V ýročn í zpr áva a n n u a l r e p o r t
Ú vodn í slov o předse dy předst a v e n s t v a In tro du c t o ry s tatem e n t o f t he ch a i r m an o f th e b o a r d o f d ir e c t o rs
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
Ing. Pavol Parízek předseda představenstva a generální ředitel Pavol Parízek Chairman of the Board of Directors General Manager
|
2
|
Vážení obchodní partneři,
Dear business partners,
předkládáme Vám výroční zprávu Komerční úvěrové pojišťovny EGAP, a.s. (dále jen „KUPEG“) za rok 2008, který byl pro naši společnost výjimečný, a to jak z pohledu složitých vnějších ekonomických podmínek, tak i vnitřních změn, jimiž pojišťovna procházela. Přesto se nám podařilo dosáhnout vyrovnaných výsledků běžného hospodaření. Rok 2008 byl prvním uceleným ročním obdobím, kdy strategičtí partneři DucroireDelcredere SA. N.V. a SACE BT SPA dali společnosti plně k dispozici své know-how, zkušenosti i infrastrukturu. Důsledkem této skutečnosti byly významné strategické i operativní změny, jako například přechod ke strategickému partnerovi, jako hlavnímu poskytovateli informací pro rozhodování o přijímaných rizicích. Přemístění společnosti do nových provozních prostor od počátku listopadu vytvořilo nezbytné předpoklady pro očekávaný budoucí rozmach – ten mimo jiné předpokládá rozšíření i do dalších zemí Střední Evropy. Dramatický propad globální ekonomiky zejména ve druhé polovině roku 2008 znamenal prudké zhoršení platební morálky, a to i v zemích a odvětvích, či u jednotlivých
We are presenting to you the Annual Report of Commercial Credit Insurance Company EGAP for the year 2008. It was an exceptional year for our company both from the aspect of complicated economic conditions as from the changes our insurance company went through. In spite of all this, we were able to achieve balanced results of our current business. The year 2008 was the first complete annual period where the strategic partners DucroireDelcredere SA. N.V. and Sace BT SPA could really put all their know-how, infrastructure and experience at the disposal of the company. This resulted in strategic and operational changes such as the shift to the strategic partners as important suppliers for information on debtors. The relocation of the Company to new premises from the beginning of November creates favourable conditions for the future development. that foresees, among other things, an expansion to other countries of Central Europe. Dramatic slump of the global economy, particularly in the second half of 2008, meant a sharp deterioration of payment moral even in countries and industries or of individual buyers where something like that had been unthinkable before. This development signified on the one hand
a n n u a l
r epo r t
k upeg
Ú vodn í slov o předse dy předst a v e n s t v a
odběratelů, kde dříve něco takového bylo nemyslitelné. Tento vývoj na jedné straně znamenal výrazné zvýšení zájmu o úvěrové pojištění, na straně druhé však znamenal výrazný nárůst hlášených pohledávek v prodlení. Naše společnost na tento nepříznivý vývoj reagovala zpřísněním řízení rizika, nepřijala však vůči klientům žádné plošné restrikce a pokračovala konzistentně v plnění svých pojistných povinností v intencích své obchodní politiky, zaměřené na vstřícný a flexibilní přístup k potřebám klientů. Základním pilířem obchodní politiky KUPEG je poskytovat klientům jistotu, že jejich pohledávky jsou dobře ochráněny. Hlavním cílem veškeré naší činnosti je být klientům stabilním a spolehlivým partnerem, který na základě individuálního přístupu k potřebám klientů napomůže jejich vývoji a pomůže jim přečkat tyto opravdu nepříznivé časy.
In tro du c t o ry s tatem e n t o f t he ch a i r m an o f th e b o a r d o f d ir e c t o rs
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
Ing. Pavol Parízek předseda představenstva a generální ředitel
3
|
a n n u a l
r epo r t
Prague, June 2009 Pavol Parízek Chairman of the Board of Directors General Manager
Praha, červen 2009
|
a steep increase of interest in credit insurance and on the other hand resulted in an important increase in notified overdue receivables. Our company reacted to this negative development by stricter risk management but it has not taken any across-the-board restrictions and continued consistently in honouring its policy obligations and continuing its flexible approach to the needs of clients. The basic pillar of KUPEG’s business policy is to provide clients with the certainty that their receivables are protected. The main goal of our entire scope of activities is to be a stable and reliable partner to our clients who helps them to develop and stand up in these truly difficult times.
k upeg
P rofi l s pol e č n os t i
KUPEG vykonává pojišťovací činnost podle zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů v rozsahu pojistného odvětví 13, 14 a 15 neživotních pojištění na základě povolení Ministerstva financí resp. České národní banky. Společnost byla založena dne 31. 1. 2005 rozhodnutím jediného akcionáře, Exportní garanční a pojišťovací společnosti, a.s. (dále jen „EGAP“), vznikla ke dni zápisu do obchodního rejstříku, t.j. 24. 6. 2005 a faktickou činnost zahájila dne 1. 10. 2005. Tento den nabylo právní moci rozhodnutí Ministerstva financí o schválení převodu pojistného kmene a současně byl navýšen základní kapitál společnosti formou vkladu části podniku označovaného jako komerční pojištění EGAP.
Comp a n y prof i l e
Sídlo společnosti: Na Pankráci 1683/127, 140 00 Praha 4, Česká republika
Seat of the Company: Na Pankráci 1683/127, 140 00 Prague 4, Czech Republic
IČ společnosti: 27245322
Company registration number: 27245322
Základní kapitál: 200 mil. Kč
Share capital: CZK 200 million
Struktura akcionářů k datu 31.12.2008: DUCROIRE – DELCREDERE SA. N.V. (Belgie) a SACE BT SPA (Itálie) podílové spoluvlastnictví 66 % akcií EGAP (Česká republika) 34 % akcií
Shareholder Structure as at 31 December 2008: DUCROIRE – DELCREDERE SA. N.V. (Belgium) and SACE BT SPA (Italy) co-ownership of 66% of shares EGAP (Czech Republic) 34% of shares
Základní pojistné produkty: e-MODUL – celoobratové pojištění optimalizované pro společnosti s větším počtem odběratelů e-BONUS – zjednodušená forma pojištění vhodná zejména pro menší společnosti e-BOND – garanční pojištění určené klientům, kteří potřebují ručení pro své odběratele
Basic insurance products: e-MODUL – whole turnover insurance optimised for companies with a large number customers e-BONUS – simplified form of insurance conceived for smaller companies e-BOND – bond insurance intended for clients who need to issue guarantees for their customers
On-line administrativní a komunikační aplikace: e-ONLINE – online správa pojistné smlouvy
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4
|
The Commercial Credit Insurance Company, joint-stock company (hereinafter „KUPEG“), carries out credit insurance activities pursuant to Act No. 363/1999 Coll., on insurance and on amendments to some related acts and does it in the extent of insurance classes 13, 14 and 15 of non-life insurance on the basis of a license from the Ministry of Finance and Czech National Bank. The Company was founded on 31 January 2005 by the decision of the sole shareholder, the Export Guarantee and Insurance Corporation, a joint-stock company. Its date of establishment was 24 June 2005, the day of entry in the Commercial Register and its actual activities started on 1 October 2005. The decision of the Ministry of Finance approving the transfer of the insurance portfolio came into force on this day and, simultaneously, the share capital of the Company increased by the form of a contribution of a part of the company called commercial insurance of the Export Guarantee and Insurance Corporation, a joint-stock company
a n n u a l
r epo r t
k upeg
On-line administrative and communication application: e-ONLINE - on-line web administration of insurance contracts
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i
2.1 Obchodní činnost Rok 2008 byl rokem, kdy plně propukla krize mezinárodního finančního systému, která se ve druhé polovině roku projevila jako celosvětová recese a krize odbytu. I v této situaci se KUPEG podařilo udržet objem pojištěného obratu na úrovni 127 mld. Kč, což byla zhruba stejná hodnota jako v předchozím roce. Tato skutečnost vynikne zejména ve světle vlivu světové krize, která způsobila propad a zpomalení prodejů a výrazné zhoršení kvality rizik v důsledku zhoršení hospodářské situace mnoha firem. Podíl objemu tuzemských pojištěných pohledávek na celkovém obratu tvořil cca 50 % a došlo tak k jeho mírnému poklesu oproti roku 2007, kdy tvořil 54 %. Objem předepsaného pojistného dosáhl 230 mil. Kč, což představuje pokles o 13,5 % oproti roku 2007. Pokles objemu předepsaného pojistného byl tak důsledkem pokračujícího trendu ostrého konkurenčního boje v cenách pojištění na českém trhu. V obratu pojištěných pohledávek představují nejdynamičtěji rostoucí skupinu finanční instituce. Jejich podíl se zvýšil z 11,3 % na 17,4 % ve srovnání s rokem 2007. Dynamický růst obratu skupiny finanční instituce, které využívaly úvěrové pojištění jako významnou součást zajištění financování pohledávek, se odrazil také v dynamice předepsaného pojistného u této skupiny – nárůst z 10,5 % v roce 2007 na 16,4 %. Na skupinu MSP připadá z celkového počtu platných pojistných smluv 79,2 %, což znamená další nárůst oproti úrovni roku 2007 (76,4 %). Podíl na pojištěném obratu se u této skupiny zvýšil ze 17,7 % na 20,1 %. Podíl na celkové hodnotě předepsaného pojistného se zvýšil z 30,6 % na 33,4 %. Z pohledu podílu jednotlivých produktů na obratu pojištěných pohledávek jasně dominovalo s 81,6 % celoobratové pojištění e-MODUL, určené širokému spektru klientů. Produkt GAFI, který je určen pro finanční instituce, dosáhl podílu 17,4 %. Nejmenší podíl na obratu – 1 % má plně elektronický produkt e-BONUS pro malé podniky, který byl plně zaveden až v roce 2007. Svou dynamikou však předčil naše očekávání, když plánované hodnoty obratu překročil o 5 % a plán přijatého pojistného o 32 %.
Repor t o n b usin e ss activit i e s
V teritoriální struktuře pojištěného obratu se ve srovnání s předchozím obdobím snížil podíl tuzemských pohledávek, a to o 3,6 procentního bodu obratu z 54 % v roce 2007 na 50,4 %. Došlo i ke snížení podílu tržních ekonomik, a to o 3 procentní body. Naopak se zvýšil podíl zemí rozvojových a podíl Ruska a jiných států SNS. Porovnáme-li pořadí
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
5
|
a n n u a l
r epo r t
k upeg
2.1 Trade activity The year 2008 was the year when the international financial crisis fully manifested itself through a world-wide recession and sales crisis. Even in this situation, KUPEG was able to maintain the volume of insured turnover at the level of CZK 127 billion; around the same amount as in the previous year. This is despite the world-wide crisis which caused a slump in and slowing-down of sales and a significant decrease in the quality of risks resulting from the worsening economic situation of many companies. The share of the volume of domestic insured receivables in the total turnover was about 50%; it has decreased moderately against 2007 when it had reached 54%. The volume of the written premium reached CZK 230 million, representing a fall by 13.5% against the year 2007. The fall in the volume of the written premium was a consequence of the continuing trend of stiff price-competition on the Czech market The financial institutions represent the most dynamically growing group of clients in terms of insured turnover. Their share increased from 11.3% to 17.4%, compared to the year 2007. The dynamic growth in the turnover of the group of financial institutions, using credit insurance as an important part of security for the financing of receivables, is also expressed in the written premium: an increase from 10.5% in 2007 to 16.4%. Out of the total number of valid insurance contracts, 79.2% are for SMEs, showing further growth against the level in 2007 (76.4%). The share of this group in the insured turnover increased from 17.7% to 20.1%. The share of SMEs in the aggregate value of the written premium grew from 30.6% to 33.4%. From the point of view of the share of individual products in the turnover of the insured receivables, the whole-turnover insurance e-MODULE, designed for a wide spectrum of clients, clearly dominates with 81.6%. The product GAFI intended for the financial institutions reached a share of 17.4%. The lowest share in the turnover – 1% – is the electronic product e-BONUS for small companies, introduced in full only in the year 2007. However, the product outperformed original planned expectations. The insured turnover was 5% higher then planned and the written premium even 32%. In the territorial structure of the insured turnover, the share of domestic receivables fell from 54% in 2007 to 50.4%. The proportion of market economies also decreased by 3 percentage points. On the other hand, there was growth in the share of developing countries, as well as of the share of Russia and other CIS countries. When comparing the numerical order of the first
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i
prvních pěti zemí se situací v roce 2007, pak situace zůstává téměř beze změny – Polsko se těsně dostalo před Itálii na druhé místo za Německo, pětici uzavírá Slovensko. Tyto země již dlouhodobě tvoří spolu s ČR více než 70% pojištěného obratu. Rakousko 2 % Austria Švýcarsko 2 % Switzerland
Repor t o n b usin e ss activit i e s
Velká U.K.
británie
2%
Francie 2 % France Maďarsko 2 % Hungary USA 3 % USA Slovensko 5 % Slovakia
Pojištěný
Itálie 5 % Italy
Insured
obrat dle zemí
5 countries in 2007, the situation remained practically unchanged – Poland overtook Italy by a small margin and occupied the second place behind Germany; followed by Slovakia. These countries, together with the Czech Republic, have more than 70% of the insured turnover. Španělsko 2% Spain Nizozemsko 1 % The Netherlands Rumunsko 1 % Romania Belgie 1 % Belgium Bulharsko 1 % Bulgaria Dánsko 1 % Denmark Švédsko 1 % Sweden Rusko 1 % Russia
turnover by countries
Polsko 5 % Poland Německo 9 % Germany
Česká Czech
V komoditní struktuře došlo k podstatnému nárůstu ze 17,6 % na 26,7 % ve skupině 9, do které jsou řazeny pohledávky finančních institucí, a to v absolutním objemu o 11,3 mld. Kč.Tržní výrobky zaznamenaly nárůst v absolutním objemu o 6,5 mld. Kč, což představuje podíl 45,9 % oproti 40,5 % v minulém období. Ve skupině chemikálií došlo k nárůstu obratu v absolutním objemu o 2,2 mld. Kč, což představuje zvýšení podílu o 1,7 procentního bodu. Ve skupině nerostná paliva, maziva a příbuzné materiály se snížil podíl z 10,6 %, na 2 %, což v absolutním objemu představuje snížení o 9,9 mld. Kč. Dále zaznamenala pokles skupina surovin s výjimkou paliv, a to z 9 % na 6,4 %. Zbývající skupiny nevykazují výraznější změny.
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
6
|
a n n u a l
r epo r t
k upeg
republika republic
50 %
In the commodity structure, there was a significant increase from 17.6% to 26.7% in class 9 where receivables of financial institutions are classified; it went up by CZK 11.3 billion in absolute numbers. The growth in the class of manufactured goods reached the volume of CZK 6.5 billion; this represented a share of 45.9% against 40.5% in the previous period. In the class of chemicals the turnover increased in absolute figures by CZK 2.2 billion; its share increased by 1.7 percentage points. The proportion of the class mineral fuels, lubricants and related products fell from 10.6% to 2.9%; this decrease represents CZK 9.9 billion in absolute numbers. A further decrease from 9% to 6.4% was registered in the class of raw materials except fuels. The remaining classes did not show any distinctive changes.
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i Repor t o n b usin e ss activit i e s
2.2 Schvalování rizik – underwriting 2.2.1 Podstata schvalování rizik – underwritingu Účelem underwritingu je ohodnotit úvěruschopnost konkrétního odběratele a na tomto základě vydat rozhodnutí o úvěrovém limitu. Proces upisování rizika začíná žádostí o úvěrový limit, kterou pojistník zašle prostřednictvím e-ONLINE, faxu nebo pošty. Dalším krokem je vyhledání identifikačních a kreditních informací nezbytných pro vystavení rozhodnutí o úvěrovém limitu na daného kupujícího v interní databázi KUPEG. Pokud požadované informace nejsou dostupné, vyhledávání je systémem automaticky přesměrováno na vnější informační zdroje.
2.2 Underwriting 2.2.1 Basic principles of underwriting The aim of underwriting is to assess the creditworthiness of a certain buyer and to translate this into a decision for a credit limit.The process of risk underwriting begins with an application for a credit limit which the Policyholder sends by way of e-ONLINE, facsimile or by mail. The further step is searching for identification and credit information necessary to issue a Decision on the credit limit of the given Buyer in the internal database of KUPEG. Should the required information not be available, the search is automatically redirected by the system to external information sources.
2.2.2 Hlavní trendy v underwritingu v roce 2008 V důsledku vzniklé ekonomické krize byla činnost underwritingu ovlivněna zejména následujícími faktory/trendy: a) výrazný a skokový nárůst počtu přijatých žádostí o úvěrové limity Ve srovnání s rokem 2007 došlo ke zvýšení počtu žádostí o 34 %. Z celkového počtu přijatých žádostí bylo 60 % přijato ve druhém pololetí. Výrazný nárůst počtu žádostí byl zaznamenán zejména v ČR, Slovensku, Polsku a Německu. b) změna kvality rizika v některých odvětvích a oborech Koncem roku bylo nezbytné změnit přístup k hodnocení rizika některých průmyslových sektorů – krize způsobila výpadky v provozech a výrazné zhoršení hospodářských výsledků mnoha firem. To v důsledku ohrožuje stabilitu, či přímo existenci jejich subdodavatelů. Vzhledem k situaci byla zřízena Komise pro schvalování rizik, která schvaluje vyšší angažovanosti. c) restriktivní přístup bank
2.2.2 Main trends in underwriting in the year 2008 As a result of the ongoing economic crisis, underwriting activities were affected particularly by the following factors/trends: a) Substantial and steep growth in the number of applications for credit limits received. In comparison to 2007, there was a 34% increase in the number of applications. Out of the total number of the applications received, 60% came in the second half of the year. The significant increase in the number of the applications was recorded primarily in relation to the Czech Republic, Slovakia, Poland and Germany. b) Change in risk quality in several industries and branches At the end of the year it was necessary to adapt risk assessment for some sectors. The crisis caused significant worsening of business results in many companies. This led to a chain reaction endangering the stability or even the existence of their sub-suppliers. As a reaction to this, a Risk Committee for approval of risks, composed of members of the different departments, was established to authorise higher outstanding commitments. c) Restrictive approach of banks in their lending to companies
2.2.3 Informační databáze KUPEG se několik posledních let věnuje rozvoji vlastních informačních technologií a jejich propojení s externími informačními databázemi. Webová komunikace všech dostupných databází je sjednocena pod jeden komunikační server AGAMA, jehož technologické řešení umožňuje plynule integrovat další poskytovatele strukturovaných dat. V současné době jsou všechna data používaná pro hodnocení rizik získávána ve strukturované podobě.
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
7
|
a n n u a l
r epo r t
k upeg
2.2.3 Information database For several years, KUPEG has been paying attention to developing its own technologies and their interconnection with external information databases. Web communication of all accessible databases has been united under one communication server called AGAMA; its technical solution enables the smooth integration of providers of structured data. All data used for the assessment of risks is now set up in a structured form.
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i
V oblasti aktivního monitoringu firem v ČR a na Slovensku je do vlastní databáze integrována řada informací, které jsou dostupné z veřejně dostupných zdrojů (aktivní monitoring účetních závěrek, insolvenční rejstřík). Vývoj v této oblasti významně přispívá nejenom ke kvalitě hodnocení rizika v podobě včasného získání aktuálních údajů, ale současně umožňuje i při výrazném zkvalitňování monitorovacích služeb udržovat poplatky na klientsky přijatelné úrovni. I nadále je pozornost věnována rozvoji aplikace e-ONLINE, která zajišťuje klientům zabezpečený aktivní přístup k portfoliu pojištěných firem. V roce 2008 bylo prostřednictvím e-ONLINE vyřízeno 73 % z celkového počtu 23 590 žádostí o úvěrové limity.
Repor t o n b usin e ss activit i e s
2.2.4 Portfolio přijatých rizik Celková angažovanost vyjádřená součty úvěrových limitů dosáhla ke konci roku 80 mld. Kč. Ve srovnání s předchozím rokem se jedná o zvýšení o 22 %. V roce 2008 nedošlo z hlediska teritoriální struktury k výraznějším změnám: 46 % připadá na tuzemské firmy, 54 % na zahraniční firmy.Tradičně nejvyšší podíl na objemu pojištěných exportních pohledávek mají Německo, Itálie, Polsko a Slovensko. Struktura portfolia podle velikosti limitů zůstala v meziročním srovnání bez větších změn. Z hlediska výše angažovanosti jsou nejvíce zastoupeny limity v pásmu od 5 do 30 mil. Kč. Z hlediska počtu limitů jsou nejvýraznější koncentrace v pásmech do 3 mil. Kč. Struktura angažovanosti z hlediska sektorů rovněž zůstala bez výraznějších změn. Nejvíce jsou zastoupeny sektory stavebnictví, pozemní a inženýrské stavitelství, výroba železa a oceli, chemie a strojírenství. Ostatní 20 % Others
For the purpose of the active monitoring of companies in the Czech Republic and Slovakia, a variety of information, from publicly accessible sources, has been integrated in the database (active monitoring of financial statements, insolvency register). This development contributes significantly not only to quality of risk assessment in the form of obtaining the current data in a timely manner but also makes it possible to keep fees at an acceptable level for the clients while the quality of monitoring services is substantially increased. Attention is continuously being paid to the development of the application e-ONLINE, which enables clients to have secure, active access to the portfolio of insured companies. As much as 73% of the total number of 23,590 applications for credit limits was processed by means of e-ONLINE in 2008. 2.2.4 Portfolio of accepted risks The aggregate amount of outstanding commitments expressed as a sum of credit limits reached CZK 80 billion at the end of the year. When compared with the previous year, there was an increase of 22%.There were no substantial changes from the aspect of territorial structure in 2008: 46% fell on domestic companies and 54% on foreign firms. The highest shares in the volume of insured export receivables have traditionally been Germany, Italy, Poland and Slovakia. The structure of the portfolio by size of limits remained without any substantial changes yearon-year. From the aspect of the amount of outstanding commitments, the highest amounts of the limits are in the range of CZK 5 to 30 million. When considering the number of limits, the most distinctive concentration is in the ranges up to CZK 3 million. The structure of the outstanding commitments in view of sectors also remained without any noticeable changes. The most represented sectors are construction, building construction and structural engineering, production of iron and steel, chemical and mechanical engineering.
Španělsko 2 % Spain Maďarsko 2 % Hungary Rakousko 2% Austria USA 2 % USA
Podíl zemí na v roce 2008
Francie 2 % France
Share
of Countries in commitmens outstanding in 2008
Slovensko 5 % Slovakia
Česká Czech
Polsko 5 % Poland Itálie 6 % Italy Německo 8 % Germany
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
8
|
a n n u a l
angažovanosti
r epo r t
k upeg
republika republic
46 %
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i Repor t o n b usin e ss activit i e s
2.2.5 Zajištění rizika Stejně jako v předchozích letech má KUPEG riziko svého obratu zajištěno skupinou předních evropských zajistitelů. Pro rok 2009 bylo toto zajištění, zvané quota share reinsurance, bez problémů obnoveno. Navíc bylo sjednáno zajištění typu „excess of loss“. Při neexistenci vlastního ratingu poskytuje kvalitní zajištění klientům společnosti dodatečnou jistotu.
2.2.5 Reinsurance of risks As in previous years, KUPEG has its risk in turn reinsured by a group of major European reinsurers. For 2009, this so-called quota share reinsurance treaty was again renewed without any problems. In addition, an excess of loss cover was concluded for the self-retention. The availability of a highly-rated reinsurance scheme provides additional security to clients in the absence of the company’s own rating.
2.3 Likvidace škod a vymáhání pohledávek 2.3.1 Nové případy nahlášené k likvidaci škod V roce 2008 byl zaznamenán výrazný nárůst počtu i objemu nahlášených případů pohledávek v prodlení, a to zejména ve druhém pololetí. Jedná se jednoznačně o přímý důsledek zhoršené platební morálky vyplývající z prohlubování ekonomické krize.
2.3 Claims settlement and recovery of receivables 2.3.1 New cases notified for claims settlement In 2008, a significant increase in the number and volume of notified cases of overdue receivables was recorded, particularly in the second half of the year. It is a direct consequence of the worsening payment discipline resulting from the deepening of the economic crisis.
Objem nahlášených oznámení pojistných událostí Volume of notified payment delays 2008
2005 2006 2007 1
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
9
|
2
a n n u a l
3
r epo r t
4
5
k upeg
6
7
8
9
10
11
12
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i Repor t o n b usin e ss activit i e s
2.3.2 Poskytnutá pojistná plnění V roce 2008 KUPEG vyplatil menší objem pojistných plnění v porovnání s rokem 2007 – pojistné plnění bylo poskytnuto u 153 případů v celkové výši 127 mil. Kč. Vzhledem k nárůstu nových pojistných případů se může zdát pokles vyplacených pojistných plnění překvapivý. Je však odůvodnitelný zejména: – úspěšnou preventivní činností a tím, že – největší nárůst pojistných případů nastal až v druhém pololetí a k likvidaci vzhledem k pětiměsíční čekací době dojde až v roce 2009. Téměř 59 % z uvedené částky připadá na pojistné události způsobené tuzemskými dlužníky, následuje s velkým odstupem Slovensko, dále Řecko, Velká Británie a další země. Oproti roku 2007 podíl tuzemska mírně vzrostl. Velká U.K.
británie
2.3.2 Claims paid KUPEG paid a lower volume of claims in 2008 in comparison to 2007 – claims were paid in 153 cases, to the total sum of CZK 127 million. When analysing the increase in the number of new insurance losses, the fall in claims paid could seem surprising. However, it can be explained by several factors, (i) primarily by successful loss-prevention activities and (ii) by the fact that the highest growth of notified defaults had arisen in the second half-year and the settlement of those claims will only take place in 2009 because of the 5-month waiting period. Almost 59% from the stated amount falls on insurance losses caused by domestic debtors, followed by a huge margin by Slovakia and, further, by Greece, the United Kingdom and other countries. The share of domestic receivables grew slightly against 2007.
2,21 %
Polsko 1,47 % Poland Francie 1,34 France Ostatní 6,26 % Others
Řecko 3,16 % Greece Slovensko 3,46 Slovakia Maďarsko 4,01 % Hungary Belgie 4,15 % Belgium Německo 7,28 % Germany Itálie 12,66 % Italy
2007 Pojistná
plnění podle země odběratele
Claims
paidy buyer's country
Česká Czech
Francie 2,45 % France
Německo 2,98 % Germany
Slovensko 10,82 % Slovakia
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
1 0
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
54 %
Španělsko 1,90 % Spain Rusko 1,84 Russia Ostatní 5,97 % Others
Švédsko 2,67 % Sweden
Itálie 3,20 % Italy Velká británie 4,52 % U.K. Řecko 4,72 % Greece
republika republic
2008 Pojistná
plnění podle země odběratele
Claims
paid by buyer's country
Česká Czech
republika republic
58 %
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i Repor t o n b usin e ss activit i e s
2.3.3.Vymáhání pohledávek Vymáhání neuhrazených pojištěných pohledávek je služba, kterou KUPEG poskytuje svým klientům v rámci pojištění. V roce 2008 se v této činnosti podařilo dosáhnout historicky nejlepších výsledků. Před výplatou pojistného plnění se jedná o zábrannou (preventivní) činnost, jíž se předchází vzniku pojistných událostí nebo se snižuje jejich rozsah. Celá takto vymožená částka náleží klientovi. V čekací době se podařilo vymoci pohledávky ve výši 360 mil. Kč celkem u 544 případů a oproti předchozímu roku tak došlo k navýšení o 73 mil. Kč. Oproti předchozímu roku došlo k navýšení podílu vymožených pohledávek za tuzemskými dlužníky z 59 % na 63 %. Velká U.K.
británie
2.3.3. Recovery of receivables Recovery of unpaid insured receivables is an important service offered by KUPEG to its clients within the insurance framework. The historically best results could be achieved in this activity in 2008. Before paying out a claim, KUPEG will start the recovery procedures in order to prevent losses or lower their impact. The full amount of money recovered in this way belongs to the client. Receivables worth CZK 360 million in a total number of 544 cases could be recovered during the waiting period; against the previous year, it was an increase of CZK 73 million. Compared to 2007, the share of recovered receivables from domestic debtors grew from 59% to 63%.
1,83 %
Rusko 2,09 % Russia Rumunsko 2,52 % Romania Německo 2,58 % Germany Polsko 4,20 % Poland
Vymožené
Slovensko 15,98 % Slovakia
Receivables
2007
Itálie 1,44 % Italy Švýcarsko 0,96 % Switzerland Ostatní 7,30 Others USA 1,77 % USA
pohledávky v čekací lhůtě podle zemí
recovered duringthe waiting period by countries
Česká Czech
Velká U.K.
británie
1,29 %
Německo 3,31 % Germany Slovensko 4,52 % Slovakia Mexico 6,05 % Mexico Polsko 6,24 % Poland Itálie 7,18 % Italy
2008
zp ráva
KU p e g
|
1 1
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
59,33 %
Bulharsko 0,98 % Bulgaria Nizozemsko 0,84 % The Netherlands Ostatní 6,02 Others Maďarsko 1,24 % Hungary
Vymožené
pohledávky v čekací lhůtě podle zemí
Receivables
recovered duringthe waiting period by countries
Česká Czech
Vý roč n í
republika republic
republika republic
62,33 %
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i Repor t o n b usin e ss activit i e s
Po výplatě pojistného plnění se vymáhací činnost snaží zabezpečit návratnost prostředků vynaložených na odškodnění klientů i části tvořící spoluúčast. Vymáhací kroky jsou před i po výplatě plnění činěny vlastními silami nebo prostřednictvím sítě prověřených inkasních agentur a právních kanceláří, které svojí působností pokrývají všechna potřebná teritoria, ve spolupráci s klientem nebo samostatně. Po výplatě pojistného plnění bylo v roce 2008 vymoženo téměř 33 mil. Kč. Nejvíce pohledávek – více než 54 % – se podařilo vymoci na tuzemských dlužnících (v roce 2007 byl podíl pohledávek za tuzemskými dlužníky 39 %), dále následovali dlužníci ze Slovenska, Německa a Maďarska.
After the claims payment, the recovery activity tries to recover the paid out claims and the amount that the clients had to keep as a self-retention. Recovery steps before and after the payments are made by our own force or through a network of vetted collection and legal bureaus, which cover all needed territories in their areas of expertise, in cooperation with clients or independently. Almost CZK 33 million was recovered after the claims payment in the year 2008. The majority of receivables – more than 54% – could be recovered from domestic debtors (the share of receivables from domestic debtors was 39% in 2007), followed by the debtors from Slovakia, Germany and Hungary.
Slovensko 2,04 % Slovakia Polsko 3,59 % Poland Itálie 6,35 % Italy
Mexiko 1,09 % Mexico Estonsko 0,57 % Estonia Ostatní 0,95 % Others
Řecko 8,29 % Greece
2007 Vymožené
Německo 10,38 % Germany
pohledávky po výplatě pojistného podle zemí
Receivables
recovered after the claimspayment by countries
Maďarsko 10,94 % Hungary
USA 0,61 % USA
Itálie 1,32 % Italy Polsko 3 % Poland Maďarsko 3,55 % Hungary Německo 8,49 % Germany
KU p e g
|
1 2
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Velká Británie 0,59 % UK Slovinsko 0,38 % Slovenia
Česká Czech
2008 Vymožené
pohledávky po výplatě pojistného podle zemí
recovered after the claimspayment by countries
zp ráva
39,12 %
Ostatní 0,77 % Others
Receivables
Vý roč n í
republika republic
Rakousko 16,68 % Austria
Francie 0,77 % France
Slovensko 26,47 % Slovakia
Česká Czech
republika republic
54,05 %
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i Repor t o n b usin e ss activit i e s
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
1 3
2.4. Předpokládaný vývoj činnosti V dalších letech se aktivity KUPEG budou i nadále rozvíjet v oblasti péče o pohledávky spočívající v předcházení a eliminaci rizik nezaplacení a v aktivní pomoci k efektivnímu credit managementu. KUPEG se zaměří na udržení a posílení pozice na trhu úvěrového pojištění. Potenciál KUPEG bude také věnován rozvoji nových produktů a rozšíření stávajícího portfolia služeb tak, aby docházelo k naplnění hlavního poslání společnosti, jímž je komplexní servis v řízení a ochraně úvěrového portfolia klientů bez ohledu na jejich velikost. Ke všem těmto činnostem pak bude přispívat v nemalé míře další rozvoj informačních systémů KUPEG s ohledem na současné potřeby zejména v oblasti elektronické komunikace.
2.4 Expected development of future activities The activities of KUPEG in future years shall be further developed in the field of prevention and elimination of non-payment and in the active assistance of the credit management. KUPEG will concentrate on retaining and strengthening its position in the credit insurance market. KUPEG’s potential will also be dedicated to developing new products and extending the present portfolio of services in such a way that enables carrying out the main mission of the Company, which is complex service in management and protection of the credit portfolio of the clients, without regard to their size. Further development of KUPEG information systems with respect to present needs shall contribute to a considerable extent in all these activities, primarily in the area of electronic communication.
2.5 Ostatní aktivity společnosti 2.5.1 Výzkum, vývoj a ochrana životního prostředí V roce 2008 KUPEG nevyvíjela žádné aktivity v oblasti výzkumu a vývoje a ochrany životního prostředí.
2.5 Other activities of the Company 2.5.1 Research, development and environmental protection KUPEG did not have any activities in the field of research, development and environmental protection in 2008.
2.5.2 Pracovněprávní vztahy – lidské zdroje KUPEG měla k 31. 12. 2008 43 zaměstnanců, z toho 3 členy vedení společnosti a 8 členů středního managementu. Společnost si udržuje štíhlou liniovou organizační strukturu, kde hlavními liniovými oblastmi jsou obchodní činnost, underwriting, likvidace škod a vymáhání pohledávek, ekonomika a informační technologie. Pracovněprávním vztahům a rozvoji lidských zdrojů byla i v roce 2008 v KUPEG věnována velká pozornost. Důraz byl kladen především na další vzdělávání a kvalifikaci zaměstnanců ať už formou jednorázových školení nebo podporou při zvyšování kvalifikace zaměstnanců formou vysokoškolského studia a intenzivní jazykové výuky. Nemalou úlohu v pracovněprávních vztazích má i kolektivní vyjednávání s odborovou organizací, zejména o podmínkách práce zaměstnanců a jejich právech. Výsledkem těchto vyjednávání je uzavření kolektivní smlouvy s odborovou organizací, na základě které jsou zaměstnancům zaručena jejich práva a nároky vyplývající z pracovního poměru v KUPEG.
2.5.2 Labour-law relations – human resources As at 31 December 2008, KUPEG had 43 employees, of which 3 were members of the top management of the Company and 8 were members of the middle management. The Company retains a slim line organisational structure, where the main line areas are commercial activities, underwriting, claims settlement and recovery of receivables and information technologies. Labour-law relations and human resource development also received increased attention in KUPEG in 2008. Particular stress is given on further training and the qualifications of employees, either in the form of one-off training courses or by supporting increasing the qualifications of employees in the form of university studies and intensive language studies. Labour-law relations play a sizable role in collective bargaining with the trade union, primarily in the area of work conditions for employees and their rights. The conclusion of a collective agreements with the trade union is a result of these negotiations; at its heart, the employees have guaranteed their rights and entitlements arising from their labour relation with KUPEG.
2.5.3 Organizační složka podniku v zahraničí KUPEG nemá organizační složku podniku v zahraničí.
2.5.3 Organisational unit of the Company abroad KUPEG has no organisational unit abroad.
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Zpráva o pod n ik a t e l s k é či nno s t i
2.6 Certifikace ISO 9001:2000 V KUPEG je kladen velký důraz na poskytování služeb na vysoké profesionální úrovni. O kvalitě poskytovaných služeb svědčí i certifikace kvality všech činností dle normy ISO 9001:2000.Tato certifikace byla KUPEG udělena společností SGS SA, Systems & Services Certification, Švýcarsko. V rámci dohledového auditu byl tento certifikát obnoven až do roku 2010.
Repor t o n b usin e ss activit i e s
2.6 Certification ISO 9001:2000 KUPEG management and staff put a strong emphasis on providing services at a high professional level.The certification of these services according to the standard ISO 9001:2000 is proof of the quality of the services offered. The company SGS SA, Systems & Services Certification, Switzerland, awarded this certification to KUPEG. Within the framework of a supervisory audit, the certificate was extended until 2010.
Základní identifikační údaje společnosti jsou:
Basic Identification data of the Company:
Obchodní firma: Komerční úvěrová pojišťovna EGAP, a.s.
Business name: Commercial Credit Insurance Company EGAP, a joint-stock company
Datum vzniku: 24. června 2005
Date of establishment: 24 June 2005
Základní kapitál: 200 mil. Kč
Share capital: CZK 200 million
Zápis v OR: Městský soud v Praze, oddíl B, vložka 9958
Entry into Commercial Register: City Court of Prague, section B, insert 9958
IČ: 27245322
Company registration number: 27245322
DIČ: CZ27245322
Tax registration number: CZ27245322
Sídlo: Na Pankráci 1683/127, 140 00 Praha 4
Seat: Na Pankráci 1683/127, 140 00 Praha 4, Czech Republic
Telefon: +420 261 097 575
Phone: +420 261 097 575
Fax: +420 241 409 522
Fax: +420 241 409 522
Internet: www.kupeg.cz
Internet: www.kupeg.cz
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
Bankovní spojení: Komerční banka, a.s., Na Příkopě 33, 114 07 Praha 1, Bank connection: Komerční banka, a. s., Na Příkopě 33, 114 07 Prague 1,
Vý roč n í
zp ráva
KU p e g
|
1 4
|
pob. Václavské nám. 42, Praha 1
branch Wenceslas Square 42, Prague 1
Číslo účtu: 35-2147420287/0100
Account Number: 35-2147420287/0100
a n n u al
r epo r t
k upeg
Údaje o zák l a d n í m kapit á l u Da ta o n sh a r e capit a l
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
1 5
Výše upsaného základního kapitálu: 200 mil. Kč.
Amount of the subscribed share capital: CZK 200 million
Základní kapitál je zcela splacen.
The share capital is fully paid up.
Změny v základním kapitálu: První upsání základního kapitálu ve výši 160 mil. Kč se uskutečnilo formou peněžitého vkladu a k jeho splacení došlo dne 4. 2. 2005. Dne 1. 10. 2005 byla převedena formou vkladu na zvýšení základního kapitálu KUPEG část podniku společnosti EGAP se sídlem Praha 1, Vodičkova 34/701, IČ 45279314, v jejímž rámci EGAP poskytoval komerční úvěrové pojištění spadající pod odvětví 14 neživotních pojištění uvedených v části B přílohy č. 1 k zákonu č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů a uskutečňoval činnosti s tím související, a která byla v rámci organizační struktury EGAP označována jako „Úsek komerčního pojištění (120)“. Současně s touto částí podniku byla převedena i část pojistného kmene, jehož převod Ministerstvo financí ČR svým rozhodnutím schválilo. Společnost nevydala žádné cenné papíry, které opravňují k uplatnění práva na výměnu za jiné účastnické cenné papíry nebo na přednostní úpis jiných účastnických cenných papírů. Společnost je ve smyslu ust. § 66a obchodního zákoníku společností s většinovým společníkem a je osobou ovládanou. Detailní informace o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou je uvedena v bodě 5 této výroční zprávy.
Changes in the share capital: The first subscription of the share capital totaling CZK 160 million was made in the form of a monetary contribution and was paid on 4 February 2005. On 1 October 2005, a contribution was made to increase the share capital of KUPEG, in the form of that part of the company EGAP with a seat at Prague 1, Vodičkova 34/701, company registration number 45279314, with which EGAP had provided commercial credit insurance under the class 14 of non-life insurance mentioned in part B of the Annex No. 1 of Act No. 363/1999 coll., on insurance as amended, which had also carried out related activities. It had been called „Commercial Credit Insurance Section (120)“ within the organisational structure of EGAP. A component of the contributed part of the company has been a part of the insurance portfolio. The decision of the Ministry of Finance also approved its transfer. The Company has not issued any exchangeable securities for any other participation security or for a preferential subscription of other participation securities. In the sense of provision § 66a of the Commercial Code, the Company is a company with a majority owner and is a controlled entity. Detailed information on relations between the controlling and controlled entities is under item 5 of this Annual Report.
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Údaje o stat u t á r ní c h a d oz or č íc h orgán e c h Data o n statu t o r y a n d super vis o r y b odie s
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
1 6
Představenstvo akciové společnosti Jménem společnosti jedná a společnost zavazuje statutární orgán, kterým je představenstvo. Za představenstvo jedná navenek jménem společnosti každý člen představenstva samostatně. Listiny o právních úkonech jménem společnosti podepisuje předseda představenstva samostatně nebo alespoň dva členové představenstva společně.
Board of Directors of the joint-stock company The Board of Directors, as its statutory body, acts on behalf of the Company and commits to the Company. Each member of the Board of Directors acts outwards on behalf of the Company individually. Documents on legal acts on behalf of the Company shall be signed by the Chairman of the Board of Directors or jointly by at least two members of the Board of Directors.
Stav k 1. 1. 2008: Předseda představenstva: Členové představenstva:
Composition as at 1 January, 2008: Chairman of the Board of Directors: Members of the Board of Directors:
Ing. Martin Růžička Ing. Karel Šimsa Ing. Ladislava Soukupová
Martin Růžička Karel Šimsa (Ms) Ladislava Soukupová
V červenci 2008 dozorčí rada společnosti zvolila nové představenstvo ve složení: Předseda představenstva: Ing. Martin Růžička Členové představenstva: Ing. Karel Šimsa Ing. Jitka Hejnová
In July 2008 the Supervisory Board elected the new Board of Directors in the following composition: Chairman of the Board of Directors: Martin Růžička Members of the Board of Directors: Karel Šimsa (Ms) Jitka Hejnová
Představenstvo v tomto složení působilo do listopadu 2008, kdy odstoupilo. V únoru 2009 dozorčí rada společnosti zvolila nové představenstvo ve složení: Předseda představenstva: Ing. Pavol Parízek Místopředseda: Eric Joos Členka představenstva: Sylvie Hirn
The Board of Directors was active in this composition until November 2008, when it abdicated. In February 2009, the Supervisory Board elected a new Board of Directors in the following composition: Chairman of the Board of Directors: Pavol Parízek Vice Chairman of the Board of Directors: Eric Joos Member of the Board of Directors: (Ms) Sylvie Hirn
Dozorčí rada akciové společnosti Dozorčí rada podle Stanov společnosti dohlíží na činnost představenstva a jmenuje a odvolává členy představenstva.
Supervisory Board of the Company In accordance with Articles of Association of the Company, the Supervisory Board oversees activities of the Board of Directors and appoints or dismisses members of the Board of Directors.
Stav k 31. 12. 2008: Předseda dozorčí rady: Ing. Pavol Parízek Místopředseda dozorčí rady: Yves Windelincx Členové: Ing. Tomáš Uvíra Dirk Terweduwe Alessandro Castellano Tullio Ferrucci
Composition as at 31 December, 2008: Chairman of the Supervisory Board: Vice Chairman of the Supervisory Board: Members of the Supervisory Board:
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Pavol Parízek Yves Windelincx Tomáš Uvíra Dirk Terweduwe Alessandro Castellano Tullio Ferrucci
Zpráva o vzt a z í c h m e zi ovlád a j í c í a ovl á d a n o u osobo u Repor t o n relati o n s b etwe e n t h e contr o l lin g a nd c o n t r o lle d entit y
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
1 7
Zpráva o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou (dále „propojené osoby“) za období od 1. 1. 2008 do 31. 12. 2008 podle ustanovení § 66a odst. 9 Obchodního zákoníku ve znění pozdějších předpisů.
Report on relations between the controlling and controlled entity and on relations between the controlled entity and other entities controlled by the same controlling entity (hereinafter „inter-related persons“) for the period from 1 January 2008 to 31 December 2008 according to the provisions § 66a par. 9 of the Commercial Code, as amended
Identifikační údaje společnosti: Obchodní firma: Komerční úvěrová pojišťovna EGAP, a.s. (dále „KUPEG“) Sídlo společnosti: Praha 4, Na Pankráci 1683/127, PSČ 140 00 Identifikační číslo: 272 45 322 Daňové identifikační číslo: CZ 272 45 322 Zápis v obchodním rejstříku: zapsáno v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze oddíl B, vložka 9958 Základní kapitál: 200 mil. Kč splaceno: 100% Druh akcií: kmenové Forma akcií: na jméno v zaknihované podobě Identifikační číslo cenných papírů (ISIN): CZ 0008039641 Jmenovitá hodnota jedné akcie: 1 mil. Kč Počet hlasů spojených s akcií: jeden hlas
Identification data of the Company: Business name: Commercial Credit Insurance Company EGAP (hereinafter “KUPEG”) Seat of the company: Prague 4, Na Pankráci 1683/127, post code 140 00 Company registration No.: 272 45 322 Tax registration No.: CZ 272 45 322 Entry into Commercial Register: Entered in the Commercial Register kept at the City Court of Prague, Section B, Insert 9958 Share capital: CZK 200 million Paid up: 100% Type of shares: ordinary shares Form of shares: registered shares in dematerialised form Identification number of the security (ISIN): CZ 0008039641 Nominal value of one share: CZK 1 million Number of votes associated with one share: one vote
Předmět podnikání: – pojišťovací činnost podle § 7 odst. 3 zákona č. 363/1999 Sb. v rozsahu pojistných odvětví č. 13, 14 a 15 neživotních pojištění uvedených v části B přílohy č. 1 uvedeného zákona – činnosti související s pojišťovací činností podle § 3 odst. 4 zákona č. 363/1999 Sb., a to: – zprostředkovatelská činnost prováděná v souvislosti s pojišťovací činností podle zákona č. 363/1999 Sb. – poradenská činnost související s pojišťovací činností podle zákona č. 363/1999 Sb. – šetření pojistných událostí prováděné samostatnými likvidátory pojistných událostí na základě smlouvy s pojišťovnou podle zákona č. 363/1999 Sb.
Line of business: – Insurance activities pursuant to § 7 par. 3 of Act No. 363/1999 Coll. in the extent of the insurance classes 13, 14 and 15 of non-life insurance mentioned under part B of the Annex No. 1 of the above-mentioned Act – Activities related to the insurance activity pursuant to § 3 par. 4 of Act No. 363/1999 Coll., such as: – Intermediary activity carried out in connection with the insurance activity pursuant to Act No. 363/1999 Coll. – Consultancy activity carried out in connection with the insurance activity pursuant to Act No. 363/1999 Coll. – Investigation of insurance losses carried out by independent adjusters of insurance losses on the basis of a contract with an insurance company pursuant to Act No. 363/1999 Coll.
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Zpráva o vzt a z í c h m e zi ovlád a j í c í a ovl á d a n o u osobo u Repor t o n relati o n s b etwe e n t h e contr o l lin g a nd c o n t r o lle d entit y
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
1 8
Popis vztahu mezi propojenými osobami: 1.Vztah mezi ovládající osobou a ovládanou osobou Po celé období od 1. 1. 2008 do 31. 12. 2008 byly ovládající osobou společnosti SACE BT SPA., Itálie, a Ducroire-Delcredere SA. N.V., Belgie, vlastnící společně 66 % akcií společnosti.
Description of relations between inter-related persons: 1. Relationship between the controlling and controlled entity During the whole period from 1 January 2008 to 31 December 2008 the controlling entities were the companies SACE BT SPA, Italy, and Ducroire-Delcredere SA. N.V., Belgium, owning together 66% of the shares of the Company.
2.Vztahy mezi jinými propojenými osobami ve vztahu ke KUPEG SACE BT SPA. jako jeden ze spoluvlastníků tvořících ovládající osobu má 100% podíl ve společnosti SACE Servizi SRL, Itálie, která je tak ve vztahu ke KUPEG ovládána stejnou ovládající osobou.
2. Relationship between other inter-related persons and the KUPEG SACE BT SPA as one of the coowners forming a controlling entity, has a 100% share in the company SACE Servizi s.r.l., Italy. In relation to KUPEG, SACE Servizi s.r.l. is entity controlled by the same controlling entity.
Obchodní vztahy: V účetním období 2008 nebyla s žádnou z propojených osob uzavřena nová smlouva.
Business relations: No new contracts were concluded with any of the inter-related persons in the year 2008.
Soudní spory: KUPEG nevedla s žádnou z propojených osob v roce 2008 žádné soudní spory.
Lawsuits: KUPEG was not engaged in any lawsuits with any of the inter-related persons in the year 2008.
Prohlášení představenstva: Představenstvo KUPEG prohlašuje, že KUPEG neuzavřela v posledním účetním období s žádnou z ovládajících nebo propojených osob žádné smlouvy a veškeré vztahy byly uskutečněny v souladu s platnými právními předpisy. Představenstvo dále prohlašuje, že v posledním účetním období žádná z ovládajících osob nevyužila svého vlivu, aby prosadila přijetí opatření nebo uzavření takové smlouvy, z nichž může KUPEG vzniknout majetková újma. Představenstvo KUPEG prohlašuje, že údaje uvedené ve zprávě jsou pravdivé a jsou v ní uvedeny všechny zjistitelné údaje o propojených osobách.
Declaration of the Board of Directors: The Board of Directors of KUPEG declares herewith that KUPEG has not concluded any contracts with any of the controlling or inter-related persons in the last accounting period and that all relations were executed in compliance with valid legal regulations. The Board of Directors of KUPEG further declares that none of the controlling entities has used its influence to enforce taking any measures or conclusion of any contract from which material detriment might have arisen for KUPEG in the last accounting period. The Board of Directors of KUPEG declares that data stated in the report is truthful and it contains all ascertainable data on inter-related persons.
V Praze dne 27. 3. 2009
Prague, 27 March 2009
Ing. Pavol Parízek předseda představenstva a generální ředitel
Pavol Parízek Chairman of the Board of Directors General Manager
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Zpráv a doz o rč í rady
Zpráva dozorčí rady KUPEG o činnosti dozorčí rady v uplynulém období. Dozorčí rada v uplynulém období zajišťovala všechny činnosti, které jí náleží dle příslušných ustanovení právních předpisů a stanov společnosti, zejména pak dohlížela na výkon působnosti představenstva společnosti, kontrolovala hospodaření společnosti a také uskutečňování schváleného podnikatelského záměru. Dozorčí rada přezkoumala a doporučuje valné hromadě: – aby schválila Zprávu představenstva o podnikatelské činnosti KUPEG za období od 1. 1. 2008 do 31. 12. 2008, – aby schválila roční účetní závěrku za období od 1. 1. 2008 do 31. 12. 2008 včetně předloženého návrhu na úhradu ztráty za rok 2008, který je součástí Zprávy představenstva o podnikatelské činnosti. – aby schválila Výroční zprávu za rok 2008. – aby přijala informaci dozorčí rady o přezkoumání zprávy o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládací osobou
Repor t o f t h e S uper vis o r y Boa rd
V Praze dne 23. 6. 2009 Yves Windelincx místopředseda dozorčí rady
Report of the Supervisory Board of the KUPEG on activities of the Supervisory Board in the last period In the last period, the Supervisory Board engaged in all activities required according to relevant provisions of laws and regulations and Articles of Association of the Company. In particular, the Supervisory Board supervised activities of the Board of Directors of the Company, controlled financial management of the Company and controlled fulfilment of the approved business plan. The Supervisory Board examined and recommends to the Annual Meeting to: – approve the Report of the Board of Directors on business activities of KUPEG for the period from 1 January 2008 to 31 December 2008, – approve the annual financial statements for the period from 1 January 2008 to 31 December 2008 and the submitted proposal for the settlement of the loss for the year 2008, which is a part of the Report of the Board of Directors on business activities, – approve the Annual Report 2008, – accept Information of the Supervisory Board on the examination of the Report on relations between the controlling and controlled entities and on relations between the controlled entity and other entities controlled by the same controlling entity. Prague, 23 June, 2009 Yves Windelincx Vice-Chairman of the Supervisory Board
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
1 9
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
S kute č n os t i , které n a s t a l y p o rozva h o v é m d n i Event s subse q u e n t t o t he b a l a n ce s heet da t e
Dne 24. 2. 2009 dozorčí rada na svém zasedání vzala na vědomí odstoupení Ing. Pavla Parízka z funkce a členství v dozorčí radě společnosti, jehož členství v dozorčí radě tak k tomuto dni zaniklo. Dozorčí rada dále na uvedeném zasedání zvolila nové členy představenstva společnosti, a to Ing. Pavla Parízka, pana Erica Joose a paní Sylvii Hirn s účinností ke dni právní moci předchozího souhlasu České národní banky s volbou nových členů dozorčí rady, resp. ke dni následujícímu po dni nabytí právní moci předchozího souhlasu v případě pana Erica Joose a paní Sylvie Hirn. Souhlas České národní banky pro Ing. Pavla Parízka nabyl právní moci dne 24. 2. 2009, pro pana Erica Joose a paní Sylvii Hirn nabyl souhlas právní moci dne 20. 3. 2009. Ke dni 21. 3. 2009 tak bylo ustanoveno kompletní nové představenstvo společnosti. Na prvním zasedání nového představenstva dne 23. 3. 2009 byl jako předseda představenstva zvolen Ing. Pavol Parízek a jako místopředseda pan Eric Joos. Na svém zasedání dne 25. 5. 2009 dozorčí rada projednala odstoupení pana Alessandra Castellana a pana Tullia Ferrucciho z funkce členů dozorčí rady. Tímto dnem také jejich členství v dozorčí radě skončilo. Dne 26. 5. 2009 byli valnou hromadou společnosti zvoleni noví členové dozorčí rady, a to pan Thibaut De Haene, pan Frank Vanwingh a pan Ing. Karel Šimsa. Dne 18. května 2009 byla mezi strategickými partnery Ducroire-Delcredere SA. N.V. a SACE BT SPA vypořádána transakce, na základě které bylo zrušeno podílové spoluvlastnictví 66 % akcií společnosti a jediným vlastníkem tohoto podílu se stala společnost Ducroire/Delcredere SA. N.V.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
2 0
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
On 24 February 2009, the Supervisory Board’s meeting took notice of the resignation of Mr. Pavol Parízek from his position as Chairman and member of the Supervisory Board; his membership terminated as of that date. The Supervisory Board also elected new members of the Board of Directors at this meeting, namely Mr. Pavol Parízek, Mr. Eric Joos and Mrs. Sylvie Hirn with effect from the day on which the prior approval of the Czech National Bank with their election for a member of the Supervisory Board became valid, respectively from the day following the day on which the prior approval became valid for Mr. Eric Joos and Mrs. Sylvie Hirn. The prior approval of the Czech National Bank for Mr. Pavol Parízek had become valid on 24 February 2009, and for Mr. Eric Joos and Mrs. Sylvie Hirn on 20 March 2009. The Board of Directors was established as a complete new body on 21 March 2009. The first meeting of the Board of Directors was held on 23 March 2009; it elected Mr. Pavol Parízek as the Chairman of the Board of Directors and Mr. Eric Joos as the Vice-Chairman of the Board of Directors. At its meeting held on 25 May 2009, the Supervisory Board took notice of the resignations of Mr. Alessandro Castellano and Mr. Tullio Ferrucci from their positions as members of the Supervisory Board. Their membership of the Supervisory Board terminated as of that date. The Shareholders meeting held on 26 May 2009 elected new members of the Supervisory Board, namely Mr. Thibaut De Haene, Mr. Frank Vanwingh and Mr. Karel Šimsa. On 18 May 2009 the transaction was concluded whereby the strategic partners DucroireDelcredere SA. N.V. and SACE BT SPA agreed that 66% of the shares of the company came in the sole hands of the company Ducroire-Delcredere SA. N.V.
Zá věr e č n é s l ov o místo p ř e d s e d y dozor č í r a d y Closin g state m e n t o f t h e vice- Ch a i r m a n o f the S u p e rvi s o r y Board
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
2 1
Rok 2008 bude označován jako počátek bezprecedentní krize, která dopadá a dále bude dopadat na všechny úvěrové pojišťovny, zejména ty působící v Evropské unii. Úvěrové pojišťovny dnes čelí obrovskému úkolu: pokračovat ve službách svým klientům a zároveň si dlouhodobě uchovat dostatečnou solventnost. V dnešním kontextu se skutečně projevuje užitečnost úvěrového pojištění pro klienty: prevence rizik a odškodnění v případě neplacení. Naší společnosti se podařilo překonat počátek této ekonomické krize a finanční rok 2008 jsme uzavřeli s pozitivní bilancí. To dokazuje, že jsme měli rizika dobře pod kontrolou a řádně jsme splnili naši preventivní roli. Krize však ještě zdaleka není u konce a zmíněné úkoly stále přetrvávají. My jsme však dnes lépe než před jejím počátkem připraveni čelit těmto výzvám. Na počátku roku 2009 se náš strategický partner Ducroire-Delcredere SA. N.V. rozhodl převzít nad společností kontrolu a odkoupil balík akcií, dříve vlastněných SACE BT SPA. Ducroire-Delcredere SA. N.V. nyní drží 66 % akcií společnosti. Tato akvizice kontrolního balíku nám poskytuje přímý přístup ke zkušenostem, získaným za desítky let a dále k mezinárodní síti pojišťoven, která se stále rozrůstá: Brusel, Vídeň, Ženeva, Londýn, Paříž, Wiesbaden, Milán, Madrid a brzy i Moskva. V rámci této mezinárodní sítě byla naší společnosti přidělena klíčová role: od nynějška bude zpracovávat analýzy rizika v rámci střední Evropy pro celou skupinu, zpočátku rizika v České republice, na Slovensku a v Maďarsku. K zajištění tohoto vývoje nám nyní mateřská společnost poskytuje nezbytnou IT podporu, což bude znamenat zvýšení kvality a rozsahu služeb, které budeme schopni svým klientům poskytovat. V této souvislosti se můžeme také opírat o motivovaný a zkušený tým pracovníků, kterým chceme poděkovat za jejich úsilí v souvislosti se změnami a soustředěnými riziky. Z budoucnosti proto nemáme žádné obavy.
The year 2008 will be considered the beginning of an unprecedented crisis which all credit insurers, and particularly those in the European Union, are undergoing and will continue to do so. They have to face an enormous challenge: continuing to serve their clients while safeguarding long-term solvency. It is indeed in today’s context that credit insurance can serve its useful purpose: preventing risks for clients and indemnifying them in case of nonpayment. Our company has done well in overcoming the beginning of this crisis as the financial year 2008 was closed with a clean balance sheet. This shows that we have kept risks well under control and have properly fulfilled our preventive role. The crisis is far from being over, however, and the challenge I have mentioned persists. We are better prepared than before to continue to face this challenge. Early 2009, our strategic partner Ducroire-Delcredere SA.N.V. decided to take control of the company by acquiring the shares previously held by SACE BT SPA. Ducroire-Delcredere SA.N.V. now holds 66% of the company’s shares. This acquisition of control provides us with direct access to expertise which has been acknowledged for decades, and to an international network which continues to grow: Brussels, Vienna, Geneva, London, Paris, Wiesbaden, Milan, Madrid and soon Moscow. Within this international network, our company has been assigned a key role: it will from now on analyze the risks in Central Europe for the entire group, starting with the Czech Republic, Slovakia and Hungary. The parent company is now providing the company with the required IT systems to support this development, which will only enhance the services we will be able to provide to our clients. In this respect, we can also count on motivated and experienced staff, who we wish to thank for their efforts made in a context of change and cumulated risks. We are therefore confident about the future.
Yves Windelincx Místopředseda dozorčí rady
Yves Windelincx Vice-chairman of the Supervisory Board
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
zpráva nezávi s l é h o aud it or a
ROZVAHA K 31. PROSINCI 2008
B.
Note
Dlouhodobý nehmotný majetek, z toho: / Long-term intangible fixed assets, of which:
5
a) zřizovací výdaje / Incorporation expenses b) goodwill / Goodwill
18
c) software / Software C.I.
Finanční umístění (investice) / Financial investments
ku p e g
|
2 2
|
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
402 156
–262 111
206
–135
71
113
396 196
–257 527
138 669
217 908
5 754
–4 449
1 305
2 802
220 823
0
516 254
506 430
199 674
0
199 674
199 943
2. Depozita u finanãních institucí / Deposits with financial institutions
316 580
0
316 580
306 487
83 615
–12 510
71 105
54 676
14 106
–3 642
10 464
11 563
50 761
0
50 761
27 978
18 748
–8 868
9 880
15 135
E.
Dlužníci / Debtors
E.I.
Pohledávky z operací přímého pojištění – pojistníci / Receivables from direct insurance – policy holders
4
tis. Kč / CZK’000
516 254
6
E.II.
Pohledávky z operací zajištění / Reinsurance receivables
E.III.
Ostatní pohledávky, z toho: / Other receivables, of which:
F.
Ostatní aktiva / Other assets
F.I.
Dlouhodobý hmotný majetek / Long-term tangible fixed assets
F.II.
Hotovost na účtech u fin.institucí a hotovost v pokladně / Cash in hand and cash on accounts with financial institutions
F.III.
Jiná aktiva / Other assets
G.
Přechodné účty aktiv / Prepayments and accrued income
AKTIVA CELKEM / TOTAL ASSETS
zp ráva
Úprava / Adjustment
140 045
31.prosince 2007/ 31 December 2007 Čistá výše / Net amount
1. Dluhové cenné papíry / Bonds and other debt securities
14
- odložená daňová pohledávka / - deferred tax receivable
Vý roč n í
Hrubá výše / Gross amount
31.prosince 2008/ 31 December 2008 Čistá výše / Net amount
bod /
AKTIVA / ASSETS
REPORT OF I NDEPENDENT AUDITOR
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2008
a n n u al
r epo r t
k upeg
5
7
0
0
0
309
16 449
–9 731
6 718
3 846
15 927
–9 731
6 196
3 285
502
0
502
549
20
0
20
12
46 236
0
46 236
51 507
1 064 710
–284 352
780 358
837 282
ROZVAHA K 31. PROSINCI 2008 (pokračování)
zpráva nezávi s l é h o aud it or a
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2008 (continued) Bod / Note
PASIVA / LIABILITIES
REPORT OF I NDEPENDENT AUDITOR
A.
Vlastní kapitál / Equity
A.I.
Základní kapitál / Share capital
A.II.
Emisní ážio / Share premium
A.III.
Ostatní kapitálové fondy / Other capital funds
A.IV.
Zákonný rezervní fond / Statutory reserve fund
A.V.
Neuhrazená ztráta minulých účetních období / Retained losses from prior periods
A.VI.
Ztráta běŽného účetního období / Loss for the current period
C.
Technické rezervy / Technical reserves
C.I.
8 8
|
2 3
|
621 625
200 000
200 000
418 706
418 706
1 892
2 195
40 000
40 000
–39 276
–5 801 –33 475
Rezerva na nezasloužené pojistné: / Unearned premium reserve:
19 006
21 343
a) hrubá výše / a) gross
54 302
60 981
–35 296
–39 638
Rezerva na pojistná plnění: / Reserve for insurance claims:
C.III.
Vyrovnávací rezerva (hrubá výše): / Equalisation reserve (gross):
E.
Ostatní rezervy / Other provisions
E.I.
Rezerva na daně / Provision for taxes
E.II.
Ostatní rezervy / Other provisions
G.
Věřitelé / Creditors
G.I.
Závazky z operací přímého pojištění / Payables from direct insurance
G.II.
Závazky z operací zajištění / Payables from reinsurance
G.III.
10
68 164
40 615
194 900
119 138
–126 736
–78 523
79 268
69 659
1 656
1 569
60
30
1 596
1 539
11
45 745
54 511
85
800
14
37 029
47 893
Ostatní závazky, z toho: / Other payables, of which:
8 631
5 818
- daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění / - tax liabilities and liabilities from social and health insurance
1 430
2 273
21 484
27 960
16 202
18 026
5 282
9 934
780 358
837 282
H.
Přechodné účty pasiv / Accruals and deferred income
H.I.
Výdaje příštích období a výnosy příštích období / Accruals and deferred income
H.II.
Ostatní přechodné účty pasiv (dohadné účty pasiv) / Estimated liabilities
PASIVA CELKEM / TOTAL LIABILITIES
ku p e g
tis. Kč / CZK’000
545 035
131 617
b) podíl zajišťovatelů / b) share of reinsurers
zp ráva
tis. Kč / CZK’000
–76 287
a) hrubá výše / a) gross
Vý roč n í
31. prosince 2007 / 31 December 2007
166 438
9
b) podíl zajišŤovatelů / b) share of reinsurers C.II.
31. prosince 2008 / 31 December 2008
a n n u al
r epo r t
k upeg
13
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 Bod / Note
zpráva nezávi s l é h o aud it or a REPORT OF I NDEPENDENT AUDITOR
I.
technický účet k neživotnímu pojištění / TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE INSURANCE
1.
Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: / Earned premiums, net of reinsurance:
2008
2007
Základna / Base
Mezisoučet / Subtotal
Výsledek / Total
Základna / Base
Mezisoučet / Subtotal
Výsledek / Total
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
a) předepsané hrubé pojistné / a) gross written premium
15
222 107
254 654
b) pojistné postoupené zajišťovatelům / b) outwards reinsurance premium
14
–144 370
–165 970
Mezisoučet / Subtotal
77 737
c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné / c) change in the gross amount of unearned premium reserve d) z měna stavu rezervy na nezasloužené poj., podíl zajišťovatelů / d) change in the reinsurer’s share of the unearned premium reserve
88 684
6 680
17 014
–4 342
–11 303
Mezisoučet / Subtotal
2 338
5 711
Výsledek / Total
80 075
94 395
2.
Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění / Other technical income, net of reinsurance
49 878
48 918
3.
Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: / Claims expenses, net of reinsurance: a) náklady na pojistná plnění: / a) paid claims: aa) hrubá výše / aa) gross
129 299
ab) podíl zajišťovatelů / ab) share of reinsurers
14
133 746
–63 767
Mezisoučet / Subtotal
–67 057 65 532
66 689
b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: / b) change in reserve for claims: ba) hrubá výše / ba) gross
75 763
bb) podíl zajišťovatelů / bb) share of reinsurers Mezisoučet / Subtotal
zp ráva
ku p e g
|
2 4
|
a n n u al
r epo r t
–48 214
–177 27 549
Výsledek / Total
Vý roč n í
3 230
3 053 93 081
k upeg
69 742
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 (pokračování)
zpráva nezávi s l é h o aud it or a 4.
REPORT OF I NDEPENDENT AUDITOR
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
2 5
|
2008
2007
Základna / Base
Mezisoučet / Subtotal
Výsledek / Total
Základna / Base
Mezisoučet / Subtotal
Výsledek / Total
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
Čistá výše provozních nákladů: / Net operating expenses: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy / a) acquisition costs
15
28 514
26 095
b) správní režie / b) administrative expenses
15
153 742
160 869
c) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích / c) commissions from reinsurers and profit participations
14
–51 976
–59 773
Výsledek / Total
|
Bod / Note
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 (continued)
130 280
127 191
5.
Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění / Other technical expenses, net of reinsurance
1 467
2 213
6.
Změna stavu vyrovnávací rezervy / Change in the equalisation reserve
9 609
11 327
7.
Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění / Result for the technical account – non-life insurance
–104 484
–67 160
a n n u al
r epo r t
k upeg
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 (pokračování)
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 (continued) Bod / Note
zpráva nezávi s l é h o aud it or a REPORT OF I NDEPENDENT AUDITOR
II.
NETECHNICKÝ ÚČET / NON-TECHNICAL ACCOUNT
1.
Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění / Result for the technical account – non-life insurance
2.
Výnosy z finančního umístění (investic): / Income from financial investments:
2008 Základna / Base
Mezisoučet / Subtotal
Výsledek / Total
Základna / Base
Mezisoučet / Subtotal
Výsledek / Total
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
–104 484
- výnosy z ostatního finančního umístění (ostatních investic) / - income from other financial investments
19 067
Mezisoučet / Subtotal
19 067
ku p e g
|
2 6
|
12 819
Náklady na finanční umístění (investice): / Expenses from financial investments: 157
Výsledek / Total
zp ráva
12 819 19 067
- náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků / - management fees and similar charges, including interest
Vý roč n í
–67 160
12 819
Výsledek / Total 3.
2007
4.
Ostatní výnosy / Other income
5.
Ostatní náklady / Other expenses
6.
Daň z příjmů z běžné činnosti / Income tax on profit from ordinary activities
7.
Ztráta z běžné činnosti po zdanění / Loss from ordinary activities after tax
8.
Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách / Other taxes
9.
Ztráta za účetní období / Loss for the current period
a n n u al
r epo r t
k upeg
16
12
80
157
80
34 897
41 761
2 339
4 485
23 255
16 056
–76 271
–33 201
16
274
– 76 287
–33 475
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008
zpráva nezávi s l é h o aud it or a
STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008
Základní kapitál /
Emisní ážio /
Zákonný rezervní
Ostatní kapitálo-
Share capital
Share premium
fond / Statutory
vé fondy / Other
ztráta minulých
reserve
capital funds
účetních období /
Neuhrazená
Celkem / Total
Retained losses from prior periods
REPORT OF I NDEPENDENT AUDITOR
Zůstatek k 1. lednu 2007 /
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
200 000
418 706
40 000
2 507
–5 801
655 412
0
0
0
0
–33 475
–33 475
0
0
0
– 312
0
– 312
200 000
418 706
40 000
2 195
–39 276
621 625
0
0
0
0
–76 287
–76 287
0
0
0
–303
0
–303
200 000
418 706
40 000
1 892
–115 563
545 035
As at 1 January 2007 Čistá ztráta za účetní období / Net loss for the period Použití sociálního fondu / Utilisation of social fund Zůstatek k 31. prosinci 2007 / As at 31 December 2007 Čistá ztráta za účetní období / Net loss for the period Použití sociálního fondu / Utilisation of social fund Zůstatek k 31. prosinci 2008 / As at 31 December 2008
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
2 7
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
v šeob e c n é in for m a c e G ene r a l in for m a t i o n
Komerční úvěrová pojišťovna EGAP, a.s. (dále jen „Společnost“) vznikla zápisem do obchodního rejstříku dne 24. června 2005. Aktuální sídlo Společnosti je v Praze 4, Na Pankráci 1683/127, PSČ 140 00. Na tuto adresu se Společnost přestěhovala dne 1. listopadu 2008. Společnost je registrována v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 9958 pod identifikačním číslem 27245322.
Komerční úvěrová pojišťovna EGAP, a.s. (“the Company”) was registered into the Commercial Register on 24 June 2005. The Company has its present residence at Praha 4, Na Pankráci 1683/127, Postal Code 140 00. The Company moved to this address on 1 November 2008. The Company is registered in the Commercial register operated by the Municipal Court in Prague, section B, file 9958 under identification number 27245322.
Zakladatelem Společnosti je Exportní garanční a pojišťovací společnost, a.s. („EGAP“) se sídlem Praha 1, Vodičkova 34/701, IČ 45279314. Předmětem činnosti Společnosti je pojišťovací činnost podle § 7 odst. 3 zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví, v rozsahu pojistných odvětví 13, 14 a 15 neživotních pojištění uvedených v části B přílohy č. 1 zmíněného zákona. Povolení k provozování pojišťovací činnosti v rozsahu odvětví 14 získala Společnost od Ministerstva financí ČR dne 18. dubna 2005. Povolení k rozšíření pojišťovacích činností o odvětví 13 a 15 bylo uděleno Českou národní bankou 10. prosince 2008. Předmět činnosti Společnosti dále zahrnuje činnosti související s pojišťovací činností podle § 3 odst. 4 zákona č. 363/1999 Sb., a to:
The Company was incorporated by Exportní garanční a pojišťovací společnost, a.s. („EGAP“) with residence at Praha 1,Vodičkova 34/701,ID 45279314.The Company provides insurance in compliance with § 7 article 3 of Act No. 363/1999 Coll., on Insurance, in the range of insurance classes 13, 14 and 15 of non-life insurance mentioned in part B of amendment No. 1 of the above-stated Act. On 18 April 2005, the Company was licensed by the Ministry of Finance to deal in class 14 insurance. The permission to extend insurance activities to include classes 13 and 15 was granted by the Czech National Bank on 10 December 2008. The business of the Company also includes activities associated with insurance activities per § 3 article 4 of Act No. 363/1999 Coll.:
– zprostředkovatelskou činnost prováděnou v souvislosti s pojišťovací činností, – poradenskou činnost související s pojišťovací činností, – šetření pojistných událostí prováděné samostatnými likvidátory pojistných událostí na základě smlouvy s pojišťovnou. Dne 1. října 2005 byla do Společnosti převedena formou vkladu část podniku společnosti EGAP zabývající se komerčním úvěrovým pojištěním (bod 18), označovaná jako „Úsek komerčního pojištění (120)“. Statutárním orgánem Společnosti je představenstvo. Za představenstvo jedná navenek jménem Společnosti každý člen představenstva samostatně. Listiny o právních úkonech jménem Společnosti podepisuje předseda představenstva nebo alespoň dva členové představenstva společně. Dne 24. listopadu 2008 rezignovali na své funkce všichni tehdejší členové představenstva (bod 21). Společnost se podle svého organizačního řádu člení na sedm útvarů: útvar generálního ředitele, útvar prodeje pojištění, útvar správy pojištění, útvar garančního pojištění, útvar
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
2 8
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
– intermediary activity associated with insurance activities; – advisory activity associated with insurance activities; and – c laim administration conducted by independent claim administrators based on contract with insurance company. As at 1 October 2005, EGAP increased the share capital of the Company by a contributionin-kind in the form of a part of its business related to marketable insurance (prior “Marketable insurance department (120)”) (Note 18). The statutory body of the Company is the Board of Directors. Each member of the Board of Directors acts independently on behalf of the Board of Directors. Legal documents on behalf of the Company are to be signed by the Head of the Board of Directors or by at least two members of the Board of Directors. On 24 November 2008 all of the Board’s members resigned at that time from their functions (Note 21). The Company is divided into seven sections: general director, insurance policy sales, insurance administration, guarantee insurance, finance and administration, underwriting and claims administration / debt recovery.
v šeob e c n é in for m a c e
financí a správy, útvar underwritingu a útvar likvidace pojistných událostí a vymáhání škod. V červnu roku 2006 zahájil tehdejší jediný akcionář Společnosti, EGAP, proces prodeje 66 % podílu ve Společnosti. Závěrem veřejného výběrového řízení bylo rozhodnutí vlády České republiky ze dne 18. dubna 2007 o prodeji 66 % podílu do spoluvlastnictví společnosti Ducroire – Delcredere SA. N.V., Belgie a společnosti SACE BT SPA, Itálie za celkovou kupní cenu 738 276 tis. Kč. Po podpisu smlouvy o prodeji akcií z 25. května 2007 proběhlo vypořádání prodeje 11. listopadu 2007. Dosavadní jediný akcionář EGAP si ponechal i nadále podíl ve Společnosti ve výši 34 %, což odráží dlouhodobý zájem EGAP koordinovat své úsilí při podpoře českých vývozců se strategickým investorem (bod 21).
G ene r a l in for m a t i o n
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
2 9
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
In June 2006, the Company’s sole shareholder, EGAP, announced a public tender to sell its 66% share in the Company. On 18 April 2007, the Government of the Czech Republic decided by its resolution No. 395 on the sale of a 66% share in the Company to the joint ownership of Ducroire – Delcredere SA. N.V., Belgium and SACE BT SPA, Italy, for the total purchase price of CZK 738,276,000. On 25 May 2007, the share purchase agreement between EGAP and the above-mentioned strategic partners was signed and was implemented on 11 November 2007. The previous sole shareholder, EGAP, retained a 34% share in the Company, which reflects an long-lasting interest to coordinate its efforts to support Czech exporters with the strategic investor (Note 21).
ÚČETNÍ POSTUPY
Základní zásady vedení účetnictví Účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví). Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem o účetnictví, vyhláškou Ministerstva financí České republiky a českými účetními standardy pro pojišťovny.
ACCOUNT ING POL IC IES
Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun (tis.Kč) není-li uvedeno jinak. Podnikatelské prostředí Pokračující globální likvidní krize, která započala v průběhu roku 2007, vedla kromě jiného k nízké úrovni obchodování na kapitálovém trhu, nízké úrovni likvidity v bankovním sektoru a někdy k vyšším mezibankovním úrokovým mírám a velmi vysoké nestabilitě na burze cenných papírů. Nejistota na globálních finančních trzích vedla také k bankrotu bank a státní pomoci bankám v USA, západní Evropě, Rusku a jiných zemích. Jak se ukazuje, je nemožné předvídat dopad současné finanční krize a chránit se proti ní. Zhoršená finanční situace odběratelů v tuzemsku i zahraničí vedla k poklesu zakázek klientů Společnosti a tím k poklesu pojištěného obratu, který je základem pro výpočet pojistného. Nižší úroveň předepsaného pojistného je tak přímým důsledkem současné odbytové krize. Vedení Společnosti není schopno spolehlivě odhadnout dopady dalšího zhoršení likvidity na finančních trzích a zvýšení volatility měnových a kapitálových trhů na finanční pozici Společnosti. Vedení Společnosti je přesvědčeno, že činí všechna nezbytná opatření na podporu udržitelnosti a růstu Společnosti za současných okolností. Pojistníci mohou být ovlivněni nižší likviditou, což muže mít dopad na jejich schopnost splatit dlužné částky pojistného. Obdobně se nižší likvidita muže negativně odrazit na úvěrovém riziku emitentů finančních nástrojů držených Společností a jejich schopnosti uhradit penežní toky z těchto nástrojů.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 0
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Basis of accounts The Company’s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (as defined by the Act on Insurance) and are set up in accordance with the Act on Accounting, the decree of Ministry of Finance and Czech accounting standards for insurance companies. The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (CZK’000) unless otherwise stated. Operating environment The intensifying financial crisis, which started during 2007, has resulted in, among other things, a lower level of capital market funding, lower liquidity levels across the banking sector, and, at times, even higher interbank lending rates and very high volatility in stock markets. Uncertainty on global financial markets has also led to bankruptcies and state helps to banks in USA, western Europe, Russia and other countries. As it seems, it is impossible to predict the impact of current financial crisis and protect from it. The impaired financial position of both domestic and foreign customers led to a decrease in purchase orders of the Company’s clients and thereby a decrease in turnover insured, which is a base for calculating insurance premium. The lower level of written premium is therefore a direct consequence of the current sales crisis. Management of the Company is unable to predict the impact of further deterioration of liquidity on financial markets and increase in volatility of currency and capital markets on the Company’s financial position. Management believes it is taking all the necessary measures to support the sustainability and growth of the Company’s business in the current circumstances. In the future, holders of the insurance policies issued by the Company may be affected by the lower liquidity situation which could in turn impact their ability to pay the outstanding premiums. Similarly, the lower liquidity situation might also negatively impact the credit standing of the issuers of financial instruments held by the Company and their ability to repay the cash invested into such instruments.
ÚČETNÍ POSTUPY ACCOUNT ING POL IC IES
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 1
Sestupná finanční situace pojistníků může také ovlivnit vedení při sestavování výhledu penežních toků a zhoršené provozní podmínky mohou mít dopad na posouzení míry znehodnocení hodnoty finančních a nefinančních aktiv (zejména goodwillu). V rozsahu, který umožnují dostupné informace, vedení Společnosti zohlednilo nové odhady očekávaných budoucích penežních toků při posuzování možného snížení hodnoty aktiv.
The deteriorating financial position of the policyholders may also have an impact on management‘s cash flow forecasts and operating conditions may affect the assessment of the impairment of financial and non-financial assets (in particular goodwill).To the extent that information is available, management has properly reflected revised estimates of expected future cash flows in its possible impairment assessments.
Finanční umístění Společnost klasifikuje jako finanční umístění investice do cenných papírů a depozita u finančních institucí.
Financial investments The Company classifies financial investments as investments in securities and deposits with financial institutions.
Investice do cenných papírů Cenné papíry jsou při pořízení oceněny pořizovací cenou. Součástí pořizovací ceny jsou i přímé náklady související s pořízením (např. poplatky a provize makléřům, poradcům nebo burzám). Cenné papíry jsou účtovány k datu vypořádání.
Investments in securities Securities are valued at cost on acquisition. The cost of securities also includes direct costs related to the acquisition (e.g. fees and commissions paid to brokers, consultants or a stock exchange). Securities transactions are recognised on the settlement date.
Veškeré cenné papíry jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota cenného papíru je stanovena jako tržní bid cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem.
All securities are stated at fair value as at the balance sheet date. The fair value of a security is determined as the market bid price value quoted by a relevant stock exchange or other active public market.
Společnost zařadila veškeré své dluhové cenné papíry do portfolia realizovatelných dluhových cenných papírů.
The Company classified all its debt securities into a portfolio of available-for-sale debt securities.
Realizovatelné dluhové investiční cenné papíry nejsou ani cennými papíry oceňovanými reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů ani cennými papíry drženými do splatnosti. Zahrnují zejména dluhové cenné papíry držené pro účely řízení likvidity. Změny v reálné hodnotě tohoto portfolia se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Bonds and other debt securities available-for-sale are neither debt securities at fair value through profit or loss nor debt securities held-to-maturity.They comprise mainly debt securities held for liquidity management. Changes in the fair value of this portfolio are recognised in the income statement.
Přesuny mezi portfolii jsou obecně možné, pokud dojde ke změně původního záměru vedení Společnosti, kromě následujících případů: – přesun do a z portfolia dluhových cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů není povolen; – při prodeji nebo přesunu kterýchkoliv dluhových cenných papírů držených do splatnosti musí Společnost převést zbytek portfolia dluhových cenných papírů držených do
Transfers between portfolios are generally allowed if management’s intentions are changed, except as follows: – transfer to and from the fair value through profit or loss portfolio are not allowed; and – on the sale or transfer of any debt securities held-to-maturity, the Company must transfer the rest of the portfolio of debt securities held-to-maturity to available-for-sale debt securities and no debt securities can be classified as held-to-maturity within the two
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
ÚČETNÍ POSTUPY
splatnosti do realizovatelných dluhových cenných papírů a po dobu následujících dvou účetních období nelze zařadit žádné dluhové cenné papíry do cenných papírů držených do splatnosti. Výjimky z tohoto pravidla jsou povoleny při prodeji v době tří měsíců před splatností cenného papíru nebo v případě výrazného zhoršení rizikovosti emitenta.
ACCOUNT ING POL IC IES
Depozita u finančních institucí Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je oceněn pořizovací cenou, která zahrnuje náklady vynaložené na uvedení majetku do současného stavu a místa, sníženými v případě odpisovaného hmotného a nehmotného dlouhodobého majetku o oprávky. Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je odpisován rovnoměrně, resp. zrychleně po dobu jeho předpokládané životnosti. Hmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 40 000 Kč a nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 60 000 Kč je považován za drobný majetek a je odepsán do nákladů při spotřebě.
following accounting periods. Exceptions to this rule are allowed for sales within the last three months before maturity of the debt security or in the case of a significant deterioration in an issuer’s creditworthiness. Deposits with financial institutions Deposits with financial institutions are stated at fair value as at the balance sheet date, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value of deposits with financial institution are recognised in the income statement. Tangible and intangible fixed assets Tangible and intangible fixed assets are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition, less depreciation and amortisation in case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets respectively. Fixed assets are depreciated/amortised by applying the straight-line basis (accelerated basis respectively) over their estimated useful lives. Tangible assets with a unit cost of less than CZK 40,000 (CZK 60,000 for intangible assets) are treated as low-value assets and are expensed upon consumption. Intangible and tangible fixed assets are amortised/depreciated over the following number of years:
Jsou uplatňovány tyto doby odepisování v letech: Incorporation expenses Goodwill Software Computer technology Machines and instruments Passenger cars
Zřizovací výdaje 5 Goodwill 5 Software 4 Výpočetní technika 3 Stroje, přístroje 3–6 Osobní automobily 3 V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 2
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
5 5 4 3 3–6 3
Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established.
ÚČETNÍ POSTUPY ACCOUNT ING POL IC IES
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 3
Náklady na opravy a udržování dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení jednotlivé majetkové položky překračující 40 000 Kč (60 000 Kč u nehmotného majetku) ročně je aktivováno.
Repairs and maintenance expenditures are charged to expense as incurred. Improvement expenditures exceeding CZK 40,000 (CZK 60,000 for intangible assets) per item incurred within a one-year period are capitalised.
Pohledávky Pohledávky z neinkasovaného pojistného a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pohledávkám po splatnosti.
Receivables Insurance premium receivables and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for overdue receivables.
Pohledávky, které byly na Společnost postoupeny v souvislosti se škodní událostí, se oceňují reprodukční cenou zohledňující očekávanou výši nákladů na jejich vymožení a vykazují se v Ostatních pohledávkách proti Ostatním výnosům v netechnickém účtu. Jsou-li náklady na vymožení pohledávek vyšší, sledují se tyto pohledávky v podrozvaze. Dodatečně vymožené částky nad rámec vykázané výše pohledávek se vykazují v Ostatních výnosech v netechnickém účtu. Odepsané pohledávky se vykazují v Ostatních nákladech v netechnickém účtu.
Receivables, which have been ceded to the Company in relation with insurance claims, are recognised at replacement cost reduced by expected expenses for their recovery. They are recognised in Other receivables against Other income in the Non-technical account. If the recovery expenses are higher, these receivables are recorded in the Off‑balance sheet. Subsequently, amounts recovered over the carrying amount are recognised in Other income in the Non-technical account. Receivables written-off are recognised in Other expenses in the Non-technical account.
V podrozvaze se sledují i pohledávky z titulu práva na náhradu škody podle zákona o pojistné smlouvě. Vymožené pohledávky z titulu práva na náhradu škody se vykazují v Ostatních technických výnosech v technickém účtu.
Receivables arising from the entitlement for loss compensation are recognised in the Offbalance sheet as defined in the Act on Insurance Contracts. The recovered amounts from the entitlement for loss compensation are recognised in Other technical income in the Technical account.
Tvorba, resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti jednoznačně souvisejících s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními technickými náklady, resp. výnosy. Tvorba, resp. rozpuštění těchto opravných položek ani odpis pohledávek, neovlivňují hrubé předepsané pojistné.
Creation/release of provisions for overdue receivables relating to the insurance business is recorded within Other technical expenses/income. The gross written premium is not affected by the creation/release of such provisions, nor in the event that receivables are written off.
Tvorba, resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti, které jednoznačně nesouvisejí s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními netechnickými náklady, resp. výnosy.
Creation/release of provisions for overdue receivables ceded to the Company in relation to insurance claims or not directly relating to the insurance business are recorded within Other non-technical expenses/income.
Cizí měny Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce.
Foreign currencies Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling as at the transaction date.
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
ÚČETNÍ POSTUPY ACCOUNT ING POL IC IES
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 4
Finanční aktiva a pasiva uváděná v cizích měnách jsou přepočtena na české koruny devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou („ČNB“) k rozvahovému dni.
Financial assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated to Czech Crowns at the exchange rate announced by the CNB effective as at the balance sheet date.
S výjimkou majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou jsou veškeré realizované a nerealizované kurzové zisky a ztráty vykázány ve výkazu zisku a ztráty.
With the exception of foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values as at the balance sheet date, all other realised and unrealised foreign exchange gains and losses are recognised in the income statement.
U majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou je kurzový rozdíl součástí reálné hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje.
Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values as at the balance sheet date are included in fair values and are therefore not recognised separately.
Technické rezervy Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv.Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky českých právních předpisů, jak je popsáno níže.
Technical insurance reserves The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim to provide coverage for obligations resulting from those insurance contracts.Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legal regulation for insurance companies and as described below.
Společnost vytvářela následující technické rezervy:
The Company has established the following insurance technical reserves:
Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva na nezasloužené pojistné se vytváří podle jednotlivých smluv neživotního pojištění, a to z části předepsaného pojistného, která se vztahuje k následujícím účetním obdobím. Společnost používá k odhadu rezervy metodu „pro rata temporis“.
Unearned premium reserve The reserve for unearned premium is created with respect to individual contracts for the non-life insurance business from the part of the premium written that relates to subsequent accounting periods. The Company uses a “pro rata temporis” method to estimate the reserve.
Rezerva na pojistná plnění Rezerva na pojistná plnění je krátkodobá, a proto není diskontována na současnou hodnotu, a je určena ke krytí závazků z pojistných událostí: – v běžném účetním období vzniklých, hlášených, ale v tomto období nezlikvidovaných (RBNS); – v běžném účetním období vzniklých, ale v tomto období nehlášených (IBNR).
Reserve for insurance claims The reserve for claims is short-term and therefore not discounted to reflect the time value of money and covers the following: – insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (RBNS); – insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (IBNR).
Částka RBNS rezervy se stanoví jako souhrn odhadů nákladů na pojistná plnění. Rezerva na pojistná plnění se snižuje o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti.
The amount of the RBNS reserve aggregates the claims received. The reserve for claims is reduced by recourses and other claims of the Company.
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
ÚČETNÍ POSTUPY ACCOUNT ING POL IC IES
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 5
Reálná hodnota IBNR rezervy se vypočítává s pomocí matematických a statistických metod.
The fair value of the IBNR reserve is an estimate using mathematical and statistical methods.
Vyrovnávací rezerva Vyrovnávací rezerva pokrývá riziko nepředvídatelných událostí, které nebyly zohledněny v rezervě na pojistná plnění, a dále riziko pojistných událostí mimořádné povahy. Výše rezervy se stanoví v návaznosti na českou legislativu.
Equalisation reserve The equalisation reserve covers potential unexpected events, which have not been taken into account in the reserve for claims and the occurrence of insurance events of an extraordinary nature. The reserve is calculated in accordance with Czech insurance regulations.
Předepsané hrubé pojistné Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné podle pojistných smluv během účetního období nezávisle na skutečnosti, zda se tyto částky vztahují zcela nebo zčásti k pozdějším účetním obdobím a převádějí-li tyto pojistné smlouvy významné pojistné riziko protistrany (pojištěnce) na pojistitele tím, že souhlasí s kompenzací pojištěnce, pokud by jej v budoucnosti negativně ovlivnila určitá konkrétní nejistá událost.
Gross written premium Gross written premium includes all amounts due during the accounting period as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period and whether or not the insurance contract relates to the transfer of significant insurance risk from the policyholder to the Company by the Company’s agreeing to compensate the policyholder if a specified uncertain future event adversely affects the policyholder.
Náklady na pojistná plnění Náklady na pojistná plnění se účtují v okamžiku likvidace pojistné události a uznání (stanovení) výše plnění. Tyto náklady zahrnují i náklady Společnosti spojené s likvidací pojistných událostí.
Claims expenses Gross claims expenses are recognised when an insured loss occurs and after the amount of claims settlement is assessed. These costs also include the Company’s costs relating to handling of claims arising from insured events.
Rozdělení výnosů a nákladů mezi technický účet a netechnický účet Náklady a výnosy vzniklé během období se účtují v návaznosti na to, zda souvisí či nesouvisí s pojišťovací činností.
Allocation of technical and non-technical expenses and revenues Expenses incurred and revenues generated in the period are shown separately, depending on whether or not they relate to the insurance business.
Veškeré náklady a výnosy jednoznačně související s přímou pojišťovací činností se účtují na příslušný technický účet.Všechny ostatní náklady a výnosy se vykazují na netechnickém účtu a následně se alokují podle interně stanoveného klíče na účet správní režie nebo ostatních technických nákladů.
All expenses and revenues relating to the insurance business are reflected in the technical account. The non-technical account comprises all other expenses and revenues. The allocation of indirect expenses to administration overheads or other technical expenses is based on an internal allocation scheme.
Náklady na zaměstnance, penzijní připojištění a sociální fond Náklady na zaměstnance jsou součástí správních nákladů.
Staff costs, pensions and social fund Staff costs are included in Administrative expense.
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
ÚČETNÍ POSTUPY ACCOUNT ING POL IC IES
Společnost přispívá všem svým zaměstnancům na penzijní připojištění do příspěvkově definovaných penzijních fondů a na životní pojištění nebo stavební spoření.Tyto příspěvky placené Společností jsou účtovány přímo do nákladů.
The Company makes contributions on behalf of its employees to a defined contribution pension plan, capital life insurance scheme or building savings. These contributions are accounted for directly as an expense.
K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu.
Regular contributions are made to the state to fund the national pension plan.
Společnost vytváří sociální fond na krytí sociálních potřeb zaměstnanců a zaměstnavatelského programu. V souladu s účetními předpisy platnými v České republice není příděl do sociálního fondu vykázán ve výkazu zisku a ztráty, ale jako rozdělení zisku. Čerpání sociálního fondu rovněž není vykázáno ve výkazu zisku a ztráty, ale jako snížení fondu. Sociální fond tvoří součást vlastního kapitálu a není vykázán jako závazek. Pasivní zajištění Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv. Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v pořizovací hodnotě. Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé výši vykázána ve výkazu zisků a ztráty. Společnost pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je k nim ve výši tohoto rozdílu vytvořena opravná položka. Odložená daň Odložená daň se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze a jejich daňovou hodnotou s použitím úplné závazkové metody. Odložená daňová pohledávka je zachycena ve výši, kterou bude pravděpodobně možno realizovat proti očekávaným zdanitelným ziskům v budoucnosti.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 6
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
The Company creates a social fund to finance the social needs of its employees and employees’ programme. In compliance with Czech accounting requirements, the allocation to the social fund is not recognised in the income statement but as a profit distribution. Similarly, usage of the social fund is not recognised in the income statement but as a decrease of the fund. The social fund forms a component of equity and is not shown as a liability. Outwards reinsurance Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves. Receivables from and payables due to reinsurers are measured at cost. Changes in reinsurance assets, reinsurance portions of claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts. Reinsurance commissions are not deferred and are fully recognised in the income statement. The Company regularly assesses its reinsurance assets from technical reserves and reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than the estimated recoverable amount, the carrying value is adjusted to a recoverable amount. Deferred taxation A deferred tax liability is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base using the full liability method. A deferred tax asset is recognised to the extent that it is probable that future taxable profit will be available against which this asset can be utilised.
ÚČETNÍ POSTUPY ACCOUNT ING POL IC IES
Pro výpočet odložené daně se používá schválená daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její realizaci.
The approved tax rate for the period in which the Company expects to utilise the asset is used for the deferred taxation calculation.
Transakce se spřízněnými stranami Spřízněné strany jsou definovány takto: – členové představenstva a dozorčí rady, – vedoucí zaměstnanci Společnosti, kteří jsou na základě pracovní nebo jiné smlouvy zodpovědní za výkonné řídící funkce vymezené stanovami Společnosti („vedoucí zaměstnanci Společnosti“), – společnosti ovládající Společnost a jejich akcionáři s podílem přesahujícím 10 % jejich základního kapitálu a vedoucí zaměstnanci těchto společností, – osoby blízké (přímí rodinní příslušníci) členům představenstva, dozorčí rady, vedoucím zaměstnancům a společnostem ovládajícím Společnost, – společnosti, v nichž členové orgánů Společnosti, vedoucí zaměstnanci nebo společnosti ovládající Společnost drží větší než 10% majetkovou účast, – akcionáři s větší než 10 % majetkovou účastí ve Společnosti, akcionáři s více než 10 % hlasovacích práv a jimi ovládané společnosti.
Related parties are defined as follows: – members of the Board of Directors and members of the Supervisory Board; – senior management of the Company, being persons responsible for management functions based on employment or other contracts and powers and responsibilities of which are defined in the Company’s statute (“senior management”); – entities controlling the Company, their shareholders holding more than 10% of share capital and their senior management; – relatives (direct family members) of members of the Board of Directors, members of the Supervisory Board, senior management of the Company and of entities controlling the Company; – entities in which board members of the Company, senior management or entities controlling the Company hold at least a 10% shareholding; and – shareholders holding more than 10% of the share capital or voting rights of the Company and entities controlled by them.
Významné transakce, zůstatky a metody stanovení cen transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodě 17.
Material transactions, outstanding balances and pricing policies with related parties are disclosed in Note 17.
Následné události Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni.
Subsequent events The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the financial statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions, which existed as at the balance sheet date.
V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 7
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Where significant events occur subsequent to the balance sheet date prior to preparation of the financial statements, which are indicative of conditions which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements.
ŘÍZENÍ RI ZIK
Finanční pozice a provozní výsledek Společnosti jsou ovlivněny řadou klíčových rizik, jmenovitě pojistným rizikem, finančním rizikem, rizikem nesplnění regulačních opatření a provozním rizikem, kterým Společnost čelí pomocí nastavených vnitřních procedur a postupů popsaných níže. Provozní rizika jsou dána charakterem podnikání, včetně rizika přímých a nepřímých ztrát plynoucích z neadekvátních vnitřních a vnějších procesů, zaměstnanců a systémů nebo z vnějších událostí. Každé z těchto rizik může nepříznivě ovlivnit hospodářský výsledek Společnosti. Z charakteru podnikání vyplývá velký počet komplexních transakcí, které je třeba provést nebo zpracovat pro četné a diverzifikované produkty. Nad těmito procesy a příslušnými systémy existují adekvátní kontroly pro řízení existujících provozních rizik. Kontrolní procedury a systémy ustavené Společností však mohou poskytnout pouze rozumně vysokou a nikoliv absolutní jistotu, že nedošlo nebo nedojde k významné chybě nebo ztrátám.
Risk mana g e m e n t
Strategie užívání finančních nástrojů Charakter podnikání Společnosti zahrnuje řízenou akceptaci rizik z upsaných pojistných smluv, které zahrnují finanční garance a potenciální závazky. Za účelem omezení rizik nesplnění zmíněných záruk a potenciálních závazků nakupuje Společnost finanční nástroje, které přibližně odpovídají očekávaným plněním z pojistných smluv, jejich charakteru a načasování. Struktura investičního portfolia se řídí charakterem pojistných závazků, očekávanou výnosností každé skupiny aktiv. Vedle pojistného rizika z upsaných pojistných smluv je Společnost vystavena četným rizikovým faktorům zahrnujícím tržní riziko, úvěrové riziko, riziko pohybu kursů cizích měn, úrokové riziko a riziko likvidity, která jsou podrobněji popsána dále. Tržní riziko Společnost je vystavena tržnímu riziku.Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách, měnách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům trhu. Tržní rizika, kterým je Společnost zejména vystavována, jsou vzhledem
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 8
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
The financial condition and operating results of the Company are affected by a number of key risks, namely insurance risk, financial risk, compliance risk and operational risk. The Company’s policies and procedures in respect of managing these risks are set out below. Operational risks are inherent in the business, including the risk of direct or indirect loss resulting from inadequate or failed internal and external processes, people and systems or from external events. Any adverse experience of these risks could have a negative impact on results. The nature of the business means a large number of complex transactions that are required or to be processed across numerous and diverse products. Controls are in place within systems and processes, which are designed to ensure that the operational risks associated with the Company’s activities, and are appropriately controlled. However, risk control procedures and systems the Company has established can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss. Strategy in using financial instruments The nature of the operations of the Company involves the managed acceptance of risk arising from the underwriting of policies, which incorporate financial guarantees and commitments. To mitigate the risk that these guarantees and commitments are not met, the Company purchases financial instruments which broadly match the expected policy benefits payable, by their nature and term. The composition of the portfolio of investments is governed by the nature of the insurance liabilities and by the expected rate of return applicable to each class of asset. In addition to insurance risk arising from the underwriting of policies, the Company is exposed to a number of risk factors including market risk, credit risk, foreign currency risk, interest rate risk and liquidity risk. These are discussed in more detail below. Market risk The Company takes on exposure to market risks. Market risk arises from open positions in interest rates, currencies and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements. The market risks the Company is primarily faced with are the interest rate risk and the stock market risk, due to the nature of its investments. The Board of
ŘÍZENÍ RI ZIK Risk mana g e m e n t
k jejím investicím riziko akciového trhu a riziko úrokových sazeb. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnou českou legislativou. Investiční limity se stanovují pro jednotlivé druhy finančních investic.
Directors of the Company sets the strategy for the portfolio characteristics and limits on the level of risk that may be accepted, which is monitored on a daily basis. Financial investments are diversified in accordance with currently valid Czech insurance legislation. Limits are set on financial investments in any one company or industry.
Úvěrové riziko Společnost je vystavena riziku, že protistrana nebude schopna uhradit splatné částky v plné výši.
Credit risk The Company takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts in full when due.
Pojištění se upisují rovněž pomocí zprostředkovatelů. Společnost jednou ročně vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o těchto zprostředkovatelích, aby omezila část úvěrového rizika připadajícího z jejich zapojení.
Commercial insurance is also written through intermediaries who are subject to rigorous annual checks of financial and other information, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries.
K řízení pojistného rizika Společnost využívá zajištění. Tím se však Společnost nezbavuje odpovědnosti prvotního pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Společnost. Společnost na roční bázi zjišťuje úvěrové hodnocení zajistitelů a před podpisem zajistných smluv zjišťuje finanční sílu zajistitelů.
The Company uses reinsurance in managing insurance risk. However, this does not discharge the Company’s liability as primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Company would remain liable for the payment to the policyholder. The creditworthiness of reinsurers is considered on an annual basis by reviewing their financial strength prior to any contract being signed.
Měnové riziko Aktiva a pasiva Společnosti jsou převážně v domácí měně a částky v zahraniční měně nejsou významné.
Currency risk The Company’s assets and liabilities are denominated primarily in domestic currency and amounts denominated in foreign exchange currencies are negligible.
Společnost je také vystavena měnovému riziku z titulu pojistných smluv pojišťujících rizika denominovaná v zahraničních měnách a z titulu tvorby rezerv na pojistná plnění, která jsou hlášena v cizí měně a vyplacena v domácí měně na základě kurzu platného ke dni výplaty.
The Company is also subject to currency risk resulting from policies covering risks denominated in foreign currencies and reserves for related claims that are notified in foreign currency, and paid out in domestic currency in the exchange rate on the settlement date.
Úrokové riziko Finanční situace a peněžní toky Společnosti jsou vystaveny riziku dopadu výkyvů aktuálních tržních úrokových sazeb. Při tvorbě portfolia cenných papírů, jejichž hodnota se mění s hodnotou pasiv, pokud se změní úroková sazba, se využívá analýza peněžních toků.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
3 9
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Interest rate risk The Company takes on exposure to the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on its financial position and cash flows. Cash flow analysis is used to create a portfolio of securities whose value changes in line with the value of liabilities when interest rates change.
ŘÍZENÍ RI ZIK Risk mana g e m e n t
Riziko likvidity Společnost je vystavena každodennímu čerpání svých dostupných peněžních zdrojů zejména z titulu výplat pojistného plnění. Riziko likvidity je takové riziko, kdy úhradu závazků nelze provést včasným způsobem za vynaložení přiměřených nákladů.
Liquidity risk The Company is exposed to daily calls on its available cash resources from insurance claims. Liquidity risk is the risk that payment of obligations may not be met in a timely manner at a reasonable cost.
Pojistné riziko Pojistné riziko představuje míru pravděpodobnosti vzniku pojistného nebezpečí, kde pojistným nebezpečím se rozumí možná příčina vzniku pojistné události. Pojistné riziko zahrnuje následující rizika: – riziko výskytu – pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání; – riziko přesnosti odhadu – pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání; – riziko vývoje/načasování – pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele až ke konci sjednané doby pojištění.
Insurance risk Insurance risk represents the likelihood of an insured event happening whereby the insured event means a possible cause of an insurance event. Insurance risk includes the following risks:
Společnost řídí pojistné riziko: – jeho omezením využitím zajištění; – detailním řízením aktiv a pasiv pro sladění očekávaného škodního průběhu se splatností aktiv; – použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Společnost vystavena, v libovolném okamžiku. Charakter pojišťovnictví vyžaduje provést k sestavení účetní závěrky řadu odhadů, zejména ohledně očekávaného výnosu z investic, stornovosti a nákladů na existující pojistky. Společnost využívala od srpna 2007 do 31. prosince 2008 pouze proporcionální kvótové zajištění.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 0
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
– Occurrence risk – the possibility that the number of insured events will exceed those expected; – Severity risk – the possibility that the costs of the events will exceed those expected; and/ or – Development risk – the possibility that changes may occur in the amount of an insurer’s obligation as at the end of a contract period. The Company controls insurance risk through the following: – its limitation through the use of reinsurance; – close monitoring of the management of assets and liabilities to attempt to match the expected pattern of claim payments with the maturity dates of assets; and – the maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up to date, reliable data on the risks to which the business is exposed at any point in time. The nature of the insurance business is such that a number of assumptions have been made in compiling the financial statements. These include assumptions around investment returns, lapse rates and expenses in connection with in-force policies. Since August 2007 to 31 December 2008, the Company reinsurance programme consists of only proportionate reinsurance (quota).
ŘÍZENÍ RI ZIK
Riziko nesplnění regulačních opatření, fiskální riziko a solventnost Splnění požadavků českých regulačních opatření monitoruje Společnost prostřednictvím pověřených osob. Jejich zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu.
Compliance, fiscal risk and solvency Adherence to Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports are also submitted to the Board of Directors.
Risk mana g e m e n t
Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, a rovněž možnost, že by změny legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Společnosti. Společnost se snaží minimalizovat toto riziko řádným schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty.
Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under applicable law or regulation. In addition, it includes the cost of the rectification and fines, and also the possibility that changes in law or regulation could adversely affect the Company’s position. The Company seeks to minimise compliance risk by seeking to ensure that transactions are properly authorised and by submitting new or unusual transactions to legal advisers for review.
Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Společnosti. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí stálého monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými odděleními a členstvím v profesních komorách, které připomínkují navrhované změny ve vztahu k cenovým a úrokovým rizikům. Regulátor stanovil v zájmu pojistníků minimální míru solventnosti, aby se zaručila schopnost Společnosti uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření k vyhodnocení schopnosti Společnosti splnit očekávání klientů. Míra solventnosti měří přebytek hodnoty aktiv pojistitele nad jeho závazky, přičemž každá položka kalkulace se stanoví v souladu s platnými pravidly. Míru solventnosti je třeba dodržovat během celého roku.
Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of tax positions the Company has taken. These risks and risks associated with changes in other legislation and regulation are managed through ongoing review by relevant departments of proposed changes to legislation and by membership in relevant trade and professional committees which comment on draft proposals relating to changes in price and interest risks. Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for policyholder interests, which are primarily the ability to meet future claims payments to policyholders. In addition, with regards to long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet the “policyholders’ expectations”. The solvency margins measure the excess value of the insurer’s assets over the value of its liabilities, each element being determined in accordance with the applicable valuation rules. This margin must be maintained throughout the whole year.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 1
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
FI NANČNÍ UMÍSTĚNÍ
Jiná finanční umístění
Other financial investments
Realizovatelné dluhové cenné papíry v reálné hodnotě / Debt securities available-for-sale at fair value
Finan ci a l in vest m e n ts
Státní pokladniční poukázky obchodované na trhu krátkodobých dluhopisů /
Tuzemské banky / Domestic banks
zp ráva
ku p e g
31. prosince 2007 / 31 December
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
199 674
199 943
31. 12. 2008 / 31 December 2008
31. 12. 2007 / 31 December 2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
316 580
306 487
Government T-bills Traded on the short-term bond market Depozita u finančních institucí / Deposits with financial institutions
Vý roč n í
31. prosince 2008 / 31 December
|
4 2
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK
Dlouhodobý nehmotný majetek
Pořizovací cena / Cost
Intangible fixed assets
1. ledna 2007 /
Přírůstky /
31. 12. 2007 /
Přírůstky /
Úbytky /
31. 12. 2008 /
1 January 2007
Additions
31 December 2007
Additions
Disposals
31 December 2008
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
206
0
206
0
0
206
Zřizovací výdaje / Incorporation expenses
INTANG IBLE AND TANG IBLE F IXED ASSETS
Goodwill / Goodwill
396 196
0
396 196
0
0
396 196
Software / Software
5 305
470
5 775
55
–76
5 754
401 707
470
402 177
55
–76
402 156
51
42
93
42
0
135
Goodwill / Goodwill
99 049
79 239
178 288
79 239
0
257 527
Software / Software
1 555
1 418
2 973
1 497
–21
4 449
100 655
80 699
181 354
80 778
–21
262 111
Oprávky / Accumulated amortisation Zřizovací výdaje / Incorporation expenses
Zůstatková hodnota /
301 052
Net book value
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 3
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
220 823
140 045
DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK
Dlouhodobý hmotný majetek
Tangible fixed assets
Pořizovací cena / Cost
1. 1. 2007
Přírůstky /
/ 1 January
Additions
Úbytky /
31. 12. 2007
Přírůstky /
Disposals / 31 December
Additions
2007
Přístroje, zařízení / Machines and
INTANG IBLE AND TANG IBLE F IXED ASSETS
Úbytky /
31. 12. 2008
Disposals / 31 December
2007
2008
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
8 275
465
–1 852
6 888
2 394
0
9 282
1 828
0
0
1 828
4 381
–768
5 441
0
0
0
0
6 050
–5 944
106
0
573
0
573
2 364
–2 937
0
0
0
0
0
1 098
0
1 098
10 103
1 038
–1 852
9 289
16 287
–9 649
15 927
3 300
2 728
–1 852
4 176
3 640
–116
7 700
1 282
546
0
1 828
767
–576
2 019
0
0
0
0
12
0
12
4 582
3 274
–1 852
6 004
4 419
– 692
9 731
equipment Dopravní prostředky / Vehicles Pořízení dlouhodobého hmotného majetku / Incorporation of fixed assets Poskytnuté zálohy na DHM / Advances for fixed assets Inventář / Inventory Oprávky / Accumulated depreciation Přístroje, zařízení / Machines and equipment Dopravní prostředky / Vehicles Inventář / Inventory Zůstatková hodnota / Net book value
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 4
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
5 521
3 285
6 196
DLUŽNÍC I
K 31. prosinci 2008 / As at 31 December 2008
DEBTORS Do splatnosti / Current Po splatnosti / Overdue
Pohledávky za
Pohledávky z operací
Ostatní pohledávky /
pojistníky / Receivables
zajištění / Reinsurance
Other receivables
from policy holders
receivables
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
5 850
50 659
9 462
65 971
Celkem / Total
8 256
102
9 286
17 644
14 106
50 761
18 748
83 615
–3 642
0
–8 868
–12 510
10 464
50 761
9 880
71 105
Do splatnosti / Current
7 694
27 978
14 831
50 503
Po splatnosti / Overdue
6 577
0
9 299
15 876
14 271
27 978
24 130
66 379
–2 708
0
–8 995
–11 703
11 563
27 978
15 135
54 676
Opravná položka / Provision for overdue receivables K 31. prosinci 2007 / As at 31 December 2007
Opravná položka / Provision for overdue receivables
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 5
Nezaplacené pohledávky nejsou zajištěny. Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 17.
Unpaid receivables are not secured. Receivables from related parties are presented in Note 17.
Na Společnost mohou být převáděny pojištěné pohledávky týkající se jejích pojistných produktů. V roce 2008 činila celková nominální hodnota pohledávek postoupených Společnosti od pojistníků z titulu škodní události 21 956 tis. Kč (2007: 11 683 tis. Kč). Součástí aktiv Společnosti se stala pouze jejich pořizovací cena, která k 31. prosinci 2008 činila 2 237 tis. Kč (31. prosince 2007: 2 237 tis. Kč). Vymožené částky z převedených a prodaných pohledávek v roce 2008 činily 10 057 tis. Kč (2007: 6 249 tis. Kč).
Insured receivables resulting from insurance products might be transferred to the Company. In 2008, the nominal amount of ceded receivables from policy holders resulting from a receivables claim totalled CZK 21,956,000 (2007: CZK 11,683,000 ). Only the purchase price of ceded receivables is recognised in the Company’s assets and, as at 31 December 2008, amounted to CZK 2,237,000 (31 December 2007: CZK 2,237,000). Recovered amounts from ceded and sold receivables in 2008 were CZK 10,057,000 (2007: CZK 6,249,000).
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
DLUŽNÍC I
Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto:
DEBTORS
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
11 703
12 374
1 568
2 288
Rozpuštění opravné položky / Release
–172
–249
Použití na odpis / Utilisation
–589
–2 710
12 510
11 703
Počáteční zůstatek k 1. lednu / As at 1 January Tvorba opravné položky / Creation
Konečný zůstatek k 31. prosinci / As at 31 December
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 6
|
The change in the provision for doubtful receivables may be analysed as follows:
a n n u al
r epo r t
k upeg
PŘECHODNÉ ÚČTY AKT IV
31. 12. 2008 / 31 December 2008 31. 12. 2007 / 31 December 2007 Časově rozlišené výnosy z pojistných smluv / Accrued income from insurance
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
38 820
41 123
4 482
6 773
2 934
3 611
46 236
51 507
contracts
PREPAYMENTS AND ACCRUED INCOME
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
Předem placené obchodní informace, komunikační a další služby, členské příspěvky / Prepayment for business data, communications and membership fees Ostatní / Other
|
4 7
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
V LASTNÍ KAPI TÁL
Schválené a vydané akcie
EQU ITY
Authorised and issued share capital
Kmenové akcie v nominální hodnotě 1 mil. Kč, plně splacené /
31. 12. 2008 /
31. 12. 2007 /
31 December 2008
31 December 2007
Počet / No.
tis. Kč / CZK’000
Počet / No.
tis. Kč / CZK’000
200
200 000
200
200 000
Ordinary shares of CZK 1,000,000 – fully paid Základní kapitál a emisní ažio Základní kapitál je tvořen peněžitými vklady ve výši 160 mil. Kč a hodnotou nepeněžitého vkladu ve výši 40 mil. Kč. Akcie Společnosti znějí na jméno a jsou v zaknihované podobě a veřejně neobchodovatelné. Emisní ažio ve výši 418 706 tis. Kč vzniklo v souvislosti s vkladem části podniku EGAP k 1. říjnu 2005 (bod 18). Zákonný rezervní fond Zákonný rezervní fond ve výši 40 mil. Kč byl převeden na Společnost 1. října 2005 v souvislosti s vkladem části podniku EGAP (bod 18). Ostatní kapitálové fondy Tehdejší jediný akcionář Společnosti rozhodl dne 21. prosince 2005 o peněžitém vkladu do Ostatních kapitálových fondů dceřiné Společnosti ve výši 2 850 tis. Kč za účelem následného vytvoření sociálního fondu. Sociální fond byl vytvořen 12. ledna 2006. Ztráta po zdanění Ztrátu ve výši 76 287 tis. Kč za rok 2008 spolu s neuhrazenou ztrátou minulých účetních období ve výši 39 276 tis. Kč navrhuje vedení Společnosti ponechat jako neuhrazenou ztrátu minulých účetních období a uhradit jí ze zisku příštích účetních období a případně za použití rezervního fondu.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 8
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Share capital and share premium The share capital consists of a cash contribution of CZK 160,000,000 and a contribution-inkind of CZK 40,000,000. The shares of the Company are registered and not publicly traded. Share premium of CZK 418,706,000 was the result of a contribution-in-kind in the form of a part of the business of EGAP as at 1 October 2005 (Note 18). Statutory reserve fund A statutory reserve fund of CZK 40,000,000 was transferred into the Company as at 1 October 2005 in connection with a contribution-in-kind in the form of a part of the business of EGAP (Note 18). Other capital funds The former sole shareholder of the Company at that time decided as at 21 December 2005 to make a cash contribution into Other capital funds of the Company of CZK 2,850,000 in connection with a future allocation to the social fund. The Social fund was created on 12 January 2006. Loss after tax The Company’s management intends to retain the 2008 net loss of CZK 76,287,000, in addition to the undistributed loss from prior periods of CZK 39,276,000, in unsettled losses of prior periods and to settle it against future profits and eventually against the statutory reserve fund.
TECHN ICKÉ REZER VY
31. prosince 2008 / 31 December 2008
TECHN ICAL RESERVES
Rezerva brutto / Gross reserve Podíl zajistitele / Share of reinsurer Rezerva netto / Net reserve
Rezerva na nezasl.
Rezerva na pojistná
Vyrovnávací rezerva /
pojistné / Unearned
plnění / Reserve for
Equalisation reserve
Celkem / Total
premium reserve
claims
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
54 302
194 900
79 268
328 470
–35 296
–126 736
0
–162 032
19 006
68 164
79 268
166 438
60 981
119 138
69 659
249 778
–39 638
– 78 523
0
–118 161
21 343
40 615
69 659
131 617
31. prosince 2007 / 31 December 2007 Rezerva brutto / Gross reserve Podíl zajistitele / Share of reinsurer Rezerva netto / Net reserve
Rezerva na pojistná plnění
Reserve for claims
RBNS / RBNS IBNR / IBNR
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
4 9
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
31. prosince 2008 / 31 December 2008
31. prosince 2007 / 31 December 2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
164 370
114 008
30 530
5 130
194 900
119 138
TECHN ICKÉ REZER VY
Změna stavu hrubé výše rezervy na pojistná plnění
Change in gross reserve for claims
Odhad celkových nákladů / Estimate of ultimate claims costs na pojistná plnění k 31. 12. 2008 / as at 31 December 2008
TECHN ICAL RESERVES
Ke konci účetního období / At the end of accounting period
Pojistná plnění vzniklá v roce / Claims arising in the year 2004
2005
2006
2007
2008
Celkem / Total
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
124 341
192 742
168 053
143 145
229 879
123 511
1 rok později / One year later
101 797
151 439
167 186
2 roky později / Two years later
103 369
144 718
160 729
3 roky později / Three years later
103 288
144 076
4 roky později / Four years later
101 993
Současný odhad nákladů na celková pojistná plnění / Current
101 993
144 076
160 729
123 511
229 879
760 188
–100 804
–139 523
–158 508
–112 055
–55 664
–566 554
1 189
4 553
2 221
11 456
174 215
193 634
estimate of cumulative claims Kumulovaná vyplacená pojistná plnění k 31. prosinci 2008 / Cumulative payments as at 31 December 2008 Celková výše rezerv na pojistná plnění / Total reserve for claims Rezerva z předcházejících let / Reserves from previous years Hrubá výše rezervy na pojistná plnění k 31. prosinci 2008 Gross claim reserve as at 31 December 2008
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 0
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
1 266 194 900
TECHN ICKÉ REZER VY
Změna stavu hrubé výše rezervy na pojistná plnění (pokračování)
Odhad celkových nákladů / Estimate of ultimate claims costs na pojistná plnění k 31. prosinci 2007 / as at 31 December 2007
TECHN ICAL RESERVES
Change in gross reserve for claims (continued)
Pojistná plnění vzniklá v roce / Claims arising in the year 2004
2005
2006
2007
Celkem / Total
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis. Kč /
tis.Kč /
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
143 145
Ke konci účetního období / At the end of accounting period
124 341
192 742
168 053
1 rok později / One year later
101 797
151 439
167 186
2 roky později / Two years later
103 369
144 718
3 roky později / Three years later
103 288
Současný odhad nákladů na celková pojistná plnění / Current
103 288
144 718
167 186
143 145
558 337
–102 099
–138 964
–152 989
–47 771
–441 823
1 189
5 754
14 197
95 374
116 514
estimate of cumulative claims Kumulovaná vyplacená pojistná plnění k 31. prosinci 2007 / Cumulative payments as at 31 December 2007 Celková výše rezerv na pojistná plnění / Total reserve for claims Rezerva z předcházejících let / Reserves from previous years Hrubá výše rezervy na pojistná plnění k 31. prosinci 2007 / Gross claim reserve as at 31 December 2007
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 1
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
2 624 119 138
TECHN ICKÉ REZER VY
Změnu stavu hrubé výše technických rezerv lze analyzovat takto:
TECHN ICAL RESERVES
K 1. 1. 2007 / As at 1 January 2007 Tvorba / Creation
|
5 2
|
Vyrovnávací rezerva /
pojistné / Unearned
plnění / Reserve for
Equalisation reserve
premium reserve
claims
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
77 995
115 908
58 332
252 235
Celkem / Total
306 207
11 327
378 441
–302 977
0
–380 898
K 31. 12. 2007 / As at 31 December 2007
60 981
119 138
69 659
249 778
Tvorba / Creation
54 208
332 793
9 609
396 610
–60 887
–257 031
0
–317 918
54 302
194 900
79 268
328 470
K 31. 12. 2008 / As at 31 December 2008
ku p e g
Rezerva na pojistná
60 907
Použití / Utilisation
zp ráva
Rezerva na nezasloužené
–77 921
Použití / Utilisation
Vý roč n í
Movements on gross technical reserves can be analysed as follows:
a n n u al
r epo r t
k upeg
OSTATNÍ REZER VY
31. prosince 2008 / 31 December 2008 31. prosince 2007 / 31 December 2007 tis. Kč / CZK’000 Rezerva na daně (bod 12) / Provision for corporate income tax (Note 12) Rezerva na nevybranou dovolenou / Provision for untaken holidays
OTHER PROV IS IONS
Změnu stavu ostatních rezerv lze analyzovat takto:
tis. Kč / CZK’000
60
30
1 596
1 539
1 656
1 569
Movements on other provisions can be analysed as follows:
Rezerva na daně / Provision Rezerva na nevybranou dovolenou / Provision for untaken holidays
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
7 859
851
8 710
30
1 539
1 569
–7 859
– 851
–8 710
K 31. prosinci 2007 / As at 31 December 2007
30
1 539
1 569
Tvorba / Creation
30
1 596
1 626
0
–1 539
–1 539
60
1 596
1 656
K 1. lednu 2007 / As at 1 January 2007 Tvorba / Creation Použití / Utilisation
Použití / Utilisation K 31. prosinci 2008 / As at 31 December 2008 Rezerva na daň představuje rezervu na daň z příjmu placenou v zahraničí.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 3
|
Celkem / Total
forcorporate income tax
a n n u al
r epo r t
k upeg
The Provision for corporate income tax comprises a provision for income tax paid abroad.
V ĚŘITELÉ
Krátkodobé závazky / Current
Závazky za makléři /
Závazky při operacích
Ostatní závazky /
Payables to brokers
zajištění / Payables from
Other payables
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
K 31. 12. 2008 / 31 December 2008
85
37 029
8 631
45 745
K 31. 12. 2007 / 31 December 2007
800
47 893
5 818
54 511
Celkem / Total
reinsurance
PAYABLES
Společnost neeviduje žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku nezaměstnanosti, veřejného zdravotního pojištění a daňových nedoplatků.
The Company has no overdue liabilities for social insurance, contributions to the state employment policy, health insurance, or tax liabilities payable to the relevant tax authority.
Ostatní závazky lze analyzovat takto:
Other payables can be analysed as follows:
31. prosince 2008 / 31 December 2008 31. prosince 2007 / 31 December 2007 tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
Daňové závazky / Tax payables
671
1 404
Závazky ze soc. a zdrav. poj. / Social and health insurance payables
759
869
Závazky k zam. ze závislé činnosti / Payables to employees
1 376
1 235
Ostatní závazky / Other payables
5 825
2 310
8 631
5 818
Závazky se spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 17.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 4
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Payables to related parties are disclosed in Note 17.
DAŇ Z PŘÍJM Ů
Daň z příjmů ve výkazu zisku a ztráty tvoří:
TAXATION
Income tax charge in the Income Statement comprises:
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
22 993
17 052
262
–996
23 255
16 056
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
–53 032
–17 359
–288
–49
Daňově neuznatelné náklady / Non-deductible expenses
162 669
88 334
Daňový základ / Tax base
109 349
70 926
Splatný daňový náklad / Current tax expense Odložený daňový náklad / výnos (-) / Deferred tax expense / (income)
Splatný daňový náklad byl spočten následovně:
The current tax expense is calculated as follows:
Ztráta před zdaněním / Loss before taxation Výnosy nepodléhající zdanění / Non-taxable income
Splatná daň z příjmů ve výši 21 % (2007: 24 %) / Current tax charge at 21% (2007: 24%) Snížení o zaplacené zálohy / Less advances paid Daňová pohledávka (bod 6) / Tax asset (Note 6) Rezerva na daň z příjmů placená v zahraničí / Provision for income tax paid abroad
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 5
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
22 963
17 022
–24 860
–29 447
1 897
12 425
60
30
DAŇ Z PŘÍJM Ů
Odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) je vypočtena ve výši 21 % (daňová sazba pro rok 2008), 20 % (daňová sazba pro rok 2009) a 19 % (daňová sazba pro rok 2010) v závislosti na období, ve kterém je očekáváno vyrovnání přechodného rozdílu a lze ji analyzovat následovně:
TAXATION
The deferred tax asset/(liability) is calculated at 21% (the rate enacted for 2008), 20% (the rate enacted for 2009) and 19% (the rate enacted for 2010) depending on the period, when the settlement of the temporary difference is expected and can be analysed as follows:
2008
2007
tis. Kč / CZK’000 tis. Kč / CZK’000 Odložený daňový závazek / Deferred tax liability Zrychlené daňové odpisy / Accelerated tax depreciation
–409
–509
Rezerva na nevybranou dovolenou / Provision for untaken holidays
319
323
Zákonné soc. a zdrav. poj. k odměnám za rok 2008 / Social and health insurance attributable to 2008 bonuses
137
495
47
309
Odložená daňová pohledávka / Deferred tax asset
Čistá odložená daňová pohledávka / Net deferred tax asset Změnu čisté odložené daňové pohledávky lze analyzovat následovně:
The change in the net deferred tax liability can be analysed as follows:
2008
2007
tis. Kč / CZK’000 tis. Kč / CZK’000 Čistá odložená daňová pohledávka / závazek (-) k 1. lednu / Net deferred tax asset / (liability) as at 1 January Odložený daňový náklad (-) / výnos / Deferred tax (expense) / income Čistá odložená daňová pohledávka k 31. prosinci / Net deferred tax asset as at 31 December
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 6
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
309
–687
–262
996
47
309
PŘECHODNÉ Ú ČTY PASIV
Přechodné účty pasiv jsou tvořeny především podíly zajistitelů na časově rozlišeném předepsaném pojistném ve výši 13 921 tis. Kč (31. prosince 2007: 15 659 tis. Kč), dále očekávanou provizí pro zprostředkovatele z pojistného nezaplaceného k 31. prosinci 2008 ve výši 508 tis. Kč (31. prosince 2007: 841 tis. Kč) a dohadem na roční odměny dle kritérií prémiového řádu, včetně zákonného sociálního a zdravotního pojištění, ve výši 2 706 tis. Kč (31. prosince 2007: 9 092 tis. Kč).
ACCRUALS AND DEFERRED INCOME
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 7
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
As at 31 December 2008, the accruals and deferred income comprise mainly the reinsurance portion on deferred premium income of CZK 13,921,000 (31 December 2007: CZK 15,659,000) and expected intermediary commissions from unpaid premium of 2008 CZK 508,000 (31 December 2007: CZK 841,000 ) as at 31 December and accrual for annual bonuses according to the bonus plan including social and health insurance in the amount of CZK 2,706,000 (31 December 2007: CZK 9,092,000).
ZAJIŠTĚNÍ
Společnost využívala v roce 2008 a 2007 proporcionální kvótové zajištění se skupinou předních evropských zajistitelů. Hlavními zajistiteli byli Swiss Reinsurance Company a Atradius Reinsurance Ltd. s podíly 30 %, resp. 20 % v obou letech.
REINSURANCE
In 2008 and 2007, the Company used proportional quota share reinsurance with major European re-insurers. The leading re‑insurers were the Swiss Reinsurance Company and Atradius Reinsurance Ltd., with shares of 30% and 20% in both years.
Pasivní zajištění / Summary of outwards reinsurance Pohledávky ze zajištění / Receivables from reinsurance Závazky ze zajištění / Liabilities from reinsurance Saldo zajištění / Net reinsurance receivables / (liabilities)
zp ráva
ku p e g
|
5 8
|
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
50 761
27 978
– 37 029
– 47 893
13 732
–19 915
–144 370
–165 970
Podíl zajistitelů na nákladech na pojistná plnění / Re-insurers’ share of claims paid
63 767
67 057
Podíl zajistitelů na tvorbě a použití rezerv / Re-insurers’ share of change in the reserves
43 872
–11 126
Provize ze zajištění / Commissions from re-insurers
51 976
59 773
Výsledek pasivního zajištění / Reinsurance result
15 245
–50 266
Předepsané hrubé pojistné postoupené zajistitelům / Outward reinsurance premium
Vý roč n í
2008
a n n u al
r epo r t
k upeg
TECHN ICKÝ ÚČET NEŽIV OTNÍHO POJI ŠTĚNÍ
Neživotní pojištění
Pojištění úvěrů / Credit
Non-life insurance
Předepsané hrubé pojistné /
Zasloužené hrubé pojistné /
Hrubé nákl. na poj. plnění /
Hrubé provozní výdaje /
Gross written premium
Gross earned premium
Gross claims expenses
Gross operating expenses
insurance
TECHN ICAL ACCOUNT – NON- L IFE I NSURANCE
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
Rok 2008 / Year 2008
222 107
228 786
205 062
182 256
Rok 2007 / Year 2007
254 654
271 668
136 976
186 964
Geografické členění hrubého předepsaného pojistného Rozhodující část předepsaného pojistného na neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky. Zbývající část pak připadá na země Evropské unie.
Geographical structure of gross written premium Nearly all non-life gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic. The remaining contracts are concluded in countries within the European Union.
Pořizovací náklady na pojistné smlouvy Pořizovací náklady na pojistné smlouvy lze analyzovat následovně:
Acquisition costs Acquisition costs for insurance contracts can be analysed as follows:
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
20 574
18 176
Přímé provize / Direct commissions
4 220
4 977
Propagace / Promotion
2 079
2 279
Inzerce / Advertising
1 568
663
Obchodní informace / Business information
Ostatní / Other
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
5 9
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
73
0
28 514
26 095
TECHN ICKÝ ÚČET NEŽIV OTNÍHO POJI ŠTĚNÍ
Správní režie Správní režii lze analyzovat následovně:
TECHN ICAL ACCOUNT – NON- L IFE I NSURANCE
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
Osobní náklady / Personnel costs
37 420
53 010
Odpisy dlouhodobého majetku / Fixed assets depreciation
83 345
83 973
Pronájem kancelářských prostor / Office space rent
4 084
4 038
Informační a komunikační služby / Information and communication services
7 503
6 232
Poradenství a audit / Consulting and audit
3 087
1 007
Vzdělávací kurzy a zvyšování kvalifikace / Training and development
1 534
1 491
Výkony pošt a telekomunikací / Postage and telecommunication
2 470
2 632
983
605
76
639
Spotřeba materiálu a pohonných hmot / Material and fuel consumption Cestovné / Travel expenses Cestovní náhrady akcionářů / Travel expenses of shareholders Ostatní správní náklady / Other administration expenses
Odpisy dlouhodobého majetku jsou převážně tvořeny odpisy goodwillu ve výši 79 239 tis. Kč (2007: 79 239 tis. Kč (bod 5)).
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 0
|
Administration overheads Administration overheads can be analysed as follows:
a n n u al
r epo r t
k upeg
424
0
12 132
7 242
153 742
160 869
Depreciation of fixed assets mainly consists of Goodwill depreciation of CZK 79,239,000 (2007: CZK 79,239,000 (Note 5)).
TECHN ICKÝ ÚČET NEŽIV OTNÍHO POJI ŠTĚNÍ
Osobní náklady Osobní náklady lze analyzovat následujícím způsobem:
Personnel costs Staff costs can be analysed as follows:
2008
2007
tis. Kč / CZK’000 tis. Kč / CZK’000
TECHN ICAL ACCOUNT – NON- L IFE I NSURANCE
Mzdy a odměny členům představenstva / Emoluments of Board of Directors
5 515
6 357
Mzdy a odměny ostatním členům vedení / Emoluments of other members of senior management
2 182
2 248
20 517
32 226
9 205
12 179
37 419
53 010
Mzdy, osobní náklady a odměny ostatních zaměstnanců / Wages, personal costs and emoluments of other employees Sociální náklady a zdravotní pojištění / Social costs and health insurance
Počet zaměstnanců / Number of employees
2008
2007
Počet členů představenstva (bod 1 a 21) / Number of members of the Board of Directors (Notes 1 and 21)
3
3
Počet členů dozorčí rady / Number of members of the Supervisory Board
6
6
Počet ostatních členů vedení mimo členů představenstva / Number of other members of senior management except board members Průměrný počet ostatních zaměstnanců / Average number of other employees
V roce 2008 byla opět jako v předchozím roce vytvořena pasivní dohadná položka na očekávané odměny vyplácené v souladu s kolektivní smlouvou a vztahující se k roku 2008 včetně příslušného zákonného pojistného na sociální a zdravotní zabezpečení. Jedná se o celkovou částku 2 706 tis. Kč (2007: 9 092 tis. Kč), jejíž tvorba ve výši 524 tis. Kč je uvedena v položce mzdy, osobní náklady a odměny ostatních zaměstnanců.
3
3
39
38
42
41
In 2008, identically as in previous year an estimated liability for expected bonuses paid according to the collective agreement related to 2008 was created including attributable social and health insurance. The total amount of CZK 2,706,000 (2007: CZK 9,092,000) is recognised in wages, personal costs and other employee emoluments. Management includes the general manager and section directors.
Vedení Společnosti zahrnuje generálního ředitele a ředitele organizačních útvarů. Funkce členů představenstva a dozorčí rady nejsou spojeny s žádným příjmem a mzdy a odměny členům představenstva uvedené výše souvisí s jejich jinou činností pro
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 1
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
Membership functions in the Board of Directors and Supervisory Board earn no extra income and salaries and emoluments to members of Board of Directors mentioned above are related to their other activities for the Company. No advances, loans and credits nor guarantees were
TECHN ICKÝ ÚČET NEŽIV OTNÍHO POJI ŠTĚNÍ
Společnost. Akcionářům ani členům představenstva a dozorčí rady nebyly v roce 2008 ani 2007 poskytovány žádné zálohy, půjčky, úvěry ani záruky.
provided to the shareholder and to the members of the Board of Directors and Supervisory Board during 2008 and 2007.
Generálnímu řediteli je k dispozici vozidlo pořízené v roce 2008 v zůstatkové ceně k 31. prosinci 2008 ve výši 830 tis. Kč.
There was a car purchased in 2008 with the net book value as at 31 December 2008 of CZK 830,000. This car was at the disposal of the general manager.
TECHN ICAL ACCOUNT – NON- L IFE I NSURANCE
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 2
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
OSTATNÍ VÝNOSY Výnosy z vymožených pohledávek / Income from recovered receivables
OTHER INCOME
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 3
|
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
26 159
37 163
Výnosy z postoupených pohledávek / Income from ceded receivables
7 729
4 116
Ostatní / Other
1 009
482
34 897
41 761
a n n u al
r epo r t
k upeg
TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAM I
Společnost se podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranami:
The Company was involved in the following related party transactions:
Náklady / Costs
2008
2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
4 318
5 098
712
1 468
16 290
1 911
1 602
0
424
0
1 919
1 399
0
50
Fakturace z nájemní smlouvy – EGAP / Invoicing from rental agreement – EGAP Ostatní náklady (licenční smlouva, přefakturace) – EGAP / Other expenses (license agreement, re-invoicing) –
RELATED PARTY TRANSACT IONS
EGAP Poskytování obchodních informací – SACE/ Ducroire – Delcredere / Business information provided by SACE / Ducroire – Delcredere Licence – SACE/ Ducroire – Delcredere / Licence – SACE/ Ducroire – Delcredere Cestovní náklady – SACE/ Ducroire – Delcredere / Travel expenses – SACE/ Ducroire – Delcredere Výnosy / Income Úrokové výnosy – ČEB / Interest income – Ceska exportni banka Prodej hardware – EGAP / Sale of hardware to EGAP Tyto transakce byly realizovány za běžných tržních podmínek.
These transactions were realised on normal commercial terms.
Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami:
The following related party balances were outstanding as at:
Termínové vklady – ČEB / Term deposits – Ceska exportni banka
31. 12. 2008 / 31 December 2008
31. 12. 2007 / 31 December 2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
54 069
52 117
Ostatní závazky – EGAP / Other payables – EGAP
0
14
Předplacené poskytování obchodních informací– SACE/Ducroire – Delcredere /
0
4 370
1 653
0
Pre-paid business information provided by SACE / Ducroire-Delcredere Ostatní závazky SACE / Ducroire – Delcredere / Other payables – SACE / Ducroire – Delcredere
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 4
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
V KLAD PODN I KU
EGAP vložil k 1. říjnu 2005 do Společnosti část podniku odpovídající komerčnímu pojištění na základě Smlouvy o vkladu části podniku a Dohodě o převodu pojistného kmene. Znalec ocenil tuto vloženou část podniku s použitím výnosové metody na 498 706 tis. Kč. Tento vklad byl alokován do vlastního kapitálu Společnosti následovně:
con tri b u t i o n - i n k in d
Based on the Contract on the transfer of part of business and Agreement on transfer of insurance portfolio, as at 1 October 2005, EGAP increased the share capital in the Company by a contributionin-kind in the form of a transfer of a part of business related to marketable insurance. Using the revenue method, an expert valued the transferred part of the business to be CZK 498,706,000. This investment has been allocated to the equity of the subsidiary in the following manner:
Vklad tis. Kč / Contribution-in-kind Základní kapitál / Share capital
40 000
Zákonný rezervní fond / Statutory reserve fund
40 000
Emisní ážio / Share premium
418 706 498 706
V souvislosti s vkladem byly z EGAPu na Společnost převedeny následující položky aktiv a pasiv:
Hrubá výše / Gross amount
Úprava / Adjustment
Čistá výše / Net amount
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
Pohledávky / Receivables
15 707
0
15 707
Nehmotný a hmotný majetek / Intangible and tangible assets
10 803
0
10 803
180 053
0
180 053
Ostatní aktiva / Other assets Celkem aktiva / Total assets
206 563
0
206 563
Technické rezervy / Technical reserves
237 141
–133 088
104 053
Celkem pasiva / Total liabilities
237 141
–133 088
104 053
Čistá aktiva / Net assets
102 510
V souladu s platnými účetními předpisy Společnost zaúčtovala k datu vkladu převedené položky aktiv a pasiv v čisté hodnotě 102 510 tis. Kč a vykázala goodwill ve výši 396 196 tis. Kč.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 5
|
In relation to the transfer, the following asset and liability items were transferred from EGAP to the Company:
a n n u al
r epo r t
k upeg
In compliance with currently valid accounting rules, the Company recognised the transferred asset and liability items in the net book value of CZK 102,510,000 and recognised Goodwill of CZK 396,196,000 as at the date of the contribution-in-kind.
SMLU VNÍ ZÁ V AZKY
Společnost má z dlouhodobého nájmu kancelářských prostor vůči pronajímateli a operativního leasingu vozidel vůči leasingové společnosti následující smluvní závazky:
COMM ITMENTS Splatné do 1 roku / Current (within one year) Splatné v období 1 – 5 let / Due after one year but within five years Splatné v období nad 5 let / Due after five years
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 6
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
The Company has the following future liabilities to a lessor in respect of office rental and, to a leasing company, in respect of the operational leasing of motor vehicles:
31. prosince 2008 / 31 December 2008
31. prosince 2007 / 31 December 2007
tis. Kč / CZK’000
tis. Kč / CZK’000
5 028
4 464
27 708
693
8 563
0
41 299
5 157
POTENC IÁLNÍ ZÁVAZKY
Společnost nemá žádné jiné významné potenciální závazky než ty, které jsou uvedeny v bodě 19.
CONTI NGENT LI ABIL IT IES
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 7
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
The Company does not have any other significant contingent liabilities, except those specified in Note 19.
NÁSLEDNÉ UDÁLOST I
Dne 23. února 2009 prodal italský spoluvlastník SACE BT SPA svoji část podílu ve Společnosti belgickému spoluvlastníkovi Ducroire – Delcredere SA. N.V., který se tak stal většinovým akcionářem s podílem 66 %. Na podíl EGAP ve výši 34 % tato transakce neměla žádný vliv. Dne 24. února 2009 bylo dozorčí radou Společnosti zvoleno nové představenstvo. Tato volba se stala účinnou po vyjádření souhlasu Českou národní bankou s jednotlivými členy představenstva ze dne 24. února a 20. března 2009.
SUBSEQUENT E VENTS
Po rozvahovém dni nedošlo k žádným jiným událostem, které by měly významný dopad na účetní závěrku k 31. prosinci 2008.
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 8
On 23 February 2009, the Italian joint owner SACE BT SPA sold its share in the Company to the Belgian joint owner Ducroire – Delcredere SA.N.V., who therefore became a majority shareholder with a 66% share. This transaction had no impact on EGAP’s 34% share. On 24 February 2009, a new Board of Directors was elected by the Company’s Supervisory Board. This election became effective after each Board member was approved by the Czech National Bank as at 24 February and 20 March 2009. There were no other events, which have occurred subsequent to the year-end, which would have a material impact on the financial statements as at 31 December 2008.
Schválení Účetní závěrka byla schválena představenstvem a byla z jeho pověření podepsána.
Statutory approvals The financial statements have been approved by the Board of Directors and have been signed below on their behalf.
31. března 2009
31 March 2009
Ing. Pavol Parízek předseda představenstva
Pavol Parízek Chairman of Board of Directors
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
zpráva nezávi s l é h o aud it or a INDEPENDENT AUD ITOR’ S REPORT
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
6 9
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
zpráva nezávi s l é h o aud it or a Closin g INDEPENDENT state men AUD ITOR’ St o f t h e viceCh a i r m a n o f REPORT the S u p e rvi s o r y Board
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
7 0
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
zpráva nezávi s l é h o aud it or a o výro č n í z p ráv ě
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. Kateřinská 40/466 120 00 Praha 2 Česká republika Telefon +420 251 151 111 Fax +420 251 156 111
Akcionářům Komerční úvěrové pojišťovny EGAP, a.s. Zpráva nezávislého auditora
ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA AKCIONÁŘŮM SPOLEČNOSTI KOMERČNÍ ÚVĚROVÁ POJIŠŤOVNA EGAP, A.S.
INDEPENDENT AUD ITOR’ S REPORT a b o u t Ann u a l r e p o r t
Ověřili jsme účetní závěrku společnosti Komerční úvěrová pojišťovna EGAP, a.s. (dále „Společnost“) za rok končící 31. prosince 2008 uvedenou ve výroční zprávě na stranách 22 až 68, ke které jsme dne 31. března 2009 vydali výrok uvedený na straně 69. Zpráva o výroční zprávě Ověřili jsme soulad ostatních informací obsažených ve výroční zprávě Společnosti za rok končící 31. prosince 2008 s výše uvedenou účetní závěrkou. Za správnost výroční zprávy odpovídá představenstvo Společnosti. Naším úkolem je vydat na základě provedeného ověření výrok o souladu výroční zprávy s účetní závěrkou. Úloha auditora Ověření jsme provedli v souladu s Mezinárodními standardy auditu a související aplikační doložkou Komory auditorů České republiky. V souladu s těmito předpisy jsme povinni naplánovat a provést ověření tak, abychom získali přiměřenou jistotu, že ostatní informace obsažené ve výroční zprávě, které popisují skutečnosti, jež jsou též předmětem zobrazení v účetní závěrce, jsou ve všech významných ohledech v souladu s příslušnou účetní závěrkou. Jsme přesvědčeni, že provedené ověření poskytuje přiměřený podklad pro vyjádření našeho výroku.
Zpráva o prověrce zprávy o vztazích Dále jsme provedli prověrku přiložené zprávy o vztazích mezi Společností a její ovládající osobou a mezi Společností a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou za rok končící 31. prosince 2008 (dále „Zpráva”). Za úplnost a správnost Zprávy odpovídá představenstvo Společnosti. Naší úlohou je prověřit správnost údajů uvedených ve Zprávě. Rozsah prověrky Prověrku jsme provedli v souladu s Mezinárodním standardem pro prověrky č. 2410 a související aplikační doložkou Komory auditorů České republiky k prověrce zprávy o vztazích. V souladu s těmito předpisy jsme povinni naplánovat a provést prověrku s cílem získat střední míru jistoty, že Zpráva neobsahuje významné nesprávnosti. Prověrka je omezena především na dotazování zaměstnanců Společnosti, na analytické postupy a výběrovým způsobem provedené prověření věcné správnosti údajů. Proto prověrka poskytuje nižší stupeň jistoty než audit. Audit jsme neprováděli, a proto nevydáváme auditorský výrok. Závěr Na základě naší prověrky jsme nezjistili žádné významné věcné nesprávnosti v údajích uvedených ve Zprávě sestavené v souladu s požadavky §66a obchodního zákoníku.
Výrok Podle našeho názoru jsou ostatní informace uvedené ve výroční zprávě Společnosti za rok končící 31. prosince 2008 ve všech významných ohledech v souladu s výše uvedenou účetní závěrkou.
25. června 2009
Představenstvo Společnosti odpovídá za správu a údržbu integrity internetových stránek Společnosti. Naší úlohou není posouzení těchto záležitostí, a proto neneseme žádnou odpovědnost za případné změny ve výroční zprávě, ke kterým mohlo dojít následně po jejím prvotním zveřejnění na internetových stránkách Společnosti.
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. zastoupená partnerem
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., se sídlem Kateřinská 40/466, 120 00 Praha 2, IČ: 40765521, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 3637 a v seznamu auditorských společností u Komory auditorů České republiky pod osvědčením číslo 021.
Ing. Petr Kříž auditor, osvědčení č. 1140
© 2009 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. Všechna práva vyhrazena. "PricewaterhouseCoopers" označuje českou společnost PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., či dle kontextu síť členských společností PricewaterhouseCoopers International Limited, z nichž každá je samostatným právním subjektem.
(2)
Vý roč n í
zp ráva
ku p e g
|
7 1
|
a n n u al
r epo r t
k upeg
zpráva nezávi s l é h o aud it or a o výro č n í z p ráv ě
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. Kateřinská 40/466 120 00 Prague 2 Czech Republic Telephone +420 251 151 111 Fax +420 251 156 111
Independent auditor’s report
INDEPENDENT AUD ITOR’ S REPORT a b o u t Ann u a l r e p o r t
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
Report on review of the Report on Relations
TO THE SHAREHOLDERS OF KOMERČNÍ ÚVĚROVÁ POJIŠŤOVNA EGAP, A.S.
In addition we have also reviewed the accompanying report on relations between the Company and its controlling party and between the Company and the other persons controlled by the same controlling party for the year ended 31 December 2008 (the “Report”). The completeness and accuracy of the Report is the responsibility of the Board of Directors of the Company. Our responsibility is to review the accuracy of information included in the Report.
We have audited the financial statements of Komer_ní úv_rová poji__ovna EGAP, a.s. (“the Company”) for the year ended 31 December 2008 disclosed in the annual report on pages 22 to 68 and issued the opinion dated 31 March 2009 and disclosed on page 70. Report on the Annual Report
Scope of Review We have verified that the other information included in the annual report of the Company for the year ended 31 December 2008 is consistent with the financial statements referred to above. The Board of Directors is responsible for the accuracy of the annual report. Our responsibility is to express an opinion on the consistency of the annual report with the financial statements based on our verification procedures. Auditor’s Responsibility We conducted our verification procedures in accordance with the International Standards on Auditing and the related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that we plan and perform the verification procedures to obtain reasonable assurance about whether the other information included in the annual report which describes matters that are also presented in the financial statements is, in all material respects, consistent with the relevant financial statements. We believe that the verification procedures performed provide a reasonable basis for our opinion.
|
7 2
|
Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the accompanying Report has not been properly prepared, in all material respects, in accordance with the requirements of Article 66a of the Commercial Code.
In our opinion, the other information included in the annual report of the Company for the year ended 31 December 2008 is consistent, in all material respects, with the financial statements.
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. represented by partner
© 2009 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. All rights reserved. "PricewaterhouseCoopers" refers to the Czech firm of PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. or, as the context requires, the network of member firms of PricewaterhouseCoopers International Limited, each of which is a separate and independent legal entity.
ku p e g
Conclusion
25 June 2009
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., registered seat Kate_inská 40/466, 120 00 Prague 2, Czech Republic, Identification Number: 40765521, registered with the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, Section C, Insert 3637, and in the Register of Audit Companies with the Chamber of Auditors of the Czech Republic under Licence No 021.
zp ráva
We conducted our review in accordance with the International Standard on Review Engagements 2410 and related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic for review of the report on relations. These standards require that we plan and perform the review to obtain moderate assurance as to whether the Report is free of material misstatement. A review is limited primarily to inquiries of Company personnel, analytical procedures and examination, on a test basis, of factual accuracy of data. A review therefore provides less assurance than an audit. We have not performed an audit and, accordingly, we do not express an audit opinion.
Opinion
The maintenance and integrity of the Company’s website is the responsibility of its Board of Directors; the work carried out by the auditors does not involve consideration of these matters and, accordingly, the auditors accept no responsibility for any changes that may have occurred to the financial statements since they were initially presented on the website.
Vý roč n í
Shareholders of Komer_ní úv_rová poji__ovna EGAP, a.s.
a n n u al
r epo r t
k upeg
Petr Kříž Auditor, Licence No. 1140
Note: Our report has been prepared in Czech language and in English. In all matters of interpretation of information, views or opinions, the Czech version of our report takes precedence over the English version.
(2)