WaveLight® Excimer laser EX500 – technická specifikace
Excimer laser EX500 vychází z ověřené technologie laserů Allegretto Wave®, kterou rozšiřuje o řadu nových funkcí pro rychlejší, efektivnější a spolehlivější provádění laserových rohovkových zákroků. Tato unikátní technologie umožňuje perfektní výsledky u zákroků Wavefront-Optimized®, u zákroků wavefront-guided, topo-guided i u zákroků s nastavením profilu hodnoty Q. Laser je ergonomicky koncipován jako ideální kombinace pro femtosekundový laser WaveLight® FS200, s kterým tvoří Refrakční sestavu WaveLight® pro poskytování vysoké úrovně bezpečnosti a spolehlivosti chirurgovi i pacientovi. Přístroj pracuje v počítačové síti WaveNet™, která spojuje oba lasery s diagnostickými přístroji WaveLight® a umožňuje tak efektivní a spolehlivý přenos dat. Laser WaveLight® EX500 přináší technologické inovace a to především rychlou opakovací frekvenci 500Hz, multidimenzionální eyetracker 6D a bezkontaktní on-line pachymetrii.
Mezi hlavní výhody laseru WaveLight® EX500 patří: 1.
Vynikající rychlost provedení zákroku
Kombinace opakovací frekvence 500 Hz, technologie laserové stopy PerfectPulse Technology™, uzavřená cesta paprsku a tracker s frekvencí 1050 Hz s latencí 2 ms umožňuje bezpečné a přesné odstranění 1D myopie za 1,4 s. Takto rychlý zákrok přináší:
Méně dehydratace stromatu během zákroku Menší vliv pohybů pacienta Lepší refrakční výsledky Méně stresu a tím vyšší komfort pro pacienta
WaveNet™ server Zapojení laseru EX500 do sítě WaveNet™ spolu s femtosekundovým laserem FS200 a diagnostickými přístroji umožňuje plynulý a rychlý přenos pacientských dat bez nutnosti opakovaného zadávání. Pacientská data jsou zadána na jakémkoliv přístroji této sestavy a okamžitě jsou dostupná i na všech ostatních zařízeních v síti WaveNet™. Tím je také snížen výskyt chyb vznikajících opakovaným zadáváním. Veškerá diagnostická měření jsou k dizpoci laserové refrakční sestavě pro plánování a provedení různých typů zákroků. Server WaveNet™ slouží zároveň jako úložiště pro elektronickou dokumentaci. Opakovací frekvence: 500 Hz Odstranění 1D: 1,4 s
2.
Bezpečnost a přesnost - PerfectPulse Technology™
PerfectPulse Technology™ pomáhá zajistit bezpečnou a přesnou práci při velkých rychlostech zákroku. Technologie PerfectPulse Technology™ znamená, že každý pulz laserové energie je kompletně kontrolován od svého vzniku až po kontakt s rohovkou. Pro správnou míru ablace je kontrolována také stabilita jeho energie. Pro přesnou ablaci rohovkové tkáně se využívá velmi tenký gausovský laserový paprsek o šíři 0,68 mm (FWHM). Šířka pulzu: 0,68 mm (FWHM) Typ pulzu: gausovský průběh
6 Sigma Tracking Pro dosažení přesného umístění laserového paprsku se používají následující systémy a zvláště eyetracker, který umožňuje s dostatečnou rychlostí umístit laserové pulzy do správného cílového místa rohovky.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Nastavení osy Z Cross Line projektor Individualizovaná centrace Kompenzace posunu centrace zornice Neurotracker Multidimenzionální eyetracker
Nastavení osy Z Nastevní osy Z, tedy správné vzdálenosti místa oblace od výstupní optiky laseru, se provádí pomocí dvou červených skřížených laserových paprsků. Místo jejich překrytí indikuje správnou vzdálenost. „Cross line“ projektor Pro správné polohování hlavy pacienta se používá systém projekce na sebe kolmých červených paprsků. Tyto paprsky jsou promítány na hlavu pacienta a při správném nastavení obou očí do jedné roviny snižují efekt nezamýšlené cyklotorze způsobené pootočením hlavy. Individualizovaná centrace Tato funkce umožňuje libovolné nastavení centra ablační zóny na základě znalostí z diagnostických měření – objektivní změna úhlu kappa. Kompenzace posunu centrace zornice Na základě meření z přístroje Topolyzer™ Vario je možné provádět statickou kompenzaci posunu centra zornice při změně světelných podmínek. NeuroTracker NeuroTracker slouží k prevenci cyklotorze. Pracuje na základě optokinetických vlastností , které ve spojení s vestibulárním očním reflexem vytváří umělý horizont, který pacient během zákroku snáze fixuje. Eyetracker Multidimenzionální eyetracker zajišťuje následování pohybů oka ve všech prostorových osách pohybu. S rychlostí 10-krát vyšší než jsou pohyby oka a snímáním jeho infračerveného obrazu zajišťuje rychlé následování a přesné umístění laserové stopy, tím omezuje riziko výskytu indukovaných aberací vyšších řádů. Použití infračerveného osvětlení a snímání umožňuje funkci eyetrackeru za všech světelných podmínek. Automatická centrace ablace na střed zornice může být individualizována dle potřeby konkrétního pacienta (např. hyperopická ablace). Eyetracker frequency: 1050 Hz Latency: 2ms Dostupná šířka zornice: 1,5 – 8 mm Počet dimenzí: 6
Optimalizace pulzu – „Smart energy control“
Gausovský profil pulzu, jeho velikost a způsob umísťování („flying spot“) na rohovku během ablace umožňují vytvoření stromálního lůžka s jemným povrchem a s malou přechodovou zónou. Technici během pravidelných servisních kontrol optimalizují profil paprsku tak, aby poskytoval požadovanou kvalitu a přesnost ablace. Pro snížení ztrát přenosu laserové energie je celá cesta laserového paprsku naplněna dusíkem, tím dochází k prodloužení životnosti optiky včetně laserové hlavy a odpovídajícímu snížení servisních nákladů během provozu. Laser EX500 je vybaven vlastním generátorem dusíku a odpadá tak nutnost externí láhve. Předpokladem správné energie pulzu je také uzavřená zpětná vazba, která zabezpečuje rychlou a přesnou reakci na jakékoliv změny během zákroku. Proto je přístroj vybaven třemi kontorlními senzory, které měří energii paprsku v jednotlivých částech laserové cesty.
Kalibrace laseru Pro zvýšení spolehlivosti a předpověditelnosti výsledků je laser vybaven objektivními testy, které je uživatel laseru nucen provádět v předepsaných lhůtách. Minimalizací kalibrační odchylky je po celou dobu životnosti laseru zajištěna vysoká přesnost. Kalibrační postup je uživatelsky srozumitelný a z velké části automatizovaný. Umožňuje snadnou výměnu plynu, kontrolu funkce scanneru a eyetrackeru, nastavení správné energie a účinnosti paprsku na základě měření ablace integrovaným mikrometrem (s přesností ± 1,5um). Systém sám upozorňuje uživatele na jednotlivé kroky a provází ho pomocí navigačních hlášení. Kalibrační odchylka: 2 %
3.
Individualizace zákroku
Individualizace nespočívá pouze v samotném zákroku, ale začíná již výběrem specifického profilu pro každého pacienta. Jednotlivými typy zákroků jsou: Wavefront Optimized® Wavefront- Guided Topography- Guided Asphericity- Guided (Custum Q) PTK / PRK
Rozsah pro jednotlivé typy zákroků:
Ablační profil Wavefront Optimized® WaveLight® technologie od svého samotného začátku používá asférické ablační profily, které zohledňují přirozený tvar rohovky a to standardně jako součást každého zákroku. Tím se zabraňuje indukování sférických aberací, které mohou vést k problémům s nočním viděním a způsobují náchylnost k tzv. glare. Důležitým faktorem pro přesnou ablaci je také zohlednění změny tvaru paprsku a jeho odrazu při léčbě v periferii, proto se při ablaci v periferii přidávají další pulzy jako kompenzace úbytku účinnosti ablace. Aplikací těchto principů se dosahuje velkých optických zón s malými přechodovými zónami a tím minimalizace nežádoucích světelných pooperačních efektů. Ostatní ablační profily U ostatních ablačních profilů je tvar profilu generován na základě diagnostických měření. Mezi tyto zákroky patří topografické korekce pomocí přístroje Topolyzer™ Vario (Placido disk), Oculyzer™ II (Scheimpflugova kamera), a korekce na základě měření wavefront analýzy přístrojem WaveLight® Analyzer. Můžeme k nim přiřadit i speciální individualizované profily s možností jemného nastavení hodnoty Q, tzv. „Custom Q“.
4.
Vysoká míra ergonomie
Při navrhování systému byl kladen zřetel na komfort, praktičnost a jednoduchost používání. Pracovní vzdálenost laseru zvýšená na 25cm přináší větší komfort pacientovi a dostatečný manipulační prostor pro chirurga. Úprava povrchů včetně integrované klávesnice, kontrolního panelu a monitoru splňuje požadavek snadné údržby. Všechny důležité ovládací prvky pro operaci je možné vybavit sterilními kryty. Malý půdorys a nenáročná specifikace provozních podmínek předurčují laser pro většinu pro laserové operace schválených prostor.
Kvalitní mikroskop a integrovaná kamera Optimalizované osvětlení Výkyvná postel Štěrbinová lampa Bezkontaktní pachymetrie Záložní zdroj Kvalitní mikroskop a integrovaná kamera Laser je vybaven kvalitním mikroskopem s elektricky nastavitelným zvětšením včetně integrované kamery, která poskytuje obraz na monitor pro účely obsluhy. Dále je vybaven průhledovým displejem, který zobrazuje důležité parametry během přípavy i zákroku přímo v zorném poli chirurga (jméno pacienta, kvalitu trackingu, atd.). Pohled mikroskopu není ovlivněn laserovou optikou a poskytuje nejvyšší možnou kvalitu vidění. Optimalizované osvětlení Automaticky vysouvatelný multifunkční optický systém poskytuje ideální světelné podmínky v místě zákroku, umožňuje infračervené osvětlení pro správnou funkci eyetrackru a zajišťuje odvádění výparů ablace. Laser je vybaven koaxiálním i laterálním osvětlením. Laterální osvětlení je přínosem zvláště pro manipulaci s flapem při lasiku. Výkyvná postel Výkyvná postel slouží k snadnému a rychlému přesunu pacienta mezi femtosekunodvým laserem FS200 (jiné lasery nevyjímaje) a excimerem EX500. Toto chirurgické lůžko také umožňuje snadné uložení pacienta, nastavení hlavy pomocí elektricky polohovatelného podhlavníku a nastavení správné pracovní výšky během zákroku. Štěrbinová lampa Integrovaná štěrbinová lampa je vybavena LED zdrojem světla. Je navržena především s ohledem na správné umístění flapu po ablaci, ale také pro základní před a pooperační diagnostiku předního segmentu oka. Odpadá tak nutnost pacienta přesouvat ke šterbinové lampě ve vyšetřovací místnosti. LED zdroj světla přináší dlouhou životnost, nízké náklady a úsporu místa. Díky vyššímu podílu modré části spektra poskytuje lepší vizualizaci rohovkových struktur.
Bezkontaktní pachymetrie On-line bezkontaktní pachymetrie zvyšuje bezpečnost před i během zákroku. Jedná se o optickou nízkokoherentní reflektometrii (OCLR). Rychlé měření je nezávislé na pohybu pacienta a zároveň neovlivňuje a neprodlužuje probíhající ablaci. UPS Laser EX500 je standardně vybaven výkonným záložním zdrojem UPS.
5.
Technická data
Device Data Laser Device Wavelength MPE (Maximum Permissible Exposure) NOHD (Nominal Ocular Hazard Distance) Ablation diameter Pulse duration Pulse frequency Max. output energy Average power Pulse power Divergence beam output Laser transmission
Excimer laser / ArF Laser class 4 (IEC 60825-1) 193 nm 30 J/m² 0.7 m (27.56 inches) 0.95 mm Gaussian beam profile 6 ± 2 ns 500 Hz 5 mJ < 2.5 W < 500 kW (for target energy < 2 mJ) (10 ± 3) x (20 ± 3) mrad (half angle) Scanning Spot Excimer laser system Synchronized eyetracker and laser-trigger
Eyetracker frequency Aiming beam Fixation Laser Distance diodes Cross line projector Online Pachymeter (No-contact stroma measurement)
Microscope
Slit lamp Gas supply
Cooling Dimensions (Basic laser console)
1050 Hz type synchronized with laser pulse frequency 500 Hz Active IR-eyetracker system Diode 635 nm, cw (red, continuous wave) Average power: < 0.3 mW Laser class 1 (IEC 60825-1) Diode 532 nm, cw (green, continuous wave) Average power: < 0. 5 μW Laser class 1 (IEC 60825-1) Diode 635 nm, cw (red, continuous wave) Average power: < 0.1 mW Laser class 1 (IEC 60825-1) Diode 635 nm, cw (red, continuous wave) Average power: < 0.1 mW Laser class 1 (IEC 60825-1) Diode 1310 nm, cw (continuous wave) Average power: ≤ 400 μW Laser class 1 (IEC 60825-1) OPMI® Zeiss Working distance: 25 cm (9.84 inch) Headup display for patient information Integrated camera system Integrated LED slit illumination system 1 ArF-Premix-gas cylinder 20 l (integrated) Nitrogen-gas generator (integrated) Optional 1 Nitrogen-gas cylinder 50 l (external) Ambient air
Weight (Basic laser console)
170 × 120 × 163 cm3 (67.0 × 47.2 × 64.2 inches3) (Length/Width/Height) 360 kg (794 pounds) (Without gas cylinder)
Controls
Control panel with membrane keys
1.
TECHNICKÉ ÚDAJE
1.1 Údaje o zařízení Laserové zařízení
Excimerový laser / ArF Laser třídy 4 (IEC 60825-1)
Vlnová délka
193 nm
MPE
30 J/m²
(maximální povolená expozice)
NOHD
0,7 m
(jmenovitá vzdálenost s nebezpečím poškození zraku)
Průměr ablace
0,95 mm Gaussovský profil svazku
Délka trvání pulzů
6 ± 2 ns
Frekvence pulzů
500 Hz
Max. výstupní energie
5 mJ
Průměrný výkon
<2,5 W
Výkon pulzu
<500 kW (pro cílovou energii < 2 mJ)
Výstup divergentního svazku
(10 ± 3) x (20 ± 3) mrad (poloviční úhel)
Přenos laseru
Excimerový laserový systém se skenovací stopou Synchronizovaný eyetracker a spouštěcí systém laseru
Kmitočet eyetrackeru
typ 1050 Hz synchronizovaný s kmitočtem laserových pulzů 500 Hz Aktivní systém IR-eyetrackeru
Zaměřovací paprsek
Dioda 635 nm, cw (červená, kontinuální vlna) Průměrný výkon: <0,3 mW, laser třídy 1 (IEC 60825-1)
Fixační laser
Dioda 532 nm, cw (zelená, kontinuální vlna) Průměrný výkon: <0,5 mW, laser třídy 1 (IEC 60825-1)
Distanční diody
Dioda 635 nm, cw (červená, kontinuální vlna) Průměrný výkon: <0,1 mW, laser třídy 1 (IEC 60825-1)
Projektor zaměřovacího kříže
Dioda 635 nm, cw (červená, kontinuální vlna) Průměrný výkon: <0,1 mW, laser třídy 1 (IEC 60825-1)
Online pachymetr
Dioda 1310 nm, cw (kontinuální vlna) Průměrný výkon: ≤400 µW laser třídy 1 (IEC 60825-1)
(bezkontaktní měření stromatu)
Mikroskop
OPMI® Zeiss Pracovní vzdálenost: 25 cm Projekční displej na údaje o pacientovi Integrovaný kamerový systém
Štěrbinová lampa
Integrovaná štěrbinová lampa s LED osvětlením
Přívod plynu
1 (zabudovaná) tlaková láhev s plynovou směsí ArFPremix
Chlazení Rozměry
Generátor plynného dusíku (integrovaný) 1 volitelná (externí) dusíková tlaková láhev
Okolní vzduch
170 x 120 x 163 cm3
(základní konzola laseru)
(délka/šířka/hloubka)
Hmotnost
360 kg
(základní konzola laseru)
(bez tlakové láhve)
Ovládací prvky
Ovládací panel s membránovými tlačítky Klávesnice Osobní počítač Monitor TFT Kalibrace
Objektivní kalibrace PMMA-ověřovaná pomocí "normálního skleněného standardu pro hloubku ablace"
Kontrola energie
Kontrola s uzavřenou smyčkou
Tabulka 85: Údaje o laserovém zařízení
Napájecí zdroj Přívod proudu
230 V stř. ± 10 %, jednofázový, 20 A, 50/60 Hz ± 5 %
(UPS laserového systému)
Příkon
2,1 kW
(při připojení k UPS)
Pojistky
Vestavěný nadproudový jistič
Tabulka 86: Napájení
Viz též uživatelské příručky zařízení používaných spolu s přístrojem.
Datová komunikace USB stick
Elektrické připojení: Provozní napětí je přiváděno prostřednictvím portu USB. Samostatné napájení není povoleno. Napětí: stej. 4,5 V - 5,5 V Proud: ≤150 mA (provozní) Mechanické připojení: Konektor USB typu A podle IEC 61076-3-107 Rozhraní: Kompatibilní s USB standardem 1.1 nebo 2.0 Lze použít jen standardní ovladač Windows™ XP Zvláštní / další možnosti: USB-stick nesmí mít zvláštní či další možnosti (např. jednotku pevného disku, SD karty, Hub, WLAN, bluetooth, MP3, čtečku paměťových karet, U3 apod.) Doporučená kapacita paměti: ≤1 GB
WaveNet™ Server
S galvanickým oddělením sítě
Síť
Podle normy IEEE 802.3, se síťovým kabelem CAT 5
Viz též uživatelskou příručku serveru WaveLight GmbH WaveNet™. Tabulka 87: Datová komunikac
1.2 Okolní prostředí
Provozní podmínky Teplota (doporučená)
+ 18 °C až + 30 °C, vyšší než rosný bod
Vlhkost (doporučená)
20% až 70% při 25 °C, nekondenzující
Klimatizace (doporučená)
Tepelná ztráta 1,5 kW (Teplota místnosti: + 22 ℃)
Větrání
≥100 m³/h
Prostorové požadavky
≥75 m³
Plocha nutná pro instalaci
490 × 280 cm2
Tlak vzduchu (barometrický)
700 hPa až 1060 hPa
Tabulka 88: Provozní podmínky
Přepravní a skladovací podmínky Okolní teplota
0 °C až + 50 °C, vyšší než rosný bod
Relativní vlhkost
0 % až 90 % při +50 °C, nekondenzující
Tlak vzduchu
500 hPa až 1060 hPa
Tabulka 89: Přepravní a skladovací podmínky
*Přepravujte pouze v originálním obalu. Instalaci po přepravě musí provést autorizovaný servisní technik.
POZNÁMKA Podrobnosti jsou uvedeny v Pokynech pro přípravu pracoviště ve vaší složce výrobku.
1.3 Klasifikace a bezpečnostní předpisy
Shoda s předpisy Typ ochrany proti úrazu elektrickým proudem
Bezpečnostní třída 1
Stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem
Typ B (podle IEC 60601-1)
Stupeň izolace proti vodě
IP 20
Použitelné normy a směrnice
IEC 60601-1 IEC 60825-1 IEC 60601-1-2 (EMC) IEC 62304 IEC 62366 21 CFR 1040,10 21 CFR 1040,11 Označení CE 1275
Třída zdravotnického prostředku
Zdravotnický prostředek třídy IIb podle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích
Tabulka 90: Klasifikace podle normy IEC 60601-1
1.4 Elektromagnetická kompatibilita
POZNÁMKA Na elektrické zdravotnické přístroje mohou mít vliv přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení.
POZNÁMKA Na elektrické zdravotnické prostředky se vztahují zvláštní bezpečnostní opatření s ohledem na elektromagnetickou kompatibilitu a musejí být instalovány a provozovány podle příslušných směrnic.
Aby byla zaručena shoda a splnění kritérií týkajících se rušivého záření a odolnosti, je nutné používat následující typy kabelů: Přehled kabelů:
POZOR Použití jiných kabelů a příslušenství než je uvedeno v tomto dokumentu může mít za následek vyšší emisi rušení nebo sníženou odolnost proti rušení.
Kabel
Délka
Síťový elektrický přívod 16 A s připojovacím konektorem pro jiná než topná zařízení
5,0 m
Pedálová jednotka s přívodním kabelem
2,0 m
Tabulka 91: Přehled kabelů
Elektromagnetické emise:
POZOR Laserový přístroj WaveLight® EX500 nesmí být umístěn přímo vedle jiných zařízení nebo na nich. Pokud je nutné, aby byl laserový přístroj WaveLight ® EX500 během používání umístěný vedle jiných zařízení nebo na nich, je třeba sledovat, zda ve své konfiguraci a uspořádání funguje v souladu s účelem svého použití.
Směrnice a prohlášení výrobce - Elektromagnetické emise ®
Přístroj WaveLight EX500 byl navržen pro použití v níže specifikovaném prostředí. Zákazník nebo ® uživatel přístroje WaveLight EX500 by měl takové prostředí pro jeho provoz zajistit. Měření emisí
Shoda
Elektromagnetické prostředí - pokyny
Vysokofrekvenční emise dle CISPR 11
Skupina 1
WaveLight EX500 používá vysokofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Z toho důvodu jsou vysokofrekvenční emise velmi slabé a není pravděpodobné, že způsobí rušení elektronických zařízení umístěných v jejich v blízkosti.
Vysokofrekvenční emise dle CISPR 11
Třída B
Emise harmonických proudů dle IEC 61000-3-2
Třída A
Přístroj WaveLight EX500 je vhodný k použití ve všech zařízeních včetně obytných prostor a prostor přímo připojených k veřejné elektrické síti, přivádějící elektrickou energii do budov sloužících jako obytné.
Kolísání napětí/ blikavé vyzařování dle IEC 61000-3-3
vyhovuje
Tabulka 92: Elektromagnetické emise
®
®
Elektromagnetická odolnost: Směrnice a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost ®
Přístroj WaveLight EX500 byl navržen pro použití v níže specifikovaném prostředí. Zákazník nebo ® uživatel přístroje WaveLight EX500 by měl takové prostředí pro jeho provoz zajistit. Zkouška odolnosti
Zkušební úroveň
Vyhovující úroveň
Elektromagnetické prostředí - pokyny
Elektrostatický výboj (ESD) dle IEC 61000-4-2
±6 kV
±6 kV
Kontakt
Kontakt
±8 kV
±8 kV
Vzduch
Vzduch
Podlaha by měla být dřevěná, betonová nebo krytá keramickou dlažbou. Pokud je podlaha pokrytá syntetickým materiálem, musí relativní vlhkost dosahovat alespoň 30%.
Rychlé přechodné elektrické jevy / skupiny impulzů dle IEC 61000-4-4
±2 kV
±2 kV
Síťové elektrické vedení
Síťové elektrické vedení
±1 kV
±1 kV
Rázové přepětí dle IEC 61000-4-5
±1 kV
±1 kV
Normální režim napětí
Normální režim napětí
±2 kV
±2 kV
Běžný režim napětí
Běžný režim napětí
<5 % UT (>95 % pokles UT) za ½ cyklu
<5 % UT (>95 % pokles UT) za ½ cyklu
40 % UT (60 % pokles UT) za 5 cyklů
40 % UT (60 % pokles UT) za 5 cyklů
70 % UT (30 % pokles UT) za 25 cyklů
70 % UT (30 % pokles UT) za 25 cyklů
Pokles, krátká přerušení a kolísání napětí dle IEC 61000-4-11
Vstupní a výstupní vedení Vstupní a výstupní vedení
<5 % UT <5 % UT (>95 % pokles UT) za 5 s (>95 % pokles UT) za 5 s Magnetické pole síťového kmitočtu (50/60 Hz) dle IEC 61000-4-8
Jakost napájecího napětí by měla odpovídat napětí typickému pro komerční nebo nemocniční prostředí.
3 A/m
3 A/m
POZNÁMKA UT je střídavé síťové napětí před použitím zkušebních úrovní.
Jakost napájecího napětí by měla odpovídat napětí typickému pro komerční nebo nemocniční prostředí.
Jakost napájecího napětí by měla odpovídat napětí typickému pro komerční nebo nemocniční prostředí. V případě, že uživatel musí zajistit nepřetržitý provoz ® přístroje WaveLight EX500 i při výpadcích napájení, doporučujeme přístroj ® WaveLight EX500 napájet zdrojem nepřetržitého napájení nebo baterií.
Magnetická pole při síťovém kmitočtu by měla odpovídat hodnotám typickým pro komerční a nemocniční prostředí.
Směrnice a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost ®
Přístroj WaveLight EX500 byl navržen pro použití v níže specifikovaném prostředí. Zákazník nebo ® uživatel přístroje WaveLight EX500 by měl takové prostředí pro jeho provoz zajistit. T a Zkouška odolnosti Zkušební úroveň Vyhovující Elektromagnetické prostředí - pokyny b úroveň u l ® V blízkosti laserového přístroje WaveLight k EX500 a jeho kabelů se nesmějí používat ani a být v provozu přenosná a mobilní radiofrekvenční zařízení ve vzdálenosti 9 menší než doporučená bezpečnostní 3 vzdálenost vypočtená podle vzorce vhodného pro jejich kmitočet. : Doporučená bezpečnostní vzdálenost: E l Vedené 3 Veff evysokofrekvenč 150 kHz do d = 1,2√P 3 Veff kní rušení dle 80 MHz IEC 61000-4-6 t r Vyzařované 3 V/m o vysokofrekven d = 1,2√P 80 MHz až 800 MHz 80 MHz do 3 V/m m ční rušení dle 2,5 GHz a IEC 61000-4-3 g n e d = 2,3√P 800 MHz až 2,5 GHz t i c kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve k wattech (W) deklarovaný výrobcem vysílače a d á je doporučená bezpečnostní vzdálenost v metrech (m). Síla pole pevných RF vysílačů o při všech frekvencích zjištěná průzkumem d stanoviště a je nižší než povolené hodnoty b . o V okolí zařízení označeného tímto symbolem l může docházet k rušení. n o s t POZNÁMKA 1 Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší rozmezí kmitočtu. POZNÁMKA 2 Tyto pokyny nemusejí být použitelné ve všech situacích a případech. Šíření elektromagnetických vln je ovlivňováno pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů i osob. a
b
Intenzitu pole pevných vysílačů jako např. základních stanic mobilních telefonů nebo mobilních zemědělských vysílacích zařízení, amatérských rádiových stanic, AM a FM rozhlasových vysílačů a televizních vysílačů nelze předem teoreticky určit. K určení výsledného elektromagnetického prostředí vzniklého činností vysokofrekvenčních stanic se doporučuje průzkum místa instalace. Překračuje-li ® intenzita pole v místě instalace přístroje WaveLight EX500 uvedenou horní hranici shody, je nutné na ® místě sledovat, zda přístroj WaveLight EX500 funguje normálně. V případě zjištění neobvyklého chování přístroje může být nutné použít další opatření, jako např. otočení či přemístění přístroje ® WaveLight EX500. V rozmezí kmitočtu 150 kHz až 80 MHz je intenzita pole menší než 3 V/m.
Doporučená bezpečnostní vzdálenost: Doporučené bezpečnostní vzdálenosti mezi přenosnými a vysokofrekvenčními komunikačními ® zařízeními a přístrojem WaveLight EX500 ®
Systém WaveLight EX500 byl navržen pro použití a provoz v elektromagnetickém prostředí s ® kontrolovaným vysokofrekvenčním rušením. Zákazník nebo uživatel přístroje WaveLight EX500 by měl pomoci předcházet elektromagnetickému rušení striktním dodržováním minimálních vzdáleností mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními komunikačními ® zařízeními (vysílači) a přístrojem WaveLight EX500 podle níže uvedených doporučení odpovídajících maximální výstupní kapacitě daného komunikačního zařízení. Jmenovitý výkon vysílače
Bezpečnostní vzdálenost podle kmitočtu vysílače
(W)
(m) 150 kHz - 80 MHz
80 MHz - 800 MHz
800 MHz - 2,5 GHz
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P
d = 2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
U vysílačů, jejichž jmenovitý výkon není uveden v tabulce nahoře, lze vzdálenost určit pomocí rovnice platné pro kmitočet daného vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) udávaný jeho výrobcem. POZNÁMKA 1: K výpočtu doporučené bezpečnostní vzdálenosti vysílačů v rozmezí kmitočtu mezi 80 MHz a 2.5 GHz byl použit další faktor 10/3, aby se snížila pravděpodobnost zavinění rušení mobilním / přenosným komunikačním zařízením náhodně přineseným do blízkosti pacienta. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusejí být použitelné ve všech situacích a případech. Šíření elektromagnetických vln je ovlivňováno pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů i osob. Tabulka 94: Doporučená bezpečnostní vzdálenos