N. 26 BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2011-2012
SESSION ORDINAIRE 2011-2012
15 FEBRUARI 2012
15 FEVRIER 2012
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement Gewone zitting 2011-2012
Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Session ordinaire 2011-2012
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking 36
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement
61
Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures
64
Ministre chargée de l'Environnement, de l'Énergie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
82
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
139
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
202
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté publique
220
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, de l'Égalité des Chances et de la Simplification administrative
243
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en Administratieve Vereenvoudiging
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord binnen de tijd bepaald door het reglement (Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai réglementaire (Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale) (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement
Vraag nr. 2 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 23 september 2009 (Fr.) :
Question n° 2 de Mme Françoise Schepmans du 23 septembre 2009 (Fr.) :
Samenstelling en organisatie van uw kabinet.
La composition et l'organisation de votre cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 3.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 3.
Vraag nr. 15 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 29 september 2009 (Fr.) :
Question n° 15 de Mme Viviane Teitelbaum du 29 septembre 2009 (Fr.) :
De kosten van de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d’installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
Vraag nr. 53 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 14 december 2009 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Question n° 53 de Mme Viviane Teitelbaum du 14 décembre 2009 (Fr.) :
Mobiliteitsplan van het bestuur.
Le plan de mobilité relatif à votre administration.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 4.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 54 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 14 december 2009 (Fr.) : Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 4.
Vraag nr. 85 van mevr. Els Ampe d.d. 5 februari 2010 (N.) : Het op te richten Observatorium voor Onveiligheidspreventie. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
Vraag nr. 93 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 1 maart 2010 (N.) :
Question n° 54 de Mme Viviane Teitelbaum du 14 décembre 2009 (Fr.) : L’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration. La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 4.
Question n° 85 de Mme Els Ampe du 5 février 2010 (N.) : La mise en place de l'Observatoire pour la Prévention de l'Insécurité. La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Question n° 93 de M. Walter Vandenbossche du 1er mars 2010 (N.) :
Deficit van het gemeentelijk onderwijs.
Le déficit de l'enseignement communal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 98 van de heer Mohammadi Chahid d.d. 18 maart 2010 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Mohammadi Chahid du 18 mars 2010 (Fr.) :
De « buurtsportvoorzieningen ».
Les équipements sportifs dits de proximité.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 8.
Vraag nr. 99 van de heer Olivier de Clippele d.d. 19 maart 2010 (Fr.) :
Question n° 99 de M. Olivier de Clippele du 19 mars 2010 (Fr.) :
Gemeentelijke dotaties aan de OCMW's en dienstjaren 2008 en 2009.
Dotations communales aux Centres Publics d’Aide Sociale et Exercices 2008 et 2009.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 8.
Vraag nr. 100 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 maart 2010 (N.) :
Question n° 100 de Mme Annemie Maes du 19 mars 2010 (N.) :
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor werknemers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les aménagements et indemnités vélo pour les travailleurs de la Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 9.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
5
Vraag nr. 138 van de heer René Coppens d.d. 19 mei 2010 (N.) :
Question n° 138 de M. René Coppens du 19 mai 2010 (N.) :
De taalopleidingen ingericht door de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur ter voorbereiding op de taalexamens van Selor.
Les formations linguistiques organisées par l'ERAP en vue de préparer les examens linguistiques du Selor.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 7.
Vraag nr. 150 van de heer Vincent Vanhalewyn d.d. 14 juni 2010 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Vincent Vanhalewyn du 14 juin 2010 (Fr.) :
Tabellen betreffende het personeel van de gemeentebesturen.
Les tableaux relatifs au personnel des administrations communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 8.
Vraag nr. 151 van mevr. Bianca Debaets d.d. 14 juni 2010 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 8.
Question n° 151 de Mme Bianca Debaets du 14 juin 2010 (N.) :
De promotie van Brussel als congresstad.
La promotion de Bruxelles en tant que ville de congrès.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 8.
Vraag nr. 205 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 12 oktober 2010 (N.) :
Question n° 205 de Mme Brigitte De Pauw du 12 octobre 2010 (N.) :
De professionele inschakeling van jongeren uit instellingen voor alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen.
Insertion professionnelle de jeunes issus de l'Alternance au sein des administrations communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 8.
Vraag nr. 215 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 25 oktober 2010 (N.) :
Question n° 215 de Mme Carla Dejonghe du 25 octobre 2010 (N.) :
De organisatie van een cursus voor vrouwelijke gemeentelijke mandatarissen.
Organisation d'un cours pour les femmes mandataires communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 11.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 232 van mevr. Annemie Maes d.d. 6 december 2010 (N.) :
Question n° 232 de Mme Annemie Maes du 6 décembre 2010 (N.)
De fietsvoorzieningen en vergoedingen voor de werknemers van alle instellingen van openbaar nut en parastatalen die onder de bevoegdheid van Minister-President Picqué vallen, zoals het Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de Gewestelijke Thesaurieën, het ATO, BIP, enz.
Les aménagements cyclables et les indemnités vélo pour les travailleurs de tous les organismes d'intérêt public et parastataux qui relèvent de la compétence du ministre-président Picqué, tels que le Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales, l'ADT, le BIP, etc.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 11.
Vraag nr. 236 van de heer Pierre Migisha d.d. 10 december 2010 (Fr.) :
Question n° 236 de M. Pierre Migisha du 10 décembre 2010 (Fr.) :
De subsidies van het Gewest voor nationale en internationale sportmanifestaties.
Les subsides de la Région pour des événements sportifs à caractère national et international.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 14.
Vraag nr. 244 van de heer Herman Mennekens d.d. 11 januari 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 14.
Question n° 244 de M. Herman Mennekens du 11 janvier 2011 (N.) :
De bouwaanvraag van huis deBuren.
La demande de permis d'urbanisme de la maison deBuren.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 9.
Vraag nr. 249 van mevr. Els Ampe d.d. 21 januari 2011 (N.) :
Question n° 249 de Mme Els Ampe du 21 janvier 2011 (N.) :
De taalpremies van de ambtenaren van de Brusselse steden, gemeenten en gemeentelijke vzw’s.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires des villes, communes et ASBL communales de Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 7.
Vraag nr. 256 van mevr. Els Ampe d.d. 1 februari 2011 (N.) :
Question n° 256 de Mme Els Ampe du 1er février 2011 (N.) :
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de Gemeentelijke Thesaurieën van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de l'organisme pararégional Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales de la Région de BruxellesCapitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 8.
Vraag nr. 259 van de heer Emin Özkara d.d. 4 februari 2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 8.
Question n° 259 de M. Emin Özkara du 4 février 2011 (Fr.) :
Het fiscaal compensatiefonds.
Fonds de compensation fiscale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 10.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
7
Vraag nr. 262 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 16 februari 2011 (N.) :
Question n° 262 de M. Walter Vandenbossche du 16 février 2011 (N.) :
Dienstdoende regeling bij gemeentelijk personeel in Brussel Stad.
Le régime de « faisant fonction » pour le personnel communal de la Ville de Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 8.
Vraag nr. 269 van de heer Emin Özkara d.d. 25 februari 2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 8.
Question n° 269 de M. Emin Özkara du 25 février 2011 (Fr.) :
Kinderopvang in Brussel.
Accueil de la petite enfance à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 10.
Vraag nr. 295 van de heer Olivier de Clippele d.d. 2 maart 2011 (Fr.) :
Question n° 295 de M. Olivier de Clippele du 2 mars 2011 (Fr.) :
Budgettaire en boekhoudkundige follow-up van de projecten op de begroting van de buitengewone dienst.
Suivi budgétaire et comptable des projets inscrits au budget du service extraordinaire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 28.
Vraag nr. 300 van de heer Vincent Vanhalewyn d.d. 16 mei 2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 28.
Question n° 300 de M. Vincent Vanhalewyn du 16 mai 2011 (Fr.) :
De overdrachten tussen het Gewest en de gemeenten.
Les transferts entre la Région et les communes.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 7.
Vraag nr. 319 van mevr. Barbara Trachte d.d. 25 maart 2011 (Fr.) :
Question n° 319 de Mme Barbara Trachte du 25 mars 2011 (Fr.) :
De opdracht betreffende het elektronisch stemsysteem, de evaluatie van het prototype en de audit van het materieel.
Le marché relatif au vote électronique, à l’évaluation du prototype et à l’audit du matériel.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 11.
Vraag nr. 330 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 7 april 2011 (Fr.) :
Question n° 330 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 7 avril 2011 (Fr.) :
Het beleid inzake werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La répartition des politiques d’emploi en Région de BruxellesCapitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 18.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 335 van de heer Joël Riguelle d.d. 16 mei 2011 (Fr.) :
Question n° 335 de M. Joël Riguelle du 16 mai 2011 (Fr.) :
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
La consommation des produits équitables et durables au sein de son cabinet et des organismes publics régionaux placés sous sa tutelle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 10.
Vraag nr. 344 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juni 2011 (N.) :
Question n° 344 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juin 2011 (N.) :
Aantal personeelsleden bij de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB).
Le nombre de membres du personnel au sein de l'École régionale d'Administration publique (ERAP).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 12.
Vraag nr. 361 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011 (Fr.) : Vervoer van nucleair materieel langs het spoor.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 23.
Vraag nr. 374 van mevr. Annemie Maes d.d. 19 september 2011 (N.) : De verwijzing van een schepen naar de correctionele rechtbank. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 12.
Question n° 361 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet 2011 (Fr.) : Le passage de convois ferroviaires transportant des matières nucléaires. La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 23.
Question n° 374 de Mme Annemie Maes du 19 septembre 2011 (N.) : Le renvoi d'un échevin devant le tribunal correctionnel.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 10.
Vraag nr. 382 van de heer Mohammadi Chahid d.d. 10 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 382 de M. Mohammadi Chahid du 10 octobre 2011 (Fr.) :
Verschillende archeologische opgravingen in het Brussels Gewest.
Les différentes fouilles archéologiques menées en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 8.
Vraag nr. 383 van de heer Johan Demol d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 8.
Question n° 383 de M. Johan Demol du 10 octobre 2011 (N.) :
Cameratoezicht in de Brusselse gemeenten.
La surveillance par caméra dans les communes bruxelloises.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 9.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
9
Vraag nr. 384 van mevr. Greet Van Linter d.d. 13 oktober 2011 (N.) :
Question n° 384 de Mme Greet Van Linter du 13 octobre 2011 (N.) :
Het nieuwe crècheplan Brussel en de kadernota kinderopvang van de kabinetten Picqué en Grouwels.
Le nouveau Plan crèches bruxellois et la note-cadre « accueil de la petite enfance » des cabinets Picqué et Grouwels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 9.
Vraag nr. 386 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 12 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 386 de M. Ahmed El Khannouss du 12 octobre 2011 (Fr.) :
Transparantie van de bezoldigingen en voordelen van de Brusselse openbare mandatarissen.
La transparence des rémunérations et des avantages des mandataires publics bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 10.
Vraag nr. 388 van mevr. Céline Fremault d.d. 20 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 388 de Mme Céline Fremault du 20 octobre 2011 (Fr.) :
Voorbereiding van de herdenking van de honderdste verjaardag van de Eerste Wereldoorlog.
L'état d'avancement des préparations pour la commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 10.
Vraag nr. 389 van mevr. Greet Van Linter d.d. 20 oktober 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 10.
Question n° 389 de Mme Greet Van Linter du 20 octobre 2011 (N.) :
De premies voor elektrische fietsen.
Les primes pour vélos électriques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 11.
Vraag nr. 393 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 25 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 393 de M. André du Bus de Warnaffe du 25 octobre 2011 (Fr.) :
Impact van de demografische boom op de gemeenteraadsverkiezingen.
L'impact du boom démographique sur les élections communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 12.
Vraag nr. 396 van de heer Johan Demol d.d. 3 november 2011 (N.) :
Question n° 396 de M. Johan Demol du 3 novembre 2011 (N.) :
Het dragen van religieuze en gelaatsverhullende kledij door voorzitter, bijzitters en secretarissen op kiesbureaus bij de gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2012.
Le port de vêtements religieux et masquant le visage par le président, les assesseurs et les secrétaires des bureaux de vote lors des élections communales d'octobre 2012.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 12.
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 397 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 397 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Subsidie van 60.000 EUR aan de Vereniging van de Stad en de Gemeenten voor de Europese week van de lokale democratie.
Le subside de 60.000 EUR à l'Association de la Ville et des communes pour la semaine européenne de la démocratie locale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 10.
Vraag nr. 402 van mevr. Greet Van Linter d.d. 22 november 2011 (N.) :
Question n° 402 de Mme Greet Van Linter du 22 novembre 2011 (N.) :
Het in schabouwelijk Nederlands opgestelde persbericht van de Brusselse burgemeester.
Le communiqué de presse du bourgmestre de Bruxelles rédigé dans un néerlandais lamentable.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 11.
Vraag nr. 413 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 11.
Question n° 413 de M. Arnaud Pinxteren du 25 novembre 2011 (Fr.) :
De mandatarissen van de intercommunales.
Les mandataires des intercommunales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 15.
Vraag nr. 414 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 414 de M. Arnaud Pinxteren du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Personeel voor het reinigen van wegen.
Le personnel de nettoyage des voiries.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 16.
Vraag nr. 415 van mevr. Annemie Maes d.d. 8 december 2011 (N.) :
Question n° 415 de Mme Annemie Maes du 8 décembre 2011 (N.) :
Geweld tegen bestuurders en veiligheidspersoneel van de MIVB.
Les actes de violence à l'encontre des conducteurs et du personnel de sécurité de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 16.
Vraag nr. 416 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 12 december 2011 (Fr.) :
Question n° 416 de Mme Françoise Schepmans du 12 décembre 2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
Aangezien het aantal activiteitenverslagen en overzichten van de verschillende gewestelijke besturen en instellingen van openbaar nut alsmaar volumineuzer wordt, rijst de vraag of het aanzienlijke verbruik van papier niet zou moeten worden teruggedrongen.
Considérant que le nombre de rapports d’activités et de revues provenant des différentes administrations régionales et des organismes d’intérêt public ne cessent d’augmenter en volume, il se pose la question d’une réduction de la consommation importante
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
11
Graag had ik geweten of er ter zake specifieke maatregelen zijn getroffen, in het bestuur voor Economie en Werkgelegenheid, maar ook in de ION's waarop u toezicht uitoefent, om het papierverbruik terug te dringen door gebruik te maken van andere verspreidingsmanieren, zoals PDF- of Open Source-bestanden. Kunt u me zeggen hoe een en ander is gegaan in 2009, 2010 en 2011 ?
de papier. Je souhaiterais savoir si des mesures spécifiques ont déjà été retenues à la fois au sein des administrations mais également au sein des OIP sur lesquels vous exercez une tutelle pour réduire cette situation par des moyens de diffusion autres tels que par la voie informatique sur des fichiers au format PDF ou Open Source. Pourriez-vous m’en communiquer la nature pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Vraag nr. 419 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 20 december 2011 (N.) :
Question n° 419 de M. Walter Vandenbossche du 20 décembre 2011 (N.) :
De tewerkstelling van mensen met een handicap. De tewerkstelling van mensen met een arbeidshandicap verkleint de mogelijke kans op armoede en haalt de mensen uit hun isolement. De verschillende overheden hebben hierin een zeer belangrijke rol te vervullen. De overheid dient het goede voorbeeld te geven met betrekking tot de tewerkstelling van mensen met een handicap. Mijn vragen aan de minister :
L'emploi des personnes présentant un handicap. L'emploi de personnes affectées d'un handicap professionnel réduit le risque de pauvreté et sort les personnes de leur isolement. Les différents pouvoirs publics ont un rôle primordial à jouer sur ce plan. Les pouvoirs publics doivent donner le bon exemple en matière d'emploi de personnes présentant un handicap.
Mes questions sont les suivantes :
– Beschikt de minister over concrete cijfers met betrekking tot de tewerkstelling van mensen met een handicap in de administraties en overheidsbedrijven die onder zijn bevoegdheid vallen ?
– Le ministre dispose-t-il de chiffres concrets au sujet de l'emploi des personnes présentant un handicap dans les administrations et les entreprises publiques relevant de sa compétence ?
– Hoe staat het met de 2 %-norm binnen die administraties en overheidsbedrijven ?
– Qu'en est-il de la norme de 2 % dans les administrations et les entreprises publiques ?
– Heeft de minister concrete streefdoelen inzake tewerkstelling voor personen met een handicap ?
– Le ministre a-t-il des objectifs concrets en matière d'emploi des personnes présentant un handicap ?
Vraag nr. 420 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 420 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet.
L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles.
Graag een antwoord op de volgende vragen voor 2009, 2010 en 2011 :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
Vraag nr. 98 van mevr. Olivia P'tito d.d. 18 december 2009 (Fr.) :
Question n° 98 de Mme Olivia P'tito du 18 décembre 2009 (Fr.) :
Jaarverslag over de gewestelijke verdeling van de personen die een gewestelijk en een gemeentelijk overheidsambt bekleden.
Rapport annuel établissant la répartition régionale des personnes occupant un emploi public régional et communal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 9.
Vraag nr. 145 van de heer Philippe Pivin d.d. 1 februari 2010 (Fr.) Ventilatiesystemen in de Brusselse tunnels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 20.
Vraag nr. 315 van mevr. Julie de Groote d.d. 20 oktober 2010 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 9.
Question n° 145 de M. Philippe Pivin du 1er février 2010 (Fr.) : Les systèmes de souffleries de ventilation des tunnels bruxellois. La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 20.
Question n° 315 de Mme Julie de Groote du 20 octobre 2010 (Fr.) :
Maatregelen in geval van brand bij de MIVB.
Le dispositif de lutte contre les incendies au sein de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 14.
Vraag nr. 327 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 28 oktober 2010 (N.) : Het verwijderen van brandblussers in de passagierstoestellen van de metro. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 16.
Question n° 327 de Mme Carla Dejonghe du 28 octobre 2010 (N.) : Suppression des extincteurs dans les rames du métro.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 16.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
13
Vraag nr. 477 van de heer Joël Riguelle d.d. 16 mei 2011 (Fr.) :
Question n° 477 de M. Joël Riguelle du 16 mai 2011 (Fr.) :
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan.
La consommation des produits équitables et durables au sein de son cabinet et des organismes publics régionaux placés sous sa tutelle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 19.
Vraag nr. 554 van mevr. Annemie Maes d.d. 6 september 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 19.
Question n° 554 de Mme Annemie Maes du 6 septembre 2011 (N.) :
De sluiting van stations Schaarbeek en Ukkel-Kalevoet.
La fermeture des gares de Schaerbeek et Uccle-Calevoet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 27.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 27.
Vraag nr. 585 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 20 oktober 2011 (N.) :
Question n° 585 de M. Walter Vandenbossche du 20 octobre 2011 (N.) :
Bewegwijzering bij Brusselse wegenwerken.
Signalisation des travaux de voirie à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 16.
Vraag nr. 603 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 603 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Gebruik van leegstaande lokalen van bepaalde ondergrondse MIVB-stations.
L'occupation des locaux de certaines stations souterraines de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 19.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 19.
Vraag nr. 607 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 607 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Deelneming van het Brussels Gewest aan Europese privaatpublieke netwerken en oproepen tot projecten voor transporttechnologie.
L'affiliation et la participation de la Région de BruxellesCapitale à des réseaux et appels à projets européens publics et privés relatifs aux technologies de transports.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 21.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 21.
Vraag nr. 611 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 15 november 2011 (Fr.) :
Question n° 611 de Mme Françoise Schepmans du 15 novembre 2011 (Fr.) :
Partnership van de MIVB bij de organisatie van Winterpret.
Le partenariat de la STIB pour l'organisation des festivités Plaisirs d'Hiver.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 22.
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 612 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 15 november 2011 (Fr.) :
Question n° 612 de Mme Françoise Schepmans du 15 novembre 2011 (Fr.) :
De opwekking van elektriciteit tijdens het afremmen van de metrostellen.
La production d'électricité lors du freinage des rames de métro.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 22.
Vraag nr. 640 van mevr. Annemie Maes d.d. 8 december 2011 (N.) :
Question n° 640 de Mme Annemie Maes du 8 décembre 2011 (N.) :
Geweld tegen bestuurders en veiligheidspersoneel van de MIVB.
Les actes de violence à l'encontre des conducteurs et du personnel de sécurité de la STIB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 29.
Vraag nr. 644 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 9 december 2011 (Fr.)
Question n° 644 de Mme Françoise Schepmans du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
Aangezien het aantal activiteitenverslagen en overzichten van de verschillende gewestelijke besturen en instellingen van openbaar nut alsmaar volumineuzer wordt, rijst de vraag of het aanzienlijke verbruik van papier niet zou moeten worden teruggedrongen. Graag had ik geweten of er ter zake specifieke maatregelen zijn getroffen, in de besturen, maar ook in de ION's waarop u toezicht uitoefent, om het papierverbruik terug te dringen door gebruik te maken van andere verspreidingsmanieren, zoals PDFof Open Source-bestanden. Kunt u me zeggen hoe een en ander is gegaan in 2009, 2010 en 2011 ?
Considérant que le nombre de rapports d’activités et de revues provenant des différentes administrations régionales et des organismes d’intérêt public ne cessent d’augmenter en volume, il se pose la question d’une réduction de la consommation importante de papier. Je souhaiterais savoir si des mesures spécifiques ont déjà été retenues à la fois au sein des administrations mais également au sein des OIP sur lesquels vous exercez une tutelle pour réduire cette situation par des moyens de diffusion autres tels que par la voie informatique sur des fichiers au format PDF ou Open Source. Pourriez-vous m’en communiquer la nature pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Vraag nr. 645 van de heer Jef Van Damme d.d. 12 december 2011 (N.) :
Question n° 645 de M. Jef Van Damme du 12 décembre 2011 (N.) :
De schadevergoeding voor de stilgelegde werken van de Havenlaan.
L'indemnité à payer suite à l'arrêt des travaux de l'avenue du Port.
De werf aan de Havenlaan werd stilgelegd op maandag 5 september 2011, de dag waarop de werken zouden starten. Sindsdien werd de werf niet heropgestart. Volgens de wet op de overheidsopdrachten kan de gegunde aannemer een schadevergoeding eisen voor de geleden schade : administratiekosten, kosten van de werf en het materieel en rendementsverlies op het personeel en de planning …
Le chantier de l'avenue du port a été arrêté le lundi 5 septembre 2011, le jour où les travaux devaient commencer. Le chantier n'a pas redémarré depuis. Selon la loi sur les marchés publics, l'entrepreneur attributaire peut exiger une indemnité pour les dommages subis : frais administratifs, coûts du chantier et du matériel, et perte de rendement par rapport au personnel et au calendrier …
Daarom mijn vragen : – Heeft de gegunde aannemer een aanvraag tot schadevergoeding ingediend ? Waar heeft hij deze eventuele aanvraag ingediend ?
Mes questions sont dès lors les suivantes : – L'entrepreneur attributaire a-t-il introduit une demande d'indemnisation ? Où a-t-il introduit cette éventuelle demande ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
15
Bij de aanbestedende overheid, in de rechtbank, … ? Hoe groot was zijn eventuele schadeclaim ? Wat bepaalt het contract met de aannemer ion dit specifieke geval waarin de werf werd stilgelegd ?
Auprès du pouvoir adjudicateur, devant le tribunal … ? Quel est le montant de son éventuelle indemnité ? Que prévoit le contrat conclu avec l'entrepreneur dans ce cas précis où les travaux ont été arrêtés ?
– Is er sprake van overmacht voor de aanbestedende overheid ? Is de aanbestedende overheid in dit specifieke geval verantwoordelijk voor de geleden schade ?
– S'agit-il d'un cas de force majeure pour le pouvoir adjudicateur ? Le pouvoir adjudicateur est-il responsable des dommages subis dans ce cas précis ?
– Werd er een onderhandeling opgestart tussen de aannemer en de aanbestedende overheid met betrekking tot de geleden schade voor het stilleggen van de werf aan de Havenlaan ?
– Une négociation a-t-elle été entamée entre l'entrepreneur et le pouvoir adjudicateur au sujet des dommages subis suite à l'arrêt des travaux de l'avenue du Port ?
– Welke parameters bepalen de eventuele schadevergoeding ? Hoe groot is de geraamde minimum- en hoe groot is de geraamde maximumschade ?
– Quels paramètres déterminent-ils l'éventuelle indemnité ? À combien estime-t-on le montant de l'indemnité minimum et le montant de l'indemnité maximum ?
– Is er een akkoord bereikt ? Is er een uitspraak van de rechtbank over de eventuele schadeclaim ? Wat is de betaalde schadevergodeing vaan de aannemer ?
– Un accord a-t-il été dégagé ? Le tribunal a-t-il statué au sujet de l'éventuelle indemnité ? Quelle indemnité a-t-elle été payée à l'entrepreneur ?
Vraag nr. 651 van mevr. Annemie Maes d.d. 16 december 2011 (N.) :
Question n° 651 de Mme Annemie Maes du 16 décembre 2011 (N.) :
Tram 9.
Le tram 9.
Al enkele keren heb ik u geïnterpelleerd met betrekking tot een betere ontsluiting van het UZ Brussel met het openbaar vervoer. Ik ben dan ook verheugd te vernemen via de pers dat sinds begin juli de plannen voor de (zeer) langverwachte tram 9 klaar zijn. Noord-West Brussel heeft zoals studies aantonen wel degelijk nood aan een sneltram. Bovendien zou men van de gelegenheid ook ineens gebruik maken voor een heraanleg « van gevel tot gevel » langs de hele route. Voet- en fietspaden worden (her)aangelegd, straten worden opgewaardeerd. enz. Dat is een goede zaak. Volgens de Brusselse pers zou u in september de bouwvergunning aanvragen.
Je vous ai déjà interpellée quelques fois au sujet d'une meilleure accessibilité de l'UZ Brussel en transports en commun. Je me réjouis dès lors d'apprendre dans la presse que, depuis le début de juillet, les plans de la ligne de tram 9, qui s'est (tant) fait attendre, sont enfin prêts. Comme le prouvent diverses études, le nord-ouest de Bruxelles a grandement besoin d'une ligne de tram rapide. En outre, on profiterait également de l'occasion pour effectuer dans la foulée un réaménagement « de façade à façade » le long de tout le tracé. Les trottoirs et les pistes cyclables seront (ré)aménagés, les rues seront revalorisées, etc. C'est une bonne chose. Selon la presse bruxelloise, vous alliez demander le permis d'urbanisme en septembre.
– Klopt deze timing ? Is de bouwvergunningsaanvraag intussen ingediend ?
– Ce calendrier est-il exact ? A-t-on entre-temps introduit la demande de permis d'urbanisme ?
In het persbericht wordt ook gemeld dat de mooie bomen langs het tracé zoveel mogelijk behouden blijven, en dat waar toch gekapt moet worden, er volop wordt bijgeplant.
Le communiqué de presse indique également que les beaux arbres qui bordent le tracé seront maintenus dans la mesure du possible, et que là où il faudra néanmoins en abattre, ils seront tous replantés.
– Hoeveel volwassen bomen moeten er worden gekapt ? Heeft een studie aangetoond dat deze bomen moeten gekapt worden ? Welke initiatieven neemt u opdat enkel diegenen worden gekapt waarvan het echt nodig is en opdat volwassen inheemse bomen in de plaats geplant worden ?
– Combien d'arbres adultes faut-il abattre ? Une étude a-t-elle démontré qu'il fallait abattre ces arbres ? Quelles initiatives prenez-vous afin que les abattages soient limités au strict nécessaire et que des arbres indigènes adultes soient plantés à la place ?
Parkeerplaatsen zullen ook verloren gaan, maar u belooft die te compenseren met een ondergrondse parkeergelegenheid. Wie die gaat aanleggen, gaat betalen en gaat uitbaten blijft echter nog steeds onduidelijk.
Des places de parking vont également disparaître, mais vous promettez de les compenser par un parking souterrain. Qui va aménager, payer et exploiter ce parking : ces points restent toutefois flous.
– Is er in de vergunningsaanvraag al rekening gehouden met een mogelijke ondergrondse parking onder het Spiegelplein ?
– A-t-on déjà, dans la demande de permis, tenu compte d'un éventuel parking souterrain sous la place du Miroir ?
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Wat staat er concreet over de parkeergelegenheid en over het Astridplein in de vergunningsaanvraag ?
– Que contient concrètement la demande de permis au sujet du parking et de la place Reine Astrid ?
– Een technische en financiële studie over de ondergrondse parkeergarage zou tegen de herfst een en ander moeten verduidelijken. Zijn er al resultaten bekend van deze studie ? Zo ja, wat is de conclusie ? Zo niet, wanneer worden die verwacht ?
– Une étude technique et financière concernant le parking souterrain devait éclaircir le tout pour l'automne. Connaît-on déjà les résultats de cette étude ? Dans l'affirmative, quelle est la conclusion ? Dans la négative, pour quand les attend-on ?
Vraag nr. 652 van de heer Vincent De Wolf d.d. 20 december 2011 (Fr.) :
Question n° 652 de M. Vincent De Wolf du 20 décembre 2011 (Fr.) :
Vergoeding van de bedrijven benadeeld door het stopzetten van de werken aan de Havenlaan.
Indemnisation des entreprises concernées par l'arrêt du chantier de l'avenue du Port.
In oktober laatstleden hebt u me meegedeeld dat u onderhandelingen ging voeren met de firma Verhaeren, de geselecteerde inschrijver, over de vergoeding voor de stopzetting van de werken voor de heraanleg van de Havenlaan.
Vous m’indiquiez en octobre dernier être à l’entame de négociations avec la société Verhaeren, adjudicataire, quant à l’indemnisation devant découler de l’arrêt des travaux de réaménagement de l’avenue du Port.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Y revenant, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke andere bedrijven dan de firma Verhaeren werden benadeeld door de stopzetting van de werken aan de Havenlaan en kunnen een vergoeding van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest eisen ?
– Outre la société Verhaeren, quelles sont les autres entreprises préjudiciées par l’arrêt des travaux de l’avenue du Port, par ailleurs en mesure de solliciter une indemnisation à charge de la Région de Bruxelles-Capitale ?
– Heeft uw bestuur in dat verband onderhandelingen opgestart met de betrokken bedrijven ?
– Votre administration a-t-elle entamé les négociations y relatives avec les firmes concernées ?
– Werd er gedreigd met gerechtelijke stappen ?
– Avez-vous été menacée de procédures judiciaires à cet égard ?
– Kunt u het bedrag van de vergoedingen ramen, onder meer rekening houdend met de contractuele voorwaarden van de opdracht en de omvang ervan ?
– Peut-on estimer le montant des indemnisations à intervenir, notamment eu égard aux conditions contractuelles du marché et à l’ampleur de celui-ci ?
Vraag nr. 653 van de heer Jef Van Damme d.d. 20 december 2011 (N.) :
Question n° 653 de M. Jef Van Damme du 20 décembre 2011 (N.) :
De brandbeveiliging van de toegangspoortjes in de metro.
La conformité aux normes anti-incendie des portillons d'accès au métro.
De toegangspoortjes in de metro leiden tot bezorgdheid bij sommige gebruikers. Wat gebeurt er in een noodgeval zoals brand, stroompanne, evacuatie van een station ? De website van de MIVB meldt ons dat de toegangspoortjes automatisch opengaan bij de activering van het naadsysteem of bij een stroompanne. Het activeren van dit noodsysteem kan bij de toegangspoortjes zelf gebeuren en in een later stadium ook op afstand.
Les portillons d'accès au métro suscitent l'inquiétude de certains usagers. Que se passe-t-il en cas d'urgence, comme un incendie, un mouvement de panique, une panne de courant ou la nécessité d'évacuer une station ? Le site internet de la STIB nous apprend que les portillons s'ouvrent automatiquement lorsque le système d’urgence est activé ou dans le cas d’une panne électrique. L’activation du système d’urgence peut « se faire » aux portillons et dans une phase ultérieure pourra se faire « à distance ».
Op de website staat ook dat in de eerste fase in alle stations personeelsleden aanwezig zijn in de buurt van de toegangspoortjes. Dit is mogelijk, maar vandaag lijken bepaalde metrostations met toegangspoortjes niet bemand.
On peut également lire sur ce site que, dans une première phase, des membres du personnel seront présents à proximité des portillons dans toutes les stations. C'est possible, mais actuellement, certaines stations de métro équipées de portillons semblent dépourvues de personnel.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vandaar mijn vragen :
17
Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Wat was het advies van de brandweer enerzijds en de hulpdiensten anderzijds over de installatie van de toegangspoortjes ? Wat is de letterlijke formulering in het verslag van de brandweer met betrekking tot de veiligheid van de toegangspoortjes ?
– Quel était l'avis des pompiers, d'une part, et des services de secours, d'autre part, sur l'installation de ces portillons d'accès ? Quel est le libellé exact du rapport des pompiers en ce qui concerne la sécurité des portillons d'accès ?
– Kan u een lijst bezorgen van de personen en instanties bevoegd voor het activeren van het noodsysteem ? Kan de metrobestuurder, de politieagent, de federale spoorwegpolitie, de veiligheidsbeambte van de MIVB, de Securitas-privé-agent dit en op welke manier ?
– Pouvez-vous fournir une liste des personnes et des instances compétentes pour l'activation du système d'urgence ? Le conducteur de métro, l'agent de police, la police fédérale des chemins de fer, l'agent de sécurité de la STIB, le vigile privé de Securitas peuvent-ils le faire, et de quelle manière ?
– Bestaat er een automatische activering van het noodsysteem bij een algemene elektriciteitspanne, bij brand of bij paniek ? Hoe werkt deze automatische activering ?
– Y a-t-il activation automatique du système d'urgence en cas de panne électrique générale, d'incendie ou de mouvement de panique ? Comment cette activation automatique fonctionne-telle ?
– Wat betekent « zelf gebeuren » en « later ook op afstand » ?
– Que signifie, sur le site internet de la STIB, « l’activation du système d’urgence peut « se faire » aux portillons et dans une phase ultérieure pourra se faire « à distance » » ? Qu'entend-on par « à distance » ?
– Kan u een lijst bezorgen van de stations met het aantal actieve poortjes, de bemanning en de periode waarin de bemanning aanwezig is na het inwerkingstellen van de poortjes ?
– Pouvez-vous fournir une liste des stations mentionnant le nombre de portillons en service, les effectifs et la période de présence de ces effectifs après la mise en service des portillons ?
– Zijn alle metrostations die uitgerust zijn met werkende toegangspoortjes bemand ? Bevindt het personeel zich aan de toegangspoortjes ? Waarom niet ? Hoe lang duurt de eerste fase van aanwezig personeel – zoals voorgesteld op de MIVBwebsite ?
– Toutes les stations de métro équipées de portillons d'accès en service sont-elles pourvues en personnel ? Ce personnel se trouve-t-il à proximité des portillons d'accès ? Pourquoi pas ? Combien de temps la première phase de présence de personnel – comme on peut lire sur le site internet de la STIB dure-telle ?
– Bestaat er een aangepaste procedure voor metrostations die niet continu bewaakt zijn ?
– Existe-t-il une procédure spécifique pour les stations de métro qui ne sont pas surveillées en permanence ?
Vraag nr. 655 van mevr. Annemie Maes d.d. 22 december 2011 (N.) :
Question n° 655 de Mme Annemie Maes 22 décembre 2011 (N.) :
Geplande tramhalte Dikkebeuklaan ter hoogte van woonwijk Tuinen van Jette.
L'arrêt de tram prévu avenue de l'Arbre Ballon, à hauteur du quartier résidentiel Les Jardins de Jette.
In het kader van de geplande aanleg van infrastructuur voor tram 9 zijn er al een aantal plannen gecommuniceerd. We hebben al zicht op waar de haltes zullen komen en op welke wijze de openbare ruimte zal heraangelegd worden.
Un certain nombre de plans ont déjà été communiqués dans le cadre de l'aménagement d'infrastructures prévu pour la ligne de tram 9. Nous savons déjà où se situeront les arrêts et de quelle façon l'espace public sera réaménagé.
Op de plannen is er een halte voorzien voor tram en bus op de Dikkebeuklaan ter hoogte van de wijk Tuinen van Jette, na het kruispunt Tentoonstellingslaan-Dikkebeuklaan, komende van de Romeinsesteenweg. In de tegenovergestelde richting is echter enkel een bushalte gepland en wordt de tramhalte voorzien achter het kruispunt met de Romeinse Steenweg. Nochtans is het de bedoeling dat de bewoners van deze wijk voortaan vanuit het centrum van Brussel of Jette de tram nemen naar hun woonplaats. In de huidige plannen is de tramhalte echter voorzien voorbij de Romeinsesteenweg en moeten de bewoners van de Tuinen van Jette nodeloos een groot en gevaarlijk kruispunt oversteken.
Les plans prévoient un arrêt de tram et de bus avenue de l'Arbre Ballon, à hauteur du quartier Les Jardins de Jette, après le carrefour de l'avenue de l'Exposition / avenue de l'Arbre Ballon en venant de la chaussée Romaine. Dans le sens inverse par contre, seul un arrêt de bus est prévu, et l'arrêt de tram est prévu passé le carrefour avec la chaussée Romaine. Or, l'objectif est que les habitants de ce quartier rentrent désormais chez eux en tram depuis le centre de Bruxelles ou de Jette. Mais dans les plans actuels, l'arrêt de tram est prévu au-delà de la chaussée Romaine, ce qui contraint inutilement les habitants des Jardins de Jette à traverser un grand carrefour dangereux.
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Ik heb hieromtrent volgende vragen :
Je voudrais poser les questions suivantes à ce sujet :
1. Wat zijn de redenen om slechts in één richting een tramhalte te voorzien op de Dikkebeuklaan ter hoogte van wijk Tuinen van Jette (Burgemeester de Munterlaan) ?
1. Pour quelles raisons un arrêt de tram est-il prévu sur l'avenue de l'Arbre Ballon, à hauteur du quartier résidentiel Les Jardins de Jette (avenue du Bourgmestre E. Demunter), dans une seule direction ?
2. Kunnen de plannen nog gewijzigd worden om tegemoet te komen aan de terechte verzuchtingen van de bewoners van de Tuinen van Jette ?
2. Peut-on encore modifier les plans afin de répondre aux attentes justifiées des habitants des Jardins de Jette ?
Vraag nr. 657 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 657 de M. Vincent De Wolf du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Resultaten van het onderzoek naar de gezondheid van de platanen aan de Havenlaan.
Résultats de l'étude sanitaire des platanes de l'avenue du Port.
U hebt me onlangs laten weten dat u, op 11 oktober 2011, ingevolge de vernietiging van het gewestelijke project van de heraanleg, een onderzoek heeft bevolen betreffende de gezondheid van de bomen aan de Havenlaan.
Vous m’indiquiez récemment avoir commandé, en date du 11 octobre 2011, à la suite de l'annulation du projet de réaménagement mené par la Région, une étude phytosanitaire des arbres de l’avenue du Port.
In dat verband, had ik graag een antwoord op de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoe luiden de conclusies van dat onderzoek ?
– Quelles sont les conclusions de cette étude ?
– Hoever staat het met de eventuele beslissingen van het Gewest, van uw bestuur of van de diensten van Leefmilieu Brussel ingevolge die conclusies ?
– Qu’en est-il des décisions éventuellement prises par la Région, votre administration ou les services de Bruxelles Environnement suite à ces conclusions ?
Vraag nr. 658 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 658 de M. Vincent De Wolf du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Voorwaarden voor het vertrek van de directeur-generaal van de MIVB.
Conditions du départ du directeur général de la STIB.
Ik heb vernomen dat de voorwaarden voor het vertrek op 31 december eerstkomend van de directeur-generaal van de MIVB zouden zijn goedgekeurd door de raad van bestuur van de maatschappij voor openbaar vervoer. Deze laatste vond het niet kunnen dat de voorwaarden in kwestie enkel met de voorzitster van de MIVB werden afgesproken.
J’ai pris connaissance que les conditions du départ, au 31 décembre prochain, du directeur général de la STIB auraient été approuvées par le conseil d’administration de la société de transport public. Précédemment, celui-ci s'était ému de voir ces mêmes conditions n’avoir été négociées que par la seule présidente de cette instance.
Gelet op de gesloten overeenkomst en de openbaarheid van de rekeningen van een instelling van openbaar nut, wens ik u de volgende vragen te stellen :
Vu l'accord intervenu et le caractère public des comptes de tout organisme d’intérêt public, je souhaiterais vous poser les questions précises suivantes :
– Wat zijn de precieze vertrekvoorwaarden zoals goedgekeurd door de raad van bestuur ?
– Quelles sont les conditions précises de ce départ telles qu’approuvées par le conseil d'administration ?
– Hoe zit het met de eindejaarspremies van de vorige jaren die niet uitbetaald werden ? Wat is het totaalbedrag daarvan ? Welk aandeel zal de uittredende directeur-generaal van de MIVB uiteindelijk krijgen ?
– Qu’en est-il des primes de fin d’année, d’exercices précédents, restées impayées ? Quel est le montant total de celles-ci ? Quelle est la part qui sera in fine perçue par le directeur général sortant de la STIB ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
19
– Was enkel de voorzitster van de MIVB bevoegd om te onderhandelen over de vertrekvoorwaarden van de directeurgeneraal ? Was die handelwijze niet in strijd met de specifieke werkingsregels van de MIVB of haar beheerscontract ?
– La négociation des conditions de départ du directeur général était-elle de la compétence de la seule présidente de la STIB ? En procédant comme il l’a été, des règles propres au fonctionnement de la STIB ou à son contrat de gestion ont-elles été négligées ?
– Werd de overeenkomst omtrent het vertrek van de directeurgeneraal, die door hemzelf en de voorzitster van de raad van bestuur van de MIVB werd ondertekend, integraal goedgekeurd of bekrachtigd door de raad van bestuur ? Zo niet, op basis van welke elementen werd de overeenkomst gewijzigd ?
– Est-il à constater que la convention encadrant le départ du directeur général, signée par celui-ci et la présidente du conseil d'administration de la STIB, a été ratifiée, avalisée ou confirmée en son intégralité par le conseil d’administration ? À défaut, quels sont les éléments sur lesquels la convention s’est vue amendée et modifiée ?
Vraag nr. 661 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 661 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet.
L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles.
Graag een antwoord op de volgende vragen voor 2009, 2010 en 2011 :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique
Vraag nr. 176 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 maart 2010 (Fr.) :
Question n° 176 de M. Didier Gosuin du 25 mars 2010 (Fr.) :
Communicatiekosten sinds 2005.
Frais de communication depuis 2005.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 15.
Vraag nr. 506 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 506 de Mme Françoise Schepmans du 19 juillet 2011 (Fr.) :
Begeleiding door Actiris en toetreding van de jonge werkzoekenden die onderworpen zijn aan de verplichte constructie van het beroepsproject tot de opleidingsstructuren van de Cocof en de VDAB.
L’accompagnement par Actiris et l’entrée des jeunes demandeurs d’emploi, soumis à la « Construction de projet professionnel » obligatoire, dans les structures de formation de la Cocof et du VDAB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 48.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 48.
Vraag nr. 570 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 570 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
De uitgaven voor consultancy tijdens de Brussels Days Shanghai.
Les dépenses pour services de consultance à l'occasion des Brussels Days Shanghai.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 22.
Vraag nr. 576 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) : Tools voor bewaren van computergegevens bij Actiris.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 31.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 22.
Question n° 576 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) : Les outils de sauvegarde des données informatiques auprès de l'opérateur Actiris. La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 31.
Vraag nr. 581 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 581 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Werving van agenten voor de gewestelijke werkgelegenheidsinspectie om tegemoet te komen aan de vele aanvragen voor arbeidsvergunningen.
Le recrutement d'agents pour l'inspection régionale de l'emploi pour faire face à l'afflux de demandes de permis de travail.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 31.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 31.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
21
Vraag nr. 591 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 591 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
De dienstreis in het kader van samenwerking tussen Actiris en de DR Congo.
La mission de coopération de l'opérateur Actiris en RD Congo.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 33.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 33.
Vraag nr. 595 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 595 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Lijst van de studies besteld door het bestuur voor economie en werkgelegenheid.
La liste des études commanditées par l'administration de l'Économie et de l'Emploi.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 33.
Vraag nr. 597 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 33.
Question n° 597 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Lijst van de studies besteld door uw kabinet.
La liste des études commanditées par votre cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 34.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 34.
Vraag nr. 598 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 598 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Lijst van de studies besteld door Brussels Export.
La liste des études commanditées par Bruxelles Export.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 34.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 34.
Vraag nr. 599 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 599 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Lijst van de studies besteld door Actiris.
La liste des études commanditées par Actiris.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 34.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 34.
Vraag nr. 605 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 18 november 2011 (Fr.) :
Question n° 605 de M. Arnaud Pinxteren du 18 novembre 2011 (Fr.) :
Omschrijving van de behoeften op de arbeidsmarkt.
L'identification des besoins du marché du travail.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 35.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 35.
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 613 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 613 de Mme Françoise Schepmans du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Brusselaars werkzaam in de groene beroepen.
L'emploi de Bruxellois au sein des métiers verts.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 38.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 38.
Vraag nr. 634 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 16 december 2011 (Fr.) :
Question n° 634 de Mme Françoise Schepmans du 16 décembre 2011 (Fr.) :
Opleiding van de werkzoekenden in het kader van het project Winterpret.
La formation des demandeurs d'emploi dans le sillage du projet « Plaisirs d'Hiver ».
Wat is de betrokkenheid van het Gewest bij het sociale luik en de beroepsopleiding van jonge werkzoekenden in het kader van het project Winterpret. Waaruit bestaat de steun van het Gewest ? Welke middelen worden er ter beschikking gesteld en hoeveel begunstigden worden er verwacht ? Is die steun ook de voorgaande jaren gegeven en wat zijn de algemene resultaten in voorkomend geval ?
Afin de pouvoir compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance de l’implication de la Région bruxelloise dans le cadre du volet social et de la formation professionnelle de jeunes demandeurs d’emploi dans le sillage du projet « Plaisirs d’Hiver ». Concrètement, en quoi consiste le soutien régional ? Quel est le budget mis à disposition de cette opération et, surtout, quel est le nombre de bénéficiaires escomptés ? Pouvez-vous me préciser si ce soutien a également eu lieu les années précédentes et, le cas échéant, pouvez-vous m’en communiquer les résultats globaux ?
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté publique
Vraag nr. 93 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 93 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier 2011 (Fr.) :
Steun voor de intergemeentelijke projecten inzake openbare netheid.
Le soutien aux projets intercommunaux en matière de propreté publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 28.
Vraag nr. 95 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 21 januari 2011 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 28.
Question n° 95 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier 2011 (Fr.) :
Nieuwe banen in het kader van het project Ecopool.
La création d’emplois au travers du projet Ecopôle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 29.
Vraag nr. 98 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 26 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Arnaud Pinxteren du 26 janvier 2011 (Fr.) :
De vuilnisbakanalyse van het Agentschap Net Brussel.
L’« analyse poubelle » de l’ABP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 30.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
23
Vraag nr. 99 van mevr. Els Ampe d.d. 1 februari 2011 (N.) :
Question n° 99 de Mme Els Ampe du 1er février 2011 (N.) :
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Net Brussel van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de l'organisme pararégional Bruxelles-Propreté de la Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 31.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 31.
Vraag nr. 106 van mevr. Els Ampe d.d. 1 maart 2011 (N.) :
Question n° 106 de Mme Els Ampe du 1er mars 2011 (N.) :
Inzameling en recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
La collecte et le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 45.
Vraag nr. 120 van de heer Herman Mennekens d.d. 16 juni 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 45.
Question n° 120 de M. Herman Mennekens du 16 juin 2011 (N.) :
De strijd tegen zwerfvuil.
La lutte contre les déchets sauvages.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 57.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 57.
Vraag nr. 129 van mevr. Bianca Debaets d.d. 30 augustus 2011 (N.) :
Question n° 129 de Mme Bianca Debaets du 30 août 2011 (N.) :
De stedenbouwkundige vergunningen en attesten.
Les permis et certificats d'urbanisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 39.
Vraag nr. 131 van mevr. Bianca Debaets d.d. 6 september 2011 (N.) :
Question n° 131 de Mme Bianca Debaets du 6 septembre 2011 (N.) :
De openbare toiletten in het BHG.
Les toilettes publiques en Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 40.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 40.
Vraag nr. 134 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 19 september 2011 (Fr.) :
Question n° 134 de M. Ahmed El Khannouss du 19 septembre 2011 (Fr.) :
Kosten/inkomsten inzake afvalverwerking.
Coûts/recettes issus du traitement des déchets.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 26.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 26.
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 135 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
Question n° 135 de M. Ahmed El Khannouss du 22 septembre 2011 (Fr.) :
Brussel Ecopool.
Bruxelles-Ecopôle.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 27.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 27.
Vraag nr. 136 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
Question n° 136 de M. Ahmed El Khannouss du 22 septembre 2011 (Fr.) :
Ophaling van chemisch afval.
La collecte des déchets chimiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 27.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 27.
Vraag nr. 137 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 23 september 2011 (Fr.) :
Question n° 137 de M. Ahmed El Khannouss du 23 septembre 2011 (Fr.) :
De ophaling van grof vuil.
L'enlèvement des encombrants.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 27.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 27.
Vraag nr. 151 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 151 de M. Arnaud Pinxteren du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Personeel voor het reinigen van wegen.
Le personnel de nettoyage des voiries.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 51.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 51.
Vraag nr. 155 van de heer Herman Mennekens d.d. 12 december 2011 (N.) : Het sorteren van afval door Brusselse ondernemingen.
Question n° 155 de M. Herman Mennekens du 12 décembre 2011 (N.) : Le tri des déchets par les entreprises bruxelloises.
Volgens het jaarverslag van Net Brussel produceert een gemiddelde Brusselse inwoner 365 kg afval per jaar. Daartegenover produceert een gemiddelde Brusselse horeca-onderneming 3,8 ton afval.
Selon le rapport annuel de Bruxelles-Propreté, le Bruxellois produit en moyenne 365 kg de déchets par an, contre 3,8 tonnes de déchets pour une entreprise bruxelloise moyenne du secteur horeca.
In absolute termen is het dan ook zo dat het de ondernemingen zijn in ons Gewest die het leeuwendeel van de afvalproductie voor hun rekening nemen.
En termes absolus, il apparaît dès lors que dans notre Région, ce sont les entreprises qui produisent la plus grande partie des déchets.
Daarom had ik volgende vragen : – Op het vlak van preventie : Welke campagnes worden er gevoerd jegens de ondernemingen opdat (ook) zij zouden worden aangezet om te sorteren ? Hebt
C'est pourquoi je voudrais vous poser les questions suivantes : – Sur le plan de la prévention : Quelles campagnes mène-t-on à l'adresse des entreprises afin de les inciter (elles aussi) à trier ? Disposez-vous à ce sujet de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
25
u hieromtrent cijfers die de effectiviteit van deze campagnes kunnen aantonen ?
chiffres susceptibles de démontrer l'efficacité de ces campagnes ?
Wordt er hier een onderscheid gemaakt naar grootte en type van onderneming (KMO, …) ?
Établit-on sur ce plan une distinction en fonction de la taille et du type d'entreprise (PME, …) ?
– Op het vlak van controle : Op welke wijze gaat men na of (ook) bedrijven hun afval sorteren ? – Op het vlak van stimulatie van overheidswege :
– Sur le plan du contrôle : De quelle manière vérifie-t-on si les entreprises trient (elles aussi) leurs déchets ? – Sur le plan de la stimulation par les autorités
Bestaan er stimuli (subsidies, fiscale voordelen) voor bedrijven om te sorteren en/of te recycleren ? Zo ja, dewelke ?
Existe-t-il des incitants (subsides, avantages fiscaux) pour persuader les entreprises de trier et/ou recycler ? Dans l'affirmative, lesquels ?
Vraag nr. 156 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 156 de Mme Françoise Schepmans du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
Aangezien het aantal activiteitenverslagen en overzichten van de verschillende gewestelijke besturen en instellingen van openbaar nut alsmaar volumineuzer wordt, rijst de vraag of het aanzienlijke verbruik van papier niet zou moeten worden teruggedrongen. Graag had ik geweten of er ter zake specifieke maatregelen zijn getroffen, in het bestuur voor Economie en Werkgelegenheid, maar ook in de ION's waarop u toezicht uitoefent, om het papierverbruik terug te dringen door gebruik te maken van andere verspreidingsmanieren, zoals PDF- of Open Source-bestanden. Kunt u me zeggen hoe een en ander is gegaan in 2009, 2010 en 2011 ?
Considérant que le nombre de rapports d’activités et de revues provenant des différentes administrations régionales et des organismes d’intérêt public ne cessent d’augmenter en volume, il se pose la question d’une réduction de la consommation importante de papier. Je souhaiterais savoir si des mesures spécifiques ont déjà été retenues à la fois au sein des administrations mais également au sein des OIP sur lesquels vous exercez une tutelle pour réduire cette situation par des moyens de diffusion autres tels que par la voie informatique sur des fichiers au format PDF ou Open Source. Pourriez-vous m’en communiquer la nature pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Vraag nr. 157 van de heer Herman Mennekens d.d. 15 december 2011 (N.) :
Question n° 157 de M. Herman Mennekens du 15 décembre 2011 (N.) :
Het onderhoud van straatkolken langs gewestwegen.
L'entretien des avaloirs le long des voiries régionales.
Het valt me op dat tal van rioolkolken langs gewestwegen slecht onderhouden en verstopt zijn. Bij hevige regenval leidt dit ertoe dat het regenwater de ondergrondse rioleringen niet kan bereiken. Daardoor komen dan heuse plassen of beken tot stand op de openbare weg, met alle risico’s van dien voor het wegverkeer.
Je suis frappé de voir que les bouches d'égout situées le long des voiries régionales sont mal entretenues et bouchées. En cas de fortes pluies, l'eau ne peut dès lors pas rejoindre les égouts souterrains. Par conséquent, de grandes flaques et des ruisseaux se forment sur la voie publique, avec tous les risques que cela implique pour la circulation.
Graag had ik dan ook vernomen hoe het onderhoud van dergelijke straatkolken gebeurt. Op welke manier wordt dit georganiseerd ? Zijn er versterkte onderhoudsinterventies bij noodweer en/ of stelselmatige verstoppingen ? Hoe wordt dit bepaald ? Welke systematiek wordt in dergelijke gevallen gehanteerd ? Wordt dit alles geïnventariseerd ?
Je voudrais dès lors savoir comment se déroule l'entretien de ces avaloirs. De quelle manière est-il organisé ? Y a-t-il des interventions d'entretien renforcées en cas de fortes précipitations et/ou d'obstructions systématiques ? Comment en décide-t-on ? Quelle méthode utilise-t-on dans pareils cas ? Tout cela est-il inventorié ?
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 92 van de heer Mohamed Ouriaghli d.d. 22 maart 2010 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Mohamed Ouriaghli du 22 mars 2010 (Fr.) :
Procedure ter verhoging van de kwantiteit en de kwaliteit van de woningen bij de GOMB, de gewestelijke grondregie en de gemeentelijke grondregies.
Procédures visant à l’accroissement du nombre et de la qualité des logements dans le cadre de la SDRB, la Régie foncière régionale et les Régies communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
Vraag nr. 274 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 274 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011 (Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Anderlechtse Haard.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Anderlechtois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 66.
Vraag nr. 278 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011 (Fr.) : Aantal leegstaande woningen bij de Elsense Haard.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 70.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 66.
Question n° 278 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011 (Fr.) : L’évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Ixellois. La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 70.
Vraag nr. 284 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 284 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011 (Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM De Molenbeekse Woning.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP le Logement Molenbeekois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 75.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 75.
Vraag nr. 288 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 6 september 2011 (N.) :
Question n° 288 de Mme Elke Van den Brandt du 6 septembre 2011 (N.) :
De reglementen voor de toewijzing van gemeentelijke woningen.
Les règlements d'attribution des logements communaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 44.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 44.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 290 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 6 september 2011 (N.) :
Question n° 290 de Mme Elke Van den Brandt du 6 septembre 2011 (N.) :
Het aantal uithuiszettingen.
Le nombre d'expulsions de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 46.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 46.
Vraag nr. 291 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 september 2011 (Fr.) : Gewestelijke wetgeving inzake brandpreventie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 46.
27
Question n° 291 de M. Vincent De Wolf du 12 septembre 2011 (Fr.) : Caducité de la législation régionale en matière de prévention incendie. La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 46.
Vraag nr. 293 van de heer Vincent De Wolf d.d. 9 september 2011 (Fr.) :
Question n° 293 de M. Vincent De Wolf du 9 septembre 2011 (Fr.) :
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op de schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne.
Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du stand de tir de la police fédérale à la caserne Géruzet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 22, blz. 48.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 22, p. 48.
Vraag nr. 294 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
Question n° 294 de Mme Mahinur Ozdemir du 22 septembre 2011 (Fr.) :
Conformiteitsattesten voor woningen van minder dan 28 m² en gemeubelde woningen.
Les attestations de conformité pour les logements de moins de 28 m² et les logements meublés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 32.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 32.
Vraag nr. 295 van de heer Vincent De Wolf d.d. 22 september 2011 (Fr.) :
Question n° 295 de M. Vincent De Wolf du 22 septembre 2011 (Fr.) :
Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke installaties.
Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations temporaires.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 23, blz. 32.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 23, p. 32.
Vraag nr. 297 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
Question n° 297 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
Aantal leegstaande openbare woningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le nombre de logements publics inoccupés en Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 28.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 28.
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 301 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
Question n° 301 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
De huurhulp verstrekt door het Woningfonds.
L'aide locative octroyée par le Fonds du logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 31.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 31.
Vraag nr. 302 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
Question n° 302 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
De aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen van het Woningfonds.
Les prêts hypothécaires complémentaires pour jeunes ménages octroyés par le Fonds du logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 31.
Vraag nr. 303 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 31.
Question n° 303 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
De investeringen door het Woningfonds.
Les investissements du Fonds du logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 32.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 32.
Vraag nr. 304 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 oktober 2011 (N.) :
Question n° 304 de Mme Bianca Debaets du 12 octobre 2011 (N.) :
De ordonnantie « Toewijzing gemeentewoningen ».
L'ordonnance « Attribution des logements communaux ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 33.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 33.
Vraag nr. 306 van mevr. Céline Fremault d.d. 25 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 306 de Mme Céline Fremault du 25 octobre 2011 (Fr.) :
Profiel van de huurders van sociale woningen tegen wie een schuldinvorderings- of uitzettingsprocedure is ingesteld.
Profil des locataires de logement social ayant fait l'objet d'une procédure de récupération de créance ou d'une expulsion.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 33.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 33.
Vraag nr. 307 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 307 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Toekenning van 330.000 EUR aan de adviesraden van huurders.
L'octroi de 330.000 EUR aux conseils consultatifs de locataires.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 34.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 34.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 308 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 308 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2011 (Fr.) :
EPB-certificatie voor het Brussels sociaal woningpark.
Certification PEB du parc locatif social bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 34.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 34.
Vraag nr. 309 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 309 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Gewestelijke wetgeving betreffende leegstaande gebouwen.
Législation régionale sur les immeubles inoccupés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 34.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 34.
Vraag nr. 310 van mevr. Bianca Debaets d.d. 28 oktober 2011 (N.) :
29
Question n° 310 de Mme Bianca Debaets du 28 octobre 2011 (N.) :
De gemeentelijke taks op leegstand.
La taxe communale sur les immeubles inoccupés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 24, blz. 35.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 24, p. 35.
Vraag nr. 311 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 311 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Tools voor bewaren van computergegevens bij de BGHM.
Les outils de sauvegarde des données informatiques auprès de la SLRB.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 57.
Vraag nr. 315 van de heer Johan Demol d.d. 15 november 2011 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 57.
Question n° 315 de M. Johan Demol du 15 novembre 2011 (N.) :
De bewoning van de Brusselse huisvestingsmaatschappijen.
L'occupation dans les sociétés de logement bruxelloises.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 59.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 59.
Vraag nr. 317 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 18 november 2011 (N.) :
Question n° 317 de Mme Elke Van den Brandt du 18 novembre 2011 (N.) :
De omvorming van leegstaande en verouderde kantoren tot betaalbare huisvesting.
La reconversion de bureaux inoccupés et vieillis en logements abordables.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 59.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 59.
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 326 van mevr. Bianca Debaets d.d. 8 december 2011 (N.) :
Question n° 326 de Mme Bianca Debaets du 8 décembre 2011 (N.) :
De projectoproep tot omvorming van kantoren naar woningen.
L'appel à projets pour la reconversion de bureaux en logements.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 25, blz. 63.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 25, p. 63.
Vraag nr. 327 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 327 de Mme Françoise Schepmans du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
Aangezien het aantal activiteitenverslagen en overzichten van de verschillende gewestelijke besturen en instellingen van openbaar nut alsmaar volumineuzer wordt, rijst de vraag of het aanzienlijke verbruik van papier niet zou moeten worden teruggedrongen. Graag had ik geweten of er ter zake specifieke maatregelen zijn getroffen, in het bestuur voor Economie en Werkgelegenheid, maar ook in de ION's waarop u toezicht uitoefent, om het papierverbruik terug te dringen door gebruik te maken van andere verspreidingsmanieren, zoals PDF- of Open Source-bestanden. Kunt u me zeggen hoe een en ander is gegaan in 2009, 2010 en 2011 ?
Considérant que le nombre de rapports d’activités et de revues provenant des différentes administrations régionales et des organismes d’intérêt public ne cessent d’augmenter en volume, il se pose la question d’une réduction de la consommation importante de papier. Je souhaiterais savoir si des mesures spécifiques ont déjà été retenues à la fois au sein des administrations mais également au sein des OIP sur lesquels vous exercez une tutelle pour réduire cette situation par des moyens de diffusion autres tels que par la voie informatique sur des fichiers au format PDF ou Open Source. Pourriez-vous m’en communiquer la nature pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Vraag nr. 328 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 december 2011 (N.) :
Question n° 328 de Mme Bianca Debaets du 12 décembre 2011 (N.) :
De gemeentelijke observatoria voor huisvesting. In 2005 werden een aantal gemeentelijke observatoria voor de Huisvesting opgericht, waarvan de werking deels door het Brussels Gewest wordt gesubsidieerd. Dit was onder meer het geval in Evere, Molenbeek, Ukkel, Brussel-Stad en Anderlecht. Deze gemeentelijke observatoria verzamelen inlichtingen over de huisvesting in de gemeente om beter op de noden van de inwoners te kunnen inspelen. Daarnaast hebben ze ook soms bijkomende actiehoofdlijnen ontwikkeld : informeren en bijstaan van de bevolking, inventarisatie van verlaten of leegstaande gebouwen, strijd tegen vormen van uitbuiting die verband houden met huisvesting, … Mijn vragen :
Les observatoires communaux du logement. En 2005, un certain nombre d'observatoires communaux du logement ont été créés, dont le fonctionnement est en partie subventionné par la Région bruxelloise. C'était notamment le cas à Evere, Molenbeek, Uccle, Bruxelles-Ville et Anderlecht. Ces observatoires recueillent des informations sur le logement dans la commune afin de pouvoir mieux répondre aux besoins des habitants. De même, ils ont parfois développé de grands axes d'action complémentaires : informer et assister la population, inventorier les immeubles abandonnés ou inoccupés, lutter contre les formes d'exploitation liées au logement, …
Mes questions sont les suivantes :
1) In welke gemeenten zijn momenteel observatoria voor huisvesting actief ?
1) Dans quelles communes des observatoires du logement fonctionnent-ils actuellement ?
2) Hoeveel gemeenten dienden sinds het begin van de legislatuur een subsidieaanvraag in voor de subsidiering van de werkingskosten van hun observatorium ? Welke criteria worden in overweging genomen bij de selectie van de subsidieaanvragen ? En wordt aan de subsidie een resultaatsverplichting gekoppeld ? Legt u met andere woorden de gemeentelijke observatoria bepaalde taken op of moeten de gemeenten die zelf bepalen ?
2) Combien de communes ont-elles introduit depuis le début de la législature une demande de subside afin de subventionner les coûts de fonctionnement de leur observatoire ? Quels critères prend-on en considération pour la sélection des demandes de subside ? Et le subside est-il subordonné à une obligation de résultat ? En d'autres termes, imposez-vous certaines tâches aux observatoires communaux, ou les communes doivent-elles les déterminer elles-mêmes ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
31
3) In de gewestbegroting van 2012 werd een ordonnanceringskrediet van 100.000 EUR voorzien voor de « oppuntstelling en werking van de huisvestingsobservatoria van de gemeenten ». Hoe wordt dit krediet verdeeld over de verschillende gemeentelijke huisvestingsobservatoria ? Graag een overzicht van de toewijzing van kredieten sinds 2008.
3) Le budget régional de 2012 prévoyait un crédit d'ordonnancement de 100.000 EUR « pour la mise en place et le fonctionnement des observatoires du logement pour les communes ». Comment ce crédit est-il réparti entre les différents observatoires communaux du logement ? Merci de nous fournir un récapitulatif de l'attribution des crédits depuis 2008.
4) Welke meerwaarde bieden de gemeentelijke observatoria ? Waarin bestaat hun voornaamste bijdrage aan de verwezenlijking van de doelstellingen van het gemeentelijk en gewestelijk huisvestingsbeleid ? Kunt u voorts per gemeente een overzicht geven van de hoofdactiviteiten van de gemeentelijke observatoria ?
4) Quelle plus-value les observatoires communaux apportent-ils ? En quoi consiste leur principale contribution à la réalisation des objectifs de la politique communale et régionale du logement ? Pouvez-vous également nous fournir un relevé par commune des principales activités des observatoires communaux ?
Welke aspecten van het gemeentelijk huisvestingsbeleid die door de observatoria in het verleden werden uitgewerkt, konden reeds als basis dienen voor een gewestelijk initiatief ? Het observatorium van Brussel-Stad bijvoorbeeld onderzocht in het verleden het systeem van de huurprijzen in bepaalde wijken. Zijn er gemeenten die eveneens dit initiatief hebben genomen en zo ja, in welke mate heeft u hun conclusies meegenomen in de denkoefening rond huurrichtprijzen ?
Quels aspects de la politique communale du logement mis au point dans le passé par les observatoires ont-ils déjà pu servir de base à une initiative régionale ? Par le passé, l'observatoire de Bruxelles-Ville a, par exemple, étudié le système des loyers dans certains quartiers. D'autres communes ont-elles également pris cette initiative, et si oui, dans quelle mesure avez-vous intégré leurs conclusions dans la réflexion sur les loyers de référence ?
5) Met welke gemeentelijke en gewestelijke instanties wordt door de gemeentelijke huisvestingsobservatoria samengewerkt ?
5) Avec quelles instances communales et régionales les observatoires communaux du logement collaborent-ils ?
Vraag nr. 329 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 december 2011 (N.) :
Question n° 329 de Mme Bianca Debaets du 12 décembre 2011 (N.) :
Het aantal sociale woningen per gemeente.
Le nombre de logements sociaux par commune.
In het regeerakkoord is bepaald dat elke gemeente binnen de 10 jaar op zijn grondgebied moet beschikken over « 15 procent kwaliteitswoningen in openbaar beheer en met een sociaal oogmerk ». In november 2010 hadden reeds 6 gemeenten deze doelstelling bereikt (cf. Bulletin nr. 12 d.d. 15 november 2010).
L'accord de gouvernement prévoit que, dans les 10 années à venir, chaque commune doit disposer de « 15 % de logements de qualité à gestion publique et à finalité sociale sur [son] territoire ». En novembre 2010, 6 communes avaient déjà atteint cet objectif (voir Bulletin n° 12 du 15 novembre 2010).
1) Kunt u meedelen hoeveel « kwaliteitswoningen in openbaar beheer en met een sociaal oogmerk » elk van de 19 Brusselse gemeentes momenteel telt ? Dit graag in absolute cijfers als in percentages tegenover het totale woningenbestand.
1) Pouvez-vous nous indiquer combien de « logements de qualité à gestion publique et à finalité sociale » chacune des 19 communes compte actuellement – en chiffres absolus ainsi qu'en pourcentages par rapport au nombre total de logements ?
2) Kunt u meedelen hoeveel sociale woningen (in de enge definitie) beschikbaar zijn op het grondgebied van elk van de 19 Brusselse gemeentes ? Dit graag in absolute cijfers alsook in percentages tegenover het totale woningenbestand in elke gemeente.
2) Pouvez-vous nous indiquer combien de logements sociaux (au sens strict) sont disponibles sur le territoire de chacune des 19 communes de Bruxelles – en chiffres absolus ainsi qu'en pourcentages par rapport au nombre total de logements dans chaque commune ?
Vraag nr. 330 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 december 2011 (N.) :
Question n° 330 de Mme Bianca Debaets du 12 décembre 2011 (N.) :
De hypothecaire leningen van het Woningfonds. Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kent hypotheekleningen tegen een lagere rentevoet toe die voornamelijk bestemd zijn voor de aankoop of bouw van een woning.
Les prêts hypothécaires du Fonds du logement. Le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale accorde des crédits hypothécaires à taux d'intérêt réduit destinés principalement à l'achat ou la construction d'une habitation. En
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Daarnaast werd in 2011 de Boosterlening gelanceerd voor jonge gezinnen waarbij de maximale inkomenscriteria werden opgetrokken. Om de doelmatigheid van deze initiatieven te evalueren en in navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 115 d.d. 15 juni 2010 hadden wij graag volgende gegevens opgevraagd :
outre, le Prêt Booster pour les jeunes ménages a été lancé en 2011, et les critères des revenus maximum ont été revus à la hausse. Afin d'évaluer l'efficacité de ces initiatives et suite à ma question écrite n° 115 du 15 juin 2010, je voudrais vous poser les questions suivantes :
1) Hoeveel hypothecaire leningen werden in 2010 tot heden aangevraagd en effectief afgesloten bij het Woningfonds ?
1) En 2010 et jusqu'à aujourd'hui, combien de demandes de prêts ont-elles été introduites auprès du Fonds du Logement et combien de prêts ont-ils effectivement été octroyés ?
2) Is het mogelijk deze cijfers op te splitsen naargelang :
2) Vous est-il possible de ventiler ces chiffres selon :
– Het totale aantal gehuisveste personen per woning waarvoor bij het Woningfonds een hypothecaire lening werd afgesloten ?
– Le nombre total de personnes occupant le logement pour lequel un prêt hypothécaire du Fonds du logement a été octroyé ?
– Het gemiddeld aantal personen per gezin ?
– Le nombre moyen de personnes par ménage ?
– De sociaal-professionele situatie van de ontleners (percentage loontrekkenden, zelfstandigen, vervangingsinkomen, andere) ?
– La situation socio-professionnelle des emprunteurs (pourcentage de salariés, indépendants, revenus de remplacement, autres) ?
– Het gemiddeld netto maandinkomen (zonder kinderbijslag) ? Gelieve de inkomens op te splitsen in de door het Woningfonds gehanteerde inkomenscategorieën.
– Le revenu mensuel net moyen (hors allocations familiales) ? Merci de ventiler les revenus en fonction des catégories de revenus utilisées par le Fonds du logement.
3) Wat is de gemiddelde kostprijs van de woningen waarvoor sinds 2008 een hypothecaire lening bij het Woningfonds werd afgesloten, dit opgesplitst per jaar ?
3) Quel est, depuis 2008, le prix moyen des logements pour lesquels un prêt hypothécaire du Fonds du logement a été octroyé, et ce par année ?
4) Hoeveel bedraagt de gemiddelde hypothecaire lening die sinds 2008 bij het Woningfonds werd afgesloten, opgesplitst per jaar ?
4) Quel est, depuis 2008, le montant moyen du prêt hypothécaire octroyé par le Fonds du logement, et ce par année ?
5) Hoeveel bedraagt de gemiddelde mensualiteit voor de hypothecaire leningen die sinds 2008 bij het Woningfonds werden afgesloten, opgesplitst per jaar ?
5) Quel est, depuis 2008, la mensualité moyenne pour les prêts hypothécaires octroyés par le Fonds du logement, et ce par année ?
6) Hoeveel bedraagt de gemiddelde rentevoet waaraan een hypothecaire lening sinds 2008 door het Woningfonds aan de begunstigden werd toegekend, opgesplitst per jaar ?
6) À combien s'élève, depuis 2008, le taux d'intérêt moyen des prêts hypothécaires octroyés aux bénéficiaires par le Fonds du logement, et ce par année ?
7) Wat is het percentage Belgen ten opzichte van niet-Belgen onder de begunstigden voor een hypothecaire lening, dit sinds 2008 en opgesplitst per jaar ? Wat zijn de meest voorkomende nationaliteiten onder de niet-Belgen ?
7) Quel est, parmi les bénéficiaires d'un prêt hypothécaire, le pourcentage de Belges par rapport aux non-Belges, et ce depuis 2008 et par année ? Quelles sont les nationalités les plus fréquentes parmi les non-Belges ?
8) Hoe groot was de gemiddelde oppervlakte van de woningen waarvoor sinds 2008 een hypothecaire lening werd afgesloten ?
8) Quelle est, depuis 2008, la superficie moyenne des logements pour lesquels un prêt hypothécaire du Fonds du logement a été octroyé ?
Vraag nr. 331 van mevr. Bianca Debaets d.d. 12 december 2011 (N.) :
Question n° 331 de Mme Bianca Debaets du 12 décembre 2011 (N.) :
Het aantal huurwoningen beheerd door de SVK's. In een recente persmededeling deelde u mee dat het aantal woningen dat beheerd wordt door een sociaal verhuurkantoor is opgelopen tot 3.000 wooneenheden. De SVK’s zijn belangrijke
Le nombre de logements locatifs gérés par les AIS. Dans un récent communiqué de presse, vous indiquiez que le nombre de logements gérés par une agence immobilière sociale (AIS) a augmenté à 3.000 unités. Les AIS sont des acteurs impor-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
33
spelers in het kader van het bereiken van de gewestelijke doelstelling van 13 % kwaliteitswoningen in openbaar beheer en met een sociaal oogmerk.
tants dans le cadre de la réalisation de l'objectif régional de 15 % de logements de qualité à gestion publique et à finalité sociale.
In aanvulling van mijn schriftelijke vraag nr. 156 d.d. 16 november 2010 had ik graag vernomen :
En complément à ma question écrite n° 156 du 16 novembre 2010, je voudrais vous poser les questions suivantes :
1) Hoe zijn de 3.000 huurwoningen geografisch verspreid over de 19 Brusselse gemeenten ?
1) Comment les 3.000 logements locatifs se répartissent-ils sur les 19 communes bruxelloises ?
2) Wat is de verhouding appartementen tegenover huizen ?
2) Quelle est la proportion d'appartements, comparé aux maisons ?
3) Hoeveel huurwoningen beschikken over (a) 1 kamer; (b) 2 kamers; (c) 3 kamers; (d) meer dan 3 kamers ?
3) Combien de logements locatifs disposent-ils de (a) 1 chambre, (b) 2 chambres, (c) 3 chambres, (d) plus de 3 chambres ?
4) Hoeveel gezinnen worden gehuisvest in één van de woningen beheerd door de 22 SVK’s ?
4) Combien de ménages occupent-ils un des logements gérés par les 22 AIS ?
a. Wat is het gemiddeld inkomen van de huurders ? Welk percentage van het totale aantal huurwoningen wordt bewoond door gezinnen met een lager inkomen dan het maximuminkomen voor een sociale woning ?
a. Quel est le revenu moyen des locataires ? Quel pourcentage du nombre total de logements locatifs est-il occupé par des ménages dont le revenu est inférieur au revenu maximum pour accéder à un logement social ?
b. Wat is de gezinssituatie van de huurders (alleenstaand; alleenstaand met kind(eren); samenwonend/gehuwd met 1 inkomen; samenwonend/gehuwd met 1 inkomen en met kind(eren); samenwonend/gehuwd met 2 inkomens; samenwonend/gehuwd met 2 inkomens en met kind(eren)) ?
b. Quelle est la situation familiale des locataires (isolé, isolé avec enfant(s), cohabitants/mariés avec un revenu, cohabitants/mariés avec un revenu et avec enfant(s), cohabitants/ mariés avec deux revenus, cohabitants/mariés avec deux revenus et avec enfant(s)) ?
c. De gemiddelde leeftijd van de huurders ?
c. Quel est l'âge moyen des locataires ?
d. De sociaal-professionele situatie van de huurders (percentage loontrekkenden, zelfstandigen, vervangingsinkomen, andere) ?
d. Quelle est la situation socio-professionnelle des locataires (pourcentage de salariés, indépendants, revenus de remplacement, autres) ?
5) Wat is het percentage Belgen tegenover niet-Belgen dat een huurwoning betrekt ? Wat zijn de meest voorkomende nationaliteiten onder de niet-Belgen ?
5) Quel est, parmi les occupants d'un logement locatif, le pourcentage de Belges par rapport aux non-Belges ? Quelles sont les nationalités les plus fréquentes parmi les non-Belges ?
6) Hoeveel huurwoningen zijn momenteel opgenomen in een renovatieprogramma ? Hoe hoog bedroeg in 2010 de gemiddelde tussenkomst van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor renovatie ?
6) Combien de logements locatifs figurent-ils actuellement dans un programme de rénovation ? Quel était en 2010 le montant moyen de l'intervention de la Région de Bruxelles-Capitale pour la rénovation ?
Vraag nr. 334 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 334 de M. Vincent De Wolf du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Subsidies naar aanleiding van de oproep tot kandidaatstelling Plage 2011-2015.
Subventions accordées suite à l'appel à candidature Plage 2011-2015.
De Ministerraad gaf tijdens zijn vergadering van 24 november 2011 goedkeuring inzake de kandidaten van de OVM's die gaan beschikken over een subsidie in het kader van het Plan voor Lokale Actie voor het Gebruik van Energie (Plage) 2011-2015. Het totaal bedrag van die subsidies komt op ongeveer 1,2 miljoen EUR.
En sa réunion du 24 novembre 2011, le Conseil des ministres a approuvé les candidats SISP allant disposer d’un subside dans le cadre du Plan Local d’Actions pour la Gestion énergétique (Plage) 2011-2015. Le montant total de ces subsides devrait avoisiner les 1,2 million EUR. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke lokale plannen zijn geselecteerd voor die periode ?
– Quels sont les plans locaux sélectionnés pour ce quadriennat ?
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Wat zijn de voornaamste kenmerken van elk van de geselecteerde plannen ?
– Quelles sont les caractéristiques principales de chacun des plans locaux sélectionnés ?
– Welk bedrag wordt voor elk ervan toegekend ?
– Quel montant sera alloué à chacun de ceux-ci ?
– Wat is de geraamde winst die moet voortvloeien uit die verschillende acties ?
– Quelle est l’estimation des bénéfices devant découler de ces différentes actions pour la gestion énergétique ?
– Welke evaluatiesystemen zijn ter zake ingesteld ?
– Quels sont les mécanismes d’évaluation mis en place à ce sujet ?
Vraag nr. 335 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 335 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet.
L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles.
Graag een antwoord op de volgende vragen voor 2009, 2010 en 2011 :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
35
II. Vragen waarop een voorlopig antwoord verstrekt werd II. Questions auxquelles une réponse provisoire a été fournie (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en Administratieve vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, de l'Égalité des Chances et de la Simplification administrative
Vraag nr. 1 van mevr. Greet Van Linter d.d. 29 juli 2009 (N.) :
Question n° 1 de Mme Greet Van Linter du 29 juillet 2009 (N.) :
De inkrimping van de kabinetten. De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 37.
Réduction de la taille des cabinets. La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 1, p. 37.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
36
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers III. Questions posées par les Députés et réponses données par les Ministres (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement
Vraag nr. 398 van mevr. Caroline Persoons d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 398 de Mme Caroline Persoons du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Huis Saint-Cyr.
Maison Saint-Cyr.
Het huis Saint-Cyr, een beschermd pand in het Brussels Gewest, is onlangs gerenoveerd.
La maison Saint-Cyr, bien classé de la Région bruxelloise, a fait l'objet d’une rénovation récente.
In september 2008 antwoordde u op een van mijn schriftelijke vragen dat de « werken in het huis Saint-Cyr gesubsidieerd werden ten belope van 372.842,31 EUR bij besluit van 17 december 2007 ».
En septembre 2008, vous précisiez, à la suite d’une de mes questions écrites, que « les travaux à la maison Saint-Cyr ont fait l’objet d’une subvention de 372.842,31 EUR par arrêté du 17 décembre 2007 ».
Het huis staat vandaag opnieuw te koop.
La maison est aujourd’hui à nouveau à vendre.
Kunt u in dat verband de volgende vragen beantwoorden :
L’honorable ministre pourrait-il m’indiquer :
– Hoeveel subsidies werden in totaal verleend voor de renovatie van het huis Saint-Cyr ?
– Les subsides qui ont été affectés au total à la rénovation de la maison Saint-Cyr ?
– Kan het huis Saint-Cyr een nieuwe bestemming krijgen in het kader van bijvoorbeeld het Interpretatiecentrum van de Art Nouveau ?
– Si dans l’optique du projet de Centre d’interprétation sur l’Art Nouveau, par exemple, la maison Saint-Cyr pourrait trouver là une nouvelle vocation ?
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord te verstrekken op haar vraag :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer la réponse suivante à la question de l’honorable membre :
1. In december 2007 legde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het Huis de Saint-Cyr een eerste subsidie vast voor een bedrag van 372.842,31 EUR. De subsidie dekte 50 % van de kosten voor de restauratie van de voorgevel.
1. Une première subvention relative à la Maison Saint-Cyr portant sur un montant de 372.842,31 EUR, a été engagée par la Région bruxelloise en décembre 2007. Cette subvention couvre 50 % des frais de restauration de la façade avant.
Op basis van de facturen die bij de administratie ingediend werden, bedraagt de vereffening van de subsidie in totaal 295.799,30 EUR.
La liquidation de cette subvention, sur base des factures introduites à l'administration, s'élève à un total de 295.799,30 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
37
Op 17 februari 2010 legde het Gewest een tweede subsidie vast voor een bedrag van 11.861,15 EUR, welke betrekking had op werken die een aanvulling vormden op de restauratie van de voorgevel en die intussen volledig uitbetaald werd op grond van de facturen.
Une seconde subvention, portant sur un montant de 11.861,15 EUR et relative à des travaux complémentaires à la restauration de la façade avant, a été engagée par la Région le 17 février 2010 et entre-temps totalement liquidée sur base des factures.
2. Het Huis de Saint-Cyr, dat een privé-eigendom is, is bijzonder smal en samengesteld uit hoofdvertrekken die elk in een verschillende stijl ingericht zijn. Het is niet geschikt om er het interpretatiecentrum van de Art Nouveau zoals wij dit vandaag opvatten in onder te brengen. Het project waar momenteel aan gedacht wordt, zou veeleer draaien rond de gedemonteerde gevel van het Aubecqhuis, die eigendom is van het Gewest.
2. La Maison Saint-Cyr, propriété privée, est très étroite et composée de pièces principales décorées de manière distincte. Elle n'est pas adaptée pour accueillir la fonction de centre d'interprétation de l'Art nouveau tel que nous la concevons aujourd'hui. Le projet actuellement en réflexion se développerait plutôt autour de la façade démontée de l'Hôtel Aubecq, appartenant à la Région.
Daarentegen spreekt het voor zich dat het Huis de Saint-Cyr deel moet uitmaken van een parcours van bezoeken die in het teken staan van het Art-Nouveau-erfgoed van het Gewest.
Par contre, il va de soi que la Maison Saint-Cyr doit s'inscrire dans un parcours de visites du patrimoine Art Nouveau de la Région.
Vraag nr. 400 van de heer Paul De Ridder d.d. 18 november 2011 (N.) :
Question n° 400 de M. Paul De Ridder du 18 novembre 2011 (N.) :
De betrokkenheid van de Brusselse regering bij het Beneluxmemorandum over de instroom van personen uit Midden- en Oost-Europa.
La participation du gouvernement bruxellois au Mémorandum du Benelux concernant l'afflux de personnes en provenance d'Europe centrale et orientale.
Op maandag 17 oktober 2011 ondertekenden ministers voor het Stedelijk Beleid en Maatschappelijke Integratie van Vlaanderen en Nederland, samen met de lokale mandatarissen van belangrijke steden, op het Secretariaat Generaal van de Benelux, een Memorandum of Understanding (MOU) over de « Onverwachte en moeilijk beheersbare instroom van personen uit Midden- en Oost-Europa in de steden van de Benelux en aangrenzende regio's. Hierin verklaren ze samen te willen werken om de kansen en uitdagingen rond intra-Europese migratie aan te gaan.
Le lundi 17 octobre 2011, des ministres flamands et néerlandais en charge de la Politique urbaine et de l'Intégration sociale ainsi que les bourgmestres/échevins de villes importantes du Benelux ont signé au Secrétariat général du Benelux un Mémorandum d'accord (MOU) concernant l’afflux inattendu et difficilement gérable de personnes en provenance d’Europe centrale et orientale dans certaines villes du Benelux et des régions limitrophes. Dans ce document, ils déclarent vouloir unir leurs efforts pour saisir les opportunités et relever les défis liés à la migration intra-européenne.
Een belangrijk aantal steden in de Benelux en aangrenzende regio's kennen de laatste jaren een sterke instroom van EU-burgers uit Midden- en Oost-Europa. Naast economische en demografische ontwikkelingsmogelijkheden plaatst deze instroom de steden ook voor belangrijke uitdagingen. Zo wordt het absorptievermogen en de garantie op een menswaardig bestaan in de steden van de Benelux en aangrenzende regio’s op de proef gesteld. Ook voor de nieuwkomers verloopt het leven en werken in de ontvangende landen niet altijd probleemloos.
Ces dernières années, un grand nombre de villes du Benelux et des régions limitrophes connaissent un fort afflux de citoyens européens en provenance d’Europe centrale et orientale. Pour les villes, cet afflux présente des opportunités de développement économique et démographique mais également d’importants défis. La capacité d’accueil et la garantie d’une existence digne dans les villes du Benelux et des régions limitrophes sont mises à rude épreuve. Pour les nouveaux arrivants aussi, vivre et travailler dans les pays d’accueil peut se révéler difficile.
Door samenwerking in Benelux-verband willen de steden en centrale overheden samen de verantwoordelijkheid opnemen om deze kansen te benutten en de uitdagingen aan te gaan.
Par le biais d’une coopération dans le cadre du Benelux, les villes et les autorités centrales cherchent à saisir ces opportunités et à relever ces défis.
Men wil het recht van het vrij verkeer van EU-burgers niet in vraag stellen. Wel wil men met de ondertekening van deze MOU :
Grâce à la signature de ce Mémorandum d’accord les partenaires souhaitent entre autres, sans pour autant remettre en question le droit à la libre circulation des citoyens européens :
« – De toestroom van intra-Europese migranten in kaart brengen, goede praktijken rond integratie uitwisselen en waterbedeffecten (waarbij problemen van de ene naar de andere stad worden doorgeschoven) vermijden.
– dresser un aperçu de l’afflux intra-européen de migrants, échanger les bonnes pratiques en matière d’intégration et éviter les effets « vases communicants » (les problèmes étant dans ce cas déplacés d’une ville à l’autre);
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Ten aanzien van de herkomstlanden een al te rooskleurig beeld van de Benelux bijsturen. Vaak komen de migranten immers in een grote sociale achterstand terecht die kan leiden tot menselijke tragedies.
– corriger l’image trop dorée que peuvent avoir du Benelux certains pays d’origine. En effet, les migrants se retrouvent souvent au bas de l’échelle sociale, ce qui peut entraîner des tragédies humaines;
– Op Europees niveau middelen uit bestaande fondsen (structuurfondsen, integratiefondsen, enz.) ook toepasbaar maken voor de integratie van intra-Europese migranten. ».
– au niveau européen, permettre que les moyens provenant de fonds existants (fonds structurels, fonds d’intégration, …) puissent aussi être affectés à l’intégration des migrants intraeuropéens.
Onder de ondertekenaars vinden we bijvoorbeeld Vlaams minister van onder meer Wonen en Stedenbeleid Freya Van den Bossche.
Parmi les signataires, on trouve par exemple Freya Van den Bossche, ministre flamande en charge notamment du Logement et de la Politique des Villes.
De ondertekenaars hopen dat andere partners in de Benelux later bij dit Memorandum zullen aansluiten.
Les signataires espèrent que d'autres partenaires du Benelux se rallieront par la suite à ce Mémorandum.
In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes :
1) Is de Minister-President op de hoogte van dit « Memorandum of Understanding » ?
1) Le Ministre-Président a-t-il connaissance de ce « Mémorandum d'accord » ?
2) Heeft de Brusselse regering of hebben leden van de Brusselse regering dit Memorandum ondertekend ?
2) Le gouvernement bruxellois ou certains de ses membres ont-ils signé ce Mémorandum ?
3) Zo neen, waarom niet ?
3) Dans la négative, pourquoi pas ?
Antwoord : 1. Het project Urbiscoop is een Benelux-samenwerkingsverband op het vlak van Stedelijk Beleid dat werd gelanceerd op 18 mei 2010. Hierbij waren alle bevoegde centrale en gewestelijke overheden en een aantal belangrijke steden in de Benelux betrokken. Het algemeen actieprogramma voorziet in :
Réponse : 1. Le projet Urbiscope est une coopération Benelux en matière de politique urbaine. Il a été lancé en 2010, avec comme acteurs tous les pouvoirs publics centraux et régionaux compétents, ainsi que certaines grandes villes du Benelux. Le programme d'action général prévoit :
– thematische samenwerking : economie, sociaal, leefkwaliteit, governance;
– une coopération thématique : économie, social, qualité de vie, gouvernance;
– grensoverschrijdende stedelijke netwerken;
– des réseaux urbains transfrontaliers;
– Europese dossiers.
– les dossiers européens.
De keuzes van de thematische prioriteiten vertrekken eerder vanuit de zorg voor de leefbaarheid van de steden (integratie van nieuwkomers, leefomgevingskwaliteit, …), maar heeft ook inhoudelijk raakvlakken met de 3 kernthema’s van de Benelux : economie, duurzaamheid en veiligheid.
Les choix des priorités thématiques se basent sur une recherche de qualité de vie des villes (intégration des nouveaux arrivants, qualité de l'environnement urbain, …), mais touchent également aux 3 thèmes centraux du Benelux : l'économie, le développement durable et la sécurité.
Als eerste prioriteit werd het project « Onverwachte en moeilijk beheersbare instroom van personen uit Midden- en Oost-Europa in steden van de Benelux en aangrenzende regio’s » uitgewerkt.
Dans le cadre de la première priorité, le projet concernant « l'immigration inattendue et difficilement gérable des personnes venant de l'Europe centrale et de l'Est dans les villes du Benelux et les régions limitrophes » a été élaboré.
Aangezien het in hoofdzaak om stadsontwikkeling gaat, werd het ATO belast met de opvolging van het project.
S'agissant essentiellement du développement urbain, l'ADT a été chargée de faire le suivi du projet.
Van de zomer 2010 tot de zomer 2011 werd dit project ontwikkeld door de steden : Antwerpen, Genk, Gent en Sint-Niklaas, Brussel, Sint-Gillis, Charleroi, Breda, Den Haag, Dordrecht, Eindhoven, Rotterdam en Luxemburg en door de centrale overheden (nationaal en gewestelijk) vanuit België, Nederland en Luxemburg.
De l'été 2010 jusqu'à l'été 2011, le projet a été développé tant par les villes : Anvers, Genk, Gand et Sint-Niklaas, Bruxelles, Charleroi, Breda, Den Haag, Dordrecht, Eindhoven et Rotterdam, Luxembourg que par les autorités centrales (nationales et régionales) belges, hollandaises et luxembourgeoises.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
39
Het feitenmateriaal betreffende de beleidsontwikkelingen die bij de verschillende partners bestaan, werd verzameld via vraaggesprekken en vraagformulieren. Voor het Brussels Gewest heeft het ATO contact genomen met de plaatselijke besturen die in zijn Raad van Bestuur vertegenwoordigd zijn (de Stad Brussel en de Gemeenten Schaarbeek, Sint-Jans-Molenbeek, Sint Gillis, Vorst). Aldus werden zij in de gelegenheid gesteld via een bevraging deel te nemen aan het verzamelen van feitenmateriaal aangaande de bestaande beleidsontwikkelingen.
Les données relatives aux développements de politiques en vigueur ont été récoltées auprès des différents partenaires par le biais d'entrevues et de questionnaires. En ce qui concerne la Région bruxelloise, l'ADT a pris contact avec les pouvoirs locaux représentés au sein de son Conseil d'administration (la Ville de Bruxelles et les Communes de Schaerbeek, Molenbeek-SaintJean, Saint-Gilles, Forest) leur permettant ainsi de contribuer à travers une interrogation à la récolte des données relatives aux développements de politiques en vigueur.
De bevindingen werden verwerkt in een document dat werd besproken tijdens een « Expertenbijeenkomst » die plaatsgreep op 28 april 2011 waaraan 60 experts deelnamen. Hieruit resulteerde een Discussienota « Onverwachte en moeilijk beheersbare instroom van personen uit Midden- en Oost Europa in steden van de Benelux en aangrenzende regio’s » die u kunt vinden op website www.benelux.int.
Les résultats ont fait l'objet d'un document qui a été analysé à l'occasion d'une « Réunion d'Experts » le 28 avril 2011 à laquelle 60 experts ont participé. Suite à cette réunion, une note de réflexion « Afflux inattendu et difficilement gérable des personnes en provenance d'Europe centrale et orientale dans certaines villes du Benelux et des régions limitrophes » a été rédigée, laquelle peut être consultée sur le site internet www.benelux.int.
Op grond hiervan werd een Memorandum of Understanding opgesteld. Dat stelt een aantal gezamenlijke acties voorop en formuleert aanbevelingen.
Sur cette base, un « Memorandum of Understanding » a été élaboré. Celui-ci propose une série d'actions communes ainsi des recommandations.
2/3. Heel wat deelnemende partijen hebben dit memorandum niet goedgekeurd, zoals het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals gewest, de federale Regering, de Waalse steden … omdat zij ervan uitgaan dat een aantal punten nog door de deskundigen moet worden onderzocht.
2/3. De nombreuses parties prenantes n'ont pas adopté ce mémorandum comme la Région de Bruxelles-Capitale, la Région wallonne, le gouvernement fédéral, les villes wallonnes …, estimant qu'un certain nombre de points devaient encore être examinés par les experts.
Vandaag bestaan er contacten onder impuls van de heer Luc Willems, adjunct-secretaris-generaal van de Benelux. Van zodra het werk van de deskundigen aan de tekst is afgerond, kan deze worden voorgelegd aan de deelnemende partijen.
Des contacts ont lieu actuellement, notamment à l'initiative de M. Luc Willems, le secrétaire général adjoint du Benelux. Lorsque ce travail d'experts sur ce texte sera terminé, celui-ci pourra être soumis aux parties prenantes.
Vraag nr. 403 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 403 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Energieboekhouding.
Comptabilité énergétique.
Graag vernam ik, voor de ministeries, voor de ION's en voor de andere organen waarop u toezicht uitoefent, of er een « energieboekhouding » wordt bijgehouden ? Zo ja, sedert wanneer ? Zo niet, waarom niet ?
Pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite savoir si une comptabilité énergétique a été mise en place. Si oui, depuis quand ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi ?
Voor elke instelling had ik graag vernomen hoeveel personeel daarvoor wordt ingezet.
Je souhaite également connaître, pour chaque institution, le nombre de fonctionnaires affectés à cette tâche.
Graag had ik ook geweten welke impact die energieboekhouding sedert 2008 heeft gehad op het energieverbruik van de gebouwen in kwestie.
Enfin, je souhaite connaître l’effet de cette comptabilité énergétique sur la consommation des bâtiments en question depuis 2008.
Antwoord : Wat mijn bevoegdheden betreft, vormt het BIP, bij de gebouwen die door de Grondregie beheerd worden, het enige gebouw waarop dit type energieboekhouding van toepassing is.
Réponse : Dans les compétences qui sont les miennes, seul le BIP, parmi les biens gérés par la Régie foncière, est concerné par ce type de comptabilité énergétique.
Vooralsnog zijn er met betrekking tot het gebouw van het BIP geen maatregelen getroffen in verband met de energieboekhouding.
À ce stade, le bâtiment BIP n'a pas encore fait l'objet de mesures liées à la comptabilité énergétique.
Dat neemt niet weg dat het gebouw binnen het toepassingsgebied zal vallen van de opdrachten van de energieverantwoordelijke die bij de Grondregie zal worden aangesteld.
Ceci étant, ce bâtiment entrera dans le champ d'application des missions du Monsieur Énergie qui sera désigné au sein de la Régie foncière.
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 404 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 404 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht.
Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de dienstreizen in 2010 en 2011.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des déplacements effectués en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag informatie gehad over de bestemming, de duur, de kostprijs voor de overheid, het doel, het aantal afgereisde personeelsleden en de voornaamste reden.
Pour chaque déplacement, je souhaite connaître la destination, la durée, le coût à charge des pouvoirs publics, l’objet du déplacement, le nombre d’agents y participant ainsi que la motivation principale justifiant ce déplacement.
Antwoord : Het antwoord betreffende het aantal verplaatsingen en de kosten voor verplaatsingen en personeelsleden, zowel van mijn kabinet als van de openbare gewestelijke instellingen waarop ik een toezicht uitoefen, staan vermeld in de tabellen in bijlage (*).
Réponse : Les éléments de réponse pour ce qui concerne le nombre et le coût des déplacements des agents, tant pour mon Cabinet que pour les institutions régionales publiques pour lesquelles j'exerce une tutelle, sont rassemblés dans les tableaux en annexe (*).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 405 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 405 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor de publicaties verschenen in 2011.
Coût des publications éditées en 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor andere organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de totale kosten (redactie, uitgave, drukkosten …) voor de publicaties (studies, jaarverslagen, prospectussen, folders …) die zijn verschenen of die nog zullen verschijnen in 2011 (in deze tijd van het jaar, zijn de beslissingen voor publicaties die in december al genomen en al begroot).
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût total (rédaction, édition, impression …) des publications produites (étude, rapport annuel, prospectus, folder …) ou à produire encore en 2011 (à ce stade de l'année, les décisions relatives à des publications qui sortiraient de presse en décembre sont déjà prises et budgétisées).
Voor elke publicatie, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, het volume, de oplage, de verspreiding en de kosten voor die verspreiding.
Pour chaque publication, je souhaite disposer d’un bref descriptif détaillant le contenu de la publication, son volume, le nombre d’exemplaires produits, son public-cible, sa diffusion ainsi que les coûts liés à cette diffusion.
Antwoord : De elementen van antwoord betreffende de in 2011 uitgebrachte publicaties werden, zowel voor wat mijn kabinet betreft als de ministeries, ION en andere instellingen waarover ik het toezicht uitoefen, gebundeld in bijgevoegde tabellen (*).
Réponse : Les éléments de réponse relatifs au coût des publications éditées en 2011, tant pour mon Cabinet que pour les Ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels j'exerce une tutelle, sont rassemblés dans les tableaux en annexe (*).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 406 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 406 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van de persconferenties van de jongste drie jaar.
Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
Graag vernam ik de kostprijs van de verschillende persconferenties die de Minister-President de jongste drie jaar heeft
Je souhaite connaître le coût des différentes conférences de presse données par le Ministre-Président au cours de ces trois der-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
41
gegeven, met voor elk ervan, de kosten die zijn gedragen door het kabinet en door het bestuur.
nières années en distinguant pour chacune les frais assumés par le cabinet de ceux imputés à l'administration.
Graag ontving ik ook de lijst van de persreizen die zijn georganiseerd door het ministerie in diezelfde periode, met vermelding van de titel en hoedanigheid van de personen die mee afgereisd zijn en de duur van elke persreis.
Je souhaite également disposer de la liste des voyages de presse organisés par le Ministre-Président sur cette même période en mentionnant les titres et qualités des participants ainsi que la durée du déplacement.
Antwoord : Alle persconferenties hadden plaats in het BIP of op een plaats waaraan geen kosten verbonden waren.
Réponse : Toutes les conférence de presse ont eu lieu au BIP ou dans un lieu non payant.
De catering, die in hoofdzaak uit sandwiches heeft bestaan, is vrijwel uitsluitend ten laste genomen door het kabinetspersoneel, behalve in uitzonderlijke omstandigheden.
Le catering, composé essentiellement de sandwichs, a été pris en charge presque exclusivement par le personnel du cabinet, sauf circonstances exceptionnelles.
Er is nooit een beroep gedaan op de administratie.
L'administration n'a jamais été sollicitée.
Er zijn geen persreizen georganiseerd door de MinisterPresident.
Aucun voyage de presse n'a été organisé par le Ministre-Président.
Vraag nr. 407 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 407 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de Minister-President de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten.
Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le Ministre-Président ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
Graag ontving ik, voor de jongste drie jaar, de lijst en de aard (voorwoord, nawoord …) van de door de Minister-President ondertekende teksten die openbaar zijn verspreid of verschenen.
Durant ces trois dernières années, je souhaite connaître la liste et la nature (préface, conclusion …) des textes signés par le Ministre-Président qui ont fait l’objet d’une publication et d’une diffusion publique.
Voor elk ervan, vernam ik graag meer informatie over de ondertekening (hoedanigheid, naam en voornaam, foto …).
Pour chaque texte, je souhaite qu’on précise le type de signature utilisée (compétence, nom et prénom, photographie …).
Antwoord : De gegevens over de teksten die ik in de loop van de voorbije drie jaar heb ondertekend en die verbonden waren aan een vrij verspreide publicatie zijn samengebracht in de bijgaande tabellen (*).
Réponse : Les informations relatives aux textes que j'ai signés au cours des trois dernières années et qui ont fait l'objet d'une publication et d'une diffusion publique, sont rassemblés dans les tableaux en annexe (*).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 408 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 408 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011.
Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de studies en consultancy (van welke aard dan ook) waartoe in 2010 en 2011 opdracht is gegeven.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des études et autres consultances (de toute nature) qui ont été commanditées en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, de auteurs en de desbetreffende kosten.
Pour chacune d’entre elles, je souhaite disposer d’un bref descriptif, des auteurs ainsi que des coûts y afférents.
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Graag vernam ik voor elke studie/consultancy welke overheidsopdracht werd uitgeschreven.
Enfin, je souhaite savoir, pour chaque étude/consultance, quel type de marché public a été passé.
Antwoord : De elementen van antwoord met betrekking tot het kostprijs van de studies en consultancykosten in 2010 en 2011 en verband houden met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Statistieken en Imago van Brussel, zijn vervat in de tabellen in bijlage (*).
Réponse : Les éléments des et frais de consultance locaux, l'Aménagement du la Statistique et l'Image de tableaux en annexe (*).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 409 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 409 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Politiek verlof bij de gemeentebesturen.
de réponse relatifs au coût des étuen 2010 et 2011 pour les Pouvoirs Territoire, les Monuments et Sites, Bruxelles, sont rassemblés dans les
Congé politique dans les administrations communales.
Sedert de wetgeving inzake politiek verlof gewijzigd is door een wet van 2003 op grond waarvan de gewestelijke en plaatselijke ambtenaren worden uitgesloten, bestaat er geen regelgeving meer inzake de toekenning van politiek verlof voor de gemeentelijke ambtenaren die een mandaat uitoefenen.
Depuis qu'une loi de 2003 a modifié la législation sur le congé politique en excluant de son régime les agents régionaux et locaux, il n’existe plus de réglementation relative à l’octroi du congé politique pour les agents communaux exerçant un mandat.
Bestaan er in een of andere Brusselse gemeente statuten of reglementen die deze aangelegenheid regelen ?
Existe-t-il des statuts ou règlements dans l’une ou l’autre commune bruxelloise qui règle cette question ?
Aanvaardt de toezichthoudende overheid individuele beslissingen tot toekenning van politiek verlof in de gemeenten waar geen enkele regelgeving bestaat ?
Dans les communes où aucune réglementation n’existe, la tutelle admet-elle des décisions individuelles d’octroi de congés politiques ?
Aanvaardt de toezichthoudende overheid dat de regels die van kracht zijn voor de gewestelijke ambtenaren bij uitbreiding worden toegepast voor de gemeentelijke ambtenaren ?
Une application, par extension, des règles en vigueur pour les agents régionaux est-elle admise par la tutelle pour les agents communaux ?
Antwoord : Ik deel het geachte lid mede dat sinds de inwerkingtreding op 1 januari 2002, van de Bijzondere wet van 13 juli 2001, houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de Gewesten en de Gemeenschappen, het niet langer de federale Staat, maar wel de Gewesten zijn die over de organieke bevoegdheid inzake gemeenten beschikken.
Réponse : J’informe l’honorable membre que depuis l’entrée en vigueur le 1er janvier 2002 de la loi spéciale du 13 juillet 2001, portant transfert de diverses compétences aux régions et communautés, ce n’est plus l’État fédéral mais bien les régions qui jouissent de la compétence organique en ce qui concerne les communes.
Derhalve kan de wet van 4 februari 2003, tot wijziging van sommige bepalingen inzake het politiek verlof voor de personeelsleden van de overheidsdiensten, geen enkele wijziging bevatten voor de geldende reglementering van het gemeentepersoneel.
Par conséquent, la loi du 4 février 2003, modifiant diverses dispositions en matière de congé politique pour les membres du personnel des services publics, ne peut contenir de modification de la réglementation en vigueur pour le personnel communal.
De plaatselijke personeelsstatuten van de Brusselse gemeenten voorzien in de mogelijkheid om politieke verloven toe te kennen aan hun personeel.
Les statuts administratifs des communes bruxelloises prévoient la possibilité d’octroyer un congé politique à leur personnel.
Naast deze reglementaire bepalingen blijft deze materie voor hen beheerst door de wet van 18 september 1986, tot instelling van het politiek verlof voor de personeelsleden van de overheidsdiensten. Op basis van deze bepalingen kunnen zij individuele verloven toestaan.
À côté de ces dispositions réglementaires, cette matière reste pour elles réglée par la loi du 18 septembre 1986, instituant le congé politique pour les membres du personnel des services publics. Sur la base de ces dispositions, elles peuvent octroyer des congés individuels.
De individuele toekenningen van dit verlof moeten, sinds de ordonnantie van 14 mei 1998, houdende regeling van het adminis-
Les attributions individuelles de ce congé ne doivent, depuis l’ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
43
tratief toezicht op de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, niet meer automatisch worden toegezonden aan de toezichthoudende overheid.
sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, plus être systématiquement envoyées à l’autorité de tutelle.
Tot op heden hebben mijn diensten hierover geen vragen of klachten ontvangen.
Jusqu’à présent, mes services n’ont réceptionné aucune question ou plainte à ce sujet.
De regeling voor de gewestambtenaren is niet van toepassing op het gemeentepersoneel.
Les dispositions pour les agents régionaux ne s’appliquent pas au personnel communal.
Vraag nr. 410 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 410 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal intercommunale projecten die aan de gang zijn of uitgewerkt worden.
Nombre de projets intercommunaux en cours ou en gestation.
Kan u me zeggen hoeveel intercommunale projecten thans aan de gang zijn of uitgewerkt worden waarvoor een dossier is ingediend bij het bestuur ?
Je souhaite savoir combien de projets intercommunaux sont actuellement en cours ou en gestation pour lesquels un dossier a été rentré auprès de l'administration.
Kan u me tevens een korte beschrijving geven van de betrokken projecten, alsook de budgettaire evaluatie ervan ?
Je souhaite également disposer d’un bref descriptif des projets en question ainsi que de leur évaluation budgétaire.
Antwoord : Projecten 2009 en 2010 :
Réponse : Projets 2009 et 2010 :
De projecten 2009 zijn het voorwerp geweest van een besluit van de Regering van 17 december 2009, gewijzigd op 16 december 2010 en 22 september 2011.
Les projets 2009 ont fait l’objet d’un arrêté du gouvernement du 17 décembre 2009 modifié les 16 décembre 2010 et 22 septembre 2011.
De Regering heeft, op 16 december 2010, een besluit genomen op basis van de projecten 2010.
Sur la base des projets 2010, le gouvernement a pris un arrêté le 16 décembre 2010 modifié le 22 septembre 2011.
De in 2009 (het besluit van 17 december 2009 voorziet het opstarten van de projectoproep in 2010) en in 2010 vastgelegde projecten hebben het voorwerp uitgemaakt van een projectoproep die op 26 oktober 2010 naar de gemeenten verstuurd werd.
Les projets engagés en 2009 (l’arrêté du 17 décembre 2009 prévoyait le lancement de l’appel à projets en 2010) et en 2010 ont fait l’objet d’un appel à projets envoyé aux communes le 26 octobre 2010.
Als bijlage zal u een overzichtstabel van die projecten van 2009 en 2010 vinden. Er is voorzien dat de gewestsubsidie maximum 50.000 EUR bedraagt en 80 % van de aangegane uitgaven dekt.
Vous trouverez en annexe un tableau récapitulatif de ces projets 2009 et 2010. Il est prévu que la subvention régionale s’élève à maximum 50.000 EUR et couvre 80 % des dépenses effectuées.
Projecten 2011 :
Projets 2011 :
Naar aanleiding van de op 8 september 2011 naar de gemeenten verstuurde projectoproep, heeft mijn administratie 24 projecten van intercommunale samenwerkingsvormen ontvangen, waarvan de Regering er 14 heeft weerhouden op datum van 8 december 2011.
Suite à l’appel à projets envoyé aux communes le 8 septembre 2011, mon administration a reçu 24 projets de collaborations intercommunales parmi lesquels 14 ont été retenus par le gouvernement en date du 8 décembre 2011.
Als bijlage zal u een tabel vinden met die 14 projecten met voor elk project een beschrijving en de geraamde uitgave.
Je vous prie de trouver en annexe un tableau reprenant les 14 projets avec un descriptif pour chacun ainsi que la dépense estimée.
Het is voorzien dat het Gewest 80 % van de uitgaven dekt met een plafond van 60.000 EUR per project.
Il est prévu que la Région couvre 80 % des dépenses avec un plafond de 60.000 EUR par projet.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
44
Overzicht van de projecten « Intercommunale samenwerking » 2009 en 2010 – Récapitulatif des projets « Collaborations intercommunales » 2009 et 2010 Coördinerende gemeente – Commune Coordinatrice Anderlecht Anderlecht
Projecten – Projets
Raming – Estimation
80 % subs. – Subside à 80 %
Besl. 2009 – Ar. 2009
Een tijd voor allen Un temps pour tous
50.000,00 € 50.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
Gewestelijke studie over schoolverzuim Projet étude régionale sur le décrochage scolaire
20.000,00 € 20.000,00 €
16.000,00 € 16.000,00 €
16.000,00 € 16.000,00 €
Oudergem Auderghem
Lente van de Werkgelegenheid Printemps de l'Emploi
20.000,00 € 20.000,00 €
16.000,00 € 16.000,00 €
Sint-Agatha-Berchem
Aanwerving interne evaluator voor opmaak van een LVD Engagement évaluateur interne pour la réalisation d'un DLS
54.999,34 €
43.999,47 €
43.999,47 €
54.999,34 €
43.999,47 €
43.999,47 €
Aankoopcentrale voor meerdere gemeenten en OCMW's Centrale d'achat regroupant plusieurs communes et CPAS
50.000,00 € 50.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
Intensief opvolgingsprogramma Programme de suivi intensif
50.000,00 € 50.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
Intergemeentelijke preventiecampagnes Campagnes préventives intercommunales
35.000,00 € 35.000,00 €
28.000,00 € 28.000,00 €
28.000,00 € 28.000,00 €
50.000,00 €
40.000,00 €
40.000,00 €
50.000,00 €
40.000,00 €
40.000,00 €
25.000,00 € 25.000,00 €
20.000,00 € 20.000,00 €
20.000,00 € 20.000,00 €
40.682,03 €
50.000,00 €
Berchem-Sainte-Agathe
Brussel Bruxelles
Evere Evere
Haalbaarheidsstudie voor het bepalen van een typeschool en het ideale terrein Étude de faisabilité pour détermination d'une école type et du terrain idéal
Ganshoren Ganshoren
Zwembad Nereus Piscine Nereus
Elsene
Ontwikkeling van de activiteiten van het platform WIG OO Brussel Développement des activités de la plate-forme GTI MP BXL
Ixelles
Beheer van het tabblad WIG OO Brussel op de website van de VSGB Gestion de l'onglet GTI MP BXL sur le site internet de l'AVCB Planning gezamenlijke opdrachten tussen verschillende Brusselse gemeenten Organisation de marchés conjoints entre plusieurs communes bruxelloises Jette Jette
Molenbeek Molenbeek
Besl. 2010 – Ar. 2010
16.000,00 € 16.000,00 €
40.682,03 €
10.000,00 €
50.000,00 €
10.000,00 €
50.000,00 €
49.923,50 € 49.923,50 €
Studie naar mogelijke besparingen tussen rustverzorgingstehuis en OCMW Etude sur les économies possibles entre maison de repos et de soins et CPAS
en 50.000,00 €
40.000,00 €
40.000,00 €
50.000,00 €
40.000,00 €
40.000,00 €
Parkeerbeleid, verkeersplan, inrichtingen Stationnement, plan de circulation, aménagements
46.270,03 € 46.270,03 €
37.016,02 € 37.016,02 €
37.016,02 € 37.016,02 €
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Sint-Gillis Saint-Gilles
Project inzake de aankoop van fietsgraveringsmateriaal Projet d'acquisition de matériel de gravage vélos
Schaarbeek
Intercom. uitwisselingsplatform voor de verbetering v.d. financiering v. projecten Plate-forme intercom. d'échanges sur l'amélioration du financement de projets
Schaerbeek
Ukkel Uccle
Sint-Lambrechts-Woluwe Woluwé-Saint-Lambert
45
10.000,00 € 10.000,00 €
8.000,00 € 8.000,00 €
8.000,00 € 8.000,00 €
48.500,00 €
38.800,00 €
38.800,00 €
48.500,00 €
38.800,00 €
38.800,00 €
Uitwerking methodologisch instrument: lokale veiligheidsdiagnostiek Élaboration outil méthodologique … diagnostic local de sécurité
50.000,00 €
40.000,00 €
40.000,00 €
50.000,00 €
40.000,00 €
40.000,00 €
Opmaak van een lokale veiligheidsdiagnostiek Réalisation d'un diagnostic local de sécurité
50.000,00 € 50.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
40.000,00 € 40.000,00 €
710.374,90 € 710.374,90 €
537.815,50 € 537.815,50 €
357.999,47 € 357.999,47 €
179.816,02 € 179.816,02 €
Geraamde uitgaven – Dépenses estimées
Gevraagde subsidies – Subsides demandés
Toegekende subsidies – Subsides octroyés
Totaal Totaux
Intercommunale samenwerking 2011-2012 – Collaborations intercommunales 2011-2012 Coördinerende gemeente – Commune Coordinatrice
Deelnemende gemeenten – Communes associées
Projecten – Projets
Verl. – Recond.
In aanmerking komende projecten kabinet Picqué 2011 Projets éligibles cabinet Picqué 2011 Anderlecht Anderlecht
Oudergem Auderghem
St-Gillis, SJM, Etterbeek St-Gilles, MSJ, Etterbeek WB, St-L-Wol, St-P-Wol WB, Wol-st-L, Wol-st-P
Berchem
Ganshoren
Berchem
Ganshoren
Studie plaatsing stedelijke en commerciële bewegwijzering Étude pour une signalétique urbaine et commerciale
60.000,00 €
48.000,00 €
60.000,00 €
48.000,00 €
Lente van de werkgelegenheid 2012
X
129.500,00 €
60.000,00 €
Printemps de l'Emploi 2012
X
129.500,00 €
60.000,00 €
X
75.000,00 €
60.000,00 €
X
75.000,00 €
60.000,00 €
Aanwerving interne evaluator voor opmaak van een LVD Engagement évaluateur interne pour la réalisation d'un DLS
Brussel Bruxelles
Evere, Elsene Evere, Ixelles
Intensief opvolgingsprogramma – straatbendes Programme suivi intensif – gangs de rue
X X
140.000,00 € 140.000,00 €
60.000,00 € 60.000,00 €
Elsene
de 18 andere gemeenten les 18 autres
Ontwikkeling van de activiteiten van WIG OO Brussel Développement des activités du GTI MP BXL
X X
77.150,00 € 77.150,00 €
60.000,00 € 60.000,00 €
de 18 andere gemeenten les 18 autres
Implementering tool aankoopstrategie binnen de gem. : ROSA Mise en place outil de stratégies des achats : ROSA
61.000,00 €
48.800,00 €
61.000,00 €
48.800,00 €
Brussel Bruxelles
Ingang van handelswijk Entrée de quartiers
25.000,00 € 25.000,00 €
20.000,00 € 20.000,00 €
Anderlecht Anderlecht
Samenwerking mobiliteit en burgerparticipatie Collaboration mobilité et particip.citoy.
60.000,00 € 60.000,00 €
48.000,00 € 48.000,00 €
St-Gillis
Vorst
St-Gilles
Forest
Gemeenschapshuis voor vrouwen die slachtoffer zijn van geweld Maison communautaire pour femmes violentées
40.400,00 € 40.400,00 €
32.320,00 € 32.320,00 €
Ixelles
Molenbeek Molenbeek
X X
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
46
Vorst Forest
Twee bibliotheken samen in actie Deux bibliothèques ensemble dans l'action
Evere Evere
Project voor de preventie van recidive (RePR) Projet de prévention à la récidive (RePR)
Anderlecht Anderlecht
Voortzetting subsidiewerkgroep Continuation du groupe de travail subventions
Ukkel Uccle
Watermaal Watermael
Veiligheidsdiagnostiek Diagnostic de sécurité
SLW WSL
Sint-P-Woluwe Verlenging contract intern evaluator Woluwé-Saint-P Prolongation contrat évaluateur interne
Schaarbeek Schaerbeek
TOTAAL TOTAUX
Vraag nr. 411 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) : Evaluatie van de EFRO-projecten.
30.000,00 € 30.000,00 €
24.000,00 € 24.000,00 €
190.103,00 € 190.103,00 €
60.000,00 € 60.000,00 €
X X
75.000,00 € 75.000,00 €
60.000,00 € 60.000,00 €
X X
60.000,00 € 60.000,00 €
48.000,00 € 48.000,00 €
X X
47.500,00 € 47.500,00 €
38.000,00 € 38.000,00 €
1.070.653,00 € 1.070.653,00 €
667.120,00 € 667.120,00 €
Question n° 411 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Évaluation des projets Feder.
In het kader van het programma 2007-2013 subsidieert de EU 34 projecten in het Brussels Gewest via het EFRO-fonds. Kan u me meedelen wie de verschillende projecten evalueert, en op grond van welke criteria ? Welke eisen stelt de EU op het vlak van de evaluatie ? Kan u me meedelen wat de doelstellingen zijn voor elk project ?
Dans le cadre du programme 2007-2013, l'UE subsidie 34 projets en Région bruxelloise via le fonds Feder. Je voudrais savoir qui fait l’évaluation des différents projets. Selon quels critères ? Quelles sont les exigences de l'UE en termes d’évaluation ? Pour chacun des projets, je souhaite savoir quels sont les objectifs à atteindre.
Antwoord : Aangezien het om een materie gaat die onder de bevoegdheden valt van mijn collega Evelyne Huytebroeck, ben ik zo vrij het antwoord op deze vraag aan haar over te laten.
Réponse : Dans la mesure où le sujet relève des compétences de ma collègue Evelyne Huytebroeck, je me permettrai de lui laisser le soin de répondre à la question.
Vraag nr. 412 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 25 november 2011 (N.) :
Question n° 412 de M. Dominiek Lootens-Stael du 25 novembre 2011 (N.) :
De mededeling van het taalrapport 2010 en de aanhoudende herbenoeming van een Franstalig waarnemend vice-gouverneur.
La communication du rapport linguistique 2010 et la prolongation, sans cesse renouvelée, de la désignation d'un vice-gouverneur faisant fonction francophone.
Op 22 september 2011 werd het mandaat van de waarnemend vice-gouverneur van het administratief arrondissement BrusselHoofdstad voor de zoveelste keer op rij hernieuwd voor een periode van twee maanden.
Le 22 septembre 2011, le mandat du vice-gouverneur f.f. de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale a été renouvelé pour la énième fois consécutive pour une période de deux mois.
Daarnaast stel ik opnieuw vast dat uw regering, naar jaarlijkse gewoonte, tot op heden, naliet om het meest recente taalrapport, dat van 2010, aan de parlementsleden mee te delen.
En outre, je constate une nouvelle fois que, comme de coutume, votre gouvernement a omis jusqu'ici de communiquer aux députés le dernier rapport linguistique en date, celui de 2010.
Bij gebrek aan mededeling van dit rapport, waarvan ik aanneem dat het inmiddels wél werd opgesteld en verschenen is, zie ik mij genoodzaakt om u, via deze schriftelijke vraag, te verzoeken, naar de onverwijlde mededeling ervan.
Je suppose que ce rapport a effectivement été rédigé et publié entre-temps, mais comme il ne nous a pas été communiqué, je me vois contraint de vous demander, par le biais de cette question écrite, de nous le communiquer sans délai.
De huidige waarnemende vice-gouverneur, tevens waarnemend gouverneur, behoort in tegenstelling tot de vaste geplogenheden
Contrairement à la coutume bien établie en Région de BruxellesCapitale, le vice-gouverneur f.f. actuel, également gouverneur f.f.,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
47
binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, tot de Franstalige taalrol in plaats van de Nederlandstalige taalrol. Dit is een uitermate slecht signaal naar de Nederlandstalige bevolking van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest toe, dat van aard is om wantrouwen te wekken nopens een correcte toepassing van de taalwetgeving.
appartient au rôle linguistique francophone, et non néerlandophone. C'est là un signal extrêmement négatif à l'adresse de la population néerlandophone de la Région de Bruxelles-Capitale, de nature à susciter la méfiance quant à la bonne application de la législation linguistique.
Ik had dan ook graag, naast de mededeling van het laatste taalrapport, van u vernomen hoeveel schorsingen in welke gemeenten en voor welke diensten door de waarnemend vice-gouverneur werden uitgesproken in 2010 en hoe deze in verhouding staan tot het aantal schorsingen die werden uitgesproken toen het ambt van vice-gouverneur nog werd uitgeoefend door zijn Nederlandstalige voorgangers.
C'est pourquoi, outre la communication du dernier rapport linguistique, je voudrais que vous m'indiquiez combien de suspensions, dans quelles communes et pour quels services, le vicegouverneur f.f. a prononcées en 2010, et comment ce chiffre a évolué par rapport au nombre de suspensions prononcées lorsque la fonction de vice-gouverneur était encore exercée par ses prédécesseurs néerlandophones.
Antwoord : Zoals ik al herhaaldelijk heb kunnen onderstrepen en rekening houdend met de onzekerheid die er heerst omtrent het lot dat de functies van gouverneur en vice-gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad beschoren zijn in het kader van de institutionele onderhandelingen, heeft de Regering bij het vertrek van mijnheer de vice-gouverneur Hugo Nijs op 1 oktober 2010 beslist om de uitoefening van zijn functies tijdelijk toe te vertrouwen aan de persoon die de heer Nijs zelf aanduidde om hem te vervangen tijdens zijn afwezigheid, namelijk de heer Jean Clement.
Réponse : Comme j'ai déjà eu l'occasion de le souligner à diverses reprises, compte tenu de l'incertitude planant sur le sort réservé aux fonctions de gouverneur et de vice-gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale dans le cadre des négociations institutionnelles, le Gouvernement a décidé, lors du départ à la retraite de M. le vice-gouverneur Hugo Nijs, le 1er octobre 2010, de confier temporairement l'exercice de ses fonctions à la personne que M. Nijs lui-même désignait pour le remplacer pendant ses absences, à savoir M. Jean Clement.
Omdat de heer vice-gouverneur Hugo Nijs sinds mevrouw Paulus du Châtelet op pensioen vertrok tegelijk de functie van gouverneur en die van vice-gouverneur uitoefende, slaat deze tijdelijke aanstelling tot op heden ook op de uitoefening van deze twee functies.
M. le vice-gouverneur Hugo Nijs exerçant, depuis le départ à la pension de Mme Paulus du Châtelet, à la fois les fonctions de gouverneur et de vice-gouverneur, cette désignation temporaire couvre, elle-aussi, jusqu'à présent l'exercice de ces deux fonctions.
Het verbaast me dan ook dat u deze beslissing beschouwt als een verkeerd signaal in de richting van de Nederlandstaligen van Brussels-Hoofdstad. Voor zover ik weet, heeft niemand zich er druk over gemaakt dat een Nederlandstalige, namelijk de heer Hugo Nijs, de functie van gouverneur waarneemt hoewel die is voorbehouden aan een Franstalige.
Je m'étonne, dès lors, que vous considériez que cette décision constitue un mauvais signal pour la population néerlandophone de Bruxelles-Capitale. Que je sache, personne ne s'est ému de ce qu'un néerlandophone, en l'occurrence M. Hugo Nijs, assure les fonctions de Gouverneur pourtant réservée à un francophone.
Net zoals voor zijn voorganger geldt bij de heer Jean Clement, die aangetoond heeft een grondige kennis van de beide landstalen te bezitten, dat zijn loyauteit en integriteit niet in vraag kunnen worden gesteld. Het verslag voor 2010 dat hij in het kader van de uitoefening van zijn functie als vice-gouverneur heeft opgesteld, toont op afdoende wijze aan dat hij zijn controletaak met de nodige rigueur waarneemt.
Tout comme celles de son prédécesseur, la loyauté et la probité de M. Jean Clement, qui justifie de la connaissance approfondie des deux langues nationales, ne peuvent pas être mises en doute. Le rapport 2010 qu'il a rédigé, dans le cadre de l'exercice de ses fonctions de vice-gouverneur, établit à suffisance qu'il exerce sa mission de contrôle avec toute la rigueur requise.
Om u ervan te vergewissen, kan ik dan ook niet anders dan u te verwijzen naar de verslagen van de vice-gouverneur die door de vorige drager van deze functie opgesteld zijn. Deze verslagen zijn te gepasten tijde aan het Parlement bezorgd.
Je ne peux que vous inviter, pour vous en convaincre, à vous reporter aux rapports du vice-gouverneur rédigés par le précédent titulaire de la fonction, rapports qui ont tous été transmis, en temps utiles, au Parlement.
Vraag nr. 417 van mevr. Caroline Persoons d.d. 15 december 2011 (Fr.) :
Question n° 417 de Mme Caroline Persoons du 15 décembre 2011 (Fr.) :
Subsidies van het Gewest aan amateursportclubs.
Een besluit van 23 juni 2011 van de Brusselse regering kent subsidies toe aan verschillende amateursportclubs voor sportinfrastructuur voor de jeugd.
Le subventionnement par la Région des clubs sportifs amateurs. Un arrêté du 23 juin 2011 du gouvernement bruxellois octroie des subsides à divers clubs sportifs amateurs pour des infrastructures sportives pour les jeunes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
48
De subsidies worden toegekend via de gemeenten voor projecten die door de amateurclubs ingediend worden.
Les subsides sont octroyés via les communes à la suite de projets introduits par les clubs amateurs. Compte tenu de ce qui précède, le Ministre-Président pourraitil m'indiquer :
1. Welke bedragen zijn er toegekend aan elk van de 19 gemeenten krachtens dit besluit ?
1. Quels sont les montants alloués dans le cadre de cet arrêté à chacune des dix-neuf communes ?
2. Hoeveel clubs en welke krijgen die subsidies ? Graag een lijst van die clubs per gemeente, met telkens het bedrag van de subsidie ?
2. Combien de clubs et lesquels bénéficient de ces subsides ? Pourriez-vous me lister ces clubs, par commune en précisant pour chacun d'eux le montant du subside octroyé ?
3. Wat zijn de criteria voor het verkrijgen van de subsidies ?
3. Quels sont les critères pour l'obtention de tels subsides ?
4. Moeten de clubs officieel gevestigd zijn in een van de 19 gemeenten en er hun activiteiten uitoefenen om recht te hebben op die subsidies ?
4. Les clubs doivent-ils être officiellement établis dans une des dix-neuf communes et y exercer leurs activités pour bénéficier de tels subsides ?
Antwoord : Het achtbare lid vindt in bijgevoegde lijst de gewenste informatie met betrekking tot haar subvragen 1 en 2.
Réponse : L'honorable membre trouvera dans la liste ci-jointe les informations demandées à ses sous-questions 1 et 2.
Met het oog op de selectie richten wij ieder jaar een projectoproep aan de sportclubs. De dossiers worden geval per geval onderzocht door een stuurcomité. In dit comité zetelen vertegenwoordigers van de Minister-President en van de minister voor Externe Betrekkingen, alsook experts en leden van het College van de Cocof en van de VGC, die bevoegd zijn voor sport.
Pour ce qui est de la sélection, un appel à projets est lancé chaque année vers les clubs sportifs et un comité de pilotage analyse les dossiers au cas par cas. Ce comité est composé des représentants du Ministre-Président, du ministre en charge des Relations extérieures ainsi que d'experts, membres du Collège de la Cocof et de la VGC, compétents pour le sport.
De clubs moeten hun hoofdzetel gevestigd hebben in één van de 19 gemeenten van het Gewest. Hun activiteiten mogen zij evenwel daarbuiten uitoefenen. Bij gebrek aan voldoende beschikbare ruimte bevinden meer en meer sportvoorzieningen zich immers buiten het Gewest.
En ce qui concerne les clubs, leur siège social doit être établi dans l'une des 19 communes de la Région, leurs activités peuvent par contre être exercées en dehors. En effet, de plus en plus d'infrastructures sportives sont situées en dehors de la Région qui n'offre plus assez d'espace disponible.
De projectoproep voor de subsidies 2011 is momenteel aan de gang.
Pour les subsides 2011, l'appel à projets est en cours.
Overzicht subsidies 2010 per gemeente – Aperçu subsides 2010 par commune Nr. – N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Gemeente – Commune Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht Anderlecht
Sportclub – Club sportif Anderlecht Black Eagles Anderlecht Tennis BC École P1 Anderlecht Be Tennis School Bon Air Sport Boxing Club Anderlecht Brussels Volley Cercle de tir anderlechtois Cercle Royal Sportif du Personnel communal d'Anderlecht FC Anderlecht Milan Grand Slam Maison des Jeunes Royal Anderlecht Royal Cureghem Sportief Royal Hockey Club Bauduoin Royal Olympia Korfbal Royal Sporting Hockey Club Amicale Anderlecht Zita Kyotei
Totaal gemeente Anderlecht/Total commune Anderlecht
Activiteit – Activité Voetbal/Football Tennis Basket Tennis Voetbal/Football Boksen/Boxe Volleyball Schieten/Tir Tennis Voetbal/Football Tennis Futsal Basket Wielrennen/Cyclisme Hockey Korfbal/Balle au panier Hockey Oosterse vechtsport/ Arts martiaux
Bedrag – Montant 3.750 15.455 6.300 4.500 15.300 1.500 80.000 900 2.700 11.250 10.000 2.000 12.600 4.329 15.000 1.000 6.750 15.000 208.334
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
20 21 22 23 24 25
Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles
26
Brussel/Bruxelles (Neder-over-Heembeek) Brussel/Bruxelles (Neder-over-Heembeek) Brussel/Bruxelles (Laken/Laeken) Brussel/Bruxelles (Laken/Laeken) Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles (Laken/Laeken) Brussel/Bruxelles Brussel/Bruxelles (Neder-over-Heembeek)
27 28 29 30 31 32 33 34
Ban Sen Juku Brussels Athletic Bruxelles Royal Yacht Club Cercle d'escrime européen de Bruxelles Cercle Postscolaire 23 Circusatelier Zonder Handen
Aikido Atletiek/Athlétisme Zeilen/Voile Schermen/Escrime Basket Circusatelier/ Atelier du Cirque
15.763 80.000 9.900 5.000 2.500
École des Jeunes Étoile de Bruxelles
Voetbal/Football
20.000
FC Black Star
Voetbal/Football
7.000
Iris Ladies Soccer School
Voetbal/Football
4.500
Judo Club Budo RAS Maccabi Bruxelles Royal IV Brussels
Judo Voetbal/Football Basket
8.850 14.400 50.000
Royal Excelsior Sport's Club ULB Lutte
Atletiek/Athlétisme Vechtsport/Lutte
17.500 8.000
Union Nautique de Bruxelles
Watersport/Sport nautique
1.950
Totaal stad Brussel/Total ville Bruxelles 35 36 37
Elsene/Ixelles Elsene/Ixelles Elsene/Ixelles
Barbar X-Elles Boxing Club Esquive Ixelloise CTT Royal ALPA Ixelles Bruxelles
38 39
Elsene/Ixelles Elsene/Ixelles
Royal Ixelles Auderghem Athlétisme Club Stade Ucclois
Etterbeek Etterbeek Etterbeek Etterbeek
C. Aikido Club FC Saint-Michel Royal Racing Club Etterbeek Royal UAAE-Basket
Volley Boksen/Boxe Tafeltennis/ Tennis de table Atletiek/Athlétisme Rugby
Evere Evere Evere Evere Evere Evere
AS Schaerbeek Beltoy Lutte Brussels University Rugby Club (BUC) Everse Dino's Green Life Evere Tennis Club KC Shitokai Evere
51 52
Evere Evere
RFC Evere Stade Everois RC
Aikido Voetbal/Football Voetbal/Football Basket
Ganshoren Ganshoren Ganshoren
FC Ganshoren Ganshoren Roller Club Royal Charles Quint Tennis Club
Futsal Vechtsport/Lutte Rugby Basket Tennis Oosterse vechtsport/ Arts martiaux Voetbal/Football Voetbal/Football
Jette
Arc en Ciel CTT
57 58 59 60 61 62 63
Jette Jette Jette Jette Jette Jette Jette
Evolution Academy Fire Gym Futsal Jette Gym Dance Molenbeek 2004 Judo Ryu Sportopolis Royal Scup Dieleghem Royal Set Jet Fleur Bleue
64
Jette
Tempogym Jette
7.000 24.300 18.900 6.150
6.750 4.000 5.500 3.654 4.200 2.200 16.200 12.000 54.504
Voetbal/Football Roller Tennis
Totaal gemeente Ganshoren/Total commune Ganshoren 56
13.000 5.000 4.500
56.350
Totaal gemeente Evere/Total commune Evere 53 54 55
3.850 14.500
40.850
Totaal gemeente Etterbeek/Total commune Etterbeek 45 46 47 48 49 50
7.457
252.820
Totaal gemeente Elsene/Total commune Ixelles 41 42 44 43
49
6.750 1.000 15.000 22.750
Tafeltennis/ Tennis de table Basket Fitness Futsal Gym Judo Voetbal/Football Tafeltennis/ Tennis de table Gym
3.850 28.000 4.000 6.000 3.300 2.750 21.000 1.500 6.500
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
50
65 66
Jette Jette
Venus Gym Club Ganshoren V.S.V. Ritterklub
Gym Voetbal/Football
Totaal gemeente Jette/Total commune Jette 67 68 69 70 71
Koekelberg Koekelberg Koekelberg Koekelberg Koekelberg
Bario Boxing Club 1000 Boulderbrock Brussels Boxing Academy (BBA) Brussels Brazilian Jiu Jitsu Academy (BBJJA) Buurtsport Brussel
109.400 Boksen/Boxe Klimmen/Escalade Boksen/Boxe Jiu Jitsu Multi
Totaal gemeente Koekelberg/Total commune Koekelberg 72
Oudergem/Auderghem
Club haltéophile de la Forêt de Soignes
73 74 75
Oudergem/Auderghem Oudergem/Auderghem Oudergem/Auderghem
Espace Volley Bruxelles (BEVC) Gym Phenix Kobelco Auderghem TT
76
Oudergem/Auderghem
Royale Union Auderghem
Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek
Belgium International Allstyle Freedom Best of the Best Muay Time
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek Schaarbeek/Schaerbeek
BOAS (Be Optimal in Action @ Sport) Brussels Aquatic Synchro Swimming Brussels Tigers Entente bruxelloise de Judo FC Kosova Schaerbeek Gymnika Judo Royal Crossing Club Schaerbeek Kituru Avia Schaerbeek Rugby Club Mondial Sport Racing Club Schaerbeek Royal Canter LC Schaerbeek Royal Cercle Athlétique de Schaerbeek RUSAS Union Boxing Club Vision
Gewichtheffen/ Halthérophilie Volleyball Gym Tafeltennis/ Tennis de table Voetbal/Football
Sint-Agatha-Berchem/ Berchem-Sainte-Agathe Phenix Volley Brussels
Taekwondo Oosterse vechtsport/ Arts martiaux Zwemsport/Natation Zwemsport/Natation American Football Judo Voetbal/Football Gym Judo Rugby Boksen/Boxe Voetbal/Football Basket Atletiek/Athlétisme Voetbal/Football Boksen/Boxe Futsal
Sint-Gillis/Saint-Gilles
Besace STL Saint-Gilles + BMW 21
96 97 98 99 100 101
Sint-Gillis/Saint-Gilles Sint-Gillis/Saint-Gilles Sint-Gillis/Saint-Gilles Sint-Gillis/Saint-Gilles Sint-Gillis/Saint-Gilles Sint-Gillis/Saint-Gilles
École des Jeunes de la Royale Union St-Gilloise Innovasport BC Jeugd Sport België/Jeunesse Sportive Belgique Judo Jiu Jitsu Club St-Gilles L'Ancienne de Saint-Gilles La Nage St-Gilles
Volley
103 104 105
Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean
Academy Tiger Club Atlemo BC Foyer Molenbeek FC Jeunesse Molenbeek
5.400 6.800 1.000 5.900 3.000 30.000 6.000 7.000 16.000 16.200 17.000 11.250 8.100 5.000 21.000 6.000 3.750
2.300
2.300 Tafeltennis/ Tennis de table Voetbal/Football Badminton Taekwondo Judo Gym Zwemsport/Natation
Totaal gemeente Sint-Gillis/Total commune Saint-Gilles 102
5.800 10.500
169.400
Totaal gemeente Sint-Agatha-Berchem/ Total commune Berchem-Sainte-Agathe 95
1.200 8.250 14.550
40.300
Totaal gemeente Schaarbeek/Total commune Schaerbeek 94
9.593 4.950 18.320 12.156 17.400 62.419
Totaal gemeente Oudergem/Total commune Auderghem 77 78
7.500 25.000
700 20.000 1.900 1.950 1.800 6.500 9.500 42.350
Taekwondo
3.900
Atletiek/Athlétisme
3.083
Basket
3.820
Voetbal/Football
10.800
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
106 107
108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek/ Molenbeek-Saint-Jean
FRIS (Friends & Scream United) KC Shuto Molenbeek
La Rainette (CNMR) Lutte contre l'exclusion sociale à Molenbeek Molenbeek Sport
Multi
5.020
Oosterse vechtsport/ Arts martiaux
2.250
Zwemsport/Natation
4.300
Basket
12.000
Omnisports
12.000
Picnic Sport
Futsal
750
Royal Anciens 13 BC
Basket
4.500
Royal Daring Tennis Hockey Club
Hockey
9.750
Minivoetbal/Mini foot
2.500
Boksen/Boxe
6.300
Sport en Spel
Tennis
7.000
Tennis Club Le Chalet
Tennis
5.400
Wushu Impuls Belgium
Wushu
3.250
Zwemsport/Natation
6.000
Savio Molenbeek Shidokan Kick Boxing Karate Belgium
Zwemclub Atlantis Brussel Totaal gemeente Sint-Jans-Molenbeek/ Total commune Molenbeek-Saint-Jean
120
121
Sint-Joost-ten-Noode/ Saint-Josse-ten-Node Sint-Joost-ten-Noode/ Saint-Josse-ten-Node
AP-S Oasis Bruxelles
Inser'Action
102.623
Zaalvoetbal/ Football en salle
3.000
Zwemsport/Natation
11.500
Totaal gemeente Sint-Joost-ten-Noode/ Total commune Saint-Josse-ten-Node 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert St-Lambrechts-Woluwe/ Woluwe-Saint-Lambert
Caissa Woluwe
14.500
Schaken/Échecs
1.800
Gym
20.700
Klimsport/Escalade
5.000
Gunners Leopold Club de Woluwe
Football
5.250
La Rasante Hockey St Lambert
Hockey
13.600
Zwemsport/Natation
16.200
Basket
8.100
Atletiek/Athlétisme
16.500
Gym
5.300
United Basket Woluwe (Blue Devils)
Basket
8.100
Wolutoetsers
Volley
250
Europa Gym Evolution Verticale
Royal Brussels Poseidon Royal Linthout Basket Club Royal White Star TREMP.2000
Totaal gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe/ Total commune Woluwe-Saint-Lambert 131
Sint-Pieters-Woluwe/ Woluwe-Saint-Pierre
51
Cercle de Natation Sportcity Woluwe
100.800
Zwemsport/Natation
6.000
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
52
132 133
Sint-Pieters-Woluwe/ Woluwe-Saint-Pierre Sint-Pieters-Woluwe/ Woluwe-Saint-Pierre
Royal Olympic Football Club Stockel Royal Oree THB
Voetbal/Football
30.000
Tennis
5.800
Totaal gemeente Sint-Pieters-Woluwe/ Total commune Woluwe-Saint-Pierre 134 136 137 138 139
Ukkel/Uccle Ukkel/Uccle Ukkel/Uccle Ukkel/Uccle Ukkel/Uccle
41.800
Ecole de Tennis du Royal Racing Royal Racing Club de Bruxelles Royal Uccle Sport THC Royal Uccle Sport THC Smash Academy
Tennis Hockey/Tennis Tennis Hockey Tennis
5.000 26.100 14.000 17.250 16.200
Totaal gemeente Ukkel/Total commune Uccle 140 141 142 143 144
Vorst/Forest Vorst/Forest Vorst/Forest Vorst/Forest Vorst/Forest
Association Sportive St-Augustin Cercle Sportif la Forestoise Athletisme FC Forest Medina Sport Forest Rapid Forest TT
145 146
Vorst/Forest Vorst/Forest
Rugby Club de Forest The Black Devils Basketbalclub Vorst
78.550 Basket Atletiek/Athlétisme Voetbal/Football Minivoetbal/Mini foot Tafeltennis/ Tennis de table Rugby Basket
12.600 11.050 16.200 5.250 700 8.100 3.850
Totaal gemeente Vorst/Total commune Forest 147 148 149 150 151
Watermaal-Bosvoorde/ Watermael-Boitsfort Watermaal-Bosvoorde/ Watermael-Boitsfort Watermaal-Bosvoorde/ Watermael-Boitsfort Watermaal-Bosvoorde/ Watermael-Boitsfort Watermaal-Bosvoorde/ Watermael-Boitsfort
57.750
ASA St-Hubert-Boitsfort
Basket
6.000
Boitsfort Rugby Club
Rugby
24.400
Judo
4.000
Triathlon
2.800
Voetbal/Football
16.500
Jiga Sport Academy Racing Club de Bruxelles Triathlon Royal Racing Club de Boitsfort Totaal gemeente Watermaal-Bosvoorde/ Total commune Watermael-Boitsfort Algemeen totaal/Total général
53.700 1.511.500
Vraag nr. 418 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 21 december 2011 (Fr.) :
Question n° 418 de M. Emmanuel De Bock du 21 décembre 2011 (Fr.) :
Onderhouds- en/of renovatiekosten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de terbeschikkingstelling van het Domein Latour de Freins door het OCMW van de Stad Brussel.
Les coûts d'entretien et/ou de rénovation engagés par la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la mise à disposition par le centre public d'aide sociale de la ville de Bruxelles du Domaine Latour de Freins.
Het OCMW van de Stad Brussel, de eigenaar van het Domein Latour de Freins, stelt dit door middel van erfpachtovereenkomst ter beschikking van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat in ruil daarvoor de onderhouds- en renovatiekosten betaalt voor het gehele eigendom, zowel de gebouwen als het park.
Le centre public d’aide sociale de la ville de Bruxelles, propriétaire du Domaine de Latour de Freins, met ce domaine, par bail emphytéotique, à disposition de la Région de Bruxelles-Capitale, à charge pour celle-ci d’assumer les coûts d’entretien et/ou de rénovation de l'ensemble de la propriété, bâtiments et parc. M. le Ministre-Président pourrait-il me faire savoir :
1. Welk bedrag is bepaald met de begroting van de Grondregie voor het onderhoud en/of de renovatie van voornoemd domein van 2008 tot 2011 ?
1. Quel a été le montant des coûts d’entretien et/ou de rénovation à charge du budget de la Régie foncière du Domaine de Latour de Freins de 2008 à 2011 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
53
2. Welke onderhouds- en/of renovatiewerken werden precies uitgevoerd in 2008, 2009 en 2010door de Grondregie (precieze aard en kostprijs van elk ervan) ?
2. Quels travaux d’entretien et/ou de rénovation ont exactement été réalisés en 2008, 2009 et 2010 par la Régie foncière au Domaine de Latour de Freins avec pour chacun d’eux, outre leur nature exacte, leur coût exact ?
3. Zijn al die werken gebeurd met de voorafgaande toestemming van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen ?
3. Si les travaux d’entretien et/ou de rénovation ont tous été entrepris au Domaine de Latour de Freins avec l’accord préalable de la Commission royale des Monuments et Sites ?
4. Zo niet, wat is de aard en de kostprijs van de werken waarvoor dat niet het geval was ?
4. Dans la négative, quelle est la nature des travaux qui n’ont pas été entrepris avec l’accord préalable de la Commission des Monuments et Sites et pour quels montants ?
5. Voor hoeveel dossiers inzake werken aan voornoemd domein is thans een regularisatieprocedure aan de gang bij de KCML ?
5. Quel est le nombre actuel des dossiers de travaux entrepris au Domaine de Latour de Freins qui feraient, éventuellement, l’objet d’une procédure de régularisation de la part de la Commission des Monuments et Sites ?
Antwoord :
Réponse :
1. Hoeveel bedragen de kosten voor onderhoud en/of renovatie ten laste van de begroting van de Grondregie aan het Domein Latour de Freins tussen 2008 en 2011 ?
1. Quel a été le montant des dépenses d’entretien et/ou de rénovation à charge du budget de la Régie foncière du Domaine de Latour de Freins de 2008 à 2011 ?
De uitgaven werden samengebracht in 4 afzonderlijke posten (cf. tabel 1).
Les dépenses ont été regroupées en 4 postes séparés (voir tableau 1).
2. Welke onderhouds- en renovatiewerken werden door de Grondregie precies uitgevoerd in 2008, 2009 en 2010 in het Domein Latour de Freins, met telkens de vermelding van de precieze aard en kost ?
2. Quels travaux d’entretien et/ou de rénovation ont exactement été réalisés en 2008, 2009 et 2010 par la Régie foncière au Domaine de Latour de Freins avec, pour chacun d’eux, outre leur nature exacte, leur coût exact ?
De gegevens met het jaar van uitvoering, de juiste benaming en de kost incl. BTW van de renovatie- en aanpassingswerken tussen 2008 en 2010 staan vermeld in de bijgaande tabel 2.
Un tableau reprenant l’année d’exécution, le libellé exact et le coût TVAC des travaux de rénovation et d’adaptation effectués entre 2008 et 2010 figure dans le tableau 2 également en annexe.
3. Of de onderhouds- en renovatiewerken in het Domein Latour de Freins zijn uitgevoerd met voorafgaande toestemming van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen ?
3. Si les travaux d'entretien et/ou de rénovation ont tous été entrepris au Domaine de Latour de Freins avec l'accord préalable de la Commission royale des Monuments et Sites ?
4. Indien niet, van welke aard zijn dan de werken die niet zijn uitgevoerd met voorafgaande toestemming van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen en voor welke bedragen ?
4. Dans la négative, quelle est la nature des travaux qui n'ont pas été entrepris avec l'accord préalable de la Commission royale des Monuments et Sites et pour quels montants ?
5. Hoeveel dossiers zijn vandaag uitgevoerd in het Domein Latour de Freins die eventueel in aanmerking komen voor een regulariseringsprocedure door de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen ?
5. Quel est le nombre actuel des dossiers travaux entrepris au Domaine de Latour de Freins qui feraient, éventuellement, l'objet d'une procédure de régularisation de la part de la Commission royale des Monuments et Sites ?
Voor slechts een klein deel van de werken die zijn uitgevoerd in het Domein Latour de Freins leek de voorafgaande toestemming van de KCML vereist te zijn.
Seule une petite partie des travaux réalisés au Domaine de Latour de freins nécessitaient un accord préalable de la CRMS.
Derhalve heeft de Grondregie onmiddellijk gereageerd met de indiening van een globale regulariseringsaanvraag voor de betrokken werken.
Dès lors, la Régie foncière a réagi immédiatement en introduisant une demande globale de régularisation des travaux concernés.
Deze aanvraag ligt momenteel ter onderzoek.
Cette demande est en cours d'instruction.
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Tabel 1
Tableau 1
2008
2008
Posten
Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
348.456,79 € 69.014,21 € 30.728,71 € 5.313,41 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
348.456,79 € 69.014,21 € 30.728,71 € 5.313,41 €
Totaal
453.513,12 €
Total
453.513,12 €
2009 Posten
2009 Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
319.509,34 € 95.216,01 € 48.689,62 € 72.169,97 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
319.509,34 € 95.216,01 € 48.689,62 € 72.169,97 €
Totaal
535.584,94 €
Total
535.584,94 €
2010 Posten
2010 Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
417.005,63 € 114.450,08 € 128.952,87 € 49.934,28 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
417.005,63 € 114.450,08 € 128.952,87 € 49.934,28 €
Totaal
710.342,86 €
Total
710.342,86 €
2011 Posten
2011 Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
89.264,90 € 115.924,86 € 16.350,42 € 32.464,30 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
89.264,90 € 115.924,86 € 16.350,42 € 32.464,30 €
Totaal
254.004,48 €
Total
254.004,48 €
Tabel 2 – Onderwerp van de werken
Tableau 2 – Objet des travaux Datum – Date
Bedrag met btw – Montant TVAC
2008 Aanbrengen van witte aluminium blinden aan de conciërgewoning (slaapkamer rechtsachter) Pose d'un volet en aluminium blanc à la maison du concierge (chambre à coucher arrière droite)
2008
909,07
Schilderwerken aan verschillende deuren tussen bureaus, vergaderzalen en de gang + deur lift op het gelijkvloers Travaux de peinture sur diverses portes entre bureaux, salles de réunion et couloir + porte ascenseur au rez-de-chaussée
2008
4.169,68
Aanbrengen van een rad op het toegangsportaal Pose d'une roue sur le portail d'entrée
2008
246,24
2008
12.536,86
Uitvoering van boringen met het oog op de komende installatie van de ariconditioning op het gelijkvloers, 1e verdieping en 2e verdieping van het gebouw Exécution des forages en fonction de la future installation de l'air conditionné au rez, 1er étage et 2e étage du bâtiment
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Verscheidene timmerwerkzaamheden voor de ventilatie in de bestaande kozijnen met het oog op de komende installatie van de airconditioning Divers travaux de menuiserie pour la réalisation de ventilation dans les châssis existants en fonction de la future installation de l'air conditionné
55
2008
5.716,02
2008
2.006,17
2 rolgordijnen en 2 matte folies op de ramen van de keuken (zaal van de onderzoekers) op het gelijkvloers 2 stores enrouleurs et 2 films mat sur vitrages cuisine (salle des chercheurs) au rez.
2008
397,73
Toemetselen van de openingen rond de buizen van de airconditioning die in het gebouw werd geïnstalleerd Fermeture et enduisage des ouvertures autour des tyauteries de l'air conditionné installé au bâtiment
2008
4.368,31
2008
2.548,97
Renovatie van het terras aan de achterzijde van de eerste verdieping Rénovation de la terrasse arrière au 1er étage
2008
48.368,87
Renovatie van het terras aan de achterzijde van de eerste verdieping Rénovation de la terrasse arrière au 1er étage
2008
39.586,63
Renovatie van het terras aan de achterzijde van de eerste verdieping Rénovation de la terrasse arrière au 1er étage
2008
7.102,55
Schoonmaak van alle dakgoten rond het gebouw Nettoyage de la totalité des corniches autour du bâtiment
2008
4.085,47
Ontwortelen en verzagen van 2 bomen (pad naar het vroegere tennisterrein) Dessouchage et débitage de 2 arbres (chemin vers l'ancien terrain de tennis)
2008
1.597,20
2008
435,52
2008
0,00
2008
865,15
2008
7.118,20
2008
20.727,25
2008
3.307,39
Levering en plaatsing klimaatregeling Livraison et placement climatisation
2008
19.662,50
Inrichting vroegere toegang en trottoir Aménagement ancienne entrée et trottoir
2008
61.715,25
Inrichting vroegere toegang en trottoir Aménagement ancienne entrée et trottoir
2008
5.124,35
Inrichting vroegere toegang en trottoir Aménagement ancienne entrée et trottoir
2008
3.509,00
Boringen op twee plaatsen doorheen de betonplaat van de wegenis aan de achterzijde om het probleem met de opzwelling op te lossen Sondages sur deux endroits à travers la dalle en béton des voiries côté arrière pour solutionner le problème de gonflement.
Diverse schilderwerken aan de raamkozijnen (= supplement) van de 11 ventilatieroosters voor de airco, van een deur, van een wand en een sokkel; schilderwerken aan het plafond van van de zaal « Pasteur » op de tweede verdieping Travaux divers de peinture aux châssis (= supplément) des 11 grilles de ventilation pour l'airco, d'une porte, d'une paroi et d'un socle; mise en peinture du plafond de la salle « Pasteur » au 2e étage
Nieuw kozijn voor het ventilatierooster (rechts) van het lokaal ter hoogte van de archieven van het IWOIB verdieping –1 (rechtervleugel) Nouveau châssis pour grille de ventilation (droite) du local à hauteur des archives IRSIB niveau –1 (aile droite) Herstel van het bestaande pad ter hoogte van het vroegere tennisterrein Revaloriser le sentier existant à hauteur de l'ancien terrain de tennis 8 verluchtingsroosters. Deuren badkamers en WC van alle appartementen op de tweede verdieping; bijkomend verluchtingsrooster deur airco rechtervleugel verdieping –1; aanpassing 4 kozijnen met polycarbonaatplaatjes linkervleugel verdieping –1 8 grilles de ventil. portes salles de bains et WC de tous les apparts au 2e étage; grille de ventil. supplémentaire porte airco aile droite niveau –1; adaptation 4 châssis avec plaques polycarbonates aile gauche au niveau –1 Sleuf en 10 kijkputten voor de data-bekabeling tussen het hoofdgebouw en de conciërgewoning van het domein Tranchée et 10 chambres de visite pour le câblage data entre le bâtiment principal et la conciergerie du domaine Aanpassing 77 gewelfdelen en de metalen structuren (steun), schilderwerk aan de plafonds (gewelf) en de bovendrempels van het achterterras op het gelijkvloers Réagréage entre 77 voûtes et les structures métalliques (support), mise en peinture des plafonds (voûtes) et des linteaux de la terrasse arrière au rez-de-chaussée Schilderwerken aan muren en plafonds, radiators, deuren na herstelling en stucwerk in de hal + bijgebouw linkervleugel eerste verdieping van het gebouw Travaux de peinture des murs et plafonds, radiateurs, portes après réparations et plafonnages dans le hall + annexe aile gauche au niveau –1 du bâtiment
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Inrichting vroegere toegang en trottoir Aménagement ancienne entrée et trottoir
2008
10.393,09
2009
482,56
2009
9.734,35
2009
4.570,09
Schilderwerken aan muren, plafons, radiatoren, ramen in het bureau « Analyse » (bureau 0.38) op het gelijkvloers van het gebouw Travaux de peinture des murs, du plafond, radiateur, fenêtre dans le bureau « Analyse » (bureau 0.38) au rez du bâtiment
2009
1.020,32
Dichtmetselen van 5 deuropeningen en schilderwerken aan de wapenschilden en de houten wanden in bureau 0.26 « Ishango », het bureau 0.30 van Mevr. Ch. Schepens, het bureau 0.31 van Mevr. L. Declercq op het gelijkvloers van het gebouw Fermeture de 5 baies de porte et mise en peinture des armories et parois en bois dans le bureau 0.26 « Ishango », le bureau 0.30 de Mme Ch. Schepens, le bureau 0.31 de Mme L. Declercq au rez du bâtiment
2009
3.577,75
2009
682,88
2009
1.072,65
2009
23.958,71
Supplementen voor de grotere doorsnede van de sleuven en van de doormeter van de buizen + aanpassing van de dampkap, ventilator en installatie van een brandblusser + veiligheidsluik in functie van de nieuwe keukenuitrusting van het « Huis der Onderzoekers » op het gelijkvloers. 2009 Suppléments pour augmentation sections des gaines et diamètres des tuyaux + adaptation de la hotte, ventilateur et l'installation d'extincteur + clapet de securité en fonction du nouvel équipage de la cuisine « Maison des chercheurs » au rez.
2.979,03
2009 Schilderwerken aan de 5 ramen van de hal (linkervleugel op verdieping –1 van het gebouw) Travaux de peinture des 5 fenêtres dans le hall (aile gauche au niveau –1 du bâtiment Vervanging van het tapijt door een laminaatparket in de 4 appartementen op de verdieping –1 van de linkervleugel van het gebouw Remplacement du tapis par un parquet en laminé dans les 4 appartements au niveau –1 aile gauche du bâtiment Schilderwerken aan muren, plafons, radiatoren, ramen en kasten, dichtmetselen van een deuropening in het bureau « Bruspace » (bureau 0.25 van dhr. Xavier Dehan) op het gelijkvloers van het gebouw Travaux de peinture des murs, du plafond, radiateur, portes, fenêtres et armoires, fermeture de 1 baie de porte dans le bureau « Bruspace » (bureau 0.25 de M. Xavier Dehan) au rez-de-chaussée du bâtiment
Plaatsing van linoleum in bureau 1.01 achteraan de linkerkant van de gevel (toekomstig bureau van mevr. Ch. Schepens) op verd. +1 van het gebouw Pose d'un lino dans le bureau 1.01 au bout du côté gauche sur façade (futur bureau de Mme Ch. Schepens) au niv. +1 du bâtiment Geluidsisolatie 2 deuren met bovenlicht (bur. 0.25 van dhr. Xavier Dehan en bureau 0.26 « Assistant ») op het gelijkvloers van het gebouw. Insonorisation 2 portes et leurs impostes (bur. 0.25 de M. Xavier Dehan et bureau 0.26 « Assistant ») au rez du bâtiment. Heraanleg van de afvoer van de dampkap in de technische ruimten op iedere verdieping en installatie van een nieuwe dampkap in het « Huis der Onderzoekers » en een extractiebox/ventilator op zolder Refaire les canalisations de la hotte dans les cages technique des divers niveaux et l’installation d’une nouvelle hotte dans la cuisine « Maison des chercheurs » et une boîte d’extraction/ventilateur dans le grenier
Supplementen ontstaan door de grotere doorsnede van de sleuven en van de doormeter van de buizen bij de installatie van de nieuwe dampkap in de keuken van het « Huis der onderzoekers » Suppléments survenus pour l'augmentation des sections des gaines et diamètres des tuyaux relatifs à l’installation de la nouvelle hotte de la cuisine « Maison des chercheurs »
2009
1.538,20
2009
823,36
2009
7.792,10
Vervanging van het zinkwerk in de dakgoot met het oog op de renovatie van het terras op de eerste verdieping Remplacement zingueries de la corniche dans le cadre de la rénovation de la terrasse au 1er étage
2009
6.293,88
Plaatsing van 23 natuurstenen drempels met het oog op de renovatie van het terras op de eerste verdieping Pose de 23 seuils en pierre bleue dans le cadre de la rénovation de la terrasse au 1er étage
2009
6.566,49
Herstelling van het toegangshek tot het domein dmv. De vervanging van twee raderen, plaatsing van twee assen en aanpassing van de twee deuren Réparation de la grille d’entrée du domaine par changement des deux roues, placement de deux axes et ajustage des deux portes Regularisering: Schilderwerken en supplementen gevraagd tijdens de werf : in het vroegere bureau van Mevr. Chantal Schepens (lokaal 0.30), het bureau van Mevr. M. Tumer (lokaal 0.26), de centrale hal achteraan (lokaal 0.28), het bureau van Mevr. Declercq (lokaal 0.31), het analysekantoor (lokaal 0.38) op het gelijkvloers. Régularisation: Travaux de peinture et suppléments demandés au cours du chantier: dans l’ancien bureau de Mme Chantal Schepens (local 0.30), le bureau de Mme M. Tumer (local 0.26), le hall central arrière (local 0.28), le bureau de Mme Declercq (local 0.31), le bureau analyse (local 0.38) au rez.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Sleuf en 6 kijkputten voor elektrische bekabeling tussen een bestaande kijkput en de toekomstige bijenstal in het beton van het vroegere tennisterrein van het domein Tranchée et 6 chambres de visite pour câblage électrique entre une chambre de visite existante et le futur rucher au béton de l’ancien terrain de tennis du domaine
57
2009
4.805,88
Verwezenlijking van een bijenstal op het vroegere tennisterrein van het gebouw La réalisation d’un rucher sur le vieux terrain de tennis du bâtiment
2009
34.251,99
Verwezenlijking van een bijenstal op het vroegere tennisterrein van het gebouw La réalisation d’un rucher sur le vieux terrain de tennis du bâtiment
2009
33.467,85
Verwezenlijking van een bijenstal op het vroegere tennisterrein van het gebouw La réalisation d’un rucher sur le vieux terrain de tennis du bâtiment
2009
47,84
Herstel van het bestaande pad ter hoogte van het vroegere tennisterrein Revaloriser le sentier existant à hauteur de l'ancien terrain de tennis
2009
20.244,05
2009
12.329,74
2009
11.580,11
2009
4.455,28
Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de voorgevel + portaal (toegangspoort) – Fase 1 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade avant + porche (porte d'entrée) – Phase 1 Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de voorgevel + portaal (toegangspoort) – Fase 1 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade avant + porche (porte d'entrée) – Phase 1 Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de voorgevel + portaal (toegangspoort) – Fase 1 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade avant + porche (porte d'entrée) – Phase 1
Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de gevel van de rechtervleugel + bijgebouw (= onder andere toiletten) – Fase 2 2009 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade aile droite + annexe (= entre autres toilettes) – Phase 2 Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de gevel van de rechtervleugel + bijgebouw (= onder andere toiletten) – Fase 2 2009 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade aile droite + annexe (= entre autres toilettes) – Phase 2 Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de gevel van de rechtervleugel + bijgebouw (= onder andere toiletten) – Fase 2 2009 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade aile droite + annexe (= entre autres toilettes) – Phase 2 Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de gevel van de linkervleugel + bijgebouw (= onder andere conciergewoning, bibliotheek) – Fase 3 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade aile gauche + annexe (= entre autres conciergerie, bibliothèque) – Phase 3
3.895,33
7.597,53
4.172,29
2009
1.934,31
2009
5.523,54
2009
4.080,59
Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de achtergevel – Fase 4 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade arrière – Phase 4
2009
19.493,32
Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de achtergevel – Fase 4 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade arrière – Phase 4
2009
1.961,41
2009
5.243,81
Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de gevel van de linkervleugel + bijgebouw (= onder andere conciergewoning, bibliotheek) – Fase 3 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade aile gauche + annexe (= entre autres conciergerie, bibliothèque) – Phase 3 Systematische schilderwerken aan raamkozijnen, kapvensters en daklijsten aan de gevel van de linkervleugel + bijgebouw (= onder andere conciergewoning, bibliotheek) – Fase 3 La mise en peinture systématique des châssis de fenêtre, des lucarnes et des corniches de la façade aile gauche + annexe (= entre autres conciergerie, bibliothèque) – Phase 3
Regularisering : Aanpassing en afleiding van 2 ventilatiesleuven van het ene dakvenster naar het andere verderop op dezelfde zolder omwille van de extractie van de nieuwe dampkap in de keuken op het gelijkvloers van het « Huis van de Onderzoekers » Régularisation : Modification et déviation de 2 gaines de ventilation d'une lucarne à une autre lucarne plus loin au même grenier, en fonction de l'extraction de la nouvelle hotte dans la cuisine au rez-de-chaussée « Maison des Chercheurs »
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Dringende herstelling, nieuw verlaagd plafond en schilderwerken plafond en muur achter de server RIB-IRISNET in het lokaal –1.38 (server) op verdieping –1 Réparation en urgence, nouveau faux-plafond et mise en peinture plafond et mur derrière le server RIB-IRISNET dans le local –1.38 (server ) au niveau –1
2009
672,11
2009
1.958,31
2009
121,16
2009
2.353,14
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (linkertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier gauche)
2010
45.941,97
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (linkertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier gauche)
2010
20.980,15
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (linkertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier gauche)
2010
2.364,65
2010
3.105,34
2010
4.756,52
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (rechtertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier droit)
2010
13.041,77
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (rechtertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier droit)
2010
41.025,47
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (rechtertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier droit)
2010
9.617,46
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (rechtertrap) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier droit)
2010
2.342,94
Uitgraven van een compostgat voor de opslag van grasmaaisel en uithalen van een bestaand compostgat (achter het siermassief van rhododendrons) Creusement d’un trou à compost pour le stockage des déchets de gazons et vidange d’un trou existant (derrière le massif ornemental des rhododendrons) Aanbrengen van een soepele aansluiting rond de badkuip van de badkamer in appartement nr. 3 op de 2e verdieping Faire un joint souple autour de la baignoire de la salle de bains de l’appartement n° 3 au 2e étage Regularisering : Twee boringen doorheen de vloer van de zalen « Pasteur » en « Solvay », gelegen op de 2e verdieping in dienst van een stabiliteitsstudie Régularisation : Deux sondages à travers le plancher des salles « Pasteur » et « Solvay », situées au 2e étage, en fonction d’une étude de stabilité 2010
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (linkertrap) : 1/2 vertinning van de waterafvoer en stuttung + 1/2 blindering) Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier gauche): voir 1/2 étainement réseau d'égouttage et soutènement + 1/2 blindage) Vervanging van de klinkers door nieuwe identieke natuurstenen in de context van de waterdichtheidswerken aan de linkertrap van de voorgevel Remplacement des pavés récupérés par des nouveaux en pierre naturelle à l’identique dans le cadre de la finition des travaux d’étanchéité de l’escalier gauche sur la façade avant du bâtiment
Waterdichtheidswerken aan de trappen langs de hoofdgevel van het gebouw (linkertrap); 1/2 vertinning van de waterafvoer en stuttung + 1/2 blindering) 2010 Travaux d'étanchéité des escaliers en façade principale du bâtiment (escalier gauche); voir 1/2 étainement réseau d'égouttage et soutènement + 1/2 blindage) Reiniging van alle dakgoten rond het gebouw Nettoyage de la totalité des corniches autour du bâtiment
2010
Afbraak van de metalen hut en van het beton tussen de beboste helling en de wegen aan de rechterkant van het hoofdgebouw en ter hoogte van de gascabine 2010 Démolition du chalet métallique et du béton entre le talus verger et les voiries côté droite du bâtiment principal et à hauteur de la cabine au gaz Schilderwerken gevraagd voor het centrale onthaal en de salons (localen 0.34/0.35/0.36/0.47/0.48/0.49/0.50) + schilderwerken aan de twee wanden met inbouwkasten in de zaal « Prigogine » (lokaal 0.27) en de zaal « Lemaître » (0.29) 2010 Travaux de peinture demandés à faire dans l'accueil central et salons (locaux 0.34/0.35/0.36/0.47/0.48/0.49/0.50) + la mise en peinture des deux parois avec armoires encastrées de la salle « Prigogine » (local 0.27) et de la salle « Lemaître » (0.29)
3.105,34
3.779,21
1.183,14
12.686,41
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Regularisering : gevraagde schilderwerken en supplementen (« communicatie » lokaal 0.37, « sensibilisering » lokaal 0.33, « Europa » lokaal 0.32, het bureau van dhr. Kestemont lokaal 0.31, deur lokaal 0.25 en deur lokaal 0.26, het plafond badkamers appartement 1 op verdieping –1 lokaal 1.26, rond venster op zolder, retouche plafond gang IWOIB) 2010 Régularisation : travaux de peinture et suppléments demandés (« communication » local 0.37, « sensibilisation » local 0.33, « Europe » local 0.32, le bureau de « M. Kestemont » local 0.31, porte local 0.25 et porte local 0.26, le plafond salle de bains appart, 1 au niveau –1 local 1.26, l’œil-de-bœuf au grenier, retouche plafond couloir IRSIB) Regularisering : gevraagde schilderwerken en supplementen (« communicatie » lokaal 0.37, « sensibilisering » lokaal 0.33, « Europa » lokaal 0.32, het bureau van dhr. Kestemont lokaal 0.31, deur lokaal 0.25 en deur lokaal 0.26, het plafond badkamers appartement 1 op verdieping –1 lokaal 1.26, rond venster op zolder, retouche plafond gang IWOIB) 2010 Régularisation : travaux de peinture et suppléments demandés (« communication » local 0.37, « sensibilisation » local 0.33, « Europe » local 0.32, le bureau de « M. Kestemont » local 0.31, porte local 0.25 et porte local 0.26, le plafond salle de bains appart, 1 au niveau –1 local 1.26, l’œil-de-bœuf au grenier, retouche plafond couloir IRSIB) Regularisering : gevraagde schilderwerken en supplementen (« communicatie » lokaal 0.37, « sensibilisering » lokaal 0.33, « Europa » lokaal 0.32, het bureau van dhr. Kestemont lokaal 0.31, deur lokaal 0.25 en deur lokaal 0.26, het plafond badkamers appartement 1 op verdieping –1 lokaal 1.26, rond venster op zolder, retouche plafond gang IWOIB) 2010 Régularisation : travaux de peinture et suppléments demandés (« communication » local 0.37, « sensibilisation » local 0.33, « Europe » local 0.32, le bureau de « M. Kestemont » local 0.31, porte local 0.25 et porte local 0.26, le plafond salle de bains appart, 1 au niveau –1 local 1.26, l’œil-de-bœuf au grenier, retouche plafond couloir IRSIB) Gevraagde aanpassingswerken aan het onderzoekersrestaurant : verplaatsing van de kasten in de vestiaire (lokaal 0.16) van het gelijkvloers, bekleding van de muur met aluminium en plaatsing van drie consoles voor de toekomstige bar Travaux de modification demandés à faire dans le restaurant « chercheurs » : déplacement des armoires du vestiaire (local 0.16) du rez-de-chaussée, habillage en tôles alu du mur et la pose de trois consoles pour le futur bar
59
3.389,67
2.067,77
554,86
2010
6.259,86
2010
375,06
2010
16.849,31
Uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (rechtervleugel) La réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (aile droite)
2010
34.215,97
Uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (rechtervleugel) La réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (aile droite)
2010
14.536,93
Uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (rechtervleugel) La réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (aile droite)
2010
3.099,34
2010
14.785,30
Uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (centraal) La réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (central)
2010
8.162,55
Uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (centraal) La réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (central)
2010
6.080,30
2010
8.277,51
2010
216,61
2010
45.168,30
2010
20.292,84
Gevraagde aanpassingswerken aan het onderzoekersrestaurant in de linkervleugel van het gelijkvloers : de vestiaire, het bureau van Mevr. Casalini, de centrale eetzaal met twee overlopen, het bureau op de overloop van Dhr. Fichefet, het sas naar de beide achterzalen, het voorraadlokaal en het vaatwaslokaal, de beide zalen achteraan Travaux de peinture demandés à faire dans le restaurant « chercheurs » aile gauche du rez-de-chaussée : le vestiaire, le bureau de Mme Casalini, le réfectoire central avec deux paliers, le bureau au palier de M. Fichefet, le sas vers les deux salles arrière, les locaux « réserve » et « lave-vaisselle », les deux salles du fond
Regularisering : gepresteerde overuren voor speciale uitsparingen bij de uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (rechtervleugel) Régularisation : des heures prestées en extra suite aux découpes spéciales lors de la réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (aile droite)
Regularisering : gepresteerde overuren voor speciale uitsparingen bij de uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (centrale zolder) Régularisation : des heures prestées en extra suite aux découpes spéciales lors de la réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (grenier central)
Uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (linkervleugel) La réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (aile gauche) Regularisering : gepresteerde overuren voor speciale uitsparingen bij de uitvoering van dakisolatie + OSB + zoldervloer (linkervleugel) Régularisation : des heures prestées en extra suite aux découpes spéciales lors de la réalisation d'une isolation de toiture + OSB + plancher dans le grenier (aile gauche)
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Herstelling van gaten in de vroegere vestiaire in de hal (lokaal 0.16) van het onderzoekersrestaurant (= regularisering) en plaatsing van een luikgrendel in het omhulsel van de dampkap en 2 m² plint (lokaal 05.11) Reparation des trous de l'ancien vestiaire dans le hall (local 0.16) du restaurant « Chercheurs » (= régularisation) et pose d'une trapillon dans le caisson de la hotte et 2 m² de plinthes (local 05.11) Aanpassing van de onthaaldesk op het gelijkvloers, bevestiging van latjes voor 6 schuifdeuren en afregeling van de deur naar de vergaderzaal op de eerste verdieping van de rechtervleugel « IWOIB » Adaptation du comptoir de « l’accueil » au rez, fixation lattes de suspension de 6 portes coulissantes et réglage de la porte de salle de réunion au 1er étage aile droite « IRSIB » Regularisering : gespresteerde uren voor diverse interventies (cfr. diverse schilderwerken binnen en buiten) op vraag van de administratie Régularisation : des heures prestées relatives aux diverses interventions (cf. divers travaux de peinture extérieures et intérieures) suite à la demande de l'Administration
2010
418,72
2010
3.051,84
2010
3.195,82
Regularisering : systematische schilderwerken aan alle rooster-, plaat- en traliewerk van de vier gevels, alsook de aan de leuningen van de 3 trappen, aan de 14 bliksemafleiders, de 3 ventilatiegewelven, de 6 kleine ventilatieschouwen in het dak, de hechtingen en de dolfijnen van de 6 waterafvoerpijpen, de 2 branddozen en de ankers aan de buitenzijde van het gebouw. 2010 Régularisation : la mise en peinture systématique de tous les treillis, plaquettes et grilles des quatre façades ainsi que les rampes des 3 escaliers, des 14 paratonnerres, les 3 chapelles de ventilation, des 6 petites cheminées de ventilation en toiture, des attaches et dauphins des 6 descentes d’eau, des 2 boîtiers incendie et des ancres à l’extérieure du bâtiment. Vervanging van het wegdek van de inrijlaan en aanpassingen aan het toegangshek van het domein aks gevolg van de aanlegwerken van mozaïekklinkers en de trapeziumvorminge vervorming van de zware gietijzeren hekken Le remplacement du chemin de roulement et adaptations à la grille d'entrée du domaine suite aux travaux d'aménagement en pavés mosaïque et la déformation trapézoïdale des grilles lourdes en fer forgé
7.387,64
2010
1.291,68
2010
89,04
2010
3.527,15
2010
1.836,78
Twee toegangshellingen naar het terras van het gelijkvloers (toegang centrale dubbele deur en deur onderzoekersrestaurant) 2010 Deux rampes d'accès sur la terrasse du rez-de-chaussée (entrée double porte centrale et porte réfectoire « Chercheurs »)
1.164,38
Regularisering : dringende interventie voor een lek in het dak met doorsijpeling doorheen het plafond naar een slaapkamer (lolaal 2.71) op de tweede verdieping van het gebouw Régularisation : intervention urgente pour une fuite en toiture avec ruissellement à travers le plafond d'une chambre à coucher (local 2.71) au 2e étage du bâtiment Regularisering van het zandstralen en coaten van de witte natuurstaan van de bloembak (vroegere fontein beschadigd door de vorst) ter hoogte van de inrijlaan naar het domein. Régularisation du ravalement et protection des pierres blanches du bac de fleurs (ancienne fontaine attaquée par le gel) à hauteur de l’allée du domaine Bijkomende aanpassingen om de goede werking van het toegangshek tot het domein te herstellen (cfr. aanlegwerken van mozaïekklinkers) Adaptations supplémentaires relatives à la mise en bon état de fonctionnement de la grille d'entrée du domaine (voir les travaux d'aménagement en pavés mosaïque)
Systematische schilderwerken aan de muren vóór de ondergrondse noodtoegangen en de garage (+ plafond) en ter hoogte van de 3 buitentrappen en aan alle rioolplaten, alle straatkolken, de gascabine, een elektriciteitskast en het toegangshek tot het domein La mise en peinture systématique des murs devant les entrées de secours sous-sol et le garage (+ plafond) et à hauteur des 3 escaliers extérieurs du bâtiment et de toutes les plaques d'égout, de tous les avaloirs, de la cabine de gaz, d’une armoire électrique et de la grille d’entrée du domaine
2010
Regulariseringen : bevestiging van vertikale latten ter versteviging van het glijmechanisme van de 6 glazen schuifduren en regeling van de deur van de vergaderruimte op de eerste verdieping van de rechtervleugel « IWOIB » 2010 Régularisations : fixation de lattes verticales pour le renforcement des maintiens des guides de 6 portes en verre coulissantes et le réglage de la porte de salle de réunion au 1er étage aile droite « IRSIB »
Regularieringen : vervanging van het werkblad van het onthaal aan de receptie (lokaal nr. 0.49) op het gelijkvloers Régularisations : remplacement du plan de travail de l’accueil à la réception (local n° 0.49) au rez-de-chaussée Uitvoering van een toegangshelling tot de zaal « Solvay » en twee toegangshellingen tot de zaal « Pasteur » (om de beide zalen toegankelijk te maken voor gehandicapte bezoekers) op de tweede verdieping van het gebouw La réalisation d’une rampe d'accès à l’entrée de la salle « Solvay » et de deux rampes d’accès à l’entrée de la salle « Pasteur » (pour rendre les deux salles accessibles aux visiteurs handicapés) au 2e étage du bâtiment Regulariering : aanbrengen van een egaline op de plaats van de vroegere deurmat met het oog op de toekomstige « logomat RIB » aan de ingang op het gelijkvloers van het gebouw Régularisation : la réalisation d'une égaline à l'endroit de l'ancien paillasson pour le futur « logomat RIB » au rez à l'entrée du bâtiment
15.045,60
578,99
2010
489,75
2010
907,74
2010
1.530,65
2010
474,76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Twee boringen op de achterkoer van het gebouw voor een voorontwerp en een aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning met het oog op de renovatie van dit deel (via BETC) Deux sondages à la cour arrière du bâtiment en fonction d’un avant-projet et d’une demande de permis d’urbanisme pour la rénovation de celle-ci (via BETC)
61
2010
182,87
2010
280,67
2010
887,86
2010
155,85
Regularisering : schilderwerken aan het sas naar de parking op verdieping –1 Régularisation : la mise en peinture du sas vers le parking au niveau –1
2010
833,19
Levering en plaatsing van de klimaatregeling Livraison et placement climatisation
2010
10.644,37
Inrichting van de vroegere toegang en van het trottoir Aménagement ancienne entrée et trottoir
2010
71.039,12
Twee boringen op de achterkoer van het gebouw voor een voorontwerp en een aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning met het oog op de renovatie van dit deel (via BETC) Deux sondages à la cour arrière du bâtiment en fonction d’un avant-projet et d’une demande de permis d’urbanisme pour la rénovation de celle-ci (via BETC) Aanbrengen van een soepele voeg rond alle baden en douches in de badkamers van de 4 appartementen en van de conciërgewoning op de verdieping +2 en van de 4 appartementen op de verdieping –1 van het gebouw Faire un joint souple autour de toutes les baignoires et douches des salles de bains de 4 appartements et de la conciergerie au niveau +2 et de 4 appartements au niveau –1 du bâtiment Regularisering : herstelling van een schakelaar in de badkamer (lokaal –1.22) van het apartement nr. 3 op verdieping –1 (linkervleugel) van het gebouw Régularisation : dépannage d'un interrupteur dans la salle de bains (local –1.22) de l'appartement n° 3 au niveau –1 (aile gauche) du bâtiment
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen
Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures
Vraag nr. 125 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 september 2011 (Fr.) :
Question n° 125 de M. Emmanuel De Bock du 16 septembre 2011 (Fr.) :
Financiering van de Brusselse schuld.
Le financement de la dette bruxelloise.
Op 22 augustus 2011 heeft het federale Schuldagentschap 2,5 miljard EUR aan obligaties binnengehaald.
L'agence fédérale de la dette a levé pour 2,5 milliards EUR d'obligations ce lundi 22 août 2011.
De rente op 10 jaar bedraagt 3,88 % tegenover 4,27 % bij de vorige emissie. Voor een geleend bedrag van 835 miljoen EUR zou de federale regering tien jaar lang ongeveer 3,25 miljoen EUR per jaar besparen.
Le taux de l'émission à 10 ans a atteint 3,88 % contre 4,27 % lors de la précédente émission. Pour 835 millions EUR empruntés, le gouvernement fédéral économiserait environ 3,25 millions EUR par an pendant 10 ans.
Heeft het Brussels Gewest eveneens geprofiteerd van de verbetering van de financieringsvoorwaarden die de afgelopen 2 weken dankzij de interventie van de ECB tot stand kwam ?
Je souhaiterais savoir si la Région bruxelloise a également profité de l’amélioration des conditions de financement ces 2 dernières semaines grâce à l’intervention de la BCE.
Kan de minister de kenmerken (bedrag, looptijd, rente …) meedelen van de leningen die in 2008, 2009 en 2010 werden aangegaan ?
Le ministre peut-il transmettre les caractéristiques des emprunts effectués en 2008, 2009 et 2010 (montant, durée, taux, …) ?
Antwoord : Als bijlage (*) vindt u de tabellen met betrekking tot alle afgesloten leningen in 2009, 2010 en 2011 met hun kenmerken (looptijd, rentevoet, IRS-marge, bedrag).
Réponse : Vous trouverez ci-joint (*) les tableaux relatifs à tous les emprunts contractés en 2009, 2010 et 2011 avec leurs caractéristiques (durée, taux, marge sur IRS, montant).
(*) (De tabellen zullen niet gepubliceerd worden, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les tableaux ne seront pas publiés mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Samengevat heeft het Gewest consolidaties uitgevoerd ten bedrage van 969,25 miljoen EUR in 2009 voor een gemiddelde looptijd van 10 jaar met een gemiddelde kredietmarge op een gemiddeld IRS van 92,5 basispunten; in 2010, 450 miljoen EUR consolidaties voor een gemiddelde looptijd van 13,9 jaar en een gemiddelde kredietmarge op een gemiddeld IRS van 48,5 basispunten; in 2011, voor 595 miljoen EUR consolidaties voor een gemiddelde looptijd van 8,2 jaar en een gemiddelde kredietmarge van 91,9 basispunten.
En résumé, la Région a effectué des consolidations pour 969,25 millions EUR en 2009 pour une durée moyenne des emprunts de 10 ans avec une marge moyenne de crédit sur IRS moyenne de 92,5 points de base; pour 2010, 450 millions de consolidations pour une durée moyenne de 13,9 ans et une marge moyenne de crédit sur IRS de 48,5 points de base; pour 2011, 595 millions EUR de consolidations pour une durée moyenne de 8,2 ans et une marge moyenne de crédit de 91,9 points de base.
De gemiddelde kost van de schuld 2009 bedroeg 3,32 %; de gemiddelde kost 2010 was 3,55 % en de gemiddelde kost 2011 zal 3,43 % bedragen. Het resultaat voor 2011 is opvallend gelet op de erg lange (8 jaar) looptijd van de portefeuille. De looptijd van de portefeuille voor de federale schuld is 4,5 jaar. De gemiddelde kredietmarge op de rechtstreekse schuld zal in 2011 58 basispunten bedragen; de kredietmarge buiten beschouwing latend zal de gemiddelde kost voor 2011 dus : 3,43 % min 58 basispunten, hetzij 2,85 % bedragen. De huidige IRS die overeenstemt met dezelfde looptijd is vandaag 2,75 % Dit betkent dat het Gewest voor wat zijn kost van de schuld betreft en de kredietmarge buiten beschouwing latend, slechts 10 basispunten hoger zit dan de marktrente, terwijl de rentecurve op haar laagst staat sinds 50 jaar.
Le coût moyen de la dette 2009 a été de 3,32 %; le coût moyen 2010 a été de 3,55 % et le coût moyen 2011 sera de 3,43 %. Ce résultat 2011 est remarquable au regard de la duration (8 ans) extrêmement longue du portefeuille. La duration du portefeuille de la dette du Fédéral est de l’ordre de 4,5 ans. La marge moyenne de crédit en 2011 sur la dette directe sera de 58 points de base; hors marge de crédit, le coût moyen 2011 sera donc de 3,43 % moins 58 points de base soit 2,85 %. L’IRS actuel correspondant à la même duration est aujourd’hui à 2,75 %. La Région au niveau du coût de la dette hors marge de crédit est donc seulement 10 points de base plus haut que le taux du marché alors que la courbe des taux est au plus bas depuis 50 ans.
De leningen afgesloten tegen een vaste rentevoet tussen juni 2011 en september 2011 bevinden zich op niveaus die zich situeren tussen 3,84 % en 4,50 %, kredietmarge inbegrepen. De rente van 4,50 % is hoger dan die voor het Federale niveau omdat deze lening een looptijd heeft van 23 jaar; het verschil tussen de vaste rentevoet op 10 jaar IRS en de vaste rentevoet op 23 jaar IRS bedroeg in augustus 2011 49 basispunten.
Les emprunts conclus à taux fixe entre juin 2011 et septembre 2011 se situent à des nivaux compris entre 3,84 % et 4,50 %, marge de crédit incluse. Le taux de 4,50 % est plus haut que celui du Fédéral sur 10 ans, car cet emprunt a une durée de 23 ans; le différentiel entre le taux fixe 10 ans IRS et le taux fixe 23 ans IRS était en août 2011 de l’ordre de 49 points de base.
Er dient tevens op gewezen dat het gemiddeld verschil op de consolidaties 2011 tussen de OLO’s en onze financieringsrentes slechts 7,3 basispunten bedraagt, terwijl de federale Staat een betere rating geniet (AA+ voor het federale, AA voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) en dat de federale Staat bovendien via de OLO’s gebruik maakt van een secundaire markt, wat de liquiditeit verhoogt.
Il faut aussi signaler que le différentiel moyen sur les consolidations 2011 entre les OLO et nos taux de financements est seulement de 7,3 points de base alors que l’État fédéral a un meilleur rating que nous (AA+ pour le Fédéral et AA pour la Région de Bruxelles-Capitale) et alors que le Fédéral via les OLO a un marché secondaire qui augmente la liquidité.
Vraag nr. 137 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 137 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor de publicaties verschenen in 2011.
Coût des publications éditées en 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor andere organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de totale kosten (redactie, uitgave, drukkosten …) voor de publicaties (studies, jaarverslagen, prospectussen, folders …) die zijn verschenen of die nog zullen verschijnen in 2011 (in deze tijd van het jaar, zijn de beslissingen voor publicaties die in december al genomen en al begroot).
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût total (rédaction, édition, impression …) des publications produites (étude, rapport annuel, prospectus, folder …) ou à produire encore en 2011 (à ce stade de l'année, les décisions relatives à des publications qui sortiraient de presse en décembre sont déjà prises et budgétisées).
Voor elke publicatie, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, het volume, de oplage, de verspreiding en de kosten voor die verspreiding.
Pour chaque publication, je souhaite disposer d’un bref descriptif détaillant le contenu de la publication, son volume, le nombre d’exemplaires produits, son public-cible, sa diffusion ainsi que les coûts liés à cette diffusion.
Aanvullend antwoord : In aanvulling op mijn voorlopig antwoord op de schriftelijke vraag nr. 137 van het geachte
Réponse complémentaire : En complément à ma réponse provisoire à la question écrite n° 137 de l'honorable député, je
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
63
Parlementslid, kan ik volgende elementen met betrekking tot de Externe Betrekkingen meedelen :
peux vous transmettre les éléments suivant en ce qui concerne les Relations extérieures:
The Brussels Globe (4 nummers)
The Brussels Globe (4 numéros)
Inhoud : Belangrijkste initiatieven van de Directie Externe Betrekkingen Aantal exemplaren : 1.500 Aantal bladzijden : 4 Doelgroep : Institutioneel publiek (regios en partnersteden, regionale kantoren, Europese Unie, enz.) Verspreiding : Verzending per post, regionale portaalsite, intranet Ministerie Brussels Hoofdstedelijk Gewest Kosten (gekoppeld aan die verspreiding) : (4.868,80 EUR x 4) = 19.475,20 EUR
Contenu : Actualité marquante de la Direction des Relations extérieures Nombre d'exemplaires : 1.500 Nombre de pages : 4 Public cible : Public institutionnel (régions et villes partenaires, bureaux régionaux, Union européenne, etc.) Diffusion : Envois postaux, site portail régional, intranet Ministère Région Bruxelles-Capitale Coûts (liés à cette diffusion) : (4.868,80 EUR x 4) = 19.475,20 EUR
Folder Xiè Xiè Shanghai
Feuillet Xiè Xiè Shanghai
Inhoud : Bekendmaking van de tentoonstelling Xiè Xiè Shanghai Aantal exemplaren : 4.000 Aantal bladzijden : 2 Doelgroep : B2B, scholen en universiteiten, Chinese gemeenschap, EU, breed Brussels publiek Verspreiding : Salon ondernemen.be, partners van het Gewest Kosten (gekoppeld aan die verspreiding) : 1.259,80 EUR
Contenu : Annonce de l'exposition Xiè Xiè Shanghai Nombre d'exemplaires : 4.000 Nombre de pages : 2 Public cible : B2B, écoles et universités, communauté chinoise, UE, grand public bruxellois Diffusion : Salon entreprendre.be, partenaires de la Région Coûts (liés à cette diffusion) : 1.259,80 EUR
Brochure Xiè Xiè Shanghai
Brochure Xiè Xiè Shanghai
Inhoud : Gedetailleerde aankondiging van de tentoonstelling Xiè Xiè Shanghai Aantal exemplaren : 11.000 Aantal bladzijden : 12 Doelgroep : B2B, scholen en universiteiten, Chinese gemeenschap, EU, breed Brussels publiek Verspreiding : Salon ondernemen.be, partners van het Gewest Kosten (gekoppeld aan die verspreiding) : 3.832,30 EUR
Contenu : Annonce descriptive détaillée de l'exposition Xiè Xiè Shanghai Nombre d'exemplaires : 11.000 Nombre de pages : 12 Public cible : B2B, écoles et universités, communauté chinoise, UE, grand public bruxellois Diffusion : Salon entreprendre.be, partenaires de la Région Coûts (liés à cette diffusion) : 3.832,30 EUR
Folder Building Brasilia
Feuillet Building Brasilia
Inhoud : Aankondiging van de tentoonstelling Building Brasilia Aantal exemplaren : 7.500 Aantal bladzijden : 1 Doelgroep : Publiek Europalia, architecten, breed Brussels publiek Verspreiding : Verdeling ministerie Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ter beschikking stelling BIP en verschillende plaatsen van Europalia Kosten (gekoppeld aan die verspreiding) : 472,00 EUR
Contenu : Annonce de l'exposition Building Brasilia Nombre d'exemplaires : 7.500 Nombre de pages : 1 Public cible : Public d'Europalia, architectes, grand public bruxellois Diffusion : Distribution Ministère Région Bruxelles-Capitale, mise à disposition BIP et différents lieux d'Europalia
Vraag nr. 146 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 146 de Mme Françoise Schepmans du 19 janvier 2012 (Fr.) :
Geraamde bedrag van 10 miljoen EUR boetes voor niet naleven van het vliegen boven Brussel.
Le budget de 10 millions EUR d'amendes estimé pour le nonrespect du survol de Bruxelles.
Ik zou graag vernemen of het Gewest het geraamd bedrag van 10 miljoen EUR boetes wegens het niet naleven van het vliegen boven Brussel heeft ingevorderd. Kan u me zeggen hoever het staat met de procedure voor het invorderen van dat geld ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si la Région a procédé à la récupération du montant de 10 millions EUR d'amendes estimé pour le non-respect du survol de Bruxelles. Pourriez-vous me dire où en est la procédure de récupération de ces fonds ?
Coûts (liés à cette diffusion) : 472,00 EUR
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : In antwoord op haar vraag, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger de volgende gegevens meedelen.
Réponse : En réponse à sa question, je peux communiquer à l’honorable membre les éléments suivants.
Na overleg tussen het kabinet van de minister bevoegd voor Leefmilieu en mijn eigen kabinet, heeft Brussel Leefmilieu een eerste pakket van 24 dossiers geselecteerd en overgemaakt aan het Bestuur Gewestelijke Fiscaliteit, bevoegd om dwangbevelen uit te vaardigen. Hierbij werd voorgesteld om voor dit eerste pakket, dat een bedrag van 1,6 miljoen EUR onbetaalde boetes vertegenwoordigt, de dwangbevelprocedure op te starten.
Après une concertation entre le cabinet de la ministre de l’Environnement et mon cabinet, Bruxelles Environnement a sélectionné et communiqué à l'administration de la Fiscalité régionale, compétente pour décerner les contraintes en la matière, un premier paquet de 24 dossiers, représentant un total de 1,6 million EUR d'amendes impayées, pour lesquels il a été proposé de démarrer une procédure de recouvrement.
De nodige dwangbevelen hiertoe werden alvast voorbereid door mijn diensten en zijn zo goed als verzendensklaar.
Les contraintes nécessaires ont d’ores et déjà été préparées par mes services et sont prêtes à être activées.
Een nota dienaangaande aan de Brusselse hoofdstedelijke regering is in voorbereiding. Zodra de regering ermee zal hebben ingestemd, wordt de procedure tot gedwongen inning aangevat.
Une note au gouvernement bruxellois à cet effet est en préparation. Dès que le gouvernement aura donné son aval, la procédure de recouvrement sera entamée.
Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting
Ministre chargée de l'Environnement, de l'Énergie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement
Vraag nr. 384 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 16 december 2011 (Fr.) :
Question n° 384 de Mme Françoise Schepmans du 16 décembre 2011 (Fr.) :
Samenstelling van uw delegatie naar de internationale klimaatconferentie in Durban.
La composition de votre délégation à la conférence internationale sur le climat à Durban.
Graag de volledige lijst van de deelnemers die u vergezeld hebben naar de internationale klimaatconferentie in Durban. Kan u die gegevens preciseren volgens aantal leden van uw kabinet met hun respectieve functies, de leden van uw administratie, de vertegenwoordigers van de NGO's en de sociale partners ? Hoeveel is in totaal uitgegeven voor de verplaatsing van die delegatie naar Zuid-Afrika ? Hoeveel is betaald door uw kabinet en hoeveel door de bevoegde administratie(s) ?
Afin de pouvoir compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance de la liste complète de la délégation qui vous a accompagnée lors de la conférence internationale sur le climat à Durban. Pourriez-vous préciser ces données en incluant notamment le nombre de membres de votre cabinet ainsi que leurs fonctions respectives, les membres de l’administration, les représentants des ONG ou encore des partenaires sociaux ? Je souhaiterais également obtenir le coût total qui a été déboursé pour le déplacement de cette délégation en Afrique du Sud, pourriez-vous ventiler les données en spécifiant les montants pris en charge par votre cabinet ainsi que ceux qui l’ont été par la ou les administrations compétentes ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De geaccrediteerde leden van de Belgische delegatie voor de conferentie van de Verenigde Naties over klimaatverandering in Durban waren :
Les membres accrédités de la délégation belge à la Conférence des Nations unies sur les changements climatiques de Durban sont les suivants :
Heads of delegation : Minister Evelyne HUYTEBROECK / Peter WITTOECK Kabinet Magnette : Minister Paul MAGNETTE (of vervanger), Philippe DETHEUX, Tineke SONCK Kabinet Henry : Minister Philippe HENRY, Dominique PERRIN, Pierre CASTELAIN
Heads of delegation : Ministre Evelyne HUYTEBROECK / Peter WITTOECK Cabinet Magnette : Ministre Paul MAGNETTE (ou remplaçant), Philippe DETHEUX, Tineke SONCK Cabinet Henry : Ministre Philippe HENRY, Dominique PERRIN, Pierre CASTELAIN
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
65
Kabinet Schauvliege : Minister Joke SCHAUVLIEGE, Katrien PARTYKA, Diane VERSTRAETEN Kabinet Huytebroeck : Mikaël ANGÉ, Pascal DEVOS Kabinet Demotte : Lara KOTLAR Ambassade Zuid-Afrika : Johan MARICOU (ambassadeur) Ambassade Pretoria : Tim VAN ANDERLECHT (attaché) Consul : Raymond NAZAR Buitenlandse Zaken : Ulrik LENAERTS, Jozef BUYS, Davy ADAM Federaal Parlement : Eric JADOT, Kristof CALVO, WillemFrederik SCHILTZ Vlaams Gewest : David MAENAUT FOD Leefmilieu : Etienne HANNON, Nathalie BOUCQUEY, Geert FREMOUT, Yannick GHELEN, Olivier KASSI, Benjamin DENIS, Sarah KUEN, Samuel BUYS, Sophie CLOSSON, Kelly HERTENWEG FOD Financiën : Abdélilah TOUIJAR FOD Mobiliteit : Walter MILLE FRDO : Marc DEPOORTERE BELSPO : Martine VANDERSTRAETEN VITO : Dieter CUYPERS, Tom DAUWE, Karla SCHOETERS LNE : Vicky NOENS, Pieter LOGGHE, Ruth DECLERCK, Griet VERBEKE AWAC : Stéphane NICOLAS, André GUNS, Fanny MERTZ, Marc PALLEMAERTS Leefmilieu Brussel : Julien GUILLAUME IPCC : Jean-Pascal van YPERSELE
Cabinet Schauvliege : Ministre Joke SCHAUVLIEGE, Katrien PARTYKA, Diane VERSTRAETEN Cabinet Huytebroeck : Mikaël ANGÉ, Pascal DEVOS Cabinet Demotte : Lara KOTLAR Ambassade Afrique du Sud : Johan MARICOU (ambassadeur) Ambassade Pretoria : Tim VAN ANDERLECHT (attaché) Consul : Raymond NAZAR Affaires étrangères : Ulrik LENAERTS, Jozef BUYS, Davy ADAM Parlement fédéral : Eric JADOT, Kristof CALVO, WillemFrederik SCHILTZ Région flamande : David MAENAUT SPF Environnement : Etienne HANNON, Nathalie BOUCQUEY, Geert FREMOUT, Yannick GHELEN, Olivier KASSI, Benjamin DENIS, Sarah KUEN, Samuel BUYS, Sophie CLOSSON, Kelly HERTENWEG SPF Finances : Abdélilah TOUIJAR SPF Mobilité : Walter MILLE CFDD : Marc DEPOORTERE BELSPO : Martine VANDERSTRAETEN VITO : Dieter CUYPERS, Tom DAUWE, Karla SCHOETERS LNE : Vicky NOENS, Pieter LOGGHE, Ruth DECLERCK, Griet VERBEKE AWAC : Stéphane NICOLAS, André GUNS, Fanny MERTZ, Marc PALLEMAERTS Bruxelles Environnement : Julien GUILLAUME IPCC : Jean-Pascal van YPERSELE
Stakeholders
Stakeholders
Vice-voorzitster FRDO : Anne PANNEELS VBO : Anne DEFOURNY, Isabelle CALLENS FGTB : Daniel VAN DAELE, Sébastien STORME ACV : Bert DE WEL CES : Judith KIRTON-DARLING WWF : Jan VANDERMOSTEN, Jason ANDERSON ETOPIA : Jean-Michel JAVAUX, Julien VANDEBURIE IEW : Cécile DE SCHOUTHEETE BBL : Mathias BIENSTMAN Greenpeace : An LAMBRECHTS OXFAM : Brigitte GLOIRE, Saar VAN HAUWERMEIREN 11.11.11. : Jean-Pierre DE LEENER NCOS : Véronique RIGOT Vlaamse Jeugdraad : Heidi DE LANGHE
Vice-présidente CFDD : Anne PANNEELS FEB : Anne DEFOURNY, Isabelle CALLENS FGTB : Daniel VAN DAELE, Sébastien STORME ACV : Bert DE WEL CES : Judith KIRTON-DARLING WWF : Jan VANDERMOSTEN, Jason ANDERSON ETOPIA : Jean-Michel JAVAUX, Julien VANDEBURIE IEW : Cécile DE SCHOUTHEETE BBL : Mathias BIENSTMAN Greenpeace : An LAMBRECHTS OXFAM : Brigitte GLOIRE, Saar VAN HAUWERMEIREN 11.11.11. : Jean-Pierre DE LEENER CNCD : Véronique RIGOT Vlaamse Jeugdraad : Heidi DE LANGHE
Er moet worden opgemerkt dat niet alle geaccrediteerde leden aan de conferentie hebben deelgenomen.
Il convient de préciser que tous les membres accrédités n'ont pas participé à la conférence.
Onder de 53 officiële leden van de delegatie (federale overheid, gewesten, ambassades, …) waren er vier vertegenwoordigers van het Brussels Gewest. Behalve ikzelf, mijn woordvoerder en mijn adjunct-directeur was ook de attaché van Leefmilieu Brussel die met deze materie is belast aanwezig.
Parmi les 53 officiels de la délégation (fédéral, Régions, ambassades …), on identifie quatre représentants de la Région bruxelloise. Outre moi-même, mon porte-parole et mon directeur-adjoint, était également présent l'attaché de Bruxelles Environnement en charge de ces matières.
Wij beschikken niet over informatie betreffende de kosten van de aanwezigheid van de Belgische delegatie in Durban. Wat mijn aanwezigheid en die van de vertegenwoordigers van mijn kabinet betreft, is er een aanvraag tot terugbetaling van een bedrag van 4.892,02 EUR ingediend bij Leefmilieu Brussel. Het betreft de ter plaatse gemaakte kosten en de vliegtuigtickets Brussel-Durban in economyclass. Voor de deskundige van Leefmilieu Brussel is er een aanvraag tot terugbetaling van 2.107 euro ingediend.
Nous ne disposons pas des informations relatives aux coûts liés à la présence de la délégation belge à Durban. Pour ce qui concerne ma présence ainsi que celle des représentants de mon cabinet, une demande de remboursement d'un montant de 4.892,02 EUR a été introduite auprès de Bruxelles Environnement pour couvrir les frais générés sur place, ainsi que les billets d'avion BruxellesDurban en classe économique. Pour ce qui concerne l'expert de Bruxelles Environnement, une demande de remboursement de 2.107 EUR a été introduite.
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 385 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 20 december 2011 (Fr.) :
Question n° 385 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 20 décembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor het dossier voor de deelneming van het Brussels Gewest aan de Green Capital Award.
Les frais de conception du dossier de la Région bruxelloise pour la participation au « Green Capital Award ».
Ik zou u aan de tand willen voelen over de verantwoording van de kosten voor deelneming aan de supraregionale instanties – BA 01.004.08.02.1211 van programma 4 van opdracht 1 van de uitgaven van de administratieve begroting van het Brusselse Instituut voor Milieubeheer. Tijdens de begrotingsbespreking werd gezegd dat die BA met 80.000 EUR gestegen was tot 277.000 EUR vastleggingskredieten voor 2011 om een dossier te « concipiëren » voor de deelneming van het Gewest aan de Green Capital Award. De volgende punten werden echter niet gepreciseerd.
Je souhaiterais vous questionner concernant la justification relative aux frais de participation aux instances suprarégionales – AB 01.004.08.02.1211 du programme 4 de la mission 1 des dépenses du budget administratif de l'Institut bruxellois pour la Gestion de l'environnement. Pour rappel, lors de l'examen budgétaire, il avait été avancé que cet AB avait crû de 50.000 EUR jusqu’à 277.000 EUR en crédits d’engagement pour 2011 afin de permettre la « conception » du dossier de participation de la Région au « Green Capital Award ». Cependant, il n’avait pas été précisé les points suivants :
– Wat wordt precies verstaan onder het concipiëren van een dossier ?
– Que recouvre précisément la « conception » du dossier ?
– Hoe worden die vastleggingskredieten voor het concipiëren van het dossier verdeeld ?
– Comment se répartissent précisément ces crédits d’engagement couverts par la conception du dossier ?
– Zijn daarbij studiebureaus betrokken ? Zo ja, welke en hoeveel is betaald voor de opdrachten die zij uitgevoerd hebben ?
– La conception du dossier a-t-elle impliqué des bureaux d'études ? Si oui, quels étaient ces bureaux d’études et quel fut le montant des frais relatifs aux missions de ceux-ci ?
– Zijn er bij het concipiëren van het dossier oproepen tot projecten gedaan of expertiseopdrachten door vzw's uitgevoerd ? Zo ja, door welke vzw's en hoeveel is betaald voor de opdrachten of projecten die zij uitgevoerd hebben ?
– La conception du dossier a-t-elle impliqué des appels à projets ou des missions d’expertise d’ASBL ? Si oui, quelles étaient ces ASBL et quel fut le montant des frais relatifs aux missions ou appels à projets de celles-ci ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Ter voorbereiding van het kandidaatsdossier heeft Leefmilieu Brussel in de loop van het eerste semester van 2011 een haalbaarheidsstudie laten uitvoeren om op basis van de selectiecriteria van de Europese Commissie de positie van Brussel te evalueren ten opzichte van een reeks andere steden. Daarnaast werd er voor de voorbereiding van de uitwerking van de eerste fase van het dossier een deskundigengroep samengesteld en uitgenodigd op een workshop waar de resultaten van de haalbaarheidsstudie werden voorgesteld alsook pistes om het kandidaatsdossier te versterken. De groep was samengesteld uit deskundigen uit verschillende besturen, verenigingen, universiteiten, … De overheidsopdracht voor de haalbaarheidsstudie en de organisatie van de workshop voorafgaand aan de eerste fase werd toegekend aan het studiebureau IDEA Consult voor een bedrag van 39.083 EUR.
En préparation du dossier de candidature, Bruxelles Environnement a fait réaliser dans le courant du premier semestre de 2011 une étude de faisabilité visant à évaluer, sur base des critères de sélection utilisés par la Commission européenne, le positionnement de Bruxelles par rapport à une série d’autres villes. De plus, en préparation de l’élaboration du dossier phase 1, un groupe d’experts a été constitué et invité à un workshop où les résultats de l’étude de faisabilité ont été présentés et des pistes pour renforcer le dossier de candidature ont été dégagées. Le groupe a été composé d’experts venant d’autres administrations, d’associations, d’universités … Le marché public pour l’étude de faisabilité et l’organisation du workshop préalablement à la « phase 1 », a été attribué au bureau d’études IDEA Consult, pour un montant de 39.083 EUR.
Het in oktober 2011 ingediende kandidaatsdossier werd intern voorbereid door de eigen medewerkers van Leefmilieu Brussel.
Le dossier de candidature déposé en octobre 2011 a été préparé en interne et a mobilisé les ressources propres à Bruxelles Environnement.
Tot slot werd er eind 2011 een drieledige overheidsopdracht toegekend voor de begeleiding van de lobbying en de communicatie betreffende de kandidatuur van het Gewest tot aan de beslissing betreffende de finalisten in maart 2012 en tot aan de eindbeslissing betreffende de laureaat in juni 2012. De eerste twee delen werden toegekend aan Groep C voor een totaalbedrag van 81.312 EUR. Het derde deel werd toegekend aan VO Communication sa voor een bedrag van 60.000 EUR. Het tweede en derde deel zijn onder voorbehoud van de aanwijzing van Brussel als finalist in maart 2012.
Enfin, un marché public en trois lots a été attribué fin 2011 pour une mission d’accompagnement des aspects de lobbying et de communication de la candidature de la Région d’ici à la décision concernant les villes finalistes en mars 2012, et jusqu’à la désignation finale du lauréat en juin 2012. Les deux premiers lots ont été attribués à Groep C, pour un montant total de 81.312 EUR; le troisième lot a été attribué à VO Communication sa pour un montant de 60.000 EUR. Les deuxième et troisième lots sont conditionnels au cas où Bruxelles serait finaliste en mars 2012.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
67
Voor de samenstelling van het dossier zijn er geen projectoproepen of deskundigenopdrachten van vzw’s geweest.
La conception du dossier n’a pas impliqué d’appels à projets ou de missions d’expertise d’ASBL.
Vraag nr. 386 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 20 december 2011 (Fr.) :
Question n° 386 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 20 décembre 2011 (Fr.) :
Schadevergoeding van derden naar aanleiding van daden van ambtenaren van de waterdiensten.
Les indemnisations de tiers à la suite d'actes causés par des fonctionnaires des services de production, distribution et épuration des eaux.
In het kader van de begroting voor het beleid inzake waterproductie, watervoorziening, de zuivering van het afvalwater, is de schadevergoeding aan derden ingevolge handelingen van ambtenaren tijdens hun opdracht aanzienlijk gestegen tussen de vatsleggingskredieten in de initiële begroting 2011 en de initiële begroting 2012, te weten van 154.000 EUR tot 2 miljoen EUR.
Dans le cadre du budget relatif à la politique en matière de production, de distribution et d’épuration des eaux, l'indemnisation de tiers à la suite d’actes causés par des fonctionnaires en mission a connu une croissance considérable entre les crédits d’engagement de l'initial 2011 et de l’initial 2012, passant de 154.000 EUR à 2 millions EUR. Je souhaiterais donc connaître :
– Bij welke geschillen was het ministerie of de ambtenaren van de administratieve en technische diensten voor de productie, de voorziening en de zuivering van water betrokken in 2009, 2010 en 2011 ?
– Quels sont les litiges qui ont impliqué le ministère ou des fonctionnaires des services administratifs et techniques de production, distribution et épuration des eaux relevées pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Wat waren de bedragen van de schadevergoedingen in verband met die geschillen ?
– Quels sont les montants des indemnisations liées à ces litiges respectifs ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Wat de geschillen betreft waarbij het ministerie of ambtenaren van de administratieve en technische productie- en waterzuiveringsdiensten betrokken waren en die voor de jaren 2009, 2010 en 2011 zijn vastgesteld, kan ik u meedelen dat in 2011 slechts twee geschillen werden behandeld.
En ce qui concerne les litiges qui ont impliqué le ministère ou des fonctionnaires des services administratifs et techniques de production et d’épuration des eaux et qui ont été relevés pour les années 2009, 2010 et 2011, je peux vous informer que seuls deux litiges ont été traités en 2011.
Het eerste geschil had betrekking op de regeling van een schadevergoeding ten gevolge van overstromingen in een kelderverdieping veroorzaakt door een rechtstreekse verbinding met een rioleringscollector. Het gebouw waar de overstroming plaatsvond, was eigendom van de patrimoniumvennootschap WATHALL, gelegen aan de Hallepoort in Sint-Gillis. De rechtstreekse verbinding van het gebouw met de collector werd uitgevoerd in het kader van deel twee van de tweede fase van de plaatsing van de collector van Sint-Gillis en blijkt in juli 2004, juli 2005 en juli 2006 de oorzaak te zijn geweest van overstromingen in de kelderverdieping van het betroffen gebouw. De vennootschap WATHALL heeft aan de Directie Waterbeheer gevraagd om voor de opgelopen schade te betalen, alsook voor de plaatsing van een noodsysteem voor de opvang van water dat WATHALL op eigen initiatief heeft laten installeren om op eventuele toekomstige overstromingen te anticiperen. Op 22 mei 2007 heeft de Directie Waterbeheer het dossier « WATHALL » aan de verzekeringsmaatschappij van aannemer Denys, ADD nv, bezorgd. Op 3 mei 2008 heeft ADD nv aan het Gewest meegedeeld dat ze niet zou tussenkomen voor de opgelopen schade omdat die niet zou worden gedekt door de werfverzekering en de tienjarige aansprakelijkheid. Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft derhalve de discussies in verband met de terugbetaling van de door WATHALL opgelopen schade hervat. Onlangs hebben de verschillende partijen een minnelijke regeling getroffen voor een forfaitaire schadevergoeding van 90.797,05 EUR.
Le premier litige concernait le règlement de dommages dus à des inondations en sous-sol causées par un raccordement direct à un collecteur d’égouts, immeuble appartenant à la société patrimoniale « WATHALL », situé Porte de Hal à Saint-Gilles. Cette connexion directe de l’immeuble concerné au collecteur qui a été exécutée dans le cadre des travaux de pose du collecteur de Saint-Gilles dans sa phase 2 – partie 2, semble avoir été à l’origine d’inondations dans le sous-sol du bâtiment concerné en juillet 2004, juillet 2005 et juillet 2006, pour lesquelles la société WATHALL demandait à la Direction de l'Eau, le 25 septembre 2006, le remboursement des dommages subis, ainsi que le remboursement d'un système de collecte d’eau de secours placé à l’initiative de WATHALL pour anticiper d’éventuelles inondations futures. Le 22 mai 2007, la Direction de l’Eau transmettait le dossier WATHALL à l'assureur de l’entrepreneur Denys, la société ADD NV. Le 3 mai 2008, cette dernière a informé la Région qu’elle n’interviendrait pas pour les dommages réclamés en raison du fait que ceux-ci ne seraient pas couverts par l’assurance chantier et la garantie décennale. Le ministère de la Région de BruxellesCapitale reprit dès lors les discussions quant aux remboursements des dommages subis par WATHALL. Un arrangement à l’amiable a récemment été conclu entre parties pour une indemnité forfaitaire et transactionnelle de 90.797,05 EUR.
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Het tweede geschil heeft betrekking op de vennootschap AUDEMO, waarvan het gebouw gelegen in de P. Heymanslaan in Sint-Lambrechts-Woluwe is ondergelopen naar aanleiding van een zwaar onweer in juli 1997 dat een overstroming van de collector van Woluwe heeft veroorzaakt, terwijl het onweersbekken van de Roodebeek nog in opbouw was. Na een deskundigenonderzoek dat van 1998 tot 2004 heeft plaatsgevonden, heeft de rechtbank van eerste aanleg op 18 september 2007 een eerste vonnis uitgesproken en daarbij de eis van de vennootschap om volgende redenen afgewezen :
S’agissant du deuxième litige, celui-ci concerne la société AUDEMO qui, suite à un violent orage en juillet 1997, a été victime d’un débordement du collecteur de la Woluwe qui a provoqué des inondations en son bâtiment situé avenue P. Heymans à Woluwe-Saint-Lambert, alors que le bassin d’orage de Roodebeek était alors en construction. Après une expertise menée de 1998 à 2004, un premier jugement du tribunal de 1re instance rendu le 18 septembre 2007, débouta la société AUDEMO notamment en raison du fait :
– het was niet bewezen dat het rioleringsnet, zoals het toen bestond, een tekortkoming vertoonde;
– qu’il n’était pas établi que le réseau d’égouttage, tel qu’existant, était affecté d’un vice;
– niets liet toe om te beweren dat het Gewest een fout heeft begaan door het onweersbekken niet vroeger te laten bouwen.
– que rien ne permettait d’affirmer que la Région ait commis une faute en n’ayant pas fait construire plus tôt le bassin d’orage.
Het arrest van het hof van beroep van 10 maart 2010 heeft het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg nietig verklaard en het Gewest ertoe veroordeeld de vennootschap AUDEMO nv een schadevergoeding voor een bedrag van 38.549,23 EUR uit te betalen.
L’arrêt de la cour d’appel du 10 mars 2010 mit à néant le jugement du tribunal de 1re instance et condamna la Région à payer une indemnité à la société AUDEMO SA. Le montant d’indemnisation payé s’est élevé à 38.549,23 EUR.
Vraag nr. 387 van mevr. Bianca Debaets d.d. 20 december 2011 (N.) :
Question n° 387 de Mme Bianca Debaets du 20 décembre 2011 (N.) :
Het aantal klachten over muziekgerelateerde geluidsoverlast.
Le nombre de plaintes relatives aux nuisances sonores liées à la musique.
In navolging van mijn schriftelijke vraag nr. 172 betreffende muziekgerelateerde geluidsoverlast had ik graag vernomen :
À l'instar de ma question écrite n° 172 relative aux nuisances sonores liées à la musique, je voudrais poser les questions suivantes :
1. Welk percentage van de klachten die door het BIM in 2010 behandeld werden, houdt verband met elektronisch versterkte muziek ? Zou u het aantal klachten in verband met muziekgerelateerde geluidsoverlast ook in absolute cijfers kunnen uitdrukken ?
1. Quel pourcentage des plaintes traitées par l'IBGE en 2010 concerne-t-il la musique amplifiée électroniquement ? Pouvezvous exprimer en chiffres absolus le nombre de plaintes relatives aux nuisances sonores liées à la musique ?
2. Kunt u deze cijfers opsplitsen naargelang de bron die de muziekgerelateerde geluidshinder veroorzaakt (horecazaken, woningen, vrijetijdsactiviteiten zoals festivals, …) ?
2. Pouvez-vous ventiler ces chiffres en fonction de la source des nuisances sonores liées à la musique (horeca, particuliers, activités de loisirs telles que festivals, …) ?
3. Hoeveel van de klachten die bij het BIM in 2010 binnenliepen, leidden ertoe dat beambten van het BIM ter plaatse metingen/ controles gingen uitvoeren ?
3. Combien des plaintes adressées à l'IBGE en 2010 ont-elles amené des fonctionnaires de l'IBGE à effectuer des mesures/ contrôles sur place ?
4. Hoeveel van de klachten die bij het BIM in 2010 binnenliepen, resulteerden in de opmaak van een proces-verbaal of een andere vorm van juridische vervolging ?
4. Combien des plaintes adressées à l'IBGE en 2010 ont-elles donné lieu à un procès-verbal ou une autre forme de poursuites juridiques ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In 2010 zijn er bij de afdeling Milieupolitie en Bodem van Leefmilieu Brussel 399 klachten ingediend.
En 2010, 399 plaintes ont été introduites auprès de la division Police de l’environnement et Sol de Bruxelles Environnement.
283 van die klachten (70,9 %) hadden betrekking op geluidoverlast, waarvan 62 gevallen (15,5 %) veroorzaakt door muziek (hoofdzakelijk versterkte muziek).
283 (70,9 %) de ces plaintes concernaient des nuisances sonores, dont 62 (15,5 %) étaient engendrées par de la musique (principalement amplifiée).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
De oorzaken van die 62 klachten waren :
69
La cause de ces 62 plaintes est la suivante :
– horeca-uitbatingen : 69,4 %;
– établissements Horeca : 69,4 %;
– vrijetijdssector (discotheken, feestzalen, sportzalen, …) : 19,4 %;
– secteur des loisirs (discothèques, salles de fêtes, salles de sport …) : 19,4 %;
– naastliggende woningen : 6,5 %;
– logement voisin des plaignants : 6,5 %;
– schoolinrichtingen of private binnenplaatsen : 4,7 %.
– établissements « scolaires » ou cours particuliers : 4,7 %.
In 2010 had 1 klacht betrekking op een openluchtevenement (concert, festival, sportevenement, …).
En 2010, une seule plainte a concerné un événement organisé en plein air (concert, festival, événement sportif …).
Voor 44 van deze 62 klachten zijn er ter plaatse geluidsmetingen uitgevoerd. Voor de overige dossiers kon er nog geen inbreuk worden vastgesteld (weinig voorkomende of onregelmatige overlast, moeilijke samenwerking met de klager om de metingen uit te voeren, …).
Des mesures de bruit ont été réalisées sur place pour 44 de ces 62 plaintes. Pour les autres dossiers, la présence d’une infraction n’a pas encore pu être établie (fréquence des événements faible ou aléatoire, collaboration difficile des plaignants pour réaliser les mesures …).
Leefmilieu Brussel hanteert geen systematisch repressiebeleid met processen-verbaal in het geval van vastgestelde inbreuken, maar tracht de overtreders te sensibiliseren, te informeren en op te voeden door middel van waarschuwingen, herinneringen en zelfs ingebrekestellingen.
Bruxelles Environnement ne pratique pas une politique de répression systématique des infractions constatées au moyen de procès-verbaux mais tente de sensibiliser, informer, éduquer les contrevenants au moyen de courriers d’avertissement, de rappel, voire de mise en demeure.
Voor 19 van de 44 dossiers zijn er dergelijke brieven verstuurd. Voor 3 van de 44 dossiers is er minstens een proces-verbaal opgesteld.
19 de ces 44 dossiers ont fait l’objet de ce type de courriers et 3 de ces 44 dossiers ont fait l’objet d’au moins un procès-verbal.
Op dit ogenblik zijn 38 van de 62 klachten afgesloten omdat :
À ce jour, 38 des 62 plaintes sont clôturées car :
– de klacht werd ingetrokken (17), bijvoorbeeld omdat de klager is verhuisd, de overlast is verdwenen, de klager niet kon worden gevonden om ter plaatse metingen uit te voeren etc.;
– la plainte a été retirée (17), par exemple lorsque le plaignant a déménagé, que la nuisance a disparu ou que l’on n’a pas pu joindre le plaignant pour réaliser des mesures chez lui, etc.;
– er geen inbreuk werd vastgesteld tijdens de geluidsmetingen (12);
– aucune infraction n’a été constatée lors des mesures de bruit (12);
– de inbreuk is gestopt na de tussenkomst van Leefmilieu Brussel (6);
– l’infraction a cessé suite à l’intervention de Bruxelles Environnement (6);
– de activiteiten aan de basis van de overlast zijn opgehouden na de tussenkomst van Leefmilieu Brussel (3) zonder dat Leefmilieu Brussel de stopzetting van die activiteiten had bevolen.
– les activités à l’origine des nuisances sonores ont cessé après intervention de Bruxelles Environnement (3) sans pour autant que Bruxelles Environnement ait ordonné l’arrêt de ces activités.
Vraag nr. 388 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 388 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van de woningen die de GOMB heeft gebouwd te Brussel.
Le coût des logements à Bruxelles créés par la SDRB.
Kan de minister mij voor elke sedert 2008 aangenomen bouwproject de volgende gegevens meedelen :
La ministre pourrait-elle me donner pour chacune des dernières opérations immobilières menées et réceptionnées depuis 2008 :
– de ligging van het project;
– la localisation du projet;
– het aantal gebouwde appartementen met 1, 2, 3 en 4 kamers;
– le nombre d’appartements 1, 2, 3, 4 chambres construits;
– het aantal opgetrokken m²;
– le nombre de m² construits;
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– de totale kostprijs van het project;
– le coût total du projet;
– het percentage meerkost in verband met de start van het project;
– le pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet;
– de operator die het uiteindelijk beheer ervan waarneemt en het gekozen type zakelijk recht (herverkoop, erfpacht, …) voor het beheer ervan;
– l’opérateur qui en assume in fine la gestion et le type de droit réel choisi (reventes, emphytéose, …) pour en assumer la gestion;
– de voorwaarden voor de overdracht van eigendom en de gevraagde prijs (regel, heffingen, duur tussen 27 en 99 jaar …);
– les conditions de transfert de propriétés et le prix demandé (canon, redevances, durée entre 27 et 99 ans);
– de kost van de onroerende belastingen.
– le coût des taxes foncières.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de gevraagde informatie mee voor elke sinds 2008 gevoerde en opgeleverde onroerende handeling :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les informations demandées pour chacune des opérations immobilières menées et réceptionnées depuis 2008 :
In de bijlage (*) is een tabel gevoegd met informatie over :
Il trouvera en annexe (*), sous forme de tableau, les informations relatives à :
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
– de lokalisatie van het project;
– la localisation du projet;
– het aantal gebouwde appartementen met 1, 2, 3, 4 slaapkamers;
– le nombre d’appartements 1, 2, 3, 4 chambres construits;
– het aantal gerealiseerde m²;
– le nombre de m² construits;
– de totale kostprijs van het project.
– le coût total du projet.
Wat de volgende vragen betreft :
Pour ce qui est des questions relatives :
– het percentage meerkosten in vergelijking met de opstart van het project;
– au pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet;
– de operator die in fine instaat voor het beheer en voor het gekozen type zakelijk recht (doorverkoop, erfpacht, …);
– à l’opérateur qui en assume in fine la gestion et le type de droit réel choisi (revente, emphytéose …) pour en assumer la gestion;
– de voorwaarden voor de overdracht van eigendom en de gevraagde prijs (canon, heffingen, duur van 27 tot 99 jaar …);
– aux conditions de transfert de propriétés et au prix demandé (canon, redevances, durée entre 27 et 99 ans …);
– de kostprijs van de grondbelasting.
– au coût des taxes foncières.
Onderstaande elementen geven een antwoord op deze vragen.
Je tiens à préciser les éléments suivants qui répondent à ces questions.
De realisering en de verkoop van deze onroerende handelingen gebeurden in overeenstemming met de bepalingen van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 juni 2006 betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de GOMB.
La réalisation et la vente de ces opérations se sont faites conformément aux dispositions de l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er juin 2006 relatif à l’octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la SDRB.
De door de GOMB gevoerde onroerende handelingen hebben allemaal als doel om de verwerving door kopers-bewoners te bevorderen. De maximale nettoverkoopprijs van deze woningen bedraagt momenteel 1.200,00 EUR per m², btw niet inbegrepen.
Les opérations menées par la SDRB sont toutes destinées à promouvoir l’acquisition par des propriétaires occupants. Le prix maximum de vente de ces logements est aujourd’hui de 1.200,00 EUR le m² net hors frais et TVA.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
71
Indien woningen na een verkoopperiode van zes maanden niet verkocht zijn, dan kunnen ze door kopers-investeerders verworven worden.
Si les logements n’ont trouvé aucun acquéreur occupant après une période de mise en vente de six mois, ils peuvent être vendus à des acquéreurs investisseurs.
Deze kopers-investeerders kunnen de woningen dan verhuren tegen een prijs die maximaal 6,5 % van de betoelaagde verkoopprijs bedraagt (aktekosten, btw en registratie inbegrepen). Onderstaande tabel geeft een overzicht van het aantal kopersbewoners en kopers-investeerders.
Ces derniers pourront les louer à un loyer plafonné à 6,5 % du prix de vente subsidié (frais d’acte, TVA et enregistrement inclus). Le décompte des acquéreurs habitants et des acquéreurs investisseurs figure ci-dessous.
Nadat de appartementen gebouwd en verkocht zijn, komen ze onder het beheer van de gezamenlijke appartementskopers te staan.
Les immeubles une fois réalisés et les appartements vendus sont donc gérés par la copropriété des acquéreurs.
Deze onroerende handelingen worden ofwel in partnerschap met de marktsector, ofwel via een promotieopdracht gevoerd. Ze hebben nooit tot meerkosten geleid.
Ces opérations sont menées soit en partenariat avec le privé, soit sous le régime du marché de promotion. Elles n’ont fait l’objet d’aucun surcoût.
Operaties – Opérations Groene hond/Chien vert Arnold Sohiestraat/Rue Arnold Sohie De Bonne – Birmingham Zuid-Zweden/Midi-Suède Stenen-Kruisstraat (kavel 2)/ Rue de la Croix de Pierre (lot 2) Dépôt « De Lijn » Plateau Bervoets Raes – De Merten – Jette (kavel 26)/(lot 26) Raes – De Merten (kavel 9)/(lot 9) Raes – De Merten (huizen 2 tot 8)/ (maisons 2 à 8) Raes – Jette (huizen 27 tot 33)/ (maisons 27 à 33) Raes – Lecharlier – De Merten (kavel 1)/ (lot 1) Tivoli 10
Basisakte – Acte de base
Investeerders – Investisseurs
Bewoners – Habitants
% bewoners – % habitants
07/03/08 04/06/08 24/10/08 18/05/09
2 0 4 0
59 34 53 30
96,7 % 100,0 % 93,0 % 100,0 %
29/05/09 04/06/09 11/09/09 21/09/09 21/09/09
0 29 24 1 0
21 118 210 37 14
100,0 % 80,3 % 89,7 % 97,4 % 100,0 %
21/09/09
0
7
100,0 %
21/09/09
0
7
100,0 %
21/09/09 18/03/11
0 0
11 11
100,0 % 100,0 %
60
612
9,8 %
Vraag nr. 389 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 december 2012 (Fr.) :
Question n° 389 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Door buitenlandse verwerkers gebruikte methodologie in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La méthodologie employée par les opérateurs étrangers dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Op grond van artikel 21, § 3 (blz. 29) van de milieubeleidsovereenkomst betreffende afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan een erkend centrum of een Belgische verwerker een beroep doen op een buitenlandse verwerker als die laatste een audit heeft ondergaan zoals omschreven is in artikel 22, § 1, van de Overeenkomst. In dat geval moet de buitenlandse verwerker met name jaarlijks aan een onafhankelijk studiebureau dat aangewezen is door de piloot-vzw de gegevens bezorgen inzake de evacuatie van de uitgaande stromen, op grond van de methodologie die in 2007 ontwikkeld werd tussen het Gewest en het beheersorganisme.
L’article 21, § 3 (p. 29) de la Convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage pour la Région de BruxellesCapitale stipule qu’un centre agréé ou un opérateur de traitement belge peut faire appel à un opérateur étranger si ce dernier s’est fait auditer comme il est décrit à l’article 22, § 1, de la Convention, en l’occurrence l’opérateur étranger doit notamment communiquer tous les ans à un bureau d’études indépendant désigné par l’ASBL de pilotage les données relatives à l’évacuation des flux sortants sur la base de la méthodologie développée en 2007 entre la Région et l’organisme de gestion.
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Welke methodologie is in 2007 uitgewerkt tussen het Gewest en het beheersorganisme ?
– Quelle est la méthodologie développée en 2007 entre la Région et l’organisme de gestion ?
– Waarvoor staat de term « beherende instantie », aangezien deze term niet voorkomt in voornoemde overeenkomst ?
– Que recouvre « l’organisme de gestion » étant donné que ce terme ne se retrouve pas dans le lexique de la Convention VHU ?
– Heeft de piloot-vzw een speciale lijst met de buitenlandse verwerkers op wie de Brusselse erkende centra en verwerkers een beroep hebben gedaan ?
– L’ASBL de pilotage a-t-elle un répertoire spécial des opérateurs étrangers à qui ont fait appel les centres agréés et opérateurs de traitement bruxellois ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De sinds 2007 ontwikkelde methodologie die door de buitenlandse operatoren gebruikt wordt, is gebaseerd op de beschikking van de Europese Commissie van 1 april 2005 tot vaststelling van nadere voorschriften betreffende de bewaking van de streefcijfers inzake hergebruik/terugwinning en hergebruik/recycling zoals vastgesteld bij richtlijn 2000/53/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende autowrakken. De drie Gewesten werden hierbij betrokken en werken samen aan de opvolging en de analyse van de resultaten.
La méthodologie employée par les opérateurs étrangers, développée depuis 2007, a été établie sur base de la décision de la Commission du 1er avril 2005 établissant les modalités nécessaires au contrôle du respect des objectifs fixés en matière de réutilisation/valorisation et de réutilisation/recyclage par la directive 2000/53/CE du Parlement européen et du Conseil relative aux véhicules hors d'usage. Les trois Régions ont été associées et collaborent au suivi et à l’analyse des résultats.
Onder beheersorganisme wordt verstaan : de beheers-vzw die belast is met het toezicht op de goede uitvoering van de milieuovereenkomst.
On entend par organisme de gestion l’ASBL de pilotage chargée de veiller à la bonne exécution de la convention environnementale.
Betreffende het bijhouden van een speciaal register van buitenlandse operatoren moet er worden opgemerkt dat alle buitenlandse shredders bekend zijn en geïdentificeerd zijn door de beheersvzw.
En ce qui concerne la tenue d'un répertoire spécial des opérateurs étrangers, il faut signaler que tous les broyeurs étrangers sont connus et identifiés par l’ASBL de pilotage.
Vraag nr. 390 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 390 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Eendimensionaal begrip hergebruik van de componenten in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La notion unidimensionnelle de réutilisation des composants dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Krachtens de artikelen 31 en 34 van de milieubeleidsovereenkomst betreffende afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is het begrip hergebruik van de componenten en de vloeistoffen van afgedankte voertuigen van toepassing op elke operatie waarbij de componenten en de vloeistoffen van afgedankte voertuigen dienen voor hetzelfde gebruik als datgene waarvoor zij werden bedacht.
Les articles 31 et 34 (pp. 6 et 7) de la Convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage pour la Région de Bruxelles-Capitale stipulent que la notion de réutilisation des composants et des fluides des véhicules hors d’usage tel qu’entendue dans la convention implique toute opération par laquelle les composants ou les fluides de véhicules hors d’usage servent au même usage que celui pour lequel ils ont été conçus.
– Hebben het Gewest en de federaties die betrokken zijn bij de Overeenkomst voorzien in procedures voor het geval van een bewerking waardoor de componenten of de vloeistoffen van afgedankte voertuigen dienen voor een verschillend gebruik dan datgene waarvoor zij ontworpen waren ?
– La Région et les fédérations impliquées dans la Convention ont-elles prévu des procédures dans le cas d’opération par laquelle les composants ou les fluides de véhicules hors d’usage servent à un usage différent que celui pour lequel ils ont été conçus ?
– Ressorteren die procedures onrechtstreeks onder de Overeenkomst of ressorteren zij onder een andere Brusselse regelgeving ?
– Ces procédures sont-elles couvertes indirectement par la Convention ou bien font-elle l’objet d’une autre réglementation bruxelloise ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
73
De beheers-vzw kan geen controle uitoefenen op de onderdelen die uit de voertuigen zijn gehaald vooraleer ze naar een erkend verwerkingscentrum worden gebracht. Het beheer van de onderdelen en van de stromen die afkomstig zijn van de ontmanteling in de erkende verwerkingscentra, worden geregeld door de geldende reglementen en meer bepaald door het beleid inzake gevaarlijke stromen die in speciaal daartoe voorziene erkende centra moeten worden verwerkt. Deze informatie is in het jaarverslag van de beheers-vzw te vinden.
L’ASBL de pilotage ne peut exercer de contrôle sur les composants qui ont été retirés des véhicules avant d’être acheminés dans un centre de traitement agréé. Par contre, la gestion des composants et des flux issus du démantèlement dans les centres agréés, sont régis par les réglementations en vigueur et plus particulièrement par la gestion des flux dangereux qui doivent être traités dans des centres de traitement agréés pour le recyclage de ce type de déchets. Ces informations font partie du rapport annuel de l’ASBL de pilotage.
In het kader van zijn algemene controleopdrachten kan Leefmilieu Brussel een controle uitoefenen op deze onderdelen. In de praktijk blijft dit echter moeilijk.
Dans le cadre de ses missions générales de contrôle, Bruxelles Environnement peut exercer un contrôle sur ces composants, ce qui en pratique reste difficile.
Een groot deel van de onderdelen en de vloeistoffen die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uit afgedankte voertuigen worden gehaald, worden hergebruikt. Voor de overige weggehaalde onderdelen en vloeistoffen, controleert Leefmilieu Brussel de verwijderingsattesten en dus de bestemming van de afvalstoffen. In de wetgeving is bepaald dat gevaarlijke afvalstoffen moeten worden verwijderd door een erkende ophaler van gevaarlijke afvalstoffen.
Une grosse partie des composants et des fluides retirés des véhicules hors d’usage en Région bruxelloise sont réutilisés. Concernant les autres composants et fluides retirés, Bruxelles Environnement contrôle les attestations d’enlèvement et donc la destination de ces déchets. La législation prévoit que les déchets dangereux soient enlevés par un collecteur agréé de déchets dangereux.
Het gebruik van de onderdelen en vloeistoffen is geregeld in de procedures die zijn voorzien in het kader van het besluit van 15 april 2004 (regels voor het bezit, het vervoer, de zuivering en de ontmanteling van afgedankte voertuigen, alsook regels voor de werking van de verwerkingscentra). De gevaarlijke afvalstoffen zijn onderworpen aan de procedures die zijn voorzien in de wetgeving betreffende de gevaarlijke afvalstoffen.
L’utilisation de composants et fluides est soumise aux procédures mises en place dans le cadre de l’arrêté du 15 avril 2004 (règles liées à la détention, au transport, à la dépollution, au démontage des véhicules hors d’usage ainsi que les règles de fonctionnement des centres de traitement). Lorsqu’il s’agit de déchets dangereux, ils sont soumis aux procédures prévues par la législation sur les déchets dangereux.
Vraag nr. 391 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 391 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Controle in geval van herbestemming vanuit een inontvangstnamepunt dat niet erkend wordt in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le contrôle des cas de redirection depuis un point de réception non agréé dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Artikel 6, § 1, van de Milieubeleidsovereenkomst betreffende afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stelt dat als het inontvangstnamepunt geen erkend centrum is, de afgedankte voertuigen naar een erkend centrum worden overgebracht.
L'article 6, § 1 (p. 14) de la Convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage pour la Région de BruxellesCapitale stipule que si le point de réception n’est pas un centre agréé, les véhicules hors d’usage repris sont transférés vers un centre agréé.
– Welke controle is ingesteld om zich te ervan te vergewissen dat de afgedankte voertuigen effectief worden overgebracht naar een erkend centrum, aangezien de bedoelde inontvangstnamepunten geen erkende centra zijn ?
– Étant donné que les points de réception évoqués ne sont pas des centres agréés, quel contrôle a été mis en place pour s’assurer de la redirection effective de véhicules hors d’usage repris vers un centre agréé ?
– Valt de opspoorbaarheid van deze controles onder de verantwoordelijkheid van de piloot-vzw ?
– Le processus de traçabilité de ces contrôles et-il sous la responsabilité de l’ASBL de pilotage ?
– Hoe worden de voorziene sancties uitgevoerd ingeval de voertuigen niet worden overgebracht indien het niet erkend inontvangstnamepunt geen lid is van een van de federaties die de Overeenkomst hebben ondertekend ?
– Comment seront mises en place les sanctions prévues en cas de non-transfert vers le centre agréé si le point de réception non agréé n’est pas signataire par affiliation à une des fédérations signataires à la Convention ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
De beheers-vzw kent alleen de erkende centra, voor het merendeel de dealers van de in België verkochte merken. Deze dealers in voertuigen worden zelf streng gecontroleerd door hun invoerders, die lid zijn van de vzw Febelauto. De beheers-vzw heeft geen zicht op de « niet-erkende » centra. Hun controle valt onder de bevoegdheid van de overheid.
L’ASBL de pilotage ne connaît que les centres agréés qui sont en grande majorité les concessionnaires des marques de véhicules vendus en Belgique. Ces derniers sont eux-mêmes fortement contrôlés par leurs importateurs, membres de l’ASBL Febelauto. Les centres « non agréés » ne sont pas connus de l’ASBL de pilotage, leur contrôle est du ressort des autorités.
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn alle uitbaters van een demonteercentrum voor afgedankte voertuigen en de vervoerders geregistreerd. Bovendien beschikken alle demonteercentra over een milieuvergunning van klasse IB. Om de drie maanden moeten zij het register van inkomende en uitgaande voertuigen aan Leefmilieu Brussel bezorgen. De bestemming van de afgedankte voertuigen is dus bekend en wordt gecontroleerd.
En Région de Bruxelles-Capitale, tous les exploitants d’un centre de démontage de véhicule hors d’usage (VHU) et les transporteurs sont enregistrés. En outre, les centres de démontage disposent tous d’un permis d’environnement de classe IB et sont tenus d’envoyer trimestriellement à Bruxelles Environnement le registre des véhicules entrant et sortant du centre. La destination des VHU est donc connue et contrôlée.
Elk gedepollueerd en gedemonteerd voertuig wordt binnen de zes maanden voor vernietiging naar een geregistreerd centrum voor de vernietiging en recylage van afgedankte voertuigen gebracht dat ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven, of naar een centrum dat in een ander gewest vergund is en ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven.
Tout véhicule dépollué et démonté doit être envoyé pour destruction dans un délai de six mois maximum à un centre enregistré de destruction et de recyclage habilité à délivrer un certificat de destruction. Le véhicule dépollué et démonté peut aussi être envoyé dans un centre autorisé dans une autre Région et habilité à délivrer un certificat de destruction.
De beheers-vzw controleert de verwijderingen vanuit de erkende centra.
L’ASBL de pilotage contrôle les évacuations depuis les centres agréés.
De traceerbaarheid van de voertuigen is echter een federale bevoegdheid. Op termijn zou die traceerbaarheid moeten worden gegarandeerd door de Federale Overheidsdienst Mobiliteit via het MOBIVIS-systeem (beheer van de inschrijving van alle voertuigen in België), waaraan op dit ogenblik de laatste hand wordt gelegd.
Cependant la traçabilité des véhicules relève de la compétence de l’État fédéral. La traçabilité devrait, à terme, être assurée par le service fédéral de mobilité à travers l’application MOBIVIS (gestion de l’immatriculation de tous les véhicules en Belgique) actuellement en cours de finalisation.
Het beheer van afgedankte voertuigen is geregeld in het besluit van 15 april 2004. De niet-naleving van de bepalingen van het besluit kan worden bestraft. Dit besluit is van toepassing op de leden van de ondertekenende federaties én op de niet-leden.
La gestion des véhicules hors d’usage est réglementée par l’arrêté du 15 avril 2004. Le non-respect des dispositions de cet arrêté peut être sanctionné. Cet arrêté s’applique autant aux affiliés des fédérations signataires qu’aux non-affiliés.
Het besluit betreffende het beheer van afgedankte voertuigen verplicht de houder van een afgedankt voertuig ertoe het voertuig in te leveren op een van de volgende bestemmingen (artikel 7, § 2) :
L’arrêté relatif aux véhicules hors d’usage oblige le détenteur à remettre le véhicule hors d’usage à l’une des destinations suivantes (article 7, § 2) :
– bij een kleinhandelaar die minstens de in artikel 8 gestelde voorwaarden vervult,
– le détaillant qui répond au moins aux conditions de l’article 8,
– bij de exploitant van een geregistreerd demonteercentrum voor afgedankte voertuigen,
– l’exploitant d’un centre enregistré de démontage de véhicules hors d’usage,
– bij de exploitant van een geregistreerd demonteercentrum voor afgedankte voertuigen dat ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven,
– l’exploitant d’un centre enregistré de démontage de véhicules hors d’usage et habilité à délivrer un certificat de destruction,
– bij de exploitant van een geregistreerd centrum voor de vernietiging en recycling van afgedankte voertuigen dat ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven,
– l’exploitant d’un centre enregistré de destruction et de recyclage de véhicules hors d’usage et habilité à délivrer un certificat de destruction,
– of bij elk ander centrum dat in de andere Gewesten is vergund en ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven.
– tout centre autorisé dans les autres Régions et habilité à délivrer un certificat de destruction.
In het besluit betreffende afgedankte voertuigen is bepaald dat elk gedepollueerd en gedemonteerd voertuig binnen maximaal zes maanden voor vernietiging naar een geregistreerd centrum voor de vernietiging en recylage van afgedankte voertuigen moet wor-
L’arrêté relatif aux véhicules hors d’usage prévoit que tout véhicule dépollué et démonté est envoyé pour destruction dans un délai de 6 mois maximum à un centre enregistré de destruction et de recyclage de véhicules hors d’usage habilité à délivrer un
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
75
den gebracht dat ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven of naar een centrum dat in de andere gewesten vergund is en ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven.
certificat de destruction ou à un centre autorisé dans les autres Régions et habilité à délivrer un certificat de destruction.
In het besluit betreffende afgedankte voertuigen is ook bepaald dat er bij de inontvangstname van een afgedankt voertuig in een centrum voor de vernietiging, onmiddellijk een inontvangstnamebewijs moet worden afgeleverd en in een latere fase, met name uiterlijk binnen 45 dagen, een « vernietigingsattest » aan de houder of aan de laatste eigenaar van het ingeschreven voertuig, tenzij het voertuig vergezeld gaat van het vernietigingsattest en afkomstig is van een geregistreerd demonteercentrum voor afgedankte voertuigen dat ertoe gemachtigd is een vernietigingsattest af te geven. Als het vernietigingsattest onmiddellijk wordt afgegeven, geldt dit tevens als inontvangstnamebewijs.
L’arrêté relatif aux véhicules hors d’usage définit également que la remise d’un véhicule hors d’usage dans un centre de destruction doit donner lieu sur-le-champ à la délivrance d’une attestation de dépôt; elle donne lieu ultérieurement, dans un délai de 45 jours au maximum, à la délivrance d’un « certificat de destruction » au détenteur ou au dernier propriétaire du véhicule immatriculé, à moins que le véhicule soit accompagné de son certificat de destruction et provienne d’un centre enregistré de démontage de véhicules hors d’usage et habilité à délivrer un certificat de destruction. Si le certificat de destruction est délivré immédiatement, celui-ci peut constituer l’attestation de dépôt.
Kortom, elk afgedankt voertuig moet worden vernietigd in een erkend centrum en tegen aflevering van een vernietigingscertificaat.
En conclusion, chaque véhicule hors d’usage doit être détruit dans un centre agréé et ceci contre un certificat de destruction.
Vraag nr. 392 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 392 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Aard en controle van de bewustmakingsmaatregelen in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La nature et le contrôle des mesures de sensibilisation dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Artikel 11 van de Milieubeleidsovereenkomst betreffende afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stelt dat de piloot-vzw de consumenten moet bewustmaken via de eindverkopers en de tussenpersonen inzake het ophalen en het verwerken van afgedankte voertuigen.
L'article 11 (140) et 20 (§ 79, § 2) de la Convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage pour la Région de Bruxelles-Capitale prévoit que l’ASBL de pilotage sensibilisera les consommateurs via les vendeurs finaux et les intermédiaires à propos de la collecte et du traitement des véhicules hors d’usage. Je souhaiterais savoir :
– Bestaat die verplichte bewustmaking enkel uit regelmatige campagnes, of ook uit structurele bewustmakingsmaatregelen ?
– Cette obligation de sensibilisation consiste-t-elle uniquement en des campagnes régulières ou des mesures de sensibilisation structurelles sont-elles comprises ?
– Verricht het BIM controle a posteriori om vast te stellen of de tussenpersonen die maatregelen hebben uitgevoerd, naast a priori controle van de campagnes bij de piloot-vzw ?
– L’IBGE effectue-t-elle, outre un contrôle a priori des campagnes auprès de l'ASBL de pilotage, un contrôle a posteriori pour constater que les intermédiaires ont effectué ces mesures ?
– Omvat deze verplichte bewustmaking maatregelen inzake het verstrekken van een label ?
– Des mesures relatives à la labellisation sont-elles incluses dans le cadre de cette obligation de sensibilisation ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Het beheerplan dat in de nabije toekomst door het beheersorganisme zal moeten worden opgesteld, zal een preventie- en sensibiliseringsplan omvatten. Deze plannen zijn bestemd voor de doelgroep die bij het beheer van afgedankte voertuigen is betrokken. De doelgroep is voornamelijk samengesteld uit beroepsmensen die werkzaam zijn in de sector voor de herstelling en de doorverkoop van tweedehandsvoertuigen. Op deze manier wordt toegekomen aan de verplichting om deze doelgroep te sensibiliseren rond het nut om afgedankte voertuigen naar erkende verwerkingscentra af te voeren.
Le plan de gestion qui devra être rédigé dans un futur proche par l’ASBL de pilotage comprendra un plan de prévention et de sensibilisation du public « cible » concerné par la gestion des VHU. Ce public cible est principalement constitué du secteur professionnel du dépannage et de la revente de véhicules de seconde main. Cette obligation de sensibilisation sera rencontrée de cette manière et veillera à sensibiliser ce public à l’importance de diriger les VHU vers les centres de traitement agréés.
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Elke informatie- of sensibiliseringscampagne wordt voorafgaandelijk aan Leefmilieu Brussel meegedeeld die er zijn advies over mag geven. Het beheersorganisme evalueert de campagnes achteraf tijdens de raad van bestuur waarop Leefmilieu Brussel als waarnemend lid aanwezig is.
Toute campagne d’information ou de sensibilisation est préalablement communiquée à Bruxelles Environnement qui peut donner son avis. L’évaluation a posteriori est réalisée par l’ASBL de pilotage à son conseil d’administration auquel Bruxelles Environnement assiste en tant qu’observateur.
Deze sensibiliseringsverplichting omvat geen acties met betrekking tot het toekennen van labels.
Aucune mesure relative à la labellisation n'est incluse dans le cadre de cette obligation de sensibilisation.
Vraag nr. 393 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 393 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Aard en controle van de bewustmakingsmaatregelen in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le contrôle des mesures d'efforts prévus dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Artikel 10 van de Milieubeleidsovereenkomst betreffende afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stelt dat elke categorie van de sector, binnen de in deze overeenkomst bepaalde verplichtingen, maximale inspanningen zal leveren om drie categorieën maatregelen te nemen : het ontwikkelen en verbeteren van efficiënte methodes voor depollutie en demontage of ontmanteling van afgedankte voertuigen; het stimuleren van het hergebruik en van de recyclage van onderdelen en materialen van afgedankte voertuigen; het ontwikkelen van technieken voor recyclage en terugwinning van energie van het afval dat afkomstig is van de verwerking van afgedankte voertuigen.
L’article 10 de la Convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage pour la Région de Bruxelles-Capitale prévoit que chaque catégorie du secteur, dans le périmètre de ses obligations définies dans la présente convention fera les plus grands efforts possibles pour réaliser 3 catégories de mesures : le développement et l’amélioration de méthodes efficaces de dépollution et de démantèlement des véhicules hors d’usage, l'incitation à la réutilisation et au recyclage des composants et matériaux et le développement de techniques de recyclage et de récupération d’énergie des déchets provenant des véhicules hors d’usage.
Je souhaiterais savoir : – Is voorzien in een monitoring- en evaluatiesysteem voor controle op voornoemde inspanningen ?
– Un système de monitoring et d’évaluation est-il prévu pour assurer le contrôle des efforts fournis dans ces trois catégories d’efforts ?
– Worden de resultaten van de evaluatie opgenomen in het jaarverslag van de piloot-vzw ?
– Les résultats de l’évaluation seront-ils intégrés dans le rapport annuel de l'ASBL de pilotage ?
– Is de piloot-vzw of het BIM verantwoordelijk voor controle op die categorieën inspanningen ?
– Est-ce l’ASBL de pilotage ou l’IBGE qui est responsable du contrôle de ces catégories d’efforts ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In de milieuovereenkomst is de opstelling van een beheerplan door de beheers-vzw vastgelegd. Een deel van dat beheerplan zal handelen over de maatregelen van de beheers-vzw op het vlak van hergebruik, recycling en nuttige toepassing. De inspanningen van de beheers-vzw zullen dus in het licht van het beheerplan worden geanalyseerd.
La convention environnementale prévoit la rédaction par l’ASBL de pilotage d’un plan de gestion. Une partie de ce plan de gestion comprendra les mesures prises par l’ASBL de pilotage en matière de réutilisation, de recyclage et de valorisation. Les efforts entrepris par l’ASBL de pilotage seront donc analysés à la lumière du plan de gestion.
De resultaten van de beoordeling zullen in het jaarverslag van de bestuurs-vzw worden opgenomen.
Les résultats de l’évaluation seront intégrés dans le rapport annuel de l’ASBL de pilotage.
De controle op de inspanningen die elke categorie van de sector moet leveren, is een taak van de bestuurs-vzw.
Le contrôle des efforts à réaliser par chaque catégorie du secteur incombe à l'ASBL de pilotage.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
77
Vraag nr. 394 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 394 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Methode voor de berekening van de verkoopwaarde van de materialen in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La méthode de calcul de la valeur vénale des matériaux dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Artikel 6, § 2, van de Milieubeleidsovereenkomst betreffende afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stelt dat de verkoopwaarde minstens gelijk aan de gemiddelde verkoopwaarde van het gewicht van de materialen waaruit de afgedankte voertuigen bestaan, zoals in de loop van de laatste twaalf maanden gedefinieerd door de schrootprijs E40 (beurs van Rotterdam), de aluminiumprijs (London Metal Exchange) en de prijs van platina, palladium en rodium (London Metal Exchange).
L'article 6, § 2 (p. 16) de la Convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage pour la Région de BruxellesCapitale stipule que la valeur vénale moyenne des matériaux des véhicules hors d’usage est au moins égale à la valeur moyenne du poids des matériaux constituant les véhicules hors d’usage tel que défini au cours des douze derniers mois par le cours de la ferraille E40 (Bourse de Rotterdam), le taux de l’aluminium (London Metal Exchange) et le cours du platine, du palladium et du rhodium (London Metal Exchange).
– Hoe worden de vermelde tarieven gebruikt in de berekeningsmethode van de verkoopwaarde tussen de vermelde tarieven ?
– Quelle pondération est opérée dans la méthode de calcul de la valeur vénale entre les taux et cours respectivement mentionnés ?
– In welke mate worden de tarieven voor andere materialen – ferro en non-ferrometalen, Rare Earth Elements – die in afgedankte voertuigen kunnen voorkomen, opgenomen bij de algemene raming van de verkoopwaarde ?
– Dans quelle mesure sont intégrés dans l’appréciation globale de la valeur vénale les cours d’autres matériaux – métaux ferreux et non ferreux, Rare Earth Elements – succeptibles de se trouver dans la composition des éléments des véhicules hors d’usage ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Het is niet erg waarschijnlijk dat de handelswaarde van een voertuig lager is dan de gemiddelde waarde van het gewicht van de materialen ervan. Mocht dit wel het geval zijn, dan komt het aan de onafhankelijke deskundige toe om de koers te bepalen, in functie van de op dat ogenblik geldende beursnotaties.
Il est peu probable que la valeur vénale d’un véhicule soit inférieure à la valeur moyenne du poids des matériaux. Au cas où cela serait le cas, ce serait l’expert indépendant qui jugerait de la pondération entre taux et cours et ce, en fonction, des cotations en vigueur à cette date.
Vraag nr. 395 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 395 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet.
L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles.
Graag een antwoord op de volgende vragen voor 2009, 2010 en 2011 :
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Wij hebben geen stagiaires ontvangen in 2009, 2010 en 2011.
Nous n’avons pas accueilli de stagiaires en 2009, 2010 et 2011.
Wij hebben immers maar heel weinig kandidaturen ontvangen en de gestelde kandidaturen beantwoordden niet aan onze verwachtingen.
Nous n’avons, en effet, reçu que très peu de candidatures et celles-ci ne correspondaient pas à nos attentes.
Wij hebben daarom beslist om geen stagiaires te aanvaarden, om te vermijden dat de stage teleurstellend of negatief zou zijn, zowel voor de stagiaire als voor het kabinet.
Nous avons donc préféré ne pas prendre de stagiaire pour éviter que le stage soit décevant ou négatif, aussi bien pour le stagiaire que pour le cabinet.
Vraag nr. 396 van mevr. Sophie Brouhon d.d. 16 januari 2012 (N.) :
Question n° 396 de Mme Sophie Brouhon du 16 janvier 2012 (N.) :
De transparantie van de distributiekosten in de elektriciteitsfactuur.
La transparence des coûts de distribution sur la facture d'électricité.
Een studie van Frontier Econonics voor CREG uit maart 2011 berekende de distributiekosten in Brussel op 2,33 eurocent/ kWh. Diezelfde studie uitgevoerd in oktober 2011 spreekt van 5,51 eurocent/kWh. In een reactie over deze studies zegt Sibelga dat alle cijfers foutief zijn. Deze studie vergelijkt de energieprijs tussen de 3 Gewesten, maar gebruikt hiervoor slechts 3 distributienetbeheerders : Siblga (Brussel), IEH (Charleroi) en Imewo (Brugge-Gent). Deze studie werd wel overgenomen door l'Echo van 27 oktober 2011.
Une étude réalisée en mars 2011 par Frontier Economics pour la CREG a évalué les coûts de distribution à Bruxelles à 2,33 cents/kWh. La même étude réalisée en octobre 2011 parle de 5,51 cents/kWh. Dans une réaction à ces études, Sibelga déclare que tous les chiffres sont erronés. L'étude compare les prix de l'énergie dans les trois Régions mais n'utilise à cette fin que 3 gestionnaires de réseaux de distribution : Sibelga (Bruxelles), IEH (Charleroi) et Imewo (Bruges-Gand). Cette étude a toutefois été relayée par L'Écho du 27 octobre 2011.
Volgens de prijsgegevens van Electrabel Energy Plus betaalt de consument in oktober 2011 8,8 eurocent/kWh. De distributiekost is een onderdeel van de factuur van de leverancier en wordt elk jaar vastgelegd door CREG en Sibelga. Volgens de gegevens van Sibelga en CREG, ging het in 2010 over 6,17 eurocent/kWh, in 2011 over 6,44 eurocent/kWh. Het is onduidelijk waarom er een verschil bestaat tussen de gegevens van Electrabel en Sibelga. In het jaarverslag van Sibelga wordt enkel een jaarrekening gepubliceerd en wordt op geen enkele manier meegedeeld welke diensten geleverd worden (en in welke verhouding) voor de in de factuur betaalde distributiekosten.
D'après les données de prix d'Electrabel Energy Plus, en octobre 2011 le consommateur paye 8,8 cents/kWh. Les coûts de distribution constituent un élément de la facture du fournisseur et ils sont fixés chaque année par la CREG et Sibelga. D'après les données de la CREG et Sibelga, ils s'élevaient à 6,17 cents/kWh en 2010 et à 6,44 cents/kWh en 2011. La raison de cette différence entre les données d'Electrabel et de Sibelga n'est pas claire. Le rapport annuel de Sibelga publie uniquement les comptes annuels et n'indique en rien quels services sont fournis (et dans quelle proportion) pour les coûts de distribution facturés.
Vandaar mijn vragen : 1) Wat is de huidige distributiekost (dus zonder transmissiekost en openbare heffingen) zoals doorgerekend in de energiefactuur
Mes questions sont dès lors les suivantes : 1) Quels sont actuellement les coûts de distribution (donc hors coûts de transport et redevances aux autorités publiques) comp-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
79
van de consument ? Graag een eenduidig getal voor het jaar 2011, het type DC-klant (3.500 kWh/jaar waarvan 1.900 nachttarief) en inclusief BTW.
tabilisés sur la facture énergétique du consommateur ? Merci de nous fournir un chiffre clair pour l'année 2011, pour le client type Dc (3.500 kWh/an dont 1.900 au tarif de nuit) et TVAC.
2) Hoe verklaart u de grote verschillen in de verschillende publicaties over de distributiekosten in Brussel ? Deze gegevens variëren tussen 2,33 (Frontier Economics, CREG) en 8,8 (Electrabel). Wat is uw standpunt ten opzichte van de resultaten van Frontier Economics voor CREG met betrekking tot de Brusselse distributiekostprijs en voorgesteld en gepubliceerd door CREG ?
2) Comment expliquez-vous les différences importantes entre les diverses publications pour ce qui est des coûts de distribution à Bruxelles ? Ces données varient entre 2,33 (Frontier Economics, CREG) et 8,8 (Electrabel). Quelle est votre position au sujet des résultats relatifs aux coûts de distribution à Bruxelles obtenus par Frontiers Economics, et présentés et publiés par la CREG ?
3) Waarom wordt in de intergewestelijke vergelijking van distributiekosten door CREG uitgegaan van de distributienetbeheerder IEH en Imewo ? Waarom wordt niet vergeleken met de gemiddelde distributiekostprijs ?
3) Pourquoi la comparaison interrégionale des coûts de distribution réalisée par la CREG part-elle des gestionnaires de réseau de distribution IEH et Imewo ? Pourquoi ne compare-t-on pas avec les coûts de distribution moyens ?
4) Welke maatregelen heeft u genomen om de energiefactuur transparanter te maken ? Welke maatregelen om de verschillende componenten, waaronder de distributiekost, transparanter te maken en te communiceren ?
4) Quelles mesures avez-vous prises afin de rendre la facture énergétique plus transparente ? Quelles mesures avez-vous prises afin de rendre les différents éléments, notamment les coûts de distribution, plus transparents et afin de les communiquer de façon plus transparente ?
5) Welk percentage van de distributiekost in de elektriciteitsfactuur van de consument wordt gebruikt voor de openbare dienstverplichtingen ? Welk percentage voor de openbare verlichting ?
5) Quel pourcentage des coûts de distribution figurant sur la facture énergétique du consommateur utilise-t-on pour l'obligation de service public ? Quel pourcentage aux fins de l'éclairage public ?
6) Wat zijn de totale inkomsten van Sibelga uit de distributiekosten in de energiefactuur van de consument ?
6) Quelles sont les recettes totales que Sibelga tire des coûts de distribution figurant sur la facture énergétique du consommateur ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In antwoord op uw vragen vindt u hieronder de informatie waarover ik beschik. Ik wil er echter aan herinneren dat de gewesten op dit ogenblik niet bevoegd zijn op tarifair vlak. De antwoorden die ik hieronder geef, zijn dan ook onder voorbehoud, aangezien dit nog altijd een federale bevoegdheid is.
Vous trouverez ci-dessous les informations dont je dispose en réponse à vos questions mais je rappelle qu’en matière tarifaire, les Régions ne sont pas compétentes à ce jour. Les réponses données ci-dessous sont dès lors transmises sous toute réserve, dans la mesure où il s’agit toujours jusqu’à présent d’une compétence fédérale.
Betreffende de huidige distributiekosten : de bedragen op de energiefactuur van de consument worden berekend volgens de tarieftabellen die de CREG heeft goedgekeurd voor de regulatoire periode 2009-2012 en op basis van de ramingen van de netbeheerder.
En ce qui concerne le coût actuel de distribution, les montants repris sur les factures d’énergie des clients sont calculés suivant les grilles tarifaires approuvées par la CREG pour la période régulatoire 2009-2012 et sur base des prévisions du gestionnaire de réseau.
Voor een type DC-klant (3.500 kWh/jaar) geeft de berekening van het jaarbedrag van de distributietarieven het volgende resultaat :
Pour un client type DC (3.500 kWh/an), le calcul du montant annuel des tarifs de distribution donne le résultat suivant :
Distributietarief Sibelga (10/2011)
Tarif distribution Sibelga (10/2011)
Totaal gebruik Meetactiviteit Openbare dienstverplichtingen Compensatie netverliezen Lasten niet-gekapitaliseerde pensioenen Systeembeheer Wegenisretributie Totaal distributiekosten Sibelga inclusief 21% btw
153,32 EUR 8,48 EUR 37,59 EUR 14,81 EUR 19,32 EUR 8,55 EUR 21,07 EUR 263,14 EUR 318,40 EUR
Total utilisation Activité de mesure Missions de service public Compensation des pertes réseau Charges des pensions non capitalisées Gestion du système Voirie Total coûts de distribution Sibelga incl 21% tva
153,32 EUR 8,48 EUR 37,59 EUR 14,81 EUR 19,32 EUR 8,55 EUR 21,07 EUR 263,14 EUR 318,40 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
80
Betreffende de verschillen tussen de distributiekosten in verschillende publicaties : dit toont aan dat deze vergelijkingen moeilijk te maken zijn en dat deze publicaties met een kritisch oog moeten worden gelezen.
Concernant les différences entre les coûts de distribution publiés par différentes publications, ceci montre que ces comparaisons sont difficiles à faire et qu’il y a lieu de faire une lecture critique de ces publications.
De twee studies van Frontier Economics die in 2011 (maart en oktober) werden gepubliceerd, hebben betrekking op dezelfde gegevens van 2010. De CREG heeft geen verklaring gegeven voor deze verschillen of fouten.
Les deux études de Frontier Economics publiées en 2011 (mars et octobre) ont trait aux mêmes données de 2010. La CREG n’a pas expliqué l’origine des différences ou erreurs.
Studiemaart2011/Étudemars2011
Studieoktober2011/Étudeoctobre2011/
Bron/Source:http://www.creg.be/pdf/NewsOnly/111026ͲPres_Frontier_EconomicsͲInternational_Energy_Price_Study.pdf
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
81
Betreffende de keuze van netbeheerders voor de vergelijking met het Vlaams en het Waals Gewest : de CREG en Frontier Economics verantwoorden deze keuze voor IEH en Imewo niet.
Pour ce qui concerne le choix des gestionnaires de réseau qui sont comparés en Région flamande et en Région wallonne, la CREG et Frontier Economics ne justifient pas leur décision de retenir IEH et Imewo.
Er moet worden opgemerkt dat het gaat om de belangrijkste distributienetbeheerders van de twee andere Gewesten. Hun kosten liggen echter lager dan het gewestelijke gemiddelde van deze Gewesten.
Il faut noter qu’il s’agit des plus importants gestionnaires de réseau de distribution des deux Régions, mais leurs coûts sont inférieurs à la moyenne régionale de ces Régions.
Betreffende de transparantie van de energiefactuur: eerst en vooral moet erop worden gewezen dat de verschillende componenten en de structuur van de energiefactuur tot het bevoegdheidsdomein van de federale administratie behoren.
Votre question relative à la transparence des factures d’énergie appelle la réponse suivante. Tout d’abord, il convient de rappeler que les éléments et la structure des factures des tarifs d’énergie sont du ressort de l’administration fédérale.
Dit gezegd zijnde, een gedetailleerde weergave van de distributiekosten op de energiefactuur zou zonder enige twijfel de leesbaarheid van de factuur aanzienlijk verminderen voor het merendeel van de consumenten. Voor de distributiekosten alleen al zouden er op de factuur immers acht lijnen nodig zijn (en omwille van de goede logica zouden de overige posten van de factuur met evenveel details moeten worden vermeld. Dit zou de factuur volledig onbegrijpelijk maken).
Sur le fond, l’imposition d’un détail complet des différents postes qui composent le coût de distribution sur les factures d’énergie aurait comme conséquence évidente de diminuer fortement la lisibilité de celles-ci pour la majorité des consommateurs. Pour le seul coût de distribution, huit lignes seraient nécessaires pour différencier les différents composants (et il faudrait en bonne logique offrir le même niveau de détail pour les autres postes de la facture ce qui rendrait cette dernière tout à fait illisible).
Betreffende het percentage van de elektriciteitfactuur gebruikt voor de openbare dienstverplichtingen en meer bepaald voor de openbare verlichting : de jaarfactuur van een type DC-klant met een 9 kVA-aansluiting bij leverancier Electrabel (Energy+-tarief) bedroeg in november 2011 794,42 EUR (inclusief btw).
En ce qui concerne le pourcentage de la facture électrique dédié aux obligations de service public et à l’éclairage public en particulier, les données sont les suivantes. La facture annuelle d’un client type DC avec un raccordement 9 kVA auprès du fournisseur Electrabel (tarif Energy+) s’élevait en novembre 2011 à 794,42 EUR (TVA incluse).
De distributiekosten bedroegen 318,40 EUR (40 %), waarvan 45,48 EUR voor het tarief « openbare dienstverplichtingen » (ODV), hetzij 5,7 %.
Les coûts de distribution s’élevaient à 318,40 EUR (40 %) dont 45,48 EUR au titre du tarif « missions de service public » (MSP), soit 5,7 %.
Op het vlak van belastingen en heffingen betaalde deze klant nog eens 16,70 EUR voor het recht « artikel 26 » (financiering van de ODV).
Parmi les taxes et surcharges, ce client payait également 16,70 EUR au titre du droit article 26 (financement des MSP).
De openbare dienstverplichtingen kostten hem dus op jaarbasis 62,18 EUR, hetzij 7,8 %.
Les obligations de service public lui ont coûté annuellement 62,18 EUR, soit 7,8 %.
Voor de openbare verlichting betaalde deze klant 30,55 EUR, hetzij 3,8 % van zijn totaalfactuur.
Le coût de l’éclairage public supporté par ce client est de 30,55 EUR, soit 3,8 % de sa facture totale.
Betreffende de inkomsten van Sibelga uit de distributiekosten : de enige informatie waarover ik beschik, is afkomstig uit het jaarverslag 2010 van Sibelga :
S’agissant des revenus de Sibelga liés aux coûts de distribution, les seuls éléments de réponse disponibles sont issus du rapport annuel 2010 de Sibelga :
Facturatie aan de energieleveranciers (€) Facturation aux fournisseurs d'énergie (€)
2010
2009
2008
Grid fee elektriciteit / Grid fee électricité Grid fee gas / Grid fee gaz
204.199.074,42 117.169.542,85
185.961.871,36 106.289.872,61
179.366.891,77 106.563.955,92
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer
Ministre chargée des Travaux publics et des Transports
Vraag nr. 517 van de heer Philippe Close d.d. 12 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 517 de M. Philippe Close du 12 juillet 2011 (Fr.) :
Sluiting van de Bruynstraat door de burgemeester van Vilvoorde.
La fermeture de la rue Bruyn par le bourgmestre de Vilvorde.
De burgemeester van Vilvoorde heeft onlangs paaltjes laten plaatsen om de toegang tot de Bruynstraat in Neder-OverHeembeek te blokkeren.
Le bourgmestre de Vilvorde a récemment fait installer des potelets pour empêcher l’accès de la rue Bruyn à Neder-OverHeembeek.
Deze eenzijdige beslissing doet een aantal problemen rijzen. Ten eerste moeten de inwoners van Neder-Over-Heembeek kilometers omrijden wanneer ze naar Vilvoorde en/of de ring moeten. De boerderij Nos Pilifs is overigens een van de slachtoffers van die beslissing, aangezien de vaste klanten moeten omrijden.
Cette décision unilatérale pose un certain nombre de problèmes. Premièrement, elle oblige les habitants de Neder-OverHeembeek à faire des kilomètres de déviation pour se rendre à Vilvorde et/ou accéder au Ring. La Ferme Nos Pilifs est, par ailleurs, une des victimes collatérales de la fermeture puisque ses clients habituels doivent emprunter une série de détours pour pouvoir espérer atteindre le magasin.
Die beslissing stelt natuurlijk het overleg tussen de Gewesten aan de orde.
Enfin, cet événement pose évidemment la question de la concertation entre les Régions. Madame la Ministre :
– Heeft de burgemeester van Vilvoorde overleg gepleegd met het Gewest alvorens de paaltjes in de Bruynstraat te laten plaatsen ?
– Est-ce que le bourgmestre de Vilvorde a consulté la Région avant d’installer les potelets rue Bruyn ?
– De gemeente Vilvoorde heeft borden « verboden in te rijden » zonder voorafgaande toestemming geplaatst op Brussels grondgebied. Hebt u gereageerd ? Zo neen, bent u van plan te reageren ?
– La commune de Vilvorde a posé des panneaux d’interdiction de voirie sur le territoire bruxellois sans autorisation préalable. Avez-vous réagi ? Si non, comptez-vous le faire ?
– De sluiting van de Bruynstraat blokkeert de toegang van de Brusselaars tot de ring. Hebt u contact opgenomen met uw Vlaamse collega om een alternatieve oplossing te vinden ?
– La fermeture de la rue Bruyn limite l’accès des Bruxellois au Ring. Avez-vous pris contact avec votre homologue flamande pour trouver une alternative ?
Antwoord : De Bruynstraat is een gemeenteweg, die bijgevolg ook onder de bevoegdheid van de Stad Brussel valt.
Réponse : La rue Bruyn est une rue communale, qui relève donc de la compétence de la Ville de Bruxelles.
Verkeersmaatregelen die ingesteld worden op gemeentewegen zijn geen gewestbevoegdheid, en de Stad Vilvoorde dient voor dergelijke ingrepen dan ook geen contact op te nemen met het Brussels Gewest, maar wel met de betrokken wegbeheerder, in casu de Stad Brussel.
Les mesures de circulation qui sont établies sur les voiries communales ne constituent pas une compétence régionale, et la Ville de Vilvorde ne doit pas prendre contact avec la Région de BruxellesCapitale pour de telles interventions, mais avec le gestionnaire de voirie concerné, en l’occurrence la Ville de Bruxelles.
Wat de plaatsing van verkeersborden op Brussels grondgebied betreft, heb ik geen weet van de plaatsing van dergelijke borden op gewestwegen.
En ce qui concerne le placement de panneaux de signalisation sur le territoire de Bruxelles, je n’ai pas connaissance du placement de tels panneaux sur les voiries régionales.
Wat uw laatste vraag betreft, moet ik zeggen dat ze mij enigszins verwondert, want u geeft hierbij aan dat de Bruynstraat, die een lokale weg is en dus in principe enkel plaatselijk verkeer moet hebben, als sluipweg zou moeten mogen worden gebruikt om de Ring te bereiken.
Pour répondre à votre dernière question, je dois vous dire qu’elle me surprend quelque peu, car vous y annoncez que la rue Bruyn, qui est une voirie secondaire et qui ne doit accueillir en principe que le trafic secondaire, devrait pouvoir être empruntée comme transit afin de rejoindre le Ring.
Rekening houdend met de woonprojecten die net in deze straat lopende zijn of voorzien worden, en met het feit dat hier ook een gewestelijke fietsroute passeert, lijkt een dergelijk concept mij niet aangewezen en zou dit verkeer doorheen deze straat moeten ontraden worden om via het hoofdwegennet naar de Ring toe geleid te worden.
En tenant compte des projets de logements qui sont en cours ou qui sont prévus dans cette rue et compte tenu du fait qu’un itinéraire cyclable régional traverse également cette rue, un tel concept ne me semble pas indiqué. Il convient de privilégier le réseau routier principal à cette rue pour rejoindre le Ring.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
83
Ondertussen zijn de paaltjes ook weggehaald omdat het sluipverkeer dat ze moesten tegenhouden is verdwenen.
Entre-temps, les poteaux ont également été enlevés, car la circulation de transit que ceux-ci devaient enrayer a disparu.
Vraag nr. 559 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 21 september 2011 (N.) :
Question n° 559 de Mme Brigitte De Pauw du 21 septembre 2011 (N.) :
De vergoeding die de MIVB vraagt bij evenementen.
L'indemnité demandée par la STIB à l'occasion d'événements.
Bij evenementen wordt de normale dienstregeling en reisweg soms omgelegd. Trams worden vervangen door bussen of bussen volgen een andere route. Hiervoor rekent de MIVB een kost aan.
Lors de certains événements, l'horaire et le trajet normaux sont parfois modifiés. Les trams sont remplacés par des bus, ou les bus empruntent un autre trajet. La STIB facture un coût pour ce service.
– Op welke basis wordt deze kostprijs berekend ?
– Sur quelle base ce coût est-il calculé ?
– Op welke basis kan hiervan afgeweken worden ?
– Sur quelle base peut-on y déroger ?
– Kan de minister volgend overzicht geven :
– La ministre peut-elle fournir les relevés suivants :
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Anderlecht ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune d'Anderlecht, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de Stad Brussel ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la Ville de Bruxelles, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Elsene ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune d'Ixelles, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Etterbeek ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune d'Etterbeek, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Evere ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune d'Evere, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Ganshoren ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Ganshoren, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Jette ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Jette, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Koekelberg ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Koekelberg, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Oudergem ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune d'Auderghem, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Schaarbeek ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Schaerbeek, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
84
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintAgatha-Berchem ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Berchem-Sainte-Agathe, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintGillis ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Saint-Gilles, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Sint-JansMolenbeek ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Molenbeek-Saint-Jean, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Sint-Joostten-Node ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Saint-Josse-ten-Noode, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintLambrechts-Woluwe ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Woluwe-Saint-Lambert, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente SintPieters-Woluwe ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Woluwe-Saint-Pierre, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Ukkel ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune d'Uccle, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente Vorst ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Forest, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
- De vergoedingen aan de MIVB betaald per evenement per jaar voor 2008, 2009 en 2010 door de gemeente WatermaalBosvoorde ?
- Les indemnités versées, par événement et par année, à la STIB par la commune de Watermael-Boitsfort, et ce pour 2008, 2009 et 2010 ?
Antwoord : De MIVB baseert zich op artikel 15 van haar beheerscontract dat stelt dat de kosten van verstoringen van haar net ten laste zijn van de verantwoordelijke van de verstoring van haar lijnen.
Réponse : La STIB s’appuie sur l’article 15 de son contrat de gestion, qui stipule que les frais liés aux perturbations de son réseau sont à charge du responsable de la perturbation de ses lignes.
Het gevraagde bedrag dient om de kosten te compenseren die het evenement veroorzaakt, meer bepaald het aanbrengen van voorlopige signalisatie, bewegwijzering van de omleiding voor de bestuurders, aanwezigheid van superviserend personeel als dat nodig is en het administratieve beheer van het dossier.
Le montant réclamé vise à compenser les frais directement mis en œuvre par l’événement, en particulier l’installation d’une signalétique provisoire, le fléchage de la déviation à l’intention des conducteurs, la présence de personnel de supervision lorsque cela s’avère nécessaire ainsi que la gestion administrative du dossier proprement dit.
Zoals eerder reeds werd verduidelijkt factureert de MIVB aan de verantwoordelijke van de verstoring. Het gaat in vele gevallen om privébedrijven of particulieren. Wat de gemeenten betreft heeft de MIVB in 2008 voor in totaal 27.464 EUR gefactureerd. In 2009 was dat 20.291 EUR en in 2010 18.276 EUR.
Comme précisé ci-avant, la STIB facture au responsable de la perturbation. Il s’agit dans nombreux cas de firmes privées ou de particuliers. Pour ce qui est des communes proprement dites, pour l’année 2008, la STIB a facturé au total un montant de 27.464 EUR. En 2009, ce montant était de 20.291 EUR et en 2010 de 18.276 EUR.
Bedragen gefactureerd aan de gemeenten voor verstoring van het net – Montants facturés aux communes pour les perturbations du réseau 2008 Anderlecht Oudergem / Auderghem Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe
3.975 1.112 1.265
2009
2010
3.975 0 1.380
0 0 1.210
TOTAL 7.949 1.112 3.856
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Evere Vorst / Forest Ganshoren Jette Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean Schaarbeek/Schaerbeek Sint-Joost-ten-Noode / St-Josse-ten-Noode Ukkel / Uccle Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-St-Lambert Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-St-Pierre Totaal / Total
85
0 920 988 3.650 0 3.682 1.022 7.454 1.279 1.500 617
0 920 629 3.650 0 2.539 0 5.125 1.381 0 691
1.050 920 1.259 3.650 436 3.091 825 5.131 704 0 0
1.050 2.761 2.876 10.949 436 9.312 1.847 17.710 3.364 1.500 1.309
27.464
20.291
18.276
66.032
Ter vervollediging is het nuttig te vermelden dat het beheerscontract van de MIVB voorziet dat niet-winstgevende evenementen zoals niet-commerciële stoeten, feesten of evenementen niet het voorwerp uitmaken van een factuur. Hoewel de begunstigden van deze maatregel over het algemeen kleine buurtvzw’s zijn die anders hun budgetlasten aanzienlijk zouden zien toenemen, kunnen ook gemeenten hiervan genieten als ze zulke evenementen organiseren. Zo nam de MIVB in de periode 2008-2010 een bedrag van 26.510 EUR voor haar rekening, een bedrag dat anders aan de gemeenten zou gefactureerd geweest zijn.
En complément, il y a lieu de préciser que le contrat de gestion de la STIB prévoit que les événements non lucratifs de type cortèges, festivités ou événements non commerciaux ne font pas l’objet d’une facturation. Si les bénéficiaires en sont généralement de petites ASBL de quartier, qui voient ainsi leur budget allégé de cette charge, les communes en sont également bénéficiaires lorsqu’elles sont les organisatrices de tels événements. Ainsi, sur la période de 2008 à 2010, un montant de 26.510 EUR qui autrefois aurait été facturé aux communes a été pris en charge par la STIB et la Région.
Vraag nr. 560 van de heer Philippe Pivin d.d. 21 september 2011 (Fr.) :
Question n° 560 de M. Philippe Pivin du 21 septembre 2011 (Fr.) :
Wegdek van de Frans Gasthuislaan in de zone van de tramlijn.
Le revêtement de l'avenue de l'Hôpital français composé des voies de tram.
De Josse Goffinlaan is volledig gerenoveerd. Die werken lijken goed uitgevoerd te zijn en hebben in elk geval de hinder van de tram op die laan sterk verminderd.
Vous savez que l'avenue Josse Goffin a été complètement rénovée. Ces travaux semblent avoir été réalisés de bonne façon et ont, en tous les cas, permis de réduire fortement les nuisances liées au passage du tram dans cette avenue.
De Frans Gasthuislaan, een verlengstuk van die laan richting de basiliek van Koekelberg, heeft dat « geluk » niet gehad.
Cependant, l’avenue de l’Hôpital français, continuité de cette voirie en direction de la Basilique de Koekelberg, n’a pas eu cette « chance ».
Omwonenden hebben schade in hun woningen (barsten in de muur) als gevolg van de doorgang van de tram op die laan. En dan spreek ik nog niet over de geluidshinder.
Il apparaît que des riverains connaissent des détériorations dans leur immeuble (fissures dans les murs) en conséquence du passage du tram dans cette avenue et ce en outre des nuisances sonores.
Wetende dat er speciaal asfalt bestaat tegen onder andere de geluidshinder van trams, lijkt het opportuun om het begonnen werk voort te zetten en de as « Goffin-Frans Gasthuis » op korte termijn in zijn totaliteit te renoveren. Vaak wordt het asfalt op de laan opgelapt, maar een volledige renovatie van de weg zou als een meer verantwoorde investering beschouwd kunnen worden.
Sachant que des asphaltes spécifiques permettent de combattre les nuisances, notamment sonores, dues aux passages de trams, il paraît opportun de pouvoir poursuivre le travail entamé et considérer que cet axe « Goffin-Hôpital français » puisse être rénové à court terme, dans sa globalité. En effet, alors qu’un travail de raccommodage de l’asphalte de l’avenue est régulièrement constaté, une rénovation complète de la voirie pourrait être un meilleur calcul en termes d’investissements responsables. Dès lors :
1. Bent u op de hoogte van schade in de woningen als gevolg van de doorgang van de tram op de Frans Gasthuislaan ?
1. Avez-vous été informée de ces dégradations dans des immeubles riverains liées au passage du tram dans l’avenue de l’Hôpital français ?
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
2. Zou een speciaal wegdek zoals op de Josse Goffinlaan voordelen bieden op het vlak van de trillingen veroorzaakt door de tram ?
2. Un revêtement spécifique de la voirie tel qu’utilisé dans l’avenue Josse Goffin, apporterait-il des avantages quant aux vibrations liées au passage du tram ?
3. Wordt er op korte termijn nagedacht over een renovatie van de Frans Gasthuislaan met speciaal asfalt op de plaatsen met tramsporen ?
3. Une rénovation de l’avenue de l’Hôpital français avec l’intégration d’un asphalte spécifique sur la zone d’implantation des voies de tram est-elle envisagée prochainement ?
Antwoord : De heraanleg van de Josse Goffinlaan in het begin van de jaren 2000 werd uitgevoerd door Mobiel Brussel in het kader van de overname van deze voormalige gemeenteweg door het Gewest.
Réponse : Le réaménagement de l’avenue Josse Goffin début des années 2000 a été réalisé par Bruxelles-Mobilité dans le cadre de l’acquisition de cette ancienne voirie communale par la Région.
Tussen 2002 en 2011 heeft de MIVB 17 vragen gekregen van bewoners betreffende de slechte staat van het wegdek van de Frans Gasthuislaan. In 10 gevallen vermelden de bewoners trillingen in hun huis. In geen enkel geval hebben de klagers echter schade aan hun huizen vermeld. Bij elke vraag is de MIVB ter plaatse gegaan om herstellingen uit te voeren als dat mogelijk was.
Entre 2002 et 2011, la STIB a reçu 17 demandes au total de riverains concernant le mauvais état de la voirie de l’avenue de l’Hôpital français. Dans 10 cas, les gens ont fait mention de vibrations dans leur maison. Dans aucun cas, les plaignants n’ont fait mention de dégâts aux immeubles. Suite à chaque demande, la STIB s’est rendue sur place pour faire des réparations si cela s’avérait possible.
Een gelijkaardige procedure als voor de Josse Goffinlaan kon ook gevolgd worden voor de Frans Gasthuislaan, maar de gemeente Koekelberg heeft indertijd niet willen ingaan op de vraag om het beheer van deze laan naar het gewest over te dragen.
Une procédure similaire à celle mise en œuvre à l’avenue Josse Goffin pouvait également être appliquée à l’avenue de l’Hôpital français mais, à l’époque, la commune de Koekelberg n’a pas accepté la proposition de transférer la gestion de cette avenue à la Région.
Belangrijk op te merken is echter dat bij de heraanleg van de Goffinlaan de sporen niet vervangen werden, omdat ze nog in te goede staat waren om een dergelijke ingreep te verantwoorden.
Il est important de souligner que les rails n’ont pas été replacés lors du réaménagement de l’avenue Goffin étant donné qu’ils étaient encore en bon état et ne nécessitaient donc pas ce type d’intervention.
Dit betekent concreet dat er geen enkele specifieke maatregel genomen is om trillingen of geluid in te perken op deze laan.
Concrètement, cela signifie qu’aucune mesure spécifique n’a été prise sur cette avenue pour réduire les vibrations ou le bruit.
Vandaag stelt de MIVB echter vast dat zowel de sporen van de Goffinlaan als van de Frans Gasthuislaan versleten zijn. De vervanging er van is voorzien vanaf volgend jaar, waarbij de werken op de Frans Gasthuislaan het meest dringend zijn.
Aujourd’hui, la STIB a constaté que les rails de l’avenue Goffin et de l’Hôpital français étaient usés. Leur remplacement est prévu dès le début de l’année prochaine, les travaux à réaliser avenue de l’Hôpital français étant les plus urgents.
Het spreekt voor zich dat er bij de vervanging gebruik zal worden gemaakt van de modernste technieken om geluids- en trillingshinder te beperken, dit op basis van een studie die door een gespecialiseerd studiebureau zal uitgevoerd worden.
Il va de soi que lors du remplacement, les techniques les plus modernes permettant de limiter le bruit et les vibrations seront utilisées. Ceci se fera sur la base d’une étude menée par un bureau d’étude spécialisé.
Vraag nr. 571 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 29 september 2011 (Fr.) :
Question n° 571 de Mme Françoise Schepmans du 29 septembre 2011 (Fr.) :
De mobiliteitsproblematiek voor de tijdelijke concertzaal in Thurn & Taxis.
La problématique de la mobilité pour la salle de concerts temporaire à Tour et Taxis.
In afwachting van de eventuele aanpassing van zaal 12 van de Heizel en, op langere termijn, de heel grote evenementenzaal waarvan sprake in het Neoproject, moeten we het stellen met het project Music Stadium Indoor, een mobiele concertzaal voor 12.500 toeschouwers die tijdelijk op de site van Thurn & Taxis zal komen.
En attendant l'éventuelle adaptation du palais 12 du Heysel et, à plus long terme, la très grande salle de spectacle prévue dans le projet Néo, voici venu le projet du Music Stadium Indoor : une salle de concert mobile de 12.500 personnes qui sera installée temporairement sur le site de Tour et Taxis.
Het bestuur van de stad Brussel heeft de nodige vergunningen afgeleverd en er is al een eerste concert gepland op 13 oktober. Men mag dus heel wat aankomend en vertrekkend volk verwachten tijdens muziekevenementen en, bijgevolg, heel wat verkeer-
Les autorités de la Ville de Bruxelles ont accordé les autorisations nécessaires et il est déjà prévu un premier concert le 13 octobre. Cette situation générale induit l’hypothèse d’une demande importante en transport les jours des festivités musicales
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
87
sproblemen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of er eventueel overleg is geweest tussen uw diensten, het gemeentebestuur en de eigenaars van de zaal teneinde een bijzonder mobiliteitsplan vast te stellen. Tot welke besluiten is men gekomen ? Is de MIVB van plan bijzondere maatregelen te treffen ?
et, partant, il se présente le risque de problèmes de circulation. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir s’il a été éventuellement organisé des concertations entre vos services, les autorités communales et les propriétaires de la salle de concert pour définir un plan de mobilité particulier ? Quelles conclusions ont été établies ? La STIB a-t-elle déjà retenu de mettre en œuvre un dispositif spécial ?
Antwoord : De organisatoren van Music Stadium Indoor hebben geen contact gehad met de directie Beleid van Mobiel Brussel om een mobiliteitsplan op te stellen.
Réponse : Les organisateurs de Music Stadium Indoor n’ont pas eu de contacts avec la Direction Stratégie de Bruxelles Mobilité en vue d’établir un plan de mobilité.
Ze namen wel contact op met de MIVB, en toonden zich bereid om samen te werken. De MIVB stelde voor om de prijs van de verplaatsing met het openbaar vervoer op te nemen in de prijs van het toegangsticket. Aangezien de ticketverkoop voor de eerste concerten reeds van start gegaan was op het moment van deze contacten, was dit echter niet realiseerbaar.
Par contre, ils ont contacté la STIB et se sont montrés disposés à collaborer. La STIB a proposé d’intégrer le prix du déplacement en transports publics dans le prix du ticket d’entrée. La vente de tickets pour les premiers concerts ayant déjà débutée au moment de ces contacts, cela n’était toutefois pas possible.
Intussen heeft het college van burgemeester en schepenen van de Stad Brussel de toestemming voor de mobiele concertzaal op Thurn & Taxis eind september ingetrokken.
Entre-temps, le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de Bruxelles a annulé fin septembre l’autorisation pour la salle de concerts mobile sur le site de Tours et Taxis.
Vraag nr. 586 van mevr. Greet Van Linter d.d. 20 oktober 2011 (N.) :
Question n° 586 de Mme Greet Van Linter du 20 octobre 2011 (N.) :
De premies voor elektrische fietsen.
Les primes pour vélos électriques.
Sinds 1 oktober geeft de Stad Brussel een premie voor de aankoop van een elektrische fiets of een elektrische aanpassingskit voor een fiets. Met de premie wil de Stad het gebruik van een praktisch en milieuvriendelijk vervoermiddel promoten.
Depuis le 1er octobre, la Ville de Bruxelles accorde une prime à l'achat d'un vélo électrique ou d'un kit électrique à apposer sur un vélo traditionnel. Avec cette prime, la Ville souhaite faire la promotion d'un moyen de transport pratique et écologique.
1. Kadert dit initiatief van de Stad in de bredere mobiliteitsvisie van de minister ?
1. Cette initiative de la Ville s'inscrit-elle dans la vision plus large du ministre en matière de mobilité ?
2. Wordt het initiatief op een of andere manier (financieel of andere) ondersteund door het College ?
2. Le Collège soutient-il d'une manière ou d'une autre (financière ou autre) cette initiative ?
3. Heeft u zicht op het aantal aanvragen voor premies tijdens de eerste weken na de opstart ?
3. Avez-vous connaissance du nombre de demandes de prime introduites au cours des premières semaines après le lancement de cette action ?
Antwoord : De premie voor de aanschaf van een elektrische fiets is inderdaad een initiatief van de Stad Brussel. Er werd door de Stad 25.000 EUR uitgetrokken voor deze actie, waarbij telkens 25 % van de aankoopprijs wordt gesubsidieerd. Aangezien de aankoopprijs van een elektrische fiets tussen de 1.000 EUR en de 3.000 EUR schommelt, kunnen hiermee een 500-tal mensen een duwtje in de rug krijgen voor de aankoop.
Réponse : La prime à l’achat d’un vélo électrique est effectivement une initiative de la Ville de Bruxelles. Celle-ci a prévu un montant de 25.000 EUR pour cette action, avec l’octroi d’un subside de 25 % du prix d’achat dans chaque cas. Vu que le prix d’achat d’un vélo électrique varie entre 1.000 EUR et 3.000 EUR, environ 500 personnes pourront bénéficier de ce coup de pouce au moment de leur achat.
1. Om de Gewestelijke doelstellingen voor het verminderen van de uitstoot te halen, worden initiatieven genomen die de mensen ertoe moeten aanzetten om het juiste vervoermiddel te kiezen in functie van de verplaatsing. De maatregelen gaan uit van de volgende volgorde in de keuzes : in eerste instantie en afhankelijk van de af te leggen afstand : stappen, fiets of Villo, elektrische fiets of Villo, openbaar vervoer, deelauto’s en vervolgens de minst vervuilende privéwagens. In die zin past het initiatief dus in de nieuwe mobiliteitsvisie.
1. En vue d’atteindre les objectifs de réduction des émissions, des initiatives sont prises pour inciter les gens à opter pour le mode de transport adéquat en fonction du déplacement. Les mesures sont basées sur l’ordre des choix : en première instance et en fonction de la distance à parcourir : marcher, vélo ou Villo, vélo électrique ou Villo, transports publics, voitures partagées et ensuite les voitures privées les moins polluantes. Dans ce sens, l’initiative s’inscrit donc dans la nouvelle vision de mobilité.
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
2. Het Gewest geeft geen steun aan de stad voor haar actie.
2. La Région n’octroie pas de soutien à la Ville pour l’action qu’elle mène.
3. Voor deze vraag moet u zich richten aan schepen Christian Ceux, initiatiefnemer van de
3. Pour cette question, vous devriez vous adresser à l’échevin Christian Ceux, initiateur de l’action à la Ville de Bruxelles.
Vraag nr. 587 van mevr. Greet Van Linter d.d. 20 oktober 2011 (N.) :
Question n° 587 de Mme Greet Van Linter du 20 octobre 2011 (N.) :
De achteruitgang van Brussel als aantrekkelijke zakenstad.
Le recul de Bruxelles en tant que ville d'affaires attractive.
Uit een recent rapport van European Cities Monitor blijkt dat Brussel terrein prijsgeeft in de rangschikking van aantrekkelijke zakensteden in Europa. Brussel zakt van de vierde naar de zesde plaats. Vooral de zwakke mobiliteit wordt door Europese bedrijven als een groot probleem ervaren.
Un récent rapport du European Cities Monitor révèle que Bruxelles perd du terrain au classement des villes d'affaires attractives en Europe. Bruxelles recule de la 4e à la 6e place. C'est surtout la piètre mobilité qui pose un problème majeur aux entreprises européennes.
1. Is de minister zich bewust van het probleem ? Hoe zal de negatieve trend worden gekeerd ? Op welke termijn ? Welke budgetten worden hiervoor vrijgemaakt ?
1. La ministre a-t-elle conscience du problème ? Comment inversera-t-on la tendance négative ? Dans quel délai ? Quels budgets sont-ils dégagés à cette fin ?
2. Behalve de mobiliteitsknoop heeft ook het minder goede zakenklimaat gezorgd voor de terugval. Welke stappen worden gezet om het ondernemingsklimaat aantrekkelijker te maken ? Binnen welke termijn moeten deze maatregelen vruchten afwerpen ?
2. Outre l'aspect mobilité, le climat moins favorable pour les entreprises a également contribué au recul. Quelles mesures prend-on afin de rendre le climat plus favorable aux entreprises ? Dans quel délai ces mesures doivent-elles porter leurs fruits ?
Antwoord : Mobiliteit is inderdaad van cruciaal belang voor Brussel. Het beleid vastgelegd in het Iris 2-plan en de door mij in het begin van deze legislatuur uitgewerkte meerjarenplannen dient te worden voortgezet en versneld toegepast : het stappen, het fietsen, het openbaar vervoer bevorderen; een bijzondere aandacht besteden aan de kwaliteit van de openbare ruimten; de intermodaliteit, de multimodaliteit en de flexibele diensten (deelauto’s, collectieve taxi’s, …) ontwikkelen; het verkeersbeheer verbeteren; vorm geven aan een geharmoniseerd parkeerbeleid; het goederenvervoer beter organiseren, …
Réponse : La mobilité est en effet un enjeu crucial pour Bruxelles. Nous devons poursuivre et accélérer les politiques prévues dans le plan Iris2 ainsi que dans les plans pluriannuels que j’ai élaborés en début de législature : développer la marche, le vélo, les transports publics; réserver une attention particulière à la qualité des espaces publics; développer l’intermodalité, la multimodalité et les services flexibles (voitures partagées, taxis collectifs, …); améliorer la gestion du trafic; mettre en place une politique de stationnement harmonisée; mieux organiser le transport de marchandises, …
Aanzienlijke budgettaire middelen zijn noodzakelijk om het Iris 2-plan uit te voeren. De bijkomende behoeften worden geraamd op gemiddeld 258 miljoen EUR per jaar tot 2018. Mogelijke nieuwe financieringskanalen worden momenteel onderzocht : rekeningrijden, PPS, …
Des budgets considérables seront nécessaires pour mettre en œuvre le plan Iris2. Les besoins supplémentaires sont estimés en moyenne à 258 millions EUR par an jusqu’à 2018. Des pistes de financement nouvelles sont à l’étude : tarification routière, PPP, …
Voor een antwoord op vraag 2 dient u zicht te richten tot mijn collega’s binnen de Brusselse Regering, en in het bijzonder minister Benoît Cerexhe.
Pour une réponse à la deuxième question, veuillez-vous adresser à mes collègues au sein du gouvernement bruxellois, en particulier au ministre Benoît Cerexhe.
Vraag nr. 590 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 25 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 590 de M. André du Bus de Warnaffe du 25 octobre 2011 (Fr.) :
Bezoek van de portaalsite van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La fréquentation du portail de la Région de BruxellesCapitale.
Kunt u me de volgende gegevens bezorgen :
Auriez-vous l’amabilité de me communiquer les renseignements qui suivent :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Sinds de nieuwe portaalsite van het Gewest online is :
89
Depuis la mise en service du nouveau portail internet de la Région :
– Hoeveel keren werd de portaalsite bezocht ?
– Quelle est l'évaluation quantitative de la fréquentation du portail ?
– Is het mogelijk om een gedetailleerde evaluatie per categorie van informatie te krijgen ?
– Est-il possible d’obtenir une évaluation détaillée par catégorie d’information ?
– Hoeveel keren werd meer bepaald de subrubriek Verkeersinfo van de rubriek Mobiliteit & Transport bezocht ?
– Quelle est, en particulier, la mesure de fréquentation des infotrafics de la rubrique « Mobilité et Transports » ?
– Wat is de penetratiegraad van de internetsite en de aangeboden diensten binnen de bevolking ?
– Quelle est la mesure du taux de pénétration du site et des services qui y sont proposés au sein de la population ?
– Hoe evolueren deze gegevens ?
– Quelle est l’évolution de ces données ?
– Hoe wordt de internetsite gepromoot bij de burgers ?
– Comment la promotion du site est-elle assurée auprès des citoyens ?
Is het mogelijk om te preciseren hoe de informatie over de mobiliteit in de toekomst zal evolueren ?
Est-il possible de nous voir préciser quelles sont les prochaines évolutions qui seront apportées à l'offre d’information relative à la mobilité ?
Zal die informatie binnenkort geraadpleegd kunnen worden met een smartphone ?
Ces informations seront-elles disponibles prochainement à partir d’un smartphone ? Réponse :
Antwoord : 1. Ingesloten vindt u de evolutie van de bezoekerscijfers per maand sinds het on line zetten van de nieuwe gewestelijke portaalsite.
1. Ci-dessous, vous trouverez l’évolution du nombre de visiteurs par mois depuis la mise en ligne du nouveau portail régional.
Maart 2011 : April 2011 : Mei 2011 : Juni 2011 : Juli 2011 : Augustus 2011 : September 2011 : Oktober 2011 :
Mars 2011 : Avril 2011 : Mai 2011 : Juin 2011 : Juillet 2011 : Août 2011 : Septembre 2011 : Octobre 2011 :
74.244 unieke bezoekers 53.246 unieke bezoekers 60.485 unieke bezoekers 52.725 unieke bezoekers 44.932 unieke bezoekers 51.411 unieke bezoekers 70.304 unieke bezoekers 71.207 unieke bezoekers
74.244 visiteurs 53.246 visiteurs 60.485 visiteurs 52.725 visiteurs 44.932 visiteurs 51.411 visiteurs 70.304 visiteurs 71.207 visiteurs
De initiële daling van de bezoekercijfers is vrij normaal bij het on line zetten van een nieuwe site.
La baisse initiale du nombre de visiteurs est assez normale lorsqu’un nouveau site est mis en ligne.
a) Het gaat om een nieuwe technologie.
a) Il s’agit d’une nouvelle technologie.
b) Google heeft een 6-tal maanden nodig om alle nieuwe pagina’s te indexeren.
b) Google a eu besoin de 6 mois pour indexer toutes les nouvelles pages.
c) Google heeft op het moment van het on line zetten van de nieuwe portal zijn algoritmes veranderd en is veel strenger geworden.
c) Au moment de la mise en ligne du nouveau portail, Google a changé ses algorithmes et est devenu beaucoup plus strict.
d) Tijdens de zomermaanden is er natuurlijk altijd een lichte daling van de bezoekercijfers.
d) Durant les mois d’été, on constate évidemment une légère baisse du nombre de visites.
2. In onderstaande tabel vindt u een opsplitsing van de bezoekerscijfers over dezelfde periode per hoofdrubriek en per taal.
2. Dans le tableau ci-dessous, vous trouverez une division des statistiques de visites sur la même période par rubrique principale et par langue.
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Thema – Thème
FR – FR
NL – NL
Engels – Anglais
Wonen in Brussel / Vivre à Bruxelles Cultuur en toerisme / Culture et Tourisme Mobiliteit en transport / Mobilité et Transport Werken en ondernemen / Travailler et entreprendre Onderwijs en vorming / Enseignement et formation Over het Gewest / À propos de la Région Premies en subsidies / Primes et subsides Online diensten / Services en ligne
183.746 79.894 30.019 168.262 40.493 305.258 8.800 38.482
50.731 22.594 9.754 49.950 9.155 115.888 2.378 11.328
38.228 29.625 12.728 48.310 14.311 56.992 404 8.436
Totaal / Total
854.954
271.778
209.034
3. Voor www.mobielbrussel.irisnet.be kwamen volgend aantal bezoekers via « Verkeersinfo » binnen.
3. Ci-dessous le nombre d’utilisateurs du site www.mobielbrussel.irisnet.be via « Verkeersinfo ».
Maart 2011 : April 2011 : Mei 2011 : Juni 2011 : Juli 2011 : Aug 2011 : Sept 2011 : Okt. 2011 :
Mars 2011 : Avril 2011 : Mai 2011 : Juin 2011 : Juillet 2011 : Août 2011 : Sept. 2011 : Oct. 2011 :
218 206 247 254 214 300 756 320
218 206 247 254 214 300 756 320
Voor www.bruxellesmobilite.irisnet.be kwamen volgend aantal bezoekers via « Info-trafic » binnen.
Ci-dessous le nombre d’utilisateurs du site www.bruxellesmobilite.irisnet.be via « Info-trafic ».
Maart 2011 : April 2011 : Mei 2011 : Juni 2011 : Juli 2011 : Aug 2011 : Sept 2011 : Okt. 2011 :
Mars 2011 : Avril 2011 : Mai 2011 : Juin 2011 : Juillet 2011 : Août 2011 : Sept. 2011 : Oct. 2011 :
934 742 766 546 426 517 915 458
4. Taux de fréquentation géographique
4. Geografische opkomstcijfers : Opkomst per land / Fréquentation par pays
Opkomst in België / Fréquentation en Belgique
934 742 766 546 426 517 915 458
Totaal / Total
603 318
België / Belgique Frankrijk / France Nederland / Pays-Bas Duitsland / Allemagne Verenigd Koninkrijk / Royaume-Uni Andere / Autres
475.749 29.598 9.865 8.878 7.999 71.229
Totaal / Total
475.749
Brussels Hoofdstedelijk Gewest / Région de Bruxelles-Capitale Andere / Autres
358.719 117.030
79 % 5% 2% 1% 1% 12 %
75 % 25 %
4b) Aantal gebruikers van IRISbox, het elektronisch loket van het Brussels Gewest, belangrijke online dienst van het Brusselse Gewest.
4b) Taux de pénétration d’IRISbox, le guichet électronique de la Région Bruxelloise, service en ligne phare de la Région Bruxelloise.
Parallel met de andere cijfers hebben we dezelfde periode genomen.
Parallèlement aux autres statistiques nous avons pris cette même période.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
In totaal zijn dat voor IRISbox om en bij de 30.000 unieke gebruikers. Maart 2011 : April 2011 : Mei 2011 : Juni 2011 : Juli 2011 : Aug 2011 : Sept 2011 : Okt. 2011 :
1.233 unieke aanvragen 918 unieke aanvragen 1.170 unieke aanvragen 1.161 unieke aanvragen 1.045 unieke aanvragen 1.249 unieke aanvragen 1.609 unieke aanvragen 1.539 unieke aanvragen
91
Au total, il s’agit approximativement de 30.000 usagers uniques pour IRISbox. Mars 2011 : Avril 2011 : Mai 2011 : Juin 2011 : Juillet 2011 : Août 2011 : Septembre 2011 : Octobre 2011 :
1.233 demandes uniques 918 demandes uniques 1.170 demandes uniques 1.161 demandes uniques 1.045 demandes uniques 1.249 demandes uniques 1.609 demandes uniques 1.539 demandes uniques
5. Verschillende acties werden ondernomen voor de promotie van de nieuwe portaalsite :
5. Différentes actions ont été entreprises pour la promotion du nouveau site portail :
1. Referrals : we hebben contact opgenomen met de belangrijkste sites die dienen door te linken naar de portaalsite en omgekeerd. We sturen hen een mailtje om hen de taak te vergemakkelijken. We nemen telefonisch contact met hen op wanneer er geen reactie komt op de mail (telefonische rappels).
1. Références : nous avons contacté les sites les plus importants qui doivent renvoyer au site de portail et vice versa. Nous leur envoyons un e-mail afin de leur faciliter la tâche. Nous les contactons par téléphone si nous n’avons pas de réaction à l’email (rappels téléphoniques).
2. Het CIBG heeft zijn Katern 32 volledig gewijd aan de regionale portaalsite : verdeling op de Jaarlijkse Conferentie van het CIBG op 9 december 2011.
2. Le CIRB a consacré l’entièreté de son Cahier 32 au site portail régional : répartition de la Conférence annuelle du CIRB le 9 décembre 2011.
3. Promotie via social media : de regionale portaalsite heeft een Facebook-pagina « Région Bruxelles-Capitale – Brussels Hoofdstedelijk Gewest ».
3. Promotion via les média sociaux : le site portail régional a une page Facebook « Région Bruxelles-Capitale – Brussels Hoofdstedelijk Gewest ».
4. Persconferentie op 24 februari 2011 voorstelling van nieuwe portaalsite aan de pers.
4. Conférence de presse le 24 février 2011 : présentation du nouveau site portail à la presse.
5. PR : regelmatig persberichten rond nieuwe rubrieken.
5. PR : communiqués de presse réguliers à propos de nouvelles rubriques.
6. Investeren in Search Engine Optimization/Search Engine Marketing : consulting 2011, uitvoering 2012.
6. Investissement dans Search Engine Optimization/Search Engine Marketing : consulting 2011, exécution 2012.
7. Samenwerking met externe partners, creëren van win wins zoals met resto.be, Clear Channel, agenda.be (2012).
7. Créer une collaboration avec des partenaires externes de win wins, comme par exemple resto.be, Clear Channel, agenda.be (2012).
8. m.brussel.irisnet.be in 2012.
8. m.bruxelles.irisnet.be en 2012.
6. Een nieuwe release van het portaal Mobiliteit is gepland in 2012.
6. Une nouvelle release du portail Mobilité est planifiée pour 2012.
Een mobiele versie met informatie over de mobiliteit zal in de loop van 2012 beschikbaar zijn.
Une version mobile reprenant les informations sur la mobilité sera disponible dans le courant de 2012.
7. Een voorstudie van m.bruxelles.irisnet.be zal nog in 2011 gelanceerd worden.
7. Une pré-étude m.bruxelles.irisnet.be sera encore lancée en 2011.
De realisatie van een mobiele versie van het gewestelijk portaal is gepland in (het eerste semester van) 2012.
La réalisation d’une version mobile du portail régional est prévue pour (le premier semestre) 2012.
Vraag nr. 591 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 3 november 2011 (Fr.) :
Question n° 591 de Mme Françoise Schepmans du 3 novembre 2011 (Fr.) :
Diefstal van metaal bij de MIVB. Momenteel stijgt de prijs van metalen aanzienlijk op de markten. Een van de gevolgen daarvan is een parallelle stijging van
Les vols de métaux à la STIB. On assiste actuellement à une hausse importante du cours des métaux sur les marchés. Une des conséquences de cette situation
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
de diefstal van metaal, onder andere koper van de kabels, bij de vervoersmaatschappijen in Europa. Kan u me zeggen of de MIVB te lijden heeft gehad van dat verschijnsel in 2010 en in 2011. Kan u me een raming geven van de diefstallen en de schade tijdens voornoemde jaren ?
est l'augmentation parallèle du vol de métaux notamment le cuivre des câbles, au sein des sociétés de transports en Europe. Je souhaiterais savoir si la STIB a été affectée par ce type de phénomène en 2010 et en 2011. Pourriez-vous me préciser quelle a été l’estimation des vols et des dégâts causés lesdites années ?
Antwoord : De MIVB heeft de afgelopen jaren gelukkig weinig te maken gehad met diefstal van metalen. In 2010 waren er twee gevallen voor een waarde van 6.297 EUR en in 2011 één geval voor een waarde van 5.565 EUR.
Réponse : Au cours des dernières années, la STIB a été heureusement peu confrontée à des faits de vol de métaux. En 2010, 2 cas ont été constatés pour une valeur de 6.297 EUR et, en 2011, un seul cas a été constaté pour une valeur de 5.565 EUR.
Vraag nr. 597 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 597 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Parkeerplaatsen voor de voertuigen van het personeel van de MIVB.
Les parkings disponibles pour les véhicules des employés de la STIB.
Worden er parkeerplaatsen ter beschikking gesteld voor de voertuigen van het personeel van de MIVB ? Zo ja, graag de lijst van die plaatsen en het aantal parkeerplaatsen. Zijn die parkeerplaatsen eigendom van de MIVB of worden die gehuurd ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir s'il existe des parkings mis à disposition pour les véhicules des employés de la STIB. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer la liste de ces lieux ainsi que le nombre de places concernées ? Pouvez-également me préciser si lesdits parkings sont la propriété de la STIB ou s’ils sont loués ?
Antwoord : De MIVB stelt de volgende parkeerplaatsen ter beschikking aan haar personeel :
Réponse : La STIB met à la disposition de son personnel les places de parking suivantes :
– – – – – – – –
– – – – – – – –
site Jacques Brel : site Delta : site Demets/Centrale Werkplaats : site Haren : site Elsene : site Royal Atrium : site Schaarbeek : site Manhattan :
150 30 84 580 88 45 45 2
site Jacques Brel : site Delta : site Demets/Usine Centrale : site Haren : site Ixelles : site Atrium (rue Royale) : site Schaerbeek : site Manhattan :
150 30 84 580 88 45 45 2
De twee parkeerplaatsen op de site Manhattan zijn geen eigendom van de MIVB. De MIVB huurt deze twee plaatsen. De parking op de site Delta is eigendom van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les deux places de parking situées sur le site de Manhattan ne sont pas la propriété de la STIB. La STIB loue ces 2 emplacements. Le parking situé sur le site de Delta est la propriété de la Région de Bruxelles-Capitale.
Op de sites Belgrado, Edingen, Koningslaan en Woluwe zijn er geen parkeerplaatsen beschikbaar voor het personeel.
Il n’y a pas de places de parking pour le personnel sur les sites de Belgrade, Rue d’Enghien, avenue du Roi et Woluwe.
Vraag nr. 599 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 599 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Sponsoring door de MIVB.
Les actions de sponsoring par la STIB.
Om mijn informatie te vervolledigen, zou ik graag weten hoe groot de sponsoringbudgetten van de MIVB voor 2009, 2010 en 2011 zijn. Kunt u me tevens voor elk jaar een lijst van de door de openbare operator gesponsorde evenementen bezorgen, alsook de desbetreffende bedragen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quels ont été les budgets de sponsoring de la STIB lors des années 2009, 2010 et 2011. Pourriez-vous également me communiquer pour chacune desdites années, la liste des événements qui ont reçu le soutien de l’opérateur public ainsi que les montants y afférents ?
Antwoord : De MIVB doet niet aan sponsoring in de strikte zin van het woord, in die mate dat ze geen financiële hulp verleent als dusdanig voor reclamedoeleinden voor een evenement of een sportieve of culturele activiteit.
Réponse : La STIB ne pratique pas à proprement parler de sponsoring, dans la mesure où elle n’accorde pas comme telle d’aide financière à des fins publicitaires à un événement ou une action sportive ou culturelle.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
93
In het kader van de promotie van het openbaar vervoer op het grondgebied van het Brussels Gewest, zet ze zich wel in voor een reeks partnerschappen, onder meer met organisatoren van evenementen. Het gaat hierbij steeds over ruilovereenkomsten.
Cependant, dans le cadre de la promotion des transports publics sur le territoire de la Région bruxelloise, la STIB s’investit dans une série de partenariats, entre autres avec des organisateurs d’événements. Il s’agit ici toujours de contrats d’échange.
Vraag nr. 601 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 601 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Verkoop van vervoerkaarten via SMS.
La vente de tickets de transport par SMS.
Reizigers kunnen zich al verschillende jaren via sms'en vervoerkaarten bij de maatschappij De Lijn aanschaffen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of de MIVB zo'n systeem al heeft uitgetest en eventueel al een beslissing heeft genomen om het in het Brussels Gewest in te voeren.
La compagnie De Lijn vend depuis plusieurs années des tickets via le téléphone portable des usagers et le système des SMS. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si un tel dispositif a déjà été testé par la STIB et si une décision a éventuellement déjà été prise pour son instauration en Région bruxelloise.
Antwoord : De verkoop van tickets per sms zoals De Lijn doet, steunt op het principe van de visuele controle door de chauffeur van de sms als bewijs van betaling. Omdat het MIVB-net deels afgesloten is met toegangspoortjes aan de ingangen van stations, kan zo’n systeem niet in overweging genomen worden.
Réponse : La vente de tickets par SMS telle que pratiquée par De Lijn repose sur le contrôle visuel par le chauffeur du SMS de confirmation d’achat. Dans la mesure où le réseau de la STIB est équipé de portillons aux entrées des stations, un tel système ne peut être envisagé.
De fabrikanten en de operatoren van telefonie werken echter aan de ontwikkeling van gsm’s die contactloze technologie integreren, NFC genaamd, die toelaat om onder meer te communiceren met ontwaarders zoals die gebruik door de MOBIB-kaart. Op netten zoals dat van Nice in Frankrijk is deze technologie reeds beschikbaar en stellen operatoren dergelijke formules voor. De MIVB heeft ook contacten met de Belgische operatoren die op deze ontwikkelingen mikken.
Par contre, les fabricants et les opérateurs de téléphonie travaillent sur le développement des GSM intégrant la technologie du « sans contact » appelée NFC qui permet entre autres de communiquer avec les valideurs tels que ceux utilisés par la carte MOBIB. Des réseaux de transports en commun comme ceux de Nice en France sont déjà ouverts à cette technologie où les opérateurs de téléphonie proposent de telles formules. La STIB est également en contact avec les opérateurs belges de téléphonie qui planchent sur de tels développements.
Deze nieuwe technologie kan ook onderzocht worden in het kader van Belgian Mobility Card (BMC), waar alle Belgische openbaarvervoersmaatschappijen in vertegenwoordigd zijn.
Cette nouvelle technologie peut être étudiée dans le cadre de la Belgian Mobility Card (BMC), où l’ensemble des réseaux de transports en commun belges sont représentés.
Vraag nr. 609 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 609 de M. Vincent De Wolf du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Aankondiging van een metro om de 2,5 minuut vanaf april 2012. Vanaf 1 april 2012 zouden de MIVB-reizigers een hogere frequentie krijgen op de lijnen 1 en 2 van de Brusselse metro. Zij zouden dan maar 2,5 minuut moeten wachten in plaats van een huidige theoretische wachttijd van 6 minuten.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Annonce d'un métro toutes les 2 minutes 30 dès avril 2012.
À partir du 1er avril 2012, les usagers de la STIB devraient bénéficier d’une cadence plus rapide sur les lignes 1 et 2 du métro bruxellois. Ceux-ci ne devraient, ainsi, plus attendre que 2 minutes 30 une nouvelle rame dès lors que le délai d’attente théorique est, aujourd’hui, de 6 minutes. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke maatregelen zijn genomen om die nieuwe frequentie mogelijk te maken ?
– Quelles sont les mesures mises en place en vue de permettre cette nouvelle cadence ?
– Hoe staat het met de aanwerving van personeel ? Hoe zal die verlopen ?
– Qu’en est-il précisément du recrutement de personnel ? Comment celui-ci va-t-il s’opérer ?
– Hoe worden de arbeidsregeling intern gereorganiseerd en hoe worden arbeidsprestaties van het personeel op die lijn geregeld ?
– Qu’en est-il précisément de la réorganisation interne de l’emploi du temps et des prestations du personnel principalement affecté à ces lignes ?
94
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Welke problemen worden verwacht als gevolg van de nietautomatisering van de lijn? Welke maatregelen worden genomen om daar iets aan te doen ?
– Quels seront les inconvénients attendus en l’absence d’automatisation de la ligne ? Quelles sont les mesures décidées en vue d’y répondre ?
– Welke begeleidende maatregelen worden genomen voor de MIVB-reizigers opdat die bijdragen tot de nieuwe frequentie ?
– Quelles seront les mesures d’accompagnement des usagers de la STIB afin, pour ceux-ci, de contribuer à cette nouvelle cadence ?
Antwoord : De versterking van het metronet betreft de lijnen 1 en 5, zijnde de noordoostas van het net. Op het gemeenschappelijke deel van deze lijnen, tussen Merode en Weststation, zullen de doorkomsttijden tijdens de spits veranderen naar 2 minuten 30 in plaats van de huidige 3 minuten. De doorkomsttijden op de antennes van deze lijnen gaan van 6 naar 5 minuten tijdens de spits. De doorkomsttijden op lijn 2 veranderen niet.
Réponse : L'augmentation de l'offre métro concerne les lignes 1 et 5, soit l'axe Est-Ouest du réseau. Sur le tronçon commun de ces lignes, c'est-à-dire entre les stations Mérode et Gare de l'Ouest, l'intervalle de passage aux heures de pointe passera effectivement à 2 minutes et demi au lieu des 3 minutes actuelles. L'intervalle de passage sur les antennes de ces lignes passera de 6 minutes à 5 minutes aux heures de pointe. Les fréquences de passage sur la ligne 2 ne sont pas modifiées.
Deze nieuwe cadans wordt mogelijk gemaakt door de 6 nieuwe boa-metrostellen die de MIVB momenteel in dienst stelt. Deze bijkomende stellen worden bestuurd door bestuurders die hiervoor werden aangeworven en van wie de opleiding eindigt. Het aantal bijkomende te verzekeren diensten is vastgesteld en heeft geleid tot een berekening van het aantal voltijds equivalenten dat nodig is om ze te verzekeren. Deze nieuwe medewerkers zullen net als hun collega-metrobestuurders toegewezen worden aan de ritdiensten volgens de bestaande regels voor toewijzing van diensten. Er is dus geen wijziging in het tijdsgebruik van de bestuurders die toegewezen zijn aan de metrolijnen.
Cette nouvelle cadence est rendue possible par les 6 nouveaux trains boas que la STIB achève de mettre en service. Ces trains supplémentaires seront conduit par du personnel de conduite qui a été engagé à cet effet et dont la formation se termine. Le nombre de services supplémentaires à assurer est établi et a conduit au calcul du nombre d'équivalents temps-plein nécessaires pour les assurer. Ces nouveaux agents seront affectés comme tous leurs collègues conducteurs métro aux services de conduite des trains suivant les règles existantes d'habillage des services. Il n'y a donc pas de changement dans l'emploi du temps des conducteurs affectés aux lignes métro.
Het huidige metrosysteem, vooral de signalisatie, is er technisch op voorzien om te kunnen functioneren met een gestabiliseerde doorkomsttijd van 2 minuten 30. De verhoging van de frequentie die zal gerealiseerd worden gebruikt dus het huidige metrosysteem met al zijn technische mogelijkheden.
Le système métro actuel, principalement la signalisation, a été techniquement dimensionné pour fonctionner avec un intervalle de passage stabilisé de 2 minutes et demi. L'augmentation de la fréquence des passages qui sera réalisée utilise donc le système métro actuel dans toutes ses possibilités techniques.
De automatisering van de metro op lijnen 1 en 5 moet de capaciteitsproblemen oplossen die deze lijnen nu al kennen. In afwachting van deze automatisering verhoogt de MIVB dus vanaf april reeds de capaciteit op deze lijnen met 20 % door de frequentie te doen stijgen naar een metro om de 2 minuten 30.
L’automatisation du métro des lignes 1 et 5 doit permettre de résoudre les problèmes de capacité qui touchent actuellement ces lignes. En attendant l’automatisation, la STIB augmentera la capacité de ces lignes 1 et 5 de 20 % en augmentant la fréquence des métros, qui passeront toutes les 2 minutes 30.
Voor de begeleiding van haar klanten bij deze nieuwe exploitatiefrequentie op lijnen 1 en 5 voert de MIVB momenteel sensibiliseringsacties op het terrein om klanten hun bijdrage duidelijk te maken aan een goede regelmaat van de metro.
Pour l'accompagnement de ses clients à la nouvelle fréquence d'exploitation de la paire de lignes 1-5, la STIB met actuellement en place des actions de terrain de sensibilisation de la clientèle à sa contribution à la bonne régularité du métro.
De reizigers worden tijdens deze campagne herinnerd aan drie elementaire regels : verspreid u over de hele lengte van het perron, laat reizigers eerst afstappen voor u zelf opstapt en stap niet op na het geluidssignaal.
Durant cette campagne, trois règles élémentaires sont rappelées aux voyageurs : répartissez-vous sur toute la longueur du quai, laissez d’abord descendre les voyageurs avant de monter dans le métro et n’embarquez pas lorsque le signal sonore retentit.
Vraag nr. 615 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 18 november 2011 (Fr.) :
Question n° 615 de Mme Françoise Schepmans du 18 novembre 2011 (Fr.) :
De door de MIVB opgestelde processen-verbaal. Volgens een dagblad zouden er bijna 14.000 overtredingen in 10 maanden vastgesteld zijn voor het hinderen van trams en bussen sinds het begin van het jaar in het Brussels Gewest.
Procès verbaux délivrés par la STIB. Selon une information publiée dans un quotidien, près de 14.000 infractions auraient été relevées en 10 mois pour entrave à la circulation des trams et des bus depuis le début de l'année en Région de Bruxelles-Capitale.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
95
De MIVB zou effectief 13.951 processen-verbaal opgesteld hebben tegen de automobilisten die hun wagen geparkeerd hadden of gereden hadden op de strook voorbehouden voor trams en bussen.
La STIB aurait effectivement rédigé 13.951 procès verbaux aux automobilistes qui auraient stationné leur véhicule ou circulé sur un site propre réservé aux trams et aux bus.
Die overtredingen hebben als gevolg dat trams en bussen niet zo snel meer kunnen rijden. De reissnelheid van ongeveer 16 kilometer per uur vermindert dus volgens de verklaringen van een woordvoerder van de MIVB.
Ces infractions ont pour conséquence de ralentir la progression de bus et trams et donc de diminuer la vitesse commerciale, qui tourne autour des 16 kilomètres par heure suivant une déclaration de la porte-parole de la STIB.
Het is een goede zaak dat de automobilisten die lak hebben aan de voorbehouden stroken voor het openbaar vervoer, gestraft worden en dat het openbaar vervoer de middelen krijgt om zijn regelmaat te verbeteren.
On ne peut qu’applaudir ces initiatives de pénaliser les automobilistes non respectueux des couloirs réservés aux transports publics et donner aux transports publics les moyens d’améliorer leur régularité.
Die informatie geeft echter geen reëel beeld van die maatregelen op het vlak van de vastgestelde verbetering van de reissnelheid, noch de werkelijke return van die overtredingen op financieel vlak.
Cette information ne donne toutefois pas l'impact réel de ces mesures en termes d’amélioration constatée de la vitesse commerciale ni davantage le réel retour de ces infractions sur le plan financier.
Kunt u in dat verband de volgende vragen beantwoorden :
Madame la ministre voudra-t-elle apporter les précisions suivantes :
– Wat is het deel van de pv's die tot een inning geleid hebben ?
– Quelle est la proportion de PV qui a réellement donné lieu à perception ?
– Wat is de termijn voor de betaling van de boete ?
– Quel est le délai fixé pour le paiement de l’amende ?
– Wat is het percentage van de werkelijk uitgevoerde betalingen voor de ongeveer 14.000 pv's ?
– Des quelques 14.000 procès verbaux dressés, quel est le pourcentage de paiements qui a été réellement effectué ?
– In geval van niet-betaling binnen de termijn, wordt dan een invorderingsprocedure gestart ?
– En cas de non-paiement dans les délais, une procédure de recouvrement est-elle mise en place ?
Antwoord : De MIVB is enkel bevoegd voor het vaststellen van inbreuken op de wegcode door middel van het opmaken van een proces-verbaal. De beslissing tot het al dan niet vervolgen van deze inbreuken en het bepalen van de boete behoort tot de exclusieve bevoegdheid van het parket. Ook de inning van de boetes behoort niet tot de bevoegdheid van de MIVB.
Réponse : La STIB est uniquement compétente en matière de constatation d’infractions au code de la route, ce qu’elle réalise en dressant un procès-verbal. La décision de poursuivre ou non ces infractions et la détermination de l’amende relèvent exclusivement de la compétence du parquet. La perception des amendes ne fait également pas partie des compétences de la STIB.
Vraag nr. 617 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 november 2011 (Fr.) :
Question n° 617 de M. Vincent De Wolf du 18 novembre 2011 (Fr.) :
Vergoedingen en voordelen verbonden aan de functies van voorzitter en ondervoorzitter van de MIVB.
Défraiements et avantages relatifs aux fonctions de président et vice-président de la STIB.
Ik heb vragen over de functies van voorzitter en ondervoorzitter van de MIVB.
Ma question porte sur les fonctions de président et de viceprésident du conseil d’administration et du conseil de gestion de la STIB.
In het bijzonder met betrekking tot de jaren 2010 en 2011 op de datum van uw antwoord.
Au sujet de celles-ci, je souhaiterais vous poser les questions suivantes quant aux années 2010 et, à la date de votre réponse, 2011 :
– Welke vergoedingen en bezoldigingen krijgen de personen die deze functies bekleden ?
– Quels sont les défraiements ou rémunérations des personnes occupant ces fonctions ?
– Welke voordelen in natura krijgt de voorzitter ? En de ondervoorzitter ?
– Quels sont les avantages en nature découlant de la fonction de président ? Qu’en est-il de ceux découlant de la fonction de vice-président ?
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Welk materieel dat eigendom is van de MIVB krijgt de voorzitter ter beschikking ? En de ondervoorzitter ?
– Quel est le matériel, propriété de la STIB, mis à disposition de la personne occupant la fonction de président ? Qu’en est-il du matériel mis à disposition du vice-président ?
– Wat is het bedrag van de onkostennota's en andere kosten van dezelfde aard voor de representatieopdrachten van de voorzitter ? En voor de ondervoorzitter ?
– Quel est le montant des notes de frais et autres frais de même nature relatifs aux missions de représentation de la personne occupant la fonction de président ? Qu’en est-il de ces mêmes frais relatifs aux missions de représentation de la personne occupant la fonction de vice-président ?
Antwoord : De Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepaalde de vergoeding van de leden van de Raad van Bestuur van de MIVB en van diens Voorzitter en Ondervoorzitter bij Regeringsbesluit van 26 november 2009. De bedragen van deze vergoedingen zijn :
Réponse : Le gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale a déterminé la rémunération des membres du conseil d’administration de la STIB, de son président et son vice-président par l’arrêté gouvernemental du 26 novembre 2009. Les montants de ces rémunérations sont les suivantes :
– voor de vergoeding : 12.400 EUR per jaar, jaarlijks geïndexeerd, of een huidige vergoeding van 17.847,02 EUR/jaar;
– pour la rémunération : 12.400 EUR par an indexés annuellement, soit une rémunération actuelle de 17.847,02 EUR/an;
– voor de zitpenning : 184,42 EUR per zitting.
– pour le jeton de présence : 184,42 EUR par séance.
De vergoeding en de zitpenningen worden geïndexeerd conform het indexeringsmechanisme, zoals toegepast op de vergoedingen van het MIVB-personeel.
La rémunération et les jetons de présence visés sont indexés conformément au mécanisme d'indexation applicable aux rémunérations du personnel de la STIB.
De voorzitster van de raad van bestuur kan gebruik maken van een kantoor in de hoofdzetel van de onderneming. Dit kantoor is uitgerust met meubilair, een draagbare telefoon en een computer. Er worden geen andere voordelen in natura ter beschikking gesteld van de voorzitster. Er worden geen voordelen ter beschikking gesteld van de vice-voorzitter.
La présidente du conseil d'administration peut disposer d'un bureau au siège social de la société. Ce bureau est équipé de meubles, d'un téléphone portable et d'un ordinateur. Il n'y a pas d'autre avantage en nature mis à disposition de la présidente. Il n'y a pas d'avantage mis à la disposition du vice-président.
De voorzitster van de raad van bestuur beschikt over een jaarlijks budget van 6.000 EUR bedoeld om de representatiekosten te dekken die ze zou nodig hebben bij de uitoefening van haar mandaat, representatiekosten van de MIVB in het buitenland niet inbegrepen. Er wordt in dat verband geen budget toegekend aan de vice-voorzitter.
La présidente du conseil d'administration dispose annuellement d'un budget de 6.000 EUR destiné à couvrir les frais de représentation qu'elle aurait à exposer dans l'exercice de son mandat, des frais de représentation de la STIB à l'étranger non compris. Il n'est pas octroyé de budget au vice-président à cet égard.
Vraag nr. 619 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 619 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Energieboekhouding.
Comptabilité énergétique.
Graag vernam ik, voor de ministeries, voor de ION's en voor de andere organen waarop u toezicht uitoefent, of er een « energieboekhouding » wordt bijgehouden ? Zo ja, sedert wanneer ? Zo niet, waarom niet ?
Pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite savoir si une comptabilité énergétique a été mise en place. Si oui, depuis quand ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi ?
Voor elke instelling, had ik graag vernomen hoeveel personeel daarvoor wordt ingezet.
Je souhaite également connaître, pour chaque institution, le nombre de fonctionnaires affectés à cette tâche.
Graag had ik ook geweten welke impact die energieboekhouding sedert 2008 heeft gehad op het energieverbruik van de gebouwen in kwestie.
Enfin, je souhaite connaître l’effet de cette comptabilité énergétique sur la consommation des bâtiments en question depuis 2008.
Antwoord : MIVB Sinds de maand maart 2007 werd een energieboekhouding ingevoerd voor het geheel van de gebouwen van de MIVB, op basis van de maandelijkse gegevens van de tellers (elektriciteit, gas en water).
Réponse : STIB Depuis le mois de mars 2007 une comptabilité énergétique a été mise en place pour l’ensemble des bâtiments de la STIB sur base des relevés de compteur mensuels (électricité, gaz et eau).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Momenteel is een 1/2 VTE belast met de opvolging van deze energieboekhouding. Deze energieboekhouding heeft toegelaten :
97
Actuellement 1/2 ETP est en charge du suivi de cette comptabilité énergétique. Cette comptabilité énergétique a permis de :
– verschillende sensibiliseringsacties voor rationeel energieverbruik op te zetten die geleid hebben tot besparingen van 7 % tot 20 %;
– mettre en place diverses actions de sensibilisation à l’utilisation rationnelle de l’énergie engendrant des réductions de 7 % à 20 %;
– afwijkend verbruik detecteren;
– détecter des dérives de consommation;
– dienst doen als basis voor de bepaling van een investeringsstrategie op vlak van energie voor gebouwen en stations.
– servir de base à la définition d’une stratégie d’investissement en matière d’énergie pour les bâtiments et stations.
Mobiel Brussel De schriftelijke vraag is een kwestie van de Grondregie en wordt beantwoord door Minister-President Charles Picqué. Haven van Brussel
Bruxelles Mobilité La question relève de la Régie foncière et il y sera répondu par le Ministre-Président Charles Picqué. Port de Bruxelles
De Energieboekhouding van de Haven is een controle-instrument voor energiezorg dat het energie- en waterverbruik van onze gebouwen in beeld brengt en analyseert.
La comptabilité énergétique est un instrument de contrôle pour les économies d’énergie qui donne un aperçu de et analyse la consommation d’énergie et d’eau de nos bâtiments.
Onze Energieboekhouding is gebaseerd op een regelmatige registratie, analyse en rapportage van het elektriciteits-, brandstofen waterverbruik.
Notre comptabilité énergétique est basée sur un enregistrement régulier, une analyse et le compte rendu de la consommation d’électricité, de carburant et d’eau.
– Gas
– Gaz
De haven van Brussel verwarmt zijn gebouwen met aardgas. Er worden geen fossiele brandstoffen gebruikt voor onze energieopwekking.
Le Port de Bruxelles chauffe ses bâtiments au gaz naturel. Aucun carburant fossile n’est utilisé pour notre production d’énergie.
Maandelijks gasverbruik in kWh op basis van factuur wordt omgerekend naar het verbruik in GJ gekoppeld aan een verwerkingspakket van de energieleverancier. Deze informatie wordt opgevolgd door de verantwoordelijke van het ecodynamisch dossier. Vanaf maart 2011 worden de meterstanden maandelijks gecontroleerd om afwijkende verbruiken sneller op te sporen en vermits 2010 een stijging inhield zullen de graaddagen vanaf 2012 mee in verrekening worden gebracht om ons energieverbruik nog kritischer op te volgen.
La consommation mensuelle de gaz en kWh sur la base de factures est convertie en consommation en GJ assortie d’un pack de traitement du fournisseur d’électricité. Le responsable du dossier éco-dynamique assure un suivi de cette information. Depuis mars 2011, les chiffres du compteur sont contrôlés chaque mois afin de repérer plus rapidement les consommations anormales et, étant donné qu’une augmentation est survenue en 2010, les degrés-jours seront pris en compte à partir de 2012 pour assurer un suivi encore plus critique de notre consommation d’énergie.
– Elektriciteit
– Électricité
Verbruik opvolgen op basis van maandelijkse afrekeningsfacturen.
Suivi de la consommation sur la base de factures de régularisation mensuelles.
De Haven ontvangt maandelijks een factuur met vermelding van meterstanden zodat deze gegevens worden ingevoerd in de Excel-file voor registratie van de maandelijkse meteropnames.
Le Port reçoit chaque mois une facture reprenant les relevés de compteur de sorte que ces données sont insérées dans le fichier Excel pour l’enregistrement des relevés de compteur mensuels.
De hoofdelektrieker houdt de maandelijkse evolutie en het dag/ nachtverbruik bij en geeft dit door aan de verantwoordelijke van het ecodynamisch dossier.
Le chef des électriciens tient à jour l’évolution mensuelle et la consommation de jour/nuit et transmet ces informations au responsable du dossier éco-dynamique.
Voor de sociale zetel wordt er een jaarlijks evolutie van het elektriciteitsverbruik in kWh opgemaakt.
Pour le siège social, une évolution annuelle de la consommation d’énergie en kWh est établie.
– Water
– Eau
Jaarlijks waterverbruik wordt bijgehouden aan de hand van facturen. Voor de sociale zetel kijkt de verantwoordelijke voor het
La consommation d’eau annuelle est tenue à jour à l’aide des factures. En ce qui concerne le siège social, le responsable vérifie
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
ecodynamisch label de facturen na bij de boekhoudkundige dienst en maakt een evolutiegrafiek op. CIBG
les factures pour le label éco-dynamique auprès du service de comptabilité et réalise un graphique d’évolution. CIRB
Het CIBG heeft een Green IT actieplan uitgevoerd en zal in 2012, in dit kader, rekening houden met het systeem van de energetische boekhouding.
Le CIRB a mis en place un plan d'action Green IT, et dans ce cadre, en 2012, il intégrera le système de comptabilité énergétique.
Het CIBG heeft immers zijn eigen datacenter ontwikkeld met het oog op het herbergen van de serverzalen van de gewestelijke en plaatselijke instellingen die het wensen. Een specifieke studie naar de energiebesparingen werd in dit kader uitgevoerd alsook de identificatie van de energetische kosten van de serverzaal.
Cependant, le CIRB a développé son Data center en vue d'héberger les salles machines des institutions régionales et locales qui le souhaitent. Une étude spécifique au niveau des économies d'énergie a été faite dans ce cadre et une identification particulière des coûts énergétiques est réalisée pour cette salle.
De herbergingskosten worden immers verdeeld over de verschillende partners die aan dit project deelnemen.
En effet, les coûts d'hébergement sont répartis entre les différents partenaires qui participent à ce projet.
Vraag nr. 620 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 620 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht.
Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de dienstreizen in 2010 en 2011.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des déplacements effectués en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag informatie gehad over de bestemming, de duur, de kostprijs voor de overheid, het doel, het aantal afgereisde personeelsleden en de voornaamste reden.
Pour chaque déplacement, je souhaite connaître la destination, la durée, le coût à charge des pouvoirs publics, l’objet du déplacement, le nombre d’agents y participant ainsi que la motivation principale justifiant ce déplacement.
Antwoord : Kabinet In antwoord op de vraag van het geachte parlementslid kan ik volgende gegevens verstrekken. In 2010 heb ik volgende dienstreis gemaakt : – La Coronia (Spanje) van 12 februari tot 15 februari. Ik was hier vergezeld door één lid van het kabinet. Deze missie behelsde de deelname aan de informele Ministerraad over transport en mobiliteit in het kader van het Europees Voorzitterschap van Spanje en ter voorbereiding van het Europees Voorzitterschap van België. In 2011 werden er 3 dienstreizen gemaakt :
Réponse : Cabinet En réponse à la question de l’honorable membre, je peux fournir les données suivantes. En 2010, j’ai effectué le déplacement suivant : – La Corogne (Espagne) du 12 février au 15 février. J’étais accompagnée par un membre du Cabinet. Cette mission comprenait la participation au Conseil des ministres informel des Transports et de la Mobilité dans le cadre de la Présidence européenne de l’Espagne et en préparation de la Présidence européenne de la Belgique. En 2011, trois déplacements étaient au programme :
– De eerste ging naar Sevilla van 22 tot 25 maart. Dit in het kader van het congres Velocity. Ik was vergezeld door de adviseur Fietsbeleid.
– Le premier s’est déroulé à Séville du 22 au 25 mars. Il était organisé dans la cadre du congrès Velocity. J’étais accompagnée par le conseiller de la politique cyclable.
– Van 7 tot 15 april heb ik het 59ste Wereldcongres van de UITP – de Internationale Unie Van Openbaar Vervoer – in Dubai bijgewoond. Ik was vergezeld door twee kabinetsleden : de adjunct-kabinetschef voor het Gewest en de adviseur MIVB.
– Du 7 au 15 avril, j’ai assisté au 59e congrès mondial de l’UITP – l’Union internationale des Transports publics – à Dubaï. J’étais accompagnée par deux membres du cabinet : le chef de cabinet adjoint pour la Région et le conseiller STIB.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Van 24 september tot 1 oktober heb ik het Wereldcongres van de Wegen in Mexico bijgewoond : ik was vergezeld door twee kabinetsleden : de kabinetschef en de adviseur mobiliteit. MIVB
99
– Du 24 septembre au 1er octobre, j’ai assisté au Congrès mondial de la Route à Mexico. J’étais accompagnée par deux membres du cabinet : le chef de cabinet et le conseiller de la mobilité. STIB
Het is niet realistisch in het kader van een parlementaire vraag een exhaustieve inventaris op te maken van alle verplaatsingen die personeelsleden van de MIVB afwerkten voor 2010 en 2011.
Il n’est pas réaliste dans le cadre d’une question parlementaire de dresser un inventaire exhaustif des déplacements effectués par membres du personnel de la STIB pour 2010 et 2011.
De buitenlandse opdrachten in het kader van congressen, studiereizen, partnerschappen of overheidsopdrachten voor diensten vertegenwoordigden een globaal bedrag van :
Les missions à l’étranger dans le cadre de congrès, voyages d’étude, partenariats ou marchés de services ont représenté un montant global de:
– 414.817,54 EUR en 2010
– 414.817,54 EUR en 2010
– 293.237,55 EUR en 2011
– 293.237,55 EUR en 2011
98 % van de opdrachten werden uitgevoerd in Europa. Hun gemiddelde duur bedroeg 1 tot 2 dagen en het betrof het vaakst één persoon. De gemiddelde duur van opdrachten buiten Europa bedroeg 3 tot 5 dagen.
98 % des missions sont effectuées en Europe. Leur durée moyenne est d’1 à 2 jours et occupe le plus souvent une seule personne. La durée moyenne des missions hors Europe est de 3 à 5 jours.
In een bedrijf als de MIVB, dat engineering en studieprestaties verkoopt (in tegenstelling tot bijvoorbeeld een administratie), leveren deze verplaatsingen inkomsten op.
Dans une entreprise comme la STIB, laquelle vend de l'engineering et des prestations d'études (contrairement par exemple à une administration), ces déplacements à l'étranger génèrent des recettes.
Haven van Brussel
Port de Bruxelles
2010
2010 Bestemming – Destination
Aantal dagen – Nbr de jours
Ajaccio (FR)
2 dagen
Ajaccio (FR)
2 jours
Barcelona (ES)
1 dag
Barcelone (ES)
1 jour
Buenos Aires (AR Buenos Aires (AR) Liverpool (UK)
15 dagen 15 jours 4 dagen
Liverpool (UK)
4 jours
Oslo (NO)
2 dagen
Oslo (NO)
2 jours
Straatsburg (FR) en Bale (CH) Strasbourg (FR) et Bâle (CH)
3 dagen 3 jours
Bedrag – Montant
Betreft – Objet
934 EUR Algemene vergadering van AIVP 934 EUR Assemblée générale de l’AIVP 388 EUR Algemene vergadering van FERRMED 388 EUR Assemblée générale de FERRMED. 2.784 EUR Conferencie AIVP 2.784 EUR Conférence AIVP 1.234,73 EUR Algemene vergadering van PIANC 1.234,73 EUR Assemblée générale du PIANC 563,87 EUR Werkgroep PIANC (kleine en middelgrote containers) 563,87 EUR Groupe de travail PIANC (conteneurs de petites et moyennes taille) 5.679 EUR Studiereis van de RvB 5.679 EUR Voyage d’étude du CA
Aantal – Nbr
Motivering – Motivation
1
De Haven is bestuurder van het AIVP
1
Le Port est administrateur de l’AIVP
1
Werken van FERRMED zijn van belang voor de Haven van Brussel Intérêt pour le Port de Bruxelles des travaux de FERRMED De Haven is bestuurder van het AIVP le Port est administrateur de l’AIVP De Haven is lid van PIANC
1
Le Port est membre de PIANC 1
De Haven is lid van PIANC
1
Le Port est membre de PIANC
4 4
Begeleiding van RvB Accompagnement du CA
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
100
2011 Bestemming – Destination
Aantal dagen – Nbr de jours
Berlijn (DE)
2 dagen
Berlin (DE)
2 jours
Berlijn (DE)
5 dagen
Berlin (DE)
5 jours
Bordeaux (FR)
3 dagen
Bordeaux (FR)
3 jours
Boedapest (HU)
3 dagen
Budapest (HU)
3 jours
Kigali & Goma
4 dagen
Kigali & Goma
4 jours
Marseille (FR)
2 dagen
Marseille (FR)
2 jours
Parijs (FR)
2 dagen
Paris (FR)
2 jours
Parijs (FR) Paris (FR)
1 dag 1 jour
Bedrag – Montant
Betreft – Objet
176,70 EUR Algemene vergadering van de FEPI. 176,70 EUR Assemblée générale de la FEPI 2.175,19 EUR Algemene vergadering van PIANC 2.175,19 EUR Assemblée générale de PIANC 8.063 EUR Ontmoetingen AIVP, studiereis van de RvB 8.063 EUR Rencontres AIVP, voyage d’étude du CA 74,70 EUR Uitvoerend Comité van de FEPI 74,70 € Comité exécutif de la FEPI 2.149,12 EUR Economische missie van Minister Cerexhe
2.149,12 EUR Mission économique du Ministre Cerexhe
804,20 EUR Werkgroep PIANC (kleine en middelgrote containers) 804,20 EUR Groupe de travail PIANC (conteneurs de petites et moyennes taille) 2.375 EUR Economische missie met de Brusselse Havengemeenschap 2.375 EUR Mission économique avec la Communauté portuaire bruxelloise 250 EUR RvB van AIVP 250 EUR CA de l’AIVP
Mobiel Brussel
Aantal – Nbr
Motivering – Motivation
1
De Haven is lid van de FEPI
1
Le Port est membre de la FEPI
1
De Haven is lid van PIANC
1
Le Port est membre de PIANC
7
Begeleiding van RvB en nut van de werken Accompagnement du CA et pertinence des travaux
7 1 1 1
4
In het kader van het bestaand partnerschap tussen de Haven van Brussel en ONATRA, de opdracht tot deskundigenonderzoek om het waterverkeer op het Kivu weer op gang te brengen Dans le cadre du partenariat existant entre le Port de Bruxelles et l’ONATRA, mission d’expertise pour relancer le trafic fluvial sur le lac Kivu De Haven is lid van PIANC
4
Le Port est membre de PIANC
5
De Haven is lid van de BHG
5
Le Port est membre de la CPB
1 1
De Haven is bestuurder van AIVP Le Port est administrateur de l’AIVP
1
Bruxelles Mobilité
De vraag dient beantwoord te worden door de diensten van de secretaris-generaal van het MBHG. CIBG
La question relève des services du secrétaire général du MRBC.
CIRB Bestemming – Destination
Aantal dagen – Nbr de jours
Paris
1 dag
Paris
1 jour
Monte-Carlo
2 dagen
Monte-Carlo
2 jours
Bedrag – Montant
Betreft – Objet
602,72 EUR Workshop Cloud Computing 602,72 EUR Workshop Cloud Computing 595,69 EUR Deelname aan congres IMAGINA over de 3Dcartografie 595,69 EUR Participation au congrès au IMAGINA sur la Cartographie 3D
Aantal – Nbr
Motivering – Motivation
2
Technologisch benchmarking
2
Benchmarking technologique
1
Voorstellen van de 3D-oplossingen van Urbis
1
Présentation solutions 3D de Urbis
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Berlin
4 dagen
913,99 EUR Congres Educa on line
1
Berlin
4 jours
913,99 EUR Congrès Educa on line
1
Sophia Antipolis Sophia Antipolis Canberra
1 dag 1 jour 5 dagen
1 1 1
Canberra
5 jours
496,62 EUR Workshop Eurocities 496,62 EUR Workshop Eurocities 887,63 EUR Uitnodiging Gastspreker op Futur Gov congress 887,63 EUR Invitation Orateur au Futur Gov. congress
Vraag nr. 621 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) : Kosten voor de publicaties verschenen in 2011.
1
101
Voorstellen van het Multimediaplan en deelname aan een interactieve workshop Présentation Plan multimédia et participation à un workshop interactif Programma Europees kader Programme-cadre européen Voorstellen van gewestelijke informaticaoplossingen Présentation des solutions régionales ininformatiques
Question n° 621 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Coût des publications éditées en 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor andere organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de totale kosten (redactie, uitgave, drukkosten …) voor de publicaties (studies, jaarverslagen, prospectussen, folders …) die zijn verschenen of die nog zullen verschijnen in 2011 (in deze tijd van het jaar, zijn de beslissingen voor publicaties die in december al genomen en al begroot).
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût total (rédaction, édition, impression …) des publications produites (étude, rapport annuel, prospectus, folder …) ou à produire encore en 2011 (à ce stade de l'année, les décisions relatives à des publications qui sortiraient de presse en décembre sont déjà prises et budgétisées).
Voor elke publicatie, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, het volume, de oplage, de verspreiding en de kosten voor die verspreiding.
Pour chaque publication, je souhaite disposer d’un bref descriptif détaillant le contenu de la publication, son volume, le nombre d’exemplaires produits, son public-cible, sa diffusion ainsi que les coûts liés à cette diffusion.
Antwoord : Kabinet
Réponse : Cabinet
1. Investeringsplan Openbare werken 2011
1. Plan d’investissement des Travaux publics 2011
Informatie over de verschillende werken en studies die in 2011 opgestart werden of verder afgewerkt werden ten behoeve van de openbare werken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Specifieke vakinformatie bestemd voor gemeenten, gemeentemandatarissen, directeurs van Mobiel Brussel, andere kabinetten en nutsbedrijven. Technisch :
Informations sur les différents travaux et études qui ont été lancés ou poursuivis en 2011 au profit des travaux publics en Région de Bruxelles-Capitale. Informations professionnelles spécifiques à l’attention des communes, mandataires communaux, directeurs de Bruxelles Mobilité, d’autres cabinets et entreprises d’utilité publique. D’un point de vue technique :
– 102 pagina’s
– 102 pages
– Aantal exemplaren : 300 exemplaren
– Nombre d’exemplaires : 300
– Kostprijs : ontwerp, editie en uitvoering intern door Mobiel Brussel. Kosten geschat op 1 200 EUR : papier en arbeidstijd
– Coût : projet, édition et exécution en interne par Bruxelles Mobilité. Les coûts sont estimés à 1.200 EUR : papier et temps de travail
– Verspreiding : via het kabinet
– Diffusion : par le biais du cabinet
2. Beleidsplan Taxi’s « Taxi naar de toekomst » 2011-2014
2. Plan stratégique des Taxis « Un taxi pour l’avenir » 20112014
Beschrijving van de beleidsplannen van het beleid met betrekking tot de Brusselse taxi's. Informatie bestemd voor de verschillende overheden in de eerste plaats regering, parlementsleden en lokale overheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Voorts : federale overheid en overheden uit andere gewesten, administraties Brussels Hoofdstedelijk Gewest en aanverwante
Description des plans stratégiques de la politique relative aux taxis bruxellois. Informations à l’attention des différentes autorités et, en premier lieu, le gouvernement, les parlementaires et les autorités locales de la Région de Bruxelles-Capitale. En deuxième lieu : les autorités fédérales et les autorités des autres Régions, administrations de la Région de Bruxelles-Capitale et les orga-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
102
organisaties, beleidsmakers in sector van openbare werken en vervoer en belangrijke spelers uit de taxiwereld.
Technisch :
nisations apparentées, les responsables politiques dans le secteur des travaux publics et des transports et les principaux acteurs du secteur des taxis. D’un point de vue technique :
– 54 pagina’s
– 54 pages
– Aantal exemplaren : 1.000 exemplaren in NL en 4.000 exemplaren in FR
– Nombre d’exemplaires : 1.000 exemplaires en NL et 4.000 exemplaires en FR
– Kostprijs : Ontwerp : 3.684,45 EUR; Editie of uitvoering : 7.865 EUR. Totale kostprijs : 11.549,45 EUR (incl. BTW)
– Coût : Projet : 3.684,45 EUR; Edition ou réalisation : 7.865 EUR Coût total: 11.549,45 EUR (TVAC).
– Verspreiding : via het kabinet
– Diffusion : par le biais du cabinet STIB
MIVB Het is niet realistisch in het kader van een parlementaire vraag een exhaustieve inventaris op te maken van alle publicaties van de MIVB, net als van de budgetten die opgenomen zijn in de werkingsbudgetten van de verschillende diensten van de MIVB.
Il n’est pas réaliste dans le cadre d’une question parlementaire de dresser un inventaire exhaustif de l’ensemble des publications de la STIB, tout comme les budgets repris dans les budgets de fonctionnement des différents services de la STIB.
Ter illustratie kan ik wel zeggen dat de MIVB grosso modo drie types publicaties heeft. Het gaat om folders/leaflets, plannen en brochures. Die zijn vooral bedoeld voor reizigers. De drukkosten bedragen gemiddeld tussen de 800 EUR en de 3.000 EUR, afhankelijk van het aantal exemplaren. Ze zijn vooral bedoeld om de klanten van de MIVB te informeren. In 2011 werden alle publicaties, op een deel van het jaarverslag na, intern bij de MIVB gemaakt. De kosten (behalve druk) zijn dus bijna altijd geïntegreerd in de werkingsbudgetten.
À titre d’exemple, je peux vous dire que la STIB a grosso modo trois types de publications. Il s’agit des prospectus/dépliants, plans et brochures. Celles-ci sont surtout destinées aux voyageurs. Les frais d’impression s’élèvent en moyenne entre 800 EUR et 3.000 EUR, selon le nombre d’exemplaires. Elles visent principalement à informer les clients de la STIB. En 2011, toutes les publications ont été réalisées en interne au sein de la STIB à l’exception d’une partie du rapport annuel. Les frais (excepté l’impression) sont donc presque toujours intégrés dans les budgets de fonctionnement.
Mobiel Brussel
Bruxelles Mobilité
Overzicht van de publicaties van het bestuur Mobiel Brussel – BUV in 2011, op artikel 17.001.08.10.12.11 (bevoegdheden van mevr. B. Grouwels). De kosten voor de brochures met betrekking tot de corporate communication (in geel) van Mobiel Brussel zijn betaald voor 50 % op het artikel van B. Grouwels en voor 50 % op het artikel van Bruno De Lille.
Aperçu des publications 2011 de l’administration Bruxelles Mobilité – AED sur l’article 17.001.08.12.12.11 (compétences de Mme B. Grouwels). Les brochures relatives à la communication corporate (en jaune) de Bruxelles Mobilité sont payées 50 % sur l’article de B. Grouwels et 50 % sur celui de Bruno De Lille.
1. Activiteitenverslag van Mobiel Brussel
1. Rapport d’activité de Bruxelles Mobilité
– Doelpubliek : partners en groot publiek – Volume : A3 open formaat, A4 gesloten formaat, 20 pagina’s – Lay-out en druk : 15.000 EUR – Hoeveelheid : 2.000 FR – 1.200 NL – 500 UK – Verspreiding : intern + partners via post + stands 2. Presentatiebrochure Mobiel Brussel (Voorstelling van de activiteiten van het bestuur + contacten) – – – – –
Doelpubliek : partners en groot publiek Volume : driedelig Lay-out en druk : 500 EUR Hoeveelheid : 2.000 Verspreiding : intern + post + stands
3. Brochure tram 9 (voorstelling van het project tram 9 aan de omwonenden in voorbereiding op het openbaar onderzoek) – Doelpubliek : omwonenden van het project
– Public cible : partenaires et grand public – Volume : A3 format ouvert, A4 format fermé, 20 pages – Mise en page et impression : 15.000 EUR. – Quantité : 2000 FR – 1200 NL – 500 UK – Diffusion : en interne + partenaires via courrier + stands. 2. Plaquette de présentation Bruxelles Mobilité (présentation des activités de l’administration + contacts) – – – – –
Public cible : partenaires et grand public Volume : triptyque Mise en page et impression : 500 EUR Quantité : 2.000 Diffusion : en interne + courrier + stands
3. Brochure tram 9 (présentation du projet tram 9 aux riverains en préparation à l’enquête publique) – Public cible : riverains du projet.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– – – –
Volume : A3, open formaat, A5, gesloten formaat Lay-out en druk : 7.000 EUR Hoeveelheid : 40.000 Huis-aan-huisverspreiding in de gemeenten Jette en Ganshoren : 3.000 EUR
4. Werffolders of uitnodigingen inwijdingen/infosessies
– – – – –
Doelpubliek : omwonenden van de werf of het project Volume : A4, in 3 gevouwd, of A5 Hoeveelheid : ongeveer 2.000 per werf Lay-out : intern Druk : 5.000 EUR voor het hele jaar 2011 – het grootste deel van het drukwerk wordt intern uitgevoerd (fotokopieën) – Verspreiding : 5.000 EUR voor het hele jaar 2011 – de verspreiding wordt grotendeels verzorgd door de aannemers of de ambtenaren 5. Fietsplan (Gewestelijk fietsbeleidsplan) – – – –
Doelpubliek : partners en specialisten Volume : A4-formaat, 80 pagina’s Druk : 5.500 EUR Hoeveelheid : 600 exemplaren bovenop de exemplaren geproduceerd door het Kabinet De Lille voor gebruik door het Kabinet Grouwels – Verspreiding : via het Kabinet 6. Infoblad « taxi Iris service » – – – – –
Doelpubliek : sector: chauffeurs + exploitanten 4 pagina’s in A4-formaat, gesloten, A3-formaat, open 2 versies FR/NL – vierkleurige druk, recto verso Oplage : 3.500 FR – 500 NL Grafisch ontwerp + lay-out + druk : 4.674 EUR incl. btw.
– Verspreiding : administratie 7. Jaarverslag 2010 – Doelpubliek : kabinet, administratie – Oplage : 100 exemplaren – Lay-out + druk : 9.535 EUR incl. btw 8. Brochure info loketten
– – – –
103
Volume : A3 format ouvert, A5 format fermé. Mise en page et impression : 7.000 EUR. Quantité : 40.000. Distribution toute-boîte communes de Jette et Ganshoren : 3.000 EUR.
4. Dépliants chantiers ou invitations inaugurations/séances information – – – – –
Public cible : riverains du chantier ou du projet Volume : A4 pliés en 3 ou A5 Quantité : environ 2.000 par chantier Mise en page en interne Impression : 5.000 EUR pour toute l’année 2011 – majorité des impressions effectuées en interne (photocopies) – Diffusion : 5.000 EUR pour toute l’année 2011 – majorité des diffusions effectuées via entrepreneurs ou fonctionnaires 5. Plan vélo (Plan régional de politique cyclable) – – – –
Public cible : partenaires et spécialistes Volume : format A4, 80 pages Impression 5.500 EUR Quantité : 600 exemplaires supplémentaires à ceux produits par le Cabinet De Lille pour usage du Cabinet Grouwels
– Diffusion : via le cabinet 6. Bulletin d’information « taxi Iris service » – – – – –
Public cible : secteur : chauffeurs + exploitants 4 pages au format A4 fermé, A3 ouvert 2 versions FR/NL – impression recto/verso quadrichromie Tirage : 3.500 FR – 500 NL Conception graphique + mise en page + impression : 4.674 EUR TVAC – Diffusion : Administration 7. Rapport annuel 2010 – Public cible : cabinet, administration – Tirage : 100 exemplaires. – Mise en page + impression : 9.535 EUR TVAC. 8. Brochure info guichets
– Doelpubliek : taxisector, publiek aan de loketten – Brochure de 4 pagina’s, gesloten formaat 10,5 x 21; open formaat 21 x 21. – Lay-out + druk : 1.536 EUR incl. btw
– Public cible : secteur taxi, public guichets – Brochure de 4 pages, format fermé 10,5 x 21; format ouvert 21 x 21 – Mise en page + impression : 1.536 EUR TVAC
Haven van Brussel
Port de Bruxelles
Jaarverslag 2010 :
Rapport annuel 2010 :
– Inhoud : activiteitenverslag 2010
– Contenu : rapport d’activité 2010
– Kostprijs : 9.431, 25 EUR
– Coûts : 9431,25 EUR
– Oplage : 1.000 exemplaren
– Tirage : 1.000 exemplaires
– Doelpubliek : aandeelhouders, klanten, institutionele en sectorale partners
– Public cible : actionnaires, clients, partenaires institutionnels et sectoriels
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Memorandum :
Mémorandum :
– Inhoud : 11 te bevorderen acties in het kader van de opstelling van het Gewestelijk Plan voor duurzame ontwikkeling (GPDO) en van de wijziging van het GBP
– Contenu : 11 actions à promouvoir dans le cadre de l’élaboration du Plan régional de Développement durable (PRDD) et de la modification du PRAS
– Kostprijs : 6.227,50 EUR
– Coûts : 6.227,50 EUR
– Oplage : 5.000 exemplaren
– Tirage : 5.000 exemplaires
– Doelgroep : aandeelhouders, klanten, institutionele en sectorale partners
– Public cible : actionnaires, clients, partenaires institutionnels et sectoriels
CIBG
CIRB
In 2011 heeft het Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest drie specifieke publicaties uitgegeven.
En 2011, le Centre d'Informatique pour la Région bruxelloise a édité trois publications spécifiques.
I. In het kader van haar informatieopdracht (doelgroep: het grote publiek), met name door de publicatie van katernen waarbij een balans wordt opgemaakt van de evolutie van de technologieën, hebben wij een Katern 32 gepubliceerd « Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest online » : 1997, 2004, 2007 en later : van de statische site naar het netwerktijdperk.
I. Dans le cadre de sa mission d'information (cible : grand public), notamment par la publication de Cahiers faisant le point sur l'évolution des technologies, nous avons publié un Cahier 32 « La Région de Bruxelles-Capitale en ligne » : 1997, 2004, 2011 et après : du site statique à l'ère des réseaux.
Het katern telt 44 pagina’s en werd in 600 exemplaren gedrukt (400 FR & 200 NL).
Le cahier compte 44 pages, a été imprimé à 600 exemplaires (400 FR & 200 NL).
Het werd uitgedeeld op 9 december 2011 op de Jaarlijkse Conferentie 2001 bij een doelgroep bestaande uit openbare en private leidinggevenden.
Il a été distribué le 9 décembre 2011 à la Conférence Annuelle 2011 auprès d'un public cible de responsables publics et privés.
Andere verspreiding: gemeenten, MBHG, de Brusselse regering, het Parlement, de publicatie op www.cibg.irisnet.be.
Diffusion autre : communes, MRBC, le Gouvernement bruxellois, le Parlement + publication sur www.cirb.irisnet.be.
II. Het jaarverslag 2010 van het Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest 2010
II. Le Rapport annuel 2010 du Centre d'Informatique pour la Région Bruxelloise 2010.
« Het CIBG en IRISteam, een duo ten dienste van de gewestelijke informatica ».
« CIRB et IRISteam un duo au service de l'informatique régionale ».
Het Jaarverslag telt 54 pagina’s, werd gedrukt in 370 exemplaren (250 FR & 120 NL).
Le Rapport Annuel compte 54 pages, a été imprimé à 370 exemplaires (250 FR & 120 NL).
Verspreiding : 200 FR + 80 NL + publicatie op www.cibg. irisnet.be (tab Publicaties), overhandigd aan de klanten van CIBG en van het IRISteam.
Diffusion : 200 FR + 80 NL + publication sur www.cirb.irisnet. be (tab Publications), remis aux clients du CIRB et de IRISteam.
III. IRISnet Brochure
III. Brochure IRISnet
Een kort argumentarium werd opgesteld om zo veel mogelijk potentiële inschrijvers (telecomoperatoren en integratoren) te overtuigen om in te schrijven op de Overheidsopdracht IRISnet 2.
Un argumentaire a été rédigé afin de convaincre le plus de soumissionnaires potentiels (opérateurs télécom & intégrateurs) de soumettre pour le Marché IRISnet 2.
Een kleine brochure in het Engels werd gepubliceerd (doel : Europese operatoren en integratoren).
Une petite brochure en anglais a été éditée (cible : opérateurs et intégrateurs européens).
Het werkje telt 12 pagina’s en werd in 200 exemplaren gedrukt (English only).
Le petit fascicule compte 12 pages, a été imprimé à 200 exemplaires (English only).
Totale kostprijs I. + II. + III. = 6.694 EUR.
Coût total I. + II. +III = 6.694 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 622 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
105
Question n° 622 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar.
Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
Graag vernam ik de kostprijs van de verschillende persconferenties die de minister de jongste drie jaar heeft gegeven, met voor elk ervan, de kosten die zijn gedragen door het kabinet en door het bestuur.
Je souhaite connaître le coût des différentes conférences de presse données par la ministre au cours de ces trois dernières années en distinguant pour chacune les frais assumés par le cabinet de ceux imputés à l'administration.
Graag ontving ik ook de lijst van de persreizen die zijn georganiseerd door het ministerie in diezelfde periode, met vermelding van de titel en hoedanigheid van de personen die mee afgereisd zijn en de duur van elke persreis.
Je souhaite également disposer de la liste des voyages de presse organisés par la ministre sur cette même période en mentionnant les titres et qualités des participants ainsi que la durée du déplacement.
Antwoord : 2009 Wat ? – Quoi ?
Réponse : 2009 Wanneer ? – Quand ?
Waar ? – Où ?
Lancering van de Week van Vervoering
11/09/2009
Lancement de la Semaine de Mobilité
11/09/2009
Persconferentie 5.000ste klant Cambio Conférence de presse 5.000e client Cambio Inhuldiging standbeeld op het Flageyplein
10/11/2009 10/11/2009 09/12/2009
Mundo-B (het huis voor duurzame ontwikkeling), Edinburgstraat 26, 1050 Brussel Mundo-B (la maison pour le développement durable), rue d’Edinbourg 26, 1050 Bruxelles Kabinet Cabinet Flageyplein
Inauguration de la statue à la Place Flagey
09/12/2009
Place Flagey
Inhuldiging nieuwe busbaan in WatermaalBosvoorde Inauguration nouveau site propre pour bus à Watermael-Boitsfort
15/12/2009
Keymplein in Watermaal-Bosvoorde
15/12/2009
Place Keym à Watermael-Boitsfort
Varia ? – Varia ? Persconferentie samen met kabinet van Bruno De Lille Conférence de presse avec le cabinet de Bruno De Lille
Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité
2010 Wat ? – Quoi ?
Wanneer ? – Quand ?
Waar ? – Où ?
Varia ? – Varia ?
Planten van eerste zilverlinde in Tervurenlaan
25/01/2010
Tervurenlaan
Praktische organisatie van deze persconfe rentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Persconferentie samen met Vlaams minister Hilde Crevits Conférence de presse avec la ministre flamande Hilde Crevits
Plantation du premier tilleul argenté à l’avenue de Tervueren. Start Vlaams-Brussels ministerieel overleg interregionale mobiliteit Début de la concertation ministérielle flamandebruxelloise relative à la mobilité interrégionale Voorstelling beleidsnota openbare werken 2010 door minister Grouwels Présentation de la note politique travaux publics 2010 par la ministre Grouwels Einde van de saneringswerken op de Carcoke-site Fin des travaux d’assainissement sur le site Carcoke Verlenging van het IRISnet-contract Prolongement du contrat IRISnet Inhuldiging vernieuwde Gallaitstraat in Schaarbeek Inauguration de la rue Gallait rénovée à Schaerbeek Voorstelling beleidsplan 2010-2014 rond Openbare Werken en Vervoer Présentation plan stratégique 2010-2014 Travaux Publics et Transports
25/01/2010
Avenue de Tervueren
03/02/2010
Errerahuis
03/02/2010
Maison Errera
26/02/2010
Kabinet
26/02/2010
Cabinet
23/04/2010 23/04/2010
Carcoke-site Site Carcoke
Praktische organisatie Haven van Brussel Organisation pratique Port de Bruxelles
26/04/2010 26/04/2010 09/06/2010
Hoofdzetel CIBG Siège CIRB GC De Kriekelaar
09/06/2010
GC De Kriekelaar
Praktische organisatie CIBG Organisation pratique CIRB Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité
29/06/2010
Kabinet
29/06/2010
Cabinet
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Feestelijke inhuldiging vernieuwde Tervurenlaan
07/07/2010
Tervurenlaan
Inauguration officielle de l’avenue de Tervueren rénovée Einde werkzaamheden aan de rotonde aan de begraafplaats van Elsene Fin des travaux à la rotonde du cimetière d’Ixelles
07/07/2010
Avenue de Tervueren
03/09/2010
Rotonde aan de begraafplaats van Elsene rentie gebeurde door Mobiel Brussel Rotonde du cimetière d’Ixelles
Werfbezoek aan metrostation Kruidtuin
08/09/2010
Visite des chantiers à la station métro Botanique
08/09/2010
Lancering van de Week van Vervoering
13/09/2010
Lancement de la Semaine de la Mobilité
13/09/2010
Inhuldiging fietsdoorsteek aan Generaal Jacqueslaan Inauguration de la traversée cyclable du boulevard Général Jacques Voorstelling beleidsplan 2010-2014 van de Haven van Brussel. Présentation plan stratégique 2010-2014 du Port de Bruxelles Opening Cambio-standplaats Sint-Lazarus Ouverture Station Cambio Saint-Lazare Voorstelling nieuwe visuele identiteit van de Brusselse taxi's Présentation de la nouvelle identité visuelle des taxis bruxellois Inhuldiging kijktentoonstelling heraanleg Elsensesteenweg Inauguration de l’exposition sur le réaménagement de la chaussée d’Ixelles Inhuldiging nieuwe ingang metrostation Kruidtuin Inauguration de la nouvelle entrée de la station métro Botanique Voorstelling vernieuwde plannen heraanleg Rogierplein Présentation des nouveaux plans pour le réaménagement de la place Rogier
17/09/2010
03/09/2010
17/09/2010 05/10/2010 05/10/2010 06/10/2010 06/10/2010 29/10/2010 29/10/2010 24/11/10 24/11/10 29/11/10 29/11/10 08/12/10 08/12/10
Nieuwe ingang metrostation Kruidtuin, ingang Financiëntoren (kant : Kruidtuinlaan) Nouvelle entrée métro Botanique, entrée Tour des Finances (côté avenue Botanique) Kabinet Staatssecretaris De Lille
Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Praktische organisatie van deze persconfeOrganisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité
Persconferentie samen met staatssecretaris Bruno De Lille Cabinet Secrétaire d’Etat Bruno De Lille Conférence de presse avec le secrétaire d’Etat Bruno De Lille Fietspunt VUB/ULB, Triomflaan 40 Praktische organisatie van deze persconfein 1050 Brussel rentie gebeurde door Mobiel Brussel Point Vélo VUB/ULB, avenue du Organisation pratique de cette conférence Triomphe 40 à 1050 Bruxelles de presse assurée par Bruxelles Mobilité Zeilschool (BRYC), Vilvoordsesteenweg 1, Praktische organisatie Haven van Brussel 1020 Brussel Ecole de Voile (BRYC), chaussée Organisation pratique Port de Bruxelles de Vilvorde 1, 1020 Bruxelles Cambio-standplaats Sint-Lazarus Station Cambio à Saint-Lazare Taxistandplaats aan het Centraal Station Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Emplacement de taxi à la Gare Centrale Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Kijktentoonstelling Elsensesteenweg 103/ Praktische organisatie van deze persconfeUltime Atome rentie gebeurde door Mobiel Brussel Exposition chaussée d’Ixelles 103/ Organisation pratique de cette conférence Ultime Atome de presse assurée par Bruxelles Mobilité Metrostation Kruidtuin Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Station Métro Botanique Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Dexia Tower (33ste verdieping), Praktische organisatie van deze persconfeRogierplein 11, 1210 Sint-Joost-ten-Node rentie gebeurde door Mobiel Brussel Dexia Tower (33e étage), Organisation pratique de cette conférence Place Rogier 11, 1210 Saint-Josse-tende presse assurée par Bruxelles Mobilité Noode
2011 Persconferenties/Conférences de presse Wat ? – Quoi ?
Wanneer ? – Quand ?
Voorstelling investeringsplan openbare werken 2011 Présentation du plan d’investissement des travaux publics 2011 Voorstelling beleidsplan taxi’s Présentation du plan stratégique des taxis Stand van zaken werken aan Gentsesteenweg : persbezoek met minister Grouwels État des lieux des travaux à la chaussée de Gand : visite de presse avec la ministre Grouwels Inhuldiging nieuwe liften metrostation Kraainem
15/02/2011
Kabinet
15/02/2011
Cabinet
23/02/2011 23/02/2011 05/04/2011
Kabinet Cabinet Gentsesteenweg in Molenbeek
05/04/2011
Chaussée de Gand à Molenbeek
31/05/2011
Inkomhal metrostation Kraainem (Wezembeeklaan) Hall d’entrée de la station de métro de Craainhem (avenue de Wezembeek) Kabinet Staatssecretaris De Lille
Inauguration des nouveaux ascenseurs de la station de métro de Craainhem Lancering van de Week van Vervoering
31/05/2011 08/09/2011
Waar ? – Où ?
Varia ? – Varia ?
Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité Persconferentie samen met staatssecretaris Bruno De Lille
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Lancement de la Semaine de la Mobilité
08/09/2011
Cabinet du secrétaire d’État De Lille
Lancering meetcampagne efficiëntie zuiverende materialen in Leopold II-tunnel Lancement de la campagne de mesure de l’efficacité des matériaux dépolluants dans le tunnel Léopold II Viering van 10-jarig bestaan van Autoloze Zondag
08/09/2011
Leopold II-tunnel, ter hoogte van station Simonis Tunnel Léopold II, à hauteur de la station Simonis
Célélbration des 10 ans d’existence du Dimanche Sans Voiture Voorstelling van het vernieuwde viaduct na de Reyers-Meisertunnel Présentation du viaduc Reyers-Meiser rénové
08/09/2011
18/09/2011
Uitgang van het Centraal Station
18/09/2011
Sortie de la Gare Centrale
28/10/11
28/10/11
107
Conférence de presse avec le secrétaire d’État Bruno De Lille
Praktische organisatie van deze persconferentie gebeurde door Mobiel Brussel Organisation pratique de cette conférence de presse assurée par Bruxelles Mobilité
Op de esplanade in de Reyerslaan, aan de uitgang van het premetrostation Diamant (richting Kerselarenlaan) Sur l’esplanade du boulevard Reyers, à l’entrée de la station de pré-métro Diamant (direction avenue des Cerisiers)
Persreizen/Voyages de presse Wat ? – Quoi ?
Wanneer ? – Quand ?
Waar ? – Où ?
Daguitstap met een aantal journalisten naar treinstation van Amsterdam
08/02/2011
Amsterdam
Excursion d’un jour avec quelques journalistes à la gare ferroviaire d’Amsterdam
08/02/2011
Amsterdam
Bezoek aan de haven van Parijs
4-5/10/11
Parijs
Visite du Port de Paris
4-5/10/11
Paris
Varia ? – Varia ? Thema is « De Schijf van 5 », een methode om de kwaliteit van treinstation te meten. Media die meegingen : één journalist voor Radio 2 en Brussel Deze Week en 2 journalisten voor TV Brussel Le thème était « Cercle de Cinq » qui est une méthode pour mesurer la qualité d’une gare ferroviaire. Les média qui nous ont accompagnés : un journaliste de Radio 2 et de Brussel Deze Week et deux journalistes de TV Brussel Verschillende media : Brussel deze Week, TV-Brussel, De Tijd, La Libre Belgique, Télé Bruxelles en Het Laatste Nieuws Différents média : Brussel deze Week, TV-Brussel, De Tijd, La Libre Belgique, Télé Bruxelles et Het Laatste Nieuws
Vraag nr. 623 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 623 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de minister de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten.
Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par la ministre ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
Graag ontving ik, voor de jongste drie jaar, de lijst en de aard (voorwoord, nawoord …) van de door de minister ondertekende teksten die openbaar zijn verspreid of verschenen.
Durant ces trois dernières années, je souhaite connaître la liste et la nature (préface, conclusion …) des textes signés par la ministre qui ont fait l’objet d’une publication et d’une diffusion publique.
Voor elk ervan, vernam ik graag meer informatie over de ondertekening (hoedanigheid, naam en voornaam, foto …).
Pour chaque texte, je souhaite qu’on précise le type de signature utilisée (compétence, nom et prénom, photographie …).
Antwoord :
Réponse :
1. Beleidsplannen
1. Plans stratégiques
Fietsplan « Brussel schakelt een versnelling hoger » (2011)
Plan Vélo « Bruxelles passe à la vitesse supérieure » (2011)
– Voorwoord samen met staatssecretaris De Lille – Vermelding naam + voornaam en titel + bevoegdheid (minister bevoegd voor openbare werken en vervoer)
– Avant-propos avec le secrétaire d’État De Lille – Mention du nom + prénom et titre + compétence (ministre en charge des Travaux publics et des Transports)
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Beleidsplan « Openbare werken en Vervoer » (2010) – Voorwoord – Vermelding naam + voornaam en titel (minister) Beleidsplan « Haven van Brussel » (2010) – Voorwoord – Vermelding naam + voornaam en titel (minister) Beleidsplan « Taxi naar de toekomst » (2011) – Voorwoord – Vermelding naam + voornaam en titel (minister)
Plan stratégique « Travaux Publics et Transports » (2010) – Avant-propos – Mention du nom + prénom et titre (ministre) Plan stratégique « Port de Bruxelles » (2010) – Avant-propos – Mention du nom + prénom et titre (ministre) Plan stratégique « Un taxi pour l’avenir » (2011) – Avant-propos – Mention du nom + prénom et titre
2. Investeringsplannen
2. Plans d’investissements
Investeringsplan « Openbare werken 2010 » (2010)
Plan d’investissements « Travaux Publics 2010 » (2010)
– Voorwoord – Vermelding naam + voornaam en titel + bevoegdheid (Brussels minister van openbare werken en vervoer) Investeringsplan « Openbare werken 2011 » (2011) – Voorwoord – Vermelding naam + voornaam en titel + bevoegdheid (Brussels minister van openbare werken en vervoer) 3. Informatiefolders
– Avant-propos – Mention du nom + prénom et titre + compétence (ministre bruxelloise des Travaux publics et des Transports) Plan d’investissements « Travaux Publics 2011 » (2011) – Avant-propos – Mention du nom + prénom et titre + compétence (ministre bruxelloise des Travaux publics et des Transports) 3. Dépliants d’information
Folder voor groot publiek « “Onze diensten helpen u op weg » van Mobiel Brussel
Dépliant à l’attention du grand public « Au service de vos routes » de Bruxelles Mobilité
– Vermelding titel + bevoegdheid (Brussels minister van openbare werken en vervoer) op achterflap
– Mention du titre + de la compétence (ministre bruxelloise des Travaux Publics et des Transports) au verso
Folder voor mandaathouders « IRISnet2 : Samen bouwen aan de toekomst van Brussel » van CIBG
Dépliant à l’attention des mandataires « IRISnet 2 : « be part of the future of Brussels » » du CIRB
– Voorwoord – Vermelding naam + voornaam en titel + bevoegdheid (Brussels minister voor informatica)
– Préface – Mention du nom + prénom et titre + compétence (ministre bruxelloise en charge de l’Informatique)
Vraag nr. 624 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 624 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011.
Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de studies en consultancy (van welke aard dan ook) waartoe in 2010 en 2011 opdracht is gegeven.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des études et autres consultances (de toute nature) qui ont été commanditées en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, de auteurs en de desbetreffende kosten.
Pour chacune d’entre elles, je souhaite disposer d’un bref descriptif, des auteurs ainsi que des coûts y afférents.
Graag vernam ik voor elke studie/consultancy welke overheidsopdracht werd uitgeschreven.
Enfin, je souhaite savoir, pour chaque étude/consultance, quel type de marché public a été passé.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : Kabinet
109
Réponse : Cabinet
Alle aanvragen voor consultancy en studies gebeurden via de respectieve administraties en zijn vervat in onderstaande antwoorden : MIVB
Toutes les demandes de consultance et d’études se sont faites par le biais des administrations respectives et sont reprises dans les réponses ci-dessous. STIB
Het boekhoudsysteem van de MIVB geeft de kosten van haar activiteiten (bijvoorbeeld onderhoud rollend materieel), projecten (bijvoorbeeld project fusie magazijnen) en investeringen (bijvoorbeeld een nieuwe stelplaats) weer. De doelstelling ervan is niet om op een algemene en statistische manier analyses uit te voeren over hoe en waar er beroep werd gedaan op een specifieke groep derden (consultants) die een deel van of een hele activiteit, project of investering realiseerden.
L’objectif des systèmes comptables de la STIB est de déterminer les coûts des activités (par exemple l’entretien du matériel roulant), des projets (par exemple le projet de fusion des magasins et sous magasins) et des investissements (par exemple : un nouveau dépôt). Il n’est pas de justifier ou d’analyser de manière globale et statistique le recours ou non à un type particulier de tiers (les consultants) pour réaliser tout ou partie de chaque activité, investissement ou projet.
U vindt hierbij het algemeen overzicht van de geïdentificeerde bedrijven, met een korte beschrijving. Het globale bedrag van deze opdrachten bedroeg in 2010 9,03 miljoen EUR en in 2011 7,9 miljoen EUR (tot 17 november 2011). De contractuele bepalingen die betrekking hebben tot de individuele opdrachten horen niet tot het publieke domein.
Vous trouverez ci-joint un aperçu général des entreprises identifiées ainsi qu’un bref descriptif. Le montant global de ces consultances était de 9,03 millions EUR en 2010 et de 7,9 millions EUR en 2011 (jusqu’au 17 novembre 2011). Les dispositions contractuelles concernant les consultances individuelles ne font pas partie du domaine public.
Consultance 2010 BERENSCHOT BERENSCHOT
BEVAC CONSULTING ENGINEERS NV
SAP BELGIUM
VRIJE UNIVERSITEIT BRUSSEL D2S INTERNATIONAL REAL DOLMEN NV QUINTESSENCE CONSULTING NV RATP DEVELOPPEMENT 3 RGS SOGETI BELGIUM MDRt SPRL ENTHOVEN ASSOCIATES BvD-it Services ARTHUR D.LITTLE BENELUX 2RG CONSEIL EN INFORMATIQUE ET TRA DEVOTEAM BELGIUM SA
DELOITTE CONSULTING CTAC ENTERPRISE TECHNOLOGY APRICO CONSULTANTS NV STORK ESCI N.V. SPIRTECH BIZZDEV LINK CONSULTING
Consultance corporate governance Consultance analyse des compétences Consultance classification ouvrier Consultance corporate governance Consultance fonction de Direction Consultance fonction IT Consultance Phoenix Consultance Pulsar Consultance signalisation Metro Consultance TAMSI Consultance VICOM Consultance SAP Consultance SAP /OT Consultance SAP/disponibilité SEC Consultance bus hybride Consultance vibration Consultance IRIS HRM dans la pratique Consultance Pulsar Consultance incident management Consultance IT Consultance BOGIES BUM Consultance lay-out T4000 Consultance SAP FIA HELP DESK Consultance divers CONSULTANT CLAIRE /SAE Consultance billetique Consultance MOBIB Consultance scanning MR Consultance sécurité IT Consultance reengineering INFRA Consultance portail Consultance SAP/PM Consultance sortie voiture Consultance masterplan DT Consultance MOBIB Consultance MOBIB Consultance MOBIB
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
ITS GROUP BENELUX SPRL ALTER & GO CONSEIL DELAWARE CONSULTING SPRL
ALTI NV BLUESPHERE 2 RGS
QUEST SOFTWARE INTERNATIONAL MÖBIUS PERSOLIS SPRL BSB BELGIUM
PRICEWATERHOUSECOOPERS IRIS SOLUTIONS & EXPERTS SA TPF-UTILITIES TECHNUM-TRACTEBEL ENGINEERING
REALDOLMEN I Z ZENNEVELD DL&M sprl ALTER & GO FORMATION CAPGEMINI BELGIUM
COSMOPOL SPRL VAN DIJK INFORMATION CONSULTAN MIELABELO SPRL
CTAC SQUARE IBM BELGIUM J. BURNAY CONSULTING SPRL ALAMO H.R.CONSULTING AXL & TRAX GALAXIA I.S.E. i ENLIGHT GCV CERTIFER SAGA CONSULTING ASSEMBLICS NV
Consultance MOBIB Consultance BUT Consultance MOBIUS Consultance SAP/ REAL ESTATE Consultance scanning MR Consultance SAP/ CRM SAP/PM GMAO Serv. électrique Consultance autorisation BU Consultance DBA Consultance paperless Consultance SAP HR Consultance SAP/BW Consultance SYBER Consultance QUEST Consultance MOBIUS Consultance HR Consultance GMA INFRA Consultance SAP / BPC Consultance SAP MOBIB CONSULTATION SAP FIA Consultance recette automatisée Consultance SAP MOBIB Consultance documentum Consultance Consommation électrique Consultance dépôt BREL Consultance dépôt TRAM Consultance dépôt VANDERMEEREN Consultance mobilité Consultance signalisation ROGIER Consultation socio-écologique Consultance IRIS Consultance complexe sportif Consultance BUT Consultance incident management Consultance MOBIB Consultant project SyReM Consultance sécurité BUM Consultance LINK Consultance incident management Consultance MOBIB Consultance incident management/SYREM Consultance incident management/PHOENIX Consultance incident management/SESAME Consultance incident management/MOBIB Consultance incident management/Atelier Consultance SAP/PM Consultance architect. IT Consultance MOBIB Consultance HR gestion des effectifs Consultance maintenance SAP autorisation HR Consultance Autorisations SAP Security Program Consultance VIE PRIVEE Consultance architect. MS.DOT Consultance Pulsar Consultance DOT.NET Consultance MOBIB
Consultance 2011 BERENSCHOT BEVAC CONSULTING ENGINEERS NV
Consultance classification ouvrier Consultance corporate governance Consultance PHOENIX Consultance PULSAR Consultance sécurité signalisation tram
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
SAP BELGIUM VRIJE UNIVERSITEIT BRUSSEL D2S INTERNATIONAL REAL DOLMEN NV
RATP DEVELOPPEMENT 3 RGS MDRt SPRL AON CONSULTING BELGIUM BvD-it Services ARTHUR D.LITTLE BENELUX 2RG RHI BELGIUM – ROBERT HALF INTE CONSEIL EN INFORMATIQUE ET TRA DEVOTEAM BELGIUM SA CTAC ENTERPRISE TECHNOLOGY STORK ESCI NV SPIRTECH BIZZDEV ITS GROUP BENELUX SPRL DELAWARE CONSULTING SPRL
ALTI NV
BLUESPHERE 2 RGS
MÖBIUS PERSOLIS SPRL BSB BELGIUM
PRICEWATERHOUSECOOPERS IRIS SOLUTIONS & EXPERTS SA TPF-UTILITIES TECHNUM-TRACTEBEL ENGINEERING
SIGNIFIANCE sarl PIT-ADVISOR CAPGEMINI BELGIUM
VAN DIJK INFORMATION CONSULTAN MIELABELO SPRL
CTAC SQUARE
Consultance sésame 2 Consultance TAMSI Consultance VICOM Consultance SAP Consultance récup. énergie Consultance vibration Consultance documentum Consultance e-commerce Consultance IRIS 3 Consultance MOBIB IRIS dynamic reporting Consultance PULSAR Consultance BOGIES BUM Consultance pensions Consultance SAP FIA Consultance structuration du pôle technique Consultance organisation DRH Consultant CLAIRE /SITI Consultance MOBIB Consultance scanning MR Corporate plant maintenance Consultance masterplan DT Consultance MOBIB Consultance MOBIB Consultance MOBIB Consultance MOBIUS Consultance SAP/ real estate Consultance scanning MR Consultance java dans le cadre SAP CRM et documentum Consultance SAP BW Consultance SAP CRM Consultance SAP CRM Up grade SAP 3,5 SAP/PM GMAO Serv Electrique Consultance SAP BI BW Consultance SAP HR Consultance site internet & intranet Consultance MOBIUS Consultance HR Consultance SAP / BPC Consultance SAP FI/LOG Consultance SAP MOBIB Corporate plant maintenance Consultance recette automatisée Consultance documentum Consultance CSC électricité Consultance dépôt TRAM Consultance dépôt VANDERMEEREN Consultance des transports Consultance PHOENIX Consultance SAP FIA Consultance DOT.NET Consultance BAM Consultance MOBIB Consultance PHOENIX Consultance PULSAR Consultance SESAME Consultant project SyReM Consultance DHR RE THINK Consultance BAM Consultance MOBIB Consultance PHOENIX Consultance SYREM Consultant BAM Consultance SAP/PM
111
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
AXL & TRAX
GALAXIA ISE i ENLIGHT GCV CERTIFER SAGA CONSULTING ASSEMBLICS NV TAKTIK SOA PEOPLE SA PILGRIM SUPPORT EMPACT SOMACO MANAGEMENT & CONSULTING ASTRAYA MANAGEMENT CONSULTING IKOS CONSULTING
Corporate plant maintenance Consultance SAP Consultance maintenance SAP autorisation HR Consultance SAP Consultance Autorisations SAP Security Program Maintenance autorisation SAP Consultance MOBIB vie privée Consultance architect. MS.DOT Consultance PULSAR Consultance DOT.NET Consultance MOBIB Consultance BUB 2011 Consultance PMO Consultance HELP DESK Consultance REDWOOD Consultance BUB 2011 Consultance exploitation bus Consultance MOBIUS consultancy safety management Consultance MOBIB Consultance PULSAR
Wat uw andere vragen betreft :
Quant à vos autres souhaits d’information :
– De MIVB respecteert de reglementering betreffende de overheidsopdrachten.
– La STIB respecte la réglementation marché public.
– Het is voor ons onmogelijk de precieze omschrijvingen van elk factuur te geven. Dat zou een heel groot aantal consultaties vergen van duizenden boekhoudstukken en zelfs van alle betrokken contracten.
– Il nous est impossible de fournir les intitulés précis de chaque facturation car cela induirait un travail énorme de consultation de milliers de pièces comptables et même de chacun des contrats associés.
Mobiel Brussel
Bruxelles Mobilité
Haalbaarheidstudie van de parking gesitueerd onder Spiegelplein – vastlegging 22 september 2011 – 21.067,99 EUR.
Étude de faisabilité financière du parking sous la place du Miroir – engagement 22 septembre 2011 – 21.067,99 EUR.
Stabiliteitstudie van de taluds van de Terhulpsesteenweeg – vastlegging 29 juni 2011 – 63.413,68 EUR.
Étude de stabilité des talus de la chaussée de la Hulpe – engagement 29 juin 2011 – 63.413,68 EUR.
Juridische bijstand bij het in werking stellen van de PPS – vastlegging 20 december 2010 – 190.000,00 EUR.
Assistance juridique pour la mise en place de PPP – engagement 20 décembre 2010 – 190.000,00 EUR.
Financiële consultancy voor de PPS Leopold II – vastlegging 28 april 2011 – 211.750,00 EUR.
Assistance financière pour le PPP Léopold II – engagement 28 avril 2011 – 211.750,00 EUR.
Verwerking van de canevas ter inspectie en de technische bijstand voor de inspectie van bruggen en tunnels vastlegging 28 april 2011 – 302.746,84 EUR.
Encodage des canevas d'inspection et assistance technique pour l'inspection des ouvrages d'art – engagement 13 juillet 2011 – 302.746,84 EUR.
Studie van diverse uitvoeringswerken aan bruggen, bruggetjes, enz. – bijkomende vastlegging – 10 december 2010 – 50.000,00 EUR.
Études de travaux divers sur les ponceaux, les ponts, etc. – engagement complémentaire 10 décembre 2010 – 50.000,00 EUR.
Studie van de overdekking van de Gulden Vlieslaan – bijkomende vastlegging – 14 februari 2011 – 166.175,64 EUR.
Étude de la couverture de l'avenue de la Toison d'Or – engagement complémentaire le 14 février 2011 – 166.175,64 EUR.
Diagnosestudie van de tunnels binnen BHG – bijkomende vastlegging voor PPS Leopold II; einde 2010 – 729.630,00 EUR.
Études de diagnostic des tunnels de la RBC – engagement complémentaire pour le PPP Léopold II; fin 2010 – 729.630,00 EUR.
« Audit van de telecominfrastructuur binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest », voor een bedrag van 51.618,60 EUR aan de firma OPTIMIT (Mechelen).
« Audit de l’infrastructure télécom de la RBC » – pour un montant de 51.618,60 EUR à la firme OPTIMIT (Malines).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
113
Stabiliteit studie en veiligheidsdiagnose van de bomen en Opleiding en technische bijstand door Arboriconseil (eerste vernieuwing in november 2010 en tweede vernieuwing in november 2011) : 240.000 EUR/jaar.
Étude de stabilité et de diagnostic de dangerosité des arbres Formation et assistance technique par Arboriconseil (1re reconduction en novembre 2010 et 2e en novembre 2011) : 240.000 EUR/ an.
Uitvoeringswerken van telededectie door Eurosense (eerste vernieuwing in 2011) : 300.000 EUR/jaar.
Travaux de télédétection par Eurosense (1re reconduction en 2011) : 300.000 EUR/an.
Quantity survey door SET (eerste vernieuwing in 2010) : 90.000 EUR/jaar.
Quantity survey par SET (1re reconduction en 2010) : 90.000 EUR/an.
De bacteriële ondermijning van de kastanjeboom door CRAW Gembloux (ULg) (duur 3 jaar; einde studie september 2011) : 70.000 EUR/jaar.
Le dépérissement bactérien du marronnier, recherche de solutions par CRAW Gembloux (ULg) (durée 3 ans, fin de l’étude septembre 2011) : 70.000 EUR/an.
Conventie van de studie ter vernieuwing van de beukelaars op de Lorrainedreef (vervolg) door CRAW Gembloux (ULg) et VUB (duur 3 jaar; einde voorzien februari 2013) : 70.000 EUR/jaar.
Convention relative à l'étude du renouvellement des hêtres pourpres de la drève de Lorraine (suite) par CRAW Gembloux (ULg) et ULB (durée 3 ans, fin prévue pour février 2013) : 70.000 EUR/an.
Beheer bomen plan door Aliwen (duur 3 jaar einde voorzien voor januari 2014) : 25.000 EUR/jaar.
Plan de Gestion des arbres par Aliwen (durée 3 ans, fin prévue pour janvier 2014) : 25.000 EUR/an.
Parkeerplan – vastlegging – 101.012,37 EUR in 2010.
Plan de stationnement – engagement – 101.012,37 EUR en 2010.
Car-Sharing – vastlegging – 24.101,60 EUR in 2011.
Car-Sharing – engagement – 24.101,60 EUR en 2011.
Rekeningrijden – vastlegging – 65.016,00 EUR in 2011.
Péage électronique – engagement – 65.016,00 EUR en 2011.
Beheerscontract MIVB – vastlegging – 119.548,00 EUR in 2010. Thurn en Taxi’s – vastlegging – 199.964,60 EUR in 2010.
Contrat de gestion STIB – engagement – 119.548,00 EUR en 2010. Tour et Taxis – engagement – 199.964,60 EUR en 2010.
Beheerscontract MIVB – Fase 3 – vastlegging – 60.464,00 EUR in 2011.
Contrat de gestion STIB – Phase 3 – engagement – 60.464,00 EUR en 2011.
Barometer MIVB – vastlegging – 226.591,26 EUR in 2011.
Baromètre STIB – engagement – 226.591,26 EUR en 2011.
Evaluatie van de verplaatsingen MIVB – Voordeelstarieven – vastlegging – 129.603,10 EUR in 2011.
Evaluation déplacements STIB – Tarifs préférentiels – engagement – 129.603,10 EUR en 2011.
Meiser bijakte 3 – vastlegging – 45.284,25 EUR in 2011.
Meiser avenant 3 – engagement – 45.284,25 EUR en 2011.
Beheerscontract MIVB bijakte – vastlegging – 18.150,00 EUR in 2011.
Contrat de gestion STIB avenant – engagement – 18.150,00 EUR en 2011.
Thurn en taxi’s bijakte – vastlegging – 8.518,40 EUR in 2011.
Tour et Taxis avenant – engagement – 8.518,40 EUR en 2011.
« Entreprise architectuur » voor het Mobiliteitscentrum – Cap Gemini – 463.553,30 EUR en 2010.
Architecture d’entreprise pour le Centre de Mobilité – Cap Gemini – 463.553,30 EUR en 2010.
Ondersteuning en coördinatie aan de drie Gewesten in het kader van de Belgische deelname aan het Europese project Easy Way – Technum – Tractebel Engineering – 85.910 EUR en 2010 et 66.742 EUR en 2011.
Assistance et coordination pour les trois Régions dans le cadre de la participation belge au projet européen EasyWay – Technum – Tractebel Engineering – 85.910 EUR en 2010 et 66.742 EUR en 2011.
Intern Interventie- en veiligheidsplan van de wegentunnels – Egis Mobilité – 119.632,70 EUR.
Plan Interne d’intervention et de sécurité des tunnels routiers – Egis Mobilité – 119.632,70 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
114
Haven van Brussel Formulering – Libellé
Port de Bruxelles Leverancier – Fournisseur
Transport Expert
Essenciel
Expert transport
Essencial
Havenarchitect
Arter
Architecte portuaire
Arter
Studieopdracht Schaarbeek Vorming
TechnumTractebel Engineering
Étude de marché Schaerbeek formation
TechnumTractebel Engineering
Economische haalbaarheidsstudie Roll on-Roll off fluvial
ECSA-VUB
Étude de faisabilité économique Roll on-Roll off fluvial
ECSA – VUB
Studie over de technische impact van de eventuele verplaatsing van de containerterminal
Tractebel
Étude sur l'impact technique du déplacement éventuel du terminal à conteneurs
Tractebel
Sociaal-economische studie van een eventuele verplaatsing van de containerterminal
ECSA-VUB
Étude socio-économique déplacement éventuel du terminal à conteneurs
ECSA-VUB
Stedenbouwkundige studie over de eventuele verplaatsing van de containerterminal
Cooparch
Beschrijving – Descriptif
2010 Haven – 2010 Port
2011 Haven – 2011 Port
Soort overheidsopdracht – Type de marché
In het kader van het beheerscontract met 26.200,00 EUR 26.200,00 EUR Onderhandelingshet Gewest en het actieplan van de HvB. procedure zonder De bedoeling is het vervoer per water en per bekendmaking spoor te bevorderen, alsook de intermodaliteit Dans le cadre du contrat de gestion avec la 26.200,00 EUR 26.200,00 EUR Procédure négociée sans Région ainsi que dans le plan d'actions du PdB. publicité Le but est d'encourager le transport par la voie d’eau et le rail, ainsi que l’intermodalité De opstelling van architecturale projecten 25.500,00 EUR 25.500,00 EUR Onderhandelingsbetreffende de haveninfrastructuur en hun procedure zonder integratie in het stedelijk weefsel bekendmaking L’élaboration des projets architecturaux relatifs 5.500,00 EUR 25.500,00 EUR Procédure négociée sans aux infrastructures portuaires et à leur intégrapublicité tion dans le tissu urbain De exacte inplanting en de kenmerken van 20.700,00 EUR 20.700,00 EUR Onderhandelingsde haven en de logistiek zoals wordt verprocedure zonder wacht in het kader van het richtschema. bekendmaking De Haven van Brussel moet over een duidelijk bestemmingsplan beschikken voor de site, met name gebaseerd op een marktonderzoek Préciser l’implantation exacte et les caractéris- 20.700,00 EUR 20.700,00 EUR Procédure négociée sans tiques du pôle portuaire et logistique telles publicité qu’attendues dans le cadre du schéma directeur. Le Port de Bruxelles doit disposer d’un projet précis d’affectation du site, basé notamment sur une analyse du marché Het vervoer van wagens per bak bestuderen 21.282,62 EUR alsook de ontwikkeling van een dergelijk verkeer voor de Brusselse tweedehandswagens naar Afrika via Antwerpen Étudier la possibilité du transport de voitures 21.282,62 EUR par barge et de développer un tel trafic pour les voitures d’occasion bruxelloises vers l’Afrique via Anvers
– Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking – Procédure négociée sans publicité
De technische en financiële verplichtingen en 13.715,00 EUR fase 3 gevolgen van het project voor de verplaatsing van de containerterminal in de voorhaven fases 1 & 2 16.810,00 EUR in detail bespreken in het kader van de werken van het richtschema van Schaarbeek Vorming Détailler les contraintes et les conséquences 13.715,00 EUR phase 3 techniques et financières liées au projet de déplacement du terminal à conteneurs de phases 1 & 2 16.810,00 EUR l’avant-port dans le cadre des travaux du schéma directeur de Schaerbeek-Formation
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
De sociaal-economische impact van het 40.500,00 EUR 13.500,00 EUR project voor de verplaatsing van de containerterminal in de voorhaven in detail bespreken in het kader van de werken van het richtschema van Schaarbeek Vorming Détailler les impacts socio-économiques liés 40.500,00 EUR 13.500,00 EUR au projet de déplacement du terminal à conteneurs de l’avant-port dans le cadre des travaux du schéma directeur de SchaerbeekFormation De stedelijke impact van het project voor 10.640,00 EUR 10.640,00 EUR de verplaatsing van de containerterminal in de voorhaven in detail bespreken in het kader van de werken van het richtschema van Schaarbeek Vorming
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Procédure négociée sans publicité
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Étude urbanistique déplacement éventuel Terminal à conteneurs
Invoering van een TGV-Fret-verbinding op de site SchaarbeekVorming Mise en place d'une liaison TGV-Fret sur le site de SchaerbeekFormation
Cooparch
Stratec
Stratec
Détailler les impacts urbanistiques liés au 10.640,00 EUR 10.640,00 EUR Procédure négociée sans projet de déplacement du terminal à conteneurs publicité de l’avant-port dans le cadre des travaux du schéma directeur de Schaerbeek-Formation. De technische en economische mogelijkheid bestuderen van een spoorverbinding met hoge snelheid voor het vervoer van goederen op de site Schaarbeek Vorming Étudier la possibilité technique et économique de créer une liaison ferroviaire à grande vitesse pour le transport de marchandises sur le site de Schaerbeek-Formation Op basis van een enquête bij de bedrijven gevestigd in de havenzone, het belang analyseren van deze bedrijven inzake werk gelegenheid en toekomstperspectieven voor de laaggeschoolde Brusselaars alsook de intentie tot delocalisatie evalueren Sur la base d'une enquête auprès des entreprises implantées dans la zone portuaire, analyser l'importance qu'elles revêtent en termes d'emploi et les perspectives de débouchés pour les Bruxellois peu qualifiés ainsi qu'évaluer les intentions de délocalisation
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Procédure négociée avec publicité
Sociaal-economisch gewicht van de bedrijven gevestigd op de site van de Haven van Brussel
Observatorium van de Werkgelegenheid – Actiris
Poids socio-économique des entreprises implantées sur le site du Port de Bruxelles
Observatoire de l'emploi – Actiris
Schatting van de waarde van het ESSOterrein – actualisering Estimation valeur du terrain ESSO – actualisation
Landmeter Marc Grillet
Schatting waarde van terrein
1.635 EUR
Géomètre Marc Grillet
Estimation valeur de terrain
1.635 EUR
Landmeter Marc Grillet
Schatting waarde van de terreinen
2.650 EUR
Géomètre Marc Grillet
Estimation valeur de terrains
2.650 EUR
Schatting van de waarde van de terreinen in de Voorhaven Estimation valeur de terrains à l'avant-port
Landmeter Guibert de Crombrugghe Géomètre Guibert de Crombrugghe
Schatting waarde van de terreinen
12.750 EUR
Estimation valeur de terrains
12.750 EUR
Schatting van de waarde van het terrein creosoterings-werkplaats Estimation valeur du terrain Chantier de Créosotage
Landmeter Guibert de Crombrugghe Géomètre Guibert de Crombrugghe
Schatting waarde van terrein
10.865 EUR
Estimation valeur de terrain
10.865 EUR
Schatting van de waarde van het TRW-gebouw
Landmeter Marc Grillet
Schatting waarde van het gebouw
1.335 EUR
Estimation valeur du bâtiment TRW
Géomètre Marc Grillet
Estimation valeur de bâtiment
1.335 EUR
Schatting van de waarde van de gebouwen van het TIR-Centrum Estimation valeur des bâtiments de Centre TIR
Landmeter Marc Grillet
Schatting waarde van de gebouwen
Géomètre Marc Grillet
Estimation valeur de bâtiments
Schatting van de waarde van het terrein Interoof
Landmeter Marc Grillet
Schatting waarde van terrein
Estimation valeur du terrain Interoof
Géomètre Marc Grillet
Estimation valeur de terrain
Schatting van de waarde van de terreinen gelegen aan Biestebroeckdok Estimation valeur des terrains sis Bassin de Biestebroeck
115
24.976,13 EUR
Overeenkomst
24.976,13 EUR
Convention
– Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking – Procédure négociée sans publicité
– Onderhandelings procedure zonder bekendmaking – Procédure négociée sans publicité
– Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking – Procédure négociée sans publicité
– Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking – Procédure négociée sans publicité
– Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking – Procédure négociée sans publicité 28.500 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 28.500 EUR Procédure négociée sans publicité 2.136 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 2.136 EUR Procédure négociée sans publicité
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Schatting van de waarde van het gebouw Animatiecentrum voor talen Estimation valeur du bâtiment Centre d'animation en Langues
Landmeter Marc Grillet
Schatting waarde van het gebouw
Géomètre Marc Grillet
Estimation valeur de bâtiment
Mobiliteitsstudie terrein van 8,6 ha naast het TIR-Centrum Étude mobilité terrain de 8,6 ha adjacent au Centre TIR
Tritel
De impact van het ontwikkelingsproject inschatten inzake mobiliteit en geluidsoverlast
Tritel
Estimer les impacts du projet de développement en matière de mobilité et les nuisances sonores
Studie over passagiersterminal
ESCA
Sociaaleconomisch haalbaarheidsstudie van de passagiersterminal
Étude terminal à passager
ESCA
Étude de faissabilité socio-économique du terminal à passager
1.120 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 1.120 EUR Procédure négociée sans publicité
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Procédure négociée sans publicité
51.750 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 51.750 EUR Procédure négociée sans publicité
Advocaten
Excelia De Backer
Raadpleging van advocaten
177.363 EUR
Avocats
Excelia De Backer
Consultation d'avocats
177.363 EUR
Energetische Audit
3 E Engineering Energetische audit over de Zetel van de Haven
27.586 EUR
Audit énergétique
3E Engineering
27.586 EUR
Actualisering Masterplan tegen 2030
Cooparch VUB ECSA
Actualisation master plan horizon 2030
Cooparch VUB ECSA
Publiek-Private Partnerschap Maatschappelijke zetel Patenariat public-privé siège social
Gogoplex
Gogoplex
Audit énergétique sur le siège du Port
Analyse van de haalbaarheid van een publiek privaat partnerschap voor de uitbreiding van de maatschappelijke zetel Analyse de la faisabilité d'un partenariat public-privé sur l'extension siège social
1.365 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 1.365 EUR Procédure négociée sans publicité 25.400 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 25.400 EUR Procédure négociée sans publicité
Deloitte
Analyse van sec 95 in financieel opzicht van Haven van Brussel
Analyse SEC 95
Deloitte
Analyse du sec 95 au point de vue financier du Port de Bruxelles
Gogoplex
Analyse van de haalbaarheid van een publiek private partnerschap voor het huis van de haven
3.510 EUR
Gogoplex
Analyse de la faisabilité d'un partenariat public privé pour la Maison du Port
3.510 EUR
Bodemstudie
Ecorem
Bodemonderzoek voor de sanering
28.648 EUR
Etude de sol
Ecorem
Analyse de sol avant assainissement
28.648 EUR
Totaal excl. BTW Total HTVA
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Procédure négociée sans publicité Onderhandelings procedure zonder bekendmaking Procédure négociée sans publicité
SEC-analyse
Publiek-Private partnerschap – Huis van de Haven Patenariat public-privé Maison du Port
151.637 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 151.637 EUR Procédure négociée sans publicité
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Procédure négociée sans publicité 20.354 EUR Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking 20.354 EUR Procédure négociée sans publicité
423.656,09 EUR 369.411,80 EUR 423.656,09 EUR 369.411,80 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
117
CIBG Beschrijving opdracht – Description marché Analyse Mobiele versie voor portaal www.brussel.irisnet.be Analyse version mobile pour portail www.brussel.irisnet.be Advies voor het beheer van ruwbouwwerken voor uitbreiding van serverzaal Consultance pour la gestion des travaux de gros oeuvre extension salle serveur Advies nemen van portaal BHG en website cibg.be als referentie Consultance référencement web du portail RBC et site web cirb.be Workshop Bentley Fiber Workshop Bentley Fiber Consultancy Assyst ticketing system Consultancy Assyst ticketing system Consultancy ICT beleidsplan : opstelling Consultancy plan de politique TIC : écriture Technisch en economisch advies voor Irisnet2 Consultance technique et économique pour Irisnet2 Fiscaal advies op BTW Consultance fiscale sur la TVA
Firma – Firme
Bedrag – Montant
Walking Men Walking Men ICON Belgium ICON Belgium Web Solution Way Web Solution Way Bentley Bentley Axios Axios Consensa Consensa 1A conseil, Mission Critical, Division 1A conseil, Mission Critical, Division Deloitte Deloitte
27.000 EUR 67.000 EUR 7.260 EUR 4.763 EUR 12.705 EUR 6.500 EUR
191.000 EUR
11.500 EUR
Totaal / Total 2011 Studie balans carbon Étude bilan carbone Tevredenheidsenquete Personeel Enquête de satisfaction du personnel Grafische vormgeving van het nieuwe BHG-portaal Graphisme du nouveau portail RBC Audit RRN voor verbinding irisnet en verbinding RRN Audit RRN pour connexion irisnet et lien RRN Technisch en economisch advies voor Irisnet2 Consultance technique et économique pour Irisnet2 Fiscaal advies op BTW Consultance fiscale sur la TVA
Climact Climact MAS MAS Walking Men Walking Men Dimension Data Dimension Data 1A conseil, Mission Critical, Division 1A conseil, Mission Critical, Division Deloitte Deloitte Totaal / Total 2010
11.610 EUR 16.531 EUR 31.250 EUR 32.361 EUR
141.000 EUR
44.500 EUR
277.252 EUR
Vraag nr. 628 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 628 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Bijdrage van het Gewest in het kader van tijdelijke versterkingen van de MIVB wegens bijzondere evenementen.
Contribution de la Région dans le cadre de renforcements provisoires de la STIB en raison d'événements particuliers.
Artikel 14 van het beheerscontract van de MIVB betreffende het aanbod tijdens evenementen en de voorlopige versterkingen, maakt gewag van de nood aan medewerking van de MIVB bij grote Brusselse evenementen. Zo moet de MIVB een proactieve houding aannemen ten aanzien van de organisatoren en potentiële klanten, zodat ze de reflex aankweken gebruik te maken van het openbaar vervoer om zich naar evenementen te begeven. Dat gebeurt met name door ze, indien nodig, te helpen bij het opstellen van een vervoerplan.
L’article 14 du contrat de gestion de la STIB, relatif à l’offre événementielle et aux renforcements provisoires, fait état de la nécessité pour la STIB de s'inscrire dans une dynamique de partenariat avec les grands événements bruxellois. Ainsi il lui revient d’avoir une attitude proactive vis-à-vis des organisateurs et clients potentiels en vue de créer le réflexe d’utilisation des transports publics pour se rendre aux événements organisés par ceux-ci. La STIB les aide notamment à concevoir, lorsque nécessaire, un plan de déplacements pour leurs événements.
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Bij elk groot evenement, beoordeelt de MIVB vooraf de nodige versterkingen van het aanbod, alsook de mogelijke extra kosten en ontvangsten. Als er meer extra ontvangsten dan kosten zijn, organiseert de MIVB de nodige versterkingen om de bijzondere en voorspelbare toevloed van klanten op te vangen. Als de extra kosten hoger zijn dan de ontvangsten, onderhandelt de MIVB met de organisatoren van het evenement een overeenkomst waarin zij hen voorstelt het verschil te betalen.
Pour chaque grand événement, la STIB évalue a priori les renforts d’offre nécessaires, les coûts supplémentaires et les recettes commerciales qui pourraient être générées. Lorsque la balance entre les recettes et les coûts supplémentaires est positive, la STIB organise les renforcements nécessaires pour répondre à l’afflux particulier et prévisible de clientèle. Lorsque la balance entre les recettes et les coûts supplémentaires est négative, la STIB négocie avec les organisateurs de l’événement une convention dans laquelle elle leur propose la prise en charge de la différence.
Als het Gewest dat passend acht, draagt het bij in de kosten ten belope van maximum 40 %. In dat geval draagt de MIVB bij aan het aanbod ten belope van een kwart van de gewestelijke bijdrage.
Lorsqu’elle le juge opportun, la Région contribue à cette prise en charge, à concurrence d'un maximum de 40 %. Dans ce cas, la STIB contribue à l’offre à concurrence du quart de la contribution régionale.
Inzake dat laatste gegeven, wilde ik u de volgende vragen stellen :
Au sujet de ce dernier élément, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel maal heeft het Gewest in 2010 en 2011 bijgedragen aan de kosten voor de nodige versterkingen bij dergelijke evenementen ?
– En 2010 et 2011, à combien d’occasions la Région a-t-elle contribué à la prise en charge du coût des renforcements rendus nécessaires par de tels événements ?
– Wat is het totaalbedrag van de bijdrage van het Gewest voor elk van die jaren ?
– Quel est le montant global, pour chacune de ces années, d’intervention de la Région ?
– Welke evenementen hebben een dergelijke bijdrage verantwoord in 2011 ?
– En 2011, quels sont les événements ayant justifié une telle intervention ?
Antwoord : In 2010 kwam het Gewest 4 keer tussen in de kosten die verband houden met versterkingen van het aanbod. In 2011 was dat 5 keer.
Réponse : En 2010, la Région est intervenue à 4 reprises et en 2011 à 5 reprises dans la prise en charge de coûts liés à des renforcements de l’offre.
De globale bedragen van deze interventies zijn 23.123 EUR in 2010 en 39.023 EUR in 2011.
Les montants globaux de ces interventions s’élèvent à 23.213 EUR en 2010 et 39.023 EUR en 2011.
De evenementen die in 2011 een tussenkomst kregen zijn de volgende : Brussels Jazz Marathon, Euroferia, Jam In Jette, Nuit Blanche en Museum Night Fever.
Les événements ayant justifié une intervention en 2011 sont les suivants : Brussels Jazz Marathon, Euroferia, Jam In Jette, Nuit Blanche et Museum Night Fever.
Vraag nr. 630 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 630 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Vereenvoudiging van de beheersinstanties van de MIVB. In artikel 8 van het huidige beheerscontract van de MIVB betreffende het openbaar statuut en het bestuur van de MIVB wordt aangekondigd dat het Gewest zal starten met denkwerk over de vereenvoudiging van de beheerinstanties, teneinde ze doeltreffender te maken.
Simplification des organes de gestion de la STIB. L’article 8 de l’actuel contrat de gestion de la STIB, relatif au statut public et à la gouvernance de la STIB, annonçait « la Région engagera une réflexion sur la simplification des organes de gestion dans un souci d’efficacité ».
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : – Wat zijn de conclusies van het aangekondigde denkwerk inzake vereenvoudiging ?
– Quelles ont été les conclusions de la réflexion annoncée quant à cette simplification ?
– Welke elementen gaan worden uitgevoerd en voor welke is de uitvoering al aan de gang ?
– Quels ont été les éléments de mise en œuvre de cette réflexion ? Quels sont ceux en cours de réalisation ?
– Welke gevolgen zal dat denkwerk hebben voor het volgend beheerscontract ?
– Quelles conséquences aura cette réflexion dans le cadre du prochain contrat de gestion ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
119
Antwoord : In het kader van de uitvoering van het huidig beheerscontract 2007-2011 is er geen reflectie geweest over de vereenvoudiging van de beheersorganen.
Réponse : Dans le cadre de l’exécution du contrat de gestion actuel 2007-2011, il n’y a pas eu de réflexion au sujet de la simplification des organes de gestion.
In het kader van de voorbereiding van het nieuwe beheerscontract 2012-2016 vindt deze reflectie op mijn aandringen wel plaats.
J’ai cependant insisté pour que cette réflexion ait lieu dans le cadre de la préparation du nouveau contrat de gestion 2012-2016.
Vraag nr. 631 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 631 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Strategisch comité « op hoog niveau ». In artikel 6 van het beheerscontract van de MIVB wordt gewezen op het bestaan van een strategisch comité dat bestaat uit 8 leden die samen met experts zorgen voor de coördinatie van de acties en studies van het Gewest en de MIVB. Het Gewest wordt daarin vertegenwoordigd door de directeur-generaal van het BUV, 2 andere leden van het bestuur en 1 kabinetslid van de minister belast met Openbaar Vervoer. De MIVB wordt vertegenwoordigd door haar algemene directie en 2 directieleden. Het voorzitterschap komt beurtelings toe aan de bestuurder-directeur-generaal van de MIVB, voor de onpare jaren, en aan de directeur-generaal van het BUV voor de pare jaren. Dit comité komt ten minste tweemaal per jaar samen en beslist bij consensus. Als er geen consensus bereikt wordt, beslist de minister belast met Openbaar Vervoer over de geschilpunten. Ter zake wilde ik het volgende vragen :
Comité stratégie dit « à haut niveau ». Le contrat de gestion de la STIB (article 6) relève l’existence, en matière de coordination des actions et études de la Région et de la STIB, d’un comité stratégique à haut niveau composé de 8 membres accompagnés d’experts. La Région y est représentée par le directeur général de l'AED, 2 autres membres de l'administration et 1 membre du cabinet du ministre chargé des Transports publics. La STIB est représentée par sa direction générale et 2 membres de sa direction. La présidence revient alternativement à l’administrateur-directeur général de la STIB, pour les années impaires, et au directeur général de l’AED, pour les années paires. Ce comité se réunit au moins 2 fois par an et décide au consensus. Si ce consensus n’est pas atteint, le ministre chargé des Transports publics tranche les points litigieux.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel keer is dit strategisch comité bijeengekomen in 2011 ?
– En 2011, combien de fois s’est réuni ce comité stratégique ?
– Wat waren de « geschilpunten » in dat jaar, en welk percentage vertegenwoordigen zij in het totaal aantal punten dat het strategisch comité behandelde ?
– Quels ont été, pour cette année, les points dits litigieux ? Quel est le pourcentage de ceux-ci au regard du nombre total de points traités par le comité stratégique ?
– Welke beslissingen hebt u zelf genomen, aangezien u moet beslissen over geschilpunten ?
– Quels ont été les décisions prises par vous-même, dès lors qu’il vous revient de trancher les points dits litigieux ?
Antwoord : In 2011 is het strategisch comité, bestaande uit een twaalftal personen die de drie partijen vertegenwoordigen waaruit het comité bestaat, drie keer samengekomen, op 11 februari, 13 mei en 24 oktober.
Réponse : En 2011, le comité stratégique s’est réuni trois fois, le 11 février, le 13 mai et le 24 octobre, en présence d’une douzaine de personnes représentant les trois parties composant le comité.
Het comité heeft de verwachte vraag, transregionale lijnen, de commerciële snelheid, infrastructuurprojecten, de roltrappen in de metrostations, de automatische metro, de aandrijving van de bussen en de strategie op vlak van stelplaatsen behandeld.
Le comité a notamment traité de la prévision de la demande, des lignes transrégionales, de la vitesse commerciale, de projets d’infrastructure, des escalators des stations métro, du métro automatique, de la motorisation des bus et de la stratégie dépôts.
Geen enkel punt werd formeel geïdentificeerd als « betwistbaar » en bovendien is er geen enkele uitvoerende beslissing genomen tijdens deze vergaderingen. Het overleg binnen het strategisch comité werd gewijd aan de uitwisseling van informatie en gemeenschappelijk denkwerk.
Aucun point n’a été formellement identifié comme « litigieux » et, d’ailleurs, aucune décision exécutoire n’a été prise pendant ces réunions. Les délibérations au sein du comité stratégique ont été consacrées à l’information mutuelle et à la réflexion commune.
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 634 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) : Oproepzuilen in de stations.
Question n° 634 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) : Bornes d'appel en stations.
Mijn vraag heeft betrekking op de oproepzuilen in de stations, de zogenaamde « totempalen ». Artikel 30 van de beheersovereenkomst met de MIVB betreffende de veiligheid van de reizigers en van het personeel bepaalt dat er, met toepassing van de beslissing van de regering van 29 juni 2006, 80 dergelijke zuilen zouden worden geïnstalleerd.
Ma question est relative aux bornes d'appel en stations, également appelées « totems ». L'article 30 du contrat de gestion de la STIB, relatif à la sécurité des clients et du personnel, prévoit en application de la décision du gouvernement du 29 juin 2006 l'installation de 80 bornes de ce type.
Graag ontving ik in dat verband een antwoord op de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel van die zuilen staan er vandaag in de stations van de MIVB ?
– Combien de bornes de ce type équipent aujourd’hui les stations de la STIB ?
– In welke stations zijn er geen, met name wegens werken die er worden uitgevoerd ?
– Quelles sont les éventuelles stations qui en sont dépourvues, notamment en raison de chantiers ?
– Hoe vaak zijn die oproepzuilen gebruikt in 2010 en 2011 ?
– Quel est le taux d’utilisation de ces bornes en 2010 et 2011 ?
– Hoe vaak is de politie of de interne veiligheidsdienst van de MIVB moeten uitrukken na een oproep via die zuilen ?
– À combien d’occasions celles-ci ont justifié l’intervention d’un corps de sécurité policier ou interne à la STIB ?
Antwoord : De metro- en premetrostations tellen momenteel 80 infozuilen.
Réponse : Les stations de métro et de pré-métro comptent actuellement 80 bornes d’appel.
Momenteel staat er vanwege werkzaamheden geen infozuilen in de stations Rogier, Schuman en Lemonnier.
Suite aux chantiers, il n’y a actuellement aucune borne d’appel dans les stations Rogier, Schuman et Lemonnier.
In 2011 (tot eind november) telde de MIVB 5.857 oproepen. De MIVB beschikt niet over de exacte cijfers van 2010 omdat toen een nieuw informaticasysteem werd ingevoerd (voordien werden de cijfers manueel bijgehouden). De grootte-orde van het aantal oproepen in 2010 is wel hetzelfde als in 2011.
En 2011 (jusqu’à fin novembre), la STIB a comptabilisé 5.857 appels. La STIB ne dispose pas de chiffres exacts pour 2010, parce qu’un nouveau système informatique a été introduit (auparavant, les chiffres étaient collectés manuellement). L’ordre de grandeur du nombre d’appels en 2010 est le même que pour 2011.
Van al deze oproepen zijn er slechts 3 procent oproepen om hulp en 0,006 procent die leidden tot het oproepen van de veiligheidsdienst van de MIVB.
Sur l’ensemble de ces appels, il y a seulement 3 % d’appels à l’aide et 0,006 % qui ont mené à un appel au service de sécurité de la STIB.
De MIVB beschikt niet over valabele cijfers van het aantal tussenkomsten van de politie. Reizigers kunnen overigens de politie rechtstreeks oproepen via het noodnummer 101 of het nummer van de federale metropolitie dat in alle stations ophangt.
La STIB ne dispose pas de chiffres valables du nombre d’interventions de la police. Les voyageurs peuvent d’ailleurs appeler directement la police via le numéro d’urgence 101 ou le numéro de la police fédérale du métro, qui est affiché dans toutes les stations.
Vraag nr. 635 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 635 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij de Haven van Brussel.
Évolution du personnel du Port de Bruxelles.
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel van de Haven van Brussel.
En marge des discussions budgétaires, je m'interroge quant à l’évolution du personnel au sein du Port de Bruxelles.
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d’équivatents temps plein au sein de cet OIP ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
121
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VTE's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : In de bijlage zijn de cijfers opgenomen met betrekking tot het personeelsbestand van de Haven van Brussel uitgedrukt in voltijds equivalenten, vastgesteld op 1 januari van het jaar 2009 tot het jaar 2011 alsook een projectie van het personeelsbestand op 1 januari 2012.
Réponse : Ci-joint les chiffres relatifs aux effectifs du Port de Bruxelles exprimés en équivalents temps plein sont repris, arrêtés au 1er janvier des années 2009 à 2011, ainsi qu’une projection des effectifs au 1er janvier 2012.
In de tabel wordt het ledenregister vergeleken met haar voltijdse equivalenten, dit teneinde een globaler beeld te geven van de personeelsbewegingen in de loop van de observatieperiode.
Afin de fournir une vision plus globale des mouvements de personnel durant la période considérée, un tableau comparatif des effectifs et de leurs équivalents temps plein est repris au registre.
Uit deze tabel blijkt dat het personeel van de Haven van Brussels amper varieert, voornamelijk doordat er vervangingen zijn van de personeelsleden die genieten van een of andere vorm van prestatiereductie of van een onderbreking van de beroepsloopbaan.
Il ressort de ce tableau que les effectifs du Port de Bruxelles ne connaissent que de très faibles variations, dues essentiellement aux remplacements de membres du personnel bénéficiant de l’une ou l’autre forme de réduction de prestations ou d’interruption de la carrière professionnelle.
Voor het overige, is het nuttig te vermelden dat 5 statutaire beambten van de Haven van Brussel momenteel verlof hebben gekregen om een stage uit te oefenen in een andere administratie, wat op termijn zou kunnen leiden tot een lichte afbouw van het personeel.
Pour le surplus, il est utile de mentionner le fait que 5 agents statutaires du Port de Bruxelles bénéficient actuellement d’un congé pour effectuer un stage dans une autre administration, ce qui pourrait à terme entraîner une légère réduction des effectifs.
Ik hoop dat de cijfers uit bijgevoegd tabel een antwoord bieden op uw vraag omtrent het personeel van de Haven van Brussel.
J’espère que les chiffres repris dans le tableau ci-joint seront de nature à répondre à votre demande d’informations quant aux effectifs du Port de Bruxelles.
Overzicht van het personeelsbestand 2009-2012 – Récapitulatif des effectifs 2009-2012
Niveau – Niveau
A B C D E Totaal / Total
Januari 2009 Personeel opgenomen in personeelsregister – Janvier 2009 Effectifs repris au registre du personnel
Personeel uitgedrukt in Voltijds Equivalenten – Effectifs exprimés en équivalents temps plein
Januari 2010 Personeel opgenomen in personeelsregister – Janvier 2010 Effectifs repris au registre du personnel
Personeel uitgedrukt in Voltijds Equivalenten – Effectifs exprimés en équivalents temps plein
Januari 2011 Personeel opgenomen in personeelsregister – Janvier 2011 Effectifs repris au registre du personnel
Personeel uitgedrukt in Voltijds Equivalenten – Effectifs exprimés en équivalents temps plein
Januari 2012 Personeel opgenomen in personeelsregister – Janvier 2012 Effectifs repris au registre du personnel
Personeel uitgedrukt in Voltijds Equivalenten – Effectifs exprimés en équivalents temps plein
28 18 32 47 9
26,1 16 27,2 41,3 8,5
29 17 33 46 9
26,1 16 29,1 39,6 7,5
28 18 34 49 9
25,1 16,8 29,4 42,9 7,5
29 17 33 47 9
26,8 15,8 27,6 41,9 7,5
134
119,1
134
118,3
138
121,7
135
119,6
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 637 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 december 2011 (Fr.) :
Question n° 637 de M. Vincent De Wolf du 5 décembre 2011 (Fr.) :
Dienstmededeling voor het personeel van de MIVB over contacten met de pers.
Note de service au personnel de la STIB quant aux contacts avec la presse.
In de pers is onlangs gewag gemaakt van het bestaan van een dienstmededeling van de directie van de MIVB aan het personeel van de MIVB. Daarin worden de regels bepaald die moeten worden gevolgd voor elk contact met de pers, en krijgt elke werknemer blijkbaar het verbod om zich in de pers te uiten over hun onderneming.
La presse a récemment fait état de l’existence d’une note de service adressée à son personnel par la direction de la STIB. Celle-ci établit les règles à suivre pour tout contact avec la presse et interdit, dès lors semble-t-il, à tout travailleur de s’exprimer visà-vis de celle-ci au sujet de leur entreprise.
Van de kant van de vakbond is protest gerezen over een aanslag op de vrijheid van meningsuiting.
Des voix se sont fait entendre, côté syndical, dénonçant une atteinte à la liberté d’expression. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Te zake wilde ik u het volgende vragen : – Bevestigt u dat een dergelijke dienstmededeling bestaat ? Wat is de precieze inhoud ervan ?
– Confirmez-vous l’existence d’une telle note de service ? Quelle est sa teneur précise ?
– Hebt u de vakbondsafgevaardigden gehoord ter zake ?
– Avez-vous entendu les représentants syndicaux à ce sujet ?
– Hebt u bijzondere aanbevelingen of richtlijnen ter zake verwoord ?
– Avez-vous formulé des recommandations ou directives particulières à ce sujet ?
– Is deze mededeling in overeenstemming met het huidige beheerscontract van de MIVB ?
– Qu’en est-il de la conformité de cette note avec l’actuel contrat de gestion de la STIB ?
Antwoord : Zoals de meeste grote bedrijven beschikt de MIVB over een centrale communicatiedienst. Die houdt zich bezig met de persrelaties.
Réponse : Comme la plupart des grandes entreprises la STIB dispose d’un service de communication centralisé. Celui-ci est notamment chargé des relations avec la presse.
Deze dienst heeft recent inderdaad een memo gestuurd naar de managers van het bedrijf om de medewerkers eraan te herinneren dat enkel de bevoegde personen zich in naam van het bedrijf en na overleg met de persdienst mogen uitspreken.
Ce service a en effet récemment adressé un mémo aux managers de l’entreprise afin de rappeler aux collaborateurs que seules les personnes habilitées peuvent s’exprimer au nom de l’entreprise et après concertation avec le service de presse.
Deze regel geldt in de meeste bedrijven en heeft tot doel juiste, complete, coherente en gecontroleerde informatie te verspreiden. Hij behoedt de medewerkers bovendien van mogelijk misbruik door een bepaald deel van de pers.
Cette règle en vigueur dans la plupart des entreprises a pour objectif d’assurer la diffusion d’une information exacte, complète, cohérente et maîtrisée. Elle préserve en outre les collaborateurs des abus que peut commettre une certaine presse.
Het spreekt voor zich dat de vrije meningsuiting, gegarandeerd door artikel 19 van de grondwet, een kostbare waarde heeft voor de MIVB en dat op grond van deze waarde de MIVB-medewerkers uiteraard het recht hebben zich ten persoonlijke titel te uiten binnen en buiten het bedrijf.
Il va de soi que la liberté d’expression garantie par l’article 19 de la Constitution est une valeur chère à la STIB et qu’en vertu de celle-ci, les collaborateurs ont bien entendu le droit de s’exprimer à titre personnel au sein et à l’extérieur de l’entreprise.
Voor zover de gegeven informatie correct, volledig en objectief is, heeft deze vrije meningsuiting toch bepaalde grenzen.
Pour autant que l’information donnée soit correcte, complète et objective, cette liberté d’expression s’accompagne de certaines limites.
Medewerkers die over vertrouwelijke informatie beschikken betreffende studies, projecten, technische processen, financiële gegevens, als zodanig gekwalificeerde documenten, persoonlijke gegevens, enz. mogen deze informatie niet bekendmaken.
Les collaborateurs qui détiennent des informations confidentielles portant sur des études, projets, procédés techniques, données financières, documents qualifiés comme tels, données à caractère personnel, etc. sont censés ne pas les divulguer.
De ethische en deontologische code van de MIVB, goedgekeurd door de beheersorganen van het bedrijf, voorziet bovendien dat de medewerkers zich moeten onthouden van elke verklaring die schade kan toebrengen aan het imago van het bedrijf.
Par ailleurs, le Code d’éthique et de déontologie de la STIB, approuvé par les organes de gestion de l’entreprise, prévoit que les collaborateurs doivent s’abstenir de toute déclaration pouvant porter atteinte à l’image de l’entreprise.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
123
Vraag nr. 639 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 5 december 2011 (Fr.) :
Question n° 639 de Mme Françoise Schepmans du 5 décembre 2011 (Fr.) :
Tools voor het bewaren van de computergegevens bij het Ministerie van het Brussels Gewest.
Les outils de sauvegarde des données informatiques auprès du ministère régional bruxellois.
Informaticatools zijn vandaag de voornaamste hulpbronnen voor het werk, zowel in de privésector als bij de overheid. Elke dag worden duizenden administratieve en handelsdocumenten in ons Gewest gecreëerd, en al die digitale gegevens moeten worden bewaard. Als een computer of een server defect raken, kan dat ertoe leiden dat belangrijke informatie verloren gaat. Men moet dus zorgen voor adequate en performante middelen om die informatie veilig te stellen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten welke maatregelen er bij het Ministerie van het Brussels Gewest zijn genomen om alle computergegevens veilig te stellen in geval van defect of vernieling van informaticatools. Is er een bijzonder budget voorzien om zogenaamde back-ups te maken en hoeveel personeelsleden worden daarvoor ingeschakeld ?
L’outil informatique est aujourd'hui le principal support de travail des sociétés privées comme des administrations publiques. Chaque jour, des milliers de documents administratifs et commerciaux sont ainsi créés dans notre Région et il se pose la question de la sauvegarde de ces données numériques. En effet, la panne d’un ordinateur ou d’un serveur pourrait engendrer la perte d’informations capitales et il importe de se doter d’outils de sauvegarde adéquats et performants. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quelles sont les mesures qui ont été prises auprès du ministère régional bruxellois pour protéger l’ensemble des données informatiques en cas de panne ou de destruction des outils informatiques. Un budget particulier est-il consacré aux opérations dites de « backup » et combien de personnes sont affectées à ce type de mission ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
In antwoord op de parlementaire vraag over de bewaring van gegevens en de instrumenten voor gegevensbescherming, kan de nota op verschillende manieren worden begrepen : back-up (curatief in geval van een ramp), redundantie (preventief in geval van een panne) en veiligheid (preventief in geval van een aanval).
En réponse à la question parlementaire sur la sauvegarde des données et les outils de protection des données, la note peut être comprise de différentes manières : backup (curatif en cas de désastre), redondance (préventif en cas de panne) et sécurité (préventif en cas d'attaque).
Samenvattend kunnen we stellen dat de meerderheid van de servers voor hun gegevens, applicaties en zelfs hun OS beschermd over een back-up beschikken; zoals ook alle Windows-servers door een antivirus en een update betreffende de kwetsbaarheden, en alle servers zijn tegen de buitenwereld beschermd (Firewall). Op het niveau van de redundantie kan virtualisatie deze rol spelen, maar dat heeft enkel betrekking op Windows, voor de Unix rekenen we op dubbele elektrische voeding, SAN access en netwerktoegang.
En résumé, la plupart des serveurs sont sauvegardés pour leurs données, leurs applications et même leurs OS; de même que tous les serveurs Windows sont protégés par un antivirus et update relatifs aux vulnérabilités, et tous les serveurs ont un niveau de protection (Firewall) par rapport à l'extérieur. Au niveau redondance, la virtualisation pourrait jouer ce rôle, mais cela ne concerne que les Windows, pour les Unix nous comptons sur les doubles alimentations électriques, accès SAN et accès réseau.
Hieronder enige informatie over de drie hoofdlijnen van de gegevensbescherming :
Voici quelques informations sur les trois axes de la protection des données :
Back-up van de servers van het MBHG :
Backup des serveurs MRBC :
– Back-upsysteem : Networker (Schijven en cassettes) en Evault (online back-up op schijven)
– Système de backup : Networker (disques et cassettes) et Evault (backup online sur disques)
– Capaciteit in volume : Networker 24 TB en Evault 5 TB
– Capacité en volume : Networker 24 TB et Evault 5 TB
– Capaciteit in debiet : Networker 120 Mb/sec, Evault +100 Mb/ sec
– Capacité en débit : Networker 120 Mb/sec, Evault +100 Mb/ sec
– Bewaring van de back-ups : 2 à 3 weken voor Networker, 2 weken voor Evault
– Rétention des backups : 2 à 3 semaines pour Networker, 2 semaines Evault
– Frequentie van de back-up : Full in het weekend, incremental van maandag tot donderdag.
– Fréquence de backup : Full le week-end et incremental du lundi au jeudi
– Aantal bewaarde servers : 100/140 in Networker en 25/140 in Evault
– Nombre de serveurs sauvegardés : 100/140 en Networker et 25/140 en Evault
– Volume van de bewaarde gegevens : 14 TB in Networker en 1,5 in Evault
– Volume de données sauvegardées : 14 TB en Networker et 1,5 en Evault
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Aanvangsinvestering : 50 kEUR in 2009 voor Networker, kEUR voor Evault
– Investissement de départ : 50 kEUR en 2009 pour Networker, kEUR pour Evault
– Investering support : 15 kEUR/jaar voor Networker, kEUR voor Evault
– Investissement support : 15 kEUR/an pour Networker, kEUR pour Evault
– Investering upgrade : 30 kEUR in 2011 voor Networker + 23 kEUR in licenties Evault
– Investissement upgrade : 30 kEUR en 2011 pour Networker + 23 kEUR en licences Evault
– Investering future : kEUR voor Evault
– Investissement futur : kEUR pour Evault
Redundantie van de servers van het MBHG :
Redondance des serveurs MRBC :
– Redundantiesysteem : Virtualisatie VMware, Data center van het CIBG, machines dubbele voeding, SAN in Raid
– Système de redondance : Virtualisation VMware, Data center du CIRB, machines double alimentation, SAN en Raid
– Aantal gevirtualiseerde servers : 85/95 in Windows, 5/92 in Linux en 2/92 in Solaris
– Nombre de serveurs virtualisés : 85/95 en Windows, 5/92 en Linux et 2/92 en Solaris
– Aanvangsinvestering : Infrastructuur VMWare in 2007 25 KEUR, SAN in 2010 100 kEUR
– Investissement de départ : Infrastructure VMWare en 2007 25 KEUR, SAN en 2010 100 kEUR
– Investering support : 15 kEUR/jaar VMware + HW, 5 kEUR/ jaar SAN
– Investissement support : 15 kEUR/an VMware + HW, 5 kEUR/ an SAN
– Investering upgrade: Infrastructuur VMware in 2010 50 kEUR en in 2011 100 kEUR, SAN in 2011 50 kEUR
– Investissement upgrade : Infrastructure VMware en 2010 50 kEUR et en 2011 100 kEUR, SAN en 2011 50 kEUR
– Investering future : 20 kEUR Infrastructuur VMware, SAN 50 kEUR
– Investissement futur : 20 kEUR Infrastructure VMware, SAN 50 kEUR
Veiligheid van de servers van het MBHG :
Sécurité des serveurs MRBC :
– Redundantiesystemen : FW, Proxy filter, Antivirus, toegang via authentificatie, encryptie van gegevens, update van de OS
– Systèmes de redondance : FW, Proxy filter, Antivirus, accès par authentification, encryptage de données, update des OS
– Aantal betrokken servers : 140 servers
– Serveurs impactés : 140 serveurs
– Aanvangsinvestering : FW en Proxy in 2008 15 KEUR, Antivirus kEUR, update OS kEUR
– Investissement de départ : FW et Proxy en 2008 15 KEUR, Antivirus kEUR, update OS kEUR
– Investering support : FW-Proxy kEUR/jaar
– Investissement support : FW-Proxy kEUR/an
– Investering upgrade : FW en Proxy in 2011 25 KEUR
– Investissement upgrade : FW et Proxy en 2011 25 KEUR
– Investering future : kEUR.
– Investissement futur : kEUR
De gegevensbescherming heeft niet enkel betrekking op de servers maar eventueel ook op de PC’s, in het bijzonder op de gearchiveerde e-mails op de computer die verloren gaan.
La protection des données ne concerne pas seulement les serveurs mais cela pourrait aussi être au niveau des PC, notamment les e-mails archivés sur ordinateur qui se perdent.
Zoals men kan zien gaat alle aandacht in de IT-systemen naar de gegevens, hun bescherming mag men nooit uit het oog verliezen en dat vraagt om een langetermijnstrategie en investeringen.
Comme on le voit, finalement les données sont le centre de toutes les attentions dans les systèmes IT, leur protection doit être constamment à l'esprit, cela demande de la stratégie à long terme et de l'investissement.
Wat betreft ressources : bij het MBHG zijn deze taken verdeeld over een aantal personen met een totale werklast van ± 1 VTE.
Concernant les ressources : au MRBC les tâches sont réparties entre plusieurs personnes. La charge totale de travail est de ± 1 ETP.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 642 van mevr. Isabelle Molenberg d.d. 9 december 2011 (Fr.) : Verlichting van de Brand Whitlocklaan.
125
Question n° 642 de Mme Isabelle Molenberg du 9 décembre 2011 (Fr.) : Éclairage du boulevard Brand Whitlock.
Verscheidene straatlantaarns op de Brand Whitlocklaan zijn al maanden helemaal of gedeeltelijk defect.
Cela fait des mois et des mois que plusieurs lampadaires situés au boulevard Brand Whitlock sont, soit totalement, soit partiellement défectueux.
Die verlichting is absoluut noodzakelijk op een drukke weg als het vroeg donker wordt in de winter.
L’allongement des périodes d’obscurité en hiver rend cet éclairage tout à fait nécessaire sur un axe qui est par ailleurs fort fréquenté.
– Hoe kan die situatie verklaard worden ?
– Je voudrais dès lors savoir ce qui explique cette situation.
– Welke maatregelen worden genomen om dat te verhelpen en binnen welke termijn ?
– Quelles mesures ont été prises pour remédier à ce constat et dans quel délai seront-elles mises en œuvre ?
– Hoe verloopt de controle op de goede werking van de verlichting op de gewestwegen en hoe vaak ?
– Par ailleurs, comment s’organise le contrôle du bon fonctionnement de l’éclairage sur les axes régionaux et à quelle fréquence ?
Antwoord : De defecten aan de openbare verlichting van de Brand Whitlocklaan waren te wijten aan kapotte lampen en aan defecten van de voedingskabels.
Réponse : L’éclairage public défectueux au boulevard Brand Whitlock était dû aux lampadaires cassés et aux câbles d’alimentation défectueux.
Het opzoeken van de defecte voedingskabels heeft enige tijd in beslag genomen. Deze defecten situeerden zich in een voedingscabine van het Reyerscomplex.
Trouver les câbles d’alimentation défectueux a pris pas mal de temps. Ces défaillances se situaient dans une cabine d’alimentation du complexe Reyers.
De defecte lampen werden onmiddellijk vervangen. Tevens werd er ook overgegaan tot een volledige vervanging van alle andere lampen van de Brand Whitlocklaan (globaal onderhoud).
Les lampadaires défectueux ont tout de suite été remplacés. En outre, il a été procédé au remplacement de tous les autres lampadaires du boulevard Brand Whitlock (entretien global).
Het globaal onderhoud van de verlichting van een wegas gebeurt in functie van de verwachte levensduur van de lampen (om de 2 à 3 jaar).
L’entretien global de l’éclairage d’un axe routier se fait en fonction de la durée de vie prévue des lampadaires (tous les 2 à 3 ans).
Trimestrieel worden er door de cel Openbare Verlichting van de directie Beheer en Onderhoud van de gewestwegen nachtelijke controles uitgevoerd van alle verlichtingsinstallaties langs de gewestwegen.
Tous les trimestres, la cellule Éclairage public de la direction Gestion et Entretien des Voiries régionales effectue des contrôles nocturnes de toutes les installations le long des voiries régionales.
Tevens wordt er tussengekomen voor de vervanging van één of meerdere lampen nadat dit werd gemeld aan de nachtdienst van het bestuur (Mobiris) die 24 uur op 24 beschikbaar is (02/204.22.86).
En outre, une intervention est réalisée pour le remplacement d’un ou de plusieurs lampadaires après que ceci a été communiqué au service de nuit de l’administration (Mobiris) disponible 24h sur 24 (02/204.22.86).
Vraag nr. 643 van de heer Vincent De Wolf d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 643 de M. Vincent De Wolf du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Commerciële huurcontracten betreffende het MIVB-net.
Baux commerciaux relatifs au réseau de la STIB.
Vele (pre)metrostations van de MIVB bieden onderdak aan kleine handelszaken, meestal buurtwinkels. De commerciële huurcontracten van de Brusselse openbaarvervoermaatschappij geven dus aanzienlijke inkomsten.
Nombre de stations de métro et de pré-métro de la STIB hébergent des petits commerces, le plus généralement dits de proximité. Les baux commerciaux conclus par la société des transports publics bruxellois représentent ainsi une rentrée financière substantielle.
Onlangs heb ik vernomen dat voor verscheidene handelszaken het huurcontract niet zou worden verlengd omdat de MIVB ver-
J’ai été récemment informé que divers commerces ne verraient guère leur convention de bail être reconduite, la STIB préférant
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
kiest haar commerciële ruimtes voor te behouden aan merken die al aanwezig zijn.
réserver ses espaces commerciaux pour des enseignes déjà présentes sur le réseau. À ce sujet, je vous poserais les questions suivantes :
– Hoeveel commerciële ruimtes worden verhuurd in het MIVBnet ? Zal dat aantal toenemen in 2012 of in de komende jaren ?
– Quel est le nombre d’espaces commerciaux mis en location sur le réseau de la STIB ? Ce chiffre connaîtra-t-il une évolution en 2012 ou dans les prochaines années ?
– Hoeveel aflopende commerciële huurcontracten wenst de MIVB niet te verlengen ? Welke redenen werden daarvoor gegeven ?
– Quel est le nombre de baux commerciaux, arrivant à échéance, que la STIB a choisi de ne pas reconduire ? Quels ont été ou seront les motifs invoqués à l'appui de ce choix ?
– Welke commerciële strategie hanteert de MIVB bij het kiezen van de huurders van die ruimtes ? Is er sprake van enige voorkeur voor bepaalde merken ?
– Qu’en est-il de la stratégie commerciale de la STIB dans la sélection des locataires de ses espaces ? Existe-t-il une préférence pour certaines enseignes ?
– Hebt u richtlijnen of aanbevelingen gedaan ter bescherming van de activiteiten van kleine KMO's of zelfstandigen in het kader van de toekenning van de commerciële huurcontracten ?
– Avez-vous émis des directives ou des recommandations visant à protéger l’activité de petites PME ou d’indépendants dans le cadre de l’attribution des baux commerciaux ?
– Hoe zijn de inkomsten uit die huurcontracten geëvolueerd tussen 2008 en 2011 ?
– Quelle est enfin l’évolution des rentrées financières générées par ces baux entre 2008 et 2011 ?
Antwoord : Er zijn momenteel ongeveer 130 handelszaken aanwezig in het Brusselse metronet, goed voor een bezetting van 11.000 vierkante meter. Het doel is het aantal handelszaken te verdubbelen op het metronet, wetende dat zij enerzijds een toegevoegde waarde zijn op het traject van de klant en anderzijds dat de aanwezigheid van handelszaken werk creëert.
Réponse : Environ 130 commerces sont actuellement présents au sein du réseau métro de Bruxelles et occupent 11.000 m² de surface. L’idée est d’arriver à doubler le nombre de commerces au sein du réseau métro sachant que d’une part ceux-ci constituent une valeur ajoutée au parcours du client et que d’autre part la présence de ces commerces est créatrice d’emploi.
Bij het aflopen van een contract van Metro Store Company, ontmoet de entiteit van de MIVB die het beheer van deze activiteiten verzekert de handelaar om hem een contract met domaniale concessie voor te stellen.
A priori, à l’échéance d’un contrat Metro Store Company, l’entité de la STIB qui assure la gestion de cette activité rencontre le commerçant pour lui proposer un contrat de concession domaniale.
Het kan zijn dat contracten niet vernieuwd worden als het metrostation waar de zaak zich bevindt voorwerp uitmaakt van een grondige renovatie of als de handelaar zijn contractuele verplichtingen niet is nagekomen. Dit aantal is globaal gezien marginaal.
Il se peut que des contrats ne soient pas reconduits si la station de métro où il se trouve va faire l’objet d'une rénovation profonde ou si le commerçant n’a pas respecté ses engagements contractuels. Ce nombre est globalement marginal.
De keuze van handelzaken in de metro gebeurt volgens de volgende criteria :
Le choix des commerces présents dans le métro s’effectue sur la base des critères suivants :
– niet meer dan 45 % handelaars in voeding om onze klanten geen imago te geven gericht te zijn op één product;
– pas plus de 45 % de commerce de food afin de ne pas donner à notre clientèle une image trop mono-produit;
– geen kannibalisme tussen commerciële activiteiten in hetzelfde station;
– pas de cannibalisme entre les activités commerciales présentes au sein d’une même station;
– de aanwezigheid van bepaalde handelszaken in de onmiddellijke buurt van het station;
– la présence de certaines enseignes déjà présentes aux abords immédiats des stations;
– de beschikbaarheid in m² : bepaalde handelszaken of activiteiten hebben nood aan heel wat ruimte;
– la disponibilité en m² : certaines enseignes ou type d’activité nécessitent une emprise au sol importante;
– de toegevoegde waarde van de ene of andere handelszaak op het traject van de klant omdat ze door hun aanwezigheid het leven van de klant vergemakkelijken;
– la valeur ajoutée donnée par telle ou telle enseigne du parcours du client parce que par leur présence elles facilitent vraiment la vie des clients;
– het imago dat dankzij de aanwezigheid van handelszaken weerspiegelt wordt en dat het imago van de MIVB moet versterken. De klanten moeten de handelszaken beschouwen als kwaliteitsvol;
– l’image qui transparaît à travers la présence des enseignes et qui doit venir renforcer l’image de la STIB. Les enseignes doivent être perçues par la clientèle comme étant de qualité;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
127
– het rendement per m² wetende dat het de combinatie is van verschillende handelszaken die de aantrekkelijkheid van de metro kan bevorderen;
– le rendement du m² concédé tout en sachant que c’est la combinaison de diverses enseignes qui peut promouvoir l’attractivité du mode de transport métro;
– als een ruimte leeg staat (bezettingsgraad is momenteel 98,5 %) wordt een oproep tot kandidaten gelanceerd (zie momenteel de website van Metro Store Company voor station Rogier). Alle voorstellen worden geanalyseerd, kwaliteit van de projecten, productgamma, imago, valorisering van afgestane m².
– lorsqu’un emplacement est vide (taux de remplissage actuel 98,5 %) un appel à candidature est lancé (voir actuellement sur le site Metro Store Company pour la station Rogier). Toutes les propositions sont analysées, qualité des projets, gamme de produits, image de marque, valorisation des m² concédés.
Wat betreft de bescherming van zelfstandigen of KMO’s kan ik u verwijzen naar een mondelinge vraag die uw collega Brigitte De Pauw in mei stelde in de commissie. In feite worden heel wat filialen van grote ketens in de metrostations uitgebaat door kleine zelfstandigen, als franchisenemer.
En ce qui concerne la protection des petites PME ou indépendants, je vous renvoie à la question orale que votre collègue Brigitte De Pauw a posée en mai en commission. En fait, bon nombre de filiales de grandes chaînes présentes dans les stations de métro sont exploitées par de petits indépendants, comme franchisés.
Metro Store Company heeft ook in het verleden geen cijfergegevens over inkomsten, voorziene inkomsten of financiële doelstellingen gepubliceerd. Deze commerciële activiteiten zijn niet opgenomen in de opdrachten van de MIVB als openbare dienst en vallen onder het intern beheer van de MIVB.
Metro Store Company n’a pas publié dans le passé de données chiffrées concernant les recettes, les recettes attendues ou les objectifs financiers. Ces activités commerciales ne relèvent pas des missions de service public de la STIB et relèvent donc de la gestion interne de la STIB.
Vraag nr. 646 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 12 december 2011 (Fr.) :
Question n° 646 de M. Arnaud Pinxteren du 12 décembre 2011 (Fr.) :
Voorzieningen aan de Van Praetbrug. Al te vaak worden de vangrails aan de Van Praetbrug op de proef gesteld en zelfs vernietigd omdat autobestuurders de controle over hun voertuig verliezen vooral bij het verlaten van de tunnel in de richting van de A12.
Les aménagements du Pont Van Praet. Trop régulièrement les rambardes du Pont Van Praet sont sollicitées, voire détruites, à la suite de la perte de contrôle de véhicules en particulier à la sortie du tunnel en direction de l’A12.
Pourriez-vous m’indiquer : – Is er in het kader van de onderzoeken op het ogenblik van de heraanleg van de brug een evaluatie gemaakt van de gevaren van de site ?
– Si dans le cadre des études réalisées lors du récent réaménagement du Pont, une évaluation de la dangerosité du site avait été réalisée ?
– Bestaan er in het kader van die onderzoeken statistieken over het aantal ongevallen en gewonde en overleden slachtoffers gedurende de jongste vijftien jaar, in het bijzonder over het aantal voertuigen dat over de vangrails onder de brug terechtgekomen is ter hoogte van het kanaal ?
– Si dans le cadre de ces études, des statistiques relatives au nombre d’accidents recensés ainsi que le nombre des victimes, blessées ou décédées ces 15 dernières années à la suite de ces accidents étaient disponibles, en particulier le nombre de véhicules ayant franchi les barrières de sécurité pour atterrir sous le Pont, au niveau du Canal ?
– Zijn er specifieke voorzieningen aangebracht om de oorzaken van die ongevallen te verhelpen ?
– Si des aménagements publics spécifiques avaient été réalisés en fonction des causes identifiées de ces accidents ?
– Beschikt u in voorkomend geval over bijgewerkte statistieken ?
– Le cas échéant, si vous disposez desdites statistiques actualisées depuis ?
Antwoord : De ongevallen worden vastgesteld door de wegpolitie en de lokale politiezones.
Réponse : Les accidents sont constatés par la police de la route et par les zones de police locale.
Eventuele ongevalschade wordt hersteld door de directie Beheer en Onderhoud van de Wegen. Deze dienst is belast met wegenwerken en als dusdanig niet geroepen om ongevallenstatistieken bij te houden.
Les éventuels dégâts d’accidents sont réparés par la direction Gestion et Entretien des Voiries. En tant que service de travaux cette direction n’a pas vocation à tenir des statistiques sur les accidents.
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Na de volledige herstelling van het kunstwerk in de zomer van 2001, werden de voetpaden verbreed om er een fietspad op aan te leggen.
Depuis la complète remise en état de l’ouvrage en été 2001, les trottoirs ont été élargis afin d’y aménager une piste cyclable.
Wat er ook van zij, een automobilist die zich houdt aan de snelheidsbeperking van 50 km/u die geldt in de agglomeratie, loopt op die plaats geen enkel risico om de controle over zijn voertuig te verliezen.
Quoi qu’il en soit, pour un automobiliste tenu de circuler à 50 km/h en agglomération l’endroit ne présente strictement aucun risque de perte de contrôle de son véhicule.
De weinige ongevallen die er gebeurden, vonden plaats in staduitwaartse richting, 's nachts en/of het weekend, wat doet denken dat er andere oorzaken in het spel zijn (overdreven snelheid, alcohol, verdovende middelen, …).
Les quelques accidents constatés se sont produits en sortie ville, de nuit et/ou le week-end, ce qui prête à penser que d’autres causes (excès de vitesse, alcool, stupéfiants, …) doivent être incriminées.
Uit het verslag van het BIVV dat momenteel wordt opgesteld blijkt dat voor 2008 en 2009 de Van Praetlaan (voor de brug) en de Vilvoordsesteenweg enerzijds geïnventariseerd zijn als assen waarbij minstens 10 lichamelijke ongevallen op het kruispunt hebben plaatsgevonden en anderzijds als kritieke kruispunt waarbij minstens 4 lichamelijke ongevallen op kruispunten hebben plaatsgevonden.
Il appert du rapport en cours de rédaction à l’IBSR que pour les années 2008 et 2009, l’avenue Van Praet (avant le pont) et la chaussée de Vilvorde sont recensées d’une part dans les axes ayant subi au moins 10 accidents corporels en carrefour et d’autre part dans les carrefours critiques ayant subi au moins 4 accidents corporels en carrefour.
Hetzij voor de verkeersassen : – 2008
Soit pour les axes routiers : – 2008
- Vilvoordsesteenweg : 12 lichamelijke ongevallen
- chaussée de Vilvorde : 12 accidents corporels
- Van Praetlaan : 11 lichamelijke ongevallen
- avenue Van Praet : 11 accidents corporels
– 2009 - 15 ongevallen Vilvoordsesteenweg
– 2009 - 15 accidents chaussée de Vilvorde.
Hetzij voor de kruispunten : 2008 : Vilvoordsesteenweg – Van Praetlaan : 5 ongevallen.
Soit pour les carrefours : 2008 : chaussée de Vilvorde-avenue Van Praet : 5 accidents.
Er werden twee dodelijke ongevallen vastgesteld in 2008, één op de Jules Van Praetlaan om 16u15 in februari, een andere op de Van Praetbrug om 5u50 in de maand juni. In het eerste geval was een overdreven snelheid de oorzaak. In het tweede geval gaat het om een motorrijder, als enige verantwoordelijke voor het ongeval (details van de omstandigheden gekend op basis van het oorspronkelijk proces-verbaal).
On déplore deux accident mortels en 2008, l’un avenue Jules Van Praet à 16h15 en février, l’autre sur le pont Van Praet à 05h50 au mois de juin. Dans le premier cas, la vitesse excessive est en cause. Dans le second cas, il s’agit d’un conducteur de moto, seul en cause (détail des circonstances inconnu sur base du pv initial).
Er dient opgemerkt te worden dat een repressieve radar geplaatst werd op de Van Praetlaan (ter hoogte van de Araucarialaan) en dat een preventieve rader in dezelfde laan geplaatst werd, ter hoogte van de Japanse toren
Il faut signaler qu’un radar répressif a été placé avenue Jules Van Praet (à hauteur de l’avenue de l’Araucaria) et qu’un radar préventif est placé dans la même avenue, à hauteur de la tour japonaise.
Tot slot, aangezien de meerderheid van de ongevallen niet plaatsvinden op de Van Praetbrug, mogen de Van Praetlaan en de Vilvoordsesteenweg beschouwd worden als ongevallenzones. Ook al is het menselijk gedrag verantwoordelijk voor de geïnventariseerde ongevallen, dit betekent niet dat deze zone niet bestudeerd moet worden zodat men misschien meer structurele oplossingen kan vinden in termen van aanleg.
En conclusion, si les accidents ne se produisent pas en majorité sur le Pont Van Praet, l’avenue Van Praet et la chaussée de Vilvorde peuvent être considérées comme des zones à concentration d’accidents. Si le comportement humain est en cause dans les accidents recensés, il n’en reste pas moins que la zone mérite d’être étudiée afin de dégager peut-être des solutions plus structurelles en termes d’aménagement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 647 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 12 december 2011 (Fr.) : Zelfmoorden van reizigers van het openbaar vervoer. Kan de minister me, voor 2008, 2009 en 2010, de cijfers meedelen van het aantal zelfmoorden waarbij een MIVB-voertuig betrokken was ? Zijn er specifieke preventiemaatregelen genomen ?
129
Question n° 647 de M. Emmanuel De Bock du 12 décembre 2011 (Fr.) : Les suicides d'usagers des transports publics bruxellois. La ministre peut-elle me donner les chiffres pour 2008, 2009 et 2010 concernant le nombre de suicides impliquant un véhicule de la STIB ? La ministre a-t-elle développé des mesures de prévention spécifiques ?
Welke financiële middelen zijn daarvoor uitgetrokken voor 2008, 2009 en 2010 ?
Quels sont les moyens financiers qu’elle y réserve pour l’année 2008, 2009 et 2010 ?
Antwoord : Het beleid van de MIVB voor wat betreft zelfdoding is om de grootste discretie aan de dag te leggen, ten einde andere potentiële kandidaten niet aan te zetten een fatale daad te stellen in haar infrastructuur. Ze heeft dus niet de gewoonte hier cijfers over bekend te maken.
Réponse : En matière de suicides, la politique de la STIB est d’adopter la plus grande discrétion, afin de ne pas inciter d’autres candidats à poser un geste fatal dans ces infrastructures. Elle n'a donc pas pour habitude de divulguer publiquement des chiffres.
De MIVB beschikt trouwens ook niet over volledige informatie. Het is het politionele en gerechtelijke onderzoek dat uitmaakt of het gaat om een ongeval of een zelfdoding.
Par ailleurs, la STIB ne dispose pas de toutes les informations. C’est en effet l’enquête policière ou judiciaire qui détermine s’il s’agit d’un suicide ou d’un accident.
In het kader van de automatisering van metro zullen er perrondeuren op de perrons geplaatst worden. Dit zou in de toekomst een element kunnen vormen ter preventie van zelfmoord.
Dans le cadre de l’automatisation du métro, des portes palières seront placées sur les quais. Ceci pourrait constituer un élément de prévention contre le suicide.
Wat betreft de preventie van zelfdoding biedt de installatie van perrondeuren geen absolute veiligheidsgarantie. De aanwezigheid van deze deuren vermijdt dat mensen zich op de sporen kunnen werpen vanop het perron, maar kunnen niet vermijden dat ze springen vanop een brug of een passerelle, zoals het geval is in verschillende stations op het Brusselse net.
En ce qui concerne la prévention des suicides, l’installation de portes palières ne constitue cependant pas une garantie de sécurité absolue. Si la présence des portes évite que des gens ne se jettent sur les voies depuis les quais, elle n’empêche nullement ceux-ci de sauter depuis un pont ou une passerelle, comme il en existe dans plusieurs stations du réseau bruxellois.
Nog wat preventie betreft mikt de MIVB vooral op sensisbilisering van zijn stationspersoneel. Er wordt gevraagd aan medewerkers om aandachtig te zijn voor elk verdacht gedrag. Deze medewerkers aarzelen trouwens niet om tussen te komen in dit geval.
En ce qui concerne la prévention, la STIB table surtout sur la sensibilisation de son personnel présent en station. Il est demandé aux agents d’être attentifs à tout comportement suspect. Ceux-ci n’hésitent d’ailleurs pas à intervenir le cas échéant.
Vraag nr. 648 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 12 december 2011 (Fr.) :
Question n° 648 de M. Emmanuel De Bock du 12 décembre 2011 (Fr.) :
Ongevallen van MIVB-voertuigen en voetgangers.
Les accidents de véhicules de la STIB avec des piétons.
Elke maand horen we dat MIVB-voertuigen betrokken zijn bij ongevallen met voetgangers.
On apprend tous les mois que des véhicules de la STIB sont impliqués malgré eux dans des accidents avec ces piétons.
Kan de minister me, voor 2008, 2009 en 2010, informatie verschaffen over :
La ministre peut-elle me donner les chiffres pour 2008, 2009 et 2010 concernant :
– Het aantal gewonden en doden in 2008, 2009 en 2010 bij een ongeval met een tram/metro/bus ?
– le nombre de blessés et de morts en 2008, 2009, 2010 lors d’un accident avec un tram/métro/bus ?
– De specifieke preventiemaatregelen die zijn genomen ?
– Quelles actions spécifiques ont été menées pour réduire ces accidents ?
– De steun die verleend is aan de slachtoffers en de chauffeurs ?
– Des actions de soutien aux victimes et conducteurs sont-elles menées ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
130
Antwoord :
Réponse :
Ongevallen voetgangers – Accidents piétons
Aantal gewonden – Nbre de blessés
Aantal doden – Nbre de décédés
2008
2009
2010
2011
2008
2009
2010
2011
Tram Bus Pre metro/ Prémétro Metro/Métro
60 25
51 27
38 38
53 39
3 0
4 0
3 0
1 0
0 3
0 2
0 1
1 7
0 4
1 2
0 3
0 1
Totaal/Total
88
80
77
100
7
7
6
2
Met voetgangers worden hier mensen bedoeld die geen gebruik maken van een ander vervoermiddel (auto, fiets, enz.). Voor wat de metro betreft gaat het dus niet om voetgangers in de strikte zin van het woord. De dodelijke ongevallen in de metro zijn ofwel mensen die zich vrijwillig op de sporen hebben begeven (om welke reden dan ook, maar voornamelijk vermoedelijke zelfmoord) ofwel mensen die een hartstilstand kregen (geen verband met de metro). Bij de gewonden in de metro gaat het of om vermoedelijke mislukte zelfdodingen of om « gewone » ongevallen zoals valpartijen.
Le mot « piéton » comprend ici les personnes n’utilisant pas d’autre moyen de transport (voiture, vélo …). En ce qui concerne le métro, le terme « piéton » n’est donc pas utilisé dans le sens strict du terme. Les accidents mortels survenus dans le métro concernent soit des personnes qui ont volontairement été sur les voies (pour diverses raisons, mais principalement lors de suicides), soit des personnes ayant été victimes d’un arrêt cardiaque (sans aucun rapport avec le métro). Concernant les personnes blessées dans le métro, il s’agit de tentatives de suicide n’ayant pas abouti ou d’accidents comme des chutes.
Deze cijfers moeten uiteraard afgezet worden tegen de forse stijging van het aantal reizigers. Tussen 2008 en 2011 steeg het aantal reizigers dat de MIVB vervoerde met 15 procent van tot 286,1 miljoen tot 329 miljoen reizigers.
La forte augmentation du nombre de voyageurs doit bien entendu être prise en compte dans la lecture de ces chiffres. Entre 2008 et 2011, le nombre de personnes transportées par la STIB a augmenté de 15 %, passant de 286,1 millions à 329 millions de voyageurs.
Om het aantal ongevallen te verminderen heeft de MIVB een waaier aan acties. Zo voert de MIVB jaarlijks sensibiliseringscampagnes op vlak van veiligheid. Zo zal er ook dit jaar opnieuw een campagne gewijd worden aan de voorrang van de tram. In 2011 waren er reeds campagnes die de gebruikers van de metro herinnerden aan een reeks elementaire regels die de veiligheid verzekeren (zoals bijvoorbeeld de deuren niet blokkeren of in/ uitstappen tijdens het geluidssignaal) en die wezen op het gevaar van de ruimte tussen perron en metrostel.
Pour diminuer le nombre d’accidents, la STIB a mis en place toute une série d’actions. Chaque année, la STIB mène des campagnes de sensibilisation ayant pour thème la sécurité. Cette année, une campagne sera consacrée à la priorité du tram. En 2011, des campagnes destinées aux utilisateurs du métro rappelaient une série de règles élémentaires pour assurer la sécurité (comme par exemple, ne pas bloquer les portes, ne pas monter/ou descendre du véhicule lorsque le signal sonore retentit). Les campagnes attiraient également l’attention sur l’espace entre le quai et la rame de métro.
Het is echter evident dat de MIVB meer doet dan enkel sensibiliseren. Zoals reeds eerder werd geantwoord aan verschillende van uw collega’s verbetert de MIVB ook de infrastructuur. Dat is vooral nodig daar waar de tram in eigen bedding rijdt en meer in het bijzonder aan haltes en op kruispunten. Daar moeten voetgangers gekanaliseerd en geleid worden langs veilige oversteekplaatsen (met onder meer hekken, chicanes, grondmarkeringen en panelen of signalisatie die wijst op gevaar). Ook voor het busnet wordt aandacht besteed aan de aanleg van busbanen en duidelijke signalisatie.
Il va de soi que la STIB va plus loin que la sensibilisation. Comme déjà expliqué à plusieurs de vos collègues, la STIB améliore aussi l’infrastructure. Ceci est surtout nécessaire lorsque le tram roule en site propre et, plus particulièrement, aux arrêts et aux carrefours. À ces endroits, les piétons doivent être canalisés et dirigés le long de passages pour piétons sécurisés (notamment grâce à des barrières, des chicanes, des marquages au sol et des panneaux ou signalisations indiquant le danger. Au niveau du réseau de bus, une attention particulière est aussi portée à l’aménagement de bandes de bus et d’une signalisation claire.
Daarnaast sensibiliseert de MIVB haar bestuurders ook permanent voor een defensief rijgedrag zowel voor bus als tram. Uit ongevallenanalyses blijkt helaas dat de voornaamste hoofdoorzaak van ongevallen met voetgangers vooral de onoplettendheid van de voetgangers blijft. Een van de oorzaken is bijvoorbeeld het toenemende gebruik van mp3-spelers en hoofdtelefoons.
Par ailleurs, la STIB sensibilise en permanence également ses chauffeurs à une conduite douce. D’après les analyses des accidents, il apparaît malheureusement que la cause principale des accidents avec piétons reste l’inattention des piétons. Une des causes est par exemple l’augmentation de l’utilisation des lecteurs mp3 et d’écouteurs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
131
Wat uw laatste vraag betreft kan ik u verwijzen naar het antwoord op schriftelijke vraag nr. 633 van uw collega Vincent De Wolf.
En ce qui concerne votre dernière question, je vous renvoie à la réponse formulée à la question écrite n° 633 de votre collègue Vincent De Wolf.
Vraag nr. 649 van de heer Herman Mennekens d.d. 15 december 2011 (N.) :
Question n° 649 de M. Herman Mennekens du 15 décembre 2011 (N.) :
Het onderhoud van straatkolken langs gewestwegen.
L'entretien des avaloirs le long des voiries régionales.
Het valt me op dat tal van rioolkolken langs gewestwegen slecht onderhouden en verstopt zijn. Bij hevige regenval leidt dit ertoe dat het regenwater de ondergrondse rioleringen niet kan bereiken. Daardoor komen dan heuse plassen of beken tot stand op de openbare weg, met alle risico’s van dien voor het wegverkeer.
Je suis frappé de voir que les bouches d'égout situées le long des voiries régionales sont mal entretenues et bouchées. En cas de fortes pluies, l'eau ne peut dès lors pas rejoindre les égouts souterrains. Par conséquent, de grandes flaques et des ruisseaux se forment sur la voie publique, avec tous les risques que cela implique pour la circulation.
Graag had ik dan ook vernomen hoe het onderhoud van dergelijke straatkolken gebeurt. Op welke manier wordt dit georganiseerd ? Zijn er versterkte onderhoudsinterventies bij noodweer en/ of stelselmatige verstoppingen ? Hoe wordt dit bepaald ? Welke systematiek wordt in dergelijke gevallen gehanteerd ? Wordt dit alles geïnventariseerd ?
Je voudrais dès lors savoir comment se déroule l'entretien de ces avaloirs. De quelle manière est-il organisé ? Y a-t-il des interventions d'entretien renforcées en cas de fortes précipitations et/ou d'obstructions systématiques ? Comment en décide-t-on ? Quelle méthode utilise-t-on dans pareils cas ? Tout cela est-il inventorié ?
Antwoord : Mijn bestuur dat bevoegd is voor de wegen, is wel degelijk verantwoordelijk voor de rijbanen en hun aanhorigheden, waaronder de straatkolken.
Réponse : Mon administration des voiries est bien responsable pour la chaussée et ses accessoires dont font partie les avaloirs.
Het schoonmaken en ontstoppen van deze straatkolken, is evenwel de taak van het gewestelijk agentschap voor de netheid (Net Brussel).
Cependant, leur nettoyage et débouchage sont confiés à l’Agence régionale pour la Propreté (Bruxelles-Propreté).
Daar de Openbare Netheid behoort tot de bevoegdheden van mijn collega de heer Emir Kir, heb ik uw vraag naar hem doorverwezen.
Vu que la Propreté Publique fait partie des attributions de mon collègue M. Emir Kir, je lui ai adressé votre demande.
Van zodra ik over de bijkomende elementen van antwoord beschik, zal ik deze aan u overmaken.
Je vous transmettrai les éléments de réponse complémentaires dès qu’ils me parviendront.
Vraag nr. 650 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 december 2011 (Fr.) :
Question n° 650 de M. Vincent De Wolf du 15 décembre 2011 (Fr.) :
Toekenning van een bijdrage voor de terugbetaling van de leningen aangegaan voor de uitvoering van de werken van de NMBS-holding voor de haven van Brussel.
Octroi d'une subvention contribuant au remboursement des emprunts souscrits pour l'exécution des travaux de la SNCB Holding en faveur du Port de Bruxelles.
Tijdens zijn vergadering van 10 november 2011 heeft de Brusselse Ministerraad ingestemd met het ontwerp van besluit voor de toekenning van een bijdrage van 150.000 EUR aan de nv SPV voor de terugbetaling van de leningen aangegaan voor de uitvoering van de werken van de NMBS-holding voor de haven van Brussel.
En sa réunion du 10 novembre 2011, le conseil des ministres bruxellois a marqué accord au projet d’arrêté octroyant une subvention de 150.000 EUR à la SA SPV pour contribuer au remboursement des emprunts souscrits pour l’exécution des travaux de la SNCB Holding en faveur du Port de Bruxelles.
De nv SPV Brussels Port (nr. 889.172.472) heeft als maatschappelijk doel spoorinfrastructuurwerken uit te voeren of te laten uitvoeren in de ruimste zin in de haven van Brussel in het kader van het prefinancieringscontract gesloten tussen de federale Staat, het Brussels Gewest, de NMBS-holding en Infrabel.
La SA SPV Brussels Port (n° 889.172.472) a pour objet social de « réaliser ou faire réaliser des travaux d’infrastructure ferroviaire au sens le plus large dans le Port de Bruxelles dans le cadre du contrat de préfinancement conclu par l’État fédéral, la Région bruxelloise, la SNCB Holding et (…) Infrabel ».
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
De jongste balans van die maatschappij wijst erop dat de rentelast voor 2010 122.480,27 EUR bedroeg. Die zijn gecompenseerd door het Brussels Gewest.
Le dernier bilan de cette société indique que la charge des intérêts pour l’année 2010 a été de 122.480,27 EUR; lesquels ont été compensés par la Région de Bruxelles-Capitale. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke projecten zijn er in het kader van de operaties van de nv SPV Brussels Port uitgevoerd of welke worden nog uitgevoerd door de NMBS-holding ten gunste van de haven van Brussel ?
– Quels sont, dans le cadre des opérations de la SA SPV Brussels Port, les projets réalisés et en cours d’exécution par la SNCB Holding en faveur du Port de Bruxelles ?
– Waarom is de gewestelijke compensatie met 22,5 % gestegen ?
– Quels éléments justifient une hausse de la compensation régionale de 22,5 % ?
– Hoe worden de prefinancieringen van de projecten contractueel geregeld tussen de federale Staat, het Brussels Gewest, de NMBS-holding en Infrabel ?
– Quels sont les mécanismes de préfinancement des projets tels que contractuellement arrêtés entre l’État fédéral, la Région bruxelloise, la SNCB Holding et Infrabel ?
Antwoord : Op 5 december 2006 werd een overeenkomst ondertekend door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Federale overheid, Infrabel en de NMBS-Holding betreffende de prefinanciering van de spoorwerken in de Voorhaven van de Haven van Brussel.
Réponse : Le 5 décembre 2006, une convention a été signée par la Région de Bruxelles-Capitale, les autorités fédérales, Infrabel et la SNCB Holding concernant le préfinancement des travaux ferroviaires à l’avant-port du Port de Bruxelles.
In dit kader werden de volgende werken uitgevoerd :
Les travaux suivants ont été exécutés dans ce cadre :
– Vernieuwen van de sporenbundel in de voorhaven van Brussel : augustus 2007-februari 2008.
– Rénovation du faisceau de voies à l’avant-port de Bruxelles : août 2007-février 2008.
– Vernieuwen van de spooroverweg op de Vilvoordelaan : november 2007.
– Rénovation du passage à niveau de l’avenue de Vilvorde : novembre 2007.
– Vernieuwen van sporenbundel en sporen op de publieke kade : 2008-2009.
– Rénovation du faisceau de voies et des voies sur le quai public : 2008-2009.
– Realisatie van een spoorterminal voor containers in de voorhaven als bijkomende uitrusting van de containerterminal naast de verbrandingsoven : april 2011-februari 2012.
– Réalisation d’un terminal ferroviaire pour conteneurs dans l’avant-port qui est un équipement complémentaire au terminal à conteneurs à côté de l’incinérateur : avril 2011-février 2012.
Deze werken werden uitgevoerd via een lening van 5 miljoen EUR, geprefinancierd door de NMBS-Holding die hiervoor een financiëel vehikel, de nv SPV, heeft opgericht. De overeenkomst voorziet dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedurende 5 jaar jaarlijks 150.000 EUR betaalt aan de nv SPV als interest van deze lening. De eerste schijf van 150.000 EUR werd betaald in 2007 en de laatste schijf werd budgettair vastgelegd naar aanleiding van de regeringsbeslissing van november 2011 waarnaar u verwijst in uw vraag.
Ces travaux ont été exécutés par le biais d’un emprunt de 5 millions EUR, préfinancés par la SNCB Holding qui a créé à cet effet un véhicule financier, la SA SPV. La convention prévoit que la Région de Bruxelles-Capitale rembourse chaque année durant une période de 5 ans 150.000 EUR d’intérêts de cet emprunt à la SA SPV. La première tranche de 150.000 EUR a été versée en 2007 et la dernière tranche a été engagée budgétairement suite à la décision du gouvernement de novembre 2011 à laquelle vous faites référence dans votre question.
Vraag nr. 654 van mevr. Elke Roex d.d. 22 december 2011 (N.) :
Question n° 654 de Mme Elke Roex du 22 décembre 2011 (N.) :
Een aanlegplaats aan Cercle des Régates de Bruxelles. Vandaag kunnen boten tijdelijk aanleggen in Anderlecht ter hoogte van de Aakaai 100. Dit is op ongeveer 1 km wandelafstand van Cercle des Régates en het gelijknamige terras en restaurant. Deze afstand is niet altijd – bij werken aan de sluis bijvoorbeeld – en niet voor iedereen – voor 65-plussers bijvoorbeeld – even eenvoudig te overbruggen. De aanlegplaats ligt namelijk op de rechteroever, de roeiclub op de linkeroever.
Un quai au Cercle des Régates de Bruxelles. Actuellement, à Anderlecht, les bateaux peuvent provisoirement accoster à hauteur du 100, quai d'Aa, à environ 1 km à pied du Cercle des Régates, et du restaurant et de la terrasse du même nom. Parcourir cette distance, en cas de travaux à l'écluse ou pour les plus de 65 ans, par exemple, n'est pas toujours aussi aisé pour tous. En effet, le quai se situe sur la rive droite, et le club d'aviron sur la rive gauche.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Daarom mijn vragen :
133
D'où mes questions :
– Bestaat er vandaag mogelijkheid om met een boot aan te meren aan de oever van Cercle des Régates ? Is dit een officiële aanlegplaats ?
– Est-il actuellement possible pour un bateau d'accoster le long de la rive du Cercle des Régates ? Ce quai est-il officiel ?
– Werd de constructie van een aanlegplaats aan Cercle des Régates overwogen ? Wat waren de conclusies van deze overwegingen ?
– La construction d'un quai au Cercle des Régates a-t-elle été prise en considération ? Quelles ont été les conclusions de cette réflexion ?
– Wat is de planning voor de eventuele bouw van een aanlegplaats op deze locatie ?
– Quel est le calendrier de l'éventuelle construction d'un quai à cet endroit ?
Antwoord : Tot voor kort was het mogelijk om veilig aan te meren met een boot langer dan 20 meter, praktisch loodrecht op de Cercle des Régates, tegenover hun parking. Toerboten hebben meermaals gebruik gemaakt van deze plaats. Deze plaats was echter niet goed beveiligd. Er is inderdaad geen kade, maar wel een versterkte oever.
Réponse : Il existait jusqu'il y a peu une possibilité d'amarrer, en toute sécurité, un bateau de plus de 20 mètres pratiquement au droit du Cercle des Régates, en face de leur parking. Des bateaux de randonnée ont utilisé plusieurs fois cet endroit. Il n'était cependant pas bien sécurisé : il n'y a effectivement pas de quai, mais bien une rive aménagée.
Door de verbreding van de spoorbrug (werken voor het GEN), kan deze plaats niet langer gebruikt worden als aanlegplaats. Om dit gebrek te verhelpen, heeft de Haven van Brussel beloofd om een helling voor tewaterlating aan te leggen, net tegenover de Cercle des Régates, als aanlegkade voor de boten die langer dan 20 meter zijn. Hiervoor moeten nog 2 tot 3 meerpalen geplaatst worden op het horizontale gedeelde van de helling.
À cause de l'élargissement du pont de chemin de fer (des travaux pour le RER), l'endroit ne peut déjà plus être utilisé comme lieu d'amarrage. Afin d'anticiper ce handicap, le Port de Bruxelles avait promis d'aménager la rampe de mise à l'eau, située face au Cercle des Régates, en quai d'amarrage pour des bateaux de plus de 20 mètres. Pour ce faire, il faut encore placer 2 à 3 bittes d'amarrage sur la partie horizontale de la rampe.
Het plaatsen van meerpalen is opgenomen in de planning van de werken die de Haven moet uitvoeren. In principe zou de helling boten moeten kunnen ontvangen ten vroegste vanaf juni 2012. Wat de kleinere boten betreft, zoals de plezierboten, is de aanlegsteiger die de Cercle des Régates gebruikt om haar eigen boten te water te laten, op dit moment voldoende uitgerust.
Le placement des bittes est repris dans le planning des travaux à effectuer par le Port. En principe, la rampe pourrait accueillir des bateaux à partir de juin 2012, au plus tôt. En ce qui concerne les plus petits bateaux, comme ceux de plaisance, l'embarcadère que le Cercle des Régates utilise pour mettre ses propres bateaux à l'eau est actuellement jugé suffisant.
Naast de bovenvermelde voorzieningen, kan men nog steeds aanleggen op de versterkte oever.
La rive aménagée, en dehors des infrastructures reprises ci-dessus, permet toujours des amarrages d'opportunité.
Vraag nr. 656 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 656 de M. Vincent De Wolf du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Sanering van de verontreinigde bodems van de Haven van Brussel.
Assainissement des terrains pollués du Port de Bruxelles.
Op 24 november jongstleden heeft de ministerraad beslist om een bijzondere dotatie van 660.000 EUR te verlenen aan de Gewestelijke Vennootschap van de Haven van Brussel voor de sanering van verontreinigde bodems voor het jaar 2011.
En sa réunion du 24 novembre dernier, le Conseil des ministres a décidé une dotation spéciale de 660.000 EUR en faveur de la Société régionale du Port de Bruxelles pour l’assainissement des terrains pollués pour l’année 2011.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Dekt de bijzondere dotatie alle uitgaven die in 2011 voor de sanering van de betrokken verontreinigde bodems werden gedaan ?
– Le montant ici alloué au titre d’une dotation spéciale recouvret-il le montant total, pour l’année 2011, des dépenses liées à l’assainissement des terrains pollués concernés ?
– Werden tijdens vorige begrotingsjaren gewestelijke begrotingsmiddelen uitgetrokken voor de sanering van de bodems ? Zullen er extra begrotingsmiddelen moeten worden uitgetrokken in de komende begrotingsjaren ?
– La dépollution de ces mêmes terrains a-t-elle fait l’objet de moyens budgétaires régionaux lors d’exercices précédents ? Devront-ils faire l’objet de moyens supplémentaires lors des exercices à venir ?
– Wat is de aard van de verontreiniging ? Welke middelen worden ingezet om de bodems te saneren ?
– Quelle est la nature de la pollution de ces terrains ? Quels sont les moyens déployés en vue de leur assainissement ?
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Welke activiteiten hebben geleid tot de verontreiniging van die bodems ? Dragen de bedrijven of vennootschappen waarvan de activiteiten eventueel tot die verontreiniging zouden hebben geleid, bij tot de noodzakelijke middelen voor de bodemsanering of hebben ze dat al gedaan ? Zo ja, in welke mate en volgens welke overeenkomsten of verordeningen ?
– Quelles sont les activités ayant contribué à la pollution de ces terrains ? Les éventuelles entreprises ou sociétés dont les activités auraient contribué à cette pollution sont-elles ou ont-elles été contributrices des moyens nécessaires à l’assainissement des sols ? Si oui, à quelle hauteur et selon quelles conventions ou réglementations ?
– Heeft de Gewestelijke Vennootschap van de Haven van Brussel een overheidsopdracht georganiseerd voor de sanering van de betrokken bodems ? Zo ja, wat is de aard van de overheidsopdracht ? Aan welk bedrijf/welke bedrijven werd de opdracht gegund ?
– La Société régionale du Port de Bruxelles a-t-elle lancé un marché public dans le cadre des opérations d’assainissement des terrains concernés ? Si oui, quelle a été la nature de ce marché public ? Quelles sont la ou les sociétés ayant emporté ce marché ?
– Wat is ten slotte het tijdschema voor de saneringswerken ?
– Quel est, enfin, le calendrier d’assainissement de ces terrains ?
Antwoord : De antwoorden op uw vragen bevinden zich voornamelijk in onderstaande tabel (*).
Réponse : Les réponses aux vos questions se trouvent pour la plupart dans le tableau ci-joint (*).
Ik geef u hierbij een aantal bijkomende verduidelijkingen :
Je vous donne quelques précisions complémentaires :
De tabel geeft weer dat de 660.000 EUR van de middelen uit 2011 onvoldoende zullen zijn om de volledige sanering van de vier betrokken terreinen te bekomen aangezien het nodige budget hiervoor geschat wordt op 1.125.000 EUR. Het saldo van de zuiveringskosten zou gedekt moeten kunnen worden door de bijkomende middelen in 2012, waarvan het bedrag ook werd voorzien op 660.000 EUR.
Le tableau montre que les 660.000 EUR des moyens 2011 seront insuffisants pour couvrir la dépollution complète des quatre terrains concernés puisque le budget nécessaire pour cela est estimé à 1.125.000 EUR. Le solde des coûts de dépollution devrait pouvoir être couvert par les moyens supplémentaires de 2012, dont le montant a également été prévu à 660.000 EUR.
Het budget van 430.000 EUR waarvan sprake in het geval van het voormalig terrein van IMOCO heeft enkel betrekking op het beheer van de risico’s te wijten aan verontreiniging ontdekt op het terrein waarvan geen verantwoordelijke kan aangeduid worden : teer, PAK’s (polycyclische aromatische koolwaterstoffen), kwik.
Le budget de 430.000 EUR dont il est question dans le cas du terrain ex-IMOCO ne concerne que la gestion des risques dus aux pollutions orphelines découvertes sur le terrain qu’aucune responsabilité ne peut être indiqué : goudrons, HAP (Hydrocarbures Aromatiques Polycycliques), mercure.
De verwijdering van eenmalige verontreinigingen veroorzaakt door de opeenvolgende exploitanten, ANPI en A-First, zal eveneens gebeuren door de Haven van Brussel maar ten koste van de vervuilers, volgens het principe van « de vervuiler betaalt ». In dit geval gaat het om stookolie en witte benzine gebruikt als brandstof bij brandproeven van deze brandscholen.
L’élimination des pollutions uniques générées par les exploitants successifs, ANPI et A-First, sera également effectuée par le Port de Bruxelles mais aux frais des pollueurs, suivant le principe du pollueur-payeur. Il s’agit dans ce cas de mazout de chauffage et d’essence blanche employée comme combustible lors des essais de feux de ces écoles du feu.
Momenteel wordt met behulp van een gerechtelijk onderzoek bepaald hoeveel de bijdrage van de vorige exploitanten zal bedragen bij de sanering.
Le montant de la contribution des anciens exploitants à l’assainissement est en cours de détermination par voie d’expertise judiciaire.
De verontreiniging waarbij andere terreinen ook getroffen worden zijn eveneens verontreinigingen gepleegd door onbekenden of door faillietverklaarde of ontbonden bedrijven, vermeld in de tabel.
Les pollutions affectant les autres terrains sont toutes des pollutions orphelines car elles sont le fait de responsables inconnus ou de sociétés faillies ou dissoutes, mentionnées dans le tableau.
(*) (De tabel zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 659 van de heer Didier Gosuin d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 659 de M. Didier Gosuin du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Deelname van de limousinesector aan het ad hoc adviescomité.
Participation du secteur limousine au comité consultatif ad hoc.
Uw bestuur is van plan het adviescomité nieuw leven in te blazen wat de verhuurdiensten van voertuigen met chauffeur betreft.
Votre administration a l’intention de relancer le comité consultatif pour ce qui concerne le service de location avec chauffeur. Ce
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
135
Deze sector bestaat hoofdzakelijk uit kleine KMO's, maar lijkt onvoldoende georganiseerd om zijn belangen te verdedigen.
secteur est essentiellement constitué de petites PME mais ne paraît pas être structuré en organisation de défense et de représentation.
Kan de minister de balans opmaken in deze sector ? Hoeveel en welke organisaties vertegenwoordigen de sector ?
La ministre peut-elle faire le point dans ce secteur ? Combien y a-t-il d’organisations représentant le secteur ? Quelles sontelles ?
Wat is de minister van plan te ondernemen, ingeval de sector onvoldoende vertegenwoordigd zou worden, om te komen tot een efficiënte en representatieve dialoog in het adviescomité ?
Au cas où ce secteur serait insuffisamment représenté qu’est-ce que la ministre compte entreprendre pour que le dialogue au sein du comité consultatif soit efficace et représentatif ?
Begin oktober zou uw bestuur alle exploitanten bij brief een termijn van 7 dagen hebben gegeven om mee te delen of ze wensen dan wel in staat zijn deel te nemen aan het adviescomité.
Votre administration a, semble-t-il, écrit, début octobre, à tous les exploitants en leur donnant un délai de 7 jours pour signifier leur intention ou leur capacité de vouloir siéger au sein du comité consultatif.
Antwoord : Het Regionaal Comité van Advies voor de taxi's en de verhuurde voertuigen met chauffeur is geregeld door het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de samenstelling, de werking en de opdrachten van het Comité, gewijzigd bij het besluit van 1 september 2011.
Réponse : Le Comité consultatif régional des taxis et des voitures de location avec chauffeur est régi par l’arrêté du GRBC 16 novembre 1995 fixant la composition, le fonctionnement et les attributions du comité, modifié par l’arrêté du 1er septembre 2011.
Het wijzigingsbesluit van 1 september 2011 beoogt alle actoren van de taxisector te verenigen, alsook bepaalde verenigingen die de belangen van de limousinesector verdedigen.
L’arrêté modificatif du 1er septembre 2011 vise à réunir tous les acteurs du secteur des taxis, ainsi que certaines associations qui défendent les intérêts du secteur des limousines.
De taxi- en limousinechauffeurs worden voortaan vertegenwoordigd door de vakbonden. De belangen van de exploitanten worden verdedigd door de beroepsverenigingen die uit ten minstens 50 aangesloten exploitanten bestaan. Daarnaast zijn er ook twee afgevaardigden van de telefooncentrales.
Les chauffeurs de taxi et de limousines sont désormais représentés par les syndicats. Les intérêts des exploitants seront défendus par les organismes professionnels comptabilisant au moins 50 exploitants affiliés. En outre, deux délégués des centraux téléphoniques sont également inclus par cet arrêté.
Het staat iedere instelling vrij te vragen om deel uit te maken van het Comité van Advies, en het Bestuur controleert of de kandidaat-leden beantwoorden aan de criteria neergelegd in het besluit van 16 november 1995, gewijzigd op 1 september 2011.
Tout organisme est libre de demander à intégrer le Comité consultatif, et l’Administration vérifie si les candidats membres répondent aux critères fixés par l’arrêté du Gouvernement de 1995, modifié le 1er septembre 2011.
Daarnaast is er ook een afgevaardigde van het Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur alsook een afgevaardigde van de erkende nationale beroepsfederaties voor de taxidiensten en diensten voor verhuur van voertuigen met chauffeur, vertegenwoordigd in de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO.
En outre, on compte également un délégué du Fonds social des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu’un délégué des associations professionnelles reconnues au niveau fédéral pour les services de taxis et les services de location de voiture avec chauffeur, représentés dans le Conseil supérieur des Indépendants et des PME.
In dit comité van advies zitten er ook een afgevaardigde van het gebruikscomité van de taxi’s van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; een afgevaardigde van de FED.Ho.Re.CA Brussel; een afgevaardigde van de vzw Brussels Hotel Association (BHA); een afgevaardigde van de MIVB; één of meerdere deskundigen in het kader van een thema voorzien op de dagorde van de vergadering.
Sont également inclus dans le comité consultatif : un délégué du comité d'utilisateurs des taxis de la Région de Bruxelles-Capitale, un représentant de la FED. Ho.Re.Ca Bruxelles; un représentant de l'ASBL Brussels Hotel Association (BHA), un représentant de la STIB, un ou plusieurs experts dans le cadre d'un thème prévu à l'ordre du jour de la réunion.
Het comité werd dus uitgebreid tot andere leden, maar zijn werking werd niet gewijzigd. Het gaat dus altijd om adviezen die overgemaakt zijn aan de minister.
Le comité a donc été élargi à d’autres membres mais son mode de fonctionnement n’a pas été modifié. Il s’agit donc toujours d’avis transmis au cabinet de Mme la ministre.
Het nieuw comité van advies heeft voor het eerst op 29 november 2011 plaatsgevonden in mijn aanwezigheid. Dit beoogde onder andere de nieuwe samenstelling van het adviescomité te officialiseren.
Le nouveau Comité consultatif s’est tenu pour la première fois le 29 novembre 2011 en présence de moi-même. Celui-ci visait notamment à officialiser la nouvelle composition du comité consultatif.
Zoals steeds het geval geweest is sinds de oprichting van dit comité van advies, heeft geen afgevaardigde van de limousines gevolg gegeven aan de oproeping.
Comme cela a toujours été le cas depuis la création du comité consultatif, aucun représentant des limousines ne s’est présenté à la convocation.
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
De sector van de limousines toont dus geen interesse voor de discussies die binnen het comité van advies worden gevoerd.
Le secteur limousine ne manifeste donc aucun intérêt pour les débats qui se déroulent au comité consultatif.
Vraag nr. 660 van mevr. Caroline Persoons d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 660 de Mme Caroline Persoons du 28 décembre 2011 (Fr.) :
MIVB – Departement Veiligheid en Controle.
STIB – Département Sûreté et Contrôle.
Veiligheid op het MIVB-net komt regelmatig aan bod in de actualiteit en bij de parlementaire werkzaamheden.
La question de la sécurité sur le réseau STIB revient régulièrement tant dans l’actualité qu’au niveau des travaux parlementaires.
Sedert enkele jaren werkt de MIVB diverse maatregelen uit met het oog op de veiligheid van de gebruikers en het personeel van de MIVB. Het gaat onder meer om de uitbouw van een netwerk van stewards, samenwerking met de politiediensten, maar ook met verschillende verenigingen die hun nut hebben bewezen op het vlak van preventie en veiligheid.
Depuis quelques années, la STIB a développé des mesures pour veiller à la sécurité des usagers et du personnel de la STIB. Ces mesures sont diverses et visent, entre autres, la mise en place d’un réseau de stewards, la collaboration avec les services de police mais aussi des partenariats avec différentes associations qui ont montré leur apport en termes de prévention et d’intervention.
De MIVB werkt bijvoorbeeld al vele jaren samen met de vzw « Carrefour des Jeunes africains ».
Ces collaborations avec des associations, telle l’ASBL « Carrefour des Jeunes africains » se poursuivent depuis de nombreuses années.
Op 30 mei 2011 stuurde de MIVB deze vereniging een brief die ondertekend was door de adjunct-directeur-generaal, met uitleg over de reorganisatie van het departement Veiligheid en Controle (overname van verantwoordelijkheid door nieuwe adjunctdirecteur).
En effet, le 30 mai 2011, la STIB envoyait un courrier à cette association, courrier signé par le directeur général adjoint, pour expliquer la réorganisation du département Sûreté et Contrôle (reprise des responsabilités par un nouveau directeur adjoint).
In die brief staat « er komt geen verandering in onze samenwerking met u ».
Ce courrier précise « notre collaboration avec vous ne change pas ».
Kan u mij meedelen :
L’honorable ministre peut-elle m’indiquer :
1. Waaruit bestaat die « samenwerking » ? Wat verwacht de MIVB ervan ? Hoe verloopt ze ? Op grond van welke aanvragen, evaluatie, follow-up ?
1. En quoi consiste exactement cette « collaboration » ? Qu’attend la STIB de cette collaboration ? Comment cette collaboration est-elle construite ? Quelles attentes ? Quelles demandes ? Quelle évaluation ? Quel suivi ?
2. Aan wie was die brief gericht ?
2. À qui ce courrier a-t-il été envoyé ?
3. Tot enkele jaren geleden sloot de MIVB een jaarlijkse overeenkomst met voornoemde vzw. Blijkbaar is dat niet langer het geval, wat een gedeeltelijke verklaring zou kunnen vormen voor het toenemend aantal gewelddaden op het MIVB-net tijdens de laatste jaren. Bovendien doet het gebrek aan een overeenkomst juridische vragen rijzen inzake de veiligheid als de MIVB een beroep doet op die vzw.
3. Jusqu’il y a quelques années, la STIB passait une convention annuelle avec l’ASBL « Carrefour des Jeunes africains ». Il semble que ce ne soit plus le cas, ce qui peut, peut-être, en partie expliquer l’augmentation des faits de violence sur le réseau STIB, ces dernières années. De plus, le fait qu’il n’y ait plus de convention pose des questions juridiques de sécurité lors des interventions pour lesquelles l’ASBL est appelée par la STIB.
Heeft de MIVB andere overeenkomsten gesloten ? Zo ja, met welke verenigingen en welke voorwaarden ? Wordt gepland een nieuwe overeenkomst te sluiten met de vzw « Carrefour des Jeunes africains » ?
La STIB a-t-elle conclu d’autres conventions ? Si oui, avec quelles associations et à quelles conditions ? La conclusion d’une nouvelle convention est-elle prévue avec l’ASBL « Carrefour des Jeunes africains » ?
Antwoord : Deze brief werd in het algemeen verstuurd naar alle huidige en potentiële partners van de MIVB op vlak van veiligheid, in het kader van de reorganisatie van het departement Security, teneinde de continuïteit van de dienst te verzekeren.
Réponse : Ce courrier a été envoyé de manière générale à tous les partenaires actuels et potentiels de la STIB en matière de sécurité dans le cadre de la réorganisation du département Security afin d’assurer la continuité du service.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
137
De vzw Carrefour Jeunes africains staat op de lijst van gekwalificeerde leveranciers op vlak van preventieprojecten. In dat verband maakte ze deel uit van de potentiële partners van de MIVB op dat vlak.
L’ASBL Carrefour Jeunes africains figure sur la liste de fournisseurs qualifiés en matière de projet de prévention. À ce titre, elle fait partie des partenaires potentiels de la STIB en la matière.
De projecten die de MIVB heeft in samenwerking met het verenigingsleven en lokale actoren worden ingevoerd op basis van een offerte-aanvraag. De gekwalificeerde organisaties worden gecontacteerd op basis van hun vakgebied en hun actieterrein.
Les projets menés par la STIB en collaboration avec le secteur associatif et des acteurs locaux sont mis en place sur base d’un appel d’offres. Les organismes qualifiés sont contactés en fonction de leur domaine de compétence et de leur champ d’action.
Er is momenteel geen samenwerking tussen de MIVB en de vzw Carrefour Jeunes africains. Bijgevolg wordt hun ook geen enkele tussenkomst gevraagd.
Il n’y a pas actuellement de collaboration en cours entre la STIB et cette l’ASBL Carrefour Jeunes africains. En conséquence aucune intervention ne leur est demandée.
Deze vzw is trouwens op de hoogte van deze situatie.
Cette ASBL est d’ailleurs au courant de cette situation.
Vraag nr. 673 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 19 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 673 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 19 janvier 2012 (Fr.) :
Het protocol voor de behandeling van de afgedankte voertuigen van de MIVB.
Le protocole de traitement des véhicules hors d'usage de la STIB.
Op dit ogenblik keurt het Parlement een reeks milieuovereenkomsten goed. Graag stelde ik enkele vragen over de manier waarop de MIVB een problematiek beheert die in voormelde overeenkomsten aan bod komt, te weten de problematiek van de afgedankte voertuigen.
À l’heure où vient d’être votée l’adoption d’une série de conventions environnementales par le Parlement, je souhaiterais vous interroger sur la façon dont la STIB gère un domaine qui a fait l’objet d’une de ces conventions, en l’occurrence la problématique des véhicules hors d’usage.
Het toepassingsgebied van de milieuovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen sluit de voertuigen voor openbaar vervoer uit, aangezien artikel 3 van de overeenkomst bepaalt dat het begrip voertuig, zoals dat gebruikt wordt in huidige overeenkomst, alleen slaat op voertuigen die behoren tot categorie M1 of N1 en die beschreven zijn in richtlijn 70/156/EG van 6 februari 1970 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende de goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan.
Le champ d’application de la convention environnementale relative aux véhicules hors d’usage exclut de son champ d’application les véhicules de transports en commun puisque l’article 3 de la convention précise que le terme véhicule tel qu’utilisé dans la présente convention désigne les véhicules appartenant à la catégorie M1 ou N1 et décrits dans la directive 70/156/CEE du 6 février 1970 sur d’adaptation réciproque des législations en vigueur dans les différents États membres en matière d’homologation des véhicules à moteur et de leur attelage.
Het rollend materieel van de MIVB valt evenwel niet in categorie M1 of N1 zoals vastgesteld in de rangschikking van de internationale categorieën van motorvoertuigen opgenomen in bijlage 1 van richtlijn 70/156/EG. De autobussen vallen onder categorie M3 en de tramstellen en de metrostellen vallen niet binnen het toepassingsgebied van de richtlijn, aangezien artikel 1 ervan de voertuigen die zich op rails verplaatsen specifiek uitsluit. Het toepassingsgebied van de overeenkomst is gebaseerd op richtlijn 2000/53/EEG en bijgevolg op die uitsluiting.
Hors, le matériel roulant de la STIB ne rentre pas dans les catégories M1 ou N1 telles que spécifiées dans la classification des catégories internationales des véhicules figurant à l’annexe 1 de la directive 70/156/CEE spécifiée. Les autobus relevant de la catégorie M3, et les trams et métros sont exclus du champ d’application de la Directive puisque l’article 1 de celle-ci mentionne l’exclusion spécifique des véhicules se déplaçant sur les rails. Précisons d’emblée que la directive 2000/53/CE a bien sûr inspiré le champ d’application de la Convention, et par là même cette exclusion.
De voertuigen die het rollend materieel vormen van de MIVB vallen dus niet onder de milieuovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen van 2011 (noch onder die van 2008). De vraag rijst dus op welke regelgevende basis de diensten van de MIVB zich baseren voor de procedures betreffende de behandeling van de afgedankte voertuigen van die maatschappij.
Si le champ des véhicules composant le matériel roulant de la STIB n’est pas couvert par la convention environnementale VHU de 2011 (tout comme celle de 2008), la question est de savoir quelle est la base réglementaire utilisée par les services de la STIB pour assurer des protocoles de traitement de ses véhicules hors d’usage.
In considerans 4 van de richtlijn 2002/64/EG van 26 oktober 2005 betreffende de typegoedkeuring van motorvoertuigen inzake herbruikbaarheid, recycleerbaarheid en mogelijke nuttige toepassing, en tot wijziging van de richtlijn 70/156/EG van de Raad staat dat de regeling voor de terugname, waarin voorzien in de richtlijn, in een nabije toekomst zou worden uitgebreid tot alle categorieën
Le considérant 4 de la directive 2005/64/CE du 26 octobre 2005 concernant la réception par type des véhicules à moteur au regard des possibilités de leur réutilisation, de leur recyclage et de leur valorisation, et modifiant la directive 70/156/CEE mentionnait que le système de réception tel que prévu par la Directive serait étendu dans un proche avenir à toutes les catégories de
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
van voertuigen. Dat hoofdstuk is evenwel dode letter gebleven en er bestaat op dit ogenblik geen enkele specifieke Europese regelgeving in verband met de procedures voor de behandeling van afgedankte voertuigen die niet ressorteren onder de richtlijn betreffende de afgedankte voertuigen (in casu de bussen, trams, treinen, …) en de Europese en nationale studies die voormelde kwestie onder de loep nemen worden geconfronteerd met grote problemen wegens het gebrek aan een echt kader en aan protocollen inzake informatie en traceerbaarheid.
véhicules. Dans les faits le chapitre n’a pas évolué et il n’existe actuellement aucune réglementation européenne spécifiquement consacrée aux protocoles de traitement de véhicules hors d’usage non couverts par la Directive VHU (en l’occurrence les autobus, trams, trains, etc.) et les études européennes et nationales qui traitent de ce sujet se trouvent face à de grandes difficultés compte tenu de l’absence de véritable cadre et de protocoles d’informations et de traçabilité.
Op gewestelijk vlak bestaat er, naast de overeenkomst betreffende de afgedankte voertuigen die niet van toepassing is op dit geval, geen enkel regelgevend instrument. De problematiek wordt dus beheerd door de MIVB. In dat verband had ik graag geweten hoe de zaken precies liggen want, los van artikel 60 van de beheersovereenkomst dat bepaalt dat de MIVB bijdraagt tot de grote milieudoelstellingen van het Gewest, waaronder de doelstelling om het afvalvolume te verminderen, vindt men nergens een spoor van beleid van de MIVB op dat vlak; de verslagen betreffende het rollend materieel gaan systematisch enkel en alleen over het aankoop- en onderhoudsbeleid.
Au niveau régional, à côté de la Convention VHU inapplicable à ce cas-ci, il n’existe pas d’autres instruments réglementaires. De facto, cette question est gérée par la STIB. Sur ce point, je souhaiterais connaître ce qu’il en est précisément car, mis à part l’article 60 du contrat de gestion qui mentionne que la STIB contribue aux grands objectifs environnementaux de la Région parmi lesquels réduire le volume des déchets, on ne trouve de trace nulle part de la politique de la STIB en la matière, les rapports relatifs au matériel roulant traitant systématiquement de la seule politique d’acquisition et d’entretien.
Graag ontving ik dan ook een antwoord op de volgende vragen :
Mes questions sont les suivantes :
– Welke procedures zijn er voor de behandeling van de afgedankte voertuigen van de MIVB ?
– Quels sont les protocoles de traitement des véhicules hors d’usage de la STIB ?
– Op welke regelgevende basis zijn die precies gebaseerd ?
– Sur quelles bases réglementaires resposent-ils précisément ?
– Welke methodes, normen en nationale of internationale databanken worden er gebruikt wat betreft de traceerbaarheid van de afgedankte voertuigen van de MIVB en hun gevaarlijkste onderdelen die specifieke industriële recyclagedeskundigheid vereisen ?
– Quelles sont les méthodologies, les normes et bases de données nationales ou internationales utilisées pour traiter la traçabilité des véhicules hors d’usage de la STIB et de leur composants les plus dangereux nécessitant une expertise de recyclage industrielle encadrée ?
– Bestaat er een jaarverslag met de resultaten van het beleid van de MIVB inzake afgedankte voertuigen ?
– Existe-t-il un rapport annuel détaillant les résultats de la politique de la STIB en matière de VHU ?
– Werkt de MIVB samen met het BIM of de FOD Mobiliteit en Vervoer wat die problematiek betreft ?
– La STIB travaille-t-elle en collaboration avec l’IBGE ou le SPF Mobilité et Transports sur cette question ?
– Heeft de MIVB overeenkomsten gesloten met de verschillende Belgische of Europese sectorale federaties die gespecialiseerd zijn in de behandeling van afgedankte voertuigen en de behandeling van afgedankte voertuigen van het openbaar vervoer ? Zo ja, welke overeenkomsten betreft het dan ?
– La STIB a-t-elle des conventions avec les différentes fédérations sectorielles belges ou européennes composant le circuit de traitement des VHU spécialisées dans le démantèlement et le traitement des VHU de transports en commun ? Si oui, quelles sont ces conventions ?
Antwoord : Wat betreft de protocollen voor de verwerking van afgedankte voertuigen van de MIVB, worden de afgedankte voertuigen (trams, bussen, en dienstvoertuigen) overgebracht naar een centrum voor vernietiging en recycling en dit, wanneer alle herbruikbare onderdelen (elektronisch materieel, bougies …) eruit werden gehaald en wanneer alle gevaarlijke stoffen werden verwijderd (gebruikte olie, …). Dit centrum voor vernietiging en recycling van afgedankte voertuigen, geregistreerd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, is bevoegd om een vernietigingscertificaat (type C) af te leveren. Dit centrum is een erkend expert voor de verwerking van afgedankte trams en bussen.
Réponse : Concernant les protocoles de traitement des véhicules hors d’usage de la STIB, les véhicules (trams, bus et véhicules de service) hors d’usage sont transportés vers un centre de destruction et de recyclage et ce, lorsque toutes les pièces pouvant être réutilisées (matériel électronique, boggies …) ont été retirées et lorsque toutes les substances dangereuses ont été vidées (huile usagée …). Ce centre de destruction et de recyclage de véhicules hors d'usage, enregistré en Région de Bruxelles-Capitale, est habilité à délivrer un certificat de destruction (type C). Ce centre est un expert reconnu pour le traitement des trams et des bus hors d’usage.
Ter informatie : de meeste dienstvoertuigen zijn in leasing en de banden die niet worden gerecupereerd door de leverancier gaan naar het filiaal « Recytyre ».
Pour votre complément d’information, la plupart des véhicules de service sont en leasing et les pneus non repris par le fournisseur suivent la filière « Recytyre ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Er bestaat geen reglementaire basis.
139
Aucune base réglementaire n’est en vigueur.
De gevaarlijke stoffen worden verwijderd door het gekwalificeerd personeel van de MIVB en komen terecht in de vervoersketen gevaarlijke afvalstoffen van de MIVB. Het ophalen gebeurt via een erkende collector voor gevaarlijke afvalstoffen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les substances dangereuses sont retirées par le personnel qualifié de la STIB et entrent dans le circuit des déchets dangereux de la STIB. La collecte se fait via un collecteur de déchets dangereux agréé en Région Bruxelles-Capitale.
Er bestaat geen jaarlijks verslag waarin de resultaten van het MIVB-beleid inzake de afgedankte voertuigen uitgebreid worden weergegeven.
Il n’existe pas de rapport annuel détaillant les résultats de la politique de la STIB en matière de VHU.
De MIVB werkt niet samen met het BIM of de FOD Mobiliteit en Vervoer wat betreft deze vraag.
La STIB ne travaille pas en collaboration avec l’IBGE ou le SPF mobilité et transport sur cette question.
Tot slot zijn er geen overeenkomsten met de verschillende federaties.
Enfin, il n’a pas de conventions avec les différentes fédérations.
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique
Vraag nr. 566 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 oktober 2011 (Fr.) :
Question n° 566 de Mme Françoise Schepmans du 28 octobre 2011 (Fr.) :
Ministeriële delegatie in Azië in oktober 2011.
La délégation ministérielle en mission en Asie au mois d'octobre 2011.
Wat was de samenstelling van uw delegatie tijdens de economische missie in Azië in oktober 2011 en wat is de algemene kost voor die reis ? Graag een opsplitsing van de uitgaven volgens kabinet, Export Brussel, BAO en andere overheidsorganen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la composition de votre délégation lors de la mission économique menée en Asie en ce mois d’octobre 2011, ainsi que le coût global de ce séjour. Pourriez-vous ventiler les dépenses selon qu’elles ont été prises en charge par votre cabinet, Bruxelles Export, l'ABE ou tout autre organisme public ?
Antwoord : Gelieve de schriftelijke vraag nr. 559 van de heer Serge Patoul te raadplegen, die op 14 december bij het Parlement werd ingediend.
Réponse : Je vous prie de vous référer à la question écrite n° 559 de M. Serge Patoul, transmise au Parlement le 14 décembre.
Vraag nr. 580 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 580 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
De bestrijding van voedselverspilling.
La lutte contre le gaspillage alimentaire.
In het kader van een Europees partnership voert het BIM thans een actie ter bestrijding van de voedselverspilling die vaak wordt vastgesteld in de kantines van kinderdagverblijven, scholen of bedrijven.
Dans le cadre d’un partenariat européen, l'IBG mène actuellement une opération visant à réduire le gaspillage alimentaire que l’on constate fréquemment dans les cantines des crèches, des écoles ou encore dans les entreprises.
Kan u me zeggen of soortgelijke acties thans plaatsvinden in de kantines van de overheden die onder uw toezicht ressorteren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si des démarches similaires sont actuellement menées dans les cantines des opérateurs publics qui relèvent de votre tutelle.
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : Actiris
Réponse : Actiris
Actiris is zich ervan bewust dat het volume voedselafval teruggedrongen moet worden.
Actiris est sensibilisé à la réduction du volume des déchets alimentaires.
Het restaurantteam maakt trouwens deel uit van het GreenCookproject, dat de Leefmilieu Brussel samen met het BioForum leidt. Het project beoogt minder voedselverspilling op dagelijkse basis.
L’équipe du restaurant fait ainsi partie du projet « Greencook » mené par Bruxelles environnement en collaboration avec le Bioforum. L’objectif visé est la diminution du gaspillage alimentaire au quotidien.
Om dit te bereiken hebben we enkele acties op touw gezet :
Pour ce faire, voici nos actions :
– In samenwerking met de Leefmilieu Brussel nemen we deel aan de Europese week van de Afvalvermindering. In het kader van deze week worden in het restaurant onze campagnes omtrent afvalvermindering in de kijker gezet.
– Nous participons à la Semaine européenne de la réduction des déchets en collaboration avec Bruxelles Environnement. À cette occasion l’espace restaurant est devenu le lieu d’exposition des campagnes de réduction des déchets.
– Gans deze week en de volgende week maken we onze klanten bewust van het fenomeen voedselverspilling. We vragen hen om de verschillende soorten voedselafval die op hun bord achterblijven te wegen, namelijk soep, vlees, zetmeelhoudende producten en groenten. Zo kunnen we na afloop het percentage verspilling per productgroep berekenen en hier de nodige acties ter verbetering aan koppelen.
– Tout au long de cette semaine et la semaine suivante, nous conscientisons nos clients sur le phénomène du gaspillage alimentaire. Ils sont invités à contribuer à la pesée de leur « retour sur assiette », répartie par catégories d’aliments : potage, viande, féculents et légumes. À l’issue de cette action, nous pourrons ainsi calculer le pourcentage de gaspillage par produits, et entamer ainsi les actions correctives, si nécessaire.
– De saladbar in de selfservice wordt per gewicht betaald. Dit spoort de klant aan om niet méér op zijn bord te scheppen dan hij zal eten.
– Le salad’bar est en self service et se paie au poids, ce qui incite le client à ne se servir que la quantité qu’il va manger.
– Onze kok en zijn ploeg letten er zeer op om producten die nog gebruikt kunnen worden in de verschillende recepten te recupereren, steeds met naleving van de regels voor voedselhygiëne.
– Notre chef et son équipe sont très attentifs à la récupération de produits réutilisables dans des recettes différentes, toujours dans le respect des règles d’hygiène alimentaire.
– De verantwoordelijke van het departement en de keukenchef volgen hieromtrent opleidingen die het BioForum en de Leefmilieu Brussel in het kader van het GreenCook-project organiseren.
– Notre responsable du département et le chef de cuisine se rendent aux formations sur le sujet, données par le Bioforum et Bruxelles Environnement, dans le cadre du projet Greencook.
Innoviris
Innoviris
Het domein van Latour de Freins, beheerd door de vzw Research in Brussels (RIB), biedt een restauratiedienst aan voor twee verenigingen (EIIL en RIB), Innoviris en twee KMO's (Ovizio en Euromedim), wat neerkomt op 25 couverts per dag (buiten evenementen).
Le domaine de Latour de Freins, géré par l'ASBL Research in Brussels (RIB), propose un service de restauration pour deux associations (EIIL et RIB), INNOVIRIS et deux PME (Ovizio et Euromedim), soit environ 25 couverts par jour (hors évènements).
Verschillende maatregelen werden nu al weer bijna twee jaar geleden ingevoerd om voedselverspilling vanuit ethische en economische bekommernis tegen te gaan.
Plusieurs mesures ont été mises en place depuis bientôt deux ans pour réduire le gaspillage alimentaire, tant par souci éthique qu’économique.
– Invoering van een beleid van reservering van maaltijden :
– Mise en place d’une politique de réservation des plats :
- Het menu wordt de week ervoor opgesteld en verzonden, de mensen die in de kantine wensen te eten, moeten verplicht reserveren. Het exacte aantal gereserveerde maaltijden wordt dan bereid.
- Le menu est établi et envoyé la semaine précédente, les personnes souhaitant manger à la cantine doivent obligatoirement réserver. C’est le nombre exact de repas réservés qui sera préparé.
- Zonder reservatie kunnen de mensen enkel bestellen wat er beschikbaar is (te laat geannuleerde reservatie, sandwich of soep).
- Sans réservation, les personnes peuvent uniquement commander ce qui est disponible (réservation annulée trop tard, sandwich ou soupe).
- Sandwiches en salades worden op vraag bereid.
- Les sandwiches et salades sont faits à la demande.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
141
– Verbinding tussen de traiteurdienst voor de evenementen en de kantine :
– Liens entre le service traiteur pour les événements et la cantine :
- In de mate van het mogelijke wordt er verbinding gemaakt tussen de gebruikte voedingsmiddelen voor de catering van evenementen en de kantine, om de aanzienlijke verspilling met betrekking tot buffetten bijvoorbeeld te beperken.
- Dans la mesure du possible, un lien est fait entre les aliments utilisés pour le catering des événements et la cantine, ceci afin de limiter les pertes importantes liées aux buffets par exemple.
– Investering in een professionele diepvriezer:
– Investissement dans un surgélateur professionnel :
- RIB heeft in een professionele diepvriezer geïnvesteerd. Hierdoor kunnen voedingsmiddelen efficiënter bewaard worden.
- RIB a investi dans un surgélateur professionnel. Ceci permet une gestion beaucoup plus efficace des denrées.
Al deze maatregelen blijven uiteraard onderworpen aan de hygiëne- en veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn.
Toutes ces mesures restent bien entendu conditionnées aux règles d’hygiène et de sécurité en vigueur.
De andere instellingen waarvoor ik bevoegd ben, houden geen bedrijfkantines open.
En ce qui concerne les autres institutions dont j'ai la tutelle, celles-ci ne gèrent pas de cantines d'entreprises.
Vraag nr. 583 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 583 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van tankkaarten door Brussels Export.
L'usage de cartes essence au sein de Bruxelles Export.
Beschikken sommige personeelsleden van Brussels Export over tankkaarten ? Zo ja, om hoeveel personen gaat het, hoeveel kaarten zijn er aan hen toegewezen en welke middelen zijn daartoe uitgetrokken op de begrotingen 2009 en 2010 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si certains membres du personnel de Bruxelles Export bénéficient de cartes essence. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de bénéficiaires, le nombre de cartes y afférentes ainsi que les volumes budgétaires concernés en 2009 et en 2010 ?
Antwoord : Op dit moment heeft Brussel Invest & Export nog een « euro Shell card » die tot in juni 2012 geldig is.
Réponse : En ce moment Bruxelles Invest&Export a encore une « euro Shell card » qui est valable jusqu’en juin 2012.
Vraag nr. 585 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 585 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van tankkaarten door Actiris.
L'usage des cartes essence au sein de l'opérateur Actiris.
Beschikken sommige personeelsleden van Actiris over tankkaarten ? Zo ja, om hoeveel personen gaat het, hoeveel kaarten zijn er aan hen toegewezen en welke middelen zijn daartoe uitgetrokken op de begrotingen 2009 en 2010 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si certains membres du personnel de l’opérateur Actiris bénéficient de cartes essence. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de bénéficiaires, le nombre de cartes y afférentes ainsi que les volumes budgétaires concernés en 2009 et en 2010 ?
Antwoord : 2 benzinekaarten zijn ter beschikking van de directeur-generaal en de adjunct-directeur-generaal van Actiris.
Réponse : 2 cartes d’essence sont à disposition pour les voitures de service du directeur général et du directeur général adjoint d’Actiris.
De benzinekaart van de directeur-generaal wordt echter niet meer gebruikt, aangezien een elektrische dienstwagen ter beschikking staat voor de directeur-generaal.
Toutefois, la carte d’essence du directeur général est devenue inopérante, Actiris ayant acquis une voiture de service électrique.
De gecumuleerde jaarlijkse uitgave van de 2 kaarten bedroeg ongeveer 2.200 EUR.
La dépense annuelle cumulée des 2 cartes était de 2.200 EUR environ.
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 586 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) : Gebruik van tankkaarten door het IWOIB.
Question n° 586 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) : L'usage de cartes essence au sein de l'IRSIB.
Beschikken sommige personeelsleden van het IWOIB over tankkaarten ? Zo ja, om hoeveel personen gaat het, hoeveel kaarten zijn er aan hen toegewezen en welke middelen zijn daartoe uitgetrokken op de begrotingen 2009 en 2010 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si certains membres du personnel de l'IRSIB bénéficient de cartes essence. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de bénéficiaires, le nombre de cartes y afférentes ainsi que les volumes budgétaires concernés en 2009 et en 2010 ?
Antwoord : Innoviris beschikt noch over een autovloot noch over tankkaarten.
Réponse : Innoviris ne dispose ni de flotte automobile ni de carte essence.
Vraag nr. 588 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 588 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Gevolgen van de toestand in Libië voor de Brusselse buitenlandse handel.
L'impact de la situation en Libye sur le commerce extérieur bruxellois.
Gelet op de politieke verwikkelingen van de jongste maanden in Libië, zou ik willen weten of u kennis hebt van de gevolgen van die toestand voor de Brusselse buitenlandse handel. Welke uitwisselingen hebben wij vandaag nog met dat land, wat zijn de sleutelsectoren en wat is het gevolg van de oorlog voor de handelsactiviteiten met ons Gewest ?
Eu égard aux événements politiques qui se sont déroulés ces derniers mois en Libye, je souhaiterais savoir si vous avez connaissance d’un impact de cette situation sur le commerce extérieur bruxellois. Concrètement, que représentent nos échanges actuels avec ce pays, quels sont les secteurs clés et quelle a été la conséquence de la guerre sur les activités commerciales en lien avec notre Région ?
Antwoord : De handelsstromen naar Libië werden tijdens de oorlog vrijwel volledig onderbroken. Het land is op dit ogenblik begonnen met de heropbouw na een dictatuur van tientallen jaren en een maandenlange oorlog.
Réponse : Les échanges commerciaux avec la Libye ont été pratiquement entièrement interrompus. Après une dictature de plusieurs dizaines d’années et une guerre qui a duré plusieurs mois, le pays a actuellement entamé la reconstruction.
In het verleden waren het vooral consultanten, ingenieursbureaus, bouwfirma’s, architecten en handelaars in voedingswaren die aanwezig waren op de trouwens sterk gesloten Libische markt.
Auparavant, c’étaient surtout des consultants, les bureaux d’ingénieurs, les entreprises de construction, les architectes et les négociants de produits alimentaires qui étaient présents sur le marché libyen, par ailleurs fortement fermé.
Voor de oorlog hadden 138 Brusselse bedrijven uit de gegevensbank van de Brusselse exporteurs aangegeven minstens eenmaal naar Libië te hebben uitgevoerd.
Avant la guerre, 138 entreprises bruxelloises reprises dans la base de données avaient déclaré avoir exporté au moins une fois vers la Libye.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is in Libië vertegenwoordigd door een tri-regionaal handelsbureau gevestigd binnen de ambassade van België, onder leiding van een lokale medewerker van Flanders Investment and Trade. Het bureau is tijdens de oorlog gesloten. Het zal binnenkort heropend worden, nu de Belgische ambassade terug open is.
La Région de Bruxelles-Capitale est représentée en Libye par un bureau commercial trirégional, sis au sein de l’ambassade belge, sous la direction d’un collaborateur local de Flanders Investment and Trade. Le bureau a été fermé pendant la guerre. Il sera rouvert sous peu, depuis la réouverture de l’ambassade belge.
Gezien de enorme behoeften met betrekking tot de wederopbouw, de ontwikkeling van een vrije markteconomie en de olie- en gasrijkdom, is het land potentieel een koopkrachtige klant voor bedrijven uit de hoger vermelde sectoren.
Vu les énormes besoins de la reconstruction, la mise sur pied d’une économie de marché libre et la richesse en gisements de pétrole et de gaz, le pays peut être d'un grand intérêt pour les entreprises bruxelloises relevant de ces secteurs.
Vraag nr. 589 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 589 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Gevolgen van de overstromingen in Thailand voor de Brusselse buitenlandse handel.
L'impact des inondations en Thaïlande sur le commerce extérieur bruxellois.
Gelet op de grote overstromingen in Thailand van de jongste weken, zou ik willen weten of u kennis hebt van de gevolgen
Eu égard aux inondations importantes qui ont eu lieu ces dernières semaines en Thaïlande, je souhaiterais savoir si vous
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
143
van die toestand voor de Brusselse buitenlandse handel. Welke uitwisselingen hebben wij vandaag nog met dat land, wat zijn de sleutelsectoren en wat is het gevolg van de oorlog voor de handelsactiviteiten met ons Gewest ?
avez connaissance d’un impact de cette situation sur le commerce extérieur bruxellois. Concrètement, que représentent nos échanges actuels avec ce pays, quels sont les secteurs clés et quelle a été la conséquence des inondations sur les activités commerciales en lien avec notre Région ?
Antwoord : De Brusselse export naar Thailand vertegenwoordigde in 2010 1.860.900 EUR of 0,3 % van de Belgische goederenexport naar dat land. Het gaat vooral om chocolade en materiaal voor de fotografie- en bioscoopsector.
Réponse : Les exportations bruxelloises vers la Thaïlande représentaient en 2010 1.860.900 EUR ou 0,3 % des exportations belges de marchandises vers ce pays. Il s’agit notamment de chocolats et de matériel pour le secteur de la photographie et de la cinématographie.
Thailand is de 72ste klant van het Brussels Gewest. Gedurende de 8 eerste maanden van 2011 heeft het Brussels Gewest een exportcijfer gerealiseerd dat vergelijkbaar is met die van het hele jaar 2009 en dat iets onder dat van 2010 lag. Goederenexport (BNB) 2011 (8 maanden) : 2010 : 2009 :
La Thaïlande est le 72e client de la Région bruxelloise. Pendant les 8 premiers mois de 2011, la Région bruxelloise a réalisé un chiffre à l’export comparable à celui de toute l’année 2009 et qui était légèrement inférieur à celui de 2010. Exportations de biens (BNB)
1.510.300 EUR 1.860.900 EUR 1.577.200 EUR
2011 (8 mois) : 2010 : 2009 :
1.510.300 EUR 1.860.900 EUR 1.577.200 EUR
Wegens het lage niveau van de goederenexport is het moeilijk om conclusies te trekken uit de cijfers, want de potentiële invloed op het totaal van een specifieke bestelling van een afzonderlijke firma kan niet worden uitgesloten.
Vu le niveau peu élevé de nos exportations de marchandises, il est difficile de tirer des conclusions des chiffres, car l’influence potentielle sur le total d’une commande précise d’une société individuelle ne peut être exclue.
De jaarlijkse statistieken van 2011 zijn nog niet beschikbaar en het is ook onmogelijk om de impact van de overstromingen in te schatten. Daarvoor moeten we wachten op de publicatie van recentere cijfers.
Les statistiques annuelles de 2011 ne sont pas encore disponibles, aussi est-il impossible d'évaluer l'impact des inondations. Pour ce faire, il faudra attendre la publication de chiffres plus récents.
Vraag nr. 590 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 590 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Vestiging van de firma China Asia United Group in België.
L'installation de la société China Asia United Group en Belgique.
In de pers is gemeld dat de firma China Asia United Group zich in België gaat vestigen, meer bepaald in het Brussels Gewest. Dat werd aangekondigd in het kader van uw bezoek aan China. Kan u me zeggen of u al een idee heeft over het aantal jobs dat tot stand kan komen ? Hebben al contacten met Actiris plaatsgevonden om de aanwerving van geschoold personeel te bevorderen ?
La presse a rapporté l'information selon laquelle la société China Asia United Group s’installera en Belgique et, plus particulièrement, en Région bruxelloise. Cette annonce a eu lieu dans le cadre de votre mission en Chine. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vous avez déjà une estimation du nombre d’emplois qui pourraient être créés. Des contacts ont-ils déjà eu lieu avec Actiris pour favoriser l’embauche de personnel qualifié ?
Antwoord : Tijdens de recente Prinselijke Missie naar China heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en meer in het bijzonder Brussel Invest & Export een Memorandum of Understanding met China Asia United Group ondertekend. Die overeenkomst is het resultaat van een werk van lange adem dat de cel buitenlandse investeringen van Brussel Invest & Export al sinds enkele jaren uitvoert in China.
Réponse : Lors de la récente Mission princière en Chine, la Région de Bruxelles-Capitale, et plus particulièrement Bruxelles Invest & Export, a signé un Memorandum of Understanding avec China Asia United Group. Cet accord est le fruit d’un travail de long terme que la cellule investissements étrangers de Bruxelles Invest & export mène en Chine depuis quelques années déjà.
Volgens die overeenkomst gaat dit bedrijf, gespecialiseerd in de productie van zeeproducten en dat 20 % van de Chinese markt inneemt, kunnen genieten van logistieke en administratieve steun
Selon cet accord, cette entreprise spécialisée en production de produits de la mer et qui occupe 20 % du marché chinois va pouvoir bénéficier de l'appui logistique et administratif des pouvoirs
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
van de Brusselse overheid voor de vestiging van een handelsfiliaal voor de distributie van zijn producten op de Europese markt.
publics bruxellois pour l’implantation d’une filiale commerciale destinée à distribuer ses produits sur le marché européen.
Feitelijk zal het bedrijf zijn intrek nemen in het innovatiecentrum Tweebeek die ter beschikking staat van buitenlandse investeerders die zich in ons gewest willen vestigen. Het bedrijf zal eveneens kunnen genieten van de ondersteuning van Brussel Invest & Export. Die ondersteuning bestaat uit wettelijke, juridische en fiscale hulp en ook hulp betreffende de wetgeving op het vlak van arbeidskaarten.
Dans les faits, l’entreprise va occuper l’incubateur de Tweebeek qui est mis à la disposition des investisseurs étrangers désirant s’installer dans notre Région. Elle bénéficiera également du support offert par Bruxelles Invest & Export. Ce support se traduit par de l’aide en matière légale, fiscale et juridique ainsi qu’au niveau de la législation en matière de permis de travail.
Over het algemeen, wanneer een buitenlands bedrijf zich in het Brussels Gewest vestigt maakt het eerst gebruik van personeel dat afkomstig is uit het moederbedrijf om de structuur op te zetten. Vervolgens doet het meestal een beroep op plaatselijke werknemers om zich gemakkelijker in het sociaaleconomische weefsel te integreren.
De manière générale, quand une entreprise étrangère s’installe en Région bruxelloise, elle utilise, dans un premier temps, du personnel venant de la maison mère afin de mettre en place la structure. Par la suite, elle fait généralement appel à de la maind’œuvre locale afin de s’intégrer plus facilement dans le tissu socio-économique.
In dit stadium kan men niet uitweiden over de strategie van dit bedrijf op het vlak van Human resources. Niettemin zal het bedrijf, eens het zich in het Gewest heeft gevestigd, zoals elk ander Brussels bedrijf, een beroep kunnen doen op de diensten van Actiris voor de uitbreiding van zijn plaatselijke personeel. En overeenkomstig het beleid dat mij toebehoort, zal ik erop toezien dat China Asia United Group van deze diensten van Actiris geniet. Actiris is in het bijzonder belast met het kenbaar maken van zijn rekruteringsdiensten bij de onderneming tijdens haar incubatieperiode om haar bevoorrechte partner te worden wanneer ze tot uitbreiding beslist.
À ce stade il est difficile de prévoir la stratégie en matière de ressources humaines de cette entreprise. Néanmoins, l’entreprise une fois installée dans la Région pourra, comme toute autre entreprise bruxelloise, faire appel aux services d'Actiris lorsqu’elle cherchera à accroître son personnel local. Et conformément à la politique qui est la mienne, je reste attentif à ce que China Asia United Group bénéficie desdits services d'Actiris. En particulier, Actiris est chargé de faire connaître ses services de recrutement auprès de l'entreprise durant sa période d'incubation afin d'être son partenaire privilégié lorsqu'elle décide de s'étendre.
Vraag nr. 603 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 603 de Mme Françoise Schepmans du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Promotie van fietsgebruik bij Actiris.
La promotion de l'usage du vélo au sein d'Actiris.
De Brusselse Regering bevordert al verscheidene jaren zachte mobiliteit via verscheidene programma's ter ondersteuning van het fietsgebruik. Ter zake wens ik te weten of bijzondere maatregelen zijn getroffen bij Actiris ter ondersteuning van de medewerkers die zich per fiets naar het werk begeven. Is bijvoorbeeld voorzien in fietsparkings, douches of een systeem van aankooppremies ?
Depuis plusieurs années, le gouvernement bruxellois promeut la mobilité douce par différents programmes de soutien à l’usage du vélo. À cet égard, je souhaiterais savoir si des mesures particulières ont été prises auprès d'Actiris pour soutenir les collaborateurs qui se rendent en bicyclette au travail. Est-il par exemple prévu des parkings pour vélos, des douches ou encore un système de primes à l’achat ?
Antwoord : Actiris heeft sinds meer dan 3 jaar een privé parkeerplaats ter beschikking voor 20 fietsen en een 5-tal bromfietsen.
Réponse : Actiris a réservé depuis plus de 3 ans au sein de son siège principal un emplacement de parking privé pour 20 vélos et 5 motocyclettes.
Een 10-tal parkeerplaatsen staan ook ter beschikking van het personeel van enkele gedecentraliseerde agentschappen van Actiris.
Une dizaine d’emplacements pour vélos sont également disponibles pour le personnel dans quelques agences décentralisées d’Actiris.
De interventie van Actiris voor de personeelsleden die zich per fiets verplaatsen tussen hun verblijfplaats en de arbeidsplaats bedraagt 15 eurocent per km en betreft ongeveer 30 personen.
L’intervention d’Actiris pour les agents utilisant le vélo comme moyen de transport du domicile vers le lieu de travail est de 15 eurocents par km et concerne une trentaine d’agents.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 606 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) : Energieboekhouding.
145
Question n° 606 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Comptabilité énergétique.
Graag vernam ik, voor de ministeries, voor de ION's en voor de andere organen waarop u toezicht uitoefent, of er een « energieboekhouding » wordt bijgehouden ? Zo ja, sedert wanneer ? Zo niet, waarom niet ?
Pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite savoir si une comptabilité énergétique a été mise en place. Si oui, depuis quand ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi ?
Voor elke instelling, had ik graag vernomen hoeveel personeel daarvoor wordt ingezet.
Je souhaite également connaître, pour chaque institution, le nombre de fonctionnaires affectés à cette tâche.
Graag had ik ook geweten welke impact die energieboekhouding sedert 2008 heeft gehad op het energieverbruik van de gebouwen in kwestie.
Enfin, je souhaite connaître l’effet de cette comptabilité énergétique sur la consommation des bâtiments en question depuis 2008.
Antwoord : BAO
Réponse : ABE
Het BAO heeft geen energieboekhouding.
L’ABE n’utilise pas de comptabilité énergétique.
Het is noch eigenaar noch beheerder van gebouwen.
Elle n’est ni propriétaire, ni gestionnaire de bâtiments.
GIMB
SRIB
Als bedrijf met het label « ecodynamische onderneming » volgt de GIMB regelmatig, en dit sinds 2008, de evolutie van haar energieverbruik op. De inzameling van gegevens wordt gedaan door een werknemer, lid van de milieucel van onze onderneming.
MBHG
En tant que société pourvue du label « entreprise écodynamique », la SRIB suit régulièrement, depuis 2008, l’évolution de ses consommations énergétiques. La collecte des données est effectuée par une employée membre de la cellule environnementale de notre société. MRBC
De administratie Economie en Werkgelegenheid is één van de administraties die het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vormen.
L’administration de l’Économie et de l’Emploi est l’une des administrations formant le ministère de la Région de BruxellesCapitale.
De Grondregie heeft de antwoordelementen medegedeeld voor het ganse ministerie aan de heer staatssecretaris Bruno de Lille, bevoegd voor het Openbaar Ambt.
La Régie foncière a communiqué les éléments de réponse pour l’entièreté du ministère à M. le secrétaire d’État Bruno de Lille, chargé de la fonction publique.
Met het oog op coherentie, verwijst de administratie Economie en Werkgelegenheid naar informatie medegedeeld door de Grondregie.
Dans un souci de cohérence, l’administration de l’Économie et de l’Emploi se réfère aux informations transmises par la Régie foncière.
ESR
CES
Tot in mei 2009 was de Economische en Sociale Raad in de WTC gevestigd, in de kantoorruimten beheerd door de Grondregie van het MBHG. De kosten van de lasten, met inbegrip van de kosten voor verwarming en elektriciteit, werden gefactureerd aan de Raad zonder verdere uitleg omtrent het bedrag betreffende het energieverbruik.
Jusqu’en mai 2009, le Conseil économique et social était installé au WTC, dans des locaux gérés par la Régie foncière du MRBC. Le coût des charges, en ce compris les frais de chauffage et d’électricité, était facturé au Conseil sans précision du montant relatif à la consommation énergétique.
Sinds mei 2009 is de ESR in een apart gebouw ondergebracht, zodat de kosten omtrent het water-, gas- en elektriciteitsverbruik geanalyseerd kunnen worden om dit verbruik zo laag mogelijk te houden. Een ambtenaar is belast met deze opdracht.
Depuis mai 2009, le CES est installé dans un bâtiment particulier, ce qui permet d’évaluer le coût de la consommation en eau, gaz et électricité et de veiller à ce que cette consommation soit la plus basse possible. Un agent est chargé de cette mission.
GOMB De energieboekhouding met opmetingen en opvolgingen van het gas- en elektriciteitsverbruik wordt sinds 1995 uitgevoerd voor de gebouwen van de GOMB gelegen op de site Gosset.
SDRB La comptabilité énergétique avec relevés et suivis des consommations de gaz et d’électricité est effectuée depuis 1995 pour les bâtiments de la SDRB situés sur le site Gosset.
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Twee ambtenaren houden zich met deze taak bezig :
Deux fonctionnaires sont affectés à cette tâche :
– De beheerder van het gebouw die maandelijkse opmetingen doet en de uitvoering van de onderhouds- of herstelwerkzaamheden garandeert.
– Le gestionnaire du bâtiment qui effectue les relevés mensuels et assure l’exécution de travaux d’entretien ou de réparation.
– De milieuverantwoordelijke die de analyse van het verbruik garandeert, alsook de verwezenlijking van de acties voorzien in het milieuprogramma van de GOMB in het kader van het label « Ecodynamische onderneming ».
– Le responsable environnement qui assure l’analyse des consommations et la réalisation des actions prévues dans le programme environnemental de la SDRB dans le cadre du label « Entreprise écodynamique ».
Deze energieboekhouding is geïntegreerd in de globale milieuanalyse van de GOMB sinds 2001, de datum waarop de GOMB het charter « Ecodynamische onderneming » heeft getekend en de eerste ster van het label « Ecodynamische onderneming » heeft gekregen.
Cette comptabilité énergétique est intégrée à l’analyse environnementale globale de la SDRB depuis 2001, date à laquelle celle-ci a signé la charte « Entreprise écodynamique » et a reçu la première étoile du label « Entreprise écodynamique ».
Globaal gezien zijn de gevolgen van deze energieboekhouding positief aangezien de opmeting van het verbruik en de grondige analyse ervan het mogelijk maakt om potentiële besparingen te identificeren en de gepaste maatregelen in te voeren, maatregelen die ervoor gezorgd hebben om het verbruik van de GOMB de voorbije jaren onder controle te houden of te beperken.
Globalement, les effets de cette comptabilité énergétique sont positifs car le relevé des consommations et leur analyse approfondie permettent de cerner les économies potentielles et de mettre en place les mesures adéquates, mesures qui ont permis de maîtriser ou de réduire les consommations de la SDRB au cours des dernières années.
De gegevens « energie, gas en elektriciteit », afkomstig van het laatste vernieuwingsdossier 2007-2009 van het label « ecodynamische onderneming » zijn beschikbaar in tabel- en grafiekvorm die op synthetische wijze de inspanningen van de GOMB illustreren om haar energieverbruik zo goed mogelijk te beheersen.
Les données « Énergie : gaz et électricité » extraites du dernier dossier de renouvellement 2007-2009 du label « Entreprise écodynamique » sont disponibles sous forme de tableaux et de graphiques qui illustrent de manière synthétique les efforts de la SDRB afin de maîtriser au mieux sa consommation d’énergie.
De opmetingen inzake gas- en elektriciteitsverbruik van de jaren 2010 en 2011 worden op dit ogenblik geanalyseerd.
Les relevés des consommations de gaz et d’électricité des années 2010 et 2011 sont en cours d’analyse.
Actiris
Actiris
Actiris beschikt op heden niet over een « energieboekhouding » als dusdanig.
Actiris ne dispose pas actuellement d’une « comptabilité énergétique » en tant que telle.
Er worden wel bepaalde overzichtstabellen bijgehouden inzake de consumptie van mazout en dergelijke maar deze worden nog niet daadwerkelijk aangewend in het kader van vergelijkende studies.
Certains tableaux d’aperçu sont toutefois conservés en matière de consommation de mazout et autres, mais ils ne sont pas encore réellement utilisés dans le cadre d’études comparatives.
Momenteel volgt een agent bij Actiris een opleiding bij het BIM met de bedoeling in de loop van 2012 een systeem op te zetten dat inzake elektriciteit, isolatie, chauffage, airco, ventilatie, enzovoort, zal toelaten de consumptie en de uitgaven te analyseren en te vergelijken om uiteindelijk te komen tot een reeks besparingen op het vlak van energie.
Un agent chez Actiris suit en ce moment une formation à l’IBGE dans le but de mettre sur pied un système dans le courant de 2012 permettant d’analyser la consommation et les dépenses en matière d’électricité, de chauffage, d’airco, de ventilation, etc. et de les comparer afin de réaliser une série d’économies sur le plan énergétique.
In januari 2012 wordt een adviseur voor duurzaam beheer aangeworven, alsook een architect die voor een stuk zal werken aan energiemateries.
En janvier 2012, un conseiller pour la gestion durable sera engagé ainsi qu’un architecte qui travaillera notamment aux matières énergétiques.
Alzo kan men stellen dat vanaf 2012 er binnen ACTIRIS 2,5 VTE zullen werken op het vlak van duurzaam beheer.
On peut donc en conclure qu’à partir de 2012, 2,5 ETP travailleront au sein d'Actiris sur la gestion durable.
Innoviris Geen enkele procedure voor energieboekhouding wordt voor Innoviris ingevoerd. Atrium U vindt de antwoordelementen in de bijlage. De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.
Innoviris Aucune procédure de comptabilité énergétique n'est mise en place pour Innoviris. Atrium Vous trouverez les éléments de réponse en annexe. L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
147
Vraag nr. 607 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 607 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht.
Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de dienstreizen in 2010 en 2011.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des déplacements effectués en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag informatie gehad over de bestemming, de duur, de kostprijs voor de overheid, het doel, het aantal afgereisde personeelsleden en de voornaamste reden.
Pour chaque déplacement, je souhaite connaître la destination, la durée, le coût à charge des pouvoirs publics, l’objet du déplacement, le nombre d’agents y participant ainsi que la motivation principale justifiant ce déplacement.
Antwoord : Ik heb eer aan het geachte lid de volgende elementen mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants:
MBHG
MRBC
Het bestuur Economie en Werkgelegenheid is een van de besturen die deel uitmaken van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
L’administration de l’Économie et de l’Emploi est l’une des administrations formant le ministère de la Région de BruxellesCapitale.
De directie van Buitenlandse Betrekkingen heeft de antwoorden voor het gehele Ministerie aan de heer staatssecretaris Bruno de Lille, die bevoegd is voor openbaar ambt, meegedeeld.
La direction des Relations extérieures a communiqué les éléments de réponse pour l’entièreté du ministère à M. le secrétaire d’État Bruno de Lille, chargé de la fonction publique.
Vanuit een bekommernis van coherentie beroept het bestuur Economie en Werkgelegenheid zich op de inlichtingen doorgegeven door Buitenlandse Betrekkingen.
Dans un souci de cohérence, l’administration de l’Économie et de l’Emploi se réfère aux informations transmises par les Relations extérieures.
ESR
CES
In 2010 hebben de leidende ambtenaren en personeelsleden van de ESR verplaatsingen per trein ondernomen om ofwel aan vergaderingen bij de ESR van het Waals Gewest deel te nemen of om een colloquium in Antwerpen bij te wonen; het totaalbedrag kwam op 177,7 EUR.
En 2010, les fonctionnaires dirigeants et des membres du personnel du CES ont effectué des déplacements en train soit pour participer à des réunions au CES de la Région wallonne soit pour assister à un colloque à Anvers; le coût total s’est élevé à 177,7 EUR.
In 2011 werden er verplaatsingen ondernomen om naar de Waalse ESR te gaan of om colloquia in Namen, Charleroi of Leuven bij te wonen, voor een kostprijs van 513,45 EUR.
En 2011, des déplacements ont été effectués pour se rendre au CES wallon ou pour assister à des colloques à Namur, Charleroi ou Louvain, pour un coût de 513,45 EUR.
GOMB
SDRB
Er moet een onderscheid gemaakt worden tussen de verplaatsingen tussen de woonplaats en de werkplek en de dienstverplaatsingen.
Il faut faire la distinction entre les déplacements entre le domicile et le lieu de travail et les déplacements de service.
Voor de verplaatsingen tussen de woonplaats en de werkplek, werden in 2010 de volgende bedragen door de GOMB betaald :
Pour les déplacements entre le domicile et le lieu de travail, les montants suivants ont été payés par la SDRB en 2010 :
– fietsvergoeding : 1.372,33 EUR
– indemnité vélo : 1.372,33 EUR
– MIVB (100 % ten laste van de GOMB) : 33.033,36 EUR
– STIB (100 % à charge de la SDRB) : 33.033,36 EUR
– NMBS (100 % ten laste van de GOMB) : 12.348,58 EUR
– SNCB (100 % à charge de la SDRB) : 12.348,58 EUR
– DE LIJN (68 % ten laste van de GOMB) : 272,46 EUR
– DE LIJN (68 % à charge de la SDRB) : 272,46 EUR
148
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Kabinet Cerexhe U vindt de antwoorden in de tabel in bijlage (*).
BAO U vindt de antwoorden in de tabel in bijlage (*).
GIMB De GIMB werkt met eigen middelen, waardoor de verplaatsingen van het personeel geen kosten teweegbrengen voor de overheden. Innoviris U vindt de antwoorden in de tabel in bijlage (*).
Actiris U vindt de antwoorden in de tabel in bijlage (*).
Atrium U vindt de antwoorden in de tabel in bijlage (*).
Cabinet Cerexhe Vous trouverez les éléments de réponses dans le tableau en annexe (*). ABE Vous trouverez les éléments de réponses dans le tableau en annexe (*). SRIB La SRIB travaillant sur fonds propres, les déplacements de notre personnel n’engendrent aucun coût à charge des pouvoirs publics (*). Innoviris Vous trouverez les éléments de réponses dans le tableau en annexe (*). Actiris Vous trouverez les éléments de réponses dans le tableau en annexe (*). Atrium Vous trouverez les éléments de réponses dans le tableau en annexe (*).
(*) (De bijlagen zullen niet gepubliceerd worden, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 608 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 608 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor de publicaties verschenen in 2011.
Coût des publications éditées en 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor andere organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de totale kosten (redactie, uitgave, drukkosten …) voor de publicaties (studies, jaarverslagen, prospectussen, folders …) die zijn verschenen of die nog zullen verschijnen in 2011 (in deze tijd van het jaar, zijn de beslissingen voor publicaties die in december al genomen en al begroot).
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût total (rédaction, édition, impression …) des publications produites (étude, rapport annuel, prospectus, folder …) ou à produire encore en 2011 (à ce stade de l'année, les décisions relatives à des publications qui sortiraient de presse en décembre sont déjà prises et budgétisées).
Voor elke publicatie, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, het volume, de oplage, de verspreiding en de kosten voor die verspreiding.
Pour chaque publication, je souhaite disposer d’un bref descriptif détaillant le contenu de la publication, son volume, le nombre d’exemplaires produits, son public-cible, sa diffusion ainsi que les coûts liés à cette diffusion.
Antwoord : Kabinet Ik heb de eer aan het geachte lid mee te delen dat mijn kabinet geen enkele publicatie in het jaar 2011 heeft aangevraagd. Actiris Voor Actiris vindt u de kosten voor publicatie in bijlage (*).
Réponse : Cabinet J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que mon cabinet n'a commandé aucune publication durant l'année 2011. Actiris Pour Actiris, vous trouverez le coût des publications en annexe (*).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
MBHG De Dienst Buitenlandse Handel en Buitenlandse Investeringen van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (sinds juni 2011 Brussel Invest & Export genaamd) heeft in 2011 vier brochures gepubliceerd. U vindt hierna de gedetailleerde weergave van de kosten : Het actieplan 2011 – Brochure in keerdruk FR-NL van 76 pagina's in A5-formaat
149
MRBC Le service du Commerce extérieur et des Investissements étrangers du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale (appelé Bruxelles Invest & Export depuis juin 2011) a publié quatre brochures en 2011. Vous en trouverez ci-dessous le détail des coûts:
Le plan d’actions 2011 – Brochure en format tête-bêche FR-NL de 76 pages en format A5.
- Inhoud : presentatie van de collectieve activiteiten van het jaar en van andere diensten, waaronder de gegevens van de handelsattachés en de data van hun aanwezigheid in Brussel
- Contenu : présentation des actions collectives de l’année et des autres services, dont les coordonnées des attachés commerciaux et les dates de leur présence à Bruxelles
- Doelpubliek : Brusselse uitvoerende bedrijven en bedrijven die van plan kunnen zijn om uit te voeren
- Public cible : entreprises bruxelloises exportatrices et potentiellement exportatrices
- Uitgegeven in 14.000 exemplaren
- Éditée en 14.000 exemplaires
- Prijs : 12.841,57 EUR BTW inbegrepen
- Prix : 12.841,57 EUR TVAC
- Verspreiding : gepersonaliseerde verzending naar de contacten van de databank (kostprijs : 1034,55 EUR BTW inbegrepen voor het sorteren en 4.798,66 EUR voor de kosten van postzegels); inlage in het tijdschrift Entreprendre/ Dynamiek van BECI (gratis), netwerk BizzBox (betalend jaarlijks partnerschap voor 15.550 EUR BTW inbegrepen)
- Diffusion : envoi personnalisé aux contacts de la base de données (coût : 1034,55 EUR TVAC pour le routage et 4.798,66 EUR pour les frais de timbres); encartage dans le magazine Entreprendre/Dynamiek de BECI (gratuité), réseau BizzBox (partenariat annuel payant pour 15.550 euros TVAC)
Het actieplan 2012
Le plan d’actions 2012
– Brochure in keerdruk FR-NL van 80 pagina's in A5-formaat
– Brochure en format tête-bêche FR-NL de 80 pages en format A5.
- Inhoud : presentatie van de collectieve activiteiten van het jaar en van de andere diensten, waaronder de gegevens van de handelsattachés en de data van hun aanwezigheid in Brussel
- Contenu : présentation des actions collectives de l’année et des autres services, dont les coordonnées des attachés commerciaux et les dates de leur présence à Bruxelles
- Doelpubliek : Brusselse uitvoerende bedrijven en bedrijven die van plan kunnen zijn om uit te voeren
- Public cible : entreprises bruxelloises exportatrices et potentiellement exportatrices
- Uitgegeven in 24.000 exemplaren
- Éditée en 24.000 exemplaires
- Prijs : 20.543,86 EUR BTW inbegrepen (sorteerkosten inbegrepen)
- Prix : 20.543,86 EUR TVAC (frais de routage compris)
- Verspreiding : gepersonaliseerde verzending naar de contacten van de databank (geraamde kostprijs : 5.000 EUR voor de kosten voor postzegels); inlage in het tijdschrift Trends FR en Trends NL voor de geabonneerden Brussel – Brabant, januari 2012 (kostprijs : 12.356 EUR BTW inbegrepen), netwerk BizzBox (betalend jaarlijks partnerschap voor 15.550 EUR BTW inbegrepen)
- Diffusion : envoi personnalisé aux contacts de la base de données (coût estimé : 5.000 EUR pour les frais de timbres); encartage pour les abonnés Bruxelles – Brabant du magazine Trends FR et Trends NL en janvier 2012 (coût : 12.356 EUR TVAC), réseau BizzBox (partenariat annuel payant pour 15.550 EUR TVAC)
De nieuwe corporate brochure van Brussel Invest & Export
La nouvelle brochure corporate de Bruxelles Invest & Export
– Brochure van 8 pagina's uitgegeven in drie taalversies : Frans (16.000 exemplaren), Nederlands (5.000 exemplaren) en Engels (3.000 exemplaren)
– Brochure de 8 pages éditée en trois versions de langue : français (16.000 exemplaires), néerlandais (5.000 exemplaires) et anglais (3.000 exemplaires)
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
- Inhoud : presentatie van de diensten van Brussel Invest & Export
- Contenu : présentation des services de Bruxelles Invest & Export
- Prijs : 7.334,45 EUR BTW inbegrepen
- Prix : 7.334,45 EUR TVAC
- Doelpubliek : Brusselse uitvoerende bedrijven en bedrijven die van plan kunnen zijn om uit te voeren; buitenlandse bedrijven en delegaties
- Public cible : entreprises bruxelloises exportatrices et potentiellement exportatrices; entreprises et délégations étrangères
- Verspreiding : gepersonaliseerde verzending naar de contacten van de databank met het actieplan 2012; inlage in het tijdschrift Entreprendre/Dynamiek van BECI van december 2011 (kostprijs : 3.751 EUR BTW inbegrepen), netwerk BizzBox (betalend jaarlijks partnerschap voor 15.550 EUR BTW inbegrepen)
- Diffusion : envoi personnalisé aux contacts de la base de données avec le plan d’actions 2012; encartage dans le magazine Entreprendre/Dynamiek de BECI de décembre 2011 (coût : 3.751 EUR TVAC), réseau BizzBox (partenariat annuel payant pour 15.550 EUR TVAC)
Een nieuwe uitgave van de Pocket Guide Invest in Brussels (Engelse versie)
Une nouvelle édition du Pocket Guide Invest in Brussels (version anglaise)
– Brochure van 72 pagina's opgesteld in het Engels (1.000 exemplaren),
– Brochure de 72 pages éditée en anglais (1.000 exemplaires)
- Inhoud : presentatie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en van de argumenten om buitenlandse investeerders aan te trekken
- Contenu : présentation de la Région de Bruxelles-Capitale et des arguments destinés à attirer les investisseurs étrangers
- Doelpubliek : buitenlandse ondernemingen die interesse hebben om in Brussel te investeren en officiële buitenlandse delegaties
- Public cible : entreprises étrangères intéressées à investir à Bruxelles et délégations étrangères officielles
- Prijs : 2.822,93 EUR BTW inbegrepen
- Prix : 2.822,93 EUR TVAC
De directie conceptie en coördinatie van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft in 2011 vijf brochures gepubliceerd. Hierna vindt u de gedetailleerde weergave van de kosten :
La direction conception et coordination du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale a publié cinq brochures en 2011. Vous en trouverez ci-dessous le détail des coûts :
Activiteitenverslag 2010 van het Bestuur Economie en Werkgelegenheid : Activiteitenverslag over de verschillende diensten van het Bestuur Economie en Werkgelegenheid
Rapport d'activités 2010 de l'administration de l'Économie et de l'Emploi : Rapport d’activités sur les différents services de l’administration de l’économie et de l’emploi
– 210mmx210mm / 35 p. FR – 35 p. NL
– 210mmx210mm / 35 p. FR – 35 p. NL
– 550 exemplaren
– 550 exemplaires
– Totale kostprijs publicatie : 7.023,08 EUR
– Coût total publication : 7.023,08 EUR
– Doelpubliek : Personeel van het Bestuur Economie en Werkgelegenheid en van het Ministerie, kabinetten, partners, Brusselse burgers
– Public cible : Personnel de l'administration de l'Économie et de l'Emploi et du ministère, cabinets, partenaires, citoyens bruxellois
– Verspreiding : Interne / Externe (postverzending)
– Diffusion : Interne / Externe (envoi postal)
– Kostprijs verspreiding : 300 EUR via het Economaat
– Coût diffusion : 300 EUR via l’Économat
U bent biohandelaar. Wat zijn uw verplichtingen ? : Folder die de regelgeving uit de doeken doet met betrekking tot verkoop, productie, voorbereiding, opslag en invoer van bio-producten
Vous êtes commerçant bio. Quelles sont vos obligations ? : Dépliant expliquant la réglementation concernant la vente, la production, la préparation, le stockage et l'importation de produits bio
– Amerikaans formaat 4 luiken FR-NL
– format américain 4 volets FR-NL
– 1.000 exemplaren
– 1.000 exemplaires
– Totale kostprijs publicatie : 1.602,25 EUR
– Coût total publication : 1.602,25 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
151
– Doelpubliek : Verkopers van biologische producten gevestigd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
– Public cible : Vendeurs de produits biologiques établis dans la Région de Bruxelles-Capitale
– Verspreiding : Handmatige verspreiding aan de biohandelaren op 20 markten en in een vijftigtal kleine winkels, verspreiding tijdens het Feest van het Leefmilieu, …
– Diffusion : Remis en mains propres aux commerçants bio dans 20 marchés et dans une cinquantaine de petits magasins, diffusion lors de la Fête de l'Environnement, …
– Kostprijs verspreiding : 0 EUR in externe kosten
– Coût diffusion : 0 EUR en coûts externes
Biedt u juridische raad aan ondernemers ? Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ondersteunt uw tussenkomsten : Folder voor juridisch consulenten over de steun bij consultancy voor de KMO's en de toekomstige Brusselse ondernemers (ordonnantie van 13 december 2007)
Vous proposez des conseils juridiques aux entrepreneurs ? La Région de Bruxelles-Capitale soutient vos interventions : Dépliant sur l'aide à la consultance pour les PME et les futurs entrepreneurs bruxellois (ordonnance du 13 décembre 2007), à destination des conseillers juridiques
– Amerikaans formaat / 3 luiken / 1 FR-versie en 1 NL-versie
– format américain / 3 volets / 1 version FR et 1 version NL
– 6.050 exemplaren in het Frans / 3.050 exemplaren in het Nederlands
– 6.050 exemplaires en français / 3.050 exemplaires en néerlandais
– Totale kostprijs publicatie : 2.899,24 EUR
– Coût total publication : 2.899,24 EUR
– Doelpubliek : Juridisch consulenten
– Public cible : Conseillers juridiques
– Verspreiding : Door de balie van Brussel : postzending naar de Brusselse advocaten
– Diffusion : Par le barreau de Bruxelles : envoi postal aux avocats bruxellois
– Kostprijs verspreiding : 0 EUR (levering aan de balie)
– Coût diffusion : 0 EUR (livraison au barreau)
Brucefo. Brussels Centrum voor Voedingsmiddelenexpertise : Brochure over de diensten van voedingsmiddelenexpertise van het gewestelijk laboratorium Brucefo
Brucefo. Centre bruxellois d'expertise alimentaire : Brochure sur les services d'expertise alimentaire du laboratoire régional Brucefo.
– 250mmx175mm / 32 p. / FR – NL – EN
– 250mmx175mm / 32 p. / FR – NL – EN
– 3.500 exemplaren
– 3.500 exemplaires
– Totale kostprijs publicatie : 2.432,70 EUR
– Coût total publication : 2.432,70 EUR
– Doelpubliek : Prospecten, partners en klant van Brucefo
– Public cible : Prospects, partenaires et clients de Brucefo
– Verspreiding : Tijdens de inhuldiging van het nieuwe gebouw in december (gerichte verzending voorzien in 2012)
– Diffusion : Lors de l'inauguration du nouveau bâtiment en décembre (envoi ciblé prévu en 2012)
– Kost verspreiding : 0 EUR
– Coût diffusion : 0 EUR
De toegankelijkheid van uw zaak wordt door werken gehinderd ? U kunt tot 4.000 EUR steun bekomen om uw middelen te ondersteunen of om uw uitgaven te kunnen trotseren: Informatiefiche over de steun tijdens een periode van werken op de openbare weg voor Brusselse KMO's (ordonnantie van 13 december 2007 – Herdruk)
L'accessibilité de votre établissement est perturbée par des travaux ? Vous pouvez obtenir jusqu'à 4.000 EUR d'aides pour conforter votre trésorerie ou faire face à vos charges : Fiche d'information sur l'aide en période de travaux sur la voie publique pour les PME bruxelloises (ordonnance du 13 décembre 2007 – Réimpression
– A5 / 2 luiken FR-NL
– A5 / 2 volets FR-NL
– 1.500 exemplaren
– 1.500 exemplaires
– Totale kostprijs publicatie : 386,90 EUR
– Coût total publication : 386,90 EUR
– Doelpubliek : Brusselse KMO's en partners
– Public cible : PME bruxelloise et partenaires
– Verspreiding : tijdens het Salon Ondernemen, tijdens ontmoetingen met de KMO's, door de partners, op vraag via de website www.premieskmo.be
– Diffusion : lors du Salon Entreprendre, lors de rendez-vous avec les PME, par les partenaires, sur demande via le site internet ww.primespme.be
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
GOMB
SDRB
5 publicaties werden voor het jaar 2011 voortgebracht :
5 publications ont été produites pour l’année 2011 :
– Het activiteitenverslag 2010 in Franse versie, gedrukt met een oplage van 1.200 exemplaren en met 600 exemplaren in Nederlandstalige versie. De productiekost bedraagt 13.071 EUR voor een A4-formaat van 28 pagina's. Het beoogde publiek is de ondernemerswereld en de overheden. De kostprijs voor zijn verspreiding bedraagt 300 EUR.
– Le rapport d’activités 2010 en version française, tiré à 1.200 exemplaires et en version néerlandaise à 600 exemplaires. Le coût de production est de 13.071 EUR pour un format A4 de 28 pages. Le public visé est le monde de l’entreprise et des pouvoirs publics. Le coût lié à sa diffusion est de 300 EUR.
– Het bundeltje voor het Lavoisier-gebouw met een oplage van 1.000 exemplaren. De kostprijs van dit bundeltje bedraagt 2.164 EUR voor een A3-formaat. De kostprijs in verband met zijn verspreiding is gratis. Het doelpubliek is dat van de ondernemingen.
– La plaquette pour l’immeuble Lavoisier tirée à 1.000 exemplaires. Le coût de cette plaquette est de 2.164 EUR pour un format A3. Le coût lié à sa diffusion est gratuit. Le public cible est le public des entreprises.
– Het bundeltje voor de promotie van woningen « Jette Village » met een oplage van 500 exemplaren in een A3-formaat. De kostprijs voor zijn verspreiding is gratis. Het beoogde publiek is dat van kopers van woningen.
– La plaquette pour la promotion de logements « Jette Village » tirée à 500 exemplaires sous un format 3. Le coût lié à sa diffusion est gratuit. Le public visé est le public des acquéreurs de logements.
– « Een woning op plan kopen », « un achat sur plan » in Nederlandstalige versie kreeg een oplage van 500 exemplaren. De kostprijs van zijn verspreiding bedraagt 2.651 EUR in een A4-formaat van 44 pagina's. Het beoogde publiek is dat van de kopers van woningen. De kostprijs van de verspreiding is gratis.
– « Een woning op plan kopen », « Un achat sur plan » en version néerlandaise a été tire en 500 exemplaires. Le coût de sa diffusion est de 2.651 EUR sous un format A4 de 44 pages. Le public visé est le public des acquéreurs de logements. Le coût de la diffusion est gratuit.
– Het observatorium voor kantoren kreeg een oplage van 2.500 exemplaren. De productiekost bedraagt 3.192 EUR voor een A4-formaat van 24 pagina's. Het beoogde publiek is dat van ondernemingen. De kostprijs voor verspreiding bedraagt 400 EUR.
– L’observatoire des bureaux a été tiré en 2.500 exemplaires. Le coût de production est de 3.192 EUR pour un format A4 de 24 pages. Le public visé est le public des entreprises. Le coût de la diffusion est de 400 EUR.
GIMB In 2011 bedroeg de totale kostprijs voor het opstellen en afdrukken van het jaarverslag 2010, 51.338,00 EUR. De vormgeving en het drukken van informatieve folders werden op 398,33 EUR becijferd. ESR
SRIB En 2011, le coût total de rédaction et d’impression du rapport annuel 2010 a coûté 51.338,00 EUR. La conception et l’impression de dépliants informatifs se sont chiffrées à 398,33 EUR.
CES
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft in de loop van 2011 de volgende mediakanalen gepubliceerd :
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale a, au cours de 2011, publié :
– Het jaarlijkse activiteitenverslag 2010 : 150 exemplaren gericht aan de leden van de Regering, aan de Voorzitter van het Parlement van het BHG, aan de leden van de ESR, verschillende organen die erin zetelen, aan de voorzitters en leidende ambtenaren van de andere Europese, federale, Waalse en Vlaamse economische en sociale raden, alsook aan de verschillende studiediensten zoals het CRISP of DULBEA – Kostprijs : 6.560,76 EUR.
– Le rapport annuel d’activités 2010 : 150 exemplaires adressés aux membres du Gouvernement, au Président du Parlement de la RBC, aux membres du CES, des différents organes qui y siègent, aux présidents et fonctionnaires dirigeants des autres conseils économiques et sociaux européen, fédéral, wallon et flamand ainsi qu’à différents services d’études tels que le CRISP ou DULBEA – Coût : 6.560,76 EUR.
– Het blad van de Raad dat verslag over de actualiteit van de ESR uitbrengt, stelt een dossier voor en ook de lijst van adviezen die sinds de voorgaande publicatie zijn uitgevaardigd, een interview van de spreker die een van de Debatten van de Raad (tien maal per jaar georganiseerd) heeft voorgesteld. Dit blad verschijnt drie maal per jaar, met een oplage van 700 exemplaren die gericht zijn aan de leden van de ESR en aan organen die erin zetelen, aan de leden van de Regering en ook de kabinet-
– Le journal du Conseil qui évoque l’actualité du CES, propose un dossier ainsi que la liste des avis émis depuis la précédente publication, une interview du conférencier qui a présenté un des Débats du Conseil (organisés dix fois par an). Ce journal paraît trois fois par an, à raison de 700 exemplaires qui sont adressés aux membres du CES et des organes qui y siègent, aux membres du Gouvernement ainsi que les chefs de cabinet, attachés de presse, aux présidents des partis politiques, aux mem-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
153
chefs, persattachés, aan de voorzitters van de politieke partijen, aan de leden van het Brussels Parlement, aan de voorzitters en fractievoorzitters van Kamer en Senaat, aan de burgemeesters en schepenen van de 19 gemeenten, aan de leidende ambtenaren van het ministerie en van de instellingen van openbaar nut van het BHG, aan de universiteiten en hogescholen, aan de studiediensten, aan de ondernemingen van Brussel en van Brabant, aan de journalisten – Kostprijs : 8.027,73 EUR.
bres du Parlement bruxellois, aux présidents et chefs de groupe de la Chambre et du Sénat, aux bourgmestres et échevins des 19 communes, aux fonctionnaires dirigeants du ministère et des organismes d’intérêt public de la RBC, aux universités et hautes écoles, aux services d’études, aux entreprises de Bruxelles et du Brabant, aux journalistes – Coût : 8.027,73 EUR.
– De uitnodigingskaarten voor het Colloquium van 15 juni 2011 : 2.000 exemplaren gericht aan de leden van de ESR en van de verschillende organen die erin zetelen, aan de leden van de Brusselse, Waalse en Vlaamse Regeringen, aan de voorzitters van de politieke partijen, aan de leden van het Brussels Parlement, aan de voorzitters en de fractievoorzitters van Kamer en Senaat, aan de leidende ambtenaren van het ministerie en van de instellingen van openbaar nut van het BHG, aan de universiteiten en hogescholen, aan de sprekers van de Debatten van de Raad, aan de ondernemingen van Brussel en van Brabant – Kostprijs : 1.401,8 EUR.
– Les cartons d’invitation au Colloque du 15 juin 2011 : 2.000 exemplaires adressés aux membres du CES et des différents organes qui y siègent, aux membres des Gouvernement bruxellois, wallon et flamand, aux présidents des partis politiques, aux membres du Parlement bruxellois, aux présidents et chefs de groupe de la Chambre et du Sénat, aux fonctionnaires dirigeants du Ministère et des organismes d’intérêt public de la RBC, aux universités et hautes écoles, aux conférenciers des Débats du Conseil, aux entreprises de Bruxelles et du Brabant – Coût : 1.401,8 EUR.
– De brochure met de Handelingen van het Colloquium van 15 juni 2011 : 700 exemplaren overgemaakt aan de leden van de Regering, aan de sprekers, aan de deelnemers van het colloquium, aan de leden van de ESR en van de verschillende organen die erin zetelen – Kostprijs : 5.396,12 EUR.
– La brochure des Actes du Colloque du 15 juin 2011 : 700 exemplaires transmis aux membres du Gouvernement bruxellois, aux orateurs, aux participants au colloque, aux membres du CES et des différents organes qui y siègent – Coût : 5.396,12 EUR.
– De wenskaarten : 600 exemplaren gericht aan de leden van de ESR en van verschillende organen die erin zetelen, aan de leden van de Brusselse Regering, aan de leden van het Brussels Parlement en aan de leidende ambtenaren van het Ministerie en van de instellingen van openbaar nut van het BHG – Kostprijs : 957,09 EUR.
– Les cartes de vœux : 600 exemplaires adressés aux membres du CES et des différents organes qui y siègent, aux membres du Gouvernement bruxellois, aux membres du Parlement bruxellois et aux fonctionnaires dirigeants du Ministère et des organismes d’intérêt public de la RBC – Coût : 957,09 EUR.
BAO Wat het BAO betreft, vindt u de kostprijs van de publicaties in bijlage (*).
ABE Pour l'ABE, vous trouverez le coût des publications en annexe (*).
Innoviris
Innoviris
In 2011 werden er twee publicaties door Innoviris uitgevoerd :
En 2011, deux publications ont été effectuées par Innoviris :
Jaarlijks activiteitenverslag Innoviris
Rapport annuel d'activités Innoviris
– Kostprijs : 7.375,89 EUR
– Coût : 7.375,89 EUR
– Inhoud : Activiteitenverslag 2010 FR-NL
– Contenu : Rapport d'activités 2010 FR-NL
– Volume : 49p FR / 49p NL
– Volume : 49p FR / 49p NL
– Aantal exemplaren : 150
– Nombre d'exemplaires : 150
– Doelpubliek : Parlement en overheden, begunstigden (Brusselse ondernemingen en onderzoekers)
– Public cible : Parlement, et autorités publiques, bénéficiaires (entreprises et chercheurs bruxellois)
– Verspreiding : Hoofdzakelijk elektronisch (750 verzendingen) en 150 papieren exemplaren
– Diffusion : Majoritairement électronique (750 envois) et 150 exemplaires papier
– Kostprijs van de verspreiding : 335,5 EUR
– Coût de la diffusion : 335,5 EUR
Tweetalige folder – Kostprijs : 572,4 EUR
Dépliant bilingue – Coût : 572,4 EUR
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Inhoud : Uitleg over de opdrachten van Innoviris, folder uit te reiken tijdens beurzen en salons
– Contenu : Explication des missions d'Innoviris et à remettre lors des foires et salons
– Volume : Folder A4 recto verso
– Volume : Dépliant A4 recto verso
– Aantal exemplaren : 1.000
– Nombre d'exemplaires : 1.000
– Doelpubliek : Brusselse Ondernemingen en onderzoekers
– Public cible : Entreprises et chercheurs bruxellois
– Verspreiding : handmatige verspreiding
– Diffusion : à remettre en mains propres
– Kostprijs van de verspreiding : 0 EUR
– Coût de la diffusion : 0 EUR
Atrium
Atrium
Voor Atrium vindt u de kosten van de publicaties in bijlage (*).
Pour Atrium, vous trouverez le coût des publications en annexe (*).
(*) (De bijlagen zullen niet gepubliceerd worden, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 609 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 609 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar.
Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
Graag vernam ik de kostprijs van de verschillende persconferenties die de minister de jongste drie jaar heeft gegeven, met voor elk ervan, de kosten die zijn gedragen door het kabinet en door het bestuur.
Je souhaite connaître le coût des différentes conférences de presse données par le ministre au cours de ces trois dernières années en distinguant pour chacune les frais assumés par le cabinet de ceux imputés à l'administration.
Graag ontving ik ook de lijst van de persreizen die zijn georganiseerd door het ministerie in diezelfde periode, met vermelding van de titel en hoedanigheid van de personen die mee afgereisd zijn en de duur van elke persreis.
Je souhaite également disposer de la liste des voyages de presse organisés par le ministre sur cette même période en mentionnant les titres et qualités des participants ainsi que la durée du déplacement.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te melden dat de door mijn kabinet georganiseerde persconferenties, geen speciale kosten met zich meebrengen. De cel Communicatie van mijn kabinet heeft trouwens geen speciaal budget voor de organisatie van persconferenties. Deze worden voornamelijk op mijn kabinet georganiseerd, bij BIP, of in de lokalen die ons ter beschikking worden gesteld.
Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que les conférences de presse organisées par mon cabinet n'occasionnent pas de frais particuliers. La cellule Communication de mon cabinet ne dispose par ailleurs d'aucun budget spécifiquement dédié à l'organisation de conférences de presse. Celles-ci se tiennent généralement à mon cabinet, au BIP, ou dans des locaux mis gracieusement à notre disposition.
Ik informeer het geachte lid over het feit dat we de aanwezige journalisten gewoonlijk water, koffie, frisdrank en fruitsap aanbieden en, in functie van het uur waarop de persconferentie georganiseerd wordt, koekjes en/of chips en/of belegde broodjes die onmiddellijk op het kabinet worden klaargemaakt.
J'informe l'honorable membre qu'il est de tradition d'offrir aux journalistes présents l'eau, le café, des sodas, du jus d'orange, et, en fonction de l'heure à laquelle est organisée la conférence de presse, des biscuits, et/ou des chips et/ou des sandwiches directement préparés au cabinet.
Er is geen andere kost voor het kabinet dan deze dranken en lichte maaltijden, als we natuurlijk de kosten van de fotokopies van het persdossier en de telefoonkosten verbonden aan de telefonische contacten tussen de cel Communicatie en de uitgenodigde (aanwezig of niet) journalisten buiten beschouwing laten.
Il n'y a d'autre coût pour le cabinet que ces boissons et collations, si l'on excepte évidemment les frais de photocopie engendrés par la reproduction du dossier de presse et les frais de téléphonie liés aux communications téléphoniques passées entre la Cellule Communication et les journalistes invités (présents ou non).
Ik heb eveneens de gewoonte om één keer per jaar mijn wensen over te maken aan enkele aanwezige journalisten en dit in een Brussels restaurant.
J'ai également coutume, une fois l'an, de présenter mes vœux à quelques journalistes invités, et ce dans le cadre d'un restaurant bruxellois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
155
Ik meld eveneens aan het geachte lid dat ik de afgelopen drie jaar geen persreis heb georganiseerd, als onder « persreis » een verplaatsing verstaan wordt naar het buitenland speciaal georganiseerd voor de pers om informatieve en communicatieve doeleinden.
J'informe également l'honorable membre que je n'ai organisé sur ces trois dernières années aucun voyage de presse, si l'on entend par « voyage de presse » un déplacement à l'étranger spécialement organisé pour la presse à des fins de communication et d'information.
Voor wat betreft de economische zendingen in het buitenland, is het politiek gepast om op de verzoeken van de journalisten in te gaan en/of deze laatsten te stimuleren om de kwaliteit van het werk van Brussels Invest & Export in het geheel van zijn opdrachten te waarderen, zowel in België als in het buitenland.
Pour ce qui concerne plus précisément les missions économiques à l'étranger, il est de bonne politique de répondre aux sollicitations de journalistes et/ou d'inviter ces derniers à apprécier la qualité du travail effectué par Bruxelles Invest & Export dans l'ensemble de ses missions, en Belgique comme à l'étranger.
Tijdens de verstreken periode werden op de volgende missies vertegenwoordigers van de pers uitgenodigd :
Sur la période écoulée, les missions suivantes ont fait l'objet d'invitations à des représentants de la presse :
– Prinselijke zending naar Marokko (2 journalisten)
– Mission princière au Maroc (2 journalistes)
– Economische zending naar het salon CEBIT van Hannover (3 journalisten)
– Mission économique au salon CEBIT d'Hannovre (3 journalistes)
– Gewestelijke economische zending naar China en Brusselse dagen in Shanghai (3 journalisten)
– Mission économique régionale Chine et Journées Bruxelloises à Shanghai (3 journalistes)
– Gewestelijke economische zending naar Kinshasa (3 journalisten)
– Mission économique régionale à Kinshasa (3 journalistes)
– Gewestelijke economische zending naar het oosten van Congo en Rwanda (2 journalisten)
– Mission économique régionale dans l'est du Congo et le Rwanda (2 journalistes)
– Prinselijke zending naar Rusland (3 journalisten)
– Mission princière en Russie (3 journalistes)
– Prinselijke zending naar de VS (3 journalisten)
– Mission princière aux USA (3 journalistes)
– Prinselijke zending naar China (2 journalisten)
– Mission princière en Chine (2 journalistes)
Vraag nr. 610 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 610 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de minister de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten.
Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le ministre ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
Graag ontving ik, voor de jongste drie jaar, de lijst en de aard (voorwoord, nawoord …) van de door de minister ondertekende teksten die openbaar zijn verspreid of verschenen.
Durant ces trois dernières années, je souhaite connaître la liste et la nature (préface, conclusion …) des textes signés par le ministre qui ont fait l’objet d’une publication et d’une diffusion publique.
Voor elk ervan, vernam ik graag meer informatie over de ondertekening (hoedanigheid, naam en voornaam, foto …).
Pour chaque texte, je souhaite qu’on précise le type de signature utilisée (compétence, nom et prénom, photographie …).
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te melden dat ik de Brusselse wetgeving met betrekking tot de verkiezingsuitgaven en de controle van regeringsmededelingen strikt volg. Elk hoofdartikel, voorwoord en/of inleiding in een publicatie die komt van een organisatie/vereniging die geheel of gedeeltelijk gefinancierd wordt door het Brussels Gewest, moet daarom voorgelegd worden voor voorafgaand akkoord bij het Controlecollege voor verkiezingsuitgaven van het Brussels gewestelijk Parlement.
Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que je respecte scrupuleusement la législation bruxelloise relative aux dépenses électorales et au contrôle des communications gouvernementales. Tout édito, avant-propos et/ou préface dans une publication émanant d'une organisation/association financée en tout ou en partie par la Région bruxelloise, doit donc l'objet d'une présentation pour accord préalable auprès du Collège de Contrôle des Dépenses électorales du Parlement régional bruxellois.
In dit kader heb ik de eer het geachte lid mee te delen dat ik tijdens de drie laatste jaren bij dit College vragen voor toelating van
Dans ce cadre, j'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que sur les trois dernières années j'ai soumis auprès de ce Collège
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
publicatie voor de volgende teksten heb ingediend (hoofdartikels, voorwoord, inleidingen) :
des demandes d'autorisation de publication pour les textes (éditos, préfaces, avant-propos) suivants :
– « Anders naar de winkel » : brief ondertekend door minister Cerexhe en staatssecretaris voor Mobiliteit Bruno Delille, waarin aan de partnerhandelaars het reilen en zeilen van deze actie uit de doeken wordt gedaan. Een actie die mikt op de fiets voor verplaatsingen naar de handelswijken.
– « Shopping autrement » : courrier co-signé par le ministre Cerexhe et le secrétaire d'État à la Mobilité Bruno Delille, expliquant aux commerçants partenaires de l'opération les tenants et aboutissants de cette action qui vise à favoriser le vélo dans les déplacements vers les quartiers commerçants.
– Voorwoord van de heruitgave van « Brussels European gateway to key markets », met vermelding van de naam, voornaam en titel van de minister.
– Préface de la réédition du « Brussels European gateway to key markets », avec mention du nom, prénom et titre du ministre.
– Editoriaal van het adresboekje voor ondernemers in moeilijkheden, met vermelding van de naam, voornaam en titel van de minister.
– Éditorial du « Carnet d'adresses pour entrepreneurs en difficulté », avec mention du nom, prénom et titre du ministre.
Vraag nr. 611 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 611 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011.
Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de studies en consultancy (van welke aard dan ook) waartoe in 2010 en 2011 opdracht is gegeven.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des études et autres consultances (de toute nature) qui ont été commanditées en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, de auteurs en de desbetreffende kosten.
Pour chacune d’entre elles, je souhaite disposer d’un bref descriptif, des auteurs ainsi que des coûts y afférents.
Graag vernam ik voor elke studie/consultancy welke overheidsopdracht werd uitgeschreven.
Enfin, je souhaite savoir, pour chaque étude/consultance, quel type de marché public a été passé.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende informatie mede te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
Kabinet Mijn kabinet heeft geen onderzoek en/of consultancy besteld in 2010 en 2011. BAO Wat het BAO betreft, vindt u de kosten van consultancy in bijlage (*). Actiris Wat Actiris betreft, vindt u de kosten van consultancy in bijlage (*). GOMB Voor de GOMB vindt u de kosten van consultancy in bijlage (*). GIMB De GIMB heeft in 2010 en 2011 geen studies aangevraagd en doet geen beroep op consultancy.
Cabinet Mon cabinet n'a commandité aucune étude et/ou consultance en 2010 et 2011. ABE En ce qui concerne l'ABE, vous trouverez les coûts de consultance en annexe (*). Actiris En ce qui concerne Actiris, vous trouverez les coûts de consultance en annexe (*). SDRB En ce qui concerne la SDRB, vous trouverez les coûts de consultance en annexe (*). SRIB La SRIB n’a pas commandé d’études en 2010 et 2011 et ne fait pas appel à de la consultance.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
ESR
157
CES
De Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft in 2011 één studie besteld (geen voor het jaar 2010).
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale a commandité 1 étude en 2011 (aucune pour l'année 2010).
Deze studie is bedoeld om de kwantitatieve behoeften van kleine ondernemingen met industrieel karakter te bepalen – activiteiten ter ondersteuning van de stad – om zo te anticiperen op hun harmonieuze ontwikkeling om bij te dragen tot de duurzame werking van de stad.
Celle-ci vise à définir les besoins en termes quantitatifs des petites entreprises à caractère industriel – activités de support à la ville – afin d'anticiper leur développement harmonieux de manière à contribuer au fonctionnement durable de la ville.
Als gevolg van een onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, werd de verwezenlijking van deze studie toevertrouwd aan het bedrijf Bruno Bianchet CVBA. De kosten ervan bedragen 33.800 EUR inclusief btw.
Suite à une procédure négociée sans publicité, la réalisation de cette étude a été confiée à la société Bruno Bianchet SCRI. Son coût s'élève à 33.800 EUR TVAC.
De Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft eveneens een beroep gedaan op 1 consulent in 2011 (geen in 2010) om het energieprestatiecertificaat van zijn gebouw te verkrijgen, gelegen op de Bischoffsheimlaan 26 te 1000 Brussel.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale a également fait appel à 1 consultant en 2011 (aucun en 2010) afin de réaliser la certification énergétique de son bâtiment, situé Boulevard Bischoffsheim, 26 à 1000 Bruxelles.
Als gevolg van een onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, werd deze opdracht toevertrouwd aan T4M (studiebureau gespecialiseerd in de energieprestatie van gebouwen) voor een bedrag van 3.285,15 EUR btw inbegrepen.
Suite à une procédure négociée sans publicité, cette mission a été confiée à T4M (bureau d'étude spécialisé dans la performance énergétique des bâtiments) pour un montant de 3.285,15 EUR TVAC.
Innoviris
Innoviris
Gelieve in bijlage (*) een samenvattende tabel te vinden van de uitgaven betreffende deze rubrieken voor de jaren 2010 en 2011.
Veuillez trouver en annexe (*) un tableau récapitulatif des dépenses relatives à ces rubriques pour les années 2010 et 2011.
Rekening houdend met de bedragen, zijn de contracten gesloten door Innoviris via onderhandelingsprocedure gebeurd. Innoviris maakt momenteel een analyse met als doel de dienstenleveranciers opnieuw te laten concurreren overeenkomstig de wetgeving betreffende de openbare aanbestedingen.
Compte tenu des montants, les marchés passés par Innoviris l'ont été par procédure négociée. Innoviris procède actuellement à une analyse en vue de remettre en concurrence ses fournisseurs de services conformément à la législation relative aux marchés publics.
Atrium
Atrium
Wat het Atrium betreft, vindt u de kosten van consultancy in bijlage (*).
En ce qui concerne Atrium, vous trouverez les coûts de consultance en annexe (*).
(*) (De bijlagen zullen niet gepubliceerd worden, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 612 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 25 november 2011 (N.) :
Question n° 612 de M. Dominiek Lootens-Stael du 25 novembre 2011 (N.) :
De aanwerving van personeel bij de Gewestelijke Werkgelegenheidsinspectie.
Le recrutement de personnel à l'Inspection régionale de l'emploi.
De Brusselse regering heeft bij besluit van 6 oktober 2011 beslist om 5 contractuele beambten aan te werven voor uitzonderlijke en tijdelijke behoeften in het kader van de regularisatieprocedure; en dit voor een periode van 18 maanden.
Par arrêté du 6 octobre 2011, le gouvernement bruxellois a décidé d'engager 5 agents contractuels dans le cadre des besoins exceptionnels et temporaires liés à la procédure de régularisation, et ce pour une période de 18 mois.
Graag had ik geweten hoeveel van deze 5 personen over de vereiste tweetaligheidsattesten beschikken.
Je voudrais savoir combien de ces 5 personnes disposent des brevets linguistiques requis.
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Welk budget wordt hiervoor uitgetrokken ?
Quel budget affecte-t-on à cette fin ?
Antwoord : Ik kan u niet meedelen of de vijf contractuele personeelsleden die eerstdaags bij de gewestelijke tewerkstellingsinspectie in dienst genomen zullen worden een tweetaligheidsattest hebben. Inderdaad, de wervingsprocedure is nog steeds aan de gang en er zijn nog geen kandidaten gekozen.
Réponse : Je ne suis pas en mesure de vous faire savoir si les cinq agents contractuels qui vont être prochainement engagés à l’inspection régionale de l’emploi disposent d’une attestation de bilinguisme. En effet, la procédure de recrutement est toujours en cours et le choix des candidats n’a pas encore été opéré.
Hoe dan ook werd dit attest niet gevraagd aan de kandidaten wegens niet verplicht.
La possession de cette attestation n’a pas été exigée des candidats, car elle ne revêt aucun caractère obligatoire.
Dit gezegd zijnde geven de meeste kandidaten blijk van voldoende (of nog beter) functionele kennis van de tweede taal.
Ceci étant rappelé, la plupart des postulants font état d’une connaissance fonctionnelle suffisante (ou meilleure encore) de la seconde langue.
Ik kan hier nog aan toevoegen dat de inspectie, in haar dagelijkse werking, voldoende aandacht schenkt aan de tweetaligheid van haar interventieploegen op het terrein.
Je puis ajouter que, dans son fonctionnement quotidien, l’inspection est attentive à conférer un bilinguisme suffisant à ses équipes d’intervention sur le terrain.
Het voorziene budget is 40.000 EUR per jaar voor elk van de vier assistenten B1 en 38.000 EUR voor de adjunct C1.
Le budget prévu est de 40.000 EUR par an pour chacun des quatre assistants B1 et de 38.000 EUR pour l’adjoint C1.
Vraag nr. 614 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 614 de Mme Françoise Schepmans du 25 novembre 2011 (Fr.) :
De mogelijke delokalisatie van Jet Airways.
Le scénario de la délocalisation de la société Jet Airways.
De Indische maatschappij Jet Airways heeft de mogelijkheid aangekondigd van een delokalisatie van haar activiteiten naar Parijs of Amsterdam. Heeft u informatie over het aantal Brusselaars die daar werken en heeft die maatschappij steun gekregen van het Gewest om haar activiteiten te ontwikkelen ? Volgt uw kabinet het dossier op en wordt er onderhandeld met de vertegenwoordigers van de maatschappij ?
La société indienne Jet Airways a annoncé la possibilité d’une délocalisation de ses activités vers Paris ou Amsterdam. Je souhaiterais savoir si vous disposez d’informations sur le nombre de Bruxellois qui sont employés par cette société, et pouvez-vous me dire si cette dernière a bénéficié d’aides régionales pour le développement de ses activités ? Votre cabinet suit-il ce dossier et des pourparlers sont-ils en cours avec les représentants de ladite entreprise ?
Antwoord : De Indiase luchtvaartmaatschappij Jet Airways, gevestigd in Zaventem, in het Vlaams Gewest, gebruikt de Brusselse luchthaven als haar belangrijkste Europese hub voor haar vluchten tussen India en de Verenigde Staten.
Réponse : La compagnie aérienne indienne Jet Airways est établie à Zaventem, en Région flamande. Elle utilise l’aéroport de Bruxelles comme hub européen principalement pour ses vols entre l’Inde et les États-Unis.
1. De Belgische activiteiten van deze firma zijn evenwel beperkt tot supervisie, met een personeelsbestand van 40 personen, van wie er 8 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen. Bij de leveranciers zou een eventueel vertrek van de firma echter sterke voelbaar zijn. Volgens Jet Airways blijkt uit de statistieken van de luchthaven dat de firma gezorgd heeft voor 600 à 700 nieuwe arbeidsplaatsen en goed is voor 1.800 à 2.100 onrechtstreekse arbeidsplaatsen.
1. Ses activités en Belgique se limitent néanmoins à de la supervision. Son staff est composé de 40 personnes, dont 8 habitent en Région bruxelloise. Mais c’est du côté des fournisseurs que l’impact d’un départ éventuel de la société se ferait ressentir le plus fortement. Selon Jet Airways, des statistiques de l’aéroport démontrent que la société est à l’origine de la création de 600 à 700 emplois directs et de 1.800 à 2.100 emplois indirects.
2. Daar Jet Airways in het Vlaams Gewest is gevestigd, heeft de firma geen financiële steun van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ontvangen voor het ontwikkelen van haar activiteiten. De firma sloot echter wel een partnerschapsovereenkomst op het vlak van promotie met Brussel Invest & Export, met als doel zakenlieden die via Brussel vliegen, aan te moedigen de troeven van ons Gewest te ontdekken tijdens een bezoek.
2. Jet Airways étant localisée en Région flamande, elle n’a bénéficié d’aucune aide financière de la Région bruxelloise pour le développement de ses activités. Par contre un accord de partenariat promotionnel a été signé avec Bruxelles Invest & Export, dans le but d’inciter les hommes d’affaires en transit à Bruxelles à y faire une escale pour découvrir les atouts de notre Région.
3. Mijn diensten onderhouden via Brussel Invest & Export regelmatige contacten met de bedrijfsleiding van Jet Airways en hebben deze ervan verzekerd dat ik indien nodig volledig
3. Mes services, via Bruxelles Invest & Export, sont en contacts réguliers avec les dirigeants de cette entreprise et les ont assurés de toute ma disponibilité si nécessaire. Cependant la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
159
ter beschikking sta. Een eventuele verhuizing naar Parijs of Amsterdam hangt evenwel af van interne strategische overwegingen, zoals een eventuele alliantie met Skyteam, waarop wij geen invloed hebben.
relocalisation éventuelle sur Paris ou Amsterdam dépend de considérations stratégiques internes, telles qu’un ralliement éventuel au groupement Skyteam, sur lesquelles nous n’avons pas d’influence.
Ten slotte heeft de bedrijfsleider ons gemeld dat nog geen beslissing genomen is en dat zelfs indien voor een delokalisatie gekozen zou worden, dit niet automatisch betekent dat de vluchten naar Brussel stopgezet worden.
Enfin, le responsable de l’entreprise nous a indiqué qu’aucune décision n’avait encore été prise et que si l’option d’une délocalisation était choisie, cela ne signifierait pas pour autant l’arrêt des vols sur Bruxelles.
Vraag nr. 615 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 615 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Opdracht uitgeschreven door Actiris.
Marché lancé par Actiris.
Actiris heeft een opdracht uitgeschreven om een privéfirma te vragen haar ontwerp van beheerscontract op te stellen.
Actiris a lancé un marché visant à faire appel à une firme privée pour élaborer son projet de contrat de gestion.
Waarom wordt een opdracht die tot de kerntaken van dit orgaan behoort uitbesteed aan een privéfirma en waarom heeft Actiris niet het nodige personeel en de interne kennis om het kader van haar eigen activiteiten zelf te bepalen ?
Pourriez-vous m'expliquer pourquoi cette mission qui touche au cœur des compétences de cet organisme est privatisée et comment Actiris n'a pas le personnel et les compétences en interne pour gérer ce qui définira le cadre même de son activité ?
Antwoord : Aangezien de formulering van de vraag verwarring kan scheppen, wil ik verwijzen naar artikel 7bis van de Ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling.
Réponse : La formulation de la question pouvant porter à confusion, je me permets de vous renvoyer à l'article 7bis de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi.
Dit artikel verduidelijkt in § 1 : « De bijzondere regels en voorwaarden op grond waarvan de Dienst de hem door deze ordonnantie toevertrouwde opdrachten uitvoert, worden vastgelegd in een beheerscontract gesloten tussen de Regering en de Dienst, vertegenwoordigd door zijn beheerscomité. ».
Cet article précise en son § 1 : « Les règles et conditions spéciales selon lesquelles l'Office exerce les missions qui lui sont confiées par la présente ordonnance sont arrêtées dans un contrat de gestion conclu entre le gouvernement et l'Office, représenté par son comité de gestion. ».
De volgende paragraaf preciseert nadien waar het over gaat: doelstellingen, taken, middelen, niet-financiële engagementen van de regering, engagementen van de Dienst, uitvoerings- en opvolgingsmodaliteiten.
Le paragraphe suivant précise ensuite de quoi il s'agit : objectifs, tâches, moyens, engagements non financiers du gouvernement, engagements de l'Office, modalités de mise en oeuvre et de suivi.
In verband hiermee zou men dus in geen geval kunnen spreken over « privatisering » van een « opdracht die raakt aan de kern van de bevoegdheden » van Actiris en al zeker niet om te verhelpen aan een tekortkoming in de middelen van de dienst.
On ne saurait donc en aucun cas parler à ce propos de « privatisation » d'une « mission qui touche au cœur des compétences » d'Actiris, et certainement pas pour pallier une carence des moyens de l'Office.
Het beheerscontract is een conventioneel instrument dat wederzijdse verplichtingen bevat, afgesloten na onderhandeling tussen partijen en dat op soms zeer technische noties betrekking heeft.
Le contrat de gestion est un instrument conventionnel porteur d'obligations réciproques, conclu après une négociation entre parties, et portant sur des notions parfois très techniques.
Het lijkt daarom verstandig om beroep te doen op de deskundigheid van een derde die met de vereiste neutraliteit een even scherpe als noodzakelijke bijstand kan geven. Een dergelijke hulp werd nuttig bevonden en gewaardeerd bij het afsluiten van het huidige contract. Daarom wordt er dit keer opnieuw een beroep op gedaan, met de bijkomende opdracht om mee te helpen aan de evaluatie van het verstreken contract.
Il paraît donc judicieux de recourir à l'expertise d'un tiers pouvant exercer avec toute la neutralité requise une assistance aussi pointue que nécessaire. Une telle aide avait été utile et appréciée lors de la passation du contrat actuel. C'est pourquoi il y est fait à nouveau appel cette fois-ci, avec la mission supplémentaire d'aider à l'évaluation du contrat échu.
Het gaat dus niet over een opdracht die aanbesteed is door de Dienst, maar door de twee partijen : Actiris en het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben via de aankondiging van opdracht nr. 28/2011-Actiris, gepubliceerd in het Bulletin der Aanbestedingen op 23 september 2011 (ref. 2011-520937), een beroep gedaan op een consultancy-bedrijf.
Il ne s'agit donc pas d'un marché lancé par l'Office, mais bien par les deux parties : Actiris et le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale ont fait appel à une firme de consultance via l’avis de marché N° 28/2011-Actiris, publié au Bulletin des adjudications le 23 septembre 2011 (réf. 2011-520937).
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Price Waterhouse Coopers en Deloitte hebben op de offerteaanvraag geantwoord.
PricewaterhouseCoopers et Deloitte ont répondu à l’appel d’offres.
Na de evaluatie van de kandidaatsdossiers werd de opdracht toegewezen aan Price Waterhouse Coopers.
Après évaluation des dossiers de candidature, le marché a été attribué à PricewaterhouseCoopers.
Op 21 november 2011 is de consultant van start gegaan met de opdracht voor de opmaak van een nieuw beheerscontract, dat normaal op het einde van het eerste trimester van 2012 moet klaar zijn.
Le consultant a commencé ses travaux le 21 novembre 2011 en vue de l’élaboration du nouveau contrat de gestion, dont la conclusion est prévue à la fin du premier trimestre 2012.
Vraag nr. 616 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 616 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Voertuigenpark van het Brussels Agentschap voor de Onderneming (BAO).
Parc automobile de l'Agence bruxelloise pour l'Entreprise (ABE).
Ik heb vragen over het voertuigenpark van het Brussels Agentschap voor de Onderneming (BAO).
Je m’interroge quant à l’état du parc automobile de l’Agence bruxelloise pour l’Entreprise (ABE).
Graag ontving ik in dat verband een antwoord op de volgende vragen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Over hoeveel voertuigen beschikt het BAO ?
– De combien de véhicules automobiles dispose l’ABE ?
– Van welk merk en met welk vermogen ? Quid met de CO2uitstoot ?
– Quelles sont les marques et puissances de ces véhicules ? Qu’en est-il, par ailleurs, des taux d’émission de CO2 de ceuxci ?
– Waarvoor dienen die voertuigen exact ?
– Qu’en est-il, enfin, des affectations précises de ces véhicules ?
Antwoord : Over hoeveel voertuigen beschikt het BAO?
14 voertuigen
Réponse : De combien de véhicules automobiles dispose l’ABE ? 14 véhicules
Wat is het merk en het vermogen van deze wagens ? Wat kunnen we zeggen over de CO2-uitstoot van deze wagens ?
Quelles sont les marques et les puissances de ces voitures ? Qu’en est-il des taux d’émission de CO2 de ceux-ci ?
– Mercedes Classe B – 109 PK – 139 g/km
– Mercedes Classe B – 109CH – 139 g/km
– BMW 318 Touring – 136 PK – 139 g/km
– BMW 318 Touring – 136pCH – 139 g/km
– BMW X1 xDrive – 136 PK – 164 g CO2
– BMW X1 xDrive – 136 pk – 164 g CO2
– BMW X3 – 150 PK – 191 g CO2
– BMW X3 – 150CH – 191 g CO2
– FORD SMAX –140 PK – 169 g CO2
– FORD SMAX – 140 CH – 169 g CO2
– Seat Ibiza Ecomotive – 80 PK – 99 g/km
– Seat Ibiza Ecomotive – 80 CH – 99 g/km
– Smart For TWO – 33 Kw – 87 g CO2
– Smart For TWO – 33 Kw – 87 g CO2
– VW Sharan – 115 PK – 172 g CO2
– VW Sharan – 115 CH – 172 g CO2
– VW New Passat Variant – 140 PK – 135 g
– VW New Passat Variant – 140 CH – 135 g
– VW Passat – 105 PK – 135 g CO2
– VW Passat – 105 CH – 135 g CO2
– VW Touran – 140 PK – 156 g/km
– VW Touran – 140 CH – 156 g/km
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Ford Galaxy – 92 kW – 166 g CO2
– Ford Galaxy – 92 kw – 166 g CO2
– Audi A4 – 100 kW – 149 g CO2
– Audi A4 – 100 kw – 149 g CO2
Waarvoor worden deze wagens precies gebruikt ?
161
Qu’en est-il des affectations précises de ces véhicules ?
Deze voertuigen zijn bestemd voor functies met verantwoordelijkheden als kaderlid en verplichtingen voor regelmatige verplaatsingen.
Ces véhicules sont affectés à des fonctions ayant des responsabilités d’encadrement et des obligations régulières de déplacement.
Vraag nr. 617 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 617 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) : Évolution du personnel d'Actiris.
Evolutie van het personeel bij Actiris. In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij Actiris.
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l'évolution du personnel au sein d'Actiris.
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d’équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling van de VTE's eruit voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : Hoeveel VTE’s telt momenteel deze ION ?
Réponse : Quel est le nombre actuel d’équivalents temps plein au sein de cet OIP ? Au 30 novembre 2011 Actiris compte 749,8 ETP
Op 30 november 2011 telt Actiris 749,8 VTE's. Hoe evolueerde het personeel van deze instelling de laatste 3 kalenderjaren ? Hoe sterk is de vooruitgang of achteruitgang van het aantal VTE’s in 2009, 2010 et 2011 ?
Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ? Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Jaar
Année
2009 2010 30/11/2011
Gemiddelde VTE
Gemiddelde aantal fysieke personen
698,58 720,74 750,88
836 846 881
2009 2010 30/11/2011
Moyenne ETP
Moyenne personnes physiques
698,58 720,74 750,88
836 846 881
Welke elementen rechtvaardigen de stijging of daling van deze evolutie, eventueel per activiteitensector ?
Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activités ?
De stijging van het aantal personeelsleden is te wijten aan de aanwervingen die door het Beheerscomité werden toegestaan in het kader van de uitvoering van het Beheerscontract 2006-2011 ter versterking van de operationele diensten van Actiris en voor de voltooiing van de decentralisatie van de diensten aan de werkzoekenden.
La progression des effectifs en personnel s’explique par les engagements autorisés par le comité de gestion dans le cadre de la mise en œuvre du contrat de gestion 2006-2011 pour le renforcement des services opérationnels d’Actiris et pour l’achèvement de la décentralisation des services aux chercheurs d’emploi.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 618 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 618 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij het Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van Brussel (IWOIB-Innoviris).
Évolution du personnel de l'Institut d'Encouragement de la Recherche Scientifique et de l'Innovation de Bruxelles (IRSIB – Innoviris).
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij het Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van Brussel (IWOIB-Innoviris).
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l'évolution du personnel au sein de l'Institut d'Encouragement de la Recherche Scientifique et de l'Innovation de Bruxelles (IRSIB – Innoviris).
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d'équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VTE's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : Op 31 december 2009, bedroeg dit aantal 24 FTE (24 personen voltijds).
Réponse : Au 31 décembre 2009, ce nombre s'élevait à 24 ETP (24 personnes à temps plein).
Op 31 december 2010, bedroeg dit aantal 24,8 FTE (25 personen waarvan 1 aan 80 %).
Au 31 décembre 2010, ce nombre s'élevait à 24,8 ETP (25 personnes dont 1 à 80 %).
Het aantal voltijdse equivalenten op 16 december 2011 bedraagt: 24,20 FTE (25 personen waarvan 2 aan 80 % en 1 aan 60 %).
Le nombre d'équivalents temps plein en date du 16 décembre 2011 est de : 24,20 ETP (25 personnes dont 2 à 80 % et 1 à 60 %).
De evolutie van het personeel tussen 31 december 2009 en 16 december 2011 kan als volgt uitgelegd worden : 1 persoon werd naar het MBHG overgeplaatst door intergewestelijke mobiliteit, 3 personen hebben ervoor gekozen om hun prestaties te verminderen (2 aan 80 % en 1 aan 60 %), het informaticabeheer werd extern geplaatst via de vzw Iristeam, de cel Europa werd versterkt door de aanwerving van een bijkomende attaché en de wetenschappelijke directie werd versterkt door de aanwerving van 2 bijkomende wetenschappelijke consulenten.
L'évolution du personnel entre le 31 décembre 2009 et le 16 décembre 2011 s'explique comme suit : 1 personne a été transférée au MRBC par mobilité intrarégionale, 3 personnes ont choisi de réduire leurs prestations (2 à 80 % et 1 à 60 %), la gestion informatique a été externalisée par recours à l'ASBL Iristeam, la cellule Europe a été renforcée par l'engagement d'un attaché supplémentaire et la direction scientifique a été renforcée par l'engagement de 2 conseillers scientifiques supplémentaires.
We moeten opmerken dat het organieke kader van het IWOIB voorziet in een 29-tal medewerkers en dat het instituut momenteel overgaat tot statutaire aanwervingen met het oog op het verzekeren van een duurzaam beheer van de opdrachten die haar zijn toevertrouwd en dat er momenteel een aanstellingsprocedure voor gemandateerde leidende ambtenaren lopende is.
Notons que le cadre organique de l'IRSIB prévoit un nombre d'agents de 29 et que l'institut procède actuellement à des recrutements statutaires en vue d'assurer une gestion durable des missions qui lui sont confiées et qu'une procédure de désignation de fonctionnaires dirigeants mandataires est également en cours.
Vraag nr. 619 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 619 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van Brussel (GOMB).
Évolution du personnel de la Société de développement pour la Région de Bruxelles-Capitale (SDRB).
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van Brussel (GOMB).
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l'évolution du personnel au sein de la Société de développement pour la Région de Bruxelles-Capitale (SDRB).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
163
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d'équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VTE's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : In 2011, VTE = 124,47
Réponse : En 2011, ETP = 124,47
Evolutie van het personeel :
Évolution du personnel :
In 2009, VTE = 123,38
–
En 2009, ETP = 123,38
In 2010, VTE = 124,86
–
En 2010, ETP = 124,86
De evolutie van het personeel van de GOMB is over de jaren heen vrij stabiel gebleven. Dit valt te verklaren door de beperkte wijzigingen in de roosters van het personeel en door het feit dat het aantal aanvragen van loopbaanonderbreking in de afgelopen drie jaar vrijwel identiek is gebleven.
L'évolution du personnel à la SDRB est relativement stable dans le temps. Cela s’explique par les faibles changements d’horaires du personnel ou encore par un nombre de demandes d’interruption de carrière pratiquement identique au cours de ces trois dernières années.
Vraag nr. 620 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 620 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij de Gewestelijke Investeringsmaatschappij van Brussel (GIMB).
Évolution du personnel de la Société Régionale d'Investissement de Bruxelles (SRIB).
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij de Gewestelijke Investeringsmaatschappij van Brussel (GIMB).
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l'évolution du personnel au sein de la Société Régionale d'Investissement de Bruxelles (SRIB).
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d'équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VTE's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : In 2011: 21,2 VTE
Réponse : En 2011 : 21,2 ETP
Evolutie van het personeel :
Évolution du personnel :
In 2009 : 21,7 VTE In 2010 : 22,9 VTE
En 2009 : 21,7 ETP En 2010 : 22,9 ETP
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
De evolutie van het personeel van de GOMB is over de jaren heen vrij stabiel gebleven. Dit valt te verklaren door de beperkte wijzigingen in de roosters van het personeel en door het feit dat het aantal aanvragen van loopbaanonderbreking in de afgelopen drie jaar vrijwel identiek is gebleven.
L'évolution du personnel à la SRIB est relativement stable dans le temps. Cela s’explique par les faibles changements d’horaires du personnel ou encore par un nombre de demandes d’interruption de carrière pratiquement identique au cours de ces trois dernières années.
Vraag nr. 621 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 621 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij het Brussels Agentschap voor de Onderneming.
Évolution du personnel de l'Agence bruxelloise pour l'Entreprise (ABE).
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij het Brussels Agentschap voor de Onderneming.
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l'évolution du personnel au sein de l'Agence bruxelloise pour l'Entreprise (ABE).
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d'équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VTE's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord :
Réponse :
2008 : 51,6 VTE 2009 : 51,34 VTE 2010 : 50,4 VTE
2008 : 51,6 ETP 2009 : 51,34 ETP 2010 : 50,4 ETP
Het Agentschap kende de voorbije drie jaren geen waarneembare personeelsevolutie. Het aantal posten en functies blijft constant. De ontslagen of vrijwillige vertrekken kunnen echter het aantal VTE per kalenderjaar licht beïnvloeden. De aanwervingsprocedures kunnen soms lang zijn en bepaalde betrekkingen kunnen verschillende maanden vacant blijven in de periode dat er een vervanger gezocht wordt.
L’Agence ne note pas d’évolution sensible de son personnel au cours de ces trois dernières années. Le nombre de postes et de fonctions reste constant. Cependant, les licenciements ou les départs volontaires peuvent légèrement influencer le nombre d’ETP par année civile. Les procédures de recrutement peuvent à certains moments être longues et certains postes peuvent rester vacants plusieurs mois durant le temps de trouver le remplaçant.
In 2011 was er een reorganisatie van de diensten : bepaalde functies werden geschrapt, andere werden gecreëerd op voor het Agentschap meer strategische plaatsen. In dit kader gaat het enkel om een herbestemming van posten, zonder dat het personeelsbestand toeneemt.
En 2011 a eu lieu une réorganisation des services : certaines fonctions ont été abandonnées et d’autres ont été créées à des endroits plus stratégiques pour l’Agence. Dans ce cadre, il s’agit uniquement de réaffectation de postes de travail, sans croissance au niveau du personnel.
Vraag nr. 622 van mevr. Zakia Khattabi d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 622 de Mme Zakia Khattabi du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Het domein Latour de Freins. Het domein Latour de Freins, dat door Research in Brussels beheerd wordt, huisvest verschillende actoren inzake onderzoek en biedt ook seminariezalen en woningen aan voor de « mobiele » onderzoekers. Graag een overzicht van het tewerkgestelde perso-
Le Domaine Latour de Freins. Le Domaine Latour de Freins, géré par Research in Brussels, héberge différents acteurs en matière de recherche, et propose également des salles de séminaires, ainsi que des logements pour des chercheurs « mobiles ». Pourriez-vous me détailler le personnel
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
165
neel voor het beheer en de administratie van het domein (aantal, functies). Welke bedragen zijn er in 2009, 2010 en 2011 besteed aan die opdracht (personeelskosten, werkingskosten) en wat hebben de activiteiten in die jaren opgebracht ? Welke activiteiten zijn er georganiseerd in het kader van het beheer van het domein de jongste drie jaar (aantal en nationaliteit van de onderzoekers, aantal en soort evenementen) ?
employé pour la gestion et l'administration du domaine (nombre de postes, fonctions) ? Pourriez-vous également m’indiquer les montants consacrés en 2009, 2010 et 2011 à cette mission (frais de personnel, frais de fonctionnement), ainsi que les recettes générées par les activités pour ces mêmes années ? En outre, je souhaiterais connaître l’activité déployée dans le cadre de la gestion du domaine ces trois dernières années (nombre et nationalité des chercheurs accueillis, nombre et types d’événements).
Antwoord : Op dit ogenblik bestaat het personeel tewerkgesteld voor het beheer en de administratie van het domein uit 5 VTE's (1 receptioniste, 2 bewakers-chauffeurs-tuinmannen, een eerste kok en 1 keukenhulp). Hieraan wordt 0,4 VTE toegevoegd van de administratieve en financiële assistente van de vereniging en 0,3 VTE van de directeur.
Réponse : À l’heure actuelle, le personnel employé pour la gestion et l’administration du domaine est composé de 5 ETP (1 réceptionniste, 2 gardiens-chauffeurs-jardiniers, 1 chef de cuisine et 1 commis de cuisine). À ceci s’ajoute 0,4 ETP de l’assistante administrative et financière de l’association et 0,3 ETP du directeur.
Bedragen voor het beheer van het domein van 2009 tot 2011
Montants consacrés à la gestion du domaine de 2009 à 2011
De personeelskosten voor het beheer van het domein bedroegen :
Les frais de personnel liés à l’exploitation du domaine ont été de :
– 2009 : 389.735,67 EUR – 2010 : 248.469,52 EUR – 2011 : 204.184,48 EUR (niet afgesloten)
– 2009 : 389.735,67 EUR – 2010 : 248.469,52 EUR – 2011 : 204.184,48 EUR (non clôturé)
Het is onmogelijk om de werkingskosten tussen de verschillende activiteiten van RIB te detailleren (domein, sensibilisering en promotie).
Il est impossible de détailler les frais de fonctionnement entre les différentes activités de RIB (domaine, sensibilisation et promotion).
Ter info, de werkingskosten voor de ganse vereniging zijn :
Pour info, les frais de fonctionnement pour toute l’association sont de :
– 2010 : 1.374.750 EUR – 2011 : 1.073.121 EUR – 2012 : 740.844 EUR
– 2010 : 1.374.750 EUR – 2011 : 1.073.121 EUR – 2012 : 740.844 EUR
Opbrengsten uit het verschaffen van logement aan actoren inzake onderzoek en de verhuur van zalen in 2009, 2010 en 2011
Recettes générées par l'hébergement des acteurs en matière de recherche et les locations de salles en 2009, 2010 et 2011
1. Verhuur van kantoren :
1. Location de bureaux :
– 2009 : 183.808,07 EUR – 2010 : 212.619,53 EUR – 2011 : 203.233,99 EUR (niet afgesloten) 2. Verhuur van zalen : – 2009 : 43.862,24 EUR – 2010 : 79.919,96 EUR – 2011 : 71.869,47 EUR (niet afgesloten) 3. Catering : – 2009 : 19.029,58 EUR – 2010 : 23.969,28 EUR – 2011 : 21.561,00 EUR (niet afgesloten) 4. Logement : – 2009 : 43 verschillende huurders – 49.429,71 EUR (1 Algerijn, 4 Duitsers, 3 Canadezen, 22 Fransen, 1 Georgiër, 6 Indiërs, 1 Israëliër, 2 Polen, 1 Rus, 1 Slovaak, 1 Oekraïner)
– 2009 : 183.808,07 EUR – 2010 : 212.619,53 EUR – 2011 : 203.233,99 EUR (non clôturé) 2. Location de salles : – 2009 : 43.862,24 EUR – 2010 : 79.919,96 EUR – 2011 : 71.869,47 EUR (non clôturé) 3. Catering : – 2009 : 19.029,58 EUR – 2010 : 23.969,28 EUR – 2011 : 21.561,00 EUR (non clôturé) 4. Logement : – 2009 :43 locataires différents – 49.429,71 EUR (1 algérien, 4 allemands, 3 canadiens, 22 français, 1 géorgien, 6 indiens, 1 israélien, 2 polonais, 1 russe, 1 slovaque, 1 ukrainien)
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– 2010 : 20 verschillende huurders – 37.911,07 EUR (2 Belgen, 1 Bulgaar, 4 Canadezen, 1 Tsjech, 1 Spanjaard, 3 Fransen, 1 Georgiër, 1 IJslander, 1 Indiër, 1 Keniaan, 1 Mexicaan, 2 Congolezen, 1 Rus)
– 2010 : 20 locataires différents – 37.911,07 EUR (2 belges, 1 bulgare, 4 canadiens, 1 tchèque, 1 espagnol, 3 français, 1 géorgien, 1 islandais, 1 indien, 1 kényan, 1 mexicain, 2 congolais, 1 russe)
– 2011 : 18 verschillende huurders – 26.258,47 EUR (niet-afgesloten) + stopzetting van de verhuur van flats (1 Canadees, 1 Chinees, 1 Fransman, 1 Israëliër, 2 Georgiër, 1 Hongaar, 2 Indiërs, 1 Iraniër, 1 Keniaan, 1 Pool, 1 Congolees, 5 Oekraïner)
– 2011 : 18 locataires différents – 26.258,47 EUR (non-clôturé) + arrêt de la location des flats (1 canadien, 1 chinois, 1 français, 1 israélien, 2 géorgiens, 1 hongrois, 2 indiens, 1 iranien, 1 kényan, 1 polonais, 1 congolais, 5 ukrainiens)
Aantal en type evenementen georganiseerd in 2009, 2010 en 2011 wat betreft de verhuur van zalen
Nombre et type d'événements organisés en 2009, 2010 et 2011 au niveau des locations de salles
– 2009 : 21 evenementen, waarvan 2 ter bevordering van de wetenschappen, 10 werkvergaderingen, 8 seminaries en 1 workshop. Opgelet, onze regelmatige klanten worden maandelijks gefactureerd, 1 werkvergadering kan overeenkomen met de bezetting van 20 verschillende zalen. Sommige seminaries (Solvay) bezetten 4 zalen gedurende twee weken, 1 seminarie kan dus overeenkomen met 40 terbeschikkingstellingen van zalen
– 2009 : 21 événements, dont 2 d’éveil aux sciences, 10 réunions de travail, 8 séminaires et 1 workshop. Attention, nos clients réguliers sont facturés par mois, aussi 1 réunion de travail peut correspondre à 20 occupations de salles différentes. Certains séminaires (Solvay) occupent 4 salles pendant deux semaines, 1 séminaire peut donc correspondre à 40 mises à disposition de salles
– 2010 : 63 evenementen, waarvan 4 ter bevordering van de wetenschappen, 20 werkgroepen, 32 seminaries en 8 workshops
– 2010 : 63 événements, dont 4 d’éveil aux sciences, 20 groupes de travail, 32 séminaires et 8 workshops
– 2011 : 351 terbeschikkingstellingen van zalen, waarvan 2 evenementen ter bevordering van de wetenschappen, 28 werkvergaderingen, 22 seminaries en 11 workshops.
– 2011 : 351 mises à disposition de salles, dont 2 événements d’éveil aux sciences, 28 réunions de travail, 22 séminaires et 11 workshops.
Vraag nr. 623 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 623 de M. Emmanuel De Bock du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Werkzoekenden in opleiding.
Les demandeurs d'emploi en formation.
Iedere maand vermeldt het maandelijkse rapport van Actiris dat enkele duizenden werkzoekenden in opleiding zijn.
Chaque mois, le rapport mensuel d’Actiris mentionne le nombre de plusieurs milliers de demandeurs d’emploi en formation.
1. Wat is het aantal jongeren in opleiding per maand voor de jaren 2008, 2009 en 2010 ?
1. Pouvez-vous me donner pour chacun des mois de l'année 2008, 2009 et 2010 le nombre de jeunes en formation ?
2. Wat is het totaal aantal werkzoekenden in opleiding voor 2008, 2009 en 2010, wetende dat een opleiding langer dan een maand kan duren en dat sommige werkzoekenden verschillende opleidingen in de loop van een jaar volgen ?
2. Pouvez-vous me donner pour les années 2008, 2009 et 2010 le nombre de demandeurs d’emploi en formation au total, sachant qu’une formation peut s’étendre sur plusieurs mois et que certains demandeurs suivent plusieurs formations au cours de l’année.
3. Hoeveel Franstalige werkzoekenden hebben de opleidingen gevolgd in 2008, 2009 en 2010 ?
3. Combien de demandeur d’emploi francophones ont suivi les formations en 2008, 2009 et 2010 ?
4. Naar welke organen zijn die doorgestuurd voor hun opleiding ? Hoeveel werkzoekenden zijn door Actiris doorgestuurd naar een opleiding waarvoor de VGC en de Cocof bevoegd zijn ?
4. Vers quels organismes ont-ils été orientés pour leur formation ? Pouvez-vous me donner le nombre de demandeurs d’emploi qui ont été orientés par Actiris vers une formation dépendant de la VGC et de la Cocof ?
Antwoord : Sta mij eerst en vooral toe te herhalen dat de gemeenschapsinstellingen, hetzij de FGC en de VGC in het Brussels Gewest, bevoegd zijn voor de beroepsopleidingen. Deze instellingen moeten dus de officiële gegevens inzake de beroepsopleiding opstellen. In het kader van het inschakelingstraject van
Réponse : Tout d'abord, permettez-moi de rappeler que la compétence de la formation professionnelle relève des institutions communautaires, soit de la Cocof et de la VGC en Région bruxelloise. Ces institutions sont donc chargées de produire les données officielles en matière de formation professionnelle. Néanmoins
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
167
de werkzoekenden heeft Actiris echter een partnership met de verschillende opleidingsorganisaties ontwikkeld. Op deze manier wordt Actiris door zijn partners op de hoogte gehouden van de WZ in opleiding. Op basis van de overdracht van deze informatie is het mogelijk een schatting te maken van het aantal WZ in beroepsopleiding.
dans le cadre du parcours d’insertion des demandeurs d’emploi, Actiris a développé un partenariat avec les différents organismes chargés de la formation. Ainsi, Actiris est informé par ces partenaires des DE qui entrent en formation. Sur base de la transmission de ces informations, il est possible d’estimer les DE en formation professionnelle.
Kunt u mij voor elke maand in 2008, 2009 en 2010 het aantal jongeren in opleiding geven ?
Pouvez-vous me donner pour chacun des mois de l’année 2008, 2009 et 2010 le nombre de jeunes en formation ?
De onderstaande tabel geeft de maandelijkse evolutie weer van de werkzoekenden die op het einde van elke maand bij Actiris zijn ingeschreven in een categorie gelinkt aan beroepsopleidingen. Het gaat om een momentopname op het einde van de maand op basis van de informatie die de opleidingspartners hebben doorgegeven. Er moet worden opgemerkt dat heel korte opleidingen niet in deze statistieken worden opgenomen. Deze statistieken zijn eveneens afhankelijk van de snelheid waarmee de partners de informatie doorgeven.
Le tableau suivant donne l’évolution mensuelle des demandeurs d’emploi inscrits auprès d’Actiris à la fin de chaque mois dans une catégorie liée à la formation professionnelle. Il s’agit d’une photographie établie en fin de mois sur base des informations transmises par les partenaires de formation. Il est à noter que si la formation est très courte, elle ne sera pas reprise dans ces statistiques. Cette statistique est également dépendante de la rapidité avec laquelle l’information est transmise par les partenaires.
Voor 2010 is er een maandelijks gemiddelde van ongeveer 4.000 WZ in opleiding. Over het hele jaar genomen, komt dit overeen met iets meer dan 11.000 verschillende WZ, waarvan ¼ jonger dan 25 jaar is.
Pour 2010, on enregistre une moyenne mensuelle d'un peu moins de 4.000 DE en formation. Globalement, sur l’ensemble de l’année cela représente un peu plus de 11.000 DE distincts dont ¼ ont moins de 25 ans.
Tabel 1 / Tableau 1 Aantal werkzoekenden in opleiding (op basis van de categorie op het einde van de maand) – totaal – jongeren – 2008-2009-2010 – Nombre de demandeurs d’emploi en formation (sur base de la catégorie en fin de mois) – total – jeunes – 2008-2009-2010 2008 Totaal Total Januari / Janvier Februari / Février Maart / Mars April / Avril Mei / Mai Juni / Juin Juli / Juillet Augustus / Août September / Septembre Oktober / Octobre November / Novembre December / Décembre Maandelijks gem. / Moyenne mensuelle Verschillende WZ / DE distincts
– 25 jaar – 25 ans
2009
2010
% %
Totaal Total
– 25 jaar – 25 ans
% %
Totaal Total
– 25 jaar – 25 ans
% %
2.960 3.357 3.487 3.514 3.563 2.691 2.184 1.884 2.921 3.272 3.573 3.306
664 775 779 763 762 571 466 387 621 743 911 912
22,4 23,1 22,3 21,7 21,4 21,2 21,3 20,5 21,3 22,7 25,5 27,6
3.303 3.416 3.557 3.629 3.550 3.067 2.332 2.208 3.491 4.066 4.371 3.455
935 878 848 851 809 746 559 476 761 856 1.041 886
28,3 25,7 23,8 23,4 22,8 24,3 24,0 21,6 21,8 21,1 23,8 25,6
3.649 3.862 4.051 4.148 4.124 3.416 2.522 2.490 3.791 4.270 4.418 4.132
916 912 893 894 890 728 475 459 718 850 913 979
25,1 23,6 22,0 21,6 21,6 21,3 18,8 18,4 18,9 19,9 20,7 23,7
3.059
696
22,8
3.370
804
23,8
3.739
802
21,5
9.180
2.391
26,0
10.093
2.685
26,6
11.366
2.820
24,8
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid.
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Opmerking : het gaat om het aantal personen die op het einde van de maand ingeschreven zijn in een categorie gelinkt aan beroepsopleidingen.
Note : il s’agit du nombre de personnes inscrites en fin de mois dans une catégorie liée à la formation professionnelle.
Kunt u mij voor 2008, 2009 en 2010 het totale aantal werkzoekenden in opleiding geven ?
Pouvez-vous me donner pour les années 2008, 2009 et 2010 le nombre total de demandeurs d’emploi en formation ?
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Onderstaande tabel werd opgemaakt op basis van de opleidingsacties die door de verschillende partners van Actiris werden doorgegeven (voornamelijk via het NWP). Via deze informatiestromen is het mogelijk een schatting te maken van het aantal WZ die ingeschreven zijn bij Actiris en die een beroepsopleiding zijn begonnen in 2008, 2009 en 2010. De aantallen liggen hoger dan in de vorige tabel aangezien hier het geheel aan opleidingen in aanmerking komt, ongeacht de duur.
Le tableau suivant est produit sur base des actions de formation transmises par les différents partenaires d’Actiris (transmises essentiellement via le RPE). Via ces flux d’information, il est possible d’estimer le nombre de DE inscrits auprès d’Actiris et qui ont débuté une formation professionnelle au cours des années 2008, 2009 et 2010. Les chiffres sont plus élevés que dans le tableau précédent dans la mesure où ici l’ensemble des formations sont prises en compte indépendamment de leur durée.
Tabel 2
Tableau 2
Aantal verschillende werkzoekenden die in 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding zijn gestart – totaal en jongeren (op basis van de opleidingsacties)
Nombre de demandeurs d’emploi distincts ayant débuté une formation professionnelle en 2008, en 2009 et en 2010 – total et jeunes (sur la base des actions de formation)
Totaal Verschillende WZ Verschillende WZ (< 25 jaar) %
2008
2009
2010
Total
11.327
12.620
12.821
2.518
2.782
2.759
DE distincts DE distincts (< 25 ans)
22,2
22,0
21,5
%
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid.
2008
2009
2010
11.327
12.620
12.821
2.518
2.782
2.759
22,2
22,0
21,5
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Opmerking : het gaat om het aantal personen die bij Actiris zijn ingeschreven en die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding zijn gestart.
Note : il s’agit du nombre de personnes inscrites auprès d’Actiris dont une action de formation professionnelle a débuté au cours de l’année 2008, 2009 et 2010.
Hoeveel Franstalige werkzoekenden hebben in 2008, 2009 en 2010 een opleiding gevolgd ?
Combien de demandeurs d’emploi francophones ont suivi les formations en 2008, 2009 et 2010 ?
Actiris maakt geen statistieken op van de niet-werkende werkzoekenden (NWWZ) volgens taalrol. Om administratieve redenen is het echter wel mogelijk de NWWZ in te delen volgens de taal van het dossier waarin deze laatste zich hebben ingeschreven. Het gaat hier dus om de taal waarin deze NWWZ met Actiris wensen te communiceren.
Actiris ne produit pas de statistiques concernant les demandeurs d’emploi inoccupés (DEI) selon le régime linguistique. Néanmoins, à des fins de gestion administrative, il est possible de répartir les DEI selon la langue de dossier dans laquelle ces derniers sont inscrits. Il s’agit donc bien de la langue dans laquelle ces DEI ont choisi de communiquer avec Actiris.
Hieronder vindt u het aantal NWWZ terug waarvan het dossier in het Frans is opgemaakt en die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een opleiding zijn gestart.
Vous trouverez ci-dessous le nombre de DEI dont la langue du dossier est le français ayant débuté une formation au cours des années 2008, 2009 et 2010.
Tabel 3
Tableau 3
Aantal verschillende werkzoekenden waarvan het dossier in het Frans is opgemaakt en die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding zijn gestart – totaal en –25 jaar
Nombre de demandeurs d’emploi distincts dont la langue du dossier est le français ayant débuté une formation professionnelle en 2008, en 2009 et en 2010 – total et < 25 ans
Taal van het dossier – FR Verschillende WZ Verschillende WZ (< 25 jaar) %
Langue du dossier – FR
2008
2009
2010
10.478
11.736
11.832
2.282
2.501
2.440
DE distincts DE distincts (< 25 ans)
21,8
21,3
20,6
%
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid. Opmerking : het gaat om het aantal personen die bij Actiris zijn ingeschreven en die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding zijn gestart.
2008
2009
2010
10.478
11.736
11.832
2.282
2.501
2.440
21,8
21,3
20,6
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Note : il s’agit du nombre de personnes inscrites auprès d’Actiris dont une action de formation professionnelle a débuté au cours de l’année 2008, 2009 et 2010.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
169
Naar welke organisatie werden zij doorverwezen voor hun opleiding (VGC-FGC) ?
Vers quels organismes ont-ils été orientés pour leur formation (VGC-COCOF) ?
De twee onderstaande tabellen geven de gegevens weer wat betreft de werkzoekenden die een beroepsopleiding zijn gestart en waarvoor het mogelijk was om op basis van een opleidingscode te achterhalen of de opleidingsinstellingen van de VGC of van de FGC afhangen. Er moet worden opgemerkt dat de gegevens kunnen verschillen van die die afkomstig zijn van de opleidingsorganisaties aangezien de methodes niet noodzakelijk dezelfde zijn. Er kunnen bijvoorbeeld verschillen ontstaan door zich te baseren op de opleidingen die in 2010 zijn gestart of op het geheel van stagairs in opleiding in 2010 (onafhankelijk van de startdatum van de opleiding). De verschillen kunnen eveneens te wijten zijn aan de overdrachttermijn of aan de betroffen werkgebieden.
Les deux tableaux suivants répartissent les données sur les demandeurs d’emploi ayant débuté une formation professionnelle et pour lesquels il a été possible de déterminer sur base du code de la formation qu’elle dépendait de la VGC ou de la COCOF. Il est à souligner que les données peuvent différer de celles produites par les organismes de formation dans la mesure où les méthodologies peuvent ne pas être identiques. Par exemple : des différences peuvent intervenir en se basant soit sur les formations ayant débuté en 2010 soit sur l’ensemble des stagiaires en formation en 2010 (indépendamment de la date d’entrée en formation). Des différences peuvent également être liées au délai de transmission ou aux champs couverts.
Tabel 4
Tableau 4
Aantal verschillende werkzoekenden die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een opleiding bij een Franstalige operator zijn gestart – totaal en < 25 jaar
Nombre de demandeurs d’emploi distincts ayant débuté une formation professionnelle en 2008, en 2009 et en 2010 auprès d’un opérateur francophone – total et < 25 ans Opérateurs Fr
2008
2009
2010
8.645
10.031
10.039
2.074
DE distincts DE distincts (< 25 ans)
1.905
2.107
2.074
20,7
%
22,0
21,0
20,7
Fr. operatoren
2008
2009
2010
Verschillende WZ Verschillende WZ (< 25 jaar)
8.645
10.031
10.039
1.905
2.107
%
22,0
21,0
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid. Opmerking : het gaat om het aantal personen die bij Actiris zijn ingeschreven en die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding zijn gestart.
Note : il s’agit du nombre de personnes inscrites auprès d’Actiris dont une action de formation professionnelle a débuté au cours de l’année 2008, 2009 et 2010.
De FR/NL-operatoren werden bepaald op basis van de opleidingscode.
Les opérateurs fr-nl ont été déterminés sur la base du code de la formation.
Tabel 5
Tableau 5
Aantal verschillende werkzoekenden die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding bij een Nederlandstalige operator zijn gestart – totaal en < 25 jaar
Nombre de demandeurs d’emploi distincts ayant débuté une formation professionnelle en 2008, en 2009 et en 2010 auprès d’un opérateur néerlandophone – total et < 25 ans
Nl operatoren
2008
2009
2010
Opérateurs Nl
2008
2009
2010
Verschillende WZ Verschillende WZ (< 25 jaar)
1.935
1.938
2.209
1.935
1.938
2.209
453
489
535
DE distincts DE distincts (< 25 ans)
453
489
535
%
23,4
25,2
24,2
%
23,4
25,2
24,2
Bron : Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid.
Source : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi.
Opmerking : het gaat om het aantal personen die bij Actiris zijn ingeschreven en die in de loop van 2008, 2009 en 2010 een beroepsopleiding zijn gestart.
Note : il s’agit du nombre de personnes inscrites auprès d’Actiris dont une action de formation professionnelle a débuté au cours de l’année 2008, 2009 et 2010.
De FR/NL-operatoren werden bepaald op basis van de opleidingscode.
Les opérateurs fr-nl ont été déterminés sur la base du code de la formation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
170
Vraag nr. 624 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 30 november 2011 (Fr.) : De gesubsidieerde contractuelen.
Question n° 624 de M. Emmanuel De Bock du 30 novembre 2011 (Fr.) : Les ACS.
Op het totale aantal geco's die thans in het kader van het werkgelegenheidsbeleid gesubsidieerd worden, is ongeveer 10 % geen Brusselaar.
Sur le nombre total des ACS actuellement subventionnés par la politique de l'emploi, 10 % environ d'entre eux ne sont pas bruxellois.
1. Hoeveel geco's wonen in Vlaanderen en hoeveel in Wallonië ?
1. Pouvez-vous me donner le nombre d’ACS qui habitent en Flandre et le nombre d’ACS qui habitent en Wallonie ?
2. Hoeveel van die geco's wonen in Vlaanderen en hoeveel ervan zijn Nederlandstalig of Franstalig ?
2. Pouvez-vous, plus précisément, m’indiquer combien il y a d’ACS respectivement francophones et néerlandophones habitant en Flandre ?
3. Hoeveel van die geco's wonen in Wallonië en hoeveel ervan zijn Nederlandstalig of Franstalig ?
3. Pouvez-vous, plus précisément, m’indiquer combien il y a d’ACS respectivement francophones et néerlandphones habitant en Wallonie ?
4. Op hoeveel wordt de kostprijs voor die geco's geraamd ?
4. À combien le coût de ces ACS est-il estimé ?
5. Volgens uw verklaringen in de commissie voor economie zouden in het kader van de bestrijding van de werkloosheid evenveel jonge Brusselaars soortgelijke maatregelen genieten in Vlaanderen en Wallonië (APE aan Waalse kant). Hoeveel jonge Brusselaars hebben een soortgelijk contract dat betaald wordt in het kader van het Vlaamse of Waalse beleid tegen de werkloosheid ?
5. En matière de résorption du chômage, d’après vos déclarations en commission des Affaires économiques, autant de jeunes bruxellois bénéficieraient de mesures identiques auprès des systèmes mis en place par la Flandre et la Wallonie (APE côté wallon). Pouvez-vous me donner le nombre de jeunes bruxellois qui bénéficient d’un tel contrat équivalent ACS mais payé par la politique de résorption du chômage wallon et flamand ?
Antwoord : Vragen 1, 2, 3 : zie onderstaande tabel.
Réponse : Questions 1, 2, 3 : voir le tableau ci-dessous.
Vraag 4 : 15.500.135 EUR
Question 4 : 15.500.135 EUR
Vraag 5 : Mijn administratie beschikt niet over dit soort informatie. Het beheer van de plannen ter terugdringing van de werkloosheid is immers een gewestelijke materie. Ik vraag dus aan het geachte lid om zich te wenden tot de bevoegde ministers in Vlaanderen en Wallonië om een antwoord op deze vraag te krijgen.
Question 5 : Mon administration ne dispose pas de ce type d'information. La gestion des plans de résorption du chômage est en effet une matière régionalisée. Je recommande donc à l’honorable membre de s'adresser aux ministres compétents en Flandre et en Wallonie pour obtenir une réponse à cette question.
Vragen 1, 2, 3
Questions 1, 2, 3
Aantal geco's woonachtig te Vlaanderen en Wallonië tewerkgesteld op 1 november 2011
Nombre d'ACS habitant en Flandre et en Wallonie occupés au 1er novembre 2011
GECO Vlaanderen Wallonië TOTAAL
Totaal 597 510 1.107
Vraag nr. 626 van mevr. Sfia Bouarfa d.d. 8 december 2011 (Fr.) : De vestiging van supermarkten. Ondanks de hevige economische crisis breiden de supermarkten regelmatig uit in ons Gewest. Hoewel zij de consumenten een ruime keuze bieden, zijn de werkomstandigheden er doorgaans
ACS
Total
Flandre Wallonie
597 510
TOTAL
1.107
Question n° 626 de Mme Sfia Bouarfa du 8 décembre 2011 (Fr.) : Les implantations de grandes surfaces. Dans notre Région, les grandes surfaces connaissent un développement régulier malgré la crise économique criante. Si la grande distribution offre un choix certain aux consommateurs, il
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
171
moeilijk. Bovendien hebben zij een grote weerslag op hun economische, sociale en stedelijke omgeving, en worden de buurtbewoners vaak niet geraadpleegd alvorens zij zich ergens vestigen.
demeure que les conditions de travail y sont en général difficiles. Les grandes surfaces ont en outre des effets importants sur leur environnement économique, social et urbain, sans que les habitants soient bien souvent consultés en amont de leur implantation.
Op vrijdag 25 november vond in de Dansaertwijk een betoging plaats waarbij herinnerd werd aan dat laatste punt. De inwoners verenigden zich in het collectief « Sauce Tartare » en protesteerden met steun van de Brusselse raad voor het Leefmilieu (Bral) tegen het vertrek van twee plaatselijke handelszaken.
Une manifestation vendredi 25 novembre dans le quartier Dansaert rappelle ce dernier point. Des habitants, réunis dans le collectif « Sauce Tartare » et soutenus par le Conseil bruxellois pour l’environnement (Bral), ont protesté contre le départ de deux commerces locaux.
Het Gewest heeft immers een bouwvergunning verstrekt voor een supermarkt van 500 m², die in de plaats komt van een kapperszaak en een restaurant in de Visverkopersstraat. Dat restaurant was belangrijk voor de buurt, want het was al 40 jaar in handen van dezelfde familie.
En effet, la Région a accordé un permis de construire à une grande surface de 500 m² en lieu et place d’un salon de coiffure et d’un restaurant rue des Poissonniers. Ce dernier restaurant constituait l’une des âmes du quartier, puisque tenu par la même famille depuis 40 ans.
De toename van het aantal supermarkten in ons Gewest bedreigt al te vaak de commerciële mix én een bepaalde manier van leven. Vele inwoners hebben vragen over de centrale plaats die groothandels innemen in bij de ontwikkeling van de handel, zonder daarom blijk te geven van ziekelijke nostalgie.
La multiplication des grandes surfaces dans notre Région menace trop souvent non seulement la mixité commerciale mais aussi un certain mode de vie. Loin de faire preuve d’une nostalgie maladive, beaucoup d’habitants s’interrogent sur la centralité trop souvent accordée à la grande distribution dans le développement du commerce.
– Kan u ons zeggen waarom, zoals het collectief « Sauce Tartare » beweert, de twee geranten slechts vijf dagen hebben gekregen om hun zaak te ontruimen ? Heeft het Gewest alternatieve handelsruimtes gevonden, of een oplossing die alle partijen past ?
– Pouvez-vous nous dire pourquoi, tel que l’avance le collectif « Sauce Tartare », les deux gérants n’ont eu que cinq jours pour évacuer leur magasin ? La Région a-t-elle pu leur trouver des locaux commerciaux alternatifs ou une solution convenant à toutes les parties ?
– Wordt overleg met de handelaars, verenigingen en bewoners voor de installatie van supermarkten opgenomen in de opdrachten van het toekomstige Brussels Agentschap voor de Handel ?
– La future Agence bruxelloise du Commerce verra-t-elle incluse dans ses missions la concertation avec le tissu commerçant et associatif local et les habitants, préalablement aux implantations de grandes surfaces ?
– Niemand ontkent het belang van de handel in de gewestelijke economie. Hier gaat het echter over de noodzakelijke dialoog met de plaatselijke actoren, in de eerste plaats de buurtbewoners, die hun wijk sterk zien veranderen als er een supermarkt komt. Bestaan er tools voor dialoog en overleg, of hebben ze bestaan op bijvoorbeeld een ad hoc basis ?
– Nul ne nie ici l’importance du commerce dans l’économie régionale. Ce qui est mis ici en question, c’est le dialogue nécessaire avec les acteurs locaux et en premier lieu les habitants, qui voient leurs quartiers fortement changer quand une grande surface s'enracine. Des outils de dialogue et de concertation existent-ils ou ont-ils existé, sur une base ad hoc par exemple ?
– Kan u meedelen hoeveel hangende aanvragen voor bouwvergunningen betrekking hebben op supermarkten ?
– Par ailleurs, pourriez-vous nous communiquer le nombre de demandes de permis de construire en attente et qui concernent des grandes surfaces ?
– Tot slot, welke middelen gaan uw diensten en het toekomstige Brussels Agentschap voor de Handel aanwenden om de commerciële diversiteit te beschermen en te versterken ?
– Enfin, quelles sont les pistes que vos services et la future Agence bruxelloise pour le Commerce comptent mettre en œuvre pour sauvegarder et vivifier la diversité commerciale ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants :
Wat specifiek de stedenbouwkundige aspecten van het dossier betreft en het beroep dat bij het Gewest werd ingesteld door de NV Van Gestel & Co immobiliën, nodig ik u uit om u met uw vraag te wenden tot de staatssecretaris die bevoegd is voor stedenbouw.
En ce qui concerne spécifiquement les aspects urbanistiques du dossier et le recours introduit auprès de la Région par la SA Van Gestel & Co immobiliën, je vous invite à adresser votre question au secrétaire d'Etat en charge de l'Urbanisme.
Wat de situatie van de zaakvoerders van de oude handelszaken betreft : de diensten van Atrium staan te hunner beschikking om ze te helpen bij het vinden van nieuwe plaatsen die aangepast zijn aan hun wensen.
Concernant la situation des gérants des anciens commerces : les services d'Atrium sont à leur disposition pour les aider à trouver de nouvelles localisations adaptées à leurs souhaits.
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Wat het overleg met het lokale verenigingsweefsel en de inwoners voor de inplanting van grootwarenhuizen betreft : ik vestig uw aandacht eerst op de noodzakelijke naleving van vrijheid van handel en het eigendomsrecht. Het toekomstige Gewestelijk Handelsagentschap, zoals Atrium momenteel, zullen trouwens een reeks van instrumenten ontwikkelen met het oog op het zo goed mogelijk vaststellen van de vragen van winkeliers in de verschillende handelswijken. Er worden dan ook regelmatig enquêtes bij klanten en inwoners van handelswijken uitgevoerd. Deze enquêtes maken het mogelijk om de noden vast te stellen en het prospectiewerk van Atrium in functie van de vastgestelde vragen vorm te geven.
Concernant la concertation avec le tissu associatif local et les habitants pour l'implantation de grandes surfaces : j'attire d'abord votre attention sur le respect nécessaire de la liberté de commerce et le droit de propriété. Par ailleurs, la future Agence régionale du Commerce, tout comme le fait Atrium actuellement, développera une série d'outils en vue de cerner au mieux les demandes des chalands dans les différents quartiers commerçants. Des enquêtes sont ainsi réalisées régulièrement auprès des clients et habitants des quartiers commerçants. Ces enquêtes permettent d'identifier les besoins et d'axer le travail de prospection d'Atrium en fonction des demandes identifiées.
Wat tot slot het aantal bouwvergunningen met betrekking tot de grootwarenhuizen betreft : de stedenbouwkundige vergunningen behoren tot de gemeentelijke bevoegdheden. In het kader van de federale wetgeving met betrekking tot de handelsvestigingen is voorzien dat de projecten van handelsvestiging met een netto handelsoppervlakte groter dan 400 m² aan een vergunning worden onderworpen die door het college van burgemeester en schepenen van de gemeente waar de beoogde handelsvestiging zal uitgebaat worden, wordt uitgereikt. Indien het project van handelsvestiging een netto handelsoppervlakte van meer dan 1.000 m² vertegenwoordigt, maakt de burgemeester of de gedelegeerd ambtenaar de vraag binnen de vijf dagen van de uitreiking van het indieningsbewijs aan het secretariaat van het Nationaal Sociaal-Economisch Comité voor Distributie over. Voor het jaar 2011 blijkt dat op datum van 19 december enkel 12 dossiers het voorwerp van een dergelijke vraag voor vergunning in Brussel hebben uitgemaakt op een totaal van, 381 dossiers voor het ganse land.
Concernant enfin le nombre de permis de construire concernant les grandes surfaces : les permis d'urbanisme sont du ressort de l'autorité communale. Par ailleurs, dans le cadre de la législation fédérale relative aux implantations commerciales, il est prévu que les projets d'implantations commerciales d'une surface commerciale nette supérieure à 400 m² soient soumis à une autorisation délivrée par le collège des bourgmestre et échevins de la commune où l'implantation commerciale projetée sera exploitée. Si le projet d'implantation commerciale présente une surface commerciale nette supérieure à 1.000 m², le bourgmestre ou le fonctionnaire délégué transmet la demande dans les cinq jours de la délivrance de l'attestation de dépôt au secrétariat du Comité socio-économique national pour la Distribution. Pour l'année 2011, en date du 19 décembre, il apparaît que seuls 12 dossiers ont fait l'objet d'une telle demande de permis à Bruxelles sur un total, à l'échelle belge, de 381 dossiers.
Vraag nr. 628 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 628 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Subsidie aan een vzw voor motortesten van elektrische voertuigen.
Le subventionnement d'une ASBL pour des tests de motorisation de véhicules électriques.
In de pers werd aandacht besteed aan uw subsidie aan de vzw Culture et Communication een sensibiliseringsproject bestaande uit het testen van het prototype van het elektrische voertuig I-Care, een voertuig dat op termijn mikt op de markt van het stedelijk en randstedelijk transport.
La presse a relayé le fait que vous avez accordé une subvention de 30.000 EUR à l’ASBL Culture et Communication pour un projet de sensibilisation qui consisterait à opérer des tests de motorisation sur le prototype du véhicule électrique I-Care, véhicule visant à terme le marché du transport urbain et périurbain.
In een persbericht van uw kabinet wordt uitgelegd dat die vzw al vele jaren bezig is met de sensibilisering voor milieuproblematieken en zich toelegt op de organisatie van een nieuwe rally « Europe Electric Tour 2012 ».
Dans un communiqué de votre cabinet, il est expliqué que cette ASBL se focalise depuis de nombreuses années sur la sensibilisation aux problèmes environnementaux et se concentre sur l’organisation d’un nouveau rallye qui s’intitulera « L’Europe Electric Tour 2012 ».
De stichter van de vzw zou zijn voertuig op de markt willen brengen en een bedrijf oprichten met een tiental personeelsleden. Dat bedrijf zou zich kunnen vestigen in de prioritaire interventiezone in Brussel.
La volonté du fondateur de l'ASBL est de commercialiser son véhicule et de créer une entreprise susceptible d’employer une dizaine de personnes. Cette entreprise pourrait s’installer dans la Zone d'intervention prioritaire à Bruxelles.
Het voertuig zelf is het resultaat van samenwerking tussen een producent van documentaires, VITO, de universiteit van Gent en Bergen, een architect en designer, Trans Energy Foundation, Quickit Studio, IDM Automotion en JAGA Radiator Factory. De verantwoordelijke van het project is echter op zoek naar financiële partners en bestuurders. De financiële behoefte voor de technische
Le véhicule en lui-même est le fruit d’une collaboration entre un producteur de documentaire, VITO, l’Université de Gand et de Mons, un architecte et designer, Trans Energy Foundation, Quickit Studio, IDM Automation et JAGA Radiator Factory. Or, le responsable du projet est à la recherche de partenaires financiers et de gestion, le besoin financier pour le développement technique du
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
ontwikkeling van het prototype wordt op 600.000 EUR geraamd terwijl de ronde van Europa ongeveer 400.000 EUR zou kosten. Er zouden een marktonderzoek en een financieel plan klaar zijn voor een lokale productie op kleine schaal, wat past in de bedoelingen van de stichter van de vzw die ik reeds beschreven heb.
173
prototype est estimé à 600.000 EUR tandis que le tour d’Europe avoisine les 400.000 EUR. Une étude de marché et un plan financier auraient été établis pour une production locale à petite échelle, laquelle s’inscrit dans les propos du fondateur de l’ASBL que j’ai relevés précédemment. Je souhaiterais dans ce cadre, obtenir plusieurs précisions sur différents points :
– Is over die beslissing vooraf overlegd met de staatssecretaris voor mobiliteit, aangezien hij de coördinator binnen de regering is voor de strategie inzake elektrische mobiliteit ?
– Cette décision a-t-elle fait l’objet d’une concertation préalable avec le secrétaire d’État à la mobilité étant donné qu'il est le coordinateur au sein du gouvernement pour la stratégie des mobilités électriques ?
– Zo ja, hoe past het project dan in bovenvermelde strategie ? Hoe sluit het aan bij de andere initiatieven op het vlak van financiële steun aan de ontwikkeling van de elektromobiliteit in het Gewest, zoals het initiatief Zen Car, gesteund door de GIMB ?
– Le cas échéant comment ce projet s’inscrit-il dans ladite stratégie ? Et comment s’articule-t-il avec les autres initiatives de soutien financier au développement d’applications d’électromobilité en Région bruxelloise, telle que l’initiative Zen Car soutenue par la SRIB ?
– Heeft de regering zich beperkt tot een subsidie van de motortesten ? Wat is er van de bewering dat het bedrijf zich zou vestigen in de prioritaire interventiezone in Brussel ? Steunt u die gang van zaken ?
– Le gouvernement s’est-il limité strictement à une subvention des tests de motorisation ? Qu’en est-il de l’affirmation comme quoi l’entreprise pourrait s'établir dans la Zone d’intervention prioritaire à Bruxelles ? Soutenez-vous cette démarche ?
Antwoord : Het project I-Care is een initiatief van de vzw Cultures et Communications. Dit is een veelzijdig project dat uit 3 fazen bestaat. De eerste fase van technische ontwikkeling, in 2011, bestaat onder andere uit prototyping en het testen van motoren. De « Europe Electric Tour » is de tweede fase van het project waarvan de doelstelling er niet alleen in bestaat om de bevolking voor de milieuproblemen te sensibiliseren en het voertuig te testen, maar ook om het orderboekje te vullen. De 3e fase van het project bestaat uit de productie van het voertuig die, wanneer de bestellingen binnen komen, in Brussel zou moeten plaatsvinden (zie vraag 3).
Réponse : Le projet I-Care est une initiative de l'ASBL Cultures et Communications. C'est un projet multiple qui consiste en 3 phases. La première phase de développement technique, en 2011, consiste entre autres dans le prototypage et dans des tests de motorisation. Le « Europe Electric Tour » est la deuxième phase du projet dont l'objectif est non seulement de sensibiliser la population aux problèmes environnementaux et de tester le véhicule mais aussi de remplir le carnet de commandes. La 3e phase du projet est la production du véhicule qui, si les commandes arrivent, devrait se faire à Bruxelles (voir question 3).
De toegewezen subsidie financiert een gedeelte van de eerste fase, meer bepaald die voor onderzoek en technische ontwikkeling. Het testen van de motor van het voertuig neemt hier een centrale plaats in. Dit impliceert de aankoop van het materiaal, de proeven op circuit (te Zolder), de optimalisering van de elektrificatie van het voertuig, de upgrade van de programmering van de regelaar en het op punt stellen van de boordcomputer.
Le subside octroyé finance une partie de la première phase, notamment celle de la recherche et du développement technique. Il a pour objet spécifique la réalisation de tests de motorisation du véhicule. Ceci implique l'achat du matériel, les essais sur circuit (à Zolder), l'optimisation de l'électrification du véhicule, l'upgrade de la programmation du régulateur et la mise au point d'un ordinateur de bord.
In dit stadium werd dit project in overweging genomen zoals elke andere subsidieaanvraag voor industrieel onderzoek, er was dan ook geen reden om overleg met de minister of staatssecretaris voor mobiliteit te plegen.
À ce stade, ce projet a été pris en considération comme toute autre demande de subside de recherche industrielle, il n'y avait donc pas lieu d'avoir une concertation avec le Ministre ou Secrétaire d'État à la mobilité.
Wat de vestiging van de toekomstige onderneming in de PIZ betreft, wenst de stichter van de vzw zijn elektrisch voertuig echt te benutten. Hiervoor zoekt hij momenteel mogelijkheden voor zijn vestiging. Een vestiging in de PIZ wordt serieus in overweging genomen.
En ce qui concerne l'implantation de la future entreprise dans la ZIP, le fondateur de l'ASBL désire réellement valoriser son véhicule électrique. Pour ce faire, il cherche actuellement des opportunités au niveau de son implantation. Une implantation dans la ZIP est sérieusement envisagée.
Wat het Zen Car-initiatief betreft, dit is een dienst voor het delen van elektrische wagens die aan ondernemingen en particulieren wordt aangeboden. Het gaat hier dus in de eerste plaats om een dienst, een economische activiteit die een dubbele doelstelling van ecologie en innoverende mobiliteit voorstaat. Daarbovenop is de Zen Car uitgerust met een motor die uit Italië komt, die kenmerken heeft die grondig verschillen van het prototype van de I-Care (bijvoorbeeld : de I-Care levert duidelijk grotere prestaties
Quant à l'initiative Zen Car, c'est un service de partage de voitures électriques proposé aux entreprises et aux particuliers. Il s'agit donc avant tout d'un service, d'une activité économique qui a aussi un double objectif d'écologie et de mobilité innovante. En plus de cela, la Zen Car est équipée d'un moteur qui provient d'Italie, qui a des caractéristiques très différentes par rapport au prototype de l'I-Care (par exemple : l'I-Care aura des performances nettement supérieures en autonomie, 300 km par rapport à
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
wat autonomie betreft, 300 km in verhouding tot 120 km en functioneert niet enkel op batterijen, maar ook op zonne-energie). Het gaat dus om twee zeer verschillende projecten, met verschillende doelstellingen en kenmerken. Dat is ook de reden waarom de toenadering tussen de twee niet automatisch tot stand gekomen is, maar in de toekomst tot stand zou kunnen komen, de dag dat de productie van het voertuig I-Care in Brussel zou plaatsvinden.
120 km et fonctionne non seulement sur batteries mais aussi sur l'énergie solaire). Il s'agit donc de deux projets très différents, avec des objectifs et des caractéristiques différents. C'est pourquoi le rapprochement entre les deux ne s'est pas fait automatiquement, mais pourrait se faire dans l'avenir, le jour où la production du véhicule I-Care se ferait à Bruxelles.
Vraag nr. 629 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 629 de Mme Françoise Schepmans du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
Aangezien het aantal activiteitenverslagen en overzichten van de verschillende gewestelijke besturen en instellingen van openbaar nut alsmaar volumineuzer wordt, rijst de vraag of het aanzienlijke verbruik van papier niet zou moeten worden teruggedrongen. Graag had ik geweten of er ter zake specifieke maatregelen zijn getroffen, in het bestuur voor Economie en Werkgelegenheid, maar ook in de ION's waarop u toezicht uitoefent, om het papierverbruik terug te dringen door gebruik te maken van andere verspreidingsmanieren, zoals PDF- of Open Source-bestanden. Kunt u me zeggen hoe een en ander is gegaan in 2009, 2010 en 2011 ?
Considérant que le nombre de rapports d’activités et de revues, provenant des différentes administrations régionales et des organismes d’intérêt public ne cessent d’augmenter en volume, il se pose la question d’une réduction de la consommation importante de papier. Je souhaiterais savoir si des mesures spécifiques ont déjà été retenues à la fois au sein de l’administration de l’Économie et de l’Emploi mais également au sein des OIP sur lesquels vous exercez une tutelle pour réduire cette situation par des moyens de diffusion, autres tels que par la voie informatique sur des fichiers au format PDF ou Open Source. Pourriez-vous m’en communiquer la nature pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Antwoord : BAO Het jaarverslag van het BAO wordt sinds de editie 2009 uitsluitend via elektronische weg verspreid. GOMB
Réponse : ABE Le rapport annuel de l’ABE est diffusé, depuis celui de 2009, exclusivement via voie électronique. SDRB
De GOMB publiceert regelmatig haar activiteitenverslagen en de tijdschriften « observatorium van de kantoren » (gezamenlijke opdracht met het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest).
La SDRB publie de manière régulière ses rapports d'activités et les revues « observatoire des bureaux » (mission conjointe avec le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale).
Het activiteitenverslag 2008 van de GOMB werd in 2009 met een oplage van 2.000 exemplaren (124 pagina's) in tweetalige versie gepubliceerd.
Le rapport d’activités 2008 de la SDRB publié en 2009 à 2.000 exemplaires (124 pages) en version bilingue.
Het observatorium van de kantoren in 2009 kreeg een oplage van 2.200 exemplaren (32 pagina's) in drietalige versie.
L’observatoire des bureaux en 2009 a été tiré à 2.200 exemplaires (32 pages) en version trilingue.
Het activiteitenverslag 2009 van de GOMB, gepubliceerd in 2010, kreeg een oplage van 1.800 exemplaren (32 pagina's) met een verdeling van 1.200 exemplaren in Franstalige versie en 600 exemplaren in Nederlandstalige versie.
Le rapport d’activités 2009 de la SDRB publié en 2010 à 1.800 exemplaires (32 pages) qui se répartissent en 1.200 exemplaires en version française et 600 exemplaires en version néerlandaise.
Het observatorium van de kantoren in 2010 kreeg een oplage van 2.500 exemplaren (32 pagina's) in drietalige versie.
L’observatoire des bureaux en 2010 a été tiré à 2.500 exemplaires (32 pages) en version trilingue.
Het activiteitenverslag 2010 van de GOMB, gepubliceerd in 2011, met een oplage van 1.800 exemplaren (32 pagina's) met een verdeling van 1.200 exemplaren in Franstalige versie en 600 exemplaren in Nederlandstalige versie.
Le rapport d’activités 2010 de la SDRB publié en 2011 à 1.800 exemplaires (32 pages) qui se répartissent en 1.200 exemplaires en version française et 600 exemplaires en version néerlandaise.
Het observatorium van de kantoren in 2011 kreeg een oplage van 2.500 exemplaren (28 pagina's) in drietalige versie.
L’observatoire des bureaux en 2011 a été tiré à 2.500 exemplaires (28 pages) en version trilingue.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Sindsdien werden er daadwerkelijk specifieke maatregelen doorgevoerd om de papierconsumptie te verminderen. Zo valt er te constateren : Voor het activiteitenverslag :
175
Depuis des mesures spécifiques ont effectivement été prises pour réduire la consommation de papier. En effet, on peut constater : Pour le rapport d’activités :
– een vermindering van het aantal pagina's sinds 2009;
– une réduction du nombre de pages depuis 2009;
– een vermindering van het aantal kopieën en de vervanging van de verspreiding van de volledige versie door een gecondenseerde versie (4 pagina's).
– une réduction du nombre de copies et le remplacement de la diffusion de la version complète par une version condensée (4 pages).
Voor het activiteitenverslag en het Observatorium van de kantoren : – een systematische verspreiding in pdf-formaat op de website. MBHG
Pour le rapport d'activités et l’Observatoire des bureaux :
– une diffusion systématique en version pdf sur le site web. MRBC
Het bestuur Economie en Werkgelegenheid maakt jaarlijks een activiteitenverslag op. In 2009, 2010 en 2011 werd dat in een beperkte oplage in een papieren versie verspreid en de elektronische versie is beschikbaar (op de portaalsite van het gewest, in Pdf-formaat). Sinds de uitgave van 2009 werd een nieuwe formule gehanteerd, zodat er 2 keer minder papier wordt gebruikt dan de vorige jaren.
En ce qui concerne l’administration de l’Économie et de l’Emploi, un rapport d’activités annuel est réalisé. En 2009, 2010 et 2011, il fut diffusé en version papier dans un nombre très limité d’exemplaires et en version électronique (sur le site-portail de la Région, au format PDF). Depuis l’édition 2009, une formule plus légère que les années précédentes, qui implique une utilisation de papier plus de 2 fois moindre, a été adoptée.
De bedoeling van dit jaarlijkse verslag is om de acties van het bestuur Economie en Werkgelegenheid van het voorbije jaar voor te stellen aan de Brusselse bedrijven en burgers. De papieren versie van dit document valt in de smaak en vandaar dus de twee verspreidingswijzen.
L’objectif de ce rapport annuel est de présenter aux entreprises et aux citoyens bruxellois les activités menées par l’administration de l’Économie et de l’Emploi lors de l’année écoulée. La lecture de ce type de document dans une version papier est appréciée, d’où le double mode de diffusion.
Het zou voordeliger zijn om het verslag enkel in elektronische versie te verspreiden maar niet echt veel. Het grootste deel van de productiekosten van het verslag hangt niet af van de druk maar van andere posten.
Diffuser le rapport uniquement en version électronique serait plus économique, mais pas de manière substantielle. En effet, la majorité du coût de production du rapport n’est pas représentée par l’impression mais par les autres postes.
Bovendien wordt het verslag op milieuvriendelijk papier gedrukt (gerecycleerd / FSC).
En outre, le rapport est imprimé sur un papier respectueux de l’environnement (recyclé / FSC).
Ook Brussels Invest and Export maakt een activiteitenverslag.
De plus, Brussels Invest and Export réalise aussi un rapport d’activités.
In 2009 en 2010 werd dat in elektronische versie gepubliceerd. In 2011 heeft Brussels Invest and Export geen eigen verslag gemaakt.
En 2009 et 2010, il a été publié en version électronique. En 2011, Brussels Invest and Export n’a pas réalisé de rapport annuel propre.
Er werden trouwens eveneens jaarverslagen geschreven over de ordonnanties van 1 juli 1993, 1 april 2004 en 13 december 2007 over de steun aan bedrijven.
Par ailleurs, des rapports annuels des ordonnances du 1er juillet 1993, 1er avril 2004 et 13 décembre 2007 sur les aides aux entreprises sont également rédigés.
In 2009 en 2010 werden deze verslagen in een papieren versie verspreid.
En 2009 et 2010, ces rapports étaient diffusés en version papier.
In 2011 werden deze documenten enkel elektronisch verstuurd naar een beperkte doelgroep (op de website www.premieskmo.be, in Pdf-formaat).
En 2011, ces documents, au public cible restreint, ont été diffusés de manière électronique uniquement (sur le site www. primespme.be, au format PDF).
ESR Het jaarlijkse activiteitenverslag van de Sociale en Economische Raad werd gepubliceerd :
CES Le rapport annuel d’activités du Conseil économique et social a été publié :
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– in 2009 met een oplage van 551 exemplaren;
– en 2009 à raison de 551 exemplaires;
– in 2010 met een oplage van 150 exemplaren;
– en 2010 à raison de 150 exemplaires;
– in 2011 met een oplage van 150 exemplaren.
– en 2011 à raison de 150 exemplaires.
Dit document kan sinds 2008 eveneens in PDF-formaat geraadpleegd worden. Een proefpublicatie in elektronisch formaat Open source (adobe flash player) in 2010 werd niet verlengd omdat het resultaat niet afdoend was.
Ce document est également consultable sous format PDF depuis 2008. Un essai de publication sous format électronique Open source (adobe flash player) en 2010 n’a pas été renouvelé, le résultat n’étant pas concluant.
GIMB De GIMB nam het initiatief om zijn jaarverslag van 2010 in twee delen te publiceren. Het eerste bestaat uit een algemene voorstelling van de activiteiten van de Groep door middel van een papieren verslag. Het tweede deel, dat gedetailleerde informatie bevat, is op een USB-stick opgeslagen die het papieren verslag vergezelt. Dit initiatief heeft als gevolg gehad dat de hoeveelheid papier die noodzakelijk is voor de voorstelling van het verslag aanzienlijk geslonken is. Zo zijn, ter vergelijking, de kosten voor het drukken gedaald van 21.680 EUR naar 9.763 EUR tussen het jaarverslag van 2009 en het jaarverslag van 2010. De GIMB wil dit initiatief voor de komende jaren verderzetten. Actiris
SRIB La SRIB a pris l’initiative de publier son rapport annuel de 2010 en deux parties. La première consiste en une présentation générale des activités du Groupe sur un rapport papier. La seconde partie, qui contient des informations détaillées, est fixée sur une clé USB adjointe au rapport papier. Cette démarche a eu pour conséquence de diminuer considérablement la quantité de papier nécessaire à la présentation du rapport. Ainsi, en termes de comparaison, les frais d’impression sont passés de 21.680 EUR à 9.763 EUR entre le rapport annuel de 2009 et le rapport annuel de 2010. La SRIB a l’intention de poursuivre cette démarche pour les années ultérieures. Actiris
Sinds 2010 streeft Actiris ernaar om zijn papierverbruik terug te dringen. Zo wordt de medewerkers gevraagd om e-mails, mededelingen enz. niet meer stelselmatig af te drukken.
Depuis 2010, il y a au sein d'Actiris une volonté de réduire la consommation de papier. Pour ce faire, les agents sont invités à ne plus imprimer systématiquement les mails, communications, etc.
Met betrekking tot de publicaties van het jaarverslag van de drie voorbije jaren vermelden we het volgende :
En ce qui concerne la publication du rapport annuel pour les trois années précédentes :
In 2009 is het jaarverslag van Actiris in elektronische en papieren vorm verschenen :
En 2009, il a été publié sous forme électronique et papier :
– De papieren versie werd op 750 exemplaren gedrukt, waarvan 200 in het Nederlands en 550 in het Frans. Het werd met de post onder meer naar de volksvertegenwoordigers, de voorzitters van de 19 OCMW's, de Missions locales, de burgemeesters en de schepenen van Tewerkstelling van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gestuurd. Daarnaast werd het jaarverslag ook aan de VDAB, de Forem en verschillende partners uit de socioprofessionele inschakelingssector bezorgd.
– En support papier avec une impression à 750 exemplaires. Respectivement 550 en français et 200 en néerlandais. Il a été envoyé par voie postale, entre autres, aux députés, aux présidents des 19 CPAS, aux Missions Locales, aux bourgmestres et aux échevins de l’emploi de la Région de Bruxelles-Capitale. Il a également été envoyé au VDAB, au Forem et à divers partenaires actifs dans le secteur de l’insertion socioprofessionnelle.
– De elektronische versie was te raadplegen via de website van Actiris (rubriek « News »). Bovendien werd hierover een perscommuniqué verzonden. Het personeel van Actiris kon het elektronische jaarverslag ook op het intranet terugvinden.
– En support électronique, via le site internet d'Actiris (rubrique News). Un communiqué de presse a d'ailleurs été envoyé à ce sujet. Pour les agents d'Actiris, il était également disponible via l'intranet.
In 2010 werd het jaarverslag niet afgedrukt en werd het uitsluitend in elektronische vorm gepubliceerd. Het werd op de website in de rubriek « Onze publicaties » geplaatst. Daarnaast werd het jaarverslag gedurende 40 dagen na het verschijnen in de rubriek « News » in de kijker gezet. Partners en andere bestemmelingen kregen een brief om hen op de hoogte te brengen van het verschijnen van het jaarverslag en de manieren om het te raadplegen. Er werd ook uitgelegd dat uit ecologische overwegingen geen papieren versie voorhanden was.
En 2010, le rapport annuel n'a pas été imprimé, il était donc exclusivement disponible sous format électronique. Il a été mis en ligne sur le site internet dans la rubrique « nos publications » avec une mise en évidence dans la rubrique « News » pendant 40 jours après sa sortie. L'information de la sortie du rapport aux partenaires et destinataires a été faite par courrier reprenant l'ensemble des modalités de consultation et expliquant le choix et le souci écologique de l'absence d'impression.
In 2011 overweegt Actiris een tussenoplossing. Op de website zal een elektronische versie worden gepubliceerd evenals op het intranet, voor de personeelsleden van Actiris. Er zal echter even-
En 2011, Actiris envisage une solution intermédiaire, à savoir une publication électronique via le site internet et intranet pour les agents d'Actiris mais également une impression limitée. Force a
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
eens een beperkte oplage worden afgedrukt. We moeten immers vaststellen dat niet iedereen het even gemakkelijk vindt om op het scherm te lezen. Een aantal partners en bestemmelingen hadden ons toch een papieren jaarverslag 2010 gevraagd en vonden het jammer dat ze dit niet hebben gekregen omdat er geen gedrukte exemplaren beschikbaar waren. Zoals in 2010 het geval was, zal het jaarverslag 2011 per brief en op onze website worden aangekondigd. Innoviris
177
été de constater que la lecture sur écran n'est pas aisée pour tous et qu’un certain nombre de partenaires et destinataires nous ont en 2010 demandé une version papier du rapport et ont regretté de ne pas pouvoir l’obtenir faute d'impression. Pour l'annonce de la sortie du rapport, comme en 2010, elle se fera par courrier et via notre site Internet.
Innoviris
Innoviris is erg bekommerd om de vermindering van het papierverbruik en heeft in die zin de volgende initiatieven genomen: installatie op alle computers van de personeelsleden van de functie recto-verso voor elke afdruk, sensibilisering voor het gebruik van scanner, eerder dan papieren kopieën, geïnformatiseerde opslag van alle uitgaande en binnenkomende briefwisseling op basis van scans, quasi uitsluitend verspreiding van het activiteitenverslag via elektronische weg, vermindering van het aantal exemplaren van gevraagde rapporten aan de begunstigden en uitnodiging om de verslagen via elektronische weg in te dienen.
Innoviris est très soucieux de la réduction de la consommation de papier et a pris en ce sens les initiatives suivantes : installation sur tous les ordinateurs des membres du personnel de la fonction recto-verso pour toute impression, sensibilisation à l'utilisation du scan plutôt que de la copie papier, enregistrement informatisé de tout le courrier sortant et entrant sur la base de scans, diffusion du rapport d'activités par voie électronique quasi exclusive, réduction du nombre d'exemplaires de rapports demandés aux bénéficiaires et invitation à introduire les rapports par voie électronique.
Vraag nr. 631 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 december 2011 (Fr.) :
Question n° 631 de M. Vincent De Wolf du 15 décembre 2011 (Fr.) :
Benoemingen van een directeur-generaal en een adjunct directeur-generaal bij het IWOIB.
Nomination des emplois de directeur général et directeur général adjoint de l'IRSIB.
Het Belgisch Staatsblad heeft op 16 september 2011 de oproep tot kandidaten gepubliceerd voor de betrekkingen van directeur-generaal van rang A5 en adjunct directeur-generaal van rang A4+ bij het Instituut ter bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van Brussel (IWOIB).
Le Moniteur belge a vu publier, en date du 16 septembre 2011, l’appel aux candidatures pour les emplois de directeur général (A5) et de directeur général adjoint (A4+) de l’IRSIB, l’Institut de la Recherche scientifique et de l’Innovation de Bruxelles.
In de oproep kon men het volgende lezen :
L’appel précisait notamment :
« Deze betrekkingen zijn tegelijkertijd opengesteld voor contractuele en statutaire ambtenaren van de openbare diensten, evenals voor personeelsleden van een parlementaire vergadering en voor personeelsleden van de raden van de Gemeenschapscommissies.
« Chacun de ces emplois est ouvert simultanément aux agents statutaires et aux membres du personnel contractuel ou assimilé du service public, aux membres du personnel d'une assemblée parlementaire et aux membres du personnel des Conseils des commissions communautaires.
Bovengenoemde ambtenaren en personeelsleden moeten ten minste 12 jaar anciënniteit hebben op niveau A of beschikken over tenminste 6 jaar leidinggevende ervaring. Leidinggevende ervaring kan zowel ervaring zijn inzake het beheer in een overheidsdienst of in een organisatie uit de privésector. ».
Les agents et membres du personnel susmentionnés doivent être du niveau A et compter au moins douze années d'ancienneté de niveau A ou bien disposer d'une expérience d’au moins six ans dans une fonction dirigeante. Par expérience dans une fonction dirigeante, on entend l'expérience en matière de gestion dans un service public ou dans une organisation du secteur privé. ». À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel kandidaatstellingen zijn er ingediend voor elk van die betrekkingen ? Hoeveel ervan zijn ontvankelijk verklaard ?
– Combien de candidatures ont été déposées pour chacun de ces emplois ? Parmi celles-ci, combien de candidatures ont été déclarées recevables ?
– Wanneer zijn de selectie- en assesmentproeven en de interview voor de selectiecommissie doorgegaan ? Wat waren de resultaten ? Welke adviezen heeft die commissie uitgebracht ?
– À quelles dates ont été opéréés les épreuves de sélection, d’assessment et d’audition devant la commission de sélection ? Quels sont les résultats de ces épreuves ? Qu’en est-il des avis rendus par cette commission ?
– Wat is de kalender voor de aanstelling en de indiensttreding van de kandidaten ?
– Quel est le calendrier décidé quant à la désignation et l’entrée en fonction des nouveaux détenteurs de ces emplois ?
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : Ik informeer u dat ik niet beschik over informatie betreffende de voortgang van de selectieprocedure van de mandatarissen voor Innoviris.
Réponse : Je vous informe que je ne dispose pas d'informations relatives à l'état d'avancement de la procédure de sélection des mandataires pour Innoviris.
Het aantal voor elke functie ontvangen kandidaturen, de ontvankelijkheid van deze kandidaturen, de data van de selectie-, assessment- en verhoorproeven zijn elementen die de Selectiecommissie enkel vrijgeeft op het einde van de procedure.
Le nombre de candidatures reçues pour chaque emploi, la recevabilité de ces candidatures, les dates des épreuves de sélection, d'assessment et d'audition sont des éléments que la Commission de sélection ne fournit qu'au terme de la procédure.
Om informatie te verkrijgen, raad ik u aan u te wenden tot de staatssecretaris belast met het Openbaar Ambt die de voogdij heeft over de selectiecommissies.
Afin d'obtenir des informations, je vous invite à vous adresser au secrétaire d'État en charge de la Fonction publique qui a la tutelle sur les commissions de sélection.
Vraag nr. 632 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 december 2011 (Fr.) :
Question n° 632 de M. Vincent De Wolf du 15 décembre 2011 (Fr.) :
Behoud van contractuele posten in het IWOIB om tegemoet te komen aan de uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften.
Maintien de postes contractuels au sein de l'IRSIB en vue de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel.
Tijdens zijn vergadering van 17 november 2011 heeft de Brusselse ministerraad een besluit aangenomen dat het Instituut ter bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van Brussel toestaat 12 contractuele personeelsleden aan te werven of in dienst te houden om tegemoet te komen aan de uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften.
En sa séance du 17 novembre dernier, le Conseil des ministres bruxellois adoptait un arrêté autorisant l’Institut d’Encouragement de la Recherche scientifique et de l’Innovation de Bruxelles « à engager ou à maintenir en service 12 membres du personnel contractuel en vue de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel ». À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Graag voor elk van die posten de titel van de functie, de graad en de aard van de aanwervingsovereenkomst.
– Quels sont, pour chacun de ces postes, l’intitulé de la fonction occupée, le grade ainsi que la nature de la convention d’engagement ?
– Welke omstandigheden hebben voor elk van die posten bepaald dat er uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften bestaan ? Wat zijn die behoeften precies ?
– Quelles sont les circonstances, pour chacun de ces postes, ayant permis de délibérer à l’existence de « besoins exceptionnels et temporaires » ? Précisément, quels sont ces besoins ?
Antwoord : Wat zijn voor elk van de 12 posten, de titel van de bezette functie, de graad, de aard van de aanwervingsovereenkomst en de nood die de aanwerving of het behoud in dienst rechtvaardigt ?
Réponse : Quels sont pour chacun des 12 postes l'intitulé de la fonction occupée, le grade, la nature de la convention d'engagement et le besoin justifiant l'engagement ou le maintien en service ?
Titel van de bezette functie – Intitulé de la fonction occupée
Graad – Grade
Aard van de aanwervingsovereenkomst – Nature de la convention d'engagement
Jurist
Attaché
Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978
Juriste
Attaché
Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978
Attaché van de cel Europa
Attaché
Attaché auprès de la cellule Europe
Attaché
Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978
Vastgestelde behoefte – Besoin rencontré
De goede werking van de diensten van Innoviris garanderen in afwachting van een statutaire bezetting van de functie Assurer le bon fonctionnement des services d'Innoviris dans l'attente d'une occupation statutaire de l'emploi
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Attaché van de cel Europa
Attaché
Attaché auprès de la cellule Europe
Attaché
Wetenschappelijk consulent
Ingenieur
Conseiller scientifique
Ingénieur
Wetenschappelijk consulent
Ingenieur
Conseiller scientifique
Ingénieur
Wetenschappelijk consulent
Ingenieur
Conseiller scientifique
Ingénieur
Wetenschappelijk consulent
Ingenieur
Conseiller scientifique
Ingénieur
Wetenschappelijk consulent
Ingenieur
Conseiller scientifique
Ingénieur
Administratief directeur
Directeur
Directeur administratif
Directeur
Secretariaat
Assistent
Secrétariat
Assistant
Boekhouding
Assistent
Comptabilité
Assistant
Boekhoudkundige controle
Assistent
Contrôle comptable
Assistant
179
Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juillet 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juli 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978 Arbeidsovereenkomst overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 Contrat de travail conforme à la loi du 3 juillet 1978
Wat betreft de jobs voor de aanwervingsgraden van attaché, ingenieur en assistent, en zoals vermeld in het antwoord op vraag nr. 645 van de heer De Wolf, heeft Innoviris een procedure opgestart om zijn statutaire kader in te vullen overeenkomstig de aankondigingen door de regering van de vacante betrekkingen. In afwachting moet de goede werking van de verschillende cellen van Innoviris verzekerd worden door de tijdelijke contractuele aanwervingen.
En ce qui concerne les emplois aux grades de recrutement d'attaché, d'ingénieur et d'assistant, et comme indiqué dans la réponse à la question n° 645 de M. De Wolf, Innoviris a entamé une procédure visant à remplir son cadre statutaire conformément aux déclarations par le gouvernement de vacances d'emploi. En attendant, le bon fonctionnement des différentes cellules d'Innoviris doit être assuré par des engagements contractuels temporaires.
Wat betreft de job van de graad van directeur gaat het om een beslissing van de Regering van 4 juni 2009 tot tijdelijke aanwerving van directiepersoneel met een opdracht van algemeen belang in afwachting van de benoeming van de Directieraad van
En ce qui concerne l'emploi au grade de directeur, il s'agit d'une décision du gouvernement du 4 juin 2009 visant à engager temporairement du personnel de direction en mission d'intérêt général dans l'attente de la mise en place du conseil de direction de l'IR-
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
het IWOIB. Aangezien de procedure voor de benoeming van de mandatarissen voor de functies van directeur-generaal en adjunctdirecteur-generaal momenteel aan de gang is, zou deze situatie binnenkort moeten veranderen door de herinvoering van de promotieprocedure voor de functies van directeur van rang A3, opgeschort op 4 juni 2009 wegens afwezigheid van de directieraad.
SIB. La procédure de désignation des mandataires aux emplois de directeur général et directeur général adjoint étant actuellement en cours, cette situation devrait également prendre fin prochainement par la reprise de la procédure de promotion aux emplois de directeurs de rang A 3 suspendue le 4 juin 2009 eu égard à l'absence de conseil de direction.
Vraag nr. 633 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 december 2011 (Fr.) :
Question n° 633 de M. Vincent De Wolf du 15 décembre 2011 (Fr.) :
Subsidies in het kader van Agribex 2011. Tijdens zijn vergadering van 10 november 2011 heeft de Brusselse ministerraad ingestemd met de ontwerpen van besluit tot toekenning van een subsidie van 30.000 euro aan de vzw « Fédération belge de l'Équipement pour l'Agriculture, l'Horticulture, l'Élevage et le Jardin » en een subsidie van 35.000 EUR aan de vzw « Association pour l'organisation des concours généraux d'élevage ». Die subsidies lijken gegeven te zijn in het kader van de internationale beurs Agribex 2011.
Subventions allouées dans le cadre du salon Agribex 2011. En sa réunion du 10 novembre 2011, le Conseil des ministres bruxellois a marqué accord aux projets d’arrêté visant l’octroi d’une subvention de 30.000 EUR à l’ASBL « Fédération belge de l'Équipement pour l’Agriculture, l’Horticulture, l’Élevage et le Jardin » et d’une subvention de 35.000 EUR à l'ASBL « Association pour l’organisation des concours généraux d’élevage ». Ces subventions semblent s’inscrire dans le cadre du salon international Agribex 2011. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke projecten worden er precies gesteund in het kader van die twee subsidies ?
– Quels sont les projets précisément soutenus dans le cadre de ces deux subventions ?
– Wat zijn de andere subsidiërende overheden en welke andere subsidies worden aan die vzw's gegeven ?
– Quels sont les autres pouvoirs subsidiant et autres subsides alloués à ces ASBL ?
– Hoe verzorgen die vzw's de zichtbaarheid van het Gewest ?
– Comment est assurée, par ces ASBL, la visibilité du soutien de la Région bruxelloise ?
– Wat is de verwachte economische return voor ons Gewest ?
– Quelles sont les retombées économiques attendues, pour notre Région, de ces subventions ?
– Zijn de begunstigde vzw's geldig bekendgemaakt in het Staatsblad ?
– Les ASBL bénéficiaires sont-elles valablement publiées au Moniteur belge ?
Antwoord : Ik benadruk eerst en vooral dat ik slechts kan antwoorden op de enige subsidie van 30.000 EUR toegekend aan de vzw Fedagrim (De Belgische Federatie van de uitrusting voor de Landbouw, de Tuinbouw, de Veeteelt en de Tuin).
Réponse : Je vous précise tout d'abord ne pouvoir vous répondre que sur la seule subvention de 30.000 EUR octroyée à l'ASBL Fedagrim (Fédération belge de l'équipement pour l'agriculture, l'horticulture, l'élevage et le jardin).
De toekenning van een subsidie van 35.000 EUR aan de vzw « Association pour l'organisation des concours généraux d'élevage » was trouwens een beslissing van onze voormalige minister van Begroting.
En effet, l'octroi d'un subside de 35.000 EUR à l'ASBL « Association pour l'organisation des concours généraux d'élevage » relevait d'une décision du ministre du Budget.
De acties ondersteund via de toekenning van de subsidie van 30.000 EUR aan de vzw Fedagrim zijn de volgende :
Les actions soutenues à travers l'octroi du subside de 30.000 EUR à l'ASBL Fedagrim sont les suivantes :
– Schoolbezoeken
– Visites d’écoles
De subsidie maakt een van commentaar voorzien bezoek mogelijk voor meer dan 80 klassen van Brusselse scholen (± 1.700 leerlingen), zowel Franstalige als Nederlandstalige scholen.
Le subside permet d’assurer une visite commentée pour plus de 80 classes des écoles bruxelloises (± 1.700 élèves). Ces écoles sont tant francophones que néerlandophones.
Dankzij de tussenkomst van het Gewest kunnen deze scholen genieten van goedkopere toegangstickets, een onthaalinfrastructuur op de beurs en uitleg van de verenigingen van Franstalige en
L’intervention de la Région permet à ces écoles de bénéficier d’entrées à prix réduits, d’une infrastructure d’accueil au Salon ainsi que des explications fournies par les associations des jeu-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
181
Vlaamse jonge landbouwers : APAQ-W (Agence Wallonne pour la Promotion d'une Agriculture de Qualité) voor de Franstalige scholen en de Plattelandsklassen voor de Nederlandstalige scholen.
nes agriculteurs francophones et flamands : APAQ-W (Agence Wallonne pour la Promotion d'une Agriculture de Qualité) pour les écoles francophones et Plattelandsklassen pour les classes néerlandophones.
– Mediatisering – affichecampagne
– Médiatisation – campagne d’affichage
Traditioneel gezien, organiseert de beurs « Agribex » een mediacampagne voor en tijdens de beurs. Om meer Brusselse bezoekers aan te trekken, wordt de vzw gesteund in haar affichecampagne in de Brusselse metro.
Traditionnellement, le salon « Agribex » organise une campagne de médiatisation avant et pendant le salon. Afin d’attirer davantage de visiteurs bruxellois, l'ASBL est soutenue dans sa campagne d’affichage dans le métro bruxellois.
Ik kan u eveneens melden dat de vzw Fedagrim geen enkele andere subsidie ontvangt voor de organisatie van de beurs Agribex.
Je peux également vous préciser que l'ASBL Fedagrim ne reçoit aucun autre subside pour l'organisation du salon Agribex.
Wat de zichtbaarheid van de steun van het Gewest betreft, en zoals voorzien in de besluiten omtrent de toekenning van facultatieve subsidies en de overeenkomsten die hiermee gepaard gaan, moet de begunstigde zich steeds ertoe verbinden het logo van het Gewest en de vermelding « met de steun van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » goed zichtbaar te plakken.
En ce qui concerne la visibilité du soutien de la Région, et comme prévu dans les arrêtés d'octroi de subsides facultatifs et les conventions qui les accompagnent, le bénéficiaire doit toujours s’engager à apposer de façon visible le logo de la Région et la mention « avec le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale », ce qui a été le cas sur les affiches placées dans le métro.
Wat de economische gevolgen betreft, wens ik in de eerste plaats te benadrukken dat deze beurs gefinancierd wordt via het budget betreffende de promotie van de landbouw en de tuinbouw in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dat is trouwens de reden waarom de subsidie enerzijds de sensibilisering beoogt van de naar de stad getrokken jongeren voor de landbouw en anderzijds, breder gezien, de Brusselaars wil lokken naar deze beurs met verschillende aspecten.
En ce qui concerne les retombées économiques, je souhaite d'abord souligner que ce salon est financé sur le budget relatif à la promotion de l'agriculture et de l'horticulture en Région de Bruxelles-Capitale. C'est d'ailleurs pour cette raison que le subside vise d'une part la sensibilisation des jeunes urbanisés à ce qu'est l'agriculture et d'autre part plus largement à attirer les Bruxellois dans ce Salon aux multiples facettes.
Het belang van de economische gevolgen van deze evenementen voor het Gewest en voor zijn handel, hoeft niet meer bewezen te worden. In dit opzicht is het dan ook volledig zinvol om steun te bieden aan de beurs Agribex, die meer dan 120.000 bezoekers lokt.
L'importance des retombées économiques des salons, congrès, foires pour la Région et son commerce ne sont plus à démontrer. Et dans une telle perspective, apporter un soutien au Salon Agribex, qui attire plus de 120.000 visiteurs, prend ainsi tout son sens.
Als conclusie deel ik u mede dat de vzw Fedagrim haar verplichtingen volledig nakomt wat betreft de publicaties in het Belgisch Staatsblad van de aktes betreffende haar werkelijke leven (aanpassingen aan statuten, ontslagen, benoemingen, enz.).
Pour conclure, je vous informe qu'à ma connaissance, l'ASBL Fedagrim remplit correctement ses obligations en matière de publications au Moniteur belge des actes relatifs à sa vie courante (modifications aux statuts, démissions, nominations, etc.).
Vraag nr. 635 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 635 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Juridisch statuut van het restaurant « La Maison des Chercheurs » van het Domein Latour de Freins.
Le statut juridique du restaurant « La Maison des Chercheurs » du Domaine Latour de Freins.
Het OCMW van Brussel stelt het Domein Latour de Freins via erfpacht ter beschikking van het Brussels Gewest dat instaat voor de onderhoudskosten en/of de renovatiekosten voor het geheel van de eigendom, gebouw en park.
Le centre public d’aide sociale de la ville de Bruxelles met le Domaine de Latour de Freins, par bail emphythéotique, à disposition de la Région de Bruxelles-Capitale, à charge pour celle-ci d’assumer les coûts d’entretien et/ou de rénovation de l'ensemble de la propriété, bâtiments et parc.
Het hoofdgebouw van het Domein Latour de Freins heeft een restaurant « La Maison des Chercheurs » dat dagelijks het personeel en de genodigden van de instellingen en kantoren op het domein ontvangt.
Le bâtiment principal du Domaine de Latour de Freins abrite un restaurant, dénommé « La Maison des Chercheurs », qui accueille quotidiennement le personnel et les invités des différentes institutions et sociétés qui ont leurs bureaux audit Domaine.
De vzw « Research in Brussels » beheert het restaurant.
C’est l’ASBL « Research in Brussels » qui gère ce restaurant.
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir : 1. Wat is het juridisch statuut van het restaurant ?
1. Quel est le statut juridique de ce restaurant ?
2. Wat is voor de jaren 2008, 2009 en 2010 de winst of het verlies van dat restaurant ?
2. Quel est, pour l’exercice 2008, 2009 et 2010, le bénéfice ou la perte réaliste par ce restaurant ?
3. Hoeveel personen zijn voltijds tewerkgesteld in dat restaurant en wat is de jaarlijkse loonmassa in de begroting van de vzw « Research in Brussels » voor het personeel van het restaurant ?
3. Combien de personnes sont occupées à temps plein dans ce restaurant et quelle est la masse salariale annuelle à imputer au budget de l’ASBL « Research in Brussels » pour le personnel affecté à ce restaurant ?
Antwoord : Binnen het domein « Latour de Freins » wordt er een bedrijfsrestaurant uitgebaat genaamd « La Maison des Chercheurs » door de vereniging Research in Brussels.
Réponse : Un restaurant d’entreprise dénommé « La Maison des Chercheurs » est géré au sein du domaine « Latour de Freins » par l’association Research In Brussels.
Deze dienst werd oorspronkelijk ingevoerd om de vestiging van het IWOIB op de site mogelijk te maken.
Ce service a, à l’origine, été mis en place afin de permettre l’installation de l’IRSIB sur le site.
Dit bedrijfsrestaurant heeft geen bijzonder juridisch statuut aangezien het volledig deel uitmaakt van de activiteiten van de vereniging Research in Brussels, zoals bepaald in haar statuten, onder meer de onderbrenging van wetenschappelijke activiteiten. Op dezelfde wijze als het onthaal, gaat het om een dienst verbonden aan het onthaal van personeel belast met activiteiten betreffende technologisch onderzoek en innovatie.
Ce restaurant d’entreprise n’a pas de statut juridique particulier puisqu’il fait partie intégrante des activités de l’association Research in Brussels, comme définis dans ses statuts, notamment l’hébergement d’activités scientifiques. Au même titre que la réception, il s’agit d’un service lié à l’accueil de personnel en charge d’activités en lien avec la recherche et l’innovation technologique.
De infrastructuren en het personeel van het restaurant zijn eveneens verantwoordelijk voor de catering bij evenementen die op het domein plaatsvinden.
Les infrastructures et le personnel du restaurant sont également en charge du catering des événements se déroulant au domaine.
De omzet van het restaurant bedraagde 10.415,16 EUR in 2008, 19.029,58 EUR in 2009 en 23.969,28 EUR in 2010. Het begrip winst of verlies van het bedrijfsrestaurant als dusdanig heeft geen enkele betekenis aangezien zowel het personeel als de voorraden eveneens verbonden zijn aan de tak « evenementen » op het domein.
Le chiffre d’affaire du restaurant est de 10.415,16 EUR pour l’année 2008, 19.029,58 EUR pour l’année 2009 et de 23.969,28 EUR pour l’année 2010. La notion de perte ou de bénéfice du restaurant d’entreprise en tant que tel n’a pas de sens, puisque tant le personnel que les approvisionnements sont également liés à la fonction « événements » au domaine.
Er werken twee mensen voor het bedrijfsrestaurant en de catering van evenementen. De loonmassa aan te rekenen op het budget van de vereniging bedraagt, geïndexeerd, 97.065,67 EUR.
Deux personnes travaillent pour le restaurant d’entreprise et l’aspect catering des événements. La masse salariale à imputer au budget de l’association est de 97.065,67 EUR indexés.
Vraag nr. 636 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 636 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Dubbel voordeel van een restaurant op de arbeidsplaats en maaltijdcheques voor het personeel van de vzw « Research in Brussels » en Innoviris, het vroegere IWOIB.
Le double avantage bénéfice d'un restaurant sur le lieu de travail et de titres-repas accordé au personnel de l'ASBL « Research in Brussels » et d'Innoviris, anciennement l'IRSIB.
Ik heb horen zeggen dat de raad van beheer van de vzw « Research in Brussels » maaltijdcheques van 6 EUR per gepresteerde dag toekent aan het personeel terwijl dit reeds gebruik maakt van de diensten van het restaurant « La Maison des Chercheurs » op het domein Latour de Freins waar het werkt.
Il me revient que le conseil d’administration de l’ASBL « Research in Brussels » accorde des titres-repas d’une valeur nominale de 6 EUR par jour presté à leur personnel alors que celui-ci bénéficie déjà des services du restaurant « La Maison des Chercheurs » du Domaine de Latour de Freins où il travaille.
Aangezien het personeel de maaltijdcheques niet mag gebruiken in dit restaurant, gaat het dus duidelijk om een dubbel voordeel.
Sachant que le personnel n’est pas autorisé à utiliser les titresrepas perçus dans ce restaurant, il s’agit manifestement du bénéfice d’un double avantage.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
183
Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir : 1. Kan de minister dat bevestigen en wist hij daarvan ?
1. S'il confirme bien cette situation et s’il en avait connaissance ?
2. Sinds wanneer wordt die praktijk toegepast voor het personeel van de voormelde instellingen ?
2. Depuis quelle date cette pratique est-elle en cours pour le personnel des deux institutions citées ?
3. Op welke wettelijke basis steunen de raad van beheer van de vzw « Research in Brussels » en de directie van Innoviris, het vroegere IWOIB, om dat dubbel voordeel toe te kennen aan hun personeel ?
3. Sur quelles bases légales, le conseil d’administration de l’ASBL « Research in Brussels » et la direction d’Innoviris, anciennement l'IRSIB, s’appuient-ils pour concéder ce double avantage aux membres de leur personnel respectif ?
4. Hoeveel bedroeg de totale kostprijs, zonder het aandeel van het personeel, voor de maaltijdcheques voor het personeel van de vzw « Research in Brussels » van 2008 tot 2011 en hoeveel mensen hebben aldus voor elk bovenvermeld jaar die cheques gekregen ?
4. Quel a été, quote-part du personnel déduite, le coût total des titres-repas octroyés au personnel de l’ASBL « Research in Brussels » de 2008 à 2011 et combien de personnes, pour chaque année citée, ont ainsi bénéficié de ces titres ?
5. Hoeveel bedroeg de totale kostprijs, zonder het aandeel van het personeel, voor de maaltijdcheques voor het personeel van Innoviris, het vroegere IWOIB, van 2008 tot 2011 en hoeveel mensen hebben aldus voor elk bovenvermeld jaar die cheques gekregen ?
5. Quel a été, quote-part du personnel déduite, le coût total des titres-repas octroyés au personnel d'Innoviris, anciennement l’IRSIB, de 2008 à 2011 et combien de personnes, pour chaque année citée, ont ainsi bénéficié de ces titres ?
Antwoord : De toekenning van maaltijdcheques aan werknemers van een organisatie is het voorwerp van een specifieke overeenkomst gesloten in het kader van artikel 19bis van het Koninklijk Besluit van 28 november 1969 ter uitvoering van de wet van 27 juni 1969, die de besluitwet herziet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid van de werknemers, vervangen door het koninklijk besluit van 3 februari 1998 (Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998), zelf gewijzigd door het koninklijk besluit van 18 januari 2003 (Belgisch Staatsblad van 6 maart 2003).
Réponse : L’octroi de titres-repas aux employés d’une organisation fait l’objet d’une convention spécifique conclue dans le cadre de l’article 19bis de l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969, révisant l’arrêté loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, remplacé par l’arrêté royal du 3 février 1998 (Moniteur belge du 19 février 1998), lui-même modifié par l’arrêté royal du 18 janvier 2003 (Moniteur belge du 6 mars 2003).
De werkgeversbijdrage in deze maaltijdcheques zou gelinkt moeten zijn aan de prijs van een volledige maaltijd (klein voorgerecht of soep, hoofdgerecht, dessert en drank).
L’intervention patronale dans ces chèques-repas doit-être liée au prix coûtant d’un repas complet (petite entrée ou soupe, plat, dessert et boisson).
De cumulatie bedrijfsrestaurant en maaltijdcheques is problematisch wanneer de prijs van een volledige maaltijd voor de werkgever lager ligt dan zijn bijdrage voor de maaltijdcheque. Het is dan verboden om geld terug te geven op een maaltijdcheque als betaalmiddel voor de maaltijd.
Le cumul restaurant d’entreprise et chèques-repas est problématique lorsque le prix d’un repas complet pour l’employeur est inférieur à son intervention dans le chèque-repas. Il est alors interdit de remettre la monnaie sur le titre-repas reçu comme paiement du repas.
In het geval van « La Maison des Chercheurs » worden geen maaltijdcheques aanvaard, er wordt dus geen geld teruggegeven op een maaltijdcheque. Er is echter geen enkele verplichting voor het personeel tewerkgesteld in het Domein « Latour de Freins », om zijn maaltijd te nuttigen in « La Maison des Chercheurs ».
Dans le cas de la « Maison des Chercheurs », les titres-repas ne sont pas acceptés, donc aucune monnaie n'est rendue sur un titre-repas. Toutefois, il n’y a évidemment aucune obligation pour le personnel employé au domaine « Latour de Freins » de prendre son repas à la « Maison des Chercheurs ».
Bovendien is de prijs voor een volledige maaltijd in « La Maison des Chercheurs » 7 EUR. Deze prijs ligt dus hoog boven de prijs van een bedrijfsmaaltijd van 4,91 EUR vastgelegd door de RSZ, aangezien de maaltijdcheques een nominale waarde hebben van 6 EUR waarvan 4,91 EUR ten laste van de werkgever.
De plus, le prix pour un repas complet à la « Maison des Chercheurs » est de 7 EUR. Ce prix est donc largement supérieur au repas d’entreprise à prix coûtant fixé par l’ONSS à 4,91 EUR dans notre cas, puisque nos titres-repas ont une valeur faciale de 6 EUR, dont 4,91 EUR à charge de l’employeur.
De vereniging Research in Brussels respecteert dus de wetgeving die van kracht is over de toekenning van maaltijdcheques.
L’association Research In Brussels respecte donc bien la législation en vigueur sur l’octroi de titres-repas.
De totale kost voor de toekenning van deze maaltijdcheques gedurende de jaren 2008 (13 personnen), 2009 (17 person-
Le coût total de l’octroi de ces titres-repas durant les années 2008 (13 personnes), 2009 (17 personnes), 2010 (19 personnes)
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
nen), 2010 (19 personnen) en 2011 (15 personnen) bedroeg 60.814,70 EUR ten laste van de vereniging.
et 2011 (15 personnes) a été de 60.814,70 EUR à charge de l’association.
Het personeel van Innoviris krijgt maaltijdcheques met een nominale waarde van 7 EUR en dit in toepassing van het besluit van de BHR van 30 juni 2011 tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 20 januari 1993 tot organisatie van de toekenning van maaltijdcheques voor het personeel van het MBHG en bepaalde instellingen van openbaar nut onder het gezag of het toezicht van de Executieve.
Le personnel d'Innoviris se voit accorder des chèques-repas d'une valeur nominale de 7 EUR, et ceci en application de l'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 juin 2011 modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Région de BruxellesCapitale du 20 janvier 1993 organisant l'octroi de chèques-repas au personnel du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et de certains organismes d'intérêt public placés sous l'autorité ou le contrôle de l'exécutif.
De totale kost van de maaltijdcheques toegekend aan het personeel van Innoviris van 2008 tot 2011 bedraagt 76.092,31 EUR. Alle personeelsleden van Innoviris maken hiervan gebruik, met andere woorden 24 personen op 31 december 2009, 26 op 31 december 2010 en 26 op 31 december 2011.
Le coût total des titres-repas octroyés au personnel d'Innoviris de 2008 à 2011 s'élève à 76.092,31 EUR. L'ensemble du personnel d'Innoviris en bénéficie, soit 24 personnes au 31 décembre 2009, 26 personnes au 31 décembre 2010 et 26 personnes au 31 décembre 2011.
Indien dit nodig blijkt, voegen we hieraan toe dat indien de maaltijd aan een prijs staat die even hoog of hoger is dan de prijs bepaald door de RSZ, wat hier het geval is, de cumulatie toegelaten is. In dit geval is de werknemer niet verplicht om zijn maaltijd met een maaltijdcheque te betalen.
Pour autant que de besoin, nous ajouterons que si le repas est vendu à un prix égal ou supérieur au prix coûtant déterminé par l'ONSS, ce qui est le cas en l'espèce, le cumul est autorisé. Dans ce cas le travailleur n'est pas obligé de payer son repas au moyen d'un chèque-repas.
Vraag nr. 637 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 637 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Onderhoudskosten van de kantoren op het Domein Latour de Freins en de verhuring ervan door de vzw « Research in Brussels ».
Les coûts de l'entretien des bureaux du Domaine Latour de Freins et leur mise en location par l'ASBL « Research in Brussels ».
Het OCMW van Brussel, eigenaar van het Domein Latour de Freins, stelt dit domein via erfpacht ter beschikking van het Brussels Gewest dat instaat voor de onderhoudskosten en/of de renovatiekosten voor het geheel van de eigendom, gebouw en park.
Le centre public d’aide sociale de la ville de Bruxelles, propriétaire du Domaine de Latour de Freins, met ce Domaine, par bail emphytéotique, à disposition de la Région de Bruxelles-Capitale, à charge pour celle-ci d’assumer les coûts d’entretien et/ou de rénovation de l’ensemble de la propriété, bâtiments et parc.
Het hoofdgebouw van het Domein Latour de Freins telt verschillende kantoorplateaus die de vzw « Research in Brussels » verhuurt aan instellingen en bedrijven.
Le bâtiment principal du Domaine de Latour de Freins compte plusieurs plateaux de bureaux que l’ASBL « Research in Brussels » loue à des sociétés ou des institutions. Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir :
1. Hoeveel betaalt de vzw aan het OCMW voor de erfpacht ? Over hoeveel jaar loopt die?
1. Quel est le prix payé par l’ASBL au CPAS prévu dans le canon emphythéotique ? Sur combien d’années porte ce bail ?
2. Hoeveel kantoorplateaus worden aldus verhuurd en voor welke huurprijs ?
2. Combien de plateaux de bureaux sont ainsi loués et pour quel loyer exactement ?
3. Wat is het totale bedrag van de huurprijzen geïnd door de vzw « Research in Brussels » voor de verhuring van die kantoren in 2008, 2009 en 2010 ?
3. Quel est le montant total des loyers perçus par l’ASBL « Research in Brussels » pour la location de ces plateaux de bureaux en 2008, 2009 et 2010 ?
4. Wat is het totale bedrag van de onderhouds- en renovatiekosten voor die bureaus ten laste van de begroting van de Grondregie van 2008 tot 2011 ?
4. Quel est le montant total des coûts de l’entretien et de la rénovation de ces plateaux de bureaux, à charge du budget de la Régie foncière, de 2008 à 2011 ?
5. Indien er winst gemaakt is of verlies geleden is in 2008, 2009, 2010 en 2011 in de verhouding tussen geïnde huur en kosten, hoeveel bedroeg die voor elk jaar in kwestie ?
5. Si un bénéfice ou une perte a été réalisée en 2008, 2009, 2010 et 2011 entre les loyers perçus et les frais engagés et de quel ordre est-il pour chacune des années citées ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
185
6. Hebben alle bedrijven en instellingen die daar huren een rechtstreekse band met het wetenschappelijk onderzoek in het Gewest ?
6. Si toutes les sociétés et institutions locataires ont un lien direct avec la recherche scientifique en Région de BruxellesCapitale ?
7. Zo niet, wat is de aard van de activiteiten van de instellingen of bedrijven die geen rechtstreekse band hebben met het wetenschappelijk onderzoek in het Gewest en om welke redenen mochten zij een of meer kantoorplateaus huren op een domein dat volgens de minister voor wetenschappelijk onderzoek enkel mocht gebruikt worden voor het wetenschappelijk onderzoek in ons Gewest ?
7. Dans la négative, quelle est la nature des activités de la ou des sociétés et institutions qui n’ont pas de lien direct avec la recherche scientifique en Région de Bruxelles-Capitale et pour quelles raisons a-t-elle ou ont-elles été autorisée(s) à prendre un ou plusieurs plateaux de bureaux en location dans un domaine que le ministre de la recherche scientifique a voulu être exclusivement consacré à la recherche scientifique dans notre Région ?
8. Zijn de huurprijzen verhoogd tussen de datum van oprichting van de vzw « Research in Brussels » en vandaag en met hoeveel ?
8. Si les loyers demandés à ces sociétés et institutions ont été revus à la hausse entre la date de création de l’ASBL « Research in Brussels » (RIB) et ce jour et de combien ?
9. Graag de volledige lijst van de bedrijven en vzw's die huren, de gebruikte ruimte en het huurgeld dat zij betaald hebben voor de jaren 2008 tot 2011.
9. La liste complète des sociétés, ASBL locataires, l’espace occupé et le loyer payé par celles-ci pour les années 2008 à 2011 ?
Antwoord : De erfpacht met betrekking tot het domein « Latour de Freins » voorziet in de jaarlijkse betaling van pacht ten bedrage van 310.000 EUR. De verhoging hiervan wordt door het normale indexcijfer van de consumptieprijzen vastgesteld zonder dat het bedrag lager dan 310.000 EUR mag zijn.
Réponse : L’emphytéose relative au domaine « Latour de Freins » prévoit le paiement d’un canon annuel de 310.000 EUR. L’augmentation de celui-ci est fixée par l’indice normal des prix à la consommation, sans qu’il puisse être inférieur à 310.000 EUR.
Er worden vijf kantoorplateaus ter beschikking gesteld door de vereniging aan het domein, voor een jaarlijkse respectieve prijs van 1.999,99 EUR; 4.800 EUR; 14.157 EUR; 29.694,92 EUR en 161.650 EUR.
Cinq plateaux de bureaux sont mis à disposition par l’association au domaine, pour un prix annuel respectif de 1.999,99 EUR; 4.800 EUR; 14.157 EUR; 29.694,92 EUR et 161.650 EUR.
Het totale bedrag van de opbrengsten voor het ter beschikking stellen van deze plateaus bedraagt 186.050 EUR voor 2008, 177.150 EUR voor 2009 en 209.685,97 EUR voor 2010.
Le montant total des rentrées liées à la mise à disposition de ces plateaux est de 186.050 EUR pour 2008, de 177.150 EUR pour 2009 et 209.685,97 EUR pour 2010.
Het totale bedrag aan onderhouds- en renovatiekosten van deze plateaus tussen 2008 en 2011 ten laste van de Grondregie bedraagt 66.616,04 EUR BTW inbegrepen.
Le montant total des coûts d’entretien et de rénovation de ces plateaux à charge de la Régie foncière entre 2008 et 2011 est de 66.616,04 EUR TVAC.
Alle ondernemingen hebben een rechtstreeks verband met de sectoren van Onderzoek, Ontwikkeling en Innovatie. Het eenvoudige feit dat ze in het Brussels Gewest kantoor houden, volstaat om het rechtstreekse verband met het Brussels Gewest aan te tonen.
Toutes les sociétés ont un lien direct avec le secteur de la recherche, du développement et de l’innovation. Le simple fait qu’elles occupent des bureaux en Région bruxelloise suffit à démontrer le lien direct avec la Région.
Ovizio en Euromedim zijn werkzaam in de sector van het technologisch onderzoek, innovIRIS is de gewestelijke actor die belast is met het beheer van subsidies die aan de activiteiten van het onderzoek worden toegekend, EIIL is een managementschool die aan wetenschappelijke profielen gewijd is en ECSA (European Corporate Security Association) is actief op het gebied van veiligheid en dus van technologische innovatie.
Ovizio et Euromedim travaillent dans le secteur de la recherche technologique, Innoviris est l’acteur régional en charge de la gestion des subventions accordées aux activités de recherche, EIIL est une école de management destinée à des profils scientifiques et ECSA (European Corporate Security Association) est actif dans le domaine de la sécurité et donc de l’innovation technologique.
Ze verduidelijken hun opdrachten als volgt : « To liaise and to promote synergy with relevant Academic, Research, Scientific, Public & Private Organizations and Associations ».
Leurs missions précisent notamment : « To liaise and to promote synergy with relevant Academic, Research, Scientific, Public & Private Organizations and Associations ».
Er is nooit sprake van geweest om het domein uitsluitend aan activiteiten van wetenschappelijk onderzoek in ons Gewest te wijden, omdat de huurovereenkomst duidelijk stelt « activités internationales à but scientifique ou similaire » (internationale activiteiten met wetenschappelijk of gelijkaardig doel). Het domein is
Il n’a jamais été question de consacrer le domaine exclusivement à des activités de recherche scientifique dans notre Région puisque le bail précise « activités internationales à but scientifique ou similaire ». Le domaine est un outil au service des acteurs régionaux du secteur de la recherche et si cet outil peut aider à
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
186
een instrument dat ten dienste van de gewestelijke actoren van de onderzoekssector staat en indien dit instrument kan helpen om, meer bepaald, internationale synergieën aan deze actoren te bieden, dan is dat positief voor ons Gewest.
offrir des synergies, notamment internationales, à ces acteurs, ceci est positif pour notre Région.
De jaarlijkse prijzen van terbeschikkingstelling van kantoorruimte werd tussen 2008 en 2011 aangepast :
Les prix annuel de mise à disposition d’espaces de bureaux ont été adaptés entre 2008 et 2011 :
– Verhoging van 1.200 EUR naar 1.999,99 EUR voor ECSA.
– Augmentation de 1.200 EUR à 1.999,99 EUR pour ECSA.
– Verhoging van 4.000 EUR naar 4.800 EUR voor EIIL.
– Augmentation de 4.000 EUR à 4.800 EUR pour EIIL.
– Vermindering van 18.000 EUR naar 14.157 EUR voor Euromedim, wegens vermindering van de oppervlakte.
– Diminution de 18.000 EUR à 14.157 EUR pour Euromedim car diminution de la surface.
– Verhoging van 14.132,64 EUR naar 29.644,92 EUR voor Ovizio wegens verhoging van de oppervlakte.
– Augmentation de 14.132,64 EUR à 29.644,92 EUR pour Ovizio car augmentation de la surface.
– De aan Innoviris gevraagde prijs is niet veranderd.
– Le prix demandé à Innoviris n’a pas varié.
Huurder Locataire ECSA EIIL Euromedim IRSIB/Innoviris Ovizio
Huidige ruimte Espace actuel
2008
2009
2010
2011
47 m² 16 m² 68 m² 385 m² 164 m²
1.200,00 EUR 4.000,00 EUR 18.000,00 EUR 161.650,00 EUR –
1.200,00 EUR 4.000,00 EUR 18.000,00 EUR 161.650,00 EUR –
1.999,00 EUR 4.375,90 EUR 27.527,44 EUR 161.650,00 EUR 14.132,64 EUR
1.999,00 EUR 4.800,00 EUR 14.157,00 EUR 161.650,00 EUR 29.644,92 EUR
Vraag nr. 638 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 638 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Aantal personeelsleden die ontslagen zijn of vrijwillig vertrokken zijn bij de vzw « Research in Brussels » van 2008 tot op heden.
Le nombre de licenciements et/ou départs volontaires intervenus dans le personnel de l'ASBL « Research in Brussels » de 2008 à nos jours.
Ik heb vernomen dat er meer dan 20 personeelsleden zijn ontslagen/vrijwillig vertrokken bij de vzw « Research in Brussels » sedert de oprichting ervan in 2008 tot nu.
Il me revient que l’ASBL « Research in Brussels » a connu plus d'une vingtaine de licenciements et/ou départs volontaires dans son personnel de sa création en 2008 à nos jours. Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir :
1. Hoeveel personeelsleden zijn precies ontslagen of vrijwillig vertrokken sedert 2008 ?
1. Quel est le nombre exact des licenciements et des départs volontaires intervenus depuis 2008 et jusqu’à ce jour dans le personnel de l'ASBL « Research in Brussels » ?
2. Wat zijn de precieze redenen voor elk ontslag, alsook de ontslagvergoedingen die de vzw daarbij heeft betaald wegens contractbreuk (inclusief de voordelen in natura) ?
2. Quelles sont les motifs exacts de chaque licenciement et les indemnités de licenciement payées par l’ASBL « Research in Brussels » pour rupture de contrat (avec les avantages en nature) pour chacun de ces licenciements ?
3. Hoeveel personeelsleden zijn thans nog tewerkgesteld bij voornoemde vzw en wat is de jaarlijkse loonmassa die betaald wordt uit de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor voornoemde vzw ?
3. Quel est le nombre de personnes actuellement encore occupées par l'ASBL « Research in Brussels » (RIB) et quelle est la masse salariale annuelle en personnel à charge du budget de la Région de Bruxelles-Capitale de cette ASBL ?
4. Geeft het aanzienlijk aantal ontslagen/vrijwillige vertrekken blijk van problemen bij het personeelsbeheer ? Welke maatregelen worden of zijn genomen ter zake ?
4. Le nombre important de licenciements et/ou départs volontaires reflète-t-il des problèmes de gestion du personnel ? Quelles mesures compte-t-il prendre ou a-t-il prises à l’égard de celuici ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
187
Antwoord : Sinds haar oprichting zijn bij de vereniging RIB vier personeelsleden vrijwillig vertrokken en vertrok er één persoon doordat zijn overeenkomst voor onbepaalde duur afliep.
Réponse : Depuis sa création, l'association RIB a enregistré quatre départs volontaires et un départ dû à une fin de contrat à durée déterminée.
Eén personeelslid vertrok ook op pensioen, er waren twee proefperiodes die niet voldeden en één persoon die niet meer is komen opdagen.
Elle a également connu un départ à la retraite, deux périodes d’essai non concluantes et une personne qui ne s’est plus présentée à son poste.
Uiteindelijk heeft de vzw een einde gesteld aan zeven arbeidsovereenkomsten, ofwel wegens redenen van economische herstructurering, ofwel omdat de personen niet meer voldeden.
Enfin, l'ASBL a mis fin à sept contrats de travail soit pour raison de restructuration économique soit parce que les personnes ne convenaient plus.
Het totale bedrag van vooropzeg en vergoedingen bedraagt 75.146,25 EUR.
Le montant total des préavis et indemnités s'élève à 75.146,25 EUR.
De vereniging stelt vandaag negen personen voltijds te werk. Het jaarlijkse budget voor salariskosten bedraagt momenteel 369.904,55 EUR.
L’association occupe aujourd’hui neuf personnes à temps plein. Le budget annuel relatif aux coûts salariaux est actuellement de 369.904,55 EUR.
Het aantal gevallen van vertrek houdt geen verband met een slecht personeelsbeheer, wel integendeel. De mensen die vrijwillig de vereniging verlaten hebben, hebben deze beslissing allemaal genomen omdat ze elders een beter betaalde functie aangeboden kregen.
Le nombre de départs n’est pas à mettre en relation avec une mauvaise gestion du personnel, bien au contraire. Les personnes ayant quitté volontairement l’association ont toutes pris cette décision car elles ont trouvé une fonction mieux rémunérée ailleurs.
Een overeenkomst voor bepaalde duur voor een specifieke opdracht voorstellen of iemand ontslaan die niet voor een functie voldoet tijdens zijn proefperiode getuigt van een goed personeelsbeleid.
Proposer un contrat à durée déterminée pour une mission spécifique ou se séparer d’une personne ne convenant pas à la fonction pendant sa période d’essai démontre une bonne gestion du personnel.
Vraag nr. 639 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 639 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Afschrijving van het kapitaal van de vzw's « BIRDS » en « BRAINS » in de jaarrekeningen van de vzw « Research in Brussels ».
L'amortissement des fonds associatifs des ASBL « BIRDS » et « BRAINS » dans les comptes annuels de l'ASBL « Research in Brussels ».
De vzw « Research in Brussels » is ontstaan uit de fusie van de vzw's « BIRDS » en « BRAINS » in 2008.
L'ASBL « Research in Brussels » est née de la fusion en 2008 des ASBL « BIRDS » et « BRAINS ».
In de jaarrekeningen van 2008 en 2009 gaat de Raad van Bestuur van de vzw « Research in Brussels » (RIB) over tot de afschrijving van het kapitaal van de twee voornoemde vzw's. In 2010 gebeurt dat niet langer.
Dans les comptes annuels des exercices 2008 et 2009, le conseil d’administration de l'ASBL « Research in Brussels » (RIB) procède à l’amortissement des fonds associatifs des deux ASBL fusionnées mais ne procède plus à cet amortissement en 2010. Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir :
1. Op welke wettelijke grondslagen heeft de raad van bestuur van de vzw « Research in Brussels » zich gebaseerd om over te gaan tot de afschrijving van het kapitaal van de vzw's « BIRDS » en « BRAINS » in de jaarrekeningen van 2008, 2009 en 2010 ?
1. Sur quelles bases légales le conseil d’administration de l’ASBL « Research in Brussels » (RIB) s’est appuyé pour procéder à l’amortissement des fonds associatifs des ASBL « BIRDS » et « BRAINS » dans les comptes annuels des exercices 2008, 2009 et 2010 ?
2. Welke budgettaire weerslag heeft het feit dat twee jaar te doen en daarna niet meer ?
2. Quelle est l’incidence budgétaire pour cette ASBL de procéder durant deux exercices à cet amortissement pour ne plus y procéder ensuite ?
3. Moet uit deze handelswijze afgeleid worden dat het kapitaal van de twee vzw's « BIRDS » en « BRAINS » definitief afgeschreven is ?
3. S'il convient de déduire de cette manière d’agir que les fonds associatifs des deux ASBL « BIRDS » et « BRAINS » ont été définitivement amortis ?
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : De vereniging « Research in Brussels » werd opgericht om de activiteiten van de vzw « BIRDS » en de vzw « BRAINS » over te nemen. Ze heeft de rechten en plichten van deze overgenomen, inclusief de inboedel aangekocht door de vorige verenigingen waarvan de waarde over meerdere jaren afgeschreven was.
Réponse : L’association Research in Brussels a été créée pour reprendre les activités de l’ASBL BIRDS et de l’AISBL BRAINS. Elle a repris les droits et obligations de celles-ci, en ce compris du mobilier acquis par les associations précédentes dont la valeur était amortie sur plusieurs années.
Daar de waarde van deze inboedel in het kapitaal van de nieuwe vereniging moet zitten, werd beslist dat deze waarde de fondsen van de vereniging zou vormen.
La valeur de ce mobilier devant se trouver dans le patrimoine de la nouvelle association, il a été décidé que cette valeur constituerait le fonds associatif.
Hierop volgde een lange discussie, ook tussen boekhoudkundige deskundigen en revisoren, over de verdere afschrijving van de waarde van deze inboedel of niet.
Une longue discussion, y compris entre experts-comptables et réviseurs, s’en est suivie sur la question de la continuation de l’amortissement de la valeur de ce mobilier ou pas.
De gewone algemene vergadering van 27 april 2011 heeft beslist dat de fondsen van de vereniging niet afgeschreven moesten worden en heeft gevraagd dat de jaarrekeningen van het boekjaar 2010 de nodige verbetering zou bevatten.
L’assemblée générale ordinaire du 27 avril 2011 a décidé que le fonds associatif de l’association ne devait pas être amorti et a demandé que les comptes annuels de l’exercice 2010 reprennent la correction nécessaire.
Er is geen budgettair gevolg, daar de betroffen inboedel door de vorige verenigingen betaald werd. Het gaat enkel om het boekhoudkundige spoor van activa behorende tot de vereniging.
Il n’y a aucune incidence budgétaire, le mobilier concerné ayant été payé par les associations précédentes. Il ne s’agit que de la trace comptable d’actifs appartenant à l’association.
Het is uiteraard ongepast om te besluiten dat de beslissing om de fondsen van de vereniging niet meer af te schrijven, betekent dat deze al afgeschreven zijn. Zolang deze inboedel niet verkocht of van de lijst afgevoerd is, blijft deze binnen het kapitaal van de vereniging en dus in de boekhoudkundige balans.
Il ne convient bien évidemment pas de conclure que la décision de ne plus amortir les fonds associatifs signifie que ceux-ci ont été amortis. Tant que ce mobilier n’est pas vendu ou déclassé, celuici reste dans le patrimoine de l’association et donc dans le bilan comptable.
Vraag nr. 640 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 640 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Niet naleving door de vzw « Research in Brussels » van de verplichte indiening van de jaarrekeningen voor bekendmaking binnen de wettelijk bepaalde termijn in 2008, 2009 en 2010.
Le non-respect par l'ASBL « Research in Brussels » en 2008, 2009 et 2010 de l'obligation faite aux ASBL de déposer, dans les délais impartis par la loi, leurs comptes annuels pour publication.
Ik heb vernomen dat de vzw « Research in Brussels » in 2008, 2009 en 2010 niet heeft voldaan aan de verplichting voor vzw's om binnen de wettelijk bepaalde termijn hun jaarrekeningen in te dienen voor bekendmaking.
Il me revient que l'ASBL « Research in Brussels » n'a pas satisfait en 2008, 2009 et 2010 à l’obligation faite aux associations sans but lucratif de déposer, dans les délais impartis par la loi, leurs comptes annuels pour publication. Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir :
1. Kan u bevestigen dat de vzw « Research in Brussels » niet heeft voldaan aan die wettelijke verplichting voor de drie bedoelde boekjaren ?
1. S’il confirme bien que l’ASBL « Research in Brussels » n’a pas satisfait à cette obligation légale pour les trois exercices cités ?
2. Is de situatie ondertussen in orde gebracht, en met hoeveel vertraging voor elk bedoelt boekjaar ?
2. Si la situation a été régularisée entre-temps et avec combien de mois de retard pour chaque exercice cité ?
3. Om welke redenen heeft de betrokken vzw niet voldaan aan die wettelijke verplichting voor de drie bedoelde jaren ?
3. Pour quelles raisons l’ASBL « Research in Brussels » n’a-t-elle pas satisfait à cette obligation légale pour les trois exercices cités ?
4. Welke maatregelen plant hij te nemen ten aanzien van de raad van bestuur van de vzw met betrekking tot deze kennelijke tekortkoming in het beheer ?
4. Quelles mesures a-t-il prises ou compte-t-il prendre à l'égard du conseil d’administration de « Research in Brussels » dans le cadre de cette carence manifeste de gestion ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
189
Antwoord : Het is onjuist om te zeggen dat de vzw « Research in Brussels » haar verplichtingen inzake de indiening van de jaarrekeningen voor de drie genoemde boekjaren, niet heeft nageleefd. Enkel de boekjaren 2008 en 2009 werden te laat ingediend.
Réponse : Il est incorrect de dire que l’ASBL « Research in Brussels » n’a pas respecté ses obligations liées au dépôt des comptes annuels pour les trois exercices cités. Le retard dans le dépôt ne concerne que les exercices 2008 et 2009.
Alles werd in het eerste semester 2011 geregulariseerd, met dus een vertraging van 23 maanden voor de rekeningen 2008 en 11 maanden vertraging voor de rekeningen van 2009.
Tout a été régularisé au premier semestre 2011, soit avec 23 mois de retard pour les comptes 2008 et 11 mois de retard pour les comptes 2009.
Het was de verantwoordelijkheid van de directeurs van de vereniging om deze indiening te bewerkstelligen.
Il était de la responsabilité des directeurs de l’association de faire effectuer ce dépôt.
Dit is niet gebeurd daar de rekeningen 2008 en 2009 door de huidige directeur werden ingediend, die sinds 24 maart 2011 in functie is. De directeur en de administratieve directeur die hiervan de oorzaak zijn, werken niet meer voor de vereniging.
Ceci n’a pas été fait, le dépôt des comptes 2008 et 2009 ayant été effectué par le directeur actuel, en fonction depuis le 24 mars 2011. Le directeur et le directeur administratif en cause ne travaillent plus pour l’association.
De raad van bestuur van de vereniging werd niet in gebreke gesteld voor deze nalatigheid aangezien de administratieve directeur hem steeds heeft bevestigd dat alles in orde was.
Le conseil d’administration de l’association n’est pas mis en cause pour ce manquement puisque le directeur administratif lui a toujours confirmé que tout était en ordre.
Vraag nr. 642 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 642 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor het onderhoud van de zalen van het Domein Latour de Freins en de verhuring ervan door de vzw « Research in Brussels ».
Les coûts de l'entretien des salles de réunion du Domaine Latour de Freins et leur mise en location par l'ASBL « Research in Brussels ».
Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van de stad Brussel, eigenaar van het Domaine de Latour de Freins, stelt dat domein via erfpacht ter beschikking van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat de onderhouds- en/of renovatiekosten voor de gehele eigendom, gebouw en park, voor zijn rekening moet nemen.
Le centre public d'aide sociale de la ville de Bruxelles, propriétaire du Domaine de Latour de Freins met ce Domaine, par bail emphytéotique, à disposition de la Région de Bruxelles-Capitale, à charge pour celle-ci d’assumer les coût d’entretien et/ou de rénovation de l’ensemble de la propriété, bâtiments et parc.
Het hoofdgebouw van het domein telt verschillende vergaderzalen die door de vzw « Research in Brussels » tegen geringe bedragen worden verhuurd aan verenigingen of instellingen die er vergaderingen en/of seminaries organiseren.
Le bâtiment principal du Domaine de Latour de Freins compte plusieurs salles de réunion que l’ASBL « Research in Brussels » loue, pour des sommes modiques, à des sociétés ou des institutions pour des réunions et/ou des séminaires.
Graag ontving ik een antwoord op de volgende vragen :
Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir :
1. Hoeveel vergaderzalen worden er verhuurd en tegen welke prijs exact ?
1. Combien de salles de réunion sont ainsi louées et pour quel loyer exactement ?
2. Hoeveel heeft de vzw Research in Brussels in totaal ontvangen voor het verhuren van die vergaderzalen tussen 2008 en 2011 ?
2. Quel est le montant total des loyers perçus par l’ASBL « Research in Brussels » (RIB) pour la location de ces salles de réunion de 2008 à 2011 ?
3. Hoeveel hebben het onderhoud en/of de renovatie van die zalen in totaal gekost aan de Grondregie of aan « Research in Brussels » ?
3. Quel est le montant total des coûts de l’entretien et/ou de la rénovation de ces salles de réunion, à charge du budget de la Régie foncière et du budget de l’ASBL « Research in Brussels », de 2008 à 2011 ?
4. Is er winst gemaakt of is er verlies gelden in 2008, 2009 en 2010 als men de huurinkomsten vergelijkt met de onkosten, en hoe groot was die winst/dat verlies voor elk jaar ?
4. Si un bénéfice ou une perte a été réalisée en 2008, 2009 et 2010 entre les loyers perçus et les frais engagés et de quel ordre est-il pour chacune des années citées ?
5. Is de huurprijs voor die vergaderzalen verhoogd tussen de datum van oprichting van de vzw « Research in Brussels » en de dag van vandaag, en met hoeveel ?
5. Si la location demandée pour ces salles de réunion a été revue à la hausse entre la date de création de l’ASBL « Research in Brussels » et ce jour et de combien ?
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : Het domein « Latour de Freins » biedt zes vergaderzalen aan : De prijzen voor de terbeschikkingstelling van de zalen zijn : Lemaître Prigogine Pasteur Solvay Ishango Marie Curie
275,00 EUR btw niet inbegrepen 275,00 EUR btw niet inbegrepen 350,00 EUR btw niet inbegrepen 350,00 EUR btw niet inbegrepen 350,00 EUR btw niet inbegrepen 900,00 EUR btw niet inbegrepen
/ dag / dag / dag / dag / dag / dag
Réponse : Le domaine « Latour de Freins » propose six salles de réunion. Les prix de mise à disposition des salles sont : Lemaître Prigogine Pasteur Solvay Ishango Marie Curie
275,00 EUR HTVA 275,00 EUR HTVA 350,00 EUR HTVA 350,00 EUR HTVA 350,00 EUR HTVA 900,00 EUR HTVA
/ jour / jour / jour / jour / jour / jour
De gewestelijke actoren van de sector O&O hebben een automatische korting van 50 % op de prijs van de terbeschikkingstelling van de vergaderzalen.
Les acteurs régionaux du secteur R&D ont une remise automatique de 50 % sur le prix de la mise à disposition des salles de réunion.
Het totaalbedrag ontvangen door de vereniging voor de terbeschikkingstelling van de vergaderzalen, inclusief de catering, bedroeg 48.758,24 EUR in 2008, 46.571,49 EUR in 2009, 80.024,31 EUR in 2010 en 87.373,66 EUR in 2011.
Le montant total perçu par l’association pour des mises à disposition de salles de réunion a été de, catering inclus, 48.758,24 EUR en 2008, 46.571,49 EUR en 2009, 80.024,31 EUR en 2010 et 87.373,66 EUR en 2011.
Het totaalbedrag voor de onderhouds- en renovatiekosten van de vergaderzalen van het domein tussen 2008 en 2011 ten laste van het budget van de Grondregie, bedroeg 66.616,04 EUR.
Le montant total des coûts d’entretien et de rénovation des salles de réunion du domaine, entre 2008 et 2011 à charge du budget de la Régie foncière est 66.616,04 EUR.
De prijs voor de terbeschikkingstelling van de zalen werd tussen 2008 en 2011 niet verhoogd.
Le prix de mise à disposition des salles n’a pas été revu à la hausse entre 2008 et 2011.
Vraag nr. 643 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 21 december 2011 (Fr.) :
Question n° 643 de M. Emmanuel De Bock du 21 décembre 2011 (Fr.) :
Onderhouds- en/of renovatiekosten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de terbeschikkingstelling van het Domein Latour de Freins door het OCMW van de Stad Brussel.
Les coûts d'entretien et/ou de rénovation engagés par la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la mise à disposition par le centre public d'aide sociale de la ville de Bruxelles du Domaine Latour de Freins.
Het OCMW van de Stad Brussel, de eigenaar van het Domein Latour de Freins, stelt dit door middel van erfpachtovereenkomst ter beschikking van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat in ruil daarvoor de onderhouds- en renovatiekosten betaalt voor het gehele eigendom, zowel de gebouwen als het park.
Le centre public d’aide sociale de la ville de Bruxelles, propriétaire du Domaine de Latour de Freins, met ce domaine, par bail emphytéotique, à disposition de la Région de Bruxelles-Capitale, à charge pour celle-ci d’assumer les coûts d’entretien et/ou de rénovation de l'ensemble de la propriété, bâtiments et parc. M. le Ministre pourrait-il me faire savoir :
1. Welk bedrag is bepaald met de begroting van de Grondregie voor het onderhoud en/of de renovatie van voornoemd domein van 2008 tot 2011 ?
1. Quel a été le montant des coûts d’entretien et/ou de rénovation à charge du budget de la Régie foncière du Domaine de Latour de Freins de 2008 à 2011 ?
2. Welke onderhouds- en/of renovatiewerken werden precies uitgevoerd in 2008, 2009 en 2010door de Grondregie (precieze aard en kostprijs van elk ervan) ?
2. Quels travaux d’entretien et/ou de rénovation ont exactement été réalisés en 2008, 2009 et 2010 par la Régie foncière au Domaine de Latour de Freins avec pour chacun d’eux, outre leur nature exacte, leur coût exact ?
3. Zijn al die werken gebeurd met de voorafgaande toestemming van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen ?
3. Si les travaux d’entretien et/ou de rénovation ont tous été entrepris au Domaine de Latour de Freins avec l’accord préalable de la Commission royale des Monuments et Sites ?
4. Zo niet, wat is de aard en de kostprijs van de werken waarvoor dat niet het geval was ?
4. Dans la négative, quelle est la nature des travaux qui n’ont pas été entrepris avec l’accord préalable de la Commission des Monuments et Sites et pour quels montants ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
191
5. Voor hoeveel dossiers inzake werken aan voornoemd domein is thans een regularisatieprocedure aan de gang bij de KCML ?
5. Quel est le nombre actuel des dossiers de travaux entrepris au Domaine de Latour de Freins qui feraient, éventuellement, l’objet d’une procédure de régularisation de la part de la Commission des Monuments et Sites ?
Antwoord : De uitgaven zijn in 4 gescheiden posten gegroepeerd :
Réponse : Les dépenses ont été regroupées en 4 postes séparés :
2008
2008
Posten
Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
348.456,79 € 69.014,21 € 30.728,71 € 5.313,41 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
348.456,79 € 69.014,21 € 30.728,71 € 5.313,41 €
Totaal
453.513,12 €
Total
453.513,12 € 2009
2009 Posten
Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
319.509,34 € 95.216,01 € 48.689,62 € 72.169,97 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
319.509,34 € 95.216,01 € 48.689,62 € 72.169,97 €
Totaal
535.584,94 €
Total
535.584,94 € 2010
2010 Posten
Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
417.005,63 € 114.450,08 € 128.952,87 € 49.934,28 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
417.005,63 € 114.450,08 € 128.952,87 € 49.934,28 €
Totaal
710.342,86 €
Total
710.342,86 € 2011
2011 Posten
Bedrag incl. BTW
Postes
Montant TVAC
Diverse renovatie- en aanpassingswerken Algemeen onderhoud en schoonmaak Veiligheid, toegangscontrole, telefonie Beheer van het park
89.264,90 € 115.924,86 € 16.350,42 € 32.464,30 €
Travaux divers de rénovation et d'adaptation Entretien général et nettoyage Sécurité, contrôle d'accès, téléphonie Gestion du parc
89.264,90 € 115.924,86 € 16.350,42 € 32.464,30 €
Totaal
254.004,48 €
Total
254.004,48 €
Aspecten met betrekking tot de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen behoren tot de bevoegdheid van mijn collega, Minister-President Charles Picqué.
Les aspects relatifs à la Commission royale des Monuments et Sites sont du ressort de mon collègue, le Ministre-Président Charles Picqué.
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 644 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 22 december 2011 (Fr.) :
Question n° 644 de M. Emmanuel De Bock du 22 décembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor het onderhoud van de appartementen en flats in het Domein Latour de Freins en de verhuur ervan door de vzw « Research in Brussels ».
Les coûts de l'entretien des appartements et flats du Domaine Latour de Freins et leur mise en location par l'ASBL « Research in Brussels ».
Het OCMW van de Stad Brussel is eigenaar van het Domein Latour de Freins en stelt dit via een erfpachthuurcontract ter beschikking van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat de kosten voor het onderhoud en/of de renovatie van het gehele eigendom, zijnde de gebouwen en het park, op zich neemt.
Le centre public d’aide sociale de la ville de Bruxelles, propriétaire du Domaine de Latour de Freins, met ce Domaine, par bail emphytéotique, à disposition de la Région de Bruxelles-Capitale, à charge pour celle-ci d’assumer les coûts d’entretien et/ou de rénovation de l'ensemble de la propriété, bâtiments et parc.
Het hoofdgebouw van het Domein Latour de Freins telt verscheidene appartementen en flats, die de vzw « Research in Brussels » voor een bescheiden huurprijs verhuurt aan buitenlandse onderzoekers die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest komen werken.
Le bâtiment principal du Domaine de Latour de Freins compte plusieurs appartements et flats que l'ASBL « Research in Brussels » loue, pour des loyers modiques, à des chercheurs étrangers venant travailler en Région de Bruxelles-Capitale.
Monsieur le Ministre pourrait-il me faire savoir : 1. Hoeveel appartementen en flats worden zo verhuurd en tegen welke prijs ?
1. Combien d’appartements et de flats sont ainsi loués par l'ASBL « Research in Brussels » et pour quel loyer exactement ?
2. Op basis van welke criteria heeft de raad van bestuur van voornoemde vzw de huurprijs bepaald ?
2. Sur la base de quels critères le conseil d’aministration de l’ASBL « Research in Brussels » a-t-il fixé le montant des loyers demandés ?
3. Wat is het totaal bedrag van de huur die de vzw heeft ontvangen voor die appartementen en flats van 2008 tot 2011 ?
3. Quel est le montant total des loyers perçus par l’ASBL « Research in Brussels » pour la location de ces appartements et flats de 2008 à 2011 ?
4. Welk bedrag is van 2008 tot 2011 betaald uit het budget van de Grondregie voor het onderhoud en/of de renovatie van deze appartementen en flats ?
4. Quel est le montant total des coûts de l’entretien et/ou de la rénovation de ces appartements et flats, à charge du budget de la Régie foncière, de 2008 à 2011 ?
5. Was de hele operatie winst- of verlieslatend tussen 2008 en 2011 en in welke mate ?
5. Si un bénéfice ou une perte a été réalisée de 2008 à 2011 entre les loyers perçus et les frais engagés et de quel ordre est-il pour chacune des années citées ?
6. Welke juridische grondslag gebruikt de raad van bestuur van de vzw om te huur of ter beschikking te stellen, en is zulks duidelijk toegestaan in het huurcontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het OCMW van de Stad Brussel voor het Domein Latour de Freins ?
6. Sur quelles bases légales le conseil d’administration de l'ASBL « Research in Brussels » s’appuie-t-il pour procéder à ces mises en location ou mises à disposition et, à cet égard, cette mise en location ou à disposition est-elle clairement autorisée dans le bail liant la Région de Bruxelles-Capitale et le centre public d’aide sociale de la ville de Bruxelles pour le Domaine de Latour de Freins ?
7. Zijn de huurprijzen verhoogd sedert de oprichting van de vzw « Research in Brussels » en met hoeveel ?
7. Si les loyers demandés aux chercheurs ont été revus à la hausse entre la date de création de l'ASBL « Research in Brussels » et ce jour et de combien ?
Antwoord : Het domein « Latour de Freins » telt 4 appartementen en 4 flats. Deze worden ter beschikking gesteld van niet-Brusselse onderzoekers voor de periode van hun onderzoekscontract binnen een erkende organisatie gevestigd binnen het Gewest.
Réponse : Le domaine « Latour de Freins » compte quatre appartements et quatre flats. Ceux-ci sont mis à disposition de chercheurs non bruxellois durant le temps de leur contrat de recherche au sein d’une organisation reconnue située sur le territoire de la Région.
De prijs voor de terbeschikkingstelling is 521,60 EUR/maand voor een volledig appartement. Daar deze uitgerust zijn om twee onderzoekers op te vangen, bedraagt de prijs voor een enkele kamer in het appartement 493,30 EUR/maand.
Le prix de la mise à disposition est de 521,60 EUR/mois pour un appartement complet. Ceux-ci étant équipés pour pouvoir accueillir deux chercheurs, le prix pour une seule chambre dans l’appartement est de 493,30 EUR/mois.
De prijs voor de terbeschikkingstelling van een flat bedraagt 400,30 EUR/maand.
Le prix de la mise à disposition d’un flat est de 400,30 EUR/ mois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
193
De berekening van de prijs voor de terbeschikkingstelling werd goedgekeurd door de bevoegde belastingsdiensten. Deze is als volgt :
Le calcul du prix de la mise à disposition a été validé par les services de taxation compétents. Il est le suivant :
– De prijs voor de terbeschikkingstelling van een volledig appartement werd vastgelegd op 1.000 EUR/maand inclusief btw en 500 EUR/ maand voor een kamer in een appartement of een flat.
– Le prix de la mise à disposition d’un appartement complet a été évalué à 1.000 EUR/mois TVAC et 500 EUR/mois pour une chambre dans un appartement ou un flat.
– Dit komt overeen met 943,40 EUR/maand exclusief btw voor een appartement en 471,70 EUR/maand exclusief btw voor een kamer in een appartement of een flat.
– Ceci correspond à 943,40 EUR/mois HTVA pour un appartement et 471,70 EUR/mois HTVA pour une chambre dans un appartement ou un flat.
– Het gesubsidieerde gedeelte wordt berekend op basis van de maandelijkse huur – (aantal overnachtingen * 15 EUR/nacht) voor een appartement en van de maandelijkse huur – (aantal overnachtingen * 12 EUR/nacht) voor een flat. De btw is uiteraard 0 % op dit gesubsidieerde gedeelte.
– La partie subventionnée est calculée sur base du loyer mensuel – (nombre de nuitées * 15 EUR/nuitée) pour un appartement et du loyer mensuel – (nombre de nuitées * 12 EUR/nuitée) pour un flat. La TVA est bien entendu de 0 % sur cette partie subventionnée.
– Voor een appartement dat een volledige maand bezet wordt, is de prijs voor de terbeschikkingstelling dus 521,60 EUR inclusief btw voor een appartement, 493,30 EUR/maand inclusief btw voor een kamer in een appartement en 400,30 EUR/maand inclusief btw voor een flat.
– Donc, pour un appartement occupé un mois complet, le prix de la mise à disposition est de 521,60 EUR TVAC pour un appartement, de 493,30 EUR/mois TVAC pour une chambre dans un appartement et de 400,30 EUR/mois TVAC pour un flat.
Het totaalbedrag ontvangen door de vereniging voor de terbeschikkingstelling van de logementen tussen 2008 en 2011 is 154.165,66 EUR.
Le montant total perçu par l’association pour la mise à disposition de logements entre 2008 et 2011 est de 154.165,66 EUR.
Het totaalbedrag van de onderhouds- en renovatiekosten van de logementen tussen 2008 en 2011 bedraagt 11.853,4 EUR inclusief btw.
Le montant total des coûts liés à l’entretien et la rénovation des logements entre 2008 et 2011 est de 11.853,41 EUR TVAC.
Het verschil is dus de kost van het logement van de onderzoekers op het domein voor het Gewest tussen 2008 en 2011.
La différence représente donc le coût du logement de chercheurs au domaine pour la Région entre 2008 et 2011.
De opvang van buitenlandse onderzoekers op het domein maakt deel uit van de opdrachten van de vereniging. Dit staat beschreven in de erfpachtovereenkomst onder het begrip « internationale wetenschappelijke activiteiten ». Het aanbod van logementen is voor de vereniging een manier om haar maatschappelijk doel te vervullen.
L’accueil de chercheurs étrangers au domaine fait partie intégrante des missions de l’association. Ceci est décrit dans le bail emphytéotique sous le terme « activités scientifiques internationales ». L’offre de logement est un outil afin de permettre à l’association de remplir son objet social.
De prijs voor de terbeschikkingstelling is sinds 1 januari 2008 aangepast.
Le prix de mise à disposition a été revu depuis le 1er janvier 2008.
Voor een appartement is de prijs gestegen van 756,60 EUR/ maand inclusief btw naar 521,60 EUR/maand inclusief btw.
Pour un appartement, il est passé de 756,60 EUR/mois TVAC à 521,60 EUR/mois TVAC.
Voor een kamer in een appartement is de prijs van 338,30 EUR/ maand inclusief btw gestegen naar 493,30 EUR/maand inclusief btw.
Pour une chambre dans un appartement, il est passé de 338,30 EUR/mois TVAC à 493,30 EUR/mois TVAC.
Voor een flat is de prijs gestegen van 366,60 EUR/maand inclusief btw naar 400,30 EUR/maand inclusief btw.
Pour un flat, il est passé de 366,60 EUR/mois TVAC à 400,30 EUR/mois TVAC.
Vraag nr. 645 van de heer Vincent De Wolf d.d. 21 december 2011 (Fr.) :
Question n° 645 de M. Vincent De Wolf du 21 décembre 2011 (Fr.) :
Vacatures bij het IWOIB. Tijdens zijn vergadering van 24 november 2011, heeft de Brusselse Ministerraad verschillende betrekkingen in het Instituut
Déclarations de vacance au sein de l'IRSIB. En sa réunion du 24 novembre dernier, le Conseil des ministres bruxellois a déclaré vacants divers emplois du cadre linguistique
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
voor Wetenschappelijk Onderzoek en Innovatie van Brussel (IWOIB) vacant verklaard. Graag had ik een antwoord gekregen op de volgende vragen :
français au sein de l'Institut d’Encouragement de la Recherche scientifique et de l’Innovation de Bruxelles (IRSIB). À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Is er na die beslissing een oproep tot interne en/of externe kandidaatstellingen gebeurd ? Zo ja, welke voorwaarden, criteria en welk tijdschema is er vastgelegd ?
– Un appel à candidatures interne et/ou externe a-t-il suivi cette décision ? Si oui, quels en sont les conditions, critères et calendriers ?
– Zijn er in dat kader benoemingen gedaan ?
– Des nominations sont-elles intervenues dans ce cadre ?
– Zullen, na afloop van die procedures, de verschillende taalkaders bij het IWOIB volledig zijn ? Zo niet, in welke betrekkingen moet dan nog worden voorzien ?
– À l’issue de ces procédures, les différents cadres linguistiques de l'IRSIB seront-ils complets ? À défaut, quels seront les emplois non pourvus ?
Antwoord : Op 24 november 2011 heeft de Brusselse hoofdstedelijke regering 5 vacante betrekkingen van ingenieurs en 3 betrekkingen van assistent in het Franse taalkader van het IWOIB aangekondigd.
Réponse : En date du 24 novembre 2011, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a déclaré vacants 5 emplois d'ingénieurs et 3 emplois d'assistants au cadre linguistique français de l'IRSIB.
Deze betrekkingen zullen ingevuld worden na inzage in de Brusselse beschikbare regionale lijsten. In dit kader is er een raadpelging aan de gang van de Brusselse gewestelijke lijst van ingenieurs AFB 11802 met het oog op de invulling van de vijf op 24 november 2011 vacant verklaarde betrekkingen van ingenieurs. De sollicitatiegesprekken zullen de komende weken plaatsvinden en de toelatingen tot stages de komende maanden, in functie van de beschikbaarheid van de laureaten van de aanvullende proeven. De aanstellingen zullen pas na de stages gebeuren.
Ces emplois seront pourvus suite à la consultation des listes régionales bruxelloises disponibles. Dans ce cadre, actuellement, une consultation de la liste régionale bruxelloise d'ingénieurs AFB11802 est en cours en vue de pourvoir les 5 emplois d'ingénieurs déclarés vacants le 24 novembre 2011. Les entretiens auront lieu dans les prochaines semaines et les admissions au stage dans les prochains mois, en fonction de la disponibilité des lauréats des épreuves complémentaires. Des nominations n'interviendront qu'après réalisation des stages.
De Brusselse gewestelijke lijst van assistenten AFB10803 zal eveneens binnenkort geraadpleegd worden.
La liste régionale bruxelloise d'assistants AFB10803 sera également consultée prochainement.
Op het einde van deze procedures zullen de betrekkingen van de twee taalkaders ingevuld zijn.
À l'issue de ces procédures, les emplois de recrutement des deux cadres linguistiques seront occupés.
Vraag nr. 646 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 646 de M. Vincent De Wolf du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Steun aan de winkeliers die het slachtoffer zijn van de rellen in de Matongewijk.
Subvention de soutien aux commerçants victimes des émeutes de Matonge.
Volgens de pers heeft het Brussels Gewest ongeveer 3.000 EUR aan steun gegeven aan de winkeliers die het slachtoffer zijn van de rellen in de Matongewijk. De gemeente Elsene heeft daartoe bijna 20.000 EUR vrijgemaakt.
La presse rapporte que la Région bruxelloise a alloué un montant de quelque 3.000 EUR en soutien aux commerçants victimes des émeutes de Matonge. La commune d’Ixelles a, quant à elle, dégagé un montant de près de 20.000 EUR pour ce même objectif.
Voorts heb ik vernomen dat de betrokken handelaarsverenigingen zo'n symbolisch bedrag ten laste van het Brussels Gewest op prijs stellen.
Il me revient, par ailleurs, que les associations de commerçants concernées se sont émues d’un montant aussi symbolique, à charge de la Région bruxelloise.
We moeten immers vaststellen dat dit bedrag zeer bescheiden lijkt, gezien de omvang van de schade en het commerciële verlies dat de handelaars hebben geleden wegens de onlusten en het vandalisme die een hele week plaatshadden in de Matongewijk.
Force est, en effet, de constater que ce montant apparaît comme anecdotique au vu de l’ampleur des dégâts et pertes commerciales subies par les commerçants, en raison des troubles et actes de vandalisme successifs qui ont caractérisé, une semaine durant, le quartier de Matonge.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
195
– Bevestigt u het bedrag van de gewestelijke steun zoals meegedeeld door de pers ?
– Confirmez-vous le montant du soutien régional tel qu’annoncé par la presse ?
– Werd er andere financiële steun verleend aan de winkeliers van de Matongewijk ? Zo ja, welke ?
– D’autres soutiens financiers ont-ils été alloués aux commerçants de Matonge ? Lesquels ?
– Hoe werden die bedragen verdeeld ?
– Comment ont été répartis ces quelques montants ?
– Heeft het Brussels Gewest andere initiatieven opgezet om de winkeliers te steunen ?
– D’autres initiatives régionales ont-elles été prises afin de venir en soutien aux commerçants ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants :
De evenementen die in december 2011 in de handelswijk van de Naamsepoort hebben plaatsgegrepen, hebben duidelijk een impact op zijn commerciële dynamiek, maar ook op zijn imago gehad. Daarom heeft het Brussels Gewest een tweesporenprogramma voor interventie opgezet om de handelaars tegelijkertijd onmiddellijk te hulp te komen met de mobilisatie van gewestelijke instrumenten die een snelle bijstand kunnen opleveren, maar ook op een in de tijd meer uitgesmeerde manier met als uiteindelijke doel om het deze wijk mogelijk te maken om een globaal positief, dynamisch en aantrekkelijk imago te herwinnen.
Les événements survenus en décembre 2011 dans le quartier commerçant de la Porte de Namur ont clairement eu un impact sur sa dynamique commerciale, mais aussi sur son image. Pour cette raison, la Région bruxelloise a mis en place un double programme d'intervention afin de venir en aide aux commerçants, à la fois de manière immédiate avec la mobilisation d'outils régionaux capables d'apporter une assistance rapide, mais aussi de façon plus étalée dans le temps avec pour objectif final de permettre à ce quartier de se redonner une image globale positive, dynamique et attractive.
In de eerste plaats werden er, op onze vraag, verschillende gewestelijke instrumenten gemobiliseerd om onmiddellijk verlichting te brengen en hulp te bieden aan de handelaars die het slachtoffer van vandalisme werden. Zo kunnen de handelaars een aanvraag bij het Brussels Garantiefonds indienen waardoor ze toegang tot krediet kunnen krijgen om de noodzakelijke herstellingswerkzaamheden uit te voeren. Ook het Centrum voor Ondernemingen in moeilijkheden, dat grotendeels door het Gewest gefinancierd wordt, doet een duit in het zakje door zijn deskundigheid aan de handelaars ter beschikking te stellen om ze in voorkomend geval te helpen bij hun administratieve en juridische stappen.
En premier lieu, à notre demande, divers outils régionaux ont été mobilisés pour apporter immédiatement une aide et un accompagnement aux commerçants vandalisés. Le Fonds bruxellois de Garantie peut ainsi être sollicité pour permettre aux commerçants de bénéficier d'un accès au crédit pour opérer les travaux de réparation nécessaires. De même, le Centre pour Entreprises en Difficultés, financé largement par la Région, met son expertise à disposition de ces commerçants pour les aider dans leurs démarches administratives et juridiques le cas échéant.
Naast de initiatieven die in december en aan het begin van de koopjes werden genomen dankzij gemeentelijke subsidies aangevuld door een gewestelijk inbreng van 3.000,0 EUR, wordt er trouwens een globaal actieplan voor het terug dynamisch maken en het terug opbouwen van het imago van de wijk van de Naamsepoort uitgewerkt. Dit plan dat door het gewestelijke organisme Atrium wordt gestuurd, wordt in overleg met de gemeente Elsene en de verenigingen van buurthandelaars uitgewerkt en wil het stigma van de rellen uit de wereld helpen, als het gaat om de algemene aantrekkelijkheid, de properheid van de openbare ruimte en veiligheid, zowel voor de klanten als voor de handelaars. Dit plan zal een reeks van maatregelen bevatten die over het gehele jaar 2012 zullen worden gespreid en een subsidieaanvraag voor dit plan zal binnenkort door de Gewestelijke Regering behandeld worden.
Par ailleurs, au-delà des initiatives menées en décembre et au début des soldes grâce aux subsides communaux complétés par un apport régional de 3.000,0 EUR, un plan d'action global de redynamisation et de repositionnement d'image du quartier de la Porte de Namur est en cours d'élaboration. Ce plan, piloté par l'organisme régional Atrium, est établi en concertation avec la commune d'Ixelles et les associations de commerçants riveraines et vise à effacer les stigmates des dernières émeutes en termes d'attractivité générale, de propreté de l'espace public et de sécurité tant pour les clients que pour les commerçants. Ce plan comprendra une série de mesures étalées tout au long de l'année 2012 et une demande de subvention de ce plan passera sous peu au Gouvernement régional.
Tot slot vestig ik uw aandacht op het feit dat er sinds meer dan 10 jaar een lokale antenne van Atrium bestaat in de wijk van de Naamsepoort. De personeelskosten (manager, assistenten en stewards) worden integraal door het Gewest ten laste genomen, dat ook een jaarlijkse werkingssubsidie van 30.000,0 EUR aan deze lokale antenne toekent. Dankzij dit instrument kon er een aanzienlijk ondersteuningsprogramma voor handelaars uitgevoerd worden binnen de dringende context van de rellen van december.
Enfin, j'attire votre attention sur le fait qu'une antenne locale d'Atrium existe dans le quartier de la Porte de Namur depuis plus de 10 ans. Les frais de personnel (manager, assistants et stewards) sont intégralement pris en charge par la Région, qui accorde également une subvention de fonctionnement annuelle de 30.000,0 EUR à cette antenne locale. Grâce à cet outil, un important travail de soutien de commerçants a pu être mené dans l'urgence durant les émeutes de décembre.
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 647 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 647 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
De toepassing van de clausules inzake vertrouwelijkheid en niet-concurrentie voor de personeelsleden van het BAO.
L'application des clauses de confidentialité et de non-concurrence pour les personnes qui travaillent au sein de l'ABE.
Een aantal overheidsoperatoren zetten zich vandaag in voor de ontwikkeling en de competitiviteit van de Brusselse ondernemingen. Dat is mogelijk dankzij het werk en de professionele ingesteldheid van de tijdelijke en vast benoemde personeelsleden die voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan de slag zijn. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of, wat het BAO betreft, alle personeelsleden, zonder uitzondering, de clausules inzake vertrouwelijkheid en niet-concurrentie moeten naleven. Concreet : zijn er regels die verhinderen dat een persoon die beroepsactiviteiten uitgeoefend naast zijn activiteiten bij het BAO, terechtkomt in een situatie die tot een belangenconflict leidt ? Zo ja, kunt u me zeggen of dergelijke gevallen zijn opgetekend in 2009, 2010 en 2011, alsook welke gevolgen daar eventueel aan werden gegeven ?
Un certain nombre d’opérateurs publics agissent aujourd’hui en faveur du développement et de la compétitivité des entreprises bruxelloises. Cette situation est rendue possible grâce au travail et au professionnalisme des agents contractuels et statutaires employés par la Région de Bruxelles-Capitale. Toutefois, afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si dans le cas de l'ABE, tous les membres du personnel et ce, sans exception, sont tenus à des clauses de confidentialité et de non-concurrence. Concrètement, existe-t-il des règles qui empêchent une personne qui développe des activités professionnelles annexes à sa fonction occupée auprès de l’ABE, de se trouver par exemple en situation de conflit d’intérêt ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire si des cas litigieux ont été enregistrés en 2009, en 2010 et en 2011 ainsi que les suites qui leur ont été éventuellement données ?
Antwoord : Voor zover ik weet, is er geen belangenvermenging geweest voor de jaren 2009, 2010 en 2011 en ook niet voor de voorgaande jaren.
Réponse : À ma connaissance, il n'y a pas eu de conflit d'intérêt avéré pour les années 2009, 2010 et 2011, ni d'ailleurs pour les années antérieures.
Vraag nr. 648 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 648 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
De toepassing van de clausules inzake vertrouwelijkheid en niet concurrentie voor de personeelsleden van Innoviris.
L'application des clauses de confidentialité et de non-concurrence pour les personnes qui travaillent au sein d'Innoviris.
Een aantal overheidsoperatoren zetten zich vandaag in voor de ontwikkeling en de competitiviteit van de Brusselse ondernemingen. Dat is mogelijk dankzij het werk en de professionele ingesteldheid van de tijdelijke en vast benoemde personeelsleden die voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan de slag zijn. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of, wat Innoviris betreft, alle personeelsleden, zonder uitzondering, de clausules inzake vertrouwelijkheid en niet-concurrentie moeten naleven. Concreet : zijn er regels die verhinderen dat een persoon die beroepsactiviteiten uitgeoefend naast zijn activiteiten bij Innoviris, terechtkomt in een situatie die tot een belangenconflict leidt ? Zo ja, kunt u me zeggen of dergelijke gevallen zijn opgetekend in 2009, 2010 en 2011, alsook welke gevolgen daar eventueel aan werden gegeven ?
Un certain nombre d’opérateurs publics agissent aujourd’hui en faveur du développement et de la compétitivité des entreprises bruxelloises. Cette situation est rendue possible grâce au travail et au professionnalisme des agents contractuels et statutaires employés par la Région de Bruxelles-Capitale. Toutefois, afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si dans le cas d'Innoviris, tous les membres du personnel et ce, sans exception, sont tenus à des clauses de confidentialité et de non-concurrence. Concrètement, existe-t-il des règles qui empêchent une personne qui développe des activités professionnelles annexes à sa fonction occupée auprès d'Innoviris de se trouver par exemple en situation de conflit d’intérêt ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire si des cas litigieux ont été enregistrés en 2009, en 2010 et en 2011 ainsi que les suites qui leur ont été éventuellement données ?
Antwoord : Door het ondertekenen van hun arbeidsovereenkomst engageren de personeelsleden van Innoviris zich formeel tot geheimhouding over elke inlichting die hen tijdens de uitoefening van hun functie, ongeacht de aard, zou worden meegedeeld.
Réponse : En signant leur contrat de travail, les membres du personnel d'Innoviris s'engagent formellement à garder le secret sur tout renseignement qui leur serait communiqué pendant l'exercice de leurs fonctions, quelle qu'en soit la nature.
De personeelsleden van Innoviris zijn bovendien onderworpen aan de toepasselijke regels inzake de onverenigbaarheid en cumul van beroepsactiviteiten vermeld in de artikels 317 en volgende van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les membres du personnel d'Innoviris sont en outre soumis aux règles applicables en matière d'incompatibilité et de cumul d'activités professionnelles mentionnées aux articles 317 et suivants de l'arrêté du Gouvernement de la Région bruxelloise du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale.
Volgens deze artikels is elke cumul van beroepsactiviteiten verboden, tenzij er door de leidende ambtenaren of door de minis-
Selon ces articles, tout cumul d’activités professionnelles est interdit à moins qu’une autorisation n'ait été accordée par les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
ter die functioneel bevoegd is een toelating werd gegeven. De toelatingen worden slechts gegeven indien de betrokken activiteit de ambtenaar niet verhindert in de uitoefening van zijn taken of er geen belangenconflicten door veroorzaakt worden en de activiteit niet in strijd is met de waardigheid van zijn functie op straffe van een disciplinaire sanctie. Deze toelating kan steeds door de directeur-generaal en de adjunct-directeur-generaal worden ingetrokken. Geen enkel geschil werd geregistreerd in 2009, 2010 en 2011.
Vraag nr. 649 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) : Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
197
fonctionnaires dirigeants ou par le ministre fonctionnellement compétent. Les autorisations ne sont accordées que si l'activité concernée n’empêche pas l'agent de remplir ses devoirs d’agent ou n'engendre des conflits d’intérêt ou n’est pas en accord avec la dignité de sa fonction sous peine de sanction disciplinaire. Cette autorisation peut toujours être retirée par le directeur général et le directeur général adjoint.
Aucun cas litigieux n'a été enregistré en 2009, 2010 et 2011.
Question n° 649 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) : L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel. Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge, ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
Antwoord : Ik heb de eer om het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
Mijn kabinet doet geen beroep op stagiaires, maar krijgt en onderzoekt aanvragen voor stage die hoofdzakelijk van studenten komen in het kader van hun studies.
Mon cabinet ne fait pas appel à des stagiaires mais reçoit et examine des demandes de stages venant principalement d'étudiants dans le cadre de leurs études.
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Deze aanvragen worden slechts aanvaard wanneer de inhoud van de voorgestelde opdrachten overeenstemt met het programma van de gevolgde studies.
Ces demandes ne sont acceptées que lorsque le contenu des missions proposées correspond au programme des études effectuées.
In 2011 heeft het kabinet een stagiaire aanvaard die via het EFPME in opleiding was. Dit experiment heeft niet tot een aanwerving binnen het kabinet geleid.
En 2011, le cabinet a accueilli une stagiaire en formation via l'EFPME. Cette expérience n'a pas conduit à un recrutement au sein du cabinet.
Mijn kabinet heeft geen overeenkomsten met centra voor hoger onderwijs.
Mon cabinet n'a pas de conventions avec des centres d'enseignement supérieur.
Vraag nr. 654 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 654 de Mme Françoise Schepmans du 19 janvier 2012 (Fr.) :
Gebruik van biobrandstof door voertuigen van Innoviris.
L'usage du biocarburant pour les véhicules de l'opérateur Innoviris.
Heeft Innoviris plannen voor het gebruik van biobrandstof door haar voertuigen ? Zo ja, graag meer informatie.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si l’opérateur Innoviris a instauré un plan d’usage de biocarburant pour les véhicules issus de son charroi. Le cas échéant, pourriezvous me dire ce qu’il en est à ce sujet ?
Antwoord : Zoals geantwoord op uw vorige schriftelijke vraag, beschikt Innoviris niet over een autovloot. Er werd dus geen enkele plan omtrent het gebruik van biobrandstoffen ingevoerd.
Réponse : Comme signalé lors de votre précédente question écrite, Innoviris ne dispose pas de flotte automobile donc aucun plan d'usage de biocarburant n'a été mis en place.
Vraag nr. 660 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 660 de Mme Françoise Schepmans du 19 janvier 2012 (Fr.) :
Steun van het Gewest aan de gemeenten die het slachtoffer werden van de recente onlusten aan de Naamse Poort.
Le soutien de la Région aux commerces touchés par les récentes émeutes dans le quartier de la Porte de Namur.
Wat is de aard van de steun van het Gewest aan de gemeenten die het slachtoffer werden van de recente onlusten aan de Naamse Poort ? Hoe staat het met dat dossier ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quelle est la nature des soutiens de la Région apportés aux commerçants qui ont été les victimes des émeutes qui ont eu lieu dans le quartier de la Porte de Namur ? Qu’en est-il de ce dossier ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants :
De evenementen die in december 2011 in de handelswijk van de Naamsepoort hebben plaatsgegrepen, hebben duidelijk een impact gehad op zijn commerciële dynamiek, maar ook op zijn imago. Gezien deze situatie is het Brussels Gewest op verschillende niveaus tussengekomen.
Les événements survenus en décembre 2011 dans le quartier commerçant de la Porte de Namur ont clairement eu un impact sur sa dynamique commerciale, mais aussi sur son image. Face à cette situation, l'intervention de la Région bruxelloise s'est faite à différents niveaux.
In de eerste plaats werden er, op onze vraag, verschillende gewestelijke instrumenten gemobiliseerd om onmiddellijk verlichting te brengen en hulp te bieden aan de handelaars die het slachtoffer van vandalisme werden. Zo kunnen de handelaars een aanvraag bij het Brussels Garantiefonds indienen waardoor ze toegang tot krediet kunnen krijgen om de noodzakelijke herstellingswerkzaamheden uit te voeren. Ook het Centrum voor Ondernemingen in moeilijkheden, dat grotendeels door het Gewest gefinancierd wordt, doet een duit in het zakje door zijn deskundigheid aan de handelaars ter beschikking te stellen om ze in voorkomend geval te helpen bij hun administratieve en juridische stappen.
En premier lieu, à notre demande, divers outils régionaux ont été mobilisés pour apporter immédiatement une aide et un accompagnement aux commerçants vandalisés. Le Fonds bruxellois de Garantie peut ainsi être sollicité pour permettre aux commerçants de bénéficier d'un accès au crédit pour opérer les travaux de réparation nécessaires. De même, le Centre pour Entreprises en Difficultés, financé largement par la Région, met son expertise à disposition de ces commerçants pour les aider dans leurs démarches administratives et juridiques le cas échéant.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
199
Naast de initiatieven die in december en bij het begin van de koopjes werden genomen dankzij gemeentelijke subsidies aangevuld door een gewestelijk inbreng van 3.000,0 EUR, wordt er trouwens een globaal actieplan voor het terug dynamisch maken en het terug opbouwen van het imago van de wijk van de Naamse Poort uitgewerkt. Dit plan dat door het gewestelijke organisme Atrium wordt gestuurd, wordt in overleg met de gemeente Elsene en de verenigingen van buurthandelaars uitgewerkt en wil het stigma van de rellen uit de wereld helpen, als het gaat om de algemene aantrekkelijkheid, de properheid van de openbare ruimte en veiligheid, zowel voor de klanten als voor de handelaars.
Par ailleurs, au-delà des initiatives menées en décembre et au début des soldes grâce aux subsides communaux complétés par un apport régional de 3.000,0 EUR, un premier plan d'action global de redynamisation et de repositionnement d'image du quartier de la Porte de Namur a été élaboré en concertation avec la commune d'Ixelles et les associations de commerçants riveraines. Il vise à effacer les stigmates des dernières émeutes en termes d'attractivité générale, de propreté de l'espace public et de sécurité tant pour les clients que pour les commerçants.
Dit plan bevat een reeks van maatregelen die over het gehele jaar 2012 zullen worden gespreid. Er worden veel animaties aangeboden die rekening houden met de specifieke kenmerken van de verschillende commerciële straten van de wijk. Een communicatie- en begeleidingsplan werd bovendien opgesteld in het kader van de werkzaamheden op de Elsensesteenweg, met het oog op het informeren van de handelaars en de klanten over het verloop. Er zal bovendien toegezien worden op het feit dat deze werkzaamheden de belangrijke periodes voor de handelaars niet verstoren (zoals de solden). Er werd ook een « task force » opgericht die de overheidsinstellingen (gemeentelijke en gewestelijke) verenigt, alsook de handelaars van de wijk.
Ce plan comprend une série de mesures étalées tout au long de l'année 2012. De nombreuses animations sont notamment proposées, tenant compte des spécificités des différentes artères commerciales composant le quartier. Un plan de communication et d'accompagnement a en outre été mis en place dans le cadre des travaux de la chaussée d'Ixelles, en vue d'informer les commerçants et les chalands de leur déroulement. Il sera en outre veillé à ce que ces travaux ne perturbent pas les périodes importantes pour le commerce (notamment les soldes). Une task force réunissant les autorités publiques (communales et régionales) et les commerçants du quartier a en outre été mise sur pied.
Hoewel de gewestelijke instelling Atrium een deel van de financiering van dit plan verzekert, zal er binnenkort een aanvraag tot bijkomende subsidiëring bij de gewestelijke regering ingediend worden.
Si l'organisme régional Atrium assure une partie du financement de ce plan, une demande de subvention complémentaire passera sous peu au gouvernement régional.
Tot slot vestig ik uw aandacht op het feit dat er sinds meer dan 10 jaar een lokale antenne van Atrium bestaat in de wijk van de Naamsepoort. De personeelskosten (manager, assistenten en stewards) worden integraal door het Gewest ten laste genomen, dat ook een jaarlijkse werkingssubsidie van 30.000,0 EUR aan deze lokale antenne toekent. Dankzij dit instrument kon er een aanzienlijk ondersteuningsprogramma voor handelaars uitgevoerd worden binnen de dringende context van de rellen van december.
Enfin, j'attire votre attention sur le fait qu'une antenne locale d'Atrium existe dans le quartier de la Porte de Namur depuis plus de 10 ans. Les frais de personnel (manager, assistants et stewards) sont intégralement pris en charge par la Région, qui accorde également une subvention de fonctionnement annuelle de 30.000,0 EUR à cette antenne locale. Grâce à cet outil, un important travail de soutien de commerçants a pu être mené dans l'urgence durant les émeutes de décembre.
Vraag nr. 663 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 19 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 663 de Mme Françoise Schepmans du 19 janvier 2012 (Fr.) :
Plaats van het Brussels Gewest in de Belgische wapenindustrie.
La place de la Région bruxelloise au niveau de l'industrie d'armement en Belgique.
Welke plaats bekleedt het Brussels Gewest in de Belgische wapenindustrie. Ons land zou de 8ste uitvoerder zijn op wereldvlak en ik zou willen weten om hoeveel bedrijven het gaat, wat hun economisch gewicht is en om hoeveel arbeidsplaatsen het gaat ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quelle est la place occupée par la Région bruxelloise au niveau de l’industrie d’armement en Belgique. Il semble que notre pays soit devenu le 8e exportateur mondial et je souhaiterais donc savoir combien de sociétés sont officiellement concernées, quel est leur poids économique et, surtout, combien d’employés sont concernés. Pouvez-vous me communiquer les réponses aux questions qui précèdent ?
Antwoord : Ik wens in de eerste plaats, bij wijze van inleiding, te benadrukken dat er in het Brussels Gewest geen wapenindustrie bestaat in de volledige betekenis van het woord.
Réponse : Je souhaite tout d'abord souligner en guise de préliminaire qu'une industrie d'armement au sens complet du terme n'existe pas en Région de Bruxelles-Capitale.
Geen enkele Brusselse onderneming is immers 100 % actief op het gebied van bewapening. Een aantal ondernemingen hebben echter een deel van hun activiteiten verbonden aan de productie
En effet, aucune entreprise bruxelloise n'est à 100 % active dans le domaine de l'armement. Cependant, un certain nombre d'entreprises ont une partie de leurs activités liée à la production
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
van wapens of goederen waarvan de export onderworpen is aan de toekenning van een vergunning.
d'armement ou de biens dont l'exportation est soumise à l'octroi d'une licence.
Noch de nationale statistieken noch de NACE-nomenclatuur geven ons de mogelijkheid om deze « wapensector » duidelijk te vatten. Behalve enkele zeer specifieke codes, kunnen we via deze nomenclatuur niet de burgerlijke en militaire activiteiten onderscheiden van de sectoren die een dubbele activiteit hebben, naar het voorbeeld van de sector van de elektronica, de luchtvaartkunde, de mechanische bouw, …
Ni les statistiques nationales, ni la nomenclature NACE ne permettent de cerner avec précision ce secteur dit « de l'armement ». Hormis quelques codes très spécifiques, cette nomenclature ne permet pas de distinguer les activités civiles et militaires de secteurs ayant une activité duale, à l'instar du secteur de l'électronique, de l'aéronautique, de la construction mécanique, …
Om u onderstaande cijfers te geven, heb ik me dus gebaseerd op de databank van de Groep onderzoek en informatie over vrede en veiligheid (GRIP) alsook op de onderzoeksnota's betreffende de wapenindustrie in België.
Je me suis donc basé, pour vous fournir les informations chiffrées ci-dessous, sur la base de données du Groupe de Recherche et d'Information sur la Paix et la Sécurité (GRIP), ainsi que ses notes d'analyse relatives à l'industrie de l'armement en Belgique.
Deze databank bestaat uit 50 Belgische ondernemingen die geselecteerd werden ofwel omwille van hun band met de sector « Veiligheid en Defensie » van Agoria, ofwel omwille van hun aanwezigheid op handelsbeurzen in de wapen- of veiligheidssector, ofwel omdat hun publicaties, websites of persartikelen een regelmatige activiteit in deze sectoren beschrijven.
Cette base de données se compose de 50 entreprises belges, sélectionnées soit en raison de leur affiliation au secteur « Sécurité et défense » d'Agoria, soit en raison de leur présence lors de foires commerciales dans le secteur de l'armement ou de la sécurité, soit parce que leurs publications, sites internet ou articles de presse font état d'une activité régulière dans ces secteurs.
Van deze 50 Belgische bedrijven hebben er 7 hun zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Asco Industries, Cegelec, Fabricom, Honeywell, Ilias Solutions, Sabca en Siemens.
Sur ces 50 entreprises belges, 7 ont leur siège en Région de Bruxelles-Capitale : Asco Industries, Cegelec, Fabricom, Honeywell, Ilias Solutions, Sabca et Siemens.
Om de omzet en het actieve personeelsniveau in deze specifieke sector te analyseren, baseert de GRIP zich op een activiteitspercentage dat voor deze 7 Brusselse bedrijven varieert tussen 5 % en 50 %.
Pour analyser le chiffre d'affaires et le niveau de personnel actif dans le domaine spécifique de l'armement, le GRIP se base sur un pourcentage d'activité, variant, pour ces 7 sociétés bruxelloises, de 5 % à 50 %.
Als we deze activiteitspercentages toepassen op de gegevens opgenomen in de jaarrekeningen voorgelegd aan de Balanscentrale, krijgen we de volgende gegevens :
En appliquant ces pourcentages d'activités aux données reprises dans les comptes annuels déposés à la Centrale des Bilans, on en arrive ainsi aux données suivantes :
– de gecumuleerde omzet in 2008 van deze 7 ondernemingen bedroeg ongeveer 140.000.000 EUR;
– le chiffre d'affaire cumulé 2008 de ces 7 entreprises s'élevait à quasiment 140.000.000 EUR;
– het personeel actief in 2008 in de bewapeningsactiviteit bedroeg 660 VTE's.
– le personnel actif en 2008 dans l'activité d'armement représentait 660 équivalents temps plein.
De GRIP schat eveneens de onrechtstreekse en afgeleide werkgelegenheid van de sector in het BHG op 1.270 jobs, wat een totaal geeft van 1.930 jobs.
Le GRIP évalue également l'emploi indirect et induit du secteur en Région de Bruxelles-Capitale à 1.270 emplois, soit un total cumulé de 1.930 emplois.
Vraag nr. 668 van mevr. Sophie Brouhon d.d. 24 januari 2012 (N.) :
Question n° 668 de Mme Sophie Brouhon du 24 janvier 2012 (N.) :
De oprichting van het Brussels Fonds voor Wetenschappelijke Congressen.
La création du Fonds bruxellois pour les congrès scientifiques.
VisitBrussels levert verscheidene diensten om congressen naar Brussel te lokken (advies, promotie, onthaal, …). Dat pakket wordt nu uitgebreid. Op 10 oktober 2011 stelden u en Philippe Close, voorzitter van VisitBrussels, het « Brussels Fonds voor Wetenschappelijke Congressen » voor. U gaat er prat op dat u hiermee Toerisme en Onderzoek, sectoren met weinig raakvlakken, laat samenwerken. Het nieuwe Fonds moet het aantal internationale wetenschappelijke congressen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verhogen. Het moet verder
VisitBrussels offre divers services afin d'attirer des congrès à Bruxelles (avis, promotion, accueil, …). Cette offre est à présent élargie. Le 10 octobre, Philippe Close, président de VisitBrussels, et vous-même avez présenté le Fonds bruxellois pour les congrès scientifiques. Vous vous targuez de faire ainsi collaborer le tourisme et la recherche, deux secteurs qui ont peu de choses en commun. Le nouveau Fonds doit augmenter le nombre de congrès scientifiques internationaux sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Il doit en outre aider les chercheurs bruxellois
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
201
Brusselse onderzoekers helpen om het product van hun eigen onderzoek te valoriseren en op grotere schaal te verspreiden. Het Fonds moet bijdragen aan een grotere zichtbaarheid van het wetenschappelijk Brussels potentieel.
à valoriser les fruits de leurs travaux et à les diffuser à plus grande échelle. Le Fonds doit contribuer à accroître la visibilité du potentiel scientifique bruxellois.
Toch gaat het niet slecht met het congrestoerisme in Brussel. Brussel is de marktleider van Europa als het gaat om onthaal van congressen van internationale omvang, zeker sinds de opening van Congrescentrum Square. Volgens de laatste internationale rangschikking gepubliceerd door de Union of International Associations (UIA is Brussel de eerste van de Europese steden en de tweede op mondiaal niveau (net na Singapore).
Le tourisme de congrès ne se porte pourtant pas mal à Bruxelles. Bruxelles est leader du marché européen dans le domaine de l'accueil de congrès internationaux, en particulier depuis l'ouverture du centre de congrès Square. Selon le dernier classement international publié par la Union of International Associations (UIA), Bruxelles est première au classement des villes européennes et deuxième au niveau mondial (derrière Singapour).
Op het vlak van toerisme staan er veranderingen op til. In het institutioneel akkoord voor de zesde staatshervorming staat dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ten volle bevoegd wordt voor toerisme, onverminderd het behoud van bevoegdheden voor de Gemeenschappen inzake de promotie van Brussel op nationaal en internationaal niveau.
Sur le plan du tourisme, des changements s'annoncent. L'accord institutionnel relatif à la sixième réforme de l'État prévoit que la Région de Bruxelles-Capitale deviendra pleinement compétente pour le tourisme, sans préjudice des compétences exercées par les Communautés concernant la promotion de Bruxelles au niveau national et international.
Mijn vragen :
Mes questions sont les suivantes :
– Wat is de grondslag voor de oprichting van dit Fonds : op basis van welke behoeftenanalyse is het opgericht ? Welke criteria hebben bepaald welke dienstverlening het Fonds moet aanbieden ? Wat voor Congressen moet het Fonds aantrekken (congressen van welke duur, hoeveel deelnemers, welke onderzoeksdomeinen, …) ?
– Quel est le fondement de la création de ce Fonds : sur la base de quelle analyse de besoins a-t-il été créé ? Sur la base de quels critères a-t-on déterminé les services que doit offrir le Fonds ? Quel type de congrès le Fonds doit-il attirer (quelle durée, combien de participants, quels domaines de recherche) ?
– Hoe concreet is deze maatregel : met hoeveel middelen komt het Gewest over de brug ? Heeft de oprichting van het Fonds al gevolgen voor de begroting 2011, voor de begroting 2012 ? Gaat de Brusselse regering hiermee akkoord ?
– À quel point cette mesure est-elle concrète : quels y sont les moyens affectés par la Région ? La création du Fonds a-t-elle déjà des conséquences pour le budget 2011, pour le budget 2012 ? Le gouvernement bruxellois est-il d'accord ?
– Zijn er in andere Brusselse gemeenten geschikte locaties voor de organisatie van wetenschappelijke congressen ? Wat verklaart de beslissing om Stad Brussel exclusiviteit te geven om het Fonds mee te financieren ?
– Y a-t-il, dans d'autres communes bruxelloises, des sites adaptés à l'organisation de congrès scientifiques ? Comment expliquet-on la décision de conférer à la Ville de Bruxelles le droit exclusif de contribuer au financement du Fonds ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants :
Sinds oktober 2011 staat VisitBrussels in voor het beheer van een Fonds, gezamenlijk opgericht door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Stad Brussel, voor de garantie en prefinanciering van de wetenschappelijke congressen, die wettelijk groen licht van het NFWO kregen.
Depuis septembre 2011, VisitBrussels assure la gestion d'un Fonds de garantie et de préfinancement pour les congrès scientifiques ayant reçu une légitimité du FNRS, créé conjointement par la Région de Bruxelles-Capitale et la Ville de Bruxelles.
De oprichting van dit Fonds streeft concreet 3 doelstellingen na : het wetenschappelijk onderzoek in Brussel bevorderen, zijn reputatie als innovatiepool ontwikkelen en het aantal congressen dat binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt gehouden, verhogen.
La création de ce Fonds poursuit concrètement 3 objectifs : promouvoir la recherche scientifique à Bruxelles, développer sa notoriété de pôle innovateur et augmenter le nombre de congrès qui se tiennent au sein de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het Fonds beoogt de bevordering van de internationale promotie van wetenschappelijke congressen die minder dan 200 deelnemers samenbrengen, om de aanwezigheid van buitenlandse deelnemers aan deze congressen te stimuleren. Bij gebrek aan internationale promotie is het inderdaad zo dat dergelijke congressen vaak enkel inwoners van het land samenbrengen.
Le Fonds vise à favoriser la promotion internationale de congrès scientifiques liés aux projets de recherche réunissant moins de 200 participants, afin de stimuler la présence de participants étrangers à ces congrès. Faute de promotion internationale, il est en effet fréquent que de tels congrès ne réunissent que des nationaux.
De tussenkomst van het Fonds situeert zich op twee gebieden. In de eerste plaats zal het Fonds een mogelijkheid voor prefinanciering bieden aan de organisatoren van een wetenschappelijk
L'intervention du Fonds se situe à deux niveaux. En premier lieu, le Fonds apportera une possibilité de pré-financement au congrès scientifique n’ayant pas accès au crédit. L'intervention
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
congres die anders geen toegang tot krediet hebben. De tussenkomst van het Fonds zal het meer bepaald mogelijk maken om uitgaven voor voorbereidingen en reservaties van vergaderzalen te prefinancieren. Een maximaal bedrag van 50.000 EUR zal ter beschikking worden gesteld, maar het zal geen 30 % van de totale kosten van het congres mogen overschrijden. Het niveau van prefinanciering wordt door de omvang van het congres en de analyse van de « cash flow » bepaald. Het geleende bedrag moet integraal vóór het begin van het congres terugbetaald worden.
du Fonds permettra notamment de préfinancer des dépenses de préparatifs et de réservations de salles de réunions. Un montant maximum de 50.000 EUR sera mis à disposition mais il ne devra pas excéder 30 % des frais totaux du congrès. Le niveau de préfinancement est déterminé par la taille du congrès et l’analyse du « cash flow ». Le montant emprunté doit être intégralement remboursé avant le début du congrès.
In de tweede plaats kan het Fonds tussenkomen om bepaalde posten van het budget te financieren (meer bepaald kosten met betrekking tot de deelname van buitenlandse interveniënten en kosten voor de internationale promotie van het congres). De tussenkomst kan 100 EUR per buitenlandse deelnemer bereiken, met een maximum van 10.000 EUR per congres.
En second lieu, le Fonds peut intervenir pour couvrir certains postes du budget (notamment des frais relatifs à la participation d’intervenants étrangers et des frais de promotion internationale du congrès). L'intervention pourra atteindre 100 EUR par participant étranger, avec un maximum de 10.000 EUR par congrès.
Wat de selectiecriteria betreft : iedere Brusselse wetenschappelijke professional die een internationaal congres wil organiseren of die de kandidatuur van Brussel als congresontmoetingsplaats van zijn vereniging wil ondersteunen, komt in aanmerking. Een reeks van specifieke voorwaarden moet niettemin in overweging genomen worden.
En ce qui concerne les critères de sélection : tout professionnel scientifique bruxellois désirant organiser un congrès international ou qui souhaite soutenir la candidature de Bruxelles comme lieu de congrès de son association est éligible. Une série de conditions spécifiques doivent toutefois être prises en considération
De selectie wordt door VisitBrussels en een specifieke jury uitgevoerd. VisitBrussels beschikt over een gespecialiseerd team om de organisatoren bij de uitwerking van het dossier te begeleiden en hen zo de mogelijkheid te geven om toegang tot de verschillende mogelijkheden van het Fonds te krijgen. Dit dossier zal het voor de organisator van het congres tevens mogelijk maken om zijn business plan door professionals van het congres te laten valideren.
La sélection est effectuée par VisitBrussels et un jury spécifique. VisitBrussels dispose d'une équipe spécialisée pour accompagner les organisateurs dans l’élaboration du dossier leur permettant d’accéder aux différentes possibilités offertes par ce Fonds. Ce dossier permettra également à l’organisateur du congrès de faire valider son business plan par des professionnels du Congrès.
Wat de ligging van de congressen betreft : hoewel de financiering van dit Fonds gebeurt aan 50-50 tussen het Gewest en de Stad Brussel, die samen VisitBrussels van middelen zullen voorzien om dit Fonds te kunnen spijzen, is het niet verplicht dat de Congressen uitsluitend op het grondgebied van de Stad Brussel plaatsvinden, maar wel op het grondgebied van het hele Gewest.
En ce qui concerne la localisation des congrès : si le financement de ce Fonds se fait à 50-50 entre la Région et la Ville de Bruxelles, qui doteront ensemble VisitBrussels afin de pouvoir alimenter ce Fonds, il n'est pas obligatoire que les congrès se déroulent exclusivement sur le territoire de la Ville de Bruxelles mais bien sur le territoire de la Région.
De totale middelen die voor het Fonds beschikbaar worden gesteld, bedragen 300.000 EUR. Het Fonds werd in oktober 2011 gelanceerd en dekt een periode voor 1 jaar.
Les moyens totaux mis à disposition pour le Fonds sont de 300.000 EUR. Le Fonds a été lancé en octobre 2011 et couvre une période de 1 an.
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid
Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté publique
Vraag nr. 88 van mevr. Mahinur Ozdemir d.d. 22 december 2010 (Fr.) :
Question n° 88 de Mme Mahinur Ozdemir du 22 décembre 2010 (Fr.) :
Netheidsproblemen in de Vooruitgangsstraat in Schaarbeek.
Les problèmes de propreté de la rue du Progrès à Schaerbeek.
Al enkele maanden hebben de omwonenden last van de vervuilde groene ruimten langs de Vooruitgangsstraat in Schaarbeek.
Depuis plusieurs mois, l’état de propreté des espaces verts situés le long de la rue du Progrès à Schaerbeek pose problème
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Het afval stapelt zich op : spuiten, matrassen, kledij en voedselafval. De Vooruitgangsstraat is een gewestweg en het GAN is dus verantwoordelijk.
203
pour de nombreux riverains. En effet, les déchets s’accumulent et non des moindres : des seringues, des matelas, des vêtements et des restes de nourriture. La rue du Progrès étant une voirie régionale dont l’ABP est responsable de la propreté, j’aimerais vous poser les questions suivantes. Monsieur le secrétaire d’État :
– Hebt u de oorzaken ontdekt van het bijzondere karakter en de omvang van deze overlast ?
– Avez-vous identifié les causes du caractère particulier et de l’importance des incivilités que l’on peut y constater ?
– Voert u een bijzonder sensibiliseringsbeleid om dit netheidsprobleem op te lossen ?
– Avez-vous prévu une politique de sensibilisation particulière pour remédier à ce problème de propreté ?
– Welke initiatieven heeft u genomen om de netheid van deze straat te verbeteren ?
– Quelles actions avez-vous entrepris afin d’améliorer la propreté de cette rue ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het agentschap Net Brussel is zich bewust van de algemene netheidsproblemen nabij het Noordstation, en meer bepaald rond de middenberm op het kruispunt van de Vooruitgangstraat en de Thomastunnel. Aangezien het om gewestelijke wegen gaat, stelt het agentschap alles in zijn werk om het trottoir drie maal per week te vegen en de eigen site van de MIVB tenminste eens in de drie maanden. De reiniging van de berm en van de groene ruimten behoort echter tot de bevoegdheid van de NMBS.
L'agence Bruxelles-Propreté est consciente des problèmes de malpropreté rencontrés de manière générale à proximité de la gare du Nord, et plus précisément aux abords du terre-plein au croisement de la rue du Progrès et du tunnel Thomas. S'agissant de voiries régionales, l'agence met tout en œuvre pour balayer le trottoir trois fois par semaine et le site propre de la STIB au moins une fois tous les trois mois. Le nettoyage du talus et des espaces verts est toutefois du ressort de la SNCB.
Vraag nr. 94 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 94 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier 2011 (Fr.) :
De keuze van de site voor het project Ecopool.
Le choix du site pour y implanter le projet Ecopôle.
De regering bevestigt haar beslissing om het project Ecopool in Anderlecht te vestigen.
Le Gouvernement affirme avoir décidé d'une implantation à Anderlecht pour la concrétisation du projet Ecopôle.
Ik zou meer willen weten over de methode die werd gevolgd om die site te kiezen.
Je souhaiterais être davantage informé au sujet de la méthodologie suivie pour identifier ce lieu.
1. Wat waren de technische en materiële vereisten bij de zoektocht ?
1. Quelles étaient les exigences techniques et matérielles dans le cadre de cette recherche ?
2. Beschikt u over gegevens over de gevolgen van het project voor de mobiliteit (bewegingen van voertuigen – openingsuren) ?
2. Disposez-vous de données à propos de l’impact de ce projet en termes de mobilité (mouvements de véhicules – heures de fréquentation) ?
3. Hoe staat het met de nu al te verwachten geluids- en geurhinder ?
3. Qu’en est-il des nuisances sonores et olfactives d'ores et déjà identifiées ?
4. Hoe zit het voorts met het overleg dat met de lokale overheden zou worden gepleegd voordat de site zou worden gekozen ?
4. Qu’en est-il également de la concertation préalable avec les autorités locales en préambule au choix de ce site ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
De site die werd gekozen in het kader van het Ecopool project is gelegen in de Birminghamstraat nr. 102 en de Demetskaai nr. 55 te Anderlecht. Ze beantwoordt aan de vooropgestelde onderzoekscriteria, namelijk een lokalisatie in een Prioritaire Interventiezone
Le site retenu dans le cadre du projet Ecopôle est situé au n° 102 de la rue de Birmingham et au n° 55 du Quai Demets à Anderlecht. Il répond aux critères de recherche prédéfinis, à savoir une localisation en zone d'intervention prioritaire (ZIP), ainsi que
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
(PIZ), alsook interessante voordelen inzake mobiliteit, toegankelijkheid en grootte (minimum 4.000 vierkante meter).
des avantages intéressants en termes de mobilité, d'accessibilité et de taille (minimum 4.000 mètres carrés).
Wat de mobiliteit betreft, is de site zeer goed bereikbaar met het openbaar vervoer. Het gebouw is gelegen naast het metrostation Delacroix en in de onmiddellijke nabijheid van het Weststation. Bovendien is er een parking beschikbaar voor de werknemers en bezoekers die met de wagen komen.
Concernant la mobilité, il est largement desservi par les transports en commun. Le bâtiment est situé à côté de la station de métro Delacroix et à proximité immédiate de la gare de l'Ouest. De plus, un parking est disponible pour les travailleurs et les visiteurs s'y rendant en voiture.
Wat betreft de toegankelijkheid voor de ophaalwagens, beschikt het gebouw over een brede ingangsrijstrook langs de kant van de Birminghamstraat en over een laad- en loskade langs de kant van het kanaal.
Au niveau de l'accessibilité pour le charroi de collecte, le bâtiment dispose d'une large rampe d'accès du côté de la rue de Birmingham et d'un quai de chargement/déchargement du côté du canal.
Als men de oppervlakte bekijkt, beschikt het gebouw over grote ruimten : ± 1.100 vierkante meter kantoren en 5.000 vierkante meter loodsen.
Quant à la superficie, le bâtiment dispose de vastes espaces : ± 1.100 mètres carrés de bureaux et 5.000 mètres carrés d'entrepôts.
De impact van het project op het vlak van mobiliteit en verkeer zal in detail worden onderzocht in het effectenverslag van het project op het leefmilieu (dat bij het dossier van de aanvraag tot milieuvergunning zal worden gevoegd dat momenteel wordt samengesteld).
En ce qui concerne l'impact du projet en termes de mobilité et de trafic, ces aspects seront examinés en détails dans le Rapport des incidences du projet sur l'environnement (lequel sera joint au dossier de demande de permis d'environnement en cours de constitution).
Tot slot, wegens de materialen die op de site worden verwerkt (grof vuil, elektrische en elektronische afvalstoffen), zal er enkel geluidshinder zijn van de wagens en zal er geen geurhinder zijn.
Enfin, en raison des matériaux traités sur le site (encombrants, déchets électriques et électroniques), les nuisances sonores seront uniquement limitées au charroi tandis que les nuisances olfactives seront inexistantes.
Vraag nr. 96 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 21 januari 2011 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 21 janvier 2011 (Fr.) :
Samenwerking met de gemeenten van de Vlaamse rand inzake openbare netheid.
La collaboration avec les communes périphériques flamandes en matière de propreté publique.
Vuilnis is een probleem dat geen rekening houdt met de administratieve grenzen.
De toute évidence, le phénomène de la malpropreté ignore les frontières administratives.
We moeten echter vaststellen dat als Vlaamse gemeenten die aan de grenzen van het Brussels Gewest liggen, specifieke maatregelen treffen (betaalde vuilniszakken, …), dat grote gevolgen kan hebben voor het sluikstorten in Brussel.
Cependant, force est de constater que des dispositions particulières prises dans les communes flamandes qui jouxtent notre Région (sacs payants, …) peuvent avoir des conséquences notoires en termes de dépôts clandestins à Bruxelles.
Het is ook mogelijk dat het omgekeerde zich voordoet en wordt vastgesteld door het bestuur van de gemeenten in de Vlaamse rand.
Ceci étant, il se pourrait que des phénomènes inverses se produisent et soient constatés par les autorités locales de ces communes périphériques.
1. Welke contacten hebben de regering en die gemeentebesturen gelegd in de strijd tegen vervuiling ?
1. Quels sont les contacts noués entre le Gouvernement et les autorités locales de ces communes au sujet de la lutte contre la malpropreté ?
2. Wat is het juridisch kader van die contacten ?
2. Qu’en est-il du cadre juridique de ces contacts ?
3. Worden er preventie- en bewustmakingscampagnes georganiseerd ten behoeve van de inwoners van de Vlaamse rand om sluikstorten op het gewestelijk grondgebied tegen te gaan ?
3. Des campagnes de prévention/sensibilisation sont-elles organisées auprès des habitants de la périphérie pour les dissuader de déposer clandestinement des déchets vers le territoire régional ?
4. Met welke frequentie komen de Vlaamse gemeentebesturen en de Brusselse gewestelijke overheden bijeen sinds het begin van de zittingsperiode ?
4. Quelle est la fréquence des réunions entre autorités locales flamandes et régionales bruxelloises depuis le début de la législature ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
205
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Op dit moment bestaat er geen enkele gezamenlijke actie tussen de Brusselse regering en de Vlaamse lokale overheid inzake de strijd tegen de vervuiling.
Pour l'heure, il n'existe aucune action concertée entre le Gouvernement bruxellois et les autorités locales flamandes en matière de lutte contre la malpropreté.
Er worden echter gerichte controle- en repressieacties gevoerd om de inbreuken op de openbare netheid, met inbegrip van de illegale invoer van afvalstoffen, tegen te gaan, en dit zowel door de gewestelijke diensten (agentschap Net Brussel) als door de gemeentelijke diensten (administratieve diensten en politiezones), eventueel in overleg.
Des actions ponctuelles de contrôle et de répression sont toutefois menées pour lutter contre les actes de malpropreté, en ce compris l'importation illégale de déchets, et ce tant par les services régionaux (agence Bruxelles-Propreté) que les services communaux (services administratifs et zones de police), le cas échéant en concertation.
Het fenomeen neemt op dit moment geen dergelijke proporties aan dat er een interregionaal actieplan dient te worden georganiseerd.
Le phénomène ne prend pas pour le moment de proportions qui nécessitent qu'un plan d'actions interrégional soit mis sur pied.
Vraag nr. 113 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 27 april 2011 (N.) :
Question n° 113 de M. Walter Vandenbossche du 27 avril 2011 (N.) :
Netheid overstapparking Bizet. Op de aansluitende braakliggende terreinen van parking Bizet is net een appartementenblok geplaatst en ook de overige braakgronden worden bebouwd. Helaas wordt de parking nu gebruikt als stortplaats voor grof- en huisvuil, wat gepaard gaat met geurhinder en overlast door allerlei ongedierte zoals ratten.
Mijn vraag voor de minister :
La propreté du parking de dissuasion « Bizet ». Sur les terrains abandonnés qui jouxtent le parking « Bizet », un bloc d'appartements vient d'être érigé, et les autres terrains inoccupés sont également en cours de construction. Malheureusement, le parking tient actuellement lieu de décharge où sont déversés déchets encombrants et ménagers, ce qui occasionne des nuisances olfactives et des nuisances dues à divers animaux nuisibles comme les rats. Ma question au secrétaire d'État est la suivante :
– Wie is er bevoegd voor het onderhoud van de parking ? Welke stappen zal men ondernemen om de overlast voor de buurt te beperken ?
– Qui est compétent pour l'entretien du parking ? Quelles mesures compte-t-on prendre afin de limiter les nuisances pour le quartier ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Na onderzoek blijkt dat de vermelde parking wel degelijk gewestelijk eigendom is, onder het beheer van de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Après vérification, il s'avère que le parking mentionné est bien une propriété régionale, sous gestion de la Régie foncière de la Région de Bruxelles-Capitale.
Sedert mei 2011 is het onderhoud van deze parking geïntegreerd in de ploegenplanning van het agentschap Net Brussel dat met name belast is met de reiniging van het Bizetplein en van de Bergensesteenweg.
Depuis le mois de mai 2011, l'entretien de ce parking a été intégré au planning des équipes de l'agence Bruxelles-Propreté en charge notamment du nettoiement de la Place Bizet et de la chaussée de Mons.
Vraag nr. 119 van mevr. Brigitte De Pauw d.d. 16 juni 2011 (N.) :
Question n° 119 de Mme Brigitte De Pauw du 16 juin 2011 (N.) :
Aantal personeelsleden bij Net Brussel.
Net Brussel zorgt voor de openbare netheid en het afvalbeheer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het zorgt ervoor dat de straten er netjes bij liggen, maar haalt ook uw vuilnis op. Behalve
Le nombre de membres du personnel au sein de BruxellesPropreté. Bruxelles-Propreté s'occupe de la propreté publique et de la gestion des déchets dans la Région de Bruxelles-Capitale. Cet organisme veille à la propreté des rues et s'occupe de collecter vos
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
206
deze praktische taken zet Net Brussel ook preventie- en sensibiliseringscampagnes op in verband met vuilnis, recyclage en openbare netheid. Het is dan ook van belang te weten hoeveel personen er bij Net Brussel tewerkgesteld zijn.
déchets. Outre ces tâches pratiques, Bruxelles-Propreté met également sur pied des campagnes de prévention et de sensibilisation en matière de déchets, de recyclage et de propreté publique. Il est donc important de savoir combien de personnes BruxellesPropreté emploie.
Daarom mijn vragen aan u :
C'est pourquoi je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel personeelsleden waren er in het totaal per jaar tewerkgesteld bij Net Brussel van 2008 tot en met 2010 ? Hoe wordt dit aantal verdeeld per afdeling ?
– Combien de membres du personnel Bruxelles-Propreté employait-il, au total et par année, de 2008 à 2010 inclus ? Pouvez-vous ventiler ce nombre par service ?
– Hoeveel personeelsleden van niveau A bij Net Brussel waren er per jaar tewerkgesteld van 2008 tot en met 2010 ?
– Combien de membres du personnel de niveau A BruxellesPropreté employait-il par année, de 2008 à 2010 inclus ?
– Hoeveel personeelsleden van niveau B bij Net Brussel waren er per jaar tewerkgesteld van 2008 tot en met 2010 ?
– Combien de membres du personnel de niveau B BruxellesPropreté employait-il par année, de 2008 à 2010 inclus ?
– Hoeveel personeelsleden van niveau C bij Net Brussel waren er per jaar tewerkgesteld van 2008 tot en met 2010 ?
– Combien de membres du personnel de niveau C BruxellesPropreté employait-il par année, de 2008 à 2010 inclus ?
– Hoeveel personeelsleden van niveau D bij Net Brussel waren er per jaar tewerkgesteld van 2008 tot en met 2010 ?
– Combien de membres du personnel de niveau D BruxellesPropreté employait-il par année, de 2008 à 2010 inclus ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het aantal werknemers dat tussen 2008 en 2010 is aangeworven (per locatie, type contract en jaar) is als volgt verdeeld bij het Gewestelijk Agentschap voor Netheid.
Le nombre de travailleurs employés entre 2008 et 2010 (par localisation, type de contrat et année) se répartit comme suit pour l'agence Bruxelles-Propreté.
Statuut – Statut
2008
2009
2010
Niveaux – Niveaux
Totaal – Total
Verdeling – Répartition Operationeel Administratief – – Opérationnel Administration
A
B
C
D
E
Contractueel / Contractuel Stageperiode-statutair / En stage-statutaire Rosetta Artikel 60 / Article 60
36 9
30
116 9 7
41 132 7
1237 518 46 27
1460 668 60 27
Totaal / Total
45
30
132
180
1.828
2.215
Contractueel / Contractuel Stageperiode-statutair / En stage-statutaire Rosetta Artikel 60 / Article 60
35 10
33
111 9 8
69 143 5
1.293 480 67 28
1.541 642 80 28
Totaal / Total
45
33
128
217
1.868
2.291
Contractueel / Contractuel Stageperiode-statutair / En stage-statutaire Rosetta Artikel 60 / Article 60
36 13
32 2 1
118 9 4
75 158 5
1.346 429 67 35
1.607 611 77 35
Totaal / Total
49
35
131
238
1.877
2.330
1.942
273
2.033
258
1.982
348
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
207
Vraag nr. 127 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 20 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 127 de Mme Françoise Schepmans du 20 juillet 2011 (Fr.) :
Steun aan de sociale stedelijke, feestelijke en openluchtinitiatieven.
Le soutien aux initiatives sociales urbaines, festives et en plein air.
Sinds enkele jaren zijn er in het Brussels Gewest steeds meer initiatieven voor sociale ontmoetingen en feestelijkheden, in open lucht, naar het voorbeeld van de « Apéros urbains ». Hebben uw diensten steunprogramma's op touw gezet om het respect voor de openbare netheid te doen naleven bij die grote manifestaties, in het bijzonder op het vlak van de vuilnisophaling en de reiniging van de sites ? Zo ja, graag een lijst met de begunstigden en de ingezette middelen.
Depuis plusieurs années, il s’est multiplié en Région bruxelloise des initiatives de rencontres sociales et festives, en plein air, à l’instar des « Apéros Urbains ». Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vos services ont développé des programmes de soutien pour favoriser le respect de la propreté publique à l’occasion de ces grandes manifestations, particulièrement en termes de ramassage des déchets et de nettoyage des sites. Le cas échéant, pourriez-vous m’en communiquer la liste, les bénéficiaires ainsi que les budgets mobilisés ?
Antwoord : Als antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het agentschap steunt de organisatoren van evenementen door het oprichten van :
L'agence soutient les organisateurs d'événements en mettant en place :
– een ophaaldienst van afvalstoffen met of zonder voorafgaande terbeschikkingstelling van containers/vuilnisbakken;
– un service de collecte de déchets avec ou sans mise à disposition préalable de conteneurs/corbeilles;
– en/of een reinigingsdienst na het evenement.
– et/ou un service de nettoyage après l'événement.
Op basis van een geschreven aanvraag van de organisator, stelt de commerciële dienst van het agentschap, in overleg met de operationele diensten, een kostenraming op die, na toestemming van de organisator, deze laatste toelaat om te genieten van deze diensten. Deze werkwijze is bedoeld voor evenementen zoals de stadsaperos, de aperos van Stockel, de Middeleeuwse feesten te Etterbeek, Euroferia, enz.
Sur la base d'une demande écrite de l'organisateur, le service commercial de l'agence, en concertation avec les services opérationnels, établit un devis qui, après acceptation par l'organisateur, lui permet de bénéficier de ces services. Sont ainsi visés les événements tels que les apéros urbains, les apéros de Stockel, les fêtes médiévales à Etterbeek, l'Euroferia, etc.
Overigens neemt het agentschap gratis andere evenementen ten laste zoals het vuurwerk van de Nationale Feestdag en van Oudjaar.
Par ailleurs, l'agence prend en charge gratuitement d'autres événements tels que les feux d'artifice de la Fête Nationale et de la Saint-Sylvestre.
Vraag nr. 141 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 15 november 2011 (N.) :
Question n° 141 de M. Dominiek Lootens-Stael du 15 novembre 2011 (N.) :
Het gebrek aan informatie op de webstek van Net Brussel.
L'absence d'information sur le site internet de BruxellesPropreté.
Helaas dien ik met de regelmaat van de klok vragen te stellen aan de Staatssecretaris over het gebrek aan informatie op de webstek van Net Brussel.
Hélas, je me vois contraint de poser très fréquemment des questions au secrétaire d'État concernant l'absence d'information sur le site internet de Bruxelles-Propreté.
Zo werd twee jaar geleden op de webstek een foutieve datum vermeld als einddatum voor de ophaling van tuinafval (cf. schriftelijke vraag nr. 18 van december 2009).
Ainsi, il y a deux ans, ledit site internet indiquait une date limite erronée pour la collecte des déchets de jardin (voir question écrite n° 18 de décembre 2009).
In de lente van 2007 werd de start van de ophaling dan weer zeer laattijdig aangekondigd (cf. schriftelijke vraag nr. 294 van mei 2007).
Au printemps 2007, la date de début de la collecte avait été annoncée très tardivement (voir question écrite n° 294 de mai 2007).
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
En ook dit jaar is het dus weer prijs. Zo wordt eind oktober 2011 wel vermeld dat de ophaling begonnen is in april, maar wordt niet vermeld tot wanneer de ophaling dit jaar loopt. Wel kunnen we anno 2011 lezen dat de ophaling van tuinafval erg geslaagd was in 2008 !
Et cette année aussi, on remet ça : ainsi, le site mentionnait bien, à la fin octobre 2011, que la collecte avait démarré en avril, mais il ne dit pas jusqu'à quand elle dure cette année. Par contre on peut y apprendre (en 2011 !) que la collecte de déchets de jardin a été un franc succès … en 2008 !
Zo lezen we eind oktober dat de kerstbomen zullen worden opgehaald op zaterdag 8 januari. Blijkbaar is dit nog een oud bericht, want 8 januari 2012 valt op een zondag. Na bijna 10 maanden is men er blijkbaar nog niet in geslaagd om ook deze informatie aan te passen.
Fin octobre, on peut y lire que les sapins de Noël seront ramassés le samedi 8 janvier. Il s'agit manifestement d'un ancien avis, car le 8 janvier 2012 tombe un dimanche. Après environ 10 mois, on n'est, apparemment, toujours pas parvenu à mettre à jour cette information.
U mag dat allemaal misschien normaal vinden, zoals blijkt uit uw vorige antwoorden, heel wat inwoners van dit Gewest denken daar zeer terecht anders over.
Peut-être trouvez-vous cela normal, comme en témoignent vos réponses précédentes, mais de nombreux habitants de cette Région ont, avec raison, un tout autre avis sur le sujet.
Mijn vragen aan u zijn dan ook :
Je voudrais donc vous poser les questions suivantes :
– Waarom wordt de informatie over de ophaling van tuinafval steeds veel te laat aangekondigd ?
– Pourquoi l'information relative à la collecte des déchets de jardin est-elle toujours communiquée beaucoup trop tard ?
– Op welke andere manieren werd de bevolking (tijdig !) geïnformeerd over deze data ?
– Par quels autres biais la population a-t-elle été informée (à temps !) de ces dates ?
– Welk budget is voorzien voor het up-to-date houden van de webstek ?
– Quel budget est-il prévu pour la mise à jour du site internet ?
– Wat zal u ondernemen om in de toekomst eindelijk de bevolking op tijd te informeren via de webstek ?
– Quelles mesures prendrez-vous afin, à l'avenir, d'informer enfin la population à temps via le site internet ?
– Denkt u dat er in 2011 nog een bericht op de site zal komen over de ophaling van kerstbomen begin januari 2012 ?
– Pensez-vous qu'une annonce relative au ramassage des sapins de Noël prévu début janvier 2012 sera encore postée sur le site en 2011 ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Ieder jaar wordt de einddatum van de ophaling van tuinafval vastgelegd op de laatste zondag van november. Deze datum werd meer dan vijf jaar geleden bepaald. Voor het jaar 2011 viel de einddag van de ophaling dus op zondag 27 november.
Chaque année, la date de la fin de la collecte des déchets de jardin est fixée au dernier dimanche du mois de novembre. Cette date a été arrêtée il y a plus de cinq ans. Pour l'année 2011, la fin de la collecte tombait donc le dimanche 27 novembre.
Deze informatie werd weergegeven op de website van Net Brussel vanaf vrijdag 28 oktober 2011. Ze werd tevens, vanaf 9 november laatstleden, aangeplakt op de flank van 500 ophaalwagens. Bovendien werd een persbericht verspreid in de week van 21 november 2011. Bovendien dient te worden genoteerd dat de bevolking zich voor alle vragen betreffende de verschillende ophalingen kan informeren bij de tele-operatoren van Net Brussel op het gratis nummer 0800/981 81.
Cette information a été reprise sur le site internet de BruxellesPropreté à partir du vendredi 28 octobre 2011. Elle a également été reprise, à partir du 9 novembre dernier, sur le flanc de 500 camions de collecte. Un communiqué de presse a en outre été diffusé la semaine du 21 novembre 2011. De plus, il est à noter que la population peut, pour toutes les questions concernant les différentes collectes, se renseigner auprès des téléopérateurs de BruxellesPropreté en appelant gratuitement le numéro 0800/981 81.
Momenteel wordt de website van Net Brussel intern geactualiseerd. Er werd dus geen specifiek budget voorbehouden voor deze opdracht. In de loop van 2012 zal de site grondig worden herzien teneinde de informatie eenvoudig toegankelijk te maken voor alle Brusselaars.
Actuellement, la mise à jour du site internet de BruxellesPropreté se fait en interne. Il n'y a donc pas de budget spécifique qui est alloué à cette mission. Dans le courant de l'année 2012, le site sera revu en profondeur afin de faciliter l'accès à l'information pour tous les Bruxellois.
Tot slot werd de ophaling van de kerstbomen, die dit jaar voorzien was op zondag 8 januari 2012, meegedeeld op de website van Net Brussel vanaf half december.
Pour conclure, la collecte des sapins de Noël, laquelle était prévue cette année pour le dimanche 8 janvier 2012, a été communiquée sur le site internet de Bruxelles-Propreté dès la midécembre.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 142 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) : Energieboekhouding.
209
Question n° 142 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Comptabilité énergétique.
Graag vernam ik, voor de ministeries, voor de ION's en voor de andere organen waarop u toezicht uitoefent, of er een « energieboekhouding » wordt bijgehouden ? Zo ja, sedert wanneer ? Zo niet, waarom niet ?
Pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite savoir si une comptabilité énergétique a été mise en place. Si oui, depuis quand ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi ?
Voor elke instelling, had ik graag vernomen hoeveel personeel daarvoor wordt ingezet.
Je souhaite également connaître, pour chaque institution, le nombre de fonctionnaires affectés à cette tâche.
Graag had ik ook geweten welke impact die energieboekhouding sedert 2008 heeft gehad op het energieverbruik van de gebouwen in kwestie.
Enfin, je souhaite connaître l’effet de cette comptabilité énergétique sur la consommation des bâtiments en question depuis 2008.
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
De gestelde vragen zijn zinloos voor de administraties van het ministerie die tot mijn bevoegdheden behoren. Dit soort opdrachten schrijven zij immers niet uit, aangezien ze onder de bevoegdheden vallen van het ministerie.
Les questions posées sont sans objet pour les administrations du ministère relevant de mes compétences. En effet, celles-ci ne passent pas de tels marchés, lesquels relèvent de la responsabilité du ministère.
Het agentschap Net Brussel volgt regelmatig het water-, gasen elektriciteitsverbruik van zijn verschillende gebouwen. Dit laat hen toe om het energieverbruik ervan te vergelijken en hun evolutie in de tijd te volgen. Deze boekhouding dient tevens om de afwijkingen in het verbruik en eventuele onregelmatigheden in de werking van de installaties op te sporen.
Pour ce qui concerne à présent l'agence Bruxelles-Propreté, celle-ci réalise régulièrement un suivi des consommations en eau, gaz et électricité de ses différents bâtiments. Cela lui permet de comparer les consommations énergétiques de ceux-ci et de suivre leur évolution dans le temps. Cette comptabilité vise également à détecter les dérives de consommation et d’éventuelles anomalies de fonctionnement des installations.
Overigens kon met de verzamelde gegevens een energetisch kadaster en een rangschikking van de gebouwen worden opgesteld in functie van hun verbruik, waardoor de gebouwen die het meest energie opslorpen kunnen worden gedetecteerd. Aan deze gebouwen wordt een bijzondere aandacht besteed en er worden acties ondernomen om het verbruik te verminderen. In oktober 2010 bijvoorbeeld werden de verwarmingsketels in het depot van Berchem vervangen door meer performante verwarmingsketels die een gecentraliseerd technisch beheersysteem bevatten, dat toelaat om op afstand de verwarmings- en verluchtingsopties van de kleedkamers te programmeren (keuze van de temperatuur, van het tijdschema, enz.). De verschillende acties die in dit geval werden ondernomen hebben een winst in het verbruik opgeleverd van 42 %, wat een bezuiniging betekent van bijna 12.000 EUR per jaar.
Par ailleurs, les données récoltées ont permis d’établir un cadastre énergétique et un classement des bâtiments en fonction de leurs consommations, permettant ainsi de cibler les bâtiments les plus énergivores. Ceux-ci font l’objet d’une attention particulière et des actions visant à réduire les consommations y sont mises en place. À titre d’exemple, le remplacement, en octobre 2010, des chaudières du dépôt de Berchem par des chaudières plus performantes qui comportent un système de gestion technique centralisée, permettant de programmer à distance les options de chauffage et de ventilation des vestiaires (choix de la température, de l'horaire, etc.). Les différentes actions entreprises dans ce cas-ci ont permis un gain en consommation de 42 %, ce qui représente une économie de près de 12.000 EUR par an.
Een gedetailleerde energieaudit van de centrale garage (waar de herstellingen van de voertuigen plaatsvinden) werd eveneens uitgevoerd. De opvolging van een aantal aanbevelingen zou een substantiële vermindering van het verbruik moeten toelaten.
Un audit énergétique détaillé du garage central (où ont lieu les réparations des véhicules) a également été réalisé. La mise en place d’un certain nombre de recommandations devrait permettre une réduction substantielle des consommations.
Tot hiertoe hebben twee personeelsleden van het agentschap Net Brussel de opleiding van energieverantwoordelijke gevolgd.
À ce jour, deux membres du personnel de l’agence BruxellesPropreté ont suivi la formation de responsable énergie.
Vraag nr. 143 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 143 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht.
Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
uitoefent, het aantal en de kosten voor de dienstreizen in 2010 en 2011.
tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des déplacements effectués en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag informatie gehad over de bestemming, de duur, de kostprijs voor de overheid, het doel, het aantal afgereisde personeelsleden en de voornaamste reden.
Pour chaque déplacement, je souhaite connaître la destination, la durée, le coût à charge des pouvoirs publics, l’objet du déplacement, le nombre d’agents y participant ainsi que la motivation principale justifiant ce déplacement.
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants concernant l'agence BruxellesPropreté.
Er werd een verplaatsing van een dag uitgevoerd naar Parijs aan het einde van 2011. Het doel ervan was een ontmoeting met de netheidsdiensten van de Stad Parijs en dit in het kader van het toekomstige Netheidsplan. De kost verbonden aan deze verplaatsing bedraagt 253,80 EUR voor twee personen.
Un déplacement d'un jour a été effectué à Paris à la fin de l'année 2011. Il avait pour objectif de rencontrer les services de propreté de la Ville de Paris et ce, dans le cadre de l'élaboration du futur Plan de Propreté. Les frais liés à ce déplacement se sont élevés à 253,80 EUR pour deux personnes.
De informatie voor de directie Stedenbouw voor 2010 en 2011 wordt weergegeven in de tabel in de bijlage (*).
Les informations pour la direction de l'Urbanisme pour les années 2010 et 2011 sont reprises dans le tableau en annexe (*).
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 144 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 144 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor de publicaties verschenen in 2011.
Coût des publications éditées en 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor andere organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de totale kosten (redactie, uitgave, drukkosten …) voor de publicaties (studies, jaarverslagen, prospectussen, folders …) die zijn verschenen of die nog zullen verschijnen in 2011 (in deze tijd van het jaar, zijn de beslissingen voor publicaties die in december al genomen en al begroot).
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût total (rédaction, édition, impression …) des publications produites (étude, rapport annuel, prospectus, folder …) ou à produire encore en 2011 (à ce stade de l'année, les décisions relatives à des publications qui sortiraient de presse en décembre sont déjà prises et budgétisées).
Voor elke publicatie, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, het volume, de oplage, de verspreiding en de kosten voor die verspreiding.
Pour chaque publication, je souhaite disposer d’un bref descriptif détaillant le contenu de la publication, son volume, le nombre d’exemplaires produits, son public-cible, sa diffusion ainsi que les coûts liés à cette diffusion.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
In de bijlage (*) vindt u een samenvattende lijst van de publicaties ingeschreven op de begroting van 2011 van het agentschap Net Brussel en de directie Stedenbouw.
Veuillez trouver ci-joint (*) un relevé récapitulatif des publications imputées sur le budget de l'année 2011 de l'agence BruxellesPropreté et de la Direction de l'Urbanisme.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 145 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 145 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar. Graag vernam ik de kostprijs van de verschillende persconferenties die de staatssecretaris de jongste drie jaar heeft gegeven,
Coût des conférences de presse ces trois dernières années. Je souhaite connaître le coût des différentes conférences de presse données par le secrétaire d'État au cours de ces trois der-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
211
met voor elk ervan, de kosten die zijn gedragen door het kabinet en door het bestuur.
nières années en distinguant pour chacune les frais assumés par le cabinet de ceux imputés à l'administration.
Graag ontving ik ook de lijst van de persreizen die zijn georganiseerd door het ministerie in diezelfde periode, met vermelding van de titel en hoedanigheid van de personen die mee afgereisd zijn en de duur van elke persreis.
Je souhaite également disposer de la liste des voyages de presse organisés par la ministre sur cette même période en mentionnant les titres et qualités des participants ainsi que la durée du déplacement.
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Alle persconferenties vonden plaats in het BIP of op een kosteloze plaats.
Toutes les conférence de presse ont eu lieu au BIP ou dans un lieu non payant.
De catering, die voornamelijk bestond uit broodjes, werd bijna uitsluitend ten laste genomen door het personeel van het kabinet, behalve in uitzonderlijke omstandigheden.
Le catering, composé essentiellement de sandwichs, a été pris en charge presque exclusivement par le personnel du cabinet, sauf circonstances exceptionnelles.
Vraag nr. 146 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 146 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de staatssecretaris de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten.
Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le secrétaire d'État ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
Graag ontving ik, voor de jongste drie jaar, de lijst en de aard (voorwoord, nawoord …) van de door de staatssecretaris ondertekende teksten die openbaar zijn verspreid of verschenen.
Durant ces trois dernières années, je souhaite connaître la liste et la nature (préface, conclusion …) des textes signés par le secrétaire d'État qui ont fait l’objet d’une publication et d’une diffusion publique.
Voor elk ervan, vernam ik graag meer informatie over de ondertekening (hoedanigheid, naam en voornaam, foto …).
Pour chaque texte, je souhaite qu’on précise le type de signature utilisée (compétence, nom et prénom, photographie …).
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
De parlementsleden kennen het antwoord op deze vraag aangezien alle publiekelijk verdeelde documenten (hoofdartikels, voorwoorden, inleidingen …) die mijn handtekening bevatten automatisch ter advies worden voorgelegd aan het controlecollege van het Brussels Parlement.
Les parlementaires connaissent la réponse à cette question puisque toutes les documents diffusés publiquement (éditos, avant-propos, préfaces) qui contiennent ma signature sont automatiquement soumis à l'avis du collège de contrôle du Parlement bruxellois.
Vraag nr. 147 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 147 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011.
Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de studies en consultancy (van gelijk welke aard) waartoe in 2010 en 2011 opdracht is gegeven.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des études et autres consultances (de toute nature) qui ont été commanditées en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, de auteurs en de desbetreffende kosten.
Pour chacune d’entre elles, je souhaite disposer d’un bref descriptif, des auteurs ainsi que des coûts y afférents.
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Graag vernam ik voor elke studie/consultancy welke overheidsopdracht werd uitgeschreven.
Enfin, je souhaite savoir, pour chaque étude/consultance, quel type de marché public a été passé.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
In de bijlage (*) vindt u de inventaris van de openbare aanbestedingen met de onderzoeks-, advies- en auditopdrachten die door het agentschap Net Brussel werden toegewezen in 2010 en 2011 en de onderzoeks-, advies- en auditopdrachten die door de directie Stedenbouw werden toegewezen in 2010 en 2011.
Veuillez trouver ci-joints (*) en annexe l’inventaire des marchés publics établissant les marchés de consultance, d’expertise et d’audit attribués par l'agence Bruxelles-Propreté en 2010 et 2011 et les missions d'expertise, d'audit ou de consultance attribués par la direction de l'Urbanisme en 2010 et 2011.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 148 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 25 november 2011 (N.) :
Question n° 148 de M. Dominiek Lootens du 25 novembre 2011 (N.) :
Het offerfeest 2011.
La fête du sacrifice 2011.
Graag had ik van de staatssecretaris antwoord gekregen op volgende vragen betreffende het islamitische offerfeest november 2011.
Je voudrais poser au secrétaire d'État les questions suivantes au sujet de la fête musulmane du sacrifice de novembre 2011.
– Hoeveel schapen werden tijdens het offerfeest geslacht op de erkende slachtvloeren in het Hoofdstedelijk Gewest ?
– Lors de la fête du sacrifice, combien de moutons ont-ils été abattus dans les sites d'abattage agréés en Région de BruxellesCapitale ?
– Hoeveel containers werden geplaatst voor het verzamelen van slachtafval van illegaal geslachte (thuisslachting) schapen ?
– Combien de conteneurs ont-ils été placés afin de collecter les déchets d'abattage des moutons abattus illégalement (à domicile) ?
– Hoeveel ton afval werd in deze containers opgehaald ?
– Combien de tonnes de déchets ont-ils été collectés dans ces conteneurs ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de drie vorige jaren ?
– Quelle est l'évolution de ce chiffre par rapport aux trois années précédentes ?
– Hoeveel slachtafval van illegale slachtingen werd op andere manieren opgehaald ?
– Quelle quantité de déchets d'abattages illégaux a-t-elle été collectée par d'autres moyens ?
– Waarom werd in het Gewest geen mogelijkheid geboden tot het verdoofd slachten van schapen ?
– Pourquoi, dans la Région, n'a-t-on pas offert la possibilité d'étourdir les moutons avant de les abattre ?
– Hoeveel overuren werden gepresteerd in de slachthuizen ?
– Combien d'heures supplémentaires ont-elles été prestées dans les abattoirs ?
– Wat is de kostprijs van de hele operatie (slachthuizen, werkuren, containers, ophaling en verwerking afval, informatiecampagnes) ?
– Quel est le coût de l'ensemble de l'opération (abattoirs, heures de travail, conteneurs, collecte et traitement des déchets, campagnes d'information) ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
In 2011 heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, via de directie Specifieke Initiatieven van het Bestuur Plaatselijke Besturen, een subsidie toegekend van 25.000 EUR per gemeente aan de gemeenten Anderlecht, Schaarbeek, Sint-Jans-Molenbeek en de Stad Brussel. Deze steun was verbonden aan verschillende voorwaarden en werd toegekend om de kosten te dekken van de
En 2011, la Région de Bruxelles-Capitale a accordé, via la direction des Initiatives Spécifiques de l'administration des Pouvoirs locaux, une subvention de 25.000 EUR par commune aux communes d'Anderlecht, de Schaerbeek, de Molenbeek-SaintJean et de la Ville de Bruxelles. Ce soutien était soumis au respect de différentes conditions et a été alloué pour couvrir les frais de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
213
inrichting, in elk van deze gemeenten, van een tijdelijk slachthuis teneinde te strijden tegen de privé-slachtingen en om sluikstorten te vermijden.
mise en place, dans chacune de ces communes, d'un abattoir temporaire afin de lutter contre l'abattage privé et d'éviter les dépôts clandestins.
Net Brussel heeft het beheer en de verwijdering van de afvalstoffen afkomstig van deze vier tijdelijke gemeentelijke slachthuizen ten laste genomen alsook de plaatsing, op een gesloten site, van twee volledig hermetische containers voor de opslag van de zakken met dierlijk afval dat werd opgehaald op de openbare weg (855 zakken, of 8,94 ton) door zijn diensten en door de gemeentediensten. Het Agentschap heeft tevens een informatieve folder uitgegeven en verdeeld (40.000 exemplaren) waarin met name de gebruiksregels inzake slachting en openbare netheid worden vermeld alsook de adressen van de vier bovengenoemde tijdelijke slachthuizen. In 2011 betekende deze operatie een kost van ongeveer 60.000 EUR voor Net Brussel.
Bruxelles-Propreté a quant à elle pris en charge la gestion et l'élimination des déchets issus de ces quatre abattoirs temporaires communaux ainsi que la mise en place, dans un site fermé, de deux conteneurs parfaitement étanches pour le stockage des sacs de déchets d'animaux collectés sur la voie publique (855 sacs, soit 8,94 tonnes) par ses services et par les services communaux. Elle a également édité et distribué un folder (40.000 exemplaires) informatif mentionnant notamment les règles d'usage en matière d'abattage et de propreté publique ainsi que les adresses desdits quatre abattoirs temporaires. En 2011, cette opération a représenté un coût d'environ 60.000 EUR pour Bruxelles-Propreté.
In de tabel hieronder wordt de vergelijkende evolutie weergegeven van het aantal slachthuizen op het grondgebied van het Gewest van 2008 tot 2011 :
Le tableau ci-dessous reprend l'évolution comparative du nombre d'abattages sur le territoire de la Région de 2008 à 2011 :
Aantal geslachte dieren in de 4 gemeentelijke slachthuizen Nombre d'animaux abattus dans les 4 abattoirs communaux Aantal zakken met dierlijk afval opgehaald op de openbare weg Nombre de sacs de déchets d'animaux collectés sur la voie publique Volumes van de afvalstoffen in ton Volumes des déchets en tonnes
Vraag nr. 149 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) : Aanbesteding voor de aanwerving van uitzendkrachten.
2011
2010
2009
2008
2.129
1.839
1.993
1.164
855
743
716
926
51,54
40,94
40,42
34,68
Question n° 149 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Appel à la concurrence pour recruter des intérimaires.
Het Agentschap Net Brussel is gestart met een aanbesteding om een firma aan te stellen die uitzendkrachten ter beschikking moet stellen.
L'Agence Bruxelles-Propreté a lancé un appel à concurrence pour désigner une firme mettant des intérimaires à sa disposition.
Kan u me zeggen waarom de personeelsdienst van het Agentschap niet in staat is de werving van contractuele of vervangende personeelsleden te beheren ?
Pourriez-vous me dire pourquoi le service du personnel de l'Agence n’est pas en mesure de gérer des recrutements d’agents sous contrat fût-ce de remplacement ?
Waarom wordt geen beroep gedaan op Actiris ?
Pourquoi, par ailleurs, n’est-il pas fait appel à Actiris ?
Gelet op de hoge kosten van uitzendkrachten (loonkosten + winstmarge van de firma + btw), vraag ik me af om welke redenen die voorkeur wordt verleend aan die werkwijze. Voor welke jobs zouden ze worden aangeworven, aan welke arbeidsvoorwaarden, met name inzake de werkuren ?
Sachant que le coût d’intérimaires est élevé (la charge salariale augmentée de la marge bénéficiaire de l’entreprise augmentée de la TVA) quelles sont les raisons qui amènent à privilégier cette voie ? Quelles sont les postes pour lesquels des intérimaires seraient engagés et à quelles conditions de travail, spécialement suivant quel horaire ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het agentschap Net Brussel gebruikt actief de klassieke aanwervingskanalen die bestaan binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, aangezien het met name regelmatig een beroep doet op de diensten van Actiris en zijn netwerk van partners (Lokale werkwinkels, ateliers voor het actief zoeken naar werk, …).
L’agence Bruxelles-Propreté utilise activement les voies classiques de recrutement existant au sein de la Région de BruxellesCapitale, puisqu’elle a notamment recours régulièrement aux services d’Actiris et de son réseau de partenaires (Missions locales, ateliers de recherche active d’emploi, …).
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Dit is met name het geval wanneer het een beroep wenst te doen op profielen waarvoor de spontane kandidaturen niet volstaan en die dus een ruimere verspreiding van de vacature vereisen (administratief bediende, scheikundige, hulpboekhouder, preventieadviseur, personeelsdirecteur, magazijnier, …). Dezelfde werkaanbiedingen worden tevens op de website van het agentschap geplaatst, in de rubriek « aanwervingen ».
C’est le cas notamment lorsqu’elle fait appel à des profils pour lesquels les candidatures spontanées ne sont pas suffisantes et qui nécessitent donc une diffusion plus large (employé administratif, chimiste, aide-comptable, conseiller en prévention, directeur du personnel, magasinier, …). Les mêmes offres d’emploi sont placées également sur le site internet de l’Agence, dans sa rubrique «recrutements».
Er wordt dus slechts beperkt en in een reglementair kader beroep gedaan op een interimkantoor. Het agentschap Net Brussel kan immers slechts interim werkkrachten aanwerven in de gevallen die toegestaan zijn door de wet en wanneer er geen enkele andere oplossing is in verhouding tot de operationele aard van zijn opdrachten en hun bijzonderheden (continuïteit, flexibiliteit of stiptheid van de diensten).
Ce n’est donc qu’à titre limité et dans un cadre réglementé qu’il est fait appel à une entreprise de travail intérimaire. En effet, l'Agence Bruxelles-Propreté n’y a recours que dans les cas autorisés par la loi et lorsqu’aucune autre solution n’est possible en raison de la nature opérationnelle de ses missions et de leurs particularités (continuité, flexibilité ou ponctualité des services).
Het gebruik van een interim werkkracht betreft uitsluitend periodes van grote vakanties en laat het agentschap toe om de continuïteit te verzekeren van zijn diensten tijdens deze periode, wanneer een groot aantal van zijn agenten verlof neemt.
L’utilisation d’une main-d’œuvre intérimaire concerne uniquement des périodes de grandes vacances et permet à l’agence de garantir la continuité de ses services durant cette période où un grand nombre de ses agents est en congé.
De betrekkingen waarvoor een beroep wordt gedaan op interim werkkrachten zijn uitsluitend de functies van arbeider van de openbare netheid en chauffeur van zware voertuigen.
Les postes pour lesquels il est fait appel à l’intérim portent exclusivement sur les fonctions d’ouvriers de propreté publique et de chauffeurs de véhicule lourd.
Zoals de wet op de interimarbeid voorschrijft, is de bezoldiging gelijk aan deze van de permanente werknemer van het agentschap Net Brussel die zijn werk uitvoert in dezelfde omstandigheden. De arbeidsvoorwaarden en het uurrooster zijn dezelfde.
Ainsi que l’impose la loi sur le travail intérimaire, la rémunération est calquée sur celle du travailleur permanent de l'agence Bruxelles-Propreté effectuant son travail dans les mêmes conditions. Les conditions de travail et l’horaire sont les mêmes.
Er wordt binnen het agentschap Net Brussel sedert 2001 gebruik gemaakt van interim werkkrachten.
L'utilisation d'intérimaires se pratique depuis 2001 au sein de l'agence Bruxelles-Propreté.
Vraag nr. 150 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij het Brussels Agentschap voor Netheid.
Évolution du personnel de l'Agence bruxelloise pour la Propreté.
In de marge van de begrotingsbesprekingen heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij het Brussels Agentschap voor Netheid (Net Brussel).
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l’évolution du personnel au sein de l’Agence bruxelloise pour la Propreté (Bruxelles-Propreté).
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ? – Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quel est le nombre actuel d’équivalents temps plein au sein de cet OIP ? – Quelle est l’évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VTE's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Hieronder een lijst van het aantal werknemers van het agentschap Net Brussel van de laatste drie jaar, verdeeld per activiteit.
215
Ci-dessous, un relevé du nombre de travailleurs de l'agence Bruxelles-Propreté au cours des trois dernières années, répartis par activités.
Oktober / Octobre 2009 Activiteit / Activité
Totaal / Total
%
Ophaling / Collecte Specifieke ophaling / Collecte spécifique Reiniging / Nettoiement Andere (administratie – garage) / Autre (administration – garage)
1.071 157 670
45,81 % 6,72 % 28,66 %
440
18,82 %
Totaal / Total
2.338
100,00 %
Oktober / Octobre 2009 Activiteit / Activité
Totaal / Total
%
Verhouding / Rapport 2010/2009
Ophaling / Collecte Specifieke ophaling / Collecte spécifique Reiniging / Nettoiement Andere (administratie – garage) / Autre (administration – garage)
1.115 169 671
46,40 % 7,03 % 27,92 %
44 12 1
448
18,64 %
8
Totaal / Total
2.403
100,00 %
65
Oktober / Octobre 2009 Activiteit / Activité
Totaal / Total
%
Verhouding / Rapport Verhouding / Rapport 2010/2009 2011/2009
Ophaling / Collecte Specifieke ophaling / Collecte spécifique Reiniging / Nettoiement Andere (administratie – garage) / Autre (administration – garage)
1.130 165 661
47,40 % 6,92 % 27,73 %
15 –4 – 10
59 8 –9
428
17,95 %
– 20
– 12
Totaal / Total
2.384
100,00 %
– 19
46
Vraag nr. 153 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 8 december 2011 (N.) :
Question n° 153 de M. Dominiek Lootens-Stael du 8 décembre 2011 (N.) :
Het ophalen van het nieuwjaarsgeld door personeelsleden van Net Brussel.
La collecte des étrennes par les membres du personnel de Bruxelles-Propreté.
Naar gewoonte komen de personeelsleden van Net Brussel (en meer specifiek de vuilnisophalers op het einde van het jaar weer langs de deuren van de inwoners om hun nieuwjaarsdrinkgeld op te halen.
Comme d'habitude, à la fin de l'année les membres du personnel de Bruxelles-Propreté (et plus spécifiquement les éboueurs) sonnent aux portes des habitants pour recevoir leurs étrennes.
Dit jaar waren sommigen er wel zeer snel bij : het was nog november toen de eersten hun ronde al deden in de gemeente Sint-Jans-Molenbeek.
Cette année, certains se sont présentés très tôt : on était encore en novembre que les premiers faisaient déjà leur tournée dans la commune de Molenbeek-Saint-Jean.
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Ik had de staatssecretaris hierover graag enkele vragen gesteld :
Je voudrais vous poser quelques questions à cet égard :
– Bestaan er richtlijnen over het ophalen van nieuwjaarsgeld voor de personeelsleden van Net Brussel ? Dewelke ?
– Existe-t-il des directives sur la collecte des étrennes par les membres du personnel de Bruxelles-Propreté ? Quelles sontelles ?
– Worden hierin ook start- en einddatum vermeld, van wanneer en tot wanneer zulks kan ? November lijkt ons namelijk nogal extreem vroeg om dit te doen.
– Mentionnent-elles également une date de début et de fin, à savoir de quand à quand l'action est autorisée ? Novembre nous semble en effet extrêmement tôt.
– Mogen personeelsleden dit doen tijdens hun werkuren ?
– Les membres du personnel peuvent-ils faire cela pendant leurs heures de travail ?
Voor het ophalen van hun nieuwjaarsgeld maakten ze gebruik van een vuilniswagen van Net Brussel. Nochtans was dit absoluut niet nodig, aangezien ze niet op ronde waren om vuilnis op te halen. Gezien het hoge verbruik van de vuilniswagens, lijkt ons dit toch eerder onaanvaardbaar.
Pour collecter leurs étrennes, ils ont utilisé un camion-poubelle de Bruxelles-Propreté. Or, ce n'était absolument pas nécessaire, étant donné qu'ils n'étaient pas en tournée pour ramasser les ordures. Vu la consommation importante des camions-poubelles, cela nous semble même plutôt inacceptable.
– Mogen personeelsleden van Net Brussel gebruikmaken van vuilniswagens om hun nieuwjaarsgeld op te halen ?
– Les membres du personnel de Bruxelles-Propreté peuvent-ils utiliser les camions-poubelles pour collecter leurs étrennes ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het personeel van het agentschap Net Brussel heeft de toelating om zijn wensen te gaan overbrengen bij de inwoners van het Brussels Gewest binnen een bepaalde termijn, die dit jaar liep van 16 december 2011 tot 13 januari 2012. Buiten deze periode wordt het niet toegestaan om dit te doen.
Le personnel de l'agence Bruxelles-Propreté a l’autorisation de présenter ses vœux aux habitants de la Région bruxelloise dans un laps de temps déterminé, lequel courait cette année du 16 décembre 2011 au 13 janvier 2012. En dehors de cette période, il n'est pas autorisé à le faire.
Teneinde zich bekend te maken, dient het personeel aan de inwoners een folder te overhandigen. Dit jaar werd hierin de informatie vermeld met betrekking tot de « Weken van het grof huisvuil », namelijk de gratis jaarlijkse gewestelijke campagne voor het ophalen van grof vuil.
Afin de s'identifier, le personnel doit remettre un folder aux habitants. Cette année, celui-ci reprenait les informations relatives aux « Grandes semaines du brol », à savoir la campagne annuelle régionale de collecte gratuite d'encombrants.
Overigens worden de regels voor het overbrengen van wensen aan de bevolking ieder jaar herhaald via een affiche die wordt verdeeld in de operationele sectoren. Dit jaar werden deze regels tevens gepubliceerd in de bedrijfskrant.
Par ailleurs, les règles de présentation des vœux à la population sont rappelées chaque année au personnel via une affiche diffusée dans les secteurs opérationnels. Cette année, un article publié dans le journal d’entreprise les a également reprises.
Tot slot, aangezien het personeel geen toelating heeft om zijn wensen over te brengen tijdens de werkuren, kan het bijgevolg geen gebruik maken van de voertuigen van het agentschap Net Brussel.
Enfin, le personnel n'étant pas autorisé à présenter ses vœux pendant les heures de travail, il ne peut par conséquent faire usage des véhicules de l'agence de Bruxelles-Propreté.
Vraag nr. 154 van mevr. Béatrice Fraiteur d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 154 de Mme Béatrice Fraiteur du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Antennes die elektromagnetische golven uitzenden.
Les antennes émettrices d’ondes électromagnétiques.
Krachtens het besluit van 30 oktober 2009 betreffende bepaalde antennes die elektromagnetische golven uitzenden is een milieuvergunning vereist voor dat type antenne, zowel de bestaande als de nieuwe.
L’arrêté du 30 octobre 2009 relatif à certaines antennes émettrices d’ondes électromagnétiques prévoit que ce type d’antenne doit faire l’objet d’un permis d’environnement, tant pour les antennes existantes que pour les nouvelles.
Bovendien is voor alle nieuwe antennes een stedenbouwkundige vergunning vereist.
En outre, toutes les nouvelles antennes doivent faire l’objet d’un permis d’urbanisme.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
217
150 aanvragen voor een stedenbouwkundige vergunning (gegevens van 19 oktober 2011) werden ingediend bij het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting, en een tiental vergunningen is al verstrekt.
Au niveau urbanistique, 150 demandes de permis (données du 19 octobre 2011) ont été introduites auprès de l’administration de l’Aménagement du Territoire et du Logement et une dizaine de permis ont déjà été octroyés.
Kan u mij meedelen in welke gemeenten die aanvragen werden ingediend en in welke gemeenten al vergunningen werden verstrekt ?
Pourriez-vous m’indiquer quelles sont les communes concernées par ces demandes de permis ? Comment se répartit la dizaine de permis ayant déjà été accordés ?
Hoeveel aanvragen voor een milieuvergunning werden ingediend, en in welke gemeenten ?
Au niveau environnemental, combien de demandes de permis ont été introduites ? Quelle est la répartition par commune de ces demandes ?
Kan u mij tot slot meedelen hoeveel maal beroep is aangetekend, zowel inzake milieuvergunningen als inzake stedenbouwkundige vergunningen ? Hoever staat het met die procedures ?
Enfin, tant pour les permis d’environnement que pour les permis d’urbanisme, pourriez-vous m’indiquer combien de recours ont été introduits ? Où en sont ces procédures ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Op 14 december 2011 werden 185 aanvragen tot stedenbouwkundige vergunning met betrekking tot de GSM-antennes ingediend bij het bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting (BROH). De verdeling per gemeente van deze aanvragen is de volgende :
En date du 14 décembre 2011, 185 demandes de permis d’urbanisme relatives aux antennes GSM ont été introduites auprès de l'Administration de l'Aménagement du Territoire et du Logement (AATL). La répartition par commune de ces demandes est la suivante :
Gemeente
Anderlecht Oudergem Sint-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst Ganshoren Elsene Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek Sint-Joost-Ten-Node Schaarbeek Sint-Gillis Ukkel Watermaal-Bosvoorde Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe Totaal
Ingediende dossiers 18 4 1 51 9 6 6 3 9 4 1 11 2 17 9 9 4 17 4 185
Commune
Afgeleverde vergunningen 1 1 4 2 1
4 1
6 1
3 2 26
Anderlecht Auderghem Berchem-Ste-Agathe Bruxelles Etterbeek Evere Forest Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean Saint-Josse-ten-Noode Schaerbeek St-Gilles Uccle Watermael-Boitsfort Woluwe-St-Lambert Woluwe-St-Pierre Total
Dossiers introduits
Permis délivrés
18 4 1 51 9 6 6 3 9 4 1 11 2 17 9 9 4 17 4
1 1
185
26
4 2 1
4 1
6 1
3 2
Voor wat betreft de beroepen met betrekking tot stedenbouwkundige vergunningen voor GSM-antennes, werd tot hiertoe, sedert de opheffing van het moratorium op 1 september 2010, nog geen beroep ingediend bij de regering.
En ce qui concerne les recours relatifs à des permis d'urbanisme pour des antennes GSM, il n'y a pas encore eu, à ce jour, de recours introduit auprès du Gouvernement depuis la levée du moratoire, c'est-à-dire le 1er septembre 2010.
Er werd daarentegen wel een verzoek tot schorsing en nietigverklaring ingediend bij de Raad van State op 27 december laatstleden, tegen een stedenbouwkundige vergunning afgeleverd door de gemachtigde ambtenaar voor de installatie van een telecommunicatiestation op het dak van een gebouw gelegen op het grondgebied van de Gemeente Elsene. De procedure is lopende.
En revanche, une requête en suspension et annulation a été introduite auprès du Conseil d'État, le 27 décembre dernier, à l'encontre d'un permis d'urbanisme délivré par le fonctionnaire délégué et autorisant l'installation d'une station de télécommunication en toiture d'un immeuble sis sur le territoire de la commune d'Ixelles. La procédure est en cours.
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Voor de vragen met betrekking tot de milieuvergunningen verwijs ik naar het antwoord op deze vraag van de minister voor Leefmilieu.
Pour les questions relatives aux permis d'environnement, je vous renvoie à la réponse de la ministre de l'Environnement à la présente question.
Vraag nr. 158 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 20 december 2011 (N.) :
Question n° 158 de M. Walter Vandenbossche du 20 décembre 2011 (N.) :
De tewerkstelling van mensen met een handicap. De tewerkstelling van mensen met een arbeidshandicap verkleint de mogelijke kans op armoede en haalt de mensen uit hun isolement. De verschillende overheden hebben hierin een zeer belangrijke rol te vervullen. De overheid dient het goede voorbeeld te geven met betrekking tot de tewerkstelling van mensen met een handicap. Mijn vragen aan de staatssecretaris :
L'emploi des personnes présentant un handicap. L'emploi de personnes affectées d'un handicap professionnel réduit le risque de pauvreté et sort les personnes de leur isolement. Les différents pouvoirs publics ont un rôle primordial à jouer sur ce plan. Les pouvoirs publics doivent donner le bon exemple en matière d'emploi de personnes présentant un handicap.
Mes questions sont les suivantes :
– Beschikt de staatssecretaris over concrete cijfers met betrekking tot de tewerkstelling van mensen met een handicap in de administraties en overheidsbedrijven die onder zijn bevoegdheid vallen ?
– Le secrétaire d'État dispose-t-il de chiffres concrets au sujet de l'emploi des personnes présentant un handicap dans les administrations et les entreprises publiques relevant de sa compétence ?
– Hoe staat het met de 2 %-norm binnen die administraties en overheidsbedrijven ?
– Qu'en est-il de la norme de 2 % dans les administrations et les entreprises publiques ?
– Heeft de staatssecretaris concrete streefdoelen inzake tewerkstelling voor personen met een handicap ?
– Le secrétaire d'État a-t-il des objectifs concrets en matière d'emploi des personnes présentant un handicap ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede voor het agentschap Brussel Net.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants en ce qui concerne l'agence Bruxelles-Propreté.
Gezien de specifieke taken van het agentschap is het moeilijk om personen met een handicap aan te werven en aan te stellen voor de operationele functies. Geen enkele werknemer met een handicap maakt dus deel uit van het operationeel personeel. Echter, voor het reeds actieve personeel dat, om medische redenen, geen « zware » werken meer kan uitvoeren, beschikt het Agentschap over een herintegratieprogramma dat deze werknemers toelaat actief te blijven in zogenaamde « lichte » functies. Op die manier komen deze personen niet op ziekteverlof te staan en kunnen ze hun professionele loopbaan verderzetten.
Vu les missions spécifiques de l'agence, il est difficile d'engager et d'affecter des personnes avec un handicap aux fonctions opérationnelles. Aucun travailleur avec un handicap ne fait donc partie du personnel opérationnel. Toutefois, pour le personnel déjà actif qui, pour des raisons médicales, ne peut plus effectuer des travaux « lourds », l'agence dispose d'un programme de reclassement qui permet de maintenir celui-ci en activité à des postes dits « légers ». Les travailleurs ne tombent ainsi pas en arrêt maladie et peuvent continuer leur carrière professionnelle.
Op administratief vlak telde het personeel van het agentschap een persoon met beperkte mobiliteit die intussen niet meer in dienst is. De kantoren van het agentschap werden onlangs volledig gerenoveerd, waarbij zeer bijzondere aandacht werd besteed aan de toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit, en dit zowel met het oog op toekomstige werknemers als voor bezoekers.
Au niveau administratif, l'agence occupait une personne à mobilité réduite qui a entre-temps démissionné. Les bureaux de l'agence ont été dernièrement rénovés dans leur totalité, avec une attention toute particulière réservée à l'accessibilité des personnes à mobilité réduite, que cela soit pour les futurs travailleurs et/ou pour les visiteurs.
Vraag nr. 159 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 159 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke
L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel. Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
219
des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof, enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge, ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
Antwoord : Het geachte lid kan hieronder het antwoord vinden op haar vraag :
Réponse : L'honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question :
Sedert het begin van de legislatuur in 2009 heeft mijn kabinet drie personen in dienst genomen die een professionele stage hebben voleindigd in onze kantoren.
Depuis le début de la législature en 2009, mon cabinet a engagé trois personnes qui ont accompli un stage professionnel au sein de nos locaux.
Het betreft spontane stageaanvragen, niet vergoed en georganiseerd in het kader van hun studies.
Il s'agit de demandes spontanées de stage, non rémunéré et organisé dans le cadre de leurs études.
Deze personen, die alle drie rond de twintig jaar oud zijn, werden na hun stage niet aangeworven in het kabinet.
Ces trois personnes, âgées d'une vingtaine d'années, n'ont pas bénéficié à la suite de leur stage d'un engagement au cabinet.
De taken die zij uitvoerden, waren voornamelijk administratief- en secretariaatswerk en elektronisch beheer van de briefwisseling.
Les tâches qui leur étaient dévolues sont principalement du travail de bureau, de secrétariat et de gestion informatique du courrier.
Tot slot zijn er geen overeenkomsten tussen het kabinet en hogere onderwijscentra voor de organisatie van deze stages.
Enfin, il n'existe pas de conventions entre le cabinet et des centres d'enseignement supérieur pour l'organisation de ces stages.
Vraag nr. 162 van mevr. Caroline Persoons d.d. 27 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 162 de Mme Caroline Persoons du 27 janvier 2012 (Fr.) :
Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen. Elke minister en staatssecretaris van de Brusselse regering kan in het kader van zijn bevoegdheden in het kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies toekennen aan verenigingen voor specifieke
Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative. Dans le cadre de ses compétences, chaque ministre et secrétaire d’État du gouvernement bruxellois a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des subventions à des asso-
220
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
projecten of aan andere verenigingen dan die welke reeds regelmatig subsidies krijgen van het Gewest.
ciations pour des projets spécifiques ou à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides récurrents de la part de la Région.
Elke minister en staatssecretaris heeft de mogelijkheid om die subsidies toe te kennen zonder de Brusselse regering om instemming te moeten vragen als de subsidie niet hoger is dan een in een circulaire vastgesteld bedrag.
Chaque ministre et secrétaire d’État a la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l’accord du gouvernement bruxellois lorsque la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une circulaire.
Kan u mij zeggen welke verenigingen (naam en adres) dergelijke subsidies hebben gekregen voor 2011 ? Kan u mij zeggen welk bedrag aan elk van die verenigingen is toegekend en wat het saldo is van het overeenkomstige begrotingsartikel ?
L’honorable secrétaire d’État pourrait-il m’indiquer quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié de tels subsides pour l’année 2011 ? Pourrait-il me spécifier le montant alloué à chacune d’elles ainsi que le solde de l’article budgétaire correspondant ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende gegevens mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Na overdrachten en begrotingsaanpassingen bedragen voor het begrotingsjaar 2011 de totale kredieten van de basisallocatie 27 011 34 01 33 00 « Werkingssubsidies aan privé-verenigingen voor het houden van tentoonstellingen en conferenties alsmede voor werken en wedstrijden in verband met stedenbouw » 900.000 EUR in vastleggingskredieten en 851.000 EUR in vereffeningskredieten.
Après transferts et ajustements budgétaires, les crédits totaux de l'allocation budgétaire 27 011 34 01 33 00 « Subventions de fonctionnement aux associations privées pour l'organisation d'expositions et de conférences ainsi que pour des travaux et concours ayant trait à l'urbanisme » s'élèvent pour l'année budgétaire 2011 à 900.000 EUR en crédits d'engagement et 851.000 EUR en crédits de liquidation.
De vastleggingskredieten werden aangewend ten belope van 879.165 EUR en de vereffeningskredieten werden aangewend ten belope van 758.163 EUR.
Les crédits d'engagement ont été consommés à concurrence de 879.165 EUR et les crédits de liquidation ont été consommés à concurrence de 758.163 EUR.
Deze kredieten dekken het geheel van de facultatieve toelagen aan de vzw's die actief zijn in de stedenbouw, met inbegrip van de toelagen die het voorwerp uitmaken van een regeringsbesluit.
Ces crédits couvrent l'ensemble des subventions facultatives aux ASBL actives dans les matières d'urbanisme, en ce compris les subventions qui font l'objet d'un arrêté du gouvernement.
De tabel hieronder (*) geeft de lijst weer van de subsidies vrijgemaakt in 2011 ten laste van de BA 27 011 34 01 33 00 die het voorwerp hebben uitgemaakt van een ministerieel besluit.
Le tableau ci-dessous (*) reprend la liste des subventions engagées en 2011 à charge de l'AB 27 011 34 01 33 00 qui ont fait l'objet d'un arrêté ministériel.
(*) (De tabel zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en Administratieve Vereenvoudiging
Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, de l'Égalité des Chances et de la Simplification administrative
Vraag nr. 194 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 194 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de studies en consultancy (van welke aard dan ook) waartoe in 2010 en 2011 opdracht is gegeven.
Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011. Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des études et autres consultances (de toute nature) qui ont été commanditées en 2010 et 2011.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
221
Voor elk daarvan, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, de auteurs en de desbetreffende kosten.
Pour chacune d’entre elles, je souhaite disposer d’un bref descriptif, des auteurs ainsi que des coûts y afférents.
Graag vernam ik voor elke studie/consultancy welke overheidsopdracht werd uitgeschreven.
Enfin, je souhaite savoir, pour chaque étude/consultance, quel type de marché public a été passé.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Secretariaat-generaal
Secrétariat général
2010
2010
Benaming : Analyse van de door de administratieve eenheden van het secretariaat-generaal van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geleverde ondersteunende activiteiten Uitvoerder : Comase nv Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Intitulé : Analyse des activités de support fournies par les unités administratives du secrétariat général du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Opérateur : Comase SA Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 57.112 EUR inclusief btw
Montant : 57.112 EUR TVAC
Geen publicatie
Pas de publication
Directie Vertalingen
Direction de la Traduction
Gedeeltes 2010 en 2011 van een meerjarige overheidsopdracht : Benaming : Vertaling van samenvattende tabellen met de strategische en operationele doelstellingen 2009 en eventueel 2010 en 2011 en de vijfjaarlijkse balansen 2004-2008 van de administratieve eenheden van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Parties 2010 et 2011 d’un marché pluriannuel :
Intitulé : Traduction des tableaux de synthèse des objectifs stratégiques et opérationnels 2009 et éventuellement 2010 et 2011 ainsi que des bilans quinquennaux 2004-2008 des unités administratives du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Uitvoerder : bvba Brussels Language Services (BLS)
Opérateur : sprl Brussels Language Services (BLS)
Selectieprocedure : openbare aanbesteding
Procédure de sélection : adjudication publique
Publicatie de l’avis de marché : 2 december 2008
Publication de l’avis de marché : le 2 décembre 2008
Vastgelegd bedrag : 133.100,00 EUR inclusief btw
Montant engagé : 133.100,00 EUR TVAC
Uitgaven in 2009 : 85.598,23 EUR inclusief btw
Dépenses en 2009 : 85.598,23 EUR TVAC
Uitgaven in 2010 : 1.548,07 EUR inclusief btw
Dépenses en 2010 : 1.548,07 EUR TVAC
Uitgaven in 2011 : nihil
Dépenses en 2011 : néant
In 2011 werd geen gebruik gemaakt van deze overheidsopdracht, die nu afgesloten is.
En 2011, il n’a pas été fait appel à ce marché, qui est venu à échéance.
Directie Kanselarij, Welzijn op het werk en Secretariaat vakbondsbetrekkingen
Direction de la Chancellerie, du Bien-être au travail et du Secrétariat des relations syndicales
Benaming : Prestaties op het vlak van de preventie en het beheer van psychosociale belasting op het werk
Intitulé : Prestations en matière de la prévention et de la gestion de la charge psychosociale au travail
Uitvoerder : Externe dienst voor preventie en bescherming Arista
Opérateur : Service externe de prévention et de protection Arista
222
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Selectieprocedure : specifieke offerte in het kader van een overeenkomst tussen het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Arista inzake preventie van psychosociale belasting
Procédure de sélection : offre spécifique dans le cadre d'une convention entre le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et Arista relative à la prévention de la charge psychosociale
Momenteel is geen publicatie gepland
Pas de parution prévue à ce jour
Vastgelegd bedrag : 30.000 EUR inclusief btw
Montant engagé : 30.000,00 EUR TVAC
Uitgaven in 2010 : 12.884,38 EUR inclusief btw, waarvan :
Dépenses en 2010 : 12.884,38 EUR TVAC dont
– 2.101,00 EUR voor intervisievergaderingen met de vertrouwenspersonen
– 2.101,00 EUR pour l’intervision des personnes de confiance
– 5.554,75 EUR voor de analyse van psychosociale risico’s (directie Huisvesting – BROH)
– 5.554,75 EUR pour l’analyse de risques psychosociaux (Direction du Logement – AATL)
Uitgaven in 2011 (tot op heden) : 3.404,31 EUR inclusief btw, waarvan :
Dépenses en 2011 (situation à ce jour) : 3.404,31 EUR TVAC dont :
– 194,82 EUR voor intervisievergaderingen met de vertrouwenspersonen (bestelbon van 21 juni 2011)
– 194,82 EUR pour l’intervision des personnes de confiance (bon de commande du 21 juin 2011)
In 2011 vond geen psychosociale risicoanalyse plaats.
En 2011, il n’y a pas eu d’analyse de risques psychosociaux
Directie Externe Communicatie
Direction de la Communication externe
Benaming : Scenario voor de aanpassing van de huisstijl van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (brochures en websites) en de tenuitvoerbrenging ervan na beslissing van de regering.
Intitulé : Scénario pour l’adaptation de la Charte graphique du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale (brochures et sites internet) et sa mise en œuvre après décision du Gouvernement
Aanbevelingen omtrent het « Irislogo » en de modernisering van de huisstijl van het MBHG moeten deze consultancy afronden. De opdrachtnemer moet ook de ontwikkeling van een geschikte ontwikkelingsstrategie voorstellen.
Des recommandations concernant le logo « Iris », et la modernisation de la Charte graphique du MRBC doivent conclure cette consultance. Le prestataire retenu doit aussi proposer le développement d’une stratégie de communication appropriée.
Uitvoerder : Expansion nv Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Opérateur : Expansion SA Procédure de sélection : marché public négocié sans publicité
Bedrag : 27.300 EUR zonder btw
Montant : 27.300 EUR HTVA
Indieningsdatum van het dossier : 16 december 2011
Date de remise du rapport : 16 décembre 2011
Benaming : Advies om een strategie van « sociale media » voor het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ten uitvoer te brengen
Intitulé : Conseils pour implémenter une stratégie « médias sociaux » pour le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Uitvoerder : Polygone Digital Natives
Opérateur : Polygone Digital Natives
Selectieprocedure : gewone offerte
Procédure de sélection : simple offre
Bedrag : 2.057 EUR inclusief btw
Montant : 2.057 EUR TVAC
Leveringsdatum : 27 juli 2011
Date de remise : 27 juillet 2011
Cel Administratieve Vereenvouding en E-gov
Cellule Simplification administrative et E-gov
Benaming : Meten van administratieve lasten door middel van het standaard kostenmodel (SKM) Uitvoerder : Van Dijck Management Consultance nv
Intitulé : Mesure des charges administratives via la Méthode des Coûts Standards (MCS) Opérateur : Van Dijck Management Consultance SA
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Selectieprocedure : algemene offerteaanvraag
Procédure de sélection : appel d’offres général
Totale prijs : 131.617,75 EUR inclusief btw
Montant total du marché : 131.617,75 EUR TVAC
Leveringsdatum : december 2011
Date de remise : décembre 2011
Geen publicatie
Pas de publication
Directie Externe Betrekkingen – Vertegenwoordiging UE
Direction des Relations extérieures – Délégation UE
Titel : Integrating economic and institutional borders
Intitulé : Integrating economic and institutional borders
Vergelijkende studie tussen Washington DC en het BHG in het kader van het samenwerkingsakkoord met Washington DC Auteur : Université Catholique de Louvain Procedure : aanbesteding met onderhandelings-procedure en zonder bekendmaking Bedrag : 3.183,28 EUR Titel : GODEM
De uitwerking van een zakenplan voor de organisatie van het informeel netwerk voor « herbruik-sortering » van afval door ambulante sorteerders en van een pilootproject voor 2 wijken, Agdal en Hay Riad Rabat, in het kader van het samenwerkingsakkoord met de Regio Rabat-Salé-Zemmour-Zaër (Marokko).
Auteur : ENDA Maghreb Procedure : aanbesteding met onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 16.000 EUR
223
Étude comparative entre Washington DC et la RBC réalisée dans le cadre de l’accord de coopération avec Washington DC Auteur : Université Catholique de Louvain Procédure : marché avec procédure négociée sans publicité
Montant : 3.183,28 EUR Intitulé : GODEM (gestion optimisée des déchets en Méditerrannée) Business Plan pour la structuration de la filière informelle de « récupération-tri » des déchets par les récupérateurs ambulants et mise en place d'un projet pilote pour deux quartiers Agdal et Hay Riad à Rabat réalisé dans le cadre du projet Godem et de l’accord de coopération avec la Région de Rabat-Salé-ZemmourZaër (Maroc). Auteur : ENDA Maghreb Procédure : marché avec procédure négociée sans publicité
Montant : 16.000 EUR
Titel : EU Economic Governance and the Role of Regions with Legislative Competences
Intitulé : EU Economic Governance and the Role of Regions with Legislative Competences
Deze studie werd uitgevoerd in het kader van het Brussels Voorzitterschap van het Regleg-netwerk (netwerk van regio’s met wetgevende bevoegdheid).
Étude réalisée dans le cadre de la Présidence bruxelloise de réseau REGLEG (Réseau des régions à pouvoir législatif)
Auteur : EIPA Procedure : aanbesteding met onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 20.000 EUR
Auteur : EIPA Procédure : marché avec procédure négociée sans publicité
Montant : 20.000 EUR
Titel : Consultancy voor de analyse van dossiers in verband met goederen voor tweeërlei gebruik
Intitulé : Consultance pour l’analyse des dossiers liés aux biens à double usage
Advies van een ingenieur voor verschillende dossiers in verband met de uitvoer en doorvoer van goederen en technologie voor tweeërlei gebruik
Consultance d’un ingénieur pour différents dossiers liés à l’exportation et au transit des biens et technologie à double usage
Uitvoerder : AIROBA
Opérateur : AIROBA
Procedure : Openbare aanbesteding met prijsopgave
Procédure : marché public à bordereaux de prix
Bedrag : 98.740 EUR
Montant : 98.740 EUR
224
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Directie Human Resources en Gelijke Kansen
Direction Ressources humaines et Égalité des Chances
2010
2010
Opschrift : Employer Branding / interne enquête
Intitulé : Employer Branding/enquête interne
Beschrijving : Interne enquête bij een representatief monster van de personeelsleden om na te gaan welke perceptie zij hebben van de instelling waarin zij werken, welke de sterke en zwakke punten zijn die zij identificeren (SWOT-analyse) en dit, om de externe communicatiemiddelen te bepalen die aangewend moeten worden ten aanzien van de toekomstige potentiële kandidaten.
Description : Enquête interne auprès d’un échantillon représentatif des membres du personnel, afin de déterminer la perception que ces derniers ont de l’institution dans laquelle ils travaillent, les forces et faiblesses qu’ils identifient (analyse SWOT), et ce en vue de déterminer les éléments de communication externe à déployer à l’attention des futurs candidats potentiels
Opdrachtnemer : Universal Communication
Opérateur : Universal Communication
Selectieprocedure : aanbesteding (< 5.500 EUR)
Procédure de sélection : appel d’offres (< 5.500 EUR)
Bedrag :
Montant :
5.400 EUR zonder btw 6.534 EUR btw inbegrepen
5.400 EUR HTVA 6.534 EUR TVAC
Opschrift : Implementatie van Gender Mainstreaming in het MBHG in 6 pilootprojecten
Intitulé : Implémentation du Gender Mainstreaming au MRBC dans 6 projets pilotes
Beschrijving : Om gehoor te geven aan een doelstelling die de Regering voor de Directieraad heeft vastgesteld, werd het Gender Mainstreamingproces ingevoerd in een beperkt aantal proefeenheden en de genderbenadering geïntegreerd in het sim-sturingsmodel van het ministerie, met name via operationele plannen en boordtabellen. Hiertoe werd een externe expert in integratie van Gender Mainstreaming aangesteld om de opleiding en de begeleiding van werkgroepen binnen de proefeenheden te verzekeren om hen in de gelegenheid te stellen een goede praktijk te ontwikkelen (een per bestuur).
Description : Afin de répondre à un objectif fixé par le Gouvernement au Conseil de Direction, le processus du Gender Mainstreaming a été introduit dans un nombre limité d’unités pilotes et l’approche de genre a été intégrée au modèle de pilotage du ministère CIM, notamment au travers des plans opérationnels et des tableaux de bord. Pour ce faire, une experte externe en matière d’intégration de Gender Mainstreaming a été désignée pour assurer la formation et l’accompagnement de groupes de travail au sein des unités pilotes afin de leur permettre de développer une bonne pratique (une par administration).
Opdrachtnemer : Genderatwork Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Opérateur : Genderatwork Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 30.000 EUR
Montant : 30.000 EUR
Opschrift : Jonge Brusselaars
Intitulé : Jeunes Bruxellois
Beschrijving : De opdracht was erop gericht een tweetalig project tot stand te brengen gericht op een doelgroep van jongeren tussen 15 en 25 jaar die een inspiratiebron zijn voor andere jongeren. De jongeren van die doelgroep werden gecoacht door de dienstverlener om hun opdracht als referent bij andere jongeren tot een goed einde te brengen. De dienstverlener heeft ook de doelgroep begeleid in zijn individueel parcours (opleiding, loopbaan, …). Opdrachtnemer : Vandevoort Consult bvba Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Description : Le marché avait pour objet la mise en place d’un projet bilingue destiné à un groupe cible de jeunes entre 15-25 ans qui sont une source d’inspiration pour d’autres jeunes. Les jeunes de ce groupe cible ont été coachés par le prestataire pour mener à bien leur mission de référent auprès d’autres jeunes. Le prestataire a accompagné également le groupe cible dans son parcours individuel (parcours de formation, parcours professionnel …). Opérateur : Vandevoort Consult bvba Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 78.650 EUR
Montant : 78.650 EUR
2011
2011
Opschrift : Sociale praktijken en leefwereld van eenoudergezinnen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Intitulé : Pratiques sociales et univers des familles monoparentales en Région de Bruxelles-Capitale
Beschrijving : De opdracht was een studieproject dat moest toelaten de culturele praktijken van eenoudergezinnen van vreem-
Description : Le marché avait pour objet un projet d’étude qui devait permettre de mieux comprendre les pratiques culturelles
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
de origine beter te begrijpen. Hoe zien personen met een verschillende culturele achtergrond het eenouderschap in al zijn sociale consequenties, zoals werk, huisvesting, vrije tijd, financiële steun, … ? Opdrachtnemer : Flora Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 29.646 EUR
225
des familles monoparentales d’origine étrangère. Comment les personnes de cultures différentes voient-elles la monoparentalité dans tous ses corollaires sociaux, tels que le travail, le logement, les loisirs, l’aide financière … ? Opérateur : Flora Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 29.646 EUR
Opschrift : Opleiding en begeleiding van het Pekingrapport ten aanzien van de Pekingcorrespondenten van het MBHG
Intitulé : Formation et accompagnement du rapport Pékin à l’attention des correspondants Pékin du MRBC
Beschrijving : het doel van de opdracht was de voorbereiding (gebaseerd op de analyse van de voorgaande rapporten) en de invoering van een opleiding voor de binnen het ministerie van het Brussels Gewest aangestelde Pekingcorrespondenten. Na de opleiding moest de opdrachtnemer de Pekingcorrespondenten ook begeleiden en voor een feedback zorgen bij het opstellen van de bijdragen voor het Pekingrapport.
Description : Le marché avait pour objet la préparation (basé sur une analyse des rapports antérieurs) et la mise en place d’une formation pour les correspondants Pékin désignés au sein du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Subséquemment à la formation, l’adjudicataire devait également accompagner les correspondants Pékin et fournir un feedback lors de la rédaction des contributions pour le rapport Pékin.
Opdrachtnemer : Le Monde Selon les Femmes Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Opérateur : Le Monde Selon les Femmes Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 29.900 EUR
Montant : 29.900 EUR
Opschrift : Terreinverkenning totale toegankelijkheid MBHG
Intitulé : Exploration du terrain accessibilité intégrale MRBC
Beschrijving : De opdracht bestond uit een korte studie (terreinverkenning) als voorbereiding op het creëren van een gewestelijke coördinatie « Totale toegankelijkheid » voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Opdrachtnemer : ANLH Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 25.410 EUR
Description : Le marché avait pour objet une brève étude (exploration du terrain) en préparation de la création d’une coordination régionale « Accessibilité Intégrale » pour la Région de Bruxelles-Capitale. Opérateur : ANLH Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 25.410 EUR
Opschrift : Realisatie van een studie over gedwongen huwelijken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Intitulé : Réalisation d’une étude relative aux mariages forcés en Région de Bruxelles-Capitale
Beschrijving : Deze opdracht heeft betrekking op een dienstverlening met het oog op het maken van een studie over het fenomeen van de gedwongen huwelijken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Description : Le présent marché concerne une prestation de services en vue de la réalisation d’une étude relative aux phénomènes des mariages forcés sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Opdrachtnemer : ULB
Opérateur : ULB
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 35.000 EUR (gezamenlijke opdracht met de federale overheid van in totaal 65.000 EUR)
Montant : 35.000 EUR (marché conjoint avec le fédéral, total de 65.000 EUR)
Voor die opdracht is de gunningsprocedure nog steeds aan de gang.
Ce marché est encore en cours d’attribution.
226
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Opschrift : Publieke raadpleging over het Brussels gewestelijk openbaar ambt
Intitulé : Consultation publique sur la fonction publique régionale bruxelloise
Beschrijving : De opdracht heeft betrekking op een publieke raadpleging omtrent het gewestelijk openbaar ambt betreffende de verwachtingen van de burgers ten opzichte van de door het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geleverde diensten, door het organiseren en animeren van rondetafels per doelgroep (rechtstreekse gebruikers, burgers, personeel van het MBHG, verenigingen, ondernemingen).
Description : Le marché a pour objet de réaliser une consultation publique sur la fonction publique régionale concernant les attentes citoyennes vis-à-vis des services prestés par le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, en organisant et en animant des tables rondes par groupe cible (utilisateurs directs – citoyens, agents du MRBC, associations, entreprises).
Opdrachtnemer : Comase nv
Opérateur : Comase SA
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 57.656,50 EUR btw inbegrepen (+ een facultatieve optie van 8.772,50 EUR btw inbegrepen)
Montant : 57.656,50 EUR TVAC (+ une option facultative de 8.772,50 EUR TVAC)
Opschrift : Realisatie van een werkingsaudit bij het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met het oog op het opmaken van verbeteringsplannen Selectieprocedure : algemene offerteaanvraag
Intitulé : Réalisation d’un audit de fonctionnement du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale en vue d’établir des plans d’amélioration
Beschrijving : De opdracht heeft betrekking op een werkingsaudit van het type « Business Process Management » bij het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en op het opmaken van een actieplan voor elk bestuur
Description : Le marché a pour objet de réaliser un audit de fonctionnement de type « Business Process Management » sur le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et d’établir un plan d’action pour chacune de ses administrations.
Opdrachtnemer : KURT SALMON Belgium nv
Opérateur : KURT SALMON Belgium SA
Selectieprocedure : algemene offerteaanvraag
Procédure de sélection : appel d’offres général
Bedrag : 605.000,00 EUR btw inbegrepen
Montant : 605.000,00 EUR TVAC
Directie Interne Audit
Direction de l’Audit interne
Opschrift : Bijstand en advies aan de directie Interne Audit
Intitulé : Assistance et conseil à la direction de l’Audit interne
Beschrijving : De directie Interne Audit heeft nieuwe middelen ter beschikking gekregen om het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in staat te stellen zich te conformeren aan de bepalingen van artikel 80 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle. Rekening houdend met het gebrek aan ervaring van de voor de uitvoering van de interne auditopdrachten aangeworven ambtenaren, heeft het ministerie beslist een overheidsopdracht via algemene offerteaanvraag voor een periode van 4 jaar te gunnen om de nieuwe auditeurs bijstand en methodologisch advies te verlenen voor de uitvoering van hun eerste opdrachten.
Descriptif : De nouveaux moyens ont été mis à la disposition de la direction de l’Audit interne afin de permettre au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale de se conformer aux dispositions de l’article 80 de l’ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle. Compte tenu du manque d’expérience des fonctionnaires recrutés pour l’exécution des missions d’audit interne, le ministère a décidé de passer un marché public par appel d’offres général pour une période de 4 ans afin de fournir aux nouveaux auditeurs une assistance et des conseils méthodologiques pour l’exécution de leurs premières missions.
Opdrachtnemer : Ernst & Young
Opérateur : Ernst & Young
Selectieprocedure : algemene offerteaanvraag
Procédure de sélection : appel d’offres général
Bedrag : 157.300 EUR inclusief btw
Montant : 157.300 EUR TVAC
In 2011 vastgelegd bedrag : 48.400 EUR inclusief btw
Montant engagé en 2011 : 48.400 EUR TVAC
Cel Pact voor een Duurzame Stedelijke Groei – New Deal
Cellule Pacte de Croissance Urbaine Durable – New Deal
Benaming : Opdracht voor uitvoering en opvolging van het domein internationale ontwikkeling & imago van Brussel van de Brusselse New Deal
Intitulé : Mission de mise en œuvre et de suivi de l’axe développement international & image de Bruxelles du New Deal Bruxellois
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Uitvoerder : PricewaterhouseCoopers
227
Opérateur : PricewaterhouseCoopers
Selectieprocedure : algemene offerteaanvraag met nationale bekendmaking
Procédure de sélection : appel d’offres général avec publicité nationale
Bedrag dat in de begroting is gereserveerd voor de uitvoering : 157.300,00 EUR
Montant budgétairement réservé pour la réalisation : 157.300,00 EUR
Indieningsdatum : 31 oktober 2012 : eindverslag met betrekking tot de uitvoering
Date de remise : 31 octobre 2012 : rapport final de mise en œuvre
Geen publicatie
Pas de publication
Coördinatie en Beheer EFRO 2007-2013
Cellule de Coordination et de Gestion du FEDER 2007-2013
1) Tussentijdse evaluatie
1) Évaluation à mi-parcours (2011)
Beschrijving : Opdracht voor een tussentijdse evaluatie en het opstellen van het strategisch rapport 2012 van het EFROprogramma Doelstelling 2013 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (eerste vaste schijf: tussentijdse evaluatie) (deze opdracht resulteert uit Europese verplichtingen en met name artikel 47, § 1 van de Verordening (EG) nr. 1083/2006 dat evaluaties voorziet voor, tijdens en na de programmatieperiode)
Description : Marché d’évaluation à mi-parcours et de rédaction du rapport stratégique 2012 du programme FEDER Objectif 2013 en Région de Bruxelles-Capitale (première tranche ferme : évaluation à mi-parcours) (ce marché découle des obligations européennes et notamment de l’article 47, § 1er du Règlement (CE) n° 1083/2006 qui prévoit la réalisation d’évaluations avant, pendant et après la période de programmation).
Uitvoerder : IDEA Strategische Economische Consulting
Opérateur : IDEA Strategische Economische Consulting
Selectieprocedure : algemene offerte
Procédure de sélection : appel d’offres général
Bedrag : 116.141,85 EUR inclusief btw
Montant : 116.141,85 EUR TVAC
2) Juridische raadplegingen (2011)
2) Consultation juridique (2011)
Beschrijving : Opdracht voor juridische diensten in het kader van dossiers behandeld door de Cel Coördinatie en Beheer EFRO 2007-2013 en de Beheercel van het Operationeel Programma « Doelstelling 2013 : Samen investeren in stedelijke ontwikkeling » Uitvoerder : CMS De Backer
Description : Mission de services juridiques dans le cadre de dossiers traités par la Cellule de coordination et de Gestion du FEDER 2007-2013 et l’Autorité de Gestion du Programme opérationnel « Objectif 2013 : investissons ensemble dans le développement urbain ! ». Opérateur : CMS De Backer
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : overheidsopdracht met prijslijst gedurende een periode van 3 jaar
Montant : marché à bordereau de prix pendant une période de 3 ans
In 2011 vastgelegd bedrag : 10.225,17 EUR
Montant engagé en 2011 : 10.225,17 EUR
Maximale kostprijs : 151.250,00 EUR inclusief btw
Coût max. : 151.250,00 EUR TVAC
Kabinet
Cabinet
2010
2010
Beschrijving : doorlichting en advies over Human Resources : organogram, functieprofielen en vergadertechnieken. Uitvoerder : Elsewhere Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 2.949,38 EUR
Description : audit et avis sur les Ressources humaines : organigramme, profils de fonction et techniques de réunion Opérateur : Elsewhere Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 2.949,38 EUR
228
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Beschrijving : opleiding ecologisch rijden
Description : formation conduite écologique
Uitvoerder : Drivolution
Opérateur : Drivolution
Bedrag : 834 EUR
Montant : 834 EUR
Beschrijving : time management
Description : time management
Uitvoerder : Heo
Opérateur : Heo
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 6.171,00 EUR
Montant : 6.171,00 EUR
Beschrijving : opleiding onthaal
Description : formation accueil
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Uitvoerder : Marc Mattheessens
Opérateur : Marc Mattheessens
Bedrag : 1.149,50 EUR
Montant : 1.149,50 EUR
2011
2011
Beschrijving : Coaching mediatechnieken
Description : Coaching techniques médiatiques
Uitvoerder : Frank Oss
Opérateur : Frank Oss
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 423,50 EUR Beschrijving : HR coaching, evaluatieprocedures en vergadertechnieken Uitvoerder : Elsewhere Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 7.600.32 EUR Beschrijving : persoonlijke coaching van teamleaders en adviseurs, teamcoaching Uitvoerder : HEO consulting Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 423,50 EUR Description : coaching RH, procédures d’évaluation et techniques de réunion Opérateur : Elsewhere Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 7.600,32 EUR Description : coaching personnel de chefs d’équipe et conseillers, teamcoaching. Opérateur : HEO consulting Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Bedrag : 3.267 EUR
Montant : 3.267 EUR
Beschrijving : train de trainer opleiding
Description : formation de formateur
Uitvoerder : BAO Group
Opérateur : BAO Group
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 2.413,95 EUR
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 2.413,95 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Beschrijving : gendermainstreaming
Description : gender mainstreaming
Uitvoerder : Soëntken
Opérateur : Soëntken
Selectieprocedure : onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking Bedrag : 3.564,05 EUR
229
Procédure de sélection : procédure négociée sans publicité
Montant : 3.564,05 EUR
Vraag nr. 197 van de mevr. Françoise Schepmans d.d. 9 december 2011 (Fr.) :
Question n° 197 de Mme Françoise Schepmans du 9 décembre 2011 (Fr.) :
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen.
La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
Aangezien het aantal activiteitenverslagen en overzichten van de verschillende gewestelijke besturen en instellingen van openbaar nut alsmaar volumineuzer wordt, rijst de vraag of het aanzienlijke verbruik van papier niet zou moeten worden teruggedrongen. Graag had ik geweten of er ter zake specifieke maatregelen zijn getroffen, in de besturen, maar ook in de ION's waarop u toezicht uitoefent, om het papierverbruik terug te dringen door gebruik te maken van andere verspreidingsmanieren, zoals PDFof Open Source-bestanden. Kunt u me zeggen hoe een en ander is gegaan in 2009, 2010 en 2011 ?
Considérant que le nombre de rapports d’activités et de revues provenant des différentes administrations régionales et des organismes d’intérêt public ne cessent d’augmenter en volume, il se pose la question d’une réduction de la consommation importante de papier. Je souhaiterais savoir si des mesures spécifiques ont déjà été retenues à la fois au sein des administrations mais également au sein des OIP sur lesquels vous exercez une tutelle pour réduire cette situation par des moyens de diffusion autres tels que par la voie informatique sur des fichiers au format PDF ou Open Source. Pourriez-vous m’en communiquer la nature pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
De directie Interne Audit heeft geen activiteitenverslagen of overzichten gepubliceerd voor 2009 tot 2011. De Interne Audit zal twee soorten verslagen opstellen vanaf 2012.
La direction de l’audit interne n’a pas diffusé de rapports d’activités ou de revue pour les années 2009 à 2011. Deux types de rapports seront élaborés par l’audit interne à partir de l’année 2012.
a) Een halfjaarlijks activiteitenverslag ten aanzien van het auditcomité : de interne auditeurs moeten regelmatig verslag uitbrengen aan het Auditcomité – waarvan ze functioneel afhangen – in overeenstemming met de bepalingen van het BBHG van 11 april 2003 tot organisatie van de interne audit in het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het verslag zal op papier worden bezorgd aan de leden van het Comité en het zal in vergadering worden geanalyseerd. Dat document laat de leden van het Comité toe om de uitvoering van de taken van de directie Interne Audit te evalueren.
a) Un rapport d’activités semestriel à l’attention du comité d’audit : les auditeurs internes doivent rendre compte périodiquement au comité d’audit – duquel ils dépendent fonctionnellement – conformément aux dispositions de l’AGRBC du 11 avril 2003 relatif à l’organisation de l’audit interne au ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Le rapport sera transmis sur support papier aux membres du comité et analysé en réunion. Ce document permet notamment aux membres du comité d’audit d’évaluer l’exécution des tâches confiées à la direction de l’Audit interne.
b) De directie Interne Audit werkt een auditverslag uit na afloop van elke waarborgende en raadgevende activiteit. Dat vertrouwelijke verslag wordt bezorgd aan de actoren die betrokken zijn bij de opdracht (de gecontroleerde dienst, Hoge Directie, Directieraad, Rekenhof, enz.). De directie Interne Audit onderzoekt de mogelijkheid om de auditverslagen in elektronisch formaat aan de vooraf bepaalde actoren te bezorgen in zoverre dat de vertrouwelijkheid en integriteit van het document kunnen worden gegarandeerd.
b) La direction de l’Audit interne élabore un rapport d’audit à l’issue de chaque mission d’assurance et de conseil. Ce rapport, confidentiel, est transmis aux acteurs concernés par la mission (service audité, Haute Direction, conseil de direction, Cour des comptes, etc.). La direction de l’Audit interne examine la possibilité de transmettre, sous format électronique, les rapports d’audit aux acteurs identifiés précédemment pour autant que la confidentialité et l’intégrité du document puissent être garanties.
De directie Kanselarij, Welzijn op het Werk en Secretariaat Vakbondsbetrekkingen publiceert sinds 2004 een jaarlijks activiteitenverslag over haar activiteiten zonder daarvoor beroep te doen op een extern bedrijf.
La direction de la Chancellerie, du Bien-être au travail et du Secrétariat des relations syndicales publie depuis 2004 un rapport d’activités annuel de ses activités et ce sans faire appel à une société externe.
230
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Het verslag van een zestigtal bladzijden (FR + NL) wordt afgedrukt en ingebonden door de drukkerij van het ministerie. Deze druk wordt beperkt tot een honderdtal exemplaren, om de papierconsumptie te beperken. Daarnaast kan het door het personeel worden geraadpleegd op het intranet.
Le rapport d’une soixantaine de pages (FR + NL) est imprimé et relié par l’imprimerie du ministère. Afin de réduire la consommation de papier, la direction de la Chancellerie limite l’impression de son rapport d’activité à 150 exemplaires chacun.Ce rapport est consultable sur l’intranet par l’ensemble du personnel.
Om de papierconsumptie te verminderen, beperkt de directie Human Resources en Gelijke Kansen de druk van haar activiteitenverslag en haar statistisch verslag tot 150 exemplaren elk.
Afin de réduire la consommation de papier, la direction Ressources humaines et Égalité des Chances limite l’impression de son rapport d’activités et de son rapport statistique à 150 exemplaires chacun.
De promotie van deze publicaties via het Intranet van het ministerie en via de portaalsite van het Gewest wordt aangemoedigd.
La promotion de ces supports est encouragée via l’Intranet du ministère ainsi que via le site portail de la Région.
Sinds de website van de cel gelijke kansen operationeel is (sinds 2010), worden steeds meer rapporten ter beschikking gesteld via deze weg. Voor sommige rapporten bestaat er eveneens een gedrukte papieren versie, voor andere niet.
Depuis que le site internet de la cellule égalité des chances est opérationnel (depuis 2010), un nombre croissant de rapports est mis à disposition par cette voie. Pour certains rapports, il existe également une version papier.
De Archiefdienst werkt actief aan de vermindering van de papierconsumptie via elektronisch printen (pdf) van al haar publicaties (brochures, syllabi, sorteertabellen, enz.). Er wordt vooral gebruik gemaakt van e-mail, quasi alle kopieën van archiefstukken die worden gevraagd worden via deze weg in pdf-formaat verstuurd.
Le service des archives oeuvre activement à la réduction de la consommation de papier par l'impression électronique (pdf) de toutes ses publications (brochure, syllabus, tableau de tri, etc.). Le courrier électronique est privilégié, en l’occurrence, quasi toutes les copies de pièces d'archives demandées sont délivrées sous format pdf par cette voie.
Sinds februari 2004, kiest de directie Interne Communicatie voor de elektronische communicatie van alle dienstnota’s die in het ministerie worden geproduceerd.
Depuis février 2004, la direction de la Communication interne a opté pour la communication par voie électronique de toutes les notes de service produites au sein du ministère.
De personeelsleden worden gelijktijdig per e-mail geïnformeerd over elke nieuwe publicatie (te raadplegen op Intranet) en er wordt gezorgd voor een papieren opvolging voor personeelsleden die geen PC hebben.
Les agents sont simultanément informés par mail de toute nouvelle publication (consultable sur l’intranet) et un suivi en papier est assuré pour les agents ne disposant pas de PC.
De directie Externe Betrekkingen publiceert een driemaandelijks magazine, The Brussels Globe, op 1.500 papieren exemplaren. Om te zorgen voor een zo groot mogelijke verspreiding wordt het magazine echter ook online op Intranet geplaatst en op de gewestelijke portaalsite.
La direction des Relations extérieures publie une revue trimestrielle, The Brussels Globe, produite à 1.500 exemplaires papier. Toutefois, afin d'en assurer la plus large diffusion, elle est placée online sur l'intranet et sur le portail régional.
De overeenkomst die werd afgesloten met het grafisch bedrijf moet in januari 2012 worden herzien. Bij die gelegenheid wordt er in het nieuwe bestek ook in een verzending per mail voorzien.
La convention conclue avec la société de graphisme doit être revue en janvier 2012. À cette occasion, un envoi par mail sera prévu dans le nouveau cahier des charges.
Mobiel Brussel publiceert eveneens jaarrapporten :
Bruxelles Mobilité publie également des rapports d’activités :
2009
2009
3.500 FR 2.000 NL 1.000 UK
3.500 FR 2.000 NL 1.000 UK
2010
2010
3.500 FR 2.000 NL 1.000 UK
3.500 FR 2.000 NL 1.000 UK
2011
2011
2.000 FR 1.200 NL 500 UK
2.000 FR 1.200 NL 500 UK
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
231
De directie Taxi’s en de Grondregie, gezien hun specifieke aard, beschikken daarnaast ook nog over hun eigen apart jaarrapport. Dit wordt op een veel kleinere schaal gedrukt (enkele honderden exemplaren).
La direction des Taxis et la Régie foncière, de par leur spécificité, disposent également de leur propre rapport d’activités, mais produit et diffusé à moindre échelle (quelques centaines d’exemplaires en tout).
De tendens bij Mobiel Brussel is dus geen verhoging van het aantal papieren rapporten, maar eerder een vermindering. Deze publicaties worden eveneens in PDF formaat ter beschikking gesteld op de portaalsite.
La tendance au sein de Bruxelles Mobilité n’est donc pas à une augmentation du nombre de rapports papier mais plutôt à une diminution. Ces publications sont transformées en PDF à usage web et rendus disponibles sur le site portail.
Bovendien, voor de papieren publicaties, eisen wij van de bedrijven die de druk verzorgen, dat er milieu maatregelen getroffen worden : er dient op papier gedrukt te worden dat geproduceerd wordt in respect van de geldende Europese normen en de ecologische regels, zonder chloor, zonder bleekmiddel, 100 % afbreekbaar en zonder speciale inkten.
En outre, pour les publications papier, nous exigeons de nos sous-traitants des mesures relatives à la protection de l’environnement : impression sur papier écologique produit dans le respect des règles d’éthique environnementales et suivant les normes européennes, sans chlore, sans blanchiment, 100 % dégradable + impression avec encres spéciales.
Als conclusie kan ik meegeven dat het terugdringen van de ecologische voetafdruk van het ministerie, voor mij een prioriteit is. Het papierverbruik speelt hier een belangrijke rol in, maar het is natuurlijk niet het enige aspect waarop ik me richt in mijn streven om de ecologische voetafdruk te verkleinen. Bovendien, wat het papierverbruik betreft, zijn de publicaties van jaarrapporten slechts één klein aspect van het totale papierverbruik : er moet ook gelet worden op het interne papierverbruik door de administratie, of bijvoorbeeld het papierverbruik bij openbare aanbestedingen, etc.
En conclusion, je peux annoncer que la réduction de l’empreinte écologique du ministère constitue une priorité pour moi. La consommation de papier joue ici un rôle important, mais ceci ne constitue évidemment pas le seul aspect sur lequel je me concentre dans mon objectif de diminuer l’empreinte écologique. En outre, en ce qui concerne la consommation de papier, les publications des rapports annuels ne représentent qu’une petite partie de la consommation totale de papier; il convient également de faire attention à la consommation interne de papier par l’administration, ou par exemple dans le cadre d’adjudications publiques, etc.
Wat dat laatste betreft, zijn er al belangrijke reducties doorgevoerd dankzij het verplicht maken van de elektronische aanbestedingen. Wat het interne papierverbruik betreft, zijn er ook al zeer belangrijke reducties teweeg gebracht door het systematisch vervangen van kleine persoonlijke printers door grote gemeenschappelijke printers per dienst.
En ce qui concerne ce dernier point, d’importantes réductions ont déjà été effectuées grâce à l’obligation des adjudications électroniques. En ce qui concerne la consommation interne de papier, de très importantes réductions ont également déjà été réalisées grâce au remplacement systématique des petites imprimantes personnelles par de grandes imprimantes communes utilisées par service.
Naast de papierconsumptie, zijn het energie verbruik, het waterverbruik, het afvalbeheer, de afvalpreventie, de mobiliteit, … enkele andere centrale assen waarop gewerkt dient te worden. Op mijn initiatief heeft de regering van het verkleinen van de ecologische voetafdruk voor de gewestelijke openbare besturen, een transversale doelstelling gemaakt. Deze doelstelling wordt in het ministerie en de instellingen van openbaar nut opgenomen in de persoonlijke doelstellingen van de mandaathouders (de hoogste leidinggevenden) en zij worden hier ook op geëvalueerd.
Outre la consommation de papier, la consommation d’énergie, la consommation d’eau, la gestion des déchets, la prévention des déchets, la mobilité, … constituent d’autres axes centraux sur lesquels il faut travailler. À mon initiative, le gouvernement a fait de la réduction de l’empreinte écologique pour les administrations publiques régionales un objectif transversal. Cet objectif est intégré, au ministère et dans les organismes d’intérêt public, dans les objectifs personnels des mandataires (les plus hauts dirigeants) et ils sont également évalués là-dessus.
Voor het ministerie heb ik ook het behalen van het driesterrenlabel « ecodynamische onderneming » van het BIM een doelstelling gemaakt.
Pour le ministère, j’ai également fait du label trois étoiles « entreprise écodynamique » de l’IBGE un objectif à atteindre.
Tevens heb ik het initiatief genomen om van start te gaan met ecoteams binnen het ministerie : dit zijn teams van vrijwillige ambtenaren, die samen nadenken over en acties uitvoeren voor het terugdringen van de ecologische voetafdruk van de ambtenaren op de werkvloer.
J’ai également pris l’initiative de commencer à travailler avec des Ecoteams au sein du ministère : ce sont des équipes composées de fonctionnaires volontaires qui se concertent et qui mènent des actions dans le but de réduire l’empreinte écologique des fonctionnaires sur le lieu de travail.
Vraag nr. 198 van de heer Walter Vandenbossche d.d. 20 december 2011 (N.) :
Question n° 198 de M. Walter Vandenbossche du 20 décembre 2011 (N.) :
De tewerkstelling van mensen met een handicap. De tewerkstelling van mensen met een arbeidshandicap verkleint de mogelijke kans op armoede en haalt de mensen uit hun
L'emploi des personnes présentant un handicap. L'emploi de personnes affectées d'un handicap professionnel réduit le risque de pauvreté et sort les personnes de leur isolement.
232
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
isolement. De verschillende overheden hebben hierin een zeer belangrijke rol te vervullen. De overheid dient het goede voorbeeld te geven met betrekking tot de tewerkstelling van mensen met een handicap. Mijn vragen aan de minister :
Les différents pouvoirs publics ont un rôle primordial à jouer sur ce plan. Les pouvoirs publics doivent donner le bon exemple en matière d'emploi de personnes présentant un handicap.
Mes questions sont les suivantes :
– Beschikt de minister over concrete cijfers met betrekking tot de tewerkstelling van mensen met een handicap in de administraties en overheidsbedrijven die onder zijn bevoegdheid vallen ?
– Le secrétaire d'État dispose-t-il de chiffres concrets au sujet de l'emploi des personnes présentant un handicap dans les administrations et les entreprises publiques relevant de sa compétence ?
– Hoe staat het met de 2 %-norm binnen die administraties en overheidsbedrijven ?
– Qu'en est-il de la norme de 2 % dans les administrations et les entreprises publiques ?
– Heeft de minister concrete streefdoelen inzake tewerkstelling voor personen met een handicap ?
– Le secrétaire d'État a-t-il des objectifs concrets en matière d'emploi des personnes présentant un handicap ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord mee te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Het statuut legt het ministerie een doelstelling op van 2 % medewerkers met een handicap.
Le statut fixe au ministère un objectif de 2 % de collaborateurs ayant un handicap.
In het MBHG werken op dit moment 18 erkende werknemers met een handicap.
Le MRBC occupe actuellement 18 travailleurs handicapés reconnus.
Het aantal personen dat hieronder wordt vermeld betreft enkel personen met een handicap in de zin van het artikel 319bis van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met name personen die ingeschreven zijn bij een erkenningsinstelling, personen met een erkende invaliditeit van minstens 30 % of personen die een inkomensvervangende of integratietegemoetkoming genieten. In percentage uitgedrukt vertegenwoordigt dit 1,01 % (18 op een totaal van 1.765 personen). In 2010 lag dat percentage op 0,64 %.
Le nombre de personnes indiquées ci-dessus reprend uniquement les personnes avec handicap au sens de l’article 319bis du statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, à savoir ceux qui ont fait l’objet d’un enregistrement auprès d’un organisme de reconnaissance, ceux qui ont une incapacité reconnue d’au moins 30 % ou ceux qui bénéficient d’une allocation de remplacement de revenu ou d’intégration. En termes de pourcentage, cela représente 1,01 % (18 sur 1.765 personnes). En 2010 le chiffre était de 0,64 %.
Om het aantal personen met een handicap bij het ministerie te bepalen, wordt dus enkel rekening gehouden met gekende en erkende handicaps. Bijgevolg is het niet uitgesloten dat het aantal personen met een handicap bij het ministerie hoger ligt. Bij het ministerie werken immers personen die ervoor geopteerd hebben hun handicap niet te melden aan hun werkgever. Ten slotte zijn er ook personen die geen erkenning van hun handicap aangevraagd hebben.
Pour estimer le nombre de personnes avec handicap au ministère, il n’est donc tenu compte que du concept de handicap reconnu et connu. Dès lors, il n’est pas du tout exclu que le nombre de personnes handicapées au ministère soit plus élevé. Il existe au sein de ce dernier des personnes handicapées qui n’ont pas souhaité faire connaître leur handicap auprès de leur employeur et enfin, des personnes handicapées qui n’ont pas entrepris les démarches pour faire reconnaître leur handicap.
Naast deze 18 erkende personen met een handicap, telt het ministerie 2 personen die zijn aangeworven na afloop van een contract voor beroepsaanpassing en 1 waarvan het contract voor beroepsaanpassing in uitvoering is. Daarenboven is er een oproep tot kandidaatstelling gepland.
En plus de ces 18 personnes reconnues, le ministère a pour l’instant 2 contrats d’adaptation professionnelle occupés et 1 en voie d’exécution. De plus un appel à candidature est prévu.
Wij stellen vast dat sinds 2004 het aantal personen met een handicap binnen het ministerie in stijgende lijn zit. Evenwel is het huidige concrete streefdoel het behalen van de statutaire doelstelling van 2 %. Pas wanneer deze behaald wordt zal de lat opnieuw hoger gelegd worden.
Depuis 2004, l’évolution du nombre de personnes avec handicap au ministère est en augmentation. Cependant, l’objectif concret actuel est d’atteindre le chiffre cible de 2 %. Uniquement après avoir réalisé cet objectif, nous placerons la barre plus haut.
Om dit streefdoel te behalen, heeft het ministerie een samenwerkingsovereenkomst met de vzw Wheelit afgesloten. Het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is de partner-stichter van Wheelit, het online wervingsplatform voor de werkgevers.
Afin de réaliser cet objectif, une collaboration entre le ministère et l’asbl Wheelit a été conclue. Le ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est devenu partenaire fondateur de l’ASBL Wheelit, plate-forme de recrutement en ligne pour les employeurs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
233
De vzw Wheelit heeft de eerste database gewijd aan de werving van personen met een handicap opgericht en biedt de werkgevers en werknemers een contactdienst.
L’ASBL Wheelit a créé la première banque de données consacrée au recrutement de personnes handicapées et offre un service de mise en contact d’employeurs et de travailleurs.
Het ministerie zal een beroep kunnen doen op de toegankelijkheidspartners van Wheelit voor advies op het vlak van inrichting van de werkomgeving en voor informatie over de beschikbare hulpmiddelen voor dergelijke inrichtingen.
Le ministère pourra faire appel aux partenaires accessibilité de Wheelit pour des conseils en matière d’aménagement de l’environnement de travail et pour des informations sur les aides disponibles pour de tels aménagements.
Dit partnerschap, dat voor 2012 werd hernieuwd, voorziet bovendien in de invoering van een onbeperkt aantal werkaanbiedingen voor contractuelen.
Ce partenariat renouvelé pour 2012 prévoit en outre un dépôt illimité d’offres d’emploi en ligne pour les contractuels.
Voorts heeft elke Brusselse openbare instelling sinds vorig jaar de verplichting om een diversiteitsplan op te stellen, met becijferde en ambitieuze doelstellingen. Personen met een handicap vormen uiteraard één van de geviseerde kansengroepen waarrond acties dienen te worden gevoerd. Ik zal de diversiteitsmanager van het Ministerie vragen verhoogde aandacht te hebben voor de tewerkstelling van personen met een handicap en vragen een samenwerking met de brailleliga, info-sourds en vzw het derde oog de te onderzoeken.
De plus, depuis l’année dernière chaque organisme public bruxellois est obligé d’établir un plan de diversité, contenant des objectifs chiffrés et ambitieux. Les personnes handicapées constituent bien entendu un des publics cibles visés autour duquel des actions devront être organisées. Je demanderai au manager de la diversité du ministère d’accorder une attention particulière à l’emploi de personnes handicapées et d’étudier la possibilité d’une collaboration avec la Ligue Braille, Infosourds et l’ASBL le Troisième Œil.
Vraag nr. 199 van mevr. Gisèle Mandaila d.d. 23 december 2011 (Fr.) :
Question n° 199 de Mme Gisèle Mandaila du 23 décembre 2011 (Fr.) :
Fietsdiefstal te Brussel.
Vol de vélos à Bruxelles.
Volgens de politie worden in het Brussels Gewest ongeveer 2.421 fietsdiefstallen gemeld. Dat ontmoedigt veel fietsers, naast het gevaar dat die « zwakke » weggebruikers lopen in het verkeer.
En Région bruxelloise, et selon la police, on compte plus ou moins 2.421 signalements de vols de bicyclettes. Ce qui décourage un grand nombre de cyclistes, en plus du danger que représente la route pour ces usagers « faibles ».
Tevens is geweten dat vele fietsen « geleend » worden voor een avondje uit en dan weer achtergelaten worden. Zo komen vele fietsen bij de pakhuizen van de gemeenten of bij het parket terecht.
On sait également que de nombreux vélos sont également « empruntés » pour une virée, avant d’être abandonnés. De nombreux vélos se retrouvent, soit dans les entrepôts des communes ou au parquet.
Om de burgers aan te moedigen om meer gebruik te maken van de fiets in de stad is het absoluut noodzakelijk de nodige waarborgen te bieden inzake hun veiligheid en die van hun fiets.
Pour encourager les citoyens à utiliser de plus en plus le vélo dans la ville, il est indispensable de leur offrir les garanties nécessaires quant à leur sécurité et celle de leur vélo.
In het in mei 2010 werd voorgestelde Fietsplan is een onderdeel voorzien inzake de bestrijding van fietsdiefstal.
On sait que dans le Plan vélo présenté en mai 2010, il est prévu un volet de lutte contre le vol de vélos.
1. Hoe is de toestand voor Villo sedert de voorstelling van het Fietsplan (6 maanden later) ?
1. Quel est le bilan, pour Villo, depuis la présentation du Plan vélo (6 mois après) ?
2. Hoeveel « Villo » fietsen werden gestolen of « geleend » en dan weer achtergelaten in 2011 ? Welke middelen zijn aangewend om dat type overtreding te verminderen ?
2. Combien de vélos de « Villo » ont fait l’objet de vols et/ ou d’« emprunts » avec abandon pour 2011 ? Quels sont les moyens qui sont mis en place pour réduire ce type d’infraction ?
3. De persoon die zich bezighoudt met mobiliteit in Anderlecht heeft een origineel idee : gestolen fietsen te laten repareren bij Cyclo. Een tijd geleden heeft hij dat plan aan het Gewest voorgelegd. Wat is daarmee gebeurd ?
3. Le responsable de la mobilité de la commune d'Anderlecht a trouvé une idée originale, celle de récupérer des vélos volés et de les faire réparer chez Cyclo. Il y a quelques temps, il a présenté ce projet à la Région. Quelles sont les suites qui y ont été réservées ?
4. De Londense politie maakt gebruik van een systeem met « GPS-chip » om gestolen fietsen terug te vinden. Kent u dat
4. Il existe un système de « puce GPS » utilisé par la police londonienne pour retrouver les vélos volés. Connaissez-vous ce
234
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
systeem ? Wordt het onderzocht in het Brussels Gewest ? In welke mate wordt het opgenomen in het Fietsplan ?
système ? Est-il à l’étude en Région bruxelloise ? Dans quelle mesure sera-t-il dans le Plan vélo ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la réponse suivante :
Ik dank u voor uw belangstelling voor deze problematiek die het fietsgebruik in Brussel beïnvloedt.
Je vous remercie pour l’intérêt que vous portez à cette problématique conditionnant l’usage du vélo à Bruxelles.
Volgens de dienst Strategische Analyse van de federale politie stijgt sinds 2006 het aantal fietsdiefstallen in het administratief arrondissement Brussel Hoofdstad. Tot 2008 telde men jaarlijks ongeveer 1.600 fietsdiefstallen. In 2009 en 2010 telde men er meer dan 2.000.
Depuis 2006, selon le service d’Analyse stratégique de la Police fédérale, le nombre de vélos volés augmente dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. On en comptait environ 1.600 par an jusqu’en 2008. On en compte plus de 2.000 en 2009 et 2010.
Evolutie van de fietsdiefstallen die geregistreerd werden door alle politiediensten in het Administratief Arrondissement Brussel Hoofdstad (19 gemeenten – dienst Strategische Analyse van de federale politie – cijfers van 2010 tot 17 december 2010.
Évolution des vols constatés par tous les services de police dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale (19 communes) – service d’Analyse stratégique de la Police fédérale – chiffres 2010 arrêtés au 17 décembre 2010.
Fietsdiefstallen
2006
2007
2008
2009
2010
1.674
1.701
1.491
2.125
2.065
Vol de vélo
2006
2007
2008
2009
2010
1.674
1.701
1.491
2.125
2.065
Volgens de federale politie zou slechts een vierde van de fietsdiefstallen aangegeven worden. Men kan er dus van uitgaan dat jaarlijks om en bij de 8.000 fietsen gestolen worden.
D’après la Police fédérale, seul un quart des vols de vélo seraient déclarés. On peut donc estimer que près de 8.000 vélos sont volés annuellement.
Deze cijfers moeten gerelativeerd worden ten opzichte van de toename van het aantal fietsen die in de stad rondrijden, een aantal dat in tien jaar tijd verviervoudigd is.
Ces chiffres sont à relativiser au regard de l’augmentation du nombre de vélos en circulation dans la ville, multiplié par 4 en 10 années.
Het aantal gestolen Villo!-fietsen schommelt rond 5 fietsen per week, op een totaal van 2.500 in omloop zijnde fietsen. Men moet evenwel opmerken dat ongeveer 80 % van deze fietsen teruggevonden wordt en weer in gebruik genomen wordt.
Par rapport aux vols de vélos Villo, on dénombre de l’ordre de 5 vélos par semaine sur un total de près de 2.500 vélos en circulation. Il est à noter que de l’ordre de 80 % de ces vélos sont retrouvés et ré-introduits dans le système.
Toch blijft fietsdiefstal een belangrijk probleem dat de ontwikkeling van het fietsgebruik in Brussel afremt.
Cela n’en reste pas moins un problème important, qui constitue un frein au développement du vélo à Bruxelles.
Daarom wilde ik dat de strijd tegen fietsdiefstal een centrale plaats innam in de prioriteiten van het Fietsplan.
C’est pourquoi j’ai souhaité que le Plan Vélo mette la lutte contre le vol au cœur de ses priorités.
De strijd tegen fietsdiefstal gebeurt volgens meerdere krachtlijnen :
La lutte contre le vol de vélo est développée suivant plusieurs axes :
In de eerste plaats willen we een centrale bewaarplaats oprichten, gekoppeld aan een centrale databank voor het beheer van de teruggevonden fietsen.
En premier lieu, la mise en place d’un lieu de dépôt centralisé, articulé à une base de données pour la gestion des flux des vélos retrouvés.
Anderzijds, zal men de preventie moeten verderzetten. In 2012 zal er, tegelijk met de lancering van de website en de opening van de centrale bewaarplaats, een preventiecampagne gevoerd worden.
D’autre part, le travail de prévention doit être poursuivi. Une campagne sera menée en 2012. Elle coïncidera avec le lancement du site internet et de l’ouverture du dépôt centralisé.
Daarenboven plaatste het Gewest een bestelling voor de aankoop van 5 fietsgraveermachines. Deze toestellen zullen gebruikt worden om gratis fietsen te graveren in de 4 fietspunten.
Par ailleurs, commande est passée par la Région pour l’achat de 5 graveurs pour vélo. Ces appareils seront mis en exploitation au départ des 4 points vélo. Le service sera gratuit.
Tot slot is er nog de mogelijkheid om gestolen fietsen te traceren aan de hand van een systeem van elektronische chips. Hoewel deze actie niet vermeld wordt in het Fietsplan, hebben we toch een zekere belangstelling voor deze preventietechniek en voor de
Enfin, la traçabilité des vélos volés moyennant un système de puces électroniques. Même si cette action n’est pas mentionnée dans le Plan Vélo, nous accordons un intérêt certain à cette technique de prévention et aux retombées positives qu’elle pourrait
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
235
positieve impact die deze zou kunnen hebben. Daarom steunen we de vzw Cyclo die een proefproject wil lanceren in die zin.
avoir. C’est pourquoi nous soutenons Cyclo qui souhaite lancer un projet-pilote en ce sens.
De recyclage van de fietsen die teruggevonden worden door de gemeenten Anderlecht en Jette wordt uitgevoerd door de vzw Cyclo. In het kader van de invoering van een gecoördineerd beleid inzake teruggevonden fietsen, zullen we aan alle gemeenten voorstellen om zich aan te sluiten bij deze formule, volgens de modaliteiten die in samenspraak met de gemeenten bepaald worden.
Le recyclage des vélos retrouvés par Anderlecht et Jette est mis en œuvre par l’ASBL Cyclo. Dans le cadre de la mise en place d’une politique coordonnée des vélos retrouvés, il sera proposé à toutes les communes de souscrire à cette formule selon des modalités à définir en concertation avec elles.
Vraag nr. 200 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 200 de M. Vincent De Wolf du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van een persreis naar Lyon. Ik heb vernomen dat u eind december een ministeriële dienstreis hebt ondernomen naar de Franse stad Lyon, die ook diende als persreis ter bevordering van de ervaring die Lyon heeft bij het verminderen van het wegverkeer.
Coût du voyage de presse à Lyon. J’a pris connaissance du fait que vous avez, fin décembre dernier, mené une mission ministérielle au sein de la ville française de Lyon. Il s’agissait également là d’un voyage de presse visant à promouvoir l'expérience lyonnaise dans la réduction du trafic automobile. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wie maakte deel uit van het reisgezelschap ?
– Quelle a été la composition de cette mission ?
– Met welke overheden en verenigingen vond een ontmoeting plaats ?
– Quelles sont les autorités publiques et associations rencontrées à cette occasion ?
– Waaruit bestond de rest van het programma ?
– Qu’en a-t-il été du reste du programme ?
– Wat was de totale kostprijs (vervoer, overnachtingen en andere kosten) ?
– Quel a été le coût global (transport, nuitées et autres frais) de cette mission ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la réponse suivante :
De studiereis sluit aan bij de uitvoering van het Iris 2-plan en bij de huidige reflectie over het verband tussen ruimtelijke ordening en mobiliteit.
Le voyage d’études s’inscrivait dans le cadre de la mise en œuvre du Plan Iris 2 et de la réflexion en cours sur les rapports entre l’aménagement du territoire et la mobilité.
De delegatie bestond uit :
La délégation était composée de :
– Staatssecretaris Bruno De Lille
– Secrétaire d’État, Bruno DeLille
– Een persattaché van het kabinet
– Un attaché de presse du cabinet
– 5 medewerkers, afkomstig van het bestuur Mobiel Brussel of van het kabinet van de staatssecretaris
– 5 collaborateurs issus de l’administration Bruxelles Mobilité et du cabinet du secrétaire d'État
– 10 journalisten van de geschreven pers en van de radio- en televisiepers
– 10 journalistes de la presse écrite, radiophonique et télévisuelle
De delegatie werd hartelijk ontvangen door de heer Jean-Louis Touraine, eerste schepen van de stad Lyon, bevoegd voor verplaatsingen, openbare orde en decentralisatie, en door de heer Gilles Vesco, schepen bevoegd voor zachte modi.
La délégation a été aimablement accueillie par M. Jean-Louis Touraine, premier adjoint à la mairie de Lyon, chargé des déplacements, de la tranquillité publique et de la décentralisation ainsi que par M. Gilles Vesco, adjoint à la mairie en charge des modes doux.
De delegatie had een ontmoetingen met verschillende diensten van de administratie van de stad Lyon. De maatregelen die reeds
La délégation a rencontré différents services de l’administration de la mairie de Lyon. Ils nous ont présenté les mesures mises
236
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
worden uitgevoerd werden ons voorgesteld, alsook de in voorbereiding zijnde maatregelen met betrekking tot gedeelde fietsen, fiets- en voetgangersinrichtingen en -uitrustingen, inrichtingen die het verkeer en parkeren in de hand moeten houden, de inrichting van de oevers van de Rhône, de ontwikkelingsprojecten in de zone Part-Dieu, de voltooiing van de duurzame wijk Confluence, goederenvervoer – meer bepaald via de waterweg, enz.
en œuvre et en projet au niveau des vélos partagés, des aménagements et équipements cyclistes et piétonniers, des aménagements visant la maîtrise de la circulation et du stationnement, les aménagements des berges du Rhône, les projets de développement sur la zone Part-Dieu, l’achèvement du quartier durable de Confluence, le transport de marchandises notamment via la voie d’eau, etc.
Verder vond er ook een ontmoeting plaats met de heer Pascal Chopin, verantwoordelijke voor de ontwikkeling van Velov’, het fietsdeelsysteem dat sinds 2005 bestaat in Lyon.
Ces contacts ont été complétés par une rencontre avec M. Pascal Chopin, responsable du développement de Velov’, les vélos partagés sur Lyon depuis 2005.
De ontmoetingen waren grotendeels terreinbezoeken waardoor we de verwezenlijkingen met eigen ogen konden aanschouwen.
Enfin, la majorité de ces rencontres se sont déroulées sur le terrain et ont été l’occasion de prendre connaissance des réalisations de visu.
De totale kostprijs van de missie bedroeg 7.978.73 EUR, wat neerkomt op 469,33 EUR per persoon en omvat de treinreis vanuit Brussel, twee volledige dagen van bezoeken en ontmoetingen en één overnachting ter plaatse.
Le coût total de la mission est établi à 7.978.73 EUR, soit 469,33 EUR par personne pour ce voyage en train depuis Bruxelles comprenant deux journées complètes de visites et rencontres ainsi qu’une nuit sur place.
Vraag nr. 201 van de heer Jef Van Damme d.d. 27 december 2011 (N.) :
Question n° 201 de M. Jef Van Damme du 27 décembre 2011 (N.) :
Fietsdiefstallen in het Brussels Gewest.
Les vols de vélos en Région bruxelloise.
Het Fietsplan bevat het beleid voor 2010-2015 met betrekking tot fietsdiefstal in brussel. Hoewel we bijna halfweg de legislatuur zijn, lijkt er – buiten beleidsdoelstellingen – weinig vooruitgang geboekt.
Le Plan vélo contient la politique 2010-2015 en matière de vols de vélos à Bruxelles. Bien que l'on soit presque à la moitié de la législature, peu de progrès – hormis des objectifs politiques – semblent avoir été réalisés.
In fiche 5.4 stelt u voorop dat fietsen gratis gegraveerd kunnen worden in alle fietspunten. Vandaag is het graveren van fietsen enkel mogelijk in het Fietsershuis in Brussel en is het niet gratis.
À la fiche 5.4, vous affirmez que le service gratuit de marquage des vélos sera étendu à tous les Points vélos. Actuellement, le marquage des vélos est possible uniquement à la Maison des cyclistes (Bruxelles), et il n'est pas gratuit.
In dezelfde fiche pleit u voor het plaatsen van fietsboxen. Minister Grouwels wierp in juni bezwaren op tegen de fietsbox : de kostprijs is te hoog, het beheer dreigt problematisch te worden. Ondertussen blijft veilig parkeren van fietsen een probleem.
Dans la même fiche, vous plaidez pour l'installation de boxes à vélos. En juin, la ministre Grouwels a formulé des objections à l'égard du boxes à vélos : son coût est trop élevé et sa gestion risque d'être problématique. Entre-temps, le stationnement sécurisé des vélos reste un problème.
In dezelfde fiche pleit u voor een gecoördineerde opvolging van fietsdiefstallen met een online-interface, een centrale databank en een centrale opslagplaats voor gevonden fietsen. Hiervoor moeten we volgens het Fietsplan een voorbeeld nemen aan Vlaanderen met www.gevondenfietsen.be.
Toujours dans la même fiche, vous plaidez en faveur d'un suivi coordonné des vols de vélos avec une interface en ligne, une base de données centrale et un dépôt central pour les vélos trouvés. À cette fin, nous devons, selon le Plan vélo, prendre exemple sur la Flandre et son site www.gevondenfietsen.be.
Een succesvolle aanpak van fietsdiefstal bestaat uit een ketting van preventie, repressie en opvolging. Over repressie rept uw Fietsplan niet, nochthans staat Brussel wat dat betreft nergens. Volgens Le Soir werden er in 2009 slechts 5 daders betrapt. In de feitsstad Amsterdam is het anders en ik citeer de website voor fietsdiefstal : « Wij straffen fietsendieven, een veelpleger krijgt drie maanden cel. Koop geen fiets op de openbare weg, dit is verboden en levert een strafblad en > 180 EUR boete op. ».
Une approche fructueuse du vol de vélos consiste en une chaîne de prévention, de répression et de suivi. Votre Plan vélo ne dit rien sur la répression; pourtant Bruxelles n'est nulle part à cet égard. D'après Le Soir, seuls 5 voleurs ont été appréhendés en 2009. À Amsterdam, ville du vélo par excellence, il en va autrement (je cite le site internet consacré au vol de vélos) : « Nous sanctionnons les voleurs de vélos, un récidiviste est condamné à trois mois de prison. N'achetez pas de vélo sur la voie publique : c'est interdit, cela vous vaudra un casier judiciaire et une amende supérieure à 180 EUR. » (traduction libre).
Daarom mijn vragen : – Hoeveel dagelijkse fietsers zijn er in het Brussels Gewest ? Hoeveel fietsen zijn er in het Brussels Gewest ?
Mes questions sont dès lors les suivantes : – Combien de cyclistes quotidiens y a-t-il à Bruxelles ? Combien de vélos compte-t-on en Région bruxelloise ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
237
– Hoeveel fietsen werden gestolen in 2009 en 2010 in het Brussels Gewest ? Om hoeveel aangegeven fletsdiefstallen gaat het ? Wat is de factor tussen het aantal aangegeven en nietaangegeven fietsdiefstallen ?
– Combien de vélos ont-ils été volés en 2009 et 2010 en Région bruxelloise ? Combien de vols de vélos sont-ils déclarés ? Quel est le rapport entre le nombre de vols de vélos déclarés et non déclarés ?
– Wat is de stand van zaken van uw doelstellingen : gratis graveren in alle fietspunten, installeren van fietsboxen, onlineinterface en centrale databank, een centrale opslagplaats ? Wat is uw planning voor de concrete maatregelen met betrekking tot deze doelstellingen ?
– Quel est l'état d'avancement de vos objectifs : marquage gratuit dans tous les Points vélos, installation de boxes à vélos, interface en ligne, base de données centrale et dépôt central ? Quel est votre calendrier de concrétisation des mesures relatives à ces objectifs ?
– Heeft u een profproject opgezet met ingeplante chips gelinkt aan GPS en GSM voor het terugvinden van gestolen fietsen ?
– Avez-vous mis sur pied un projet pilote de puces liées au GPS et au GSM pour retrouver les vélos volés ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la réponse suivante :
Volgens de dienst Strategische Analyse van de federale politie stijgt sinds 2006 het aantal fietsdiefstallen in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. Tot 2008 telde men jaarlijks ongeveer 1.600 fietsdiefstallen. In 2009 en 2010 telde men er meer dan 2.000.
Depuis 2006, selon le service d’Analyse stratégique de la Police fédérale, le nombre de vélos volés augmente dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. On en comptait environ 1.600 par an jusqu’en 2008. On en compte plus de 2.000 en 2009 et 2010.
Evolutie van de fietsdiefstallen die geregistreerd werden door alle politiediensten in het administratief arrondissement BrusselHoofdstad (19 gemeenten – dienst Strategische Analyse van de federale politie – cijfers van 2010 tot 17 december 2010.
Évolution des vols constatés par tous les services de police dans l’Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale (19 communes) – service d’Analyse stratégique de la Police fédérale – chiffres 2010 arrêtés au 17 décembre 2010.
Fietsdiefstallen
2006
2007
2008
2009
2010
1.674
1.701
1.491
2.125
2.065
Vol de vélo
2006
2007
2008
2009
2010
1.674
1.701
1.491
2.125
2.065
Volgens de federale politie zou slechts een vierde van de fietsdiefstallen aangegeven worden. Men kan er dus van uitgaan dat jaarlijks om en bij de 8.000 fietsen gestolen worden.
D’après la Police fédérale, seul un quart des vols de vélo seraient déclarés. On peut donc estimer que près de 8.000 vélos sont volés annuellement.
Hoewel deze cijfers moeten gerelativeerd worden ten opzichte van de toename van het aantal fietsen die in de stad rondrijden, is fietsdiefstal een belangrijk probleem dat de ontwikkeling van het fietsgebruik in Brussel afremt.
Si ces chiffres sont à relativiser au regard de l’augmentation du nombre de vélos en circulation dans la ville, cela n’en reste pas moins un problème important, qui constitue un frein au développement du vélo à Bruxelles.
Daarom wilde ik dat de strijd tegen fietsdiefstal een centrale plaats innam in de prioriteiten van het Fietsplan.
C’est pourquoi j’ai souhaité que le Plan Vélo mette la lutte contre le vol au cœur de ses priorités.
De strijd tegen fietsdiefstal gebeurt volgens meerdere krachtlijnen.
La lutte contre le vol de vélo est développée suivant plusieurs axes.
In de eerste plaats willen we een centrale bewaarplaats oprichten, gekoppeld aan een centrale databank voor het beheer van de teruggevonden fietsen.
En premier lieu, la mise en place d’un lieu de dépôt centralisé, articulé à une base de données pour la gestion des flux des vélos.
Hiertoe vonden er al verschillende ontmoetingen plaats tussen de Brusselse actoren die betrokken zijn bij de uitvoering van het project (politie, VSGB, verenigingen, enz.) en de beheerders van het project gevondenfietsen. Ik heb zelf ook de gelegenheid gehad om naar Antwerpen te gaan voor een ontmoeting met de promotors van dit project. Meer dan waarschijnlijk zal er een overeenkomst ondertekend worden met gevondenfietsen.be om gebruik te kunnen maken van de website die ze ontworpen hebben.
Plusieurs rencontres ont déjà eu lieu à cet effet, entre les acteurs bruxellois concernés (police, AVCB, associations, etc.) par la mise en œuvre du projet et les gestionnaires du projet gevonden fietsen. J’ai eu moi-même l’occasion de me rendre sur place à Anvers pour rencontrer les promoteurs de ce projet. Il est plus que probable qu’une convention sera signée avec gevondenfietsen.be afin de pouvoir profiter du site internet qu’ils ont développé.
De administratie heeft van haar kant een reeks plaatsen gelokaliseerd waar een soortgelijke bewaarplaats snel gevestigd kan worden.
De son côté, l’administration a identifié une série de lieux qui seraient en mesure d’accueillir rapidement le dépôt.
238
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Anderzijds, en dat is de tweede werkpiste, zal men de preventie moeten verderzetten. In 2012 zal er, tegelijk met de lancering van de website en de opening van de centrale bewaarplaats, een preventiecampagne gevoerd worden.
D’autre part, et c’est le deuxième axe de travail, le travail de prévention doit être poursuivi. Une campagne sera menée en 2012. Elle coïncidera avec le lancement du site internet et de l’ouverture du dépôt centralisé.
Daarenboven plaatste het Gewest een bestelling voor de aankoop van 5 fietsgraveermachines. Deze machines zullen in het bezit blijven van het Gewest, dat zal instaan voor de onderhoudsen herstellingskosten. De vzw Cyclo zal deze toestellen gebruiken om gratis fietsen te graveren in de 4 fietspunten en in de vestiging van de vzw Cyclo aan de Vlaamsesteenweg.
Par ailleurs, commande est a été passée par la Région pour l’achat de 5 graveurs pour vélo. Ces machines resteront la propriété de la Région qui en assurera les frais d’entretien et de réparation. Ces appareils seront mis en exploitation par l’ASBL Cyclo, au départ des 4 points vélo ainsi qu’au siège de l’ASBL Cyclo rue de Flandres. Le service sera gratuit.
De graveermachine van de vzw Pro Velo valt niet onder deze logica van openbare dienstverlening. Dit toestel werd immers jaren geleden aangekocht door de vzw zelf zonder dat er met het Gewest een overeenkomst werd afgesloten over de kosteloosheid van de dienst. De kost van een gravering, die 2 EUR bedraagt, dient om de onderhoudskosten te dekken.
Le graveur en fonction au sein de l’ASBL Pro Velo échappe à cette logique de service public. En effet, l’appareil a été acquis par l’ASBL il y a de nombreuses années en dehors de toute convention avec la Région sur la gratuité du service. Les frais de gravage de 2 EUR visent à couvrir les frais d’entretien.
Tot slot is er nog de mogelijkheid om gestolen fietsen te traceren aan de hand van een systeem van elektronische chips. Hoewel deze actie niet vermeld wordt in het Fietsplan, hebben we toch een zekere belangstelling voor deze preventietechniek en voor de positieve impact die deze zou kunnen hebben. Daarom steunen we de vzw Cyclo die een proefproject wil lanceren in die zin.
Enfin, la traçabilité des vélos volés moyennant un système de puces électroniques. Même si cette action n’est pas mentionnée dans le Plan Vélo, nous accordons un intérêt certain à cette technique de prévention et aux retombées positives qu’elle pourrait avoir. C’est pourquoi nous soutenons Cyclo qui souhaite lancer un projet-pilote en ce sens.
Het fietsparkeerbeleid wordt behandeld in een aparte fiche in het Fietsplan. Deze materie behoort tot de bevoegdheden van mijn collega mevrouw Grouwels, en in het bijzonder van het Gewestelijk Parkeeragentschap. Dit agentschap zal onder andere belast worden met de installatie en het onderhoud van de fietsbogen, van de fietsboxen en van andere beveiligde stallingen.
La politique du stationnement des vélos fait l’objet d’une fiche distincte dans le Plan vélo. Cette matière relève des compétences de ma collègue Mme Grouwels, en particulier l’Agence régionale du stationnement. Cette agence sera chargée entre autres de l’installation et l’entretien des arceaux pour vélos, mais également des box pour vélos et autres parkings sécurisés.
Uit de enquête van het jaar 2008 over de perceptie van de autoloze zondag blijkt dat 4 % van de Brusselaars zich minstens 5 dagen per week met de fiets verplaatst, wat neerkomt op 40.000 personen (4 % * 1.000.000 inwoners) en dat 8 % van de Brusselaars zich 1 tot 4 keer per week met de fiets verplaatst, wat overeenkomt met 80.000 personen.
De l’enquête de 2008 sur la perception du dimanche sans voiture, il ressort que 4 % des Bruxellois utilisent le vélo 5 jours par semaine ou plus, soit 40.000 personnes (4 % * 1.000.000 d’habitants) et que 8 % des Bruxellois utilisent le vélo 1 à 4 fois par semaine, soit 80.000 personnes.
Vraag nr. 202 van mevr. Françoise Schepmans d.d. 28 december 2011 (Fr.) :
Question n° 202 de Mme Françoise Schepmans du 28 décembre 2011 (Fr.) :
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. Professionele stages vormen een buitenkans voor mensen die wensen werk te vinden : zij verwerven ervaring via het gebruik van hun competenties en kennis én op het vlak van de menselijke relaties. De ministeriële kabinetten kunnen dus een beslissende rol spelen bij de opleiding van werkzoekenden en van mensen die hun professionele vaardigheden wensen te vervolmaken.
L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel. Les stages professionnels sont une opportunité de taille pour les personnes qui souhaitent s’insérer dans le monde du travail et ce, en acquérant une expérience sur le plan de la mise en œuvre des compétences, de l’utilisation des connaissances mais aussi de la gestion des relations humaines. À cet égard, les cabinets ministériels peuvent jouer un rôle déterminant dans la formation des chercheurs d’emploi mais aussi des personnes qui cherchent à se perfectionner sur le plan des activités professionnelles. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des réponses aux questions suivantes pour les années 2009, 2010 et 2011 :
– Doet uw kabinet regelmatig een beroep op stagiaires ? Zo ja, kan u me meedelen hoeveel ?
– Votre cabinet ministériel fait-il régulièrement appel à des stagiaires ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer le nombre de personnes concernées ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
239
– Werden deze stagiaires betaald, wat was hun leeftijdsgroep en hun administratieve status bij indiensttreding (werkzoekende, loopbaanonderbreking, politiek verlof, enz.) ?
– Pourriez-vous compléter les données supra en indiquant si les stagiaires ont été rémunérés et quels étaient leurs tranches d’âge, ainsi que leurs statuts administratifs respectifs lors des entrées en fonction (par exemple demandeur d’emploi, pausecarrière, congé politique, etc. ?
– Hebben stage-ervaringen in uw kabinet geleid tot arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde duur ? Zo ja, voor hoeveel personen ?
– Est-ce que des expériences de stages au sein de votre cabinet ont conduit à des recrutements sur la base d’un contrat à durée indéterminée ? Le cas échéant, pourriez-vous me dire combien de personnes étaient concernées ?
– Wat waren de voornaamste opdrachten die de stagiaires hebben uitgevoerd ?
– Quelles sont les principales missions qui ont été remplies par les stagiaires ?
– Bestaan er overeenkomsten tussen uw ministerieel kabinet en centra voor hogere opleiding om stages te organiseren ? Zo ja, met welke instellingen ?
– Existe-t-il des conventions entre votre cabinet ministériel et des centres d’enseignement supérieur pour organiser ces offres de stages ? Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les noms de ces établissements ?
Antwoord : In 2009 hebben we geen beroep gedaan op de diensten van stagiaires.
Réponse : En 2009, nous n’avons pas fait appel aux services de stagiaires.
In 2010 : 2 stagiaires, studenten van 27 en 24 jaar oud. Deze stagiaires hebben geen vergoeding ontvangen.
En 2010 : 2 stagiaires, des étudiants âgés de 27 et 24 ans. Ces stagiaires n’ont pas été rémunérés.
In 2011 : 2 stagiaires, werkzoekende van 35 en 32 jaar oud. Zij ontvingen een vergoeding van 3.450 voor de hele stageperiode.
En 2011 : 2 stagiaires, des demandeurs d’emploi âgés de 35 et 32 ans. Ils ont perçu une rémunération de 3.450 EUR pour toute la période de stage.
Tot op heden werd geen enkel van de stagiaires een contract van onbepaalde duur aangeboden en dit omdat er geen openstaande vacatures in hun domein beschikbaar waren. 1 stagiaire heeft 2 maand een vervangingscontract gekregen in 2010.
À ce jour, aucun contrat à durée indéterminée n’a été proposé à un des stagiaires car il n’y avait aucun poste vacant dans leur domaine. 1 stagiaire a reçu un contrat de remplacement de 2 mois en 2010.
Onze tijdelijke collega's werkten op dossiers als : Bedrijfsvervoerplannen (BHG), diversiteitsplan VGC, Mobiliteitslabel (BHG) en Eco-teams binnen het ministerie van het BHG.
Nos collègues intérimaires ont travaillé sur des dossiers tels que : les plans de transports d’entreprise (RBC), le plan de diversité VGC, le label de mobilité (RBC) et les Eco-teams au sein du ministère de la RBC.
Wij hebben geen getekende conventies met scholen of instellingen. Wel zijn de volgende instellingen op de hoogte van het feit dat we open staan voor stages binnen onze werkplaats : KHL, Institut Eco-Conseil en Erasmus Hogeschool Brussel.
Nous n’avons aucun accord signé avec des écoles ou organismes. Les organismes suivants sont toutefois informés du fait que des stages peuvent être effectués au sein de notre atelier : KHL, Institut Eco-Conseil et Erasmus Hogeschool Brussel.
Vraag nr. 203 van de heer Vincent De Wolf d.d. 16 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 203 de M. Vincent De Wolf du 16 janvier 2012 (Fr.) :
Aankoop van hulpsoftware in het kader van inrichtingswerken.
Acquisition d'un logiciel d'appui aux choix d'aménagement.
Uw kabinet heeft onlangs bevestigd dat er software is aangekocht, voor een prijs van 1,5 miljoen EUR, die het tegen 2013 mogelijk zou moeten maken om de keuzes bij inrichtingswerken maximaal te objectiveren, inzonderheid in het kader van de uitvoering van Iris II; die software zou het mogelijk moeten maken om simulaties uit te voeren alvorens men op het terrein werken uitvoert.
Votre cabinet a récemment confirmé l’acquisition, pour un montant de 1,5 million EUR, d’un logiciel devant permettre, à l'horizon 2013, d’objectiver au maximum les choix à opérer en matière d’aménagement, notamment dans le cadre de la mise en œuvre d’iris II; ce logiciel devant permettre de tester des simulations avant de les implémenter sur le terrain.
Die op het eerste zicht dure aankoop zou ook besparingen mogelijk moeten maken omdat men minder een beroep zou moeten doen op private studiebureaus.
En appui de cette acquisition, à première vue coûteuse, est avancée l’économie qui sera réalisée par la réduction du recours à des bureaux d’études privés.
240
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Onder de voorbeelden die naar voren worden geschoven, vermeldt de pers de plannen voor het terugbrengen van het aantal rijstroken tot 3 in de Wetstraat en tot 4 in de Belliardstraat; ook het project One Schuman, dat ertoe strekt de rotonde af te sluiten voor het verkeer, wordt vermeld. Graag ontving ik een antwoord op de volgende vragen :
Parmi les exemples de scénarios avancés, j’ai pu lire dans la presse les projets de diminution à 3 bandes de la rue de la Loi, et 4 bandes de la rue Belliard; ainsi que la concrétisation du projet One Schuman, visant à fermer au trafic le rond-point.
À ce sujet, je souhaiterais vous poser diverses questions :
– Welke overheidsopdracht is er uitgeschreven in het kader van de aankoop van die software ?
– Quel est l’appel à marché public ayant précédé l’acquisition de ce logiciel ?
– Welke mogelijkheden zijn er aan de regering geboden ingevolge die offerteoproep ?
– Quelles ont été les options offertes au gouvernement à la suite de cet appel ?
– Hoeveel kost die software precies (licentie, verlenging, opleidingen, enz.) ?
– Quel est le coût précis de ce logiciel (licence, renouvellement, formations, etc.) ?
– Op hoeveel raamt men de besparing in het kader van de aankoop van die software omdat men minder een beroep zal moeten doen op de studiebureaus ?
– Quelle est l’économie estimée à réaliser dans le cadre de l’acquisition de ce logiciel et du moindre recours à des bureaux d’étude ?
– Hoe staan de zaken met de vermindering van het aantal rijstroken in de Wetstraat en in de Belliardstraat ?
– Qu’en est-il des projets de réduction du nombre de bandes des rues de la Loi et Belliard ?
– Welke gevolgen zal de aankoop van die software hebben voor de huidige studies die uitgevoerd worden door studiebureaus, inzonderheid wat het project One Schuman betreft ?
– Quelles incidences aura l’acquisition de ce logiciel sur les actuelles études réalisées par des bureaux d’études, notamment quant au projet One Schuman ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre la réponse suivante :
Garanderen dat iedereen zich in de beste omstandigheden kan verplaatsen, vormt een grote uitdaging. We mogen geenszins passief toekijken hoe het steeds toenemende aantal auto’s meer en meer congestie veroorzaakt. Congestie vormt beslist een belemmering voor automobilisten, maar ook voor de gebruikers van het openbaar vervoer, wiens tram of bus vastzit in de file, waardoor de uurregeling niet langer gerespecteerd kan worden en de trajectduur langer wordt. Daarnaast heeft de congestie ook een impact op de verplaatsingsomstandigheden en de verkeersveiligheid van fietsers en voetgangers.
La mobilité de chacun dans les meilleures conditions est un enjeu capital, On ne peut en aucun cas rester passif face aux difficultés de congestion que génère l’accroissement constant d’immatriculations. La congestion pénalise certainement les automobilistes mais également les utilisateurs des transports publics qui subissent directement les embouteillages dans leurs trams et bus victimes d’irrégularités et d’allongement de temps de parcours. Sans compter l’impact sur les cyclistes et piétons, en termes de conditions de circulation comme de sécurité routière.
We moeten maatregelen nemen om te zorgen voor een betere doorstroming van openbaar vervoer, fietsers en voetgangers en we doen dat ook. De bevestiging hiervan vinden we in de recent vrijgekomen cijfers van Beldam, waaruit blijkt dat het aantal mensen dat zich met de fiets (van 1,1 % naar 3,4 %, verdrievoudiging !), te voet (stijgt van 28 % naar 32 %) en met openbaar vervoer verplaatst, sterk toeneemt (van 15 % naar 24 %), terwijl het autogebruik (relatief gezien, in modaal aandeel) behoorlijk daalt (van 56 % naar 37 %). Trouwens, bijna 7 % van de Brusselaars gebruikt vandaag de fiets voor woon-werkverplaatsingen.
Nous devons prendre des mesures pour assurer une meilleure circulation du transport public, des cyclistes et des piétons et nous le faisons également. Nous en retrouvons la confirmation dans les récents résultats de Beldam qui indiquent que le nombre de personnes qui se déplacent en vélo (de 1,1 % à 3,4 %, le triple !) à pied (de 28 % à 32 %) et en transport public a fortement augmenté (de 15 % à 24 %) alors que l’utilisation de la voiture (d’un point de vue relatif, en pourcentage modal) a considérablement diminué (de 56 % à 37 %). Par ailleurs, près de 7 % des Bruxellois utilisent aujourd’hui le vélo dans le cadre des déplacements domicile-travail.
Een verhoging van de verkeerscapaciteit is in geen geval een oplossing. Integendeel, men moet zoals het Iris 2-plan bepaalt deze capaciteit rationaliseren, ten gunste van een prioritaire doorgang van het openbaar vervoer, fietsers en voetgangers. Want zoals u weet is de beschikbare openbare ruimte beperkt en kan men deze niet vergroten. Alle Europese steden die de mobiliteitsproblemen aangepakt hebben, hebben dergelijke daadkrachtige maatregelen getroffen, of het nu gaat om Parijs, Lyon, Amsterdam of zelfs Londen.
En aucun cas, la solution ne peut provenir d’une augmentation des capacités de circulation. Au contraire, il convient comme le plan IRIS2 le prévoit de rationnaliser ces capacités au profit d’une circulation prioritaire des transports publics, des cyclistes et des piétons. Vous le savez, l’espace public est compté et non extensible. Tous les centres urbains européens qui ont pris les problèmes de mobilité à bras-le-corps, ont entrepris des mesures volontaristes dans ce sens, que ce soit Paris, Lyon, Amsterdam ou encore Londres.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
241
Om de mobiliteitsproblemen op te lossen heeft het Gewest een reeks maatregelen opgesteld en uitgevoerd. Elk van deze maatregelen op zich vormt geen oplossing. Enkel de combinatie van deze maatregelen kan zorgen voor verbetering.
La Région a établi et mis en œuvre une série de mesures dont aucune seule n’apporte la solution. L’amélioration provient de la convergence de ces mesures.
Een van die maatregelen is het gebruik van een informaticatool dat de verkeersstromen in het Gewest in kaart brengt. Een verplaatsingsmodel is een onmisbaar instrument voor het ontwerpen en evalueren van het beleid inzake stedelijk vervoer. Het helpt de overheden bij het beslissen over het te voeren beleid inzake vervoer en ruimtelijke ordening.
Le recours à un outil informatique modélisant les flux sur la Région est une de ces mesures. Un modèle de déplacement est un outil indispensable à la conception et l’évaluation des politiques de transport urbain. Il aide les autorités à décider des politiques de déplacement et d’aménagement du territoire à mener.
Deze tool heeft een aantal doelstellingen :
Cet outil vise une série d’objectifs :
– beschikken over indicatoren die het mogelijk maken om de evoluties op het vlak van mobiliteit te volgen. Als het ware op regelmatige basis en op aanvraag kunnen beschikken over een foto van de realiteit;
– disposer d’indicateurs qui permettent de suivre les évolutions en matière de mobilité. En quelque sorte, de disposer d’une photographie de la réalité régulièrement et à la demande;
– de effecten van de genomen maatregelen opmeten en beschikken over informatie over de impact van de te nemen maatregelen;
– mesurer les effets des mesures prises et disposer d’informations sur les impacts des mesures à prendre;
– specifieke simulaties uitvoeren met betrekking tot lokale maatregelen, zoals de herschikking en de inrichting van een gebied zoals de GGB (Heizel, kanaalzone, enz.). Dit maakt het met name mogelijk om op een vroeger tijdstip in de planning rekening te houden met de uitdagingen inzake bereikbaarheid en mobiliteit.
– réaliser des simulations spécifiques par rapport à des mesures locales comme la re-planification et l’aménagement d’une zone, telles que les ZIR (Heysel, zone canal, etc.). Cela permet notamment d’intégrer le plus en amont les enjeux d’accessibilité et de mobilité dans le cadre de la planification.
De integratie van verschillende scenario’s (voorspelde evolutie van de bevolking, de tewerkstelling, enz.) maakt het mogelijk om zich een toekomstbeeld te vormen en de te verwachten verkeersen reizigersstromen te schetsen, bijvoorbeeld met betrekking tot de vervoersnetwerken of het invoeren van een kilometerheffing.
L’intégration de différentes hypothèses (évolution prévue de la population, de l’emploi, etc.) permet de se projeter dans l'avenir et d’esquisser l'évolution prévisible des flux de trafic et de voyageurs, par exemple concernant des réseaux de transport ou l’introduction d’une tarification routière.
Het Gewest heeft uiteraard niet gewacht totdat het zelf een eigen model had ontwikkeld om gebruik te maken van een dergelijk prospectief instrument. De studies die uitgevoerd werden in het kader van het IRIS 2-plan steunen reeds op het gebruik van een verplaatsingsmodel.
Bien, entendu, la Région n’a pas attendu d’établir elle-même son modèle pour recourir à ce type d’instrument de prospective. Les études réalisées dans le cadre du Plan IRIS 2 s’appuient déjà sur l’utilisation d’un modèle de déplacement.
Tot op heden gebruikt het Gewest externe operatoren en studiebureaus voor het opmaken van modelleringen. Naargelang de operator die de opdracht binnenhaalt, worden verschillende methodes gehanteerd. Wanneer we met het Gewest over een eigen instrument beschikken kunnen we uniformiteit garanderen en autonoom werken. Daarnaast kunnen we ook kosten besparen door een groot deel van ons mobiliteitsonderzoek zelf uit te voeren. Het Gewest wil ook dat het instrument vlot gedeeld kan worden met andere geïnteresseerde gewestelijke instellingen, zoals bijvoorbeeld het BIM, voor het opstellen van het kadaster van luchtverontreinigende stoffen die afkomstig zijn van het verkeer.
À ce jour, la Région utilise des opérateurs externes et des bureaux d’études pour réaliser des modélisations. Différentes méthodologies sont utilisées en fonction de l’opérateur qui emporte le marché. Le principe est donc de disposer en interne de l’outil afin d’assurer l’autonomie de la Région à l’usage de son modèle et de garantir son uniformité. En outre, des économies peuvent être réalisées en effectuant nous-mêmes une grande partie de nos études sur la mobilité. La Région souhaite également que l’outil puisse être utilisé facilement avec d’autres organismes régionaux intéressés comme l’IBGE par exemple pour établir le cadastre des émissions de polluants liés à la circulation.
Op dit moment beschikt het Gewest nog niet over een eigen instrument. We werken momenteel nog aan de opstelling van het lastenboek, dat in de loop van de maand maart af zou moeten zijn, waarna de aanbesteding uitgeschreven kan worden.
À ce jour, la Région ne dispose pas de cet outil. Le cahier des charges est actuellement en cours de rédaction. Il devrait être finalisé courant mars et le marché lancé à cette période.
De kostprijs voor de ontwikkeling van het model wordt geraamd op 700.000 EUR. Daar komt nog 100.000 EUR per jaar bij voor het onderhoud, het ijken en het gebruik ervan. Daar bovenop komt ook de kostprijs van het verzamelen van de nodige gegevens.
Le coût de l’établissement du modèle s’estime à 700.000 EUR et 100.000 EUR par an pour en assurer le maintien, le calibrage et l’exploitation. À cela il faut ajouter les montants nécessaires à la récolte des données.
242
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
De verwachte besparing bedraagt enkele honderdduizenden euro’s per model dat voortaan niet meer ontwikkeld zal worden door externe operatoren.
L’économie escomptée est de plusieurs centaines de milliers EUR par modèle dont la réalisation ne sera dorénavant plus confiée à la réalisation extérieure.
De studies die thans lopende zijn, worden niet stopgezet. De studies met betrekking tot de rationalisatie van de wegcapaciteit in de Wetstraat, Belliardstraat en op het Schumanplein worden voortgezet. De situaties die de pers aanhaalde, betreffen scenario’s die ontwikkeld werden in het kader van deze studies. Op termijn zal het Gewest dus zelf deze simulaties kunnen uitvoeren. Het gewestelijke model zou operationeel moeten zijn vanaf 2013.
Les études actuellement en cours ne sont pas interrompues. Les études relatives à la rationalisation des capacités routières rue de la Loi, rue Belliard et sur la place Schuman se poursuivent. Les situations évoquées par la presse regardent des scénarii établis dans le cadre de ces études. À terme, la Région pourra donc établir elle-même ces simulations, Le modèle régional devrait être opérationnel à partir de 2013.
Vraag nr. 204 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 januari 2012 (Fr.) :
Question n° 204 de M. Emmanuel De Bock du 16 janvier 2012 (Fr.) :
De aanwerving van ambtenaren.
L'engagement de fonctionnaires.
Kunt u meedelen :
Pourriez-vous transmettre :
1. Hoeveel aanwervingen van personeel met een contract van bepaalde duur hebben plaatsgehad in 2008, 2009 en 2010 ?
1. Le nombre d'engagements CDD (en contrat à durée déterminée) effectués pour 2008, 2009 et 2010 ?
2. Hoeveel aanwervingen van personeel met een vast contract hebben plaatsgehad in 2008, 2009, 2010 ?
2. Le nombre d'engagements statuaires effectués pour 2008, 2009 et 2010 ?
3. Hoeveel contracten van bepaalde duur werden omgezet in vaste contracten, in 2008, 2009 en 2010 ?
3. Le nombre de CDD transformés en CDI (en contrat à durée indéterminée) pour 2008, 2009 et 2010 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord voor het ministerie mee te delen, dat u terugvindt in de overzichtstabel hieronder :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse, pour le ministère, figurant dans le tableau récapitulatif repris ci-dessous :
Indienstnemingen met een contract van bepaalde duur (behalve startbanen) Engagements sous contrat à durée déterminée (hors CPE) Indienstnemingen met een startbaanovereenkomst (contract bepaalde duur van 1 tot 2 jaar) Engagements sous Convention premier emploi (CDD d’un à deux ans) Statutaire wervingen / Recrutements statutaires Omzetting van contracten bepaalde duur / startbanen in contracten onbepaalde duur Basculement CDD/CPE/remplacement vers CDI
2008
2009
4
4
15 32 *
13
14 7 **
6
2010
Totaal / Total
4 12
25 7 ***
8
54 46
27
Het lage aantal statutaire aanwervingen in 2009 en 2010 is te wijten aan het ontbreken van een adequate wervingsreserve. Daarna werd dit opgelost.
Le faible taux de recrutement des statutaires en 2009 et 2010 est lié à l’absence de réserve de recrutement adéquate. Depuis, cet écueil a été levé.
*
*
32 aanwervingen, waarvan 12 wervingen van contractuele personeelsleden van het MBHG, die geslaagd zijn voor een Selor-wervingsreserve en aangeworven volgens de reglementaire procedure na een vacantverklaring.
32 recrutements dont 12 recrutements d'agents contractuels du MRBC, lauréats d'une réserve Selor et recrutés suivant la procédure régulière suite à une déclaration de vacance.
** 7 aanwervingen, waarvan 4 wervingen van contractuele personeelsleden van het MBHG, die geslaagd zijn voor een Selor-wervingsreserve en aangeworven zijn volgens de reglementaire procedure na een vacantverklaring.
** 7 recrutements dont 4 recrutements d'agents contractuels du MRBC, lauréats d'une réserve Selor et recrutés suivant la procédure régulière suite à une déclaration de vacance.
*** 7 aanwervingen, waarvan 2 wervingen van contractuele personeelsleden van het MBHG, die geslaagd zijn voor een Selor-wervingsreserve en aangeworven zijn volgens de reglementaire procedure na een vacantverklaring.
*** 7 recrutements dont 2 recrutements d'agents contractuels du MRBC, lauréats d'une réserve Selor et recrutés suivant la procédure régulière suite à une déclaration de vacance.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
243
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 276 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 276 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011 (Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Etterbeekse Haard.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Etterbeekois.
De BGHM heeft statistische gegevens bekendgemaakt betreffende de toestand van het patrimonium van de OVM's op 31 december 2009.
Les renseignements statistiques relatifs à l’état du patrimoine des SISP au 31 décembre 2009 ont été publiés par la SLRB.
Dat document biedt onder meer een overzicht van alle leegstaande woningen die eigendom zijn van deze openbare vastgoedmaatschappijen.
Ce document permet notamment d’avoir une vue globale sur l’ensemble des logements inoccupés relevant du patrimoine de ces opérateurs immobiliers publics.
Uit een vergelijking tussen de verschillende statistieken die de BGHM sedert 2004 on line heeft geplaatst, blijkt dat het aantal leegstaande woningen van de Etterbeekse Haard niet echt afgenomen is sedert 6 jaar. Integendeel, 81 woningen stonden leeg op 31 december 2004, 90 op 31 december 2005, 100 op 31 december 2006, 128 op 31 december 2007, 128 op 31 december 2008 en 147 op 31 december 2009.
Une comparaison entre les différentes statistiques mises en ligne par la SLRB depuis 2004 permet de constater que le nombre de logements vides appartenant au Foyer Etterbeekois ne diminue pas réellement depuis 6 ans. Au contraire, celui-ci était de 81 logements vides au 31 décembre 2004, de 90 au 31 décembre 2005, de 100 au 31 décembre 2006, de 118 au 31 décembre 2007, de 128 au 31 décembre 2008, et de 147 au 31 décembre 2009.
De leegstand is voortdurend toegenomen sedert 2004. Een statistische analyse laat dus een harde kern van leegstaande woningen vermoeden.
Le vide locatif ne fait qu’augmenter depuis 2004 L’analyse statistique laisse donc supposer un noyau dur de logements vacants. Pourriez-vous dès lors me dire :
– Hoeveel van de 81 woningen die leegstonden op 31 december 2004 staan thans nog altijd leeg ? Om welke redenen ?
– Sur les 81 logements vides au 31 décembre 2004, combien sont-ils toujours vacants actuellement ? Pour quelles raisons sont-ils encore vacants à ce jour ?
– 137 van de 147 woningen die leegstonden op 31 december 2009 moesten worden gerenoveerd. Eind 2009 was enkel in 44 ervan renovatie aan de gang. Bij hoeveel ervan is dat thans nog het geval ? Waarom worden de andere woningen niet gerenoveerd (geschillen met de aannemers, onvoldoende middelen, enz.) ?
– Parmi les 147 logements vacants au 31 décembre 2009, 137 devaient être rénovés. Or, seuls 44 logements étaient en cours de rénovation fin 2009. Parmi ceux-ci, combien le sont-ils toujours ? Pour quelles raisons ne rénove-t-on pas les autres logements (litiges avec les entrepreneurs, budgets insuffisants, etc.) ?
– Welke maatregelen zijn genomen om de renovatie van de 104 overige woningen te verwezenlijken ?
– Quelles mesures ont-elles été adoptées pour concrétiser la rénovation de ces autres logements ?
– Zijn er eventueel gerechtelijke procedures aan de gang in geval van een geschil met de aannemers die belast zijn met de renovatie van de woningen ?
– Si un litige est pendant avec les entrepreneurs chargés de la rénovation des logements, des procédures judiciaires sont-elles éventuellement en cours ?
– Is voor woningen die niet gerenoveerd worden omdat de OVM niet voldoende eigen middelen heeft een aanvraag tot financiering door het Gewest ingediend in het kader van de vierjarenprogramma's ? Is daaraan tegemoetgekomen ? Zo nee, waarom niet, en wat plant u te doen om eraan te verhelpen ?
– Concernant les logements non rénovés faute de moyens budgétaires propres à la SISP, une demande de financement par la Région – dans le cadre des quadriennaux – a-t-elle été formulée ? Cette demande a-t-elle été rencontrée ? Si non, pourquoi et que comptez-vous faire pour y remédier ?
– Is een tijdschema opgesteld om ze opnieuw op de huurmarkt te brengen ? Zo ja, hetwelk ?
– Un échéancier en termes de remise sur le marché locatif a-t-il été fixé ? Si oui quel est-il ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
244
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Ingevolge onze interpellatie van de OVM, heeft de maatschappij een aantal verduidelijkingen geleverd die ik zal aanvullen met onze commentaar.
Suite à notre interpellation auprès de la SISP, elle a apporté des précisions que je compléterai par nos commentaires.
Vandaag zijn van de 81 woningen die op 31 december 2004 leegstonden nog 44 woningen onbewoonbaar. Aangezien het merendeel van de gebouwen dateert van de jaren '20, is het moeilijk om te renoveren zonder een aanzienlijk kapitaal te investeren en, overeenkomstig de gewestelijk beleidsverklaring, de kwaliteit en energieprestatie van deze woningen te verbeteren.
À l'heure actuelle, sur les 81 logements vides au 31 décembre 2004, 44 sont encore inoccupables. La plupart des bâtiments datant des années 1920, il est difficile de rénover sans investir un capital conséquent et, conformément à la déclaration de politique régionale, d'améliorer la qualité et les performances énergétiques de ces biens.
Zo maken de evolutie van de Brusselse Huisvestingscode en de invoering van nieuwe energie- en milieunormen het momenteel niet mogelijk om deze woningen te huur te stellen zonder deze voorafgaand te renoveren.
En effet, l'évolution du Code bruxellois du Logement et l'instauration de nouvelles normes environnementales et énergétiques ne permettent pas de mettre en location ces logements sans les rénover préalablement.
Alhoewel er een budget werd vrijgemaakt voor het merendeel van deze woningen, kan er vastgesteld worden dat dit budget niet correct werd begroot en niet volstaat om de volledige werken uit te voeren.
Bien qu'un budget existe pour la plupart de ces logements, on peut constater que celui-ci n'a pas été estimé correctement et ne suffit pas à la totale réalisation des travaux.
Daarom heeft de OVM bijkomende financieringen moeten aanvragen die de verschillende procedures hebben vertraagd.
La SISP a dû alors demander des financements complémentaires qui ont retardé les procédures.
Ik heb eveneens kunnen vaststellen dat er tijdens de vorige legislatuur een administratieve termijn van anderhalf jaar nodig was om de toelating te bekomen voor de hergroepering van een aantal werken met het oog op de aanstelling van een projectauteur.
J'ai pu constater aussi qu'il a fallu, sous l'ancienne législature, un délai administratif d'un an et demi afin d'obtenir l'autorisation de regroupement de certains chantiers afin d'entamer la désignation d'un auteur de projet.
In antwoord op uw tweede vraag, werden van de 147 woningen die op 31 december 2009 leegstonden (inclusief de 44 voornoemde onbewoonbare woningen) 18 woningen opnieuw te huur gesteld, zijn er voor 16 woningen renovatiewerkzaamheden aan de gang die binnenkort beëindigd zullen zijn bestaat er voor 40 woningen een renovatieproject, onder andere 32 studio's die zullen omgevormd worden tot 8 grote woningen.
En réponse à votre seconde question, sur les 147 logements vides au 31 décembre 2009 qui intègrent les 44 logements inoccupables évoqués ci-avant, 18 ont été remis en location, 16 sont en cours de rénovation et seront bientôt terminés, et 40 font l'objet d'un projet de rénovation, dont 32 studios qui seront réhabilités en 8 grands logements.
Wat de andere woningen betreft, zijn deze momenteel nog onbewoond en dit om de volgende redenen die door de OVM werden aangehaald :
En ce qui concerne les autres logements, ceux-ci sont encore à l'heure actuelle inoccupés pour les raisons suivantes évoquées par la SISP :
– voor een deel van deze woningen is een verzoek ingediend tot financiering via de verschillende investeringsprogramma's, maar aangezien de OVM een aanzienlijk aantal woning dient te renoveren, volstonden de toegekende subsidies niet om aan alle noden te voldoen;
– une partie de ces logements ont fait l'objet d'une demande de financement à travers les différents programmes d'investissement mais la SISP ayant un nombre conséquent de logements à rénover, les subsides octroyés n'ont pas suffit à couvrir tous les besoins;
– bepaalde woningen waarvoor in een kredietlijn werd voorzien, werden onvoldoende gefinancierd en hebben pas een bijkomende financiering genoten ter gelegenheid van de toekenning van de 2e schijf van het investeringsprogramma (juli 2011). Hiertoe werkt de OVM met de steun van de BGHM momenteel een haalbaarheidsstudie uit die het mogelijk zou moeten maken om de verschillende renovatiemogelijkheden nader te bepalen;
– certains immeubles pour lesquels était prévue une ligne de crédit, sont sous-financés et n'ont rencontré de financement complémentaire que lors de l'octroi de la 2e tranche du programme d'investissement (juillet 2011). A cet effet, la SISP est en train de réaliser avec l'appui de la SLRB une étude de faisabilité qui permettrait de déterminer les différentes potentialités de rénovation;
– na afstand te hebben gedaan van een in gebreken gebleven projectauteur, werd een project overgenomen door een architect binnen de Etterbeekse Haard.
– après avoir dû écarter un auteur de projet défaillant, un projet est repris par l'architecte au sein du Foyer Etterbeekois.
Momenteel loopt er geen enkel geschil voor deze site, maar er hebben zich daarentegen wel een aantal problemen voorgedaan tijdens de gunningsprocedure van de opdracht, te weten :
À l'heure actuelle aucun litige n'est en cours pour ce site, néanmoins, pour quelques chantiers, des problèmes sont survenus durant la procédure de passation du marché, à savoir :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
245
– het afstand nemen van een aannemer;
– l'évincement d'un entrepreneur;
– er werd geoordeeld dat een projectauteur in gebreke was gebleven;
– un auteur de projet a été jugé défaillant;
– er werden meerdere openbare inschrijvingen ontvangen zonder concrete resultaten.
– plusieurs adjudications ont été effectuées sans résultats.
Deze verschillende evenementen hebben het in eer herstellen en de nieuwe tehuurstelling van deze woningen vertraagd.
Ces différents événements ont retardé la réhabilitation de ces logements et de surcroît, leur mise en location.
Er kan vastgesteld worden dat deze OVM klaarblijkelijk niet voldoende rekening heeft gehouden met de nieuwe normen die met name werden opgenomen in de ordonnantie inzake de EPB. De ramingen, die vaak onvoldoende begroot werden, hebben de evolutie van de projecten aanzienlijk vertraagd.
On peut constater que cette SISP n'a apparemment pas bien pris en compte l'application des nouvelles normes et notamment l'Ordonnance relative à la PEB. Les estimations souvent sous-évaluées ont fort freiné l'évolution des projets.
Anderzijds, werd er vastgesteld dat er onvoldoende technisch personeel voorhanden was. Zo ontbreekt er sinds geruime tijd een technisch directeur.
D'autre part, il a été constaté un manque de personnel technique et notamment de directeur technique depuis un certain temps déjà.
Tijdens de begrotingen die voorafgingen aan de toekenning van de tweede schijf van subsidies van het vierjarenprogramma 2010-2013, werd er vastgesteld dat de door de Haard ingediende aanvragen inzake de renovatie van leegstaande woningen redelijk omvangrijk waren en dat er hierbij werd aangegeven dat er, enerzijds, een aanzienlijke vertraging was opgelopen voor de reeds gefinancierde projecten en, anderzijds, het opnamepercentage van de financiële kredieten erg laag lag.
Lors des évaluations préalables à l'octroi de la seconde tranche des subsides quadriennaux 2010-2013, il a été constaté que les demandes introduites par le Foyer en termes de rénovation de logements inoccupés étaient considérables, indiquant un retard conséquent des projets déjà financés et un taux d'absorption des crédits financiers très faible.
Ter gelegenheid van de toekenning van de subsidies van de tweede schijf ingevolge van de voornoemde vaststellingen en gelet op de moeilijkheden inzake de programmering en het technische beheer, heeft het kabinet in juni 2011 een ontmoeting georganiseerd met de Etterbeekse Haard en de BGHM.
À l'occasion de l'octroi des subsides de la seconde tranche, suite aux constats annoncés précédemment et vu les difficultés de programmation et de gestion technique, le cabinet a initié en juin 2011 une rencontre avec le Foyer Etterbekois et la SLRB.
Op deze vergadering werden in het kader van een globale analyse van het programma bepaalde kredieten gereorganiseerd en herbestemd om de lopende projecten te deblokkeren.
À cette réunion, dans le cadre de l'analyse globale de la programmation, certains crédits ont été réorganisés et réaffectés pour débloquer les projets en cours.
Er werd eveneens beslist dat de Etterbeekse Haard met de steun van de BGHM de uitwerking van een renovatieplan zou lanceren met betrekking tot alle leegstaande woningen van het huizenblok « Massart-Boncelles », dit met het oog op het uitvoeren van een studie over alle woningen die binnen dit huizenblok toebehoren aan de OVM en waarvoor een grondige renovatie nodig is en om zo snel mogelijk de nodige vooruitgang te boeken binnen de projecten voor al deze gebouwen, waarbij er wordt uitgegaan van correcte schattingen en pertinente tussenkomsten.
Il a été également décidé que le foyer Etterbekois lancera avec l'aide appuyée de la SLRB, la mise en place d'un plan de rénovation concernant l'ensemble des logements inoccupés de l'ilot « Massart-Boncelles », afin qu'une étude soit effectuée sur l'ensemble des bâtiments de la SISP dans cet îlot, nécessitant une rénovation conséquente, et afin d'avancer au plus vite dans les projets de tous ces bâtiments, avec des estimations justes et des interventions pertinentes.
Er wordt voorzien om de werken vervolgens te laten aanvangen met de financieringen die beschikbaar zijn voor de prioritaire woningen en op basis van deze projecten bijkomende financieringen aan te vragen. Dit zal het mogelijk maken om de looptijd voor de studie van de projecten en de benodigde tijd voor de nieuwe bewoning van de leegstaande woningen aanzienlijk te verlagen.
Il est prévu d'entamer ensuite les travaux avec les financements disponibles pour les immeubles prioritaires, et de demander sur base des projets les financements complémentaires. Ceci permettra d'accélérer substantiellement la période d'étude des projets et de la résorption des logements inoccupés.
In juni heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering haar goedkeuring gehecht aan het programma van de tweede schijf van het vierjarenprogramma 2010-2013, waarbij een aantal onvoldoende begrote projecten en nieuwe projecten een (bijkomende) subsidie ontvingen.
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a approuvé en juin le programme de la deuxième tranche du quadriennal 2010-2013, octroyant des subsides en complément de certains projets sous-estimés et pour des nouveaux projets.
Zo zal de Etterbeekse Haard een globale financiering van 4.477.150 EUR ontvangen.
Le foyer Etterbekois recevra un financement d'un montant global de 4.477.150 EUR.
246
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Wat de woningen betreft die tot nu toe nog geen financiering hebben mogen ontvangen, verklaart de OVM dat zij zal overgaan tot een gedeeltelijke renovatie, binnen de grenzen van de fondsen die zij zelf ter beschikking heeft, zoals dit het geval is geweest voor 66 woningen uit haar woningenbestand.
En ce qui concerne les adresses n'ayant tout de même pas pu avoir un financement, la SISP déclare rénover partiellement et ce, dans la mesure de ses possibilités en fonds propres, comme cela fut le cas pour 66 logements du patrimoine.
Naast de renovatie van de woningen, werden verschillende tussenkomsten gerealiseerd op het vlak van de veiligheid en gezondheid van het woningenbestand, met onder andere de renovatie van daken, gevels en chassis, …
Outre la rénovation des logements, diverses interventions d'un point de vue de sécurité et de salubrité ont été réalisées sur le patrimoine, telles que la rénovation des toitures, de l'enveloppe des bâtiments, des châssis, …
Zonder rekening te houden met de vertragingen die verband houden met de aanvragen tot hergroepering en dergelijke, verklaart de Etterbeekse Haard dat haar doelstelling, die in 2004 werd geformuleerd, erin bestond haar volledig woningenbestand tegen 2014 te restaureren.
Sans tenir compte des retards liés aux demandes de regroupement et autres, le Foyer Etterbeekois déclare que son objectif fixé en 2004 est de restaurer son patrimoine pour 2014.
Wat de site van « la Plaine » betreft (115 woningen), stelt de Haard voorop om de gebouwen tegen 2016 te renoveren.
Concernant le site de la Plaine, soit un ensemble de 115 logements, le foyer compte rénover ces bâtiments pour 2016.
Rekening houdende met deze verschillende elementen, acht de Etterbeekse Haard het mogelijk om haar volledig huurwoningenbestand te renoveren tegen 2020.
Tenant compte de ces divers éléments et procédures, le Foyer Etterbeekois estime pouvoir rénover la totalité du parc locatif à l'horizon 2020.
Vraag nr. 277 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 277 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011 (Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de Vorstse Haard.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Forestois.
De BGHM heeft statistische gegevens bekendgemaakt betreffende de toestand van het patrimonium van de OVM's op 31 december 2009.
Les renseignements statistiques relatifs à l’état du patrimoine des SISP au 31 décembre 2009 ont été publiés par la SLRB.
Dat document biedt onder meer een overzicht van alle leegstaande woningen die eigendom zijn van deze openbare vastgoedmaatschappijen.
Ce document permet notamment d’avoir une vue globale sur l’ensemble des logements inoccupés relevant du patrimoine de ces opérateurs immobiliers publics.
Uit een vergelijking tussen de verschillende statistieken die de BGHM sedert 2004 on line heeft geplaatst, blijkt dat het aantal leegstaande woningen van de Vorstse Haard niet afgenomen is sedert 6 jaar. Integendeel, 121 woningen stonden leeg op 31 december 2004, 121 op 31 december 2005, 118 op 31 december 2006, 137 op 31 december 2007, 125 op 31 december 2008 en 136 op 31 december 2009.
Une comparaison entre les différentes statistiques mises en ligne par la SLRB depuis 2004 permet de constater que le nombre de logements vides appartenant au Foyer Forestois ne diminue pas réellement depuis 6 ans. Au contraire, celui-ci était de 121 logements vides au 31 décembre 2004, de 121 au 31 décembre 2005, de 118 au 31 décembre 2006, de 137 au 31 décembre 2007, de 125 au 31 décembre 2008, et de 136 au 31 décembre 2009.
Met uitzondering van enkele lichte dalingen, blijft de leegstand stabiel en is hij zelfs toegenomen sedert 2004. Een statistische analyse laat dus een harde kern van leegstaande woningen vermoeden.
Excepté quelques faibles diminutions, le vide locatif reste stable, il a même augmenté depuis 2004. L’analyse statistique laisse donc supposer un noyau dur de logements vacants.
Pourriez-vous dès lors me dire : – Hoeveel van de 121 woningen die leegstonden op 31 december 2004 staan thans nog altijd leeg ? Om welke redenen ?
– Sur les 121 logements vides au 31 décembre 2004, combien sont-ils toujours vacants actuellement ? Pour quelles raisons sont-ils encore vacants à ce jour ?
– 119 van de 136 woningen die leegstonden op 31 december 2009 moesten worden gerenoveerd. Zijn de werken thans voltooid ? Zo niet, waarom ?
– Parmi les 136 logements vacants au 31 décembre 2009, 119 étaient en cours de rénovation fin 2009. Les travaux sont-ils achevés à ce jour ? Si non pourquoi ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
247
– Eind 2009 was enkel in 78 ervan renovatie aan de gang. Zijn de werken thans voltooid ? Zo niet, waarom ? Hebben onvoorziene omstandigheden geleid tot vertragingen bij de renovatiewerken (geschil met de aannemers, verergering van de schade aan de woningen, enz.) ? Zo ja, dewelke, en welke maatregelen hebt u genomen om ze te verhelpen ?
– En 2005, 72 logements étaient en cours de rénovation, fin 2009, ils étaient 119. Les 72 logements déjà en cours de rénovation en 2005, le sont-ils toujours ? Le cas échéant, des imprévus ont-ils retardés les travaux de rénovation (litige avec l’entrepreneur, aggravation des dégradations des logements, etc.) ? Si oui, quels sont-ils et quelles mesures avez-vous prises pour les surmonter ?
– Hoeveel woningen die eigendom zijn van de Vorstse Haard staan nog altijd leeg ?
– Sur l’ensemble du patrimoine du Foyer Forestois, combien de logements sont-ils toujours vides ?
– Is een tijdschema bepaald om ze terug op de huurmarkt te brengen ? Zo ja, hetwelk ?
– Un échéancier en termes de remise sur le marché locatif a-t-il été fixé ? Si oui quel est-il ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Alle in 2004 en 2009 leegstaande woningen hebben het voorwerp uitgemaakt van een nieuwe verhuring.
Tous les inoccupés de 2004 et 2009 ont fait l'objet de relocation.
Vraag nr. 280 van de heer Bertin Mampaka d.d. 27 juli 2011 (Fr.) :
Question n° 280 de M. Bertin Mampaka du 27 juillet 2011 (Fr.) :
Aantal leegstaande woningen bij de OVM GW van SintJoost-Ten-Noode.
L’évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP HBM de Saint-Josse-Ten-Noode.
De BGHM heeft statistische gegevens bekendgemaakt betreffende de toestand van het patrimonium van de OVM's op 31 december 2009.
Les renseignements statistiques relatifs à l’état du patrimoine des SISP au 31 décembre 2009 ont été publiés par la SLRB.
Dat document biedt onder meer een overzicht van alle leegstaande woningen die eigendom zijn van deze openbare vastgoedmaatschappijen.
Ce document permet notamment d’avoir une vue globale sur l’ensemble des logements inoccupés relevant du patrimoine de ces opérateurs immobiliers publics.
Uit een vergelijking tussen de verschillende statistieken die de BGHM sedert 2004 on line heeft geplaatst, blijkt dat het aantal leegstaande woningen van de GW Sint-Joost-Ten-Noode niet werkelijk afgenomen is sedert 6 jaar. Integendeel, 84 woningen stonden leeg op 31 december 2004, 65 op 31 december 2005, 90 op 31 december 2006, 93 op 31 december 2007, 101 op 31 december 2008 en 103 op 31 december 2009.
Une comparaison entre les différentes statistiques mises en ligne par la SLRB depuis 2004 permet de constater que le nombre de logements vides appartenant à la SISP HBM de Saint-JosseTen-Noode ne diminue pas réellement depuis 6 ans. Au contraire, celui-ci était de 34 logements vides au 31 décembre 2004, de 65 au 31 décembre 2005, de 90 au 31 décembre 2006, de 93 au 31 décembre 2007, de 103 au 31 décembre 2008, et de 103 au 31 décembre 2009.
Met uitzondering van een lichte daling tussen 2004 en 2005, is de leegstand gestadig toegenomen sedert 2004. Een statistische analyse laat dus een harde kern van leegstaande woningen vermoeden.
Excepté une faible diminution entre 2004 et 2005, le vide locatif n’a fait qu’augmenter depuis 2004. L’analyse statistique laisse donc supposer un noyau dur de logements vacants.
Pourriez-vous dès lors me dire : – Hoeveel van de 84 woningen die leegstonden op 31 december 2004 staan thans nog altijd leeg ? Om welke redenen ?
– Sur les 84 logements vides au 31 décembre 2004, combien sont-ils toujours vacants actuellement ? Pour quelles raisons sont-ils encore vacants à ce jour ?
– In 2005 was renovatie aan de gang in 11 woningen en eind 2009 in 37 woningen.
– Parmi les 103 logements vacants au 31 décembre 2009, 37 étaient, fin 2009, en cours de rénovation. Les travaux sont-ils achevés à ce jour ? Si non pourquoi ?
– Is de renovatie die in 2005 aan de gang was altijd aan de gang ? Zo ja, hebben onvoorziene omstandigheden geleid tot vertra-
– En 2005, 11 logements étaient en cours de rénovation, fin 2009, ils étaient 37. Les 11 logements déjà en cours de rénovation en
248
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
gingen bij de renovatiewerken (geschil met de aannemers, verergering van de schade aan de woningen, enz.) ? Zo ja, dewelke, en welke maatregelen hebt u genomen om ze te verhelpen ?
2005, le sont-ils toujours ? Le cas échéant, des imprévus ont-ils retardés les travaux de rénovation (litige avec l’entrepreneur, aggravation des dégradations des logements, etc.) ? Si oui quels sont-ils et quelles mesures avez-vous prises pour les surmonter ?
– Hoeveel woningen uit het patrimonium van OVM staan nog altijd leeg ? Om welke reden ?
– Sur l’ensemble du patrimoine de la SISP, combien de logements sont-ils toujours vides ?
– Is een tijdschema bepaald om ze terug op de huurmarkt te brengen ? Zo ja, hetwelk ?
– Un échéancier en termes de remise sur le marché locatif a-t-il été fixé ? Si oui quel est-il ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Wat de 84 woningen betreft die op 31 december 2004 leegstonden, zijn er momenteel nog 26 woningen van het woningenbestand van de OVM die leegstaan. Het betreft hier met name 26 woningen die verdeeld zijn over 6 gebouwen, die allen het voorwerp uitmaken van een zwaar renovatieproject.
En ce qui concerne les 84 logements vides au 31 décembre 2004, actuellement 26 logements restent inoccupés au sein du patrimoine de la SISP. En effet, il s’agit de 26 logements répartis au sein de 6 immeubles, qui font tous l’objet d’un projet de rénovation lourde.
Wat de 37 woningen betreft, waarvoor op 31 december 2009 renovatiewerken aan de gang waren, kan ik u het volgende meedelen :
En ce qui concerne les 37 logements en cours de rénovation au 31 décembre 2009 :
– 1 woning is op heden nog onbewoond en dit wegens belangrijke renovatiewerken (vervanging van de daklijsten en herstelling van de lekken onder de chape); voor deze woning zijn er momenteel renovatiewerkzaamheden aan de gang;
– 1 logement reste inoccupé à ce jour et ce en raison d’importants travaux de rénovation (changement des châssis en toiture et fuite sous chape). Ce logement est actuellement en cours de rénovation;
– 21 andere woningen zijn momenteel nog onbewoond en zijn uitsluitend gelegen binnen de site in de Dallaan en de MariaTheresiastraat; de verklaring voor deze situatie ligt vervat in het feit dat de werkzaamheden voor de vervanging van de versleten waterafvoerleidingen het voorwerp uitmaken van een geschil, waarbij er gebreken werden vastgesteld in navolging van een gerechtelijk deskundigenonderzoek dat werd uitgevoerd op verzoek van de rechtbank van eerste aanleg; er dienen herstellingswerkzaamheden te worden uitgevoerd – die het voorwerp uitmaken van de lopende procedure – alvorens over te kunnen gaan tot de renovaties en het opnieuw te huur stellen van de woningen.
– 21 autres logements restent inoccupés et sont localisés uniquement au sein du site des rues Vallon et Marie-Thérèse. Cette situation trouve son explication dans le fait qu’un chantier de remplacement des décharges d’eaux usées fait l’objet d’un litige, des malfaçons ayant été constatées suite à une expertise judiciaire réalisée à la demande du tribunal de première instance. Des travaux de réparation doivent être réalisés – c’est tout l’objet de la procédure en cours –, avant de pouvoir opérer les rénovations et les remettre sur le marché locatif.
In 2005, moesten 11 woningen die niet over een badkamer beschikten gerenoveerd worden via stedenbouwkundige lasten. Het initiële project dat voorzag in de samenvoeging van 2 woningen met 1 slaapkamer om 2-kamersappartementen met een badkamer te creëren, is om administratieve redenen stopgezet. In het kader van het initiële project, werd echter wel één 2-kamerwoning afgewerkt met eigen middelen en opnieuw te huur gesteld.
En 2005, 11 logements qui ne disposaient pas de salle de bain devaient faire l’objet de rénovations sur charges d’urbanisme. Le projet initial, qui prévoyait la réunion de 2 logements de 1 chambre à coucher pour créer des logements de 2 chambres avec salle de bain, n’a pu aboutir pour des raisons administratives. Toutefois, un logement de 2 chambres, dans le cadre du projet initial, a été finalisé sur fonds propres et mis en location.
Om niet teveel woningen te laten leegstaan binnen dit gebouw, werd een nieuw project uitgewerkt, waarbij de 11 resterende woningen zullen worden gerenoveerd en aangepast aan bejaarden.
Actuellement, pour ne pas maintenir un taux d’inoccupation trop important sur ce seul immeuble, un nouveau projet a été élaboré et ce afin de rénover les 11 logements restants en logements adaptés aux personnes âgées.
Op heden staan 96 woningen leeg, met uitzondering van de woningen die betrokken zijn bij het voornoemde geschil, en zijn er voor 65 woningen renovaties aan de gang in het kader van een investeringsprogramma.
À ce jour, 96 logements sont vides dont, à l’exception de ceux concernés par le litige évoqué ci-dessus, 65 sont concernés par des rénovations dans le cadre du programme d’investissement.
Tot slot kunnen of zullen 9 woningen, buiten deze die zouden vrijkomen vóór het einde van 2011, nog gerenoveerd worden door de tussenkomst van de technische Regie.
Enfin, seuls 9 logements, hormis ceux qui viendraient à se libérer avant la fin de l’exercice 2011, peuvent encore faire et font l’objet de rénovations par l’entremise de la Régie technique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
249
Ik had u er bij deze ook graag van op de hoogte gebracht dat er in 2011 38 toewijzingen zijn gedaan en dat er 224 huurders van woning veranderden tussen 1 januari 2005 en 1 september 2011.
À toutes fins utiles, je vous informe que 38 attributions ont été effectuées en 2011 et que 224 mouvements locatifs se sont concrétisés entre le 1er janvier 2005 et le 1er septembre 2011.
Vraag nr. 289 van mevr. Elke Van den Brandt d.d. 6 september 2011 (N.) :
Question n° 289 de Mme Elke Van den Brandt du 6 septembre 2011 (N.) :
De stijging van het aantal betaalbare gemeentewoningen dankzij de huurtoelage.
L'augmentation du nombre de logements communaux abordables grâce à l'allocation-loyer.
De gewestelijke huurtoelage die werd goedgekeurd op het einde van de vorige legislatuur is bedoeld om huurwoningen, eigendom van de gemeente, betaalbaarder te maken. De toelage dekt niet alleen het verschil tussen de huurprijs en een derde van het inkomen van de huurder, ze kan ook enkel aangevraagd worden voor woningen die een bepaalde maximumhuurprijs niet overstijgen. Het mechanisme is dus eigenlijk bedoeld om gemeenten en OCMW’s te stimuleren hun eigendom aan een betaalbare prijs te verhuren.
L'allocation-loyer régionale approuvée à la fin de la législature précédente vise à rendre plus abordables les biens locatifs dont la commune est propriétaire. Non seulement l'allocation couvre la différence entre le loyer et un tiers du revenu du locataire, mais elle ne peut également être demandée que pour des logements ne dépassant pas un loyer maximum déterminé. Le mécanisme vise donc en fait à encourager les CPAS et les communes à louer leurs biens à un prix abordable.
We weten allemaal dat de gemeentelijke huurtoelage oorspronkelijk geen groot succes was. Intussen heeft u inspanningen gedaan om de gemeenten aan te sporen. Zijn deze reeds geëvalueerd ?
Nous savons tous que l'allocation-loyer régionale n'a pas connu d'emblée un franc succès. Depuis lors, vous avez consenti des efforts pour stimuler les communes. Ces efforts ont-ils déjà fait l'objet d'une évaluation ?
Hoeveel gemeenten hebben omwille van het bestaan van de huurtoelage hun huurprijs verlaagd om in aanmerking te komen voor de huurtoelage ?
Combien de communes ont-elles, en raison de l'existence de l'allocation-loyer, diminué leurs loyers afin d'entrer en ligne de compte pour l'allocation-loyer ?
Hoeveel betaalbare woningen zijn op die manier bij gecreëerd ?
Combien de logements abordables ont-ils été créés de la sorte ?
Zijn alle personen die de huurtoelage krijgen ook effectief personen die er nood aan hebben omdat ze over een klein inkomen beschikken ?
Toutes les personnes qui bénéficient de l'allocation-loyer sontelles également des personnes qui en ont réellement besoin parce qu'elles disposent d'un faible revenu ?
Welke gemeenten die niet over 15 % kwaliteitswoningen in openbaar beheer beschikken, nemen niet deel ?
Quelles communes ne disposant pas de 15 % de logements de qualité à gestion publique ne participent-elles pas ?
Welke reden geven gemeenten die niet deelnemen op voor hun gebrek aan interesse ?
Quel motif les communes qui ne participent pas invoquentelles pour justifier leur manque d'intérêt ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De volgende gemeenten hebben in 2010 een gewestelijke huurtoelage aangevraagd :
Ont sollicité l'allocation-loyer régionale en 2010 les communes suivantes :
– Sint-Joost-ten-Noode : 9.823 EUR (7 woningen);
– Saint-Josse-ten-Noode : 9.823 EUR (7 logements);
– Schaarbeek : 7.851 EUR (24 woningen);
– Schaerbeek : 7.851 EUR (24 logements);
– Etterbeek : 5.681 EUR (9 woningen);
– Etterbeek : 5.681 EUR (9 logements);
– Brussel : 14.156,42 EUR (30 woningen);
– Bruxelles : 14.156,42 EUR (30 logements);
– Totaal : 37.512 EUR (70 woningen).
– Total : 37.512 EUR (70 logements).
Daarnaast, heb ik met het oog op een evaluatie van de efficiëntie van de huurtoelage en het onderscheiden van de aan te brengen
Par ailleurs, en vue d'évaluer l'effectivité de l'allocation-loyer et de distinguer les améliorations à y apporter, j'ai lancé une enquête
250
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
verbeteringen een onderzoek gelanceerd, waarbij de 19 Brusselse gemeenten betrokken werden. Op basis van deze resultaten, heb ik het initiatief genomen om het besluit van 6 maart 2008 te wijzigen. Mijn voorstel ligt momenteel op de onderhandelingstafel van de regering.
auprès des 19 communes bruxelloises. Sur la base de ces résultats, j'ai entrepris une refonte de l'arrêté du 6 mars 2008, laquelle est actuellement sur la table du gouvernement.
Vraag nr. 298 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
Question n° 298 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
De huurwaarborg van het Woningfonds.
La garantie locative du Fonds du logement.
Wie bij de inhuurname van een woning een huurwaarborg moet betalen en niet over het noodzakelijke bedrag beschikt, kan zich richten tot het Woningfonds om een renteloze lening op afbetaling te bekomen.
Toute personne qui, pour pouvoir louer un logement, doit verser une garantie locative mais ne dispose pas du montant requis peut s'adresser au Fonds du logement pour obtenir un prêt à tempérament sans intérêts.
In opvolging van uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 93 d.d. 15 maart 2010 (cf. Bulletin nr. 7) had ik graag volgende gegevens bekomen :
Faisant suite à votre réponse à ma question écrite n° 93 du 15 mars 2010 (Bulletin n° 7), je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel personen hebben op dit fonds in 2010 een beroep gedaan ? Hoeveel contracten werden in 2010 effectief afgesloten ? En wat is het gemiddeld ontleend bedrag waarvoor in 2010 een contract werd afgesloten ?
– Combien de personnes ont-elles fait appel à ce fonds en 2010 ? Combien de contrats ont-ils effectivement été signés en 2010 ? Et quel est le montant moyen emprunté ayant fait l'objet d'un contrat en 2010 ?
– Kan u informatie bezorgen met betrekking tot de bedragen die vanuit dit fonds in 2010 voor de huurwaarborg ter beschikking werden gesteld ?
– Pouvez-vous fournir des informations au sujet des montants mis à disposition par ce fonds en 2010 pour financer la garantie locative ?
– Hoe ziet de gezinssamenstelling eruit van de personen die op dit fonds een beroep hebben gedaan ?
– Quelle est la composition du ménage des personnes qui ont fait appel à ce fonds ?
– Wat is hun professionele situatie (percentage loontrekkenden ten opzichte van uitkeringsgerechtigden) ?
– Quelle est leur situation professionnelle (pourcentage de salariés par rapport aux allocataires sociaux) ?
– Binnen welke inkomenscategorieën vielen de begunstigden van de huurwaarborg ?
– De quelles catégories de revenu les bénéficiaires de la garantie locative relevaient-ils ?
– Kan u informatie geven over de geografische spreiding van de aanvragers ?
– Pouvez-vous nous donner des informations sur la répartition géographique des demandeurs ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In 2010 vroegen bijna 1.800 mensen de informatiebrochure en het aanvraagformulier aan.
En 2010, presque 1.800 personnes ont demandé la brochure d'information et le formulaire d'inscription.
Er werden 408 aanvragen ingediend (waarvan 11 in onderzoek op 31 december 2010).
408 demandes ont été introduites (dont 11 étaient en cours d'investigation en date du 31 décembre 2010).
Van die 408 hebben er 241 (59,07 %) geleid tot de afsluiting van een lening, en dit voor een totaal bedrag van 236.781,12 EUR.
Des 408 demandes 241 (59,07 %) ont mené à la souscription d'un prêt et ceci pour un montant total de 236.781,12 EUR.
Dit komt neer op een gemiddelde lening van 982,49 EUR.
Cela équivaut à un montant de prêt moyen de 982,49 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
251
Huurwaarborgleningen – Samenstelling van de ontlenersgezinnen – 2010 : – Prêts avec garantie locative – Composition des ménages-emprunteurs – 2010 : Huurwaarborgleningen – Samenstelling van de ontleners-gezinnen – 2010 – Prêts avec garantie locative – Composition des ménages-emprunteurs – 2010
Aantal gezinnen – Nombre de ménages
Aantal kinderen – Nombre d'enfants
Aantal ontleners (*) – Nombre d'emprunteurs (*)
Alleenstaand – Isolé
Aantal inwonenden niet-ontleners – Nombre d'occupants non-emprunteurs
Totaal aantal bewoners – Nombre total d'occupants
Aantal – Nombre
% – %
Alleenstaand/Isolé Twee volwassenen/ Deux adultes Gezinnen met 1 kind/ Ménages avec 1 enfant Gezinnen met 2 kinderen/ Ménages avec 2 enfants Gezinnen met 3 kinderen/ Ménages avec 3 enfants Gezinnen met 4 kinderen/ Ménages avec 4 enfants Gezinnen met 5 kinderen/ Ménages avec 5 enfants Gezinnen met 6 kinderen/ Ménages avec 6 enfants Andere/Autres
111
46,06
0
11
0
1
112
24
9,96
0
1
46
1
48
43
17,84
45
30
28
0
103
22
9,13
44
9
26
0
79
18
7,47
54
11
14
1
80
17
7,06
68
7
20
1
96
1
0,41
5
0
2
0
7
1 4
0,41 1,66
6 14
0 1
2 6
0 1
8 22
Totaal/Total
241
100,00
236
170
144
5
555
(*) Het betreft hier het totaal aantal ontleners.
Samenwonend – Cohabitant
(*) Il s'agit ici du nombre total d'emprunteurs.
d) Sociaal-professioneel statuut van de ontleners (*) – Huurwaarborg – 2010 d) Statut social-professionnel des emprunteurs (*) Garantie locative – 2010 Sociaal-professioneel statuut – Statut social-professionnel Zelfstandig/Indépendant Bediende/Employé Arbeider/Ouvrier Werkloos/Chômeur Ziek of invaliditeitsuitkeringsgerechtigde/Malade ou ayant droit à une indemnité d'invalidité Gepensioneerd/Pensionné Vervangingsinkomen/Revenu de remplacement Andere/Autres Totaal/Total (*) De ontlener die het hoogste inkomen heeft binnen het gezin.
Inkomenscategorie : Het maandelijks netto-inkomen van de ontlenersgezinnen, inclusief kinderbijslag, bedroeg in 2010 gemiddeld 1.466,34 EUR. Het laagste inkomen bedroeg 725,66 EUR/maand. Het betrof een alleenstaande die moet rondkomen met een invaliditeitsuitkering die wordt uitbetaald door het RIZIV. Het hoogste inkomen was
Aantal – Nombre
% – %
3 55 48 84 23 17 10 1
1,25 22,82 19,92 34,85 9,54 7,06 4,15 0,41
241
100
(*) C'est-à-dire de l'emprunteur qui dispose du plus haut revenu au sein du ménage. Catégorie de revenu : Le revenu moyen mensuel net des ménages-emprunteurs, y compris les allocations familiales, s'élevait en 2010 à 1.466,34 EUR. Le revenu le plus bas s'élevait à 725,66 EUR/mois. Il s'agissait d'une personne isolée qui devait se contenter d'une indemnité d'invalidité payée par l'INAMI. Le revenu le plus élevé s'élevait à
252
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
3.927,27 EUR/maand, met name, het salaris en de kinderbijslag voor een koppel met 7 kinderen.
3.927,27 EUR/mois. Il s'agissait en effet du salaire et des allocations familiales d'un couple avec 7 enfants.
Geografische spreiding – Huurwaarborg – 2010 Répartition géographique – Garantie locative – 2010 Plaats / Lieu
Aantal / Nombre
%
Anderlecht Brussel / Bruxelles Elsene / Ixelles Etterbeek Evere Ganshoren Haren Jette Koekelberg Laken / Laeken Neder-over-Heembeek Oudergem / Auderghem Schaarbeek / Schaerbeek Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe Sint-Gillis / Saint-Gilles Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean Sint-Joost-ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre Ukkel / Uccle Vorst / Forest Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
18 35 28 17 5 8 0 12 7 10 2 2 20 4 27 10 4 0 2 9 20 1
7,47 14,52 11,62 7,06 2,08 3,32 0 4,98 2,9 4,15 0,83 0,83 8,3 1,66 11,2 4,15 1,66 0 0,83 3,73 8,3 0,41
Totaal / Total
241
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
253
Spreiding van de toegekende leningen voor Huurwaarborg in 2010 per gemeente (percentages): Répartition des emprunts accordés pour la Garantie locative en 2010 par commune (pourcentages)
Minder dan/ Moins de 6 %
de/van 6% à/tot 11 %
1 = Anderlecht 2A = Brussel / Bruxelles 3 = Elsene / Ixelles 4 = Etterbeek 5 = Evere 6 = Ganshoren 2B = Haren 7 = Jette 8 = Koekelberg a 2C = Laken / LAeken 2D = Neder-Over-Heembeek
van/de 11% tot/à 16 %
16 % en meer/et plus
9 = Oudergem Oudergem / Auderghem Schaerbeek 10 = Schaarbeek Schaarbeek // Schaerbeek 11 = Sint-Agatha-Berchem Sint-Agatha-Berchem // Berchem Saint-Agathe Berchem-Sainte-Agathe 12 = Sint-Gillis Sint-Gillis // Saint-Gilles Saint-Gilles 13 = Sint-Jans-Molenbeek Sint-Jans-Molenbeek // Molenbeek Saint--Jean Molenbeek-Saint-Jean 14 = Sint-Joost-ten-Node Sint-Joost-ten-Node // Saint-Josse-ten-Noode Saint-Josse-ten-Node 15 = Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Lambrechts-Woluwe // Woluwe-Saint-Lambert Woluwé Saint-Lambert 16 = Sint-Pieters-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe // Woluwe-Saint-Pierre Woluwé Saint-Pierre 17 = Ukkel / Uccle 18 = Vorst / Forest 19 = Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
Vraag nr. 299 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
Question n° 299 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
De begunstigden van een lening bij het Woningfonds die voldoen aan de voorwaarden van de sociale huisvesting.
Les bénéficiaires d'un prêt du Fonds du logement qui remplissent les conditions du logement social.
Gelet op het feit dat om een lening te kunnen aangaan bij het Woningfonds men een zeker inkomensplafond niet mag overstijgen, kunnen we aannemen dat vele aanvragers ook voldoen aan de voorwaarden om een sociale woning te kunnen krijgen.
Étant donné que, pour pouvoir souscrire un emprunt auprès du Fonds du logement, on ne peut pas dépasser un certain plafond de revenu, on peut supposer qu'un grand nombre de demandeurs remplissent également les conditions pour pouvoir bénéficier d'un logement social.
254
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Kunt u mij – als opvolging van uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 114 d.d. 15 juni 2010 (cf. Bulletin nr. 9) – voor 2010 het percentage geven van de personen die een lening van het Woningfonds gekregen hebben én tevens in aanmerking kwamen voor een sociale huurwoning ?
Suite à votre réponse à ma question écrite n° 114 du 15 juin 2010 (Bulletin n° 9), pouvez-vous me communiquer, pour 2010, le pourcentage de personnes qui ont obtenu un prêt du Fonds du logement et qui entraient également en ligne de compte pour un logement social ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Een grote meerderheid van de ontleners bij het Fonds voldoet aan de inkomensvoorwaarden om aanspraak te kunnen maken op een sociale woning :
Une grande majorité des emprunteurs du Fonds satisfait aux conditions de revenus afin de pouvoir bénéficier d'un logement social :
In 2010 was dit 87,31 % van de nieuwe ontleners (zijnde 640 op de 733 verleden leningsaktes in 2010).
En 2010, il s'agissait de 87,31 % des nouveaux emprunteurs (c'est-à-dire 640 sur 733 actes de prêt passés en 2010).
Ter vergelijking : 2009 : 2008 : 2007 : 2006 : 2005 :
À titre de comparaison : 86,80 % 75,22 % 76,28 % 82,16 % 88,27 %
2009 : 2008 : 2007 : 2006 : 2005 :
86,80 % 75,22 % 76,28 % 82,16 % 88,27 %
Vraag nr. 300 van mevr. Bianca Debaets d.d. 10 oktober 2011 (N.) :
Question n° 300 de Mme Bianca Debaets du 10 octobre 2011 (N.) :
Het aantal huurhulpwoningen beheerd door het Woningfonds.
Le nombre de logements en aide locative gérés par le Fonds du logement.
Het Woningfonds koopt woningen aan en renoveert ze of bouwt nieuwe. Deze zijn bestemd om verhuurd te worden aan gezinnen met lage inkomsten die moeilijkheden ondervinden om zich deftig te huisvesten.
Le Fonds du logement achète des logements et les rénove, ou construit des logements neufs. Ils sont destinés à être loués à des ménages à faibles revenus qui ont des difficultés à se loger décemment.
1. Hoeveel huurhulpwoningen werden door het Woningfonds opgekocht en/of gerenoveerd sinds 2008, graag opgesplitst per jaar ?
1. Combien de logements en aide locative le Fonds du logement a-t-il achetés et/ou rénovés depuis 2008 – merci de ventiler par année ?
2. Hoeveel gebouwen bestemd voor huurhulp heeft het Woningfonds momenteel in portefeuille ? Hoeveel van deze gebouwen omvatten (a) 1 woning; (b) 2 woningen; (c) 3 woningen; (d) 4 of 5 woningen; (e) 6 tot 10 woningen; (f) 11 tot 15 woningen; (g) meer dan 15 woningen ?
2. Combien d'immeubles destinés à l'aide locative le Fonds du logement a-t-il actuellement en portefeuille ? Combien de ces immeubles comportent-ils a) 1 logement, b) 2 logements, c) 3 logements, d) 4 ou 5 logements, e) 6 à 10 logements, f) 11 à 15 logements, et g) plus de 15 logements ?
3. Hoeveel van deze woningen omvatten : (a) 1 kamer; (b) 2 kamers; (c) 3 kamers; (d) 4 kamers; (e) 5 kamers en meer; (f) nog niet vastgesteld ?
3. Combien de ces logements comportent-ils a) 1 chambre, b) 2 chambres, c) 3 chambres, d) 4 chambres, e) 5 chambres ou plus, ou f) non encore déterminé ?
4. Wat is de geografische spreiding van de huurhulpwoningen over de 19 Brusselse gemeentes ?
4. Quelle est la répartition géographique des logements en aide locative dans les 19 communes bruxelloises ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Eind 2010 telde het huurpatrimonium 372 gebouwen. Op 31 december 2009 waren dat er 368.
Fin 2010, le patrimoine locatif comptait 372 immeubles. En date du 31 décembre 2009, ce nombre s'élevait à 368.
In totaal heeft het Fonds de renovatie afgerond van 59 woningen die voordien al werden verhuurd in het kader van de huurhulp.
Au total, le Fonds a achevé la rénovation de 59 logements, qui étaient auparavant déjà loués dans le cadre d'une aide locative.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Daarenboven werden ook 35 « nieuwe woningen » gecreëerd.
255
Par ailleurs, 35 « nouveaux » logements ont été crées.
Onder « nieuwe woningen » verstaat men : woningen die voordien nog geen voorwerp uitmaakten van een huurhulpverrichting.
Par « nouveaux » logements, on entend: logements qui ne bénéficiaient auparavant pas encore d'une aide locative.
Van die 35 zijn er 31 zware renovaties en 4 nieuwbouwwoningen.
De ces 35 logements, 31 ont besoin d'une lourde rénovation et 4 logements concernent des nouvelles constructions.
In 2009 heeft men zo 82 woningen gecreëerd.
Ainsi, en 2009, 82 logements ont été créés.
In 2008 was geen enkele nieuwe woning afgewerkt.
En 2008, aucun nouveau logement n'a été achevé.
2007 : 33 woningen
2007 : 33 logements
2006 : 30 woningen
2006 : 30 logements
In 2010 werden er 68 woningen in huur gegeven, waarvan 25 in het kader van het huisvestingsplan.
En 2010, 68 logements ont été mis en location, dont 25 logements dans le cadre du Plan Logement.
Het huurhulppatrimonium bestond eind 2010 uit 372 gebouwen. Het gaat enerzijds om gebouwen die verhuurd zijn of vroeger al verhuurd werden in het kader van de huurhulp (de zogenaamde « oude gebouwen ») en anderzijds om gebouwen die gerenoveerd of heropgebouwd moeten worden en om bouwgronden die nooit eerder werden toegewezen in het kader van de huurhulp (de zogenaamde « nieuwe gebouwen »).
Fin 2010, le patrimoine de l'aide locative s'élevait à 372 immeubles. Il s'agit d'une part de bâtiments étant loués ou ayant été loués dans le passé dans le cadre de l'aide locative (lesdits « vieux » bâtiments) et, d'autre part, de bâtiments devant être rénovés ou réhabilités et de terrains à bâtir qui n'ont jamais été attribués dans le cadre de l'aide locative (lesdits « nouveaux » bâtiments).
30,92 % van de gebouwen zijn ééngezinswoningen, 42,74 % zijn tweegezinswoningen, 11,29 % bestaan uit 3 woningen en 9,68 % uit 4 tot 10 woningen. Slechts 5,37 % van de gebouwen binnen het huurhulppatrimonium tellen meer dan 10 woningen.
30,92 % des bâtiments sont des logements uni-personnels, 42,74 % sont des logements bi-familiaux, 11,29 % sont composés de 3 logements et 9,68 % sont composés de 4 à 10 logements. Seuls 5,37 % des bâtiments du patrimoine de l'aide locative comptent plus de 10 logements.
Verdeling van de gebouwen volgens het aantal woningen waaruit zij bestaan of zullen bestaan (2010) : – Répartition des bâtiments suivant le nombre de logements dont ils sont ou seront composés (2010) Aard van het gebouw – Nature du bâtiment
Nieuw (1) – Nouveau (1) Aantal – Nombre
Eengezinswoning/Logement uni-personnel Tweegezinswoning/Logement bi-familial Driegezinswoning/Logement triple familial Met 4 of 5 woningen/ Composé de 4 ou 5 logements Met 6 of 10 woningen/ Composé de 6 à 10 logements Met 11 of 15 woningen/ Composé de 11 à 15 logements Met meer dan 15 woningen/ Composé de plus de 15 logements Totaal/Total
Oud (2) – Vieux (2)
Aantal – Nombre
% – %
% – %
Aantal – Nombre
% – %
1 0 0
0,27 0,00 0,00
114 159 42
30,65 42,74 11,29
115 159 42
30,92 42,74 11,29
1
0,27
20
5,38
21
5,65
1
0,27
14
3,76
15
4,03
1
0,27
4
1,075
1,34
8
2,15
7
1,88
154,03
3,23
360
96,77
372
100,00
12
(1) Gebouwen die nog geen deel hebben uitgemaakt van huurhulpactiviteiten, die te renoveren of in renovatie zijn of te bouwen of in opbouw zijn. (2) Gebouwen die reeds het voorwerp hebben uitgemaakt van huurhulpactiviteiten.
(1) Bâtiments qui n'ont pas encore fait l'objet de facilités d'aide locative, qui sont à rénover, qui sont en cours de rénovation, qui doivent être construits ou qui sont en cours de construction. (2) Bâtiments qui ont déjà fait l'objet de facilités d'aide locative.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
256
Eind 2010 bestaat het huurhulppatrimonium uit 976 « bestaande woningen », die momenteel verhuurd worden, vroeger waren verhuurd of die klaar staan voor een eerste toewijzing.
Fin 2010, le patrimoine de l'aide locative était composé de 976 logements « existants » qui sont momentanément loués, ont été loués dans le passé ou qui sont prêts à être mis en location.
Daarnaast zijn er 331 « woningen in creatie » (renovatie/ (herop)bouw), en dit in gebouwen die in ofwel heel slechte staat zijn, er verlaten bij liggen of op gronden die aangekocht zijn voor de uitbreiding van de huurhulpverrichtingen.
Par ailleurs, 331 logements sont « en création » (rénovation/ (ré)habilitation). Ces logements sont des logements qui se trouvent en mauvais état, qui sont abandonnés ou qui se trouvent sur des terrains qui ont été achetés pour l'extension des actions d'aide locative.
In totaal wordt dus huurhulp gegeven voor 1.307 woningen.
Le nombre total de logements bénéficiant de l'aide locative s'élève donc à 1.307 unités.
Van die 1.307 woningen zijn er 191 (14,61 %) met 1 kamer, 332 (25,40 %) met 2 kamers, 553 (42,31 %) met 3 of 4 kamers en 88 (6,74 %) met 5 kamers of meer. Voor 143 nog te creëren woningen (10,94 %) is het aantal kamers nog niet bepaald. De architectuurstudie ervan is nog niet afgerond of er moet nog mee worden gestart.
Des 1.307 logements, 191 (14,61 %) logements comptent 1 chambre, 332 (25,40 %) logements comptent 2 chambres, 553 (42,31 %) logements comptent 3 ou 4 chambres et 88 (6,74 %) comptent 5 chambres ou plus. Pour 143 logements à créer (10,94 %), le nombre de chambres n'a pas encore été déterminé. L'étude architecturale y afférente n'a pas encore été achevée ou doit encore être initiée.
Verdeling van de woningen volgens het aantal kamers waaruit zij bestaan of zullen bestaan (2010) : – Répartition des logements suivant le nombre de chambres dont ils sont ou seront composés (2010) Aard van de woning – Nature du logement
Nieuw (1) – Nouveau (1) Aantal – Nombre
% – %
Oud (2) – Vieux (2) Aantal – Nombre
% – %
Aantal – Nombre
% – %
1 kamer/1 chambre 2 kamers/2 chambres 3 kamers/3 chambres 4 kamers/4 chambres 5 kamers/5 chambres 6 kamers/6 chambres Meer dan 6 kamers/Plus de 6 chambres Nog niet vastgesteld/Pas encore déterminé
68 112 31 12 0 0 0 143
5,20 8,57 2,37 0,92 0,00 0,00 0,00 10,94
123 220 318 192 74 10 4 0
9,41 16,83 24,33 14,69 5,66 0,77 0,31 0,00
191 332 349 204 74 10 4 143
14,61 25,40 26,70 15,61 5,66 0,77 0,31 10,94
Totaal/Total
366
28,00
941
72,00
1.307
100,00
(1) Woningen waarvoor nog geen huurhulp gegeven werd, die te renoveren of in renovatie zijn of die te bouwen of in opbouw zijn. (2) Woningen waarvoor reeds huurhulp verstrekt werd.
(1) Logements qui n'ont pas encore fait l'objet de facilités d'aide locative, qui sont à rénover, qui sont en cours de rénovation, qui doivent être construits ou qui sont en cours de construction. (2) Bâtiments qui ont déjà fait l'objet de facilités d'aide locative.
Wanneer alle projecten, waarvoor op 31 december 2010 budgetten werden vrijgemaakt, afgerond zullen zijn, zal het huurhulppatrimonium uit 1.393 woningen bestaan. Bovendien zal dit patrimonium met 500 woningen worden uitgebreid, zoals voorzien in het kader van het « Gewestelijk Huisvestingsplan ».
Lorsque tous les projets, pour lesquels des budgets ont été libérés en date du 31 décembre 2010, seront achevés, le patrimoine de l'aide locative sera composé de 1.393 logements. En outre, ce patrimoine se verra augmenter de 500 logements tel que prévu dans le cadre du « Plan régional du logement ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
257
Geografische spreiding – Huurhulp – Verdeling van de gebouwen en woningen volgens gemeente (2010) : Répartition géographique – Aide locative – Répartition des bâtiments et logements par commune (2010) Gemeente – Commune
Gebouwen – Bâtiments Nieuwe (1)
Oude (2)
In absolute cijfers
%
Nouveaux (1)
Vieux (2)
En chiffres absolus
%
Aantal Nombre Anderlecht Brussel / Bruxelles Elsene / Ixelles Etterbeek Evere Ganshoren Haren Jette Koekelberg Laken / Laeken Neder-over-Heembeek Oudergem / Auderghem Schaarbeek / Schaerbeek St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe Sint-Gillis / Saint-Gilles St-Jans-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean St-Joost-ten-Node / St-Josse-ten-Noode St-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-St-Lambert St-Pieters-Woluwe / Woluwe-St-Pierre Ukkel / Uccle Vorst / Forest Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort Totaal / Total
% %
Aantal Nombre
% %
3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0
0,81 0,27 0,27 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,27 0,00 0,00 0,00 0,27 0,54 0,81 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
39 34 20 15 7 1 0 39 8 16 2 0 79 2 17 38 25 0 2 4 12 0
10,48 9,14 5,38 4,03 1,88 0,27 0,00 10,48 2,15 4,30 0,54 0,00 21,24 0,54 4,57 10,21 6,72 0,00 0,54 1,07 3,22 0,00
42 35 21 15 7 1 0 39 8 17 2 0 79 3 19 41 25 0 2 4 12 0
11,29 9,41 5,65 4,03 1,88 0,27 0,00 10,48 2,15 4,57 0,54 0,00 21,24 0,81 5,11 11,02 6,72 0,00 0,54 1,07 3,22 0,00
12
3,24
360
96,76
372
100,00
Gemeente – Commune
Anderlecht Brussel / Bruxelles Elsene / Ixelles Etterbeek Evere Ganshoren Haren Jette Koekelberg Laken / Laeken Neder-over-Heembeek Oudergem / Auderghem Schaarbeek / Schaerbeek
Woningen – Logements Nieuwe (1)
Oude (2)
In absolute cijfers
%
Nouveaux (1)
Vieux (2)
En chiffres absolus
%
147 141 63 28 14 1 0 68
11,25 10,79 4,82 2,14 1,07 0,08 0,00 5,20 0,99 4,21 0,15 0,00 13,16
Aantal Nombre
% %
Aantal Nombre
% %
45 21 21 0 0 0 0 0 0 27 0 0 11
3,45 1,61 1,61 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 2,07 0,00 0,00 0,84
102 120 42 28 14 1 0 68 13 28 2 0 161
7,80 9,18 3,21 2,14 1,07 0,08 0,00 5,20 0,9913 2,14 0,15 0,00 12,32
55 2 0 172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
258
St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe Sint-Gillis / Saint-Gilles St-Jans-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean Sint-Joost-ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode St-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-St-Lambert Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-St-Pierre Ukkel / Uccle Vorst / Forest Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
10 86 143 0 0 0 0 2 0
0,77 6,58 10,95 0,00 0,00 0,00 0,00 0,15 0,00
22 52 162 67 0 4 10 45 0
1,68 3,97 12,39 5,13 0,00 0,31 0,77 3,44 0,00
32 138 305 67 0 4 10 47 0
2,45 10,55 23,34 5,13 0,00 0,31 0,77 3,59 0,00
Totaal / Total
366
28,03
941
71,97
1.307
100,00
(1) Gebouwen of woningen die nog geen voorwerp hebben uitgemaakt van huurhulpactiviteiten, die in renovatie of the renoveren zijn of die in opbouw of the bouwen zijn. (2) Gebouwen of woningen die reeds het voorwerp hebben uitgemaakt van huurhulpactiviteiten.
(1) Bâtiments ou logements qui n'ont pas encore fait l'objet de facilités d'aide locative, qui sont à rénover, qui sont en cours de rénovation, qui doivent être construits ou qui sont en cours de construction. (2) Bâtiments ou logements qui ont déjà fait l'objet de facilités d'aide locative.
Spreiding van dedewoningen per gemeente gemeenteinin2010 2010(percentages) (percentages) Spreding van woningenininde de huurhulp huurhulp per Répartition desdes logements bénéficiant par commune communeenen2010 2010 (pourcentages) Répartition logements bénéficiantde del'aide l'aide locative locative par (pourcentages)
Minder dan / moins de 2% 1 = Anderlecht 2A = Brussel / Bruxelles 3 = Elsene / Ixelles 4 = Etterbeek 5 = Evere 6 = Ganshoren 2B = Haren 7 = Jette 8 = Koekelberg 2C = Laken / Laeken 2D = Neder-Over-Heembeek
van/de 2% tot/à 4 %
van/de 4% tot/à 10%
10% en meer/et plus
Oudergem / Auderghem 9 = Oudergem 10 = Schaarbeek Schaarbeek // Schaerbeek Schaerbeek 11 = Sint-Agatha-Berchem Berchem Saint-Agathe Sint-Agatha-Berchem // Berchem-Sainte-Agathe 12 = Sint-Gillis Saint-Gilles Sint-Gillis // Saint-Gilles 13 = Sint-Jans-Molenbeek Saint-Jean Sint-Jans-Molenbeek // Molenbeek Molenbeek-Saint-Jean 14 = Sint-Joost-ten-Node Saint-Josse-ten-Noode Sint-Joost-ten-Node // Saint-Josse-ten-Noode 15 = Sint-Lambrechts-Woluwe Woluwé Saint-Lambert Sint-Lambrechts-Woluwe // Woluwe-Saint-Lambert 16 = Sint-Pieters-Woluwe Woluwé Saint-Pierre Sint-Pieters-Woluwe // Woluwe-Saint-Pierre 17 = Ukkel / Uccle 18 = Vorst / Forest 19 = Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 305 van mevr. Céline Fremault d.d. 20 oktober 2011 (Fr.) : Eenoudergezinnen in de sociale huisvesting.
259
Question n° 305 de Mme Céline Fremault du 20 octobre 2011 (Fr.) : Familles monoparentales dans le logement social.
Er zijn steeds meer eenoudergezinnen in de sociale huisvesting. Volgens de cijfers van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (1), bestaan op 12.929 gezinnen met kinderen, 6.011 gezinnen uit een alleenstaande ouder en 5.246 uit alleenstaande vrouwen.
Les familles monoparentales sont de plus en plus nombreuses dans le logement social. Ainsi, d’après les chiffres fournis par la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (1), sur 12.929 ménages avec enfants, 6.011 sont gérés par un parent seul et 5.246 ménages avec enfants sont gérés par des femmes seules.
Ondervinden de eenoudergezinnen meer moeilijkheden om hun huur en lasten te betalen ? Zijn de eenoudergezinnen en gezinnen met een vrouw aan het hoofd vaker betrokken bij geschillen ?
Pouvez-vous me dire si les familles monoparentales ont plus de difficultés à payer leur loyer et leurs charges ? Les contentieux concernent-ils plus spécifiquement les familles monoparentales et celles gérées par des femmes ?
(1) Jaarverslag van de BGHM 2009.
(1) Rapport annuel de la SLRB, année 2009.
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Er zijn inderdaad veel eenoudergezinnen binnen de sociale huisvesting.
Il y a effectivement beaucoup de familles monoparentales dans le logement social.
Er bestaan geen statistieken inzake het socio-economisch profiel van de personen met betalingsproblemen binnen de sociale huisvesting.
Il n'existe pas de statistiques sur le profil socio-économique des personnes en difficulté de paiement dans le logement social.
Vraag nr. 312 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 312 de M. Vincent De Wolf du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Beheersovereenkomst tussen de Brusselse regering en het Woningfonds.
Contrat de gestion liant le gouvernement bruxellois au Fonds du Logement.
Het goede beheer van de thesaurieoperaties van het Woningfonds van het Brussels Gewest is onlangs in vraag gesteld, met name op het vlak van de interne procedures voor de financiële beleggingen.
La bonne gestion des opérations de trésorerie du Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale a récemment été mise en cause, notamment quant aux procédures internes visant à opérer des opérations de placement financier.
De huidige beheersovereenkomst tussen de regering en het Woningfonds van vijf jaar, is gesloten op 27 januari 2011 en is op 9 mei 2011 in het Staatsblad bekendgemaakt.
L’actuel contrat de gestion liant le gouvernement au Fonds du Logement pour une durée de cinq ans a été conclu le 27 janvier 2011 et publié au Moniteur belge le 9 mai suivant. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Is er een externe evaluatie over de beheerswijze van de thesaurie van het Woningfonds gemaakt in het kader van die beheersovereenkomst ? Zo ja, wat waren de conclusies ?
– Une évaluation externe, notamment quant aux modes de gestion de la trésorerie du Fonds du Logement, a-t-elle été opérée dans le cadre de l’établissement de ce contrat de gestion ? Si oui, quelles en étaient les conclusions ?
– Zo niet, welke evaluatie heeft de regering gemaakt voor of in het kader van de ondertekening van de huidige beheersovereenkomst ? Wat waren de conclusies over de thesaurieoperaties van he Woningfonds ?
– À défaut, quelle forme d’évaluation le gouvernement a-t-il opérée avant ou dans le cadre de la conclusion du contrat de gestion actuel ? Quelles étaient les conclusions de cette évaluation quant aux opérations touchant la trésorerie du Fonds du Logement ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De invoering van de nieuwe beheersovereenkomst, die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het Woningfonds bindt en die
La mise en place du nouveau contrat de gestion liant la Région de Bruxelles-Capitale et le Fonds du logement daté du 27 janvier
260
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
werd afgesloten op 27 januari 2011, werd niet voorafgegaan door een externe evaluatie. Een groot aantal bepalingen van de vorige overeenkomst die dateren van 1997 en het voorwerp hebben uitgemaakt van een stilzwijgende verlenging in 2002, waren verouderd en onaangepast.
2011 n'a pas été précédée d'une évaluation externe. De nombreux termes du contrat précédent, datant de 1997 et ayant fait l'objet d'une tacite reconduction en 2002, étaient devenus obsolètes et inadaptés.
Daarentegen, werd er op vraag van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in de lente van 2010 door het Fonds wel een vergelijkende studie georganiseerd met betrekking tot de financieringssystemen van de drie gewestelijke Woningfondsen. Uit deze studie bleek met name dat het Brussels Woningfonds een goede beurt maakte in vergelijking met de andere twee fondsen en dit naar rato van de solvabiliteit en de bankschulden. Deze gunstige positie werd met name bepaald op basis van de verschillende financieringssystemen die destijds werden toegepast en heeft ertoe geleid te besluiten dat het huidige systeem van het Brussels Fonds behouden moest worden, waarbij er echter wel voorzien werd in de mogelijkheid om over te stappen van een vereffeningssysteem op basis van trimestriële schijven naar een systeem met jaarlijkse schijven : dit werd ingevoerd door het besluit van de BHR van 8 september 2011.
Par contre une étude comparative sur les systèmes de financement des trois Fonds du logement régionaux avait été commanditée par le Fonds bruxellois au printemps 2010 à la demande de la Région de Bruxelles-Capitale. Cette étude mettait notamment en évidence le bon positionnement du Fonds bruxellois par rapport aux deux autres Fonds à partir des ratios de solvabilité et d'endettement bancaire. Ce positionnement favorable était notamment relu à partir des différents systèmes de financement pratiqués à l'époque et a abouti à la conclusion de l'intérêt de maintenir le système actuel du Fonds bruxellois du logement avec néanmoins la possibilité de glisser d'un système de liquidations de tranches trimestrielles à un système de tranches annuelles; ce que l'arrêté du GRBC du 8 septembre 2011 a mis en place.
Vraag nr. 313 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 313 de M. Vincent De Wolf du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Regeringscommissarissen in het Woningfonds.
Commissaires du gouvernement au sein du Fonds du Logement.
Het goede beheer van de thesaurieoperaties van het Woningfonds van het Brussels Gewest is onlangs in vraag gesteld, met name op het vlak van de interne procedures voor de financiële beleggingen.
La bonne gestion des opérations de trésorerie du Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale a récemment été mise en cause, notamment quant aux procédures internes visant à opérer des opérations de placement financier.
De gewestregering heeft twee commissarissen in het fonds.
À ma connaissance, le Gouvernement régional bruxellois dispose de deux commissaires au sein de cette société. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke adviezen, aanbevelingen en verslagen hebben de commissarissen uitgebracht voor de dienstjaren die onder vuur liggen ?
– Quels sont les avis, recommandations ou rapports opérés par ces commissaires pour les exercices comptables mis en cause ?
– Hebben zij bijzondere acties ondernomen in het kader van de beleggingen van de thesaurie, met name binnen de gemeentelijke holding ?
– Des démarches particulières ont-elles été posées par ceux-ci dans le cadre des opérations de placement de la trésorerie, notamment au sein du holding communal ?
– Welke antwoorden heeft de regering in voorkomend geval gegeven op die acties of meer in het algemeen op de verslagen van die commissarissen ?
– Le cas échéant, quelles ont été les réponses apportées par le gouvernement à ces démarches particulières ou, plus largement, aux rapports opérés par ces commissaires ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Zoals aangehaald in de commissie, werd er tot op heden over de investeringen van het Woningfonds beslist naarmate het dagelijks beheer van het Fonds evolueerde en dit in het kader van een delegering die door de raad van bestuur werd gegeven aan de directie, rekening houdend met de noodzaak om snelle beslissingen te kunnen nemen in functie van de noden van de schatkist en de investeringsmogelijkheden.
Comme évoqué en commission, jusque récemment les placements du Fonds du Logement ont été décidés au fur et à mesure dans le cadre de la gestion journalière du Fonds, et ceci dans le cadre d'une délégation donnée par le CA à la direction, tenant compte de la nécessité de pouvoir prendre des décisions rapides, en fonction des besoins de trésorerie et des opportunités de placement.
De keuze van de investeringen wordt gemaakt door de financiele directie in overleg met de algemene directie. Er dient herinnerd
Les choix de placement se font par la direction financière, en concertation avec la direction générale. Rappelons l'autonomie de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
261
te worden aan de beslissings- en beheersautonomie waarover het Fonds beschikt op grond van zijn statuut.
décision et de gestion dont bénéficie le Fonds sur la base de son statut.
De Regering of de Raad van Bestuur worden niet systematisch geïnformeerd over de situatie van de investeringen. De Regering en haar commissarissen waren dus niet op de hoogte van deze investeringen.
Le Gouvernement ou le CA ne sont pas informés systématiquement de la situation des placements. Le gouvernement et ses commissaires n'étaient donc pas au courant de ces placements.
Gelet op de werkmethode die tot op heden weerhouden werd, hebben de commissarissen geen adviezen, aanbevelingen of specifieke benaderingswijzen uitgewerkt met betrekking tot de filosofie die in oktober 2008 werd vastgelegd door de raad van bestuur die bevestigd had dat « het Fonds opteert voor klassieke investeringen zonder risico voor de bestemming van zijn schatkist ».
Eu égard à ce mode de fonctionnement jusque récemment, les commissaires n'ont pas opéré des avis, recommandations ou démarches spécifiques eu égard à la philosophie déterminée en octobre 2008 par le CA, qui avait confirmé que « le Fonds choisit des placements classiques et sans risque pour l'affectation de sa trésorerie ».
De door het Gewest gefinancierde audit over het beheer van de schatkist in navolging van het incident moet het mogelijk maken om periodieke procedures in te voeren inzake het verstrekken van informatie over en de controle van het beheer van de schatkist en dit zowel voor de raad van bestuur als voor het Gewest en zijn commissarissen.
L'audit commandité par la Région sur la gestion de trésorerie suite à l'incident survenu devra permettre la mise en place de procédures périodiques d'information et de contrôle sur la gestion de la trésorerie tant pour le CA que pour la Région et ses commissaires.
Vraag nr. 314 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 november 2011 (Fr.) :
Question n° 314 de M. Vincent De Wolf du 10 novembre 2011 (Fr.) :
Thesaurie van het Woningfonds.
Trésorerie du Fonds du Logement.
Het goede beheer van de thesaurieoperaties van het Woningfonds van het Brussels Gewest is onlangs in vraag gesteld, met name op het vlak van de interne procedures voor de financiële beleggingen.
La bonne gestion des opérations de trésorerie du Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale a récemment été mise en cause, notamment quant aux procédures internes visant à opérer des opérations de placement financier. À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat was de toestand van de thesaurie van het Woningfonds op 1 januari 2009, 1 januari 2010 en 1 januari 2011 ? Hoe is de toestand op de datum van uw antwoord ?
– Quelles étaient les états de trésorerie du Fonds du Logement en date du 1er janvier des exercices 2009, 2010 et 2011 ? Qu’en est-il à la date de votre réponse ?
– Wat is de gedetailleerde situatie van de beleggingen op 1 januari 2011 (fondsen, spaarrekeningen, kas enz.) ? Hoe is de situatie op de datum van uw antwoord ?
– À la date du 1er janvier 2011, quel était le détail des placements de cette trésorerie (fonds, comptes d’épargne, caisse, etc.) ? Qu’en est-il à la date de votre réponse ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de als bijlage toegevoegde tabel mede.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre le tableau en annexe.
Schatkist / Trésorerie
31/12/2008
31/12/2009
31/12/2010
07/12/2011
Jaarsverslag / Rapport annuel
249.472.865
228.583.703
256.081.993
290.451.809
Investeringen / Placements
122.894.869
49 %
131.877.766
58 %
135.521.300
53 %
254.624.928
88 %
79.750.000 32.936.432
32 % 13 %
73.900.000 21.186.274
32 % 9%
100.824.800 11.263.448
39 % 4%
31.100.000 0
11 % 0%
13.891.564
6%
1.619.664
1%
8.472.445
3%
4.726.880
2%
249.472.865
100 %
228.583.703
100 %
256.081.993
100 %
290.451.809
100 %
Certificaten / Certificats Opeenstapeling / Accumulation Beschikbare waarden / Valeurs disponibles
Waarvan 48.000.000 Huisvestingsplan.
Dont 48.000.000 Plan logement.
262
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 316 van de heer Michel Colson d.d. 18 november 2011 (Fr.) : De inkomsten van mensen die een sociale woning huren.
Question n° 316 de M. Michel Colson du 18 novembre 2011 (Fr.) : Les revenus des bénéficiaires de logements sociaux.
Om een sociale woning te krijgen, mag het netto belastbaar inkomen van de kandidaat-huurder niet boven een bepaald bedrag liggen. In 2010 bedroeg dat bedrag bijvoorbeeld 21.735,30 EUR voor een kinderloos gezin met één inkomen.
Afin de disposer d’un logement social, le revenu net imposable d'un candidat locataire ne peut être supérieur à un certain montant. En 2010, ce montant était, par exemple, de 21.735,30 EUR pour un ménage avec un revenu et sans enfant.
Kan u me zeggen hoeveel huurders van een sociale woning meer verdienen dan het netto belastbaar inkomen dat vooropgesteld is voor hun categorie (alleenstaande, kinderloos gezin, gezin met een kind ten laste, …) in 2009 en in 2010 ?
Pourriez-vous, Monsieur le Secrétaire d’État, m’indiquer quel est le nombre de bénéficiaires d’un logement social dépassant le revenu net imposable correspondant à sa catégorie (personne isolée, ménage sans enfant, ménage avec un enfant à charge, …) en 2009 et 2010 ?
Kan u die gegevens ook opsplitsen op grond van de mate waarin het toegelaten inkomen overstegen wordt (10 %, 20 %, 30 %, 40 %, 50 % en 60 %) ?
Pourriez-vous, en outre, ventiler ces données en fonction d’un dépassement du plafond du revenu de 10 %, 20 %, 30 %, 40 %, 50 % et 60 % ?
Antwoord : In antwoord op de vraag van het geachte parlementslid, kan ik u mededelen dat de administratie niet over de door u gewenste details beschikt met betrekking tot de statistieken die u bij mij aanvraagt. Daarom loopt er momenteel een onderzoek bij de openbare vastgoedmaatschappijen (OVM's).
Réponse : En réponse à la question de l'honorable membre du parlement, l'administration ne dispose pas du niveau de détail que vous souhaitez pour les statistiques dont vous me faites la demande. Une enquête est dès lors en cours auprès des sociétés immobilières de service public (SISP).
In dit stadium, kan ik u echter wel de volgende gegevens overmaken :
Toutefois je peux vous fournir, à ce stade, les éléments suivants :
Met betrekking tot uw eerste vraag, had ik u er bij deze graag aan herinnerd dat het toelatingsinkomen is vastgesteld in artikel 4, § 1, van het huurbesluit en dat het hier gaat om het maximale inkomen waarover een kandidaat-huurder mag beschikken om aanspraak te kunnen maken op een sociale woning.
Concernant votre première question, pour rappel, le revenu d'admission est défini à l'article 4, § 1er de l'arrêté locatif et consiste en le revenu maximum au-delà duquel un candidat locataire ne peut plus prétendre au logement social.
Onderstaand vindt u een overzichtstabel terug die het mogelijk maakt om het toelatingsinkomen te vergelijken met het referentieinkomen :
Voici un tableau récapitulatif permettant de comparer le revenu d'admission au revenu de référence :
Beschrijving
Description
Bedrag in EUR
Revenus d'admission 2012 :
Toelatingsinkomen 2012 : – Alleenstaande – Gezin met 1 enkel inkomen – Gezin met minstens 2 inkomens
20.591,63 EUR 22.879,60 EUR 26.184,14 EUR
Referentie-inkomen
– Personne isolée – Ménage disposant d'un seul revenu – Ménage disposant d'au moins deux revenus
20.591,63 EUR 22.879,60 EUR 26.184,14 EUR
Ces montants son majorés :
Deze bedragen worden verhoogd : – Per kind ten laste – Per meerderjarig gehandicapt persoon
Montant en EUR
3.922,22 EUR 1.961,11 EUR 17.837,29 EUR
– par enfant à charge – par personne majeure handicapée Revenu de référence
3.922,22 EUR 1.961,11 EUR 17.837,29 EUR
De BGHM heeft me op de hoogte gesteld van het percentage sociale huurdersgezinnen die dienen bij te dragen tot de maandelijkse solidariteitsbijdrage. In dit verband, bepaalt artikel 159 van de Huisvestingscode het volgende : « De huurders met een inkomen hoger dan het toegangsinkomen storten maandelijks een solidariteitsbijdrage. ».
La SLRB m'a communiqué le pourcentage de ménages locataires sociaux qui doivent contribuer à la cotisation mensuelle de solidarité. En effet, selon l'article 159 du code du logement : « Les locataires dont les revenus sont supérieurs au revenu d'admission versent une cotisation mensuelle de solidarité. ».
In 2009 waren er 3.717 gezinnen waarvan het inkomen met zich meebracht dat zij de solidariteitsbijdrage moesten betalen. Dit vertegenwoordigt 9,8 % van de gezinnen binnen de sociale huis-
Il y avait en 2009 3.717 ménages dont les revenus les amenaient à devoir payer la cotisation de solidarité. Cela représente 9,8 % des ménages dans le logements social. En 2010, leur nombre est passé
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
vestingssector. In 2010, waren zij in het totaal met 3.462, hetzij 9,7 %, maar er dient in overweging te worden genomen dat « le Home » (267 huurdersgezinnen) en de Jetse Haard (1.103 huurdersgezinnen) datzelfde jaar geen gegevens hebben overgemaakt. Inzake uw tweede vraag, heeft de BGHM mij de volgende gegevens overgemaakt : Zoals u kan vaststellen, ligt het referentieinkomen lager dan het toelatingsinkomen en dit ongeacht de situatie van het gezin.
Op basis van de informatie die mij werd overgemaakt, vindt u onderstaand de elementen terug die ik u kan meedelen: Verdeling (per inkomenscategorie) van de gezinnen die een inkomen ontvangen dat hoger ligt dan het toelatingsinkomen
à 3.462 pour un pourcentage de 9,7 % mais il faut acter que pour cette année le Home (267 ménages locataires) et le Foyer Jettois (1.103 ménages locataires) n'ont pas communiqué de données. Concernant votre seconde question, la SLRB m'a communiqué les éléments suivants : Comme vous pouvez le constater, le revenu de référence est inférieur au revenu d'admission, et ce, quelle que soit la situation du ménage. Sur la base des informations qui m'ont été transmises, voici ce que je peux vous communiquer : Répartition des ménages percevant des revenus supérieurs au revenu d'admission par catégorie de revenu Catégories de revenu (euros)
Inkomenscategorie (euro) 0 tot < 25.000 25.000 tot < 31.250 31.250 tot < 37.500 37.500 tot < 43.750 43.750 tot < 57.169,50 57.169,50 en meer
# ménages
# gezinnen 425 892 833 550 463 299
0 à < 25.000 25.000 à < 31.250 31.250 à < 37.500 37.500 à < 43.750 43.750 à < 57.169,50 57.169,50 et plus Total
Totaal
263
425 892 833 550 463 299 3.462
3.462
Er dient in overweging te worden genomen dat « Le Home » (267 huurdersgezinnen) en de Jetse Haard (1.103 huurdersgezinnen) geen gegevens hebben meegedeeld.
Vraag nr. 318 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Il faut savoir que le Home (267 ménages locataires) et le Foyer Jettois (1.103 ménages locataires) n'ont pas communiqué de données.
Question n° 318 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Comptabilité énergétique.
Energieboekhouding. Graag vernam ik, voor de ministeries, voor de ION's en voor de andere organen waarop u toezicht uitoefent, of er een « energieboekhouding » wordt bijgehouden ? Zo ja, sedert wanneer ? Zo niet, waarom niet ? Voor elke instelling, had ik graag vernomen hoeveel personeel daarvoor wordt ingezet. Graag had ik ook geweten welke impact die energieboekhouding sedert 2008 heeft gehad op het energieverbruik van de gebouwen in kwestie. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede : Het beheer van het energieverbruik werd steeds nauwgezet opgevolgd door het Woningfonds. Er wordt een actief beleid gevoerd op het niveau van de maatschappelijke zetel door de interne dienst van het Fonds die is samengesteld uit 2 personen.
Pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite savoir si une comptabilité énergétique a été mise en place. Si oui, depuis quand ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi ? Je souhaite également connaître, pour chaque institution, le nombre de fonctionnaires affectés à cette tâche. Enfin, je souhaite connaître l’effet de cette comptabilité énergétique sur la consommation des bâtiments en question depuis 2008. Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants : La gestion des consommations énergétiques a toujours été suivie de très près par le Fonds du Logement. Une politique active au niveau du siège social est menée par le service interne du Fonds, constitué de 2 personnes.
264
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Deze dienst heeft onlangs nog een verslag over het energieverbruik uitgewerkt. De meest recente aanbevelingen van de dienst worden momenteel doorgevoerd, te weten :
Récemment, un rapport sur la consommation énergétique a encore été réalisé par ce service. Les dernières recommandations de ce dernier sont actuellement en cours d’application, à savoir :
– vervanging van de spots in de gangen door LED-lampen;
– remplacement des spots dans les couloirs par des lampes LED;
– verbetering van de warme luchtcirculatie door het creëren van ventilatiemonden in bepaalde soffiten;
– amélioration de la circulation de l’air chaud en créant des bouches de ventilation dans certains soffites;
– stelselmatige vervanging van de frigo's in de keukens door ecologische ijskasten.
– remplacement, au fur et à mesure, des frigos dans les coins cuisines, par des frigos écologiques.
Deze tussenkomsten vullen de verschillende ecologische maatregelen aan die reeds bestaan binnen het Fonds en dit sinds zijn oprichting in 2005. Bijvoorbeeld : actief beheer van de verlichting in de gangen door het plaatsen van sensoren en schakelklokken, het gebruik van regenwater voor de toiletten, …
Ces interventions viennent en complément des différentes mesures écologiques qui existent déjà au sein du Fonds, et ce, depuis son emménagement en 2005. Par exemple : gestion active de la lumière dans les couloirs en plaçant des sensors et minuteries, utilisations des eaux de pluie pour les toilettes, …
De opvolging van het energieverbruik van de huurders wordt gewaarborgd door 3 personen.
Le suivi des consommations énergétiques des locataires est assuré par 3 personnes.
Zowel tijdens de installatie als de standopmeting van de meters, krijgen de huurders alle nodige raadgevingen met het oog op het reduceren van hun energieverbruik.
Tant lors de l’emménagement que lors des relevés des compteurs, les locataires reçoivent tous les conseils utiles afin de réduire leurs consommations énergétiques.
Deze adviezen hebben onder andere betrekking op het gebruik van de thermostaat en/of de thermostatische kleppen van de woning, de wijze waarop men zijn woning goed kan verwarmen en ventileren (« verluchten »), …
Ces conseils portent entres autres sur l’utilisation du thermostat et/ou des vannes thermostatiques du logement, comment chauffer et bien ventiler (« aérer ») son logement, …
De impact van deze adviezen hangt uiteraard af van de houding die de betrokken huurders aanneemt.
L’effet de ces conseils est bien évidemment fonction de l’attitude du locataire en question.
Sinds de inwerkingtreding van de nieuwe beheersovereenkomst die de Brusselse Hoofdstedelijke Regering verbindt aan het Woningfonds, dient iedere nieuwbouwwoning van het Fonds te beantwoorden aan de « passief »-standaard en moet iedere renovatie van een oud gebouw voldoen aan de « lage energie »-standaard.
Depuis l’entrée en vigueur du nouveau contrat de gestion liant le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale avec le Fonds, toute nouvelle construction du Fonds répondra aux critères de logement « passif », et toute rénovation d’ancien bâtiment répondra aux normes de logement à « basse énergie ».
Tot slot, maakt het nieuwe reglement inzake de hypotheekleningen van het Fonds dat dateert van 1 september 2011 het voor de ontleners van het Fonds mogelijk om te beschikken over een hypotheekkrediet van maximaal 25.000,00 EUR aan een rentevoet van 0,00 % voor alle werken die binnen de woning worden uitgevoerd en die het mogelijk maken om de energieprestaties van de woning te verbeteren.
Finalement, le nouveau règlement sur les crédits hypothécaires du Fonds datant du 1er septembre 2011, permet aux emprunteurs du Fonds de bénéficier d’un crédit hypothécaire de maximum 25.000,00 EUR à 0,00 % pour tous les travaux effectués dans l’habitation qui permettent d’améliorer la performance énergétique de ce dernier.
Wat het ministerie betreft, behoort de uitwerking van een energieboekhouding tot de bevoegdheden van mijn confrater, de heer De Lille.
En ce qui concerne le ministère, la mise en place d’une comptabilité énergétique est de la compétence de mon confrère, M. De Lille.
De BGHM houdt sinds 1999 een energieboekhouding bij op basis van een identificatie van de maandelijkse overzichten van het energieverbruik.
La SLRB tient une comptabilité énergétique depuis 1999, par l’identification des relevés mensuels des consommations.
De studies inzake het verbruik hebben de BGHM er in 2008 toe gedreven haar airconditioninginstallaties te renoveren om deze meer flexibel en minder energieverslindend te maken.
Les études de consommations ont amené la SLRB, en 2008, à rénover ses installations de climatisation afin de les rendre plus flexibles et moins énergivores.
Daarnaast, werd er in 2011 een warmtekrachtkoppelingssysteem geïncorporeerd om de prestaties van de installatie te optimaliseren. Er zijn eveneens isolatiewerkzaamheden gepland.
Par ailleurs, pour optimiser l’installation, un système de cogénération a été incorporé en 2011. Des travaux d’isolation sont également planifiés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Twee personeelsleden zijn belast met deze energieopvolging.
265
Deux agents s’occupent de ce suivi énergétique.
Binnen de DBDMH moet de energieboekhouding nog op punt worden gesteld; in die zin worden er opleidingen verstrekt aan de administratie.
Au SIAMU la comptabilité énergétique doit encore être mise en œuvre; des instructions sont données en ce sens à l'administration.
Vraag nr. 319 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 319 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht.
Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de dienstreizen in 2010 en 2011.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des déplacements effectués en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag informatie gehad over de bestemming, de duur, de kostprijs voor de overheid, het doel, het aantal afgereisde personeelsleden en de voornaamste reden.
Pour chaque déplacement, je souhaite connaître la destination, la durée, le coût à charge des pouvoirs publics, l’objet du déplacement, le nombre d’agents y participant ainsi que la motivation principale justifiant ce déplacement.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Gelieve onderstaand voor het jaar 2010 de lijst met verplaatsingen te willen aantreffen die werden uitgevoerd in het kader van de bevoegdheden die me werden toevertrouwd, waarbij voor elke bestemming, zoals gevraagd, wordt voorzien in een verduidelijking van de duur van de reis, de kostprijs die door de kredieten van mijn kabinet ten laste werden genomen, het aantal betrokken personen en een korte beschrijving van de evenementen ter plaatse die de verplaatsing rechtvaardigen :
Pour 2010, voici la liste des déplacements effectués dans le cadre des compétences qui me sont dévolues précisant, comme demandé, pour chaque destination, la durée du voyage, le coût pris en charge par les crédits de mon cabinet, l'objet du voyage, le nombre de personnes concernées ainsi qu'une petite description des événements sur place justifiant le déplacement :
– Brugge, 2 dagen, 7.041,05 EUR, studiedagen, 40 personen, studie- en opleidingsdagen voor het voltallige personeel van het kabinet;
– Bruges, 2 jours, 7.041,05 EUR, journées d'étude, 40 personnes, journées d'étude et de formation à l'attention de l'ensemble du personnel du cabinet;
– Madrid, 3 dagen, 1.402,6 EUR, Conferentie : « how can social housing contribute to the 2020 European Strategy », 2 personen, internationaal evenement dat toegewijd is aan de verduurzaming van het overheidsbeleid inzake huisvesting;
– Madrid, 3 jours, 1.402,6 EUR, Conférence : « How can social housing contribute to the 2020 European Strategy », 2 personnes, événement international consacré à la durabilisation des politiques publiques en matière de Logement;
– Amsterdam : 1 dag, 475 EUR, studiedag VSH, 2 personen, reis georganiseerd door de Vereniging voor Sociale Huisvesting in het kader van haar studie- en promotieopdracht van het sociale huisvestingsbeleid dat door de openbare instellingen of de instellingen van openbaar nut wordt gevoerd;
– Amsterdam : 1 jour, 475 EUR, voyage d'étude ALS, 2 personnes, voyage organisé par l'Association du Logement social dans le cadre de sa mission d'étude et de promotion de la politique du logement social menée par les organismes publics ou d'intérêt public;
– Cannes, 3 dagen, 57,29 EUR, MIPIM, 2 personen, salon voor professionals binnen het vakgebied van de huisvesting;
– Cannes, 3 jours, 57,29 EUR, MIPIM, 2 personnes, salon des professionnels du logement;
– Oostende, 2 dagen, 1.507,10 EUR, studie-, reflectie- en uitwisselingsdagen met betrekking tot verschillende aspecten van het huisvestingsbeleid dat dient ontwikkeld te worden in de loop van het jaar 2010, 11 personen;
– Ostende, 2 jours, 1.507,1 EUR, journées d'étude, de réflexion et d'échange sur plusieurs aspects de la politique du logement à développer dans le courant de l'année 2010, 11 personnes;
– Parijs, 1 dag, 150 EUR, bezoek Parijs-Boulogne in het kader van de ADT-opdrachten, 2 personen.
– Paris, 1 jour, 150 EUR, visite Paris-Boulogne dans le cadre des missions de l'ADT, 2 personnes.
Gelieve onderstaand dezelfde gegevens voor 2011 te willen aantreffen :
Voici les mêmes informations pour 2011 :
266
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Lille, 2 dagen, 8.646 EUR groene studiedagen van het kabinet, 39 personen, opleiding van het personeel van het kabinet en studiedagen met betrekking tot verschillende sleuteldossiers binnen de legislatuur die onder mijn bevoegdheden vallen;
– Lille, 2 jours, 8.646 EUR, mise au vert du cabinet, 39 personnes, formation du personnel du cabinet et journées d'étude relatives à différents dossiers phares de la législature dans les matières qui relèvent de mes compétences;
– Oostende, 2 dagen, 1.120,52 EUR, studie-, reflectie- en uitwisselingsdagen over verschillende aspecten van het huisvestingsbeleid dat in het jaar 2011 dient te worden ontwikkeld, 10 personen.
– Ostende, 2 jours, 1.120,52 EUR, journées d'étude, de réflexion et d'échange sur plusieurs aspects de la politique du logement à développer dans le courant de l'année 2011,10 personnes.
Het Fonds organiseert geen studiereizen.
Le Fonds n’organise pas de voyages d’étude quelconques.
Wat de door de personeelsleden van het ministerie uitgevoerde verplaatsingen betreft, is het beheer gecentraliseerd bij de Algemene Diensten, waarmee contact werd opgenomen.
Pour ce qui concerne les déplacements effectués par les agents du ministère, la gestion est centralisée auprès des Services Généraux, qui ont été contactés.
Aangezien dezelfde vraag werd gesteld aan alle leden van de regering, zal de directie Externe Betrekkingen van het ministerie een globaal antwoord formuleren voor het volledige ministerie.
La même question ayant été posée à tous les membres du gouvernement, la direction des Relations Extérieures du ministère fournira une réponse globale pour l’ensemble du ministère.
Wat de BGHM en de DBDMH betreft, nodig ik u vriendelijk uit de als bijlagen (*) toegevoegde tabellen te willen raadplegen.
Voir les tableaux en annexe (*) pour ce qui concerne la SLRB et le SIAMU.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 320 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 320 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor de publicaties in 2011.
Coût des publications éditées en 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor andere organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de totale kosten (redactie, uitgave, drukkosten …) voor de publicaties (studies, jaarverslagen, prospectussen, folders …) die zijn verschenen of die nog zullen verschijnen in 2011 (in deze tijd van het jaar, zijn de beslissingen voor publicaties die in december al genomen en al begroot).
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou autres institutions sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût total (rédaction, édition, impression …) des publications produites (étude, rapport annuel, prospectus, folder …) ou à produire encore en 2011 (à ce stade de l'année, les décisions relatives à des publications qui sortiraient de presse en décembre sont déjà prises et budgétisées).
Voor elke publicatie, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, het volume, de oplage, de verspreiding en de kosten voor die verspreiding.
Pour chaque publication, je souhaite disposer d’un bref descriptif détaillant le contenu de la publication, son volume, le nombre d’exemplaires produits, son public-cible, sa diffusion ainsi que les coûts liés à cette diffusion.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Kostprijs van de in 2011 door het Woningfonds uitgegeven publicaties (de onderstaande bedragen zijn allen inclusief btw) :
Coût des publications éditées en 2011 par le Fonds du Logement (tous les montants ci-dessous sont TVA comprise)
Verslag van de Directie 2010 :
Rapport de la Direction 2010 :
Aantal exemplaren : 50 FR en 25 NL
Nombre d’exemplaires : 50 FR et 25 NL
Kostprijs : 996,13 EUR
Coût : 996,13 EUR
Het betreft hier de eerste versie van het Jaarverslag dat wordt gericht tot de Raad van het Fonds en de volledige Directie.
Il s’agit de la première version du Rapport Annuel, adressé au Conseil du Fonds, ainsi qu’à toute la direction.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
267
Jaarverslag 2010 :
Rapport Annuel 2010 :
Aantal exemplaren : 200 FR en 100 NL
Nombre d’exemplaires : 200 FR et 100 NL
Kostprijs :
Coût :
Productie : 2.796,92 EUR
Production : 2.796,92 EUR
Kostprijs publicatie Nationale Bank van België : 889,00 EUR
Coût Publication Banque Nationale Belgique : 889,00 EUR
Het Jaarverslag van het Fonds wordt hoofdzakelijk verzonden naar al onze bestuurders en verschillende belanghebbenden die expert zijn binnen de huisvestingssector.
Le Rapport Annuel du Fonds est principalement envoyé à tous nos administrateurs, ainsi qu’à plusieurs intéressés, spécialistes dans le secteur du logement
Publiciteitscampagne : BOOSTER-lening
Campagne Publicitaire : prêt BOOSTER
Kostprijs : 67.760,00 EUR
Coût : 67.760,00 EUR
In het kader van de nieuwe reglementering inzake de hypotheekkredieten van het Fonds die van kracht is sinds 1 september 2011, werd een publiciteitscampagne gelanceerd om deze reglementering bekend te maken bij het grote publiek van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze campagne omvatte met name :
Dans le cadre de la nouvelle réglementation sur les crédits hypothécaires du Fonds en vigueur depuis le 1er septembre 2011, une campagne publicitaire a été lancée afin de faire connaître celle-ci au grand public de la Région de Bruxelles-Capitale. Cette campagne comprenait entre autres :
– een televisie-spot
– un spot télévision
– een radio-spot – een publiciteitscampagne in weekbladen – een speciale internetsite – een campagne met affiches (A3) Folders hypotheekleningen Aantal exemplaren : 4.000 FR en 1.000 NL Kostprijs : 810,10 EUR Om de kandidaat-ontleners van het Fonds zo goed mogelijk te informeren, verspreiden wij een folder die een kort overzicht biedt van de voorwaarden voor onze hypotheekkredieten. Deze folder wordt ter beschikking gesteld van alle bezoekers van het Fonds. Een klein deel wordt eveneens verspreid in de verschillende centra en kantoren die informatie verstrekken op het vlak van de huisvesting.
– un spot radio – une campagne publicitaire dans les quotidiens – un site internet spécial – une campagne d’affichage (A3) Dépliants prêts hypothécaires Nombre d’exemplaires : 4.000 FR et 1.000 NL Coût : 810,10 EUR Dans un souci d’informer au mieux les candidats emprunteurs du Fonds, nous diffusons un dépliant qui reprend brièvement les conditions de nos crédits hypothécaires. Ce dépliant est mis à disposition de tous les visiteurs du Fonds. Une petite partie est également diffusée dans différents centres et bureaux d’information sur le logement.
Het MBHG : Le MRBC : 6.750 exemplaren van folders met algemene informatie over de huisvesting :
6.750 exemplaires de folders d’info générale sur le logement :
Beschrijving van de inhoud : Blad met korte samenvatting van de basisinformatie inzake de bestaande voorzieningen op het vlak van de huisvesting.
Descriptif du contenu : Feuillet reprenant de manière concise l’information de base sur les dispositifs existants en matière de logement
Doelpubliek : iedere Brusselse inwoner die betrokken is bij het thema van de huisvesting
Public cible : tout citoyen bruxellois intéressé par le thème du logement
Verspreiding : CIL en partners (gedeeltelijk) – 900 bladen RENO (NL) in samenwerking met minister Evelyne Huytebroeck
Diffusion : CIL et partenaires (en partie) – 900 feuillets RENO (NL) en collaboration avec la ministre Evelyne Huytebroeck
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
268
– 1.000 bladen FACADE (FR) in samenwerking met minister Evelyne Huytebroeck
– 1.000 feuillets FACADE (FR) en collaboration avec la ministre Evelyne Huytebroeck
– 2.200 bladen CIL (NL)
– 2.200 feuillets CIL (NL)
– 400 bladen verenigingen (FR)
– 400 feuillets associations (FR)
– 1.000 bladen SVK's (FR)
– 1.000 feuillets AIS (FR)
– 900 bladen Woningfonds (FR)
– 900 feuillets Fonds du Logement (FR)
– 150 bladen Netwerk Wonen (FR) in samenwerking met minister Evelyne Huytebroeck
– 150 feuillets Réseau Habitat (FR) en collaboration avec la ministre Evelyne Huytebroeck
– 200 bladen GOMB (FR) in samenwerking met minister Evelyne Huytebroeck
– 200 feuillets SDRB (FR) en collaboration avec la ministre Evelyne Huytebroeck
Budget 2011 : 2.109 EUR + 894,38 EUR = 3003,38 EUR
Budget 2011 : 2.109 EUR + 894,38 EUR = 3.003,38 EUR
DBDMH :
SIAMU :
– Tijdschrift « L'ancien sapeur », vierjaarlijks tijdschrift bestemd voor de voormalige personeelsleden van de DBDMH : 4.110,57 EUR (1.000 exemplaren)
– Revue « L'ancien sapeur », revue trimestrielle destinée aux anciens du SIAMU : 4.110,57 EUR (1.000 exemplaires)
– « Kiwi »-brochures : informatiebrochures van de DBDMH ter attentie van het grote publiek of het personeel :
– Brochures « Kiwi » : brochures d'information du SIAMU à destination du public ou du personnel :
- « Proteger Bruxelles » (800 exemplaren) : 2.848 EUR
- « Protéger Bruxelles » (800 exemplaires) : 2.848 EUR
- « Les pompiers sont toujours prêts, et vous ? » (1.500 exemplaren) : 1.317 EUR
- « Les pompiers sont toujours prêts, et vous ? » (1.500 exemplaires) : 1.317 EUR
- « Je visite la caserne centrale » (1.500 exemplaren) : 2.255 EUR
- « Je visite la caserne centrale » (1.500 exemplaires) : 2.255 EUR
- « Le charroi » (800 exemplaren; monografie met foto's en uitleg over het wagenpark van de DBDMH) : 8.341 EUR
- « Le charroi » (800 exemplaires; monographie reprenant des photographies et des explications sur le charroi du SIAMU) : 8.341 EUR
- « Aide Médicale Urgente » (algemeen tijdschrift voor de personeelsleden, 85 exemplaren) : 3.970 EUR
- « Aide médicale urgente » (revue généraliste aux agents, 85 exemplaires) : 3.970 EUR
- « 24 uur van de brandweerman » (algemeen tijdschrift voor de personeelsleden, 59 exemplaren) : 4.340 EUR
- « 24 heures de la vie d'un pompier » (revue généraliste aux agents; 59 exemplaires) : 4.340 EUR
BGHM : zie tabel in bijlage.
SLRB : voir le tableau en annexe.
Publicatie – Publication
Korte beschrijving – Bref descriptif
1. Wenskaarten 1. Cartes de vœux
Wensen 2011 Vœux 2011
2. BGHM-Info : 3 nummers
Informatiemagazine over de Brusselse sociale huisvesting Magazine d’information sur le logement social bruxellois
2. SLRB-Info : 3 numéros
3. Uitnodigingen 3. Cartons d’invitation
Inhuldigingen/1e steenlegging … Inaugurations/1re pierre …
# Exemplaren – Nombre d’exemplaires 500 500 1.550 per nummer 1.550 par numéro 2.400 2.400
Doelpubliek – Public cible
OVM’s/ION’s/Kabinetten/Ministers SISP/OIP/Cabinets/Ministres
Totale kostprijs inclusief btw – Coût total tvac
493,68 EUR 493,68 EUR
OVM’s/Professionals binnen het vakgebied van de huisvesting/Verkozenen SISP/Professionnels du logement/Élus
40.833,19 EUR 40.833,19 EUR
Sector/Lokale verkozenen Secteur/Élus locaux
10.391,15 EUR 10.391,15 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
4. Brochures « meervoudige inschrijvingen » 4. Brochures « Inscriptions multiples »
Informatie over het systeem van de kandidatuur voor een sociale woning Informations système de candidature au logement social
5. Jaarrekeningen BGHM 5. Comptes annuels SLRB
Publicatie Nationale Bank Publication Banque nationale
6. Jaarverslag 2010
Publicatie activiteitenverslag 2010
500
6. Rapport annuel 2010
Publication rapport d’activités 2010
7. Jaarrekeningen 2010 7. Comptes annuels 2010
Publicatie grote publiek Publication grand public
8. Observatorium van de huurprijzen 2010
Publicatie + vertaling studie observatorium van de huurprijzen van de private sector Publication + traduction étude observatoire des loyers secteur privé
8. Observatoire des loyers (locatifs) 2010
24.500
Administratief/OVM’s
8.845,70 EUR
24.500
Administratifs/SISP
8.845,70 EUR
Nationale Bank Banque nationale
1.543,28 EUR 1.543,28 EUR 4.325,86 EUR
500
Alle huisvestingssectoren/ION’s/ Verkozenen Tous secteurs du logement/OIP/Élus
250 250
Alle huisvestingssectoren Tous secteurs du logement
4.968,22 EUR 4.968,22 EUR
– –
1.050
1.050
Professionals uit de huisvestingssector/Universiteiten/Ministers/ OVM’s/Verkozenen Professionnels secteur du logement/ Universités/Ministres/SISP/Élus Totaal / Total
Vraag nr. 321 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) : Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar.
269
4.325,86 EUR
53.916,55 EUR
53.916,55 EUR 125.317,63 EUR
Question n° 321 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) : Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
Graag vernam ik de kostprijs van de verschillende persconferenties die de staatssecretaris de jongste drie jaar heeft gegeven, met voor elk ervan, de kosten die zijn gedragen door het kabinet en door het bestuur.
Je souhaite connaître le coût des différentes conférences de presse données par le secrétaire d'État au cours de ces trois dernières années en distinguant pour chacune les frais assumés par le cabinet de ceux imputés à l'administration.
Graag ontving ik ook de lijst van de persreizen die zijn georganiseerd door het ministerie in diezelfde periode, met vermelding van de titel en hoedanigheid van de personen die mee afgereisd zijn en de duur van elke persreis.
Je souhaite également disposer de la liste des voyages de presse organisés par le secrétaire d'État sur cette même période en mentionnant les titres et qualités des participants ainsi que la durée du déplacement.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In 2009, heeft geen enkele persconferentie een specifieke kost met zich meegebracht voor het kabinet.
En 2009, aucune conférence de presse n'a impliqué de coût spécifique pour le cabinet.
In 2010, heeft het kabinet een bedrag van 1.243,11 EUR ten laste genomen met het oog op de dekking van de kostprijs van de verschillende persconferenties die gedurende dat jaar georganiseerd werden.
En 2010, le cabinet a pris en charge un montant de 1.243,11 EUR afin de couvrir le coût des différentes conférences de presse organisées dans le courant de l'année.
Voor 2011, beliep dit bedrag 1.437,35 EUR.
Pour 2011, ce montant s'est élevé à 1.437,35 EUR.
BGHM :
SLRB :
Onderstaand vindt u het bedrag van de facturen (inclusief btw) die werden aangerekend voor de inhuldigingen, eerste steenleggingen, …
Voici le montant des factures, TVAC, qui ont été imputées pour les inaugurations, pose de première pierre, … :
2 december 2009 : 19 oktober 2010 : 16 februari 2011 : 29 juni 2011 : 5 december 2011 :
2 décembre 2009 : 19 octobre 2010 : 16 février 2011 : 29 juin 2011 : 5 décembre 2011 :
Het totale bedrag beloopt
4.982,2 EUR 1.312,85 EUR 2.886,45 EUR 7.120,49 EUR 3.332,17 EUR 19.634,16 EUR
Le montant total est de
4.982,2 EUR 1.312,85 EUR 2.886,45 EUR 7.120,49 EUR 3.332,17 EUR 19.634,16 EUR
270
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Woningfonds : Onderstaand vindt u het bedrag van de facturen (inclusief btw) die werden aangerekend voor de inhuldigingen, eerste steenleggingen, …
Fonds du Logement : Voici le montant des factures, TVAC, qui ont été imputées pour les inaugurations, poses de première pierre, … :
2009 :
2009 :
Inhuldigingen van nieuwe sites van het Fonds : 1.106,67 EUR
Inaugurations nouveaux sites du Fonds : 1.106,67 EUR
Batibouw : 621,94 EUR
Batibouw : 621,94 EUR
2010 :
2010 :
Deelname in de kosten voor de inhuldiging van het project in de « Finstraat » : 750,00 EUR
Participation dans les frais d'inauguration du projet « rue Fin »: 750,00 EUR
Batibouw : 874,07 EUR
Batibouw : 874,07 EUR
2011 :
2011 :
Persconferentie aankondiging Booster-lening 174,03 EUR (inclusief btw) DBDMH : Maart 2011 : Voorstelling van het materiaal voor de « zijdelingse beelden ». Kostprijs : 70,00 EUR
Conférence de presse annonce Prêt Booster : 174,03 EUR (TVAC) SIAMU : Mars 2011 : Présentation du matériel pour l'imagerie oblique.
Coût : 70,00 EUR
Vraag nr. 322 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 322 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de staatssecretaris de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten.
Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le secrétaire d'État ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
Graag ontving ik, voor de jongste drie jaar, de lijst en de aard (voorwoord, nawoord …) van de door de staatssecretaris ondertekende teksten die openbaar zijn verspreid of verschenen.
Durant ces trois dernières années, je souhaite connaître la liste et la nature (préface, conclusion …) des textes signés par le secrétaire d'État qui ont fait l’objet d’une publication et d’une diffusion publique.
Voor elk ervan, vernam ik graag meer informatie over de ondertekening (hoedanigheid, naam en voornaam, foto …).
Pour chaque texte, je souhaite qu’on précise le type de signature utilisée (compétence, nom et prénom, photographie …).
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
De volgende documenten werden ondertekend :
Il a été signé :
4 inleidingen met de vermelding « Christos Doulkeridis, staatssecretaris belast met Huisvesting en de DBDMH » :
4 préfaces avec la mention « Christos Doulkeridis, secrétaire d'État en charge du Logement et du SIAMU » :
– in de brochure die gepubliceerd werd ter gelegenheid van de edities van de MIPIM in 2010 en 2011 – deze publicaties omvatte geen foto's;
– dans la brochure publiée à l'occasion des éditions du MIPIM de 2010 et 2011. Cette publication n'était pas illustrée de photographies;
– Observatorium van de Huurprijzen;
– de l'Observatoire des Loyers 2010;
– Memento van de Huisvesting van het BHG, Kluwer, 2010;
– du Memento du logement de la RBC, Kluwer, 2010;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
271
– Brochure ter gelegenheid van het 25-jarig bestaan van de BGHM.
– de la brochure à l’occasion des 25 ans de la SLRB.
Het naschrift met als titel « conclusions et perspectives » (« Besluiten en vooruitzichten ») in het werkstuk « lutte contre la vacance immobilière (à bruxelles et ailleurs) : constats et bonnes pratiques », editie La Charte, 2011, met de vermelding « Christos Doulkeridis, staatssecretaris belast met Huisvesting ».
La postface intitulée « conclusions et perspectives » dans l'ouvrage « lutte contre la vacance immobilière (à Bruxelles et ailleurs) : constats et bonnes pratiques », édition La Charte, 2011, avec la mention « Christos Doulkeridis, secrétaire d'État en charge du Logement ».
Vraag nr. 323 van de heer Didier Gosuin d.d. 25 november 2011 (Fr.) :
Question n° 323 de M. Didier Gosuin du 25 novembre 2011 (Fr.) :
Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011.
Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
Graag vernam ik, voor uw kabinet, voor de ministeries, voor de ION's en voor alle andere gewestelijke organen waarop u toezicht uitoefent, het aantal en de kosten voor de studies en consultancy (van welke aard dan ook) waartoe in 2010 en 2011 opdracht is gegeven.
Tant pour votre cabinet que pour les ministères, OIP ou toute autre institution à caractère régional sur lesquels vous exercez une tutelle, je souhaite connaître le nombre et le coût des études et autres consultances (de toute nature) qui ont été commanditées en 2010 et 2011.
Voor elk daarvan, had ik graag beknopte informatie over de inhoud, de auteurs en de desbetreffende kosten.
Pour chacune d’entre elles, je souhaite disposer d’un bref descriptif, des auteurs ainsi que des coûts y afférents.
Graag vernam ik voor elke studie/consultancy welke overheidsopdracht werd uitgeschreven.
Enfin, je souhaite savoir, pour chaque étude/consultance, quel type de marché public a été passé.
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
In 2010, werden er 5 studies uitgevoerd en gefinancierd middels het budget van het kabinet :
En 2010, 5 études ont été commandées et financées sur le budget du cabinet :
Opdracht inzake juridische bijstand in het kader van de aankoop of terbeschikkingstelling van wooneenheden om deze als sociale en middelgrote woning te bestemmen.
Mission relative à une assistance juridique dans le cadre de l'acquisition ou la mise à disposition d'unités d'habitation afin de les affecter à du logement social et moyen.
Kostprijs : 11.900 EUR (inclusief btw), toegewezen aan DLA Piper UK LLP; Opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
Coût : 11.900 EUR TVAC; attribué à DLA Piper UK LLP; marché passé par procédure négociée sans publicité.
Overeenkomst tot juridische dienstverlening inzake de wijziging van bepaalde gewestelijke reglementeringen met betrekking tot de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp.
Contrat de services juridiques relatif à la modification de certaines réglementations régionales concernant le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de Bruxelles.
Kostprijs : 12.500 EUR; toegewezen aan Louise Corner Office; Opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
Coût : 12.500 EUR; attribué à Louise Corner Office; marché passé par procédure négociée sans publicité.
Dienstenopdracht inzake de ondersteuning van de implementatie van de communicatiestrategie van het Kabinet van Staatssecretaris Christos Doulkeridis.
Marché de service relatif au soutien à l'implémentation de la stratégie de communication du cabinet du secrétaire d'État Christos Doulkeridis.
Kostprijs : 16.500 EUR (inclusief btw); toegewezen aan Diagnostic et Gestion d'Images SA; opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking.
Coût : 16.500 EUR TVAC; attribué à Diagnostic et Gestion d'Images SA; marché passé par procédure négociée sans publicité.
Studie inzake de uitwerking van de huisstijl van het kabinet die tot doel had de visuele identiteit van het kabinet te definiëren en deze te incorporeren binnen de verschillende instrumenten die gebruikt worden om met de buitenwereld te communiceren.
Étude relative à la réalisation de la charte graphique du cabinet dont l'objet a été de définir l'identité visuelle du cabinet et de la décliner sur les différents supports utilisés pour communiquer avec l'extérieur.
272
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Kostprijs : 3.267 EUR (inclusief btw), dienstlevering toegewezen aan Waow via onderhandelingsprocedure.
Coût : 3.267 EUR TVAC, prestations attribuées à Waow par procédure négociée.
Studie inzake de uitwerking van een koolstofbalans van het kabinet.
Étude relative à la réalisation du bilan carbone du cabinet.
Kostprijs : 8.462,07 EUR; Opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking; toegewezen aan CO2Logic et Deloitte.
Coût : 8.462,07 EUR; marché passé par procédure négociée sans publicité, attribué à CO2Logic et Deloitte.
In 2011, heeft het kabinet de volgende zaken ten laste genomen :
Pour ce qui concerne 2011 le cabinet a pris en charge :
Deels in het begrotingsjaar 2011 : de uitwerking van een auditopdracht inzake het beheer van de schatkist van het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; deze opdracht had tot doel het formuleren van een aantal aanbevelingen inzake het beheer van de schatkist en, in voorkomend geval, het financiële beheer.
En partie sur l'année budgétaire 2011, la réalisation d'une mission d'audit de la gestion de trésorerie du Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale; la mission dont objet doit déboucher sur une série de recommandations en matière de gestion de trésorerie et, le cas échéant, de gestion financière.
Kostprijs : 23.000 EUR (inclusief btw); Opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking; toegewezen aan ISIS Consult.
Coût : 23.000 EUR TVAC; marché passé par procédure négociée sans publicité attribué à ISIS Consult.
Studie inzake de uitwerking van een « genderbudgetting »-test met als doelstelling een « genderbudgetting »-analyse uit te werken van het budget van het kabinet om te identificeren wat er uit een dergelijke oefening onder de huidige voorwaarden geleerd kan worden en op welk niveau deze oefening dient te worden uitgevoerd.
Étude relative à la réalisation d'un test « gender budgeting » dont l'objectif était d'effectuer une analyse « gender budgeting » préliminaire sur le budget du cabinet afin d'identifier ce qui est possible d'apprendre avec un tel exercice dans les conditions existantes et à quel niveau cet exercice doit être exécuté.
Kostprijs : 5.929 EUR (inclusief btw); Opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking; toegewezen aan Genderatwork.
Coût : 5.929 EUR TVAC; marché passé par procédure négociée sans publicité attribué à Genderatwork.
In 2010, heeft het Woningfonds de volgende zaken ten laste genomen : Studie inzake de financieringsmodaliteiten van het Fonds. Kostprijs : 20.570 EUR (inclusief btw); opdracht gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, toegewezen aan ISIS Consult. DBDMH :
En 2010, le Fonds du logement a pris en charge :
Étude relative aux modalités de financement du Fonds. Coût : 20.570 EUR TVAC; marché passé par procédure négociée sans publicité attribué à ISIS Consult.
SIAMU :
In 2010, werden de volgende studies uitgevoerd (dienstverlener, onderwerp, kostprijs, type overheidsopdracht; OPZB = onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking):
En 2010, les études suivantes ont été réalisées (prestataire, sujet, coût, type de marché public; PNSP = procédure négociée sans publicité) :
– Bird & Bird, advies sociale wetgeving, 4.940 EUR (OPZB)
– Bird & Bird, avis législation sociale, 4.940 EUR (PNSP)
– CGA avocats, jaarlijks abonnement algemeen juridisch advies, 19.200 EUR (OPZB).
– CGA avocats, abonnement annuel consultations juridiques générales, 19.200 EUR (PNSP).
– Stibbe avocats, raadpleging bevoegdheidsverdeling, 4.917 EUR (PNSP)
– Stibbe avocats, consultation 4.917 EUR (PNSP)
– Xirius avocats, jaarlijks abonnement, 19.200 EUR (OPZB)
– Xirius avocats, abonnement annuel, 19.200 EUR (PNSP)
– CEGELEC, controles post Evere en VUB, 2.236 EUR (OPZB);
– CEGELEC, contrôles poste Evere et VUB, 2.236 EUR (PNSP);
– CMC Claude, consultancy IT-netwerk, 3.719 EUR (OPZB)
– CMC Claude, consultance réseau IT, 3.719 EUR (PNSP)
répartition
compétences,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
273
– Ato Brussels, consultancy CS 100, 4.235 EUR, (OPZB)
– Ato Brussels, consultance CS 100, 4.235 EUR, (PNSP)
– Greenarch, architectenopdracht post Chenaie, 15.031 EUR (PNSP)
– Greenarch, mission d'architecture poste Chenaie, 15.031 EUR (PNSP)
– Quentris, tehcnische consultancy, 1.149 EUR (OPZB)
– Quentris, consultance technique, 1.149 EUR (PNSP)
– Hoet et Minne architectes, Paul Brien post, 21.131 EUR, (offerte-oproep).
– Hoet et Minne architectes, Poste Paul Brien, 21.131 EUR, (appel d'offres)
– HDM Concept, consultancy verkeer, 1.942 EUR (OPZB)
– HDM Concept, consultance roulage, 1.942 EUR (PNSP)
– MECI, consultancy informatica, 4.956 EUR
– MECI, consultance informatique, 4.956 EUR
In 2011, werden de volgende studies uitgevoerd :
En 2011, les études suivantes ont été réalisées :
– Bird & Bird : advies sociale wetgeving : 915 EUR, (PNSP)
– Bird & Bird : avis législation sociale : 915 EUR, PNSP)
– CGA avocats : jaarlijks abonnement algemeen juridisch advies : 28.312 EUR, (OPZB)
– CGA avocats : abonnement annuel consultations juridiques générales : 28.312 EUR, PNSP)
– PWC, opdracht tot verduidelijking van de HR-functie, 5.237,7 EUR (OPZB)
– PWC, mission de clarification de la fonction RH, 5.237,7 EUR (PNSP)
– ABO, grondstudie, 11.666 EUR (OPZB)
– ABO, étude de sol, 11.666 EUR (PNSP)
– Hoet et Minne, architecten P. Brien post, 77.145 EUR (offerteoproep)
– Hoet et Minne, architectes poste P. Brien, 77.145 EUR (appel d'offres)
– AIB Vinçotte, controle ladders, 513 EUR (OPZB)
– AIB Vinçotte, contrôle échelles, 513 EUR (PNSP)
– La mécanique mosane, controle ladders, 1.425 EUR (OPZB)
– La mécanique mosane, contrôle échelle, 1.425 EUR (PNSP)
– Claeys & Engels, Juridische advies : arbeidsreglement, 11.962,06 EUR (OPZB)
– Claeys & Engels, Avis Juridiques : Règlement de travail, 11.962,06 EUR (PNSP)
Voor wat het ministerie en de BGHM betreft, verwijs ik naar de als bijlage (*) toegevoegde tabellen.
Voir les tableaux en annexe (*) pour ce qui concerne le ministère et la SLRB.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden, maar blijft ter beschikking voor consultatie op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 324 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 324 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij de Dienst Brandweer en Dringende Medische Hulpverlening (DBDMH).
Évolution du personnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU).
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij de Dienst Brandweer en Dringende Medische Hulpverlening (DBDMH).
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l’évolution du personnel au sein du Service d'Incendie et d’Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU).
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d’équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l'évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
274
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VT's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Wat het totale aantal voltijdse equivalenten binnen deze ION betreft, zijn er momenteel binnen de DBDMH 1.124,9 VE te werk gesteld (november 2011).
Pour ce qui concerne le nombre actuel d’équivalents temps plein au sein de cet OIP, le SIAMU possède 1.124,9 ETP (novembre 2011).
Wat de evolutie van het personeel gedurende de voorbij drie burgerlijke jaren betreft :
Pour ce qui concerne l'évolution du personnel au cours des trois dernières années civiles :
– november 2009 : 1.133 VE
– Novembre 2009 : 1.133 ETP
– december 2010 : 1.106 VE
– Décembre 2010 : 1.106 ETP
– januari 2011 : 1.125 VE
– Janvier 2011 : 1.125 ETP
Wat het element betreft dat een rechtvaardiging zou kunnen bieden voor de stijging of in voorkomend geval de daling van deze evolutie per activiteitensector :
Pour ce qui concerne l'élément pouvant justifier la hausse ou, le cas échéant, la baisse de cette évolution par secteur d’activités :
Einde contract (bij bepaalde duur of wanneer het personeelslid de maximale leeftijd heeft bereikt), toelating tot het verlof voorafgaand aan het pensioen (een soort vroegtijdig pensioen dat eigen is aan de functie van brandweerman), pensioen, overlijden en ontslag.
Fin de contrat (lorsqu’à durée déterminée ou agent atteignant la limite d’âge), admission au congé préalable à la pension (sorte de préretraite propre à la fonction de pompier), pension, décès, et licenciements.
Vraag nr. 325 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 november 2011 (Fr.) :
Question n° 325 de M. Vincent De Wolf du 30 novembre 2011 (Fr.) :
Evolutie van het personeel bij de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM).
Évolution du personnel de la Société du Logement de la Région bruxelloise (SLRB).
In de marge van de begrotingsbesprekingen, heb ik vragen over de evolutie van het personeel bij de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM).
En marge des discussions budgétaires, je m’interroge quant à l’évolution du personnel au sein de la Société du Logement de la Région bruxelloise (SLRB).
In dat verband, zou ik graag de volgende vragen willen stellen :
À ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel voltijdsequivalenten zijn er momenteel aan de slag bij die ION ?
– Quel est le nombre actuel d’équivalents temps plein au sein de cet OIP ?
– Hoe ziet de evolutie van het personeelsbestand eruit voor de jongste drie kalenderjaren ?
– Quelle est l'évolution du personnel de celui-ci au cours des trois dernières années civiles ?
– Hoe ziet de stijging of daling eruit van de VT's voor de jaren 2009, 2010 en 2011 ?
– Quelle est ainsi la progression ou régression en ETP pour les années 2009, 2010 et 2011 ?
– Welke redenen verklaren die opwaartse of neerwaartse evolutie, desgevallend per activiteitssector ?
– Quels éléments peuvent justifier la hausse ou la baisse de cette évolution, le cas échéant par secteur d’activité ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Op 1 december 2011 was het personeel samengesteld uit 110 personen. Het huidige aantal VTE stemt overeen met 98,8 personen. Onderstaand wordt de evolutie van het personeel tijdens de voorbij drie burgerlijke jaren (tussen 2009 en 2011) en de stijging of daling van het aantal VTE's weergegeven:
275
Le nombre de membres du personnel à la date du 1er décembre 2011 est de 110 personnes Le nombre actuel d’ETP est de 98,8 personnes. Évolution du personnel au cours des trois dernières années civiles (entre 2009 et 2011) ainsi que la progression ou la régression des ETP :
Evolutie personeelsbestand :
Évolution nombre des membres personnel :
2009 : 107 2010 : 105 2011 : 110
2009 : 107 2010 : 105 2011 : 110
Evolutie aantal vte :
Évolution nombre ETP
2009 : 96,9 2010 : 93,6 2011 : 98,8
2009 : 96,9 2010 : 93,6 2011 : 98,8
De elementen die de stijgingen of dalingen binnen deze evolutie kunnen rechtvaardigen zijn de volgende :
Éléments pouvant justifier la hausse ou la baisse de cette évolution :
De tendens duidt een stijging aan die zich in 2012 zal voortzetten. Dit feit kan verklaard worden door een stijging van het aantal aan de BGHM toevertrouwde taken, zoals onder andere de energiecertificering en de oprichting van een expertisepool.
La tendance est à la hausse et se poursuivra en 2012. Ce fait s’explique par l’augmentation des missions dévolues à la SLRB, entre autres, la certification énergétique et la création d’un pôle d’expertise.
Vraag nr. 332 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) :
Question n° 332 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) :
Kostprijs van de woningen die de BGHM heeft gebouwd te Brussel.
Les coût des logements à Bruxelles créés par la SLRB.
Kan de minister mij voor elke sedert 2008 aangenomen bouwproject de volgende gegevens meedelen :
Le secrétaire d’État pourrait-il me donner pour chacune des dernières opérations immobilières menées et réceptionnées depuis 2008 :
– de ligging van het project;
– la localisation du projet;
– het aantal gebouwde appartementen met 1, 2, 3 en 4 kamers;
– le nombre d’appartements 1, 2, 3, 4 chambres construits;
– het aantal opgetrokken m²;
– le nombre de m² construits;
– de totale kostprijs van het project;
– le coût total du projet;
– het percentage meerkost in verband met de start van het project;
– le pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet;
– de operator die het uiteindelijk beheer ervan waarneemt en het gekozen type zakelijk recht (herverkoop, erfpacht, …) voor het beheer ervan;
– l’opérateur qui en assume in fine la gestion et le type de droit réel choisi (revente, emphytéose, …) pour en assumer la gestion;
– de voorwaarden voor de overdracht van eigendom en de gevraagde prijs (regel, heffingen, duur tussen 27 en 99 jaar …);
– les conditions de transferts de propriétés et le prix demandé (canon, redevances, durée entre 27 et 99 ans, …);
– de kost van de onroerende belastingen.
– le coût des taxes foncières.
276
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Sinds 2008, werden de volgende vastgoedoperaties uitgevoerd en opgeleverd op het niveau van de BGHM:
Les opérations immobilières suivantes ont été menées et réceptionnées depuis 2008 au niveau de la SLRB :
1. Operatie « Lennik »
1. Opération « Lennik »
a) ligging : « Route du Lennik » te Anderlecht;
a) localisation : route du Lennik à Anderlecht;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 34 1-kamereenheden, 35 2-kamereenheden, 31 3-kamereenheden, 16 4-kamereenheden en 8 5-kamereenheden;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 34 unités x 1 chambre, 35 unités x 2 chambres, 31 unités x 3 chambres, 16 unités x 4 chambres, 8 unités x 5 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 24.068 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 24.068 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 36.092.530,04 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 36.092.530,04 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 10 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 10 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « Le Foyer Anderlechtois » (sociale woningen) en gemeente Anderlecht (middelgrote woningen);
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « Le Foyer Anderlechtois » (logements sociaux) et commune d'Anderlecht (logements moyens);
g) soort zakelijk recht : erfpacht tussen de gemeenten en de BGHM, recht van opstal van de BGHM ten aanzien van de NV THOMAS & PIRON, erfpacht tussen de NV THOMAS & PIRON en de BGHM;
g) type de droit réel : bail emphytéotique entre commune et SLRB, droit de superficie de la SLRB à la SA THOMAS & PIRON, bail emphytéotique entre SA THOMAS & PIRON et SLRB;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : jaarlijkse erfpachtrente tussen gemeente en BGHM van 500,00 EUR, opstalrecht te kostelozen titel, jaarlijkse erfpachtrente tussen NV THOMAS & PIRON en BGHM van 2.445.931,74 EUR, alle rechten hebben een looptijd van 30 jaar;
h) conditions de transfert et prix demandés : canon annuel du bail emphytéotique entre commune et SLRB de 500,00 EUR, droit de superficie à titre gratuit, canon annuel du bail emphytéotique entre SA THOMAS & PIRON et SLRB de 2.445.931,74 EUR, tous les droits s'étendent sur une durée de 30 ans;
i) kostprijs van de grondbelastingen : onroerende voorheffing nog niet vastgesteld.
i) coût des taxes foncières : précompte immobilier non encore établi.
2. Operatie « Cognassiers »
2. Opération « Cognassiers »
a) ligging : « Avenue des Cognassiers » te Sint-Agatha-Berchem;
a) localisation : avenue des Cognassiers à Berchem-SainteAgathe;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 10 1-kamereenheden, 10 2-kamereenheden, 7 3-kamereenheden en 3 4-kamereenheden;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 10 unités x 1 chambre, 10 unités x 2 chambres, 7 unités x 3 chambres, 3 unités x 4 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 2.900,07 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 2.900,07 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 3.610.378,71 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 3.610.378,71 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 10 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 10 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « SORELO »;
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « SORELO »;
g) soort zakelijk recht : overeenkomst tussen het Gewest, de BGHM en SORELO;
g) type de droit réel : convention entre Région, SLRB et SORELO;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
277
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : delegering van het bouwmeesterschap aan de BGHM te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : délégation de maîtrise d'ouvrage à la SLRB, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : onroerende voorheffing nog niet vastgesteld
i) coût des taxes foncières : précompte immobilier non encore établi.
3. Operatie « Versailles »
3. Opération « Versailles »
a) ligging : Clos du Craetbosch te Brussel;
a) localisation : Clos du Craetbosch à Bruxelles;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 15 1-kamereenheden, 35 2-kamereenheden en 8 3-kamereenheden;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 15 unités x 1 chambre, 35 unités x 2 chambres, 8 unités x 3 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 4.559 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 4.559 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 7.585.283,86 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 7.585.283,86 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 10 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 10 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « Home familial bruxellois »;
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « Home familial bruxellois »;
g) soort zakelijk recht : overeenkomst tussen Gewest, BGHM en Home familial bruxellois;
g) type de droit réel : convention entre Région, SLRB et Home familial bruxellois;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : delegering van het bouwmeesterschap aan de BGHM te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : délégation de maîtrise d'ouvrage à la SLRB, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : onroerende voorheffing nog niet vastgesteld.
i) coût des taxes foncières : précompte immobilier non encore établi.
4. Operatie « Ernotte »
4. Opération « Ernotte »
a) ligging : « Chaussée de Bitsfort » en « Rue Akarova » te Elsene;
a) localisation : chaussée de Boitsfort et rue Akarova à Ixelles;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 93 1-kamereenheden, 63 2-kamereenheden, 46 3-kamereenheden en 30 4-kamereenheden;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 93 unités x 1 chambre, 63 unités x 2 chambres, 46 unités x 3 chambres, 30 unités x 4 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 31.667,74 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 31.667,74 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 49.050.964,91 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 49.050.964,91 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 32 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 32 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « Le Foyer Ixellois » (sociale woningen) en gemeente Elsene (middelgrote woningen);
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « Le Foyer Ixellois » (logements sociaux) et commune d'Ixelles (logements moyens);
g) soort zakelijk recht : opstalrecht van de gemeente ten aanzien van de BGHM, overeenkomst tussen de BGHM, de gemeente en de « Le Foyer Ixellois »;
g) type de droit réel : droit de superficie de la commune à la SLRB, convention entre SLRB, commune et Foyer Ixellois;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : opstalrecht voor een looptijd van 30 jaar te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : droit de superficie d'une durée de 30 ans, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : onroerende voorheffing nog niet vastgesteld.
i) coût des taxes foncières : précompte immobilier non encore établi.
278
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
5. Operatie « Lahaye »
5. Opération « Lahaye »
a) ligging : « Rue Jules Lahaye » te Jette;
a) localisation : rue Jules Lahaye à Jette;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 21 1-kamereenheden, 22 2-kamereenheden, 17 3-kamereenheden en 5 4-kamereenheden;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 21 unités x 1 chambre, 22 unités x 2 chambres, 17 unités x 3 chambres, 5 unités x 4 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 7.761,20 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 7.761,20 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 10.175.816,22 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 10.175.816,22 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 18 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 18 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : gemeente Jette;
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : commune de Jette;
g) soort zakelijk recht: opstalrecht van de gemeente ten aanzien van de BGHM;
g) type de droit réel : droit de superficie de la commune à la SLRB;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : opstalrecht voor een looptijd van 30 jaar te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : droit de superficie d'une durée de 30 ans, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : 10.743,09 EUR in 2010 en 28.411,55 EUR in 2011.
i) coût des taxes foncières : 10.743,09 EUR en 2010, 28.411,55 EUR en 2011. 6. Opération « Stiénon »
6. Operatie « Stiénon » a) ligging : « Avenue Stiénon » en « Avenue Rommelaere » te Jette;
a) localisation : avenue Stiénon et avenue Rommelaere à Jette;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 36 1-kamereenheden, 12 2-kamereenheden, 11 3-kamereenheden, 8 4-kamereenheden, 6 5-kamereenheden en 7 6-kamereenheden;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 36 unités x 1 chambre, 12 unités x 2 chambres, 11 unités x 3 chambres, 8 unités x 4 chambres, 6 unités x 5 chambres, 7 unités x 6 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 10.906,80 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 10.906,80 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 12.107.464,36 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 12.107.464,36 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 19 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 19 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « Le Foyer Jettois »;
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « Le Foyer Jettois »;
g) soort zakelijk recht : overeenkomst tussen de BGHM en « Le Foyer Jettois »;
g) type de droit réel : convention entre SLRB et Foyer Jettois;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : delegering van het bouwmeesterschap aan de BGHM te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : délégation de maîtrise d'ouvrage à la SLRB, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : onroerende voorheffing nog niet vastgesteld.
i) coût des taxes foncières : précompte immobilier non encore établi.
7. Operatie « Scheutbosch » a) ligging : « Boulevard Mettewie » en « Rue du Scheutbosch » te Sint-Jans-Molenbeek;
7. Opération « Scheutbosch » a) localisation : boulevard Mettewie et rue du Scheutbosch à Molenbeek-Saint-Jean;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
279
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 32 1-kamereenheden, 22 2-kamereenheden, 3 3-kamereenheden en 1 4-kamereenheid;
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 32 unités x 1 chambre, 22 unités x 2 chambres, 3 unités x 3 chambres, 1 unités x 4 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 4.405 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 4.405 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 6.363.115,12 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 6.363.115,12 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 14 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 14 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « Le Logement Molenbeekois »;
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « Le Logement Molenbeekois »;
g) soort zakelijk recht : opstalrecht van de gemeente ten aanzien van de BGHM, overeenkomst tussen de BGHM en « Le Logement Molenbeekois »;
g) type de droit réel : droit de superficie de la commune à la SLRB, convention entre SLRB et Logement Molenbeekois;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : opstalrecht voor een looptijd van 30 jaar te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : droit de superficie d'une durée de 30 ans, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : 48.004,16 EUR in 2010 en 31.376,59 EUR in 2011.
i) coût des taxes foncières : 48.004,16 EUR en 2010, 31.376,59 EUR en 2011.
8. Operatie « Stockel »
8. Opération « Stockel »
a) ligging : « Chaussée de Stockel » en « Rue Konkel » te SintLambrechts-Woluwe;
a) localisation : chaussée de Stockel et rue Konkel à WoluweSaint-Lambert;
b) aantal gebouwde 1-, 2-, 3-, 4-, 5 en 6-kamerappartementen : 44 1-kamereenheden, 28 2-kamereenheden, 17 3-kamereenheden en 11 4-kamereenheden.
b) nombre d'appartements 1, 2, 3, 4, 5 et 6 chambres construits : 44 unités x 1 chambre, 28 unités x 2 chambres, 17 unités x 3 chambres, 11 unités x 4 chambres;
c) aantal bebouwde m² (bruto vloeroppervlakte) : 9.737 m²;
c) nombre de m² construits (surface de plancher brute) : 9.737 m²;
d) totale kostprijs (inclusief 14.124.704,24 EUR;
btw)
van
het
project
:
d) coût total (TVAC) du projet : 14.124.704,24 EUR;
e) percentage meerkost in vergelijking met de lancering van het project : 4 %;
e) pourcentage de surcoût par rapport au lancement du projet : 4 %;
f) operator(en) die in fine instaat (instaan) voor het beheer : OVM « L'Habitation Moderne » (sociale woningen) en coöperatieve vennootschap (middelgrote woningen);
f) opérateur(s) qui assume(nt) in fine la gestion : SISP « L'Habitation Moderne » (logements sociaux) et société coopérative (logements moyens);
g) soort zakelijk recht: overeenkomst tussen het Gewest, de BGHM, de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe en « Habitation Moderne »;
g) type de droit réel : convention entre Région, SLRB, commune de Woluwe-Saint-Lambert et Habitation Moderne;
h) overdrachtsvoorwaarden en gevraagde prijs : delegering van het bouwmeesterschap aan de BGHM te kostelozen titel;
h) conditions de transfert et prix demandés : délégation de maîtrise d'ouvrage à la SLRB, à titre gratuit;
i) kostprijs van de grondbelastingen : onroerende voorheffing nog niet vastgesteld.
i) coût des taxes foncières : précompte immobilier non encore établi.
280
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vraag nr. 333 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 27 december 2011 (Fr.) : Studentenwoningen.
Question n° 333 de M. Emmanuel De Bock du 27 décembre 2011 (Fr.) : Les logements étudiants.
Op 20 december werd de staatssecretaris voor Huisvesting in de commissie Huisvesting ondervraagd over studentenwoningen.
Le secrétaire d’État au Logement a été interrogé le 20 décembre en commission du Logement sur la thématique des logements pour étudiants.
Gelet op de antwoorden die die dag uitgegeven werden, zou ik graag enkele verduidelijkingen vragen.
Compte tenu des réponses obtenues ce jour-là j’aimerais disposer de précisions sur plusieurs questions portant sur la thématique. Ainsi, Monsieur le secrétaire d'État pourrait-il m'indiquer :
1. Het aantal studenten met een kot buiten de studentenwijken te Brussel ?
1. Le nombre d’étudiants qui kotent dans et en dehors des sites étudiants à Bruxelles ?
2. Het geraamde aantal legale en illegale koten te Brussel ?
2. Quelle est l’estimation du nombre de kots légaux et illégaux à Bruxelles ?
3. Het huidige totale aanbod aan studentenwoningen te Brussel ?
3. Quelle est l'offre globale actuellement à Bruxelles en matière de logements étudiants ?
4. De cijfers per operator, alsook een kadaster van de opvangvoorzieningen per gemeente ?
4. Le secrétaire d’État dispose-t-il de chiffres par opérateur ? A-til un cadastre des infrastructures d’accueil par commune ?
5. Kan de staatssecretaris aan het Parlement de kaart voorleggen die de Brusselse administratie heeft voorgesteld tijdens het colloquium dat in december 2011 plaatsvond in het Parlement over de huidige en toekomstige noden (hogescholen en instellingen) in alle 19 gemeenten ?
5. Le secrétaire d’État pourrait-il, enfin, transmettre au Parlement la cartographie que l’administration bruxelloise a présentée lors du colloque de décembre 2011 au Parlement sur les besoins actuels et à venir (institutions et écoles supérieures) sur l’ensemble des 19 communes ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Uw vraag valt net als al uw andere vragen niet specifiek onder het toepassingsgebied van de huisvesting, maar eerder onder dit van het onderwijs.
Votre question, comme l'ensemble de vos questions, ne relève pas spécifiquement du logement, mais plus précisément de l'enseignement.
Dit gezegd zijnde, maak ik u de elementen over waarover ik beschik en die betrekking hebben op de problematiek van de studentenwoningen :
Cela étant, je vous transmets les éléments dont je dispose concernant la problématique du logement étudiant :
1. Inzake het aantal studenten dat een studentenwoningen betrekt binnen en buiten de studentenwijken te Brussel, kan ik u het volgende mededelen :
1. Sur le nombre d'étudiants qui kotent dans et en dehors des sites étudiants à Bruxelles :
Brussel telde als grootste studentenstad van België in 20112012 ongeveer 80.337 Frans- en Nederlandstalige studenten die waren ingeschreven in de universitaire instellingen en hogescholen (in vergelijking met 74.000 studenten in 2010-2011).
Bruxelles, 1re ville étudiante de Belgique, compte environ 80.337 étudiants francophones et néerlandophones inscrits dans les institutions universitaires et hautes écoles en 2011-2012 (contre environ 74.000 en 2010-2011).
2. en 3. Inzake het aantal legale en illegale studentenwoningen in Brussel en het globale aanbod aan studentenwoningen, kan ik u mededelen dat wij niet over precieze cijfers of statistieken beschikken.
2. et 3. Sur le nombre de kots légaux et illégaux à Bruxelles, ainsi que sur l'offre globale en matière de logements étudiants, nous ne disposons pas de chiffres ou de statistiques précises.
4. Daarnaast, zijn de cijfers per operator eveneens niet beschikbaar, aangezien zij niet als dusdanig behandeld worden. Bovendien, bestaat er geen kadaster van de opvanginfrastructuur per gemeente.
4. De la même manière, les chiffres par opérateurs ne sont pas disponibles car non traités en tant que tels. En outre, il n'existe pas de cadastre de l'infrastructure d'accueil par commune.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
281
5. De kaart waarnaar u verwijst is deze die werd uitgewerkt door het Agentschap van de Territoriale Ontwikkeling voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dit document handelt niet over de huidige en toekomstige noden op het vlak van de huisvesting, maar herneemt per plaatselijke instelling de cijfers van het aantal ingeschreven studenten voor het academiejaar 2011-2012 en dit voor alle 19 gemeenten.
5. La cartographie à laquelle vous faites référence est celle réalisée par l'Agence de Développement Territorial (ADT) pour la Région de Bruxelles-Capitale. Ce document ne traite pas des besoins actuels et à venir en termes de logement, mais reprend, par établissement localisé, les chiffres d'étudiants inscrits pour l'année académique 2011-2012 sur l'ensemble des 19 communes.
Gelieve in bijlage de kaart en een tabel met een lijst van de in alle Frans- en Nederlandstalige universitaire instellingen en hogescholen ingeschreven studenten te willen aantreffen.
Vous trouverez, en annexe, la cartographie ainsi qu'un tableau listant les étudiants inscrits dans l’ensemble des institutions universitaires et hautes écoles des deux régimes linguistiques.
De cijfers werden geleverd door het agentschap van de territoriale ontwikkeling voor het BHG en geven de situatie per opgelijste instelling weer. Een aantal cijfers werd bij benadering weergegeven.
Les chiffres sont ceux fournis à l'ADT par chacune des institutions listées. Certains de ces chiffres sont approximatifs.
Net als alle door u aangevraagde gegevens, kunnen ook deze cijfers enkel bij benadering worden weergegeven, aangezien de studentenwoningen een « evolutief » karakter hebben.
Comme pour l'ensemble des données que vous sollicitez, les chiffres ne peuvent en effet être qu'approximatifs, en raison du caractère « fluctuant » du logement étudiant.
Vele studenten geven zich niet aan als « bewoner van een studentenwoning » of « medehuurder », met uitzondering van de studenten die zijn ingeschreven als aanvrager van een studentenwoning en die er uiteindelijk één hebben verkregen.
De nombreux étudiants ne se déclarent pas comme « koteur » ou « colocataire », mis à part les étudiants inscrits comme demandeurs de kot et qui en ont obtenu un.
We zouden moeten overgaan tot de vaststelling van een indicator om een schatting mogelijk te maken van het aantal studenten dat potentieel een studentenwoning betrekt op basis van het aantal ingeschrevenen.
Il nous faudrait déterminer un indicateur pour estimer le nombre d'étudiants potentiellement koteurs sur la base du nombre d'inscrits. Il conviendrait également de connaître la proportion d'étudiants bruxellois koteurs.
Al deze vragen hebben betrekking op de algemene definitie van wat al dan niet een studentenwoning of studentenkot is.
Toutes ces questions ont trait à la définition générale de ce qu'est un logement étudiant, kot ou non.
Om een probleem daadwerkelijk te doorgronden moeten we dit grondig bestuderen en dit in het kader van verschillende aspecten en met de verschillende betrokken partners.
En réalité, pour connaître un problème, il faut l'étudier véritablement et sous ses différents aspects, ainsi qu'avec les divers partenaires concernés.
De problematiek van de studentenwoningen is een thematiek die slechts recentelijk werd aangekaart en aangepakt en waarvoor slechts een erg beperkt aantal analyses werden uitgevoerd en gecoördineerd.
La problématique du logement étudiant est une thématique abordée et surtout prise en charge récemment, et pour laquelle il n'existe pas ou peu d'analyses étayées et coordonnées.
In mijn hoedanigheid als Staatssecretaris voor Huisvesting, stel ik alles in het werk om bepaalde oplossingsgerichte dynamieken op punt te stellen en de interacties met de verschillende overheden verder uit te werken.
En tant que secrétaire d'État au logement, je m’attelle à mettre en place certaines dynamiques pour trouver des solutions et travailler sur des interactions publiques.
Het is in werkelijkheid slechts de eerste maal dat de huisvesting de nodige stappen voorwaarts zet op het vlak van de studentenwoningen.
C'est réellement la première fois que le logement commence à initier quelque chose en matière de logement étudiant.
Tot op heden, kan ik enkel maar vaststellen dat er slechts heel weinig initiatieven waren, dat gegevens ontbraken door een gebrek aan analyses en dat de wil om dit probleem aan te pakken niet echt merkbaar was.
Jusqu'à présent, je ne peux que constater que les initiatives étaient minces, les données manquantes faute d'analyses, les volontés de s'attacher à ce problème n'étaient pas réellement perceptibles.
Door allereerst de verschillende partijen die bij deze problematiek betrokken zijn te verzamelen, zal ik pogen om voor deze materie, die binnen diverse gewestelijke bevoegdheden kadert, samen met hen een concrete, ernstige en duurzame aanpak uit te werken en bijkomende oplossingen te bedenken voor de globale huisvestingssituatie die Brussel momenteel kent en waaraan onze hoofdstad in de toekomst het hoofd zal moeten bieden.
En commençant par réunir les différents intervenants liés à cette problématique, je tenterai de dégager avec eux, pour cette matière relevant de plusieurs compétences au niveau régional, des pistes concrètes, sérieuses et durables, des solutions complémentaires à la situation globale du logement que connaît et surtout que connaîtra Bruxelles dans les années à venir.
282
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Studenten op universiteiten en hogescholen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest – Jaar 2011-2012 – Étudiants inscrits dans les universités et hautes écoles de la Région de Bruxelles-Capitale – Année 2011-2012 Ref. kaart – Réf. carte 3 17 30 24 22 35 25 6 4 27 28 17 14 42 10 9 8 7 19 3 16 31 20 17 17 29 35 32 34 36 37 26 23 42 21 41 40 21 38 11 12 39 18 5 2 1 15 13 13 33
Instelling – Établissement Facultés Universitaires Saint-Louis Université Catholique de Louvain – Alma Université Catholique de Louvain Université libre de Bruxelles – Solbosh Université libre de Bruxelles – La Plaine Université libre de Bruxelles – Erasme École nationale supérieure des arts visuels École supérieure des Arts Haute École de Bruxelles – ESI Haute École de Bruxelles – ISTI Haute École de Bruxelles – Defré Haute École EPHEC Haute École EPHEC – ISAT Haute École Francisco Ferrer Haute École Francisco Ferrer Haute École Francisco Ferrer Haute École Francisco Ferrer Haute École Galilée – IHECS Haute École Galilée – ECSEDI – ISALT Haute École Galilée – ISSIG Haute École Galilée – ISPG Haute École Léonard de Vinci – ECAM Haute École Léonard de Vinci – ILMH Haute École Léonard de Vinci – IPL/ISEI Haute École Léonard de Vinci – IESP2A Haute École Léonard de Vinci – IESP2A Haute École libre de Bruxelles – Ilya Prigogine Haute École libre de Bruxelles – Ilya Prigogine Haute École libre de Bruxelles – Ilya Prigogine Haute École Lucia de Brouckère – CERIA Haute École Paul-Henri Spaak – ISIB Haute École Paul-Henri Spaak – IESSID/ISES Haute École Paul-Henri Spaak – ISEK Haute Écote Paul-Henri Spaak – ISEK Vrije Universiteit Brussel Vrije Universiteit Brussel – AZ VUB Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Erasmushogeschool Brussel Hogeschool-Universiteit Brusses – Terravona Hogeschool-Universiteit Brussel – EHSAL Hogeschool-Universteit Brussel – HIG Hogeschool Sint-Lucas Architectuur Hogeschool Sint-Lukas Brussel Hogeschool Sint-Lukas Brussel – Narafi
Aantal studenten – Nombre d'étudiants
Adres – Adresse Rue du Marais Promenade de l'Alma Chaussée de Charleroi Avenue Franklin D. Roosevelt Boulevard du Triomphe Route de Lennik Abbaye de la Cambre Rue de la Régence Rue Royale Rue Joseph Hazard Avenue Defré Avenue Konrad Adenauer Boulevard Lambermont Place Arthur Van Gehuchten Place Anneessens Boulevard Maurice Lemonnier Rue de la Fontaine Rue de l'Étuve Avenue d'Auderghem Rue du Marais Rue Vergote Rue du Tir Rue d'Arlon Clos Chapelle-aux-Champs Avenue Emmanuel Mounier Rue Groeselenberg
107 31 134 50 1 803 21 30 67 34 62 3
1000 1200 1060 1050 1050 1070 1000 1000 1000 1180 1180 1200
2.783 5.358 550 16.407 2.476 4.707 700 685 300 1.005 1.147 2.281
4 11 110 4 60 77 100 40 14 11 43 84 57
1020 1000 1000 1000 1.826 1040 1000 1200 1060 1050 1200 1200 1180
553 877 571 632 19 659 420 857 700 2.100 2.500 1.500 200
Route de Lennik
808
1070
400
Avenue Jupiter
201
1190
350
75 1 28 26 91 2 2 103 121 2 170 70 70 58 12 30 23-29 3 136 65/67 70 75
1190 1070 1070 1050 1160 1020 1050 1090 1090 1050 1070 1000 1000 1080 1150 1000 1000 1000 1030 1030 1030 1190
504 1.715 322 742 333 333 8.977 2.033 1.427 358 532 1.304 1.304 208 209 534 660 6.152 1.075 396 715 324
Avenue Victor Rousseau Avenue Émile Gryzon Rue des Goujons Rue de l'Abbaye Avenue Charles Schaller Place Arthur Van Gehuchten Pleinlaan Laarbeeklaan Laarbeeklaan Pleinlaan Nijverheidskaai Zespenningenstraat Antoine Dansaertstraat Deleaunoystraat Sint-Huibrechtstraat Regentschapsstraat Blekerijstraat Stormstraat Huart Hamoirlaan Paleizenstraat Paleizenstraat Victor Rousseaulaan
Totaal aantal studenten / Nombre total d'étudiants
80.337
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Voor de leesbaarheid van de kaart gegroepeerde locaties – Implantations regroupées pour la lisibilité cartographique Ref. kaart – Réf. carte
Studenten – Somme étudiants
3 17 35 42 21 13
3.203 11.639 5.107 891 9.335 1.111
283
284
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
285 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement 23.09.2009
02
Françoise Schepmans
*
Samenstelling en organisatie van uw kabinet. La composition et l’organisation de votre cabinet.
29.09.2009
15
Viviane Teitelbaum
*
De kosten van de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d’installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
3
3
14.12.2009
53
Viviane Teitelbaum
*
Mobiliteitsplan van het bestuur. Le plan de mobilité relatif à votre administration.
3
14.12.2009
54
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur. L’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
4
05.02.2010
85
Els Ampe
*
Het op te richten Observatorium voor Onveiligheidspreventie. La mise en place de l’Observatoire pour la Prévention de l’Insécurité.
4
01.03.2010
93
Walter Vandenbossche
*
Deficit van het gemeentelijk onderwijs. Le déficit de l’enseignement communal.
4
18.03.2010
98
Mohammadi Chahid
*
De « buurtsportvoorzieningen ». Les équipements sportifs dits de proximité.
4
19.03.2010
99
Olivier de Clippele
*
Gemeentelijke dotaties aan de OCMW's en dienstjaren 2008 en 2009. Dotations communales aux Centres Publics d'Aide Sociale et Exercices 2008 et 2009
4
19.03.2010
100
Annemie Maes
*
De fietsvoorzieningen en -vergoedingen voor werknemers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les aménagements et indemnités vélo pour les travailleurs de la Région de Bruxelles-Capitale.
19.05.2010
138
René Coppens
*
De taalopleidingen ingericht door de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur ter voorbereiding op de taalexamens van Selor. Les formations linguistiques organisées par l’ERAP en vue de préparer les examens linguistiques du Selor.
4
5
14.06.2010
150
Vincent Vanhalewyn
*
Tabellen betreffende het personeel van de gemeentebesturen. Les tableaux relatifs au personnel des administrations communales.
5
14.06.2010
151
Bianca Debaets
*
De promotie van Brussel als congresstad. La promotion de Bruxelles en tant que ville de congrès.
5
12.10.2010
205
Brigitte De Pauw
*
De professionele inschakeling van jongeren uit instellingen voor alternerend onderwijs bij de gemeentebesturen. Insertion professionnelle de jeunes issus de l'Alternance au sein des administrations communales.
5
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
286 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
25.10.2010
06.12.2010
10.12.2010
215
232
236
Carla Dejonghe
Annemie Maes
Pierre Migisha
Bladzijde – Page
*
*
*
De organisatie van een cursus voor vrouwelijke gemeentelijke mandatarissen. Organisation d'un cours pour les femmes mandataires communales. De fietsvoorzieningen en vergoedingen voor de werknemers van alle instellingen van openbaar nut en parastatalen die onder de bevoegdheid van Minister-President Picqué vallen, zoals het Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de gewestelijke Thesaurieën het ATO, BIP, enz. Les aménagements cyclables et les indemnités vélo pour les travailleurs de tous les organismes d'intérêt public et parastataux qui relèvent de la compétence du ministre-président Picqué, tels que le Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales, l'ADT, le BIP, etc. De subsidies van het Gewest voor nationale en internationale sportmanifestaties. Les subsides de la Région pour des événements sportifs à caractère national et international.
11.01.2011
244
Herman Mennekens
*
De bouwaanvraag van huis deBuren. La demande de permis d'urbanisme de la maison deBuren.
21.01.2011
249
Els Ampe
*
De taalpremies van de ambtenaren van de Brusselse steden, gemeenten en gemeentelijke vzw's. Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires des villes, communes et ASBL communales de Bruxelles.
01.02.2011
256
Els Ampe
*
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Brussels Gewestelijk Fonds voor de Herfinanciering van de Gemeentelijke Thesaurieën van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de l'organisme pararégional Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales de la Région de Bruxelles-Capitale.
5
6
6
6
6
6
04.02.2011
259
Emin Özkara
*
Het fiscaal compensatiefonds. Fonds de compensation fiscale.
6
16.02.2011
262
Walter Vandenbossche
*
Dienstdoende regeling bij gemeentelijk personeel in Brussel Stad. Le régime de « faisant fonction » pour le personnel communal de la Ville de Bruxelles.
7
25.02.2011
269
Emin Özkara
*
Kinderopvang in Brussel. Accueil de la petite enfance à Bruxelles.
7
02.03.2011
295
Olivier de Clippele
*
Budgettaire en boekhoudkundige follow-up van de projecten op de begroting van de buitengewone dienst. Suivi budgétaire et comptable des projets inscrits au budget du service extraordinaire.
16.05.2011
300
Vincent Vanhalewyn
*
De overdrachten tussen het Gewest en de gemeenten. Les transferts entre la Région et les communes.
7
7
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
07.04.2011
16.05.2011
16.06.2011
319
330
335
344
Barbara Trachte
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
*
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Joël Riguelle
Brigitte De Pauw
Bladzijde – Page
*
25.03.2011
287
*
*
De opdracht betreffende het elektronisch stemsysteem, de evaluatie van het prototype en de audit van het materieel. Le marché relatif au vote électronique, à l'évaluation du prototype et à l'audit du matériel. Het beleid inzake werkgelegenheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La répartition des politiques d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale. Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan. La consommation des produits équitables et durables au sein de son cabinet et des organismes publics régionaux placés sous sa tutelle. Aantal personeelsleden bij de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB). Le nombre de membres du personnel au sein de l'École régionale d'Administration publique (ERAP).
7
7
8
8
20.07.2011
361
Françoise Schepmans
*
Vervoer van nucleair materieel langs het spoor. Le passage de convois ferroviaires transportant des matières nucléaires.
8
19.09.2011
374
Annemie Maes
*
De verwijzing van een schepen naar de correctionele rechtbank. Le renvoi d'un échevin devant le tribunal correctionnel.
8
10.10.2011
382
Mohammadi Chahid
*
Verschillende archeologische opgravingen in het Brussels Gewest. Les différentes fouilles archéologiques menées en Région bruxelloise.
8
10.10.2011
383
Johan Demol
*
Cameratoezicht in de Brusselse gemeenten. La surveillance par caméra dans les communes bruxelloises.
8
13.10.2011
384
Greet Van Linter
*
Het nieuwe crècheplan Brussel en de kadernota kinderopvang van de kabinetten Picqué en Grouwels. Le nouveau Plan crèches bruxellois et la note-cadre « accueil de la petite enfance » des cabinets Picqué et Grouwels.
12.10.2011
20.10.2011
386
388
Ahmed El Khannouss
Céline Fremault
*
*
20.10.2011
389
Greet Van Linter
*
25.10.2011
393
André du Bus de Warnaffe *
Transparantie van de bezoldigingen en voordelen van de Brusselse openbare mandatarissen. La transparence des rémunérations et des avantages des mandataires publics bruxellois. Voorbereiding van de herdenking van de honderdste verjaardag van de Eerste Wereldoorlog. L'état d'avancement des préparations pour la commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale.
9
9
9
De premies voor elektrische fietsen. Les primes pour vélos électriques.
9
Impact van de demografische boom op de gemeenteraadsverkiezingen. L'impact du boom démographique sur les élections communales.
9
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
288 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
03.11.2011
10.11.2011
396
397
Johan Demol
Françoise Schepmans
Bladzijde – Page
*
*
Het dragen van religieuze en gelaatsverhullende kledij door voorzitter, bijzitters en secretarissen op kiesbureaus bij de gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2012. Le port de vêtements religieux et masquant le visage par le président, les assesseurs et les secrétaires des bureaux de vote lors des élections communales d'octobre 2012. Subsidie van 60.000 EUR aan de Vereniging van de Stad en de Gemeenten voor de Europese week van de lokale democratie. Le subside de 60.000 EUR à l'Association de la Ville et des communes pour la semaine européenne de la démocratie locale.
10.11.2011
398
Caroline Persoons
** Huis Saint-Cyr. Maison Saint-Cyr.
18.11.2011
400
Paul De Ridder
** De betrokkenheid van de Brusselse regering bij het Benelux-memorandum over de instroom van personen uit Midden- en OostEuropa. La participation du gouvernement bruxellois au Mémorandum du Benelux concernant l'afflux de personnes en provenance d'Europe centrale et orientale.
22.11.2011
402
Greet Van Linter
*
Het in schabouwelijk Nederlands opgestelde persbericht van de Brusselse burgemeester. Le communiqué de presse du bourgmestre de Bruxelles rédigé dans un néerlandais lamentable.
25.11.2011
403
Didier Gosuin
** Energieboekhouding. Comptabilité énergétique.
25.11.2011
404
Didier Gosuin
** Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht. Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
9
10
36
37
10
39
40
25.11.2011
405
Didier Gosuin
** Kosten voor de publicaties verschenen in 2011. Coût des publications éditées en 2011.
40
25.11.2011
406
Didier Gosuin
** Kostprijs van de persconferenties van de jongste drie jaar. Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
40
25.11.2011
407
Didier Gosuin
** Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de Minister-Voorzitter de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten. Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le Ministre-Président ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
41
25.11.2011
408
Didier Gosuin
** Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
41
25.11.2011
409
Didier Gosuin
** Politiek verlof bij de gemeentebesturen. Congé politique dans les administrations communales.
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 410
Didier Gosuin
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
25.11.2011
289
** Aantal intercommunale projecten die aan de gang zijn of uitgewerkt worden. Nombre de projets intercommunaux en cours ou en gestation.
25.11.2011
411
Didier Gosuin
** Evaluatie van de EFRO-projecten. Évaluation des projets Feder.
25.11.2011
412
Dominiek Lootens-Stael
** De mededeling van het taalrapport 2010 en de aanhoudende herbenoeming van een Franstalig waarnemend vice-gouverneur. La communication du rapport linguistique 2010 et la prolongation, sans cesse renouvelée, de la désignation d'un vice-gouverneur faisant fonction francophone.
43
46
46
25.11.2011
413
Arnaud Pinxteren
*
De mandatarissen van de intercommunales. Les mandataires des intercommunales.
10
30.11.2011
414
Arnaud Pinxteren
*
Personeel voor het reinigen van wegen. Le personnel de nettoyage des voiries.
10
08.12.2011
415
Annemie Maes
*
Geweld tegen bestuurders en veiligheidspersoneel van de MIVB. Les actes de violence à l'encontre des conducteurs et du personnel de sécurité de la STIB.
10
12.12.2011
416
Françoise Schepmans
*
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen. La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
10
15.12.2011
417
Caroline Persoons
** Subsidies van het Gewest aan amateursportclubs. Le subventionnement par la Région des clubs sportifs amateurs.
21.12.2011
418
Emmanuel De Bock
** Onderhouds- en/of renovatiekosten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de terbeschikkingstelling van het Domein Latour de Freins door het OCMW van de Stad Brussel. Les coûts d'entretien et/ou de rénovation engagés par la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la mise à disposition par le centre public d'aide sociale de la ville de Bruxelles du Domaine Latour de Freins.
47
52
20.12.2011
419
Walter Vandenbossche
*
De tewerkstelling van mensen met een handicap. L'emploi des personnes présentant un handicap.
11
28.12.2011
420
Françoise Schepmans
*
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
11
Minister belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures 16.09.2011
125
Emmanuel De Bock
** Financiering van de Brussselse Schuld. Le financement de la dette bruxelloise.
61
25.11.2011
137
Didier Gosuin
** Kosten voor de publicaties verschenen in 2011. Coût des publications éditées en 2011.
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
290 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
19.01.2012
146
Françoise Schepmans
Voorwerp – Objet
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
** Geraamde bedrag van 10 miljoen EUR boetes voor niet naleven van het vliegen boven Brussel. Le budget de 10 millions EUR d'amendes estimé pour le non-respect du survol de Bruxelles.
63
Minister belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting Ministre chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement 16.12.2011
20.12.2011
20.12.2011
384
385
386
Françoise Schepmans
Anne-Charlotte d'Ursel
Anne-Charlotte d'Ursel
** Samenstelling van uw delegatie naar de internationale klimaatconferentie in Durban. La composition de votre délégation à la conférence internationale sur le climat à Durban. ** Kosten voor het dossier voor de deelneming van het Brussels Gewest aan de Green Capital Award. Les frais de conception du dossier de la Région bruxelloise pour la participation au « Green Capital Award ». ** Schadevergoeding van derden naar aanleiding van daden van ambtenaren van de waterdiensten. Les indemnisations de tiers à la suite d'actes causés par des fonctionnaires des services de production, distribution et épuration des eaux.
64
66
67
20.12.2011
387
Bianca Debaets
** Het aantal klachten over muziekgerelateerde geluidsoverlast. Le nombre de plaintes relatives aux nuisances sonores liées à la musique.
68
27.12.2011
388
Emmanuel De Bock
** Kostprijs van de woningen die de GOMB heeft gebouwd te Brussel. Le coût des logements à Bruxelles créés par la SDRB.
69
28.12.2011
389
Anne-Charlotte d'Ursel
** Door buitenlandse verwerkers gebruikte methodologie in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La méthodologie employée par les opérateurs étrangers dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
28.12.2011
28.12.2011
390
391
Anne-Charlotte d'Ursel
Anne-Charlotte d'Ursel
** Eendimensionaal begrip hergebruik van de componenten in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La notion unidimensionnelle de réutilisation des composants dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale. ** Controle in geval van herbestemming vanuit een inontvangstnamepunt dat niet erkend wordt in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Le contrôle des cas de redirection depuis un point de réception non agréé dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
71
72
73
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
28.12.2011
28.12.2011
392
393
394
Anne-Charlotte d'Ursel
Anne-Charlotte d'Ursel
Anne-Charlotte d'Ursel
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
28.12.2011
291
** Aard en controle van de bewustmakingsmaatregelen in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La nature et le contrôle des mesures de sensibilisation dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale. ** Aard en controle van de bewustmakingsmaatregelen in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Le contrôle des mesures d'efforts prévus dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale. ** Methode voor de berekening van de verkoopwaarde van de materialen in de milieubeleidsovereenkomst betreffende de afgedankte voertuigen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La méthode de calcul de la valeur vénale des matériaux dans la Convention environnementale relative aux véhicules hors d'usage pour la Région de Bruxelles-Capitale.
75
76
77
28.12.2011
395
Françoise Schepmans
** Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
77
16.01.2012
396
Sophie Brouhon
** De transparantie van de distributiekosten in de elektriciteitsfactuur. La transparence des coûts de distribution sur la facture d'électricité.
78
Minister belast met Openbare Werken en Vervoer Ministre chargée des Travaux publics et des Transports 18.12.2009
98
Olivia P’tito
*
Jaarverslag over de gewestelijke verdeling van de personen die een gewestelijk en een gemeentelijk overheidsambt bekleden. Rapport annuel établissant la répartition régionale des personnes occupant un emploi public régional et communal.
12
01.02.2010
145
Philippe Pivin
*
Ventilatiesystemen in de Brusselse tunnels. Les systèmes de souffleries de ventilation des tunnels bruxellois.
12
20.10.2010
315
Julie de Groote
*
Maatregelen in geval van brand bij de MIVB. Le dispositif de lutte contre les incidences au sein de la STIB.
12
28.10.2010
327
Carla Dejonghe
*
Het verwijderen van brandblussers in de passagierstoestellen van de metro. Suppression des extincteurs dans les rames du métro.
16.05.2011
12.07.2011
477
517
Joël Riguelle
Philippe Close
*
Verbruik van eerlijke en duurzame producten door uw kabinet en de gewestelijke overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan. La consommation des produits équitables et durables au sein de son cabinet et des organismes publics régionaux placés sous sa tutelle.
** Sluiting van de Bruynstraat door de burgemeester van Vilvoorde. La fermeture de la rue Bruyn par le bourgmestre de Vilvorde.
12
13
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
292 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
06.09.2011
554
Annemie Maes
*
De sluiting van stations Schaarbeek en Ukkel-Kalevoet. La fermeture des gares de Schaerbeek et Uccle-Calevoet.
13
21.09.2011
559
Brigitte De Pauw
** De vergoeding die de MIVB vraagt bij evenementen. L'indemnité demandée par la STIB à l'occasion d'événements.
83
21.09.2011
560
Philippe Pivin
** Wegdek van de Frans Gasthuislaan in de zone van de tramlijn. Le revêtement de l'avenue de l'Hôpital français composé des voies de tram.
85
29.09.2011
571
Françoise Schepmans
** De mobiliteitsproblematiek voor de tijdelijke concertzaal in Thurn & Taxis. La problématique de la mobilité pour la salle de concerts temporaire à Tour et Taxis.
20.10.2011
585
Walter Vandenbossche
*
20.10.2011
586
Greet Van Linter
** De premies voor elektrische fietsen. Les primes pour vélos électriques.
87
20.10.2011
587
Greet Van Linter
** De achteruitgang van Brussel als aantrekkelijke zakenstad. Le recul de Bruxelles en tant que ville d'affaires attractive.
88
25.10.2011
590
André du Bus de Warnaffe ** Bezoek van de portaalsite van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La fréquentation du portail de la Région de Bruxelles-Capitale.
88
03.11.2011
591
Françoise Schepmans
** Diefstal van metaal bij de MIVB. Les vols de métaux à la STIB.
91
28.10.2011
597
Françoise Schepmans
** Parkeerplaatsen voor de voertuigen van het personeel van de MIVB. Les parkings disponibles pour les véhicules des employés de la STIB.
92
28.10.2011
599
Françoise Schepmans
** Sponsoring door de MIVB. Les actions de sponsoring par la STIB.
92
28.10.2011
601
Françoise Schepmans
** Verkoop van vervoerkaarten via SMS. La vente de tickets de transport par SMS.
93
28.10.2011
603
Françoise Schepmans
*
10.11.2011
607
Anne-Charlotte d'Ursel
*
Bewegwijzering bij Brusselse wegenwerken. Signalisation des travaux de voirie à Bruxelles.
86
Gebruik van leegstaande lokalen van bepaalde ondergrondse MIVBstations. L'occupation des locaux de certaines stations souterraines de la STIB. Deelneming van het Brussels Gewest aan Europese privaatpublieke netwerken en oproepen tot projecten voor transporttechnologie. L'affiliation et la participation de la Région de Bruxelles-Capitale à des réseaux et appels à projets européens publics et privés relatifs aux technologies de transports.
13
13
13
10.11.2011
609
Vincent De Wolf
** Aankondiging van een metro om de 2,5 minuut vanaf april 2012. Annonce d'un métro toutes les 2 minutes 30 dès avril 2012.
93
15.11.2011
611
Françoise Schepmans
*
13
Partnership van de MIVB bij de organisatie van Winterpret. Le partenariat de la STIB pour l'organisation des festivités Plaisirs d'Hiver.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 612
Françoise Schepmans
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
15.11.2011
293
*
De opwekking van elektriciteit tijdens het afremmen van de metrostellen. La production d'électricité lors du freinage des rames de métro.
18.11.2011
615
Françoise Schepmans
** De door de MIVB opgestelde processen-verbaal. Procès verbaux délivrés par la STIB.
18.11.2011
617
Vincent De Wolf
** Vergoedingen en voordelen verbonden aan de functies van voorzitter en ondervoorzitter van de MIVB. Défraiements et avantages relatifs aux fonctions de président et viceprésident de la STIB.
25.11.2011
619
Didier Gosuin
** Energieboekhouding. Comptabilité énergétique.
25.11.2011
620
Didier Gosuin
** Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht. Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
14
94
95
96
98
25.11.2011
621
Didier Gosuin
** Kosten voor de publicaties verschenen in 2011. Coût des publications éditées en 2011.
101
25.11.2011
622
Didier Gosuin
** Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar. Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
105
25.11.2011
623
Didier Gosuin
** Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de minister de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten. Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par la ministre ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
25.11.2011
624
Didier Gosuin
** Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
30.11.2011
628
Vincent De Wolf
** Bijdrage van het Gewest in het kader van tijdelijke versterkingen van de MIVB wegens bijzondere evenementen. Contribution de la Région dans le cadre de renforcements provisoires de la STIB en raison d'événements particuliers.
107
108
117
30.11.2011
630
Vincent De Wolf
** Vereenvoudiging van de beheersinstanties van de MIVB. Simplification des organes de gestion de la STIB.
118
30.11.2011
631
Vincent De Wolf
** Strategisch comité « op hoog niveau ». Comité stratégie dit « à haut niveau ».
119
30.11.2011
634
Vincent De Wolf
** Oproepzuilen in de stations. Bornes d'appel en stations.
120
30.11.2011
635
Vincent De Wolf
** Evolutie van het personeel bij de Haven van Brussel. Évolution du personnel du Port de Bruxelles.
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
294 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
05.12.2011
05.12.2011
637
639
Vincent De Wolf
Françoise Schepmans
Bladzijde – Page
** Dienstmededeling voor het personeel van de MIVB over contacten met de pers. Note de service au personnel de la STIB quant aux contacts avec la presse. ** Tools voor het bewaren van de computergegevens bij het Ministerie van het Brussels Gewest. Les outils de sauvegarde des données informatiques auprès du ministère régional bruxellois. Geweld tegen bestuurders en veiligheidspersoneel van de MIVB. Les actes de violence à l'encontre des conducteurs et du personnel de sécurité de la STIB.
122
123
14
08.12.2011
640
Annemie Maes
*
09.12.2011
642
Isabelle Molenberg
** Verlichting van de Brand Whitlocklaan. Eclairage du boulevard Brand Whitlock.
125
09.12.2011
643
Vincent De Wolf
** Commerciële huurcontracten betreffende het MIVB-net. Baux commerciaux relatifs au réseau de la STIB.
125
09.12.2011
644
Françoise Schepmans
*
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen. La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
14
12.12.2011
645
Jef Van Damme
*
De schadevergoeding voor de stilgelegde werken van de Havenlaan. L'indemnité à payer suite à l'arrêt des travaux de l'avenue du Port.
14
12.12.2011
646
Arnaud Pinxteren
** Voorzieningen aan de Van Praetbrug. Les aménagements du Pont Van Praet.
127
12.12.2011
647
Emmanuel De Bock
** Zelfmoorden van reizigers van het openbaar vervoer. Les suicides d'usagers des transports publics bruxellois.
129
12.12.2011
648
Emmanuel De Bock
** Ongevallen van MIVB-voertuigen en voetgangers. Les accidents de véhicules de la STIB avec des piétons.
129
15.12.2011
649
Herman Mennekens
** Het onderhoud van straatkolken langs gewestwegen. L'entretien des avaloirs le long des voiries régionales.
131
15.12.2011
650
Vincent De Wolf
** Toekenning van een bijdrage voor de terugbetaling van de leningen aangegaan voor de uitvoering van de werken van de NMBS-holding voor de haven van Brussel. Octroi d'une subvention contribuant au remboursement des emprunts souscrits pour l'exécution des travaux de la SNCB Holding en faveur du Port de Bruxelles.
16.12.2011
651
Annemie Maes
*
Tram 9. Le tram 9.
20.12.2011
652
Vincent De Wolf
*
Vergoeding van de bedrijven benadeeld door het stopzetten van de werken aan de Havenlaan. Indemnisation des entreprises concernées par l'arrêt du chantier de l'avenue du Port.
131
15
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
20.12.2011
653
Jef Van Damme
*
22.12.2011
654
Elke Roex
** Een aanlegplaats aan Cercle des Régates de Bruxelles. Un quai au Cercle des Régates de Bruxelles.
22.12.2011
655
Annemie Maes
*
De brandbeveiliging van de toegangspoortjes in de metro. La conformité aux normes anti-incendie des portillons d'accès au métro.
Geplande tramhalte Dikkebeuklaan ter hoogte van woonwijk Tuinen van Jette. L'arrêt de tram prévu avenue de l'Arbre Ballon, à hauteur du quartier résidentiel Les Jardins de Jette.
27.12.2011
656
Vincent De Wolf
** Sanering van de verontreinigde bodems van de Haven van Brussel. Assainissement des terrains pollués du Port de Bruxelles.
27.12.2011
657
Vincent De Wolf
*
658
Vincent De Wolf
Bladzijde – Page
*
27.12.2011
295
*
16
132
17
133
Resultaten van het onderzoek naar de gezondheid van de platanen aan de Havenlaan. Résultats de l'étude sanitaire des platanes de l'avenue du Port.
18
Voorwaarden voor het vertrek van de directeur-generaal van de MIVB. Conditions du départ du directeur général de la STIB.
18
27.12.2011
659
Didier Gosuin
** Deelname van de limousinesector aan het ad hoc adviescomité. Participation du secteur limousine au comité consultatif ad hoc.
134
28.12.2011
660
Caroline Persoons
** MIVB – Departement Veiligheid en Controle. STIB – Département Sûreté et Contrôle.
136
28.12.2011
661
Françoise Schepmans
*
19.01.2012
673
Anne-Charlotte d'Ursel
** Het protocol voor de behandeling van de afgedankte voertuigen van de MIVB. Le protocole de traitement des véhicules hors d'usage de la STIB.
Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
19
137
Minister belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique 25.03.2010
176
Didier Gosuin
*
Communicatiekosten sinds 2005. Frais de communication depuis 2005.
19.07.2011
506
Françoise Schepmans
*
Begeleiding door Actiris en toetreding van de jonge werkzoekenden die onderworpen zijn aan de verplichte constructie van het beroepsproject tot de opleidingsstructuren van de Cocof en de VDAB. L'accompagnement par Actiris et l'entrée des jeunes demandeurs d'emploi, soumis à la « Construction de projet professionnel » obligatoire, dans les structures de formation de la Cocof et du VDAB.
28.10.2011
566
Françoise Schepmans
** Ministeriële delegatie in Azië in oktober 2011. La délégation ministérielle en mission en Asie au mois d'octobre 2011.
20
20
139
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
296 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
28.10.2011
570
Françoise Schepmans
*
De uitgaven voor consultancy tijdens de Brussels Days Shanghai. Les dépenses pour services de consultance à l'occasion des Brussels Days Shanghai.
20
10.11.2011
576
Françoise Schepmans
*
Tools voor bewaren van computergegevens bij Actiris. Les outils de sauvegarde des données informatiques auprès de l'opérateur Actiris.
20
10.11.2011
580
Françoise Schepmans
** De bestrijding van voedselverspilling. La lutte contre le gaspillage alimentaire.
10.11.2011
581
Françoise Schepmans
*
Werving van agenten voor de gewestelijke werkgelegenheidsinspectie om tegemoet te komen aan de vele aanvragen voor arbeidsvergunningen. Le recrutement d'agents pour l'inspection régionale de l'emploi pour faire face à l'afflux de demandes de permis de travail.
139
20
10.11.2011
583
Françoise Schepmans
** Gebruik van tankkaarten door Brussels Export. L'usage de cartes essence au sein de Bruxelles Export.
141
10.11.2011
585
Françoise Schepmans
** Gebruik van tankkaarten door Actiris. L'usage de cartes essence au sein de l'opérateur Actiris.
141
10.11.2011
586
Françoise Schepmans
** Gebruik van tankkaarten door het IWOIB. L'usage de cartes essence au sein de l'IRSIB.
142
10.11.2011
588
Françoise Schepmans
** Gevolgen van de toestand in Libië voor de Brusselse buitenlandse handel. L'impact de la situation en Libye sur le commerce extérieur bruxellois.
10.11.2011
589
Françoise Schepmans
** Gevolgen van de overstromingen in Thailand voor de Brusselse buitenlandse handel. L'impact des inondations en Thaïlande sur le commerce extérieur bruxellois.
10.11.2011
590
Françoise Schepmans
** Vestiging van de firma China Asia United Group in België. L'installation de la société China Asia United Group en Belgique.
10.11.2011
591
Françoise Schepmans
*
10.11.2011
595
Françoise Schepmans
*
De dienstreis in het kader van samenwerking tussen Actiris en de DR Congo. La mission de coopération de l'opérateur Actiris en RD Congo. Lijst van de studies besteld door het bestuur voor economie en werkgelegenheid. La liste des études commanditées par l'administration de l'Économie et de l'Emploi.
142
142
143
21
21
10.11.2011
597
Françoise Schepmans
*
Lijst van de studies besteld door uw kabinet. La liste des études commanditées par votre cabinet.
21
10.11.2011
598
Françoise Schepmans
*
Lijst van de studies besteld door Brussels Export. La liste des études commanditées par Bruxelles Export.
21
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
297 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
10.11.2011
599
Françoise Schepmans
*
Lijst van de studies besteld door Actiris. La liste des études commanditées par Actiris.
21
10.11.2011
603
Françoise Schepmans
** Promotie van fietsgebruik bij Actiris. La promotion de l'usage du vélo au sein d'Actiris.
144
18.11.2011
605
Arnaud Pinxteren
*
25.11.2011
606
Didier Gosuin
** Energieboekhouding. Comptabilité énergétique.
25.11.2011
607
Didier Gosuin
** Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht. Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
Omschrijving van de behoeften op de arbeidsmarkt. L'identification des besoins du marché du travail.
21
145
147
25.11.2011
608
Didier Gosuin
** Kosten voor de publicaties verschenen in 2011. Coût des publications éditées en 2011.
148
25.11.2011
609
Didier Gosuin
** Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar. Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
154
25.11.2011
610
Didier Gosuin
** Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de minister de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten. Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le ministre ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
25.11.2011
611
Didier Gosuin
** Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
25.11.2011
612
Dominiek Lootens-Stael
** De aanwerving van personeel bij de Gewestelijke Werkgelegenheidsinspectie. Le recrutement de personnel à l'Inspection régionale de l'emploi.
156
157
25.11.2011
613
Françoise Schepmans
*
25.11.2011
614
Françoise Schepmans
** De mogelijke delokalisatie van Jet Airways. Le scénario de la délocalisation de la société Jet Airways.
158
25.11.2011
615
Didier Gosuin
** Opdracht uitgeschreven door Actiris. Marché lancé par Actiris.
159
30.11.2011
616
Vincent De Wolf
** Voertuigenpark van het Brussels Agentschap voor de Onderneming (BAO). Parc automobile de l'Agence bruxelloise pour l'Entreprise (ABE).
30.11.2011
617
Vincent De Wolf
Brusselaars werkzaam in de groene beroepen. L'emploi de Bruxellois au sein des métiers verts.
155
** Evolutie van het personeel bij Actiris. Évolution du personnel d'Actiris.
22
160
161
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
298 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
30.11.2011
30.11.2011
30.11.2011
30.11.2011
618
619
620
621
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
Bladzijde – Page
** Evolutie van het personeel bij het Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van Brussel (IWOIBInnoviris). Évolution du personnel de l'Institut d'Encouragement de la Recherche Scientifique et de l'Innovation de Bruxelles (IRSIB – Innoviris). ** Evolutie van het personeel bij de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van Brussel (GOMB). Évolution du personnel de la Société de développement pour la Région de Bruxelles-Capitale (SDRB). ** Evolutie van het personeel bij de Gewestelijke Investeringsmaatschappij van Brussel (GIMB). Évolution du personnel de la Société Régionale d'Investissement de Bruxelles (SRIB). ** Evolutie van het personeel bij het Brussels Agentschap voor de Onderneming. Évolution du personnel de l'Agence bruxelloise pour l'Entreprise (ABE).
162
162
163
164
30.11.2011
622
Zakia Khattabi
** Het domein Latour de Freins. Le Domaine Latour de Freins.
164
30.11.2011
623
Emmanuel De Bock
** Werkzoekenden in opleiding. Les demandeurs d'emploi en formation.
166
30.11.2011
624
Emmanuel De Bock
** De gesubsidieerde contractuelen. Les ACS.
170
08.12.2011
626
Sfia Bouarfa
** De vestiging van supermarkten. Les implantations de grandes surfaces.
170
09.12.2011
628
Anne-Charlotte d'Ursel
** Subsidie aan een vzw voor motortesten van elektrische voertuigen. Le subventionnement d'une ASBL pour des tests de motorisation de véhicules électriques.
172
09.12.2011
629
Françoise Schepmans
** Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen. La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
174
15.12.2011
631
Vincent D e Wolf
** Benoemingen van een directeur-generaal en een adjunct directeurgeneraal bij het IWOIB. Nomination des emplois de directeur général et directeur général adjoint de l'IRSIB.
15.12.2011
15.12.2011
632
633
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
** Behoud van contractuele posten in het IWOIB om tegemoet te komen aan de uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften. Maintien de postes contractuels au sein de l'IRSIB en vue de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel. ** Subsidies in het kader van Agribex 2011. Subventions allouées dans le cadre du salon Agribex 2011.
177
178
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
27.12.2011
27.12.2011
27.12.2011
27.12.2011
27.12.2011
27.12.2011
27.12.2011
21.12.2011
634
635
636
637
638
639
640
642
643
Françoise Schepmans
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Emmanuel De Bock
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
16.12.2011
299
*
Opleiding van de werkzoekenden in het kader van het project Winterpret. La formation des demandeurs d'emploi dans le sillage du projet « Plaisirs d'Hiver ».
** Juridisch statuut van het restaurant « La Maison des Chercheurs » van het Domein Latour de Freins. Le statut juridique du restaurant « La Maison des Chercheurs » du Domaine Latour de Freins. ** Dubbel voordeel van een restaurant op de arbeidsplaats en maaltijdcheques voor het personeel van de vzw « Research in Brussels » en Innoviris, het vroegere IWOIB. Le double avantage d'un restaurant sur le lieu de travail et de titresrepas accordé au personnel de l'ASBL « Research in Brussels » et d'Innoviris, anciennement l'IRSIB. ** Onderhoudskosten van de kantoren op het Domein Latour de Freins en de verhuring ervan door de vzw « Research in Brussels ». Les coûts de l'entretien des bureaux du Domaine Latour de Freins et leur mise en location par l'ASBL « Research in Brussels ». ** Aantal personeelsleden die ontslagen zijn of vrijwillig vertrokken zijn bij de vzw « Research in Brussels » van 2008 tot op heden. Le nombre de licenciements et/ou départs volontaires intervenus dans le personnel de l'ASBL « Research in Brussels » de 2008 à nos jours. ** Afschrijving van het kapitaal van de vzw's « BIRDS » en « BRAINS » in de jaarrekeningen van de vzw « Research in Brussels ». L'amortissement des fonds associatifs des ASBL « BIRDS » et « BRAINS » dans les comptes annuels de l'ASBL « Research in Brussels ». ** Niet naleving door de vzw « Research in Brussels » van de verplichte indiening van de jaarrekeningen voor bekendmaking binnen de wettelijk bepaalde termijn in 2008, 2009 en 2010. Le non-respect par l'ASBL « Research in Brussels » en 2008, 2009 et 2010 de l'obligation faite aux ASBL de déposer, dans les délais impartis par la loi, leurs comptes annuels pour publication. ** Kosten voor het onderhoud van de zalen van het Domein Latour de Freins en de verhuring ervan door de vzw « Research in Brussels ». Les coûts de l'entretien des salles de réunion du Domaine Latour de Freins et leur mise en location par l'ASBL « Research in Brussels ». ** Onderhouds- en/of renovatiekosten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de terbeschikkingstelling van het Domein Latour de Freins door het OCMW van de Stad Brussel. Les coûts d'entretien et/ou de rénovation engagés par la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la mise à disposition par le centre public d'aide sociale de la ville de Bruxelles du Domaine Latour de Freins.
22
181
182
184
186
187
188
189
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
300 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
22.12.2011
644
Emmanuel De Bock
Bladzijde – Page
** Kosten voor het onderhoud van de appartementen en flats in het Domein Latour de Freins en de verhuur ervan door de vzw « Research in Brussels ». Les coûts de l'entretien des appartements et flats du Domaine Latour de Freins et leur mise en location par l'ASBL « Research in Brussels ».
21.12.2011
645
Vincent De Wolf
** Vacatures bij het IWOIB. Déclarations de vacance au sein de l'IRSIB.
27.12.2011
646
Vincent De Wolf
** Steun aan de winkeliers die het slachtoffer zijn van de rellen in de Matongewijk. Subvention de soutien aux commerçants victimes des émeutes de Matonge.
28.12.2011
28.12.2011
647
648
Françoise Schepmans
Françoise Schepmans
** De toepassing van de clausules inzake vertrouwelijkheid en nietconcurrentie voor de personeelsleden van het BAO. L'application des clauses de confidentialité et de non-concurrence pour les personnes qui travaillent au sein de l'ABE. ** De toepassing van de clausules inzake vertrouwelijkheid en niet concurrentie voor de personeelsleden van Innoviris. L'application des clauses de confidentialité et de non-concurrence pour les personnes qui travaillent au sein d'Innoviris.
192
193
194
196
196
28.12.2011
649
Françoise Schepmans
** Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
197
19.01.2012
654
Françoise Schepmans
** Gebruik van biobrandstof door voertuigen van Innoviris. L'usage du biocarburant pour les véhicules de l'opérateur Innoviris.
198
19.01.2012
660
Françoise Schepmans
** Steun van het Gewest aan de gemeenten die het slachtoffer werden van de recente onlusten aan de Naamse Poort. Le soutien de la Région aux commerces touchés par les récentes émeutes dans le quartier de la Porte de Namur.
19.01.2012
663
Françoise Schepmans
** Plaats van het Brussels Gewest in de Belgische wapenindustrie. La place de la Région bruxelloise au niveau de l'industrie d'armement en Belgique.
24.01.2012
668
Sophie Brouhon
** De oprichting van het Brussels Fonds voor Wetenschappelijke Congressen. La création du Fonds bruxellois pour les congrès scientifiques.
198
199
200
Staatssecretaris belast met Stedenbouw en Openbare Netheid Secrétaire d'État chargé de l’Urbanisme et de la Propreté publique 22.12.2010
88
Mahinur Ozdemir
** Netheidsproblemen in de Vooruitgangsstraat in Schaarbeek. Les problèmes de propreté de la rue du Progrès à Schaerbeek.
21.01.2011
93
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Steun voor de intergemeentelijke projecten inzake openbare netheid. Le soutien aux projets intercommunaux en matière de propreté publique.
202
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
301 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
21.01.2011
94
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De keuze van de site voor het project Ecopool. Le choix du site pour y implanter le projet Ecopôle.
21.01.2011
95
Gaëtan Van Goidsenhoven *
21.01.2011
96
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Samenwerking met de gemeenten van de Vlaamse rand inzake openbare netheid. La collaboration avec les communes périphériques flamandes en matière de propreté publique.
Nieuwe banen in het kader van het project Ecopool. La création d'emplois au travers du projet Ecopôle.
26.01.2011
98
Arnaud Pinxteren
*
De vuilnisbakanalyse van het Agentschap Net Brussel. L'« analyse poubelle » de l'ABP.
01.02.2011
99
Els Ampe
*
De taalpremies van de ambtenaren in de pararegionale instelling Net Brussel van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les primes linguistiques accordées aux fonctionnaires de l'organisme pararégional Bruxelles-Propreté de la Région de Bruxelles-Capitale.
01.03.2011
106
Els Ampe
*
Inzameling en recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). La collecte et le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
203
22
204
22
23
23
27.04.2011
113
Walter Vandenbossche
** Netheid overstapparking Bizet. La propreté du parking de dissuasion « Bizet ».
205
16.06.2011
119
Brigitte De Pauw
** Aantal personeelsleden bij Net Brussel. Le nombre de membres du personnel au sein de Bruxelles-Propreté.
205
16.06.2011
120
Herman Mennekens
*
20.07.2011
127
Françoise Schepmans
** Steun aan de sociale stedelijke, feestelijke en openluchtinitiatieven. Le soutien aux initiatives sociales urbaines, festives et en plein air.
30.08.2011
129
Bianca Debaets
*
De stedenbouwkundige vergunningen en attesten. Les permis et certificats d'urbanisme.
23
06.09.2011
131
Bianca Debaets
*
De openbare toiletten in het BHG. Les toilettes publiques en Région de Bruxelles-Capitale.
23
19.09.2011
134
Ahmed El Khannouss
*
Kosten/inkomsten inzake afvalverwerking. Coûts/recettes issus du traitement des déchets.
23
22.09.2011
135
Ahmed El Khannouss
*
Brussel Ecopool. Bruxelles-Ecopôle.
24
22.09.2011
136
Ahmed El Khannouss
*
Ophaling van chemisch afval. La collecte des déchets chimiques.
24
23.09.2011
137
Ahmed El Khannouss
*
De ophaling van grof vuil. L'enlèvement des encombrants.
24
De strijd tegen zwerfvuil. La lutte contre les déchets sauvages.
23
207
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
302 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
15.11.2011
141
Dominiek Lootens-Stael
** Het gebrek aan informatie op de webstek van Net Brussel. L'absence d'information sur le site internet de Bruxelles-Propreté.
207
25.11.2011
142
Didier Gosuin
** Energieboekhouding. Comptabilité énergétique.
209
25.11.2011
143
Didier Gosuin
** Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht. Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
209
25.11.2011
144
Didier Gosuin
** Kosten voor de publicaties verschenen in 2011. Coût des publications éditées en 2011.
210
25.11.2011
145
Didier Gosuin
** Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar. Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
210
25.11.2011
146
Didier Gosuin
** Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de staatssecretaris de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten. Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le secrétaire d'État ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
211
25.11.2011
147
Didier Gosuin
** Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
211
25.11.2011
148
Dominiek Lootens-Stael
** Het offerfeest 2011. La fête du sacrifice 2011
212
25.11.2011
149
Didier Gosuin
** Aanbesteding voor de aanwerving van uitzendkrachten. Appel à la concurrence pour recruter des intérimaires.
213
30.11.2011
150
Vincent De Wolf
** Evolutie van het personeel bij het Brussels Agentschap voor Netheid. Évolution du personnel de l'Agence bruxelloise pour la Propreté.
214
30.11.2011
151
Arnaud Pixteren
*
08.12.2011
153
Dominiek Lootens-Stael
** Het ophalen van het nieuwjaarsgeld door personeelsleden van Net Brussel. La collecte des étrennes par les membres du personnel de BruxellesPropreté.
Personeel voor het reinigen van wegen. Le personnel de nettoyage des voiries.
24
215
09.12.2011
154
Béatrice Fraiteur
** Antennes die elektromagnetische golven uitzenden. Les antennes émettrices d'ondes électromagnétiques.
216
12.12.2011
155
Herman Mennekens
*
Het sorteren van afval door Brusselse ondernemingen. Le tri des déchets par les entreprises bruxelloises.
24
09.12.2011
156
Françoise Schepmans
*
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen. La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
25
15.12.2011
157
Herman Mennekens
*
Het onderhoud van straatkolken langs gewestwegen. L'entretien des avaloirs le long des voiries régionales.
25
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
303 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
20.12.2011
158
Walter Vandenbossche
** De tewerkstelling van mensen met een handicap. L'emploi des personnes présentant un handicap.
218
28.12.2011
159
Françoise Schepmans
** Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
218
27.01.2012
162
Caroline Persoons
** Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen. Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative.
219
Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en Administratieve vereenvoudiging Secrétaire d'État chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, de l'Egalité des Chances et de la Simplification administrative Greet Van Linter
194
Didier Gosuin
** Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
220
09.12.2011
197
Françoise Schepmans
** Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen. La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
229
20.12.2011
198
Walter Vandenbossche
** De tewerkstelling van mensen met een handicap. L'emploi des personnes présentant un handicap.
231
23.12.2011
199
Gisèle Mandaila
** Fietsdiefstal te Brussel. Vol de vélos à Bruxelles.
233
27.12.2011
200
Vincent De Wolf
** Kostprijs van een persreis naar Lyon. Coût du voyage de presse à Lyon.
235
27.12.2011
201
Jef Van Damme
** Fietsdiefstallen in het Brussels Gewest. Les vols de vélos en Région bruxelloise.
236
28.12.2011
202
Françoise Schepmans
** Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministéiel.
238
16.01.2012
203
Vincent De Wolf
** Aankoop van hulpsoftware in het kader van inrichtingswerken. Acquisition d'un logiciel d'appui aux choix d'aménagement.
239
16.01.2012
204
Emmanuel De Bock
** De aanwerving van ambtenaren. L'engagement de fonctionnaires.
242
29.07.2009
01
25.11.2011
De inkrimping van de kabinetten. Réduction de la taille des cabinets.
35
Staatssecretaris belast met Huisvesting en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Secrétaire d'État chargé du Logement et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 02.03.2010
92
Mohamed Ouriaghli
*
Procedure ter verhoging van de kwantiteit en de kwaliteit van de woningen bij de GOMB, de gewestelijke grondregie en de gemeentelijke grondregies. Procédures visant à l'accroissement du nombre et de la qualité des logements dans le cadre de la SDRB, la Régie foncière régionale et les Régies communales.
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
304 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
27.07.2011
274
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de Anderlechtse Haard. L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Anderlechtois.
26
27.07.2011
276
Bertin Mampaka
** Aantal leegstaande woningen bij de Etterbeekse Haard. L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Etterbeekois.
243
27.07.2011
277
Bertin Mampaka
246
27.07.2011
278
Bertin Mampaka
** Aantal leegstaande woningen bij de Vorstse Haard. L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Forestois. * Aantal leegstaande woningen bij de Elsense Haard. L'évolution du nombre de logements vides appartenant au Foyer Ixellois.
27.07.2011
280
Bertin Mampaka
** Aantal leegstaande woningen bij de OVM GW van Sint-Joost-TenNoode. L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP HBM de Saint-Josse-Ten-Noode.
26
247
27.07.2011
284
Bertin Mampaka
*
Aantal leegstaande woningen bij de OVM De Molenbeekse Woning. L'évolution du nombre de logements vides appartenant à la SISP le Logement Molenbeekois.
26
06.09.2011
288
Elke Van den Brandt
*
De reglementen voor de toewijzing van gemeentelijke woningen. Les règlements d'attribution des logements communaux.
26
06.09.2011
289
Elke Van den Brandt
** De stijging van het aantal betaalbare gemeentewoningen dankzij de huurtoelage. L'augmentation du nombre de logements communaux abordables grâce à l'allocation-loyer.
249
06.09.2011
290
Elke Van den Brandt
*
Het aantal uithuiszettingen. Le nombre d'expulsions de logement.
27
12.09.2011
291
Vincent De Wolf
*
Gewestelijke wetgeving inzake brandpreventie. Caducité de la législation régionale en matière de prévention incendie.
27
09.09.2011
293
Vincent De Wolf
*
Resultaten en conclusies van het onderzoek naar de brand op de schietstand van de federale politie in de Géruzet-kazerne. Résultats et conclusions de l'enquête relative à l'incendie du stand de tir de la police fédérale à la caserne Géruzet.
22.09.2011
22.09.2011
294
295
Mahinur Ozdemir
Vincent De Wolf
*
*
Conformiteitsattesten voor woningen van minder dan 28 m² en gemeubelde woningen. Les attestations de conformité pour les logements de moins de 28 m² et les logements meublés. Normen en procedures voor de vergunningen voor tijdelijke installaties. Les normes et procédures relatives aux autorisations des installations temporaires.
27
27
27
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 297
Bianca Debaets
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
10.10.2011
305
*
Aantal leegstaande openbare woningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Le nombre de logements publics inoccupés en Région de BruxellesCapitale.
10.10.2011
298
Bianca Debaets
** De huurwaarborg van het Woningfonds. La garantie locative du Fonds du logement.
10.10.2011
299
Bianca Debaets
** De begunstigden van een lening bij het Woningfonds die voldoen aan de voorwaarden van de sociale huisvesting. Les bénéficiaires d'un prêt du Fonds du logement qui remplissent les conditions du logement social.
10.10.2011
300
Bianca Debaets
** Het aantal huurhulpwoningen beheerd door het Woningfonds. Le nombre de logements en aide locative gérés par le Fonds du logement.
10.10.2011
301
Bianca Debaets
*
De huurhulp verstrekt door het Woningfonds. L'aide locative octroyée par le Fonds du Logement.
10.10.2011
302
Bianca Debaets
*
De aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen van het Woningfonds. Les prêts hypothécaires complémentaires pour jeunes ménages octroyés par le Fonds du logement.
27
250
253
254
28
28
10.10.2011
303
Bianca Debaets
*
De investeringen door het Woningfonds. Les investissements du Fonds du logement.
28
12.10.2011
304
Bianca Debaets
*
De ordonnantie « Toewijzing gemeentewoningen ». L'ordonnance « Attribution des logements communaux ».
28
20.10.2011
305
Céline Fremault
** Eenoudergezinnen in de sociale huisvesting. Familles monoparentales dans le logement social.
25.10.2011
306
Céline Fremault
*
Profiel van de huurders van sociale woningen tegen wie een schuldinvorderings- of uitzettingsprocedure is ingesteld. Profil des locataires de logement social ayant fait l'objet d'une procédure de récupération de créance ou d'une expulsion.
259
28
28.10.2011
307
Françoise Schepmans
*
Toekenning van 330.000 EUR aan de adviesraden van huurders. L'octroi de 330.000 EUR aux conseils consultatifs de locataires.
28
28.10.2011
308
Vincent De Wolf
*
EPB-certificatie voor het Brussels sociaal woningpark. Certification PEB du parc locatif social bruxellois.
29
28.10.2011
309
Vincent De Wolf
*
Gewestelijke wetgeving betreffende leegstaande gebouwen. Législation régionale sur les immeubles inoccupés.
29
28.10.2011
310
Bianca Debaets
*
De gemeentelijke taks op leegstand. La taxe communale sur les immeubles inoccupés.
29
10.11.2011
311
Françoise Schepmans
*
Tools voor bewaren van computergegevens bij de BGHM. Les outils de sauvegarde des données informatiques auprès de la SLRB.
29
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26)
306 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
10.11.2011
312
Vincent De Wolf
Bladzijde – Page
** Beheersovereenkomst tussen de Brusselse regering en het Woningfonds. Contrat de gestion liant le gouvernement bruxellois au Fonds du Logement.
259
10.11.2011
313
Vincent De Wolf
** Regeringscommissarissen in het Woningfonds. Commissaires du gouvernement au sein du Fonds du Logement.
260
10.11.2011
314
Vincent De Wolf
** Thesaurie van het Woningfonds. Trésorerie du Fonds du Logement.
261
15.11.2011
315
Johan Demol
*
18.11.2011
316
Michel Colson
** De inkomsten van mensen die een sociale woning huren. Les revenus des bénéficiaires de logements sociaux.
18.11.2011
317
Elke Van den Brandt
*
De bewoning van de Brusselse huisvestingsmaatschappijen. L'occupation dans les sociétés de logement bruxelloises.
De omvorming van leegstaande en verouderde kantoren tot betaalbare huisvesting. La reconversion de bureaux inoccupés et vieillis en logements abordables.
25.11.2011
318
Didier Gosuin
** Energieboekhouding. Comptabilité énergétique.
25.11.2011
319
Didier Gosuin
** Aantal en kosten voor de dienstreizen van het personeel van de gewestelijke overheidsinstellingen onder uw toezicht. Nombre et coûts des déplacements des agents des institutions régionales publiques sous votre responsabilité.
29
262
29
263
265
25.11.2011
320
Didier Gosuin
** Kosten voor de publicaties in 2011. Coût des publications éditées en 2011.
266
25.11.2011
321
Didier Gosuin
** Kostprijs van de persconferenties de jongste drie jaar. Coût des conférences de presse ces trois dernières années.
269
25.11.2011
322
Didier Gosuin
** Aantal teksten (hoofdartikel, voorwoord, inleiding …) ondertekend door de staatssecretaris de jongste drie jaar in het kader van openbaar verspreide documenten. Nombre de textes (éditos, avant-propos, préfaces …) signés par le secrétaire d'État ces trois dernières années dans le cadre de documents diffusés publiquement.
25.11.2011
323
Didier Gosuin
** Kosten voor studies en consultancy in 2010 en 2011. Coût des études et frais de consultance en 2010 et 2011.
30.11.2011
324
Vincent De Wolf
** Evolutie van het personeel bij de Dienst Brandweer en Dringende Medische Hulpverlening (DBDMH). Évolution du personnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU).
270
271
273
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 februari 2012 (nr. 26) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 février 2012 (n° 26) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 325
Vincent De Wolf
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
30.11.2011
307
** Evolutie van het personeel bij de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM). Évolution du personnel de la Société du Logement de la Région bruxelloise (SLRB).
274
08.12.2011
326
Bianca Debaets
*
De projectoproep tot omvorming van kantoren naar woningen. L'appel à projets pour la reconversion de bureaux en logements.
30
09.12.2011
327
Françoise Schepmans
*
Vermindering van het aantal verslagen op papier in de besturen. La réduction du nombre de rapports papier dans les administrations.
30
12.12.2011
328
Bianca Debaets
*
De gemeentelijke observatoria voor huisvesting. Les observatoires communaux du logement.
30
12.12.2011
329
Bianca Debaets
*
Het aantal sociale woningen per gemeente. Le nombre de logements sociaux par commune.
31
12.12.2011
330
Bianca Debaets
*
De hypothecaire leningen van het Woningfonds. Les prêts hypothécaires du Fonds du logement.
31
12.12.2011
331
Bianca Debaets
*
Het aantal huurwoningen beheerd door de SVK's. Le nombre de logements locatifs gérés par les AIS.
32
27.12.2011
332
Emmanuel De Bock
** Kostprijs van de woningen die de BGHM heeft gebouwd te Brussel. Les coûts des logements à Bruxelles créés par la SLRB.
275
27.12.2011
333
Emmanuel De Bock
** Studentenwoningen. Les logements étudiants.
280
27.12.2011
334
Vincent De Wolf
*
28.12.2011
335
Françoise Schepmans
*
Subsidies naar aanleiding van de oproep tot kandidaatstelling Plage 2011-2015. Subventions accordées suite à l'appel à candidature Plage 2011-2015. Gebruik van stagiaires in uw ministerieel kabinet. L'emploi de stagiaires au sein de votre cabinet ministériel.
33
34
0312/0641 I.P.M. COLOR PRINTING 02/218.68.00