VSX417_817_Dutch.fm Page 1 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
VSX-417-S/-K VSX-817-S/-K
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu). Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line: Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
VSX417_817_Dutch.fm Page 2 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
BELANGRIJK
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. WAARSCHUWING Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht. D3-4-2-1-3_A_Du
WAARSCHUWING Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt. De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven D3-4-2-1-4_A_Du op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel. D3-4-2-1-1_Du
Gebruiksomgeving Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige D3-4-2-1-7c_A_Du verlichting).
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b_A_Du
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur D3-4-2-1-7a_A_Du zetten.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en D3-4-2-1-9a_Du 93/68/EEG).
DOWN DOWN
VSX417_817_Dutch.fm Page 3 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten. In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren. Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product. Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
Model VSX-417 Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" is een geregistreerd handelsmerk van DTS, Inc. en "DTS 96/24" is een handelsmerk van DTS. Model VSX-817
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat K041_Du nog in de garantieperiode is.
Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS-ES / Neo:6" zijn geregistreerde handelsmerken van DTS, Inc. "96/24" is een handelsmerk van DTS, Inc.
VSX417_817_Dutch.fm Page 4 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Inhoud 01 Voordat u begint
Español
Nederlands
Deutsch
Français
Italiano
English
De inhoud van de verpakking controleren . . . . De batterijen plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bereik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . De receiver installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 5 5 5
02 5-minutengids Voorstelling van het begrip thuistheater . . . . . Luisteren naar surroundgeluid . . . . . . . . . . . . Snel instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overige problemen tijdens automatische MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 6 7
12 13 13 14 14
07 Gebruik van de tuner
8 9
10 10 10 10 11 12
15 15 16 16 17 18 18 18
04 Bedieningselementen en displays Voorpaneel Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05 Luisteren naar uw systeem Automatische weergave . . . . . . . . . . . . . . . . Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effectopties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . Luisteren in stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Stage Surround Advance gebruiken . . Stream Direct gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . Luisteren met akoestische kalibratie EQ . . . . Het ingangssignaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De Virtual Surround Back (VSB - Virtuele Surround Achter) gebruiken . . . . . . . . . . . . .
06 Het systeeminstelmenu (System Setup) Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instelling surround-achterluidspreker . . . . . . 33 Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling . . 34 Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Fijninstelling luidsprekerafstand . . . . . . . . . 35 Akoestische kalibratie EQ . . . . . . . . . . . . . . 35 Handmatige luidsprekerinstelling . . . . . . . . . 37 De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 37 De drempelfrequentie . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kanaalniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Luidsprekerafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Het menu Input Assign (ingangen toewijzen). . . 39 Het menu Other setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Instelling van de regeling van het dynamisch bereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dubbel mono instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Instelling van de LFE-verzwakking . . . . . . . . 40
03 Aansluitingen De kabels aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . Digitale audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Een DVD-speler en tv aansluiten . . . . . . . . . . De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Een satellietontvanger of andere digitale decoder aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Andere audiocomponenten aansluiten . . . . . De WMA9 Pro-decoder. . . . . . . . . . . . . . . . Andere videocomponenten aansluiten . . . . . De componentvideo-aansluitingen gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aansluiten op de videoaansluiting van het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aansluiten op de audiomini-aansluiting van het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antennes aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . Luidsprekeraansluitingen . . . . . . . . . . . . . . Tips voor het opstellen van de luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen. . .
Phase Control gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Midnight en Loudness gebruiken . . . . . . . . . 31 Dialogen benadrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Gebruik van de toonregeling . . . . . . . . . . . . . 31 Sound Retriever gebruiken . . . . . . . . . . . . . . 32 Andere bronnen weergeven. . . . . . . . . . . . . . 32 De multikanaals analoge ingangen kiezen . . 32 De voorste audio-ingangen selecteren . . . . . 32
26 26 27 27 28 28 28 29 29 29 30
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . 41 Voorkeurzenders een naam geven . . . . . . . 41 Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . 41 Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 RDS-informatie weergeven . . . . . . . . . . . . . 42 Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . 42 EON gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
08 Opnamen maken Een audio- of video-opname maken. . . . . . . . 44
09 USB-weergave De USB-interface gebruiken . . . . . . . . . . . . . 45 Voornaamste afspeeltoetsen . . . . . . . . . . . . . 45 Compatibiliteit met gecomprimeerde audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Overige aansluitingen Luidspreker B-instelling in Second Zone . . . . 47 Het luidsprekersysteem omschakelen . . . . 47 Dubbele versterking van uw voorluidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Uw luidsprekers dubbel bedraden . . . . . . . . . 48
11 Bijkomende informatie Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Het hoofdtoestel terugstellen . . . . . . . . . . . . 51 De luidsprekerimpedantie wijzigen . . . . . . . . 51 Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . 53
VSX417_817_Dutch.fm Page 5 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint Controleer of u de volgende bijgeleverde toebehoren heeft ontvangen:
• Er bevinden zich obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor van de afstandsbediening op de receiver. • Er valt direct zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor. • De receiver staat dicht bij een apparaat dat infraroodstralen uitzendt. • De receiver wordt tegelijkertijd met een andere infrarood-afstandsbediening bediend.
De receiver installeren
Español
• Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer het niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (kan beeldvervorming veroorzaken) – dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen in het geluid veroorzaken. – in rechtstreeks zonlicht – in een vochtige of natte ruimte – in een zeer warme of koude ruimte – op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of andere bewegingen – op zeer stoffige plaatsen – op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig zijn (bv. in de keuken)
Nederlands
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en minpolen overeenkomen met de merktekens in het batterijvak. • Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben. Gebruik verschillende soorten batterijen niet samen. • Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften of de milieuwetgeving die in uw land of gebied van toepassing zijn.
Het bereik van de afstandsbediening is ongeveer 7 meter. De afstandsbediening werkt mogelijk niet indien:
Italiano
Belangrijk
Bereik van de afstandsbediening
Français
De batterijen plaatsen
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of de prestatie van de batterijen.
Deutsch
• AM-raamantenne • FM-draadantenne • AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter bevestiging van de werking) x2 • Afstandsbediening • Microfoon voor instellen (Alleen voor model VSX-817) • Garantiebewijs • Deze gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
English
De inhoud van de verpakking controleren
5 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 6 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 2:
5-minutengids Voorstelling van het begrip thuistheater Het begrip thuistheater verwijst naar het gebruik van meerdere audiokanalen om een surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u zich in het midden van de actie of in een concertzaal waant. Het surroundgeluid dat u krijgt van een thuistheatersysteem is niet alleen afhankelijk van uw luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en de geluidsinstellingen van de receiver. Deze receiver decodeert automatisch meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby Surround-bronnen conform uw luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen hoeft u niets te wijzigen om een realistisch surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin worden andere mogelijkheden (bv. luisteren naar een CD met multikanaals surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar uw systeem op bladzijde 26.
Luisteren naar surroundgeluid Deze receiver is ontworpen met het oog op een zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand van de hiernavolgende snelle installatiegids kunt u uw systeem dan ook in geen tijd klaarstomen voor surroundgeluid. In de meeste gevallen kunt u de standaardinstellingen van de receiver gewoon behouden. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt. 1 Sluit uw TV en DVD-speler aan. Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op bladzijde 11 om dit te doen. Om surroundgeluid te kunnen afspelen, moet u uw DVD-speler via een digitale verbinding op de receiver aansluiten. 2 Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op voor optimale surroundgeluid. Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 17.
6 Du
De plaats van uw luidsprekers is van grote invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers zoals hieronder aangegeven voor het beste surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 18 voor verdere informatie. Voorluidspreker (R)
Middenluidspreker (C) Voorluidspreker (L)
Subwoofer (SW)
Surroundluidspreker (RS)
Surroundachterluidspreker (SBR)*
Luisterpositie
Surroundluidspreker (LS) Surround-achterluidspreker(SBL)*
* Alleen voor model VSX-817 3 Sluit de receiver aan en schakel deze in, gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer en TV. De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn op deze receiver. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet hoe u dit moet doen. 4 Model VSX-417 – Druk op QUICK SETUP op het voorpaneel om uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie in te stellen. Maak uw selectie met de draaischijf MULTI JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Zie Snel instellen hieronder voor meer informatie. Model VSX-817 – Gebruik de automatische MCACC-setup op het scherm om uw systeem in te stellen. Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) hieronder voor meer informatie. 5 Speel een DVD af en stel het volume in. Controleer of DVD wordt weergegeven in het display van de receiver, waarmee wordt aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de afstandsbediening om de receiver in te stellen op DVD.
VSX417_817_Dutch.fm Page 7 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
U kunt nog verschillende andere geluidsopties selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op bladzijde 26 voor meer informatie.1 Zie ook Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 33 voor meer instelopties.
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch Wanneer u NO geselecteerd hebt voor de subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende keuzes beschikbaar:
Snel instellen Alleen voor model VSX-417
Deutsch
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver stelt zichzelf automatisch in op basis van uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
English
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch • Zoek in onderstaande tabel de luidsprekeropstelling die overeenkomt met uw systeem.
Français
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 33. De volgende stappen voert u uit op het voorpaneel. VSX-417 MULTI JOG
ENTER
PHASE CONTROL
DVD/LD
DVD 5.1
TV/ SAT
DVR / VCR
TUNING
STEREO/ F.S.SURR
STATION
ADVANCED STANDARD SURROUND
LISTENING MODE
SOUND RETRIEVER
EON MODE
VSB MODE
SIGNAL SELECT
PTY SEARCH
TUNER EDIT
MASTER VOLUME
TONE
STANDBY/ON PHONES
QUICK SETUP
SETUP
RETURN
MULTI JOG
DOWN
UP
2
Druk op QUICK SETUP.
4
Druk op ENTER.
5 Selecteer uw luidsprekeropstelling met de draaischijf MULTI JOG. Wanneer u YES geselecteerd hebt voor de subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende keuzes beschikbaar:
7 Selecteer uw kamergrootte met de draaischijf MULTI JOG. Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie, kiest u uit klein, middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M staat voor een kamer van gemiddelde grootte. 8
Druk op ENTER.
9 Selecteer uw luisterpositie met de draaischijf MULTI JOG. U kunt bladeren door de volgende mogelijkheden: • FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers zit dan bij de zijluidsprekers • MID – Als u even ver van voor- en zijluidsprekers zit • BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers zit dan bij de voorluidsprekers
Español
3 Gebruik de draaiknop MULTI JOG om de subwooferinstelling te kiezen. Selecteer YES of NO, afhankelijk van het feit of u een subwoofer hebt aangesloten of niet.
Druk op ENTER.
Nederlands
1 Als de receiver uit staat, drukt u op STANDBY/ON om hem aan te zetten.
6
Italiano
PHASE DIALOGUE AUTO SURR/ CONTROL ENHANCEMENT DIRECT
10 Bevestig uw keuze door op ENTER te drukken. Op het scherm verschijnen de door u gekozen luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
Opmerking 1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 26 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
7 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 8 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC)
MASTER VOLUME USB
MCACC/ AUDIO IN
DOWN
UP
Alleen voor model VSX-817 De automatische meerkanaals akoestische calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel Acoustic Calibration’) meet de akoestische karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij rekening wordt gehouden met omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en – afstand; ook worden kanaalgalm en kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon heeft ingesteld die bij uw systeem wordt geleverd, kiest de receiver op basis van de informatie van een reeks testtonen de optimale luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw luisterruimte. Belangrijk • MCACC wist alle eventuele luidsprekerinstellingen die u eerder hebt gemaakt. • Zorg dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten. Waarschuwing • De testtonen die worden voortgebracht tijdens de automatische MCACC-instelling klinken erg hard. AUTO SURR
TOP MENU SB ch ANALOG ATT RECEIVER SLEEP DIMMER PHASE
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
S.RETRIEVER
MIDNIGHT TUNER EDIT
DVR
RECEIVER
FM
AM
MENU
DIALOG
ENTER
INPUT SELECTOR
DVD
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
SETUP
ONE TOUCH COPY
RETURN
VOLUME
1 Sluit de microfoon aan op de aansluiting MCACC/AUDIO IN op het voorpaneel. Controleer of er zich geen obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon bevinden. Druk de nok PUSH OPEN omlaag om toegang te verkrijgen tot de aansluiting MCACC/ AUDIO IN.
Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om de microfoon ongeveer op oorhoogte te plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel. 2 Wanneer de receiver is uitgeschakeld, drukt u op RECEIVER om het apparaat in te schakelen. 3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die aan. 4 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets SETUP. • Druk om het even wanneer op SETUP om het menu System Setup te verlaten.1 5 Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System Setup en druk op ENTER. Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER hebt gedrukt. Het systeem produceert een reeks testtonen om het omgevingsgeluidsniveau vast te stellen. Als er te veel geluid is, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht NOISY!. Wilt u stoppen en de geluidsniveaus opnieuw testen, druk dan op SETUP (zie de opmerkingen over omgevingsgeluid hieronder); wilt u het nog eens proberen, druk dan op ENTER als RETRY? op het scherm verschijnt. • Regel het volume niet bij tijdens de weergave van de testtonen. Dit kan onjuiste luidsprekerinstellingen tot gevolg hebben. Het systeem controleert nu de microfoon en uw luidsprekeropstelling.
Opmerking 1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt, stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
8 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 9 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Italiano Nederlands Español
Als de omgevingsomstandigheden niet optimaal zijn voor de automatische MCACCinstelling (te veel achtergrondgeluiden, weerkaatsing van echo’s door de muren, obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist zijn. Controleer of andere huishoudelijke apparatuur (airconditioning, koelkast, ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen veroorzaken en schakel ze indien nodig uit.2 Als instructies worden weergegeven op het display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
Français
Overige problemen tijdens automatische MCACC
Deutsch
8 De automatische MCACC-instelling is voltooid! Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje branden, ten teken dat de surroundinstellingen voltooid zijn. De instellingen die zijn gemaakt met de automatische MCACC-instelling leiden normaal tot een uitstekend surroundgeluid van uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook handmatig invoeren met het menu System Setup (zie bladzijde bladzijde 33).1 Wanneer u SKIP? ziet kunt u desgewenst op / (cursor omhoog/omlaag) drukken om een van de volgende opties te selecteren. Druk vervolgens op ENTER en gebruik / (cursor omhoog/omlaag) om de instellingen te controleren: • CHK SP – Controleer de grootte en het aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten (zie bladzijde 37 voor meer informatie) • CHK DIST. – Controleer de afstand van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie bladzijde 39 voor meer informatie) • CHK LEVEL – Controleer de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie bladzijde 38 voor meer informatie) • CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F ALIGN en controleer de aanpassingen aan de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem gebaseerd op de akoestische karakteristieken van uw kamer (zie bladzijde 35 voor meer informatie) 9 Wanneer u klaar bent selecteert u ‘SKIP?’ om terug te keren naar het menu System Setup. • Vergeet niet de microfoon los te koppelen nadat u de automatisch MCACC hebt voltooid.
English
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt, dan is er misschien een probleem met uw microfoon of met de luidsprekeraansluitingen. Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem dat door het ERR-bericht wordt aangeduid (zie hieronder); probeer dan de automatische surround-instelling opnieuw. • ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting. • ERR Fch – Controleer de aansluitingen van de voorluidsprekers. • ERR Sch – Controleer de aansluitingen van de zijluidsprekers. • ERR SBch – Controleer de aansluiting van de surround-achterluidsprekers. • ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan staat en dat het volume niet op nul staat. 6 Wanneer op het scherm CHECK OK verschijnt, kunt u uw luidsprekerconfiguratie bevestigen. Controleer met / (cursor omhoog/omlaag) één voor één alle luidsprekers. De berichten YES en NO geven aan welke luidsprekers daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de aangegeven luidsprekerconfiguratie niet correct is, wijzigt u de instelling met / (cursor links/rechts). Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de volgende stap. 7 Selecteer op het scherm CHECK OK en druk op ENTER. Wanneer het display in stap 6 gedurende 30 seconden niet wordt aangeraakt, en de knop ENTER niet wordt ingedrukt in stap 7, dan begint de Auto MCACC-setup opnieuw vanaf het begin. De automatische MCACC eindigt met het controleren van het volume van de subwoofer. • Als de subwoofer te hard of te zacht staat, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht SW.VOL.DWN/ SW.VOL.UP. Wilt u stoppen en uw subwoofervolume aanpassen, druk dan op SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer RETRY? op het scherm verschijnt. De receiver laat meer testtonen horen om de optimale instellingen van de receiver voor kanaalniveau, luidsprekerafstand en akoestische kalibratie-EQ te bepalen.
Opmerking 1 • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige De luidsprekers instellen op bladzijde 37. • De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd. 2 Sommige oudere TV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw tv uitzetten.
9 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 10 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 3:
Aansluitingen Digitale audiokabels
De kabels aansluiten Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers.
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale digitale audiokabelsof optische kabels om digitale apparaten aan te sluiten op deze receiver.1
Coaxiale digitale audiokable
Optische kable
Videokabels Gewone RCA-videokabels
Belangrijk • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor video-aansluitingen en dient te worden gebruikt voor de aansluiting op composietvideo-aansluitingen. De kabels hebben gele stekkers waarmee u ze kunt onderscheiden van audiokabels.
• Zet het apparaat op standby voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Gewone RCA-videokabel
Analoge audiokabels
Componentvideokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het aansluiten van analoge audioapparaten. Deze kabels herkent u aan de rode en witte stekkers; sluit de rode stekkers aan op de Raansluitingen (rechts) en de witte stekkers op de L-aansluitingen (links).
Alleen voor model VSX-817 De kleuren van uw videobron worden het mooist gereproduceerd als u componentvideokabels gebruikt. Het kleursignaal van de tv wordt voor uitvoer verdeeld in het luminantiesignaal (Y) en de kleursignalen (PB en PR) en vervolgens uitgevoerd. Op deze manier wordt interferentie tussen de signalen vermeden.
Analoge audiokabels
Componentvideokabels
Rechts (rood) Links (wit)
Groen (Y) Blauw (PB)
Rood (PR)
Opmerking 1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de optische aansluiting niet beschadigt. • Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen. • Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
10 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 11 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Een DVD-speler en tv aansluiten Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler en uw tv op de receiver moet aansluiten. TV
3
DIGITAL AUDIO OUT OPTICAL
ANALOG AUDIO OUT R L
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
2 (TV/ SAT) OPT
AM LOOP
1
ASSIGNABLE DIGITAL IN
ANTENNA VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
CD-R / TAPE / MD
IN
1 (DVD/LD)
Français
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
OUT
COAX
OUT
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
SUB WOOFER PREOUT
REC
OUT R
AUDIO
L
Italiano
VSX-817 2
1
COAXIAL DIGITAL OUT
R AUDIO L ANALOG OUT
VIDEO OUT
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Español
DVD-speler
Nederlands
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT op de receiver met een video-ingang op uw tv. Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel op de composietvideo-aansluiting.5
FM UNBAL 75
Deutsch
IN
OPT
• Als uw DVD-speler meerkanaals analoge uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten hieronder.
• Als uw tv een ingebouwde digitale decoder heeft, kunt u ook een optische digitale geluidsuitgang op uw tv verbinden met de ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver. Gebruik hiervoor een optische kabel.4
VIDEO IN
4
2 Verbind de composiet video-uitgang en de stereo analoge geluidsuitgangen2 op uw DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de receiver. Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel en een stereo RCA-geluidskabel.3
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van uw tv met de TV/SAT-ingangen op de receiver. Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCAgeluidskabel.
English
1 Verbind een coaxiale digitale geluidsuitgang op uw DVD-speler met de ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de receiver. Gebruik hiervoor een coaxiale digitale geluidskabel.1
Opmerking 1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39). 2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler. 3 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer uw speler beschikt over een componentvideo-uitgang, kunt u deze ook aansluiten. Zie De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14. 4 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39). 5 Alleen voor model VSX-817 – Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 om de componentvideouitgangen te gebruiken om deze receiver op uw TV aan te sluiten.
11 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 12 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u ze verbinden met de meerkanaals ingangen van de receiver, zoals hieronder aangegeven.1
VSX-817 CEN- SUB TER WOOFER
IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
SIRIUS IN
FM UNBAL 75 (D
OPT
Y
2
R
(TV/ SAT) OPT
AM LOOP
1
L SURROUND DVD 5.1CH INPUT
ANTENNA OUT
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
VIDEO
IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
IN
CD-R / TAPE / MD
OUT
REC
COAX
1 (DVD/LD)
R
AUDIO
MONIT
OUT
S P E A K E R S
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
SUB WOOFER PREOUT
L
R
FRONT
LR
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en VIDEO-ingangen op de receiver.2 Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.3 2 Wanneer uw set-topbox over een digitale uitgang beschikt, sluit u deze aan op de digitale ingang van deze receiver. Model VSX-817 – Gebruik hiervoor een optische kabel.4 Model VSX-417 – Sluit bijvoorbeeld aan op DIGITAL OPT 1 (CD) voor optisch ingangssignaal of DIGITAL COAX 2 (DVR/ VCR) voor coaxiaal ingangssignaal.5
A
VSX-817 IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75 Ω
OPT
2 (TV/ SAT) OPT
AM LOOP
1 (CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
R
L
FRONT OUTPUT
CENTER OUTPUT
R
L
SURROUND OUTPUT
SUB WOOFER OUTPUT
VIDEO OUTPUT ASSIGNABLE DIGITAL IN
ANTENNA OUT
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
COAX
DVD/multikanaals decoder met multikanaals analoge uitgangsaansluitingen
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
CD-R / TAPE / MD
IN
1 (DVD/LD)
OUT
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
SUB WOOFER PREOUT
IN
REC
OUT R
AUDIO
L
2
1 DIGITAL OUT
Een satellietontvanger of andere digitale decoder aansluiten Satelliet- en kabelontvangers en digitale tvtuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
OPTICAL
COAXIAL
R
AUDIO
L
VIDEO AV OUT
STB
Opmerking 1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 32). 2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten. 3 Alleen voor model VSX-817 – Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 wanneer uw set-topbox ook over een componentvideo-uitgang beschikt. 4 Wanneer uw satelliet/kabelreceiver niet over een digitale audio-uitgang beschikt, kunt u deze stap overslaan. Wanneer de receiver alleen over een coaxiale digitale uitgang beschikt, kunt u die aansluiten op een van de coaxiale ingangen van deze receiver met behulp van een coaxiale digitale audiokabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u de receiver op te geven op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39). 5 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
12 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 13 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
VSX-817
Andere audiocomponenten aansluiten
DVR / VCR
2 OPT
AM LOOP
1
ANTENNA
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
OUT
VIDEO
IN OUT
IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
CD-R / TAPE / MD
IN
COAX
1 R
AUDIO
L
3
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
SUB WOOFER PREOUT
IN
REC
OUT
1
IN
2
R
IN
REC
L
AUDIO IN
R
OUT
PLAY
L
AUDIO OUT
Español
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde Windows Media® Audio 9 Professional (WMA9 Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een WMA9 Pro-Compatible speler hebt aangesloten met een coaxiale of optische digitale verbinding. De aangesloten DVDspeler, decoder enz. moet echter het WMA9 Pro-signaal via een coaxiale of optische digitale uitgang kunnen weergeven.
Nederlands
De WMA9 Pro-decoder
Italiano
CD-R, MD, DAT, Bandrecorder, enz.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Français
3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan op de analoge geluidsingangen op het opnameapparaat. In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met behulp van een RCA geluidskabel.
IN
FM UNBAL 75
Deutsch
2 Verbind zonodig de analoge geluidsuitgangen van de component met een ongebruikte set audio-ingangen op de receiver. Deze verbinding moet u maken bij componenten zonder digitale uitgang, of als u opnamen vanaf een digitale component wilt maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals aangegeven.
CD
OPT (TV/ SAT)
(DVD/LD)
1 Wanneer uw apparaat beschikt over een digitale uitgang, sluit u deze aan op de digitale ingang van de receiver. Het voorbeeld toont een optische aansluiting naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
AUX
IN
English
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van het soort component dat u wilt aansluiten.1 Volg de stappen hieronder als u een CD-R, minidisc, DAT- of taperecorder of andere audiocomponent wilt aansluiten.
IN
Opmerking 1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten (zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
13 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 14 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Windows Media® en het Windows-logo zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
VSX-817 IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75
OPT
2
Andere videocomponenten aansluiten Deze receiver beschikt over audio-/videoingangen en -uitgangen waarop u analoge of digitale videorecorders, DVD-recorders en hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
(TV/ SAT) OPT
ASSIGNABLE DIGITAL IN
ANTENNA OUT
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
CD-R / TAPE / MD
IN
COAX
1 (DVD/LD)
3
OPTICAL
3 Als uw videocomponent over een digitale geluidsuitgang beschikt, verbind u die met een digitale ingang op de receiver. In het voorbeeld ziet u een recorder die aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).1
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
AUDIO
COAXIAL
SUB WOOFER PREOUT
L
2
DIGITAL OUT
2 Verbind een stel audio-/video-ingangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-uitgangen op de receiver. Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
OUT
REC
OUT R
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-ingangen op de receiver. Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
AM LOOP
1 (CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
1
R
IN
REC
AUDIO IN
L
R VIDEO IN
OUT
PLAY
L
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DVR, VCR, LD-speler, enz.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De componentvideo-aansluitingen gebruiken Alleen voor model VSX-817 Componentvideo levert superieure beeldkwaliteit in vergelijking met composite video. Een ander voordeel (indien uw bron en uw tv beide compatibel zijn) is progressivescan video, dat een zeer stabiel, trillingsvrij beeld biedt. Zie de handleidingen die bij uw tv en uw bronapparaat zijn geleverd om te controleren of beide compatibel zijn met progressive-scan video.
Opmerking 1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
14 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 15 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Belangrijk
L
VIDEO INPUT AUDIO R
USB DIGITAL IN
MCACC/ AUDIO IN
PUSH OPEN
CD
CD-R / TAPE / MD
FM
USB
AM
AUX
MCACC/ AUDIO IN
USB VIDEO
L
AUDIO
English
• Indien u een willekeurig bronapparaat op uw receiver aansluit met behulp van een componentvideo-ingang, moet ook uw tv aangesloten zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van uw receiver.
VIDEO
R
L
R
Aansluiten op de audiominiaansluiting van het voorpaneel
Aansluiten op de videoaansluiting van het voorpaneel
VIDEO
L
VIDEO INPUT AUDIO R
USB DIGITAL IN
MCACC/ AUDIO IN
PUSH OPEN
CD
CD-R / TAPE / MD
FM
USB
AM
AUX
USB VIDEO
L
AUDIO
R
Español
Alleen voor model VSX-817 De video-aansluitingen aan de voorzijde zijn toegankelijk via het voorpaneel met behulp van de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer VIDEO. Er zijn standaard audio/video-aansluitingen. Sluit ze op dezelfde wijze aan als de aansluitingen op het achterpaneel. • Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de audio/video-aansluitingen aan de voorzijde te openen.
Nederlands
Alleen voor model VSX-817 De audio-aansluitingen aan de voorzijde zijn toegankelijk via het voorpaneel met behulp van de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer de ingang F.AUDIO. Gebruik een stereo ministekkerkabel om een digitale audiospeler aan te sluiten. • Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de audio/video-aansluitingen aan de voorzijde te openen.
Italiano
3 Sluit de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van deze receiver aan op de componentvideo-ingangen van uw tv of monitor. Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
V
VIDEO OUTPUT
Français
2 Indien noodzakelijk, wijst u de componentvideo-ingangen toe aan de ingangsbron die u hebt aangesloten. Dit hoeft alleen te gebeuren wanneer u niet volgens de onderstaande standaardinstellingen hebt aangesloten: • COMP 1 – DVD • COMP 2 – TV • COMP 3 – DVR Zie Componentvideo-ingangen toewijzen op bladzijde 39.
Videocamera (enz.)
Deutsch
1 Sluit de componentvideo-uitgangen van uw bron aan op een paar van de componentvideo-ingangen van deze receiver. Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
MCACC/ AUDIO IN
Draagbare cd-speler (enz.) AUDIO OUT
15 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 16 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Buitenantennes gebruiken
Antennes aansluiten Sluit de AM-raamantenne en de FMdraadantenne aan zoals hieronder getoond. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes gebruiken hieronder). afb. a
afb. b
Om de FM-ontvangst te verbeteren Sluit een FM-buitenantenne aan met een PALsteker.
afb. c FM UNBAL 75
AM LOOP
3 5
FM UNBAL 75 Ω
AM LOOP
Om de AM-ontvangst te verbeteren Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot 6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de bijgeleverde AM-raamantenne los te koppelen.
4
1
Buitenantenne 2 5 m tot 6 m
1 Verwijder de beschermende mantels van beide AM-antennedraden. 2 Duw de nokken open, steek er per aansluiting een draad in en laat vervolgens de nokken los om de AM-antennedraden vast te zetten. 3 Bevestig de AM-raamantenne aan de bevestigde houder. Om de houder aan de antenne te bevestigen, buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de houder (afb. b). • Wanneer u de AM-antenne aan de muur of een ander oppervlak wilt bevestigen, bevestigt u de houder met schroeven (afb. c), voordat u de raamantenne aan de houder bevestigt. Zorg ervoor dat u een heldere ontvangst hebt. 4 Plaats de AM-antenne op een vlakke ondergrond en in een richting waarbij de ontvangst optimaal is. 5 Sluit de FM-draadantenne op dezelfde wijze aan als de AM-raamantenne. Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne volledig af en bevestigt u deze aan een wand of een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold laten.
16 Du
FM UNBAL 75
Binnenantenne (met vinyl beklede draad)
AM LOOP
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de kabel buiten horizontaal ophangt.
VSX417_817_Dutch.fm Page 17 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
De luidsprekers aansluiten
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
L
R
C
LS
RS
SBL
SBR
Italiano
CEN- SUB TER WOOFER
IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75 COMPONENT VIDEO
OPT
Y
R
OPT
AM LOOP
1 (CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
(DVD/LD) IN 1 PB
PR
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT PLAY
2 IN
CD-R / TAPE / MD
OUT
REC
COAX
1 (DVD/LD)
Y
L SURROUND DVD 5.1CH INPUT
ANTENNA OUT
COAX (DVR/VCR)
(DVR/VCR) IN 3 ASSIGNABLE PB PR
Nederlands
2 (TV/ SAT)
Français
(Alleen voor model VSX-817) Voorluidsprekers Middenluidspreker Surroundluidsprekers Surround-achterluidsprekers
Deutsch
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6 Ω op 16 Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 51 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 Ω te gebruiken).
English
Een complete luidsprekeropstelling staat hieronder weergegeven, maar de opstelling voor iedere woning is anders. Sluit de luidsprekers gewoon aan op de wijze die hieronder is getoond. De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient echter aanbeveling ten minste drie (model VSX-417) of vijf luidsprekers (model VSX-817) te gebruiken. Een complete opstelling is het beste voor surroundgeluid. Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan de instelling voor de voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37) in LARGE.
R
AUDIO
MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
SUB WOOFER PREOUT
L
S P E A K E R S
FRONT
R
LR
SURROUND
L
R
SURROUND BACK
A
L
B
model VSX-417 1 INPUT
CENTER
2
Español
Aangestuurde Subwoofer SW
(TV/SAT) IN 2
MONITOR OUT
OUT
IN
3
10 mm model VSX-817 1
2
3
10 mm
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
17 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 18 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Model VSX-417 1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar. 2 Duw de klemaansluiting open en steek de ontblote draad naar binnen. 3
Laat de klemaansluiting los.
Model VSX-817 1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar. 2 Maak de aansluiting wat los en steek de blote draad er in. 3
Draai de aansluiting vast.
Luidsprekeraansluitingen Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Als er blote luidsprekerdraad tegen het achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid. Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit om de luidsprekers op de receiver aan te sluiten. Waarschuwing • Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Tips voor het opstellen van de luidsprekers Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met een bepaalde opstelling in gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de vloer te staan, terwijl andere het beste klinken wanneer u ze op een steun plaatst. Sommige moeten dicht bij een muur worden opgesteld; andere staan beter ver van muren vandaan. Hierna geven we enkele tips die u helpen het beste geluid uit uw luidsprekers te halen. Volg echter ook de aanwijzingen in verband met de opstelling die de fabrikant geeft voor uw specifieke luidsprekers om hun mogelijkheden optimaal te benutten.
18 Du
• Plaats de luidsprekers links en rechts voor op gelijke afstand van de TV. • Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV plaatst, is het raadzaam magnetisch afgeschermde luidsprekers te gebruiken. Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals verkleuring van het beeld, wanneer u de TV aanzet. Als u geen magnetisch afgeschermde luidsprekers heeft en het TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers dan verder weg van de TV. • Plaats de middenluidspreker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal zich bij het TV-scherm bevindt. • Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets boven oorhoogte. • Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet verder weg van de luisterpositie dan de voor- en middenluidsprekers. Anders kan het surround-effect afnemen. • Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle luidsprekers stevig opgesteld staan om ongevallen te voorkomen en om de geluidskwaliteit te verbeteren. Waarschuwing • Als u de middenluidspreker op de TV plaatst, moet u hem vastmaken met kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt het gevaar voor beschadiging van de luidspreker of letsels als hij van de TV zou vallen als gevolg van externe schokken, bijvoorbeeld een aardbeving. • Zorg ervoor dat er geen blote luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomt, omdat anders de receiver zichzelf automatisch uitschakelt.
VSX417_817_Dutch.fm Page 19 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen In de volgende afbeeldingen ziet u een 7.1kanaals luidsprekeropstelling.1
English
3-D-aanzicht van 7.1-kanaals luidsprekersysteem
Deutsch
Links voor
Français
Bovenaanzicht van de luidsprekeropstelling Rechts voor
Centraal
Italiano
Subwoofer Surround links
Surround rechts
Nederlands
Luisterpositie
Surround linksachter
Surround rechtsachter
Eén surround-achterluidspreker
Español
Onderstaande afbeeldingen tonen een voorgestelde surround- en surroundachterluidsprekeropstelling. De eerste afbeelding (afb. A) toont de opstelling met een surround-achterluidspreker (of geen) aangesloten. De tweede (afb. B) toont een opstelling met twee surroundachterluidsprekers aangesloten. 90~120 LS
RS
LS
RS
RS
LS
0~60 SB
afb. A
SBL
SBL
SBR
SBR
afb. B
Opmerking 1 Alleen voor model VSX-417 – Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
19 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 20 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 4:
Bedieningselementen en displays Voorpaneel Voorpaneel Op de afbeelding ziet u het model VSX-817 3
2
1
4
5
6
7 VSX-817 MULTI JOG
PHASE CONTROL
ACOUSTIC AUTO SURR/ EQ DIRECT
TV/ SAT
DVD/LD
STEREO/ F.S.SURR
ENTER
PHASE CONTROL
DVR/VCR
VIDEO/FRONT AUDIO
CD
CD-R / TAPE / MD
FM
USB
AM
STEREO/ F.S.SURR
AUX
ADVANCED STANDARD SURROUND
LISTENING MODE
ADVANCED STANDARD SURROUND
LISTENING MODE
SB ch PROCESSING
EON MODE
SIGNAL SELECT
TONE
SPEAKERS
PTY SEARCH
TUNING/ STATION
TUNER EDIT
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
USB VIDEO
PHONES
SETUP
L
AUDIO
R
MCACC/ AUDIO IN
RETURN
MULTI JOG
DOWN
10 model VSX-817 9 8 PHASE CONTROL
24
ACOUSTIC AUTO SURR/ EQ DIRECT
model VSX-417 8 11
25 26 27
model VSX-817 7
12
13
SB ch PROCESSING
EON MODE
16
17
SPEAKERS
PTY SEARCH
7
14 SIGNAL SELECT
18 TUNING/ STATION
UP
model VSX-417 15
21
13
TONE
SOUND RETRIEVER
EON MODE
14
17
19
23
SIGNAL SELECT
PTY SEARCH
TUNER EDIT
QUICK SETUP
19 TUNER EDIT
20 SETUP
RETURN
22
15
VSB MODE
TONE
20 SETUP
RETURN
PHASE DIALOGUE AUTO SURR/ CONTROL ENHANCEMENT DIRECT MULTI JOG
1
STANDBY/ON
2 Ingangskeuzetoetsen Hiermee selecteert u een ingangsbron. 3 Lettertekendisplay Zie Display op bladzijde 22. 4 MCACC-indicator (Alleen voor model VSX-817) Licht op wanneer akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29) ingeschakeld is (akoestische kalibratie wordt automatisch ingesteld op ALL CH ADJUST nadat de automatische MCACCinstelling (bladzijde 8) of de automatische EQinstelling (bladzijde 35) is voltooid).
20 Du
MULTI JOG
5
ENTER
6 MULTI JOG-knop U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een aantal doeleinden. U kunt er opties mee selecteren nadat u de aangegeven MULTI JOG-knoppen hebt ingedrukt. 7
LISTENING MODE-toetsen STEREO/F.S.SURR Schakelt tussen stereoweergave (bladzijde 28) en Front Stage Surround Advance-instellingen (bladzijde 28).
VSX417_817_Dutch.fm Page 21 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
STANDARD Druk hierop voor de standaardcodering en om te wisselen tussen de verschillende opties van 2 Pro Logic II/alleen voor model VSX-817 – 2 Pro Logic IIx- en Neo:6-opties (bladzijde 26).
9 ACOUSTIC EQ Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
12 SB ch PROCESSING Hiermee selecteert u de surroundachterkanaalmodus (bladzijde 29) of de virtuele surround-achtermodus (bladzijde 30).
14 SIGNAL SELECT Hiermee selecteert u een ingangssignaal (bladzijde 29).
22 VSB MODE Indrukken om de Virtual Surround Backmodus (VSB) (bladzijde 30) in of uit te schakelen. 23 QUICK SETUP Zie Snel instellen op bladzijde 7. 24 VIDEO INPUT (Alleen voor model VSX-817) Zie Aansluiten op de videoaansluiting van het voorpaneel op bladzijde 15. 25 USB-aansluiting (Alleen voor model VSX-817) Zie De USB-interface gebruiken op bladzijde 45. 26 MCACC/AUDIO IN-aansluiting (Alleen voor model VSX-817) Wordt gebruikt om een microfoon aan te sluiten tijdens het uitvoeren van de Auto MCACC-setup, of sluit een externe component aan met behulp van een stereo ministekkerkabel (bladzijde 15).
Español
13 EON MODE Gebruik deze toets om te zoeken naar programma’s die verkeersinformatie of nieuws uitzenden (bladzijde 43).
21 SOUND RETRIEVER Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen (bladzijde 32).
Nederlands
11 DIALOGUE ENHANCEMENT Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
RETURN Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
Italiano
10 PHONES-aansluiting Sluit hierop een hoofdtelefoon aan (Wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
SETUP Samen met de draaischijf MULTI JOG krijgt u zo toegang tot het menu System Setup (bladzijde 33).
Français
8 PHASE CONTROL Indrukken om Phase Control uit of in te schakelen (bladzijde 31).
20 Bedieningstoetsen van het menu System Setup
Deutsch
AUTO SURR/DIRECT Schakelt tussen automatische surroundmodus (Automatische weergave op bladzijde 26) en Stream Direct-weergave. Bij Stream Direct-afspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat het geluid van de bron het meest nauwkeurig wordt weergegeven (bladzijde 28).
19 TUNER EDIT Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 41).
English
ADVANCED SURROUND Hiermee wisselt u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 27).
18 TUNING/STATION Hiermee kiest u de frequentie (bladzijde 41) en de voorkeurzenders (bladzijde 41) wanneer u de tuner gebruikt.
27 MASTER VOLUME
15 TONE Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en hogetonenregelingen, die u dan kunt aanpassen met de draaischijf MULTI JOG (bladzijde 31). 16 SPEAKERS Wordt gebruikt om het luidsprekersysteem (bladzijde 47) en de impedantie-instelling (bladzijde 51) te wijzigen. 17 PTY SEARCH Gebruik deze toets om te zoeken naar RDSprogrammatypes (bladzijde 42).
21 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 22 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Display 1
2
3
4 5
6
7
8 9 10 11 12 EON RDS SP A
13
[L] 6 [C] [R] [Rs ] 0 [SBR] [SB L ] [Ls ] 6
40 125 250 4K13K
14 15
16
17 18 19
1 SIGNAL SELECT-indicatoren Deze lampjes gaan branden om het type ingangssignaal aan te geven dat aan de huidige component is toegewezen: AUTO Licht op wanneer de AUTO signaalherkenning is ingeschakeld. SB (Alleen voor model VSX-817) Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer een signaal met achterkanaalscodering wordt gedetecteerd. DIGITAL Licht op wanneer een digitaal geluidssignal wordt gedetecteerd. DTS Brandt wanneer een met DTS gecodeerde geluidsbron wordt gedetecteerd. 2 DIGITAL Licht op wanneer een Dolby Digital gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd. ANALOG Licht op wanneer een analoog signaal wordt gedetecteerd. 2 Brandt om het decoderen van een DTSmeerkanaalssignaal aan te geven. 3 2 DIGITAL Brandt om het decoderen van een Dolby Digital-meerkanaalssignaal aan te geven. 4
22 Du
2 PRO LOGIC IIx (Alleen voor model VSX-817) / 2 PRO LOGIC II 2 PRO LOGIC IIx brandt om het decoderen van Pro Logic IIx aan te geven. 2 PRO LOGIC II brandt om het decoderen van Pro Logic II aan te geven (Zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 26 voor meer informatie).
20
21 22
23
5 VIR.SB Licht op wanneer u Virtuele surroundachterkanaal gebruikt (bladzijde 30). 6 DIRECT Brandt wanneer Stream Direct-weergave van de bron in gebruik is. Bij Stream Directafspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat het geluid van de bron het meest nauwkeurig wordt weergegeven. 7 AUTO SURR. Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie Automatische weergave op bladzijde 26). 8 ATT Licht op wanneer ANALOG ATT wordt gebruikt om het niveau van het analoge ingangssignaal de verzwakken (verlagen). 9 SLEEP Licht op wanneer de receiver in de slaapstand staat. 10 Radio- indicatoren / MONO Licht op wanneer de monomodus is ingesteld met de knop MPX. / STEREO Licht op tijdens de ontvangst van een stereo FM-uitzending in de automatische stereomodus. / TUNED Licht op wanneer een uitzending wordt ontvangen. 11 RDS/EON - indicatoren EON – Licht op wanneer de EON-functie ingesteld is en knippert tijdens de ontvangst van een EON-uitzending. De -indicator licht op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt (bladzijde 43). RDS – Brandt wanneer een RDS-uitzending wordt ontvangen (bladzijde 42).
VSX417_817_Dutch.fm Page 23 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
12 Luidsprekerindicator Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat of niet. SPA betekent dat de luidsprekers aan staan. SP betekent dat er een hoofdtelefoon is aangesloten.
Afstandsbediening Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
13 Indicators van Sound Retriever Lichten op wanneer de Sound Retriever wordt ingeschakeld (bladzijde 32)
SB ch
14 Lettertekendisplay 2
DVD
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
AUTO SURR
RECEIVER
FM
AM
TOP MENU
MENU
S.RETRIEVER
MIDNIGHT
DIALOG
ENTER
ONE TOUCH COPY
TUNER EDIT
4 EFFECT/CH SEL
ACOUSTIC EQ
LEVEL
MUTE
DVD/DVR
HDD
CH
18 MIDNIGHT Licht op wanneer de Midnight modus actief is (bladzijde 31).
Français
5
GUIDE
DVD
SUBTITLE
CH AUDIO
REC
12
6
TIMER REC
INFO
DISPLAY
CLASS
SHIFT
MPX
REC STOP
JUKEBOX
DVD/DVR/USB TUNING STATION
13
TUNER
Italiano
19 D.E. Licht op wanneer de functie voor het benadrukken van de dialogen (bladzijde 31).
RECEIVER
1 RECEIVER Schakelt tussen ruststand en aan. 2
Nederlands
20 LOUDNESS Licht op wanneer Loudness (hoog-/ laagversterking) actief is (bladzijde 31).
Luistermodus-knoppen AUTO SURR Schakelt tussen automatische surroundmodus (Automatische weergave op bladzijde 26) en Stream Directweergave. Bij Stream Direct-afspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat het geluid van de bron het meest nauwkeurig wordt weergegeven (bladzijde 28).
Español
Deze indicatoren tonen de EQ-balans voor elk kanaal in Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 37.
RETURN
VOLUME
17 WMA9 Pro Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief is.
23 MCACC kanaal-EQ-indicatoren (Alleen voor model VSX-817)
9 10 11
SETUP
22 Hoofdvolumeniveau
8
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
3
16 ADV.SURR (Advanced Surround) Licht op wanneer een van de Advanced Surround-modi is geselecteerd.
DVR
Deutsch
15 Neo:6 (Alleen voor model VSX-817) Brandt wanneer er Neo:6-verwerking plaatsvindt.
21 EX (Alleen voor model VSX-817) Brandt wanneer een met Dolby Digital Surround EX gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
7
INPUT SELECTOR
English
ATT RECEIVER SLEEP ANALOG DIMMER PHASE
1
STANDARD Druk hierop voor de standaardcodering en om te wisselen tussen de opties van 2 Pro Logic II/alleen voor model VSX-817 – 2 Pro Logic IIx- en Neo:6-opties (bladzijde 26).
23 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 24 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
STEREO/F.S.SURR Schakelt tussen stereoweergave (bladzijde 28) en Front Stage Surround Advance-instellingen (bladzijde 28).
7
ADV.SURR Hiermee wisselt u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 27). 3
DIMMER Verlaagt of verhoogt de helderheid van het display.
TOP MENU Geeft het hoofdmenu van een DVD weer. MIDNIGHT/LOUDNESS Hiermee zet u Midnight modus of Loudness (hoog-/laagversterking) aan (bladzijde 31).
4
PHASE Indrukken om Phase Control uit of in te schakelen (bladzijde 31). SB ch* (Alleen voor model VSX-817) Hiermee wordt de surroundachterkanaalmodus (bladzijde 29) of de virtuele surround-achtermodus (bladzijde 30) geselecteerd.
TUNER EDIT* Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 41). SETUP Hiermee opent u het menu System Setup (bladzijde 33). Functioneert tevens als SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
5
EFFECT/CH SEL Kies met deze knop een kanaal (door herhaaldelijk drukken), en gebruik dan LEVEL +/– om het niveau in te stellen. Hiermee stelt u tevens het niveau in van geavanceerde surroundeffecten alsmede de parameters van Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music en (alleen VSX-817) Neo:6 Music (bladzijde 27). Pas de instellingen vervolgens aan met de toetsen LEVEL +/–. LEVEL +/– Deze gebruikt u om de effect- en kanaalniveaus in te stellen. MUTE Hiermee zet u het geluid aan en uit. ACOUSTIC EQ* (Alleen voor model VSX-817) Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29). 6 SHIFT Indrukken voor toegang tot opdrachten in het vak (boven de knoppen) op de afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
24 Du
ANALOG ATT* Verzwakt (verlaagt) het niveau van een analoog ingangssignaal om vervorming te voorkomen.
RECEIVER CONTROL-toetsen VOLUME +/– Hiermee stelt u het luistervolume in.
SLEEP Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen voordat de receiver overschakelt naar standby (30 min – 60 min – 90 min – uit). U kunt de resterende tijd van de slaaptimer om het even wanneer controleren door eenmaal op SLEEP te drukken.
8 INPUT SELECTOR-toetsen Druk hierop om een ingangsbron te selecteren. DVD/DVR Druk hierop als u met de afstandsbediening de DVD/DVR wilt bedienen. RECEIVER Druk hierop als u met de afstandsbediening de receiver wilt bedienen. Wordt gebruikt voor het instellen van het surroundgeluid voor de receiver (bladzijde 33). 9
MENU Geeft het discmenu van DVD-videodiscs weer. Hiermee worden ook de TV-menu’s weergegeven. DIALOG Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
10 /ENTER Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 33). Worden ook gebruikt in DVD-menu’s. (S.RETRIEVER)* Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen (bladzijde 32).
VSX417_817_Dutch.fm Page 25 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
11 RETURN Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
Toets
Functie
MPX Hiermee schakelt u tussen stereo- en mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als het signaal zwak is, kunt u de geluidskwaliteit verbeteren door om te schakelen naar mono (bladzijde 41). Druk op de toets FM, terwijl u vervolgens de toets SHIFT ingedrukt houdt, drukt u op deze toets om EON MODE in te schakelen (bladzijde 43).
Français Italiano Nederlands Español
DVD/ Hiermee zet u de DVD-speler aan en uit. DVR CH +/– Hiermee wisselt u van kanaal. SUBTITLE Hiermee selecteert u ondertitels op meertalige DVD’s. AUDIO Hiermee verandert u de audiotaal of het audiokanaal. Hiermee start of hervat u normaal afspelen. Pauzeren/Pauzeren beëindigen. Hiermee stopt u het afspelen. / Hiermee start u de versnelde weergave in achterwaartse/voorwaartse richting. Hiermee springt u naar het begin van de huidige track of hoofdstuk, en vervolgens naar vorige tracks of hoofdstukken. Hiermee springt u naar de volgende track of hoofdstuk. HDD/ Hiermee wisselt u tussen de bedieningstoetsen voor vaste schijf en DVD* DVD voor DVD/HDD-recorders. * Hiermee geeft u de aanwijzingen weer op GUIDE een DVD/DVR. REC* Start de opname.
CLASS Hiermee schakelt u tussen de drie banken (sets) voorkeurzenders (bladzijde 41).
Deutsch
12 DVD/DVR/USB-bedieningstoetsen Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVDspeler, -recorder of USB-apparaten te bedienen (alleen voor model VSX-817), die zijn aangesloten op uw systeem (druk op SHIFT om de bedieningstoetsen te kunnen gebruiken die zich in de rechthoek bevinden).
DISPLAY Hiermee schakelt u tussen weergave van de naam en de frequentie van voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 41).
English
ONE TOUCH COPY* Hiermee kopieert u de film die momenteel wordt weergegeven van DVD naar HDD of omgekeerd.
13 TUNER-bedieningstoetsen Met de knoppen TUNING +/– kunt u afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 41) en met de knoppen STATION +/– kunt u voorkeurzenders selecteren (bladzijde 41).
TIMER REC* Hiermee opent u het menu voor tijdgeschakelde opnames. Hiermee geeft u aanvullende INFO* EPG-informatie weer. REC STOP * Stopt de opname. JUKEBOX* Hiermee schakelt u over naar de jukeboxfunctie.
25 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 26 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 5:
Luisteren naar uw systeem Belangrijk • Bepaalde functies die in dit hoofdstuk worden beschreven zijn alleen beschikbaar bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits) of WMA9 Pro bronnen).
Automatische weergave De meest eenvoudige, rechtstreekse weergave-optie is de automatische surroundfunctie. In deze functie herkent de receiver automatisch welk soort bron u afspeelt en selecteert hij multikanaals of stereoweergave, al naar gelang het geval.1 CD AUTO SURR
TOP MENU
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
S.RETRIEVER
MENU
• Wanneer u naar een geluidsbron luistert, drukt u op AUTO SURR2 om de bron automatisch te laten afspelen. Druk zo vaak op deze knop totdat op het scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna verschijnt het type decodering of de afspeelmodus). De indicatoren voor digitale indeling op het scherm geven aan wat voor type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren in surroundgeluid. De beschikbare opties hangen evenwel af van uw luidsprekeropstelling en het soort bron dat u beluistert.
Alleen voor model VSX-817 – Als u achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan ook Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29. CD AUTO SURR
TOP MENU
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
S.RETRIEVER
MENU
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STANDARD. Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital, DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het juiste decoderingsformaat gekozen en getoond op het display.3 Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk op STANDARD om te kiezen uit: • 2 Pro Logic II MOVIE – Levert tot 5.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen • 2 Pro Logic II MUSIC4 – Levert tot 5.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen • 2 Pro Logic II GAME – Tot 5.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor videospellen • 2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surroundgeluid Alleen voor model VSX-817: • 2 Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen • 2 Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen • 2 Pro Logic IIx GAME – Tot 7.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor videospellen
Opmerking 1 • Stereo-surroundindelingen (matrix) worden overeenkomstig gecodeerd met behulp van 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-417)/2 Pro Logic IIx MOVIE of Neo:6 CINEMA (VSX-817) (zie Luisteren in surroundgeluid hieronder voor meer informatie over de coderingsindelingen). • De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen selecteert. 2 Voor meer opties gebruikt u deze toets, zie Stream Direct gebruiken op bladzijde 28. 3 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer het verwerken van het surround-achterkanaal (bladzijde 29) op OFF staat, of de surroundachterluidspreker in de stand NO (bladzijde 37) staat, wordt 2 Pro Logic IIx 2 Pro Logic II (5.1-kanaalsgeluid). 4 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music-modus, zijn er drie bijkomende parameters die u kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie Effectopties instellen hieronder om deze in te stellen.
26 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 27 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
TOP MENU
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
S.RETRIEVER
MENU
2 Gebruik de toetsen LEVEL +/– om deze naar wens in te stellen. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de beschikbare opties voor elke instelling. De standaardwaarden, indien niet vermeld, zijn aangegeven in vet. 3 Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om nog andere instellingen aan te passen. Instelling Functie
Opties
Spreid het middenkanaal 0 tot 7 Standaard: tussen de rechter- en linker 3 voorluidsprekers, waardoor het breder (hogere instellingen) of smaller (lagere instellingen) klinkt.
Afstanda
Hiermee wordt de balans van –3 tot +3 Standaard: het surroundgeluid van voor0 naar achterzijde ingesteld, waardoor het geluid verder weg (negatieve instellingen) of meer naar voren (positieve instellingen) klinkt.
Español
Middenbreedtea (Alleen van toepassing bij gebruik van een middenluidspreker)
Nederlands
• Druk herhaaldelijk op ‘ADV.SURR’ om een luisterfunctie te selecteren. • ACTION – Ontwikkeld voor actiefilms met dynamische geluidssporen. • DRAMA – Ontwikkeld voor films met veel dialogen. • MONOFILM – Creëert surroundgeluid op basis van mono-geluidssporen. • ENT. SHOW – Geschikt voor musicalbronnen. • EXPANDED – Creëert een extra breed stereoveld.2 • TV SURR. – Deze modus produceert surround-geluid voor zowel mono- als stereo-tv-bronnen. • ADV. GAME – Geschikt voor videospellen.
1 Druk herhaalde malen op EFFECT/CH SEL om de instelling te selecteren die u wilt afstellen. Afhankelijk van de huidige status / modus van de receiver worden bepaalde opties wellicht niet weergegeven. Raadpleeg de onderstaande tabel voor opmerkingen hieronder.
Italiano
CD AUTO SURR
Wanneer surroundeffecten worden gebruikt, zijn er een aantal instellingen die u kunt aanpassen.
Français
De functie voor geavanceerde surround creëert een verscheidenheid aan surroundeffecten. Probeer de verschillende modi met verschillende geluidssporen uit om te zien wat u bevalt.1
Effectopties instellen
Deutsch
Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten
• SPORTS – Geschikt voor sportprogramma's. • ROCK/POP – Creëert een liveconcertgeluid voor rock- en/of popmuziek. • UNPLUGED – Geschikt voor akoestische muziekbronnen. • X-STEREO – Geeft een meerkanaalsgeluid aan een stereobron, waarbij al uw luidsprekers worden gebruikt. • PHONESUR. – Creëert het effect van een volledig surroundgeluid met de hoofdtelefoon.
English
• Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor filmbronnen • Neo:6 MUSIC – 6.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor muziekbronnen Alleen voor model VSX-817 – Als u achterluidspreker hebt aangesloten en SB ON hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling): • 2 Pro Logic IIx MOVIE – Zie hierboven • 2 Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven • Dolby Digital EX – Creëert surroundachterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals bronnen en biedt zuivere decodering voor 6.1-kanaals bronnen (zoals Dolby Digital Surround EX) • DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen beluisteren via 6.1 kanalen
Opmerking 1 • Wanneer u op ADV.SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONES SURROUND geselecteerd. • Alleen voor model VSX-817 – Afhankelijk van de bron en de gekozen geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers geen geluid produceren. Voor meer informatie, zie Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29. • Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp van de parameter EFFECT in Effectopties instellen hieronder. 2 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi met Dolby Digital-bronnen).
27 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 28 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Instelling Functie a
Panorama
Opties
Hiermee wordt het voorste stereobeeld verbreedt, zodat het de surroundluidsprekers omvat voor een ‘omhullend’ effect.
OFF ON
Middenbeeldb (Alleen van toepassing bij gebruik van een middenluids preker)
Hiermee stelt u het midden0 tot 10 beeld in om een breder stereo- Standaard: 3 effect te creëren met gesproken tekst. Stel het effect in van 0 (alle middenkanaalsignalen gaan naar de luidsprekers links en rechts voor) tot 10 (de middenkanaalsignalen gaan alleen naar de middenluidspreker).
Effect
Hiermee stelt u het effectniveau 10 tot 90 in voor de momenteel geselecteerde geavanceerde surroundmodus (elke modus kan afzonderlijk worden ingesteld).
a Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro Logic IIx Music (Alleen voor model VSX-817)/Dolby Pro Logic II Music-modus. b Alleen voor model VSX-817 – Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music-modus.
Luisteren in stereo Wanneer u STEREO selecteert, dan hoort u de geluidsbron alleen uit de linker- en rechter voorluidsprekers (en, afhankelijk van uw luidsprekerinstellingen, uit de subwoofer). Dolby Digital en DTS meerkanaals geluidsbronnen worden teruggebracht tot stereo. CD AUTO SURR
TOP MENU
USB
FM
Front Stage Surround Advance gebruiken Met de Front Stage Surround Advance-functie kunt u natuurlijke surroundgeluideffecten creëren met alleen voorluidsprekers en de subwoofer. USB
CD AUTO SURR
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STEREO/F.S.SURR om een Front Stage Surround Advance-modus te selecteren. • STEREO – Zie Luisteren in stereo hierboven voor meer informatie. • F.S.S.FOCUS – Wordt gebruikt om een vol surroundgeluideffect te leveren in het midden van waar de geluidsprojectiegebieden van de luidsprekers linksvoor en rechtsvoor elkaar snijden. • F.S.S. WIDE – Wordt gebruikt om een surroundgeluideffect te leveren voor een breder gebied dan de FOCUS-modus.1 FOCUS positie (Aanraad) Luidspreker linksvoor
WIDE positie
Luidspreker rechtsvoor
Luidspreker linksvoor
Luidspreker rechtsvoor
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
MENU
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STEREO/F.S.SURR voor stereoweergave. Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen: • STEREO – Het audiogeluid wordt weergegeven met uw surroundinstellingen. U kunt nog steeds de functies Midnight, Loudness en Tone gebruiken. • F.S.S.FOCUS – Zie Front Stage Surround Advance gebruiken hieronder voor meer informatie. • F.S.S. WIDE – Zie Front Stage Surround Advance gebruiken hieronder voor meer informatie.
Stream Direct gebruiken Gebruik de Stream Direct-modi wanneer u een zo getrouw mogelijke reproductie van een bron wilt horen. Alle overbodige signaalverwerking wordt genegeerd. CD AUTO SURR
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
Opmerking 1 • Model VSX-417 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Quick Setup wordt uitgevoerd (zie Snel instellen op bladzijde 7). • Model VSX-817 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Auto MCACC Setup wordt uitgevoerd. Voor meer informatie hierover raadpleegt u Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
28 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 29 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op AUTO SURR om een Stream Directmodus te selecteren.
ACOUSTIC EQ
MUTE
Español
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op (SHIFT +) ACOUSTIC EQ. Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de volgende instellingen: • ALL CH – Alle kanalen zijn even belangrijk. • F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle luidsprekers volgens de instellingen van de voorluidsprekers. • CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen • EQ OFF – Hiermee schakelt u de akoestische calibratie uit.
Alleen voor model VSX-817 • Standaardinstelling: SB ON U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen (dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal). Met 5.1-gecodeerde bronnen wordt een surround-achterkanaal gegenereerd. Soms echter klinkt het materiaal beter in de 5.1indeling waarvoor het oorspronkelijk bedoeld was (In dat geval zet u gewoon de verwerking van het surround-achterkanaal uit).3
Nederlands
LEVEL
Verwerking van surroundachterkanaal gebruiken
Italiano
EFFECT/CH SEL
• Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het ingangssignaal te selecteren dat overeenkomt met het bronapparaat. Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties: • AUTO – Hiermee wordt automatisch naar DIGITAL geschakeld als een digitale bron wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het apparaat staan op ANALOG. • ANALOG – Selecteert de analoge ingangen. • DIGITAL – Selecteert de digitale ingang. Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digitalsignaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een DTS-signaal wordt ingevoerd.
Français
Alleen voor model VSX-817 • Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de automatische MCACC-instelling of automatische EQ-instelling) U kunt bronnen beluisteren met akoestische kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 of Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 35. Zie de vermelde bladzijden voor meer informatie over akoestische kalibratie-egalisatie.
• Standaardinstelling: AUTO U moet een apparaat aansluiten op zowel de analoge als de digitale ingangen op de achterkant van de receiver om te kunnen kiezen tussen ingangssignalen.2
Deutsch
Luisteren met akoestische kalibratie EQ
Het ingangssignaal kiezen English
• AUTOSURR. – Zie Automatische weergave op bladzijde 26. • DIRECT – Bronnen worden weergeven overeenkomstig de instellingen die gemaakt zijn in de Surround-setup (luidsprekerinstelling, kanaalniveau, luidsprekerafstand), evenals met dual mono-, middenbreedte-, afstand- en panorama-instellingen. U hoort bronnen overeenkomstig het aantal kanalen in het signaal. Voor analoge bronnen kan alleen kanaalniveau worden ingesteld. Alle overige digitale verwerking kan niet worden ingesteld.
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht op wanneer de akoestische kalibratie EQ actief is.1
Opmerking 1 U kunt de Acoustic Calibration EQ niet gebruiken met DVD 5.1ch of WMA9 Pro en het heeft geen effect op de hoofdtelefoon. 2 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven. Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten. • Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 11) en het ingangssignaal instellen op DIGITAL. • Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie. 3 De virtuele surround-achtermodus is niet effectief wanneer een hoofdtelefoon, Stream Direct, Stereo, Front Stage Surround Advance-modus wordt gebruikt. Het is tevens niet beschikbaar wanneer de surroundluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37.
29 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 30 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
De onderstaande tabel geeft aan wanneer u het surround-achterkanaal hoort (= Geluid wordt weergegeven via de surroundachterluidspreker). • Druk op SB ch PROCESSING op het voorpaneel om een achterkanaaloptie te selecteren. Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties: • SB ON – Hiermee wordt altijd 6.1decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd materiaal wordt bijvoorbeeld een achterkanaal gegenereerd) • SB AUTO – Hiermee wordt automatisch geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES) • SB OFF – Maximaal 5.1-Weergave kanalen
De Virtual Surround Back (VSB Virtuele Surround Achter) gebruiken Wanneer u de surround-achterluidspreker niet gebruikt, kunt u door het selecteren van deze modus een virtueel surround-achterkanaal horen via uw surroundluidsprekers. U kunt kiezen om naar bronnen te luisteren zonder
Soort bron
Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro multikanaals bron met 6.1-kan. Surround
surround-achterkanaalinformatie of, wanneer het materiaal beter klinkt in de indeling (bijvoorbeeld 5.1) waarvoor het oorspronkelijk gedecodeerd was, u kunt de receiver alleen dit effect laten toepassen op bronnen met 6.1codering, zoals Dolby Digital EX of DTS-ES1. Afhankelijk van het ingangssignaal en de luistermodus is de Virtual Surround Backmodus wellicht niet effectief. Alleen voor model VSX-817 – De tabel geeft aan wanneer u het Virtual Surround achterkanaal hoort (=Geluid wordt afgespeeld via de surround-luidspreker). • Druk op SB ch PROCESSING / VSB MODE om een virtuele surround-achterkanaaloptie te selecteren. Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties: • VSB ON – Het Virtuele surroundachterkanaal wordt altijd gebruikt (bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal) • VSB AUTO (Alleen voor model VSX-817) – Het Virtuele surround-achterkanaal wordt automatisch toegepast op 6.1-bronnen (bijvoorbeeld, Dolby Digital EX of DTS-ES) • VSB OFF – Het Virtuele surroundachterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
Standard
SBch Processing / Virtual SB mode
Multikanaals bronnen
ON
a
AUTO
a
ON
a
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro multikanaals bron
Geavanceerde surroundeffecten
Stereobronnen 2 Pro Logic II x
2 Pro Logic
Neo:6
a
AUTO Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro stereobron; andere digitale stereobron
ON
AUTO
c
ON
AUTO
c
Analoge 2-kanaals (stereo) bron
a,b
b
a
a
a Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling b Alleen van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt. c Niet van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
Opmerking 1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met hoofdtelefoon, de stereo-, de Front Stage Surround Advance-, Stream Direct-modus, of wanneer de surround-achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37 (alleen voor model VSX-817 – de surround-achter luidspreker moet echter zijn ingesteld op NO).
30 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 31 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Phase Control gebruiken
P H A S E
Voorluidspreker
Luisterpositie
O F F
Met de luisterfunctie Nacht kunt u ook op laag volume effectief surround-geluid krijgen. Het effect wordt automatisch ingesteld op basis van het volume waarnaar u luistert. De Loudness-luisterfunctie kan worden gebruikt voor verkrijgen van goede lage en hoge tonen bij lage volumeniveaus. • Druk op MIDNIGHT (MIDNIGHT/ LOUDNESS) om te wisselen tussen MIDNIGHT, LOUDNESS en OFF.
Geluidsbron Subwoofer
Deutsch
?
C O N T R O L
Midnight en Loudness gebruiken English
De Phase Control-functie van deze receiver maakt gebruik van fasecorrectiemaatregelen om ervoor te zorgen dat uw geluidsbron in fase bij de beluisterpositie arriveert, waardoor ongewenste vervorming en/of kleuring van het geluid wordt voorkomen (zie afbeelding hieronder).
Dialogen benadrukken C O N T R O L
Luisterpositie
Subwoofer
RECEIVER SLEEP DIMMER
Gebruik van de toonregeling Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u misschien de lage en hoge tonen bijregelen.2
PHASE
INPUT SELECTOR
• Druk op PHASE (PHASE CONTROL) om de fasecorrectie in te schakelen.
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen die u wilt aanpassen. Druk hierop om te schakelen tussen BASS en TREBLE.
Español
D D
• Druk op DIALOG (DIALOGUE ENHANCEMENT) om spraakversterking aan of uit te zetten.
Nederlands
Phase Control-technologie zorgt voor een coherente geluidsreproductie dankzij het gebruik van faseafstemming1 voor een optimaal geluidsbeeld op uw beluisterpositie. De standaardinstelling is ingeschakeld en we adviseren de Phase Control ingeschakeld te laten voor alle geluidsbronnen.
Italiano
Geluidsbron
O N
• Standaardinstelling: OFF De functie Dialog Enhancement plaatst de dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de bovenhand krijgen op andere achtergrondgeluiden bij het bekijken van TVprogramma’s of films.
Français
Voorluidspreker
P H A S E
2 Gebruik de MULTI JOG-knop om de sterkte van de lage en hoge tonen naar wens aan te passen. Na ongeveer vijf seconden worden uw wijzigingen automatisch ingevoerd.
Opmerking 1 Faseafstemming is een heel belangrijke factor voor het behalen van een correcte geluidsreproductie. Wanneer twee golfvormen ‘in fase’ zijn, stijgen en dalen ze tegelijkertijd, wat resulteert in een versterkte amplitude, helderheid en aanwezigheid van het geluidssignaal. Wanneer een top van een golf een dal treft (zoals getoond in het bovenste deel van de afbeelding) dan is het geluid ‘niet in fase’ en wordt er een onbetrouwbaar geluidsbeeld geproduceerd. 2 Deze toonregelingen zijn alleen beschikbaar wanneer Stereo of Front Stage Surround Advance-modus geselecteerd zijn (alleen wanneer STEREO is geselecteerd met behulp van AUTO SURROUND).
31 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 32 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Model VSX-417 –
Sound Retriever gebruiken Wanneer audiogegevens worden verwijderd tijdens het compressieproces, lijdt de geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan worden hersteld voor gecomprimeerde 2kanaals-audio door de geluidsdruk te herstellen en hakerige storingen glad te strijken die achterblijven na compressie.1 • Druk op S. RETRIEVER (SHIFT+) (SOUND RETRIEVER) om de Sound Retriever in of uit te schakelen.
• Druk op de afstandsbediening op DVD 5.1 (SHIFT+DVD) of op DVD 5.1 op het voorpaneel. Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT SELECTOR-knoppen om een ander invoersignaal te kiezen. Model VSX-817 – 1 Controleer of u de juiste uitgangsinstelling hebt ingesteld voor de weergavebron. U moet bijvoorbeeld uw DVD-speler instellen voor de uitvoer van meerkanaals analoge audio. 2
Andere bronnen weergeven 1
Zet het weergaveapparaat aan.
2
Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven. Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT SELECTOR). 4 Start de weergave op het apparaat dat u heeft gekozen in stap 1.
De multikanaals analoge ingangen kiezen Wanneer u een decoder of een DVD-speler met meerkanaals analoge uitgangen op deze receiver (bladzijde 12) hebt aangesloten, moet u de analoge meerkanaals-ingangen selecteren voor surround-geluidweergave.2
Druk op DVD/LD.
3 Druk op SIGNAL SELECT op het voorpaneel om meerkanaals analoge ingangen te selecteren. DVD 5.1ch wordt weergegeven in het display en de ANALOG-indicator gaat branden.
De voorste audio-ingangen selecteren Alleen voor model VSX-817 Wanneer een component wordt afgespeeld die is aangesloten op de MCACC/AUDIO INaansluiting op het voorpaneel, stelt u op de receiver de bron in op F.AUDIO. 1 Druk op F.AUDIO (SHIFT+USB) op de afstandsbediening. U kunt de bron ook selecteren door op VIDEO/ FRONT AUDIO te drukken op het voorpaneel. 2
De aangesloten component afspelen.
Opmerking 1 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen. 2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
32 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 33 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 6:
Het systeeminstelmenu (System Setup)
SB ch ANALOG ATT RECEIVER SLEEP DIMMER PHASE
TOP MENU
S.RETRIEVER
MIDNIGHT
DVD
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
DIALOG
ENTER
DVR
RECEIVER
FM
AM
TUNER EDIT
SETUP
ONE TOUCH COPY
RETURN
VOLUME
1 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets SETUP.1
Italiano Nederlands Español
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / en druk dan op ENTER. • SB.SYSTEM (Alleen VSX-817) – Geef op hoe u de surround-achterluidsprekers gebruikt (zie Instelling surround-achterluidspreker hieronder). • A. MCACC (Alleen VSX-817) – Dit is een snelle en effectieve manier om het surroundgeluid automatisch in te stellen (zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8). • M. MCACC (Alleen VSX-817) – Stem uw luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling op bladzijde 34). • SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie Handmatige luidsprekerinstelling op bladzijde 37). • IN ASSIG. – Geef op wat u hebt aangesloten op de digitale ingang en (alleen model VSX-817) de componentvideoingang. (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
Alleen voor model VSX-817 • Standaardinstelling: SB NORM. Er zijn verschillende manieren waarop u de surround-achterluidsprekerkanalen met dit systeem kunt gebruiken. Naast een normale thuistheater-instelling waarbij ze worden gebruikt als de surround-achterluidsprekers, kunnen ze worden gebruikt voor de dubbele versterking van de voorluidsprekers of als een afzonderlijk luidsprekersysteem in een andere ruimte. 1 Selecteer ‘SB.SYSTEM’ in het menu System Setup. Zie Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit scherm bevindt. 2 Selecteer de instelling van de surroundachterluidspreker. • SB NORM. – Selecteer deze instelling voor normaal thuistheatergebruik met surround-achterluidsprekers in uw hoofdinstelling (luidsprekersysteem A). • SB 2ND Z – Selecteer deze instelling om de aansluitingen van de (surround-achter) Bluidsprekers te gebruiken om naar stereoweergave te luisteren in een andere ruimte (zie Luidspreker B-instelling in Second Zone op bladzijde 47). • SB BIAMP – Selecteer deze instelling wanneer u een dubbele versterkingsaansturing voor uw frontluidsprekers gebruikt (zie Dubbele versterking van uw voorluidsprekers op bladzijde 48).
Français
INPUT SELECTOR
MENU
Instelling surroundachterluidspreker
Deutsch
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe u gedetailleerde instellingen maakt om op te geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke instellingen van het luidsprekersysteem nauwkeurig kunt afstellen.
English
Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken
• OTHER – Voer de aangepaste instellingen in om weer te geven hoe u de receiver gebruikt (zie Het menu Other setup op bladzijde 40).
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent. U keert terug naar het menu System Setup (systeem instellen).
Opmerking 1 • Alleen voor model VSX-817– U kunt het menu System Setup niet gebruiken wanneer de Front Audio-ingang geselecteerd is. • Druk op elk gewenst tijdstip op SETUP om het menu System Setup (systeem instellen) af te sluiten.
33 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 34 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Handmatige MCACCluidsprekerinstelling Alleen voor model VSX-817 Wanneer u meer vertrouwd bent met het systeem, kunt u met de opties in het handmatige MCACC-instelmenu gedetailleerde aanpassingen verrichten. Voltooi de stappen van Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 voordat u deze instellingen verricht. U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt). Belangrijk • Voor sommige van de hieronder beschreven instellingen moet u de instelmicrofoon aansluiten op het voorpaneel en deze op oorhoogte op uw normale luisterpositie plaatsen. Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 als u niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie. • Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan aan en zet het volume in de middelste stand. 1 Selecteer ‘M. MCACC’ in het menu System Setup. Zie Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit scherm bevindt. 2 Selecteer de instelling die u wilt aanpassen. Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten. • CH LEVEL – Hiermee maakt u gedetailleerde aanpassingen aan de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling hieronder). • SP DISTN. – Hiermee stelt u de galm van uw luidsprekersysteem precies in (zie Fijninstelling luidsprekerafstand op bladzijde 35).
34 Du
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld om de parameters aan te passen die besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 35: • EQ A. SET – Hiermee meet u de akoestische karakteristieken van uw kamer en past u automatisch de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem aan (zie De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen op bladzijde 35). • EQ COPY – Hiermee kopieert u de akoestische calibratie om hem handmatig te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op bladzijde 36). • C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen akoestische calibratie-instellingen handmatig en gedetailleerd aan (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen op bladzijde 36). • EQ CHECK – Hiermee controleert u de instellingen ALL CH, F. ALIGN en uw eigen instellingen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 37).
Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling • Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen) U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen door de algehele balans van uw luidsprekersysteem correct in te stellen. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8. 1 Selecteer ‘CH LEVEL’ in het menu Handmatige MCACC-instelling. U hoort testtonen uit de verschillende luidsprekers. Omdat de linker luidspreker de hoofdreferentieluidspreker is, is het niveau vast ingesteld. Waarschuwing • De testtonen die worden voortgebracht tijdens de systeeminstelling klinken erg hard (het volume wordt automatisch verhoogd tot –18 dB).
VSX417_817_Dutch.fm Page 35 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
2 Selecteer een voor een elk kanaal met / en pas de niveaus aan waar nodig (+/– 10 dB).
Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt net vóór u en tussen uw armen.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben, drukt u op om te bevestigen en naar het volgende kanaal te gaan.
3
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
• Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen)
De akoestische kalibratie equalizer is een soort kamerequalizer voor uw luidsprekers (met uitzondering van de subwoofer). Hij meet de akoestische eigenschappen van uw kamer en neutraliseert de omgevingsfactoren die het originele bronmateriaal kunnen ‘verkleuren’. Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling verkregen. Als u niet tevreden bent met de automatische instelling, kunt u deze instellingen ook handmatig verrichten om de frequentiebalans naar wens aan te passen.
3 Selecteer een voor een elk kanaal met / en pas de afstand aan waar nodig.
De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen
Pas de galm van de geselecteerde luidspreker aan met / totdat hij gelijk is aan die van de referentieluidspreker. De vertraging wordt gemeten op basis van de luidsprekerafstand, van 0.1 tot 9.0 meter.
Als u de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 hebt voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ (hieronder) al ingesteld zijn. Als u de instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder.
Luister naar de referentieluidspreker en regel op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de luisterpositie met uitgestrekte armen voor de twee luidsprekers staan en wijs in de richting van de luidsprekers.
Español
2 Pas de afstand van de luisterpositie tot het linkerkanaal aan met / en druk op ENTER.
Akoestische kalibratie EQ
Nederlands
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Italiano
Voor een goede geluidsdiepte en kanaalscheiding is het nodig dat u een korte vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers, zodat alle geluiden tegelijkertijd de luisterpositie bereiken. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
4
Français
Fijninstelling luidsprekerafstand
Deutsch
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
English
Pas het volume van de geselecteerde luidspreker aan met / totdat hij even luid klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u op om naar het volgende kanaal te gaan.
35 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 36 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
1 Selecteer ‘EQ A. SET’ in het menu Handmatige MCACC-instelling. • Zorg dat de microfoon is aangesloten. • Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze automatisch herkend telkens wanneer u het systeem aanzet. Zorg dat hij is ingeschakeld en dat het volume in de middelste stand staat. • Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie. 2
Wacht totdat de EQ Auto Setup klaar is.
De receiver begint testtonen weer te geven en de frequentiebalans wordt automatisch aangepast voor de volgende instellingen: • A. CH – All Channel Adjust is een ‘vlakke’ instelling waarbij alle luidsprekers individueel worden ingesteld. Geen enkel kanaal krijgt dus extra gewicht. • F.ALG – Front Align Adjust brengt balans aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de luidsprekers worden ingesteld in overeenstemming met de instellingen van de voorluidsprekers (er wordt geen frequentiebandversterking toegepast op de linker en rechter voorkanalen).
3 Gebruik / om 'COPY? YES' te selecteren en te bevestigen. Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u / en kiest u COPY? NO te selecteren om te annuleren.
De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen Voordat u de akoestische calibratie handmatig aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen A. CH of F.ALG naar een van de eigen instellingen kopiëren vanuit de automatische instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven voor de juiste procedure). 1 Selecteer ‘C1 ADJ’ of ‘C2 ADJ’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren
2 Kies de methode waarmee u de algehele frequentiebalans wilt instellen met / en ENTER.
1 Selecteer ‘EQ COPY’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
Du
• U kunt ook kopiëren van de ene aangepaste instelling naar de andere. Meer over de instellingen A. CH en F.ALG vindt u hierboven bij De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen hierboven.
Na het instellen van de akoestische kalibratie equalizer keert u terug naar het instelmenu Acoustic Cal EQ.
Wilt u de akoestische calibratie handmatig aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder) dan kunt u het beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8) naar een van de eigen instellingen (C1 of C2). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken.
36
2 Selecteer C1 of C2 met / en gebruik dan de knoppen / om de instelling te selecteren die u wilt kopiëren.
U gebruikt het beste de instelling die u heeft gekopieerd naar de aangepaste instelling in Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven. • A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen onafhankelijk worden ingesteld; geen enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens het instellen worden testtonen weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk. • F.ALG ADJ – De luidsprekers worden ingesteld in overeenstemming met de voorluidsprekerinstellingen. De testtoon wordt afwisselend weergegeven door de luidspreker links voor (de referentieluidspreker) en de doelluidspreker.
VSX417_817_Dutch.fm Page 37 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
3 Selecteer het gewenste kanaal met / en pas dit naar believen aan.
3 Selecteer het gewenste kanaal met / en controleer de instellingen met /.
Met de knoppen / selecteert u de frequentie en met / versterkt of verzwakt u die. Wanneer u klaar bent, selecteert u met de /-knoppen de kanaalweergave (bijvoorbeeld R EQ voor het rechterkanaal of SB EQ voor het surround-achterkanaal) en gaat u verder naar het volgende kanaal met /.
De MCACC frequentiebandindicatoren op het voorpaneel geven de instelling weer.
Deze instellingen optimaliseren de surroundgeluidprestaties (wanneer u tevreden bent over de instellingen die ingevoerd zijn in Snel instellen (Alleen voor model VSX-417) op bladzijde 7/ Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) (Alleen voor model VSX-817) op bladzijde 8, is een aanpassing niet noodzakelijk). U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt). 1 Selecteer SP SETUP in het menu System Setup. 2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / en druk dan op ENTER.
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
Druk nogmaals op RETURN om terug te gaan naar het menu Handmatige MCACC-instelling.
Als u automatisch of handmatig de akoestische calibratie hebt gewijzigd, controleer dan de instellingen voor ALL CH, F.ALIGN en CUSTOM1/2 op het scherm. 1 Selecteer ‘EQ CHECK’ in het menu Handmatige MCACC-instelling. 2 Kies de instelling die u wilt controleren met / en ENTER. • Het is raadzaam om dit te doen terwijl er een bron wordt afgespeeld, zodat u instellingen kunt vergelijken.
Español
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren
Nederlands
• SP SET – Geef de grootte, het aantal, de afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie De luidsprekers instellen hieronder). • X.OVER – Geef op welke frequenties naar de subwoofer moeten worden gestuurd (zie De drempelfrequentie op bladzijde 38). • CH LEVEL – De algehele balans van uw luidsprekersysteem aanpassen (zie Kanaalniveaus op bladzijde 38). • SP DISTN. – Geef de afstand van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
Italiano
4
Handmatige luidsprekerinstelling
Français
Tip • Wanneer u de frequentiecurve van één kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de algehele balans beïnvloeden. Als de luidsprekers niet goed in balans lijken, kunt u de kanaalniveaus verhogen of verlagen door testtonen te gebruiken in combinatie met de ‘trim’-band (op het scherm verschijnt TRM). Selecteer TRM met / en verhoog of verlaag dan het kanaalniveau voor de huidige luidspreker met /.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Deutsch
• De OVER!-indicator verschijnt op het display als de frequentie-aanpassing te drastisch is en vervorming kan veroorzaken. In dat geval verlaagt u het niveau tot OVER! van het display verdwijnt.
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
English
• De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
4
3 Druk op RETURN nadat u de noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd voor elke instelling.
De luidsprekers instellen Gebruik deze instelling om uw luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal luidsprekers) op te geven. 1
Selecteer SP SET in het menu SP SETUP.
37 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 38 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen met / en selecteer dan een luidsprekergrootte. Selecteer de grootte (en het aantal) met / van elk van de volgende luidsprekers: • Front (F) – Selecteer LARGE als uw voorluidsprekers de basfrequenties effectief weergeven of als u geen subwoofer heeft aangesloten. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de subwoofer te sturen.1 • Center (C) – Selecteer LARGE als uw middenluidspreker de basfrequenties effectief weergeeft of selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Wanneer u geen middenluidspreker hebt aangesloten, kiest u NO (het geluid van het middenkanaal wordt naar de overige luidsprekers verzonden). • Surround (S) – Selecteer LARGE als uw zijluidsprekers lage tonen goed kunnen reproduceren. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Wanneer u geen surroundluidsprekers hebt aangesloten, kiest u NO (het geluid van de surroundkanalen wordt naar de overige luidsprekers verzonden). • Surround Back (SB) (Alleen voor model VSX817) – Selecteer LARGE wanneer uw surround-achterluidsprekers basfrequenties op effectieve wijze kunnen weergeven. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen surroundluidsprekers heeft aangesloten, kiest u NO.2 • Subwoofer (SW) – LFE-signalen en basfrequenties van kanalen die ingesteld zijn op SMALL worden via de subwoofer weergegeven wanneer YES geselecteerd is.3 Kies de instelling PLUS als u wilt dat de subwoofer continu basgeluid weergeeft of als u diepere bassen wenst (de basfrequen-
ties die normaal gezien naar de voor- en middenluidsprekers gaan, worden dan ook omgeleid naar de subwoofer). Wanneer u geen subwoofer hebt aangesloten, kiest u NO (de lage tonen worden weergegeven via andere luidsprekers).
De drempelfrequentie • Standaardinstelling: 100Hz Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie tussen de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op LARGE, of de subwoofer, en de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op SMALL.4 Zij legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor de lage tonen in het LFE-kanaal. 1
Selecteer ‘X.OVER‘ in het menu SP SETUP.
2 Kies de drempelfrequentie met /. Frequenties onder de scheidingsfrequentie worden naar de subwoofer (of luidsprekers met de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus Met behulp van deze instellingen kunt u de algemene balans van uw luidsprekersysteem instellen. 1 Selecteer CH LEVEL in het menu SP SETUP. Selecteer een optie met /. • T. TONE M. – Ga handmatig met de testtoon van luidspreker naar luidspreker en pas de individuele kanaalniveaus aan. • T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan terwijl de testtoon automatisch van luidspreker naar luidspreker gaat. 3 Bevestig uw gekozen insteloptie. De weergave van de testtonen begint nadat u op ENTER heeft gedrukt.5
2
Opmerking 1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-, zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd. 2 • Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, wordt de surround-achterluidspreker automatisch ingesteld op NO. • Als u slechts één surround-achterluidspreker selecteert, sluit deze dan aan op de linkse surround-achteraansluiting. 3 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te stellen op SMALL. 4 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten. 5 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven.
38 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 39 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / en druk dan op ENTER. • DIG. IN – Zie De digitale ingangen toewijzen hieronder.
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digitale apparaten niet volgens de standaardinstellingen hebt aangesloten. Hiermee wordt aangegeven welk apparaat is aangesloten op welke aansluiting zodat deze overeenkomt met de toetsen op de afstandsbediening. 1
Selecteer DIG. IN in het menu IN ASSIG.
2 Gebruik / om het aantal digitale ingangen te selecteren waarop u uw digitale apparaten hebt aangesloten. De nummers komen overeen met de nummers naast de ingangen op de achterkant van de receiver. 3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt met het apparaat dat is aangesloten op die ingang. • Gebruik de toetsen / en ENTER om DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te selecteren. • Als u een digitale ingang toewijst aan een bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD) worden digitale ingangen die u voordien aan die functie heeft toegewezen automatisch uitgeschakeld.
Español
U hoeft alleen instellingen in het menu Input Assign in te voeren wanneer u uw digitale apparatuur niet hebt aangesloten volgens de standaardinstellingen voor digitale ingangen, (alleen voor model VSX-817) of wanneer u apparatuur hebt aangesloten met behulp van componentvideokabels. 1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System Setup.
COAX 1 (coaxiaal) – DVD COAX 2 (coaxiaal) – DVR OPT 1 (optisch) – CD Alleen voor model VSX-817 OPT 2 (optisch) – TV
Nederlands
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen)
• Standaardinstellingen:
Italiano
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen met / en selecteer dan de afstand. Pas de afstand tot de verschillende luidsprekers aan met /; dit gaat in stappen van 0,1 m.
De digitale ingangen toewijzen
Français
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding moet u de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie opgeven. De receiver kan dan de vertraging toevoegen die nodig is om een effectief surroundgeluid te verkrijgen. 1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP SETUP.
3 Druk op RETURN nadat u de noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd voor elke instelling.
Deutsch
Luidsprekerafstand
• COMP. IN* – Zie Componentvideoingangen toewijzen hieronder. *Alleen voor model VSX-817
English
4 Stel het niveau van elk kanaal af met behulp van /. Als u handmatig had gekozen T.TONE M., dan gaat u met / van luidspreker naar luidspreker. De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer in de onderstaande volgorde (afhankelijk van de luidsprekerinstellingen): L C R RS SBR* SBL* LS SW *Alleen voor model VSX-817 Pas het niveau van elke luidspreker aan wanneer de testtoon wordt weergegeven.1
Componentvideo-ingangen toewijzen Alleen voor model VSX-817 • Standaardinstellingen: COMP 1 – DVD COMP 2 – TV COMP 3 – DVR
Opmerking 1 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing). • De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw systeem uitprobeert met een echte geluidsopname. • U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi.
39 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 40 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Wanneer u geen componentvideo-aansluitingen hebt gemaakt volgens de standaardinstellingen hierboven, moet u het genummerde ingangssignaal toewijzen aan het apparaat dat u hebt aangesloten (anders kan het zijn dat u het videosignaal van een ander apparaat te zien krijgt). Zie De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 voor verdere informatie. 1
Selecteer COMP. IN in het menu IN ASSIG.
2 Gebruik / om het nummer van de componentvideo-ingang te selecteren waarop u uw video-apparaat hebt aangesloten. De nummers komen overeen met de nummers die naast de ingangen aan de achterzijde van de receiver vermeld staan. 3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt met het apparaat dat is aangesloten op die ingang. • Gebruik de toetsen / en ENTER om DVD, TV, DVR of OFF te selecteren. • Zorg ervoor dat u de audio van het apparaat hebt aangesloten op de bijbehorende ingangen aan de achterzijde van de receiver. • Indien u een willekeurig bronapparaat op uw ontvanger aansluit met behulp van een componentvideo-ingang, dient ook uw tv aangesloten te zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van uw receiver.
Het menu Other setup In het menu Other kunt u aangepaste instellingen verrichten die de manier waarop u de receiver gebruikt weerspiegelen. 1
Selecteer OTHER in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / en druk dan op ENTER. Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten. • DRC – Geef het dynamische bereik voor Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aan. (zie Instelling van de regeling van het dynamisch bereik hieronder).
• DUALMONO – Kies voor slechts een kanaal wanneer u luistert naar een schijf met dubbelmonocodering (zie Dubbel mono instellen hieronder). • LFE ATT – Stel het compressieniveau in voor het LFE-kanaal (Instelling van de LFEverzwakking hieronder). 3 Gebruik / om noodzakelijke aanpassingen voor elke instelling in te voeren, waarbij u op RETURN drukt om na elk scherm te bevestigen.
Instelling van de regeling van het dynamisch bereik • Standaardinstelling: OFF Hiermee kunt u het dynamische bereik voor Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aanpassen: • DRC OFF – Geen aanpassing van het dynamisch bereik (gebruik deze instelling wanneer u luistert bij hogere volumes). • DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt beperkt (het volume van luide geluiden wordt verlaagd, dat van stille geluiden wordt verhoogd). • DRC MID – Gemiddelde instelling.
Dubbel mono instellen • Standaardinstelling: CH1 Hiermee geeft u op hoe tweevoudig monogecodeerde Dolby Digital-geluidssporen moeten worden afgespeeld:1 • CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven • CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven • CH1 CH2 – Beide kanalen worden weergegeven via de voorluidsprekers
Instelling van de LFE-verzwakking • Standaardinstelling: ATT 0 dB Stel zo nodig de compressor in om te voorkomen dat extra lage tonen (aanwezig bij sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen) het geluid van de luidsprekers vervormen: • LFEATT 0 – Geen begrenzing (aanbevolen instelling) • LFEATT 10 – 10 dB Comprimering • LFEATT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
Opmerking 1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
40 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 41 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 7:
Gebruik van de tuner Voorkeurzenders een naam geven
1 Druk op AM of FM om de tunerband te selecteren.
Stem af op de gewenste zender.
2 Druk (SHIFT+) op de TUNER EDIT. In het display wordt ST. MEMORY getoond en vervolgens een knipperende geheugenklasse. 3 Druk op CLASS om een van de drie klassen te selecteren en druk vervolgens op STATION (+/–) om het gewenste voorkeurnummer te kiezen. Gebruik de draaiknop MULTI JOG na het indrukken van STATION (voorpaneel) om de voorkeurzenders te selecteren. 4
• Gebruik de draaiknop MULTI JOG (voorpaneel) of de toetsen STATION +/– (afstandsbediening) om de lettertekens te selecteren en druk op ENTER om te bevestigen. Als u geen letterteken invoert, wordt een spatie ingevoegd. Tip • Als u een voorkeurzender van een naam hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken terwijl u naar een zender luistert; u wisselt dan tussen naam en frequentie.
Luisteren naar voorkeurzenders Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op bladzijde 41 als u dit nog niet hebt gedaan. 1 Druk op AM of FM om de radio te selecteren.
Español
1
3 Voer de gewenste naam in en druk vervolgens op ENTER. Namen kunnen vier tekens lang zijn.
Nederlands
Deze receiver heeft een geheugen voor maximaal 30 zenders, opgeslagen in drie geheugenklassen van elk 10 zenders.1
2 Druk (SHIFT+) op de TUNER EDIT. Er verschijnt een cursor op de plaats van het eerste letterteken.
Italiano
Voorkeurzenders opslaan
1 Kies de voorkeurzender die u een naam wilt geven. Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder.
Français
2 Stem af op een station. Dit kan op drie manieren: Automatisch afstemmen – Houd TUNING +/– gedurende ca. een seconde ingedrukt. Het zoeken stopt automatisch bij de volgende zender. Handmatig afstemmen – Druk op TUNING +/– om de frequentie stap voor stap te wijzigen. Afstemmen met hoge snelheid – Houd TUNING +/– continu ingedrukt. Wanneer het signaal zwak is, drukt u op de toets MPX om de mono-ontvangstmodus van de receiver in te schakelen.
U kunt de voorkeuren voorzien van een naam, zodat u ze gemakkelijk kunt oproepen.
Deutsch
In de volgende stappen wordt u getoond hoe u kunt afstemmen op FM- en AM-radiouitzendingen en hoe de frequentie in het geheugen kunt opslaan zodat u ze later weer kunt oproepen.
English
Luisteren naar de radio
2 Druk op CLASS om de klasse te kiezen waarin de zender is opgeslagen. Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en C te lopen. 3 Druk op STATION (+/–) om de voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
Druk op ENTER om de zender op te slaan. Opmerking
1 Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling ook opgeslagen.
41 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 42 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
RDS-informatie weergeven
Een inleiding tot RDS RDS (Radio Data System – radiogegevenssysteem) is een systeem dat de meeste FM-radiozenders gebruiken om luisteraars informatie te verschaffen – bijvoorbeeld de naam van de zender en het soort uitzending dat ze verzorgen. Met RDS kunt u zoeken naar typen programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt op dit moment. U kunt naar de volgende typen programma’s zoeken:1 News – Nieuws Affairs – Actualiteiten Info – Algemene informatie Sport – Sport Educate – Educatief Drama – Hoorspelen e.d. Culture – Nationale of regionale cultuur, theater enz. Science – Wetenschap en technologie Varied – Meestal praatprogramma’s, zoals quizzen of interviews. Pop M – Popmuziek Rock M – Rockmuziek Easy M – ‘Easy listenning’ rustige populaire muziek Light M – ‘Lichte’ klassieke muziek Classics – ‘Serieuze’ klassieke muziek Other M – Muziek die niet in een van bovenstaande categorieën valt Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten, financieel en zakelijk nieuws enz. Children – Kinderprogramma’s Social – ‘Human interest’, programma’s over sociale aangelegenheden Religion – Religieuze programma’s Phone In – Programma’s waarin mensen telefonisch hun mening kunnen geven Travel – Programma’s over reizen (maar geen verkeersinformatie) Leisure – Hobby en vrije tijd Jazz – Jazz Country – Country&Western-muziek Nation M – Populaire muziek in een andere taal dan Engels Oldies – Gouwe ouwen (muziek uit de jaren 50 en 60) Folk M – Volksmuziek Document – Documentaires
Met de knop DISPLAY geeft u de verschillende typen beschikbare RDS-informatie weer.2 • Voor RDS-informatie drukt u op DISPLAY. Bij elke druk op de toets verandert het display als volgt: • Radiotekst (RT) – Berichten die door het radiostation worden verzonden. Een praatprogramma kan bijvoorbeeld een telefoonnummer als RT versturen. • Stationsnaam (PS, voor Program Service) – De naam van het radiostation. • Programmatype (PTY) – Geeft het soort programma aan dat wordt uitgezonden. • Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
Zoeken naar RDS-programma’s U kunt naar een van de hierboven genoemde programmatypen zoeken. 1 Druk op de FM-toets om de FMgolfband te selecteren.3 2 Druk op PTY SEARCH (voorpaneel). SEARCH verschijnt op het display. 3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het programmatype te selecteren waarnaar u wilt luisteren. 4 Druk op ENTER om naar dit programmatype te zoeken. Het systeem zoekt of de voorkeurzenders uitzendingen van het gewenste type uitzenden. Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en speelt de desbetreffende zender gedurende vijf seconden.
Opmerking 1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt. Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None. 2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven. • Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie). • In de PTY-weergave kan NO DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven. 3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
42 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 43 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
5 Als u naar deze zender wilt blijven luisteren, moet u binnen deze 5 seconden op ENTER drukken. Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem verder.
English
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent dit dat de tuner op dit moment geen programma van het gewenste type heeft kunnen vinden.1
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de EON-indicator op op het display (tijdens de ontvangst van een EON-uitzending knippert de indicator).4 De indicator op het display licht op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt.5
EON gebruiken
• OFF – In deze stand wordt de EON-functie uitgeschakeld.
Español
• EON NEWS – In deze stand zal de radio nieuwsberichten weergeven wanneer deze worden uitgezonden.
Nederlands
• EON TA (verkeersinformatie) – In deze stand zal de radio verkeersinformatie weergeven wanneer deze wordt uitgezonden.
Italiano
2 Druk op EON MODE (voorpaneel)3 om een van de mogelijke modi te selecteren. Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
Français
1 Druk op de FM-toets om de FM-golfband te selecteren.2
Deutsch
Wanneer EON (Enhanced Other Networkinformatie) is ingeschakeld, schakelt de receiver over naar een EON-uitzending wanneer deze begint, zelfs als de receiver niet in de tunerstand staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in gebieden waar geen EON-informatie wordt uitgezonden of wanneer FM-zenders geen PTYgegevens uitzenden. Wanneer de uitzending ten einde is, keert de tuner weer terug naar de oorspronkelijke frequentie of functie.
Opmerking 1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de zoekopdracht is voltooid. 2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band. 3 EON kan ook worden geselecteerd door het indrukken van de toets FM, waarna tijdens het ingedrukt houden van de toets SHIFT de toets MPX wordt ingedrukt. 4 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken. 5 • De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display. • Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te schakelen.
43 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 44 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 8:
Opnamen maken Een audio- of video-opname maken U kunt een audio- of een video-opname maken vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of videobron die is aangesloten op de receiver (bv. CD-speler of TV).1 Denk eraan dat u geen digitale opname kunt maken van een analoge bron en omgekeerd. Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/ waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10 voor meer informatie over aansluitingen).
4 Bereid de recorder voor. Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het opnameapparaat en stel de opnameniveaus in.2 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De meeste videorecorders stellen het audioopnameniveau automatisch in—raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval van twijfel. 5 Start de opname en start vervolgens de weergave op het bronapparaat.
SB ch ANALOG ATT RECEIVER SLEEP DIMMER PHASE
INPUT SELECTOR
DVD
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
AUTO SURR
DVR
RECEIVER
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen. Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT SELECTOR). 2 Selecteer het ingangssignaal (indien nodig). Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het invoersignaal te selecteren dat overeenkomt met de broncomponent (zie bladzijde 29 voor meer informatie hierover). 3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen. Stem af op een radiozender, plaats de CD, video, DVD, enz.
Opmerking 1 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer u een videobron opneemt, dient u hetzelfde type aansluiting te gebruiken voor zowel de bron als de recorder. U kunt bijvoorbeeld niet opnemen van een component dat aangesloten is op de composite videoaansluitingen wanneer een recorder is aangesloten op de componentvideo-uitgangen (zie Andere videocomponenten aansluiten op bladzijde 14 voor meer informatie over videoaansluitingen). 2 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed op het opgenomen signaal.
44 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 45 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 9:
USB-weergave Alleen voor model VSX-817
Onderstaande tabel toont de belangrijkste toetsen op de afstandsbediening voor het afspelen vanaf USB.
1
Druk op USB (SHIFT+CD).
Hiermee onderbreekt/hervat u het afspelen.
Druk hierop voor versnelde weergave in achterwaartse richting (twee keer indrukken voor weergave met hoge snelheid).
Druk hierop voor versnelde weergave in voorwaartse richting (twee keer indrukken voor weergave met hoge snelheid).
Springt naar het begin van de huidige track en vervolgens naar eerdere tracks.
Springt naar de volgende track.
Belangrijk Wanneer een bericht USB ERR oplicht in de display, probeert u het onderstaande:
USB ERR1
De stroomvoorziening van het USBapparaat is te hoog voor deze receiver.
Español
USB ERR Betekenis
Nederlands
Start normaal afspelen.
Italiano
3 Druk op (afspelen) om te beginnen met afspelen. De verstreken tijd verschijnt in het display en het afspelen begint. Bestanden/mappen worden in volgorde van bestandsnaam afgespeeld (overeenkomstig de Unicodestandaard). Alle bestanden in een bepaalde directory worden afgespeeld voordat naar de mappen/submappen wordt gegaan. In het onderstaande schema loopt de weergave van map 0 tot map 5 en worden de bestanden 1 t/m 8 in volgorde afgespeeld.
Functie
Français
2 Sluit uw USB-apparaat aan. De USB-aansluiting bevindt zich op het voorpaneel.
Toets
Deutsch
Voornaamste afspeeltoetsen
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te luisteren1 met behulp van de USB-interface aan de voorzijde van deze receiver. Sluit een USB-opslagapparaat 2 aan, zoals hieronder afgebeeld.
English
De USB-interface gebruiken
USB ERR2 Het USB-apparaat is niet compatibel.
• Zorg ervoor dat de receiver op standby is gezet wanneer het USB-apparaat wordt losgekoppeld.
Zie Problemen oplossen op bladzijde 49 USB ERR3 voor verdere informatie over dit foutbericht.
• Schakel de receiver uit en vervolgens weer in.
Opmerking 1 Dit omvat weergave van WMA/MP3/MPEG-4 AAC-bestanden (uitgezonderd bestanden met kopieerbeveiliging of beperkte weergavemogelijkheden). 2 • Compatibele USB-apparaten omvatten externe magnetische vaste schijven, draagbare flashmemory-apparaten (met name keydrives) en digitale audiospelers (MP3-spelers) met het formaat FAT16/32. Het is niet mogelijk om dit apparaat via USB aan te sluiten op een personal computer om bestanden af te spelen. • Pioneer kan de compatibiliteit niet garanderen (werking en/of busvoeding) bij alle USB-opslagapparaten en is niet verantwoordelijk voor eventueel verlies van gegevens dat kan optreden wanneer een USB-apparaat op deze receiver is aangesloten. • Bij grote hoeveelheden gegevens heeft de receiver meer tijd nodig om de inhoud van een USB-apparaat te lezen.
45 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 46 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
• Sluit het USB-apparaat opnieuw aan terwijl de receiver uitgeschakeld is. • Selecteer een andere ingangsbron (zoals DVD/CD) en schakel vervolgens weer terug naar USB. • Gebruik een speciale AC-adapter (met het apparaat meegeleverd) voor de stroomvoorziening van de USB. Als dit het probleem niet oplost, is uw USBapparaat waarschijnlijk niet compatibel.
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio Hoewel de meeste standaardcombinaties van bitrate/bemonsteringsfrequenties voor gecomprimeerde audio compatibel zijn, kan het zijn dat sommige onregelmatig gecodeerde bestanden niet kunnen worden afgespeeld. Hieronder volgt een lijst met compatibele formaten voor gecomprimeerde audiobestanden: • MP3 (MPEG-1/2/2,5 audiolaag 3) – Bemonsteringsfrequenties: 8 kHz tot 48 kHz; Bitrates: 8 kbps tot 320 kbps (128 kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .mp3 • WMA (Windows Media Audio) – Bemonsteringsfrequenties: 32 kHz / 44,1 kHz; Bitrates: 32 kbps tot 192 kbps (128 kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .wma; WMA9 Pro en WMA verliesvrije codering: Nee • AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) – Bemonsteringsfrequenties: 11,025 kHz tot 48 kHz; Bitrates: 16 kbps tot 320 kbps (128 kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .m4a; Apple verliesvrije codering: Nee
Andere compatibiliteitsinformatie • Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3/ WMA/MPEG-4 AAC: Ja1
Betreffende MPEG-4 AAC Advanced Audio Coding (AAC) is de kern van de MPEG-4 AAC standaard waar MPEG-2 AAC deel van uitmaakt. Dit vormt de basis van de MPEG-4 audiocompressie-technologie. Het gebruikte bestandsformaat en de extensie zijn afhankelijk van de gebruikte toepassing voor het coderen van het AAC-bestand. Dit apparaat speelt AAC-bestanden die zijn gecodeerd door iTunes® en die de extensie ‘.m4a’ hebben. DRM-beveiligde bestanden kunnen niet worden afgespeeld en bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde versies van iTunes® kunnen wellicht niet worden afgespeeld. Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
Betreffende WMA
Het Windows Media® logo dat op de doos staat, geeft aan dat deze receiver Windows Media Audio gegevens kan afspelen. WMA is een afkorting van Windows Media Audio; dit is een audiocompressietechnologie die ontwikkeld is door Microsoft Corporation. Dit apparaat speelt WMA-bestanden die zijn gecodeerd met Windows Media® Player en die de extensie ‘.wma’ hebben. DRM-beveiligde bestanden kunnen niet worden afgespeeld en bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde versies van Windows Media® Player kunnen wellicht niet worden afgespeeld. Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in andere landen.
• Compatibel met DRM (Digital Rights Management) beveiliging: Ja (DRMbeveiligde audiobestanden kunnen niet met deze receiver worden afgespeeld).
Opmerking 1 In sommige gevallen wordt de afspeeltijd niet correct weergegeven.
46 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 47 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 10:
Overige aansluitingen Alleen voor model VSX-817
• Druk op de toets SPEAKERS op het voorpaneel om een luidsprekersysteeminstelling te selecteren. EON MODE
SIGNAL SELECT
TONE
SPEAKERS
PTY SEARCH
TUNING/ STATION
TUNER EDIT
SETUP
RETURN
MULTI JOG
Nederlands Español
Druk herhaalde malen om een luidsprekersysteemoptie te kiezen: • SPA – Geluid wordt weergegeven via de luidsprekers die zijn aangesloten op de Aluidspreker-aansluiting (meerkanaals weergave is mogelijk). • SPB – Geluid wordt weergegeven via de twee luidsprekers die zijn aangesloten op het luidersprekersysteem B (alleen stereoweergave is mogelijk). • SPAB – Geluid wordt weergegeven via het luidsprekersysteem A (tot maximaal 5 kanalen, afhankelijk van de bron), de twee luidsprekers in luidsprekersysteem B en de subwoofer. Meerkanaals bronnen (hoorbaar via het luidsprekersysteem A) worden teruggebracht voor stereoweergave via het luidsprekersysteem B.
Italiano
SB ch PROCESSING
Français
Nadat SB 2ND Z is geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33, kunt u de luidsprekers gebruiken die zijn aangesloten op de (surround-achter) Bluidsprekeraansluitingen op het achterpaneel om naar stereoweergave in een andere ruimte te luisteren. Zie Het luidsprekersysteem omschakelen hieronder voor de luisteropties bij deze instelling. 1 Sluit een stel luidsprekers aan op de surround-achterluidsprekeraansluitingen op het achterpaneel. Sluit ze op dezelfde wijze aan waarop u uw luidsprekers in De luidsprekers aansluiten op bladzijde 17 hebt aangesloten. Zorg ervoor dat u Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 18 hebt bekeken wanneer u de luidsprekers in een andere ruimte plaatst. 2 Selecteer ‘SB 2ND Z’ in het menu ‘SB. SYSTEM’. Zie Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 om dit te doen.
Wanneer u SB 2ND Z hebt geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33, zijn er drie luidsprekerinstellingen mogelijk met behulp van de toets SPEAKERS. Wanneer u SB NORM. of SB BIAMP hebt geselecteerd, is het luidsprekersysteem vast ingesteld als SPA of SPAB (respectievelijk). De onderstaande opties zijn alleen voor de instelling SB 2ND Z.1
Deutsch
Luidspreker B-instelling in Second Zone
Het luidsprekersysteem omschakelen
English
Waarschuwing • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Het aansluiten van componenten moet de laatste handeling zijn bij uw systeem. • Voorkom elk contact tussen de luidsprekerbedradingen van de verschillende aansluitingen. • U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6 Ω op 16 Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 51 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 Ω te gebruiken).
Opmerking 1 • De subwoofer-uitgang is afhankelijk van de instellingen die u gemaakt hebt in De luidsprekers instellen op bladzijde 37. Wanneer echter hierboven SPB geselecteerd is, wordt er geen geluid via de subwoofer weergegeven (het LFE-kanaal wordt niet teruggebracht). • Afhankelijk van Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 kan het uitvoersignaal van de voorversterkeraansluitingen van surround-achter veranderen. • Alle luidsprekersystemen (uitgezonderd SB 2ND Z-aansluitingen) worden uitgeschakeld wanneer een hoofdtelefoon worden aangesloten.
47 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 48 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Waarschuwing
Dubbele versterking van uw voorluidsprekers Dubbele versterking vindt plaats wanneer u de hogefrequentie-aansturing en lagefrequentieaansturing van uw luidsprekers op verschillende versterkers aansluit (in dit geval, naar beide voor- en achterluidsprekeraansluitingen) voor een betere crossover-prestatie. Uw luidsprekers moeten geschikt zijn voor dubbele versterking om dit te kunnen doen (beschikken over afzonderlijke aansluitingen voor hoge en lage frequentie) en de geluidsverbetering is afhankelijk van het type luidsprekers dat u gebruikt. 1 Sluit uw luidsprekers aan zoals hieronder getoond. Deze afbeelding hieronder toont de aansluitingen voor dubbele versterking van uw luidspreker linksvoor. Sluit uw luidspreker rechtsvoor op dezelfde wijze aan.
Luidspreker linksvoor
S P E A K E R S
R
FRONT
LR
SURROUND
L
CENTER
R
SURROUND BACK
L
A
B
Hi
Lo
Omdat de aansluitingen van beide voor- en surround-achterluidsprekers dezelfde audio uitvoeren, maakt het niet uit welk paar (voor of surround-achter) welk deel hoog of laag van de luidspreker aanstuurt.
• De meeste luidsprekers met zowel hoog als laag aansluitingen beschikken over twee metalen platen die de hoog aansluitingen verbinden met de laag. Deze moeten worden verwijderd wanneer u dubbele versterking wilt toepassen op uw luidsprekers omdat u anders uw versterker ernstig kunt beschadigen. Raadpleeg uw luidsprekerhandleiding voor meer informatie. • Wanneer uw luidsprekers voorzien zijn van een verwijderbaar crossover-netwerk, mag u deze niet verwijderen voor dubbele versterking. Dit kan uw luidsprekers beschadigen.
Uw luidsprekers dubbel bedraden De redenen voor dubbele bedrading is in principe gelijk aan die voor dubbele versterking, maar daarnaast kunnen storingseffecten binnen de draad worden verlaagd, wat resulteert in een beter geluid. Ook hiervoor geldt dat uw luidsprekers geschikt moeten zijn voor dubbele bedrading (dat betekent dat ze over afzonderlijke aansluitingen moeten beschikken voor hoge en lage frequenties). Wanneer u dubbele bedrading aansluit, dient u ervoor te zorgen dat u SB NORM. of SB 2ND Z hebt geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33. • Om een luidspreker dubbel te bedraden, sluit u twee luidsprekersnoeren aan op de luidsprekeraansluiting van de receiver.
• Zorg ervoor dat de + / – -aansluitingen correct zijn ingestoken. 2 Selecteer de instelling ‘SB BIAMP’ in het menu ‘SB.SYSTEM’. Zie Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 om aan te geven hoe u de aansluitingen van de surroundachterluidspreker gebruikt.
Waarschuwing • Zorg ervoor dat u een parallelle (geen seriële, wat vrij ongewoon is) aansluiting gebruikt wanneer u uw luidsprekers van dubbele bedrading voorziet. • Sluit op deze wijze geen verschillende luidsprekers aan op dezelfde aansluiting.
48 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 49 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie
• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
Er is geen geluid als u een functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10). • Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid weer aan te zetten.
Er is geen beeld als u een functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10). • Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
Veel storing bij radiouitzendingen.
• Sluit de antenne (bladzijde 16) aan en stel de positie ervan in voor een optimale ontvangst. • Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden. • Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buitenFM-antenne aan). • Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 16). • Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de apparatuur die de storing veroorzaakt).
U kunt geen radiozenders automatisch selecteren.
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
Er klinkt geen geluid uit de surroundluidsprekers of de middenluidspreker.
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 17). • Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de luidsprekerinstellingen te controleren. • Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te controleren.
Español
• Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in. • Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf automatisch uit. • Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
Nederlands
Het apparaat gaat niet aan.
Italiano
Oplossing
Français
Probleem
Deutsch
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
English
Problemen oplossen
49 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 50 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Probleem
Oplossing
Alleen voor model VSX-817 – Geen geluid uit de surroundachterluidsprekers.
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de instellingen van de achterluidsprekers te controleren. • Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te controleren. • Raadpleeg Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29 om te controleren of de verwerking van surroundachterkanaal en de geluidsmodus ingesteld zijn voor surroundachtergeluid.
Er klinkt geen geluid uit de subwoofer.
• Controleer of de subwoofer aan staat. • Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op nul staat. • De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien geen LFE-kanaal. • Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op bladzijde 37 in op YES of PLUS. • Zet Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 40 op LFEATT 0 of LFEATT 10.
De functie PHASE CONTROL lijkt geen hoorbaar effect te hebben.
• Indien van toepassing, controleert u of de lowpass-filterschakelaar op uw subwoofer in de stand uit staat, of dat de lowpassuitschakeling in de hoogste frequentie-instelling is ingesteld. Als er een PHASE-instelling op uw subwoofer is, stelt u deze in op 0º (of, afhankelijk van uw subwoofer, de instelling waarvan u denkt dat deze het beste overall-effect heeft op het geluid). • Zorg ervoor dat de luidsprekerafstand-instelling correct is voor alle luidsprekers (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
Storing tijdens afspelen van een cassette.
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de storing verdwijnt.
Er is geen geluid of er klinkt herrie wanneer bronnen met DTS worden afgespeeld.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de neutrale stand.
Gedurende het zoeken tijdens • Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat weergave is ruis hoorbaar bij uw luidsprekers een luid lawaai weergeven. een DTS-compatibele cdspeler. De afstandsbediening doet het • Vervang de batterijen (zie bladzijde 5). niet. • Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie bladzijde 5). • Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan. • Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel aan direct licht. Het display is donker of uitgeschakeld.
50 Du
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar de standaardinstelling.
VSX417_817_Dutch.fm Page 51 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
• Probeer de receiver uit te schakelen en vervolgens weer in te schakelen. • Zorg ervoor dat u de USB-stekker geheel in deze receiver hebt aangebracht. • Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is (FAT12, NTFS en HFS worden niet ondersteund). • USB-apparaten met een interne USB-hub worden niet ondersteund.
Alleen voor model VSX-817 – USB ERR3 wordt weergegeven op de display wanneer een USB-apparaat wordt aangesloten.
• Als dit bericht blijft verschijnen na alle controles in Belangrijk op bladzijde 45 van USB-weergave, breng het apparaat dan naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
Alleen voor model VSX-817 – Kan geen audiobestanden afspelen.
• De WMA of MPEG-4 AAC-bestanden zijn opgenomen met DRM (Digital Rights Management – beheer van digitale rechten) of de bitrate/bemonsteringsfrequentie is niet compatibel (zie Compatibiliteit met gecomprimeerde audio op bladzijde 46). Het gaat hier niet om een defect.
1
Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op de STANDBY/ON-toets.
4 Druk op SETUP om te bevestigen. OK verschijnt op het display om aan te geven dat de receiver is teruggesteld op de standaard fabrieksinstellingen.
De luidsprekerimpedantie wijzigen Wij raden aan luidsprekers met een impedantie van 8 Ω te gebruiken met dit systeem, maar u kunt de impedantie-instelling wijzigen als u luidsprekers met een impedantie van 6 Ω wilt gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het netsnoer Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een meubel of een ander voorwerp niet op het netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en bind het niet samen met andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Español
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm verschijnt drukt u op de knop ENTER. OK? verschijnt op het display.
Nederlands
Aan de hand van de volgende procedure kunt u alle instellingen van de receiver terugstellen op hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik hiervoor de bedieningselementen op het voorpaneel.
• Terwijl de receiver in de standby-stand staat, drukt u op STANDBY/ON terwijl u de toets QUICK SETUP (VSX-417) / SPEAKERS (VSX-817) ingedrukt houdt. Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling: • SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 6 Ω. • SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 8 Ω of meer.
Italiano
Het hoofdtoestel terugstellen
Français
Alleen voor model VSX-817 – Het USB-opslagapparaat wordt niet door de receiver herkend.
Deutsch
Oplossing
English
Probleem
51 Du
VSX417_817_Dutch.fm Page 52 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Videogedeelte
Specificaties
•
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Versterkergedeelte •
•
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W + 100 W (DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
•
Gewogen uitvoervermogen (surround / 20 Hz tot 20 kHz, THD 0,08 %, 8 Ω)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal Midden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 W Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal Surround-achter (Alleen voor model VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
•
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
•
Frequentierespons dB
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/ MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ
•
Toonregeling
Laag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz) Hoog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz) Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz) (bij volume –50 dB)
• Signaal-/ruisverhouding DIN (continu gewogen uitvoervermogen / 50 mW) CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
52 Du
Componentvideosectie Alleen voor model VSX-817
Ingang (gevoeligheid)
•
Uitgang (niveau/impedantie)
MONITOR OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
•
Frequentierespons
DVD/LD, TV/SAT MONITOR. . . . 5 Hz tot 40 MHz dB Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
FM-tunergedeelte
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 kΩ CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . 5 Hz tot 100 000 Hz
Frequentierespons
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT MONITOR. . . . . 5 Hz tot 7 MHz dB Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB Overspraak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Audiogedeelte
•
•
•
Gewogen uitvoervermogen (surround 1 kHz, THD 1 %, 8 Ω)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal Midden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal Surround-achter (Alleen voor model VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
•
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Continu uitgangsvermogen (Stereo)
Frequentiebereik . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz Bruikbare gevoeligheid . . . . .Mono:13,2 dBf, IHF (1,3 µV/ 75 Ω) 50 dB dempingsgevoeligheid . . . .Mono: 20,2 dB Stereo: 38,6 dBf Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 73 dB (bij 85 dBf) Stereo: 70 dB (bij 85 dBf) Vervorming . . . . . . . . . . . . . Stereo: 0,5 % (1 kHz) Alternatieve kanaalselectiviteit . .60 dB (400 kHz) Stereoscheiding . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz) Frequentierespons. . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz (±1 dB) Antenne-ingang (DIN) . . . .75 Ω ongebalanceerd
AM-tunergedeelte Frequentierespons. . . . . . . 531 kHz tot 1602 kHz Gevoeligheid (IHF, raamantenne). . . . . 350 µV/m Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raamantenne
11_additional_info.fm Page 53 Friday, January 5, 2007 5:14 PM
Diversen
• Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof en vuil van het toestel te vegen. • Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een zachte doek die u in een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met een droge doek. • Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays of andere chemische producten om dit product schoon te maken, want deze kunnen corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
Français
AM-raamantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) . . . 2 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Microfoon voor instellen (Alleen voor model VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Deze gebruiksaanwijzing
Het toestel schoonmaken
Deutsch
Bijgeleverde onderdelen
Opmerking • De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
English
Vereiste netspanning . . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz / 60 Hz Stroomverbrulk VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 W VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 W In stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W Afmetingen . . . . . . 420 (B) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm Gewicht (zonder verpakking) VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
Italiano Nederlands Español 53 Du
VSX417_817_Spanish.fm Page 1 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
IMPORTANTE
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o D3-4-2-1-3_A_Sp humedad.
ADVERTENCIA Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención. La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior. D3-4-2-1-4_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_Sp
Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) . D3-4-2-1-9a_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
ADVERTENCIA
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) D3-4-2-1-7a_A_Sp encima del aparato.
DOWN DOWN
VSX417_817_Spanish.fm Page 2 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado. Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana. K058_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_Sp
Modelo VSX-417 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
"DTS" es una marca registrada de DTS, Inc. y "DTS 96/24" es una marca comercial de DTS, Inc.
Modelo VSX-817
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. "DTS" y "DTS-ES / Neo:6" son marcas registradas de DTS, Inc. "96/24" es una marca domercial de DTS, Inc.
VSX417_817_Spanish.fm Page 4 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Índice 01 Antes de comenzar Comprobación del contenido de la caja . . . . . 5 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . . . . 5 Instalación del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Introducción al cine en casa . . . . . . . . . . . . . . 6 Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . 6 Uso de la configuración rápida . . . . . . . . . . . . 7 Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Otros problemas de la función Auto MCACC Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
05 Uso del sistema
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo . . . 44
09 Reproducción USB Usando la interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Controles de reproducción básica . . . . . . . . . 45 Compatibilidad de audio comprimido . . . . . 46
10 Otras conexiones Configuración de altavoces B de una segunda zona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Cambio del sistema de altavoces . . . . . . . . 47 Biamplificación de los altavoces delanteros . . . 48 Bicableado de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . 48
11 Información adicional Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Restablecimiento de los ajustes por defecto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cómo cambiar la impedancia de los altavoces . . . 51 Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Español
Reproducción automática . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 26 Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ajustes de las opciones de efectos . . . . . . . 27 Reproducción estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Uso de Front Stage Surround Advance . . . . . 28 Uso de Stream Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Reproducción con el ecualizador de calibración acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Selección de la señal de entrada . . . . . . . . . . 29 Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Uso de Virtual Surround Back (VSB) . . . . . . . 30
08 Grabación
Nederlands
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 41 Cómo asignar nombres a las emisoras memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cómo sintonizar emisoras memorizadas. . . 41 Una introducción al RDS . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Visualización de la información RDS. . . . . . 42 Búsqueda de programas RDS. . . . . . . . . . . 42 Uso del EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Deutsch
04 Controles e indicadores
07 Uso del sintonizador
Français
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . 10 Cables de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cables de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conexión de un reproductor de DVD y un televisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión de las salidas analógicas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexión de un receptor satélite u otro módulo de conexión digital . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexión de otros componentes de audio. . . 13 Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . 13 Conexión de otros componentes de vídeo . . . 14 Uso de conectores de vídeo de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conexión al terminal de vídeo del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Conexión al miniconector de audio del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Conexión de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uso de antenas exteriores. . . . . . . . . . . . . . 16 Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 17 Terminales de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ubicación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 18 Diagramas de disposición de los altavoces . . . 18
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . . . . 33 Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Configuración MCACC manual de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ajuste fino del nivel de los canales . . . . . . . 34 Distancia de altavoz adecuada . . . . . . . . . . 35 Ecualizador de calibración acústica . . . . . . 35 Configuración manual de los altavoces . . . . . 37 Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Red divisora de frecuencias . . . . . . . . . . . . 38 Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 39 El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 El menú Other Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Configuración de control de margen dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Configuración del modo monoaural dual . . . . 40 Configuración del atenuador LFE . . . . . . . . 40
Italiano
03 Conexiones
06 El menú System Setup
English
02 Guía rápida
Uso de Phase Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Uso de Midnight y Loudness . . . . . . . . . . . . . 31 Mejora de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Uso de los controles de tono . . . . . . . . . . . . . 31 Uso de Sound Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reproducción de otras fuentes . . . . . . . . . . . 32 Selección de las entradas analógicas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Selección de las entradas de audio delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
VSX417_817_Spanish.fm Page 5 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 1:
Antes de comenzar Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes:
El mando a distancia tiene un alcance de 7 metros aproximadamente. Puede no funcionar correctamente si:
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable. No lo instale en los lugares siguientes: – sobre un televisor en color (la imagen podría distorsionarse en la pantalla) – cerca de una platina de casete (o cerca de un dispositivos que generen campos magnéticos). Esto podría interferir con el sonido. – a la luz directa del sol – en lugares húmedos o mojados – en lugares extremadamente calurosos o fríos – en lugares que sean objeto de vibraciones u otros movimientos – en lugares donde haya mucho polvo – en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p. ej., en un cocina)
Español
Instalación del receptor
Nederlands
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de mando a distancia del receptor. • El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz directa del sol o a luz fluorescente. • El receptor está instalado cerca de un dispositivo que emite rayos infrarrojos. • Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia por infrarrojos para controlar el receptor.
Italiano
Importante El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: • Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. • Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas. • Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo. • Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de respetar las disposiciones gubernamentales o las normas de las instituciones medioambientales públicas que rigen en su país o región.
Alcance del mando a distancia
Français
Instalación de las pilas
• No use ni guarde pilas en lugares expuestas a la luz solar directa o en lugares con un calor excesivo, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede provocar fugas en las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o incendios. Asimismo, puede reducir la vida o el rendimiento de las pilas.
Deutsch
• Antena de cuadro de AM • Antena alámbrica de FM • Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el funcionamiento del sistema) x2 • Mando a distancia • Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-817) • Tarjeta de garantía • Este manual de instrucciones
ADVERTENCIA
English
Comprobación del contenido de la caja
5 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 6 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 2:
Guía rápida Introducción al cine en casa El término “cine en casa” hace referencia al uso de múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido envolvente, lo que permite al oyente experimentar la sensación de encontrarse en medio de la acción o en un concierto. El sonido surround que obtiene de un sistema de cine en casa no sólo depende de la configuración de sus altavoces, sino también en la fuente y la configuración de sonido del receptor. Este receptor decodificará automáticamente fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround, según la configuración de sus altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener un efecto de sonido envolvente real y natural; sin embargo, en Uso del sistema en la página 26 se explican otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente Este receptor ha sido diseñado para que la configuración sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los procedimientos que se describen a continuación, podrá configurar el sistema para sonido envolvente de forma rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto. • Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar una fuente de alimentación de CA. 1 Conecte su TV y su reproductor de DVD. Para más detalles, consulte Conexión de un reproductor de DVD y un televisor en la página 11. Para obtener sonido envolvente, realice la conexión desde el reproductor de DVD al receptor utilizando una conexión digital.
6 Sp
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para obtener un sonido surround óptimo. Consulte Conexión de los altavoces en la página 17. El lugar donde coloque los altavoces tendrá un efecto importante en el sonido. Coloque los altavoces tal y como se muestra a continuación para obtener el mejor efecto de sonido surround. Para obtener más información, consulte también Ubicación de los altavoces en la página 18. Altavoz frontal (R)
Altavoz central (C) Altavoz frontal (L)
Subwoofer (SW)
Altavoz de sonido envolvente (RS)
Altavoz de sonido envolvente trasero (SBR)*
Posición de escucha Altavoz de sonido envolvente (LS)
Altavoz de sonido envolvente trasero (SBL)*
* Sólo para el modelo VSX-817 3 Conecte y active el receptor, seguido de su reproductor DVD, el subwoofer y el TV. Asegúrese de seleccionar este receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el televisor. 4 Modelo VSX-417 – Pulse QUICK SETUP en el panel frontal para especificar la configuración de los altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición. Utilice el dial MULTI JOG para realizar la selección y pulse ENTER para confirmar la selección. Para más detalles, consulte Uso de la configuración rápida. Modelo VSX-817 – Utilice la configuración automática MCACC por pantalla para configurar su sistema. Para más detalles, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC). 5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen. Asegúrese de que aparece DVD en la pantalla del’ receptor, lo que indica que se ha seleccionado como entrada el DVD. Si no aparece,’ pulse DVD en el mando a distancia para seleccionar el receptor como entrada del DVD.
VSX417_817_Spanish.fm Page 7 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Existen otras opciones de sonido que puede seleccionar. Para más detalles, consulte Uso del sistema en la página 26.1 Para más opciones de configuración, consulte El menú System Setup en la página 33.
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch Si seleccionó NO para el ajuste del subwoofer en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes opciones: 2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
Uso de la configuración rápida Sólo para el modelo VSX-417
Altavoz Altavoz Altavoces de sonido frontal central envolvente
Deutsch
Puede utilizar la configuración rápida para poner el sistema en funcionamiento con unas sencillas pulsaciones de botón. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez seleccionada la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición.
Français
Si desea realizar ajustes más específicos, consulte El menú System Setup en la página 33. Utilice los controles del panel frontal para realizar los pasos siguientes. VSX-417
English
• Examine la tabla siguiente para buscar la configuración de altavoces que se corresponde con su sistema.
6
Pulse ENTER.
MULTI JOG
PHASE DIALOGUE AUTO SURR/ CONTROL ENHANCEMENT DIRECT
DVD/LD
DVD 5.1
TV/ SAT
DVR / VCR
TUNING
STEREO/ F.S.SURR
STATION
ADVANCED STANDARD SURROUND
LISTENING MODE
SOUND RETRIEVER
EON MODE
VSB MODE
TONE
SIGNAL SELECT
PTY SEARCH
TUNER EDIT
QUICK SETUP
MASTER VOLUME
STANDBY/ON PHONES
SETUP
RETURN
MULTI JOG
DOWN
UP
2
Pulse QUICK SETUP.
4
Pulse ENTER.
5 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar la configuración de altavoces. Si seleccionó YES para el ajuste del subwoofer en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes opciones:
Pulse ENTER.
9 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar la posición de audición. Puede elegir entre las siguientes opciones: • FWD – Si está más cerca de los altavoces frontales que de los altavoces de sonido envolvente • MID – Si está a la misma distancia de los altavoces frontales y de los altavoces de sonido envolvente • BACK – Si está más cerca de los altavoces de sonido envolvente que de los altavoces frontales
Español
3 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar el ajuste del subwoofer. Seleccione YES o NO, dependiendo de si ha conectado un subwoofer.
8
Nederlands
1 Si el receptor está apagado, pulse STANDBY/ON para encenderlo.
7 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar el tamaño de la habitación. En función de la distancia de los altavoces desde la posición de audición, elija pequeña, mediana o grande (S, M o L), M corresponde al tamaño de habitación habitual.
Italiano
ENTER
PHASE CONTROL
10 Pulse ENTER para confirmar la configuración. La pantalla muestra la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición que ha seleccionado.
Nota 1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar establecido; consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 26 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
7 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 8 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
MASTER VOLUME
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC)
USB
MCACC/ AUDIO IN
DOWN
UP
Sólo para el modelo VSX-817 La configuración automática de calibración acústica multicanal (MCACC) mide las características acústicas del área de audición, tomando en consideración el ruido ambiente y el tamaño y la distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará la información obtenida a partir de una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización para su habitación en particular. Importante • La función Auto MCACC Setup sobrescribirá los ajustes de altavoces existentes que haya realizado. • Asegúrese de que los auriculares están desconectados. Precaución • Los tonos de prueba utilizados en la configuración Auto MCACC Setup se emiten a alto volumen. AUTO SURR
TOP MENU SB ch ANALOG ATT RECEIVER SLEEP DIMMER PHASE
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
S.RETRIEVER
MIDNIGHT TUNER EDIT
DVR
RECEIVER
FM
AM
MENU
DIALOG
ENTER
INPUT SELECTOR
DVD
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
SETUP
ONE TOUCH COPY
RETURN
VOLUME
1 Conecte el micrófono al conector MCACC/ AUDIO IN del panel frontal. Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono. Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder al conector MCACC/AUDIO IN.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del oído utilizando una mesa o silla. 2 Si el receptor está apagado, pulse RECEIVER para encenderlo. 3 Si dispone de un subwoofer, enciéndalo. 4 Pulse RECEIVER en el mando a distancia y, a continuación, pulse el botón SETUP. • Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.1 5 Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System Setup y pulse ENTER. Intente hacer el menor ruido posible tras pulsar ENTER. El sistema emite una serie de tonos de prueba para establecer el nivel de ruido ambiente. Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY! parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar los niveles de ruido de nuevo, pulse SETUP (consulte las notas sobre ruido ambiente a continuación) o pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?. • No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces. El sistema comprueba ahora el micrófono y la configuración de los altavoces.
Nota 1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto MCACC Setup en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
8 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 9 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Italiano Nederlands Español
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la configuración Auto MCACC Setup (si hay demasiado ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario.2 Si aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas.
Français
Otros problemas de la función Auto MCACC Setup
Deutsch
8 Esto completa la configuración Auto MCACC Setup. El indicador MCACC se iluminará en el panel frontal para indicar que se ha completado la configuración de sonido envolvente. Los ajustes realizados con la configuración Auto MCACC Setup generalmente proporcionan un excelente sonido envolvente para el sistema, pero también es posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el menú System Setup (comienza en la página 33).1 De forma opcional, cuando aparezca SKIP?, puede pulsar / (cursor arriba/abajo) para seleccionar una de las opciones siguientes y, a continuación, pulse ENTER, y compruebe los ajustes con / (cursor arriba/abajo): • CHK SP – Para comprobar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte página 37 para obtener más información) • CHK DIST. – Para comprobar la distancia de los altavoces desde la posición de audición (consulte la página 39 para obtener más información) • CHK LEVEL – Para comprobar el balance general del sistema de altavoces (consulte página 38 para obtener más información) • CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN para comprobar los ajustes del balance de frecuencia del sistema de altavoces en función de las características acústicas de la sala (consulte la página 35 para obtener más información) 9 Cuando termine, seleccione ‘SKIP?’ para volver al menú System Setup. • No olvide desconectar el micrófono una vez que haya completado la configuración Auto MCACC Setup.
English
Si ve un mensaje ERR en la pantalla, puede que haya un problema con las conexiones de los altavoces o del micrófono. Desconecte la alimentación, compruebe el problema indicado por el mensaje ERR (consulte la información siguiente) y pruebe la configuración automática de sonido envolvente de nuevo. • ERR MIC – Para comprobar la conexión del micrófono. • ERR Fch – Para comprobar las conexiones de los altavoces frontales. • ERR Sch – Para comprobar las conexiones de los altavoces de sonido envolvente. • ERR SBch – Compruebe la conexión del altavoz de sonido envolvente trasero. • ERR SW – Asegúrese de que se ha enchufado el subwoofer y de que su volumen está ajustado de forma adecuada. 6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla, confirme la configuración de los altavoces. Utilice / (cursor arriba/abajo) para comprobar los altavoces de uno en uno. YES o NO debería reflejar los altavoces reales conectados. Si la configuración de los altavoces mostrada no es correcta, utilice / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al paso siguiente. 7 Seleccione CHECK OK en la pantalla y pulse ENTER. Si no toca la pantalla del paso 6 durante 30 segundos y no pulsa el botón ENTER en el paso 7, los Ajustes de MCACC automáticos comenzarán de nuevo desde el principio. La función Auto MCACC Setup termina comprobando el nivel del subwoofer. • Si el nivel de salida del subwoofer es demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN/ SW.VOL.UP parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar el nivel de salida del subwoofer, pulse SETUP o simplemente pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?. El receptor emite más tonos de prueba para determinar la configuración óptima del receptor para el ajuste del altavoz, el nivel de canal, la distancia del altavoz y el ecualizador de calibración acústica. Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste de altavoz en la página 37. • El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo. 2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor durante la configuración Auto MCACC Setup.
9 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 10 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 3:
Conexiones Cables de audio digital
Conexiones de los cables Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores del equipo podrán hacer que los altavoces produzcan un zumbido.
Utilice cables de audio digital coaxiales o cables ópticos (disponibles en comercios) para conectar componentes digitales a este receptor.1
Cable coaxial de audio digital
Cable óptico
Cables de vídeo Cables de vídeo RCA estándar
Importante • Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. • Antes de desenchufar el cable de alimentación, ponga el aparato en modo de espera.
Cables de audio analógico Utilice cables fonográficos RCA estéreo para conectar componentes de audio analógico. Estos cables generalmente tienen una clavija roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a los terminales R (derechos) y las clavijas blancas a los terminales L (izquierdos). Cables de audio analógico
Derecho (rojo)
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo de uso más común y deben utilizarse para las conexiones a los terminales de vídeo compuesto. Tienen clavijas amarillas que los distinguen de los cables de audio.
Cable de vídeo RCA estánder
Cables de vídeo de componentes Sólo para el modelo VSX-817 Use cables de vídeo de componentes para obtener la mejor reproducción de color posible de su fuente de vídeo. La señal de color del televisor se divide en la señal de luminancia (Y) y las señales de color (PB y PR) y, a continuación, salida. De este modo, se evitan las interferencias entre las señales. Cables de vídeo de componentes
Verde (Y)
Lzquierdo (blanco)
Azul (PB)
Rojo (PR)
Nota 1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija. • Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente. • También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
10 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 11 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Conexión de un reproductor de DVD y un televisor Esta página muestra cómo conectar el reproductor de DVD y el televisor al receptor.
English
VIDEO IN
IN
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75
OPT
2 (TV/ SAT) OPT
AM LOOP
1
ASSIGNABLE DIGITAL IN
ANTENNA OUT
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
CD-R / TAPE / MD
IN
COAX
1 (DVD/LD)
Français
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
OUT
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
SUB WOOFER PREOUT
REC
OUT R
AUDIO
L
Italiano
VSX-817 2
1
R AUDIO L ANALOG OUT
VIDEO OUT
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Español
Reproductor de DVD
Nederlands
COAXIAL DIGITAL OUT
Deutsch
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR OUT de este receptor a una entrada de vídeo del televisor. Utilice un cable de vídeo RCA estándar para conectar con el conector de vídeo compuesto.5
AUX
IN
• Si el reproductor de DVD dispone de salidas analógicas multicanal, consulte Conexión de las salidas analógicas multicanal a continuación para obtener instrucciones sobre cómo conectarlo.
• Si el televisor tiene un descodificador digital incorporado, también puede conectar una salida de audio digital óptica del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD) de este receptor. Utilice un cable óptico para la conexión.4
ANALOG AUDIO OUT R L
4
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y las salidas de audio analógico estéreo2 en el reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de este receptor. Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión.3
3 Conecte las salidas de audio analógico del televisor a las entradas TV/SAT de este receptor. Esto le permitirá reproducir el sonido desde el sintonizador incorporado del televisor. Utilice un cable fonográfico RCA para realizar esta acción.
TV
3
DIGITAL AUDIO OUT OPTICAL
1 Conecte una salida de audio digital coaxial en el reproductor de DVD a la entrada DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor. Utilice un cable de audio digital coaxial para la conexión.1
Nota 1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Assign en la página 39). 2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD. 3 Sólo para el modelo VSX-817 – Si su reproductor dispone también de una entrada de vídeo de componentes, puede conectarlo también. Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 más abajo. 4 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la página 39). 5 Sólo para el modelo VSX-817 – Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 para utilizar las salidas de vídeo de componentes para conectar este receptor a su televisor.
11 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 12 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Conexión de las salidas analógicas multicanal Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de 5.1 canales. En este caso, puede conectarlas a las entradas multicanal del receptor como se muestra a continuación.1
VSX-817 CEN- SUB TER WOOFER
IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
SIRIUS IN
FM UNBAL 75 (D
OPT
Y
2
R
(TV/ SAT) OPT
AM LOOP
1
L SURROUND DVD 5.1CH INPUT
ANTENNA OUT
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
VIDEO
IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
IN
CD-R / TAPE / MD
OUT
REC
COAX
1 (DVD/LD)
R
AUDIO
MONIT
OUT
S P E A K E R S
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
SUB WOOFER PREOUT
L
R
FRONT
LR
A
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo del componente del módulo de conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y VIDEO de este receptor.2 Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.3 2 Si su descodificador incluye una salida digital, conéctela a una entrada digital de este receptor. Modelo VSX-817 – Utilice un cable óptico para la conexión.4 Modelo VSX-417 – Por ejemplo, conéctelo a DIGITAL OPT 1 (CD) para entrada óptica o a DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR) para entrada coaxial.5 VSX-817 IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75 Ω
OPT
2 (TV/ SAT) OPT
AM LOOP
1
R
L
FRONT OUTPUT
CENTER OUTPUT
R
L
SURROUND OUTPUT
SUB WOOFER OUTPUT
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
VIDEO OUTPUT
ASSIGNABLE DIGITAL IN
ANTENNA OUT
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX
Decodificador DVD/multicanal con conectores de salida analógicos multicanal
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
PLAY
2 (DVR/VCR)
CD-R / TAPE / MD
IN
COAX
1 (DVD/LD)
OUT
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
SUB WOOFER PREOUT
IN
REC
OUT R
AUDIO
L
2
1 DIGITAL OUT
Conexión de un receptor satélite u otro módulo de conexión digital Los receptores satélite o de cable y los sintonizadores de televisor digital terrestre son todos ejemplos de los llamados ‘módulos de conexión’.
OPTICAL
COAXIAL
R
AUDIO
L
VIDEO AV OUT
STB
Nota 1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 32). 2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador. 3 Sólo para el modelo VSX-817 – Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 si su decodificador dispone también de una salida de vídeo de componentes. 4 Si su receptor de satélite/cable no dispone de una salida de audio digital, omita este paso. Si dispone solamente de una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor mediante un cable de audio digital coaxial. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el decodificador (consulte El menú Input Assign en la página 39). 5 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la página 39).
12 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 13 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
VSX-817
Conexión de otros componentes de audio
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
OPT
2 (TV/ SAT) OPT
ANTENNA
(CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
OUT
VIDEO
IN
IN
DVD /LD FRONT PLAY
2
MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
CD-R / TAPE / MD
IN
COAX
R
AUDIO
L
3
COAXIAL
DIGITAL OUT
2
R
IN
REC
AUDIO IN
L
R
OUT
PLAY
L
AUDIO OUT
Español
Este equipo dispone de un descodificador Windows Media® Audio 9 Professional (WMA9 Pro) integrado, por lo que es posible reproducir audio codificado en WMA9 Pro mediante una conexión digital óptica o coaxial si está conectado a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin embargo, reproductor de DVD, módulo de conexión, etc. conectado debe poder emitir señales de audio con formato WMA9 Pro mediante una salida digital óptica o coaxial.
Nederlands
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Italiano
Grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Français
OPTICAL
SUB WOOFER PREOUT
IN
REC
OUT
1
IN
Deutsch
3 Si está conectando una grabadora, conecte las salidas de audio analógico (REC) a las entradas de audio analógico de la grabadora. El ejemplo muestra una conexión analógica al conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
OUT
IN
TV / SAT
COAX (DVR/VCR)
(DVD/LD)
2 En caso necesario, conecte las salidas de audio analógico del componente a un conjunto de entradas de audio libres de este receptor. Tendrá que realizar esta conexión para componentes sin una salida digital, o bien si desea grabar desde un componente digital. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como se muestra.
AM LOOP
1
1
1 Si su componente dispone de una salida digital, conéctela a una entrada digital del receptor. El ejemplo muestra una conexión óptica a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
FM UNBAL 75
English
El número y tipo de conexiones depende del tipo de componente que esté conectando.1 Siga los pasos siguientes para conectar una grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro componente de audio.
IN
Nota 1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
13 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 14 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Windows Media® y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
VSX-817
Conexión de otros componentes de vídeo Este receptor tiene entradas y salidas de audio/ vídeo adecuadas para conectar grabadoras de vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR, grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
3 Si el componente de vídeo tiene una salida de audio digital, conéctela a una entrada digital de este receptor. El ejemplo muestra una grabadora conectada a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).1
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75
2 OPT
AM LOOP
1 (CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
ANTENNA OUT
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT
COAX PLAY
2 (DVR/VCR)
CD-R / TAPE / MD
IN
COAX
1
3
OUT
IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
IN
AUDIO
L
2
COAXIAL
DIGITAL OUT
SUB WOOFER PREOUT
REC
OUT R
OPTICAL
2 Conecte un conjunto de entradas de audio/vídeo de la grabadora a las salidas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
AUX
IN OPT (TV/ SAT)
(DVD/LD)
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
IN
1
R
IN
REC
AUDIO IN
L
R VIDEO IN
OUT
PLAY
L
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Grabadoras de DVR, VCR o reproductor de LD
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Uso de conectores de vídeo de componentes Sólo para el modelo VSX-817 El vídeo de componentes debería ofrece una calidad de imagen mayor que el vídeo compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente y el televisor son compatibles) es el vídeo de barrido progresivo que ofrece una imagen muy estable y sin parpadeos. Consulte los manuales que se incluyen con su televisor y su componente fuente para comprobar si son compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
Nota 1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 39).
14 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 15 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Importante
PUSH OPEN
CD
CD-R / TAPE / MD
FM
USB
AM
AUX
MCACC/ AUDIO IN
USB VIDEO
L
AUDIO
R
Cámara de vídeo (etc.) V
L
R
VIDEO OUTPUT
Conexión al miniconector de audio del panel frontal
VIDEO
L
VIDEO INPUT AUDIO R
USB DIGITAL IN
MCACC/ AUDIO IN
Nederlands
Sólo para el modelo VSX-817 Puede acceder a las conexiones de audio delanteras a través del panel frontal utilizando el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/FRONT AUDIO y seleccione la entrada F.AUDIO. Utilice un cable de miniconector para conectar un reproductor de audio digital. • Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder a las conexiones de audio y vídeo delanteras.
Conexión al terminal de vídeo del panel frontal
PUSH OPEN
CD
CD-R / TAPE / MD
FM
USB
AM
AUX
USB VIDEO
L
AUDIO
R
Español
Sólo para el modelo VSX-817 Puede acceder a las conexiones de vídeo delanteras a través del panel frontal con el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/ FRONT AUDIO y seleccione la entrada VIDEO. Allí encontrará los conectores estándar de audio y vídeo. Conéctelos del mismo modo que las conexiones del panel posterior. • Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder a las conexiones de audio y vídeo delanteras.
MCACC/ AUDIO IN
USB DIGITAL IN
Italiano
3 Conecte los conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de este receptor a las entradas de vídeo de componentes de su televisor o monitor. Utilice un cable de vídeo de componentes de tres vías.
VIDEO INPUT AUDIO R
Français
2 En caso necesario, asigne las entradas de vídeo de componentes a la fuente de entrada que ha conectado. Sólo será necesario hacerlo si no ha realizado la conexión de acuerdo con lo siguiente: • COMP 1 – DVD • COMP 2 – TV • COMP 3 – DVR Consulte Asignación de entradas de vídeo de componentes en la página 39 más abajo.
L
Deutsch
1 Conecte las salidas de vídeo de componentes de su componente fuente a un juego de entradas de vídeo de componentes de este receptor. Utilice un cable de vídeo de componentes de tres vías.
VIDEO
English
• Si ha conectado algún componente fuente al receptor utilizando una entrada de vídeo de componentes, deberá conectar también su televisor a los conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
MCACC/ AUDIO IN
Reproductor de CD portátil (etc.) AUDIO OUT
15 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 16 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Uso de antenas exteriores
Conexión de antenas Conecte la antena de cuadro de AM y la antena alámbrica de FM como se indica a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad de sonido, conecte antenas exteriores (consulte Uso de antenas exteriores más abajo). fig. a
fig. b
Para mejorar la recepción en FM Utilice un conector PAL para conectar una antena de FM externa.
Connector PAL de una toma
fig. c
FM UNBAL 75 Ω
75 Ω cable coaxial AM LOOP
3 5
Para mejorar la recepción en AM
FM UNBAL 75 Ω
AM LOOP
Conecte un cable con revestimiento de vinilo de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada.
4
Antena exterior
1 2
1 Quite las protecciones de ambos cables de antena AM. 2 Abra las pestañas, inserte un cable completamente en cada terminal y, a continuación, suelte las pestañas para fijar los cables de antena AM. 3 Coloque el bucle de antena AM al soporte fijado. Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la dirección que indica la flecha (fig. a) a continuación enganche la antena al soporte (fig. b). • Si planea montar la antena AM en una pared u otra superficie, fije el soporte con tornillos (fig. c) antes de enganchar la antena al soporte. Asegúrese de que la recepción sea clara. 4 Coloque la antena AM en una superficie plana y en una dirección que ofrezca la mejor recepción. 5 Conecte el cable de antena FM de la misma forma que la antena AM. Para obtener mejores resultados, extienda la antena FM por completo y fíjela en una pared o el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje enrollada.
16 Sp
5 a 6 metros
FM UNBAL 75
Antena interior (cable con revestimiento de vinilo)
AM LOOP
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el cable horizontalmente en el exterior.
VSX417_817_Spanish.fm Page 17 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Conexión de los altavoces
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA.
R
C
LS
(Sólo para el modelo VSX-817) Altavoces de sonido envolvente trasero
RS
SBL
SBR
Français
Altavoz central
Altavoz frontal L
Altavoces de sonido envolvente
Deutsch
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 Ω a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 51).
English
A continuación se muestra una configuración de altavoces completa, pero la configuración de cada casa’ variará. Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma que se indica a continuación. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros del diagrama) pero se recomienda utilizar al menos tres (modelo VSX-417) / cinco (modelo VSX-817) o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para obtener el mejor sonido envolvente. Si no va’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales (consulte Ajuste de altavoz en la página 37) a LARGE.
Italiano Nederlands
CEN- SUB TER WOOFER
IN
AUX
IN
CD
IN
DVR / VCR
FM UNBAL 75 COMPONENT VIDEO
OPT
Y
2 (TV/ SAT)
R
OPT
AM LOOP
1 (CD) ASSIGNABLE DIGITAL IN
ASSIGNABLE DIGITAL IN
OUT
PR
VIDEO
IN IN
TV / SAT
IN
DVD /LD FRONT PLAY
2
CD-R / TAPE / MD
REC
1 R
AUDIO
MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT
SUB WOOFER PREOUT
IN
L
Subwoofer alimentodo SW INPUT
(TV/SAT) IN 2
MONITOR OUT
OUT
IN
S P E A K E R S
FRONT
R
LR
SURROUND
L
CENTER
R
SURROUND BACK
A
L
B
Español
IN
OUT
COAX (DVD/LD)
(DVD/LD) IN 1 PB
Y
ANTENNA
COAX (DVR/VCR)
(DVR/VCR) IN 3 ASSIGNABLE PB PR
SURROUND L DVD 5.1CH INPUT
Modelo VSX-417 1 2
3
10 mm Modelo VSX-817 1
2
3
10 mm
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
17 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 18 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Modelo VSX-417 1
Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e introduzca los hilos expuestos del cable. 3
Suelte la pestañas.
Modelo VSX-817 1
Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo expuesto. 3
Apriete el terminal.
Terminales de altavoces Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si cualquiera de los hilos expuestos de los altavoces toca el panel posterior al conectar el equipo, la alimentación podría desconectarse como medida de seguridad. La alimentación podría desconectarse como medida de seguridad. Precaución • Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas.
Ubicación de los altavoces Los altavoces generalmente están diseñados para instalarse en una ubicación en particular. Algunos están diseñados para ser colocados en el suelo, mientras que otros deben instalarse sobre soportes para proporcionar el mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de una pared; otros deben situarse lejos de las paredes. A continuación presentamos algunas recomendaciones para obtener el mejor sonido de los altavoces; sin embargo, asegúrese también de seguir las recomendaciones del fabricante de los altavoces para obtener el mejor rendimiento posible. • Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la misma distancia del televisor.
18 Sp
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le recomendamos utilizar altavoces con pantalla magnética para evitar posibles interferencias tales como la decoloración de la imagen cuando el televisor está encendido. Si no tiene altavoces con pantalla magnética y observa una decoloración de la imagen de TV, aleje los altavoces del televisor. • Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor, de modo que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla de TV. • Si es posible, coloque los altavoces de sonido envolvente un poco por encima del nivel del oído. • Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente muy lejos de la posición de audición con respecto a los altavoces frontales y central. Esta acción podría debilitar el efecto de sonido envolvente. • Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación. Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido, asegúrese de instalar todos los altavoces de forma segura . Precaución • Si elige instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con masilla o con otro medio apropiado para reducir el riesgo de daños o lesiones causados por la caída del altavoz del televisor como consecuencia de golpes o sacudidas externas tales como terremotos. • Asegúrese de que ningún hilo expuesto de los altavoces toca el panel posterior, ya que podría provocar que el receptor se apague automáticamente.
VSX417_817_Spanish.fm Page 19 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Diagramas de disposición de los altavoces Las siguientes ilustraciones muestra una distribución de altavoces de 7.1 canales.1
English
Vista 3-D de una configuración de altavoces de 7.1 channel
Los diagramas que aparecen a continuación muestran sugerencias de orientación de los altavoces de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A) muestra la orientación teniendo conectado un altavoz de sonido envolvente trasero (o ninguno). El segundo (fig. B) muestra la orientación teniendo conectados dos altavoces de sonido envolvente trasero. 90~120 RS
LS
RS
RS
LS
Deutsch
LS
0~60 SB
fig. A
SBL
SBL
SBR
SBR
fig. B
Delantero izquierdo
Central
Delantero derecho
Sonido envolvente derecho
Sonido envolvente Sonido envolvente trasero izquierdo trasero derecho Altavoz de sonido envolvente trasero único
Nederlands
Posición de escucha
Italiano
Subwoofer Sonido envolvente izquierdo
Français
Vista superior de la ubicación de los altavoces
Español
Nota 1 Sólo para el modelo VSX-417 – Siga los diagramas de disposición de los altavoces, sin tener en cuenta los altavoces traseros de sonido envolvente.
19 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 20 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 4:
Controles e indicadores Panel frontal La ilustración muestra el modelo VSX-817 3
2
1
4
5
6
7 VSX-817 MULTI JOG
PHASE CONTROL
ACOUSTIC AUTO SURR/ EQ DIRECT
TV / SAT
DVD/LD
STEREO/ F.S.SURR
ENTER
PHASE CONTROL
DVR / VCR
VIDEO/FRONT AUDIO
CD
CD-R / TAPE / MD
FM
USB
AM
STEREO/ F.S.SURR
AUX
ADVANCED STANDARD SURROUND
LISTENING MODE
ADVANCED STANDARD SURROUND
LISTENING MODE
SB ch PROCESSING
EON MODE
SIGNAL SELECT
TONE
SPEAKERS
PTY SEARCH
TUNING/ STATION
TUNER EDIT
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
USB VIDEO
PHONES
SETUP
L
AUDIO
R
MCACC/ AUDIO IN
RETURN
MULTI JOG
DOWN
10 Modelo VSX-817 8 9 PHASE CONTROL
24
ACOUSTIC AUTO SURR/ EQ DIRECT
Modelo VSX-417 11 8
25 26 27
Modelo VSX-817 7
12
13
SB ch PROCESSING
EON MODE
16
17
SPEAKERS
PTY SEARCH
7
UP
Modelo VSX-417
14 SIGNAL SELECT
18
15
21
13
TONE
SOUND RETRIEVER
EON MODE
14
17
19
23
SIGNAL SELECT
PTY SEARCH
TUNER EDIT
QUICK SETUP
19
TUNING/ STATION
TUNER EDIT
20 SETUP
RETURN
22
15
VSB MODE
TONE
20 SETUP
RETURN
PHASE DIALOGUE AUTO SURR/ CONTROL ENHANCEMENT DIRECT MULTI JOG
1
STANDBY/ON
2 Botones selectores de entrada Selecciona una fuente de entrada. 3 Pantalla de visualización de caracteres Consulte Pantalla en la página 22 más abajo. 4 Indicador MCACC (Sólo para el modelo VSX-817) Se ilumina cuando el EQ de calibración acústica (página 29) está encendido (el Ecualizador de calibración acústica está seleccionado automáticamente como ALL CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC automáticos (página 8) o los ajustes automáticos del EQ (página 35)).
20 Sp
MULTI JOG
5
ENTER
6 Dial MULTI JOG El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas. Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar los botones MULTI JOG indicados. 7
Botones LISTENING MODE STEREO/F.S.SURR Cambia entre reproducción estéreo (página 28) y los modos de Front Stage Surround Advance (página 28).
VSX417_817_Spanish.fm Page 21 Wednesday, December 27, 2006 5:40 PM
STANDARD Púlselo para la decodificación Estándar y para cambiar entre las diversas opciones de 2 Pro Logic II/Sólo para el modelo VSX-817 – Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6 (página 26).
18 TUNING/STATION Selecciona la frecuencia (página 41) y las emisoras memorizadas (página 41) al utilizar el sintonizador. 19 TUNER EDIT Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 41). 20 Controles del menú System Setup
9 ACOUSTIC EQ Púlselo para seleccionar un ajuste de Ecualización de calibración acústica (página 29).
RETURN Confirma y abandona el menú actual.
13 EON MODE Utilice este botón para buscar programas de radiodifusión de tráfico o noticias (página 43). 14 SIGNAL SELECT Selecciona una señal de entrada (página 29). 15 TONE Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos, que luego podrá ajustar con el dial MULTI JOG (página 31).
23 QUICK SETUP Consulte Uso de la configuración rápida en la página 7. 24 VIDEO INPUT (Sólo para el modelo VSX-817) Consulte Conexión al terminal de vídeo del panel frontal en la página 15.
Español
12 SB ch PROCESSING Selecciona entre el modo de canal de sonido envolvente trasero (página 29) o el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 30).
22 VSB MODE Púlselo para activar o desactivar el modo de sonido envolvente trasero virtual (VSB) (página 30).
Nederlands
11 DIALOGUE ENHANCEMENT Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 31).
21 SOUND RETRIEVER Pulse para restaurar el sonido con calidad de CD a fuentes de audio comprimidas (página 32).
Italiano
SETUP Utilice este botón junto con el dial MULTI JOG para acceder al menú System Setup (página 33).
Français
8 PHASE CONTROL Púlselo para activar y desactivar Phase Control (página 31).
10 Conector PHONES Utilícelo para conectar auriculares (al conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
Deutsch
AUTO SURR/DIRECT Cambia entre el modo Auto surround (Reproducción automática en la página 26) y la reproducción Stream Direct. La reproducción Stream Direct evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente (página 28).
17 PTY SEARCH Utilice este botón para realizar la búsqueda de tipos de programa RDS (página 42).
English
ADVANCED SURROUND Alterna entre los diversos modos surround (página 27).
16 SPEAKERS Úselo para cambiar el sistema de altavoces (página 47) y el ajuste de impedancia (página 51).
25 Terminal USB (Sólo para el modelo VSX-817) Consulte Usando la interfaz USB en la página 45 más abajo. 26 Conector MCACC/AUDIO IN (Sólo para el modelo VSX-817) Utilícelo para conectar un micrófono cuando lleve a cabo los Ajustes de MCACC automáticos. O conéctelo a un componente auxiliar utilizando un cable de miniconector estéreo (página 15). 27 MASTER VOLUME
21 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 22 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Pantalla 1
2
3
4 5
6
7
8 9 10 11 12 EON RDS SP A
13
[L] 6 [C] [R] [Rs ] 0 [SBR] [SB L ] [Ls ] 6
40 125 250 4K13K
14 15
16
17 18 19
1 Indicadores SIGNAL SELECT Se enciende para indicar el tipo de señal de entrada asignada al componente actual: AUTO Se ilumina cuando el modo de selección de señal AUTO está activo. SB (Sólo para el modelo VSX-817) En función de la fuente, se ilumina cuando se detecta una señal con codificación de sonido envolvente trasero. DIGITAL Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital. DTS Se ilumina cuando se detecta una fuente con señales de audio codificadas en DTS. 2 DIGITAL Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital. ANALOG Se ilumina cuando se detecta una señal analógica. 2 Se ilumina para indicar la decodificación de una señal multicanal DTS. 3 2 DIGITAL Se ilumina para indicar la decodificación de una señal multicanal Dolby Digital.
22 Sp
4
20
21 22
23
2 PRO LOGIC IIx (Sólo para el modelo VSX-817)/2 PRO LOGIC II 2 PRO LOGIC IIx se ilumina para indicar una decodificación Pro Logic IIx. 2 PRO LOGIC II se ilumina para indicar una decodificación Pro Logic II (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 26).
5 VIR.SB Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 30). 6 DIRECT Se ilumina cuando se está utilizando una reproducción Stream Direct de la fuente. La reproducción Stream Direct evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente. 7 AUTO SURR. Se ilumina cuando la función Auto Surround está activa (consulte Reproducción automática en la página 26). 8 ATT Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada analógica. 9 SLEEP Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de desconexión automática. 10 Indicadores del sintonizador / MONO Se ilumina cuando se selecciona el modo monoaural con el botón MPX.
VSX417_817_Spanish.fm Page 23 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
/ STEREO Se ilumina durante la recepción de una emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
La ilustración muestra el modelo VSX-817
SB ch
ATT RECEIVER SLEEP ANALOG DIMMER PHASE
1
2
DVD
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
AUTO SURR
DVR
RECEIVER
FM
AM
8
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
TOP MENU
3
MENU
S.RETRIEVER
MIDNIGHT
DIALOG
ENTER
ONE TOUCH COPY
TUNER EDIT
4
9 10 11
SETUP
RETURN
VOLUME
14 Pantalla de visualización de caracteres
5
CH GUIDE
DVD
SUBTITLE
CH AUDIO
REC
12
6
TIMER REC
INFO
DISPLAY
CLASS
SHIFT
MPX
REC STOP
JUKEBOX
DVD/DVR/USB TUNING STATION
13
TUNER
RECEIVER
Español
18 MIDNIGHT Se ilumina durante la audición Midnight (página 31).
HDD
Nederlands
17 WMA9 Pro Se ilumina para indicar la descodificación de una señal WMA9 Pro.
ACOUSTIC EQ
LEVEL
MUTE
DVD/DVR
15 Neo:6 (Sólo para el modelo VSX-817) Se ilumina para indicar el procesamiento Neo:6. 16 ADV.SURR (Sonido envolvente avanzado) Se ilumina cuando se selecciona uno de los modos de sonido envolvente avanzado.
EFFECT/CH SEL
Italiano
13 Indicadores de Sound Retriever Se iluminan cuando está activada la función Sound Retriever (página 32).
7
INPUT SELECTOR
Français
12 Indicadores de altavoces Muestra si el sistema de altavoces está activo. SPA indica que los altavoces están conectados. SP indica que los auriculares están conectados.
Mando a distancia
Deutsch
11 Indicadores de EON/RDS EON – Se ilumina cuando se ajusta el modo EON, y parpadea durante una emisión EON. El indicador se ilumina cuando la emisora actual cuenta con el servicio EON (página 43). RDS – Se ilumina durante la recepción de una radiodifusión RDS (página 42).
23 Indicadores de EQ de canal MCACC (Sólo para el modelo VSX-817) Estos indicadores muestran el balance del ecualizador para cada canal en Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 37.
English
/ TUNED Se ilumina durante la recepción de una emisión de radio.
22 Nivel de volumen principal
1 RECEIVER Alterna el receptor entre el encendido y el modo de espera.
19 D.E. Se ilumina cuando la función de mejora de diálogo está activa (página 31). 20 LOUDNESS Se ilumina durante la audición Loudness (página 31). 21 EX (Sólo para el modelo VSX-817) Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital Surround EX.
23 Sp
05_controls_displays.fm Page 24 Thursday, December 28, 2006 9:27 AM
2
LEVEL +/– Úselo para modificar los niveles de efecto y canal.
Botones Listening mode AUTO SURR Cambia entre el modo Auto surround (Reproducción automática en la página 26) y la reproducción Stream Direct. La reproducción Stream Direct evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente. (página 28). STANDARD Púlselo para la decodificación Estándar y para cambiar entre las opciones de 2 Pro Logic II/Sólo para el modelo VSX-817 – Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6 (página 26). STEREO/F.S.SURR Cambia entre reproducción estéreo (página 28) y los modos de Front Stage Surround Advance (página 28). ADV.SURR Alterna entre los diversos modos surround (página 27).
3
TOP MENU Para visualizar el menú ‘superior’ de un DVD. MIDNIGHT/LOUDNESS Alterna entre la audición Midnight o Loudness (página 31).
4
5
7
SLEEP Púlselo para cambiar el tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor se apague (30 min – 60 min – 90 min – Off). Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. DIMMER Para reducir o incrementar la luminosidad de la pantalla. PHASE Púlselo para activar y desactivar Phase Control (página 31).
SETUP Pulse para acceder al menú System Setup (página 33). Funciona también como el botón SETUP para las unidades DVD/DVR.
SB ch* (Sólo para el modelo VSX-817) Permite seleccionar entre el modo de canal de sonido envolvente trasero (página 29) y el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 30).
Botones RECEIVER CONTROL
EFFECT/CH SEL Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; luego, utilice LEVEL +/– para ajustar el nivel. Asimismo, ajusta el nivel de los efectos Advanced Surround, así como los parámetros de música Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music y (sólo para el modelo VSX-817) Neo:6 (página 27). A continuación puede utilizar los botones LEVEL +/– y para realizar estos ajustes.
Sp
6 SHIFT Pulse para acceder a los comandos ‘encajonados’ (encima de los botones) del mando a distancia. En esta sección, estos botones se indican con un asterisco (*).
TUNER EDIT* Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 41).
VOLUME +/– Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
24
MUTE Silencia/restablece el sonido. ACOUSTIC EQ* (Sólo para el modelo VSX-817) Púlselo para seleccionar un ajuste de Ecualización de calibración acústica (página 29).
ANALOG ATT* Para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica para evitar que se produzca distorsión. 8 Botones INPUT SELECTOR Pulse estos botones para seleccionar una fuente de entrada. DVD/DVR Púlselo para utilizar los controles de DVD/ DVR del mando a distancia. RECEIVER Utilícelo para cambiar a los controles del receptor del mando a distancia. Utilícelo al configurar el sonido surround del receptor (página 33).
05_controls_displays.fm Page 25 Wednesday, December 27, 2006 6:23 PM
9
MENU Para visualizar el menú de discos DVD-Vídeo. Muestra también los menús del televisor.
(S.RETRIEVER)* Pulse para restaurar el sonido con calidad de CD a fuentes de audio comprimidas (página 32).
Botón
Activa o desactiva la alimentación del DVD. Alterna entre canales. Muestra/cambia los subtítulos en discos DVD-Vídeo multilingües. AUDIO Para cambiar el idioma o el canal de audio. Inicia/reanuda la reproducción normal. Introduce una pausa/reanuda la reproducción. Detiene la reproducción. / Púlselo para iniciar la exploración en retroceso/avance rápido.
GUIDE* Presenta las guías en un DVD/DVR. REC* Inicia la grabación. TIMER REC* Accede al menú timerrecording. Muestra información de EPG adicional. INFO* REC STOP * Detiene la grabación. JUKEBOX* Activa la función Jukebox.
13 Controles TUNER Los botones TUNING +/– se pueden utilizar para buscar frecuencias de radio (página 41) y los botones STATION +/– se pueden utilizar para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 41). DISPLAY Cambie la visualización entre el nombre y la frecuencia de presintonización de emisoras (consulte la sugerencia de la página 41). CLASS Alterna entre las tres memorias (clases) de presintonización de emisoras (página 41). MPX Utilícelo para alternar entre el modo estéreo automático y la recepción monoaural de las emisiones de FM. Si la señal es débil, se puede cambiar a recepción monoaural para mejorar la calidad de sonido (página 41). Pulse el botón FM y, a continuación, manteniendo presionado el botón SHIFT, pulse este botón para activar el EON MODE (página 43).
Español
DVD/ DVR CH +/– SUBTITLE
Qué hace
DVD*
Nederlands
12 Botones de control de DVD/DVR/USB Utilice estos botones para controlar un reproductor de DVD, una grabadora o dispositivos USB Pioneer (sólo para el modelo VSX-817) conectados a su sistema (pulse SHIFT para acceder a los comandos encuadrados en un rectángulo).
HDD/
Italiano
ONE TOUCH COPY* Copia el título en reproducción actual del DVD al HDD o viceversa.
Retrocede al principio de la pista o capítulo actual y de pistas/capítulos anteriores. Avanza hasta la siguiente pista o capítulo. Alterna entre los controles de disco duro y DVD en grabadores de DVD/HDD.
Français
11 RETURN Permite confirmar y salir de la pantalla de menús actual.
Deutsch
10 /ENTER Utilice los botones de flecha a la hora de configurar su sistema de sonido surround (página 33). También se utiliza para los menús del DVD.
Qué hace
English
DIALOG Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 31).
Botón
25 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 26 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 5:
Uso del sistema Importante • Algunas funciones descritas en esta sección no estarán disponibles en función de la fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 kHz / 96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA9 Pro).
Sólo para el modelo VSX-817 – Si ha conectado el altavoz de sonido envolvente trasero, consulte también Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29. CD AUTO SURR
Reproducción automática La opción de escucha más simple y directa es la función Auto Surround. Con esta función, el receptor detecta automáticamente el tipo de fuente que se está reproduciendo y selecciona el modo apropiado para dicha fuente: reproducción multicanal o estéreo.1 CD AUTO SURR
TOP MENU
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
S.RETRIEVER
MENU
• Mientas escucha una fuente, pulse AUTO SURR2 para reproducción automática de una fuente. Pulse este botón repetidamente hasta que AUTOSURR. se muestre brevemente en la pantalla (a continuación mostrará el formato de descodificación o reproducción). Compruebe los indicadores de formato digital en la pantalla para ver cómo se está procesando la fuente.
Reproducción con sonido envolvente Este receptor permite escuchar cualquier fuente en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones disponibles dependerán de la configuración de los altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
TOP MENU
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
S.RETRIEVER
MENU
• Mientras escucha una fuente, pulse STANDARD. Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround codificado, el formato de decodificación apropiado será seleccionado automáticamente y se visualizará en la pantalla.3 Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD repetidamente para seleccionar entre: • 2 Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta 5.1 canales, especialmente apropiado para películas • 2 Pro Logic II MUSIC4 – Sonido de hasta 5.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales • 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 5.1 canales, especialmente apropiado para juegos de vídeo • 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales Sólo para el modelo VSX-817: • 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para películas • 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales • 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para juegos de vídeo
Nota 1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se decodifican en consecuencia utilizando 2 Pro Logic II MOVIE (VSX417)/2 Pro Logic IIx MOVIE o Neo:6 CINEMA (VSX-817) (para obtener más información sobre estos formatos de decodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más abajo). • La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal. 2 Para ver más opciones sobre la utilización de este botón, see Uso de Stream Direct en la página 28. 3 Sólo en el modelo VSX-817 – Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 29) está en OFF, o el altavoz de sonido envolvente trasero está en NO (página 37), 2 Pro Logic IIx pasa a 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1). 4 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music/Dol.by Pro Logic II Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajustes de las opciones de efectos más abajo para modificarlos.
26 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 27 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
TOP MENU
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
MENU
3 Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para hacer otros ajustes. Ajuste
Qué hace
Opciones
Center Widtha (sólo aplicable al utilizar un altavoz central)
Extiende el canal central entre los altavoces frontales derecho izquierdo, haciendo que el sonido sea más amplio (ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos).
0a7 Predeter minado: 3
Español
• Pulse ‘ADV.SURR’ repetidamente para seleccionar un modo de audición. • ACTION – Diseñado para películas de acción con bandas sonoras dinámicas. • DRAMA – Diseñado para películas con mucho diálogo. • MONOFILM – Crea sonido envolvente a partir de bandas sonoras mono. • ENT. SHOW – Adecuado para música. • EXPANDED – Crea un campo estéreo de ancho extra.2 • TV SURR. – Ofrece sonido surround para fuentes de TV monoaurales y estéreo. • ADV. GAME – Adecuado para videojuegos.
2 Use los botones LEVEL +/– para modificarlo según sea necesario. Consulte la tabla siguiente para obtener las opciones disponibles de cada ajuste. Los valores predeterminados, si no se indican, aparecen en negrita.
Nederlands
S.RETRIEVER
1 Pulse EFFECT/CH SEL varias veces para seleccionar el ajuste que desea modificar. Según el estado o modo actual del receptor, es posible que no aparezcan determinadas opciones. Compruebe la tabla siguiente para obtener algunas notas esto.
Italiano
CD AUTO SURR
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes que puede modificar.
Français
La función Advanced surround crea diversos efectos surround. Para encontrar su favorito, pruebe distintos modos con varias bandas sonoras.1
Ajustes de las opciones de efectos
Deutsch
Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados
• SPORTS – Adecuado para programas deportivos. • ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo para música rock y/o pop. • UNPLUGED – Adecuado para música acústica. • X-STEREO – Ofrece sonido multicanal para una fuente estéreo, utilizando todos sus altavoces. • PHONESUR. – Crea el efecto de sonido surround global con auriculares.
English
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes de cine • Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales Sólo para el modelo VSX-817 – Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros y ha seleccionado SB ON, puede seleccionar (según el formato): • 2 Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba • 2 Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba • Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero para fuentes de 5.1 canales y proporciona descodificación pura para fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby Digital Surround EX) • DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
–3 a +3 Dimensiona Ajusta el balance de sonido surround desde el frente hasta Predeter la parte posterior, haciendo que minado: 0 el sonido sea más distante (ajustes negativos) o más hacia delante (ajustes positivos).
Nota 1 • Si pulsa ADV.SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONES SURROUND. • Sólo para el modelo VSX-817 – Dependiendo de la fuente y el modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los altavoces de sonido envolvente traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29. • Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT en Ajustes de las opciones de efectos más abajo. 2 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard con fuentes Dolby Digital).
27 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 28 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Ajuste
Qué hace
Opciones
Extiende la imagen de estéreo frontal para incluir los altavoces estéreos, a fin de obtener un efecto ‘envolvente’.
OFF
Center Imageb (sólo aplicable al utilizar un altavoz central)
Ajusta la imagen central para crear un efecto estéreo más amplio con voces. Ajuste el efecto entre 0 (el canal central completo se envía a los altavoces delanteros izquierdo y derecho) y 10 (el canal central se envía solamente al altavoz central).
0 a 10 Predeter minado: 3
Effect
Selecciona el nivel de efecto del modo Advanced Surround seleccionado actualmente (es posible seleccionar cada modo de forma independiente).
10 a 90
a
Panorama
ON
Reproducción estéreo Al seleccionar STEREO, oirá la fuente únicamente a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho (y, posiblemente, del subwoofer, según la configuración de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo. CD
TOP MENU
USB
FM
La función Front Stage Surround Advance le permite crear efectos de sonido envolvente naturales utilizando sólo los altavoces delanteros y el subwoofer. CD AUTO SURR
a Sólo disponible con fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music (Sólo para el modelo VSX-817)/Dolby Pro Logic ll Music. b Sólo para el modelo VSX-817 – Disponible sólo con fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music.
AUTO SURR
Uso de Front Stage Surround Advance
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
• Mientras escucha una fuente, pulse STEREO/F.S.SURR para seleccionar los modos de Front Stage Surround Advance. • STEREO – Para más detalles, consulte Reproducción estéreo. • F.S.S.FOCUS – Utilícelo para obtener un efecto rico de sonido envolvente dirigido al centro de la convergencia del área de proyección de sonido de los altavoces izquierdo y derecho. • F.S.S. WIDE – Utilícelo para obtener un efecto de sonido envolvente para un área más ancha que la del modo FOCUS, aunque con una ligera caída de la calidad de la reproducción del efecto de sonido envolvente.1 La posición FOCUS (Recomienda)
La posición WIDE
Altavoz Altavoz Altavoz Altavoz frontal izquierdo frontal derecho frontal izquierdo frontal derecho
MENU
• Mientras escucha una fuente, pulse STEREO/F.S.SURR para seleccionar reproducción estéreo. Pulse el botón repetidamente para cambiar entre: • STEREO – El audio se escucha con los ajustes de sonido envolvente pero igualmente se pueden utilizar las funciones de control Midnight, Loudness y Tone. • F.S.S.FOCUS – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance. • F.S.S. WIDE – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance.
Uso de Stream Direct Utilice los modos de Stream Direct cuando desee escuchar la reproducción más fiel posible de una fuente. Se omiten todos los procesamientos de señales innecesarios. CD AUTO SURR
USB
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
Nota 1 • Modelo VSX-417 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la configuración rápida (consulte Uso de la configuración rápida en la página 7). • Modelo VSX-817 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la Configuración automática MCACC. Para obtener más información, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
28 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 29 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
• Mientras escucha una fuente, pulse AUTO SURR para seleccionar el modo Stream Direct. • AUTOSURR. – Consulte Reproducción automática en la página 26.
ACOUSTIC EQ
MUTE
Sólo para el modelo VSX-817 • Ajuste por defecto: SB ON Puede hacer que el receptor utilice automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre descodificación de 6.1 canales (por ejemplo, con material codificado con 5.1 canales). Para las fuentes codificadas de 5.1 se generará un canal trasero surround, pero es posible que el material suene mejor en el formato 5.1 para el que se codificó originalmente (en cuyo caso bastará con desactivar el procesamiento del canal trasero surround).3
Español
• Mientras escucha una fuente, pulse (SHIFT +) ACOUSTIC EQ. Pulse el botón repetidamente para seleccionar entre: • ALL CH – No se da ninguna prioridad especial a ningún canal. • F. ALIGN – Todos los altavoces se escuchan de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros. • CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados • EQ OFF – Desactiva el ecualizador de calibración acústica.
Nederlands
LEVEL
Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround
Italiano
EFFECT/CH SEL
• Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente de la fuente. Cada pulsación alterna entre lo siguiente: • AUTO – Cambia automáticamente a DIGITAL si se detecta una fuente digital; en caso contrario, permanece en ANALOG. • ANALOG – Para seleccionar las entradas analógicas. • DIGITAL – Para seleccionar la entrada digital. Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se ilumina cuando se recibe una señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se recibe una señal DTS.
Français
Sólo para el modelo VSX-817 • Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después de realizar la configuración Auto MCACC Setup o EQ Auto Setting) Puede reproducir fuentes utilizando la función de ecualización de calibración acústica seleccionada en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8 o Ecualizador de calibración acústica en la página 35. Consulte estas páginas para obtener más información acerca de la función de ecualización de calibración acústica.
• Ajuste por defecto: AUTO Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá conectar un componente tanto a las entradas analógicas como a las entradas digitales del panel trasero del receptor.2
Deutsch
Reproducción con el ecualizador de calibración acústica
Selección de la señal de entrada English
• DIRECT – Las fuentes se escuchan de acuerdo con los ajustes realizados en Surround Setup (configuración de altavoces, volumen de canal y distancia de altavoces) al igual que con dual mono, Center Width y los ajustes de Dimension y Panorama. Escuchará las fuentes de acuerdo con el número de canales de la señal. Para fuentes analógicas, sólo podrá ajustar volumen de canal. No podrá utilizar todos los demás procesamientos digitales.
El indicador MCACC del panel frontal se ilumina cuando el ecualizador de calibración acústica está activo.1
Nota 1 No puede utilizar el ecualizador de calibración acústica con DVD 5.1ch, WMA9 Pro, y no tiene efecto en los auriculares. 2 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG. • Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 11) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL. • Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD. 3 El modo Virtual Surround Back no es efectivo con los cascos, ni con los modos Stream Direct, Stereo y Front Stage Surround Advance. Tampoco está disponible si el altavoz de sonido envolvente está ajustado a NO en Ajuste de altavoz en la página 37.
29 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 30 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
La siguiente tabla indica cuándo se oirá el canal trasero surround (= el sonido se reproduce a través de los altavoces traseros surround). • Pulse SB ch PROCESSING para seleccionar una opción de sonido envolvente trasero. Cada pulsación alterna entre lo siguiente: • SB ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de sonido envolvente trasero para material codificado con 5.1 canales) • SB AUTO – Se selecciona automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES) • SB OFF – Reproducción 5.1 máxima
Uso de Virtual Surround Back (VSB) Cuando no esté utilizando el altavoz de sonido envolvente trasero, al seleccionar este modo escuchará un canal de sonido envolvente trasero virtual a través de sus altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar fuentes sin información de canal trasero
Tipo de fuente
Fuente multicanal codificada en Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro con sonido envolvente de 6.1 canales Fuente multicanal codificada en Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro Fuente estéreo codificada en Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro; otra fuente estéreo digital Fuente analógica de 2 canales (estéreo)
surround o, si el material suena mejor en el formato (por ejemplo, 5.1) para el que se codificó originalmente, puede conseguir que el receptor aplique este efecto sólo a fuentes codificadas como 6.1, como Dolby Digital EX o DTS-ES.1 Según la señal de entrada y el modo de escucha, es posible que el modo Virtual Surround Back no sea efectivo. Sólo para el modelo VSX-817 – La tabla indica cuándo se oirá el canal trasero surround virtual (=El sonido se escucha a través del altavoz de sonido envolvente). • Pulse SB ch PROCESSING / VSB MODE para seleccionar una opción de canal posterior surround virtual. Cada pulsación alterna entre lo siguiente: • VSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente trasero virtual (por ejemplo, en material codificado con 5.1 canales) • VSB AUTO (Sólo para el modelo VSX-817) – Se aplica automáticamente Virtual Surround Back a fuentes codificadas 6.1 (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES) • VSB OFF – El modo de sonido envolvente trasero virtual se desactiva Estándar
SBch Processing / Modo Virtual SB
Fuentes multicanal
ON
a
AUTO
a
ON
a
Fuentes estéreo 2 Pro Logic II x
2 Pro Logic
Neo:6
Sonido envolvente avanzado
a
AUTO ON
AUTO
c
ON
AUTO
c
a,b
b
a
a
a Excluyendo el formato WMA9 Pro b Sólo aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back. c No aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
Nota 1 No puede utilizar el sonido envolvente trasero virtual con auriculares, con el modo Stereo, Front Stage Surround Advance, Stream Direct mode, o si el altavoz de sonido envolvente se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 37 (sólo para el modelo VSX-817 – sin embargo, el altavoz de sonido envolvente trasero debe estar establecido en NO).
30 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 31 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Uso de Midnight y Loudness
La función Phase Control de este receptor utiliza medidas de corrección de fase para asegurarse de que su fuente de sonido llega a la posición de escucha sincronizada, evitando así distorsiones no deseadas y/o matizaciones del sonido (vea la ilustración que aparece a continuación).
La función de escucha Midnight le permite escuchar un sonido envolvente real de las películas a niveles bajos de volumen. El efecto se ajusta automáticamente de acuerdo con el volumen al que se está escuchando. Puede utilizar la función de escucha Loudness para obtener buenos bajos y agudos de fuentes de música a niveles bajos de volumen.
P H A S E
Posición de escucha
Altavoz frontal
D E S A C T I V A D O
?
Fuente de sonido
Subwoofer
Mejora de diálogo Posición de escucha
C O N T R O L
Fuente de sonido
Subwoofer
RECEIVER SLEEP DIMMER
PHASE
INPUT SELECTOR
• Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para cambiar la corrección de fase.
Dependiendo del tipo de fuente que esté escuchando, puede ajustar los graves o los agudos utilizando el control de tono del panel frontal.2 1 Pulse TONE para seleccionar la frecuencia que desea ajustar. Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
Español
DVD
Uso de los controles de tono
Nederlands
La tecnología Phase Control ofrece una reproducción de sonido uniforme mediante el uso de la equiparación de fases1 para una imagen de sonido óptima desde su posición de escucha. El ajuste predeterminado es activado y se recomienda dejar Phase Control activado para todos las fuentes de sonido.
• Pulse DIALOG (DIALOGUE ENHANCEMENT) para activar o desactivar la función de mejora de diálogo.
Italiano
A C T I V A D O
• Ajuste por defecto: OFF La función Mejora de diálogo localiza el diálogo en el canal central para hacer que se distinga de los sonidos de fondo en una banda sonora de TV o de una película.
Français
Altavoz frontal
P H A S E
• Pulse MIDNIGHT (MIDNIGHT/ LOUDNESS) para cambiar entre MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.
Deutsch
C O N T R O L
English
Uso de Phase Control
Nota 1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido. 2 El control de tono soló está disponible cuando se selecciona el modo Stereo o Front Stage Surround Advance (excepto cuando está seleccionado STEREO utilizando AUTO SURROUND).
31 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 32 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
2 Utilice el dial MULTI JOG para ajustar los graves o agudos según sea necesario. Espere aproximadamente cinco segundos para que los cambios realizados se introduzcan automáticamente.
Uso de Sound Retriever Al quitar los datos de audio durante el proceso de compresión, a menudo la calidad de sonido sufre de una imagen de sonido desigual. La función Sound Retriever utiliza la nueva tecnología DSP, que le ayuda a devolver el sonido en calidad CD al audio de 2 canales comprimido restaurando la presión del sonido y suavizando los artefactos de sonido dentado que aparecen tras la compresión.1 • Pulse S.RETRIEVER (SHIFT+) (SOUND RETRIEVER) para activar o desactivar el Sound Retriever.
Modelo VSX-417 – • Pulse DVD 5.1 (SHIFT+DVD) en el mando a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal. Para cancelar la reproducción desde las entradas multicanal, utilice los botones INPUT SELECTOR para seleccionar una señal de entrada distinta. Modelo VSX-817 – 1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente de la reproducción para el ajuste de emisión apropiado. Por ejemplo, es posible que tenga que configurar su reproductor de DVD para emitir audio analógico multicanal. 2
Pulse DVD/LD.
3 Pulse SIGNAL SELECT en el panel frontal para seleccionar las entradas analógicas multicanal. DVD 5.1ch aparece en la pantalla y se ilumina el indicador ANALOG.
Reproducción de otras fuentes 1
Encienda el componente de reproducción.
2
Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea reproducir. Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR). 4 Inicie la reproducción en el componente seleccionado en el paso 1.
Selección de las entradas analógicas multicanal
Selección de las entradas de audio delanteras Sólo para el modelo VSX-817 Cuando reproduzca un componente conectado al conector MCACC/AUDIO IN del panel frontal, ajuste la fuente a F.AUDIO en el receptor. 1 Pulse F.AUDIO (SHIFT+USB) en el mando a distancia. También puede seleccionar la fuente pulsando VIDEO/FRONT AUDIO en el panel frontal. 2
Reproduzca el componente conectado.
Si ha conectado un decodificador o un reproductor de DVD con salidas analógicas multicanal a este receptor (página 12), debe seleccionar las entradas multicanal analógicas para el sonido surround.2
Nota 1 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales. 2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
32 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 33 Wednesday, December 27, 2006 5:40 PM
Capítulo 6:
El menú System Setup La sección siguiente le muestra cómo realizar ajustes detallados para especificar cómo está’ utilizando el receptor. Explica también cómo realizar un ajuste preciso de ajustes del sistema de altavoces individual. S.RETRIEVER
MIDNIGHT
INPUT SELECTOR
DVD
TV
CD-R
F.AUDIO
CD
USB
DIALOG
ENTER
DVR
RECEIVER
FM
AM
MENU
TUNER EDIT
SETUP
ONE TOUCH COPY
RETURN
VOLUME
• Ajuste por defecto: SB NORM. Existen varias formas de utilizar los canales de altavoces de sonido envolvente trasero con este sistema. Además de la configuración normal de cine en casa que se utiliza para los altavoces de sonido envolvente trasero, puede utilizarse para biamplificar los altavoces delanteros o como un sistema de altavoces independiente para otra habitación.
• SB 2ND Z – Selecciónelo para utilizar los terminales de altavoces B (de sonido envolvente trasero) para escuchar una reproducción estéreo en otra habitación (consulte Configuración de altavoces B de una segunda zona en la página 47).
Español
2 Seleccione la configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero. • SB NORM. – Selecciónelo para una utilización normal de cine en casa con altavoces de sonido envolvente trasero en su configuración principal (sistema de altavoces A).
Nederlands
1 Seleccione ‘SB.SYSTEM’ en el menú System Setup. Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Uso del menú System Setup arriba.
Italiano
2 Utilice / para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. • SB.SYSTEM (Sólo VSX-817) – Especifica cómo está utilizando los altavoces de sonido envolvente trasero (consulte Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero más abajo). • A. MCACC (Sólo VSX-817) – Con esta opción, el sonido envolvente se configura automáticamente, de manera rápida y efectiva (consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8). • M. MCACC (Sólo VSX-817) – Para hacer ajustes finos de los altavoces y personalizar el ecualizador de calibración acústica (consulte Configuración MCACC manual de los altavoces en la página 34). • SP SETUP – Para especificar el tamaño, número, distancia y balance general de los altavoces que ha conectado (consulte Configuración manual de los altavoces en la página 37). • IN ASSIG. – Especifica que se ha conectado la entrada digital y (sólo para el modelo VSX-817) a la de vídeo de componentes (consulte El menú Input Assign en la página 39).
Sólo para el modelo VSX-817
Français
1 Pulse RECEIVER en el mando a distancia y, a continuación, pulse el botón SETUP.1
Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero
Deutsch
SB ch ANALOG ATT RECEIVER SLEEP DIMMER PHASE
TOP MENU
• OTHER – Realice ajustes personalizados para reflejar cómo utiliza el receptor (consulte El menú Other Setup en la página 40).
English
Uso del menú System Setup
• SB BIAMP – Seleccione este ajuste si está biamplificando los altavoces delanteros (consulte Biamplificación de los altavoces delanteros en la página 48). 3 Cuando termine, pulse RETURN. Vuelve al menú System Setup.
Nota 1 • Sólo para el modelo VSX-817 – No se puede utilizar el menú System Setup si está seleccionada la entrada Front Audio. • Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
33 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 34 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Configuración MCACC manual de los altavoces Sólo para el modelo VSX-817 Puede utilizar las opciones del menú de configuración Manual MCACC para hacer ajustes detallados una vez que esté más familiarizado con el sistema. Antes de realizar estos ajustes, deberá haber completado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8. Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces). Importante • Para algunos de los ajustes que se describen a continuación deberá conectar un micrófono de configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del oído en la posición de audición normal. Si tiene dudas sobre cómo hacerlo, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8. Consulte también Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9 para obtener notas acerca de niveles de ruido de fondo altos y otras posibles interferencias. • Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el volumen a la posición central. 1 Seleccione ‘M.MCACC’ en el menú System Setup. Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Uso del menú System Setup arriba. 2 Seleccione la opción que desea ajustar. Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden: • CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del balance general del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino del nivel de los canales más abajo más abajo). • SP DISTN. – Para hacer ajustes precisos del retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia de altavoz adecuada en la página 35).
34 Sp
Las últimas cinco opciones se utilizan específicamente para personalizar los parámetros que se describen en Ecualizador de calibración acústica en la página 35: • EQ A. SET – Para medir las características acústicas de la habitación y ajustar automáticamente el equilibrio de frecuencias del sistem (consulte Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica en la página 35). • EQ COPY – Para copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica y realizar los ajustes manualmente (consulte Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 36). • C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes manuales detallados de los ajustes personalizados del ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica en la página 36). • EQ CHECK – Para comprobar los ajustes ALL CH, F. ALIGN y los ajustes personalizados (consulte Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 37).
Ajuste fino del nivel de los canales • Ajuste por defecto: 0dB (todos los canales) Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando correctamente el balance general de su sistema de altavoces. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8. 1 Seleccione ‘CH LEVEL’ en el menú de configuración Manual MCACC. Escuchará tonos de prueba de cada uno de los altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es el principal altavoz de referencia, el nivel es fijo. Precaución • Los tonos de prueba que se utilizan para la configuración del sistema se emiten a alto volumen (el volumen aumenta automáticamente a –18 dB).
VSX417_817_Spanish.fm Page 35 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
Distancia de altavoz adecuada • Ajuste por defecto: 3 m (todos los canales)
3 Utilice / para seleccionar cada uno de los canales y ajustar la distancia según sea necesario. Utilice / para ajustar el retardo del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. El retardo se mide en términos de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros. Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el canal que va a ajustar. Desde la posición de audición, párese mirando hacia los dos altavoces , con los brazos extendidos apuntando a cada altavoz.
Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica
Español
2 Utilice / para ajustar la distancia del canal izquierdo desde la posición de audición y pulse ENTER.
La ecualización de calibración acústica es un tipo de ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces (excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las características acústicas de la habitación y neutralizando las características ambientales que pueden afectar al material de la fuente original. Esta función proporciona una ecualización ‘plana’. Si no queda satisfecho con el ajuste automático, también puede realizar estos ajustes de forma manual para obtener un equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Nederlands
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
Italiano
Para lograr una profundidad y separación correcta del sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero retardo a algunos altavoces de modo que todos los sonidos lleguen a la posición de audición al mismo tiempo. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
4 Cuando termine, pulse RETURN. Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Français
3 Cuando termine, pulse RETURN. Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Cuando le sonido indique que los ajustes de retardo coinciden, pulse (cursor abajo) para confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal. • Para fines de comparación, el altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione. • Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
Deutsch
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
Intente hacer que los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente a una posición ligeramente delante de usted, entre la distancia que abarcan sus brazos.
English
2 Utilice / para seleccionar cada uno de los canales y ajustar los niveles (+/– 10 dB) según sea necesario. Utilice / para ajustar el volumen del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. Cuando el sonido indique que ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse (cursor abajo) para continuar con el siguiente canal.
Si ya ha realizado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8, A. CH ADJ y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer los ajustes de forma manual, puede ir directamente a Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica más abajo.
35 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 36 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
1 Seleccione ‘EQ A. SET’ en el menú de configuración Manual MCACC. • Asegúrese de que el micrófono esté conectado. • Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado automáticamente cada vez que se encienda el sistema. Asegúrese de que el subwoofer esté encendido y que el volumen del mismo esté ajustado a la posición central. • Consulte Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9 para obtener información sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles interferencias. 2 Espere a que la EQ Auto setup finalice. A medida que el receptor emite los tonos de prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta automáticamente para las opciones siguientes: • A. CH – All Channel Adjust es un ajuste ‘plano’ en el que todos los altavoces se establecen individualmente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal. • F.ALG – Front Align Adjust equilibra el sonido general de modo que todos los altavoces se equilibran de acuerdo con los ajustes de los altavoces frontales (no se aplica ecualización a los canales frontales derecho e izquierdo). Una vez realizada la ecualización de calibración acústica, volverá al menú de configuración Acoustic Cal EQ.
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica Si desea ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica más abajo), le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración EQ A. SET anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8) a uno de los ajustes personalizados (C1 o C2). En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar. 1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú de configuración Manual MCACC.
36 Sp
2 Utilice / para seleccionar C1 o C2 y utilice los botones / para seleccionar el ajuste que desee copiar. • También puede copiar datos desde un ajuste personalizado a otro. Para obtener más información sobre los ajustes A. CH y F.ALG, consulte Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica arriba. 3 Utilice / para seleccionar ‘COPY? YES’ y copiar y confirmar. También puede utilizar / para seleccionar COPY? NO y cancelar.
Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica Antes de ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica, le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración automática anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8) a uno de los ajustes personalizados. En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar (para más detalles, consulte Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba). 1 Seleccione ‘C1 ADJ’ o ‘C2 ADJ’ en el menú de configuración Manual MCACC . 2 Utilice / y ENTER para seleccionar el método que desee utilizar para ajustar el balance de frecuencia general. Le recomendamos seleccionar el método que haya copiado al ajuste personalizado en Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba. • A. CH ADJ – Cada altavoz se puede establecer de forma independiente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal. Durante el ajuste se emiten tonos de prueba para cada canal individual. • F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros. El sonido del tono de prueba alterna entre el altavoz delantero izquierdo (de referencia) y el altavoz que se desea ajustar.
VSX417_817_Spanish.fm Page 37 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Configuración manual de los altavoces Estos ajustes optimizan el rendimiento del sonido envolvente (si está satisfecho con los ajustes realizados en Uso de la configuración rápida (sólo para el modelo VSX-417) en la página 7/Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) (sólo para el modelo VSX-817) en la página 8, puede que la modificación no sea necesaria). Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
3 Pulse RETURN tras realizar las modificaciones necesarias para cada ajuste.
2 Utilice / y ENTER para seleccionar el ajuste que desee comprobar. • Es útil hacer esto mientras se reproduce una fuente, de forma que pueda comparar la configuración.
Ajuste de altavoz
Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica
Español
1 Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú de configuración Manual MCACC.
4 Cuando termine, pulse RETURN. Pulse RETURN una vez más para regresar al menú Manual MCACC setup.
Nederlands
Una vez que haya completado el ajuste automático o manual del ecualizador de calibración acústica, podrá comprobar los ajustes ALL CH, F.ALIGN y CUSTOM1/2 en la pantalla.
2 Utilice / para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. • SP SET – Para especificar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte Ajuste de altavoz más abajo más abajo). • X.OVER – Para especificar qué frecuencias se enviarán al subwoofer (consulte Red divisora de frecuencias en la página 38). • CH LEVEL – Para ajustar el balance general del sistema de altavoces (consulte Nivel de canales en la página 38). • SP DISTN. – Para especificar la distancia de los altavoces rdesde la posición de audición (consulte Distancia de altavoces en la página 39).
Italiano
1 Seleccione SP SETUP en el menú System Setup.
Français
• El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar o reducir los niveles de los canales utilizando tonos de prueba con la banda ‘trim’ (TRM se muestra en la pantalla). Utilice / para seleccionar TRM; luego, utilice / para incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz actual.
4 Cuando termine, pulse RETURN. Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Deutsch
Sugerencia
3 Utilice / para seleccionar los canales deseados y / para comprobar los ajustes. Los indicadores de ecualización de canal MCACC de la pantalla del panel frontal se iluminarán.
English
3 Utilice / para seleccionar el canal deseado y ajustarlo. Utilice los botones / para seleccionar la frecuencia y / para acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine, utilice los botones / para seleccionar la pantalla de canales (por ejemplo R EQ para el canal derecho o SB EQ para el canal de sonido envolvente trasero derecho) y / para pasar al siguiente canal. • No es posible ajustar los altavoces frontales si se ha seleccionado F.ALG ADJ. • Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede causar distorsión, en la pantalla aparecerá el indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
Seleccione esta opción para especificar la configuración de sus altavoces (tamaño, número de altavoces). 1
Seleccione SP SET en el menú SP SETUP.
37 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 38 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
2 Utilice / para elegir los altavoces que desee ajustar y seleccione un tamaño de altavoz. Utilice / para seleccionar el tamaño (y número) de cada uno de los siguientes altavoces: • Front (F) – Seleccione LARGE si sus altavoces delanteros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas al subwoofer.1 • Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz central reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva; seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado un altavoz central, seleccione NO (el canal central se deriva a los otros altavoces). • Surround (S) – Seleccione LARGE si los altavoces de sonido envolvente reproducen frecuencias de graves de forma eficaz. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a los otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales de sonido envolvente se deriva a los otros altavoces). • Surround Back (SB) (sólo para el modelo VSX-817) – Seleccione LARGE si su altavoz de sonido envolvente trasero reproduce frecuencias bajas de forma efectiva. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a los otros altavoces o al subwoofer. Si no conectó los altavoces de sonido envolvente traseros, seleccione NO.2 • Subwoofer (SW) – Las señales LFE y las frecuencias bajas de canales seleccionadas como SMALL se emiten desde el subwoofer al seleccionar YES.3 Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer emita graves de forma continua o si desea graves más profundos (en este caso, las frecuencias bajas que
normalmente son emitidas desde los altavoces delanteros y el altavoz central también son dirigidas al subwoofer). Si no conectó un subwoofer elija NO (los graves se emiten desde otros altavoces).
Red divisora de frecuencias • Ajuste por defecto: 100Hz Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL.4 También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE. 1
Seleccione ‘X.OVER’ en el menú SP SETUP.
2 Utilice / para elegir el punto de corte de frecuencia. Las frecuencias que se encuentren por debajo del punto de corte serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales Usando estos ajustes, puede modificar el balance global de su sistema de altavoces. 1 Seleccione CH LEVEL en el menú SP SETUP. 2 Utilice / para seleccionar una opción de configuración. • T. TONE M. – Para mover el tono de prueba manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los niveles de canales individuales. • T. TONE A. – Para ajustar automáticamente los niveles de los canales a medida que el tono de prueba se desplaza de un altavoz a otro. 3 Confirme la opción de configuración que ha seleccionado. Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando pulse ENTER.5
Nota 1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer. 2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente a NO. • Si selecciona sólo un altavoz posterior surround, asegúrese de que el altavoz está conectado al terminal surround posterior izquierdo. 3 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros. 4 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba. 5 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba.
38 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 39 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
• COMP. IN* – Consulte Asignación de entradas de vídeo de componentes más abajo. *Sólo para el modelo VSX-817 3 Pulse RETURN tras realizar las modificaciones necesarias para cada ajuste.
Asignación de las entradas digitales • Ajuste por defecto:
Distancia de altavoces
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú SP SETUP.
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System Setup. 2 Utilice / para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. • DIG. IN – Consulte Asignación de las entradas digitales más abajo.
2 Utilice / para seleccionar el número de entrada digital a la que ha conectado su componente digital. Los números que se muestran en la pantalla corresponden a los números que aparecen junto a las entradas en el panel trasero del receptor. 3 Seleccione el componente que corresponda al que a conectado a dicha entrada. • Use los botones / y ENTER para seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o OFF. • Si asigna una entrada digital a una función específica (por ejemplo, DVD), cualquier entrada digital previamente asignada a dicha función se desactivará automáticamente.
Español
Sólo es necesario que realice ajustes en el menú Input Assign si no conectó su equipo digital según la configuración predeterminada de las entradas digitales, (sólo para el modelo VSX-817) o si lo ha conectado utilizando cables de vídeo de componentes.
Seleccione DIG. IN en el menú IN ASSIG.
Nederlands
El menú Input Assign
1
Italiano
2 Utilice / para elegir el altavoz deseado y establezca la distancia. Utilice / para ajustar la distancia de cada altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
Sólo es necesario que haga esto si no’ conectó sus componentes digitales de acuerdo con los valores predeterminados anteriores. Esto indica al receptor qué componente está conectado a qué terminal para que se corresponda con los botones del mando a distancia.
Français
Para lograr una buena profundidad y separación del sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
Deutsch
COAX 1 (coaxial) – DVD COAX 2 (coaxial) – DVR OPT 1 (óptico) – CD Sólo para el modelo VSX-817 OPT 2 (óptico) – TV
English
4 Ajuste el nivel de cada canal usando /. Si ha seleccionado T. TONE M., utilice / para cambiar de altavoz. La configuración T. TONE A. emite tonos de prueba en el orden siguiente (depende de la configuración de altavoces): L C R RS SBR* SBL* LS SW *Sólo para el modelo VSX-817 Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el tono de prueba.1
Asignación de entradas de vídeo de componentes Sólo para el modelo VSX-817 • Ajuste por defecto: COMP 1 – DVD COMP 2 – TV COMP 3 – DVR
Nota 1 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta). • El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real. • Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición.
39 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 40 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Si no realizó las conexiones de vídeo de componentes de acuerdo con las indicaciones anteriores, debe asignar la entrada numerada al componente que ha conectado (o, de lo contrario, es posible que vea la señal de vídeo de un componente diferente). Para más detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14. 1
Seleccione COMP. IN en el menú IN ASSIG.
2 Use / para seleccionar el número de entrada de vídeo de componentes a la que ha conectado su componente de vídeo. Los números coinciden con los números situados junto a las entradas de la parte posterior del receptor. 3 Seleccione el componente que corresponda al que a conectado a dicha entrada. • Use los botones / y ENTER para seleccionar DVD, TV, DVR o OFF. • Asegúrese de que ha conectado el audio del componente a las entradas correspondientes de la parte posterior del receptor. • Si ha conectado algún componente de entrada al receptor utilizando una entrada de vídeo de componentes, deberá haber conectado también su televisor a los conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
El menú Other Setup El menú Other es donde puede hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en que utiliza el receptor. 1 Seleccione OTHER en el menú System Setup. 2 Utilice / para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden: • DRC – Especifica la cantidad de ajuste de rango dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o DTS (consulte Configuración de control de margen dinámico más abajo).
• DUALMONO – Para aislar un canal durante la reproducción de discos con codificación monoaural dual (consulte Configuración del modo monoaural dual más abajo). • LFE ATT – Para elegir el nivel de atenuación para el canal LFE (consulte Configuración del atenuador LFE más abajo). 3 Utilice / para realizar las modificaciones necesarias para cada ajuste, pulsando RETURN para confirmar después de cada pantalla.
Configuración de control de margen dinámico • Ajuste por defecto: OFF Especifica la cantidad de ajuste de rango dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o DTS: • DRC OFF – El margen dinámico no se ajusta (seleccione esta opción al escuchar a un volumen alto). • DRC MAX – El margen dinámico se reduce (el volumen de los sonidos fuertes disminuye y el de los sonidos más suaves aumenta). • DRC MID – Ajuste medio.
Configuración del modo monoaural dual • Ajuste por defecto: CH1 Especifica cómo deben reproducirse las pistas de sonido monoaurales duales codificadas en Dolby Digital:1 • CH1 – Sólo se reproduce el canal 1 • CH2 – Sólo se reproduce el canal 2 • CH1 CH2 – Ambos canales se reproducen a través de los altavoces delanteros
Configuración del atenuador LFE • Ajuste por defecto: ATT 0 dB Seleccione el LFE attenuator según sea necesario para evitar que tonos graves ultra bajos (incluidos con algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS) distorsionen el sonido de los altavoces: • LFEATT 0 – Ninguna limitación (ajuste recomendado) • LFEATT 10 – Limitación de 10 dB • LFEATT ** – El canal LFE no emite sonido
Nota 1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
40 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 41 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 7:
Uso del sintonizador Los pasos siguientes le indican cómo sintonizar emisiones de radio FM y AM y a memorizar la frecuencia para recuperarlos posteriormente.
2 Pulse (SHIFT+) TUNER EDIT. La pantalla indicará ST. MEMORY y luego aparecerá una clase de memoria parpadeando. 3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases y pulse STATION (+/–) para seleccionar la presintonización de emisoras deseada. Use el MULTI JOG selector giratorio tras pulsar STATION (panel frontal) para seleccionar presintonías de emisoras. 4
Pulse ENTER para almacenar la emisora.
• Una vez que haya asignado un nombre a una presintonización de emisoras, puede pulsar DISPLAY mientras escucha una emisora para cambiar entre la visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar alguna emisoras. Consulte Presintonización de emisoras en la página 41 si aún no lo ha hecho.
Español
1 Sintonice la emisora que desea memorizar.
Sugerencia
Nederlands
Este receptor puede memorizar hasta 30 emisoras, almacenadas en tres bancos de 10 emisoras.1
3 Introduzca el nombre que desee, a continuación pulse ENTER. Los nombres pueden tener un máximo de cuatro caracteres. • Utilice el selector giratorio MULTI JOG (panel frontal) o los botones STATION +/– (mando a distancia) para seleccionar los caracteres, y ENTER para confirmar. Si no ha seleccionado ningún carácter, se introducirá un espacio.
Italiano
Presintonización de emisoras
2 Pulse (SHIFT+) TUNER EDIT. Aparece un cursor en la primera posición de cursor.
Français
2 Sintonice una emisora. Hay tres formas de hacerlo: Sintonización automática – Pulse y mantenga pulsado TUNING +/– durante aproximadamente un segundo. Se detiene en la siguiente emisora automáticamente. Sintonización manual – Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse TUNING +/–. Sintonización a alta velocidad – Pulse y mantenga pulsado TUNING +/– continuamente. Si la señal es débil, pulse el botón MPX para definir el receptor en el modo de recepción monoaural.
1 Elija la presintonía a la que desea dar nombre. Consulte Cómo sintonizar emisoras memorizadas más abajo.
Deutsch
1 Pulse AM o FM para seleccionar la banda de sintonización.
Puede asignar nombres a sus emisoras memorizadas para elegirlas después fácilmente.
English
Recepción de radio
Cómo asignar nombres a las emisoras memorizadas
1 Pulse AM o FM para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en que la emisora ha sido memorizada. Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las clases A, B y C. 3 Pulse STATION (+/–) para seleccionar la presintonización de emisoras deseada.
Nota 1 Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX.
41 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 42 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Visualización de la información RDS
Una introducción al RDS Radio Data System (Sistema de datos de radio), o RDS como se le conoce comúnmente, es un sistema utilizado por la mayoría de emisoras de radio FM para proporcionar a los oyentes informaciones de diversos tipos —el nombre de la emisora y el tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo.
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los diferentes tipos de información RDS disponibles.2 • Pulse DISPLAY para visualizar información RDS. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la siguiente forma:
Una de las funciones de RDS consiste en la posibilidad de buscar por tipo de programa. Por ejemplo, puede buscar una emisora que esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
• Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a través de la emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de programas de entrevistas puede proporcionar un número de teléfono como RT.
Están disponibles los tipos de programas siguientes:1
• Program Service Name (PS) – Nombre de la emisora de radio.
News – Noticias Affairs – Acontecimientos actuales Info – Información general Sport – Deportes Educate – Material Educativo Drama – Radio novelas, etc. Culture – Cultura nacional o regional, teatro, etc. Science – Ciencia y tecnología Varied – Material basado normalmente en charlas, tales como concursos o entrevistas. Pop M – Música Pop Rock M – Música Rock Easy M – Ligera Light M – Música clásica ‘ligera’ Classics – Música clásica ‘no ligera’ Other M – Otro tipo de música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores Weather – Informes meteorológicos
Finance – Reportes de la bolsa de valores, comercio, mercadeo, etc. Children – Programas para niños Social – Asuntos sociales Religion – Programas relacionados con religión Phone In – Público en general expresando sus opiniones por teléfono Travel – Anuncios de viajes vacacionales más que del tráfico Leisure – Recreación y pasatiempos Jazz – Jazz Country – Música country Nation M – Música popular en idiomas diferentes al inglés Oldies – Música popular de los años 50 y 60 Folk M – Música folklórica Document – Documentales
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa que se está emitiendo en ese momento. • Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS Puede buscar un tipo de programa de los enumerados anteriormente. 1 Pulse el botón FM para seleccionar la banda FM.3 2 Pulse PTY SEARCH (panel frontal). SEARCH se visualizará en la pantalla. 3 Utilice el disco selector MULTI JOG para seleccionar el tipo de programa que desea escuchar. 4 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa. El sistema comienza buscando una concordancia a través de las emisoras preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda se detiene y la estación se reproduce durante 5 segundos.
Nota 1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa. 2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente. • Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia). • En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos. 3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
42 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 43 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
5 Si desea continuar escuchando la emisora, pulse ENTER dentro de los 5 segundos de reproducción de la emisora mencionados anteriormente. Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
English
Si visualiza NO PTY esto significa que el sintonizador no pudo encontrar el tipo de programa en el tiempo de la búsqueda.1
Uso del EON
• OFF – Desactiva la función EON. Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el indicador EON de la pantalla (este indicador parpadea cuando se está recibiendo una emisión EON).4 El indicador en la pantalla se ilumina cuando la emisora actual cuenta con el servicio EON.5
Español
• EON NEWS – Ajusta el sintonizador para captar noticias cuando estas son emitidas.
Nederlands
• EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el sintonizador para que capte información sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
Italiano
2 Pulse EON MODE (panel frontal)3 para seleccionar uno de los modos posibles. Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
Français
1 Pulse el botón FM para seleccionar la banda FM.2
Deutsch
Cuando se activa EON (información mejorada de otras redes), el receptor salta a una emisión conectada EON cuando esta se inicia, aunque se utilice una función del receptor diferente a la de sintonización. No se puede utilizar en áreas en las que no se transmite información EON y cuando emisoras de radiodifusión FM no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia o función originales.
Nota 1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado. 2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM. 3 Para seleccionar el modo EON también puede pulsar el botón FM y, manteniendo presionado el botón SHIFT, volver a presionar el botón MPX. 4 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo. 5 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla. • Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON MODE para desactivar EON.
43 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 44 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 8:
Grabación Cómo hacer una grabación de audio o vídeo Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor de CD o un televisor).1 Tenga presente que no es posible hacer una grabación digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde los cuales va a grabar estén conectados de la misma forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte Conexiones en la página 10).
4 Prepare la grabadora. Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de grabación.2 Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora. En la mayoría de las videograbadoras el nivel de grabación de audio se ajusta automáticamente—consulte el manual de instrucciones del componente si tiene dudas. 5 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en el componente fuente.
SB ch ANALOG ATT RECEIVER SLEEP DIMMER PHASE
INPUT SELECTOR
DVD
TV
CD-R
F.AUDIO
CD AUTO SURR
USB
DVR
RECEIVER
FM
AM
STEREO/ F.S.SURR STANDARD ADV.SURR
1 Seleccione la fuente que desea grabar. Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR). 2 Seleccione la señal de entrada (si es necesario). Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (consulte página 29 para obtener más información en este respecto). 3 Prepare la fuente que desea grabar. Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de vídeo, DVD, etc. Nota 1 Sólo para el modelo VSX-817 – Si está grabando una fuente de vídeo, es necesario que utilice el mismo tipo de conexión para la fuente y para la grabadora. Por ejemplo, no puede grabar un componente conectado a un conector de vídeo compuesto con una grabadora conectada a las salidas de vídeo de componentes (consulte Conexión de otros componentes de vídeo en la página 14 para obtener más información sobre las conexiones de vídeo). 2 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún efecto sobre la señal grabada.
44 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 45 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 9:
Reproducción USB Sólo para el modelo VSX-817
1
Pulse USB (SHIFT+CD).
Carpeta 1 (Artisit)
Carpeta 2 (Álbum)
Carpeta 3
Qué hace
Inicia la reproducción normal.
Pausa/continúa la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en retroceso rápido (púlselo dos veces para exploración en alta velocidad).
Púlselo para iniciar la exploración en avance rápido (púlselo dos veces para la exploración a gran velocidad).
Salta al inicio de la pista actual y después a las pistas anteriores.
Salta a la siguiente pista.
Importante Si aparece un mensaje USB ERR en la pantalla, compruebe los puntos siguientes: USB ERR Significado
Los requisitos de alimentación del
archivo 4
archivo 5
archivo 2 archivo 3
archivo 6 Carpeta 5 (Artisit) archivo 8
Carpeta 4 (Álbum) archivo 7
• Asegúrese de que el receptor está en espera cuando desconecte el dispositivo USB.
para este receptor. USB ERR2 El dispositivo USB es incompatible Para más detalles sobre este mensaje USB ERR3 de error, consulte Solución de problemas en la página 49.
Español
USB ERR1 dispositivo USB son demasiado altos archivo 1
Nederlands
Carpeta 0 (Raíz)
Botón
Italiano
3 Pulse (reproducir) para empezar la reproducción. Se muestra en la pantalla el tiempo transcurrido y comienza la reproducción. Los archivos y carpetas se reproducen de forma secuencial por el nombre de archivo (según el estándar Unicode). Dentro de un directorio dado, se reproducen todos los archivos antes de continuar con las carpetas y subcarpetas. En el diagrama siguiente, la reproducción tiene lugar desde la carpeta 0 a la carpeta 5, reproduciendo los archivos del 1 al 8 en orden.
La siguiente tabla muestra los controles básicos del mando a distancia para la reproducción USB.
Français
2 Conecte su dispositivo USB. El terminal USB se encuentra en el panel delantero.
Controles de reproducción básica
Deutsch
Es posible escuchar audio de dos canales1 utilizando la interfaz USB de la parte delantera de este receptor. Conecte un dispositivo USB de almacenamiento de datos2 tal como se indica a continuación.
English
Usando la interfaz USB
• Apague el receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo.
Nota 1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 ACC (excepto archivos con protección de copia o reproducción restringida). 2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB. • Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse cuando los conecte a este receptor. • Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
45 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 46 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el receptor apagado. • Seleccione otra fuente de entrada (como DVD/CD), y después vuelva a USB. • Utilice un adaptador de CA exclusivo (suministrado con el dispositivo) para la alimentación USB. Si el problema persiste, es probable que su dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de audio comprimido Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las combinaciones de tasas de muestreo/bits de audio comprimido son compatibles, puede que algunos archivos codificados de forma irregular no se reproduzcan. La lista que aparece a continuación muestra formatos compatibles de archivos de audio comprimido:
Acerca de MPEG-4 AAC El Advanced Audio Coding (AAC) está en la parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC, que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye la base de la tecnología de compresión de audio MPEG-4. El formato de archivo y la extensión utilizados depende de la aplicación que se emplee para codificar el archivo AAC. Esta unidad reproducer archivos AAC codificados por iTunes® que lleven la extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos protegidos con el sistema DRM, y puede que no se reproduzcan archivos codificados con algunas versiones de iTunes®. Apple y iTunes son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
Acerca de WMA
• MP3 (MPEG-1/2/2,5 Audio Layer 3) – Tasas de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits: de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda 128 kbps o mayor); Extensión de archivo: .mp3 • WMA (Windows Media Audio) – Tasas de muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz; Tasas de bits: de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128 kbps o mayor); Extensión de archivo: .wma; codificación sin pérdidas (lossless) WMA9 Pro y WMA: No • AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) – Tasas de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz; Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se recomienda 128 kbps o mayor); Extensión de archivo: .m4a; Codificación Apple sin pérdidas: No
Información de otras compatibilidades • Reproducción de VBR (Variable Bit Rate) MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí1 • Compatible con protección DRM (gestión de derechos digitales): Sí (los archivos de sonido protegidos por DRM no se reproducirán en este receptor).
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica que este reproductor puede reproducir contenidos Windows Media Audio. WMA es la sigla de Windows Media Audio y corresponde a una tecnología de compresión de sonido desarrollada por Microsoft Corporation. Esta unidad reproduce archivos WMA codificados por Windows Media® Player que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en cuenta que no reproducirá archivos protegidos con el sistema DRM, y puede que no se reproduzcan archivos codificados con algunas versiones de Windows Media® Player. Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Nota 1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
46 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 47 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 10:
Otras conexiones Sólo para el modelo VSX-817
EON MODE
SIGNAL SELECT
TONE
SPEAKERS
PTY SEARCH
TUNING/ STATION
TUNER EDIT
SETUP
RETURN
MULTI JOG
Español
Pulse varias veces para seleccionar una opción del sistema de altavoces: • SPA – El sonido se emite por los altavoces conectados a los terminales de altavoces A (es posible la reproducción multicanal). • SPB – El sonido se emite por los dos altavoces conectados al sistema de altavoces B (sólo es posible para la reproducción estéreo). • SPAB – El sonido se emite por el sistema de altavoces A (hasta 5 canales, dependiendo de la fuente), los dos altavoces del sistema de altavoces B y el subwoofer. Las fuentes multicanal (se escuchan a través del sistema de altavoces A) se mezclan para una emisión estéreo por el sistema de altavoces B.
Nederlands
2 Seleccione ‘SB 2ND Z’ en el menú ‘SB.SYSTEM’. Para más detalles, consulte Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33.
SB ch PROCESSING
Italiano
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de los altavoces de sonido envolvente trasero del panel posterior. Conéctelos del mismo modo que conectó los altavoces en Conexión de los altavoces en la página 17. Cuando coloque los altavoces en otra habitación, asegúrese de revisar Ubicación de los altavoces en la página 18.
• Utilice el botón SPEAKERS del panel frontal para seleccionar un ajuste del sistema de altavoces.
Français
Después de seleccionar SB 2ND Z en Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, puede utilizar los altavoces conectados a los terminales de altavoces B (de sonido envolvente trasero) del panel posterior para escuchar una reproducción estéreo en otra habitación. Para obtener las opciones de escucha con esta configuración, consulte Cambio del sistema de altavoces.
Si seleccionó SB 2ND Z en Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, puede seleccionar entre tres ajustes de sistemas de altavoces con el botón SPEAKERS. Si seleccionó SB NORM. o SB BIAMP, el sistema de altavoces está fijo como SPA o SPAB (respectivamente). Las opciones que aparecen a continuación sólo son para el ajuste SB 2ND Z.1
Deutsch
Configuración de altavoces B de una segunda zona
Cambio del sistema de altavoces
English
Precaución • Antes de realizar o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Los componentes deberán conectarse al sistema en último lugar. • No permita el contacto entre cables de altavoz de diferentes terminales. • Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 Ω a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 51).
Nota 1 • La salida de subwoofer depende del ajuste que haya realizado en Ajuste de altavoz en la página 37. Sin embargo, si seleccionó SPB anteriormente, no se escuchará ningún sonido por el subwoofer (el canal LFE no está mezclado). • Dependiendo del Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, la emisión por los terminales de salida previa de sonido envolvente podría cambiar. • Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones SB 2ND Z) se apagan cuando los altavoces están conectados.
47 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 48 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Biamplificación de los altavoces delanteros La biamplificación consiste en conectar los controladores de alta y baja frecuencia de los altavoces a unos amplificadores diferentes (en este caso, a los terminales delanteros y de sonido trasero envolvente) para un mejor rendimiento de la división de frecuencias. Para ello los altavoces deben ser biamplificables (tener terminales independiente para altos y bajos) y la mejora del sonido dependerá del tipo de altavoces que utilice.
Precaución • La mayoría de los altavoces con terminales Hi y Low tienen dos placas metálicas que conectan los terminales Hi con el Low. Éstas deberán desconectarse al biamplificar los altavoces o podría dañar seriamente el amplificador. Consulte el manual de los altavoces para obtener más información. • Si los altavoces tienen una red divisora de frecuencia extraíble, asegúrese de no extraerla al realización la biamplificación. Si lo hiciera, podría dañar los altavoces.
1 Conecte los altavoces como se muestra a continuación. Esta ilustración muestra las conexiones para utilizar la biamplificación en el altavoz delantero izquierdo. Conecte de la misma forma el altavoz delantero derecho. Altavoz frontal izquierdo
S P E A K E R S
R
A
FRONT
LR
SURROUND
L
CENTER
R
SURROUND BACK
L
B
Hi
Bicableado de los altavoces Las razones para bicablear son básicamente las mismas que para biamplificar, pero además, los efectos de interferencias dentro del cable podrían reducirse, produciendo un mejor sonido. De nuevo, para ello los altavoces deben ser bicableables (es decir, deben tener terminales independientes para las frecuencias alta y baja). Al bicablear, asegúrese de seleccionar SB NORM. o SB 2ND Z en Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33.
Lo
Puesto que los terminales del altavoz delantero y de sonido envolvente trasero emiten el mismo audio, no importa qué grupo (delanteros o de sonido envolvente trasero) alimenta a qué parte (Hi o Low) del altavoz.
• Para bicablear un altavoz, conecte los dos cables del altavoz al terminal del altavoz en el receptor.
• Asegúrese de que las conexiones + / – están bien introducidas. 2 Seleccione el ajuste ’SB BIAMP’ en el menú ‘SB.SYSTEM’. Consulte Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33 para especificar cómo se están utilizando los terminales de los altavoces de sonido envolvente trasero.
48 Sp
Precaución • Al bicablear los altavoces, asegúrese de utilizar una conexión paralela (no en serie, que es bastante poco habitual). • No conecte de esta forma diferentes altavoces del mismo terminal.
VSX417_817_Spanish.fm Page 49 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Capítulo 11:
Información adicional
No hay emisión de sonido cuando se selecciona una función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte la Conexiones en la página 10). • Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la silenciación.
No hay emisión de imagen cuando se selecciona una función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte la Conexiones en la página 10). • Seleccione el componente correcto (utilice los botones de selección de entradas).
Las emisiones de radio contienen una cantidad considerable de ruido.
• Conecte la antena (página 16) y ajuste la posición para obtener la mejor recepción. • Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena. • Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una pared (o conecte una antena FM exterior). • Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (página 16). • Apague el equipo que provoca interferencias o muévalo del receptor (o mueva las antenas más lejos del equipo que está provocando ruidos).
No es posible seleccionar emisoras de radiodifusión automáticamente.
• Conecte una antena exterior (consulte la página 16).
Español
• Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla. • Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se cierre automáticamente. • Si la alimentación se apaga automáticamente, lleve el equipo al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor para que lo reparen.
Nederlands
El equipo no se enciende.
Italiano
Solución
Français
Problema
Deutsch
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las reparaciones necesarias. • Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
English
Solución de problemas
No se emite ningún sonido de • Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte página 17). los altavoces central o de • Consulte Ajuste de altavoz en la página 37 para comprobar los sonido envolvente. ajustes de los altavoces. • Consulte Nivel de canales en la página 38 para comprobar los niveles de los altavoces.
49 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 50 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Problema
Solución
Sólo para el modelo VSX-817 – • Consulte Ajuste de altavoz en la página 37 para comprobar los No hay sonido en los altavoces ajustes de altavoces de sonido envolvente traseros. de sonido envolvente trasero. • Consulte Nivel de canales en la página 38 para comprobar los niveles de los altavoces. • Consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29 para asegurarse de que los modos de procesamiento de sonido envolvente trasero y de sonido están seleccionados para el sonido envolvente trasero. El subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que el subwoofer está conectado. • Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de que está ajustado de forma adecuada. • Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga un canal LFE. • Ajuste el subwoofer en Ajuste de altavoz en la página 37 en YES o PLUS. • Establezca el valor de Configuración del atenuador LFE en la página 40 en LFEATT 0 o LFEATT 10. La función PHASE CONTROL no parece tener un efecto audible.
• Si procede, compruebe que el interruptor del filtro de paso bajo de su subwoofer está apagado o que el corte de está establecido con el ajuste de frecuencia más alto. Si hay un ajuste PHASE en el subwoofer, ajústelo a 0º (o dependiendo del subwoofer, el ajuste que crea que tiene el mejor efecto global en el sonido). • Asegúrese de que el ajuste de distancia del altavoz es correcto para todos los altavoces (consulte Distancia de altavoces en la página 39).
Se escucha ruido durante la reproducción de una platina de casete.
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que el ruido desaparezca.
Cuando se reproduce software • Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la con DTS, no se emite ningún posición neutra. sonido ni ningún ruido. Durante una búsqueda de • Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el reproducción, se emite sonido volumen para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte. desde un reproductor de CD compatible con DTS. El mando a distancia no funciona.
• Sustituya las pilas (consulte la página 5). • Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto del panel frontal (consulte la página 5). • Retire el obstáculo o utilícelo desde otra posición. • Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz directa.
La pantalla se ve oscura o está • Pulse DIMMER en el mando a distancia repetidamente para apagada. seleccionar los ajustes predeterminados.
50 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 51 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo. • Asegúrese de que ha introducido totalmente el conector USB en el receptor. • Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12, NTFS y HFS no son compatibles). • Los dispositivos USB con un concentrador USB interno no son compatibles.
Sólo para el modelo VSX-817 – Aparece en pantalla USB ERR3 cuando conecta un dispositivo USB.
• Si el mensaje persiste después de realizar todas las comprobaciones de Importante en la página 45 de Reproducción USB, lleve la unidad a su centro de servicio técnico autorizado Pioneer más cercano o a su distribuidor para que la revisen.
Sólo para el modelo VSX-817 – No se pueden reproducir archivos de audio.
• Los archivos WMA o MPEG-4 AAC fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales) o la tasa de bits/tasa de muestreo no es compatible (consulte Compatibilidad de audio comprimido en la página 46). No es un fallo de funcionamiento.
1
Ponga el receptor en modo de espera.
4 Pulse SETUP para confirmar. OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha sido puesto en los ajustes por defecto.
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con este sistema; sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω, se puede cambiar el ajuste de impedancia.
Cable de alimentación Al manipular el cable de alimentación, tómelo de la clavija. No desconecte la clavija tirando del cable; nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que esto puede causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el equipo, un mueble, etc., encima del cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el cable. Nunca haga un nudo con el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos de manera tal que la probabilidad de que alguien los pise sea mínima. Un cable de alimentación dañado puede causar fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está dañado, solicite un cable de repuesto al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor.
Español
3 Cuando aparezca RESET? en la pantalla, pulse el botón ENTER. OK? se visualizará en la pantalla.
Nederlands
2 Mientras mantiene pulsado el botón TONE del panel frontal, pulse el botón STANDBY/ON durante aproximadamente tres segundos.
Italiano
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos los ajustes realizados en el receptor a los valores por defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
• Con el receptor en espera, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón QUICK SETUP (VSX-417) / SPEAKERS (VSX-817). Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de impedancia cambiará de la forma siguiente: • SP 6 OHM – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω. • SP 8 OHM – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω.
Français
Restablecimiento de los ajustes por defecto del equipo
Deutsch
Solución
Sólo para el modelo VSX-817 – El receptor no reconoce el dispositivo de almacenamiento de datos USB.
English
Problema
51 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 52 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Sección de vídeo
Especificaciones
•
Entrada (sensibilidad/impedancia)
•
Salida (nivel/impedancia)
•
Respuesta de frecuencia
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Sección de amplificador •
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω
Potencia de salida continua (estéreo)
Delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W + 100 W (DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)
•
Potencia de salida (sonido envolvente / 20 Hz a 20 kHz, THD 0,08 %, 8 Ω)
Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W por canal Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 W Sonido envolvente. . . . . . . . . . . . .90 W por canal Sonido envolvente trasero (Sólo para el modelo VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W por canal
•
Potencia de salida (sonido envolvente / 1 Hz, THD 1 %, 8 Ω)
Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W por canal Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W Sonido envolvente. . . . . . . . . . . .110 W por canal Sonido envolvente trasero (Sólo para el modelo VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W por canal
Sección de audio •
Entrada (sensibilidad/impedancia)
Respuesta de frecuencia
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 000 Hz
•
dB
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/ MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ
•
Control de tonos
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz) Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz) Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz) (en posición de volumen –50 dB)
• Relación señal a ruido DIN (potencia de salida continua nominal/50 mW) CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
52 Sp
Sección de vídeo de componentes Sólo para el modelo VSX-817
•
Entrada (sensibilidad/impedancia)
•
Salida (nivel/impedancia)
•
Respuesta de frecuencia
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω MONITOR OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75 Ω DVD/LD, TV/SAT MONITOR. . . . . .5 Hz a 40 MHz dB Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
Sección de sintonizador de FM
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 kΩ
•
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT MONITOR. . . . . . .5 Hz a 7 MHz dB Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB Interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Margen de frecuencias . . . 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad útil . . . . . .Monoaural: 13,2 dBf, IHF (1,3 µV/75 Ω) Sensibilidad de silenciamiento a 50 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 20,2 dB Estéreo: 38,6 dBf Relación señal a ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 73 dB (a 85 dBf) Estéreo: 70 dB (a 85 dBf) Distortion . . . . . . . . . . . . . Estéreo: 0,5 % (1 kHz) Selectividad de canal alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 dB (400 kHz) Separación estéreo . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz) Respuesta de frecuencia . . . . . . 30 Hz a 15 kHz (±1 dB) Entrada de antena (DIN) . . . . . . 75 Ω asimétrica
Sección de sintonizador de AM Margen de frecuencias . . . . 531 kHz a 1602 kHz Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) . . . 350 µV/m Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro
11_additional_info.fm Page 53 Friday, January 5, 2007 5:04 PM
Otros
• Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas u otros productos químicos en o cerca de este equipo; estas sustancias corroerán la superficie del equipo.
Italiano
Nota • Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
• Cuando la superficie esté muy sucia, límpiela con un paño suave humedecido en un detergente neutro diluido cinco o seis veces en agua, bien escurrido, y luego séquelas con otro paño. No utilice cera ni limpiadores para muebles.
Français
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antena alámbrica de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pilas secas (tamaño AA IEC R6) . . . . . . . . . . . 2 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tarjeta de garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Este manual de instrucciones
• Utilice un paño de pulir o un paño seco para quitar el polvo y la suciedad.
Deutsch
Accesorios suministrados
Limpieza del equipo
English
Demanda de energía . . . . . . . . . . . . . . . .AC 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz Consumo VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 W VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 W En modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W Dimensiones . . . . . 420 (W) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm Peso (sin embalaje) VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
Nederlands Español 53 Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 56 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
http://www.pioneer.nl http://www.pioneer.be http://www.pioneer.es http://www.pioneer.eu
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2006 Pioneer Corporation. All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 K002_A_En
<06L00001>
<XRC3267-A>