ZANE GREYzálesák
Zálesák Milt Dale, vytržený z poklidného života v tichu horských lesů Divokého západu, se stane iniciátorem i svědkem vzrušujících událostí. Pomáhá přátelům v boji proti banditům a desperátům, překonává nejrůznější komplikace a nástrahy a přitom řeší vnitřní spor: Má se vrátit do společenství lidí, nebo zůstat při svém samotářském způsobu života v nezkrotné přírodě? • Sugestivní líčení přírody potvrdilo autorovu výbornou znalost Divokého západu i lidí, kterým tento kraj učaroval.
zálesák
ZANE GREY
ISBN 978-80-7376-195-0
Zálesák-definitiva.indd 1
8.5.2010 16:19:16
1
Zalesak.pm6
1
20.5.2010, 13:20
2
Zalesak.pm6
2
20.5.2010, 13:20
zálesák
OLYMPIA PRAHA 3
Zalesak.pm6
3
20.5.2010, 13:20
ZANE GREY / THE MAN OF THE FOREST Translation © Slávka Poberová, 1974, 1992, 2010 Czech edition © Nakladatelství Olympia, a. s., 1974, 1992, 2010 ISBN 978-80-7376-195-0
4
Zalesak.pm6
4
20.5.2010, 13:20
1 Pøi západu slunce byl les klidný, oputìný, sladce vonìl po sosnách a jedlích a hýøil zlatem, zelení a purpurem. Mu, který vklouzl pod jeho obrovské stromy, splýval s okolím a zmizel, jako by se stal souèástí toho hvozdnatého, divokého kraje. Old Baldy, nejvyí hora White Mountains, se tu tyèila oblá a lysá a paprsky zapadajícího slunce ji vìnèily poslední záøí. Potom, kdy výheò za baòatou horou pohasla, nastal obrat. Po èerných, strmých svazích celého toho kopcovitého svìta se jako nákaza zaèal íøit chlad a temnota. Záøí se v této zemìpisné íøce vyznaèuje studenými noèními vìtøíky, které se znenadání zdvihají brzy po západu slunce. Na jejich køídlech se zdá pøicházet soumrak a také lehounké zvuky, v pøedchozím tichu nepostøehnutelné. Zálesák Milt Dale stanul na zaèátku zarostlého høebene, naslouchal a pozoroval. Pod ním se rozprostíralo úzké, jen málo zalesnìné údolí, odkud se ozývalo tlumené bublání proudící vody. Její koncert doprovázelo nezkrotné staccato tìkotu slídících kojotù. Z koruny gigantické jedle zaznívalo tokání a kodrcání tetøívka, ukládajícího se ke spánku, a napøíè údolím se neslo poslední tiché hudrování divokých krocanù, smìøujících na høad. Miltovu bystrému sluchu znìly ty zvuky naprosto normálnì, prostì dosvìdèovaly zabìhaný øád lesního kraje. To ho tìilo, ponìvad oèekával, e uslyí klapot bìloských koní a ten ve svém hájemství nenávidìl. S Indiány byl zadobøe. Tihle zarytí protivníci nechovali nepøátelství k osamìlému lovci. Avak nìkde v lese se 5
Zalesak.pm6
5
20.5.2010, 13:20
potulovala banda gaunerù, zlodìjù ovcí, s nimi se Dale netouil potkat. Noc byla na krku a bouøe s lijákem na spadnutí, a tak nezamíøil k svému pøíli vzdálenému leení, nýbr ke starému srubu. Dorazil k nìmu u skoro za tmy. Postupoval obezøetnì. V té chatì, stejnì jako v nìkolika ostatních, které stály roztrouené po údolích, se mohli skrývat Indiáni nebo medvìd èi kuguár. Zdálo se vak, e je prázdná. Ale jetì zkoumal mraèna enoucí se oblohou a nastavil tváø chladivé vláze jemného, mrholivého detì. Bude pret v jednom kuse celou noc. Vstoupil dovnitø. Vzápìtí zaslechl rychlý tepot kopyt cválajících koní. Vyhlédl do tmy a podaøilo se mu v ní matnì rozeznat nìkolik postav, pohybujících se docela nedaleko. Blíily se proti vìtru, který tlumil vechny zvuky. Pìt koní s jezdci, poèítal. Pak zaslechl hrubé hlasy. Rychle se obrátil a ve tmì átral po ebøíku na pùdu, o nìm vìdìl, a kdy ho nahmatal, spìnì plhal nahoru, dávaje pozor, aby nezaharail ruènicí, a tam zalehl na podlahu z tyèek a chvojí. Sotva tak uèinil, v místnosti pod ním se ozvaly tìké kroky, doprovázené cinkotem ostruh. Haló, Beasleyi, jste tady? zaznìlo hlasitì. ádná odpovìï. Mu dole nìco tie zabruèel a ostruhy znovu zazvonily. Pánové, po Beasleym tu zatím není ani èuchu, oznamoval. Dejte konì pod kùlnu. Poèkáme. Poèkáme, jo? zaskøípala odpovìï. Tøeba do rána a bez rádla, jo? Kuuj, Moze. Tak se mi zdá, e tebe jeden neuije na nic ne na ten vanec. Ukliï konì a nìkdo a donese døíví. Sotva slyitelným mumláním nadávek prolnul tupý dusot kopyt, vrzání postrojù a frkání unavených koní. Nové kroky. Hade, mìli jsme mít rozum a myslet na aprovizaci, procedil pøíchozí skrz zuby. Jasný jak facka, Jime. Ale pozdì bycha honit. Beasley na sebe dlouho èekat nedá. V tie a nehnutì leícím Miltovi se pomalu zaèala vaøit krev, a mu projela tìlem vzruující vlnou. Ten hluboký hlas dole pod ním 6
Zalesak.pm6
6
20.5.2010, 13:20
patøil Hadu Ansonovi, nejhorímu a nejnebezpeènìjímu individuu v okolí. Ostatní nepochybnì náleeli k jeho tlupì, v tomto øídce obydleném koutu nechvalnì známé. A zmiòovali se o Beasleym, jednom ze dvou nejvìtích ranèerù a chovatelù ovcí ve White Mountains. Co asi znamená to randíèko Hada Ansona s Beasleym? Milt Dale si na tuto otázku odpovìdìl v Beasleyho neprospìch a mnohé podivnosti kolem ovcí a pastevcù, dosud pro osadu Pine nepochopitelné, byly rázem nad slunce jasnìjí. Do srubu vstoupili dalí chlapi. Velkej slejvák z toho nebude, soudil jeden. Potom bouchlo o zem døíví. Dale leel na pùdì oblièejem k zemi a s oèima náhodou nedaleko kvíry v podlaze, take po vzplanutí ohnì vidìl mue dole docela zøetelnì. Z nich znal od døívìjka jen Jima Wilsona, v Pinu proslulého, kdy o Hadu Ansonovi jetì nikdo nemìl ani potuchy. Jim byl z té bandy lotrù nejlepí, mìl pøátele i mezi poctivci. Povídalo se, e s Hadem zvlá dobøe nevychází. Ten ohýnek mi dìlá dobøe, ozval se hromotlucký Moze se zavilou tváøí. Málo platný, máme na krku podzim... Jen jetì nìco na zub! Moze, já mám v tace u sedla flák zvìøiny, a kdy ho pøitáhne, je pùlka tvoje, ozval se jiný hlas. Moze kvapnì odkráèel. Ve svìtle ohnì vypadal oblièej Hada Ansona vyzáble a lstivì, oèi se mu blýskaly a protáhlý krk a znaèná výka dobøe vystihovaly jeho pøezdívku. Hade, co má s Beasleym za keft? zjioval Jim. Doèkej èasu jako husa klasu, odpovìdìl náèelník. Vyhlíel unavenì a ustaranì. Copak jsme zlikvidovali málo tìch ubohejch grízerskejch pasákù pro nic za nic? dotazoval se nejmladí z tlupy, vìkem pouhé dítì, jej tvrdá, zatrpklá ústa a hladové oèi ponìkud odliovaly od kamarádù. Moje øeè, Burte, moje øeè, odpovìdìl ten, který poslal ven Moza. 7
Zalesak.pm6
7
20.5.2010, 13:20
Hade, tady v tìch lesích bude padat sníh, ani se nenadìjem, ozval se Jim Wilson. Pøezimujem v Tonto Basinu nebo na Gile? Se mi zdá, e si jetì poøádnì zarajtujem, ne se dostanem na jih, odvìtil Had mrzutì. Do této krizové situace se vrátil Moze. éfe, zmerèil jsem, e si to sem hasí kùò, hlásil. Anson se zdvihl a s nastraenýma uima stanul ve dveøích. Venku sténal vítr a rozptýlené kapky detì bubnovaly do støechy. Haló! rozkøièel se potìenì. Na okamik se rozhostilo ticho, v nìm Dale záhy uslyel rychlé klapání kopyt na kamení stezky. Mui dole nervóznì pøelapovali, ale ádný z nich nepromluvil. Oheò vesele praskal. Had Anson odstoupil ode dveøí a jeho pohyb vyjadøoval jak pochyby, tak obezøetnost. Klusající kùò se opodál zastavil. Hej, vy tam vevnitø! zavolal hlas ze tmy. Hej, vy venku! znìla Ansonova odpovìï. Jsi to ty, Hade? následovala otázka. Osobnì, opáèil Anson a ukázal se. Pøíchozí vstoupil. Byl to mohutný èlovìk v gumáku, v záøi ohnì se mokøe lesknoucím. Do èela staené sombrero stínilo oblièej, zvlá jeho horní èást, docela jako maska. Mìl èerný zplihlý knír a pevnou bradu. V jeho pohybech se zraèila muná, mocná síla. Budzdráv, Hade. I ty, Wilsone, øekl. Já jsem si to s tím pùvodním obchodem rozmyslel. Poslal jsem pro vás kvùli docela jiné záleitosti... èistì soukromé. Zcela srozumitelným posunkem dal najevo, e by se Hadovi lidé mìli z místnosti klidit. Jo, nerozhodnì ze sebe vypravil Anson. Pak se prudce otoèil. Moze, Stín a Burt poèkaj venku. Hádám, e nejde vo keft, co jsem s ním poèítal... A mùete sedlat. No prosím, Beasleyi, ozval se Anson pøitlumeným hlasem, kdy odeli. Tady Jim je moje pravá ruka. Na to se Beasley pøiblíil k ohni a vztáhl ruce k plamenùm. Tentokrát to nejsou ovce, zaèal. To mnì je jasný, pøikývl Anson. Jene a je to, co chce, 8
Zalesak.pm6
8
20.5.2010, 13:20
zajídá se mi, e jste nás nechal tak dlouho èekat a tvát se do horoucích pekel. Skoro celej den jsme èekali u Big Springu. Potom pøijel ten grízr a poslal nás sem. Daleko vod tábora, bez zásob a bez dek. Dlouho vás nezdrím, klidnil ho Beasley. Ale i kdyby, nebude litovat a ti povím, e se nae jednání týká Berta Auchinclosse. Teda èlovìka, kvùli kterému je z tebe psanec. Ansonova náhlá reakce se podobala pøikrèení elmy pøed skokem. Rovnì Wilson se dychtivì naklonil kupøedu. Beasley se ohlédl ke dveøím a pøeel do epotu: Starý Auchincloss má na kahánku. U je jednou nohou v hrobì. Poslal do Missouri pro neteø mladou ábu a té chce odkázat ranèe a ovce. Vechen svùj majetek. Nikoho jiného, zdá se, nemá... Tìch ranèù a tìch ovcí a koní! Vy víte, e jsem byl léta Bertùv spoleèník pøi chovu ovcí. Naøkl mì, e jsem ho bral na hùl, a vyrazil mì. Kdeto já celé ty roky tvrdím, e to byl od nìj podraz a dluí mi ovce i prachy. Mám v Pinu a iroko daleko tolik pøátel, co Auchincloss... Take Hade, podívej... Odmlèel se, aby zhluboka nabral dech, a jeho velké ruce se nad ohnìm chvìly. Anson se natáhl vpøed jako had chystající se utknout a Jim Wilson byl stejnì napjatý, pøestoe dost pøesnì vìdìl, co asi pøijde. Podívej se, sípal Beasley, ta holka má estnáctého pøijet do Magdaleny. Od zítøka za týden. Pojede dostavníkem do Snowdropu, kde na ni budou èekat Auchinclossovi lidi s bryèkou. Hm, zavrèel Anson, kdy se Beasley znovu odmlèel. No a? Ta holka se do Snowdropu nesmí dostat. To jako abych pøepad dostavník a unes ji? Pøesnì tak. No dobøe a co dál? Odvezete ji... Zmizí. To je vá úkol... Já na Auchinclosse vybalím svoje nároky budu naléhat a a zhebne, naskytne se mi monost pøevzít jeho majetek. Potom se pro mì za mì sleèinka mùe vrátit... Podrobnosti si vypracuj s Wilsonem. A jestli k tomu musíte pøibrat tlupu, nikomu o pravé pøíèinì ani muk. Mùete se 9
Zalesak.pm6
9
20.5.2010, 13:20
pìknì napakovat. A a dostanete zaplaceno, prozíravì zmìníte rajon. Dobrej nápad, bruèel Had Anson. Jeho slabina je, Beasleyi, e smrt si nedá porouèet. Starej Bert má koøínek. Mùe vás vypíct. Auchincloss mele z posledního, prohlásil Beasley s takovou urèitostí, e se mu nedalo nevìøit. Teda kdy jsem ho vidìl naposled, zrovna rùovì nevyhlíel... Beasleyi, jestli pøijmu vai nabídku, jak tu holku poznám? Jmenuje se Helena Raynerová, pohotovì vysvìtloval Beasley. Je jí dvacet. Vechny Auchinclossovic jsou krasavice, a tahle je prý nejhezèí. Jo... Beasleyi, tohle je nabeton povìtí keft, ale e by se mi zamlouval... Na druhý stranì zas na vás nikdy nedám dopustit... Teda k vìci a si plácnem. Kolik mi to hodí? Nepøibírejte nikoho do party. Dostavník pøece dokáete pøepadnout vy dva sami. Ostatnì se mu to jetì nepøitrefilo... Ale musíte se maskovat... Øeknìme deset tisíc ovcí kolik by se za nì ve Phoenixu strilo zlata! Jim Wilson tie hvízdl. e je do toho zamíchaná suknì, se mi nelíbí, ale mùete se mnou poèítat... estnáctýho záøí v Magdalenì a jmenuje se Helena Raynerová a je krasavice? øekl pomalu Anson. Ano. Moji pastevci poenou za ètrnáct dní na jih. Jestli se i potom poèasí udrí, po jednom z nich mi vzkáete a já za vámi pøijedu. Beasley jetì jednou zamnul rukama nad ohnìm, navlékl si rukavice, stáhl sombrero do oèí a s úseèným rozlouèením vykroèil do noci. Jime, jak na tebe zapùsobil? otázal se Had Anson. Parde, ten má za uima, e nás trumfne voba, mínil Wilson. Èert to vem!... Well, vracíme se do tábora. Anson první vyel. Do srubu dolehly pøitlumené hlasy, potom frkání koní, klapot kopyt a koneènì pravidelný, postupnì slábnoucí klus. A lesní ticho naruovalo zase jen skuèení vìtru a jemné bubnování detì. Milt Dale se tie posadil a zamylenì zíral do tmy. 10
Zalesak.pm6
10
20.5.2010, 13:20
2 Bylo mu tøicet. Ve ètrnácti utekl ze koly i z domova v Iowì, pøidal se k prùkopnickým kunerùm prérie a jako jeden z prvních vidìl na svazích White Mountains budovat lidská obydlí. Ale nelákalo ho ani farmaøení, ani chov ovcí èi monotónní domácká døina, a tak proil celých dvanáct let v lesích, odkud se jen zøídka vydával na návtìvu Pinu, Show Downu a Snowdropu. Ten koèovnický lesní ivot nebyl pøíznakem odcizení mezi ním a vesnièany, ale miloval s primitivní, pudovou vání divocha volnost a samotu a krásu. A dnes veèer narazil na neèistý komplot proti jedinému z èestných bìlochù v kraji, kterého nemohl povaovat za svého pøítele. Ten nièema Beasley! rozpøádal Dale monolog. Beasley a ve spolku s Hadem Ansonem! Ale pravdu mìl, Bert Auchincloss vánì mele z posledního. Chudák stará! Jene kdy mu o té chystané lumpárnì povím, mnì vìøit urèitì nebude, na to dám krk. Objevení tìch piklù znamenalo, e si Milt musí pospíit dolù do Pinu. A to dìvèe Beasley ji chce unést... To je pro ni horí, ne kdyby ji zavradili. Dale pøijímal realitu s odevzdaností a fatalismem èlovìka dobøe obeznámeného s krutými anály ivota v lese. Zlosynové postupují pøi svých rejdech stejnì jako zuøiví vlci, kdy se støídají pøi tvaní vysoké. Milt je za tuhle tafetu støílel. S mui, a u dobrými èi nepoctivými, se jetì do konfliktu nedostal. Mìl dobrý vztah k starím enám a dìtem, dìvèata ho nikdy nezajímala. Proto mu Helena Raynerová jakoby spadla z nebe a on si z nièeho nic uvìdomil, e hodlá Beasleyho plány zmaøit, ne aby se zavdìèil starému Bertu Auchinclossovi, ale kvùli ní samé. Nejspí se u vydala na Západ, sama a dychtivá, tìí se na nový domov. Jak málo lidé obvykle tuí, co je èeká na konci cesty! Kolik jich u skonèilo v lese a jen zkuení zálesáci dovedli rozeznat tragédii. Starý Bert mì vùbec nevyslechne, meditoval. A i kdyby, tak 11
Zalesak.pm6
11
20.5.2010, 13:20
mi neuvìøí. Moná e nikdo neuvìøí... Vemu natruc, Had Anson to dìvèe nedostane. Tìmito posledními slovy si Dale ujasnil vlastní pozici a pøestal hloubat. Chopil se puky, slezl z pùdy a obhlíel ze dveøí okolí. Noc ji pokroèila, vítr zesílil a pøituhlo, cáry mrakù se honily oblohou, na ní blikalo jen nìkolik hvìzd, od severozápadu chlístal drobný dé, z lesa vycházelo tiché, hluboké umìní. Nejmoudøejí bude zùstat tady, øekl si Milt a uchýlil se k ohni. Uhlíky teï rudì hnuly. Z útrob loveckého plátì vyndal sáèek se solí a øezy sueného masa. Rozloil je do havého popela a poèkal, a se zaèaly kroutit a syèet. Poté je zapièatìlým klacíkem vytáhl a jedl jako vyhladovìlý lovec spokojený s málem. Posléze vstal, vyplhal se na pùdu, kde se natáhl a záhy usnul. Za edivého rozbøesku u byl na cestì k vesnici Pine. Aby si uetøil nejprudí stoupání, klièkoval na høeben vlásenkami po senakách tak nazývají mexiètí pastevci lesní luèiny pøipomínající anglický park rovných a vykrouených, jakoby lidskou rukou upravených do nádherného kontrastu se sytì zelenými, drsnými a rozervanými høbety. Na otevøené senace i na hustì zalesnìné stráni postøehl Miltùv bystrý zrak velký výbìr zvìøe. Pøi návtìvách Pinu míval vdycky ve zvyku donést dávným pøátelùm, kteøí mu ochotnì poskytovali pøístøeí, èerstvou zvìøinu. Aèkoli tentokrát spìchal, nemínil uèinit z tohoto pravidla výjimku. Pøeel rozlehlou travnatou pláò a dorazil na dalí povlovný svah, pøeatý mìlkou roklí, porostlou osikami a smrky, mezi nimi se tøpytil potok, lemovaný vlahými proslunìnými palouky. Tady zaslechl hudrování krocana, a to byl pro Milta pokyn ke zmìnì smìru. Pøikrèený se neslynì uchýlil za skupinu osik. V sluneèní záøi v trávì spatøil nejménì tucet velkých krocanù, vichni si ho podezøívavì mìøili s plae vztyèenými hlavami. Kadou jinou koøist pøekvapí lovec snadnìji ne dospìlého divokého krocana. Dale z toho hejna sloil dva. Ostatní se dali na ptrosí útìk, dupali po zemi a tloukli rozestøenými køídly, a uvedli svá tìká tìla do víøivého letu. Vznáeli se nízko, asi na výku mue, a zapadli do lesa. 12
Zalesak.pm6
12
20.5.2010, 13:20
Dale si oba krocany pøehodil pøes rameno a putoval dál. Brzy doel na plochý kraj lesa, kde se za dlouhým svahem s borovicemi a cedry otvírala vyhlídka na holou, opalizující pou, rozprostøenou do nekoneèna a vlnící se a k mlhavé, temné lince horizontu. Osada Pine se rozkládala na poslední rovince proøídlého lesa. Cesta vinoucí se podle chvátajících tmavých vod potoka probíhala hlouèkem z trámù sroubených chalup, z jejich komínù línì vystupovaly k nebesùm sloupce modrého kouøe. Vesnièku obklopovala kukuøièná a ovesná pole, lutá ve sluneèním jasu, zelené pastviny kropenaté koòmi a dobytkem dosahovaly a k hlubokým lesùm. Kdysi tu patrnì bývala pùvodní mýtina, pøestoe po vykácených stromech tu teï není ani jediná známka. Okolí pøíli divoké, ne aby bylo idylické, ale vyrovnané, klidné, vnukající dojem dávné pospolitosti, prosperující a blaené, obdaøené notou pokojného ivota daleko, pøedaleko od svìta. Dale se zastavil pøed velice úhledným døevìným stavením se zahrádkou oplocenou sluneènicemi. Na jeho zavolání odpovìdìla edovlasá a shrbená, ale nadobyèej èiperná staøena, která se objevila mezi dveømi. Neklame mì vlastní zrak? Snad to není Milt Dale! vykøikovala na pøivítanou. Ve ví kráse, paní Cassová, odpovìdìl. A tuhle je pro vás krocan. To jsi hodný, Milte, e nikdy nezapomene na starou vdovu Cassovou... To je ale chlapík! Letos na podzim vidím prvního. Mùj mu kadou chvíli nosíval domù krocany, jako je tenhle
Snad se mi nìkdy zase vrátí. Její manel, Tom Cass, odeel do lesa pøed lety a od té doby se neukázal. Ale staøena ho poøád jetì vyhlíela a nikdy se nevzdala nadìje. Èlovìk èasto v lese zabloudí, a pøece zas najde cestu ven, opakoval Dale vìtu, kterou jí øekl u nesèetnìkrát. Tak pojï dál. Jistì má hlad, já vím. Kápni boskou, synáèku, kdypaks mìl naposled èerstvý vejce nebo lívaneèky? 13
Zalesak.pm6
13
20.5.2010, 13:20
To víte nejlíp vy, odpovìdìl se smíchem a následoval ji do malé èisté kuchyòky. Mùj ty smutku! A to u je hromada mìsícù, potøásla edivou hlavou. Milte, mìl bys u nechat toho cikánskýho ivota a najít si enu a zaøídit si domov. Tuhle písnièku zpíváte vdycky. A zpívat nepøestanu, dokud... Ale teï u se pìknì uveleb a já ti hnedlinko donesu dobrotu, e se po ní bude olizovat a za uima. A co víte za novinky, teta? vyzvídal. Novinky v tomhle Zapadákovì? Vdy do Snowdropu nepáchla ani noha u ètrnáct dní... Sary Jonesová je na pravdì boí, chudìra stará a je jí tam líp a mnì utekla jedna kráva. Milte, ta se zatoulá do lesa a zdivoèí. Ale ty bys ji dokázal najít, ty jo. Jednu jalovièku Johna Dakkera zadávil kuguár a Lemu Hardenovi zlodìji ukradli nejrychlejího konì pøece jsi znal tu jeho chloubu. Lem se z toho naèisto zfamfrnìl. To mi pøipomíná, Milte, kdepak ty má toho klacka Rangera, co ho nechce nikdy nikomu ani pùjèit, ani prodat? Nechávám konì nahoøe v lesích, tam jsou, poèítám, pøed zlodìji v bezpeèí. Dobøes udìlal. Tady v létì ukradli taky pár kusù dobytka, to je jednou jistý. A tak se Milt pøi vaøení dozvìdìl o vem, co se od jeho poslední návtìvy v dìdinì událo. Vyprávìní i samorostlá filozofie staré eny ho bavily, obojí mu pozoruhodnì zpøíjemòovalo posezení u stolu. Ze zkuenosti vìdìl, e nikdo jiný nemá tak výborné máslo a smetanu, ani nesmaí tak znamenitì vejce na slaninì. Kromì toho se zdálo, e a ji pøekvapí, kdy chce, vdycky má po ruce jableèný koláè a ten pøedstavoval jeden z mála poitkù, které Miltovi v jeho lesní samotì chybìly. Jak se vede starému Bertu Auchinclossovi? zjioval po chvíli. Bídnì, prachbídnì, vzdychla paní Cassová. Ale vykraèuje si a rajtuje jako vdycky, i kdy u dlouho na tomhle svìtì nepobude... Jo, Milte, to mi nìco pøipomíná mám tu nejnovinovatìjí novinu, cos kdy slyel. 14
Zalesak.pm6
14
20.5.2010, 13:20
Neøíkejte, zvolal Dale, aby vzruenou staøenku rozkuráil jetì víc. Bert poslal do Saint Joe pro neteø, Helenu Raynerovou. Ta má zdìdit vechen jeho majetek. U jsme o ní moc slyeli jde jeden hlas, e je moc velká feanda
A hele, Milte Dale, tady má anci. Dej pokoj lesùm a chy se práce. Oeò se s ní. Ta nerostla pro mì, teta, odporoval s úsmìvem Dale. Staøenka sykla: Ty toho zase ví! Tobì by ádná nedala koem, Milte Dale, staèí hnout prstem. Mnì e staèí... a jakpak, teta? dotazoval se napùl v legraci, napùl pøemítavì. Kdykoli zavítal do civilizace, vdycky musel vlastní mylenky pøizpùsobovat pøedstavám druhých. Jak? Milte, ije si v tìch lesích, chová se jako usmrkánek a na nìco jsi starí ne ty hory kolem... Dej na mì, iroko daleko není mládenec, co by se tobì mohl rovnat. A tahle holka ta bude mít vecku kurá Auchinclossù. Ale v tom pøípadì bych to s ní nijak nepopadnul, namítl. Já vím, ty nemá proè je milovat, pravda pravdoucí. Ale Milte, kadá enská Auchinclossovy ráce byla dobrou manelkou. Teta, teta, vy fantazírujete, mírnil ji Dale støízlivì. Já o enskou nestojím. Mnì staèí ke tìstí les. To chce ít a do smrti jako Indián, Milte Dale? zeptala se ostøe. Pøesnì tak. e tì hanba nefackuje. Ale odøíkanýho chlebíèka, mùj milý... A nedivila bych se, kdyby zrovna tahle Helena Raynerová... Doufám v to a modlím se za to. Dejme tomu, e by mì pøedìlala. Jene nikdy nepøedìlá starouka Berta. A ten mì, jak je vám známo, nemùe vystát. No, to není tak definitivní, Milte. Tuhle jsem Berta potkala. Ptal se po tobì a sice tvrdil, e jsi divous, ale taky pøipustil, e se lidi tohohle zrna hodìj mezi prùkopníky. Bùh sám ví, co uitku z tebe mìla tahle osada. Milte, Bert neschvaluje tvùj ivot divocha, ale dokud ten kuguár, co sis ho ochoèil, nezadávil hned nìkolik jeho ovcí, nic proti tobì nemìl. 15
Zalesak.pm6
15
20.5.2010, 13:20
NABÍZÍ
Napínavý pøíbìh mladého mue, který v touze po romantice a dobrodruství pøeruí studia na Harvardu a vydá se na Divoký západ. Pøipojuje se ke stavitelùm telegrafní linky, kde kadodenní nebezpeèí i nová pøátelství formují jeho charakter. Z angl. orig. Western Union pøel. Slávka Poberová. Vylo v únoru 2010, 3. vyd., 266 s., 130 x 200 mm, cena bro. 249 Kè Knihu si mùete do vyprodání zásob objednat èi zakoupit v obchodním oddìlení Nakladatelství Olympia, a. s., Vaníèkova 2, blok D, 160 17 Praha 6 Strahov, tel.: +420 274 822 902, fax: +420 274 821 530, e-mail:
[email protected], www.iolympia.cz
308
Zalesak.pm6
308
20.5.2010, 13:20