výroční zpráva annual report 2010 VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
Úvodní slovo generálního ředitele
4
Minulý vývoj a výhled do budoucna
6 6 8 12
Hospodářské výsledky
14 Rozvaha v plném rozsahu 24 Výkaz zisku a ztráty v plném rozsahu 28 Přehled o peněžních tocích
Účetní závěrka a zpráva auditora
32 36 38 44 50 50 52 52 52 54 54 56 56 56 56 58 60 60 60 62 62 64 64 66 66
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
68
Zpráva dozorčí rady
82
Výrok auditora
84
Pracovněprávní vztahy Výzkum a vývoj Životní prostředí Deriváty
Popis společnosti Základní východiska pro vypracování účetní závěrky Obecné účetní zásady Dlouhodobý majetek Zásoby Pohledávky Opravné položky Krátkodobý finanční majetek Ostatní aktiva Vlastní kapitál Rezervy Krátkodobé závazky Bankovní úvěry a finanční výpomoci Ostatní pasiva Deriváty Daň z příjmů Leasing Majetek a závazky nevykázané v rozvaze Výnosy Osobní náklady Informace o spřízněných osobách Ostatní zveřejňované údaje Významné události, které nastaly po rozvahovém dni Přehled o peněžních tocích Přehled o změnách vlastního kapitálu
Foreword from the Managing Director
5
Past Development and Outlook for the Future
7 7 9 13
Financial Statements
17 Balance sheet 25 Income statement 29 Cash flow statement
Financial Statements together with Auditor’s Report
35 37 39 45 51 51 53 53 53 55 55 57 57 57 57 59 61 61 61 63 63 65 65 67 67
Report on related parties
69
Supervisory board report
83
Auditor’s Report
85
Labor relations Research and development The environment Derivatives
Description of the company Basis of presentation of the financial statements Summary of significant accounting policies Fixed assets Inventory Receivables Allowances Short-term financial assets Other assets Equity Provisions Current liabilities Bank loans and borrowings Other liabilities Derivatives Income taxes Leases Commitments and contingencies Revenues Personnel and related expenses Related party information Other information for disclosure Subsequent events Statement of cash flows Statement of changes in equity
Úvodní slovo generálního ředitele
Vážené dámy, vážení pánové, s hrdostí mohu konstatovat, že společnost VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, se v roce 2010 nadále úspěšně vypořádávala s důsledky globální ekonomické krize a navzdory složité situaci na trzích s obalovým sklem dokázala v roce 2010 plně vytížit výrobní kapacity, realizovat významný a finančně rozsáhlý investiční projekt a vytvořit pozitivní hospodářský výsledek. Společnost dosáhla historicky nejvyššího prodeje co se týče objemu zboží, tržby za prodej zboží a služeb dosáhly úrovně 1,9 mld. Kč. Rok 2010 byl pro společnost VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, rokem stabilizace a také rokem významné investiční akce – rekonstrukce a modernizace jedné ze dvou sklářských van. přetrvávající ekonomická krize a konkurenční prostředí se projevily poklesem prodejních cen na domácím i na zahraničním trhu. přes tyto a další negativní vlivy si společnost udržela silné postavení na trhu a ve spolupráci s klíčovými zákazníky úspěšně vyvinula další nové výrobky s exkluzivním designem. podíl exportu na celkových prodejích společnosti meziročně narostl. Celkově bylo prodáno téměř 811 mil. kusů obalového skla, což je nárůst o 4,5 % oproti roku 2009. produkce skla byla kvůli tříměsíční odstávce jedné z van adekvátně nižší oproti předchozímu období. Co se týče struk-
4
Úvodní slovo generálního ředitele
tury zákazníků, mírně poklesl podíl prodejů pro nápojářský průmysl, naopak narostl podíl prodejů pro potravinářský průmysl. V roce 2010 byla realizována nejvýznamnější investiční akce za posledních 10 let. Během tří měsíců byla provedena celková rekonstrukce rekuperativní vany na vanu regenerativní s U-plamennou technologií. Součástí investiční akce byla i modernizace navazujících výrobních linek a dále byl vybudován unikátní spalinový filtr, zajišťující snížení emisí opouštějících výrobu. U rekonstruované vany se předpokládá cca 20% snížení spotřeby energie a adekvátně tomu i snížení emisí a zvýšení podílu zpracování recyklovaného skla. Celková investice dosáhla cca 700 mil. Kč. Rekonstrukcí sklářské vany udělala společnost další kvalitativní krok směrem k uspokojování potřeb našich zákazníků, k minimalizaci vlivů na okolní prostředí, rozšířila možnosti růstu produktivity a konkurenceschopnosti. přes dopady ekonomické krize a realizaci významné investice společnost vytvořila zisk před zdaněním na úrovni 119,6 mil. Kč. Společnost si udržela postavení jednoho z nejvýznamnějších zaměstnavatelů regionu, nedošlo k poklesu pracovních míst a byla udržena vysoká úroveň plnění sociálních programů, vycházejících z kolektivní smlouvy a ze strategického záměru společnosti. Ke konci roku 2010 společnost zaměstnávala 453 zaměstnanců. Touto cestou bych rád zároveň poděkoval všem kolegům a zaměstnancům za výsledky dosažené v minulém roce, za jejich aktivní, odpovědný a zároveň velmi zavazující přístup k podnikatelskému záměru společnosti a k budování dobrého jména společnosti v rámci skupiny VETROpACK.
Ing. Gregor Gábel Generální ředitel CZ + SK Člen představenstva
Foreword from the Managing Director Dear ladies and gentlemen, I am proud to report that VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, in 2010 continued to successfully tackle the repercussions of the global economic crisis and, in spite of unfavorable conditions in container glass markets, it managed to fully utilize its production capacity, implement a major, funding--extensive investment project, and post a profit for 2010. In terms of the volume of goods, the Company recorded an all-time high in sales; revenues from the sale of products and services amounted to CZK 1.9 billion. 2010 was a year of stabilization for VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and also a year of a major investment project – reconstruction and modernization of one of the plant’s two glass furnaces. The ongoing economic downturn and tough competition resulted in a decline in sales prices in both the domestic and foreign markets. The Company maintained its strong market position despite the negative factors and, in collaboration with its key customers, developed new products of unique design. The share of exports in the Company’s total sales grew year-on-year. In total, nearly 811 million units of glass packaging were sold, accounting for a 4.5% hike compared to 2009. Due to a three-month shut-down of one of the furnaces, glass production fell year-on-year accordingly. In terms of customer structure, sales to the beverages sector slightly dipped, whereas sales to the food sector rose. In 2010, the Company launched the most significant investment project over the last decade, comprising a refurbishment of the glass furnace. Within three months, the originally recuperative furnace was completely rebuilt into a regenerative furnace, using U-flame technology. The project also included modernization of the follow-up
production lines and an installation of a unique electrostatic precipitator filtration system, which considerably reduces production emissions. The newly refurbished furnace is expected to reduce energy consumption by about 20% and the corresponding proportion of emissions, and to increase the amount of used recycled glass. In all, the project was worth CZK 700 million. The furnace refurbishment helped the Company take another important step to meeting customer needs, minimizing the adverse impact on the environment, and boosting labor productivity and competitiveness. The Company posted a profit before tax of CZK 119.6 million, even though its operations were still affected by the recession and a largescale investment project was implemented. The Company sustained the position of one of major employers in the region. There were no layoffs in 2010, and all social programs were fully implemented in line with the Collective Agreement and the Company’s strategic targets. At the end of 2010, VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, had 453 employees. I would like to use this opportunity to thank all colleagues and employees for the results achieved in the past year and for their active, responsible and committed contribution to meeting the Company’s business targets and to solidifying its good reputation within VETROpACK Group.
Ing. Gregor Gábel Managing Director, CZ+SK Board of Directors member
Foreword from the Managing Director
5
Minulý vývoj a výhled do budoucna Pracovněprávní vztahy Oblast pracovněprávních vztahů ve společnosti upravuje kolektivní smlouva, která je pravidelně uzavírána s odborovou organizací. Vedení odborové organizace spolu s vedením společnosti provedlo vyhodnocení naplňování kolektivní smlouvy v roce 2010. Bylo konstatováno, že ustanovení kolektivní smlouvy jsou vzájemně plněna, což dalo dobrý základ pro úspěšné vyjednání podmínek kolektivní smlouvy na rok 2011. Kolektivní smlouva nadále obsahuje standardní ustanovení včetně řady benefitů pro zaměstnance a podporu aktivit pro rodinné příslušníky zaměstnanců a důchodce – bývalé zaměstnance společnosti. Spolupráce vedení a odborové organizace je na velmi dobré úrovni. Výzkum a vývoj Rok 2010 byl pro firmu mimořádně náročný zejména z důvodu kompletní rekonstrukce sklářské vany 52. Náročná investiční akce znamenala výrobní odstávku cca 100 dní (31.7.–9.11.2010), ale byla zvládnuta ve stanoveném čase, kvalitně a bylo dosaženo finančních úspor oproti rozpočtu. Z hlediska vývoje výrobků bylo pro potřeby prodejních oddělení, potažmo zákazníků, představeno 103 vývojových variant skleněných obalů, z nichž bylo následně přijato 23. Nej-
6
Minulý vývoj a výhled do budoucna
větší podíl na realizovaných modelech připadá ze zahraničních zákazníků na firmy Heineken, Carlsberg, Accro. Z domácích pak na SAB, Rudolf Jelínek, Agro-La a Vincentka. Ve snaze maximálně uspokojit potřeby zákazníků se ani v roce 2010 plánování výroby a následně výroba samotná nevyhnuly neplánovaným změnám struktury výrobních zakázek nebo urychlenému nasazení nových i zavedených výrobků. Konstrukce výrobků a forem připravovala po celý rok mimo jiné i dokumentaci a podklady pro nový typ robustního, avšak velmi přesného stroje Emhart AIS. Již po několika dnech jeho nasazení ve výrobě se očekávání do něj vkládaná začala naplňovat. Společnost získala pořízením tohoto stroje o 2 sekce = 4 dutiny více (zvýšení kapacity) a zároveň přesnost tohoto stroje umožní vyrábět skleněné obaly s minimálním množstvím vzhledových vad. Celá linka konečných operací č. 522, za uvedeným vysokovýkonným strojem, byla vybavena novou technikou od firmy MSK garantující klidný posun hotových
Past Development and Outlook for the Future Labor relations Labor relations in the Company are governed by the Collective Agreement, signed with the trade union organization on a regular basis. The trade union leaders and Company management assessed meeting the targets of the 2010 Collective Agreement. They concluded that both parties met the terms of the agreement, which provided a solid basis for successful negotiations of the terms of the 2011 Collective Agreement. The Collective Agreement comprises standard provisions, including a number of employee benefits and support for activities pursued by the employees‘ family members and retired former employees. Both the trade union leadership and Company management have maintained very good cooperation. Research and development 2010 posed an extraordinary challenge for the Company, notably due to an extensive refurbishment of the 52 glass furnace. This demanding project required a 100-day shut-down of the furnace (from 31 July to 9 November 2010), but it was completed by the scheduled deadline, in
the required quality, and with achieved savings compared to the initial budget. In the product development segment, 103 design variants of glass packaging were presented to sales departments and, subsequently, to customers, of which 23 were accepted. Major foreign buyers of newly designed and approved models of glass containers included Heineken, Carlsberg, and Accro; leading domestic buyers comprised SAB, Rudolf Jelínek, Agro-La, and Vincentka. In order to meet customer needs to the utmost, production planning and manufacture in 2010 were subject to some unforeseen changes in the structure of production orders, often demanding a swift introduction of both new and established products. For an entire year, the product and mould construction department prepared, among other tasks, documentation and technical specifications for a new type of a robust and highly precise machine, Emhart AIS. Expectations relating to this machine were met in mere days after it had been put into operation. By acquiring the machine, the Company obtained two additional sections = four more cavities (increased capacity), whereby the machine’s precision has facilitated manufacturing glass packaging
Past Trend and Outlook for the Future
7
výrobků a inspekci obalového skla na moderním základě. Konstrukční CAD CAM CAE systém NX rel. 6 nadále poskytoval významnou podporu konstruktérům. V závěru roku byl technologický tým rozšířen o nového pracovníka, zodpovědného za normalizaci a udržování databáze ústí skleněných výrobků pro celou skupinu Vetropack. V případě problematických výrobků pokračujeme v užívání softwaru Rockfield Elfen GD pro analýzy statické i dynamické, simulující chování připravovaných výrobků na dopravních linkách u dodavatele Vetropack nebo u jeho zákazníků. V každodenní praxi je nasazena moderní technika ve formě vysokorychlostního snímání tvarovacích cyklů, jejich následná analýza prováděná výrobním týmem a přijetím opatření pro neustálé zlepšování a dolaďování dosaženého stavu. Formové příslušenství v pracovním cyklu pravidelně monitorujeme termovizní kamerou FLIR. Veškerá měření a pozorování záznamů odhalují lidskými smysly nerozlišitelná a obtížně poznatelná problematická místa v konstrukčních sestavách. Výsledkem pečlivé analýzy a přijatých konstrukčních opatření pro nově konstruované dílce je optimalizace rozložení a odvodu tepla z výrobků a forem v každé fázi tvarovacího cyklu. I v minulém období pokračovala vzájemná výměna informací, společná školení, mítinky a semináře v rámci definovaných pracovních skupin a spolupracovníků z ostatních závodů skupiny Vetropack. V rámci národní soutěže Obal roku 2010 byla oceněna titulem „Obal roku“ originální láhev na víno TS-Bork víno 750 ml z produkce naší společnosti.
8
Minulý vývoj a výhled do budoucna
Oceněná vinná láhev má název Theresia karafa. Její design je inspirovaný právě tereziánskou dobou a pro ni typickými barokními tvary. Láhev z čirého skla zdobí ve dvou třetinách dvojitý vystouplý lem, ze kterého láhev pokračuje přes zvlněné hrdlo až po klasický korkový uzávěr. Přestože působí robustnějším dojmem, váží jen 500 g, podobně jako jiné standardní vinné lahve. Životní prostředí V oblasti ekologie a ochrany životního prostředí se VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, důsledně řídí „Integrovaným povolením“ k provozování zařízení na výrobu obalového skla, které obdržela v roce 2007 Rozhodnutím Krajského úřadu Jm kraje dle § 13 odst. 3 zákona č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a dalšími souvisejícími složkovými zákony. S účinností od 1. ledna 2007 byl náš závod podle přílohy č. 1 k Nařízení vlády č. 615/2006 Sb. zařazen do kategorie velký zdroj znečišťování ovzduší (dříve zvlášť velký zdroj znečišťování). Rekonstrukce sklářské vany 52, při jejíž stavbě byly použity nejnovější technické a technologické poznatky o tavení skloviny, výrazně zlepší parametry v oblasti dopadu činnosti vany na životní prostředí. V porovnání s původní vanou se předpokládá snížení spotřeby energie na tavení skloviny přibližně o 20 % a úměrně tomu i snížení příslušných emisí škodlivých látek znečišťujících ovzduší. Současně byl na výduchu z této vany instalován tzv. spalinový filtr, který velmi výrazně sníží emise tuhých znečišťujících látek – oxidu siřičitého a oxidů dusíku – do ovzduší a napomůže splnit nové, zpřísněné požadavky legislativy v této oblasti.
with minimum visual faults. In addition, the final operations line No. 522, connected to the high-efficiency machine, was equipped with new technology supplied by MSK, guaranteeing smooth moving of the finished products and an advanced inspection of glass packaging. Construction workers could also continuously rely on the CAD CAM CAE construction system, NX rel. 6. In late 2010, the technology team was expanded by a new staff member responsible for standardization and maintaining the database of glass product openings for the entire Vetropack Group. The Company continues to use Rockfield Elfen GD software for statics and dynamics analyses of problematic products. These analyses simulate the conduct of designed products on conveyor lines for the supplier, Vetropack, or its customers. In day-to-day operations, the Company utilizes advanced technology, such as high-speed scanning of moulding cycles, their subsequent analysis performed by the production team, followed by adoption of pertinent measures aimed to improve and streamline the production process on an ongoing basis. The mould accessories in the production cycle are regularly monitored by the FLIR thermovision camera. All measuring and monitoring of recordings reveals possible trouble spots in construction assemblies that are either undetectable or difficult to detect by human senses. The outcome of the meticulous analyses and adopted construction measures for newly constructed parts is optimization of the distribution and removal of heat from products and moulds at each phase of the moulding process. In the past year, mutual exchange of information continued, as well as joint training sessions, meetings and seminars for defined work groups and employees from the other companies of Vetropack Group.
An original wine bottle, TS-Bork víno 750 ml, made by the Company, was awarded the “Obal roku” (Packaging of the Year) prize in the Obal roku 2010 national competition. The awarded bottle is named Theresia karafa. Its design is inspired by the Empress Maria Theresa period with a typical baroque shape. The bottle made of transparent glass is decorated with a double protrudent edge placed at about twothirds of the bottle, from which a curled opening rises up to a classic cork stopper. Although the bottle looks rather robust, it weighs only 500 grams, similarly to other standard wine bottles. The environment In terms of environmental issues, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, strictly observes the “Integrated License” to operate a facility for production of glass packaging, awarded in 2007 in accordance with Decision of the Southern Moravian Regional Administration, pursuant to Section 13 (3) of Act No. 76/2002 Coll., on Integrated Prevention, and other related laws. As of 1 January 2007, the Company was reclassified to a large source of air pollution category (formerly very large source of air pollution), pursuant to Annex 1 to Government Regulation No. 615/2006 Coll. The refurbishment of the 52 furnace, applying the latest technical and technological knowledge of glass melting, will significantly improve the parameters of the environmental impact of the furnace operation. Compared to the old furnace, energy consumption needed for glass melting will be reduced by approximately 20%, and emissions of harmful substances contributing to air pollution will be reduced accordingly. In addition, an electrostatic precipitator filtration system was installed in the furnace flue that will
Past Trend and Outlook for the Future
9
Na úseku odpadového hospodářství je důraz kladen na separaci jednotlivých druhů odpadů a jejich druhotné využívání. Společnost má zpracován Plán odpadového hospodářství, který navazuje na Plán odpadového hospodářství kraje a státu. Výběrem vhodných technologií se zaměřujeme na snižování objemu vznikajících odpadů. Zde je nutné uvést skutečnost, že od 1. května 2010 se VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, po šestileté přestávce stal znovu provozovatelem linky na úpravu střepů a sám pak tyto střepy zpracovává jako důležitou vstupní surovinu pro výrobu. Průvodním jevem je, že provozováním recyklační linky produkujeme zvýšené množství odpadů. Tyto jsou po vytřídění dále využívány k recyklaci a nevyužitelná složka odpadů je ukládána na skládku. Pro využívání většího podílu odpadů z recyklační linky vedení firmy rozhodlo o modernizaci linky s cílem rozsáhlejší a kvalitnější separace odpadů. Tím dojde k dalšímu snížení množství odpadů ukládaného na skládku proti současnému stavu. V oblasti vodního hospodářství dosahujeme snižování spotřeby vody recirkulací chladicí vody u granulátorů. Pravidelně jsou prováděny rozbory odpadních vod vypouštěných do městské kanalizace pro veřejnou potřebu a dále do městské čistírny odpadních vod a výsledky analýz předáváme Výzkumnému ústavu vodohospodářskému T. G. Masaryka, v.v.i., pro potřeby MŽP. Také provádíme analýzy vody vypouštěné do vnitropodnikové kanalizace na odtoku z firemní čistírny odpadních vod. V technologickém procesu používáme místo pitné vody podzemní vodu, kterou odebíráme z vlastního vrtu S300, jejíž kvalitu zjišťujeme v rozsahu stanoveném v Integrovaném povolení. Z důvodu prevence a včasného zjištění možného úniku ropných látek byla rovněž prováděna chemická analýza vzorků půdního vzduchu ze
10
Minulý vývoj a výhled do budoucna
sond umístěných v okolí skladu olejů a pohonných hmot. Průběžně probíhá hodnocení dopadů výrobních procesů na životní prostředí a na základě zjištěných skutečností jsou přijímána odpovídající opatření. Společnost se také velmi aktivně zapojuje do budování systému sběru skla externími firmami, aby bylo zajištěno maximální množství této suroviny, která je velmi důležitá nejen z technologického hlediska, kdy dochází k úsporám energií, ale i pozitivně ovlivňuje dopady sklářské výroby na životní prostředí zejména z pohledu snižování emisí CO2. Společnost si uvědomuje potřebu zvyšování objemu použití recyklovaných střepů pro výrobu skloviny, a proto iniciovala v rámci Asociace sklářského a keramického průmyslu České republiky otevření celostátního projektu na zvýšení recyklace střepů. Součástí tohoto projektu je i spolupodílení se na novelizaci zákona o odpadech s cílem legislativně znemožnit, aby se skleněné střepy ukládaly na skládku místo jejich využití ve sklářství, a zajistit, aby stát ve větší míře podporoval sběr a recyklaci skleněných střepů. Dále se v rámci FEVE podílíme na vytváření pravidel pro obchodování s emisními povolenkami pro třetí alokační období. Společnost se v roce 2010 aktivně zapojila do celoevropského hnutí Friends of Glass, jehož cílem je podpora skla jako nejlepšího materiálu pro zdraví lidí i přírodu. Komunikační kampaň Friends of Glass je iniciativou Federace evropských výrobců obalového skla FEVE, jejímž členem je také skupina Vetropack. Hnutí Friends of Glass probíhá jak v členských zemích Evropské unie, tak ostatních evropských
substantially reduce emissions of solid pollutants – sulfur dioxide and nitrogen oxides - into the air and thus will help comply with the more stringent legislative requirements pertaining to the environment.
plant. During the technological process, instead of drinking water we use groundwater from our own borehole S300; we ensure the quality of the groundwater within the scope stipulated in the Integrated License.
In waste management, the Company places an emphasis on separation of different types of waste and their secondary utilization. The Company has drafted a Waste Management Plan, which is governed by the national and regional waste management plans, and focuses on reducing the volume of waste through implementation of relevant technologies. It needs to be noted that, following a six-year hiatus, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, resumed operation of a line for processing used glass on 1 May 2010. The recycled glass is an important production material. Operating the recycling line results in an increased volume of waste that is separated and again recycled, whereby the nonrecyclable waste is stored in a landfill. In order to increase the proportion of recyclable waste produced by the glass recycling line, Company management decided to upgrade the line with the aim to improve and expand waste separation. The recycling line modernization will further decrease the amount of waste dumped in the landfill.
The Company also performed chemical analyses of ground air samples from probes placed in the vicinity of the oil and fuel storage facility for prevention reasons and for timely detection of any oil product leakage.
In water management, the Company strives to reduce water consumption through recirculation of cooling water used for granulators. In addition, regular analyses are performed of wastewater discharged into the municipal sewerage system and the municipal wastewater treatment plant. The results of the analyses are distributed to the Výzkumný ústav vodohospodářský T.G. Masaryka, v.v.i. (T.G.M Water Research Institute, public research institution) and the Ministry of the Environment. Similarly, the Company performs analyses of wastewater discharged into the in-house sewerage system after its treatment in the Company wastewater treatment
On an ongoing basis, the Company evaluates the impact of production processes on the environment and adopts relevant measures in the event the findings warrant them. The Company actively participates in building the system of glass collection by external firms to ensure maximum supply of this raw material. This initiative is instrumental for technological reasons, specifically for energy saving, and for the environmental impact of glass-making in terms of reduction in CO2 emissions. The Company is well aware of the need to increase the amount of recycled glass used for container glass production. To this end, it initiated a nationwide project for enhancing glass recycling, organized under the auspices of the Association of the Glass and Ceramic Industry of the Czech Republic. The project involves participation in amending the Waste Act with the aim to set forth legislative obstacles to dumping used glass in landfills instead of utilizing it in the glass-making industry and in ensuring that the government provides greater incentives for collection and recycling of used glass. In addition, the Company takes part in drafting rules for trading emission allowances for the third allocation period, within the European Container Glass Federation (FEVE).
Past Trend and Outlook for the Future
11
zemích. Jeho cílem je ukázat přednosti skleněných obalů a podpořit spotřebitele v nákupu potravin a nápojů ve skle a v recyklaci skleněných obalů. Kampaň zahrnuje řadu aktivit – například direct mailing, obsáhlý průzkum názorů mezi spotřebiteli, informační aktivity na školách, promotion či aktivní internetové stránky. Během roku 2010 proběhly dvě fáze kampaně, první byla zaměřena na prezentaci hnutí Friends of Glass, druhá fáze pod názvem Nothing kladla důraz na bezpečnost a zdravotní aspekty skleněných obalů. Na rok 2011 je připravena třetí fáze, která využije zejména sociální sítě.
12
Minulý vývoj a výhled do budoucna
Deriváty Společnost využívá k zajišťování úrokových a měnových rizik derivátové operace. V průběhu roku flexibilně pracuje s operacemi pro zajištění kurzového rizika. V průběhu roku 2010 byly využívány rovněž měnové deriváty k zajištění kurzu cizích měn, ve kterých společnost realizuje část svých tržeb. S využíváním těchto nástrojů ošetření rizik společnost počítá i do budoucna.
In 2010, the Company took an active part in the Europe-wide movement, Friends of Glass, promoting glass as the best material for people’s health and for nature. A Friends of Glass communication campaign was launched by the European Container Glass Federation, FEVE, of which VETROPACK Group is a member. The Friends of Glass initiative is under way in both the EU member states and other European countries. It aims to highlight the reasons for choosing glass packaging and to motivate consumers to buy glass-packed food and beverages and recycle glass packaging. The campaign comprises an array of approaches, such as direct mailing, extensive opinion polls conducted among consumers, information events organized in schools, promotional events, and an interactive website. In 2010, the first two phases of the campaign took place, the first presenting the Friends of Glass movement to the general public, and the second, called Nothing, emphasizing the safety and health benefits of glass containers.
Derivatives The Company employs derivatives transactions to hedge interest and currency risks. It executes transactions in a flexible manner to hedge exchange rate risk in the course of the year. In 2010, the Company also used currency derivates to hedge exchange rate fluctuations of foreign currencies in which it realizes part of its revenues. The Company anticipates to continue to use the foregoing financial instruments for addressing risks in the future.
The third phase, to be launched in 2011, will spread the message primarily through social networks.
Past Trend and Outlook for the Future
13
Hospodářské výsledky Rozvaha v plném rozsahu k 31. prosinci 2010 v tis. Kč
14
A.
AKTIVA CELKEM POHLEDÁVKY ZA UPSANÝ ZÁKLADNÍ KAPITÁL
B.
DLOUHODOBÝ MAJETEK
B. I. B. I. 1 2 3 4 5 6 7 8
Dlouhodobý nehmotný majetek Zřizovací výdaje Nehmotné výsledky výzkumu a vývoje Software Ocenitelná práva Goodwill Jiný dlouhodobý nehmotný majetek Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek Poskytnuté zálohy na dlouhodobý nehmotný majetek
B. II. B. II. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Dlouhodobý hmotný majetek Pozemky Stavby Samostatné movité věci a soubory movitých věcí Pěstitelské celky trvalých porostů Dospělá zvířata a jejich skupiny Jiný dlouhodobý hmotný majetek Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek Oceňovací rozdíl k nabytému majetku
B. III. B. III. 1 2 3 4 5 6 7
Dlouhodobý finanční majetek Podíly v ovládaných a řízených osobách Podíly v účetních jednotkách pod podstatným vlivem Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly Půjčky a úvěry – ovládající a řídící osoba, podstatný vliv Jiný dlouhodobý finanční majetek Pořizovaný dlouhodobý finanční majetek Poskytnuté zálohy na dlouhodobý finanční majetek
Hospodářské výsledky
Minulé úč. období 2009
Běžné účetní období Brutto Korekce 4 376 444 −2 299 358
Netto 2 077 086
Netto 1 787 321
3 528 962
−2 191 391
1 337 571
961 059
16 041
−8 944
7 097
3 359
9 354 557
–8 387 –557
967 0
1 141
6 130
2 218
1 330 454 33 652 343 001 910 906
957 680 33 707 322 108 540 427
40 873 2 022
60 088 1 350
6 130
3 495 901 33 652 656 480 2 762 874
–2 165 447 –313 479 –1 851 968
40 873 2 022
17 020
−17 000
20
20
17 020
−17 000
20
20
16
Objektname
Financial Results Balance sheet – long form as of 31 december 2010 in CZK thousands
A.
TOTAL ASSETS STOCK SUBSCRIPTION RECEIVABLE
B.
FIXED ASSETS
B. I. B. I.
1 2 3 4 5 6 7 8
Intangible assets Foundation and organization expenses Research and development Software Patents, royalties and similar rights Goodwill Other intangible assets Intangible assets in progress Advances granted for intangible assets
B. II. B. II. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tangible assets Land Constructions Separate movable items and groups of movable items Perennial crops Livestock Other tangible assets Tangible assets in progress Advances granted for tangible assets Gain or loss on revaluation of acquired property
B. III. B. III. 1 2 3 4 5 6 7
Financial investments Subsidiaries Associates Other long-term securities and interests Loans to subsidiaries and associates Other long-term investments Long-term investments in progress Advances granted for long-term investments
Current year Gross Allowances 4,376,444 (2,299,358)
Net 2,077,086
Prior year 2009 Net 1,787,321
3,528,962
(2,191,391)
1,337,571
961,059
16,041
(8,944)
7,097
3,359
9,354 557
(8,387) (557)
967 0
1,141
6,130
2 218
1,330,454 33,652 343,001 910,906
957,680 33,707 322,108 540,427
40,873 2,022
60,088 1,350
6,130
3,495,901 33,652 656,480 2,762,874
(2,165,447) (313,479) (1,851,968)
40,873 2,022
17,020
(17,000)
20
20
17,020
(17,000)
20
20
Financial Results
17
v tis. Kč
Netto 735 663
Netto 824 809
344 734 136 696 4 372 185 190
–65 457 –45 560 –19 223
279 277 91 136 4 372 165 967
347 631 69 594 4 838 251 748
18 476
–674
17 802
21 417 34
0
1 337
1 602
180
180
180
1 157
1 157
1 422
413 150 276 781
300 942 289 509
33 528 1 252 260 101 329
9 765 1 382 212 74
OBĚŽNÁ AKTIVA
C. I. C. I. 1 2 3 4 5 6
Zásoby Materiál Nedokončená výroba a polotovary Výrobky Mladá a ostatní zvířata a jejich skupiny Zboží Poskytnuté zálohy na zásoby
C. II. C. II. 1 2 3 4
Dlouhodobé pohledávky Pohledávky z obchodních vztahů Pohledávky – ovládající a řídící osoba Pohledávky – podstatný vliv Pohledávky za společníky, členy družstva a za účastníky sdružení Dlouhodobé poskytnuté zálohy Dohadné účty aktivní (nevyfakturované výnosy) Jiné pohledávky Odložená daňová pohledávka
1 337
Krátkodobé pohledávky Pohledávky z obchodních vztahů Pohledávky – ovládající a řídící osoba Pohledávky – podstatný vliv Pohledávky za společníky, členy družstva a za účastníky sdružení Sociální zabezpečení a zdravotní pojištění Stát – daňové pohledávky Krátkodobé poskytnuté zálohy Dohadné účty aktivní (nevyfakturované výnosy) Jiné pohledávky
455 660 319 291
C. III. C. III. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
18
Běžné účetní období Brutto Korekce 843 630 –107 967
C.
5 6 7 8
C. IV. C. IV. 1 2 3 4
Krátkodobý finanční majetek Peníze Účty v bankách Krátkodobé cenné papíry a podíly Pořizovaný krátkodobý finanční majetek
D. D. I. D. I. 1 2 3
Minulé úč. období 2009
–42 510 –42 510
33 528 1 252 260 101 329 41 899 408 41 491
0
41 899 408 41 491
174 634 313 174 321
OSTATNÍ AKTIVA – PŘECHODNÉ ÚČTY AKTIV
3 852
0
3 852
1 453
Časové rozlišení Náklady příštích období Komplexní náklady příštích období Příjmy příštích období
3 852 1 510
0
3 852 1 510
1 453 1 453
Hospodářské výsledky
2 342
2 342
Current year Provisions
Net
Prior year 2009 Net
(107,967)
735,663
824,809
344,734 136,696 4,372 185,190
(65,457) (45,560) (19,223)
279,277 91,136 4,372 165,967
347,631 69,594 4,838 251,748
18,476
(674)
17,802
21,417 34
Long-term receivables Trade receivables Receivables from group companies with majority control Receivables from group companies with control of 20%–50% Receivables from partners, co-operative members and participants in association Long-term advances granted Unbilled revenue Other receivables Deferred tax asset
1,337
0
1,337
1,602
180
180
180
1,157
1,157
1,422
Short-term receivables Trade receivables Receivables from group companies with majority control Receivables from group companies with control of 20%–50% Receivables from partners, co-operative members and participants in association Social security and health insurance Due from government – tax receivables Short-term advances granted Unbilled revenue Other receivables
455,660 319,291
413,150 276,781
300,942 289,509
33,528 1,252 260 101,329
9,765 1,382 212 74
in CZK thousands
C. C. I. C. I.
CURRENT ASSETS
1 2 3 4 5 6
C. II. C. II. 1 2 3 4 5 6 7 8 C. III. C. III. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Inventory Materials Work in progress and semi-finished production Finished products Livestock Goods Advances granted for inventory
C. IV. C. IV. 1 2 3 4
Short-term financial assets Cash Bank accounts Short-term securities and interests Short-term financial assets in progress
D.
OTHER ASSETS – TEMPORARY ACCOUNTS OF ASSETS
D. I. D. I.
Accrued assets and deferred liabilities 1 Prepaid expenses 2 Prepaid expenses (specific-purpose expenses) 3 Unbilled revenue
Gross 843,630
(42,510) (42,510)
33,528 1,252 260 101,329 41,899 408 41,491
0
41,899 408 41,491
174,634 313 174,321
3,852
0
3,852
1 453
3,852 1,510
0
3,852 1,510
1,453 1,453
2,342
2,342
Financial Results
19
v tis. Kč
PASIVA CELKEM VLASTNÍ KAPITÁL
A. A. I. A. I.
A. II. A II.
A A
Základní kapitál Základní kapitál Vlastní akcie a vlastní obchodní podíly (−) Změny základního kapitálu
1 2 3 4
Kapitálové fondy Emisní ážio Ostatní kapitálové fondy Oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků Oceňovací rozdíly z přecenění při přeměnách
III. III. 1 2
Rezervní fondy a ostatní fondy ze zisku Zákonný rezervní fond Statutární a ostatní fondy
A. IV. IV. 1 2
Výsledek hospodaření minulých let Nerozdělený zisk minulých let Neuhrazená ztráta minulých let
A. V.
Výsledek hospodaření běžného účetního období (+/–)
B.
CIZÍ ZDROJE
B. B.
B. B.
20
1 2 3
I. I.
II. II.
1 2 3 4
Rezervy Rezervy podle zvláštních právních předpisů Rezerva na důchody a podobné závazky Rezerva na daň z příjmů Ostatní rezervy
Dlouhodobé závazky 1 Závazky z obchodních vztahů 2 Závazky – ovládající a řídící osoba 3 Závazky – podstatný vliv 4 Závazky ke společníkům, členům družstva a k účastníkům sdružení 5 Přijaté zálohy 6 Vydané dluhopisy 7 Směnky k úhradě 8 Dohadné účty pasivní (nevyfakturované dodávky) 9 Jiné závazky 10 Odložený daňový závazek
Hospodářské výsledky
Stav v běžném účetním období
Stav v minulém účetním období 2009
2 077 086 1 547 826
1 787 321 1 451 093
800 000 800 000
800 000 800 000
0
0
85 516 85 516
76 717 76 717
565 575 565 575
398 385 398 385
96 735
175 991
507 871
311 126
10 494
17 890
8 488
7 895
2 006
9 995
260 170 1 111 175 420
70 052
83 639
70 052
A.
in CZK thousands
Current year
TOTAL EQUITY & LIABILITIES EQUITY
2,077,086 1,547,826
1,787,321 1,451,093
800,000 800,000
800,000 800,000
0
0
85,516 85,516
76,717 76,717
565,575 565,575
398,385 398,385
96,735
175,991
507,871
311,126
10,494
17,890
8,488
7,895
2,006
9,995
260,170 1,111 175,420
70,052
83,639
70,052
A. A.
I. I.
1 2 3
Basic capital Registered capital Own shares and own ownership interests (−) Changes in basic capital
A. A
II. II.
1 2 3 4
Capital funds Share premium (agio) Other capital funds Gain or loss on revaluation of assets and liabilities Gain or loss on revaluation of company transformations
A A
III. III. 1 2
Reserve funds and other funds created from profit Legal reserve fund Statutory and other funds
A.
IV. IV. 1 2
Profit (loss) for the previous years Retained earnings for the previous years Accumulated loss of previous years
A.
V.
Profit (loss) for the year (+/–)
B. B. B.
B. B.
LIABILITIES I. I.
II. II.
1 2 3 4
Prior year 2009
Provisions Provisions created under special legislation Provision for pensions and similar obligations Provision for corporate income tax Other provisions
Long-term liabilities 1 Trade payables 2 Liabilities to group companies with majority control 3 Liabilities to group companies with control of 20%–50% 4 Liabilities to partners, co-operative members and participants in association 5 Advances received 6 Bonds payable 7 Notes payable 8 Unbilled deliveries 9 Other liabilities 10 Deferred tax liability
Financial Results
21
v tis. Kč
B. B.
B. B.
22
III. III. 1 2 3 4
Krátkodobé závazky Závazky z obchodních vztahů Závazky – ovládající a řídící osoba Závazky – podstatný vliv Závazky ke společníkům, členům družstva a k účastníkům sdružení 5 Závazky k zaměstnancům 6 Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění 7 Stát – daňové závazky a dotace 8 Přijaté zálohy 9 Vydané dluhopisy 10 Dohadné účty pasivní (nevyfakturované dodávky) 11 Jiné závazky
IV. IV. 1 2 3
Bankovní úvěry a výpomoci Bankovní úvěry dlouhodobé Krátkodobé bankovní úvěry Krátkodobé finanční výpomoci
Stav v běžném účetním období
Stav v minulém účetním období 2009
237 207 194 972 62
223 184 181 868
10 408 5 986
11 066 6 486
7 878 1 930
4 262 3 775
15 106 865
15 195 532
0
0
C.
OSTATNÍ PASIVA – PŘECHODNÉ ÚČTY PASIV
21 389
25 102
C. I. C. I.
Časové rozlišení Výdaje příštích období Výnosy příštích období
21 389 21 389
25 102 25 102
1 2
Hospodářské výsledky
in CZK thousands
B. B.
B. B.
III. III. 1 2 3 4
Current liabilities Trade payables Liabilities to group companies with majority control Liabilities to group companies with control of 20%–50% Liabilities to partners, co-operative members and participants in association 5 Liabilities to employees 6 Liabilities arising from social security and health insurance 7 Due to government – taxes and subsidies 8 Advances received 9 Bonds payable 10 Unbilled deliveries 11 Other liabilities
IV. IV. 1 2 3
C. C. C.
I. I.
1 2
Current year
Prior year 2009
237,207 194,972 62
223,184 181,868
10,408 5,986 7,878 1,930
11,066 6,486 4,262 3,775
15,106 865
15,195 532
0
0
OTHER LIABILITIES – TEMPORARY ACCOUNTS OF LIABILITIES
21,389
25,102
Accrued liabilities and deferred assets Accruals Deferred income
21,389 21,389
25,102 25,102
Bank loans and borrowings Long-term bank loans Short-term bank loans Borrowings
Financial Results
23
Výkaz zisku a ztráty v plném rozsahu k 31. prosinci 2010
v tis. Kč
I. A.
1 Tržby za prodej zboží 2 Náklady vynaložené na prodané zboží
57 169
25 249
1 565 912 1 542 725 –59 314 82 501 1 118 049 831 867 286 182
1 846 777 1 758 870 47 395 40 512 1 274 640 963 649 310 991
Přidaná hodnota
505 032
597 386
Osobní náklady Mzdové náklady Odměny členům orgánů společnosti a družstva Náklady na sociální zabezpečení a zdravotní pojištění Sociální náklady
240 081 174 102 90 64 652 1 237
229 025 166 888 90 60 737 1 310
Daně a poplatky Odpisy dlouhodobého nehmotného a hmotného majetku Tržby z prodeje dlouhodobého majetku a materiálu Tržby z prodeje dlouhodobého majetku Tržby z prodeje materiálu Zůstatková cena prodaného dlouhodobého majetku a materiálu Zůstatková cena prodaného dlouhodobého majetku Prodaný materiál Změna stavu rezerv a opravných položek v provozní oblasti a komplexních nákladů příštích období Ostatní provozní výnosy Ostatní provozní náklady Převod provozních výnosů Převod provozních nákladů
2 795 116 245 8 200 1 186 7 014 9 235 256 8 979 –15 352
3 139 98 673 4 938 15 4 923 12 060
43 019 70 952
31 853 51 745
Provozní výsledek hospodaření
132 295
230 573
II. II.
Výkony Tržby za prodej vlastních výrobků a služeb Změna stavu zásob vlastní činnosti Aktivace Výkonová spotřeba Spotřeba materiálu a energie Služby
1 2 +
C. C. C. C. C.
1 2 3 4
D. E. III. III. F. F. F. G.
1 2 1 2 1
IV. H. V. I. *
24
372 904 347 655
Obchodní marže
B. B. B.
2 1 2 1
Stav v minulém účetním období 2009
357 990 300 821
+
1 2 3
Stav v běžném účetním období
Hospodářské výsledky
12 060 8 962
Income statement – long form for the years ended 31 december 2010
in CZK thousands
I. A.
1 Revenue from sale of goods 2 Cost of goods sold
372,904 347,655
57,169
25,249
1,565,912 1,542,725 (59,314) 82,501 1,118,049 831,867 286,182
1,846,777 1,758,870 47,395 40,512 1,274,640 963,649 310,991
Value added
505,032
597,386
Personnel expenses Wages and salaries Bonuses to members of company or cooperation bodies Social security and health insurance Other social costs
240,081 174,102 90 64,652 1,237
229,025 166,888 90 60,737 1,310
2,795 116,245 8,200
3,139 98,673 4,938
1,186 7,014 9,235 256 8,979 (15,352)
15 4,923 12,060
43,019 70,952
31,853 51,745
132,295
230,573
Gross margin
II. II.
Production Revenue from sale of finished products and services Change in inventory produced internally Own work capitalized Production related consumption Consumption of material and energy Services
B. B. B.
1 2 +
C. C. C. C. C.
1 2 3 4
D. E. III. III. F. F. F. G. IV. H. V. I. *
Prior year 2009
357,990 300,821
+
1 2 3
Current year
1 Taxes and charges 1 Amortization and depreciation of intangible and tangible fixed assets Revenue from sale of intangible and tangible fixed assets and materials 1 Revenues from sale of intangible and tangible fixed assets 2 Revenue from sale of materials Net book value of intangible and tangible fixed assets and materials sold 1 Net book value of intangible and tangible fixed assets sold 2 Materials sold 1 Change in provisions and allowances relating to operations and in prepaid expenses (specific-purpose expenses) 1 Other operating revenues 2 Other operating expenses 1 Transfer of operating revenues 2 Transfer of operating expenses Profit or loss on operating activities
12,060 8,962
Financial Results
25
v tis. Kč
VI. J. VII. VII.
VIII. K. IX. L. M. X. N. XI. O. XII. P.
1 Tržby z prodeje cenných papírů a podílů 1 Prodané cenné papíry a podíly Výnosy z dlouhodobého finančního majetku 1 Výnosy z podílů v ovládaných a řízených osobách a v účetních jednotkách pod podstatným vlivem 2 Výnosy z ostatních dlouhodobých cenných papírů a podílů 3 Výnosy z ostatního dlouhodobého finančního majetku 1 Výnosy z krátkodobého finančního majetku 2 Náklady z finančního majetku 1 Výnosy z přecenění cenných papírů a derivátů 2 Náklady z přecenění cenných papírů a derivátů 1 Změna stavu rezerv a opravných položek ve finanční oblasti 1 Výnosové úroky 2 Nákladové úroky 1 Ostatní finanční výnosy 2 Ostatní finanční náklady 1 Převod finančních výnosů 2 Převod finančních nákladů
* Q. Q. Q. ** XIII. R. S. S. S. *
26
Stav v minulém účetním období 2009
0
0
792 263 31 987 45 197
1 438 669 44 989 57 675
−12 681
−11 917
Daň z příjmů za běžnou činnost – splatná – odložená
22 879 9 292 13 587
42 665 39 701 2 964
Výsledek hospodaření za běžnou činnost
96 735
175 991
0
0
0
0
Finanční výsledek hospodaření
1 2
Stav v běžném účetním období
1 Mimořádné výnosy 2 Mimořádné náklady 1 Daň z příjmů z mimořádné činnosti 1 – splatná 2 – odložená Mimořádný výsledek hospodaření 1 Převod podílu na výsledku hospodaření společníkům (+/−)
***
Výsledek hospodaření za účetní období (+/−)
96 735
175 991
****
Výsledek hospodaření před zdaněním
119 614
218 656
Hospodářské výsledky
in CZK thousands
VI. J. VII. VII.
VIII. K. IX. L. M. X. N. XI. O. XII. P.
1 Revenue from sale of securities and interests 2 Securities and interests sold Income from financial investments 1 Income from subsidiaries and associates 2 Income from other long-term securities and interests 3 Income from other financial investments 1 Income from short-term financial assets 2 Expenses related to financial assets 1 Gain on revaluation of securities and derivatives 2 Loss on revaluation of securities and derivatives 1 Change in provisions and allowances relating to financial activities 1 Interest income 2 Interest expense 1 Other finance income 2 Other finance cost 1 Transfer of finance income 2 Transfer of finance cost
0
792 263 31,987 45,197
1,438 669 44,989 57,675
Profit or loss on financial activities
(12,681)
(11,917)
Tax on profit or loss on ordinary activities 1 – due 2 – deferred
22,879 9,292 13,587
42,665 39,701 2,964
96,735
175,991
0
0
0
0
** XIII. R. S. S. S. * T.
Prior year 2009
0
* Q. Q. Q.
Current year
Profit or loss on ordinary activies after taxation 1 2 1 1 2
Extraordinary gains Extraordinary losses Tax on extraordinary profit or loss – due – deferred
Extraordinary profit or loss 1 Transfer of share of profit or loss to partners (+/−)
***
Profit or loss for the year (+/−)
96,735
175,991
****
Profit or loss before taxation
119,614
218,656
Financial Results
27
Přehled o peněžních tocích k 31. prosinci 2010 Stav v běžném období
Stav v minulém období 2009
119 614
218 656
102 846 117 112 –7 956 –7 396 2 545 –930 –529
107 554 99 849 21 524 –12 561 –474 –15 –769
222 460
326 210
35 526 75 497 14 069 –12 164 –35 090
75 740 –44 527 122 548 –2 186 17 109
–6 786
–17 204
257 986
401 950
Placené úroky Placené daně Příjmy a výdaje spojené s mimořádnými položkami
–263 –22 997
–669 –23 556
Čistý peněžní tok z provozní činnosti
234 726
377 725
v tis. Kč
Peněžní toky z provozní činnosti Výsledek hospodaření za běžnou činnost bez zdanění (+/–)
Z.
28
A. A. A. A. A. A. A.
1. 1. 1. 1. 1. 1. 1.
1 2 3 4 5 6
A.
1.
7
Úpravy o nepeněžní operace Odpisy stálých aktiv a pohledávek Změna stavu opravných položek Změna stavu rezerv Kurzové rozdíly (Zisk) / ztráta z prodeje stálých aktiv Úrokové náklady a výnosy Ostatní nepeněžní operace (např. přecenění na reálnou hodnotu do HV, přijaté dividendy) Čistý peněžní tok z provozní činnosti před zdaněním, změnami pracovního kapitálu, placenými úroky a mimořádnými položkami
A
*
A. A. A. A. A.
2. 2. 2. 2. 2.
1 2 3 4
A.
2.
5
A
**
A. A. A.
3. 4. 5.
A
***
Změna stavu nepeněžních složek pracovního kapitálu Změna stavu zásob Změna stavu obchodních pohledávek Změna stavu ostatnich pohledávek a přechodných účtů aktiv Změna stavu obchodních závazků Změna stavu ostatních závazků, krátkodobých úvěrů a přechodných účtů pasiv Čistý peněžní tok z provozní činnosti před zdaněním, placenými úroky a mimořádnými položkami
1 1 1
Hospodářské výsledky
Cash flow statement for the years ended 31 december 2010 Current year
Prior year 2009
119,614
218,656
102,846
107,554
117,112
99,849
(7,956) (7,396) 2,545 (930) (529)
21,524 (12,561) (474) (15) (769)
222,460
326,210
35,526 75,497 14,069
75,740 (44,527) 122,548
(12,164)
(2,186)
(35,090)
17,109
(6,786)
(17,204)
257,986
401,950
Interest paid Tax paid Gains and losses on extraordinary items
(263) (22,997)
(669) (23,556)
Net cash provided by (used in) operating activities
234,726
377,725
in CZK thousands
Cash flows from operating activities Z.
Profit or loss on ordinary activities before taxation (+/−)
A. 1.
Adjustments to reconcile profit or loss to net cash provided by or used in operating activities Depreciation and amortization of fixed assets and write-off of receivables Change in allowances Change in provisions Foreign exchange differences (Gain)/Loss on disposal of fixed assets Interest expense and interest income Other non-cash movements (e.g. revaluation at fair value to profit or loss, dividends received)
A. 1.
1
A. A. A. A. A. A.
1. 1. 1. 1. 1. 1.
2 3 4 5 6 7
A
*
Net cash from operating activities before taxation, changes in working capital and extraordinary items
A. A. A. A.
2. 2. 2. 2.
1 2 3
A. 2. A. 2.
4 5
Change in non-cash components of working capital Change in inventory Change in trade receivables Change in other receivables and in prepaid expenses and unbilled revenue Change in trade payables Change in other payables, short-term loans and in accruals and deferred income
A
**
A. 3. A. 4. A. 5. A. ***
Net cash from operating activities before taxation, interest paid and extraordinary items 1 1 1
Financial Results
29
Stav v běžném období
Stav v minulém období 2009
Výdaje spojené s pořízením stálých aktiv Příjmy z prodeje stálých aktiv Poskytnuté půjčky a úvěry Přijaté úroky Přijaté dividendy
–542 756 1 186
–101 700 15
792
1 438
Čistý peněžní tok vztahující se k investiční činnosti
–540 778
–100 247
v tis. Kč
Peněžní toky z investiční činnosti B. B. B. B. B.
1. 2. 3. 4. 5.
B
***
1 1 1 1 1
Peněžní toky z finanční činnosti Změna stavu dlouhodobých závazků a dlouhodobých, příp. krátkodobých, úvěrů
C. 1. C. 2. C. 2.
1 2
C. 2.
3
C F. P. R.
30
***
173 317
Dopady změn základního kapitálu na peněžní prostředky Vyplacené dividendy nebo podíly na zisku Dopad ostatních změn vlastního kapitálu na peněžní prostředky Čistý peněžní tok vztahující se k finanční činnosti Čisté zvýšení, resp. snížení peněžních prostředků Stav peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů na začátku účetního období Stav peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů na konci účetního období
Hospodářské výsledky
–228 403
173 317
–228 403
–132 735
49 075
174 634
125 559
41 899
174 634
Current year
Prior year 2009
Purchase of fixed assets Proceeds from sale of fixed assets Loans granted Interest received Dividends received
(542,756) 1,186
(101,700) 15
792
1,438
Net cash provided by (used in) investing activities
(540,778)
(100,247)
in CZK thousands
Cash flows from investing activities B. B. B. B. B.
1. 2. 3. 4. 5.
B
***
1 1 1 1 1
Cash flows from financing activities C. 1.
1
Change in long-term liabilities and long-term, resp. short-tem, loans
C. 2. C. 2. C. 2.
1 2 3
Effect of changes in basic capital on cash Dividends or profit sharing paid Effect of other changes in basic capital on cash
C F. P. R.
***
Net cash provided by (used in) financing activities Net increase (decrease) in cash Cash and cash equivalents at beginning of year Cash and cash equivalents at end of year
173,317
(228,403)
173,317
(228,403)
(132,735) 174,634 41,899
49,075 125,559 174,634
Financial Results
31
Účetní závěrka a zpráva auditora k 31. prosinci 2010 1. Popis společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost (dále jen „společnost”) je akciová společnost, která vznikla dne 1. 7. 1991 a sídlí v Kyjově, Havlíčkova 180, Česká republika, identifikační číslo 415 05 191. Hlavním předmětem její činnosti je výroba a prodej skleněných obalů. V roce 2010 nastaly následující změny v obchodním rejstříku: - dne 29. 3. 2010 se stal Dr. Ing. Marcello Montisci předsedou dozorčí rady a zanikla jeho funkce předsedy představenstva. Tato změna byla zapsána v obchodním rejstříku dne 25. 6. 2010; - místopředseda představenstva Dipl. Ing. Claude Raymond Cornaz se stal dne 29. 3. 2010 předsedou představenstva. Tato změna byla zapsána v obchodním rejstříku dne 25. 6. 2010; - člen představenstva Ing. David Žák se stal dne 29. 3. 2010 místopředsedou představenstva. Tato změna byla zapsána v obchodním rejstříku dne 25. 6. 2010; - dne 29. 3. 2010 se stal členem představenstva Ing. Gregor Gábel. Tato změna byla zapsána v obchodním rejstříku dne 25. 6. 2010; - předseda dozorčí rady Dipl. Ing. Christoph Burgermeister se stal dne 29. 3. 2010 místopředsedou dozorčí rady. Tato změna byla zapsána v obchodním rejstříku dne 25. 6. 2010; - dne 25. 6. 2010 zanikla funkce člena dozorčí rady Dipl. Ing. Rudolf Schraml. Osoby podílející se 20 a více procenty na základním kapitálu: VETROPACK AUSTRIA HOLDING, AG, A-3380 Pöchlarn - 100% Mateřskou společností společnosti je VETROPACK AUSTRIA HOLDING, AG a mateřskou společností celé skupiny je Vetropack Holding AG. Společnost je součástí konsolidačního celku mateřské společnosti a přiložená účetní závěrka je připravená jako samostatná. Členové statutárních orgánů k 31. 12. 2010 Představenstvo
Dozorčí rada
32
Účetní závěrka
Předseda:
Dipl. Ing. Claude Raymond Cornaz
Místopředseda:
Ing. David Žák
Člen:
Ing. Gregor Gábel
Předseda:
Dr. Ing. Marcello Montisci
Místopředseda:
Dipl. Ing. Christoph Burgermeister
Člen:
Inge Jost
Člen:
Ing. Svatopluk Kudláč
Člen:
Ing. Antonín Pres
Člen:
Mgr. František Lukl
Financial Statements for the year ended 31 December 2010 together with Auditor’s Report (Translation of Financial Statements Originally Issued in Czech – See Note 2 to the Financial Statements)
1. Description of the company VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost (“the Company”) is a joint stock company incorporated on 1 July 1991. The Company’s registered office is located at Havlíčkova 180, Kyjov, Czech Republic and the business registration number (IČ) is 415 05 191. The Company is involved in the production of glass containers. The following changes were made to the Commercial Register entry in 2010: - On 29 March 2010, Dr. Ing. Marcello Montisci became chairman of the Supervisory Board. His office of chairman of the Board of Directors ceased to exist. This fact was entered in the Commercial Register on 25 June 2010; - Vice-chairman of the Board of Directors Dipl. Ing. Claude Raymond Cornaz became the Board’s chairman on 29 March 2010. This fact was entered in the Commercial Register on 25 June 2010; - Member of the Board of Directors Ing. David Žák se became the Board’s vice-chairman on 29 March 2010. This fact was entered in the Commercial Register on 25 June 2010; - Ing. Gregor Gábel became member of the Board of Directors on 29 March 2010. This fact was entered in the Commercial Register on 25 June 2010; - Chairman of the Supervisory Board Dipl. Ing. Christoph Burgermeister became its vice-chairman on 29 March 2010. This fact was entered in the Commercial Register on 25 June 2010; - Membership of Dipl. Ing. Rudolf Schraml in the Supervisory Board ceased to exist on 25 June 2010. Shareholders holding a 20% or greater interest in the Company’s basic capital are as follows: VETROPACK AUSTRIA HOLDING, AG, A-3380 Pöchlarn – 100% The parent company is VETROPACK AUSTRIA HOLDING, AG and the ultimate parent company is Vetropack Holding AG. The Company is included in the consolidated group of the parent company and the accompanying financial statements have been prepared as separate financial statements. Members of statutory bodies as at 31 December 2010 were as follows Board of Directors
Supervisory Board
Chair:
Dipl. Ing. Claude Raymond Cornaz
Vice-chair:
Ing. David Žák
Member:
Ing. Gregor Gábel
Chair:
Dr. Ing. Marcello Montisci
Vice-chair:
Dipl. Ing. Christoph Burgermeister
Member:
Inge Jost
Member:
Ing. Svatopluk Kudláč
Member:
Ing. Antonín Pres
Member:
Mgr. František Lukl
Financial Statements
35
Společnost má následující organizační strukturu: Generální ředitel – Vetropack CZ + SK
Ředitel financí, controllingu a informatiky
Ředitel marketingu a prodeje CZ + SK
Ředitel výroby
Ředitel logistiky CZ + SK
Ředitel techniky a consultingu
Ředitel řízení jakosti
Společnost nemá organizační složku v zahraničí.
2. Základní východiska pro vypracování účetní závěrky Přiložená účetní závěrka byla připravena podle zákona o účetnictví a prováděcí vyhlášky k němu ve znění platném pro rok 2010 a 2009.
36
Účetní závěrka
The Company’s organizational structure is as follows:
General Manager – Vetropack CZ + SK
Director of Finance and Administration
Marketing and Sales Director (CZ+SK)
Production Director
Director of Logistics Department (CZ+SK)
Director of Technical and Consulting Department
Chief Quality Management Officer The Company has no foreign branch.
2. Basis of presentation of the financial statements The accompanying financial statements were prepared in accordance with the Czech Act on Accounting and the related guidelines as applicable for 2010 and 2009. Explanation Added for Translation into English These financial statements are presented on the basis of accounting principles and standards generally accepted in the Czech Republic. Certain accounting practices applied by the Company that conform with generally accepted accounting principles and standards in the Czech Republic may not conform with generally accepted accounting principles in other countries.
Financial Statements
37
3. Obecné účetní zásady Způsoby oceňování, které společnost používala při sestavení účetní závěrky za rok 2010 a 2009 jsou následující: a) Dlouhodobý nehmotný majetek
Dlouhodobý nehmotný majetek se oceňuje v pořizovacích cenách, které obsahují cenu pořízení a náklady s pořízením související. Dlouhodobý nehmotný majetek nad 60 tis. Kč je odepisován do nákladů na základě předpokládané doby životnosti příslušného majetku.
b) Dlouhodobý hmotný majetek
Dlouhodobý hmotný majetek se oceňuje v pořizovacích cenách, které zahrnují cenu pořízení, náklady na dopravu, clo a další náklady s pořízením související. Dlouhodobý hmotný majetek vyrobený ve společnosti se oceňuje vlastními náklady, které zahrnují přímé materiálové a mzdové náklady a výrobní režijní náklady. Výnosy z prodeje výrobků vyrobených při zkouškách tohoto majetku před jeho uvedením do provozu se účtují do provozních výnosů. Dlouhodobý hmotný majetek nad 40 tis. Kč se odepisuje po dobu ekonomické životnosti. Ocenění dlouhodobého hmotného majetku se snižuje o dotace ze státního rozpočtu a o výnosy z jeho provozu před uvedením do používání. Náklady na technické zhodnocení dlouhodobého hmotného majetku zvyšují jeho pořizovací cenu. Opravy a údržba se účtují do nákladů. Odpisování Odpisy jsou vypočteny na základě pořizovací ceny a předpokládané doby životnosti příslušného majetku. Předpokládaná životnost je stanovena takto: Počet let
Stavby, budovy Stroje, přístroje a zařízení Dopravní prostředky c) Finanční majetek
25—45 5—15 5—7
Krátkodobý finanční majetek tvoří ceniny, peníze v hotovosti a na bankovních účtech. Dlouhodobý finanční majetek tvoří zejména majetkové účasti a podíly, které představují podíl v ovládaných a řízených osobách nebo ostatní majetkové účasti a podíly. Podíly a majetkové účasti se oceňují pořizovacími cenami, které zahrnují cenu pořízení a přímé náklady s pořízením související, např. poplatky a provize makléřům a burzám. Pokud dochází k poklesu účetní hodnoty u dlouhodobého finančního majetku, který se ke konci rozvahového dne nepřeceňuje, rozdíl se považuje za dočasné snížení hodnoty a je zaúčtovaný jako opravná položka.
38
Účetní závěrka
3. Summary of significant accounting policies The accounting policies applied by the Company in preparing the 2010 and 2009 financial statements are as follows:
a) Intangible Fixed Assets
Intangible fixed assets are recorded at their acquisition cost and related expenses. Intangible fixed assets with a cost exceeding CZK 60 thousand are amortized over their useful economic lives
b) Tangible Fixed Assets
Purchased tangible fixed assets are recorded at their acquisition cost, which consists of purchase price, freight, customs duties and other related costs. Internally-developed tangible fixed assets are recorded at their accumulated cost, which consist of direct material, labor costs and production overheads. Revenues from sales of products manufactured during the tests of tangible assets that were performed prior to putting these assets into use are recognized as operating revenue. Tangible fixed assets with a cost exceeding CZK 40 thousand are depreciated over their useful economic lives. The costs of technical improvements are capitalized. Repairs and maintenance expenses are expensed as incurred. Depreciation Depreciation is calculated based on the acquisition cost and the estimated useful life of the related asset. The useful economic lives are as follows: Years
Constructions, buildings Machinery and equipment Vehicles
c) Financial Assets
25—45 5—15 5—7
Short-term financial assets consist of liquid valuables, cash in hand and at bank. Long-term financial assets consist of ownership interests that represent investments in subsidiaries or associates and other ownership interests. Shares and ownership interests are valued at their acquisition cost, which includes the purchase price and direct costs related to the acquisition, e.g. fees and commissions paid to agents and stock exchanges. If there is a decrease in the carrying value of long-term financial assets that are not revalued at the balance sheet date, the difference is considered a temporary diminution in value and is recorded as an allowance.
Financial Statements
39
Cenné papíry k obchodování jsou cenné papíry držené za účelem provádění transakcí na veřejném trhu s cílem dosahovat zisk z cenových rozdílů v krátkodobém, maximálně ročním horizontu. Cenné papíry a podíly realizovatelné jsou cenné papíry a podíly, které nejsou cenným papírem k obchodování, cenným papírem drženým do splatnosti ani majetkovou účastí. Pokud dochází k poklesu účetní hodnoty u dlouhodobého finančního majetku, který se ke konci rozvahového dne nepřeceňuje, rozdíl se považuje za dočasné snížení hodnoty a je zaúčtovaný jako opravná položka. d) Zásoby
Nakupované zásoby jsou oceněny pořizovacími cenami s použitím metody pevných cen a oceňovacích rozdílů pro suroviny včetně upravených a neupravených skleněných střepů, palety a umělohmotné proložky nebo s použitím metody váženého aritmetického průměru pro zboží, náhradní díly a ostatní pomocný materiál. Ostatní balící materiál (folie a papírové proložky) jsou účtovány přímo do spotřeby. Pořizovací cena zásob zahrnuje náklady na jejich pořízení včetně nákladů s pořízením souvisejících (náklady na přepravu, clo, provize atd.). Vlastní střepy jsou oceňovány reprodukční cenou. Výrobky a nedokončená výroba se oceňují vlastními náklady. Vlastní náklady zahrnují přímé náklady na výrobu (tj. materiálové a mzdové náklady) a výrobní režijní náklady. Výrobní režijní náklady zahrnují fixní i variabilní režijní náklady výrobních středisek a jsou rozvrhovány na základě vypočtených tarifů.
e) Pohledávky
Pohledávky se oceňují jmenovitou hodnotou. Ocenění pochybných pohledávek se snižuje pomocí opravných položek na vrub nákladů na jejich realizační hodnotu. Deriváty Deriváty se prvotně oceňují pořizovacími cenami. V přiložené rozvaze jsou deriváty vykázány jako součást jiných krátkodobých/dlouhodobých pohledávek, resp. závazků. Deriváty se člení na deriváty k obchodování a deriváty zajišťovací. Zajišťovací deriváty jsou sjednány za účelem zajištění reálné hodnoty nebo za účelem zajištění peněžních toků. Aby mohl být derivát klasifikován jako zajišťovací, musí změny v reálné hodnotě nebo změny peněžních toků vyplývající ze zajišťovacích derivátů zcela nebo zčásti kompenzovat změny v reálné hodnotě zajištěné položky nebo změny peněžních toků plynoucích ze zajištěné položky a společnost musí zdokumentovat a prokázat existenci zajišťovacího vztahu a vysokou účinnost zajištění. V ostatních případech se jedná o deriváty k obchodování. K rozvahovému dni se deriváty přeceňují na reálnou hodnotu. Změny reálných hodnot derivátů určených k obchodování se účtují do finančních nákladů, resp. výnosů. Změny reálných hodnot derivátů, které jsou klasifikovány jako zajištění reálné hodnoty se účtují také do finančních nákladů, resp. výnosů spolu s příslušnou změnou reálné hodnoty zajištěného aktiva nebo závazku, která souvisí se zajišťovaným rizikem. Změny reálných hodnot derivátů, které jsou klasifikovány jako zajištění peněžních toků se účtují do vlastního kapitálu a v rozvaze se vykazuje prostřednictvím oceňovacích rozdílů z přecenění majetku a závazků. Neefektivní část zajištění se účtuje přímo do finančních nákladů, resp. výnosů.
40
Účetní závěrka
Held-for-trading securities are securities that are held for the purpose of effecting transactions in the market in order to generate profit from the price variances in the short-run which, however, will not exceed one year. Available-for-sale securities and interests are those that do not qualify to be classified as held for trading, held to maturity or ownership interests. If there is a decrease in the carrying value of long-term financial assets that are not revalued at the balance sheet date, the difference is considered a temporary diminution in value and is recorded as an allowance d) Inventory
Purchased inventory is stated at actual cost being determined using standard costing and price variances for raw materials, including treated and non-treated glass fragments, pallets and polyvinyl leadings, or using weighted average method for goods, spare parts and other auxiliary materials. Other packaging materials (plastic wraps and paper leadings) are recorded as directly consumed. Costs of purchased inventory include acquisition related costs (freight, customs, commission, etc.). Internally produced glass fragments are stated at their replacement cost. Finished goods and work-in-progress are valued at actual cost. The cost of inventory produced internally includes direct production costs (materials and wages) and production overhead costs. Production overhead costs include fixed and variable portion of overhead costs of production units and are proportionally allocated based on computed tariffs.
e) Receivables
Both long- and short-term receivables are carried at their realizable value after allowance for doubtful accounts. Additions to the allowance account are charged to income. Derivatives Derivatives are initially measured at cost. Derivatives are recorded in other short-/long-term receivables or payables, as appropriate, in the accompanying balance sheet. Derivatives are classified as derivatives held for trading or hedging derivatives. The latter are designated as either fair value hedges or cash flow hedges. In order to qualify for hedge accounting, the change in the fair value of a derivative or of its estimated cash flow must offset, in whole or in part, the change in the fair value or cash flow arising from the hedged item. In addition, there must be formal documentation of the hedging relationship at inception and the Company must prove that the hedging relationship is highly effective. In all other cases, derivatives are recognized as held-for-trading. Derivatives are revalued to fair value as at the balance sheet date. Changes in the fair value of derivatives held for trading are reported in income. Changes in the fair value of derivatives designated as fair value hedges are also recognized in income, together with the change in the fair value of the hedged item attributable to the risk being hedged. Changes in the fair value of derivatives designated as cash flow hedges are taken to equity and reflected in the balance sheet through gain or loss on revaluation of assets and liabilities. Any ineffective portion of the hedge is reported in income.
Financial Statements
41
f) Vlastní kapitál
Základní kapitál společnosti se vykazuje ve výši zapsané v obchodním rejstříku krajského soudu v Brně. Případné zvýšení nebo snížení základního kapitálu na základě rozhodnutí valné hromady, které nebylo ke dni účetní závěrky zaregistrováno, se vykazuje jako změny základního kapitálu. Vklady přesahující základní kapitál se vykazují jako emisní ážio. Podle obchodního zákoníku společnost vytváří rezervní fond ze zisku nebo z příplatků společníků nad hodnotu vkladů. Akciová společnost je povinna vytvořit rezervní fond v roce, kdy poprvé dosáhne zisku, ve výši 20 % čistého zisku, ne však více než 10 % základního kapitálu. V dalších letech vytváří rezervní fond ve výši 5 % z čistého zisku až do výše 20 % základního kapitálu. Takto vytvořené zdroje se mohou použít jen k úhradě ztráty.
g) Cizí zdroje
Společnost vytváří zákonné rezervy ve smyslu zákona o rezervách a rezervy na ztráty a rizika v případech, kdy lze s vysokou mírou pravděpodobnosti stanovit titul, výši a termín plnění při dodržení věcné a časové souvislosti. Dlouhodobé i krátkodobé závazky se vykazují ve jmenovitých hodnotách. V položce jiné závazky se vykazují také hodnoty zjištěné v důsledku ocenění finančních derivátů reálnou hodnotou. Dlouhodobé i krátkodobé úvěry se vykazují ve jmenovité hodnotě. Za krátkodobý úvěr se považuje i část dlouhodobých úvěrů, která je splatná do jednoho roku od rozvahového dne.
h) Devizové operace
Majetek a závazky pořízené v cizí měně se oceňují v českých korunách (pevným kurzem stanoveným každou druhou středu v měsíci dle aktuálního kurzu ČNB na následující měsíc) a k rozvahovému dni byly oceněny kurzem platným k 31. 12. vyhlášeným Českou národní bankou. Realizované i nerealizované kursové zisky a ztráty se účtují do výnosů nebo nákladů běžného roku.
i) Účtování výnosů a nákladů
Výnosy a náklady se účtují časově rozlišené, tj. do období, s nímž věcně i časově souvisejí. Společnost účtuje na vrub nákladů tvorbu rezerv a opravných položek na krytí všech rizik, ztrát a znehodnocení, které jsou ke dni sestavení účetní závěrky známy. O výnosech z hlavní činnosti je účtováno v okamžiku dodání hotových výrobků a zboží.
j) Daň z příjmů
Náklad na daň z příjmů se počítá za pomoci platné daňové sazby z účetního zisku zvýšeného nebo sníženého o trvale nebo dočasně daňově neuznatelné náklady a nezdaňované výnosy (např. tvorba a zúčtování ostatních rezerv a opravných položek, náklady na reprezentaci, rozdíl mezi účetními a daňovými odpisy atd.). Odložená daňová povinnost odráží daňový dopad přechodných rozdílů mezi zůstatkovými hodnotami aktiv a pasiv z hlediska účetnictví a stanovení základu daně z příjmu s přihlédnutím k období realizace.
42
Účetní závěrka
f) Equity
The basic capital of the Company is stated at the amount recorded in the Commercial Register maintained in the Regional Court in Brno. Any increase or decrease in the basic capital made pursuant to the decision of the General Meeting which was not entered in the Commercial Register as at the financial statements date is recorded through changes in basic capital. Contributions in excess of basic capital are recorded as share premium. In accordance with the Commercial Code, the Company creates a legal reserve fund from profit or from amounts contributed by partners above their contributions. In the first year in which profit is generated, a joint-stock company should allocate 20% of profit after tax (however, not more than 10% of basic capital) to the legal reserve fund. In subsequent years, the legal reserve fund is allocated 5% of profit after tax until the fund reaches 20% of basic capital. These funds can only be used to offset losses.
g) Provisions and Liabilities
The Company creates legal provisions in accordance with the Act on Provisions and provisions for losses and risks if the related purpose amount and timing can be reliably estimated and the accrual and matching principles are observed. Long-term liabilities and current liabilities are carried at their nominal values. Amounts resulting from the revaluation of financial derivatives at fair value are shown in other payables. Long-term and short-term loans are carried at their nominal values. Any portion of long-term debt which is due within one year of the balance sheet date is classified as short-term debt.
h) Foreign Currency Transactions
Assets and liabilities whose acquisition or production costs were denominated in foreign currencies are translated into Czech crowns at a fixed rate set each second Wednesday of the month using the CNB’s rate for the next month. On the balance sheet date, monetary items are adjusted to the exchange rates published by the Czech National Bank as at 31 December. Realized and unrealized exchange rate gains and losses were charged or credited, as appropriate, to income for the year.
i) Recognition of Revenues and Expenses
Revenues and expenses are recognized on an accrual basis, that is, they are recognized in the periods in which the actual flow of the related goods or services occurs, regardless of when the related monetary flow arises. The Company recognizes as an expense any additions to provisions or allowances against risks, losses or physical damage that are known as at the financial statements’ date. Revenues from primary activities are recognized at the moment of delivery of finished products and goods.
j) Income Tax
The corporate income tax expense is calculated based on the statutory tax rate and book income before taxes, increased or decreased by the appropriate permanent and temporary differences (e.g. non-deductible provisions and allowances, entertainment expenses, differences between book and tax depreciation, etc.).
Financial Statements
43
k) Dotace
Evidence a účtování dotace je prováděno na základě „Rozhodnutí o poskytnutí dotace v rámci Operačního programu Podnikání a inovace (OPPI)“ v souladu s postupy Ministerstva průmyslu a obchodu pro hodnocení projektů. Dotace je poskytnuta na stanovený účel - „Rekonstrukce sklářské vany 52“ a to ve výši maximálně 40 % způsobilých výdajů projektu v souladu s předloženou žádostí o dotaci a Podmínkami, maximální výše poskytnuté dotace může dosáhnout 101 200 tis. Kč. Dotace bude vyplacena zpětně na základě již realizovaných způsobilých výdajů doložených příslušnými účetními a jinými doklady.
l) Emisní povolenky
O povolenkách na emise skleníkových plynů je účtováno jako o dlouhodobém nehmotném neodpisovaném majetku oceňovaném pořizovací cenou případně reprodukční pořizovací cenou při bezúplatném nabytí. O „spotřebě povolenek“ se účtuje minimálně k datu účetní závěrky v závislosti na emisích účetní jednotky v kalendářním roce. Při bezúplatném prvním nabytí je účtováno o tomto nabytí jako o dotaci, která nesnižuje ocenění dlouhodobého nehmotného majetku. Tato „dotace“ se rozpouští do výnosů ve stejném okamžiku a ve stejné výši, jak jsou povolenky spotřebovávány a účtovány do nákladů.
4. Dlouhodobý majetek a) Dlouhodobý nehmotný majetek
44
Účetní závěrka
Pořizovací cena v tis. Kč Software Ocenitelná práva Jiný dlouhodobý nehmotný majetek Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek Celkem 2010 Celkem 2009
Počáteční zůstatek 10 256 557 2 218
Přírůstky 260 – 29 933
Vyřazení –1 162 – –26 021
Převody – – –
Konečný zůstatek 9 354 557 6 130
–
–
–
–
–
13 031 13 027
30 193 27 435
–27 183 –27 431
– –
16 041 13 031
The deferred tax position reflects the net tax effects of temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities for financial reporting purposes and the amounts used for corporate income tax purposes, taking into consideration the period of realization. k) Subsidies
Subsidies are recorded and accounted for pursuant to the „Decision on granting a subsidy within the “Operational Program Business and Innovation“in accordance with the procedures of the Ministry of Industry and Trade for project assessment. The subsidy was restricted for the purpose “Refurbishment of glass furnace No. 52“ and an amount of 40 percent of project eligible costs at maximum in accordance with the submitted application for the subsidy and terms, the maximum amount of the subsidy may be CZK 101,200 thousand. The subsidy will be paid retrospectively on the basis of actually incurred eligible expenses supported by the relevant accounting and other documents.
l) Emission Allowances
Carbon emission allowances are recorded as intangible fixed assets, which are not depreciated and are valued at cost or replacement cost when acquired free-of-charge. The “use of emission allowances” is recorded at least as at the financial statements’ date contingent to the volume of accounting unit’s emissions in the calendar year. The first free-of-charge acquisition is recorded as subsidy, which is not deducted from the cost of intangible fixed assets. This “subsidy” is recognized into income at the time and in the amount corresponding to the time and the amount of using allowances and their recognizing into income.
4. Fixed assets a) Intangible Fixed Assets
Cost At beginning of year
Additions
Disposals
10,256
260
(1,162)
–
9,354
557
–
–
–
557
2,218
29,933
(26,021)
–
6,130
–
–
–
–
–
2010 Total
13,031
30,193
(27,183)
–
16,041
2009 Total
13,027
27,435
(27,431)
–
13,031
in CZK thousands
Software Patents, royalties and similar rights Other intangible fixed assets Intangible fixed assets in progress
Transfers
At end of year
Financial Statements
45
Oprávky v tis. Kč Software
Počáteční zůstatek
Odpisy
Vyřazení
Převody
Konečný zůstatek
Opravné položky
Účetní hodnota
–9 115
–434
1 162
–
–8 387
–
967
Ocenitelná práva
–557
–
–
–
–557
–
–
Jiný dlouhodobý nehmotný majetek
–
–
–
–
–
–
6 130
Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek
–
–
–
–
–
–
–
Celkem 2010
–9 672
–434
1 162
–
–8 994
–
7 097
Celkem 2009
–9 548
–415
291
–
–9 672
–
3 359
Ocenitelná práva, patenty a licence jsou odpisovány po dobu životnosti, jak je stanoveno v příslušné smlouvě. K 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 společnost eviduje v nehmotném majetku povolenky na emise v reprodukční ceně 6 130 tis. Kč a 2 218 tis. Kč. Souhrnná výše drobného nehmotného majetku neuvedeného v rozvaze činila k 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 v pořizovacích cenách 601 tis. Kč a 400 tis. Kč. b) Dlouhodobý hmotný majetek
46
Účetní závěrka
Pořizovací cena v tis. Kč Pozemky Stavby Stroje, přístroje a zařízení Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek Celkem 2010 Celkem 2009
Počáteční zůstatek 33 707 633 680 2 436 657 60 088
Přírůstky – 39 070 422 090 26 808
Vyřazení –55 –18 239 –139 927 –
Převody – 1 969 44 054 –46 023
Konečný zůstatek 33 652 656 480 2 762 874 40 873
1 350
672
–
–
2 022
3 165 482 3 070 542
488 640 101 211
–158 221 –6 271
– –
3 495 901 3 165 482
Accumulated amortization in CZK thousands
Software
At beginning of year
Amortisation during year
DisposalsTransfers
At end of year
Provisions
Net book value
(9,115)
(434)
1,162
–
(8,387)
–
967
(557)
–
–
–
(557)
–
–
Other intangible fixed assets
–
–
–
–
–
–
6,130
Intangibles in progress
–
–
–
–
–
–
–
2010 Total
(9,672)
(434)
1 162
–
(8,994)
–
7,097
2009 Total
(9,548)
(415)
291
–
(9,672)
–
3,359
Patents, royalties and similar rights
Patents, royalties and similar rights are amortized over their useful lives as specified in the relevant contracts. As at 31 December 2010 and 2009, the Company’s intangible assets include emission allowances with a replacement cost of CZK 6,130 thousand and CZK 2,218 thousand, respectively. As at 31 December 2010 and 2009, the total value of small intangible fixed assets, which are not reflected in the accompanying balance sheet, was CZK 601 thousand and CZK 400 thousand at acquisition cost, respectively. b) Tangible Fixed Assets
Cost At beginning of year
Additions
Disposals
33,707
–
(55)
–
33,652
633,680
39,070
(18 239)
1,969
656,480
2,436,657
422,090
(139,927)
44,054
2,762,874
60,088
26,808
–
(46,023)
40,873
1,350
672
–
–
2,022
2010 Total
3,165,482
488,640
(158,221)
–
3,495,901
2009 Total
3,070,542
101,211
(6,271)
–
3,165,482
in CZK thousands
Land Constructions Machinery and equipment Tangibles in progress Advances for tangible fixed assets
TransfersAt end of year
Financial Statements
47
Oprávky v tis. Kč
Pozemky Stavby Stroje, přístroje a zařízení Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek Poskytnuté zálohy na dlouhodobý hmotný majetek Celkem 2010 Celkem 2009
Počáteční zůstatek Odpisy – – –311 572 –16 473 –1 896 230 –80 064
Prodeje, likvidace – –3 673 –15 601
Konečný Vyřazení Převody zůstatek – – – 18 239 – –313 479 139 927 – –1 851 968
Opravné položky – – –
Účetní hodnota 33 652 343 001 910 906
–
–
–
–
–
–
–
40 873
–
–
–
–
–
–
–
2 022
–2 207 802 –96 537 –2 115 815 –98 209
–19 274 –49
158 166 6 271
– –2 165 447 – –2 207 802
– 1 330 454 – 957 680
K 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 souhrnná výše drobného hmotného majetku neuvedeného v rozvaze činila v pořizovacích cenách 37 158 tis. Kč a 36 241 tis. Kč. V druhé polovině roku 2010 společnost provedla rozsáhlou rekonstrukci vany 52 ve výši 349 260 tis. Kč. V měsíci srpnu 2010 společnost obdržela rozhodnutí o poskytnutí dotace na tuto rekonstrukci v rámci operačního programu Podnikání a inovace (OPPI) ve výši 101 200 tis. Kč. K 31. 12. 2010 byla hodnota rekonstruované vany 52 snížena o tuto dotaci a aktivována do dlouhodobého majetku. Dotace bude společnosti vyplacena zpětně v roce 2011 na základě již realizovaných způsobilých výdajů. Společnost k 31. 12. 2010 vykazuje tuto dotaci v ostatních krátkodobých pohledávkách (viz bod 6). Dalším významným přírůstkem dlouhodobého majetku v roce 2010 je pořízení nového stroje AIS v hodnotě 58 057 tis. Kč a rekonstrukce výrobní haly v částce 35 034 tis. Kč. Zůstatek nedokončeného dlouhodobého majetku k 31. 12. 2010 obsahuje položky vztahující se k výstavbě spalinového filtru. c) Dlouhodobý finanční majetek
Přehled o pohybu dlouhodobého finančního majetku: v tis. Kč
Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly Opravné položky Celkem
Zůstatek k 31. 12. 2008
Zůstatek k 31. 12. 2009
Zůstatek k 31. 12. 2010
17 020
17 020
17 020
–17 000 20
–17 000 20
–17 000 20
Opravné položky představují zejména opravnou položku k finanční investici do společnosti Vodovody a kanalizace Hodonín, a.s. ve výši 17 000 tis. Kč.
48
Účetní závěrka
Accumulated depreciation
in CZK thousands
Land Constructions Machinery and equipment Tangible fixed assets in progress Advances for tangible fixed assets 2010 Total 2009 Total
DepreciaCost of At beginning tion during sales or of year year liquidation Disposals Transfers – – – – – (311,572) (16,473) (3,673) 18,239 – (1,896,230) (80,064) (15,601) 139,927 –
At end of year – (313,479) (1,851,968)
Provisions – – –
Net book value 33 652 343,001 910,906
–
–
–
–
–
–
–
40,873
–
–
–
–
–
–
–
2,022
(2,207,802) (2,115,815)
(96,537) (98,209)
(19,274) 158,166 (49) 6,271
– –
(2,165,447) (2,207,802)
– –
1,330,454 957,680
The total value of small tangible fixed assets which are not reflected in the accompanying balance sheet was CZK 37,158 thousand and CZK 36,241 thousand at acquisition cost as at 31 December 2010 and 2009, respectively. In second half of 2010 the Company carried out extensive refurbishment of furnace No. 52 amounting to CZK 349,260 thousand. In August 2010 the Company obtained the decision on granting the subsidy of CZK 101,200 thousand within the “Operational Program Business and Innovation. As at 31 December 2010 the value of furnace No. 52 was reduced by the subsidy and capitalized. The subsidy will be paid retrospectively in 2011 on the basis of eligible expenses incurred. The subsidy is classified in other short-term receivables as at 31 December 2010 (see Note 6). In 2010, other significant fixed asset additions include new machine AIS at an value of CZK 58,057 thou sand and refurbishment of a production hall at an amount of CZK 35,034 thousand. As at 31 December 2010, the balance of tangible fixed assets in progress contains items related to the construction of a burned charges filter. c) Long-Term Financial Investments
Summary of changes in long-term financial investments: in CZK thousands
Other long-term securities and interests Allowances Total
Balance as at 31/12/2008
Balance as at 31/12/2009
Balance as at 31/12/2010
17,020
17,020
17,020
(17,000)
(17,000)
(17,000)
20
20
20
Allowances comprise particularly an allowance for financial investment in Vodovody a kanalizace Hodonín, a.s. totaling CZK 17,000 thousand.
Financial Statements
49
Ostatní dlouhodobé cenné papíry a podíly k 31. 12.: 2010
2009
Česká republika
Počet akcií/ Nominální hodnota
Vodovody a kanalizace Hodonín
17/1 000 tis. Kč
*
–
17/1 000 tis. Kč
*
–
1/18 tis. Kč
*
–
1/18 tis. Kč
*
–
Jiner, stavebně bytové družstvo
Tržní hodnota
Výnosy
Počet akcií/ Nominální hodnota
Tržní hodnota
Výnosy
*údaje nejsou k dispozici
U cenných papírů společnosti Vodovody a kanalizace Hodonín, a.s. byla emitentem v roce 2005 ukončena veřejná obchodovatelnost celé emise.
5. Zásoby Ocenění nepotřebných, zastaralých a pomalu obrátkových zásob se snižuje na prodejní cenu prostřednictvím účtu opravných položek, který se v přiložené rozvaze vykazuje ve sloupci korekce. Opravná položka byla stanovena vedením společnosti na základě obrátkovosti zásob (viz bod 7).
6. Pohledávky Na nesplacené pohledávky, které jsou považovány za pochybné, byly v roce 2010 a 2009 vytvořeny opravné položky na základě analýzy pohledávek (viz bod 7). K 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 pohledávky po lhůtě splatnosti více než 90 dní činily 42 813 tis. Kč a 43 184 tis. Kč. Společnost z důvodu nedobytnosti, zamítnutí konkurzu a vyrovnání či neuspokojení pohledávek v konkurzním řízení atd. odepsala do nákladů v roce 2010 a 2009 pohledávky ve výši 867 tis. Kč a 1 176 tis. Kč. K 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 činí dlouhodobé pohledávky 1 337 tis. Kč a 1 602 tis. Kč. Dlouhodobé pohledávky představují dlouhodobé poskytnuté zálohy (180 tis. Kč a 180 tis. Kč), půjčky zaměstnancům (1 097 tis. Kč a 1 302 tis. Kč) a dlouhodobé pohledávky z titulu poskytnuté půjčky odborovému svazu VETROPACK MORAVIA GLASS, a.s. (60 tis. Kč a 120 tis. Kč). Jiné pohledávky jsou tvořeny především dotací na rekonstrukci vany 52 ve výši 101 200 tis. Kč (viz bod 4). Pohledávky za spřízněnými osobami (viz bod 21).
50
Účetní závěrka
Other long-term securities and interests as of 31 December were as follows: 2010
Czech Republic Vodovody a kanalizace Hodonín Jiner, stavebně bytové družstvo
2009
Number of shares/ Market Nominal value value
Revenues
Number of shares/ Market Nominal value value
Revenues
17/CZK 1,000 thousand
*
–
17/CZK 1,000 thousand
*
–
1/CZK 18 thousand
*
–
1/CZK 18 thousand
*
–
*information is not available
The entire issue of shares of Vodovody a kanalizace Hodonín, a.s. is no longer publicly traded, effective from 2005.
5. Inventory Excess, obsolete and slow-moving inventory has been written down by an allowance account. The allowance was determined by management based on inventory turnover (see Note 7).
6. Receivables Allowances against outstanding receivables that are considered doubtful were charged to income based on their ageing analysis in 2010 and 2009, respectively (see Note 7). As at 31 December 2010 and 2009, receivables overdue for more than 90 days totaled CZK 42,813 thousand and CZK 43,184 thousand, respectively. The Company wrote off irrecoverable receivables of CZK 867 thousand and CZK 1,176 thousand in 2010 and 2009, respectively due to cancellation of bankruptcy proceedings, unsatisfying the claims in bankruptcy proceedings, etc. Long-term receivables totaled CZK 1,337 thousand and CZK 1,602 thousand as at 31 December 2010 and 2009, respectively. Long-term receivables comprise long-term advances granted (CZK 180 thousand and CZK 180 thousand), loans to employees (CZK 1,097 thousand and CZK 1,302 thousand) and long-term receivables relating to the loan extended to the trade union of VETROPACK MORAVIA GLASS, a.s. (CZK 60 thousand and CZK 120 thousand). Other receivables of CZK 101,200 thousand comprise particularly subsidy for the refurbishment of furnace No. 52 (see Note 4). Receivables from related parties (see Note 21).
Financial Statements
51
7. Opravné položky Opravné položky vyjadřují přechodné snížení hodnoty aktiv (uvedených v odstavci 4, 5 a 6). Změny na účtech opravných položek (v tis. Kč):
Opravné položky k: dlouhodobému finančnímu majetku zásobám pohledávkám – zákonné pohledávkám – ostatní
Zúčtování opravné Zůstatek položky k 31. 12. 2009
Tvorba Zúčtování opravné opravné položky položky
Zůstatek k 31. 12. 2008
Tvorba opravné položky
–17 000
–
–
–17 000
–
–
–17 000
–43 719 –41 208 –9 472
–54 740 –905 –
25 859 1 250 7 012
–72 600 –40 863 –2 460
–36 736 –931 –
43 879 1 441 303
–65 457 –40 353 –2 157
Zůstatek k 31. 12. 2010
Zákonné opravné položky se tvoří v souladu se zákonem o rezervách a jsou daňově uznatelné.
8. Krátkodobý finanční majetek K 31. 12. 2010 neměla společnost účty s omezeným disponováním. Společnost měla v roce 2010 otevřenu u Komerční banky, a.s. úvěrovou linku s úvěrovým rámcem ve výši 150 000 tis. Kč. a u UniCredit Bank Czech Republic, a.s. otevřenu úvěrovou linku s rámcem 150 000 tis. Kč s možností čerpání formou krátkodobých tranží a kontokorentního úvěru. K 31. 12. 2010 resp. 2009 společnost kontokorentní úvěr ani úvěrovou linku nečerpala.
9. Ostatní aktiva Náklady příštích období zahrnují především náklady na byty, a jsou účtovány do nákladů období, do kterého věcně a časově přísluší. Příjmy příštích období zahrnují k 31. 12. 2010 předpis bonusů od dodavatelů za nakoupený materiál.
52
Účetní závěrka
7. Allowances Allowances reflect a temporary diminution in value of assets (see Notes 4, 5 and 6). Changes in the allowance accounts (in CZK thousands): Allowances against Financial investments Inventory Receivables – legal Receivables – other
Balance as at 31/12/2008 (17,000) (43,719) (41,208) (9,472)
Additions Deductions – – (54,740) 25,859 (905) 1,250 – 7,012
Balance as at 31/12/2009 (17,000) (72,600) (40,863) (2,460)
Additions Deductions – – (36,736) 43,879 (931) 1,441 – 303
Balance as at 31/12/2010 (17,000) (65,457) (40,353) (2,157)
Legal allowances are created in compliance with the Act on Provisions and are tax deductible.
8. Short-term financial assets As at 31 December 2010, the Company had no restricted cash balances. In 2010, the Company had an overdraft facility of CZK 150,000 thousand with Komerční Banka, a.s., and a credit line of CZK 150,000 thousand with UniCredit Bank Czech Republic, a.s. As at 31 December 2010 and 2009, the Company used neither the overdraft facility nor the credit line.
9. Other assets Prepaid expenses include in particular costs for apartments, which are charged to income for the year in which they were incurred. As at 31 December 2010, unbilled revenues include in particular agreed bonuses from suppliers for purchased materials.
Financial Statements
53
10. Vlastní kapitál Základní kapitál společnosti se skládá z 80 tis. akcií na jméno plně upsaných a splacených, s nominální hodnotou 10 tis. Kč. V roce 2010 a 2009 došlo k následujícím změnám účtů vlastního kapitálu: v tis. Kč
Počet akcií Základní kapitál Zákonný rezervní fond
Zůstatek k 31. 12. 2008
Zvýšení
Snížení
Zůstatek k 31. 12. 2009
Zvýšení
Snížení
Zůstatek k 31. 12. 2010
80 000
–
–
80 000
–
–
80 000
800 000
–
–
800 000
–
–
800 000
64 695
12 022
–
76 717
8 799
–
85 516
Na dividendách za rok 2010 lze vyplatit pouze část nerozděleného zisku k 31. 12. 2010 a zisku za rok 2010 převyšující povinnou tvorbu rezervního fondu zvýšeného o případné zdroje ostatních fondů a sníženého o neuhrazenou ztrátu minulých let. Tato částka činí 657 473 tis. Kč k 31. 12. 2010. Na základě rozhodnutí valných hromad společnosti konaných dne 29. 3. 2010 a 30. 3. 2009 bylo schváleno následující rozdělení zisku za rok 2009 a 2008 (v tis. Kč): Zisk roku 2008
240 425
Zisk roku 2009
Příděl do rezervního fondu
–12 022
Příděl do rezervního fondu
Výplaty dividend a podíly na zisku
–228 403
175 991
Výplaty dividend a podíly na zisku
Převod do nerozděleného zisku
—
Převod do nerozděleného zisku
Zaokrouhlovací rozdíl
—
Zaokrouhlovací rozdíl
Nerozdělený zisk k 31. 12. 2009
398 385
–8 799 — –167 190 –2
Nerozdělený zisk k 31. 12. 2010
565 575
Společnost se v souladu se schváleným rozdělením zisku rozhodla nevyplatit z výsledku hospodaření roku 2009 dividendu. Z výsledku hospodaření roku 2008 společnost vyplatila ve třech tranžích dividendu ve výši 228 403 tis. Kč. Na jednu akcii tak připadla částka 2 855 Kč.
11. Rezervy Změny na účtech rezerv (v tis. Kč): Rezervy Ostatní rezervy
Zůstatek k 31. 12. 2008
Tvorba rezerv
Zúčtování rezerv
Zůstatek k 31. 12. 2009
Tvorba rezerv
Zúčtování rezerv
Zůstatek k 31. 12. 2010
30 451
111
−12 672
17 890
593
−7 989
10 494
Ostatní rezervy jsou vytvořeny zejména za účelem krytí nákladů spojených se zaměstnaneckými požitky a rizik spojených s podnikáním na základě rozhodnutí managementu podniku.
54
Účetní závěrka
10. Equity The basic capital of the Company consists of 80 thousand registered shares fully subscribed and paid, with a nominal value of CZK 10 thousand. The movements in the capital accounts during 2010 and 2009 were as follows: in CZK thousands
Number of shares Basic capital Legal reserve fund
Balance as at 31/12/2008
Increase
Balance as at 31/12/2009
Decrease
Increase
Decrease
Balance as at 31/12/2010
80,000
–
–
80,000
–
–
80,000
800,000
–
–
800,000
–
–
800,000
64,695
12,022
–
76,717
8,799
–
85,516
Distributable earnings on 31 December 2010 consisted of retained earnings on 31 December 2010 increased by the 2010 profit after the statutory allocation to the legal reserve fund. This amount can be further increased by that portion of the legal reserve fund balance which exceeds the legally required amount (if any) and by other reserve funds created from profit. However, it must be reduced by accumulated loss (if any). Distributable earnings amounted to CZK 657,473 thousand as at 31 December 2010. The Annual General Meetings held on 29 March 2010 and 30 March 2009, respectively approved the following profit distribution for 2009 and 2008 (in CZK thousands): Profit for 2008 Allocation to – legal reserve fund Dividends and profit distribution Undistributed profits added to retained earnings Rounding difference Retained earnings as at 31/12/2009
240,425 (12,022) (228,403) — — 398,385
Profit for 2009 Allocation to – legal reserve fund Dividends and profit distribution Undistributed profits added to retained earnings Rounding difference Retained earnings as at 31/12/2010
175,991 (8,799) — (167,190) (2) 565,575
Pursuant to the approved profit distribution, the Company decided not to pay dividend out of the 2009 profit. It paid dividends of the 2008 profit totaling CZK 228,403 thousand in three tranches, i.e. CZK 2,855 per share.
11. Provisions The movements in the provision accounts were as follows (in CZK thousands): Provisions Other provisions
Balance as at 31/12/2008
Additions
Deductions
Balance as at 31/12/2009
30,451
111
(12,672)
17,890
Additions Deductions 593
(7,989)
Balance as at 31/12/2010 10,494
Other provisions have been created upon the management decision to cover business risks and to cover staff benefits.
Financial Statements
55
12. Krátkodobé závazky K 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 měla společnost krátkodobé závazky po lhůtě splatnosti více než 90 dní v částce 0 tis. Kč a 0 tis. Kč. Společnost eviduje k 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 5 986 tis. Kč a 6 486 tis. Kč závazků pojistného na sociální a zdravotní zabezpečení ve lhůtě splatnosti. Dohadné účty pasivní zahrnují k 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 především nevyfakturované dodávky ve výši 2 570 tis. Kč a 4 300 tis. Kč a dohadné položky na nevybranou dovolenou a nevyplacené prémie ve výši 12 536 tis. Kč a 10 895 tis. Kč. Závazky vůči spřízněným osobám (viz bod 21).
13. Bankovní úvěry a finanční výpomoci K 31. 12. 2010 byl otevřen úvěrový rámec u Komerční banky ve výši 150 000 tis. Kč a u UniCredit Bank Czech Republic ve výši 150 000 tis. Kč. Společnost využila v průběhu roku krátkodobě čerpání úvěru od UniCredit Bank Czech Republic. Úroky z tohoto čerpání činí 16 tis. Kč. K 31. 12. 2009 byl otevřen úvěrový rámec u Komerční banky ve výši 150 000 tis. Kč a u UniCredit Bank Czech Republic ve výši 150 000 tis. Kč. Společnost k 31. 12. 2010, resp. 2009 možnost čerpání úvěrového rámce nevyužila.
14. Ostatní pasiva Výdaje příštích období k 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 zahrnují především náklady na plyn 20 205 tis. Kč a 24 916 tis. Kč a dopravné za měsíc prosinec a jsou účtovány do nákladů období, do kterého věcně a časově přísluší.
15. Deriváty Společnost má uzavřené smlouvy o měnových derivátech. K 31. 12. 2010 společnost přecenila deriváty na reálnou hodnotu a kladné, resp. záporné reálné hodnoty derivátů jsou vykázány v jiných pohledávkách, resp. v jiných závazcích. K 31. 12. 2009 společnost neměla uzavřenou žádnou smlouvu o derivátech.
56
Účetní závěrka
12. Current liabilities As at 31 December 2010 and 2009, the Company had overdue current payables for more than 90 days totaling CZK 0 thousand and CZK 0 thousand, respectively. As at 31 December 2010 and 2009, the Company had liabilities of CZK 5,986 thousand and CZK 6,486 thousand, respectively owing to social security and health insurance premiums not yet mature. As at 31 December 2010 and 2009, unbilled deliveries include in particular unbilled deliveries of CZK 2,570 thousand and CZK 4,300 thousand, respectively and accruals for unused vacation and unpaid bonuses totaling CZK 12,536 thousand and CZK 10,895 thousand, respectively. Payables to related parties (see Note 21).
13. Bank loans and borrowings As at 31 December 2010, credit lines of CZK 150,000 thousand and CZK 150,000 thousand, respectively were opened with Komerční banka and UniCredit Bank Czech Republic. In the course of the year the Company used a short-term loan provided by UniCredit Bank Czech Republic. Interest on the loan was CZK 16 thousand. As at 31 December 2009, credit lines of CZK 150,000 thousand and CZK 150,000 thousand, respectively were opened with Komerční banka and UniCredit Bank Czech Republic. As at 31 December 2010 and 2009, respectively, the Company did not use the credit lines.
14. Other liabilities As at 31 December 2010 and 2009, accruals include in particular unbilled supply of gas of CZK 20,205 thousand and CZK 24,916 thousand, respectively and transport charges for December, which are charged to income for the year in which they were incurred.
15. Derivatives The Company has concluded several derivative contracts and classifies derivatives either as held for trading or as hedging derivatives. As at 31 December 2010, the derivatives were revalued at fair value, with the positive and negative fair values of derivatives being included in other receivables and other payables, respectively. The Company entered into no derivative contract as at 31 December 2009.
Financial Statements
57
V následující tabulce je uveden přehled nominálních částek a kladných reálných hodnot otevřených derivátů určených k obchodování k 31. 12.: v tis. Kč
2010 Smluvní/Nominální
Reálná hodnota Kladná
Záporná
–
−312
2010
2009
119 614
218 656
–25
–5
–65 995
–33 498
Neodečitatelné náklady
11 800
4 941
Změna opravných položek
–7 956
21 524
Změna rezerv
–7 396
–12 561
Zdanitelný příjem
50 042
199 057
19 %
20 %
9 508
39 811
Slevy na dani
–216
–169
Daň po slevě
9 292
39 642
–
59
9 292
39 701
Měnové kontrakty
32 924
16. Daň z příjmů v tis. Kč
Zisk před zdaněním Nezdanitelné výnosy Rozdíly mezi účetními a daňovými odpisy
Sazba daně z příjmu Daň
Dodatečné odvody daně z příjmu Splatná daň Společnost vyčíslila odloženou daň následovně: v tis. Kč
2010 Odložená daňová pohledávka
2009 Odložený daňový závazek
Odložená daňová pohledávka
Odložený daňový závazek
–
–99 357
–
–86 766
410
–
468
–
12 437
–
13 794
–
–
–
–
–
Dohadné položky
1 258
–
952
–
Rezervy
1 613
–
1 500
–
Celkem
15 718
–99 357
16 714
–86 766
Položky odložené daně Rozdíl mezi účetní a daňovou zůstatkovou cenou dlouhodobého majetku Ostatní přechodné rozdíly: OP k pohledávkám OP k zásobám OP k dlouhodobému majetku
Netto 58
Účetní závěrka
–83 639
–70 052
The following table summarizes face values and positive or negative values of outstanding derivatives held for trading as at 31 December: in CZK thousands
2010 Contractual/Face value
Forwards
Fair value
32,924
Positive
Negative
–
(312)
16. Income taxes 2010
2009
119,614
218,656
(25)
(5)
(65,995)
(33,498)
Non–deductible expenses
11,800
4,941
Change in allowances
(7,956)
21,524
Change in provisions
(7,396)
(12 561)
Profit before taxes
50,042
199,057
19%
20%
9,508
39,811
(216)
(169)
9,292
39,642
–
59
9,292
39,701
in CZK thousands
Profit before taxes Non–taxable revenues Differences between book and tax depreciation
Current income tax rate Tax Tax allowance Tax after allowance Additional corporate income tax paid Current tax expense The Company quantified deferred taxes as follows: in CZK thousands
2010 Deferred tax liability
Deferred tax asset
Deferred tax liability
–
(99,357)
–
(86,766)
410
–
468
–
12,437
–
13,794
–
–
–
–
–
Estimated items
1,258
–
952
–
Provisions
1,613
–
1,500
–
15,718
(99,357)
16,714
(86,766)
Deferred tax items Difference between net book value of fixed assets for accounting and tax purposes
Deferred tax asset
2009
Other temporary differences: Allowance against receivables Allowance against inventory Allowance against fixed assets
Total Net
(83,639)
(70,052)
Financial Statements
59
Společnost eviduje k 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 odložený daňový závazek ve výši 83 639 tis. Kč a 70 052 tis. Kč v dlouhodobých závazcích.
17. Leasing Společnost má najatý dlouhodobý majetek, o kterém se neúčtuje na rozvahových účtech. Majetek najatý společností formou operačního leasingu k 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 (v tis. Kč): Popis Leasing vozového parku osobních vozidel
Termíny/Podmínky
Výše nájemného v roce 2010
Výše nájemného v roce 2009
Pořizovací cena u majitele
12—60 měsíců
2 930
2 947
12 393
18. Majetek a závazky nevykázané v rozvaze Společnost eviduje mimo rozvahu závazek z titulu ručení za splacení investičního úvěru poskytnutého UniCredit Bank Slovakia a.s. (dříve HVB Bank Slovakia) společnosti VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. K 31. 12. 2010 a 31. 12. 2009 představoval čerpaný investiční úvěr společností VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. 11 250 tis. EUR a 14 966 tis. EUR. Společnost VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. plní řádně všechny podmínky úvěrové smlouvy.
19. Výnosy Rozpis výnosů společnosti z běžné činnosti 2010 v tis. Kč
Prodej obalového skla
Domácí
2009 Zahraniční
Domácí
Zahraniční
861 268
898 744
924 042
1 002 401
Ostatní prodej
34 573
106 130
43 847
161 484
Výnosy celkem
895 841
1 004 874
967 889
1 163 885
Převážná část výnosů společnosti v oblasti prodeje obalového skla za rok 2010 a 2009 byla soustředěna na třicet hlavních zákazníků.
60
Účetní závěrka
As at 31 December 2010 and 2009, the Company records a deferred tax liability of CZK 83,639 thousand and CZK 70,052 thousand, respectively in long-term liabilities.
17. Leases The Company leases fixed assets, which are not recorded on balance sheet. As at 31 December 2010 and 2009, assets which are being used by the Company under operating leases consist of the following (in CZK thousands): Description Lease of car fleet
Terms/Conditions
Expense in 2010
Expense in 2009
Cost
12–60 months
2,930
2,947
12,393
18. Commitments and contingencies The Company recorded off balance sheet a liability from guarantee for repaying an investment loan provided by UniCredit Bank Slovakia a.s. (formerly HVB Bank Slovakia) to VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. As at 31 December 2010 and 2009, the withdrawn portion of the investment loan by VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. was EUR 11,250 thousand and EUR 14,966 thousand, respectively. VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. is in compliance with all bank loan conditions.
19. Revenues The breakdown of revenues from ordinary activities is as follows: 2010
2009
in CZK thousands
Domestic
Foreign
Domestic
Foreign
Sales of container glass
861,268
898,744
924,042
1,002,401
34,573
106,130
43,847
161,484
895,841
1,004,874
967,889
1,163,885
Other sales Total revenues
In 2010 and 2009, the revenues of the Company were concentrated primarily with 30 main customers in the field of container glass sales.
Financial Statements
61
20. Osobní náklady Rozpis osobních nákladů: 2010 v tis. Kč
2009
Celkový počet Členové zaměstnanců řídicích orgánů
Průměrný počet zaměstnanců
Celkový počet Členové řídicích zaměstnanců orgánů
465
6
460
5
174 102
9 409
166 888
8 009
59 264
3 322
55 822
1 966
Penzijní a životní připojištění
5 388
58
4 109
43
Sociální náklady
1 237
16
2 116
25
90
30
90
30
240 081
12 835
229 025
10 073
Mzdy Sociální zabezpečení a zdravotní pojištění
Odměny členů stat. orgánů a dozorčí rady Osobní náklady celkem
21. Informace o spřízněných osobách V roce 2010 a 2009 neobdrželi členové statutárních a dozorčích orgánů a řídící pracovníci žádné půjčky, přiznané záruky, zálohy a jiné výhody a nevlastní žádné akcie společnosti. Společnost uzavřela smlouvy o poskytnutí poradenství na období od 1. 2. 2009 do 31. 7. 2009 a od 1. 8. 2009 do 31. 12. 2009 s členem dozorčí rady v úhrnné výši 100 tis. Kč. V roce 2010 nebyla žádná smlouva na služby s členem dozorčí rady uzavřena. Společnost běžně prodává výrobky a poskytuje služby spřízněným osobám. V roce 2010 a 2009 dosáhl tento objem prodeje 297 033 tis. Kč a 374 839 tis. Kč. Splatnost je zpravidla stanovena na 30 dní jak u pohledávek tak závazků. Krátkodobé pohledávky za spřízněnými osobami k 31. 12. (v tis. Kč): Termíny/ Lhůty splatnosti
2010
2009
Vetropack Austria GmbH
30 dní
5 037
4 528
Vetropack Straža
30 dní
89
559
Vetropack Holding AG Bülach
30 dní
150
506
Vetropack AG Bülach
30 dní
13 516
8 887
Vetroconsult AG Bülach
30 dní
–
1 546
JSC Vetropack Gostomel
30 dní
401
–
Vetropack Nemšová
30 dní
11 414
9 664
Spřízněná osoba
62
Účetní závěrka
20. Personnel and related expenses The breakdown of personnel expenses is as follows: 2010
2009
Total personnel
Members of managerial bodies
Total personnel
Members of managerial bodies
465
6
460
5
Wages and salaries
174,102
9,409
166,888
8,009
Social security and health insurance
59,264
3,322
55,822
1,966
Contributory pension and life insurance scheme
5,388
58
4,109
43
Social cost
1,237
16
2,116
25
90
30
90
30
240,081
12,835
229,025
10,073
in CZK thousands
Average number of employees
Bonuses to members of statutory bodies and Supervisory Board members Total personnel expenses
21. Related party information The members of statutory and supervisory bodies, directors and executive officers were granted no loans, guarantees, advances or other benefits in 2010 and 2009 and they do not hold any shares of the Company. The Company entered into contracts totaling CZK 100 thousand for advisory services with for the period from 1 February 2009 to 31 July 2009 and from 1 August 2009 to 31 December 2009. No contracts for advisory services were made with a member of the Supervisory Board in 2010. The Company sells products and provides services to related parties in the ordinary course of business. Sales were CZK 297,033 thousand and CZK 374,839 thousand in 2010 and 2009, respectively. The maturity is usually set at 30 days for both, i.e. receivables and payables. Short-term receivables from related parties as at 31 December were as follows (in CZK thousands): Related party
Terms/Due dates
2010
2009
Vetropack Austria GmbH
30 days
5,037
4,528
Vetropack Straža
30 days
89
559
Vetropack Holding AG Bülach
30 days
150
506
Vetropack AG Bülach
30 days
13,516
8,887
Vetroconsult AG Bülach
30 days
–
1,546
JSC Vetropack Gostomel
30 days
401
–
Vetropack Nemšová
30 days
11,414
9,664
Financial Statements
63
Společnost nakupuje výrobky a využívá služeb spřízněných osob v rámci běžné obchodní činnosti podniku. V roce 2010 a 2009 činily nákupy (včetně manažerských poplatků) 396 567 tis. Kč a 466 624 tis. Kč. Krátkodobé závazky vůči spřízněným osobám k 31. 12. (v tis. Kč): Termíny/ Lhůty splatnosti
2010
2009
Vetropack Austria GmbH
30 dní
1 751
2 551
Vetropack Austria Holding
30 dní
62
83
Vetropack Straža
30 dní
–
208
Vetropack Holding AG Bülach
30 dní
4 231
5 227
Vetropack AG Bülach
30 dní
2 251
433
Vetroconsult AG Bülach
30 dní
5 585
2 739
Vetropack Nemšová
30 dní
51 452
59 430
Spřízněná osoba
V souladu s uzavřenou smlouvou přijala společnost od své mateřské společnosti Vetropack Holding AG Bülach v měsících listopadu a prosinci 2010 půjčku v objemu 5 mil. EUR a 2 mil. EUR. Půjčka je formulována jako neúčelová s celkovým limitem čerpání 15 mil. EUR a termínem splatnosti 31. 12. 2014. K 31. 12. 2010 je hodnota této půjčky 175 mil. Kč. V souladu s uzavřenou smlouvou přijala společnost od své mateřské společnosti Vetropack Holding AG Bülach v měsíci dubnu 2009 půjčku v objemu 3 mil. EUR. Půjčka byla splacena v říjnu roku 2009.
22. Ostatní zveřejňované údaje Odměny statutárnímu auditorovi k 31. 12. (v tis. Kč): Služby
2010
2009
950
980
Jiné ověřovací služby
—
—
Daňové poradenství
—
—
Jiné neauditové služby
—
—
950
980
Povinný audit
Celkem
23. Významné události, které nastaly po rozvahovém dni Nejsou nám známy žádné významné události, které by do současného dne nastaly a měly dopad do hospodaření společnosti v roce 2010.
64
Účetní závěrka
The Company purchases products and receives services from related parties in the ordinary course of business. Purchases (including management fees) were CZK 396,567 thousand and CZK 466,624 thousand in 2010 and 2009, respectively. Short-term payables to related parties as at 31 December were as follows (in CZK thousands): Related party
Terms/Due dates
2010
2009
Vetropack Austria GmbH
30 days
1,751
2,551
Vetropack Austria Holding
30 days
62
83
Vetropack Straža
30 days
–
208
Vetropack Holding AG Bülach
30 days
4,231
5,227
Vetropack AG Bülach
30 days
2,251
433
Vetroconsult AG Bülach
30 days
5,585
2,739
Vetropack Nemšová
30 days
51,452
59,430
In accordance with a contract the Company received a loan of EUR 5 million and EUR 2 million from its parent company, Vetropack Holding AG Bülach in November and December 2010, respectively. The loan is not purpose restricted and the overall withdrawal limit is EUR 15 million and maturity date 31 December 2014. The value of the loan was CZK 175 million as at 31 December 2010. In accordance with a contract the Company received a loan of EUR 3 million from its parent company, Vetropack Holding AG Bülach, in April 2009. The loan was repaid in October 2009.
22. Other information for disclosure Statutory auditor’s fees as at 31 December were as follows (in CZK thousands): Services
2010
2009
950
980
Other assurance services
—
—
Tax advisory services
—
—
Other non-audit services
—
—
950
980
Statutory audit
Total
23. Subsequent events At present, we are not aware of any significant events that would have an impact on the Company’s results of operations in 2010.
Financial Statements
65
24. Přehled o peněžních tocích (viz hospodářské výsledky) přehled o peněžních tocích byl zpracován nepřímou metodou. Společnost nebrala v úvahu žádné peněžní ekvivalenty.
25. Přehled o změnách vlastního kapitálu (viz bod 10)
Sestaveno dne 28. února 2011
Podpis statutárního orgánu účetní jednotky:
Osoba odpovědná za účetnictví (jméno, podpis):
Osoba odpovědná za účetní závěrku (jméno, podpis):
Marie Olšerová
Marie Olšerová
Ing. Gregor Gábel
Ing. Milan Kucharčík
66
Účetní závěrka
24. Statement of cash flows (see financial results) Cash flow statement was prepared under the indirect method. The Company did not consider any cash equivalents.
25. Statement of changes in equity (see note 10)
prepared on 28 Februar 2011
Signature of accounting unit’s statutory body:
Person responsible for accounting (name, signature):
Person responsible for financial statements (name, signature):
Marie Olšerová
Marie Olšerová
Ing. Gregor Gábel
Ing. Milan Kucharčík
Financial Statements
67
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost pro účetní období končící 31. prosincem 2010 Společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost neuzavřela pro účetní období od 1. 1. 2010 do 31. 12. 2010 (jen účetní období) ani jako osoba ovládající, ani jako osoba ovládaná smlouvu podle § 190b zákona č. 513/1991 Sb., Obchodního zákoníka (dále jen ovládací smlouvu). Představenstvo společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost proto v souladu s ustanovením § 66a odst. 9 Obchodního zákoníku vypracovalo pro toto účetní období Zprávu o vztazích mezi propojenými osobami.
1.
Osoby propojené se společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
1.1. Osoby ovládající společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost Souhrnný přehled osob ovládajících společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost: Přírůstky/Úbytky v účetním období
Název společnosti Vetropack Austria Holding AG
Celková účast Sídlo společnosti k 1. 1. 2010 Mankerstrasse 49, A-3380 Pöchlarn, Rakousko
100 %
vlastní účasti
jednání ve shodě
ostatní (dohody o výkonu akc. práv)
Celková účast k 31. 12. 2010
—
—
—
100 %
Společnost Vetropack Austria Holding AG k 31. 12. 2010 disponuje 100 % hlasovacích práv na společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Ve smyslu ustanovení § 66a odst. 4 Obchodního zákoníku je osobou ovládající a společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost je ve vztahu k ní společností ovládanou. 1.2. Osoby ovládané společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost Společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost neovládá přímo ani nepřímo žádnou obchodní společnost. 1.3. Ostatní osoby propojené se společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost Ovládající osoba společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost – společnost Vetropack Austria Holding AG ovládá dále 100 % obchodního podílu společnosti Vetropack Austria GmbH, 40 % obchodního podílu VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. a 75 % obchodního podílu JSC Vetropack Gostomel Glass Factory, které jsou pro společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, společnostmi sesterskými. Společnost Vetropack Austria Holding AG je ovládána švýcarskou společností Vetropack Holding AG, která dále ovládá švýcarskou společnost Vetropack AG a Vetroconsult AG a chorvatskou společnost Vetropack Straža d.d. Mezi společnostmi VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, Vetropack Austria GmbH, Vetropack AG, Vetroconsult AG, Vetropack Straža d.d. a VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. probíhá vzájemný prodej výrobků a služeb na základě obchodních smluv.
68
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
Report on related parties of VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost (for the year ended 31 December 2010) VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, did not enter into an agreement pursuant to Section 190b of Act No. 513/1991 Coll., the Commercial Code, as either the Controlling Person or the Controlled Person (hereinafter the “controlling agreement”) for the reporting period from 1 January 2010 to 31 December 2010 (hereinafter the “Reporting Period”). Pursuant to the provisions of Section 66a (9) of the Commercial Code, the Board of Directors of VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, prepared a Report on Related Parties for this Reporting Period.
1.
Persons related to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
1.1. Persons controlling VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost An overview of parties controlling VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost: Accruals/disposals in the period
Company name Vetropack Austria Holding AG
Registered office Mankerstrasse 49, A–3380 Pöchlarn, Austria
Total ownership interest as at 1 January 2010
Company interests
100%
—
other (agreements on Total ownership concerted exercising sharehold- interest as at 31 ers’ rights) December 2010 conduct —
—
100%
Vetropack Austria Holding AG held 100 % of voting rights in VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, as at 31 December 2010. Pursuant to Section 66a (4) of the Commercial Code, Vetropack Austria Holding AG is the Controlling Person, and VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, is the Controlled Person. 1.2. Persons controlled by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, does not control any business company, directly or indirectly. 1.3. Other related to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost Engineer Martin Jagoš, CEO ofparties Hamé s.r.o., Vetropack Austria Holding AG, as the Controlling Person of VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová Czech Republic. A Vetropack customer společnost, also holds a 100% ownership interest in Vetropack Austria GmbH, a 40% ownership for 20 years, because "Hamé cannot in VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o., and a 75% ownership interest in JSC Vetropack Gostomel do without high-qualityinterest glass packaging." Glass Factory, which are sister companies of VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Vetropack Austria Holding AG is controlled by Switzerland’s Vetropack Holding AG, which also controls Swiss companies Vetropack AG and Vetroconsult AG, and the Croatian company Vetropack Straža d.d. On the basis of commercial contracts, products and services are purchased and sold by and between the aforementioned entities, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, Vetropack Austria GmbH, Vetropack AG, Vetroconsult AG, Vetropack Straža d.d., and VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o.
Related Party Report
71
2. Smlouvy uzavřené mezi propojenými osobami 2.1. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností Vetropack Holding AG V minulých obdobích byly se společností Vetropack Holding AG uzavřeny smlouvy, jejichž platnost se vztahuje k roku 2010. Jedná se o smlouvu o poskytování manažerských služeb společností Vetropack Holding AG společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, dále smlouva o poskytování ostatních služeb společností Vetropack Holding AG společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost a smlouvu o poskytování licence společností Vetropack Holding AG společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Plnění z výše uvedených smluv za rok 2010 činila v souhrnu 53 453 tis. Kč, z toho plnění ve výši 706 tis. Kč bylo překlasifikováno do dlouhodobého majetku v souvislosti s realizací investice v roce 2010. K datu 15. 6. 2010 uzavřela společnost Vetropack Holding AG a společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost smlouvu o půjčce s rámcem 15 000 tis. EUR. K datu 31. 12. 2010 společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost vyčerpala částku ve výši 7 000 tis. EUR. Termín splatnosti půjčky je smluvně stanoven na datum 31. 12. 2014. Úroky z této půjčky dosáhly výše 246 tis. Kč. Dále během roku 2010 společnost VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost poskytla společnosti Vetropack Holding AG služby ve výši 461 tis. Kč. 2.2. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností Vetroconsult AG Společnosti uzavřely v minulých obdobích smlouvu o poskytování technických služeb a o poskytování služeb výpočetní techniky a správy dat společností Vetroconsult AG společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Plnění z těchto smluv za rok 2010 činilo 31 667 tis. Kč, z toho plnění ve výši 8 078 tis. Kč bylo překlasifikováno do dlouhodobého majetku v souvislosti s realizací investice v roce 2010. V minulých obdobích společnosti uzavřely smlouvu o poskytování technických služeb. Plnění poskytnuté ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti Vetroconsult AG za rok 2010 činilo 11 tis. Kč. 2.3. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností Vetropack Austria GmbH. Společnosti uzavřely v minulých obdobích smlouvu o poskytování ostatních služeb společností Vetropack Austria GmbH společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Plnění z této smlouvy za rok 2010 činilo 1 630 tis. Kč. Dále byla uzavřena smlouva o zprostředkování prodeje, která se vztahuje na export výrobků každé z obou společností do teritoria sesterské společnosti. Plnění z této smlouvy za rok 2010 ze strany Vetropack Austria GmbH společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost činilo 5 023 tis. Kč a ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti Vetropack Austria GmbH činilo 496 tis. Kč. V roce 2010 proběhla rovněž plnění z titulu kupních smluv na nákup výrobků a zboží ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost ve výši 84 779 tis. Kč, a ze strany Vetropack Austria GmbH pak dosáhla tato plnění výše 13 314 tis. Kč. Ostatní plnění ze strany společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost vůči společnosti Vetropack Austria GmbH 13 tis. Kč a ostatní plnění ze strany společnosti Vetropack Austria GmbH vůči společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost činila 647 tis. Kč z titulu materiálu a služeb.
72
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
2. Agreements signed by and between the Related Parties 2.1. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and Vetropack Holding AG Agreements entered into with Vetropack Holding AG in prior reporting periods remained in force throughout 2010. These include an agreement on the provision of management services by Vetropack Holding AG to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, an agreement on the provision of other services by Vetropack Holding AG to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and a license agreement on a license granted by Vetropack Holding AG to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Performance provided under the foregoing agreements for 2010 totaled CZK 53,453 thousand, of which performance in the amount of CZK 706 thousand was reclassified as fixed assets in relation to an investment project implemented in 2010. On 15 June 2010, Vetropack Holding AG and VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, entered into a loan agreement amounting to CZK EUR 15,000 thousand. As at 31 December 2010, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost drew EUR 7,000 thousand. The contractual term of loan repayment is 31 December 2014. Interest on the loan amounted to CZK 246 thousand. In 2010, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, provided services to Vetropack Holding AG totaling CZK 461 thousand. 2.2. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and Vetroconsult AG In prior reporting periods, the foregoing companies entered into an agreement on the provision of technical services and on the provision of services related to computer technology and data administration by Vetroconsult AG to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Performance under these agreements for 2010 totaled CZK 31,667 thousand, of which performance worth CZK 8,078 thousand was reclassified as fixed assets in relation to an investment project implemented in 2010. Also in previous reporting periods, the two companies entered into an agreement on the provision of technical services. Performance provided by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to Vetroconsult AG for 2010 amounted to CZK 11 thousand. 2.3. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and Vetropack Austria GmbH In prior reporting periods, the foregoing companies entered into an agreement on the provision of other services by Vetropack Austria GmbH to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Performance under this agreement for 2010 totaled CZK 1,630 thousand. Furthermore, a sale brokering agreement was signed pertaining to export of either company’s products to its sister company’s territory. Performance provided under this agreement by Vetropack Austria GmbH to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, totaled CZK 5,023 thousand for 2010, and performance provided by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to Vetropack Austria GmbH amounted to CZK 496 thousand. In 2010, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, also provided performance arising from purchase contracts for the purchase of products and merchandise worth CZK 84,779 thousand; performance provided by Vetropack Austria GmbH under these contracts totaled CZK 13,314 thousand. Other performance provided by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to Vetropack Austria GmbH amounted to CZK 13 thousand, whereas other performance provided by Vetropack Austria GmbH to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, regarding the provision of material and services, amounted to CZK 647 thousand.
Related Party Report
73
2.4. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností Vetropack Austria Holding AG Společnosti uzavřely v minulých obdobích smlouvu o koordinaci v oblasti prodeje, plánování v oblasti výroby, vývoje výrobků a kalkulací. Plnění z této smlouvy za rok 2010 činilo 142 tis. Kč. 2.5. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností Vetropack AG Byla uzavřena smlouva o zprostředkování prodeje, která se vztahuje na export výrobků společnosti Vetropack AG do teritoria VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost určené touto smlouvou. Plnění z této smlouvy za rok 2010 společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti Vetropack AG činilo 24 tis. Kč a ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti Vetropack AG nebylo žádné plnění poskytnuto. V roce 2010 proběhla rovněž plnění z titulu kupních smluv na nákup výrobků a zboží ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost ve výši 153 772 tis. Kč a ze strany Vetropack AG pak dosáhla tato plnění výše 2 427 tis. Kč. V roce 2010 proběhla rovněž plnění z titulu kupních smluv na nákup skleněných střepů, kde plnění ze strany Vetropack AG dosáhla výše 4 313 tis. Kč. Ostatní plnění ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost dosáhla výše 66 tis. Kč a ze strany Vetropack AG pak 201 tis. Kč. 2.6. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. Společnosti uzavřely dne 31. 12. 2004 smlouvu o poskytování manažerských služeb v oblasti řízení podniku společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. Plnění z této smlouvy za rok 2010 činilo 832 tis. Kč. V roce 2003 uzavřely společnosti smlouvu, jejímž předmětem je vykonávání analýz skla. V roce 2010 činilo plnění z této smlouvy ze strany VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. 49 tis. Kč. V roce 2010 proběhla rovněž plnění z titulu kupních smluv na nákup výrobků, zboží a materiálu ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost ve výši 42 807 tis. Kč, a ze strany VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. pak dosáhla tato plnění výše 263 500 tis. Kč. Dále byla uzavřena smlouva o zprostředkování prodeje, která se vztahuje na export výrobků společnosti VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. do teritoria sesterské společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Plnění z této smlouvy za rok 2010 ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. činilo 4 337 tis. Kč. Dále proběhlo ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost plnění z titulu prodeje palet, proložek a materiálu ve výši 1 155 tis. Kč a plnění ze strany VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. z titulu prodeje střepů, proložek a ostatního materiálu ve výši 2 914 tis. Kč. Ostatní plnění ze strany VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. vůči společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost činila 2 tis. Kč a ostatní plnění ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost vůči společnosti VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. činila 1 541 tis. Kč z čehož částka 793 tis. Kč připadá na mytí proložek.
74
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
2.4. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and Vetropack Austria Holding AG In prior reporting periods, the foregoing companies entered into an agreement on coordination of sales, production planning, product development and calculations. Performance provided under these agreements for 2010 amounted to CZK 142 thousand. 2.5. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and Vetropack AG. A sale brokering agreement was signed pertaining to export of products manufactured by Vetropack AG to the territory of VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová spolecnost, as defined under this agreement. Performance provided under this agreement by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to Vetropack AG for 2010 totaled CZK 24 thousand, whereas no performance was provided by Vetropack AG to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. In 2010, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, also provided performance arising from purchase contracts for the purchase of products and merchandise worth CZK 153,772 thousand; performance provided by Vetropack AG amounted to CZK 2,427 thousand. In addition, under purchase contracts for glass shards, in 2010 Vetropack AG provided performance in the amount of CZK 4,313 thousand. Other performance provided by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, totaled CZK 66 thousand; other performance provided by Vetropack AG amounted to CZK 201 thousand. 2.6. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. On 31 December 2004, the foregoing companies entered into an agreement on the provision of management services by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, pertaining to business management of VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. Performance under this agreement totaled CZK 832 thousand for 2010. In 2003 the companies entered into a contract for performing glass analyses. Performance under this contract by VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. for 2010 amounted to CZK 49 thousand. In 2010, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, provided performance under purchase contracts for the purchase of products, merchandise and material in the amount of CZK 42,807 thousand; performance provided by VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. under these contracts totaled CZK 263,500 thousand. Furthermore, the companies signed a sale brokering agreement pertaining to export of products manufactured by VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. to the territory of its sister company, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Performance provided under this agreement by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. for 2010 amounted to CZK 4,377 thousand. VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, also provided performance related to the sale of pallets, wraps and material totaling CZK 1,155 thousand, whereby VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. provided performance related to the sale of shards, wraps and other material in the amount of CZK 2,914 thousand. Other performance provided by VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, totaled CZK 2 thousand, and other performance provided by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o. totaled CZK 1,541 thousand, of which CZK 793 thousand was spent on wrap washing.
Related Party Report
75
2.7. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a společností Vetropack Straža d.d. Dále byla uzavřena smlouva o zprostředkování prodeje, která se vztahuje na export výrobků každé z obou společností do teritoria sesterské společnosti. Plnění z této smlouvy za rok 2010 ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti Vetropack Straža d.d. činilo 201 tis. Kč a ze strany Vetropack Straža d.d. společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost činilo 19 tis. Kč. V roce 2010 proběhla rovněž plnění z titulu kupních smluv na nákup výrobků, zboží a materiálu ze strany VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost ve výši 6 019 tis. Kč, a ze strany Vetropack Straža d.d. pak dosáhla tato plnění výše 9 252 tis. Kč. Ostatní plnění ze strany Vetropack Straža d.d. společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost činilo 85 tis. Kč. 2.8. Smlouvy uzavřené mezi společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, a JSC „Vetropack Gostomel Glass Factory“ Společnosti uzavřely k datu 29. 9. 2010 a k datu 29. 10. 2010 upravily formou dodatku smlouvu na nákup skleněných obalů společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost od společnosti JSC „Vetropack Gostomel Glass Factory“. Celková hodnota plnění dosáhla výše 7 683 tis. Kč. Dále byla dne 17. 12. 2010 uzavřena smlouva o prodeji materiálu společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti JSC „Vetropack Gostomel Glass Factory“ na základě níž proběhlo v roce 2010 plnění v hodnotě 401 tis. Kč a 29. 6. 2010 smlouva o poskytnutí školení ze strany společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost společnosti JSC „Vetropack Gostomel Glass Factory“ s následným plněním v roce 2010 v hodnotě 118 tis. Kč.
76
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
2.7. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and Vetropack Straža d.d. A sale brokering agreement was signed pertaining to export of either company’s products to its sister company’s territory. Performance provided under this agreement by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to Vetropack Straža d.d. totaled CZK 201 thousand, whereas performance provided by Vetropack Straža d.d. to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, amounted to CZK 19 thousand for 2010. In 2010, VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, also provided performance under purchase contracts for the purchase of products, merchandise and material in the amount of CZK 6,019 thousand; performance provided by Vetropack Straža d.d. totaled CZK 9,252 thousand. Other performance provided by Vetropack Straža d.d. to VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, amounted to CZK 85 thousand. 2.8. Agreements signed between VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, and JSC Vetropack Gostomel Glass Factory The foregoing companies entered into an agreement on 29 September 2010 and as at 29 October 2010 amended the agreement on the purchase of glass packaging by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, from JSC Vetropack Gostomel Glass Factory. The total value of contract performance amounted to CZK 7,683 thousand. On 17 December 2010, a contract was signed for the sale of material by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to JSC Vetropack Gostomel Glass Factory. Performance under this contract in 2010 totaled CZK 401 thousand. On 29 June 2010 the two companies entered into an agreement on the provision of training by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, to JSC Vetropack Gostomel Glass Factory. Performance provided under this agreement amounted to CZK 118 thousand for 2010.
Related Party Report
77
3.
Poskytnutá plnění mezi propojenými osobami uskutečněná v účetním období Plnění uvedená v níže uvedené tabulkách zahrnuje veškerá plnění uskutečněná v účetním období 2010 včetně plnění uskutečněných na základě smluv uvedených v bodě 2. Veškerá plnění jsou poskytována v obvyklých cenách.
3.1. Poskytnutá plnění propojeným osobám společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost (v tis. Kč) Vetropack Vetropack Vetroconsult Vetropack Austria GmbH Holding AG AG Straža d.d.
Poskytnutá plnění Prodej výrobků a zboží
Vetropack AG
JSC Vetropack VETROPACK Gostomel NEMŠOVÁ s.r.o.
84 779
–
–
6 019
153 772
–
42 807
–
–
–
–
–
401
1 155
509
461
11
201
90
118
6 710
Poskytnutá práva (licenční poplatky)
–
–
–
–
–
–
–
Prodej dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku
–
–
–
–
–
–
–
Prodej dlouhodobého finančního majetku
–
–
–
–
–
–
–
Přijaté úroky z úvěrů a půjček
–
–
–
–
–
–
–
Prodej materiálu Prodej služeb
3.2. Plnění přijatá společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost od propojených osob (v tis. Kč)
Přijatá plnění Koupě výrobků a zboží
Vetropack Holding Vetroconsult AG AG
Vetropack Straža d.d.
Vetropack AG
JSC VETROPACK Vetropack Austria Vetropack NEMŠOVÁ s.r.o. Holding AG Gostomel
13 314
–
–
9 252
2 427
7 683
263 500
–
400
–
–
–
4 313
–
2 914
–
6 900
20 947
23 589
104
201
–
51
142
Přijatá práva (licenční poplatky)
–
31 800
–
–
–
–
–
–
Koupě dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku
–
706
8 078
–
–
–
–
–
Koupě dlouhodobého finančního majetku
–
–
–
–
–
–
–
–
Poskytnuté úroky z úvěrů a půjček
–
246
–
–
–
–
–
–
Koupě materiálu Koupě služeb
78
Vetropack Austria GmbH
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
3.
Performance provided by and between Related Parties in the Reporting Period Performance specified in the tables below includes a total of performance provided for the year 2010, including performance provided under the agreements listed under Article 2. All performance was provided on an arm’s length basis.
3.1. Performance provided to Related Parties by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost (in CZK thousands) Performance provided Sale of products and goods Sale of materials Sale of services Rights granted (license fees) Sale of tangible and intangible fixed assets Sale of long-term financial assets Interest received from loans
Vetropack Vetropack Vetroconsult Vetropack Vetropack Austria GmbH Holding AG AG Straža d.d. AG
JSC Vetropack Gostomel
VETROPACK NEMŠOVÁ s.r.o.
84,779
–
–
6,019
153,772
–
42,807
–
–
–
–
–
401
1,155
509
461
11
201
90
118
6,710
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
3.2. Performance received by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, from Related Parties (in CZK thousands) Performance received Purchase of products and goods Purchase of materials Purchase of services Rights assumed (license fees) Purchase of tangible and intangible fixed assets Purchase of long-term financial assets Interest paid on loans
Vetropack Austria GmbH
Vetropack Holding Vetroconsult AG AG
Vetropack Straža d.d.
Vetropack AG
JSC VETROPACK Vetropack Vetropack NEMŠOVÁ Austria Gostomel s.r.o. Holding AG
13,314
–
–
9,252
2,427
7,683
263,500
–
400
–
–
–
4,313
–
2,914
–
6,900
20,947
23,589
104
201
–
51
142
–
31,800
–
–
–
–
–
–
–
706
8,078
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
246
–
–
–
–
–
–
Related Party Report
79
4.
Přijatá nebo uskutečněná opatření společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost v zájmu nebo na popud propojených osob Společnost VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost nepřijala ani neuskutečnila v roce 2010 žádné opatření v zájmu propojených osob.
5.
Jiné právní úkony učiněné společností VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost v zájmu propojených osob v účetním období Společnost VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost v účetním období 2010 neučinila žádné právní úkony v zájmu propojených osob. Společnost VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost poskytla v roce 2004 firemní záruku za splacení peněžního závazku společnosti VETROpACK NEMŠOVÁ s.r.o. vůči UniCredit Bank Slovakia (dříve HVB Bank Slovakia a.s.), který vznikl na základě poskytnutí úvěru dle úvěrové smlouvy č. 184/03 ve znění pozdějších dodatků. V roce 2010 nebyly vyplaceny společnosti Vetropack Austria Holding AG žádné dividendy.
6.
Závěrečné prohlášení představenstva společnosti VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost prohlašujeme, že jsme do zprávy o vztazích mezi propojenými osobami společnosti VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost vyhotovované dle §66a, odst. 9, Obchodního zákoníku pro účetní období 1. 1. 2010 končící 31. 12. 2010 uvedli veškeré, v tomto účetním období uzavřené či uskutečněné a nám k datu podpisu této zprávy známé: • • • •
smlouvy mezi propojenými osobami, plnění a proti plnění poskytnuté propojeným osobám, jiné právní úkony učiněné v zájmu těchto osob, veškerá opatření přijatá nebo uskutečněná v zájmu nebo na popud těchto osob.
prohlašujeme, že si nejsme vědomi skutečnosti, že by z výše uvedených smluv nebo opatření vznikla společnosti VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost majetková újma. V Kyjově, dne 28. 2. 2011
............................... Ing. David Žák místopředseda představenstva VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
80
Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami
.............................. Ing. Gregor Gábel člen představenstva VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
4.
Measures adopted or effected by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, for the benefit or at the request of Related Parties VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, neither adopted nor effected any measures for the benefit of Related parties in 2010.
5.
Other legal actions exercised by VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, for the benefit of Related Parties in the Reporting Period VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, exercised no legal actions for the benefit of Related parties in 2010. In 2004, VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, provided to UniCredit Bank Slovakia (formerly HVB Bank Slovakia a.s.) a corporate guarantee for a cash payable of VETROpACK NEMŠOVÁ s.r.o., which arose from a loan provided under a loan agreement No. 184/03, as amended. In 2010, no dividends were paid out to Vetropack Austria Holding AG.
6.
Summary representation of the Board of Directors of VETROPACK MORAVIA GLASS, akciová společnost We hereby affirm that this Report on Related parties of VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost, prepared pursuant to Section 66a (9) of the Commercial Code for the Reporting period begun on 1 January 2010 and ended on 31 December 2010, includes all known to us, concluded or effected as at the date of signing this Report: • • • •
agreements by and between Related parties; performance and counter-performance provided to Related parties; other legal actions exercised for the benefit of Related parties; measures adopted or effected for the benefit or at the request of the aforementioned Related parties.
We hereby represent that we have no knowledge of any information indicating that the foregoing agreements or measures may result in financial damage or detriment to VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost. Kyjov, 28 February 2011
............................... Ing. David Žák Board of Directors Vice-Chairman VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
.............................. Ing. Gregor Gábel Board of Directors member VETROpACK MORAVIA GLASS, akciová společnost
Related Party Report
81
Zpráva dozorčí rady Dozorčí rada na svém zasedání dne 28. března 2011 projednala výsledky roční závěrky za rok 2010 a návrhy na rozdělení zisku a seznámila se s výsledky auditu provedeného firmou Ernst & Young Audit, s.r.o. Neshledala žádné skutečnosti, které by předložené výsledky zpochybňovaly, a proto doporučuje schválení roční závěrky valnou hromadou společnosti.
V Kyjově dne 28. března 2011
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dr. Ing. Marcello Montisci Předseda dozorčí rady
82
Zpráva dozorčí rady
Supervisory board report The supervisory board considered the results of the annual report for 2010 and the profits-sharing motion at session on 28 March 2011 and the board acquainted themselves with the results of the audit performed by the company Ernst & Young Audit, s.r.o. No irregularities were found and it was therefore recommended to the company’s general assembly that the annual report be approved.
Kyjov 28 March 2011
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dr. Ing. Marcello Montisci Chairman of the Supervisory Board
Supervisory board report
83
Výrok auditora
84
Výrok auditora
Auditor’s Report
Auditor’s Report
85
86
Výrok auditora
Auditor’s Report
87
Vetropack Moravia Glass, akciová společnost
Havlíčkova 180 CZ - 697 29 Kyjov Telefon +420 518 733 111 Fax +420 518 621 024 www.vetropack.cz