Olejový filtr OF 100 Provozní návod 018/08 CS
© Všechna práva náleží společnosti Maschinenfabrik Reinhausen Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, využívání a sdělování jeho obsahu bez výslovného svolení je zakázáno. Porušení tohoto zákazu zakládá nárok na náhradu škody. Pro případ přihlášení patentových práv a ochranných práv k užitnému či stylovému vzorku jsou všechna práva vyhrazena. Nelze vyloučit změny produktu po redakční uzávěrce této dokumentace. Výslovně si vyhrazujeme právo na změny technických údajů, resp. konstrukční úpravy a modifikace obsahu dodávky. Závazný charakter mají zásadně informace a ujednání, jež byly poskytnuty, resp. dohodnuty v rámci zpracování konkrétní nabídky a vyřízení zakázky. Originální návod pro provoz je sepsán v německém jazyce.
Obsah
Obsah 1
Úvodem................................................................................................................................ 6
1.1
Platnost................................................................................................................................................ 6
1.2
Výrobce............................................................................................................................................... 6
1.3
Právo na změny................................................................................................................................... 6
1.4
Úplnost................................................................................................................................................ 7
1.5
Místo uložení....................................................................................................................................... 7
1.6
Grafické konvence............................................................................................................................... 7
1.6.1
Způsoby zápisu .................................................................................................................................................... 7
1.6.2
Používané zkratky................................................................................................................................................. 7
1.6.3
Symboly................................................................................................................................................................. 8
1.6.4
Význam výstrah..................................................................................................................................................... 9
1.6.5
Uspořádání informací.......................................................................................................................................... 10
2
Bezpečnost........................................................................................................................ 12
2.1
Všeobecné informace o bezpečnosti................................................................................................. 12
2.2
Používání k určenému účelu............................................................................................................. 12
2.3
Nepovolené způsoby používání........................................................................................................ 12
2.4
Kvalifikace personálu......................................................................................................................... 13
2.5
Povinnosti provozovatele................................................................................................................... 13
2.6
Osobní ochranné prostředky............................................................................................................. 13
3
Popis výrobku................................................................................................................... 15
3.1
Popis funkce...................................................................................................................................... 15
3.1.1
Vlastnosti............................................................................................................................................................. 15
3.1.2
Kritéria použití..................................................................................................................................................... 16
3.2
Čištění a vysoušení........................................................................................................................... 16
3.2.1
Čištění izolačního oleje pomocí papírového filtru................................................................................................ 17
3.2.2
Čištění a vysoušení izolačního oleje pomocí kombinovaného filtru.................................................................... 17
3.3
Obsah dodávky.................................................................................................................................. 19
3.3.1
Dodávaná provedení........................................................................................................................................... 19
3.4
Konstrukce/provedení........................................................................................................................ 20
3.4.1
Ovládání.............................................................................................................................................................. 22
3.4.2
Typová označení................................................................................................................................................. 25
4
Balení, přeprava a skladování.......................................................................................... 26
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
3
Obsah
4.1
Balení................................................................................................................................................ 26
4.1.1
Použití................................................................................................................................................................. 26
4.1.2
Způsobilost.......................................................................................................................................................... 26
4.1.3
Označení zásilky................................................................................................................................................. 26
4.2
Přeprava, příjem a manipulace se zásilkami..................................................................................... 27
4.3
Uskladnění zásilek............................................................................................................................. 28
4.4
Vybalení zásilek a kontrola přepravních škod................................................................................... 28
5
Montáž a připojení olejové filtrace.................................................................................. 30
5.1
Sušení transformátoru....................................................................................................................... 30
5.1.1
Sušení transformátoru v peci ............................................................................................................................. 30
5.1.2
Sušení transformátoru v nádobě transformátoru................................................................................................. 30
5.2
Montáž olejové filtrace....................................................................................................................... 30
5.3
Elektrické zapojení olejové filtrace.................................................................................................... 33
5.4
Naplnění olejové filtrace a konzervátoru přepínače odboček olejem................................................ 34
5.5
Montáž a demontáž jednotky manometru s tlakovým spínačem....................................................... 35
6
Uvedení olejové filtrace do provozu................................................................................ 38
6.1
Přípravná opatření............................................................................................................................. 38
6.2
Časový spínač................................................................................................................................... 38
6.3
Vložení filtrační patrony..................................................................................................................... 39
6.3.1
Papírová filtrační patrona (4,8 kg)....................................................................................................................... 41
6.3.2
Kombinovaná filtrační patrona (14 kg včetně přepravního obalu)....................................................................... 42
6.3.3
Monitorování obsahu vody v izolačním oleji........................................................................................................ 43
7
Výměna filtrační patrony.................................................................................................. 45
7.1
Výměna papírové filtrační patrony..................................................................................................... 46
7.2
Výměna kombinované filtrační patrony............................................................................................. 48
8
Likvidace............................................................................................................................ 49
9
Technické údaje................................................................................................................ 50
10
Speciální provedení.......................................................................................................... 51
11
Příloha................................................................................................................................ 52
11.1
Schematický nákres olejové filtrace (722638)................................................................................... 52
11.2
Olejová filtrace OF 100, popisek typového štítku WN 4033-02......................................................... 53
11.3
Vývojový diagram činností při uvedení olejové filtrace do provozu, výměně filtru nebo po údržbě přepínače odboček............................................................................................................................ 54
4
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Obsah
11.4
Přehled různých hlav přepínače odboček (809-3-0).......................................................................... 55
11.5
Olejová filtrace OF 100, čerpací agregát, rozměrový výkres (898718)............................................. 56
11.6
Olejová filtrace OF 100, řídicí skříň (897688).................................................................................... 57
11.7
Olejová filtrace OF 100, montáž a výměna filtru (711075)................................................................ 58
11.8
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejového filtru (1 čerpadlo) v motorovém pohonu, standardní schéma zapojení (2079928).............................................................................................................. 59
11.9
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v motorovém pohonu, standardní schéma zapojení (2079960).............................................................................................................. 60
11.10
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (1 čerpadlo) v řídicí skříni, standardní schéma zapojení (2079966)............................................................................................................................ 61
11.11
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v řídicí skříni, standardní schéma zapojení (2079985)............................................................................................................................ 62
11.12
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (1 čerpadlo) v motorovém pohonu (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2079992).............................................................................. 63
11.13
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v motorovém pohonu (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2079996).............................................................................. 64
11.14
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (1 čerpadlo) v řídicí skříni (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2080004)............................................................................................ 65
11.15
Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v řídicí skříni (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2080031)............................................................................................ 66
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
5
1 Úvodem
1 Úvodem Tato technická dokumentace obsahuje podrobné popisy bezpečné a odborné montáže výrobku, jeho připojení, uvedení do provozu a kontroly. Dále obsahuje pokyny týkající se bezpečnosti práce a všeobecné pokyny a informace o produktu. Tato technická dokumentace je určena výhradně speciálně vyškolenému a autorizovanému kvalifikovanému personálu.
1.1 Platnost Tato technická dokumentace je platná pro všechny níže uvedené olejové filtrace typu OF 100: ▪
OF 100 DC – olejová filtrace s ovládáním v motorovém pohonu s kombinovaným filtrem
▪
OF 100 DP – olejová filtrace s ovládáním v motorovém pohonu s papírovým filtrem
▪
OF 100 SC – olejová filtrace se samostatnou řídicí skříní s kombinovaným filtrem
▪
OF 100 SP – olejová filtrace se samostatnou řídicí skříní s papírovým filtrem
▪
OF 100 NC – olejová filtrace bez ovládání s kombinovaným filtrem
▪
OF 100 NP – olejová filtrace bez ovládání s papírovým filtrem
▪
OF 100 S – pouze ovládání v samostatné řídicí skříni (bez čerpacího agregátu)
1.2 Výrobce Výrobcem výrobku je: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tel.: (+49) 9 41/40 90-0 Fax: (+49) 9 41/40 90-7001 E-mail:
[email protected] V případě potřeby získáte na této adrese další informace k výrobku a vydání této technické dokumentace.
1.3 Právo na změny Informace obsažené v této technické dokumentaci jsou specifikacemi technického charakteru, jež byly schváleny a potvrzeny ke dni jeho vytištění. Důležité změny budou zapracovány do nového vydání technické dokumentace.
6
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Úvodem
Číslo dokumentu a verze technické dokumentace jsou uvedeny v zápatí.
1.4 Úplnost Tato technická dokumentace je úplná pouze ve spojení s dalšími platnými dokumenty.
1.5 Místo uložení Tuto technickou dokumentaci uložte spolu se všemi dodanými dokumenty tak, aby byly dostupné a kdykoliv k dispozici pro případ potřeby v budoucnosti.
1.6 Grafické konvence V tomto odstavci shrnujeme používané symboly a textová zvýraznění.
1.6.1 Způsoby zápisu V této technické dokumentaci jsou použity následující způsoby zápisu: Způsob zápisu
Použití
Příklad
VERZÁLKY
Ovládací prvky, spínače, armatury
ZAP/VYP OTEVŘENO/ ZAVŘENO
[► počet stránek]
Křížový odkaz
[► 41]
Tabulka 1: Způsoby zápisu
1.6.2 Používané zkratky Zkratka
Význam
°C
Stupeň Celsia
A
Ampér
AC
Alternating current (střídavý proud)
DC
Direct current (stejnosměrný proud)
ED
Electronic drive (motorový pohon)
H2O
Voda
Hz
Hertz
IEC
International Electrotechnical Commission
IP
Ingress protection (ochrana proti vniknutí)
kg
Kilogram
kV
Kilovolt
kW
Kilowatt
l/min
Litr za minutu
mA
Miliampér
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
7
1 Úvodem
Zkratka
Význam
mm
Milimetr
MR
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Nm
Newtonmetr
Ppm
Parts per million (počet částeček na milion)
Vel. klíče
Velikost klíče
Ud
dielektrická pevnost
V
Volt
VA
Voltampér
W
Watt
"
Palec
např.
například
Tabulka 2: Používané zkratky
1.6.3 Symboly Symbol
Význam velikost klíče utahovací moment počet a druh použitého upevňovacího materiálu
naplnit olejem nastřihnout, prostřihnout vyčistit vizuální kontrola proveďte ručně adaptérový kroužek natřít barvou
8
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Úvodem
Symbol
Význam použijte pilník natřete mazivem spojovací čep použijte skládací metr použijte pilu hadicová spona drátěné oko, drátěná pojistka použijte šroubovák
Tabulka 3: Symboly
1.6.4 Význam výstrah V této technické dokumentaci jsou výstražné pokyny zobrazeny následovně. 1.6.4.1 Výstražné pokyny související s odstavcem Výstražné pokyny související s odstavcem se týkají celé kapitoly nebo odstavců, pododstavců nebo několika oddílů v rámci této technické dokumentace. Výstražné pokyny související s odstavcem jsou strukturovány následovně:
VAROVÁNÍ
Druh a zdroj nebezpečí Následky ► Opatření ► Opatření
1.6.4.2 Vložené výstražné upozornění Vložené výstražné pokyny se týkají určité části jednoho odstavce. Tyto výstražné pokyny platí pro menší informační jednotky, jako jsou výstražné pokyny související s odstavcem. Vložené výstražné pokyny jsou strukturovány následovně:
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
9
1 Úvodem
NEBEZPEČÍ! Instrukce k zamezení nebezpečné situaci. 1.6.4.3 Signální slova a piktogramy Používaná signální slova: Signální slovo
Význam
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, které způsobí usmrcení nebo těžké poranění, není-li jí zabráněno.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, které může způsobit usmrcení nebo těžká poranění, není-li jí zabráněno.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, které může způsobit poranění, není-li jí zabráněno.
POZOR
Označuje opatření k zamezení hmotných škod.
Tabulka 4: Signální slova ve výstražných pokynech
Před nebezpečími varujeme piktogramy: Piktogram
Význam Varování před nebezpečným místem
Varování před nebezpečným elektrickým napětím
Varování před hořlavými látkami
Varování před nebezpečím převrácení
Tabulka 5: Piktogramy ve výstražných pokynech
1.6.5 Uspořádání informací Cílem informací je zjednodušení obsahu a přiblížení určitých postupů. V této technické dokumentaci mají následující strukturu:
10
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Úvodem
Důležité informace.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
11
2 Bezpečnost
2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné informace o bezpečnosti Technická dokumentace obsahuje podrobné popisy bezpečné a odborné montáže výrobku, jeho připojení, uvedení do provozu a kontroly. ▪
K seznámení s výrobkem si pozorně přečtěte tuto technickou dokumentaci.
▪
Zvýšenou pozornost přitom věnujte informacím v této kapitole.
2.2 Používání k určenému účelu Výrobek včetně dodaných zařízení a speciálního nářadí splňuje ustanovení zákonů, předpisů a norem ve znění platném ke dni expedice a zejména příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví. Při použití výrobku k určenému účelu, dodržení předpokladů a podmínek obsažených v této technické dokumentaci a při dodržení výstražných pokynů umístěných na výrobku není výrobek zdrojem nebezpečí, která ohrožují zdraví, znečišťují životní prostředí a způsobují hmotné škody. To platí po celou dobu jeho životnosti od dodání přes montáž a provoz až po demontáž a likvidaci. Systém řízení kvality je zárukou trvale vysoké kvality, což platí zejména v oblasti dodržování pravidel bezpečnosti a ochrany zdraví. Za používání k určenému účelu se považuje následující: ▪
Výrobek se musí provozovat výhradně podle této technické dokumentace a sjednaných dodacích podmínek a technických údajů.
▪
Dodaná zařízení a speciální nářadí se musí používat výhradně jen ke stanovenému účelu a výlučně v souladu se specifikacemi této technické dokumentace.
▪
Výrobek se musí používat pro přepínač odboček uvedený v objednávce.
▪
Sériové číslo zařízení se musí shodovat se sériovým číslem přepínače odboček.
Olejová filtrace OF 100 slouží výhradně k čištění nebo čištění a vysoušení izolačního oleje ve výkonových transformátorech a tlumivkách. Při použití v zařízení na chlazení oleje slouží olejová filtrace kromě toho jako čerpací agregát pro cirkulaci v chladicím okruhu oleje.
2.3 Nepovolené způsoby používání Za nepovolené používání se považuje takové používání výrobku, které se liší od popisu v části Používání k určenému účelu.
12
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Bezpečnost
Společnost Maschinenfabrik Reinhausen GmbH neručí za škody, které vzniknou nepovolenými nebo neodborně provedenými úpravami výrobku. Neodborné změny na výrobku provedené bez konzultace se společností Maschinenfabrik Reinhausen GmbH mohou způsobit újmu na zdraví, hmotné škody a funkční závady.
2.4 Kvalifikace personálu Výrobek je určen výhradně pro použití v elektroenergetických zařízeních a přístrojích, na kterých pracují vyškolení odborníci. Odborný personál jsou osoby, které jsou seznámeny s instalací, montáží, uvedením do provozu a provozem výrobků tohoto druhu.
2.5 Povinnosti provozovatele K zamezení nehod, poruch a havárií i nepřípustného znečištění životního prostředí musí osoba odpovědná za přepravu, montáž, provoz, údržbu a likvidaci výrobku nebo jeho částí zajistit: ▪
Dodržování všech výstražných a příkazových pokynů.
▪
Pravidelné školení personálu na téma všech relevantních otázek bezpečnosti práce, návodu pro provoz a zejména zde obsažených bezpečnostních pokynů.
▪
Aby měl personál vždy po ruce předpisy a provozní pokyny pro bezpečnou práci i příslušné pokyny pro chování v případě vzniku úrazů a požárů, a aby byly tyto předpisy a pokyny případně vyvěšeny v provozovně.
▪
Aby byl výrobek provozován jen v bezvadném technickém a funkčním stavu, a aby byla pravidelně kontrolována funkce bezpečnostních zařízení.
▪
Aby byly používány výhradně jen výrobcem schválené náhradní díly, maziva a pomocné látky.
▪
Aby byly dodrženy specifikované provozní podmínky a požadavky na místo instalace.
▪
Aby byly k dispozici veškeré potřebné přístroje a osobní ochranná výstroj potřebná pro prováděnou činnost.
▪
Aby byly dodržovány předepsané cykly údržby a odpovídající předpisy.
▪
Aby byl montáží, zapojením do elektrické sítě a uvedením výrobku do provozu pověřen výhradně jen kvalifikovaný, vyškolený personál, který bude postupovat v souladu s touto technickou dokumentací.
▪
Aby provozovatel odpovídal za používání tohoto výrobku k určenému účelu.
2.6 Osobní ochranné prostředky Při práci je potřebné k minimalizaci ohrožení zdraví nosit osobní ochranné prostředky. ▪
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Během práce vždy noste ochranné prostředky potřebnou pro příslušnou práci.
018/08 CS
OF 100
13
2 Bezpečnost
▪
Dodržujte pokyny týkající se osobních ochranných prostředků umístěné v pracovní oblasti. Vždy je třeba používat Pracovní ochranný oděv Přiléhavý pracovní oděv s nízkou pevností proti roztržení, s úzkými rukávy a bez odstávajících částí. Převážně slouží k ochraně před zachycením pohyblivými částmi stroje. Nenoste prsteny, řetízky a další šperky. Bezpečnostní obuv K ochraně před těžkými padajícími díly a uklouznutí na kluzkém podkladu.
Tabulka 6: Ochranné prostředky, které je třeba vždy používat
Ochranná výstroj, kterou je třeba nosit v případě zvláštních okolních podmínek
V případě zvláštních okolních podmínek je potřebná speciální ochranná výstroj. Je třeba ji zvolit v závislosti na prostředí. Ochranné brýle K ochraně očí před odlétávajícími díly a vystřikovanými kapalinami. Ochranná přilba K ochraně před padajícími a odlétávajícími díly a materiálem. Ochrana sluchu K ochraně před poškozením sluchu.
Tabulka 7: Ochranná výstroj, kterou je třeba nosit v případě zvláštních okolních podmínek.
14
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Popis výrobku
3 Popis výrobku V této kapitole najdete přehled uspořádání a funkcí výrobku.
3.1 Popis funkce Při každém přepnutí zátěže olejová filtrace OF 100 automaticky zahájí čištění a při použití kombinované filtrační patrony rovněž vysoušení izolačního oleje přepínače odboček. Přírubové přípojky pro přívod oleje jsou umístěny na spodním víku čerpacího agregátu a pro zpětný tok oleje na horním víku. Čerpadlo nasává izolační olej sacím potrubím přepínače odboček a potrubím pro přívod. Izolační olej přitéká dole do nádoby čerpacího agregátu a čerpadlo jej protlačuje filtrační patronou, viz rovněž [► 52]. Vyčištěný nebo kombinovanou patronou vyčištěný a vysušený izolační olej opouští čerpací agregát přípojkou pro zpětné vedení a odtéká zpětným potrubím zpět do hlavy přepínače odboček. U standardního provedení olejové filtrace OF 100 slouží tlakový spínač, který je z výroby nastaven na 3,6 bar, k dálkovému hlášení pracovního tlaku. Při tlaku 3,6 bar spíná tlakový spínač signalizační kontakt a signalizuje dosažení limitní hodnoty. Při spuštění standardní olejové filtrace při nízké teplotě oleje se může tento tlakový spínač aktivovat kvůli vyšší viskozitě oleje. Toto hlášení ignorujte při teplotách oleje nižších než 20 °C. Při teplotách nižších než 20 °C je viskozita oleje zvýšená, a pracovní tlak je v důsledku toho vyšší. Speciální provedení s teplotním spínačem Aby se předešlo falešným hlášením tlakového spínače při teplotách nižších než 20 °C, je na přání zákazníka hlášení tlakového spínače při teplotě nižší než 20 °C potlačeno dodatečně namontovaným teplotním spínačem. Provedení pro provoz při nízkých teplotách Provedení pro provoz při nízkých teplotách se doporučuje pro regiony, v nichž by mohla teplota v olejovém filtru OF 100 nebo v potrubí klesnout pod 5 °C. Pro tento účel se používá termostat, který olejový filtr při poklesu teploty pod 0 °C přepne na nepřetržitý provoz. Olejová filtrace zůstane v provozu tak dlouho, dokud teplota oleje nepřekročí +5 °C.
3.1.1 Vlastnosti Výrobek se vyznačuje zejména následujícími vlastnostmi: ▪
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
nevyžaduje údržbu
018/08 CS
OF 100
15
3 Popis výrobku
▪
přehledné vedení potrubí
▪
monitorování přípustného pracovního tlaku
▪
snadná demontáž filtrační vložky
▪
kompletní elektrické ovládání filtrace OF 100 v pouzdru motorového pohonu (standardní provedení)
3.1.2 Kritéria použití Použití olejové filtrace s papírovou filtrační patronou se doporučuje při provozu přepínače odboček s transformátory s ročním počtem sepnutí vyšším než 15 000. Díky tomu se mohou prodloužit intervaly údržby. Při použití olejové filtrace s kombinovanou filtrační patronou se navíc snižuje obsah vody v oleji. POZOR! Pokud je kombinovaná filtrační patrona předepsána výrobcem kvůli dodržení určitých dielektrických parametrů izolačního oleje, nesmí se papírová filtrační patrona používat. Pokud se olejová filtrace používá v zařízení na chlazení oleje, je použití kombinovaných filtračních patron předepsáno. Dovybavení již provozovaných přepínačů odboček olejovou filtrací je případně možné po konzultaci se společností Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. Aby se zabránilo tvorbě usazenin ve filtračním systému oleje, je po každém přepnutí odbočky nutný dvojí oběh veškerého oleje v přepínači odboček. To lze zaručit nastavením minimálního času čerpání u olejové filtrace: Přepínač odboček
Minimální čas čerpání po každém přepnutí odbočky
Typ V
30 minut
Typ M, MS
30 minut
Typ R, RM
60 minut
Typ T
60 minut
Typ G
90 minut
Tabulka 8: Minimální čas čerpání nastavený z výroby u olejové filtrace s papírovou nebo kombinovanou filtrační patronou u různých typů přepínače odboček
3.2 Čištění a vysoušení Olejová filtrace slouží k čištění nebo k čištění a vysoušení izolačního oleje v přepínači odboček. Při tom může být volitelně vybaven papírovým filtrem (pro čištění) nebo kombinovaným filtrem (pro čištění a vysoušení).
16
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Popis výrobku
POZOR
Poškození olejové filtrace a přepínače odboček! Filtrační patrona se během procesu čištění zanáší. ► Vyměňte patronu, pokud je pracovní tlak při teplotě oleje přesahující 20 °C vyšší než 3,6 bar. Kritéria pro nutnost použití olejové filtrace viz stranu [► 16].
3.2.1 Čištění izolačního oleje pomocí papírového filtru U přepínačů odboček, které se používají za ztížených provozních podmínek, např. v procesních transformátorech pro provoz pecí nebo pro elektrolýzu (vysoká četnost spínání, provoz s konstantním proudem, časté přetížení), se izolační olej v relativně krátké době silně znečistí působením spínacího oblouku. Pro tyto provozní podmínky je olejová filtrace vybavena papírovým filtrem. Pomocí papírového filtru se izolační olej čistí od pevných částeček. Počet výměn oleje, které by jinak při vysoké četnosti spínání musely následovat krátce po sobě, lze snížit. Specifické znečištění izolačního oleje závisí na následujících faktorech: ▪
dostupný objem oleje [v litrech]
▪
zátěž při spínání [kWs]
▪
četnost spínání
3.2.2 Čištění a vysoušení izolačního oleje pomocí kombinovaného filtru Při použití v oblastech s extrémně vysokou vlhkostí vzduchu a zpravidla každodenním poklesem teplot pod rosný bod v konzervátoru přepínače odboček se může vyskytovat zvýšený podíl vody v izolačním oleji a v usazeninách, které vznikají na izolačních materiálech. Tím je narušena izolační schopnost přepínače odboček. Použití kombinované filtrační patrony umožňuje kromě odfiltrování znečišťujících pevných látek z izolačního oleje rovněž snížení podílu vody na zbytkovou hodnotu nižší než 10 ppm. Lze omezit nutné sledování kvality oleje a za určitých okolností lze vynechat úpravu oleje při údržbě. Kombinovaná filtrační patrona je za tím účelem vybavena papírovým filtrem (jemnost filtru cca 9 µm) a uvnitř vysoušecí náplní (náplň granulátu o hmotnosti cca 4 kg).
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
17
3 Popis výrobku
POZOR
Poškození kombinované filtrační patrony! Vysoušecí prostředek v kombinované filtrační patroně je silně hygroskopický. Při poškození vzduchotěsného obalu se kombinovaná filtrační patrona během velmi krátké doby zničí! ► Zkontrolujte přepravní obal kombinované filtrační patrony, zda není poškozený. ► Dbejte na pečlivé uskladnění vzduchotěsně zabalených kombinovaných filtračních patron. ► Kombinovanou filtrační patronu vyjměte z přepravního obalu teprve bezprostředně před montáží a uvedením do provozu. Neskladujte kombinované filtrační patrony déle než 4 roky. Jinak nelze zaručit bezchybné fungování filtru.
18
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Popis výrobku
3.3 Obsah dodávky Výrobek je zabalený tak, aby bych chráněn před vlhkostí, a dodává se, jak je popsáno níže: ▪
Olejová filtrace OF 100
▪
Provozní návod
▪
Rozměrové výkresy
Mějte na zřeteli: ▪
Podle přepravních dokladů zkontrolujte, zda je dodávka úplná.
▪
Jednotlivé díly uchovávejte v suchu až do montáže.
▪
Výrobek ponechte neprodyšně zabalený v ochranném obalu, z obalu jej vyjměte až krátce před montáží.
3.3.1 Dodávaná provedení Dodávaná provedení naleznete v následující tabulce. Standardní provedení
Speciální provedení
Provedení do chladu
Teplotní spínač (signalizace Tmédia > 20 °C)
–
pro AC
–
Termostat (signalizace Tmédia > 20 °C)
–
pro DC
–
Termostat (pro provoz v chladu, Tmédia < 0 °C)
–
–
X
Ovládání integrováno do motorového pohonu TAPMOTION® ED
X
možné
X
Ovládání v samostatné řídicí skříni
–
X
možné
Tabulka 9: Dodávaná provedení
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
19
3 Popis výrobku
3.4 Konstrukce/provedení Olejová filtrace OF 100 tvoří čerpací agregát s vestavěným tlakovým spínačem, manometrem a ventilem pro odběr vzorků.
Obrázek 1: Přehled olejové filtrace OF 100
1
Tlakový spínač
3
Čerpací agregát
2
Manometr
4
Ventil pro odběr vzorků
Schematické znázornění konstrukce olejové filtrace OF 100 [► 52].
POZOR
Poškození olejového filtru! V důsledku netěsnosti a ztráty oleje se může poškodit olejová filtrace a přepínač odboček. ► Zajistěte ventil pro odběr vzorků oleje visacím zámkem nebo pojistkou, aby nemohlo dojít k jeho neúmyslnému otevření.
20
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Popis výrobku
Obrázek 2: Zajištění pomocí výstražného štítku na ventilu pro odběr vzorků oleje
Čerpací agregát tvoří následující komponenty: ▪
motor čerpadla
▪
čerpadlo
▪
filtrační patrona –
papírový filtr pro čištění izolačního oleje
–
kombinovaný filtr pro vysoušení a čištění izolačního oleje
▪
nádoba
▪
manometr a tlakový spínač
▪
teplotní spínač nebo termostat (volitelně)
U transformátoru se na jeden spínací pól instaluje jeden čerpací agregát s filtrační patronou. Aby bylo zajištěno bezvadné fungování filtrace, jsou nutné následující další komponenty: ▪
Sací potrubí (sací potrubí integrované v přepínači odboček vedoucí ze dna konzervátoru přepínače odboček k hlavě přepínače odboček)
▪
Potrubí (2 potrubí pro přívod a zpětný tok se světlostí větší nebo rovnou 22 mm a vhodnými přírubami D115)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
21
3 Popis výrobku
Při montáži čerpacího agregátu je třeba instalovat po jednom uzavíracím ventilu do přívodu a zpětného vedení (samostatná objednávka nebo poskytnutí odběratelem). Integraci potrubí s příslušenstvím musí provést výrobce transformátoru.
Obrázek 3: Přehled olejové filtrace
1
Čerpací agregát
6
1" potrubí pro zpětné vedení
2
Manometr
7
Hlava přepínače odboček
3
Tlakový spínač
8
Vypouštěcí ventil
4
Zpětné vedení (potrubní přípojku lze namontovat v rozsazích úhlů 150–225 ° a 315–30 °)
9
Přívod (1" potrubí)
5
Uzavírací ventil
Olejová filtrace OF 100, čerpací agregát, rozměrový výkres (898718) [► 56]
3.4.1 Ovládání V závislosti na použité olejové filtraci se používají následující typy ovládání: ▪
ovládání v pouzdru motorového pohonu
▪
ovládání v samostatné řídicí skříni
Ovládání ve skříni motorového pohonu Elektrické ovládání standardního provedení je vestavěno ve skříni motorového pohonu.
22
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Popis výrobku
Aktivace probíhá beznapěťovým kontaktem motorového pohonu. Doba chodu je nastavena časovým relé z výroby a otočným přepínačem S30 ji lze přepnout na nepřetržitý provoz. Ovládání je vybaveno elektrickými bezpečnostními zařízeními. Pro každý čerpací agregát je použit jeden motorový jistič s tepelnou a magnetickou nadproudovou ochranou. Ovládání v samostatné řídicí skříni Elektrické ovládání speciálního provedení je vestavěno v samostatné řídicí skříni. Aktivace probíhá beznapěťovým kontaktem motorového pohonu. Doba chodu je nastavena následovně: ▪
nastavení z výroby pomocí časového relé
▪
nastavitelná časovým spínačem do 24 hodin
▪
nastavitelná otočným přepínačem S30 na nepřetržitý provoz
Ovládání je vybaveno elektrickými bezpečnostními zařízeními. Pro každý čerpací agregát je použit jeden motorový jistič s tepelnou a magnetickou nadproudovou ochranou a jistič pro řídicí obvod. Elektrická monitorovací zařízení v řídicí skříni zahrnují 5místné počítadlo provozních hodin pro evidenci provozní doby a 6místný čítač impulzů pro evidenci četnosti spínání čerpadla.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
23
3 Popis výrobku
V řídicí skříni je rovněž integrován ohřev.
Obrázek 4: Řídicí skříň (speciální provedení)
24
OF 100
F12
Jistič u AC
P2
Časový spínač
F15
Jistič u 2AC a DC
P3
Počítadlo provozních hodin
H6
Počítadlo
R1
Ohřev
K7
Stykač motoru
Q4
Motorový jistič
K8 K9
Stykač motoru (volitelně)
Q5 Q6
Motorový jistič (volitelně)
K29
Časové relé
S30
Otočný přepínač S30
X1
Připojovací svorkovnice
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Popis výrobku
3.4.2 Typová označení Olejové filtrace se dodávají v několika provedeních. Typové označení olejové filtrace se řídí podle druhu provedení. Olejová filtrace je tak nezaměnitelně označený. Vysvětlení typového označení Příklad: OF 100 DC OF 100
= typ
D_
= provedení
_C
= druh filtru
s ovládáním v motorovém pohonu
D
v samostatné řídicí skříni
S
bez ovládání
N
kombinovaný filtr
C
papírový filtr
P
Speciální případ OF 100 S
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
= typ
018/08 CS
Pouze ovládání v samostatné řídicí skříni (bez čerpacího agregátu)
OF 100
25
4 Balení, přeprava a skladování
4 Balení, přeprava a skladování 4.1 Balení 4.1.1 Použití Obal chrání zabalené zboží jak během přepravy, tak i při nakládání a vykládání a během doby skladování tak, aby nedošlo k (negativní) změně jeho stavu. Obal musí zabalenému výrobku poskytovat dostatečnou ochranu proti povoleným průvodním jevům přepravy, jako jsou otřesy, nárazy, vlhkost (déšť, sníh, kondenzát). Obal také znemožňuje nepřípustnou změnu polohy zabaleného výrobku uvnitř obalu. Aby mohl být zabalený výrobek přepravován bezpečně, hospodárně a podle předpisů, musí být před vlastním zabalením připraven k expedici.
4.1.2 Způsobilost Obal je vhodný pro ▪
všechny běžné druhy přepravy,
▪
stohování 1000 kg/m2 plochy víka.
Výrobek je zabalen do pevné dřevěné bedny. V ní je zásilka uložena bezpečně v předepsané přepravní poloze a současně je zajištěno, aby se žádnou svou částí nedotýkala ložné plochy dopravního prostředku ani podlahy či země po vykládce. Výrobek je v bedně zajištěn proti nežádoucím změnám polohy. Uzavřený obal kolem výrobku je ze všech stran obalen PE fólií. Výrobek je chráněn sušicím prostředkem. PE fólie byla svařena po vložení sušicího prostředku a vysátí uzavřeného vzduchu. To poznáte podle toho, že fólie přiléhá k zasílanému zboží.
4.1.3 Označení zásilky Na obalu najdete nálepky a nápisy vyjadřující bezpečný a správný způsob manipulace při přepravě a skladování. Pro odesílání (bezpečného zboží) platí následující piktogramy. Tyto značky musí být bezpodmínečně dodržovány.
Chraňte před vlhkem
Tímto směrem nahoru
Pozor, křehké
Tabulka 10: Piktogramy platné pro odesílání
26
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Balení, přeprava a skladování
4.2 Přeprava, příjem a manipulace se zásilkami VAROVÁNÍ
Ohrožení života a nebezpečí hmotných škod! Ohrožení života a nebezpečí hmotných škod při převrhnutí nebo pádu břemena! ► Výběr vázacích prostředků a zavěšování břemen mohou provádět jen vyškolené a autorizované osoby. ► Nevstupujte pod zavěšená břemena. ► Použijte přepravní prostředky a zvedací zařízení s nosností > 500 kg. Během přepravy je nutno počítat nejen s nepříznivým účinkem vibrací a otřesů, nýbrž i nárazů. Riziku poškození je nutno zabránit zajištěním proti pádu, překlopení, převrácení a nárazu. Pád bedny z určité výšky (např. při přetržení vázacího prostředku) nebo ničím nezbrzděný propad vede bez ohledu na váhu vždy k poškození. Příjemce musí u každé zásilky před převzetím (potvrzením příjmu) zkontrolovat následující: ▪
úplnost zásilky podle dodacího listu,
▪
vnější poškození všeho druhu.
Kontroly proveďte po vyložení, když je bedna nebo přepravní nádoba přístupná ze všech stran. Viditelné škody Objevíte-li na přijímané zásilce vnější poškození způsobené přepravou, postupujte takto: ▪
Zjištěné škody ihned poznamenejte na průvodní doklady a nechte je podepsat osobou, jež vám zásilku doručila.
▪
Jedná-li se o závažné nebo velmi nákladné poškození či úplnou ztrátu, pak bezodkladně informujte expedici společnosti Maschinenfabrik Reinhausen a příslušnou pojišťovnu.
▪
Po zjištění poškození již stav dodaného předmětu neměňte, uschovejte si i obalový materiál, a počkejte, dokud se dopravce nebo pojišťovna nevyjádří, zda si zásilku nepřijdou prohlédnout.
▪
Přímo na místě sepište spolu se zúčastněným dopravcem protokol o škodní události. Bez něj nelze uplatnit nárok na náhradu škody!
▪
Podle možností poškození obalu a zabaleného předmětu vyfotografujte. To platí i pro známky koroze na zabaleném předmětu způsobené průnikem vlhkosti (déšť, sníh, kondenzovaná voda).
▪
POZOR! Bezpodmínečně zkontrolujte i uzavřený obal. Při poškození uzavřeného obalu výrobek za žádných okolností neuvádějte do provozu. V opačném případě může dojít k poškození výrobku.
▪
Jednoznačně uveďte poškozené díly.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
27
4 Balení, přeprava a skladování
Skryté škody V případě škod, které byly objeveny až po příjmu zásilky při vybalování (skryté škody), postupujte takto: ▪
Pokud možno co nejrychleji telefonicky nebo písemně učiňte pravděpodobného původce škody odpovědným a sepište protokol o škodní události.
▪
Přitom respektujte lhůty platné v příslušné zemi. Včas se o nich informujte.
Postih dopravce (nebo jiného původce škody) je u skrytých škod jen těžko možný. Škodní událost takového typu má šanci na kladné vyřízení pojišťovnou pouze tehdy, pokud byl tento postup výslovně zakotven v podmínkách pojišťovací smlouvy.
4.3 Uskladnění zásilek Zabalený výrobek s funkčním uzavřeným obalem lze skladovat venku při dodržování následujících ustanovení. Při výběru a zařizování skladovacího prostoru by měly být splněny následující požadavky: ▪
Ochrana skladovaného zboží před vlhkostí (zaplavení, voda z tajícího sněhu a ledu), nečistotou, škůdci, jako jsou krysy, myši, termiti atd., a před nepovolanými osobami.
▪
Bednu postavte na fošny a špalky za účelem ochrany před přízemní vlhkostí a pro lepší větrání.
▪
Dostatečná nosnost podkladu.
▪
Příjezdové cesty musí být stále volné.
Skladované zboží je nutno pravidelně kontrolovat a podle potřeby vhodně zajistit proti bouřce, vydatným dešťovým a sněhovým srážkám atd. Obalová fólie musí být chráněna před přímým slunečním zářením, aby nedošlo k jejímu rozkladu v důsledku působení UV záření, a tím ke ztrátě těsnosti obalu. Zpozdí-li se montáž výrobku mimo běžný rámec, musí být včas učiněna vhodná opatření. V úvahu přichází: ▪
Odborná regenerace sušicího prostředku a obnova uzavřeného obalu.
▪
Vybalení zboží a skladování ve vhodném skladovacím prostoru (dobře větraný, pokud možno bezprašný, vlhkost vzduchu < 50 %).
4.4 Vybalení zásilek a kontrola přepravních škod
28
OF 100
▪
POZOR! Zabalenou bednu pokud možno dopravte až na místo, kde proběhne montáž výrobku. Uzavřený obal otevřete až bezprostředně před montáží. Jinak se výrobek může na klimaticky nevhodných místech poškodit kvůli neúčinnosti uzavřeného obalu.
▪
Při vybalování zkontrolujte stav zboží.
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Balení, přeprava a skladování
▪
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Zkontrolujte úplnost příslušenství podle dodacího listu.
018/08 CS
OF 100
29
5 Montáž a připojení olejové filtrace
5 Montáž a připojení olejové filtrace 5.1 Sušení transformátoru 5.1.1 Sušení transformátoru v peci Olejová filtrace a řídicí skříň (speciální provedení) se mohou poškodit, pokud budete zcela smontovaný transformátor vysoušet v peci.
POZOR
Poškození olejové filtrace a řídicí skříně (speciální provedení)! Pokud se olejová filtrace vysouší v peci společně s transformátorem, může to mít za následek poškození olejového filtru a řídicí skříně (speciální provedení), což způsobí narušení funkčnosti. ► Olejová filtrace a řídicí skříň (speciální provedení) nevysoušejte v peci, pokud jsou namontovány na transformátoru.
5.1.2 Sušení transformátoru v nádobě transformátoru Pokud aktivní část sušíte v nádobě transformátoru, lze olejovou filtraci ponechat namontovanou na transformátoru.
5.2 Montáž olejové filtrace POZOR
Poškození olejové filtrace! Při výkyvech teploty a uzavření uzavíracích ventilů se může vytvořit tlak. ► Uzavírací ventily uzavírejte pouze při údržbě. ► Uzavírací ventily ponechte otevřené i tehdy, když je olejová filtrace prázdná.
Při montáži olejového filtru postupujte následovně: 1.
Namontujte na transformátor potrubí, podpěrný čep pro čerpací agregát a řídicí skříň (speciální provedení) bez mechanického pnutí. PO‐ ZOR! Jinak může dojít k poškození (vzniku trhlin).
Zajistěte, aby potrubí bylo uvnitř bezvadně čisté a zbavené rzi, opalů apod.
30
OF 100
2.
Před montáží na hlavu nebo víko přepínače odboček propláchněte potrubí suchým olejem. Tím se z filtračního okruhu oleje odstraní cizí částečky přítomné v potrubí.
3.
Namontujte přepínač odboček do transformátoru.
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montáž a připojení olejové filtrace
4.
Vysušte transformátor a naplňte jej izolačním olejem. POZOR! Olejová filtrace a řídicí skříň (speciální provedení) se mohou při nesprávném vysoušení poškodit. Proto se při společném vysoušení olejové filtrace a řídicí skříně s transformátorem řiďte [► 30] výše uvedenými pokyny!
5.
Namontujte na transformátor čerpací agregát a řídicí skříň (speciální provedení). POZOR! Při tom dodržte potřebné výškové rozdíly mezi jednotlivými komponentami, viz [► 52].
6.
Na přívodní přírubu a přírubu zpětného vedení namontujte po jednom uzavíracím ventilu (zajistí odběratel).
7.
Připojte potrubí k hlavě přepínače odboček a čerpacímu agregátu, viz [► 55]. POZOR! Při odlišné připojovací konfiguraci proveďte připojení teprve po konzultaci se společností Maschinenfabrik Reinhausen GmbH!
Obrázek 5: Potrubí přípojky hlavy přepínače odboček
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
31
5 Montáž a připojení olejové filtrace
Obrázek 6: Potrubí přípojky čerpacího agregátu
1
32
OF 100
Spojení s potrubní přípojkou Q na přepínači odboček
018/08 CS
2
Spojení s potrubní přípojkou S na přepínači odboček
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montáž a připojení olejové filtrace
5.3 Elektrické zapojení olejové filtrace Při elektrickém zapojení olejové filtrace postupujte následovně: 1.
Vytvořte elektrické spojení s tlakovým spínačem, resp. s teplotním spínačem (speciální provedení).
Obrázek 7: Elektrické spojení s tlakovým spínačem/teplotním spínačem
1
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
elektrické spojení s tlakovým spínačem
018/08 CS
2
elektrické spojení s teplotním spínačem
OF 100
33
5 Montáž a připojení olejové filtrace
2.
Uzemnění k čerpacímu agregátu a řídicí skříni (speciální provedení): připojte uzemnění olejové filtrace OF 100 ke všem přírubám s použitím čtyř kontaktních kotoučů pro každou z nich. Kontaktní kotouče slouží jako jisticí prvky a zaručují dobrý galvanický kontakt. Připojení zemnění čerpacího agregátu je umístěno na svorkovnici.
Obrázek 8: Zemnicí šroub
3.
Proveďte elektrické připojení motoru čerpadla a řídicí skříně (speciální provedení) podle schématu zapojení pro vaše provedení zařízení od strany [► 59].
5.4 Naplnění olejové filtrace a konzervátoru přepínače odboček olejem POZOR
Poškození olejové filtrace! Některé komponenty olejové filtrace nejsou odolné proti vakuu. ► Během celého procesu plnění olejem (evakuace a plnění olejem) ponechte uzavírací ventily uzavřené. ► Po naplnění oleje uzavírací ventily otevřete. Při plnění olejové filtrace a konzervátoru přepínače odboček olejem postupujte následovně: 1.
34
OF 100
Naplňte čerpací agregát minerálním izolačním olejem pro transformátory podle normy IEC 60296 a IEC 60422 s dielektrickou pevností nejméně 50 kV/2,5 mm (měřeno podle IEC 60156), a to množstvím, které závisí na typu přepínače odboček.
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montáž a připojení olejové filtrace
2.
Odvzdušňovacím šroubem na přírubě zpětného vedení odvzdušněte systém potrubí a čerpací agregát.
Obrázek 9: Odvzdušňovací šroub na přírubě zpětného vedení
3.
Uzavřete odvzdušňovací otvor na přírubě zpětného vedení.
4.
Po ukončení montážních prací zkontrolujte stav oleje v konzervátoru přepínače odboček. POZOR! Ujistěte se, že hladina oleje v konzervátoru přepínače odboček se pohybuje mezi značkami „Minimum“ a „Maximum“, jinak hrozí nebezpečí výbuchu v důsledku nepřípustného množství oleje v olejovém systému přepínače odboček!
5.5 Montáž a demontáž jednotky manometru s tlakovým spínačem Montáž jednotky manometru s tlakovým spínačem 1.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Mezi víko olejového filtru a jednotku manometru s tlakovým spínačem vložte tvarové těsnění.
018/08 CS
OF 100
35
5 Montáž a připojení olejové filtrace
2.
Upevněte jednotku manometru s tlakovým spínačem 2 šrouby ke kotli (utahovací moment 20 Nm).
Obrázek 10: Upevnění manometru s tlakovým spínačem
Při správném pořadí fází musí manometr při spuštění čerpadla a uzavření šoupátka ve zpětném vedení ukazovat tlak vyšší než 3,6 bar.
36
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montáž a připojení olejové filtrace
Demontáž jednotky manometru s tlakovým spínačem ► Povolte 2 šrouby na kotli. POZOR! Šrouby zajištěné červeným bezpečnostním lakem však nepovolujte. Jinak se v důsledku netěsnosti a ztráty oleje může poškodit olejová filtrace a přepínač odboček.
Obrázek 11: Demontáž manometru s tlakovým spínačem
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
37
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
6 Uvedení olejové filtrace do provozu POZOR
Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček! ► Přesvědčte se, zda je signalizační kontakt pro pokles oleje v konzervátoru přepínače odboček pod minimální přípustnou hodnotu integrován do vypínacího obvodu výkonového vypínače, a zkontrolujte, zda výkonový vypínač bude na pokles stavu oleje v dilatační olejové nádobce reagovat okamžitým odpojením transformátoru od napětí. ► Ujistěte se, že ochranné relé RS a další ochranná zařízení (např. odlehčovací ventil MPreC®) jsou zapojena do vypínacího obvodu výkonového vypínače a že při vypnutí ochranného relé nebo dalších ochranných zařízení výkonový vypínač ihned odpojí transformátor od napětí.
6.1 Přípravná opatření Před uvedením olejové filtrace do provozu proveďte funkční zkoušku olejového filtru a ovládání.
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života zasažením elektrickým proudem! Během funkční zkoušky jsou dveře skříně motorového pohonu nebo řídicí skříně (speciální provedení) otevřené. Při nepozornosti může dojít k zasažení elektrickým proudem. ► Během práce na přístroji s otevřenými dveřmi nesahejte do skříně. Při tom postupujte následovně: 1.
Otevřete dveře skříně motorového pohonu nebo řídicí skříně (speciální provedení).
2.
Připojte ED nebo řídicí skříň k napětí.
3.
Zapněte motorový jistič a poté otočte otočným spínačem S30. ð
4.
Opět otočte otočným spínačem S30. ð
5.
Olejová filtrace se rozběhne. Zařízení se opět vypne.
Opět uzavřete dveře ochranné skříně motorového pohonu nebo řídicí skříně (speciální provedení). ð
Funkční zkouška je dokončena.
Doplňte olej pro olejovou filtraci (cca 35 l + objem příslušných potrubí) v konzervátoru přepínače odboček.
6.2 Časový spínač Při integraci časového spínače (speciální provedení) se čerpací agregát – nezávisle na spínání přepínače odboček – navíc denně aktivuje na dobu 2 hodin. Z výroby je nastavena doba jeho chodu od 0.00 do 2.00 hodin.
38
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
Při uvedení olejové filtrace do provozu nastavte časový spínač na místní čas.
6.3 Vložení filtrační patrony Filtrační patrona – papírový filtr (P) nebo kombinovaný filtr (C) – se dodává odděleně od olejového filtru a smí se montovat teprve bezprostředně před uvedením transformátoru do provozu. Při první montáži filtrační patrony použijte dodanou filtrační patronu s příslušným označením bez těsnění, protože těsnění pro první použití jsou již namontována na pouzdru. Při pozdější výměně filtrační patrony [► 45] použijte filtrační patronu s příslušným označením s těsněním.
POZOR
Poškození filtrační patrony! Filtrační patrona je silně hygroskopická. Skladování za běžných okolních podmínek filtrační patronu znehodnotí! ► Filtrační patronu vyjměte z přepravního obalu a nasaďte do čerpacího agregátu teprve bezprostředně před uvedením do provozu. Před uvedením olejového filtru do provozu se ujistěte, že je vložena filtrační patrona. Olejový filtr je bez filtrační patrony neúčinný. Při montáži patrony postupujte obdobně jako u Olejová filtrace OF 100, montáž a výměna filtru (711075) [► 58]: 1.
Uzavřete uzavírací ventily pro přívod a zpětné vedení.
2.
Pokud je již čerpací agregát naplněn olejem: odstraňte pojistku a otevřete ventil pro odběr vzorků oleje.
Obrázek 12: Ventil pro odběr vzorků oleje s pojistkou
3.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Vypusťte ventilem pro odběr vzorků cca 10 litrů oleje.
018/08 CS
OF 100
39
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
4.
Uzavřete ventil pro odběr vzorků oleje a opět upevněte pojistku (s výstražným štítkem).
5.
Povolte připojovací přírubu na potrubní přípojce pro zpětné vedení.
6.
Povolte 6 šroubů víka M10 / vel. klíče 17 a 2 šrouby s okem M10.
7.
Sejměte víko s těsněním.
8.
Vyjměte patronu za rukojeť z přepravního obalu a zavěste ji do upevňovací příruby čerpacího agregátu Mějte na zřeteli, že filtrační patrona se přitlačením při zavírání víka automaticky vystředí. Rukojeť se při tom zatlačí tak, aby se nedotkla žádné těsnicí plochy.
9.
Upevněte víko s těsněním pomocí 6 šroubů M10 / vel. klíče 17 (utahovací moment 30 Nm) a 2 šroubů s okem M10 (maximální utahovací moment 30 Nm).
10. Upevněte připojovací přírubu k potrubní přípojce pro zpětné vedení. 11. Otevřete uzavírací ventily pro přívod a zpětné vedení. 12. Odvzdušněte nádobu u příruby zpětného vedení.
Obrázek 13: Odvzdušňovací šroub na přírubě zpětného vedení
40
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
13. Odvzdušněte potrubní přípojku pro přívod (přípojku pro sací potrubí) na hlavě přepínače odboček.
Obrázek 14: Odvzdušňovací šroub na hlavě přepínače odboček
14. Po ukončení prací zkontrolujte stav oleje v konzervátoru přepínače odboček a případně doplňte olej (množství oleje závisí na typu přepínače odboček). POZOR! Ujistěte se, že hladina oleje v konzervátoru přepínače odboček se pohybuje mezi značkami „Minimum“ a „Maximum“, jinak hrozí nebezpečí výbuchu v důsledku nepřípustného množství oleje v olejovém systému přepínače odboček! Systém potrubí musí být odvzdušněn na všech místech, na nichž se v důsledku pokládky potrubí mohou vytvořit vzduchové bubliny.
6.3.1 Papírová filtrační patrona (4,8 kg) Při uvádění další filtrační patrony do provozu postupujte následovně: 1.
Otočným spínačem S30 spusťte zkušební chod.
2.
Po zkušebním chodu znovu proveďte odvzdušnění.
3.
Proveďte funkční zkoušku. To proveďte uzavřením uzavíracího ventilu pro zpětné vedení. Při provozu olejové filtrace musí manometr ukazovat tlak vyšší než 3,6 bar.
Řiďte se příslušným schématem zapojení pro vaše provedení zařízení od strany [► 59].
4.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Pokud je tlak nižší, zkontrolujte sled fází napájecího napětí motoru u přípojky olejového filtru: pravidlo pravé ruky, pravotočivý. Při odlišném směru fází se motor (3AC) nerozběhne kvůli blokování zpětného chodu ve valivých ložiscích.
018/08 CS
OF 100
41
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
5.
Zkontrolujte hodnotu aktivace tlakového spínače. Pomalým zavíráním uzavíracího ventilu se zpětné potrubí zaškrtí. Při elektrickém připojení tlakového spínače lze aktivační tlak odečíst z manometru při vydání signálu. Aktivační tlak je standardně nastaven na 3,6 bar.
6.
Nastavte dobu chodu čerpadla na časovém relé K29. Nastavení doby chodu čerpadla na časovém relé K29 je přizpůsobeno objemu oleje v nádobě přepínače odboček a v závislosti na typu olejové filtrace se provádí již ve výrobě. Speciální provozní podmínky mohou vyžadovat jiné nastavení doby chodu čerpadla.
7.
Zasíláním impulzů na motorový pohon zkontrolujte, zda se olejová filtrace automaticky uvede do provozu současně s rozběhem motorového pohonu.
6.3.2 Kombinovaná filtrační patrona (14 kg včetně přepravního obalu) Kritéria pro nutnost použití olejového filtru s kombinovanou filtrační patronou viz stranu [► 16].
POZOR
Poškození kombinované filtrační patrony! Vysoušecí prostředek v kombinované filtrační patroně je silně hygroskopický. Absorpce vlhkosti z okolního vzduchu kombinovanou filtrační patronu poškodí! ► Teprve bezprostředně před uvedením olejového filtru do provozu postupně a bez přerušení naplňte kotel olejem a namontujte filtrační patronu. Použijte pouze nový minerální izolační olej v souladu s IEC 60296 (Specification for unused mineral insulating oils for transformers and switchgear) s dielektrickou pevností ≥ 60 kV/2,5 mm a zbytkovým obsahem vody ≤ 12 ppm. Dbejte na to, aby při plnění nebyla snížena kvalita oleje v důsledku znečištění zařízení sloužících k plnění. Pokud byl již přepínač odboček v provozu a dovybavuje se olejovým filtrem, musí se izolační olej a izolační materiály obtékané izolačním olejem (vložka výkonového přepínače a vnitřní plocha olejové nádobky) před uvedením do provozu důkladně vyčistit. Při uvádění další kombinované filtrační patrony do provozu postupujte následovně:
42
OF 100
1.
Otočným spínačem S30 spusťte zkušební chod.
2.
Po zkušebním chodu znovu proveďte odvzdušnění.
3.
Proveďte funkční zkoušku. To proveďte uzavřením uzavíracího ventilu pro zpětné vedení. Při provozu olejového filtru musí manometr ukazovat tlak vyšší než 3,6 bar.
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
Řiďte se příslušným schématem zapojení pro vaše provedení zařízení od strany [► 59].
4.
Pokud je tlak nižší, zkontrolujte sled fází napájecího napětí motoru u přípojky olejového filtru: pravidlo pravé ruky, pravotočivý. Při odlišném směru fází se motor (3AC) nerozběhne kvůli blokování zpětného chodu ve valivých ložiscích.
5.
Zkontrolujte hodnotu aktivace tlakového spínače. Pomalým zavíráním uzavíracího ventilu se zpětné potrubí zaškrtí. Při elektrickém připojení tlakového spínače lze aktivační tlak odečíst z manometru při vydání signálu. Aktivační tlak je standardně nastaven na 3,6 bar.
6.
Nastavte dobu chodu čerpadla na časovém relé K29. Nastavení doby chodu čerpadla na časovém relé K29 je přizpůsobeno objemu oleje v nádobě přepínače odboček a v závislosti na typu olejové filtrace se provádí již ve výrobě. Speciální provozní podmínky mohou vyžadovat jiné nastavení doby chodu čerpadla.
7.
Zasíláním impulzů na motorový pohon zkontrolujte, zda se olejová filtrace automaticky uvede do provozu současně s rozběhem motorového pohonu.
6.3.3 Monitorování obsahu vody v izolačním oleji Po uvedení do provozu musí být olejový filtr v chodu nepřetržitě po dobu 24 hodin. Pravidelným odběrem vzorků oleje zkontrolujte vysoušecí schopnost kombinované filtrační patrony. Pokud naměřený obsah vody překročí 20 ppm, vyměňte kombinovaný filtr. Během uvádění do provozu a dalšího provozu kontrolujte obsah vody a dielektrickou pevnost. V závislosti na zjištěném obsahu vody postupujte podle vývojového diagramu [► 54]. V něm je standardní procedura (jak obsah vody, tak dielektrická pevnost izolačního oleje se pohybují v přípustném rozmezí) zvýrazněna silnějšími linkami. Odebírejte vzorky oleje pro tuto standardní proceduru v následujících intervalech: ▪
1. vzorek oleje 30 minut po uvedení do provozu
▪
2. vzorek oleje 24 hodin po uvedení do provozu
▪
Další vzorky oleje ve 2letých intervalech
Při odběru vzorků oleje postupujte následovně: 1.
Vypněte motorový jistič OF 100.
2.
Odstraňte pojistku ventilu pro odběr vzorků oleje.
3.
Sejměte šroubovací krytku.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
43
6 Uvedení olejové filtrace do provozu
POZOR
4.
Otevřete ventil pro odběr vzorků.
5.
Odeberte vzorek oleje (množství podle potřeb laboratoře).
6.
Uzavřete ventil pro odběr vzorků.
7.
Opět upevněte pojistku (s výstražným štítkem).
8.
Nasaďte šroubovací krytku.
9.
Zapněte motorový jistič OF 100.
Poškození přepínače odboček! Poškození přepínače odboček při jeho uvedení do chodu s vlhkým olejem. ► Dbejte na bezvadný stav vysoušecí vložky (silikagel) pro konzervátor přepínače odboček! Vysoušecí vložka zabraňuje vniknutí vlhkosti. Při každém odběru vzorku oleje zaznamenejte teplotu oleje. Nezávisle na kritériích pro obsah vody musí být dielektrická pevnost izolačního oleje při měření podle DIN VDE 0370-1 vyšší než 40 kV/2,5 mm. Při výskytu některého z následujících příznaků vyměňte filtrační patronu:
44
OF 100
▪
Pracovní tlak je vyšší než 3,6 bar při teplotě oleje 20 °C
▪
Po 24hodinovém provozu filtru neklesne obsah vody pod 20 ppm
▪
Po 24hodinovém provozu filtru je dielektrická pevnost < 40 kV/2,5 mm (DIN VDE 0370-1)
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
7 Výměna filtrační patrony
7 Výměna filtrační patrony Při výměně filtrační patrony odstraňte stará těsnění a podle typového štítku olejového filtru použijte filtrační patronu s těsněním. Při první montáži filtrační patrony v rámci uvedení do provozu [► 38] použijte dodanou filtrační patronu s příslušným označením bez těsnění.
POZOR
Poškození filtrační patrony! Skladování za běžných okolních podmínek (v nechráněném, vybaleném stavu) filtrační patronu znehodnotí! ► Filtrační patronu vyjměte z přepravního obalu a nasaďte do čerpacího agregátu teprve bezprostředně před uvedením do provozu.
POZOR
Nebezpečí úniku oleje! Při výměně olejového filtru může olej uniknout. ► Před výměnou filtru uzavřete uzavírací ventily na přírubě přívodu a přírubě zpětného vedení. Olejová filtrace OF 100 a příslušné filtrační patrony jsou speciálně konstruovány pro přepínače odboček společnosti Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
POZOR
Poškození olejové filtrace/zařízení na chlazení oleje! Poškození olejové filtrace/zařízení na chlazení oleje kvůli opotřebení zabezpečovacích prvků a těsnění! ► Pojistné plechy, pojistné podložky a pojistné matice použijte pouze jednou a po demontáži je vyměňte. ► Dbejte na to, aby šroubové spoje a šroubovací prvky nebyly znečištěny olejem a mastnotou.
POZOR
Funkční porucha olejové filtrace! Použití jiných filtračních patron může způsobit funkční poškození celé olejové filtrace. Postup podle vývojového diagramu [► 54] již poté není zaručen. ► Používejte výhradně filtrační patrony od firmy Maschinenfabrik Reinhausen GmbH! ► Při použití jiných filtračních patron odmítá společnost Maschinenfabrik Reinhausen GmbH jakoukoli odpovědnost!
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
45
7 Výměna filtrační patrony
POZOR
Funkční porucha přepínače odboček a transformátoru! Použití olejových filtračních zařízení cizích výrobců na přepínačích odboček od firmy Maschinenfabrik Reinhausen GmbH může způsobit funkční poruchy přepínače odboček a transformátoru. Postup podle vývojového diagramu [► 54] již poté není zaručen. ► Na přepínačích odboček od firmy Maschinenfabrik Reinhausen GmbH používejte výhradně olejovou filtraci OF 100 popsaný v tomto návodu!
7.1 Výměna papírové filtrační patrony Při dosažení maximálního pracovního tlaku 3,6 bar papírovou filtrační patronu vyměňte. Přesný vypínací tlak je na tlakovém spínači nastaven z výroby. Při výměně patrony postupujte obdobně jako u Olejová filtrace OF 100, montáž a výměna filtru (711075) [► 58]: 1.
Uzavřete uzavírací ventily pro přívod a zpětné vedení.
2.
Odstraňte pojistku a otevřete ventil pro odběr vzorků oleje.
Obrázek 15: Ventil pro odběr vzorků oleje s pojistkou
46
OF 100
3.
Vypusťte ventilem pro odběr vzorků cca 2 litrů oleje.
4.
Uzavřete ventil pro odběr vzorků oleje a opět upevněte pojistku (s výstražným štítkem).
5.
Povolte připojovací přírubu na potrubní přípojce pro zpětné vedení.
6.
Povolte 6 šroubů víka M10 / vel. klíče 17 a 2 šrouby s okem M10.
7.
Sejměte víko s těsněním.
8.
Pomalu vysuňte použitou filtrační patronu za rukojeť. Rukojeť se v důsledku svého předepnutí sama zvedne nad úroveň oleje.
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
7 Výměna filtrační patrony
9.
Vyjměte novou filtrační patronu z přepravního obalu a zavěste ji do čerpacího agregátu. Mějte na zřeteli, že filtrační patrona se přitlačením při zavírání víka automaticky vystředí. Rukojeť se při tom zatlačí tak, aby se nedotkla žádné těsnicí plochy.
10. Upevněte víko s těsněním pomocí 6 šroubů M10/vel. klíče 17 a 2 šroubů s okem M10 (maximální utahovací moment 30 Nm). 11. Upevněte připojovací přírubu k potrubní přípojce pro zpětné vedení. 12. Otevřete uzavírací ventil pro přívod a zpětné vedení. 13. Odvzdušněte nádobu u příruby zpětného vedení.
Obrázek 16: Odvzdušňovací šroub na přírubě zpětného vedení
14. Odvzdušněte potrubní přípojku pro přívod (přípojku pro sací potrubí) na hlavě přepínače odboček.
Obrázek 17: Odvzdušňovací šroub na hlavě přepínače odboček
15. Proveďte zkušební chod. 16. Po zkušebním chodu znovu proveďte odvzdušnění.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
47
7 Výměna filtrační patrony
17. Uzavřete odvzdušňovací otvor na přírubě nádoby pro zpětné vedení a na přívodu (přípojku pro sací potrubí) na hlavě přepínače odboček. 18. Po ukončení prací zkontrolujte stav oleje v konzervátoru přepínače odboček a případně doplňte olej (množství oleje závisí na typu přepínače odboček). POZOR! Ujistěte se, že hladina oleje v konzervátoru přepínače odboček se pohybuje mezi značkami „Minimum“ a „Maximum“, jinak hrozí nebezpečí výbuchu v důsledku nepřípustného množství oleje v olejovém systému přepínače odboček!
7.2 Výměna kombinované filtrační patrony Při výskytu některého z následujících příznaků vyměňte filtrační patronu: ▪
Pracovní tlak je vyšší než 3,6 bar (měřeno při teplotě oleje 20 °C) nebo
▪
Obsah vody je větší než 20 ppm nebo
▪
Dielektrická pevnost je menší než 40 kV/2,5 mm (DIN VDE 0370-1)
Kombinovanou filtrační patronu vyměňte obdobně jako v „Výměna papírové filtrační patrony [► 46]“. Provádějte monitorování oleje podle kapitoly „Monitorování obsahu vody v izolačním oleji [► 43]“. Řiďte se rovněž pokyny uvedenými v kapitole „Uvedení do provozu [► 38]“.
48
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
8 Likvidace
8 Likvidace Likvidace použitého olejové filtrace musí být provedena v souladu s příslušnými platnými místními předpisy.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
49
9 Technické údaje
9 Technické údaje Motor čerpadla (standard)
Výkon Napětí Jmenovitý proud Frekvence Synchronní otáčky
1,1 kW 3 AC 230/400 V (další hodnoty napětí na vyžádání) 4,10/2,35 A 50 Hz nebo 60 Hz 3 000 ot/min (50 Hz), 3 600 ot/min (60 Hz)
Čerpadlo (odstředivé čerpadlo)
Dopravované množství
Cca 65 l/min (35 l/min), při zpětném tlaku 0,5 bar (3,6 bar)
Filtrační patrony (alternativně)
Papírový filtr
Na čištění izolačního oleje, jemnost filtru cca 9 µm
Kombinovaný filtr
Na čištění a vysoušení izolačního oleje, jemnost filtru cca 9 µm
Kapacita pro absorpci vody cca 400 g Kotel
Ocelový válec s víkem a dnem, venkovní provedení Rozměry (Š x V x H)
410 x 925 x 406 mm
Povrchový lak
RAL 7033
Zkušební tlak
6 bar
Přírubová přípojka pro přívod a zpětné vedení Manometr (namontovaný na nádobě) Tlakový spínač (namontovaný na nádobě)
Ovládání v motorovém pohonu přepínače odboček
50
OF 100
Rozsah nastavení 0…6 bar, nastaven na 3,6 bar
▪
Spínací schopnost AC 250 V, Imax = 3A
▪
Pmax = 500 VA/250 W
Hmotnost čerpacího agregátu (za sucha)
cca 75 kg
Množství olejové náplně
cca 35 l
Montáž ovládacích prvků na přední straně výklopného rámu motorového pohonu (IP 66) Napětí
Ovládání v samostatné řídicí skříni (speciální provedení)
▪
AC 230 V
Montáž komponent v samostatné řídicí skříni (IP 55) Rozměry (Š x V x H)
400 x 600 x 210 mm
Lak
RAL 7033
Hmotnost
cca 10,5 kg
Napětí
AC 230 V
Ohřev
▪
Napětí: AC 230 V
▪
Výkon: 15 W
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
10 Speciální provedení
10 Speciální provedení Elektrické komponenty řídicí skříně lze při odlišném jmenovitém napětí a/ nebo jmenovité frekvenci pro motorový a řídicí obvod dodat jako speciální výbavu.
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
51
11 Příloha
11 Příloha 11.1 Schematický nákres olejové filtrace (722638)
52
OF 100
1
Konzervátor přepínače odboček
5
Vysoušeč vzduchu
2
Konzervátor transformátoru
6
Ochranné relé RS
3
Přepínač odboček
7
Uzavírací armatura
4
Olejový filtr MR s kombinovaným nebo papírovým filtrem
8
Ventil pro odběr vzorků
Q R S
Připojovací příruba (pořadí v závislosti na typu hlavy přepínače odboček)
018/08 CS
E1
Odvzdušňovací ventil
E2
Připojovací příruba pro konzervátor transformátoru
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.2 Olejová filtrace OF 100, popisek typového štítku WN 4033-02
Obrázek 18: Typový štítek (příklad: olejová filtrace OF 100 SC)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
53
11 Příloha
11.3 Vývojový diagram činností při uvedení olejové filtrace do provozu, výměně filtru nebo po údržbě přepínače odboček
54
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.4 Přehled různých hlav přepínače odboček (809-3-0)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
55
11 Příloha
11.5 Olejová filtrace OF 100, čerpací agregát, rozměrový výkres (898718)
56
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.6 Olejová filtrace OF 100, řídicí skříň (897688)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
57
11 Příloha
11.7 Olejová filtrace OF 100, montáž a výměna filtru (711075)
58
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.8 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejového filtru (1 čerpadlo) v motorovém pohonu, standardní schéma zapojení (2079928)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
59
11 Příloha
11.9 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v motorovém pohonu, standardní schéma zapojení (2079960)
60
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.10 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (1 čerpadlo) v řídicí skříni, standardní schéma zapojení (2079966)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
61
11 Příloha
11.11 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v řídicí skříni, standardní schéma zapojení (2079985)
62
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.12 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (1 čerpadlo) v motorovém pohonu (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2079992)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
63
11 Příloha
11.13 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v motorovém pohonu (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2079996)
64
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
11 Příloha
11.14 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (1 čerpadlo) v řídicí skříni (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2080004)
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
018/08 CS
OF 100
65
11 Příloha
11.15 Olejová filtrace OF 100, ovládání olejové filtrace (3 čerpadla) v řídicí skříni (provedení do chladu), standardní schéma zapojení (2080031)
66
OF 100
018/08 CS
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
MR worldwide Australia Reinhausen Australia Pty. Ltd. 17/20-22 St Albans Road Kingsgrove NSW 2208 Phone: +61 2 9502 2202 Fax: +61 2 9502 2224 E-Mail:
[email protected] Brazil MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 Embu - São Paulo Phone: +55 11 4785 2150 Fax: +55 11 4785 2185 E-Mail:
[email protected] Canada Reinhausen Canada Inc. 3755, rue Java, Suite 180 Brossard, Québec J4Y 0E4 Phone: +1 514 370 5377 Fax: +1 450 659 3092 E-Mail:
[email protected] India Easun-MR Tap Changers Ltd. (Joint Venture) 612, CTH Road Tiruninravur, Chennai 602 024 Phone: +91 44 26300883 Fax: +91 44 26390881 E-Mail:
[email protected] Indonesia Pt. Reinhausen Indonesia German Center, Suite 6310, Jl. Kapt. Subijanto Dj. BSD City, Tangerang Phone: +62 21 5315-3183 Fax: +62 21 5315-3184 E-Mail:
[email protected] Iran Iran Transfo After Sales Services Co. (Joint Venture) Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad) Corner of Morad Str. Postal Code 4533144551 E-Mail:
[email protected] Italy Reinhausen Italia S.r.l. Via Alserio, 16 20159 Milano Phone: +39 02 6943471 Fax: +39 02 69434766 E-Mail:
[email protected] Japan MR Japan Corporation German Industry Park 1-18-2 Hakusan, Midori-ku Yokohama 226-0006 Phone: +81 45 929 5728 Fax: +81 45 929 5741
Malaysia Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd Level 11 Chulan Tower No. 3 Jalan Conlay 50450 Kuala Lumpur Phone: +60 3 2142 6481 Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail:
[email protected] P.R.C. (China) MR China Ltd. (MRT) 开德贸易(上海)有限公司 中国上海浦东新区浦东南路 360 号 新上海国际大厦 4 楼 E 座 邮编: 200120 电话:+ 86 21 61634588 传真:+ 86 21 61634582 邮箱:
[email protected] [email protected] Russian Federation OOO MR Naberezhnaya Akademika Tupoleva 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza") 105005 Moscow Phone: +7 495 980 89 67 Fax: +7 495 980 89 67 E-Mail:
[email protected] South Africa Reinhausen South Africa (Pty) Ltd. No. 15, Third Street, Booysens Reserve Johannesburg Phone: +27 11 8352077 Fax: +27 11 8353806 E-Mail:
[email protected] South Korea Reinhausen Korea Ltd. 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg., 47, Chongro, Chongro-gu, Seoul 110-702 Phone: +82 2 767 4909 Fax: +82 2 736 0049 E-Mail:
[email protected] U.S.A. Reinhausen Manufacturing Inc. 2549 North 9th Avenue Humboldt, TN 38343 Phone: +1 731 784 7681 Fax: +1 731 784 7682 E-Mail:
[email protected] United Arab Emirates Reinhausen Middle East FZE Dubai Airport Freezone, Building Phase 6 3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai Phone: +971 4 2368 451 Fax: +971 4 2368 225 Email:
[email protected]
Luxembourg Reinhausen Luxembourg S.A. 72, Rue de Prés L-7333 Steinsel Phone: +352 27 3347 1 Fax: +352 27 3347 99 E-Mail:
[email protected]
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg 018/08 CS ▪ 02/16 ▪
+49 (0)941 4090-0 +49(0)941 4090-7001
[email protected]
www.reinhausen.com