2003 Výroční zpráva Annual Report
OBSAH
Contents
Základní informace o společnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Basic Facts about the Company Úvodní slovo ředitele společnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introductory Word of the General Manager Historie společnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 History of the Company Poslání firmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Company Intents and Purpose Strategické záměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Strategic Device Aktivity společnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Activities Vedení společnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Management Organizační struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Organization Chart Poděkování zákazníkům VF, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 A Thank-you Note to the Customers Výkaz zisků a ztrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Profit and Lost Account Rozvaha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Balance Sheet Výrok auditora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Auditor´s Report Dynamika růstu obratu, nárůst počtu pracovníků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Turnover Growth Dynamics, Staff Growth Příloha k daňovému přiznání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Appendix to the Tax Return Zpráva o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Report on the Relationships between Master Subject and Controlled Subject Ověření výroční zprávy a zprávy o vztazích za rok 2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Verification of the Annual Report and the Report on Relations for 2003
1
ZÁKLADNÍ INFORMACE O SPOLEČNOSTI Basic facts about the Company
Se sídlem v České republice With residence in Czech Republic □ Název / Name
VF, a.s.
□ Právní forma / Legal Form
akciová společnost/ Joint Stock Company
□ Sídlo / Headquarters
nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora, CZ
□ IČ / Identification Number
255 32 219
□ Rok založení / Established
1992
□ Základní kapitál / Equity Capital
10 000 000,- Kč
□ Vlastnická struktura / Owners
100% CHEMCOMEX Praha, a.s.
□ Počet pracovníků / Staff
95
□ Telefon / Telephone
+420 - 516 428 611
□ Fax / Fax
+420 - 516 428 610
□ E-mail / E-mail
[email protected]
□ Internet / Web Site
http://www.vf.cz
□ Bankovní spojení / Bank account
KB, a.s. Blansko
□ Č. účtu / Account No.
447948-631/0100
Se sídlem ve Slovenské republice With residence in Slovak Republic □ Název / Name
VF, s.r.o.
□ Právní forma / Legal Form
společnost s ručením omezeným (Ltd)
□ Sídlo / Address
M.R.Štefánika 9, Žilina, SK
□ IČ / Identification Number
31 442 552
□ Rok založení / Established
1993
□ Základní kapitál / Equity Capital
5 000 000,- Sk
□ Vlastnická struktura / Owners
96% VF, a.s., 4% indiv. vlastníci / individual owners
□ Počet pracovníků / Staff
27
□ Telefon / Telephone
+421 - 41 - 507 24 11
□ Fax / Fax
+421 - 41 - 507 24 10
□ E-mail / E-mail
[email protected]
□ Internet / Web Site
http://www.vf.sk
□ Bankovní spojení / Bank account
Poľnobanka, a.s., Žilina
□ Č. účtu / Account No.
616569/1200
2
ÚVODNÍ SLOVO ŘEDITELE SPOLEČNOSTI
INTRODUCTORY WORD OF THE GENERAL MANAGER
Vážené dámy a pánové, vážení obchodní partneři,
Ladies and gentlemen, dear business partners,
dovolte mi, abych Vás v krátkosti seznámil s činnostmi a hospodářskými výsledky za uplynulý rok a přiblížil Vám hlavní záměry a úkoly, které jsme si vytýčili pro rok 2004.
Let me briefly introduce the fulfilment of the objectives that were established for the year 2003 and the main intentions and tasks we have set for the year 2004.
S uspokojením mohu konstatovat, že i v roce 2003 se nám dařilo zachovat si důvěru a korektní vztahy s naším největším zákazníkem, společností ČEZ, a.s., na jaderné elektrárně Dukovany a jaderné elektrárně Temelín.
I can state with satisfaction that the very good level of co-operation has been confirmed with our biggest customer, ČEZ, a.s., at the nuclear power plant in Dukovany and Temelín, where our priority is the effort to continually improve the level of the services including the technical support.
Taktéž v oblastech mimo jadernou energetiku, bylo snahou společnosti VF, a.s. zachování si renomé na trhu. Tato snaha byla zúročena nejen udržením si a upevněním vztahů se stávajícími zákazníky, ale i navázáním a rozvojem vztahů nových.
One of the objectives of VF, a.s. was maintaining our good reputation on the market also outside the field of nuclear energy. We were successful not only in maintaining and building up the reliance of our customers, but also in gaining new clients.
Výsledky tohoto úsilí jsou reprezentovány zejména následujícími zakázkami:
The results of our effort are represented especially by the following orders:
- rekonstrukce cejchoven gama Českého metrologického institutu – Inspektoráty ionizujícího záření Praha
- the reconstruction of gama calibration facility for the Czech Metrological Institut – the Ionizing Radiation Inspectorships in Prague
- dokončení výstavby Hlavního etalonu ionizujícího záření pro resort Ministerstva vnitra
- the fulfilment of the construction of the Base Etalon of Ionizing Radiation for the Department of Home Affairs
- dodávka systému radiační kontroly pro Cyklotronové centrum Slovenské republiky v Bratislavě - dodávka zařízení pro záchyt a vypouštění odpadních kontaminovaných radionuklidy Masarykův onkologický ústav v Brně
- the radiation control system supply for the Cyclotron Centre of the Slovak Republic in Bratislava
řízené vod pro
- the equipment supply for the capture and waste water release contaminated by radionuclides for the Brno Masaryk Oncological Institut
Společnost VF, a.s. v roce 2003 dosáhla obratu 119 mil. Kč a více než 10 mil. Kč zisku před zdaněním. Po krátkodobém poklesu, došlo k nárůstu obratu i u naší dceřinné společnosti, VF, s.r.o., která dosáhla téměř 41 mil. Sk a více než 6 mil. Sk zisku před zdaněním.
We reached a turnover of 119 million CZK and a profit before taxation of almost 10 million CZK in the year 2003. After a short period of decline, a turnover of our subsidiary VF, s.r.o. in the Slovak Republic raised as well and reached the turnover over 41 million SKK and a profit before taxation over 6 million SKK.
V roce 2003 byla též věnována velká pozornost výzkumně vývojovým aktivitám. Byly dokončeny práce na monitoru dávkového příkonu vedeného pod obchodním označením MDG a na monitoru aerosolů MAB-12. Charakteristickým prvkem pro tato zařízení je vysoký standard užitných vlastností, ale i příznivá pořizovací cena.
The main attention was paid to investigative and development activities in the year 2003. The works on the MDG Dose Rate Meters and the MAB-12 Aerosol Monitors were finished. One of the distinctive features of these
3
Cílem pro rok 2004, a to nejen u těchto zařízení, je jejich zavedení do malosériové výroby.
apparatuses is a high standard of imposed characteristics and positive purchase price. The goal for the year 2004 is to install these apparatus (and not only the abovementioned accessories) in production.
K úspěchům společnosti VF, a.s. se v roce 2003 řadí i ocenění, které získalo zařízení V3H14C v soutěži „Inovace roku 2003“, zařízení, které bylo vyvinuto v roce 2002 a které bylo úspěšně uvedeno na trh. Ovšem ne všechny stanovené cíle se podařilo splnit. Do této kategorie patří i doposud nevyřešené prostorové podmínky v Černé Hoře.Tento úkol zůstává i nadále aktuální a jeho řešení je jedním ze stěžejních cílů pro rok 2004.
One of the achievements of our company in the year 2003 is also the award “Inovation of the year 2003” which was gained in a competition by the V3H14C apparatus – the equipment being developed and launched successfully on the market in the year 2002. However, not all set goals were fulfilled. One of the not-finished goals are production and market administrative premises in Černá Hora. This objective is one of the main aims for the year 2004.
V personální oblasti byl zachován dynamický růst. Obdobně, jako je tomu v letech minulých, byli do zaměstnaneckého poměru přijímáni noví perspektivní zaměstnanci. Jak se již stalo tradicí, bylo dbáno na zachování rovnováhy mezi přijímáním pracovníků s praxí a absolventů středních a vysokých škol. Tento trend se podařilo nastartovat i v naší dceřiné společnosti VF, s.r.o. a byl tak splněn cíl, který jsme si vytyčili v roce 2002. V roce 2004 předpokládáme, že dojde k překročení hranice sta zaměstnanců.
The trend of dynamic growth in human resources from the previous years was preserved. New perspective employees were hired and the balance between the recruitment of employees with practice and high-school and university graduates continued. We have succeeded in initiating this trend in our subsidiary VF, s.r.o. , thus the goal that had been set for this year was achieved. The limit of 100 employees is supposed to be exceeded in the year 2004.
Společnost VF, a.s. nemalou pozornost věnuje i neustálému vzdělávání svých zaměstnanců. Do této oblasti jsou každoročně investovány nemalé finanční částky.
Our company VF, a.s. applies its attention to a continual education of its employees. Considerable amount of money are annualy invested in this field.
Soustavné zkvalitňování všech našich činností se odvíjí od systému norem ČSN EN ISO 9001:2000. Na počátku roku 2003 byl proveden kontrolní audit společností RWTÜV, který potvrdil dobrý stav systému jakosti v naší společnosti. Ovšem naším dlouhodobým cílem i do budoucna je neustálé zkvalitňování těchto procesů.
The continual quality improvement of all our activities is adjusted according to the ČSN EN ISO 9001:2000 standard. The satisfactory state of the quality system in our company was confirmed by a successful audit executed by the RWTÜV at the beginning of the year 2003.
V oblasti systému jakosti byla zahájena příprava dokumentace pro certifikaci enviromentálního systému řízení jakosti dle normy EN ISO 14001 a systému řízení jakosti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci dle normy OHSAS 18001. Cílem pro rok 2004 je certifikace systému řízení jakosti podle těchto norem.
In the field of the quality assurance management, preparation of documents for the certification of the environmental quality assurance system according to the EN ISO 14001 standard and quality assurance system of the health protection at work according to the OHSAS 18001 standard were initiated. The goal of the year 2004 is the certification of the quality assurance system according to these standards.
V roce 2004 budeme zejména usilovat o udržení si renomé naší společnosti na trhu. Budeme pokračovat v zavádění nových hightech technologií, inovaci produktů, rozšiřování a doplňování produktových řad.
In 2004, we will particularly try to maintain the good position and name with our customers, we will continue in implementation of new high-tech technologies, innovation of the products, extension and completion of the set of our products which are offered in the market.
Jsme si také vědomi výjimečnosti roku 2004. Tento rok prověří naši připravenost na vstup
4
do Evropské unie. Jsme si plně vědomi příležitostí, ale i hrozeb, které pro nás z tohoto aktu vyplývají. Věříme však, že budeme schopni úspěšně čelit vzrůstající konkurenci a naopak naše aktivity budou rozšiřovány za hranice České a Slovenské republiky.
We are also fully aware of the exceptionality of the year 2004. This year will verify our readiness for joining the EU. We are aware of the fact that upon joining the EU some new opportunities will arise nevertheless there are also some emerging threats. We believe, however, in our successful facing up the raising competition and our expending activities from the Czech and Slovak Republics abroad.
Vážené dámy, pánové a obchodní partneři, chtěl bych upřímně poděkovat za Vaši přízeň. Pevně věřím, že společnost VF, a.s. i v budoucnu splní veškeré Vaše nároky a očekávání.
Ladies and gentlemen, dear business partners, I would like to thank you sincerely for your goodwill. I believe stoutly that our company VF, a.s. will meet all your claims and expectations in the future.
Mé poděkování patří i všem našim zaměstnancům, bez jejichž přispění a smyslu pro týmovou práci by společnost VF, a.s. nedosahovala splnění náročných cílů.
I also highly appreciate our employees’ approach to managing the demanding tasks, their enthusiasm and their sense for teamwork. S úctou
Truly yours
Ing. František Virdzek Předseda představenstva společnosti VF, a.s.
František Virdzek Chairman of the Board of VF, a.s.
5
HISTORIE A STRUKTURA SPOLEČNOSTI
HISTORY
AND
STRUCTURE
OF
THE
COMPANY Historie naší společnosti začala v roce 1992, kdy byla založena společnost VF, s.r.o. skupinou odborníků v oblasti ochrany před ionizujícím zářením. Svoje místo na náročném trhu radiační ochrany získala při spouštění systému radiační kontroly na jaderné elektrárně Mochovce a svou pozici dále upevnila při údržbě systému radiační kontroly a realizací dalších zakázek v oblasti sledování chemických a fyzikálních parametrů na jaderné elektrárně Dukovany. Díky vynikajícím výsledkům se činnost společnosti rychle rozšířila do ostatních jaderných elektráren v celém tehdejším Československu a následně i mimo oblast jaderné energetiky.
The history of our company began in 1992, when VF, s.r.o. (Ltd.) was established by the team of experts in the area of the ionising radiation protection. Company gained its place on the sophisticated market of the radiation protection by starting the radiation protection system at the NPP Mochovce. Its position was further strengthened by the maintenance of the radiation monitoring system and accomplishment of other contracts in the area of chemical and physical parameters monitoring at NPP Dukovany. By virtue of excellent results, the company’s activities quickly expanded to the rest of the NPPs in the whole former Czechoslovakia, and later also out of the nuclear energy area.
Po rozpadu ČSFR se také společnost VF, s.r.o. rozdělila na dva samostatné subjekty s oddělenou působností v České a Slovenské republice.
After dividing ČSFR, also the company VF, s.r.o. was divided into two detached subjects with the divided scope in the Czech and Slovak Republics.
V roce 1995 došlo ke kapitálovému spojení se společností CHEMCOMEX Praha, a.s. a následně pak v roce 1998 k transformaci na akciovou společnost VF, a.s.
In 1995 the company was consolidated by the capital with the CHEMCOMEX Praha, a.s. company and in the year 1998 it was transformed to VF, a.s. (Joint Stock Company).
Společnost VF, a.s. je společností s vyváženými kapacitami v inženýrských, technických a dělnických profesích, jejíž síla spočívá ve stabilizovaném kolektivu motivovaných pracovníků s vysokou odbornou vyspělostí a zejména pak v jejich přístupu k práci.
VF, a.s. is the company with a balanced capacities of engineering, technical, and working staff. Its strength resides particularly in the professional skills of the staff, its attitude to work and appropriate technical background.
Odborná vyspělost pracovníků a jejich přístup k práci je také základním předpokladem pro vytvoření dlouhodobých, vzájemně výhodných vztahů se zákazníky, dodavateli i spolupracujícími firmami, jež jsou založeny na maximální korektnosti a důvěře.
The professional skills of the employees and their attitude to work are the basic consideration for another target to come true – creating of the long lasting convenient mutual relationships with customers, suppliers and co-operating companies, which are based on maximum correctness and confidence.
Materiální a technická vybavenost společnosti odpovídá současným požadavkům a je soustavně modernizována.
Material and technical background of the company corresponds with all current requirements and it is continuously modernized, as well.
Výše zmíněné faktory jsou zárukou splnění jednoho z hlavních cílů společnosti, a to maximální spokojenosti zákazníků s kvalitou a komplexností poskytovaných služeb od technického poradenství přes projekci, montáž až po servisní služby.
The foregoing facts are the guarantee for one of the main company targets to come true – it is the maximum satisfaction of our customers with the quality and complexity of the services provided from the technical counselling, from projection, installation, up to the service and
Universálnost kapacit nám dovoluje vstupovat do širokého spektra obchodních vztahů a nabízet různé formy spolupráce nebo
6
partnerství i v příbuzných oborech.
maintenance.
Našimi nejvýznamnějšími dlouhodobými zákazníky jsou: □ ČEZ, a.s. □ Slovenské elektrárne, a.s. □ Armáda České republiky □ Hasičský záchranný sbor ČR □ Významné nemocnice.
Universality of capacities allows us to enter into a broad spectrum of business cooperation or partnership in relative branches, as well. Our most significant long lasting customers are: □ ČEZ, a.s. □ Slovenské elektrarne, a.s. □ Czech Army □ Czech Rescue Fire-brigade □ Considerable hospitals.
7
POSLÁNÍ FIRMY
COMPANY INTENTS AND PURPOSE
Akciová společnost VF svým moderním a zodpovědným způsobem řízení usiluje o maximální uspokojení potřeb našich zákazníků.
Joint Stock Company VF would like to strive for the maximum satisfaction of our customers´ needs following a modern and responsible way of the management.
Největší důraz je kladen na kvalitu předávaného díla a na rychlost, pružnost a spolehlivost našich služeb ve všech oblastech našeho podnikání, jež je garantováno kvalitním technickým vybavením, pravidelnou kalibrací používaných měřidel a především stabilním kádrem kvalifikovaných pracovníků. Tuto skutečnost dokumentuje celá řada certifikátů, osvědčení a pověření od renomovaných světových výrobců.
A main stress is laid on a quality of submitted work and on quickness, flexibility and reliability of our services in all activities we provide, which is guaranteed with a superior technical layout, regular calibration of the measuring devices and above all with a stable team of qualified workers. It is documented by a list of certificates, attestations and assignments from prestigious world producers. Mutual overlapping and supplementing the activities in concrete areas assures the market, as well as the economic stability and further dynamic growth for the company.
Vzájemné prolínání a doplňování aktivit v jednotlivých oblastech zajišťuje tržní i ekonomickou stabilitu a další dynamický růst společnosti.
STRATEGICKÉ ZÁMĚRY SPOLEČNOSTI
STRATEGIC DEVICE
Vybudovat stabilní, seriozní, prosperující firmu podnikající vzhledem na předmět činnosti v oblastech:
To build stable, serious, prosperous company that carries business in the following areas:
□ Komplexní služby v oblasti radiační kontroly a radiační ochrany
□ Complex services in the area of radiation monitoring and radiation protection
□ Komplexní služby v oblasti měření a regulace resp. komplexní elektroinstalace budov
□ Complex services in the area of measurement and regulation, respectively complex building automation
□ Výroba zařízení v oblasti měření ionizujícího záření
□ Production of devices for ionising radiation measurement
□ Výroba nestandardních zařízení a poskytování služby spojené se servisem těchto zařízení
□ Production of non-standard devices and services connected
□ Obchod s komponenty s předmětem činnosti.
□ Sale of components connected with the company activities.
související
8
AKTIVITY SPOLEČNOSTI
ACTIVITIES
Radiační kontrola a radiační ochrana v jaderné energetice zajišťování radiační kontroly a radiační ochrany v jaderné energetice patří mezi stěžejní aktivity společnosti již od jejího založení. Činnosti se postupně rozšířily od komplexních dodávek systémů přes údržbu a opravy zařízení až k vývoji a výrobě vlastních zařízení
Radiation monitoring and protection in the nuclear energy assurance of the radiation monitoring and radiation protection in the nuclear energy has been the main activity of the company since its establishment. Our activities were step by step enlarged from a complex system’s delivery, over the maintenance and repairs up to the designing and production of our own equipment
Radiační ochrana ve zdravotnictví a průmyslu komplexní technická podpora pracovišť se zdroji ionizujícího záření ve zdravotnictví a průmyslu, včetně zpracování potřebné dokumentace a zajištění styku se Státním úřadem pro jadernou bezpečnost
Radiation protection in the health service and industry complex technical support for workplaces with ionising radiation sources in health care facilities and industry, incl. processing of necessary documentation and communication with SONS
Měření a řízení technologických procesů komplexní řešení v oblasti měření a řízení technologických procesů, s cílem zajištění maximální využitelnosti technologií
Measurement and control of technological processes complex solution in the area of measurement and control of technological processes with the aim to assure a maximum utilization of technologies
Komplexní automatizace budov komplexní služby s možností využití systému instabus® EIB, přinášející úspory energií a snížení provozních nákladů na straně jedné a zároveň uspokojení neustále se zvyšujících nároků na uživatelský komfort a systémovou integraci na straně druhé
Complex building automation complex services with the possibility to use the instabus® EIB system that saves energy and decreases operation costs as well as satisfies the constantly increasing requirements to user comfort and system integration
Vývoj a výroba software vývoj, výroba a implementace spektra softwarových aplikací požadavků zákazníka
širokého podle
Software development and production development, production and implementation of a wide spectrum of software applications according to the customer’s demand
Prodej komponentů elektrických rozváděčů velkoobchodní i maloobchodní prodej komponentů elektrických rozváděčů
Sale of electrical switchboard components wholesale and retail of the electrical switchboard components
Systémy záložního napájení a prodej UPS dodávky a realizace zálohovaných napájení pro profesionální aplikace v celém výkonovém spektru
Uninterruptible power supply and UPS sale delivery and commissioning of the uninterruptible power supply for professional applications in the whole scope of power
9
VEDENÍ SPOLEČNOSTI
MANANGEMENT
Společnost VF je organizačně členěna na dva ekonomicky samostatné podnikatelské subjekty, VF, a.s. se sídlem v Černé Hoře a VF s.r.o. se sídlem v Žilině.
Company VF is organized in two economically independent business subjects – VF, a.s. residing in Černá Hora and VF, s.r.o. residing in Žilina.
Pro obě společnosti je charakteristická vysoká míra podnikatelských pravomocí a odpovědností, ale zároveň také velice úzká spolupráce. Na realizaci většiny zakázek se podílí specializované týmy pracovníků z obou společností.
A high level of business authority and responsibility, as well as very narrow cooperation is characteristic for both companies. Specialized teams of workers from both companies share the realization of majority of the orders.
Oba podnikatelské subjekty jsou řízeny vedením s výkonnou odpovědností. Výrobněobchodní politika a strategie je sjednocována generálním ředitelem společnosti VF.
Both subjects are directed by a management with an executive responsibility. Production and business politics and strategy are united by the general director of the company VF.
V čele společnosti VF, a.s. stojí pětičlenné představenstvo a tříčlenná dozorčí rada.
At the head of the company VF, a.s. stand five members of the Board of Directors and three members of the Advisory Board.
Představenstvo společnosti
Board of Directors
□
Ing. František Virdzek - předseda
□
František Virdzek - Chairman
□
Ing. Otakar Bárta, CSc - místopředseda
□
Otakar Bárta - Vice-chairman
□
Miroslav Mrtvý
□
Miroslav Mrtvý
□
Ing. Jozef Virdzek
□
Jozef Virdzek
□
Ing. Miroslav Madliak
□
Miroslav Madliak
Dozorčí rada
Supervisory Board
□
Ing. Marcel Rychlik - předseda
□
Marcel Rychlik - Chairman
□
Ing. Radim Hlavička - místopředseda
□
Radim Hlavička – Vice-chairman
□
Ing. Petr Kohout
□
Petr Kohout
Výkonné vedení společnosti VF □
Executive Management of VF
Ing. František Virdzek – generální ředitel
□
Výkonné vedení společnosti VF, a.s.
František Virdzek – General Director VF
Executive Management of VF, a.s.
□
Ing. František Virdzek – ředitel
□
František Virdzek – Manager
□
Ing. Jiří Malysák– obchodní ředitel
□
Jiří Malysák – Commercial Manager
□
Ing. Radim Hlavička – technický ředitel
□
Radim Hlavička – Technical Manager
□
Ing. Radim Grossmann – představitel systému jakosti Ing. Vladimír Kilián – ved. ekon. odd.
□
Radim Grossmann – Quality Control Mananger Vladimír Kilián – Accounting Manager
□
□
Výkonné vedení společnosti VF, s.r.o.
Executive Management of VF, s.r.o.
□
Ing. Jozef Virdzek – ředitel
□
Jozef Virdzek – Manager
□
Miroslav Madliak – technický ředitel
□
Miroslav Madliak – Technical Mananger
10
ORGANIZAČNÍ STRUKTURA Organization chart
Představenstvo společnosti
Dozorčí rada
Board of Directors
Advisory Board
VF Generální ředitel VF General Director
Úsek systému jakosti Quality Control Dept.
VF, a.s. Ředitel
Obchodní úsek
Jaderná energetika
Radiační ochrana
Automatizace budov
Prodej elektrokomponentů
Marketing
Commercial Dept.
Nuclear power engineering
Radiation protection
Complex building automation
Electrical switchboard components sale
Marketing
Technický úsek
Vývoj a výroba HW
Vývoj SW
Technical Dept.
HW development and production
SW development
JE Temelín
JE Dukovany
Temelín NPP
Dukovany NPP
Director
Projekce a Radiační ochr. a montáž systémů radiochemická laboratoř System Rad. protec. projection and and radiocheinstallation mical laboratory
Logistika
Hlavní metrolog
Logistics
Central metrologist
Ekonomické oddělení Economic Dept.
Personální oddělení Personel Dept.
VF, s.r.o.
Obchodní úsek
Ředitel
Commercial Dept.
Director
Technický úsek
Vývoj a výroba HW
Vývoj SW
Technical Dept.
HW development and production
SW development.
JE Jasl. Bohunice
JE Mochovce
Jasl. Bohunice NPP
Mochovce NPP
Ekonomické a personální odd. Economic and Personel Dept.
11
Projekce a Radiační ochr. a montáž systémů radiochemická laboratoř System Rad. protec. projection and and radiocheinstallation mical laboratory
Logistika Logistics
PODĚKOVÁNÍ ZÁKAZNÍKŮM VF, A. S.
A THANK-YOU NOTE TO THE CUSTOMERS
Děkujeme Vám, našim zákazníkům, za dlouhodobou přízeň vyjádřenou Vašimi objednávkami. Vážíme si této důvěry a ubezpečujeme Vás, že ji budeme kvalitní prací dále upevňovat. Uvítáme také Vaše připomínky nebo návrhy na zlepšení spolupráce.
We would like to thank you, all our customers, for the long-lasting favour, declared by your orders. We have a great regard for this confidence and would like to assure you, that we will strength it by high quality work. We embrace your comments or proposals for our co-operation improvement.
Níže uvádíme výběr z našich nejdůležitějších referencí. Zároveň se omlouváme zákazníkům, kteří zde nebudou z důvodu rozsahu výroční zprávy uvedeni.
Below please find a selection of our most important references. Herewith we would like to apologize to those customers, who have not been listed because of this annual report’s limited space.
ČEZ, a. s., Jaderná elektrárna Dukovany
ČEZ, a. s., NPP Dukovany
ČEZ, a. s., Jaderná elektrárna Temelín
ČEZ, a. s., NPP Temelín
SE, a.s., AE Jaslovské Bohunice, o.z.
SE, a.s., NPP Jaslovské Bohunice, o.z.
SE, a.s., VYZ Jaslovské Bohunice, o.z.
SE, a.s., VYZ Jaslovské Bohunice, o.z.
SE, a.s., AE Mochovce, o.z.
SE, a.s., NPP Mochovce, o.z.
Ministerstvo vnitra, GŘ HZS
Ministry of Internal Affairs, GD CRFB
Armáda ČR
Czech Army
Ústav jaderného výzkumu Řež a.s.
Nuclear Research Institute Řež plc
Český metrologický institut
Czech Metrology Institute
Státní úřad pro jadernou bezpečnost
The State Office for Nuclear Safety
Státní ústav radiační ochrany
National Radiation Protection Institute
AXIMA, spol. s r.o.
AXIMA, spol. s r.o.
Baťova krajská nemocnice Zlín
Regional Hospital Baťova Nemocnice Zlín
BIOSTER, a.s. Veverská Bitýška
BIOSTER, a.s. Veverská Bitýška
BLOCK a.s.
BLOCK a.s.
Canberra Packard Central Europe GmbH
Canberra Packard Central Europe GmbH
DECOMKOV Praha s.r.o.
DECOMKOV Praha s.r.o.
ELLO spol. s r.o.
ELLO spol. s r.o.
Fakultní nemocnice Brno
Hospital Fakultní nemocnice Brno
GE Medical Systems
GE Medical Systems
Hochtief VSB, a.s.
Hochtief VBS a.s.
Masarykův onkologický ústav Brno
Masaryk Memorial Cancer Institute Brno
Nemocnice TGM Hodonín
Hospital TGM Hodonín
Okresní nemocnice Kyjov
County Hospital Kyjov
OMS WALTER spol. s r.o.
OMS WALTER spol. s r.o.
SAKO Brno, a.s.
SAKO, Brno, a.s.
Úrazová nemocnice Brno
Emergency Hospital Brno
12
PROFIT AND LOSS ACCOUNT
VÝKAZ ZISKŮ A ZTRÁT (údaje v tis. Kč)
(thousands of CZK)
31.12.2001
31.12.2002
31.12.2003
Tržby za prodej zboží
29 761
22 575
24 119
Returns for goods
Náklady na vynaložené zboží
20 153
15 463
17 141
Cost expended on goods sold
59 924
67 700
87 161
Revenues
59 004
68 405
80 430
Sales of own products and services
920
-705
6 731
Own production stock state change
-
-
-
Activation
Výkonová spotřeba
38 336
37 310
53 206
Production consumption
Přidaná hodnota
31 196
37 502
40 933
Value added
22 400
26 989
34 652
Staff costs
86
124
170
Taxes and fees
1 972
848
1 183
Depreciation of tangible and intangible assets
Ostatní provozní výnosy
611
1 614
7 719
Other operating earnings
Ostatní provozní náklady
761
1 032
669
Other operating costs
6 588
10 123
11 978
Operating profit / loss
196
1 515
257
Other financial earnings
1 890
2 599
1 640
Other financial costs
-1 694
-1 084
-1 383
Profit/loss from financial transactions
1 872
3 462
3 701
Income tax on current activities
3 022
5 577
6 894
Profit / loss of current activities
Mimořádné výnosy
17
-
-
Extraordinary earnings
Mimořádné náklady
12
-
-
Extraordinary costs
Mimořádný hospodářský výsledek
5
-
-
Extraordinary profit / loss
Hospodářský výsledek za účetní období
3 027
5 577
6 894
Current year profit / loss
Hospodářský výsledek před zdaněním
4 899
9 039
10 595
Pretax profit
Výkony Tržby za prodej vlastních výrobků a služeb Změna stavu vnitrop. zásob vlast. výroby Aktivace
Osobní náklady Daně a poplatky Odpisy hmotného a nehmotného majetku
Provozní hospodářský výsledek Ostatní finanční výnosy Ostatní finanční náklady
Hospodářský výsledek z finančních operací Daň z příjmů za běžnou činnost
Hospodářský výsledek za běžnou činnost
13
ROZVAHA
BALANCE SHEET
(údaje v tis. Kč)
(thousands of CZK)
31.12.2001
31.12.2002
31.12.2003
41 199
49 989
61 451
TOTAL ASSETS
7 247
11 480
14 387
Fixed assets
504
249
1 121
Intangibles
6 603
6 862
8 857
Tangibles
140
4 369
4 409
Financial investments
30 351
35 500
44 873
Current assets
4 159
5 530
17 584
Supplies
-
-
269
Long-term receivables
25 741
29 570
26 653
Short-term receivables
451
400
367
Financial assets
3 601
3 009
2 191
Other assets
PASIVA CELKEM
41 199
49 989
61 451
EQUITY AND LIABILITIES
Vlastní jmění
23 699
29 235
36 169
Equity
Základní jmění
10 000
10 000
10 000
Equity Capital
Kapitálové fondy
1 300
1 260
1 300
Stocks of capital
Fondy ze zisku
1 000
1 000
1 610
Funds of profit
Hospodářský výsledek minulých let
8 372
11 398
16 365
Retained profit of previous years
Hospod. výsledek účetního období
3 027
5 577
6 894
Current year profit / loss
17 249
20 717
24 997
Liabilities
544
-
157
Reserves
-
106
106
Long-term liabilities
14 029
12 042
16 872
Short-term liabilities
2 676
8 569
7 862
Bank credits and loans
251
37
285
Other liabilities
AKTIVA CELKEM Stálá aktiva Nehmotný investiční majetek Hmotný investiční majetek Finanční investice
Oběžná aktiva Zásoby Dlouhodobé pohledávky Krátkodobé pohledávky Finanční majetek
Ostatní aktiva
Cizí zdroje Rezervy Dlouhodobé závazky Krátkodobé závazky Bankovní úvěry a výpomoci
Ostatní pasiva ,
14
VÝROK AUDITORA
AUDITOR’S REPORT
V souladu se zákonem č. 254/2000 Sb., o auditorech a auditorskými směrnicemi vydanými Komorou auditorů ČR jsme provedli audit řádné roční účetní závěrky účetní jednotky
In accordance with the Act No. 254/2000 Law Code on auditors and auditor’s directive issued by the Czech Republic Auditor’s Chamber, we audit the regular annual financial statement of the accounting unit
VF, a. s., náměstí Míru 50, 679 21 Černá Hora IČ: 255 32 219
VF, a. s. náměstí Míru 50, 679 21 Černá Hora Identification No.: 255 32 219
Při ověřování účetní závěrky jsme nezjistili žádné skutečnosti, které by naznačovaly, že účetní záznamy, na základě kterých byla účetní závěrka sestavena, nebyly úplné, průkazné a správné ve všech významných souvislostech.
By auditing the financial statement we have not found any facts that would indicate that account records, on which the financial statement was set together, would be incomplete, not evident or not correct in all relevant aspects.
Podle našeho názoru účetní závěrka ve všech významných souvislostech věrně zobrazuje majetek, závazky, vlastní kapitál a finanční situaci společnosti VF, a.s., nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora k 31. prosinci 2003 a výsledky jejího hospodaření za rok 2003.
The accountancy closure – financial statement in all relevant aspects truly depicts the property, liabilities, equity capital and financial situation of the VF, a.s., nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora on 31st December 2003 and the economic results in 2003.
V Blansku dne 24. května 2004
Blansko, 24th May 2004
Ověření účetní uzávěrky provedl: EKI AUDIT, s. r.o. Fügnerova 6, Blansko Licence č. 203
The auditing was made by: EKI AUDIT, s. r.o. Fügnerova 6, Blansko Licence No. 203
Auditor: Ing. Marcela Štěpánková Dekret auditora č. 413
Auditor: Marcela Štěpánková Auditor´s decree No. 413
15
DYNAMIKA RŮSTU OBRATU Turnover growth dynamics
rok/ year
(v tis. Kč / in th. CZK)
(v tis. Sk / in th. SKK)
VF, a.s.
VF, s.r.o
1993
3 100
0
1994
9 300
320
1995
18 500
5 400
1996
29 600
9 200
1997
46 800
17 000
1998
52 600
12 100
1999
64 200
10 600
2000
75 400
15 700
2001
90 500
44 000
2002
93 400
36 500
2003
119 200
41 700
VF, s.r.o.
1993
1994
1995
1996
1997
VF, a.s.
1998
1999
2000
2001
2002
2000
2001
2002
2003
NÁRŮST POČTU PRACOVNÍKŮ
Increase of the number of employees rok/year
VF, a.s.
VF, s.r.o
1993
11
3
1994
19
3
1995
25
10
1996
26
8
1997
47
11
1998
49
11
1999
57
12
2000
73
14
2001
75
17
2002
89
20
2003
95
27
VF, s.r.o.
1993
1994
16
1995
1996
1997
VF, a.s.
1998
1999
2003
PŘÍLOHA K ROČNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRCE
APPENDIX TO THE
ZA OBDOBÍ OD 1.1. DO 31.12.2003
STATEMENT FOR THE PERIOD FROM 1.1.
ANNUAL FINANCIAL
TO 31.12.2003
1. ZÁSADNÍ ÚČETNÍ POSTUPY POUŽÍVANÉ SPOLEČNOSTÍ VF, A.S.
1. PEREMPTORY ACCOUNTANT PROCESSES USED BY COMPANY VF, A.S.
Způsob oceňování
Method of appraisement
□ □ □
□ □
zásoby nakupované - v pořizovacích cenách vlastní výrobky – v přímých nákladech + výrobní režie cenné papíry a majetkové účasti - cenou pořízení
Reprodukční pořizovací ceny v průběhu roku 2003 použito.
□
bought stock - in actual price own production - in direct costs + production overheads securities and assessment on attendance - actual price
The reproductive purchase price was not used during the year 2003.
nebylo
Accessory charges of purchase, if the invoice includes it, are comprehended to the purchase prices (it is the question of additional fee, custom duties, carriage, postage, etc.). Accessory charges of the purchase that is invoiced individually and the charges specification of which is definite, are charged on the related accounts in category no. 5. The identical accounts (which the stock outgoings were charged on and the accessory charges are related to) are used. Accessory charges of purchase which can´t be allocated are charged on the synthetic accounts 112 or 132. It depends on whether it is a material or goods. By the end of the accounting period, they are dissolved into expenses in proportion to consumption.
Vedlejší náklady pořízení, pokud jsou součástí faktury, se zahrnují do pořizovací ceny (jsou to např. přirážky, clo, doprava, poštovné atd.). Vedlejší náklady pořízení, které jsou samostatně fakturovány a z náplně je jednoznačné k čemu tento náklad patří, se účtují přímo na příslušné účty třídy 5, a to na tytéž účty, na které byl zaúčtován výdej zásoby, ke které se tyto vedlejší náklady vztahují. Vedlejší náklady pořízení, které se nedají jednoznačně přiřadit, se účtují na syntetické účty 112 nebo 132, podle toho zda jde o materiál nebo zboží. Koncem účetního období jsou pak v poměru ke spotřebě rouzpuštěny do nákladů. Změny ve způsobu oceňování v roce 2003 nebyly.
In the year 2003 we did not make any changes in the form of assessment.
Odpisy
Depreciation:
Pro stanovení daňových odpisů hmotného a nehmotného DM byla využita metoda zrychleného odepisování. U majetku pořízeného do roku 1999 účetní jednotka pokračuje v odepisování započatém původním vlastníkem, účetní odpisy jsou shodné s daňovými odpisy. U majetku pořízeného od 1.1.2000 se účtuje i o odpisech účetních, pro jejichž stanovení se využívá metoda rovnoměrného odepisování. Účetní odpisy se účtují měsíčně.
Intangibles and tangibles are depreciated by the accelerated depreciation method. For the assets purchased up to the year 1999, the account unit continues in depreciation the original owner had started and the accountant depreciation is the same as a tax depreciation. The account depreciation is also used fo the assets purchased from 1.1.2000 on. Uniform depreciation method is used for the account depreciation assessment. The accountant depreciation is accounted monthly.
17
O opravných položkách k majetku bylo účtováno, byly vytvořeny OP k pohledávkám a odepisována opravná položka k nabytému majetku, která byla vytvořena v roce transformace společnosti ze s.r.o. na a.s. na základě ocenění tržní hodnoty čistého obchodního jmění přeměňované společnosti. Opravné položky k pohledávkám byly tvořeny ve výši 20% u pohledávek, které jsou po splatnosti více než 180 dní. U pohledávek, které jsou po splatnosti více než 360 dní, se opravná položka tvoří ve výši 33% a 67% v rozlišení na daňovou a nedaňovou. Opravné položky ve 100% výši byly tvořeny u pohledávek, které jsou soudně vymáhané, a u pohledávek vůči společnostem v konkurzním řízení.
The corrective items were created to the receivables and depreciation was calculated for the corrective item of the acquired assets that was created in the year of transformation from Ltd. Co. to the Joint Stock Co. by virtue of the market value assessment of the transformed company commercial assets. The corrective items for receivables were created amounting to 20% for receivables, which were due 180 days ago. The corrective items amounting to 33% (fiscal) and 67% (non-fiscal) for receivables which were due to 360 days ago were created. The corrective items amounting to 100% were created for receivables which are exacted by the court law and for receivables towards the companies going through the bankruptcy proceedings.
K přepočtům cizí měny na českou korunu se používají denní kruzy vyhlašované Českou národní bankou. K přepočtu aktiv a pasiv k 31.12.2003 byl použit kurz ČNB platný 31.12.2003.
Exchange rates for foreign currency announced daily by ČNB are used. The official ČNB exchange rate valid on 31 December 2003 was used for assets and liabilities recalculation
Ke změně v postupu účtování v roce 2003 nedošlo.
There was no change in the accounting method in the year 2003.
18
2. DOPLŇUJÍCÍ ÚDAJE K ROZVAZE K VÝKAZU ZISKU A ZTRÁT
A
2. SUPPLEMENTARY DATA FOR THE BALANCE SHEET AND FOR THE PROFIT AND LOSS ACCOUNT
Dlouhodobý majetek kromě pohledávek
Intangibles and tangibles except for the receivables
Dlouhodobý hmotný majetek v hodnotě 20 086 tis. Kč tvoří: □ budovy a haly v hodnotě 676 tis. Kč (dva firemní byty, místní podzemní vedení)
Tangibles 20 086 th. CZK are:
□
□
samostatné movité věci a soubory movitých věcí v hodnotě 13 048 tis. Kč (zejména počítače, měřicí přístroje) ostatní dlouhodobý hmotný majetek v hodnotě 1 428 tis. Kč (technické zhodnocení pronajatých nemovitostí)
□
nedokončené hmotné investice 880 tis. Kč
□
opravná položka k nabytému majetku 4 054 tis. Kč
□
buildings and halls 676 th. CZK (2 apartments owned by the Company, local conduit in underground)
□
individual current assets and the sets of the separate current assets 13 048 th. CZK (especially PCs and measurement equipments)
□
other tangibles 1 428 th. CZK (technical valorization of the rented realty)
□
unfinished tangibles 880 th CZK
□
corrective item to acquired assets 4 054 th. CZK
Intangibles 2 870 th. CZK:
Dlouhodobý nehmotný majetek v hodnotě 2 870 tis. Kč tvoří: □ nehmotné výsledky výzkumné a obdobné činnosti v hodnotě 803 tis. Kč
□
intangible results of the investigative and similar activities 803 th. CZK
□
zřizovací výdaje ve výši 424 tis. Kč (v souvislosti s transformací společnosti v roce 1998)
□
enterprise costs 424 th. CZK (according to the Company transformation in the year 1998)
□
software v hodnotě 675 tis. Kč (SW pro účetnictví, pro řízení obchodních případů,...)
□
software 675 th. CZK (Accountant SW, SW for the Business Transaction management, etc...)
□
ostatní dlouhodobý nehmotný majetek v hodnotě 238 tis. Kč
□
other intangibles 238 th. CZK
□
retable due 174 th. CZK
□
ocenitelná práva 174 tis. Kč
□
□
poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek ve výši 439 tis. Kč (zálohy na informační systém)
allowed deposits for intangibles 439 th. CZK (deposit for information system)
□
unfinished intangilbe investments 117 th. CZK
□
nedokončené nehmotné investice 117 tis Kč
Leasehold assets
Pronajatý majetek □
nájem nebytových prostor – Obecní úřad v Černé Hoře, doba nájmu 20 let, počátek nájmu - rok 1994, za rok 2003 uplatněna 1/20 nájemného, tj. 44 tis. Kč
□
19
leasing of the non-accommodation areas - Office in Černá Hora, leasing period - 20 years, leasing start - in the year 1994. For the year 2003 was applied 1/20 of the leasehold, it means 44 th. CZK
□
nájem nebytových prostor - budova Obecního úřadu v Černé Hoře na ulici Budovatelská, doba nájmu 5,5 roků, počátek nájmu – rok 2000, za rok 2003 uplatněn nájem v hodnotě 406 tis. Kč
□
dům Ing. Františka Virdzeka v Bořitově, č.p. 171 – doba nájmu neurčitá, nájemné 107 800,- Kč/rok
leasingový majetek společnosti VF, a.s. v roce 2003 představuje 11 osobních automobilů zn. Škoda (2 os. automobily Škoda Felicia, 3 os. Škoda Octavia, 5 os. automobilů Škoda Fabia, 1 os. automobil Škoda SuperB) a 2 nákladní automobily zn. Renault. Leasingová smlouva na každý automobil je uzavřen vždy na 36 měsíců
□
součet měs. splátek za celou dobu pronájmu 5 901 tis. Kč, z toho uhrazené splátky k 31.12.2003 3 054 tis. Kč
□
splatné splátky do 1 roku 1 537 tis. Kč
□
splatné splátky po 1 roce 1 310 tis. Kč
□
the house of Ing. František Virdzek in Bořitov, no. 171 – the course of the lease indefinite, leasehold th. 107.800 CZK a year.
□
leasing receivables of VF, a.s. in 2003 represents 11 cars ŠKODA (2 cars Škoda Felicia, 3 cars Škoda Octavia, 5 cars Škoda Fabia, 1 car, Škoda SuperB) and 2 Renault vans. Lease contract on each car is contracted for 36 months
□
total of the monthly payments for the whole rental is 5 901 th. CZK, out of which the payments till 31 December 2003 total 3 054 th. CZK
□
due payments during 1 year 1 537 th. CZK
□
due payments after 1 year 1 310 th. CZK
Assets non-introduced in the balance
Majetek neuvedený v rozvaze □
drobný hmotný majetek v hodnotě 2 860 tis. Kč
□
drobný nehmotný majetek v hodnotě 538 tis. Kč
□
tangible assets 2 860 th. CZK
□
intangible assets 538 th. CZK
Receivables on 31.12.2003
Pohledávky VF, a.s. k 31.12.2003
□
pohledávky ve skupině činily 52 tis. Kč a jsou všechny do lhůty splatnosti
total of the receivables from business communications is 26 063 th. CZK, out of which the receivables untill the date of maturity 24 258 th. CZK, receivables after the date of maturity till 30 days 944 th. CZK, 30-90 days was 320 th. CZK, 90-180 days 249 th. CZK, 180-360 days 65 th. CZK, over 360 days 227 th. CZK
□
pohledávky nemáme
receivables in the group were 52 th. CZK and are all until the date of maturity
□
we have no receivables covered by the forfeit
□
souhrnná výše pohledávek z obchodního styku činila 26 063 tis. Kč, z toho pohledávky do lhůty splatnosti 24 258 tis. Kč, pohledávky po lhůtě splatnosti do 30 dnů 944 tis. Kč, 30-90 dnů činila 320 tis. Kč, 90-180 dnů 249 tis. Kč, 180-360 dnů 65 tis. Kč, nad 360 dnů 227 tis.Kč
□ □
leasing of the non-accommodation areas – Office in Černá Hora on the Budovatelská Street, leasing period – 5,5 years, leasing start in the year 2000, for the year 2003 was applied the leasehold – 406 th. CZK
Leasehold assets
Pronajatý majetek na leasing □
□
kryté
zástavním
právem
20
Liabilities on 31.12.2003
Závazky a.s. k 31.12.2003 □
souhrnná výše závazků z obchodního styku činila 3 835 tis. Kč, z toho krátkodobé závazky do lhůty splatnosti 3 590 tis. Kč, po lhůtě splatnosti do 30 dnů 195 tis. Kč, 180-360 dnů 50 tis. Kč, a ve lhůtě nad 360 dnů nejsou evidovány žádné krátkodobé závazky
□
total liabilities from business communications 3 835 th. CZK, out of which the short-term liabilities until the date of maturity 3 590 th. CZK, after the date of maturity untill 30 days 195 th. CZK, 180-360 days 50 th. CZK, over 360 days there are no registered short-term liabilities.
□
závazky ve skupině činily 2 624 tis. Kč a jsou všechny do lhůty splatnosti
□
□
závazky kryté zástavním právem nemáme
liabilities to the companies in-group – 2 624 th. CZK and are all until the date of maturity
□
we have no liabilities covered by the forfeit
Revenues of current activities
Členění výnosů z běžné činnosti □
tržby za vlastní výrobky činily 13 638 tis. Kč, z toho tuzemsko 9 579 tis. Kč, zahraničí 4 059 tis. Kč
□
returns for own products – 13 638 th. CZK, including domestic 9 579 th. CZK and foreign 4 059 th. CZK
□
tržby z prodeje služeb činily 66 792 tis. Kč, z toho tuzemsko 66 450 tis. Kč, zahraničí 342 tis. Kč
□
returns for services sold – 66 792 th. CZK, incl. domestic 66 450 th. CZK and foreign 342 th. CZK
□
tržby z prodeje zboží činily 24 119 tis. Kč, z toho tuzemsko 23 757 tis. Kč, zahraničí 362 tis. Kč
□
returns for products sold – 24 119 th. CZK, incl. domestic 23 757 th. CZK and foreign 362 th. CZK
Total expenses on research and development 16 892 th. as follows:
Celkové výdaje vynaložené na výzkum a vývoj v hodnotě 16 892 tis. Kč tvoří: □
mzdy v celkové hodnotě 6 574 tis. Kč
□
salaries 6 574 th. CZK
□
jiné náklady v celkové hodnotě 10 318 tis. Kč (materiál, služby)
□
other expenses 10 318 th. CZK (material, services)
Odložená daň
Postponed tax
Vzhledem k tomu, že vypočtená suma odložené daně je nevýznamná, rozhodla účetní jednotka, že o ní nebude účtováno.
Considering the amount of postponed tax as meaningless, it will not be accounted.
Ing. František Virdzek Předseda předstvenstva VF, a.s.
František Virdzek Chairman of the Board of VF, a.s.
21
ZPRÁVA O VZTAZÍCH MEZI OVLÁDAJÍCÍ A OVLÁDANOU OSOBOU ZA ROK 2003
REPORT
(§66 a,odst. (9) - (11) Obch. zákoníku)
CONTROLLED
Osoba ovládající:
Master subject:
CHEMCOMEX Praha, a.s., se sídlem Pražská 16, 102 21 Praha 10, IČ 25076451
CHEMCOMEX Praha, a.s., Pražská 16, 102 21 Praha 10, IČ 25076451
Osoba ovládaná:
Controlled subject:
VF, a.s., se sídlem nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora, IČ 25532219
VF,a.s., nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora, IČ 25532219
Ovládající osoba je jediným akcionářem osoby ovládané.
The master subject is the only shareholder of the controlled subject.
Osoba ovládající i ovládaná se zabývají převážně poskytováním služeb v odvětví jaderné energetiky, přičemž se svými činnostmi vzájemně doplňují.
Master and Controlled subjects are interested mainly in offering services in the field of nuclear energetics, they complement each other in their activities.
Vztahy mezi ovládající a ovládanou osobou spočívaly v průběhu roku 2003 výhradně ve vzájemných dodávkách výrobků a služeb na základě uzavřených písemných smluv nebo objednávek. Dokumentace k těmto obchodům je uložena v archivu obchodního úseku.
The relationships between master and controlled persons consisted in the year 2003 on the intersupplies of products and services based on written contracts or orders. Documentation connected with these dealings is stored in the archives of the Business Department.
Vzájemná fakturace dosáhla v roce 2003 těchto objemů:
Interbilling reached following volumes in the year 2003:
□
faktury vydané osobou ovládající za r. 2003 v částce 7 063 280,90 Kč, z toho k 31.12.2003 neuhrazeno 1 048 845,00 Kč
□
faktury vydané osobou ovládanou za r. 2003 v částce 8 003 620,55 Kč, k 31.12.2003 všechny uhrazeny.
ON
BETWEEN
THE
MASTER SUBJECT
RELATIONSHIPS SUBJECT FOR
THE
AND YEAR
2003 (§66 a,odst. (9) - (11) commercial CODE)
Všechny výše uvedené neuhrazené faktury jsou ve lhůtě splatnosti.
□
the invoices released by the master subject in the year 2003 with the total sum 7 063 280,90 CZK, out of which 1 048 845,00 CZK was not settled until 31 December 2003.
□
the invoices released by the controlled subject in the year 2003 with the total sum 8 003 620,55 CZK, all of which were settled.
All of the above-mentioned not settled invoices are before maturity date.
V průběhu účetního období roku 2003 nevznikla osobě ovládané ze strany osoby ovládající žádná újma.
No discomfitures arised from the controlled subject to the master subject in the course of the accounting period in the year 2003. František Virdzek Chairman of the Board of VF, a.s.
Ing. František Virdzek Předseda předstvenstva VF, a.s.
22
OVĚŘENÍ VÝROČNÍ ZPRÁVY A ZPRÁVY O VZTAZÍCH ZA ROK 2003
VERIFICATION OF THE ANNUAL REPORT AND THE REPORT ON RELATIONS FOR
2003
Účetní jednotka:
VF, a. s. nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora
Account unit:
VF, a.s. nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora
IČ:
255 32 219
Identification No.:
255 32 219
Ověřoval:
EKI-AUDIT, s. r. o. Licence KAČR č. 203
Audited by:
EKI-AUDIT, s. r. o Licence KAČR No. 203
Odpovědný auditor: Ing. Marcela Štěpánková, Dekret KAČR č. 413
Responsible auditor: Ing. Marcela Štěpánková, Decree KAČR No. 413
V souladu s auditorskými směrnicemi Komory auditorů České republiky jsme provedli ověření správnosti údajů výroční zprávy a zprávy o vztazích VF, a.s., nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora za rok 2003.
In accordance with the auditor’s instructions of the Czech Republic Auditors Chamber, we made the audit of the data correctness of the Annual report and Report on relations of VF, a.s., nám. Míru 50, 679 21 Černá Hora for the year 2003.
Konstatujeme, že údaje uvedené v této výroční zprávě souhlasí s údaji roční účetní závěrky sestavené k datu 31.12.2003, která byla auditorsky ověřena s výrokem bez výhrad dne 24. května 2004.
We state, that the data mentioned in this annual report agree with the data from the financial statement compiled on 31st December 2003 that was verified by auditor with the result “without reservation” on 24th May 2004.
Za úplnost a správnost zprávy o vztazích mezi propojenými osobami odpovídá statutární orgán společnosti. Ověřili jsme věcnou správnost údajů uvedených v této zprávě a nezjistili jsme žádné nesrovnalosti.
The Statutory body of the company is responsible for justice of the Report on relations among related persons. We verified factual correctness of the data stated in this Report and we did not find any discrepancy.
V Blansku dne 24. června 2004
Blansko, 24th June 2004
EKI AUDIT, s. r.o. Licence č. 203 Auditor: Ing. Marcela Štěpánková Dekret č. 413
EKI AUDIT, s. r. o. Licence No. 203 Auditor: Ing. Marcela Štěpánková Decree No. 413
23
VF, a.s. náměstí Míru 50, 679 21 Černá Hora teL. +420-516 428 611, fax +420-516 428 610 e-mail:
[email protected], www.vf.cz