N. 11 PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
SESSION ORDINAIRE 2015-2016
GEWONE ZITTING 2015-2016
15 OCTOBRE 2015
15 OKTOBER 2015
Questions
Vragen
et
en
Réponses
Antwoorden
Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Session ordinaire 2015-2016
Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement Gewone zitting 2015-2016
2
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
SOMMAIRE
INHOUD
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
24
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
101
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
106
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
127
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
153
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt 164
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
196
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
210
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
3
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai réglementaire (Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
I. Vragen waarop niet werd geantwoord binnen de tijd bepaald door het reglement (Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement) (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 6 oktober 2014 (Fr.) :
L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols.
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8.
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) :
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics.
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5.
Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015 (N.) :
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5.
Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari 2015 (N.) :
L'accessibilité des bâtiments.
De toegankelijkheid van de gebouwen.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 8.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 8.
4
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 84 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 84 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Reconnaissance de communautés islamiques.
Erkenning van de moslimgemeenschappen.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 11.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 11.
Question n° 85 de M. André du Bus de Warnaffe du 23 février 2015 (Fr.) : Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par le haut. La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 12.
Vraag nr. 85 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 23 februari 2015 (Fr.) : Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 12.
Question n° 92 de M. Julien Uyttendaele du 27 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 92 van de heer Julien Uyttendaele d.d. 27 februari 2015 (Fr.) :
Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du chômage adoptées par le gouvernement fédéral.
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de regering aangenomen werkloosheidshervormingen.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 15.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 15.
Question n° 115 de M. Eric Bott du 20 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 115 van de heer Eric Bott d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 17.
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 17.
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Étude du Berlin Social Science Center.
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
Question n° 176 de M. Benoît Cerexhe du 6 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 176 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 6 mei 2015 (Fr.) :
La conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité.
De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 11.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 11.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
5
Question n° 186 de M. Olivier de Clippele du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. Vraag nr. 186 van de heer Olivier de Clippele d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Refus de certaines communes d'approuver les budgets des fabriques d'église.
Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de kerkfabrieken goed te keuren.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 15.
Question n° 197 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 15.
Vraag nr. 197 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Engagement d'un expert en radicalisation violente.
Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 10.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 10.
Question n° 204 de Mme Zoé Genot du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 204 van mevr. Zoé Genot d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS.
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 13.
Question n° 205 de M. Michaël Verbauwhede du 6 juillet 2015 (Fr.) :
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 13.
Vraag nr. 205 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 6 juli 2015 (Fr.) :
Les différentes attaques du groupuscule Nation.
Verschillende aanvallen van de groep Nation.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 13.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 13.
Question n° 206 de Mme Julie de Groote du 30 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 206 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
La circulaire relative au conseil consultatif communal des aînés.
Omzendbrief over de gemeentelijke adviesraad van senioren.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 14.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 14.
Question n° 207 de M. Olivier de Clippele du 30 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 207 van de heer Olivier de Clippele d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme.
Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 15.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 15.
6
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 212 de Mme Els Ampe du 30 juin 2015 (N.) : Les réseaux de câblodistribution en Région de BruxellesCapitale. La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 15.
Question n° 219 de Mme Martine Payfa du 9 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 212 van mevr. Els Ampe d.d. 30 juni 2015 (N.) : Kabelnetwerken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 15.
Vraag nr. 219 van mevr. Martine Payfa d.d. 9 juli 2015 (Fr.) :
Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB).
De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS).
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 20.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 20.
Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 21.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 21.
Question n° 233 de Mme Mahinur Özdemir du 26 août 2015 (Fr.) : Vestiges romains retrouvés sur le site de Tour et Taxis. Je viens vers vous pour obtenir des informations concernant la découverte de vestiges romains sur le site de Tour et Taxis.
Vraag nr. 233 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 26 augustus 2015 (Fr.) : Romeinse resten op de site van Thurn und Taxis. Graag meer informatie over de ontdekking van Romeinse resten op de site van Thurn und Taxis.
Dans la mesure du possible, pouvez-vous m’indiquer : – Le nombre d’archéologues qui travaillent sur le site ?
– Hoeveel archeologen werken op de site ?
– Votre prévision sur la durée restante de leur intervention ?
– Hoelang zullen ze daar nog aan de slag blijven ?
Question n°235 de M. Dominiek Lootens-Stael du 25 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 235 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 25 augustus 2015 (N.) :
La présence de Bruxelles sur Google maps.
De aanwezigheid van Brussel op Google Maps.
Malheureusement, les étrangers, même les Néerlandais, considèrent encore trop souvent Bruxelles comme une ville où on parle exclusivement français. Le fait que Bruxelles apparaisse sur le site bien connu de Google maps comme une ville francophone n'arrange rien.
Brussel wordt door buitenlanders, zelfs Nederlanders, helaas nog al te vaak beschouwd als een louter francofone stad. Het feit dat Brussel op het gekende Google Maps als blijkbaar een Franstalige stad wordt beschouwd, doet daar geen goed aan.
En effet, lorsqu'on clique dans Google maps sur les communes bruxelloises (aussi dans leur version néerlandaise, par exemple Elsene ou Ukkel) depuis un ordinateur, un smartphone, un ordi-
Inderdaad, wanneer men op computer, smartphone, laptop, of tablet van de Brusselse gemeenten intikt (ook in het Nederlands, bijvoorbeeld Elsene of Ukkel), merkt men dat op Google Maps
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
7
nateur portable ou une tablette, presque tous les noms de rues apparaissent exclusivement en français. Ce n'est qu'après plusieurs clics, lorsqu'on a suffisamment agrandi la carte, que les noms apparaissent également en néerlandais (pas systématiquement).
vrijwel alle straatnamen enkel in het Frans worden benoemd. Pas wanneer men de kaart voldoende gaat uitvergroten verschijnen na een aantal klikken ook de Nederlandse namen (niet altijd !).
Êtes-vous au courant de cette situation ? Avez-vous déjà pris contact avec Google afin d'aborder et ce problème et de prendre en compte le bilinguisme de Bruxelles ?
Bent u zich hiervan bewust ? Hebt u reeds contact opgenomen met Google om dit aan te kaarten, teneinde de tweetaligheid van Brussel recht te doen ?
Question n° 236 de Mme Barbara Trachte du 25 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 236 van mevr. Barbara Trachte d.d. 25 augustus 2015 (Fr.) :
L'octroi de subsides aux communes pour des travaux effectués dans des bâtiments qui contribuent à une utilisation rationnelle de l'énergie.
Subsidies aan de gemeenten voor werken in gebouwen voor een rationeler energiegebruik.
Les notifications du gouvernement du 16 juillet dernier nous apprennent que celui-ci a approuvé le classement des projets rentrés par les communes dans le cadre de la dotation triennale de développement en ce qui concerne l’octroi de subsides « destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public – travaux effectués dans des bâtiments appartenant aux communes ou aux centres publics d’aide sociale et qui contribuent à une utilisation rationnelle de l’énergie ».
De berichten van de regering van 16 juli 2015 leren ons dat de regering de lijst met de projecten van de gemeenten in het kader van de driejaarlijkse ontwikkelingsdotatie heeft goedgekeurd met het oog op de toekenning van subsidies die bijdragen tot investeringen van openbaar nut – werken in gebouwen van de gemeenten of de OCMW's die leiden tot een rationeler energiegebruik.
Je souhaiterais donc connaître : – la liste des projets rentrés dans le cadre de cet appel à projets, commune par commune, avec le montant sollicité;
– Graag de lijst met de projecten die elke gemeente in het kader van de oproep tot projecten heeft ingediend, met de bijhorende gevraagde bedragen.
– la liste des projets retenus dans le cadre de cet appel à projets, commune par commune, avec le montant octroyé.
– Graag de lijst met de projecten die voor elke gemeente in het kader van de oproep tot projecten goedgekeurd zijn, met de bijhorende toegekende bedragen.
Question n° 238 de M. Marc Loewenstein du 28 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 238 van de heer Marc Loewenstein d.d. 28 augustus 2015 (Fr.) :
Évaluation du système de perception du produit des amendes en matière d'infractions urbanistiques.
Evaluatie van het systeem voor de inning van de boetes voor stedenbouwkundige overtredingen.
Sous la précédente législature, le Parlement a modifié, via l’ordonnance du 3 avril 2014, le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire pour ce qui concerne la gestion régionale des infractions urbanistiques et patrimoniales.
Tijdens de vorige zittingsperiode heeft het Parlement bij de ordonnantie van 3 april 2014 het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening gewijzigd wat het gewestelijk beheer van de stedenbouwkundige en erfgoedkundige overtredingen betreft.
Désormais, à défaut d’intervention des parquets, les infractions énumérées à l’article 300 du CoBAT peuvent faire l’objet d’amendes administratives. Pour ce faire, la fonction de fonctionnaire sanctionnateur a été créée.
Voortaan kunnen de in artikel 300 van het BWRO opgesomde overtredingen worden bestraft met administratieve boetes indien de parketten geen vervolging instellen. Daartoe is de functie van bestraffende ambtenaar in het leven geroepen.
L’ordonnance du 9 juillet 2015 a quant à elle modifié le mode de perception de ces amendes. Les recettes seront désormais réparties entre la Région (15 %) et la commune sur le territoire de laquelle l’infraction a été constatée (85 %).
De ordonnantie van 9 juli 2015 heeft de inningswijze van die boetes gewijzigd. Voortaan zullen de ontvangsten worden verdeeld tussen het Gewest (15 %) en de gemeente waar de overtreding is vastgesteld (85 %).
Ma question portera plus précisément sur l’évaluation du système mis en place en avril 2014 :
Mijn vragen gaan meer bepaald over de evaluatie van het in april 2014 ingevoerde systeem :
8
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
1. Quel est le nombre d’agents constatateurs et sanctionnateurs régionaux ? Selon quelle logique sont-ils déployés sur le terrain ?
1. Hoeveel gewestelijke vaststellende en bestraffende ambtenaren zijn er ? Volgens welke logica worden ze ingezet op het terrein ?
2. Un rapport d’évaluation du système a-t-il été réalisé ? Dans l’affirmative, pourriez-vous le communiquer ?
2. Is er een verslag van de evaluatie van het systeem opgesteld ? Zo ja, kunt u het bezorgen ?
3. Le budget 2015 prévoit des recettes à hauteur de 53.000 EUR. Pourriez-vous indiquer quel est le montant des recettes réellement perçu à ce jour ?
3. De begroting 2015 gaat uit van 53.000 EUR aan ontvangsten. Welk bedrag is tot nu toe daadwerkelijk geïnd ?
4. Pourriez-vous préciser :
4. Kunt de volgende gegevens verstrekken :
a. le nombre de procès-verbaux dressés, par commune – en précisant si c’est par un agent constatateur communal ou régional – pour des infractions liées à l’article 300 du CoBAT;
a. het aantal opgestelde processen-verbaal per gemeente voor overtredingen van artikel 300 van het BWRO. Gelieve te vermelden of het proces-verbaal werd opgesteld door een gemeentelijke dan wel gewestelijke vaststellende ambtenaar;
b. parmi ces procès-verbaux, le nombre d’entre eux qui a fait l’objet d’un suivi par le fonctionnaire sanctionnateur régional, d’une part, et d’une amende administrative, d’autre part ?
b. het aantal van die processen-verbaal dat werd gevolgd door de gewestelijke bestraffende ambtenaar enerzijds en door een administratieve boete anderzijds.
Question n° 239 de M. Serge de Patoul du 3 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 239 van de heer Serge de Patoul d.d. 3 september 2015 (Fr.) :
Cartons publicitaires déposés sur les véhicules. Une pratique courante en Région bruxelloise consiste à déposer des cartons publicitaires sur les pare-brises ou sur les fenêtres des voitures stationnées. Ces cartons proposent souvent l’achat du véhicule en question et ne sont guère appréciés par les automobilistes. En effet, ils tombent généralement, contribuant ainsi à la saleté urbaine, et, étant relativement durs, ils peuvent causer des dégâts aux joints des véhicules. Dès lors la question suivante se pose :
Reclame op voertuigen. In het Brussels Gewest is het een courante praktijk reclame op de voorruit of de andere ruiten van geparkeerde voertuigen achter te laten. Vaak wordt voorgesteld het betrokken voertuig te kopen, wat niet op prijs gesteld wordt door de automobilisten. Doorgaans valt de reclame op de grond, wat de stad vuiler maakt, en aangezien het gaat over relatief hard karton kan het schade aan de koppelingen veroorzaken. Bijgevolg rijst de volgende vraag :
Y a-t-il des instructions de la Région données aux pouvoirs locaux en vue de mettre en place une stratégie pour supprimer ce phénomène ?
Heeft het Gewest de lokale besturen instructies gegeven voor een strategie om dit verschijnsel uit de wereld te helpen ?
Question n° 240 de M. Alain Destexhe du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 240 van de heer Alain Destexhe d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
Tourisme de masse et préservation du patrimoine.
Massatoerisme en bescherming van het erfgoed.
À la réception du rapport d’activité Wallonie-Bruxelles Tourisme pour l'année 2014, j’ai pu voir que de nombreux efforts avaient été réalisés dans cette matière.
Bij ontvangst van het activiteitenverslag in zake Toerisme Wallonië-Brussel voor het jaar 2014 heb ik kunnen vaststellen dat vele inspanningen werden gedaan ter zake.
Pour autant, le vocabulaire employé, tel que « stratégie marketing », « s’adresser par marché aux touristes », « stratégie de communication », « communication régulière pour susciter l’intérêt, concrétiser le voyage et fidéliser les clients », « identification claire des produits et cibles par marché » est à mon sens l’illustration parfaite de la manière dont le tourisme est perçu aujourd'hui, selon moi, à tort.
De termen die daarin gebruikt worden, zoals « marketing strategie », « zich richten tot een toeristenmarkt », « communicatiestrategie », « regelmatige communicatie om interesse te wekken, de reis concreet te maken en de klanten te binden », « duidelijke identificatie van de producten en doelwitten per markt » illustreren naar mijn mening perfect de manier waarop toerisme thans gezien wordt, wat ik geen goed idee vind.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
9
Ainsi, si l’on parle dans ce rapport de moyens financiers, de stratégie marketing et de promotion, il me semble important d’intégrer une autre dimension : la préservation et le respect du patrimoine.
Terwijl in dit verslag gesproken wordt van financiële middelen, marketing strategie en promotie, lijkt het mij bijvoorbeeld belangrijk een andere dimensie te vermelden: de bescherming van het erfgoed en respect daarvoor.
Le « nouveau mode de promotion du tourisme bruxellois » tel que développé dans l’introduction du rapport doit à mon sens prendre une forme plus pédagogique et surtout moins marketing du patrimoine.
De nieuwe wijze om het Brussels toerisme te promoten die wordt uitgewerkt in de inleiding van het verslag moet volgens mij een meer pedagogische werkwijze hanteren, en vooral minder marketing van het erfgoed.
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont donc les suivantes :
Ter zake heb ik volgende vragen :
– Avez-vous mis en place des mesures de sensibilisation au respect du patrimoine pour les touristes étrangers ?
– Hebt u maatregelen ingevoerd om de buitenlandse toeristen bewust te maken inzake respect voor het erfgoed ?
– Lors de vos concertations avec les acteurs des différents sites touristiques bruxellois, certains vous ont-ils fait part de certaines problématiques liées au comportement des touristes ? Si oui, lesquelles ? Des sanctions financières existent-elles en cas de dégradations ?
– Hebben sommige van actoren van de verschillende Brusselse toeristische plekken u tijdens overleg op de hoogte gebracht van sommige problemen in verband met het gedrag van de toeristen ? Zo ja, dewelke ? Bestaan er financiële sancties in geval van schade ?
– Parmi les biens de la Région bruxelloise classés au Patrimoine mondial, certains sont-ils à votre connaissance, par leur fragilité, susceptibles d’être altérés par les visites touristiques ?
– Hebt u weet van goederen van het Brussels Gewest die beschermd zijn als werelderfgoed waarop de toeristische bezoeken een invloed kunnen hebben wegens hun kwetsbaarheid ?
Question n° 241 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 241 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les subsides alloués aux associations bruxelloises.
De subsidiering van Brusselse verenigingen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie
10
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Question n° 242 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 242 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les dotations aux communes bruxelloises.
De dotaties aan de Brusselse gemeenten.
La Région mène sur différents plans une politique de soutien à l'égard des pouvoirs locaux. Ces mesures figurent au budget sous la Mission 10 « Soutien et accompagnement des pouvoirs locaux » et elles sont gérées par l'administration des Pouvoirs locaux (APL). En outre, il y a également les dotations aux 19 communes au titre des différents domaines de compétence.
Het Gewest organiseert op verschillende manieren een ondersteunend beleid voor de plaatselijke besturen. Deze zijn in de begroting terug te vinden onder programma 10 « Ondersteuning en begeleiding van plaatselijke besturen » en worden beheerd door het bestuur Plaatselijke Besturen (BPB). Daarnaast zijn er ook vanuit de andere beleidsdomeinen dotaties voor de 19 gemeenten.
Pourriez-vous nous communiquer les informations suivantes, concernant les différentes formes de soutien financier aux pouvoirs locaux dans le cadre de vos compétences :
Graag hadden wij van u de volgende informatie gehad : Voor de verschillende vormen van financiële ondersteuning voor lokale besturen in het kader van uw bevoegdheden :
1. les montants totaux accordés en 2013 et 2014, chaque fois par forme de soutien et par commune;
1. de totaalbedragen die werden uitbetaald in de jaren 2013, 2014 telkens per vorm en per gemeente;
2. les montants inscrits au budget 2015, par forme de soutien et par commune, et l'allocation sous laquelle ils figurent;
2. de bedragen die voor 2015 werden begroot per vorm en gemeente en de allocatie waar deze in de begroting terug te vinden is;
3. la réglementation sur laquelle chacune de ces formes de financement s'appuie et les critères en vigueur pour pouvoir prétendre au financement ?
3. de regelgeving waarop elk van deze vormen van financiering gebaseerd is, en de geldende criteria om in aanmerking te komen voor financiering.
Question n° 243 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 243 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
L'évaluation du personnel du SPRB.
De evaluatie van het personeel van de GODB.
Afin de compléter mon information, je voudrais vous poser les questions suivantes sur la politique du personnel du SPRB.
Ter aanvulling van mijn informatie, krijg ik graag een antwoord op de volgende vragen betreffende het personeelsbeleid van de GODB :
1. Pouvez-vous nous exposer brièvement la procédure d'évaluation actuelle du personnel régional ? Combien d'évaluations ont-elles eu lieu ces dernières années (en 2013, 2014 et au cours du premier semestre de 2015) ? Que représente ce nombre par rapport au nombre de personnes employées au cours de ces périodes ? Combien de ces évaluations étaientelles négatives, insuffisantes ou sous réserve ? Quelles suites a-t-on données aux évaluations négatives et insuffisantes ?
1. Kan u ons kort de huidige evaluatieprocedure van het gewestelijk personeel uiteenzetten ? Hoeveel evaluaties hebben er jaarlijks plaatsgevonden de voorbije jaren (2013, 2014 en de eerste zes maanden van 2015) ? Hoe verhoudt zich dat tot het aantal tewerkgestelden over die periodes ? Hoeveel van deze evaluaties waren negatief, onvoldoende of onder voorbehoud ? Welke gevolgen werden er gegeven aan negatieve en onvoldoende evaluaties ?
2. Quand a-t-on réalisé les dernières enquêtes visant à évaluer le degré de satisfaction des citoyens, des entreprises et du personnel à l'égard du fonctionnement du SPRB ? Quels ont été les résultats de ces enquêtes ? Merci de nous communiquer ces résultats.
2. Wanneer vonden de laatste enquêtes plaats die peilden naar de tevredenheid van respectievelijk de burgers, de bedrijven en het personeel over de werking van de GODB ? Wat waren de resultaten van deze enquêtes ? Graag ontvangen wij de resultaten ervan.
3. Concernant l'absentéisme, pouvez-vous nous communiquer le nombre moyen de jours d'absence par membre du personnel et par année (pour 2013, 2014 et le premier semestre de 2015), et ce par service ou OIP et par catégorie de personnel ?
3. Omtrent absenteïsme, graag het gemiddelde aantal afwezige dagen per werknemer per jaar (voor de jaren 2013, 2014 en de eerste zes maanden van 2015), en dit per dienst of ION én per personeelscategorie.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Question n° 244 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) : Le traitement des plaintes par les communes bruxelloises.
11
Vraag nr. 244 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) : De behandeling van klachten door de Brusselse gemeenten.
Afin de compléter mon information, je voudrais obtenir les renseignements suivants :
Ter aanvulling van mijn informatie, krijg ik van u graag de volgende gegevens :
1. Un relevé des systèmes de traitement des plaintes pour les 19 communes.
1. Een overzicht van de systemen van klachtenbehandeling voor de 19 gemeenten.
2. Les résultats (par commune) des enquêtes communales et régionales les plus récentes visant à évaluer le degré de satisfaction du citoyen à l'égard des services communaux.
2. De resultaten van de meest recente (per gemeente) gemeentelijke en gewestelijke enquêtes die peilden naar de tevredenheid van de burger met betrekking tot de gemeentelijke diensten.
Question n° 245 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 245 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Le nombre de lieux de culte en Région bruxelloise.
Het aantal gebedsplaatsen in het Brussels Gewest.
Afin de compléter mon information, je voudrais obtenir les données chiffrées suivantes :
Graag krijg ik, ter aanvulling van mijn informatie, de volgende cijfergegevens :
– Un relevé du nombre total de lieux de culte, ventilé par commune, par religion et selon qu'ils sont reconnus ou pas.
– Een overzicht van het totale aantal gebedsplaatsen, uitgesplitst per gemeente, godsdienst en of ze al dan niet erkend zijn ?
Question n° 246 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 246 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les coûts liés à votre cabinet.
De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP;
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
– les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur;
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015;
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
12
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Question n° 9 de M. Ahmed El Khannouss du 8 octobre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 9 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 oktober 2014 (Fr.) :
La répartition genrée des conseils d'administration des OIP et autres institutions.
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's en andere instellingen.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
Question n° 10 de Mme Mahinur Özdemir du 8 octobre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 10 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 8 oktober 2014 (Fr.) :
Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van de ION's.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Question n° 63 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) : Les subsides alloués aux événements bruxellois. La Région de Bruxelles-Capitale alloue des subsides aux événements qui contribuent à l'image et à la promotion de la Région de Bruxelles-Capitale. Lors des dernières discussions budgétaires, vous nous avez expliqué que vous gériez ce budget collégialement en concertation avec M. Vervoort. À cet égard, je voudrais vous poser les questions suivantes :
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
Vraag nr. 63 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) : De subsidiering van Brusselse evenementen. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest subsidieert evenementen die een bijdrage leveren tot het imago en de promotie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. U heeft ons toegelicht bij de jongste begrotingsbesprekingen dat dit budget in collegiale samenspraak door de heer Vervoort en u beheerd wordt. In dit verband had ik graag volgende vragen gesteld :
1) Qui apprécie la contribution qu'un événement apportera ou a apportée à la promotion de la Région de Bruxelles-Capitale ?
1) Wie beoordeelt de bijdrage die een evenement zal leveren of heeft geleverd tot de promotie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
2) Pouvez-vous me fournir une copie du règlement qui fixe les critères utilisés pour l'évaluation positive d'un événement ? Ces critères sont-ils mesurables ?
2) Graag ontvang ik een kopie van het reglement met de belangrijkste criteria die gehanteerd worden om een evenement positief te beoordelen ? Zijn deze criteria meetbaar ?
3) Réalise-t-on une évaluation par événement ?
3) Gebeurt er per evenement een evaluatie ?
4) Je souhaiterais obtenir un relevé des événements qui ont bénéficié de subsides événementiels entre la prise de fonction de ce gouvernement et le 30 juin 2015, en indiquant chaque fois l'appréciation de l'effet promotionnel de l'événement pour la Région de Bruxelles-Capitale.
4) Graag ontvang ik een overzicht van de evenementen die eventsubsidies mochten ontvangen tussen het aantreden van deze regering en 30 juni 2015, telkens met de beoordeling van het promotioneel effect van het gebeuren voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
5) Je souhaiterais obtenir un relevé des événements organisés entre la prise de fonction de ce gouvernement et le 30 juin 2015, et qui, lors de la liquidation, n'ont pas pu recevoir les subsides prévus pour l'événement, en indiquant chaque fois :
5) Graag ontvang ik een overzicht van de evenementen, tussen het aantreden van deze regering en 30 juni 2015, die bij de afrekening niet de voorziene eventsubsidies mochten ontvangen, telkens met :
a. le subside effectivement reçu et le subside prévu initialement;
a. de subsidie die men mocht ontvangen en de initieel voorziene subsidie;
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
13
b. le montant éventuellement recouvré;
b. het bedrag dat desgevallend werd teruggevorderd;
c. la raison pour laquelle le subside n'a été versé que partiellement ou un subside versé a été (partiellement) recouvré.
c. de reden waarom deze toelage slechts gedeeltelijk werd uitbetaald of waarom een uitbetaalde subsidie (gedeeltelijk) teruggevorderd werd.
6) Quand a-t-on évalué cette politique d'octroi de subsides pour la dernière fois, et quels enseignements cette évaluation a-t-elle livrés sur la politique menée dans le passé ?
6) Wanneer heeft de jongste evaluatie plaatsgevonden van heel deze subsidieringspolitiek en wat heeft die geleerd omtrent de in het verleden gehanteerde politiek ?
Question n° 64 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 64 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les coûts liés à votre cabinet.
De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP;
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
– les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur;
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015;
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Question n° 65 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 65 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les subsides alloués aux associations bruxelloises.
De subsidiering van Brusselse verenigingen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
14
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Question n° 399 de Mme Zoé Genot du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 399 van mevr. Zoé Genot d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS.
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 26.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 26.
Question n° 412 de M. Alain Destexhe du 26 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 412 van de heer Alain Destexhe d.d. 26 augustus 2015 (Fr.) :
L'enseignement qualifiant inadapté aux fonctions critiques en Région de Bruxelles-Capitale.
Beroepsonderwijs niet afgestemd op de knelpuntberoepen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
D’une étude récente, remise à la ministre de l'Éducation en Fédération Wallonie-Bruxelles le 10 juin 2015 par le cabinet McKinsey, il apparaît qu’il existe une inadéquation très importante entre l'enseignement qualifié dans l'enseignement secondaire et les besoins en main d’œuvre dans des fonctions critiques en Région de Bruxelles-Capitale.
Uit een recent onderzoek dat het kabinet McKinsey op 10 juni 2015 aan de onderwijsminister van de Federatie Wallonië-Brussel overhandigde, blijkt dat het beroepsonderwijs in het secundair onderwijs helemaal niet afgestemd is op noden aan arbeidskrachten in de knelpuntberoepen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Ma question, Monsieur le Ministre, est la suivante :
Ter zake heb ik volgende vraag :
Suite à cette étude, avez-vous pris contact avec la ministre concernée pour voir comment l’enseignement qualifiant peut être adapté aux besoins spécifiques en main-d’œuvre dans notre Région ?
Hebt u naar aanleiding van dit onderzoek contact opgenomen met de betrokken minister, om te zien hoe het beroepsonderwijs kan afgestemd worden op de specifieke noden aan arbeidskrachten in ons Gewest ?
Question n° 413 de M. Alain Destexhe du 26 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 413 van de heer Alain Destexhe d.d. 26 augustus 2015 (Fr.) :
Domiciliation des enseignants en Région de BruxellesCapitale en dehors de la Région.
Leerkrachten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met woonplaats buiten het Gewest.
Dans le récent rapport McKinsey, remis à la ministre de l'Enseignement obligatoire en Fédération Wallonie-Bruxelles, il apparaît que 50 % des professeurs enseignant en Région de Bruxelles-Capitale sont domiciliés dans d’autres provinces.
Uit het recent McKinsey-verslag dat aan de onderwijsminister van de Federatie Wallonië-Brussel overhandigd werd, blijkt dat 50 % van de leraars die les geven in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hun woonplaats hebben in andere provincies.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
15
Compte tenu de la croissance attendue de la population dans nos Régions, ce pourcentage va sans doute augmenter.
Gelet op de verwachte aangroei van de bevolking in onze gewesten gaat dit aantal ongetwijfeld toenemen.
Cette situation a des conséquences directes sur l’emploi, l’activité économique et la formation dans notre Région.
Die situatie heeft rechtstreekse gevolgen voor de werkgelegenheid, de economische activiteit en de opleiding in ons Gewest.
Ma question, Monsieur le Ministre, est la suivante :
Te zake heb ik volgende vraag :
Êtes-vous bien informé de cette situation, et, avez-vous pris des mesures pour essayer de rendre plus attractif le métier d’enseignant au sein de notre Région ?
Bent u goed op de hoogte van deze situatie, en hebt u maatregelen genomen om te pogen het beroep van leerkracht aantrekkelijker te maken in ons Gewest ?
Question n° 414 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 414 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les demandes introduites auprès du Centre pour entreprises en difficulté.
De aanvragen bij het Centrum voor ondernemingen in moeilijkheden.
Le Centre pour entreprises en difficulté informe, oriente et conseille les sociétés et les indépendants face aux difficultés qu'ils rencontrent, peut-on lire sur le site internet EcoSubsiBru, le portail des aides en Région de Bruxelles-Capitale créé par l'Agence bruxelloise pour l'entreprise (ABE).
Het Centrum voor ondernemingen in moeilijkheden heeft als doel de vennootschappen en zelfstandigen die professionele moeilijkheden kennen, te informeren, te adviseren en te oriënteren, zo lezen we op de webstek van EcoSubsiBru, het subsidieportaal van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, opgezet door het Brussels Agentschap voor het Ondernemen (BAO).
À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes :
Ik had daarover graag volgende vragen gesteld :
1. En quoi consiste au juste, dans la pratique, l'accompagnement fourni par le Centre ?
1. Waaruit bestaat juist in de praktijk de begeleiding door het Centrum ?
2. Combien de membres du personnel le Centre compte-t-il, ventilé par fonction et par rôle linguistique ? Quel est le coût annuel total ?
2. Hoe groot is het personeelsbestand van het Centrum opgesplitst per functie en taalrol, én wat is de jaarlijkse totale kost ?
3. Combien de sociétés en difficulté ont-elles déjà fait appel au Centre pour entreprises en difficulté – merci de ventiler votre réponse par année (2013, 2014 et 2015) et par secteur (par exemple, code Nace-BEL) ?
3. Hoeveel vennootschappen in moeilijkheden kwamen reeds aankloppen bij het « Centrum voor ondernemingen in moeilijkheden », uitgesplitst per jaar (2013, 2014, 2015) en per sector (bijvoorbeeld nacebel-code) ?
4. Combien de ces sociétés ont-elles fini par faire faillite ? Quelle est la situation des autres sociétés ?
4. Hoeveel van deze vennootschappen gingen uiteindelijk failliet ? In welke situatie verkeren de andere vennootschappen ?
5. Combien d'indépendants en difficulté ont-ils déjà fait appel au Centre pour entreprises en difficulté – merci de ventiler votre réponse par année (2013, 2014 et 2015) et par secteur (par exemple, code Nace-BEL) ?
5. Hoeveel zelfstandigen in moeilijkheden kwamen reeds aankloppen bij het « Centrum voor ondernemingen in moeilijkheden », uitgesplitst voor dezelfde jaren en per sector (bijvoorbeeld nacebel-code) ?
6. Combien de ces indépendants ont-ils mis fin à leur activité ? Quelle est la situation des autres indépendants ?
6. Hoeveel van deze zelfstandigen zetten hun activiteit stop ? In welke situatie verkeren de andere zelfstandigen ?
7. Quelles sont les principales raisons qui expliquent les difficultés que connaissent les entreprises ?
7. Wat zijn de belangrijkste oorzaken waarom bedrijven in moeilijkheden terechtkomen ?
Question n° 417 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 417 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
De subsidiering van Brusselse verenigingen. Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
16
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Question n° 30 de M. Bertin Mampaka du 24 novembre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka d.d. 24 november 2014 (Fr.) :
L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
De huurtoelage van het proefproject.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7.
Question n° 184 de M. Bertin Mampaka du 21 août 2015 (Fr.) :
Logements des collectivités locales bruxelloises. L'ordonnance du 19 décembre 2008 a modifié le Code bruxellois du logement afin d’imposer aux communes et aux CPAS bruxellois quelques règles minimales en matière d’octroi de leurs habitations locatives. Ce mouvement a encore été renforcé lors de la dernière réforme du Code du 11 juillet 2013.
Vraag nr. 184 van de heer Bertin Mampaka d.d. 21 augustus 2015 (Fr.) : Woningen van de Brusselse lokale besturen. De ordonnantie van 19 december 2008 heeft de Brusselse huisvestingscode gewijzigd om de Brusselse gemeenten en OCMW's te verplichten enkele minimumregels op te leggen voor de toewijzing van hun huurwoningen. Deze tendens is nog versterkt bij de jongste hervorming van de code van 11 juli 2013.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
17
Cependant, au contraire des SISP, les autres opérateurs de logements publics non sociaux disposent malgré tout d’une grande liberté dans la fixation des loyers ou dans l’attribution de leurs logements au regard des conditions de revenus de leurs locataires.
In tegenstelling tot de OVM's hebben de andere operatoren voor niet sociale openbare woningen echter meer vrijheid bij het vaststellen van de huurprijzen of bij de toewijzing van hun woningen volgens de inkomensvoorwaarden van hun huurders.
Certes, les seuils minima de revenus ont été proscrits depuis 2013. Mais cela n’a pas nécessairement entraîné un surcroît de location de ces logements à des personnes précarisées et/ou dans les conditions du logement social – quand bien même existe la possibilité pour les preneurs de certains logements aux loyers plafonnés de bénéficier d’une allocation-loyer régionale à destination expresse des preneurs d’un bien communal (et depuis 2012 des CPAS également). Cette allocation – largement sous-utilisée à ma connaissance – pourrait permettre de compenser la perte de revenus locatifs pour ces opérateurs publics non sociaux et activer pratiquement le droit subjectif au logement d’un public plus précaire que celui actuel.
De minimumgrenzen voor de inkomens zijn wel sinds 2013 geschrapt. Maar dat heeft niet noodzakelijk tot een hogere verhuring van deze woningen aan achtergestelde personen of aan personen die beantwoorden aan de voorwaarden voor sociale huisvesting, geleid, ook al bestaat de mogelijkheid voor de huurders van bepaalde woningen om gewestelijke huurtoelage te krijgen speciaal bestemd voor de huurders van een gemeentelijk goed (en sinds 2012 ook voor de OCMW's). Deze toelage, die volgens mij onderbenut wordt, zou het verlies aan huurinkomsten voor deze niet sociale operatoren, kunnen compenseren en praktisch gezien het subjectieve recht op een woning voor een meer achtergestelde doelgroep dan vandaag kunnen activeren.
C’est pourquoi j’aimerais disposer – si possible – pour les années 2014 et/ou 2015 des informations suivantes :
Ik zou voor 2014 en/of 2015 de volgende informatie willen :
– Selon l’inventaire imposé à chaque opérateur public en vertu de l’article 25 du Code bruxellois du logement :
– Op basis van de inventaris waartoe elke openbare operator krachtens artikel 25 van de Brusselse huisvestingscode verplicht is :
- de combien de logements disposent chaque commune et chaque CPAS bruxellois;
- over hoeveel woningen beschikt elke Brusselse gemeente en OCMW;
- quel est le loyer maximum, le loyer minimum, le loyer moyen de leur parc locatif respectif;
- wat is de maximumhuurprijs, de minimumhuurprijs, de gemiddelde huurprijs van hun respectieve woningenbestand;
- quel est la surface habitable maximale, minimale et moyenne de leur parc locatif respectif;
- wat is de maximaal, minimaal en gemiddeld bewoonbare oppervlakte van hun respectieve woningenbestand;
- quel est la part de logement par type ?
- wat is het aandeel van de woningen volgens type ?
– Pour chacune de ces entités, quelle est la part des logements accessibles à un public dont les revenus sont identiques à ceux des candidats au logement social ?
– Voor elk van deze entiteiten, wat is het aandeel van de woningen toegankelijk voor een publiek waarvan de inkomens dezelfde zijn als die van de kandidaten voor een sociale woning ?
– Selon les articles 26 et 29 du même Code (et plus particulièrement l'article 29, alinéa 2), quels sont les opérateurs publics non sociaux ayant intégré dans leurs règlements d’attribution d’autres critères d’attribution – en l’espèce visant des revenus maxima à ne pas dépasser – pour pondérer le critère de l’ordre chronologique des demandes ? S’il y en a, quels sont alors les maxima indiqués par opérateur ?
– Volgens artikelen 26 en 29 van de huisvestingscode (in het bijzonder artikel 29, tweede lid), wie zijn de niet sociale openbare operatoren die in hun toewijzingsreglementen andere toewijzingscriteria opgenomen hebben – in dit geval met betrekking tot maximuminkomens – om het criterium van de chronologische volgorde van de aanvragen in balans te houden ? Als er zijn, wat zijn dan de maxima gehanteerd door de operator ?
– Combien de logements sont, par opérateur, éligibles à l’allocation-loyer régionale visée supra (selon l’article 29, alinéa 4) issue de l’arrêté du 6 mars 2008 instituant une allocationloyer ? Combien d’opérateurs ont-ils fait usage de celle-ci ?
– Hoeveel woningen komen per operator in aanmerking voor de bovenvermelde gewestelijke huurtoelage (artikel 29, vierde lid) uit het besluit van 6 maart 2008 tot invoering van een huurtoelage ? Hoeveel operatoren hebben daar gebruik van gemaakt ?
Question n° 185 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 21 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 185 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 21 augustus 2015 (Fr.) :
Coût pour la Région bruxelloise du soutien à la production d'électricité verte.
Kost voor het Brussels Gewest voor de steun aan de productie van groene stroom.
Selon un rapport récent du régulateur wallon du secteur de l’énergie, la Cwape, le soutien à l’électricité verte en Wallonie
Volgens een recent rapport van de Waalse energieregulator, de CWAPE, heeft de steun aan de productie van groene stroom
18
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
a coûté 525 millions d’EUR en 2014. Ce rapport révèle que le niveau de soutien le plus élevé concerne la filière solaire, suivi par les filières de la biomasse, de l’éolien, de l’hydraulique et enfin de la cogénération fossile.
525 miljoen EUR gekost in 2014. Dit rapport toont aan dat de meeste steun naar de zonne-energie gegaan is, gevolgd door de biomassa, de windenergie, de waterkracht en de fossiele warmtekrachtkoppeling.
J’aimerais savoir quel a été le coût, pour 2014, du soutien apporté par la Région de Bruxelles-Capitale à la production d’électricité verte.
Wat was de kostprijs in 2014 voor de steun van het Brussels Gewest aan de productie van groene stroom ?
Pourrais-je également connaître le détail de ce coût ventilé entre les filières photovoltaïque, biomasse, éolien, cogénération fossile et éventuellement hydraulique ?
Graag een gedetailleerde opsplitsing van de zonne-energie, de biomassa, de windenergie, de fossiele warmtekrachtkoppeling en eventueel de waterkracht.
Pourrais-je enfin connaître l’évolution de ce coût par rapport aux années 2013 et 2014 et son impact sur les objectifs européens que la Belgique et la Région bruxelloise devront atteindre d’ici 2020 ?
Wat is de evolutie van de kostprijs in vergelijking met 2013 en 2014 en wat zijn de gevolgen voor de Europese doelstellingen die België en het Brussels Gewest tegen 2020 moeten halen ?
Question n° 186 de M. Jef van Damme du 26 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 186 van de heer Jef Van Damme d.d. 26 augustus 2015 (N.) :
Les efforts et les objectifs de la Région en matière d'efficacité énergétique.
Inspanningen en doelstellingen van het Gewest inzake energie-efficiëntie.
La directive européenne de 2012 relative à l'efficacité énergétique prévoit une série de mesures contraignantes afin de réduire de 20 % la consommation d'énergie annuelle de l'Union d'ici à 2020.
De Europese richtlijn omtrent energie-efficiëntie van 2012 stelt een reeks bindende maatregelen voorop volgens welke de jaarlijkse energieconsumptie in de Unie in 2020 met 20 % moet zijn verminderd.
Selon la directive, tous les pays de l'Union européenne sont tenus d'utiliser plus efficacement l'énergie dans l'intégralité de la chaîne énergétique depuis sa production jusqu'à la consommation finale.
Volgens de richtlijn zijn alle EU-landen verplicht om energie efficiënter te gebruiken in alle fasen van de energieketen van zijn productie naar de uiteindelijke consumptie.
Les États membres peuvent décider eux-mêmes comment parvenir à cet objectif. La Belgique a choisi de réduire sa consommation d'énergie primaire de 18 % d'ici 2020 (par rapport à 2007). En 2020, on vise une consommation d'énergie de 43,7 Mtep (par rapport à 53,3 Mtep en 2007).
Lidstaten hebben ruimte om dit zelf in te vullen hoe ze dit willen bereiken. In België heeft men gekozen voor een besparing in het primaire energiegebruik van 18 % tegen 2020 (ten opzichte van 2007). In 2020 wil men tot een energieverbruik van 43,7 Mtoe komen (ten opzichte van 53,3 Mtoe in 2007).
À ce jour, il n'y a toujours pas eu de répartition de l'effort à fournir entre les 3 Régions et l'État fédéral.
Tot op heden werd de te leveren inspanning nog niet verdeeld over de 3 Gewesten en de Federale Staat.
C'est pourquoi je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Hierover de volgende vragen :
1. Quelle était la consommation d'énergie primaire en Région de Bruxelles-Capitale en 2007, l'année de référence ? Quelle est-elle aujourd'hui à Bruxelles ? Quel pourcentage cela représente-t-il par rapport à 2007, l'année de référence ? Comment cette consommation a-t-elle évolué depuis 2012 ?
1. Wat is het niveau van het primaire energiegebruik in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het referentiejaar 2007 ? Wat is het huidige niveau van het primaire energiegebruik in Brussel en hoe verhoudt dit zich procentueel tot referentiejaar 2007 ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ?
2. En dépit de l'absence d'accord entre les entités fédérées, la Région s'est-elle fixé des objectifs en matière d'efficacité énergétique ? Quels sont-ils ?
2. Heeft het Gewest zichzelf, ondanks het gebrek aan akkoord tussen de deelstaten, doelstellingen opgelegd inzake energieefficiëntie en wat zijn deze ?
3. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années concernant la consommation d'énergie primaire dans la Région de Bruxelles-Capitale ? La ministre estime-t-elle réaliste l'objectif fixé pour 2020 ? Dans la négative, quels sont les efforts supplémentaires entrepris afin d'atteindre les objectifs fixés ?
3. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar inzake het primaire energiegebruik in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid de gekozen doelstelling voor 2020 te halen ? Zo neen, welke extra inspanningen worden er ondernomen om de gekozen doelstellingen te halen ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
19
4. La ministre a-t-elle déjà une idée des éventuels nouveaux engagements et objectifs dans ce domaine après 2020 (en provenance de l'Europe par exemple) ? Y a-t-il actuellement des discussions ou des négociations dans ce domaine au sein de la Région, dans le cadre fédéral ou avec l'Europe ?
4. Heeft de staatssecretaris een zicht op mogelijke nieuwe engagementen en doestellingen voor na het jaar 2020 (bijvoorbeeld vanuit Europa) ? Bestaan hier momenteel besprekingen of onderhandelingen over binnen het Gewest, het federale kader of met Europa ?
Question n° 188 de M. Alain Destexhe du 28 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 188 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 augustus 2015 (Fr.) :
Pollution du sol.
Bodemvervuiling.
Dans le rapport de Bruxelles Environnement de juin 2015, l’agence rappelle son rôle « d’informer les propriétaires, les acheteurs et les entrepreneurs sur les risques environnementaux potentiels ou avérés et d’encourager la reconversion des sols pollués ».
In zijn rapport van juni 2015 wijst Leefmilieu Brussel erop dat zijn doel erin blijft bestaan « eigenaars, kopers en ondernemers te informeren over de potentiële of bewezen milieurisico's en hen ertoe te bewegen om verontreinigde bodems te saneren ».
18 % des sols seraient partiellement pollués en Région de Bruxelles-Capitale dont un tiers aurait déjà pu être traité.
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zou 18 % van de bodems gedeeltelijk verontreinigd zijn. Een derde had al gesaneerd kunnen zijn.
Cependant, 400 hectares devraient encore aujourd’hui faire l'objet d'un traitement et la législation à ce sujet présenterait certaines lacunes.
Vandaag zou echter nog 400 hectare moeten worden gesaneerd, maar de desbetreffende wetgeving zou lacunes vertonen.
À ce titre, Bruxelles Environnement dans son rapport prône une simplification administrative afin de faciliter les transactions immobilières et les nouveaux projets. Par ailleurs, les instruments financiers doivent être améliorés et renforcés afin de favoriser la prise en charge des pollutions orphelines.
Daarom beveelt Leefmilieu Brussel in zijn rapport een administratieve vereenvoudiging aan om vastgoedtransacties en nieuwe projecten te vergemakkelijken. Voorts moeten de financiële instrumenten worden verbeterd en versterkt om de sanering van weesverontreinigingen te bevorderen.
Mes questions, Madame la Ministre, sont les suivantes :
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Avez-vous pris des mesures en vue d’une simplification des formalités administratives ? Certains entrepreneurs ont-ils fait part de cette nécessité lors d’éventuelles concertations ?
– Hebt u maatregelen getroffen om de administratieve formaliteiten te vereenvoudigen ? Hebben sommige ondernemers u tijdens eventueel overleg op die noodzaak gewezen ?
– De nouveaux instruments financiers ont-ils été créés pour une prise en charge accrue des pollutions orphelines ? Si oui, lesquels ? Si non, d’autres incitants de nature différente ont-ils été mis en place ?
– Zijn er nieuwe financiële instrumenten gecreëerd om weesverontreinigingen beter aan te pakken ? Zo ja, welke ? Zo neen, zijn er dan andere stimuli ingevoerd ?
– Avez-vous pris des initiatives en matière de pollution du sol ? De même, certaines des mesures mises en place par vos soins permettront-elles selon vous de réduire le délai de 14 ans annoncé afin de se débarrasser de la pollution du sol ?
– Hebt u initiatieven in verband met bodemverontreiniging opgezet ? Zullen sommige maatregelen die u hebt getroffen, het volgens u mogelijk maken de aangekondigde termijn van 14 jaar om bodemverontreiniging uit de wereld te helpen in te korten ?
– Des campagnes de sensibilisation ont-elles été mises en œuvre pour les particuliers et les entrepreneurs ? Si oui, sous quelle forme ?
– Zijn er bewustmakingscampagnes opgezet voor de particulieren en ondernemers ? Zo ja, in welke vorm ?
Question n° 190 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 190 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) :
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
De subsidiering van Brusselse verenigingen. Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
20
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) :
Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) :
Le recouvrement d'amendes par l'ABP.
De inning van boetes door ANB.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39.
Question n° 136 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 136 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Le règlement des factures par la Région.
De betaling van facturen door het Gewest.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 43.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 43.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Question n° 145 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) : Les subsides alloués aux associations bruxelloises.
21
Vraag nr. 145 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) : De subsidiering van Brusselse verenigingen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Question n° 51 de M. Michaël Verbauwhede du 18 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 51 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Le European Business Summit de BusinessEurope.
European Business Summit BusinessEurope.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 48.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 48.
Question n° 61 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) : Les subsides alloués aux associations bruxelloises. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
Vraag nr. 61 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) : De subsidiering van Brusselse verenigingen. Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
22
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
23
II. Questions auxquelles une réponse provisoire a été fournie II. Vragen waarop een voorlopig antwoord verstrekt werd (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 9, p. 43.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 43.
24
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
III. Questions posées par les Députés et réponses données par les Ministres III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Question n° 7 de M. Vincent De Wolf du 15 septembre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 7 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 september 2014 (Fr.) :
La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening.
Selon votre déclaration de politique régionale, « afin de pouvoir amplifier l’action de la Région dans son développement territorial, le gouvernement mènera – dès sa constitution – une réforme d’ampleur des administrations et organismes publics liés à l’aménagement du territoire ».
Volgens uw beleidsverklaring zal de regering « om het territoriaal ontwikkelingsbeleid van het Gewest te kunnen versterken, – van bij haar aantreden – een omvangrijke hervorming doorvoeren van de administraties en overheidsinstellingen voor ruimtelijke ordening ».
« Pour ce faire, le gouvernement mettra en place pour le 1er janvier 2015 une rationalisation des acteurs de l’aménagement du territoire en créant une plate-forme territoriale avec deux entités distinctes. »
« Daartoe zal de Regering tegen 1 januari 2015 een rationalisering doorvoeren van de actoren belast met ruimtelijke ordening door een territoriaal platform met twee afzonderlijke entiteiten op te richten. ».
Il s’agit « d’une part de regrouper au sein d’une nouvelle structure publique les différentes administrations et cellules chargées de la connaissance socio-économique et de la planification territoriale de Bruxelles et d’autre part de créer un véritable opérateur de développement public, chargé de mettre en œuvre les orientations stratégiques de développement, en urbanisant et en les acquérant si nécessaire ».
Het gaat erom « enerzijds binnen een nieuwe openbare structuur de verschillende administraties en cellen samen te brengen die belast zijn met de sociaaleconomische kennis en territoriale planning van Brussel en anderzijds te voorzien in een volwaardige openbare ontwikkelingsoperator die als taak krijgt de strategische ontwikkelingskrachtlijnen ten uitvoer te brengen, door terreinen te verstedelijken en indien nodig te verwerven ».
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
25
Pour compléter mon information, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Quel est l’état d’avancement de la réforme annoncée ?
– Hoever staat het met de aangekondigde hervorming ?
– Un calendrier de mise en œuvre a-t-il été arrêté ? Si oui, quel est-il ?
– Is er een tijdschema vastgesteld ? Zo ja, welk ?
– Qu’implique cette réforme pour le personnel des administrations concernées ?
– Wat zijn de gevolgen van de hervorming voor de betrokken besturen ?
- Un transfert de personnel entre administrations doit-il s’opérer ? Si oui, comment ce transfert doit-il s’opérer ? Combien d’agents sont-ils concernés par ce transfert ?
- Moeten er personeelsleden van bestuur veranderen ? Zo ja, hoe zal dat in zijn werk gaan ? Over hoeveel personeelsleden gaat ?
- Quel est l’impact de cette réforme sur l’emploi et le statut des agents concernés ?
- Wat is de impact van de hervorming op de werkgelegenheid en het statuut van de betrokken personeelsleden ?
– Comment le transfert des cellules entre administrations doit-il s’opérer ?
– Hoe zal de overdracht van de cellen tussen de besturen verlopen ?
- Quelles administrations sont-elles concernées ?
- Over welke besturen gaat het ?
- Combien de cellules et services sont-ils transférés au sein du para de type B « Bureau bruxellois de Planification » ?
- Hoeveel cellen en diensten worden overgeheveld naar de gewestelijke semi-overheidsinstelling van het type B « Brussels Planningbureau » ?
– Qu’en est-il du rapprochement physique des deux entités ? Un lieu a-t-il été identifié ? Si oui, quel est-il ?
– Hoe staat het met de fysieke toenadering tussen de twee entiteiten ? Is er een locatie gevonden ? Zo ja, waar ?
Réponse : La réforme des structures liées à l’aménagement du territoire est à présent lancée.
Antwoord : De hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening werd onlangs aangevat.
L’ordonnance créant le Bureau bruxellois de la planification ainsi que celle créant la Société d’aménagement urbain ont été votées au Parlement le 17 juillet dernier et publiées au Moniteur belge le 12 août 2015.
De ordonnantie houdende oprichting van het Brussels Planningsbureau en de ordonnantie houdende oprichting van de Maatschappij voor Stedelijke Inrichting zijn op 17 juli gestemd in het Parlement en op 12 augustus 2015 in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
La mise en œuvre concrète via le déménagement des agents concernés est prévue pour le 1er janvier 2016.
De concrete uitvoering via de verhuizing van de betrokken ambtenaren is voorzien voor 1 januari 2016.
L’ensemble des agents de la DEP, de BDU, de l’IBSA, une partie des membres du personnel de l’ADT, le référent bruxellois au logement, la cellule du facilitateur école, la cellule du BMA seront transférés via un arrêté de transfert au sein du BBP.
Alle personeelsleden van de DSP, het BSO, het BISA, een deel van het personeel van het ATO, de Brusselse Huisvestingsreferent, de cel van de schoolfacilitator, de cel van de BMa zullen via een overdrachtsbesluit binnen het BPB worden overgeheveld.
L’arrêté prévoyant le transfert des agents prévoit les principes suivants :
In het besluit dat de overheveling van de medewerkers bepaalt, zijn de volgende principes voorzien :
– les membres du personnel, dont la liste définitive sera établie lors de la dernière lecture de l’arrêté de transfert, sont transférés d’office en leur qualité et dans leur grade ou dans un grade équivalent aux services du BBP;
– De personeelsleden waarvan de definitieve lijst bij de laatste lezing van het overdrachtsbesluit zal worden opgemaakt, worden ambtshalve overgeheveld met behoud van hun hoedanigheid en graad of in een gelijkwaardige graad bij de diensten van het BPB.
– ils conservent au moins la rémunération ou le traitement, ainsi que l’ancienneté qu’ils avaient ou auraient obtenus s’ils avaient continué à exercer dans leur service d’origine la fonction dont ils étaient titulaires au moment de leur transfert;
– Zij behouden tenminste de bezoldiging of de wedde en de anciënniteit die zij hadden of verkregen zouden hebben indien zij op het ogenblik van hun overheveling hun functie verder hadden uitgeoefend in hun dienst van herkomst.
– ils conservent également les allocations, les indemnités ou les primes et les autres avantages dont ils bénéficiaient avant leur transfert conformément à la réglementation qui leur était appli-
– Ze behouden eveneens toelagen, vergoedingen, premies en andere voordelen die zij genoten vóór hun overheveling, overeenkomstig de regelgeving die op hen van toepassing was,
26
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
cable, pour autant que les conditions de leur octroi subsistent au BBP;
voor zover bij het BPB nog steeds is voldaan aan de daaraan verbonden toekenningsvoorwaarden.
– les membres du personnel engagés par contrat de travail sont considérés comme titulaires du grade correspondant à l’emploi pour lequel ils ont été engagés ou, en cas de silence du contrat, du grade auquel est liée l’échelle de traitement dans laquelle leur rémunération est fixée;
– De personeelsleden die bij arbeidsovereenkomst zijn aangeworven, worden aanzien als houder van de graad die overeenstemt met de betrekking waarvoor zij zijn aangeworven of, indien de overeenkomst hierover geen uitsluitsel geeft, van de graad waaraan de weddeschaal is verbonden waarin hun bezoldiging is vastgesteld.
– pour les membres du personnel qui sont chargés de l'exercice d'une fonction supérieure, il est uniquement tenu compte pour leur transfert de leur grade statutaire. S'ils sont à nouveau chargés au sein du BBP, dès la date de leur transfert et sans interruption, de l'exercice de la même fonction supérieure que celle qu'ils exerçaient dans leur service d'origine, ils sont censés poursuivre l'exercice de cette fonction supérieure;
– Voor de personeelsleden die belast zijn met de uitoefening van een hogere functie wordt voor de overheveling enkel rekening gehouden met hun statutaire graad. Als zij bij het BPB vanaf de datum van hun overheveling en zonder onderbreking opnieuw zijn belast met de uitoefening van dezelfde hogere functie die zij uitoefenden in hun dienst van oorsprong, worden zij geacht de uitoefening van deze hogere functie voort te zetten.
– pour les membres du personnel bénéficiant d’un contrat de travail, leur transfert est subordonné à leur accord exprès et à la conclusion d’un nouveau contrat de travail ou d’un avenant à leur contrat de travail initial.
– Voor de personeelsleden die beschikken over een arbeidsovereenkomst is de overheveling onderworpen aan hun uitdrukkelijke goedkeuring en aan het sluiten van een nieuwe arbeidsovereenkomst of een aanhangsel aan hun oorspronkelijke arbeidsovereenkomst.
Les membres du personnel transférés sont soumis à l’ensemble des dispositions du statut administratif et pécuniaire applicable au BBP.
De overgehevelde personeelsleden zijn onderworpen aan alle bepalingen van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling die gelden voor het BPB.
Question n° 37 de M. Ahmed El Khannouss du 16 décembre 2014 (Fr.) :
Vraag nr. 37 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 16 december 2014 (Fr.) :
La diversité dans la fonction publique. J’aimerais que soient portées à ma connaissance les actions menées en 2014 afin de favoriser la diversité dans les organismes publics sur lesquels vous exercez une tutelle. Ces actions font-elles partie d’un plan d’action diversité ?
Diversiteit in het ambtenarenapparaat. Welke acties werden in 2014 gevoerd om diversiteit te bevorderen in de overheidsinstellingen die onder uw toezicht staan ?
Maken die acties deel uit van een diversiteitsplan ?
Un membre du personnel a-t-il été chargé d’assurer l’élaboration, la mise en œuvre et le suivi d’un plan d’action diversité ?
Is er een personeelslid belast met de opstelling, uitvoering en follow-up van een diversiteitsplan ?
Des actions positives ont-elles été prises afin de faire disparaître des inégalités manifestes ? Si oui, lesquelles ?
Zijn er positieve acties opgezet om aperte ongelijkheden weg te werken ? Zo ja, welke ?
Réponse : Pour ce qui concerne le Service public régional de Bruxelles (SPRB), je vous propose de me référer à la réponse apportée par la secrétaire d’État à la Fonction publique.
Antwoord : In het bijzonder met betrekking tot de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (GOB) verwijs ik naar het antwoord van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken.
Le SPRB mène une politique de diversité basée sur l’adoption de plans d’action bisannuels. Ceux-ci s’inscrivent dans une optique double de promotion de la diversité et de lutte contre la discrimination conformément aux prescrits de l’ordonnance du 4 septembre 2008 visant à lutter contre la discrimination et à favoriser la diversité dans la Fonction publique régionale bruxelloise, et de son arrêté d’exécution pris par le gouvernement le 3 mars 2011.
De GOB voert een diversiteitsbeleid dat gebaseerd is op de goedkeuring van tweejaarlijkse actieplannen. Die actieplannen passen binnen een tweeledige optiek van bevordering van de diversiteit enerzijds en het bestrijden van discriminatie anderzijds, conform de bepalingen van de ordonnantie van 4 september 2008 ter bevordering van diversiteit en ter bestrijding van discriminatie in het Brussels gewestelijk openbaar ambt en van het uitvoeringsbesluit dat de regering heeft genomen op 3 maart 2011.
Un manager diversité a donc été désigné au sein de chaque organisme et une commission d’accompagnement a été mise en place.
Er werd bijgevolg een diversiteitsmanager benoemd binnen elke instelling en er werd een begeleidingscommissie opgericht.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
27
La mise en place d’une politique de diversité au sein des différents organismes régionaux n’a pas démarré partout la même année. Les plans d’action bisannuels ne sont donc pas établis pour les mêmes périodes. Les actions positives ne sont menées que là où le diagnostic a pu déterminer qu’il y avait des situations inégalitaires au sein du personnel.
De oprichting van een diversiteitsbeleid binnen de verschillende gewestelijke instellingen is niet overal in hetzelfde jaar van start gegaan. De tweejarige actieplannen werden dus niet opgesteld voor dezelfde periodes. De gunstige acties werden slechts daar uitgevoerd waar de diagnose kon vaststellen dat er ongelijke situaties waren bij het personeel.
Au SPRB, le dernier plan d’action diversité couvre les années 2014-2015. Ce plan sera donc évalué dans le courant de l’année 2015 en vue de préparer le plan d’action 2016-2017. Parmi les actions principales entreprises en 2014, citons :
Bij de GOB dekt het laatste diversiteitsactieplan de jaren 20142015. Dit plan zal dus geëvalueerd worden in de loop van 2015 met het oog op de voorbereiding van een actieplan 2016-2017. Onder de voornaamste uitgevoerde acties van 2014 zijn de volgende te vinden :
– Le développement d’un monitoring de la diversité et la préparation du 2e rapport statistique de la diversité des effectifs du SPRB avec un examen de la situation des hommes et femmes, des personnes avec handicap, des jeunes de moins de 26 ans, des jeunes infraqualifiés et des personnes âgées de 55 ans et plus.
– De ontwikkeling van een interne diversiteitsmonitoring en de voorbereiding van een tweede statistisch verslag over de diversiteit van het vaste personeel van de GOB met een onderzoek van de situatie van mannen en vrouwen, personen met een handicap, jongeren onder 26 jaar, laaggeschoolde jongeren en personen van 55 jaar of ouder.
– La préparation d’une étude approfondie sur la mixité au sein du SPRB et d’une brochure d’« employer branding » genrée (type de communication centré sur l'image de marque et les valeurs de l'administration en tant qu'employeur attractif).
– De voorbereiding van een grondige studie over het gemengde karakter bij de GOB en van een genderbewuste employer branding-brochure (soort van communicatie gericht op merkimago en de waarden van het bestuur als aantrekkelijke werkgever).
– Des actions visant l’inclusion des personnes avec un handicap, notamment grâce à l’activation de partenariats avec l’AWIPH, le Phare, le VDAB pour créer un réseau et l’échange de bonnes pratiques.
– Er vonden acties plaats rond de inclusie van personen met een handicap, met name dankzij het opzetten van partnerships met het AWIPH, Phare en de VDAB, waardoor een netwerk kon worden gecreëerd en goede praktijken werden uitgewisseld.
Ces partenariats ont permis d’engager un agent dans le cadre d’un contrat d’adaptation professionnelle et d’organiser des stages de découverte pour des personnes avec un handicap.
Dankzij die partnerships kon een personeelslid aangeworven worden via een overeenkomst voor beroepsaanpassing en konden kennismakingsstages worden georganiseerd voor personen met een handicap.
L’inscription sur le site « wheelit-be » (plate-forme de recrutement en ligne pour les personnes handicapées) a été réactivée afin de bénéficier d’un accès à la base de données des CV des personnes avec un handicap en recherche d’emploi. Un groupe de travail est en cours afin de revoir le formulaire de demande d’aménagements raisonnables et d’établir une procédure permettant ce type d’aménagement dès l’entretien de sélection.
De inschrijving op de website « wheel-it » (online rekruteringsplatform voor personen met een handicap) werd geheractiveerd om toegang te krijgen tot de database van de CV's van personen met een handicap die een job zoeken. Een werkgroep houdt zich bezig met het herzien van het aanvraagformulier voor redelijke aanpassingen en met het opzetten van een procedure die dergelijke aanpassingen mogelijk maakt vanaf het selectiegesprek.
– Une campagne de sensibilisation des agents du SPRB aux enjeux de la diversité avec un « Midi de l’égalité » sur la thématique « Faire carrière oui ! et ma vie privée dans tout ça ? » et une deuxième journée de la diversité consacrée à 2 thématiques : l’inclusion de la personne handicapée et le citoyen bruxellois. Concernant la deuxième thématique, l’objectif visé était de mieux faire connaître les réalités de la diversité de la population bruxelloise aux agents du SPRB et ainsi d'améliorer le service offert aux citoyens.
– Een bewustmakingscampagne van de GOB voor zijn personeelsleden voor de diversiteitsuitdagingen met een « Middag van de Gelijke Kansen » rond het thema « Zijn privéleven en loopbaan verzoenbaar ? » en een tweede diversiteitsdag gericht op twee thema's : de inclusie van personen met een handicap, en de Brusselse burger. Dat tweede onderwerp was bedoeld om de realiteiten van de diversiteit binnen de Brusselse bevolking beter bekend te maken bij de personeelsleden van de GOB en zo de dienstverlening aan de burger te verbeteren.
Ce 13 janvier, la secrétaire d’État à la Fonction publique, Mme Laanan, réunira le comité régional de diversité qui se compose des managers de la diversité, des représentants des organisations syndicales et d'un consultant d'Actiris. Les délégués des membres du gouvernement y sont également invités. La secrétaire d’État à la Fonction publique compte initier une démarche d'évaluation collective afin d'examiner les progrès réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre des plans d'action diversité et d'évaluer dans quelle mesure les objectifs fixés par le gouvernement en date du 11 mai 2011 ont pu être réalisés. En effet, des objectifs prioritaires
Op 13 januari zal de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, mevrouw Laanan, het gewestelijk comité voor de diversiteit samenbrengen dat bestaat uit de diversiteitsmanagers, de vertegenwoordigers van de vakbondsorganisaties en een Actiris-consultant. De afgevaardigden van de leden van de regering worden hiertoe eveneens uitgenodigd. De staatssecretaris voor Ambtenarenzaken is van plan om een collectief evaluatieproces te starten om de gerealiseerde vooruitgang te onderzoeken in het kader van de uitvoering van de diversiteitsactieplannen en om te evalueren in welke mate de doelstellingen vastgelegd door de regering op 11 mei 2011
28
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
régionaux ont été fixés par le gouvernement pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2015. Ils concernent :
konden worden gerealiseerd. Er werden immers gewestelijke prioritaire doelstellingen vastgelegd door de regering voor de periode 1 januari 2012 tot 31 december 2015. Het betrof :
– l'accession des femmes au cadre moyen et supérieur,
– de toegankelijkheid voor vrouwen tot het middenkader en hoge kaderfuncties,
– l'engagement et la promotion des personnes d’origine étrangère,
– de aanwerving en de bevordering van personen van een vreemde origine,
– le recrutement de jeunes peu qualifiés,
– de aanwerving van laaggeschoolde jongeren,
– la politique relative à l’orientation sexuelle sur le lieu de travail,
– het beleid met betrekking tot de seksuele voorkeur op de werkplaats,
– la politique concernant les personnes en situation de handicap (recrutement et emploi de personnes ayant un handicap, incorporation de l’accessibilité dans la culture organisationnelle, ainsi que dans le positionnement et l’approche du citoyen).
– het beleid betreffende personen met een handicap (aanwerving en tewerkstelling van personen met een handicap, de opneming van de toegankelijkheid in de organisatiecultuur, evenals in de plaatsing en de benadering van de burger).
Cette évaluation permettra de proposer, pour la fin du deuxième semestre 2015, les objectifs prioritaires à fixer par le Gouvernement sous cette législature. Les nouveaux plans de diversité par institution, à mettre en œuvre à partir de 2016, devront donc tenir compte de cette évaluation et de la fixation des nouveaux objectifs. La démarche proposée vise à soutenir par l'échange d'expérience et de bonnes pratiques, l'action des managers de diversité au sein de leur institution et à examiner avec eux quelles actions transversales peuvent être mises en place pour les aider dans leur mission, notamment en termes de formation ou d’outils et de méthodologie à développer.
Deze evaluatie zal toestaan om tegen het einde van het tweede semester 2015 de prioritaire doelstellingen voor te stellen die tijdens deze legislatuur door de regering moeten worden vastgelegd. De nieuwe diversiteitsplannen per instelling, die uitgevoerd moeten worden vanaf 2016, zullen dus rekening moeten houden met deze evaluatie en met de vastlegging van de nieuwe doelstellingen. De voorgestelde aanpak beoogt de ondersteuning van de acties van de diversiteitsmanagers binnen hun instelling via de uitwisseling van ervaring en goede praktijken. Bovendien tracht de aanpak samen met de diversiteitsmanagers de transversale acties te onderzoeken die in het leven kunnen worden geroepen om hen te helpen bij hun opdracht, in het bijzonder in termen van opleiding of instrumenten en inzake de te ontwikkelen methodologie.
En ce qui concerne le Port de Bruxelles, le plan d’action diversité du Port de Bruxelles 2014-2015 a été finalisé, présenté et validé sur la base du processus prévu par l’arrêté du gouvernement bruxellois du 3 mars 2011.
Het actieplan diversiteit van de Haven van Brussel 2014-2015 werd afgerond, voorgesteld en gevalideerd op basis van het proces dat in het Besluit van de Brusselse regering van 3 maart 2011 is bepaald.
La direction générale du Port de Bruxelles a, pour ce faire, désigné un manager de la diversité le 17 décembre 2012 parmi les membres du personnel, puis constitué une commission d’accompagnement mise en place le 6 mars 2013 dont la mission est d’assister le manager de la diversité dans l’élaboration, le suivi et l’évaluation du plan d’action diversité.
De algemene directie van de Haven van Brussel heeft daartoe op 17 december 2012 onder de leden van het personeel een diversiteitsmanager benoemd en heeft vervolgens op 6 maart 2013 een begeleidingscommissie opgericht die als taak heeft de diversiteitsmanager te helpen bij de uitwerking, de opvolging en de evaluatie van het diversiteitsactieplan.
La Commission diversité est réunie sur base mensuelle.
De diversiteitscomissie komt maandelijks bijeen.
Mise en œuvre des actions du plan :
Uitvoering van de acties van het plan :
– 25 novembre 2013 : Distribution de pin’s ruban blanc au personnel lors de la journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes;
– 25 november 2013 : Het uitdelen van pins in de vorm van een wit lint aan het personeel tijdens de internationale dag voor uitbanning van geweld tegen vrouwen;
– 20 décembre 2013 : Lunch interculturel saveurs du monde offert au personnel lors de la présentation à l’assemblée générale du personnel;
– 20 december 2013 : Interculturele lunch « wereldsmaken » voor de personeelsleden tijdens de voordracht aan de algemene vergadering van het personeel;
– 20 mars 2014 : Sensibilisation du personnel à la communauté LGBT (lesbiennes, gays, bisexuels, transgenres) par Rainbow House (Maison Arc-en-Ciel de Bruxelles);
– 20 maart 2014 : Bewustmaking van het personeel voor de LGBT-gemeenschap (Lesbiennes, Gay, Biseksuelen en Transgenders) door Rainbow House (Regenbooghuis van Brussel);
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
29
– 4 avril 2014 : Sensibilisation à l’interculturalité : participation à une exposition dans le cadre des 50 ans d’immigration marocaine en Belgique;
– 4 april 2014 : Bewustmaking voor interculturaliteit : deelname aan een tentoonstelling in het kader van 50 jaar Marokkaanse immigratie in België;
– 23 septembre 2014 : Sensibilisation aux handicaps visuels avec la Ligue Braille;
– 23 september 2014 : Bewustmaking voor visuele handicaps met de Brailleliga;
– 13 novembre 2014 : Sensibilisation à l’égalité femme/homme par Madame Françoise Goffinet de l’Institut pour l’égalité des femmes et des hommes;
– 13 november 2014 : Bewustmaking voor de man-vrouw gelijkheid door mevrouw Françoise Goffinet van het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen;
– 25 novembre 2014 : Distribution de pin’s ruban blanc au personnel lors de la journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes;
– 25 november 2014 : Het uitdelen van pins in de vorm van een wit lint aan het personeel tijdens de internationale dag voor uitbanning van geweld tegen vrouwen;
– prévu le 20 janvier 2015 : Sensibilisation à plusieurs groupes cibles : les jeunes, les personnes d’origine étrangère et les personnes avec handicap : projection du film « Intouchables »;
– voorzien op 20 januari 2015 : Bewustmaking van verschillende doelgroepen : jongeren, personen van vreemde origine en personen met een handicap: vertoning van de film « Intouchables »;
– prévu début 2015 : Sensibilisation aux handicaps de l’audition et de la parole.
– voorzien begin 2015 : Bewustmaking voor auditieve beperkingen en spraakhandicap.
Dans le cadre de mise en œuvre (à venir) du règlement de travail, la commission Diversité a opté pour l’intégration des valeurs prônées en faveur de la diversité dans ledit règlement, ce point sera discuté lors d’une prochaine réunion du COCOBA.
In het kader van de (toekomstige) uitvoering van het arbeidsreglement heeft de diversiteitscommissie ervoor gekozen om de waarden die ter bevordering van de diversiteit worden uitgedragen, in dit reglement op te nemen. Dit punt zal op de volgende BOC-vergadering worden besproken.
Des réunions techniques d’adaptation du siège social aux personnes à mobilité réduite se sont tenues le 4 février 2014 et le 26 mai 2014 en vue d’une adaptation des plans et d’une estimation des travaux. Les travaux seront réalisés en 2015.
Op 4 februari 2014 en op 26 mei 2014 werden technische vergaderingen gehouden over het aanpassen van de gevestigde onderneming aan personen met een beperkte mobiliteit, met de bedoeling de plannen aan te passen en de werkzaamheden te ramen. De werkzaamheden zullen in 2015 worden uitgevoerd.
La commission diversité a rencontré la DRH du Port le 13 juin 2014 afin de discuter des aspects suivants : formation, accompagnement du personnel, règlement de travail, monitoring quantitatif des données liées au personnel, valorisation du travail fait par le personnel opérationnel et le personnel technique, juste proportion de genre et mixité de niveaux dans la composition des groupes de projet.
Op 13 juni 2014 heeft de diversiteitscommissie de HRM van de Haven ontmoet om de volgende aspecten te bespreken : opleiding, begeleiding van het personeel, arbeidsreglement, kwalitatieve monitoring van de personeelsgegevens, het lonend maken van het werk dat door het operationeel en technisch personeel wordt uitgevoerd, correcte verhouding van gender en mix van niveaus in de samenstelling van de projectgroepen.
Un rapport d’évaluation intermédiaire interne du Plan d’action Diversité sera rédigé pour l’année 2014 fin janvier 2015.
Eind januari 2015 zal er voor het jaar 2014 een tussentijds intern evaluatieverslag van het diversiteitsactieplan worden opgemaakt.
Outre le plan d’action diversité, le Port participe au rapport Pékin, rapport annuel d'évaluation de la politique gouvernementale d'égalité entre les femmes et les hommes.
Naast het diversiteitsactieplan werkt de Haven mee aan het Pekingrapport, dit is een jaarlijks evaluatieverslag van het beleid inzake gelijkheid tussen mannen en vrouwen.
Concernant l’ADT, sur les 29 personnes employées, 9 personnes sont non belges mais de nationalité européenne. Néanmoins, la taille de l’Agence étant réduite, le besoin de développer des activités spécifiques pour favoriser la diversité en son sein ne s’est pas fait sentir à ce jour mais il est certain que le futur Bureau bruxellois de la Planification y sera particulièrement attentif.
Wat het ATO 9 van de 29 tewerkgestelde personen niet de Belgische maar de Europese nationaliteit. Door de kleinere omvang van het agentschap is het ontwikkelen van specifieke activiteiten ter bevordering van de diversiteit tot nu toe nog niet nodig geweest. Het toekomstige Brussels Planningsbureau zal daaraan echter zeker een bijzondere aandacht schenken.
La SAF n’emploie à ce jour que 5 personnes (un seul recrutement en 2014). Eu égard à la taille de cette structure, il n’existe pas comme tel de plan de diversité.
Momenteel stelt de MVV slechts 5 personen tewerk (slechts 1 aanwerving in 2014). Gelet op de omvang van deze structuur bestaat er geen dergelijk diversiteitsplan.
Les actions entreprises en 2014 au sein de Citydev ont été les suivantes
In 2014 werden binnen Citydev de volgende acties ondernomen :
– Au niveau des recrutements contractuels, anonymisation des CV lors de la phase de présélection et d’analyse par les services
– Bij contractuele aanwervingen : anonieme cv's tijdens de preselectie- en analysefase door de betrokken diensten, gelijke
30
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
concernés, continuer à garantir l’égalité des chances, l’égalité de traitement et d’accès aux sélections par le biais de procédures de sélection non discriminatoires, augmenter le taux de participation des groupes cibles diversité aux sélections.
kansen blijven waarborgen, gelijke behandeling en toegang tot de selecties via niet-discriminatoire selectieprocedures, zorgen voor een hogere participatiegraad van de diversiteitsdoelgroepen aan de selecties.
– Organisation de formations collectives en assertivité et gestion de conflits pour le personnel souvent en contact avec le public. Cela permet aux membres du personnel de communiquer plus efficacement en développant leurs compétences relationnelles (communication verbale et non verbale) et de gérer les comportements à risques (hostiles, voire agressifs).
– Organiseren van collectieve assertiviteitstrainingen en opleidingen conflictbeheer voor het personeel dat vaak in contact komt met het publiek. Op die manier kunnen personeelsleden efficienter communiceren door hun relationele vaardigheden (verbale en non-verbale communicatie) te ontwikkelen en kunnen ze beter omgaan met (vijandig en zelfs agressief) risicogedrag.
– Des formations en informatique pour débutants ou avancés permettent d’offrir un accès à des outils informatiques à tous les niveaux. L’investissement dans les nouvelles technologies à l’ensemble du personnel reste le meilleur moyen de lutter contre l’exclusion.
– Informaticaopleidingen voor beginners of gevorderden geven toegang tot informaticatools op elk niveau. Investeren in nieuwe technologieën voor alle personeelsleden blijft de beste oplossing om uitsluiting te bestrijden.
– Poursuite de la collaboration avec Actiris pour permettre l’engagement de jeunes moins qualifiés par le biais d’une convention premier emploi. Un nouveau collaborateur technique, âgé de seulement 18 ans, vient d’entrer en service d’ailleurs via ce système.
– Voortzetting van de samenwerking met Actiris voor de aanwerving van laaggeschoolde jongeren via een startbaanovereenkomst. Zo is via dit systeem een nieuwe technisch medewerker van slechts 18 jaar in dienst getreden.
Le nouveau plan d’action s’articule autour des thèmes centraux tels que définis dans l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatifs aux plans de diversité et au label diversité, à savoir : l’intégration de la personne handicapée, l’origine ethnique des travailleurs, les questions de genre et d’âge des travailleurs.
Het nieuwe actieplan is toegespitst op centrale thema's zoals bepaald in het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de diversiteitsplannen en het diversiteitslabel, namelijk : de integratie van personen met een handicap, de etnische afkomst van de werknemers en de vraagstukken rond gender en leeftijd van de werknemers.
Le chef du département GRH a été désigné manager de la diversité en 2012, année où le premier plan a été rédigé. Un responsable formation, qui était correspondant pour le rapport Pékin, a repris cette fonction vers la fin 2013 et a actualisé le plan existant. Le conseil d’administration de Citydev vient par ailleurs d’approuver le nouveau plan pour les années 2014 et 2015, en sa séance du vendredi 19 décembre dernier.
In 2012, het jaar waarin het eerste plan werd opgesteld, werd het hoofd van de HRM-afdeling aangewezen als diversiteitsmanager. Tegen eind 2013 werd deze functie overgenomen door een opleidingsverantwoordelijke die verslag uitbracht over het Pekingrapport en het bestaande plan heeft geactualiseerd. Bovendien heeft de raad van bestuur van Citydev zopas tijdens de zitting van vrijdag 19 december het nieuwe plan voor de jaren 2014 en 2015 goedgekeurd.
Des actions positives ont été prises afin de réduire de potentielles inégalités manifestes, notamment les efforts dans le cadre du recrutement (voir l’anonymisation des CV lors de la phase de présélection et d’analyse par les services concernés, l’égalité de traitement et d’accès aux sélections par le biais de procédures de sélection non discriminatoires, l’augmentation du taux de participation des groupes cibles diversité aux sélections).
Er werden positieve acties ondernomen om potentiële zichtbare ongelijkheden ter vermijden, met name de inspanningen in het kader van de aanwerving (zie de anonieme cv's tijdens de preselectie- en analysefase door de betrokken diensten, de gelijke behandeling en toegang tot de selecties via non-discriminatoire selectieprocedures, zorgen voor een verhoogde participatiegraad van de diversiteitsdoelgroepen aan de selecties).
En plus, tout comme en 2013, Citydev s’est inscrite dans la campagne du ruban blanc du 25 novembre. La cellule Égalité des Chances du Service public régional de Bruxelles participe chaque année à cette campagne, qui se déroule dans le cadre de la journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes.
Bovendien heeft Citydev zich net zoals in 2013 ingeschreven voor de Wittelintjescampagne van 25 november. De cel Gelijke kansen van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel neemt elk jaar deel aan deze campagne die plaatsvindt in het kader van de internationale dag voor uitbanning van geweld tegen vrouwen.
Question n° 52 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 20 janvier 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 52 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 20 januari 2015 (Fr.) :
Le traitement des cadavres des animaux domestiques. Le bien-être des animaux est indissociable du sort que nous leur réservons en fin de vie et plus particulièrement de la manière
Bejegening van dode huisdieren. Dierenwelzijn is onlosmakelijk verbonden met de behandeling die zij krijgen op het einde van hun leven, meer in het bijzonder
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
31
dont nous traitons leurs dépouilles. Ce problème préoccupe beaucoup de propriétaires qui s’interrogent sur le sort qui sera réservé à leur compagnon lorsque celui-ci arrivera en fin de vie.
met de manier waarop wij hun stoffelijk overschot behandelen. Dat houdt vele eigenaars bezig, die zich afvragen wat er met hun huisdier gebeurt na de dood ervan.
Cette question doit être traitée en fonction du sens et de la valeur que nous accordons à l’animal. S’il est considéré comme un simple objet, il finira comme tel, bien souvent dans nos poubelles. Par contre, s’il est considéré comme un compagnon de vie, chacun veillera à ce qu’il soit, une fois décédé, traité dignement ou, à tout le moins, de manière décente. Or, force est de constater qu’un certain flou règne à ce niveau et que les interrogations sont nombreuses.
Deze vraag moet behandeld worden op grond van de zin en de waarde die wij het dier toekennen. Als het wordt beschouwd als een voorwerp, zal het als dusdanig eindigen, vaak in onze vuilbak. Als het daartegen wordt beschouwd als een levensgezel, zal iedereen ervoor zorgen dat het waardig word behandeld na zijn overlijden, of ten minste behoorlijk. Men moet echter vaststellen dat ter zake enige vaagheid heerst en dat er tal van vragen rijzen.
Afin d’y voir un peu plus clair, mes questions sont les suivantes :
Met het oog op wat meer duidelijkheid wens ik volgende vragen te stellen :
1. Dans le cas d’animaux euthanasiés, les vétérinaires proposent généralement des solutions. Êtes-vous au courant de ce qui est proposé en Région bruxelloise ?
1. Ingeval van euthanasie bij een dier, stelt de dierenarts doorgaans een oplossing voor. Bent u op de hoogte van wat wordt voorgesteld in het Brussels Gewest ?
2. Lorsque l’animal meurt à domicile, quelle est la législation actuelle ? L’animal peut-il être enterré dans le jardin du propriétaire ? Dans la négative, où faut-il le faire ?
2. Wat bepaalt de huidige wetgeving inzake een dier dat thuis sterft ? Mag het dier begraven worden in de tuin van de eigenaar ? Zo nee, waar moet dat gebeuren ?
3. Combien de crématoriums et de cimetières pour animaux existe-t-il en Région bruxelloise ? Des parcelles des cimetières humains peuvent-elles être utilisées à cet effet ? Quid de la personne qui souhaite être enterrée avec son animal ?
3. Hoeveel crematoria en kerkhoven voor dieren bestaan in het Brussels Gewest ? Mogen percelen van gewone kerkhoven daartoe gebruikt worden ? Quid met een persoon die met zijn dier wenst begraven te worden ?
4. Quelle est la politique des communes à ce propos ? Existe-t-il des procédures similaires en la matière entre les différentes administrations communales ?
4. Wat is het beleid van de gemeenten ter zake ? Bestaan er gelijkaardige procedures ter zake bij de verschillende gemeentebesturen ?
5. Dans le cas particulier des chevaux et poneys, lorsque ceuxci sont exclus de la chaîne alimentaire, je m’interroge sur les sociétés d’équarrissage auxquelles les cadavres d’animaux sont confiés. Pourriez-vous me renseigner sur les sociétés qui sont conseillées tant par les communes que par les manèges ? Quel est le statut de ces sociétés ? Où sont-elles situées ? Font-elles l’objet d'un contrôle ?
5. In het bijzonder geval van paarden en pony's, die uitgesloten zijn uit de voedselketen, heb ik vragen bij de vildersbedrijven waaraan de dode dieren worden toevertrouwd. Kan u mij meedelen welke bedrijven worden aangeraden door de gemeenten en door de maneges ? Wat is de status van die bedrijven ? Waar zijn zij gelegen ? Wordt er controle op uitgeoefend ?
6. Enfin, des brochures d’information existent-elles à ce sujet ? Dans la négative, avez-vous réfléchi à la possibilité d’en créer afin de diffuser au mieux cette information auprès des propriétaires ?
6. Bestaan er tot slot informatiebrochures ter zake ? Zo nee, hebt u nagedacht over de mogelijkheid om ze te maken, teneinde deze informatie zo goed mogelijk te verspreiden bij de eigenaars ?
Réponse : Dans la mesure où la question recouvre diverses compétences, dont le bien-être animal, je me permettrai de me référer à la réponse faite par ma collègue, Mme Bianca Debaets, à la question n° 34 qui lui a été adressée sur le même sujet.
Antwoord : Aangezien de vraag betrekking heeft op verschillende bevoegdheden, waarvan dierenwelzijn, verwijs ik naar het antwoord van mijn collega, mevrouw Bianca Debaets, op vraag nr. 34 die tot haar werd gericht en over hetzelfde onderwerp ging.
Question n° 54 de M. Alain Destexhe du 28 janvier 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 54 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 januari 2015 (Fr.) :
Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme. Récemment vous avez indiqué dans la presse qu’une cellule de coordination réunissant la Région et les communes les plus concernées (Anderlecht, Bruxelles-Ville, Molenbeek, Schaerbeek) par la lutte contre le radicalisme serait instaurée la semaine prochaine. De même, vous avez précisé que « d’après les services
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme. Onlangs hebt u via de pers laten weten dat er volgende week een coördinatiecel tussen het Gewest en de meest betrokken gemeenten (Anderlecht, Brussel-Stad, Molenbeek en Schaarbeek) zou worden opgericht. U preciseerde dat er « volgens de gespecialiseerde diensten die u hebt ontmoet, allerhande dreigingen
32
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
spécialisés que j’ai pu rencontrer, il y a des menaces tous azimuts. Il y a des cibles potentielles qui sont identifiées pour lesquelles des mesures sont prises. ». Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
zijn. Er zijn mogelijke doelwitten vastgesteld waarvoor maatregelen zijn getroffen. ».
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Sur la base de quels critères les communes ont-elles été choisies ?
− Op basis van welke criteria werden de gemeenten gekozen ?
– De quels moyens disposez-vous afin de prendre des mesures envers les cibles potentielles ?
− Over welke middelen beschikt u om maatregelen tegen potentiële doelwitten te treffen ?
– Sur la base de quels éléments un individu devient-il « une cible potentielle » ?
− Op basis van welke elementen wordt een individu een « potentieel doelwit » ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
Les communes que vous citez ont été, initialement, conviées car elles étaient les plus concernées par le phénomène de la radicalisation et plus particulièrement la problématique des jeunes partant en Syrie.
De gemeenten die u vermeldt, zijn aanvankelijk wel uitgenodigd aangezien zij precies het sterkst te lijden hebben onder het radicaliseringsfenomeen en dan meer bepaald de problematiek van de jongeren die naar Syrië vertrekken.
Par rapport à vos autres questions, je précise à M. le député que lorsque des mesures doivent être prises, elle le sont sur la base d’un avis de l’Organe de Coordination et d’Analyse de la Menace (OCAM).
Wat uw overige vragen betreft, kan ik u meegeven dat wanneer maatregelen genomen dienen te worden, dit gebeurt op grond van een advies van het Orgaan voor de Coördinatie en de Analyse van de Dreiging (OCAD).
Les mesures, lorsqu’elles sont indiquées, sont prises par les autorités administratives compétentes en coordination avec les différents services concernés (police fédérale au niveau central ou déconcentré, zones de police).
Als maatregelen aangewezen blijken, worden deze genomen door de geëigende administratieve overheden, in coördinatie met alle betrokken diensten (federale politie op centraal of gedeconcentreerd niveau, politiezones).
Question n° 59 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 59 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015 (Fr.) :
Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene.
En sa séance du 4 décembre dernier, le gouvernement bruxellois a pris acte de la demande de classement de certaines parties du cimetière d’Ixelles et vous a chargé de consulter sur cette demande la Commission Royale des Monument et Sites et Bruxelles Mobilité.
Tijdens haar vergadering van 4 december 2014 heeft de Brusselse regering akte genomen van de vraag om bescherming van enkele delen van het kerkhof van Elsene en de MinisterPresident belast om de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen te raadplegen, alsook Mobiel Brussel.
– Avez-vous réceptionné les avis de la CRMS et de Bruxelles Mobilité ? Si oui, quels sont les avis formulés à l’égard de cette demande de classement ?
– Heeft de Minister-President de adviezen van de KCML en Mobiel Brussel ontvangen ? Zo ja, welke adviezen zijn er geformuleerd over deze beschermingsaanvraag ?
– Quelles suites le gouvernement bruxellois a-t-il réservées à cette demande ? Quelles sont, le cas échéant, les motivations qui ont appuyé cette décision ?
– Welk gevolg heeft de Brusselse regering daaraan gegeven ? Wat is de eventuele motivatie van deze beslissing ?
Réponse : Le 29 juillet 2014, le collège des bourgmestre et échevins de la commune d’Ixelles a proposé au gouvernement le classement comme site d’une partie du cimetière d’Ixelles, en ce compris le rond-point situé à l’extérieur de celui-ci, et comme monument de 40 sépultures.
Antwoord : Op 29 juli 2014 heeft het college van burgemeester en schepenen van de gemeente Elsene aan de regering voorgesteld om een deel van het kerkhof van Elsene, waaronder ook het rondpunt dat zich erbuiten bevindt, te beschermen als landschap en 40 graftekens te beschermen als monument.
Le gouvernement a pris acte de cette demande le 4 décembre 2014.
De regering heeft op 4 december 2014 akte genomen van deze aanvraag.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) La CRMS a rendu sur cette demande un avis favorable sous réserve en séance du 4 février 2015. Elle a émis des réserves sur 3 points. Elle demandait :
33
De KCML formuleerde tijdens haar vergadering van 4 februari 2015 over deze aanvraag een gunstig advies onder voorbehoud. Dat voorbehoud had betrekking op 3 punten. Zo vroeg zij :
– de mieux documenter l’intérêt paysager du site, afin d’en tenir compte dans la gestion future;
– de landschappelijke waarde van de site beter te documenteren om daarmee rekening te houden bij het toekomstige beheer ervan;
– de protéger comme monument, pour leur valeur architecturale intrinsèque, le portail et les pavillons d’entrée néo-classiques, inclus dans la demande de classement comme site;
– het portaal en de toegangspaviljoenen in neoklassieke stijl, waarvoor gevraagd is om ze te beschermen als landschap, omwille van hun intrinsieke architecturale waarde te beschermen als monument;
– de retirer le rond-point extérieur de l’entrée de la zone à classer et de plutôt l’intégrer dans la zone de protection à délimiter autour du site à classer. Ce rond-point ne fait en effet pas partie du projet d’origine du cimetière mais découle de l’urbanisation des années 1930-1950 et ne présente donc pas une valeur intrinsèque suffisante pour justifier un classement.
– het rondpunt buiten het kerkhof uit de te beschermen zone te lichten en het op te nemen in de vrijwaringszone die rond te beschermen site afgebakend moet worden. Het rondpunt maakt immers geen deel uit van de oorspronkelijke plannen van het kerkhof, maar is ontstaan door de verstedelijking in de jaren 1930-1950. Het heeft dan ook geen intrinsieke waarde die groot genoeg is om een bescherming te rechtvaardigen.
Enfin, la CRMS préconisait la délimitation d’une zone de protection englobant, outre le rond-point extérieur, les voiries partant de ce rond-point et entourant le cimetière, à savoir une portion de l’avenue de la Couronne et de la chaussée de Boondael.
Tot slot beval de KCML aan een vrijwaringszone af te bakenen die, naast het rondpunt, de wegen omvat die van daaruit rond het kerkhof heen lopen, namelijk een deel van de Kroonlaan en van de Boondaalsesteenweg.
Bruxelles Mobilité est pour sa part également défavorable au classement du rond-point devant l’entrée du cimetière d’Ixelles.
Ook Mobiel Brussel liet zich ongunstig uit over de bescherming van het rondpunt aan de ingang van het kerkhof van Elsene.
Le rapport de synthèse et un projet d’arrêté de classement tenant compte de ces différents avis sont en cours d’élaboration au sein de l’administration. Ils devraient être soumis à l’approbation du gouvernement cet automne.
De administratie werkt momenteel aan een syntheseverslag en een ontwerp van beschermingsbesluit, waarin rekening gehouden wordt met de voormelde adviezen. Zij zullen dit najaar ter goedkeuring worden voorgelegd aan de regering.
Question n° 65 de M. Abdallah Kanfaoui du 10 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 65 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 10 februari 2015 (Fr.) :
Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels Gewest.
L’acquisition d’un logement moyen est soutenue par divers opérateurs régionaux.
De aankoop van een middelgrote woning wordt ondersteund door diverse gewestelijke operatoren.
Afin de compléter mon analyse du sujet, je souhaiterais, pour les années 2013 et 2014, vous adresser les questions suivantes :
Ter aanvulling van mijn analyse ter zake wens ik inzake 2013 en 2014 de volgende gegevens :
– Combien de ménages ont-ils acquis un logement moyen avec le soutien d’un opérateur régional ? Pouvez-vous préciser votre réponse par opérateur ?
– Hoeveel gezinnen hebben een middelgrote woning aangekocht met de steun van een gewestelijke operator ? Kan u de gegevens meedelen per operator ?
– Combien de ménages sont-ils en liste d’attente pour l’acquisition d’un logement moyen auprès de ces mêmes opérateurs ?
– Hoeveel gezinnen staan op een wachtlijst voor de aankoop van een middelgrote woning bij dezelfde operatoren ?
– Parmi les ménages ayant obtenu un soutien public à l’acquisition d’un logement moyen, combien étaient-ils précédemment domiciliés en Région bruxelloise ?
– Hoeveel van de gezinnen die overheidssteun ontvingen voor de aankoop van een middelgrote woning, waren voordien gedomicilieerd in het Brussels Gewest ?
– Parmi ceux inscrits en liste d’attente, quelle est leur Région de domicile au jour de leur inscription ?
– In welk Gewest hadden de gezinnen op de wachtlijst hun woonplaats op de dag van hun inschrijving ?
34
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Enfin, combien des logements moyens acquis grâce à un tel soutien ont-ils été produits par le pouvoir public bruxellois ?
– Tot slot, hoeveel van de middelgrote woningen die werden aangekocht met dergelijke steun werden voortgebracht door de Brusselse overheid ?
Réponse : Les éléments de réponse relatifs à l’acquisition de logements moyens auprès de Citydev ont été transmis à la ministre du Logement.
Antwoord : De elementen van antwoord met betrekking tot de aankoop van woningen voor middeninkomens bij Citydev werden bezorgd aan de minister van Huisvesting.
Je me permets donc de renvoyer l'honorable membre à la lecture de la réponse de Mme Céline Fremault à la question n° 57 du 10 février 2015, publiée dans le Bulletin des Questions et Réponses n° 6 du 15 avril 2015, pages 153 et suivantes.
Ik wil het geachte lid dan ook graag uitnodigen tot lezing van het antwoord van mevrouw Céline Fremault op vraag nr. 57 van 10 februari 2015, dat op 15 april 2015 in het Bulletin van Vragen en Antwoorden nr. 6, op blz. 153 en volgende, is bekendgemaakt.
Question n° 66 de M. Vincent De Wolf du 10 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 66 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 februari 2015 (Fr.) :
Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting.
Un récent rapport de l’OCDE (février 2014) portant sur une étude socio-économique de la Belgique adresse, en matière de logement, diverses recommandations nécessaires à « préserver l’efficacité et l’équité sur le marché du logement ».
Een recent OESO-verslag (februari 2014) betreffende een sociaaleconomische studie over België deed diverse aanbevelingen inzake huisvesting die nodig zijn om de doeltreffendheid en de billijkheid op de woningmarkt te bewaren.
Il est ainsi fait état dans le cadre d’une politique sociale du logement, de 3 recommandations particulières :
In het kader van een sociaal huisvestingsbeleid worden drie bijzondere aanbevelingen vermeld :
– « Développer les systèmes régionaux d’allocations de logement pour les personnes à faible revenu qui louent leur logement sur le marché privé »;
– systemen van gewestelijke huisvestingstoelagen uitwerken voor personen met een laag inkomen die hun woning huren op de privémarkt;
– « Accroître les subventions aux agences immobilières sociales »;
– de subsidies aan de sociale vastgoedkantoren verhogen;
– « Faciliter la construction de logements à prix abordable sur les terrains du domaine public, notamment par le secteur privé ».
– de bouw van betaalbare woningen op terreinen van de overheid vergemakkelijken, met name door de privésector.
Je ne reviendrai pas, par la présente question, sur la première recommandation relative à l’instauration d’une allocation-loyer généralisée en Région bruxelloise, vous ayant déjà questionné sur ce point. Les deux recommandations suivantes, que nous plaidons en outre également, m’invitent à vous adresser les questions suivantes :
Ik zal hier niet terugkomen op de eerste aanbeveling betreffende de invoering van een algemene huurtoelage in het Brussels Gewest, aangezien ik u ter zake al heb ondervraagd. De twee volgende aanbevelingen, die wij bovendien ook bepleiten, brengen mij ertoe u het volgende te vragen :
– Quelles mesures avez-vous prises afin de développer le secteur des AIS et d'encourager les bailleurs privés à confier leur(s) logement(s) à celui-ci ? Pouvez-vous me renseigner sur l’évolution récente du nombre de logements pris en gestion par des AIS ? Quels sont les moyens budgétaires et leur destination dans le cadre de cette politique ?
– Welke maatregelen hebt u genomen om de sector van de SVK's te ontwikkelen en om de privéverhuurders aan te moedigen om hun woning(en) daaraan toe te vertrouwen ? Kan u mij meedelen hoe het staat met het aantal woningen die in beheer zijn genomen door SVK's ? Wat zijn de begrotingsmiddelen en waarvoor zijn zij bestemd in het kader van dit beleid ?
– Quelles formes de partenariat avec le secteur privé avez-vous initiées dans le cadre de la construction ou de la rénovation de logements publics, et particulièrement de logements à finalité sociale ? Quels opérateurs sont-ils en charge de proposer, de favoriser et de mener à bien de telles opérations ? Combien de logements ont-ils pu ou pourront-ils être construits ou rénovés dans ce cadre ? À défaut, quels sont les obstacles à une telle politique aujourd’hui recommandée par l’OCDE ?
– Welke vormen van partnerschap met de privésector hebt u gelanceerd in het kader van de bouw of de renovatie van overheidswoningen, met name woningen met een sociaal doeleinde ? Welke operatoren zijn belast met het voorstellen, het begunstigen, en het volbrengen van dergelijke operaties ? Hoeveel woningen konden of kunnen worden gebouwd of gerenoveerd in dat kader ? Bij gebrek daaraan, wat verhindert een dergelijk beleid dat thans wordt aanbevolen door de OESO ?
Réponse : Les éléments de réponse relatifs aux partenariats entre Citydev et le secteur privé ont été transmis à la ministre du Logement.
Antwoord : De elementen van antwoord met betrekking tot de partnerschappen tussen Citydev en de private sector werden bezorgd aan de minister van Huisvesting.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
35
Je me permets donc de renvoyer l'honorable membre à la lecture de la réponse de Mme Céline Fremault à la question n° 58 du 10 février 2015, publiée dans le Bulletin des Questions et Réponses n° 6 du 15 avril 2015, pages 155 et suivantes.
Ik wil het geachte lid dan ook graag uitnodigen tot lezing van het antwoord van mevrouw Céline Fremault op vraag nr. 58 van 10 februari 2015, dat op 15 april 2015 in het Bulletin van Vragen en Antwoorden nr. 6, op blz. 155 en volgende, is bekendgemaakt.
Question n° 78 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 78 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari 2015 (Fr.) :
Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest.
La séance spéciale du Parlement bruxellois consacrée, début février, aux politiques de lutte contre le radicalisme a été, pour vous, l’occasion de rencontrer la demande de l'opposition et de diverses communes d’une plus large formation au radicalisme du personnel de terrain, au sein des communes et au sein des zones de police.
De bijzondere vergadering van het Brussels Parlement van februari werd gewijd aan het beleid in de strijd tegen de radicalisering. Voor de Minister-President was het de kans in te gaan op het verzoek van de oppositie en verschillende gemeenten om meer opleidingen te krijgen op het vlak van de radicalisering voor het personeel in het veld, in de gemeenten en in de politiezones.
Ainsi, à ce jour, l'École régionale et intercommunale de Police (ERIP) ne dispense, semble-t-il, pas largement cette formation qui existe pourtant depuis le lancement, en 2010, du projet Community Policing and Prevention of Radicalisation (COPPRA) visant à sensibiliser les officiers de terrain et agents de quartier à la problématique du radicalisme par une double approche proactive et réactive dès lors que le policier de première ligne peut jouer un rôle clef dans la détection des premiers signaux de radicalisation.
Tot op vandaag lijkt de gewestelijke en intercommunale politieschool (GIP) deze opleiding niet op grote schaal te geven. Deze opleiding bestaat nochtans sinds de lancering in 2010 van het project Community Policing and Prevention of Radicalisation (COPPRA) ertoe strekkende de officiers in het veld en de wijkagenten te sensibiliseren voor de problematiek van het radicalisme door een dubbele proactieve en reactieve benadering omdat de eerstelijnspolitieagent een sleutelrol kan spelen bij het opsporen van de eerste tekenen van radicalisering.
Dans ce cadre, on relèvera que la subvention régionale à l’ERIP dans le cadre de la formation du personnel lié aux métiers de la sécurité et de la prévention est de 250.000 EUR et n'a pas connu d’augmentation au budget 2015 quoique votre déclaration de politique régionale annonce pourtant que « pour assurer son rayonnement et sécuriser son financement, la Région deviendra le principal partenaire de l’ERIP ».
In dat kader ziet men dat de gewestelijke subsidie voor de GIP in het kader van de opleiding van het personeel bevoegd voor veiligheid en preventie 250.000 EUR bedraagt. Er is geen stijging in de begroting 2015 hoewel in de gewestelijke beleidsverklaring stond dat het Gewest de voornaamste partner van de GIP zal worden om de uitstraling ervan te garanderen en de financiering ervan veilig te stellen.
Quant à la formation des acteurs de terrain locaux (assistants sociaux des CPAS, médiateurs sociaux et de conflit des communes, coordinateurs des gardiens de la paix (GDP), etc.), aucune formation au radicalisme ne semble, aujourd’hui, proposée.
Voor de opleiding van de lokale veldwerkers (maatschappelijke assistenten van de OCMW's, sociale bemiddelaars en conflictbemiddelaars van de gemeenten, coördinatoren van de gemeenschapswachten, enz.), lijkt er vandaag geen enkele radicaliseringsopleiding voorgesteld te worden.
Dès lors, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : – Quelles sont les mesures prises par le gouvernement régional dans le cadre d’une plus large formation au radicalisme au sein des communes et zones de police bruxelloises ?
– Welke maatregelen heeft de gewestregering genomen in het kader van een ruimere radicaliseringsopleiding in de gemeenten en de politiezones van het Brussels Gewest ?
– Quels sont les moyens financiers dégagés dans ce cadre ? Au profit de qui ?
– Welke financiële middelen worden er vrijgemaakt ? Voor wie ?
– Quels sont vos objectifs en termes personnes formées ? Quelles sont, le cas échéant, vos priorités éventuelles en la matière ?
– Wat zijn de doelstellingen op het vlak van aantal opgeleide personen van de Minister-President ? Wat zijn, in voorkomend geval, de eventuele prioriteiten van de Minister-President ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
Dans le cadre du dispositif de coordination et de prévention du radicalisme initié par la Région, la formation du personnel des communes et des zones constitue un axe de travail important afin de mieux appréhender le phénomène de la radicalisation mais
In de context van het beleid inzake coördinatie en preventie van het radicalisme dat het Gewest heeft opgestart, is de opleiding van het personeel van gemeenten en politiezones uiteraard een belangrijke pijler bij de aanpak van de radicalisering als fenomeen, maar
36
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
aussi de faciliter l’échange entre professionnels sur les pratiques mises en place ou pouvant être mises en place dans une commune en fonction des nécessités ou réalités locales.
is het ook de bedoeling om de contacten tussen beroepsmensen te vergemakkelijken rond concrete initiatieven die in een gemeente (kunnen) worden genomen in functie van de plaatselijke noden en werkelijkheid.
Afin d’assurer la coordination de manière optimale et de répondre aux besoins particuliers d’une commune à l’autre, l’objectif initial a été de constituer un réseau de référents pour chaque commune et zone de police au niveau de la Région et de pourvoir au mieux à leur sensibilisation/formation. La désignation des référents a été effectuée pour l’ensemble des communes dans le courant des mois de mars et d’avril.
Met het oog op een optimale coördinatie en om zo goed als mogelijk in te spelen op de specifieke behoeften van de verschillende gemeenten bestond de doelstelling er van bij het begin in een gewestelijk netwerk van referentiepersonen uit te bouwen voor elke gemeente en politiezone en deze zo goed als mogelijk te sensibiliseren/op te leiden. Deze referentiepersonen zijn voor alle gemeenten aangesteld tijdens de maanden maart en april.
Dans la foulée, deux sessions de formations ont été organisées à l’attention des fonctionnaires de prévention désignés par les communes et les zones comme agent de référence pour le radicalisme. Plusieurs sessions sont encore prévues d’ici à la fin de l’année pour ce personnel mais aussi pour les gardiens de la paix.
Vervolgens zijn twee vormingssessies georganiseerd voor de preventieambtenaren die door de gemeenten en de politiezones zijn aangesteld als referentiepersoon voor radicalisme. In de periode tot het einde van het jaar zijn nog verscheidene sessies gepland voor dit personeel, maar ook voor de gemeenschapswachten.
En ce qui concerne la formation COPPRA, cette formation est très largement diffusée soit directement au niveau des zones ellesmêmes ou alors à l’ERIP. En 2014, 19 sessions ont été organisées à l’ERIP et plus de 696 policiers ont pu suivre la formation au total. Ces efforts de diffusion de la formation continuent en 2015.
De CoPPRa-opleiding van haar kant wordt zeer breed gegeven, hetzij rechtstreeks binnen de politiezones zelf, hetzij bij de GIP. In 2014 zijn bij de GIP 19 sessies georganiseerd voor in totaal zo’n 696 politiemensen. De inspanningen voor deze opleiding worden doorgetrokken in 2015.
Question n° 79 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 79 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari 2015 (Fr.) :
Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre le radicalisme.
Opening van een groennummer in het kader van de strijd tegen het radicalisme.
Fin janvier dernier, dans le cadre de mesures de prévention contre le radicalisme que pourrait adopter la Région de BruxellesCapitale, vous avez annoncé votre soutien à l’idée d’un numéro vert qui pourrait constituer un point d’information et d’assistance pour l’accompagnement de jeunes, de parents ou de tiers concernés ou inquiets.
Eind januari 2015, heeft de Minister-President, in het kader van de preventiemaatregelen tegen het radicalisme die het Brussels Gewest zou kunnen goedkeuren, aangekondigd dat hij voorstander was van een groennummer als informatie- en bijstandspunt voor de begeleiding van jongeren, ouders of betrokken derden of ongeruste personen.
D’autres intervenants politiques et nous-mêmes avons également plaidé pour un tel numéro centralisé à l’ensemble de la Région bruxelloise doté de personnes formées au radicalisme et, plus particulièrement, aux méthodes de recrutement et de radicalisation salafistes.
Andere politici, waaronder wij, hebben ook gepleit voor een dergelijk centraal nummer voor geheel van het Brussels Gewest, dat bediend zou worden door personen die opgeleid zijn op het vlak van radicalisering, in het bijzonder, op het vlak van rekruterings- en radicaliseringsmethodes van salafisten.
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : – Où en est l'ouverture de ce numéro vert ? Une mise en service est-elle annoncée ?
– Hoever staat het met dit groene nummer ? Is er al een officiële start aangekondigd ?
– Quelles seraient les fonctions de ce centre d’appel ? Quels seraient les liens avec d’autres acteurs publics en lien avec la lutte contre le radicalisme ?
– Wat zouden de functies van dit oproepcentrum kunnen zijn ? Wat zouden de verbanden zijn met andere overheidsdiensten in de strijd tegen het radicalisme ?
– Combien de personnes sont-elles mobilisées dans le cadre de ce centre d’appel ? Qu’en est-il d’une éventuelle équipe pluridisciplinaire ?
– Hoeveel personen worden gemobiliseerd in het kader van dit oproepcentrum ? Hoe staat het met een eventueel pluridisciplinair team ?
– Quels sont les moyens de promotion de ce numéro vert auprès du grand public et des publics cibles du recrutement salafiste ?
– Wat zijn de promotiemiddelen voor dit groennummer bij het ruime publiek en de doelgroepen van de salafistische rekruteerders ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
37
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
La mise en place d’une ligne verte fait l’objet d’une discussion avec les autres niveaux de pouvoir afin de coordonner au mieux les efforts mis en œuvre pour prévenir le radicalisme.
De invoering van een groene telefoonlijn wordt besproken met de overige beleidsniveaus om alle inspanningen tegen het radicalisme zo goed als mogelijk te coördineren.
L’objectif de ce numéro vert serait de pouvoir orienter au mieux les jeunes, parents ou tiers concernés. Une articulation et une collaboration entre différents pouvoirs publics sont à l’étude.
Dit groene nummer zou jongeren, ouders en derden moeten kunnen oriënteren. Hoe dat onder de verschillende beleidsniveaus moet ressorteren en welke samenwerking daarvoor vereist is, ligt momenteel ter studie.
Vu l’ampleur de la problématique et le fait qu’elle dépasse les frontières régionales, il nous paraît indispensable de pouvoir organiser la mise en place de cette ligne verte – et l’éventuelle prise en charge qui en découlerait – en collaboration avec toutes les autorités compétentes. Par ailleurs, pour le citoyen, il serait incompréhensible de se retrouver face à plusieurs interlocuteurs pour une problématique qui ne connaît pas de frontière.
Gezien de schaal van deze problematiek en het feit dat deze gewestgrensoverschrijdend is, lijkt het ons essentieel dat we de invoering van het groene nummer kunnen organiseren – alsook de eventuele kost die daaraan verbonden is – in samenwerking met alle bevoegde overheden. Bij de burger zou het immers tot onbegrip leiden als zich meerdere gesprekspartners aandienen voor een problematiek die de grenzen overstijgt.
À mon niveau, je souhaite pouvoir concrétiser ce projet le plus rapidement possible puisqu’il figure dans notre dispositif comme un point d’action prioritaire.
Op mijn niveau wil ik dit project zo snel mogelijk verwezenlijkt zien, dat in ons maatregelenpakket is opgenomen als prioritair actiepunt.
Question n° 86 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 86 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités des membres du gouvernement bruxellois.
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden.
Pour parfaire mon information, je souhaiterais vous interroger sur les dérogations éventuellement accordées par le gouvernement dans le cadre de son arrêté portant sur les incompatibilités de ses membres.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik u vragen te stellen over de afwijkingen die de regering eventueel heeft toegestaan in het kader van zijn besluit betreffende de onverenigbaarheden voor haar leden.
– De telles dérogations ont-elles été adoptées ?
– Welke dergelijke afwijkingen aangenomen ?
– Le cas échéant, quels sont les membres de votre gouvernement concernés ?
– Zo ja, voor welke regeringsleden ?
– Qu’en est-il des fonctions pour lesquelles ces dérogations sont intervenues ?
– Voor welke functies werden deze afwijkingen toegestaan ?
Réponse : L’arrêté du gouvernement du 6 mai 2010 portant sur les incompatibilités de ses membres et des secrétaires d’État prévoit, en son article 1er, la possibilité d’accorder des dérogations ponctuelles sur demande expresse et motivée d’un de ses membres ou secrétaires d’État.
Antwoord : Het besluit van de regering van 6 mei 2010 betreffende de onverenigbaarheden voor haar leden en staatssecretarissen bepaalt in artikel 1 de mogelijkheid om geval gebonden afwijkingen toe te staan op uitdrukkelijk en met redenen omkleed verzoek van een van zijn leden of staatssecretarissen.
La ministre Céline Fremault a introduit une demande en ce sens. Elle enseigne, au sein de l’institut Cardijn, à Louvain-LaNeuve, le cours de droit public.
Minister Céline Fremault heeft een verzoek in deze zin ingediend. Zij geeft aan het Instituut Cardijn te Louvain-La-Neuve les in publiek recht.
On ne peut qu’être unanimement convaincus de l’utilité mais aussi de l’intérêt pour des étudiants, qui plus est en droit public, d’avoir une enseignante qui est également ministre régionale.
Het nut maar ook het belang voor de studenten om een leerkracht te hebben – in publiek recht dan nog – die gewestelijk minister is, wordt eenstemmig erkend.
Lors de sa séance du 18 septembre 2014, le gouvernement a donc accordé cette dérogation à Mme la ministre Céline Fremault sans condition particulière.
Tijdens de Ministerraad van 18 september 2014 stemde de regering daarom in met deze afwijking voor minister Céline Fremault zonder specifieke voorwaarden.
38
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 87 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 87 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest.
Une mission d’exploration du CIRB à Paris, menée au cours de l’année 2013, avait identifié l’utilité d’un cadastre des caméras de surveillance. Celui-ci constituerait un outil efficace pour le travail des enquêteurs qui, sans délai, pourraient identifier les caméras qui sont susceptibles d’avoir filmé un accident, un suspect, etc. Un tel cadastre existe notamment en Région flamande. Or, il semblerait qu’au sein des zones de police bruxelloises, un tel outil n’existerait toujours pas pour notre Région.
Tijdens een verkenningsmissie van het CIBG in Parijs in de loop van 2013 is gebleken dat een kadaster van de bewakingscamera's zijn nut heeft. Het zou een efficiënt instrument zijn voor het werk van speurders, die dan onmiddellijk zouden kunnen weten welke camera's een ongeval, een verdachte enz. gefilmd kunnen hebben. In het Vlaams Gewest bestaat er zo'n kadaster. In de Brusselse politiezones zou zo'n instrument nog steeds niet bestaan.
Pour mémoire, toute caméra présente sur le territoire bruxellois, ayant pour but de prévenir, de constater ou de déceler des délits, des nuisances ou de maintenir l’ordre public, oblige son propriétaire au respect des dispositions de la « loi caméras » laquelle prévoit explicitement la notification et la transmission, via un formulaire spécifique, de la décision d’installation d’une caméra de surveillance fixe, tant à la Commission vie privée qu’au chef de corps de la zone de police où se situe l’endroit concerné.
Er zij aan herinnerd dat de eigenaars van bewakingscamera's die zich op het Brussels grondgebied bevinden en dienen om misdrijven of overlast te voorkomen, vast te stellen of op te sporen of de openbare orde te handhaven, ertoe verplicht zijn de bepalingen van de wet op de bewakingscamera's na te leven, die uitdrukkelijk bepaalt dat de beslissing om een vaste bewakingscamera te installeren middels een specifiek formulier moet worden meegedeeld zowel aan de commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer als aan de korpschef van de politiezone waar de camera in kwestie wordt geïnstalleerd.
En réponse à une précédente interpellation, vous aviez annoncé la volonté du gouvernement de s’engager dans la voie d’une harmonisation des infrastructures de caméras et de partage des images, ainsi que du stockage de celles-ci dans les limites fixées par la loi. Le CIRB avait alors été chargé d’une étude à cet effet, sans pour autant recouvrir la mission de réaliser un tel cadastre.
Op een vorige interpellatie had u geantwoord dat de regering de camera-infrastructuren wenst te harmoniseren en de beelden te delen en op te slaan binnen de bij de wet vastgestelde grenzen. Het CIBG werd toen belast met een studie daarover, maar kreeg niet de opdracht om zo'n kadaster op te maken.
Aussi, Monsieur le Ministre-Président, le souhaiterais vous poser les questions suivantes :
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Dans le cadre de vos compétences, avez-vous initié la réalisation d’un cadastre régional des caméras de surveillance privées et/ou publiques ?
‒ Bent u in het kader van uw bevoegdheden begonnen met het opmaken van een gewestelijk kadaster van de particuliere en/ of openbare bewakingscamera's ?
– Quels sont les décisions prises dans ce cadre et les éventuels moyens budgétaires y alloués ?
‒ Welke beslissingen zijn in dat verband genomen ? Welke begrotingsmiddelen zijn daar eventueel voor uitgetrokken ?
– Quel est le calendrier de réalisation de ce cadastre ?
‒ Wat is het tijdschema voor het opmaken van het kadaster ?
– Quelles sont les avancées de la mission confiée au CIRB dans le cadre d’une harmonisation des infrastructures de caméras, de partage et de stockage des images ?
‒ Hoever staat het met de opdracht van het CIBG in het kader van een harmonisering van de camera-infrastructuren en van het delen en opslaan van de beelden ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
Le CIRB, suite à l’étude réalisée en 2013, a reçu l’accord du Gouvernement pour la mise en œuvre de la plate-forme régionale collaborative de vidéoprotection.
Op grond van een studie uit 2013 kreeg het CIBG de instemming van de regering om een gewestelijk camerabewakingsplatform op te zetten.
Les infrastructures centrales nécessaires au déploiement du service ont été mises en place dans les data centers régionaux et le réseau large bande IRISnet a été déployé pour soutenir le trafic vidéo important.
De centrale infrastructuur die vereist is voor de uitrol van deze dienst werd geïnstalleerd in de gewestelijke datacenters, waarbij het breedbandnet IRISnet werd ontplooid ter ondersteuning van het zware beeldverkeer.
La mise en place de cette infrastructure et du service de vidéoprotection vont permettre, comme annoncé, le partage d’images entre les membres de la plate-forme, le stockage sécurisé et redondé des images de vidéoprotection durant la période légale
Dank zij de invoering van deze infrastructuur en van de camerabewaking moeten de leden van het platform bewakingsbeelden kunnen delen en moeten deze zoals aangekondigd kunnen worden opgeslagen en geredundeerd gedurende de wettelijke periode van
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
39
maximum de 30 jours et l’harmonisation progressive des infrastructures et moyens. Le partage et la visualisation des images se feront bien entendu dans le strict respect des dispositions légales et du respect de la vie privée.
ten hoogste 30 dagen, met een geleidelijke harmonisering van infrastructuur en middelen. Bij het delen en visualiseren van de beelden zal uiteraard een strikte naleving worden gehanteerd van de geldende wettelijke bepalingen en van de bescherming van de privé-levenssfeer.
Depuis le 18 mai 2015, la zone de police Bruxelles-Ouest et les 5 communes qu’elle couvre ont intégré la plate-forme.
Sinds 18 mei 2015 is de politiezone Brussel West, met de 5 gemeenten die zij omvat, aangesloten bij het platform.
Dans l’attente de la mise en œuvre de la plate-forme propriétaire de la STIB qui permettra le partage d’images avec celle-ci, les zones de police de Bruxelles Midi et de Marlow (Uccle/ Watermael-Boitsfort/Auderghem) ont marqué leur accord pour intégrer la plate-forme régionale dès le début de 2016.
In afwachting van de opstart van het platform dat toebehoort aan de MIVB waardoor de beelden daarvan op het platform kunnen worden gedeeld, hebben de politiezones Brussel Zuid en Marlow (Ukkel/W-B/Oudergem) zich akkoord verklaard om aan te sluiten bij het gewestelijk platform vanaf begin 2016.
L’outil mis en place par le CIRB dispose d’un système de cartographie intégré sur lequel sont localisées toutes les caméras publiques des membres intégrés.
De tool die het CIBG heeft opgezet, beschikt over een geïntegreerd kaartensysteem waarop alle openbare camera’s van de aangesloten leden staan aangegeven.
Il ne s’agit donc pas d’un cadastre en tant que tel mais d’une représentation visuelle des emplacements de caméras afin de permettre à tout utilisateur de facilement identifier les caméras intégrées à la plate-forme. Dans ce contexte, ce système ne comporte que les caméras des membres intégrés et uniquement des caméras publiques.
Het betreft dus geen kadaster in de strikte zin van het woord maar een visuele voorstelling van de cameralocaties zodat elke gebruiker vlot kan vaststellen waar de camera’s staan die bij het systeem zijn aangesloten. In die context kan het systeem enkel beschikken over camera’s van aangesloten leden en over openbare camera’s.
Question n° 93 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 93 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015 (Fr.) :
Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes les plus sûres du monde.
Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste steden ter wereld.
Il y a quelques semaines, la presse belge faisait écho à la publication, par un célèbre magazine britannique, The Economist, d’un classement des villes plus les sûres du monde. Dans ce classement, Bruxelles occupe seulement la 22e position sur les 50 villes notées.
Enkele weken geleden maakt de Belgische pers gewag van een rangschikking van de veiligste steden ter wereld in het bekende Britse tijdschrift The Economist. Daarin stond Brussel pas op de 22e plaats van de 50 gerangschikte steden.
La position qu’occupe notre Ville-Région s’explique par ses mauvais scores réalisés dans plusieurs catégories, comme la cybercriminalité, la sécurité des infrastructures ou encore la sécurité des personnes. D’ailleurs, dans cette dernière catégorie, calculée sur la base des effectifs policiers et de la prévalence des crimes violents, Bruxelles se classe en 42e position et fait, ainsi, moins bien que certaines mégapoles telles que Los Angeles et Mexico.
De rangschikking van ons stadsgewest wordt verklaard door zijn slechte scores in verschillende categorieën, zoals cybercriminaliteit, veiligheid van de infrastructuur of nog veiligheid van de personen. In die laatste categorie, waarvan de score wordt berekend op basis van het aantal politieagenten en de prevalentie van gewelddadige misdrijven, staat Brussel op de 42e plaats en doet het aldus minder goed dan megapolen zoals Los Angeles en Mexico.
Les résultats de cette étude sembleraient plus que préoccupants. Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
De conclusies van die studie zijn zeer verontrustend. Ik wens u dan ook daarover de volgende vragen te stellen :
– Partagez-vous les conclusions du classement établi par ce magazine ?
− Bent u het eens met de conclusies van de rangschikking van het tijdschrift ?
– Les études réalisées par l'Observatoire bruxellois pour la Prévention et la Sécurité ont-elles permis d’identifier les mêmes problématiques que celles mentionnées par celui-ci ?
− Brengen de studies van het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid dezelfde problemen aan het licht als het tijdschrift ?
– Si tel est le cas, quelles sont les recommandations formulées par l’Observatoire ?
− Zo ja, welke aanbevelingen heeft het Observatorium dan geformuleerd ?
– Et quelles sont les mesures prises par le gouvernement pour leur mise en œuvre ?
– Welke maatregelen heeft de regering getroffen om ze toe te passen ?
40
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Si tel n’est pas le cas, que pouvez-vous nous dire sur le bilan de l'Observatoire en matière de sécurité en Région bruxelloise ?
− Zo neen, wat kunt u ons dan zeggen over de balans die het Observatorium van de veiligheid in het Brussels Gewest heeft opgemaakt ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
L’étude à laquelle vous vous référez, « The safe cities index 2015 », a été réalisée par le magazine hebdomadaire « The Economist ». Celui-ci réalise de nombreuses études à l’échelle internationale en matière économique et commerciale pour les entreprises.
De studie waarnaar u verwijst, « The safe cities index 2015 », is van het weekblad « The Economist ». Dit voert op internationale schaal een groot aantal economische en handelsstudies uit voor ondernemingen.
Ces études sont certes intéressantes mais représentent souvent un exercice périlleux sur le plan méthodologique. À cet égard, on peut d’emblée se demander s’il a été tenu compte de la ville de Bruxelles ou de la Région de Bruxelles-Capitale. Cette différence est bien entendu fondamentale.
Deze studies zijn ongetwijfeld interessant, maar houden vaak gevaren in op methodologisch vlak. In de eerste plaats mag de vraag al worden gesteld of men gewerkt heeft met de cijfers voor de stad Brussel of met deze voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dit maakt uiteraard een essentieel verschil.
Dans ce contexte, il faut être très prudent quant aux conclusions très générales que ce genre de comparaison peut nous amener à faire.
In die context moet men dan ook voorzichtig zijn met de zeer algemene conclusies waartoe dit soort vergelijkingen ons kunnen leiden.
Le rapport de l’étude distingue ainsi 4 catégories de thématique, et Bruxelles est classée 22e pour l’ensemble de celles-ci. Concernant la sécurité digitale et la sécurité des infrastructures, Bruxelles est en 17e position; la santé et la sécurité en 3e position; quant à la sécurité de la personne (vol et violence), Bruxelles est 41e.
Het rapport van de studie hanteert vier grote thema’s en Brussel staat gerangschikt op de 22e plaats voor al deze categorieën samen. Voor wat betreft digitale veiligheid en de veiligheid van de infrastructuur staat Brussel op plaats 17; voor gezondheid en veiligheid op de derde plaats en voor de veiligheid van personen, « personal safety » (diefstal en geweld), is Brussel 41e.
Concernant le classement général, si on s’en tient aux seules villes européennes, la taille semble jouer un rôle important. Dans le classement global, Bruxelles est 22e mais Paris, Rome et Milan, qui sont plus grandes, sont derrière. Francfort, Amsterdam, Stockholm et Zurich, qui sont très bien classées, sont toutes de plus petite taille. L’effet de la taille en nombre d’habitants semble être prépondérant. Bruxelles devrait donc être comparé avec des villes de tailles similaires.
Voor de algemene rangschikking, als men enkel de Europese steden in ogenschouw neemt, blijkt de omvang van de stad een aanzienlijke rol te spelen. In de globale rangschikking staat Brussel 22e en staan Parijs, Rome en Milaan, grotere steden, nog lager op de lijst. Frankfurt, Amsterdam, Stockholm en Zurich, die goed staan gerangschikt, zijn allemaal kleiner. Het effect van de omvang en van het aantal inwoners lijkt hier de doorslag te geven. Brussel zou daarom vergeleken moeten worden met steden van een vergelijkbare grootte.
Concernant la sécurité de la personne, plusieurs précisions s’imposent. Tout d’abord concernant l’échantillon des villes de l’étude. Cet échantillon ne compte que 50 villes de par le monde, soit moins d’une ville pour trois pays, ce qui est très faible. En outre, 10 villes sont nord-américaines, et 10 villes sont européennes, cela n’est évidemment pas représentatif de l’urbanité mondiale. L’étude indique elle-même qu’un classement en 50e position ne signifie pas qu’il s’agisse de la ville la plus dangereuse.
Voor de veiligheid van personen is enige verduidelijking aangewezen. Eerst en vooral voor wat betreft de steekproef van de steden in de studie. Hier bestaat deze slechts uit 50 steden uit de hele wereld, wat minder is dan één stad per drie landen gemiddeld. Dat is zeer beperkt. Bovendien zijn er 10 Noord-Amerikaanse steden bij en 10 Europese, wat uiteraard niet representatief is voor de wereldwijde stadscultuur. De studie geeft zelf aan dat een vijftigste plaats in de rangschikking niet hoeft te betekenen dat het daarom de gevaarlijkste stad betreft.
Ensuite, les critères utilisés posent aussi question. L’étude présente une méthodologie qui tient compte d’un nombre important d’indicateurs qualitatifs et quantitatifs qui sont énumérés mais dont les valeurs et poids respectifs ne sont pas présentés. Il est donc impossible de se prononcer sur les résultats.
Bovendien kan men ook vraagtekens plaatsen bij de gebruikte criteria. In zijn methodologie houdt de studie rekening met een groot aantal kwalitatieve en kwantitatieve indicatoren die wel worden opgesomd, maar waarvan de waarde en het gewicht niet worden aangegeven. Het is dan ook onmogelijk om een uitspraak te doen over de resultaten.
Concernant la catégorie de la sécurité des personnes encore, 15 critères, dont le détail n’est pas présenté, ont été traités. Il est donc difficile de savoir lequel a été véritablement défavorable à Bruxelles comparativement aux autres villes sélectionnées.
De Personal Safety categorie hanteert zo 15 criteria, die niet in detail worden beschreven. Het is dan ook moeilijk om te weten welke van deze categorieën echt negatief uitvalt voor Brussel, vergeleken bij de overige geselecteerde steden.
L’Observatoire bruxellois pour la Prévention et la Sécurité (OBPS) a demandé le détail des critères et sous-critères mais n’a
Het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid (BOPV) heeft de details van de criteria en subcriteria opgevraagd,
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
41
pas (encore) obtenu de réponse. Par conséquent avec les précautions méthodologiques reprises ci-avant, il serait difficile de se positionner sur le classement établi.
maar kreeg (tot nog toe) geen antwoord. Met inachtneming van al dit methodologisch voorbehoud is het daarom moeilijk om een standpunt in te nemen over de gepubliceerde rangschikking.
Les analyses de l’OBPS suivent les conclusions générales de l’étude, à savoir que les villes modernes sont confrontées à de nouveaux enjeux sécuritaires, de nouvelles menaces et de nouvelles approches. La sécurité est transversale et est liée directement à d’autres aspects de la ville et du vivre-ensemble. L’OBPS a d’ailleurs développé divers champs d’analyses qui tiennent compte des différentes manières de vivre la ville. Le développement démographique adéquat, la qualité des infrastructures, la qualité de l’air et la santé des habitants, l’entreprenariat économique et l’emploi, le dynamisme culturel, ainsi qu’une gouvernance publique qui tient compte des parties prenantes de la société civile, sont autant d’éléments qui influenceront la sécurité, et le sentiment de sécurité, au sein des villes.
De analyses van het BOPV sluiten aan bij de algemene conclusies van de studie waar deze stelt dat moderne steden voor nieuwe uitdagingen staan qua veiligheid en te maken krijgen met nieuwe dreigingen en nieuwe benaderingen. Veiligheid is een transversaal gegeven en rechtstreeks verbonden met andere aspecten van de stad en van het samenleven. Het BOPV werkte overigens meerdere analysevelden uit die rekening houden met de uiteenlopende belevingen van het stedelijk bestaan. Een passende demografische ontwikkeling, de kwaliteit van de infrastructuur, de luchtkwaliteit en de gezondheid van de inwoners, het economisch ondernemerschap en de werkgelegenheid, de culturele dynamiek en een overheidsmanagement dat inspeelt op de samenleving zijn stuk voor stuk factoren die een invloed uitoefenen op de veiligheid en het veiligheidsgevoel in steden.
Mises à part ces considérations générales, l’étude présente une analyse limitée par ville et se contente d’établir un classement chiffré. Elle précise toutefois que le classement en 40e et 41e position de Rome et de Bruxelles, concernant la sécurité des personnes, pourrait être lié à l’importance des « infractions mineures » (petty crimes), comme les pickpockets et les vols à l’arraché. Or cela est loin d’être validé par les analyses de l’Observatoire. En effet, les études réalisées par l’OBPS ont montré l’importance des vols et extorsions qui est la première catégorie d’infractions enregistrées par la police à Bruxelles tout comme en Belgique et dans d’autres pays d’ailleurs. Mais les chiffres récents de la police fédérale concernant la criminalité enregistrée démontre une baisse considérable de près de 30 % de ce type de prévention entre 2011 et 2014.
Naast deze algemene overwegingen blijft ook de analyse per stad in de studie beperkt tot een cijfermatige rangschikking. Wel vermeldt ze dat de veertigste en eenenveertigste plaats van Rome en Brussel in het hoofdstuk over de veiligheid van personen het gevolg kan zijn van een groter aantal « kleine inbreuken » (petty crimes), zoals pickpockets en handtassendiefstallen. Dit vindt evenwel geen bevestiging in de statistieken van het Observatorium. Uit de studies uitgevoerd door het BOPV blijkt immers diefstal en afpersing naar voren te komen als voornaamste categorie van inbreuken vastgesteld door de politie van Brussel, overigens net zoals in de rest van België en in andere landen. Maar recente cijfers van de federale politie rond de geregistreerde criminaliteit wijzen op een aanzienlijke daling met vrijwel 30 % van deze categorie tussen 2011 en 2014.
Criminalité enregistrée en RBC – Criminaliteit vastgesteld in het BHG Vols et extorsions/Diefstal en afpersing
2011
2012
2013
2014
%
106.284
97.556
84.953
75.008
– 0,29
Source : Police fédérale
Bron : Federale politie
Comme relevé ci-avant, le type de classement réalisé par ce magazine nécessite des précautions étant donné les grandes différences qui peuvent exister entre les villes comparées.
Zoals eerder al werd opgemerkt, moet het soort rangschikking zoals het magazine deze opstelt, met omzichtigheid worden gehanteerd gezien de grote verschillen die tussen de steden in de vergelijking kunnen bestaan.
Question n° 99 de Mme Barbara Trachte du 9 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 99 van mevr. Barbara Trachte d.d. 9 maart 2015 (Fr.) :
La limitation des droits des conseillers communaux de poser des questions et interpellations.
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor de gemeenteraadsleden.
Ce n’est pas à vous que je vais l'apprendre, le contrôle de l’exécutif fait partie des missions premières des conseillers communaux. Et cette mission s’exerce notamment à travers la possibilité d’interroger le collège, à travers des questions et, depuis peu, des interpellations. Cette dernière notion a en effet été introduite lors de la dernière modification de la nouvelle loi communale, en février 2014. L’exposé des motifs de l’ordonnance modificative justifiait cette harmonisation des règles comme ceci : « Il est donc essentiel, en vue d’optimaliser l’exercice de cette prérogative
Het is u vast niet onbekend dat toezicht op de uitvoerende macht één van de eerste opdrachten van de gemeenteraadsleden is. Deze opdracht wordt onder andere vervuld via de mogelijkheid tot interpellatie van het college, via vragen en sedert kort, via interpellaties. Dit laatste begrip werd immers ingevoerd bij de recentste wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, in februari 2014. De memorie van toelichting van de wijzigende ordonnantie verantwoordde deze harmonisatie van de regels als volgt : « Met het oog op een optimalisatie van de uitoefening van dit fundamen-
42
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
fondamentale et de l’harmoniser, d’introduire dans la nouvelle loi communale certaines précisions en vue d’instaurer un seuil démocratique qui garantisse un minimum à l’exercice de ce droit tout en respectant l’autonomie des communes et en permettant encore à celles-ci de le réglementer afin qu'il n’entrave pas non plus le fonctionnement normal de l’administration. ».
teel prerogatief, evenals de harmonisering ervan, is het dan ook belangrijk om in de nieuwe gemeentewet een aantal verduidelijkingen in te voegen waardoor een democratische drempel wordt ingevoerd die een minimale garantie vormt voor de uitoefening van dit recht. Bij het bepalen hiervan dient, enerzijds, rekening te worden gehouden met de gemeentelijke autonomie, en moeten, anderzijds, de gemeenten de mogelijkheid hebben om deze zo te reglementeren zonder daarbij de normale werking van de administratie in het gedrang te brengen. ».
Malgré des règles très claires dans la loi communale, il apparaît pourtant que certaines communes empêchent l’exercice de ce droit. Ainsi, il est arrivé qu’une commune refuse les questions en période électorale, même lorsque le scrutin n’est pas communal. De même, il me revient qu’au moins une commune refuse les questions et interpellations lors des conseils consacrés au budget ou aux comptes. Je cite ainsi la convocation : « Nous nous permettons de vous rappeler que cette séance est réservée plus spécialement au budget communal et qu’il est d’usage qu’il n’y ait ni interpellations, ni communications et questions. ».
Ondanks de zeer duidelijke regels van de gemeentewet, blijkt evenwel dat sommige gemeenten beletten dit recht uit te oefenen. Het is bijvoorbeeld al gebeurd dat een gemeente de vragen weigert tijdens de verkiezingsperiode, zelfs als het niet gaat over verkiezingen op gemeentelijk vlak. Ik heb ook vernomen dat minstens één gemeente de vragen en interpellaties weigert tijdens raden die gewijd zijn aan de begroting. Ik citeer hierna de bijeenroeping : « Wij veroorloven ons u eraan te herinneren dat deze zitting meer bepaald voorbehouden is aan de gemeentelijke begroting en het dus gebruikelijk is dat er geen interpellaties, vragen noch mededelingen zijn. ».
Monsieur le Ministre-Président, êtes-vous informé de ces pratiques ? Le cas échéant, avez-vous fait savoir aux autorités concernées que ces pratiques sont contraires à la législation ?
Bent u op de hoogte van deze handelswijzen ? Zo ja, hebt u de betrokken overheden laten weten dat zij strijdig zijn met de wet ?
Réponse : J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre que mon administration n’a été informée en aucune manière de pratiques visant à restreindre ou empêcher l’exercice du droit des conseillers communaux de poser des questions et/ou des interpellations au collège, tel que ce droit est prévu par l’ordonnance du 27 février 2014 modifiant la Nouvelle loi communale.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te laten weten dat de administratie op geen enkele manier geïnformeerd werd over praktijken bedoeld om het vragen- en interpellatierecht van de gemeenteraadsleden, zoals voorzien in de ordonnantie van 27 februari 2014 tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, in te perken of tegen te gaan.
Aucune plainte émanant de conseillers communaux n’a non plus été introduite auprès de l’autorité de tutelle à ce sujet.
Geen enkele klacht uitgaande van een gemeenteraadslid betreffende dit onderwerp werd ingediend bij de toezichthoudende overheid.
L’administration n’a, de ce fait, eu aucune raison de rappeler aux communes le contenu de la législation par le biais d’une circulaire autre que celle du 26 septembre 2014 (Moniteur belge du 6 novembre 2014) relative à certaines dispositions de l’ordonnance du 27 février 2014 modifiant la nouvelle loi communale : prérogatives des conseillers communaux et signature de la correspondance communale.
De administratie heeft, om deze reden, geen reden gehad om de gemeenten te herinneren aan de inhoud van de wetgeving door middel van een omzendbrief andere dan deze van 26 september 2014 betreffende sommige bepalingen van de ordonnantie van 27 februari 2014 tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet : de prerogatieven van de gemeenteraadsleden en de handtekening van de gemeentelijke briefwisseling (Belgisch Staatsblad van 6 november 2014).
Si l’une ou l’autre plainte devait être introduite à ce sujet, je ne manquerais pas d’investiguer à ce sujet et, si besoin est, de rappeler à la commune concernée les règles à respecter en la matière.
Indien een klacht zou worden ingediend betreffende dit onderwerp hou ik eraan om dit te onderzoeken en, indien nodig, de betreffende gemeente te herinneren aan de na te leven regels in deze materie.
Question n° 102 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars 2015 (N.) :
Vraag nr. 102 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 9 maart 2015 (N.) :
Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
Advertentiecampagnes van VisitBrussels.
Le Ministre-Président peut-il me dire si VisitBrussels a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Graag had ik van de Minister-President vernomen of VisitBrussels in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten uitzenden.
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels montants ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) VisitBrussels a-t-il été le sponsor ou le partenaire d'événements en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels montants ? Qui décide des campagnes publicitaires de VisitBrussels ?
43
Is VisitBrussels in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke bedragen ? Wie bepaalt de advertentiecampagnes bij VisitBrussels ?
Réponse : Chaque année, visit.brussels organise tant pour les Bruxellois que pour les touristes différents événements dont la promotion est effectuée par le biais de campagnes publicitaires.
Antwoord : Elk jaar organiseert visit.brussels voor de Brusselaars en voor de toeristen verschillende evenementen die het promoot via publiciteitscampagnes.
En 2014, ces événements et les campagnes correspondantes furent les suivants :
In 2014 waren dit de evenementen en de daarbij horende campagnes :
– Bruxelles Bienvenue : Le Soir, De Morgen, FM Brussel, RTBF;
– Brussel Welkom : Le Soir, De Morgen, Fm Brussel, RTBF;
– Fête de l’Iris : Le Soir, De Morgen, FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTBF;
– Irisfeest : Le Soir, De Morgen, Fm Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTBF;
– Brussels Creative Forum : Le Soir, De Morgen, Moustique, VRT (radio2), FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTBF;
– Brussels Creative Forum : Le Soir, De Morgen, Moustique, VRT (radio2), FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTBF;
– Fête de la BD : Le Soir, De Morgen, Moustique, VRT (radio2), FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTL;
– Stripfeest : Le Soir, De Morgen, Moustique, VRT (radio2), FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTL;
– Eat! Brussels, Drink! Bordeaux : Le Soir, De Morgen, Elle Belgique (FR+NL), VRT (radio2), FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTBF.
– Eat! Brussels, Drink! Bordeaux : Le Soir, De Morgen, Elle België (FR+NL), VRT (radio2), FM Brussel, TV Brussel, Télé Bruxelles, RTBF.
Les campagnes publicitaires pour la promotion de ces événements s’adressent à une cible grand public à Bruxelles, en Flandre et en Wallonie, avec un relais au niveau international par le biais des 19 bureaux d’accueil de Toerisme Vlaanderen et BruxellesWallonie Tourisme.
De publiciteitscampagnes om deze evenementen te promoten zijn gericht tot een ruim publiek in Brussel, Vlaanderen en Wallonië en krijgen ook internationale weerklank via de 19 onthaalbureaus van Toerisme Vlaanderen en Bruxelles-Wallonie Tourisme.
En termes de délais, une campagne publicitaire débute généralement par la mise en ligne d’annonces sur les réseaux sociaux trois mois avant l’événement (gratuit) et sur un site web dédié un mois avant l’événement (environ 1.600 EUR), suivi d’une campagne d’affichage 15 jours avant l’événement (environ 20.000 EUR) et jusqu’à la fin de celui-ci et le cas échéant, d’un audiovisuel une semaine avant l’événement et jusqu’à la fin de celui-ci (environ 7.000 EUR). Pour le surplus, des candélabres et/ou des flyers peuvent compléter le panel des outils de communication déployés.
Wat de termijnen betreft, gaat de reclamecampagne over het algemeen drie maanden op voorhand van start via aankondigingen op de sociale netwerken (gratis) en één maand vooraf op een speciaal daartoe bestemde website (ongeveer 1.600 EUR). Daarna volgt dan nog een postercampagne 15 dagen vóór de start van het evenement (ongeveer 20.000 EUR) en tot aan het einde ervan, en in voorkomend geval, een radio- en/of televisiespot één week voorafgaand aan het evenement en tot aan het einde ervan (ongeveer 7.000 EUR). Voor het overige kunnen lichtmasten en/ of flyers het palet van gebruikte communicatiemiddelen verder aanvullen.
En ce qui concerne les partenariats dont vous parlez, visit.brussels soutient plusieurs dizaines d’événements par an mais ces partenariats ne donnent pas lieu à des dépenses en cash de la part de l’ASBL.
Wat betreft de partnerschappen waarnaar u verwijst, ondersteunt visit.brussels jaarlijks enkele tientallen evenementen, maar deze partnerschappen geven geen aanleiding tot cash-uitgaven vanwege de vzw.
Pour chacun de ces événements, visit.brussels opte pour les médias ou les canaux les plus appropriés selon le public visé, en fonction du budget disponible ou sur la base de négociations en termes de gratuité. Visit.brussels fait appel tant aux médias radio ou télé qu’à la presse écrite, la presse générale ou les revues spécialisées pour les besoins spécifiques en termes de tourisme et de promotion. La réflexion s’axe donc en termes d’efficacité ou de cible dans le choix des partenaires médias (exemple : en fonction de l’audimat ou du lectorat), la mission de visit.brussels étant de valoriser Bruxelles et ses événements auprès du public le plus approprié et le plus large possible.
Voor elk van deze evenementen kiest visit.brussels voor de meest geschikte kanalen en media naargelang de doelgroep en in functie van het beschikbare budget of op grond van de onderhandelingen die gevoerd worden over de kosteloosheid. Visit.brussels doet zowel een beroep op radio en televisie als op de geschreven pers, de algemene pers of gespecialiseerde tijdschriften voor wat de specifieke behoeften op het vlak van toerisme en promotie betreft. Bij de keuze van de mediapartners wordt dus gedacht in termen van doeltreffendheid of doelgroep (bijvoorbeeld in functie van de kijkdichtheid of het lezerspubliek), waarbij visit.brussels als taak heeft Brussel en zijn evenementen bij een zo geschikt en zo ruim mogelijk publiek te valoriseren.
44
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Il est assez difficile de mesurer l’impact des campagnes publicitaires réalisées pour la promotion des événements dès lors que ceux qui sont organisés par visit.brussels sont des événements gratuits et qui ne donnent donc pas lieu à la perception d’un droit d’entrée ou à l’émission d’un ticket d’entrée permettant de mesurer le succès de ceux-ci.
Het is nogal moeilijk na te gaan wat precies de impact is van de reclamecampagnes die gevoerd zijn om de evenementen te promoten, aangezien het bij de door visit.brussels georganiseerde evenementen om gratis evenementen gaat die dus geen aanleiding geven tot het innen van een entreegeld of de uitgifte van een toegangsbewijs die het mogelijk maken om het succes van een evenement in te schatten.
Question n° 103 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars 2015 (N.) :
Vraag nr. 103 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11 maart 2015 (N.) :
Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
Advertentiecampagnes van GSOB.
Le Ministre-Président peut-il me dire si l'ERAP a fait placer des publicités ou diffuser des spots publicitaires en 2014 ?
Graag had ik van de Minister-President vernomen of GSOB in 2014 advertenties heeft laten plaatsen of campagnespots heeft laten uitzenden.
Dans l'affirmative, dans quels journaux, périodiques ou magazines, sur quelles chaînes de radio ou de télévision, et pour quels montants ?
Indien zo, in welke kranten, tijdschriften, magazines, radiozenders, TV-zenders; en voor welke bedragen ?
L'ERAP a-t-elle été le sponsor ou le partenaire d'événements en 2014 ? Dans l'affirmative, de quels événements et pour quels montants ?
Is GSOB in 2014 opgetreden als « sponsor » of « partner » van een evenement ? Indien zo, welke evenementen en voor welke bedragen ?
Qui décide des campagnes publicitaires de l'ERAP ?
Wie bepaalt de advertentiecampagnes van GSOB ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende informatie te verstrekken :
L’Erap est une organisation constituée en ASBL. Dans ce cadre, le Gouvernement subsidie cette association annuellement en vue de :
De GSOB is een instelling die opgericht is als vzw. In dat opzicht kent de regering deze vereniging jaarlijks een subsidie toe met het oog op :
– financer partiellement les formations et séminaires en faveur du personnel des pouvoirs locaux de la Région de BruxellesCapitale : communes, CPAS, intercommunales, zones de police et ASBL communales;
– de gedeeltelijke financiering van de opleidingen en seminaries voor het personeel van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : gemeenten, OCMW's, intercommunales, politiezones en gemeentelijke vzw's;
– financer totalement des formations plus spécifiques concernant :
– de volledige financiering van gerichtere opleidingen voor :
- le personnel ouvrier;
- het arbeiderspersoneel;
- les agents entrants;
- de beginnende personeelsleden;
- les cours de français et de néerlandais;
- de cursussen Frans en Nederlands;
– financer partiellement la modernisation de la Charte Sociale dans les pouvoirs locaux bruxellois.
– de gedeeltelijke financiering van de modernisering van het Sociaal Handvest bij de Brusselse plaatselijke besturen.
L’administration vérifie la bonne affectation de ce subside via les pièces justificatives.
De administratie controleert op basis van de verantwoordingsstukken of deze subsidie goed wordt aangewend.
En ce qui concerne les campagnes publicitaires de l’ERAP, je suis au regret de vous informer que celles-ci ne font pas partie des obligations liées au subside de la Région pour cette ASBL et que par conséquent, je ne puis répondre à vos questions.
De advertentiecampagnes van de GSOB maken geen deel uit van de verplichtingen die verbonden zijn aan de gewestelijke subsidie voor deze vzw. Bijgevolg kan ik uw vragen niet beantwoorden.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
45
Question n° 110 de M. Emin Özkara du 18 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 110 van de heer Emin Özkara d.d. 18 maart 2015 (Fr.) :
Les conséquences de la modification du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance des renseignements urbanistiques par la ville et les communes bruxelloises.
Gevolgen van de wijziging van het BWRO op de termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten.
La presse se fait l’écho d’une hausse sensible des délais de délivrance des renseignements urbanistiques par les administrations communales bruxelloises. Ce rallongement des délais entraîne son lot de déconvenues pour les acteurs récurrents ou occasionnels du marché immobilier. De nombreux cas de reports de signatures d’actes de vente ont ainsi été rapportés, certains pour plus de 6 mois.
De pers maakt melding van een aanzienlijke verlenging van de termijnen voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de Brusselse gemeenten. Dat is vervelend voor de recurrente of occasionele spelers op de vastgoedmarkt. Er is melding gemaakt van veel uitstellen van verlijden van verkoopaktes, soms tot meer dan zes maanden.
L’objectif de la mesure est louable puisqu’elle renforce la protection des acquéreurs et vise à lutter plus efficacement contre les infractions urbanistiques, il n’empêche que la surcharge de travail liée à ces modifications semble avoir été sous-estimée. Toutes les communes n’ont pas été impactées de la même manière par la modification du Code. Certaines ont adopté la nouvelle procédure sans trop de modification de leur fonctionnement, d’autres en revanche ont dû le revoir de fond en comble et engager du personnel supplémentaire, coût répercuté in fine sur l’usager du service communal par une hausse des tarifs. Pour la même prestation, on constate ainsi un rapport de 1 à 5 entre les tarifs pratiqués. Il est de 50 EUR à Saint-Josse-ten-Noode contre 250 EUR à la ville de Bruxelles et à Schaerbeek. On ne tend pas vraiment vers une harmonisation des tarifications communales.
Het doel van de maatregel is lovenswaardig aangezien het de bedoeling is om de kopers beter te beschermen en de stedenbouwkundige overtredingen beter aan te pakken, maar het extra werk als gevolg van deze wijzigingen lijkt onderschat geweest te zijn. Niet alle gemeenten werden op dezelfde manier getroffen door de wijziging van de regelgeving. Sommige hebben de nieuwe procedure aangenomen zonder hun werking al te veel te wijzigen, andere hebben echter alles ten gronde moeten veranderen en bijkomend personeel aanwerven. De gebruiker van de gemeentelijke dienst is de pineut geworden van een tariefstijging. Voor eenzelfde prestatie vindt men een verhouding van 1 tot 5 in de gevraagde tarieven. Het gaat om 50 EUR in Sint-Joost-ten-Noode en om 250 EUR in Brussel en in Schaarbeek. Er is niet echt een tendens naar uniformisering van de gemeentelijke tarieven.
Au regard de ces éléments, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
– S'agit-il d’un problème temporaire qui se résorbera à court ou moyen terme ?
– Is dat een tijdelijk probleem dat op korte of middellange termijn opgelost zal worden ?
– Prévoyez-vous une circulaire afin d'uniformiser les demandes de renseignements et d’imposer un tarif unique à l’ensemble des communes pour éviter de tels écarts au niveau régional ?
– Is de Minister-President bezig met een circulaire om de vragen om inlichtingen te uniformiseren en een uniek tarief op te leggen in alle gemeenten, om die grote verschillen in het Gewest weg te werken ?
Réponse : En réponse à votre question parlementaire, j’ai l’honneur d’apporter les éléments de réponse suivants :
Antwoord : Ik verstrek u graag volgende elementen van antwoord op uw parlementaire vraag :
Le renforcement des renseignements urbanistiques proposé par le Parlement bruxellois en 2014 est entré en vigueur le 1er novembre 2014.
De versterking van de stedenbouwkundige inlichtingen, die het Brussels Parlement in 2014 heeft voorgesteld, is op 1 november 2014 in voege getreden.
Après quelques mois, tout en reconnaissant l’intérêt qu’ils présentent pour garantir une information complète à l’acheteur potentiel, j’ai été interpellé par différents interlocuteurs quant à la difficulté d’obtenir ces renseignements dans des délais raisonnables.
Verscheidene betrokken spelers lieten mij na enkele maanden weten dat deze inlichtingen weliswaar zeer belangrijk zijn om de potentiële kopers volledig te informeren, maar dat zij ook moeilijkheden ondervonden om deze binnen een redelijke termijn te verkrijgen.
La plupart des communes bruxelloises se sont entre-temps organisées, mais il semblerait que les délais pratiqués notamment à la ville de Bruxelles sont incompatibles avec une bonne gestion des transactions immobilières.
De meeste Brusselse gemeenten hebben intussen hun organisatie op punt gezet, maar de termijnen die toegepast worden door de stad Brussel vallen klaarblijkelijk niet te rijmen met een vlot beheer van de vastgoedtransacties.
J’ai dès lors décidé de proposer au gouvernement d’alléger le contenu des renseignements urbanistiques pour éviter de ralentir les transactions immobilières, tout en maintenant l’objectif d’information voulu par le législateur.
Ik heb dan ook aan de regering voorgesteld om de stedenbouwkundige inlichtingen inhoudelijk minder zwaar te maken om de vastgoedtransacties niet te vertragen, zonder daarbij het door de wetgever beoogde doel om te informeren uit het oog te verliezen.
46
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Une modification de ces dispositions est dès lors prévu dans la réforme du CoBAT que le gouvernement analyse en ce moment en vue d’une adoption en première lecture.
Daarom hebben we het plan opgevat deze bepalingen te wijzigen via de hervorming van het BWRO, die de regering op dit ogenblik onderzoekt om ze vervolgens in eerste lezing goed te keuren.
Quant aux tarifs pratiqués par les communes pour délivrer ces renseignements urbanistiques, ceux-ci relèvent de l’autonomie communale. La Région ne peut interférer dans ces décisions.
De gemeenten bepalen in het licht van de gemeentelijke autonomie zelf de tarieven die zij hanteren om de stedenbouwkundige inlichtingen te verstrekken. Het Gewest kan zich niet inmengen met deze beslissingen.
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 18 mars 2015 (N.) :
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 maart 2015 (N.) :
La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef Lambeaux.
L'an dernier, on a enfin remis à l'honneur le pavillon HortaLambeaux. Au terme d'une rénovation en profondeur, le pavillon a été rouvert au public lors des Journées du patrimoine. Un mois après l'ouverture, le monument a toutefois déjà refermé ses portes jusqu'à la fin mars 2015. En effet, le pavillon n'est accessible que trois fois par semaine et brièvement, pendant la période de l'heure d'été.
Vorig jaar werd het Horta-Lambeauxpaviljoen eindelijk in ere hersteld. Het paviljoen werd na een grondige renovatie opnieuw opengesteld voor het grote publiek tijdens de Open Monumentendagen. Het monument sloot echter al een maand na de opening opnieuw de deuren tot eind maart 2015. De toegang tot het paviljoen is immers beperkt tot drie korte momenten per week tijdens de periode van het zomeruur.
La restauration concernait la réparation du pavillon proprement dit. L’œuvre de Jef Lambeaux qui se trouve à l'intérieur est toujours en parfait état. À ceci près que les joints en époxy entre les blocs de marbre ont littéralement été soufflés au nettoyeur haute pression en 1977. Il est regrettable qu'on n'ait pas pu rejointoyer l’œuvre d'art elle-même en même temps qu'on restaurait le pavillon.
De restauratie betrof de herstelling van het paviljoen zelf. Het werk van Jef Lambeaux dat zich binnenin bevindt, verkeert nog in optimale staat, op één ding na : de voegen tussen de marmerblokken. De epoxy-naden werden in 1977 letterlijk weggespoten door hogedrukreinigers. Het is zonde dat men tijdens de restauratie van het paviljoen de naden van het kunstwerk zelf niet in één weg kon opvullen.
Entre-temps, le Fonds InBev-Baillet Latour a accordé 36.689 EUR pour la restauration desdits joints. En collaboration avec la Fondation Roi Baudouin, ce fonds finance exclusivement des stagiaires belges en conservation-restauration. C'est donc un stagiaire qui restaurera une œuvre majeure de notre patrimoine artistique. Or, réaliser la composition et la teinte exactes des joints est un travail de spécialiste.
Het Fonds InBev-Baillet Latour heeft inmiddels 36.689 EUR toegekend voor de restauratie van de voegen. Dat fonds financiert, in samenwerking met de Koning Boudewijnstichting, uitsluitend Belgische stagiairs in de conservatie-restauratie. De restauratie van een belangrijk werk uit ons artistiek erfgoed zal dus worden uitgevoerd door een stagiair. De juiste samenstelling en teint van voegmiddel is echter specialistenwerk.
Outre le rejointoiement, le programme de stage de l'IRPA/KIK mentionne également un nettoyage général de la surface. Nous nous interrogeons sur la nécessité de ce traitement. En outre, on sait par expérience que ce traitement peut rendre le marbre plus poreux. Du reste, la sculpture a déjà été entièrement dépoussiérée en septembre.
Het stageprogramma van het KIK/IRPA vermeldt naast het opvullen van de openstaande voegen ook « een algemene oppervlaktereiniging ». Wij stellen ons vragen bij de noodzaak van deze behandeling. Bovendien heeft de praktijk al uitgewezen dat deze behandeling het marmer poreuzer kan maken. Het beeldhouwwerk werd trouwens reeds in september volledig ontstoft.
Une visite du pavillon révèle que la restauration des joints n'a pas encore commencé. Le pavillon devrait pourtant rouvrir enfin ses portes dans deux semaines. Nous espérons en tout cas que ce retard dans la restauration des joints n'entraînera pas une prolongation de la fermeture du pavillon.
Uit een bezoek aan het paviljoen blijkt dat de restauratie van de voegen nog niet van start is gegaan. Het paviljoen zou nochtans binnen twee weken eindelijk terug open gaan. We hopen alvast dat het uitblijven van de restauratie van de voegen niet zal leiden tot het nog langer gesloten houden van het paviljoen.
Mes questions sont dès lors les suivantes :
Vandaar volgende vragen :
1) Quand la restauration des joints du relief en marbre de Jef Lambeaux commencera-t-elle ? Pour quand la fin des travaux est-elle prévue ?
1) Wanneer zal de restauratie van de voegen aan het marmeren reliëf van Jef Lambeaux van start gaan ? Wanneer is het einde van de werken gepland ?
2) Les travaux de restauration seront-ils réalisés par un stagiaire ? Le stagiaire sera-t-il encadré par un professionnel pendant
2) Zullen de restauratiewerken worden uitgevoerd door een stagiair ? Krijgt de stagiair professionele begeleiding tijdens de
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
47
l'exécution des travaux ? De quelle manière veillera-t-on à la précision et à la qualité de ces travaux ?
uitvoering van de werken ? Op welke manier zal men waken over de correcte en kwalitatieve uitvoering van deze werken ?
3) Un nettoyage général de la surface de la sculpture est-il réellement nécessaire ?
3) Is een algemene oppervlaktereiniging van het beeldhouwwerk echt noodzakelijk ?
4) Le pavillon Horta-Lambeaux rouvrira-t-il ses portes au public à la fin mars 2015 ? La restauration des joints du bas-relief aurat-elle une incidence sur l'accès du public au pavillon pendant la période de l'heure d'été ?
4) Zal het Horta-Lambeauxpaviljoen opnieuw de deuren openen voor het publiek eind maart 2015 ? Zal de restauratie van de voegen aan het bas-reliëf de publieke toegankelijkheid van het paviljoen tijdens de zomeruurperiode beïnvloeden ?
Réponse : Un permis d’urbanisme délivré en 2010 a permis la restauration du pavillon :
Antwoord : In 2010 werd een stedenbouwkundige vergunning uitgereikt voor de restauratie van het paviljoen. Deze omvatte :
– ses façades en pierre de France ont été nettoyées et restaurées,
– de reiniging en de restauratie van de gevels in Franse steen,
– la porte d’entrée a été restaurée et repeinte,
– de restauratie en het herschilderen van de inkomdeur,
– les intérieurs ont été restaurés (plaques de marbre de Sienne refixées et complétées).
– de restauratie van de binnenkant (waarbij de platen in marmer uit Sienna opnieuw vastgehecht en aangevuld werden).
Le haut-relief a été protégé derrière une structure en bois et des panneaux durant tout le chantier.
Het hoog-reliëf werd tijdens de volledige duur van de werken beschermd achter een houten structuur en panelen.
À l’issue du chantier, la direction des Musées du Cinquantenaire (qui a la responsabilité de cette œuvre) a demandé à l’Institut royal du Patrimoine artistique (IRPA), auquel elle est associée pour la conservation-restauration de son patrimoine, de procéder à un nettoyage du marbre (dépoussiérage et eau savonnée) afin de remettre en valeur cet ensemble.
Na afloop van de werken vroeg de directie van de Jubelparkmusea (die verantwoordelijk is voor dit kunstwerk) aan het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium (KIK), dat instaat voor de conservatie en de restauratie van het erfgoed, over te gaan tot de reiniging van het marmer (afstoffen en zeepwater) om het geheel terug tot zijn recht te laten komen.
Globalement ce haut-relief est en très bon état et ne requiert pas d’intervention majeure.
Globaal gezien verkeert het hoog-reliëf in zeer goede staat en zijn er geen grote ingrepen nodig.
L’entretien de cette œuvre a été confié à deux membres attitrés de l’atelier de restauration de sculpture de l’IRPA, qui étaient euxmêmes assistés de deux stagiaires. Il est courant que des stagiaires belges ou étrangers travaillent à l’IRPA. Ceux-ci ne travaillent cependant pas seuls sur un tel chantier.
Het onderhoud van het kunstwerk werd toevertrouwd aan twee vaste medewerkers van het atelier voor de restauratie van beeldhouwwerken van het KIK, die zich lieten bijstaan door twee stagiairs. Het is een gangbare praktijk bij het KIK om te werken met Belgische of buitenlandse stagiairs. Deze gaan echter niet zonder begeleiding aan de slag.
À l’occasion de ce nettoyage, quelques fragments de joints plus récents (d’une couleur trop sombre par rapport au marbre) ont été enlevés très ponctuellement et remplacés par un autre joint de couleur et matière identique à l’original (des analyses en laboratoire ont été effectuées sur les anciens joints pour en identifier rigoureusement la composition).
Bij de reiniging werden een paar recentere voegen (waarvan de te donkere kleur afstak tegen de tint van het marmer) zeer nauwgezet verwijderd en vervangen door een andere voeg in de oorspronkelijke kleur en materie (de oude voegen werden geanalyseerd in een laboratorium om de samenstelling ervan nauwkeurig te kunnen bepalen).
Ce nettoyage est à présent terminé.
De reiniging is inmiddels afgerond.
Question n° 121 de M. Evelyne Huytebroeck du 24 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 121 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 24 maart 2015 (Fr.) :
La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir du palais de la place Poelaert.
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein.
L’éternel dossier du palais de justice de la place Poelaert est revenu, une fois de plus, dans la presse ces derniers jours. Ce lundi 9 mars, le journal L’Echo confirmait le sérieux de la piste de la construction d’un nouveau palais de justice pénal à Bruxelles, à deux pas de l’actuel palais.
Het eeuwig aanslepend dossier van het justitiepaleis aan het Poelaertplein is opnieuw in de pers gekomen de jongste dagen. Op maandag 9 maart heeft de krant L'Echo bevestigt dat het menens is met de piste om een nieuw justitiepaleis in Brussel te bouwen, op twee stappen van het huidige paleis.
48
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
L’article évoque le coût exorbitant de cette option, mais rappelle également l’avis négatif remis en octobre 2014 par la Commission Royale des Monuments suite à la demande de permis d’urbanisme déposée auprès de la Région. Cet avis recommande clairement l’option de la restauration du palais Poelaert.
In het artikel gaat het over de enorme kost voor deze optie, maar er wordt ook herinnerd aan het negatieve advies van oktober 2014 van de KCML ingevolge de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning die bij het Gewest ingediend is. Dit advies beveelt duidelijk de optie van de restauratie van het justitiepaleis aan het Poelaertplein aan.
Monsieur le Ministre-Président, pourriez-vous nous préciser l’état d’avancement de ce dossier, notamment concernant la demande de permis d’urbanisme du projet de construction d’un nouveau palais de justice ? Parallèlement, quelles sont les avancées concernant le devenir de l’actuel palais de justice et sa rénovation ?
Wat is de staat van vooruitgang van dit dossier, met name op het vlak van de aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning voor het bouwproject voor het nieuwe justitiepaleis ? Welke vooruitgang wordt er geboekt op het vlak van de toekomst van het huidige justitiepaleis en de renovatie ervan ?
Il y a un mois, vous annonciez en commission une rencontre entre votre cabinet et le bureau d’études Grontmij, à qui la Régie des Bâtiments a attribué le marché pour la réflexion sur la réaffectation éventuelle du socle. Cette rencontre devait avoir lieu durant le mois de février. Est-ce le cas, que ressort-il de cette réunion ?
Een maand geleden heeft de Minister-President in de commissie een ontmoeting aangekondigd tussen zijn kabinet en het studiebureau Grontmij, waaraan de Regie der Gebouwen de opdrachten gegund heeft voor de denkoefening rond de eventuele herbestemming van de sokkel. Deze ontmoeting had moeten plaatsvinden in februari. Is dat gebeurd en met welk resultaat ?
Vous évoquiez également la dernière réunion de la table ronde (au niveau fédéral, la Régie des Bâtiments et les cabinets ministériels de la Justice et de la Régie des Bâtiments et au niveau régional, la direction de l’Urbanisme, la direction des Monuments et Sites, la Commission royale des Monuments et des Sites, le maître-architecte, les représentants de mon cabinet et la Fondation Poelaert), remontant à juin 2014. Une nouvelle réunion de la table ronde est-elle prévue ?
De Minister-President heeft ook gehad over de jongste vergadering van de rondetafel (op federaal niveau, de Regie der Gebouwen en de ministeriële kabinetten van Justitie en van de Regie der Gebouwen; op gewestelijk niveau, de directie stedenbouw, de directie monumenten en landschappen, de KCML, de bouwmeester, de vertegenwoordigers van mijn kabinet en de Stichting Poelaert) die teruggaat tot juni 2014. Komt er een nieuwe rondetafel ?
Réponse : Le projet de « Nouveau Palais de Justice » projeté rue de la Régence a fait l’objet d’un avis unanime défavorable de la commission de concertation de la ville de Bruxelles le 24 mars dernier. Le demandeur a retiré sa demande en juin.
Antwoord : Het project voor een « Nieuw Justitiepaleis » dat gepland is in de Regentschapsstraat heeft op 24 maart jongstleden unaniem een ongunstig advies gekregen van de Overlegcommissie van de stad Brussel. De aanvrager heeft zijn aanvraag in de maand juni ingetrokken.
Par ailleurs, en ce qui concerne la rénovation du bâtiment de Poelaert, suite à la rencontre entre mon cabinet et le bureau Grontmij, je n’ai obtenu à ce jour aucune information supplémentaire sur les intentions du fédéral à ce sujet.
Wat de renovatie van het gebouw van Poelaert betreft, heb ik na een ontmoeting van mijn kabinet met het kantoor Grontmij tot nog toe geen bijkomende informatie gekregen over de intenties van het federaal niveau.
J’ai écrit avant les congés parlementaires aux différents ministres fédéraux concernés ainsi qu’à la Fondation Poelaert pour les informer de mon intention de les réunir à nouveau sous forme d’une table-ronde. Cette réunion devrait se tenir dans les prochaines semaines.
Nog vóór het parlementair reces heb ik de verschillende federale ministers die voor het dossier bevoegd zijn alsook de Poelaertstichting aangeschreven om ze op de hoogte te stellen van mijn intentie om ze opnieuw samen te brengen in een rondetafelformule. Deze vergadering moet in de loop van de eerstkomende weken plaatsvinden.
Question n° 122 de Mme Dominique Dufourny du 24 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 122 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 maart 2015 (Fr.) :
Le crématorium d'Evere. En 2013, environ 5.300 Bruxellois décidaient de se faire incinérer, renonçant ainsi à une inhumation classique. Les demandes de crémation en perpétuelle augmentation font que depuis plusieurs années le crématorium d’Uccle fait face à une forte saturation au détriment des familles. On sait néanmoins qu’un crématorium est annoncé à Evere. Initialement prévu pour 2012, avant d’être reporté à 2015 et désormais 2017.
Crematorium van Evere. In 2013 hebben ongeveer 5.300 Brusselaars beslist om zich te laten cremeren en zich niet meer klassiek te laten begraven. De toenemende vraag naar crematie heeft als gevolg dat het crematorium van Ukkel al enkele jaren sterk verzadigd is ten nadele van de families. Er wordt echter een crematorium in Evere aangekondigd. Het was eerst voor 2012 gepland, en vervolgens uitgesteld tot 2015 en dan nog eens tot 2017.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
49
Toutefois, entre-temps 20 communes flamandes se sont regroupées afin d’ouvrir, depuis peu, un crématorium à Zemst, situé à seulement quelques minutes en voiture du nord de notre Région.
Ondertussen hebben 20 Vlaamse gemeenten zich verenigd en hebben zij onlangs een crematorium geopend in Zemst op enkele minuten met de wagen van het noorden van ons Gewest.
Je voulais savoir si vous vous étiez concerté avec ces communes afin de trouver une solution temporaire profitable à la fois aux Bruxellois mais également à notre Région. Le cas échéant quels sont les termes de cet accord ?
Heeft de Minister-President overleg gepleegd met deze gemeenten met het oog op een tijdelijke oplossing voor de Brusselaars en het Gewest ? Wat zijn de voorwaarden van dit eventuele akkoord ?
Quelles seront les pertes éventuelles pour le crématorium d’Uccle suite à cette ouverture ? Le crématorium d’Evere sera-t-il compétitif face à celui de Zemst ?
Wat worden de eventuele verliezen voor het crematorium van Ukkel als gevolg van deze opening ? Is het crematorium van Evere concurrentieel met dat van Zemst ?
Aviez-vous pris en compte, lors de l’élaboration du plan financier, cette concurrence toute proche ?
Heeft de Minister-President rekening gehouden met deze nabije concurrentie bij het opmaken van het financieel plan ?
Pouvez-vous nous donner plus d’informations sur l’état d’avancement du projet de crématorium pour Evere ? Les résultats du concours d’architecture sont-ils connus ? L’enveloppe de départ d’un montant de 300 millions EUR sera-t-elle suffisante ? Pour quand sera-t-il effectivement en état de fonctionnement ?
Graag meer informatie over de vooruitgang van dit project voor een crematorium in Evere. Zijn de resultaten van de architectuurwedstrijd gekend ? Is de oorspronkelijke enveloppe van 300 miljoen EUR voldoende ? Wanneer start het crematorium effectief ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de volgende informatie te verstrekken :
Comme le précise l’article 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et les sépultures, « seule une commune ou une association de communes peut créer et exploiter un établissement crématoire ». La Région de Bruxelles-Capitale n’a donc pas d’initiative dans ce domaine.
Zoals bepaald is door artikel 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, « kan enkel een gemeente of een vereniging van gemeenten een crematorium oprichten en beheren ». Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft op dit vlak dus geen initiatiefrecht.
Cela étant dit, pour la société coopérative intercommunale de crémation qui exploite le crématorium d’Uccle et qui a pris la décision de créer le crématorium d'Evere, la création d'un second site en Région bruxelloise s'imposait d'elle-même.
Voor de Intercommunale Coöperatieve Vennootschap voor Crematie, die het crematorium van Ukkel beheert en beslist heeft om een crematorium op te richten in Evere, drong de oprichting van een tweede vestiging in het Brussels Gewest zich als vanzelf op.
Compte tenu de l'évolution du trafic automobile, l'accès au site du crématorium d'Uccle est devenu de plus en plus difficile pour les habitants du Nord de la Région de Bruxelles-Capitale. Dès lors, pour les communes du Nord de Bruxelles, associées dans cette intercommunale de crémation, la création d'un crématorium plus proche de leurs concitoyens répond à une demande légitime. Bien sûr, ces communes auraient pu décider de se retirer de l'intercommunale. Mais faisant preuve d'une certaine ambition, elle n'ont pas retenu cette option-là.
Door het toenemende autoverkeer is het crematorium van Ukkel steeds moeilijker bereikbaar geworden voor de noordelijke inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Voor de noordelijke Brusselse gemeenten, die verenigd zijn in de intercommunale voor crematie, komt de bouw van een crematorium dichterbij hun burgers dus tegemoet aan een legitieme vraag. Die gemeenten hadden uiteraard kunnen beslissen zich terug te trekken uit de intercommunale. Blijk gevend van een zekere ambitie hebben ze dat echter niet gedaan.
Je peux vous confirmer que le projet de construire un second crématorium à Bruxelles a fait l’objet d’une étude minutieuse et que de nombreux cas de figure ont été envisagés.
Ik kan u bevestigen dat het project om een tweede crematorium te bouwen in Brussel, nauwkeurig bestudeerd is en er talrijke mogelijkheden overwogen zijn.
Ainsi, sachant que l'intercommunale Havicrem qui gère le crématorium de Vilvorde souhaitait aussi disposer d'un second crématorium, la société coopérative intercommunale de crémation a entamé des négociations avec cette société afin de concevoir et gérer en commun un tel établissement. L’idée était de construire un crématorium qui serait intégré dans un cimetière bruxellois mais situé sur le territoire de la Région flamande. Un terrain longeant le cimetière de Schaerbeek mais situé sur le territoire de la commune de Zaventem avait d’ailleurs été proposé. Toutefois, l'intercommunale Havicrem informée de l’indisponibilité de ce terrain a choisi de déplacer l’emplacement de son futur crématorium plus à l’intérieur de la province du Brabant flamand, mettant par conséquent fin au projet d’un crématorium commun.
Zo startte de Intercommunale Coöperatieve Vennootschap voor Crematie op een bepaald ogenblik onderhandelingen op met de intercommunale Havicrem, die het crematorium van Vilvoorde beheert en ook een tweede crematorium wilde, om samen een project te ontwerpen en te beheren. Daarbij werd het idee opgevat om een crematorium te bouwen dat verbonden zou zijn aan een Brussels kerkhof, maar zich zou bevinden op het grondgebied van het Vlaams Gewest. Als vestigingslocatie werd een terrein voorgesteld dat zich bevindt naast het kerkhof van Schaarbeek, maar gelegen is op het grondgebied van de gemeente Zaventem. Toen de intercommunale Havicrem vernam dat dit terrein niet beschikbaar was, koos zij ervoor haar toekomstig crematorium dieper in de provincie Vlaams-Brabant te vestigen, waardoor een einde kwam aan de plannen voor een gezamenlijk crematorium.
50
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Comme vous le soulignez dans votre question, la création d’un second crématorium en Région bruxelloise répond entre autres au besoin de désengorger le crématorium d'Uccle. Par conséquent, ce crématorium ne retirera que du bénéfice de la création du crématorium d'Evere. En outre, la complémentarité de ces deux crématoriums qui sont exploités par la même intercommunale aura de toute évidence un effet bénéfique sur le compte de résultats de cette intercommunale.
Zoals u zelf opmerkt in uw vraag, beantwoordt de oprichting van een tweede crematorium in het Brussels Gewest onder meer aan de noodzaak om het crematorium van Ukkel te ontlasten. Dat crematorium zal dus enkel baat hebben bij de oprichting van een crematorium in Evere. Daarenboven zal de complementariteit van de beide crematoria, die beheerd worden door dezelfde intercommunale, vanzelfsprekend gunstige gevolgen hebben voor de resultatenrekening van die intercommunale.
Les tarifs de crémation appliqués en Région bruxelloise sont légèrement moins élevés que ceux pratiqués au crématorium de Zemst.
De crematietarieven die toegepast worden in het Brussels Gewest, liggen iets lager dan die van het crematorium in Zemst.
En ce qui concerne le marché relatif à la mission d'architecture pour la construction du crématorium d'Evere, je peux vous confirmer que la procédure de passation est arrivée à son terme. Parmi les quarante-quatre bureaux d'architectes qui avaient déposé une candidature, cinq avaient été sélectionnés et invités à déposer une offre. Conformément aux conditions fixées pour la passation de ce marché, ces cinq candidats sélectionnés ont pu présenter leur projet devant un comité d'avis. Sur la base des conclusions de ce comité d’avis, le conseil d’administration de la société coopérative intercommunale de crémation a désigné dans le courant du mois de mai les architectes Eduardo Souto de Moura et Jean-Christophe Mathen, comme adjudicataires du marché. Il est à souligner que cette décision n’a fait l’objet d’aucun recours que ce soit devant le Conseil d’État ou les cours et tribunaux.
In verband met de architectuuropdracht voor de bouw van het crematorium in Evere, kan ik u bevestigen dat de gunningsprocedure afgerond is. Van de vierenveertig architectenbureaus die een kandidatuur hadden ingediend, zijn er vijf geselecteerd en verzocht een offerte in te dienen. Conform de gunningsvoorwaarden van deze opdracht mochten de vijf geselecteerde kandidaten hun project voorstellen aan een adviescomité. Op basis van de conclusies van dat comité heeft de raad van bestuur van de Intercommunale Coöperatieve Vennootschap voor Crematie in mei de architecten Eduardo Souto de Moura en Jean-Christophe Mathen aangewezen als aannemers van de opdracht. Tegen deze beslissing is noch bij de Raad van State, noch bij de hoven en rechtbanken beroep ingediend.
La date de mise en service du crématorium d'Evere est toujours prévue pour le milieu de l’année 2017. Enfin, le coût pour la construction du nouveau crématorium est à ce jour estimé à 4,4 millions d’EUR.
De opening van het crematorium in Evere is nog altijd gepland voor midden 2017. De kostprijs van de bouw van het nieuwe crematorium tot slot wordt momenteel geraamd op 4,4 miljoen EUR.
Question n° 138 de M. Julie de Groote du 30 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 138 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren.
Comme vous le savez, depuis le 14 janvier, l'avenue Franklin Roosevelt, qui borde l’université libre de Bruxelles, a changé d’ambiance. En effet, jusqu’au 5 mars, à chaque fois que la nuit tombera sur Bruxelles, cette avenue se couvrira d’un voile de lumière magenta, grâce à l’œuvre du photographe-plasticien parisien San Damon baptisée « Oniroscopisme dans la ville ».
Zoals u weet, baadt de Franklin Rooseveltlaan, naast de ULB, sedert 14 januari in een andere sfeer. Tot 5 maart viel immers een magenta lichtgordijn over deze laan telkens het avond werd in Brussel, dankzij het werk « Oniroscopisme in de stad » van de Parijse fotograaf-kunstenaar San Damon.
Cette œuvre qui avait pour but initial d’inviter les artistes à investir notre environnement urbain, pour le réimaginer et le sortir du conformisme, permet aussi de repenser les moyens utilisés pour mettre notre Région en valeur.
Dit werk had aanvankelijk tot doel kunstenaars uit te nodigen om onze stadsomgeving in te palmen, ze een ander beeld te geven dat afstapt van het conformisme. Tevens bood het de mogelijkheid nieuwe middelen te vinden om ons gewest te valoriseren.
À cet égard, le gouvernement s’est engagé à réaliser le « Plan Lumière » à l’échelle régionale en collaboration avec les communes. Ce Plan Lumière a pour objectif de combler les déficits constatés et améliorer l’éclairage public pour mettre en valeur tous les quartiers de la Région ainsi qu’une série de bâtiments remarquables devant faire l’objet d’une scénographie lumineuse spécifique.
Daarvoor heeft de regering zich ertoe verbonden om, in samenwerking met de gemeenten, het « Lichtplan » te verwezenlijken op gewestelijk vlak. Dat plan heeft tot doel de vastgestelde tekorten te verhelpen en de openbare verlichting te verbeteren, door alle wijken van het Gewest en een aantal opmerkelijke gebouwen een specifiek lichtdecor te geven.
– Dans ce contexte, pourriez-vous nous faire part de l’avancement de la réalisation de ce Plan Lumière ? Quels sont les projets prioritaires ?
– Kan u ons meedelen hoever het staat met de verwezenlijking van dit Lichtplan ? Wat zijn de prioritaire projecten ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
51
– D’autre part, pourriez-vous me communiquer les projets moins conventionnels envisagés pour sublimer Bruxelles ? Quels sont les contacts que vous entretenez avec les autres ministres compétents à ce sujet ?
– Kan u ons meedelen welke minder conventionele projecten worden gepland om Brussel te laten schitteren ? Welke contacten heeft u daarvoor met de andere daarvoor bevoegde ministers ?
– Enfin, pourriez-vous me dire si une évaluation de l’œuvre de San Damon est prévue ? Une extension au-delà du 5 mars estelle envisageable ?
– Kan u mij tot slot zeggen of een evaluatie van het werk van San Damon wordt gepland ? Kan overwogen worden het na 5 maart te houden ?
Réponse : Je vous remercie pour cette question qui me permet de faire le point sur cette ambition du gouvernement.
Antwoord : Ik dank u voor deze vraag die mij de gelegenheid geeft om toe te lichten hoe ver het staat met deze ambitie van de regering.
Je commencerai par distinguer, à ce stade, l’œuvre de San Damon, actuellement visible avenue Franklin Roosevelt, du plan lumière régional. La première est ponctuelle, le second veut s’inscrire dans la durée et marquer durablement le paysage urbain bruxellois … ce qui ne veut en rien dire que l’un serait exclusif de l’autre, bien au contraire !
Eerst en vooral onderscheid ik in dit stadium het werk van San Damon, dat momenteel te zien is op de Franklin Rooseveltlaan, van het gewestelijk lichtplan. Het werk is lokaal, terwijl het bij het lichtplan gaat om een langetermijnproject dat het Brusselse stedelijke landschap duurzaam wil beïnvloeden … wat niet wil zeggen dat het ene het andere uitsluit, integendeel!
Pour ce qui est du plan lumière régional, annoncé dans la DPR : vous n’êtes pas sans savoir qu’un document du même nom a été réalisé sous la précédente législature. Ce dernier n’a jamais été approuvé. Cela étant, plusieurs données, notamment d’inventaire des luminaires, sont toujours d’actualité. Il serait donc dommage de doubler un travail déjà réalisé.
Wat betreft het gewestelijk lichtplan, dat in de GBV werd aangekondigd : u weet ongetwijfeld dat tijdens de vorige regeerperiode een gelijknamig document werd opgemaakt. Dit document werd nooit goedgekeurd. Daarom zijn verschillende gegevens, met name over de inventaris van de verlichting, nog altijd actueel. Het zou dus jammer zijn om het werk dat reeds is verricht nogmaals uit te voeren.
BDU va travailler main dans la main avec BM pour poser les bases de ce nouveau PLR que nous entendons, Pascal Smet et moi, mettre sur la table du GRBC début 2016. Hormis un travail nécessaire de mise en cohérence de l’ensemble des plans lumière communaux existants, l’ambition de ce plan au niveau régional est :
BSO zal nauw samenwerken met BM om de grondslag van dit nieuwe GLP vast te leggen dat wij, Pascal Smet en ik, begin 2016 bij de regering van het Brussels Hoofdstedelijke Gewest op tafel willen leggen. Behalve het feit dat het noodzakelijk is om alle bestaande gewestelijke lichtplannen op elkaar af te stemmen, bestaat de ambitie van dit plan op gewestelijk niveau erin :
– D’identifier 10 actions prioritaires et visibles. Soit, des lieux (tant des axes, que du patrimoine, des bâtiments, …) où une intervention d’éclairage suffirait à sublimer l’espace public. Une attention particulière sera bien sûr portée aux pôles prioritaires de la DPR.
– 10 prioritaire en zichtbare initiatieven te bepalen. Hetzij plaatsen (zowel verkeersleiders als erfgoed, gebouwen, …) waar lichtinterventie de publieke ruimte zou sublimeren. Er zal natuurlijk bijzondere aandacht worden besteed aan de prioritaire polen van de GBV.
– De proposer une cohérence dans la gestion de fond de l’éclairage public.
– Voor te stellen dat de fondsen voor de openbare verlichting coherent worden beheerd.
– D’envisager des usages temporaires de la lumière dans des espaces publics en transition.
– Een tijdelijk gebruik van de verlichting in openbare overgangsruimten te overwegen.
– D’envisager l’organisation d’événements/interventions artistiques par la lumière … c’est par exemple à ce niveau que l’on retrouverait l’œuvre de San Damon. Par là même, je réponds à votre seconde question … le PLR n’a pas juste vocation à habiller les voiries ! Il proposera des possibilités d’interventions « moins conventionnelles », pour reprendre vos termes.
– De organisatie van evenementen/artistieke interventies met licht te bekijken … het werk van San Damon kan bijvoorbeeld op dit niveau worden gesitueerd. Tegelijkertijd beantwoord ik uw tweede vraag … het GLP wil niet alleen de wegen aankleden ! Om het met uw bewoording te zeggen : het plan zal voorstellen bevatten voor « minder vanzelfsprekende » interventiemogelijkheden.
L’éclairage public n’est pas juste une question esthétique, il participe de la définition de l’identité de notre ville, il joue sur le sentiment de sécurité en apprivoisant la nuit, il structure l’espace public … à ce titre, il doit devenir l’outil de développement territorial qu’il aurait toujours dû être : c’est l’ambition de ce plan.
De openbare verlichting is niet uitsluitend een esthetische kwestie maar bepaalt mee de identiteit van onze stad. Ze speelt een rol bij het veiligheidsgevoel doordat ze zich meester maakt van de nacht, en brengt structuur in de openbare ruimte … Bijgevolg dient ze het instrument van territoriale ontwikkeling te worden dat ze altijd al had moeten zijn : dat is de ambitie van dit plan.
Concernant la dernière question, je vous renvoie à mon collègue Pascal Smet.
Wat betreft de laatste vraag, verwijs ik u door naar mijn collega Pascal Smet.
52
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 140 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 140 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des Communautés.
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
Je ne doute pas que pour aborder des points spécifiques et faire entendre la voix des Bruxellois, votre gouvernement entretient des relations avec chacune des Communautés.
Ik betwijfel niet dat uw regering betrekkingen onderhoudt met elk van de Gemeenschappen, teneinde specifieke punten aan te kaarten en de stem van de Brusselaars te laten horen.
Pourriez-vous davantage m’informer à ce sujet :
Kan u mij daarover meer informatie geven :
– Quelle est la fréquence des rencontres bilatérales formelles avec vos homologues de chacune des Communautés ?
– Wat is de frequentie van de formele bilaterale ontmoetingen met uw collega's van elke Gemeenschap ?
– Quels sont les dossiers qui figuraient, à la demande du gouvernement bruxellois, à l’ordre du jour de ces concertations ?
– Welke dossiers stonden op de agenda van deze overlegvergaderingen, op verzoek van de Brusselse regering ?
– Quels sont les principaux dossiers inscrits à la demande des Communautés lors de vos rencontres bilatérales ?
– Wat zijn de voornaamste dossiers die op verzoek van de Gemeenschappen werden geagendeerd tijdens uw bilaterale ontmoetingen ?
– Quels sont les résultats concrets de ces concertations ?
– Wat zijn de concrete resultaten van die overlegvergaderingen ?
Réponse : Vous m’interrogez sur les relations que mon gouvernement entretient avec chacune des Communautés.
Antwoord : U stelt mij een vraag over de betrekkingen die mijn regering onderhoudt met elk van de Gemeenschappen.
J’ai donc le plaisir de pouvoir vous annoncer qu’en la matière, nous avançons sur des projets communs dans le cadre et le calendrier de la « Stratégie 2025 pour Bruxelles ». Ce texte contenant plus de 160 chantiers a été adopté en Comité bruxellois de Concertation économique et sociale élargi aux pouvoirs communautaires, l’instance de concertation tripartite que j’ai mise en place à mon arrivée à la tête du gouvernement en 2013.
Ik heb het genoegen u mee te delen dat wij volop werk maken van gemeenschappelijke projecten die kaderen in de « Strategie 2025 voor Brussel » en het daaraan gekoppelde tijdschema. Deze tekst met meer dan 160 beleidswerven is goedgekeurd in het met de gemeenschapsoverheden uitgebreide Brussels Economisch en Sociaal Overlegcomité, het orgaan voor driepartijenoverleg dat ik bij mijn aantreden aan het hoofd van de regering in 2013 in het leven heb geroepen.
Comme vous le savez, cette Stratégie se divise en 2 axes. L’un regroupant les engagements touchant uniquement aux compétences régionales, l’autre regroupant les engagements transversaux aux compétences régionales et communautaires. Ces 2 axes recouvrent 18 grands engagements, dans les domaines de l’emploi, de l’économie, de la recherche, de la formation et de l’enseignement.
Zoals u weet, steunt de strategie op 2 pijlers. De eerste pijler groepeert de engagementen die uitsluitend verband houden met gewestelijke bevoegdheden, terwijl in de tweede pijler de engagementen zijn ondergebracht die zowel gewest- als gemeenschapsbevoegdheden aanbelangen. De twee pijlers omvatten 18 grote engagementen op het vlak van werkgelegenheid, economie, onderzoek, opleiding en onderwijs.
Les engagements de l’axe 2 sont donc co-portés par les ministres communautaires compétents.
De engagementen die deel uitmaken van de tweede pijler, worden meegedragen door de bevoegde gemeenschapsministers.
Pour répondre à l’une de vos questions, sur l’ensemble de ces chantiers, c’est donc bien avec les Communautés, mais aussi les forces représentatives du monde socio-économique bruxellois que nous travaillons actuellement.
Voor al deze beleidswerven werken wij momenteel dus samen met de Gemeenschappen, maar ook met de vertegenwoordigers van de Brusselse sociaal-economische sector.
Chaque année, nous organisons deux grands rendez-vous pour le suivi de la Stratégie 2025 :
Ieder jaar staan er twee grote afspraken op de agenda om de Strategie 2025 op te volgen :
– le premier est le Sommet social de la rentrée, qui détermine les priorités de l’année, en concertation avec les Communautés;
– de eerste is de Sociale Top bij de start van het nieuwe politieke jaar waarop in overleg met de gemeenschappen de prioriteiten voor het komende jaar worden vastgelegd;
– le second est le CBCES élargi de fin d’année, qui fait le bilan des actions menées.
– de tweede is de bijeenkomst van het uitgebreide BESOC aan het einde van het werkjaar om de balans van de ondernomen initiatieven op te maken.
Les relations avec les Communautés sont également entretenues via le Comité de concertation …
De betrekkingen met de Gemeenschappen worden tevens onderhouden via het overlegcomité.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
53
Enfin, il n’y pas à l’heure actuelle de gouvernements conjoints avec le gouvernement flamand, mais en fonction des besoins, nous nous réunissons en gouvernement conjoint intrafrancophone avec la Région wallonne et la Fédération Wallonie-Bruxelles. C’est notamment dans ce type de configuration que les décisions relatives aux plans école et Cigogne se prennent …
Op dit ogenblik zijn er geen gezamenlijke regeringsbijeenkomsten gepland met de Vlaamse Regering. Telkens wanneer dat nodig is, vinden er echter wel gezamenlijke intra-Franstalige regeringsbijeenkomsten plaats met het Waals Gewest en de Federatie Wallonië-Brussel. Dat gebeurt onder meer voor het nemen van de beslissingen in verband met het school- en het Cigogne-plan.
Question n° 142 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 3 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 142 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
La création d'une école normale bilingue.
Oprichting van een tweetalige normaalschool.
Parmi le florilège d’engagements du gouvernement figure le souhait de voir mener des politiques d’enseignement en concordance avec les objectifs régionaux en matière de (re)mise à l’emploi des Bruxellois dans leur propre Région.
De regering heeft een hele resem beloften gedaan, waaronder een onderwijsbeleid dat in overeenstemming is met de gewestelijke doelstellingen inzake (her)tewerkstelling van de Brusselaars in hun eigen Gewest.
À cet égard, j’ai noté votre volonté de créer au moins une école normale bilingue durant cette législature.
In dat verband heb ik akte genomen van uw wens om tijdens deze zittingsperiode minstens één tweetalige normaalschool op te richten.
– Quelles initiatives concrètes ont-elles déjà été entreprises à votre initiative en vue de répondre à cet engagement fort ?
– Welke concrete initiatieven hebt u al genomen om die sterke verbintenis uit te voeren ?
– Quels moyens budgétaires sont-ils réservés à ces fins ?
– Welke begrotingsmiddelen worden daartoe uitgetrokken ?
– Dans quel cadre avez-vous interpellé chacune des Communautés à ce propos ?
– In welk kader hebt u overleg gepleegd met elk van de Gemeenschappen ?
– Quels sont les résultats de vos concertations ?
– Wat zijn de resultaten van het overleg ?
Réponse : Vous m’interrogez sur les initiatives concrètes qui ont déjà été entreprises en vue de répondre à l’objectif de la DPR de mise en concordance des politiques d’enseignement avec les priorités régionales et en particulier le projet de création d’une école normale bilingue.
Antwoord : U vraagt mij welke concrete initiatieven er al genomen zijn om, zoals bepaald is in de GBV, het onderwijsbeleid in overeenstemming te brengen met de gewestelijke prioriteiten. U verwijst daarbij in het bijzonder naar het plan om een tweetalige normaalschool op te richten.
Comme vous le savez, l’enseignement est un domaine qui me tient particulièrement à cœur. J’ai donc le plaisir de pouvoir vous annoncer qu’en la matière, nous avançons dans le cadre et le calendrier de la « Stratégie 2025 pour Bruxelles ».
Zoals u weet, is onderwijs een beleidsdomein dat mij zeer nauw aan het hart ligt. Ik heb het genoegen u mee te delen dat wij hiervan volop werk maken in het kader van de « Strategie 2025 voor Brussel ».
Comme vous le savez, cette Stratégie se divise en 2 axes. L’un regroupant les engagements touchant uniquement aux compétences régionales, l’autre regroupant les engagements transversaux aux compétences régionales et communautaires. Ces 2 axes recouvrent 18 grands engagements, dans les domaines de l’emploi, de l’économie, de la recherche, de la formation et de l’enseignement.
Zoals u weet, steunt deze strategie op 2 pijlers. De eerste pijler groepeert de engagementen die uitsluitend verband houden met gewestelijke bevoegdheden, terwijl in de tweede pijler de engagementen zijn ondergebracht die zowel gewest- als gemeenschapsbevoegdheden aanbelangen. De twee pijlers omvatten 18 grote engagementen op het vlak van werkgelegenheid, economie, onderzoek, opleiding en onderwijs.
L’un des 18 engagements de cette Stratégie porte sur un le Programme bruxellois pour l’Enseignement dont j’assure le pilotage avec les ministres communautaires compétents. On y retrouve l’ensemble des priorités pointées dans l’accord de gouvernement, traduites en chantier opérationnel. L’un de ces chantiers touche au développement des écoles en immersion à Bruxelles. Pour ce faire, la mise en place d’une formation pour des instituteurs bilingues est une nécessité, connaissant par ailleurs la difficulté à recruter des enseignants néerlandophones.
Een van de 18 engagementen van de strategie heeft betrekking op een Brussels programma voor het onderwijs, waarover ikzelf de leiding heb, samen met de bevoegde gemeenschapsministers. Dat pact vertaalt alle prioriteiten die vastgelegd zijn in het regeerakkoord in operationele beleidswerven. Een van die beleidswerven heeft betrekking op de ontwikkeling van taalbadscholen in Brussel. Met het oog daarop is het nodig tweetalige onderwijzers op te leiden, wetende bovendien hoe moeilijk het is Nederlandstalige leerkrachten aan te werven.
À cet égard un groupe de travail a été mis en place et comprend le ministre Marcourt, la ministre Hilde Crevits, mon col-
In dat verband is een werkgroep in het leven geroepen, die samengesteld is uit minister Marcourt, minister Hilde Crevits,
54
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
lègue Guy Vanhengel et moi-même. Sont présentes également les administrations concernées. Deux temporalités sont à l’œuvre. Étant donné l’urgence, nous tentons d’élaborer dans un premier temps des pistes de co-diplomation susceptibles de se mettre en place rapidement afin d’avoir une génération d’instituteurs formés pour l’enseignement en immersion d’ici la fin de la législature. Dans un second temps nous identifierons un lieu pour la mise en place d’une école normale bilingue, en tenant compte d’ici là des réformes de la formation initiale des enseignants à l’œuvre dans les Communautés.
mijn collega Guy Vanhengel en mezelf. Ook de bevoegde administraties maken er deel van uit. Er zal te werk gegaan worden volgens een tweeledig tijdsbestek. Gezien de dringendheid gaan we in een eerste fase na welke mogelijkheden er zijn om de bidiplomering snel in de praktijk te brengen, zodat we tegen het einde van deze legislatuur beschikken over een generatie leerkrachten die opgeleid zijn voor het taalbadonderwijs. In een tweede fase zullen we bepalen waar de tweetalige normaalschool moet komen. Op dat ogenblik zullen we ook rekening houden met de hervorming van de initiële lerarenopleiding waarvan de Gemeenschappen momenteel werk maken.
Le projet de co-diplomation étant avant tout un projet d’échanges d’étudiants entre les hautes écoles, le coût n’est donc pas un obstacle. Nous devrons par contre réserver un budget lorsque le projet prendra de l’envergure après sa phase-test, et qu’il s’agira de trouver un lieu permettant d’accueillir les nouveaux étudiants.
Het bidiplomeringsproject is vooral gericht op een uitwisseling van studenten tussen de hogescholen. De kostprijs vormt dus geen obstakel. We zullen daarentegen wel een budget moeten uittrekken, wanneer het project na afloop van de testfase een grootschaligere vorm zal aannemen en we op zoek moeten naar een locatie om de nieuwe studenten onder te brengen.
Question n° 161 de M. Bernard Clerfayt du 23 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 161 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Publication des statistiques communales.
Publicatie van de gemeentelijke statistieken.
Le site IBSA a récemment été réorganisé. Ainsi dans le chapitre « Finances publiques », on pouvait auparavant consulter des données statistiques complètes sur les finances des 19 communes, de leur CPAS et des zones de police.
De site van het BISA werd onlangs gereorganiseerd. Vroeger kon men in het hoofdstuk « Openbare financiën » volledige statistische gegevens over de financiën van de 19 gemeenten, hun OCMW's en de politiezones vinden.
On y trouvait des données sur les recettes, les dépenses et les soldes (en déficit ou en surplus) ainsi que des informations de type budgétaire et comptable. Par ailleurs, les dépenses et les recettes y étaient réparties en grandes catégories.
Men vond er gegevens over de ontvangsten, uitgaven en (positieve of negatieve) saldi, alsook budgettaire en boekhoudkundige gegevens. Voorts waren de ontvangsten en uitgaven er ingedeeld in grote categorieën.
Ces informations permettaient en outre de suivre les variations des dotations communales aux zones de police et aux CPAS ainsi que l'évolution des rendements fiscaux des grands impôts communaux comme les additionnels à l’IPP ou au précompte immobilier. On y trouvait également les taux des additionnels communaux à ces divers impôts.
Bovendien maakten die gegevens het mogelijk om de schommelingen van de gemeentelijke dotaties aan de politiezones en de OCMW's te volgen, alsook de evolutie van de opbrengsten van de belangrijkste gemeentebelastingen, zoals de opcentiemen op de personenbelasting of op de onroerende voorheffing. Men vond er eveneens de percentages van de gemeentelijke opcentiemen op die verschillende belastingen.
Ces précieux renseignements ont pourtant été supprimés alors même qu’ils sont essentiels pour tous ceux qui souhaitent analyser leur évolution en Région bruxelloise.
Die interessante gegevens zijn echter niet meer beschikbaar, hoewel ze van essentieel belang zijn voor al degenen die de evolutie ervan in het Brussels Gewest willen analyseren.
À noter que le site internet de la Région fournit les liens vers les budgets communaux de 11 communes seulement (http://pouvoirslocaux.irisnet.be/fr/theme/finances/consultez-les-budgetscommunaux). Les 8 autres budgets sont extrêmement difficiles, voire impossibles, à consulter en ligne. Il existe pourtant, depuis peu, une obligation pour les communes de publier sur leur site internet leur budget annuel ainsi que leurs comptes (article 112 de la Nouvelle Loi communale).
Er zij op gewezen dat de internetsite van het Gewest de links naar de begrotingen van slechts 11 gemeenten bevat (http://www. pouvoirslocaux.irisnet.be/nl/themas/financien/bekijk-begrotingen). Het is zeer moeilijk en nagenoeg onmogelijk om de overige 8 begrotingen online te raadplegen. Nochtans zijn de gemeenten sinds kort verplicht om hun jaarlijkse begroting en hun rekeningen bekend te maken op hun internetsite (artikel 112 van de nieuwe gemeentewet).
Ces informations sont à la disposition du ministère de la Région bruxelloise, puisque ces budgets et comptes font l’objet d’une attention minutieuse par les services de la tutelle. En outre, ce sont ces services qui sont à la base du calcul de certaines dotations importantes comme la DGC, les Subventions « amélioration de la situation budgétaire » et « développement économique », le
De gegevens staan ter beschikking van het ministerie van het Brussels Gewest, aangezien de begrotingen en rekeningen minutieus onderzocht worden door de diensten van de toezichthoudende overheid. Bovendien zorgen die diensten voor de berekening van bepaalde belangrijke dotaties zoals de ADG, de subsidies « verbetering van de begrotingssituatie » en « economische ontwikke-
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Fonds d’Aide spéciale et d’autres subsides spécifiques, ou encore des données sur l’endettement des communes et les prêts accordés par le FRBRTC. Certaines données sont présentées dans le rapport de l’administration des pouvoirs locaux mais ne font pas l’objet d’une présentation complète dans IBSA.
55
ling », het Bijzonder Hulpfonds en andere specifieke subsidies, of nog voor gegevens over de schulden van de gemeenten en de door het BGHGT toegekende leningen. Sommige gegevens staan in het rapport van de administratie Plaatselijke Besturen, maar worden niet volledig voorgesteld door het BISA.
Monsieur le Ministre-Président, – Pourquoi toute cette masse d’information a-t-elle disparu du site d’IBSA ?
– Waarom staat die schat aan informatie niet langer op de internetsite van het BISA ?
– Faut-il dorénavant recourir à des questions écrites pour les obtenir ?
– Moeten er voortaan schriftelijke vragen worden gesteld om aan die informatie te geraken ?
– Quelle(s) mesure(s) avez-vous prise(s) afin que les communes répondent à cette obligation de publication des budgets communaux sur leur site internet ? Une circulaire leur a-t-elle été adressée ?
– Welke maatregel(en) hebt u getroffen, opdat de gemeenten voldoen aan de verplichting om hun begroting bekend te maken op hun internetsite ? Hebben ze daarover een circulaire ontvangen ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geacht lid het volgende mee te delen :
Publications des statistiques communales :
Publicatie van gemeentelijke statistieken :
L’Institut bruxellois de Statistique et d’Analyse (IBSA) collecte, traite et diffuse un large portefeuille de statistiques portant sur la Région de Bruxelles-Capitale, provenant de plus de 80 fournisseurs différents (dont les différentes administrations du Service public régional de Bruxelles). L’IBSA n’est que rarement producteur de données et dépend de ce que d’autres organisations lui transmettent.
Het Brussels Instituut voor Statistiek en Analyse (BISA) verzamelt, verwerkt en verspreidt een brede portefeuille aan statistieken over het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, afkomstig van ruim 80 verschillende cijferleveranciers (waarbij ook de verschillende besturen van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel). Het BISA maakt slechts zelden zelf gegevens aan en is dus afhankelijk van de cijfers die andere organisaties aanleveren.
Dans la diffusion des statistiques, notamment au travers de ses deux sites internet (www.ibsa.irisnet.be et le http://www.monitoringdesquartiers.irisnet.be/), l’IBSA est tenu de respecter les bonnes pratiques en la matière.
Bij de verspreiding van de statistieken, onder meer via zijn twee websites (www.bisa.irisnet.be en http://www.wijkmonitoring.irisnet.be/), dient het BISA een praktijkcode na te leven ter zake.
Sur la base des informations de Bruxelles Pouvoirs locaux, en charge de la tutelle financière sur les pouvoirs locaux, et de l’IBSA, une réflexion est menée afin de déterminer les statistiques à publier et la qualité requise, d’un point de vue statistique, pour publier celles-ci.
Op basis van de gegevens van Brussel Plaatselijke Besturen, dat belast is met het financieel toezicht op de plaatselijke besturen, en van het BISA wordt momenteel bekeken welke statistieken voor publicatie in aanmerking komen en op grond van welke kenmerken dit vanuit statistisch oogpunt dient te gebeuren.
Ces tableaux réintégreront prochainement l’offre de statistiques publiée sur le site internet de l’IBSA.
Deze tabellen maken weldra opnieuw deel uit van het statistieke aanbod dat gepubliceerd wordt op de website van het BISA.
En ce qui concerne la publication des budgets et comptes sur les sites internet des communes :
Over de publicatie van begrotingen en rekeningen op de websites van de gemeenten :
En vertu de l’article 112 de la Nouvelle Loi communale, les communes sont obligées de publier sur leur site internet le budget et les comptes annuels. Une circulaire explicative à destination des communes est inutile vu la clarté de cette disposition.
Krachtens artikel 112 van de Nieuwe Gemeentewet zijn de gemeenten verplicht op hun website hun begroting en de gemeentelijke rekeningen te publiceren. Een toelichtende omzendbrief bij deze beschikking heeft geen nut gezien de duidelijkheid hiervan.
Néanmoins, mon administration se chargera de déterminer quelles sont les communes qui ne l’appliquent pas et je veillerai, par courrier individuel, à mettre ces communes en demeure. Sans exécution de cette obligation comme suite à la mise en demeure, la procédure prévue par l’article 18 de l’ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur les communes pourrait être actionnée.
Toch zal mijn administratie onderzoeken welke gemeenten dit artikel niet in toepassing brengen en ik zal erop toezien dat zij hiervoor in een individueel schrijven in gebreke worden gesteld. Als ingevolge deze ingebrekestelling niet aan deze verplichting wordt voldaan, kan de procedure voorzien in artikel 18 van de ordonnantie van 14 mei 1998 houdende regeling van het administratief toezicht op de gemeenten in werking worden gesteld.
56
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 163 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 163 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
La création du nouvel organisme d’intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité » implique notamment un transfert des membres du personnel de l’Observatoire bruxellois pour la prévention et pour la sécurité (OBPS), ainsi que des services de l’ancien gouverneur.
De oprichting van de nieuwe instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid » impliceert onder meer een overdracht van personeelsleden van het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid (BOPV) en van de diensten van de voormalige gouverneur.
Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Combien de personnes sont-elles concernées par ce transfert ? S’agit-il de personnel statutaire ou contractuel ?
– Hoeveel personen zijn betrokken bij de overdracht ? Gaat het over statutaire of contractuele personeelsleden ?
– Quelles seront les modalités de ce transfert ?
– Volgens welke regels zal de overdracht verlopen ?
– Quand aura-t-il lieu ?
– Wanneer zal de overdracht gebeuren ?
– Quelles fonctions occuperont les agents transférés ?
– Welke functie zullen de overgedragen personeelsleden krijgen ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
La mise en place du nouvel OIP Bruxelles Prévention & Sécurité implique en effet le transfert de personnel.
Voor de installatie van de nieuwe ION Brussel Preventie & Veiligheid is inderdaad vereist dat personeel wordt overgeheveld.
Cela concerne principalement :
Dit heeft vooral betrekking op :
– 21 ETP actuellement employés au sein des services du gouverneur,
– 21 VTE die momenteel zijn tewerkgesteld bij de diensten van de gouverneur,
– 5 ETP actuellement employés au sein de l’Observatoire.
– 5 VTE die momenteel werkzaam zijn bij het Observatorium.
Sont également concernés la direction des initiatives subsidiées de Bruxelles Pouvoirs locaux et du service de prévention du SIAMU dont les missions sont transférées au sein du nouvel OIP.
Ook zijn hierbij betrokken de directie gesubsidieerde initiatieven van Brussel Plaatselijke Besturen en de preventiedienst van de brandweer, die zijn opdrachten overgeheveld ziet naar de nieuwe ION.
Le transfert concerne du personnel aux statuts différents et qui implique une négociation syndicale toujours en cours. Le transfert du personnel se fera sur base volontaire avec, évidemment, une préservation des droits acquis ainsi qu’une continuité dans les missions effectuées.
De overdracht betreft personeel met verschillende statuten, waarvoor onderhandelingen met de vakbonden vereist zijn, en die lopen vandaag nog. De personeelsoverdracht zal gebeuren op vrijwillige basis, uiteraard met behoud van verworven rechten en continuïteit bij de uitvoering van de opdrachten.
Le personnel sera transféré dès la mise en place de l’OIP.
Het personeel zal worden overgeheveld van zodra de ION is geïnstalleerd.
La plupart des agents devraient continuer à effectuer leurs missions actuelles.
De meeste personeelsleden zouden hun huidige taken verder moeten blijven uitoefenen.
Question n° 164 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 164 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
La création du nouvel organisme d’intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité » implique notamment la mise à disposition
De oprichting van de nieuwe instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid » impliceert onder meer de
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) d’un certain nombre de fonctionnaires provenant d’autres niveaux de pouvoir et principalement de services fédéraux. Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
57
terbeschikkingstelling van een aantal ambtenaren van andere gezagsniveaus en vooral van de federale diensten. Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Combien d’agents provenant de services fédéraux seront-ils accueillis au sein de ce nouvel organisme ?
– Hoeveel ambtenaren van federale diensten zullen in dienst genomen worden door de nieuwe instelling ?
– Quelles sont les modalités de ces mises à disposition ? Quand seront-elles effectives ?
– Volgens welke regels zal de terbeschikkingstelling verlopen ? Wanneer zullen de nieuwe personeelsleden in dienst treden ?
– À quelle autorité seront soumis les fonctionnaires provenant des services fédéraux au sein de l’organisme ?
– Aan welk gezag worden de ter beschikking gestelde ambtenaren uit de federale instellingen onderworpen ?
– Quid des services hybrides (composés à la fois de fonctionnaires fédéraux et régionaux) ?
– Hoe zit het met de hybride diensten (waar zowel federale als gewestelijke ambtenaren werken) ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
La mise en place du nouvel OIP Bruxelles Prévention & Sécurité concerne 21 ETP actuellement employés au sein des services du haut fonctionnaire.
De installatie van de nieuwe ION Brussel Preventie & Veiligheid betreft 21 VTE die momenteel zijn tewerkgesteld bij de diensten van de Hoge Ambtenaar.
Les modalités de mise à disposition sont actuellement discutées avec le SPF Intérieur et devraient être effectives à la mise en place de l’organisme.
De regels verbonden aan de terbeschikkingstelling worden momenteel besproken met de FOD Binnenlandse Zaken en zouden in voege moeten zijn bij de start van de instelling.
En fonction des missions qui lui sont attribuées au sein de l’organisme, le personnel sera soumis à l’autorité fonctionnelle des fonctionnaires dirigeants ou du haut fonctionnaire.
In functie van de opdrachten die zij krijgen toegewezen binnen de instelling wordt het personeel onderworpen aan het gezag van de leidend ambtenaren of van de Hoge Ambtenaar.
Question n° 165 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 165 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
L’ordonnance portant création de l’organisme d’intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité » prévoit que la gestion journalière de celui-ci sera assurée par un fonctionnaire dirigeant et un fonctionnaire adjoint, désignés par le gouvernement et appartenant à des rôles linguistiques différents.
De ordonnantie houdende oprichting van de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid » bepaalt dat het dagelijks beheer in handen gegeven wordt van een leidend ambtenaar en een adjunct die aangesteld worden door de regering en tot een verschillende taalrol behoren.
Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Quels seront précisément les pouvoirs de ces deux fonctionnaires ?
– Welke bevoegdheden krijgen die ambtenaren ?
– Que pouvez-vous nous dire sur leur désignation ? Quelle sera la procédure de sélection ? Quand aura-t-elle lieu ?
– Hoe worden die aangesteld en geselecteerd ? Wanneer ?
– Quelles sont les conditions requises pour assumer ces fonctions ?
– Wat zijn de voorwaarden voor de uitoefening van deze functies ?
– Quand est-il prévu que ces deux fonctionnaires entrent en fonction ?
– Wanneer treden zij in dienst ?
58
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
Par rapport aux questions posées, je vous renvoie à l’ordonnance qui précise notamment en son chapitre III les conditions de gestion, de contrôle et les compétences des fonctionnaires dirigeants.
Voor de vragen die u mij stelt, verwijs ik u naar de ordonnantie, die in hoofdstuk III de voorwaarden vermeldt qua beheer, controle en vaardigheden van de leidend ambtenaren.
Comme pour les autres mandataires, les procédures de sélections se dérouleront conformément aux prescrits statutaires.
Zoals voor andere mandatarissen zullen de procedures verlopen overeenkomstig de statutaire voorschriften.
L’entrée en fonction des mandataires se fera le plus rapidement possible en tenant compte des délais légaux et consultations syndicales sur les différents volets du statut.
De indiensttreding van de mandatarissen zal zo spoedig mogelijk gebeuren, rekening houdend met de wettelijk voorziene termijnen en de raadpleging van de vakorganisaties over de verschillende luiken van het statuut.
Question n° 166 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 166 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
La mise en place du nouvel organisme d’intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité » est une étape importante pour la Région bruxelloise, en ce qu’elle est une réalisation effective de la sixième réforme de l’Etat.
De oprichting van de nieuwe instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid » is een belangrijke stap voor het Gewest omdat het een effectieve toepassing is van de zesde staatshervorming.
Or, le budget 2015 ne prévoit qu’une maigre allocation pour la mise en place de cet organisme, 1 million d’EUR en dotation de fonctionnement (AB 10.007.15.01.4140).
De begroting 2015 bevat echter maar een karige allocatie voor de oprichting van dit orgaan, te weten 1 miljoen euro als werkingsdotatie (BA 10.007.15.01.4140).
Lors de la commission plénière conjointe sur le radicalisme, vous aviez reconnu que ce montant serait « largement insuffisant pour faire fonctionner l’organisme dont il est question ». Vous vous étiez, donc, engagé à revoir cette dotation en fonction des besoins réels.
Tijdens de plenaire commissie over de radicalisering heeft de minister-president toegegeven dat het bedrag onvoldoende zou zijn om het orgaan in kwestie te laten werken. Hij heeft er zich toe verbonden deze dotatie aan te passen aan de echte behoeften.
Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Avez-vous déjà procédé à une réévaluation de cette dotation ?
– Heeft de Minister-President de dotatie al opnieuw bekeken ?
– Dans l’affirmative, quels moyens supplémentaires seront-ils dégagés pour permettre la mise en place et le bon fonctionnement de cet organisme ?
– Zo ja, welke extra middelen worden er vrijgemaakt voor de oprichting en behoorlijke werking van dit orgaan ?
– Que couvrira précisément cette dotation ajustée (loyer, personnel, frais d’études, création d’un site web, …) ?
– Wat zal deze dotatie precies dekken (huurprijs, personeel, studiekosten, aanmaak van een website …) ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Anwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
La dotation à l’OIP fait et continuera à faire l’objet d’une réévaluation. Dès 2016, une augmentation est prévue afin de prendre en charge les coûts de personnel et les recrutements prévus.
De dotatie aan de ION wordt geherevalueerd en dat zal ook in de toekomst zo zijn. Vanaf 2016 is een verhoging voorzien om er de personeelskosten en de voorziene aanwervingen bij te nemen.
Des ajustements seront probablement à nouveau nécessaires en fonction de la mise en place et du renforcement progressif des différents services.
Er zullen waarschijnlijk opnieuw aanpassingen noodzakelijk zijn naarmate de verschillende diensten opstarten en worden versterkt.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
59
La dotation couvre toutes les dépenses nécessaires au fonctionnement (personnel, loyer, dépenses courantes) et à la mise en place de l’OIP.
De dotatie dekt alle uitgaven die vereist zijn voor de werking (personeel, huur, lopende uitgaven) en voor de installatie van de ION.
Question n° 172 de Mme Julie de Groote du 28 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 172 van mevr. Julie de Groote d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
L'attrait touristique du canal.
Toerisme aan het kanaal.
Alors que nous voulons faire du canal la nouvelle centralité bruxelloise, la presse nous annonce que VisitBrussels, suivant le courant, a doté son site d’un nouvel onglet dédié à cette voie d’eau. L’objectif est de montrer aux nombreux touristes que Bruxelles c’est bien plus que la Grand-Place et l’îlot sacré. Alors que chaque ville a ses spécificités et sa propre histoire à mettre en valeur, il est indéniable que le passé industriel de Bruxelles sera un des éléments forts à promouvoir au travers du canal.
Terwijl we van het kanaal een nieuwe Brusselse trekpleister willen maken, wordt in de kranten aangekondigd dat VisitBrussels mee stapt in dat verhaal en op zijn internetsite een nieuwe rubriek aan die waterweg wijdt. Het is de bedoeling om de talrijke toeristen te tonen dat Brussel veel meer is dan de Grote Markt en het îlot sacré. Terwijl elke stad haar eigen kenmerken en eigen geschiedenis heeft die in de kijker moeten worden geplaatst, valt niet te ontkennen dat het industrieel verleden van Brussel een van de belangrijke aspecten is die via het kanaal moet worden gepromoot.
Dans ce contexte, Tour & Taxis, les abattoirs d’Anderlecht, le mur de BD de Corto Maltese et la tour de logement Upsite sont mis en valeur pour inciter les touristes à s’éloigner un peu plus du cœur historique de Bruxelles. L’organisme propose également à présent une visite le long de la Senne et du canal afin d’expliquer la ville basse industrielle. Une promenade à vélo de 4h permet quant à elle d’apprendre l’histoire de la bière bruxelloise.
In dat verband worden de site Tour & Taxis, de slachthuizen van Anderlecht, de stripmuur Corto Maltese en de woontoren Up-site onder de aandacht gebracht om de toeristen ertoe aan te zetten niet enkel het historisch hart van Brussel te verkennen. De instelling stelt thans ook een bezoek langs de Zenne en het kanaal voor, om de industriële benedenstad voor te stellen. Er wordt tevens een fietsexcursie van 4 uur aangeboden om de geschiedenis van het Brusselse bier te leren kennen.
Dans ce contexte, j’aimerais vous poser les questions suivantes :
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Pourriez-vous me faire part de l’agenda des travaux de la création de la promenade le long du quai situé au pied de la tour Upsite ?
– Wat is het tijdschema van de werken voor de aanleg van de promenade langs de kaai aan de voet van de Up-sitetoren ?
– Pourriez-vous me dire quand la fin de la restauration complète des anciennes brasseries Bellevue est prévue ?
– Wanneer zal de oude brouwerij Belle-Vue volledig gerestaureerd zijn ?
– Pourriez-vous me dire quand le guide des promenades, pédestres et cyclistes, le long du canal sera terminé ?
– Wanneer zal de gids van de fiets- en wandelroutes langs het kanaal klaar zijn ?
– Enfin, en 2012, Christophe Lambert annonçait avoir acquis les anciennes brasseries Atlas, l’objectif était de transformer cette édifice, classé, de 6.500 m², en lofts et lofts-ateliers de qualité et accessibles à tous. Pourriez-vous nous faire part de l’état d’avancement de ce projet ?
– In 2012 heeft Christophe Lambert laten weten dat hij de oude brouwerij Atlas had gekocht om dat beschermde gebouw met een oppervlakte van 6.500 m² te verbouwen tot kwaliteitsvolle lofts en lofts-ateliers die voor iedereen toegankelijk zijn. Hoe ver staat het met dat project ?
Réponse : En tant que nouvelle centralité urbaine en projet, il est évident que le territoire du canal, grâce au renforcement global de son attractivité, a vocation à devenir un pôle touristique d’envergure visité par un nombre croissant de Bruxellois, de Belges et d’étrangers.
Antwoord : Als ontworpen nieuwe stedelijke centraliteit zal het kanaalgebied in zijn geheel uiteraard aantrekkelijker worden waardoor het over troeven beschikt om uit te groeien tot een grote toeristische pool die zal worden bezocht door steeds meer Brusselaars, Belgen en buitenlanders.
Dans cette perspective, plusieurs initiatives sont d’ores et déjà mises en œuvre, dont celles qui font l’objet de votre question.
Met dat perspectief voor ogen staan nu al meerdere initiatieven in de steigers, waaronder ook de elementen waarnaar u in uw vraag verwijst.
En ce qui concerne la promenade sur le quai au pied de la tour Upsite, vous noterez que son aménagement temporaire a été réalisé un peu avant l’été 2015 à charge d’Atenor. Son aménagement définitif, pour lequel des charges d’urbanisme sont provisionnées,
Voor wat betreft de wandeling op de kaaien aan de voet van de Upsite-toren zult u vaststellen dat de tijdelijke aanleg hiervoor kort voor de zomer 2015 is gebeurd ten laste van Atenor. De definitieve aanleg, waarvoor stedenbouwkundige lasten zijn voorzien,
60
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
devra malheureusement attendre l’issue d’un litige relatif à la dépollution du sol liée à l’exploitation d’une ancienne pompe à essence sur le quai. Ce litige est pendant de telle sorte qu’il est extrêmement périlleux de se risquer à une estimation du timing.
zal helaas moeten wachten op de uitkomst van een geschil over de bodemsanering in verband met de exploitatie van een vroegere benzinepomp op de kaaien. Het geschil is hangende en het is bijzonder delicaat om een uitspraak te doen over de verwachte timing.
Le projet de restauration des brasseries Bellevue se décompose en trois phases dont deux sont achevées :
Het project voor de restauratie van de Bellevue brouwerijen kan worden uitgesplitst in drie fasen, waarvan er twee zijn voltooid :
– Hôtel Meininger (privé) : ouverture réalisée en mai 2014.
– Hotel Meininger (privé) : het hotel heeft de deuren geopend in mei 2014.
– Hôtel de formation (projet FEDER à l’initiative de la commune) : ouverture réalisée en juin 2015.
– Het opleidingshotel (EFRO-project op initiatief van de gemeente) : de opening vond plaats in juni 2015.
– Bâtiment à front de canal : rénovation privée en cours pour un projet muséographique (conférence de presse prévue en octobre pour dévoiler davantage le projet …), instruction de la demande permis pour des travaux complémentaires en cours auprès de la commune de Molenbeek. Objectif : ouverture en 2016 (infos recueillies auprès du porteur de projet).
– Gebouw langs het Kanaal : de privé-renovatie is in uitvoering voor een museologisch project (persconferentie gepland in oktober voor meer toelichting over het project …), het onderzoek van de vergunningsaanvraag voor aanvullende werken loopt bij de gemeente Molenbeek. Doel : opening in 2016 (informatie afkomstig van de projectleiding).
Le guide est finalisé, il est en cours d’impression, sa diffusion devrait donc pouvoir être faite dans le mois qui vient. C’est une initiative de VisitBrussels avec le soutien de l’ADT.
De gids is klaar en wordt op dit moment gedrukt, zodat hij volgende maand als kan worden verdeeld. Het betreft een initiatief van VisitBrussels met de steun van het ATO.
Enfin, il me revient que le projet initié par Christophe Lambert éprouve des difficultés pour finaliser le montage. Il est ici difficile de parler en leur nom et de pronostiquer le délai dans lequel ce projet pourrait devenir plus concret. À l’image de ce qui se réalise quotidiennement dans le cadre opérationnel du Plan Canal, les structures existent pour recevoir les promoteurs et les accompagner dans leur projet s’ils le souhaitent.
Ten slotte bereiken mij berichten dat het project opgestart door Christophe Lambert moeilijkheden ondervindt om de constructie rond te krijgen. Ik kan hier moeilijk in hun naam spreken om een uitspraak te doen over de termijn waarbinnen hun project concretere vormen kan aannemen. Aansluitend bij de dagelijkse werking van het operationeel kader van het Kanaalplan zijn er structuren waar de promotoren terechtkunnen voor begeleiding van hun project indien zij dat wensen.
Question n° 177 de Mme Annemie Maes du 12 mai 2015 (N.) :
Vraag nr. 177 van mevr. Annemie Maes d.d. 12 mei 2015 (N.) :
Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek.
Het kappen van bomen op de Keelbeeksite.
En séance plénière du 27 février, vous avez promis que les services compétents contrôleraient sur place si une infraction a été commise lors des abattages d'arbres sur le site du Keelbeek, à Haren.
In de plenaire vergadering van 27 februari beloofde u dat de bevoegde diensten ter plaatse zouden controleren of er een overtreding is begaan bij het kappen van bomen op de Keelbeeksite in Haren.
– Les services compétents sont-ils déjà allés contrôler sur place ? Quand ce contrôle a-t-il eu lieu ?
– Zijn de bevoegde diensten reeds ter plekke gaan controleren ? Wanneer vond deze controle plaats ?
– Quelle suite a-t-on donnée au contrôle ? A-t-on a déjà pris contact avec la Régie des bâtiments ? Y a-t-il eu infraction ?
– Welk gevolg is er aan de controle gegeven ? Is er reeds contact opgenomen met de Regie der Gebouwen ? Is er een overtreding begaan ?
Réponse : Suite à l’interpellation de Mme la députée en séance plénière du 27 février 2015, mes services chargés de l’Inspection au sein de Bruxelles Développement urbain se sont rendus sur place pour vérifier :
Antwoord : Na uw interpellatie in de plenaire vergadering van 27 februari 2015 zijn de inspectiediensten van Brussel Stedelijke Ontwikkeling ter plaatse geweest om te controleren :
– si des arbres avaient été abattus,
– of er bomen waren gekapt,
– si l’accès au chemin vicinal traversant les terrains était bien assuré et
– of de buurtweg die over de terreinen loopt, toegankelijk is en
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
61
– si un permis d’urbanisme était requis pour l’installation d’une clôture.
– of een stedenbouwkundige vergunning vereist was voor de plaatsing van een afsluiting.
Le 6 mars 2015, l’Inspection de Bruxelles Développement urbain a constaté :
Op 6 maart 2015 heeft de Inspectie van Brussel Stedelijke Ontwikkeling vastgesteld :
– la pose de barrières de type Heras encerclant les terrains appartenant à la Régie des Bâtiments;
– dat er Heras-hekken geplaatst waren rond de terreinen die eigendom zijn van de Regie der Gebouwen;
– que l’accès au chemin vicinal était toujours garanti;
– dat de toegankelijkheid van de buurtweg nog steeds gewaarborgd was;
– qu’aucun arbre à hautes tiges n’avait été abattu en infraction.
– dat er geen enkele hoogstam onrechtmatig was gekapt.
Tant le RRU (article 14 du titre I) que le règlement sur les bâtisses de la ville de Bruxelles (article 34) imposent de clôturer un terrain non bâti à condition d’obtenir un permis d’urbanisme pour le réaliser.
Zowel krachtens de GSV (artikel 14 van Titel I) als het bouwreglement van de Stad Brussel (artikel 34) is het verplicht een onbebouwd terrein te omheinen, mits daarvoor een stedenbouwkundige vergunning verkregen is.
Suite à la visite sur place de la Région, la Régie des Bâtiments a introduit le 13 mars 2015 auprès du Fonctionnaire délégué une demande de permis d’urbanisme en vue du « placement d’une clôture autour des terrains de l’État qui accueilleront la future prison de Haren ».
Na het plaatsbezoek door het Gewest heeft de Regie der Gebouwen op 13 maart 2015 bij de gemachtigde ambtenaar een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag ingediend met het oog op het « plaatsen van hekwerk rond de terreinen van de staat dewelke de toekomstige gevangenis van Haren zullen huisvesten ».
Cette demande a été instruite conformément à la législation.
Die aanvraag werd conform de wetgeving onderzocht.
Question n° 183 de Mme Julie de Groote du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 183 van mevr. Julie de Groote d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan directeur Canal et la coordination des structures intervenantes dans ce plan.
De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die daartoe bijdragen.
L’élaboration du Plan directeur Canal par Alexandre Chemetoff a débuté en novembre 2012 et l’on peut considérer qu’elle s’est clôturée le 24 avril 2014 par l’approbation par le GRBC des principes de gouvernance du Plan Canal.
In november 2012 is Alexandre Chemetoff van start gegaan met het opstellen van het Masterplan Kanaal en dat werk kan geacht worden afgerond toen de RBHG op 24 april 2014 de leidende principes van dit masterplan goedkeurde.
Au début février 2015, la Région a mis fin à sa collaboration avec Alexandre Chemetoff. À cette occasion, il communiquait que le suivi du Plan directeur Canal et la cohérence des actions à entreprendre allaient être assurés par le nouveau bouwmeester et son équipe.
Begin februari 2015 stelde het Gewest een einde aan zijn samenwerking met Alexandre Chemetoff. Tegelijk deelde het mee dat de nieuwe bouwmeester en zijn team gingen zorgen voor de follow-up van het Masterplan Kanaal en de samenhang van de te ondernemen acties.
Pour ce faire, des engagements ont été planifiés tant au sein de l’équipe du bouwmeester, que de la SAF et qu’au sein de la direction Urbanisme de Bruxelles Développement Urbain. Vous nous avez aussi annoncé la mise en place d’une structure nouvelle et ad hoc, dédiée à la mise en œuvre du Plan Canal, au sein de la SAF.
Daartoe werden verbintenissen gepland, zowel bij het team van de bouwmeester als bij de MVV en binnen de Directie Stedenbouwkunde van Brussel Stedelijke Ontwikkeling. U had ons ook de oprichting van een nieuwe ad hoc structuur aangekondigd, die gewijd was aan de uitvoering van het Masterplan, binnen de MVV.
Enfin, plus récemment, votre gouvernement a accordé une subvention au Port pour la concrétisation du terminal passagers et lancé les études pour la réalisation du village de la construction au bassin Vergote, préalable indispensable au réaménagement des rives du bassin Beco.
Meer recent heeft uw regering een subsidie verleend aan de Haven voor de verwezenlijking van de passagiersterminal en onderzoek gelanceerd voor de verwezenlijking van het bouwdorp aan het Vergotebekken, wat noodzakelijk is voor de heraanleg van de oevers van het Becobekken.
Monsieur le Ministre-Président, mes questions portent sur l’état d’avancement d’un projet fondamental pour notre Région :
Mijn vragen betreffende de vooruitgang van een project dat fundamenteel is voor ons Gewest :
62
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Où en sommes-nous aujourd’hui précisément, avec les engagements prévus dans les différents outils de mise en œuvre du Plan ? Comment s’organise la coordination entre les différents intervenants et acteurs institutionnels afin de garantir la nécessaire cohérence des actions entreprises dans la zone ? Si une structure officielle existe, qui la compose et à quelle fréquence se réunit-elle ?
– Hoe ver staan wij thans precies, met de verbintenissen die voorzien zijn in de verschillende tools voor de tenuitvoerlegging van het Plan ? Hoe verloopt de coördinatie tussen de verschillende betrokkenen en institutionele actoren om de nodige samenhang van de acties in deze zone te waarborgen ? Indien een officiële structuur bestaat, wie maakt deel ervan uit en hoe vaak vergadert ze ?
– La structure dédiée à la mise en œuvre du Plan Canal au sein de la SAF a-t-elle été mise en place ? Dans l’affirmative, comment fonctionne-t-elle ?
– Werd de structuur voor de uitvoering van het Kanaalplan binnen de MVV tot stand gebracht ? Zo ja, hoe werkt ze ?
– Au-delà des structures elles-mêmes, où en est la mise en place d’un PIR sur le Domaine régional tel que défini par Chemetoff dans le cadre du Plan directeur Canal et annoncé pour fin 2014 par la DPR ?
– Naast de structuren zelf, hoe staat het met de invoering van een perimeter van gewestelijk belang binnen het gewestelijk domein, zoals omschreven door Chemetoff in het kader van het Masterplan Kanaal en aangekondigd tegen eind 2014 door de Gewestelijke Beleidsverklaring ?
Réponse : La phase opérationnelle du Plan Canal a fait l’objet de la décision du gouvernement bruxellois du 5 février dernier.
Antwoord : Over de operationele fase van het Kanaalplan heeft de Brusselse regering een beslissing genomen op 5 februari van dit jaar.
Cette décision portait notamment sur les points suivants : – constitution d’une équipe dédiée à la mise en œuvre du Plan Canal composée comme suit : 3 chefs de projet à la SAF, 3 architectes chargés de research by design auprès du bMa et 2 agents à la direction de l’Urbanisme en vue d’accélérer l’instruction des permis d’urbanisme (PU); – détermination d’un périmètre d’intérêt régional sur le territoire.
Deze beslissing sloeg in grote mate op de volgende punten : – samenstelling van een team voor de uitvoering van het Kanaalpan, met de volgende profielen : 3 projectleiders bij de MVV, 3 architecten belast met research by design bij de bMa en 2 personeelsleden van de Directie Stedenbouw om het onderzoek van de stedenbouwkundige vergunningen te versnellen; – vaststelling van een perimeter van gewestelijk belang op het grondgebied.
Aujourd’hui, les 3 chefs de projet ont été engagés à la SAF et démarrent leur mission à partir de la mi-octobre 2015.
Ondertussen zijn de drie projectleiders aangeworven bij de MVV. Ze gaan half oktober 2015 van start met hun opdracht.
L’engagement des 3 architectes auprès du bMa et des 2 agents à la DU a malheureusement subi un contretemps en raison de l’introduction d’un recours contre l’arrêté du GRBC pris en vue d’arrêter le cadre bruxellois.
De aanwerving van de drie architecten bij de bMa en van de 2 ambtenaren bij de DS liep vertraging op omdat een beroep is ingediend tegen het besluit van de BHR om zo de Brusselse personeelsformatie tegen te houden.
Compte tenu de la priorité que constitue la mise en œuvre du Plan Canal, les 3 profils appelés à travailler auprès du bouwmeester seront dans un premier temps engagés par l’ADT afin de pouvoir démarrer et appréhender la multitude des projets qui existent aujourd’hui. Ces profils seront intégrés au BBP dès que celui-ci sera opérationnel, ce qui est prévu pour le 1er janvier 2016.
Aangezien de uitvoering van het Kanaalplan een prioriteit is, worden de drie profielen die met de Bouwmeester moeten samenwerken in een eerste periode aangeworven door het ATO om van start te kunnen gaan en de vele projecten aan te vatten die vandaag al bestaan. Deze profielen worden in het BPB geïntegreerd van zodra dit operationeel is, wat gepland is tegen 1 januari 2016.
Pour le reste, sachez qu’un nouvel arrêté répondant aux griefs qui étaient faits à la première mouture a été pris le 16 juillet dernier de telle sorte que les autres profils précités pourront, je l’espère, être engagés définitivement avant la fin de l’année.
Voor het overige moet u weten dat op 16 juli een nieuw besluit is genomen dat tegemoetkomt aan de bezwaren die zijn geformuleerd naar aanleiding van de eerste versie zodat de overige profielen, naar ik hoop, vóór het einde van het jaar nog definitief kunnen worden aangeworven.
Ceci étant dit, il faut savoir que la coordination de la mise en œuvre du Plan Canal fonctionne déjà au quotidien. En effet, une chambre de qualité se réunit 2 fois par mois pour aborder les projets les plus déterminants. Elle est composée du Cabinet du Ministre-Président, du bMa, de la DU, de l’ADT et, le caséchéant, de la commune concernée. Elle offre la possibilité aux promoteurs de venir présenter leur projet devant une structure qui réunit tous les interlocuteurs régionaux du développement territorial et de l’urbanisme en une seule occasion, ce qui est apprécié et
Wat men daarbij ook niet uit het oog mag verliezen, is dat de coördinatie van de uitvoering van het Kanaalplan reeds op dagelijkse basis functioneert. Twee keer per maand komt immers al een kwaliteitskamer samen om de meest doorslaggevende projecten te bekijken. Ze is samengesteld uit het kabinet van de MinisterPresident, de bMa, de DS, het ATO en in sommige gevallen ook de betrokken gemeente. Ze biedt de mogelijkheid aan promotoren om hun project te komen presenteren bij een structuur waarin alle gewestelijke gesprekspartners inzake territoriale ontwikkeling en
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
63
permet souvent de faire évoluer rapidement des projets d’envergure dans le bon sens.
stedenbouw verenigd zijn, wat sterk naar waarde wordt geschat en waardoor grootschalige projecten sneller vooruitgaan.
Un autre exemple est celui de l’élaboration du PPAS Biestebroeck, dans le cadre de laquelle les composantes régionales et communales agissent dans la plus grande complémentarité.
Een ander voorbeeld is dat van de uitwerking van het BBP Biestebroeck, waarbij de gewestelijke en gemeentelijke componenten bijzonder complementair optreden.
Pour terminer sur la gouvernance, sachez que la mise en œuvre de la structure dédiée à la mise en œuvre du Plan Canal sera finalisée dans la foulée des débuts opérationnels de la SAU et du BBP.
Als afsluiting van het bestuurshoofdstuk kan ik u nog meegeven dat de invoering van de structuur die moet instaan voor de uitvoering van het Kanaalplan concrete vorm zal krijgen aansluitend bij de operationele start van de MSI en het BPB.
Enfin, pour des raisons juridiques, ce n’est pas un PIR au sens strict qui a été approuvé, mais un périmètre opérationnel au sein duquel tous les projets doivent tendre vers le respect des principes fondamentaux du Plan Canal. Celui-ci couvre environ 700 ha, soit près du double du Domaine régional, et permettra d’atteindre le même objectif que le PIR dans la mesure où l’essentiel des permis d’urbanisme d’envergure est désormais délivrés par la Région bruxelloise …
Ten slotte is het om juridische redenen dat geen PGB werd goedgekeurd in de strikte zin van het woord, maar een operationele perimeter waarin alle projecten moeten streven naar de naleving van de grondbeginselen van het kanaalplan. Dit bestrijkt ongeveer 700 ha, hetzij meer dan het dubbele van het Gewestelijk Domein, en zal ertoe leiden dat we tot dezelfde doelstelling komen als met de PGB aangezien het merendeel van de stedenbouwkundige vergunningen voor grote projecten voortaan wordt uitgereikt door het Brussels Gewest …
Question n° 184 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 184 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
La location du BIP à une organisation assurant la promotion de la gestation pour autrui commerciale.
De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap.
Seuls 2 pays de l’Union européenne autorisent légalement la gestation pour autrui (le Royaume-Uni et la Grèce). D’autres la tolèrent comme actuellement la Belgique. D’autres encore l’interdisent (la France par exemple). La GPA commerciale et sa publicité y sont par contre interdites. Divers pays de l’Est de l’Europe, d’Asie, d’Amérique les permettent malgré leur adhésion à divers traités internationaux.
Slechts twee landen in de Europese Unie hebben een wettelijke regeling voor het draagmoederschap (Verenigd Koninkrijk en Griekenland). Andere tolereren het zoals België. Andere zoals Frankrijk verbieden het. Het commercieel draagmoederschap en de reclame ervoor zijn er verboden. Verschillende landen in OostEuropa, Azië en Amerika staan het toe ondanks hun toetreding tot verschillende internationale verdragen.
Le 3 mai 2015, une ONG américaine, qui fait sa promotion sous le nom de Menhavingbabies, a réservé une salle dans le Brussels Info Place (BIP) de la place Royale. Cette maison de la Région offre des locations de salles dans ce magnifique bâtiment historique qui est aussi le siège du gouvernement bruxellois.
Op 3 mei 2015 heeft een Amerikaanse NGO die optreedt onder de naam Menhavingbabies een zaal gereserveerd in het Brussels Info Place (BIP) op het Koningsplein. Dit huis van het Gewest biedt verhuring van zalen aan in dit prachtige gebouw dat ook de zetel van de Brusselse regering is.
Au programme de cette journée, on trouvait la promotion et le développement de la gestation pour autrui commerciale internationale. Des considérations d’ordre pratique, légal, médical et financier ont été abordées. Les organisateurs souhaitaient aussi donner des informations très détaillées sur les sociétés commerciales qui organisent la GPA. Par exemple, concernant le « prix d’achat » d’un enfant suivant les différentes sociétés. Les prix annoncés varient entre 77.000 $ et 171.000 $.
Op het programma van die dag stonden de bevordering en de ontwikkeling van het internationale commerciële draagmoederschap. Praktische, wettelijke, medische en financiële aspecten zijn aan bod gekomen. De organisatoren willen ook precieze info geven over de commerciële bedrijven die het commerciële draagmoederschap organiseren. Bijvoorbeeld over de « prijs » van een kind in de verschillende bedrijven. De aangekondigde prijzen gaan van 77.000 dollar tot 171.000 dollar.
Cette organisation fait la promotion de pratiques en contradiction avec plusieurs traités/conventions/protocoles signés par la Belgique comme :
Deze organisatie heeft praktijken bevorderd die in strijd zijn met enkele verdragen en protocols die België ondertekend heeft zoals :
– le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants 2006. Notamment avec l’article 2, a), de ce Protocole : « On entend par vente d’enfant tout acte ou toute transaction en vertu desquels un enfant est remis par toute personne ou tout groupe
– het facultatieve protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, met betrekking tot de verkoop van kinderen, de prostitutie van kinderen en de pornografie met kinderen (2006), in het bijzonder artikel 2a) dat het volgende bepaalt : « Onder de verkoop van kinderen wordt verstaan: iedere handeling of transactie waarbij een kind wordt overgedragen door een
64
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
de personnes à une autre personne ou un autre groupe contre rémunération ou tout autre avantage. (…) »;
persoon of groep personen aan een andere persoon of groep personen tegen betaling of een andere vorm van vergoeding (…) »;
– la Convention européenne en matière d’adoption des enfants (révisée) 2008, dont l'article 17 précise : « Nul ne peut tirer indûment un gain financier ou autre d’une activité en relation avec l’adoption d’un enfant. ».
– het (herziene) Europees Verdrag over de adoptie van kinderen (2008) bepaalt in artikel 17 dat niemand onterecht financiële of andere winst mag halen uit een activiteit in verband met de adoptie van een kind.
Le lieu choisi par les organisateurs, pour ce salon, a une valeur symbolique, puisque c’est le BIP : « Maison de la Région bruxelloise », ce qui donne à penser que la Région cautionne la campagne de publicité orchestrée par ces sociétés américaines.
De gekozen plaats heeft symbolische waarde omdat het BIP het huis van het Brussels Gewest is, wat doet denken dat het Gewest achter de reclamecampagne van deze Amerikaanse bedrijven staat.
J’en viens à mes questions : – Étiez-vous au courant de l’organisation de cet événement au BIP ?
– Is de Minister-President op de hoogte van dit evenement in het BIP ?
– Comment se fait-il que le BIP a pu être loué par une organisation voulant vendre des enfants à l’étranger ?
– Hoe kan het dat het BIP verhuurd werd aan een organisatie die kinderen in het buitenland wil verkopen ?
– Quels sont les critères qui permettent de juger de l’opportunité d’une manifestation à la maison des Régions ? Tous les procédures et règlements d'ordre intérieur ont-ils été respectés ?
– Met welke criteria wordt beoordeeld of een evenement in het huis van het Gewest opportuun is ? Werden alle procedures en huishoudelijke reglementen nageleefd ?
– Quelles sont les conditions de location d’une association, d’une ONG, d’une société privée ? Y a-t-il des tarifs préférentiels pour l’un ou l’autre combat ? Qui a donné son feu vert ?
– Wat zijn de voorwaarden voor de verhuring aan een vereniging, een NGO, een private maatschappij ? Zijn er gunsttarieven voor de ene of de andere strijd ? Wie heeft groen licht gegeven ?
– Ne faut-il pas revoir les règles de location ?
– Moeten de verhuurvoorwaarden niet herzien worden ?
– Quelles mesures allez-vous prendre pour éviter que ce genre de problématique ne se repose à l’avenir ?
– Welke maatregelen zal de Minister-President nemen om dergelijke problemen in de toekomst te voorkomen ?
Réponse : L’événement dont vous parlez dans votre question parlementaire est une location payante et privée comme le BIP en fait une centaine par an (c’était d’ailleurs dans les missions de l’ASBL de louer les salles jusqu’à son absorption dans la nouvelle agence du tourisme le 9 septembre dernier. La mission est par ailleurs reprise par la nouvelle structure).
Antwoord : Voor het evenement waarnaar u verwijst in uw vraag is het BIP tegen vergoeding verhuurd aan een privé-partij, zoals het BIP dit jaarlijks een honderdtal keer doet (het behoorde trouwens tot de opdrachten van de vzw om zalen te verhuren tot zij werd opgenomen in het nieuwe agentschap voor toerisme op 9 september van dit jaar. En die opdracht is overgenomen door de nieuwe structuur).
À titre d’exemple, les derniers clients du BIP sont assez variés : Foire du livre LGBT, Parti socialiste européen, Motel 1 Belgium, la Fondation Roi Baudouin, Eurocuir, Sofina, Conseil supérieur de l'Audiovisuel, Fost plus, EF Education, RBB Economics, Lexdura, Alpha Crédit, la Loterie nationale et bien d’autres (ici il s’agit de clients payants comme la location que vous évoquez).
Een voorbeeld om aan te geven hoe verscheiden het cliënteel van het BIP alleen al de voorbije periode was : Foire du livre LGBT, de Europese Socialistische Partij, Motel 1 Belgium, de Koning Boudewijnstichting, Eurocuir, Sofina, Conseil supérieur de l'Audiovisuel, Fost plus, EF Education, RBB Economics, Lexdura, Alpha Crédit, de Nationale Loterij en vele anderen (het gaat hier telkens om betalende klanten zoals bij de verhuur waarnaar u verwijst).
En aucune manière, cette association n’a reçu un soutien particulier de la Région bruxelloise, ni une quelconque reconnaissance.
Deze vereniging heeft op geen enkele wijze steun ontvangen van het Brussels Gewest en ze is evenmin op enige wijze erkend.
En ce qui concerne la procédure interne du BIP concernant les événements payants, ceux-ci sont validés par la direction de l’association selon les conditions de location qui sont disponibles sur le site internet de l’ASBL : www.biponline.be. À ce titre, aucune règle interne au BIP n’a été bafouée.
Wat de interne procedure bij het BIP voor betalende evenementen betreft, geldt dat deze gevalideerd worden door de directie van de vzw op grond van de verhuurcriteria zoals die beschikbaar zijn op de website : www.biponline.be. Hierbij zijn geen interne regels van het BIP overtreden.
En ce qui concerne les conditions, les associations bruxelloises bénéficient d’une ristourne de 30 % sur les prix officiels des
Met betrekking tot de voorwaarden geldt dat Brusselse verenigingen een korting van 30 % genieten op de officiële prijzen voor
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
65
salles. L’événement auquel vous faites allusion n’a pas obtenu de réduction. Enfin, et même si c’est une évidence, aucun tarif n’est négocié en fonction du thème de l’événement.
de zalen. Het evenement waarnaar u verwijst, heeft geen korting gekregen. Ten slotte moet u weten dat – ook al is dat evident – nooit tarieven worden onderhandeld in functie van het thema van het evenement.
Question n° 185 de M. Hamza Fassi-Fihri du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 185 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable Development ».
EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable Development ».
En juin dernier, Belfius Banque et la Banque européenne d’investissement lançaient un programme de financement conjoint de 400 millions d’EUR pour la réalisation en Belgique de projets « intelligents et durables », s’inscrivant ainsi dans une démarche Smart Cities. Il s’agissait d’ailleurs d’une première européenne.
In juni laatstleden hebben Belfius Bank en de Europese Investeringsbank een gezamenlijk financieringsprogramma ten bedrage van 400 miljoen EUR opgezet om in België « slimme en duurzame » projecten uit te voeren in het kader van Smart Cities. Het gaat trouwens om een primeur in Europa.
Un peu moins d’un an plus tard, le bilan est plus que positif. Les premiers prêts pour des projets concrets viennent d’être accordés pour un montant total de 35 millions d’EUR dans le cadre des 8 projets déjà sélectionnés. En outre, plus de 80 projets émanant de villes et communes ou d’intercommunales sont actuellement à l’étude dans les trois domaines soutenus que sont la mobilité, le développement urbain et/ou l’efficacité énergétique. La dynamique « Smart Cities » est donc en marche aussi dans notre pays; et elle doit être aussi encouragée au niveau de notre Région; d’ailleurs votre gouvernement partage, je pense, aussi cette vision des choses.
Iets minder dan een jaar later is de balans meer dan positief. De eerste leningen voor concrete projecten zijn onlangs toegekend voor een totaal van 35 miljoen EUR in het kader van 8 reeds geselecteerde projecten. Bovendien worden thans meer dan 80 projecten van steden en gemeenten of intercommunales bestudeerd in de drie ondersteunde gebieden, namelijk mobiliteit, stedelijke ontwikkeling en/of energie-efficiëntie. De dynamiek « Smart Cities » is dus ook in ons land op gang gebracht en moet ook worden aangemoedigd in ons Gewest. Volgens mij is dat trouwens ook de visie van uw regering.
En effet, la nécessité d’aller vers une société plus durable et plus en phase avec les défis environnementaux, mais aussi la nécessité d’intégrer les nouvelles technologies dans les différents services publics afin de les rendre plus performants, doit être prise en compte afin de faire de la Région bruxelloise une Région d’avenir. Ce genre d’initiative, les communes bruxelloises ne peuvent donc pas se permettre de passer à côté.
Men moet immers rekening houden met de noodzaak om te evolueren naar een duurzamere samenleving die de ecologische uitdagingen aanneemt, maar ook met de noodzaak om de nieuwe technologieën te integreren in de verschillende overheidsdiensten om ze performanter te maken, teneinde van het Brussels Gewest een toekomstgericht gewest te maken. De Brusselse gemeenten kunnen het zich bijgevolg niet permitteren om dat soort initiatieven niet te nemen.
À ce stade, sur les 8 projets retenus aucun n’a été soumis par une commune bruxelloise. Elles ont encore bien sûr le temps pour soumettre des projets, mais le plus tôt sera le mieux.
In dit stadium is geen enkel van de 8 geselecteerde projecten ingediend door een Brusselse gemeente. Ze hebben weliswaar nog tijd om projecten in te dienen, maar hoe sneller, hoe beter.
Tout ceci, Monsieur le Ministre-Président, m’amène à vous poser les questions suivantes :
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Avez-vous connaissance du nombre de communes bruxelloises ayant déposé un projet dans le cadre de ce programme de financement ?
– Hebt u kennis van het aantal Brusselse gemeenten die een project hebben ingediend in het kader van het financieringsprogramma ?
– Qu’est-ce qui est entrepris par la Région pour aider et encourager les communes à répondre à cet appel ?
– Wat doet het Gewest om de gemeenten te helpen en aan te moedigen om op de oproep in te gaan ?
Réponse : Ainsi que vous le soulignez dans votre question, l’ambition de transformer la Région bruxelloise en « Smart City » est un des objectifs du gouvernement. Cela figure d’ailleurs en toutes lettres au sein de la déclaration de politique régionale.
Antwoord : Zoals u in uw vraag benadrukt behoort de ambitie om van het Brussels gewest een « Smart city » te maken tot de doelstellingen van de regering. Dat komt bovendien voluit naar voren in de gewestelijke beleidsverklaring.
Sur ce point d’ailleurs, et j’anticipe la réponse à votre deuxième question, le gouvernement a déjà organisé début juin, par l’intermédiaire du CIRB, un événement de grande ampleur, réunissant une palette d’experts et d’acteurs venant de tous horizons, le Brussels Smart City Summit.
Met betrekking tot dit punt, en daarbij beantwoord ik reeds uw tweede vraag, heeft de regering begin juni via het CIBG al een groots evenement georganiseerd waarop een waaier aan deskundigen en actoren van allerlei afkomst aanwezig was : de Brussels Smart City Summit.
66
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Avez-vous connaissance du nombre de communes ayant déposé un projet dans le cadre de ce financement ?
Weet u hoeveel gemeenten er in het kader van deze financiering een project hebben ingediend ?
Je ne saurais malheureusement pas vous dire, à l’heure actuelle, si des communes bruxelloises ont rentré un projet, ni leur nombre.
Momenteel kan ik u jammer genoeg niet zeggen of er Brusselse gemeenten zijn die een project hebben ingediend, noch om hoeveel projecten het dan precies gaat.
Néanmoins, je peux vous signaler que la ville de Bruxelles, pour sa plate-forme « OpenData », est nominée au « Belfius Smart City Award 2015 », ce qui montre bien l’investissement général dans cette thématique.
Ik kan u echter wel meedelen dat de stad Brussel voor haar platform « OpenData » genomineerd werd voor de « Belfius Smart City Award 2015 ». Dit toont aan dat men zich algemeen inzet voor deze thematiek.
Qu’est-ce qui est entrepris par la Région pour aider et encourager les communes à répondre à cet appel ?
Wat heeft het Gewest ondernomen om de gemeenten te helpen en aan te moedigen om op deze oproep te reageren ?
De manière générale, la Région n’a pas mis à disposition des communes bruxelloises un outil spécifique pour rentrer un projet dans le cadre du programme BEI-Belfius.
In het algemeen heeft het Gewest geen specifieke tool ter beschikking gesteld van de Brusselse gemeenten om in het kader van het EIB-Belfius-programma een project in te dienen.
Par contre, la Région a créé le cadre global devant faciliter, pour toutes les entités, le passage vers une Smart City. Cette volonté de la Région se révèle à plusieurs niveaux : implication depuis de nombreuses années dans des plates-formes d’échange d’expertise soutenues par l’Europe (convention des maires, ICLEI, etc.), organisation du Brussels Smart City Summit en juin et d’un événement public en fin d’année, etc.
Het Gewest creëert daarentegen het globaal kader om de overgang naar een Smart City voor alle entiteiten te vergemakkelijken. Dit streven van het Gewest uit zich op verschillende niveaus : jarenlange betrokkenheid bij uitwisselingsplatformen voor deskundigen die door Europa ondersteund worden (Burgemeestersconvenant, ICLEI, enz.), organisatie van de Brussels Smart City Summit in juni en van een openbaar evenement op het einde van het jaar, enz.
Par ailleurs, le gouvernement a mandaté Mme la secrétaire d’État Debaets pour présenter, d’ici fin de l’année 2015, d’une part les résultats de l’événement de juin, et d’autre part une note détaillant la vision bruxelloise en matière de Smart City, qui devra être approuvée par le gouvernement.
Bovendien heeft de regering staatssecretaris Debaets de opdracht gegeven om tegen eind 2015 enerzijds de resultaten van het evenement in juni, en anderzijds een nota met de Brusselse visie inzake Smart City, die door de regering moet worden goedgekeurd, voor te stellen.
Question n° 198 de M. Bertin Mampaka du 18 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 198 van de heer Bertin Mampaka d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Divisions irrégulières d'immeubles de logements.
Onregelmatige opsplitsingen van woningen.
À la suite de l’interpellation de mon collègue Hervé Doyen sur les logements collectifs au sein de laquelle plusieurs questions sur la division d’immeubles vous étaient posées, j’aimerais moi-même disposer de plusieurs renseignements.
Na de interpellatie van mijn collega Hervé Doyen over de collectieve woningen waarbij ook verschillende vragen gesteld werden over de opsplitsingen van gebouwen, heb ik ook nog enkele vragen.
Le site de d’AATL fournit un dépliant d’informations sur la division d’immeubles indiquant qu’une division sans permis constitue une infraction urbanistique que la commune et/ou la Région peuvent poursuivre avec à la clé une sanction pénale, une amende administrative ou une régularisation de la situation pouvant prendre la forme d’une remise en état des lieux ou l’obtention d’un permis d’urbanisme.
De site van het BROH bevat een folder over de opsplitsing van gebouwen waarin staat dat de opsplitsing zonder vergunning een stedenbouwkundige overtreding vormt die de gemeente en/of het Gewest kunnen vervolgen met als mogelijk gevolg een strafrechtelijke sanctie, een administratieve boete of een regularisatie van de situatie in de vorm van een herstel in de oorspronkelijke staat of het verkrijgen van een stedenbouwkundige vergunning.
Pouvez-vous m’indiquer, pour 2014 : – Combien de procès-verbaux constatant des infractions urbanistiques relatives à une division irrégulière d’immeubles de logement ont été dressés par la Région ? Et combien au sein des communes ? Merci de bien vouloir ventiler les résultats par commune si possible.
– Hoeveel processen-verbaal tot vaststelling van stedenbouwkundige overtredingen voor een onregelmatige opsplitsing van woningen zijn er in 2014 door het Gewest opgesteld ? Hoeveel binnen de gemeenten ? Graag een opsplitsing per gemeente.
– Combien d’amendes administratives ont été finalement versées à la Région ? Pour quel montant moyen ? Et pour quel montant global ?
– Hoeveel administratieve boetes zijn er aan het Gewest betaald ? Gemiddeld bedrag ? Totaalbedrag ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
67
– Combien d’amendes administratives ont été versées aux communes ? Pour quel montant moyen ? Et pour quel montant global ?
– Hoeveel administratieve boetes zijn er aan de gemeenten betaald ? Gemiddeld bedrag ? Totaalbedrag ?
– Combien de sanctions pénales ont été dressées et par qui (communes ou Région) ? De quelle nature étaient-elles généralement ?
– Hoeveel strafrechtelijke sancties zijn er opgelegd en door wie (gemeenten of Gewest) ? Van welke aard ?
– Combien de PV ont abouti à une remise en état des lieux ? Et combien à l’obtention d’un permis d’urbanisme « de régularisation » ?
– Hoeveel pv's hebben geleid tot een herstel in oorspronkelijke staat ? Hoeveel tot een regularisatievergunning ?
– Combien de personnes travaillent pour la Région à la recherche de ces infractions ? Comment procèdent-elles ? Par quel biais ont-elles vent de ces infractions ?
– Hoeveel mensen bij het Gewest sporen deze overtredingen op ? Hoe werken die ? Hoe krijgen ze hoogte van deze overtredingen ?
Réponse : En réponse à votre question parlementaire, j’ai l’honneur d’apporter les éléments de réponse suivants, sachant que l’ordonnance du 3 avril 2014 créant la procédure d’amende administrative n’est entrée en vigueur qu’au 1er août 2014.
Antwoord : Ik heb het genoegen u de volgende antwoorden te verstrekken op uw parlementaire vraag. Inleidend wil ik erop wijzen dat de ordonnantie van 3 april 2014 met de invoering van een administratieve geldboeteprocedure pas van kracht is sinds 1 augustus 2014.
1. La Région procède à la vérification des permis et aux contrôles des biens relevant principalement des personnes de droit public et des monuments et sites. Dans ce cadre, la division irrégulière d’un immeuble en augmentant le nombre de logements n’a pas été constatée en 2014 par la Région.
1. Het Gewest controleert voornamelijk vergunningen en goederen, wanneer het gaat om publiekrechtelijke personen of monumenten en landschappen. Aldus zijn de onrechtmatige opdelingen van gebouwen door een verhoging van het aantal wooneenheden in 2014 niet vastgesteld door het Gewest.
La Région assure par ailleurs le suivi des procès-verbaux dressés par les communes en matière de poursuite par le parquet.
Het Gewest staat verder ook in voor het opvolgen van de processen-verbaal die opgemaakt zijn door de gemeenten bij vervolging door het parket.
Depuis le 1er août 2014, le fonctionnaire sanctionnateur applique également la procédure d’amende administrative pour les dossiers enregistrés à partir de cette date et lorsque le parquet n’a pas décidé de s’en saisir.
Sinds 1 augustus 2014 past de sanctionerende ambtenaar de administratieve geldboeteprocedure ook toe voor de dossiers die vanaf die datum geregistreerd zijn en wanneer het parket niet beslist heeft om de zaak naar zich toe te trekken.
Pour l’année 2014, sur un total de 533 procès-verbaux, la Région a enregistré 150 procès-verbaux établis par les agents communaux constatant une augmentation du nombre de logements dans un immeuble. Il s’agissait systématiquement de contrevenants de droit privé.
Van de 533 processen-verbaal die het Gewest in 2014 geregistreerd heeft, waren er 150 opgemaakt door gemeentelijke ambtenaren nadat zij een verhoging van het aantal wooneenheden in een gebouw hadden vastgesteld. Het ging systematisch om privaatrechtelijke overtreders.
Ces constats se ventilent par commune de la façon suivante :
Hieronder vindt u een overzicht van het aantal vaststellingen per gemeente :
Commune Anderlecht Auderghem Berchem-Sainte-Agathe Bruxelles Etterbeek Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean Saint-Gilles Saint-Josse Schaerbeek Uccle Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre
Nombre de PV 21 5 1 10 5 8 3 3 31 8 3 46 2 2 2
Gemeente Anderlecht Oudergem Sint-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Elsene Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Sint-Joost Schaarbeek Ukkel Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe
Aantal PV's 21 5 1 10 5 8 3 3 31 8 3 46 2 2 2
68
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
2. L’ordonnance du 3 avril 2014 mettant en place un mécanisme de procédure d’amende administrative étant entrée en vigueur le 1er août 2014, tenant compte des procédures et délais imposés à l’article 313, impliquant que la décision d’amende administrative n’intervient au mieux qu’après 5 mois de l’établissement du constat, aucune amende administrative n’a été perçue en 2014.
2. De ordonnantie van 3 april 2014 die een administratieve geldboeteregeling invoert, is in werking getreden op 1 augustus 2014. Als gevolg van de procedures en termijnen die vastgelegd zijn in artikel 313, kan in het beste geval pas 5 maanden na de vaststelling beslist worden een administratieve boete op te leggen. Daardoor is in 2014 geen enkele administratieve boete geïnd.
La première décision d’amende administrative est intervenue en janvier 2015.
De eerste beslissing om een administratieve boete op te leggen is genomen in januari 2015.
Je rappelle par ailleurs que la procédure d’amende administrative, à l’instar de la procédure pénale dont elle est l’alternative, a pour vocation d’inciter à la remise en conformité, et d’éventuellement sanctionner financièrement un comportement infractionnel dont il conviendra de vérifier préalablement le degré d’intention, notamment au regard des rétroactes du dossier.
Ik wil er overigens aan herinneren dat de procedure voor het opleggen van een administratieve geldboete, net zoals de strafrechtelijke procedure waarvoor zij een alternatief vormt, tot doel heeft de overtreder ertoe aan te zetten zich in regel te stellen en eventueel een financiële sanctie te koppelen aan een overtreding, waarbij men vooraf nagaat in hoeverre deze opzettelijk begaan is en men rekening houdt met de voorgeschiedenis van het dossier.
3. Avant l’entrée en vigueur de l’ordonnance du 9 juillet 2015 relative à la perception du produit des amendes en matière d’infractions urbanistiques, aucune modalité de rétrocession du produit des amendes administratives aux communes n’était envisagée.
3. Vóór de inwerkingtreding van de ordonnantie van 9 juli 2015 betreffende de inning van de opbrengst van de boetes voor stedenbouwkundige overtredingen was voorzien in geen enkele regeling om de opbrengst van de administratieve boetes door te storten aan de gemeenten.
Par ailleurs, comme indiqué ci-avant, la première décision relevant de la nouvelle procédure est intervenue en janvier 2015.
Zoals hierboven reeds vermeld, dateert de eerste beslissing in het kader van de nieuwe procedure overigens van januari 2015.
De même, la perception de transactions et d’astreintes éventuellement prononcées dans le cadre d’un jugement ne faisait pas l’objet d’une rétrocession avant la nouvelle ordonnance du 9 juillet 2015.
Evenmin werden vóór de inwerkingtreding van de nieuwe ordonnantie van 9 juli 2015 eventuele dadingen en dwangsommen die naar aanleiding van een vonnis geïnd waren, doorgestort.
4. L’application des sanctions pénales relève exclusivement de la compétence du juge auprès du tribunal pénal. L’administration régionale se limite à adresser les requêtes du fonctionnaire délégué au parquet visant à inviter celui-ci à soumettre le dossier au Tribunal en vue d’une poursuite pénale, et d’assurer la représentation de la Région en cas de citation au pénal. Comme le prévoit l’article 307 du CoBAT, l’objectif est de faire cesser l’infraction et non pas d’obtenir une condamnation pénale. Pour l’année 2014, les requêtes ainsi transmises étaient au nombre de 205.
4. De toepassing van de strafrechtelijke sancties valt onder de exclusieve bevoegdheid van de rechter van de strafrechtbank. De gewestelijke administratie maakt enkel de verzoekschriften van de gemachtigde ambtenaar over aan het parket met de vraag het dossier ter strafrechtelijke vervolging voor te leggen aan de rechtbank en vertegenwoordigt het Gewest bij een strafrechtelijke dagvaarding. Zoals bepaald door artikel 307 van het BWRO is het bedoeling om een einde te maken aan het misdrijf en niet om een strafrechtelijke veroordeling te verkrijgen. Zo werden er in 2014 205 verzoekschriften doorgestuurd.
Aucune information concernant d’éventuelles actions engagées par les communes ne nous est transmise.
Er is ons geen informatie bezorgd over eventuele vorderingen die door de gemeenten zijn ingesteld.
Durant l’année 2014, le tribunal pénal de 1re instance de Bruxelles a décidé de citer 22 dossiers d’infractions urbanistiques dont l’essentiel concerne les divisions d’immeubles en logements multiples.
In 2014 besliste de strafrechtbank van eerste aanleg te Brussel voor 22 stedenbouwkundige overtredingsdossiers te dagvaarden. Het merendeel daarvan had betrekking op de opdeling van gebouwen in meerdere wooneenheden.
20 ont déjà fait l’objet d’un jugement – tous en faveur de la Région – avec astreinte de 100 EUR par jour de retard d’exécution. 16 jugements font l’objet d’un appel, dont 1 décision reçue en 2015 a déjà confirmé le jugement initial. Les décisions d’appel n’interviennent en moyenne qu’endéans les 2 ans qui suivent le jugement.
Over 20 dossiers is reeds een vonnis geveld – allemaal in het voordeel van het Gewest – met een dwangsom van 100 EUR per dag vertraging bij de uitvoering. Tegen 16 uitspraken is een beroep ingediend. In 2015 is in één van die beroepen het oorspronkelijke vonnis reeds bevestigd. De beslissing in beroep valt gemiddeld pas binnen de 2 jaar na de uitspraak van het vonnis.
Seules 2 cessations d’infraction ont été constatées suite à la bonne exécution de 2 jugements rendus et qui n’ont pas fait l’objet d’appel.
Er zijn slechts twee stopzettingen van overtredingen vastgesteld na de goede uitvoering van een vonnis waartegen geen beroep is ingediend.
En 2014, aucune astreinte concernant un jugement lié à une division de logements n’a été perçue.
In 2014 werd geen enkele dwangsom geïnd naar aanleiding van een vonnis over een opdeling van een woning.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
69
5. En 2014, pour les infractions de toutes natures confondues, 127 constats de cessation ont été enregistrés après travaux exécutés (dont remise en pristin état ou en conformité à un permis délivré antérieurement) et 221 permis délivrés ont fait cesser une infraction (en cours d’instruction au moment du constat ou dont la demande a été introduite consécutivement au constat).
5. In 2014 is voor alle inbreuken samen in 127 gevallen een stopzetting van de overtreding vastgesteld na de uitvoering van werken (om de oorspronkelijke toestand te herstellen of zich te schikken naar een eerder uitgereikte vergunning) en zijn er 221 vergunningen uitgereikt waardoor een einde gemaakt is aan een inbreuk (vergunningen waarvan het onderzoek bezig was op het ogenblik van de vaststelling of waarvoor de aanvraag ingediend was na de vaststelling).
Le programme informatique à la disposition de l’administration régionale ne permet actuellement pas une analyse fine des permis d’urbanisme et de leur lien avec un dossier infractionnel. Ainsi, il n’est actuellement pas possible d’établir une distinction des modes de cessation d’infraction suivant la nature de l’infraction. D’autant que la grande majorité de ces actes portent sur un ensemble de travaux et d’actes dont le libellé ne fait pas mention de manière détaillée.
Het huidige computerprogramma van de gewestelijke administratie laat niet toe een nauwkeurige analyse te maken van de stedenbouwkundige vergunningen en een daaraan gelinkt inbreukdossier. Het is dus momenteel niet mogelijk om per type inbreuk te bepalen op welke manier er een einde aan gemaakt is. Te meer daar het meestal gaat om werken en handelingen die niet gedetailleerd vermeld zijn in het opschrift.
6. Avant l’entrée en vigueur de l’ordonnance du 3 avril 2014 et la mise en œuvre de la procédure d’amende administrative, les infractions en matière d’urbanisme et de monuments et sites étaient gérées par deux cellules distinctes, comprenant chacune deux agents désignés pour rechercher et constater les infractions.
6. Vóór de inwerkingtreding van de ordonnantie van 3 april 2014 en de invoering van de administratieve geldboeteprocedure werden misdrijven op het vlak van stedenbouw en monumenten en landschappen beheerd door twee verschillende cellen, die elk beschikten over twee ambtenaren om inbreuken op te sporen en vast te stellen.
La mise en œuvre de la procédure d’amende administrative a induit la fusion des deux cellules en une nouvelle cellule « ISA ».
Met de invoering van de administratieve geldboeteprocedure zijn de twee cellen samengevoegd tot de « IAS ».
Parmi ceux-ci 2,5 ETP sont actuellement chargés de la recherche et du constat des infractions.
Daarin zijn momenteel 2,5 VTE's belast met het opsporen en vaststellen van inbreuken.
Les agents régionaux constatent le plus souvent les infractions au moment de la vérification des permis délivrés par le fonctionnaire délégué (patrimoine, demandeurs publics, plan école, dossiers comprenant une étude d’incidence), sur la base d’un signalement fourni par un agent régional ou communal, ou par un tiers, soit sur la base de la vérification de la bonne exécution de permis délivrés.
De gewestelijke ambtenaren stellen het vaakst inbreuken vast bij de controle van de vergunningen die uitgereikt zijn door de gemachtigde ambtenaar (erfgoed, openbare aanvragers, scholenplan, dossiers met effectenstudie), na een melding door een gewestelijke of gemeentelijke ambtenaar of door een derde en bij de controle op de goede uitvoering van de afgeleverde vergunningen.
Question n° 200 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 200 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
L'usage de la dotation d'intégration urbaine du Port de Bruxelles.
Gebruik van dotatie voor de stadsintegratie van de Haven van Brussel.
Dans le cadre de l’exécution du contrat de gestion qui la lie au Port de Bruxelles, la Région consacre des moyens budgétaires dans le cadre d’un programme d’intégration urbaine.
In het kader van de uitvoering van het beheerscontract met de Haven van Brussel, besteedt het Gewest begrotingsmiddelen aan een programma voor stadsintegratie.
Je souhaite être davantage éclairé à ce sujet. – Qu’en est-il de l’évolution de ces mannes financières ces trois dernières années ?
– Hoe staat het met evolutie van deze middelen de jongste drie jaar ?
– Pourriez-vous me présenter une ventilation de ces moyens budgétaires par projet soutenu dans ce cadre ?
– Graag een opsplitsing per project dat in dat verband ondersteund wordt ?
– Quels sont les objectifs stratégiques de ces projets et en quoi s’intègrent-ils dans le plan canal du gouvernement bruxellois ?
– Wat zijn de strategische doelstellingen van deze projecten en op welke manier maken die deel uit van het kanaalplan van de Brusselse regering ?
70
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Réponse : Pour le Port de Bruxelles, un des objectifs essentiels est d'optimiser l'atout de son implantation au cœur d'une grande métropole. Dans ce cadre, l'intégration urbaine constitue un enjeu crucial pour le développement portuaire.
Antwoord : Voor de Haven van Brussel bestaat één van de essentiële doelstellingen erin haar uitstekende ligging midden in een grote metropool optimaal te benutten. Daarbij is de integratie van de haven in de stad een fundamenteel element bij de havenontwikkeling.
Le Port met à jour son plan pluriannuel d’intégration urbaine en identifiant les initiatives à réaliser sur 10 années et en se basant sur les principes et projets du Plan Canal.
De Haven actualiseert haar meerjarenplan voor stedelijke integratie aan de hand van initiatieven die over een periode van tien jaar moeten worden verwezenlijkt op basis van de principes en projecten van het Kanaalplan.
Le plan pluriannuel d’intégration urbaine prévoit :
Het meerjarenplan voor stedelijke integratie bepaalt :
– la participation active du Port au réaménagement du bassin Béco en parc récréatif et en tant que fenêtre sur les activités portuaires;
– de actieve bijdrage van de Haven aan de heraanleg van het Becodok tot recreatiepark en een venster dat inkijk biedt op de havenactiviteiten;
– la participation active du Port dans le développement de projets urbains avec un focus sur les entreprises, notamment avec le co-développement en collaboration avec la SDRB, sur le terrain TACT (terrain adjacent au Centre TIR), d’une zone économique portuaire durable intégrée dans le tissu urbain;
– de actieve bijdrage van de Haven aan de ontwikkeling van stadsprojecten met een focus op bedrijven, onder meer in samenwerking met de GOMB op het TACT-terrein naast het TIR-centrum, de ontwikkeling van een duurzame economische havenzone geïntegreerd in het stadsweefsel ;
– le renforcement, le cas échéant, de la durabilité et de la qualité architecturale des investissements réalisés par le Port en vue d’une valorisation des infrastructures portuaires actuelles (grues, écluses, ponts, etc.) et d’une amélioration de l’espace public urbain environnant;
– de eventuele versterking van de duurzaamheid en de architectuurkwaliteit van de investeringen verricht door de Haven met het oog op een opwaardering van de bestaande havenuitrustingen (kranen, sluizen, bruggen, en dergelijke) en een verbetering van de omliggende openbare ruimte;
– le développement d’une réflexion sur la circulation piétonne et cycliste dans la zone du canal dès la conception des projets;
– aandacht voor het voetgangers- en fietsersverkeer in de kanaalzone van in de ontwerpfase van de projecten;
– la mise en œuvre d’une politique de « design industriel » visant la rénovation et la mise en valeur des bâtiments et monuments historiques ou significatifs le long du canal, tant au travers d’une action du Port sur ses propres bâtiments, que d’une politique incitative auprès de ses concessionnaires. Le Port doit se donner pour objectif la réalisation de projets attractifs et de grande qualité du point de vue architectural;
– de uitbouw van een beleid voor « industrieel design », gericht op de renovatie en de opwaardering van historische en markante gebouwen en monumenten langsheen het kanaal, zowel door initiatief van de Haven op haar eigen gebouwen als door een aansporingsbeleid bij de concessiehouders. De Haven moet als doel hebben om vanuit architecturaal oogpunt attractieve en kwalitatief hoogstaande projecten te verwezenlijken;
– le développement, avec la Région et la ville de Bruxelles, d’un terminal passagers à Neder-Over-Heembeek, sur la rive gauche de l'avant-port, à la hauteur des Pavillons Meudon.
– de ontwikkeling van een passagiersterminal in samenwerking met het Gewest en de stad Brussel in Neder-Over-Heembeek, op de linkeroever van de voorhaven ter hoogte van de Meudonpaviljoenen.
Le Port renforce le cas échéant ses moyens par des fonds extérieurs tels que les fonds européens (FEDER, INTERREG, …) et par la recherche de partenariats.
De Haven versterkt in voorkomend geval haar middelen met externe fondsen zoals de Europese structuurfondsen EFRO, INTERREG, … en door te streven naar samenwerkingen.
Outre ces projets, le Port incite les entreprises industrielles et portuaires implantées ou souhaitant s’implanter sur son domaine et localisées à proximité des fonctions de logement ou récréatives à veiller à l’intégration urbanistique de leurs aménagements, entre autres au moyen de chartes en la matière, ou en contrepartie d’une sécurité juridique à plus long terme de leurs concessions.
Naast deze projecten zet de Haven de industriële en havenbedrijven die op haar domein zijn gevestigd of dit wensen en die gelegen zijn nabij woon- of recreatiefuncties, erop toe te zien dat hun inrichting aansluit bij de stedelijke omgeving, onder meer via handvesten hierrond of door rechtszekerheid te bieden voor een langere aanwezigheid van hun concessies.
Toutes les dispositions relatives à l’intégration urbaine sont soumises au respect des règles en matière de sécurisation et sûreté portuaires.
Alle bepalingen met betrekking tot stedelijke integratie zijn onderworpen aan de naleving van de havenregels inzake veiligheid en beveiliging.
Les dotations « intégration urbaine » s’élèvent à : – 1.000.000 EUR pour 2013;
De dotaties « stedelijke integratie » bedragen : – 1.000.000 EUR voor 2013;
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
71
– 1.020.000 EUR pour 2014;
– 1.020.000 EUR voor 2014;
– 1.139.000 EUR pour 2015.
– 1.139.000 EUR voor 2015.
Actuellement, les montants ont été investis dans les projets suivants :
Momenteel zijn deze bedragen geïnvesteerd in de volgende projecten :
2013 :
2013 :
– Programme d’embellissement des abords du centre TIR : 808.366 EUR
– Programma voor de verfraaiing van de onmiddellijke omgeving van het TIR-centrum : 808.366 EUR
– Mise en valeur de grues portuaires anciennes : 126.225 EUR
– Opwaardering van de oude havenkranen : 126.225 EUR
– Balises historiques : 51.568 EUR
– Historische havenbakens : 51.568 EUR
– Installation de caméras : 35.811 EUR
– Plaatsing van camera’s : 35.811 EUR
– Terminal à passagers Meudon : 33.123 EUR
– De passagiersterminal Meudon : 33.123 EUR
– Rénovation bâtiment CAL : 15.241 EUR
– Renovatie van het CAL-gebouw : 15.241 EUR
Bâtiment à valeur patrimoniale au bassin Béco, propriété du Port, qui a été restauré. Ce bâtiment est intégré dans le projet de reconversion en espace public du bassin Béco, et peut être affecté à une fonction qui cadrera avec le projet global
– Divers : 123.610 EUR
Gebouw met erfgoedwaarde aan het Becodok, dat eigendom is van de Haven en dat zij heeft gerestaureerd. Het gebouw is geïntegreerd in het reconversieproject van het Becodok tot openbare ruimte en dat bestemd kan worden voor een functie die aansluit bij het globale project. – Diversen : 123.610 EUR
Ce sont notamment les différents coûts liés à l’entretien des espaces ouverts au public, certains coûts liés aux manifestations publiques (cf. Bruxelles-les-bains) ou encore de petits travaux d’embellissement
Hier gaat het in hoofdzaak om kosten voor het onderhoud van ruimten toegankelijk voor het publiek, kosten voor publieke evenementen (cfr. Brussel Bad) of kleine verfraaiingswerken.
Total 2013 : 1.193.944 EUR
Totaal 2013 : 1.193.944 EUR
2014 :
2014 :
– Programme d’embellissement du centre TIR : 754.669 EUR
– Verfraaiingsprogramma van het TIR-centrum : 754.669 EUR
– Mise en valeur des grues : 261.754 EUR
– Opwaardering kranen : 261.754 EUR
– Installation de caméras : 70.692 EUR
– Plaatsing van camera’s : 70.692 EUR
– Terminal passagers : 38.187 EUR
– Passagiersterminal : 38.187 EUR
– Rénovation du bâtiment CAL : 40.787 EUR
– Renovatie CAL-gebouw : 40.787 EUR
– Divers : 48.045 EUR
– Diversen : 48.045 EUR
– Garde-corps du bassin de Batelage : 186.226 EUR
– Borstwering van het Batelagedok : 186.226 EUR
Total 2014 : 1.400.360 EUR
Totaal 2014 : 1.400.360 EUR
2015 :
2015 :
– Programme d’embellissement du centre TIR : 214.857 EUR
– Verfraaiingsprogramma van het TIR-centrum : 214.857 EUR
– Mise en valeur de grues anciennes : 281.428 EUR
– Opwaardering oude kranen : 281.428 EUR
– Balises historiques : 59.015 EUR
– Historische havenbakens : 59.015 EUR
– Terminal passagers : 149.555 EUR
– Passagiersterminal : 149.555 EUR
72
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Divers : 109.097 EUR
– Diversen : 109.097 EUR
– Intégration paysagère des berges de l’avant-port : 14.100 EUR
– Integratie van de oevers van de voorhaven in het landschap : 14.100 EUR
Total 2015 : 828.052 EUR
Totaal 2015 : 828.052 EUR
Ces projets répondent à l’objectif d’« intégration » urbaine du Plan Canal, qui peut se décliner par différentes mesures telles que :
Deze projecten beantwoorden aan de doelstelling tot stedelijke « integratie » van het Kanaalplan, die kan worden uitgesplitst in verschillende maatregelen zoals :
– L’aspect visuel du domaine portuaire et de ses installations (travaux d’embellissement des éléments extérieurs, rénovation d’installations, nettoyage …).
– het visueel aspect van het havendomein en van zijn installaties (verfraaiingswerken aan buitenelementen, renovatie van installaties, reiniging );
– L’accessibilité du domaine portuaire (mise en place d’équipements de détente, de mobilier urbain, d’équipements de surveillance, d’équipements de sécurité …).
– de toegankelijkheid van het havendomein (plaatsing van ontspanningsvoorzieningen, van stadsmeubilair, van bewakingsuitrusting, van beveiligingsvoorzieningen …);
– La mise à disposition d’équipements pour les acteurs touristiques / sportifs / événementiels.
– de terbeschikkingstelling van uitrustingen voor actoren uit het toerisme, de sport, de evenementensector.
Question n° 201 de Mme Cieltje Van Achter du 18 juin 2015 (N.) :
Vraag nr. 201 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Le conseil d'administration, la gestion journalière et les statuts de la scrl NEO.
De raad van bestuur, het dagelijks bestuur en de statuten van de NEO cvba.
Pouvez-vous me communiquer les noms des administrateurs siégeant au conseil d'administration actuel de la scrl NEO, dans la mesure où ceux-ci ne correspondent pas avec la liste qui figure dans les statuts publiés au Moniteur belge du 27 mai 2014 ?
Kan u mij het overzicht geven van de namen van de bestuurders van de huidige raad van bestuur van NEO cvba, in de mate dat deze niet overeenkomt met de lijst opgenomen in de statuten die werden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 mei 2014 ?
– Qui est le président du conseil d'administration de la scrl NEO ?
– Wie is de voorzitter van de raad van bestuur van NEO cvba ?
– Pouvez-vous me communiquer le(s) nom(s) de la ou des personnes qui se sont vu confier la gestion journalière de la scrl NEO ?
– Kan u mij het overzicht geven van de naam of namen van de persoon of personen aan wie het dagelijks bestuur van NEO cvba werd overgedragen ?
– Pouvez-vous me communiquer les noms des membres ou des tiers à qui le conseil d'administration de la scrl NEO a confié, en tout ou en partie, certaines compétences ?
– Kan u mij het overzicht geven van de namen van de leden of derden aan wie de raad van bestuur van NEO cvba bevoegdheden geheel of gedeeltelijk heeft overgedragen ?
– Pouvez-vous me transmettre une copie de la version néerlandaise des statuts de la scrl NEO ?
– Kan ik een kopie krijgen van de Nederlandstalige versie van de statuten van NEO cvba ?
Réponse : Voici les noms des différentes personnes composant le CA de la société NEO :
Antwoord : U vindt hierbij de namen van de verschillende personen waaruit de raad van bestuur van de vennootschap NEO is samengesteld :
Conseil des administrateurs
Raad van bestuurders :
Pour les administrateurs A :
Voor de nbestuurders A :
Monsieur Nicolas Stéphane Monsieur Janssens Ief Monsieur Cornelis Stefan Monsieur De Mesmaeker Kristof Monsieur Peters Jean-Louis Monsieur Guenned Abbès Monsieur Goldstein Yves
Mijnheer Nicolas Stéphane Mijnheer Janssens Ief Mijnheer Cornelis Stefan Mijnheer De Mesmaeker Kristof Mijnheer Peters Jean-Louis Mijnheer Guenned Abbès Mijnheer Goldstein Yves
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Pour les administrateurs B :
Voor de bestuurders B :
Monsieur Dineur Henri Monsieur Close Philippe Monsieur Delforge Gilles Madame Persoons Ans Monsieur De Smedt Dirk Madame Issi Vanessa Monsieur Dhondt Bernard
Mijnheer Dineur Henri Mijnheer Close Philippe Mijnheer Delforge Gilles Mevrouw Persoons Ans Mijnheer De Smedt Dirk Mevrouw Issi Vanessa Mijnheer Dhondt Bernard
Les personnes travaillant pour la société NEO sont :
De personen in dienst van de vennootschap NEO zijn :
Eric Vandoorne Paul Delesenne Feya Smet Raphaël Pollet Thomas Simon
Eric Vandoorne Paul Delesenne Feya Smet Raphaël Pollet Thomas Simon
L’administrateur délégué de NEO est Henri Dineur et son conseil d’administration est présidé par Yves Goldstein. Vous trouverez en annexe les statuts (*).
73
De gedelegeerd bestuurder van NEO is Henri Dineur en zijn raad van bestuur wordt voorgezeten door Yves Goldstein. U vindt de statuten in de bijlage (*).
(*) (Les statuts ne seront pas publiés mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De statuten zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 202 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 202 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
L'avancement du projet « Droh!me Park » sur le site de l'hippodrome.
Vooruitgang van het project « Droh!me Park » op de site van de hippodroom.
Différents journaux dont La Libre Belgique ont relaté la conférence de presse que vous avez tenue sur les travaux de rénovation de l’hippodrome.
Verschillende kranten waaronder La Libre Belgique hebben het gehad over de persconferentie die u over de renovatiewerken aan de hippodroom gehouden heeft.
La bonne nouvelle, c’est que cela avance et que d’ici l’été 2016, les familles bruxelloises pourront y bénéficier d’activités de type nature, détente, culture, éducation et sport. On apprend ainsi que le pôle culture permettra d’accueillir des spectacles théâtraux, des concerts en plein air et des expositions. Le pôle sport constituera un excellent point de départ pour des balades en forêt à pied, à vélo ou à cheval, et le golf poursuivra ses activités.
Het goede nieuws is dat er vooruitgang is en dat tegen de zomer 2016 de Brusselse gezinnen er zullen kunnen genieten van de natuur en van ontspanning, cultuur, educatie en sport. De pool cultuur zal theater, concerten in open lucht en tentoonstellingen omvatten. De pool sport zal een uitstekend startpunt zijn voor wandelingen in het bos te voet, met de fiets of te paard en de golf zal zijn activiteiten kunnen voortzetten.
La mauvaise nouvelle, c’est qu’il y a peu de précisions sur la mobilité autour du projet. Sur le site de Droh!me, on mentionne deux trams, un bus et un éventuel réseau ferroviaire. Rien n’est spécifiquement prévu pour la voiture et le parking, sauf un parking payant de 400 places.
Het slechte nieuws is dat er weinig details voorhanden zijn over de mobiliteit rond het project. Op de site van Droh!me, vermeldt men twee trams, een bus en een eventueel spoornet. Er is niets gepland voor de wagen en de parkeermogelijkheden, behalve een parkeerterrein met 400 plaatsen.
Monsieur le Ministre-Président, le projet pourra accueillir 2.500 personnes par jour et table sur 200.000 visiteurs par an. Pour survivre, il doit être rentable et la première priorité, c’est que les gens puissent y aller.
Het project zou 2.500 personen per dag kunnen ontvangen en er wordt gemikt op 200.000 bezoekers per jaar. Om te overleven moet het project rendabel zijn en de eerste prioriteit is dat de mensen er naartoe kunnen.
La Chaussée de la Hulpe est habituellement saturée de voitures et la situation empire avec la fermeture du Bois de la Cambre. Un parking de 400 places est insuffisant et incitera au parking sauvage au grand dam des riverains. Les cadences de bus et de tram sont réduites les week-end, et il n’y a pas de train. Enfin, si vous vou-
De Terhulpsesteenweg is gewoonlijk verzadigd en de toestand wordt slechter door de sluiting van het Terkamerenbos. Een parkeerterrein van 400 plaatsen is te klein en zal tot wildparkeren leiden tot ongenoegen van de omwonenden. De frequentie van bussen en trams is lager in het weekend en er is geen trein. Indien
74
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
lez attirer des golfeurs et des cavaliers, avec leur matériel, il leur faudra prendre la voiture.
men golfers en ruiters wil aantrekken, moeten die met hun materieel met de wagen kunnen komen.
Je voudrais vous demander comment a été envisagée la question de la mobilité. Quels ont été les engagements du concessionnaire ? Avez-vous contacté Bruxelles Mobilité et la STIB pour l’offre de transports en commun ? Avez-vous réfléchi à l’aménagement de la chaussée de la Hulpe ? Qu’en est-il du carrefour avec l’avenue Roosevelt ? Enfin, avez-vous effectué des études à ce sujet et quelles en sont les conclusions ?
Hoe is de kwestie van de mobiliteit aangepakt ? Welke verbintenissen is de concessiehouder aangegaan ? Heeft de MinisterPresident contact opgenomen met Mobiel Brussel en de MIVB met het oog op het aanbod van openbaar vervoer ? Heeft de MinisterPresident nagedacht over de aanleg van de Terhulpsesteenweg ? Hoe staat het met het kruispunt met de Rooseveltlaan ? Heeft de Minister-President daarover onderzoeken laten uitvoeren en wat zijn de conclusies ?
Réponse : En réponse aux questions posées par Mme la députée, j’ai l’honneur de fait part des éléments suivants :
Antwoord : Ik heb het genoegen u in antwoord op uw vragen volgende informatie te verstrekken :
La gestion du site de l’hippodrome a été confiée à la société Droh!me Invest, filiale de VO group qui développe actuellement un projet de parc de loisirs actifs dénommé Droh!me Melting Park.
Het beheer van de hippodroomsite is toevertrouwd aan het bedrijf Droh!me Invest, een dochteronderneming van de VO Group die momenteel bezig is met het ontwikkelen van een park voor actieve vrijetijdsbesteding genaamd Droh!me Melting Park.
Le 9 juillet 2015, le gouvernement a approuvé les principes d’un schéma directeur du projet Droh!me-Melting Park visant le développement du site de l’Hippodrome d’Uccle-Boitsfort et invité la société Droh!me Invest sa/nv à déposer une demande de permis d’urbanisme visant à mettre en œuvre les principes du schéma directeur.
Op 9 juli 2015 keurde de regering de principes goed van een richtschema voor het Drohme Melting Park met het oog op de ontwikkeling van de hippodroomsite in Ukkel-Bosvoorde. Tevens verzocht zij het bedrijf Droh!me Invest nv/sa een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag in te dienen om de principes van het richtschema ten uitvoer te brengen.
En préambule de sa décision, le gouvernement a notamment indiqué que différentes questions, dont celle de la mobilité, devaient faire l’objet de la plus grande attention au moment de l’instruction des demandes urbanistiques et environnementales. Ces questions seront approfondies dans le cadre des études d’incidences qui seront menées dans le cadre des procédures de permis qui devraient être déposées cet automne.
In de preambule van haar beslissing wees de regering er onder meer op dat verschillende kwesties, waaronder mobiliteit, zeer aandachtig bestudeerd moesten worden bij het onderzoek van de stedenbouwkundige en de milieuvergunningsaanvraag. Deze kwesties zullen dieper uitgewerkt worden in de effectenstudies die gaan plaatsvinden naar aanleiding van de vergunningsaanvragen die normaliter dit najaar ingediend worden.
Je peux d’ores et déjà vous indiquer qu’en ce qui concerne la mobilité, la demande a été clairement formulée au concessionnaire de proposer des pistes portant sur les exemples que vous évoqués et d’étayer celles-ci des contacts et études préalables avec les différents acteurs concernés.
In verband met het mobiliteitsaspect kan ik u nu al meedelen dat de concessiehouder duidelijk gevraagd is om voor de gevallen die u aanhaalt, mogelijke oplossingen voor te stellen en deze te onderbouwen op basis van de voorafgaande contacten en studies met de verschillende betrokken actoren.
Question n° 213 de M. Marc Loewenstein du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 213 van de heer Marc Loewenstein d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Évaluation du coût de la location d'un système de vote automatisé avec ticketing.
Evaluatie van de kostprijs voor het huren van een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing.
En réponse à une interpellation développée dernièrement en commission sur l'organisation des futurs scrutins de 2018 et 2019 et le système de vote qui sera proposé, vous aviez annoncé que, si nous faisons le choix du vote automatisé avec ticketing (système testé lors des dernières élections par les communes de WoluweSaint-Pierre et Saint-Gilles), cela coûterait à l’achat 9 millions EUR pour l’ensemble des communes bruxelloises (7,2 millions EUR avec un soutien du fédéral).
Op een interpellatie die onlangs in de commissie gehouden is over de organisatie van de stembusgang in 2018 en 2019 en het voorgestelde stemsysteem, heeft de minister-president aangekondigd dat als er gekozen wordt voor een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing (een systeem dat Sint-Pieters-Woluwe en Sint-Gillis tijdens de jongste verkiezingen uitgetest hebben), de aankoopprijs 9 miljoen EUR zou bedragen voor alle Brusselse gemeenten (7,2 miljoen EUR met federale steun).
En faisant le choix de la location, cela reviendrait, selon vos déclarations, à 6 millions EUR (ou 4,8 millions EUR si soutien du fédéral il y a). Seulement plusieurs imprécisions liées à ce coût de location subsistent aujourd’hui.
In geval van huur, zou volgens de Minister-President de prijs 6 miljoen EUR (of 4,8 miljoen EUR met federale steun indien die er zou zijn) bedragen. Er heerst nog altijd onduidelijkheid over deze huurprijs.
Mes questions seront donc les suivantes :
Vandaar de volgende vragen :
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
75
1. Ce montant de 6 millions EUR correspond à quelle durée de location ?
1. Met welke duur van de huur stemt dit bedrag van 6 miljoen EUR overeen ?
2. Quels sont les services couverts par cette location ?
2. Welke diensten worden aangeboden in het kader van de huur ?
3. Quelle est la différence entre ce modèle de location et l’option du leasing qui a été écartée par le gouvernement ?
3. Wat is het verschil tussen dit huurmodel en de leasing die de regering van tafel geveegd heeft ?
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende me te delen :
Question 1
Vraag 1
Les 6 millions d'EUR évoqués par l'honorable membre font état d'une location sur 10 années.
De 6 miljoen EUR opgegeven door het eerbare lid betreffen een huur over 10 jaar.
Après calculs plus précis, le montant sur 10 années (20182028) représente une charge locative de 4.655.000 EUR.
Na meer gedetailleerde berekening vertegenwoordigt het bedrag over 10 jaar (2018-2028) een huurlast van 4.655.000 EUR.
Il apert que l'année 2028 précède d'une année deux échéances électorales (2029 et 2030). En ajoutant ces deux années, il apert que le montant de la location est de 6.982.000 EUR correspond à une durée totale de location de 12 années.
Het blijkt dat het jaar 2028 met één jaar twee periodes van verkiezingen (2029 en 2030) voorafgaat. Met toevoeging van deze twee jaren, blijkt het huurbedrag van 6.982.000 EUR overeen te komen met een totale huurtijd van 12 jaar.
Question 2
Vraag 2
La location concerne 648 bureaux (pour 900 électeurs par bureau).
De huur betreft 648 bureaus (voor 900 kiezers per bureau).
Le prix comprend la mise à disposition en ordre de marche pour la journée électorale des bureaux complets, à savoir par bureau :
De prijs omvat de terbeschikkingstelling in werkende staat op de verkiezingsdag van complete bureaus, te weten per bureau :
1. 2. 3. 4. 5.
1. 2. 3. 4. 5.
5 machines à voter 1 machine président 1 imprimante 50 cartes de vote 2 clés USB.
5 stemmachines 1 voorzittersmachine 1 printer 50 stemkaarten 2 usb-sleutels
Ainsi que les services normaux prévus lors d'une location.
Alsook de normaal voorziene diensten bij een verkiezing.
Ne sont pas compris :
Zijn niet inbegrepen :
Les consommables lors du remplacement durant la journée (papier, rouleau papier MAV, cartouche d'encre) Question 3
De verbruiksgoederen die tijdens de dag vervangen worden (papier, rollen papier stemmachine, inktpatroon). Vraag 3
L'option leasing a de prime abord été écartée pour les raisons suivantes :
De optie tot leasing is onmiddellijk verworpen om de volgende redenen :
1. Elle ne fait pas partie du cahier spécial des charges qui a été rédigé à l'époque et nécessiterait donc un nouveau marché. Ceci ne garantit pas pour la Région une homogénéité de son parc de bureaux et entraînerait donc un surcoût lors de chaque élection notamment au niveau des logiciels et des services d'intervention.
1. Ze maakt geen deel uit van het bestek dat indertijd opgesteld werd en vereiste dus een nieuwe aanbesteding. Dit garandeert geen homogeniteit in de bureaus van het Gewest en lijdt dus tot een meerkost bij elke verkiezing meerbepaald op het niveau van de software en interventiekosten.
2. L'obsolescence des systèmes informatiques est telle qu'il doit être considéré comme illusoire de se servir de ce matériel après une très longue période. Les anciens matériels ont pu servir près de 20 ans car les supports nécessaires étaient encore disponibles. Ce ne sera probablement plus le cas des nouveaux type de supports et des technologies actuelles.
2. De veroudering van de informaticasystemen is zo dat men het als een illusie moet zien dat men dit materiaal voor een heel lange periode kan gebruiken. Het oude materiaal heeft bijna 20 jaar dienst gedaan aangezien de nodige dragers nog beschikbaar waren. Dit zal waarschijnlijk niet meer het geval zijn met de nieuwe types dragers en huidige technologie.
76
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Dans ces conditions, racheter les machines après 10 ou 12 années pour une valeur résiduelle ne paraît pas être une solution de bonne gestion.
In deze omstandigheden lijkt het aankopen van de machines na 10 of 12 jaar voor een restwaarde geen oplossing van goed beheer.
Question n° 214 de M. Bruno De Lille du 3 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 214 van de heer Bruno De Lille d.d. 3 juli 2015 (N.) :
La centralisation de l'administration régionale.
De centralisatie van het gewestelijke openbaar bestuur.
Sous la législature précédente, le gouvernement a pris l'initiative d'entamer un projet de centralisation du Service public régional de Bruxelles (SPRB). Cette centralisation s'imposait et s'impose toujours, pour plusieurs raisons. Premièrement, elle pourrait entraîner une économie considérable pour le SPRB : actuellement, la superficie de bureau moyenne par fonctionnaire du SPRB est nettement supérieure à celle des administrations flamandes et fédérales (plus du double). En outre, un certain nombre de bâtiments appartenant au SPRB sont dépassés, inefficaces sur le plan énergétique et pas agréables pour le travail (peu de lumière naturelle, …). Du reste, le bâtiment CCN, propriété de la Région bruxelloise, a d'urgence besoin d'être rénové. Une rénovation qui pourrait se révéler très onéreuse. Bon nombre de nos bâtiments sont difficilement accessibles pour nos concitoyens à mobilité réduite. Enfin, le fait que l'administration soit éparpillée sur tant de sites est très peu clair, voire fastidieux pour le citoyen.
Tijdens de vorige legislatuur heeft de regering het initiatief genomen om een centralisatieproject op te starten voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (GOB). Hier was en is nog steeds nood aan om verschillende redenen. Ten eerste zou dit een grote besparing kunnen opleveren voor de GOB : op dit ogenblik is de gemiddelde kantooroppervlakte per ambtenaar van de GOB veel hoger dan bij de Vlaamse en Federale overheid (meer dan het dubbele). Bovendien zijn een aantal van de gebouwen die de GOB bezet verouderd, energie-inefficiënt en onaangenaam om in te werken (weinig natuurlijk licht, …). Het CCN-gebouw dat het Brussels Gewest in eigendom heeft, is bovendien dringend aan renovatie toe. Een renovatie die erg veel zou kunnen kosten. Veel van de gebouwen die we hebben, zijn voor onze burgers met een beperking moeilijk toegankelijk. Bovendien is het voor de burger erg onoverzichtelijk en zelfs vervelend dat de administratie verspreid is over zoveel plaatsen.
D'où le projet d'organiser une vaste centralisation au sein d'un nouveau bâtiment central et accessible, écologiquement durable, intégralement accessible et agréable, dans lequel seraient logés tous les services du ministère, mais éventuellement aussi les cabinets. Cette centralisation améliorerait non seulement l'ambiance de travail et la productivité de l'administration, mais elle entraînerait également une sérieuse économie. En outre, l'administration de la Région aurait ainsi un visage.
Vandaar dat het plan werd opgevat om een grootschalige centralisatie te organiseren naar een nieuw, centraal gelegen en bereikbaar, ecologisch duurzaam, integraal toegankelijk en aangenaam gebouw waarin alle diensten van het ministerie, maar eventueel ook de kabinetten, zouden worden ondergebracht. Dat zou niet alleen de werksfeer en de productiviteit van de administratie ten goede komen, het zou ook een serieuze besparing inhouden. Bovendien zou de administratie van het Gewest een eigen gezicht krijgen.
Des études réalisées par des bureaux de consultants extérieurs ont révélé que même dans des hypothèses très négatives, le projet de centralisation s'avérait toujours très avantageux. Le gouvernement a décidé de procéder par mise en concurrence, c'est-à-dire d'organiser une adjudication et, dans un cadre défini très strictement, de trouver le meilleur candidat sur le marché. À la fin de la législature précédente, le travail préparatoire était terminé et le projet avait reçu le feu vert du gouvernement.
Studies van externe consulentenbureaus wezen uit dat zelfs tegen zeer negatieve hypotheses het centralisatieproject nog steeds erg voordelig bleek uit te vallen. De regering besloot om te werken met concurrentiegerichte dialoog. Dat wil zeggen dat ze een aanbesteding uitschrijven om binnen een zeer strikt omschreven kader de beste kandidaat via de markt te vinden. Tegen het einde van vorige legislatuur was het voorbereidende werk afgerond en kreeg het project groen licht van de regering.
Dans la note d'orientation « fonction publique », la secrétaire d'État confirme à plusieurs reprises que le projet sera mis en œuvre. Elle entend occuper le nouveau bâtiment pour 2019 et vendre éventuellement le bâtiment CCN. Entre-temps, quelque six mois ont passé, et je voudrais être informé de l'état d'avancement.
In de oriëntatienota « Openbaar ambt » bevestigt de staatssecretaris meerdere keren dat het project ten uitvoer zal worden gebracht. Concreet neemt ze zich voor om het nieuwe gebouw tegen 2019 in gebruik te nemen en het CCN-gebouw dan eventueel te verkopen, Ondertussen zijn we ongeveer een half jaar verder en ik zou graag op de hoogte worden gebracht van de stand van zaken.
– L'objectif du déménagement pour 2019 sera-t-il respecté ?
– Wordt de deadline 2019 gehaald voor de verhuizing ?
– Combien de projets êtes-vous encore en train de négocier ?
– Over hoeveel projecten bent u nu nog aan het onderhandelen ?
– Quels sont ces projets et quelle est leur localisation ?
– Welke zijn dat en waar bevinden ze zich ?
– Quand le bâtiment CCN sera-t-il mis en vente ?
– Wanneer wordt het CCN-gebouw te koop gesteld ?
– Que rapportera en fin de compte la centralisation, selon vos derniers renseignements/calculs ?
– Hoeveel zal de centralisatie uiteindelijk opleveren volgens uw laatste informatie/herberekening ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
77
– Quels budgets et quelles personnes ont-ils été affectés au projet pour 2015, et avec quel objectif ?
– Welke budgetten en personen zijn voor 2015 op het project gezet met welk doel ?
– Quel est le budget dépensé à ce jour ?
– Wat is het uitgegeven budget tot nu toe ?
Réponse : La première phase du dialogue compétitif a commencé le 24 février 2014. Les projets ont été présentés au cabinet du Ministre-Président et au cabinet de la secrétaire d’État à la Fonction publique fin 2014.
Antwoord : Op 24 februari 2014 is de eerste fase van de concurrentiegerichte dialoog van start gegaan. Eind 2014 werden de projecten voorgesteld aan het kabinet van de Minister-President en aan het kabinet van de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken.
Aucune suite n’a été donnée à ce jour au lancement de la première phase de dialogue du côté de la Région de BruxellesCapitale initiée par le gouvernement précédent.
Tot op heden heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geen gevolg gegeven aan de lancering van de eerste fase van de dialoog die door de vorige regering is gestart.
Il a été décidé d’y mettre fin pour plusieurs motifs.
Om diverse redenen werd besloten er een einde aan te stellen.
La procédure du dialogue compétitif est relativement nouvelle dans le paysage juridique belge et quasi inédite en Belgique, en tout cas dans cette ampleur.
De procedure van de concurrentiegerichte dialoog is relatief nieuw in het Belgische juridische landschap en een dergelijke procedure van deze omvang werd nooit eerder gezien in België.
Cependant, il est établi que la mise à disposition d’informations additionnelles, notamment en matière de délai de la mise à disposition du bâtiment ou d'adaptation du document descriptif un point qui constitue un élément essentiel du marché, pourrait potentiellement porter préjudice à certains acteurs du marché dans l’hypothèse où ces derniers ne se seraient pas portés candidats eu égard aux conditions d’exécution impératives initiales notamment par apport au délai de la mise à disposition du bâtiment.
Het staat daarentegen vast dat het geven van bijkomende informatie, meer bepaald over de termijn van de terbeschikkingstelling van het gebouw of een aanpassing van het beschrijvend document, een essentieel opdrachtonderdeel, bepaalde actoren op de markt schade zou kunnen berokkenen in de veronderstelling dat deze laatsten zich niet kandidaat hebben gesteld omwille van de oorspronkelijk verplichte uitvoeringsvoorwaarden, in het bijzonder met betrekking tot de termijn waarbinnen het gebouw ter beschikking moet worden gesteld.
L’avis du marché dans le Bulletin des Adjudications mentionne au point II.3 que « Le bâtiment doit être prêt à l’utilisation avec tous les équipements nécessaires (câblages, cloisons, …) en principe pour le 30 septembre 2018 au plus tard. » et que le document descriptif ajoute que « au vu du déroulement de la procédure, la date du 30 septembre 2018 sera réévaluée si la décision d’attribution du Marché intervient après le 31 août 2014 ». Cependant, la procédure connaît un développement et un déroulement plus longs que prévu.
In punt II.3 van de opdrachtaankondiging in het bulletin der aanbestedingen staat dat « het gebouw in principe ten laatste op 30 september 2018 klaar moet zijn voor gebruik en over alle nodige voorzieningen (bedrading, wanden, …) moet beschikken » en dat het beschrijvende document toevoegt dat « de datum van 30 september 2018 gezien het verloop van de procedure opnieuw zal worden geëvalueerd als pas na 31 augustus 2014 wordt beslist aan wie de opdracht wordt toegewezen ». De ontwikkeling en het verloop van de procedure nemen echter meer tijd in beslag dan gepland.
Les premières étapes parcourues de la procédure ne permettent pas de respecter le calendrier fixé dans les documents du marché. Eu égard aux retards ainsi pris, le marché n’aurait pas pu être exécuté conformément à une série de conditions imposées dans l’appel à candidatures.
Met de eerste doorlopen stappen van de procedure kan het tijdschema dat in de opdrachtdocumenten is vastgelegd niet worden gerespecteerd. Gezien de vertraging die daardoor was opgelopen, had de opdracht niet overeenkomstig de in de kandidatenoproep opgelegde voorwaarden kunnen worden uitgevoerd.
Par ailleurs la déclaration de politique régionale de la Région de Bruxelles-Capitale pour 2014-2019 du 20 juillet 2014 annonce que la sixième réforme de l’État et le nouveau projet bruxellois régional « nécessite une nouvelle définition des instruments régionaux, fondée sur la concentration des moyens, […], le regroupement de nombreuses entités […] ».
Bovendien wijst de gewestelijke beleidsverklaring van 20 juli 2014 van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor 2014-2019 erop dat de zesde staatshervorming en het nieuwe Brussels gewestelijke project « een nieuwe definitie van de gewestelijke instrumenten behoeft die gebaseerd is op een concentratie van de middelen, […], de hergroepering van verschillende entiteiten […] ».
La DPR 2014-2019 exprime la volonté de constituer ou introduire différentes nouvelles institutions ou organes :
De GBV 2014-2019 geeft uiting aan haar streven naar de oprichting of inleiding van verschillende nieuwe instellingen en organen :
– la création d’une structure ad hoc pour la réalisation et l’exécution du Plan Canal;
– de oprichting van een ad hoc-structuur voor de verwezenlijking en de uitvoering van het Kanaalplan;
– la SAU et le BBP;
– de MSI en het BPB;
– l’OIP Prévention et Sécurité;
– de ION Preventie en Veiligheid;
78
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– l’ASBL Tourisme et un service tourisme au sein du SPRB.
– de vzw Toerisme en een dienst Toerisme binnen de GOB.
Dans le cadre de la rationalisation et de la réforme du paysage administratif bruxellois, le gouvernement va poursuivre la rationalisation de certains services du SPRB et des organismes d’intérêt public, où le gouvernement adaptera également les cadres en fonction de la mise en œuvre de la sixième réforme de l’État.
In het kader van de rationalisering en de hervorming van het Brussels administratief landschap zal de regering ernaar streven bepaalde diensten van de GOB en van de Instellingen van Openbaar Nut te rationaliseren en zal ze de kaders daarvan aanpassen in functie van de uitvoering van de zesde staatshervorming.
Ces réformes passent ou passeront par un rapprochement physique de structures, des déménagements et des recrutements. Ceci a pour conséquence de modifier les besoins en termes de surface par rapport à ce qui était prévu initialement.
Deze hervormingen brengen een fysieke toenadering van structuren, verhuizingen en aanwervingen met zich mee. Als gevolg daarvan wijzigen de behoeften in termen van oppervlakte tegenover wat oorspronkelijk was gepland.
De plus, la sixième réforme de l’État dote la Région de nouvelles compétences, nécessitant une augmentation du personnel de l’administration de la Région de Bruxelles-Capitale.
Bovendien verleent de zesde staatshervorming het Gewest nieuwe bevoegdheden waarvoor meer administratief personeel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest nodig is.
La restructuration du personnel de l’administration de la Région de Bruxelles-Capitale suite à la DPR et la sous-évaluation des conséquences de la sixième réforme de l’État en matière d’augmentation des besoins de personnel de l’administration régionale de la Région de Bruxelles-Capitale, ont pour conséquence que la superficie exigée dans les documents du marché ne reflète plus les besoins actuels de l’administration de la Région de Bruxelles-Capitale.
Door de herstructurering van het personeel bij de administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ingevolge de GBV en het onderschatten van de gevolgen van de zesde staatshervorming met betrekking tot de toenemende behoefte aan personeel bij de gewestelijke administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, stemt de vereiste oppervlakte in de opdrachtdocumenten niet langer overeen met de huidige behoeften van de administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le document descriptif devrait à cet égard à nouveau faire l’objet d’une adaptation des exigences minimales qui se rapportent aux éléments essentiels du marché, c’est-à-dire la superficie nette minimale du bâtiment, comme également la possibilité de mettre à disposition le bâtiment dans les délais impartis déjà cités cidessus.
De minimale vereisten in verband met de essentiële elementen van de opdracht, dit is de netto minimale oppervlakte van het gebouw en de mogelijkheid om het gebouw binnen de hierboven vermelde toegekende termijnen ter beschikking te stellen, zouden in dit opzicht opnieuw in het beschrijvende document moeten worden aangepast.
Pour rappel, le dialogue compétitif en son cadre légal exige du pouvoir adjudicateur de ne pas modifier les éléments essentiels du marché dans le courant de la procédure, ayant dans le cas contraire pour effet d’influencer l’effectivité de la mise en concurrence organisée.
Ter herinnering, volgens het wettelijk kader van de concurrentiegerichte dialoog mag de aanbestedende overheid de essentiële elementen van de opdracht in de loop van de procedure niet wijzigen, daar een wijziging de doeltreffendheid van de georganiseerde mededinging beïnvloedt.
Il n’y a dès lors pas eu d’autre alternative dans le chef du pouvoir adjudicateur que d’arrêter la procédure. C’est ce qui a été décidé par le gouvernement en date du 19 juin 2015.
De aanbestedende overheid kon dan ook niet anders dan de procedure stopzetten. Dat heeft de regering op 19 juni 2015 beslist.
Finalement, il convient de préciser que l’environnement financier et bancaire a considérablement évolué dès l’avis du marché en 2012, en particulier en ce qui concerne les conditions de financement et les délais de paiement dans le chef d’entités publiques.
Tot slot moet worden verduidelijkt dat het bancair en financieel klimaat sinds de opdrachtaankondiging van maart 2012 aanzienlijk is geëvolueerd, in het bijzonder voor wat betreft de financieringsvoorwaarden en de afbetalingstermijnen voor overheden.
Le gouvernement actuel a pris connaissance de la procédure, ses conditions et ses modalités financières, en constatant qu’ils ne correspondent plus aux conditions prévalant sur le marché financier et bancaire actuel.
De huidige regering heeft kennis genomen van de procedure, haar voorwaarden en haar financiële modaliteiten en stelt daarbij vast dat ze niet meer overeenstemmen met de voorwaarden die gelden op de huidige financiële en bancaire markt.
L’évaluation actuelle du marché immobilier bruxellois a démontré qu’aujourd’hui la solution de base et la variante facultative quant à la mise à disposition du bâtiment, ne constituent pas la solution la plus adéquate tant budgétairement que sur le long terme pour la Région de Bruxelles-Capitale eu égard au principe de parcimonie.
De huidige evaluatie van de Brusselse vastgoedmarkt heeft aangetoond dat de basisoplossing en de facultatieve variant wat betreft de terbeschikkingstelling van een gebouw, gezien het spaarzaamheidsbeginsel, zowel op begrotingsvlak als op lange termijn, vandaag niet de beste oplossing is voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Il est bien entendu certain que la volonté de rassembler au sein d’un seul bâtiment l’ensemble des services du SPRB perdure et ce conformément à la deadline de 2019. Il convient cependant de
Het spreekt natuurlijk voor zich dat men nog steeds tegen 2019 alle diensten van de GOB in eenzelfde gebouw wil onderbrengen. Nochtans dienen de financiële voorwaarden, de selectiecriteria
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
79
revoir les conditions financières, les critères de sélection du bâtiment et les exigences en termes de surface.
van het gebouw en de vereisten in termen van oppervlakte te worden herzien.
Question n° 217 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 217 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux.
Cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten.
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux est la pièce cardinale pour la réalisation des la stratégie 2015. Je souhaiterais savoir où en sont exactement les processus visant à doter cette structure de deux nouveaux équivalents temps plein pour gérer la charge de travail afférente aux objectifs du gouvernement en matière d'économie et d'emploi. Ces agents ont-ils déjà été recrutés et sont-ils éventuellement déjà en fonction ? Quels types de compétences et de qualifications spécifiques ont-ils été cherchés dans le cadre de ce dossier ? La mobilité interne aux services publics bruxellois a-t-elle été privilégiée ?
De cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten is het sleutelelement in de uitvoering van de strategie 2025. Hoe verlopen de procedures om voor deze structuur twee equivalent voltijdsen ter beschikking te stellen die ervoor moeten zorgen dat de doelstelling van de regering inzake economie en werkgelegenheid gehaald worden ? Zijn die personen al aangeworven en eventueel in dienst ? Welk soort competenties en kwalificaties werden er gezocht in dit dossier ? Is er aandacht besteed aan de interne mobiliteit in de Brusselse overheidsdiensten ?
Réponse : Le processus est en attente de l’adoption des nouveaux statuts de la fonction publique. Ces 2 agents devront coordonner le réseau des référents stratégie 2025 (plus de 15 répartis dans les différentes administrations en charge de la mise en œuvre, ainsi que les différents cabinets participants et les partenaires sociaux). Les compétences et qualifications qui seront demandées sont principalement de la gestion de projet, planification et également des compétences en matière de statistique et traitement de données dans la mesure où ils devront assurer un important travail de monitoring.
Antwoord : De procedure wacht momenteel op de goedkeuring van de nieuwe statuten voor het openbaar ambt. Deze twee ambtenaren zullen instaan voor de coördinatie van het netwerk van referentiepersonen voor de strategie 2025 (meer dan 15 personen verspreid in de verschillende besturen die belast zijn met de uitvoering, alsook de deelnemende kabinetten en de sociale partners). De vooropgestelde vaardigheden en kwalificaties hebben in hoofdzaak betrekking op projectbeheer, planning en vaardigheden in statistiek en gegevensverwerking aangezien een groot deel van hun taken zal bestaan uit monitoring.
Ce seront de nouveaux engagements étant donné la charge de travail et la spécificité des profils demandés.
Het zal gaan om nieuwe aanwervingen gelet op de hoge werklast en het specifieke karakter van de gevraagde profielen.
Question n° 218 de Mme Françoise Bertieaux du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 218 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Le manque de places disponibles dans les établissements scolaires en Région de Bruxelles-Capitale et les perspectives chiffrées pour 2015.
Tekort aan beschikbare plaatsen in de scholen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de cijferperspectieven voor 2015.
Selon l’Institut bruxellois d’Analyse et de Statistiques (IBSA) et l’Association de Développement territorial bruxelloise (ADT), la population bruxelloise devrait croître de 13,09 % entre 2010 et 2020. L’impact de cet essor conduit à estimer à 42.500 le nombre de places à créer dans les écoles bruxelloises (30.000 pour le fondamental, et 12.500 pour le secondaire).
Volgens het Brussels Instituut voor Analyse en Statistiek (BISA) en het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO) zou de Brusselse bevolking aangroeien met 13,09 % tussen 2010 en 2020. Als gevolg daarvan zouden er, volgens de ramingen, 42.500 nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen nodig zijn (30.000 in het basisonderwijs en 12.500 in het secundair onderwijs).
Pouvez-vous m’indiquer si le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale se fonde toujours sur ces estimations, tant au niveau de l’importance de l’essor démographique, que de son impact sur le nombre de places à créer dans nos écoles fondamentales et secondaires ?
Gaat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering nog steeds uit van die ramingen, zowel wat de omvang van de demografische groei als de gevolgen ervan voor het vereiste aantal nieuwe plaatsen in het basis- en secundair onderwijs betreft ?
Si ce n’est pas le cas, pouvez-vous me communiquer les hypothèses mises à jour, notamment en fonction des dernières analyses du Bureau du Plan pour la période 2015-2020 ?
Mocht dat niet het geval zijn, gelieve me dan de bijgewerkte hypotheses mee te delen volgens de laatste analyses van het Planbureau voor de periode 2015-2020 ?
Selon différentes sources, près de 29.000 places auraient été programmées à Bruxelles dans l’enseignement fondamental, dont 8.428 seraient déjà réalisées. En ce qui concerne l’enseignement
Volgens verschillende bronnen zouden er in Brussel bijna 29.000 plaatsen geprogrammeerd zijn in het basisonderwijs, waarvan er al 8.428 beschikbaar zijn. Wat het secundair onderwijs
80
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
secondaire, 6.249 places auraient été programmées, dont 832 ont déjà été créées.
betreft, zouden er 6.249 plaatsen geprogrammeerd zijn, waarvan er al 832 beschikbaar zijn.
Confirmez-vous ces chiffres ? Pouvez-vous me communiquer les éventuelles corrections ?
Bevestigt u die cijfers ? Kunt u me de eventuele correcties bezorgen ?
Depuis plusieurs années maintenant, je demande qu’on affine les analyses afin que la création de places dans le secondaire puisse au mieux coller aux besoins.
Ik vraag nu al verschillende jaren dat de analyses worden verfijnd, opdat er voldoende nieuwe plaatsen in het secundair onderwijs worden gecreëerd om zo goed mogelijk te voorzien in de behoeften.
Pouvez-vous ainsi également me communiquer les dernières estimations des besoins par commune et le programme des futures nouvelles places pour les années prochaines ? Quelles mesures avez-vous prises afin d’assurer une corrélation directe entre les programmations de places dans l’enseignement primaire et les besoins par commune tels qu’identifiés par l’IBSA ?
Kunt u me eveneens de laatste ramingen van de behoeften per gemeente meedelen en het programma van de toekomstige nieuwe plaatsen voor de komende jaren ? Welke maatregelen hebt u genomen om te zorgen voor een directe correlatie tussen de programmatie van plaatsen in het basisonderwijs en de behoeften per gemeente zoals vastgesteld door het BISA ?
Quelles mesures avez-vous prises afin de vous assurer que les nouvelles places seront localisées dans les zones aux demandes les plus importantes ?
Welke maatregelen hebt u getroffen om ervoor te zorgen dat de nieuwe plaatsen in de gebieden met de grootste vraag zullen worden gecreëerd ?
Pour le gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles que j’interroge régulièrement à ce sujet, des problèmes risquent de se poser pour la rentrée 2015 au niveau du secondaire. La ministre compétente a d’ailleurs indiqué au parlement que « par prudence, il convient toutefois de disposer d’une réserve de places, essentiellement dans les zones où la tension est la plus forte, comme dans le centre et le nord de Bruxelles par exemple ».
Volgens de regering van de Federatie Wallonië-Brussel, die ik regelmatig daarover aan de tand voel, dreigen er na de zomervakantie 2015 problemen te rijzen in het secundair onderwijs. De bevoegde minister heeft er het Parlement trouwens op gewezen dat « men voorzichtigheidshalve over een reserve aan plaatsen moet beschikken, vooral in de gebieden waar de spanning het grootst is, zoals in het centrum en noorden van Brussel. ».
Avez-vous enfin, aujourd’hui, un cadastre exact de la situation par école, notamment en termes de places disponibles, de futurs besoins et des réponses au cas par cas : création d’une nouvelle classe, extension du bâtiment etc. ?
Hebt u ten slotte een correct overzicht van de situatie per school, met name het aantal beschikbare plaatsen, de toekomstige behoeften en oplossingen geval per geval : creatie van een nieuwe klas, uitbreiding van het gebouw enz. ?
Selon le Facilitateur École, pour l'année scolaire 2015-2016, « 36 projets francophones – dont 21 relevant de la phase 2 du plan d’urgence, soit 2.600 places réalisées dans des structures modulaires – et 10 projets néerlandophones sont attendus ».
Volgens de scholenfacilitator worden voor het schooljaar 20152016 « 36 Franstalige projecten – waarvan 21 die onder fase 2 van het noodplan vallen, te weten 2.600 plaatsen in modulaire structuren – en 10 Nederlandstalige projecten verwacht ».
Pouvez-vous m’informer de l’état d’avancement de ces projets ? Combien de places supplémentaires seront-elles effectivement disponibles dans nos écoles bruxelloises pour la rentrée 2015 ?
Hoever staat het met die projecten ? Hoeveel extra plaatsen zullen daadwerkelijk beschikbaar zijn in de Brusselse scholen bij het begin van het schooljaar 2015 ?
Selon la ministre compétente en Fédération Wallonie-Bruxelles, en plus des fonds classiques, 6 millions EUR en 2016 – et 10 millions EUR dès 2017 – sont prévus pour faire face à l’augmentation démographique.
Volgens de bevoegde minister van de Federatie WalloniëBrussel worden bovenop de klassieke fondsen zes miljoen EUR in 2016 en tien miljoen EUR vanaf 2017 uitgetrokken om de bevolkingsaangroei op te vangen.
Avez-vous été associé à l’affectation de ces moyens ? Pouvezvous me communiquer les projets que ces investissements financeront ?
Werd u betrokken bij de bestemming van die middelen ? Kunt u zeggen welke projecten met die investeringen gefinancierd zullen worden ?
Pour le futur, l'évaluation des besoins en nouvelles places disponibles résulte de la corrélation entre la programmation des places et les projections actualisées du Bureau du Plan de la croissance moyenne annuelle de la population scolaire. Pour Bruxelles, il ressort, selon le gouvernement de la Fédération WallonieBruxelles, qu’un déficit apparaît dans l'enseignement secondaire en 2019-2020 (319 places) et en 2020-2021 (240 places).
In de toekomst vloeit de evaluatie van de behoeften aan nieuwe beschikbare plaatsen voort uit de correlatie tussen de programmatie van de plaatsen en de bijgewerkte prognoses van het Planbureau van de gemiddelde jaarlijkse aangroei van de schoolbevolking. Voor Brussel is er volgens de regering van de federatie Wallonië-Brussel een tekort in het secundair onderwijs in 20192020 (319 plaatsen) en in 2020-2021 (240 plaatsen).
Monsieur le Ministre-Président, selon la ministre communautaire compétente, l’actuelle programmation de création de places
Volgens de bevoegde gemeenschapsminister is de huidige programmatie van nieuwe plaatsen in het Brussels basisonderwijs
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
81
dans l'enseignement fondamental bruxellois est actuellement suffisante pour répondre aux besoins. Pouvez-vous aussi me communiquer cette programmation par école ? Partagez-vous cette analyse ?
op dit ogenblik voldoende om te voorzien in de behoeften. Kunt u me ook de programmatie per school meedelen ? Bent u het eens met die analyse ?
De façon globale, ces questions touchent à plusieurs compétences régionales : la mobilité, l'aménagement du territoire, l’urbanisme, etc.
Deze kwesties hebben in het algemeen te maken met verschillende gewestelijke bevoegdheden : mobiliteit, ruimtelijke ordening, stedenbouw enz.
Quelles mesures avez-vous pu prendre afin d’éviter des conséquences négatives sur l’organisation de déplacements des enfants d’une commune à une autre, laquelle n’est pas sans conséquence sur la mobilité à Bruxelles en heure de pointe ?
Welke maatregelen hebt u getroffen om te voorkomen dat kinderen zich van de ene gemeente naar de andere moeten verplaatsen, aangezien dat een impact heeft op de mobiliteit in Brussel tijdens de spitsuren ? Antwoord :
Réponse : 1. Les chiffres sur lesquels on se base pour calculer le nombre de places à créer dans les écoles fondamentales et secondaires
1. De cijfers waarop we ons baseren voor de berekening van het aantal plaatsen dat in de basis- en middelbare scholen moet worden gecreëerd
Comme vous le soulignez, en 2010, l’Institut bruxellois de Statistique et d’Analyse a estimé les besoins de création de places dans l’enseignement à Bruxelles de 2010 à 2020 à 30.000 places dans le fondamental et à 12.500 places dans le secondaire.
Zoals u zelf opmerkt, heeft het Brussels Instituut voor Statistiek en Analyse in 2010 geschat dat er van 2010 tot 2020 in Brussel 30.000 plaatsen in het basisonderwijs en 12.500 plaatsen in het middelbaar onderwijs moeten worden gecreëerd.
En l’absence d’un choc qui aurait pu remettre en cause les projections, celles-ci restent d’actualité.
Deze prognoses blijven aan de orde aangezien er geen schok was die ze in vraag had kunnen stellen.
Soulignons toutefois que l’ADT a fait l’exercice de calculer les besoins en création de places dans l’enseignement à Bruxelles en se basant sur les hypothèses développées par l’IBSA mais en tenant compte des dernières projections du BFP, les résultats suivants ont été obtenus :
Ik wil er echter op wijzen dat het ATO de vraag naar onderwijsplaatsen in Brussel heeft berekend door zich te baseren op de hypotheses van het BISA en daarbij rekening te houden met de laatste prognoses van het FPB, waarna de volgende resultaten zijn verkregen :
Fondamental
Basisonderwijs
Secondaire
2010-2015 2015-2020 2020-2025
+ 19 895 + 4 931 + 4 250
+ 5 742 + 7 666 + 7 947
Total
+ 29 076
+ 21 355
Middelbaar onderwijs
2010-2015 2015-2020 2020-2025
+ 19 895 + 4 931 + 4 250
+ 5 742 + 7 666 + 7 947
Totaal
+ 29 076
+ 21 355
Comme vous pouvez le constater, les tendances sont bien confirmées.
Zoals u kunt vaststellen zijn de tendensen duidelijk bevestigd.
2. Suivi des projets de création de places dans l’enseignement à Bruxelles
2. Opvolging van de projecten voor het creëren van onderwijsplaatsen in Brussel
L’ADT réalise depuis 2012 un suivi des programmations de nouvelles places dans l’enseignement à Bruxelles.
Het ATO controleert sinds 2012 de plannen voor nieuwe onderwijsplaatsen in Brussel.
Au niveau de l’enseignement fondamental, près de 29.000 places sont en effet programmées. En septembre 2015, 11.177 places devraient être créées.
In het basisonderwijs zijn immers bijna 29.000 plaatsen gepland. In september 2015 zouden 11.177 plaatsen moeten worden gecreëerd.
En ce qui concerne l’enseignement secondaire, le nombre de places programmées s’élève à 6.476 et le nombre de places créées à la rentrée de septembre 2015 à 1.500.
Wat het middelbaar onderwijs betreft, zijn er 6.476 nieuwe plaatsen voorzien en worden er 1.500 plaatsen gecreëerd bij de start van het nieuwe schooljaar in september 2015.
Les variations par rapport aux données que vous mentionnez résident dans la prise en compte des places qui seront effectivement ouvertes à la rentrée de septembre.
De verschillen met de gegevens die u vermeldt zijn te wijten aan het feit dat de effectief vrije plaatsen bij de start van het nieuwe schooljaar in september in aanmerking worden genomen.
82
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
3. Recalcul des besoins par commune ?
3. De vraag per gemeente herberekenen ?
Les projections démographiques au niveau communal constituent un exercice prospectif particulièrement délicat. Elles sont affectées d’une précision plus faible que des projections régionales ou nationales.
De demografische prognoses op gemeentelijk niveau vormen een erg delicate prospectieve oefening. Ze zijn minder nauwkeurig dan de gewestelijke of de nationale prognoses.
Cette marge d’erreur plus grande de la projection entraîne que le nouveau jeu de données de population observé annuellement ne permet guère d’obtenir plus d’information sur le futur.
Deze grotere foutenmarge van de prognose leidt ertoe dat de nieuwe bevolkingsgegevens die jaarlijks worden geobserveerd, nauwelijks meer informatie over de toekomst kunnen verstrekken.
Pour l’IBSA, c’est plutôt cinq années d’observations supplémentaires qui permettent d’obtenir suffisamment d’informations nouvelles pour mettre à jour des projections au niveau communal.
Voor het BISA kan er voldoende nieuwe informatie worden verkregen om de prognoses op gemeentelijk niveau bij te werken als er gedurende vijf jaar extra wordt geobserveerd.
Dès lors, une période de cinq années s’étant écoulée depuis les dernières projections communales, l’IBSA a entrepris une mise à jour qui devrait être disponible début 2016.
Sinds de laatste gemeentelijke prognoses is een periode van vijf jaar verstreken. Het BISA heeft dan ook een update gedaan die begin 2016 beschikbaar zou moeten zijn.
Il sera alors possible de réévaluer la demande future d’enseignement au niveau communal.
Het zal dan ook mogelijk zijn om de toekomstige onderwijsvraag op gemeentelijk niveau opnieuw te beoordelen.
4. Localisation des places créées
4. Lokalisering van de gecreëerde plaatsen
La Région de Bruxelles-Capitale n’intervient pas directement dans la décision de création des places dans l’enseignement à Bruxelles. Ces décisions relèvent des compétences des pouvoirs organisateurs et des Communautés.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest komt niet rechtstreeks tussen in de beslissing om plaatsen te creëren in het Brussels onderwijs. Deze beslissingen behoren tot de bevoegdheden van de inrichtende machten en de Gemeenschappen.
Toutefois, via le travail du Facilitateur École, la Région sensibilise les Communautés et les pouvoirs organisateurs à la nécessité de créer des places scolaires dans les zones en tension à Bruxelles (déficit entre l’offre et la demande), dans les zones où un développement immobilier important est prévu ou pour les projets dans l’enseignement secondaire, dans les zones proches de nœuds de communication important.
Het Gewest wijst de Gemeenschappen en de inrichtende machten er echter via het werk van de schoolfacilitator op dat ze schoolplaatsen moeten creëren in de Brusselse gebieden onder druk (tekort tussen vraag en aanbod), in de gebieden waar een aanzienlijke vastgoedontwikkeling is gepland of voor projecten in het middelbaar onderwijs, in de gebieden van belangrijke verkeersknooppunten.
La Région prévoit également des zones d’équipement dans la programmation des réserves foncières stratégiques de la Région.
Het Gewest voorziet eveneens gebieden van voorzieningen in de planning van strategische grondreserves van het Gewest.
5. Cadastre des places disponibles par école La réalisation d’un cadastre des places « école » par « école » ne relève pas des compétences de la Région de Bruxelles-Capitale.
6. Phase 2 du plan d’urgence de la FWB La FWB a lancé fin 2013 un vaste plan d’urgence de création de places dans l’enseignement. Ce plan se ventile en 3 phases.
5. Kadaster van de beschikbare plaatsen per school De opmaak van een kadaster van de « schoolplaatsen » per « school » behoort niet tot de bevoegdheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 6. Fase 2 van het Noodplan van de FWB De FWB heeft eind 2013 een uitgebreid noodplan gelanceerd voor het creëren van plaatsen in het onderwijs. Dit plan wordt opgesplitst in 3 fasen.
Les phases 1 et 2 visent la création de places dans des structures modulaires.
De 1e en 2e fase zijn gericht op het creëren van plaatsen in modulaire structuren.
La phase 1 concernait la rentrée de 2014. La phase 2 concerne la rentrée de septembre 2015.
De 1e fase betrof de start van het schooljaar 2014. De 2e fase betreft de start van het schooljaar 2015.
Au départ, la phase 2 du Plan d’urgence de la FWB concernait 22 projets pour un total de 2.625 places.
Aanvankelijk betrof de 2e fase van het Noodplan van de FWB 22 projecten voor een totaal van 2.625 plaatsen.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
83
In fine, deux projets ont déjà été réalisés en 2014 et 4 projets ont dû être abandonnés pour raisons techniques.
In fine werden reeds twee projecten gerealiseerd in 2014 en moest van 4 projecten afstand worden gedaan om technische redenen.
À la rentrée de septembre 2015, 16 projets de création de places en structures modulaires vont donc voir le jour pour un total de 1.825 places.
Bij de start van het schooljaar in september 2015 komen er 16 projecten bij voor het creëren van plaatsen in modulaire structuren, goed voor een totaal van 1.825 plaatsen.
Établissement – Instelling
Commune – Gemeente
Réseau – Netwerk
Nbre de classes – Aantal klassen
Institut technique Frans Fischer Technisch Institut Frans Fischer
Schaerbeek Schaarbeek
OS-CPEONS OS-CPEONS
2 2
École professionnelle Edmond Peeters École professionnelle Edmond Peeters
Ixelles Elsene
OS-CPEONS OS-CPEONS
2 2
École P1-M8 « Clair Soleil » School P1-M8 « Clair Soleil »
Anderlecht Anderlecht
OS-CECP OS-CECP
9 9
École P6/12-M1 « Les Marronniers » School P6/12-M1 « Les Marronniers »
Anderlecht Anderlecht
OS-CECP OS-CECP
6 6
Institut Paul-Henri Spaak Institut Paul-Henri Spaak
Bruxelles Brussel
OS-CECP OS-CECP
10 10
Claire-Vivre Centre Claire-Vivre Centrum
Evere Evere
OS-CECP OS-CECP
4 4
Implantation de Bempt – Neerstalle Inplanting van Bempt – Neerstalle
Forest Vorst
OS-CECP OS-CECP
6 6
École communale n° 14 La Flûte Gemeenteschool nr. 14 La Flûte
Molenbeek Molenbeek
OS-CECP OS-CECP
12 12
École communale n° 8 Les P'tits Marcoux Gemeenteschool nr. 8 Les P'tits Marcoux
Molenbeek Molenbeek
OS-CECP OS-CECP
2 2
École fondamentale Basisschool
Ganshoren Ganshoren
FWB FWB
6 6
École Enfant-Jésus St-JB École Enfant-Jésus St-JB
Bruxelles Brussel
SEGEC SEGEC
1 1
École Ste Trinité Cardinal Mercier École Ste Trinité Cardinal Mercier
Ixelles Elsene
SEGEC SEGEC
1 1
École Ste Trinité Cardinal Mercier École Ste Trinité Cardinal Mercier
Ixelles Elsene
SEGEC SEGEC
2 2
Institut de la Vierge Fidèle Institut de la Vierge Fidèle
Schaerbeek Schaarbeek
SEGEC SEGEC
3 3
École Notre-Dame du Wolvenberg École Notre-Dame du Wolvenberg
Uccle Ukkel
SEGEC SEGEC
2 2
Collège Jean XXIII Collège Jean XXIII
Woluwe-St-Pierre St-Pieters-Woluwe
SEGEC SEGEC
5 5
Les procédures administratives liées notamment au permis d’urbanisme ont pu être rencontrées et ce malgré les délais très serrés pour traiter les dossiers.
Ondanks de erg strakke timing voor de behandeling van de dossiers kon aan de administratieve procedures voor de stedenbouwkundige vergunning tegemoet worden gekomen.
84
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Les mesures « École » adoptées par la Région de BruxellesCapitale portent leurs fruits. 7. Moyens complémentaires dégagés par la FWB
De « schoolmaatregelen » die door het Brussels Hoofdstedelijke Gewest zijn aangenomen, werpen hun vruchten af. 7. Bijkomende middelen die door de FWB zijn vrijgemaakt
La Région de Bruxelles-Capitale n’a à ce stade pas été associée à l’affectation des moyens budgétaires existants en FWB pour la création de nouvelles places.
In dit stadium is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest niet betrokken bij de toewijzing van de bestaande budgettaire middelen van de FWB voor het creëren van bijkomende plaatsen.
8. Diffusion des projets de création de places par école dans l’enseignement fondamental + suffisamment de projets ?
8. Verspreiding van de projecten voor het creëren van plaatsen per school in het basisonderwijs + voldoende projecten ?
Le monitoring des projets de création de places réalisés par l’ADT est réalisé sur la base de diverses sources :
De projecten voor het creëren van plaatsen die door het ATO zijn gerealiseerd, worden op basis van verschillende bronnen gemonitord :
– le suivi des octrois de PU;
– de opvolging van de toekenning van de SV;
– le suivi des marchés publics lancés par les pouvoirs locaux;
– de opvolging van de overheidsopdrachten die door de plaatselijke besturen zijn gelanceerd;
– le suivi des subsides régionaux finançant indirectement des projets permettant la création de places dans les écoles;
– de opvolging van de gewestelijke subsidies voor de onrechtstreekse financiering van projecten voor het creëren van schoolplaatsen;
– la communication par les Communautés des subsides octroyés aux écoles pour la création de places;
– de communicatie door de Gemeenschappen over de subsidies die voor het creëren van plaatsen aan de scholen worden toegekend;
– la communication par les fédérations de pouvoirs organisateurs, les pouvoirs organisateurs de leurs projets de création de places dans l’enseignement.
– de communicatie door de federaties van de inrichtende machten en de inrichtende machten over hun projecten voor het creëren van onderwijsplaatsen.
Afin de consolider cette base de données, des conventions concernant l’utilisation des données relatives aux projets vont être conclues avec les différents bénéficiaires et les différents fournisseurs de données. Le Facilitateur École s’attèle à cette mission. Dans l’attente de la signature de ces conventions, la diffusion de la liste des projets « école » par « école » n’est pas possible.
Om deze databank te consolideren, zullen overeenkomsten voor het gebruik van gegevens met betrekking tot de projecten worden afgesloten met de verschillende begunstigden en gegevensverstrekkers. De schoolfacilitator neemt deze taak op zich. In afwachting van de ondertekening van deze overeenkomsten kan de lijst van « schoolprojecten » per school niet worden verspreid.
Comme vous le soulignez, les projets dans l’enseignement fondamental rencontrent a priori les besoins mais n’oublions pas que :
Zoals u zelf opmerkt, komen de projecten in het basisonderwijs a priori tegemoet aan de vraag, maar laten we niet vergeten dat :
– certaines places sont temporaires : 20 % des places ont été (vont être) réalisées en structures modulaires;
– bepaalde plaatsen tijdelijk zijn : 20 % van de plaatsen zijn (zullen) in modulaire structuren gecreëerd (worden);
– toutes les créations de places ne se sont pas réalisées là où les besoins se faisaient le plus sentir. => Il reste des déséquilibres à combler (voir le cas des communes du Nord-Ouest de Bruxelles);
– niet alle plaatsen zijn gecreëerd waar de behoeften het meest nijpend waren. => Het evenwicht moet nog worden hersteld (zie de gemeenten in het noordwesten van Brussel);
– les développements immobiliers importants prévus dans certaines zones de Bruxelles nécessiteront également la réalisation d’équipements scolaires pour répondre aux besoins des nouveaux ménages.
– door de geplande vastgoedontwikkeling in bepaalde Brusselse gebieden zullen ook onderwijsvoorzieningen moeten worden gecreëerd om aan de behoeften van de nieuwe gezinnen te beantwoorden.
9. Impact mobilité
9. Impact op de mobiliteit
L’impact des projets de création de places sur la mobilité est notamment appréhendé via les diagnostics et les plans de déplacement scolaires gérés par Bruxelles Mobilité.
De impact van de projecten voor het creëren van plaatsen op de mobiliteit wordt met name geëvalueerd via de diagnoses en de schoolvervoerplannen die door Brussel Mobiliteit worden beheerd.
Par ailleurs, diverses actions sont envisagées via les missions du Facilitateur École :
Bovendien zijn verschillende acties gepland via de opdrachten van de schoolfacilitator :
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
85
– travail en amont sur les projets scolaires d’envergure avec Bruxelles Mobilité, la STIB, les communes;
– voorbereidend werk voor grootschalige schoolprojecten met Brussel Mobiliteit, de MIVB en de gemeenten;
– diffusion des recommandations régionales en matière de « mobilité » vers les porteurs de projets scolaires via le guide pratique « École ».
– verspreiding van de gewestelijke aanbevelingen inzake « mobiliteit » naar de initiatiefnemers van schoolprojecten via de praktische « schoolgids ».
Finalement, la Région préconise la création d’écoles dans les zones en tension ou pour l’enseignement secondaire, dans des zones proches de nœuds de communication importants.
Ten slotte raadt het Gewest aan scholen op te richten in de gebieden onder druk of voor middelbaar onderwijs in de gebieden bij belangrijke verkeersknooppunten.
Question n° 225 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 225 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Le règlement des factures par la Région.
De betaling van facturen door het Gewest.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
Réponse : Citydev
Antwoord : Citydev
La directive européenne prévoit un délai de paiement légal de 30 jours pour les contrats conclus entre les entreprises et les pouvoirs publics.
De Europese richtlijn voorziet in een wettelijke betalingstermijn van 30 dagen voor overeenkomsten tussen bedrijven en de overheid.
Ce délai de paiement légal peut, sous certaines conditions strictes, être prolongé contractuellement. Ce délai de paiement convenu contractuellement ne peut toutefois excéder 60 jours civils; il s’agit donc d’un durcissement par rapport à la législation actuelle.
Deze wettelijke betalingstermijn mag onder strikte voorwaarden contractueel verlengd worden. Deze contractueel overeengekomen betalingstermijn mag echter nooit meer dan 60 kalenderdagen bedragen, hetgeen een verstrenging inhoudt ten opzichte van de huidige wetgeving.
La nouvelle loi crée uniquement un cadre général pour les transactions qui ne relèvent pas du champ d’application plus spécifique des règles en matière de marchés publics. En d'autres
De vernieuwde wet schept slechts een algemeen kader voor die transacties die niet onder het specifieke toepassingsgebied van de regels inzake overheidsopdrachten vallen. Het betreft met andere
86
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
termes, il s'agit de petits marchés publics dont les montants restent inférieurs à certains seuils.
woorden de kleinere opdrachten die bepaalde drempelbedragen niet overschrijden.
Citydev.brussels applique la directive européenne et applique régulièrement des délais de paiement plus courts pour les marchés publics afin de permettre aux PME de participer au marché public lancé.
Citydev.brussels past de Europese richtlijn toe en de regelmatig kortere betalingstermijnen toegepast worden voor de overheidsopdrachten om de kmo’s toe te laten mee te dingen in de uitgeschreven overheidsopdracht.
Durant les exercices 2012, 2013 et 2014, aucun intérêt de retard n'a été réclamé par des PME à citydev.brussels.
In boekjaren 2012, 2013 en 2014 werd er geen nalatigheidsintresten werden aangerekend door kmo’s aan citydev.brussels.
Si des paiements sont reportés en raison de la non-conformité de services prestés ou de marchandises fournies, le fournisseur est toujours contacté afin d'expliquer la raison d'un non-paiement complet ou partiel.
Indien betalingen uitgesteld worden wegens een niet-conforme levering van diensten of goederen wordt er steeds contact opgenomen met de leverancier om de reden van gehele of gedeeltelijke niet-betaling toe te lichten.
Étant donné que les intérêts de retard sont nuls depuis plusieurs années consécutives, nous n'avons pas établi de statistiques.
Aangezien de nalatigheidsintresten al verschillende opeenvolgende jaren nihil zijn, worden er geen statistieken bijgehouden.
Un paiement est considéré en retard dès que le délai de paiement est dépassé de 8 jours.
Een betaling wordt als laattijdig beschouwd van zodra de betalingstermijn met 8 dagen wordt overschreden.
Les factures et la mise en paiement sont suivies chaque semaine au moyen d'une balance âgée. Les services opérationnels fournissent au service financier un tableau de suivi. Celui-ci est comparé aux factures impayées et, si des dépassements du délai de paiement sont constatés, le gestionnaire de dossier est contacté afin qu'un paiement dans les délais soit encore possible.
De facturen en de inbetalingstelling worden wekelijks opgevolgd door middel van een ouderdomsbalans. De operationele diensten bezorgen de financiële dienst een opvolgingstabel. Die wordt vergeleken met de openstaande facturen en indien er overschrijdingen van de betalingstermijn worden vastgesteld, wordt er contact opgenomen met de dossierbeheerder om alsnog een tijdige betaling mogelijk te maken.
Le suivi des factures est géré automatiquement, ce qui permet un suivi du processus d'approbation des différentes interventions.
De factuuropvolging wordt automatisch beheerd, waardoor een opvolging van het goedkeuringsproces van de verschillende interventies mogelijk is.
Citydev.brussels reçoit des lettres de rappel. Il apparaît, en grande partie, que le délai de paiement standard du fournisseur concerné n'a pas été adapté lors de l'établissement de la facture (gestion automatique) et que, par conséquent, il diffère du délai de paiement convenu contractuellement. Il s'agit souvent de factures qui mentionnent que le paiement se fait au comptant, ce qui n'est pas le délai de paiement convenu. Les gestionnaires de dossier contactent le fournisseur concerné pour attirer son attention sur ce point. Lors du traitement automatique de la facture, citydev. brussels applique le délai de paiement convenu contractuellement.
Citydev.brussels ontvangt herinneringsbrieven. Veelal blijkt dat de standaardbetalingstermijn van de betrokken leverancier niet werd aangepast bij het opstellen van de factuur (automatisch beheer) en bijgevolg afwijkt van de contractueel afgesproken betalingstermijn. Het gaat vaak om facturen die vermelden dat de betaling contant gebeurt, wat niet de afgesproken betalingstermijn is. De dossierbeheerders nemen contact op met de betrokken leverancier om hierop de aandacht te vestigen. Citydev.brussels gaat uit van de contractueel afgesproken betalingstermijn bij de automatische verwerking van de factuur.
Port
Haven
Le Port applique des conditions de paiement à 30 jours fin de mois. Celles-ci sont reprises dans les conditions générales d’achat.
De Haven hanteert voorwaarden voor de betaling tot 30 dagen na het einde van de maand. Deze zijn opgenomen in de algemene verkoopsvoorwaarden.
Une exception est faite pour le paiement relatif aux marchés de travaux qui sont régis par la loi sur les marchés publics. Dans la majorité des cas, ils sont payables dans les 60 jours de la déclaration de créance. Le Port n’a pas payé d’intérêts de retard depuis de nombreuses années.
Er wordt een uitzondering gemaakt voor de betaling met betrekking tot de opdrachten voor werken die geregeld worden door de wetgeving op overheidsopdrachten. Meestal moeten ze binnen 60 dagen na de schuldvordering worden betaald. De haven heeft al vele jaren geen verwijlinteresten meer betaald.
Le Port fait partie du centre de coordination financière de la Région de Bruxelles-Capitale, ce qui lui impose de signaler toutes les semaines des prévisions de paiement à quatre semaines et de respecter les échéances fixées sous peine de pénalité. Ce dispositif favorise le respect des échéances de paiement.
De haven maakt deel uit van het Financieel Coördinatiecentrum van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waardoor zij verplicht is om elke week te melden welke betalingen er de komende vier weken worden verwacht en om het vastgelegde tijdschema te respecteren om een sanctie te vermijden. Deze bepaling zorgt ervoor dat de betalingstermijnen worden gerespecteerd.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
87
En 2014, le Port de Bruxelles a changé de programme comptable en y incluant un système de dématérialisation des documents. Chaque facture est scannée, comptabilisée puis envoyée par voie électronique aux différents approbateurs. Ces derniers peuvent prendre action en acceptant, refusant ou mettre en attente les différentes factures. Le suivi est alors plus facile étant donné qu’à chaque moment, les approbations en attente peuvent être localisées. Un système collectif de paiement des fournisseurs est établi chaque semaine.
In 2014 heeft de haven van Brussel haar boekhoudprogramma gewijzigd door er een systeem voor het dematerialiseren van documenten aan toe te voegen. Elke factuur wordt gescand, opgenomen in de boekhouding en daarna elektronisch verstuurd naar de verschillende goedkeurders. Zij kunnen actie ondernemen door de verschillende facturen te aanvaarden, te weigeren of te bevriezen. De opvolging is dus eenvoudiger aangezien op elk moment kan worden achterhaald welke facturen nog moeten worden goedgekeurd. Elke week wordt een collectief systeem voor de betaling van de leveranciers opgezet.
La priorité dans la mise en œuvre de ce nouveau programme a été de s’assurer que toutes les opérations comptables et financières étaient opérationnelles. L’élaboration de tableaux de bord permettant de développer des indicateurs relatifs au délai de paiement n’a pas encore vu le jour. Par conséquent, le Port n’est pas en capacité de transmettre un pourcentage de factures payées en retard.
Bij de uitvoering van dit nieuwe programma was het voornamelijk belangrijk zich ervan te vergewissen dat alle boekhoudkundige en financiële verrichtingen operationeel waren. Er zijn nog geen boordtabellen uitgewerkt waarmee indicatoren met betrekking tot de betalingstermijn kunnen worden ontwikkeld. Bijgevolg kan de haven geen percentage van de te laat betaalde facturen doorgeven.
Les mécanismes développés ci-dessus, comme la centralisation financière et le bon suivi des cycles d’approbation des dépenses sont autant d’éléments qui permettent de garantir un bon suivi des échéances de paiement.
De hierboven ontwikkelde mechanismen, zoals de financiële centralisering en de goede opvolging van de cyclus voor de goedkeuring van uitgaven, zijn allemaal elementen die ervoor zorgen dat de betalingstermijnen goed kunnen worden opgevolgd.
ADT
ATO
En 2014, toutes les factures ont été payées dans le délai requis par l’ADT.
In 2014 zijn alle facturen binnen de door ATO opgelegde termijn betaald.
Le paiement d’une facture est considéré comme tardif s’il n’est pas effectué dans les 60 jours de la réception de la facture.
Een factuur wordt te laat betaald als de betaling niet gebeurt binnen 60 dagen na ontvangst van de factuur.
Il n’y a donc pas de mécanismes ni de mesures particulières dès lors que les rares règlements tardifs, dans le passé, ne constituaient que des exceptions dues à des difficultés passagères de trésorerie (dans l’attente du versement du subside).
Er zijn dus geen mechanismen of bijzondere maatregelen omdat de zeldzame laattijdige betalingen in het verleden slechts een uitzondering waren die te wijten was aan tijdelijke thesaurieproblemen (in afwachting van de storting van de subsidie).
Question n° 227 de M. Jef Van Damme du 16 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 227 van de heer Jef Van Damme d.d. 16 juli 2015 (N.) :
Le départ des revendeurs de voitures du quartier Heyvaert.
Het verplaatsen van de autohandelaars uit de Heyvaertwijk.
J'ai récemment interrogé votre collègue en charge de l'Environnement sur une problématique concernant la délivrance de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion du quartier Heyvaert et leur prolongation. Malgré le refus systématique des communes d'Anderlecht et de Molenbeek d'encore accorder de nouveaux permis, le collège d'environnement régional annule systématiquement ces décisions, affirmant qu'un permis d'environnement ne peut pas être refusé ou limité dans le temps pour des raisons sans lien aucun avec la politique environnementale.
Recent ondervroeg ik uw collega bevoegd voor Leefmilieu over een problematiek die betrekking heeft op het toekennen en verlengen van milieuvergunningen aan handelaars in tweedehandswagens in de Heyvaertwijk. Ondanks de consequente weigering van de gemeenten Anderlecht en Molenbeek om deze niet meer toe te kennen draait het Gewestelijke Milieucollege deze beslissingen steeds weer terug. Zij stellen geen milieuvergunningen te kunnen weigeren of beperken in de tijd omwille van redenen die niets te maken hebben met milieubeleid.
Il y a donc à mes yeux un problème par rapport à la législation actuelle. Car il est sans conteste que l'impact sur la qualité de vie dans le quartier et sur la mobilité est énorme, des aspects qui ont bel et bien un lien avec la politique environnementale.
Er is mijn inziens dus een probleem met de bestaande wetgeving. Want het staat buiten kijf dat dit een enorme impact heeft op de levenskwaliteit van de buurt en op de mobiliteit, zaken die toch wel degelijk zeer veel te maken hebben met milieubeleid.
Vous avez a confirmé plusieurs fois devant cette commission que vous souhaitez, d'ici 2017, déménager le commerce de voitures vers un terminal ro-ro (roll on-roll off) situé dans l'avant-port de Bruxelles. Un appel à candidature a même été publié récemment à cette fin.
De Minister-President heeft hier in commissie meermaals en duidelijk bevestigd dat hij de autohandel tegen 2017 wil verhuizen naar een geplande roll-on-roll-off (ro-ro) terminal in de voorhaven van Brussel. Daar is onlangs zelfs een kandidaatstelling voor gepubliceerd.
88
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
Hierover de volgende vragen :
1. Avez-vous connaissance de cette problématique relative à la délivrance de nouveaux permis d'environnement aux revendeurs de voitures du quartier Heyvaert ? Vous êtes-vous déjà concerté avec votre collègue en charge de l'Environnement ? Avec quel résultat ?
1. Is de minister op de hoogte van deze problematiek van het toekennen van nieuwe milieuvergunningen aan de autohandelaars in de Heyvaertwijk ? Heeft de minister hieromtrent reeds overleg gehad met zijn collega bevoegd voor Leefmilieu ? Met welk resultaat ?
2. Indépendamment de la réglementation environnementale, de quels autres possibilités et instruments politiques (contraignants ou incitatifs) ce gouvernement et vous-même disposezvous afin de déménager les revendeurs de voitures du quartier Heyvaert ? Êtes-vous disposé à examiner toutes les possibilités à cet égard et, à court terme, à proposer quelques autres solutions praticables ?
2. Afgezien van de regelgeving rond milieubeleid, over welke andere mogelijkheden en beleidsinstrumenten (dwingend of stimulerend) beschikt de Minister-President en deze regering om de autohandelaars uit de Heyvaertwijk te verhuizen ? Is hij bereid om alle mogelijkheden hieromtrent te onderzoeken en op korte termijn enkele werkbare alternatieven naar voren te schuiven ?
Réponse : Je vous confirme en premier lieu la volonté du gouvernement d’offrir avec le terminal Ro-Ro un lieu qui permettra au commerce de voitures actuellement localisé à Heyvaert de s’épanouir. Cette opération doit permettre une reconversion plus urbaine du quartier Heyvaert au profit du logement, des équipements et des espaces publics.
Antwoord : Ik kan u ten eerste bevestigen dat de regering er met de Ro-Ro-terminal naar streeft de autohandelaars die momenteel gevestigd zijn in de Heyvaertwijk, een plaats te bieden om hun activiteiten te ontplooien. Deze operatie moet het mogelijk maken de Heyvaertwijk een meer stedelijke invulling te geven met woningen, uitrustingen en openbare ruimten.
À cette fin, comme vous le soulignez, un appel d’offres a été publié en vue de désigner l’opérateur chargé de construire et d’exploiter le terminal Ro-Ro. Les candidatures ont été reçues et sont en voie d’analyse.
In dat verband is, zoals u zelf ook aanhaalt, een offerteaanvraag gepubliceerd om een operator aan te stellen voor het bouwen en exploiteren van de Ro-Ro-terminal. De kandidaturen zijn binnen en worden momenteel onderzocht.
Je suis néanmoins pleinement conscient de la problématique que vous évoquez dans votre question et de la difficulté pour le collège d’environnement de ne pas accéder aux demandes de prolongation des permis d’environnement préalablement refusées par les communes concernées.
Ik ben mij echter ten volle bewust van de problematiek waarnaar u in uw vraag verwijst en van het feit dat het moeilijk is voor het Milieucollege om niet in te stemmen met de aanvragen voor het verlengen van milieuvergunningen die eerder door de betrokken gemeenten geweigerd waren.
Cette problématique a déjà fait l’objet d'une concertation avec le cabinet de la ministre en charge de l’environnement et il est évident qu’au moment où ces dossiers arriveront sur la table du gouvernement, une approche commune aura été déterminée dans le respect des réglementations en vigueur et des objectifs du gouvernement.
Over deze problematiek is reeds overleg gepleegd met het kabinet van de minister van Leefmilieu. Het spreekt voor zich dat zodra deze dossiers op de regeringstafel belanden, we een gemeenschappelijke aanpak zullen hanteren die afgestemd is op de geldende regelgevingen en de doelstellingen van de regering.
Ceci étant dit, je pense, comme le suggère votre deuxième question, que la meilleure manière d’atteindre nos objectifs est de stimuler le changement.
Ik denk hoe dan ook, zoals u suggereert in uw tweede vraag, dat we onze doelstellingen het best kunnen bereiken door verandering te stimuleren.
C’est le sens du projet de terminal, imaginé pour répondre aux besoins communiqués par le secteur lui-même … Le meilleur moyen d’opérer le changement, c’est de réussir Ro-Ro.
Dat is net de bedoeling van de geplande terminal, die tegemoet moet komen aan de behoeften die de sector zelf kenbaar heeft gemaakt … De beste manier om verandering teweeg te brengen, is ervoor zorgen dat het Ro-Ro-project slaagt.
C’est aussi, et c’est le cas tous les jours, discuter avec les propriétaires pour les convaincre de bouger dans le sens des objectifs du gouvernement, et cela marche puisque des permis logements sont déposé de plus en plus …
Daarbij voeren we ook dagelijkse gesprekken met de eigenaars om hen te overtuigen mee te gaan in de doelstellingen van de regering. En dat werkt, want er worden meer en meer huisvestingsvergunningen ingediend …
Question n° 228 de Mme Julie de Groote du 17 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 228 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 juli 2015 (Fr.) :
Les publicités dans l'espace public. Nous le savons, l’hypercentre de Bruxelles est en pleine mutation. Alors que la piétonisation des boulevards du centre pourrait
De reclame in de openbare ruimte. Het is bekend dat het centrum van Brussel volop verandert. Het feit dat de centrale lanen voorbehouden zijn voor voetgangers
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
89
favoriser le développement des grandes enseignes commerciales au détriment de petites boutiques spécialisées, un nouvel élément pourrait renforcer la transformation de la place De Brouckère en un petit Times Square régional, comme le souhaiteraient certains.
zou de ontwikkeling van grote winkelketens in de hand kunnen werken, ten nadele van de kleine speciaalzaken. Bovendien kan een nieuw gegeven de transformatie van het De Brouckèreplein in een kleine Times Square versterken, zoals sommigen wensen.
En effet, il y a quelques semaines nous apprenions que le Centre Monnaie sera prochainement paré d’une nouvelle enseigne publicitaire de 16 mètres sur 9, soit près de 140 mètres carrés. Le bourgmestre de Bruxelles-Ville affirme que ce panneau lumineux aura également une vocation informative pour les piétons. Il faudrait en effet avoir une véritable vision à long terme de ce sujet qui poserait le juste équilibre entre les véritables rentrées financières qu’apporte ce type d’enseignes et une véritable vision de la ville. Monsieur le Ministre-Président,
Enkele weken geleden vernamen wij immers er binnenkort een nieuw reclamebord van 16 m op 9 m (140 m²) komt in het Muntcentrum. De burgemeester van Brussel Stad bevestigt dat dit lichtbord ook informatie zal verschaffen voor de voetgangers. Ter zake is een echte langetermijnvisie nodig, met het oog op een juist evenwicht tussen de echte financiële opbrengst van dit type bord en een echte stadsvisie.
Concernant la publicité qui recouvrira une partie du Centre Monnaie, pourriez-vous me préciser quand la demande de permis a été introduite et quand celui-ci a été accordé ? La durée de ce permis est-elle bien limitée à 9 ans comme le prévoit l’arrêté du 29 janvier 2004 ? Quand cette enseigne sera-t-elle installée ? Cette enseigne est-elle conforme à l’article 20 du RRU qui précise que « les publicités lumineuses sont interdites sur ou entre les façades d'immeubles » ?
Inzake de reclame die een deel van het Muntcentrum zal bedekken, wens ik te weten wanneer de vergunningsaanvraag werd ingediend en wanneer de vergunning werd verleend. Is de duur van die vergunning beperkt tot 9 jaar, zoals bepaald in het besluit van 29 januari 2004 ? Wanneer wordt het bord geplaatst ? Is het conform artikel 20 van de GSV, waarin bepaald is dat lichtreclame verboden is op of tussen de voorgevels van gebouwen ?
De plus, pour dépasser le cadre de cet exemple particulier, pourriez-vous m’indiquer si le gouvernement travaille, ou envisage de lancer une réflexion, sur la place des enseignes publicitaires dans la Région au-delà des aspects purement réglementaires ?
Kan u mij ook zeggen of de regering, verder dan voor dit bijzonder voorbeeld, denkwerk verricht of overweegt over de plaats van reclameborden in het Gewest, dat verder gaat dan de louter reglementaire aspecten ?
Réponse : Concernant vos questions factuelles, voici les réponses précises :
Antwoord : Ziehier een nauwkeurig antwoord op uw gerichte vragen :
Une demande de PU a bien été introduite le 5 novembre 2014 pour l’objet suivant : Placer un panneau publicitaire led de 150 m² (hauteur 10,00 m x largeur 15,00 m) sur le pignon situé à l'angle de la rue Fossé aux Loups et du bd. Anspach (entre le 3e et le 6e étage).
Er is wel degelijk een aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning ingediend op 5 november 2014 met als voorwerp de plaatsing van een led-reclamebord van 150 m² (hoogte 10,00 m x breedte 15,00 m) op de puntgevel gelegen op de hoek van de Wolvengracht en de Anspachlaan (tussen de derde en zesde verdieping).
Ce PU a été délivré à Clear Channel pour une période de 9 ans (conformément à l’arrêté que vous mentionnez) le 5 février 2015.
De stedenbouwkundige vergunning is uitgereikt aan Clear Channel voor een periode van 9 jaar (overeenkomstig het besluit dat u vermeldt) op 5 februari 2015.
Ce permis pose une condition : le désamiantage de la partie de façade concernée par l’installation. Cette condition a été remplie. L’installation – dont l’objectif, je le rappelle, est avant tout de doter la Ville d’un moyen de communication efficace destiné aux citoyens – est donc prévue fin août, début septembre.
Aan de vergunning is een voorwaarde verbonden : de verwijdering van asbest uit het deel van de gevel waarop het bord zal worden aangebracht. Aan deze voorwaarde is voldaan. De plaatsing – die in de eerste plaats tot doel heeft de stad een efficiënt communicatiemiddel met de burgers te verschaffen – is voorzien voor eind augustus – begin september.
Le PU ayant été délivré, il est évident que l’administration communale a jugé la demande conforme à l’article 20 du RRU. Il a en effet été considéré qu’il s’agissait d’un immeuble de bureaux et non de logements ou équipements (tel que mentionné dans l’article 20).
Aangezien de stedenbouwkundige vergunning werd uitgereikt, is het evident dat het gemeentebestuur geoordeeld heeft dat de aanvraag voldeed aan artikel 20 van de GSV. Er is inderdaad vastgesteld dat het een kantoorgebouw betreft en geen woningen of uitrustingen (zoals vermeld in artikel 20).
Je tiens à préciser que, conformément à la procédure prévue dans le CoBAT, il s’agit ici initialement d’un PU Ville. L’avis n’ayant pas été unanime en CC (abstention de la Région de Bruxelles-Capitale qui considère la demande contraire au RRU), le FD a été sollicité. Ce dernier n’a pas remis d’avis dans les délais, ce qui équivaut à une acceptation tacite.
Ik wil hierbij duidelijk stellen dat het hier overeenkomstig de procedure voorzien in het BWRO initieel een vergunning van de stad betreft. Aangezien het overlegcomité niet tot een eensluidend advies is gekomen, (onthouding van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat de aanvraag strijdig achtte met de GSV) is de gemachtigde ambtenaar om advies gevraagd. Aangezien deze dit niet binnen de daartoe voorziene termijnen heeft uitgebracht, geldt dit als een stilzwijgende aanvaarding.
90
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Plus largement, j’en profite quand même pour vous dire que personne ne veut faire de la place De Brouckère un petit Times Square … l’analogie avait été faite, en son temps, pour démontrer qu’avec de la volonté il est possible de changer un espace urbain anciennement dédié à la voiture en un espace piéton et convivial.
In een bredere context maak ik van deze gelegenheid gebruik om u erop te wijzen dat niemand van het De Brouckère een soort Time Square wil maken … Destijds is deze verwijzing gemaakt om aan te tonen dat, als men dat wil, een stedelijke ruimte die oorspronkelijk is ingericht voor de auto wel degelijk kan worden omgevormd tot een leefbare verkeersvrije ruimte.
Concernant votre dernière question, et dans le cadre de mes compétences, il est évident que la révision du RRU sera l’occasion d’ouvrir une réflexion de fond sur cette problématique. Par ailleurs, je vous invite vivement à interpeller également mon collègue, le ministre Smet, dont les compétences sont aussi fortement impactées par cette question.
Wat uw laatste vraag betreft, kan ik u, weliswaar binnen het kader van mijn bevoegdheden, meegeven dat het evident is dat de herziening van de GSV zal worden aangegrepen voor een denkoefening rond dit soort problematiek. Bovendien kan ik u ook van harte aanbevelen om de vraag te stellen aan mijn collega, minister Smet, wiens bevoegdheden sterk aan dit vraagstuk zijn blootgesteld.
Question n° 229 de Mme Julie de Groote du 17 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 229 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 juli 2015 (Fr.) :
La Maison Saint-Cyr.
Het Saint-Cyrhuis.
J’aimerais évoquer la Maison Saint-Cyr et sa place dans la politique touristique et patrimoniale de notre Région. Située au numéro 11 du Square Ambiorix, cette maison a été construite entre 1901 et 1903, par Gustave Strauven, pour le peintre Georges Saint-Cyr.
Ik wens het te hebben over het Saint-Cyrhuis en zijn plaats in het gewestelijk beleid inzake toerisme en erfgoed. Dit huis werd gebouwd op de Ambiorixsquare nr. 11 tussen 1901 en 1903 door Gustave Strauven voor de schilder Georges Saint-Cyr.
Après des années de délabrement, la Région a débloqué, en 2007, une première subvention de 372.842,31 EUR pour couvrir 50 % des frais de restauration de la façade avant. En 2010, une seconde subvention, portant sur un montant de 11.861,15 EUR et relative à des travaux complémentaires à la restauration de la façade avant a de nouveau été octroyée au propriétaire de l’époque.
Na jaren van verval maakte het Gewest in 2007 een eerste subsidie van 372.842,31 EUR vrij om 50 % van de kosten voor de restauratie van de voorgevel te dekken. In 2010 werd aan tweede subsidie toegekend, voor een bedrag van 11.861,15 EUR, om bijkomende werken uit te voeren aan de voorgevel.
En 2013, après de longues années d’inoccupation la maison était enfin achetée par un promoteur.
In 2013 werd het huis eindelijk gekocht door een promotor, na jaren te hebben leeggestaan.
Concernant son occupation, même si une large frange de cette assemblée a toujours voulu que ce bien reste accessible aux Bruxellois et aux touristes, en y plaçant le Centre d’Art Nouveau, votre prédécesseur rappelait qu’elle était trop étroite et donc peu adaptée pour cette vocation. Ainsi le projet final, soutenu par l'acquéreur, est la transformation de cette maison en hôtel de luxe.
Hoewel een groot deel van deze assemblee altijd gewild heeft dat dit huis toegankelijk zou blijven voor de Brusselaars en de toeristen door er het Art Nouveau Centrum in onder te brengen, wees uw voorganger erop dat het te smal is en dus niet erg aangepast was voor die bestemming. Het uiteindelijk door de koper gesteunde project is de transformatie van dit huis tot een luxehotel.
Monsieur le Ministre-Président, – Pourriez-vous me dire comment la Région s’implique dans ce dossier ?
– Kan u mij zeggen hoe het Gewest betrokken is bij dit dossier ?
– Un article de presse précise que la bâtisse devrait bénéficier d’un subside d’un million EUR. Est-ce que les subsides précédents sont inclus dans ce million ou parle-t-on de nouveaux subsides ? Y a-t-il des conditions liées à ces subsides ?
– Volgens een persartikel zou het gebouw een subsidie van een miljoen EUR moeten krijgen. Omvat dat bedrag de vorige subsidies, of gaat het over nieuwe subsidies ? Zijn die subsidies onderworpen aan voorwaarden ?
– Des permis ont-ils été introduits pour la création de l'hôtel ? Quel est l’agenda de l’ouverture ?
– Werden vergunningen ingediend om een hotel tot stand te brengen ? Wat is het tijdschema voor de opening ervan ?
Réponse : La maison Saint-Cyr sise square Ambiorix 11 est classée en totalité depuis le 8 août 1988 en raison de sa valeur historique et artistique.
Antwoord : Het Huis Saint-Cyr, gelegen Ambiorixsquare 11, is sinds 8 augustus 1988 omwille van zijn historische en artistieke waarde volledig beschermd.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
91
Elle a été conçue en 1900 par l'architecte Gustave Strauven (1978-1919), stagiaire chez Victor Horta, pour l'artiste-peintre et décorateur Georges Léonard de Saint-Cyr (1854-1922). Elle fut construite entre 1901 et juillet 1903.
Het is in 1900 ontworpen door architect Gustave Strauven (1878-1919), stagiair bij Victor Horta, in opdracht van kunstschilder en decorateur Georges Léonard de Saint-Cyr (1854-1922). Het werd gebouwd tussen 1901 en juli 1903.
La parcelle a à peine quatre mètres de large, raison pour laquelle la maison est « étirée » en hauteur sur 5 niveaux utiles. Strauven a réduit la façade au point d’en faire presque une façade entièrement vitrée.
Het perceel is nauwelijks vier meter breed. Daarom is ervoor gekozen het huis in de hoogte op te trekken, met vijf nuttige bouwlagen. Strauven heeft de gevel beperkt tot een haast volledig beglaasde gevel.
Cette façade entièrement vitrée (qui préfigure la façade-rideau) et sa toiture accessible pour admirer les squares (qui préfigure la toiture-terrasse) annoncent les prémices du Modernisme du XXe siècle.
Deze volledig beglaasde gevel (voorloper van de gordijngevel) en het dak van waarop men uitzicht heeft over de squares (voorloper van het dakterras) zijn de voorbode van het twintigste-eeuwse modernisme.
Projet de restauration
Restauratieproject
Le projet consiste en une restauration des pièces intérieures jugées les plus significatives.
Het project omvat de restauratie van de meest betekenisvol geachte binnenvertrekken.
Celles-ci se concentrent essentiellement aux rez-de-chaussée et premier étage (salon et salle à manger), ainsi qu’au sous-sol qui abrite une salle-à-manger de famille.
Deze bevinden zich voornamelijk op het gelijkvloers en op de eerste verdieping (salon en eetkamer), alsook op de ondergrondse verdieping waar een gezinseetkamer is ingericht.
L’affectation proposée par le nouveau propriétaire n’est pas une affectation d’« hôtel » classique c’est-à-dire avec plusieurs chambres utilisées par plusieurs clients simultanément et tout au long de l’année mais une « maison d’hôtes ».
De nieuwe eigenaar wil er geen klassiek hotel van maken, dat wil zeggen meerdere kamers die het hele jaar door gelijktijdig gebruikt worden door verscheidene cliënten, maar wel « gastenkamers ».
Le nouveau propriétaire est un amoureux du patrimoine qui a réfléchi à la façon la plus respectueuse d’utiliser cette maison tout en en tirant un minimum de rentrées financières.
Vanuit zijn liefde voor het erfgoed heeft hij erover nagedacht hoe hij dit huis op een zo respectvol mogelijke manier kan gebruiken en er tegelijk een minimum aan financiële ontvangsten uit kan halen.
Il est évident qu’une telle maison (et c’est ce qui explique qu’elle soit restée vide tant d’années) est difficile à affecter en logement unifamilial (maison très en hauteur, décor fort présent, étroitesse des pièces, etc.), et tout autant en bureaux (difficulté à intégrer toutes les techniques nécessaires et les conditions légales de travail, etc.).
Het spreekt voor zich dat het nogal moeilijk is een dergelijk huis (en dat is ook de reden waarom het zovele jaren heeft leeggestaan) te bestemmen als eengezinswoning (huis in de hoogte ontworpen, sterk aanwezig decor, smalle vertrekken, enz.), en evenmin dienst kan doen als kantoorruimte (moeilijk om te voorzien in de nodige technische uitrustingen en te voldoen aan de wettelijke arbeidsvoorwaarden, enz.).
Selon le projet du propriétaire, cette maison serait destinée à être louée dans son entièreté comme maison d’hôtes à des amateurs de l’Art nouveau bruxellois. L’ancienne salle-à-manger du sous-sol et celle du rez-de-chaussée pourraient être louées pour des réceptions ou banquets de taille raisonnable.
Met zijn project beoogt de eigenaar het huis in zijn geheel te verhuren als gastenkamers aan liefhebbers van de Brusselse Art Nouveau. De vroegere eetkamer op de ondergrondse verdieping en die op het gelijkvloers zouden verhuurd kunnen worden voor bescheiden recepties of banketten.
La Direction des Monuments et des Sites soutient ce projet en ce qu’il permettra de restaurer enfin cette maison emblématique du patrimoine bruxellois (régulièrement objet d’articles de presse ou en couverture de plusieurs ouvrages touristiques ou scientifiques).
De Directie Monumenten en Landschappen steunt dit project, vermits het toelaat dit toonaangevende huis van het Brussels erfgoed (waarover regelmatig artikels verschijnen in de pers en dat op de cover heeft gestaan van meerdere toeristische en wetenschappelijke werken) eindelijk te restaureren.
L’objectif est d’ouvrir ce monument à quelques amateurs privilégiés, certes, mais surtout de le montrer à un public large à l’occasion de manifestations diverses dont les Journées du Patrimoine. Le propriétaire est motivé à l’idée de montrer cette maison au public autant que faire se peut.
Het is de bedoeling om dit monument open te stellen voor weliswaar enkele bevoorrechte liefhebbers, maar ook en vooral om een ruim publiek tijdens diverse evenementen, zoals de Open Monumentendagen, de gelegenheid te bieden het te bezichtigen. De eigenaar streeft ernaar dit huis zoveel als mogelijk te tonen aan het publiek.
Quant aux étapes administratives du projet : La demande de permis d’urbanisme a été déposée à la RBC le 18 décembre 2014.
De administratieve fases van het project : De stedenbouwkundige vergunningsaanvraag is op 18 december 2014 ingediend bij het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
92
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Le dossier a été transmis à la DMS le 30 janvier 2015, qui a rendu son rapport technique le 24 mars 2015.
Het dossier is op 30 januari 2015 doorgestuurd naar de directie Monumenten en Landschappen, die op 24 maart 2015 een technisch verslag heeft bezorgd.
L’avis CRMS a été sollicité par la DU le 13 mai 2015. Cet avis a été émis le 26 mai 2015.
Op 13 mei 2015 vroeg de directie Stedenbouw het advies van de KCML. Dat advies is uitgebracht op 26 mei 2015.
La Commission royale des Monuments et des Sites a remis un avis conforme favorable sous réserves. Hormis quelques questions techniques, elle a marqué son soutien au projet.
Het ging om een eensluidend gunstig advies onder voorbehoud. Afgezien van een paar technische vragen, betuigde zij haar steun voor het project.
La commission de concertation s’est réunie le 7 juillet 2015. Le Permis devrait être délivré prochainement sur les plans modifiés qui viennent d’être introduits.
De overlegcommissie is bijeengekomen op 7 juli 2015. De vergunning zou deze zomer afgeleverd worden.
Charge financière pour la Région de Bruxelles-Capitale :
Financiële last voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
La Région a tout d’abord pris en charge une étude stratigraphique et matérielle détaillée sur les finitions des principaux salons classés afin d’en déterminer l’aspect et les formes d’origine et ce à hauteur de 10.528,26 EUR.
Het Gewest bekostigde eerst en vooral een uitgebreide stratigrafische en materiële studie over de afwerking van de voornaamste beschermde salons om het oorspronkelijke uitzicht en de oorspronkelijke vormgeving ervan te achterhalen. De kostprijs daarvan bedroeg 10.528,26 EUR.
À l’heure actuelle, la demande de subvention pour la restauration en tant que telle n’a pas été introduite auprès de la DMS. Les architectes procèdent actuellement à l’examen des premières offres reçues et s’apprêtent à désigner une des entreprises consultées.
De eigenlijke subsidieaanvraag voor de restauratie is vooralsnog niet ingediend bij de DML. De architecten onderzoeken momenteel de eerste ontvangen offertes en zullen binnenkort een van de geraadpleegde bedrijven aanwijzen.
Le montant des travaux et de la subvention éventuelle n’est dès lors pas encore connu.
Het bedrag van de werken en de eventuele subsidie is dus nog niet bekend.
Timing prévu pour la restauration :
Voorziene timing voor de restauratie :
La Direction des Monuments et des Sites régionale est étroitement associée à l’élaboration de ce projet et au chantier qui s’annonce. Les travaux de restauration pourraient commencer dès l’octroi du permis.
De gewestelijke directie voor Monumenten en Landschappen wordt nauw betrokken bij de uitwerking van het project en bij de komende werf. De restauratiewerken zouden binnenkort, zodra de vergunning is toegekend, beginnen.
Le propriétaire aimerait ouvrir son bien au public à partir de l’été 2016.
De eigenaar zou zijn goed graag vanaf de zomer van 2016 openstellen voor het publiek.
Question n° 230 de M. Arnaud Verstraete du 6 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 230 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
L'accessibilité des bâtiments.
De toegankelijkheid van de gebouwen.
Actuellement, l'accessibilité des bâtiments bruxellois laisse encore souvent fort à désirer. L'accessibilité des bâtiments pour les personnes à mobilité réduite (tant concernant l'accès aux bâtiments que la circulation interne dans les bâtiments) devrait pourtant être une évidence.
De toegankelijkheid van de Brusselse gebouwen laat vandaag nog vaak te wensen over. Nochtans zou toegankelijkheid voor mensen met beperkte mobiliteit (zowel voor de toegang tot gebouwen als voor de verplaatsingen binnen gebouwen) een vanzelfsprekendheid moeten zijn.
À Bruxelles, cette accessibilité est réglée au titre IV du Règlement régional d'urbanisme, et concerne tant les équipements publics que les nouvelles constructions et les travaux visant à apporter une modification majeure à une construction existante.
In Brussel wordt deze toegankelijkheid geregeld in Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening en dat zowel voor openbare inrichtingen als voor nieuwbouw en ingrijpende werken aan bestaande bouwwerken.
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
Ik wil graag van u te weten komen :
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
93
– Combien de travaux relevant du champ d'application du titre IV du Règlement régional d'urbanisme se sont-ils vu délivrer un permis depuis le 1er janvier 2014 ?
– Hoeveel werken er sinds 1 januari 2014 vergund zijn die onder de toepassing van Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening vielen ?
– Combien de travaux a-t-on refusés ou adaptés depuis le 1er janvier 2014 parce qu'ils n'étaient pas conformes au titre IV du RRU ?
– Hoeveel werken er sinds 1 januari 2014 geweigerd of bijgestuurd werden omdat ze niet in orde waren met Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening ?
– Depuis le 1er janvier 2014, dans combien de cas a-t-on contrôlé l'application correcte du titre IV après la réception des travaux ?
– In hoeveel gevallen er sinds 1 januari 2014 na de oplevering van de werken de correcte toepassing van Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening gecontroleerd werd ?
– Quand le contrôle a révélé que la réalisation des travaux n'était pas conforme, quelles mesures la Région a-t-elles prises à l'encontre du maître d'ouvrage ?
– Welke maatregelen heeft het Gewest de bouwheer opgelegd nadat de controle aantoonde dat de uitvoering van de werken niet conform was ?
Réponse : Vous n’êtes pas sans savoir qu’en urbanisme le traitement des dossiers de demande de permis s’inscrit dans un cadre réglementaire qui vise, entre autres, à garantir au mieux l'accessibilité des personnes à mobilité réduite, et ce, le plus largement possible.
Antwoord : Zoals u weet, gebeurt de behandeling van stedenbouwkundige vergunningsaanvragen op basis van een reglementair kader, dat er onder meer toe strekt de toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit zo goed en zoveel mogelijk te waarborgen.
À ce jour aucun procès-verbal établi par les communes, relatif à des conditions PMR non respectées, n’a été enregistré.
Tot op heden is door de gemeenten nog geen enkel procesverbaal opgemaakt voor het niet naleven van voorwaarden ten behoeve van personen met beperkte mobiliteit.
En ce qui concerne la Région, en début d’instruction, toutes les demandes de permis d’urbanisme pour lesquelles le Titre IV du RRU (*) est d'application sont analysées par un bureau d'étude, conseil en accessibilité PMR.
Wanneer het Gewest een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag onderzoekt waarop Titel IV van de GSV (*) van toepassing is, wint het eerst het advies in van een studiebureau.
Cette expertise aboutit à la rédaction d’un rapport détaillé du projet (dans son volet accessibilité PMR) sur lequel l’administration se base pour imposer aux demandeurs les adaptations nécessaires en matière d’accessibilité PMR. Le respect de ces dernières conditionne la délivrance du permis.
Deskundigen beschrijven in een uitvoerig verslag in welke mate het ontwerp voldoet aan de toegankelijkheidsnormen voor personen met beperkte mobiliteit. De administratie baseert zich vervolgens op dat verslag om de aanvrager van de vergunning te verplichten de nodige aanpassingen door te voeren. De uitvoering van deze ingrepen is een voorwaarde voor de uitreiking van de vergunning.
Pour être tout à fait précis, une exception subsiste : en cas de « force majeure » liée aux contraintes du bâti ancien existant, certaines dérogations peuvent être octroyées.
Er is echter een uitzondering : in geval van « overmacht » die het gevolg is van bouwtechnische beperkingen, kunnen bepaalde afwijkingen worden toegestaan.
Combien de travaux autorisés ou refusés pour lesquels le Titre IV du RRU * est d'application ?
Hoeveel werken die onder de toepassing van Titel IV vallen, zijn er vergund of geweigerd ?
Depuis le 1er janvier 2013, 224 dossiers relevant de l'application du Titre IV et pour lequel un rapport a été établi ont fait l'objet d'un Permis d’Urbanisme par le Fonctionnaire Délégué dont 123 dossiers ont été conditionnés sur la base du RRU Titre VI.
Sinds 1 januari 2013 heeft de gemachtigde ambtenaar voor 224 dossiers die onder de toepassing van Titel IV vallen en waarover een verslag is opgemaakt, een stedenbouwkundige vergunning uitgereikt. Aan 123 dossiers werden voorwaarden gekoppeld op basis van Titel IV van de GSV.
Et 7 dossiers relevant de l'application du Titre IV ont été refusés par le fonctionnaire délégué.
Daarnaast heeft de gemachtigde ambtenaar 7 dossiers geweigerd.
Dans combien de cas a-t-on contrôlé l’application du Titre IV du RRU lors de l’exécution des travaux et quelles mesures ontelles été prises ?
In hoeveel gevallen werd gecontroleerd of bij de uitvoering van de werken Titel IV van de GSV correct is toegepast en welke maatregelen zijn er genomen ?
(*) Relatif à l’accessibilité des bâtiments aux PMR
(*) Betreffende de toegankelijkheid van gebouwen voor personen met beperkte mobiliteit.
94
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Pour rappel, lorsque le contrôle du respect du titre IV du RRU revient à l’administration régionale, c’est à l’Inspection régionale (Cellule ISA) de l’effectuer.
Wanneer de gewestelijke administratie bevoegd is voor de controle op de naleving van Titel IV van de GSV, is het de Gewestelijke Inspectie (IAS-cel) die deze uitvoert.
Depuis 2013, dans le cadre de permis délivrés pour du logement, sur les 54 contrôles effectués, l’inspection a constaté le respect des normes (accessibilité et proportion de logements adaptés).
Sinds 2013 heeft de Inspectie bij de 54 controles die zij uitgevoerd heeft naar aanleiding van de uitreiking van een woonvergunning, vastgesteld dat de normen nageleefd waren (toegankelijkheid en afmetingen van aangepaste woningen).
Hormis ces contrôles, l’Inspection régionale, avec le concours de « l’ASBL Plain Pieds », a également procédé à la vérification de l’accessibilité PMR des stations de métro. Les conclusions sont globalement satisfaisantes. Seules quelques recommandations concernant l’usage des matériaux et coloris ont finalement été adressées à la STIB.
Daarnaast is de Gewestelijke Inspectie samen met de vzw « Plain Pieds » ook nagegaan in hoeverre de metrostations toegankelijk zijn voor personen met beperkte mobiliteit. De conclusies zijn over het algemeen bevredigend. Uiteindelijk werden aan de MIVB enkel een aantal aanbevelingen geformuleerd over het materiaal- en kleurgebruik.
Par ailleurs, il faut l’admettre, dans le cadre du « Plan école », le contrôle de l’accessibilité aux personnes à mobilité réduite souligne de nombreuses difficultés. Nous avons invité les établissements à être attentifs à la problématique.
Verder moeten we toegeven dat bij de controle van de toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit, die uitgevoerd is in het kader van het « Scholenplan », tal van problemen aan het licht zijn gebracht. We hebben de scholen verzocht aandacht te schenken aan deze problematiek.
Enfin, en ce qui concerne l’accessibilité des espaces et lieux publics, l’Inspection régionale a, en 2012, effectué un relevé échantillonné de la situation des bâtiments communaux sur l’ensemble du territoire régional.
In verband met de toegankelijkheid van openbare ruimten en plaatsen, kan ik u tot slot meegeven dat de Gewestelijke Inspectie in 2012 op basis van een steekproef een overzicht van de toestand van de gemeentelijke gebouwen in het Gewest heeft uitgewerkt.
Pour conclure, au-delà de ces chiffres, sachez, Monsieur le Député, que l’inspection régionale privilégie, tant que cela est possible, la conciliation en aval du chantier plutôt que le constat de l’infraction.
Afrondend en los van de cijfers wil ik er u nog op wijzen dat de gewestelijke inspectie er in zoverre mogelijk naar streeft na de werken tot een vergelijk te komen in plaats van inbreuken vast te stellen.
Question n° 231 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 231 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Afin de compléter mon information, pourriez-vous me communiquer les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn dossier had ik graag van u de volgende informatie verkregen :
– une liste des (anciens) ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale qui emploient actuellement des collaborateurs dans le cadre du règlement qui est d'application pour les anciens ministres et secrétaires d'État;
– een overzicht van de (oud-)ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die momenteel medewerkers tewerkstellen in het kader van de regeling van toepassing op oud-ministers/staatssecretarissen;
– un relevé du nombre de collaborateurs, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris van het aantal medewerkers;
– un récapitulatif, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État et par collaborateur, indiquant le statut et le niveau (catégorie) des collaborateurs, la durée totale (prévue) de l'emploi, le régime de travail (temps plein, temps partiel, etc.) et le coût annuel total pour la Région;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris en per medewerker van hun statuut en niveau (categorie), de totale geplande tewerkstellingsduur (aantal jaren), het tewerkstellingsregime (halftijds – voltijds – enz.) en de totale kosten op jaarbasis voor het Gewest;
– un relevé, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État, du coût annuel total pour la Région (comprenant, donc, tous les avantages, indemnités et frais à charge de l'employeur) ?
– een overzicht per oud-minister/staatssecretaris van de totale kosten (inclusief dus alle voordelen; vergoedingen en kosten voor de werkgever) op jaarbasis voor het Gewest.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse suivants :
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgend antwoord mee te delen :
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
95
Dans le cadre de l’article 21bis de l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2014 déterminant la composition et le fonctionnement des cabinets des membres du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et des secrétaires d’État régionaux, il y a actuellement 8 ministres / secrétaires d’État sortants qui emploient du personnel à charge du Service Public de la Région de Bruxelles, et dont les noms sont repris dans la liste ci-dessous.
In het kader van artikel 21bis van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2014 tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de kabinetten van de leden van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en van de Gewestelijke staatssecretarissen, zijn er momenteel acht oud-ministers/oudstaatssecretarissen die personeel tewerkstellen op kosten van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en van wie de namen hieronder zijn opgelijst.
Il est mis à la disposition de chaque ministre / secrétaire d’État sortant deux travailleurs à temps plein. Certains d’entre eux optent pour deux travailleurs à mi-temps, voire même 4 travailleurs à ¼ temps, au lieu d’un seul à temps plein. Ces engagements à temps partiel augmentent le nombre théorique de 16 agents à temps plein. Actuellement, le personnel mis à disposition des ministres / secrétaires d’État sortants s’élève à 9 temps plein, 12 mi-temps et deux ¼ temps.
Elke oud-minister/oud-staatssecretaris krijgt twee voltijdse medewerkers ter beschikking. Sommigen van hen kiezen voor twee halftijdse medewerkers of zelfs vier werknemers die één vierde werken in plaats van een voltijdse medewerker. Deze deeltijdse indienstnemingen verhogen het theoretische aantal van 16 voltijdse personeelsleden. Momenteel bedraagt het aantal personeelsleden dat ter beschikking is gesteld van de oud-ministers/ oud-staatssecretarissen negen voltijdsen, 12 halftijdsen en twee personen die één vierde werken.
Tel que le précise l’article 21bis de l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2014, il est mis à disposition de chaque ministre / secrétaire d’État sortant un conseiller, ce qui correspond à un niveau A300, et un agent d’exécution, qui, dans ce contexte, sont tous de niveau C et E.
Zoals bepaald in artikel 21bis van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2014 krijgt elke oud-minister/oud-staatssecretaris een adviseur ter beschikking, wat overeenstemt met een niveau A300 en een uitvoerend personeelslid die in deze context allemaal van niveau C en E zijn.
Cette mise à disposition peut durer jusqu’à une période de 5 ans, à dater de la démission du ministre / secrétaire d’État du gouvernement. Tel que précisé ci-dessus, le temps de travail de ce personnel mis à disposition, entièrement contractuel, varie entre temps pleins et temps partiels. Vous trouverez plus de détail dans la liste ci-dessous.
Deze terbeschikkingstelling kan tot vijf jaar duren, te rekenen vanaf het ontslag van de minister/staatssecretaris uit de regering. Zoals hierboven verduidelijkt varieert de werktijd van dit ter beschikking gestelde en volledig contractuele personeel tussen voltijds en deeltijds. In de lijst hieronder vindt u meer details.
Le coût annuel du personnel mis à disposition des ministres / secrétaires d’État sortants s’élève à 912.771,84 EUR (période comprise entre le 1er septembre 2014 et le 31 août 2015). Précision : La fluctuation du personnel mis à disposition (les entrées, mais surtout les sorties) ne permet pas de garantir un montant annuel stable. Ce montant représente le coût de la rémunération du personnel, ainsi que les cotisations patronales dues à l’ONSS.
De jaarlijkse kosten voor het personeel dat ter beschikking is gesteld van de oud-ministers/oud-staatssecretarissen bedraagt 912.771,84 EUR (periode tussen 1 september 2014 en 31 augustus 2015). Verduidelijking : De veranderlijkheid van het ter beschikking gestelde personeel (de indienstnemingen, maar vooral het vertrek van het personeel) laat niet toe een stabiel jaarlijks bedrag vast te stellen. Dit bedrag vertegenwoordigt de kostprijs voor de bezoldiging van het personeel alsook de werkgeversbijdragen voor de RSZ.
Cerexhe
Cerexhe
A300 temps plein : C200 mi-temps : C200 mi-temps :
66.590,80 EUR 32.802,68 EUR 34.054,13 EUR
A300 voltijds : C200 halftijds : C200 halftijds :
Total :
33.447,61 EUR
Totaal :
Total :
13.3447,61 EUR
Kir
Kir A300 temps plein : C103 temps plein :
66.590,80 EUR 32.802,68 EUR 34.054,13 EUR
62.704,89 EUR 54.725,31 EUR 117.430,20 EUR
A300 voltijds : C103 voltijds : Totaal :
62.704,89 EUR 54.725,31 EUR 117.430,20 EUR
Picqué
Picqué A300 1/4 temps : A300 1/4 temps : C200 temps plein :
21.942,36 EUR 26.802,68 EUR 48.718,59 EUR
A300 één vierde : A300 één vierde : C200 voltijds :
21942,36 EUR 26802,68 EUR 48718,59 EUR
Total :
97.463,63 EUR
Totaal :
97463,63 EUR
96
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Vanraes
Vanraes
A300 temps plein : E103 temps plein :
112.588,07 EUR 43.625,41 EUR
A300 voltijds : E103 voltijds :
112.588,07 EUR 43.625,41 EUR
Total :
156.213,48 EUR
Totaal :
156.213,48 EUR
Grouwels A300 mi-temps : A300 mi-temps : A300 mi-temps (sortie le 3 février 2015) : C200 mi-temps : C200 mi-temps : Total :
Grouwels 20.807,45 EUR 34.033,19 EUR 4.722,73 EUR 16.634,15 EUR 37.406,20 EUR 113.603,72 EUR
Doulkeridis A300 mi-temps : A300 mi-temps : C200 mi-temps (sortie le 19 mars 2015): C200 mi-temps : C200 mi-temps : Total :
Total :
Totaal :
20.807,45 EUR 34.033,19 EUR 4.722,73 EUR 16.634,15 EUR 37.406,20 EUR 113.603,72 EUR
Doulkeridis 49.994,61 EUR 27.922,86 EUR 5.788,16 EUR 13.748,46 EUR 7.214,67 EUR 104.668,76 EUR
Huytebroeck A300 plein temps : C200 mi-temps (sortie le 30 avril 2015) : C200 mi-temps : C200 mi-temps :
A300 halftijds : A300 halftijds : A300 halftijds (vertrek op 3 februari 2015) : C200 halftijds : C200 halftijds :
A300 halftijds : A300 halftijds : C200 halftijds (vertrek op 19 maart 2015) : C200 halftijds : C200 halftijds : Totaal :
49.994,61 EUR 27.922,86 EUR 5.788,16 EUR 13.748,46 EUR 7.214,67 EUR 104.668,76 EUR
Huytebroeck 87.288,04 EUR 12.231,27 EUR 20.606,71 EUR 7.831,67 EUR 127.957,69 EUR
De Lille
A300 voltijds : C200 halftijds (vertrek op 30 april 2015) : C200 halftijds : C200 halftijds : Totaal :
87.288,04 EUR 12.231,27 EUR 20.606,71 EUR 7.831,67 EUR 127.957,69 EUR
De Lille
A300 temps plein : C103 temps plein :
46.859,90 EUR 15.126,85 EUR
A300 voltijds : C103 voltijds :
46.859,90 EUR 15.126,85 EUR
Total :
61.986,75 EUR
Totaal :
61.986,75 EUR
Question n° 232 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 232 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Les voyages à l'étranger du Ministre-Président et des membres de son cabinet.
Buitenlandse reizen van de Minister-President en de kabinetsleden.
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de Ministre-Président, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
– la durée et la destination,
– de duur en bestemming,
– la nature, le motif et l'objectif,
– de aard, reden en doelstelling,
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
97
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– les coûts,
– de kosten,
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
Réponse : J'ai effectué 4 voyages à l'étranger depuis ma prise de fonction en 2014.
Antwoord : Sinds mijn aantreden in 2014 heb ik 4 buitenlandse reizen gemaakt.
Le salon Mapic 2014 Durée : du 18 novembre 2014 au 21 novembre 2014 Destination : Cannes Nature : Marché international de l'implantation commerciale et du commerce Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale au Salon (stand) Objectif : promouvoir la Région comme une destination internationale dans le domaine du retail. Participer à la promotion des différents projets commerciaux sur le territoire bruxellois Nombre d'accompagnants : le directeur de cabinet et une directrice de cabinet adjointe Coût du transport : 2.196 EUR, incluant les vols BruxellesNice, Nice-Venise (voir Biennale de l'architecture ci-dessous) et Venise-Bruxelles Coûts de l'hébergement : 2.449,80 EUR Résultats: renforcement de l'attractivité de la Région en tant que métropole qui dispose d'un dynamisme économique et touristique La Biennale de l'Architecture Durée: du 21 novembre 2014 au 23 novembre 2014 Destination : Venise Nature : Salon dédié à l'architecture Motif : présence d'un pavillon belge Objectif : Rencontre des équipes du projet architectural du pavillon belge et commissaire de l’exposition Nombre d'accompagnants : le directeur de cabinet et une directrice de cabinet adjointe Coût du transport : intégré dans le voyage MAPIC ci-dessus) Coûts de l'hébergement : 900 EUR Résultats : Renforcement de l’attrait de la Région de BruxellesCapitale et soutien de l’expo du Pavillon belge qui a pu s’étendre et s’exporter grâce au soutien de la Région.
Les Brussels Days 2014 Durée : du 20 octobre 2014 au 23 octobre 2014 Destination : Pékin Motif : l'organisation par plusieurs acteurs bruxellois des Brussels Days, journées annuelles de promotion touristique et des investissements Objectif : rencontrer les tours-opérateurs chinois, une compagnie aérienne, les officiels de la capitale, la presse nationale Nombre d'accompagnants : le directeur de cabinet, le conseiller Image de Bruxelles et le conseiller Relations extérieures Coûts du transport : 5.658,72 EUR Résultats : Signature de l'accord de coopération entre Bruxelles et Pékin, accord entre BIE et le commerce extérieur pékinois et entre VisitBrussels et l'office du tourisme de la capitale chinoise
De MAPIC-beurs 2014 Duur : van 18 november 2014 tot 21 november 2014 Bestemming : Cannes Aard : Internationale vakbeurs voor commercieel vastgoed en handel Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op de beurs (stand) Doel : het Gewest als internationale bestemming op het gebied van retail promoten De verschillende commerciële projecten op het Brusselse grondgebied mee helpen promoten. Aantal medereizigers : de kabinetschef en een adjunct-kabinetschef Vervoerskosten : 2.196 EUR, de vluchten Brussel-Nice, NiceVenetië (zie Biënnale van de Architectuur hieronder) en VenetiëBrussel inbegrepen Kosten voor huisvesting : 2.449,80 EUR Uitkomst : Grotere aantrekkelijkheid van het Gewest als metropool met een economische en toeristische dynamiek
Biënnale van de Architectuur Duur : van 21 november 2014 tot 23 november 2014 Bestemming : Venetië Aard : Beurs gewijd aan de architectuur Reden : aanwezigheid van een Belgisch paviljoen Doel : de teams van het architectuurproject van het Belgisch paviljoen en de curator van de expo samenbrengen Aantal medereizigers : de kabinetschef en een adjunct-kabinetschef Vervoerskosten : opgenomen in de MAPIC-reis hierboven. Kosten voor huisvesting : 900 EUR Uitkomst : grotere aantrekkelijkheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en ondersteuning van de expo van het Belgisch paviljoen dat dankzij de steun van het Gewest kon worden uitgebreid en uitgevoerd Brussels Days 2014 Duur : van 20 oktober 2014 tot 23 oktober 2014 Bestemming : Peking Reden : de organisatie door verschillende Brusselse actoren van de Brussels Days, de jaarlijkse promotiedagen voor toerisme en investeringen Doel : ontmoeting met Chinese touroperators, een luchtvaartmaatschappij, de officials van de hoofdstad, de nationale pers Aantal medereizigers : de kabinetschef, de adviseur Imago van Brussel en de adviseur Buitenlandse Betrekkingen Vervoerskosten : 5.658,72 EUR Uitkomst : Ondertekening van het samenwerkingsakkoord tussen Brussel en Peking, een akkoord tussen BIE en de buitenlandse handel van Peking en tussen Visit Brussels en de dienst voor toerisme van de Chinese hoofdstad
98
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Le Mipim 2015 Durée : du 10 mars 2015 au 13 mars 2015 Destination : Cannes Nature : Marché international des professionnels de l'immobilier Motif : présence de la Région de Bruxelles-Capitale (stand) Objectif : Mise en valeur des réalisations immobilières dans la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que des architectes bruxellois Nombre d'accompagnants : le directeur de cabinet, la directrice de cabinet adjointe responsable de l'Aménagement du territoire et de l'Urbanisme, le conseiller Image de Bruxelles et l'attachée de presse Coûts du transport : 3.555 EUR Coûts de l'hébergement : 4.269 EUR Résultats : le stand bruxellois a mis en valeur les architectes de la Région. Le Pavillon belge (tenu en collaboration avec la Flandre et la Wallonie) a connu un accroissement de visiteurs, principalement des visiteurs étrangers La mission royale en Chine
MIPIM 2015 Duur : van 10 maart 2015 tot 13 maart 2015 Bestemming : Cannes Aard : Internationale markt van vastgoedsectoren Reden : aanwezigheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (stand) Doel : De vastgoedrealisaties in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Brusselse architecten opwaarderen Aantal medereizigers : de kabinetschef, de adjunct-kabinetschef bevoegd voor Ruimtelijke ordening en Stedenbouw, de adviseur Imago van Brussel en de persattaché Vervoerskosten : 3.555 EUR Kosten voor huisvesting : 4.269 EUR Uitkomst : De Brusselse stand heeft de architecten van het Gewest tot hun recht laten komen. Het Belgisch Paviljoen (in samenwerking met Vlaanderen en Wallonië) heeft veel meer, voornamelijk buitenlandse, bezoekers gekend De Koninklijke missie in China
Durée : du 22 juin 2015 au 27 juin 2015 Destination : Pékin Nature : mission économique avec le souverain Motif : Accompagnement du Roi dans le cadre d’une mission d’État d’une semaine en Chine Objectif : Confirmer les bonnes relations entre la République Populaire de Chine et le Royaume de Belgique. Accompagnement du Roi par les trois Ministres-Présidents Nombre d'accompagnants : le conseiller diplomatique et le conseiller en Communication Coûts du transport : 6.885 EUR Résultats : Très bonne visibilité pour les entreprises bruxelloises, et renforcement de la visibilité de la Belgique en général
Duur : van 22 juni 2015 tot 27 juni 2015 Bestemming : Peking Aard : economische missie met de vorst Reden : Begeleiding van de Koning in het kader van een staatsbezoek van een week aan China Doel : De goede betrekkingen tussen de Volksrepubliek China en het Koninkrijk België bekrachtigen. Begeleiding van de Koning door de drie Ministers-Presidenten Aantal medereizigers : de diplomatiek adviseur en de communicatieadviseur Vervoerskosten : 6.885 EUR Uitkomst : Erg goede zichtbaarheid van de Brusselse ondernemingen en sterkere zichtbaarheid van België in het algemeen
Question n° 234 de Mme Mahinur Özdemir du 26 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 234 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 26 augustus 2015 (Fr.) :
L'état des travaux sur le site de Tour et Taxis et le Port de Bruxelles.
Stand van de werken op de site van Thurn und Taxis.
Cela fait quelque temps à présent qu’un semblant de chaos règne sur le site de Tour et Taxis causé par de nombreux travaux ainsi que par la découverte récente d’un site archéologique.
Er lijkt al enige tijd een chaotische toestand te bestaan op de site van Thurn und Taxis als gevolg van de vele werken en de recente ontdekking van een archeologische site.
Je voudrais pour cela, obtenir quelques éclaircissements sur l’évolution de ce lieu très prisé.
Graag meer informatie over de evolutie van deze zeer gewaardeerde site.
Mes questions sont les suivantes : – Les travaux sur le site permettent-ils encore l’accès aux parkings et au site même de Tour et Taxis ? J’entends par là, l’accès aux restaurants, au centre spa, aux magasins ainsi qu’aux différentes expositions.
– Is er toegang mogelijk tot de parkeerplaatsen en de site zelf van Thurn und Taxis ? Ik bedoel de toegang tot de restaurants, het wellnesscenter, de winkels en de tentoonstellingen ?
– Quelle est l’évolution de l’aménagement du quai des Péniches ? Une date pour son achèvement est-elle prévue ?
– Hoe evolueert de aanleg van de Akenkaai ? Is er al een datum voor het einde van de werken ?
– Qu’en est-il également de la présence continue de plots le long du trottoir ? Vont-ils être retirés ? Si oui, une date est-elle prévue ?
– Hoe zit het met de permanente aanwezigheid van blokken langs het trottoir ? Worden die verwijderd ? Zo ja, wanneer ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
99
Réponse : Depuis l’entame du chantier « Meander », la circulation automobile sur le site et les accès automobiles ont été modifiés. L’entrée principale depuis la place des Armateurs se limite à donner accès au parking souterrain situé devant l’Entrepôt Royal. Ce parking est à l’usage des occupants de l’Entrepôt Royal.
Antwoord : Sinds de start van het Meanderproject zijn er bepaalde wijzigingen doorgevoerd in verband met de verkeerssituatie op de site en de toegangen voor wagens. De hoofdingang via het Redersplein biedt enkel nog toegang tot de ondergrondse parking die zich bevindt voor het Koninklijk Pakhuis. Deze parking wordt benut door de gebruikers van het Koninklijk Pakhuis.
Par ailleurs, une nouvelle entrée automobile provisoire a été créée sur l’avenue du Port plus au nord à hauteur de la limite de propriété entre le terrain de la sa Project T&T et celui du Port de Bruxelles. Cette entrée donne accès aux parkings provisoires à ciel ouvert situés à l’arrière du site.
Verder is iets noordelijker aan de Havenlaan ter hoogte van de eigendomsgrens tussen het terrein van de nv Project T&T en dat van de Haven van Brussel een nieuwe tijdelijke ingang voor wagens ingericht. Deze ingang biedt toegang tot de tijdelijke openluchtparkings aan de achterkant van de site.
Des nouveaux cheminements piétons et cyclistes garantissent l’accès aux différents bâtiments du site. Par ailleurs, les accès situés rue Picard restent inchangés.
De verschillende gebouwen op de site zijn bereikbaar via nieuwe voetgangers- en fietswegen. De toegangen via de Picardstraat blijven ongewijzigd.
Donc, oui, les différentes activités présentes sur le site restent accessibles tant aux voitures qu’aux piétons et cyclistes.
Dus, ja, de verschillende activiteiten op de site blijven bereikbaar, zowel met de wagen als te voet of met de fiets.
L’aménagement définitif du quai des Péniches reste suspendu à une décision de la chambre du conseil du tribunal de première instance. Pour mémoire, le Port de Bruxelles a décidé en 2009 de ne pas prolonger la concession faite à l’exploitant de la station service Multogaz et ce en vue de transformer le quai en un espace public de qualité en phase avec les nouveaux projets de logements le long de ce quai. Le procès en cours porte sur le refus du concessionnaire de dépolluer le sol conformément aux clauses de la concession qui exigent la remise en pristin état du terrain concédé.
De definitieve aanleg van de Akenkaai blijft opgeschort tot de beslissing van de raadkamer van de rechtbank van eerste aanleg. Ter herinnering: de Haven van Brussel heeft in 2009 beslist de concessie voor de exploitant van het tankstation Multogaz niet te verlengen om de kaai om te vormen tot een kwaliteitsvolle openbare ruimte die past bij de nieuwe woonprojecten langs de kaai. Het lopende proces draait rond de weigering van de concessiehouder om de bodem te saneren overeenkomstig de concessie waarin bepaald is dat het in concessie gegeven terrein in zijn oorspronkelijke staat hersteld moet worden.
Cependant, un aménagement provisoire superficiel a été réalisé par Atenor sans dépollution du sol. Cet aménagement a fait l’objet d'une concertation avec la Région et le Port.
Atenor heeft evenwel een tijdelijke oppervlakteaanleg uitgevoerd zonder bodemsanering. Over deze aanleg is overleg gepleegd met het Gewest en de Haven.
L’installation de plots provisoires actuellement placés le long du trottoir Est du quai des Péniches a pour objectif de remédier au parking sauvage constaté depuis la fin du chantier UpSite.
De plaatsing van tijdelijke steunblokken langs het oostelijk trottoir van de Akenkaai is bedoeld om het wildparkeren, dat sinds het einde van de UpSite-werken wordt vastgesteld, tegen te gaan.
En effet, le PPAS Willebroeck stipule que :
Het BBP Willebroek bepaalt immers dat :
– « les déplacements motorisés sont strictement limités dans cette zone, prioritairement réservée aux piétons et cyclistes »;
– « de gemotoriseerde verplaatsingen strikt beperkt zijn in deze zone die voornamelijk voorbehouden is voor voetgangers en fietsers »;
– « l’aménagement d’aires de stationnement est interdit dans cette zone, à l’exception d’aires de stationnement limitées aux véhicules de livraison ».
– « de aanleg van parkeerplaatsen in deze zone verboden is, met uitzondering van parkeerplaatsen voor het beperkt stationeren voor bestelwagens ».
À terme, la voirie sera aménagée en sens unique en direction du nord. L’aménagement définitif de l’ensemble de cette portion du quai des péniches reste suspendu à la décision du tribunal.
Op termijn zal de weg ingericht worden als eenrichtingsstraat in noordelijke richting. De definitieve aanleg van dit volledige deel van de Akenkaai blijft opgeschort tot de beslissing van de rechtbank.
Question n° 249 de M. Pierre Kompany du 15 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 249 van de heer Pierre Kompany d.d. 15 september 2015 (Fr.) :
Engagement de personnel au sein de BDU.
Afin de compléter mon information, j’aurais voulu savoir combien de personnes supplémentaires ont été engagées au sein
Aanwerving van personeel voor Brussel Stedelijke Ontwikkeling. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten hoeveel extra personen werden aangeworven voor Brussel
100
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
de Bruxelles Développement urbain et l'affectation pour chacune de ces dernières. Et ce, pour l’année 2014 et 2015.
Stedelijke Ontwikkeling en welke taken ze uitvoeren voor de jaren 2014 en 2015.
Réponse : Les données ci-dessous reprennent l’ensemble des sélections externes (recrutements statutaires et engagements contractuels) au profit de Bruxelles Développement urbain.
Antwoord : De onderstaande gegevens omvatten alle externe selecties (statutaire wervingen en contractuele indienstnemingen) ten gunste van Brussel Stedelijke Ontwikkeling.
Emplois pourvus au sein de BDU en 2014 par direction Direction du BDU dans laquelle l'emploi est vacant
Emplois pourvus en 2014
In 2014 bij BSO ingevulde betrekkingen per directie Directie bij BSO waar de betrekking vacant is
Ingevulde betrekkingen in 2014
Conseils et Recours DAF Développement Habitat Direction générale DIRL Etudes et Planification Gestion amendes administratives Inspection et sanctions administratives Logement Monuments et Sites Rénovation urbaine Secrétariat des Collèges Urbanisme
/ 2 / / / 4 2
Advies en Beroep DAF Woonontwikkeling Algemene Directie DGHI Studies en Planning Beheer Administratieve Boetes
/ 6 1 2 / 4
Inspectie en Administratieve Sancties Huisvesting Monumenten en Landschappen Stadsvernieuwing Secretariaat van de Colleges Stedenbouw
2 / 6 1 2 / 4
Total
21
Totaal
21
Emplois pourvus au sein de BDU en 2015 par direction Direction du BDU dans laquelle l'emploi est vacant
Emplois pourvus en 2015*
/ 2 / / / 4
In 2015 bij BSO ingevulde betrekkingen per directie Directie bij BSO waar de betrekking vacant is
Ingevulde betrekkingen in 2015*
Conseils et Recours DAF Développement Habitat Direction générale DIRL Etudes et Planification Gestion amendes administratives Inspection et sanctions administratives Logement Monuments et Sites Rénovation urbaine Secrétariat des Collèges Urbanisme
/ 3 / 1 2 / / / 2 1 1 1 3
Advies en Beroep DAF Woonontwikkeling Algemene Directie DGHI Studies en Planning Beheer Administratieve Boetes Inspectie en Administratieve Sancties Huisvesting Monumenten en Landschappen Stadsvernieuwing Secretariaat van de Colleges Stedenbouw
/ 3 / 1 2 / / / 2 1 1 1 3
Total général
14
Algemeen totaal
14
* Il s'agit d'emplois statutaires déclarés vacants avant le 1er juillet 2014 ou d'emplois contractuels pourvus avant fin juin 2015.
* Het betreft statutaire betrekkingen die vóór 1 juli 2014 vacant werden verklaard of contractuele betrekkingen die vóór eind juni 2015 ingevuld werden.
Emplois vacants non pourvus dont la procédure est en cours
Vacante, niet-ingevulde betrekkingen waarvoor de procedure aan het lopen is
Direction du BDU dans laquelle l'emploi est vacant Conseils et Recours DAF Développement Habitat Direction générale
Procédures en cours* 2 4 1 /
Directie bij BSO waar de betrekking vacant is Advies en Beroep DAF Woonontwikkeling Algemene Directie
Lopende procedures* 2 4 1 /
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
101
DIRL Etudes et Planification Gestion amendes administratives Inspection et sanctions administratives Logement Monuments et Sites Rénovation urbaine Secrétariat des Collèges Urbanisme
7 7 / 2 3 4 4 2 28
DGHI Studies en Planning Beheer Administratieve Boetes Inspectie en Administratieve Sancties Huisvesting Monumenten en Landschappen Stadsvernieuwing Secretariaat van de Colleges Stedenbouw
7 7 / 2 3 4 4 2 28
Total général
64
Algemeen totaal
64
* Dès que les arrêtés relatifs aux agents statutaires et aux collaborateurs contractuels le permettront, les procédures de sélection seront relancées.
* Zodra de besluiten betreffende de statutaire personeelsleden en de contractuele medewerkers het toelaten, zullen de selectieprocedures weer opgestart worden.
Actuellement, l'élaboration des descriptions de fonction des postes concernés se poursuit afin de relancer les sélections dans les meilleurs délais.
Momenteel worden de functiebeschrijvingen voor de betrokken posten verder opgesteld teneinde de selecties zo gauw mogelijk weer te kunnen opstarten.
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Question n° 56 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 6 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 56 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 6 juli 2015 (Fr.) :
Les droits perçus par la Région bruxelloise sur les successions en déshérence.
Rechten van het Gewest op de nalatenschappen zonder erfgenamen.
La presse s'est récemment fait l'écho des informations publiées par le SPF Finances sur les successions en déshérence. Pour rappel, les successions en déshérence sont celles qui sont revendiquées par l'État, dernier successible, soit en l'absence d'autres successeurs connus, soit parce qu'aucun des successeurs n'accepte la succession, soit parce qu'ils sont tous déshérités ou frappés d'indignité successorale.
In de pers is onlangs aandacht besteed aan de mededelingen van de FOD Financiën over de nalatenschappen zonder erfgenamen. Dat zijn nalatenschappen die door de Staat opgeëist worden omdat er geen bekende erfgenamen zijn, omdat geen van de erfgenamen de nalatenschap aanvaardt, omdat alle erfgenamen onterfd zijn of onwaardig verklaard zijn om te erven.
On apprend ainsi qu'en 2013, 177 successions sans héritiers ont été revendiquées par l'État qui a ainsi récupéré 19,7 millions EUR. Ces sommes sont en hausse depuis quelques années et représentaient 18,9 millions EUR en 2012 et 12 millions EUR en 2011.
In 2013 werden 177 nalatenschappen zonder erfgenamen door de Staat opgeëist die aldus 19,7 miljoen EUR gerecupereerd heeft. Deze bedragen stijgen al enkele jaren en vertegenwoordigden 18,9 miljoen EUR in 2012 en 12 miljoen EUR in 2011.
Une fois ces sommes obtenues, l'État doit s'acquitter des droits de succession qui constituent un impôt régional. C'est ainsi qu'en 2013, les Régions ont touché 5,7 millions EUR.
Eens die bedragen geïnd zijn moet de Staat successierechten betalen die een gewestbelasting zijn. Zo hebben de Gewesten in 2013 5,7 miljoen EUR ontvangen.
Je souhaiterais vous demander la part que la Région bruxelloise a touché pour ce type de succession pour l'année 2014.
Hoeveel heeft het Brussels Gewest ontvangen voor dit soort nalatenschappen in 2014 ?
Réponse : Selon les informations obtenues auprès de l’Administration Générale de la Documentation Patrimoniale 578,85 EUR de droits de succession ont été payés au profit de la Région de Bruxelles-Capitale par le bureau des successions en déshérence à Bruxelles.
Antwoord : Volgens de informatie verstrekt door de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie werd er door het kantoor Erfloze Nalatenschappen te Brussel in 2014, 578,85 EUR betaald aan successierechten ten voordele van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Ce faible résultat s’explique par le fait que la mise en possession n’a pu être obtenue que dans 4 dossiers. Cette mise en posses-
Dit pover resultaat is te wijten aan het feit dat slechts voor een 4-tal dossiers de voorlopige inbezitstelling kon worden bekomen.
102
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
sion est requise pour pouvoir s’acquitter des droits de succession. En outre, il faut qu’il y ait suffisamment de fonds sur les comptes financiers des défunts, pour qu’ils puissent être libérés et utilisés à cette fin. Dans les autres cas, le payement des droits est suspendu jusqu’à la réalisation de l’actif.
Deze inbezitstelling is cruciaal om te kunnen overgaan tot de betaling van de successierechten. Bovendien kunnen enkel in de gevallen dat op de financiële rekeningen van de overledene voldoende gelden voorhanden zijn, deze gelden worden bevrijd en hiertoe worden aangewend. In de andere gevallen wordt de betaling van de rechten opgeschort in afwachting van de realisatie van het actief.
Le nombre restreint de mises en possession serait selon le SPF Finances dû à certaines chambres du tribunal de première instance de Bruxelles qui ne facilitent pas la mise en possession. Fin 2014, la situation se serait cependant améliorée.
Het beperkt aantal inbezitstellingen wordt door de FOD Financiën toegeschreven aan de houding van bepaalde kamers van de rechtbank van 1ste aanleg te Brussel die tot gevolg heeft dat de inbezitstelling fel wordt bemoeilijkt. Eind 2014 zou op dit vlak een lichte verbetering zijn opgetreden.
En tout cas, en 2014, une trentaine de successions en déshérence ont été revendiquées pour un actif net estimé au total à 4,8 millions d’EUR.
In elk geval werden er in 2014 een 30-tal onbeheerde nalatenschappen opgeëist voor een geraamd totaal netto-actief van 4,8 miljoen EUR.
Question n° 66 de M. Alain Destexhe du 14 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 66 van de heer Alain Destexhe d.d. 14 september 2015 (Fr.) :
Commémoration du centenaire de la Grande Guerre.
Herdenkingen van de Grote Oorlog.
Un des courriers hebdomadaires du CRISP est dédié aux commémorations du centenaire de la Première Guerre mondiale.
Een van de wekelijkse nieuwsbrieven van het CRISP is gewijd aan de herdenking van de Eerste Wereldoorlog.
Dans cet article, les auteurs soulignent le manque de coopération intra-belge. Ainsi, l’organisation des commémorations s’est faite de manière indépendante entre les entités fédérées, voire de manière concurrentielle.
In dit artikel benadrukken de auteurs het gebrek aan samenwerking binnen België. Zo bijvoorbeeld gebeurde de organisatie van de herdenkingen door de deelgebieden apart, zelfs met onderlinge concurrentie.
Ce manque de collaboration pose notamment problème en termes de sensibilisation du public car les informations relatives aux commémorations ne sont pas centralisées. Cela peut avoir un impact direct sur le tourisme mémoriel, mis à l’honneur pour les quatre prochaines années.
Dit gebrek aan samenwerking leidt onder andere tot problemen op het vlak van de bewustmaking van het publiek, want de informatie inzake de herdenkingen in niet gecentraliseerd. Dat kan het herdenkingstoerisme tijdens de vier komende jaren rechtstreeks beïnvloeden.
De même, les lieux de conservation sont eux aussi éparpillés. On peut regretter qu’un événement culturel de ce type qui fait partie de notre histoire prenne des tournures politiques. Cette forme de concurrence mémorielle n’est pas très saine et surtout regrettable pour la mise en valeur optimale des commémorations.
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
Ook de bewaarplaatsen zijn verspreid. Het is jammer dat een dergelijk cultureel evenement, dat deel uitmaakt van onze Geschiedenis, een politieke wending neemt. Deze vorm van herdenkingsconcurrentie is niet heel gezond, en vooral betreurenswaardig voor een optimale beleving van de herdenkingen. Ter zake heb ik volgende vragen :
– Avez-vous pris des initiatives communes avec les autres entités fédérées et le pouvoir fédéral en matière de commémorations de la Grande Guerre ? Si oui, lesquelles ?
– Hebt u initiatieven genomen samen met de ander deelgebieden en de federale overheid inzake de herdenking van de Grote Oorlog ? Zo ja, dewelke ?
– Avez-vous mis en place certaines mesures ou mené des concertations en termes de communication qui pourraient avoir un impact positif sur le tourisme mémoriel ?
– Hebt u maatregelen genomen of overleg gehad op het vlak van communicatie die een positieve invloed kunnen hebben op het herdenkingstoerisme ?
– En votre qualité de ministre chargé des Monuments et Sites, que va-t-il advenir des documents numérisés en rapport avec la Grande Guerre par les différents acteurs commémoratifs ?
– Als minister belast met Monumenten en Landschappen, wat gaat er gebeuren met de gedigitaliseerde documenten in verband met de Grote Oorlog door de verschillende actoren ?
– Des mesures afin de permette la centralisation de ces données ont-elles été mises en place ?
– Worden maatregelen genomen om de centralisatie van die gegevens mogelijk te maken ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
103
Réponse : En réponse à sa question écrite, je réfère l’honorable député à la réponse qui sera donnée par le Ministre-Président Vervoort.
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag verwijs ik het geachte parlementslid naar het antwoord dat door de MinisterPresident Vervoort zal worden gegeven.
Question n° 67 de M. Olivier de Clippele du 15 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 67 van de heer Olivier de Clippele d.d. 15 september 2015 (Fr.) :
Jurisprudence séparée entre Vlabel et l'Administration générale de la Documentation patrimoniale en matière de droits d'enregistrement et de succession.
Afzonderlijke rechtspraak voor Vlabel en de Algemene Administratie Patrimoniumdocumentatie inzake registratie- en successierechten.
Le Fiscologue du 21 août 2015 a soulevé le risque de voir des interprétations divergentes pour des applications similaires en matière de droits d’enregistrement et de droits de succession.
In de Fiscoloog van 21 augustus 2015 werd gewezen op het risico op uiteenlopende interpretaties voor gelijksoortige applicaties inzake registratierechten en successierechten.
L’application de l’article 16 du Code des droits de succession en est déjà un bel exemple pour les successions flamandes ouvertes à partir du 1er janvier 2015, le compte des reprises et récompenses pour un défunt décédé sans descendance commune avec son conjoint y est devenu une faculté alors que pour les successions ouvertes à Bruxelles, cela reste toujours une obligation.
De toepassing van artikel 16 van het Wetboek der Successierechten is daarvan al een goed voorbeeld : voor Vlaamse successies is de rekening van de terugnemingen en vergoedingen voor een overledene zonder gemeenschappelijk nageslacht met zijn echtgenote een mogelijkheid geworden, terwijl het voor de successies die openvallen in Brussel nog altijd een verplichting blijft.
Comme ces comptes de reprises et récompenses sont établis pour la vente des biens immobiliers dans tout le pays, on peut se demander si l’information sera toujours aussi bien transmise entre les Régions.
Aangezien deze terugnemingen en vergoedingen opgesteld worden voor de verkoop van onroerende goederen in het gehele land, kan men zich afvragen of de informatie altijd even goed zal worden doorgegeven tussen de Gewesten.
L’objet de ma question n’est pas de se prononcer pour ou contre cette évolution qui me paraît irréversible compte tenu des réformes successives de notre État.
Ik wil mij door deze vraag niet uitspreken over deze ontwikkeling, die mij onomkeerbaar lijkt, gelet op de opeenvolgende hervormingen van onze Staat.
Je souhaiterais toutefois connaître les mécanismes administratifs qui ont été mis en place pour assurer une transparence des procédures et de l’information à l’égard des contribuables.
Niettemin wil ik graag weten welke administratieve mechanismes ingesteld werden om de transparantie van de procedures en de informatie voor de belastingplichtigen veilig te stellen.
Par ailleurs, existe-t-il une concertation entre administrations autre que le comité de concertation entre ministres pour corroborer les éventuelles divergences d’interprétation qui pourraient survenir ?
Is er trouwens sprake van overleg tussen de administraties, naast het comité voor overleg tussen ministers om de eventuele interpretatieverschillen die kunnen rijzen te bevestigen ?
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments suivants.
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen.
En vertu de l’article 1erbis de la loi spéciale de financement des Communautés et des Régions du 16 janvier 1989 « l’échange d’informations dans le cadre de l’exercice des compétences fiscales des régions visées dans la présente loi et de l’autorité fédérale est réglé par un accord de coopération visé à l’article 92bis, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles ».
Krachtens artikel 1bis van de bijzondere wet betreffende de financiering van gemeenschappen en gewesten van 16 januari 1989 wordt de uitwisseling van informatie in het kader van de uitoefening van de fiscale bevoegdheden van de gewesten bedoeld in deze wet en van de federale overheid geregeld bij samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel 92bis, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus tot hervorming der instellingen.
Les trois Régions et l’État fédéral ont signé un accord de coopération le 18 avril 2014 en vue de créer la Structure de Coordination de l’Information patrimoniale (SCIP). Le Parlement fédéral et les trois Parlements régionaux ont porté assentiment à cet accord de coopération (voir notamment l’ordonnance du 19 mars 2015, publiée au Moniteur belge du 2 avril 2015, date à laquelle cet accord de coopération est entré en vigueur).
De drie Gewesten en de federale overheid hebben op 18 april 2014 een samenwerkingsakkoord gesloten tot oprichting van de Coördinatiestructuur voor Patrimoniuminformatie (CSPI). Het federale parlement en de drie gewestparlementen hebben hun formele instemming verleend met dit samenwerkingsakkoord (zie onder meer de ordonnantie van 19 maart 2015, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 april 2015, datum waarop dit samenwerkingsakkoord in werking trad).
La SCIP a pour objet l'organisation de l'échange coordonné et intégré des informations patrimoniales entre l’autorité fédérale et
De CSPI heeft als voorwerp het organiseren van de gecoördineerde uitwisseling van patrimoniuminformatie tussen de federale
104
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
les Régions, et entre les Régions entre elles, ainsi que l’engagement des parties à contribuer à la mise à jour des informations patrimoniales.
overheid en de Gewesten, en tussen de gewesten onderling, alsook de verbintenis van partijen om bij te dragen tot het bijwerken van de patrimoniuminformatie.
Dans le cadre du transfert du service de l’impôt de certains droits d’enregistrement et de succession vers la Région flamande au 1er janvier 2015 et en attendant la mise en place des échanges de données au sein de la SCIP, un protocole a été conclu entre le SPF Finances et la Région flamande le 11 février 2015. Ce protocole règle et garantit l’échange des données nécessaires aux deux parties pour gérer le service des impôts concernés. Ce protocole a été remplacé par un protocole du 15 juillet 2015.
In het kader van de overdracht van de dienst van bepaalde registratierechten en van de successierechten naar het Vlaams Gewest per 1 januari 2015, en in afwachting van de effectieve informatie-uitwisseling via de CSPI, werd op 11 februari 2015 een protocol afgesloten tussen de FOD Financiën en het Vlaams Gewest. Dat protocol regelt en verzekert de uitwisseling van de gegevens die beide partijen nodig hebben voor het beheer van de betrokken belastingen. Dit protocol werd vervangen door een nieuw protocol op 15 juli 2015.
Le protocole actuellement en vigueur prévoit aussi une commission mixte pour régler les éventuelles divergences qui pourraient survenir entre le SPF Finances et Vlabel.
Dit protocol voorziet ook in een gemengde commissie om mogelijke verschillende zienswijzen te regelen die tussen de FOD Financiën en Vlabel zouden kunnen rijzen.
Lorsqu’une Région reprend le service d’un ou de plusieurs impôts régionaux, il est en effet plus que probable que des visions divergentes apparaissent, même s’il s’agit de dispositions identiques.
Wanneer een gewest de dienst van een gewestelijke belasting overneemt, is het in immers meer dan waarschijnlijk dat er afwijkende visies mogelijk zijn, ook al het gaat het dan om eensluidende bepalingen.
Le SPF Finances publie sa vision des choses et ses décisions notamment dans le Répertoire RJ, par le biais des rulings du service fédéral des décisions anticipées, via des circulaires en cas de modification de la législation, etc. Ces points de vue, interprétations, tolérances, ne lient en principe pas le Vlaamse belastingdienst.
De FOD Financiën geeft zijn standpunten en beslissingen onder meer weer in het repertorium RJ, via de federale rulings van de dienst voorafgaande beslissingen, via aanschrijvingen bij wijziging van regelgeving en dergelijke meer. Deze standpunten, interpretaties, toleranties …, zijn in beginsel niet bindend voor de Vlaamse belastingdienst.
Le Vlaamse belastingdienst communique désormais également ses propres décisions interprétatives, ses rulings et ses circulaires …
De Vlaamse belastingdienst communiceert immers nu zelf ook interpretatieve beslissingen, vaardigt rulings uit, stelt zelf omzendbrieven op …
Des interprétations divergentes ne sont donc pas à exclure et risquent à terme de se produire de plus en plus au fil du temps.
Afwijkende interpretaties vallen dus niet uit te sluiten en dreigen zich op termijn zelfs hoe langer hoe meer te zullen manifesteren.
Le protocole susvisé prévoit, lorsque les deux administrations ont une vision différente sur un dossier (par exemple Vlabel prétend qu’une succession relève de sa compétence tandis que le SPF estime qu’il s’agit d’un dossier fédéral), qu’une commission, composée de représentants des deux administrations, devra statuer.
Het voornoemde protocol bepaalt dan ook dat wanneer beide administraties in een concreet dossier een tegenstrijdige visie zouden hebben (bijvoorbeeld Vlabel meent dat ze bevoegd is voor een nalatenschap waarvan de FOD meent dat het om een federaal dossier gaat), er wordt doorverwezen naar een commissie die is samengesteld uit vertegenwoordigers van beide administraties die finaal zal oordelen.
Question n° 68 de M. Bruno De Lille du 15 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 68 van de heer Bruno De Lille d.d. 15 september 2015 (N.) :
Les préparatifs du prélèvement kilométrique sur les poids lourds et ses incidences budgétaires.
De voorbereiding van de kilometerheffing voor zware voertuigen en de begrotingsweerslag hiervan.
Le gouvernement œuvre aux préparatifs du prélèvement kilométrique sur les poids lourds destinés ou servant au transport de marchandises. Ce prélèvement ne concerne pas seulement les véhicules privés, mais aussi les camions appartenant au Service public régional et aux organismes d'intérêt public.
De regering is bezig met de voorbereiding van de kilometerheffing voor zware voertuigen bedoeld of gebruikt voor vervoer van goederen. Het gaat hierbij niet alleen om privé-voertuigen, maar ook om vrachtwagens in het bezit van de gewestelijke overheidsdienst en de instellingen van openbaar nut.
– Disposez-vous d'un cadastre des camions du SPRB et des OIP assujettis au prélèvement kilométrique ?
– Beschikt u over een kadaster van de vrachtwagens onderhevig aan de kilometerheffing in de GOB en ION’s ?
– Combien de camions sont-ils concernés, par OIP ?
– Over hoeveel voertuigen gaat het opgesplitst per ION ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
105
– Quel est, ventilé par OIP, l'impact financier estimé pour 2016 ?
– Wat is, opgesplitst per ION, de geschatte financiële impact in 2016 ?
Réponse : En réponse à cette question écrite de l’honorable député, nous pouvons communiquer les éléments suivants.
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag van de geachte volksvertegenwoordiger kan het volgende worden meegedeeld.
Par décision du gouvernement du 11 juin dernier, chaque membre du gouvernement est chargé de réaliser un cadastre des poids lourds, propriétés des pouvoirs publics sur lesquels ils exercent une tutelle, qui seront redevables de la taxe kilométrique et d’en tirer, sous la coordination du ministre des Finances et du Budget, une évaluation de l’impact budgétaire qui sera discutée dans le cadre de l’élaboration budgétaire 2016.
Bij regeringsbeslissing van 11 juni jongstleden werd elk regeringslid ermee belast om per overheidsinstelling waarop zij toezicht houden, een kadaster op te stellen van de vrachtwagens die onderhevig zullen zijn aan de kilometerheffing en de begrotingsweerslag hiervan te evalueren die gecoördineerd door de minister van Financiën en Begroting besproken zal worden in het kader van de begrotingsopmaak 2016.
À ce jour, seul Bruxelles-Propreté (par le biais de la secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des déchets), a remis sa copie et transmis le cadastre de sa flotte de camions avec une estimation des kilomètres parcourus sur base annuelle.
Tot op heden heeft enkel Brussel Net (via de staatssecretaris belast met Openbare Netheid en Vuilnisophaling en -verwerking) de gevraagde oefening gemaakt en een kadaster van haar vrachtwagenvloot overgemaakt, met een raming van het aantal verreden kilometers per jaar.
À partir de ce cadastre, Bruxelles Fiscalité a effectué une simulation en appliquant les tarifs fixés par l’ordonnance du 29 juillet 2015 introduisant un prélèvement kilométrique en Région de Bruxelles-Capitale sur les poids lourds. Cette simulation du nombre de kilomètres parcourus par euronorme et par catégorie de poids, indique pour Bruxelles-Propreté un coût de 172.000 EUR, à un tarif moyen de 0,1976 EUR par kilomètre parcouru.
Brussel Fiscaliteit heeft op basis van dit kadaster een simulatie uitgevoerd via de toepassing van de tarieven, vastgesteld bij ordonnantie van 29 juli 2015 tot invoering van de kilometerheffing in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor zware voertuigen. Deze simulatie van het aantal afgelegde kilometer per euronorm en gewichtsklasse geeft voor Net Brussel een uitkomst van 172.000 EUR aan een gemiddeld tarief van 0,1976 EUR per verreden kilometer.
Question n° 69 de M. Arnaud Pinxteren du 17 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 69 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 17 september 2015 (Fr.) :
La perception des amendes liées aux infractions aux normes de bruit des avions survolant Bruxelles.
Inning van de boetes voor overtredingen van de geluidsnormen voor vliegtuigen boven Brussel.
Pourriez-vous me communiquer les informations relatives aux amendes liées au dépassement des normes de bruit par les avions survolant la Région bruxelloise pour les années 2013, 2014, et, dans la mesure du possible, 2015 ?
Graag informatie over de boetes voor overtredingen van de geluidsnormen voor vliegtuigen boven Brussel in 2013 en 2014 en indien mogelijk 2015.
– Quel est le montant dû aujourd’hui par les compagnies aériennes ?
– Welk bedrag is vandaag verschuldigd door de vliegtuigmaatschappijen ?
– Pourriez-vous me détailler les sommes déjà perçues ?
– Welke bedragen zijn al geïnd ?
Réponse : Comme indiqué dans ma réponse aux questions écrites n° 29 et n° 32, les infractions aux normes de bruit sont constatées et traitées par l’IBGE (Bruxelles Environnement), qui inflige et perçoit dans un premier temps les amendes. Mes services n'ont donc qu'une connaissance partielle du nombre d'infractions et des amendes infligées aux différentes compagnies aériennes.
Antwoord : Zoals aangegeven in mijn antwoord op de schriftelijke vragen nrs 29 en 32 worden de inbreuken tegen de geluidsnormen vastgesteld en beheerd door het BIM (Leefmilieu Brussel), dat tevens de boetes oplegt en in eerste instantie int. Mijn diensten hebben dan ook geen volledig zicht op het aantal inbreuken noch in het totaal aantal boetes die aan de luchtvaartmaatschappijen zijn opgelegd.
Bruxelles Fiscalité ne traite que le recouvrement forcé des amendes impayées qui lui sont transmises par Bruxelles Environnement.
Brussel Fiscaliteit behandelt immers slechts de gedwongen invordering van de onbetaalde geluidsboetes die door Leefmilieu Brussel worden overgemaakt.
Conformément à l’accord de majorité, 217 mises en demeure ont été envoyées cet été par Bruxelles Fiscalité, de concert avec Bruxelles Environnement, à 61 compagnies aériennes différentes, pour un montant total d’environ 5 millions d’EUR.
In uitvoering van het regeerakkoord, heeft Brussel Fiscaliteit, in overleg met Brussel Leefmilieu, 217 ingebrekestellingen aan 61 luchtvaartmaatschappijen verzonden deze zomer, voor een totaal bedrag van ongeveer 5 miljoen EUR.
106
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
À une semaine de l’échéance, 12 compagnies se sont manifestées. 16.805 EUR ont été payés par 4 compagnies. Une compagnie a déclaré vouloir payer 138.649 EUR. Plusieurs compagnies (principalement des compagnies étrangères) ont demandé plus d’informations. Pour une douzaine de compagnies étrangères, les courriers recommandés sont revenus et de nouvelles mises en demeure seront envoyées. Bruxelles Environnement a par ailleurs donné son feu vert pour l’envoi de 5 mises en demeure supplémentaires.
Op één week van de vervaldag hebben 12 maatschappijen gereageerd. Er werd intussen 16.805 EUR betaald door 4 maatschappijen. Eén maatschappij heeft aangegeven 138.649 EUR te willen betalen. Meerdere maatschappijen (vooral buitenlandse) hebben bijkomende inlichtingen gevraagd. Voor een twaalftal buitenlandse maatschappijen kwamen de aangetekende zendingen terug en zullen er nieuwe ingebrekestellingen worden verzonden. Brussel Leefmilieu gaf trouwens groen licht voor 5 bijkomende ingebrekestellingen.
Pour les raisons invoquées, j’ai aussi transmis cette question écrite à ma collègue en charge de l’Environnement et à la ministre de tutelle de Bruxelles Environnement et qui gère également le Fonds dans lequel les montants perçus sont versés (en l’occurrence, le Fonds pour la protection de l’Environnement).
Voor de het overige, heb ik gelet op het voorgaande, deze schriftelijke vraag overgemaakt aan mijn collega bevoegd voor Leefmilieu en voogdijminister van Leefmilieu Brussel en die tevens het Fonds beheert waarin de ontvangsten worden gestort (Fonds voor de bescherming van het Leefmilieu).
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Question n° 297 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 297 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
Personeelstekort in de slagerijsector.
La presse a rapporté l’information selon laquelle le secteur de la boucherie souffrirait d’un manque de personnel qualifié en Région bruxelloise. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quelles mesures sont déployées actuellement par vos services pour épauler les entreprises qui peinent à trouver du personnel adapté aux besoins de leurs activités économiques.
Volgens de pers zou de slagerijsector in het Brussels Gewest met een tekort aan opgeleid personeel kampen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten welke maatregelen uw diensten thans treffen om de bedrijven te steunen die moeilijk opgeleid personeel voor hun economische activiteiten vinden.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het personeelstekort in de slagerijsector.
Conscient des difficultés pour trouver du personnel dans ce secteur d’activité, Actiris a renforcé ses collaborations avec Bruxelles Formation et le VDAB dans le cadre notamment de la commande de formations qu’Actiris peut diligenter quand une pénurie de main-d’œuvre est constatée.
Actiris is er zich van bewust dat het moeilijk is om personeel te vinden voor deze activiteitensector en is daarom nauwer gaan samenwerken met Bruxelles Formation en de VDAB, met name in het kader van de bestelling van opleidingen die Actiris kan bespoedigen wanneer een tekort aan arbeidskrachten wordt vastgesteld.
Quant aux difficultés pour trouver du personnel dans ce secteur d’activité, il y a lieu de préciser que dans le courant de l’année 2014 Actiris a reçu 23 offres d’emploi pour le métier de « boucher » et 3 pour « boucher-charcutier ». Respectivement 18 et 1 de ces offres reçues ont été satisfaites, soit un pourcentage de 78,3 % et 33,3 %.
Wat de moeilijkheden betreft om personeel te vinden in deze activiteitensector, moet gezegd worden dat Actiris in de loop van 2014 23 werkaanbiedingen ontvangen heeft voor het beroep « slager » en 3 voor « slager-spekslager ». Respectievelijk 18 en 1 van deze aanbiedingen werden ingevuld, hetzij een percentage van 78,3 % en 33,3 %.
La réserve de main-d'œuvre disponible en 2014 était de 166 demandeurs d'emploi pour le métier de « boucher » et 96 pour « boucher-charcutier ».
De beschikbare arbeidskrachtenreserve in 2014 bedroeg 166 werkzoekenden voor het beroep « slager » en 96 voor « slager-spekslager ».
Je vous mentionne également des éléments relevés par l’étude de l’Observatoire bruxellois de l’Emploi « Veille & anticipation : Secteur commerce, Actualité et perspectives » :
Ik vermeld hier ook de elementen die werden aangetoond in de studie van het Brussels Observatorium van de Werkgelegenheid « Monitoring en anticipatie : Sector handel, Actualiteit en perspectieven » :
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
107
– Par ailleurs, on relèvera l’importance du secteur de l’intérim comme canal de recrutement, et ce, quelle que soit la profession, avec cependant des nuances. Par exemple, les offres d’emploi pour les télévendeurs, les bouchers et certains métiers de la grande distribution comme notamment le réassortisseur, qui transitent plus souvent par le biais de ce canal de recrutement. Source « Secteur commerce, Actualité et perspectives » p. 59.
– Daarnaast onderstrepen we het belang van de uitzendsector als aanwervingskanaal en dit ongeacht het beroep, hoewel er nuances op te tekenen zijn. Zo worden bijvoorbeeld de werkaanbiedingen voor televerkopers, slagers en sommige beroepen in de grootdistributie, zoals aanvuller, vaak via dit aanwervingskanaal verspreid. Bron « Sector handel, Actualiteit en perspectieven » p. 59.
– Pour les métiers de l’alimentation artisanale, ce serait davantage le niveau de formation et le manque d'expérience professionnelle que les compétences susmentionnées ou les exigences linguistiques, qui expliqueraient les difficultés à trouver des candidats. Par ailleurs, certains mentionnent également la salarisation qui a affecté ces professionnels ainsi que les mutations qui ont cours dans la profession de boucher au vu de la croissance du secteur halal, du moins dans certains quartiers. Source « Secteur commerce, Actualité et perspectives » p. 63.
– Voor de beroepen van de ambachtelijke voeding, zouden de moeilijkheden om kandidaten te vinden eerder te maken hebben met het opleidingsniveau en het gebrek aan beroepservaring dan met de bovenvermelde competenties of taaleisen. Sommigen vermelden bovendien ook de verschuiving naar loontrekkende arbeid bij deze beroepen en de verschuivingen in het beroep van slager wegens de groei van de halalsector, toch in bepaalde wijken.
Question n° 368 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 368 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren.
La gestion des organismes publics requiert de la part de leurs dirigeants énormément d’investissements en temps et en énergie. C’est de la qualité de cet investissement, de la concentration des fonctionnaires dirigeants sur les objectifs qui leur sont assignés par les autorités et de leur disponibilité pour leur personnel que dépendent en grande partie le bon fonctionnement de nos institutions et la bonne marche des politiques décidées par le gouvernement. C’est sur la base de ce postulat d’ailleurs que les membres du gouvernement sont aujourd’hui priés d'abandonner toute autre charge, qu’elle soit rémunérée ou non, pour leur permettre de se concentrer à 100 % sur l’exercice de leur ministère. Cette règle ne s'impose toutefois pas aux fonctionnaires dirigeants des organismes publics.
Het beheer van de overheidsinstanties vergt veel tijd en energie van de leidinggevende ambtenaren. De goede werking van onze instellingen en het succes van de door de regering genomen beleidsmaatregelen is voor een groot deel afhankelijk van de kwaliteit van hun inzet en hun concentratie op de doelstellingen die de overheden hen hebben opgelegd en van hun beschikbaarheid voor hun personeel. Op grond van deze vaststelling wordt thans gevraagd aan de leden van de Regering alle andere, al dan niet vergoede taken, op te geven om zich volledig toe te leggen op hun ministerie. Deze regel geldt evenwel niet voor de leidinggevende ambtenaren van de overheidsinstanties.
C’est pourquoi j’aimerais vous poser les questions suivantes :
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
– Pour chaque organisme public sur lequel vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, quelles sont les activités professionnelles, autres que leur fonction dans l’organisme et autres que celles imposées et découlant stricto sensu de leur fonction même, exercées par les fonctionnaires dirigeants (directeur général et directeur général adjoint ou équivalent) ?
– Welke beroepsactiviteiten worden uitgeoefend door de leidinggevende ambtenaren (directeur-generaal en adjunct-directeurgeneraal of evenwaardig) van elke overheidsinstantie van gelijk welke rechtsvorm waarover u het toezicht hebt, behoudens degene die stricto sensu opgelegd worden en voortvloeien uit hun functie ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles complémentaires, s’agit-il d’activités régulières ou occasionnelles ? Quel en est le rythme ? Si ces activités sont exercées dans le cadre d’un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée, quel est le temps consacré par le fonctionnaire dirigeant à cette activité ?
– Voor elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten, gaat het over regelmatige of occasionele activiteiten ? Met welke regelmaat ? Indien deze activiteiten worden uitgeoefend in het kader van een arbeidscontract van bepaalde of onbepaalde duur, hoeveel tijd besteedt de leidinggevende ambtenaar eraan ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles supplémentaires, existe-t-il une rémunération liée à leur exercice ?
– Is er sprake van een verloning voor de uitoefening van elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten ?
– L’exercice de ces activités professionnelles par les fonctionnaires dirigeants a-t-il fait l’objet d’une autorisation préalable ?
– Is het uitoefenen van deze beroepsactiviteiten door de leidinggevende ambtenaren onderworpen aan een voorafgaande toelating ?
108
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren.
Aucun mandataire A4 au sein d’Actiris n’exerce d’activités professionnelles autres que ses fonctions.
Er is bij Actiris geen enkele A4 mandataris die andere beroepsactiviteiten uitoefent dan zijn eigen functie.
Le directeur général de l’opérateur cumule sa fonction avec les mandats rémunérés suivants :
De directeur-generaal van de operator cumuleert zijn functie met de volgende bezoldigde mandaten :
1. Conseiller communal
1. Gemeenteraadslid
2. Membre du Conseil de police
2. Lid van de politieraad
La fréquence des ces activités varie à raison d’une fois/mois pour le conseil de police et 1 fois/mois pour le conseil communal.
De frequentie van deze activiteiten bedraagt één keer per maand voor de politieraad en één keer per maand voor de gemeenteraad.
Ces cumuls d’activités étant autorisés par le STATUT2.0 (AGRBC du 27 mars 2015 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale – article 485), l’autorisation préalable n’a pas lieu d’être. Le directeur général a toutefois informé le Service gestion administrative du personnel de l’exercice de son mandat de conseiller communal.
Aangezien deze cumul van activiteiten door het STATUT2.0 wordt toegestaan (BBHR van 27 maart 2015 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest – artikel 485), is een voorafgaande toestemming niet nodig. De directeur-generaal heeft evenwel de dienst Administratief Beheer van het personeel op de hoogte gebracht van de uitoefening van zijn mandaat als gemeenteraadslid.
En ce qui concerne la SRIB, aucun cumul professionnel à proprement parler n’est à relever.
Wat de GIMB betreft, is er strikt genomen geen professionele cumul vast te stellen.
Par contre, certains membres du staff dirigeant ont des fonctions extérieures ou des mandats politiques :
Bepaalde personen van het leidinggevend personeel oefenen echter wel externe functies of politieke mandaten uit :
– le président du comité de direction n’exerce que cette fonction;
– de voorzitter van het directiecomité oefent enkel deze functie uit;
– le vice-président du comité de direction est également président du CPAS d’Uccle (rémunéré) et a été désigné par le Gouvernement pour coordonner les festivités commémorant la Première Guerre mondiale; il siège également au comité des Régions de l’Union européenne (non rémunéré);
– de vicevoorzitter van het directiecomité is eveneens voorzitter van het OCMW van Ukkel (bezoldigd) en werd door de regering aangeduid om de festiviteiten ter ere van de eerste wereldoorlog te coördineren; hij zetelt eveneens in het Comité van de regio’s van de Europese Unie (niet bezoldigd);
– le directeur général est également président du conseil d’administration de la VUB (rémunéré);
– de directeur-generaal is eveneens voorzitter van de raad van bestuur van de VUB (bezoldigd);
– le directeur général adjoint est également échevin de la commune de Schaerbeek (dans le cadre de la nouvelle loi communale, cette situation reste autorisée mais ne sera plus possible après 2018, ceci à la suite d’un amendement déposé par la majorité des groupes lors du débat au Parlement régional en 2014) (rémunéré).
– de adjunct-directeur-generaal is eveneens schepen van de gemeente Schaarbeek (in het kader van de nieuwe gemeentewet blijft deze situatie toegestaan maar dit zal na 2018 niet meer mogelijk zijn ingevolge een amendement dat door de meerderheid van de fracties werd ingediend tijdens het debat in het regionaal parlement in 2014) (bezoldigd).
Au sein d’atrium.brussels, il y a un directeur général et 3 directeurs de départements (département du développement commercial, direction opérationnelle et direction financière).
Bij Atrium.brussels is er een directeur-generaal en zijn er 3 afdelingsdirecteurs (departement commerciële ontwikkeling, operationele directie en financiële directie).
Seul le directeur opérationnel exerce un mandat d’administrateur non rémunéré chez Equama, ce qui représente un conseil d’administration tous les 3 mois.
Enkel de operationeel directeur oefent een niet bezoldigd mandaat van bestuurder uit bij Equama, wat neerkomt op een raad van bestuur elke 3 maanden.
Le directeur opérationnel d’impulse.brussels est chroniqueur économique sur une radio et professeur d’université et cette activité est régulière. Ces deux activités complémentaires sont exercées à titre gratuit et en dehors des horaires ou pendant les périodes de congés.
De operationeel directeur van Impulse.brussels levert economische bijdragen voor een radiozender en is universiteitsprofessor. Deze twee aanvullende activiteiten zijn niet bezoldigd en gebeuren buiten de uren of tijdens de vakantieperiodes.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
109
Lorsque le directeur opérationnel (DO) a été recruté, il n’y avait pas de règlement de travail en vigueur. L’activité complémentaire a cependant été déclarée sans ambiguïté.
Wanneer de operationeel directeur aangeworven werd, was er nog geen arbeidsreglement van kracht. De bijkomende activiteit werd echter ondubbelzinnig opgegeven.
Parmi les deux fonctionnaires dirigeants du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CES), le directeur adjoint exerce les autres charges professionnelles suivantes : deuxième échevin à la commune de Roosdaal (rémunéré) et président de la Autonoom Gemeentebedrijf Roosdaal (non rémunéré).
Bij de Economisch en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) zijn er twee leidinggevende ambtenaren. De adjunct-directeur oefent de volgende beroepstaken uit : tweede schepen bij de gemeente Roosdaal (bezoldigd) en voorzitter van het Autonoom Gemeentebedrijf Roosdaal (niet bezoldigd) :
– Deuxième échevin à la commune de Roosdaal. Cette fonction est exercée suite aux élections communales. L’intéressé avait prévenu qu’il se présentait sur les listes communales. Cette fonction donne droit à 6 jours de congé politique par mois (2 jours « obligatoires » et 4 jours « facultatifs »). En pratique, l’intéressé prend en moyenne 3 jours et demi de congé par mois pour remplir cette fonction. Ces congés sont d’habitude pris par demi-jour. À noter que ces congés ne sont pas rémunérés par le CES.
– Tweede schepen bij de gemeente Roosdaal. Deze functie wordt uitgeoefend als gevolg van de gemeenteverkiezingen. De belanghebbende had gemeld dat hij zich zou aanbieden op de gemeentelijsten. Deze functie geeft recht op 6 dagen politiek verlof per maand (2 « verplichte » dagen en 4 « facultatieve » dagen). In de praktijk neemt de belanghebbende gemiddeld 3 dagen en een half verlof per maand om deze functie uit te oefenen. Dit verlof wordt gewoonlijk per halve dag opgenomen. Let wel, dit verlof wordt niet bezoldigd door de ESR.
– Président de la Autonoom Gemeentebedrijf Roosdaal. Cette fonction est exercée suite à une décision du conseil communal de Roosdaal. L’intéressé n’avait pas prévenu qu’il exerçait cette fonction. L’exercice de cette activité ne donne droit à aucun congé particulier. En pratique, l’intéressé prend un demijour de congé par mois pour remplir cette fonction.
– Voorzitter van het Autonoom Gemeentebedrijf Roosdaal. Deze functie wordt uitgeoefend ingevolge een beslissing van de gemeenteraad van Roosdaal. De belanghebbende had niet gemeld dat hij deze functie uitoefende. Voor dit jaar geeft de uitoefening van deze activiteit geen recht op enig verlof. In de praktijk neemt de belanghebbende een halve dag verlof per maand om deze functie uit te oefenen.
L’administrateur général de citydev.brussels exerce certains mandats rémunérés ou non qui ont, le cas échéant, fait l’objet d’un accord par le conseil d’administration.
De administrateur-generaal van citydev.brussels oefent bepaalde al dan niet bezoldigde mandaten uit die, in voorkomend geval, werden goedgekeurd door de raad van bestuur.
Conformément à la législature en vigueur, ceux-ci ont fait l’objet d’une déclaration de mandats à la Cour des Comptes.
Overeenkomstig de geldende wetgeving hebben deze mandaten het voorwerp uitgemaakt van een aangifte van mandaten bij het Rekenhof.
Il exerce ainsi un mandat d’administrateur au Port de Bruxelles (une réunion par mois) et Brussels Airport Company (une réunion par mois). Il est également conseiller communal à Uccle.
Hij oefent bovendien een bestuurdersmandaat uit bij de Haven van Brussel (één vergadering per maand) en Brussels Airport Company (één vergadering per maand). Hij is ook gemeenteraadslid in Ukkel.
Jusqu’à l’année académique 2014-2015, il était chargé d’exercices de travaux pratiques en droit constitutionnel au sein de la faculté de droit de l’ULB (30 heures par an).
Tot het academiejaar 2014-2015 was hij belast met praktijkoefeningen in grondwettelijk recht aan de faculteit Recht van de ULB (30 uur per jaar).
L’administrateur général adjoint a été nommé commissaire du gouvernement (rôle linguistique néerlandais) au Port de Bruxelles par l'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er octobre 2009. Cette nomination a été prolongée de cinq ans en juin 2014. Les prestations comprennent une réunion du conseil d'administration par mois et, parfois, des réunions ponctuelles dans le cadre de dossiers bien définis. Le mandat est rémunéré.
De adjunct-administrateur-generaal werd aangesteld als regeringscommissaris (Nederlandstalig) bij de Haven van Brussel bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2009. Deze aanstelling werd in juni 2014 verlengd met 5 jaar. De prestaties omvatten één vergadering van de raad van bestuur per maand en soms vergaderingen in het kader van welomlijnde dossiers. Het mandaat is bezoldigd.
De plus, il a été nommé en 2014, à la demande du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, membre des commissions d'évaluation pour les fonctions A4 du Service public régional de Bruxelles. Ces prestations étaient occasionnelles et rémunérées.
Bovendien werd hij in 2014, in opdracht van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, benoemd als lid van de evaluatiecommissies voor de functies A4 van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel. Deze prestaties waren occasioneel en bezoldigd.
Enfin, en ce qui concerne l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Wat betreft het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
110
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 382 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents.
Vraag nr. 382 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) : De aanwending van e-learning voor de personeelsleden.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître les programmes d'e-learning qui sont actuellement mis en œuvre dans chacun des services publics qui dépendent de votre tutelle, afin de faciliter la formation continue des agents. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les cours, les volumes de public et les moyens budgétaires y afférents ?
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen van de programma's voor e-learning die thans in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht worden aangewend om de voortgezette opleiding van de personeelsleden te vergemakkelijken. Kan u in uw antwoord tevens de cursussen, de omvang van het publiek en de aangewende financiële bedragen preciseren ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la pratique de l’e-learning au bénéfice des agents.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende e-learning voor ambtenaren.
Actiris mène depuis des années une politique de formation où l’e-learning occupe une place importante. Depuis 2008, le service Formation emploie un développeur e-learning. Cela a permis de créer des produits e-learning propres à Actiris et d’expérimenter de nouvelles formes d’apprentissage et de transfert de connaissances.
Actiris voert al jaren een opleidingsbeleid waarin e-learning een belangrijke plaats inneemt. Sedert 2008 stelt de dienst Opleiding een ontwikkelaar e-learning te werk. Zo heeft Actiris zijn eigen e-learningproducten kunnen creëren en kunnen experimenteren met nieuwe vormen voor het aanleren en overdragen van kennis.
Il est ainsi possible de mettre en place divers parcours de formation qui combinent différentes formes d’apprentissage (blended learning).
Op deze manier kunnen verschillende opleidingstrajecten worden ingevoerd die verschillende leervormen combineren (blended learning).
Actiris dispose de sa propre plate-forme d’apprentissage (LMS-Learning Management System) via laquelle les membres du personnel ont accès au contenu e-learning, pertinent pour leur fonction.
Actiris beschikt over zijn eigen leerplatform (LMS-Learning Management System). Via dit platform hebben de personeelsleden toegang tot de inhoud van e-learning die relevant is voor hun functie.
Outre ces possibilités internes, d’autres possibilités sont également offertes aux collaborateurs en vue d’acquérir des connaissances par e-learning.
Naast deze interne mogelijkheden worden eveneens andere mogelijkheden aangeboden aan de medewerkers met het oog op het verwerven van kennis via e-learning.
– eDiv est une formation en ligne sur la législation anti-discrimination qui a été développée par le Centre interfédéral pour l’égalité des chances qui est accessible pour tous les collaborateurs d’Actiris;
– e-Div is een online opleiding over antidiscriminatiewetgeving die ontwikkeld werd door het interfederaal Centrum voor gelijke kansen dat toegankelijk is voor alle werknemers van Actiris;
– formations en langues (FR-NL), collaboration avec Lerian.
– taalopleidingen (FR-NL), samenwerking met Lerian.
Pour les collaborateurs pour qui il n’est pas possible de faire de l’e-learning sur leur lieu de travail, un atelier d’auto-formation a été créé. Ces membres du personnel peuvent s’y inscrire afin de pouvoir suivre une auto-formation dans un local de formation adapté.
Voor de medewerkers die niet in de mogelijkheid verkeren om aan e-learning te doen op hun werkplek, werd een workshop zelfleren opgericht. Deze personeelsleden kunnen zich inschrijven voor deze workshop zodat ze een zelfopleiding kunnen volgen in een aangepast opleidingslokaal.
En ce qui concerne les coûts qui sont consacrés à l’e-learning :
Dit zijn de kosten die worden besteed aan e-learning :
– pour les modules en développement interne, le salaire du développeur e-learning représente le principal coût (collaboration niveau A);
– Voor de modules voor interne ontwikkeling vormt het salaris van de e-learning ontwikkelaar de grootste kost (samenwerking niv. A).
– le module eDiv a été réalisé par le Centre interfédéral sur la base d’une convention plus large avec Actiris.
– De module eDiv werd samengesteld door het interfederaal Centrum op basis van een grotere overeenkomst met Actiris.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas eu recours à des services de formation en ligne. En effet, les formations proposées et dispensées aux membres du CES ne s’y prêtaient guère.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen gebruik gemaakt van online opleidingen. De opleidingen die voorgesteld werden aan de leden van de ESR leenden er zich immers niet toe.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
111
Citydev.brussels n’organise pas de formations via e-learning et préfère désormais se concentrer sur l’organisation de programmes de formations individuelles et collectives « traditionnels », dispensés directement par des formateurs.
Citydev.brussels organiseert geen opleidingen via e-learning en verkiest voortaan zich te richten op de organisatie van « traditionele » individuele en collectieve opleidingsprogramma’s die rechtstreeks door opleiders worden verstrekt.
Chez Impulse, l’e-learning est exclusivement utilisé dans le cadre de cours linguistiques. Il a permis depuis le 1er janvier 2014 à 17 collègues de bénéficier d’un cycle de 30 leçons individuelles, soit un coût représentant 2,25 % du budget annuel d’Impulse.
Bij Impulse wordt e-learning uitsluitend gebruikt in het kader van taalcursussen. Zo hebben sedert 1 januari 2014 17 collega’s kunnen genieten van een cyclus van 30 individuele lessen, hetzij een kost die 2,25 % uitmaakt van het jaarlijkse budget van Impulse.
D’autres pistes d’e-learning sont actuellement étudiées.
Andere pistes voor e-learning worden momenteel onder de loep genomen.
En ce qui concerne la SRIB, aucun besoin spécifique en matière d’e-learning ne s’étant encore fait sentir, elle n’est partie prenante à aucun programme particulier.
Voor de GIMB werd er nog geen enkele specifieke behoefte voor e-learning geïdentificeerd en ze is dan ook geen vragende partij voor een of ander programma.
Au sein de l'agence atrium.brussels, il n'y a pas de e-learning en place pour l'instant.
Bij Atrium.brussels bestaat er momenteel geen e-learning.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Question n° 401 de M. Bruno De Lille du 3 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 401 van de heer Bruno De Lille d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Les conséquences de la récente adaptation de l'allocation d'insertion.
Gevolgen van de recente aanpassing van de wachtuitkering.
Début juin, le ministre fédéral de l'emploi Kris Peeters a assoupli les conditions d'accès aux allocations d'insertion. L'accord de gouvernement fédéral prévoyait que seuls les jeunes diplômés du secondaire pourraient bénéficier d'une allocation d'insertion. Après de vives protestations, le ministre a assoupli les règles. Désormais les jeunes en possession d'un certificat ou d'un diplôme assimilé ont également droit à une allocation d'insertion. Les jeunes qui quittent l'enseignement secondaire sans diplôme restent cependant exclus. Il me revient qu'en Flandre, 7.800 jeunes ont à nouveau droit à une allocation d'insertion et 3.000 restent exclus.
Federaal minister van Werk Kris Peeters heeft begin juni de voorwaarden om in aanmerking te komen voor een wachtuitkering versoepeld. In het federale regeerakkoord stond dat enkel jongeren mét een diploma middelbaar onderwijs aanspraak zouden kunnen maken op een inschakelingsuitkering. Na veel protest heeft de minister de regels minder streng gemaakt. Voortaan kunnen jongeren met een getuigschrift of een gelijkgesteld diploma ook genieten van een inschakelingsuitkering. Jongeren die uit het middelbaar onderwijs komen zonder diploma blijven evenwel in de kou staan. In Vlaanderen zijn er naar verluidt 7.800 jongeren die opnieuw in aanmerking komen voor een inschakelingsuitkering en 3.000 die uitgesloten blijven.
– Combien de jeunes Bruxellois peuvent-ils à nouveau bénéficier d'une allocation d'insertion, suite à l'assouplissement des règles en la matière ?
– Hoeveel jongeren in het Brussels Gewest komen door de versoepeling van de regeling opnieuw in aanmerking voor een inschakelingsuitkering ?
– Avant ledit assouplissement, combien de jeunes Bruxellois n'avaient-ils (et n'ont-ils toujours) aucune chance de bénéficier d'une allocation d'insertion ?
– Hoeveel jongeren in het Brussels Gewest hadden voor de versoepeling geen uitzicht op een inschakelingsuitkering en nog steeds niet ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux récentes adaptations dans le cadre des allocations d’insertion.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de recente aanpassingen in het kader van de inschakelingsuitkeringen.
La réglementation concernant les allocations d’insertion a connu effectivement des modifications importantes en 2015. Outre la limitation des allocations d’insertion à 3 ans (à partir de janvier 2015).
In 2015 zijn er immers belangrijke wijzigingen aangebracht aan de regelgeving inzake de inschakelingsuitkeringen. Naast de beperking van de inschakelingsuitkeringen tot 3 jaar (vanaf januari 2015).
112
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Une de ces modifications, qui entre en vigueur au 1er septembre, concerne le fait que le jeune chercheur d’emploi de moins de 21 ans, qui demande des allocations d’insertion doit être en possession d’un diplôme de l’enseignement secondaire supérieur ou avoir terminé avec succès une formation en alternance.
Een van die wijzigingen, die vanaf 1 september van kracht is, betreft het feit dat de werkzoekende jonger dan 21 die een inschakelingsuitkering aanvraagt in het bezit moet zijn van een diploma hoger secundair of zijn opleiding in een stelsel van alternerend leren met vrucht beëindigd moet hebben.
Sur l’ensemble d’une année, Actiris estime qu’environ 1.300 jeunes âgés de moins de 20 ans viennent s’inscrire auprès d’Actiris en stage d’insertion professionnelle sans possession du diplôme du secondaire supérieur après avoir terminé leurs études en Belgique.
Actiris schat dat er zich jaarlijks ongeveer 1.300 jongeren onder de 20 jaar komen inschrijven bij Actiris voor een instapstage zonder in het bezit te zijn van een diploma hoger secundair nadat ze hun studies hebben beëindigd in België.
Sur ces 1.300 jeunes, environ 30 % sont encore inscrits comme DEI 12 mois plus tard (± 400).
12 maand later is nog ongeveer 30 % van die 1.300 jongeren ingeschreven als NWW (± 400).
Étant donné que la demande d’allocations d’insertion se fait après le stage d’insertion professionnelle de 12 mois, on peut estimer que ± 400 jeunes chercheurs d’emploi seront impactés par cette nouvelle décision du fédéral.
Gezien de inschakelingsuitkering kan aangevraagd worden na de instapstage van 12 maand, zullen naar schatting ongeveer 400 jonge werkzoekenden beïnvloed worden door deze nieuwe federale beslissing.
Question n° 403 de Mme Dominique Dufourny du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 403 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
La réforme des instruments économiques bruxellois.
Hervorming van de Brusselse economische instrumenten.
Récemment les différents instruments économiques bruxellois, Atrium, impulse.brussels et innoviris.brussels, ont déménagé afin de regrouper l’ensemble de leurs activités sous un même toit.
Onlangs zijn de Brusselse economische instrumenten, Atrium, Impulse.brussels en innoviris.brussels verhuisd om alle activiteiten onder een dak te brengen.
Il semblerait que vous considériez ce regroupement physique comme la première étape dans l’optimalisation de ces instruments économiques. La presse faisait récemment écho de votre volonté de réformer le secteur en gardant trois pôles principaux, le conseil et l'accompagnement d’une part, le développement immobilier d’autre part et, enfin, le financement.
De minister lijkt deze centralisering als een eerste stap te beschouwen naar de optimalisering van deze instrumenten. In de pers werd aandacht besteed aan het plan van de minister om de sector te hervormen en drie belangrijke polen te behouden, te weten het advies en de begeleiding enerzijds, en de vastgoedontwikkeling anderzijds, en tot slot de financiering.
À ce propos, Monsieur le Ministre, 1. Parmi les orientations retenues dans le cadre de cette réforme, la presse fait écho d’une éventuelle fusion d’Impulse et d’Atrium. Cette solution remporte-t-elle vos faveurs ?
1. In de pers wordt gesproken over een eventuele fusie van Impulse en Atrium. Is de minister daar voorstander van ?
2. Pouvez-vous me donner un calendrier précis concernant cette réforme ?
2. Wat is de precieze kalender van deze hervorming ?
a. Quand les études préalables à la rédaction de cette réforme seront-elles clôturées ? b. À quelle date est-il prévu que vous présentiez la réforme sur laquelle votre cabinet planche actuellement ? c. À quelle date cette réforme doit-elle entrer en vigueur ?
a. Wanneer worden de voorafgaande studies naar deze hervorming afgesloten ? b. Wanneer stelt de minister de hervorming voor waarover zijn kabinet zich thans buigt ? c. Wanneer zal deze hervorming in werking treden ?
3. Par ailleurs, une telle restructuration pourrait également se révéler négative et vectrice de pertes d’emplois au sein des différents instruments économiques bruxellois. Avez-vous retenu des solutions afin d’éviter un tel phénomène ? Le cas échéant quelles sont-elles ?
3. Een dergelijke hervorming kan natuurlijk ook negatief blijken en tot banenverlies leiden bij de verschillende economische instrumenten. Heeft de minister aan oplossingen gedacht ? Zo ja, welke ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la réforme des instruments économiques bruxellois.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de hervorming van de Brusselse economische instrumenten.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
113
Le gouvernement s’est engagé à prendre une série de mesures pour renverser le « paradoxe bruxellois ». Dans ce cadre, la déclaration de politique régionale 2014-2019 engage en effet le gouvernement à analyser en profondeur le paysage institutionnel et organisationnel bruxellois dans le domaine économique en vue d’optimiser les instruments dont il dispose pour une plus grande efficacité et une meilleure lisibilité du dispositif public de soutien aux acteurs économiques. La stratégie 2025 reprend la « Rationalisation des différents organismes actifs en matière de service et de soutien aux entreprises » dans son objectif 3 de l’axe 1.
De regering heeft een reeks maatregelen beloofd om de « Brusselse paradox » te doorbreken. In de gewestelijke beleidsverklaring 2014-2019 wordt de regering er inderdaad toe verbonden het Brusselse landschap van instellingen en organisaties in het economische domein grondig te analyseren, met het oog op een optimalisering van de instrumenten waarover zij beschikt om een grotere efficiëntie en een betere leesbaarheid van de overheidsvoorzieningen ter ondersteuning van de economische actoren te bewerkstelligen. In de Strategie 2025 wordt « de rationalisering van de verschillende instellingen die diensten verlenen en ondersteuning bieden aan ondernemingen » vermeld in doelstelling 3 van pijler 1.
Conformément à la feuille de route approuvée par le gouvernement dans sa décision du 5 mars 2015 et selon le calendrier retenu dans la Stratégie 2025, plusieurs étapes ont été menées :
Conform het stappenplan goedgekeurd door de regering in haar beslissing van 5 maart 2015 en volgens de kalender in de Strategie 2025, werden verschillende stappen gezet :
– Depuis le dernier trimestre 2014 : analyse des enjeux sur la base de la contribution des acteurs (notes stratégiques, mémorandums …).
– Sinds het laatste trimester van 2014 : analyse van de uitdagingen op basis van de bijdrage van de actoren (strategische nota’s, memoranda, …).
– Mars 2015 : adoption par le gouvernement d’une feuille de route basée sur 10 principes qui sous-tendent la vision de la réforme.
– Maart 2015 : goedkeuring door de regering van een stappenplan gebaseerd op 10 principes die de basis vormen van de visie van de hervorming.
– Avril 2015 : consultation des partenaires sociaux sur les principes de la réforme (avis A-2015-027-CES rendu le 4 mai 2015, entériné par l'Assemblée plénière du 21 mai 2015).
– April 2015 : overleg met de sociale partners over de principes van de hervorming (advies A-2015-027-ESR van 4 mei 2015, bekrachtigd door de plenaire zitting van 21 mei 2015).
– 12 mai 2015 : lancement de l’étude confiée à BDO suite à un marché public. Conformément au cahier des charges, le bureau d’étude a mis en place un processus participatif permettant d’approfondir l’analyse du système d’aide aux entreprises en Région de Bruxelles-Capitale, par :
– 12 mei 2015 : opstart van de studie toevertrouwd aan BDO na een overheidsopdracht. Conform het bestek zette het studiebureau een participatieprocedé op om de analyse van het systeem voor bedrijfssteun in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest grondig te bestuderen, en dat door :
- L’analyse des missions et fonctions des principaux acteurs ainsi que l’identification des doublons éventuels, des chevauchements et des lacunes pour assurer un environnement favorable au développement de l’activité économique, en particulier pour les PME et TPE à chaque stade de leur cycle de développement.
- De analyse van de opdrachten en functies van de belangrijkste actoren, alsook het opsporen van eventueel dubbel werk, overlappingen en lacunes om een omgeving te verzekeren waar economische activiteit kan worden ontwikkeld, in het bijzonder voor de kmo’s en zko’s bij elk stadium in hun ontwikkeling.
- L’analyse de la gouvernance du système, comprenant une description des relations interinstitutionnelles, des modalités de concertation, de coordination et de coopération; ainsi que l’analyse des modalités de redevabilité vis-à-vis de l’administration et du gouvernement.
- De analyse van de manier waarop het systeem bestuurd wordt, met een beschrijving van de relaties tussen de instellingen, de manier van overleggen, coördineren en samenwerken, alsook de analyse van de verantwoordingsplicht tegenover de administratie en de regering.
– Sur la base des constats présentés le 12 juin 2015 aux acteurs dans un rapport intermédiaire, les consultants ont organisé plusieurs ateliers participatifs permettant l’élaboration de scénarios d’optimalisation qui incluent :
– Op basis van de vaststellingen die uiteengezet werden op 12 juni 2015 aan de actoren in een tussentijds rapport, hebben de consultants verschillende workshops georganiseerd waaruit optimaliseringsscenario’s voortkwamen met :
- La définition de la stratégie d’exécution et les ressources nécessaires.
- De omschrijving van de uitvoeringsstrategie en de noodzakelijke middelen.
- L’identification des obstacles à la mise en œuvre.
- Het opsporen van hindernissen bij de uitvoering ervan.
– 17 juillet 2015 : transmission officielle du rapport final de l’étude aux membres du gouvernement et aux organismes bruxellois concernés par le périmètre de l’étude.
– 17 juli 2015 : officiële overdracht van het eindrapport van de studie aan de leden van de regering en aan de Brusselse instellingen die betrokken waren door de perimeter van de studie.
114
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Le gouvernement doit prendre position sur les recommandations de l’étude dans le courant du mois de d’octobre 2015 ainsi que sur le calendrier de mise en œuvre.
– De regering moet in de loop van de maand oktober stelling nemen over de aanbevelingen in de studie en over de kalender van de uitvoering ervan.
La vision du futur présentée par BDO sur la base des contributions des acteurs qui ont participé tout au long de l’étude, s’inscrit dans :
De toekomstvisie die door BDO werd voorgesteld op basis van de bijdragen van de actoren die de hele studie hebben meegewerkt, sluit aan op :
1. la vision régionale;
1. de regionale visie;
2. un recentrage vers les besoins des entreprises;
2. een heroriëntering naar de noden van de bedrijven;
3. un fonctionnement collaboratif cohérent et optimisé;
3. een gezamenlijke werking die coherent en geoptimaliseerd is;
4. un environnement institutionnel clair qui repose sur les principes de bonne gouvernance;
4. een duidelijke institutionele omgeving die op de principes van goed bestuur berust;
5. une action publique et privée efficace et efficiente.
5. een doeltreffende en efficiënte werking van de overheid en de privé-sector.
De manière générale, le rapport BDO étaye l’analyse initiale présentée dans la note au gouvernement du 5 mars. L’objectif est en effet d’opérer une rationalisation entre les « métiers » par l’organisation de trois véritables pôles structurant les acteurs autour des fonctions de :
Over het algemeen steunt het BDO-rapport de aanvankelijke analyse die voorgesteld werd in de nota van de regering van 5 maart. De doelstelling is namelijk een rationalisering door te voeren tussen de « beroepen » door de organisatie van drie echte polen die de actoren structureren rond de functies van :
1. conseil et accompagnement;
1. advies en begeleiding;
2. financement;
2. financiering;
3. localisation et développement d’infrastructures.
3. locatie en ontwikkeling van infrastructuur.
Concernant la fusion éventuelle d’Atrium et Impulse :
Wat de eventuele fusie van Atrim en Impulse betreft :
Dans la continuité des décisions prises sous la législature précédente suite à l’étude menée par PWC en 2011-2012, la volonté est également de rationaliser au sein de ces pôles par davantage de structuration, de simplification et d’organisation dans la manière dont les différents acteurs, et les outils économiques dont ils disposent, travaillent ensemble.
Om de continuïteit voort te zetten van de beslissingen genomen tijdens de vorige legislatuur na de studie van PWC in 2011-2012, willen we eveneens binnen die polen rationaliseren door het invoeren van meer structuur, een grotere vereenvoudiging en een betere organisatie van de manier waarop de verschillende actoren en de economische instrumenten waarover zij beschikken, samenwerken.
Le rapport BDO, dense et fourni, contient 16 « scénarios de changement » qui forment ensemble l’ossature d’une réforme de nature à améliorer significativement la qualité de l’aide aux entreprises. Il repart essentiellement des forces du système actuel tout en étant critique sur plusieurs aspects. Un accent important est mis sur le besoin de pilotage et d’évaluation de la politique économique et des instruments dont elle dispose pour sa mise en œuvre. À côté de ces scénarios stratégiques, plusieurs scénarios d’intégration opérationnelle concernent notamment les rapprochements des structures (physiques, organisationnels, collaboratifs, etc.) selon leur fonction / métier.
Het BDO-rapport, lijvig en onderbouwd, bevat 16 « scenario’s voor verandering » die samen de ruggengraat vormen van een hervorming die de kwaliteit van de steun aan de ondernemingen op een significante manier wil verbeteren. Het gaat hoofdzakelijk uit van de sterke punten van het huidige systeem, maar is wel kritisch over bepaalde aspecten. Er wordt veel nadruk gelegd op de nood aan sturing en evaluatie van het economische beleid en van de instrumenten waarover het beschikt voor de tenuitvoerlegging ervan. Naast de strategische scenario’s betreffen verschillende scenario’s voor operationele integratie met name de toenadering tussen de structuren (fysiek, organisatorisch, op het vlak van samenwerking, enz.) volgens hun functie/beroep.
Indépendamment de l’amélioration des processus fonctionnels et de la recherche d’une meilleure efficacité des missions de service public exercées par les organismes existants, le rapport recommande des actions visant à rationaliser le nombre de structures. Ces actions sont susceptibles de dégager à moyen terme des gains d’efficience qui permettront de réaffecter les marges dégagées au profit des entreprises. Parmi les scénarios de changement figure en effet l’opportunité d’un rapprochement de structures dont celles d’Atrium et d’Impulse. Il me semble pour ma part
Los van de verbetering van de functionele processen en de zoektocht naar meer efficiëntie in de opdrachten van de openbare dienst die uitgeoefend worden door de bestaande instellingen, maakt het rapport de aanbeveling om initiatieven te ondernemen om het aantal structuren te rationaliseren. Die initiatieven kunnen op middellange termijn zorgen voor meer efficiëntie, waardoor de vrijgemaakte marges aangewend kunnen worden ten behoeve van de ondernemingen. Een van de scenario’s voor verandering is inderdaad het integreren van de structuren waaronder die van
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
115
que cette évolution est assez naturelle dans la mesure où ces deux organismes rendent des services similaires même si, il est vrai, leur cible est différente. Regrouper ces organismes au sein d’une seule structure dédiée aux entreprises et aux commerces permettra une approche plus cohérente, une meilleure lisibilité pour les bénéficiaires et à terme des économies d’échelles dans les coûts de fonctionnement qui permettront de dégager des marges au profit des actions que mènent ces organismes.
Atrium en Impulse. Mij lijkt die evolutie redelijk natuurlijk, aangezien beide organisaties gelijkaardige diensten leveren, hoewel hun doelgroep, dat is waar, verschilt. Die organisaties onderbrengen in één structuur voor de bedrijven en de handelszaken zal zorgen voor een meer coherente aanpak, een betere leesbaarheid voor de begunstigden en schaalvoordelen voor de werkingskosten op termijn die zullen toelaten dat er marges vrijgemaakt worden voor initiatieven die door die organisaties worden genomen.
En ce qui concerne les pertes d’emplois, j’ai eu l’occasion de rappeler à diverses reprises que l’objectif n’est pas de supprimer des emplois. Cela étant dit, je ne peux garantir à ce stade que toutes les fonctions actuelles seront maintenues sur le long terme, il est donc possible que certains employés se voient progressivement réorientés dans leurs tâches. Afin d’éviter les retombées négatives et la perte de motivation au sein des organismes, je mettrai particulièrement l’accent sur la gestion du changement et en particulier sur une communication transparente des objectifs de la réforme et de son calendrier de mise en œuvre. Je souligne dans ce cadre que c’est la raison pour laquelle les organismes eux-mêmes ont été étroitement associés à l’analyse qui a déjà été faite dans le cadre de l’étude BDO.
Wat het banenverlies betreft, heb ik al meermaals herhaald dat het niet de bedoeling is jobs te schrappen. Dit gezegd zijnde, kan ik in dit stadium niet garanderen dat alle bestaande functies op lange termijn behouden blijven. Het is dus mogelijk dat bepaalde werknemers geleidelijk aan andere taken toebedeeld krijgen. Om de negatieve gevolgen en het verlies aan motivatie binnen de organisaties te vermijden, zal ik in het bijzonder de nadruk leggen op het management van de veranderingen en vooral op een transparante communicatie over de doelstellingen van de hervorming en haar uitvoeringskalender. Ik benadruk hierbij dat om die reden de organisaties zelf nauw betrokken zijn geweest bij de analyse die al werd uitgevoerd in het kader van de BDO-studie.
Question n° 405 de M. Vincent De Wolf du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 405 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
La participation aux programmes européens des services publics régionaux bruxellois.
Deelneming aan de Europese programma's door de Brusselse overheidsdiensten.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des programmes européens auxquels participe chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les budgets afférents pour les années 2013 et 2014 de chacun desdits programmes ?
Graag de lijst met de Europese programma's waaraan de Brusselse overheidsdiensten onder het toezicht van de minister deelnemen. Wat zijn de middelen voor elk van deze programma's in 2013 en 2014 ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la participation aux programmes européens des services publics régionaux bruxellois.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de deelname van de Brusselse gewestelijke overheidsdiensten aan de Europese programma’s.
En 2005, Actiris a été mandaté par le ministre de l’Emploi afin d’élaborer le Programme opérationnel (PO) FSE Objectif Compétitivité régionale et Emploi de la Région de BruxellesCapitale pour la programmation 2007-2013, sur la base de l’exercice de ses compétences en matière d’emploi.
In 2005 werd Actiris door de minister voor Werk belast met de uitwerking van het Operationeel Programma (OP) ESF Doelstelling Regionaal Concurrentievermogen en Werkgelegenheid van het BHG voor de programmering 2007-2013, op basis van zijn bevoegdheden inzake werkgelegenheid.
En 2013, le budget relatif à la programmation 2007-2013 s’élevait à 8.748.898 EUR. La quote-part FSE à recevoir de la commission s’élève à 4.374.449 EUR.
In 2013 bedroeg het budget voor de programmering 2007-2013 8.748.898 EUR. Het aandeel ESF van de commissie bedraagt 4.374.449 EUR.
La ventilation budgétaire de la programmation FSE 20072013 est reprise en détail dans le Programme Opérationnel sur le site internet d’Actiris : http://www.actiris.be/Portals/0/FSE/ Documents/FR/PO_revise_FSE.pdf.
De budgettaire uitsplitsing van de ESF-programmering 2007-2013 wordt in detail hernomen in het Operationeel Programma op de website van Actiris : http://www.actiris.be/ Portals/0/FSE/Documents/NL/OP_ESF_Doelstelling_Regionaal_ Concurrentievermogen_en_Werkgelegenheid_van_het_ BHG111007.pdf.
En 2014, le budget relatif à la nouvelle programmation 20142020 s’élevait à 10.693.780 EUR. La quote-part IEJ et FSE à recevoir de la commission s’élève à 6.814.668 EUR.
In 2014 bedroeg het budget voor de nieuwe programmering 2014-2020 10.693.780 EUR. Het aandeel YEI en ESF van de Commissie bedraagt 6.814.668 EUR.
116
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
La ventilation budgétaire de la programmation FSE 20142020 est reprise en détail dans le Programme opérationnel sur le site internet d’Actiris : http://www.actiris.be/Portals/0/FSE/ Documents/FR/PO_revise_FSE.pdf.
De budgettaire uitsplitsing van de programmering ESF 20142020 wordt in detail hernomen in het Operationeel Programma op de website van Actiris : http://www.actiris.be/Portals/40/programma%20ESF%202014-2020%20voor%20het%20BHG%20 -%20NL.pdf.
Par ailleurs, la ventilation du budget par axes de la programmation FSE 2014-2020 vous a été transmise dans ma réponse à votre question écrite n° 239.
De budgettaire uitsplitsing van de pijlers van de ESFprogrammering 2014-2020 werd u overigens overgemaakt in mijn antwoord op uw schriftelijke vraag nr. 239.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale ne participe pas à des programmes européens.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest neemt niet deel aan Europese programma’s.
Citydev.brussels participe, depuis 2011, à un programme d’échanges Cradle to Cradle (C2C), en français du « du berceau au berceau », avec dix autres partenaires européens, dont Anvers, Lille, Londres, Bielefeld, le Luxembourg, Venlo et Eindhoven (pilote du projet).
Citydev.brussels neemt sinds 2011 deel aan het uitwisselingsprogramma Cradle to Cradle (C2C), in het Frans « Berceau en Berceau », met tien andere Europese partners, zoals Antwerpen, Rijsel, Londen, Bielefeld, het Groothertogdom Luxemburg, Venlo en Eindhoven (aanvoerder van het project).
La Région cofinance ce projet d’échanges pour 50 % depuis 2011 pour un montant de 135.000 EUR au total. Il a été clôturé le 31 juillet 2015.
Het Gewest cofinanciert het uitwisselingsproject voor 50 % sinds 2011 voor een bedrag van in totaal 135.000 EUR. Op 31 juli 2015 werd het afgesloten.
La Région a remboursé à citydev 28.000 EUR en 2013 et 41.832,85 EUR en 2014 sur base des dépenses admises par la gestion d’Interreg basé à Lille.
Het Gewest heeft Citydev 28.000 EUR terugbetaald in 2013 en 41.832,85 EUR in 2014 op basis van de toegelaten uitgaven door het beheer van Interreg in Rijsel.
La participation de citydev à ce programme a entre autres permis d’élaborer un projet Feder 2014-2020 retenu, Irisphère, qui réunit l’ensemble des acteurs régionalisés visant à disséminer le concept d’économie circulaire dans l’activité économique en Région de Bruxelles-Capitale.
De deelname van Citydev aan dat programma heeft er onder meer voor gezorgd dat Irisphere, een project gekozen in het kader van EFRO 2014-2020, kon worden uitgewerkt. Het verenigt alle geregionaliseerde actoren die het concept van de circulaire economie uitdragen in de economische activiteit in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Par ailleurs, dans le cadre de la programmation Feder 20072013, citydev a reçu, cofinancé par l’Europe et la Région à 50 % chacune :
In het kader van de EFRO-programmering 2007-2013 heeft Citydev overigens, gecofinancierd door Europa (50 %) en het Gewest (50 %), ontvangen :
– Pour le projet Parc PME Newton-Paepsem à Anderlecht :
– Voor het project kmo-park Newton-Paepsem in Anderlecht :
- 2013 : 2.263.378,18 EUR
- 2013 : 2.263.378,18 EUR
- 2014 : 1.621.339,18 EUR
- 2014 : 1.621.339,18 EUR
– Pour le projet GREENBIZZ à Laeken :
– Voor het project Greenbizz in Laken :
- 2013 : 194.916,94 EUR
- 2013 : 194.916,94 EUR
- 2014 : 6.391.603,58 EUR
- 2014 : 6.391.603,58 EUR
Impulse.brussels participe aux programmes européens soutenant les actions en lien direct avec ses missions et ayant une valeur ajoutée pour les entrepreneurs bruxellois, pour autant que les propositions de projets aient été sélectionnées (appels concurrentiels jugés sur la qualité, la pertinence des actions et l’adéquation du budget, l’impact et les résultats attendus).
Impulse.brussels neemt deel aan de Europese programma’s ter ondersteuning van de acties die rechtstreeks verbonden zijn met zijn missies en die toegevoegde waarde hebben voor de Brusselse ondernemers, voor zover de projectvoorstellen geselecteerd werden (competitieve projectoproepen die beoordeeld worden op hun kwaliteit, de pertinentie van de acties en de toereikendheid van het budget, de impact en de verwachte resultaten).
La liste et les montants de financement pour 2013 et 2014 sont indiqués ci-après :
De lijst en de financieringsbedragen voor 2013 en 2014 staan hieronder vermeld:
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
117
Programme – Programma
2013 [en €] – 2013 [in €]
2014 [en €] – 2014 [in €]
Projets – Projecten
COSME – DG ENTER – ERASMUS FOR YOUNG ENTREPRENEURS
13.118
16.995
GYMNASIUM IV, V & VI
COSME – DG ENTER – ENTERPRISE EUROPE BRUSSELS
159.326
159.326
BENE 2013-2014
H2020 – DG RDI – ENTERPRISE EUROPE BRUSSELS
n.a./n.v.t.
8.470
I2 BENE 2014 INNOVATION SERVICES
FP7 – DG RTD
83.898
32.216
C-energy+, Health NCP net, Fit4Health, IdealIST2014, ENVIMPACT, NCP-ENV-Together, C-energy-2020, HNN2.0
FEDER / EFRO
54.754,67
74.274,67
Programmation 2007-2013 – Boost Your Talent / Programmering 2007-2013 – Boost Your Talent
FEDER / EFRO
113.896,85
98.288,44
Programmation 2007-2013 – Brussels Sustainable Economy (BSE) / Programmering 2007-2013 – Brussels Sustainable Economy (BSE)
INTERREG IVB
48.931,55
35.076,73
Greenov/Ecobuild
En ce qui concerne Atrium, l’Agence régionale pour le Commerce, elle a travaillé en 2014 et 2015 sur le projet OpenSoon qui est un projet financé par l’Europe dans le cadre de la programmation FEDER 2007-2013 prolongée jusque fin 2015.
Atrium, het gewestelijk handelsagentschap, heeft in 2014 en 2015 gewerkt aan OpenSoon, een project gefinancierd door Europa in het kader van de EFRO-programmering 2007-2013, en verlengd tot eind 2015.
Le budget dépensé en fonctionnement en 2013 pour le projet était de 11.889,15 EUR.
Het uitgegeven budget voor de werking van het project in 2013 bedroeg 11.889,15 EUR.
Le budget dépensé en investissement en 2013 pour le projet était de 246.229,69 EUR.
Het uitgegeven budget voor investeringen voor het project in 2013 bedroeg 246.229,69 EUR.
Le budget dépensé en fonctionnement en 2014 pour le projet était de 6.904,26 EUR.
Het uitgegeven budget voor de werking van het project in 2014 bedroeg 6.904,26 EUR.
Le budget dépensé en investissement en 2014 pour le projet était de 140.279,00 EUR.
Het uitgegeven budget voor investeringen voor het project in 2014 bedroeg 140.279,00 EUR.
Brusoc sa a démarré ses activités de microfinance en 2001, et ce, afin de favoriser le développement du tissu socio-économique bruxellois dans la zone FEDER, réputée difficile dans la Région, au travers de la création de TPE/PME.
Brusoc nv startte haar activiteiten van microfinanciering op in 2001 om de ontwikkeling van het Brusselse socio-economische weefsel te bevorderen in de EFRO-zone, in het Gewest gekend als een moeilijk gebied, via de oprichting van zko’s/kmo’s.
Elle est spécialisée dans la gestion de produits financiers adaptés à la création, la croissance et l’aide au développement des très petites entreprises mais également dans le financement de certaines initiatives d’économie sociale (Entreprise d’Insertion et Initiative locale de Développement de l’Emploi).
Zij is gespecialiseerd in het beheer van financiële producten die aangepast zijn aan de oprichting, de groei en de steun bij de ontwikkeling van zeer kleine ondernemingen, maar ook in de financiering van bepaalde initiatieven rond sociale economie (Inschakelingsonderneming en Plaatselijk initiatief voor de ontwikkeling van de werkgelegenheid).
Elle contribue à améliorer et redynamiser économiquement un périmètre territorial lié aux programmations FEDER (Objectif 2 et
Zij draagt bij tot het verbeteren en het opnieuw dynamisch maken op economisch vlak van een gebied gebonden
118
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Zone d’Intervention Prioritaire), avec 330 entreprises soutenues au cours de la dernière programmation (2007-2013).
aan de EFRO-programmeringen (Doelstelling 2 en Prioritaire Interventiezone), met 330 bedrijven die tijdens de laatste programmering (2007-2013) gesteund werden.
À la fin 2012, Brusoc a investi la somme de 5.637.188 EUR, auprès des entreprises soutenues, ce qui correspond à la totalité de l’enveloppe financière provenant des fonds structurels européens pour le programme FEDER 2007-2013.
Eind 2012 heeft Brusoc 5.637.188 EUR geïnvesteerd in de ondersteunde bedrijven, wat overeenkomt met het totaal van de financiële enveloppe uit de structurele Europese fondsen voor de EFRO-programmering 2007-2013.
Dès 2013, ce programme a pu être poursuivi au travers des remboursements des prêts accordés dans le cadre du premier programme FEDER 2001-2007. En effet, il a été entendu que l’action de soutien à l’entrepreunariat se poursuive et que les fonds provenant des remboursements de la précédente programmation soient pérennisés. La somme engagée par Brusoc sur la période 2013-2015 est de 3.768.761,09 EUR.
Vanaf 2013 kon dat programma worden voortgezet via terugbetalingen van toegekende lenigen in het kader van het eerste EFROprogramma 2001-2007. Er werd immers overeengekomen dat de steun aan de ondernemers werd voortgezet en dat de fondsen uit de terugbetalingen van de vorige programmering werden verduurzaamd. De door Brusoc verstrekte som over de periode 2013-2015 bedraagt 3.768.761,09 EUR.
Enfin, en ce qui concerne l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Wat ten slotte het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid betreft, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Question n° 406 de M. Bruno De Lille du 9 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 406 van de heer Bruno De Lille d.d. 9 juli 2015 (N.) :
La décision du gouvernement fédéral d'activer les travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus.
De beslissing van de federale overheid om deeltijds werkenden met een inkomensgarantie-uitkering te activeren.
En commission de l'Économie du 2 juillet 2015, vous avez déjà précisé en partie l'impact de la proposition du ministre fédéral Peeters d'étendre la disponibilité active aux travailleurs à temps partiel qui bénéficient d'une allocation de garantie de revenus (AGR) dans la Région.
In de commissie Economie van 2 juli 2015 verduidelijkte u al voor een stuk de impact van het voorstel van federaal minister Peeters om de actieve beschikbaarheid uit te breiden met parttime werknemers met een inkomensgarantie-uitkering (IGU) op het Gewest.
Vous avez déclaré que la Région a été associée à la concertation dans le cadre d'un groupe de travail et que la Région n'a pas marqué son accord sur la proposition. Concernant les demandes de chiffres, nombres et autres budgets, vous avez conseillé de poser une question écrite.
U zei dat het Gewest betrokken is bij het overleg in het kader van een werkgroep en dat het Gewest zijn goedkeuring niet heeft verleend aan het voorstel. Voor de vragen naar cijfers, aantallen en budgetten, werd er aangeraden om een schriftelijke vraag in te dienen.
– Pour 2013, 2014 et 2015, pouvez-vous nous fournir un relevé des travailleurs à temps partiel bruxellois bénéficiant d'une AGR, ventilé selon le sexe, le niveau de qualification et l'état civil ?
– Kunt u ons een overzicht bezorgen van de Brusselse deeltijdse werknemers met een IGU, onderverdeeld volgens geslacht, scholing en burgerlijke stand voor 2013, 2014 en 2015 ?
– Pouvez-vous évaluer les coûts supplémentaires, pour Actiris, liés à l'accompagnement de ce nouveau groupe en disponibilité active ?
– Kunt u een inschatting maken van de meerkosten voor Actiris om deze nieuwe groep onder actieve beschikbaarheid te begeleiden ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la décision des autorités fédérales d’activer les travailleurs à temps partiel bénéficiant d’une allocation de garantie de revenus.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de beslissing van de federale overheid om deeltijds werkenden met een inkomensgarantie-uitkering te activeren.
Vous trouverez, en annexe, un tableau reprenant un aperçu du nombre de travailleurs à temps partiel avec maintien des droits et une allocation de garantie de revenus selon le sexe dans la Région bruxelloise par mois depuis janvier 2013.
Als bijlage vindt u een overzichtstabel met het aantal deeltijdse werknemers met behoud van rechten en een inkomensgarantieuitkering volgens geslacht in het Brussels Gewest per maand sinds januari 2013.
Actiris ne dispose cependant pas d’une répartition sur la base de formation et d’état civil au niveau de la Région.
Actiris beschikt echter niet over een onderverdeling volgens scholing en burgerlijke stand op het niveau van het Gewest.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
119
Si, par contre, Actiris prend pour la répartition selon l’état civil, sur base des données de l’ONEm, les mêmes proportions pour Bruxelles que pour toute la Belgique, il s’avère qu’en 2014 il y avait une moyenne de 2.718 (51 %) chefs de famille, de 1.335 (25 %) isolés et de 1.2474 (23 %) cohabitants.
Als Actiris daarentegen voor de verdeling volgens burgerlijke stand, aan de hand van de gegevens van de RVA, dezelfde proporties neemt voor Brussel als voor heel België, dan blijkt dat er in 2014 gemiddeld 2.718 (51 %) gezinshoofd waren, 1.335 (25 %) alleenwonenden en 1.2474 (23 %) samenwonenden.
Une estimation adéquate de la charge de travail par conseiller ne peut être faite qu’une fois que la méthodologie pour accompagner ce type de public aura été définie. Cette estimation dépendra en effet du type d’accompagnement qu’Actiris leur offrira en fonction de leur profil.
Een correcte inschatting van de werklast per consulent kan pas worden gemaakt als de methodologie voor de begeleiding van dat type mensen gedefinieerd is. Die inschatting zal immers afhangen van het type begeleiding dat Actiris hen zal aanbieden in functie van hun profiel.
En 2014, le public cible CPP (CE indemnisés < 50 ans + jeunes après études) s’élevait à 65.193 CE en moyenne annuelle. Le nombre d’agents chargés de l'accompagnement individuel du public cible (conseillers emploi) était de 146,8 ETP. Si on devait accompagner ± 5.000 CE supplémentaires (7,7 % en plus), on pourrait estimer à 11,3 ETP supplémentaires le besoin en conseillers emploi. Cette estimation ne reprend pas l'ensemble des agents « face-client » d'Actiris (par exemple: inscription, contact center, conseillers direction employeur, …) qui sont susceptibles d’être également impactés par une augmentation du volume du public cible.
In 2014 bedroeg het doelpubliek CBP (uitkeringsgerechtigde werkzoekenden < 50 jaar + pas afgestudeerde jongeren) jaarlijks gemiddeld 65.193 werkzoekenden. Het aantal consulenten belast met de individuele begeleiding van het doelpubliek (tewerkstellingsconsulenten) stond op 146,8 FTE’s. Indien we ± 5.000 bijkomende werkzoekenden (7,7 % meer) zouden moeten begeleiden, zouden we naar schatting 11,3 FTE’s tewerkstellingsconsulenten extra nodig hebben. Die schatting omvat niet alle functionarissen « face client » van Actiris (bijvoorbeeld : inschrijving, contactcenter, consulenten werkgever, …) die ook de gevolgen zouden kunnen ondervinden van een verhoging van het aantal mensen binnen het doelpubliek.
Annexe / Bijlage Hommes – Mannen
Femmes – Vrouwen
Total – Totaal
Janvier / Januari 2013 Février / Februari 2013 Mars / Maart 2013 Avril / April 2013 Mai / Mei 2013 Juin / Juni 2013 Juillet / Juli 2013 Août / Augustus 2013 Septembre / September 2013 Octobre / Oktober 2013 Novembre / November 2013 Décembre / December 2013 Moyenne / Gemiddelde 2013 Janvier / Januari 2014 Février / Februari 2014 Mars / Maart 2014 Avril / April 2014 Mai / Mei 2014 Juin / Juni 2014 Juillet / Juli 2014 Août / Augustus 2014 Septembre / September 2014 Octobre / Oktober 2014 Novembre / November 2014 Décembre / December 2014 Moyenne / Gemiddelde 2014 Janvier / Januari 2015 Février / Februari 2015 Mars / Maart 2015 Avril / April 2015 Mai / Mei 2015 Juin / Juni 2015
2.124 2.294 2.552 2.290 2.525 2.716 2.181 1.942 2.487 2.069 2.470 2.413 2.339 2.146 2.452 2.925 2.191 2.380 2.836 2.122 2.154 2.492 2.119 2.552 2.217 2.382 2.324 2.317 2.535 1.998 2.646 2.419
2.799 3.081 3.269 3.056 3.305 3.499 2.832 2.562 3.189 2.730 3.235 2.986 3.045 2.897 3.014 3.558 2.788 2.919 3.358 2.634 2.621 2.892 2.655 3.045 2.561 2.912 2.751 2.673 2.843 2.337 2.922 2.709
4.923 5.375 5.821 5.346 5.830 6.215 5.013 4.504 5.676 4.799 5.705 5.399 5.384 5.043 5.466 6.483 4.979 5.299 6.194 4.756 4.775 5.384 4.774 5.597 4.778 5.294 5.075 4.990 5.378 4.335 5.568 5.128
Moyenne (sur 6 mois) / Gemiddelde (over 6 maanden) 2015
2.373
2.706
5.079
120
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 407 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 407 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015 (Fr.) :
Développement commercial actuel dans la zone BruxellesMidi.
Huidige ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid.
Faisant suite à la commission Développement territorial en date du 1er juillet 2015 et plus spécifiquement aux débats sur le schéma directeur Midi, la problématique du développement commercial dans la zone Midi a été abordée. En effet, la redynamisation de la zone Midi passera nécessairement par la qualité de son commerce.
Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale Ontwikkeling van 1 juli 2015, meer bepaald de debatten over het richtschema Zuid, is de problematiek van de ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid aan bod gekomen. Deze zone een nieuwe dynamiek geven, vereist immers absoluut een kwalitatief hoogstaande handel.
Monsieur le Ministre, je m’interroge sur les points suivants :
Ik heb vragen over de volgende punten :
– Quelles sont les tendances et évolutions du marché de commerce de détail dans la zone de Bruxelles-Midi actuellement ?
– Welke trends en marktevoluties vertoont de kleinhandel in voornoemde zone thans ?
– Quel est le taux d’implantation de succursales dans la zone ? Quel est le taux d’augmentation de la taille des magasins et parallèlement quel en est le taux de réduction ?
– Hoeveel succursalen vestigen zich in deze zone ? In welke mate neemt de omvang van de winkels toe en af ?
– Quels sont aujourd’hui les motifs de visite des consommateurs dans la zone Bruxelles-Midi ? Quel est le pourcentage relatif au commerce de trafic ? Quel est le pourcentage relatif au commerce de commodité (proximité) ?
– Om welke redenen bezoeken consumenten voornoemde zone thans ? Welk percentage verplaatst zich daarvoor en welk percentage komt uit de buurt ?
– Quel est aujourd’hui le profil sociodémographique des chalands des commerces de la zone Bruxelles-Midi ? Quel est l’âge moyen des chalands ? Quel est le revenu moyen des consommateurs ?
– Wat is het huidige sociaal-demografisch profiel van de klanten van de handelszaken in de zone Brussel-Zuid ? Wat is hun gemiddelde leeftijd ? Wat is het gemiddeld inkomen van de consumenten ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au développement commercial actuel dans la Zone BruxellesMidi.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de huidige commerciële ontwikkeling in de Zone Brussel-Zuid.
En ce qui concerne la constitution du mix commercial de la zone de Midi-Lemonnier, Atrium dispose des indications suivantes :
Wat de samenstelling van de commerciële mix van de zone Zuid-Lemonnier betreft, beschikt Atrium over de volgende gegevens :
– Alimentation : 12 %
– Voeding : 12 %
– Équipement de la personne : 2 %
– Kleding, schoenen en accessoires : 2 %
– Soins de la personne/Santé : 5 %
– Verzorging / Gezondheid : 5 %
– Services/loisirs/divers : 20 %
– Diensten / Vrije tijd / Diversen : 20 %
– Hôtels/Restaurants/Cafés : 24 %
– Hotels / Restaurants / Cafés : 24 %
– Équipement de la maison : 10 %
– Inrichting van het huis : 10 %
– Espaces commerciaux disponibles : 16 %
– Beschikbare commerciële ruimten : 16 %
– Combustibles et matériel de transport : 0 %
– Brandstoffen en transportmaterieel : 0 %
– Autres : 6 %
– Andere : 6 %
Les spécialités du quartier sont les bouquinistes, les commerces de matériel informatique, les restaurants et salons de thé à tonalité orientale.
In de wijk bevinden zich veel boekhandelaars, informaticazaken, restaurants en Oosterse theesalons.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
121
En ce qui concerne le quartier entourant la gare à proprement parler, Atrium observe à travers les 5 dernières ouvertures accompagnées, un intérêt envers la restauration pour les employés de bureau.
Wat de wijk rond het station betreft, nam Atrium doorheen de vijf begeleide openingen waar dat er interesse is voor restauratie voor de werknemers uit de buurt.
On retrouve par contre très peu d’enseignes dans ce quartier et Atrium n’a pas constaté de changements récents à ce niveau. L’implantation d’enseignes n’est d’ailleurs pas souhaitée par les chalands interrogés lors des panels réalisés par Atrium. En effet, les clients préfèrent conserver une offre non standardisée, spécialisée et où ils peuvent « faire des bonnes affaires ».
Er zijn daarentegen erg weinig winkelketens in die wijk en Atrium stelde recent geen verandering op dat vlak vast. De klanten die tijdens rondetafelgesprekken door Atrium bevraagd werden, willen overigens ook niet dat die er komen. De klanten verkiezen namelijk een niet-gestandaardiseerd en gespecialiseerd aanbod waar ze « goede zaken » kunnen doen.
Atrium n’a pas non plus remarqué d’évolution sur les superficies des surfaces de vente.
Atrium heeft ook geen evolutie gemerkt in de oppervlakten van de verkoopsruimten.
Le pourcentage de cellules vides est relativement important par rapport à la moyenne régionale. Et en nombre absolu, 50 cellules étaient inoccupées au 7 septembre 2015.
Het percentage lege ruimten is relatief hoog in vergelijking met het regionale gemiddelde. En in absolute cijfers : op 7 september 2015 waren 50 ruimten onbezet.
Le profil des chalands peut lui être établi comme suit : principalement des familles (33 %), puis des personnes seules (27 %), à revenu faible à moyen, principalement des ouvriers (31 %), et des employés (27 %), âgés majoritairement de 25 à 39 ans.
Het profiel van de klanten kan als volgt worden opgesteld : hoofdzakelijk gezinnen (33 %), gevolgd door alleenstaanden (27 %), met een laag tot gemiddeld inkomen, voornamelijk arbeiders (31 %) en bedienden (27 %), overwegend tussen 25 en 39 jaar oud.
La raison principale de visite du quartier est pour faire des achats (40 %), puis pour l’Horeca (34 %) et ensuite le fait d’y habiter (31 %).
De mensen gaan in de eerste plaats naar de wijk om boodschappen te doen (40 %), vervolgens voor de horeca (34 %) en ten slotte omdat ze er wonen (31 %).
Ce quartier est donc un quartier de proximité pour les habitants et également un quartier de destination pour les commerces de matériel informatique, bouquiniste et l’Horeca. Les gens qui y passent (provenance de et vers la gare du Midi à partir du centre) s’y arrêtent peu pour faire des achats (3 % des chalands).
De wijk is dus een woonbuurt en ook wel een bestemming voor informaticazaken, boekhandelaars en horeca. Van de mensen die er passeren (vanuit het centrum van en naar het Zuidstation), houden er weinig halt om boodschappen te doen (3 % van de klanten).
Question n° 408 de M. Ahmed El Khannouss du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 408 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
La vente de Hello Agency.
Verkoop van Hello Agency.
La semaine dernière, la SRIB a décidé de vendre Hello Agency, une agence de communication qui réalise un chiffre d’affaires de près de 20 millions EUR et compte plus de 100 collaborateurs, à Quanteus, une société basée à Diegem, en Flandre, et disposant de peu de personnel.
Vorige week heeft de GIMB beslist om Hello Agency, een communicatiebureau dat een omzet van bijna 20 miljoen EUR realiseert en meer dan 100 medewerkers telt, te verkopen aan Quanteus, een bedrijf in Diegem, in Vlaanderen, met weinig personeel.
Il est vrai que depuis 2010, Hello Agency a eu une vie plus que mouvementée : fondée il y a 25 ans, elle a été rachetée en 2010 par Polygone, une société française. Celle-ci aurait bénéficié de financements sous forme de prêts de la SRIB et de sa filiale la B2e.
Sinds 2010 heeft Hello Agency een hectisch parcours afgelegd : het is gesticht 25 jaar geleden en overgenomen in 2010 door Polygone, een Frans bedrijf. Dat zou een financiering gekregen hebben in de vorm van leningen van de GIMB en haar dochterbedrijf B2e.
En 2011, Hellobru, filiale de la SRIB, est constituée en vue de l’acquisition des titres de Hello Agency.
In 2011 werd Hellobru, een dochterbedrijf van de GIMB, opgericht met het oog op de aankoop van de titels van Hello Agency.
En octobre 2011, Hellobru acquiert des actions de Polygone. Suite à la faillite de cette dernière, cette participation ferait l’objet d’une réduction de valeur. L’opération d’acquisition de Hello Agency a eu lieu le 30 novembre 2011.
In oktober 2011 koopt Hellobru aandelen van Polygone. Na het faillissement van dit laatste, zou deze participatie het voorwerp uitmaken van een waardevermindering. De aankoop van Hello Agency vond plaats op 30 november 2011.
122
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Si mes informations sont bonnes, une partie du prix d’achat des titres Hello Agency a été payée par la reprise des dettes de Polygone International envers la SRIB et B2e.
Als mijn informatie correct is, is een deel van de aankoopprijs voor de titels van Hello Agency betaald door de overname van de schulden van Polygone International ten aanzien van de GIMB en B2e.
En 2012, un actionnaire et un créancier de l’agence Polygone International ont introduit une plainte pénale contre la SRIB et son président. Les actions détenues par Hellobru dans Hello Agency font l’objet d’un séquestre.
In 2012 hebben een aandeelhouder en een schuldeiser van Polygone International een penale klacht ingediend tegen de GIMB en haar voorzitter. De aandelen van Hellobru in Hello Agency vormen het voorwerp van een beslag.
Hello Agency, suite à la faillite de Polygone International, s’est trouvée dans une situation financière difficile en raison notamment de la publicité donnée au séquestre mais aussi du fait qu’elle avait concédé des avances de trésorerie à son ancienne maison-mère. Hellobru a dû par conséquent souscrire à une augmentation de capital de Hello Agency afin d’en renforcer les fonds propres. Pour financer l'augmentation de capital de sa filiale, Hellobru aurait bénéficié d’une ligne de crédit de B2e.
Hello Agency heeft na het faillissement van Polygone International een moeilijke financiële toestand gekend, onder andere als gevolg van de bekendmaking van het beslag maar ook omdat het thesaurievoorschotten toegekend had aan zijn voormalig moederbedrijf. Hellobru heeft dus moeten inschrijven op een kapitaalsverhoging van Hello Agency om de eigen fondsen ervan uit te breiden. Om de kapitaalsverhoging van zijn dochterbedrijf te financieren, zou Hellobru een kredietlijn gekregen hebben van B2e.
Il y a peu de temps, les managers de Hello Agency démissionnent de leurs fonctions pour cause de désaccord avec la SRIB. En cause, une tentative de MBO (Management Buy Out) qui aurait échoué. Si mes informations sont exactes, le créateur d’Hello Agency aurait fait une offre de rachat sur la base du prix demandé de 4.200.000 EUR. De plus, il aurait trouvé une solution financière pour fournir une garantie bancaire appelable à première demande pour le solde à payer.
Onlangs hebben de managers van Hello Agency ontslag genomen omdat zij niet akkoord gaan met de GIMB. Oorzaak daarvan was een poging van MBO (Management Buy Out) die faliekant afgelopen zou zijn. De oprichter van Hello Agency zou een overnamebod gedaan hebben op basis van de gevraagde prijs van 4.200.000 EUR. Bovendien zou hij een financiële oplossing gevonden hebben om een bankgarantie te leveren die opvraagbaar is voor het te betalen saldo.
Monsieur le Ministre, j’a peut-être omis quelques péripéties dans ce dossier. Toujours est-il qu’aujourd’hui, Hello Agency est revendue par la SRIB.
Misschien heb ik enkele elementen in het dossier vergeten, maar het is een feit dat Hello Agency vandaag doorverkocht wordt door de GIMB.
J’aimerais comprendre au final ce qu’aura coûté à la Région l’ensemble des opérations concernant Hello Agency/Polygone.
Hoeveel zal het Gewest uiteindelijk betaald hebben voor alle operaties in verband met Hello Agency/ Polygone ?
J’aimerais aussi connaître le prix d’acquisition de Hello Agency par la société Quanteus et les avantages que présente cette solution par rapport à celle envisagée par les managers de Hello Agency. En effet, on aurait pu penser que le créateur de Hello Agency était le mieux placé pour continuer la progression de la société, en évitant des remous au sein du personnel ou chez les clients de l’agence. À ce sujet, le départ des managers de Hello Agency a-t-il eu un coût ?
Wat is de aankoopprijs voor Hello Agency door Quanteus en wat zijn de voordelen van deze oplossing in vergelijking met die voorgesteld door de managers van Hello Agency ? Men kon effectief denken dat de oprichter van Hello Agency het best geplaatst was om het bedrijf voort te zetten, waarbij de onrust bij het personeel en de klanten voorkomen had kunnen worden. Heeft het vertrek van de managers van Hello Agency een kostprijs gehad ?
Je m’inquiète du sort de la centaine des collaborateurs de Hello Agency. Ceux-ci ont-ils à craindre pour leur emploi ? En effet, il me revient que les clients de l’agence manifesteraient leur inquiétude de diverses façons. Une perte de chiffre d’affaires aurait indéniablement un impact négatif sur l’emploi. Par ailleurs, est-il question d’une relocalisation des activités de Hello Agency à Diegem ?
Ik maak mij zorgen over het honderdtal medewerkers van Hello Agency. Moeten die voor hun job vrezen ? De klanten van het agentschap zouden hun bezorgdheid op verschillende manieren laten merken. Een omzetverlies zou natuurlijk negatieve gevolgen hebben voor de werkgelegenheid. Is er sprake van een verplaatsing van de activiteiten van Hello Agency naar Diegem ?
J’aimerais rappeler à cet égard le rôle de la SRIB. Celle-ci intervient pour soutenir financièrement la réorganisation ou l’expansion d’entreprises privées situées en Région de BruxellesCapitale. Bien plus qu’un simple partenaire financier, elle aide et conseille les entreprises tout au long de leur développement et de leur croissance. Je m’étonne donc vraiment que la SRIB n’ait pas soutenu Hello Agency et son personnel à prendre le contrôle de leur entreprise. Et je m’étonne aussi que la SRIB ait préféré des repreneurs flamands qui résident en Flandre et dont les sociétés sont domiciliées en Flandre. Est-il normal que la SRIB prenne le risque de laisser filer une entreprise vers la Flandre alors que tant d’efforts sont généralement faits pour maintenir les entreprises et l’emploi qu’elles génèrent dans notre Région ?
Ik herinner hierbij aan de rol van de GIMB. Die ondersteunt financieel de reorganisatie of de expansie van privébedrijven in het Gewest. Meer dan een gewone financiële partner, adviseert zij de bedrijven bij hun ontwikkeling en groei. Het verbaast mij dus dat de GIMB Hello Agency en het personeel niet heeft gesteund bij het overnemen van de controle over het bedrijf. Het verbaast mij ook dat de GIMB de voorkeur gegeven heeft aan Vlaamse overnemers die in Vlaanderen wonen en waarvan de bedrijven hun zetel in Vlaanderen hebben. Is het normaal dat de GIMB het risico neemt om een bedrijf te laten ontglippen naar Vlaanderen terwijl er zoveel inspanningen gedaan worden om de bedrijven en de werkgelegenheid die zij genereren in ons Gewest te houden ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
123
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la vente de Hello Agency.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de verkoop van Hello Agency.
En tant que société anonyme d’intérêt public, dont l’actionnariat comporte des capitaux privés, la SRIB est complètement autonome tant quant à ses décisions d'investissement qu’en ce qui concerne ses décisions de désinvestissement.
Als naamloze vennootschap van openbaar nut, waarvan het aandeelhouderschap privékapitaal bevat, is de GIMB volledig autonoom in haar beslissingen om te investeren én te desinvesteren.
Toutes ses décisions sont prises sous la responsabilité de son conseil d'administration qui, naturellement, a été parfaitement informé de l'opération de vente de Hello Agency et l'a avalisée, ceci en présence des commissaires du gouvernement.
Alle beslissingen worden genomen onder de verantwoordelijkheid van haar raad van bestuur die, uiteraard, volledig op de hoogte was van de verkoop van Hello Agency en die heeft goedgekeurd in aanwezigheid van de regeringscommissarissen.
Vu les intérêts économiques de la société intéressée, de ses clients ainsi que des tiers actionnaires de la SRIB, l'essentiel des informations ayant trait à cette affaire sont et doivent rester confidentielles, divers engagements ayant d’ailleurs été contractés en ce sens avec l’ancien management et les repreneurs, en ce compris sur le prix de vente et diverses indemnités.
Gelet op de economische belangen van het betrokken bedrijf, zijn klanten en de derden-aandeelhouders van de GIMB, is het merendeel van de informatie over de verkoop geheim, en moet die geheim blijven. Daarover werden overigens ook verschillende engagementen aangegaan met het vorige management en de overnemers, onder meer over de verkoopsprijs en verschillende vergoedingen.
Il n'a jamais été porté à la connaissance de la SRIB qu'aurait existé un plan quelconque de reprise par les travailleurs. En outre, la vie des affaires apprend également à traiter avec les repreneurs, tout de même belges en l’occurrence, qui ont la volonté et la capacité de continuer une certaine œuvre économique et pour autant qu’il s’en présente, ce qui fut heureusement le cas en l’espèce.
De GIMB werd nooit op de hoogte gebracht dat er een overnameplan door de werknemers zou zijn geweest. Bovendien leert het bedrijfsleven dat er eveneens onderhandeld moet worden met de overnemers – Belgen – die in dit geval gelukkig de wil en de capaciteit hebben om een zekere economische activiteit voort te zetten.
Dans le cadre de l'application des modalités de la vente, la SRIB demeure attentive au maintien de l'ancrage bruxellois d'Hello Agency.
In het kader van de toepassing van de verkoopmodaliteiten blijft de GIMB waakzaam over het behoud van de Brusselse verankering van Hello Agency.
Il est au demeurant parfaitement normal que la SRIB, une fois qu’elle a accompagné au mieux de ses capacités le développement ou la sauvegarde d’entreprises actives sur le territoire régional – ce qui varie selon chaque cas d’espèce et constitue toute la difficulté de son métier – puisse décider de sortir du capital d’une entreprise qu’elle a soutenue. Elle n’a en effet pas vocation à demeurer à long terme actionnaire de contrôle.
Het is bovendien perfect normaal dat de GIMB, eenmaal ze de ontwikkeling of het behoud van bedrijven actief in het Gewest zo goed mogelijk begeleid heeft – wat voor elke onderneming sterk verschilt en dus lastig is voor de GIMB – kan beslissen kapitaal uit een bedrijf te halen dat ze ondersteund heeft. Het is immers haar taak niet om op lange termijn aandeelhouder met zeggenschap te blijven.
Question n° 411 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 21 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 411 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 21 augustus 2015 (Fr.) :
La crise du secteur des librairies et les aides de la Région pour y remédier.
Crisis van de sector van de boekhandels en steun van het Gewest.
En Belgique, le métier de libraire est l’un des plus touchés par la crise économique. À Bruxelles, par exemple, 15 % des libraires ont cessé leur activité et les autres Régions ne sont pas épargnées.
In België wordt het beroep van boekhandelaar het zwaarst door de crisis getroffen. In Brussel is 15 % van de boekhandelaars gestopt en in de andere Gewesten slaat de crisis ook toe.
Le phénomène touche autant les petits indépendants que les grandes enseignes. C’est ainsi qu’à Bruxelles, certaines enseignes bien connues sont contraintes de terminer leurs activités, comme l’emblématique librairie Libris présente depuis 41 ans dans notre capitale et qui vient de fermer son magasin de l’espace Louise.
Het fenomeen treft zowel de kleine zelfstandigen als de grote winkels. In Brussel moeten sommige bekende zaken hun activiteit stopzetten, zoals boekhandel Libris die al 41 jaar in onze hoofdstad actief is en zopas zijn winkel aan de Espace Louise gesloten heeft.
Plusieurs facteurs expliquent ces difficultés : la concurrence des nouvelles technologies, la vente en ligne avec des acteurs comme Amazon ou encore la présence de grands groupes. Pour augmenter leur chiffre d’affaires et survivre, ces librairies sont souvent obligées de diversifier leurs activités, comme ouvrir un
Verschillende factoren liggen aan de basis : de concurrentie van de nieuwe technologieën, de onlineverkoop van bijvoorbeeld Amazon en de aanwezigheid van grote groepen. Om hun omzet te verhogen en te overleven, moeten deze boekhandels vaak hun activiteiten diversifiëren, zoals een postpunt openen of een
124
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
point poste ou faire du dépôt de colis car la presse et le livre ne suffisent plus. D’autres se rabattent sur la spécialisation ou sur des combinaisons librairies-Horeca.
afhaaldienst van pakketten oprichten. Andere specialiseren zich of combineren boeken met horeca.
Monsieur le Ministre, disposez-vous de chiffres et de données confirmant la crise des libraires à Bruxelles ? Des aides existentelles pour ceux qui tentent de sauver leur entreprise ? Enfin, les communes jouent-elles un rôle dans la sauvegarde éventuelle de ces commerces de quartier ?
Beschikt de minister over cijfers die de crisis van de boekhandel bevestigen in Brussel ? Bestaat er steun voor mensen die hun bedrijf willen redden ? Spelen de gemeenten een rol in het eventuele redden van deze wijkhandels ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la crise du secteur des librairies et aux aides de la Région pour y remédier
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de crisis in de sector Boekhandels en de steun van het Gewest om deze crisis aan te pakken.
Via la base de données élaborée par Atrium, nous disposons de données sur l’évolution de tous les types de commerces à Bruxelles.
Via de gegevensbank van Atrium beschikken wij over de gegevens met betrekking tot de evolutie van alle types van handelszaken in Brussel.
Cependant, il est utile de préciser que cette base de données ne couvre l’ensemble de la Région que depuis 2013. Les chiffres d’évolution disponibles ne portent donc que sur deux ans.
Er moet echter bij verteld worden dat deze gegevensbank pas sedert 2013 het gehele gewest bestrijkt. De beschikbare cijfers over de evolutie hebben dus enkel betrekking op twee jaar.
Par ailleurs, afin de répondre à votre question qui porte tant sur les librairies (commerces de livres à l’instar de Libris) que sur les marchands de journaux – appelés eux aussi librairies – qui sont souvent aussi des relais de dépôt de colis, nous nous sommes permis d’agréger les chiffres de ces deux types de commerces.
Om uw vraag te beantwoorden die zowel de boekhandels (bijvoorbeeld Libris) als de dagbladhandelaars – die zelf ook boekhandels genoemd worden en die vaak ook dienen als opslagplaats voor pakjes – betreffen, hebben wij de cijfers voor deze twee types handelszaken samengevoegd.
C’est ainsi qu’en 2014, nous avons connu la création de 9 librairies et la disparition de 19 librairies. En 2015, c’est 8 librairies qui ont ouvert leurs portes et 16 qui ont fermé.
In 2014 werden er 9 nieuwe boekhandels opgericht en verdwenen er 19. In 2015 openden 8 boekhandels en sloten er 16 hun deuren.
En ce qui concerne les aides existantes au sein de la Région, le Centre pour Entreprises en Difficulté (CED), au sein de BECI, a pour mission d’accompagner les entreprises et les commerces qui le souhaitent dans la résolution de leurs difficultés.
Op vlak van de bestaande steunmaatregelen bij het Gewest, heeft het Centrum voor Ondernemingen in Moeilijkheden, binnen het BECI, de opdracht om de ondernemingen en handelszaken die dit wensen te begeleiden bij het oplossen van hun problemen.
Les communes peuvent intervenir à travers la maîtrise foncière en acquérant des biens qui se prêtent à l'exercice de cette activité et les mettre en location à des loyers raisonnables pour des affectations « libraire/marchand de journaux ». En effet, ce type de commerce est peu concurrentiel, mais participe à la qualité de vie des usagers (ils sont très souvent plébiscités d'ailleurs, on le remarque dans les focus groups d’Atrium), il est donc important de les soutenir.
De gemeentes kunnen via het grondbeheer tussenkomen door goederen aan te kopen die zich tot deze activiteit lenen en ze aan redelijke prijzen te huur aan te bieden aan « boekhandels/dagbladhandelaars ». Dit type handelszaak is immers niet erg concurrentieel maar draagt bij tot de levenskwaliteit van de gebruikers (ze krijgen trouwens veel steun, we zien dit in de focusgroepen van Atrium). Het is dus belangrijk ze ondersteuning te bieden.
Les communes pourraient également établir des périmètres de préemption en vue d’acquérir des biens avec un rez-de-chaussée commercial.
De gemeenten zouden eveneens perimeters van voorverkoop kunnen vastleggen met het oog op de aankoop van gebouwen met een handelspand op het gelijkvloers.
Question n° 415 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 415 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
La direction de l'Inspection économique. La direction de l'Inspection économique bruxelloise contrôle l'utilisation des subventions octroyées aux entreprises bruxelloises par l'administration de l'Économie et de l'Emploi de la Région de Bruxelles-Capitale. On peut lire sur son site internet : « Pour bénéficier d'une aide, les entreprises s'engagent à respecter certaines
De directie Economische Inspectie. De Brusselse directie Economische Inspectie controleert het gebruik van de subsidies die door het bestuur Economie en Werkgelegenheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden toegekend aan Brusselse ondernemingen. Op de webstek lezen we : « Om in aanmerking te komen voor subsidies, verbinden de
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
125
obligations. Dans une démarche démocratique de vérification de l’utilisation des deniers publics, la Direction de l’Inspection économique contrôle l’utilisation des subventions octroyées aux entreprises bruxelloises par l’Administration. ».
bedrijven zich ertoe bepaalde verplichtingen na te leven. Vanuit een democratische bekommernis (om na te gaan wat er met het overheidsgeld gebeurt) controleert de directie Economische Inspectie het gebruik van de subsidies die aan Brusselse bedrijven worden toegekend door het bestuur. ».
Afin de compléter mon information, je voudrais vous poser les questions suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie, krijg ik graag van u de volgende gegevens :
1) Combien de subventions ont-elles été octroyées aux entreprises (en 2013, 2014 et 2015) ?
1) Hoeveel subsidies werden aan bedrijven toegekend (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
2) À combien d'entreprises des subventions ont-elles été octroyées (en 2013, 2014 et 2015) ?
2) Aan hoeveel bedrijven werden subsidies toegekend (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
3) Combien de contrôles ont-ils été réalisés (en 2013, 2014 et 2015) ?
3) Hoeveel controles werden uitgevoerd (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
4) Combien d'infractions ont-elles été constatées (en 2013, 2014 et 2015) ?
4) Hoeveel inbreuken werden vastgesteld en welke (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
5) Dans combien d'entreprises des infractions ont-elles été constatées (en 2013, 2014 et 2015) ?
5) In hoeveel bedrijven werden inbreuken vastgesteld (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
6) Quelle suite a-t-on donnée à ces constats (en 2013, 2014 et 2015) ?
6) Welk gevolg werd hieraan gegeven (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
7) Des subventions ont-elles été recouvrées ? Pour quel montant ( en 2013, 2014 et 2015) ?
7) Werden subsidies teruggevorderd ? Hoeveel (voor de jaren 2013, 2014, 2015) ?
8) Ces contrôles ont-ils livré des informations intéressantes pour la politique menée ?
8) Hebben die controles informatie opgeleverd die interessant is voor het beleid ?
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la direction Inspection économique.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de directie Economische Inspectie.
1) Subsides octroyés aux entreprises
1) Subsidies toegekend aan de ondernemingen
2013 : 26.854.115 EUR 2014 : 33.257.348 EUR 2015 (8 mois) : 15.400.572 EUR 2) Nombre de primes octroyées 2013 : 2.003 2014 : 2.388 2015 (8 mois) : 1.519 3) Nombre de contrôles effectués 2013 : 1.118 2014 : 1.869 2015 : 1.519 4) Nombre d’infractions constatées 2013 : 110 2014 : 196 2015 : 278 (*) (*) Il y a 217 dossiers en expansion économique, 60 dossiers concernent l’accès à la profession et 1 dossier concerne un commerce ambulant.
2013 : 26.854.115 EUR 2014 : 33.257.348 EUR 2015 (8 maanden) : 15.400.572 EUR 2) Aantal toegekende premies 2013 : 2.003 2014 : 2.388 2015 (8 maanden) : 1.519 3) Aantal uitgevoerde controles 2013 : 1.118 2014 : 1.869 2015 : 1.519 4) Aantal vastgestelde overtredingen 2013 : 110 2014 : 196 2015 : 278 (*) (*) Er zijn 217 dossiers inzake economische expansie, 60 dossiers betreffen de toegang tot het beroep en 1 dossier betreft ambulante handel.
126
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
5) Nombre d’entreprises en infraction 2013 : 74 2014 : 113 2015 : 180 (*)
5) Aantal ondernemingen in overtreding 2013 : 74 2014 : 113 2015 : 180 (*)
(*) Il y a 120 entreprises qui ont bénéficié d’une aide à l’expansion économique, 59 entreprises en infraction pour l’accès à la profession et 1 dossier concerne un commerçant ambulant.
(*) Er zijn 120 ondernemingen die steun voor economische expansie hebben genoten, 59 ondernemingen in overtreding voor toegang tot het beroep en 1 dossier betreft ambulante handel.
6) Nombre de demandes de remboursement suite aux constats d’infraction
6) Aantal verzoeken tot terugbetaling naar aanleiding van een vaststelling van overtreding
2013 : 77 demandes de remboursement à concurrence de 1.013.373,52 EUR 2014 : 95 demandes de remboursement à concurrence de 1.128.227,27 EUR 2015 : 45 demandes de remboursement à concurrence de 168.928,39 EUR
2013 : 77 verzoeken tot terugbetaling ten belope van 1.013.373,52 EUR 2014 : 95 verzoeken tot terugbetaling ten belope van 1.128.227,27 EUR 2015 : 45 verzoeken tot terugbetaling ten belope van 168.928,39 EUR
7) Montant des subsides récupérés 2013 : 526.465,69 EUR 2014 : 464.964,76 EUR 2015 : 204.891,95 EUR
7) Gerecupereerd subsidiebedrag 2013 : 526.465,69 EUR 2014 : 464.964,76 EUR 2015 : 204.891,95 EUR
8) Mesures prises en fonction des informations recueillies lors des contrôles
8) Maatregelen genomen op basis van de informatie verkregen tijdens de controles
Il a été stipulé dans l’arrêté du gouvernement relatif aux aides pour le recours aux études et aux services de conseils extérieurs que le coût total par année civile de l’étude et des services de conseils extérieurs ne peut être supérieur au montant des fonds propres de l’entreprise augmentés des dettes à plus d’un an.
In het regeringsbesluit betreffende de steun voor studies en diensten van externe consultants staat bepaald dat de totale kostprijs van de studie of van de diensten van de externe consultant per kalenderjaar niet hoger mag zijn dan de eigen middelen van de onderneming vermeerderd met de schulden op meer dan een jaar.
Afin de vérifier que le siège social de l’entreprise qui sollicite une aide ne se limite pas seulement à une boîte-aux-lettres, la direction qui octroie les aides demande régulièrement à l’inspection économique de mener des pré-enquêtes avant de prendre une décision.
Om na te gaan of de maatschappelijke zetel van de onderneming die steun vraagt niet enkel een postbus is, vraagt de directie die de steun toekent regelmatig aan de economische inspectie om vooronderzoeken uit te voeren alvorens een beslissing te nemen.
Question n° 416 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 416 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les coûts liés à votre cabinet.
De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP;
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
– les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur;
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015;
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au coût de mon cabinet. Au 1er juin dernier, mon cabinet comportait 38 membres ETP.
127
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de kostprijs van mijn kabinet. Op 1 juni jongstleden telde mijn kabinet 38 FTE’s.
Le total des frais de personnel du mois de juin, au sens large, s’est élevé à 125.138 EUR.
De totale personeelskosten voor de maand juni, in ruime zin, bedroegen 125.138,00 EUR.
Les frais de fonctionnement du même mois ont été de 9.558 EUR.
De werkingskosten 9.558,00 EUR.
Pour l’année 2015, le crédit budgétaire dont dispose mon cabinet en personnel s’élève à 2.329.000 EUR et les frais de fonctionnement à 189.000 EUR. Il n’y a pas, à proprement parler, de budgétisation mensuelle.
Voor 2015 bedraagt het budgettaire krediet waarover mijn kabinet in personeel beschikt, 2.329.000,00 EUR; de werkingskosten belopen 189.000,00 EUR. Er is eigenlijk geen maandelijkse budgettering.
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast Mobiliteit en Openbare Werken
Question n° 240 de M. Jef Van Damme du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 240 van de heer Jef Van Damme d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les panneaux publicitaires placés sur les feux de signalisation et les poteaux d'éclairage public.
voor
dezelfde
maand
beliepen
Reclameborden op verkeerslichten en verlichtingspalen.
Des panneaux publicitaires apparaissent régulièrement sur les poteaux d'éclairage public et les feux de signalisation. Il s'agit souvent de publicités pour une société qui organise une grande vente, de matelas ou autres, par exemple. Dans les communes où on trouve de grandes zones commerciales telles que Molenbeek, Schaerbeek et Saint-Josse-ten-Noode, cela se produit régulièrement.
Op regelmatige basis verschijnen er in het Brussels Gewest reclameborden op verlichtingspalen en verkeerslichten. Vaak gaat het dan om reclame voor een firma die grote verkopen doet, bv van matrassen en dergelijke. In gemeenten met grote handelszones zoals Molenbeek, Schaarbeek en Sint-Joost-ten-Node komt dit op regelmatige basis voor.
La réglementation relative au règlement régional d'urbanisme dispose pourtant que la publicité est interdite sur les poteaux de support des lignes de distribution électrique, les poteaux de support de caténaires, les poteaux de télécommunications et les poteaux d'éclairage public.
Nochtans kunnen we lezen in de regelgeving rond de Gewestelijke stedenbouwkundige verordening dat reclame op elektriciteitspalen, de dragers voor bovenleidingen of voor telecommunicatie en openbare verlichtingspalen, verboden is.
Mes questions sont dès lors les suivantes :
Vandaar mijn vragen :
– Combien d'infractions à cette réglementation ont-elles été constatées en 2014 et 2015 ?
– Hoeveel inbreuken op deze regelgeving werden er in 2014 en 2015 geconstateerd ?
– Des amendes ont-elles été infligées ; dans l'affirmative, quel type d'amendes, et celles-ci ont-elles effectivement été payées par les contrevenants ? Merci de me fournir un relevé pour 2014 et 2015.
– Werden er boetes opgelegd, welke soort boetes zijn dit dan en werden effectief betaald door de overtreders ? Graag een overzicht voor 2014 en 2015.
– Cette problématique fait-elle l'objet d'une approche concertée avec les communes ?
– Wordt deze problematiek aangepakt in overleg met de gemeenten ?
Réponse : Il est exact qu’il est strictement interdit d’apposer des affiches sur des poteaux d’éclairage, poteaux de signalisation, feux de circulation et arbres.
Antwoord : Het klopt dat het ten strengste verboden is om te afficheren op verlichtingspalen, signalisatiepalen, verkeerslichten en aan de bomen.
128
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Toute demande portant sur ce type de supports est systématiquement refusée par le gestionnaire de la voirie.
Elke aanvraag op dit soort dragers wordt systematisch door de wegbeheerder geweigerd.
Quotidiennement, on constate que cette réglementation est violée par des afficheurs illégaux. Il ne s’agit pas seulement de grandes ventes de matelas, mais aussi d’annonces d’événements, de concerts, de cirques etc.
Dagelijks wordt vastgesteld dat deze regelgeving overtreden wordt door wildplakkers. Het gaat hier dan niet alleen om grote verkopen van matrassen en dergelijke maar ook om evenementen, concerten, circussen enz.
Nous ne disposons pas de chiffres complets pour toutes les voiries régionales de la Région de Bruxelles-Capitale. Toutefois, nous disposons de chiffres pour les communes du sud de Bruxelles (environ la moitié des communes).
Volledige cijfers voor alle gewestwegen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn niet beschikbaar. Cijfers voor de gemeenten die liggen aan de zuidkant van Brussel (ongeveer de helft van de gemeenten) zijn wel beschikbaar.
Pour 2014, il s’agit d’environ 250 infractions constatées et pour 2015, environ 350, une augmentation très alarmante. Toutefois, le gardien de la paix intervient immédiatement. Il est demandé à la Régie des Routes d’enlever les panneaux et ceci a généralement lieu dans les 24 heures. En cas de plus petites quantités, il arrive régulièrement que le gardien de la paix emmène simplement les panneaux dans la voiture.
Voor 2014 gaat het ongeveer om 250 vastgestelde inbreuken en voor 2015 om een 350-tal vaststellingen, een zeer alarmerende stijging. Nochtans wordt er door de wegenwachter onmiddellijk opgetreden. De Regie der Wegen wordt gevraagd om de borden te verwijderen en dit gebeurt zeer dikwijls binnen de 24 uur. Bij kleinere hoeveelheden gebeurt het regelmatig dat de wegenwachter de borden gewoon meeneemt in de wagen.
Il arrive fréquemment, lors de l’enlèvement des panneaux, de rencontrer un nouvel exemplaire au même endroit un demi-jour plus tard. La plupart du temps, il est très difficile d’identifier les personnes en infraction car il n’y a nulle part les coordonnées de l’éditeur responsable.
Bij het weghalen van de borden, komt het frequent voor dat er op dezelfde plaats een halve dag later een nieuw exemplaar aangetroffen wordt. Meestal is het zeer moeilijk de overtreders te kunnen identificeren daar, in de meeste gevallen, nergens de contactgegevens van de verantwoordelijke uitgever vermeld staat.
Par ailleurs, les organisateurs des événements et de la vente ne collaborent pas vraiment. Ils se retranchent toujours derrière le fait que la mission de publication a été confiée à un groupe publicitaire.
Bovendien werken de organisators van de evenementen en van de verkopen niet echt mee, daar zij zich steeds verschuilen achter het feit dat de opdracht tot publicatie uitgegeven werd aan een publiciteitsgroep.
Une réglementation concernant l’imposition d’amendes pour ce genre d’infractions n’existe pas au sein de Bruxelles Mobilité. La seule réglementation en matière de publicité concerne une circulaire ministérielle du 12 septembre 1966.
Een regelgeving betreffende het opleggen van boetes voor dit soort inbreuken bestaat niet binnen Brussel Mobiliteit. De enige regelgeving inzake publiciteit betreft een ministeriële omzendbrief van 12 september 1966.
On analyse si cette problématique peut être abordée dans la législation.
Er wordt bekeken of deze problematiek in de wetgeving aangepakt kan worden.
Question n°241 de M. Jef Van Damme du 26 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 241 van de heer Jef Van Damme d.d. 26 augustus 2015 (N.) :
L'évolution du transport de marchandises dans la Région. Utiliser des modes de transport plus durables pour les marchandises, comme le rail ou la voie d'eau, peut réduire considérablement la pression automobile à l'intérieur et autour de Bruxelles et améliorer également l'environnement et la qualité de vie de nos habitants. Je souhaiterais dès lors vous poser les questions suivantes : Le ministre dispose-t-il de chiffres (de tonnages par exemple) concernant les différents modes de transport utilisés (route, rail, voie d'eau) pour les marchandises au départ et à destination de la Région de Bruxelles-Capitale ? Comment ces chiffres ont-ils évolué au cours des dernières années et observe-t-on des modifications dans ce domaine ? A-t-on fixé des objectifs ou des chiffres à atteindre et quels sont-ils (en nombre de déplacements par exemple) ? Quelles mesures la Région de Bruxelles-Capitale
De evolutie van het goederenvervoer binnen het Gewest. Het gebruik van meer duurzame vervoersmodi voor vrachtvervoer zoals via het spoor of over het water kan de verkeersdrukte in en rond Brussel stevig verlichten. Daarnaast is het beter voor het milieu en voor de levenskwaliteit van onze inwoners.
Hierover de volgende vragen : Beschikt de minister over cijfers (bijvoorbeeld tonnage) met betrekking tot het gebruik van de verschillende vervoersmodi (wegverkeer, spoor, water) inzake het goederenvervoer van en naar het Brussels Hoofdstedelijke Gewest ? Hoe is dit de afgelopen jaren geëvolueerd en zijn hier enkele kenteringen waar te nemen ? Bestaan er hieromtrent streefcijfers of doelstellingen en wat zijn deze (bijvoorbeeld in aantal verplaatsingen) ? Wat onderneemt het Brussel Hoofdstedelijk Gewest om de meer
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
129
prend-elle afin de soutenir et d'encourager les modes de transport de marchandises plus durables ?
duurzame vervoersmodi inzake vrachtvervoer te ondersteunen en stimuleren ?
Réponse : Il n’existe aucun chiffre fiable de répartition modale pour le transport de marchandises à Bruxelles.
Antwoord : Er bestaan geen betrouwbare cijfers over de verdeling van de vervoerswijzen voor het goederentransport in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Nous ne pouvons que donner des chiffres par mode :
We kunnen enkel per vervoerswijze cijfers geven :
– Route : les chiffres du SPF Économie indiquent pour 2013 un total de seulement 5,971 millions de tonnes de marchandises chargées à Bruxelles et 5,935 millions de tonnes déchargées pour le mode routier (véhicule ayant une charge supérieure à 1 tonne). Ces chiffres sont obtenus sur la base d’enquêtes menées auprès des compagnies logistiques. Ils sont fortement sousévalués puisqu’ils ne tiennent pas compte des trafics effectués par les entreprises dont la logistique n’est pas le core business ni des trafics de camionnettes, pourtant plus importants en nombre que les camions.
– Weg : de cijfers van de FOD Economie geven voor 2013 een totaal van slechts 5,971 miljoen ton ingeladen goederen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en 5,935 miljoen ton afgeladen goederen voor vervoer over de weg (voertuig met een lading groter dan 1 ton). Deze cijfers werden verkregen op basis van enquêtes bij logistieke firma's. Die cijfers zijn sterk onderschat aangezien ze geen rekening houden met het vervoer door ondernemingen die logistiek niet als core business hebben en ook niet met vervoer per bestelwagen, en daar zijn er toch meer van dan van vrachtwagens.
– Fluvial : les trafics fluviaux sont concentrés dans le Port de Bruxelles. Celui-ci vient de publier les chiffres pour l’année 2014. Le trafic propre du Port (chargement et déchargement) s’élève à 4,439 millions de tonnes. Un trafic de transit (ne s’arrêtant pas à Bruxelles) de 2,249 millions de tonnes est également recensé.
– Scheepvaart : het vervoer per schip is geconcentreerd in de Haven van Brussel. Die heeft net de cijfers voor 2014 gepubliceerd. Het vervoer van de Haven (laden en lossen) bedroeg 4,439 miljoen ton. Er werd ook 2,249 miljoen ton aan transitverkeer (dat niet in Brussel halt houdt) opgetekend.
– Ferroviaire : La part du rail dans l’approvisionnement de Bruxelles est dérisoire (inférieure à 100.000 tonnes).
– Spoor : Het aandeel van het spoor in de bevoorrading van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is onbeduidend (minder dan 10.000 ton).
Ces chiffres sont trompeurs car la route y est totalement sous-évaluée. Ainsi, il est admis que rien qu’à elles seules, les entreprises portuaires génèrent environ 4 fois plus de trafic routier que de trafic fluvial (cf. les chiffres du Port en 2003 de 80 % route, 18 % voie d’eau, 2 % ferroviaire, erronément cités dans le plan Iris 2 comme représentatifs de l’ensemble de la Région). Voici donc des chiffres routiers complémentaires, mais malheureusement impossibles à traduire en tonnes et donc impossibles à comparer avec la voie d’eau :
Deze cijfers zijn bedrieglijk aangezien het aandeel van de wegen absoluut onderschat is. Zo is het men het erover eens dat de havenbedrijven alleen ongeveer 4 keer meer wegverkeer genereren dan het vervoer per schip (cf. de cijfers van de Haven in 2003 van 80 % wegen, 18 % waterwegen, 2 % spoor, verkeerdelijk geciteerd in het Iris2-plan als representatief voor het hele gewest). Hieronder dus de complementaire cijfers over de wegen die helaas onmogelijk kunnen worden vertaald in tonnen en dus onmogelijk kunnen worden vergeleken met de waterwegen :
– Des comptages de 2012 indiquent que, chaque jour, environ 16.500 poids lourds et 26.500 camionnettes entrent dans la RBC, et un nombre similaire en sortent évidemment. Aux entrées de la Région, les poids lourds et les camionnettes représentent respectivement 6 % et 8 % du trafic.
– Tellingen uit 2012 geven aan dat elke dag ongeveer 16.500 vrachtwagens en 26.500 bestelwagens in het BHG binnenrijden en een gelijkaardig aantal rijdt er vanzelfsprekend ook weer uit. Bij het binnenrijden van het gewest vertegenwoordigen de vrachtwagens en de bestelwagens respectievelijk 6 % en 8 % van het verkeer.
– Une modélisation de 2014 estime à environ 800.000 le nombre de mouvements générés par semaine par le trafic de marchandises. Ceux-ci effectuent dans Bruxelles une distance de 1.650.000 km. 53 % de ces kilomètres sont effectués par des camionnettes, 35 % par des camions monoblocs et 12 % par des semi-remorques.
– Een model uit 2014 schat het aantal bewegingen dat wordt gegenereerd per week door het goederenvervoer op 800.000. Daarbij wordt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een afstand van 1.650.000 km afgelegd. 53 % van deze kilometers worden afgelegd door bestelwagens, 35 % door kleine vrachtwagens en 12 % door opleggers.
Les évolutions du transport de marchandises sont fortement influencées par les évolutions de l’économie. Ainsi, les chiffres de l’INS montrent une diminution des trafics enregistrés d’environ 9,5 %. Ceci résulte à la fois du climat économique global (la crise de 2008-2009 a généré une diminution de 25 % du trafic par rapport à 2007) et des nouvelles tendances de fond : le recours croissant à l’e-commerce diminue les poids lourds mais augmente fortement le nombre de camionnettes. La croissance du transport de marchandises en ville apparaît dans la plupart des villes euro-
De evoluties van het goederenvervoer worden sterk beïnvloed door de evoluties van de economie. Zo tonen de cijfers van het NIS aan dat er een vermindering van ongeveer 9,5 % is van het geregistreerde verkeer. Dat resulteert uit het globale economische klimaat (de crisis van 2008-2009 heeft gezorgd voor een vermindering van 25 % van het verkeer ten opzichte van 2007) maar ook nieuwe fundamentele tendensen : het toenemende beroep op e-commerce vermindert het aantal vrachtwagens maar verhoogt sterk het aantal bestelwagens. De toename van het goederentrans-
130
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
péennes comme plus rapide que celle du transport de personnes et comme susceptible d’accroître les problèmes de congestion.
port in de stad neemt in de meeste Europese steden sneller toe dan het personenvervoer en het lijkt er dus op dat dit voor verkeersproblemen kan zorgen.
Pour le Port, on note une croissance de 3 % entre 2013 et 2014 pour le trafic propre et une diminution de 2 % du trafic en transit.
Voor de Haven stellen we tussen 2013 en 2014 een stijging vast van 3 % voor het eigen verkeer en een vermindering van 2 % voor het transitverkeer.
En 2014, après l’abandon du ferroviaire par les moulins CERES, il ne restait plus que l’usine Audi à utiliser le rail. Les raisons en sont le pauvre niveau de service (trains en retard ou pas disponibles, réseau dédié en priorité au transport de passagers) ainsi que l’organisation actuelle du transport ferroviaire travaillant aujourd’hui uniquement avec des trains complets, peu compatible avec les volumes fragmentés typiques de l’économie urbaine.
In 2014, nadat de CERES-molens niet langer gebruik maakten van het spoor, bleef er maar één fabriek over die van het spoor gebruik maakt : Audi. De redenen hiervoor zijn de povere dienstverlening (treinvertragingen of onbeschikbare treinen, een netwerk dat in de eerste plaats voorrang geeft aan reizigersvervoer) alsook de huidige organisatie van het vervoer per spoor dat vandaag enkel met volledige treinen werkt, wat weinig compatibel is met de gefragmenteerde volumes die zo typisch zijn voor een stedelijke economie.
Le GRBC a adopté en juillet 2013 le Plan Stratégique pour le Transport de Marchandises en Région de Bruxelles-Capitale. Il vise une distribution urbaine efficace et durables c'est-à-dire à concilier les flux de marchandises nécessaires au fonctionnement et au développement de la ville avec une bonne qualité de vie. Le plan comporte 36 actions réparties en cinq axes.
De BHR heeft in juli 2013 het Goederenvervoerplan van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aangenomen. Het beoogt een doeltreffende en duurzame stedelijke distributie, dat wil zeggen het verzoenen van de goederenstroom die noodzakelijk is voor het goede functioneren en de ontwikkeling van het gewest met een goede levenskwaliteit. Het plan omvat 36 acties die zijn onderverdeeld in vijf assen.
Pour atteindre ces objectifs, un report modal est certainement à favoriser mais il est surtout crucial d’améliorer le fonctionnement de la route qui présente de nombreuses inefficiences dommageables pour la qualité de vie.
Om deze doelstellingen te behalen is een modal shift zeker aan te raden maar het is vooral cruciaal om de werking van het verkeer te verbeteren dat heel wat schadelijke gevolgen heeft voor de levenskwaliteit.
Cette amélioration du mode routier passe par le regroupement des marchandises (centres de distribution), le report vers des véhicules moins polluants, l’augmentation du taux de chargement, l’organisation des livraisons, la rationalisation des commandes dans les entreprises, etc. Ces mesures sont les seules à même de rencontrer nos objectifs de réduction des kilomètres parcourus et de diminution des émissions.
Deze verbetering van het wegvervoer gebeurt via het hergroeperen van goederen (distributiecentra), een shift naar minder vervuilende voertuigen, een verhoging van het laadvermogen, het organiseren van de leveringen, de rationalisering van de bestellingen in de ondernemingen, enz. die maatregelen zijn de enige die ervoor kunnen zorgen dat we onze doelstellingen behalen inzake de vermindering van het aantal afgelegde kilometers en van de uitstoot.
Dans le même temps, plusieurs mesures du Plan Marchandises visent à favoriser le recours à la voie d’eau pour les marchandises susceptibles d’utiliser ce mode, c’est-à-dire les matériaux de construction, les terres, les métaux, les déchets, les marchandises conteneurisées, … et depuis peu, les palettes. Ainsi, par exemple, un expert en transport s’occupe de rechercher des solutions multimodales pour les transports des entreprises bruxelloises. Par ailleurs, des transports de palettes via la voie d’eau sont désormais fréquemment affrétés pour les matériaux de construction au bassin Vergote et une plate-forme a été construite pour accueillir ce type de trafic au bassin de Biestebroek. Des clauses sont ajoutées aux permis des grands projets immobiliers pour que leurs terres d’excavation soient exportées via la voie d’eau.
Tegelijkertijd beogen meerdere maatregelen van het Goederenvervoerplan een groter beroep op waterwegen voor goederen die via die weg kunnen worden vervoerd, dat wil zeggen bouwmateriaal, aarde, metalen, afval, goederen die in containers zijn opgeslagen, … en sinds kort de paletten. Zo is een transportexpert momenteel op zoek naar multimodale oplossingen voor het transport van de Brusselse ondernemingen. Aan het Vergotedok wordt voor bouwmateriaal voortaan trouwens geregeld gebruik gemaakt van pallettransporten via de waterwegen en er werd een platform gebouwd om dit type verkeer aan het Biestebroekdok te onthalen. Er worden clausules toegevoegd aan de grote vastgoedprojecten opdat hun afgegraven zand via het water wordt getransporteerd.
L’avenir du transport ferroviaire se joue principalement à Schaerbeek Formation où les projets actuels prévoient une plateforme trimodale pour servir les nouvelles implantations du Centre Européen des Fruits et Légumes et de MABRU ainsi que les activités logistiques qui pourraient également s’implanter dans cette zone.
De toekomst van het spoorvervoer vindt hoofdzakelijk plaats aan Schaarbeek Vorming waar de huidige projecten voorzien in een trimodaal platform om de nieuwe vestigingen van het Europees Centrum voor fruit en groenten en het MABRU te bedienen alsook de logistieke activiteiten die zich eveneens in deze zone zouden kunnen vestigen.
En outre, je vous renvoie à l’évaluation positive du projet test LaMilo, d’où il est ressorti clairement qu’un centre de distribution urbain constitue une bonne solution pour optimaliser le transport de marchandises et en réduire l’impact sur la ville, tant en termes de mobilité que de qualité de l’air.
Daarnaast verwijs ik naar de positieve evaluatie van het proefproject LaMilo, waaruit duidelijk is gebleken dat een stedelijke distributiecentrum een goede oplossing vormt om het goederenvervoer te optimaliseren en de impact ervan op de stad te verminderen, zowel op het vlak van mobiliteit als luchtkwaliteit.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
131
Question n°242 de M. Jef Van Damme du 26 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 242 van de heer Jef Van Damme d.d. 26 augustus 2015 (N.) :
L'évolution dans l'utilisation des différents modes de transport des personnes dans la Région.
De evolutie van het gebruik van de verschillende vervoersmodi voor het personenvervoer binnen het Gewest.
D'ici 2018, l'objectif du plan Iris II vise notamment à réduire la pression automobile de 20 % par rapport à 2001, en renforçant entre autres l'utilisation des autres modes de transport.
In het Iris II plan heeft onder meer de doelstelling om de verkeersdruk met 20 % tegen 2018 ten opzichte van 2001 te doen dalen. Dit zou onder meer gebeuren door middel van het gebruik van alternatieve vervoermodi te versterken.
C'est pourquoi je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Hierover de volgende vragen :
1. Dans quelle mesure la pression automobile actuelle a-t-elle diminué par rapport à l'année de référence de 2001 ? Comment ce chiffre a-t-il évolué depuis 2012 ? Quels sont les prévisions pour les trois années à venir ? À politique inchangée, le ministre juge-t-il réaliste l'objectif fixé pour 2018 ? Le ministre a-t-il déjà une idée des éventuels nouveaux engagements et objectifs dans ce domaine après 2018 ?
1. Wat is de huidige stand van zaken met betrekking tot het verminderen van de verkeersdruk in vergelijking met referentiejaar 2001 ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ? Wat zijn de prognoses voor de komende drie jaar ? Acht de minister het realistisch om bij continu beleid de gekozen doelstelling voor 2018 te halen ? Heeft de minister reeds een zicht op mogelijke nieuwe engagementen en doelstellingen hieromtrent voor na het jaar 2018 ?
2. Existe-t-il des chiffres sur la répartition des différents modes de transport (voiture personnelle, transports en commun, vélo, marche) utilisés par les personnes en Région bruxelloise ? Ces dernières années, a-t-on observé des changements significatifs dans l'utilisation de ces différents modes de transport ? Le ministre peut-il nous les expliquer ? Existe-t-il des objectifs ou des chiffres à atteindre dans ce domaine et quels sont-ils (en nombre de déplacements, par exemple) ?
2. Bestaan er cijfers over de verdeling tussen het gebruik van de verschillende vervoersmodi (privéwagen, openbaar vervoer, fiets, te voet) voor personenvervoer binnen het Brusselse Gewest ? Heeft er zich de laatste jaren ergens een significante kentering voorgedaan in het gebruik van deze verschillende vervoersmodi en kan de minister dit duiden ? Bestaan er hieromtrent streefcijfers of doelstellingen en wat zijn deze (bijvoorbeeld in aantal verplaatsingen) ?
Réponse : Afin d’évaluer les résultats de la mise en œuvre du Plan Iris 2, il est intéressant d’analyser quelques indicateursclés représentatifs de l’évolution des comportements de mobilité depuis 2001 (année de référence du plan Iris 2).
Antwoord : Om de resultaten van de uitvoering van het Plan Iris 2 te evalueren, is het interessant enkele representatieve sleutelindicatoren van de evolutie van het mobiliteitsgedrag sinds 2001 (referentiejaar van het Plan Iris 2) te analyseren.
Il est néanmoins délicat de conclure que ces tendances soient entièrement liées à la politique de mobilité mise en place par le Gouvernement. Elles reflètent également des changements dans la structure de la demande en déplacements et dans les comportements liés notamment aux contraintes imposées par l’augmentation de la congestion (liée en partie à l’augmentation de la demande).
Het is evenwel delicaat te concluderen dat deze tendensen volledig het resultaat zijn van het mobiliteitsbeleid van de Regering. Ze reflecteren ook de wijzigingen in de structuur van de vraag naar verplaatsingen en in de gedragingen die met name te wijten zijn aan de druk die veroorzaakt wordt door de toenemende verkeersopstoppingen (die deels veroorzaakt worden door de toegenomen vraag).
1. Diminution de la charge de trafic dans la Région
1. Vermindering van de verkeersdruk in het Gewest
Le Plan Iris 2 a pour objectif de diminuer de 6 % à 10 % la charge du trafic en 2015 et de 20 % en 2018 (par rapport à l’année de référence 2001).
Het Plan Iris 2 strekt ertoe de verkeersdruk met 6 à 10 % te verminderen in 2015 en met 20 % in 2018 (tegenover het referentiejaar 2001).
La distance parcourue en voiture peut se calculer sur la base de 2 méthodologies très différentes.
De per auto afgelegde afstand kan op basis van twee zeer verschillende methodologieën berekend worden.
1.1. Les statistiques du SPF Mobilité et Transport
1.1.
De statistieken van de FOD Mobiliteit en Vervoer
Le calcul se base sur une méthode globale à l’échelle de la Belgique faisant intervenir la longueur du réseau routier, les comptages disponibles et la consommation de carburant.
De berekening is gebaseerd op een globale methode op Belgische schaal die gebruik maakt van de lengte van het wegennet, de beschikbare tellingen en het brandstofverbruik.
Dans la mesure où très peu de comptages sont disponibles sur la Région de Bruxelles-Capitale, les chiffres proposés à l’échelle nationale sont sans doute acceptables, mais la répartition par Région et par réseau de voirie (pour la Région de BruxellesCapitale) est fortement discutable.
In de mate dat er zeer weinig tellingen beschikbaar zijn voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zijn de op nationale schaal voorgestelde cijfers ongetwijfeld aanvaardbaar, maar de verdeling per gewest en per wegennet (voor het BHG) is erg betwistbaar.
132
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Les chiffres pour la Région de Bruxelles-Capitale montrent une augmentation des distances parcourues entre 2001 et 2007, puis une légère diminution (voir tableau 1 en annexe (*)).
De cijfers voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tonen een stijging van de tussen 2001 en 2007 afgelegde afstanden, gevolgd door een lichte daling (zie tabel 1 als bijlage (*)).
1.2. La modélisation du trafic en Région de Bruxelles-Capitale
1.2. Het verkeersmodel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Les objectifs du Plan Iris 2 ont été fixés sur la base de l’étude Iris 2 qui s’est appuyée sur la réalisation de modélisations de différents scénarios de mobilité. Les distances parcourues mesurées dans le modèle se rapportent à la pointe du matin (6 h-10 h) et se basent sur une modélisation des déplacements et des itinéraires pour la Région de Bruxelles-Capitale.
De doelstellingen van het Plan Iris 2 zijn vastgesteld op basis van de studie Iris 2 die uitgegaan is van de modelvorming van verschillende mobiliteitsscenario’s. De in het model gemeten afgelegde afstanden hebben betrekking op de ochtendspits (6-10 u.) en zijn gebaseerd op een modelvorming van de verplaatsingen en trajecten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les chiffres du scénario 2001, des scénarios tendanciel, intermédiaire et volontariste de l’étude Iris 2 sont repris dans le tableau 2 en annexe (*).
De cijfers van het scenario 2001 en van de tendens-, tussentijdse en voluntaristische scenario’s van de studie Iris 2 zijn terug te vinden in tabel 2 als bijlage (*).
Bruxelles Mobilité a investi dans la réalisation d’un nouveau modèle maîtrisé en interne à l’administration (MUSTI) afin de pouvoir l’actualiser systématiquement. Cet outil permet un suivi des indicateurs mais est avant tout un outil important d’aide à la décision dans le cadre des études de projets et des études prospectives. Ce nouvel outil – et les collectes de données nécessaires à son actualisation – permettront de disposer d’un indicateur recalculé tous les 5 ans selon une même méthodologie. La prochaine mise à jour est programmée pour l’année 2017 sur la base de collectes de données à réaliser dans le courant de l’année 2016.
Brussel Mobiliteit heeft geïnvesteerd in de realisatie van een nieuw model dat intern beheerd wordt (MUSTI) om het systematisch te kunnen actualiseren. Dit instrument maakt het mogelijk de indicatoren op te volgen maar is eerst en vooral een belangrijk hulpmiddel bij de besluitvorming in het kader van projectstudies en prospectieve studies. Door dit nieuwe instrument en de inzameling van gegevens die nodig zijn voor de actualisering ervan zal het mogelijk zijn om de 5 jaar over een volgens dezelfde methodologie berekende indicator te beschikken. De volgende update is gepland voor 2017 op basis van de inzameling van gegevens die in 2016 moet plaatsvinden.
Dans la mesure où l’outil a été conçu avec un autre logiciel et des paramètres de modélisation différents, l’administration consolide actuellement la comparaison des indicateurs 2001 (modèle Iris 2) et 2011 (modèle MUSTI). Les premiers chiffres montrent une tendance à la diminution de l’ordre de quelques pour cent par rapport à 2001. Malgré l’augmentation de population qui s’est avérée plus importante que les hypothèses prises à l’époque pour déterminer le scénario tendanciel, on se situe (en 2011) donc bien en deçà des estimations tendancielles et relativement près du scénario intermédiaire.
In de mate dat het instrument met een andere software en met andere modelparameters ontworpen is, consolideert het Bestuur momenteel de vergelijking van de indicatoren 2001 (model Iris 2) en 2011 (model MUSTI). De eerste cijfers wijzen op een neerwaartse tendens van zowat enkele procenten tegenover 2001. Ondanks de bevolkingstoename die groter gebleken is dan in de hypothesen waarvan toen werd uitgegaan om het tendentiële scenario vast te stellen, zitten we dus wel degelijk onder de tendentiële ramingen en tamelijk dicht bij het tussenscenario.
1.3. Une méthode de calcul unique
1.3. Een unieke rekenmethode
Depuis quelques années, le calcul n’est plus réalisé par le SPF et des discussions sont en cours entre le SPF et les Régions pour que chaque Région calcule elle-même les distances parcourues sur son territoire selon une méthodologie si possible comparable.
De berekening wordt al enkele jaren niet meer door de FOD gemaakt en er zijn besprekingen aan de gang tussen de FOD en de gewesten opdat elk gewest zelf de op zijn grondgebied afgelegde afstanden zou berekenen volgens een, indien mogelijk, vergelijkbare methodologie.
Sur la base des chiffres issus de la modélisation et des comptages permanents disponibles, Bruxelles Mobilité réalise désormais un calcul des distances parcourues moyennes annuelles qui sera mis à jour annuellement. La méthode s’inspire de celle développée en Région flamande.
Op basis van de cijfers uit de modelvorming en de beschikbare permanente tellingen, berekent Brussel Mobiliteit voortaan de jaarlijkse gemiddelde afgelegde afstanden die jaarlijks bijgewerkt zullen worden. De methode is gebaseerd op deze die in het Vlaams Gewest ontwikkeld werd.
Il est important que la Région soit maître du calcul de cet indicateur, car il s’agit d’un chiffre-clé dans les calculs de répartition des émissions de polluants et donc des amendes européennes qui pourraient en découler.
Het is belangrijk dat het Gewest zelf die indicator berekent want het betreft een sleutelcijfer in de berekening van de verdeling van de emissie van luchtverontreinigende stoffen en dus van de Europese boetes die eruit zouden kunnen voortvloeien.
1.4. Tendances et prévisions Sur la base des données détaillées ci-avant, on peut constater que les distances parcourues en voiture sont assez stables, voire légèrement en diminution, depuis le début des années 2000. Cette
1.4. Tendensen en vooruitzichten Op basis van de voorgaande gedetailleerde gegevens kunnen we vaststellen dat de per auto afgelegde afstanden tamelijk stabiel zijn, zelfs lichtjes dalen, sinds het begin van de jaren 2000. Deze
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
133
stabilité s’explique par une prise de conscience d’une part de la population des enjeux environnementaux et de qualité de vie, mais aussi par la contrainte même du réseau de voirie qui n’est pas extensible et que les autorités visent à rationaliser, au profit de la qualité de vie, des modes actifs et des transports publics.
stabiliteit wordt enerzijds verklaard door een bewustwording van de bevolking over de milieu- en levenskwalitatieve uitdagingen, maar ook door de druk zelf van het wegennet dat niet uitgebreid kan worden en dat de overheden willen rationaliseren ten gunste van de levenskwaliteit, de actieve modi en het openbaar vervoer.
Étant donné les augmentations de population et d’activités dans la Région, cette légère diminution des distances parcourues peut être considérée comme positive dans cet objectif environnemental de réduction des émissions de polluants.
Gelet op de toename van de bevolking en van de activiteiten in het Gewest kan deze lichte toename van de afgelegde afstanden als positief beschouwd worden in het kader van deze milieudoelstelling tot vermindering van de emissie van vervuilende stoffen.
Une réelle diminution drastique des distances parcourues nécessite la mise en œuvre d’un certain nombre de mesures pour maîtriser la demande de mobilité.
Een drastische reële vermindering van de afgelegde afstanden vereist het uitwerken van een aantal maatregelen om de vraag naar mobiliteit te beheersen.
Les principales mesures (essentiellement la réalisation du réseau RER et les mesures fiscales relatives aux voitures de société) impliquent l’État fédéral. Il s’agit pourtant de leviers cruciaux permettant d’atteindre les objectifs et ambitions portés par le Plan Iris 2.
De belangrijkste maatregelen (voornamelijk het uitvoeren van het GEN-netwerk en fiscale maatregelen betreffende bedrijfswagens) impliceren de federale overheid. Het gaat nochtans om cruciale hefbomen die het mogelijk maken de door het Plan Iris 2 gedragen doelstellingen en ambities te verwezenlijken.
Dans l’attente d’une prise de conscience générale de la réelle nécessité d’agir sur la demande en déplacement, diverses mesures d’amélioration de l’offre en transport public (plan directeur bus, tram 9 …), de mise en place de P+R et de pistes cyclables sécurisées sont prévues d’ici 2018.
In afwachting van een algemene bewustwording van de reële noodzaak in te werken op de vraag naar verplaatsingen, zijn verschillende maatregelen om het openbaar vervoersaanbod te verbeteren (richtschema bus, tram 9, …), om P&R en beveiligde fietspaden aan te leggen gepland tegen 2018.
2. Les parts modales
2. De modale delen
Les chiffres de part modale doivent être interprétés avec attention suivant les hypothèses considérées pour le calcul. En effet, il faut s’accorder sur un ou plusieurs des indicateurs suivants :
De cijfers van het modale deel moeten zorgvuldig geïnterpreteerd worden volgens de voor de berekening beschouwde hypothesen. Er moet immers tot overeenstemming gekomen worden over een of verschillende van de volgende indicatoren :
– Les déplacements pris en compte (les déplacements des Bruxellois, les déplacements réalisés de la RBC à la RBC, dans la zone métropolitaine, avec soit une origine, soit une destination à Bruxelles, …).
– De in overweging genomen verplaatsingen (de verplaatsingen van de Brusselaars, de verplaatsingen binnen het BHG, in het metropolitaan gebied, met hetzij een vertrek uit hetzij een aankomst in Brussel, …).
– Les motifs (tous, domicile-travail, domicile-école, domicileachat, …).
– De motieven (alle, woon-werk, woon-school, woon-winkel, …).
– La période (pointe du matin, moyenne journalière, moyenne d’un jour ouvrable, …).
– De periode (ochtendspits, daggemiddelde, werkdaggemiddelde, …).
– La méthode de calcul (mode principal, mode utilisé le plus longtemps ou sur la plus longue distance du trajet, etc.).
– De rekenmethode (belangrijkste methode, de langst gebruikte methode of op de langst afstand van het traject, enz.).
– Les modes considérés (avec ou sans la marche, en considérant le P+R comme un mode à part entière, …).
– De beschouwde modi (met of zonder het stappen, waarbij de P&R als een volwaardige modus beschouwd wordt, …).
L’Observatoire de la Mobilité consacre son Cahier n° 3 à une analyse approfondie des différents indicateurs liés au calcul de la part modale.
Het Kenniscentrum van de Mobiliteit wijdt haar Katern nr. 3 aan een grondige analyse van de verschillende indicatoren die gebruikt worden voor de berekening van het modale deel.
2.1. Évolution 1999-2010 L’évolution des parts modales (sur la base du mode principal défini comme étant celui avec lequel la plus grande distance est parcourue) des déplacements intra-bruxellois évalués dans les enquêtes ménages est présentée dans le tableau 3 en annexe (*).
2.1. Evolutie 1999-2010 De evolutie van de modale delen (op basis van de belangrijkste methode (die beschouwd wordt als degene waarmee de grootste afstand afgelegd wordt) van de verplaatsingen binnen Brussel die geraamd worden in de gezinsenquêtes wordt voorgesteld in tabel 3 als bijlage (*).
134
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
On constate une forte diminution de la part modale voiture pour les déplacements intra-bruxellois.
We stellen een grote daling van het modale deel auto vast voor de verplaatsingen binnen Brussel.
Le Plan Iris 2 a pour objectif d’atteindre 20 % des déplacements mécanisés effectués en vélo en 2018.
Het Plan Iris 2 strekt ertoe 20 % van de gemechaniseerde verplaatsingen in 2018 per fiets te laten gebeuren.
Les objectifs du Plan Iris 2 ont été fixés sur la base de l’étude Iris 2 qui s’est appuyée sur la réalisation de modélisations de différents scénarios de mobilité. L’étude présentait des indicateurs de déplacements intra-bruxellois sur la pointe du matin (6 h-10 h) sans prendre en compte la marche (déplacements mécanisés).
De doelstellingen van het Plan Iris 2 zijn vastgelegd op basis van de studie Iris 2 die is uitgegaan van de realisatie van modellen van verschillende mobiliteitsscenario’s. De studie gaf een voorstelling van de indicatoren van de verplaatsingen binnen Brussel tijdens de ochtendspits (6-10 u.) zonder rekening te houden met het stappen (gemechaniseerde verplaatsingen).
Les chiffres de la situation de référence 2001 (modèle Iris 2 calé sur les résultats de l’enquête Mobel 1999) et 2011 (modèle MUSTI calé sur les résultats de l’enquête Beldam 2010) sont repris dans le tableau 4 en annexe (*).
De cijfers van de referentiesituatie 2001 (model Iris 2 op basis van de resultaten van de Mobelenquête 1999) en 2011 (model MUSTI op basis van de resultaten van de Beldamenquête 2010) staan vermeld in tabel 4 als bijlage (*).
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via les site du Parlement.)
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 243 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 27 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 243 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 27 augustus 2015 (Fr.) :
Avis d'abattage de 25 hêtres à la drève de Lorraine.
Bericht inzake het vellen van 25 beukenbomen in de Lotharingendreef.
La forêt de Soignes est un des joyaux de notre Région qui fera bientôt l’objet d’un classement à l’Unesco. Véritable trésor en ville, elle remplit pour Bruxelles de multiples fonctions et fait l’objet d’un attachement tout particulier. Les drèves de la forêt bordées de hêtres aux couleurs changeantes, dont la drève de Lorraine, sont particulièrement remarquables.
Het Zoniënwoud is een parel van ons Gewest, en wordt binnenkort beschermd door de Unesco. Het vervult allerlei functies voor Brussel en is zeer geliefd. De dreven, onder andere de Lotharingendreef, worden afgebakend door zeer opmerkelijke beukenbomen waarvan de bladeren van kleur veranderen.
C’est pourquoi la présence d’affiches apposées sur plusieurs arbres marqués de peinture verte a retenu l’attention des passants. On y apprend que 25 hêtres seront abattus du 24 au 28 août 2015 « pour des raisons de sécurité ».
Om die reden heeft de aanwezigheid van affiches op verscheidene bomen die gemerkt zijn met groene verf de aandacht van de voorbijgangers getrokken. Op de affiches wordt vermeld dat 25 beukenbomen tussen 24 en 28 augustus 2015 zullen geveld worden « om veiligheidsredenen ».
Je souhaiterais obtenir de votre part des précisions sur ce motif pour le moins vague.
Ik wens verduidelijkingen over deze redenen, die op zijn minst vaag zijn.
– Les arbres en question sont-ils malades ? Si non, pourquoi avoir choisi ces arbres-là ?
– Zijn de betrokken bomen ziek ? Zo nee, waarom werden zij gekozen ?
– De quel danger précis fait-on état ? Ne suffirait il pas de les élaguer ?
– Welk gevaar bestaat precies ? Zou snoeien niet volstaan ?
– Qui s’occupera de la coupe des arbres ? Quel en sera le coût ? Que deviendra le bois ainsi récolté ?
– Wie gaat zorgen voor het vellen van deze bomen ? Hoeveel kost dat ? Wat gebeurt met het hout ?
– Enfin, de nouveaux arbres vont-ils être replantés et de quelle essence ?
– Tot slot, worden nieuwe bomen geplant en welke soort ?
Réponse : Les arbres ne sont pas malades mais présentent des altérations menaçant leur stabilité (suite à des blessures, attaques de champignons lignivores …). Leurs abattages ont été préconisés par un bureau spécialisé en arboriculture suite à une expertise détaillée de l’alignement.
Antwoord : De bomen zijn niet ziek maar ze zijn onderhevig aan wijzigingen die hun stabiliteit bedreigen (ten gevolge van wonden, aanvallen van houtzwammen, …). Een bureau gespecialiseerd in bosbouw heeft na een gedetailleerd onderzoek van de laanbomen geadviseerd om ze te vellen.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
135
Ces arbres présentent un risque de chute par rupture du collet (c’est-à-dire à la base du tronc) et leur élagage ne suffirait donc pas pour éliminer le danger.
Deze bomen lopen het risico om te vallen door het afbreken van hun kraag ('t is te zeggen onderaan de stam) en het zou dus niet volstaan ze te snoeien om het gevaar te doen wijken.
Les arbres ont été abattus par le gestionnaire des plantations. Les déchets d’abattage (bois et rameaux) sont évacués par l’entrepreneur conformément au cahier spécial des charges. Le coût de l’opération s’élève à 34.277 EUR TVAC.
De bomen werden geveld door de beheerder van de beplantingen. Het afval (hout en takken) wordt verwijderd door de aannemer, zoals bepaald in het bestek. De kost van de operatie beloopt 34.277 EUR, inclusief btw.
De nouveaux arbres ne seront pas replantés immédiatement car il existe un projet de replantation complet de la drève.
Er worden niet onmiddellijk nieuwe bomen geplant omdat er een project is voor de volledige herbeplanting van de dreef.
Pour ce faire, des hêtres pourpres certifiés d’origine « Soignes » ont été semés en pépinière afin d’assurer un stock suffisant de plants pour reconstituer l’alignement complet d’ici 7 à 10 ans.
Hiervoor werden er purperen beuken met herkomsterkenning « Zoniën » gezaaid in een kwekerij opdat we over voldoende planten zouden beschikken om de volledige bomenrij opnieuw samen te stellen binnen 7 à 10 jaar.
Les arbres abattus ne sont pas remplacés individuellement, le remplacement ponctuel d’arbres au sein d’un alignement de grands arbres n’a en effet pas de sens (esthétique, compétition pour la lumière …). C’est ainsi par tronçons continus que les alignements d’arbres peuvent être rénovés, comme il est prévu de le faire sur la drève de Lorraine lorsque les hêtres actuellement en croissance seront de taille suffisante (sous réserve d’obtention du permis d’urbanisme).
De gevelde bomen worden niet individueel vervangen, in feite heeft het afzonderlijk vervangen van bomen in een bomenrij van grote bomen geen zin (op esthetisch vlak, wedijver voor de lichtinval, …). Bomenrijen worden immers in serie hernieuwd, zoals voorzien wordt ter hoogte van de Lorrainedreef van zodra de beuken, die momenteel in bloei zijn, groot genoeg zijn (onder voorbehoud van het bekomen van een stedenbouwkundige vergunning).
Question n° 244 de M. Alain Destexhe du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 244 van de heer Alain Destexhe d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
Travaux dans les stations de métro bruxelloises.
Werken in de Brusselse metrostations.
De nombreux travaux sont actuellement réalisés et ce, dans plusieurs stations de métro bruxelloises.
Momenteel zijn veel werken aan de gang in verscheidene Brusselse metrostations.
À la station de métro Arts-Lois, si l’avancée de ceux-ci est incontestable, les utilisateurs en ont été profondément affectés pendant l’été. Ainsi, suivant la partie de la station en travaux (celle-ci évoluant de semaine en semaine), les passagers étaient invités à faire des détours afin d’accéder à la sortie ou à leur correspondance, souvent très mal indiqués.
In metrostation Kunst-Wet gaan de werken duidelijk vooruit, maar de gebruikers hebben er zwaar onder te lijden gehad deze zomer. Naargelang het deel van het station waar de werken plaatsvonden (veranderde van week tot week), werd aan de reizigers gevraagd een omweg te maken om naar de uitgang of naar een andere lijn te gaan, vaak met zeer slechte aanwijzingen.
Par ailleurs, celles-ci n’étaient accessibles qu’en montant une trentaine – parfois plus – de marches, j’ai ainsi pu voir des personnes âgées ou des personnes chargées devoir faire plusieurs arrêts pour reprendre leur souffle avant d’arriver en haut des marches.
Daarvoor moesten zij bovendien een dertigtal – soms meer – treden op, zodat ik heb kunnen zien hoe ouderen of personen met een last meerdere keren moesten halt houden om op adem te komen om de hele trap op te gaan.
Si alternative il y a, rien n’est indiqué et il faut parfois plusieurs minutes et détours afin de comprendre le chemin à suivre pour rejoindre le bon métro ou la sortie.
Een mogelijk alternatief werd niet aangeduid, en soms moet men verscheidene minuten rondlopen om te begrijpen via welke weg men de goede metrolijn of de uitgang kan vinden.
De même, à la station Montgomery, l’escalator permettant de prendre le métro 25 est en date du 25 août inaccessible, cela obligeant les utilisateurs à monter une quarantaine de marches.
Tevens is de roltrap die de mogelijkheid biedt metro 25 te nemen in metrostation Montgomery sedert 25 augustus ontoegankelijk, wat de gebruikers verplicht een veertigtal treden op te gaan.
Si à terme, l’objectif de ces travaux est bien l’amélioration de la mobilité, leur durée et leur ampleur devraient impliquer des mesures provisoires permettant aux utilisateurs de se repérer et surtout, de pouvoir se rendre, sans encombres, vers leur destination.
Hoewel het uiteindelijke doel van deze werken erin bestaat de mobiliteit te verbeteren, zou hun duur en hun omvang voorlopige maatregelen moeten vergen die de mogelijkheid bieden aan de gebruikers de weg te vinden en vooral om zich ongehinderd naar hun bestemming te begeven.
136
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
Ter zake heb ik volgende vragen :
– Comment expliquez-vous ce manque d’indications quant aux détours à effectuer afin d’arriver sur le bon quai ou de rejoindre la sortie en raison des travaux qui obligent à renoncer au trajet habituel ?
– Hoe verklaart u het gebrek aan aanwijzingen inzake de omwegen die nodig zijn om op het goede perron of bij de uitgang te geraken, wegens de werken die de gewone weg onbruikbaar maken ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin de permettre aux utilisateurs incapables de franchir l’ensemble des marches de disposer d’une alternative ?
– Welke maatregelen hebt u genomen om de gebruikers die niet in staat zijn alle trappen op te gaan een alternatief te geven ?
Réponse : Je partage votre opinion, la signalétique n’était pas optimale lors du déroulement du chantier. J’ai demandé à la STIB de suivre les chantiers de plus près et de faire tout ce qui lui est possible afin d’informer et diriger au mieux les clients.
Antwoord : Ik deel uw mening, de signalisatie was inderdaad niet optimaal tijdens het verloop van de werf. Ik heb de MIVB dan ook gevraagd de werven van meer nabij te volgen en al het mogelijke te doen om de klanten zo goed mogelijk te informeren en te begeleiden.
L’emprise du chantier à Arts-Loi bouge continuellement, parfois plusieurs fois au cours d’une même journée. En effet, l’entrepreneur a parfois certaines opportunités pour avancer plus rapidement dans des travaux qui sont planifiés à des dates ultérieures. Ceci a parfois entraîné une confusion dans la signalétique. Malheureusement aussi, parfois le chantier enlève ou masque des éléments de signalétique.
De werken in Kunst-Wet verplaatsen zich doorlopend, soms zelf meermaals op eenzelfde dag. De aannemer heeft immers soms bepaalde mogelijkheden om sneller vooruit te gaan met werken die later gepland zijn. Dit heeft soms aanleiding gegeven tot verwarring in de bewegwijzering. Soms worden er door de werken helaas ook signalisaties verwijderd of bedekt.
Pour tenter d’éviter au maximum une mauvaise information aux voyageurs, trois équipes différentes surveillent l’évolution du chantier de cette station.
Om zo veel mogelijk te trachten te vermijden dat de reizigers slecht geïnformeerd worden, zijn er drie verschillende ploegen die toezien op de voortgang van de werken in dit station.
La cellule de coordination des chantiers a des contacts réguliers avec l’entrepreneur afin d’être au courant des futures modifications du chantier. Cette cellule prévient la signalétique des différents changements à venir et de leur impact afin qu’elle prenne action.
De cel coördinatie van de bouwplaatsen heeft regelmatig contact met de aannemer om op de hoogte te blijven van toekomstige wijzigingen van de bouwplaats. Die cel verwittigt de bewegwijzering van de op til zijnde wijzigingen en van hun impact opdat ze de nodige actie zou ondernemen.
Les agents multimodaux sont sur le terrain et, suivant l’évolution du chantier en cours de journée, modifient la signalétique mise en place afin de diriger au mieux la clientèle. Pour ce faire, une série de panneaux leur a été fournie et ils assurent aussi un contact direct avec les clients voyageurs, lorsque ceci est possible.
De multimodale medewerkers zijn op het terrein en passen de bewegwijzering aan naargelang de voortgang van de werken tijdens de dag om de klanten zo goed mogelijk te begeleiden. Daartoe werd er hen een reeks borden geleverd en houden ze ook rechtstreeks contact met de reizigers wanneer dit mogelijk is.
L’équipe d’Interventions Signalétique, quant à elle, va aussi sur le terrain régulièrement afin de vérifier que toutes les indications sont cohérentes et en bon état. Elle prend également des mesures à long terme pour aider les voyageurs, comme l’apposition de plans de la station sur les quais avec les différents escaliers, escalators et accès.
De dienst Signalisatie gaat ook regelmatig op het terrein om te controleren of de bewegwijzering coherent en in goede staat is. Hij neemt ook op lange termijn maatregelen om de reizigers te helpen; zo plaatst hij op de perrons plannen van het station waarop de verschillende trappen, roltrappen en toegangen zichtbaar zijn.
Il peut arriver que, malgré le stock de matériel d’information prévu, des panneaux doivent être produits en atelier en urgence. Cela peut entraver la possibilité de réagir dans les minutes suivant un changement du chantier. Et le délai pour apposer les modifications de signalétique sera alors de quelques heures.
Het kan gebeuren dat er, ondanks de geplande voorraad informatiemateriaal, dringend borden moeten gemaakt worden in de werkplaats. Hierdoor kan het onmogelijk zijn om te reageren binnen enkele minuten na een werfwijziging, waardoor de termijn om de bewegwijzering aan te passen tot enkele uren oploopt.
Pour certaines phases du chantier, lors du placement des nouveaux escalators par exemple, la STIB n’a pas d’autre choix que d’inviter les voyageurs à emprunter un escalier. On est conscient que ceci peut engendrer des désagréments pour certains et, quand cela est possible, la STIB propose des parcours alternatifs.
Tijdens sommige fases van de werken, zoals de plaatsing van nieuwe roltrappen, heeft de MIVB geen andere keuze dan de reizigers te verzoeken een trap te nemen. We beseffen dat dit ongemakken kan teweegbrengen voor sommigen en wanneer mogelijk stelt de MIVB dan ook een alternatief traject voor.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Question n° 245 de M. Boris Dilliès du 1er septembre 2015 (Fr.) : La déviation de la ligne de bus 88.
137
Vraag nr. 245 van de heer Boris Dilliès d.d. 1 september 2015 (Fr.) : Omleiding van buslijn 88.
Cela fait plus de six mois que les riverains de la rue Dieudonné Lefèvre, près de Tour & Taxis, attendraient le bus 88. Cette situation serait due à la déviation du trajet du bus à cause d’une voirie communale en mauvais état. En outre, eu égard au délai important quant à l’obtention d’un permis d’urbanisme, les travaux ne devraient commencer qu’au mois de mars.
De bewoners van de Dieudonné Lefèvrestraat, dicht bij Tour & Taxis, wachten al meer dan zes maanden op bus 88. Dat zou te wijten zijn aan de omleiding van het bustraject omdat een gemeenteweg zich in slechte staat bevindt. Aangezien het lang duurt om een stedenbouwkundige vergunning te krijgen, zouden de werken bovendien pas in maart van start kunnen gaan.
Monsieur le Ministre, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Quelle déviation est-elle effectuée par le bus 88 ? Combien de mètres séparent cette déviation de l'arrêt Dieudonné Lefèvre ?
– Hoe wordt bus 88 omgeleid ? Wat is de afstand tot de halte Dieudonné Lefèvre ?
– Les riverains ont-ils été informés par la STIB de cette déviation, si oui par quel biais ?
– Heeft de MIVB de omwonenden ingelicht over de omleiding ? Zo ja, hoe ?
– La STIB et la Ville de Bruxelles se sont-elles rencontrées sur ce dossier afin de trouver une solution à court terme ? si oui, quelles sont vos conclusions ?
– Hebben de MIVB en de Stad Brussel overleg gepleegd over het dossier om een oplossing op korte termijn te vinden ? Zo ja, wat zijn uw conclusies ?
– Pour l’année 2014 et les mois encourus en 2015, combien de trajets de la STIB ont-ils dû voir leur parcours initial modifié suite à des chantiers locaux d’une part ou à un état de route difficilement empruntable par les bus d’autre part ? Pouvez-vous détailler votre réponse en m’indiquant les lignes concernées ainsi que la commune traversée ?
– Van hoeveel trajecten van de MIVB werd het oorspronkelijke traject gewijzigd in 2014 en de voorbije maanden van 2015 wegens plaatselijke werken enerzijds of de slechte berijdbaarheid van de weg anderzijds ? Kunt u in uw antwoord meedelen over welke lijnen en welke gemeenten het gaat ?
Réponse : La ligne de bus 88 est déviée via le seul trajet qui permet de respecter dans la mesure du possible le tracé initial, ce qui implique que le bus soit dévié depuis la place des Armateurs via l’avenue du Port, la rue Picard, la rue de l’Escaut et le boulevard Emile Bockstael. Cela a pour conséquence que le bus passe de l’autre côté du site de Tour & Taxis.
Antwoord : Buslijn 88 wordt omgelegd via het enige traject dat toelaat op een zo correct mogelijke wijze het initiële tracé te respecteren, wat maakt dat bus vanaf het Redersplein omgelegd wordt via de Havenlaan, de Picardstraat, de Scheldestraat en de Bockstaellaan. Wat dus in wezen inhoudt dat er langs de andere kant van de site van Tour & Taxis wordt gereden.
Il faut remarquer que depuis le 31 août 2015, la ligne 57 est exploitée toute la journée (entre 06 h et 20 h), contre uniquement en heures de pointe auparavant, ce qui signifie que les habitants de la rue Dieudonné Lefèvre disposent d’une alternative à la ligne de bus 88.
Op te merken valt wel dat sinds 31 augustus 2015, lijn 57 de hele dag wordt uitgebaat (tussen 6 en 20 u) in de plaats van enkel tijdens de spitsuren, wat maakt dat de bewoners van de Dieudonné Lefèvrestraat een alternatief hebben voor buslijn 88.
La STIB a pris les contacts nécessaires avec la Ville de Bruxelles afin d’attirer l’attention sur le mauvais état de la voirie et demander des réparations urgentes, mais il est ressorti de ces contacts que seule une reconstruction peut offrir une solution durable, et que la Ville de Bruxelles prépare à cet effet une demande de permis d’urbanisme.
De MIVB heeft de nodige contacten gelegd met de stad Brussel om te wijzen op de slechte staat van de weg en dringende herstellingen te vragen, maar uit deze contacten is gebleken dat enkel een volledige heraanleg een duurzame oplossing kan bieden, en dat de stad Brussel hiertoe een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning voorbereidt.
Vu qu’il s’agit d’une voirie communale, j’ai envoyé un courrier à la Ville de Bruxelles pour qu’elle m’informe de l’évolution du dossier.
Aangezien het gaat om een gemeenteweg, heb ik een brief gestuurd aan de stad Brussel om mij op de hoogte te brengen van de vooruitgang van het dossier.
Dans l’attente de ces travaux et au vu de l’état de la voirie, il n’est pas possible de laisser à nouveau circuler cette ligne de bus sur son tracé normal.
In afwachting van deze werken en gelet de staat van de weg is het niet mogelijk de lijn terug op haar normale tracé le laten rijden.
Étant donné que la STIB, sur base annuelle, doit gérer plus de 1.500 perturbations et déviations sur son réseau, dont plus de 80 % concernent le réseau de bus, il est impossible d’en faire le détail par lignes et communes.
Vermits de MIVB op jaarbasis meer dan 1.500 storingen en omleggingen behandeld op haar net, waarvan meer dan 80 % het busnet treffen, is het onbegonnen werk om dit uit te gaan splitsen naar lijnen en gemeenten.
138
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 246 de M. Boris Dilliès du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 246 van de heer Boris Dilliès d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
L'état d'avancement des reprises de carrefours communaux, en vue de les équiper du système de télécommande des feux.
Stand van zaken van de overname van de gemeentelijke kruispunten om ze uit te rusten met een systeem voor afstandsbediening van de verkeerslichten.
Depuis 2006, Bruxelles Mobilité et la STIB mènent conjointement un projet visant à donner, sur certaines lignes jugées prioritaires, la primauté aux véhicules de la STIB aux carrefours. Cet objectif s’inscrit dans un programme plus important rebaptisé il y a peu AVANTI. Ce dernier prévoit d’accroître la vitesse commerciale ainsi que la fréquence des véhicules de la STIB. Le 27 avril dernier vous indiquiez que 51 carrefours communaux étaient en cours de négociation afin d’effectuer une reprise par la Région et ce en vue de les équiper du système de télécommande des feux.
Sinds 2006 voeren Brussel Mobiliteit en de MIVB samen een project uit om op de kruispunten van bepaalde lijnen die prioritair worden geacht, voorrang te verlenen aan de MIVB-voertuigen. Die doelstelling past in een groter programma dat onlangs werd herdoopt tot AVANTI. Het strekt ertoe de reissnelheid en frequentie van de MIVB-voertuigen te verhogen. Op 27 april laatstleden liet u weten dat er onderhandelingen aan de gang waren om 51 gemeentelijke kruispunten te laten overnemen door het Gewest en ze uit te rusten met een systeem voor afstandsbediening van de verkeerslichten.
Monsieur le Ministre, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Quelle est la part des carrefours déjà équipés dudit système depuis avril dernier ?
– Welk percentage kruispunten is sinds april laatstleden reeds uitgerust met het systeem ?
– Quelles sont les pierres d’achoppement avec les communes concernées quant à la reprise desdits carrefours ?
– Wat zijn de problemen met de betrokken gemeenten voor de overname van de kruispunten ?
– Quel est le coût de l’installation dudit système ? Quelle est la durée de mise en place de cette installation ? Combien de personnes sont-elles affectées à l’installation et à la gestion dudit système ?
– Hoeveel kost de installatie van het systeem ? Hoeveel tijd zal de installatie in beslag nemen ? Hoeveel personen worden ingezet voor de installatie en het beheer van het systeem ?
Réponse : Des 51 carrefours communaux, 2 ont déjà été effectivement repris en 2015 (1 à Uccle et 1 à Ixelles) et il y a 8 reprises qui sont déjà ou quasiment approuvées par le conseil communal des communes concernées (Jette 3, Woluwe-Saint-Pierre 1, Forest 4, le conseil communal de Woluwe-Saint-Lambert prendra une décision en octobre à propos de 2 carrefours).
Antwoord : Van de 51 gemeentelijke kruispunten zijn er in 2015 reeds 2 effectief (1 in Ukkel en 1 in Elsene) overgenomen en zijn er 8 overnames reeds of bijna goedgekeurd door de gemeenteraad van de desbetreffende gemeentes (Jette 3, Sint-PietersWoluwe 1, Vorst 4, gemeenteraad van Sint-Lambrechts-Woluwe beslist in oktober over 2 kruispunten).
Les 40 carrefours restants se trouvent sur le territoire de la Ville de Bruxelles. Des contacts ont eu lieu avec la Ville de Bruxelles qui gère au total une centaine de carrefours, mais ceux-ci n’ont pas encore permis de convaincre la Ville de Bruxelles d’une reprise définitive.
De overige 40 bevinden zich op het grondgebied van de Stad Brussel. Met de Stad Brussel, die in totaal een honderdtal kruispunten beheert, hebben contacten plaatsgevonden, maar deze hebben nog niet geleid tot het overtuigen van de Stad Brussel tot een definitieve overname.
Je prends l’initiative de relancer ces négociations.
Ik neem initiatief om deze onderhandelingen opnieuw kracht bij te zetten.
Le coût pour l’équipement du système de télécommande des feux de signalisation oscille entre 15.000 EUR (carrefour simple sans étude de plan de signalisation) et 30.000 EUR carrefour complexe avec étude préparatoire, simulation et une reprogrammation). Le remplacement du contrôleur de circulation n’est pas compris dans ce prix.
De kostprijs voor de uitrusting voor het systeem van verkeerslichtenbeïnvloeding ligt tussen de 15.000 EUR (eenvoudig kruispunt zonder seinplanstudies) à 30.000 EUR (complex kruispunt met voorbereidende studies, simulatie en één herprogrammatie). De vervanging van de verkeersregelaar is hierin niet inbegrepen.
Si le contrôleur de circulation doit être remplacé (comme c’est le cas lors de la reprise de carrefours communaux), 20.000 EUR supplémentaires viennent s’ajouter.
Indien de verkeersregelaar dient vervangen te worden (zoals bij overgenomen gemeentelijke kruispunten), komt er nog eens 20.000 EUR bij.
Si le plan de signalisation est établi et approuvé, l’équipement et la programmation prennent 4 semaines.
Als het seinplan opgesteld is en goedgekeurd wordt, neemt de uitrusting en de programmatie 4 weken in beslag.
Au sein de Bruxelles Mobilité, le projet est suivi par le coordinateur AVANTI qui a été désigné par la Région afin de garantir
Binnen Brussel Mobiliteit wordt het project opgevolgd door de AVANTI-coördinator die aangeduid is door het Gewest om de
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
139
la collaboration pour tous les projets AVANTI entre la STIB et Bruxelles Mobilité, et 2 ingénieurs. Pour la gestion des plans de signalisation et de tous les contrôleurs de circulation dans la Région de Bruxelles-Capitale, 2 personnes sont responsables qui développent les aspects techniques de ces projets.
samenwerking te garanderen voor alle AVANTI-projecten tussen MIVB en Brussel Mobiliteit, en 2 ingenieurs. Voor het beheer van de seinplannen en alle verkeersregelaars in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn 2 personen verantwoordelijk die de technische aspecten van dit projecten uitwerken.
Question n° 247 de M. Boris Dilliès du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 247 van de heer Boris Dilliès d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
Le coût de l'entretien des tunnels routiers en Région bruxelloise.
Onderhoudskosten van de verkeerstunnels in het Brussels Gewest.
Les tunnels routiers en Région bruxelloise sont entretenus régulièrement par une société privée. Ces entretiens représentent un coût important pour notre Région.
De verkeerstunnels in het Brussels Gewest worden regelmatig onderhouden door een privébedrijf. Aan dat onderhoud hangt een hoog prijskaartje voor ons Gewest.
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Quel est le coût annuel de l’entretien des tunnels routiers en Région bruxelloise ? Pouvez-vous détailler votre réponse en m’indiquant le coût d’entretien pour chaque tunnel routier pour l’année 2014 d’une part et les mois encourus de l’année 2015 d’autre part ?
– Hoeveel kost het jaarlijks onderhoud van de verkeerstunnels in het Brussels Gewest ? Kunt u in uw antwoord de onderhoudskosten per verkeerstunnel voor 2014 enerzijds en voor de voorbije maanden van 2015 anderzijds vermelden ?
– Quelle est la société privée en charge de l’entretien desdits tunnels ? Cette société a-t-elle son siège dans notre Région ?
– Welk privébedrijf is belast met het onderhoud van de tunnels ? Is het bedrijf in ons Gewest gevestigd ?
– Quel est le cahier de charges retenu ? Ce cahier de charges estil différent pour les tunnels Léopold II et Belliard ? Si oui, en quoi ?
– Welk bestek is van kracht ? Verschilt het voor de Leopold II en de Belliardtunnel ? Zo ja, waarin ?
Réponse : Le coût annuel de l’entretien :
Antwoord : Jaarlijkse kostprijs voor het onderhoud :
Partie électromécanique
Onderdeel elektromechanica
Le coût annuel de l'entretien des tunnels routiers de la Région s’élève à : 5.552.406 EUR en 2014 et 3.195.122 EUR pour l'année 2015 (jusqu'à juin). Cet entretien comprend :
De jaarlijkse kostprijs voor het onderhoud van de wegtunnels in het Brussels Gewest bedroeg : 5.552.406 EUR in 2014 en 3.195.122 EUR voor het jaar 2015 (tot juni). Dit onderhoud omvat :
– les prestations de contrôle et d’entretien des installations;
– de prestaties voor het nazicht en het onderhoud van de installaties;
– des travaux de nettoyage des installations et de l’infrastructure;
– het reinigen van de installaties en van de infrastructuur;
– le renouvellement et la réparation de composants des équipements techniques;
– het vernieuwen en herstellen van onderdelen van de technische uitrusting;
– les activités d’urgence comme le retrait d’objets tombés sur la route, la refixation et l’ajustement de composants, l’enlèvement du verglas, etc. (Y compris le dépannage qui représente 85 appels d’intervention par mois pour l’ensemble des tunnels).
– noodinterventies zoals het weghalen van voorwerpen die op het wegdek gevallen zijn, het herbevestigen en het afstellen van onderdelen, het verwijderen van ijzel, enz. (inclusief depannage-interventies, die goed zijn voor 85 oproepen per maand voor alle tunnels samen).
Les fréquences d’intervention sur les équipements sont les suivantes : Détection CO : Étalonnage 1/mois Nettoyage 1/mois
De interventiefrequenties voor de uitrusting zijn :
CO-detectie : IJking 1/maand Reiniging 1/maand
140
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Automates et télégestion : Nettoyage complet 1/trois mois Programme test 1/deux mois
Automaten en beheer op afstand : Volledige reiniging 1/drie maanden Testprogramma 1/twee maanden
Groupe d’alimentation de secours : Programme test 1/mois Entretien 1/trois mois Inspections détaillées 1/an
Reserve-stroomvoorzieningstoestel : Testprogramma 1/maand Onderhoud 1/drie maanden Grondige inspectie 1/jaar
Caméras : Entretien 1/ mois Réglage vidéo 1/mois
Camera's : Onderhoud 1/maand Afstellen video 1/maand
Armoires feux signalisation : Contrôle et entretien 1/deux mois
Lichtkasten signalisatie : Controle en onderhoud 1/twee maanden
Feux de signalisation : Contrôle permanent
Verkeerslichten : Permanente controle
Éclairage : 1/deux mois
Verlichting : 1/twee maanden
Armoire électrique : Contrôle et entretien 1/an
Elektriciteitskast : Controle en onderhoud 1/jaar
Batterie onduleurs : Vérification/entretien 1/deux mois
Serie ondulators : Nazicht/onderhoud 1/twee maanden
Détection incendie : Contrôle 1/deux mois
Branddetectie : Controle 1/twee maanden
Ventilation (systèmes de gros ventilateurs) Contrôle et entretien 4/an
Ventilatie (systemen met grote ventilatoren) Controle en onderhoud 4/jaar
Ventilation (boosters) : Contrôle et entretien 1/3 mois
Ventilatie (boosters) : Controle en onderhoud 1/3 maanden
Station de pompage : Contrôle et entretien 1/3 mois
Pompstation : Controle en onderhoud 1/3 maanden
Partie génie civil
Onderdeel civiele constructies
Le coût annuel de l'entretien (partie génie civil) des tunnels s’élève à : 894.400 EUR Cet entretien comprend :
De jaarlijkse kostprijs voor het onderhoud (onderdeel civiele constructies) van de tunnels bedraagt 894.400 EUR Dit onderhoud omvat :
– Nettoyage, dépoussiérage, dégraissage des portes (simples ou doubles) y compris signalisation, échelles, échafaudages, graissage des charnières (graisseurs), vérification des boutons de porte, contrôle des pistons de porte, vérification des montants des portes – fréquence : tous les trois mois – nombre de portes concernées : 592.
– Reinigen, stofvrij maken, ontvetten van de (enkele of dubbele) deuren met inbegrip van signalisatie, ladders, stellingen, smeren van scharnieren (smeernippels), nazicht van de deurkrukken, controle van de deurpompen, nazicht van de deurposten – frequentie : om de drie maanden – aantal deuren : 592.
– Nettoyage, dépoussiérage des systèmes d’enroulement des volets, y compris signalisation, échafaudages, graissage des charnières, contrôle des fixations du moteur électrique, contrôle du système d’enroulement et d’ouverture/fermeture – fréquence : tous les mois – nombre de volets concernés : 22.
– Reinigen, stofvrij maken van de oprolsystemen van de rolluiken, met inbegrip van signalisatie, stellingen, smeren van scharnieren, nazicht van de bevestiging van de elektrische motor, controle van het oprolsysteem en het openen en sluiten van de rolluiken – frequentie : elke maand – aantal rolluiken : 22.
– Entretien périodique des trappes des sorties de secours et de leurs accessoires mécaniques, y compris nettoyage, dépoussiérage, dégraissage, contrôle de la tention des câbles en vue
– Periodiek onderhoud van de noodluiken en hun mechanische toebehoren, met inbegrip van reinigen, stofvrij maken, ontvetten, controle van de spanning van de kabels met het oog op een
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
141
du fonctionnement optimal de la sortie de secours, graissage de toutes les parties articulées, contrôle de tous les ressorts spiralés, contrôle du mécanisme de déverrouillage, contrôle des frises des stabilisateurs de freinage, nivelage du volet de secours à hauteur du revêtement de trottoir ou de voirie – fréquence : tous les mois – nombre de trappes concernées : 49.
optimale werking van de nooduitgang, smeren van alle scharnierende onderdelen en lagers, controle van alle spiraalveren, controle van het vergrendelingsysteem, controle op lekken van de remstabilisatoren, op gelijke hoogte brengen van het luik met het trottoir of de wegverharding – frequentie : elke maand – aantal luiken : 49.
– Entretien des ressorts des trappes des sorties de secours, y compris les stabilisateurs – fréquence : tous les quatre mois – nombre de trappes concernées : 49.
– Onderhoud van de veren van de noodluiken, met inbegrip van de stabilisatoren – frequentie : om de vier maanden – aantal luiken : 49.
– Nettoyage, dépoussiérage, dégraissage des éléments de recouvrement et/ou chambres d’aération – fréquence : tous les quatre mois – nombre d’éléments concernées : 254
– Reinigen, stofvrij maken, ontvetten van de overdekkingselementen en/of luchtkokers – frequentie : om de vier maanden – aantal elementen : 254
Le coût d’entretien pour chaque tunnel :
Onderhoudskosten voor elke wegtunnel :
Partie électromécanique
Onderdeel elektromechanica
2014
2014
Tunnel piéton Erasme : 111,26 EUR Tunnel piéton Madou : 3.566,28 EUR Tunnel piéton Poelaert : 2.907,09 EUR Tunnel piéton Louise : 6.933,23 EUR Tunnel piéton Loi : 4.439,90 EUR Tunnel piéton avenue de la Reine : 2.721,82 EUR Tunnel piéton Vergote : 6.024,32 EUR Tunnel piéton avenue de la Woluwe : 914,89 EUR Tunnel piéton Tervuren-avenue de l'armée : 5.259,13 EUR Tunnel piéton avenue Max : 4.576,94 EUR Tunnel routier Reyers-Complexe : 3.356,35 EUR Tunnel routier général (coût total des réparations pour l’ensemble des tunnels) : 1.265.567,29 EUR Tunnel routier Erasme : 2.168,85 EUR Tunnel routier Léopold II 2.600 m : 803.772,39 EUR Tunnel routier Léopold II – Basilique : 104.403,23 EUR Tunnel routier Léopold II – Simonis : 87.313,08 EUR Tunnel routier Léopold II – Yser : 121.367,77 EUR Liaison tunnel routier Léopold II – tunnel Rogier : 2.509,20 EUR Tunnel routier Rogier : 189.687,93 EUR Tunnel routier Botanique : 66.860,89 EUR Liaison tunnel routier Botanique – tunnel Madou : 614,41 EUR Tunnel routier Madou : 21.258,56 EUR Tunnel routier Madou – tunnel Loi : 918,60 EUR Tunnel routier Arts-Loi : 21.164,24 EUR Liaison tunnel routier Arts-Loi – tunnel Trône : 665,90 EUR Caniveaux à câbles du Quartier Nord : 19.696,98 EUR Tunnel routier Trône : 125.480,25 EUR Liaison tunnel Trône – tunnel Porte de Namur : 727,15 EUR Tunnel routier Porte de Namur : 26.763,32 EUR Liaison tunnel routier Porte de Namur – tunnel Toison d'Or : 756,45 EUR Tunnel routier Complexe Louise : 57.510,78 EUR Tunnel routier Louise : 78.080,51 EUR Tunnel routier Stéphanie : 76.821,13 EUR Tunnel routier Louise boucle : 16.119,57 EUR Liaison Louise : 10.684,99 EUR Liaison Louise-Porte de Hal : 680,61 EUR Tunnel routier Porte de Hal : 237.606,04 EUR Liaison Stéphanie – tunnel Bailli : 2.044,19 EUR Tunnel routier Bailli : 97.780,40 EUR Liaison tunnel Bailli – tunnel Vleurgat : 1.524,10 EUR Tunnel routier Vleurgat : 15.647,34 EUR
Voetgangerstunnel Erasmus : 111,26 EUR Voetgangerstunnel Madou : 3.566,28 EUR Voetgangerstunnel Poelaert : 2.907,09 EUR Voetgangerstunnel Louiza : 6.933,23 EUR Voetgangerstunnel Wet : 4.439,90 EUR Voetgangerstunnel Koninginnelaan : 2.721,82 EUR Voetgangerstunnel Vergote : 6.024,32 EUR Voetgangerstunnel Woluwelaan : 914,89 EUR Voetgangerstunnel Tervuren-Legerlaan : 5.259,13 EUR Voetgangerstunnel Maxlaan : 4.576,94 EUR Wegtunnel Reyers – Complex : 3.356,35 EUR Wegtunnel algemeen (totale kostprijs van de herstellingen voor alle tunnels) : 1.265.567,29 EUR Wegtunnel Erasmus : 2.168,85 EUR Wegtunnel Leopold II 2.600 m : 803.772,39 EUR Wegtunnel Leopold II – Basiliek : 104.403,23 EUR Wegtunnel Leopold II– Simonis : 87.313,08 EUR Wegtunnel Leopold II– IJzer : 121.367,77 EUR Verbinding wegtunnel Leopold II – Rogiertunnel : 2.509,20 EUR Wegtunnel Rogier : 189.687,93 EUR Wegtunnel Kruidtuin : 66.860,89 EUR Verbinding wegtunnel Kruidtuin – Madoutunnel : 614,41 EUR Wegtunnel Madou : 21.258,56 EUR Wegtunnel Madou – Wettunnel : 918,60 EUR Wegtunnel Kunst-Wet : 21.164,24 EUR Verbinding wegtunnel Kunst-Wet-Troontunnel : 665,90 EUR Kabelgoten Noordwijk : 19.696,98 EUR Wegtunnel Troon : 125.480,25 EUR Verbinding wegtunnel Troon – Naamse Poorttunnel : 727,15 EUR Wegtunnel Naamse Poort : 26.763,32 EUR Verbinding wegtunnel Naamse Poort-Gulden-Vliestunnel : 756,45 EUR Wegtunnel Louizacomplex : 57.510,78 EUR Wegtunnel Louiza : 78.080,51 EUR Wegtunnel Stefania : 76.821,13 EUR Wegtunnel Louiza bocht : 16.119,57 EUR Verbinding Louiza : 10.684,99 EUR Verbinding Louiza – Hallepoort : 680,61 EUR Wegtunnel Hallepoort : 237.606,04 EUR Verbinding Stefania – Baljuwtunnel : 2.044,19 EUR Wegtunnel Baljuw : 97.780,40 EUR Verbinding Baljuwtunnel – Vleurgattunnel : 1.524,10 EUR Wegtunnel Vleurgat : 15.647,34 EUR
142
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Tunnel routier Complexe Schuman : 2.562,87 EUR Tunnel routier Schuman -1 : 112,82 EUR Tunnel routier Schuman – Loi -2 : 2.861,93 EUR Tunnel routier Belliard : 677.008,52 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Froissart : 71.393,76 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Jamblinne (Roodebeek) : 65.752,88 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Renaissance (Kortenberg) : 57.091,26 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Schuman -1 : 74.615,49 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Loi -2 : 45.257,47 EUR Liaison Schuman Loi – tunnel Cinquantenaire : 9.825,55 EUR Tunnel routier Cinquantenaire : 177.185,81 EUR Liaison Cinquantenaire – tunnel Tervueren : 4.489,50 EUR Tunnel routier Van Praet : 38.293,97 EUR Tunnel routier avenue de la Reine : 4.032,03 EUR Tunnel routier Pachéco : 1.805,34 EUR Tunnel routier OTAN : 143.709,27 EUR Tunnel routier Boileau : 29.897,29 EUR Liaison viaduc Reyers – tunnel Georges Henri : 4.110,00 EUR Tunnel routier Georges Henri : 30.057,38 EUR Tunnel routier Woluwe : 49.412,67 EUR Tunnel routier Delta : 52.515,66 EUR Tunnel routier Complexe Montgomery : 41.699,97 EUR Tunnel routier Montgomery : 85.110,51 EUR Tunnel routier Tervueren : 41.125,16 EUR Liaison tunnel Boileau – tunnel Montgomery : 1.455,26 EUR Tunnel routier Complexe Reyers : 4.182,66 EUR Tunnel routier Reyers – Meiser : 16.983,10 EUR Tunnel routier Reyers – Meiser – E 40 : 16.793,31 EUR Tunnel routier Reyers – Centre : 67.120,14 EUR Tunnel routier Reyers – Montgomery : 31.219,42 Tunnel routier Reyers – Montgomery – E40 : 25.294,96 EUR Viaduc Reyers B : 7.449,61 EUR Viaduc Reyers D : 1.273,27 EUR Viaduc Reyers : 11.988,69 EUR Tunnel routier Complexe Reyers – cabine n° 1 : 45.738,54 EUR Tunnel routier Complexe Reyers – cabine n° 2 : 41.414,92 EUR Tunnel routier Complexe Reyers – cabine n° 3 : 38.076,92
Wegtunnel Schumancomplex : 2.562,87 EUR Wegtunnel Schuman -1 : 112,82 EUR Wegtunnel Schuman – Wet -2 : 2.861,93 EUR Wegtunnel Belliard : 677.008,52 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Froissart : 71.393,76 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Jamblinne (Roodebeek) : 65.752,88 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Renaissance (Kortenberg) : 57.091,26 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Schuman -1 : 74.615,49 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Wet -2 : 45.257,47 EUR Verbinding Schuman Wet – Jubelparktunnel : 9.825,55 EUR Wegtunnel Jubelpark : 177.185,81 EUR Verbinding Jubelpark – Tervurentunnel : 4.489,50 EUR Wegtunnel Van Praet : 38.293,97 EUR Wegtunnel Koninginnelaan : 4.032,03 EUR Wegtunnel Pacheco : 1.805,34 EUR Wegtunnel NAVO : 143.709,27 EUR Wegtunnel Boileau : 29.897,29 EUR Verbinding Reyersviaduct – Georges Henritunnel : 4.110,00 EUR Wegtunnel Georges Henri : 30.057,38 EUR Wegtunnel Woluwe : 49.412,67 EUR Wegtunnel Delta : 52.515,66 EUR Wegtunnel Montgomerycomplex : 41.699,97 EUR Wegtunnel Montgomery : 85.110,51 EUR Wegtunnel Tervuren : 41.125,16 EUR Verbinding Boileautunnel – Montgomerytunnel : 1.455,26 EUR Wegtunnel Reyerscomplex : 4.182,66 EUR Wegtunnel Reyers – Meiser : 16.983,10 EUR Wegtunnel Reyers – Meiser – E40 : 16.793,31 EUR Wegtunnel Reyers – Centrum : 67.120,14 EUR Wegtunnel Reyers – Montgomery : 31.219,42 EUR Wegtunnel Reyers – Montgomery – E40 : 25.294,96 EUR Reyersviaduct B : 7.449,61 EUR Reyersviaduct D : 1.273,27 EUR Reyersviaduct : 11.988,69 EUR Wegtunnel Reyerscomplex – cabine nr. 1 : 45.738,54 EUR Wegtunnel Reyerscomplex – cabine nr. 2 : 41.414,92 EUR Wegtunnel Reyerscomplex – cabine nr. 3 : 38.076,92 EUR
2015
2015
Tunnel piéton Erasme : 81,48 EUR Tunnel piéton Madou : 1.906,22 EUR Tunnel piéton Poelaert : 1.417,77 EUR Tunnel piéton Louise : 3.375,66 EUR Tunnel piéton Loi : 2.140,40 EUR Tunnel piéton avenue de la Reine : 1.353,45 EUR Tunnel piéton Vergote : 3.125,35 EUR Tunnel piéton avenue de la Woluwe : 233,56 EUR Tunnel piéton Tervuren – avenue de l'armée : 2.645,36 EUR Tunnel piéton avenue Max : 2.556,26 EUR Tunnel routier général (coût total des réparations pour l’ensemble des tunnels) : 887.890,55 EUR Tunnel routier Erasme : 637,10 EUR Tunnel routier Léopold II 2600m : 621.823,81 EUR Tunnel routier Léopold II – Basilique : 45.280,46 EUR Tunnel routier Léopold II – Simonis : 43.907,38 EUR Tunnel routier Léopold II – Yser : 75.003,41 EUR Liaison tunnel routier Léopold II – tunnel Rogier : 1.104,44 EUR Tunnel routier Rogier : 86.664,74 EUR Tunnel routier Botanique : 31.544,55 EUR Liaison tunnel routier Botanique – tunnel Madou : 273,76 EUR Tunnel routier Madou : 10.687,59 EUR
Voetgangerstunnel Erasmus : 81,48 EUR Voetgangerstunnel Madou : 1.906,22 EUR Voetgangerstunnel Poelaert : 1.417,77 EUR Voetgangerstunnel Louiza : 3.375,66 EUR Voetgangerstunnel Wet : 2.140,40 EUR Voetgangerstunnel Koninginnelaan : 1.353,45 EUR Voetgangerstunnel Vergote : 3.125,35 EUR Voetgangerstunnel Woluwelaan : 233,56 EUR Voetgangerstunnel Tervuren-Legerlaan : 2.645,36 EUR Voetgangerstunnel Maxlaan : 2.556,26 EUR Wegtunnel algemeen (totale kostprijs van de herstellingen voor alle tunnels) : 887.890,55 EUR Wegtunnel Erasmus : 637,10 EUR Wegtunnel Leopold II 2.600 m : 621.823,81 EUR Wegtunnel Leopold II – Basiliek : 45.280,46 EUR Wegtunnel Leopold II – Simonis : 43.907,38 EUR Wegtunnel Leopold II – IJzer : 75.003,41 EUR Verbinding wegtunnel Leopold II – Rogiertunnel : 1.104,44 EUR Wegtunnel Rogier : 86.664,74 EUR Wegtunnel Kruidtuin : 31.544,55 EUR Verbinding wegtunnel Kruidtuin – Madoutunnel : 273,76 EUR Wegtunnel Madou : 10.687,59 EUR
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Tunnel routier Madou - tunnel Loi : 408,99 EUR Tunnel routier Arts-Loi : 9.642,33 EUR Liaison tunnel routier Arts-Loi – tunnel Trône : 297,56 EUR Caniveaux à câbles du Quartier Nord : 488,51 EUR Tunnel routier Trône : 75.000,34 EUR Liaison tunnel Trône – tunnel Porte de Namur : 316,73 EUR Tunnel routier Porte de Namur : 16.434,24 EUR Liaison tunnel routier Porte de Namur – tunnel Toison d'Or : 323,19 EUR Tunnel routier complexe Louise : 25.736,08 EUR Tunnel routier Louise : 32.982,43 EUR Tunnel routier Stéphanie : 33.828,77 EUR Tunnel routier Louise boucle : 6.545,25 EUR Liaison Louise : 4.411,24 EUR Liaison Louise – Porte de Hal : 292,20 EUR Tunnel routier Porte de Hal : 111.266,46 EUR Liaison Stéphanie-tunnel Bailli : 718,31 EUR Tunnel routier Bailli : 48.803,15 EUR Liaison tunnel Bailli – tunnel Vleurgat : 503,58 EUR Tunnel routier Vleurgat : 7.451,98 EUR Tunnel routier Belliard : 377.244,22 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Froissart : 42.794,12 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Jamblinne (Roodebeek) : 38.953,39 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Renaissance (Kortenberg) : 10.819,54 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Schuman -1 : 47.219,27 EUR Tunnel routier Complexe Belliard – Loi -2 : 27.705,84 EUR Liaison Schuman Loi – tunnel Cinquantenaire : 4.205,24 EUR Tunnel routier Cinquantenaire : 90.889,43 EUR Liaison Cinquantenaire – tunnel Tervueren : 1.358,02 EUR Tunnel routier Van Praet : 12.548,95 EUR Tunnel routier avenue de la Reine : 1.155,56 EUR Tunnel routier Pachéco : 517,40 EUR Tunnel routier OTAN : 76.169,30 EUR Tunnel routier Boileau : 11.882,11 EUR Liaison viaduc Reyers – tunnel Georges Henri : 1.302,45 EUR Tunnel routier Georges Henri : 10.717,24 EUR Tunnel routier Woluwe : 21.368,42 EUR Tunnel routier Delta : 20.439,36 EUR Tunnel routier Complexe Montgomery : 18.869,03 EUR Tunnel routier Montgomery : 42.542,94 EUR Tunnel routier Tervueren : 20.146,23 EUR Liaison tunnel Boileau – tunnel Montgomery : 439,74 EUR Tunnel routier Complexe Reyers : 38,56 EUR Tunnel routier Reyers – Meiser : 9.319,37 EUR Tunnel routier Reyers – Meiser – E 40 : 7.342,67 EUR Tunnel routier Reyers – Centre : 28.293,00 EUR Tunnel routier Reyers – Montgomery : 11.049,65 EUR Tunnel routier Reyers – Montgomery – E40 : 10.346,61 EUR Viaduc Reyers B : 2.549,56 EUR Viaduc Reyers D : 364,91 EUR Viaduc Reyers : 4.876,55 EUR Tunnel routier Complexe Reyers – cabine n° 1 : 14.622,37 EUR Tunnel routier Complexe Reyers – cabine n° 2 : 14.657,35 EUR Tunnel routier Complexe Reyers – cabine n° 3 : 13.269,39 EUR
Wegtunnel Madou – Wettunnel : 408,99 EUR Wegtunnel Kunst-Wet : 9.642,33 EUR Verbinding wegtunnel Kunst-Wet – Troontunnel : 297,56 EUR Kabelgoten Noordwijk : 488,51 EUR Wegtunnel Troon : 75.000,34 EUR Verbinding wegtunnel Troon – Naamse Poorttunnel : 316,73 EUR Wegtunnel Naamse Poort : 16.434,24 EUR Verbinding wegtunnel Naamse Poort – Gulden-Vliestunnel : 323,19 EUR Wegtunnel Louizacomplex : 25.736,08 EUR Wegtunnel Louiza : 32.982,43 EUR Wegtunnel Stefania : 33.828,77 EUR Wegtunnel Louiza bocht : 6.545,25 EUR Verbinding Louiza : 4.411,24 EUR Verbinding Louiza-Hallepoort : 292,20 EUR Wegtunnel Hallepoort : 111.266,46 EUR Verbinding Stefania-Baljuwtunnel : 718,31 EUR Wegtunnel Baljuw : 48.803,15 EUR Verbinding Baljuwtunnel – Vleurgattunnel : 503,58 EUR Wegtunnel Vleurgat : 7.451,98 EUR Wegtunnel Belliard : 377.244,22 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Froissart : 42.794,12 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Jamblinne (Roodebeek) : 38.953,39 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Renaissance (Kortenberg) : 10.819,54 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Schuman -1 : 47.219,27 EUR Wegtunnel Belliardcomplex – Wet -2 : 27.705,84 EUR Verbinding Schuman Wet – Jubelparktunnel : 4.205,24 EUR Wegtunnel Jubelpark : 90.889,43 EUR Verbinding Jubelpark – Tervurentunnel : 1.358,02 EUR Wegtunnel Van Praet : 12.548,95 EUR Wegtunnel Koninginnelaan : 1.155,56 EUR Wegtunnel Pacheco : 517,40 EUR Wegtunnel NAVO : 76.169,30 EUR Wegtunnel Boileau : 11.882,11 EUR Verbinding Reyersviaduct – Georges Henritunnel : 1.302,45 EUR Wegtunnel Georges Henri : 10.717,24 EUR Wegtunnel Woluwe : 21.368,42 EUR Wegtunnel Delta : 20.439,36 EUR Wegtunnel Montgomerycomplex : 18.869,03 EUR Wegtunnel Montgomery : 42.542,94 EUR Wegtunnel Tervuren : 20.146,23 EUR Verbinding Boileautunnel – Montgomerytunnel : 439,74 EUR Wegtunnel Reyerscomplex : 38,56 EUR Wegtunnel Reyers – Meiser : 9.319,37 EUR Wegtunnel Reyers – Meiser – E40 : 7.342,67 EUR Wegtunnel Reyers – Centrum : 28.293,00 EUR Wegtunnel Reyers – Montgomery : 11.049,65 EUR Wegtunnel Reyers – Montgomery – E40 : 10.346,61 EUR Reyersviaduct B : 2.549,56 EUR Reyersviaduct D : 364,91 EUR Reyersviaduct : 4.876,55 EUR Wegtunnel Reyerscomplex – cabine nr. 1 : 14.622,37 EUR Wegtunnel Reyerscomplex – cabine nr. 2 : 14.657,35 EUR Wegtunnel Reyerscomplex – cabine nr. 3 : 13.269,39 EUR
Société privée en charge de l’entretien :
Privéfirma is belast met het onderhoud :
Partie électromécanique
Onderdeel elektromechanica
Société VSE qui a son siège social et d'exploitation Avenue de Béjar 1B, 1120 Bruxelles
143
Firma VSE waarvan de maatschappelijke en exploitatiezetel gelegen is in de Béjarlaan 1B, 1120 Brussel
144
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Partie génie civil Le nouveau marché relatif à ces entretiens est en cours d’attribution. L’adjudicataire du précédent marché était la nv Dendermetaal sise à Erembodegem
Onderdeel civiele constructies De nieuwe overheidsopdracht voor dit onderhoud staat op het punt gegund te worden. De opdrachtnemer van de vorige opdracht was de nv Dendermetaal uit Erembodegem
Cahier des charges pour les tunnels Léopold II et Belliard :
Bestekken voor de Leopold II- en de Belliardtunnel :
Partie électromécanique
Onderdeel elektromechanica
Cahier des charges : BMB/DGE-DBO/2013.0483 – Installations électriques, électromécaniques et électroniques des tunnels et ouvrages d'art – Travaux d'adaptation, d'extension, de renouvellement, d'entretien et de nettoyage. Partie génie civil
Bestek : BMB/DGE-DBO/2013.0483 – Elektrische, elektromechanische en elektronische uitrustingen van de tunnels en kunstwerken – Aanpassings-, uitbreidings-, vernieuwings-, onderhouds- en reinigingswerken. Onderdeel civiele constructies
Cahier des charges : BMB/DGE-DBO/2014.0706 – Entretien des portes, volets, sorties de secours, hydrants, conduites d’incendie et grilles des ouvrages d’art.
Bestek : BMB/DGE-DBO/2014.0706 – Onderhoud van de deuren, rolluiken, nooduitgangen, roosters, brandleidingen en brandkranen van de kunstwerken.
Question n° 248 de M. Boris Dilliès du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 248 van de heer Boris Dilliès d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
L'état de fonctionnement des caméras au sein de la STIB.
Werkingstoestand van de camera's op het MIVB-net.
Le réseau de la STIB compterait plus de 2.400 caméras dans les stations de métro et prémétro. En outre, tous les bus, trams et métros sont également équipés desdites caméras. En février 2015, vous indiquiez en réponse à une question écrite que le taux de fonctionnement des caméras s’élevait à un peu plus de 84 %. Vous indiquiez également que le renouvellement du parc de caméras et du matériel informatique y afférent augmentera ledit taux dans les prochains mois.
In de metro- en premetrostations van het MIVB-net zouden meer dan 2.400 camera's opgesteld zijn. Bovendien zijn alle bussen, trams en metro's eveneens uitgerust met camera's. In februari 2015 antwoordde u op een schriftelijke vraag dat ongeveer 84 % van de camera's werkte. U antwoordde eveneens dat het percentage in de komende maanden zou stijgen door de vernieuwing van de camera's en de daarvoor gebruikte computerapparatuur.
Monsieur le Ministre, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Quel est le nombre actuel de caméras au sein du réseau de la STIB ? Quel est aujourd’hui le taux fonctionnement desdites caméras ?
– Hoeveel camera's zijn er vandaag op het MIVB-net ? Wat is het percentage werkende camera's ?
– La STIB a-t-elle prévue de renforcer son dispositif de caméras ? Si oui, quel en est le nombre ? Pouvez-vous détailler votre réponse en m’indiquant quelles sont les stations qui seront renforcées ?
– Is de MIVB van plan het aantal camera's te verhogen ? Zo ja, met hoeveel ? Gelieve in uw antwoord te vermelden in welke stations er meer camera's zullen worden geïnstalleerd.
– Quel est le nombre de caméras qui ont fait l’objet d’actes de vandalisme pour l’année 2014 ?
– Hoeveel camera's werden in 2014 opzettelijk beschadigd ?
Réponse : Le réseau de la STIB compte 2.478 caméras dans les stations de métro et prémétro. Leur taux de fonctionnement s’élève actuellement à 98 pour cent.
Antwoord : Het MIVB-net telt 2.478 camera’s in premetro- en metrostations. Hun werkingsgraad bedraagt momenteel 98 procent.
La STIB va continuer à moderniser et étendre son dispositif de surveillance par caméra dans le futur. À terme, le nombre de caméras va ainsi doubler. La STIB a conclu à cette fin un nouveau contrat qui débutera en octobre. Une analyse doit encore déterminer précisément combien de caméras doivent être ajoutées et où.
De MIVB zal de camerabewaking in de toekomst verder moderniseren en uitbreiden. Zo zal het aantal camera’s op termijn verdubbeld zijn. De MIVB sloot daarvoor een nieuw contract af dat in oktober van start gaat. Een analyse moet nog precies uitwijzen hoeveel en waar er camera’s moeten bijkomen.
En 2014, 94 caméras ont été endommagées par des actes de vandalisme.
In 2014 werden 94 camera’s beschadigd door vandalisme.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Question n° 249 de M. Boris Dilliès du 1er septembre 2015 (Fr.) : La mise en place des régulateurs de trafic.
145
Vraag nr. 249 van de heer Boris Dilliès d.d. 1 september 2015 (Fr.) : Installatie van verkeersregelaars.
En 2014 Bruxelles Mobilité a mis en service une centrale des feux de signalisation à laquelle plus de 500 feux de signalisation peuvent être raccordés. En février 2015, vous indiquiez que seulement 38 régulateurs de trafic étaient reliés à la centrale. En outre, à la même date, 207 feux de signalisation étaient coordonnés entre eux via le régulateur de trafic, une coordination locale, des ondes vertes locales sans centrale ou encore des ondes vertes via la centrale.
In 2014 heeft Brussel Mobiliteit een verkeerslichtencentrale in gebruik genomen waarop meer dan 500 verkeerslichten kunnen worden aangesloten. In februari 2015 deelde u mee dat er slechts 38 verkeersregelaars waren aangesloten op de verkeerscentrale. Bovendien waren op hetzelfde tijdstip 207 verkeerslichten onderling op elkaar afgestemd via de verkeersregelaar, een lokale coördinatie, lokale groene golven zonder verkeerslichtencentrale of nog groene golven via de verkeerslichtencentrale.
Enfin, le budget 2015, prévoit la livraison de 140 régulateurs qui seraient placés aux 60 carrefours stratégiques de la Région.
Tot slot voorziet de begroting 2015 in de levering van 140 verkeersregelaars die op de 60 strategische kruispunten van het Gewest zouden worden geïnstalleerd.
Monsieur le Ministre, je souhaiterais vous poser les question suivantes :
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Les 140 régulateurs ont-ils été installés ? Quels sont les carrefours concernés ?
– Zijn de 140 verkeersregelaars geïnstalleerd ? Op welke kruispunten ?
– Ce régulateur est-il compatible avec le système de télécommandes des feux des véhicules de la STIB ?
– Zijn de verkeersregelaars compatibel met het systeem van de MIVB-voertuigen om de verkeerslichten op afstand te bedienen ?
– Quels sont les 60 carrefours stratégiques identifiés en Région bruxelloise ?
– Welke kruispunten in het Brussels Gewest worden als strategisch beschouwd ?
– Quel est le coût unitaire d’un régulateur de trafic ? Quelle est la durée de mise en place de ce dernier ? Combien de personnes sont-elles en charge de l’installation de ces derniers ?
– Hoeveel kost een verkeersregelaar per eenheid ? Hoeveel tijd neemt de installatie in beslag ? Hoeveel personen zijn belast met de installatie van de verkeersregelaars ?
Réponse : Les 140 nouveaux contrôleurs de trafic n'ont pas encore été installés, parce que le contrat concernant leur fourniture n'a pas encore été notifié suite à un retard de procédure dû à un recours au Conseil d’État.
Antwoord : De 140 nieuwe verkeersregelaars zijn nog niet geplaatst omdat het contract betreffende de levering nog niet betekend werd ten gevolge van een vertraging in de procedure door een beroep bij de Raad van State.
Les carrefours concernés sont les carrefours équipés de vieux contrôleurs de trafic, qui ne peuvent pas être rendus compatibles avec la centrale, en raison de leur vétusté.
De betrokken kruispunten zijn de kruispunten die uitgerust zijn met oude verkeersregelaars die door hun ouderdom niet op de centrale aangesloten kunnen worden.
Les contrôleurs à installer seront compatibles avec le système de télécommande des feux de la STIB et de Bruxelles Mobilité. Cette compatibilité était exigée dans le cahier des charges de fourniture des contrôleurs de trafic.
De te plaatsen regelaars zullen compatibel zijn met het afstandsbedieningssysteem van de MIVB en Brussel Mobiliteit. Deze compatibiliteit was geëist in het bestek voor de levering van de verkeersregelaars.
La liste des 60 carrefours stratégiques de la Région bruxelloise est jointe en annexe (*).
De lijst van de 60 strategische kruispunten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is als bijlage bijgevoegd (*).
Le coût unitaire de la fourniture et de l'installation est de 20.000 EUR par contrôleur de trafic.
De eenheidsprijs voor de levering en plaatsing bedraagt 20.000 EUR per verkeersregelaar.
La durée de mise en place d'un nouveau contrôleur de trafic est de 15 jours ouvrables.
Het duurt 15 werkdagen om een nieuwe verkeersregelaar in dienst te nemen.
Deux ingénieurs sont en charge de la conception des plans de feux, pour des nouveaux carrefours ou pour des adaptations, suite à des travaux de voirie.
Twee ingenieurs zijn belast met het ontwerp van het verkeerslichtenplan, voor nieuwe kruispunten of voor aanpassingen, naar aanleiding van wegenwerken.
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
146
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 250 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) : Les coûts liés à votre cabinet.
Vraag nr. 250 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) : De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– Le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP.
– Het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s.
– Les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur.
– De personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever.
– Les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015.
– De werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015.
– Et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– Voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Réponse : Au 1er juin 2015, le nombre de collaborateurs au cabinet s’élevait à 39,5 ETP.
Antwoord : Op 1 juni 2015 bedroeg het aantal kabinetsmedewerkers 39,5 VTE’s.
Les frais de personnel pour le mois demandé s’élevait à 176.194,18 EUR et les frais de fonctionnement à 11.135,69 EUR.
De personeelskosten voor de gevraagde maand bedroeg 176.194,18 EUR en de werkingskosten 11.135,69 EUR.
Le budget est établi sur une base annuelle.
De begroting wordt opgemaakt op jaarbasis.
Le budget personnel pour 2015 s’élève à 1.873.000,00 EUR et le budget de fonctionnement pour 2015 s’élève à 219.000,00 EUR.
De begroting personeel voor 2015 bedraagt 1.873.000,00 EUR en de begroting werking voor 2015 bedraagt 219.000,00 EUR.
Question n° 251 de M. Johan Van den Driessche du 3 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 251 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 september 2015 (N.) :
Les subsides alloués aux associations bruxelloises.
De subsidiering van Brusselse verenigingen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
147
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Réponse : Tout d’abord, je tiens à signaler au député que je dispose uniquement d’informations concernant les associations qui relèvent de mes compétences.
Antwoord : Vooreerst wijs ik de volksvertegenwoordiger erop dat ik enkel over de informatie beschik van de verenigingen beschik die binnen mijn bevoegdheden vallen.
Pour toute information concernant les subsides octroyés pour l’année 2014, je vous renvoie à ma réponse à la question écrite n° 150.
Voor alle informatie over toegekende subsidies voor het jaar 2014 verwijs ik u naar mijn antwoord op schriftelijke vraag nr. 150.
L’année 2015 est encore en cours et les engagements doivent encore avoir lieu. Il n’y a donc pas encore de récapitulatif disponible.
Het jaar 2015 is nog lopende en vastleggingen dienen nog te gebeuren. Een overzicht is dus nog niet beschikbaar.
Pour l’octroi de subsides, diverses sources sont utilisées : ordonnances, arrêtés réglementaires, subsides forfaitaires …
Voor toekenning van subsidies wordt gebruik gemaakt van diverse bronnen : ordonnanties, reglementaire besluiten, forfaitaire subsidies, …
Tous les subsides s’inscrivent toujours dans le cadre des objectifs politiques.
Alle subsidies kaderen steeds binnen de beleidsdoelstellingen.
Mon administration s’occupe du contrôle administratif de toutes les pièces et ensuite il y a encore un contrôle de la Cour des comptes.
Mijn administratie staat in voor de administratieve controle van alle stukken en nadien is er ook een controle van het Rekenhof.
En 2014, un subside a été récupéré car aucun justificatif n’a pu être fourni par le bénéficiaire de la subvention.
In 2014 werd één subsidie teruggevorderd omdat er geen verantwoordingsstukken konden worden aangeleverd door de subsidietrekker.
Question n° 252 de Mme Céline Delforge du 14 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 252 van mevr. Céline Delforge d.d. 14 september 2015 (Fr.) :
Le coût pour la STIB de la mise en place du piétonnier.
De kostprijs van de invoering van de voetgangerszone voor de MIVB.
La mise en œuvre du piétonnier sur les boulevards du centre s’est accompagnée de nombreuses adaptations du réseau de la STIB. Je souhaiterais savoir ce que représente le coût global de l’opération pour la STIB en incluant :
De invoering van de voetgangerszone op de centrumlanen gaat gepaard met tal van aanpassingen aan het MIVB-net. Ik wens te weten wat de totale kostprijs daarvan is voor de MIVB, met inbegrip van :
– l’augmentation du nombre de véhicules mis en service en lien avec les modifications de lignes ou le renforcement du réseau afin de minimiser les conséquences de la perte de vitesse commerciale;
– de verhoging van het aantal voertuigen in dienst wegens de wijziging van lijnen of versterking van het net, om de gevolgen van het verlies aan commerciële snelheid zo klein mogelijk te maken;
– le personnel mis à disposition pendant plusieurs semaines pour orienter les voyageurs;
– het personeel dat verscheidene weken ter beschikking werd gesteld om te reizigers de weg te wijzen;
– les aménagements pris en charge par la STIB (modification de signalétique, déplacements d’arrêts, …);
– de aanpassingen die de MIVB heeft uitgevoerd (bewegwijzering, verplaatsing van haltes, …);
– le coût de modification des plans réseau;
– de wijziging van de plannen van het netwerk;
– tout autre coût en lien avec le piétonnier.
– alle andere kosten die voortvloeien uit de voetgangerszone.
148
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Réponse : La modification du réseau bus dans le Pentagone le 29 juin a engendré des coûts spécifiques qui sont détaillés ciaprès. Le choix de la date du 29 juin pour la mise en œuvre de la modification s’est faite en concertation avec la Ville de Bruxelles, précisément afin de minimiser les coûts, en procédant à ce changement de réseau à une date programmée de changement majeur d’horaire. Dès lors, les frais de placement de nouveaux horaires aux arrêts ainsi que la production d’un plan de réseau adapté ont été intégrés aux dépenses normales liées à chaque grand changement d’horaire de la STIB.
Antwoord : De wijziging van het busnet in de Vijfhoek op 29 juni heeft specifieke kosten met zich meegebracht die hieronder gedetailleerd worden. De keuze van 29 juni voor invoering van de wijziging werd genomen in overleg met de stad Brussel, precies om de kosten te beperken, door de wijziging van het net door te voeren op een datum reeds voorzien voor een grote wijziging van de dienstregeling. Daardoor werden de plaatsingskosten voor de nieuwe dienstregeling en de productie van het gewijzigde netplan geïntegreerd in de normale kosten nodig voor elke grote wijziging in de dienstregeling van de MIVB.
Les frais qui peuvent être plus spécifiquement identifiés comme étant liés à cette modification sont les suivants :
De kosten die specifiek verbonden zijn aan de wijziging zijn de volgende :
Les frais d’exploitation supplémentaires peuvent difficilement être identifiés avec précision puisqu’ils sont globalisés dans l’ensemble des coûts d’exploitation. Toutefois on peut noter qu’il a été prévu d’injecter 10 bus supplémentaires aux heures de pointe sur les lignes desservant le Pentagone afin de garantir la régularité en cas de problème de trafic imprévu.
De bijkomende exploitatiekosten kunnen moeilijk precies bepaald worden omdat ze globaal geïntegreerd zijn in het geheel van de exploitatiekosten. We kunnen echter stellen dat er werd voorzien 10 extra bussen in te zetten tijdens de spits op de lijnen die de Vijfhoek bedienen om de regelmaat te garanderen in geval van onvoorziene verkeersproblemen.
Vu que cette dépense supplémentaire est prise en charge par la Région dans le cadre de la dotation liée à l’amélioration de l’offre, cela ne représente pas une charge nette pour la STIB.
Vermits deze meeruitgave door het Gewest ten laste genomen wordt in het kader van de dotatie ter verbetering van het aanbod betekent dit geen netto last voor de MIVB.
La mise en œuvre du nouveau plan a été accompagnée d’un dispositif important d’information des clients. Un dépliant spécifique a été conçu, imprimé et distribué par des jobistes, pour un coût global de 14.000 EUR.
De invoering van het nieuwe plan ging gepaard met inzet van aanzienlijke middelen voor informatie aan klanten. Er werd een specifieke folder gemaakt en gedrukt, uitgedeeld door jobstudenten, voor een globale kost van 14.000 EUR.
Des moyens humains et de promotion internes ont été mobilisés pour l’accompagnement des clients :
Gebruik van menselijke middelen en interne promotie voor begeleiding van klanten :
Lors du démarrage du piétonnier, la STIB a déployé 25 agents entre 7h30 et 18h afin de sensibiliser les clients aux changements. Une 2e action a eu lieu fin août/début septembre pendant 7 jours pour informer les clients qui étaient en vacances en juillet et qui n’auraient pas reçu l’information.
Tijdens het begin van de voetgangerszone zette de MIVB 25 medewerkers in, tussen 7.30 en 18 uur, om klanten te informeren over de wijzigingen. Er vond een tweede actie plaats eind augustus/begin september gedurende 7 dagen om klanten te informeren die in juli met vakantie waren en die de informatie niet zouden gekregen hebben.
De plus, la STIB a mis 4 agents à disposition pour le réseau Noctis. Ceux-ci orientent les clients vers la Gare Centrale.
De MIVB stelde ook 4 medewerkers ter beschikking voor het Noctis-net. Zij oriënteerden de klanten naar Centraal Station.
Les travaux d’infrastructure nécessaires (réaménagement d’arrêts, de zones de terminus, adaptations de voiries, marquages) ont représenté un investissement de 340.000 EUR.
De nodige infrastructuurwerken (heraanleg haltes, eindpunten, aanpassingen wegdek, wegmarkeringen) zijn goed voor een investering van 340.000 EUR.
L’adaptation de la signalétique du métro et en surface a représenté un budget de 195.000 EUR.
De aanpassing van de signaletiek in de metro en bovengronds vertegenwoordigt een budget van 195.000 EUR.
On peut donc en conclure que les frais spécifiquement engagés par la STIB pour la modification du réseau bus dans le Pentagone sont d’environ 550.000 EUR.
We kunnen besluiten dat de specifieke kosten gedaan door de MIVB voor de wijziging van het busnet in de Vijfhoek ongeveer 550.000 EUR bedragen.
Question n° 253 de M. Paul Delva du 15 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 253 van de heer Paul Delva d.d. 15 september 2015 (N.) :
Les investissements dans les ascenseurs et escalators des stations de la STIB.
De investeringen in liften en roltrappen in de stations van de MIVB.
Selon le contrat de gestion 2013-2017 conclu avec la STIB, il faut améliorer l'accessibilité des transports publics pour les per-
In de beheersovereenkomst 2013-2017 met de MIVB staat te lezen dat de toegankelijkheid van het openbaar vervoer voor
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
149
sonnes à mobilité réduite. Le contrat de gestion prévoit notamment que la Région poursuivra, à raison de cinq stations au moins par an, son programme d'investissement afin d'équiper d'ascenseurs les stations de métro et prémétro.
personen met een beperkte mobiliteit verhoogd moeten worden. Er werd onder meer opgenomen dat het Gewest zijn investeringsprogramma om de metro- en premetrostations uit te rusten met liften tegen een tempo van minstens vijf stations per jaar voort zal zetten.
Trente-sept des 69 stations de métro sont actuellement accessibles aux personnes handicapées, aux personnes âgées et aux personnes avec poussette. Il y a quelques semaines, Bruxelles Mobilité a décidé d'installer également des ascenseurs dans les stations de métro Delta, Alma et Trône.
Van de 69 metrostations zijn er momenteel 37 toegankelijk voor mensen een fysieke beperking, senioren of mensen met kinderwagens. Brussel Mobiliteit besloot enkele weken geleden om ook liften te voorzien in de metrostations van Delta, Alma en Troon.
La présence d'escalators sûrs et en état de fonctionnement joue également un rôle important dans l'accessibilité des stations de métro. Selon le contrat de gestion avec la STIB, la Région s'engage à cet égard à prévoir suffisamment de moyens humains et financiers pour remplacer 14 escalators par an.
Ook veilige en goedwerkende roltrappen spelen een belangrijke rol in de toegankelijkheid van de metrostations. In de beheersovereenkomst met de MIVB lezen we hierover dat het Gewest zich ertoe verbindt om voldoende menselijke en financiële middelen te voorzien om 14 roltrappen per jaar te vervangen.
Dans les stations de métro bruxelloises, on compte actuellement 587 escalators. Chaque escalator a une durée de vie d'environ 40 à 45 ans. Les escalators des stations de métro Louise, Montgomery et Comte de Flandre ont été remplacés récemment, mais quelque 200 escalators sont en place depuis plus de 35 ans déjà. Ces escalators devront donc être remplacés à relativement court terme. On a pu lire dans la presse que 9 millions d'euros par an seraient prévus pour le remplacement des escalators obsolètes.
In de Brusselse stations van de MIVB staan vandaag 587 roltrappen. Elke roltrap heeft een levensduur van ongeveer 40 à 45 jaar. De roltrappen van de metrostations Louiza, Montgomery en Graaf van Vlaanderen werden recent vervangen, maar ongeveer 200 roltrappen blijken er al meer dan 35 jaar te staan. Deze roltrappen zullen dus op relatief korte termijn vervangen moeten worden. In de pers konden we vernemen dat voor de vervanging van de verouderde roltrappen 9 miljoen EUR per jaar voorzien zal worden.
Je voudrais vous poser les questions suivantes à ce sujet :
Graag kreeg ik van de minister een antwoord op onderstaande vragen :
1. Selon le contrat de gestion avec la STIB, toutes les stations de métro et prémétro doivent être équipées d'ascenseurs d'ici à 2018. La Région est-elle dans les temps ? Combien de stations doivent-elles encore être équipées d'un ascenseur ? Respecterat-on le délai fixé ?
1. Volgens de beheersovereenkomst met de MIVB moeten alle metro- en premetrostations tegen 2018 met liften uitgerust zijn. Zit het Gewest op schema ? Hoeveel stations moeten nog een lift krijgen ? Zal de vooropgestelde deadline gehaald worden ?
2. Quel est le coût total des nouveaux ascenseurs à Delta, Alma et Trône ?
2. Wat is het totale kostenplaatje voor de nieuwe liften in Delta, Alma en Troon ?
3. La Région est-elle dans les temps concernant la réalisation des investissements dans les escalators à raison de 14 remplacements par an ?
3. Zit het Gewest op schema wat betreft de investeringen in roltrappen tegen een tempo van 14 vervangingen per jaar ?
4. Concernant la rénovation des quelque 200 escalators : quels escalators sont-ils au juste concernés ? Quels seront les premiers escalators à être remplacés ?
4. Wat de vernieuwing van de ongeveer 200 roltrappen betreft : over welke roltrappen gaat het precies ? Welke roltrappen zullen eerst vervangen worden ?
5. Quel est le coût total du remplacement des 200 escalators ?
5. Wat is de totale kostprijs van de vervanging van de 200 roltrappen ?
6. De quels coûts tient-on compte dans les 9 millions d'EUR par an ? Combien d'escalators ce montant permet-il de remplacer ?
6. Met welke kosten wordt er in de 9 miljoen EUR per jaar rekening gehouden ? Hoeveel roltrappen kunnen hiermee vervangen worden ?
7. Quand les 200 escalators auront-ils été remplacés ?
7. Tegen wanneer zullen de 200 roltrappen vervangen zijn ?
8. Quel est l'effet des investissements dans de nouveaux ascenseurs et escalators sur les autres investissements dans les transports publics consentis par la Région ? D'autres projets seront-ils, de ce fait, retardés ? Dans l'affirmative, lesquels ?
8. Wat is het effect van de investeringen in nieuwe liften en roltrappen op de andere investeringen van het Gewest in het openbaar vervoer ? Zullen andere projecten hierdoor vertraagd worden ? Zo ja, welke ?
Réponse : À ce jour, nous avons effectivement 37 stations accessibles aux personnes à mobilité réduite.
Antwoord : Op dit ogenblik hebben we inderdaad 37 voor personen met beperkte mobiliteit toegankelijke stations.
150
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
À cela, il faut ajouter 6 stations dont les ascenseurs intérieurs sont installés, à savoir les stations Bourse, Anneessens, Roodebeek, Diamant, Botanique et Madou.
Hierbij moeten nog 6 stations geteld worden waar interne liften geplaatst zijn, namelijk de stations Beurs, Anneessens, Roodebeek, Diamant, Kruidtuin en Madou.
Pour la station Bourse, les ascenseurs « voirie » seront réalisés dans le cadre des aménagements des boulevards du centre.
Voor het station Beurs worden de « straatliften » geplaatst in het kader van de inrichting van de centrumlanen.
Pour la station Anneessens, l’ascenseur devrait être réalisé dans le même timing.
Voor het station Anneessens zou de lift binnen dezelfde timing gerealiseerd moeten worden.
En ce qui concerne la station Roodebeek, le permis d’urbanisme de l’ascenseur « voirie » est obtenu et les travaux sont étroitement liés à ceux de l’extension du shopping.
Wat het station Roodebeek betreft, is de stedenbouwkundige vergunning voor de « straatlift » afgegeven en de werken houden nauw verband met die van de uitbreiding van het winkelcentrum.
Pour la station Diamant, une relocalisation de l’ascenseur « voirie » est nécessaire étant donné les modifications de mobilité dues à la démolition du viaduc Reyers. Elle devra donc faire l’objet d’une nouvelle étude.
Voor het station Diamant moet de « straatlift » op een andere plaats komen gelet op de mobiliteitswijzigingen ten gevolge van de afbraak van het Reyersviaduct. Ze zal dus het voorwerp moeten vormen van een nieuwe studie.
Les modifications de génie civil sont en cours d’exécution dans les stations suivantes : Arts-Loi, Botanique, Delta, Louise, Schuman, Trône, Vandervelde.
De bouwkundige wijzigingen zijn aan de gang in de volgende stations : Kunst-Wet, Kruidtuin, Delta, Louiza, Schuman, Troon, Vandervelde.
Les ascenseurs sont en cours d’installation dans les stations suivantes : Comte de Flandre – Diamant (ascenseurs intérieurs) – Georges Henri – Gribaumont – Herrmann-Debroux – Merode – Simonis.
De liften worden geplaatst in de volgende stations : Graaf Van Vlaanderen, Diamant (interne liften), Georges Henri, Gribaumont, Hermann-Debroux, Merode, Simonis.
Au total, 56 stations seront accessibles aux personnes à mobilité réduite.
In totaal zullen er 56 stations toegankelijk zijn voor personen met beperkte mobiliteit.
Les budgets des équipements sont repris dans des marchés stocks, mais on peut compter un prix moyen de 250.000 EUR hors TVA par ascenseur. Cela signifie pour les stations demandées :
De budgetten voor de uitrustingen maken deel uit van een stockovereenkomst maar we kunnen uitgaan van een gemiddelde prijs van 250.000 EUR exclusief btw per lift. Dit betekent voor de door u gevraagde stations :
Delta : Trône : Alma :
600.000 EUR hors TVA 1.200.000 EUR hors TVA 750.000 EUR hors TVA
Les accords et budgets pour embaucher le personnel pour la progression du projet de mise en service de 14 escalators par an datent du 20 mars 2014. Le personnel est entré en service fin 2014, début 2015 de sorte qu’avec ce personnel supplémentaire, la vitesse de croisière augmentera jusqu’à raison du remplacement de 14 escalators par an. Les résultats de cette année sont encourageants. En effet, nous voyons clairement que la courbe d’évolution de l’âge moyen des escalators est enfin stabilisée.
Delta : Troon : Alma :
600.000 EUR exclusief btw 1.200.000 EUR exclusief btw 750.000 EUR exclusief btw
De akkoorden en budgetten om het personeel voor de vooruitgang van het project van 14 roltrappen per jaar in dienst de nemen dateren van 20 maart 2014. Het personeel werd einde 2014, begin 2015 in dienst genomen zodanig dat met dit bijkomende personeel de kruissnelheid zal stijgen tot de vervanging van 14 roltrappen ter jaar. De resultaten van dit jaar zijn bemoedigend. We zien immers duidelijk dat de evolutiecurve van de gemiddelde ouderdom van de roltrappen eindelijk gestabiliseerd is.
Gemiddelde leeftijd van de roltrappen
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
151
En juillet de cette année, un marché de fourniture et montage d’escalators a été spécifiquement conclu de manière à faire face au remplacement de 14 escalators par an pendant 4 ans. Les études de dimensionnement de 22 d’entre eux seront terminées mi-octobre et la fabrication pourra commencer. Le premier escalator arrivera normalement sur le réseau en mars 2016. À partir de cette date, les remplacements vont se succéder à un rythme régulier.
In juli van dit jaar werd specifiek een opdracht voor de levering en montage van roltrappen gegund om 14 roltrappen per jaar te kunnen vervangen gedurende 4 jaar. De ruimtelijke studie voor 22 ervan zal tegen midden oktober afgerond zijn en de fabricage zal kunnen starten. De eerste roltrap zal normaal in maart 2016 geplaatst worden. Vanaf die datum zal de vervanging op regelmatige basis plaatsvinden.
Le choix des escalators à remplacer en priorité ne tient pas compte uniquement de l’âge : il est tenu compte également du taux de panne, des rénovations prochaines des stations ainsi que des opportunités de regrouper les chantiers de manière à minimiser la gêne pour le public. Le taux de panne est peut-être plus important que l’âge lui-même. Les équipes ont en effet déterminé quel type d’escalators présentait le plus faible taux de disponibilité. Ceux-là sont donc remplacés en priorité pour faire remonter au plus tôt le taux de disponibilité et assurer les chiffres imposés dans le contrat de gestion liant la STIB à la Région.
De keuze van de prioritair te vervangen roltrappen houdt niet enkel rekening met de leeftijd: er wordt ook rekening gehouden met het aantal pannes, de volgende renovaties van de stations en de mogelijkheid om de werven te groeperen om de hinder voor het publiek tot een minimum te herleiden. Het aantal pannes is misschien belangrijker dan de leeftijd zelf. De teams hebben inderdaad vastgesteld welk type roltrap het minst vaak beschikbaar was. Die worden dus prioritair vervangen om de beschikbaarheidsgraad zo snel mogelijk op te trekken en de cijfers na te leven die opgelegd zijn in het beheerscontract tussen de MIVB en het Gewest.
Les premiers escalators prévus pour être remplacés sont les suivants : Station 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Georges Henri Georges Henri Georges Henri Thieffry Thieffry Trône Trône Beekkant Beekkant Beekkant Beekkant Beekkant Beekkant Vandervelde Vandervelde Vandervelde Vandervelde Étangs noirs Étangs noirs Étangs noirs Étangs noirs Botanique
N°
Année
58112 58117 58119 52011 52013 53007 53008 77403 77404 77406 77407 77411 77412 51316 51318 51315 51317 52903 52904 52905 52906 54214
1975 1975 1975 1976 1976 1970 1970 1981 1981 1981 1981 1986 1986 1982 1982 1982 1982 1981 1981 1981 1981 1974
De eerste roltrappen waarvan de vervanging gepland is, zijn :
Station 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Georges Henri Georges Henri Georges Henri Thieffry Thieffry Troon Troon Beekkant Beekkant Beekkant Beekkant Beekkant Beekkant Vandervelde Vandervelde Vandervelde Vandervelde Zwarte Vijvers Zwarte Vijvers Zwarte Vijvers Zwarte Vijvers Kruidtuin
Nr.
Jaar
58112 58117 58119 52011 52013 53007 53008 77403 77404 77406 77407 77411 77412 51316 51318 51315 51317 52903 52904 52905 52906 54214
1975 1975 1975 1976 1976 1970 1970 1981 1981 1981 1981 1986 1986 1982 1982 1982 1982 1981 1981 1981 1981 1974
En ce qui concerne les escalators aboutissant en surface, cette liste pourra, le cas échéant, subir des modifications en fonction des différentes autorisations à obtenir auprès de la Cellule de Coordination des Chantiers pour réaliser les travaux en voirie.
Wat de roltrappen betreft die bovengronds uitmonden, zal deze lijst in voorkomend geval gewijzigd kunnen worden op basis van de verschillende vergunningen die verkregen moeten worden bij de cel Coördinatie van de Bouwplaatsen om werken langs de weg te realiseren.
Le coût moyen d’un escalator est estimé à 300.000 EUR hors TVA. Celui-ci peut varier très fortement en fonction du dénivelé et des difficultés de montage. À cela, il faut ajouter le prix des modifications des fosses des escalators (35.000,00 EUR hors TVA), ainsi que le prix du démontage de l’ancien escalator et de son évacuation du domaine public (30.000,00 EUR hors TVA). Ainsi, sur une base de 200 escalators, le budget est estimé à 73 millions d’EUR hors TVA. Vu qu’il faudra 14 ans pour remplacer ces 200 escalators, il faudra encore tenir compte de l’évolution des prix.
De gemiddelde kostprijs van een roltrap wordt geraamd op 300.000 EUR exclusief btw. Die prijs kan zeer sterk schommelen op basis van het niveauverschil en de montagemoeilijkheden. Hierbij moet nog de prijs gerekend worden van de roltrapputten (35.000,00 EUR exclusief btw), het afbreken van de oude roltrap en de verwijdering ervan uit het openbare domein (30.000,00 EUR exclusief btw). Zo wordt het budget, op basis van 200 roltrappen, geraamd op 73 miljoen EUR exclusief btw. Aangezien het 14 jaar zal duren om die 200 roltrappen te vervangen, moet er ook nog rekening gehouden worden met de evolutie van de prijzen.
152
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Cette estimation date de 2011 et on observe à l’heure actuelle une concurrence très âpre sur le marché, de sorte que le prix moyen d’un escalator peut chuter de 30 % par rapport à l’estimation. Cette chute des prix est évidemment favorable, puisque avec le même budget, on va pouvoir accélérer le rythme de remplacement des escalators (si les procédures d’autorisation des travaux le permettent).
Deze raming dateert van 2011 en we stellen momenteel een zeer sterke concurrentie vast op de markt, zodanig dat de gemiddelde prijs van een roltrap met 30 % kan dalen ten opzichte van de raming. Deze prijsdaling is natuurlijk gunstig aangezien we met hetzelfde budget de vervanging van de roltrappen versneld zullen kunnen doorvoeren (als de vergunningsprocedures voor de werken het toelaten).
Cependant, il faut bien comprendre que, lorsque les 200 escalators les plus vieux du réseau seront remplacés, d’autres escalators auront vieilli et devront être remplacés à leur tour. Ainsi il vaut mieux parler de budget annuel que de budget global.
We moeten natuurlijk begrijpen dat, wanneer de 200 oudste roltrappen van het net vervangen zullen zijn, er andere roltrappen verouderd en aan vervanging toe zullen zijn. We spreken dus beter van een jaarlijks budget dan van een globaal budget.
Le montant exact du budget consacré au remplacement et au renouvellement des escalators existants est de 9.015.000,00 EUR hors TVA.
Het precieze budget dat aan de vervanging en vernieuwing van de bestaande roltrappen gewijd is, bedraagt 9.015.000,00 EUR exclusief btw.
Ce montant couvre 2 volets :
Dit bedrag omvat twee luiken :
1) Les renouvellements programmables : avant de décider de remplacer l’escalator, on peut concevoir de remplacer les pièces principales qui subissent l’usure du temps. C’est ce qu’on appelle les renouvellements programmables, car prévisibles dans le temps. Le budget annuel consacré aux renouvellements programmables est de 3.100.000,00 EUR hors TVA.
1) De programmeerbare vernieuwingen : vooraleer te beslissen de roltrap te vervangen, kunnen we overwegen de belangrijkste stukken te vervangen die ouderdomsverschijnselen vertonen. Dit noemen we programmeerbare vernieuwingen want ze kunnen in de tijd ingecalculeerd worden. Het jaarlijkse budget dat aan programmeerbare vernieuwingen gewijd wordt bedraagt 3.100.000,00 EUR exclusief btw.
2) Le remplacement des escalators proprement dit : lorsque l’escalator est arrivé en fin de vie, il n’est plus possible de renouveler les pièces usées. On doit alors se résoudre à le remplacer purement et simplement. Le budget consacré pour le remplacement des escalators est de 5.915.000 EUR hors TVA. Ce budget comprend le démontage et l’évacuation hors du domaine public des escalators existants, l’adaptation des fosses d’escalators pour recevoir les nouveaux escalators, la fabrication, le montage et la mise en service des nouveaux escalators.
2) De eigenlijke vervanging van de roltrappen : wanneer de roltrap aan het einde van zijn leven is, is het niet meer mogelijk de versleten stukken te vervangen. We moeten dan beslissen hem gewoonweg te vervangen. Het budget voor de vervanging van de roltrappen bedraagt 5.915.000,00 EUR exclusief btw. Dit budget omvat het demonteren en verwijderen van de bestaande roltrappen uit het openbaar domein, de aanpassing van de roltrapputten om er de nieuwe roltrappen in te plaatsen, de fabricage, de montage en de indienstneming van de nieuwe roltrappen.
Théoriquement, puisque 14 escalators seront remplacés chaque année, il faudra un peu plus de 14 ans pour atteindre un objectif de 200 escalators. Mais comme expliqué ci-avant, lorsque les 200 escalators les plus vieux du réseau seront remplacés, d’autres escalators auront vieilli et devront être remplacés à leur tour. C’est pourquoi les objectifs de Bruxelles Mobilité ne sont pas traduits en nombre d’escalators remplacés mais bien en termes d’âge moyen des escalators installés dans le réseau. L’âge moyen actuel est de 29 ans et 4 mois. L’objectif final est de descendre en dessous de 20 années d’âge moyen. Les simulations montrent que cet objectif sera atteint en 2030. Le graphique suivant montre l’évolution de l’âge moyen des escalators en fonction des escalators dont le remplacement est déjà planifié.
Aangezien er elk jaar 14 roltrappen vervangen zullen worden, zal het theoretisch iets langer dan 14 jaar duren om de doelstelling van 200 roltrappen te halen. Maar zoals hierboven uitgelegd, wanneer de 200 oudste roltrappen van het net vervangen zullen zijn, zullen andere roltrappen verouderd zijn en op hun beurt vervangen moeten worden. Dit is waarom de doelstellingen van Brussel Mobiliteit niet in aantallen vervangen roltrappen uitgedrukt worden maar wel in termen van gemiddelde leeftijd van de in het net aanwezige roltrappen. De gemiddelde leeftijd bedraagt momenteel 29 jaar en 4 maanden. De uiteindelijke doelstelling bestaat erin onder een gemiddelde leeftijd van 20 jaar te geraken. De simulaties tonen aan dat deze doelstelling in 2030 gehaald zal worden. De grafiek hieronder toont de evolutie van de gemiddelde leeftijd aan van de roltrappen waarvan de vervanging al gepland is.
Gemiddelde leeftijd van de roltrappen
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
153
Mais au-delà de l’âge moyen, ce qui est visé par ce vaste programme de remplacement des escalators, c’est l’augmentation du taux de disponibilité des escalators et donc l’augmentation de l’indice de satisfaction des voyageurs. Mais tout cela est difficilement prévisible.
Maar wat dit grootste vervangingsprogramma van roltrappen bovenop de gemiddelde leeftijd beoogt, is de toename van de beschikbaarheidsgraad van de roltrappen en dus van de tevredenheidsindex van de reizigers. Maar dit alles is moeilijk voorspelbaar.
En ce qui concerne les ascenseurs, le budget est prévu depuis le commencement du programme PMR dans l’enveloppe budgétaire de la Direction de l’infrastructure des transports publics de Bruxelles Mobilité. Il n’y a donc aucun impact sur le budget de cette direction.
Wat de liften betreft, is het budget sinds het begin van het PBM-programma ingeschreven in de begrotingsenveloppe van de directie Infrastructuur van het openbaar vervoer van Brussel Mobiliteit. Het heeft dus geen enkele impact op het budget van deze directie.
Quant aux escalators, il a évidemment fallu trouver le budget en minimisant l’impact sur les autres projets de la direction. En ce qui concerne les renouvellements programmables (3.100.000 EUR), ceux-ci étaient déjà prévus chaque année depuis 2000 dans le budget de la direction. Il s’agissait donc de trouver 5.915.000 EUR pour le remplacement des escalators. Le budget a été trouvé lorsqu’un des projets prioritaires de maintien de l’outil de la direction, à savoir le renouvellement des sous-stations électriques alimentant le métro et le prémétro en énergie électrique, est arrivé à sa fin. Le budget libéré par le renouvellement des sous-stations électriques a alors été consacré au remplacement des escalators de sorte qu’aucun autre projet de la Région n’a dû être sacrifié.
Wat de roltrappen betreft, heeft men natuurlijk het budget moeten vinden met een minimale impact op de andere projecten van de directie. Wat de programmeerbare vernieuwingen betreft (3.100.000 EUR), die waren al sinds 2000 elk jaar opgenomen in het budget van de directie. Het kwam er dus op neer 5.915.000 EUR te vinden voor de vervanging van de roltrappen. Het budget werd gevonden toen een van de prioritaire onderhoudsprojecten voor het onderhoud van het instrument, namelijk de vernieuwing van de elektrische onderstations voor de elektrische voeding van de metro en de premetro ten einde is gekomen. Het door de vernieuwing van de elektrische onderstations vrijgekomen budget werd toen gewijd aan de vervanging van de roltrappen zodat er geen enkel ander project van het Gewest opgeofferd moest worden.
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Question n° 155 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 155 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Attribution de logements par les communes et CPAS.
De toewijzing van woningen door de gemeenten en de OCMW's.
Dans deux arrêts consécutifs des 12 février et 15 mars derniers, la Cour constitutionnelle et le Conseil d’État ont annulé les dispositions légales et réglementaires visant l’intervention d’une commission indépendante dans le cadre de l’attribution à la location de logements par les opérateurs immobiliers publics que sont les communes et les CPAS.
In twee opeenvolgende arresten van 12 februari en 15 maart 2015, hebben het Grondwettelijk Hof en de Raad van State de wettelijke en regelgevende bepalingen met het oog op het optreden van een onafhankelijke commissie bij de toewijzing van huurwoningen door openbare vastgoedoperatoren, te weten de gemeenten en de OCMW's, nietig verklaard.
La disposition limitant, par ailleurs, à 40 % la possibilité d’attribuer « sur dérogation » un logement a, elle aussi, été censurée.
Daarnaast werd ook de bepaling die de mogelijkheid tot toewijzing van een woning « op afwijking » beperkt tot 40 % gelaakt.
Au surplus, un recours en annulation est toujours pendant devant le Conseil d’État, dans le cadre de l'arrêté du 27 juin 2014 relatif aux règles applicables en la matière.
Bovendien is een beroep tot vernietiging nog altijd hangende voor de Raad van State, in het kader van het besluit van 27 juni 2014 betreffende de ter zake geldende regels.
Dans ce cadre, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes : – Quelle est la situation actuellement en vigueur des règlements d’attribution des différents opérateurs immobiliers publics
Daaromtrent heb ik de volgende vragen :
– Wat is de huidige situatie inzake de toewijzingsreglementen van de verschillende bedoelde vastgoedoperatoren, nu som-
154
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
visés, ce alors que certaines bases légales relatives à l’attribution de logements par ceux-ci ont été censurées ?
mige wettelijke grondslagen betreffende de toewijzing van woningen door deze laatste werd gelaakt ?
– Quelles recommandations avez-vous faites à ces opérateurs afin de limiter les cas de recours contre d’éventuels refus d’attribution ?
– Welke aanbevelingen hebt u gedaan aan deze operatoren om de gevallen van beroep tegen eventuele weigeringen tot toewijzing te beperken ?
– Quelles mesures avez-vous prises suite aux décisions précitées ?
– Welke maatregelen hebt u genomen ingevolge voornoemde beslissingen ?
Réponse : En effet, suite aux arrêts du 12 février 2015 de la Cour constitutionnelle et du 12 mars du 2015 du Conseil d’ État, l’article 28bis et une partie de l’article 31 du Code bruxellois du logement ont été annulés de même que l’article 8 de l’arrêté du 27 juin 2014 relatif aux règles applicables aux logements mis en location par des opérateurs immobiliers publics et par les AIS.
Antwoord : Het is inderdaad zo dat ten gevolge van de arresten van het Grondwettelijk Hof van 12 februari 2015 en van de Raad van State van 12 maart 2015, artikel 28bis en een deel van artikel 31 van de Brusselse Huisvestingscode, alsook artikel 8 van het besluit van 27 juni 2014 betreffende de regels van toepassing op woningen die door openbare vastgoedoperatoren en door SVK verhuurd worden, nietig verklaard zijn.
La situation actuellement en vigueur est la suivante :
De momenteel van kracht zijnde situatie is als volgt :
– le recours à l’avis conforme d’une commission d’attribution indépendante n’est plus imposée légalement pour l’attribution à la location des logements appartenant aux communes et aux CPAS (il est à souligner pour ce point que le principe de l’objectivation de l’attribution d’un logement proposé par un opérateur public n’est pas remis en cause, seule la composition de ladite commission est remise en cause lorsque l’opérateur public est un CPAS);
– de toevlucht tot eensluidend advies van een onafhankelijke toewijzingscommissie wordt niet langer wettelijk opgelegd voor de toewijzing voor verhuur van woningen die tot de gemeenten en OCMW's behoren (er dient hierbij beklemtoond te worden dat het objectiveringsbeginsel van de toewijzing van een door een vastgoedoperator voorgestelde woning niet in vraag gesteld wordt. Enkel de samenstelling van de genaamde commissie wordt in vraag gesteld wanneer de vastgoedoperator een OCMW is);
– la part de logements attribués en dérogation aux règles d’attribution n’est plus limitée à 40 %.
– het aandeel toegewezen woningen in afwijking van de toewijzingsregels is niet langer tot 40 % beperkt.
En termes de recommandations, j’ai demandé à mon administration de communiquer immédiatement ces arrêts aux communes et aux CPAS et de bien les informer des conséquences de ces arrêts.
Wat de aanbevelingen betreft, heb ik aan mijn bestuur gevraagd om deze arresten onmiddellijk aan de gemeenten en OCMW's mee te delen en hen over de gevolgen van deze arresten in te lichten.
De plus, il leur a été annoncé que les suites réglementaires à donner à ces annulations seront évaluées et que les textes concernés seront adaptés en conséquence.
Bovendien werd hen meegedeeld dat het reglementair gevolg dat aan deze nietigverklaringen dient gegeven te worden, beoordeeld zal worden en dat de betrokken teksten bijgevolg aangepast zullen worden.
Enfin, comme je l’ai annoncé en commission logement le 19 mars dernier, l’administration tient compte des arrêts précités dans son analyse de l’ensemble des règlements d’attribution que lui soumettent les pouvoirs locaux.
Ik deelde in de commissie huisvesting van 19 maart laatstleden mee dat het bestuur rekening houdt met de voormelde arresten bij zijn analyse van alle toewijzingsreglementen die hem door de plaatselijke besturen voorgelegd worden.
En termes de mesures, j’ai demandé à l’administration d’évaluer la situation et de me proposer une modification de la réglementation. Cette proposition m’est parvenue et a été examinée par mon cabinet. Des projets de texte seront très prochainement déposés en vue de modifier la réglementation.
In verband met de maatregelen, vroeg ik aan het bestuur om de toestand te evalueren en mij een wijziging van de regelgeving voor te stellen. Dit voorstel werd mij overgemaakt en door mijn kabinet onderzocht. Er worden zeer binnenkort ontwerpteksten ingediend om de regelgeving te wijzigen.
Question n° 175 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 175 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Le règlement des factures par la Région. Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral
De betaling van facturen door het Gewest. In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
155
en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas, mener à la faillite de l’entreprise.
42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les question suivantes :
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Over welk totaalbedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
Réponse : Concernant le Service public régional de Bruxelles :
Antwoord : Betreffende de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel :
Le fonctionnement du Service public régional de Bruxelles se trouve sous la tutelle du secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
De werking van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel staat onder het toezicht van staatssecretaris voor Openbaar ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Je vous invite donc à interroger la secrétaire d’État pour obtenir les informations concernant le SPRB.
Ik nodig u dan ook uit om de staatssecretaris te ondervragen om de informatie betreffende de GOB te bekomen.
Concernant la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale :
Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij :
Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014 ?
Wat is het percentage van facturen die in 2014 te laat betaald werden ?
Concernant la SLRB, en 2014, le volume des factures qui a été payé dans un délai de 30 jours représente 91 %, ce qui signifie que 9 % des factures ont été payés en dehors des délais.
Wat de BGHM betreft, vertegenwoordigt het volume facturen dat in 2014 binnen een termijn van 30 dagen betaald werd, 91 %, wat betekent dat 9 % van de facturen buiten deze termijn vereffend werden.
De manière complémentaire, on peut signaler que le délai moyen de paiement est de 24 jours. Par ailleurs, les intérêts de retard s’élevaient respectivement à 421,95 EUR en 2014.
Aanvullend kunnen we vermelden dat de gemiddelde betalingstermijn 24 dagen bedraagt. De nalatigheidsintresten bedroegen 421,95 EUR in 2014.
Ce montant représente un ratio de 0,0001 % du total payé en 2014, soit 16.472.116,21 EUR.
Dit bedrag staat voor een ratio van 0,0001 % van het totaal betaald in 2014, ofwel 16.472.116,21 EUR.
Quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne les PME ?
Welk bedrag vertegenwoordigt dit in het totaal ? Welk percentage van dit bedrag heeft betrekking op KMO’s ?
Le montant des factures en 2014 s’est élevé à 16.472.116,21 EUR.
Het bedrag van de facturen bedroeg in 2014, 16.472.116,21 EUR.
Dans ce total, on peut distinguer :
Binnen dit totaal kunnen wij een onderscheid maken tussen :
– Les 941 factures payées dans les délais représentent un montant de 14.928.608,18 EUR, soit 91 %.
– De 941 binnen de gestelde termijn betaalde facturen vertegenwoordigen een bedrag van 14.928.608,18 EUR, ofwel 91 %.
156
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Les 404 factures payées hors délai représentent un montant de 1.543.508,03 EUR, soit 9 %.
– De 404 buiten de gestelde termijn betaalde facturen vertegenwoordigen een bedrag van 1.543.508,03 EUR, ofwel 9 %.
Les factures adressées par des PME représentent un total de 5.088.206,54 EUR soit 31 %.
De door de KMO’s toegezonden facturen vertegenwoordigen een totaal van 5.088.206,54 EUR, ofwel 31 %.
À partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
Vanaf welke termijn wordt de betaling van een factuur als laattijdig beschouwd ?
La règle appliquée par la SLRB en la matière est celle de l’arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles d’exécution des marchés publics et des concessions de travaux.
De door de BGHM toegepaste regel ter zake is die van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken.
Voici, sur cette base, ce qui est appliqué par la SLRB :
Ziehier wat, op basis hiervan, door de BGHM toegepast wordt :
– Concernant les travaux : dès que la SLRB reçoit la déclaration de créances de la part de l’entrepreneur, elle dispose de trente jours pour se prononcer et donner l’autorisation d’envoyer la facture. La facture doit ensuite être envoyée dans les cinq jours et être payée dans les trente jours.
– Wat de openbare werken betreft : zodra de BGHM de schuldvordering van de ondernemer ontvangt, beschikt ze over dertig dagen om zich uit te spreken en de toelating te geven om de factuur te verzenden. De factuur moet vervolgens binnen de vijf dagen verzonden en binnen de dertig dagen betaald worden.
– Concernant les fournitures : la SLRB dispose de trente jours pour se prononcer sur la livraison et ensuite de trente jours pour payer la facture.
– Wat de leveringen betreft : de BGHM beschikt over dertig dagen om zich over de levering uit te spreken en nog eens over dertig dagen om de factuur te betalen.
– S’agissant des prestations de services : sauf disposition contraire du cahier spécial des charges relatif à la mission, la SLRB a trente jours pour vérifier la qualité des services et trente jours pour payer.
– Wat de dienstverrichtingen betreft : behoudens tegengestelde bepaling van het bijzonder bestek in verband met de opdracht, heeft de BGHM dertig dagen om de kwaliteit van de diensten na te kijken en dertig dagen om te betalen.
Un mécanisme particulier est-il prévu lorsque le paiement d’une facture dépasse ce délai ?
Is er een speciaal mechanisme voorzien wanneer de betaling van een factuur deze termijn overschrijdt ?
– Analyse des causes.
– Analyse van de oorzaken.
– Paiement d’intérêts de retard.
– Betaling van nalatigheidsintresten.
Des mesures ont-elles été prises pour corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif des factures ?
Werden er maatregelen getroffen om de eventuele problemen op te lossen in verband met de laattijdige vereffening van de facturen ?
Trois types de mesures sont en cours :
Er zijn drie soorten maatregelen aan de gang :
– le renforcement du contrôle de gestion;
– de versterking van de beheercontrole;
– l’amélioration du contrôle interne;
– de verbetering van de interne controle;
– la dématérialisation des flux de documents (GED).
– de digitaliseren van de documentenstroom (elektronisch beheer van documenten).
Concernant Bruxelles Environnement :
Betreffende Leefmilieu Brussel :
Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014 ?
Wat is het percentage facturen dat in 2014 te laat betaald werd ?
Le pourcentage de factures payées en retard en 2014 pour l’Institut bruxellois pour la Gestion de l’Environnement est de 42,41 %.
Het percentage laattijdig betaalde facturen in 2014 voor het Brussels Instituut voor het Milieubeheer bedraagt 42,41 %.
Il s’agit dans la majorité des cas d’un dépassement de seulement quelques jours.
Het gaat in de meerderheid van de gevallen over een overschrijding van slechts enkele dagen.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) En effet le délai moyen de paiement des factures de l’institut est de 36 jours. Quel montant cela représente-t-il au total ? Le montant des factures payées en retard est de 14.679.586,16 EUR sur un montant total de 52.041.276,42 EUR de factures payées en 2014.
157
De gemiddelde betalingstermijn van de facturen van het Instituut bedraagt immers 36 dagen. Welk bedrag vertegenwoordigt dit in totaal ? Het bedrag van de laattijdig betaalde facturen bedraagt 14.679.586,16 EUR op een totaal bedrag van 52.041.276,42 EUR van de in 2014 betaalde facturen.
Quel pourcentage de ce montant concerne des PME ?
Welk percentage van dit bedrag heeft betrekking op KMO’s ?
13,37 % de ce montant concernent des PME.
13,37 % van dit bedrag heeft betrekking op KMO’s.
À partir de quel délai le paiement d’une facture est-il considéré comme tardif ? L’IBGE se base sur la législation des marchés publics :
Vanaf welke termijn wordt de betaling van een factuur als laattijdig beschouwd ? Het BIM baseert zich op de wetgeving van de overheidsopdrachten :
– 60 jours à compter de la date de réception à l’Institut pour les factures payées sur des marchés d’avant mars 2013;
– 60 dagen te rekenen vanaf de ontvangstdatum bij het Instituut voor de facturen betaald op de opdrachten van vóór maart 2013;
– 30 jours à compter de la date de réception pour toute autre facture.
– 30 dagen te rekenen vanaf de ontvangstdatum voor elke andere factuur.
Est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le paiement d’une facture dépasse ce délai ?
Is er een speciaal mechanisme voorzien wanneer de betaling van een factuur deze termijn overschrijdt ?
Oui.
Ja.
Lorsque l’institut conteste une partie d’une facture, elle procède systématiquement au paiement de l’incontestablement dû en attendant la solution du litige.
Wanneer het instituut een deel van een factuur betwist, gaat ze in afwachting van de oplossing van het geschil systematisch over tot de betaling van de vergoeding die zonder betwisting verschuldigd is.
Depuis 2015, un système hebdomadaire a été mis en place afin de rappeler aux divisions les factures qui sont sur le point de dépasser les délais légaux.
Sinds 2015 werd er een wekelijks systeem ingevoerd om de afdelingen aan de facturen te herinneren die op het punt staan de wettelijke termijnen te overschrijden.
Est-ce que des mesures ont été prises à l’Institut, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif des factures ?
Zijn er maatregelen getroffen bij het Instituut om de eventuele problemen in verband met de laattijdige regeling van de facturen recht te zetten ?
– Fin 2014, un outil informatique de transmission de documents a été mis en place afin de réduire le nombre de courriers égarés et d’améliorer ainsi le délai de transmission de courriers entre les différents services.
– Eind 2014 werd er een informaticatool voor het overmaken van documenten ingevoerd om het aantal verdwaalde brieven te verminderen en zo de termijn voor overmaking van brieven tussen de verschillende diensten te verbeteren.
– La comptabilité insiste régulièrement auprès des fournisseurs pour qu’ils envoient leurs factures par la poste à l’attention de la comptabilité (qui centralise tout courrier financier) et non à l’attention des gestionnaires de dossiers.
– De boekhouding dringt er regelmatig bij de leveranciers op aan dat ze hun facturen via de post verzenden ter attentie van de boekhouding (die alle financiële briefwisseling centraliseert) en niet ter attentie van de dossierbeheerders.
– Sensibilisation : informer régulièrement la hiérarchie budgétaire de l’importance de respecter les délais légaux et dans le cas des marchés de travaux de l’importance de traiter rapidement les déclarations de créances qui précèdent la facture.
– Bewustmaking : de budgettaire hiërarchie regelmatig van het belang op de hoogte brengen om de wettelijke termijnen na te leven en in het geval van de overheidsopdrachten voor werken van het belang om de schuldvorderingen die de factuur voorafgaan, snel te behandelen.
– Un service des marchés publics a été mis en place afin de guider les gestionnaires dans le processus des dépenses.
– Een dienst van overheidsopdrachten werd tot stand gebracht om de beheerders in het uitgavenproces te begeleiden.
158
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 179 de M. Jef Van Damme du 22 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 179 van de heer Jef Van Damme d.d. 22 juli 2015 (N.) :
La délivrance, par le Collège d'environnement, de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion.
Het toekennen van milieuvergunningen aan tweedehandsautohandelaars door het Milieucollege.
Je vous ai récemment interrogée sur une problématique concernant la délivrance de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion du quartier Heyvaert et leur prolongation. Malgré le refus systématique des communes d'Anderlecht et de Molenbeek d'encore accorder de nouveaux permis, le Collège d'environnement régional annule systématiquement ces décisions.
In een eerdere interpellatie ondervroeg ik de minister over een problematiek die betrekking heeft op het toekennen en verlengen van milieuvergunningen aan handelaars in tweedehandswagens in de Heyvaertwijk. Ondanks de consequente weigering van de gemeenten Anderlecht en Molenbeek om deze niet meer toe te kennen, draait het gewestelijk Milieucollege deze beslissingen steeds weer terug.
Vous m'avez répondu que le Collège d'environnement affirme ne pas pouvoir refuser un permis d'environnement ou le limiter dans le temps pour des raisons sans lien aucun avec la politique environnementale.
De minister antwoordde dat het Milieucollege stelt geen milieuvergunningen te kunnen weigeren of beperken in de tijd omwille van redenen die niets te maken hebben met milieubeleid.
Vous avez par contre déclaré être « en train de travailler sur la révision des installations classées dans le cadre de l'ordonnance » relative aux permis d'environnement.
De minister stelde wel dat ze aan het werken is aan een update van de lijst met installaties waarop de ordonnantie betreffende de milieuvergunningen betrekking heeft.
À ce jour, les dépôts de véhicules usagés et hors d'usage et les salles d'exposition de véhicules usagés (rubrique 151 A et B) relèvent encore de la classe IB (>50 véhicules) et 2 (<50 véhicules) des permis d'environnement.
Vooralsnog vallen opslagplaatsen en tentoonstellingsruimten voor gebruikte en afgedankte voortuigen (rubriek nr. 151 A en B) onder klasse IB (>50 voertuigen), en II (<50 voertuigen) van de milieuvergunningen.
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
Hierover de volgende vragen :
1. Dans le quartier Heyvaert, combien de dépôts de véhicules usagés et hors d'usage et de salles d'exposition de véhicules usagés disposent-ils actuellement d'un permis d'environnement valable du type IB ? Combien de ces permis doivent-ils être renouvelés (par année) au cours des cinq prochaines années ?
1. Hoeveel geldige milieuvergunningen van het type IB en II lopen er vandaag in de Heyvaertwijk voor opslagplaatsen en/of tentoonstellingsruimten voor gebruikte en afgedankte voertuigen ? Hoeveel daarvan moeten de komende vijf jaar hernieuwd worden (per jaar) ?
2. Combien de permis de ce genre sont-ils actuellement en cours dans la Région ?
2. Hoeveel van zulke vergunningen zijn er in totaal vandaag lopende in het Gewest ?
3. Quelles conditions exactes faut-il remplir afin d'obtenir un permis d'environnement (ou sa prolongation) pour un dépôt de véhicules usagés et hors d'usage ou une salle d'exposition de véhicules usagés de plus de 50 véhicules ? Quelle est au juste la différence avec les conditions de délivrance d'un permis pour une capacité de moins de 50 véhicules ?
3. Wat zijn de exacte voorwaarden waaraan men moet voldoen om een milieuvergunning te verkrijgen (of de velenging ervan) voor een opslagplaats en/of tentoonstellingsruimte voor gebruikte en afgedankte voertuigen met meer dan 50 voertuigen ? Wat is juist het verschil in voorwaarden met een vergunning van minder dan 50 voertuigen ?
4. Le demandeur d'un permis classe IB doit joindre un rapport d'incidences décrivant entre autres les incidences prévisibles du projet, comme par exemple l'impact sur le trafic et sur la qualité de vie dans le quartier. S'agit-il uniquement, à cet égard, de la différence avec la situation actuelle ou y a-t-il certains étalons, concernant par exemple la qualité de vie dans un quartier ? Quelle incidence ces éléments ont-ils dans la décision finale ?
4. Bij klasse IB vergunningen moet er door de aanvrager een effectenverslag worden bijgevoegd dat onder andere de voorspelbare effecten van het project moet omschrijven zoals onder meer de impact op het verkeer en op de levenskwaliteit van de buurt. Gaat het daarbij enkel om het verschil met de bestaande situatie of bestaan er bepaalde ijkpunten met betrekking tot bijvoorbeeld levenskwaliteit van een buurt ? Hoe hard wegen deze zaken door in de eindbeslissing ?
5. Pouvez-vous nous en dire plus long sur l'actualisation annoncée de la liste des installations classées ? Dans quel délai pensez-vous réaliser cette actualisation ? Êtes-vous disposée à intégrer la problématique du quartier Heyvaert décrite ci-dessus dans vos travaux sur la question ?
5. Kan de minister wat meer verduidelijking verschaffen over de aangekondigde update van de lijst met installaties ? Binnen welk tijdspad denkt zij dit te realiseren ? Is zij bereid om de beschreven problematiek rond de Heyvaertwijk mee te nemen in haar werkzaamheden hieromtrent ?
Réponse : Combien de permis d’environnement validés du type Ib et II sont aujourd’hui en cours dans le quartier Heyvaert pour dépôts et/ou salles d’exposition pour des véhicules usagés ou hors d’usage ? Combien d’entre eux doivent-ils être prolongés pendant les cinq ans à venir (par an) ?
Antwoord : Hoeveel geldige milieuvergunningen van het type IB en II lopen er vandaag in de Heyvaertwijk voor opslagplaatsen en/of tentoonstellingsruimten voor gebruikte en afgedankte voertuigen ? Hoeveel daarvan moeten de komende vijf jaar hernieuwd worden (per jaar) ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
159
La base de données Nova (qui recense les décisions en matière de permis d’environnement en Région de Bruxelles-Capitale) répertorie une soixantaine d’exploitations de dépôts de véhicules usagés ou hors d’usage dans le quartier Heyvaert. Ce chiffre doit toutefois être lu avec prudence dès lors qu’il peut arriver que certaines communes omettent parfois d’encoder certaines de leurs décisions ou celles des instances de recours.
De databank Nova (die de beslissingen telt inzake milieuvergunningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) omvat een zestigtal inrichtingen voor opslagplaatsen voor gebruikte voertuigen of afgedankte voertuigen in de Heyvaertwijk. Dit cijfer moet echter met een korreltje zout genomen worden omdat het kan gebeuren dat sommige gemeenten soms verzaken sommige van hun beslissingen of die van de beroepsinstanties te coderen.
Selon la base de données Nova, le nombre de permis d’environnement devant faire l’objet d’une prolongation s’élève à :
Volgens de Nova-databank bedraagt het aantal milieuvergunningen die verlengd moeten worden :
– – – – –
5 en 2016 6 en 2017 7 en 2018 7 en 2019 5 en 2020
– – – – –
Combien de permis sont en cours aujourd’hui au total ?
Hoeveel vergunningen zijn er in totaal vandaag lopende in het gewest ?
5 in 2016 6 in 2017 7 in 2018 7 in 2019 5 in 2020
Il y a environ 428 permis en cours de validité (rubrique 151 (dépôt de véhicules usagés et hors d’usage)).
Er zijn ongeveer 428 geldige vergunningen (rubriek 151 (opslagplaats voor gebruikte en afgedankte voertuigen)).
Quelles sont les conditions exactes qu’il faut satisfaire afin d’obtenir un permis d’environnement (ou la prolongation de celui-ci) pour un dépôt et/ou salle d’exposition pour des véhicules usagés ou hors d’usage avec plus de 50 véhicules ? Quelle est exactement la différence relative aux conditions avec un permis de moins de 50 véhicules ?
Wat zijn de exacte voorwaarden waaraan men moet voldoen om een milieuvergunning te verkrijgen (of de verlenging ervan) voor een opslagplaats en/of tentoonstellingsruimte voor gebruikte en afgedankte voertuigen met meer dan 50 voertuigen ? Wat is juist het verschil in voorwaarden met een vergunning van minder dan 50 voertuigen ?
Les conditions d’exploiter habituellement imposées dans les permis d’environnement de classe 1B sont repris dans le document ci-annexé (*). Ces conditions strictes visent notamment, conformément aux dispositions de l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement (OPE), à :
De gebruikelijke in de milieuvergunningen van klasse 1B opgelegde voorwaarden staan in het document in bijlage (*). Deze strike voorwaarden beogen vooral, overeenkomstig de bepalingen van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen (OMV), om :
– assurer la sécurité au sein de l’exploitation;
– de veiligheid binnen de inrichting te vrijwaren;
– respecter la législation relative aux véhicules d’occasion & aux déchets;
– de wetgeving betreffende tweedehandsvoertuigen & afval na te leven;
– éviter toute pollution du sol & des eaux;
– iedere bodem- en waterverontreiniging te vermijden;
– éviter toute gêne liée à l’entrée/sortie des véhicules et aux chargements/déchargements (étant entendu que le permis d’environnement ne peut légalement régler des activités s’exerçant exclusivement sur la voie publique);
– elke hinder in verband met het binnenkomen/buitengaan van voertuigen en laden/lossen te vermijden (met dien verstande dat de milieuvergunning legaal geen activiteiten kan regelen die uitsluitend op de openbare weg gebeuren);
– éviter toute gêne sonore pour le voisinage.
– iedere geluidshinder voor de buurt te vermijden.
Ces conditions peuvent bien entendu être modulées en fonction des particularités de l’entreprise même si le but est de garder une unicité entre les conditions imposées par la Région et les communes (raison pour laquelle ces conditions sont mises à disposition du service environnement des communes depuis de nombreuses années).
Deze voorwaarden kunnen natuurlijk genuanceerd worden naargelang de bijzondere kenmerken van de onderneming, zelfs al bestaat het doel erin om een eenheid tussen de voorwaarden opgelegd door het Gewest en de gemeenten te handhaven (reden waarom sinds vele jaren deze voorwaarden van de dienst leefmilieu van de gemeenten ter beschikking gesteld wordt).
À ce propos, le document annexé reprend certaines particularités liées aux petites exploitations, habituellement soumises à permis d’environnement de classe 2 (en vert dans le texte). On peut y constater que les conditions pour les permis 1B ou 2 y sont quasi similaires.
In verband hiermee herneemt het bijgevoegde document bepaalde kenmerken in verband met kleine inrichtingen die gewoonlijk aan een milieuvergunning van klasse 2 onderworpen zijn (in het groen in de tekst). Wij kunnen erin vaststellen dat de voorwaarden voor de vergunningen 1B of 2 quasi gelijkaardig zijn.
160
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Lors de permis de classe 1B un rapport d’incidences doit être ajouté par le demandeur qui doit entre autres décrire les effets prévisibles du projet tel qu’entre autres l’impact sur la circulation et la qualité de vie du voisinage. S’agit-il à ce propos uniquement de la différence avec la situation actuelle ou existe-il certains critères par rapport à par exemple la qualité de vie d’un quartier ? Dans quelle mesure ces choses influencent-elles la décision finale ?
Bij klasse 1B vergunningen moet er door de aanvrager een effectenverslag worden bijgevoegd dat onder andere de voorspelbare effecten van het project moet omschrijven zoals onder meer de impact op het verkeer en op de levenskwaliteit van de buurt. Gaat het daarbij enkel om het verschil met de bestaande situatie of bestaan er bepaalde ijkpunten met betrekking tot bijvoorbeeld levenskwaliteit van een buurt ? Hoe hard wegen deze zaken door in de eindbeslissing ?
Le rapport d’incidences a, entre autres, pour objectif de prouver que l’activité n’a pas d’impact sur la qualité de vie des riverains. La réévaluation de l’impact se fait tous les 15 ans, à l’échéance ou au renouvellement du permis d’environnement.
Het effectenrapport heeft, onder andere, als doel te bewijzen dat de activiteit geen impact op de levenskwaliteit van de buurtbewoners heeft. De nieuwe evaluatie van de impact gebeurt elke 15 jaar, bij het verstrijken of bij de verlenging van de milieuvergunning.
L’utilisation de la voirie (véhicules proposés à la vente stationnés en voirie, file d’attente en dehors du dépôt, …) est la principale nuisance découlant de ce type d’installations.
Het gebruik van de weg (voertuigen die te koop aangeboden worden en op de weg geparkeerd zijn, wachtfile buiten de opslagplaats, …) is de voornaamste hinder die uit dit type van inrichtingen voortvloeit.
Pour limiter cette nuisance, l’IBGE impose que l’exploitation se déroule entièrement sur le site des installations et non en voirie.
Om deze hinder te beperken, maakt het BIM het verplicht dat de uitbating volledig op de site van de inrichtingen verloopt en niet op de weg.
La ministre peut-elle donner plus de clarification sur l’actualisation annoncée de la liste avec installations ? Dans quel délai pense-t-elle la réaliser ? Est-elle disposée à intégrer la problématique décrite autour du quartier Heyvaert dans ses travaux à ce sujet ?
Kan de minister wat meer verduidelijking verschaffen over de aangekondigde update van de lijst met installaties ? Binnen welk tijdspad denkt zij dit te realiseren ? Is zij bereid om de beschreven problematiek rond de Heyvaertwijk mee te nemen in haar werkzaamheden hieromtrent ?
Une réflexion est actuellement menée, en concertation avec l’IBGE, sur les possibilités de modifications de l’OPE afin d’améliorer les procédures de délivrance et de prolongation des permis d’environnement. Cela étant, il faut être vigilant dans cette opération car je vous rappelle que l’OPE a vocation à s’appliquer à tout le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale (pas uniquement au quartier Heyvaert mais aussi dans les autres quartiers où la réglementation ne pose pas de problème particulier).
Er wordt momenteel een denkoefening gevoerd in overleg met het BIM over de mogelijkheden voor wijziging van de OMV om de procedures voor uitreiking en verlenging van de milieuvergunningen te verbeteren. Dit gezegd zijnde moet men waakzaam blijven met deze operatie want ik herinner er u aan dat de OMV als doelstelling heeft om op het hele grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest toepassing te vinden (niet enkel in de Heyvaertwijk, maar ook in de andere wijken waar de reglementering geen specifieke problemen oplevert).
Nous estimons à ce propos qu’il y a lieu d’éviter de vouloir résoudre les problèmes spécifiques d’un quartier en modifiant une réglementation applicable à tout le territoire de la Région, et ce d’autant plus que la réglementation ne pose pas de problème particulier dans les autres quartiers.
Wij vinden in verband hiermee dat er dient vermeden te worden de specifieke problemen van een wijk te willen oplossen door een reglementering die van toepassing is op het hele grondgebied van het Gewest te wijzigen, zeker met de wetenschap dat er met de reglementering geen specifiek probleem rijst in de andere wijken.
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 181 de M. Pierre Kompany du 28 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 181 van de heer Pierre Kompany d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
Les ateliers de réemploi et de réparation. Les ateliers de réparation d’objets en tous genres, dont l’exemple le plus connu est les « Repair cafés », sont des initiatives, à mon sens, très utiles au développement du traitement des déchets via le réemploi et la réparation. Elles cadrent ainsi avec la volonté du gouvernement de passer d’une économie linéaire à une économie circulaire, dont le réemploi et la réparation des déchets
De recyclage- en herstelateliers. De ateliers waar allerhande voorwerpen worden hersteld, met de « Repair cafés » als beste voorbeeld, zijn in mijn ogen zeer nuttig voor de ontwikkeling van afvalverwerking via recyclage en herstel. Zij komen dus tegemoet aan de wens van de regering om over te stappen van een lineaire economie naar een kringeconomie (recyclage en herstel zijn een van de onderdelen daarvan).
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
161
est l’une des composantes. Par ailleurs, réparer plutôt qu’acheter du neuf peut également représenter un bel avantage financier pour les familles et les ménages.
Herstellen eerder dan nieuw kopen kan overigens een belangrijk financieel voordeel zijn voor de gezinnen.
En vertu de l’article 21 de l’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets, le gouvernement est habilité à soutenir des réseaux de réparation et de réemploi, par, notamment, l’octroi de subventions aux acteurs œuvrant dans ce secteur.
Op grond van artikel 21 van de ordonnantie van 14 juni 2012 betreffende afval, is de regering gemachtigd om netwerken voor recyclage en herstel te steunen, met name via de toekenning van subsidies aan de actoren van deze sector.
J’aurais donc voulu, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
– Combien d’initiatives privées ou publiques existe-t-il à Bruxelles ? Comment sont-elles soutenues par la Région ?
– Hoeveel privé- of overheidsinitiatieven bestaan te Brussel ? Hoe worden zij gesteund door het Gewest ?
– Quel montant de subventions a-t-il été accordé à celles-ci par le gouvernement bruxellois en 2014 ?
– Welk bedrag aan subsidies heeft de Brusselse regering hen al verleend in 2014 ?
– Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activité de ces ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne la fréquentation du public et la fréquence de ces initiatives ?
– Wat zijn de grote lijnen van het activiteitsverslag van die door het Gewest ondersteunde vzw's, met name inzake het publiek ervan en de frequentie van de initiatieven ?
– Quelles initiatives sont-elles développées par l’ABP afin de développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle récolte ?
– Welke initiatieven worden uitgewerkt door het ANB om recyclage en herstel van het opgehaalde afval te ontwikkelen ?
Réponse : Question 1 : Combien d’initiatives privées ou publiques existe-t-il à Bruxelles ? Comment sont-elles soutenues par la Région ?
Antwoord : Vraag 1 : Hoeveel private en publieke initiatieven bestaan er in Brussel ? Hoe worden ze door het Gewest ondersteund ?
Il existe un soutien récurrent aux associations d’économie sociale. Celui-ci est régi par l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 2010 relatif à l'agrément et au subventionnement des associations sans but lucratif et des sociétés à finalité sociale actives dans le secteur du réemploi et du recyclage.
Er is terugkerende steun voor de verenigingen van sociale economie. Die wordt geregeld door het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli 2010 betreffende de erkenning en de betoelaging van verenigingen zonder winstoogmerk en van vennootschappen met sociaal oogmerk die bedrijvig zijn in de hergebruik- en recyclingsector.
7 associations d’économie sociale sont agréées en Région de Bruxelles-Capitale en vertu de cet arrêté. Ces 7 associations organisent des ateliers de réparation dans le cadre de leurs activités récurrentes.
Binnen het BHG zijn er 7 verenigingen voor sociale economie krachtens dit besluit erkend. Deze 7 verenigingen organiseren werkplaatsen voor herstelling in het kader van hun terugkerende activiteiten.
Il s’agit des ASBL suivantes : – – – – – – –
Terre Oxfam-Solidarité Les Petits Riens La Poudrière Ecotop L’Armée du Salut CF2M-CF2D
Het gaat om de volgende vzw’s : – – – – – – –
Terre Oxfam-Solidariteit Spullenhulp La Poudrière Ecotop Het Leger des Heils CF2M-CF2D
De plus, en 2013 et 2014, l’Alliance Emploi Environnement a permis de soutenir des projets ponctuels liés à des activités de réemploi et de réparation dans des domaines divers tels que :
Bovendien konden in 2013 en 2014 door de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu projecten ondersteund worden in verband met activiteiten voor hergebruik en reparatie binnen diverse domeinen zoals :
– le matériel informatique; – les matériaux de construction et de démolition; – le développement des Repair Cafés.
– het informaticamateriaal; – de bouw- en sloopmaterialen; – de ontwikkeling van Repair Cafés.
Enfin, dans le cadre de la mise en œuvre de la taxe à l’incinération au titre de laquelle 668.000 EUR ont été perçus au bénéfice de Bruxelles Environnement, j’ai demandé à mon administration
In het kader van de invoering van de taks op de verbranding van afval waardoor Leefmilieu Brussel 668.000 EUR ontving, vroeg ik mijn administratie om aan de hand van dit budget een
162
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
de développer par l’intermédiaire de ce budget un programme de travail dédié à la réparation et au réemploi.
werkprogramma tot stand te brengen dat aan de reparatie en het hergebruik gewijd is.
Question 2 : Quel montant de subvention a-t-il été accordé à celles-ci par le gouvernement bruxellois en 2014 ?
Vraag 2 : Welk subsidiebedrag werd aan hen door de Brusselse Regering in 2014 toegekend ?
En 2014 (pour leurs actions de 2013), les 7 associations agréées et mentionnées ci-dessus ont reçu ensemble près de 380.000 EUR de subsides régionaux pour leurs efforts dans la collecte, le réemploi et le recyclage des biens et produits suivants : Encombrants, équipements électriques et électroniques, textiles et consommables informatiques.
In 2014 kregen de 7 erkende en hierboven vermelde verenigingen (voor hun initiatieven uit 2013), 380.000 EUR gewestelijke subsidies voor hun inspanningen inzake inzameling, hergebruik en recyclage van de volgende goederen en producten : grof vuil, elektrische en elektronische apparaten, textiel en informaticabenodigdheden.
L’ASBL Ressources, qui fédère les associations d’économie sociale actives dans le réemploi et le recyclage, a reçu également en 2014 un subside de 90.000 EUR pour ses missions dans ce cadre.
Ook de vzw Ressources, die de verenigingen van sociale economie actief in het hergebruik en de recyclage bundelt, kreeg in 2014 een subsidie van 90.000 EUR voor haar opdrachten in dit kader.
En ce qui concerne l’Alliance Emploi Environnement, différents acteurs ont été soutenus (et le sont encore) pour des projets liés de près ou de loin à la réparation et au réemploi :
Wat de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu betreft, werden verschillende spelers ondersteund (en worden nog steeds ondersteund) voor projecten die in min of meerdere mate met reparatie en hergebruik te maken hebben :
– l’ASBL Repair Together, qui fédère les Repair Cafés, a reçu en 2013 un subside de 80.000 EUR pour ses missions de l’année 2014;
– de vzw Repair Together, die de Repair Cafés bundelt, ontving in 2013 een subsidie van 80.000 EUR voor haar opdrachten van het jaar 2014;
– la commune de Molenbeek-St-Jean a reçu en 2013 un subside de 10.000 EUR pour une mission de développement d’un centre de valorisation éco-innovant des déchets de mobiliers (bois) avec l’ASBL Groot Eiland;
– de gemeente St-Jans-Molenbeek ontving in 2013 een subsidie van 10.000 EUR voor een opdracht (samen met de vzw Groot Eiland) voor de ontwikkeling van een centrum voor ecologisch en innovatief nuttig hergebruik van meubelafval (hout);
– l’ASBL Ressources a reçu, en 2013 et 2014, plus de 100.000 EUR de subsides pour différents projets liés au réemploi et à la réparation de matériaux (intégration du réemploi dans les Quartiers Durables, stimulation de la revente des produits de construction réemployables, faciliter l’accès au gisement de biens et produits réemployables par ses membres en vue de favoriser la réparation et le réemploi);
– de vzw Ressources ontving in 2013 en 2014 meer dan 100.000 EUR subsidies voor verschillende projecten in verband met hergebruik en reparatie van materialen (integratie van het hergebruik in de Duurzame Wijken, stimulatie van de herverkoop van herbruikbare bouwproducten, de toegang tot de afzet van herbruikbare goederen en diensten voor zijn leden vergemakkelijken met het oog op het bevorderen van de reparatie en het hergebruik);
– l’ASBL CF2M a reçu en 2014 un soutien de 25.000 EUR pour développer une filière de traitement des DEEE en RBC (réparation, réemploi, recyclage).
– de vzw CF2M ontving in 2014 steun ten bedrage van 25.000 EUR om een traject te ontwikkelen voor het behandelen van elektronisch afval in het BHG (reparatie, hergebruik, recyclage).
Des ateliers de réparation sont développés, à divers degrés, dans chacun de ces projets.
Er worden, in verschillende mate, in elk van deze projecten werkplaatsen voor reparatie tot stand gebracht.
Question 3 : Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activités de ces ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne la fréquentation du public et la fréquence des activités ?
Vraag 3 : Hoe zien in grote lijnen de activiteitenverslagen van deze vzw’s ondersteund door het Gewest er uit, met name wat betreft de bezoekersaantallen en de regelmaat van de activiteiten ?
Les rapports d’activités de ces ASBL sont disponibles en ligne sur leurs sites web.
De activiteitenverslagen van deze vzw’s zijn online beschikbaar op hun websites.
Ils proposent souvent des actions pertinentes axées sur le réemploi et la réparation qui sont des modes de gestion permettant d’éviter la production de déchets ou, à défaut, de ne pas éliminer ceux-ci purement et simplement.
Ze stellen vaak relevante initiatieven voor die gericht zijn op hergebruik en reparatie. Manieren om afval te beheren waardoor de productie van afval vermeden wordt of, wanneer dit niet mogelijk is, het niet eenvoudigweg te elimineren.
Les associations d’économie sociale soutenues travaillent déjà en respectant les principes de l’économie circulaire et des circuits courts. Ils permettent de plus de mettre à l’emploi des travailleurs
De verenigingen van sociale economie werken reeds op een manier die respect toont voor de beginselen van de kringloopeconomie en korte trajecten. Ze maken het ook mogelijk om
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
163
peu qualifiés et/ou situés en marge de la société, public surreprésenté en Région de Bruxelles-Capitale.
weinig gekwalificeerde en/of zich in de marge van de samenleving bevindende werknemers aan het werk te zetten. Een categorie die oververtegenwoordigd is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les produits et biens de consommation ainsi préservés sont revendus en seconde main à bas prix à destination d’un public également défavorisé, également surreprésenté en Région de Bruxelles-Capitale.
De producten en consumptiegoederen die aldus verduurzaamd worden, worden opnieuw tweedehands verkocht aan een publiek dat eveneens kansarm is, een oververtegenwoordigde categorie in het BHG. Deze initiatieven hebben daarom een viervoudige doelstelling :
Ces actions ont donc majoritairement une quadruple finalité : – – – –
environnementale; sociale et solidaire; économique (mise à l’emploi et formation); éthique.
– – – –
milieu; sociaal en solidair; economisch (tewerkstellen en opleiden); ethisch.
En ce qui concerne la fréquentation du public, citons pour exemple :
Wat de bezoekersaantallen betreft, halen wij bijvoorbeeld aan :
– les Petits Riens : en 2014, sur les 13 magasins de seconde main que comptent les Petits Riens en RBC, près de 600.000 achats ont été enregistrés;
– Spullenhulp : in de 13 tweedehandswinkels die Spullenhulp in het BHG telt, werden er in 2014, bijna 600.000 aankopen geregistreerd;
– les Repair cafés : sur les 7 Repair Cafés bruxellois (chiffre en constante augmentation) en 2014 plus de 9.000 visites ont été répertoriées et ont permis la réparation de plus de 3.000 objets.
– de Repair cafés : in de 7 Brusselse Repair Cafés (cijfer dat permanent stijgt) werden er in 2014 meer dan 9.000 bezoeken opgetekend en werden er meer dan 3.000 voorwerpen hersteld.
Question 4 : Quelles initiatives sont développées par l’ABP afin de développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle récolte ?
Vraag 4 : welke initiatieven worden door het ANB tot stand gebracht om het traject hergebruik en reparatie van afval dat ze inzamelt tot ontwikkeling te brengen ?
Pour cette dernière question, je vous renvoie vers la réponse apportée par Mme la secrétaire d’État Fadila Laanan.
Voor deze laatste vraag verwijs ik u door naar het door mevrouw de staatssecretaris Fadila Laanan gegeven antwoord.
Question n° 189 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 189 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) :
Les coûts liés à votre cabinet.
De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP;
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
– les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur;
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015;
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : Ik heb de eer om het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
– Le nombre de collaborateurs en fonction au 1er juin 2015 était de 47,3 ETP.
– Op 1 juni 2015 waren er 47,3 VTE-medewerkers in functie.
164
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Le montant total des frais de personnel, y compris les avantages et indemnisations de tout genre, est de 153.257,84 EUR.
– Het totale bedrag aan personeelskosten met inbegrip van de voordelen en vergoedingen van allerlei bedraagt 153.257,84 EUR.
– Les frais de fonctionnement du cabinet pour le mois de juin s’élèvent à 18.481,12 EUR.
– De werkingskosten van het kabinet voor de maand juni bedragen 18.481,12 EUR.
– Le montant budgété pour les frais de personnel s’élève à :
– Het begrote bedrag voor de personeelskosten, bedraagt :
- Pour le mois de juin : 159.037 EUR; - Pour toute l’année : 2.147.500 EUR. – Le montant budgété pour les frais de fonctionnement s’élève à : - Pour le mois de juin : 18.250 EUR; - Pour toute l’année : 219.000 EUR.
- voor de maand juni : 159.037 EUR; - voor het hele jaar : 2.147.500 EUR. – Het begrote bedrag voor de werkingskosten bedraagt : - voor de maand juni : 18.250 EUR; - voor het hele jaar : 219.000 EUR.
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Question n° 92 de M. Johan Van den Driessche du 26 mai 2015 (N.) :
Vraag nr. 92 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Les déchets sauvages dans la Région.
Zwerfvuil in het Gewest.
Le 6 mai, l'Association des villes et communes flamandes a publié les résultats d'une étude visant à calculer le coût lié au ramassage des déchets sauvages en Flandre. Au total, il s'agissait en 2013 de 17.500 tonnes de déchets sauvages (soit 2,7 kg par habitant) et d'un coût global de 61,5 millions d'EUR (soit 9,6 EUR par habitant).
Op 6 mei berichtte de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten over een onderzoek dat de kostprijs van het opruimen van zwerfvuil in Vlaanderen berekende. In totaal ging het in 2013 over 17.500 ton (2,7 kg/inwoner) zwerfvuil en een totale kost van 61,5 miljoen EUR (9,6 EUR/inwoner).
– Disposez-vous d'une vue d'ensemble comparable sur le phénomène des déchets sauvages en Région de Bruxelles-Capitale ?
– Heeft u in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een gelijkaardig zicht op het fenomeen van zwerfvuil ?
– Dans l'affirmative, pouvez-vous nous dire combien de tonnes de déchets sauvages on collecte chaque année, combien cela coûte et qui assume ces coûts ?
– Indien ja, kan u ons zeggen hoeveel ton zwerfvuil er in het Gewest jaarlijks wordt opgehaald, hoeveel dit kost en wie deze kosten draagt ?
– N'estimez-vous pas qu'il est nécessaire de faire un état des lieux de cette problématique des déchets sauvages et des dépôts clandestins dans la Région ?
– Vindt u het niet nodig om deze problematiek van zwerfvuil en sluikstorten in het Gewest in kaart te brengen ?
– Quelles initiatives le gouvernement a-t-il déjà prises ou prévues afin d'endiguer ce problème ?
– Welke initiatieven heeft de regering al genomen of gepland om dit probleem in te dijken ?
Réponse : En réponse à vos questions, je puis vous indiquer que Bruxelles connaît elle aussi ce phénomène de dépôts clandestins.
Antwoord : In antwoord op uw vragen, kan ik uw zeggen dat Brussel inderdaad geconfronteerd wordt met het fenomeen van sluikstorten.
Ce dernier se déploie toutefois dans une moindre mesure et cela est corrélé par l’échelle dans laquelle Bruxelles se situe en comparaison avec la Flandre.
Dit doet zich echter in mindere mate voor en dit is te wijten aan de schaal waarop Brussel zich situeert in vergelijking met Vlaanderen.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
165
Si l’on ne considère que les tonnages collectés par l’Agence Bruxelles-Propreté en voirie régionale et aux abords des bulles à verre, la situation est toutefois préférable à celle de la Flandre, toute proportion gardée.
Indien men enkel de ingezamelde tonnages door het Agentschap Net Brussel op de gewestelijke wegen en in de glascontainers in beschouwing neemt, is de situatie gunstiger dan deze in Vlaanderen, alle verhoudingen in acht genomen.
En effet, en 2014 ce sont 3.607,14 tonnes de dépôts clandestins qui ont été collectés par l’Agence Bruxelles-Propreté et pour un coût total de 3.100.000 EUR.
Inderdaad, in 2014 werd 3.607,14 ton clandestien afval opgehaald door het Agentschap Net Brussel voor een totale kost van 3.100.000 EUR.
Dans cette enveloppe, sont compris, d’une part, les coûts de la collecte et au sein de celle-ci, du charroi, de l’essence, du matériel de collecte, des agents; et d’autre part, du traitement de ces déchets.
Hierin zijn begrepen, enerzijds de kosten van de inzameling, de vuilniswagen, de benzine, het inzamelmateriaal, en anderzijds de verwerking van het afval.
Si le phénomène est moins important en termes quantitatifs, il reste très présent visuellement en voirie.
Ondanks het feit dat dit fenomeen kwantitatief minder belangrijk is, blijft het visueel aanwezig op de wegen.
C’est donc sans détour que je vous rejoins pour lui porter une attention particulière.
Ik ben het dus volledig met u eens dat dit onze bijzondere aandacht verdient.
À ce sujet, plusieurs mesures ont été mises en place.
Wat dit betreft, werden verschillende maatregelen op punt gesteld.
Tout d’abord l’engagement de 10 agents de la répression supplémentaires au sein du service de Recherche et Verbalisation de Bruxelles-Propreté. En effet, si l’on souhaite voir de vraies évolutions en la matière, il faut concentrer nos efforts en amont du problème en faisant respecter les règles de la vie en collectivité et au premier chef, le respect de l’espace public.
Vooreerst werden 10 bijkomende bestrijdingsagenten aangeworven bij de dienst Opsporing en Verbalisering van Net Brussel. Inderdaad, wil men een echte verbetering zien in deze materie, moeten we onze krachten concentreren op de bron van de problemen, door de regels van het samenleven te laten respecteren, samen met het respect voor de openbare ruimte.
En outre, toujours en amont du problème, le dispositif des parcs mobiles constitue une mesure supplémentaire pour diminuer la présence de dépôts clandestins en rue puisqu’il s’agit de placer au cœur des quartiers un dispositif permettant de collecter les encombrants des ménages. On évite ainsi le risque de voir les dépôts clandestins se produire.
Bovendien, en nog steeds bij de bron van het probleem, zijn de mobiele parken een supplementaire maatregel om het sluikstorten in de straten tegen te gaan, daar ze in het hart van de buurten worden geplaatst om grof huishoudelijk afval te verzamelen. Zo wordt het risico op sluikstorten beperkt.
Enfin, en aval cette fois, si ces mesures ne diminuent pas la quantité de dépôts clandestins produits, elles permettent toutefois d’amoindrir leurs effets sur l’espace public. Il s’agit, en effet, au sein des services de l’Agence Bruxelles-Propreté, d’optimaliser les services de collecte de dépôts clandestins et les équipes d’intervention rapide afin d’atteindre de meilleurs résultats sur le terrain.
Ten slotte, indien deze maatregelen de hoeveelheid sluikstorten niet verminderen, zullen ze in ieder geval hun impact op de openbare ruimte hebben. Het gaat er hier om bij het Agentschap Net Brussel, de ophaaldiensten voor sluikstorten te optimaliseren, samen met de ploegen voor snelle interventie, om zo betere resultaten op het terrein te verzekeren.
Question n° 95 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 95 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration régionale. La sous-traitance est une pratique qui permet de suppléer à la réalisation d’activités qui ne peuvent être réalisées par un acteur pour des raisons aussi diverses que variées. Les services publics peuvent également être concernés par ce phénomène, à l’instar de la STIB qui entretenait il y a quelques années de cela, un call center situé au Maroc. S’agissant tout particulièrement du service public régional bruxellois, je souhaiterais obtenir la liste de l’ensemble des tâches et missions qui y ont été externalisés en 2013, en 2014 et durant les mois écoulés de l’année 2015. Pourriez-vous
Gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur.
Onderaanneming is een handelwijze die de mogelijkheid biedt activiteiten te verwezenlijken die om uiteenlopende redenen niet kunnen worden verwezenlijkt door een bepaalde actor. Dat kan ook gebeuren in overheidsdiensten, zoals de MIVB, die enkele jaren geleden een call center had in Marokko. Meer bepaald voor de Brusselse gewestelijke overheidsdienst wens ik de lijst van alle taken en opdrachten die in 2013, in 2014 en in de voorbije maanden van 2015 werden uitbesteed. Kan u bij deze lijst ook de redenen opgeven voor elke uitbesteding, het soort overheidsop-
166
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
étayer votre réponse en ajoutant à cette liste les raisons de chacune de ces externalisations, le type de marché public usité, l’impact budgétaire annuel et les moyens de contrôle mis en œuvre par l’administration ?
dracht, de jaarlijkse budgettaire weerslag en de controlemiddelen die het bestuur aanwendt ?
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments de réponse pour ce qui concerne les services du SPRB placés sous mon autorité (*).
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de informatie mee te delen voor wat betreft de diensten van de GOB die onder mijn bevoegdheid vallen (*).
Pour ce qui concerne les services placés sous l'autorité des autres ministres et secrétaires d'État, il convient de s'adresser directement à chacun d'entre eux.
Voor wat de diensten betreft die onder de bevoegdheid van andere ministers en staatssecretarissen vallen, dient u zich rechtstreeks tot hen richten.
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 98 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 98 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore.
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Explore.
Innoviris soutient et stimule la recherche, le développement et l’innovation à Bruxelles. À travers l'action Explore, Innoviris finance des projets de recherche industrielle menés dans le but d'acquérir de nouvelles aptitudes et connaissances scientifiques afin de mettre au point ultérieurement un produit, procédé ou service.
Innoviris steunt en stimuleert onderzoek, ontwikkeling en innovatie te Brussel. Via de actie Explore financiert Innoviris industriële onderzoeksprojecten voor het verwerven van nieuwe bekwaamheden en wetenschappelijke kennis, teneinde later een product, een werkwijze of dienst op punt te stellen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subsides accordés en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire principal de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser le nombre d’emplois créés/espérés ?
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de volledige lijst van de toegekende subsidies, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de voornaamste aandeelhouder van het bedrijf, zulks voor 2013 en 2014. Kan u mij het aantal gecreëerde/verhoopte jobs preciseren ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Explore est reprise dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Explore. De aanvrager van de subsidie is een onderneming. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Le tableau (*) reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi ex-post systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort vragen.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
167
Question n° 99 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 99 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch.
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Launch.
L’action Launch d’Innoviris permet de valoriser des résultats de recherche via la création de spin-out. Le financement des projets permet d’étudier les conditions d’exploitation industrielle et commerciale des résultats obtenus en vue de la création d’une nouvelle activité économique dans la Région de Bruxelles-Capitale et/ ou de finaliser la mise au point d’un produit, procédé ou service innovant basé sur des résultats acquis au cours de recherches préalables.
De actie Launch van Innoviris biedt de mogelijkheid onderzoeksresultaten te valoriseren via de oprichting van een spin-out. Dankzij de financiering van de projecten kunnen de voorwaarden van industriële en commerciële exploitatie van de bekomen resultaten bestudeerd worden, teneinde een nieuwe economische activiteit tot stand te brengen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en/of een product, een werkwijze of innoverende dienst op punt te stellen op grond van de resultaten die werden bekomen tijdens voorafgaand onderzoek.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subsides accordés en précisant le sexe du demandeur ou du chercheur-entrepreneur et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de volledige lijst van de toegekende subsidies, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de onderzoeker/ondernemer, zulks voor 2013 en 2014. Kan u mij nader omschrijven welke weerslag wordt verhoopt op het vlak van tewerkstelling ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Launch est reprise dans le tableau ci-joint (*).
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Launch.
Le sexe du demandeur peut être identifié car la demande est faite par une personne physique dans le cadre de cette action. Cette information est également reprise.
Het geslacht van de aanvrager kan worden geïdentificeerd omdat de aanvraag wordt ingediend door een fysieke persoon. Ook deze informatie is terug te vinden in de tabel (*).
Le tableau (*) reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi ex-post systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort van vragen.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 100 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 100 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect.
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Protect.
Les PME bruxelloises qui souhaitent protéger les résultats issus de leurs travaux de recherche industrielle ou de développement expérimental peuvent bénéficier de l’intervention financière de l’action Protect.
De Brusselse KMO's die de resultaten van hun werk op het vlak van industrieel onderzoek of experimentele ontwikkeling wensen te beschermen, kunnen financiële steun genieten via de actie Protect.
Cette aide permet de couvrir les coût d’obtention et de validation de brevets relatifs à des projets de R&D.
Dankzij deze steun kunnen de kosten voor het verkrijgen en valideren van brevetten voor R&D projecten betaald worden.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des projets introduits et des projets retenus par le
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst van de ingediende projecten en de door de jury gekozen projecten,
168
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
jury ainsi que les subsides octroyés en précisant le sexe du porteur de projet ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. J’aimerais connaître le pourcentage de la quote-part financée par l’entreprise dans les frais de brevet. Pourriez-vous aussi préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
alsook de toegekende subsidies, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de projectdrager of de meerderheidsaandeelhouder van het bedrijf, zulks voor 2013 en 2014. Ik wens het percentage te kennen van het door het bedrijf gefinancierde aandeel in de kosten voor het brevet. Kan u ook preciseren welke weerslag wordt verhoopt op het vlak van tewerkstelling ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Protect ainsi que la quote-part financée par l’entreprise sont repris dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Protect, evenals het aandeel dat wordt gefinancierd door de onderneming. De aanvrager van de subsidie is een onderneming. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Le tableau (*) reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi ex-post systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort van vragen.
Notons que le nombre d’ETP financés en Région bruxelloise est faible car seuls les coûts de dépôt sont éligibles à un financement.
Opgelet : het aantal gefinancierde VTE in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is laag omdat er enkel een financiering kan worden toegekend voor de kosten van het neerleggen van een patent.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 101 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 101 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape.
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Shape.
L’action Shape permet de financer des projets de développement expérimental qui visent à concrétiser les résultats de la recherche industrielle sous forme de produits, procédés ou services prototypes ne pouvant pas être utilisés à des fins commerciales avant l’échéance du projet.
De actie Shape biedt de mogelijkheid experimentele ontwikkelingsprojecten te financieren die tot doel hebben de resultaten van industrieel onderzoek te concretiseren in de vorm van producten, werkwijzes of prototype diensten die niet kunnen gebruikt worden voor commerciële doeleinden voor het einde van het project.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subsides ou les avances récupérables accordés en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst van de toegekende subsidies of invorderbare voorschotten, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de projectdrager of de meerderheidsaandeelhouder van het bedrijf, zulks voor 2013 en 2014. Kan u preciseren welke weerslag wordt verhoopt op het vlak van tewerkstelling ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Shape est reprise dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Shape. De aanvrager van de subsidie is een onderneming. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
169
Le tableau (*) reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi ex-post systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort vragen.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 102 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 102 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade.
Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade.
L’action Upgrade offre un financement aux entreprises qui souhaitent mettre en œuvre un projet d’innovation de procédé et/ou un projet d’innovation d’organisation. Ceci implique des changements significatifs dans les techniques, le matériel et/ou le logiciel.
De actie Upgrade financiert de bedrijven die een project voor innovering van procédés en/of een project voor innovering van organisatie willen opzetten. Dat impliceert aanzienlijke veranderingen in de technieken, materieel en/of software.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des aides financières accordées en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Graag de volledige lijst met de subsidies die toegekend werden met precisering van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder in het bedrijf voor de jaren 2013 en 2014. Wat zijn de verhoopte gevolgen voor de werkgelegenheid ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Upgrade est reprise dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Upgrade. De aanvrager van de subsidie is een onderneming. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Le tableau (*) reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi ex-post systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort vragen.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 103 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 103 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise. Rise vise à mettre en lumière la jeune entreprise bruxelloise la plus innovante de l’année. Cette action vise donc à récompenser
Subsidies van Innoviris via de actie Rise. De actie Rise wil het meest innoverende bedrijf van Brussel van het jaar in de verf zetten. Deze actie wil dus het beste tech-
170
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
la meilleure entreprise technologique, via l’octroi d’un subside pouvant atteindre jusqu’à 100 % des dépenses liées à la mise en œuvre de son Plan stratégique d’Innovation.
nologische bedrijf belonen met een subsidie die kan oplopen tot 100 % van de uitgaven voor de uitvoering van zijn strategisch innoveringsplan.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des projets introduits et des projets retenus par le jury ainsi que les subsides octroyés en précisant le sexe du porteur de projet ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. J’aimerais connaître le pourcentage des dépenses prises en compte par dossier. Pourriez-vous aussi préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Graag de volledige lijst met de ingediende projecten en de projecten die de jury geselecteerd heeft, alsook de subsidies die toegekend werden met precisering van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder in het bedrijf voor de jaren 2013 en 2014. Wat is het percentage uitgaven waarmee rekening gehouden is per dossier ? Wat zijn de verhoopte gevolgen voor de werkgelegenheid ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des projets introduits et des subsides accordés dans le cadre de l’action Rise, ainsi que la part des dépenses financées par Innoviris, sont repris dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Rise, evenals het aandeel dat wordt gefinancierd door de onderneming. De aanvrager van de subsidie is een onderneming. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Le tableau (*) reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi ex-post systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort vragen.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 104 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 104 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect.
Subsidies van Innoviris via de actie Connect.
L’action Connect a pour objectif d’accorder un financement aux acteurs bruxellois préparant un projet européen de RDI. Il s’agit donc de financer les entités bruxelloises montant un projet associant une ou plusieurs entités européennes dans le but d’obtenir de la part d’un organisme européen ou supranational un financement ou une reconnaissance.
De actie Connect financiert de Brusselse bedrijven die een Europees OOI-project voorbereiden. Het is de bedoeling om de Brusselse entiteiten te financieren die werken aan een project met een of meer Europese entiteiten met als doel om vanwege een Europees of supranationaal orgaan financiering of erkenning te krijgen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des primes accordées en précisant le sexe du porteur de projet et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Graag de volledige lijst met de subsidies die toegekend werden met precisering van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder in het bedrijf voor de jaren 2013 en 2014. Wat zijn de verhoopte gevolgen voor de werkgelegenheid ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Connect est reprise dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise ou un labo il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Connect. De aanvrager van de subsidie is een onderneming of een labo. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Le tableau (*) reprend les montants accordés mais pas les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen, maar niet de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
171
subsidié. En effet, il s’agit d’un « grant for grant » : une aide financière pour déposer des projets de recherche auprès de l’Union européenne. Innoviris intervient donc très en amont du processus de recherche et d’innovation, et l’estimation de l’impact en termes d’emplois n’est pas encore réalisée à ce stade des projets introduits.
het gesubsidieerde project. Het gaat om een « grant for grant »: een financiële steun voor het indienen van onderzoeksprojecten bij de Europese Unie. Innoviris kent helemaal in het begin van het proces van onderzoek en innovatie een subsidie toe. In dat stadium kan er nog geen inschatting gemaakt worden van de impact in termen van werkgelegenheid.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 120 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 120 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate.
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Evaluate.
L’action Evaluate permet d’octroyer une aide aux PME bruxelloises souhaitant réaliser des études de faisabilité technique préalables au lancement d’un projet de recherche industrielle ou de développement expérimental. Celles-ci doivent être confiées à un consultant ou à un organisme spécialisé (université, haute école, centre de recherche collectif).
De actie Evaluatie biedt de mogelijkheid de Brusselse KMO's die technische haalbaarheidsonderzoeken willen uitvoeren voor de start van een industrieel onderzoeksproject of een experimenteel ontwikkelingsproject. Deze onderzoeken moeten worden toevertrouwd aan een consultant of een gespecialiseerde instelling (universiteit, hogeschool, collectief onderzoekscentrum).
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des aides financières accordées et la quote-part de l'entreprise en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst van de toegekende financiële steun en het aandeel van het bedrijf, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de hoofdaandeelhouder van het bedrijf, dit voor 2013 en 2014. Kan u tevens vermelden wat de verhoopte weerslag is op het vlak van tewerkstelling ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La liste des subsides accordés dans le cadre de l’action Evaluate est reprise dans le tableau ci-joint (*). Le demandeur étant une entreprise il n’est pas possible de répondre à la question du sexe de celui-ci.
Onderstaande tabel (*) bevat een lijst met subsidies toegekend via de actie Evaluate. De aanvrager van de subsidie is een onderneming. Daarom kan er niet geantwoord worden op de vraag in verband met het geslacht.
Le tableau reprend les montants accordés ainsi que les emplois directs créés et/ou financés partiellement par le projet subsidié. Quantifier l’impact indirect en termes d’emplois espérés exigerait une étude en soi et il n’est pas possible pour Innoviris de fournir une réponse pour l’instant. Pour information, la nouvelle cellule « Politique et Monitoring » d’Innoviris a mis en place un suivi expost systématique des nouveaux subsides octroyés. À l’avenir, il sera dès lors possible de répondre à ce type de question.
De tabel (*) bevat de toegekende bedragen en de direct gecreëerde en/of gedeeltelijk gefinancierde werkgelegenheid door het gesubsidieerde project. Om de indirecte impact te kwantificeren in termen van werkgelegenheid zou er een hele studie nodig zijn. Innoviris kan hier op dit moment dus geen antwoord op geven. Ter informatie : Innoviris heeft een nieuwe cel « Beleid en monitoring » opgericht om systematisch een ex-post evaluatie van de nieuwe toegekende subsidies uit te voeren. In de toekomst zal het dus mogelijk zijn een antwoord te geven op dit soort vragen.
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 124 de M. Pierre Kompany du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 124 van de heer Pierre Kompany d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Le tri sélectif via les poubelles publiques. Étant donné que les déchets collectés via les poubelles publiques représentent une part non négligeable des déchets pro-
Gescheiden ophaling via openbare vuilnisbakken. Aangezien het afval dat via openbare vuilnisbakken opgehaald wordt, goed is voor een niet te verwaarlozen deel van het in ons
172
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
duits dans notre Région, une bonne gestion de ces derniers est un élément important à prendre en compte afin d’améliorer les performances de notre Région en matière de recyclage. J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
Gewest geproduceerde afval, is een goed beheer ervan belangrijk om de recyclingprestaties van ons Gewest te verbeteren.
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
– Dans la quantité totale de déchets produits à Bruxelles, quelle est la proportion de déchets récoltés via les poubelles publiques ?
– Wat is het aandeel van het afval dat via openbare vuilnisbakken wordt opgehaald ten opzichte van de totale hoeveelheid afval in Brussel ?
– Combien de poubelles publiques sont-elles installées sur le territoire régional ?
– Hoeveel openbare vuilnisbakken zijn er op het gewestelijk grondgebied ?
– Combien de ces poubelles permettent-elles d’effectuer un tri sélectif ?
– Hoeveel van die vuilnisbakken maken gescheiden ophaling mogelijk ?
– Quel est le bilan des poubelles publiques de tri sélectif déjà installées ? Est-ce que la population applique le tri ? Comment les déchets récoltés dans ce type de poubelle sont-ils traités ensuite ?
– Welke balans kan worden opgemaakt van het gebruik van de reeds geïnstalleerde openbare vuilnisbakken ? Sorteert de bevolking ? Hoe worden het afval dat zich in dat type vuilnisbak bevindt, verwerkt na de ophaling ?
– Est-ce que des objectifs spécifiques à l’installation de poubelles publiques permettant le tri sélectif sont fixés ? Si oui quels sont-ils ?
– Zijn er specifieke doelstellingen vastgesteld bij de installatie van openbare vuilnisbakken die bestemd zijn voor gescheiden ophaling ? Zo ja, welke ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Les déchets issus des corbeilles publiques régionales constituent moins de 1 % de l’ensemble des déchets collectés par l’Agence. Cela représente un peu plus de 4 tonnes pour 2014.
Het afval uit de gewestelijke openbare vuilnisbakken vertegenwoordigt minder dan 1 % van het totaal opgehaalde afval door het Agentschap. Het gaat om iets meer dan 4 ton voor 2014.
Au 1er août 2015, on comptait 5.599 corbeilles publiques installées sur les voiries régionales.
Op 1 augustus 2015 tellen we 5.599 openbare vuilnisbakken op de gewestelijke wegen.
Le tri sélectif n’est pas disponible sur les voiries gérées par Bruxelles-Propreté car les expériences pilotes déjà menées ont conduit à devoir acheminer tous les déchets des corbeilles sélectives vers le centre d’incinération et de valorisation énergétique de Neder-over-Hembeek tant le tri n’était pas respecté.
Het sorteren is niet mogelijk op de wegen die door Net Brussel worden beheerd, daar reeds gevoerde pilootprojecten ertoe geleid hebben dat alle afval uit de selectieve vuilnisbakken naar het centrum voor verbranding en energetische valorisatie van NOH diende te worden gebracht wegens niet gesorteerd.
Vu le coût d’installation des corbeilles sélectives et vu les très mauvais résultats de tri en voirie, l’objectif de la Région est celui de la propreté publique par la densification du maillage des corbeilles de type « vigi-pirate » qui elles, portent leurs fruits.
Gezien de kosten van het installeren van selectieve vuilnisbakken en rekening houdend met de slechte resultaten van het sorteren op de wegen, is het doel van het Gewest de openbare netheid door de verdichting van de mazen van de manden van het type « vigipirate », die wél resultaat opleveren.
Question n° 125 de Mme Viviane Teitelbaum du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 125 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
La stratégie de relance de la recherche et développement comme levier de la transition énergétique.
Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als hefboom voor de energietransitie.
Il est désormais communément admis que notre système énergétique n’est ni durable, ni efficace. Les nombreux rapports d’experts internationaux concluant aux effets néfastes de notre mode de production sur l'environnement et la santé, la raréfaction des sources d’énergie, l’envolée des prix de l’énergie sont les éléments le plus souvent mis en exergue pour rendre compte de la nécessaire transition énergétique.
Er wordt nu algemeen aanvaard dat ons energiesysteem niet duurzaam en efficiënt is. De talrijke internationale verslagen van deskundigen die de negatieve gevolgen van ons productiemodel voor het milieu en de gezondheid aantonen, de uitputting van de energiebronnen, de stijging van de energieprijzen, worden het vaakst aangevoerd als bewijzen voor de noodzaak van de energietransitie.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
173
Dans sa note d’orientation politique, le gouvernement rappelle que « les politiques relatives à la transition énergétique de Bruxelles doivent viser à rationaliser notre consommation énergétique globale, par l’utilisation rationnelle de l’énergie et l’efficacité énergétique » (1).
In haar beleidsverklaring herinnert de regering eraan dat het Brusselse beleid voor de energietransitie ertoe moet strekken ons algemene energieverbruik te rationaliseren, via een rationeel energiegebruik en energie-efficiëntie (1).
Les outils tels que les primes énergie, les mesures PEB, les mécanismes de prêt, les certificats verts seront ainsi mis à profit pour rencontrer ces objectifs de rationalisation de notre consommation.
Instrumenten zoals de energiepremies, de EPB-maatregelen, de leningen, de groenestroomcertificaten helpen om de doelstellingen van rationalisering van ons gebruik te halen.
Si les investissements dans les économies d’énergie et dans l’efficacité énergétique permettent de réduire nos émissions de CO2, les outils utilisés doivent permettre d’orienter ces investissements vers les mesures et technologies les plus efficaces en termes de coût.
De investeringen in energiebesparingen en energie-efficiëntie verminderen de CO2-uitstoot, maar de gebruikte instrumenten moeten deze investeringen oriënteren naar de meest efficiënte kostenbesparende maatregelen en technologieën.
En effet, à titre d’exemple, certains jugent les politiques de subvention des panneaux solaires inefficaces car cette technologie est à ce point coûteuse que l'affectation des subsides à d’autres mesures de réduction des émissions permettrait de décupler le rendement écologique par euro dépensé. D’autres pointent du doigt les effets d’aubaine créés par les mesures comme les primes énergie pour les catégories de revenus élevés.
Zo vinden sommigen de subsidies voor zonnepanelen inefficiënt omdat deze technologie zo duur is dat de aanwending van deze subsidies voor andere maatregelen ter vermindering van de uitstoot het ecologische rendement per uitgegeven euro zou vertienvoudigen. Anderen wijzen op het mattheuseffect van bepaalde maatregelen zoals de energiepremies voor de hoge inkomens.
Or, compte tenu des investissements considérables à consentir, nous ne pourrons réussir la transition énergétique que si l’on opte pour une politique efficace en termes de coûts.
Gelet op de hoge investeringen die gedaan moeten worden, kunnen we de energietransitie enkel tot een goed einde brengen als er gekozen wordt voor een kostenbesparend beleid.
Cette efficacité passe par l’activation des deux leviers les plus importants que sont l’instrument des prix, d’une part, et la relance des efforts en matière de recherche et de développement, d’autre part.
Deze efficiëntie wordt bepaald door de twee belangrijkste hefbomen, te weten een prijzenbeleid en de vernieuwing van de inspanningen voor onderzoek en ontwikkeling.
Dans le cadre de cette interpellation je délaisserai la dimension prix afin de cibler précisément l’enjeu du développement de la recherche et du développement, enjeu stratégique sur lequel la Région a une emprise directe.
In het kader van deze vraag behandel ik het niet het prijzenbeleid maar enkel het onderzoek en de ontwikkeling, een strategisch domein waarop het Gewest invloed heeft.
Globalement, il ressort nettement des comptes annuels des entreprises les plus importantes des secteurs éolien et photovoltaïque que le secteur sous-investit dans la recherche et le développement. La plupart des entreprises consacrent à peine 1 % de leur chiffre d’affaires à la recherche et au développement, alors que, dans les autres secteurs d’ingénierie, ce chiffre est en moyenne de 7 %. En Belgique, en moyenne 0,0005 % du PIB est consacré à des projets de recherche et développement dans le domaine des énergies renouvelables.
Uit de jaarrekeningen van de belangrijkste bedrijven actief in de windenergie en de fotovoltaïsche zonnepanelen blijkt dat de sector te weinig in R & D investeert. De meeste bedrijven besteden amper 1 % van hun omzet aan R & D, terwijl in andere sectoren dit cijfer gemiddeld 7 % bedraagt. In België wordt gemiddeld 0,0005 % van het BBP besteed aan R & D in het domein van hernieuwbare energie.
Ces sous-investissements du secteur privé trouvent leur origine dans au moins trois causes.
Deze onderinvesteringen in de private sector hebben drie oorzaken.
Premièrement, les entreprises privées décident d’investir dans la recherche fondamentale si la valeur anticipée du profit qu’elles retirent des résultats de cette recherche est suffisamment positive à moyen-court terme. Or, il est difficile d’évaluer à l’avance toutes les conséquences possibles des innovations technologiques de sorte que le calendrier et le profil de risque des projets en matière d’énergie créent plus de contraintes sur les décisions d’investissement.
Ten eerste beslissen de privébedrijven te investeren in fundamenteel onderzoek indien de verwachte opbrengst van het onderzoek op korte of middellange termijn de moeite loont. Het is echter moeilijk om op voorhand alle mogelijke gevolgen van technologische vernieuwing te kennen met als gevolg dat de planning en het risicoprofiel van energieprojecten moeilijker in te schatten zijn in het kader van de investeringsbeslissingen.
(1) Doc. parl. n° A-51/2 – 2014/2015, p. 337.
(1) Parl. stuk A-51/2 – 2014/2015, blz. 337.
174
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Alors que ces innovations technologiques ont des effets positifs indirects pour la société sans que l’entreprise qui a investi puisse en tirer directement une quelconque contrepartie financière, toute chose étant égale par ailleurs, il y a risque de sous-production de ces biens.
Aangezien deze technologische innovatie indirecte positieve gevolgen heeft voor de maatschappij zonder dat het investerende bedrijf daar zelf financieel voordeel uithaalt, bestaat het gevaar dat dergelijke goederen te weinig geproduceerd worden.
Deuxièmement, les résultats des efforts de recherche risquent d’être rapidement récupérés par d'autres sociétés concurrentes sans que l’entreprise ait eu le temps de rentabiliser son investissement. Les brevets ne couvrent pas toutes les innovations et peuvent être contournés. En somme, les entreprises sous-investissent dans leurs propres recherches et attendent que leurs concurrents développent leurs technologies, ces stratégies d’attente débouchent sur un équilibre à somme nulle, aucun progrès ne se réalise.
Ten tweede bestaat het gevaar dat de resultaten van het onderzoek snel ingepikt worden door concurrenten zonder dat het bedrijf zijn investering heeft kunnen laten renderen. De patenten dekken niet alle innovaties en kunnen omzeild worden. De bedrijven investeren dus te weinig in eigen onderzoek en wachten tot hun concurrenten een eigen technologie ontwikkelen. Deze afwachtende houding leiden tot een zero sum evenwicht, zonder enige vooruitgang.
Enfin, les subsides à la production (comme les certificats verts) ne favorisent pas l’innovation et ne suscitent pas d’efforts de recherche et développement. En effet, un investissement dans une technologie subsidiée donne la garantie d’une rentabilité, et ce indépendamment de la plus-value écologique et de l'efficacité en termes de coût de ces technologies. Cette garantie de rentabilité de l’investissement dans les technologies sélectionnées par le gouvernement élimine les autres technologies, fausse la concurrence et n’encourage pas les efforts pour innover, chacun préférant se reposer sur la rente octroyée.
De subsidies voor de productie (zoals de groenestroomcertificaten) moedigen innovatie en investeringen in R & D niet aan. Een investering in een gesubsidieerde technologie geeft de garantie van rendabiliteit, los van de ecologische meerwaarde en de kostenbesparend efficiëntie van deze technologie. Deze garantie voor de technologieën geselecteerd door de regering smoort andere technologie in de kiem, vervalst de concurrentie en moedigt geen innovatie aan, omdat eenieder liever de toegekende rente geniet.
En somme, ces dysfonctionnements du marché expliquent que la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie est trop faible et justifient l’intervention des pouvoirs publics pour soutenir la recherche fondamentale afin d’éviter le risque de sousproduction des biens publics.
Deze verstoring van de markt verklaart dus waarom het aandeel van R &D in de energie te laag is en vereist dus dat de overheid het fundamenteel onderzoek ondersteunt om het gevaar van te lage productie van publieke goederen te voorkomen.
D’une part, un cofinancement public-privé de la recherche fondamentale offre l’avantage de régler partiellement les dysfonctionnements mentionnés et permet aux entreprises privées de bien préparer le développement final qui suit la phase de recherche et développement expérimental.
Een publiek-private cofinanciering voor fundamenteel onderzoek heeft als voordeel dat de vermelde disfuncties gedeeltelijk opgelost worden en dat de bedrijven de uiteindelijke ontwikkeling na de experimentele fase van onderzoek en ontwikkeling goed kunnen voorbereiden.
D’autre part, étant donné que les solutions favorables à la transition peuvent émerger des petites expériences et initiatives d’apprentissage locales, les pouvoirs publics peuvent orienter les budgets pour la recherche et le développement qui sont généralement toujours consacrés aux grandes technologies développées par des laboratoires gérés par les grands consortiums.
Aangezien de oplossingen voor de transitie kunnen voortkomen uit kleine lokale initiatieven, kan de overheid de middelen herschikken voor R & D die meestal gebruikt worden voor grote technologieën ontwikkeld door labo's beheerd door de grote consortia.
En somme, pour répondre à l’attention croissante aux problèmes écologiques au niveau local, la décentralisation partielle de la politique de recherche et développement doit être favorisée : les budgets R&D doivent être orientés en suffisance vers des expérimentations de petite taille faisant ultérieurement l’objet d’une évaluation approfondie. Les Régions doivent être stimulées à explorer le potentiel local pour la transition énergétique.
Om tegemoet te komen aan de milieuproblemen op lokaal vlak, moet de gedeeltelijke decentralisering van het beleid inzake R & D aangemoedigd worden : de middelen voor R & D moeten in voldoende mate gaan naar kleine experimenten die achteraf grondig geëvalueerd worden. De Gewesten moeten aangemoedigd worden om het lokale potentieel voor de energietransitie te verkennen.
Pour développer son potentiel local, la Région dispose de différents outils de développement des secteurs environnementaux : Incubateur Greenbizz pour les spin-off; Brussels Sustainable Economy comme outil d’accompagnement pour les start-up; Alliance Économie-Emploi-Environnement pour identifier les freins d’un secteur, les lever et créer de nouvelles filières créatrices d’emplois locaux; la politique de clustering pour accompagner les entreprises vers la transition et les aider à créer de l’emploi en décrochant de nouveaux marchés.
Om het lokale potentieel te ontginnen, beschikt het Gewest over verschillende instrumenten om de milieusectoren te ontwikkelen : de incubator Greenbizz voor de spin-offs; Brussels Sustainable Economy voor de begeleiding van de start-ups; Alliantie werkgelegenheid-economie om de hinderpalen voor een sector op te sporen, weg te nemen en nieuwe kanalen voor nieuwe lokale jobs te creëren; het clusteringbeleid om de bedrijven te helpen bij de transitie en bij het creëren van jobs door nieuwe markten te veroveren.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
175
Plus précisément le projet Brussels GreenBizz vise la mise en place d’un incubateur d’entreprises dans les secteurs économiques de l’énergie durable et de l'environnement. Les ateliers de production pour des matériaux ou des technologies durables qui viendront s’y implanter pourront bénéficier d’une surface de 125 à 250 m² chacun, en fonction des besoins. Ces espaces volumineux seront adaptés à des activités de recherche-développement de produits, par exemple, dans des secteurs comme l’écoconstruction, les énergies renouvelables ou les produits écologiques. Différents modules permettront d’accueillir les porteurs d’idées qui cherchent un soutien pour développer leur concept novateur.
Het project Brussels Greenbizz streeft naar de installatie van een incubator voor bedrijven in de economische sectoren van de duurzame energie en milieu. De productieateliers voor duurzame materialen of technologieën zullen daar een oppervlakte van 125 m² tot 250 m² ter beschikking krijgen, naargelang de noden. Deze grote oppervlakten zullen aangepast worden aan onderzoek-ontwikkeling voor nieuwe producten in sectoren zoals de ecobouw, de hernieuwbare energie en ecologische producten. Verschillende modules zullen creatievelingen helpen bij het vinden van steun voor hun nieuwe concepten.
Dans le cadre de la phase de sélection des projets et de recherche des entreprises désirant se lancer dans l’économie verte actuellement en cours, il faut attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables.
In het kader van de selectie van de projecten en het onderzoek van bedrijven die de stap willen zetten naar de groene economie, moeten activiteiten aangetrokken worden op het vlak van R & D in de sector van de energie-efficiëntie en de hernieuwbare energie.
Compte tenu de ces différents éléments, je souhaiterais vous interroger sur la stratégie de relance des efforts en matière de recherche et développement dans le domaine de l’énergie :
Gelet op deze elementen, heb ik vragen over het relancebeleid voor R & D in het energiedomein.
– Quelle est la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie en Région de Bruxelles-Capitale ?
– Wat is het aandeel van R & D op energievlak in het Brussels Gewest ?
– Quelle est la stratégie globale de relance de la recherche et développement en matière d’énergie ?
– Wat is de algemene strategie voor het relancebeleid voor R & D in het energiedomein ?
– Quels sont les budgets affectés à la mise en œuvre de cette stratégie ?
– Welke middelen worden uitgetrokken voor de uitvoering ervan ?
– Quels sont les budgets disponibles pour la recherche et le développement dans le domaine de l'énergie ?
– Welke middelen zijn beschikbaar voor R & D in het energiedomein ?
– Quelle est la stratégie de développement du potentiel local pour la transition énergétique ?
– Wat is het beleid voor de ontwikkeling van het lokale potentieel voor energietransitie ?
– Quels sont les outils d’accompagnement pour les start-up actives dans les secteurs de R&D de nouvelles sources d’énergie ?
– Hoe worden de start-ups begeleid die actief zijn in R & D voor nieuwe energiebronnen ?
– Quelles sont les démarches entreprises dans le cadre du projet Brussels GreenBizz pour attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables ?
– Welke initiatieven zijn er genomen in het kader van Brussels Greenbizz om R & D aan te trekken in de sector van de energieefficiëntie en de hernieuwbare energie ?
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op haar vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen.
Innoviris s’inscrit dans la stratégie du gouvernement bruxellois et dans la réalisation des objectifs mentionnés dans la déclaration gouvernementale, notamment en matière de transition énergétique.
Innoviris sluit zich aan bij de strategie van de Brusselse Regering en bij de uitvoering van de genoemde doelstellingen in de regeringsverklaring, met name met betrekking tot de energetische transitie.
L’environnement au sens large est l’un des secteurs prioritaires d’Innoviris et l’écoconstruction fait partie des niches potentiellement porteuses pour la Région identifiées dans la Mise à jour du Plan Régional d’Innovation 2012. Dans ce cadre, Innoviris a financé la plate-forme stratégique (action « Bridge ») Ecoconstruction : Brussels Retrofit XL. Onze projets réalisés par 13 partenaires ont ainsi été sélectionnés et bénéficient d'un financement d'Innoviris à hauteur de 4,17 millions d'EUR.
Het milieu is één van de prioritaire sectoren van Innoviris. Ecobouw maakt deel uit van de niches die mogelijk van belang kunnen zijn voor het Gewest, gedefinieerd in de herziening van het Gewestelijk Innovatieplan van 2012. In dit kader heeft Innoviris het strategisch platform (actie « Bridge ») ecobouw, Brussels Retrofit XL, gefinancierd. 11 projecten, uitgevoerd door 13 partners, werden geselecteerd en worden door Innoviris gefinancierd voor een bedrag van 4,17 miljoen EUR.
Innoviris fait également partie de l’initiative JPI Urban Europe En 2014, le consortium JPI Urban Europe a préparé un programme de travail ERA-NET COFUND – Smart cities and communi-
Innoviris neemt eveneens deel aan het initiatief JPI Urban Europe in 2014. Het consortium JPI Urban Europe heeft in het kader van H2020 een werkprogramma ERA-NET COFUND –
176
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
ties dans le cadre du programme H2020 et dans la thématique « Energy ».
Smart cities and communities met als thema « Energy » voorbereid.
Le programme « ERA-NET COFUND – Smart cities and communities » financera des projets collaboratifs européens pour démontrer la faisabilité et la mise en place de nouvelles solutions technologiques dans le domaine du développement urbain intégré. Les projets viseront l’optimalisation de l’utilisation des ressources par l'intégration de technologies dans les domaines de l’énergie, de la mobilité et de l’ICT et par le développement et l'utilisation de nouveaux business modèles et de nouvelles méthodologies en matière de gouvernance urbaine, en ciblant explicitement la cohésion sociale, l'amélioration de la qualité de vie et la durabilité.
Het programma « ERA-NET COFUND – Smart cities and communities » zal gezamenlijke projecten en de ontwikkeling van nieuwe technologische oplossingen in het domein van de geïntegreerde stedelijke ontwikkeling financieren. De projecten zijn gericht op de optimalisatie van het gebruik van middelen door het integreren van technologieën in domeinen als energie, mobiliteit en ICT en door de ontwikkeling en het gebruik van nieuwe businessmodellen en technologieën voor stadsbeheer, expliciet gericht op sociale cohesie, de verbetering van levenskwaliteit en duurzaamheid.
11 partenaires bruxellois ont déposé des projets dans ces deux thématiques pour un budget total de 500.000 EUR à partir de 2016 et pour une durée de 3 ans.
11 Brusselse partners hebben projecten ingediend binnen deze twee thema’s voor een totaal budget van 500.000 EUR vanaf 2016 voor een periode van 3 jaar.
Innoviris peut également financer des projets dans le domaine énergétique via tous ses autres instruments génériques.
Innoviris kan ook projecten in het domein van de energie financieren via alle andere algemene programma’s.
L’énergie est également une thématique pour les programmes de recherche européens. Selon le 2e rapport statistique RBC de participation au 7e programme-cadre publié par Impulse en 2014 : « Les thématiques prioritaires de la Région représentent 44 % des participations régionales au FP7. Les financements octroyés à des participants de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre des thématiques et acteurs prioritaires s’élèvent à 220 millions d’EUR, soit 48 % du financement Région de Bruxelles-Capitale octroyé » dont 29,2 % pour la thématique Énergie / Environnement / Écoconstruction.
Energie is eveneens een thema voor de Europese onderzoeksprogramma’s. Volgens het tweede statistische verslag van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest over de deelname aan het 7e Kaderprogramma gepubliceerd door Impulse in 2014 : « De prioritaire thema’s van het Gewest vertegenwoordigen 44 % van de regionale deelnames aan het FP7. De subsidies die werden toegekend aan de deelnemers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het kader van deze thema’s en prioritaire sectoren bedragen 220 miljoen EUR, i.e. 48 % van de Brussels Hoofdstedelijk Gewest toegekende financiering. » waarvan 29,2 % binnen het thema Energie / Leefmilieu / Ecobouw.
Il est difficile d’identifier des chiffres précis sur la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie. L’Institut bruxellois de Statistiques et d’Analyse publie des données sectorielles agrégées sur les dépenses de R&D des entreprises selon la division NACE. Mais l’énergie est une problématique transversale qui touche différents secteurs (comme par exemple l’électricité ou le traitement des déchets).
Het is moeilijk om de juiste cijfers te identificeren voor O&O in het domein van de energie. Het Brussels Instituut voor Statistiek en Analyse publiceert sectoraal gekoppelde gegevens over de O&O-uitgaven van ondernemingen volgens de NACE-verdeling. Energie is echter een transversale problematiek die verschillende sectoren treft (zoals bijvoorbeeld elektriciteit of afvalbehandeling).
Le thème du développement local pour la transition énergétique relève principalement des compétences de Bruxelles Environnement.
Het thema van de lokale ontwikkeling voor de energetische transitie is de verantwoordelijkheid van Brussel Leefmilieu.
Les outils d’accompagnement des start-up relèvent principalement des compétences d’Impulse (notamment via ses clusters Green Tech et Eco Build).
De instrumenten voor de begeleiding van start-ups zijn de verantwoordelijkheid van Impulse (via de clusters Green Tech en Eco Build).
Le projet Brussels GreenBizz relève principalement des compétences de Citydev.
Het project Brussels GreenBizz behoort voornamelijk tot de competenties van Citydev.
Question n° 127 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
Vraag nr. 127 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et de Bruxelles-Propreté.
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij Net Brussel.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) – Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel : - au sein de votre secrétariat d'État/cabinet, - à Bruxelles-Propreté ?
177
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij : - haar staatssecretariaat/kabinet; - Net Brussel ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
Réponse : J'ai pris mes fonctions au mois de juillet 2014. D'août 2014 à décembre 2014, les jours de maladie des membres du cabinet (55 travailleurs) s'élèvent à 16.
Antwoord : Ik ben in functie getreden in juli 2014. Van augustus 2014 tot december 2014 bedroeg het aantal ziektedagen van de kabinetsleden (55 werkers) 16 dagen.
Je ne peux comparer ces chiffres avec les années précédentes car je n'avais pas de portefeuille à la Région.
Ik kan deze cijfers niet vergelijken met de voorgaande jaren, aangezien ik geen portefeuille had bij het Gewest.
Ces chiffres ne sont pas du tout inquiétants, je ne vois donc pas l'intérêt de prendre des mesures pour faire baisser ce chiffre.
Deze cijfers zijn dus helemaal niet zorgwekkend. Ik zie er geen graten in om maatregelen te nemen om dit cijfer te laten zakken.
Pour ce qui concerne Bruxelles-Propreté, en 2014, le nombre de jours de maladie, en moyenne par agent était de 12 contre 11,5 en 2013 soit une très faible augmentation.
Wat betreft Net Brussel, in 2014 bedroeg het aantal ziektedagen gemiddeld 12 tegen 11,5 in 2013, hetzij een lichte verhoging.
L’Agence Bruxelles-Propreté dispose de plusieurs outils pour contrer ce phénomène : un service médical et psychologique en interne, un service social à l’écoute des travailleurs et un service de médiation. Enfin, des campagnes de préventions sont régulièrement effectuées à destination des agents. Elles concourent à la réduction du nombre d’accidents de travail.
Het Agentschap Net Brussel beschikt over verschillende middelen om dit fenomeen tegen te gaan : een interne medische en psychologische dienst, een sociale dienst die openstaat voor de werknemers en een bemiddelingsdienst. Verder worden regelmatig preventiecampagnes gevoerd gericht naar de werknemers. Deze dragen bij tot de vermindering van het aantal arbeidsongevallen.
Question n° 128 de M. Jef Van Damme du 30 juin 2015 (N.) :
Vraag nr. 128 van de heer Jef Van Damme d.d. 30 juni 2015 (N.) :
La politique et les engagements en matière de gestion des déchets.
Het beleid en de engagementen inzake afvalbeheer.
La Région bruxelloise s'est engagée par ordonnance à recycler la moitié de ses déchets ménagers résiduels à l'horizon 2020, comme l'exige également l'Europe.
Het Brussels Gewest heeft zich per ordonnantie geëngageerd om tegen 2020 de helft van haar huishoudelijk afval te recycleren. Dit is tevens een vereiste van Europa.
Dans une de ses publications de juin 2014 intitulée Les Bruxellois, champions de Belgique des déchets, l'Institut bruxellois de statistique et d'analyse (IBSA) examine à la loupe les efforts bruxellois en matière de traitement des déchets.
Het Brussel Instituut voor Statistiek en Analyse (BISA) heeft in één van zijn publicaties « Brusselaars, Belgische Afvalkampioen ? » in juni 2014 de Brusselse inspanningen inzake afvalverwerking onder de loep genomen.
Cet examen a révélé que la part des déchets collectés sélectivement est passée de 9 % en 1996, année des premières collectes séparées de papier-carton et PMC, à 32 % en 2011.
Hieruit bleek dat het aandeel van het selectief opgehaalde afval in Brussel steeg van 9 % in 1996 (het eerste jaar van de gescheiden ophalingen van papier-karton en PMD) naar 32 % in 2011.
En conséquence, la part de déchets ménagers résiduels est passée de plus de 420.000 tonnes en 1996 à un peu moins de 316.000 tonnes en 2011. Compte tenu de la croissance démographique, cela fait 444 kg de déchets ménagers résiduels par habitant en 1996, et 282 kg par habitant en 2011.
Dit heeft als gevolg dat het aandeel restafval is gedaald van meer dan 420.000 ton in 1996 tot iets minder dan 316.000 ton in 2011. Rekening houdend met de bevolkingsgroei maakt dat 444 kg rest-afval per inwoner in 1996 en 282 kg per inwoner in 2011.
Le progrès est certes important, mais comparé à la Wallonie et à la Flandre, où respectivement 67 % et 71 % des déchets sont collectés sélectivement, ce chiffre s'avère très modeste.
Dit is weliswaar een sterke vooruitgang, maar in vergelijking met Wallonië en Vlaanderen, waar respectievelijk 67 % en 71 % van het afval selectief wordt opgehaald, blijft dit een zeer laag cijfer.
178
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Mes questions à cet égard sont les suivantes :
Hierover de volgende vragen :
1. Quelle est la proportion actuelle de déchets collectés sélectivement ? Comment ce chiffre a-t-il évolué depuis 2013 ?
1. Wat is het huidige aandeel afval dat momenteel selectief opgehaald wordt ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ?
2. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ? À politique inchangée, la secrétaire d'État juge-t-elle réaliste qu'on atteigne l'objectif de 50 % de déchets recyclés à l'horizon 2020 ? Dans la négative, quels efforts supplémentaires consentira-t-on afin de réaliser cet objectif ?
2. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van 50 % gerecycleerd afval tegen 2020 te halen ? Zo neen, welke extra inspanningen worden er ondernomen om deze doelstelling te halen ?
3. En Wallonie et en Flandre, on atteint respectivement 67 % et 71 % de déchets collectés sélectivement, contre seulement 32 % à Bruxelles. Comment expliquez-vous cet écart important ? Pourquoi l'ambition bruxelloise de 50 % à l'horizon 2020 est-elle à ce point inférieure à ce que les autres entités fédérées réalisent déjà actuellement ?
3. In Wallonië en Vlaanderen haalt men respectievelijk 67 % en 71 % inzake het selectief ophalen van afval tegenover slechts 32 % in Brussel. Hoe verklaart de staatssecretaris dit grote verschil ? Waarom ligt de ambitie van Brussel van 50 % tegen 2020 zo ver onder wat de andere deelstaten vandaag reeds halen ?
4. A-t-on également des objectifs quantitatifs absolus, en matière de tonnage total ou de tonnage par personne de déchets ménagers résiduels ou de déchets recyclés ? Quels sont-ils et où se situe-t-on par rapport à cet (ces) objectif(s) ?
4. Bestaan er ook absolute kwantitatieve doelstellingen met betrekking tot het totale tonnage of tonnage per persoon restafval of gerecycleerd afval ? Wat zijn deze en hoever is men van deze doelstelling(en) verwijderd ?
5. Envisagez-vous de nouveaux engagements et objectifs éventuels pour l'après-2020 (émanant par exemple de l'Europe) ? Des discussions ou des négociations ont-elles lieu actuellement à ce sujet ?
5. Heeft de staatssecretaris een zicht op mogelijke nieuwe engagementen en doestellingen voor na het jaar 2020 (bijvoorbeeld vanuit Europa) ? Bestaan hier momenteel besprekingen of onderhandelingen over ?
6. L'IBSA déclare que les chiffres en la matière sont incomplets et très fragmentaires. Quels efforts consent-on afin d'assurer une collecte, une analyse et un rapportage plus systématiques de ces données ?
6. Het BISA stelt dat de cijfers hieromtrent onvolledig en erg versnipperd zijn. Welke inspanningen worden er ondernomen om deze gegevens op een meer systematische wijze te verzamelen, te analyseren en te rapporteren ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Sur la base des chiffres disponibles dans le rapport annuel de Bruxelles-Propreté, le taux des collectes sélectives est de 30,12 % en 2014 si l’on prend en compte 100 % des ordures collectées par l’ABP (ménages et commercial). Cependant ce chiffre en soi ne peut être comparé aux chiffres wallons et flamands. En effet, et la publication de l’IBSA que vous mentionnez le précise, l’on pèse des pommes et des poires. Les chiffres wallons et flamands de 67 % et de 71 % estiment les fractions préparées en vue du réemploi et de recyclage. Le taux bruxellois de 32 % estime la part des déchets municipaux collectés de manière sélective par BruxellesPropreté pour les déchets suivants : papier/cartons, PMC, déchets de jardin, verre.
Op basis van de beschikbare cijfers uit het jaarverslag van Net Brussel, bedraagt het aandeel van de selectieve ophaling 30,12 % in 2014 als men rekening houdt met het afval opgehaald door het ANB (gezinnen en commercieel). Nochtans kunnen deze cijfers niet vergeleken worden met de Waalse of de Vlaamse cijfers. Inderdaad, en de cijfers van het BISA die u vermeldt ondersteunen dit, we vergelijken appels met peren. De Vlaamse en Waalse cijfers van 67 % en 71 % schatten de fracties met het oog op hergebruik en recyclage. Het Brusselse cijfer schat het aandeel van het gemeentelijk afval dat op een selectieve manier werd opgehaald door Net Brussel voor de volgende afvalsoorten: papier/karton, PMD, tuinafval, glas.
C’est la raison pour laquelle la comparaison entre les taux de 67 % et 71 % et celui de 32 % n’a pas de sens puisqu’ils recouvrent des réalités différentes. Il faut ajouter à cela le fait que la Flandre et la Wallonie produisent beaucoup de déchets de jardin (contrairement à Bruxelles) et que cela améliore les taux de collecte sélective pour des raisons purement statistiques qui n’ont rien à voir avec l’implication des Bruxellois en faveur du tri ni avec les politiques mises en œuvre par les pouvoirs publics.
Dit is de reden waarom een vergelijking met de cijfers van 71 % en 67 % niet opgaat, daar ze verschillende realiteiten bestrijken. Hier dient aan toegevoegd dat Vlaanderen en Wallonië veel tuinafval produceren (in tegenstelling tot Brussel) en dat dit het cijfer van de selectieve ophaling doet stijgen om zuiver statistische redenen, die niets vandoen hebben met de betrokkenheid van de Brusselaars bij het selecteren, noch met het beleid van de openbare overheden.
Les objectifs en matière de réemploi et de recyclage découlent de la volonté de traiter les déchets en tenant compte de l’échelle de Lansink selon l’ordre suivant : prévention, réemploi, recyclage, valorisation énergétique, incinération sans valorisation énergétique, enfouissement. Les taux de 50 % et de 70 % ne sont pas accompagnés d’objectifs en valeur absolue. Le principe essentiel
De doelstellingen op het gebied van hergebruik en recyclage vloeien voort uit de wil het afval te verwerken, rekening houdend met de schaal van Lansink, volgens de volgende volgorde : preventie, hergebruik, recyclage, energetische valorisatie, begraving. De cijfers van 50 % en 70 % gaan niet gepaard met doelstellingen in absolute termen. Het hoofdprincipe bestaat erin de economi-
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
179
en la matière est de découpler la croissance économique et la croissance des déchets. Les chiffres évoqués par l’honorable membre dans sa question ainsi que l’évolution démographique bruxelloise démontrent une très large amélioration de la production absolue de déchets si l’on se réfère aux collectes ménagères et assimilées réalisées par Bruxelles-Propreté. Enfin, comme le note le rapport de l’IBSA, la production de déchets par habitant est très inférieure à Bruxelles en comparaison avec les deux autres Régions du pays.
sche groei los te koppelen van de groei van het afval. De door het geachte lid in zijn vraag aangevoerde cijfers en de demografische evolutie van Brussel tonen een grote verbetering van de absolute productie van afval, als men afgaat op de ophalingen van huishoudelijk en soortgelijk afval door Net Brussel. Tenslotte, zoals vermeld in het verslag van het BISA, is de productie van afval in het Gewest Brussel veel lager dan in de twee andere gewesten.
En réalité, l’objectif de 50 % est déjà atteint pour la Belgique dans son ensemble. La Commission européenne exige un rapportage agrégé et non par Région. Pour Bruxelles, le principal vecteur d’amélioration des collectes sélectives de l’Agence consiste en la collecte des déchets organiques.
De doelstelling van 50 % is reeds bereikt voor het geheel van België. De Europese Commissie vraagt een totaalrapport en niet per Gewest. Voor Brussel is de belangrijkste vector voor de verbetering van de selectieve ophalingen de ophaling van organisch afval.
Pour le reste, aucun objectif chiffré au-delà de 2020 n’a été défini à ce stade mais la Commission travaille en ce moment aux suites à donner à la directive 2008/98/CE dans le cadre du renforcement de l’économie circulaire.
Voor het overige werden geen becijferde doelstellingen bepaald in dit stadium, maar de Commissie werkt momenteel aan de gevolgen die moeten worden gegeven aan de Richtlijn 2008/98/EG in het kader van de ondersteuning van de circulaire economie.
En conclusion, les chiffres en matière de déchets sont nombreux et détaillés en ce qui concerne Bruxelles-Propreté (environ 450.000 tonnes) mais le déficit principal provient du fait que les chiffres relatifs aux déchets non collectés par l’Agence sont beaucoup moins connus. Cela étant, l’Agence Bruxelles-Propreté, l’IBSA et Bruxelles Environnement collaborent de façon permanente pour améliorer les outils de comptage et de statistique.
Tenslotte, de cijfers op het gebied van afval zijn talrijk en gedetailleerd wat betreft Net Brussel (ongeveer 450.000 ton) maar het grootste deficit komt voort uit het feit dat de cijfers met betrekking tot niet opgehaald afval door het Agentschap veel minder gekend zijn. Dit gezegd zijnde, het Agentschap Net Brussel, het BISA en Leefmilieu Brussel werken permanent samen om de tel- en statistieksystemen te verbeteren.
Question n° 129 de M. Arnaud Pinxteren du 30 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 129 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Le taux d'incinération des déchets recyclables et triés.
Verbrandingsgraad van gescheiden recycleerbare afvalstoffen.
Comme en attestent les photos récentes ci-jointes, un volume important de déchets pourtant recyclables (canettes et bouteilles d’eau, papiers et cartons, gros électroménagers), et triés sélectivement par les citoyens, se retrouve pourtant incinéré dans les installations de Neder-Over-Heembeek.
Zoals uit de bijgaande recente foto's blijkt, wordt een groot volume recycleerbare afvalstoffen (blikjes, waterflessen, papier en karton, grote huishoudtoestellen) die gescheiden worden door de burgers, toch verbrand in de installaties van Neder-overHeembeek.
– Pourriez-vous me préciser quelle est la proportion de déchets recyclables incinérés dans ces installations ces trois dernières années ?
– Wat is het aandeel van de recycleerbare afvalstoffen die de laatste drie jaar in die installaties verbrand zijn ?
– Un pré-tri, même grossier, est-il réalisé ? Dans l’affirmative, quelles sont les quantités apportées à l’incinérateur mais néanmoins recyclées ?
– Wordt er al was het maar een eerste ruwe scheiding uitgevoerd ? Zo ja, welke hoeveelheden worden bij de verbrandingsinstallatie afgezet, maar achteraf toch gerecycled ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Un pourcentage des déchets acheminés vers le centre de tri du Bempt (papier/carton et PMC) sont refusés par la chaîne et envoyé au centre d’incinération et de valorisation énergétique de NOH. Les raisons du refus sont principalement liées :
Een percentage van het afval dat naar het sorteercentrum van de Bempt (papier/karton en PMD) wordt gebracht, wordt door het systeem geweigerd en naar het centrum voor verbranding en energetische valorisatie van NOH gevoerd. De redenen van weigeringen liggen voornamelijk in :
1. à la présence de déchets inadéquats comme du papier/carton souillé et
1. de aanwezigheid van inadequaat afval zoals smerig papier/ karton en
2. aux erreurs de tri techniques de la chaîne elle-même.
2. de fouten van het systeem bij het selecteren.
180
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Les pourcentage de refus oscillent entre 5 et 7 % et ont été de, respectivement, 6,9 %, 5,3 % et 7 % pour les années 2012, 2013 et 2014, soit les tonnages suivants : 4.763/69.242, 3.499/65.607 et 4.513/64.091.
Het percentage dat wordt geweigerd schommelt tussen 5 en 7 % en bedroeg respectievelijk 6,9 %, 5,3 % en 7 % voor de jaren 2012, 2013 en 2014, met als respectievelijke tonnages 4.763/69.242, 3.499/65.607 en 4.513/64.091.
Vu qu’il s’agit des refus d’une chaîne de tri optique moderne, un second tri à la sortie du centre de tri ou à l’entrée de l’installation de NOH serait inefficace d’un point de vue technique et/ou très coûteux d’un point de vue économique et budgétaire.
Daar het om weigeringen gaat door een moderne, optische selecteerband, zou een tweede selectie bij het verlaten van het sorteercentrum of bij het binnenkomen in het centrum van NOH niet efficiënt zijn vanuit technisch oogpunt en/of zeer duur vanuit economisch en begrotingsstandpunt.
Enfin, les produits de l’incinération sont eux-mêmes recyclés (génie civil et construction d’infrastructures routières, fabrication du verre, mine de sel, mitraille et métaux recyclés, …).
Ten slotte worden de producten uit de verbranding gerecycleerd (openbare werken en wegenbouw, glas, zoutmijnen, schroot en gerecycleerd metaal, …)
Question n° 130 de M. Ahmed El Khannouss du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 130 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
La consommation d'alcool dans l'administration bruxelloise. Le phénomène de l’alcoolisme au travail n’est certes pas un phénomène nouveau mais il est bel et bien toujours d’actualité. Les administrations régionales ne sont pas, au même titre que n’importe quels autres milieux de travail, à l’abri de ce phénomène.
Alcoholverbruik in het Brussels bestuur. Alcoholmisbruik op het werk is niet nieuw, maar is ook nog niet verdwenen. Het gewestbestuur heeft ermee te kampen net als andere werkomgevingen.
Ceci m’amène à vous poser les questions suivantes : – Combien de fonctionnaires de la fonction publique régionale bruxelloise ont-ils fait l’objet de sanctions pour des fautes liées à la consommation d’alcool en 2014 ? Dans l’affirmative, de quel type de sanction s’agit-il ?
– Hoeveel Brusselse ambtenaren hebben een sanctie gekregen voor alcoholmisbruik in 2014 ? Om welk soort sanctie ging het ?
– Est-ce que des données existent quant à l’ampleur de ce phénomène au sein de la fonction publique régionale ? Si oui, pouvez-vous me les communiquer ?
– Bestaan er gegevens over de omvang van het probleem in het gewestbestuur ? Zo ja, kan ik die krijgen ?
– Est-ce qu’il existe une structure et du personnel spécifiques à cette thématique au sein de la fonction publique bruxelloise ?
– Bestaan er een specifieke structuur en personeelsleden voor deze thematiek binnen het Brussels openbaar ambt ?
– Quelles mesures d’information et de prévention liées à ce phénomène avez-vous prises depuis le début de la législature ?
– Welke voorlichtings- en preventiemaatregelen heeft de staatssecretaris genomen sinds het begin van de zittingsperiode ?
Réponse : En réponse à ses questions, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vragen deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
1) Le SPRB
1) De GOB
Le règlement de travail du SPRB mentionne le fait qu’il est strictement interdit d’introduire, de consommer et/ou d’inciter à la consommation de boissons alcoolisées/fermentées sur les lieux de travail. Il est interdit à tout membre du personnel de se trouver sur ces mêmes lieux dans un état incompatible avec l’exécution du travail.
De arbeidsreglement van de GOB vermeldt het feit dat het strikt verboden is alcoholhoudende/gefermenteerde dranken op de werkplaatsen binnen te brengen, te verbruiken en/of aan te zetten tot het verbruik ervan. Het is elk personeelslid verboden zich op dezelfde plaatsen in een toestand te bevinden die onverenigbaar is met de uitvoering van het werk.
L’organisation d’événements conviviaux est strictement réglementée.
De organisatie van feestelijke evenementen is strikt gereglementeerd.
La responsabilité du responsable de l’unité administrative sera engagée s'il omet d'intervenir lorsqu'il constate l'usage d'alcool sur les lieux de travail ou, d'une manière plus générale, l'état d'ébriété d'un agent.
Het hoofd van de administratieve eenheid zal verantwoordelijk worden gesteld als hij nalaat tussen te komen wanneer hij het verbruik van alcohol op de werkplaatsen of meer in het algemeen de staat van dronkenschap van een personeelslid vaststelt.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
181
Il relève de la responsabilité de la hiérarchie d'apprécier si un manquement au règlement de travail concernant ce point mérite une prise en compte négative dans les documents d'évaluation. C’est le fonctionnaire dirigeant compétent qui décidera de la sanction.
Het valt onder de verantwoordelijkheid van de hiërarchie om in te schatten of het niet-naleven van het arbeidsreglement met betrekking tot dit punt een negatieve weerslag moet krijgen in de evaluatiedocumenten. De bevoegde leidende ambtenaar beslist over de sanctie.
En 2014, une personne présentant des problèmes d’alcool a été accompagnée par la cellule Bien-être et le service social du SPRB. Malgré cet accompagnement et les efforts de ces services ainsi que de la hiérarchie de cette dernière (avertissements, suivi rapproché, …), l’agent n’a pas réussi à retrouver toutes ses capacités pour effectuer son travail. Étant donné la perte de qualité et de rythme de son travail ainsi que des problèmes de comportement, un licenciement a eu lieu.
In 2014 werd 1 persoon met alcoholproblemen begeleid door de cel Welzijn en de Sociale Dienst van de GOB. Ondanks die begeleiding en de inspanningen van deze diensten alsook van de hiërarchie van laatstgenoemde (waarschuwingen, nauwe opvolging, …) is het personeelslid er niet in geslaagd zich volledig te herpakken om zijn werk naar behoren uit te voeren. Wegens het verlies aan kwaliteit in zijn werk, het lagere werkritme en gedragsproblemen werd deze persoon ontslagen.
Depuis 2014 jusqu’à ce jour, aucune donnée statistique n’a été établie pour les problèmes de dépendance au sein du SPRB. Cela est dû au fait que ce type de problème est très peu amené à la connaissance des supérieurs hiérarchiques, excepté en cas de dysfonctionnement grave de l’agent.
Sinds 2014 en tot op heden werden geen statistische gegevens opgesteld voor de verslavingsproblemen binnen de GOB. Dit komt doordat dit soort problemen erg weinig ter kennis wordt gebracht van de hiërarchische oversten behalve in geval van zeer slecht functioneren van het personeelslid.
Actuellement, les personnes désireuses d’être accompagnées dans leurs problèmes liés à cette dépendance peuvent s’adresser à la cellule Bien-être, au service médical (infirmières et médecin du travail, au SEPPT (Arista), au Service social. Ces services peuvent intervenir aussi à la demande de la hiérarchie.
Momenteel kunnen personen die begeleiding willen krijgen bij hun verslavingsproblemen zich richten tot de cel Welzijn, tot de medische dienst (verpleegkundigen en arbeidsarts), de EDPBW (Arista) en de Sociale Dienst. Die diensten kunnen ook tussenkomen op vraag van de hiërarchie.
En cas d'ébriété d'un membre du personnel, le chef de service invite ce dernier soit à se rendre à l'infirmerie (qui peut proposer à l’agent de s’y « dégriser »), soit à rentrer à son domicile. Dans ce dernier cas, un transport non urgent accompagné est réglé afin de ne pas laisser l'agent conduire son véhicule ou prendre les transports en commun alors qu’il n’est pas en état de le faire.
In geval van dronkenschap van een personeelslid verzoekt het diensthoofd deze persoon zich hetzij naar de verpleegpost te begeven (die het personeelslid kan voorstellen te « ontnuchteren » in het verpleeglokaal), hetzij naar huis te gaan. In dat laatste geval wordt niet-dringend begeleid vervoer geregeld opdat het personeelslid niet met zijn voertuig zou rijden of het openbaar vervoer zou nemen terwijl het daar niet toe in staat is.
Le service social peut, à la demande de l’agent présentant une dépendance, l’accompagner dans ses démarches en l’orientant vers des personnes ou des services spécialisés pour ce type de problématique.
De sociale dienst kan op verzoek van het personeelslid met een verslaving deze persoon begeleiden door hem door te verwijzen naar gespecialiseerde personen of diensten die gespecialiseerd zijn in dit soort problematiek.
La cellule Bien-être fait le lien entre ces différents services. Elle peut également prendre contact avec le responsable de l’unité administrative de l’agent et le sensibiliser à la situation.
De cel Welzijn vormt de schakel tussen die verschillende diensten. Ze kan ook contact opnemen met de verantwoordelijke van de administratieve eenheid van het personeelslid en deze bewustmaken voor de toestand.
Quant aux mesures de prévention liées à cette problématique :
Wat de preventiemaatregelen met betrekking tot deze problematiek betreft :
– tous les agents sont tenus de se présenter régulièrement à la médecine du travail;
– alle personeelsleden moeten zich regelmatig bij de arbeidsgeneeskunde aanmelden;
– tous les agents peuvent contacter les services précités via l’intranet. Suite à des groupes de travail et à des plates-formes, des informations ont été mises à disposition des agents et de la ligne hiérarchique.
– alle personeelsleden kunnen de voornoemde diensten contacteren via het intranet. Naar aanleiding van werkgroepen en platformen, werd informatie ter beschikking gesteld van de personeelsleden en de hiërarchische lijn.
Ils ont été informés des risques liés à la consommation abusive d’alcool. Des recommandations concernant cette problématique ont été transmises à la ligne hiérarchique. Toutes les informations concernant les structures existantes, le suivi et l’accompagnement qui peut être offert ont été transmises et sont disponibles sur intranet.
Ze werden op de hoogte gebracht van de risico's verbonden aan overmatig alcoholverbruik. Aanbevelingen betreffende deze problematiek werden aan de hiërarchische lijn bezorgd. Alle informatie over de bestaande structuren, de opvolging en de begeleiding die aangeboden kan worden, werd doorgegeven en is beschikbaar op het intranet.
182
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Actuellement, la cellule Bien-être au travail étudie la question pour actualiser et améliorer la procédure et prévoit de nouvelles actions de sensibilisation/prévention en 2015-2016. 2) L'Agence Bruxelles-Propreté
Momenteel bestudeert de cel Welzijn op het Werk de vraag om de procedure te actualiseren en te verbeteren, en ze plant nieuwe sensibiliserings-/preventieacties in 2015-2016. 2) Het Agentschap Net Brussel
En 2014, aucun fonctionnaire de Bruxelles-Propreté n’ a fait l’objet de sanctions pour fautes liées à la consommation d’alcool.
In 2014 werd geen enkel ambtenaar gesanctioneerd wegens alcoholgebruik.
L’Agence ne possède pas de données mesurant l’ampleur de ce phénomène, mais peut dire qu’au sein du service social de l’Agence, il n’existe pas de cas connu étant pour l’instant en cure de désintoxication.
Het Agentschap bezit geen gegevens die de omvang van dit fenomeen weergeven, maar bevestigt dat bij de sociale dienst van het Agentschap geen geval bekend is dat vandaag een ontwenningskuur volgt.
Il existe une structure pour apporter de l’aide aux agents ayant des problèmes d’alcoolisme. Celle-ci est basée sur une demande volontaire et anonyme en collaboration avec le service social et la médecine du travail.
Er bestaat een structuur om hulp te bieden aan personeelsleden met alcoholproblemen. Deze is gebaseerd op de vrijwillige en anonieme vraag, in samenwerking met de sociale dienst en de arbeidsgeneeskunde.
Par ailleurs, les mesures effectives sont :
Verder zijn de effectieve maatregelen :
– l’alcool au sein de l’Agence est interdit et pour des raisons de sécurité, un agent se trouvant dans un état d’ébriété est mis à l’écart du travail;
– alcohol is verboden bij het Agentschap om veiligheidsredenen. Een personeelslid dat dronken is, wordt van het werk verwijderd;
– si un tel cas se produit, le service social est mis au courant qui prendra contact avec l’agent;
– indien een dergelijk geval zich voordoet, wordt de sociale dienst op de hoogte gebracht, die dan contact opneemt met het personeelslid;
– son supérieur l’invite également à prendre contact avec le service social ou la médecine du travail;
– zijn overste nodigt hem eveneens uit contact op te nemen met de sociale dienst of met de arbeidsgeneeskunde;
– des documents indiquant les centres et aides aux alcoolisés sont mis à disposition;
– documenten met centra voor hulp en alcoholontwenning worden ter beschikking gesteld;
– des cures de désintoxication sont pris en charge par le service social.
– ontwenningskuren worden door de sociale dienst ten laste genomen.
Enfin, une campagne de sensibilisation à la consommation d’alcool sur le lieu de travail a été réalisée fin du deuxième trimestre 2015.
Ten slotte werd eind tweede trimester 2015 een sensibiliseringscampagne rond alcoholgebruik gevoerd op de werkplaats.
3) Innoviris
3) Innoviris
Aucune structure ou autre mesure n'a été mise en œuvre au sein de cet OIP étant donné qu'il n'a jamais été confronté à la problématique.
Geen structuur of andere maatregel werd in deze ION op punt gesteld, daar men hier nog nooit met deze problematiek werd geconfronteerd.
Question n° 131 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 131 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
L'absence d'une information centralisée sur les points de collecte des déchets chimiques ménagers.
Gebrek aan gecentraliseerde info over inzamelpunten voor KGA.
À Bruxelles, on peut se débarrasser des déchets chimiques ménagers de plusieurs façons : dans les parcs à conteneurs, lors de collectes séparées effectuées dans certaines communes ou auprès des camions Proxy Chimik régionaux de Bruxelles-Propreté, qui passent une fois par mois dans les quartiers, chaque fois au même moment.
In Brussel kan men op een aantal manieren dit KGA kwijt : bij de containerparken, via aparte inzameling bij een aantal gemeentes en via de gewestelijke Proxy Chimik vrachtwagens. Deze vrachtwagens van Net Brussel passeren 1 x per maand ergens in uw buurt steeds op hetzelfde tijdstip.
Les adresses exactes et les horaires de tous les points de collecte figurent prétendument sur le site internet de Bruxelles-
De exacte adressen en de uurregeling van alle inzamelpunten staan zogezegd op de website van Net Brussel. Inderdaad … maar
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
183
Propreté. Certes … mais il faut beaucoup de recherches et de volonté pour les y trouver. Il faut cliquer plusieurs fois sur le site internet de Bruxelles-Propreté avant d'arriver sur la page « Le tri de vos déchets chimiques ménagers ». Mais sur cette page non plus, on ne trouve pas immédiatement d'information concrète sur l'heure à laquelle on peut se rendre dans un point de collecte des déchets chimiques ménagers situé à proximité.
het vergt wel veel muisklikken en volhardend opzoekwerk om deze te vinden. Slechts na verschillende muisklikken op de website van Net Brussel komt men op de pagina « Uw huishoudelijk chemisch afval ». Maar ook daar vindt men niet dadelijk concrete info wanneer men juist terecht kan bij een KGA inzamelpunt in de buurt.
« Renseignez-vous sur les modalités pratiques auprès de l'administration de votre commune », « Renseignez-vous sur les conditions dans le parc à conteneurs de votre commune » ou « Renseignez-vous auprès de l'administration de votre commune pour connaître les dates et lieux précis de ces collectes », peut-on y lire. Pas vraiment convivial, c'est le moins qu'on puisse dire. Ce, alors même que Bruxelles-Propreté devrait précisément jouer ce rôle de source d'information centralisée.
« Informeer u bij de administratie van uw gemeente voor alle details. » Of « Informeer u over de voorwaarden in uw gemeentelijk containerpark. » Of « Datum en locatie van deze inzamelingen bekomt u bij de administratie van uw gemeente. » staat er te lezen. Dus op zijn minst niet echt klantvriendelijk. Terwijl Net Brussel juist die gecentraliseerde informatieve rol zou moeten spelen.
– Quels efforts a-t-on déjà consentis afin de centraliser l'information sur la collecte des déchets chimiques ménagers, que cette collecte soit organisée par les communes ou par la Région ?
– Welke inspanningen zijn al geleverd om de informatie over de inzameling van KGA te centraliseren, ongeacht of deze inzameling door gemeenten of Gewest wordt georganiseerd ?
– Avec qui a -t-on déjà pris des contacts afin de pouvoir centraliser l'information à cet égard ?
– Met wie zijn er allemaal al contacten geweest om de informatie hierover te kunnen centraliseren ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Les informations relatives aux déchets chimiques sont diffusées au moyen de brochures spécifiques distribuées aux communes; via le calendrier des collectes personnalisé disponible sur internet ou sur demande en contactant le numéro vert de l’Agence Bruxelles-Propreté.
De informatie met betrekking tot het chemisch afval wordt verspreid via specifieke brochures die uitgedeeld worden aan de gemeenten, via de persoonlijke afvalkalenders beschikbaar op Internet of op aanvraag door contact op te nemen met het gratis nummer van het Agentschap Net Brussel.
En outre, une page spécifique leur était dédiée sur le site internet de l’Agence Bruxelles-Propreté.
Bovendien is er een specifieke pagina hieraan gewijd op de website van het Agentschap Net Brussel.
Pour plus de visibilité, à l’occasion de la refonte complète du site internet à la suite de la cyberattaque, un lien immédiat depuis la page d’accueil du site est prévu.
Voor een beter zicht hierop zal er in de toekomst, naar aanleiding van de volledige herziening van de website als gevolg van een cyber attack, een directe link worden voorzien op de hoofdpagina.
Question n° 132 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 132 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
La collecte des déchets chimiques ménagers.
Het inzamelen van KGA.
Toute personne qui a cherché à savoir où il faut jeter un aérosol sait combien le tri des déchets chimiques ménagers est loin d'être simple. Le site internet de Bruxelles-Propreté n'est pas non plus toujours d'un grand secours. On trouve bien, cachée quelque part, une liste d'exemples, mais elle est loin d'être exhaustive et, dans bon nombre de cas, elle est source de confusion. En réalité, il serait préférable que ce tri soit effectué par Bruxelles-Propreté ou Recupel, etc., plutôt que par les citoyens, à qui les arbres cachent souvent la forêt.
Dat het sorteren van KGA geen sinecure is, weet iedereen die al eens heeft opgezocht waar die spuitbus nu precies moet. De website van Net Brussel is ook niet altijd even behulpzaam. Ergens verstopt is wel een lijstje met voorbeelden te vinden, maar lang niet exhaustief en in vele gevallen verwarrend. Eigenlijk zou dit sorteren beter door Net Brussel of Recupel etc. gebeuren in plaats van door de individuele burger die vaak door de bomen het bos niet meer ziet.
En commission du 26 mai 2015, vous avez déclaré dans votre réponse que les critères qui déterminent les déchets électroniques admis à cette collecte spécifique ont été imposés par Recupel à l’Agence Bruxelles-Propreté, en tant qu’organisme agréé selon l’Accord de coopération du 4 décembre 2008. Pour les autres déchets, vous vous êtes référée aux autres organismes agréés : Valorfrit, Bebat, etc.
In uw antwoord in de commissie van 26 mei 2015 zei u dat de criteria voor het elektronische afval dat toegelaten wordt tot deze specifieke ophaling, door Recupel werden opgelegd aan het Agentschap Net Brussel, als erkende instelling volgens het samenwerkingsakkoord van 4 december 2008. Voor het andere afval verwees u naar andere erkende instellingen, zoals Valorfrit, Bebat, enz.
184
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Ces critères ont-ils été imposés unilatéralement ou la Région bruxelloise a-t-elle également son mot à dire à cet égard ?
– Werden deze criteria eenzijdig opgelegd of heeft het Brussels Gewest ook zeggenschap hierin ?
– S'est-on concerté avec Recupel, Bebat, etc., quant à la possibilité pour eux d'accepter tous les déchets et d'effectuer euxmêmes le tri ?
– Is er met Recupel, Bebat, enz. overlegd over de mogelijkheid dat ze alle afval aanvaarden en zelf verder sorteren ?
– Pourquoi Proxy Chimik n'accepte-t-il pas tous les aérosols afin de les trier ensuite correctement ? A-t-on déjà examiné cette possibilité ?
– Waarom neemt Proxy Chimik niet zelf alle spuitbussen aan om ze vervolgens correct te sorteren ? Is deze mogelijkheid al onderzocht ?
Réponse : En réponse à sa question, je renvoie l'honorable membre à ma réponse à sa question n° 118, exactement identique en tout point.
Antwoord : In antwoord op de vraag van het geachte lid, verwijs ik naar mijn antwoord op haar vraag nr. 118, die volledig identiek op alle punten is.
Question n° 133 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 133 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
La collecte des déchets chimiques ménagers.
Het inzamelen van KGA.
Trier correctement les déchets chimiques ménagers n'est pas simple : ainsi, les aérosols de produits cosmétique ou alimentaires (à moitié) pleins doivent être considérés comme des déchets chimiques ménagers. Vides, par contre, ces aérosols doivent être jetés dans le sac bleu, tandis que tous les autres aérosols, qu'ils soient pleins ou vides, doivent bel et bien être considérés comme des déchets chimiques ménagers. Les produits de maquillage et de soin de la peau ne sont pas des produits chimiques et doivent être jetés dans le sac blanc, alors que le vernis à ongles et le parfum en sont bien et doivent être jetés avec les déchets chimiques ménagers. Pour les ampoules, les choses ne sont pas claires non plus : les ampoules économiques, les ampoules LED et les néons doivent être considérés comme des déchets chimiques ménagers, mais les ampoules à incandescence vont dans le sac blanc des déchets résiduels. Les appareils électroniques comme les radio-réveils ou les calculatrices peuvent être jetés avec les déchets chimiques ménagers, mais s'ils font plus de 20 cm, ils doivent impérativement être apportés dans un parc à conteneurs. Et les exemples ne s'arrêtent pas là.
KGA correct sorteren is moeilijke materie : zo moeten (half) volle spuitbussen van cosmetica of voedingswaren bij KGA gerekend worden. De lege spuitbussen van voedingswaren en cosmetica moeten daarentegen in de PMD zak, terwijl alle andere spuitbussen, vol of leeg, wel bij het KGA moeten. Schminkproducten of huidverzorgingsproducten zijn geen chemische producten en moeten in de witte zak, terwijl nagellak en parfum het wel zijn en bij KGA moeten. Bij de lampen is het ook onduidelijk : spaarlampen, LED-lampen en TL-lampen moeten bij KGA, terwijl gloeilampen in de witte restafvalzak horen. Elektronische apparaten zoals radiowekkers en rekenmachines mogen als KGA afgegeven worden, maar andere elektronische apparaten van meer dan 20 cm kunnen enkel in een containerpark afgegeven worden. En zo zijn er nog andere voorbeelden.
Le consommateur doit vraiment être un spécialiste pour apporter, en fin de compte, ses déchets de bonnes dimensions à un seul et même service public, à savoir Bruxelles-Propreté, au bon moment et au bon endroit.
Men moet dus als consument behoorlijk gespecialiseerd zijn om het afval op het juiste moment op de juiste plaats en met de juiste afmeting kwijt te geraken bij uiteindelijk één en dezelfde openbare dienstverlener namelijk Net Brussel.
Les heures de collecte de Proxy Chimik sont également peu conviviales : ces collectes ont lieu le plus souvent en fin d'aprèsmidi, entre 16h et 18h, à un moment où on se trouve encore au travail ou sur le chemin du retour.
Ook de uren van inzameling door Proxy Chimik zijn weinig klantvriendelijk : het merendeel is in de late namiddag (tussen 16 u en 18 u) op een moment dat mensen ofwel nog op hun werk zitten of onderweg zijn van het werk naar huis.
Je peux concevoir que, face à ces subtiles différences, il arrive à de nombreux Bruxellois de choisir la solution de facilité et de tout jeter dans le sac blanc ou de porter ces déchets à une bulle à verre, dans l'idée que c'est le seul endroit approprié du quartier.
Ik kan me inbeelden dat heel wat Brusselaars bij al deze subtiele verschillen soms de gemakkelijkste oplossing verkiezen om ofwel alles gewoon in de witte restafvalszak te plaatsen of alles aan een glascontainer in zijn buurt te plaatsen er van uitgaand dat dit de enige plek in de buurt is.
– Combien de tonnes de déchets chimiques ménagers finissentelles chaque année dans les déchets résiduels ?
– Hoeveel ton KGA komt op jaarbasis in het restafval terecht ?
– Combien de tonnes de déchets chimiques ménagers sont-elles triées correctement chaque année ?
– Hoeveel ton KGA wordt jaarlijks correct gesorteerd ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
185
– En commission du 26 mai, vous avez déclaré qu'à peine 2 % des déchets chimiques ménagers finissent dans les déchets ménagers. Sur quelle étude vous basez-vous pour citer ces chiffres ?
– In de commissie van 26 mei zei u dat er slechts 2 % van het KGA in het huishoudelijk afval terecht komt. Op welke studie baseert u zich voor deze cijfers ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
En 2014, ce sont 818 tonnes de petits déchets chimiques ménagers qui ont été collectés de manière régulière.
In 2014 werd 818 ton klein chemisch huishoudelijk afval op een regelmatige manier opgehaald.
En ce qui concerne la part présente dans les sacs blancs, les petits déchets chimiques ménagers ne forment qu'une partie infime de leur contenu. Cette affirmation ne se base pas sur une étude, mais bien sur la réalité du terrain. En effet, l'Agence BruxellesPropreté vérifie quotidiennement le contenu de 500 sacs blancs pris au hasard des collectes. Ces contrôles montrent que seuls 2 % des déchets examinés comprennent des petits déchets chimiques ménagers. Pour autant, il n'est pas possible de connaître exactement le tonnage auquel ce pourcentage correspond.
Wat betreft de aanwezigheid ervan in de witte zakken, het klein chemisch huishoudelijk afval maakt daar slechts een zeer klein deel van uit. Deze bevestiging steunt niet op een studie maar wel degelijk op de realiteit op het terrein. Zo controleert het Agentschap Net Brussel iedere dag nauwgezet de inhoud van 500 witte zakken die willekeurig uit de inzamelingen worden gekozen. Deze controles tonen aan dat slechts 2 % van hun inhoud klein chemisch huishoudelijk afval bevat. Het is echter niet mogelijk de exacte tonnage te kennen dat dit percentage vertegenwoordigt.
L’agence n’est toutefois pas le seul opérateur en ce domaine; les piles, par exemple, sont également reprises via les boîtes « BEBAT » mises à la disposition des citoyens dans certains commerces et écoles, mais l’Agence ne dispose pas de ces chiffres.
Het Agentschap is niet de enige operator op dit terrein; zo worden de gebruikte batterijen bijvoorbeeld opgehaald via de « BEBAT » dozen die ter beschikking gesteld worden van de burgers in bepaalde handelszaken en scholen, maar het Agentschap beschikt niet over cijfers hieromtrent.
Enfin, tous les déchets collectés ont été triés (en plusieurs dizaines de catégories de déchets différentes) dès leur prise en charge par l'Agence Bruxelles-Propreté et confiés à des recycleurs spécialisés.
Al het opgehaald afval werd gesorteerd (in tientallen verschillende afvalcategorieën) vanaf de inzameling door het Agentschap Net Brussel en toevertrouwd aan gespecialiseerde recycleerders.
Question n° 135 de Mme Viviane Teitelbaum du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 135 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
Het Brussels Gewest moedigt de gewestambtenaren aan om het openbaar vervoer te gebruiken. Het geeft de ambtenaren de mogelijkheid om een abonnement of een vrijkaart op het MIVBnet te krijgen.
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Hoeveel abonnementen en vrijkaarten zijn er aan de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris afgegeven ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Wat is het percentage ambtenaren in vergelijking met het geheel van de ambtenaren van haar bestuur ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Is er een stijgende of een dalende tendens in vergelijking met de vorige zittingsperiode ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Om hoeveel middelen gaat het jaarlijks ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
– Wat is de situatie in de semioverheidsinstellingen waarvoor de staatssecretaris bevoegd is ?
Réponse : En réponse à sa question, je renvoie l'honorable membre à ma réponse à sa question n° 116, exactement identique en tout point.
Antwoord : In antwoord op de vraag van het geachte lid, verwijs ik naar mijn antwoord op haar vraag nr. 116, die volledig identiek op alle punten is.
186
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 137 de M. Pierre Kompany du 28 juillet 2015 (Fr.) : Les ateliers de réemploi et de réparation.
Vraag nr. 137 van de heer Pierre Kompany d.d. 28 juli 2015 (Fr.) : De recyclage- en herstelateliers.
Les ateliers de réparation d’objets en tous genres, dont l’exemple le plus connu est les « Repair cafés », sont des initiatives, à mon sens, très utiles au développement du traitement des déchets via le réemploi et la réparation. Elles cadrent ainsi avec la volonté du gouvernement de passer d’une économie linéaire à une économie circulaire, dont le réemploi et la réparation des déchets est l’une des composantes. Par ailleurs, réparer plutôt qu’acheter du neuf peut également représenter un bel avantage financier pour les familles et les ménages.
De ateliers waar allerhande voorwerpen worden hersteld, met de « Repair cafés » als beste voorbeeld, zijn in mijn ogen zeer nuttig voor de ontwikkeling van afvalverwerking via recyclage en herstel. Zij komen dus tegemoet aan de wens van de regering om over te stappen van een lineaire economie naar een kringloopeconomie (recyclage en herstel zijn een van de onderdelen daarvan). Herstellen eerder dan nieuw kopen kan overigens een belangrijk financieel voordeel zijn voor de gezinnen.
En vertu de l’article 21 de l’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets, le gouvernement est habilité à soutenir des réseaux de réparation et de réemploi, par, notamment, l’octroi de subventions aux acteurs œuvrant dans ce secteur.
Op grond van artikel 21 van de ordonnantie van 14 juni 2012 betreffende afval is de Regering gemachtigd om netwerken voor recyclage en herstel te steunen, met name via de toekenning van subsidies aan de actoren van deze sector.
J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
– Combien d’initiatives privées ou publiques existe à Bruxelles ? Comment sont-elles soutenues par la Région ?
– Hoeveel privé- of overheidsinitiatieven bestaan te Brussel ? Hoe worden zij gesteund door het Gewest ?
– Quel montant de subventions a-t-il été accordé à celles-ci par le gouvernement bruxellois en 2014 ?
– Welk bedrag aan subsidies heeft de Brusselse regering hen al verleend in 2014 ?
– Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activité de ces ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne la fréquentation du public et la fréquence de ces initiatives ?
– Wat zijn de grote lijnen van het activiteitsverslag van die door het Gewest ondersteunde vzw's, met name inzake het publiek ervan en de frequentie van de initiatieven ?
– Quelles initiatives sont-elles développées par l’ABP afin de développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle récolte ?
– Welke initiatieven worden uitgewerkt door het ANB om recyclage en herstel van het opgehaalde afval te ontwikkelen ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Concernant les initiatives prises par l’Agence Bruxellespropreté en matière de réemploi, elles existent depuis longtemps et sont multiples.
De initiatieven die genomen worden door het Agentschap Net Brussel inzake hergebruik, bestaan reeds lange tijd en zijn talrijk.
Tout d’abord, le pôle de réemploi, dont l’ouverture est prévue en janvier 2016, en est un premier exemple.
Allereerst is het centrum voor hergebruik, waarvan de opening voorzien is in januari 2016, hier een eerste voorbeeld van.
Avec ce projet, l’Agence Bruxelles-Propreté met sur pied un centre de réutilisation des déchets en collaboration avec différentes ASBL actives dans la gestion des déchets et dans le secteur de l’économie sociale. Les objectifs sont de plusieurs ordres : créer une plate-forme spécialisée dans la valorisation et le réemploi et intégrer la gestion des déchets à d’autres dimensions sociales, économiques et environnementales.
Met dit project zet het Agentschap Net Brussel een centrum voor hergebruik van afval op poten in samenwerking met de verschillende vzw's die actief zijn op het vlak van afvalbeheer en binnen de sector van de sociale economie. De doelstellingen zijn legio : een gespecialiseerd platform creëren inzake de valorisatie en het hergebruik en het afvalbeheer integreren in andere maatschappelijke, economische en milieudimensies.
Aussi y verra-t-on une Ressourcerie, prise en charge par l’ABP et chargée du traitement des encombrants par valorisation, de la mise en filière et du retour des rebuts en filière de traitement appropriée. Les déchets ainsi transformés en ressources pourront être vendus sur le marché du seconde main.
Er zal eveneens een kringloopwinkel te vinden zijn, ten laste genomen door het ANB. Het zal instaan voor de verwerking van grofvuil via valorisatie, voor het onderbrengen in circuits en voor het terugsturen van afval naar het gepaste verwerkingscircuit. Het afval dat zo wordt omgezet in middelen, zal verkocht kunnen worden op de tweedehandsmarkt.
La présence d’autres partenaires permettra la revalorisation de déchets collectés par l’Agence : du gros blanc, des déchets de construction, des consommables d’imprimantes, etc.
De aanwezigheid van andere partners zal de herwaardering toestaan van afval dat opgehaald wordt door het Agentschap: groot witgoed, bouwafval, verbruiksgoederen van printers, enz.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
187
« Recy-K », ce pôle de réemploi, sera le temple bruxellois de l’économie circulaire.
« Recy-K », dit centrum voor hergebruik, zal de Brusselse tempel voor kringloopeconomie worden.
Autre exemple, l’opération vélo. Au début de l’année, l’agence s’est engagée dans une collecte de vélos usagés à grande échelle. Déposés dans les parcs à conteneurs bruxellois, ceux-ci ont ensuite été réparés et revendus par des associations actives dans le réemploi et l’économie circulaire.
Ander voorbeeld : operatie fiets. Aan het begin van het jaar heeft het Agentschap zich op grote schaal ingezet voor de verzameling van gebruikte fietsen. Deze werden ingediend in de Brusselse containerparken en nadien gerepareerd en doorverkocht via verenigingen die actief zijn inzake hergebruik en kringloopeconomie.
Dernier exemple, le soutien apporté aux collectes préservantes. Pour chaque nouveau site de bulles à verre enterrés, l’Agence Bruxelles-Propreté analyse la possibilité d’y implanter également une bulle à vêtements et se coordonne avec les acteurs spécialisés de cette filière particulière.
Laatste voorbeeld : de ondersteuning van de ophalingen van middelen die bewaard kunnen worden. Voor elke nieuwe site met ingegraven glasbollen, analyseert het Agentschap Net Brussel de mogelijkheid om er ook een ingegraven kledingcontainer te plaatsen. Bovendien coördineert het Agentschap ook samen met de actoren die gespecialiseerd zijn in deze bijzondere sector.
Enfin et de manière générale, les déchets récupérés via les parcs à conteneurs régionaux sont systématiquement envoyés dans les filières de recyclage et de réemploi.
Over het algemeen wordt het afval dat gerecupereerd wordt via de gewestelijke containerparken systematisch naar de sectoren van recyclage en hergebruik gestuurd.
Le reste de vos questions relèvent de la compétence de la ministre de l’Environnement.
De rest van uw vragen vallen onder de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu.
Question n° 138 de M. Emmanuel De Bock du 28 juillet 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 138 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
La rénovation des piscines bruxelloises. La piscine Calypso vient de rouvrir après plusieurs mois de rénovation. Les coûts s’élèvent à 2.009.755,86 EUR, notamment pris en charge par la Région, le reste étant assumé par la commune et l’ASBL du Parc Sportif. Un tel investissement en vaut la peine, au vu de la fréquentation du Calypso (280.000 entrées/an). Outre les nageurs fidèles et les visiteurs ponctuels, le bassin est utilisé par 13 écoles situées sur le territoire communal, 14 établissements scolaires hors frontières et 7 clubs sportifs. Les piscines communales représentent un lien social et sportif important en Région bruxelloise, et c’est l’occasion de faire l’état des lieux du soutien de la Région à cette politique.
Mes questions sont les suivantes :
De renovatie van de Brusselse zwembaden. Het Calypso-zwembad werd onlangs heropend na verscheidene maanden renovatie. De kosten bedroegen 2.009.755,86 EUR, die onder andere door het Gewest werden betaald, de rest door de gemeente en door de vzw Sportpark. Een dergelijke investering is de moeite waard, gelet op het aantal bezoekers (280.000 per jaar). Naast de trouwe zwemmers en degenen die af en toe komen, wordt het zwembad gebruikt door 13 scholen die in de gemeente gelegen zijn, 14 scholen van buiten de gemeentegrenzen, en 7 sportclubs. De gemeentelijke zwembaden hebben een belangrijke rol in het sociaal en sportbeleid van het Brussels Gewest, en dit is een gelegenheid om de bekijken hoe het staat met de steun van het Gewest daarvoor. Ter zake heb ik volgende vragen :
– Pouvez-vous nous donner un aperçu des chantiers terminés et ceux à venir ?
– Kan u een overzicht geven van de voltooide en de komende werken ?
– Pouvez-vous nous faire l’état des lieux des interventions de la Région pour les piscines bruxelloises des 19 communes ces dernières années ?
– Kan u een overzicht geven van de bijdragen die het Gewest de laatste jaren heeft geleverd voor de Brusselse zwembaden in de 19 gemeenten ?
– Quelle est la part supportée par la Région à côté des autres opérateurs ? Est-ce le même pourcentage pour chacune des rénovations ?
– Wat was het aandeel dat het Gewest betaalde naast de andere operatoren ? Is dat hetzelfde percentage voor elke renovatie ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Engagements budgétaires 2011 : – Bruxelles : Bains de Laeken – économie d'énergie + façades – subside régional : 3.418.000 EUR – chantier en cours
Vastleggingen 2011 : – Brussel : Zwembaden van Laken – energiebesparing + gevels – gewestelijke subsidie : 3.418.000 EUR – werken aan de gang
188
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Evere : Tritons – Panneaux solaires et cogénération – subside régional : 213.470 EUR – terminé
– Evere : Triton – zonnepanelen en warmte-krachtkoppeling – Gewestelijke subsidie : 213.470 EUR – beëindigd
– Evere : Tritons – Cuves en inox – subside régional : 877.040 EUR – terminé
– Evere : Triton – inox bassins – gewestelijke subsidie : 877.040 EUR – beëindigd
– Ganshoren : Nereus – Rénovation, mise aux normes FINA (25 m), chronomètre électronique, surveillance anti-noyade et parachèvement de la cafétéria – subside régional : 198.619 EUR – terminé
– Ganshoren : Nereus – Renovatie, omvorming naar FINAnormen (25 m), elektronische chronometer, anti-verdrinkingsbewaking en voltooiing van de cafetaria – gewestelijke subsidie : 198.619 EUR – beëindigd
– Uccle : Piscine Longchamps – rénovation de ventilation – subside régional : 267.030 EUR – en cours
– Ukkel : Zwembad Longchamps – renovatie van de ventilatie – gewestelijke subsidie : 267.030 EUR – werken aan de gang
Engagements budgétaires 2012 :
Vastleggingen 2012 :
– Bruxelles : Bains de Laeken – Rénovation zone sports et administration – subside régional : 869.450 EUR – en cours
– Brussel : Zwembaden van Laken – Renovatie van de sportzones en bestuur – gewestelijke subsidie : 869.450 EUR – werken aan de gang
– Bruxelles : Bains de Laeken – Rénovation zone de douches et piscines – subside régional : 1.947.630 EUR – en cours
– Brussel : Zwembaden van Laken – Renovatie van de douchezones en zwembaden – gewestelijke subsidie : 1.947.630 EUR – werken aan de gang
Engagements budgétaires 2013 :
Vastleggingen 2013 :
– Molenbeek : Louis Namèche – Traitement de l’eau, étanchéité des plages, systèmes d’alarme anti-noyade – subside régional : 1.320.590 EUR – en cours
– Molenbeek : Louis Namèche – Behandeling van het water, waterdichtheid van de badplaatsen, anti-verdrinkingsalarmsystemen – gewestelijke subsidie : 1.320.590 EUR – werken aan de gang
– Watermael-Boitsfort : Piscine Calypso – Cuve inox et cogénération – subside régional : 1.811.040 EUR – terminé
– Watermaal-Bosvoorde : Zwembad Calypso – inox bassin en warmte-krachtkoppeling – gewestelijke subsidie : 1.811.040 EUR – beëindigd
– Watermael-Boitsfort : Calypso – Rénovation éclairage – subside régional : 17.870 EUR – terminé
– Watermaal-Bosvoorde : Calypso – Renovatie verlichting – gewestelijke subsidie : 17.870 EUR – beëindigd
– Woluwe-Saint-Lambert : Poséidon – Rénovation de l’étanchéité du solarium – subside régional : 25.820 EUR – terminé
– Sint-Lambrechts-Woluwe : Poseidon – Renovatie van de waterdichtheid van het solarium – gewestelijke subsidie : 25.820 EUR – beëindigd
– Woluwe-Saint-Pierre : Piscine – Remplacement équipement chloration – subside régional : 32.030 EUR
– Sint-Pieters-Woluwe : Zwembad – Vervanging uitrusting voor chloreren – gewestelijke subsidie : 32.030 EUR
Engagements budgétaires 2014 :
Vastleggingen 2014 :
– Bruxelles : Neder-Over-Heembeek – Rénovation Hammam & Sauna – subside régional : 55.020 EUR – en cours
– Brussel : Neder-Over-Heembeek – Renovatie Hamam & sauna – gewestelijke subsidie : 55.020 EUR – werken aan de gang
– Bruxelles : Neder-Over-Heembeek – Rénovation toit, terrasse et verrières – subside régional : 1.065.390 EUR – en cours
– Brussel : Neder-Over-Heembeek – Renovatie dak, terras en glasramen – gewestelijke subsidie : 1.065.390 EUR – werken aan de gang
Au stade de projets (plan pluriannuel 2015-2019) :
In de projectenfase (meerjarenplan 2015-2019) :
– Woluwe-Saint-Pierre : Renouvellement des cabines vestiaires de la piscine – subside régional : 104.350 EUR
– Sint-Pieters-Woluwe : Vernieuwing van de kleedcabines van het zwembad – gewestelijke subsidie : 104.350 EUR
– Woluwe-Saint-Pierre : GWP24 Centre sportif – Piscine – Extension Baby pool – 128.170 EUR
– Sint-Pieters-Woluwe : GWP24 sportcentrum – Zwembad – Uitbreiding baby pool – 128.170 EUR
– Woluwe-Saint-Pierre : GWP 25 Centre sportif – Piscine – Installation d’un système anti-noyade + adaptation de la cuve – 162.740 EUR
– Sint-Pieters-Woluwe : GWP 25 Sportcentrum – Zwembad – Installatie van een anti-verdrinkingssysteem + aanpassing van het bassin – 162.740 EUR
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
189
– Saint-Josse : Piscine Saint-François – Rénovation de l’étanchéité du bassin de natation : 776.820 EUR
– Sint-Joost : Zwembad Saint-François – Renovatie van de waterdichtheid van het zwembassin : 776.820 EUR
– Schaerbeek : Neptunium – rénovation (désamiantage) – subside régional : 357.300 EUR
– Schaarbeek : Neptunium – renovatie (asbestverwijdering) – gewestelijke subsidie : 357.300 EUR
– Woluwe-Saint-Lambert : Poséidon – remplacement du carrelage de la piscine principale, rénovation des cabines et douches, réaménagement de l’entrée du complexe – estimation des travaux : 500.000 EUR
– Sint-Lambrechts-Woluwe : Poseidon – Vervanging van de betegeling van het hoofdzwembad, renovatie van de kleedcabines en douches, herinrichting van de ingang van het complex – Raming van de werken : 500.000 EUR
– Woluwe-Saint-Lambert : Poséidon – isolation des toitures – estimation travaux : 550.000 EUR
– Sint-Lambrechts-Woluwe : Poseidon – Isolatie van de daken – Raming werken : 550.000 EUR
– Ganshoren : Nereus – isolations des toitures – estimation travaux : 170.000 EUR
– Ganshoren : Nereus – isolatie van de daken – Raming werken : 170.000 EUR
Le taux de subventionnement de la Région varie selon qu’il s’agit d’une petite ou d’une grande infrastructure sportive.
Het subsidiepercentage van het Gewest varieert naargelang het gaat om een kleine of een grote sportinfrastructuur.
Sont recevables en petites infrastructures sportives communales les travaux dont les coûts globaux sont inférieurs à 159.000 EUR. Le taux de la subvention régionale est fixé à 50 % pour les travaux immobiliers (investissements visés supra).
De werken waarvan de totale kosten minder bedragen dan 159.000 EUR zijn ontvankelijk als kleine gemeentelijke sportinfrastructuren. Het gewestelijk subsidiepercentage werd vastgelegd op 50 % voor de bouwwerken (investeringen hierboven bedoeld).
Sont recevables en grandes infrastructures sportives communales les travaux dont les coûts globaux sont supérieurs à 159.000 EUR. Le taux de la subvention régionale est fixé à 60 % pour les travaux immobiliers (investissements visés supra).
De werken waarvan de totale kosten meer bedragen dan 159.000 EUR zijn ontvankelijk als grote gemeentelijke sportinfrastructuren. Het gewestelijk subsidiepercentage werd vastgelegd op 60 % voor de bouwwerken (investeringen hierboven bedoeld).
Dans les deux cas de figure, le montant des frais généraux est fixé forfaitairement à 7 % du montant de l'investissement pris en considération pour l'octroi de la subvention.
In beide gevallen wordt het bedrag van de algemene kosten forfaitair vastgelegd op 7 % van het bedrag van de investering die in aanmerking werd genomen voor de toekenning van een subsidie.
Le solde est supporté par la commune sur fonds propres ou par emprunt. Ou encore par un cofinancement de Beliris, par exemple.
Het saldo wordt gedragen door de gemeente via eigen vermogen of via een lening. Of via een cofinanciering van Beliris, bijvoorbeeld.
Question n° 139 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 139 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Afin de compléter mon information, pourriez-vous me communiquer les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn dossier had ik graag van u de volgende informatie verkregen :
– une liste des (anciens) ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale qui emploient actuellement des collaborateurs dans le cadre du règlement qui est d'application pour les anciens ministres et secrétaires d'État;
– een overzicht van de (oud-)ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die momenteel medewerkers tewerkstellen in het kader van de regeling van toepassing op oud-ministers/staatssecretarissen;
– un relevé du nombre de collaborateurs, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris van het aantal medewerkers;
– un récapitulatif, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État et par collaborateur, indiquant le statut et le niveau (catégorie) des collaborateurs, la durée totale (prévue) de l'emploi, le régime de travail (temps plein, temps partiel, etc.) et le coût annuel total pour la Région;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris en per medewerker van hun statuut en niveau (categorie), de totale geplande tewerkstellingsduur (aantal jaren), het tewerkstellingsregime (halftijds – voltijds – enz.) en de totale kosten op jaarbasis voor het Gewest;
190
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– un relevé, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État, du coût annuel total pour la Région (comprenant, donc, tous les avantages, indemnités et frais à charge de l'employeur) ?
– een overzicht per oud-minister/staatssecretaris van de totale kosten (inclusief dus alle voordelen; vergoedingen en kosten voor de werkgever) op jaarbasis voor het Gewest.
Réponse : En réponse à ses questions, j'informe l'honorable qu'elles relèvent des compétences du Ministre-Président.
Antwoord : In antwoord op zijn vragen, deel ik het geachte lid mede dat ze onder de bevoegdheden van de Minister-President valen.
Question n° 140 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 140 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
– la durée et la destination,
– de duur en bestemming,
– la nature, le motif et l'objectif,
– de aard, reden en doelstelling,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– les coûts,
– de kosten,
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
Réponse : Je n'ai entrepris jusqu'à présent aucun voyage. Aucun membre de mon cabinet non plus.
Antwoord : Ik heb tot nu toe niet gereisd. Ook geen enkel lid van mijn kabinet.
Question n° 141 de Mme Barbara Trachte du 25 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 141 van mevr. Barbara Trachte d.d. 25 augustus 2015 (Fr.) :
Le plan pluriannuel d'investissements en infrastructures sportives communales.
Meerjareninvesteringsplan voor de gemeentelijke sportinfrastructuur.
Les notifications du gouvernement du 16 juillet dernier nous apprennent que celui-ci a approuvé le projet d’arrêté relatif à l’octroi de subsides pour les infrastructures communales sur le budget 2015, de même qu’il a pris acte d’un Plan pluriannuel en infrastructures sportives communales portant sur la période 2015-2019.
De berichten van de regering van 16 juli 2015 leren ons dat de regering het ontwerp van besluit heeft goedgekeurd tot toekenning van subsidies voor de gemeentelijke sportinfrastructuur voor de begroting 2015, alsook dat zij akte genomen heeft van een meerjareninvesteringsplan voor de gemeentelijke sportinfrastructuur voor 2015-2019. Graag het :
Pourriez-vous dès lors me communiquer : – le Plan pluriannuel;
– meerjareninvesteringsplan;
– la liste des projets subsidiés sur le budget 2015 ?
–
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
alsook de lijst met de gesubsidieerde projecten in de begroting 2015.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
191
– Le plan pluriannuel d’investissements en infrastructures sportives communales (*).
– Het meerjareninvesteringsplan inzake gemeentelijke sportinfrastructuren (*).
– L’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’octroi de subsides pour les infrastructures sportives communales – Budget 2015 (*).
– Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor de gemeentelijke sportinfrastructuren – Begroting 2015 (*).
(*) (Le plan et l'arrêté ne seront pas publiés mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) (Het plan en het besluit zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Question n° 142 de M. Pierre Kompany du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 142 van de heer Pierre Kompany d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
Contrat de collecte des déchets pour les sociétés.
Afvalophaalcontract voor de firma's.
Comme vous le savez, chaque entreprise à Bruxelles, quelle que soit sa taille, doit passer un contrat avec l’ABP ou une société privée de collecte de déchets afin que celle-ci collecte les déchets liés à son activité professionnelle.
Zoals u weet moet elk bedrijf van gelijk welke omvang in Brussel een contract sluiten met het ANB of met een privébedrijf voor het ophalen van het afval dat voortvloeit uit de beroepsactiviteit ervan.
En vue de compléter mon information à ce sujet, j’aurais voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser la question suivante :
Te aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik u volgende vraag te stellen :
Combien d’entreprises bruxelloises ont-elles passé un contrat avec une société privée de collecte de déchets au lieu de l’ABP en 2014 ? Combien d’entreprises cela représente-t-il ?
Hoeveel Brusselse bedrijven hebben daarvoor een contract gesloten met een privébedrijf eerder dan met het ANB in 2014 ? Over welk percentage bedrijven gaat het ?
Réponse : En réponse à ses questions, j'informe l'honorable membre qu'elles relèvent des compétences de la ministre de l'Environnement.
Antwoord : In antwoord op zijn vragen, deel ik het geachte lid mede dat ze onder de bevoegdheden van de minister van Leefmilieu vallen.
Question n° 143 de M. Pierre Kompany du 1er septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 143 van de heer Pierre Kompany d.d. 1 september 2015 (Fr.) :
La gestion des déchets organiques bruxellois.
Het beheer van het Brussels organisch afval.
En réponse à une question écrite au sujet de l'envoi des déchets organiques dans un centre de biométhanisation à Ypres, vous indiquiez que les déchets organiques collectés par l’ABP sont déposés dans un lieu de versage appartenant à Sita et situé à 1120 Bruxelles.
Op een schriftelijke vraag inzake het vervoer van organisch afval naar een centrum voor omzetting in biogas te Ieper, antwoordde u dat het organisch afval dat het ANB ophaalt naar een stortplaats in 1120 Brussel wordt gebracht die eigendom is van SITA.
Afin de compléter mon information à ce sujet, j’aurais voulu vous poser la question suivante :
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik volgende vraag te stellen :
À hauteur de quel montant par mois Sita facture-t-il à l’ABP l’utilisation de ce lieu de versage ?
Welk bedrag rekent SITA het ANB maandelijks aan voor het gebruik van deze stortplaats ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Le traitement des déchets ménagers organiques est encadré par un marché public. Le centre de biométhanisation facture la tonne de déchets organiques à hauteur de 103 EUR, traitement et transport inclus.
De verwerking van huishoudelijk organisch afval wordt omkaderd door een overheidsopdracht. Het centrum voor biomethaanvorming maakt voor één ton organisch afval een factuur van 103 EUR op, verwerking en transport inbegrepen.
Le lieu de versage n’est pas facturé de façon séparée par l’opérateur.
De stortplaats wordt niet apart gefactureerd door de operator.
192
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Question n° 144 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) : Les coûts liés à votre cabinet.
Vraag nr. 144 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) : De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– Le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP.
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
– Les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur.
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– Les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015.
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– Et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Réponse : En réponse à ses questions, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op zijn vragen deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
1) Le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 et payés sur l'AB salaire du cabinet s'élève à 34,2 ETP.
1) Aantal medewerkers in dienst op 1 juni 2015 en betaald op de BA lonen van het kabinet bedraagt 34,2 VTE.
Il faut ajouter 8,5 ETP qui sont des contrats SPRB et donc payés sur le budget salarial de la Région.
Daaraan dienen 8,5 VTE toegevoegd te worden die GOBcontracten zijn en dus op rekening van het budget lonen van het Gewest.
2) Le coût salarial du cabinet pour le mois de juin s'est élevé à 128.059,70 EUR. Tous les membres du cabinet bénéficient de chèques-repas. Le montant pour le mois de juin était de 5.947,04 EUR.
2) De loonkost van het kabinet voor de maand juni bedraagt 128.059,70 EUR. Alle leden van het kabinet ontvangen maaltijdcheques. Het bedrag voor de maand juni bedroeg 5.947,04 EUR.
3) Les frais de fonctionnement pour le mois de juin s'élevaient à 19.012,01 EUR.
3) De werkingskosten voor de maand juni bedroegen 19.012,01 EUR.
4) Le montant des dépenses en salaires et frais de fonctionnement est de 153.018,75 EUR pour le mois de juin.
4) Het totaal van de uitgaven, lonen en werkingskosten bedraagt 153.018,75 EUR voor de maand juni.
Question n° 148 de Mme Annemie Maes du 17 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 148 van mevr. Annemie Maes d.d. 17 september 2015 (N.) :
L'élaboration d'un « Community Toilet Scheme » bruxellois.
Het oprichten van een Brussels « Community Toilet Scheme ».
Les toilettes publiques améliorent l'accessibilité de la ville pour les familles avec enfants ou les personnes handicapées. Une enquête révèle que l'absence de toilettes publiques touche surtout les femmes parce que ce sont elles qui circulent le plus souvent en journée, qui se déplacent plus en transports publics et sont plus souvent accompagnées d'enfants et/ou de parents ou de membres handicapés de leur famille. En outre, la présence de toilettes publiques accessibles est susceptible de promouvoir la croissance économique et d'encourager le tourisme.
Openbare toiletten maken de stad toegankelijker voor gezinnen met kinderen of mensen met een beperking. Uit onderzoek blijkt dat vooral vrouwen worden getroffen door een gebrek aan openbare toiletten, omdat zij het vaakst onderweg zijn gedurende de dag, vaker met openbaar vervoer reizen en vaker vergezeld zijn van kinderen en/of ouderen of familieleden met een beperking. Bovendien kunnen toegankelijke openbare toiletten economische groei promoten en toerisme aanmoedigen.
L'offre en matière de toilettes publiques accessibles est très limitée à Bruxelles. Ce sont surtout les femmes et les personnes handicapées qui doivent souvent chercher longtemps. Il nous reste du chemin à faire avant d'atteindre la proportion parisienne d'une
In Brussel is er een zeer beperkt aanbod aan toegankelijke openbare toiletten. Zeker voor vrouwen en mensen met een beperking is het vaak lang zoeken. We hebben nog wel even te gaan voor we de verhouding van Parijs (1 openbaar toilet per
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
193
installation de toilettes publiques pour 451 habitants. Alors que vous déclariez en commission de l'Environnement du 24 février que, selon vous, la solution la plus constructive consistait à collaborer avec l'horeca sur le modèle du « Community Toilet Scheme » britannique, en commission du 30 juin, vous torpilliez de nouveau l'idée. En effet, Bruxelles-Propreté n'aurait pas pour mission de mettre ce genre d'initiative sur pied, car il remplit un rôle curatif.
451 inwoners) halen. Hoewel u in de commissie Leefmilieu van 24 februari aankondigde dat voor u de meest constructieve oplossing ligt in een samenwerking met horeca naar het voorbeeld van het Britse Community Toilet Scheme, schoot u in de commissie van 30 juni dit idee al weer af. Het zou immers niet de taak zijn van Net Brussel om dit soort initiatieven op te zetten aangezien Net Brussel een curatieve rol speelt.
Durant la même commission cependant, vous vous targuiez également de la création de toilettes publiques supplémentaires à la gare du Midi, à laquelle Bruxelles-Propreté a contribué. Si Bruxelles-Propreté peut faire cela, il est évident qu'il peut également jouer un rôle plus proactif dans l'élaboration d'un « Community Toilet Scheme » bruxellois. Vous dites que, dans le cas de la gare du Midi, c'était nécessaire parce que l'offre existante ne suffisait pas, mais c'est à l'échelle de la Région que l'offre existante ne suffit pas. Neuf toilettes pour 1,2 million d'habitants et 3,2 millions de touristes (6 millions de nuitées), c'est clairement trop peu. Paris en compte près de 500.
In dezelfde commissie was u echter ook zeer trots op de realisatie van extra openbare toiletten in het Zuidstation, waar Net Brussel bij betrokken was. Als dit kan, dan kan Net Brussel dus ook duidelijk een pro-actievere rol spelen in het uitbouwen van een Brussels « Community Toilet Scheme ». U zegt dat het in het geval van het Zuidstation nodig was omdat het bestaande aanbod niet voldeed, maar het bestaande aanbod volstaat niet op vlak van het hele Gewest. 9 toiletten voor 1,2 miljoen inwoners en 3,2 miljoen toeristen (6 miljoen overnachtingen) is duidelijk te weinig. In Parijs hebben ze er bijna 500.
À part cela, l'Agence Bruxelles-Propreté accorde également chaque année un subside régional de 4 millions d'EUR aux communes, qui peuvent utiliser ce subside pour placer elles-mêmes de nouvelles toilettes mais n'y sont pas obligées. Il me paraît indiqué de réserver spécifiquement une partie de cette enveloppe pour des initiatives qui augmentent l'offre de toilettes. Il ne doit pas forcément s'agir de la création de nouvelles toilettes, mais le budget pourrait également servir à l'élaboration d'un « Community Toilet Scheme ».
Afgezien daarvan, geeft het Agentschap Net Brussel ook jaarlijks een gewestelijke subsidie aan de gemeenten van meer dan 4 miljoen EUR. De gemeenten mogen deze subsidie gebruiken om zelf nieuwe toiletten te plaatsen, maar moeten dat niet per se doen. Mij lijkt het aangewezen om een deel van deze enveloppe specifiek voor te behouden voor initiatieven die de beschikbaarheid van toiletten vergroten. Dat hoeft dan niet eens per se het plaatsen van nieuwe toiletten te zijn, maar het budget zou ook gebruikt kunnen worden voor het uitbouwen van een Community Toilet Scheme.
– Le subside régional accordé aux communes par l'ABP peut-il servir à l'élaboration d'un « Community Toilet Scheme » ? En d'autres termes, ces moyens peuvent-ils servir à l'entretien de toilettes privées en échange de l'ouverture au public de l'infrastructure concernée ?
– Kan de gewestelijke subsidie van het Agentschap Net Brussel aan de gemeenten gebruikt worden voor het uitbouwen van een Brussels « Community Toilet Scheme » ? Dat wil zeggen kunnen deze middelen ingezet worden voor het onderhoud van privé-toiletten in ruil voor het publiek beschikbaar maken van deze infrastructuur ?
– Dans l'affirmative : comment communique-t-on avec les communes sur le sujet ?
– Indien dit het geval is : hoe wordt hierover dan gecommuniceerd naar de gemeenten ?
– La convention-cadre avec les communes contient-elle des objectifs clairs concernant l'offre de toilettes publiques accessibles ?
– Staan er in de raamovereenkomst met de gemeenten duidelijke doelstellingen wat betreft het aanbod toegankelijke openbare toiletten ?
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
La subvention régionale de propreté allouée aux communes est le seul soutien existant actuellement en la matière. Ce financement est donc un incontournable des politiques menées à Bruxelles en propreté publique. Ce dernier manquerait son objectif s’il ne permettait de financer tout projet lié aux enjeux concernés. Les communes ont donc toute la latitude nécessaire pour l’affectation des moyens mis à leur disposition.
De gewestelijke netheidssubsidie die toegekend wordt aan de gemeenten is momenteel de enige bestaande steun op dit vlak. Deze financiering is dus een onvermijdelijk gegeven van het gevoerde openbare netheidsbeleid in Brussel. Het zou zijn doel missen als het niet zou toelaten om alle projecten te financieren die verbonden zijn aan de betrokken problematiek. De gemeenten hebben dus alle vrijheid die nodig is voor de bestemming van middelen die hen ter beschikking werden gesteld.
Allouée depuis 2006, la subvention fait l’objet d’un suivi rigoureux et constructif entre l’opérateur régional et chaque commune. Trois rencontres par an sont prévues au minimum, un dossier dûment complété par les pouvoirs locaux existe également, qui permet à ces derniers de dessiner une stratégie d’actions à mener.
De subsidie, die toegekend wordt sinds 2006, maakt het voorwerp uit van een strenge en constructieve opvolging tussen de gewestelijke operator en elke gemeente. Er worden minimum drie ontmoetingen per jaar voorzien en er bestaat ook een dossier dat naar behoren wordt vervolledigd door de lokale besturen. Deze ontmoetingen staan toe aan deze laatsten om een te volgen actiestrategie uit te tekenen.
194
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
De la sorte, les informations relatives à cette subvention, son suivi, son utilisation et ses affectations possibles sont donc parfaitement connues des communes. En outre et pour rappel, ce soutien s’inscrit dans le Plan Propreté 2012-2017, lequel précise explicitement la possibilité d’utiliser les moyens alloués pour l’installation de toilettes publiques.
Bijgevolg is de informatie met betrekking tot deze subsidie (de opvolging, het gebruik en de mogelijke bestemmingen ervan) dus helemaal gekend bij de gemeente. Bovendien en ter herinnering sluit deze steun aan bij het Netheidsplan 2012-2017, hetgeen expliciet de mogelijkheid preciseert om de toegekende middelen voor de plaatsing van openbare toiletten te gebruiken.
Quant à la convention-cadre, celle-ci résulte fidèlement de la sixième réforme de l’État dont l’objet porte plus spécifiquement sur le nettoiement et les collaborations entre opérateurs ainsi que sur la reprise des parcs à conteneurs communaux. Il sera donc toujours possible pour les communes d’installer toutes les toilettes publiques qu’elles souhaiteraient voir apparaître.
De kaderovereenkomst volgt nauwgezet uit de zesde Staatshervorming, waarvan het doel meer specifiek betrekking heeft op de reiniging en de samenwerkingen tussen operatoren, evenals op de overname van gemeentelijke containerparken. Het zal voor de gemeenten dus nog steeds mogelijk zijn om alle openbare toiletten te plaatsen die ze zouden willen zien verschijnen.
Question n° 152 de Mme Jacqueline Rousseaux du 30 septembre 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 152 van mevr. Jacqueline Rousseaux d.d. 30 september 2015 (Fr) :
Transfert des « pôles d'attraction technologiques » à la Région de Bruxelles-Capitale.
De overdracht van de technologische attractiepolen naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
En 2001, la politique scientifique fédérale avait été complétée par un programme de recherche spécifique dénommé « Pôles d’attraction technologiques » (PAT), soit une action d'impulsion dédiée à l’amélioration de la relation entre la recherche et le développement, ainsi qu’au renforcement de la coopération entre universités et centres sectoriels spécialisés. Au niveau fédéral, trois domaines d’action étaient visés par ce programme : la normalisation, les télécommunications et le spatial.
In 2001 werd het federaal wetenschappelijk beleid aangevuld met een specifiek onderzoeksprogramma « Technologische attractiepolen » (TAP), een impulsactie die tot doel heeft de relatie tussen onderzoek en ontwikkeling te verbeteren en tevens de samenwerking tussen universiteiten en gespecialiseerde sectoriële centra te verhogen. Op federaal niveau was dit programma gericht op drie actiegebieden : normalisatie, telecommunicatie en ruimtevaart.
Les PAT sont véritablement axés sur le développement et l’utilisation de connaissances scientifiques et technologiques dans le but de déboucher sur des méthodes, des procédés et des outils capables de générer l’innovation dans le secteur industriel à l'échelle nationale.
De TAP's zijn werkelijk gericht op de ontwikkeling en het gebruik van wetenschappelijke en technologische kennis om te komen tot methodes, werkwijzes en tools die innovatie mogelijk maken in de industriële sector op nationaal niveau.
Ce programme de recherche est d’une importance capitale, puisqu’il tend, non seulement à positionner notre pays dans des domaines d’importance stratégique indispensables pour répondre aux grands défis de notre société, mais aussi à stimuler le transfert de connaissances et résultats de recherche vers l’ensemble des secteurs socio-économiques et environnementaux, pour qu’ils puissent en tirer les meilleures opportunités.
Dit onderzoeksprogramma is van kapitaal belang, aangezien het niet alleen beoogt ons land op de kaart te zetten inzake gebieden van strategisch belang die absoluut noodzakelijk zijn om tegemoet te komen aan de grote uitdagingen van onze maatschappij, maar ook ter bevordering van de overdracht van kennis en onderzoeksresultaten naar alle sociaaleconomische en ecologische actoren, zodat zij die optimaal kunnen aanwenden.
Grâce aux 9 millions d’EUR y consacrés, ce programme a permis de financer 7 projets entre décembre 2001 et décembre 2005.
Dankzij de 9 miljoen EUR die aan dit programma worden besteed, konden 7 projecten gefinancierd worden tussen december 2001 en december 2005.
Lors des travaux concernant la sixième réforme de l’État, il a été décidé de régionaliser les pôles d’attraction technologiques. Il revient donc aujourd’hui à la Région de poursuivre ce programme en s’appropriant au mieux cette nouvelle compétence.
Tijdens de werkzaamheden betreffende de zesde Staatshervorming werd beslist de technologische attractiepolen te regionaliseren. Thans komt het dus toe aan het Brussels Gewest dit programma voort te zetten door deze nieuwe bevoegdheid zo goed mogelijk in handen te nemen.
Aussi, Madame la Ministre, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : – Quelles mesures sont-elles prises pour intégrer les pôles d’attraction technologiques dans la sphère des compétences régionales en matière de recherche scientifique ? Quelle est la méthodologie poursuivie à cette fin ?
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
– Welke maatregelen worden genomen om de technologische attractiepolen te integreren in de gewestbevoegdheden inzake wetenschappelijk onderzoek ? Welke methode wordt daartoe gevolgd ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
195
– De quel transfert financier et/ou de personnel la Région bénéficie-t-elle dans le cadre de la régionalisation de cette compétence ?
– Welke overdracht van financiën en/of personeel geniet het Gewest in het kader van de regionalisatie van deze bevoegdheid ?
– La Région a-t-elle fait appel aux fonds FEDER pour renforcer sa capacité de développement dans ces domaines stratégiques pour lesquels nous disposons sur notre territoire des ressources scientifiques et d’une expertise remarquables ?
– Heeft het Gewest een beroep gedaan op de middelen van het EFRO ter verhoging van zijn ontwikkelingscapaciteit in deze strategische gebieden, waarvoor wij op ons grondgebied beschikken over opmerkelijke wetenschappelijke bronnen en expertise ?
– Quelles adaptations sont-elles apportées au programme, notamment en ce qui concerne ses domaines d’action ?
– Welke aanpassingen worden aangebracht aan het programma, met name inzake de actiegebieden ervan ?
– Qu’en est-il des synergies possibles entre ce programme transféré et les autres initiatives régionales poursuivant les mêmes objectifs ?
– Wat met de mogelijke synergieën tussen dit overgedragen programma en de andere gewestelijke initiatieven met dezelfde doelstellingen ?
– Un accord de coopération sera-t-il conclu avec les autres entités fédérées pour mener à bien ce programme ?
– Wordt een samenwerkingsakkoord gesloten met de andere deelgebieden om dit programma tot een goed einde te brengen ?
Réponse : Le programme « Pôles d’attraction technologique » a bien été transféré aux Régions, mais sans moyens financiers associés.
Antwoord : Het programma « Technologische attractiepolen » is inderdaad overgedragen naar de gewesten maar zonder de financiële middelen die eraan verbonden zijn.
Un programme très similaire, mais plus adapté aux spécificités bruxelloises, existe déjà en Région bruxelloise : le programme Bridge (anciennement Plates-formes stratégiques) géré par Innoviris. L’action Bridge vise à soutenir des projets de recherche d’envergure dans lesquels l’objectif premier est le transfert technologique vers l’industrie. Les bénéficiaires sont les organismes de recherche (universités / hautes écoles / centres collectifs). Les projets d’une durée de deux à trois ans doivent être organisés en consortiums d’au moins deux unités de recherche d’entités différentes et être entourés d’au moins un parrain industriel bruxellois.
Een zeer gelijkaardig programma, maar beter aangepast aan het Brusselse karakter, bestaat al in het Brussels Gewest : het programma Bridge (vroeger « Strategische Platformen ») van Innoviris. De actie Bridge is gericht op de financiële ondersteuning van grote onderzoeksprojecten met als primair doel de technologische transfer naar de industrie. De begunstigden zijn onderzoeksinstellingen (universiteiten/hogescholen/collectieve centra). De projecten duren twee tot drie jaar en moeten georganiseerd worden binnen consortia van minstens twee verschillende onderzoeksunits, begeleid door minstens één Brusselse industriële partner.
Chaque année, un appel à projets est lancé autour d’une thématique spécifique avec un budget de l’ordre de 8 millions d’EUR. À titre d’exemple, les thématiques des dernières années étaient : l'écoconstruction, l’e-santé, la sécurité informatique.
Elk jaar wordt een projectoproep gelanceerd voor een specifiek thema met een budget van ongeveer acht miljoen euro. De thema’s van de afgelopen jaren waren ecobouw, e-health en informatiebeveiliging.
Aucun projet FEDER n’a été déposé dans le domaine de la normalisation et du spatial. Par contre un projet d’envergure a été selectionné pour son excellence. Il concerne comme vous le savez les technologies de l’information et de la communication : c'est bien entendu le projet ICITY-RDI.BRU consacré au renforcement de la recherche et de l’innovation dans les technologies de l’information et de la communication (TIC). Il constituera avec le centre de formation du projet ICITY-TRA.BRU (soutenu par FSE) le cœur de l’« ICT-Park » sur le campus ULB-VUB et formera un axe d’innovation avec le centre « Médias » prévu à Reyers.
Er werd geen enkel EFRO-project ingediend in het domein van de standaardisatie en ruimtevaart. Daarentegen werd een groot project geselecteerd voor zijn uitmuntendheid. Het betreft, zoals u weet, informatica- en communicatietechnologieën. Inderdaad, het project ICITY-RDI.BRU is gewijd aan de versterking van onderzoek en innovatie in de informatie- en communicatietechnologieën (ICT). Het is samengesteld uit het vormingscentrum van het project ICITY-TRA.BRU (ondersteund door ESF) en het hart van het ICT-Park op de campus ULB-VUB. Het zal een innovatiepijler vormen met het mediacentrum, voorzien bij Reyers.
196
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
Question n° 86 de Mme Carla Dejonghe du 31 juillet 2015 (N.) :
Vraag nr. 86 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 31 juli 2015 (N.) :
Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Ces dernières années, le nombre de victimes de la route a, globalement, diminué dans notre pays. Avec le transfert de la compétence « sécurité routière », notre Région dispose également, à compter de cette législature, d'un certain nombre d'outils pour continuer à faire baisser ce nombre à Bruxelles. Il est, dès lors, intéressant de savoir d'où on vient sur ce plan.
Over het geheel genomen daalde het aantal verkeersslachtoffers in ons land de afgelopen jaren. Met de overheveling van de bevoegdheid verkeersveiligheid, heeft ons Gewest vanaf deze legislatuur ook een aantal tools in handen om dat aantal in Brussel nog verder terug te dringen. Het is dan ook interessant om te weten waar we vandaan komen op dit vlak.
Malheureusement, Bruxelles compte toujours un certain nombre de « points noirs », des endroits où la situation en termes de circulation présente un danger pour les usagers faibles et où des modifications matérielles s'imposent – si elles sont possibles – pour remédier à la situation. À côté de cela, on trouve également de nombreux points noirs dits temporaires, où la situation présente un risque d'accidents de circulation en raison de travaux de voirie ou d'une circulation modifiée. Enfin, il y a encore certains endroits – appelons-les des points « gris », pour pourvoir faire la distinction – où la situation en termes de circulation est floue ou « inconfortable » pour les cyclistes ou les piétons. Si nous souhaitons promouvoir les déplacements à pied et en vélo dans la Région, nous devons éliminer ces obstacles. 1) Combien d'usagers faibles ont-ils été victimes d'un accident de la route ces trois dernières années en Région de BruxellesCapitale ? Pouvez-vous ventiler ce nombre en fonction de l'issue (décès, blessures graves et blessures légères) ?
Er zijn helaas nog steeds een aantal zogenaamd « zwarte punten » in Brussel, plaatsen waar de verkeerssituatie risicovol is voor zwakke weggebruikers en waar fysieke ingrepen – indien mogelijk – nodig zijn om daaraan te verhelpen. Daarnaast zijn er ook nog heel wat « tijdelijke zwarte punten » waar de verkeerssituatie soms omwille van wegenwerken of veranderde verkeerssituaties een risico op ongevallen inhoudt. Ten slotte bestaan er ook nog bepaalde plekken – laat ons ze, om het onderscheid te kunnen maken, hier even « grijze » punten noemen – waar de verkeerssituatie onduidelijk is of « oncomfortabel » voor fietsers of voetgangers. Als we het fietsen en het stappen in het Gewest willen promoten, moeten we deze obstakels uit de weg ruimen.
2) De quel type d'accidents s'agissait-il ? Combien d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des cyclistes ? Combien d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des piétons ? Combien d'accidents impliquaient-ils des piétons et des cyclistes ?
2) Over welke soort ongevallen ging het ? Hoeveel ongevallen waren er waarbij auto’s en fietsers betrokken waren ? Hoeveel ongevallen vonden er plaats met auto’s en voetgangers ? Hoeveel ongevallen waren er waarbij fietsers en voetgangers betrokken waren ?
3) Pouvez-vous me fournir une liste des points noirs existants en Région de Bruxelles-Capitale ? Comment ces points noirs ontils évolué ces dernières années ? Lesquels ont-ils été éliminés ? En a-t-on identifié de nouveaux ?
3) Kan u een lijst geven van de bestaande zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Hoe zijn deze geëvolueerd in de afgelopen jaren ? Welke punten werden weggewerkt ? Zijn er nieuwe zwarte punten geïdentificeerd ?
4) Quelle approche la Région applique-t-elle actuellement à l'égard desdits points noirs ? Comment s'y attaque-t-on ?
4) Welke aanpak hanteert het Gewest momenteel met betrekking tot de zogenaamde « zwarte punten » ? Op welke manier worden deze aangepakt ?
5) Combien de plaintes Bruxelles Mobilité a-t-il reçues concernant des endroits où la situation en termes de circulation présente un risque pour les cyclistes et les piétons en raison de travaux temporaires ou d'une circulation modifiée ?
5) Hoeveel klachten ontving Mobiel Brussel over punten waar de verkeerssituatie wegens tijdelijke werken of veranderde verkeersituaties risicovol is voor fietsers en voetgangers ?
6) Comment la Région identifie-t-elle les « points gris », ces endroits où la situation en termes de circulation est floue ou « inconfortable » pour les cyclistes et les piétons ? Y a-t-il un plan d'action pour les situations de ce type ?
6) Op welke manier identificeert het Gewest « grijze punten » in het Gewest, waar de verkeerssituatie onduidelijk of oncomfortabel is voor fietsers en voetgangers ? Bestaat er een plan van aanpak voor dit soort verkeerssituaties ?
1) Hoeveel zwakke weggebruikers waren er de afgelopen drie jaar in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest slachtoffer van een verkeersongeval ? Is het mogelijk deze uit te splitsen naar overlijdens, zware en lichte verwondingen ?
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Réponse :
197
Antwoord :
1. Les tableaux suivants renseignent sur les données statistiques demandées, à savoir celles concernant les usagers vulnérables victimes d’accidents ces 3 dernières années (à noter que les données ne sont disponibles que jusqu’en 2013):
1. In de onderstaande tabellen vindt u de gevraagde statistische gegevens terug, 't is te zeggen die betreffende de zwakke weggebruikers die de laatste 3 jaar het slachtoffer geweest zijn van ongevallen (let wel, de gegevens zijn slechts beschikbaar tot in 2013) :
Piétons/Voetgangers Année – Jaar 2011 2012 2013 2011-2013
Blessés légers – Lichtgewonden
Blessés graves – Zwaargewonden
Décédés 30 jours – Doden 30 dagen
Total – Totaal
985 1.028 949 2.962
107 85 84 276
11 19 10 40
1.102 1.132 1.044 3.278
Blessés graves – Zwaargewonden
Décédés 30 jours – Doden 30 dagen
Total Victimes – Totaal slachtoffers
17 20 12 49
3 0 1 4
434 419 448 1.301
Cyclistes/Fietsers Année – Jaar 2011 2012 2013 2011-2013
Blessés légers – Lichtgewonden 414 399 435 1.247
Cyclomotoristes/Bromfietsers Année – Jaar 2011 2012 2013 2011-2013
Blessés légers – Lichtgewonden
Blessés graves – Zwaargewonden
Décédés 30 jours – Doden 30 dagen
Total Victimes – Totaal slachtoffers
221 206 187 614
6 7 8 21
7 15 14 37
234 228 209 672
Motocyclistes/Motorrijders Année – Jaar 2011 2012 2013 2011-2013
Blessés légers – Lichtgewonden
Blessés graves – Zwaargewonden
Décédés 30 jours – Doden 30 dagen
Total Victimes – Totaal slachtoffers
601 587 476 1.664
37 42 28 107
2 3 3 8
640 632 506 1.778
2. Les tableaux suivants renseignent sur les données statistiques demandées, à savoir celles concernant les types d’accidents s’étant produits sur les 3 dernières années (à noter que les données ne sont disponibles que jusqu’en 2013) :
2. In de onderstaande tabellen vindt u de gevraagde statistische gegevens terug betreffende het soort ongevallen die zich de laatste 3 jaar voorgedaan hebben (let wel, de gegevens zijn slechts beschikbaar tot in 2013) :
Année
Nombre total d'accidents corporels en RBC
Jaar
Aantal letselongevallen in het BHG
3.925 3.880 3.583
2011 2012 2013
3.925 3.880 3.583
2011 2012 2013
198
Année – Jaar
2011 2012 2013
Année – Jaar
2011 2012 2013 Année
2011 2012 2013
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Accidents corporels impliquant un piéton – Letselongevallen met een voetganger
Accidents corporels impliquant un cycliste – Letselongevallen met een fietser
Accidents corporels impliquant un cyclomotoriste – Letselongevallen met een bromfietser
Accidents corporels impliquant un motocycliste – Letselongevallen met een motorrijder
1.077 1.084 1.009
442 437 461
221 208 199
636 630 506
Accidents corporels impliquant un piéton – Letselongevallen met een voetganger
Accidents corporels impliquant un cycliste – Letselongevallen met een fietser
Accidents corporels impliquant un cyclomotoriste – Letselongevallen met een bromfietser
Accidents corporels impliquant un motocycliste – Letselongevallen met een motorrijder
870 889 828
322 310 343
165 157 145
502 470 391
Accidents corporels impliquant un piéton et un cycliste
Jaar
Letselongevallen met een voetganger en een fietser
25 30 25
2011 2012 2013
25 30 25
3. (et 4.) Jusqu’en 2013, Bruxelles Mobilité s’est basée sur l’étude dite de « Points noirs de sécurité routière » menée par Irissafe en 2006. Celle-ci avait identifié et proposé des esquisses de solutions pour 60 points noirs à résoudre prioritairement. 12 de ces points ont pu être résolus immédiatement, les autres points sont intégrés dans des études globales. Cependant, de nouveaux usages, de nouvelles données en lien par exemple, avec le transport en commun, ont modifié le contexte général et rendu parfois obsolètes, voire caduques les propositions formulées.
3. (en 4.) Tot 2013 baseerde Brussel Mobiliteit zich op de studie « Zwarte punten van de verkeersveiligheid » die in 2006 uitgevoerd werd door Irissafe. Daarin werden er oplossingspistes geïdentificeerd en voorgesteld voor 60 prioritair te verhelpen gevaarlijke punten. 12 van die punten werden onmiddellijk verholpen, de andere punten werden opgenomen in globale studies. Evenwel zijn er inmiddels nieuwe gebruiken en gegevenheden, bijvoorbeeld qua openbaar vervoer, waardoor de algemene context veranderd is en de voorgestelde oplossingen soms verouderd, en zelfs onbruikbaar, geworden zijn.
C’est pourquoi en avril 2013, une réactualisation de l’étude a été lancée, qui a pris l’appellation d’« étude portant sur les zones à concentration d’accidents (ZACA) ». Basée sur une nouvelle méthodologie, l’étude, qui doit s’achever dans le courant d’octobre de cette année, a permis la cartographie des accidents de 2010-2013, l’identification de zones à concentration anormale d’accidents (soit 448 zones, dont 101 qui comptent plus de 12 accidents en 4 ans) et une sélection des 30 les plus critiques pour résolution.
Daarom werd in april 2013 een update van de studie gelanceerd, onder de titel « studie betreffende de zones met ongevallenconcentraties (ZOC) ». Deze studie, die voltooid moet zijn in de loop van oktober van dit jaar, is gebaseerd op een nieuwe methodologie die het mogelijk gemaakt heeft de ongevallen 20102013 in kaart te brengen, de zones met abnormale ongevallenconcentraties te identificeren ('t is te zeggen 448 zones, waarvan 101 met meer dan 12 ongevallen in 4 jaar) en de 30 meest kritieke en prioritair te behandelen zones te bepalen.
Une fois l’étude finalisée, les résolutions des ZACA en termes d’infrastructure seront lancées, et les propositions concrétisées en projet.
Eenmaal de studie voltooid is, zullen de infrastructurele oplossingen voor die ZOC’s gelanceerd worden en zullen de voorstellen in ontwerpen omgezet worden.
À noter que, vu la nécessité constatée de partager l’information à ce sujet, Bruxelles Mobilité étudiera, dans les prochains mois, les possibilités de mise à disposition des gestionnaires, bureaux d’études et autres professionnels, la cartographie des ZACA de même que les éventuelles autres données qui leur seraient utiles.
Vermeldenswaardig is dat, gelet op de noodzaak om de desbetreffende informatie te delen, Brussel Mobiliteit in de komende maanden de mogelijkheden zal bestuderen om de kaart van de ZOC’s, en eventueel andere nuttige gegevens, ter beschikking te stellen van de beheerders, studiebureaus en andere vakmensen.
5. À ce jour, il n’est pas possible d’isoler les plaintes parvenant à Bruxelles Mobilité via le numéro vert sur la base de variables usagers.
5. Momenteel is het niet mogelijk om de klachten die bij Brussel Mobiliteit binnenkomen via het groene nummer te isoleren op basis van gebruikersvariabelen.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
199
6. Pour ce qui concerne la réponse à la question des « points gris » sur le territoire régional, je voudrais diriger l’interpellateur vers mon collègue Pascal Smet, le ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics.
6. Wat betreft het antwoord op de vraag over de « grijze punten » in het Gewest, verwijs ik de vraagsteller graag door naar mijn collega minister Pascal Smet bevoegd voor onder andere Mobiliteit en Openbare Werken.
En effet, la réponse à cette question concerne principalement l’approche et la détermination des priorités dans le domaine de l’infrastructure et de l’entretien des pistes cyclables et des voies piétonnes au sein de la Région.
Het antwoord op deze vraag betreft namelijk hoofdzakelijk de aanpak en prioriteitenbepaling op vlak van infrastructuur en onderhoud van de fiets- en voetpaden in het Gewest.
Question n° 89 de M. Hasan Koyuncu du 21 août 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 89 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 21 augustus 2015 (Fr.) :
L'abandon des animaux de compagnie.
Dumpen van huisdieren.
L’abandon d’un animal est un acte récurrent devenu tristement banal. Puni par la loi, il est pourtant perpétré chaque année de manière anonyme, dans la plus grande indifférence.
Het dumpen van een huisdier is een vaak voorkomend banaal feit. Het wordt door de wet bestraft, maar wordt elk jaar anoniem in de grootste onverschilligheid gedaan.
Afin de bien cerner la situation, je souhaite obtenir quelques chiffres sur le sujet.
Om de toestand beter te begrijpen, wens ik enkele cijfers daarover.
– Madame la Ministre peut-elle me fournir le nombre des abandons de chiens et de chats enregistrés en 2014 ?
– Kan de minister mij zeggen hoeveel gedumpte honden en katten in 2014 geregistreerd zijn ?
– Ce nombre est-il en hausse ou en baisse par rapport à 2013 ?
– Stijgt of daalt het aantal in 2013 ?
– Pourquoi les animaux de compagnie sont-ils abandonnés, quelles sont les motivations des maîtres ?
– Waarom worden huisdieren gedumpt, wat zijn de beweegredenen van de eigenaars ?
– Enfin, quelle politique avez-vous menée jusqu’à maintenant, Madame la Ministre, pour faire diminuer le nombre de ces abandons ?
– Wat is het beleid van de minister om het aantal achtergelaten huisdieren terug te dringen ?
Réponse : Bruxelles Environnement ne dispose pas encore des données lui permettant de fournir le nombre des abandons de chiens et de chats enregistrés en 2014 auprès des refuges bruxellois.
Antwoord : Leefmilieu Brussel beschikt nog niet over gegevens die toelaten het aantal verwaarlozingen van honden en katten die in 2014 opgenomen zijn bij de Brusselse asielen, voor te leggen.
Cependant, si l’on s’en tient aux résultats de l’enquête effectuée par le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement et concernant les refuges de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’année 2013, 2.999 chats et 1.718 chiens, errants ou abandonnés, ont été recueillis dans 4 des 8 refuges alors agréés sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Uit de resultaten van het onderzoek door de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu betreffende de asielen binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor 2013 blijkt echter dat 2.999 katten en 1.718 zwerfhonden of verdwaalde honden opgevangen werden in 4 op de 8 asielen, destijds erkend op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Le nombre d’animaux recueillis par les refuges en 2014 en Région de Bruxelles-Capitale n’étant pas encore connu, Bruxelles Environnement n’est pas en mesure d’indiquer si le nombre des abandons de chiens et de chats enregistrés en 2014 est en hausse ou en baisse par rapport à 2013.
Aangezien het aantal in 2014 in asielen opgevangen dieren binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest nog niet bekend is, kan Leefmilieu Brussel nog niet meedelen of het aantal verwaarlozingen van honden en katten die in 2014 opgenomen zijn, stijgt of daalt ten opzichte van 2013.
Sur la base des informations dont disposait le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, notamment pour l’année 2013, il s’avère qu’une partie importante des animaux qui se retrouvent dans les refuges sont recueillis car ils sont trouvés errant sur la voie publique.
Op basis van de informatie waarover de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu beschikt onder andere voor het jaar 2013, blijkt dat een groot deel van de dieren die in de asielen terechtkomen, opgevangen worden, omdat zij zwervend op de openbare weg aangetroffen werden.
Les causes d’abandon lorsque l’animal est déposé au refuge, sont diverses. Voici quelques exemples cités sans ordre d’importance :
Er zijn verschillende redenen waarom dieren verwaarloosd worden. Ik geef u een aantal voorbeelden zonder volgorde van belangrijkheid :
200
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– La reproduction incontrôlée (surtout pour les chats)
– De ongecontroleerde reproductie (vooral voor katten)
– La mésentente avec d’autres animaux
– Conflicten met andere dieren
– La séparation ou le déménagement des propriétaires
– Scheiding of verhuis van de baasjes
– Le manque d’espace
– Gebrek aan ruimte
– Le placement du propriétaire en maison de repos
– Het opnemen van het baasje in een rusthuis
– La maladie ou le décès du propriétaire
– Ziekte of overlijden van het baasje
– L’allergie (du propriétaire ou des enfants de celui-ci)
– Allergie (van de eigenaar of zijn kinderen)
– Les raisons financières
– Financiële redenen
– Le départ en vacances
– Vertrek op vakantie
– Les frais liés au « plan chat » (les frais de stérilisation et d’identification des chats, devenu légalement obligatoire depuis le 1er septembre 2014, par les particuliers et les éleveurs qui commercialisent leurs chats)
– Kosten verbonden aan het « kattenplan » (sterilisatie en identificatiekosten voor katten, wat wettelijk verplicht is sinds 1 september 2014 voor de particulieren en de fokkers die hun katten verhandelen)
– La taille de l’animal adulte non anticipée (pour les chiens)
– De onverwachte grootte van het volwassen dier (voor honden)
– Le comportement et/ou le tempérament de l’animal (agressivité, fugue, propreté, destruction d’objets, …)
– Het gedrag en/of temperament van het dier (agressie, weglopen, netheid, vernietiging van de voorwerpen, …)
– L’effet de mode liée à certaines races qui transforme l’animal en « accessoire » sans une réflexion suffisante au préalable de la part de l’acheteur quant aux soins nécessaires à prodiguer à l’animal.
– Het mode-effect verbonden aan bepaalde rassen waarbij het dier als een « accessoire » beschouwd wordt zonder dat de koper voldoende heeft nagedacht over de zorg die het dier nodig heeft.
Une évaluation de la législation actuelle ayant, entre autres, pour objectif la diminution du nombre d’abandons n’a pas encore être effectuée par Bruxelles Environnement.
Leefmilieu Brussel heeft nog geen evaluatie van de huidige wetgeving kunnen verrichten, omdat de bevoegdheid nog maar recent overgeheveld is.
Actuellement, plusieurs textes de loi contribuent déjà à favoriser la diminution du nombre des abandons et visent entre autres à :
Momenteel dragen verschillende wetteksten bij tot de vermindering van verwaarlozingen en beogen onder meer om :
– diminuer les achats impulsifs d’animaux;
– impulsaankopen van dieren te verminderen;
– informer l’acheteur au moment de l’achat sur les besoins de l’animal;
– de koper op het moment van aankoop op de hoogte te brengen van de behoeften van het dier;
– réglementer le commerce des chiens et des chats;
– de handel van honden en katten te reglementeren;
– renforcer la réglementation concernant l’identification et l’enregistrement des animaux;
– de regelgeving betreffende de identificatie en de registratie van dieren te versterken;
– diminuer le nombre de chats d’ici 2016.
– het aantal katten tegen 2016 te verminderen.
Ainsi, afin de diminuer le nombre de chats abandonnés, la Belgique a adopté le « Plan chat » depuis 2012 afin de réduire la population féline non désirée d’ici 2016. Pour les refuges, depuis le 1er septembre 2012, l’identification par puce électronique et l’enregistrement des chats est obligatoire avant la mise en adoption.
Zo heeft België het « Kattenplan » sinds 2012 goedgekeurd om het aantal verwaarloosde katten te verlagen en op die manier deze ongewenste populatie tegen 2016 te verminderen. Voor asielen zijn identificatie met microchip en de registratie van katten sinds 1 september 2012 verplicht vooraleer deze ter adoptie worden gegeven.
Depuis le 1er mars 2013, la stérilisation des chats adultes (plus de 6 mois) issus de refuges est obligatoire avant la mise à l’adoption.
Sinds 1 maart 2013 is sterilisatie van volwassen katten (meer dan 6 maanden) uit asielen verplicht vooraleer deze ter adoptie worden gegeven.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
201
Depuis le 1er septembre 2014, les éleveurs et les particuliers ont également l’obligation de faire stériliser, identifier et enregistrer les chats avant de les commercialiser ou de les donner. Si le chat est vendu à une personne domiciliée à l’étranger ou à un éleveur agréé, le chat ne doit pas être stérilisé mais bien identifié et enregistré.
Sinds 1 september 2014 zijn fokkers en particulieren ook verplicht om de katten te laten steriliseren, identificeren en registreren vooraleer deze worden verhandeld of geschonken. Indien de kat verkocht wordt aan iemand woonachtig in het buitenland of aan een erkende fokker, dient de kat niet te worden gesteriliseerd, maar wel geïdentificeerd en geregistreerd.
J’étudie les pistes à suivre pour implémenter la dernière phase du plan chat (stérilisation obligatoire de tous les chats domestiques).
Ik onderzoek momenteel hoe de laatste fase van het kattenplan (verplichte sterilisatie van alle huiskatten) kan geïmplementeerd worden.
Je travaille actuellement à une campagne de sensibilisation sur la responsabilité envers les animaux de compagnie.
Momenteel werk ik aan een sensibiliseringscampagne omtrent de verantwoordelijkheid tegenover huisdieren.
Question n° 90 de M. Dominiek Lootens-Stael du 25 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 90 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 25 augustus 2015 (N.) :
La présence de Bruxelles sur Google Maps.
De aanwezigheid van Brussel op Google Maps.
Malheureusement, les étrangers, même les Néerlandais, considèrent encore trop souvent Bruxelles comme une ville où on parle exclusivement français. Le fait que Bruxelles apparaisse sur le site bien connu de Google maps comme une ville francophone n'arrange rien.
Brussel wordt door buitenlanders, zelfs Nederlanders, helaas nog al te vaak beschouwd als een louter francofone stad. Het feit dat Brussel op het gekende Google Maps als blijkbaar een Franstalige stad wordt beschouwd, doet daar geen goed aan.
En effet, lorsqu'on clique dans Google maps sur les communes bruxelloises (aussi dans leur version néerlandaise, par exemple Elsene ou Ukkel) depuis un ordinateur, un smartphone, un ordinateur portable ou une tablette, presque tous les noms de rues apparaissent exclusivement en français. Ce n'est qu'après plusieurs clics, lorsqu'on a suffisamment agrandi la carte, que les noms apparaissent également en néerlandais (pas systématiquement).
Inderdaad, wanneer men op computer, smartphone, laptop, of tablet van de Brusselse gemeenten intikt (ook in het Nederlands, bijvoorbeeld Elsene of Ukkel), merkt men dat op Google Maps vrijwel alle straatnamen enkel in het Frans worden benoemd. Pas wanneer men de kaart voldoende gaat uitvergroten verschijnen na een aantal klikken ook de Nederlandse namen (niet altijd !).
Êtes-vous au courant de cette situation ? Avez-vous déjà pris contact avec Google afin d'aborder et ce problème et de prendre en compte le bilinguisme de Bruxelles ?
Bent u zich hiervan bewust ? Hebt u reeds contact opgenomen met Google om dit aan te kaarten, teneinde de tweetaligheid van Brussel recht te doen ?
Réponse : Je peux certainement comprendre votre interrogation étant donné que la dimension néerlandophone de la Région de Bruxelles-Capitale revêt aussi une grande importance à mes yeux.
Antwoord : Ik kan uw bekommernis begrijpen, aangezien het Nederlandstalig karakter van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ook belangrijk is voor mij.
La législation en matière d’emploi des langues n’est toutefois pas d’application pour une entreprise privée.
De taalwetgeving is echter niet van toepassing op een privébedrijf.
Tout comme vous, je ne peux que déplorer le constat que « Google Maps » utilise davantage des noms de rue en français.
Ik betreur dan ook samen met u de vaststelling dat « Google Maps » meer Franstalige straatnamen gebruikt.
Question n° 91 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 91 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) :
Les coûts liés à votre cabinet.
De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP;
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
202
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur;
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015;
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Réponse : Au 1er juin 2015, le cabinet de la secrétaire d’État en charge de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l’Informatique et la Transition numérique, de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal comptait 37 personnes en service (chiffre exprimé en ETP).
Antwoord : Op 1 juni 2015 had het kabinet van de staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn, 37 personen in dienst (uitgedrukt in VTE’s).
En juin 2015, un montant de 91.653,25 EUR a été imputé sur l’AB 02.007.04.01.1100.
In juni 2015 werd een bedrag van 91.653,25 EUR geïmputeerd op BA 02.007.04.01.1100.
Au mois de juin 2015, on a comptabilisé la somme de 14.789.77 EUR comme frais de fonctionnement.
In juni 2015 bedroegen de werkingskosten 14.789.77 EUR.
Le Budget général des Dépenses 2015 approuvé par le Parlement bruxellois le 12 décembre 2014 prévoit un montant de 1,873 millions d'EUR pour des dépenses en matière de personnel (Mission 2, Programme 007, Activité 04) et de 180.000 EUR pour des crédits de fonctionnement (Mission 2, Programme 007, Activité 05).
De Algemene Uitgavenbegroting 2015 zoals goedgekeurd door het Brussels Parlement op 12 december 2014, voorziet een bedrag van 1,873 miljoen EUR voor personeelsuitgaven (Opdracht 2, Programma 007, Activiteit 04) en 180.000 EUR aan werkingskredieten (Opdracht 2, Programma 007, Activiteit 05).
Question n° 92 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 92 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) :
Les subsides alloués aux associations bruxelloises.
Subsidiering van de Brusselse verenigingen.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie had ik graag de volgende gegevens verkregen :
1. Un relevé du nombre d'associations subsidiées par la Région de Bruxelles-Capitale en 2014 et 2015, ventilé selon :
1. Een overzicht van het aantal door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerde verenigingen, voor de jaren 2014 en 2015 ? Dit overzicht graag uitgesplitst naar :
a. le statut : association sans but lucratif ou association de fait;
a. het statuut : « vereniging zonder winstoogmerk » of « feitelijke vereniging »;
b. les autorités administratives de la Région de BruxellesCapitale qui octroient ces subsides.
b. de besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die aan deze vereniging subsidies verlenen.
2. Le règlement fixant les critères utilisés pour l'évaluation et l'attribution des subsides.
2. Het reglement met de criteria die gehanteerd worden bij de beoordeling en toekenning van de subsidies.
3. Pour chaque association subsidiée, les données concrètes suivantes :
3. Graag had ik per gesubsidieerde vereniging ook de volgende concrete gegevens van u verkregen :
a. le montant octroyé (annuellement);
a. het uitgekeerde bedrag (per jaar);
b. l'objectif de ce subside.
b. de doelstelling van deze subsidiering.
4. Réalise-t-on une évaluation et/ou un contrôle ex post des résultats obtenus grâce au subside ? Merci de me fournir un relevé des évaluations réalisées et des suites qui leur ont été données.
4. Gebeurt er een vorm van evaluatie en/of na-controle op de resultaten van de subsidiering ? Graag een overzicht van die evaluaties die zijn uitgevoerd en welke gevolgen hieraan verbonden werden.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
203
5. Je souhaiterais également un relevé des cas où on a réclamé le remboursement d'une partie du subside, ou des cas où seule une partie du subside a été versée. Merci d'indiquer les raisons pour chaque cas.
5. Graag ook een overzicht van de situaties waarin een deel van het subsidiebedrag werd teruggevraagd, of waar de subsidie slechts gedeeltelijk werd overgemaakt. Graag voor iedere situatie de reden vermelden.
Réponse : Service public régional de Bruxelles / Coordination / Brussels International
Antwoord : Gewestelijke Overheidsdienst Brussel/ Coördinatie / Brussels International
Pour la compétence coopération au développement deux subventions ont été octroyées en 2014 et à la date d’aujourd’hui une seule subvention a été octroyée en 2015.
Voor de bevoegdheid ontwikkelingssamenwerking werden in 2014 twee subsidies toegekend en tot op vandaag werd één enkele subsidie toegekend in 2015.
D’autres subventions devraient être octroyées lors du dernier trimestre 2015.
Andere subsidies zouden toegekend moeten worden tijdens het laatste kwartaal 2015.
En 2014, j’ai proposé aux membres du gouvernement d’octroyer deux subventions de 200.000 EUR imputables sur l'article budgétaire 03 002 34 03 33 00 du budget 2014 de la Région de Bruxelles-Capitale, à Caritas International et à Médecin sans Frontières (MSF). Ces subventions, octroyées à des associations sans but lucratif, sont destinées à contribuer au financement de la lutte contre Ebola en 2014 et 2015. Elles permettent aux 2 organisations de couvrir :
In 2014 heb ik de leden van de regering voorgesteld twee subsidies van 200.000 EUR toe te kennen, aan te rekenen op begrotingsartikel 03 002 34 03 33 00 van de begroting 2014 van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de ene aan Caritas International en de andere aan Artsen zonder Grenzen (AZG). Deze aan verenigingen zonder winstoogmerk toegekende subsidies zijn bestemd om bij te dragen tot de financiering van de strijd tegen ebola in 2014 en 2015. Ze laten de twee organisaties toe de volgende kosten te dekken :
– l’achat de matériel et d’équipement (kits eau et hygiène, médicaments, matériel médical, matériel de protection, aliments thérapeutiques, tentes, kits matériel éducatif/récréatif, matériel d’information, de sensibilisation et d’information pour les populations, équipements logistiques, réhabilitation bâtiments/ infrastructures, etc.);
– de aankoop van materiaal en uitrustingen (kits water en hygiene, geneesmiddelen, medisch materiaal, beschermingsmateriaal, therapeutische voeding, tenten, kits educatief/recreatief materiaal, informatie-, sensibiliserings- en informatiemateriaal voor de bevolking, logistieke uitrustingen, renovatie gebouwen/infrastructuren, enz.);
– les coûts pour la communication et les campagnes de mobilisation sociale;
– de kosten voor communicatie en sociale mobilisatiecampagnes;
– les coûts de transport (frets, dédouanement et taxes);
– de transportkosten (vrachtgeld, inklaring en taksen);
– les frais de personnel;
– de personeelskosten;
– les frais de bureau et de personnel sur le terrain (y compris de partenaires locaux);
– de kantoor- en personeelskosten op het terrein (met inbegrip van de plaatselijke partners);
– le suivi, l’évaluation, la logistique et l’administration de terrain;
– de opvolging, evaluatie, logistiek en administratie op het terrein;
– les frais de siège.
– de zetelkosten.
Comme il s’agit d’aide humanitaire les subventions ont été payées en une seule tranche.
Aangezien het om humanitaire steun gaat, worden de subsidies in één enkele schijf uitbetaald.
Les articles 92 à 95 de l’ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle sont d’application immédiate et générale dès qu’il est question d’une subvention.
De artikelen 92 tot 95 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle zijn onmiddellijk en algemeen van toepassing zodra het om een subsidie gaat.
Le suivi administratif de l’octroi de cette subvention est assuré par Brussel International.
De administratieve opvolging van deze subsidie wordt verzekerd door Brussels International.
À ce jour une seule subvention a été octroyée pour 2015 à UCOS (Universitair Centrum voor OntwikkelingsSamenwerking), association sans but lucratif
Op dit ogenblik werd voor 2015 slechts één enkele subsidie toegekend aan UCOS (Univertair Centrum voor OntwikkelingsSamenwerking), een vereniging zonder winstoogmerk.
15.000 EUR ont été octroyés pour contribuer au financement du projet « Generation Under Construction ». Cette subvention est
Er werd 15.000 EUR toegekend om bij te dragen tot de financiering van het project « Generation Under Construction ». Deze sub-
204
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
imputée sur l'article budgétaire 29 006 34 01 33 00 du budget 2015 de la Région de Bruxelles-Capitale.
sidie wordt aangerekend op begrotingsartikel 29 006 34 01 33 00 van de begroting 2015 van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Il s’agit d’un projet de coopération triangulaire entre les universités du Sichuan, de Lubumbashi et la VUB. Ce projet a pour objectif de réunir, à tour de rôle dans chaque région, les étudiants sur une ou plusieurs thématiques déterminées sur la base du rapport du PNUD sur le développement humain (2013) qui fait état des différents défis à relever pour les générations futures. Pour 2015 les thématiques choisies sont l’enseignement, l’environnement et la diversité culturelle. L’échange a eu lieu fin mars 2015 à Chengdu. Le subside a permis de financer les billets d’avion pour Chengdu de 9 étudiants congolais et d’un accompagnateur belge ainsi que leur frais de séjour du 28 mars au 18 avril 2015.
Het betreft een samenwerkingsproject tussen de volgende drie partijen : de universiteiten van Sichuan, Lubumbashi en de VUB. Dit programma streeft ernaar studenten beurtelings in elke regio samen te brengen rond een of meerdere thema’s die vastgelegd zijn op basis van het verslag van het UNDP over de menselijke ontwikkeling (2013) dat de verschillende uitdagingen van de toekomstige generaties aansnijdt. De voor 2015 gekozen thema’s zijn onderwijs, leefmilieu en culturele diversiteit. De uitwisseling vond einde maart 2015 plaats in Chengdu. Met de subsidie konden de vliegtuigtickets van 9 Congolese studenten en een Belgische begeleider en de verblijfskosten van 28 maart tot 18 april 2015 gefinancierd worden.
Le solde de 5.000 EUR sera payé sur la base d’une déclaration de créance, accompagnée du décompte final des dépenses et recettes, appuyée des justificatifs des frais exposés à concurrence de 15.000 EUR.
Het saldo van 5.000 EUR zal betaald worden op basis van een schuldvordering, samen met de eindafrekening van de uitgaven en inkomsten op basis van de bewijsstukken ten belope van 15.000 EUR.
Un rapport d’activités relatif au projet « Generation Under Construction » doit être joint au décompte final.
Een activiteitenverslag betreffende het project « Generation Under Construction » moet bij de eindafrekening gevoegd worden.
Comme mentionné ci-dessus, les articles 92 à 95 de l’ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle sont d’application immédiate et générale dès qu’il est question d’une subvention.
Zoals hierboven vermeld zijn de artikelen 92 tot 95 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle onmiddellijk en algemeen van toepassing zodra er sprake is van een subsidie.
Le suivi administratif de l’octroi de cette subvention est également assuré par Brussels International.
De administratieve opvolging van de toekenning van deze subsidie wordt eveneens verzekerd door Brussels International.
Service public régional de Bruxelles/ Coordination / IT
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel / Coördinatie / IT
Pour la compétence ICT des subsides sont prévus uniquement à partir de 2015.
Voor de competentie ICT worden slechts sedert 2015 subsidies voorzien.
Pour 2015, et pour le moment, il y a des subsides octroyés aux ASBL suivantes :
Voor 2015 zijn voor het ogenblik subsidies verleend aan de volgende VZW’s :
– l’ASBL « Brussels Jazz Marathon », pour un montant de 14.500 EUR. L’objectif du subside concernait le développement d’une app qui permettait de vivre le Brussels Jazz Marathon comme un « Smart event »;
– vzw « Brussels Jazz Marathon », voor een bedrag van 14.500 EUR. De doelstelling van de subsidie betrof het laten ontwikkelen van een app die toeliet om de Brussels Jazz Marathon als een « Smart event » te beleven;
– l’ASBL « Huis Van het Nederlands Brussel » pour un montant de 14.960 EUR. Via ce subside, un plate-forme d’apprentissage linguistique numérique a pu être utilisée par des employés affectés au guichet.
– vzw « Huis Van het Nederlands Brussel » voor een bedrag van 14.960 EUR. Door deze subsidie kon het elektronisch leerplatform gebruikt worden door loketbedienden.
Pour l'attribution des subsides, on examine la valeur ajoutée du projet proposé et les éléments innovateurs présentés dans le dossier.
Bij het toekennen van de subsidies wordt nagegaan wat de toegevoegde waarde is van het voorgestelde project, en welke innoverende elementen aangevoerd worden in het dossier.
Des projets cadrant dans la mise en œuvre de la Smart City bénéficient d’une priorité.
Projecten die kaderen in het realiseren van de Smart City krijgen hierbij voorrang.
Dans l’élaboration de la convention, il est stipulé quels coûts sont admissibles au financement.
Er wordt bij de opmaak van de overeenkomst bepaald welke kosten in aanmerking komen voor subsidiëring.
L'évaluation de ces deux dossiers concrets a été effectué au travers d’une présentation de l’application.
De evaluatie van deze twee concrete dossiers gebeurde op basis van het geven van een voorstelling van de toepassing.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Jusqu’à présent, il n’y a pas encore eu de montants réclamés ou qui n’ont été virés que partiellement. Bruxelles Environnement
205
Er werden tot op heden nog geen bedragen teruggevraagd of slechts gedeeltelijk overgemaakt. Leefmilieu Brussel
Vu la régionalisation de la compétence bien-être animal à partir du 1er janvier 2015, suite à la VIe réforme de l’État, Bruxelles Environnement n’a pas octroyé de subventions en 2014.
Leefmilieu Brussel heeft in 2014 geen subsidies toegekend vermits de bevoegdheid « Dierenwelzijn » pas geregionaliseerd werd op 1 januari 2015 ingevolge de zesde Staatshervorming.
Pour l’année 2015, Bruxelles Environnement a reçu sept demandes de subventions.
Wat het jaar 2015 betreft, heeft Leefmilieu Brussel zeven subsidieaanvragen ontvangen.
Deux ont été introduites par des communes bruxelloises et cinq demandes de subsides venant de refuges pour animaux nous sont également parvenues. Ces refuges sont constitués sous la forme d’associations sans but lucratif.
Twee subsidieaanvragen werden ingediend door Brusselse gemeenten en we ontvingen vijf subsidieaanvragen van dierenasielen. Deze dierenasielen zijn opgericht in de vorm van verenigingen zonder winstoogmerk.
Bruxelles Environnement a traité les demandes de subsides introduites par :
Leefmilieu Brussel heeft de subsidieaanvragen behandeld die ingediend werden door :
– deux communes bruxelloises pour un montant de 3.903 EUR en vue de l’organisation d’une formation pour les sacrificateurs officiant lors de la fête du sacrifice en 2015 afin d’éviter les souffrances inutiles aux animaux;
– twee Brusselse gemeenten voor een bedrag van 3.903 EUR en dit voor de organisatie van een opleiding voor offeraars die zullen dienst doen gedurende het offerfeest in 2015 teneinde het onnodig lijden van de dieren te vermijden;
– une commune pour un montant de 14.500 EUR pour l’organisation d’une journée événementielle en rapport avec le bienêtre des animaux;
– één gemeente voor een bedrag van 14.500 EUR en dit voor de organisatie van een evenement van één dag in het kader van dierenwelzijn;
– cinq refuges pour animaux pour des subventions de fonctionnement ou d’investissement.
– vijf dierenasielen voor subsidies in het kader van de werking of investeringen.
Ces dossiers introduits sont en cours d’analyse en vue de l’éventuel octroi des subventions demandées.
Deze dossiers worden momenteel geanalyseerd met het oog op een eventuele toekenning van de gevraagde subsidies.
Les événements subsidiés n’étant pas à ce jour terminés et les subventions pas encore octroyées, aucun contrôle ou évaluation a posteriori n’a pu être réalisé par Bruxelles Environnement.
Vermits de gesubsidieerde activiteiten tot op heden nog niet afgelopen zijn en de subsidies nog niet toegekend werden, heeft Leefmilieu Brussel nog geen evaluatie a posteriori kunnen uitvoeren.
Aucune subvention n’ayant été à ce jour délivrée par la secrétaire d’État à la Région de Bruxelles-Capitale chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l’Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal ou le gouvernement bruxellois, aucun remboursement même partiel n’a encore été demandé.
Tot op heden werd geen enkele subsidie uitgekeerd door de Staatssecretaris bevoegd voor Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheid, Informatica en Digitalisering, Gelijke Kansen en Dierenwelzijn en werd geen enkele terugbetaling (ook niet gedeeltelijk ) gevraagd.
De même, aucune évaluation a posteriori de l’utilisation des subsides n’a pu être faite à ce jour.
Er kon tot op heden evenmin een evaluatie a posteriori uitgevoerd worden.
Service public régional de Bruxelles/ Coordination / Égalité des Chances
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel/ Coördinatie / Gelijke Kansen
1 et 3. En annexe (*), vous trouverez un tableau avec un aperçu des subventions facultatives octroyées via la direction de l’Égalité des Chances régionale pour l’année budgétaire 2014, ainsi qu’un tableau avec un aperçu des subventions facultatives octroyées jusqu’à présent pour l’année budgétaire 2015. Pour chaque projet subsidié, vous trouverez également le statut du bénéficiaire, le montant du subside et le thème de l’égalité des chances sous lequel la subvention été accordée.
1 en 3. Als bijlage (*) vindt u een tabel met een overzicht van de vanuit de directie Gewestelijke Gelijke Kansen toegekende facultatieve subsidies voor het begrotingsjaar 2014 alsook een tabel met een overzicht van de vanuit de Directie Gewestelijke Gelijke Kansen tot op heden toegekende facultatieve subsidies voor het begrotingsjaar 2015. Per betoelaagd project vindt u ook het statuut van de begunstigde, het bedrag van de subsidie alsook het gelijke kansenthema binnen welke de subsidie verleend werd.
206
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
2. Sont également joints en annexe le guide des subventions pour les projets dans le domaine de l’égalité des chances en Région de Bruxelles-Capitale et le guide des subventions « Accessibilité numérique ». Sous le point 3 « Comment sera évaluée votre demande de subvention » dans le guide des subventions pour les projets dans le domaine de l’égalité des chances en Région de Bruxelles-Capitale et le point 4 du guide des subventions « Accessibilité numérique », vous trouverez les critères selon lesquels une demande de subvention projets est analysée et un avis formulé à propos de celle-ci.
2. Als bijlage vindt u zowel de subsidiegids voor projecten binnen het domein van gelijke kansen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook de subsidiegids « Digitale toegankelijkheid ». In punt 3 « Hoe wordt een aanvraag beoordeeld ? » van de subsidiegids voor projecten binnen het domein van gelijke kansen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in punt 4 van de subsidiegids « Digitale toegankelijkheid » vindt u de criteria op basis van de welke een aanvraag tot projectsubsidie geanalyseerd en geadviseerd wordt.
4. Chaque subvention projet est contrôlée en fonction d’un dossier de liquidation complet que le bénéficiaire est tenu de remettre au plus tard à la date d’échéance mentionnée dans l’arrêté de projet. Un dossier justificatif se compose des pièces suivantes :
4. Elke projectsubsidie wordt gecontroleerd op basis van een volledig afrekeningdossier dat de begunstigde verplicht is in te dienen uiterlijk op de in het projectbesluit vastgestelde deadline. Een afrekeningdossier is samengesteld uit de volgende stukken :
– Le rapport financier signé et daté, en deux exemplaires.
– Het ondertekende en gedateerde financieel verslag, in 2 exemplaren.
– Un exemplaire des copies « conformes » des pièces justificatives des dépenses réelles.
– Eén exemplaar van de « voor echt verklaarde » kopieën van de verantwoordingsstukken van de werkelijk verrichte uitgaven.
– Une copie de chaque preuve de paiement (extrait de compte) par pièce justificative.
– Eén kopie van elk betalingsbewijs (rekeninguittreksel) per verantwoordingsstuk.
– Le rapport d’activités daté et signé, en deux exemplaires.
– Het ondertekende en gedateerde werkingsverslag, in 2 exemplaren.
– Un exemplaire d’un bilan et des comptes de résultats récents.
– Eén exemplaar van een recente balans en resultatenrekening.
– Un exemplaire du matériel de promotion utilisé ou du produit final (publication, rapport, DVD …) qui est le résultat du projet.
– Eén exemplaar van het gebruikte promotiemateriaal of het eindproduct (publicatie, verslag, DVD …) dat het resultaat van het project is.
L’évaluation se fait par dossier, tant sur le fond qu’en termes financiers et comptables. Le résultat de l’évaluation peut être soit le paiement complet du montant de la subvention, soit le paiement partiel du montant de la subvention, soit la récupération de la première tranche de la subvention reçue.
De evaluatie gebeurt per dossier zowel inhoudelijk als financieel/boekhoudkundig. Als resultaat van de evaluatie kan ofwel het volledige subsidiebedrag uitbetaald worden, ofwel het subsidiebedrag slechts gedeeltelijk uitbetaald worden, ofwel de eerste ontvangen schijf van de subsidie teruggevorderd worden.
5. Si les dépenses acceptées sont au moins égales ou supérieures à la subvention accordée dans l’arrêté afférent, le bénéficiaire aura droit à la totalité du montant. D’autres cas de figures sont les suivants :
5. Indien de aanvaarde uitgaven minstens gelijk zijn of hoger dan de in het projectbesluit toegekende subsidie heeft de begunstigde recht op het volledige subsidiebedrag. Andere situaties zijn de volgende :
– Les dépenses acceptées sont inférieures au montant de la subvention accordée : le montant à payer sera minoré pour correspondre au montant des dépenses acceptées.
– De aanvaarde uitgaven zijn lager dan het toegekende subsidiebedrag : het uit te betalen bedrag van de subsidie zal verminderd worden tot het bedrag van de aanvaarde uitgaven.
– Les dépenses acceptées sont inférieures au montant déjà payé de la première tranche : le solde par rapport aux dépenses acceptées sera réclamé au bénéficiaire.
– De aanvaarde uitgaven zijn lager dan het al uitbetaalde bedrag van de eerste schijf : het overschot ten opzichte van de aanvaarde uitgaven wordt van de begunstigde teruggevorderd.
Si les dépenses ne remplissent pas les conditions suivantes, elles ne seront pas acceptées :
Indien de uitgaven niet aan de volgende voorwaarden voldoen, worden ze dus niet aanvaard :
– les dépenses sont directement attribuables à l’exécution du projet;
– de uitgaven zijn direct toewijsbaar aan de uitvoering van het project;
– seuls les frais pour les catégories de dépenses mentionnées dans l’arrêté du projet ou l’accord sont admissibles;
– enkel de kosten voor de uitgavencategorieën vermeld in het projectbesluit of overeenkomst komen in aanmerking;
– les dépenses sont effectuées par le bénéficiaire;
– de uitgaven werden door de begunstigde gemaakt;
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
207
– les dépenses réellement effectuées, ainsi que leur paiement, ont lieu entre la date de début et de fin du projet, comme stipulé dans l’arrêté de projet;
– de werkelijk verrichte uitgaven alsook de betaling ervan gebeurden tussen de begin- en einddatum van het project, zoals in het projectbesluit vastgelegd;
– les dépenses font l’objet de pièces justificatives qui répondent aux conditions de forme telles que mentionnées dans le rapport financier.
– de uitgaven worden gedocumenteerd op basis van verantwoordingsstukken die aan de vormvereisten voldoen zoals bepaald in het financieel verslag.
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
(*) De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.
Question n° 93 de M. Bruno De Lille du 7 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 93 van de heer Bruno De Lille d.d. 7 september 2015 (N.) :
Le plan d'action contre les violences homophobes et transphobes.
Het actieplan tegen homo- en transfoob geweld.
En 2014, 167 cas de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ont été signalés au Centre interfédéral pour l'égalité des chances et 80 dossiers ont été ouverts – soit moins que les années précédentes. Selon le Centre, il faut éviter d'interpréter positivement ce constat. En effet, les incidents constatés sont plus souvent violents. D'après la dernière enquête du Steunpunt Gelijke Kansen, 9 LGBT sur 10 ont déjà été victimes de violences psychiques ou physiques. En outre, le Centre estime que le sous-rapportage reste un problème considérable. Une enquête récente de l'université d'Anvers sur l'expérience des personnes transgenres en matière de violence a révélé que 8 répondants transgenres sur 10 avaient été victimes de violences, mais que 6 % à peine d'entre eux avaient signalé l'incident. Les dégâts émotionnels et psychologiques de ces violences sont gigantesques. Un répondant sur 3 a déjà fait une tentative de suicide.
In 2014 werden er 167 meldingen gedaan bij het Interfederaal Gelijkekansencentrum over discriminatie op grond van seksuele geaardheid en werden er 80 dossiers geopend. Dat zijn er minder dan in de vorige jaren. Het centrum waarschuwt echter voor een positieve interpretatie van deze vaststelling. Er worden immers vaker gewelddadige incidenten vastgesteld. Volgens het laatste onderzoek van het steunpunt gelijke kansen werd op 9 op 10 holebi’s al het slachtoffer van psychisch of fysiek geweld. Bovendien blijft onderrapportering een enorm probleem, aldus het centrum. Een recent onderzoek van de universiteit van Antwerpen naar de geweldervaringen van transgender personen wees uit dat 8 op 10 transgender respondenten geweld meemaakten, maar slechts 6 % onder hen melding deed van het voorval. De emotionele en psychologische schade van deze fenomenen is gigantisch. 1 op 3 van de respondenten ondernam al een zelfmoordpoging.
Suite à l'assassinat d'Ihsane Jarfi en avril 2012, notamment, les responsables politiques ont mis sur pied une initiative globale : le plan d'action interfédéral contre les violences homophobes et transphobes. Ce plan comprend un ensemble de mesures très variées en matière de sensibilisation, de législation, de prévention et de poursuites contre les auteurs de violences. L'accord prévoit que chaque gouvernement prendra des mesures dans le cadre de ses compétences afin de réaliser le plan. Un groupe de travail interdépartemental composé des administrations concernées des différents niveaux de pouvoir met le plan en oeuvre, tandis qu'un groupe de pilotage interfédéral composé de représentants des cabinets concernés en assure le suivi et l'évaluation.
Onder andere naar aanleiding van de moord op Ihsane Jarfi in april 2012 werd er vanuit politieke hoek een alomvattend initiatief op poten gezet : het Interfederaal Actieplan tegen homo- en transfoob geweld. Dit plan bevat een zeer uiteenlopend pakket aan maatregelen op vlak van sensibilisering, wetgeving, preventie en vervolging van de geweldplegers. Het is de afspraak dat elke regering binnen de eigen bevoegdheden maatregelen neemt om het plan te realiseren. De uitvoering gebeurt door een interdepartementele werkgroep, bestaande uit de betrokken administraties van de verschillende bevoegdheidsniveaus. Een interfederale stuurgroep, waarin vertegenwoordigers zitten van de betrokken kabinetten, staat in voor de opvolging en de evaluatie.
La lutte contre les discriminations dans tous les domaines est un fil rouge dans l'accord de gouvernement du gouvernement bruxellois. Dans votre note d'orientation, vous promettez en tout cas d'exécuter intégralement le plan d'action interfédéral au niveau régional (objectif stratégique 3, objectif opérationnel 3). Début mai, vous avez exposé l'avancement de votre politique : distribuer 10.000 rubans lors de la Pride et poursuivre une formation des services de police qui existe déjà depuis 2011. La mise en œuvre du plan d'action interfédéral était un des thèmes principaux de la Pride elle-même, qui avait lieu une semaine plus tard. Prenez-vous à cœur le message des organisateurs de la Pride ? Y a-t-il déjà eu de nouveaux développements ? Entre-temps, avez-vous encore pris des mesures concrètes, élaboré des projets politiques ou dégagé des budgets dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action ?
De bestrijding van discriminatie op alle vlakken is een rode lijn in het regeerakkoord van de Brusselse regering. In de oriënteringsnota belooft de staatssecretaris alvast om het interfederaal actieplan integraal uit te voeren op gewestelijk vlak (Strategische doelstelling 3, operationele doelstelling 3). Begin mei lichtte de staatssecretaris de voortgang van haar beleid toe : 10.000 lintjes uitdelen op de pride en een politieopleiding voortzetten die al bestaat sinds 2011. Op de pride zelf, die een week later doorging, was de uitvoering van het interfederale actieplan een van de hoofdthema’s. Neemt u de boodschap van de organisatoren van de pride ter harte ? Zijn er al verdere ontwikkelingen geweest ? Heeft u ondertussen nog concrete maatregelen genomen, beleidsplannen ontwikkeld of budgetten vrijgemaakt in het kader van de uitvoering van het actieplan ?
208
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
En fait, le plan d'action actuel s'est achevé fin 2014. Il faut donc s'atteler à un nouveau plan. Le gouvernement fédéral y travaillerait entre-temps. Vous êtes-vous déjà concertée avec les cabinets des gouvernements fédéral et de communauté à cet égard ? Comment le groupe de pilotage interfédéral a-t-il évalué le plan précédent ? Avez-vous rédigé un nouveau plan d'action pour Bruxelles ? Quelles initiatives doivent-elles selon vous figurer en priorité dans le nouveau plan d'action ?
Het huidige actieplan liep eigenlijk af op het einde van 2014. Er moet dus werk gemaakt worden van een nieuw plan. De federale regering zou daar ondertussen mee bezig zijn. Is er al overleg geweest met de kabinetten van de federale en gemeenschapsregeringen in dit verband ? Hoe was de evaluatie van het vorige plan binnen de interfederale stuurgroep ? Hebt u zelf voor Brussel al een nieuw actieplan opgesteld ? Welke initiatieven worden door de staatssecretaris van het Brussels Gewest naar voren geschoven als prioritair voor het nieuwe actieplan ?
Réponse : Le Plan interfédéral contre l’homophobie et la transphobie 2013-2014 est un plan commun des différents gouvernements mettant en place comme thèmes prioritaires des mesures sur le plan d’études sur les violences, d’une amélioration de la législation, de la politique de prévention, de la sensibilisation, de l’aide aux victimes et du suivi et des poursuites d’auteurs d’actes de violence.
Antwoord : Het Interfederaal plan tegen homofobie en transfobie 2013-2014 is een gemeenschappelijk plan van de verschillende regeringen waarbij maatregelen op vlak van onderzoek naar geweld, betere wetgeving, preventiebeleid, sensibilisering, slachtofferhulp en opvolging en vervolging van geweldplegers als prioritaire thema’s werden vastgelegd.
Plusieurs initiatives furent déjà prises dans ce cadre afin de consolider et de poursuivre la lutte contre les violences homophobes et transphobes au niveau de Bruxelles.
In dit kader werden reeds verschillende initiatieven genomen om op Brussels niveau verder te werken aan de strijd tegen homofoob en transfoob geweld.
Il y aura une étude de grande envergure sur les violences à Bruxelles, les derniers chiffres datant en effet d’il y cinq ans. Cela permettra l’échange des résultats d’étude disponibles et nouveaux, et pourra contribuer à une lutte plus efficace contre l’homophobie et la transphobie.
Er komt een grootschalig onderzoek naar geweld in Brussel daar de laatste cijfers dateren van vijf jaar geleden. Hiermee is de uitwisseling van bestaande en nieuwe onderzoeksresultaten mogelijk en kan het bijdragen tot een efficiëntere strijd tegen homofobie en transfobie.
Des avancées significatives furent également enregistrées par rapport au cadre légal en matière de lutte contre la discrimination. Ainsi, la poursuite du trajet juridique est garantie par la transposition de la directive « biens et services », en vue de créer un cadre global et harmonieux pour lutter contre certaines formes de discrimination et promouvoir l’égalité de traitement dans tous les domaines de compétences régionales.
Er werden ook belangrijke vorderingen gemaakt met betrekking tot het wettelijk kader inzake discriminatiebestrijding. Zo werd het verdere juridische traject verzekerd van de omzetting van de richtlijn « goederen en diensten » met het oog om een algemeen en harmonieus kader te scheppen om bepaalde vormen van discriminatie te bestrijden en de gelijke behandeling te bevorderen in alle gewestelijke bevoegdheidsdomeinen.
De plus, la collaboration entre la Région et le Centre Interfédéral pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme et les discriminations fut officiellement établie via l’arrêté de désignation du 9 juillet 2015. L’accord de collaboration règle notamment le traitement des déclarations/plaintes et l’aide et le soutien aux victimes. Cette mission doit encore être confiée à l’Institut pour l’égalité des femmes et des hommes pour ce qui est notamment de la politique en matière de transgenres. Le protocole de collaboration avec l’Institut sera soumis prochainement à l’approbation.
Daarnaast kreeg ook de structurele samenwerking officieel vorm tussen het Gewest en het Interfederaal Centrum voor gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en racisme via het aanwijzingsbesluit van 9 juli 2015. Het samenwerkingsakkoord regelt onder andere de behandeling van aangiftes/klachten en de hulpverlening en steun aan slachtoffers. Deze missie moet nog aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen worden toevertrouwd inzake onder andere het transgenderbeleid. Het samenwerkingsprotocol met het instituut ligt eerstdaags ter goedkeuring voor.
L’approche préventive a été renforcée dans plusieurs domaines, comme l’indique par exemple la campagne « All genders welcome ».
Er wordt op verscheidene vlakken aan preventie gedaan zoals de campagne « All genders welcome ».
Une série d’images de la campagne invite le spectateur à s’attarder sur les stéréotypes. La campagne montre deux agents de police qui s’embrassent, des ouvriers communaux de Bruxelles qui se dirigent la main dans la main en direction de leur fourgonnette contenant du matériel de travail et des couples transgenres qui se marient à l’hôtel de ville de Schaerbeek. Grâce à la campagne, nous voulons sensibiliser les gens aux clichés et aux présomptions sur les LGBT. La lutte contre les stéréotypes du genre est la première étape pour faire cesser les discriminations envers les LGBTQI. Il est vrai que les violences homophobes et transphobes découlent souvent de ces stéréotypes.
Een reeks campagnebeelden nodigt de kijker uit om stil te staan bij stereotypen. De campagne toont politiemannen die elkaar omhelzen, Brusselse gemeentearbeiders die hand in hand lopen in de richting van hun busje met werkmateriaal wandelen en transgenderkoppels die trouwen in het stadhuis van Schaarbeek. Met de campagne willen we het mensen vooral bewust maken van clichés en vooronderstellingen over holebi’s en transgenders. Genderstereotypen bestrijden is de eerste stap om de discriminatie tegen LGBTQI’s een halt toe te roepen. Homofoob en transfoob geweld vloeien dan ook vaak voort uit die stereotypen.
La campagne vidéo « Exclure les séropositifs, c’est pas gay » montre un père qui met son fils à la porte avec des propos durs.
De videocampagne « Seropositieven uitsluiten is niet gay » illustreert een vader die zijn zoon uit het huis zet met harde woor-
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
209
Le jeune homme fait ensuite usage des mêmes propos pour rompre avec son partenaire après que celui-ci lui a dit qu’il était séropositif. Afin d’attirer l’attention sur le lien entre les sorties de placard relatives à l’orientation sexuelle et celles relatives à la séropositivité, ce clip interpellant de l’ASBL Ex Aequo fut diffusé via les médias sociaux, les chaînes de télévision bruxelloises et les 91 salles de cinéma de Bruxelles.
den. De jongeman gebruikt vervolgens dezelfde woorden om het met zijn partner uit te maken nadat hij hem verteld over zijn hivstatus. Om de link tussen coming-out met betrekking tot seksuele geaardheid en « HIV- coming out » aan te kaarten, werd dit confronterende clip van Ex Aequo vzw verspreid via de sociale media, de Brusselse televisiezenders en de 91 Brusselse bioscoopzalen.
En collaboration avec Çavaria, Wel Jong Niet Hetero et Rainbowhouse Brussels, le projet « Equal Love » veut aborder le problème des violences domestiques et intrafamiliales entre femmes lesbiennes, bisexuelles et transgenres. En collaboration avec Genres Pluriels, une brochure d’information générale sera réalisée sur les transidentités. Grâce à cette brochure, nous voulons informer les transsexuels, les experts des différents secteurs et le grand public de manière structurée, qualitative et fiable, et ce dans le respect des transidentités dans toute leur diversité.
Het project « Equal Love » in samenwerking met Çavaria, Wel Jong Niet Hetero en Rainbowhouse Brussels wil partner- en intrafamiliaal geweld tussen lesbische, biseksuele en transgendervrouwen bespreekbaar maken. In samenwerking met Genres Pluriels, wordt een algemene informatiebrochure over de transidentiteiten gerealiseerd. Met deze brochure willen we de transseksuele personen, de experten van de verschillende sectoren en het grote publiek gestructureerde, kwaliteitsvolle en betrouwbare informatie bieden met respect voor de transidentiteiten in al hun diversiteit.
En 2015, on a également remis en ligne le site internet « signale la violence », qui est destiné à informer les holebis et les transgenres concernant les moyens qu’ils ont à leur disposition pour se défendre en cas d’agression, la manière dont il faut procéder pour porter plainte à la Police et les autres instances compétentes.
Ook werd in 2015 de website « Meld geweld » opnieuw online gebracht. Deze website wil holebi’s en transgenders informeren met betrekking tot de middelen die ze tot hun beschikking hebben om zich te verdedigen in geval van agressie, hoe klacht in te dienen bij politie en andere bevoegde instanties.
Dans le cadre on a également examiné la nécessité d’un point de contact bruxellois pour la violence.
In dit kader werd ook de noodzaak van een Brussels meldpunt rond geweld onderzocht.
Pour terminer, dans le cadre de la politique des subsides dans le domaine de l’égalité des chances, les associations LGBTQI peuvent introduire des demandes de projets pour obtenir des subventions facultatives dans le but de soutenir leur action sociétale.
Tenslotte kunnen binnen de subsidiepolitiek m.b.t. het domein van gelijke kansen LGBTQI-verenigingen een projectaanvraag doen tot het verkrijgen van facultatieve subsidies met als doel hun maatschappelijke activiteiten te ondersteunen.
En 2015, ces associations se sont vu octroyer un total de 120.000 EUR de subventions (sur l’AB 05.002.34.01.3300 « Subsides »).
In 2015 ontvingen LGBTQI-verenigingen een totaal van 120.000 EUR aan subsidies (op de BA 05.002.34.01.3300 « Subsidies »).
Pour ce qui a trait à l’évaluation de l’ancien Plan d’action interfédéral de lutte contre les discriminations et les violences homophobes et transphobes, je peux d’ores et déjà vous annoncer que l’Institut pour l’Égalité des femmes et des hommes a rédigé un rapport ainsi qu’ une note listant les points problématiques qui a été établie sur la base des consultations avec la société civile. Cette note a été envoyée au groupe de travail interdépartemental en janvier 2015.
Met betrekking tot de evaluatie van het vorige Interfederaal Actieplan homo- en transfobe discriminatie en geweld kan ik u melden dat er door het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen een rapport en een knelpuntennota werden opgemaakt op basis van consultaties met het middenveld. Deze werd in januari 2015 naar de interdepartementale werkgroep verstuurd.
L’Institut procède en ce moment à la transposition de cet inventaire des points problématiques en actions politiques potentielles, et ce en collaboration avec les organisations concernées de la société civile. C’est sur cette base qu’un projet de nouveau plan d’action interfédéral contre l’homophobie et la transphobie sera rédigé, lequel fera ensuite l’objet d’une concertation politique dans le cadre des groupes de travail intercabinets.
Momenteel wordt de nota door het Instituut, in samenwerking met de betrokken organisaties uit het middenveld, vertaald in mogelijke beleidsacties. Op basis hiervan zal een ontwerp voor het nieuwe Interfederaal Actieplan tegen homo- en transfobie worden opgesteld, dat vervolgens onder leiding van de federale minister voor Gelijke Kansen zal worden voorgelegd voor politiek overleg op interkabinettenwerkgroepen.
Le champ d’action du plan national sera étendu au cours d’une phase ultérieure afin de traiter également la discrimination sur la base de l’orientation sexuelle, l’identité ou l’expression de genre au sens large du terme. Cela signifie que le contenu du plan actuel sera élargi et que ce dernier se verra concrétisé par des actions et des indicateurs.
In een volgende fase zal het nationaal plan verruimd worden en zal het ook discriminatie op basis van seksuele oriëntatie, identiteit of genderexpressie in de ruimere zin aanpakken. Dit houdt in dat het huidige plan inhoudelijk verbreed en geconcretiseerd zal worden in acties en indicatoren.
Par ailleurs, il sera procédé à l’élaboration d’une matrice des actions politiques existantes en vue de favoriser l’échange de bonnes pratiques.
Daarnaast zal er ook een matrix van bestaande beleidsacties worden opgesteld, om het uitwisselen van goede praktijken te bevorderen.
210
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Question n° 50 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 50 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Les subventions pour la participation à des foires à l'étranger.
Subsidies voor deelneming aan beurzen in het buitenland.
La Région de Bruxelles-Capitale octroie une aide pour encourager la participation des entreprises bruxelloises à des foires, salons, expositions, marchés, rencontres de partenaires, etc. à l’étranger. L’intervention représente 50 % des frais de participation. Si l'entreprise est starter (immatriculée à la Banque Carrefour des Entreprises depuis moins de 4 ans), l’intervention s’élève à 75 % des dépenses admissibles, toujours avec un maximum de 4.000 EUR par foire.
Het Brussels Gewest geeft steun voor de deelneming van Brusselse bedrijven aan beurzen, salons, tentoonstellingen, markten, ontmoetingen met handelspartners enzovoort in het buitenland. De bijdrage bedraagt 50 % van de deelnemingskosten. Indien het bedrijf een starter is (registratie in de kruispuntbank voor ondernemingen sinds minder dan vier jaar), bedraagt de bijdrage tot 75 % van de toegestane uitgaven, met een maximum van 4.000 EUR per beurs.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subventions accordées aux entreprises et aux starters en précisant le sexe du/de la demandeur(se) ou de l’actionnaire majoritaire et ce durant les années 2013 et 2014.
Graag de volledige lijst met de subsidies voor de bedrijven en de starters, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder voor de jaren 2013 en 2014.
Réponse : Pour des raisons de confidentialité, je ne peux pas dévoiler les listes nominatives des entreprises ayant perçu des incitants financiers à l’exportation.
Antwoord : Om redenen van vertrouwelijkheid kan ik de naamlijsten met de bedrijven die financiële steun voor export hebben gekregen niet kenbaar maken.
En 2013, 396 aides ont été octroyées aux entreprises bruxelloises pour leur participation à des foires à l’étranger pour un montant total de 1.306.681 EUR. Pour 162 de ces aides la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande était une femme. 114 des 396 aides étaient octroyées à des starters (< 4 ans).
In 2013 werden 396 subsidies toegekend aan Brusselse bedrijven voor hun deelname aan beurzen in het buitenland voor een totaalbedrag van 1.306.681 EUR. Voor 162 van deze subsidies was de contactpersoon in het aanvraagformulier een vrouw. 114 van de 396 subsidies werden toegekend aan starters (< 4 jaar).
En 2014, 524 aides ont été octroyées aux entreprises bruxelloises pour leur participation à des foires à l’étranger pour un montant total de 1.738.578,83 EUR. Pour 205 de ces aides la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande était une femme. 150 des 524 aides étaient octroyées à des starters.
In 2014 werden 524 subsidies toegekend aan Brusselse bedrijven voor hun deelname aan beurzen in het buitenland voor een totaalbedrag van 1.738.578,83 EUR. Voor 205 van deze subsidies was de contactpersoon in het aanvraagformulier een vrouw. 150 van de 524 subsidies werden toegekend aan starters.
Question n° 52 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vraag nr. 52 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Les subventions pour la réalisation de supports informatifs pour la promotion du commerce extérieur.
Subsidies voor promotiemateriaal ter bevordering van de buitenlandse handel.
La Région de Bruxelles-Capitale octroie une aide pour réaliser des supports promotionnels consacrés à la présentation individuelle des activités, des références, des produits ou services de l’entreprise. Il peut s’agir de brochures, de dépliants, de catalogues, de sites web, de films, de logos ainsi que de frais de traduction.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies voor promotiemateriaal bestemd voor de individuele presentatie van activiteiten, referenties, producten of diensten van een bedrijf. Het kan gaan om brochures, folders, catalogi, internetsites, films, logo's en vertaalkosten.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subventions accordées aux entreprises et aux starters en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire et ce durant les années 2013 et 2014.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een volledige lijst gekregen van de subsidies die in 2013 en 2014 werden toegekend aan bedrijven en start-ups. Gelieve daarbij het geslacht van de aanvrager of de hoofdaandeelhouder te vermelden.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
211
Réponse : Pour des raisons de confidentialité, je ne peux pas dévoiler les listes nominatives des entreprises ayant perçu des incitants financiers à l’exportation.
Antwoord : Om redenen van vertrouwelijkheid kan ik de naamlijsten met de bedrijven die financiële steun voor export hebben gekregen niet kenbaar maken.
En 2013, 246 aides ont été octroyées aux entreprises bruxelloises pour la réalisation de leurs supports informatifs destinés à des marchés étrangers pour un montant total de 862.441,65 EUR. Pour 96 de ces aides, la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande était une femme. 78 des 246 aides étaient octroyées à des starters (< 4 ans).
In 2013 werden 246 subsidies toegekend aan Brusselse bedrijven voor de realisatie van hun informatieve promotiemiddelen voor buitenlandse markten voor een totaal bedrag van 862.441,65 EUR. Voor 96 van deze toelagen was de contactpersoon in het aanvraagformulier een vrouw. 78 van de 246 subsidies werden toegekend aan starters (< 4 jaar).
En 2014, 258 aides ont été octroyées aux entreprises bruxelloises pour la réalisation de leurs supports informatifs destinés à des marchés étrangers pour un montant total de 853.354,25 EUR. Pour 103 de ces aides, la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande était une femme. 82 des 258 aides étaient octroyées à des starters.
In 2014, werden 258 subsidies toegekend aan Brusselse bedrijven voor de realisatie van hun informatieve promotiemiddelen voor buitenlandse markten voor een totaal bedrag van 853.354,25 EUR. Voor 103 van deze toelagen was de contactpersoon in het aanvraagformulier een vrouw. 82 van de 258 subsidies werden toegekend aan starters.
Question n° 55 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
Vraag nr. 55 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et du SIAMU.
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij de DBDMH.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
- au sein de votre secrétariat d'État, - au SIAMU ?
- haar staatssecretariaat/kabinet; - de DBDMH ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
Réponse : En ce qui concerne le SIAMU, le nombre de jours de maladie pour l’année 2014 s’élève à 3.019 jours d’incapacité de travail pour cause d’accident de travail et 23.681 jours d’absence pour maladie.
Antwoord : Wat de DBDMH betreft bedraagt het aantal ziektedagen voor het jaar 2014 3.019 dagen arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval en 23.681 dagen afwezigheid wegens ziekte.
En 2013, ce nombre était de 2.942 jours d’incapacité de travail pour cause d’accident de travail et de 24.046 jours pour raison de maladie.
In 2013 bedroeg aantal dit 2.942 dagen arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval en 24.046 dagen wegens ziekte.
Le nombre de jours d’incapacité de travail fluctue donc relativement peu.
Het aantal dagen arbeidsongeschiktheid schommelt dus relatief weinig.
Les dispositifs suivants ont déjà été mis en œuvre afin de travailler sur les aspects de la protection et du bien-être au travail :
Teneinde te werken op de aspecten van veiligheid en welzijn op het werk, werden volgende acties reeds ondernomen :
– Campagne de Toolboxmeeting sur la sécurité et le bien-être au travail. Il s’agit d’une campagne de sensibilisation sur la thématique « savoir – savoir-faire – savoir-être ». Douze thèmes y sont abordés (un thème par mois).
– Een campagne « Toolboxmeeting » over de veiligheid en het welzijn op het werk. Het betreft een sensibiliseringscampagne over het thema « kennis – kunde – gedrag ». Er worden twaalf thema’s aangekaart (één thema per maand).
212
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– Audit de bien-être psychosocial via un questionnaire SIMPH (short inventory meeting psychosocial hazards) pour les agents administratifs et techniques.
– Een audit van psychosociaal welzijn voor de administratieve en technische agenten door middel van een SIMPH vragenlijst (short inventory meeting psychosocial hazards).
– Audit bien-être pour les opérateurs du centre de secours 100/112.
– Een audit Welzijn voor de operatoren van de hulpcentrale 100/112.
– Le renforcement de l’équipe Stress Team (BFiSST) est en cours.
– De versterking van de ploeg Stress Team (BFiSST) is nog lopende.
En ce qui concerne Bruxelles Invest & Export, le SPRB étant considéré pour ses aspects de fonction publique comme une seule entité, cette question devrait être adressée à Mme Fadila Laanan, secrétaire d’État en charge de la matière.
Aangezien de GOB voor haar aspecten van openbaar ambt als één enkele entiteit beschouwd, dient deze vraag voor wat betreft Brussel Invest & Export gesteld te worden aan mevrouw Fadila Laanan, staatssecretaris belast met deze materie.
Question n° 58 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
Vraag nr. 58 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
– la durée et la destination,
– de duur en bestemming,
– la nature, le motif et l'objectif,
– de aard, reden en doelstelling,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– les coûts,
– de kosten,
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
Réponse : Depuis ma prestation de serment en juillet 2014, j’ai effectué – dans le cadre de mes fonctions en tant que secrétaire d’État au Commerce extérieur – les voyages à l’étranger suivants :
Antwoord : Sinds mijn eedaflegging in juli 2014 heb ik – in het kader van mijn bevoegdheden als staatssecretaris voor Buitenlandse Handel – volgende buitenlandse reizen ondernomen :
1. Mission économique belge présidée par Son Altesse Royale (SAR) la Princesse Astrid en Colombie et au Pérou du 18 au 25 octobre 2014
1. Belgische economische zending onder voorzitterschap van Haar Koninklijke Hoogheid (HKH) Prinses Astrid naar Colombia en Peru van 18 tot 25 oktober 2014
1 collaborateur accompagnant : porte-parole
1 begeleidende medewerker : woordvoerder
Coût : 9.324 EUR
Kostprijs : 9.324 EUR
Les participants à la mission, 23 entreprises bruxelloises, ont pu bénéficier du support de notre attachée économique et commercial basée à Bogota et également compétente pour le Pérou, qui a préparé un programme de rendez-vous individuels et ciblés avec des partenaires potentiels. De nombreux rencontres officielles, visites d’entreprises et séminaires thématiques, et des cérémonies de signature de contrats étaient au programme de la mission.
De deelnemers aan de missie, 23 Brusselse ondernemingen, hebben steun gekregen van onze economische en handelsattaché gevestigd te Bogota die eveneens bevoegd is voor Peru. Deze heeft een programma opgesteld met individuele en gerichte ontmoetingen met potentiële partners. Talrijke officiële ontmoetingen, bedrijfsbezoeken, thematische seminaries en plechtige ondertekeningen van contracten stonden ook op het programma van de missie.
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) 2. Mission économique belge présidée par SAR la Princesse Astrid en Malaisie et à Singapour du 22 au 28 novembre 2014
213
2. Belgische economische zending onder voorzitterschap van HKH Prinses Astrid naar Maleisië en Singapore van 22 tot 28 november 2014.
1 collaborateur accompagnant : porte-parole
1 begeleidende medewerker : woordvoerder
Coût : 9.544 EUR
Kostprijs : 9.544 EUR
Pour les 28 entreprises bruxelloises participantes, on compte 70 rencontres B2B. Les entreprises nous ont fait part de leur satisfaction quant aux contrats conclus ou aux contacts développés au cours de la mission.
Voor de 28 Brusselse deelnemende bedrijven telt men 70 B2Bontmoetingen. De bedrijven hebben ons laten weten tevreden te zijn over de afgesloten contracten of contacten die werden ontwikkeld tijdens de zending.
3. Foire internationale du Meuble et Salon Passagen (IMM) à Cologne du 20 au 21 janvier 2015
3. Internationale Meubelbeurs en Beurs Passagen (IMM) in Keulen van 20 tot 21 januari 2015
Pas de collaborateur accompagnant
Geen begeleidende medewerker
Coût : 384 EUR
Kostprijs : 384 EUR
En exposant leurs œuvres à cette manifestation, une vingtaine de designers bruxellois ont atteint les décideurs de la scène mondiale du design intérieur. Cette année, deux designers bruxellois ont été récompensés par le jury et ont reçu l’« award » de l’innovation intérieur 2015.
Door het tentoonstellen van hun werken hebben een 20-tal Brusselse designers grote internationale spelers van de interieurdesign kunnen bereiken. Twee Brusselse ontwerpers werden dit jaar door de jury beloond en hebben de award voor interieurinnovatie 2015 mogen ontvangen.
4. Salon MIPIM à Cannes du 10 au 13 mars 2015. Il s’agit du plus grand marché international des professionnels de l’immobilier réunissant les acteurs de tous les secteurs de l’immobilier.
4. MIPIM-beurs in Cannes van 10 tot 13 maart. Dit is de grootste internationale immobiliënbeurs met belanghebbenden uit alle sectoren van de vastgoed.
1 collaborateur accompagnant
1 begeleidende medewerker
Coût : 1.239 EUR
Kostprijs : 1.239 EUR
– BI&E avait un espace spécifique sur le stand de la Région de Bruxelles-Capitale au sein du Pavillon belge, qui a connu une augmentation de 15 % de fréquentation par rapport à 2014.
– BI&E beschikte over een aparte ruimte op de stand van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest binnen het Belgisch Paviljoen. Dit paviljoen telde 15 % meer bezoekers dan in 2014.
– En plus du stand, une application Web a été lancée à cette occasion pour promouvoir les compétences et le savoir-faire des architectes bruxellois, sur le thème Brussels Architects Adding Value.
– Naast de stand werd voor deze gelegenheid een applicatie gelanceerd om de bevoegdheden en de knowhow van Brusselse architecten te promoten, onder het thema Brussels Architects Adding Value.
– J’ai également présidé un séminaire sur cette même thématique, en présence de différents représentants du monde professionnel.
– Ik heb ook een seminarie voorgezeten over dezelfde thematiek, waaraan verschillende vertegenwoordigers uit het beroepsleven hebben deelgenomen.
– Par ailleurs, j’ai également participé avec le Ministre-Président et la ministre du Logement au petit-déjeuner bruxellois consacré aux mesures en cours au niveau régional pour simplifier et raccourcir les procédures.
– Bovendien heb ik samen met de Minister-President en de minister voor Huisvesting deelgenomen aan het Brussels ontbijt gewijd aan de lopende gewestelijke maatregelen om de procedures te vereenvoudigen en te verkorten.
– L’évaluation des entreprises est globalement très positive.
– De evaluatie van de bedrijven is over het algemeen zeer positief.
5. Mission économique belge présidée par SAR la Princesse Astrid au Qatar et aux Emirats arabes unis du 21 au 27 mars 2015
5. Belgische economische zending onder voorzitterschap van HKH Prinses Astrid naar Qatar en de Verenigde Arabische Emiraten van 21 tot 27 maart 2015
2 collaborateurs accompagnants : mon porte-parole et un collaborateur au Commerce extérieur.
2 Begeleidende medewerkers : mijn woordvoerder en een medewerker Buitenlandse Handel.
Coût : 11.758 EUR
Kostprijs : 11.758 EUR
214
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
– J’ai eu l’occasion de rencontrer, avec la délégation officielle, de nombreux dirigeants : l’Émir du Qatar, le ministre de l’Économie et du Commerce, le premier ministre emirati, … J’ai également participé au « Belgian Economic Forum 2015 » et ai fait la « keynote » lors du power lunch « Investir en Belgique ». Par ailleurs, j’ai rencontré de nombreux dirigeants d’importantes entreprises et ai participé à des sessions de networking organisées par la chambre de commerce de Dubaï.
– Ik heb de kans gehad om, samen met de officiële delegatie talrijke leiders te ontmoeten : de Emir van Qatar, de minister van Economie en Handel, de eerste minister van de Verenigde Arabische Emiraten … Ik heb ook deelgenomen aan de « Belgian Economic Forum 2015 », en heb de « keynote » gehouden tijdens de powerlunch « Investeren in België ». Bovendien heb ik talrijke leiders mogen ontmoeten van belangrijke bedrijven en heb ik deelgenomen aan netwerkmomenten georganiseerd door de kamer van koophandel van Dubai.
– 3 entreprises bruxelloises ont pu signer des contrats ou conclure des accords durant cette mission.
– 3 Brusselse bedrijven hebben contracten kunnen ondertekenen of overeenkomsten gesloten tijdens deze missie.
6. Salone Del Mobile et de Fuorisalone à Milan du 14 au 17 avril 2015
6. Salone Del Mobile en Fuorisalone in Milaan van 14 tot 17 april 2015
Pas de collaborateur accompagnant
Geen begeleidende medewerker
Coût : 500 EUR
Kostprijs : 500 EUR
Le salon fut un véritable tremplin pour beaucoup de créateurs belges, qui ont pu profiter de la visibilité maximale offerte par l’événement. 7. Mission Invest au Japon du 20 au 26 août 2015 Celle-ci consistait en une mission invest et « commerciale » à Nagoya, où des cérémonies ont été organisées pour le premier anniversaire du jumelage du quartier commercial bruxellois Louise avec celui de Sakae Machi et d’une mission « invest » à Tokyo.
De beurs was een ware springplank voor vele Belgische ontwerpers die maximale zichtbaarheid hebben kunnen genieten gedurende dit evenement. 7. Zending Invest in Japan van 20 tot 26 augustus 2015 Dit was een « commerciële » missie naar Nagoya waar ceremonies werden georganiseerd ter gelegenheid van de eerste verjaardag van jumelage van de Brusselse handelswijk Louiza met die van Sakae Machi gevolgd door een « invest » missie naar Tokio.
1 Collaborateur accompagnant : porte-parole
1 Begeleidende medewerker : woordvoerder
Coût : 12.863 EUR
Kostprijs : 12.863 EUR
– J’ai eu l’occasion de rencontrer de nombreux officiels dont le Maire de Nagoya, le Gouverneur d’Aichi, le Vice-Gouverneur de Tokyo, … ainsi que de nombreux investisseurs potentiels et confirmés comme par exemple Mitsui, Toyota et Fujitsu.
– Ik heb de kans gehad om talrijke vertegenwoordigers uit de overheidssector te ontmoeten waaronder de burgemeester van Nagoya, de gouverneur van Aichi, de vice-gouverneur van Tokio, … en talrijke potentiële en ervaren investeerders zoals bijvoorbeeld Mitsui, Toyota en Fujitsu.
– J’ai présidé deux lunch Invest. L’un à destination des enseignes commerciales, l’autre rassemblait les Fédérations d’entreprises.
– Ik heb twee Invest-lunchs voorgezeten. Één was bestemd voor handelszaken, de andere lunch richtte zich tot federaties van ondernemingen.
– Les contacts pris seront pérennisés, entre autres avec l’organisation des Brussels Days en 2016.
– De contacten zullen een permanent karakter krijgen, met name dankzij de organisatie van de Brussels Days in 2016.
Question n° 59 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) :
Vraag nr. 59 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) :
Les appels adressés au SIAMU.
De oproepen bij de DBDMH.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données suivantes :
Ter aanvulling van mijn informatie, had ik graag de volgende gegevens ontvangen :
– Le nombre moyen d'appels par jour adressés au SIAMU en 2015 et le nombre total d'appels sur toute l'année pour 2013, 2014 et le premier semestre de 2015. Merci de ventiler ces chiffres en fonction de la nature ou du motif de l'appel (par exemple, incendie, transport en ambulance, …).
– Het gemiddeld aantal oproepen per dag in 2015 bij de DBDMH en het totaalaantal oproepen voor het hele jaar voor de jaren 2013 en 2014 en voor de eerste zes maanden van 2015. Uitgesplitst naar de aard of de reden van de oproep (bijvoorbeeld brand, vervoersopdrachten per ziekenwagen, …).
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
215
– Le nombre d'interventions pour les années 2013, 2014 et le premier semestre de 2015, ventilé en fonction de la nature de l'intervention (par exemple, incendie, transport en ambulance, …).
– Het aantal interventies voor de jaren 2013 en 2014 en voor de eerste zes maanden van 2015 van de DBDMH, opgesplitst naar de aard van de tussenkomst (bijvoorbeeld brand, vervoersopdrachten per ziekenwagen, …).
Réponse : Le nombre d’appels au SIAMU pour les années 2013, 2014 et les premiers six mois de 2015, répartis en raison de l’appel (ambulance, incendie), ainsi que le nombre d’interventions pour les années 2013, 2014 et les premiers six mois de 2015, réparties selon le type d’intervention figurent dans le tableau ci-joint.
Antwoord : Het aantal oproepen bij de DBDMH voor de jaren 2013, 2014 en de eerste zes maanden van 2015, opgesplitst naar reden van de oproep (ziekenwagen, brand), evenals het aantal interventies voor de jaren 2013, 2014 en de eerste zes maanden van 2015, opgesplitst naar aard van de interventie, zijn opgenomen in bijgevoegde tabel.
La moyenne du nombre d’appels par jour en 2015 s’élève à 1.280 appels. Ce chiffre concerne la période du 1er janvier 2015 au 30 juin 2015.
Het gemiddeld aantal oproepen per dag in 2015 bedraagt 1.280 oproepen. Dit cijfer betreft de periode van 1 januari tot 30 juni 2015.
Appels / Oproepen Nombre d'appels / Aantal oproepen Appels incendie & interventions techniques / Oproepen brand & technische interventies Appels ambulances / Oproepen ziekenwagen Interventions/Interventies Interventions incendie & techniques / Brand- en technische interventies Ambulances / Ziekenwagen
Question n° 60 de M. Johan Van den Driessche du 4 septembre 2015 (N.) : Les coûts liés à votre cabinet.
2013
2014
2015
594.519 14.497 92.699
517.898 15.206 93.662
231.691 7.286 49.814
2013
2014
2015
12.847 68.355
12.975 69.187
6.458 37.582
Vraag nr. 60 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 september 2015 (N.) : De kostprijs van uw kabinet.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais recevoir les données chiffrées suivantes :
Graag had ik de volgende cijfergegevens gekregen ter aanvulling van mijn informatie :
– Le nombre de collaborateurs en service au 1er juin 2015 au sein de votre cabinet, exprimé en ETP.
– het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015, uitgedrukt in VTE’s;
– Les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, indemnités de toute nature et autres frais à charge de l'employeur.
– de personeelskosten voor de maand juni 2015 inclusief voordelen, vergoedingen van alle aard en andere kosten voor de werkgever;
– Les frais de fonctionnement de votre cabinet pour le mois de juin 2015.
– de werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015;
– Et pour ces deux postes de dépenses, le montant inscrit au budget pour juin 2015 et pour l'ensemble de l'année 2015.
– voor de beide kostenposten, het begrote bedrag voor juni 2015 en voor heel 2015.
Réponse : Le nombre de collaborateurs du cabinet en service le 1er juin 2015 est de 26 ETP.
Antwoord : Het aantal kabinetsmedewerkers in dienst op 1 juni 2015 bedraagt 26 VTE's.
Les frais de personnel pour le mois de juin 2015, y compris les avantages, compensations de tout genre et autres frais pour l’employeur s’élèvent à 123.015,81 EUR.
De personeelskosten voor de maand juni 2015, met inbegrip van de voordelen, allerhande compensaties en andere kosten voor de werkgever bedragen 123.015,81 EUR.
Les frais de fonctionnement du cabinet pour le mois de juin 2015 s’élèvent à 21.918,35 EUR.
De werkingskosten van het kabinet voor de maand juni 2015 bedragen 21.918,35 EUR.
216
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
Pour les frais de personnel et de fonctionnement, les montants budgétisés pour juin 2015 et pour l’année 2015 sont les suivants :
Voor beide kostenplaatjes is het begrotingsbedrag voor juni 2015 en voor het jaar 2015 als volgt :
– Frais de fonctionnement année 2015 : 217.000 EUR
– Werkingskosten 2015 : 217.000 EUR
– Frais personnel année 2015 : 1.751.000 EUR
– Personeelskosten 2015 : 1.751.000 EUR
– Budget pour le mois de juin 2015 : 164.000 EUR
– Begroting voor de maand juni 2015 : 164.000 EUR
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
217 Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid 15.09.2014
06.10.2014
12.11.2014
07
17
30
Vincent De Wolf
** La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire. Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening.
Gaëtan van Goidsenhoven *
Marc-Jean Ghyssels
*
L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols. Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie. La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics. Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten.
24
3
3
16.12.2014
37
Ahmed El Khannouss
** La diversité dans la fonction publique. Diversiteit in het ambtenarenapparaat.
26
20.01.2015
52
Barbara d'Urselde Lobkowicz
** Le traitement des cadavres des animaux domestiques. Bejegening van dode huisdieren.
30
22.01.2015
53
Arnaud Verstraete
*
28.01.2015
54
Alain Destexhe
** Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme. Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme.
31
06.02.2015
59
Vincent De Wolf
** Demande de classement du cimetière d'Ixelles. Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene.
32
10.02.2015
65
Abdallah Kanfaoui
** Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise. De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels Gewest.
33
10.02.2015
66
Vincent De Wolf
** Recommandations de l'OCDE en matière de logement. De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting.
34
13.02.2015
78
Vincent De Wolf
** Formations au radicalisme en Région bruxelloise. Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest.
35
13.02.2015
79
Vincent De Wolf
** Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre le radicalisme. Opening van een groennummer in het kader van de strijd tegen het radicalisme.
23.02.2015
84
Vincent De Wolf
*
L'accessibilité des bâtiments. De toegankelijkheid van de gebouwen.
Reconnaissance de communautés islamiques. Erkenning van de moslimgemeenschappen.
3
36
4
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
218 Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
23.02.2015
85
André du Bus de Warnaffe *
23.02.2015
86
Vincent De Wolf
Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par le haut. Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest.
** Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités des membres du gouvernement bruxellois. Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden.
23.02.2015
87
Vincent De Wolf
** Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise. Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest.
27.02.2015
92
Julien Uyttendaele
*
05.03.2015
09.03.2015
93
99
Vincent De Wolf
Barbara Trachte
Page – Bladzijde
Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du chômage adoptées par le gouvernement fédéral. De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de regering aangenomen werkloosheidshervormingen.
** Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes les plus sûres du monde. Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste steden ter wereld. ** La limitation des droits des conseillers communaux de poser des questions et interpellations. De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor de gemeenteraadsleden.
4
37
38
4
39
41
09.03.2015
102
Dominiek Lootens-Stael
** Les campagnes publicitaires de VisitBrussels. Advertentiecampagnes van VisitBrussels.
42
11.03.2015
103
Dominiek Lootens-Stael
** Les campagnes publicitaires de l'ERAP. Advertentiecampagnes van GSOB.
44
18.03.2015
110
Emin Özkara
** Les conséquences de la modification du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance des renseignements urbanistiques par la ville et les communes bruxelloises. Gevolgen van de wijziging van het BWRO op de termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten.
18.03.2015
111
Carla Dejonghe
** La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux. De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef Lambeaux.
20.03.2015
115
Eric Bott
*
La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale. De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale.
20.03.2015
119
Alain Destexhe
*
Étude du Berlin Social Science Center. Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
24.03.2015
121
Evelyne Huytebroeck
** La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir du palais de la place Poelaert. Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein.
45
46
4
4
47
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
219 Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
24.03.2015
122
Dominique Dufourny
** Le crématorium d'Evere. Crematorium van Evere.
48
30.03.2015
138
Julie de Groote
** L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles. Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren.
50
30.03.2015
140
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des Communautés. De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
52
03.04.2015
142
Gaëtan Van Goidsenhoven ** La création d'une école normale bilingue. Oprichting van een tweetalige normaalschool.
53
23.04.2015
161
Bernard Clerfayt
** Publication des statistiques communales. Publicatie van de gemeentelijke statistieken.
54
23.04.2015
163
Vincent De Wolf
** Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
23.04.2015
23.04.2015
23.04.2015
164
165
166
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
** Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». ** Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». ** Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
28.04.2015
172
Julie de Groote
** L'attrait touristique du canal. Toerisme aan het kanaal.
06.05.2015
176
Benoît Cerexhe
*
12.05.2015
177
Annemie Maes
** Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek. Het kappen van bomen op de Keelbeeksite.
26.05.2015
183
Julie de Groote
** L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan directeur Canal et la coordination des structures intervenantes dans ce plan. De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die daartoe bijdragen.
La conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité. De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties.
56
56
57
58
59
4
60
61
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
220 Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
26.05.2015
184
Anne-Charlotte d'Ursel
Page – Bladzijde
** La location du BIP à une organisation assurant la promotion de la gestation pour autrui commerciale. De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap.
26.05.2015
185
Hamza Fassi-Hihri
**
26.05.2015
186
Olivier de Clippele
*
Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable Development ». EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable Development ». Refus de certaines communes d'approuver les budgets des fabriques d'église. Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de kerkfabrieken goed te keuren.
18.06.2015
197
Vincent De Wolf
*
Engagement d'un expert en radicalisation violente. Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering.
18.06.2015
198
Bertin Mampaka
** Divisions irrégulières d'immeubles de logements. Onregelmatige opsplitsingen van woningen.
18.06.2015
200
Gaëtan Van Goidsenhoven ** L'usage de la dotation d'intégration urbaine du Port de Bruxelles. Gebruik van dotatie voor de stadsintegratie van de Haven van Brussel.
18.06.2015
201
Cieltje Van Achter
** Le conseil d'administration, la gestion journalière et les statuts de la scrl NEO. De raad van bestuur, het dagelijks bestuur en de statuten van de NEO cvba.
25.06.2015
202
Barbara d'Urselde Lobkowicz
** L'avancement du projet « Droh!me Park » sur le site de l'hippodrome. Vooruitgang van het project « Droh!me Park » op de site van de hippodroom.
25.06.2015
204
Zoé Genot
*
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS. Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's.
63
65
5
5
66
69
72
73
5
06.07.2015
205
Michaël Verbauwhede
*
Les différentes attaques du groupuscule Nation. Verschillende aanvallen van de groep Nation.
5
30.06.2015
206
Julie de Groote
*
La circulaire relative au conseil consultatif communal des aînés. Omzendbrief over de gemeentelijke adviesraad van senioren.
5
30.06.2015
207
Olivier de Clippele
*
Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme. Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea.
30.06.2015
212
Els Ampe
*
Les réseaux de câblodistribution en Région de Bruxelles-Capitale. Kabelnetwerken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
03.07.2015
213
Marc Loewenstein
** Évaluation du coût de la location d'un système de vote automatisé avec ticketing. Evaluatie van de kostprijs voor het huren van een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing.
5
6
74
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
221 Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
03.07.2015
214
Bruno De Lille
** La centralisation de l'administration régionale. De centralisatie van het gewestelijke openbaar bestuur.
07.07.2015
217
Gaëtan Van Goidsenhoven ** La cellule de soutien aux projets gouvernementaux. Cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten.
07.07.2015
218
Françoise Bertieaux
** Le manque de places disponibles dans les établissements scolaires en Région de Bruxelles-Capitale et les perspectives chiffrées pour 2015. Tekort aan beschikbare plaatsen in de scholen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de cijferperspectieven voor 2015.
76
79
79
09.07.2015
219
Martine Payfa
*
Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB). De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS).
6
10.07.2015
223
Emmanuel De Bock
*
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales. Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers.
6
13.07.2015
225
Benoît Cerexhe
** Le règlement des factures par la Région. De betaling van facturen door het Gewest.
85
16.07.2015
227
Jef Van Damme
** Le départ des revendeurs de voitures du quartier Heyvaert. Het verplaatsen van de autohandelaars uit de Heyvaertwijk.
87
17.07.2015
228
Julie de Groote
** Les publicités dans l'espace public. De reclame in de openbare ruimte.
88
17.07.2015
229
Julie de Groote
** La Maison Saint-Cyr. Het Saint-Cyrhuis.
90
06.08.2015
230
Arnaud Verstraete
** L'accessibilité des bâtiments. De toegankelijkheid van de gebouwen.
92
06.08.2015
231
Johan Van Den Driessche ** Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale. De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
06.08.2015
232
Johan Van Den Driessche ** Les voyages à l'étranger du Ministre-Président et des membres de son cabinet. De buitenlandse reizen van de Minister-President en de kabinetsleden.
26.08.2015
233
Mahinur Ozdemir
*
26.08.2015
234
Mahinur Ozdemir
** L'état des travaux sur le site de Tour et Taxis et le Port de Bruxelles. Stand van de werken op de site van Thurn und Taxis.
25.08.2015
235
Dominiek Lootens-Stael
*
La présence de Bruxelles sur Google maps. De aanwezigheid van Brussel op Google Maps.
25.08.2015
236
Barbara Trachte
*
L'octroi de subsides aux communes pour des travaux effectués dans des bâtiments qui contribuent à une utilisation rationnelle de l'énergie. Subsidies aan de gemeenten voor werken in gebouwen voor een rationeler energiegebruik.
Vestiges romains retrouvés sur le site de Tour et Taxis. Romeinse resten op de site van Thurn und Taxis.
94
96
6
98
6
7
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
222 Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
28.08.2015
238
Marc Loewenstein
Page – Bladzijde
*
Évaluation du système de perception du produit des amendes en matière d'infractions urbanistiques. Evaluatie van het systeem voor de inning van de boetes voor stedenbouwkundige overtredingen.
7
03.09.2015
239
Serge de Patoul
*
Cartons publicitaires déposés sur les véhicules. Reclame op voertuigen.
8
01.09.2015
240
Alain Destexhe
*
Tourisme de masse et préservation du patrimoine. Massatoerisme en bescherming van het erfgoed.
8
03.09.2015
241
Johan Van den Driessche *
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
9
03.09.2015
242
Johan Van den Driessche *
Les dotations aux communes bruxelloises. De dotaties aan de Brusselse gemeenten.
10
03.09.2015
243
Johan Van den Driessche *
L'évaluation du personnel du SPRB. De evaluatie van het personeel van de GODB.
10
03.09.2015
244
Johan Van den Driessche *
Le traitement des plaintes par les communes bruxelloises. De behandeling van klachten door de Brusselse gemeenten.
11
03.09.2015
245
Johan Van den Driessche *
Le nombre de lieux de culte en Région bruxelloise. Het aantal gebedsplaatsen in het Brussels Gewest.
11
03.09.2015
246
Johan Van den Driessche *
Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
11
15.09.2015
249
Pierre Kompany
** Engagement de personnel au sein de BDU. Aanwerving van personeel voor Brussel Stedelijke Ontwikkeling.
99
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking 08.10.2014
08.10.2014
09
10
Ahmed El Khannouss
Mahinur Özdemir
*
*
La répartition genrée des conseils d'administration des OIP et autres institutions. De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's en andere instellingen. Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP. De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van de ION's.
12.05.2015
46
Benoît Cerexhe
06.07.2015
56
Barbara d'Urselde Lobkowicz
** Les droits perçus par la Région bruxelloise sur les successions en déshérence. Rechten van het Gewest op de nalatenschappen zonder erfgenamen.
03.09.2015
63
Johan Van den Driessche *
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées. De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les subsides alloués aux événements bruxellois. De subsidiering van Brusselse evenementen.
12
12
23
101
12
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
223 Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
03.09.2015
64
Johan Van den Driessche *
Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
13
03.09.2015
65
Johan Van den Driessche *
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
13
14.09.2015
66
Alain Destexhe
** Commémoration du centenaire de la Grande Guerre. Herdenkingen van de Grote Oorlog.
15.09.2015
67
Olivier de Clippele
** Jurisprudence séparée entre Vlabel et l'Administration générale de la Documentation patrimoniale en matière de droits d'enregistrement et de succession. Afzonderlijke rechtspraak voor Vlabel en de Algemene Administratie Patrimoniumdocumentatie inzake registratie- en successierechten.
15.09.2015
17.09.2015
68
69
Bruno De Lille
Arnaud Pinxteren
** Les préparatifs du prélèvement kilométrique sur les poids lourds et ses incidences budgétaires. De voorbereiding van de kilometerheffing voor zware voertuigen en de begrotingsweerslag hiervan. ** La perception des amendes liées aux infractions aux normes de bruit des avions survolant Bruxelles. Inning van de boetes voor overtredingen van de geluidsnormen voor vliegtuigen boven Brussel.
102
103
104
105
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp 03.04.2015
297
Vincent De Wolf
** Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie. Personeelstekort in de slagerijsector.
106
12.05.2015
368
Benoît Cerexhe
** Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants. De professionele cumulaties van leidinggevende ambtenaren.
107
01.06.2015
382
Vincent De Wolf
** La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents. De aanwending van e-learning voor de personeelsleden.
110
25.06.2015
399
Zoé Genot
*
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS. Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's.
14
03.07.2015
401
Bruno De Lille
** Les conséquences de la récente adaptation de l'allocation d'insertion. Gevolgen van de recente aanpassing van de wachtuitkering.
111
03.07.2015
403
Dominique Dufourny
** La réforme des instruments économiques bruxellois. Hervorming van de Brusselse economische instrumenten.
112
07.07.2015
405
Vincent De Wolf
** La participation aux programmes européens des services publics régionaux bruxellois. Deelneming aan de Europese programma's door de Brusselse overheidsdiensten.
115
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
224 Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
09.07.2015
406
Bruno De Lille
Page – Bladzijde
** La décision du gouvernement fédéral d'activer les travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus. De beslissing van de federale overheid om deeltijds werkenden met een inkomensgarantie-uitkering te activeren.
118
09.07.2015
407
Fatoumata Sidibé
** Développement commercial actuel dans la zone Bruxelles-Midi. Huidige ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid.
120
10.07.2015
408
Ahmed El Khannouss
** La vente de Hello Agency. Verkoop van Hello Agency.
121
21.08.2015
411
Barbara d'Urselde Lobkowicz
** La crise du secteur des librairies et les aides de la Région pour y remédier. Crisis van de sector van de boekhandels en steun van het Gewest.
Alain Destexhe
*
26.08.2015
26.08.2015
03.09.2015
412
413
414
Alain Destexhe
*
Johan Van den Driessche *
L'enseignement qualifiant inadapté aux fonctions critiques en Région de Bruxelles-Capitale. Beroepsonderwijs niet afgestemd op de knelpuntberoepen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Domiciliation des enseignants en Région de Bruxelles-Capitale en dehors de la Région. Leerkrachten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met woonplaats buiten het Gewest. Les demandes introduites auprès du Centre pour entreprises en difficulté. De aanvragen bij het Centrum voor ondernemingen in moeilijkheden.
123
14
14
15
03.09.2015
415
Johan Van den Driessche ** La direction de l'Inspection économique. De directie Economische Inspectie.
124
03.09.2015
416
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
126
03.09.2015
417
Johan Van den Driessche *
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
15
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken 03.09.2015
240
Jef Van Damme
** Les panneaux publicitaires placés sur les feux de signalisation et les poteaux d'éclairage public. Reclameborden op verkeerslichten en verlichtingspalen.
26.08.2015
241
Jef Van Damme
** L'évolution du transport de marchandises dans la Région. De evolutie van het goederenvervoer binnen het Gewest.
26.08.2015
242
Jef Van Damme
** L'évolution dans l'utilisation des différents modes de transport des personnes dans la Région. De evolutie van het gebruik van de verschillende vervoersmodi voor het personenvervoer binnen het Gewest.
127
128
131
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
225 Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
27.08.2015
243
Barbara d'Urselde Lobkowsicz
** Avis d'abattage de 25 hêtres à la drève de Lorraine. Bericht inzake het vellen van 25 beukenbomen in de Lotharingendreef.
134
01.09.2015
244
Alain Destexhe
** Travaux dans les stations de métro bruxelloises. Werken in de Brusselse metrostations.
135
01.09.2015
245
Boris Dilliès
** La déviation de la ligne de bus 88. Omleiding van buslijn 88.
137
01.09.2015
246
Boris Dilliès
** L'état d'avancement des reprises de carrefours communaux, en vue de les équiper du système de télécommande des feux. Stand van zaken van de overname van de gemeentelijke kruispunten om ze uit te rusten met een systeem voor afstandsbediening van de verkeerslichten.
138
01.09.2015
247
Boris Dilliès
** Le coût de l'entretien des tunnels routiers en Région bruxelloise. Onderhoudskosten van de verkeerstunnels in het Brussels Gewest.
139
01.09.2015
248
Boris Dilliès
** L'état de fonctionnement des caméras au sein de la STIB. Werkingstoestand van de camera's op het MIVB-net.
144
01.09.2015
249
Boris Dilliès
** La mise en place des régulateurs de trafic. Installatie van verkeersregelaars.
145
03.09.2015
250
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
146
03.09.2015
251
Johan Van den Driessche ** Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
146
14.09.2015
252
Céline Delforge
15.09.2015
253
Paul Delva
** Le coût pour la STIB de la mise en place du piétonnier. De kostprijs van de invoering van de voetgangerszone voor de MIVB. ** Les investissements dans les ascenseurs et escalators des stations de la STIB. De investeringen in liften en roltrappen in de stations van de MIVB.
147
148
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie L'allocation-loyer de l'expérience pilote. De huurtoelage van het proefproject.
16
24.11.2014
30
Bertin Mampaka
*
18.06.2015
155
Vincent De Wolf
** Attribution de logements par les communes et CPAS. De toewijzing van woningen door de gemeenten en de OCMW's.
153
13.07.2015
175
Benoît Cerexhe
** Le règlement des factures par la Région. De betaling van facturen door het Gewest.
154
22.07.2015
179
Jef Van Damme
** La délivrance, par le Collège d'environnement, de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion. Het toekennen van milieuvergunningen aan tweedehandsautohandelaars door het Milieucollege.
158
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
226 Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
28.07.2015
181
Pierre Kompany
** Les ateliers de réemploi et de réparation. De recyclage- en herstelateliers.
21.08.2015
184
Bertin Mampaka
*
Logements des collectivités locales bruxelloises. Woningen van de Brusselse lokale besturen.
21.08.2015
185
Barbara d'Urselde Lobkowsicz
*
Coût pour la Région bruxelloise du soutien à la production d'électricité verte. Kost voor het Brussels Gewest voor de steun aan de productie van groene stroom.
Jef Van Damme
*
26.08.2015
186
*
Les efforts et les objectifs de la Région en matière d'efficacité énergétique. Inspanningen en doelstellingen van het Gewest inzake energieefficiëntie.
28.08.2015
188
Alain Destexhe
04.09.2015
189
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
04.09.2015
190
Johan Van den Driessche *
Pollution du sol. Bodemvervuiling.
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
160
16
17
18
19
163
19
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke sportinfrastructuur en Openbaar Ambt 26.05.2015
92
Johan Van den Driessche ** Les déchets sauvages dans la Région. Zwerfvuil in het Gewest.
164
26.05.2015
95
Gaëtan Van Goidsenhoven ** L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration régionale. Gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur.
165
26.05.2015
98
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore. De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Explore.
166
26.05.2015
99
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch. De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Launch.
167
26.05.2015
100
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect. De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Protect.
167
26.05.2015
101
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape. De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Shape.
168
26.05.2015
102
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade. Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade.
169
26.05.2015
103
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise. Subsidies van Innoviris via de actie Rise.
169
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
227 Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
170
26.05.2015
104
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect. Subsidies van Innoviris via de actie Connect.
01.06.2015
115
Annemie Maes
*
08.06.2015
120
Ahmed El Khannouss
** Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate. De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Evaluate.
171
25.06.2015
124
Pierre Kompany
** Le tri sélectif via les poubelles publiques. Gescheiden ophaling via openbare vuilnisbakken.
171
25.06.2015
125
Viviane Teitelbaum
** La stratégie de relance de la recherche et développement comme levier de la transition énergétique. Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als hefboom voor de energietransitie.
30.06.2015
127
Dominiek Lootens-Stael
Le recouvrement d'amendes par l'ABP. De inning van boetes door ANB.
** Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et de Bruxelles-Propreté. De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij Net Brussel.
20
172
176
30.06.2015
128
Jef Van Damme
** La politique et les engagements en matière de gestion des déchets. Het beleid en de engagementen inzake afvalbeheer.
177
30.06.2015
129
Arnaud Pinxteren
** Le taux d'incinération des déchets recyclables et triés. Verbrandingsgraad van gescheiden recycleerbare afvalstoffen.
179
03.07.2015
130
Ahmed El Khannouss
** La consommation d'alcool dans l'administration bruxelloise. Alcoholverbruik in het Brussels bestuur.
180
03.07.2015
131
Annemie Maes
** L'absence d'une information centralisée sur les points de collecte des déchets chimiques ménagers. Gebrek aan gecentraliseerde info over inzamelpunten voor KGA.
182
03.07.2015
132
Annemie Maes
** La collecte des déchets chimiques ménagers. Het inzamelen van KGA.
183
03.07.2015
133
Annemie Maes
** La collecte des déchets chimiques ménagers. Het inzamelen van KGA.
184
07.07.2015
135
Viviane Teitelbaum
** L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration. Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur.
185
13.07.2015
136
Benoît Cerexhe
*
28.07.2015
137
Pierre Kompany
** Les ateliers de réemploi et de réparation. De recyclage- en herstelateliers.
186
28.07.2015
138
Emmanuel De Bock
** La rénovation des piscines bruxelloises. De renovatie van de Brusselse zwembaden.
187
Le règlement des factures par la Région. De betaling van facturen door het Gewest.
20
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11)
228 Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
06.08.2015
06.08.2015
25.08.2015
139
140
141
Page – Bladzijde
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale. De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Johan Van den Driessche ** Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet. De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden. Barbara Trachte
** Le plan pluriannuel d'investissements en infrastructures sportives communales. Meerjareninvesteringsplan voor de gemeentelijke sportinfrastructuur.
189
190
190
01.09.2015
142
Pierre Kompany
** Contrat de collecte des déchets pour les sociétés. Afvalophaalcontract voor de firma's.
191
01.09.2015
143
Pierre Kompany
** La gestion des déchets organiques bruxellois. Het beheer van het Brussels organisch afval.
191
04.09.2015
144
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
04.09.2015
145
Johan Van den Driessche *
17.09.2015
148
Annemie Maes
** L'élaboration d'un « Community Toilet Scheme » bruxellois. Het oprichten van een Brussels « Community Toilet Scheme ».
30.09.2015
152
Jacqueline Rousseaux
** Transfert des « pôles d'attraction technologiques » à la Région de Bruxelles-Capitale. De overdracht van de technologische attractiepolen naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
192
21
192
194
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn 31.07.2015
86
Carla Dejonghe
** Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les points noirs en Région de Bruxelles-Capitale. Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
196
21.08.2015
89
Hasan Koyuncu
** L'abandon des animaux de compagnie. Dumpen van huisdieren.
199
25.08.2015
90
Dominiek Lootens-Stael
** La présence de Bruxelles sur Google Maps. De aanwezigheid van Brussel op Google Maps.
201
04.09.2015
91
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
201
04.09.2015
92
Johan Van den Driessche ** Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
202
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2015 (n° 11) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2015 (nr. 11) Date – Datum
Question n° – Vraag nr.
Objet – Voorwerp
Auteur
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 93
Bruno De Lille
Page – Bladzijde
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
07.09.2015
229
** Le plan d'action contre les violences homophobes et transphobes. Het actieplan tegen homo- en transfoob geweld.
207
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp 18.06.2015
50
Ahmed El Khannouss
** Les subventions pour la participation à des foires à l'étranger. Subsidies voor deelneming aan beurzen in het buitenland.
18.06.2015
51
Michaël Verbauwhede
*
25.06.2015
52
Ahmed El Khannouss
** Les subventions pour la réalisation de supports informatifs pour la promotion du commerce extérieur. Subsidies voor promotiemateriaal ter bevordering van de buitenlandse handel.
30.06.2015
06.08.2015
55
58
Dominiek Lootens-Stael
Le European Business Summit de BusinessEurope. European Business Summit BusinessEurope.
** Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et du SIAMU. De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij de DBDMH.
Johan Van den Driessche ** Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet. De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
210
21
210
211
212
04.09.2015
59
Johan Van den Driessche ** Les appels adressés au SIAMU. De oproepen bij de DBDMH.
214
04.09.2015
60
Johan Van den Driessche ** Les coûts liés à votre cabinet. De kostprijs van uw kabinet.
215
04.09.2015
61
Johan Van den Driessche *
Les subsides alloués aux associations bruxelloises. De subsidiering van Brusselse verenigingen.
21
1015/3064 I.P.M. COLOR PRINTING 02/218.68.00