portada
.qxd
17/1/05
12:45
Página 1
ES PT EN FR DE IT EL -
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU CS SK PL BG RU -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TENSIÓMETRO DE MUÑECA / TENSIÓMETRO DE PULSO / WRIST TENSOMETER / TENSIOMÈTRE DE POIGNET / BLUTDRUCKMESSGERÄT FÜR DAS HANDGELENK / TENSIOMETRO DI POLSO / ¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À / CSUKLÓ-VÉRNYOMÁSMÉRŐ / MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU PRO MĚŘENÍ NA ZÁPĚSTÍ / AMERAČ KRVNÉHO TLAKU PRE MERANIE NA ZÁPÄSTÍ / CIŚNIENIOMIERZ NADGARSTKOWY / АПАРАТ ЗА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ ЗА КИТКА / ТОНОМЕТР НА ЗАПЯСТЬЕ
MOD.:
TSM-20
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2005
portada
.qxd
17/1/05
12:45
Página 2
ES 4. COMPONENTES DEL TENSIÓMETRO
1. INTRODUCCIÓN Este tensiómetro es un aparato de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir rápidamente la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico. Leer atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y guardarlas para futuras consultas. Contactar con el médico si se tiene más preguntas sobre la tensión arterial y su medición.
Botón Hora
Pantalla cristal líquido
Botón Memoria
Compartimento pilas
Botón 0/I Muñequera
2. INFORMACIÓN MUY IMPORTANTE • No olvidar: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con el médico. No modificar bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que haya sido recetado el médico. • Este aparato está concebido sólo para uso exclusivamente doméstico. Mantenerlo fuera del alcance de los niños. • El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos. • En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico. • Existen muchas causas diferentes para la aparición de valores altos de la tensión arterial. Por esta razón se bebe consultar siempre con el médico ya que determinadas enfermedades pueden provocar desviaciones en la medición de la presión arterial. No usar nunca los resultados de las comprobaciones para alterar por cuenta propia el tratamiento prescrito por el médico. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, hay que evitar los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proximidad directa al aparato. Por ejemplo, teléfonos móviles, microondas pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.
3. VALORES STANDARES Tabla de clasificación de los valores de la tensión arterial medida en reposos de acuerdo con la Organización Mundial de la salud (OMS): Valores
Tensión arterial sistólica (SYS)
Tensión arterial diastólica (DIA)
Hipotensión Valores normales
inferior a 100 entre 100 y 140
inferior a 60 entre 60 y 90
Hipertensión moderada Hipertensión moderadamente grave Hipertensión grave
entre 140 y 160 entre 160 y 180 superior a 180
entre 90 y 100 entre 100 y 110 superior a 110
1
5. COLOCACIÓN DE LAS PILAS
a) Retirar la tapa del compartimento de las pilas como se indica en la figura. b) Insertar sólo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) 2x1.5V, teniendo en cuenta la polaridad indicada. c) Volver a colocar la tapa en su alojamiento. d) Cuando en la pantalla aparece el icono , pilas están descargadas y deben ser sustituidas. Atención: • Una vez que aparece el aviso de pilas gastadas el aparato queda bloqueado hasta que se sustituyan las pilas. • No se recomienda el uso de acumuladores de 1.2 V. • Si no se va a usar el tensiómetro por un largo periodo de tiempo, retirar las pilas del aparato. • Las pilas usadas deben ser depositadas en los contenedores especiales destinados especialmente a ello. Comprobación funcional: Después de colocar las pilas, mantener apretado el botón 0/I para comprobar todos los elementos de la pantalla. Si funciona correctamente deben aparecer todos los segmentos.
2
interior
17/1/05
12:39
Página 48
HU 1. BEVEZETÉS Ez a vérnyomásmérő az artériás vérnyomás mérésére szolgáló eszköz, amelyet a csuklón alkalmazunk. Ez lehetővé teszi az artériában mérhető szisztolés és diasztolés vérnyomás, és a szívverések számának gyors mérését oszcillometriás mérési módszerrel. Mielőtt a készüléket használná, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és őrizze meg. Forduljon kezelőorvosához, amennyiben több információt szeretne megtudni az artériás vérnyomásról és annak méréséről.
2. NAGYON FONTOS TUDNIVALÓ • Ne feledje: az önálló vérnyomásmérés ellenőrzést jelent, nem diagnosztizálást vagy öngyógyítást. A nem szokványos értékeket mindig beszélje meg kezelőorvosával. Semmilyen körülmények között se módosítsa a kezelőorvos által felírt gyógyszeradagot. • Ez a készülék kizárólag házi használatra készült. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön gyermek kezébe. • A pulzusszám-mérő nem alkalmas a szívritmus-szabályozó frekvenciájának mérésére. • Rendellenes szívműködés (ritmuszavar) esetén az eszközzel történő mérés eredményeit a kezelőorvossal történő előzetes konzultáció fényében kell értékelni. • Az artériában mérhető vérnyomás magas értékeinek számos oka is lehet. Ezért mindig konzultálni kell a kezelőorvossal, mivel bizonyos betegségek a vérnyomás mérésében értékkilengést okozhatnak. Soha ne használja fel a kapott eredményeket a kezelőorvos által előírt gyógykezelés önálló megváltoztatásához. Elektromágneses interferencia: A készülékben érzékeny elektronikus alkotóelemek (mikroszámítógép) találhatók. Ezért kerülni kell az elektromos és erős elektromágneses mezőt a készülék közvetlen közelében. Például mobiltelefon vagy mikrohullámú sütő időlegesen ronthatja a készülék mérési pontosságát.
3. STANDARD ÉRTÉKEK A pihenőhelyzetben mért artériás vérnyomás értékeinek osztályozótáblázata, amely az Egészségügyi Világszervezet (WHO) jóváhagyásával készült: Értékek
Alacsony vérnyomás Normál értékek Mérsékelten magas vérnyomás Mérsékelten súlyos magas vérnyomás Súlyos magas vérnyomás
Artériában mérhető
Artériában mérhető
szisztolés vérnyomás (SYS)
diasztolés vérnyomás (DIA)
100 alatt
60 alatt
100 és 140 között 140 és 160 között 160 és 180 között
60 és 90 között 90 és 100 között 100 és 110 között
180 felett
110 felett
49
interior
17/1/05
12:39
Página 49
4. VÉRNYOMÁSMÉRŐ RÉSZEI
Folyadékkristályos képernyő
Óra Memória M
Elemtartó
0/ I gomb Csuklópánt
5. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
a) b) c) d)
A képen látható módon húzza ki az elemtartó fedelét. Csak LR 03 (AAA) típusú 2x1.5V-os alkáli emelet használjon, figyeljen a polaritásra. Zárja be az elemtartó fedelét. Amikor a képernyőn megjelenik az , ikon, az elemek lemerültek, és ki kell őket cserélni.
Figyelem: • Amint megjelenik a figyelmeztetés, a készülék nem működik, amíg az elemeket ki nem cserélik. • A 1.2 V-os akkumulátor használata nem javasolt. • Amennyiben hosszabb időn keresztül nem használja a vérnyomásmérőt, vegye ki az elemeket a készülékből. • A használt elemeket az erre alkalmas tárolóba helyezze el. Működésellenőrzés: Miután behelyezte az elemeket, tartsa lenyomva a 0/I gombot a képernyő összes elemének ellenőrzése céljából. Amennyiben jól működik a készülék, az összes elemnek meg kell jelennie.
50
interior
17/1/05
12:39
Página 50
6. AZ ÓRA ÉS A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA Miután behelyezte az új elemeket, az óra a következő állástól kezdve lép működésbe: 1997-01-01 00:00. • Az aktuális dátum és óra betáplálásához néhány másodpercig tartsa lenyomva az Óra gombot . A képernyőn villogva jelenik meg az év két utolsó számjegye. A Memória , gombot lenyomva lehet beállítani az évszámot. • Az Óra , gomb ismételt lenyomásával villogva jelenik meg a hónap, amit ugyancsak a Memória gomb lenyomásával lehet beállítani. • Az Óra gomb ismételt lenyomásával lehet belépni és módosítani (például az óra állást perc állásra), és a Memória , gomb lenyomásával lehet az értéket +1-gyel módosítani. • Az Óra , gomb, majd a Memória gomb lenyomásával az adatmódosítás műveletét annyiszor kell megismételni, ahányszor szükséges, amíg sikerül beállítani az aktuális dátumot és órát. • Miután az összes szükséges beállítást elvégezte, nyomja meg újra az Óra gombot. Egy pillanatra megjelenik a dátum, majd az óra. A bevitt adatok így véglegesek lettek és az óra elkezd működni.
7. A MÉRÉS ALAPVETŐ SZABÁLYAI • A mérés előtt nem szabad enni, dohányozni vagy tornagyakorlatokat végezni, mert ezek nagyban befolyásolják a mérés eredményét. • A mérés előtt hagyjon magának időt arra, hogy nyugodt környezetben körülbelül tíz percet ülve töltsön egy fotelben relaxálva. • A mérés alatt maradjon nyugodtan, ülve, ne beszéljen és ne mozogjon. • A mérést mindig ugyanazon a csuklóján végezze el (általában a bal csuklón). • Törekedjen arra, hogy a méréseket rendszeresen a napnak ugyabban az órájában és ugyanolyan körülmények között végezze el, mivel az artériás vérnyomás a nap előrehaladtával változik. • Vegye le a csuklójáról az összes tárgyat és ékszert (például karórát). • Ne végezzen két mérést közvetlenül egymás után. Mielőtt a mérést megismételné, várjon néhány percet relaxáló pozícióban ülve vagy fekve. • Fontos: A készüléket a szív magasságában kell tartani. Amennyiben a csuklóartéria a szív magassága alatt vagy fölött található, az artériás nyomás értéke hibás, azaz alacsonyabb vagy magasabb lesz. (Minden 15 cm eltérés a mérésben 10 Hgmm értékváltozással jár.)
8. MÉRÉS • Tegye fel a csuklópántot a csuklójára. A kéz és a csuklópánt közötti távolság körülbelül 10 mm legyen. • Erősítse a csuklópántot a csuklójára a csat segítségével oly módon, hogy kényelmes legyen, és ne szorítson túlságosan, de ne maradjon hely a csukló és pánt között. A túlságosan szorosan feltett csuklópánt hibás értékek méréséhez vezet. 51
interior
17/1/05
12:39
Página 51
• Helyezze a karját az asztalra felfelé néző tenyérrel. Támassza meg a karját lazán egy párnával oly módon, hogy a csuklópánt a szív magasságába kerüljön és a karja lazán maradjon. Figyeljen arra, hogy a csuklópánt szabadon maradjon. • Nyomja meg a 0/I gombot, – a pumpa elkezdi felpumpálni a csuklópántot. a képernyő folyamatosan mutatja a csuklópánt nyomásának növekedését. • Miután elérte a megfelelő nyomást, a pumpa leáll és a nyomás lassan csökkenni kezd. A csuklópánt nyomása (nagy számjegyek) a mérés folyamán látható. Miután a készülék megállapította a vérnyomást, a képernyőn villogni kezd a szív szimbólum és a "pip" hangot hallja minden egyes szívverésnél. • Miután a mérés befejeződött, egy, hosszú "pip" hangot lehet hallani. Az artériás vérnyomás szisztolés és diasztolés értékei, illetve a pulzusszám megjelenik a képernyőn. Példa (kép): szisztolé 118, diasztolé 73, pulzus 75 • A készülék kikapcsolásához nyomja meg a 0/I gombot. A mérési eredmények a készülék kikapcsolásáig láthatóak. Ha 5 percig semmilyen gombot nem nyom meg, a készülék automatikusan kikapcsol energiatakarékossági okból. MEGJEGYZÉS: Ha valamilyen okból meg kell szakítani az artériás vérnyomásmérés folyamatát (például a páciens nem érzi jól magát), bármikor ki lehet kapcsolni a készüléket a 0/I gomb megnyomásával és a készülék azonnal csökkenti a csuklópántban található nyomást.
9. MEMÓRIA • A vérnyomásmérő automatikusan eltárolja az utolsó 30 mérés eredményeit. • A Memória gomb megnyomásával láthatóvá válik az utoljára mért érték (MR1), és a gomb további megnyomására az előző 29 érték (MR2, MR3, ..., MR30) egymás után előhívható. • A memória csak az utolsó 30 mérés értékeit tárolja. Ha a memória megtelt és újabb mérés következik, automatikusan letörli a legrégebbi mérés értékeit. • A memóriaállás a bal alsó sarokban látható.
10. TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS • A készüléket enyhén nedves ruhával kell tisztítani. Ne használjon mosószert, benzint, oldószert vagy egyéb anyagot a készülék tisztításához. • A csuklópánton keletkezett foltokat enyhén nedves ruhával óvatosan el lehet eltávolítani. A csuklópántot nem lehet mosni, sem szárazon tisztítani. • Ne tegye ki a készüléket szélsőséges hőhatásnak, nedvességnek, pornak vagy közvetlen napsütésnek. 52
interior
17/1/05
12:39
Página 52
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne essen le, ne ütődjön semminek és óvatosan kezelje. Kerülje az erős vibrációt. • A csuklópánt hermetikusan elzárt levegőbuborékot tartalmaz. Óvatosan kell kezelni és el kell kerülni az összehajtásából vagy csavarásából adódó deformációkat. • A készüléket ne nyissa ki, ellenkező esetben megszűnik a gyártó által elvégzett kalibrálás.
11. HIBAÜZENETEK Ha hiba történik a mérés során, a mérés megszakad és megjelenik a megfelelő hibakód. Hibaszám 1 Hiba
Lehetséges ok(ok) Nem sikerült pulzust találni.
2 Hiba
A mérési eredményt a vérnyomást befolyásoló, nem természetes hatások módosították. Ok: a mérés során megmozdult a kar.
3 Hiba
A csuklópánt felpumpálása túl sokáig tart. A csuklópánt nem megfelelően lett felhelyezve.
12. EGYÉB LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSUK Amennyiben a készülék használata során rendellenesség lép fel, a következőket kell ellenőrizni, és ha szükséges a következőket kell tenni: Hibás működés
Megoldás
A képernyő fehér marad annak ellenére, hogy a készüléket bekapcsolja és az elemek benne vannak.
• Ellenőrizni kell, hogy az elemek polaritása megfelelő-e és szükség esetén meg kell fordítani őket. • Ha a megjelenítés nem a megszokott, újra be kell helyezni, vagy ki kell cserélni az elemeket.
A készülék az artériás mérés során gyakran meghibásodik vagy túl magas / alacsony értékeket mutat.
• Ellenőrizni kell a csuklópánt helyzetét. • Újra meg kell mérni az artériás vérnyomást nyugalmi állapotban, figyelembe véve a "A mérés alapvető szabályai" részben leírtakat.
Minden mérés eredménye eltérő annak ellenére, hogy a készülék jól működik és a jelzett értékek normálisak.
• Vegye figyelembe a következő "Kiegészítő információk" és a "Hibaüzenetek" részek tartalmát és ismételje meg a mérést.
A készülékkel mért értékek eltérnek az orvos által meghatározott értékektől.
• Jegyezze fel a napi értékek alakulását és konzultáljon kezelőorvosával.
53
interior
17/1/05
12:39
Página 53
13. KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK Az artériás nyomás szintje fluktuálhat még egészséges emberek esetében is. Az a fontos, hogy az összehasonlítható méréseket ugyanolyan körülmények között végezzük (nyugalmi állapotban). Ha ezen tényezők ellenére a fluktuáció meghaladja a 15 Hgmm-t, és / vagy több esetben rendellenes pulzustónust hall, konzultáljon kezelőorvosával. Forduljon a készülék forgalmazójához abban az esetben, ha a készülékek problémái vannak. Soha ne próbálja önállóan megjavítani a készüléket. A készülék engedély nélküli kinyitása a garanciajog elvesztésével jár.
14. REFERENCIANORMÁK Készülékstandard:
A készülék megfelel a nem invazív artériás vérnyomásmérő eszközökről szóló EN1060-1 / 12:95, EN1060-3 / 09:97 számú DIN 58130, NIBP – klinikai kutatásokról szóló ANSI / AAMI SP10, NIBP – követelményekről szóló európai standard normáknak
Elektromágneses kompatibilitás:
A készülék megfelel az EN 60601-1-2 számú európai standard kikötéseinek.
Klinikai kísérlet:
A klinikai működési teszt Németországban zajlott a DIN 58130 / 1997 N6 (részleges) eljárásnak megfelelően.
A IIa osztályú orvosi eszközökről szóló UE 93/42/CEE uniós direktíva kikötéseinek megfelel.
15. TECHNIKAI JELLEMZŐK Tárolási hőmérséklet:
–5 °C -től +50 °C-ig
Páratartalom:
maximum 15 - 85% relatív páratartalom
Működési hőmérséklet:
10 °C -tól 40 °C-ig
Képernyő:
Folyadékkristályos képernyő
Mérési módszer:
oszcillometriás
Mérési intervallum: SYS / DIA: Pulzus: Csuklópánt nyomási érték kijelzésének határai: Mérés felbontása:
30 - 280 Hgmm ± 3 Hgmm 40 - 200 percenkénti szívverés ± 5 % a leolvasás miatt 0–299 Hgmm 1 Hgmm
Csuklópánt:
13,5 - 19,5 cm csuklóátmérőre méretezve
Energiaforrás:
2 db LR 03, (AAA) típusú 1.5V-os elem 54
interior
17/1/05
12:39
Página 54
16. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók. A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
55