Wilo-CronoLine-IL Wilo-CronoTwin-DL Wilo-CronoBloc-BL
2 136 322-Ed.01 / 2013-02 Wilo
hu
Beépítési és üzemeltetési utasítás
1. ábra: IL
2. ábra: DL
3. ábra: BL
Magyar
1
Általános megjegyzések ....................................................................................................................... 3
2
Biztonság ................................................................................................................................................ 3
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
Jelzések értelmezése az üzemeltetési útmutatóban ........................................................................................ 3 A személyzet szakképesítése .............................................................................................................................. 4 Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén ................................................................................. 4 Biztonsági előírások az üzemeltető számára ..................................................................................................... 4 Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknál ....................................................................................... 4 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás .................................................................................................................... 4 Meg nem engedett üzemmódok .......................................................................................................................... 4
3
Szállítás és közbenső raktározás ......................................................................................................... 5
3.1 3.2
Szállítás ................................................................................................................................................................... 5 Rögzítés .................................................................................................................................................................. 5
4
Felhasználási cél..................................................................................................................................... 6
5
A termék műszaki adatai....................................................................................................................... 6
5.1 5.2 5.3 5.4
A típusjel magyarázata ......................................................................................................................................... 6 Műszaki adatok ...................................................................................................................................................... 7 Szállítási terjedelem .............................................................................................................................................. 8 Választható opciók ................................................................................................................................................ 8
6
Leírás és működés.................................................................................................................................. 8
6.1 6.2 6.3
A termék leírása ..................................................................................................................................................... 8 Várható zajszint ..................................................................................................................................................... 9 Megengedett erők és nyomatékok a szivattyúkarimákon (csak BL szivattyúk esetén) ............................... 9
7
Telepítés és villamos csatlakoztatás ................................................................................................. 10
7.1 7.2 7.3
Telepítés ............................................................................................................................................................... 10 Villamos csatlakoztatás ...................................................................................................................................... 11 Az állófűtés csatlakoztatása .............................................................................................................................. 13
8
Üzembe helyezés ................................................................................................................................. 13
8.1
Betöltés és légtelenítés ...................................................................................................................................... 14
9
Karbantartás......................................................................................................................................... 15
9.1 9.2 9.2.1 9.2.2
Levegőbevezetés ................................................................................................................................................ 15 Karbantartási munkák ........................................................................................................................................ 16 A csúszógyűrűs tömítés cseréje ........................................................................................................................ 16 A motor cseréje ................................................................................................................................................... 17
10
Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk ............................................................................................ 19
11
Pótalkatrészek ..................................................................................................................................... 19
12
Ártalmatlanítás .................................................................................................................................... 20
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
1
Magyar 1
Általános megjegyzések A dokumentummal kapcsolatos megjegyzések
Beépítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti üzemeltetési utasítás nyelve német. A jelen útmutatóban található további nyelvek az eredeti üzemeltetési utasítás fordításai. A beépítési és üzemeltetési utasítás a berendezés tartozéka. Tartsuk azt mindig a berendezés közelében. A jelen utasítás pontos betartása a rendeltetésszerű használatnak és a berendezés helyes kezelésének az előfeltétele. A beépítési és üzemeltetési utasítás megfelel a berendezés kivitelének és a nyomás alá helyezésre vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak. EK megfelelőségi nyilatkozat: Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Beépítési és üzemeltetési utasítás része. Az abban felsorolt szerkezetek velünk nem egyeztetett műszaki változtatásai esetén a jelen nyilatkozat érvényét veszíti.
2
Biztonság A jelen üzemeltetési utasítás olyan alapvető előírásokat tartalmaz, amelyeket a beszerelésnél és az üzemeltetésnél figyelembe kell venni. Ezt az üzemeltetési utasítást éppen ezért a beszerelés és az üzembe helyezés előtt mind a szerelőnek, mind a felelős üzemeltetőnek feltétlenül el kell olvasnia. Nemcsak a Biztonság című fő fejezetben leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbólumokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat is.
2.1
Jelzések értelmezése az üzemeltetési útmutatóban Szimbólumok
Általános veszélyszimbólum Villamos áramütés veszélye JAVASLAT
Figyelemfelhívó kifejezések
VESZÉLY! Akut vészhelyzet. Figyelmen kívül hagyása halált vagy nagyon súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! A felhasználó (súlyos) sérülést szenvedhet. A „Figyelmeztetés“ arra utal, hogy (súlyos) személyi sérülések veszélye áll fenn, ha a kezelő nem veszi figyelembe a megjegyzést. VIGYÁZAT! Fennáll a termék/rendszer károsodásának veszélye. A „Vigyázat“ az utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő esetleges termékkárokra vonatkozik. JAVASLAT: Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolatban. Felhívja a figyelmet a lehetséges nehézségekre is.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
3
Magyar 2.2
A személyzet szakképesítése
A szerelésben, kezelésben és karbantartásban résztvevő dolgozóknak az adott munkához szükséges szakképzettséggel kell rendelkezniük.
2.3
Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén személyi sérülések és a termék/rendszer károsodásának veszélye áll fenn. A biztonsági előírások be nem tartása a kártérítési igényjogosultság elvesztését okozhatja.
• • • • 2.4
Biztonsági előírások az üzemeltető számára
Az előírások figyelmen kívül hagyása a következő veszélyeket vonhatja maga után, például: A termék/berendezés fontos funkcióinak leállása, Az előírt karbantartási és javítási munkák ellehetetlenülése, Emberek veszélyeztetése villamos, mechanikai és bakteriológiai hatások következtében, Dologi károk. Be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Meg kell akadályozni a villamos energia által okozott veszélyek kialakulását. Be kell tartani a helyi vagy általános előírásokat [pl. IEC, VDE stb.] és a helyi energiaellátó vállalat előírásait. Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalatokkal és/vagy hiányos tudással rendelkező személyek (a gyermekeket is beleértve) használják, kivéve abban az esetben, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy tőle a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
2.5
Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknál
Az üzemeltetőnek kell gondoskodnia arról, hogy az ellenőrzési és szerelési munkákat erre felhatalmazott és megfelelő képzettséggel rendelkező, az üzemeltetési utasításból kellő tájékozottságot szerzett szakemberek végezzék el. A terméken/rendszeren végzendő munkákat kizárólag üzemszünet alatt szabad elvégezni. Feltétlenül be kell tartani a termék/rendszer leállítására vonatkozó, a Beépítési és üzemeltetési utasításban ismertetett eljárásmódot.
2.6
Egyedi átépítés és alkatrészgyártás
A terméken végzett változtatások kizárólag a gyártóval folytatott egyeztetés után engedélyezettek. Az eredeti alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek használata érvénytelenítheti az ebből eredő következményekért fennálló felelősséget.
2.7
Meg nem engedett üzemmódok
A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az üzemeltetési utasítás „Felhasználási cél“ fejezete szerinti felhasználási cél esetén biztosított. A katalógusban/az adatlapokon megadott határértékektől semmilyen esetben sem szabad eltérni.
4
WILO SE 02/2013
Magyar 3
Szállítás és közbenső raktározás
3.1
Szállítás
A szivattyút gyárilag kartondobozban vagy egy raklapra rögzítve, valamint portól és nedvességtől védve szállítjuk.
Szállítási károk ellenőrzése
A szivattyú kézbesítéskor haladéktalanul ellenőrizze, hogy nem tapasztalhatók-e szállítási károk. Szállítási károk megállapítása esetén tegye meg a megfelelő intézkedéseket a szállítóval szemben az adott határidőkön belül.
Tárolás
A szivattyút a beépítésig száraz, fagymentes helyen és mechanikai károsodástól védve kell tárolni. VIGYÁZAT! Károsodás veszélye nem megfelelő csomagolás következtében! Amennyiben a szivattyú egy későbbi időpontban újra szállításra kerül, gondoskodni kell annak biztonságos csomagolásról. • Ehhez az eredeti csomagolást vagy egy egyenértékű csomagolást kell alkalmazni.
3.2
Rögzítés
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések veszélye áll fenn! A szakszerűtlen szállítás személyi sérülésekhez vezethet. • A szivattyú szállítását engedélyezett teherfelvevő eszközökkel kell végrehajtani. A teherfelvevő eszközöket a szivattyúkarimákra és adott esetben a motor külső átmérőjére (elcsúszás elleni védelem szükséges!) kell rögzíteni. • A motornál lévő szállítógyűrűk csak a teheremelés alatti irányításra szolgálnak (4. ábra). • A daruval történő megemeléshez a szivattyút egy megfelelő szíjjal kell átkötni az ábrának megfelelően. A szivattyút be kell helyezni a hurkokba, amelyek a szivattyú saját tömegénél fogva megfeszülnek.
4. ábra: A szivattyú rögzítése
• A motornál levő szállítógyűrűk csak a motor, nem pedig az egész szivattyú szállítására engedélyezettek (5. ábra). FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és alkatrészeinek nagyon nagy lehet a saját tömege. A leeső részek által fennáll a vágás, összenyomódás, zúzódás és ütés veszélye, amelyek halálos sérüléseket okozhatnak. • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, hogy ne essenek le. • Tilos lengő teher alatt tartózkodni. 5. ábra: A motor rögzítése
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
5
Magyar 4
Felhasználási cél Felhasználás
Az IL (in-line), DL (iker) és BL (blokk) sorozatú száraztengelyű szivatyúkat az épülettechnikában keringető szivattyúként alkalmazzák.
Alkalmazási területek
Az alábbi esetekben alkalmazhatók: melegvizes fűtőrendszerek, hűtő- és hidegvíz körfolyamatok, használativíz-rendszerek, ipari keringetőrendszerek, hőhordozó körfolyamatok.
• • • • • Fontos tudnivalók
Jellemző szerelési helynek az épületen belüli gépészeti helyiségek számítanak, amelyek további épületgépészeti berendezésekkel rendelkeznek. A készülék nem szerelhető be közvetlenül más célokra szolgáló helyiségekben (lakó- és munkavégzési helyiségekben). Ezen sorozatok esetén a kültéri telepítés a szabadban csak a megfelelő, speciális kivitelben lehetséges (motor állófűtéssel és szellőzőfedél-védőtetővel, lásd 7.3. fej. a(z) 13. oldalon). VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! A közegben nem megengedett anyagok megléte tönkreteheti a szivattyút. Az abrazív szilárd anyagok (pl. homok) fokozzák a szivattyú kopását. A robbanásveszélyes területre érvényes engedély nélküli szivatyúk nem alkalmasak robbanásveszélyes területen való alkalmazásra. • A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik az üzemeltetési utasítás betartása is. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak számít.
5
A termék műszaki adatai
5.1
A típusjel magyarázata
A típusjel magyarázata az alábbi elemekből áll: Példa:
IL 50/170-7,5/2
IL DL BL 50
Karimás szivattyú in-line szivattyúként Karimás szivattyú ikerszivattyúként Karimás szivattyú blokkszivattyúként A csőcsatlakozás DN névleges átmérője (a BL esetén: nyomóoldal) [mm] Járókerék névleges átmérője [mm] Motor névleges teljesítménye P2 [kW] Pólusszám
170 7,5 2
6
WILO SE 02/2013
Magyar 5.2
Műszaki adatok Tulajdonság
Érték
Névleges fordulatszám DN névleges átmérők
2900, ill. 1450 1/min IL: 32 – 200 mm DL: 32 – 200 mm BL: 25 – 125 mm (nyomóoldal) –20 °C – +140 °C
Megengedett közeghőmérséklet min./max. Max. környezeti hőmérséklet Max. megengedett üzemi nyomás Szigetelési osztály Védelmi osztály Cső- és nyomásmérő-csatlakozás
Szállítható közegek
Villamos csatlakoztatás
Speciális feszültség/frekvencia
Termisztor Fordulatszám-szabályozás, pólusátkapcsolás Robbanásvédelem (EEx e, EEx de)
Megjegyzések
+ 40 °C 16 bar (... -P4 változat: 25 bar) F IP 55 PN 16 karima a DIN EN 1092-2 szerint Rp 1/8 nyomásmérő-csatlakozással a DIN 3858 szerint VDI 2035 irányelv szerinti fűtővíz Használati víz Hűtő- és hidegvíz Víz-glikol keverék, max. 40 térf. % Hőközvetítő olaj
Alapkivitel Alapkivitel Alapkivitel Alapkivitel Különleges kivitel, ill. kiegészítő felszerelés (felárért) Más közegek (ajánlatkérésre) Különleges kivitel, ill. kiegészítő felszerelés (felárért) 3~400 V, 50 Hz Alapkivitel 3~230 V, 50 Hz Az alapkivitel alternatív alkalma(3 kW-ig) zása (felár nélkül) 3~230 V, 50 Hz 4 kW-tól Különleges kivitel, ill. kiegészítő felszerelés (felárért) Más feszültséggel, ill. más frekvenciával Különleges kivitel, ill. kiegészítő működő motorokkal rendelkező sziva- felszerelés (felárért) tyúk ajánlatkérésre kaphatók. – Csak különleges kivitel esetén Szabályozókészülékek Alapkivitel (Wilo-CC-rendszer) Pólus-átkapcsolás Csak különleges kivitel esetén – Különleges kivitel, ill. kiegészítő felszerelés (felárért)
Pótalkatrészek rendelésekor meg kell adni a szivattyú és a motor típustábláján feltüntetett összes adatot. Szállított közegek
Ha max. 40 tf. % glikoladalékot tartalmazó víz/glikol keveréket (vagy a tiszta víztől eltérő viszkozitású szállított közeget) alkalmaznak, akkor a szivattyú szállítási adatait a magasabb viszkozitásnak megfelelően, a százalékos keverékarány és a közeghőmérséklet függvényében korrigálni kell. Kiegészítőleg szükség esetén a motorteljesítményt is hozzá kell igazítani. • Csak korróziógátlószerrel ellátott keverékeket alkalmazzon. Vegye figyelembe a gyártó erre vonatkozó adatait! • A közegnek üledékmentesnek kell lennie. • Egyéb közegek alkalmazása esetén a Wilo cég általi engedélyezés szükséges. JAVASLAT Minden esetben vegye figyelembe a szállítandó közeg biztonsági adatlapját!
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
7
Magyar 5.3
Szállítási terjedelem
5.4
Választható opciók
• IL/DL/BL szivattyú • Beépítési és üzemeltetési utasítás
• • • •
A választható opciókat külön kell megrendelni: Termisztoros kioldókészülék kapcsolószekrénybe történő beépítésre IL/DL: 3 konzol rögzítőanyaggal talapzatra történő építéshez DL: Vakkarima javításokhoz BL: 4 konzol rögzítőanyaggal talapzatra történő építéshez 5,5 kW és ennél nagyobb motor névleges teljesítmény esetén A részletes felsorolást lásd a katalógusban, ill. az árlistán.
6
Leírás és működés
6.1
A termék leírása
Az itt bemutatott szivattyúk kompakt felépítésű egyfokozatú alacsony nyomású örvényszivattyúk csatlakoztatott motorral. A csúszógyűrűs tömítés nem szorul karbantartásra. A szivattyúkat csőbe építendő szivattyúként megfelelően rögzített csővezetékbe lehet beépíteni vagy egy alapzatra lehet állítani. Szabályozókészülék esetén (Wilo-CC-rendszer) a szivattyúk teljesítményét fokozatmentesen lehet szabályozni. Ez lehetővé teszi a szivattyúteljesítmény és a rendszer igényének optimális összehangolását és ezáltal gazdaságos üzemelést biztosít. • IL: A szivattyúház IN-LINE kivitelű, azaz a szívó- és nyomóoldali karimák középvonalban helyezkednek el (6. ábra). Az összes szivattyúház rendelkezik szivattyú talpakkal. Az alapzatra történő szerelést 5,5 kW motor névleges teljesítménytől javasoljuk.
6. ábra: IL nézet
• DL:
7. ábra: DL nézet
Két szivattyú egy közös házban van elhelyezve (ikerszivattyú). A szivattyúház IN-LINE kivitelű (7. ábra). Az összes szivattyúház rendelkezik szivattyú talpakkal. Az alapzatra történő szerelést 4 kW motor névleges teljesítménytől javasoljuk. Szabályozókészülékkel együtt csak az alapterhelés szivattyú működik szabályozott üzemben. A teljes terhelésű üzemnél pedig rendelkezésre áll a második szivattyú a csúcsterhelés kielégítésére. Továbbá a második szivattyú üzemzavar esetén átveheti a tartalék szivattyú szerepét. JAVASLAT A DL sorozatú összes szivattyútípus/házméret számára olyan vakkarimák kaphatók (l. 5.4 “Választható opciók“ című fejezet), amelyek az ikerszivattyú házak esetén is biztosítják a behelyezhető készlet cseréjét (7. ábra, jobb oldalon). Így a behelyezhető készlet cseréjekor az egyik motor továbbra is üzemelhet. • BL: Spirálházas szivattyú a DIN EN 733 szerinti karimaméretekkel (8. ábra). Felcsavarozott rögzített talppal rendelkező szivattyú 4 kW motor teljesítményig. 5,5 kW motorteljesítménytől kezdve öntött, ill. felcsavarozott lábakkal rendelkező motorok.
8. ábra: BL nézet
8
WILO SE 02/2013
Magyar 6.2
Várható zajszint Hangnyomásszint Lp, A [dB (A)] 1)
Motorteljesítmény PN [kW]
1450 1/min IL, BL, DL (DL egyes üzemben)
0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 11 15 18,5 22 30
51 51 53 55 59 59 59 63 63 65 65 71 71 72
2900 1/min
DL (DL párhuzamos üzemben)
IL, BL, DL (DL egyes üzemben)
54 54 56 58 62 62 62 66 66 68 68 74 74 75
DL (DL párhuzamos üzemben)
54 60 60 67 67 67 67 71 71 74 74 74 76 79
57 63 63 70 70 70 70 74 74 77 77 77 79 82
1) Térbeli hangnyomásszint-középérték hasáb alakú mérőfelületen, 1 m távolságban a motor felületétől.
6.3
Megengedett erők és nyomatékok a szivattyúkarimákon (csak BL szivattyúk esetén) BL szivattyútípus
Szívókarima DN [mm]
Nyomókarima DN [mm]
Erő FVmax [kN]
Erő FHmax [kN]
Nyomatékok Mtmax [kNm]
40/...
65
40
50/...
65
50
65/...
80
65
80/...
100
80
2,4 2,4 2,4 2,5 2,4 2,4 2,4 2,5 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 3,3 3,3 3,3 3,3
1,7 1,7 1,7 1,8 1,7 1,7 1,7 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 2,4 2,4 2,4 2,4
0,55 0,52 0,50 0,62 0,55 0,52 0,50 0,62 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 1,1 1,1 1,1 1,1
Az alábbi feltételnek kell teljesülnie:
A (FV), (FH) és (Mt) a csőcsonkokra ható megfelelő terhelések abszolút értékének összegét jelöli. Ezen összegek esetén sem a terhelés iránya, sem a csőcsonkokra való felosztása nincs figyelembe véve.
9. ábra: A csőcsonkokra ható erők
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
9
Magyar 7
Telepítés és villamos csatlakoztatás Biztonság
VESZÉLY! Életveszély! A szakszerűtlen telepítés és villamos csatlakoztatás életveszélyes lehet. • A villamos csatlakoztatást kizárólag engedéllyel rendelkező elektromos szakemberekkel és az érvényes előírásoknak megfelelően végeztesse el! • Vegye figyelembe a balesetvédelmi előírásokat! VESZÉLY! Életveszély! A kapocsdobozban, ill. a csatlakozó tartományában nem felszerelt védőberendezések áramütéshez vagy a forgó alkatrészek érintése életveszélyes sérülésekhez vezethet. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és alkatrészeinek nagyon nagy lehet a saját tömege. A leeső részek által fennáll a vágási sérülések, összenyomódás, zúzódás és ütés veszélye, amelyek halálos sérüléseket okozhatnak. • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, hogy ne essenek le. • Tilos lengő teher alatt tartózkodni. VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! Károsodás veszélye szakszerűtlen bánásmód következtében. • A szivattyú telepítését kizárólag szakemberek végezhetik. VIGYÁZAT! A szivattyú károsodásokat szenvedhet túlhevítés által! A szivattyú nem működhet 1 percnél tovább átfolyás nélkül. Az energia felgyülemlése által hő keletkezik, amely a tengelyt, a járókereket és a csúszógyűrűs tömítést is károsíthatja. • A maximális térfogatáram kb. 10 %-ának megfelelő minimális átfolyásnak mindig biztosítottnak kell lennie.
7.1
Telepítés
A motor kapocsdoboznak nem szabad lefelé néznie. Szükség esetén a motor, ill. a behelyezhető készlet a hatlapfejű csavarok meglazítását követően elfordítható.
Előkészítés
• A telepítést csak az összes hegesztési és forrasztási munkálat befejezése és a csőrendszer adott esetben szükséges öblítése után végezze el. A szivattyú szennyeződés következtében üzemképtelenné válhat. • Az átkapcsolható szivattyúkat időjárástól védett, fagy- és pormentes, jól szellőző és nem robbanásveszélyes környezetben kell telepíteni. • A szivattyút jól hozzáférhető helyre szerelje be, hogy könnyen el lehessen végezni egy későbbi ellenőrzést, karbantartást (pl. csúszógyűrűs tömítés) vagy cserét.
Pozicionálás/illesztés
• A szivattyú fölött függőlegesen fel kell szerelni megfelelő teherbíróképességű horgot vagy gyűrűt (a szivattyú össztömegét lásd a katalógusban/adatlapon), amelyre a szivattyú karbantartása vagy szerelése esetén emelőeszközt vagy hasonló segédeszközöket lehet rögzíteni. VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! Károsodás veszélye szakszerűtlen bánásmód következtében. • A motornál lévő emelőgyűrűket kizárólag a motor és nem a teljes szivattyú emelésére szabad használni. • A szivattyút kizárólag az engedélyezett teherfelvevő eszközökkel emelje meg (lásd a 3 „Szállítás és közbenső raktározás“ a(z) 5. oldalon fejezetet).
10
WILO SE 02/2013
Magyar • A fal és a motor szellőzőfedele közötti legkisebb axiális távolság: min. 200 mm szabad kiépítési méret + a szellőzőfedél átmérője. • A szívó- és nyomókarima egy-egy öntött nyíllal van ellátva, amely az átáramlás irányát jelöli. • Az elzáró berendezéseket mindig a szivattyú előtt vagy mögött építse be, hogy így elkerülje a teljes rendszer leürítését a szivattyú ellenőrzése vagy cseréje esetén.
r ⬇ 2,5 · (d · 2s)
•
s
d
r
5 x DN
10. ábra: Csillapító szakasz a szivattyú előtt és után
•
• •
JAVASLAT A szivattyú előtt és után csillapító szakaszt kell beszerelni egyenes vezeték formájában. A csillapító szakasz hosszának legalább a szivattyúkarima DN ötszörösének kell lennie (10. ábra). Ez a méret az átfolyáskavitációt hivatott megakadályozni. A közdarab az alsó felén egy nyílással rendelkezik, amelyhez várható párakicsapódás/kondenzátum képződés esetén egy lefolyóvezeték csatlakoztatható (pl. klíma- vagy hűtőberendezésekben való alkalmazáskor). A keletkező kondenzátum ezáltal megfelelően elvezethető. A csővezetékeket és a szivattyút mechanikus feszülések nélkül szerelje be. A csővezetékeket úgy kell rögzíteni, hogy súlyuk ne a szivattyúra nehezedjen. A légtelenítő szelepnek (1/2/3. ábra, 1.31. poz.) mindig felfelé kell néznie. A „motor lefelé“ kivételével minden beépítési helyzet megengedett. JAVASLAT Az IL és DL sorozat esetén a vízszintes motortengellyel való beépítési helyzet csak 15 kW-os motorteljesítményig engedélyezett (11. ábra). Nincs szükség motortámasztékra. 15 kW-nál nagyobb motorteljesítmény esetén csak függőleges motortengellyel való beépítési helyzet engedélyezett. A BL sorozatú blokkszivattyúkat megfelelő alapzatra, ill. konzolra kell felszerelni (12. ábra).
IL
DL
11. ábra: IL/DL
JAVASLAT A motor kapocsdoboznak nem szabad lefelé néznie. Szükség esetén a motor, ill. a behelyezhető készlet a hatlapfejű csavarok meglazítását követően elfordítható. Ennek során vigyázzon arra, hogy az elfordításkor a ház O-gyűrűs tömítése ne károsodjon. 12. ábra: BL
JAVASLAT Egy tartályból történő szivattyúzás esetén mindig gondoskodni kell a megfelelő folyadékszintről a szivattyú szívócsonkja felett, hogy így a szivattyú semmi esetre se működjön szárazon. Be kell tartani a legkisebb hozzáfolyási nyomást. JAVASLAT Szigetelésre szoruló rendszerek esetén kizárólag a szivattyúházat szabad leszigetelni, a közdarabot és a motort nem (1/2/3. ábra, 1.3 – 2. poz.).
7.2
Villamos csatlakoztatás Biztonság
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
VESZÉLY! Életveszély! Szakszerűtlen villamos csatlakoztatás esetén áramütés általi életveszély áll fenn. • A villamos csatlakoztatást kizárólag a helyi energiaellátó engedélyével rendelkező villanyszerelővel és az érvényes helyi előírásoknak megfelelően végeztesse el. • Vegye figyelembe a választható opciók beépítési és üzemeltetési utasításait!
11
Magyar VESZÉLY! Életveszély! Személyekre veszélyes érintési feszültség A kapocsdobozon csak 5 perc elteltével szabad megkezdeni a munkálatokat a még meglévő, személyekre veszélyes érintési feszültség miatt (kondenzátorok). • A szivattyún végzendő munkálatok megkezdése előtt szakítsa meg az ellátó feszültséget, és várjon 5 percet. • Ellenőrizze, hogy minden csatlakozás feszültségmentes-e (a feszszültségmentes érintkezők is). • Sohase nyúljon be tárgyakkal a kapocsdoboz nyílásaiba és ne dugjon be semmit! FIGYELMEZTETÉS! Hálózat túlterhelésének veszélye! A hálózat nem megfelelő méretezése a rendszer leállásához és a hálózat túlterhelése által a kábel égéséhez vezethet. • A hálózat méretezésekor az alkalmazott kábelkeresztmetszeteket és biztosítékokat illetően különösen ügyeljen arra, hogy többszivattyús üzemmód esetén rövid ideig előfordulhat az összes szivatyú egyidejű működése. Előkészítés/javaslatok
• A villamos csatlakoztatást a VDE 0730/1. rész szerint egy hálózati csatlakozóvezetékkel kell elvégezni, amely egy csatlakozóberendezéssel vagy egy legalább 3 mm-es érintkezőnyílás szélességű összpólusú kapcsolóval rendelkezik. • A menetes kábelcsatlakozó csepegő víz elleni védelmének és húzás tehermentesítésének biztosítása érdekében elegendő külső átmérőjű kábeleket kell alkalmazni és azokat megfelelő mértékben kell rögzíteni. A kábeleket ezen kívül a kábel csavarzat közelében lefolyóhurokká kell hajlítani a keletkező csepegő víz elvezetése érdekében. A kábel csavarzat megfelelő pozicionálásával vagy a kábel megfelelő fektetésével biztosítani kell, hogy ne juthasson csepegő víz a modulba. A funkció nélküli kábel csavarzatokat a gyártó által erre a célra tervezett dugókkal kell lezárva tartani. • A csatlakozóvezetéket úgy kell fektetni, hogy semmi esetre se érjen hozzá a csővezetékhez, és/vagy a szivattyú- és motorházhoz. • Ha a szivattyút 90°C-ot meghaladó vízhőmérsékletű rendszerbe építik be, megfelelő hőálló hálózati csatlakozóvezetéket kell használni. • Ellenőrizze a hálózati csatlakozás áramnemét és feszültségét. • Vegye figyelembe a szivattyú típustábláján feltüntetett adatokat. A hálózati csatlakozás áramnemének és feszültségének meg kell egyeznie a típustáblán szereplő adatokkal. • Hálózatoldali biztosíték: a motor névleges áramától függ • Vegye figyelembe a kiegészítő földelést! • A motort motorvédő kapcsolóval vagy termisztoros kioldókészülékkel kell védeni túlterheléssel szemben. JAVASLAT • A villamos csatlakozás csatlakoztatási vázlata a kapocsdoboz fedelén található (lásd a 13. ábrán is).
A motorvédő kapcsoló beállítása
12
• A motor névleges áramának beállítása a motor típustábláján szereplő adatok szerint, Y-∆-indítás: Ha a motorvédő kapcsoló az Y-∆-mágneskapcsolóhoz vezető tápvezetékbe van kapcsolva, akkor a beállítás a közvetlen indításnak megfelelően történik. Ha a motorvédő kapcsoló a motor tápvezeték (U1/V1/W1 vagy U2/V2/W2) egyik ágába van kapcsolva, akkor a motorvédő kapcsolót 0,58 x névleges motoráramra kell beállítani. • Különleges kivitelnél a motor termisztorokkal van felszerelve. Csatlakoztassa a termisztorokat a termisztoros kioldókészülékhez.
WILO SE 02/2013
Magyar JAVASLAT • A termisztor kapcsaira kizárólag max. 7,5 V feszültséget szabad kapcsolni, nagyobb feszültség tönkreteszi a termisztort. W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
• A kapocstáblához történő csatlakozás függ a P2 motorteljesítménytől, a hálózati feszültségtől és a bekapcsolási módtól. A kapocsdobozban lévő összekötőhidak szükséges kapcsolása az alábbi táblázatban és a. 13. ábrán látható. • Automatikusan működő kapcsolókészülékek esetén vegye figyelembe a vonatkozó beépítési és üzemeltetési utasításokat.
L3
W2
U2
V2
U1
V1
W1
13. ábra: Hálózati csatlakozás
A bekapcsolás módja
Motorteljesítmény P2 3 kW
Motorteljesítmény P2 4 kW
Hálózati feszültség 3 ~ 230 V Hálózati feszültség 3 ~ 400 V Hálózati feszültség 3 ~ 400 V Közvetlen Y-∆-indítás
7.3
∆-kapcsolás Y-kapcsolás (13. ábra, fent) (13. ábra, középen) az összekötőhidak eltávolítása nem lehetséges (13. ábra, lent)
Az állófűtés csatlakoztatása
∆-kapcsolás (13. ábra, fent) az összekötőhidak eltávolítása (13. ábra, lent)
Az állófűtés felszerelése azon motorok esetén ajánlatos, amelyek az éghajlati viszonyok alapján páralecsapódás veszélyének vannak kitéve (pl. nedves környezetben álló motorok, ill. fokozott hőmérséklet-ingadozások hatásának kitett motorok). A gyárilag állófűtéssel felszerelt megfelelő motorváltozatok megrendelhetők különleges kivitelként. Az állófűtés a motor belsejében levő motortekercsek kondenzvíz elleni védelmére szolgál. • Az állófűtés csatlakoztatása a kapocsdobozban a HE/HE kapcsoknál történik (hálózati csatlakozás: 1~230 V/50 Hz). JAVASLAT • Az állófűtést tilos a motor üzemelése közben bekapcsolva tartani.
8
Üzembe helyezés Biztonság
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
VESZÉLY! Életveszély! A kapocsdobozon vagy a modul fedelén, ill. a csatlakozó tartományában nem felszerelt védőberendezések áramütéshez vagy a forgó alkatrészek érintése életveszélyes sérülésekhez vezethet. • Az üzembe helyezési vagy karbantartási munkák után újra vissza kell szerelni az előzőleg leszerelt védőberendezéseket, mint pl. a kapocsdoboz fedelét, a modulfedelet vagy csatlakozóburkolatokat. • Az üzembe helyezés alatt tartsa be a megfelelő távolságokat.
13
Magyar 8.1
Betöltés és légtelenítés
• A rendszert szakszerűen kell betölteni és légteleníteni. VIGYÁZAT! A szivattyú károsodhat! A szárazonfutás tönkreteszi a csúszógyűrűs tömítést. • Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú ne működjön szárazon. • A kavitációs zajok és károk elkerülése érdekében biztosítani kell egy minimális hozzáfolyási nyomást a szivattyú szívócsonkjánál. Ez a minimális hozzáfolyási nyomás a szivattyú üzemi helyzetétől és munkapontjától függ, ezért azt ennek megfelelően kell meghatározni. A minimális hozzáfolyási nyomás meghatározásához szükséges lényeges paraméter a szivattyú NPSH értéke a munkapontban és a szállított közeg gőznyomása. • Légtelenítse a szivattyúkat a légtelenítő csavarok kioldásával (1/2/3. ábra, 1.31. poz.). FIGYELMEZTETÉS! Veszély a nyomás alatt lévő rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyadékok által! A szállított közeg hőmérsékletétől és a rendszernyomástól függően a légtelenítő csavar teljes kinyitásakor rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyékony vagy gőz halmazállapotú közeg léphet ki, ill. lövellhet ki magas nyomás alatt. • A légtelenítő csavart óvatosan nyissa ki. FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések vagy odafagyás veszélye a szivattyú megérintése esetén! A szivattyú, ill. a rendszer (közeghőmérséklet) üzemállapotától függően a teljes szivattyú nagyon forróvá vagy nagyon hideggé válhat. • Üzemelés közben ne menjen közel a szivattyúhoz! • Munkavégzés előtt hagyja lehűlni a szivattyút/rendszert. • Valamennyi munka során viseljen védőruházatot és védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A szivattyú/rendszer nem megfelelő telepítése esetén üzembe helyezéskor szállított közeg lövellhet ki a rendszerből. Egyes alkatrészek is leválhatnak. • Üzembe helyezéskor hagyjon elegendő távolságot a szivattyútól. • Viseljen védőruhát és védőkesztyűt. VESZÉLY! Életveszély! A szivattyú vagy az egyes alkatrészek leesése életveszélyes sérüléseket okozhat. • Telepítési munkáknál rögzítse a szivattyú alkatrészeit, nehogy leessenek. • Ellenőrizze rövid ideig tartó bekapcsolással, hogy a forgásirány megegyezik-e a motoron látható nyíl irányával. Helytelen forgásirány esetén a következőképp járjon el: • Közvetlen indítás esetén: cseréljen fel 2 fázist a motor kapocstábláján (pl. L1 és L2 felcserélése), • Y-V-indítás esetén: a motor kapocstábláján cserélje fel 2 tekercsnél a tekercs elejét és végét (pl. V1 és V2, valamint W1 és W2 felcserélése).
14
WILO SE 02/2013
Magyar 9
Karbantartás Biztonság
A karbantartási és javítási munkákat kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse! Ajánlatos a szivattyú karbantartását és ellenőrzését a Wilo ügyfélszolgálatával elvégeztetni. VESZÉLY! Életveszély! Az elektromos készülékeken végzett munkák esetén áramütés általi életveszély áll fenn. • Az elektromos készülékeken szükséges munkákat kizárólag a helyi energiaszolgáltató engedélyével rendelkező villanyszerelővel végeztesse el. • Az elektromos készülékeken végzett minden munka előtt feszültségmentesítse a készüléket és biztosítsa visszakapcsolás ellen. • Vegye figyelembe a szivattyúra, a szintszabályozásra és az egyéb választható opciókra vonatkozó beépítési és üzemeltetési utasításokat! VESZÉLY! Életveszély! A kapocsdobozban, ill. a csatlakozó tartományában nem felszerelt védőberendezések áramütéshez vagy a forgó alkatrészek érintése életveszélyes sérülésekhez vezethet. • A karbantartási munkák után újra vissza kell szerelni az előzőleg leszerelt védőberendezéseket, mint pl. a kapocsdoboz fedelét vagy a csatlakozóburkolatokat! FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és alkatrészeinek nagyon nagy lehet a saját tömege. A leeső részek által fennáll a vágási sérülések, összenyomódás, zúzódás és ütés veszélye, amelyek halálos sérüléseket okozhatnak. • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, hogy ne essenek le. • Tilos lengő teher alatt tartózkodni. VESZÉLY! Égési sérülések vagy odafagyás veszélye a szivattyú megérintése esetén! A szivattyú, ill. a rendszer (közeghőmérséklet) üzemállapotától függően a teljes szivattyú nagyon forróvá vagy nagyon hideggé válhat. • Üzemelés közben ne menjen közel a szivattyúhoz! • Magas vízhőmérsékletek és rendszernyomások esetén hagyja lehűlni a szivattyút minden munka megkezdése előtt. • Valamennyi munka során viseljen védőruházatot és védőkesztyűt.
JAVASLAT Valamennyi szerelési munkánál feltétlenül szükség van a szerelő villára, amellyel beállítható a járókerék helyes pozíciója a szivattyúházban (14. ábra, 10. poz.)!
14. ábra: Szerelő villa a beállítási munkákhoz
9.1
Levegőbevezetés
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
Szabályozott időközönként ellenőrizni kell a motorháznál a levegőbevezetést. Szennyeződés esetén a levegőbevezetést újra biztosítani kell a motor megfelelő hűtésének érdekében.
15
Magyar 9.2
Karbantartási munkák
9.2.1
A csúszógyűrűs tömítés cseréje
Csere
VESZÉLY! Életveszély! A szivattyú vagy az egyes alkatrészek leesése életveszélyes sérüléseket okozhat. • Karbantartási munkáknál rögzítse a szivattyú alkatrészeit, nehogy leessenek. Az üzemelés alatt előfordulhat, hogy csekély mértékű csepegés tapasztalható. Időnként azonban szemrevételezéssel történő vizsgálatot kell végezni. Egyértelműen felismerhető szivárgás esetén ki kell cserélni a tömítést. A Wilo cégnél megrendelhető egy olyan javítókészlet, amely a cseréhez szükséges alkatrészeket tartalmazza. • Feszültségmentesítse a készüléket, majd biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás ellen, • Zárja el az elzárószerelvényeket a szivattyú előtt és mögött, • Szüntesse meg a nyomást a szivattyúban a légtelenítő szelep kinyitásával (1/2/3. ábra, 1.31. poz.). VESZÉLY! Leforrázás veszélye! A szállított közeg magas hőmérséklete miatt fennáll a leforrázás veszélye. • A szállított közeg magas hőmérséklete esetén hagyja lehűlni a szivattyút minden munka megkezdése előtt. JAVASLAT A csavarkötések meghúzása esetén az alábbiakban szereplő munkákkal kapcsolatban: Vegye figyelembe az adott menettípus számára előírt csavar meghúzási nyomatékot (lásd a köv. fejezetet: „Csavarmeghúzási nyomatékok“ a(z) 18. oldalon). • Válassza le a motor, ill. hálózati csatlakozóvezetékeket, ha túl rövid a kábel a meghajtás leszereléséhez. • Szerelje le a csatlakozó védőburkolatát (1/2/3. ábra, 1.32. poz.). • Lazítsa meg a csatlakozóegység összekötő csavarjait (1/2/3. ábra, 1.5. poz.). • Oldja ki a motorkarimánál lévő motorrögzítő csavarokat (1/2/3. ábra, 5. poz.), és emelje ki a meghajtást a szivattyúból megfelelő emelőeszközzel. BL sorozatú szivattyúk esetén az adaptergyűrű is kiold (3. ábra, 8. poz.). • A közdarabrögzítő csavarok kioldásával (1/2/3. ábra, 4. poz.) szerelje le a szivattyúházról a közdarabegységet csatlakozóval együtt, a tengelyt, a csúszógyűrűs tömítést és a járókereket. • Oldja ki a járókerékrögzítő anyákat (1/2/3. ábra, 1.11. poz.), vegye le az alatta lévő alátéteket (1/2/3. ábra, 1.12. poz.) és húzza le a járókerekeket (1/2/3. ábra, 1.13. poz.) a szivattyútengelyről. • Húzza le a csúszógyűrűs tömítést (1/2/3. ábra, 1.21. poz) a tengelyről. • Húzza ki a csatlakozót (1/2/3. ábra, 1.5. poz.) a szivattyútengellyel együtt a közdarabból. • Tisztítsa meg alaposan a tengely érintkezési és illesztési felületeit. Ha a tengely sérült, akkor azt is ki kell cserélni. • Távolítsa el a csúszógyűrűs tömítés ellengyűrűjét a tömítőmandzsettával együtt a közdarabkarimából, valamint az O-gyűrűt (1/2/3. ábra, 1.14. poz.), és tisztítsa meg a tömítéstartókat. • Nyomja be a csúszógyűrűs tömítés új ellengyűrűjét a tömítőmandzsettával együtt a közdarabkarima tömítéstartójába. Kenőanyagként kereskedelemben szokványos mosogatószert lehet használni. • Szerelje be az új O-gyűrűt a közdarab O-gyűrű tartójának hornyába. • Ellenőrizze és adott esetben tisztítsa meg és olajozza be enyhén a csatlakozó érintkezési felületeit.
16
WILO SE 02/2013
Magyar • Szerelje a csatlakozóhéjakat a közéhelyezett távtartó tárcsákkal együtt a szivattyútengelyre, majd vezesse be óvatosan az előszerelt csatlakozótengely egységet a közdarabba. • Húzzon új csúszógyűrűs tömítést a tengelyre. Kenőanyagként kereskedelemben szokványos mosogatószert lehet használni. • Szerelje fel a járókereket alátéttel és anyával együtt, eközben tartson ellen a járókerék külső átmérőjén. A csúszógyűrűs tömítés károsodását billentéssel lehet elkerülni. • Az előszerelt közdarabegységet vezesse be óvatosan a szivattyúházba, majd csavarozza fel. Eközben tartsa meg a csatlakozó forgó részeit, hogy így elkerülje a csúszógyűrűs tömítés károsodását. • Oldja ki enyhén a csatlakozócsavarokat, nyissa ki kissé az előszerelt csatlakozót. • Szerelje be a motort megfelelő emelőeszközzel és csavarozza össze a közdarab-motor összekötést (és adaptergyűrűt BL sorozatú szivatyúk esetén).
15. ábra: A szerelő villa felhelyezése
9.2.2
A motor cseréje
• Tolja a szerelő villát (15. ábra, 10. poz.) a közdarab és a csatlakozó közé. A szerelő villának hézagmentesen kell illeszkednie. • A csatlakozó csavarjait (1/2/3. ábra, 1.41. poz.) először enyhén húzza meg annyira, hogy a csatlakozó félhéjak felfeküdjenek a távtartó tárcsákra. Végül csavarozza fel egyenletesen a csatlakozót. Eközben a szerelő villa automatikusan beállítja a közdarab és a csatlakozó közötti 5 mm-es előírt távolságot. • Szerelje le a szerelő villát. • Szerelje fel a csatlakozó védőborítását. • Csatlakoztassa a motor-, ill. hálózati csatlakozóvezetékeket. A motorcsapágy karbantartásmentes. Felerősödött csapágyzajok és szokatlan rezgések a csapágy kopására utalnak. Ebben az esetben ki kell cserélni a csapágyat, ill. a motort. A meghajtás cseréjét kizárólag a Wilo ügyfélszolgálatnak szabad elvégeznie. • Feszültségmentesítse a rendszert, majd biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás ellen. • Zárja el az elzárószerelvényeket a szivattyú előtt és mögött. • Szüntesse meg a nyomást a szivattyúban a légtelenítő csavar kinyitásával (1/2/3. ábra, 1.31. poz.). VESZÉLY! Leforrázás veszélye! A szállított közeg magas hőmérséklete miatt fennáll a leforrázás veszélye. • A szállított közeg magas hőmérséklete esetén hagyja lehűlni a szivattyút minden munka megkezdése előtt. JAVASLAT • A csavarkötések meghúzása esetén az alábbiakban szereplő munkákkal kapcsolatban: Vegye figyelembe az adott menettípus számára előírt csavar meghúzási nyomatékot (lásd a köv. fejezetet: „Csavarmeghúzási nyomatékok“ a(z) 18. oldalon). • • • •
Vegye ki a motor csatlakozóvezetékeit. Szerelje le a csatlakozó védőburkolatát (1/2/3. ábra, 1.32. poz.). Szerelje le a csatlakozót (1/2/3. ábra, 1.5. poz.). Oldja ki a motorkarimánál lévő motorrögzítő csavarokat (1/2/3. ábra, 5. poz.), és emelje ki a motort a szivattyúból megfelelő emelőeszközzel. BL sorozatú szivattyúk esetén az adaptergyűrű is kiold (3. ábra, 8. poz.). • Szerelje be az új motort megfelelő emelőeszközzel és csavarozza össze a közdarab-motor összekötést (és adaptergyűrűt BL sorozatú szivattyúk esetén).
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
17
Magyar • Ellenőrizze és adott esetben tisztítsa meg és olajozza be enyhén a kuplung és a tengely illeszkedő felületeit. • Szerelje fel előre a csatlakozóhéjakat a közéhelyezett távtartó tárcsákkal együtt a tengelyre. • Tolja a szerelő villát (15. ábra, 10. poz.) a közdarab és a csatlakozó közé. A szerelő villának hézagmentesen kell illeszkednie. • Először csak enyhén húzza meg a csatlakozócsavarokat, amíg a két csatlakozófélhéj fel nem fekszik a távtartó tárcsákra. Végül csavarozza fel egyenletesen a csatlakozót. Eközben a szerelő villa automatikusan beállítja a közdarab és a csatlakozó közötti 5 mm-es előírt távolságot. • Szerelje le a szerelő villát. • Szerelje fel a csatlakozó védőborítását. • Kösse be a motorkábelt. Csavarmeghúzási nyomatékok Csavarkötések Járókerék — tengely
M10 M12 M16
30 60 100
Szivattyúház — közdarab
M16
100
Közdarab — motor
M10 M12 M16
35 60 100
M6-10.9 M8-10.9 M10-10.9 M12-10.9 M14-10.9
12 30 60 100 170
Csatlakozó
18
Meghúzási nyomaték Nm ± 10%
Szerelési utasítás
Húzza meg egyenletesen keresztirányban
Olajozza be enyhén az érintkezési felületeket, a csavarokat egyenletesen húzza meg, a rést mindkét oldalon egyformára hagyja
WILO SE 02/2013
Magyar 10
Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk Az üzemzavar elhárítását kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse! Vegye figyelembe a 9 „Karbantartás“ a(z) 15. oldalon című fejezetben levő biztonsági utasításokat. • Ha az üzemzavar nem hárítható el, forduljon szakszervizhez vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz, ill. képviselethez. Üzemzavar
Ok
Elhárítás
A szivattyú nem indul be vagy működése megszakad
A szivattyú leblokkolt
Feszültségmentesítse a motort, távolítsa el a blokkolást okozó akadályt; ha a motor leblokkolt, akkor javítsa meg/ cserélje ki a motort/csatlakozókészletet Ellenőrizze a kábel összeköttetéseket Ellenőrizze a biztosítékokat, a hibásakat cserélje ki Ellenőriztesse a motort a Wilo ügyfélszolgálatával vagy egy szakcéggel, adott esetben végeztesse el a javítást Fojtsa le a szivattyút nyomóoldalon a névleges térfogatáramra Állítsa be a motorvédő kapcsolót a motor típustábláján szereplő helyes névleges áramra Helyezze át a motorvédő kapcsolót vagy hőszigeteléssel védje
Laza a kábelkapocs A biztosítékok meghibásodtak A motor károsodott A motorvédő kapcsoló kioldott A motorvédő kapcsoló beállítása nem megfelelő A motorvédő kapcsolót a túl magas környezeti hőmérséklet befolyásolja A termisztoros kioldókészülék kioldott
A szivattyú csökkentett teljesítménnyel üzemel
A szivattyú zajt bocsát ki
Hibás forgásirány A nyomóoldali elzáró szelep le van fojtva A fordulatszám túl alacsony Levegő van a szívóvezetékben Nincs elegendő előnyomás
Csapágykárosodás a motornál A járókerék súrlódik
11
Ellenőrizze a motor és a szellőzőfedél szennyezettségét, szükség esetén tisztítsa meg, ellenőrizze a környezeti hőmérsékletet és szükség esetén kényszerszellőztetéssel állítson be max. 40°C-os környezeti hőmérsékletet Ellenőrizze, szükség esetén módosítsa a forgásirányt Nyissa ki lassan az elzáró szelepet Szüntesse meg a hibás kapocsáthidalást (Y Δ helyett) Szüntesse meg a karimák tömítetlenségét, végezze el a légtelenítést Növelje meg az előnyomást, vegye figyelembe a szívócsonknál a minimális nyomást, ellenőrizze a szívóoldali tolózárat és a szűrőt, adott esetben tisztítsa meg azokat Ellenőriztesse a szivattyút a Wilo ügyfélszolgálatával vagy egy szakcéggel, adott esetben végeztesse el a javítást Ellenőrizze a sík felületeket és központosításokat a közdarab és a motor, valamint a közdarab és a szivattyúház között és szükség esetén tisztítsa meg. Ellenőrizze és adott esetben tisztítsa meg és olajozza be enyhén a kuplung és a tengely illeszkedő felületeit.
Pótalkatrészek A pótalkatrészek a helyi szakszerviznél és/vagy a Wilo ügyfélszolgálatánál rendelhetők meg. A visszakérdezések és hibás megrendelések elkerülése érdekében megrendeléskor adja meg a típustáblán szereplő összes adatot. VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! A szivattyú kifogástalan működése csak akkor biztosítható, ha eredeti pótalkatrészek kerülnek alkalmazásra. • Kizárólag eredeti Wilo pótalkatrészeket használjon. • Az alábbi táblázat az egyes alkatrészek azonosítására szolgál. A pótalkatrészek rendelésénél az alábbi adatokat kell megadni: • Pótalkatrész számok • Pótalkatrész megnevezések • A szivattyú és motor típustábla összes adata JAVASLAT: Valamennyi szerelési munkánál szükség van a szerelő villára, amellyel beállítható a járókerék helyes pozíciója a szivattyúházban!
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IL/-DL/-BL
19
Magyar Pótalkatrészek táblázata Sz.
Alkatrész
1 Cserekészlet (teljes) 1.1 Járókerék (készlet) az 1.11 alábbiakkal: 1.12 1.13 1.14 1.2
Részletek
Sz.
Alkatrész
Anya Alátétgyűrű Járókerék O-gyűrű
1.5 2 3 1.14 3.1
Csatlakozó (teljes) Motor Szivattyúház (készlet) az alábbiakkal:
Csúszógyűrűs tömítés (készlet) az alábbiakkal:
3.2
1.11
Anya
3.3
1.12
Alátétgyűrű
3.4
1.14
O-gyűrű
4
1.21
Csúszótömítés (teljes)
5
1.3
12
Az egyes alkatrészcsoportok hozzárendelését lásd az 1/2/3. ábrán
Közdarab (készlet) az alábbiakkal:
6
1.11
Anya
7
1.12
Alátétgyűrű
8
1.14
O-gyűrű
9
1.31 1.32 1.33 1.4 Tengely (készlet) az 1.11 alábbiakkal: 1.12 1.14 1.41 1.42
Légtelenítő szelep Csatlakozóvédő Közdarab
10
Részletek
O-gyűrű Szivattyúház (IL, DL, BL) Dugó a nyomásmérőcsatlakozásokhoz Átváltó csappantyú ≤ DN 80 (csak DL-szivattyúknál) Átváltó csappantyú ≥ DN 100 (csak DL-szivattyúknál)
Rögzítőcsavarok a közdarabhoz/szivattyúházhoz Rögzítőcsavarok a motorhoz/közdarabhoz Anya a motorhoz/közdarabrögzítőhöz Alátét a motorhoz/közdarabrögzítőhöz Adaptergyűrű (csak BL-szivattyúknál) Szivattyú támasztóláb, ha a motor mérete ≤ 4 kW (csak BL-szivattyúknál) Szerelő villa (15. ábra)
Anya Alátétgyűrű O-gyűrű Tengely, teljes Rugós rögzítőgyűrű
Ártalmatlanítás E termék megfelelő ártalmatlanítása és újrahasznosítása a környezetszennyezés és az egészségügyi kockázatok megakadályozását szolgálja. A megfelelő ártalmatlanítás keretében a szivattyúegységet ki kell üríteni, meg kell tisztítani és szét kell szerelni. A kenőanyagokat össze kell gyűjteni. A szivattyú alkatrészeit külön kell válogatni azok anyaga (fém, műanyag, elektronika) szerint. 1. A terméket vagy annak részeit állami vagy magán ártalmatlanító szervezet által ártalmatlanítsa. 2. A megfelelő ártalmatlanítással kapcsolatos további információkért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi tanácsi vagy hulladékártalmatlanító hivatallal, illetve beszállítójával, akitől a terméket vásárolta. A műszaki változtatás joga fenntartva!
20
WILO SE 02/2013
D GB F
EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und 2004/108/EG Anhang IV,2, according 2006/42/EC annex II,1A and 2004/108/EC annex IV,2, conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE l’annexe IV,2)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : Herewith, we declare that this pump type of the series: Par le présent, nous déclarons que le type de pompes de la série:
IL/DL/BL
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben./ The serial number is marked on the product site plate./ Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie EC-Machinery directive Directive CE relative aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der 2006/42/EG Maschinenrichtlinie eingehalten. The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive 2006/42/EC. Les objectifs de protection (sécurité) de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectés conformément à l’annexe I, no 5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Directive compatibilité électromagnétique
2004/108/EG
Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte Energy-related products - directive Directive des produits liés à l’énergie
2009/125/EG
Die verwendeten 50Hz Induktionselektromotoren - Drehstrom, Käfigläufer, einstufig - entsprechen den Ökodesign - Anforderungen der Verordnung 640/2009 und der Verordnung 547/2012 von Wasserpumpen. This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor, squirrel cage, three-phase, single speed, running at 50 Hz and of the regulation 547/2012 for water pumps. Qui s’applique suivant les exigences d’éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à induction à cage d’écureuil, triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50 Hz et, du règlement 547/2012 pour les pompes à eau,
und entsprechender nationaler Gesetzgebung, and with the relevant national legislation, et aux législations nationales les transposant, angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: as well as following harmonized standards: ainsi qu’aux normes (européennes) harmonisées suivantes:
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Authorized representative for the completion of the technical documentation: Personne autorisée à constituer le dossier technique est:
EN 809+A1 EN 60034-1
WILO SE Division Pumps & Systems PBU Pumps - Quality Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Dortmund, 15. Januar 2013
Holger Herchenhein Group Quality Manager
Document: 2117831.1
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden.
IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Direttiva macchine 2006/42/EG Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
ES Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre máquinas 2006/42/EG Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía
De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren – draaistroom, kooianker, ééntraps – conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009.
I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz – corrente trifase, motore a gabbia di scoiattolo, monostadio – soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 640/2009. Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le pompe per acqua. norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente
Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño establecidos en el Reglamento 640/2009. De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para bombas hidráulicas. normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior
SV CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG–Maskindirektiv 2006/42/EG Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG. EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG
NO EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EG–Maskindirektiv 2006/42/EG Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF
De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz – trefas, kortslutningsmotor, enstegs – motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009. Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar.
De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse – trefasevekselstrøms kortslutningsmotor, ettrinns – samsvarer med kravene til økodesign i forordning 640/2009. I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper.
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida
anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side
DA EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: EU–maskindirektiver 2006/42/EG Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer - trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009.
HU EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen. gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina PT Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados – corrente trifásica, com rotor em curto-circuito, monocelular – cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 640/2009. Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as bombas de água. normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior FI CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: EU–konedirektiivit: 2006/42/EG Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti. Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori, yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia. Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia vastaava. käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.
I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for vandpumper. anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side
CS Prohlášení o shod ES Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím píslušným ustanovením: Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES Cíle týkající se bezpe&nosti stanovené ve sm'rnici o elektrických zaízeních nízkého nap'tí jsou dodrženy podle pílohy I, &. 1.5.1 sm'rnice o strojních zaízeních 2006/42/ES.
PL Deklaracja Zgodnoci WE Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nast pujcymi dokumentami: dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z zacznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
RU , ! "# $
% ! : EC 2006/42/EG *!" $ "$ , + ! $ 8 $!+%, "% % $!+% I, ; 1.5.1 ! < < 2006/42/=G.
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Smrnice pro výrobky spojené se spotebou energie 2009/125/ES
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE.
2004/108/EG ! , " # $ 2009/125/%
Použité 50Hz tífázové induk&ní motory, s klecovým rotorem, jednostup>ové – vyhovují požadavk?m na ekodesign dle naízení 640/2009. 640/2009 Vyhovuje požadavk?m na ekodesign dle naízení 547/2012 pro vodní &erpadla.
Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz – trójfazowe, wirniki klatkowe, jednostopniowe – speniaj wymogi rozporzdzenia 640/2009 dotyczce ekoprojektu. ekoprojektu Speniaj wymogi rozporzdzenia 547/2012 dotyczcego ekoprojektu dla pomp wodnych.
použité harmoniza&ní normy, zejména: viz pedchozí strana
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: patrz poprzednia strona
@ $8 J! Q! 50 TX – !JZ , ! , ! $ – % !" Q [ !" Q $!$ 547/2012 J . @ $8 ! !, : . $!%
! X
EL &()*+3 +7;;<=>*+3? @3? BB \]^_`{|}~ { {`
| ’
| ]`
]
{]
`{{~
^{|~
~ : X[3\]^? E_ \`x ;3{x|(;x@x 2006/42/E_
~ {
] {]
}]^ ] ]{`
}`
}~ {
]}
I,
. 1.5.1 ] {]
~ }~
}]
`}
2006/42/EG. )^@=;x\|3@`( +7;x@<@3@x E_-2004/108/E_ B7=*x( [3\]x \`x +7|[^<;^|x ;^ @3| ^|=\^`x =<|@x 2009/125/E_
TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: AB-Makina Standartlar} 2006/42/EG Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur. Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl} tasar}m}na ili~kin yönetmelik 2009/125/AT
Gépek irányelv: 2006/42/EK A kisfeszültség irányelv védelmi elírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti. Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Energiával kapcsolatos termékekrl szóló irányelv: 2009/125/EK A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok – háromfázisú, kalickás forgórész, egyfokozatú – megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek. A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek megfelelen. alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt
RO EC-DeclaraQie de conformitate Prin prezenta declarm c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: Directiva CE pentru ma~ini 2006/42/EG Sunt respectate obiectivele de protecie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind mainile 2006/42/CE. Compatibilitatea electromagnetic – directiva 2004/108/EG Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE
]}{{{}~`{ ~
{ ]^~{`]~ 50 Hz –
{, {}
^¡{, }{`{¡}{ –
`
{`{`
~ {{^{{ ~
}{ {|
`{`}{ 640/2009. ¢}`
}~
~ {{^{{ ~
}{ {|
`{`}{ 547/2012
|
`^~. £`
}{`} `
]}{{{}~`
|
,
~
: ¤^ ~ {]{}~`] ~^
Kullanlan 50 Hz indüksiyon elektromotorlar – trifaze akm, sincap kafes motor, tek kademeli – 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasarmla ilgili gerekliliklere uygundur.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
LV EC - atbilstbas deklarcija Ar šo m¥s apliecin¦m, ka šis izstr¦d¦jums atbilst sekojošiem noteikumiem: Mašnu direktva 2006/42/EK Zemsprieguma direkt©vas droš©bas m¥rªi tiek iev¥roti atbilstoši Maš©nu direkt©vas 2006/42/EK Pielikumam I, Nr. 1.5.1.
LT EB atitikties deklaracija Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Mašin direktyv 2006/42/EB Laikomasi Žemos ¬tampos direktyvos keliam saugos reikalavim pagal Mašin direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt.
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline) vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele.
Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Direktva 2009/125/EK par ar eneiju saisttiem produktiem Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori – mai®str¦va, ©ssl¥guma rotora motors, vienpak¦pes – atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina pras©b¦m.
Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega.
Atbilstoši Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina pras©b¦m °denss°k®iem.
Su pompalar ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarma ilikin gerekliliklere uygun. ksmen kullanlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa
Electromotoarele cu inducie, de 50 Hz, utilizate – curent alternativ, motor în scurtcircuit, cu o treapt – sunt în conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonana 640/2009. În conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonana 547/2012 pentru pompe de ap. standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk
piem¥roti harmoniz¥ti standarti, tai skait¦: skat©t iepriekš¥jo lappusi
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai – trifaz¯s ¬tampos, su narveliniu rotoriumi, vienos pakopos – atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 640/2009. Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 547/2012 d¯l vandens siurbli. pritaikytus vieningus standartus, o b°tent: žr. ankstesniame puslapyje
SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk&nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES Bezpe&nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle prílohy I, &. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch
SL ES – izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede&im zadevnim dolo&ilom:
BG E- " ± !! , $!# ! :
Direktiva o strojih 2006/42/ES Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi. Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo
! 2006/42/EO ² ! $!" $!+ # # ³!+ I, ; 1.5.1 ±! < 2006/42/E[. E – ! 2004/108/E " ! , " $ 2009/125/
Použité 50 Hz induk&né elektromotory – jednostup>ové, na trojfázový striedavý prúd, s rotormi nakrátko – zodpovedajú požiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení 640/2009. V súlade s požiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné &erpadlá.
Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji – trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski – izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009.
@$ X ! 50 Hz – !Z , #! !, #$ – ! ´ 640/2009. [# ´ 547/2012 $$.
používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran
µ !! !: +. $! ! X
MT Dikjarazzjoni ta’ konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo izzjonijiet relevanti li ¶ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
HR EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu&enoj izvedbi odgovaraju sljede·im važe·im propisima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ Ciljevi zaštite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1 smjernice o strojevima 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ S j i za proizvode i d relevantne l t u pogledu l d potrošnje t š j energije ij 2009/125/EZ Smjernica Korišteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori – trofazni, s kratko spojenim rotorom, jednostupanjski – odgovaraju zahtjevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu
SR EZ izjava o usklaenosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu&enoj verziji odgovaraju slede·im važe·im propisima: EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ Ciljevi zaštite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive za mašine 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Di kti za proizvode i d relevantne l t u pogledu l d potrošnje t š j energije ij 2009/125/EZ Direktiva Koriš·eni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori – trofazni, s kratkospojenim rotorom, jednstepeni – odgovaraju zahtevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu
L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta¶¶ Baxx huma konformi malAnness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Li j G id 2009/125/KE dwar d d tti relatati l t ti mal-uu l tal-enerija t l ij Linja Gwida prodotti Il-muturi elettri¸i b’induzzjoni ta’ 50 Hz u ati- tliet fa ijiet, squirrel-cage, singola jissodisfaw ir-rekwi iti tal-ekodisinn tar-Regolament 640/2009. b'mod partikolari: ara l-pa¶na ta' qabel
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne &rpalke.
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929
[email protected] Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900
[email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0
[email protected] Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372
[email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363
[email protected]
Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456
[email protected]
Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300
[email protected]
Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229
[email protected]
China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888
[email protected]
Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500
[email protected]
Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280
[email protected]
India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in
Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495
[email protected]
Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914
[email protected] Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711
[email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312
[email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780
[email protected]
Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676
[email protected] Ireland WILO Ireland Limerick T +353 61 227566
[email protected]
Morocco WILO Maroc SARLQUARTIER INDUSTRIEL AIN SEBAA 20250 CASABLANCA T +212 (0) 5 22 660 924
[email protected] The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000
[email protected]
Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164
[email protected] Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690
[email protected] Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430
[email protected] Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278
[email protected] Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 83106 Bratislava T +421 2 33014511
[email protected] Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130
[email protected]
Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540
[email protected]
Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351
[email protected]
Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570
[email protected]
Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970
[email protected]
France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930
[email protected]
Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961
[email protected]
Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za
Brazil WILO Brasil Ltda Jundiaí – SP – CEP 13.201-005 T + 55 11 2817 0349
[email protected]
Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000
[email protected]
Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890
[email protected]
Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350
[email protected]
Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100
[email protected]
Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333
[email protected]
Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com
Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600
[email protected] Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20
[email protected] Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34956 İstanbul T +90 216 2509400
[email protected] Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870
[email protected] United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali Free Zone South - Dubai T +971 4 880 91 77
[email protected] USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872
[email protected] Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975
[email protected]
March 2012
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363
[email protected] www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949
[email protected]
Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570
[email protected]
Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141
[email protected]
West I WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215
[email protected]
Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770
[email protected]
Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944
[email protected]
Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665
[email protected]
West II WILO SE Vertriebsbüro Dortmund Nortkirchenstr. 100 44263 Dortmund T 0231 4102-6560 F 0231 4102-6565
[email protected]
Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau WILO SE, Werk Hof Heimgartenstraße 1-3 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551
Erreichbar Mo–Do 7-18 Uhr, Fr 7-17 Uhr. – Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten – Informationen über Ansprechpartner vor Ort
Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 ÁÂÃÄÅÃÆÂÂÇÈÉÈÊÈËÈÌÈÍÏ ÐÈÑÈÆÈÒÈÆÈÓ F 0231 4102-7126
[email protected] Täglich 7-18 Uhr erreichbar 24 Stunden Technische Notfallunterstützung
– Versand von Informationsunterlagen Standorte weiterer Tochtergesellschaften Die Kontaktdaten finden Sie unter www.wilo.com. ÏÂÂÃÔÄÑÂÕ×ØÙÚÛÂÝÞàÂâèêÂëèàìÚèìïÔ ØðòÙô÷ÞÚùÂêÝûÛÂÃÔÑþÂÕ×ØÙÚÛ
– Kundendienst-Anforderung – Werksreparaturen – Ersatzteilfragen – Inbetriebnahme – Inspektion – Technische Service-Beratung – Qualitätsanalyse
Wilo-International Österreich Zentrale Wiener Neudorf: WILO Pumpen Österreich GmbH Wilo Straße 1 A-2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 F +43 507 507-15
[email protected] www.wilo.at
Schweiz EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 CH-4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21
[email protected] www.emb-pumpen.ch
Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 A-5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 662 878470
[email protected] www.wilo.at Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 A-4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 7248 65054
[email protected] www.wilo.at Stand Oktober 2012