N. 10 BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2014-2015
SESSION ORDINAIRE 2014-2015
15 SEPTEMBER 2015
15 SEPTEMBRE 2015
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement Gewone zitting 2014-2015
Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Session ordinaire 2014-2015
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
53
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
108
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
121
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
145
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
167
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
260
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
266
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
292
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord binnen de tijd bepaald door het reglement (Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai réglementaire (Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale) (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Vraag nr. 7 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 september 2014 (Fr.) :
Question n° 7 de M. Vincent De Wolf du 15 septembre 2014 (Fr.) :
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening.
La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 6.
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 6 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre 2014 (Fr.) :
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8.
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre 2014 (Fr.) :
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 37 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 16 december 2014 (Fr.) :
Question n° 37 de M. Ahmed El Khannouss du 16 décembre 2014 (Fr.) :
Diversiteit in het ambtenarenapparaat.
La diversité dans la fonction publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 6.
Vraag nr. 52 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 20 januari 2015 (Fr.) :
Question n° 52 de Mme Barbara d'Ursel du 20 janvier 2015 (Fr.) :
Bejegening van dode huisdieren.
Le traitement des cadavres des animaux domestiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 7.
Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari 2015 (N.) :
Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015 (N.) :
De toegankelijkheid van de gebouwen.
L'accessibilité des bâtiments.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 8.
Vraag nr. 54 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 januari 2015 (Fr.) :
Question n° 54 de M. Alain Destexhe du 28 janvier 2015 (Fr.) :
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme.
Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 9.
Vraag nr. 59 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 59 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene.
Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Vraag nr. 65 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 10 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 65 de M. Abdallah Kanfaoui du 10 février 2015 (Fr.) :
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels Gewest.
Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 66 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 66 de M. Vincent De Wolf du 10 février 2015 (Fr.) :
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting.
Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 78 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari 2015 (Fr.) :
5
Question n° 78 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015 (Fr.) :
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest.
Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 9.
Vraag nr. 79 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 79 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015 (Fr.) :
Opening van een groennummer in het kader van de strijd tegen het radicalisme.
Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 10.
Vraag nr. 84 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 10.
Question n° 84 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Erkenning van de moslimgemeenschappen.
Reconnaissance de communautés islamiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 11.
Vraag nr. 85 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 23 februari 2015 (Fr.) : Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 12.
Question n° 85 de M. André du Bus de Warnaffe du 23 février 2015 (Fr.) : Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par le haut. La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 12.
Vraag nr. 86 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 86 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden.
Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités des membres du gouvernement bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 87 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 87 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest.
Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
Vraag nr. 92 van de heer Julien Uyttendaele d.d. 27 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Julien Uyttendaele du 27 février 2015 (Fr.) :
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de regering aangenomen werkloosheidshervormingen.
Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du chômage adoptées par le gouvernement fédéral.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 15.
Vraag nr. 93 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 93 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste steden ter wereld.
Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes les plus sûres du monde.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 17.
Vraag nr. 99 van mevr. Barbara Trachte d.d. 9 maart 2015 (Fr. ) :
Question n° 99 de Mme Barbara Trachte du 9 mars 2015 (Fr.) :
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor de gemeenteraadsleden.
La limitation des droits des conseillers communaux de poser des questions et interpellations.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 20.
Vraag nr. 102 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 9 maart 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 20.
Question n° 102 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van VisitBrussels.
Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 22.
Vraag nr. 103 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11 maart 2015 (N.) :
Question n° 103 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van GSOB.
Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 10.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
7
Vraag nr. 110 van de heer Emin Özkara d.d. 18 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 110 de M. Emin Özkara du 18 mars 2015 (Fr.) :
Termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten.
Les conséquences de la modification du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance des renseignements urbanistiques par la ville et les communes bruxelloises.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 13.
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 maart 2015 (N.) :
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 18 mars 2015 (N.) :
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef Lambeaux.
La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 14.
Vraag nr. 115 van de heer Eric Bott d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 115 de M. Eric Bott du 20 mars 2015 (Fr.) :
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale.
La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 17.
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 17.
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
Vraag nr. 121 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 24 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 121 de M. Evelyne Huytebroeck du 24 mars 2015 (Fr.) :
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein.
La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir du palais de la place Poelaert.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 19.
Vraag nr. 122 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 maart 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 19.
Question n° 122 de Mme Dominique Dufourny du 24 mars 2015 (Fr.) :
Crematorium van Evere.
Le crématorium d'Evere.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 20.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 20.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 138 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 138 de M. Julie de Groote du 30 mars 2015 (Fr.) :
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren.
L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 29.
Vraag nr. 140 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 140 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des Communautés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 30.
Vraag nr. 142 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 30.
Question n° 142 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 3 avril 2015 (Fr.) :
Oprichting van een tweetalige normaalschool.
La création d'une école normale bilingue.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 30.
Vraag nr. 161 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 161 de M. Bernard Clerfayt du 23 avril 2015 (Fr.) :
Publicatie van de gemeentelijke statistieken.
Publication des statistiques communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 12.
Vraag nr. 163 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 163 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vraag nr. 164 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 164 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
9
Vraag nr. 165 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 165 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vraag nr. 166 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 166 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 15.
Vraag nr. 172 van mevr. Julie de Groote d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 15.
Question n° 172 de Mme Julie de Groote du 28 avril 2015 (Fr.) :
Toerisme aan het kanaal.
L'attrait touristique du canal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 16.
Vraag nr. 176 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 6 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 176 de M. Benoît Cerexhe du 6 mai 2015 (Fr.) :
De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties.
La conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 11.
Vraag nr. 177 van mevr. Annemie Maes d.d. 12 mei 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 11.
Question n° 177 de Mme Annemie Maes du 12 mai 2015 (N.) :
Het kappen van bomen op de Keelbeeksite.
Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 11.
Vraag nr. 183 van mevr. Julie de Groote d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 183 de Mme Julie de Groote du 26 mai 2015 (Fr.) :
De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die daartoe bijdragen.
L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan directeur Canal et la coordination des structures intervenantes dans ce plan.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 12.
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 184 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 184 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 26 mai 2015 (Fr.) :
De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap.
La location du BIP à une organisation assurant la promotion de la gestation pour autrui commerciale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 13.
Vraag nr. 185 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 185 de M. Hamza Fassi-Fihri du 26 mai 2015 (Fr.) :
EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable Development ».
Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable Development ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 14.
Vraag nr. 186 van de heer Olivier de Clippele d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 186 de M. Olivier de Clippele du 26 mai 2015 (Fr.) :
Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de kerkfabrieken goed te keuren.
Refus de certaines communes d'approuver les budgets des fabriques d'église.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 15.
Vraag nr. 197 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 15.
Question n° 197 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Engagement d'un expert en radicalisation violente.
De site van Selor kondigt de aanwerving aan van een expert in polarisering en gewelddadige radicalisering door de gewestelijke overheidsdienst van Brussel.
Le site du Selor annonce l’engagement, par le Service public régional de Bruxelles, d’un « expert en polarisation et radicalisation violente ».
Die moet volgens de aankondiging deze fenomenen onder de loep nemen, gedragscodes ingang doen vinden en bijdragen tot de gewestelijke diagnoses. Deze expert zou onder andere belast worden met het opstellen van het jaarlijkse actieplan.
Celui-ci serait en charge, selon cette annonce, d’analyser ces phénomènes et leur évolution, d’informer des bonnes pratiques et de contribuer aux diagnostics régionaux. Parmi d’autres missions, cet expert serait en charge notamment de l’élaboration du plan opérationnel annuel des actions à mener.
Nuttige beroepservaring in het onderzoek en het beheer van polarisering en gewelddadige radicalisering van minimum 5 jaar is vereist.
Une expérience professionnelle pertinente dans le domaine de l'étude et de la gestion des phénomènes de polarisation et de radicalisation violente de 5 ans est notamment requise.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Concernant cette fonction, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes :
– Welke formatie staat onder deze functie ? Met andere woorden, welke mensen zullen de radicaliseringsexpert bijstaan ?
– Quel est le cadre subalterne à cette fonction ? Autrement dit, quelles personnes ou fonctions assisteront, dans ses missions, l’expert « radicalisme » de la Région ?
– Hoeveel autonomie krijgt de expert ?
– Quelle est le degré d’autonomie voire d’indépendance de cet expert ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 198 van de heer Bertin Mampaka d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : Onregelmatige opsplitsingen van woningen.
11
Question n° 198 de M. Bertin Mampaka du 18 juin 2015 (Fr.) :
Divisions irrégulières d'immeubles de logements.
Na de interpellatie van mijn collega Hervé Doyen over de collectieve woningen waarbij ook verschillende vragen gesteld werden over de opsplitsingen van gebouwen, heb ik ook nog enkele vragen.
À la suite de l’interpellation de mon collègue Hervé Doyen sur les logements collectifs au sein de laquelle plusieurs questions sur la division d’immeubles vous étaient posées, j’aimerais moi-même disposer de plusieurs renseignements.
De site van het BROH bevat een folder over de opsplitsing van gebouwen waarin staat dat de opsplitsing zonder vergunning een stedenbouwkundige overtreding vormt die de gemeente en/of het Gewest kunnen vervolgen met als mogelijk gevolg een strafrechtelijke sanctie, een administratieve boete of een regularisatie van de situatie in de vorm van een herstel in de oorspronkelijke staat of het verkrijgen van een stedenbouwkundige vergunning.
Le site de d’AATL fournit un dépliant d’informations sur la division d’immeubles indiquant qu’une division sans permis constitue une infraction urbanistique que la commune et/ou la Région peuvent poursuivre avec à la clé une sanction pénale, une amende administrative ou une régularisation de la situation pouvant prendre la forme d’une remise en état des lieux ou l’obtention d’un permis d’urbanisme. Pouvez-vous m’indiquer, pour 2014 :
– Hoeveel processen-verbaal tot vaststelling van stedenbouwkundige overtredingen voor een onregelmatige opsplitsing van woningen zijn er in 2014 door het Gewest opgesteld ? Hoeveel binnen de gemeenten ? Graag een opsplitsing per gemeente.
– Combien de procès-verbaux constatant des infractions urbanistiques relatives à une division irrégulière d’immeubles de logement ont été dressés par la Région ? Et combien au sein des communes ? Merci de bien vouloir ventiler les résultats par commune si possible.
– Hoeveel administratieve boetes zijn er aan het Gewest betaald ? Gemiddeld bedrag ? Totaalbedrag ?
– Combien d’amendes administratives ont été finalement versées à la Région ? Pour quel montant moyen ? Et pour quel montant global ?
– Hoeveel administratieve boetes zijn er aan de gemeenten betaald ? Gemiddeld bedrag ? Totaalbedrag ?
– Combien d’amendes administratives ont été versées aux communes ? Pour quel montant moyen ? Et pour quel montant global ?
– Hoeveel strafrechtelijke sancties zijn er opgelegd en door wie (gemeenten of Gewest) ? Van welke aard ?
– Combien de sanctions pénales ont été dressées et par qui (communes ou Région) ? De quelle nature étaient-elles généralement ?
– Hoeveel pv's hebben geleid tot een herstel in oorspronkelijke staat ? Hoeveel tot een regularisatievergunning ?
– Combien de PV ont abouti à une remise en état des lieux ? Et combien à l’obtention d’un permis d’urbanisme « de régularisation » ?
– Hoeveel mensen bij het Gewest sporen deze overtredingen op ? Hoe werken die ? Hoe krijgen ze hoogte van deze overtredingen ?
– Combien de personnes travaillent pour la Région à la recherche de ces infractions ? Comment procèdent-elles ? Par quel biais ont-elles vent de ces infractions ?
Vraag nr. 200 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 200 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van dotatie voor de stadsintegratie van de Haven van Brussel.
L'usage de la dotation d'intégration urbaine du Port de Bruxelles.
In het kader van de uitvoering van het beheerscontract met de Haven van Brussel, besteedt het Gewest begrotingsmiddelen aan een programma voor stadsintegratie.
Dans le cadre de l’exécution du contrat de gestion qui la lie au Port de Bruxelles, la Région consacre des moyens budgétaires dans le cadre d’un programme d’intégration urbaine. Je souhaite être davantage éclairé à ce sujet.
– Hoe staat het met evolutie van deze middelen de jongste drie jaar ?
– Qu’en est-il de l’évolution de ces mannes financières ces trois dernières années ?
– Graag een opsplitsing per project dat in dat verband ondersteund wordt ?
– Pourriez-vous me présenter une ventilation de ces moyens budgétaires par projet soutenu dans ce cadre ?
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wat zijn de strategische doelstellingen van deze projecten en op welke manier maken die deel uit van het kanaalplan van de Brusselse regering ?
– Quels sont les objectifs stratégiques de ces projets et en quoi s’intègrent-ils dans le plan canal du gouvernement bruxellois ?
Vraag nr. 201 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Question n° 201 de Mme Cieltje Van Achter du 18 juin 2015 (N.) :
De raad van bestuur, het dagelijks bestuur en de statuten van de NEO cvba.
Le conseil d'administration, la gestion journalière et les statuts de la scrl NEO.
Kan u mij het overzicht geven van de namen van de bestuurders van de huidige raad van bestuur van NEO cvba, in de mate dat deze niet overeenkomt met de lijst opgenomen in de statuten die werden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 mei 2014 ?
Pouvez-vous me communiquer les noms des administrateurs siégeant au conseil d'administration actuel de la scrl NEO, dans la mesure où ceux-ci ne correspondent pas avec la liste qui figure dans les statuts publiés au Moniteur belge du 27 mai 2014 ?
– Wie is de voorzitter van de raad van bestuur van NEO cvba ?
– Qui est le président du conseil d'administration de la scrl NEO ?
– Kan u mij het overzicht geven van de naam of namen van de persoon of personen aan wie het dagelijks bestuur van NEO cvba werd overgedragen ?
– Pouvez-vous me communiquer le(s) nom(s) de la ou des personnes qui se sont vu confier la gestion journalière de la scrl NEO ?
– Kan u mij het overzicht geven van de namen van de leden of derden aan wie de raad van bestuur van NEO cvba bevoegdheden geheel of gedeeltelijk heeft overgedragen ?
– Pouvez-vous me communiquer les noms des membres ou des tiers à qui le conseil d'administration de la scrl NEO a confié, en tout ou en partie, certaines compétences ?
– Kan ik een kopie krijgen van de Nederlandstalige versie van de statuten van NEO cvba ?
– Pouvez-vous me transmettre une copie de la version néerlandaise des statuts de la scrl NEO ?
Vraag nr. 202 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 202 de Mme Barbara d'Ursel du 25 juin 2015 (Fr.) :
Vooruitgang van het project « Droh!me Park » op de site van de hippodroom.
L'avancement du projet « Droh!me Park » sur le site de l'hippodrome.
Verschillende kranten waaronder La Libre Belgique hebben het gehad over de persconferentie die u over de renovatiewerken aan de hippodroom gehouden heeft.
Différents journaux dont La Libre Belgique ont relaté la conférence de presse que vous avez tenue sur les travaux de rénovation de l’hippodrome.
Het goede nieuws is dat er vooruitgang is en dat tegen de zomer 2016 de Brusselse gezinnen er zullen kunnen genieten van de natuur en van ontspanning, cultuur, educatie en sport. De pool cultuur zal theater, concerten in open lucht en tentoonstellingen omvatten. De pool sport zal een uitstekend startpunt zijn voor wandelingen in het bos te voet, met de fiets of te paard en de golf zal zijn activiteiten kunnen voortzetten.
La bonne nouvelle, c’est que cela avance et que d’ici l’été 2016, les familles bruxelloises pourront y bénéficier d’activités de type nature, détente, culture, éducation et sport. On apprend ainsi que le pôle culture permettra d’accueillir des spectacles théâtraux, des concerts en plein air et des expositions. Le pôle sport constituera un excellent point de départ pour des balades en forêt à pied, à vélo ou à cheval, et le golf poursuivra ses activités.
Het slechte nieuws is dat er weinig details voorhanden zijn over de mobiliteit rond het project. Op de site van Droh!me, vermeldt men twee trams, een bus en een eventueel spoornet. Er is niets gepland voor de wagen en de parkeermogelijkheden, behalve een parkeerterrein met 400 plaatsen.
La mauvaise nouvelle, c’est qu’il y a peu de précisions sur la mobilité autour du projet. Sur le site de Droh!me, on mentionne deux trams, un bus et un éventuel réseau ferroviaire. Rien n’est spécifiquement prévu pour la voiture et le parking, sauf un parking payant de 400 places.
Het project zou 2.500 personen per dag kunnen ontvangen en er wordt gemikt op 200.000 bezoekers per jaar. Om te overleven moet het project rendabel zijn en de eerste prioriteit is dat de mensen er naartoe kunnen.
Monsieur le Ministre-Président, le projet pourra accueillir 2.500 personnes par jour et table sur 200.000 visiteurs par an. Pour survivre, il doit être rentable et la première priorité, c’est que les gens puissent y aller.
De Terhulpsesteenweg is gewoonlijk verzadigd en de toestand wordt slechter door de sluiting van het Terkamerenbos. Een par-
La Chaussée de la Hulpe est habituellement saturée de voitures et la situation empire avec la fermeture du Bois de la Cambre. Un
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
13
keerterrein van 400 plaatsen is te klein en zal tot wildparkeren leiden tot ongenoegen van de omwonenden. De frequentie van bussen en trams is lager in het weekend en er is geen trein. Indien men golfers en ruiters wil aantrekken, moeten die met hun materieel met de wagen kunnen komen.
parking de 400 places est insuffisant et incitera au parking sauvage au grand dam des riverains. Les cadences de bus et de tram sont réduites les week-end, et il n’y a pas de train. Enfin, si vous voulez attirer des golfeurs et des cavaliers, avec leur matériel, il leur faudra prendre la voiture.
Hoe is de kwestie van de mobiliteit aangepakt ? Welke verbintenissen is de concessiehouder aangegaan ? Heeft de MinisterPresident contact opgenomen met Mobiel Brussel en de MIVB met het oog op het aanbod van openbaar vervoer ? Heeft de MinisterPresident nagedacht over de aanleg van de Terhulpsesteenweg ? Hoe staat het met het kruispunt met de Rooseveltlaan ? Heeft de Minister-President daarover onderzoeken laten uitvoeren en wat zijn de conclusies ?
Je voudrais vous demander comment a été envisagée la question de la mobilité. Quels ont été les engagements du concessionnaire ? Avez-vous contacté Bruxelles Mobilité et la STIB pour l’offre de transports en commun ? Avez-vous réfléchi à l’aménagement de la Chaussée de la Hulpe ? Qu’en est-il du carrefour avec l’avenue Roosevelt ? Enfin, avez-vous effectué des études à ce sujet et quelles en sont les conclusions ?
Vraag nr. 204 van mevr. Zoé Genot d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 204 de Mme Zoé Genot du 25 juin 2015 (Fr.) :
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's.
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS.
Wat is het aantal artikelen 60 en 61 (met verdeling VTE ecosoc en niet ecosoc) voor het jaar 2014 per OCMW en het aantal overeenkomsten artikel 60 met de private en commerciële sector/ overheidssector/verenigingsleven per OCMW ? Wat zijn de verschillende barema's die elk OCMW toepast voor de artikelen 60 en 61 volgens sector ? Bestaat er een Brussels overzicht van de verschillende arbeidsstelsels voor de artikelen 60 en 61 en per OCMW ? Ik denk aan de opleidingen gedurende de arbeidstijd, de vakanties, de toegestane dienstregelingen, het toezicht op de arbeidsplaats door de preventiedienst van het OCMW, maar ook de financiële bijdragen gevraagd aan de « partners-gebruikers ».
Je souhaiterais connaître, pour l’année 2014, le nombre d’articles 61 et 60 (avec la répartition ETP écosoc et hors écosoc) par CPAS ainsi que le nombre de conventions article 60 avec le secteur privé commercial/secteur public/secteur associatif par CPAS. Pourriez-vous également me donner les différents barèmes appliqués par chaque CPAS en matière d’articles 60 et 61 selon les secteurs ? Existe-t-il par ailleurs une radioscopie au niveau bruxellois des différents régimes de travail pour les articles 60 et 61 par CPAS ? Je vise ici les formations dispensées pendant le temps de travail, les congés, les horaires autorisés, la surveillance des lieux de travail par le service de prévention du CPAS, mais aussi les participations financières demandées aux « utilisateurs-partenaires ».
Ik zou ook de cijfers willen krijgen voor het Gewest over de duurzame inschakeling van personen die onder de contracten 60 en 61 gewerkt hebben.
Par ailleurs, je souhaiterais également connaître les chiffres dont vous disposez pour la Région bruxelloise sur l’insertion durable des personnes qui sont passées par les contrats articles 60 et 61.
Tijdens vorige interpellaties over de artikel 60 hebben minister Vervoort en minister Gosuin bevestigd dat de Brusselse regering werkte aan een harmonisering van de praktijken tussen de OCMW's met betrekking tot de artikelen 60 en 61. Graag een preciezere kalender voor deze harmonisering.
Enfin, lors de précédentes interpellations sur les article 60, tant M. Vervoort que vous-même nous avez affirmé que le gouvernement bruxellois planchait sur une harmonisation des pratiques entre CPAS concernant les articles 60 et 61. Pourriez-vous nous donner un calendrier plus précis à propos de cette harmonisation ?
Vraag nr. 205 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 6 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 205 de M. Michaël Verbauwhede du 6 juillet 2015 (Fr.) :
Verschillende aanvallen van de groep Nation.
Les différentes attaques du groupuscule Nation.
De Minister-President weet dat op 26 mei de neonazi's van de groep Nation een toegestane betoging van de daklozen op het Luxemburgplein hebben aangevallen, op het ogenblik dat hun delegatie ontvangen werd in het Europees Parlement.
Vous n’êtes pas sans savoir que ce 26 mai, les néo-nazis du groupuscule Nation ont attaqué une manifestation autorisée de sans-papiers place du Luxembourg alors que leur délégation était entendue au sein du Parlement européen.
Dit incident van 26 mei is niet alleenstaand. Enkele dagen later heeft dezelfde groep een dakloze op zeer gewelddadige wijze aangevallen. De groep in kwestie heeft bewust op verschillende momenten confrontaties uitgelokt, onder andere op 7 april 2014 voor de Koninginnegalerij.
Cet événement du 26 mai n’est pas isolé. Quelques jours plus tard, ce même groupe s’attaquait à un sans domicile fixe de manière très violente. Le groupuscule en question a provoqué intentionnellement des affrontements à plusieurs occasions, notamment le 7 avril 2014 devant les Galeries de La Reine.
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De aanval van 26 mei was publiek aangekondigd en vormde een expliciete uitnodiging om de orde te verstoren. Enkele ogenblikken na de feiten hebben enkele individuen op de sociale media gepocht met het succes van de aanval en met het welslagen van de sabotage van de actie van de illegalen.
L’attaque du 26 mai était publiquement annoncée et était un encouragement explicite à troubler l’ordre public. Quelques instants après les faits, ces individus se sont publiquement vantés sur les réseaux sociaux de la réussite de l'attaque du groupe et se félicitent de la réussite « du sabotage de l’action des clandestins ».
Deze individuen zijn niet aan hun proefstuk en zijn bij de politie bekend. Zij hebben het op Facebook over het Afrikaanse uitschot, dat zijn de daklozen die ze aangevallen hebben. Deze mannen en vrouwen betogen gewoon om rechten te krijgen ! Moet er eerst een drama zijn zoals de dood van de jonge Clément Méric twee jaar geleden in Frankrijk, voordat men zich bewust wordt van het gevaar van dit soort organisaties ?
Ces individus n’en sont pas à leur coup d’essai et sont connus des services de police. Ils n’hésitent pas à qualifier sur facebook de « racaille africaine » les sans-papiers qu’ils ont agressés, ces hommes et femmes qui ont connu l’enfer pour arriver en Europe et qui manifestent simplement pour avoir des droits ! Faudra-t-il un drame tel que celui qui a conduit à la mort du jeune Clément Méric il y a 2 ans en France pour que l’on prenne conscience du danger de ce genre d’organisations ? J’aimerais vous adresser quelques questions :
Welke maatregelen zijn er genomen binnen de bevoegdheden van de Minister-President op het vlak van veiligheid en preventie om deze racistische aanvallen te bestrijden ?
Quelles sont les mesures prises dans vos compétences en matière de sécurité et de prévention pour lutter contre ces agressions racistes ?
Vraag nr. 206 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 206 de Mme Julie de Groote du 30 juin 2015 (Fr.) :
Omzendbrief over de gemeentelijke adviesraad van senioren.
La circulaire relative au conseil consultatif communal des aînés.
De hoofdopdracht van de gemeentelijke adviesraad van senioren (GAS) bestaat, ter herinnering, erin het gemeentelijk beleid te bespreken om de gemeentelijke overheden aanbevelingen te doen over een beleid dat rekening houdt met de behoeften van de senioren. Via hun vertegenwoordiging in de GAS kunnen senioren hun « concrete ervaringen » delen en adviezen formuleren over aangelegenheden van gemeentelijk belang.
Pour rappel, le conseil consultatif communal des aînés (CCCA) a pour mission première de débattre des enjeux communaux afin de fournir aux autorités communales des recommandations pour développer des politiques qui tiennent compte des besoins des aînés. À travers leur représentation au CCCA, les aînés peuvent donc faire partager leur « expertise du quotidien » et formuler des avis sur des questions d’intérêt communal.
Tijdens de vergadering van de commissie voor de binnenlandse zaken van 4 november 2014 werd u gevraagd of er een Brusselse equivalent nodig is voor de omzendbrieven van de ministers Courard en Furlan dat een referentiekader voor de GAS voorstelt en tegelijk het principe van de gemeentelijke autonomie eerbiedigt.
Lors de la commission Affaires intérieures du 4 novembre 2014, vous avez été interrogé sur la nécessité du corollaire bruxellois aux circulaires des ministres Courard et Furlan, proposant un cadre de références aux CCCA, tout en respectant le principe de l'autonomie communale.
U antwoordde toen dat het dossier vorderde en dat de omzendbrief binnen afzienbare tijd naar de gemeenten zou worden gestuurd en dat de diensten van de administratie u zopas een ontwerp van omzendbrief hadden bezorgd. Volgens mijn informatie hebben de gemeenten zeven maanden later geen omzendbrief ontvangen.
Vous aviez alors répondu que le dossier avançait et que la circulaire allait très prochainement être adressée aux communes, en précisant que les services de l’administration venaient de vous livrer la circulaire à l’état de projet. Or, d’après mes informations, sept mois plus tard, aucune circulaire n’a été transmise aux communes.
Een dergelijke omzendbrief zal ongetwijfeld de stappen voor de gemeenten vergemakkelijken, want nog te veel Brusselse gemeenten hebben dat inspraakorgaan nog niet opgericht. Dat zal de Brusselse gemeenten zeker aanmoedigen om dat te doen.
La publication d’une telle circulaire facilitera certainement les démarches pour les communes, encore trop nombreuses à Bruxelles, à ne pas avoir mis en place cette instance participative. Cela encouragera donc certainement les communes bruxelloises à effectuer une telle démarche.
Mijn eerste vraag is dus eenvoudig : hoever staat het met de omzendbrief ? Krijgen de gemeenten die binnenkort in de bus ? Kunt u ons al de grote lijnen ervan toelichten ?
Ma première question est donc simple : où en êtes-vous dans la rédaction de cette circulaire ? Est-elle sur le point d’être adressée aux communes ? Pouvez-vous déjà nous donner les grandes lignes du contenu de cette circulaire ?
Voorts wens ik uw aandacht op een bepaald punt vestigen. Het gaat om de aanwijzing van de voorzitter van een GAS. Volgens
Par ailleurs, je voulais attirer l’attention par rapport à un point précis. Il s’agit de la désignation du président d’un CCCA. Il y a
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
15
mij moet men bespreken of de schepen bevoegd voor senioren al dan niet kan worden aangewezen als voorzitter van een GAS. Enerzijds zou dat vlotte communicatie tussen het gemeentecollege en de GAS bevorderen en zou men vermijden dat die voorzitter het gemeentecollege op weinig constructieve wijze constant bekritiseert. Anderzijds kan een voorzitter die geen lid is van het gemeentecollege, voor echte inspraak van de raad in het gemeentebeleid tot stand brengen.
selon moi un débat par rapport à l'autorisation ou non de désigner l'échevin des seniors comme président du conseil. D’une part, un tel cas de figure permet une bonne communication entre le collège et le CCCA, mais aussi d’avoir un président qui ne joue pas un rôle, peu constructif, de critique constante vis-à-vis du collège. D’autre part, un président ne faisant pas partie du collège permet d’imprimer une dynamique véritablement participative vis-à-vis du conseil et dans la politique communale en général.
Dat verhindert eveneens dat de GAS een instrument wordt om het gemeentelijk seniorenbeleid te legitimeren.
Cela empêche également que le conseil ne devienne un outil de légitimation de la politique communale relative au troisième âge.
Wat is uw standpunt daarover ? Mag de schepen bevoegd voor senioren al dan niet tot voorzitter van de GAS van zijn gemeente worden verkozen ? Hebt u dat standpunt in het ontwerp van omzendbrief geïntegreerd ?
Je voulais donc savoir comment vous vous positionnez dans ce débat. Faut-il oui ou non autoriser l’échevin des seniors à être élu président du CCCA de sa commune ? Avez-vous intégré ce point de vue dans le projet de circulaire ?
In hetzelfde antwoord hebt u terecht beloofd om de aanbevelingen van de Coördinatie voor de seniorenverenigingen grotendeels te integreren in de omzendbrief. Is dat nog steeds het geval ?
Enfin, dans cette même réponse orale, vous vous étiez engagé, à juste titre, à largement intégrer les recommandations de la coordination des associations de seniors dans la circulaire. Est-ce toujours bien le cas ?
Vraag nr. 207 van de heer Olivier de Clippele d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 207 de M. Olivier de Clippele du 30 juin 2015 (Fr.) :
Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea.
Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme.
Het muziekinstrumentenmuseum en de musea op het Jubelpark gaan 's zaterdags en 's zondags altijd open om 10.00 uur, maar de musea aan de Regentlaan en het Koningsplein die deel uitmaken van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, hebben beslist om 's zaterdags en 's zondags pas te openen om 11.00 uur en open te blijven tot 18.00 uur.
Alors que le Musée des instruments de musique et les musées au Cinquantenaire ouvrent toujours à 10.00 heures les samedis et dimanches, les musées sis Rue de la Régence et Place Royale qui font partie des Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique ont décidé de n’ouvrir qu’à 11.00 heures les samedis et dimanches pour prolonger les heures d’ouverture jusqu’à 18.00 heures.
Ik heb vastgesteld dat er vanaf 's ochtends 10.00 uur lange rijen mensen tevergeefs voor de deuren van die musea wachten.
Or, j’ai pu constater que de nombreuses personnes attendaient devant les portes de ces musées dès 10.00 heures du matin, en vain.
Kunt u bevestigen dat die federale beslissing werd genomen in uw overleg met uw ministerie ?
Puis-je vous demander de me confirmer que cette décision fédérale a bien été prise en concertation avec votre ministère ?
Mag ik u eveneens vragen of u beschikt over een evaluatie van de positieve of negatieve impact van de wijziging van de openingsuren op het aantal bezoekers van de musea en bijgevolg op de tevredenheid van de toeristen die Brussel bezoeken ?
Puis-je également vous demander si vous avez une évaluation de l’impact positif ou négatif de ce changement d’horaire sur le nombre de visiteurs de ces musées et par voie de conséquence sur la satisfaction des touristes qui visitent Bruxelles ?
Vraag nr. 212 van mevr. Els Ampe d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 212 de Mme Els Ampe du 30 juin 2015 (N.) :
Kabelnetwerken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
« De vitrine van hoogtechnologie », het zou een fantastische geuzennaam zijn voor ons Gewest maar hiervoor is er nog veel werk voor de boeg. Op verscheidene gebieden wordt er hard gewerkt om hiertoe een steentje bij te dragen. Soms gaat dit snel, soms ook niet. Maar de 4G-ordonnantie bijvoorbeeld toont wel aan dat er eindelijke stappen in de goede richting gezet worden.
Les réseaux de câblodistribution en Région de BruxellesCapitale. « La vitrine de la haute technologie » : voilà qui ferait un surnom fantastique pour notre Région. Mais il reste encore fort à faire pour cela. Sur plusieurs plans, on travaille d'arrache-pied afin d'apporter sa petite pierre à l'édifice. Parfois les choses progressent rapidement, parfois pas. Mais l'ordonnance 4G, par exemple, montre bien qu'on fait enfin quelques pas dans la bonne direction.
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Maar hier stopt het niet natuurlijk. De technologie is zo veranderlijk, steeds sneller overspoelen ze onze contreien. Dit geldt ook voor het netwerk van onder andere kabels en communicatienetwerken. In het Gewest bevinden de kabels zich voornamelijk ondergronds. Dit komt door de huidige reglementering. Dit heeft zijn voordelen maar er zijn hier ook sterke nadelen aan verbonden. Bijvoorbeeld als er problemen zijn met het kabelnetwerk moet men voetpaden of straten openleggen, waardoor de inwoners van het Gewest sterke hinder kunnen ondervinden.
Mais ça ne s'arrête pas là, évidemment. La technologie évolue tellement, elle envahit nos contrées de plus en plus vite. Cela vaut également pour les réseaux, notamment de câblodistribution et de télécommunications. Dans la Région, les câbles sont le plus souvent enterrés, conformément à la réglementation actuelle. Cela présente des avantages, mais aussi des inconvénients de taille. Par exemple, en cas de problème sur le réseau câblé, il faut éventrer les trottoirs et la voirie, et risquer de causer de sérieux désagréments aux habitants de la Région.
Ook bij werken bijvoorbeeld zorgt de heersende wetgeving voor problemen, indien bekabeling enkel ondergronds mag zitten. Denk maar aan de talrijke werken die zich zullen voordoen in ons Gewest. Doordat er bijvoorbeeld geen mogelijkheid is voorzien tot montage aan de facades kan dit voor grote problemen zorgen voor de continuïteit van de communicatie- en kabelnetwerken. Het zou zonde zijn dat netwerken die gebruikt worden door iedereen, zowel bedrijven als burgers, zouden verhinderd worden in hun werking doordat het niet mogelijk zou zijn om bekabeling op een alternatieve manier te monteren.
En cas de travaux aussi, la législation en vigueur est source de problèmes, lorsqu'on est tenu d'enterrer le câblage. Prenez simplement les nombreux travaux qui seront réalisés dans notre Région. Aucune possibilité de montage en façade n'ayant été prévue, ils risquent de poser de sérieux problèmes de continuité sur les réseaux de télécommunication et de câblodistribution. Il serait regrettable que le fonctionnement de réseaux utilisés par tous, entreprises comme particuliers, soit entravé parce qu'un autre type de montage du câblage ne serait pas possible.
Daarom had ik de volgende vragen voor u :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Welke opties heeft u al onderzocht om dit probleem aan te pakken ?
– Quelles options avez-vous déjà examinées afin de résoudre ce problème ?
– Zou een tijdelijke of permanente mogelijkheid tot montage aan facades een oplossing voor dit probleem kunnen bieden ?
– Une possibilité temporaire ou permanente de montage en façade pourrait-elle résoudre ce problème ?
Vraag nr. 213 van de heer Marc Loewenstein d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 213 de M. Marc Loewenstein du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Evaluatie van de kostprijs voor het huren van een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing.
Évaluation du coût de la location d'un système de vote automatisé avec ticketing.
Op een interpellatie die onlangs in de commissie gehouden is over de organisatie van de stembusgang in 2018 en 2019 en het voorgestelde stemsysteem, heeft de minister-president aangekondigd dat als er gekozen wordt voor een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing (een systeem dat Sint-Pieters-Woluwe en Sint-Gillis tijdens de jongste verkiezingen uitgetest hebben), de aankoopprijs 9 miljoen EUR zou bedragen voor alle Brusselse gemeenten (7,2 miljoen EUR met federale steun).
En réponse à une interpellation développée dernièrement en commission sur l'organisation des futurs scrutins de 2018 et 2019 et le système de vote qui sera proposé, vous aviez annoncé que, si nous faisons le choix du vote automatisé avec ticketing (système testé lors des dernières élections par les communes de WoluweSaint-Pierre et Saint-Gilles), cela coûterait à l’achat 9 millions EUR pour l’ensemble des communes bruxelloises (7,2 millions EUR avec un soutien du fédéral).
In geval van huur, zou volgens de Minister-President de prijs 6 miljoen EUR (of 4,8 miljoen EUR met federale steun indien die er zou zijn) bedragen. Er heerst nog altijd onduidelijkheid over deze huurprijs.
En faisant le choix de la location, cela reviendrait, selon vos déclarations, à 6 millions EUR (ou 4,8 millions EUR si soutien du fédéral il y a). Seulement plusieurs imprécisions liées à ce coût de location subsistent aujourd’hui.
Vandaar de volgende vragen :
Mes questions seront donc les suivantes :
1. Met welke duur van de huur stemt dit bedrag van 6 miljoen EUR overeen ?
1. Ce montant de 6 millions EUR correspond à quelle durée de location ?
2. Welke diensten worden aangeboden in het kader van de huur ?
2. Quels sont les services couverts par cette location ?
3. Wat is het verschil tussen dit huurmodel en de leasing die de regering van tafel geveegd heeft ?
3. Quelle est la différence entre ce modèle de location et l’option du leasing qui a été écartée par le gouvernement ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 214 van de heer Bruno De Lille d.d. 3 juli 2015 (N.) : De centralisatie van het gewestelijke openbaar bestuur.
17
Question n° 214 de M. Bruno De Lille du 3 juillet 2015 (N.) : La centralisation de l'administration régionale.
Tijdens de vorige legislatuur heeft de regering het initiatief genomen om een centralisatieproject op te starten voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (GOB). Hier was en is nog steeds nood aan om verschillende redenen. Ten eerste zou dit een grote besparing kunnen opleveren voor de GOB : op dit ogenblik is de gemiddelde kantooroppervlakte per ambtenaar van de GOB veel hoger dan bij de Vlaamse en Federale overheid (meer dan het dubbele). Bovendien zijn een aantal van de gebouwen die de GOB bezet verouderd, energie-inefficiënt en onaangenaam om in te werken (weinig natuurlijk licht, …). Het CCN-gebouw dat het Brussels Gewest in eigendom heeft, is bovendien dringend aan renovatie toe. Een renovatie die erg veel zou kunnen kosten. Veel van de gebouwen die we hebben, zijn voor onze burgers met een beperking moeilijk toegankelijk. Bovendien is het voor de burger erg onoverzichtelijk en zelfs vervelend dat de administratie verspreid is over zoveel plaatsen.
Sous la législature précédente, le gouvernement a pris l'initiative d'entamer un projet de centralisation du Service public régional de Bruxelles (SPRB). Cette centralisation s'imposait et s'impose toujours, pour plusieurs raisons. Premièrement, elle pourrait entraîner une économie considérable pour le SPRB : actuellement, la superficie de bureau moyenne par fonctionnaire du SPRB est nettement supérieure à celle des administrations flamandes et fédérales (plus du double). En outre, un certain nombre de bâtiments appartenant au SPRB sont dépassés, inefficaces sur le plan énergétique et pas agréables pour le travail (peu de lumière naturelle, …). Du reste, le bâtiment CCN, propriété de la Région bruxelloise, a d'urgence besoin d'être rénové. Une rénovation qui pourrait se révéler très onéreuse. Bon nombre de nos bâtiments sont difficilement accessibles pour nos concitoyens à mobilité réduite. Enfin, le fait que l'administration soit éparpillée sur tant de sites est très peu clair, voire fastidieux pour le citoyen.
Vandaar dat het plan werd opgevat om een grootschalige centralisatie te organiseren naar een nieuw, centraal gelegen en bereikbaar, ecologisch duurzaam, integraal toegankelijk en aangenaam gebouw waarin alle diensten van het ministerie, maar eventueel ook de kabinetten, zouden worden ondergebracht. Dat zou niet alleen de werksfeer en de productiviteit van de administratie ten goede komen, het zou ook een serieuze besparing inhouden. Bovendien zou de administratie van het Gewest een eigen gezicht krijgen.
D'où le projet d'organiser une vaste centralisation au sein d'un nouveau bâtiment central et accessible, écologiquement durable, intégralement accessible et agréable, dans lequel seraient logés tous les services du ministère, mais éventuellement aussi les cabinets. Cette centralisation améliorerait non seulement l'ambiance de travail et la productivité de l'administration, mais elle entraînerait également une sérieuse économie. En outre, l'administration de la Région aurait ainsi un visage.
Studies van externe consulentenbureaus wezen uit dat zelfs tegen zeer negatieve hypotheses het centralisatieproject nog steeds erg voordelig bleek uit te vallen. De regering besloot om te werken met concurrentiegerichte dialoog. Dat wil zeggen dat ze een aanbesteding uitschrijven om binnen een zeer strikt omschreven kader de beste kandidaat via de markt te vinden. Tegen het einde van vorige legislatuur was het voorbereidende werk afgerond en kreeg het project groen licht van de regering.
Des études réalisées par des bureaux de consultants extérieurs ont révélé que même dans des hypothèses très négatives, le projet de centralisation s'avérait toujours très avantageux. Le gouvernement a décidé de procéder par mise en concurrence, c'est-à-dire d'organiser une adjudication et, dans un cadre défini très strictement, de trouver le meilleur candidat sur le marché. À la fin de la législature précédente, le travail préparatoire était terminé et le projet avait reçu le feu vert du gouvernement.
In de oriëntatienota « Openbaar ambt » bevestigt de staatssecretaris meerdere keren dat het project ten uitvoer zal worden gebracht. Concreet neemt ze zich voor om het nieuwe gebouw tegen 2019 in gebruik te nemen en het CCN-gebouw dan eventueel te verkopen, Ondertussen zijn we ongeveer een half jaar verder en ik zou graag op de hoogte worden gebracht van de stand van zaken.
Dans la note d'orientation « fonction publique », la secrétaire d'État confirme à plusieurs reprises que le projet sera mis en œuvre. Elle entend occuper le nouveau bâtiment pour 2019 et vendre éventuellement le bâtiment CCN. Entre-temps, quelque six mois ont passé, et je voudrais être informé de l'état d'avancement.
– Wordt de deadline 2019 gehaald voor de verhuizing ?
– L'objectif du déménagement pour 2019 sera-t-il respecté ?
– Over hoeveel projecten bent u nu nog aan het onderhandelen ?
– Combien de projets êtes-vous encore en train de négocier ?
– Welke zijn dat en waar bevinden ze zich ?
– Quels sont ces projets et quelle est leur localisation ?
– Wanneer wordt het CCN-gebouw te koop gesteld ?
– Quand le bâtiment CCN sera-t-il mis en vente ?
– Hoeveel zal de centralisatie uiteindelijk opleveren volgens uw laatste informatie/herberekening ?
– Que rapportera en fin de compte la centralisation, selon vos derniers renseignements/calculs ?
– Welke budgetten en personen zijn voor 2015 op het project gezet met welk doel ?
– Quels budgets et quelles personnes ont-ils été affectés au projet pour 2015, et avec quel objectif ?
– Wat is het uitgegeven budget tot nu toe ?
– Quel est le budget dépensé à ce jour ?
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 217 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 7 juli 2015 (Fr.) : Cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten.
Question n° 217 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 7 juillet 2015 (Fr.) : La cellule de soutien aux projets gouvernementaux.
De cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten is het sleutelelement in de uitvoering van de strategie 2025. Hoe verlopen de procedures om voor deze structuur twee equivalent voltijdsen ter beschikking te stellen die ervoor moeten zorgen dat de doelstelling van de regering inzake economie en werkgelegenheid gehaald worden ? Zijn die personen al aangeworven en eventueel in dienst ? Welk soort competenties en kwalificaties werden er gezocht in dit dossier ? Is er aandacht besteed aan de interne mobiliteit in de Brusselse overheidsdiensten ?
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux est la pièce cardinale pour la réalisation des la stratégie 2015. Je souhaiterais savoir où en sont exactement les processus visant à doter cette structure de deux nouveaux équivalents temps plein pour gérer la charge de travail afférente aux objectifs du gouvernement en matière d'économie et d'emploi. Ces agents ont-ils déjà été recrutés et sont-ils éventuellement déjà en fonction ? Quels types de compétences et de qualifications spécifiques ont-ils été cherchés dans le cadre de ce dossier ? La mobilité interne aux services publics bruxellois a-t-elle été privilégiée ?
Vraag nr. 218 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 218 de Mme Françoise Bertieaux du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Tekort aan beschikbare plaatsen in de scholen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de cijferperspectieven voor 2015.
Le manque de places disponibles dans les établissements scolaires en Région de Bruxelles-Capitale et les perspectives chiffrées pour 2015.
Volgens het Brussels Instituut voor Analyse en Statistiek (BISA) en het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO) zou de Brusselse bevolking aangroeien met 13,09 % tussen 2010 en 2020. Als gevolg daarvan zouden er, volgens de ramingen, 42.500 nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen nodig zijn (30.000 in het basisonderwijs en 12.500 in het secundair onderwijs).
Selon l’Institut bruxellois d’Analyse et de Statistiques (IBSA) et l’Association de Développement territorial bruxelloise (ADT), la population bruxelloise devrait croître de 13,09 % entre 2010 et 2020. L’impact de cet essor conduit à estimer à 42.500 le nombre de places à créer dans les écoles bruxelloises (30.000 pour le fondamental, et 12.500 pour le secondaire).
Gaat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering nog steeds uit van die ramingen, zowel wat de omvang van de demografische groei als de gevolgen ervan voor het vereiste aantal nieuwe plaatsen in het basis- en secundair onderwijs betreft ?
Pouvez-vous m’indiquer si le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale se fonde toujours sur ces estimations, tant au niveau de l’importance de l’essor démographique, que de son impact sur le nombre de places à créer dans nos écoles fondamentales et secondaires ?
Mocht dat niet het geval zijn, gelieve me dan de bijgewerkte hypotheses mee te delen volgens de laatste analyses van het Planbureau voor de periode 2015-2020 ?
Si ce n’est pas le cas, pouvez-vous me communiquer les hypothèses mises à jour, notamment en fonction des dernières analyses du Bureau du Plan pour la période 2015-2020 ?
Volgens verschillende bronnen zouden er in Brussel bijna 29.000 plaatsen geprogrammeerd zijn in het basisonderwijs, waarvan er al 8.428 beschikbaar zijn. Wat het secundair onderwijs betreft, zouden er 6.249 plaatsen geprogrammeerd zijn, waarvan er al 832 beschikbaar zijn.
Selon différentes sources, près de 29.000 places auraient été programmées à Bruxelles dans l’enseignement fondamental, dont 8.428 seraient déjà réalisées. En ce qui concerne l’enseignement secondaire, 6.249 places auraient été programmées, dont 832 ont déjà été créées.
Bevestigt u die cijfers ? Kunt u me de eventuele correcties bezorgen ?
Confirmez-vous ces chiffres ? Pouvez-vous me communiquer les éventuelles corrections ?
Ik vraag nu al verschillende jaren dat de analyses worden verfijnd, opdat er voldoende nieuwe plaatsen in het secundair onderwijs worden gecreëerd om zo goed mogelijk te voorzien in de behoeften.
Depuis plusieurs années maintenant, je demande qu’on affine les analyses afin que la création de places dans le secondaire puisse au mieux coller aux besoins.
Kunt u me eveneens de laatste ramingen van de behoeften per gemeente meedelen en het programma van de toekomstige nieuwe plaatsen voor de komende jaren ? Welke maatregelen hebt u genomen om te zorgen voor een directe correlatie tussen de pro-
Pouvez-vous ainsi également me communiquer les dernières estimations des besoins par commune et le programme des futures nouvelles places pour les années prochaines ? Quelles mesures avez-vous prises afin d’assurer une corrélation directe entre les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
19
grammatie van plaatsen in het basisonderwijs en de behoeften per gemeente zoals vastgesteld door het BISA ?
programmations de places dans l’enseignement primaire et les besoins par commune tels qu’identifiés par l’IBSA ?
Welke maatregelen hebt u getroffen om ervoor te zorgen dat de nieuwe plaatsen in de gebieden met de grootste vraag zullen worden gecreëerd ?
Quelles mesures avez-vous prises afin de vous assurer que les nouvelles places seront localisées dans les zones aux demandes les plus importantes ?
Volgens de regering van de Federatie Wallonië-Brussel, die ik regelmatig daarover aan de tand voel, dreigen er na de zomervakantie 2015 problemen te rijzen in het secundair onderwijs. De bevoegde minister heeft er het Parlement trouwens op gewezen dat « men voorzichtigheidshalve over een reserve aan plaatsen moet beschikken, vooral in de gebieden waar de spanning het grootst is, zoals in het centrum en noorden van Brussel. ».
Pour le gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles que j’interroge régulièrement à ce sujet, des problèmes risquent de se poser pour la rentrée 2015 au niveau du secondaire. La ministre compétente a d’ailleurs indiqué au parlement que « par prudence, il convient toutefois de disposer d’une réserve de places, essentiellement dans les zones où la tension est la plus forte, comme dans le centre et le nord de Bruxelles par exemple ».
Hebt u ten slotte een correct overzicht van de situatie per school, met name het aantal beschikbare plaatsen, de toekomstige behoeften en oplossingen geval per geval : creatie van een nieuwe klas, uitbreiding van het gebouw enz. ?
Avez-vous enfin, aujourd’hui, un cadastre exact de la situation par école, notamment en termes de places disponibles, de futurs besoins et des réponses au cas par cas : création d’une nouvelle classe, extension du bâtiment etc. ?
Volgens de scholenfacilitator worden voor het schooljaar 20152016 « 36 Franstalige projecten – waarvan 21 die onder fase 2 van het noodplan vallen, te weten 2.600 plaatsen in modulaire structuren – en 10 Nederlandstalige projecten verwacht ».
Selon le Facilitateur École, pour l'année scolaire 2015-2016, « 36 projets francophones – dont 21 relevant de la phase 2 du plan d’urgence, soit 2.600 places réalisées dans des structures modulaires – et 10 projets néerlandophones sont attendus ».
Hoever staat het met die projecten ? Hoeveel extra plaatsen zullen daadwerkelijk beschikbaar zijn in de Brusselse scholen bij het begin van het schooljaar 2015 ?
Pouvez-vous m’informer de l’état d’avancement de ces projets ? Combien de places supplémentaires seront-elles effectivement disponibles dans nos écoles bruxelloises pour la rentrée 2015 ?
Volgens de bevoegde minister van de Federatie WalloniëBrussel worden bovenop de klassieke fondsen zes miljoen EUR in 2016 en tien miljoen EUR vanaf 2017 uitgetrokken om de bevolkingsaangroei op te vangen.
Selon la ministre compétente en Fédération Wallonie-Bruxelles, en plus des fonds classiques, 6 millions EUR en 2016 – et 10 millions EUR dès 2017 – sont prévus pour faire face à l’augmentation démographique.
Werd u betrokken bij de bestemming van die middelen ? Kunt u zeggen welke projecten met die investeringen gefinancierd zullen worden ?
Avez-vous été associé à l’affectation de ces moyens ? Pouvezvous me communiquer les projets que ces investissements financeront ?
In de toekomst vloeit de evaluatie van de behoeften aan nieuwe beschikbare plaatsen voort uit de correlatie tussen de programmatie van de plaatsen en de bijgewerkte prognoses van het Planbureau van de gemiddelde jaarlijkse aangroei van de schoolbevolking. Voor Brussel is er volgens de regering van de federatie Wallonië-Brussel een tekort in het secundair onderwijs in 20192020 (319 plaatsen) en in 2020-2021 (240 plaatsen).
Pour le futur, l'évaluation des besoins en nouvelles places disponibles résulte de la corrélation entre la programmation des places et les projections actualisées du Bureau du Plan de la croissance moyenne annuelle de la population scolaire. Pour Bruxelles, il ressort, selon le gouvernement de la Fédération WallonieBruxelles, qu’un déficit apparaît dans l'enseignement secondaire en 2019-2020 (319 places) et en 2020-2021 (240 places).
Volgens de bevoegde gemeenschapsminister is de huidige programmatie van nieuwe plaatsen in het Brussels basisonderwijs op dit ogenblik voldoende om te voorzien in de behoeften. Kunt u me ook de programmatie per school meedelen ? Bent u het eens met die analyse ?
Monsieur le Ministre-Président, selon la ministre communautaire compétente, l’actuelle programmation de création de places dans l'enseignement fondamental bruxellois est actuellement suffisante pour répondre aux besoins. Pouvez-vous aussi me communiquer cette programmation par école ? Partagez-vous cette analyse ?
Deze kwesties hebben in het algemeen te maken met verschillende gewestelijke bevoegdheden : mobiliteit, ruimtelijke ordening, stedenbouw enz.
De façon globale, ces questions touchent à plusieurs compétences régionales : la mobilité, l'aménagement du territoire, l’urbanisme, etc.
Welke maatregelen hebt u getroffen om te voorkomen dat kinderen zich van de ene gemeente naar de andere moeten verplaatsen, aangezien dat een impact heeft op de mobiliteit in Brussel tijdens de spitsuren ?
Quelles mesures avez-vous pu prendre afin d’éviter des conséquences négatives sur l’organisation de déplacements des enfants d’une commune à une autre laquelle n’est pas sans conséquence sur la mobilité à Bruxelles en heure de pointe ?
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 219 van mevr. Martine Payfa d.d. 9 juli 2015 (Fr.) : De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS).
Question n° 219 de Mme Martine Payfa du 9 juillet 2015 (Fr.) : Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB).
Naar aanleiding van een brief d.d. 1 juni van het Brussels Steuncentrum, waarin wij vernemen dat de federale overheid, via minister van Justitie Koen Geens, beslist heeft de subsidies voor de 3 bestaande steuncentra met bijna 20 % te verlagen, wens ik u te interpelleren over deze noodsituatie, met name voor het Brussels Steuncentrum, wiens opdrachten betreffende de behandeling van daders van overtredingen van seksuele aard werkelijk in het gedrang komen.
Suite à un courrier du 1er juin du Centre d’appui bruxellois par lequel nous apprenons que le fédéral, en la personne du ministre de la Justice Koen Geens, a décidé de diminuer de près de 20 % les subventions attribuées aux 3 centres d’appui existants, je désire vous interpeller face à cette situation d'urgence particulièrement pour le centre d'appui bruxellois dont les missions relatives au traitement des auteurs d’infractions à caractère sexuel se voient réellement menacées.
Een subsidie van 907.000 EUR vanwege Justitie wordt verdeeld tussen de 3 steuncentra die werden opgericht na de zaak Dutroux in 2000 : 20 % wordt toegekend aan het CAB, i.e. 181.400 EUR. Thans zou deze subsidie dalen tot 147.000 EUR.
Une subvention de 907.000 EUR provenant de la Justice est répartie entre les 3 centres d’appui créés suite à l’affaire Dutroux en 2000 : 20 % sont attribués au CAB soit 181.400 EUR. Aujourd’hui, cette subvention passerait à 147.000 EUR.
Deze verdeling is al te laag geraamd en voldoet niet meer aan de huidige noden, rekening houdend met het hoge aantal gevallen in het Brussels Gewest : 274 dossiers in 2014 waarvoor begeleiding moet worden gewaarborgd tot het einde van de therapie.
Cette répartition est déjà sous-évaluée et ne répond plus aux besoins à ce jour si l’on tient compte de la concentration des cas en Région bruxelloise : 274 dossiers en 2014 pour lesquels un suivi doit être assuré jusqu’à la fin de la condition thérapeutique.
Het Brussels steuncentrum werd opgericht door de wet van 12 maart 2000 tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de GGC en de FGC, met als opdrachten begeleiding en behandeling van daders van inbreuken van seksuele aard.
Le Centre d’appui bruxellois a été créé par la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l’accord de coopération entre l’État fédéral, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française avec pour missions la guidance et le traitement d’auteurs d’infractions à caractère sexuel.
Het CABS, in tegenstelling tot de 2 andere centra, werkt enkel dankzij de subsidie van Justitie. Wetend dat de personeelskosten 90 % van de kosten in beslag nemen (3 halftijdse psychologen, waarbij 1 coördinatrice en 1 secretaresse), zou de verlaging van de subsidie leiden tot het ontslag van een gespecialiseerde halftijdse en zeker een weerslag hebben op de uitvoering van de opdrachten en op de werking van het centrum.
Le CAB, contrairement aux 2 autres centres, ne fonctionne que grâce à la subvention de la Justice. Sachant que les frais de personnel représentent 90 % des charges (3 psychologues à mi-temps dont la coordinatrice et 1 secrétaire), la réduction de la subvention aboutirait au licenciement d’un 1/2 temps spécialisé et aurait un impact certain sur la réalisation des missions et sur le fonctionnement du centre.
Gelet op het belang van de verwachte opdrachten, op het vlak van preventie én veiligheid, rijzen enkele vragen :
Face à l’importance des missions attendues tant sur le plan de la prévention que de la sécurité, certaines questions s’imposent :
– Werd u op de hoogte gebracht van deze noodsituatie, als minister bevoegd voor veiligheid en preventie in het Brussels Gewest ?
– En tant que ministre compétent pour la sécurité et la prévention en Région bruxelloise, avez-vous été averti de cette situation d’urgence ?
– Hebt u minister van Justitie Koen Geens geïnterpelleerd sedert april 2015, de datum waarop de beslissing tot verlaging van de subsidie aan het Centrum werd bezorgd, om oplossingen te vinden voor een behoorlijke werking van dit centrum ?
– Depuis avril 2015, date à laquelle la décision de diminution de subvention a été transmise au centre, avez-vous interpellé le ministre de la Justice Koen Geens afin de trouver des solutions permettant un fonctionnement correct de ce centre ?
– Vindt u dat de financiële middelen die aan dit centrum worden toegekend werkelijk voldoen aan de noden om een doeltreffende follow-up van de overtredingen van seksuele aard in het Brussels Gewest te waarborgen ?
– Considérez-vous que les moyens financiers octroyés à ce centre répondent réellement aux besoins pour assurer un suivi efficace des auteurs d’infractions à caractère sexuel en Région bruxelloise ?
– Werd een evaluatie van het werk van dit centrum (naast het activiteitenverslag) verricht sedert de oprichting ervan in 2000 ? Door welke instantie ? Zo ja, werd ze u bezorgd ?
– Une évaluation du travail effectué par ce centre (autre que le rapport d’activités) depuis sa création en 2000 a-t-elle été réalisée ? Par quelle instance ? Si oui, vous a-t-elle été transmise ?
– Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie, welke zijn de mogelijke actiemiddelen om de toekomst van deze instelling te waarborgen ?
– Étant donné l’accord de coopération entre l'État fédéral, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française, quels sont les moyens d’action possibles pour garantir l’avenir de cette institution ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli 2015 (Fr.) : Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers. Graag voor de 19 gemeenten de volgende informatie :
21
Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015 (Fr.) : Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales. Toutefois, si vous pouviez également communiquer lors de cette interpellation les réponses en annexe pour les 19 communes, je vous serais très reconnaissant.
1) Wat was de basis voor de prognoses van de kadastrale leggers voor 2014 en 2015 ?
1) Quelles étaient les bases des projections des matrices cadastrales pour 2014 et 2015 ?
2) Wat is de kadastrale basis van 1993 en 2003, om de evolutie beter in te schatten ?
2) Quel est la base cadastrale de 1993 et 2003, afin de mieux appréhender l’évolution ?
3) Wat is het verschil aan ontvangsten tussen de prognoses en de effectieve inningen ?
3) Quels sont les écarts de recettes entre les prévisions et les perceptions effectives ?
4) Wat is bedrag van de ontheffingen in 2014 en 2015 en de voorgaande jaren ?
4) Quel est le montant des dégrèvements pour 2014 et 2015 et les années précédentes ?
5) Wie zijn de belastingplichtigen, wat zijn de goederen, bedragen en juridische strategieën om dergelijke ontheffingen te verantwoorden ?
5) Quels sont les redevables, les biens visés, les montants et les stratégies juridiques adoptées pour justifier de tels dégrèvements ?
6) Hoeveel bedragen de uitgestelde rechten en waarom zijn die niet geïnd ?
6) À combien s’élèvent les droits reportés et quelles sont les raisons du non-recouvrement de ceux-ci ?
Vraag nr. 225 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 225 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 227 van de heer Jef Van Damme d.d. 16 juli 2015 (N.) : Het verplaatsen van de autohandelaars uit de Heyvaertwijk.
Question n° 227 de M. Jef Van Damme du 16 juillet 2015 (N.) :
Le départ des revendeurs de voitures du quartier Heyvaert.
Recent ondervroeg ik uw collega bevoegd voor Leefmilieu over een problematiek die betrekking heeft op het toekennen en verlengen van milieuvergunningen aan handelaars in tweedehandswagens in de Heyvaertwijk. Ondanks de consequente weigering van de gemeenten Anderlecht en Molenbeek om deze niet meer toe te kennen draait het Gewestelijke Milieucollege deze beslissingen steeds weer terug. Zij stellen geen milieuvergunningen te kunnen weigeren of beperken in de tijd omwille van redenen die niets te maken hebben met milieubeleid.
J'ai récemment interrogé votre collègue en charge de l'Environnement sur une problématique concernant la délivrance de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion du quartier Heyvaert et leur prolongation. Malgré le refus systématique des communes d'Anderlecht et de Molenbeek d'encore accorder de nouveaux permis, le collège d'environnement régional annule systématiquement ces décisions, affirmant qu'un permis d'environnement ne peut pas être refusé ou limité dans le temps pour des raisons sans lien aucun avec la politique environnementale.
Er is mijn inziens dus een probleem met de bestaande wetgeving. Want het staat buiten kijf dat dit een enorme impact heeft op de levenskwaliteit van de buurt en op de mobiliteit, zaken die toch wel degelijk zeer veel te maken hebben met milieubeleid.
Il y a donc à mes yeux un problème par rapport à la législation actuelle. Car il est sans conteste que l'impact sur la qualité de vie dans le quartier et sur la mobilité est énorme, des aspects qui ont bel et bien un lien avec la politique environnementale.
De Minister-President heeft hier in commissie meermaals en duidelijk bevestigd dat hij de autohandel tegen 2017 wil verhuizen naar een geplande roll-on-roll-off (ro-ro) terminal in de voorhaven van Brussel. Daar is onlangs zelfs een kandidaatstelling voor gepubliceerd.
Vous avez a confirmé plusieurs fois devant cette commission que vous souhaitez, d'ici 2017, déménager le commerce de voitures vers un terminal ro-ro (roll on-roll off) situé dans l'avant-port de Bruxelles. Un appel à candidature a même été publié récemment à cette fin.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
1. Is de minister op de hoogte van deze problematiek van het toekennen van nieuwe milieuvergunningen aan de autohandelaars in de Heyvaertwijk ? Heeft de minister hieromtrent reeds overleg gehad met zijn collega bevoegd voor Leefmilieu ? Met welk resultaat ?
1. Avez-vous connaissance de cette problématique relative à la délivrance de nouveaux permis d'environnement aux revendeurs de voitures du quartier Heyvaert ? Vous êtes-vous déjà concerté avec votre collègue en charge de l'Environnement ? Avec quel résultat ?
2. Afgezien van de regelgeving rond milieubeleid, over welke andere mogelijkheden en beleidsinstrumenten (dwingend of stimulerend) beschikt de Minister-President en deze regering om de autohandelaars uit de Heyvaertwijk te verhuizen ? Is hij bereid om alle mogelijkheden hieromtrent te onderzoeken en op korte termijn enkele werkbare alternatieven naar voren te schuiven ?
2. Indépendamment de la réglementation environnementale, de quels autres possibilités et instruments politiques (contraignants ou incitatifs) ce gouvernement et vous-même disposezvous afin de déménager les revendeurs de voitures du quartier Heyvaert ? Êtes-vous disposé à examiner toutes les possibilités à cet égard et, à court terme, à proposer quelques autres solutions praticables ?
Vraag nr. 228 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 228 de Mme Julie de Groote du 17 juillet 2015 (Fr.) :
De reclame in de openbare ruimte.
Les publicités dans l'espace public.
Het is bekend dat het centrum van Brussel volop verandert. Het feit dat de centrale lanen voorbehouden zijn voor voetgangers zou de ontwikkeling van grote winkelketens in de hand kunnen werken, ten nadele van de kleine speciaalzaken. Bovendien kan een nieuw gegeven de transformatie van het De Brouckèreplein in een kleine Times Square versterken, zoals sommigen wensen.
Nous le savons, l’hypercentre de Bruxelles est en pleine mutation. Alors que la piétonisation des boulevards du centre pourrait favoriser le développement des grandes enseignes commerciales au détriment de petites boutiques spécialisées, un nouvel élément pourrait renforcer la transformation de la place de Brouckère en un petit Time Square régional, comme le souhaiteraient certains.
Enkele weken geleden vernamen wij immers er binnenkort een nieuw reclamebord van 16 m op 9 m (140 m²) komt in het Muntcentrum. De burgemeester van Brussel Stad bevestigt dat dit lichtbord ook informatie zal verschaffen voor de voetgangers. Ter zake is een echte langetermijnvisie nodig, met het oog op een juist evenwicht tussen de echte financiële opbrengst van dit type bord en een echte stadsvisie.
En effet, il y a quelques semaines nous apprenions que le Centre Monnaie sera prochainement paré d’une nouvelle enseigne publicitaire de 16 mètres sur 9, soit près de 140 mètres carrés. Le bourgmestre de Bruxelles-Ville affirme que ce panneau lumineux aura également une vocation informative pour les piétons. Il faudrait en effet avoir une véritable vision à long terme de ce sujet qui poserait le juste équilibre entre les véritables rentrées financières qu’apporte ce type d’enseignes et une véritable vision de la ville.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
23
Monsieur le Ministre-Président, Inzake de reclame die een deel van het Muntcentrum zal bedekken, wens ik te weten wanneer de vergunningsaanvraag werd ingediend en wanneer de vergunning werd verleend. Is de duur van die vergunning beperkt tot 9 jaar, zoals bepaald in het besluit van 29 januari 2004 ? Wanneer wordt het bord geplaatst ? Is het conform artikel 20 van de GSV, waarin bepaald is dat lichtreclame verboden is op of tussen de voorgevels van gebouwen ?
Concernant la publicité qui recouvrira une partie du Centre Monnaie, pourriez-vous me préciser quand la demande de permis a été introduite et quand celui-ci a été accordé ? La durée de ce permis est-elle bien limitée à 9 ans comme le prévoit l’arrêté du 29 janvier 2004 ? Quand cette enseigne sera-t-elle installée ? Cette enseigne est-elle conforme à l’article 20 du RRU qui précise que « les publicités lumineuses sont interdites sur ou entre les façades d'immeubles » ?
Kan u mij ook zeggen of de regering, verder dan voor dit bijzonder voorbeeld, denkwerk verricht of overweegt over de plaats van reclameborden in het Gewest, dat verder gaat dan de louter reglementaire aspecten ?
De plus, pour dépasser le cadre de cet exemple particulier, pourriez-vous m’indiquer si le gouvernement travaille, ou envisage de lancer une réflexion, sur la place des enseignes publicitaires dans la Région au-delà des aspects purement réglementaires ?
Vraag nr. 229 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 229 de Mme Julie de Groote du 17 juillet 2015 (Fr.) :
Het Saint-Cyrhuis.
La Maison Saint-Cyr.
Ik wens het te hebben over het Saint-Cyrhuis en zijn plaats in het gewestelijk beleid inzake toerisme en erfgoed. Dit huis werd gebouwd op de Ambiorixsquare nr. 11 tussen 1901 en 1903 door Gustave Strauven voor de schilder Georges Saint-Cyr.
J’aimerais évoquer la Maison Saint-Cyr et sa place dans la politique touristique et patrimoniale de notre Région. Située au numéro 11 du Square Ambiorix, cette maison a été construite entre 1901 et 1903, par Gustave Strauven, pour le peintre Georges Saint-Cyr.
Na jaren van verval maakte het Gewest in 2007 een eerste subsidie van 372.842,31 EUR vrij om 50 % van de kosten voor de restauratie van de voorgevel te dekken. In 2010 werd aan tweede subsidie toegekend, voor een bedrag van 11.861,15 EUR, om bijkomende werken uit te voeren aan de voorgevel.
Après des années de délabrement, la Région a débloqué, en 2007, une première subvention de 372.842,31 EUR pour couvrir 50 % des frais de restauration de la façade avant. En 2010, une seconde subvention, portant sur un montant de 11.861,15 EUR et relative à des travaux complémentaires à la restauration de la façade avant a de nouveau été octroyée au propriétaire de l’époque.
In 2013 werd het huis eindelijk gekocht door een promotor, na jaren te hebben leeggestaan.
En 2013, après de longues années d’inoccupation la maison était enfin achetée par un promoteur.
Hoewel een groot deel van deze assemblee altijd gewild heeft dat dit huis toegankelijk zou blijven voor de Brusselaars en de toeristen door er het Art Nouveau Centrum in onder te brengen, wees uw voorganger erop dat het te smal is en dus niet erg aangepast was voor die bestemming. Het uiteindelijk door de koper gesteunde project is de transformatie van dit huis tot een luxehotel.
Concernant son occupation, même si une large frange de cette assemblée a toujours voulu que ce bien reste accessible aux Bruxellois et aux touristes, en y plaçant le Centre d’Art Nouveau, votre prédécesseur rappelait qu’elle était trop étroite et donc peu adaptée pour cette vocation. Ainsi le projet final, soutenu par l'acquéreur, est la transformation de cette maison en hôtel de luxe. Monsieur le Ministre-Président,
– Kan u mij zeggen hoe het Gewest betrokken is bij dit dossier ?
– Pourriez-vous me dire comment la Région s’implique dans ce dossier ?
– Volgens een persartikel zou het gebouw een subsidie van een miljoen EUR moeten krijgen. Omvat dat bedrag de vorige subsidies, of gaat het over nieuwe subsidies ? Zijn die subsidies onderworpen aan voorwaarden ?
– Un article de presse précise que la bâtisse devrait bénéficier d’un subside d’un million EUR. Est-ce que les subsides précédents sont inclus dans ce million ou parle-t-on de nouveaux subsides ? Y a-t-il des conditions liées à ces subsides ?
– Werden vergunningen ingediend om een hotel tot stand te brengen ? Wat is het tijdschema voor de opening ervan ?
– Des permis ont-ils été introduits pour la création de l'hôtel ? Quel est l’agenda de l’ouverture ?
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 230 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 6 augustus 2015 (N.) : De toegankelijkheid van de gebouwen.
Question n° 230 de M. Arnaud Verstraete du 6 août 2015 (N.) :
L'accessibilité des bâtiments.
De toegankelijkheid van de Brusselse gebouwen laat vandaag nog vaak te wensen over. Nochtans zou toegankelijkheid voor mensen met beperkte mobiliteit (zowel voor de toegang tot gebouwen als voor de verplaatsingen binnen gebouwen) een vanzelfsprekendheid moeten zijn.
Actuellement, l'accessibilité des bâtiments bruxellois laisse encore souvent fort à désirer. L'accessibilité des bâtiments pour les personnes à mobilité réduite (tant concernant l'accès aux bâtiments que la circulation interne dans les bâtiments) devrait pourtant être une évidence.
In Brussel wordt deze toegankelijkheid geregeld in Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening en dat zowel voor openbare inrichtingen als voor nieuwbouw en ingrijpende werken aan bestaande bouwwerken.
À Bruxelles, cette accessibilité est réglée au titre IV du Règlement régional d'urbanisme, et concerne tant les équipements publics que les nouvelles constructions et les travaux visant à apporter une modification majeure à une construction existante.
Ik wil graag van u te weten komen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel werken er sinds 1 januari 2014 vergund zijn die onder de toepassing van Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening vielen ?
– Combien de travaux relevant du champ d'application du titre IV du Règlement régional d'urbanisme se sont-ils vu délivrer un permis depuis le 1er janvier 2014 ?
– Hoeveel werken er sinds 1 januari 2014 geweigerd of bijgestuurd werden omdat ze niet in orde waren met Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening ?
– Combien de travaux a-t-on refusés ou adaptés depuis le 1er janvier 2014 parce qu'ils n'étaient pas conformes au titre IV du RRU ?
– In hoeveel gevallen er sinds 1 januari 2014 na de oplevering van de werken de correcte toepassing van Titel IV van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening gecontroleerd werd ?
– Depuis le 1er janvier 2014, dans combien de cas a-t-on contrôlé l'application correcte du titre IV après la réception des travaux ?
– Welke maatregelen heeft het Gewest de bouwheer opgelegd nadat de controle aantoonde dat de uitvoering van de werken niet conform was ?
– Quand le contrôle a révélé que la réalisation des travaux n'était pas conforme, quelles mesures la Région a-t-elles prises à l'encontre du maître d'ouvrage ?
Vraag nr. 231 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 231 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
Ter aanvulling van mijn dossier had ik graag van u de volgende informatie verkregen :
Afin de compléter mon information, pourriez-vous me communiquer les données suivantes :
– een overzicht van de (oud-)ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die momenteel medewerkers tewerkstellen in het kader van de regeling van toepassing op oud-ministers/staatssecretarissen;
– une liste des (anciens) ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale qui emploient actuellement des collaborateurs dans le cadre du règlement qui est d'application pour les anciens ministres et secrétaires d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris van het aantal medewerkers;
– un relevé du nombre de collaborateurs, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris en per medewerker van hun statuut en niveau (categorie), de totale geplande tewerkstellingsduur (aantal jaren), het tewerkstellingsregime (halftijds – voltijds – enz.) en de totale kosten op jaarbasis voor het Gewest;
– un récapitulatif, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État et par collaborateur, indiquant le statut et le niveau (catégorie) des collaborateurs, la durée totale (prévue) de l'emploi, le régime de travail (temps plein, temps partiel, etc.) et le coût annuel total pour la Région;
– een overzicht per oud-minister/staatssecretaris van de totale kosten (inclusief dus alle voordelen; vergoedingen en kosten voor de werkgever) op jaarbasis voor het Gewest.
– un relevé, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État, du coût annuel total pour la Région (comprenant, donc, tous les avantages, indemnités et frais à charge de l'employeur) ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
25
Vraag nr. 232 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 232 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
Buitenlandse reizen van de Minister-President en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger du Ministre-Président et des membres de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de Ministre-Président, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Vraag nr. 9 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Ahmed El Khannouss du 8 octobre 2014 (Fr.) :
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's en andere instellingen.
La répartition genrée des conseils d'administration des OIP et autres institutions.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Vraag nr. 10 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 8 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 10 de Mme Mahinur Özdemir du 8 octobre 2014 (Fr.) :
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van de ION's.
Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 297 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 297 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Personeelstekort in de slagerijsector.
Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 50.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 50.
Vraag nr. 368 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 368 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De professionele cumulaties van leidinggevende ambtenaren.
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 21.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 21.
Vraag nr. 382 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 382 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De aanwending van e-learning voor de personeelsleden.
La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 22.
Vraag nr. 399 van mevr. Zoé Genot d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 399 de Mme Zoé Genot du 25 juin 2015 (Fr.) :
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's.
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS.
Wat is het aantal artikelen 60 en 61 (met verdeling VTE ecosoc en niet ecosoc) voor het jaar 2014 per OCMW en het aantal overeenkomsten artikel 60 met de private en commerciële sector/ overheidssector/verenigingsleven per OCMW ? Wat zijn de verschillende barema's die elk OCMW toepast voor de artikelen 60 en 61 volgens sector ? Bestaat er een Brussels overzicht van de verschillende arbeidsstelsels voor de artikelen 60 en 61 en per OCMW ? Ik denk aan de opleidingen gedurende de arbeidstijd, de vakanties, de toegestane dienstregelingen, het toezicht op de arbeidsplaats door de preventiedienst van het OCMW, maar ook de financiële bijdragen gevraagd aan de « partners-gebruikers ».
Je souhaiterais connaître, pour l’année 2014, le nombre d’articles 61 et 60 (avec la répartition ETP écosoc et hors écosoc) par CPAS ainsi que le nombre de conventions article 60 avec le secteur privé commercial/secteur public/secteur associatif par CPAS. Pourriez-vous également me donner les différents barèmes appliqués par chaque CPAS en matière d’articles 60 et 61 selon les secteurs ? Existe-t-il par ailleurs une radioscopie au niveau bruxellois des différents régimes de travail pour les articles 60 et 61 par CPAS ? Je vise ici les formations dispensées pendant le temps de travail, les congés, les horaires autorisés, la surveillance des lieux de travail par le service de prévention du CPAS, mais aussi les participations financières demandées aux « utilisateurs-partenaires ».
Ik zou ook de cijfers willen krijgen voor het Gewest over de duurzame inschakeling van personen die onder de contracten 60 en 61 gewerkt hebben.
Par ailleurs, je souhaiterais également connaître les chiffres dont vous disposez pour la Région bruxelloise sur l’insertion durable des personnes qui sont passées par les contrats articles 60 et 61.
Tijdens vorige interpellaties over de artikel 60 hebben minister Vervoort en minister Gosuin bevestigd dat de Brusselse regering werkte aan een harmonisering van de praktijken tussen de OCMW's met betrekking tot de artikelen 60 en 61. Graag een preciezere kalender voor deze harmonisering.
Enfin, lors de précédentes interpellations sur les article 60, tant M. Vervoort que vous-même nous avez affirmé que le gouvernement bruxellois planchait sur une harmonisation des pratiques entre CPAS concernant les articles 60 et 61. Pourriez-vous nous donner un calendrier plus précis à propos de cette harmonisation ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 401 van de heer Bruno De Lille d.d. 3 juli 2015 (N.) : Gevolgen van de recente aanpassing van de wachtuitkering.
27
Question n° 401 de M. Bruno De Lille du 3 juillet 2015 (N.) : Les conséquences de la récente adaptation de l'allocation d'insertion.
Federaal minister van Werk Kris Peeters heeft begin juni de voorwaarden om in aanmerking te komen voor een wachtuitkering versoepeld. In het federale regeerakkoord stond dat enkel jongeren mét een diploma middelbaar onderwijs aanspraak zouden kunnen maken op een inschakelingsuitkering. Na veel protest heeft de minister de regels minder streng gemaakt. Voortaan kunnen jongeren met een getuigschrift of een gelijkgesteld diploma ook genieten van een inschakelingsuitkering. Jongeren die uit het middelbaar onderwijs komen zonder diploma blijven evenwel in de kou staan. In Vlaanderen zijn er naar verluidt 7.800 jongeren die opnieuw in aanmerking komen voor een inschakelingsuitkering en 3.000 die uitgesloten blijven.
Début juin, le ministre fédéral de l'emploi Kris Peeters a assoupli les conditions d'accès aux allocations d'insertion. L'accord de gouvernement fédéral prévoyait que seuls les jeunes diplômés du secondaire pourraient bénéficier d'une allocation d'insertion. Après de vives protestations, le ministre a assoupli les règles. Désormais les jeunes en possession d'un certificat ou d'un diplôme assimilé ont également droit à une allocation d'insertion. Les jeunes qui quittent l'enseignement secondaire sans diplôme restent cependant exclus. Il me revient qu'en Flandre, 7.800 jeunes ont à nouveau droit à une allocation d'insertion et 3.000 restent exclus.
– Hoeveel jongeren in het Brussels Gewest komen door de versoepeling van de regeling opnieuw in aanmerking voor een inschakelingsuitkering ?
– Combien de jeunes Bruxellois peuvent-ils à nouveau bénéficier d'une allocation d'insertion, suite à l'assouplissement des règles en la matière ?
– Hoeveel jongeren in het Brussels Gewest hadden voor de versoepeling geen uitzicht op een inschakelingsuitkering en nog steeds niet ?
– Avant ledit assouplissement, combien de jeunes Bruxellois n'avaient-ils (et n'ont-ils toujours) aucune chance de bénéficier d'une allocation d'insertion ?
Vraag nr. 403 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 403 de Mme Dominique Dufourny du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Hervorming van de Brusselse economische instrumenten.
La réforme des instruments économiques bruxellois.
Onlangs zijn de Brusselse economische instrumenten, Atrium, Impulse.brussels en innoviris.brussels verhuisd om alle activiteiten onder een dak te brengen.
Récemment les différents instruments économiques bruxellois, Atrium, impulse.brussels et innoviris.brussels, ont déménagé afin de regrouper l’ensemble de leurs activités sous un même toit.
De minister lijkt deze centralisering als een eerste stap te beschouwen naar de optimalisering van deze instrumenten. In de pers werd aandacht besteed aan het plan van de minister om de sector te hervormen en drie belangrijke polen te behouden, te weten het advies en de begeleiding enerzijds, en de vastgoedontwikkeling anderzijds, en tot slot de financiering.
Il semblerait que vous considériez ce regroupement physique comme la première étape dans l’optimalisation de ces instruments économiques. La presse faisait récemment écho de votre volonté de réformer le secteur en gardant trois pôles principaux, le conseil et l'accompagnement d’une part, le développement immobilier d’autre part et, enfin, le financement. À ce propos, Monsieur le Ministre,
1. In de pers wordt gesproken over een eventuele fusie van Impulse en Atrium. Is de minister daar voorstander van ?
1. Parmi les orientations retenues dans le cadre de cette réforme, la presse fait écho d’une éventuelle fusion d’Impulse et d’Atrium. Cette solution remporte-t-elle vos faveurs ?
2. Wat is de precieze kalender van deze hervorming ?
2. Pouvez-vous me donner un calendrier précis concernant cette réforme ?
a. Wanneer worden de voorafgaande studies naar deze hervorming afgesloten ? b. Wanneer stelt de minister de hervorming voor waarover zijn kabinet zich thans buigt ? c. Wanneer zal deze hervorming in werking treden ?
a. Quand les études préalables à la rédaction de cette réforme seront-elles clôturées ? b. À quelle date est-il prévu que vous présentiez la réforme sur laquelle votre cabinet planche actuellement ? c. À quelle date cette réforme doit-elle entrer en vigueur ?
3. Een dergelijke hervorming kan natuurlijk ook negatief blijken en tot banenverlies leiden bij de verschillende economische instrumenten. Heeft de minister aan oplossingen gedacht ? Zo ja, welke ?
3. Par ailleurs, une telle restructuration pourrait également se révéler négative et vectrice de pertes d’emplois au sein des différents instruments économiques bruxellois. Avez-vous retenu des solutions afin d’éviter un tel phénomène ? Le cas échéant quelles sont-elles ?
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 405 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 405 de M. Vincent De Wolf du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Deelneming aan de Europese programma's door de Brusselse overheidsdiensten.
La participation aux programmes européens des services publics régionaux bruxellois.
Graag de lijst met de Europese programma's waaraan de Brusselse overheidsdiensten die onder het toezicht van de minister vallen, deelnemen. Wat zijn de middelen voor elk van deze programma's in 2013 en 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des programmes européens auxquels participe chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les budgets afférents pour les années 2013 et 2014 de chacun desdits programmes ?
Vraag nr. 406 van de heer Bruno De Lille d.d. 9 juli 2015 (N.) :
Question n° 406 de M. Bruno De Lille du 9 juillet 2015 (N.) :
De beslissing van de federale overheid om deeltijds werkenden met een inkomensgarantie-uitkering te activeren.
La décision du gouvernement fédéral d'activer les travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus.
In de commissie Economie van 2 juli 2015 verduidelijkte u al voor een stuk de impact van het voorstel van federaal minister Peeters om de actieve beschikbaarheid uit te breiden met parttime werknemers met een inkomensgarantie-uitkering (IGU) op het Gewest.
En commission de l'Économie du 2 juillet 2015, vous avez déjà précisé en partie l'impact de la proposition du ministre fédéral Peeters d'étendre la disponibilité active aux travailleurs à temps partiel qui bénéficient d'une allocation de garantie de revenus (AGR) dans la Région.
U zei dat het Gewest betrokken is bij het overleg in het kader van een werkgroep en dat het Gewest zijn goedkeuring niet heeft verleend aan het voorstel. Voor de vragen naar cijfers, aantallen en budgetten, werd er aangeraden om een schriftelijke vraag in te dienen.
Vous avez déclaré que la Région a été associée à la concertation dans le cadre d'un groupe de travail et que la Région n'a pas marqué son accord sur la proposition. Concernant les demandes de chiffres, nombres et autres budgets, vous avez conseillé de poser une question écrite.
– Kunt u ons een overzicht bezorgen van de Brusselse deeltijdse werknemers met een IGU, onderverdeeld volgens geslacht, scholing en burgerlijke stand voor 2013, 2014 en 2015 ?
– Pour 2013, 2014 et 2015, pouvez-vous nous fournir un relevé des travailleurs à temps partiel bruxellois bénéficiant d'une AGR, ventilé selon le sexe, le niveau de qualification et l'état civil ?
– Kunt u een inschatting maken van de meerkosten voor Actiris om deze nieuwe groep onder actieve beschikbaarheid te begeleiden ?
– Pouvez-vous évaluer les coûts supplémentaires, pour Actiris, liés à l'accompagnement de ce nouveau groupe en disponibilité active ?
Vraag nr. 407 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 407 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015 (Fr.) :
Huidige ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid.
Développement commercial actuel dans la zone BruxellesMidi.
Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale Ontwikkeling van 1 juli 2015, meer bepaald de debatten over het richtschema Zuid, is de problematiek van de ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid aan bod gekomen. Deze zone een nieuwe dynamiek geven, vereist immers absoluut een kwalitatief hoogstaande handel.
Faisant suite à la commission Développement territorial en date du 1er juillet 2015 et plus spécifiquement aux débats sur le schéma directeur Midi, la problématique du développement commercial dans la zone Midi a été abordée. En effet, la redynamisation de la zone Midi passera nécessairement par la qualité de son commerce.
Ik heb vragen over de volgende punten : – Welke trends en marktevoluties vertoont de kleinhandel in voornoemde zone thans ?
Monsieur le Ministre, je m’interroge sur les points suivants : – Quelles sont les tendances et évolutions du marché de commerce de détail dans la zone de Bruxelles-Midi actuellement ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
29
– Hoeveel succursalen vestigen zich in deze zone ? In welke mate neemt de omvang van de winkels toe en af ?
– Quel est le taux d’implantation de succursales dans la zone ? Quel est le taux d’augmentation de la taille des magasins et parallèlement quel en est le taux de réduction ?
– Om welke redenen bezoeken consumenten voornoemde zone thans ? Welk percentage verplaatst zich daarvoor en welk percentage komt uit de buurt ?
– Quels sont aujourd’hui les motifs de visite des consommateurs dans la zone Bruxelles-Midi ? Quel est le pourcentage relatif au commerce de trafic ? Quel est le pourcentage relatif au commerce de commodité (proximité) ?
– Wat is het huidige sociaal-demografisch profiel van de klanten van de handelszaken in de zone Brussel-Zuid ? Wat is hun gemiddelde leeftijd ? Wat is het gemiddeld inkomen van de consumenten ?
– Quel est aujourd’hui le profil sociodémographique des chalands des commerces de la zone Bruxelles-Midi ? Quel est l’âge moyen des chalands ? Quel est le revenu moyen des consommateurs ?
Vraag nr. 408 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 408 de M. Ahmed El Khannouss du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Verkoop van Hello Agency.
La vente de Hello Agency.
Vorige week heeft de GIMB beslist om Hello Agency te verkopen. Dat is een communicatiebureau dat een omzet van bijna 20 miljoen EUR realiseert en meer dan 100 medewerkers telt, in Quanteus, een bedrijf in Diegem, in Vlaanderen, met weinig personeel.
La semaine dernière, la SRIB a décidé de vendre Hello Agency, une agence de communication qui réalise un chiffre d’affaires de près de 20 millions EUR et compte plus de 100 collaborateurs, à Quanteus, une société basée à Diegem, en Flandre, et disposant de peu de personnel.
Sinds 2010 heeft Hello Agency een hectisch parcours afgelegd : het is gesticht 25 jaar geleden en overgenomen in 2010 door Polygone, een Frans bedrijf. Dat zou een financiering gekregen hebben in de vorm van leningen van de GIMB en haar dochterbedrijf B2e.
Il est vrai que depuis 2010, Hello Agency a eu une vie plus que mouvementée : fondée il y a 25 ans, elle a été rachetée en 2010 par Polygone, une société française. Celle-ci aurait bénéficié de financements sous forme de prêts de la SRIB et de sa filiale la B2e.
In 2011 werd Hellobru, een dochterbedrijf van de GIMB, opgericht met het oog op de aankoop van de titels van Hello Agency.
En 2011, Hellobru, filiale de la SRIB, est constituée en vue de l’acquisition des titres de Hello Agency.
In oktober 2011 koopt Hellobru aandelen van Polygone. Na het faillissement van dit laatste, zou deze participatie het voorwerp uitmaken van een waardevermindering. De aankoop van Hello Agency vond plaats op 30 november 2011.
En octobre 2011, Hellobru acquiert des actions de Polygone. Suite à la faillite de cette dernière, cette participation ferait l’objet d’une réduction de valeur. L’opération d’acquisition de Hello Agency a eu lieu le 30 novembre 2011.
Als mijn informatie correct is, is een deel van de aankoopprijs voor de titels van Hello Agency betaald door de overname van de schulden van Polygone International ten aanzien van de GIMB en B2e.
Si mes informations sont bonnes, une partie du prix d’achat des titres Hello Agency a été payée par la reprise des dettes de Polygone International envers la SRIB et B2e.
In 2012 hebben een aandeelhouder en een schuldeiser van Polygone International een penale klacht ingediend tegen de GIMB en haar voorzitter. De aandelen van Hellobru in Hello Agency vormen het voorwerp van een beslag.
En 2012, un actionnaire et un créancier de l’agence Polygone International ont introduit une plainte pénale contre la SRIB et son président. Les actions détenues par Hellobru dans Hello Agency font l’objet d’un séquestre.
Hello Agency heeft na het faillissement van Polygone International een moeilijk financiële toestand gekend, onder andere als gevolg van de bekendmaking van het beslag maar ook omdat het thesaurievoorschotten toegekend had aan zijn voormalig moederbedrijf. Hellobru heeft dus moeten inschrijven op een kapitaalsverhoging van Hello Agency om de eigen fondsen ervan uit te breiden. Om de kapitaalsverhoging van zijn dochterbedrijf te financieren, zou Hellobru een kredietlijn gekregen hebben van B2e.
Hello Agency, suite à la faillite de Polygone International, s’est trouvée dans une situation financière difficile en raison notamment de la publicité donnée au séquestre mais aussi du fait qu’elle avait concédé des avances de trésorerie à son ancienne maison-mère. Hellobru a dû par conséquent souscrire à une augmentation de capital de Hello Agency afin d’en renforcer les fonds propres. Pour financer l'augmentation de capital de sa filiale, Hellobru aurait bénéficié d’une ligne de crédit de B2e.
Onlangs hebben de managers van Hello Agency ontslag genomen omdat zij niet akkoord gaan met de GIMB. Oorzaak daarvan was een poging van MBO (Management Buy Out) die
Il y a peu de temps, les managers de Hello Agency démissionnent de leurs fonctions pour cause de désaccord avec la SRIB. En cause, une tentative de MBO (Management Buy Out) qui aurait
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
faliekant afgelopen zou zijn. De oprichter van Hello Agency zou een overnamebod gedaan hebben op basis van de gevraagde prijs van 4.200.000 EUR. Bovendien zou hij een financiële oplossing gevonden hebben om een bankgarantie te leveren die opvraagbaar is voor het te betalen saldo.
échoué. Si mes informations sont exactes, le créateur d’Hello Agency aurait fait une offre de rachat sur la base du prix demandé de 4.200.000 EUR. De plus, il aurait trouvé une solution financière pour fournir une garantie bancaire appelable à première demande pour le solde à payer.
Misschien heb ik enkele elementen in het dossier vergeten, maar het is een feit dat Hello Agency vandaag doorverkocht wordt door de GIMB.
Monsieur le Ministre, j’a peut-être omis quelques péripéties dans ce dossier. Toujours est-il qu’aujourd’hui, Hello Agency est revendue par la SRIB.
Hoeveel zal het Gewest uiteindelijk betaald hebben voor alle operaties in verband met Hello Agency/ Polygone ?
J’aimerais comprendre au final ce qu’aura coûté à la Région l’ensemble des opérations concernant Hello Agency/Polygone.
Wat is de aankoopprijs voor Hello Agency door Quanteus en wat zijn de voordelen van deze oplossing in vergelijking met die voorgesteld door de managers van Hello Agency ? Men kon effectief denken dat de oprichter van Hello Agency het best geplaatst was om het bedrijf voort te zetten, waarbij de onrust bij het personeel en de klanten voorkomen had kunnen worden. Heeft het vertrek van de managers van Hello Agency een kostprijs gehad ?
J’aimerais aussi connaître le prix d’acquisition de Hello Agency par la société Quanteus et les avantages que présente cette solution par rapport à celle envisagée par les managers de Hello Agency. En effet, on aurait pu penser que le créateur de Hello Agency était le mieux placé pour continuer la progression de la société, en évitant des remous au sein du personnel ou chez les clients de l’agence. À ce sujet, le départ des managers de Hello Agency a-t-il eu un coût ?
Ik maak mij zorgen over het honderdtal medewerkers van Hello Agency. Moeten die voor hun job vrezen ? De klanten van het agentschap zouden hun bezorgdheid op verschillende manieren laten merken. Een omzetverlies zou natuurlijk negatieve gevolgen hebben voor de werkgelegenheid. Is er sprake van een verplaatsing van de activiteiten van Hello Agency naar Diegem ?
Je m’inquiète du sort de la centaine des collaborateurs de Hello Agency. Ceux-ci ont-ils à craindre pour leur emploi ? En effet, il me revient que les clients de l’agence manifesteraient leur inquiétude de diverses façons. Une perte de chiffre d’affaires aurait indéniablement un impact négatif sur l’emploi. Par ailleurs, est-il question d’une relocalisation des activités de Hello Agency à Diegem ?
Ik herinner hierbij aan de rol van de GIMB. Die ondersteunt financieel de reorganisatie of de expansie van privébedrijven in het Gewest. Meer dan een gewone financiële partner, adviseert zij de bedrijven bij hun ontwikkeling en groei. Het verbaast mij dus dat de GIMB Hello Agency en het personeel niet heeft gesteund bij het overnemen van de controle over het bedrijf. Het verbaast mij ook dat de GIMB de voorkeur gegeven heeft aan Vlaamse overnemers die in Vlaanderen wonen en waarvan de bedrijven hun zetel in Vlaanderen hebben. Is het normaal dat de GIMB het risico neemt om een bedrijf te laten ontglippen naar Vlaanderen terwijl er zoveel inspanningen gedaan worden om de bedrijven en de werkgelegenheid die zij genereren in ons Gewest te houden ?
J’aimerais rappeler à cet égard le rôle de la SRIB. Celle-ci intervient pour soutenir financièrement la réorganisation ou l’expansion d’entreprises privées situées en Région de BruxellesCapitale. Bien plus qu’un simple partenaire financier, elle aide et conseille les entreprises tout au long de leur développement et de leur croissance. Je m’étonne donc vraiment que la SRIB n’ait pas soutenu Hello Agency et son personnel à prendre le contrôle de leur entreprise. Et je m’étonne aussi que la SRIB ait préféré des repreneurs flamands qui résident en Flandre et dont les sociétés sont domiciliées en Flandre. Est-il normal que la SRIB prenne le risque de laisser filer une entreprise vers la Flandre alors que tant d’efforts sont généralement faits pour maintenir les entreprises et l’emploi qu’elles génèrent dans notre Région ?
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka d.d. 24 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Bertin Mampaka du 24 novembre 2014 (Fr.) :
De huurtoelage van het proefproject.
L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 155 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : De toewijzing van woningen door de gemeenten en de OCMW's.
31
Question n° 155 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Attribution de logements par les communes et CPAS.
In twee opeenvolgende arresten van 12 februari en 15 maart 2015, hebben het Grondwettelijk Hof en de Raad van State de wettelijke en regelgevende bepalingen met het oog op het optreden van een onafhankelijke commissie bij de toewijzing van huurwoningen door openbare vastgoedoperatoren, te weten de gemeenten en de OCMW's, nietig verklaard.
Dans deux arrêts consécutifs des 12 février et 15 mars derniers, la Cour constitutionnelle et le Conseil d’État ont annulé les dispositions légales et réglementaires visant l’intervention d’une commission indépendante dans le cadre de l’attribution à la location de logements par les opérateurs immobiliers publics que sont les communes et les CPAS.
Daarnaast werd ook de bepaling die de mogelijkheid tot toewijzing van een woning « op afwijking » beperkt tot 40 % gelaakt.
La disposition limitant, par ailleurs, à 40 % la possibilité d’attribuer « sur dérogation » un logement a, elle aussi, été censurée.
Bovendien is een beroep tot vernietiging nog altijd hangende voor de Raad van State, in het kader van het besluit van 27 juni 2014 betreffende de ter zake geldende regels.
Au surplus, un recours en annulation est toujours pendant, devant le Conseil d’État, dans le cadre de l'arrêté du 27 juin 2014 relatif aux règles applicables en la matière.
Daaromtrent heb ik de volgende vragen :
Dans ce cadre, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes :
– Wat is de huidige situatie inzake de toewijzingsreglementen van de verschillende bedoelde vastgoedoperatoren, nu sommige wettelijke grondslagen betreffende de toewijzing van woningen door deze laatste werd gelaakt ?
– Quelle est la situation actuellement en vigueur des règlements d’attribution des différents opérateurs immobiliers publics visés, ce alors que certaines bases légales relatives à l’attribution de logements par ceux-ci ont été censurées ?
– Welke aanbevelingen hebt u gedaan aan deze operatoren om de gevallen van beroep tegen eventuele weigeringen tot toewijzing te beperken ?
– Quelles recommandations avez-vous faites à ces opérateurs afin de limiter les cas de recours contre d’éventuels refus d’attribution ?
– Welke maatregelen hebt u genomen ingevolge voornoemde beslissingen ?
– Quelles mesures avez-vous prises suite aux décisions précitées ?
Vraag nr. 175 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 175 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas, mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les question suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaalbedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
Vraag nr. 179 van de heer Jef Van Damme d.d. 22 juli 2015 (N.) :
Question n° 179 de M. Jef Van Damme du 22 juillet 2015 (N.) :
Het toekennen van milieuvergunningen aan tweedehandsautohandelaars door het Milieucollege.
La délivrance, par le Collège d'environnement, de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion.
In een eerdere interpellatie ondervroeg ik de minister over een problematiek die betrekking heeft op het toekennen en verlengen van milieuvergunningen aan handelaars in tweedehandswagens in de Heyvaertwijk. Ondanks de consequente weigering van de gemeenten Anderlecht en Molenbeek om deze niet meer toe te kennen, draait het gewestelijk Milieucollege deze beslissingen steeds weer terug.
Je vous ai récemment interrogée sur une problématique concernant la délivrance de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion du quartier Heyvaert et leur prolongation. Malgré le refus systématique des communes d'Anderlecht et de Molenbeek d'encore accorder de nouveaux permis, le Collège d'environnement régional annule systématiquement ces décisions.
De minister antwoordde dat het Milieucollege stelt geen milieuvergunningen te kunnen weigeren of beperken in de tijd omwille van redenen die niets te maken hebben met milieubeleid.
Vous m'avez répondu que le Collège d'environnement affirme ne pas pouvoir refuser un permis d'environnement ou le limiter dans le temps pour des raisons sans lien aucun avec la politique environnementale.
De minister stelde wel dat ze aan het werken is aan een update van de lijst met installaties waarop de ordonnantie betreffende de milieuvergunningen betrekking heeft.
Vous avez par contre déclaré être « en train de travailler sur la révision des installations classées dans le cadre de l'ordonnance » relative aux permis d'environnement.
Vooralsnog vallen opslagplaatsen en tentoonstellingsruimten voor gebruikte en afgedankte voortuigen (rubriek nr. 151 A en B) onder klasse IB (>50 voertuigen), en II (<50 voertuigen) van de milieuvergunningen.
À ce jour, les dépôts de véhicules usagés et hors d'usage et les salles d'exposition de véhicules usagés (rubrique 151 A et B) relèvent encore de la classe IB (>50 véhicules) et 2 (<50 véhicules) des permis d'environnement.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
1. Hoeveel geldige milieuvergunningen van het type IB en II lopen er vandaag in de Heyvaertwijk voor opslagplaatsen en/of tentoonstellingsruimten voor gebruikte en afgedankte voertuigen ? Hoeveel daarvan moeten de komende vijf jaar hernieuwd worden (per jaar) ?
1. Dans le quartier Heyvaert, combien de dépôts de véhicules usagés et hors d'usage et de salles d'exposition de véhicules usagés disposent-ils actuellement d'un permis d'environnement valable du type IB ? Combien de ces permis doivent-ils être renouvelés (par année) au cours des cinq prochaines années ?
2. Hoeveel van zulke vergunningen zijn er in totaal vandaag lopende in het Gewest ?
2. Combien de permis de ce genre sont-ils actuellement en cours dans la Région ?
3. Wat zijn de exacte voorwaarden waaraan men moet voldoen om een milieuvergunning te verkrijgen (of de velenging ervan) voor een opslagplaats en/of tentoonstellingsruimte voor gebruikte en afgedankte voertuigen met meer dan 50 voertuigen ? Wat is juist het verschil in voorwaarden met een vergunning van minder dan 50 voertuigen ?
3. Quelles conditions exactes faut-il remplir afin d'obtenir un permis d'environnement (ou sa prolongation) pour un dépôt de véhicules usagés et hors d'usage ou une salle d'exposition de véhicules usagés de plus de 50 véhicules ? Quelle est au juste la différence avec les conditions de délivrance d'un permis pour une capacité de moins de 50 véhicules ?
4. Bij klasse IB vergunningen moet er door de aanvrager een effectenverslag worden bijgevoegd dat onder andere de voorspelbare effecten van het project moet omschrijven zoals onder meer de impact op het verkeer en op de levenskwaliteit van de buurt. Gaat het daarbij enkel om het verschil met de bestaande situatie of bestaan er bepaalde ijkpunten met betrekking tot bijvoorbeeld levenskwaliteit van een buurt ? Hoe hard wegen deze zaken door in de eindbeslissing ?
4. Le demandeur d'un permis classe IB doit joindre un rapport d'incidences décrivant entre autres les incidences prévisibles du projet, comme par exemple l'impact sur le trafic et sur la qualité de vie dans le quartier. S'agit-il uniquement, à cet égard, de la différence avec la situation actuelle ou y a-t-il certains étalons, concernant par exemple la qualité de vie dans un quartier ? Quelle incidence ces éléments ont-ils dans la décision finale ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
33
5. Kan de minister wat meer verduidelijking verschaffen over de aangekondigde update van de lijst met installaties ? Binnen welk tijdspad denkt zij dit te realiseren ? Is zij bereid om de beschreven problematiek rond de Heyvaertwijk mee te nemen in haar werkzaamheden hieromtrent ?
5. Pouvez-vous nous en dire plus long sur l'actualisation annoncée de la liste des installations classées ? Dans quel délai pensez-vous réaliser cette actualisation ? Êtes-vous disposée à intégrer la problématique du quartier Heyvaert décrite ci-dessus dans vos travaux sur la question ?
Vraag nr. 181 van de heer Pierre Kompany d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 181 de M. Pierre Kompany du 28 juillet 2015 (Fr.) :
De recyclage- en herstelateliers.
Les ateliers de réemploi et de réparation.
De ateliers waar allerhande voorwerpen worden hersteld, met de « Repair cafés » als beste voorbeeld, zijn in mijn ogen zeer nuttig voor de ontwikkeling van afvalverwerking via recyclage en herstel. Zij komen dus tegemoet aan de wens van de regering om over te stappen van een lineaire economie naar een kringeconomie (recyclage en herstel zijn een van de onderdelen daarvan). Herstellen eerder dan nieuw kopen kan overigens een belangrijk financieel voordeel zijn voor de gezinnen.
Les ateliers de réparation d’objets en tous genres, dont l’exemple le plus connu est les « Repair cafés », sont des initiatives, à mon sens, très utiles au développement du traitement des déchets via le réemploi et la réparation. Elles cadrent ainsi avec la volonté du gouvernement de passer d’une économie linéaire à une économie circulaire, dont le réemploi et la réparation des déchets est l’une des composantes. Par ailleurs, réparer plutôt qu’acheter du neuf peut également représenter un bel avantage financier pour les familles et les ménages.
Op grond van artikel 21 van de ordonnantie van 14 juni 2012 betreffende afval, is de regering gemachtigd om netwerken voor recyclage en herstel te steunen, met name via de toekenning van subsidies aan de actoren van deze sector.
En vertu de l’article 21 de l’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets, le gouvernement est habilité à soutenir des réseaux de réparation et de réemploi, par, notamment, l’octroi de subventions aux acteurs œuvrant dans ce secteur.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
J’aurais donc voulu, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel privé- of overheidsinitiatieven bestaan te Brussel ? Hoe worden zij gesteund door het Gewest ?
– Combien d’initiatives privées ou publiques existe-t-il à Bruxelles ? Comment sont-elles soutenues par la Région ?
– Welk bedrag aan subsidies heeft de Brusselse regering hen al verleend in 2014 ?
– Quel montant de subventions a-t-il été accordé à celles-ci par le gouvernement bruxellois en 2014 ?
– Wat zijn de grote lijnen van het activiteitsverslag van die door het Gewest ondersteunde vzw's, met name inzake het publiek ervan en de frequentie van de initiatieven ?
– Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activité de ces ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne la fréquentation du public et la fréquence de ces initiatives ?
– Welke initiatieven worden uitgewerkt door het ANB om recyclage en herstel van het opgehaalde afval te ontwikkelen ?
– Quelles initiatives sont-elles développées par l’ABP afin de développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle récolte ?
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Vraag nr. 92 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 92 de M. Johan Van den Driessche du 26 mai 2015 (N.) :
Zwerfvuil in het Gewest.
Les déchets sauvages dans la Région.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 35.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 35.
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 95 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Het gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 35.
Question n° 95 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) : L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration régionale. La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 35.
Vraag nr. 98 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Explore.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 36.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 36.
Vraag nr. 99 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 99 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Launch.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 36.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 36.
Vraag nr. 100 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 100 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Protect.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 37.
Vraag nr. 101 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Shape. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 37.
Vraag nr. 102 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 37.
Question n° 101 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) : Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 37.
Question n° 102 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 37.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 37.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 103 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
35
Question n° 103 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Rise.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 38.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 38.
Vraag nr. 104 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 104 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Connect.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 38.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 38.
Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) :
Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) :
De inning van boetes door ANB.
Le recouvrement d'amendes par l'ABP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39.
Vraag nr. 120 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 120 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Evaluate.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39.
Vraag nr. 124 van de heer Pierre Kompany d.d. 25 juni 2015 (Fr.) : Gescheiden ophaling via openbare vuilnisbakken. Aangezien het afval dat via openbare vuilnisbakken opgehaald wordt, goed is voor een niet te verwaarlozen deel van het in ons Gewest geproduceerde afval, is een goed beheer ervan belangrijk om de recyclingprestaties van ons Gewest te verbeteren.
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39.
Question n° 124 de M. Pierre Kompany du 25 juin 2015 (Fr.) :
Le tri sélectif via les poubelles publiques. Étant donné que les déchets collectés via les poubelles publiques représentent une part non négligeable des déchets produits dans notre Région, une bonne gestion de ces derniers est un élément important à prendre en compte afin d’améliorer les performances de notre Région en matière de recyclage. J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
– Wat is het aandeel van het afval dat via openbare vuilnisbakken wordt opgehaald ten opzichte van de totale hoeveelheid afval in Brussel ?
– Dans la quantité totale de déchets produits à Bruxelles, quelle est la proportion de déchets récoltés via les poubelles publiques ?
– Hoeveel openbare vuilnisbakken zijn er op het gewestelijk grondgebied ?
– Combien de poubelles publiques sont-elles installées sur le territoire régional ?
– Hoeveel van die vuilnisbakken maken gescheiden ophaling mogelijk ?
– Combien de ces poubelles permettent-elles d’effectuer un tri sélectif ?
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Welke balans kan worden opgemaakt van het gebruik van de reeds geïnstalleerde openbare vuilnisbakken ? Sorteert de bevolking ? Hoe worden het afval dat zich in dat type vuilnisbak bevindt, verwerkt na de ophaling ?
– Quel est le bilan des poubelles publiques de tri sélectif déjà installées ? Est-ce que la population applique le tri ? Comment les déchets récoltés dans ce type de poubelle sont-ils traités ensuite ?
– Zijn er specifieke doelstellingen vastgesteld bij de installatie van openbare vuilnisbakken die bestemd zijn voor gescheiden ophaling ? Zo ja, welke ?
– Est-ce que des objectifs spécifiques à l’installation de poubelles publiques permettant le tri sélectif sont fixés ? Si oui quels sont-ils ?
Vraag nr. 125 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 125 de Mme Viviane Teitelbaum du 25 juin 2015 (Fr.) :
Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als hefboom voor de energietransitie.
La stratégie de relance de la recherche et développement comme levier de la transition énergétique.
Er wordt nu algemeen aanvaard dat ons energiesysteem niet duurzaam en efficiënt is. De talrijke internationale verslagen van deskundigen die de negatieve gevolgen van ons productiemodel voor het milieu en de gezondheid aantonen, de uitputting van de energiebronnen, de stijging van de energieprijzen, worden het vaakst aangevoerd als bewijzen voor de noodzaak van de energietransitie.
Il est désormais communément admis que notre système énergétique n’est ni durable, ni efficace. Les nombreux rapports d’experts internationaux concluant aux effets néfastes de notre mode de production sur l'environnement et la santé, la raréfaction des sources d’énergie, l’envolée des prix de l’énergie sont les éléments le plus souvent mis en exergue pour rendre compte de la nécessaire transition énergétique.
In haar beleidsverklaring herinnert de regering eraan dat het Brusselse beleid voor de energietransitie ertoe moet strekken ons algemene energieverbruik te rationaliseren, via een rationeel energiegebruik en energie-efficiëntie (1).
Dans sa note d’orientation politique, le gouvernement rappelle que « les politiques relatives à la transition énergétique de Bruxelles doivent viser à rationaliser notre consommation énergétique globale, par l’utilisation rationnelle de l’énergie et l’efficacité énergétique » (1).
Instrumenten zoals de energiepremies, de EPB-maatregelen, de leningen, de groenestroomcertificaten helpen om de doelstellingen van rationalisering van ons gebruik te halen.
Les outils tels que les primes énergie, les mesures PEB, les mécanismes de prêt, les certificats verts seront ainsi mis à profit pour rencontrer ces objectifs de rationalisation de notre consommation.
De investeringen in energiebesparingen en energie-efficiëntie verminderen de CO2-uitstoot, maar de gebruikte instrumenten moeten deze investeringen oriënteren naar de meest efficiënte kostenbesparende maatregelen en technologieën.
Si les investissements dans les économies d’énergie et dans l’efficacité énergétique permettent de réduire nos émissions de CO2, les outils utilisés doivent permettre d’orienter ces investissements vers les mesures et technologies les plus efficaces en termes de coût.
Zo vinden sommigen de subsidies voor zonnepanelen inefficiënt omdat deze technologie zo duur is dat de aanwending van deze subsidies voor andere maatregelen ter vermindering van de uitstoot het ecologische rendement per uitgegeven euro zou vertienvoudigen. Anderen wijzen op het mattheuseffect van bepaalde maatregelen zoals de energiepremies voor de hoge inkomens.
En effet, à titre d’exemple, certains jugent les politiques de subvention des panneaux solaires inefficaces car cette technologie est à ce point coûteuse que l'affectation des subsides à d’autres mesures de réduction des émissions permettrait de décupler le rendement écologique par euro dépensé. D’autres pointent du doigt les effets d’aubaine créés par les mesures comme les primes énergie pour les catégories de revenus élevés.
Gelet op de hoge investeringen die gedaan moeten worden, kunnen we de energietransitie enkel tot een goed einde brengen als er gekozen wordt voor een kostenbesparend beleid.
Or, compte tenu des investissements considérables à consentir, nous ne pourrons réussir la transition énergétique que si l’on opte pour une politique efficace en termes de coûts.
Deze efficiëntie wordt bepaald door de twee belangrijkste hefbomen, te weten een prijzenbeleid en de vernieuwing van de inspanningen voor onderzoek en ontwikkeling.
Cette efficacité passe par l’activation des deux leviers les plus importants que sont l’instrument des prix, d’une part, et la relance des efforts en matière de recherche et de développement, d’autre part.
(1) Parl. stuk A-51/2 – 2014/2015, blz. 337.
(1) Doc. parl. n° A-51/2 – 2014/2015, p. 337.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
37
In het kader van deze vraag behandel ik het niet het prijzenbeleid maar enkel het onderzoek en de ontwikkeling, een strategisch domein waarop het Gewest invloed heeft.
Dans le cadre de cette interpellation je délaisserai la dimension prix afin de cibler précisément l’enjeu du développement de la recherche et du développement, enjeu stratégique sur lequel la Région a une emprise directe.
Uit de jaarrekeningen van de belangrijkste bedrijven actief in de windenergie en de fotovoltaïsche zonnepanelen blijkt dat de sector te weinig in R & D investeert. De meeste bedrijven besteden amper 1 % van hun omzet aan R & D, terwijl in andere sectoren dit cijfer gemiddeld 7 % bedraagt. In België wordt gemiddeld 0,0005 % van het BBP besteed aan R & D in het domein van hernieuwbare energie.
Globalement, il ressort nettement des comptes annuels des entreprises les plus importantes des secteurs éolien et photovoltaïque que le secteur sous-investit dans la recherche et le développement. La plupart des entreprises consacrent à peine 1 % de leur chiffre d’affaires à la recherche et au développement, alors que, dans les autres secteurs d’ingénierie, ce chiffre est en moyenne de 7 %. En Belgique, en moyenne 0,0005 % du PIB est consacré à des projets de recherche et développement dans le domaine des énergies renouvelables.
Deze onderinvesteringen in de private sector hebben drie oorzaken.
Ces sous-investissements du secteur privé trouvent leur origine dans au moins trois causes.
Ten eerste beslissen de privébedrijven te investeren in fundamenteel onderzoek indien de verwachte opbrengst van het onderzoek op korte of middellange termijn de moeite loont. Het is echter moeilijk om op voorhand alle mogelijke gevolgen van technologische vernieuwing te kennen met als gevolg dat de planning en het risicoprofiel van energieprojecten moeilijker in te schatten zijn in het kader van de investeringsbeslissingen.
Premièrement, les entreprises privées décident d’investir dans la recherche fondamentale si la valeur anticipée du profit qu’elles retirent des résultats de cette recherche est suffisamment positive à moyen-court terme. Or, il est difficile d’évaluer à l’avance toutes les conséquences possibles des innovations technologiques de sorte que le calendrier et le profil de risque des projets en matière d’énergie créent plus de contraintes sur les décisions d’investissement.
Aangezien deze technologische innovatie indirecte positieve gevolgen heeft voor de maatschappij zonder dat het investerende bedrijf daar zelf financieel voordeel uithaalt, bestaat het gevaar dat dergelijke goederen te weinig geproduceerd worden.
Alors que ces innovations technologiques ont des effets positifs indirects pour la société sans que l’entreprise qui a investi puisse en tirer directement une quelconque contrepartie financière, toute chose étant égale par ailleurs, il y a risque de sous-production de ces biens.
Ten tweede bestaat het gevaar dat de resultaten van het onderzoek snel ingepikt worden door concurrenten zonder dat het bedrijf zijn investering heeft kunnen laten renderen. De patenten dekken niet alle innovaties en kunnen omzeild worden. De bedrijven investeren dus te weinig in eigen onderzoek en wachten tot hun concurrenten een eigen technologie ontwikkelen. Deze afwachtende houding leiden tot een zero sum evenwicht, zonder enige vooruitgang.
Deuxièmement, les résultats des efforts de recherche risquent d’être rapidement récupérés par d'autres sociétés concurrentes sans que l’entreprise ait eu le temps de rentabiliser son investissement. Les brevets ne couvrent pas toutes les innovations et peuvent être contournés. En somme, les entreprises sous-investissent dans leurs propres recherches et attendent que leurs concurrents développent leurs technologies, ces stratégies d’attente débouchent sur un équilibre à somme nulle, aucun progrès ne se réalise.
De subsidies voor de productie (zoals de groenestroomcertificaten) moedigen innovatie en investeringen in R & D niet aan. Een investering in een gesubsidieerde technologie geeft de garantie van rendabiliteit, los van de ecologische meerwaarde en de kostenbesparend efficiëntie van deze technologie. Deze garantie voor de technologieën geselecteerd door de regering smoort andere technologie in de kiem, vervalst de concurrentie en moedigt geen innovatie aan, omdat eenieder liever de toegekende rente geniet.
Enfin, les subsides à la production (comme les certificats verts) ne favorisent pas l’innovation et ne suscitent pas d’efforts de recherche et développement. En effet, un investissement dans une technologie subsidiée donne la garantie d’une rentabilité, et ce indépendamment de la plus-value écologique et de l'efficacité en termes de coût de ces technologies. Cette garantie de rentabilité de l’investissement dans les technologies sélectionnées par le gouvernement élimine les autres technologies, fausse la concurrence et n’encourage pas les efforts pour innover, chacun préférant se reposer sur la rente octroyée.
Deze verstoring van de markt verklaart dus waarom het aandeel van R &D in de energie te laag is en vereist dus dat de overheid het fundamenteel onderzoek ondersteunt om het gevaar van te lage productie van publieke goederen te voorkomen.
En somme, ces dysfonctionnements du marché expliquent que la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie est trop faible et justifient l’intervention des pouvoirs publics pour soutenir la recherche fondamentale afin d’éviter le risque de sousproduction des biens publics.
Een publiek-private cofinanciering voor fundamenteel onderzoek heeft als voordeel dat de vermelde disfuncties gedeeltelijk opgelost worden en dat de bedrijven de uiteindelijke ontwikkeling na de experimentele fase van onderzoek en ontwikkeling goed kunnen voorbereiden.
D’une part, un cofinancement public-privé de la recherche fondamentale offre l’avantage de régler partiellement les dysfonctionnements mentionnés et permet aux entreprises privées de bien préparer le développement final qui suit la phase de recherche et développement expérimental.
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aangezien de oplossingen voor de transitie kunnen voortkomen uit kleine lokale initiatieven, kan de overheid de middelen herschikken voor R & D die meestal gebruikt worden voor grote technologieën ontwikkeld door labo's beheerd door de grote consortia.
D’autre part, étant donné que les solutions favorables à la transition peuvent émerger des petites expériences et initiatives d’apprentissage locales, les pouvoirs publics peuvent orienter les budgets pour la recherche et le développement qui sont généralement toujours consacrés aux grandes technologies développées par des laboratoires gérés par les grands consortiums.
Om tegemoet te komen aan de milieuproblemen op lokaal vlak, moet de gedeeltelijke decentralisering van het beleid inzake R & D aangemoedigd worden : de middelen voor R & D moeten in voldoende mate gaan naar kleine experimenten die achteraf grondig geëvalueerd worden. De Gewesten moeten aangemoedigd worden om het lokale potentieel voor de energietransitie te verkennen.
En somme, pour répondre à l’attention croissante aux problèmes écologiques au niveau local, la décentralisation partielle de la politique de recherche et développement doit être favorisée : les budgets R&D doivent être orientés en suffisance vers des expérimentations de petite taille faisant ultérieurement l’objet d’une évaluation approfondie. Les Régions doivent être stimulées à explorer le potentiel local pour la transition énergétique.
Om het lokale potentieel te ontginnen, beschikt het Gewest over verschillende instrumenten om de milieusectoren te ontwikkelen : de incubator Greenbizz voor de spin-offs; Brussels Sustainable Economy voor de begeleiding van de start-ups; Alliantie werkgelegenheid-economie om de hinderpalen voor een sector op te sporen, weg te nemen en nieuwe kanalen voor nieuwe lokale jobs te creëren; het clusteringbeleid om de bedrijven te helpen bij de transitie en bij het creëren van jobs door nieuwe markten te veroveren.
Pour développer son potentiel local, la Région dispose de différents outils de développement des secteurs environnementaux : Incubateur Greenbizz pour les spin-off; Brussels Sustainable Economy comme outil d’accompagnement pour les start-up; Alliance Économie-Emploi-Environnement pour identifier les freins d’un secteur, les lever et créer de nouvelles filières créatrices d’emplois locaux; la politique de clustering pour accompagner les entreprises vers la transition et les aider à créer de l’emploi en décrochant de nouveaux marchés.
Het project Brussels Greenbizz streeft naar de installatie van een incubator voor bedrijven in de economische sectoren van de duurzame energie en milieu. De productieateliers voor duurzame materialen of technologieën zullen daar een oppervlakte van 125 m² tot 250 m² ter beschikking krijgen, naargelang de noden. Deze grote oppervlakten zullen aangepast worden aan onderzoek-ontwikkeling voor nieuwe producten in sectoren zoals de ecobouw, de hernieuwbare energie en ecologische producten. Verschillende modules zullen creatievelingen helpen bij het vinden van steun voor hun nieuwe concepten.
Plus précisément le projet Brussels GreenBizz vise la mise en place d’un incubateur d’entreprises dans les secteurs économiques de l’énergie durable et de l'environnement. Les ateliers de production pour des matériaux ou des technologies durables qui viendront s’y implanter pourront bénéficier d’une surface de 125 à 250 m² chacun, en fonction des besoins. Ces espaces volumineux seront adaptés à des activités de recherche-développement de produits, par exemple, dans des secteurs comme l’écoconstruction, les énergies renouvelables ou les produits écologiques. Différents modules permettront d’accueillir les porteurs d’idées qui cherchent un soutien pour développer leur concept novateur.
In het kader van de selectie van de projecten en het onderzoek van bedrijven die de stap willen zetten naar de groene economie, moeten activiteiten aangetrokken worden op het vlak van R & D in de sector van de energie-efficiëntie en de hernieuwbare energie.
Dans le cadre de la phase de sélection des projets et de recherche des entreprises désirant se lancer dans l’économie verte actuellement en cours, il faut attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables.
Gelet op deze elementen, heb ik vragen over het relancebeleid voor R & D in het energiedomein.
Compte tenu de ces différents éléments, je souhaiterais vous interroger sur la stratégie de relance des efforts en matière de recherche et développement dans le domaine de l’énergie :
– Wat is het aandeel van R & D op energievlak in het Brussels Gewest ?
– Quelle est la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie en Région de Bruxelles-Capitale ?
– Wat is de algemene strategie voor het relancebeleid voor R & D in het energiedomein ?
– Quelle est la stratégie globale de relance de la recherche et développement en matière d’énergie ?
– Welke middelen worden uitgetrokken voor de uitvoering ervan ?
– Quels sont les budgets affectés à la mise en œuvre de cette stratégie ?
– Welke middelen zijn beschikbaar voor R & D in het energiedomein ?
– Quels sont les budgets disponibles pour la recherche et le développement dans le domaine de l'énergie ?
– Wat is het beleid voor de ontwikkeling van het lokale potentieel voor energietransitie ?
– Quelle est la stratégie de développement du potentiel local pour la transition énergétique ?
– Hoe worden de start-ups begeleid die actief zijn in R & D voor nieuwe energiebronnen ?
– Quels sont les outils d’accompagnement pour les start-up actives dans les secteurs de R&D de nouvelles sources d’énergie ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
39
– Welke initiatieven zijn er genomen in het kader van Brussels Greenbizz om R & D aan te trekken in de sector van de energieefficiëntie en de hernieuwbare energie ?
– Quelles sont les démarches entreprises dans le cadre du projet Brussels GreenBizz pour attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables ?
Vraag nr. 127 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 127 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij Net Brussel.
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et de Bruxelles-Propreté.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- haar staatssecretariaat/kabinet; - Net Brussel ?
- au sein de votre secrétariat d'État/cabinet, - à Bruxelles-Propreté ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
Vraag nr. 128 van de heer Jef Van Damme d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 128 de M. Jef Van Damme du 30 juin 2015 (N.) :
Het beleid en de engagementen inzake afvalbeheer.
La politique et les engagements en matière de gestion des déchets.
Het Brussels Gewest heeft zich per ordonnantie geëngageerd om tegen 2020 de helft van haar huishoudelijk afval te recycleren. Dit is tevens een vereiste van Europa.
La Région bruxelloise s'est engagée par ordonnance à recycler la moitié de ses déchets ménagers résiduels à l'horizon 2020, comme l'exige également l'Europe.
Het Brussel Instituut voor Statistiek en Analyse (BISA) heeft in één van zijn publicaties « Brusselaars, Belgische Afvalkampioen ? » in juni 2014 de Brusselse inspanningen inzake afvalverwerking onder de loep genomen.
Dans une de ses publications de juin 2014 intitulée Les Bruxellois, champions de Belgique des déchets, l'Institut bruxellois de statistique et d'analyse (IBSA) examine à la loupe les efforts bruxellois en matière de traitement des déchets.
Hieruit bleek dat het aandeel van het selectief opgehaalde afval in Brussel steeg van 9 % in 1996 (het eerste jaar van de gescheiden ophalingen van papier-karton en PMD) naar 32 % in 2011.
Cet examen a révélé que la part des déchets collectés sélectivement est passée de 9 % en 1996, année des premières collectes séparées de papier-carton et PMC, à 32 % en 2011.
Dit heeft als gevolg dat het aandeel restafval is gedaald van meer dan 420.000 ton in 1996 tot iets minder dan 316.000 ton in 2011. Rekening houdend met de bevolkingsgroei maakt dat 444 kg rest-afval per inwoner in 1996 en 282 kg per inwoner in 2011.
En conséquence, la part de déchets ménagers résiduels est passée de plus de 420.000 tonnes en 1996 à un peu moins de 316.000 tonnes en 2011. Compte tenu de la croissance démographique, cela fait 444 kg de déchets ménagers résiduels par habitant en 1996, et 282 kg par habitant en 2011.
Dit is weliswaar een sterke vooruitgang, maar in vergelijking met Wallonië en Vlaanderen, waar respectievelijk 67 % en 71 % van het afval selectief wordt opgehaald, blijft dit een zeer laag cijfer.
Le progrès est certes important, mais comparé à la Wallonie et à la Flandre, où respectivement 67 % et 71 % des déchets sont collectés sélectivement, ce chiffre s'avère très modeste.
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à cet égard sont les suivantes :
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
1. Wat is het huidige aandeel afval dat momenteel selectief opgehaald wordt ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ?
1. Quelle est la proportion actuelle de déchets collectés sélectivement ? Comment ce chiffre a-t-il évolué depuis 2013 ?
2. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van 50 % gerecycleerd afval tegen 2020 te halen ? Zo neen, welke extra inspanningen worden er ondernomen om deze doelstelling te halen ?
2. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ? À politique inchangée, la secrétaire d'État juge-t-elle réaliste qu'on atteigne l'objectif de 50 % de déchets recyclés à l'horizon 2020 ? Dans la négative, quels efforts supplémentaires consentira-t-on afin de réaliser cet objectif ?
3. In Wallonië en Vlaanderen haalt men respectievelijk 67 % en 71 % inzake het selectief ophalen van afval tegenover slechts 32 % in Brussel. Hoe verklaart de staatssecretaris dit grote verschil ? Waarom ligt de ambitie van Brussel van 50 % tegen 2020 zo ver onder wat de andere deelstaten vandaag reeds halen ?
3. En Wallonie et en Flandre, on atteint respectivement 67 % et 71 % de déchets collectés sélectivement, contre seulement 32 % à Bruxelles. Comment expliquez-vous cet écart important ? Pourquoi l'ambition bruxelloise de 50 % à l'horizon 2020 est-elle à ce point inférieure à ce que les autres entités fédérées réalisent déjà actuellement ?
4. Bestaan er ook absolute kwantitatieve doelstellingen met betrekking tot het totale tonnage of tonnage per persoon restafval of gerecycleerd afval ? Wat zijn deze en hoever is men van deze doelstelling(en) verwijderd ?
4. A-t-on également des objectifs quantitatifs absolus, en matière de tonnage total ou de tonnage par personne de déchets ménagers résiduels ou de déchets recyclés ? Quels sont-ils et où se situe-t-on par rapport à cet (ces) objectif(s) ?
5. Heeft de staatssecretaris een zicht op mogelijke nieuwe engagementen en doestellingen voor na het jaar 2020 (bijvoorbeeld vanuit Europa) ? Bestaan hier momenteel besprekingen of onderhandelingen over ?
5. Envisagez-vous de nouveaux engagements et objectifs éventuels pour l'après-2020 (émanant par exemple de l'Europe) ? Des discussions ou des négociations ont-elles lieu actuellement à ce sujet ?
6. Het BISA stelt dat de cijfers hieromtrent onvolledig en erg versnipperd zijn. Welke inspanningen worden er ondernomen om deze gegevens op een meer systematische wijze te verzamelen, te analyseren en te rapporteren ?
6. L'IBSA déclare que les chiffres en la matière sont incomplets et très fragmentaires. Quels efforts consent-on afin d'assurer une collecte, une analyse et un rapportage plus systématiques de ces données ?
Vraag nr. 129 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 129 de M. Arnaud Pinxteren du 30 juin 2015 (Fr.) :
Verbrandingsgraad van gescheiden recycleerbare afvalstoffen.
Le taux d'incinération des déchets recyclables et triés.
Zoals uit de bijgaande recente foto's blijkt, wordt een groot volume recycleerbare afvalstoffen (blikjes, waterflessen, papier en karton, grote huishoudtoestellen) die gescheiden worden door de burgers, toch verbrand in de installaties van Neder-overHeembeek.
Comme en attestent les photos récentes ci-jointes, un volume important de déchets pourtant recyclables (canettes et bouteilles d’eau, papiers et cartons, gros électroménagers), et triés sélectivement par les citoyens, se retrouve pourtant incinéré dans les installations de Neder-Over-Heembeek.
– Wat is het aandeel van de recycleerbare afvalstoffen die de laatste drie jaar in die installaties verbrand zijn ?
– Pourriez-vous me préciser quelle est la proportion de déchets recyclables incinérés dans ces installations ces trois dernières années ?
– Wordt er al was het maar een eerste ruwe scheiding uitgevoerd ? Zo ja, welke hoeveelheden worden bij de verbrandingsinstallatie afgezet, maar achteraf toch gerecycled ?
– Un pré-tri, même grossier, est-il réalisé ? Dans l’affirmative, quelles sont les quantités apportées à l’incinérateur mais néanmoins recyclées ?
Vraag nr. 130 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 130 de M. Ahmed El Khannouss du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Alcoholverbruik in het Brussels bestuur. Alcoholmisbruik op het werk is niet nieuw, maar is ook nog niet verdwenen. Het gewestbestuur heeft ermee te kampen net als andere werkomgevingen.
La consommation d'alcool dans l'administration bruxelloise. Le phénomène de l’alcoolisme au travail n’est certes pas un phénomène nouveau mais il est bel et bien toujours d’actualité. Les administrations régionales ne sont pas, au même titre que n’importe quels autres milieux de travail, à l’abri de ce phénomène. Ceci m’amène à vous poser les questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
41
– Hoeveel Brusselse ambtenaren hebben een sanctie gekregen voor alcoholmisbruik in 2014 ? Om welk soort sanctie ging het ?
– Combien de fonctionnaires de la fonction publique régionale bruxelloise ont-ils fait l’objet de sanctions pour des fautes liées à la consommation d’alcool en 2014 ? Dans l’affirmative, de quel type de sanction s’agit-il ?
– Bestaan er gegevens over de omvang van het probleem in het gewestbestuur ? Zo ja, kan ik die krijgen ?
– Est-ce que des données existent quant à l’ampleur de ce phénomène au sein de la fonction publique régionale ? Si oui, pouvez-vous me les communiquer ?
– Bestaan er een specifieke structuur en personeelsleden voor deze thematiek binnen het Brussels openbaar ambt ?
– Est-ce qu’il existe une structure et du personnel spécifiques à cette thématique au sein de la fonction publique bruxelloise ?
– Welke preventiemaatregelen heeft de staatssecretaris genomen sinds het begin van de zittingsperiode ?
– Quelles mesures d’information et de prévention liées à ce phénomène avez-vous prises depuis le début de la législature ?
Vraag nr. 131 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 131 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Gebrek aan gecentraliseerde info over inzamelpunten voor KGA.
L'absence d'une information centralisée sur les points de collecte des déchets chimiques ménagers.
In Brussel kan men op een aantal manieren dit KGA kwijt : bij de containerparken, via aparte inzameling bij een aantal gemeentes en via de gewestelijke Proxy Chimik vrachtwagens. Deze vrachtwagens van Net Brussel passeren 1 x per maand ergens in uw buurt steeds op hetzelfde tijdstip.
À Bruxelles, on peut se débarrasser des déchets chimiques ménagers de plusieurs façons : dans les parcs à conteneurs, lors de collectes séparées effectuées dans certaines communes ou auprès des camions Proxy Chimik régionaux de Bruxelles-Propreté, qui passent une fois par mois dans les quartiers, chaque fois au même moment.
De exacte adressen en de uurregeling van alle inzamelpunten staan zogezegd op de website van Net Brussel. Inderdaad … maar het vergt wel veel muisklikken en volhardend opzoekwerk om deze te vinden. Slechts na verschillende muisklikken op de website van Net Brussel komt men op de pagina « Uw huishoudelijk chemisch afval ». Maar ook daar vindt men niet dadelijk concrete info wanneer men juist terecht kan bij een KGA inzamelpunt in de buurt.
Les adresses exactes et les horaires de tous les points de collecte figurent prétendument sur le site internet de BruxellesPropreté. Certes … mais il faut beaucoup de recherches et de volonté pour les y trouver. Il faut cliquer plusieurs fois sur le site internet de Bruxelles-Propreté avant d'arriver sur la page « Le tri de vos déchets chimiques ménagers ». Mais sur cette page non plus, on ne trouve pas immédiatement d'information concrète sur l'heure à laquelle on peut se rendre dans un point de collecte des déchets chimiques ménagers situé à proximité.
« Informeer u bij de administratie van uw gemeente voor alle details. » Of « Informeer u over de voorwaarden in uw gemeentelijk containerpark. » Of « Datum en locatie van deze inzamelingen bekomt u bij de administratie van uw gemeente. » staat er te lezen. Dus op zijn minst niet echt klantvriendelijk. Terwijl Net Brussel juist die gecentraliseerde informatieve rol zou moeten spelen.
« Renseignez-vous sur les modalités pratiques auprès de l'administration de votre commune », « Renseignez-vous sur les conditions dans le parc à conteneurs de votre commune » ou « Renseignez-vous auprès de l'administration de votre commune pour connaître les dates et lieux précis de ces collectes », peut-on y lire. Pas vraiment convivial, c'est le moins qu'on puisse dire. Ce, alors même que Bruxelles-Propreté devrait précisément jouer ce rôle de source d'information centralisée.
– Welke inspanningen zijn er al geleverd om de informatie over de inzameling van KGA te centraliseren, ongeacht of deze inzameling door gemeenten of Gewest wordt georganiseerd ?
– Quels efforts a-t-on déjà consentis afin de centraliser l'information sur la collecte des déchets chimiques ménagers, que cette collecte soit organisée par les communes ou par la Région ?
– Met wie zijn er allemaal al contacten geweest om de informatie hierover te kunnen centraliseren ?
– Avec qui a -t-on déjà pris des contacts afin de pouvoir centraliser l'information à cet égard ?
Vraag nr. 132 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 132 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Het inzamelen van KGA. Dat het sorteren van KGA geen sinecure is, weet iedereen die al eens heeft opgezocht waar die spuitbus nu precies moet. De website van Net Brussel is ook niet altijd even behulpzaam.
La collecte des déchets chimiques ménagers. Toute personne qui a cherché à savoir où il faut jeter un aérosol sait combien le tri des déchets chimiques ménagers est loin d'être simple. Le site internet de Bruxelles-Propreté n'est pas non plus
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ergens verstopt is wel een lijstje met voorbeelden te vinden, maar lang niet exhaustief en in vele gevallen verwarrend. Eigenlijk zou dit sorteren beter door Net Brussel of Recupel etc. gebeuren in plaats van door de individuele burger die vaak door de bomen het bos niet meer ziet.
toujours d'un grand secours. On trouve bien, cachée quelque part, une liste d'exemples, mais elle est loin d'être exhaustive et, dans bon nombre de cas, elle est source de confusion. En réalité, il serait préférable que ce tri soit effectué par Bruxelles-Propreté ou Recupel, etc., plutôt que par les citoyens, à qui les arbres cachent souvent la forêt.
In uw antwoord in de commissie van 26 mei 2015 zei u dat de criteria voor het elektronische afval dat toegelaten wordt tot deze specifieke ophaling, door Recupel werden opgelegd aan het Agentschap Net Brussel, als erkende instelling volgens het samenwerkingsakkoord van 4 december 2008. Voor het andere afval verwees u naar andere erkende instellingen, zoals Valorfrit, Bebat, enz.
En commission du 26 mai 2015, vous avez déclaré dans votre réponse que les critères qui déterminent les déchets électroniques admis à cette collecte spécifique ont été imposés par Recupel à l’Agence Bruxelles-Propreté, en tant qu’organisme agréé selon l’Accord de coopération du 4 décembre 2008. Pour les autres déchets, vous vous êtes référée aux autres organismes agréés : Valorfrit, Bebat, etc.
– Werden deze criteria eenzijdig opgelegd of heeft het Brussels Gewest ook zeggenschap hierin ?
– Ces critères ont-ils été imposés unilatéralement ou la Région bruxelloise a-t-elle également son mot à dire à cet égard ?
– Is er met Recupel, Bebat, enz. overlegd over de mogelijkheid dat ze alle afval aanvaarden en zelf verder sorteren ?
– S'est-on concerté avec Recupel, Bebat, etc., quant à la possibilité pour eux d'accepter tous les déchets et d'effectuer euxmêmes le tri ?
– Waarom neemt Proxy Chimik niet zelf alle spuitbussen aan om ze vervolgens correct te sorteren ? Is deze mogelijkheid al onderzocht ?
– Pourquoi Proxy Chimik n'accepte-t-il pas tous les aérosols afin de les trier ensuite correctement ? A-t-on déjà examiné cette possibilité ?
Vraag nr. 133 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 133 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Het inzamelen van KGA.
La collecte des déchets chimiques ménagers.
KGA correct sorteren is moeilijke materie : zo moeten (half) volle spuitbussen van cosmetica of voedingswaren bij KGA gerekend worden. De lege spuitbussen van voedingswaren en cosmetica moeten daarentegen in de PMD zak, terwijl alle andere spuitbussen, vol of leeg, wel bij het KGA moeten. Schminkproducten of huidverzorgingsproducten zijn geen chemische producten en moeten in de witte zak terwijl nagellak en parfum het wel zijn en bij KGA moeten. Bij de lampen is het ook onduidelijk : spaarlampen, LED-lampen en TL-lampen moeten bij KGA terwijl gloeilampen in de witte restafvalzak horen. Elektronische apparaten zoals radiowekkers en rekenmachines mogen als KGA afgegeven worden, maar andere elektronische apparaten van meer dan 20 cm kunnen enkel in een containerpark afgegeven worden. En zo zijn er nog andere voorbeelden.
Trier correctement les déchets chimiques ménagers n'est pas simple : ainsi, les aérosols de produits cosmétique ou alimentaires (à moitié) pleins doivent être considérés comme des déchets chimiques ménagers. Vides, par contre, ces aérosols doivent être jetés dans le sac bleu, tandis que tous les autres aérosols, qu'ils soient pleins ou vides, doivent bel et bien être considérés comme des déchets chimiques ménagers. Les produits de maquillage et de soin de la peau ne sont pas des produits chimiques et doivent être jetés dans le sac blanc, alors que le vernis à ongles et le parfum en sont bien et doivent être jetés avec les déchets chimiques ménagers. Pour les ampoules, les choses ne sont pas claires non plus : les ampoules économiques, les ampoules LED et les néons doivent être considérés comme des déchets chimiques ménagers, mais les ampoules à incandescence vont dans le sac blanc des déchets résiduels. Les appareils électroniques comme les radio-réveils ou les calculatrices peuvent être jetés avec les déchets chimiques ménagers, mais s'ils font plus de 20 cm, ils doivent impérativement être apportés dans un parc à conteneurs. Et les exemples ne s'arrêtent pas là.
Men moet dus als consument behoorlijk gespecialiseerd zijn om het afval op het juiste moment op de juiste plaats en met de juiste afmeting kwijt te geraken bij uiteindelijk één en dezelfde openbare dienstverlener namelijk Net Brussel.
Le consommateur doit vraiment être un spécialiste pour apporter, en fin de compte, ses déchets de bonnes dimensions à un seul et même service public, à savoir Bruxelles-Propreté, au bon moment et au bon endroit.
Ook de uren van inzameling door Proxy Chimic zijn weinig klantvriendelijk : het merendeel is in de late namiddag (tussen 16 u en 18 u) op een moment dat mensen ofwel nog op hun werk zitten of onderweg zijn van het werk naar huis.
Les heures de collecte de Proxy Chimik sont également peu conviviales : ces collectes ont lieu le plus souvent en fin d'aprèsmidi, entre 16h et 18h, à un moment où on se trouve encore au travail ou sur le chemin du retour.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
43
Ik kan me inbeelden dat heel wat Brusselaars bij al deze subtiele verschillen soms de gemakkelijkste oplossing verkiezen om ofwel alles gewoon in de witte restafvalszak te plaatsen of alles aan een glascontainer in zijn buurt te plaatsen er van uitgaand dat dit de enige plek in de buurt is.
Je peux concevoir que, face à ces subtiles différences, il arrive à de nombreux Bruxellois de choisir la solution de facilité et de tout jeter dans le sac blanc ou de porter ces déchets à une bulle à verre, dans l'idée que c'est le seul endroit approprié du quartier.
– Hoeveel ton KGA komt er op jaarbasis in het restafval terecht ?
– Combien de tonnes de déchets chimiques ménagers finissentelles chaque année dans les déchets résiduels ?
– Hoeveel ton KGA wordt er jaarlijks correct gesorteerd ?
– Combien de tonnes de déchets chimiques ménagers sont-elles triées correctement chaque année ?
– In de commissie van 26 mei zei u dat er slechts 2 % van het KGA in het huishoudelijk afval terecht komt. Op welke studie baseert u zich voor deze cijfers ?
– En commission du 26 mai, vous avez déclaré qu'à peine 2 % des déchets chimiques ménagers finissent dans les déchets ménagers. Sur quelle étude vous basez-vous pour citer ces chiffres ?
Vraag nr. 135 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 135 de Mme Viviane Teitelbaum du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Brussels Gewest moedigt de gewestambtenaren aan om het openbaar vervoer te gebruiken. Het geeft de ambtenaren de mogelijkheid om een abonnement of een vrijkaart op het MIVBnet te krijgen.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Hoeveel abonnementen en vrijkaarten zijn er aan de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris afgegeven ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libreparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage ambtenaren in vergelijking met het geheel van de ambtenaren van haar bestuur ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendants de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijgende of een dalende tendens in vergelijking met de vorige zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om hoeveel middelen gaat het jaarlijks ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de semioverheidsinstellingen waarvoor de staatssecretaris bevoegd is ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Vraag nr. 136 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 136 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest. In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvan-
Le règlement des factures par la Région. Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants,
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
gen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas, mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
Vraag nr. 137 van de heer Pierre Kompany d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 137 de M. Pierre Kompany du 28 juillet 2015 (Fr.) :
De recyclage- en herstelateliers.
Les ateliers de réemploi et de réparation.
De ateliers waar allerhande voorwerpen worden hersteld, met de « Repair cafés » als beste voorbeeld, zijn in mijn ogen zeer nuttig voor de ontwikkeling van afvalverwerking via recyclage en herstel. Zij komen dus tegemoet aan de wens van de regering om over te stappen van een lineaire economie naar een kringeconomie (recyclage en herstel zijn een van de onderdelen daarvan). Herstellen eerder dan nieuw kopen kan overigens een belangrijk financieel voordeel zijn voor de gezinnen.
Les ateliers de réparation d’objets en tous genres, dont l’exemple le plus connu est les « Repair cafés », sont des initiatives, à mon sens, très utiles au développement du traitement des déchets via le réemploi et la réparation. Elles cadrent ainsi avec la volonté du gouvernement de passer d’une économie linéaire à une économie circulaire, dont le réemploi et la réparation des déchets est l’une des composantes. Par ailleurs, réparer plutôt qu’acheter du neuf peut également représenter un bel avantage financier pour les familles et les ménages.
Op grond van artikel 21 van de ordonnantie van 14 juni 2012 betreffende afval, is de Regering gemachtigd om netwerken voor recyclage en herstel te steunen, met name via de toekenning van subsidies aan de actoren van deze sector.
En vertu de l’article 21 de l’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets, le gouvernement est habilité à soutenir des réseaux de réparation et de réemploi, par, notamment, l’octroi de subventions aux acteurs œuvrant dans ce secteur.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel privé- of overheidsinitiatieven bestaan te Brussel ? Hoe worden zij gesteund door het Gewest ?
– Combien d’initiatives privées ou publiques existe à Bruxelles ? Comment sont-elles soutenues par la Région ?
– Welk bedrag aan subsidies heeft de Brusselse regering hen al verleend in 2014 ?
– Quel montant de subventions a-t-il été accordé à celles-ci par le gouvernement bruxellois en 2014 ?
– Wat zijn de grote lijnen van het activiteitsverslag van die door het Gewest ondersteunde vzw's, met name inzake het publiek ervan en de frequentie van de initiatieven ?
– Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activité de ces ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne la fréquentation du public et la fréquence de ces initiatives ?
– Welke initiatieven worden uitgewerkt door het ANB om recyclage en herstel van het opgehaalde afval te ontwikkelen ?
– Quelles initiatives sont-elles développées par l’ABP afin de développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle récolte ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 138 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 28 juli 2015 (Fr.) : De renovatie van de Brusselse zwembaden. Het Calypso-zwembad werd onlangs heropend na verscheidene maanden renovatie. De kosten bedroegen 2.009.755,86 EUR, die onder andere door het Gewest werden betaald, de rest door de gemeente en door de vzw Sportpark. Een dergelijke investering is de moeite waard, gelet op het aantal bezoekers (280.000 per jaar). Naast de trouwe zwemmers en degenen die af en toe komen, wordt het zwembad gebruikt door 13 scholen die in de gemeente gelegen zijn, 14 scholen van buiten de gemeentegrenzen, en 7 sportclubs. De gemeentelijke zwembaden hebben een belangrijke rol in het sociaal en sportbeleid van het Brussels Gewest, en dit is een gelegenheid om de bekijken hoe het staat met de steun van het Gewest daarvoor. Ter zake heb ik volgende vragen :
45
Question n° 138 de M. Emmanuel De Bock du 28 juillet 2015 (Fr.) : La rénovation des piscines bruxelloises. La piscine Calypso vient de rouvrir après plusieurs mois de rénovation. Les coûts s’élèvent à 2.009.755,86 EUR, notamment pris en charge par la Région, le reste étant assumé par la commune et l’ASBL du Parc Sportif. Un tel investissement en vaut la peine, au vu de la fréquentation du Calypso (280.000 entrées/an). Outre les nageurs fidèles et les visiteurs ponctuels, le bassin est utilisé par 13 écoles situées sur le territoire communal, 14 établissements scolaires hors frontières et 7 clubs sportifs. Les piscines communales représentent un lien social et sportif important en Région bruxelloise, et c’est l’occasion de faire l’état des lieux du soutien de la Région à cette politique.
Mes questions sont les suivantes :
– Kan u een overzicht geven van de voltooide en de komende werken ?
– Pouvez-vous nous donner un aperçu des chantiers terminés et ceux à venir ?
– Kan u een overzicht geven van de bijdragen die het Gewest de laatste jaren heeft geleverd voor de Brusselse zwembaden in de 19 gemeenten ?
– Pouvez-vous nous faire l’état des lieux des interventions de la Région pour les piscines bruxelloises des 19 communes ces dernières années ?
– Wat was het aandeel dat het Gewest betaalde naast de andere operatoren ? Is dat hetzelfde percentage voor elke renovatie ?
– Quelle est la part supportée par la Région à côté des autres opérateurs ? Est-ce le même pourcentage pour chacune des rénovations ?
Vraag nr. 139 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 139 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
Ter aanvulling van mijn dossier had ik graag van u de volgende informatie verkregen :
Afin de compléter mon information, pourriez-vous me communiquer les données suivantes :
– een overzicht van de (oud-)ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die momenteel medewerkers tewerkstellen in het kader van de regeling van toepassing op oud-ministers/staatssecretarissen;
– une liste des (anciens) ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale qui emploient actuellement des collaborateurs dans le cadre du règlement qui est d'application pour les anciens ministres et secrétaires d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris van het aantal medewerkers;
– un relevé du nombre de collaborateurs, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris en per medewerker van hun statuut en niveau (categorie), de totale geplande tewerkstellingsduur (aantal jaren), het tewerkstellingsregime (halftijds – voltijds – enz.) en de totale kosten op jaarbasis voor het Gewest;
– un récapitulatif, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État et par collaborateur, indiquant le statut et le niveau (catégorie) des collaborateurs, la durée totale (prévue) de l'emploi, le régime de travail (temps plein, temps partiel, etc.) et le coût annuel total pour la Région;
– een overzicht per oud-minister/staatssecretaris van de totale kosten (inclusief dus alle voordelen; vergoedingen en kosten voor de werkgever) op jaarbasis voor het Gewest.
– un relevé, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État, du coût annuel total pour la Région (comprenant, donc, tous les avantages, indemnités et frais à charge de l'employeur) ?
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 140 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 140 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 86 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 31 juli 2015 (N.) :
Question n° 86 de Mme Carla Dejonghe du 31 juillet 2015 (N.) :
Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
Globaal genomen daalde het aantal verkeersslachtoffers in ons land de afgelopen jaren. Met de overheveling van de bevoegdheid verkeersveiligheid, heeft ons Gewest vanaf deze legislatuur ook een aantal tools in handen om dat aantal in Brussel nog verder terug te dringen. Het is dan ook interessant om te weten waar we vandaan komen op dit vlak.
Ces dernières années, le nombre de victimes de la route a, globalement, diminué dans notre pays. Avec le transfert de la compétence « sécurité routière », notre Région dispose également, à compter de cette législature, d'un certain nombre d'outils pour continuer à faire baisser ce nombre à Bruxelles. Il est, dès lors, intéressant de savoir d'où on vient sur ce plan.
Er zijn helaas nog steeds een aantal zogenaamd « zwarte punten » in Brussel, plaatsen waar de verkeerssituatie risicovol is voor zwakke weggebruikers en waar fysieke ingrepen – indien mogelijk – nodig zijn om daaraan te verhelpen. Daarnaast zijn er ook nog heel wat « tijdelijke zwarte punten » waar de verkeerssituatie soms omwille van wegenwerken of veranderde verkeerssituaties een risico op ongevallen inhoudt. Ten slotte bestaan er ook nog bepaalde plekken – laat ons ze, om het onderscheid te kunnen maken, hier even « grijze » punten noemen – waar de verkeerssituatie onduidelijk is of « oncomfortabel » voor fietsers of voetgangers. Als we het fietsen en het stappen in het Gewest willen promoten, moeten we deze obstakels uit de weg ruimen.
Malheureusement, Bruxelles compte toujours un certain nombre de « points noirs », des endroits où la situation en termes de circulation présente un danger pour les usagers faibles et où des modifications matérielles s'imposent – si elles sont possibles – pour remédier à la situation. À côté de cela, on trouve également de nombreux points noirs dits temporaires, où la situation présente un risque d'accidents de circulation en raison de travaux de voirie ou d'une circulation modifiée. Enfin, il y a encore certains endroits – appelons-les des points « gris », pour pourvoir faire la distinction – où la situation en termes de circulation est floue ou « inconfortable » pour les cyclistes ou les piétons. Si nous souhaitons promouvoir les déplacements à pied et en vélo dans la Région, nous devons éliminer ces obstacles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
47
1) Hoeveel zwakke weggebruikers waren er de afgelopen drie jaar in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest slachtoffer van een verkeersongeval ? Is het mogelijk deze uit te splitsen naar overlijdens, zware en lichte verwondingen ?
1) Combien d'usagers faibles ont-ils été victimes d'un accident de la route ces trois dernières années en Région de BruxellesCapitale ? Pouvez-vous ventiler ce nombre en fonction de l'issue (décès, blessures graves et blessures légères) ?
2) Over welke soort ongevallen ging het ? Hoeveel ongevallen waren er waarbij auto’s en fietsers betrokken waren ? Hoeveel ongevallen vonden er plaats met auto’s en voetgangers ? Hoeveel ongevallen waren er waarbij fietsers en voetgangers betrokken waren ?
2) De quel type d'accidents s'agissait-il ? Combien d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des cyclistes ? Combien d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des piétons ? Combien d'accidents impliquaient-ils des piétons et des cyclistes ?
3) Kan u een lijst geven van de bestaande zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Hoe zijn deze geëvolueerd in de afgelopen jaren ? Welke punten werden weggewerkt ? Zijn er nieuwe zwarte punten geïdentificeerd ?
3) Pouvez-vous me fournir une liste des points noirs existants en Région de Bruxelles-Capitale ? Comment ces points noirs ontils évolué ces dernières années ? Lesquels ont-ils été éliminés ? En a-t-on identifié de nouveaux ?
4) Welke aanpak hanteert het Gewest momenteel met betrekking tot de zogenaamde « zwarte punten » ? Op welke manier worden deze aangepakt ?
4) Quelle approche la Région applique-t-elle actuellement à l'égard desdits points noirs ? Comment s'y attaque-t-on ?
5) Hoeveel klachten ontving Mobiel Brussel over punten waar de verkeerssituatie omwille van tijdelijke werken of veranderde verkeersituaties risicovol is voor fietsers en voetgangers ?
5) Combien de plaintes Bruxelles Mobilité a-t-il reçues concernant des endroits où la situation en termes de circulation présente un risque pour les cyclistes et les piétons en raison de travaux temporaires ou d'une circulation modifiée ?
6) Op welke manier identificeert het Gewest « grijze punten » in het Gewest, waar de verkeerssituatie onduidelijk of oncomfortabel is voor fietsers en voetgangers ? Bestaat er een plan van aanpak voor dit soort verkeerssituaties ?
6) Comment la Région identifie-t-elle les « points gris », ces endroits où la situation en termes de circulation est floue ou « inconfortable » pour les cyclistes et les piétons ? Y a-t-il un plan d'action pour les situations de ce type ?
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 50 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 50 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015 (Fr.) :
Subsidies voor deelneming aan beurzen in het buitenland.
Les subventions pour la participation à des foires à l'étranger.
Het Brussels Gewest geeft steun voor de deelneming van Brusselse bedrijven aan beurzen, salons, tentoonstellingen, markten, ontmoetingen met handelspartners enzovoort in het buitenland. De bijdrage bedraagt 50 % van de deelnemingskosten. Indien het bedrijf een starter is (registratie in de kruispuntbank voor ondernemingen sinds minder dan vier jaar), bedraagt de bijdrage tot 75 % van de toegestane uitgaven, met een maximum van 4.000 EUR per beurs.
La Région de Bruxelles-Capitale octroie une aide pour encourager la participation des entreprises bruxelloises à des foires, salons, expositions, marchés, rencontres de partenaires, etc. à l’étranger. L’intervention représente 50 % des frais de participation. Si l'entreprise est starter (immatriculée à la Banque Carrefour des Entreprises depuis moins de 4 ans), l’intervention s’élève à 75 % des dépenses admissibles, toujours avec un maximum de 4.000 EUR par foire.
Graag de volledige lijst met de subsidies voor de bedrijven en de starters, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder voor de jaren 2013 en 2014.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subventions accordées aux entreprises et aux starters en précisant le sexe du/de la demandeur(se) ou de l’actionnaire majoritaire et ce durant les années 2013 et 2014.
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 51 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 18 juni 2015 (N.) : European Business Summit BusinessEurope.
Question n° 51 de M. Michaël Verbauwhede du 18 juin 2015 (N.) : Le European Business Summit de BusinessEurope.
BusinessEurope is een machtige lobbygroep samengesteld uit afgevaardigden van nationale patroonsorganisaties van 33 Europese landen. De « Corporate Advisory and Support Group » van BusinessEurope bestaat uit de CEO's (of afgevaardigden) van 60 multinationals (http://www.businesseurope.eu).
BusinessEurope est un puissant lobby composé de délégués des organisations patronales nationales de 33 pays d'Europe. Le Corporate Advisory and Support Group de BusinessEurope rassemble les PDG (ou leurs délégués) de 60 multinationales (http:// www.businesseurope.eu).
BusinessEurope verzekert naar eigen zeggen dat de stem van de zakenwereld wordt gehoord in Europa. Dat is zacht uitgedrukt. BusinessEurope deelt in feite de lakens uit in de Europese Commissie en de Europese Raad. Competitiviteit en « structurele hervormingen » – eufemismen voor lage lonen en bedrijfsvriendelijke wetgeving – zijn de ordewoorden van de lobbygroep. BusinessEurope is de stuwende kracht in het ontmantelen van de publieke sector, de hervorming van de pensioensystemen, de commercialisering van de gezondheidszorg en de vermindering van winstbelasting en patronale bijdragen.
Selon ses propres dires, BusinessEurope permet au monde des affaires de faire entendre sa voix en Europe. C'est un euphémisme : en réalité, BusinessEurope fait la pluie et le beau temps à la Commission européenne et au Conseil européen. Compétitivité et « réformes structurelles » (des euphémismes pour « bas salaires » et une législation favorable aux entreprises) sont les mots d'ordre du lobby. BusinessEurope joue un rôle moteur dans le démantèlement du secteur public, la réforme des systèmes de pension, la privatisation des soins de santé et la baisse de l'impôt sur les bénéfices et des cotisations patronales.
Jaarlijks organiseert BusinessEurope te Brussel haar European Business Summit (http://ebsummit.eu) een conferentie met vooral sprekers van het politieke en het financieel-economische establishment. Dit jaar ging de top door op 6 en 7 mei te Brussel.
BusinessEurope organise chaque année à Bruxelles son European Business Summit (http://ebsummit.eu), une conférence qui rassemble surtout des orateurs de l'establishment politique, financier et économique. Cette année, le sommet s'est tenu les 6 et 7 mai à Bruxelles.
Uit België stonden naast uzelf onder meer volgende sprekers geagendeerd : Charles Michel, Karl-Heinz Lambertz, Marianne Thyssen, Didier Reynders, Philippe De Backer (OpenVLD), Philippe Lamberts (Ecolo), Michel Sioen (FEB), Pieter Timmermans (VBO), Dominique Leroy (Belgacom), …
Outre vous-même, les orateurs belges suivants figuraient au programme : Charles Michel, Karl-Heinz Lambertz, Marianne Thyssen, Didier Reynders, Philippe De Backer (Open-Vld), Philippe Lamberts (Ecolo), Michèle Sioen (FEB), Pieter Timmermans (VBO), Dominique Leroy (Belgacom/Proximus) …
Op uw website schreef u dat u gedurende twee dagen vertegenwoordigers van verschillende internationale bedrijven en verenigingen heeft ontmoet met de bedoeling over de economische en sociale inzet in België en Europa te debatteren.
Sur votre site internet, vous écrivez : « Durant ces deux journées, la secrétaire d’État Cécile Jodogne a eu l’occasion de rencontrer des représentants de différentes entreprises et associations internationales afin de débattre également des différents enjeux économiques et sociaux auxquels la Belgique et l’Europe sont confrontées. ».
Kan u op meer precieze wijze antwoorden op volgende vragen omtrent deze top ?
Concernant ce sommet, pourriez-vous apporter une réponse plus précise aux questions suivantes ?
1. Wat was het doel van uw deelname aan de European Business Summit ? Wat is de totale kost van uw deelname ? Met welke middelen wordt uw deelname gefinancierd ?
1. Quel était le but de votre participation au European Business Summit ? Quel est le coût total de votre participation ? Quelle enveloppe finance-t-elle votre participation ?
2. Over welke thema’s heeft u gesproken ? Wil u uw redevoering bekend maken ? Zo neen, waarom niet ? Zo ja, waar en wanneer ?
2. Quels étaient les thèmes de votre intervention ? Pouvez-vous communiquer votre discours ? Dans la négative, pourquoi pas ? Dans l'affirmative, où et quand ?
3. Werd uw redevoering in de Brusselse regering besproken ? Werden er op de top ook bilaterale ontmoetingen georganiseerd ? Zo ja, met wie ?
3. Votre discours a-t-il été discuté au sein du gouvernement bruxellois ? Des rencontres bilatérales ont-elles également été organisées lors du sommet ? Dans l'affirmative, avec qui ?
4. Heeft u overleg gehad met andere Belgische sprekers voor de conferentie ? Zo ja, met wie en waarom ? Zo neen, waarom niet ?
4. Vous êtes-vous concertée avec d'autres orateurs belges avant la conférence ? Dans l'affirmative, avec qui et pourquoi ? Dans la négative, pourquoi pas ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
49
Vraag nr. 52 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 52 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015 (Fr.) :
Subsidies voor promotiemateriaal ter bevordering van de buitenlandse handel.
Les subventions pour la réalisation de supports informatifs pour la promotion du commerce extérieur.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies voor promotiemateriaal bestemd voor de individuele presentatie van activiteiten, referenties, producten of diensten van een bedrijf. Het kan gaan om brochures, folders, catalogi, internetsites, films, logo's en vertaalkosten.
La Région de Bruxelles-Capitale octroie une aide pour réaliser des supports promotionnels consacrés à la présentation individuelle des activités, des références, des produits ou services de l’entreprise. Il peut s’agir de brochures, de dépliants, de catalogues, de sites web, de films, de logos ainsi que de frais de traduction.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een volledige lijst gekregen van de subsidies die in 2013 en 2014 werden toegekend aan bedrijven en start-ups. Gelieve daarbij het geslacht van de aanvrager of de hoofdaandeelhouder te vermelden.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subventions accordées aux entreprises et aux starters en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire et ce durant les années 2013 et 2014.
Vraag nr. 55 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 55 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij de DBDMH.
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et du SIAMU.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- haar staatssecretariaat/kabinet; - de DBDMH ?
- au sein de votre secrétariat d'État, - au SIAMU ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
Vraag nr. 58 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 58 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
51
II. Vragen waarop een voorlopig antwoord verstrekt werd II. Questions auxquelles une réponse provisoire a été fournie (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 43.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 9, p. 43.
Vraag nr. 56 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 6 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 56 de Mme Barbara d'Ursel du 6 juillet 2015 (Fr.) :
Rechten van het Gewest op de nalatenschappen zonder erfgenamen.
Les droits perçus par la Région bruxelloise sur les successions en déshérence.
In de pers is onlangs aandacht besteed aan de mededelingen van de FOD Financiën over de nalatenschappen zonder erfgenamen. Dat zijn nalatenschappen die door de Staat opgeëist worden omdat er geen bekende erfgenamen zijn, omdat geen van de erfgenamen de nalatenschap aanvaardt, omdat alle erfgenamen onterfd zijn of onwaardig verklaard zijn om te erven.
La presse s'est récemment fait l'écho des informations publiées par le SPF Finances sur les successions en déshérence. Pour rappel, les successions en déshérence sont celles qui sont revendiquées par l'État, dernier successible, soit en l'absence d'autres successeurs connus, soit parce qu'aucun des successeurs n'accepte la succession, soit parce qu'ils sont tous déshérités ou frappés d'indignité successorale.
In 2013 werden 177 nalatenschappen zonder erfgenamen door de Staat opgeëist die aldus 19,7 miljoen EUR gerecupereerd heeft. Deze bedragen stijgen al enkele jaren en vertegenwoordigden 18,9 miljoen EUR in 2012 en 12 miljoen EUR in 2011.
On apprend ainsi qu'en 2013, 177 successions sans héritiers ont été revendiquées par l'État qui a ainsi récupéré 19,7 millions EUR. Ces sommes sont en hausse depuis quelques années et représentaient 18,9 millions EUR en 2012 et 12 millions EUR en 2011.
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Eens die bedragen geïnd zijn moet de Staat successierechten betalen die een gewestbelasting zijn. Zo hebben de Gewesten in 2013 5,7 miljoen EUR ontvangen.
Une fois ces sommes obtenues, l'État doit s'acquitter des droits de succession qui constituent un impôt régional. C'est ainsi qu'en 2013, les Régions ont touché 5,7 millions EUR.
Hoeveel heeft het Brussels Gewest ontvangen voor dit soort nalatenschappen in 2014 ?
Je souhaiterais vous demander la part que la Région bruxelloise a touché pour ce type de succession pour l'année 2014 ?
Voorlopig antwoord : Deze vraag naar de door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geïnde rechten in 2014 op onbeheerde nalatenschappen werd per e-mail overgemaakt aan de Waarnemingspost van de Gewestelijke Fiscaliteit en per formele brief aan de federale minister van Financiën. Zodra de gevraagde gegevens worden overgezonden door de federale overheid die deze belasting int voor rekening van ons gewest, zullen ze worden meegedeeld.
Réponse provisoire : Cette question concernant les droits perçus par la Région de Bruxelles-Capitale pour l’année 2014 sur les successions en déshérence a été transmise par courriel à l'Observatoire de la fiscalité régionale ainsi qu'au ministre fédéral des Finances par courrier officiel. Dès que les éléments de réponse demandés seront transmis par l’autorité fédérale, qui perçoit cet impôt pour le compte de notre Région, nous pourrons les communiquer.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
53
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers III. Questions posées par les Députés et réponses données par les Ministres (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Vraag nr. 2 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 september 2014 (Fr.) :
Question n° 2 de M. Vincent De Wolf du 10 septembre 2014 (Fr.) :
Kostprijs van de publicatie van « Kanaal ?, Hoezo kanaal ?! » door het ATO.
Coût de la publication de l'ouvrage : « Canal ?, vous avez dit canal ?! » par l'ADT.
Eind augustus heeft het agentschap voor territoriale ontwikkeling het werk « Canal ?, vous avez dit canal ?! » gepubliceerd.
Fin août, l’Agence de Développement Territorial publiait l’ouvrage : « Canal ?, vous avez dit canal ?! ». Afin de compléter mon information, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel heeft de publicatie van dit werk door het ATO gekost ? Hoeveel exemplaren zijn er gepubliceerd ?
– Combien a coûté la publication de cet ouvrage par l’ADT ? Combien d’exemplaires ont été publiés ?
– Sinds wanneer wordt aan dit werk geschreven ? Hoeveel mensen zijn daarmee bezig geweest ?
– Depuis quand cet ouvrage est-il à l’écriture ? Combien de personnes ont été mobilisées en vue de sa réalisation ?
– Hoeveel exemplaren van « Canal ?, vous avez dit canal ?! » zijn er verspreid ? Wat was de kostprijs voor die verspreiding ?
– Combien d’exemplaires de « Canal ?, vous avez dit canal ?! » ont été envoyés ? Quel a été le coût de cet envoi ?
Antwoord : De totale kostprijs van het werk waarover uw vraag handelt, bedraagt 112.803,63 EUR inclusief btw (vertaling in twee talen inbegrepen).
Réponse : Le coût total de l’ouvrage qui fait l’objet de votre question est de 112.803,63 EUR TVAC (traduction en deux langues comprise).
Er zijn 2.750 exemplaren gedrukt, aan 41 EUR per exemplaar.
Le nombre d’exemplaires imprimés est de 2.750, soit 41 EUR l’exemplaire.
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Het idee voor de publicatie ontstond eind 2011. Men is er aan beginnen schrijven in de loop van het eerste trimester van 2012.
La publication a été envisagée fin 2011, son écriture a été entamée dans le courant du premier trimestre 2012.
Intern werden twee personen aangesteld voor het ontwerp en de uitvoering. Zij kregen steun van acht interne medewerkers voor het opstellen van bepaalde artikels.
En interne, deux personnes ont été mobilisées pour sa conception et sa réalisation. Elles ont été appuyées par huit collaborateurs internes pour la rédaction de certains articles.
Het Agentschap heeft voor de verschillende hoofdstukken een beroep gedaan op zeventien externe redacteurs. De gegevens werden aangeleverd door een twintigtal verschillende instellingen. De verwerking van de gegevens gebeurde intern en door een extern studiebureau. De vertaling, het design, de cartografie en de productie van de publicatie werden uitbesteed aan twee bedrijven.
L’Agence a fait appel à dix-sept rédacteurs externes pour les différents chapitres. Une vingtaine d’institutions différentes ont fourni les données. Les données ont été traitées en interne et par un bureau d’étude externe. La traduction, le design, la cartographie et la production de la publication ont été sous-traités à deux sociétés.
Bij de start van het nieuwe werkjaar in 2014 werden 1.077 exemplaren verspreid, voor een bedrag van 4.306,57 EUR inclusief btw.
1.077 exemplaires ont été distribués à la rentrée 2014, pour un montant de 4.306,57 EUR TVAC.
Sindsdien zijn er bijna 1.000 exemplaren verspreid tijdens lezingen, bijeenkomsten en op individuele aanvraag.
Depuis cette première distribution, près de 1.000 exemplaires ont été distribués lors de conférences, de réunions et à la suite de demandes individuelles.
Vraag nr. 3 van de heer Olivier de Clippele d.d. 11 september 2014 (Fr.) :
Question n° 3 de M. Olivier de Clippele du 11 septembre 2014 (Fr.) :
Toepassing van artikel 275 van het BWRO (stedenbouwkundige inlichtingen).
Application de l'article 275 du CoBAT (renseignements d'urbanisme).
In verschillende media hebben vastgoedmakelaars laten weten dat de termijnen voor het verkrijgen van stedenbouwkundige inlichtingen niet nageleefd zullen worden als gevolg van de nieuwe verplichtingen voor de gemeenten.
Dans différents médias, des agents immobiliers ont fait savoir que les délais pour l’obtention des renseignements d’urbanisme ne seront pas respectés à la suite des nouvelles obligations imposées aux communes.
De termijn van dertig dagen voor de afgifte van de stedenbouwkundige inlichtingen die voor sommige gemeenten reeds de facto opgelopen was tot drie maanden, riskeert ruim onvoldoende te worden wanneer de ordonnantie van 3 april 2014, die bijkomende controles door de gemeentediensten oplegt, in werking zal treden, in het bijzonder het nieuwe artikel 275.
Le délai de trente jours pour la délivrance des renseignements d’urbanisme qui, pour certaines communes, était déjà passé dans les faits à trois mois, risque d’être largement insuffisant lorsque l’ordonnance du 3 avril 2014, qui ajoute des vérifications supplémentaires à faire par les services communaux, sera entrée en vigueur pour ce qui concerne l’article 275 nouveau.
Bovendien staat in Le Soir van 23 augustus 2014 dat de gemeenten niet op de hoogte zijn van deze nieuwe verplichting.
De plus, il est écrit dans le journal Le Soir du 23 août 2014 que les communes ne sont pas au courant de cette nouvelle obligation.
– Kan de Minister-President mij zeggen of hij op de hoogte gebracht is van deze kwestie waarop de vastgoedmakelaars gewezen hebben ?
– Le Ministre-Président peut-il me dire s’il a été informé de la question soulevée par les agents immobiliers ?
– Heeft de Minister-President iets ondernomen ten aanzien van de gemeentebesturen met het oog op de uitvoering van deze nieuwe bepalingen van het BWRO ?
– Le Ministre-Président peut-il me faire savoir s’il a entrepris des démarches à l’égard des administrations communales pour l’implémentation des nouvelles dispositions du CoBAT ?
– Is de Minister-President op de hoogte gebracht van de controverse over de informatie die aan de huurders bezorgd moet worden bij het ondertekenen van een huurovereenkomst, terwijl artikel 275 het enkel heeft over informatie die bezorgd moet worden in het kader van een overgang van een onroerend goed ?
– Enfin, le Ministre-Président a-t-il été informé de la controverse au sujet de l’information à communiquer aux locataires dans le cadre de la signature d’un bail de location, alors que l’article 275 ne parle que d’information à communiquer dans le cadre d’une « mutation immobilière » ?
Antwoord : Ik verstrek u graag volgende elementen van antwoord op uw schriftelijke vraag :
Réponse : En réponse à votre question écrite, j’ai l’honneur de vous transmettre les éléments suivants :
Kort nadat de nieuwe bepalingen van het BWRO in verband met de stedenbouwkundige inlichtingen van kracht geworden zijn,
Peu de temps après l’entrée en vigueur des nouvelles dispositions du Cobat relatives aux Renseignements Urbanistiques, j’ai
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
55
ben ik inderdaad gecontacteerd door zowel gemeenten als vastgoedmakelaars die zich zorgen maakten over de termijnen voor de afgifte van de stedenbouwkundige inlichtingen in bepaalde gemeenten.
en effet été contacté tant par les communes que par les agents immobiliers qui s’inquiétaient des délais de délivrance des renseignements urbanistiques dans certaines communes.
De gemeentediensten hebben intussen de nodige schikkingen getroffen en in bepaalde gevallen bijkomend personeel aangeworven om tegemoet te komen aan de vraag. Het probleem blijkt vooral aan te houden in de Stad Brussel en dit als gevolg van het aantal dossiers en de omvang van de te verstrekken inlichtingen.
Les services communaux se sont organisés entre-temps et ont recruté dans certains cas du personnel supplémentaire pour faire face à la demande. Il s’avère que le problème perdure notamment à la Ville de Bruxelles vu le nombre de dossiers concernés et l’ampleur des renseignements à fournir.
Verder heb ik reeds gecommuniceerd over de wijze waarop de bepalingen over de verhuur geïnterpreteerd moeten worden : zij zijn enkel van toepassing op huurovereenkomsten van meer dan 9 jaar.
Par ailleurs, j’ai eu l’occasion de communiquer sur l’interprétation qu’il fallait avoir des dispositions concernées relatives aux locations : elles ne s’appliquent qu’aux baux de plus de 9 ans.
De stedenbouwkundige inlichtingen vormden tevens een aandachtspunt tijdens de lopende besprekingen over de wijziging van het BWRO, die noodzakelijk is om bepaalde punten van het regeerakkoord uit te voeren.
La question générale des Renseignements Urbanistiques a été abordée dans le cadre de la réflexion en cours sur la modification du Cobat, nécessaire pour mettre en œuvre certains points de l’accord du gouvernement.
In het kader van die hervorming ligt een voorstel voor om de artikelen die betrekking hebben op de stedenbouwkundige inlichtingen, te vereenvoudigen.
Cette réforme contient une proposition de simplification des articles concernés par les renseignements urbanistiques.
Vraag nr. 9 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 24 september 2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Benoît Cerexhe du 24 septembre 2014 (Fr.) :
Het wagenpark van uw kabinet.
La flotte automobile du cabinet.
Ik wens u volgende vragen te stellen over het wagenpark van uw kabinet op 1 september 2014
J’aimerais vous interroger sur l'état de la flotte automobile de votre cabinet en date du 1er septembre 2014 :
1. Uit welke voertuigen bestaat dat wagenpark ?
1. Quels sont les véhicules qui composent cette flotte ?
2. Welke voertuigen werden aangekocht, welke werden geleased ?
2. Pour chaque véhicule, s’agit-il d’un achat ou d’un leasing ?
3. Op welke manier wordt elk voertuig aangedreven (benzine, diesel, elektriciteit, hybride, gas, andere) ?
3. Quelle est la motorisation de chaque véhicule (essence, diesel, électricité, hybride, gaz, autre) ?
4. Wat is de ecoscore van elk voertuig ?
4. Quel est l’Ecoscore de chaque véhicule ?
5. Stelt het kabinet andere vervoermiddelen ter beschikking van de minister en de kabinetsleden (fietsen, moto's, …) ? Zo ja, hoeveel ?
5. Le cabinet met-il à la disposition du ministre et des membres du cabinet d’autres moyens de locomotion (vélos, motos, …) ? Si oui, combien ?
Antwoord : Ik heb het genoegen het geachte parlementslid hierbij het antwoord op zijn vraag te verstrekken.
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à la question de l'honorable membre :
1. Aantal voertuigen op 1 september 2014 : 8
1. Nombre de véhicules au 1er septembre 2014 : 8
Leasing Minister-President BMW BERLINE 520D – 163 pk – model 2013 Diesel CO2 uitstoot = 125 g/km Ecoscore = 73
Leasing Ministre-Président BMW BERLINE 520D – 163 cv – modèle 2013 Diesel Émission CO2 = 125 g/km Ecoscore = 73
Kabinetschef BMW BERLINE 320D 163 pk – model 2013 Diesel CO2 uitstoot = 117 g/km Ecoscore = 75
Directeur de cabinet BMW BERLINE 320D – 163 cv – modèle 2013 Diesel Émission CO2 = 117 g/km Ecoscore = 75
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aankoop
Achat
– VW Golf+ CRTDI 1,6 – 105 pk DPF – Model 2010 – Diesel – CO2 uitstoot = 126 g/km Ecoscore = 70
– VW Golf+ CRTDI 1,6 – 105cv DPF – Modèle 2010 – Diesel – Émission CO2 = 126 g/km Ecoscore = 70
– Renault Mégane 1,9 DCI – 115 pk – model 2010 – Diesel – CO2 uitstoot = 115 g/km Ecoscore = 72
– Renault Mégane 1,9 DCI 115cv – modèle 2010 – Diesel – Émission CO2 = 115 g/km Ecoscore = 72
– Citroën C3 1, 4i Exclusive – model 2010 – Benzine – CO2 uitstoot = 145 g/km Ecoscore = 67
– Citroën C3 1, 4i Exclusive – modèle 2010 – Essence – Émission CO2 = 145 g/km Ecoscore = 67
– Citroën C8 – 2,0Hdi – model 2010 (7 pl.) – Diesel – CO2 uitstoot = 182 g/km Ecoscore = 61
– Citroën C8 2,0Hdi – modèle 2010 (7 pl.) – Diesel – Émission CO2 = 182 g/km Ecoscore = 61
– Honda Insight Hybride 1,3 – model 2010 – benzine – CO2 uitstoot = 101 g/km Ecoscore = 74
– Honda Insight Hybride 1,3 – Modèle 2010 – essence – Émission CO2 = 101 g/km Ecoscore = 74
– Peugeot 3008 – model 2012 – Diesel – CO2 uitstoot = 130 g/ km Ecoscore = 69.
– Peugeot 3008 – Modèle 2012 – Diesel – Émission CO2 = 130 g/km Ecoscore = 69
– Het kabinet heeft twee elektrische fietsen Solex aangekocht en beschikt over een overdekte fietsenstalling voor de ingang van het kabinet waar de medewerkers hun fiets in alle veiligheid kwijtkunnen. Bovendien is er in de ondergrondse parking een plaats voorbehouden voor de stalling van moto's en scooters van de medewerkers die gekozen hebben voor dit vervoermiddel voor hun woon-werkverplaatsing.
– Le cabinet a fait l'acquisition de deux vélos électriques Solex et dispose d'un abri avec râtelier devant l'entrée du cabinet permettant aux collaborateurs d'y garer leur vélo en toute sécurité. Par ailleurs un emplacement est réservé dans le parking souterrain pour garer les motos ou scooters des collaborateurs qui optent pour ce mode de transport pour leurs déplacements domicile-lieu de travail.
Het kabinet is niet aangesloten bij Villo/Cambio.
Le cabinet n'est pas affilié aux abonnements Villo/Cambio.
– 85 kabinetsleden ontvangen een MIVB-abonnement.
– 85 membres de mon cabinet reçoivent l'abonnement STIB.
Vraag nr. 26 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 26 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2014 (Fr.) :
Oprichting van een museum voor moderne kunst door de federale overheid.
La création d'un musée d'art moderne par le pouvoir fédéral.
In een recent interview met de pers heeft de leidende ambtenaar van de federale Regie der Gebouwen bevestigd dat er een investeringsplan ten belope van 10 miljoen EUR bestaat en het nieuwe museum voor moderne kunst dat door de federale overheid zal worden opgericht, in het eerste semester 2017 zal worden gehuisvest in een gebouw dat in de Brusselse vijfhoek ter beschikking wordt gesteld (de voormalige Vanderborghtwinkels). Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of er overleg is gepleegd met het oog op samenwerking tussen dit initiatief en de culturele pool die uw regering tot stand wenst te brengen in het voormalige Citroëngebouw ?
À l’occasion d’un récent entretien accordé à la presse, le fonctionnaire dirigeant de la Régie fédérale des bâtiments a confirmé un plan d’investissement de 10 millions d’EUR et la mise à disposition d’un édifice (anciens ateliers Vanderborght), situé dans le pentagone bruxellois, en vue d’accueillir, au premier semestre 2017, le nouveau musée d’art moderne porté par le pouvoir fédéral. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si des concertations ont lieu afin de créer des synergies entre le pôle culturel que votre gouvernement a prévu dans les bâtiments exCitroën, et l’initiative précitée.
Antwoord : Ik verstrek u graag volgende elementen van antwoord op uw schriftelijke vraag :
Réponse : En réponse à votre question écrite, j’ai l’honneur de vous transmettre les éléments suivants :
Toen het Brussels Gewest in 2014 besliste om het Citroëncomplex aan te kopen, was dat met het voornemen het ter beschik-
Lorsqu’en 2014, la Région bruxelloise a décidé d’acquérir le complexe Citroën, elle comptait le mettre à disposition de l’État
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
57
king te stellen van de Federale Staat voor het tentoonstellen van haar moderne kunstcollecties.
fédéral pour y présenter ses collections d’art moderne. Ce projet avait évidemment été concerté avec les services scientifiques fédéraux concernés.
Over dat project is uiteraard overleg gepleegd met de betrokken federale wetenschappelijke diensten. Verder lijkt het project van de federale regering om te investeren in de Vanderborghtgebouwen om er haar collecties tentoon te stellen, stil te liggen.
Par ailleurs, le projet du gouvernement fédéral d’investir dans les Établissements Vanderborght pour la présentation de ses collections semble à l’arrêt.
De federale overheid heeft nog niet bekendgemaakt of zij het gewestelijk goed al dan niet wil betrekken.
L’autorité fédérale ne s’est pas encore prononcée sur son souhait ou non d’investir le bien régional.
Algemeen beschouwd kan ik alleen maar betreuren dat de federale overheid geen overleg pleegt of zelfs overleg weigert te plegen over de museumvestigingen in Brussel.
De manière générale, je ne peux que regretter le manque voire le refus de concertation du pouvoir fédéral quant aux implantations muséales à Bruxelles.
Vraag nr. 42 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 19 december 2014 (Fr.) :
Question n° 42 de Mme Barbara d'Ursel du 19 décembre 2014 (Fr.) :
Balans van de Open Monumentendagen in het Brussels Gewest.
Le bilan des Journées du Patrimoine en Région bruxelloise.
Sedert 1989 zijn de Open Monumentendagen een niet te missen traditioneel evenement na de vakantie, zowel in Brussel als in de andere Gewesten van het land.
Depuis 1989, les Journées du Patrimoine sont devenues un événement incontournable et traditionnel de la rentrée, tant à Bruxelles que dans les autres Régions du pays.
In 2014 vonden ze plaats op 20 en 21 september in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dankzij zacht weer en een uitstekend thema hadden ze veel succes, volgens de media. Sedert 1994 wordt dit evenement georganiseerd door de directie Monumenten en Landschappen. Het biedt de gelegenheid om plaatsen die onbekend of normaal moeilijk toegankelijk zijn gratis te ontdekken.
L’édition 2014 s’est déroulée les 20 et 21 septembre dans la Région de Bruxelles-Capitale. Grâce à une météo clémente et un excellent thème, elles ont été, selon les médias, un franc succès. Depuis 1994, cet événement est organisé par la Direction des Monuments et Sites. Il permet de découvrir gratuitement des lieux inédits ou normalement difficilement accessibles au public.
Het is tijd voor een bilan voor 2014 ter zake, waarvoor ik u volgende vragen wilde stellen :
Il est temps maintenant de faire le bilan de l’édition 2014. Je souhaiterais à cette fin vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel activiteiten werden geprogrammeerd ? Hoeveel plaatsen werden bezocht ? Hoeveel activiteiten worden jaarlijks herhaald ?
– Combien d’activités ont-elles été programmées ? Combien de lieux ont-ils été visités ? Parmi ces activités, combien se répètent d’année en année ?
– Werden nieuwe activiteiten georganiseerd, en zo ja, welk type ?
– De nouvelles activités ont-elles été organisées et de quel type ?
– Welke contacten hebt u ? Hoe selecteert u de plaatsen en de organisatoren ? Hoe kunnen nieuwe belangstellenden zich kenbaar maken ?
– Quels sont vos contacts ? Comment sélectionnez-vous les lieux et les organisateurs ? Comment les personnes nouvellement intéressées peuvent-elles se faire connaître ?
– Welk type publiciteit hebt u gebruikt ? Hoeveel brochures werden verdeeld ? Wat was de kostprijs daarvan ?
– Quel type de publicité avez-vous utilisé ? Combien de brochures ont-elles été distribuées ? Quel en a été le coût ?
– Werden alle gemeenten vertegenwoordigd ?
– Toutes les communes ont-elles été représentées ?
– Hebt u een raming van het aantal bezoekers ?
– Avez-vous une estimation du nombre de visiteurs ?
– Hebt u al beslist wat het thema voor 2015 wordt ? Hoe werd het gekozen ?
– Enfin, avez-vous déjà décidé quel sera le thème de l'édition 2015 ? Comment ce thème a-t-il été choisi ?
Antwoord : De Open Monumentendagen op 20 en 21 september 2014 stonden in het teken van « Geschiedenis en Herinnering ». Tijdens dat weekend stelden 98 plaatsen hun deuren open voor het publiek. Op meer dan de helft van de locaties konden de belangstellenden deelnemen aan geleide bezoeken of activiteiten. Daarnaast werden nog een zeventigtal activiteiten ingericht.
Réponse : Les Journées du Patrimoine des 20 et 21 septembre 2014 avaient pour thème « Histoire et mémoire ». À cette occasion 98 lieux étaient repris au programme et des visites guidées ou activités étaient organisées dans plus de la moitié des lieux. Une septantaine d’activités étaient également proposées.
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aangezien de Open Monumentendagen elk jaar gewijd zijn aan een bepaald thema, komt het zelden voor dat activiteiten jaarlijks herhaald worden. Het activiteitenaanbod van 2014 was dus volledig nieuw ten opzichte van dat van 2013. Het omvatte voornamelijk geleide bezoeken, wandel-, fiets- of bustochten en tentoonstellingen.
Les Journées du Patrimoine étant chaque année organisées autour d’une thématique, il est rare que des activités soient répétées d’année en année car elles ont toujours un lien avec cette dernière. Les activités proposées en 2014 étaient donc toutes nouvelles par rapport à 2013. Il s’agissait principalement de visites guidées, de promenades à pied, à vélo ou en bus mais aussi d’expositions.
Bepaalde plaatsen zijn soms meerdere jaren na elkaar toegankelijk, maar zij worden tijdens de geleide bezoeken of in de beschrijvingen van het programmaboekje telkens voorgesteld vanuit de invalshoek van het gekozen jaarthema.
Quant aux lieux accessibles, certains le sont parfois plusieurs années d’affilée, mais ils sont toujours présentés sous l’angle de la thématique annuelle lors des visites guidées ou dans les notices de la brochure-programme.
Organisatie
Organisation
Zodra het thema is vastgelegd, stelt de Directie Monumenten en Landschappen (DML) met het oog op de uitwerking van het programma een intentienota op waarin zij dit thema uitdiept en afbakent. Er wordt een eerste lijst opgemaakt met plaatsen die in aanmerking komen om deel uit te maken van het programma. Begin december wordt contact opgenomen met de gemeentebesturen (colleges van burgemeester en schepenen, bevoegde schepenen en ambtenaren) en met de verenigingen in de erfgoedsector (ongeveer 200), zodat zij hun suggesties, zowel qua locaties als qua activiteiten, kenbaar kunnen maken.
Pour l’élaboration du programme, une fois le thème choisi, une note d’intention relative à sa déclinaison et à sa délimitation est rédigée par la Direction des Monuments et des Sites (DMS). Une première liste de lieux susceptibles d’être repris au programme est élaborée. Un contact est pris début décembre avec les administrations communales (collèges des Bourgmestre et Échevins, échevins concernés et fonctionnaires) et les associations œuvrant en matière de patrimoine (environ 200) afin de connaître leurs suggestions tant en termes de lieux que d’animations.
De voorstellen worden onderzocht op basis van objectieve criteria (toegankelijkheid, belang, akkoord van de beheerder).
Les propositions sont analysées sur la base de critères objectifs (accessibilité, intérêt, accord du gestionnaire).
Het thema van de Open Monumentendagen wordt bekendgemaakt op de website van de Directie Monumenten en Landschappen (www.erfgoed.brussels). De personen die aan het evenement wensen deel te nemen, kunnen dus contact opnemen met de organisatoren die elk jaar de voorstellen van diverse instanties en instellingen inzamelen. Deze voorstellen worden telkens onderzocht in het licht van het thema.
La thématique des Journées du Patrimoine est diffusée sur le site web de la Direction des Monuments et des Sites (www.patrimoine.brussels). Les personnes souhaitant participer à cet événement peuvent donc prendre contact avec les organisateurs qui recueillent chaque année des propositions de divers organismes ou institutions. Leurs propositions sont toujours analysées en regard de la thématique.
Promotie
Promotion
Het belangrijkste promotiemateriaal voor de Open Monumentendagen zijn de brochure met het volledige programma en de website.
Les supports promotionnels principaux des Journées du Patrimoine sont la brochure reprenant le programme complet et le site web.
De brochure wordt uitgebracht op 90.000 exemplaren (60.000 in het Frans en 30.000 in het Nederlands). De oplage is afgestemd op de vraag en is zeer evenwichtig. De kostprijs voor het drukken van deze 90.000 brochures bedroeg 29.938,21 EUR inclusief btw.
La brochure est éditée en 90.000 exemplaires (60.000 en français et 30.000 en néerlandais). Le tirage est adapté en fonction des demandes et est bien équilibré. Le coût d’impression de ces 90.000 brochures s’élevait à 29.938,21 EUR TVAC.
De brochures verschijnen half augustus en kunnen op eenvoudig verzoek verkregen worden bij de Directie Monumenten en Landschappen (per telefoon, brief, e-mail of fax). Ze worden ook verspreid door : de plaatsen en verenigingen die deelnemen aan de Monumentendagen; de gemeentebesturen van het Gewest; de Sint-Gorikshallen; het BIP; de FNAC; de Brusselse toeristische informatiekantoren aan de Grote Markt, het Zuidstation en het Europees Parlement; de diensten voor toerisme over heel België die ernaar vragen.
Parues vers la mi-août, les brochures sont disponibles sur simple demande à la Direction des Monuments et des Sites (via téléphone, par courrier normal, par e-mail ou par fax) mais également diffusées via : les lieux et associations participant aux Journées; les administrations communales de la Région; les Halles Saint-Géry; le BIP; la FNAC; les bureaux d’information touristiques de Bruxelles situés Grand-Place, gare du Midi et au Parlement européen; les offices du tourisme présents dans toute la Belgique et qui en font la demande.
De brochure wordt ook systematisch opgestuurd naar het adressenbestand van de liefhebbers van het Brussels erfgoed, dat over meerdere jaren is samengesteld.
La brochure est également systématiquement envoyée au fichier d’adresses des amateurs du patrimoine bruxellois constitué depuis plusieurs années.
Het volledige programma van de Open Monumentendagen staat op de website van de Open Monumentendagen (www.open-
Le programme complet des Journées du Patrimoine est consultable sur le site web des Journées du Patrimoine (www.journees-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
59
monumentendagenbrussel.be). Deze drietalige website (Frans – Nederlands – Engels) wordt beheerd door Visit Brussels. De drie taalversies van de brochure kunnen er in pdf-formaat gedownload worden.
dupatrimoinebruxelles.be). Ce site, trilingue (français-néerlandais-anglais), est géré par VisitBrussels. Les pdf des trois versions linguistiques de la brochure peuvent être téléchargés.
Aanvullend op deze twee informatiedragers brengt de Directie Monumenten en Landschappen ook een affiche uit. Deze wordt gedrukt op 3.500 exemplaren en zeer ruim verspreid : systematische verzending naar alle deelnemers (gemeentebesturen, de opengestelde plaatsen, verenigingen, …), naar alle Brusselse scholen (van alle onderwijstypes), naar de verschillende hotels in het Gewest en naar de bibliotheken; verzending naar de verschillende instellingen die ernaar vragen (waaronder ook tal van diensten voor toerisme); affichering op borden voor de « cultuuragenda » op 300 druk bezochte plaatsen (grootwarenhuizen, parkings, supermarkten, winkelgalerijen, culturele centra, …) in de maanden augustus en september; affichering via « Metro Agenda » : in de meeste metrostations van de hoofdstad in september; aanplakkaders « in de stad » op sommige verdeelkasten op de straat (elektriciteit, telefoon,…). Tijdens de twee weken van september die voorafgaan aan de Monumentendagen; « indoor » affichering in druk bezochte zaken over het hele Gewest (cafés, restaurants, …) tijdens de maand september.
Outre ces deux médias, la Direction des Monuments et des Sites édite également une affiche. Imprimée en 3.500 exemplaires, elle est très largement diffusée : envoi systématique à tous les participants (administrations communales, lieux, associations …), à l’ensemble des écoles bruxelloises (tous types d’enseignement confondus), aux différents hôtels de la Région et aux bibliothèques; envoi aux différents organismes qui en font la demande (en ce compris de nombreux offices du tourisme); affichage par le biais du panneau « agenda culturel » présent dans 300 lieux fortement fréquentés (grandes surfaces, parkings, supermarchés, galeries commerciales, centres culturels …) pendant les mois d’août et de septembre; affichage dans le « métro agenda » : dans la plupart des stations de métro de la capitale en septembre; affichage « City » sous cadre sur certaines bornes en rue (électricité, téléphones …). pendant les deux semaines de septembre précédent les Journées; affichage « indoor » à l’intérieur d’établissements fort fréquentés de la région (cafés, restaurants …) pendant le mois de septembre.
De Open Monumentendagen worden eveneens gepromoot via de sociale netwerken : Facebook, Twitter en Pinterest.
Les Journées du Patrimoine sont également promues par le biais des réseaux sociaux : Facebook, Twitter et Pinterest.
Omvang van het programma en aantal bezoekers
Étendue du programme et nombre de visiteurs
In 2014 waren 18 van de 19 gemeenten betrokken bij het programma, hetzij door een of meerdere plaatsen open te stellen, hetzij door een of meerdere activiteiten te organiseren.
En 2014, 18 des 19 communes étaient représentées dans le programme, soit par l’ouverture d’un ou de plusieurs lieux, soit par l’organisation d’une ou de plusieurs activités.
Op basis van de ingediende formulieren kunnen we het aantal bezoekers vaststellen op 65.000, maar voor een aantal plaatsen zijn de officiële cijfers niet meegedeeld. Een tiental monumenten of openbare plaatsen waren opgenomen in het programma, zonder dat er echter specifieke bezoeken aan gewijd waren. Deze balans dekt dus 85 van de 98 plaatsen.
Les formulaires rentrés permettent de dénombrer 65.000 visites mais plusieurs lieux n’ont pas communiqué leurs chiffres officiels. Parmi les 98 lieux, une dizaine de monuments ou lieux publics étaient repris au programme mais ne faisaient pas l’objet de visites spécifiques. On peut donc estimer que ce bilan couvre 85 lieux.
Thema 2015
Thématique 2015
Het thema voor de jaargang 2015 is « Ateliers, fabrieken en kantoren ». Het werd gekozen, omdat het aansluit bij het thema van de Raad van Europa voor 2015 (technisch en industrieel erfgoed).
Pour l’édition 2015, le thème choisi est « Ateliers, usines et bureaux ». Il a été proposé en lien avec la thématique 2015 Conseil de l’Europe (Patrimoine technique et industriel).
Vraag nr. 56 van mevr. Julie de Groote d.d. 3 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 56 de Mme Julie de Groote du 3 février 2015 (Fr.) :
Stedenbouwkundige overtredingen.
Les infractions urbanistiques.
Bijna een jaar geleden heeft het Parlement een ordonnantie aangenomen tot wijziging van het Brussels Wetboek op de ruimtelijke ordening. Het doel van die ordonnantie is de uitbreiding van de procedure van de administratieve boete tot alle stedenbouwkundige overtredingen in artikel 300 van het BWRO.
Il y a près d’un an nous votions une ordonnance visant à modifier le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire. L’objectif de cette ordonnance était d’élargir la procédure d’amende administrative à toutes les infractions d’urbanisme qui sont énumérées à l’article 300 du CoBAT.
Uit hoeveel personen bestaat het team van de sanctionerende ambtenaar ? Komen er aanwervingen ?
Pourriez-vous me dire ce que représente l'équipe du fonctionnaire sanctionnateur en nombre de personnes ? Des recrutements sont-ils prévus ?
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Hoeveel overtredingen zijn er vastgesteld sinds de inwerkingtreding van deze ordonnantie ? Wat is de verdeling van deze overtredingen per gemeente ?
Combien d’infractions ont-elles été repérées depuis l’entrée en vigueur de cette ordonnance ? Pourriez-vous m’indiquer la répartition de ces infractions par commune ?
Hoeveel van die overtredingen hebben geleid tot een betaling en dus tot een storting in het Fonds voor stedenbouw en grondbeheer ? Wat is de opgehaalde totaalsom ?
Combien de ces constatations ont-elles déjà donné lieu à des paiements et donc à des versements au Fonds d’Aménagement urbain et foncier ? Quelle est la somme totale récoltée ?
De ordonnantie preciseerde dat de beteugeling van sommige overtredingen behouden moet worden, maar dat voorrang gegeven diende te worden aan preventie en stedenbouwkundig herstel.
Le texte de l’ordonnance précisait que si la répression de certaines infractions devait être maintenue, c’est principalement sur la prévention et la réparation urbanistique qu’il fallait mettre l’accent.
De ordonnantie preciseert dat de sanctionerende ambtenaar naargelang de omstandigheden de uitspraak van zijn beslissing kan opschorten binnen een termijn die hij zelf bepaalt. Bij hoeveel beslissingen is de uitspraak opgeschort.
L’ordonnance précise donc que selon les circonstances, le fonctionnaire sanctionnateur peut suspendre le prononcé de sa décision jusqu’au terme d’un délai qu’il fixe. Pourriez-vous me dire combien il y a de décisions dont le prononcé est suspendu ? L’accent est-il mis sur certaines infractions en particulier ?
Wordt de nadruk op bepaalde overtredingen gelegd ? Antwoord : In antwoord op de vragen die mevrouw de volksvertegenwoordiger heeft gesteld, verstrek ik u graag volgende elementen op basis van de activiteiten van de cel IAS (Inspectie en Administratieve Sancties) van 1 augustus 2014 tot 15 mei 2015, zijnde 9 maanden activiteit volgend op de inwerkingtreding van de desbetreffende bepalingen van het BWRO.
Réponse : En réponse aux questions posées par madame la députée, j’ai l’honneur d’apporter les éléments suivants s’appuyant sur les activités de la cellule ISA (« Inspection et sanctions administratives ») du 1er août 2014 au 15 mai 2015, soit 9 mois d’activités suite à l’entrée en vigueur des dispositions concernées du Cobat.
Tijdens deze periode bestond het team van de sanctionerende ambtenaar uit 8 medewerkers. Ondertussen hebben nog 2 medewerkers het team vervoegd of worden ze verwacht.
Durant cette période, l’équipe du Fonctionnaire sanctionnateur était composée de 8 agents. 2 agents supplémentaires les ont rejoint entre-temps ou sont attendus.
Op basis van de nieuwe procedure hebben de gemeenten 318 overtredingen vastgesteld en op basis van de bevoegdheden van de gemachtigde ambtenaar heeft het Gewest er 27 vastgesteld. De tabel in de bijlage geeft de verdeling van de gemeentelijke pv's in detail weer.
318 infractions ont été constatées par les communes sur la base de la nouvelle procédure et 27 par la Région sur la base des compétentes du Fonctionnaire délégué. Le tableau joint détaille la répartition des PV communaux.
Van deze vaststellingen werden 150 dossiers ingeleid door de sanctionerende ambtenaar in de onderzochte periode (1 augustus 2014-15 mei 2015).
Parmi ces constats, 150 dossiers ont été intentés par le Fonctionnaire sanctionnateur dans la période analysée 1er août 2014-15 mai 2015).
Daarvan heeft de sanctionerende ambtenaar 77 beslissingen genomen, wat heeft geleid tot de vordering van een totaalbedrag van 72.124 EUR, waarvan 28.078,50 EUR op 15 mei 2015 werd gerecupereerd.
Parmi ceux-ci, 77 décisions ont été prises par le Fonctionnaire sanctionnateur donnant lieu à la réclamation d’un montant total de 72.124 EUR dont 28.078,50 EUR ont été récupérés au 15 mai 2015.
Van de 150 dossiers die door de sanctionerende ambtenaar werden ingeleid, zijn 26 beslissingen opgeschort. De andere dossiers waren op 15 mei 2015 nog steeds in behandeling.
Sur les 150 dossiers intentés par le Fonctionnaire sanctionnateur, 26 décisions ont été suspendues, les autres dossiers étant toujours en instruction au 15 mai 2015.
Wat de soorten geconstateerde overtredingen betreft, verwijs ik u naar tabel 2, hierbij in de bijlage toegevoegd.
Quant au type d’infractions relevées, je vous renvoie vers le tableau 2 joint en annexe.
Tabel 1 : Verdeling van de overtredingen over de gemeenten
Tableau 1 : Répartition des infractions par commune
Totaal aantal gemeentelijke pv's Anderlecht Oudergem Sint-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst
318 28 5 12 56 3 1 2
Nombre de PV communaux totaux Anderlecht Auderghem Berchem-Sainte-Agathe Bruxelles Etterbeek Evere Forest
318 28 5 12 56 3 1 2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Ganshoren Elsene Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Sint-Joost-ten-Node Schaarbeek Ukkel Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe
12 30 8 1 66 28 6 22 26 5 7
Tabel 2 : soorten overtredingen
12 30 8 1 66 28 6 22 26 5 7
Tableau 2 : types d’infractions
Categorieën van overtredingen Bouw-Omvorming met volumewijziging Wijziging van het aanzicht Wijziging van bestemming of gebruik Opdeling in woningen Plaatsing van uithangborden of reclame Structurele werkzaamheden Plaatsing van afvoerleiding, kachel, dampkap, schotelantenne Niet-naleving van de SV Omvorming zonder volumewijziging Het vellen van bomen Aanleg achteruitbouwzone Afbraak Inrichting van de kelderruimte tot woning Wijziging van het bodemreliëf Uurregeling van de werf Niet-naleving van het vonnis
Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean Saint-Gilles Saint-Josse-ten-Noode Schaerbeek Uccle Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre
61
Catégories d'infractions 91 82 72 59 55 49 33 32 21 19 13 10 9 5 4 1
Vraag nr. 60 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015 (Fr.) : Vraag om bescherming van het auditorium Janson.
Construire-Transformer avec modification du volume Modification de l’aspect Modifier la destination ou utilisation Division de logements Placer des enseignes ou publicités Travaux structurels Placement conduit d’évacuation, hotte, chaufferette, parabole Non-respect PU Transformer sans modification de volume Abattre des arbres Zone de recul aménagée Démolir Aménagement cave en logement Modifier le relief du sol Horaire chantier Non-respect jugement
91 82 72 59 55 49 33 32 21 19 13 10 9 5 4 1
Question n° 60 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Demande de classement de l'Auditoire Janson.
Tijdens haar vergadering van 11 december 2014 heeft de Brusselse regering akte genomen van de vraag om bescherming van het auditorium Janson en de Minister-President belast om de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen te raadplegen, alsook het college van de stad Brussel.
En sa séance du 11 décembre dernier, le gouvernement bruxellois a pris acte de la demande de classement comme monument de l'Auditoire Paul Emile Janson, sis sur le campus du Solbosch de l’Université libre de Bruxelles, et vous a chargé de consulter sur cette demande la Commission Royale des Monuments et le collège de la ville de Bruxelles.
– Heeft de Minister-President de adviezen van de KCML en het college van de stad Brussel ontvangen ? Zo ja, welke adviezen zijn er geformuleerd over deze beschermingsaanvraag ?
– Avez-vous réceptionné les avis de la CRMS et de la ville de Bruxelles ? Si oui, quels sont les avis formulés à l’égard de cette demande de classement ?
– Welk gevolg heeft de Brusselse regering daaraan gegeven ? Wat is de eventuele motivatie van deze beslissing ?
– Quelles suites le gouvernement bruxellois a-t-il réservées à cette demande ? Quelles sont, le cas échéant, les motivations qui ont appuyé cette décision ?
Antwoord : Op 24 oktober 2014 heeft de Vrije Universiteit Brussel de bescherming aangevraagd van de gevels en daken en de binnenplaats van het auditorium Janson.
Réponse : Le 24 octobre 2014, l’Université Libre de Bruxelles a demandé le classement des façades et toitures et de l’espace intérieur de l’auditoire Janson.
De regering nam op 11 december 2014 akte van deze aanvraag.
Le gouvernement a pris acte de cette demande le 11 décembre 2014.
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Op 16 februari werd het advies gevraagd van de Stad Brussel en van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen. De Stad Brussel bracht geen advies uit.
L’avis de la Ville de Bruxelles et de la Commission Royale des Monuments et des Sites a été demandé le 16 février.
La Ville de Bruxelles n’a pas rendu d’avis.
De KCML heeft een gunstig advies uitgebracht, mits ook het gebouw vóór het auditorium Janson, dat is een gebouw uit 1928 van architect Dumont, het voormalige studentenhuis, evenals het meubilair dat deel uitmaakt van het auditorium, wordt opgenomen.
La CRMS a rendu un avis favorable, sous réserve de protéger également le bâtiment devant le Janson, soit un bâtiment de 1928 par l’architecte Dumont, l'ancienne maison des étudiants, ainsi que le mobilier faisant partie de l’auditoire.
Dit voorstel wordt onderzocht door de DML in overleg met de eigenaar, de Vrije Universiteit Brussel.
Cette proposition fait l’objet d’une analyse par la DMS en concertation avec le propriétaire, l’Université Libre de Bruxelles.
In functie van de conclusies van dit overleg zou in de komende weken een voorstel van beslissing ter goedkeuring aan de regering moeten worden voorgelegd.
En fonction des conclusions de cette concertation, une proposition de décision devrait être soumise à l’approbation du gouvernement dans les prochaines semaines.
Vraag nr. 94 van de heer Olivier de Clippele d.d. 5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 94 de M. Olivier de Clippele du 5 mars 2015 (Fr.) :
Lot van de vervallen stedenbouwkundige vergunningen.
Le sort des permis d'urbanisme périmés.
De geldigheidsduur van een stedenbouwkundige vergunning is thans twee jaar (artikel 101 van het BWRO). Deze duur kan verlengd worden op voorwaarde dat de aanvraag voor een verlening ingediend werd ten minste twee maanden voor het verstrijken van de termijn van twee jaar. Enkel overmacht is een reden voor een verlening van meer dan een jaar.
La durée actuelle de validité d’un permis d’urbanisme est de deux ans (article 101 du CoBAT). Cette durée peut être prolongée à condition que la demande de prolongation ait été déposée au moins deux mois avant l'écoulement du délai de deux ans et seul un cas de force majeure autorise une prorogation supérieure à un an.
De vervaltermijn wordt van rechtswege opgeschort in geval van een rechtsvordering tot nietigverklaring.
Le délai de péremption est suspendu de plein droit durant le temps d’une procédure judiciaire en annulation.
Heeft de Minister-President een inventaris gemaakt van de vergunningen die onder de toepassing van artikel 101 van het BWRO vallen, te weten :
Je souhaiterais savoir si vous avez établi un inventaire des permis qui sont tombés sous l’application de cet article 101 du CoBAT, à savoir :
– Hoeveel vergunningen zijn vervallen na het verstrijken van de geldigheidsduur ?
– Quel est le nombre de permis périmés par écoulement du délai ?
– Hoeveel vergunningen zij er verlengd na opschorting (rechtsvordering tot nietigverklaring) ?
– Combien de permis ont-ils été prorogés par suspension (procédure en annulation) ?
– Hoeveel vergunningen hebben er het voorwerp uitgemaakt van een aanvraag tot eenvoudige verlenging ?
– Combien de permis ont-ils fait l’objet d’une demande de prorogation simple ?
– Hoeveel vergunningen hebben er het voorwerp uitgemaakt van een aanvraag tot verlenging wegens overmacht ?
– Combien de permis ont-ils fait l’objet d’une demande de prorogation pour cause de force majeure ?
Heeft de Minister-President instructies gegeven aan zijn bestuur of aan de gemeentebesturen over de archivering van de vervallen vergunningen : worden die bewaard in het stedenbouwkundig dossier of uit het dossier gehaald om verwarring te voorkomen met de niet vervallen vergunningen ?
Je souhaiterais également vous demander si vous avez donné des instructions à votre administration ainsi qu’aux administrations communales quant à l’archivage des permis périmés : sont-ils conservés dans le dossier d’urbanisme ou sont-ils retirés de ce dossier de manière à éviter la confusion avec les permis non périmés ?
Antwoord : Mijnheer de Volksvertegenwoordiger, in antwoord op de vragen die door mijnheer de volksvertegenwoordiger zijn gesteld, verstrek ik u graag volgende elementen :
Réponse : En réponse aux questions posées par M. le député, j’ai l’honneur de fait part des éléments suivants :
Vraag 1 : In dit stadium is het niet mogelijk te berekenen hoeveel vergunningen door een loutere overschrijding van de termijn verlopen zijn.
Question 1 : Il n’est, à ce stade, pas possible de calculer le nombre de permis périmés par simple dépassement de délai.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
63
Volgens het BWRO moet de houder van een stedenbouwkundige vergunning die door de gemachtigde ambtenaar is verleend, deze gemachtigde ambtenaar op de hoogte brengen van het begin van de werkzaamheden, en dat 8 dagen vóór de werf.
Le Cobat prévoit que le détenteur d’un permis d’urbanisme délivré par le Fonctionnaire délégué avertisse ce dernier du début des travaux 8 jours avant le chantier.
Deze formaliteit wordt echter niet systematisch uitgevoerd. De informatie is dus niet beschikbaar.
Cette formalité n’est toutefois pas réalisée systématiquement. Les informations ne sont donc pas disponibles.
Vraag 2 : Het aantal door de gemachtigde ambtenaar verleende vergunningen die tot nietigverklaring werden verzocht waardoor de vervaltermijn automatisch werd opgeschort, bedraagt 22 in 2010, 31 in 2011, 40 in 2012 en 41 in 2013 en 40 in 2014.
Question 2 : Le nombre de permis délivrés par le Fonctionnaire délégué ayant fait l’objet d’une demande en annulation, donnant lieu de ce fait à une suspension automatique du délai de péremption est de 22 en 2010, 31 en 2011, 40 en 2012, 41 en 2013 et 40 en 2014.
Vragen 3 en 4 : Er waren 52 verzoeken om verlenging in 2009, 34 in 2010, 41 in 2011, 39 in 2012, 39 in 2013 en 48 in 2014. Daarvan waren er in totaal 32 gerechtvaardigd door een geval van overmacht.
Questions 3 et 4 : Les demandes de prorogation sont au nombre de 52 en 2009, 34 en 2010, 41 en 2011, 39 en 2012, 39 en 2013 et 48 en 2014. Parmi celles-ci, au total 32 demandes étaient justifiées par un cas de force majeure.
Vraag nr. 96 van de heer Hervé Doyen d.d. 6 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Hervé Doyen du 6 mars 2015 (Fr.) :
Zesde staatshervorming en de gemeentelijke goederen.
La 6e réforme de l'État et les biens communaux.
Na de zesde staatshervorming hebben wij nieuwe bevoegdheden gekregen op het vlak van werkgelegenheid, fiscaliteit, veiligheid en sociale zaken via de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie.
Par la 6e réforme de l’État, nous avons hérité de nouvelles compétences fondamentales en matière d’emploi, de fiscalité, de sécurité et aussi en matière sociale à travers la Commission communautaire commune.
Ook al wil het regeerakkoord voordeel halen uit deze hervorming, toch ontstaat er een flou artistique voor onze gemeenten op het vlak van de stedenbouw.
Pourtant, même si l’accord de gouvernement montre la volonté de tirer profit de cette réforme, il semblerait qu’elle entraîne un certain flou pour nos administrations communales en matière d’urbanisme.
De Minister-President weet dat voor de verkoop van een gemeentelijk goed, men de waarde ervan moet schatten. Dat gebeurde tot 31 december door de ontvanger van de registratie (federaal). Het lijkt erop dat vanaf 1 januari het Gewest deze bevoegdheid overneemt.
En effet, vous n’êtes pas sans savoir qu’avant toute vente d’un bien communal, il faut procéder à une évaluation de sa valeur. Celle-ci était réalisée jusqu’au 31 décembre par le receveur de l’enregistrement (fédéral). Or, il semble que depuis le 1er janvier ce soit la Région qui soit amenée à reprendre cette compétence.
Tot wie moeten de gemeenten zich richten om hun goed te laten schatten voor een verkoop ?
Monsieur le Ministre-Président, pourriez-vous me préciser vers qui les communes doivent se tourner pour faire évaluer leurs biens avant une vente ?
Antwoord : De zesde staatshervorming heeft, in rechte en in feite, drie opdrachten toegekend aan het Brussels Gewest :
Réponse : La sixième réforme de l’État a, de droit et de fait, conféré à la Région bruxelloise trois missions :
1. de juridische procedure bepalen, die specifiek van toepassing is bij een onteigening voor het algemeen nut (Juridische Component);
1. celle de déterminer la procédure judiciaire spécifiquement applicable en cas d'expropriation pour cause d'utilité publique (Volet Juridique);
2. instaan voor het schatten van een goed dat onderworpen is aan een onteigening voor het openbaar nut (Component Schattingen) met het oog op een billijke en voorafgaande schadeloosstelling (Component Onderhandelingen);
2. celle de pouvoir estimer un bien soumis à expropriation pour cause d’utilité publique (Volet Estimation) en vue d’une indemnisation juste et préalable (Volet Négociation);
3. bepalen wie handelingen met een onroerend karakter kan authenticeren (Component Authentificatie).
3. celle de déterminer qui peut authentifier des actes à caractère immobilier (Volet Authentification).
Naar aanleiding van de zesde staatshervorming stemde de Brusselse Hoofdstedelijke Regering er in haar beslissing van 18 december 2014 mee in dat het juridisch luik, de raming, de onderhandeling en de authentificatie vanaf 1 januari 2015 worden
Dans le cadre de cette sixième réforme de l’État, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, par sa décision du 18 décembre 2014, a approuvé que les volets juridique, estimation, négociation et authentification soient confiés, dès le 1er janvier
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
toevertrouwd aan Brussel Fiscaliteit en besliste zij tot overheveling van drie ambtenaren van de federale aankoopcomités naar de Grondregie op 1 januari 2015, alsook tot de overheveling van drie ambtenaren naar Brussel Fiscaliteit.
2015, à Bruxelles Fiscalité et a décidé du transfert à la Régie foncière de 3 agents des Comités d’acquisition fédéraux le 1er janvier 2015 ainsi que du transfert de 3 agents à Bruxelles Fiscalité.
De minister van Financiën en Begroting en de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken staan in voor de uitvoering van deze beslissing. De minister van Financiën en Begroting werd tevens belast met de bekendmaking en het afsluiten van de eenjarige (en hernieuwbare) raamovereenkomst en de hieruit voortvloeiende opdrachten die kaderen in het bestek dat uitgeschreven is voor de schattingen. Dit is lopende.
Le ministre des Finances et du Budget ainsi que la secrétaire d’État à la Fonction publique, chacun pour ce qui le concerne, ont été chargés de l’exécution de cette décision. Le ministre des Finances et du Budget a également été chargé de lancer la publication et de conclure le contrat-cadre d’un an (renouvelable) et les marchés subséquents résultant du Cahier spécial des charges relatif au volet estimation. Ceci est en cours.
De bevoegdheden voor de raming zijn overgeheveld naar Brussel Fiscaliteit die momenteel een werkgroep organiseert met betrekking tot een nieuwe circulaire inzake de overdracht van de reële vastgoedrechten door de gemeenten.
Les compétences d’estimation ont été transférée à Bruxelles Fiscalité qui organise actuellement un groupe de travail relatif à l’établissement d’une nouvelle circulaire relative aux transferts de droits réels immobiliers par les communes.
Vraag nr. 114 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 maart 2015 (N.) :
Question n° 114 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars 2015 (N.) :
De website van de GSOB.
Le site internet de l'ERAP.
Wie naar de site van de GSOB surft (http://www.erap-gsob. irisnet.be/) komt terecht op een eentalig Franse homepage. Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet hoeven te maken.
Quand on se rend sur le site de l'ERAP (http://www.erap-gsob. irisnet.be/), on arrive sur une page d'accueil unilingue française. Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue, sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Daarenboven is er een probleem met de Nederlandstalige versie van de site, waarop heel wat teksten enkel in het Frans beschikbaar zijn. Zo onder het tabblad « Actualiteit » – « Flash Infos ». Daar zijn de teksten enkel in het Frans te raadplegen.
Il y a en outre un problème avec la version néerlandaise du site; de très nombreux textes ne sont disponibles qu'en français. Sous l'onglet « Actualiteit » – « Flash Infos », par exemple, les textes ne peuvent être consultés qu'en français.
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier à ce problème ?
Antwoord : Globaal gezien, wordt informatie die vermeld staat op een website van gewestelijke of centrale diensten (in de zin van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, samengeordend bij koninklijk besluit van 18 juli 1966, en in de wet van 16 juni 1989 houdende diverse institutionele hervormingen en in de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur) aanzien als berichten en mededelingen aan het publiek. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen in artikel 35 :
Réponse : De manière générale, les informations qui apparaissent sur un site internet des services régionaux (au sens des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC) et au sein des lois du 16 juin 1989 portant diverses réformes institutionnelles et de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure de l’État) ou centraux sont considérées comme des avis et communications au public. La LLC prévoit en son article 35 que :
« § 1. – Iedere gewestelijke dienst waarvan de werkkring :
« § 1er. – Tout service régional dont l'activité s'étend :
a) ofwel uitsluitend gemeenten uit Brussel-Hoofdstad;
a) soit exclusivement à des communes de Bruxelles-Capitale;
b) ofwel gemeenten uit Brussel-Hoofdstad en tevens gemeenten uit het Nederlandse of het Franse taalgebied of uit beide gebieden bestrijkt;
b) soit à des communes de Bruxelles-Capitale et, en même temps, à des communes d'une des régions de langue française et de langue néerlandaise ou de ces deux régions;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
65
valt onder dezelfde regeling als de plaatselijke diensten die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn. ».
est soumis au même régime que les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale. ».
De plaatselijke diensten gevestigd in Brussel-Hoofdstad zijn onderworpen aan artikel 18 dat stelt : « De plaatselijke diensten, die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn, stellen de berichten, mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in het Nederlands en in het Frans. ».
Les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale sont soumis à l’article 18 qui mentionne que « les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en néerlandais les avis, les communications et les formulaires destinés au public ».
Aangezien het een mededeling betreft die bestemd is voor het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, moet deze tweetalig zijn, wat hier het geval is.
S’agissant d’une communication destinée au territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, la communication doit être bilingue, ce qui est le cas en l’espèce.
Het feit dat de interface eerst in het Frans verschijnt, houdt geen inbreuk in op deze regel aangezien de inhoud van de website vertaald is in het Nederlands. De mededeling gebeurt dus wel degelijk in de twee talen. De voorschriften van de wet zijn nageleefd.
Le fait que l'interface s’affichant en premier soit en français ne contrevient pas à cette règle dans la mesure où le contenu du site est traduit en néerlandais, la communication est donc bien faite dans les deux langues. Le prescrit de la loi est donc respecté.
Voor wat betreft het gedeelte « flash info » van de website stel ik inderdaad vast dat de informatie enkel in het Frans verschijnt en ik zal dit dan ook meedelen aan de webmaster en aan de GSOB.
En ce qui concerne la section « flash infos » du site, je constate effectivement que le fil d’informations n’apparaît qu’en français et ne manquerai pas de le signaler au gestionnaire du site et à l’ERAP.
Vraag nr. 117 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 20 maart 2015 (N.) :
Question n° 117 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars 2015 (N.) :
De website van citydev.brussels.
Le site internet de citydev.brussels.
Wie naar de site van citydev.brussels surft (http://www.citydev. brussels) wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige homepage http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Quand on se rend sur le site de citydev.brussels (http://www. citydev.brussels), on est automatiquement redirigé vers la page d'accueil en français http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet hoeven te maken.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue, sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier à ce problème ?
Antwoord : Globaal gezien, wordt informatie die vermeld staat op een website van gewestelijke of centrale diensten (in de zin van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, samengeordend bij koninklijk besluit van 18 juli 1966, en in de wet van 16 juni 1989 houdende diverse institutionele hervormingen en in de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur) aanzien als berichten en mededelingen aan het publiek.
Réponse : De manière générale, les informations qui apparaissent sur un site internet des services régionaux (au sens des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC) et au sein des lois du 16 juin 1989 portant diverses réformes institutionnelles et de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure de l’État) ou centraux sont considérées comme des avis et communications au public.
De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen in artikel 35 : « § 1. – Iedere gewestelijke dienst waarvan de werkkring : a) ofwel uitsluitend gemeenten uit Brussel-Hoofdstad;
La LLC prévoit en son article 35 que :
« § 1er. – Tout service régional dont l'activité s'étend : a) soit exclusivement à des communes de Bruxelles-Capitale;
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
b) ofwel gemeenten uit Brussel-Hoofdstad en tevens gemeenten uit het Nederlandse of het Franse taalgebied of uit beide gebieden bestrijkt;
b) soit à des communes de Bruxelles-Capitale et, en même temps, à des communes d'une des régions de langue française et de langue néerlandaise ou de ces deux régions;
valt onder dezelfde regeling als de plaatselijke diensten die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn. ».
est soumis au même régime que les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale. ».
De plaatselijke diensten gevestigd in Brussel-Hoofdstad zijn onderworpen aan artikel 18 dat stelt : « De plaatselijke diensten, die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn, stellen de berichten, mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in het Nederlands en in het Frans. ».
Les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale sont soumis à l’article 18 qui mentionne que « les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en néerlandais les avis, les communications et les formulaires destinés au public ».
Aangezien het een mededeling betreft die bestemd is voor het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, moet deze tweetalig zijn, wat hier het geval is.
S’agissant d’une communication destinée au territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, la communication doit être bilingue, ce qui est le cas en l’espèce.
Het feit dat de interface eerst in het Frans verschijnt, houdt geen inbreuk in op deze regel aangezien de inhoud van de website vertaald is in het Nederlands. De mededeling gebeurt dus wel degelijk in de twee talen. De voorschriften van de wet zijn nageleefd, de inhoud is dezelfde en de hele mededeling is vertaald.
Le fait que l'interface s’affichant en premier soit en français ne contrevient pas à cette règle dans la mesure où le contenu du site est traduit en néerlandais, la communication est donc bien faite dans les deux langues. Le prescrit de la loi est donc respecté, de même que l’égalité de contenu et la traduction de l’ensemble de la communication.
Vraag nr. 160 van de heer René Coppens d.d. 23 april 2015 (N.) :
Question n° 160 de M. René Coppens du 23 avril 2015 (N.) :
De neutrale afscheidsruimten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les salles neutres pour les cérémonies funèbres en Région de Bruxelles-Capitale.
Een uitvaartplechtigheid die beantwoordt aan het wereldbeeld en de wensen van de gestorvene en de nabestaanden, geeft familie en vrienden de kans om op een waardige manier afscheid te nemen van hun dierbaren. Rekening houdend met de bevolkingsgroei, de culturele en levensbeschouwelijke diversiteit en de beperkte mobiliteit van ouderen, is er echter dringend nood aan meer neutrale afscheidsruimten, idealiter één in elke gemeente. De vorige Brusselse regering stimuleerde gemeenten om neutrale afscheidsruimten in te richten en reikte daartoe subsidies uit. De Minister- President werd hierover reeds geïnterpelleerd in de commissie Binnenlandse Zaken op 9 december 2014. In zijn antwoord beloofde hij de nodige informatie te verstrekken over de sinds 2009 toegekende subsidies. Omdat ik hiervan nog geen kennis heb genomen, maak ik graag de volgende vragen over :
Une cérémonie funèbre qui correspond aux souhaits et aux convictions du défunt et des proches donne à la famille et aux amis l'occasion de faire dignement leurs adieux à leurs êtres chers. Compte tenu du boom démographique, de la diversité culturelle et philosophique et de la mobilité limitée des personnes âgées, on a cependant un besoin urgent de davantage de salles neutres pour les cérémonies funèbres. Idéalement, il en faudrait une dans chaque commune. Le précédent gouvernement bruxellois encourageait les communes à aménager des salles de recueillement non confessionnelles, et il octroyait des subsides à cet effet. Le Ministre-Président a déjà été interpellé à ce sujet en commission des Affaires intérieures du 9 décembre 2014. Dans sa réponse, il a promis de communiquer les informations requises sur les subsides octroyés depuis 2009. Ces informations n'ayant pas encore été portées à ma connaissance, je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Jaarlijks sterven ongeveer 10.000 mensen in het Brussels Gewest. Hoeveel uitvaarten vinden er plaats per gemeente ? Wat is het aantal crematies ? In welke gemeenten kiest men het vaakst voor crematie en waar het minst vaak ? Hoeveel religieuze en niet-religieuze uitvaarten vinden er jaarlijks plaats in het Brussels Gewest ? Hoeveel zijn er dat voor de verschillende gemeenten afzonderlijk ? Hoe zijn al deze cijfers de laatste jaren geëvolueerd ?
– Chaque année, il meurt environ 10.000 personnes en Région bruxelloise. Combien de cérémonies funèbres ont-elles lieu par commune ? Quel est le nombre de crémations ? Dans quelles communes opte-t-on le plus et le moins souvent pour la crémation ? Combien de cérémonies funèbres religieuses et non religieuses ont-elles lieu chaque année en Région bruxelloise ? Combien cela fait-il de cérémonies pour chacune des différentes communes ? Comment tous ces chiffres ont-ils évolué ces dernières années ?
– Brussel telt tot op heden slechts één crematorium. Hoeveel crematies gaan er jaarlijks door in Ukkel ? Hoeveel Brusselaars kiezen voor een crematie in Vlaanderen of Wallonië ?
– À ce jour, Bruxelles ne possède qu'un seul crématorium. Combien de crémations ont-elles lieu chaque année à Uccle ? Combien de Bruxellois optent-ils pour la crémation en Wallonie ou en Flandre ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
67
– Kan de Minister-President een overzicht bezorgen van alle soorten afscheidsruimten in Brussel ?
– Le Ministre-Président peut-il nous fournir un relevé de tous les types de salles de cérémonies funèbres que compte Bruxelles ?
– Welke bestaande (en leegstaande) openbare gebouwen in Brussel kunnen eventueel dienst doen als afscheidsruimte ?
– Quels bâtiments publics bruxellois existants (et inoccupés) peuvent-ils éventuellement tenir lieu de salle de cérémonies funèbres ?
– Wat is de situatie in Vlaanderen en Wallonië ? Hoe pakken zij eventuele tekorten aan afscheidsruimten aan ?
– Quelle est la situation en Wallonie et en Flandre ? Comment y comble-t-on les éventuels manques de salles de cérémonies funèbres ?
– Hoeveel subsidieaanvragen van gemeenten heeft de Brusselse overheid reeds ontvangen voor de organisatie van neutrale afscheidsruimten ? Hoeveel subsidies werden reeds toegekend sinds 2009 ? In welke gemeenten is de nood aan een neutrale afscheidsruimte het hoogst ?
– Combien de demandes de subsides émanant des communes le gouvernement bruxellois a-t-il déjà reçues pour la création de salles de recueillement non confessionnelles ? Combien de subsides ont-ils déjà été octroyés depuis 2009 ? Dans quelles communes le besoin d'une salle neutre pour les cérémonies funèbres se fait-il le plus sentir ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen :
Réponse : J'ai l'honneur d'apporter à l'honorable membre l'information suivante :
De administratie heeft geen gegevens over de aantallen uitvaarten per gemeente.
L'administration ne dispose pas de données relatives au nombre de cérémonies funèbres par commune.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft tot op heden inderdaad slechts een crematorium, dat te Ukkel. De bouw van een crematorium te Evere is voorzien.
La Région de Bruxelles-Capitale ne dispose en effet jusqu'à présent que d'un seul crématorium qui se situe à Uccle. La construction d'un autre crématorium est prévue à Evere.
Het inrichten van afscheidsruimten is een gemeentelijke bevoegdheid. De administratie van het Brusselse Plaatselijke Besturen heeft geen overzicht van alle mogelijke afscheidsruimten in de negentien gemeenten.
La mise à disposition de salles d'obsèques est une compétence communale. L'administration de Bruxelles Pouvoirs locaux ne dispose pas d'un aperçu des éventuelles salles d'obsèques dans les dix-neuf communes.
De huidige situatie in Vlaanderen en Wallonië is niet bekend bij de administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La situation en Flandre et en Wallonie n'est pas non plus connue de l'administration.
In Wallonië wordt er bij omzendbrief van 8 oktober 2014 aan de gemeenten gevraagd om een gepaste zaal ter beschikking te stellen voor afscheidsplechtigheden. Deze zaal moet niet exclusief voor afscheidsplechtigheden voorbehouden worden en er moeten ook geen voorzieningen zijn om na de begrafenis de koffietafel te houden. De gemeenten mogen de gemaakte kosten voor onderhoud en uitrusting in hun investeringsplan zetten.
Par circulaire du 8 octobre 2014, la Wallonie a demandé aux communes de mettre une salle adaptée à disposition des proches du défunt. Cette salle ne doit pas être réservée exclusivement à cette fin, ni être équipée de manière à ce que des tables puissent être installées afin de servir du café après l'enterrement. Les communes peuvent indiquer dans leur plan d'investissement les coûts d'entretien et d'équipement.
In Vlaanderen wordt het ter beschikking stellen van plaatsen voor begrafenisplechtigheden van diverse filosofische of religieuze strekkingen niet uitdrukkelijk aangemoedigd. Dit behoort tot de gemeentelijke autonomie om in dergelijke ruimtes te voorzien. Tot op heden heeft de Vlaamse administratie hierover ook nooit enige klacht of opmerking ontvangen.
En Flandre, la mise à disposition de lieux afin que les proches endeuillés, quelle que soit leur tendance philosophique ou religieuse, puissent se recueillir n'est pas expressément encouragée. La mise à disposition de tels espaces relève de l'autonomie communale. Jusqu'à présent l'administration en Flandre n'a jamais reçu aucune plainte ou remarque à ce sujet.
De administratie heeft geen enkele subsidieaanvraag ontvangen voor de organisatie van neutrale afscheidsruimten.
L'administration n'a reçu aucune demande de subside pour l'organisation d'espaces neutres pour des obsèques.
Vraag nr. 179 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 179 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden.
non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées.
Daarom zou ik een antwoord willen op de volgende vragen :
J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de bureau ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
Er is een specifieke regel op het gebruik van internet opgenomen in het arbeidsreglement. Die regel houdt in dat de werkgever zijn werknemers internet ter beschikking stelt voor professionele doeleinden. De werkgever is ten opzichte van zijn werknemers of derden niet aansprakelijk voor de inhoud van de bezochte websites. De werknemers moeten bij het surfen volgende regels in acht nemen :
Une règle spécifique sur l’usage d’Internet est prévue dans le règlement de travail. Cette règle consiste en ce que l’employeur fournit à ses employés l’accès à internet à des fins professionnelles. L’employeur n’assume aucune responsabilité à l’égard de ses employés ou de tiers en ce qui concerne le contenu des sites web visités. Lorsqu’ils surfent sur internet, les travailleurs doivent respecter les règles suivantes :
– internet mag niet worden gebruikt voor illegale doeleinden en mag niet worden aangewend om de in het arbeidsreglement beschreven gegevens te bekijken, te downloaden of te gebruiken;
– internet ne peut pas être utilisé à des fins illégales et ne peut pas être utilisé pour visionner, télécharger ou utiliser les données décrites au point précédent;
– internet mag enkel worden gebruikt voor beroepsdoeleinden. Surfen mag wel in het kader van de persoonlijke ontwikkeling zolang de productiviteit van de werknemer niet in het gedrang komt en dit in principe uitsluitend gebeurt tijdens de werkpauzes. De werkgever behoudt zich het recht voor de toegang tot websites te blokkeren waarvan de inhoud volgens hem illegaal, beledigend of ongepast is;
– internet ne peut être utilisé qu’à des fins professionnelles. Les travailleurs sont cependant autorisés à explorer internet dans un but de développement personnel tant que cette exploration ne porte pas atteinte à leur productivité. Cette exploration se fera, en principe, exclusivement durant les temps de pause. L’employeur se réserve le droit de bloquer l’accès aux sites web dont il juge le contenu illégal, offensant ou inapproprié;
– de bezochte websites laten meestal een spoor achter. In sommige gevallen identificeren deze websites de herkomst van de bezoeker en de elektronische identiteit zowel van hemzelf als van zijn werkgever;
– la plupart des sites web gardent une trace du passage de celui qui les a visités. Dans certains cas, ces sites web identifient la provenance du visiteur et son identité électronique ainsi que celle de son employeur;
– indien de werknemer deelneemt aan een discussieforum (News Groups) of een andere onlinediscussiewebsite, wordt hij geacht bijzonder goed te letten op de inhoud van zijn boodschap, die niet mag ingaan tegen de activiteiten beschreven in het deel over het gebruik van e-mail. Indien de boodschap privé is, moet
– si le travailleur participe à un forum de discussion (News Group) ou visite un site de discussion « on line », il est tenu de faire preuve de la plus grande prudence quant au contenu de ses messages, qui ne pourront en rien contrevenir aux activités décrites dans la partie concernant l’utilisation du courrier
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
69
de werknemer op het einde het volgende vermelden : « Deze boodschap weerspiegelt mijn persoonlijke mening, is opgesteld buiten de uitoefening van mijn ambt en verbindt mijn werkgever tot niets. »;
électronique. Si les messages sont d’ordre privé, le travailleur est tenu d’indiquer in fine la mention suivante : « Le présent message reflète mon opinion personnelle, il est rédigé en dehors de l’exercice de ma fonction et n’engage en rien mon employeur. »;
– abonnementen op websites betaald met de middelen van de werkgever via om het even welk betaalsysteem en zonder voorafgaand schriftelijk akkoord van de werkgever, worden beschouwd als diefstal of geldverduistering en leiden tot strafrechtelijke vervolging en dit los van mogelijke vorderingen krachtens het arbeidsrecht.
– l’abonnement à des sites payants avec tout système de paiement engageant les fonds propres de l’employeur, sans l’accord écrit préalable de celui-ci, sera considéré comme un acte de vol ou de détournement de fonds et donnera lieu à des poursuites pénales, indépendamment des actions basées sur le droit du travail.
In het algemeen is de werkgever gebonden aan het principe van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers op de werkplaats. Elke informatie die op het netwerk circuleert en opgeslagen is op de informaticasystemen van de instelling, wordt echter beschouwd als informatie van professionele aard. De auteur van deze informatie wordt steeds geacht ze ter beschikking te stellen van de werkgever, wie de bestemmeling ook is.
De façon générale, l’employeur est tenu au principe de la protection de la vie privée des travailleurs sur le lieu de travail. Cependant, toute information circulant sur le réseau et stockée dans les systèmes informatiques de l’entreprise est considérée comme ayant un caractère professionnel. L’auteur de l’information est toujours censé la mettre à la disposition de l’employeur, quel qu’en soit le destinataire.
Om het goede gebruik van internet te verzekeren, heeft het departement Informatica een filtersysteem ingesteld dat regelmatig wordt geüpdatet. Het gaat om een firewallconfiguratie die de raadpleegbare websites « intelligent » filtert. Daarbij wordt gebruikgemaakt van categorieën zoals « sociale netwerken », « adultcontent », « phishing » …
De plus, pour garantir cette bonne application de l’utilisation d’Internet, un système de filtrage est mis en place par le département informatique et mis à jour régulièrement. Il s’agit d’une configuration firewall qui permet un filtrage « intelligent » des sites web consultables. Ce filtrage se fait par l’utilisation de « catégories » telles que « réseaux sociaux », « adult content », « phishing », …
Door deze filter hebben enkel sleutelpersonen van de instelling (informatica- en communicatiedienst, ambtenaren van niveau A5 en hoger, personen die de media voor hun functie gebruiken) volledige toegang tot de sociale media en streamingsites.
Par le biais de ce filtre, il est prévu que seules des personnes clefs de l’Institution (service communication et informatique, niveaux A5 et supérieur, personnes utilisant les médias pour leur fonction) bénéficient d’un accès complet aux réseaux sociaux et au streaming.
De andere ambtenaren hebben daar enkel tussen 12.00 en 14.00 uur toegang toe.
Les autres agents peuvent utiliser cet accès uniquement lors de la plage horaire prévue entre 12h-14h.
Uiteraard is bepaalde content (phishing, gambling, spyware, adultcontent, porn …) strikt verboden.
Il va de soi que tout contenu de type phishing, gambling, spyware, adult content, porn, … est rigoureusement interdit.
Citydev past geen andere procedure toe om het internetgebruik van het personeel te controleren en heeft geen specifieke maatregelen om personeelsleden erover te informeren internet tijdens de kantooruren niet te gebruiken voor privédoeleinden.
Citydev ne dispose pas d’autres types de procédure de contrôle sur la manière dont le personnel utilise Internet et n’a pas mis en place de dispositif particulier d’information sur la non-utilisation à des fins privées d’Internet durant les heures de bureau.
2. ATO
2. ADT
Binnen het ATO zijn er geen controleregels.
Il n’existe pas de règles de contrôle au sein de l’ ADT.
Iedereen wordt aangemoedigd om het internet welwillend en op een verantwoordelijke manier te gebruiken. 3. Haven van Brussel
Chaque personne est encouragée à utiliser internet avec bienveillance et de manière responsable. 3. Port de Bruxelles
Wat de Haven van Brussel betreft, is sinds 1 maart 2011 een informaticacode in werking waarvan de elementen die een antwoord bieden op de vragen worden uitgelicht:
Pour ce qui concerne le Port de Bruxelles, une charte informatique a été mise en œuvre depuis le 1er mars 2011 dont sont extraits les éléments répondant aux questions comme suit :
De directie heeft een « Reglement betreffende het gebruik van de elektronische communicatiemiddelen, het informaticanetwerk, internet en intranet van de Haven van Brussel » (de Informaticacode) op 1 maart 2011 in werking laten treden. Dit reglement (artikel 3) bepaalt :
La direction a fait entrer en vigueur au 1er mars 2011 un « Règlement relatif à l’utilisation des moyens de communication électroniques, du réseau informatique et d’internet au Port de Bruxelles » (la Charte informatique) qui (article 3) :
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
« de na te leven regels inzake de aanwending van internet en intranet, het informaticanetwerk en de elektronische communicatiemiddelen alsook de finaliteiten en modaliteiten van haar controle in naleving van de waarborgen inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personeelsleden […] ».
« fixe les règles à respecter en ce qui concerne l’usage d’Internet, d’intranet, du réseau informatique et des moyens de communication électroniques ainsi que les finalités et les modalités de son contrôle dans le respect des garanties relatives à la protection de la vie privée des membres du personnel […] ».
De rest van de code voorziet het volgende :
Le reste de la Charte prévoit ceci :
Gebruik van een elektronisch postvak
Utilisation du compte de messagerie électronique
« Art. 11. – De netbeheerder verschaft elk personeelslid een elektronisch postvak […]. »
« Art. 11. – Le gestionnaire du réseau crée pour chaque membre du personnel un compte de messagerie électronique […]. »
« Art. 10. – Het gebruik van het elektronisch postvak is uitsluitend professioneel. »
« Art. 10. – L’utilisation du compte de messagerie électronique est exclusivement professionnelle. »
« Art. 20 – Het gebruik van een postvak van de Haven van Brussel voor privé doeleinden is streng verboden. ».
« Art. 20. – L’utilisation du compte de messagerie du Port de Bruxelles à des fins privées est strictement interdite. ».
Gebruik van een privé webmail « Art. 21. – Het gebruik van een webmail (postvak op internet, type Hotmail, Skynet, Yahoo enz.) om private mails te raadplegen wordt gedoogd voor zover dit redelijk blijft en de uitvoering van de taken van het personeelslid niet aantast en dit binnen onderstaande perken : […] ». Gebruik van internet
Utilisation d’un webmail privé « Art. 21. – L’utilisation d’un webmail (compte de messagerie sur Internet type hotmail, skynet, yahoo …) pour consulter ses messages électroniques privés est tolérée pour autant qu’elle reste raisonnable et qu’elle n’affecte pas l’exécution des tâches du membre du personnel et ce, dans les limites suivantes : […]. ». Utilisation d’internet
« Art. 22. – Toegang tot het internet wordt verschaft voor professionele doeleinden. »
« Art. 22. – L’accès à Internet est fourni à des fins professionnelles. »
« Art. 23. – […] verbieden de leidende ambtenaren op voorstel van de netbeheerder de toegang tot categorieën van sites zoals deze waar de internetleveranciers naar verwijzen. […] ».
« Art. 23. – […] les fonctionnaires dirigeants, sur proposition du gestionnaire du réseau, interdisent l’accès à des catégories de sites, tels que référencées par les fournisseurs d’Internet. […] ».
Gebruik van internet voor privédoeleinden
Utilisation d’internet à des fins privées.
« Art. 26. – Het gebruik van internet voor privé doeleinden is in beginsel verboden. »
« Art. 26. – L’utilisation d’Internet à des fins privées est en principe interdite. »
« Art. 27. – Niettemin wordt dit gebruik gedoogd voor zover dit redelijk blijft en de uitvoering van de taken van het personeelslid niet verhindert en dit onder volgende voorwaarden :
« Art. 27. – Elle est néanmoins tolérée pour autant qu’elle reste raisonnable et qu’elle n’affecte pas l’exécution des tâches du membre du personnel et ce, aux conditions suivantes :
1° gebruik in een optiek van bijleren en persoonlijke ontplooiing;
1° être réalisée dans une optique d’apprentissage et de développement personnel;
2° occasioneel;
2° être occasionnelle;
[…]. ».
[…]. ».
De tijd die het personeel besteed aan « surfen op het internet » voor privédoeleinden werd niet gemeten.
Il n’a pas été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel à cette « web-navigation » privée.
Wat betreft de procedures om het internetgebruik van personeelsleden te controleren :
En ce qui concerne les procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet :
« Art. 34. – De netbeheerder oefent het beheer, de bewaking en de analyse uit van de binnenkomende en uitgaande informatiestromen en hij doet dit in een zorg om het informaticasysteem en de goede werking van het netwerk van de Haven van Brussel veilig te stellen. ».
« Art. 34. – Le gestionnaire du réseau exerce la gestion, la surveillance et l’analyse des flux d’informations entrants et sortants, et ce, dans un objectif de sécurisation du système informatique et du bon fonctionnement du réseau du Port de Bruxelles. ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
71
« Art. 37. – […] Het verzamelen van gegevens is globaal. Het gaat er om de goede werking van het netwerk, internet en de postvakken te beoordelen in hun geheel met de toegang ter beschikking tot de informatie betreffende de aansluitingen op internet (duur, datum, uur, volume, categorieën, adressen bezochte sites) en de mails (volume, verkeer, enz.), zonder individualisering van deze informatie. […] »
« Art. 37. – […] La collecte des données est globale. Il s’agit d’apprécier le bon fonctionnement du réseau, d’Internet et des comptes de messagerie dans leur ensemble en disposant de l’accès aux informations relatives aux connexions à Internet (durée, date, heure, volumes, catégories et adresses des sites visités) et aux communications électroniques (volume, trafic …), sans individualisation de ces informations. […] »
« Art. 43. – De leidende ambtenaren evalueren geregeld de algemene lijst der geraadpleegde websites. De lijst duidt de websites aan, de duur en het ogenblik van de raadpleging. Deze lijst maakt geen melding van de identiteit van de personeelsleden. »
« Art. 43. – Les fonctionnaires dirigeants évaluent régulièrement la liste générale des sites consultés. Cette liste indique les sites, la durée et le moment des visites. Cette liste ne fait pas mention de l’identité des membres du personnel. »
Postvak : « Art. 44. – Op basis van de algemene aanwijzingen betreffende mails, zoals de frequentie, het aantal, de omvang, de bijlagen enzovoort, kunnen de leidende ambtenaren sommige maatregelen nemen ten aanzien van deze mails in het kader van de naleving van de finaliteiten bedoeld onder artikel 47. […] »
Messagerie : « Art. 44. – Sur la base d’indices généraux relatifs aux courriers électroniques tels la fréquence, le nombre, la taille, les annexes etc., certaines mesures de contrôle peuvent être prises par les fonctionnaires dirigeants vis-à-vis des messages, dans le cadre de la poursuite des finalités visées à l’article 47. […] »
« Art. 45. – Binnen de in onderhavig reglement voorziene perken kan de netbeheerder desgevallend en op schriftelijk verzoek van verantwoordelijke voor de verwerking de globaal verzamelde gegevens individualiseren, met andere woorden ze toeschrijven aan een geïdentificeerd of identificeerbaar personeelslid. ».
« Art. 45. – Dans les limites prévues par le présent règlement, le gestionnaire du réseau peut le cas échéant et sur ordre écrit du responsable de traitement individualiser les données collectées globalement, c’est-à-dire, les attribuer à un membre du personnel identifié ou identifiable. ».
De informaticacode is bij zijn invoering aan het personeel overhandigd en elke nieuwe medewerker moet een document ondertekenen waarin hij verklaart ervan kennis te hebben genomen overeenkomstig artikel 52 :
La Charte informatique a été présentée au personnel lors de sa mise en application et chaque nouvel engagé doit signer un document où il déclare en avoir pris connaissance conformément à l’article 52 :
« Art. 52. – De leidende ambtenaren waken er over dat de personeelsleden ingelicht worden over de bewakingsmaatregelen die de netbeheerder op hun verzoek uitvoert.
« Art. 52. – Les fonctionnaires dirigeants veillent à informer les membres du personnel des mesures de surveillance qui sont mises en œuvre à leur demande par le gestionnaire du réseau.
Elk personeelslid wordt ingelicht over :
Dans tous les cas, chaque membre du personnel est informé :
– de identiteit van de netbeheerder;
– de l’identité du gestionnaire de réseau;
– de identiteit van de verantwoordelijke van de verwerking der persoonsgegevens;
– de l’identité du responsable de traitement des données à caractère personnel;
– het feit dat de globale gegevens verzameld worden door de netbeheerder;
– que des données globales sont collectées par le gestionnaire du réseau;
– over de inhoud van onderhavig reglement en de richtlijnen voor het gebruik van het informaticasysteem (pc, internet, intranet, mails). Indien nodig wordt er een code voor goede praktijk uitgevaardigd en ter beschikking gesteld via intranet.
– du contenu du présent règlement et des consignes d’utilisation du système informatique (PC, internet, intranet, courriers électroniques). Si nécessaire un code de bonne pratique est édité et mis à disposition via l’intranet.
Elk personeelslid mag zich tot de informatica directie richten ingeval van problemen bij het begrip en de toepassing van de beginselen van onderhavig reglement. »
Chaque membre du personnel peut s’adresser au service informatique en cas de difficulté dans la compréhension et l’application des principes du présent règlement. »
« Art. 58. – Onderhavig reglement wordt ad valvas bekend gemaakt, is beschikbaar bij het MHR en via intranet en wordt ook rechtstreeks aan de personeelsleden overgemaakt. »
« Art. 58. – Le présent règlement est affiché aux valves et disponible à la GRH et sur l’Intranet. Il est également communiqué directement aux membres du personnel. »
4. Kabinet
4. Cabinet
Binnen het kabinet zijn er geen controleregels.
Il n’existe pas de règles de contrôle au sein du cabinet.
Iedereen wordt aangemoedigd om het internet welwillend en op een verantwoordelijke manier te gebruiken.
Chaque personne est encouragée à utiliser internet avec bienveillance et de manière responsable.
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 187 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 187 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling.
La proportion de Bruxellois employés à l'Agence de développement territorial.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO) ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de MinisterPresident deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de l'Agence de développement territorial (ADT) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le Ministre-Président explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij het ATO ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de l'ADT ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van het ATO ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de l'ADT ?
Antwoord : Dit is het aandeel Brusselaars van het totale personeelsbestand van het ATO sinds 2013 :
Réponse : La part des Bruxellois sur l’effectif total de l’ADT depuis 2013 est la suivante : 2013
2014
2015
Personeelsbestand ATO / L'effectif de l'ADT
23
25
25
Aantal inwoners in het Brussels Gewest / Nombre d'habitants en Région bruxelloise
19
21
21
82,61 %
84,00 %
84,00 %
Percentage / Taux
Hieronder vindt u de cijfers met betrekking tot het opleidingsen studieniveau van de Brusselse personeelsleden :
Voici les chiffres concernant le niveau de formation des membres du personnel bruxellois ainsi que leur niveau d’études :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Scholingsniveau Brusselaars / Niveau de formation des Bruxellois
73
2013
2014
2015
Universiteit / Université
18
20
21
Hoger onderwijs / Enseignement supérieur
1
1
Secondair onderwijs / Enseignement secondaire Lager onderwijs / Enseignement primaire
Voici la ventilation des chiffres par rapport au domicile (communes) et l’âge de ces membres du personnel bruxellois :
Hieronder vindt u de cijfers met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en leeftijd van de Brusselse personeelsleden : Gemeenten – Communes
2013
2014
2015
Anderlecht Brussel / Bruxelles
1 3
1 3
1 3
Elsene / Ixelles
6
7
6
Leeftijd 2013 Leeftijd 2014 Leeftijd 2015 – – – Âge 2013 Âge 2014 Âge 2015 44 36 42 38 63 35 36 43 30 31
45 37 43 39 64 36 37 38 44 31
46 38 44 40 65 37 38 39 45 31
32 Etterbeek Evere Ganshoren Jette Koekelberg Ouderghem / Auderghem
0 0 1 0 0 2
0 0 1 0 0 2
0 0 0 0 0 2
Schaerbeek St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe Sint-Gilles / Saint-Gilles
1 0 3
0 0 3
0 0 5
St-Jans-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean St-Joost-Ten-Node / St-Josse-ten-Noode St-Lambrechts-Woluwe / Wol.-St-Lambert St-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre Ukkel / Uccle Vorst / Forest
0 0 0 0 1 1
0 0 1 0 1 2
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
0
0
19
21
Totaal / Total
63
64
40 33 33
41 34
42 35
62 32 55
63 33 56
64 34 57 38 29
37
38
30 36 34
31 37 35
1 1 2
37 35
21
Bij gelijke kwaliteiten en vaardigheden geeft het ATO voorrang aan Brusselaars.
À qualités et compétences égales, l’ADT privilégie les Bruxellois.
Gelet op de belangrijke cijfers van het aandeel Brusselaars binnen het ATO kunnen we slechts stellen dat er zich bijzondere obstakels aandienen.
Au vu des chiffres importants de la part de Bruxellois au sein de l’ADT, on ne peut considérer que des obstacles particuliers se présentent.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Hieronder vindt u het aandeel Brusselaars in de RvB van het ATO : Raad van bestuur / Conseil d'administration
Voici la part de Bruxellois dans le CA de l’ADT :
2013
2014
2015
Aantal leden / Nombre de membres
27
27
27
Brusselaars / Bruxellois
20
20
20
74,07 %
74,07 %
74,07 %
Percentage / Taux
Vraag nr. 190 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 190 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels.
La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev. brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Citydev Brussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de Minister-President deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de citydev.brussels ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le MinistrePrésident explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Citydev Brussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de citydev.brussels ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Citydev Brussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de citydev. brussels ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Antwoord : Hieronder vindt u het aandeel Brusselaars in het totale personeelsbestand van Citydev sinds 2006 : Jaren – Années
75
Réponse : Voici la part de Bruxellois dans l’effectif total de Citydev depuis 2006 :
Brusselse medewerkers – Agents bruxellois
Aantal medewerkers op 1 juni – Nombre d’agents au 1er juin
Percentage – Pourcentage
94 95 99 103 103 104 101 98 96 97
134 130 136 137 137 142 134 133 132 128
70,15 % 73,08 % 72,79 % 75,18 % 75,18 % 73,24 % 75,37 % 75,37 % 73,68 % 75,78 %
2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006
In de loop van de periode 2014-2015 heeft citydev.brussels drie Brusselse en twee niet-Brusselse contractuele werknemers aangeworven. Een van de Brusselse werknemers is van het type SBO. Twee Brusselse werknemers zijn met pensioen gegaan.
Citydev.brussels a recruté trois agents contractuels bruxellois et deux non bruxellois au cours de la période 2014-2015. Un des agents bruxellois est de type CPE. Deux agents bruxellois ont également pris leur pension.
Een werknemer is opnieuw in het BHG komen wonen en een andere is verhuisd naar een plaats buiten het BHG.
Un agent est revenu habiter en RBC et un autre a déménagé en dehors de la RBC.
Het scholingsniveau van de 94 personeelsleden die in Brussel zijn gedomicilieerd is in 2015 als volgt verdeeld :
Le niveau de scolarité des 94 membres du personnel domiciliés à Bruxelles se répartit de la façon suivante en 2015 :
In 2015, van de 94 begunstigden van de schaarstepremie :
En 2015, sur les 94 bénéficiaires de la prime de cherté :
niveau A niveau B niveau C niveau D
niveau A niveau B niveau C niveau D
47 20 12 15
47 20 12 15
In 2015 zijn 94 personeelsleden in het Brussels Gewest gedomicilieerd en zijn ze als volgt verdeeld over de gemeenten :
En 2015, les 94 membres du personnel domiciliés en Région bruxelloise se répartissent dans les communes de la façon suivante :
In 2015 wonen de 94 begunstigden van de schaarstepremie in de onderstaande gemeenten :
En 2015, les bénéficiaires de la prime de cherté habitent les communes suivantes :
1000 Brussel 1020 Laken 1030 Schaarbeek 1040 Etterbeek 1050 Elsene 1060 Sint-Gillis 1070 Anderlecht 1080 Sint-Jans-Molenbeek 1081 Koekelberg 1082 Sint-Agatha-Berchem 1083 Ganshoren 1090 Jette 1120 Neder-Over-Heembeek 1140 Evere 1150 Sint-Pieters-Woluwe 1160 Oudergem 1170 Watermaal-Bosvoorde 1180 Ukkel 1190 Vorst 1210 Sint-Joost-ten-Node
4 7 4 1 4 5 4 8 4 9 4 12 3 3 3 3 3 8 4 1
1000 Bruxelles 1020 Laeken 1030 Schaerbeek 1040 Etterbeek 1050 Ixelles 1060 Saint-Gilles 1070 Anderlecht 1080 Molenbeek-Saint-Jean 1081 Koekelberg 1082 Berchem-Sainte-Agathe 1083 Ganshoren 1090 Jette 1120 Neder-Over-Heembeek 1140 Evere 1150 Woluwé-Saint-Pierre 1160 Auderghem 1170 Watermael-Boitsfort 1180 Uccle 1190 Forest 1210 Saint Josse-ten-Noode
4 7 4 1 4 5 4 8 4 9 4 12 3 3 3 3 3 8 4 1
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ze zijn verdeeld volgens de onderstaande leeftijdscategorie :
Ils se répartissent selon la tranche d’âge ci-dessous :
Leeftijdscategorieën
Tranches d’âge
25 tot 30 jaar 31 tot 35 jaar 36 tot 40 jaar 41 tot 45 jaar 46 tot 50 jaar 51 tot 55 jaar 56 tot 60 jaar 61 tot 65 jaar > 65 jaar
8 8 13 15 9 14 21 5 1
25 à 30 ans 31 à 35 ans 36 à 40 ans 41 à 45 ans 46 à 50 ans 51 à 55 ans 56 à 60 ans 61 à 65 ans > 65 ans
8 8 13 15 9 14 21 5 1
Vandaag is binnen citydev.brussels 30 % van de mensen die gedomicilieerd zijn in het Brussels Gewest jonger dan 45 jaar.
Aujourd’hui au sein de citydev.brussels 30 % des personnes domiciliés en Région bruxelloise ont moins de 45 ans.
Citydev.brussels besteed veel aandacht aan het bevorderen van werk voor jongeren door betrekkingen open te stellen via Actiris, de Brusselse universiteiten en scholen, en Bruxelles Formation.
Citydev.brussels est très attentive à favoriser le travail pour les jeunes en ouvrant les postes via une information auprès d'Actiris, des universités et écoles bruxelloises, Bruxelles Formation.
Citydev.brussels heeft gebruik gemaakt van het initiatief (SBO) voor werkloze en laaggeschoolde jongeren, waarvoor in 2013 twee jongeren in aanmerking zijn gekomen.
Citydev.brussels a eu recours au dispositif (CPE) des jeunes sans emploi et peu qualifiés, ce qui a permis à 2 jeunes d’en bénéficier en 2013.
De personeelsleden die gedomicilieerd zijn in het Brussels Gewest krijgen de schaarstepremie, dit is een voordeel en een stimulans.
Les membres du personnel domiciliés en Région bruxelloise bénéficient de la prime à la vie chère, ce qui constitue un avantage et un incitant.
Van de 24 leden van de raad van bestuur, zijn er 19 gedomicilieerd in het Brussels Gewest.
Sur les 24 membres du conseil d'administration, 19 sont domiciliés en Région bruxelloise.
Vraag nr. 191 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 191 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de Minister-President.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de Minister-President toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
In het kader van het algemeen mobiliteitsbeleid van citydev. brussels krijgen de statutaire ambtenaren gratis een jaarabonne-
Dans le cadre de la politique générale de citydev.brussels en matière de mobilité, les agents obtiennent gratuitement un abon-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
77
ment voor het openbaar vervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
nement annuel pour se déplacer sur le réseau de transport public de la Région de Bruxelles-Capitale.
Ook de contractuele ambtenaren krijgen zo'n jaarabonnement.
Les agents contractuels bénéficient également du même abonnement annuel.
– Aantal abonnementen In 2014 werden in totaal 99 abonnementen (18 MIVB en 81 MTB-abonnementen) aan het personeel bezorgd. In 2015 gaat het om 104 abonnementen (19 MIVB en 85 MTBabonnementen). – Percentage ambtenaren Het betreft in totaal 75 % van de ambtenaren in 2014 en 79 % in 2015. Er is dus een stijgende trend. – Budget
– Nombre d’abonnements Un total de 99 abonnements (18 STIB et 81 libres-parcours) ont été fournis aux agents en 2014 et 104 abonnements (19 STIB et 85 libres-parcours) en 2015.
– Pourcentage de fonctionnaires Cela représente un total de 75 % de fonctionnaires en 2014 et 79 % en 2015, soit une tendance à la hausse. – Budget
34.879,77 EUR in 2014 en 36.758,15 EUR in 2015.
34.879,77 EUR en 2014 et 36.758,15 EUR en 2015.
2. ATO
2. ADT
Sinds de oprichting van het ATO in 2008 (en zelfs voordien wanneer de vzw Srdu werd genoemd) is in de modelarbeidsovereenkomsten bepaald dat elk personeelslid een MIVB- of, in bepaalde gevallen, (in functie van de woonplaats) een MTBjaarabonnement krijgt ten laste van de vzw. Nochtans :
Depuis la création de l’ADT en 2008 (et même auparavant lorsque l’ASBL portait la dénomination de SRDU), les contrats de travail type prévoient que chaque membre du personnel puisse bénéficier d’un abonnement annuel STIB ou, dans certains cas, MTB (en fonction du lieu de résidence) à charge de l’ASBL. Toutefois :
– heeft één werknemer ervoor gekozen dat de werkgever tussenkomt in de verplaatsingskosten per fiets;
– un employé a fait le choix d’une intervention de l’employeur dans les frais de déplacement à vélo;
– achtte één werknemer het niet wenselijk een abonnement aan te vragen (hij verplaatst zich per fiets);
– un employé n’a pas jugé opportun de demander un abonnement (il se déplace à vélo);
– genieten drie werknemers die buiten het Gewest wonen (die per trein naar de werkplaats komen en hun taken al zittend uitoefenen) geen dergelijke tussenkomst (de vzw komt echter tegemoet in de verplaatsingskosten voor woon-werkverkeer van de NMBS).
– trois employés résidant à l’extérieur de la Région (venant en train sur le lieu du travail et ayant des tâches sédentaires) ne bénéficient pas d’une telle intervention (l’ASBL intervient toutefois dans les frais de déplacement SNCB domicile-travail).
In 2014
En 2014
Van de 25 personen die zijn aangeworven met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur (COD), krijgen 19 personen een MIVB- of MTB-abonnement (hetzij 76 %). De kostprijs ten laste van het ATO bedraagt 9.885 EUR.
Sur les 25 personnes engagées sous contrat à durée indéterminée (CDI), 19 ont bénéficié d’un abonnement STIB ou MTB (soit 76 %). Le coût à charge de l’ADT s’est élevé à 9.885 EUR.
Ook de personen die tijdelijk zijn aangeworven (CBD en vervangingscontracten ten gevolge van de onbeschikbaarheid van bepaalde medewerkers) krijgen een maandelijks MIVBabonnement tijdens de duur van hun overeenkomst, en dat voor een kostprijs van 422 EUR.
Les personnes engagées temporairement (CDI et contrats de remplacement suite à l’indisponibilité de certains collaborateurs) bénéficient également d’un abonnement STIB mensuel pendant la durée de leur contrat, pour un coût de 422 EUR.
De tenlasteneming van de verplaatsingskosten van de NMBS bedraagt 4.616 EUR.
La prise en charge pour les frais de déplacement SNCB s’élèvent à 4.616 EUR.
In 2013 Van de 23 personen met een overeenkomst van onbepaalde duur (COD) hebben er 17 in plaats van 18 (een medewerkster was
En 2013 Sur les 23 personnes sous contrat à durée indéterminé (CDI), 17 au lieu de 18 (une collaboratrice ayant été en congé de mater-
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
met moederschapsverlof en daarna met ouderschapsverlof) een MIVB- of MTB-abonnement gekregen (hetzij 74 %). De kostprijs ten laste van het ATO bedraagt 8.709 EUR.
nité suivi de congé parental) ont bénéficié d’un abonnement STIB ou MTB (soit 74 %). Le coût à charge de l’ADT s’est élevé à 8.709 EUR.
Voor de tijdelijk tewerkgestelden bedraagt de kostprijs 190,00 EUR.
Pour les personnes engagées temporairement, le coût s’est élevé à 190,00 EUR.
De tenlasteneming van de verplaatsingskosten van de NMBS bedraagt 4.038 EUR.
La prise en charge pour les frais de déplacement SNCB s’élève à 4.038 EUR.
Voor de voorbije jaren geldt hetzelfde verslag aangezien dezelfde 5 personen wegens dezelfde redenen geen abonnement hebben gekregen.
Pour les années précédentes c’est le même rapport puisque les mêmes 5 personnes n’ont pas bénéficié d’un abonnement pour les mêmes raisons.
3. Haven van Brussel
3. Port de Bruxelles
Conform de bepalingen die op dat vlak van toepassing zijn op alle personeelsleden van het ministerie en van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beschikken alle personeelsleden van de Haven over een MIVBjaarabonnement dat volledig door de werkgever ten laste wordt genomen. De jaarlijkse kostprijs van deze uitgave bedraagt 35.000 EUR voor ongeveer 130 medewerkers voor een volledig jaar.
Conformément aux dispositions applicables en la matière à tous les membres du personnel du ministère et des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, 100 % des membres du personnel du Port disposent d'un abonnement annuel STIB entièrement pris en charge par l'employeur. Le coût annuel lié à cette dépense s'élève en année pleine à 35.000 EUR pour environ 130 agents.
Vraag nr. 192 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 192 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature.
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord te verstrekken op haar vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à la question de l'honorable membre :
Bij de installatie van de nieuwe regering zijn we overgegaan tot de aankoop van allerlei meubilair voor een bedrag van :
Lors de l’installation du nouveau gouvernement, nous avons procédé à l’achat de différents mobiliers pour un montant de :
– 12.476,05 EUR = kredieten van het kabinet;
– 12.476,05 EUR = crédits du cabinet;
– 110.000,00 EUR = installatiekredieten.
– 110.000,00 EUR = crédits d’installation.
Vraag nr. 194 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 194 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 in de Haven van Brussel. De Haven van Brussel is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
Les mouvements de personnel en 2014 au Port de Bruxelles. Le Port de Bruxelles est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
79
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen hebben de Haven verlaten in 2014 en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté le Port en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : In bijlage vindt u een samenvattende tabel met alle gevraagde gegevens betreffende de 12 personeelsleden die het personeelsbestand van de Haven van Brussel in 2014 hebben verlaten.
Réponse : Madame la députée trouvera en annexe un tableau synthétique reprenant toutes les informations demandées relatives aux 12 départs de membres du personnel du Port de Bruxelles en 2014.
Deze personeelsbewegingen maken ongeveer 8 % uit van het totale effectief. Dit percentage is stabiel in de tijd. Het is belangrijk om vaststellen dat dit cijfer sterk wordt beïnvloed door de natuurlijke rotatie bij de contractuelen binnen het systeem van de startbanen of van de jongerenwaarborg. Deze contracten zijn immers bedoeld om jonge werkzoekenden in de gelegenheid te stellen werkervaring op te doen die beperkt is in de tijd en worden dan ook de facto op regelmatige basis hernieuwd (om het jaar voor de jongerenwaarborg en om het jaar of om de twee jaar voor de startbanen). Vandaag zijn 14 jongeren via die formule bij de Haven aan de slag, 10 met een startbaancontract en 4 met een « jongerenwaarborg ».
Ces mouvements de personnel représentent environ 8 % de l’effectif. Ce pourcentage est stable dans le temps. Il est important de constater que ce pourcentage est fortement influencé par la rotation naturelle des contractuels engagés sous contrat de premier emploi ou sous contrat garantie jeunes. En effet, ces contrats ont pour vocation de permettre à des jeunes chercheurs d’emploi d’acquérir une expérience de travail limitée dans le temps. Ils sont de facto renouvelés régulièrement (tous les ans pour les garantie jeunes, tous les ans ou tous les deux ans pour les contrats de premier emploi). À l’heure actuelle, 14 jeunes sont actuellement mis à l’emploi de cette manière, 10 sous contrat de premier emploi et 4 sous contrat « garantie jeunes ».
Gewest – Région
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU
BXL
BRU BXL
VL VL
BRU
BXL
WAL WAL
Statuut – Statut
Startbaan Convention de premier emploi (CPE)
Startbaan Convention de premier emploi (CPE)
Startbaan Convention de premier emploi (CPE)
Startbaan Convention de premier emploi (CPE)
Contract onbepaalde duur CD
Contract onbepaalde duur COI
Contract onbepaalde duur CD
Contract onbepaalde duur
COI
Contract onbepaalde duur COI
statutaire statutaire
statutaire
statutaire
statutaire statutaire
M H
H
M
M H
M H
F
V
M H
V F
M H
M H
M H
M H
M H
Kluiswachter Éclusier
Commis
Bode
Coördinator Coordinateur
Attaché Attaché
Juriste
Juriste
Opzichter Contrôleur des travaux
Opzichter Contrôleur des travaux
Arbeider Ouvrier
Arbeider Ouvrier
Arbeider Ouvrier
Arbeider Ouvrier
Arbeider Ouvrier
Soort arbeidsovereenkomst – Type de contrat de travail
Havenkantoor Capitainerie
Direction technique
Technische directie
Reden – Motif
Vrijwillig vertrek Départ volontaire
Départ volontaire
Vrijwillig vertrek
Vrijwillig vertrek Départ volontaire
Ontslag Licenciement
Ontslag Licenciement
Einde contract Fin contrat
Einde contract Fin contrat
Einde contract Fin contrat
Einde contract Fin contrat
Pensioen Pension
Langdurige ziekte en aansluitend pensioen Malade longue durée puis pension
Directie HR Pensioen Direction des ressources humaines Pension
Commerciële directie Direction commerciale
Direction technique
Technische directie
Technische directie Direction technique
Technische directie Direction technique
Technische directie Direction technique
Technische directie Direction technique
Technische directie Direction technique
Technische directie Direction technique
Technische directie Direction technique
Dienst – Service d'affectation
Bijlage bij de schriftelijke vraag nr. 194 van Mevr. Viviane Teitelbaum Annexe à la question écrite n° 194 de Mme Viviane Teitelbaum
Door een startbaan Par CPE
Non
Neen
Neen Non
Ja Oui
Ja door binnengewestelijke mobiliteit Oui par mobilité intrarégionale
Ja Oui
Neen Non
Ja Oui
Ja door een andere startbaan Oui par un autre CPE
Ja door een andere startbaan Oui par un autre CPE
Ja door een andere startbaan Oui par un autre CPE
Ja door een andere startbaan Oui par un autre CPE
Vervanging – Remplacement
M H
V F
H
M
M H
M H
M H
M H
M H
M H
BRU BXL
BRU BXL
BXL
BRU
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
BRU BXL
Gewest – Région
80 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
81
Vraag nr. 195 van mevr. Julie de Groote d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 195 de M. Julie de Groote du 8 juin 2015 (Fr.) :
Vooruitgang van bepaalde stedenbouwkundige projecten langs het kanaal.
L'état d'avancement de certains projets urbanistique situés le long du Canal.
Eind 2011 heeft de voorganger van de minister-president de overeenkomst met de voorwaarden voor de oprichting van een passagiersterminal in de voorhaven van Brussel ondertekend, samen met de voorzitter van de Haven, de schepen van de stad Brussel belast met stedenbouw en de schepen van de stad Brussel belast met toerisme.
Fin 2011, la convention fixant les modalités de création d’un terminal « passagers » dans l’avant-port de Bruxelles était signée par votre prédécesseur, le président du Port de Bruxelles, l’échevin de la Ville de Bruxelles en charge de l’urbanisme et l’échevin de la Ville de Bruxelles en charge du tourisme.
De beslissing om deze terminal te bouwen is genomen door de Haven rekening houdend met de stijging van het aantal cruiseschepen die in Brussel aanleggen. Het aantal passagiers dat Brussel bezoekt is dan ook gestegen : 1.200 in 2006, 10.000 in 2010. Tegen 2030 is het doel dat de terminal 35.000 personen per jaar kan ontvangen, 5,2 miljoen EUR in het laatje brengt en een honderdtal directe arbeidsplaatsen creëert.
La décision de créer ce terminal a été prise par le Port compte tenu du nombre de plus en plus important de bateaux de croisière faisant escale à Bruxelles, qui se traduit par la forte augmentation du nombre de passagers visitant Bruxelles dans le cadre de croisières : 1.200 personnes en 2006, 10.000 en 2010. À l’horizon 2030, l’objectif était que le terminal puisse accueillir 35.000 personnes par an, rapporter à Bruxelles la somme de 5,2 millions d’EUR et fournir une centaine d’emplois directs.
Nu deze terminal in 2015 operationeel zou moeten worden zou ik de balans willen maken van dit project dat mee van de kanaalzone een nieuwe toeristische trekpleister zou moeten maken.
Alors que ce terminal devait être opérationnel en 2015, j’aimerais faire le point sur ce projet qui contribuera à faire de la zone du Canal une nouvelle centralité touristique.
Wat is de kalender voor de uitvoering van deze infrastructuur ? Men heeft het gehad over een investering van 5 miljoen EUR om 10.000 tot 15.000 toeristen meer op jaarbasis te lokken. Deze toeristen zullen waarschijnlijk de knip op de beurs houden in Brussel want ze slapen en eten en drinken op de boot. Welk beleid zal uitgestippeld worden om de cruisemaatschappijen en hun klanten te overtuigen om meer tijd in Brussel te spenderen ?
Pourriez-vous me dire quel sera le timing de réalisation de cette infrastructure ? On a évoqué un investissement de 5 millions d'EUR pour permettre d’attirer 10.000 à 15.000 touristes supplémentaires sur une base annuelle. Ces touristes qui dépenseront probablement peu d’argent à Bruxelles puisqu’ils dormiront et se sustenteront dans leur bateau de croisière. Quelles sont les politiques mises en œuvre pour convaincre les croisiéristes et leurs clients de passer plus de temps à Bruxelles ?
Antwoord : Op 30 april heeft de regering een beslissing genomen over de aanleg van een passagiersterminal ter hoogte van de paviljoenen van Meudon.
Réponse : Le projet d’aménagement d’un terminal à passagers au niveau des pavillons Meudon a fait l’objet d’une décision du gouvernement le 30 avril dernier.
Ik ben verheugd over deze beslissing die dus ten volle past in de uitvoering van het Kanaalplan en waardoor we de volgende doelstellingen kunnen nastreven :
Je me réjouis de cette décision qui s’inscrit donc pleinement dans la mise en œuvre du Plan Canal et qui nous permettra de poursuivre les objectifs suivants :
– De openbare ruimten ter hoogte van de paviljoenen van Meudon herdefiniëren en zo de band tussen het kanaal en Neder aanhalen.
– Requalifier les espaces publics au niveau des pavillons Meudon et renforcer ainsi le lien entre le canal et Neder.
– De stedelijke functie van het kanaal als leef- en mobiliteitsplek ten dienste van de burgers almaar stimuleren.
– Stimuler toujours plus la fonction urbaine du canal, comme lieu de vie et de mobilité au profit des citoyens.
– Toeristen die aangetrokken worden door Brussel een bijkomende toegangspoort bieden.
– Offrir une porte d’entrée supplémentaire aux touristes attirés par Bruxelles.
Qua timing moet het project volgens het hiernavolgende schema verder kunnen worden uitgevoerd :
En termes de timing, l’exécution du projet devrait donc pouvoir se poursuivre conformément à l’échéancier suivant :
– Maart-juni 2015 : uitvoering van de documenten voor de offerteaanvraag door het studiebureau.
– Mars-juin 2015 : réalisation par le bureau d’études des documents pour l’appel d’offres.
– Juni 2015 : opstart van de procedure door de raad van bestuur.
– Juin 2015 : lancement de la procédure par le conseil d'administration.
– Augustus-midden september 2015 : offerteaanvraag.
– Août-mi-septembre 2015 : appel d’offres.
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Midden september-midden oktober 2015 : analyse en opmaak van het indieningsverslag.
– Mi-septembre-mi-octobre 2015 : analyse et rédaction du rapport de soumission.
– November 2015 : aanstelling van de onderneming door de raad van bestuur.
– Novembre 2015 : désignation de l’entreprise par le CA.
– December 2015 : kennisgeving.
– Décembre 2015 : notification.
– Januari 2016 : start van de werf.
– Janvier 2016 : début du chantier.
– December 2016 : einde van de werken.
– Décembre 2016 : fin des travaux.
De investering voor dit project wordt in dit stadium geraamd op 3.757.779,00 EUR voor de totstandbrenging van de kaaizone en van de loopbrug, de zone voor het stationneren van autobussen en de inrichting van horeca die in concessie zal worden gegeven. Een groot deel van deze investering zal door de EFRO-fondsen ten laste worden genomen.
L’investissement pour ce projet est à ce stade estimé à 3.757.779,00 EUR pour la réalisation de la zone de quai et de la passerelle, la zone de dépose des bus et l’aménagement de l’Horeca qui sera mis en concession. Une grande partie de cet investissement sera pris en charge par les fonds Feder.
Uit de doelmatigheidsstudie van dit project is gebleken dat er met de indienststelling van een terminal bij Meudon tegen 2030 in het beste geval 35.662 passagiers van rivierboten en 16.121 passagiers van evenementencruises kunnen zijn.
D’après l’étude qui a démontré l’opportunité de ce projet, la mise en service d’un terminal à Meudon permettrait dans le meilleur des cas d’atteindre 35.662 passagers de croisières fluviales et 16.121 passagers de croisières événementielles à l’horizon 2030.
Als antwoord op uw vraag over de manier waarop wij cruisepassagiers proberen te overtuigen om meer tijd in Brussel door te brengen, kan ik u eerst en vooral zeggen dat dit project gepaard gaat met een herkwalificatie van de paviljoenen van Meudon waarvan één van de twee op termijn een antenne van Visit Brussels zal onderbrengen, zoals voorzien in de overeenkomst BHG/Haven/Stad/Visit. Deze antenne zal meer specifiek gericht zijn op toeristen.
Pour répondre à votre question sur la façon dont nous tentons de persuader les croisiéristes de passer plus de temps à Bruxelles, je vous répondrai d’abord que ce projet-ci s’accompagne d’une requalification des pavillons Meudon dont un des 2 abritera à terme une antenne de VisitBrussels, c’est ce que prévoit la convention RBC/Port/Ville/Visit, cette antenne ayant précisément pour but de s’adresser aux touristes.
Vervolgens kan ik u zeggen dat er ongetwijfeld een fijnere strategie moet worden uitgewerkt vanaf het kanaal om toeristen ertoe te brengen Brussel te bezoeken en er te verblijven.
Je vous concéderai ensuite que, sans doute, une stratégie plus fine devra spécifiquement être élaborée à partir du canal pour amener les touristes à visiter et à séjourner à Bruxelles.
Dit gezegd zijnde vormen het kanaal en het Kanaalplan, naast het in Brussel ontwikkelde klassiek toerismebeleid (cultuur, festivals, evenementen, Winterpret, Brussel-Bad, voetgangerszone, …) dat erg goede resultaten boekt (constante groei sinds 2007), de beste elementen van een toerismestrategie die erop gericht is om dit grondgebied centraler op de Brusselse kaart te plaatsen, met name, maar niet uitsluitend, door een museum voor Moderne en Hedendaagse kunst op te richten.
Ceci étant dit, en plus de la politique touristique classique développée à Bruxelles (culture, festivals, événements, Plaisirs d’hiver, Bruxelles Les Bains, piétonnier, …), et qui livre des résultats très intéressants (croissance constante depuis 2007), le canal et le Plan Canal sont les meilleurs éléments d’une stratégie touristique qui vise à faire de ce territoire une nouvelle centralité bruxelloise, notamment, mais pas seulement, avec la création du musée d’art moderne et contemporain.
De ontwikkeling van het kanaal als stedelijk gebied is op zich een strategisch element. Bovendien kunnen we in de studie die dit project mogelijk maakt, lezen dat de uitgaven per passagier geraamd worden op 17,58 EUR voor passagiers van evenementencruises en op 117,25 EUR per passagier van rivierboten.
Le développement du canal comme territoire urbain est en soi un élément de stratégie. D’ailleurs, toujours dans l’étude qui a fondé l’opportunité de ce projet, on peut lire que les dépenses par passager sont estimées à 17,58 EUR par passager de croisières événementielle et 117,25 EUR par passager de croisière fluviale.
Deze cijfers zijn natuurlijk erg optimistisch maar ze druisen in tegen het beeld van de watertoerist die, zoals u beschrijft, niet van zijn boot zou afkomen.
Ces chiffres sont très optimistes, certes, mais ils vont à l’encontre de l’image du touriste fluvial que vous dépeignez et qui resterait cloîtré sur son bateau.
Ten slotte wil ik zeggen dat de huidige dynamiek moet worden gevaloriseerd en als basis moet dienen voor het uitwerken van een strategie die het kanaal in de verf zet en dus Brussel als verblijfsen vrijetijdsstad aantrekkelijker maakt. Het ATO en Visitbrussels hebben het werk al aangevat.
Je conclurai en disant que la dynamique actuelle doit être valorisée et servir de socle pour l’élaboration d’une stratégie qui valorise le canal et donc renforce l’attractivité de Bruxelles comme ville de séjour et de loisir. L’ADT et VisitBrussels sont déjà à la tâche.
Het ATO op het vlak van ontwikkeling van dit grondgebied zoals hierboven vermeld.
L’ADT au niveau du développement de ce territoire évoqué déjà ci-dessus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
83
De passagiersterminal en het museum voor hedendaagse kunst hebben duidelijk een toeristische roeping. De ontwikkeling van alle andere residentiële en economische projecten, maar ook de herwaardering van de publieke ruimten, zullen duidelijk een aanzienlijke impact hebben, waardoor het aan het kanaal te hechten belang zal worden herzien. Laten we in een gemoedelijker geworden stedelijke context met een efficiëntere mobiliteit bijvoorbeeld denken aan wandelroutes waar de bezoekers worden ingelicht over het doorslaggevende industriële verleden van de kanaalzone, die hen informatie geven over de geschiedenis ervan en waardoor de bewoners bij die gelegenheid opnieuw van hun wijk gebruik kunnen maken.
En effet, le terminal à passagers et le musée d’art contemporain ont clairement des vocations touristiques, le développement de tous les autres projets résidentiels et économiques, mais aussi la revalorisation des espaces publics auront clairement un impact conséquent de nature à renouveler l’intérêt qu’il faut porter au canal. Imaginons par exemple, dans un contexte urbain rendu plus convivial et au sein duquel la mobilité est rendue efficiente, des circuits éclairant les visiteurs sur le passé industriel déterminant du territoire du canal, renseignant sur son histoire et permettant par la même occasion aux Bruxellois de se réapproprier leur quartier.
Het stadsmarketingproject dat dankzij EFRO tussen 2007 en 2013 door het ATO in dit gebied werd uitgevoerd, had onder meer tot doel te starten met het herwaarderen van het imago van een grondgebied dat reeds vele malen is gewijzigd. Meer informatie over dit project vindt u op de website www.bruplus.irisnet.eu en in het Kanaalboek ? Kanaal ? zei u.
Commencer par revaloriser l’image d’un territoire qui a pourtant déjà beaucoup muté, c’est en tous les cas en partie le sens du projet de marketing urbain mené par l’ADT sur cette zone grâce au FEDER entre 2007 et 2013 et consultable sur le site bruplus. irisnet.eu ainsi que dans le livre Canal ? Vous avez dit Canal ?
Visit.Brussels heeft samen met het ATO een bijdrage geleverd aan de voornoemde inspanning en ontwikkelt steeds meer een strategie die het kanaal voorstelt als zijnde van centraal toeristisch belang.
Quant à visit.brussels, elle a participé à l’effort précité avec l’ADT, et, de plus en plus, développe une stratégie présentant le canal comme une centralité touristique.
Ik geef toe, het is slechts het begin, maar ze zijn erg inspirerend.
Ce n’est que le début, je vous le concède, mais ils sont très enthousiasmants.
Vraag nr. 196 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 196 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015 (Fr.) :
Inbraakpreventie. In 2013 zijn er 12.629 inbraakpogingen geregistreerd in gans het Gewest. Hoewel dit aantal stijgt in vergelijking met voorgaande jaren, vermindert het aantal succesvolle inbraken. Dat wil zeggen dat de Brusselaars hun woningen steeds beter beveiligen. Een goed preventiemiddel is het bezoek van een agent om de veiligheid van de Brusselse woningen te controleren en advies aan de bewoners te geven.
Hierover heb ik de volgende vragen :
La prévention des cambriolages. En 2013, 12.629 tentatives de cambriolage ont été recensées sur l’ensemble de la Région bruxelloise. Bien que ce nombre soit en augmentation par rapport aux années précédentes, les cambriolages aboutis diminuent. Ce qui signifie que les Bruxellois sécurisent de mieux en mieux leurs maisons. Il faut donc amplifier cette tendance positive. Un bon outil de prévention en la matière est la visite d’un agent afin d’analyser la sécurité des habitations bruxelloises et de remettre un avis aux habitants. Pour compléter mon information à ce sujet j’aurais voulu vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel huizen zijn er in totaal en per gemeente in 2014 bezocht om een advies te geven over de veiligheid ?
– Au total et commune par commune, combien de visites de maisons, afin de remettre un avis sur la sécurité de cette dernière, ont-elles été effectuées en 2014 sur le territoire de la Région bruxelloise ?
– Welk soort agenten heeft deze bezoeken gedaan ? Om hoeveel bezoeken gaat het in totaal in 2014, per soort agent ?
– Par quel type d’agents ces visites ont-elles été effectuées ? Pour chaque type d’agents, cela représente combien de visites au total pour l’année 2014 ?
– Wat zijn de precieze opdrachten van de gewestelijk adviseur voor inbraakpreventie ?
– Quelles sont les missions précises du conseiller régional en prévention du vol ?
– Welke Brusselse gemeenten subsidiëren de aanpassingen die de bewoners verzocht worden uit te voeren na het bezoek van een preventieagent ? Wat is het totaalbedrag van die subsidies voor 2014 in elk van de gemeenten ?
– Quelles communes bruxelloises subsidient-elles les aménagements que les habitants sont invités à mener suite à une visite d’un agent de prévention ? Pour chacune de ces communes, quel est le montant total de ces subsides pour l’année 2014 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
84
– Het is ook mogelijk om de politie op de hoogte te brengen van verdacht gedrag, onder andere via de 112. Hoeveel maal is er verdacht gedrag gemeld en hoeveel interventies zijn er daarvoor geweest in 2014 ?
– Il est également possible d’aviser la police d’agissements suspects, notamment via le 112. Combien d’agissements suspects ont-ils été signalés et combien d’interventions ont-elles été effectuées suite à ces signalements pour l’année 2014 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende me te delen :
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante :
1 & 2. De onderstaande tabel geeft een overzicht van het aantal bezoeken die in 2014 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn gebracht door gemeentelijke werknemers en politieambtenaren, en van het totaal daarvan per gemeente.
1 & 2. Le tableau ci-dessous donne un aperçu du nombre de visites qui ont été effectuées en 2014 en Région de BruxellesCapitale, par des employés communaux et par des fonctionnaires de police, ainsi que le total des deux par commune.
Aantal bezoeken Gemeentelijke werknemer – Nombre de visite Employé communal
Aantal bezoeken Calog of politie – Nombre de visites CALog ou police
Zuid
30
PZ Zuid : 70
Midi
50
ZP Midi : 70
Oudergem
U-WB-Oud.
Auderghem
U-WB-Aud.
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
171 Politieagent 171 Policier
West Ouest
15 15
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
15 15
Brussel-Stad-Elsene
45
Gemeenten en PZ : 429
BXL-Cap-XL
45
PZ Brussel-Stad-Elsene : 315 Calog/politieagent ZP BXL-Cap-XL : 315 CALog/policier
Monty
96
Gemeenten en PZ : 493
Monty
96
PZ Monty : 300 Calog/politieagent ZP Monty : 300 CALog/policier
PolBruno
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
40 CALog 40 CALog
40
Gemeenten – Communes
1
2
Anderlecht
3
Sint-Agatha Berchem Berchem-Sainte-Agathe
4
Stad Brussel Bruxelles-Ville
5
6
Etterbeek
Evere
PZ – ZP
Totaal per gemeente Bezoeken aan de gemeenten en de PZ – Total par commune Visites communes et ZP Gemeente en PZ : 243 Politieagent Commune et ZP : 243 Policier 171 171
Communes et ZP : 429
Communes et ZP : 493
40
7
Vorst Forest
Zuid Midi
31 31
Zie cijfers voor de PZ Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Zuid Voir ZP Midi
8
Ganshoren
West
Geen diefstalpreventieadviseur
Geen
Ouest
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
Pas de CPV
Néant
Brussel-Stad-Elsene Bxl-Cap-XL
120 120
Zie cijfers voor de PZ Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Brussel-Stad-Elsene Voir ZP Bxl-Cap-XL
10 Jette
West Ouest
36 36
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
36 36
11 Koekelberg
West Ouest
80 80
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
80 80
9
Elsene Ixelles
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
85
12 Sint-Jans-Molenbeek Molenbeek-Saint-Jean
West Ouest
40 40
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
40 40
13 Sint-Gillis Saint-Gilles
Zuid Midi
92 92
Zie cijfers voor de PZ Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Zuid Voir ZP Midi
Polbruno
1 Calog
1
Polbruno
Geen diefstal preventieadviseur Pas de CPV
1 CALog
1
Polbruno
128
77 CALog
205
16 Ukkel
U-WB-Oud.
236
236
Uccle
U-WB-Aud.
236
Geen bezoeken door de diefstalpreventieadviseur van de PZ Pas de visites par le CPV de la ZP 99 Politieagenten
99
99 Policier
99
14 Sint-Joost-ten-Node Saint-Josse-ten-Noode 15 Schaarbeek / Schaerbeek
17 Watermael-Bosvoorde
U-WB-Oud.
236
Watermael-Boitsfort
U-WB-Aud.
Geen diefstalpreventieadviseur Pas de CPV
18 St-Lambrechts-Woluwe Woluwe-Saint-Lambert
Monty Monty
148 148
Zie cijfers voor de PZ Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Monty Voir ZP Monty
19 Sint-Pieters-Woluwe Woluwe-Saint-Pierre
Monty Monty
9 9
Zie cijfers voor de PZ Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Monty Voir ZP Monty
1.126
1.073
2.199
Totaal aantal bezoeken uitgevoerd in 2014 / Total des visites effectuées en 2014
Wat de zones Brussel-Stad Elsene, Zuid en Montgomery betreft, zijn de gegevens per gemeente niet beschikbaar.
Concernant les zones Bruxelles-Capitale Ixelles, Midi et Montgomery, les données ne sont pas disponibles commune par commune.
Er dient eveneens te worden opgemerkt dat, voor een betere leesbaarheid, het totaal aantal bezoeken die door de gemeenten zijn gebracht in de tabel wordt vermeld. In de gemeenten waar een veiligheidspremie wordt toegekend, maken de diefstalpreventieadviseurs echter een onderscheid tussen de adviserende bezoeken en de bezoeken ter verificatie van het materiaal voor de premie. Deze laatste behoeven niet noodzakelijk advies.
Il est à noter également que pour une meilleure lisibilité, le nombre total de visités réalisées par les communes est indiqué dans ce tableau. Toutefois, dans les communes où une prime est octroyée pour la sécurité, les CPV distinguent les visites de conseil, des visites pour vérification de l’installation du matériel pour la prime. Ces dernières ne font pas nécessairement l’objet de conseils.
3. De opdrachten van de diefstalpreventieadviseur of de technopreventieadviseur worden beschreven in bijlage 1 (*).
3. Les missions du Conseiller en Prévention Vol ou Conseiller en Techno-prévention sont décrites dans l’annexe 1 (*) ci-jointe.
4. De onderstaande tabel geeft het bedrag weer van de premies per gemeente in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en dat voor de 10 gemeenten die in 2014 het systeem voor de toekenning van technopreventiepremies toepasten. In de 9 andere Brusselse gemeenten was in 2014 geen enkel systeem voor de toekenning van technopreventiepremies van toepassing.
4. Le tableau ci-dessous donne le montant des primes par commune, en Région de Bruxelles-Capitale, pour les 10 communes qui appliquaient en 2014 le système d’octroi de primes en matière de techno-prévention. Dans les 9 autres communes bruxelloises, aucun système d’octroi de prime à la techno-prévention n’était d’application en 2014.
Gemeenten die premies toekennen Anderlecht Elsene Etterbeek Koekelberg Oudergem Schaarbeek Sint-Agatha-Berchem Sint-Gillis Sint-Lambrechts-Woluwe Ukkel
Totaal premies voor 2014 12.394,00 EUR 9.921,75 EUR 15.960,00 EUR 7.760,83 EUR 6.774,35 EUR 15.948,09 EUR 19.689,95 EUR 13.487,00 EUR 27.496,20 EUR 25.579,56 EUR
Communes octroyant des primes Anderlecht Ixelles Etterbeek Koekelberg Auderghem Schaerbeek Berchem-Sainte-Agathe Saint-Gilles Woluwe-Saint-Lambert Uccle
Total des primes pour 2014 12.394,00 EUR 9.921,75 EUR 15.960,00 EUR 7.760,83 EUR 6.774,35 EUR 15.948,09 EUR 19.689,95 EUR 13.487,00 EUR 27.496,20 EUR 25.579,56 EUR
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
5. De gegevens van de politie uit de algemene nationale gegevensbank (ANG) bieden geen antwoord op deze vraag.
5. Les données policières issues de la Banque de données nationale générale (BNG) ne permettent pas de répondre à cette question.
Wat betreft de gegevens die beschikbaar zijn bij de Communicatie- en informatiedienst van het arrondissement (CIDA) / Centrum voor Informatie en Communicatie (CIC, namelijk 101) van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hebben de Call-takers (verantwoordelijk voor het aannemen van de oproepen op het nummer 101) in 2014 in het BHG 17.930 incidentenfiches aangemaakt met betrekking tot personen, handelingen, situaties en verdachte voertuigen, onafhankelijk van de bestemming van de plaats (woning, openbare weg, winkels, horeca, …). Van de 17.930 incidentenfiches, werd er voor 11.742 fiches na analyse een team ter plaatse gestuurd.
Par rapport aux données disponibles au Service d’Information et de Communication de l’Arrondissement (SICA) / Centre d’information et de Communication (CIC à savoir le 101) de la Région de Bruxelles-Capitale, il y a eu en RBC, pour 2014, 17.930 fiches d’évènement produites par les Call-takers (en charge de la prise d’appel au 101) relatives à des personnes, agissements, situations et véhicules suspects, indépendamment de la destination du lieu (habitation, voie publique, magasins, horeca, …). Sur les 17.930 fiches d’événements, 11.742 ont donné lieu, après analyse, à l’envoi d’une équipe.
In bijlage 2 (*) vindt u twee tabellen met het aantal feiten van verdachte handelingen in de ANG voor het jaar 2014 en van feiten van verdachte handelingen in de ANG voor het jaar 2014 met een woning als bestemming.
Vous trouverez à l’annexe 2 (*) deux tableaux reprenant le nombre de faits d’agissements suspects en BNG pour l’année 2014 et de faits d’agissements suspects en BNG pour l’année 2014 avec comme destination une habitation.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 199 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 199 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin 2015 (Fr.) :
Historische informatieborden op het terrein van de haven.
Les balises historiques placées dans le domaine portuaire.
Ik heb verschillende historische informatieborden op het terrein van de haven gezien. Dat is lovenswaardig want de passant wordt zo herinnerd aan de grote traditie van Brussel als havenstad.
J'ai pu constater la présence de plusieurs balises historiques le long du domaine portuaire. Cette initiative est très louable puisqu’elle rappelle notamment au passant la très grande tradition de Bruxelles en tant que ville portuaire.
Hierover heb ik de volgende vragen :
Dans ce cadre pourriez-vous répondre aux questions suivantes :
– Maakt dit deel uit van een groter toeristisch plan van het Gewest ?
– La pose de ces balises s’articule-t-elle dans une stratégie touristique plus générale menée par la Région ?
– Zijn er contacten met de lokale besturen om de dragers te harmoniseren en deze borden ook te gebruiken op bepaalde gemeentelijke toeristische routes ?
– Des contacts sont-ils noués avec les pouvoirs locaux afin d’harmoniser les supports mais aussi intégrer ces balises dans certains parcours touristiques communaux ?
– Welke middelen zijn er in 2015 vrijgemaakt om deze informatieborden uit te breiden ?
– En 2015, quels sont les budgets réservés afin de renforcer plus encore la présence de ces notices didactiques ?
– Welke dienst is belast met het onderhoud van deze borden ?
– Quel organisme est-il chargé de l’entretien de ces supports ?
Antwoord : De Haven van Brussel heeft samen met Visit Brussels het initiatief genomen om in totaal 54 historische bakens te plaatsen. Daarmee willen zij de geschiedenis van de waterweg in Brussel, het belang van het havengebeuren op de ontwikkeling van Brussel, maar ook de vitale rol die de haven vandaag vervult, laten ontdekken. Het is de bedoeling om de havenactiviteit in de kijker te plaatsen als onderdeel van het Brussels historisch en industrieel erfgoed en zodoende bij te dragen tot de toenadering van de havenlogica en stedelijke logica in een gebied dat volop een gedaanteverandering doormaakt.
Réponse : L’installation de balises historiques (54 en total) est une initiative du Port de Bruxelles, en collaboration avec VisitBrussels, dont le but est de permettre la découverte de l’histoire de la voie d’eau à Bruxelles, l’importance que l’activité portuaire a eue pour son développement, mais également le rôle vital que le port remplit aujourd’hui. Il s’agit de replacer l’activité portuaire au centre du patrimoine historique et industriel bruxellois, et de contribuer ainsi à rapprocher les logiques portuaire et urbaine sur un territoire en pleine mutation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
87
Het project stond onder leiding van een wetenschappelijk comité, dat voorgezeten werd door professor Jean Puissant van de Université libre de Bruxelles (en samengesteld was uit vertegenwoordigers van het Gewest, de gemeente Sint-Jans-Molenbeek, de gemeente Anderlecht en de Stad Brussel). Dat comité heeft bepaald op welke plaatsen van het havendomein de bakens zouden komen. De teksten, opgesteld door la Fonderie (het centrum voor de economische en sociale geschiedenis van het Brussels Gewest) en goedgekeurd door het wetenschappelijk comité, zijn beschikbaar in vier talen (Frans, Nederlands, Engels en Duits). Verder zijn er ook contacten gelegd met de Commission communautaire française (Directie culturele aangelegenheden en toerisme) om hetzelfde soort drager (infomast) te gebruiken in het Gewest.
Le projet a été mené par un comité scientifique, présidé par le professeur Jean Puissant de l’Université Libre de Bruxelles, (et qui était composé notamment des représentants de la Région, de la commune de Molenbeek-Saint-Jean, de la commune d’Anderlecht et de la Ville de Bruxelles) qui a identifié les endroits du domaine portuaire où les balises ont été installées. Les textes, rédigés par la Fonderie (le Centre d’histoire économique et social de la région bruxelloise) et validés par le Comité scientifique sont en quatre langues (français, néerlandais, anglais et allemand). Par ailleurs, des contacts ont également été établis avec la Commission communautaire française (direction des Affaires culturelles et Tourisme) afin d’utiliser le même type de support (mât tronqué) dans la Région.
De historische bakens zijn ontworpen in de kleur die reeds gebruikt was voor de signalisatiebakens op het havendomein en maken op basis van dezelfde kleurcodes een onderscheid tussen de linkeroever (groen) en de rechteroever (rood). De plaatsing van de bakens past volledig in het stedelijk integratiebeleid dat al vele jaren gevoerd wordt door de Haven.
Les balises historiques ont été réalisées dans la couleur déjà utilisée pour les balises de signalisation du domaine portuaire et reprennent les mêmes codes couleurs pour distinguer la rive gauche (vert) de la rive droite (rouge). Le déploiement des balises s’inscrit pleinement dans la politique d’intégration urbaine menée depuis de nombreuses années par le Port qui entretient les balises.
Dit initiatief is de laatste fase van de signalisatie die enkele jaren geleden in het havendomein aangevat werd en die integraal deel uitmaakt van de globale strategie van de stedelijke integratie van de haveninrichtingen.
Cette initiative constitue la dernière phase de la signalisation du domaine portuaire, entamée il y a plusieurs années, et faisant partie intégrante de la stratégie globale d’intégration urbaine des installations portuaires.
Vraag nr. 203 van mevr. Julie de Groote d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 203 de Mme Julie de Groote du 25 juin 2015 (Fr.) :
De intergemeentelijke werkgroep betreffende subsidies.
Le groupe de travail intercommunal relatif aux subventions.
Het gemeentecollege van, Schaarbeek heeft in 2003 geopteerd voor een centralisering van het beheer van de subsidies, waarbij het zoeken en beheren van de subsidies voor welbepaalde projecten werden toevertrouwd aan een enkele dienst. Daartoe werd een cel opgericht die belast is met het beheer van de subsidies, die steun biedt aan de andere diensten, niet om hun dossier over te nemen, maar om het gedeelte inzake het verkrijgen van externe financiering over te nemen. Zo kunnen de projectdragers zich toespitsen op hun project, zonder te moeten zoeken naar middelen, waarvoor hun expertise beperkter zou kunnen blijken.
Le collège de la commune de Schaerbeek a opté en 2003 pour une centralisation dans la gestion des subsides en confiant à un seul service le soin de chercher et gérer les subsides relatifs aux projets ponctuels. Pour ce faire, ils ont créé une cellule en charge des subsides qui vient en support des autres services, non pas pour prendre leur dossier, mais pour les soulager de la partie relative à l’obtention de financements externes. Cela permet justement aux porteurs de projets de se concentrer sur ces derniers, sans devoir chercher les moyens afférents, recherche pour laquelle leur expertise pourrait se révéler plus limitée.
Uitgaand van de in Schaarbeek opgedane ervaring werd een intergemeentelijke werkgroep betreffende subsidies opgericht in 2010. Na een diagnose inzake het gemeentelijk beheer van de subsidies, startte het netwerk zijn werkzaamheden met een reeks vaststellingen en aanbevelingen voor de gemeenten en het Gewest, om het subsidiemechanisme op lokaal niveau te verbeteren.
Partant de l’expérience schaerbeekoise, un groupe de travail intercommunal relatif aux subventions a été mis en place en 2010. Après avoir posé un diagnostic évaluant la gestion des subventions par les communes, le réseau a entamé ses travaux par une série de constats et de recommandations remontés tant aux communes qu’à la Région elle-même, afin d’améliorer la mécanique des subsides au niveau local.
Deze groep past in de GBV, waarin de Regering aangeeft samenwerking tussen de gemeenten te willen steunen. Het Gewest heeft de werkzaamheden van de werkgroep trouwens vijf jaar lang gefinancierd. Het netwerk heeft de wens geuit deze samenwerking te handhaven, met name om technische bijstand voor te stellen aan de gemeenten die wensen dit type gecentraliseerd beheer te ontwikkelen door hen te laten gebruik maken van onze ervaring.
Ce groupe cadre bien avec la DPR dans laquelle le gouvernement indique vouloir soutenir les collaborations entre les communes. La Région a d’ailleurs financé pendant cinq ans les travaux du groupe de travail. Le réseau a exprimé son désir de pérenniser cette collaboration, notamment pour proposer une assistance technique afin d’aider les communes désireuses de développer un type de gestion centralisée en leur faisant profiter de notre expérience.
Anderzijds wordt krachtens de GBV voorzien in een financiële tegemoetkoming « nieuwe solidariteit », die een gecontractualiseerde voorwaardelijke schijf omvat. Daarin zullen een geheel van specifieke en versnipperde subsidies en dotaties gebundeld
Par ailleurs, la DPR actuelle prévoit l’institution d’une intervention financière « nouvelles solidarités », constituant une tranche conditionnelle contractualisée. Elle intégrera un ensemble de subventions et de dotations spécifiques et éparses, actuellement
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
worden, die momenteel aan de gemeenten worden toegekend. Het expertisegebied is vooral het zoeken naar subsidies, met name gewestelijke. Deze werkgroep zou expertise kunnen bijbrengen om het denkwerk over de hervorming van de algemene dotatie te spijzen. Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen :
dévolues aux communes. Or, le domaine d’expertise est surtout la recherche de subsides, notamment régionaux. Ce groupe de travail pourrait ainsi éventuellement apporter une expertise afin d’alimenter la réflexion en cours sur la réforme de la DGC.
Ceci m’amène à vous poser les questions suivantes :
– Hoe steunt het Gewest deze werkgroep momenteel ?
– Actuellement, comment la Région soutient-elle ce groupe de travail ?
– Welke steun plant het Gewest de komende jaren te bieden ?
– Quel est le soutien prévu par la Région pour les années à venir ?
– Welke aanbevelingen heeft deze werkgroep gedaan aan het Gewest inzake de verbetering van het subsidiemechanisme op lokaal vlak ?
– Quelles recommandations ont-elles été faites par ce groupe de travail à la Région concernant l’amélioration de la mécanique des subsides au niveau local ?
– In welke mate wordt deze werkgroep gevraagd in het kader van het denkwerk rond de financiële tegemoetkoming « nieuwe solidariteit » ?
– Dans quelle mesure ce groupe de travail est-il sollicité dans le cadre de la réflexion autour de l’intervention financière « nouvelles solidarités » ?
Antwoord : De steun van het Gewest aan de werkgroep « subsidies » vertaalt zich in een toelage van 66.000 EUR, toegekend voor het jaar 2015. Dit bedrag mag voor volgende doeleinden worden gebruikt : hetzij om een deel van de kostprijs van de studies te dekken die het nut, de haalbaarheid, het belang en/of de manier waarop de samenwerking tussen de gemeenten wordt uitgevoerd bepalen, hetzij om een deel van de kosten te dekken die nodig zijn voor het functioneren van de samenwerking.
Réponse : L’appui de la Région au groupe de travail « subventions » se traduit par une subvention de 66.000 EUR, octroyée pour l’année 2015. Ce budget peut être utilisé aux fins suivantes : soit une partie du coût des études déterminant l’utilité, la faisabilité, l’intérêt et/ou la méthode de mise en œuvre de projets de collaborations intercommunales; soit une partie des frais nécessaires au fonctionnement de ces collaborations.
Wat de toekomstige gewestelijke steun voor dit initiatief betreft, ligt momenteel nog niets vast. Hoewel er uitstekend werk werd geleverd op het vlak van inventarisering en goede praktijken, heeft de intergemeentelijke werkgroep het einde van haar mandaat en van haar onderzoeksmogelijkheden bereikt. Ik herinner er bovendien aan dat het Gewest ieder jaar een subsidie toekent aan de Vereniging van de Stad en de Gemeenten om de database « subsidies » bij te houden en te updaten.
Pour ce qui est du soutien régional futur à ce dispositif, rien n’est encore déterminé à ce jour. Si un excellent travail de recensement et de bonnes pratiques a bien été effectué, il appert que le groupe de travail intercommunal est arrivé au bout de son mandat et de ses possibilités d’investigation. Je rappelle par ailleurs que la Région octroie chaque année un subside à l’Association de la Ville et des Communes pour la tenue et la mise à jour de la banque de données « subventions ».
De aanbevelingen die deze werkgroep formuleerde voor het Gewest betroffen voornamelijk dossiers in verband met investeringen (die met name behandeld worden bij Brussel Stedelijke Ontwikkeling en Brussel Plaatselijke Besturen) en werden toegelicht tijdens een werksessie op 25 maart 2015. Samengevat betroffen deze aanbevelingen :
Les recommandations formulées par ce groupe de travail à la Région concernaient principalement les dossiers liés à des investissements (traités notamment au niveau de Bruxelles Développement urbain et de Bruxelles Pouvoirs locaux) et ont été exposées lors d’une séance de travail du 25 mars 2015. En résumé, ces recommandations portaient sur :
– de kwestie van de algemene timing van een subsidiedossier;
– la question du timing général d’un dossier de subvention;
– de opdracht van de projectleider en de andere betrokkenen;
– la mission du chef de projet et des autres intervenants;
– administratieve vereenvoudiging;
– la simplification administrative;
– cofinancieringen en de aanverwante projecten;
– les cofinancements et les projets associés;
– de doelstellingen van een programmering;
– les objectifs d’une programmation;
– het afsluiten van een programmering;
– la clôture d’une programmation;
– de vragen verbonden aan participatie en communicatie.
– les questions liées à la participation et à la communication.
Wat de vraag van het inroepen van de werkgroep betreft, kan ik u erop wijzen dat een denkoefening over de wijziging van de ordonnantie van 16 juli 1998 (momenteel bezig bij Brussel
Concernant la question de la sollicitation du groupe de travail, je peux vous indiquer qu’une réflexion relative à la modification de l’ordonnance du 16 juillet 1998 (actuellement en cours au
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
89
Plaatselijke Besturen) aanpassingen voorziet voor aspecten in verband met de timing (vermindering van de uitstaande bedragen, betere overeenstemming tussen de budgettaire verwachtingen op gewestelijk en plaatselijk niveau, …) in verband met administratieve vereenvoudiging en in verband met participatie en communicatie (opzetten van begeleidingscomités).
niveau de Bruxelles Pouvoirs locaux) envisage des changements prenant en compte les aspects liés au timing (diminution des encours, meilleure adéquation des prévisions budgétaires entre les niveaux régional et local, …), à la simplification administrative et à la participation et communication (mise en place de comités d’accompagnement).
Vraag nr. 208 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 208 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 juin 2015 (Fr.) :
Evolutie van de retributies voor concessies in de Haven van Brussel.
L'évolution des redevances de concession au Port de Bruxelles.
De economische en sociale rol van de Haven van Brussel is een troef voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De waterweg biedt onbetwistbaar een groot ontwikkelingspotentieel.
Le rôle économique et social joué par le Port de Bruxelles représente un atout pour la Région de Bruxelles-Capitale et il est incontestable que la voie d’eau offre un grand potentiel de développement.
De activiteiten van de Haven hebben plaats in drie zones, namelijk de voorhaven, de centrale zone met het Vergotedok en, tot slot, de zuidhaven met het Biestebroekdok.
Les activités du Port se répartissent sur 3 zones, à savoir l’avant-port, la zone centrale avec le bassin Vergote et enfin le port sud dont le bassin de Biestebroek fait partie.
Om een beter beeld te krijgen van wat elke zone voor de ontvangsten van de Haven betekent, zou het interessant zijn om te kunnen beschikken over een evolutie van de ontvangsten in de voorbije drie jaar (2013, 2014 en 2015) voor :
Afin de mieux percevoir l'incidence de chaque zone sur les recettes dégagées par le Port, il serait intéressant de pouvoir disposer d’une évolution des recettes dégagées au cours des 3 dernières années (2013, 2014 et 2015) pour :
– de zuidhaven;
– la zone sud;
– de Beco/Vergotezone;
– la zone Béco/Vergote;
– de opslagplaatsen van het TIR-complex;
– les entrepôts TIR;
– de voorhaven.
– l’avant-port.
Hoeveel bedrijven waren actief in elk van die zones tijdens de laatste drie jaar ?
Vous voudrez bien communiquer quel est le nombre d’entreprises actives dans chacune des zones au cours des 3 dernières années.
Gelieve daarbij de volgende gegevens te verstrekken :
Cette situation sera complétée des informations suivantes :
– het aantal bedrijven die gebruikmaken van de waterweg in elk van de voornoemde zones;
– le nombre d’entreprises qui utilisent la voie d’eau dans chacune des zones précitées;
– de evolutie van het aantal containers die verwerkt werden in de Brusselse terminal in de laatste drie jaar.
– l'évolution du nombre de conteneurs qui ont été traités au terminal bruxellois au cours des 3 dernières années.
Antwoord :
Réponse :
1. Ontvangsten : specificatie van de omzet per zone
1. Recettes : ventilation du chiffre d’affaires par zone 2013
2014
2015-06 (1ste semester / 1er semestre)
Voorhaven / Avant-Port
2.859.674,44
2.758.057,14
1.673.149,24
Haven / Port
1.405.150,68
2.144.664,61
807.474,32
TIR
3.158.459,30
3.268.160,17
1.631.086,01
Zuiden / Sud
1.135.110,81
144.890,90
66.814,26
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
2. Aantal ondernemingen die in elk van de voornoemde zones de waterweg gebruiken Voorhaven : 14 Vergote : 9 Zuiden : 5
Avant-Port : Vergote : Sud :
3. Evolutie van het aantal containers die de voorbije drie jaar in de Brusselse terminal behandeld werden
Jaar – Année
2. Nombre d’entreprises qui utilisent la voie d’eau dans chacune des zones précitées 14 9 5
3. Évolution du nombre de conteneurs traités au terminal bruxellois au cours des 3 dernières années
ITU (intermodale vervoerseenheid = aantal vervoerde dozen) – UTI (unité de transport intermodal = nombre de boîtes transportées)
TEU (twintig-voet-containermaat = standaardafmeting van containers) – EVP (équivalent vingt pieds = mesure standard des conteneurs)
2012
14.580
16.003
2013
11.082
13.083
2014
10.575
12.514
Eerste semester 2015 / Premier semestre 2015
6.715
8.306
Schatting jaar 2015 / Estimation année 2015
13.430
16.612
Er moet op worden gewezen dat er in 2013 drie verschillende operatoren zijn tussengekomen. Dat verklaart de dalende resultaten.
Il y a lieu de préciser qu'en 2013, 3 opérateurs différents sont intervenus. Ce qui explique la baisse des résultats.
De derde en huidige operator zal het jaar 2013 nodig hebben gehad om zoveel mogelijk klanten terug te krijgen.
Le troisième et actuel opérateur aura eu besoin de l'année 2013 pour reprendre la clientèle qu'il lui était possible de reprendre.
Het jaar 2015 toont aan dat hij zijn onderneming in Brussel verder blijft ontwikkelen en doet vermoeden dat het resultaat voor 2015 beter zal zijn dan dat van 2012.
L'année 2015 montre qu'il continue à développer son entreprise sur Bruxelles et laisse présager que le résultat 2015 sera supérieur à celui de 2012.
Vraag nr. 209 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 209 de Mme Françoise Bertieaux du 30 juin 2015 (Fr.) :
De nieuwe maatregelen en de evaluatie van de bestaande maatregelen om de termijnen van de administratieve procedures voor de creatie van nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen in te korten.
Les nouvelles mesures prises et l'évaluation des mesures existantes visant à réduire les délais des procédures administratives pour la création de places dans les écoles bruxelloises.
Vandaag zijn er volgens de monitoring van het ATO ongeveer 29.000 plaatsen geprogrammeerd in het basisonderwijs, waarvan er al 8.428 beschikbaar zijn.
À ce jour, et d’après le monitoring de l'ADT, près de 29.000 places ont été programmées dans l’enseignement fondamental, dont 8.428 ont déjà été réalisées.
Volgens de scholenfacilitator dienen er vooral nieuwe projecten te worden opgestart om het tekort aan plaatsen in de scholen op te vangen. In dat opzicht moeten de omvangrijke vastgoed projecten in bepaalde gebieden van Brussel eveneens de realisatie van schooluitrustingen omvatten, teneinde te voorzien in de behoeften van de nieuwe gezinnen.
Selon les déclarations du facilitateur École, afin de répondre à la pénurie de places scolaires, il importe surtout de mettre en route de nouveaux projets. À ce sujet, les développements immobiliers importants prévus dans certaines zones de Bruxelles nécessiteront également la réalisation d’équipements scolaires pour répondre aux besoins des nouveaux ménages.
Om de termijnen van de administratieve procedure s voor de creatie van plaatsen in scholen in te korten, werd het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (BWRO) gewijzigd bij een ordonnantie van 3 april 2014 (ordonnantie van 3 april 2014 tot wijziging van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening en
Enfin, en vue de réduire les délais des procédures administratives pour la création de places dans les écoles, une modification du Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire (CoBAT) par une ordonnance du 3 avril 2014 (ordonnance du 3 avril 2014 modifiant le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire et
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
91
de ordonnantie van 12 december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen), die de theoretische periode voor de toekenning van de stedenbouwkundige vergunning inkort van 195 dagen tot maximum 52 dagen.
l’ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires) devait réduire de 195 jours à 52 jours maximum la période théorique d’octroi du permis d’urbanisme.
– Kunt u me meer informatie verstrekken over de projecten die op basis van die nieuwe wetgeving zijn opgestart ?
– À ce jour, pouvez-vous m’informer des projets traités sur la base de cette nouvelle législation ?
- Hebt u een jaar na de invoering ervan de wijzigingen al geëvalueerd ?
- Avez-vous déjà réalisé, une année après son introduction, une évaluation de ces modifications ?
- Zorgen de wijzigingen daadwerkelijk voor kortere termijnen ?
- Permettent-elles réellement d’améliorer les délais de procédure ?
- Hoeveel nieuwe plaatsen zullen na de zomervakantie 2015 beschikbaar zijn dankzij de nieuwe regeling ?
- Combien de nouvelles places pourront-elles être offertes dès la rentrée 2015 grâce à ce dispositif ?
– Welke andere maatregelen werden, afgezien van dat initiatief en de benoeming van een scholenfacilitator, getroffen om de administratieve procedures voor de uitbreiding van scholen of de oprichting van nieuwe instellingen te verlichten ?
– Outre cette initiative et la nomination d’un « Facilitateur École », quelles autres mesures ont-elles été développées afin de réduire les procédures administratives visant à l'extension d’écoles ou la création de nouveaux établissements ?
– Welke partnerschappen werden opgezet met de gemeenten om ervoor te zorgen dat al die administratieve procedures zo efficiënt mogelijk verlopen en snel voor nieuwe plaatsen kunnen zorgen ?
– Quels partenariats ont-ils été développés avec les communes pour s’assurer que toutes ces procédures administratives soient les plus efficaces possibles et permettent une création rapide de places scolaires ?
– Hebt u al die maatregelen en de efficiëntie ervan kunnen evalueren met de vertegenwoordigers van de federaties van organiserende instanties ? Wat zijn de belangrijkste lessen die uit die vergaderingen kunnen worden getrokken ?
– Avez-vous pu examiner toutes ces mesures et leur efficacité avec les représentants des fédérations de pouvoirs organisateurs ? Quelles sont les principaux enseignements de ces réunions ?
Antwoord : Projecten behandeld op basis van de nieuwe wetgeving
Réponse : Projets traités sur la base de la nouvelle législation
Van 1 september 2014 tot 26 augustus 2015 zijn er 60 aanvragen van stedenbouwkundige vergunningen behandeld op basis van de nieuwe procedure die is vastgelegd in de ordonnantie van 3 april 2014. Van die dossiers zijn er 26 vergunningen afgeleverd.
Du 1er septembre 2014 au 26 août 2015, le nombre de demandes de permis d’urbanisme traitées sur la base de la nouvelle procédure prévue par l’ordonnance du 3 avril 2014 s’élève à 60 dossiers. 26 de ces dossiers ont été délivrés.
De behandelingstermijnen van deze 26 dossiers variëren van 49 tot 240 dagen vanaf de datum van indiening van het dossier bij stedenbouw. Momenteel bedraagt de gemidddelde behandelingstermijn (indiening-vergunning) dus 110 dagen.
Les délais de traitement de ces 26 dossiers varient de 49 jours à 240 jours à dater du moment de l’introduction du dossier à l’urbanisme. La moyenne du délai de traitement (dépôt-permis) est donc actuellement de 110 jours.
Er moet worden opgemerkt dat de behandelingstermijnen korter zijn en variëren van 27 tot 132 dagen, wat overeenkomt met een gemiddelde behandelingstermijn van 56 dagen, als men ze niet berekent vanaf de datum van indiening maar vanaf het moment waarop het dossier volledig wordt verklaard. Het kan immers enige tijd duren vooraleer de aanvrager zijn dossier heeft vervolledigd.
À noter que si on calcule les délais de traitement non pas à dater du moment du dépôt mais à dater du moment où le dossier est déclaré complet, les délais de traitement sont plus rapides et varient de 27 jours à 132 jours, ce qui correspond à un délai moyen de traitement de 56 jours. Le demandeur peut en effet mettre un certain temps à compléter son dossier.
Er moet worden opgemerkt dat de gemiddelde behandelingstermijn daalt naar 49 dagen als de 6 dossiers waarvoor een artikel 191 werd toegekend, worden ingetrokken.
À noter que si on retire les 6 dossiers pour lesquels un article 191 a été octroyé, la moyenne du délai de traitement passe à 49 jours.
Dankzij het « schoolplan » werden de behandelingstermijnen natuurlijk herzien en verlaagd. In dezelfde periode, namelijk van 1 september 2014 tot 26 augustus 2015, werden 236 « bouwvergunningen » afgeleverd op basis van de klassieke procedures van het BWRO. De behandelingstermijn (indiening-vergunning) bedraagt gemiddeld 325 dagen.
Grâce au Plan « École », les délais de traitement ont effectivement été revus à la baisse. Sur la même période, à savoir du 1er septembre 2014 au 26 août 2015, 236 permis « bâtiments » ont été délivrés sur la base des procédures classiques du CoBAT. En moyenne, le délai de traitement (dépôt-permis) est de 325 jours.
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De dossiers die vallen onder het schoolplan worden dus momenteel 3 keer sneller onderzocht dan de dossiers waarvoor een klassieke procedure wordt gevolgd.
Les dossiers qui relèvent du Plan École mettent donc, actuellement, 3 fois moins de temps à être instruit qu’un dossier suivant une procédure classique.
Maatregelen die door de regering zijn aangenomen om de administratieve procedures die gericht zijn op het uitbreiden van scholen voor het creëren van vestigingen in te korten
Mesures adoptées par le gouvernement pour réduire les procédures administratives visant l’extension d’écoles pour la création d’établissement.
Naast de maatregelen die zijn vastgelegd in de ordonnantie van 3 april 2014 en het creëren van de functie van Schoolfacilitator, heeft de Brusselse regering op 6 oktober 2011 haar goedkeuring gehecht aan een besluit tot wijziging van het besluit van 12 december 2002 betreffende de handelingen en werkzaamheden van openbaar nut waarvoor de stedenbouwkundige attesten en vergunningen door de gemachtigde ambtenaar worden afgeleverd. Het onderzoek van de aanvragen van stedenbouwkundige attesten/ vergunningen dat betrekking heeft op de « schoolvoorzieningen » behoort eveneens sinds die datum tot de gewestelijke bevoegdheid van de gemachtigde ambtenaar.
Outre les mesures reprises dans l’ordonnance du 3 avril 2014 et la création du poste de Facilitateur École, le gouvernement bruxellois a adopté, en date du 6 octobre 2011, un arrêté modifiant l'arrêté du 12 décembre 2002 relatif aux actes et travaux d'utilité publique pour lesquels les certificats d'urbanisme et les permis d'urbanisme sont délivrés par le fonctionnaire délégué. L'instruction des demandes de certificats/permis d'urbanisme portant sur les « équipements scolaires » relève ainsi, depuis cette date, de la compétence régionale du fonctionnaire délégué.
Er werd een reglementaire overeenkomst inzake milieuvergunningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest opgesteld door middel van het besluit van 12 juli 2012 tot wijziging van het besluit van 4 september 2008 tot vaststelling van de lijst met inrichtingen van openbaar nut waarvoor de milieuattesten en -vergunningen worden afgeleverd door het Brussels Instituut voor Milieubeheer.
Un parallélisme réglementaire a été établi en matière de permis d'environnement en Région de Bruxelles-Capitale, par le biais de l'arrêté du 12 juillet 2012 modifiant l'arrêté 4 septembre 2008 déterminant la liste des installations d'utilité publique pour lesquelles le certificat et le permis d'environnement sont délivrés par l'Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement.
De aanvragen voor een milieuvergunning van klasse 2 die verband houden met de schoolvoorzieningen behoren tot de gewestelijke bevoegdheid van de ambtenaren van Leefmilieu Brussel BIM.
Les demandes de permis d'environnement de classe 2 en lien avec les équipements scolaires relèvent de la compétence régionale des fonctionnaires de Bruxelles Environnement IBGE.
De Strategie 2025 voor Brussel die door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering in juni laatstleden is goedgekeurd, voorziet de uitvoering van een Brussels Programma voor het Onderwijs, waarin met name de oprichting van een « schooldienst » in het Brussels Planningsbureau is opgenomen voor de opvolging van het creëren van plaatsen in Brussel.
La Stratégie 2025 pour Bruxelles adoptée par le gouvernement régional bruxellois en juin dernier prévoit la mise en œuvre d’un Programme bruxellois pour l’enseignement, reprenant notamment la création d’un service « École » au sein du Bureau bruxellois du plan pour le suivi de la création de places à Bruxelles.
Partnerschappen met de gemeenten
Partenariats avec les communes
Het Gewest is voortaan als enige bevoegd voor het verlenen van stedenbouwkundige vergunningen in verband met een verhoging van de capaciteit van de schoolvoorzieningen. De uitoefening van deze bevoegdheid mag geen nadelige gevolgen hebben voor een goede integratie van deze projecten binnen de wijken van onze gemeenten. Daarom worden er contacten gelegd tussen de gemeenten en de gewestelijke dienst stedenbouw door middel van overlegcommissies of door meer informele contacten tussen de diensten (gemeentediensten, directie stedenbouw van het Gewest, BMA, Schoolfacilitator).
La Région est dorénavant seule compétente pour la délivrance des permis d’urbanisme en lien avec une augmentation de la capacité des équipements scolaires. L’exercice de cette compétence ne doit pas se faire au détriment d’une bonne intégration de ces projets au sein des quartiers de nos communes. C’est pourquoi des contacts sont établis entre les communes et le service régional de l’urbanisme par le biais des commissions de concertation ou de contacts plus informels entre services (services communaux, direction de l’urbanisme régionale, BMa, Facilitateur École).
Analyse van de maatregelen met de federaties van de inrichtende machten
Analyse des mesures avec les fédérations de pouvoirs organisateurs
Het deskundigencomité Scholen, dat op basis van de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 januari 2014 betreffende de aanstelling van een Schoolfacilitator in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werd opgericht om de procedures op elkaar af te stemmen met het oog op het creëren van nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen, is een overlegorgaan tussen de gewestelijke administraties, de vertegenwoordigers van de federaties van inrichtende machten en de gemeenten.
Le comité d’expertise École créé sur base de la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 janvier 2014 relative à la désignation d’un Facilitateur École en RBC pour l’articulation des procédures visant la création de nouvelles places dans les écoles de Bruxelles est le lieu de concertation entre les administrations régionales, les représentants des fédérations de pouvoirs organisateurs et des communes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
93
Om het administratief beheer van de dossiers voor het creëren van plaatsen in de Brusselse scholen te verbeteren, heeft het deskundigencomité Scholen van 6 februari 2015 zijn akkoord gegeven om een praktische handleiding op te stellen voor de initiatiefnemers van schoolinfrastructuurprojecten. Het is de bedoeling om de informatie die voor hen nuttig kan zijn bij de uitvoering van hun investering op eenzelfde drager te groeperen. Deze praktische handleiding zal de vorm aannemen van een website.
Afin d’améliorer la gestion administrative des dossiers de création de places dans les écoles à Bruxelles, le comité d’expertise École du 6 février 2015 a avalisé la création d’un guide pratique à destination des porteurs de projet d’infrastructures scolaires. L’objectif est de regrouper sur un même support les informations qui peuvent leur être utiles dans la réalisation de leur investissement. Ce guide pratique prendra la forme d’un site internet.
Er werd eveneens beslist een overleg te plannen tussen de inrichtende machten en de stedelijke actoren als voorbereiding op de grootschalige schoolprojecten.
Il a également été décidé de prévoir une concertation en amont sur les projets scolaires d’envergure entre les pouvoirs organisateurs et les acteurs urbains.
Vraag nr. 210 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 210 de Mme Françoise Bertieaux du 30 juin 2015 (Fr.) :
Stand van de maatregelen voor meer coherentie tussen de behoeften aan nieuwe schoolplaatsen in de « acute » zones en beschikbaarheid van grondeigendommen van de organiserende instanties.
L'état d'avancement des mesures visant à assurer une plus grande cohérence entre les besoins de nouvelles places scolaires dans les zones dites « en tension » et la disponibilité des propriétés foncières des pouvoirs organisateurs.
Om het tekort aan schoolplaatsen op te vangen, geeft de regering van de Federatie Wallonië-Brussel voorrang aan de uitbreidingen en aan de ontwikkeling van projecten op de grondeigendommen van de organiserende instanties. Het komt er daarbij vooral op aan dat de grondeigendommen zich in de acute gebieden bevinden.
Afin de répondre à la pénurie de places scolaires, le gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles accorde une priorité aux extensions et au développement de projets sur les propriétés foncières des pouvoirs organisateurs. Un des enjeux principaux est de s’assurer que la localisation de ces terrains actuels répondent aux besoins des zones les plus en tension.
Daartoe heeft de Schoolfacilitator, bij gebrek aan toezeggingen van de federatie Wallonië-Brussel om nieuwe terreinen aan te kopen, eind vorig jaar verschillende oplossingen naar voren geschoven. Hoever staat het met die projecten ?
Afin de répondre à ces contraintes, en l’absence d’engagements d’achat de nouveaux terrains par la Fédération WallonieBruxelles, le « Facilitateur École » a avancé diverses pistes dès la fin de l’année dernière. Je souhaiterais connaître l’état d’avancement de ces projets.
– Welke maatregelen hebt u getroffen om de gegevens over de acute gebieden te verfijnen, rekening houdend met de gegevens die resulteren uit de toepassing van de inschrijvingsdecreten ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin d’affiner les données relatives aux zones en tension en tenant compte des données issues de l’application des décrets inscription ?
– Kunt u me het volledige kadaster van de beschikbare openbare en privégronden bezorgen ?
– Pouvez-vous me communiquer le cadastre complet des terrains publics et privés disponibles ?
– Kunt u me een overzicht bezorgen van de kantoorgebouwen die tot scholen kunnen worden omgebouwd ?
– Pouvez-vous me communiquer l’analyse portant sur les immeubles de bureaux susceptibles d’être reconvertis en équipements scolaires ?
Volgens de Schoolfacilitator, die onlangs gehoord werd door het Parlement van de Federatie Wallonië-Brussel, is er bij het ontwerp van de projecten geen link gelegd tussen de projecten die door de organiserende instanties worden ontwikkeld en hun omgeving. Tevens zijn er problemen om de projecten te combineren met een goede integratie van de school in de stad. Om die lacunes weg te werken en een betere integratie inzake architectuur en bereikbaarheid tot stand te brengen, werden verschillende maatregelen aanbevolen. Hoever staat het daarmee ?
Selon le « Facilitateur École » auditionné récemment au Parlement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, la conceptualisation des projets se caractérise quant à elle par une absence de lien entre les projets développés par les pouvoirs organisateurs et leur environnement, et par les difficultés à concilier les contraintes de ceux-ci avec les exigences d’une bonne intégration de l’école dans la ville. Pour pallier ces lacunes et assurer une meilleure intégration, en termes de planification, d’architecture et d’accessibilité, plusieurs mesures avaient été recommandées. Je souhaiterais connaître l’état d’avancement de ces projets.
– Hoe hebt u in de ontwerpfase van de projecten samenwerking tussen de projectdragers en de openbare actoren van de stadsontwikkeling kunnen aanmoedigen ?
– Comment avez-vous pu encourager, dans la phase de conceptualisation de ces projets, une collaboration entre les porteurs des projets et les acteurs publics du développement urbain ?
– Hebt u, in samenwerking met de regering van de Federatie Wallonië-Brussel, zoals aanbevolen werd door verschillende
– Avez-vous pu réaliser, en collaboration avec le gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, comme conseillé par
94
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
deskundigen, een vademecum kunnen opstellen ten behoeve van de actoren van het onderwijs en de openbare actoren van de stadsontwikkeling, teneinde beter rekening te kunnen houden met de belangen van de enen en de anderen ?
plusieurs experts, un vade-mecum à l’attention des acteurs de l’enseignement et des acteurs publics du développement urbain afin de permettre une meilleure prise en compte des enjeux des uns et des autres ?
Antwoord : Welke maatregelen hebt u genomen om op grond van de gegevens uit de inschrijvingsdecreten te komen tot een betere aflijning van de gebieden die onder druk staan ?
Réponse : Quelles mesures avez-vous prises afin d’affiner les zones en tension en tenant compte des données issues des décrets inscription ?
Er zijn verschillende benaderingen om te bepalen welke gebieden onder druk staan. Het BISA benadert de problematiek per gemeente, terwijl het ATO uitgaat van het tekort aan schoolplaatsen per wijk. Die gegevens per wijk zullen binnenkort geactualiseerd worden op basis van de bevolkingscijfers voor 2014.
Pour définir les zones en tension scolaire, plusieurs approches existent. L’IBSA a développé une approche sur une base communale, l’ADT a quant à elle développé une approche basée sur les déficits scolaires par quartier. Ces données par quartier vont être prochainement actualisées sur la base des données population 2014.
Zoals u zelf opmerkt, beveelt de schoolfacilitator aan om het begrip « gebieden onder druk » ruimer in te vullen, door onder meer rekening te houden met de gegevens in verband met de vastgoedontwikkelingen en de gegevens verkregen op grond van de toepassing van de inschrijvingsdecreten.
Comme vous le soulignez, la facilitatrice école préconise d’élargir le concept de zones en tension en tenant compte notamment des données liées au développement immobilier et des données issues de l’application des décrets inscription.
Zo werkt het ATO aan een overzicht van de behoeften die verband houden met de vastgoedontwikkelingen. De gegevens zullen binnenkort beschikbaar zijn.
L’ADT travaille ainsi à la détermination des besoins liés au développement immobilier. Les données seront prochainement disponibles.
Tot slot moet de samenwerking tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Federatie Wallonië-Brussel, de Vlaamse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschapscommissie, die vooropgesteld is in het Brussels Programma voor het Onderwijs van de Strategie 2025 om het aanbod van en de vraag naar schoolplaatsen te monitoren, het mogelijk maken bij de analyses rekening te houden met de gegevens afkomstig van de inschrijvingsdecreten.
Finalement, la collaboration pour le développement du monitoring de l’offre et de la demande scolaire entre la Région de Bruxelles-Capitale, la Fédération Wallonie-Bruxelles, la Vlaamse Gemeenschap et la Vlaamse Gemeenschapscommissie prévue dans le Programme bruxellois pour l’Enseignement de la Stratégie 2025 devrait permette la prise en compte des données issues des décrets inscription dans les analyses.
Kunt u mij het volledige kadaster van de beschikbare publieke en private terreinen bezorgen ?
Pouvez-vous me communiquer le cadastre complet des terrains publics et privés disponibles ?
Het ATO en de DSP hebben de opdracht gekregen een kadaster op te maken van de beschikbare terreinen en gebouwen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dat instrument is bedoeld om de beschikbare gronden te monitoren en de publieke operatoren te ondersteunen bij het zoeken naar geschikte panden voor het oprichten van scholen.
L’ADT et la DEP sont chargées de réaliser un « Cadastre des terrains et des bâtiments disponibles » sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Il s’agit d’une part d’un outil de veille du foncier disponible et d’un support aux opérateurs publics dans leur recherche de biens adéquats pour créer notamment des équipements scolaires.
Het kadaster is tweeledig : een gegevensbank met perceelsgewijze geografische referenties (zestigtal variabelen) en « technische » fiches met nadere toelichting over de toestand van de site (gebied op het GBP, stadsomgeving, bereikbaarheid, verontreiniging, BBP, …).
Le « Cadastre » se réalise sous 2 formes : une base de données géoréférencées via parcelle (soixantaine de variables) et des fiches « techniques » qui précisent la situation du site (zone PRAS, cadre urbain, accessibilité, pollution, PPAS, …).
Het gaat om een dynamische tool.
Cet outil est dynamique.
Er zijn vandaag geen plannen om dat kadaster te publiceren. Potentiële schoolontwikkelaars kunnen daarentegen een aanvraag richten tot de schoolfacilitator en het ATO om zich de lijst te laten bezorgen van de terreinen die beantwoorden aan hun verwachtingen.
Il n’est pas prévu à ce jour de publication de ce cadastre. Les personnes intéressées par le développement d’un équipement scolaire peuvent par contre adresser une demande à la facilitatrice école et à l’ADT pour obtenir la liste des terrains qui répondent à leur attente.
Kunt u mij de analyse bezorgen over de kantoorgebouwen die omgevormd kunnen worden tot scholen ?
Pouvez-vous me communiquer l’analyse portant sur les immeubles de bureaux susceptibles d’être convertis en équipements scolaire ?
In het kadaster van de beschikbare terreinen en gebouwen besteedt het ATO nadrukkelijk aandacht aan de kantoorgebouwen die mogelijkheden bieden om omgebouwd te worden tot scholen.
Dans le cadre du Cadastre des terrains et des bâtiments disponibles, l'ADT a réalisé un focus sur les immeubles de bureaux potentiellement reconvertibles en équipements scolaires.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
95
Daarbij is te werk gegaan op basis van de volgende methodologie :
La méthodologie suivante a été utilisée pour réaliser ce travail :
1. Het in kaart brengen (via listing Inventimmo, terreinbezoeken en gegevens van de partners) van de kantoorgebouwen die in aanmerking komen voor een herbestemming tot school. In overleg met de Schoolfacilitator en het kabinet van de Minister-President is beslist om bij de selectie te opteren voor een oppervlakte tussen 1.000 en 10.000 m².
1. Un repérage (via listing Inventimmo, visites de terrain et informations des partenaires) des bureaux potentiellement reconvertibles en écoles. Après concertation avec la Facilitatrice École et le cabinet du Ministre-Président, le critère de superficie de 1.000 à 10.000 m² a été retenu.
2. Het in kaart brengen van buitenruimten van ± 250 m² via lucht- en terreinfoto's (parking, aangrenzend perceel, plat dak, binnenkoer) voor het aanleggen van een speelplaats (minimale grootte volgens de Federatie Wallonië-Brussel).
2. Un repérage d’espaces extérieurs de ± 250 m² via photos aériennes et terrain (parking, parcelle adjacente, toit plat, cour intérieure) pour implanter une cour de récréation (taille minimale selon la Fédération Wallonie-Bruxelles).
3. De opname van de potentiële sites met geografische referenties in de gegevensbank van het kadaster : adres, beschikbare oppervlakte, soort transactie, prijs, gebied van het GBP, …
3. L’intégration des sites potentiels géoréférencés dans la base de données du Cadastre : adresse, surface disponible, type de transaction, prix, zonage PRAS, …
4. Het opmaken van een liggingskaart en / of « technische » fiches.
4. La réalisation de carte de localisation et/ou de fiches « techniques ».
De technische fiches bevatten een reeks gegevens over de potentiële sites :
Les fiches techniques reprenant une série d’informations sur les sites potentiels :
– « reglementaire » referenties : verontreiniging, perimeter van vrijwaring, sectornormen, voorkoop, …;
– références « réglementaires » : pollution, périmètre de sauvegarde, normes des secteurs, préemption, …;
– analyse van de stadsomgeving op basis van veldwerk (nabije aanwezigheid van voorzieningen, openbaar vervoer, toestand van de site, …).
– analyse du cadre urbain via un travail de terrain (présence proche d’équipements, de transports en commun, état du site, …).
Het komt erop aan geen sites te selecteren die « niet bruikbaar » zijn en te bepalen welke functie het meest geschikt is voor een bepaald goed.
Il s’agit d’éviter de retenir des sites « non mobilisables » et de déterminer la fonction la plus adéquate à attribuer à tel ou tel bien.
Tot op heden zijn over het hele Gewest een vijftigtal kantoorgebouwen geïnventariseerd die potentieel bieden.
À ce jour, une cinquantaine d’immeubles de bureaux potentiels ont été recensés sur l’ensemble du territoire régional.
5. Met het oog op de actualisering van de gegevens over de behoefte aan schoolplaatsen en de herdefiniëring van de gebieden onder druk zullen de resultaten van de analyse vervolgens gekruist worden met de lokalisering van de desbetreffende gebieden en met de lopende of geplande schoolprojecten.
5. Au regard de l’actualisation des données sur les besoins scolaires et de la redéfinition des zones en tension, les résultats de l’analyse seront ensuite croisés avec la localisation de ces zones ainsi qu’avec les projets scolaires en cours ou programmés.
De resultaten zullen tevens gekruist worden met de observatie van de woonprojecten door het ATO.
Ces résultats seront aussi croisés avec le travail de veille que mène l’ADT sur les projets de logement.
6. Driemaandelijks zal een update worden doorgevoerd en de evolutie van de kantorenmarkt zal worden opgevolgd via de gespecialiseerde pers, het Overzicht van het Kantorenpark, …
6. Une mise à jour trimestrielle sera réalisée ainsi que le suivi des évolutions du marché des bureaux via la presse spécialisée, l’Observatoire des bureaux, …
Net zoals dat het geval is voor het kadaster van de beschikbare gebouwen en terreinen, zijn er momenteel geen plannen om de resultaten van het onderzoek over de kantoorgebouwen die omgevormd kunnen worden tot scholen, te publiceren. Personen die graag willen weten waar zich onroerende goederen bevinden met mogelijkheden, kunnen zich richten tot de Schoolfacilitator of het ATO.
Comme pour le Cadastre des bâtiments et des terrains disponibles, il n’est pas prévu à ce jour de publication des résultats de la recherche sur les bureaux potentiellement reconvertibles en écoles. Les personnes souhaitant connaître la localisation des biens potentiels peuvent s’adresser à la Facilitatrice École ou à l’ADT.
Hoe werd de samenwerking tussen de projectdragers en de actoren voor stadsontwikkeling aangemoedigd in de ontwerpfase van de projecten ?
Comment la collaboration entre les porteurs et les acteurs de développement urbain a-t-elle été encouragée dans la phase de conceptualisation des projets ?
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Er vonden werkbijeenkomsten plaats over bepaalde in uitvoering zijnde schoolprojecten. Over het algemeen zijn op deze bijeenkomsten de projectdrager, de gemeente, de directie stedenbouw van het Gewest, de Schoolfacilitator en eventueel het team van de Bouwmeester aanwezig.
Des réunions de travail ont été organisées sur certains projets scolaires en cours de réalisation. Ces réunions se font en général en présence du porteur de projet, de la commune, de la direction de l’urbanisme régional, de la Facilitatrice École et éventuellement de l’équipe du Bouwmeester.
Om de toekomstige projecten voor te bereiden, heeft de Schoolfacilitator een brief gericht aan de verschillende inrichtende machten en de federaties van inrichtende machten, die lid zijn van het deskundigencomité Scholen, met de vraag hun lijst met grootschalige schoolprojecten te bezorgen.
Pour préparer les projets à venir, la Facilitatrice École a adressé un courrier aux différents pouvoirs organisateurs et aux fédérations de pouvoirs organisateurs, membres du comité d’expertise École leur demandant de communiquer leur liste de projets scolaires d’envergure.
Het is de bedoeling om op die manier een overzicht te hebben van de schoolprojecten en de inrichtende machten, indien zij dat wensen, via de Schoolfacilitator en de Bouwmeester te begeleiden bij de uitvoering van hun projecten.
L’objectif est d’identifier les projets scolaires et d’accompagner les pouvoirs organisateurs s’ils le souhaitent, via les missions de la Facilitatrice École et du Bouwmeester, dans la réalisation de leurs projets.
De vorm die deze begeleiding aanneemt, kan verschillen van dossier tot dossier. Het kan gaan om zuiver administratieve ondersteuning of om uitgebreidere begeleiding. Samen met het team van de Bouwmeester begeleidt het ATO bijvoorbeeld de Commission communautaire française bij de bouw van een middelbare school op de CERIA-site door een definitiestudie op te starten en het programma voor de school te bepalen.
Cet accompagnement peut varier d’un dossier à l’autre. Il peut s’agir d’un soutien purement administratif ou bien d’un accompagnement plus important. Avec l’équipe du Bouwmeester, l’ADT accompagne par exemple la Commission communautaire française pour la création d’une école secondaire sur le site du CERIA via le lancement d’une étude de définition du site et détermination du programme pour l’école.
Opmaak van een vademecum om beter rekening te kunnen houden met de uitdagingen voor de verschillende partijen.
Réalisation d’un vade-mecum en vue de mieux prendre en compte les enjeux des uns et des autres.
De opmaak van een vademecum voor de inrichtende machten, die een schoolproject ondernemen, en de administraties voor stedelijke ontwikkeling, waarin de uitdagingen en eisen voor de verschillende partijen belicht worden, blijft aan de orde. Dat vademecum zal gericht zijn tot de twee Gemeenschappen. De Schoolfacilitator en het ATO werken een blauwdruk uit die binnenkort voorgelegd zal worden aan het deskundigencomité Scholen.
La réalisation d’un vade-mecum à destination des pouvoirs organisateurs, porteurs de projets scolaires, et des administrations en charge du développement urbain synthétisant les enjeux et contraintes des uns et des autres reste d’actualité. Ce vade-mecum s’adressera aux deux Communautés. La Facilitatrice École et l’ADT élaborent un canevas de celui-ci- qui sera prochainement soumis au comité d’expertise École.
Vraag nr. 211 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 211 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het ministerie en de Haven van Brussel.
Les jours de maladie du personnel de votre ministère et du Port de Bruxelles.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden, en aan veiligheid op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- zijn ministerie;
- au sein de votre ministère,
- de Haven van Brussel ?
- au Port de Bruxelles ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
Antwoord : Het gemiddelde aantal ziektedagen voor het jaar 2014 bij de Haven van Brussel bedraagt 1.596,7 dagen ten
Réponse : Le nombre de jours de maladie enregistré en 2014 au Port de Bruxelles s’élève en moyenne à 1.596,7 jours par rapport
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) opzichte van de 30.320,25 te presteren werkdagen of een ziektepercentage van 5,27 % voor het jaar 2014. Ten opzichte van 2013 (7,49 %) stelt de Haven een daling vast.
97
aux 30.320,25 jours ouvrables à prester. Le taux d’absence pour maladie en 2014 est donc de 5,27 %. Par rapport à 2013 (7,49 %), le Port constate une baisse.
De Haven van Brussel wacht op het ministerieel besluit betreffende de medische controles. Van zodra dit besluit verschijnt, kunnen wij concreet overgaan tot de te ondernemen stappen, zodat het ziektepercentage nog kan dalen of eventueel stabiel blijft.
Le Port de Bruxelles attend l’arrêté ministériel concernant les contrôles médicaux. Dès que cet arrêté sera publié, nous pourrons entreprendre les démarches nécessaires pour que le taux d’absence pour maladie diminue ou se stabilise.
Wat het ministerie betreft, verwijs ik u naar het antwoord dat op dezelfde vraag verstrekt is door mevrouw Fadila Laanan, staatssecretaris bevoegd voor het Openbaar Ambt.
Concernant le ministère, je me permets de vous renvoyer à la réponse apportée à cette même question par Mme Fadila Laanan, secrétaire d’État à la Fonction publique.
Vraag nr. 215 van mevr. Julie de Groote d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 215 de Mme Julie de Groote du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Subsidie voor de Brusselse lokale besturen in het kader van het diversiteitsbeleid in het Brussels openbaar ambt.
La subvention octroyée aux administrations locales bruxelloises, dans le cadre de la politique de diversité au sein de la fonction publique bruxelloise.
In het kader van de ordonnantie van 10 oktober 2012 kent het Gewest jaarlijks een subsidie toe aan de lokale besturen die tijdens het kalenderjaar met contractuele overeenkomsten (CBD of COD) ten minste 10 % werkzoekenden aangeworven hebben uit de wijken waar het werkloosheidscijfer gelijk is aan of hoger is dan het gewestelijk gemiddelde. In 2013 en 2014 is er een subsidie van 1 miljoen EUR gegeven aan de lokale besturen. Op een andere vraag die ik aan de Minister-President gesteld heb, is er geantwoord dat in 2012 en 2013 slechts 700.000 EUR en 708.000 EUR toegekend zijn aan de lokale besturen. Bovendien bedraagt de subsidie in 2015 slechts 150.000 EUR.
Dans le cadre de l’ordonnance du 10 octobre 2012, la Région accorde chaque année un subside aux administrations locales bruxelloises qui auront engagé, dans des emplois contractuels (CDD ou CDI), et au cours de l’année civile, au moins 10 % de demandeurs d’emploi issus des quartiers de la Région de Bruxelles-Capitale dont le taux de chômage de la population est égal ou supérieur à la moyenne régionale. En 2013 et 2014, une subvention de 1 million EUR a été attribuée aux administrations locales bruxelloises. Or, en réponse à une autre question que je vous ai adressée sur ce sujet, vous indiquiez qu’en 2012 et 2013 seulement 700.000 et 708.000 EUR ont été respectivement octroyés aux administrations locales bruxelloises. En outre, la subvention octroyée pour l’année 2015 ne s’élève qu’à 150.000 EUR.
Vandaar de volgende vragen :
J’aurais dès lors voulu vous poser les questions suivantes :
– Vanwaar die sterke vermindering van het bedrag van de subsidie voor 2015 ?
– Qu’est-ce qui justifie la forte diminution du montant de la subvention accordée pour l'année 2015 ?
– Graag voor 2014 de verdeling van de subsidie per gemeente.
– Pouvez-vous me communiquer, pour l’année 2014, la répartition de cette subvention commune par commune ?
– Zijn er al prognoses voor de verdeling van de subsidie in 2015 ? Zo ja, kan ik die krijgen ?
– Est-ce que des prévisions relatives à la répartition de la subvention pour l’année 2015 sont déjà disponibles ? Si oui, pouvezvous me les communiquer ?
Antwoord : De steun van het Gewest voor het diversiteitsbeleid in het Brussels ambtenarenapparaat bestaat uit twee onderdelen. Het eerste onderdeel, dat onder het toezicht staat van de MinisterPresident en door het bestuur Brussel Plaatselijke besturen wordt opgevolgd, is bestemd voor de lokale besturen, zoals de gemeenten, de intercommunales en de gemeentelijke vzw's. Het tweede onderdeel, dat onder toezicht staat van de Staatssecretaris die bevoegd is voor het gewestelijk Openbaar Ambt en dat door de directie Gelijke Kansen wordt opgevolgd, heeft betrekking op de gewestelijke openbare instellingen, zoals de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, de ION's van categorieën A en B, de paragewestelijke instellingen naar publiek recht of van openbaar belang en hun operationele filialen, en de vzw's die op initiatief van de regering zijn opgericht.
Réponse : Le soutien de la Région à la politique de diversité au sein de la fonction publique bruxelloise se divise en deux axes. Le premier axe, sous la tutelle du Ministre-Président et dont le suivi est assuré par l’administration Bruxelles Pouvoirs locaux, s’adresse aux administrations locales, entendue comme les communes, les intercommunales, les ASBL communales. Le second axe, sous la tutelle de la secrétaire d’État en charge de la Fonction publique régionale et dont le suivi est assuré par la direction Égalité des Chances, concerne les institutions publiques régionales, entendue comme le Service public régional de Bruxelles, les OIP de catégorie A et B, les institutions pararégionales de droit public ou d’intérêt public et leurs filiales opérationnelles et les ASBL créées à l’initiative du gouvernement.
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De subsidie is dus geenszins verlaagd. In tegendeel, er zijn meer begunstigden en het subsidiebedrag werd opgetrokken van 1.000.000,00 EUR voor de lokale besturen alleen naar 1.000.000,00 EUR voor de lokale besturen en 150.000,00 EUR voor de gewestelijke openbare instellingen.
Aucune diminution de la subvention n’a donc été opérée, au contraire, les bénéficiaire ont été élargis, ainsi que le montant de la subvention a été augmenté, passant de 1.000.000,00 EUR pour les administrations locales uniquement à 1.000.000,00 EUR pour les administrations locales et 150.000,00 EUR pour les institutions publiques régionales.
Het eerste steungebied werd in 2012 opgestart en zorgt ervoor dat jaarlijks een bedrag van 1.000.000,00 EUR wordt toegekend. Er werd een subsidiebedrag toegekend van 700.000,00 EUR in 2012, 708.000,00 EUR in 2013 en 921.484,74 EUR in 2014. De verdeling van de bedragen per gemeente wordt vermeld in de tabel als bijlage.
Le premier axe de soutien a été initié en 2012 et prévoit l’octroi d’un montant annuel de 1.000.000,00 EUR. Le montant du subside accordé en 2012 a été de 700.000,00 EUR, en 2013 de 708.000,00 EUR, et en 2014 de 921.484,74 EUR. La répartition des montants par commune est précisée dans le tableau en annexe.
Het tweede steungebied kwam dit jaar tot stand volgens de structuur zoals bepaald door het besluit van 12 februari 2015 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van een algemene subsidie van 150.000,00 EUR aan de Brusselse gewestelijke besturen in het kader van het diversiteitsbeleid in het Brussels ambtenarenapparaat. Aangezien de einddatum voor de prognoses op 1 november 2015 is vastgesteld, zijn er over de besteding van deze subsidie nog geen cijfers beschikbaar.
Le second axe a été initié cette année, selon la structure définie par l’arrêté du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 12 février 2015 accordant une subvention globale de 150.000,00 EUR aux administrations régionales bruxelloises, dans le cadre de la politique de diversité au sein de la fonction publique bruxelloise. Aucun chiffre sur la consommation de cette subvention n’est encore disponible, la date limite pour les prévisions étant fixée au 1er novembre 2015.
Voor 2015 is het voorgestelde subsidiebedrag gelijk aan dat van de voorgaande jaren. De toegekende bedragen kunnen echter nog niet worden vastgelegd.
Concernant l’année 2015, le montant de la subvention prévu est identique aux années précédentes, cependant aucune prévision des montants accordés n’est encore possible.
69.200,00 € 7.000,00 € 10.500,00 € 293.000,00 € 23.750,00 € 31.000,00 € 22.000,00 € 33.000,00 € 1.000,00 € 51.000,00 €
Totaal / Total
2.398
1.181
19 – 9 9
912
28 – 5 6
668
12 – 5 6
6 – 4 5
569
11 – 5 6
27 18 12 28 36 12 47 9
207
0 – 3 1
7 9 1 9 14 0 11 3
3 0
362
11 – 2 5
20 9 11 19 22 12 36 6
0 1
7.500,00 € 1.000,00 €
921.484,74 €
10.500,00 € – 7.471,58 € 7.130,00 €
61 – 49 55
11 11 5 7 13 5 10 3
3 1
5.500,00 €
Ukkel / Uccle Watermaal / Watermael Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
28 18 20 30 33 16 48 16
1 1
2
79.460,00 €
28 58 31 41 75 24 77 22
3 1
2
Subtotaal Schaarbeek / Sous-total Schaerbeek
Kinderdagverblijf / Créche
41 44 28 47 50 30 61 21
3 1
4
14 16 11
23 7 2 5 29 31 19 3 1 45
32.930,00 € 34.500,00 € 14.000,00 € 44.429,82 € 59.510,00 € 12.000,00 € 64.460,00 € 15.000,00 €
118 111 51 73 137 50 109 30
7 3
8
1 0 12
17 0 3 96 2 0 1 10 0 2
Elsene / Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek Sint-Gillis / Saint-Gilles Sint-Joost / Saint-Josse Schaarbeek / Schaerbeek
19 6
37
15 16 23
40 7 5 101 31 31 20 13 1 47
14.000,00 €
Sportactiviteiten / Activités sportives Gezinshulp / Aides familiales
15 6 16 4 25 6 Geen speelstukken voor 2014 Pas de pièces pour 2014 4 4 3
15 24 45
11 5 2 30 8 40 2 3 1 26
Subtotaal Ganshoren / Sous-total Ganshoren
Ganshoren
Cultureel centrum / Centre culturel
27 16 34
42 7 9 121 41 59 20 13 1 59
Toegekend bedrag – Montants accordé
12.953,33 € 11.350,00 € 39.800,00 €
67 48 66
46 8 9 126 49 92 20 13 3 59
Contract bepaalde duur – CDD
Etterbeek Evere Vorst / Forest
62 10 11 179 63 262 21 17 2 100
10 % – 10 %
Contract onbepaalde duur – CDI
454.750,00 €
Onderwijs / Enseignement Jeunesse à Bruxelles Mission locale Bravvo Brufête Rock the city
118 50 24 300 81 407 28 34 5 264
C° – C° cumulées
Aanwervingen waarbij de premie wordt toegekend – Nombre engagements bénéficiant de la prime
Alleen voor de begunstigden – Uniquement pour les bénéficiaires
Subtotaal Brussel / Sous-total pour Bruxelles
Anderlecht Oudergem / Auderghem Berchem Brussel / Bruxelles
Jaar 2014 – Année 2014
Totaal aantal aanwervingen – Nombre engagements total
Aantal aanwervingen Aantal zone D Werkzoekenden – – Nombre Nombre engagements demandeurs zone D d’emploi
Van alle aanwervingen – Sur l’ensemble des engagements
Bijlage 1 / Annexe I
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
99
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 216 van mevr. Julie de Groote d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 216 de Mme Julie de Groote du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Subsidie van 1.869.040,00 EUR voor de Brusselse gemeenten in het kader van het programma om het afhaken op school te voorkomen.
Subvention de 1.869.040,00 EUR aux communes bruxelloises dans le cadre du dispositif d'accrochage scolaire.
Het besluit van 25 september 2014 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering geeft een subsidie van 1.869.040,00 EUR in 2014 voor de Brusselse gemeenten in het kader van het programma om het afhaken op school te voorkomen. Ik steun het idee om de gemeenten daarbij te steunen maar hoe is dat geld verdeeld en hoe wordt het gebruikt ?
L’arrêté du 25 septembre 2014 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale accorde une subvention de 1.869.040,00 EUR pour l’année 2014 aux communes bruxelloises dans le cadre du dispositif d’accrochage scolaire. Je souscris totalement à l’idée de soutenir les communes dans de telles démarches mais je voudrais en savoir plus sur la manière dont cet argent a été attribué et ce qu’il en est fait.
Hierover de volgende vragen :
J’aurais dès lors voulu vous poser les questions suivantes :
– Graag de lijst met de scholen en het bedrag dat elk ervan heeft ontvangen in het kader van de jongste oproep tot projecten.
– Pouvez-vous me communiquer la liste des établissements scolaires et le montant que chacun d’eux a perçu dans le cadre du dernier appel à projets ?
– Maken de gefinancierde projecten het voorwerp uit van een evaluatie om de impact op de schooluitval te beoordelen ? Zo ja, wat was die impact per project voor de voorgaande oproepen ?
– Les projets financés font-ils l’objet d’une évaluation afin de mesurer leur impact sur le décrochage scolaire ? Si oui, quels ont été ces impacts, projet par projet, pour les appels précédents ?
Antwoord : U vindt de lijst met de scholen en de budgetten voor het jaar 2014-2015 terug in de tabellen die als bijlage (*) bij dit antwoord gevoegd zijn.
Réponse : Pour l’année 2014-2015, la liste des établissements scolaires et les budgets vous sont communiqués dans les tableaux joints en annexe (*).
Het gaat om 360 Franstalige en 66 Nederlandstalige projecten.
Cela représente 360 projets francophones et 66 néerlandophones.
Elk project wordt geëvalueerd door de schooldirecties en hun partners. Zonder evaluatie kan het project niet verlengd worden. Gelet op het aanzienlijk aantal dossiers, stel ik voor dat u contact opneemt met de dienst PSV van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waar alle projecten en de bijhorende evaluaties geraadpleegd kunnen worden.
En ce qui concerne les évaluations, chaque projet est évalué par les directions des établissements ainsi que leur partenariat. Sans évaluation, le projet ne peut pas être reconduit. Étant donné le nombre conséquent de dossiers, je vous invite à prendre contact avec le service DAS de la Région de Bruxelles-Capitale où l’ensemble des projets et leurs évaluations sont consultables.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 220 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 220 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015 (Fr.) :
Verenigingen die werden geraadpleegd bij de uitwerking van het richtschema Brussel-Zuid.
Associations consultées dans le cadre de l'élaboration du schéma directeur Midi.
Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale Ontwikkeling van 1 juli 2015, kondigde u aan tijdens de debatten dat verschillende verenigingen van buurtbewoners werden geraadpleegd bij de uitwerking van het richtschema Brussel-Zuid.
Faisant suite à la commission Développement territorial en date du 1er juillet 2015, vous avez annoncé durant les débats avoir consulté différentes associations de riverains en vue de l’élaboration du schéma directeur Midi.
Wij wensen dan ook van uw diensten de lijst te ontvangen van de verenigingen van buurtbewoners die werden geraadpleegd over het project met hun adresgegevens, alsook de lijst van alle verenigingen waarvan u de raadpleging opportuun hebt geacht.
Nous souhaitons dès lors recevoir de vos services la liste des associations de riverains consultés sur le projet avec leurs coordonnées ainsi que la liste de toutes les associations confondues que vous avez jugé opportun de consulter.
Antwoord : De meest recente cijfers over de kantoorleegstand in het gebied Brussel-Zuid die beschikbaar zijn, zijn die van het
Réponse : Les derniers chiffres disponibles sur le taux de vacance des bureaux dans la zone Bruxelles-Midi sont ceux de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
101
Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In 2014 bedroeg de leegstand in Brussel-Zuid 6,1 % (leegstand van 32.653 m² op een totale voorraad van 536.559 m²). Dat percentage is laag in vergelijking met het gewestelijk gemiddelde van 8,2 %. Het is conform het gemiddelde van 6,5 % dat waargenomen wordt in het Central Business District (CBD). Een leegstandsgraad van rond de 6 % wordt beschouwd als een normaal percentage dat een goede werking van de vastgoedmarkt mogelijk maakt.
l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale. En 2014, le taux de vacance dans la zone Midi était de 6,1 % (32.653 m² vacants pour un stock total de 536.559 m²). Ce taux de vacance est faible comparé à la moyenne régionale de 8,2 %. Il est conforme à la moyenne observée dans le Central Business District (CBD) de 6,5 %. Un taux de vacance autour de 6 % est considéré comme un taux de vacance normal qui permet un bon fonctionnement du marché immobilier.
Uit een gerichtere studie die DTZ in 2012 uitvoerde in opdracht van het ATO, blijkt dat de leegstand in de invloedszone van het station zeer beperkt is (1,55 % in het 1ste kwartaal van 2012). De leegstand van recente gebouwen (minder dan 5 jaar oud) bedroeg toen nul procent. Deze cijfers wijzen op de dynamiek in de Zuidwijk.
Une étude plus précise réalisée en 2012 par DTZ pour le compte de l’ADT avait montré que le taux de vacance dans la zone d’influence de la gare était particulièrement réduit (1,55 % au 1er trimestre 2012). À cette date, le taux de vacance dans les immeubles récents (moins de 5 ans) était nul. Ces chiffres montrent le dynamisme du quartier Midi.
Op 28 augustus 2015 stelden we in de Zuidwijk (perimeter stemt overeen met die welke gehanteerd wordt door het observatorium van de huurprijzen) volgende waarden vast voor de twee gevraagde indicatoren (bron : Inventimmo) :
Au 28 août 2015, les deux indicateurs demandés (source : Inventimmo) pour le quartier du Midi (périmètre analogue à celui de l’observatoire des loyers) sont les suivants :
– de gemiddelde gewogen huur bedraagt 158 EUR/m²/jaar;
– un loyer moyen pondéré de 158 EUR/m²/an;
– de mediane huurprijs bedraagt 144 EUR/m²/jaar.
– un loyer médian qui s’élève à 144 EUR/m²/an.
Deze cijfers stemmen overeen met de geadverteerde huurprijzen en niet noodzakelijk met de onderhandelde huurprijzen.
Ces chiffres correspondent aux loyers annoncés et non pas nécessairement aux loyers négociés.
De cijfers die dienaangaande beschikbaar zijn, zijn die van het Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In de periode 2013-2014 is in de Zuidwijk 6.995 m² in gebruik genomen. In 2014-2015 ging het om 4.687 m². In 2013 is er in de Zuidwijk 1.784 m² ruimte op de markt bijgekomen en in 2014 9.190 m². Voor 2015 is een bijkomend aanbod aangekondigd van 327 m².
Les chiffres disponibles en la matière sont ceux de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale. Pour la période 2013-2014, 6.995 m² ont été pris en occupation dans le quartier Midi et 4.687 m² en 2014-2015. Ont été ajoutés au marché du quartier Midi, 1.784 m² en 2013 et 9.190 m² en 2014. 327 m² d’offre supplémentaire ont été annoncés pour 2015.
De vastgoeddynamiek in het gebied Brussel-Zuid, en vooral in de invloedszone van het station, heeft te lijden onder het bijna gebrek aan beschikbare ruimte. Het ingebruiknamepercentage is dus niet echt een weergave van de vraag, zoals u het stelt, aangezien de eventuele vragende partijen door het aanbodtekort in de Zuidwijk genoodzaakt zijn in andere wijken te gaan zoeken.
La dynamique immobilière de la zone Bruxelles-Midi, notamment dans la zone d’influence de la gare, souffre de la quasiabsence de surfaces disponibles. Le taux de prise en occupation ne traduit donc pas réellement la demande comme vous l’énoncez, car les éventuels demandeurs sont nécessairement obligés de se tourner vers d’autres quartiers faute d’offre disponible dans le quartier Midi.
De cijfers van het Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de jaren 2015 en 2016 zijn uiteraard nog niet beschikbaar. Op basis van de kennis van de actoren en uit de opvolging van de projecten en vergunningsaanvragen door de gewestelijke instanties weten we dat het reconversie- en renovatiepercentage in de perimeter van het richtschema voor de Zuidwijk laag zal zijn en niet zal leiden tot een structurele transformatie van de vastgoedmarkt.
Les chiffres de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale ne sont bien sûr pas encore disponibles pour les années 2015 et 2016. Dans le périmètre du schéma directeur Midi, par le biais de la connaissance des acteurs et du suivi des projets et demandes de permis menée par les acteurs régionaux, on sait que ce taux de conversion et de rénovation sera faible et ne conduira pas à une transformation structurelle du marché immobilier.
Lijst met alle verenigingen
Liste toutes associations confondues
Structuur
Structure
IEB BRAL ARAU Wijkcomité Zuid Cyclo L'ombre des tours
IEB BRAL ARAU Comité de quartier Midi Cyclo L'ombre des tours
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Comité Victor ULAC – Huurdersunie Anderlecht / Kuregem CSV Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES) GRACQ GEBOV NOMO autrement mobile Navetteurs.be GARANCE La Strada Douche Flux Diogènes Straatverplegers
Vraag nr. 221 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015 (Fr.) : Informatie over de kantoren in de zone Brussel-Zuid. Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale Ontwikkeling van 1 juli 2015, meer bepaald de debatten over het richtschema Zuid, is de problematiek van de ontwikkeling van de leegstaande kantoren aan bod gekomen. Ik heb vragen over de volgende punten :
Comité Victor ULAC – Union des locataires Anderlecht Cureghem CRU Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES) GRACQ GUTIB NOMO autrement mobile Navetteurs.be GARANCE La Strada Douche Flux Diogènes Infirmiers de rue
Question n° 221 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015 (Fr.) : Informations sur les bureaux dans la zone Bruxelles-Midi. Faisant suite à la commission Développement territorial en date du 1er juillet 2015 et plus spécifiquement aux débats sur le schéma directeur Midi, la problématique de la vacance des bureaux a été abordée. Monsieur le Ministre, je m’interroge sur les points suivants :
– Welke cijfers hebt u in uw bezit inzake het percentage leegstaande kantoren in voornoemde zone thans ?
– Quels sont les chiffres en votre possession concernant le taux de vacance des bureaux dans la zone de Bruxelles-Midi ?
– Over welke cijfers beschikt u inzake de huurprijzen voor kantoren in voornoemde zone ? Kan u mij een idee geven van de gemiddelde prijs per m²/jaar ?
– Quels sont les chiffres dont vous disposez pour ce qui concerne les loyers-bureaux dans la zone Bruxelles-Midi ? Pouvez-vous me rendre compte du prix médian par m²/an ?
– Kan u mij inlichtingen geven over de dynamiek op het vlak van vastgoed in voornoemde zone ? Welk percentage is in gebruik sedert 2013 (de vraag) ? Wat werd toegevoegd in 2014 (recent onroerend aanbod) ? Welke worden aangekondigd voor 2015 en 2016 ?
– Pouvez-vous me renseigner sur la dynamique immobilière de la zone Bruxelles-Midi ? Quel est le taux de prise en occupation (la demande) depuis 2013 ? Quels sont les ajoutés en 2014 (l’offre immobilière récente) ? Quels sont les annoncés pour 2015 et 2016 ?
– Over welke cijfers beschikt u inzake het aantal kantoorconversies en -renovaties die in 2015 en 2016 voltooid zullen worden ?
– Quels sont les chiffres dont vous disposez en matière de taux de conversion et de rénovation en bureaux et qui vont être finalisés en 2015 et 2016 ?
Antwoord : De meest recente cijfers over de kantoorleegstand in het gebied Brussel-Zuid die beschikbaar zijn, zijn die van het Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In 2014 bedroeg de leegstand in Brussel-Zuid 6,1 % (leegstand van 32.653 m² op een totale voorraad van 536.559 m²). Dat percentage is laag in vergelijking met het gewestelijk gemiddelde van 8,2 %. Het is conform het gemiddelde van 6,5 % dat waargenomen wordt in het Central Business District (CBD). Een leegstandsgraad van rond de 6 % wordt beschouwd als een normaal percentage dat een goede werking van de vastgoedmarkt mogelijk maakt.
Réponse : Les derniers chiffres disponibles sur le taux de vacance des bureaux dans la zone Bruxelles-Midi sont ceux de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale. En 2014, le taux de vacance dans la zone Midi était de 6,1 % (32.653 m² vacants pour un stock total de 536.559 m²). Ce taux de vacance est faible comparé à la moyenne régionale de 8,2 %. Il est conforme à la moyenne observée dans le Central Business District (CBD) de 6,5 %. Un taux de vacance autour de 6 % est estimé comme un taux de vacance normal qui permet un bon fonctionnement du marché immobilier.
Uit een gerichtere studie die DTZ in 2012 uitvoerde in opdracht van het ATO, blijkt dat de leegstand in de invloedszone van het station zeer beperkt is (1,55 % in het 1ste kwartaal van 2012). De leegstand van recente gebouwen (minder dan 5 jaar oud)
Une étude plus précise réalisée en 2012 par DTZ pour le compte de l’ADT avait montré que le taux de vacance dans la zone d’influence de la gare était particulièrement réduit (1,55 % au 1er trimestre 2012). À cette date, le taux de vacance dans
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
103
bedroeg toen nul procent. Deze cijfers wijzen op de dynamiek in de Zuidwijk.
les immeubles récents (moins de 5 ans) était nul. Ces chiffres montrent le dynamisme du quartier Midi.
Op 28 augustus 2015 stelden we in de Zuidwijk (perimeter stemt overeen met die welke gehanteerd wordt door het observatorium van de huurprijzen) volgende waarden vast voor de twee gevraagde indicatoren (bron : Inventimmo) :
Au 28 août 2015, les deux indicateurs demandés (source : Inventimmo) pour le quartier du Midi (périmètre analogue à celui de l’observatoire des loyers) sont les suivants :
– de gemiddelde gewogen huur bedraagt 158 EUR/m²/jaar;
– un loyer moyen pondéré de 158 EUR/m²/an;
– de mediane huurprijs bedraagt 144 EUR/m²/jaar.
– un loyer médian qui s’élève à 144 EUR/m²/an.
Deze cijfers stemmen overeen met de geadverteerde huurprijzen en niet noodzakelijk met de onderhandelde huurprijzen.
Ces chiffres correspondent aux loyers annoncés et non pas nécessairement aux loyers négociés.
De cijfers die dienaangaande beschikbaar zijn, zijn die van het Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In de periode 2013-2014 is in de Zuidwijk 6.995 m² in gebruik genomen. In 2014-2015 ging het om 4.687 m². In 2013 is er in de Zuidwijk 1.784 m² ruimte op de markt bijgekomen en in 2014 9.190 m². Voor 2015 is een bijkomend aanbod aangekondigd van 327 m².
Les chiffres disponibles en la matière sont ceux de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale. Pour la période 2013-2014, 6.995 m² ont été pris en occupation dans le quartier Midi et 4.687 m² en 2014-2015. Ont été ajoutés au marché du quartier Midi, 1.784 m² en 2013 et 9.190 m² en 2014. 327 m² d’offre supplémentaire ont été annoncés pour 2015.
De vastgoeddynamiek in het gebied Brussel-Zuid, en vooral in de invloedszone van het station, heeft te lijden onder het bijna gebrek aan beschikbare ruimte. Het ingebruiknamepercentage is dus niet echt een weergave van de vraag, zoals u het stelt, aangezien de eventuele vragende partijen door het aanbodtekort in de Zuidwijk genoodzaakt zijn in andere wijken te gaan zoeken.
La dynamique immobilière de la zone Bruxelles-Midi, notamment dans la zone d’influence de la gare, souffre de la quasiabsence de surfaces disponibles. Le taux de prise en occupation ne traduit donc pas réellement la demande comme vous l’énoncez, car les éventuels demandeurs sont nécessairement obligés de se tourner vers d’autres quartiers faute d’offre disponible dans le quartier Midi.
De cijfers van het Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de jaren 2015 en 2016 zijn uiteraard nog niet beschikbaar. Op basis van de kennis van de actoren en uit de opvolging van de projecten en vergunningsaanvragen door de gewestelijke instanties weten we dat het reconversie- en renovatiepercentage in de perimeter van het richtschema voor de Zuidwijk laag zal zijn en niet zal leiden tot een structurele transformatie van de vastgoedmarkt.
Les chiffres de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale ne sont bien sûr pas encore disponibles pour les années 2015 et 2016. Dans le périmètre du schéma directeur Midi, par le biais de la connaissance des acteurs et du suivi des projets et demandes de permis menée par les acteurs régionaux, on sait que ce taux de conversion et de rénovation sera faible et ne conduira pas à une transformation structurelle du marché immobilier.
Lijst met alle verenigingen
Liste toutes associations confondues
Structuur
Structure
IEB BRAL ARAU Wijkcomité Zuid Cyclo L'ombre des tours Comité Victor ULAC – Huurdersunie Anderlecht / Kuregem CSV Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES) GRACQ GEBOV NOMO autrement mobile Navetteurs.be GARANCE La Strada Douche Flux Diogènes Straatverplegers
IEB BRAL ARAU Comité de quartier Midi Cyclo L'ombre des tours Comité Victor ULAC – Union des locataires Anderlecht Cureghem CRU Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES) GRACQ GUTIB NOMO autrement mobile Navetteurs.be GARANCE La Strada Douche Flux Diogènes Infirmiers de rue
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 222 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 222 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Exploitatie van een palettenplatform in de haven van Brussel.
Exploitation d'une plate-forme pour palettes au Port de Bruxelles.
Het goederenvervoer met paletten, dat tot nu toe via de weg verloopt, lijkt mogelijk te worden via de waterweg. De haven van Brussel overweegt een overslagcentrum voor paletten op te richten aan het Biestebroeckdok.
Le transport de marchandises par palettes, jusqu'ici exploité par des transports routiers, semble pouvoir se développer via la voie d'eau et le Port envisage de créer un centre de transbordement pour palettes sur un site témoin situé au bassin de Biestebroeck.
De installatie van een overslagplatform voor paletten zal een aantal investeringen vereisen om de overslag vanop het water te vergemakkelijken.
Manifestement, l’installation d’une plate-forme de transbordement de palettes va nécessiter une série d’investissements permettant un transbordement aisé des palettes acheminées par la voie d'eau.
De Haven verwijst naar een voorbeeldsite aan Biestebroeck wat erop lijkt te wijzen dat er reeds overslagactiviteiten met paletten aan de gang zijn en er positieve resultaten zijn.
Le Port fait allusion au « site témoin de Biestebroeck »; ce qui semble signifier que des opérations de transbordement de palettes ont déjà eu lieu depuis un certain temps et ont débouché sur un avis concluant sur ce type de transport.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Monsieur le Ministre-Président voudra-t-il apporter les précisions suivantes :
– Zijn er al overslagactiviteiten met paletten aan de gang door een firma in de haven van Brussel ?
– Une activité de transbordement de palettes est-elle déjà effectuée par une firme au Port de Bruxelles ?
– Zo ja, onder welke voorwaarden wordt die activiteit uitgeoefend ?
– Dans l’affirmative, sous quelles conditions cette activité a-telle pu être exercée ?
– Mag men besluiten dat dit platform operationeel is voor de overslag met paletten ?
– Faut-il en conclure que la plate-forme est tout à fait opérationnelle pour le transbordement de palettes ?
– Kunnen goederen die op een andere manier vervoerd worden ook behandeld worden op dit platform ?
– D’autres types de conditionnement de marchandises pourrontils être manipulés sur cette plate-forme ?
– Wordt in de oproep tot kandidaten voor de exploitatie van een dergelijk platform het jaarlijkse volume van paletten gepreciseerd ?
– L’appel à candidatures en vue de l’exploitation d’une plateforme de transbordement précise-t-elle le volume annuel de palettes à traiter par année ?
Antwoord : Sinds eind 2014 ondersteunt de Haven van Brussel actief de ontwikkeling van het vervoer van bouwmaterialen op paletten, meer bepaald aan het Vergotedok (Steamerskaai – partnerschap met de bedrijven Knauff/Isolava en de reder Ship It/Blue Line Logistics).
Réponse : Depuis la fin de l’année 2014, le Port de Bruxelles a déployé un soutien actif au développement des trafics de matériaux de construction palettisés notamment au bassin Vergote (quai des Steamers – partenariat avec les sociétés Knauff/Isolava et l’armateur Ship It/Blue Line Logistics).
De bedrijven Blue Line Logistics en Ship It startten op 1 maart 2015 in samenwerking met de Haven van Brussel een project voor gepalettiseerd vervoer op met hun nieuwe en innovatieve schip de « Palets Shuttle Barge » (PSB). Dit schip is zo belangrijk en vernieuwend omwille van zijn specifieke uitrusting en de weinige mankracht die vereist is voor de overslag van goederen.
Les sociétés Blue Line Logistics et Ship It ont lancé, le 1er mars 2015, en collaboration avec le Port de Bruxelles, un projet de transport palettisé via l’utilisation de leur nouveau bateau innovant, le Palets Shuttle Barge (PSB). Ce bateau est particulièrement intéressant et innovant du fait de son équipement et du peu de maind’œuvre nécessaire pour le transbordement des marchandises.
Dit pilootproject beoogt de structurele ontwikkeling van een rivierpendel (« Noord-Zuid-Pendel » genoemd) voor materialen op paletten langs de Noord-Zuidas (Vlaanderen-BrusselWallonië). De bedoeling is om bouwmaterialen afkomstig van de producenten rechtstreeks te lossen bij ondernemingen gevestigd langsheen het Zeekanaal Antwerpen-Brussel en het Kanaal Brussel-Charleroi.
Ce projet pilote vise le développement structurel d’une navette fluviale (dénommée « Navette Nord-Sud ») de matériaux palettisés sur l’axe Nord-Sud (Flandre-Bruxelles-Wallonie). L’objectif étant de charger et de décharger des matériaux de construction en provenance des producteurs vers des entreprises installées à bord de voie d’eau tout au long du Canal Maritime Anvers-Bruxelles et du Canal Bruxelles-Charleroi.
2014 kende een gepalettiseerd volume van 3.844 ton voor 3.130 paletten. Dit jaar verdubbelden die cijfers over een periode van slechts zes maanden. Op 15 juni al werd immers al 8.027 ton
En 2014, les volumes palettisés atteignaient respectivement 3.844 tonnes pour 3.130 palettes. Cette année, ces chiffres ont doublé sur une période de six mois. En effet, en date du 15 juin, ce
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
105
afgehandeld voor in totaal 7.249 paletten die transiteerden via de Haven van Brussel.
sont quelques 8.027 tonnes pour 7.249 palettes qui ont été manutentionnées ou qui ont transité au Port de Bruxelles.
Momenteel hebben deze vervoersstromen in hoofdzaak betrekking op de distributeurs van bouwmaterialen gelegen in de voorhaven en aan het Vergotedok. Maar sinds het platform op Biestebroek een feit is, zijn al verschillende tests uitgevoerd aan de zuidkant, onder meer met InBev, voor het vervoer van courante verbruiksgoederen (FMCG).
À l’heure actuelle, ces trafics concernent essentiellement les distributeurs de matériaux de construction situés à l’avant-port et au bassin Vergote. Toutefois, depuis la réalisation de la plateforme à Biestebroeck, plusieurs tests ont été réalisés au Sud, notamment avec InBev, pour le transport de produits de consommation courante (FMCG).
Het huidige stedelijk overslagplatform is uiteraard nog maar een eerste aanzet van het eigenlijke centrum. Dank zij de steun van het Europees project CCP21 kon de Haven immers al de aanleg- en infrastructuurwerken uitvoeren, dat wil zeggen de site voorbereiden voor de toekomstige afhandelings- en overslagactiviteiten. Het betreft werken voor de versteviging van de kaaimuur, de aanleg van de oever en de plaatsing van dukdalven, alsook de bouw van een betonnen oppervlak waarop een economische activiteit kan worden gevestigd voor de exploitatie van de site.
Bien entendu, la plate-forme (CTU – Centre de Transbordement Urbain) actuelle est encore sous forme brut. En effet, le Port a réalisé, grâce au soutien du projet européen CCP21, les travaux d’aménagements et d’infrastructures, c’est-à-dire viabiliser le site pour accueillir des activités de manutention et de transbordement. Ces travaux portaient sur la réalisation d’un quai renforcé, l’aménagement de la berge et la pose de ducs-d’albe ainsi que sur la réalisation d’une surface bétonnée permettant d’accueillir une activité économique en charge de l’exploitation du site.
Aangezien de voorbereidende werken ondertussen voltooid zijn, heeft de Haven een projectoproep uitgeschreven voor de exploitatie van het stedelijk overslagplatform. Deze projectoproep gaat uit van de bestaande doelstellingen inzake havenontwikkeling, stedelijke distributie en de toekomstige ontwikkeling van het Biestebroekdok. De toekomstige exploitant moet zich dan ook houden aan de voorschriften van het BBP en van het kanaalplan bij de ontwikkeling van het platform.
Dans ce cadre, puisque les travaux de viabilisation sont à présent terminés, le Port a lancé un appel à candidatures pour l’exploitation du CTU. Cet appel à projets tient compte des objectifs de développement portuaire, de distribution urbaine ainsi que des futurs développements dans la zone de Biestebroeck. Le futur exploitant se devra donc de respecter les prescrits du PPAS et du plan canal dans le cadre du développement du CTU.
Om concreet op uw vraag te antwoorden : ook al zou het platform in zijn huidige vorm al kunnen dienen voor operaties, toch moet het door de toekomstige concessiehouder eerst in exploitatie worden gebracht en ingericht. En ook al is dit platform ontworpen voor de overslag van paletten, toch kan het ook gebruikt worden voor andere verpakkingstypes zoals big-bags en mini-containers aangepast aan een stedelijke distributie (van het type Franprix in Parijs).
Dès lors, pour répondre à la question, bien que la plate-forme « brute » puisse déjà accueillir en l’état des opérations, celle-ci doit encore mise en exploitation et aménagée par le futur concessionnaire. En outre, cette plate-forme, bien que conçue pour le transbordement de palettes, pourra également accueillir d’autres types de conditionnement notamment des big-bags ou des miniconteneurs adaptés à la distribution urbaine (type Franprix à Paris).
Toch moet worden opgemerkt dat dit platform als doel heeft de stedelijke distributie van goederen te voorzien, ongeacht of het bouwmaterialen betreft of FMCG. Als deel van een stedelijk distributienetwerk wordt dit platform de hoeksteen van het beleid gericht op een vermindering van het verkeersinfarct en van de uitstoot van uitlaatgassen in de stad.
Notons toutefois que cette plate-forme a pour objectif de desservir et de servir la ville en matière de distribution urbaine, que ce soit en matériaux de construction ou de FMCG. Cette plate-forme intégrée dans un réseau de distribution urbaine sera une pierre angulaire pour la réduction de la congestion et des émissions de gaz en ville.
Wat de volumes betreft die op het platform verwerkt moeten worden, vermeldt de projectoproep dat de kandidaten hun perspectieven moeten voorleggen voor de ontwikkeling van de goederenstromen. De projectoproep voorziet niet in een vast tonnage of volume maar de Haven heeft een studie uitgevoerd naar de potentiële stromen die naar de waterweg kunnen worden overgeheveld en langs dit platform (of meerdere) kunnen worden verwerkt. Deze studie uit 2013 geeft aan dat er een potentieel bestaat, los van de bouwmaterialen, van 75.000 paletten FMCG per jaar op de site Biestebroek en ongeveer 300.000 aan het Vergotedok.
En ce qui concerne les volumes à traiter sur la plate-forme, l’appel à projets précise que les candidats devront présenter leurs perspectives de développement en termes de flux de marchandises. Si l’appel à projets ne définit pas de tonnage ou de volume précisément, le Port a réalisé une étude sur les flux potentiels pouvant être reportés sur la voie d’eau et traités sur le ou les CTU. Cette étude réalisée en 2013 précise qu’il existe un potentiel, hors matériaux de construction, de 75.000 palettes FMCG par an sur le site de Biestebroeck et quelque 300.000 au bassin Vergote.
Aan de hand van dit potentieel en gezien een vrachtwagen een maximaal laadvermogen heeft van 22 paletten, blijkt zeer duidelijk het potentieel dat aan deze volumes verbonden is en de positieve weerslag die dit zal hebben (bovenop de economische activiteit die hierdoor ontstaat) op de mobiliteit en het leefmilieu in Brussel.
Connaissant ce potentiel et considérant qu’un poids lourd a une charge maximale de 22 palettes, nous voyons aisément le potentiel représenté par ces volumes ainsi que l’impact positif que ce potentiel (sans parler de l’activité économique générée) pourrait avoir sur la mobilité et l’environnement à Bruxelles.
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 224 van de heer Jef Van Damme d.d. 13 juli 2015 (N.) : Het Vandenheuvelpark.
Question n° 224 de M. Jef Van Damme du 13 juillet 2015 (N.) :
Le Parc Vandenheuvel.
In het kader van het Wijkcontract Sluis – Sint-Lazarus subsidieerde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de inrichting van het Vandenheuvelpark. De oppervlakte van het Vandenheuvelpark zal nu eigendom worden van CityDev in het kader van het Project EKLA. CityDev zal op deze oppervlakte een crèche en woningen oprichten.
La Région de Bruxelles-Capitale a subsidié l'aménagement du Parc Vandenheuvel dans le cadre du contrat de quartier Écluse – Saint-Lazare. Dans le cadre du projet EKLA, la surface du Parc Vandenheuvel appartiendra désormais à CityDev, qui y créera une crèche et des logements.
Gelet op de subsidiering in het kader van voormeld wijkcontract ten voordele van het Vandenheuvelpark, dient er een akkoord te worden gesloten tussen de gemeente Molenbeek en het Brussels Gewest om de bestemming van het perceel 905K10 te wijzigen ten voordele van de nieuwe eigenaar CityDev.
Vu les subsides accordés au profit du Parc Vandenheuvel dans le cadre du contrat de quartier précité, la commune de Molenbeek et la Région bruxelloise sont tenues de conclure un accord afin de modifier l'affectation de la parcelle 905K10 au profit du nouveau propriétaire, CityDev.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Werd de regering betrokken, en is de regering akkoord met de wijziging van het Vandenheuvelpark ?
– Le gouvernement a-t-il été associé au changement d'affectation du Parc Vandenheuvel, et est-il d'accord avec ce changement ?
– Is er duidelijkheid omtrent de timing en de inhoud van het project van Citydev ?
– Le calendrier et le contenu du projet de CityDev sont-ils clairs ?
– Kan u mij dit akkoord tot wijziging van het Vandenheuvelpark toelichten ?
– Pouvez-vous m’expliquer le contenu de cet accord visant à modifier le Parc Vandenheuvel ?
Antwoord : Het Vandenheuvelpark is niet tot stand gebracht in het kader van het Wijkcontract Sluis – Sint-Lazarus (2008-2012) zoals u suggereert in uw schriftelijke vraag, maar werd gecreëerd in het kader van het initiatiefcontract Birmingham (2000-2003) en gefinancierd via de vijfde bijakte van het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (akkoord Beliris) in het kader van de handelingen met betrekking tot het luik « leefkader » van dit initiatiefcontract.
Réponse : Le parc « Vandenheuvel » n’a pas été réalisé dans le cadre du Contrat de Quartier Écluse – Saint-Lazare (2008-2012), tel que vous le suggérez dans votre question écrite mais créé dans le cadre du Contrat d’Initiative Birmingham (2000-2003) et financé par l’avenant n° 5 de l’accord de coopération entre l’État fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale (Accord Beliris) dans le cadre des opérations relatives au volet « cadre de vie » dudit contrat d’initiative.
Het wijkcontract Sluis – Sint-Lazarus heeft slechts een muurschildering verwezenlijkt in samenwerking met de kinderen uit de perimeter in het kader van operatie 5b.9 Mini-Wijkcontract.
Le contrat de quartier Écluse – Saint-Lazare a seulement réalisé une fresque murale en collaboration avec les enfants du périmètre dans le cadre de l’opération 5b.9 Mini-Contrat de Quartier.
Niet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest maar de subsidiërende overheid (dat wil zeggen de Federale Staat via zijn departement FOD Mobiliteit en Transport) en de eigenaar en beheerder van het terrein (dat wil zeggen de gemeente Sint-Jans-Molenbeek) zijn verantwoordelijk voor het akkoord betreffende de verplaatsing van het park of de vervreemding van het terrein.
L’accord quant à un déplacement du parc ou à l’aliénation du terrain n’est donc pas du ressort de la Région de BruxellesCapitale mais du pouvoir subsidiant (en l’occurrence l’État fédéral via son département SPF Mobilité et Transport) et du propriétaire et gestionnaire du terrain (en l’occurrence la commune de Molenbeek-Saint-Jean).
Het protocol dat met de Federale Staat werd ondertekend ten aanzien van dit project in toepassing van de vijfde bijakte, belet deze verplaatsing en deze vervreemding niet.
Le protocole signé avec l’État fédéral quant à ce projet en application de l’avenant n° 5 n’empêche pas ce déplacement et cette aliénation.
Uiteindelijk is het de verantwoordelijkheid van de gemeente Molenbeek om te onderhandelen met de nieuwe eigenaar opdat deze laatste een park creëert dat even groot is als een andere plaats van de voormelde site en opdat de schildering opnieuw wordt geplaatst op een van de muren van het nieuwe te bouwen gebouw.
Il est, enfin, de la responsabilité de la commune de MolenbeekSaint-Jean de négocier avec le nouvel acquéreur afin que ce dernier réalise un parc de taille similaire à un autre endroit dudit site et que la fresque soit repositionnée sur un des murs du nouveau bâtiment à construire.
Op het programma van het gedeelte Citydev.Brussels van het EKLA-project staan ongeveer 40 geconventioneerde woningen en een kinderdagverblijf van ongeveer 700 m².
Le programme de la partie citydev.brussels du projet EKLA est de ± 40 logements conventionnés et d’une crèche de ± 700 m².
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
107
De onderstaande planning toont een eerste schatting van de uitvoering van het project. De data worden ter informatie gegeven :
Le planning repris ci-dessous donne une première estimation de l’exécution du projet. Les dates sont données à titre indicatif :
Aankoop : ondertekening van de aankoopakte voorzien in september 2015.
Acquisition : signature de l’acte d’achat prévue en septembre 2015.
Planning :
Planning :
– Lancering van een offerteaanvraag voor de gunning van een promotieopdracht van werken : -
opdrachtaankondiging : april 2015 indiening van de kandidaturen : juni 2015 selectie van de kandidaten : september 2015 indiening van de offertes : januari 2016 toekenning van de opdracht : maart 2016
– Lancement d’un appel d’offres pour l’attribution d’un marché de promotion de travaux : -
– Stedenbouwkundige Vergunning :
avis de marché : avril 2015 dépôt des candidatures : juin 2015 sélection des candidats : septembre 2015 dépôt des offres : janvier 2016 attribution du marché : mars 2016
– Permis d’urbanisme :
- indiening van de stedenbouwkundige vergunning : december 2016 - verkrijgen van de stedenbouwkundige vergunning : maart 2017 – Werken :
- dépôt du PU : décembre 2016 - obtention du PU : mars 2017
– Travaux :
- begin : mei 2017 - einde : december 2018
- démarrage : mai 2017 - fin : décembre 2018
Vraag nr. 226 van de heer Serge de Patoul d.d. 15 juli 2015(Fr.) :
Question n° 226 de M. Serge de Patoul du 15 juillet 2015 (Fr.) :
Het uitvoeringspercentage van de buitengewone begrotingen van de 19 gemeenten.
Le taux de réalisation des budgets extraordinaires des 19 communes.
In het kader van het verslag over de toestand van de financiën van de Brusselse gemeenten 2008-2014, werd opgemerkt dat het uitvoeringspercentage van de begrotingen van de Brusselse gemeenten 53 % bedraagt, wat heel laag is.
Dans le cadre du rapport sur l’état des finances des communes bruxelloises 2008-2014, il a été soulevé le fait que le taux de réalisation des budgets des communes bruxelloises est de 53 %. Ce taux de réalisation est très faible.
Kan de Minister-President het uitvoeringspercentage van de buitengewone begrotingen van de gemeenten geven voor 2013 en 2014 ?
Le Ministre-Président peut-il dès lors donner, pour les exercices 2013 et 2014, le taux de réalisation des budgets extraordinaires par commune ?
Antwoord : Hieronder deel ik het geachte lid de opsplitsing per gemeente mee van de realisatiegraad van de investeringsuitgaven op de buitengewone begrotingen voor de dienstjaren 2013 en 2014 :
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver ci-après la ventilation par commune du taux de réalisation des dépenses d’investissement aux budgets extraordinaires pour les exercices 2013 et 2014 :
Realisatiegraad van de investeringsuitgaven op de (gewijzigde) buitengewone begroting
Taux de réalisation des dépenses d’investissement au budget extraordinaire (modifié)
2013
2014
Anderlecht
56 %
Oudergem Sint-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst
51 % 85 % 79 % 69 % 52 % 81 %
Niet beschikbaar 82 % 64 % 81 % 71 % 46 % 34 %
2013
2014
Anderlecht
56 %
Auderghem Berchem-Sainte-Agathe Bruxelles Etterbeek Evere Forest
51 % 85 % 79 % 69 % 52 % 81 %
Non disponible 82 % 64 % 81 % 71 % 46 % 34 %
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ganshoren Elsene Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Sint-Joost-ten-Node Schaarbeek Ukkel Watermaal-Bosvoorde Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe
57 % 55 % 94 % 23 % 44 % 77 % 21 % 79 % 59 % 78 % 71 % 94 %
70 % 71 % 92 % 48 % 32 % 56 % 22 % 89 % 70 % 67 % 47 % 92 %
Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean Saint-Gilles Saint-Josse-ten-Noode Schaerbeek Uccle Watermael-Boitsfort Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre
57 % 55 % 94 % 23 % 44 % 77 % 21 % 79 % 59 % 78 % 71 % 94 %
70 % 71 % 92 % 48 % 32 % 56 % 22 % 89 % 70 % 67 % 47 % 92 %
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Vraag nr. 53 van de heer Olivier de Clippele d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 53 de M. Olivier de Clippele du 18 juin 2015 (Fr.) :
Uiteenlopende toepassingen van artikel 9 van het Wetboek van successierechten.
Applications variées de l'article 9 du Code des Droits de Succession.
Artikel 9 van het Wetboek van successierechten verplicht de erfgenamen ertoe goederen aan te geven waarvan het vruchtgebruik is ingeschreven op naam van de overledene en de blote eigendom op naam van zijn erfgenamen.
L’article 9 du Code des Droits de Succession oblige les héritiers à déclarer des biens dont l’usufruit a été immatriculé au nom du défunt et la nue-propriété au nom de ses héritiers.
Het artikel creëert aldus een fictie waardoor het goed moet worden aangegeven tegen de waarde in volle eigendom die het had op de dag van het overlijden van de vruchtgebruiker, zelfs als het goed nooit diens eigendom is geweest en, sterker nog, zelfs als het goed verkocht werd vóór het overlijden van de vruchtgebruiker.
Cet article crée ainsi une fiction par laquelle le bien doit être déclaré à sa valeur en pleine propriété au jour du décès de l’usufruitier même si le bien n’a jamais appartenu à l’usufruitier et même, ce qui est encore plus fort, si le bien a été vendu avant le décés de l’usufruitier.
In het laatste geval schrijft de wet voor dat een goed dat nooit eigendom van de overledene is geweest en bovendien niet langer eigendom van de erfgenamen is op de dag van het overlijden van de erflater, moet worden aangegeven.
Dans ce dernier cas, la loi impose de déclarer un bien qui n’a jamais appartenu au défunt et qui, en outre, n’appartient déjà plus aux héritiers au jour du décès du défunt.
Artikel 9 van het Wetboek van successierechten is niet zo gematigd als artikel 7, zodat, zelfs als de aankoop van meer dan 3 jaar geleden dateert, de regel ongewijzigd blijft: een goed dat is ingeschreven op naam van een vruchtgebruiker en van een blote eigenaar, moet worden aangegeven tegen de waarde die het had op de dag van het overlijden van de vruchtgebruiker.
L’article 9 du Code des Droits de Succession ne connaît pas le tempérament de l’article 7, de sorte que même si cette acquisition remonte à plus de 3 ans, la règle reste inchangée : le bien immatriculé de manière scindée entre usufruitier et nu-propriétaire doit être déclaré à sa valeur au jour du décès de l’usufruitier.
Hoe gaat men te werk als het goed bestaat uit een aandelenportefeuille waarvan sommige aandelen verkocht werden toen de vruchtgebruiker nog in leven was ?
Comment fait-on lorsque le bien est composé d’un portefeuille d’actions dont certaines ont été vendues du vivant de l’usufruitier ?
Ik heb vernomen dat het bestuur vraagt dat de nieuwe aandelen die met de opbrengst van de verkoop van de oude aandelen werden aangekocht, worden aangegeven. Dat is evenwel niet in overeenstemming met wat de wet voorschrijft.
Il me revient que l’administration demande à déclarer les nouvelles actions achetées au moyen du produit de la vente des anciennes, ce qui n’est cependant pas conforme au prescrit de la loi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
109
De aandelen die eerst gescheiden waren ingeschreven, hebben immers nooit dezelfde waarde als de aandelen die als herbelegging werden aangekocht.
En effet, la valorisation des actions qui ont été immatriculées en premier de manière scindée n’est jamais identique à la valeur des actions acquises en remploi.
Ik heb nog een bijkomende vraag : het standpunt van het bestuur verschilt nog meer wanneer de overledene tijdens zijn leven afstand heeft gedaan van het vruchtgebruik : in dat geval zijn er twee verschillende standpunten : sommigen houden zich aan de wet en doen aangifte van de oorspronkelijke aandelen, terwijl anderen vragen om de aandelen aan te geven tegen de waarde op de dag waarop de overledene afstand had gedaan van het vruchtgebruik.
J’ajoute une question subsidiaire : la position de l’administration est encore plus variée lorsque le défunt a renoncé à son usufruit de son vivant; il y a dans ce cas deux attitudes différentes : certains s’en tiennent à la loi et déclarent les actions d’origine, alors que d’autres demandent à déclarer les actions au jour de la renonciation à usufruit.
Tot slot had ik graag geweten hoe men te werk gaat wanneer de vennootschap in kwestie niet langer bestaat : welke instructies hebt u gegeven aan uw bestuur ?
Enfin, je souhaiterais que vous expliquiez comment on fait quand la société en question a disparu : quelles sont les instructions que vous avez données à l’administration ?
Bent u op de hoogte van de ongelijke toepassingen van de wet ? Is het juist dat uw bestuur een circulaire voorbereidt om alle belastingplichtigen op voet van gelijkheid te behandelen ?
Je souhaiterais vous demander si vous êtes informé de ces applications inégales de la loi et s’il est exact que votre administration prépare une circulaire pour mettre tous les contribuables sur le même pied d’égalité ?
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger de volgende elementen van antwoord meedelen die mij werden overgemaakt door de federale Algemene Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse que l’Administration générale de la Documentation patrimoniale m’a fait transmettre.
Artikel 9 van het Wetboek der successierechten (WS) stelt een wettelijk vermoeden in waardoor bepaalde akten of verrichtingen die erin worden beschreven, worden beschouwd als een bevoordeling door de erflater aan de medecontractant, daar zij ertoe leiden dat de eigendom van bepaalde goederen die geacht worden deel uit te maken van de nalatenschap van de erflater gesubstitueerd wordt door een levenslang recht dat uitdoofde door diens overlijden.
L’article 9 du Code des Droits de Succession (CS) établit une présomption légale selon laquelle certains actes ou certaines opérations, qu’il désigne, sont considérés comme une libéralité du défunt au cocontractant, parce qu’ils ont pour effet de substituer à la propriété de biens qui devaient normalement se trouver dans la succession du défunt, des droits viagers qui se sont éteints par le décès de celui-ci.
De verrichting wordt geacht een bevoordeling te zijn, gelijkgeschakeld via een fictie met een legaat voor het geheel in volle eigendom (geacht in volle eigendom). De wettekst is duidelijk. Artikel 9 WS voorziet aldus in een fictie voor het geheel in volle eigendom van het goed dat gesplitst werd verkregen (of ingeschreven). Er dient dus wel degelijk een onderscheid te worden gemaakt tussen de fictie van artikel 9 WS en de belastbare grondslag dat in dit artikel wordt bedoeld.
L’opération est présumée être une libéralité, assimilée par une fiction à un legs pour la totalité en pleine propriété (comme se trouvant en pleine propriété). Le texte de loi est clair. L’article 9 CS prévoit ainsi une fiction de legs pour la totalité en pleine propriété du bien acquis (ou immatriculé) de manière scindée. Il y a donc bien une distinction à faire entre la fiction dont question dans l’article 9 CS et la base imposable visée par cet article.
In het bijzonder wat de waardering van effecten betreft die werden ingeschreven voor wat betreft het vruchtgebruik op naam van de erflater en voor wat betreft de blote eigendom op naam van een derde, is de belastbare grondslag gelijk aan de waarde in volle eigendom van alle effecten die (zelfs opeenvolgend) gesplitst werden ingeschreven (vruchtgebruik en naakte eigendom). Dit houdt in dat deze goederen moeten worden aangegeven volgens hun staat en waarde op het ogenblik van het overlijden. Inderdaad, door de overdracht ervan, gaat het op de dag van het overlijden om andere aandelen dan de aandelen bij de inschrijving.
Plus particulièrement en ce qui concerne l’évaluation de titres qui ont été immatriculés pour l’usufruit au nom du défunt et pour la nue-propriété au nom d’un tiers, la base imposable est égale à la valeur en pleine propriété de tous les titres qui ont été (même successivement) immatriculés de manière scindée (usufruit en nue-propriété). Il en résulte que ces biens doivent être déclarés dans la succession eu égard à leur état et suivant leur valeur au moment du décès. En effet, de par le jeu de la subrogation réelle, les actions présentes au départ de l’immatriculation seront nécessairement différentes de celles au jour du décès.
Het komt voor dat er veel tijd verstrijkt tussen de datum van de verrichting en het overlijden van de erflater. De feitelijke als de juridische aard van de goederen kan intussen dus zijn gewijzigd.
Un temps parfois long peut s'écouler entre la date de l'opération et le décès du défunt. Il est donc possible que la situation de fait ainsi que la situation juridique des biens se soient modifiées avant le décès.
De afstand (of vervreemding) door de erflater van het vruchtgebruik of van het levenslang recht dat hij zich heeft voorbehouden of overliet te zijnen bate, voorkomt niet de toepassing van artikelen 9 en 11 WS. De afstand (of vervreemding) door de erflater
La renonciation (ou aliénation) faite par le défunt à l'usufruit ou au droit viager qu'il s'est réservé ou dont il a stipulé l'abandon à son profit n'écarte pas l'application des articles 9 à 11 CS. La renonciation (ou aliénation) ultérieure à l’usufruit par le défunt ne
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
van het vruchtgebruik geldt niet als tegenbewijs van het wettelijk vermoeden van artikel 9 WS. Integendeel, zij versterkt deze wettelijke vermoedens van bevoordeling daar deze akte nog duidelijker laat blijken dat de erflater de derde heeft willen bevoordelen (Donnay, Commentaar van het Wetboek der successierechten, nr. 355; Van Acoleyen, Successierecht, Deel I, nr. 135).
joue pas comme preuve contraire à la présomption légale de libéralité, telle que l’établit l’article 9 CS. Au contraire, elle renforce les présomptions légales de libéralité puisque cet acte fait encore plus clairement apparaître que le défunt a voulu avantager le tiers (Donnay, Commentaire du Code des droits de succession, n° 355; Van Acoleyen, Successierecht, Deel I, n° 135).
In geval van afstand van het vruchtgebruik, wordt bij de vaststelling van de belastbare grondslag van de goederen die fictief als legaat worden beschouwd rekening gehouden met de waarde op de datum van het overlijden.
En cas de renonciation à l’usufruit, la base imposable est fixée en tenant compte de la valeur au jour du décès, des biens fictivement considérés comme legs.
Indien een onderneming niet meer bestaat en de bijhorende effecten hebben geen enkel waarde meer bij het openvallen van de nalatenschap, dan is de belastbare grondslag, voor wat betreft deze effecten, gelijk aan nul. Maar indien de effecten van deze onderneming zijn vervangen door andere effecten of goederen, wordt de fictie overgedragen op deze laatste effecten of goederen. De belastbare basis van deze effecten of goederen die als legaat worden beschouwd, wordt dan vastgesteld volgens de waarde op de datum van het overlijden.
Si une société a disparu et que les titres qui la représentent n’ont plus aucune valeur au jour de l’ouverture de la succession, alors la base imposable, pour ce qui concerne ces titres, est égale à zéro. Par contre, si les titres qui représentaient la société ont été remplacés par d’autres titres ou biens, la fiction se reporte sur ces derniers titres ou biens. La base imposable est alors fixée en tenant compte de la valeur, au jour du décès, de ces derniers titres ou biens fictivement considérés comme legs.
Wat voorafging zal via een mededeling worden herinnerd aan alle betrokken kantoren. Indien de geachte Volksvertegenwoordiger echter kennis heeft van een particulier dossier, kan hij zich rechtstreeks richten tot het Bestuur Rechtszekerheid van de Algemene Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Ce qui précède sera rappelé dans une communication à tous les bureaux concernés. Enfin, si l'honorable membre vise un cas plus concret, il voudra bien s’adresser directement à l’Administration générale de la Documentation patrimoniale.
Vraag nr. 54 van de heer Olivier de Clippele d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 54 de M. Olivier de Clippele du 18 juin 2015 (Fr.) :
Bewijs artikel 13 van het Wetboek van Successierechten.
Preuve article 13 du Code des Droits de Succession.
De toepassing van artikel 9 van het Wetboek van Successierechten wordt getemperd in zoverre de overledene daadwerkelijk zijn vruchtgebruik heeft genoten.
L’article 9 du Code des Droits de Succession connaît un tempérament dans la mesure où le défunt a réellement joui de son usufruit.
Het bewijs daarvan kan « door alle gewone rechtsmiddelen, ook door getuigen en vermoedens » worden bijeengebracht (artikel 13 van het Wetboek van Successierechten).
La preuve de ce tempérament peut être fournie « par tous moyens de droit commun, témoins et présomptions compris » (article 13 du Code des Droits de Succession).
Ik heb vernomen dat het bestuur, wat het bewijs van het vruchtgebruik betreft, een verschil maakt tussen de erfenissen.
Il me revient que la preuve exigée par l’administration pour cette jouissance est demandée de manière inégale entre les successions concernées.
Sommige besturen zijn van oordeel dat het feit dat het vruchtgebruik ingeschreven is bij de registratie, de bewaring van hypotheken en het kadaster voldoende is, maar andere besturen vragen om extra bewijzen.
Certaines administrations estiment que le fait que l’usufruit soit immatriculé à l’enregistrement, à la conservation des hypothèques et au cadastre est suffisant, mais d’autres demandent des preuves complémentaires.
Bovendien worden er soms extra bewijzen geëist wanneer een van de kinderen (blote eigenaars) in het goed woont waarvan het vruchtgebruik gereserveerd was door de overledene.
En outre, cette preuve complémentaire est parfois exigée si l’un des enfants (nus-propriétaires) réside dans le bien dont l’usufruit était réservé par le défunt.
Volgens mij kan men nochtans op volkomen wettelijke wijze het vruchtgebruik van een goed hebben en er zijn kind, partner of echtgenoot gratis laten wonen. Het is niet omdat men geen huur heeft geïnd dat men geen gebruikmaakt van zijn vruchtgebruik.
Or, il me semble que l’on peut jouir de son bien en toute légalité en laissant son enfant, sa compagne ou son conjoint y résider gratuitement. Ce n’est pas parce qu’on n’a pas perçu de loyer qu’on ne jouit pas de son usufruit.
Aangezien artikel 9 geen matiging in de tijd kent, is het bovendien moeilijk om bewijzen bijeen te brengen, wanneer sommige vruchtgebruiken meer dan 10 jaar oud zijn.
En outre, comme l’article 9 ne connaît pas de tempérament dans le temps, la preuve à rapporter est souvent difficile quand certains usufruits remontent à plus de 10 ans.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Bent u op de hoogte van die ongelijke toepassingen ?
111
Je souhaiterais savoir si vous êtes informé de ces applications inégales ?
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger de volgende elementen van antwoord meedelen die mij werden overgemaakt door de federale Algemene Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse que l’Administration générale de la Documentation patrimoniale m’a fait transmettre.
Artikel 9 van het Wetboek der successierechten (WS) stelt een wettelijk vermoeden in waardoor bepaalde akten of verrichtingen die erin worden beschreven, worden beschouwd als een bevoordeling door de erflater aan de medecontractant, daar zij ertoe leiden dat de eigendom van bepaalde goederen die geacht worden deel uit te maken van de nalatenschap van de erflater gesubstitueerd wordt door een levenslang recht dat uitdoofde door diens overlijden (zie ook vraag nr. 53).
L’article 9 du Code des Droits de Succession (CS) établit une présomption légale selon laquelle certains actes ou certaines opérations, qu’il désigne, sont considérés comme une libéralité du défunt au cocontractant, parce qu’ils ont pour effet de substituer à la propriété de biens qui devaient normalement se trouver dans la succession du défunt, des droits viagers qui se sont éteints par le décès de celui-ci (voir aussi la question écrite n° 53).
Dit wettelijk vermoeden laat echter een tegenbewijs toe, dat door alle gewone rechtsmiddelen kan worden aangebracht, getuigen en vermoedens inbegrepen (zie artikelen 9, 12 en 13 WS).
Cette présomption légale admet cependant la preuve contraire, qui peut être fournie par tous moyens de droit commun, témoins et présomptions compris (voir les articles 9, 12 et 13 CS).
Wat het tegenbewijs betreft, stelt artikel 9 WS enkel dat moet worden bewezen dat de verkrijging (of inschrijving) geen bedekte bevoordeling ten behoeve van een derde is.
Concernant la preuve contraire, le texte de l’article 9 CS prévoit uniquement que la preuve contraire doit établir que l’acquisition (ou l’immatriculation) ne déguise pas une libéralité au profit du tiers.
Dit komt erop neer dat wordt vastgesteld dat de handeling tot verkrijging (of inschrijving) van het vruchtgebruik in hoofde van de erflater oprecht was en niet louter was ingegeven om de verkrijger van de naakte eigendom later geen successierechten te doen betalen.
Cela revient donc à établir que l’opération d’acquisition (ou l’immatriculation) de l’usufruit dans le chef du défunt était sincère et non uniquement motivée par le souci d’éviter à l’acquéreur de la nue-propriété de payer ultérieurement des droits de succession.
De wet preciseert niet hoe bewezen moet worden de verkrijging (of inschrijving) geen bedekte bevoordeling is.
La loi n’a pas prévu de manière précise comment prouver que l’acquisition (ou l’immatriculation) ne déguise pas une libéralité.
De Administratie aanvaardt echter, bij verkrijging ten bezwarende titel van het vruchtgebruik door de erflater en van de blote eigendom door een derde, dat het bewijs dat deze laatste over de nodige sommen beschikte voor de verkrijging van de blote eigendom alsmede van het bewijs dat deze sommen hebben gediend voor de verkrijging van deze naakte eigendom, voldoende zijn om aan te tonen dat de gesplitste verkrijging geen bevoordeling zijn in de zin van artikel 9 WS.
L’Administration a toutefois admis, en cas d’acquisition à titre onéreux par le défunt pour l’usufruit et par un tiers pour la nue-propriété, que la preuve de la possession, dans le chef du nu-propriétaire, des sommes nécessaires à l’acquisition de la nue-propriété ainsi que la preuve de l’affectation de ces sommes à l’acquisition de cette nue-propriété, étaient suffisantes pour prouver que l’acquisition scindée ne déguisait pas une libéralité au sens de l’article 9 CS.
Het lijkt voor de hand liggend dat dit bewijsmiddel niet kan worden uitgebreid tot andere gevallen van bevoordeling, zoals wanneer één der kinderen (blote eigenaar) kosteloos verblijft in het goed waarvan de erflater vruchtgebruiker was. Deze situatie versterkt daarentegen het vermoeden van bevoordeling (artikel 9 WS); en dat bewijs is zelfs onvoldoende om er de draagwijdte van te verzachten (artikel 12 WS).
Toutefois, il apparaît évident que ce mode de preuve ne peut être étendu au cas où on invoque une autre libéralité, ce qui est le cas lorsque l’un des enfants (nu propriétaire) réside gratuitement dans le bien dont le défunt était le titulaire de l’usufruit. Cette situation renforce au contraire la présomption de libéralité (article 9 CS); cette preuve n’est de même pas suffisante pour en atténuer la portée (article 12 CS).
Met deze nuance dat de vruchtgebruiker een gebruik zonder vergoeding aan de naakte eigenaar had kunnen toestaan voor een andere reden dan een bevoordeling. De ware reden van het gebruik zonder vergoeding dient dan geval per geval te worden nagegaan.
Avec cette nuance, que l’usufruitier aurait pu concéder une occupation sans indemnité au nu-propriétaire pour une autre cause qu’un geste de libéralité. La véritable cause de l’occupation sans indemnité doit ainsi s’analyser au cas par cas.
De loutere vermelding van het bestaan van het vruchtgebruik in de registers van de registratie en hypotheekbewaarders of het kadaster is uiteraard onvoldoende, om het vermoeden van bevoordeling om te keren of de draagwijdte ervan te verzachten.
De même, la simple mention de l’existence de l’usufruit dans les registres de l’enregistrement, de la conservation des hypothèques ou du cadastre n’est évidemment pas suffisante pour renverser la présomption de libéralité ou pour en atténuer la portée.
Wat de effecten over langere periodes betreft, bevestigt de Administratie dat het bewijs dat de verrichting geen bevoordeling
Pour ce qui concerne le tempérament dans le temps, l’Administration confirme que la preuve que l’opération ne déguise pas une
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
betreft, kan worden aangebracht van zodra de verrichting bedoeld in artikel 9 WS wordt geregistreerd, zonder dat men dient te wachten dat dit artikel uitvoerbaar wordt, dit wil zeggen op dag van overlijden van de vruchtgebruiker. Indien de aangebrachte bewijzen afdoende zijn, wordt dit vermeld in de documenten waardoor artikel 9 WS niet meer zal worden ingeroepen bij het openvallen van de nalatenschap van de titularis van het vruchtgebruik.
libéralité peut être apportée dès l’enregistrement de l’opération visée par l’article 9 CS, sans attendre que cet article devienne effectivement applicable, soit au jour du décès de l’usufruitier. Si les preuves apportées sont pertinentes, une mention sera apportée dans la documentation de telle sorte que l’application de l’article 9 CS ne sera plus invoquée lors de l’ouverture de la succession du titulaire de l’usufruit.
Daarentegen, wanneer het vermoeden van bevoordeling niet kan worden weerlegd, kunnen de bewijzen (wanneer de overledene werkelijk het levenslang recht genoten heeft) om te genieten van de vermindering van de belastbare grondslag bedoeld in artikel 12 WS, pas worden aangebracht op de dag dat dit genot heeft opgehouden, dus na het overlijden van de erflater indien deze laatste van het goed heeft genoten tot zijn overlijden.
Par contre, lorsque la présomption de libéralité ne peut être renversée, les preuves (lorsque le défunt a réellement joui du droit viager) pour bénéficier de la réduction de la base imposable visée à l’article 12 CS, ne pourront être apportées qu’à partir du jour ou cette jouissance aura cessé, soit après le décès du défunt si ce dernier a joui du bien jusqu’à son décès.
Wat voorafging zal via een mededeling worden herinnerd aan alle betrokken kantoren. Indien de geachte Volksvertegenwoordiger echter verwijst naar een particulier dossier, kan hij zich rechtstreeks richten tot de Algemene Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Ce qui précède sera rappelé dans une communication à tous les bureaux concernés. Enfin, si l'honorable Député vise un cas plus concret, il voudra bien s’adresser directement à l’Administration générale de la Documentation patrimoniale.
Vraag nr. 57 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 10 juli 2015 (N.) :
Question n° 57 de M. Johan Van den Driessche du 10 juillet 2015 (N.) :
De gewestelijke steun aan sportverenigingen in het kader van het imago van het Gewest.
Le soutien régional aux associations sportives dans le cadre de l'image de la Région.
In de bijlagen bij de begrotingsbesprekingen van november 2014 kregen we van u een overzicht van de gewestelijke steun aan sportverenigingen.
En annexe aux discussions budgétaires de novembre 2014, vous nous avez remis un récapitulatif d'ensemble du soutien régional aux associations sportives.
We zien dat RSCA van 2006 tot 2009 jaarlijks 1,25 miljoen EUR ontving. Sinds 2010 daalde dit bedrag tot 400.000 EUR in zowel 2012 als 2013.
On voit que de 2006 à 2009, le RSCA a reçu 1,25 million EUR par an. Depuis 2010, ce montant a diminué à 400.000 EUR, tant en 2012 qu'en 2013.
In dat verband heb ik volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Voor welke projecten en taken zijn deze subsidies specifiek bedoeld ?
– À quels projets et tâches spécifiques ces subsides sont-ils destinés ?
– Kan u de context van de significante daling toelichten ?
– Pouvez-vous préciser le contexte de cette baisse significative ?
– Wat is het subsidiebedrag voor 2014 en 2015 ?
– Quel est le montant des subsides pour 2014 et 2015 ?
– Heeft u of de regering beslissingen of engagementen genomen ten aanzien van RSCA met betrekking tot de toekomstige hoogte van deze of gelijkaardige subsidies ?
– Le gouvernement ou vous-même avez-vous pris à l'égard du RSCA des décisions ou des engagements sur le montant à venir de ces subsides ou de subsides similaires ?
Antwoord : Ik verwijs voor een antwoord op uw schriftelijke vraag naar de toelichting die ik reeds gegeven heb in de commissie Financiën en Algemene Zaken van 13 juli 2015.
Réponse : Je réfère pour une réponse à votre question écrite à l’exposé que j’ai donné en commission des Finances et Affaires générales le 13 juillet dernier.
RSC Anderlecht valt in de eerste van een aantal categorieën die de regering heeft uitgetekend voor de toekenning van bedoelde toelagen.
RSC Anderlecht relève de la première d’un certain nombre de catégories dressée par le gouvernement pour l’octroi des subsides visés.
Het betreft de categorie : Brusselse voetbalclubs uit de 1ste afdeling van het nationaal kampioenschap, die tevens actief zijn in een internationale competitie en aldus een internationale uitstraling genieten.
Il s’agit de la catégorie : clubs de football bruxellois de 1re division du championnat national, également actifs en compétition internationale et donc ayant un rayonnement international.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Voor deze categorie werd vanaf 2006 in een bedrag van 1.250.000 EUR voorzien. Dit bedrag werd in 2010 herzien naar 937.500 EUR.
113
Pour cette catégorie, un montant de 1.250.000 EUR a été prévu depuis 2006. Ce montant a été revu à 937.500 EUR en 2010.
In 2011 heeft de regering besloten om de principes en de basis voor de toekenning van deze toelagen aan te passen.
En 2011, le gouvernement a décidé d’adapter les principes et les bases pour l’octroi de ces subsides.
De categorie 1, zoals in 2006 bepaald, werd weliswaar behouden maar het toegekende bedrag werd afgebouwd, in 2011 naar 650.000 EUR en vanaf 2012 naar 400.000 EUR.
La catégorie 1, telle que fixée en 2006, a été en effet maintenue mais le montant alloué a été revu à la baisse, en 2011 à 650.000 EUR et depuis 2012 à 400.000 EUR.
In 2014 bedroeg de toelage bijgevolg 400.000 EUR en dat zal, gelet op de ongewijzigde omstandigheden, ook in 2015 zo zijn.
En 2014, le subside s’élevait par conséquent à 400.000 EUR et sera identique en 2015 étant donné les circonstances inchangées.
Enkel een gewijzigd regeringsbeleid, dat echter niet in het vooruitzicht is gesteld, alsook het niet meer beantwoorden door de club aan de bepalingen van categorie 1 kunnen een aanpassing van dit bedrag met zich meebrengen.
Ce n’est qu’en cas de changement de politique gouvernementale, ce qui n’est pas envisagé, ainsi que le fait que le club ne réponde plus aux conditions de catégorie 1, qu’un ajustement de ce montant peut être entraîné.
Vraag nr. 58 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 16 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 58 de M. Marc-Jean Ghyssels du 16 juillet 2015 (Fr.) :
De in het regeerakkoord bepaalde wijzigingen betreffende de registratierechten bij de vernietiging van een koopovereenkomst.
Les modifications fiscales prévues dans l'accord de gouvernement concernant les droits d'enregistrement lors de l'annulation d'un compromis de vente.
Momenteel bestaan er twee mogelijkheden om te ontkomen aan de betaling van registratierechten in het Brussels Gewest :
Pour le moment, en Région bruxelloise, deux possibilités permettent d’échapper au paiement des droits d’enregistrement :
– De eerste bestaat erin de verkoop te laten nietig verklaren door de rechter. Opdat de vergissing aanleiding zou geven tot nietigheid, moet ze vergeeflijk zijn voor degene die ze begaan is.
– La première possibilité d’échapper aux droits consiste en l’annulation, par le juge, de la vente. Néanmoins, pour que l’erreur puisse donner lieu à la sanction de la nullité, il convient impérativement qu’elle ait un caractère excusable dans le chef de celui qui l’a commise.
– De tweede bestaat erin de verkoop gerechtelijk te ontbinden. In tegenstelling tot de nietigheid, die voortspruit uit een onregelmatigheid bij de ondertekening van de juridische akte, komt de ontbinding voort uit een latere tekortkoming, meer bepaald bij de uitvoering van die akte.
– La deuxième possibilité d’échapper au paiement des droits consiste en la résolution judiciaire de la vente. À la différence de la nullité qui frappe une irrégularité présente lors de la signature de l’acte juridique, la résolution sanctionne un manquement ultérieur, et plus précisément dans l'exécution de cet acte.
Het regeerakkoord 2014-2019 overweegt evenwel een wijziging van die wetgeving, naar het voorbeeld van het Waals en het Vlaams Gewest.
Mais l'accord de gouvernement 2014-2019 envisage une modification de cette législation à l'instar de la Région wallonne et la Région flamande.
In de Waalse wetgeving (artikel 67 van het decreet van 30 april 2009, van kracht sedert 1 juli 2009) en in de Vlaamse wetgeving (decreet van 23 november 2007, Belgisch Staatsblad van 3 januari 2008), bestaat een mogelijkheid tot minnelijke vernietiging van een koopovereenkomst.
Il existe dans la législation wallonne (article 67 du décret du 30 avril 2009, en vigueur depuis le 1er juillet 2009) et flamande (décret du 23 novembre 2007, Moniteur belge du 3 janvier 2008), la possibilité d'annulation à l'amiable d'un compromis de vente.
Het betreft een ontbindende voorwaarde die een clausule vormt van het compromis en die voorziet in de vernietiging ervan indien een precies feit zich voordoet, een toekomstige en onzekere gebeurtenis waarvan de uitvoering van het contract afhankelijk is. Tussen het compromis en een nieuwe overeenkomst mag echter niet meer dan een jaar verlopen.
Il s'agit d'une condition résolutoire qui est une clause du compromis qui prévoit son annulation si un fait précis survient, un événement futur et incertain dont dépend l'exécution du contrat. Mais il ne peut s'être écoulé plus d'un an entre compromis et convention nouvelle.
Om deze fiscale « gunst » te krijgen, is het nodig dat « samen met het ter registratie aangeboden document een schriftelijk vast-
Pour obtenir cette « faveur » fiscale, il faut « présenter ensemble à l'enregistrement, le document relatif à cette convention
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
gestelde overeenkomst ter registratie wordt aangeboden waarin alle partijen verklaren de eerste overeenkomst minnelijk te hebben ontbonden of vernietigd of waarin ze verklaren dat een in de eerste overeenkomst uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde al is vervuld ». Uiteraard is het belangrijk dat de overeenkomst die de mogelijkheid biedt tot minnelijke vernietiging van een koopovereenkomst de juiste en nodige informatie bevat die een gelijke bescherming waarborgen voor de verkoper en de koper.
(le compromis), ainsi qu'une convention constatée par écrit dans laquelle toutes les parties à cette première convention déclarent avoir résolu ou annulé celle-ci à l'amiable ou dans laquelle elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse stipulée dans la première convention s'est réalisée ». Il est évidemment important que la convention qui permet d'annuler à l'amiable un compromis de vente contienne les informations exactes et nécessaires qui assurent une protection équivalente aussi bien pour le vendeur que l'acheteur.
Deze wetgeving stelt dus vrij van de inning van evenredige rechten en voorziet in een vast recht van 10 EUR per document om de overeenkomst te vernietigen indien :
Cette législation exempte donc la perception des droits dits proportionnels et prévoit un droit fixe de 10 EUR (par document) pour annuler la convention si :
– de verkoop nog niet werd vastgelegd in een authentieke akte;
– la vente n'a pas encore été reçue dans un acte authentique;
– het compromis en het bijvoegsel inzake de ontbinding of de vernietiging of vaststelling van de verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde, samen worden aangeboden te registratie tegen het speciaal vast recht van 10 EUR;
– le compromis et l'avenant de résiliation ou d'annulation ou de constatation de la réalisation de la condition résolutoire, sont présentés ensemble à l'enregistrement au droit fixe spécial de 10 EUR;
– dit aanhangsel wordt gesloten door alle partijen bij de overeenkomst;
– cet avenant est conclu par toutes les parties au compromis;
– dit alles gebeurt binnen de beruchte termijn van vier maanden;
– cette présentation des conventions « ensemble » intervient dans le fameux délai de 4 mois;
– en indien het compromis werd geregistreerd, kan het aanhangsel inzake de ontbinding worden geregistreerd tegen het speciaal vast recht van 10 EUR, voor zover het compromis niet bij authentieke akte is vastgesteld en dat het aanhangsel inzake de ontbinding minder dan een jaar na het geregistreerd compromis werd opgesteld.
– et si le compromis a été enregistré, l'avenant de dissolution peut être enregistré au droit fixe de 10 EUR pour autant que le compromis n'ait pas été reçu dans un acte authentique et que l'avenant de dissolution date de moins d'un an du compromis enregistré.
U moet toegeven dat dit veel administratieve en financiële problemen voorkomt voor de twee partijen. Is er nog altijd sprake van om, naar het voorbeeld van Wallonië en Vlaanderen en zoals vermeld in het regeerakkoord, de wetgeving ter zake te wijzigen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Zo ja, hoever staat het daarmee ? Wat is de timing ?
Monsieur le Ministre, vous conviendrez que cela évite bien des lourdeurs administratives et financières pour les deux parties. À l'instar de la Wallonie et de la Flandre et comme mentionné dans l'accord de gouvernement, est-il toujours d'actualité d'adapter la législation de cette manière en Région de Bruxelles-Capitale ? Le travail a-t-il déjà débuté ? Si oui, où en sommes-nous ? Quel est le timing ?
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag, kan aan de geachte volksvertegenwoordiger, het volgende worden meegedeeld.
Réponse : En réponse à sa question écrite, il peut être répondu à l’honorable député, les éléments suivants.
Bij de aankoop van een onroerend goed wordt doorgaans een onderhandse verkoopovereenkomst opgemaakt, ook wel « het compromis » genoemd.
Lors de l'acquisition d'un bien immobilier, une convention de vente sous seing privé est généralement établie, que l'on appelle plus communément « le compromis ».
Er is dan nog geen authentieke akte verleden, maar de koop is overeenkomstig het Burgerlijk Wetboek desalniettemin voltrokken. Er is immers een overeenkomst bereikt over de zaak en de prijs. De verkoop is dus in principe definitief. Een notariële akte maakt de verkoop enkel tegenstelbaar aan derden.
À cet instant, la passation de l'acte authentique n'a pas encore eu lieu, mais, conformément au Code civil, la vente est parfaite : les parties sont convenues de la chose et du prix. La vente est donc en principe définitive. L’acte notarié ne fait que rendre la vente opposable aux tiers.
Het ondertekenen van de compromis – en zelfs een mondelinge overeenkomst (artikel 31, 1°, van het Wetboek der Registratierechten) – maakt dus het evenredig registratierecht verschuldigd.
Autrement dit, la signature du compromis – et même l'accord verbal sur la vente d'un bien immobilier (article 31, 1°, du Code des Droits d’Enregistrement) – rend exigible le droit proportionnel.
Het gebeurt echter dat de koper, na het ondertekenen van de compromis, zich de bedenking maakt dat hij eigenlijk niet zelf het onroerend goed wil aankopen, maar pakweg voor zijn zoon of dochter.
Il arrive cependant que l'acquéreur, après la signature du compromis, se rende compte qu'il ne désire plus vraiment acquérir le bien immobilier pour lui-même, mais bien pour son fils ou sa fille.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
115
Het komt ook voor dat de koper, na het ondertekenen van de compromis en zonder te voorzien in een opschortende voorwaarde, tot de vaststelling komt dat hij geen lening kan bekomen en niet in staat is de koopprijs te betalen.
Il arrive également que l'acquéreur, après la signature du compromis et sans avoir prévu de condition suspensive, s'aperçoive qu'il n'obtient pas de prêt et qu'il n'est pas en mesure de s'acquitter du prix d'achat.
Ook in geval het goed niet voldoet aan de wetten op stedenbouw, of in geval een onroerend goed wordt verkocht waarin de koper verborgen gebreken ontdekt, blijft het evenredig registratierecht verschuldigd, hoewel de verkoopovereenkomst tussen partijen niet kan worden uitgevoerd.
Ou encore, si le bien ne satisfait pas aux règles urbanistiques, ou encore en cas de vente d'un bien dont l'acquéreur découvre des vices cachés, le droit proportionnel reste dû, alors que la convention de vente entre parties ne peut pas être exécutée.
Tot 1960 kon de compromis dan minnelijk worden ontbonden. De toen bevoegde federale wetgever schrapte echter deze mogelijkheid, waardoor enkel artikel 209 van het wetboek nog een oplossing bood. Volgens deze bepaling kunnen de registratierechten worden teruggegeven, maar dan enkel wanneer de nietigheid of de ontbinding van de overeenkomst door de rechtbank werd uitgesproken. Een vordering tot ontbinding moet bovendien ten hoogste één jaar na de overeenkomst bij de rechtbank worden ingesteld.
Jusqu’en 1960, le compromis de vente pouvait être annulé à l’amiable. Le législateur fédéral de l’époque a supprimé cette possibilité et seul l'article 209 du Code permettait encore de trouver une solution. D'après cet article, les droits d'enregistrement peuvent être restitués, mais uniquement si la nullité ou la résolution d'une convention a été prononcée par le tribunal. Une action en résolution doit, en outre, être introduite devant le tribunal au plus tard un an après la convention.
Deze wettelijke regeling wordt in de praktijk als te streng en te formalistisch ervaren. Partijen nemen vaak de toevlucht tot minder wettelijke oplossingen of rechtsonzekere lapmiddelen. Bovendien wordt een compromis vaak ondertekend zonder deskundige bijstand, zodat partijen niet altijd goed weet hebben van de precieze gevolgen hiervan.
Dans la pratique, cette disposition est jugée comme bien trop sévère et formaliste. Les parties ont dès lors souvent recours, soit à des solutions moins licites ou peu sûres juridiquement. En outre, un compromis est souvent signé sans l'assistance d'un expert, de sorte que les parties ignorent souvent les conséquences exactes qui en découlent.
Het Vlaams Gewest eerst, en vervolgens het Waals Gewest, hebben dan ook de mogelijkheid tot minnelijke ontbinding enkele jaren terug opnieuw ingevoerd.
La Région flamande d’abord, suivie de la Région wallonne, y ont remédié il y a quelques années et ont réintroduit la résiliation à l’amiable du compromis.
Binnen een vorige Brusselse meerderheid kon hierover echter geen consensus worden gevonden. Sommige coalitiepartners vonden de mogelijkheid om de compromis te laten ontbinden via gerechtelijke weg toen voldoende.
Lors d’une précédente législature, la majorité bruxelloise n’a pas pu trouver de consensus à ce propos. Certains partenaires de la coalition estimaient que la résiliation du compromis par voie judiciaire suffisait.
Ik ben meer gewonnen voor een meer rechtszekere en fiscaalvriendelijke oplossing, zonder overdreven administratieve formaliteiten.
J’ai toujours plaidé pour des solutions qui augmentent la sécurité juridique et diminuent la charge fiscale et les formalités administratives.
Ik heb dan ook in het huidige regeerakkoord de herinvoering van de minnelijke ontbinding laten opnemen.
J’ai dès lors insisté de prévoir dans l’accord de majorité la résiliation à l’amiable du compromis de vente.
Deze maatregel zal dan ook, op zijn laatst, deel uitmaken van de aangekondigde fiscale hervorming die in 2017 wordt ingevoerd.
Cette mesure fera donc partie, au plus tard, de la réforme fiscale tant attendue en 2017.
Vraag nr. 59 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 59 de M. Emmanuel De Bock du 16 juillet 2015 (Fr.) :
De klacht van de Europese Commissie inzake onze berekeningswijze voor de vastgoedbelasting.
La plainte de la Commission européenne concernant notre calcul de la fiscalité immobilière.
De Europese Commissie heeft beslist België te vervolgen voor het Gerechtshof van de Europese Unie wegens zijn vastgoedbelasting.
La Commission européenne a décidé de poursuivre la Belgique devant la Cour de Justice de l’Union européenne en raison de sa fiscalité immobilière.
De inkomsten van die een Belgische ingezetene ontvangt uit onroerende goederen in het buitenland worden geraamd aan een hogere waarde dan vergelijkbare in België gelegen onroerende goederen, volgens de klacht van de Europese Commissie.
Les revenus qu’un résident belge tire des biens immobiliers à l’étranger sont évalués à une valeur supérieure à celle des biens immobiliers comparables sur le territoire national, dénonce la Commission européenne.
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De in België gelegen onroerende goederen worden belast volgens hun kadastraal inkomen, terwijl de onroerende goederen in het buitenland belast worden op de werkelijk ontvangen huur.
Les immeubles en Belgique sont taxés selon leur revenu cadastral, alors que les immeubles situés à l’étranger sont taxés sur les loyers réellement perçus.
Volgens de analyse van de Europese Commissie is de eerste methode veel gunstiger voor de belastingplichtigen, en dus discriminerend.
Or, selon l’analyse de la Commission européenne, la première méthode est nettement plus favorable aux contribuables et donc discriminatoire.
Volgens de Commissie begunstigt de Belgische wetgeving dus de investeringen in sommige onroerende goederen die in België gelegen zijn, terwijl de belastingplichtigen die opteren voor investeringen in vergelijkbare onroerende goederen in andere lidstaten van de EU of de Europese Economische Ruimte worden benadeeld.
Selon la Commission, la législation belge favorise donc les investissements dans certains biens immobiliers sis en Belgique, tout en pénalisant les contribuables qui choisissent d’investir dans des biens immobiliers similaires dans d’autres États membres de l’UE ou de l’Espace économique européen.
De Commissie had België een met redenen omkleed advies gestuurd op 22 maart 2012, met het verzoek deze wetgeving te wijzigen. Aangezien België dat niet gedaan heeft, heeft de Commissie beslist de zaak aanhangig te maken voor het Gerechtshof van de Europese Unie.
La Commission avait adressé à la Belgique un avis motivé le 22 mars 2012, l’invitant à modifier sa législation. La Belgique n’ayant pas modifié sa législation, la Commission a décidé de saisir la Cour de Justice de l’Union européenne.
De Commissie preciseert dat zij geen kritiek heeft op het Belgische fiscaal beleid betreffende de evaluatie en de belasting op de inkomsten van de Belgische ingezetenen uit onroerende goederen in België. Zij betwist echter het gebruik van een verschillende evaluatiemethode voor inkomsten uit onroerende goederen in het buitenland dan wel op het Belgisch grondgebied.
La Commission précise qu’elle ne critique pas la politique fiscale belge concernant l’évaluation et l'imposition des revenus des résidents belges issus des biens immobiliers sis en Belgique. Elle conteste toutefois l’utilisation d’une méthode différente d’évaluation des revenus tirés de biens immobiliers à l’étranger ou sur le territoire national.
In ieder geval ontvangen het Gewest en de gemeenten opcentiemen bij de personenbelasting, die worden beïnvloed door de gevolgen van de gestarte procedure. Bijgevolg rijst de vraag welk antwoord zal worden gegeven door de federale overheid, in overleg met de Gewesten.
En tout état de cause, la Région et les communes perçoivent des centimes additionnels à l’IPP et seront impactées par les conséquences des procédures initiées. Dès lors il y a lieu de se poser la question des réponses qui seront données par le fédéral et les Régions en concertation.
Het kan nooit genoeg herhaald worden dat de Belgen en de Brusselaars niet gelijk zijn wat betreft het kadastraal inkomen. Voor sommigen is dat te hoog, voor anderen te laag en het werd nooit bijgewerkt. Een meer billijke heffing zou overwogen moeten worden, om, zoals het Gewest, dat bijgewerkte registratierechten ontvangt, zich te baseren op een huidige waarde, bijvoorbeeld op 1/250ste van de aankoopwaarde (met uitzondering van erkenningswerken), of op het aantal vierkante meter, zoals de kantoortaks, teneinde de vastgoedbelasting voor de Brusselaars en de Belgen meer voorspelbaar, billijker en transparanter te maken.
On ne rappellera jamais assez que les Belges et les Bruxellois ne sont pas égaux devant le revenu cadastral, qui est le plus souvent trop élevé pour certains et pas assez pour d’autres qui n'ont jamais été actualisés et qu’une taxation plus juste devrait être envisagée se basant, un peu à l'instar de la Région qui bénéficie de droits d’enregistrement actualisés, sur une valeur actuelle par exemple sur 1/250e du prix de la valeur d’acquisition (hors travaux d’agrément) ou encore sur le métrage carré, à l’instar des taxes des bureaux, afin de rendre plus prévisible, plus juste et plus transparente l'imposition immobilière des Bruxellois et des Belges.
Mijn vragen luiden als volgt :
Mes questions sont les suivantes :
1. Hebt u contact opgenomen met de federale overheid en met de andere Gewesten inzake het gevolg dat gegeven moet worden aan de klacht van de Europese Commissie ? Staat dit onderwerp op de agenda van het volgende overleg ?
1. Avez-vous pris contact avec le fédéral et les autres Régions quant à la suite à donner à la plainte de la Commission européenne ? Ce sujet est-il inscrit à l’ordre du jour de la prochaine concertation ?
2. Betreft de klacht voornamelijk de federale bevoegdheid inzake deze belasting bij de personenbelasting ? Meer precies, betreft het niet de onroerende voorheffing zelf, maar de toevoeging van de onroerende inkomsten aan de personenbelasting, berekend op grond van het geïndexeerd kadastraal inkomen, plus 40 % ?
2. La plainte porte-t-elle essentiellement sur la compétence fédérale de cet impôt à l’IPP ? En clair non pas sur le précompte immobilier en lui-même mais sur le rajout à l’IPP des revenus immobiliers calculés sur la base du revenu cadastral indexé augmentés de 40 % ?
3. Betreft het daarentegen de onroerende voorheffing en dus de kadastrale basis ?
3. Ou porte-t-il sur le précompte immobilier et donc sur sa base cadastrale ?
4. Bepleit u bij uw collega's van de andere Gewesten de in het buitenland ontvangen onroerende inkomsten op dezelfde wijze te belasten als de Belgische vastgoedinkomsten, wat dus voordeliger is ? Of bepleit u bij uw collega's de Belgische vastgoe-
4. Plaidez-vous auprès de vos collègues des autres Régions pour taxer les revenus immobiliers perçus à l’étranger de manière équivalente à celle des revenus immobiliers belges, donc plus favorablement ? Ou plaidez-vous auprès de vos collègues pour
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
117
dinkomsten te belasten op dezelfde wijze als de buitenlandse vastgoedinkomsten, i.e. op de huurinkomsten, wat uiteraard minder voordelig is ?
taxer les revenus immobiliers belges de la même manière que les revenus immobiliers étrangers à savoir sur les revenus locatifs, ce qui est évidemment moins favorable ?
Antwoord : De Europese Commissie heeft inderdaad besloten om België voor het Hof van Justitie van de Europese Unie te brengen vanwege haar belastingwetgeving op onroerend goed.
Réponse : La Commission européenne a en effet décidé de poursuivre la Belgique devant la Cour de Justice de l'Union européenne en raison de sa législation fiscale immobilière.
Het probleem ligt besloten in een verschillende behandeling waardoor inkomsten van Belgische ingezetenen uit onroerend goed in het buitenland in principe hoger worden aangeslagen dan inkomsten uit vergelijkbaar onroerend goed op Belgisch grondgebied.
Ce sont plus précisément les méthodes différentes d'évaluation des revenus des biens immobiliers qui posent problème. En raison de ce traitement différencié, les revenus qu'un résident belge tire des biens immobiliers à l'étranger sont en principe évalués à une valeur supérieure à celle des biens immobiliers comparables sur le territoire national.
Volgens de Europese Commissie worden beleggingen in onroerend goed in België hierdoor bevoordeeld ten nadele van belastingplichtigen die ervoor kiezen te beleggen in vergelijkbaar onroerend goed in andere lidstaten van de Europese Unie of de Europese Economische Ruimte.
Selon la Commission, il en découle que la législation belge favorise les investissements dans certains biens immobiliers sis en Belgique, tout en pénalisant les contribuables qui choisissent d'investir dans des biens immobiliers similaires dans d'autres États membres de l’Union européenne ou de l’Espace économique européen.
Dit verschil in behandeling zou een inbreuk zijn op het vrije kapitaalverkeer dat is vastgelegd in artikel 63 van het Verdrag betreffende de Werking van de Europese Unie en artikel 40 van de overeenkomst betreffende de Europees Economische Ruimte.
Ce traitement fiscal différencié constitue, toujours selon la Commission, une infraction à la libre circulation des capitaux garantie par l'article 63 du Traité sur le Fonctionnement de l’Union européenne et l'article 40 de l'accord sur l’Espace économique européen.
De Commissie heeft België dan ook op 22 maart 2012 in de vorm van een met redenen omkleed advies verzocht de wetgeving aan te passen. De federale regering is hier niet op ingegaan, waarop de Commissie het voornoemde Hof van Justitie heeft gevat.
La Commission a dès lors adressé à la Belgique une demande sous la forme d'un avis motivé le 22 mars 2012, l'invitant à modifier sa législation. Le gouvernement fédéral n'y a pas donné suite, la Commission a donc décidé de saisir la Cour de Justice de l'Union européenne.
Dit voor wat de procedurele aspecten van het dossier betreft. Over de grond van de zaak kan het volgende worden gezegd.
Voilà pour ce qui en est des aspects procéduraux. Sur le fond du dossier, nous pouvons dire ce qui suit.
De Commissie heeft geen kritiek op het Belgische fiscale beleid aangaande de waardering van de inkomsten van Belgische ingezetenen uit in België gelegen onroerende goederen (die inderdaad hoofdzakelijk op het kadastraal inkomen is gebaseerd). De kritiek heeft evenmin betrekking op de berekening van de onroerende voorheffing.
La Commission ne critique pas la politique fiscale belge concernant l'évaluation et l'imposition des revenus des résidents belges issus des biens immobiliers sis en Belgique (qui est, en effet, essentiellement basée sur le revenu cadastral). Elle ne critique pas non plus le calcul du précompte immobilier.
Maar het feit dat een andere beoordelingsmethode wordt gebruikt (de werkelijke huurinkomsten dus), waardoor inkomsten uit in het buitenland gelegen onroerende goederen hoger worden aangeslagen, is volgens de Commissie in strijd met de Europese regels.
Ce qui est, d’après la Commission, contraire au droit européen, est l’utilisation d’une méthode différente d’évaluation (en l’occurrence, les loyers réellement perçus) ayant pour effet la prise en compte d'une valeur plus élevée des revenus lorsqu'ils découlent de biens immobiliers sis à l'étranger.
De zaak is nu in handen van het Europees Hof. Voor het overige is en blijft het belasten van huurinkomsten federale materie.
L’affaire est désormais entre les mains de la Cour de Justice de l’Union européenne. Quant à la taxation des revenus locatifs, cela reste du ressort du pouvoir fédéral.
Vraag nr. 60 van de heer Mohamed Ouriaghli d.d. 16 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 60 de M. Mohamed Ouriaghli du 16 juillet 2015 (Fr.) :
De weerslag van de spanningen tussen België en Rusland voor het Brussels Gewest.
L'impact pour la Région bruxelloise des tensions entre la Belgique et la Russie.
In juli 2014 veroordeelde het Permanent Hof van Arbitrage te Den Haag Rusland tot het betalen van 50,2 miljard Amerikaanse
En juillet 2014, la Cour permanente d’arbitrage de La Haye condamnait la Russie à verser 50,2 milliards de dollars américains
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
dollar aan de aandeelhouders van de firma Ioukos, die in 2006 werd ontmanteld door de Russische Staat. Het vonnis moest uitgevoerd worden voor juni 2015. De Russische Justitie en overheden hebben altijd geweigerd dat te doen omdat, zoals Vladimir Poetin zei, Rusland het gezag van voornoemde rechtbank niet erkent (1). De activa van de Russische Staat en de Russische bedrijven die eronder ressorteren werden bevroren in België en in Frankrijk. Dat omvat de Russische Ambassade in België en de permanente vertegenwoordigingen bij de Europese Unie en de NATO.
aux actionnaires spoliés de la société Ioukos, démantelée en 2006 par l’État russe. La sentence devait être réalisée avant juin 2015. La justice et les autorités russes ont toujours refusé de s’y conformer car, comme l’a dit Vladimir Poutine, « la Russie ne reconnaît pas l’autorité de ce tribunal » (1). Les actifs de l’État russe et d’entreprises russes en dépendant ont ainsi été gelés en Belgique et en France. Cela inclut l’ambassade de Russie en Belgique ainsi que ses représentations permanentes auprès de l'Union européenne et de l’OTAN.
In een context van verhoogde spanningen tussen de Europese Unie en Moskou, ingevolge de aanhechting van de Krim door Rusland en de betrokkenheid van de Russische strijdmacht in het conflict in het Oosten van de Oekraïne, verklaarde Sergieï Lavrov, Russisch minister van buitenlandse zaken, aan het Russische informatiekanaal RBC TV dat Rusland onvermijdelijk met gelijke munt zou betalen, en dat dit de enige handelswijze is op het internationaal toneel. De heer Lavrov zei te hopen dat de Russische rechtbanken uitspraken zouden doen die de Russische Staat de mogelijkheid bieden de buitenlandse activa op het grondgebied van de Russische federatie te bevriezen. Het Russische ministerie van buitenlandse zaken heeft de Belgische ambassadeur in Moskou daarover al ontboden.
Dans un contexte de tensions accrues entre l'Union européenne et Moscou, suite à l’annexion de la Crimée par la Russie et à l’implication de forces russes dans le conflit dans l'Est de l’Ukraine, Sergueï Lavrov, ministre russe des Affaires étrangères, a déclaré à la chaîne russe d'informations RBC TV que la Russie répondrait inévitablement par la réciproque et qu’il s’agit de l’unique manière de fonctionner sur la scène internationale. Monsieur Lavrov a dit espérer que les tribunaux russes rendront les décisions permettant à l’État russe de geler les avoirs étrangers sur le territoire de la Fédération de Russie. À ce propos, l’ambassadeur de la Belgique à Moscou a déjà été convoqué par le ministère russe des Affaires étrangères.
Ik meen dat die dreigementen niet te licht moeten worden opgevat, temeer omdat in geval van « gelijke munt » er wel degelijk mogelijkheden bestaan. Ons Gewest en Wallonië-Brussel International hebben geen echte permanente vertegenwoordiging of delegatie in Rusland. De kantoren van onze economische en commerciële attaché bevinden zich in de Belgische Ambassade te Moskou en Belgische bedrijven zijn ook actief op de Russische markt.
Je crois que ces menaces ne doivent pas être prises à la légère, d’autant plus que si « réciproque » il doit y avoir, les cibles potentielles existent bel et bien. Notre Région et Wallonie-Bruxelles International n’ont pas à proprement parler de représentation permanente ou délégation en Russie. Par contre les bureaux de notre attachée économique et commerciale se situent dans l'ambassade de la Belgique à Moscou. Des entreprises belges sont également actives sur le marché russe.
De minister van Buitenlandse Zaken kondigde op 20 juni 2015 aan dat hij alle bankrekeningen van de Russische Ambassade en Permanente Vertegenwoordigingen in ons land wil laten deblokkeren, en dat hij het akkoord heeft gekregen over een wijziging van het Gerechtelijk Wetboek om de rekeningen van de diplomatieke missies niet langer vatbaar te maken voor beslag.
Le ministre des Affaires étrangères a annoncé ce 20 juin 2015 vouloir débloquer l’ensemble des comptes bancaires de l’ambassade et des représentations permanentes de la Russie présentes dans notre pays et qu'il a obtenu l’accord pour modifier le Code judiciaire afin de rendre insaisissables les comptes des missions diplomatiques.
– Welke maatregelen werden genomen om de tegoeden van ons Gewest in Rusland zoveel mogelijk te beschermen tegen de Russische dreiging ?
– Quelles mesures ont-elles été prises pour mettre autant que possible à l’abri de la menace russe les avoirs de notre Région dans ce pays ?
– Quid met de Brusselse bedrijven die actief zijn op de Russische markt ? Hoeveel zijn er ? Werd contact opgenomen met hen ?
– Qu’en est-il des entreprises bruxelloises actives sur le marché russe ? Combien sont-elles ? Des contacts ont-ils été pris avec elles ?
– Werd contact opgenomen met de FOD Buitenlandse Zaken ter zake ? Zo ja, wat is het resultaat ? Welke oplossingen worden overwogen om de Belgische bedrijven te beschermen tegen dit soort dreigement in de toekomst ?
– Est-ce que des contacts ont été pris avec le SPF Affaires étrangères sur cette question ? Le cas échéant qu’en est-il ressorti ? Quelles pistes sont-elles envisagées pour mettre les entreprises belges à l’abri de ce type de menaces à l’avenir ?
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag verwijs ik het geachte parlementslid naar het antwoord dat door staatssecretaris Jodogne zal worden gegeven.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je réfère l’honorable député à la réponse qui sera donnée par la secrétaire d'État Jodogne.
(1) Inbeslagname van Russische tegoeden in België : « Wij gaan onze belangen verdedigen », aldus Poetin in « La Libre Belgique » 19 juni 2015. http://www.lalibre.be/actu/international/saisie-d-avoirs-russsen-belgique-nous-allons-defendre-nos-interets-affirme-poutine55848af13570172b1227d249 consulté le 20 juin 2015.
(1) « Saisie d'avoirs russes en Belgique : « Nous allons défendre nos intérêts », affirme Poutine », La Libre Belgique, 19 juin 2015, http://www.lalibre.be/actu/international/saisie-d-avoirs-russsen-belgique-nous-allons-defendre-nos-interets-affirme-poutine55848af13570172b1227d249 consulté le 20 juin 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 61 van de heer Olivier de Clippele d.d. 28 juli 2015 (Fr.) : De kosteloze registratie van de schenkingen aan de musea.
119
Question n° 61 de M. Olivier de Clippele du 28 juillet 2015 (Fr.) : Enregistrement gratuit des donations aux musées.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest telt tal van musea op zijn grondgebied, waarvan sommige nog altijd onder de bevoegdheid van de federale Staat ressorteren en andere mogelijk onder de Europese bevoegdheid.
La Région de Bruxelles-Capitale comprend de nombreux musées sur son territoire, dont certains sont toujours de la compétence de l'État fédéral et d’autres pourraient être de compétence européenne.
Ik heb vernomen dat het bestuur nog altijd artikel 161, 1°, van het Wetboek der registratierechten letterlijk toepast, waardoor de vrijstelling van de schenkingen aan deze overheidsinstellingen beperkt wordt tot degene die rechtstreeks afhankelijk zijn van het Gewest of van de Brusselse gewestelijke instellingen.
Il me revient que l’administration applique toujours à la lettre l’article 161, 1°, du Code des Droits d’Enregistrement qui limite l’exonération des donations à ces établissements publics aux seuls musées qui dépendent directement de la Région ou des institutions régionales bruxelloises.
U weet dat deze discriminatie strijdig is met het Europees recht.
Vous n’ignorez pas que cette discrimination est contraire au droit européen.
Bent u op de hoogte van moeilijkheden ter zake, en kan u mij meedelen hoeveel schenkingen moesten geregistreerd worden aan het evenredig schenkingsrecht, hoewel artikel 161, 1°, voorziet in een algemene vrijstelling voor de akten ten voordele van de Staat, enz. ?
Puis-je vous demander si vous avez connaissance de difficultés à ce sujet et me préciser combien de donations ont dû être enregistrées au droit proportionnel de donation alors que l’article 161, 1°, prévoit une exonération générale pour les actes passés en faveur de l’État, etc. ?
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse suivants.
Uit de bewoordingen van het artikel 161, 1°, van het Wetboek der Registratierechten blijkt duidelijk dat de kosteloze registratie van schenkingen onder de levenden die overeenkomstig het in de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten bepaalde lokalisatiecriterium gelokaliseerd zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alleen geldt voor schenkingen aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse Agglomeratie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de openbare instellingen van deze publiekrechtelijke rechtspersonen en de naamloze vennootschap van publiek recht Brusselse Maatschappij voor Waterbeheer.
Il apparaît clairement, aux termes de l’article 161, 1°, du Code des Droits d’Enregistrement, d’Hypothèque et de Greffe, que l’enregistrement gratuit de donations entre vifs localisées dans la Région de Bruxelles-Capitale en conformité avec les critères de localisation fixés par la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions, vaut uniquement pour les donations faites à la Région de Bruxelles-Capitale, à l’Agglomération bruxelloise, à la Commission communautaire flamande, à la Commission communautaire française, à la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, et aux institutions publiques de ces personnes morales de droit public ainsi qu’à la société anonyme de droit public Société bruxelloise de distribution d’eau.
Ik heb geen kennis van problemen omtrent de toepassing van deze bepaling.
Je n’ai pas connaissance de problèmes au sujet de l’application de cette disposition.
De door de geachte Volksvertegenwoordiger gevraagde gegevens naar het aantal schenkingen die aan het evenredig registratierecht werden geregistreerd, terwijl artikel 161, 1°, in een algemene vrijstelling ten gunste van onder meer de Staat voorziet, kunnen niet worden aangeleverd. De FOD Financiën, meer bepaald de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie, die de dienst van de belasting verzekert, beschikt over geen cijfergegevens gerelateerd aan de identiteit van de begiftigden van schenkingen.
Les données que l’honorable député a demandées concernant le nombre de donations qui ont été enregistrées au droit proportionnel, alors que l’article 161, 1°, prévoit une exonération générale en faveur, entre autres de l’État, ne peuvent être fournies. Le SPF Finances, plus particulièrement l’Administration générale de la Documentation patrimoniale, qui assure le service de l’impôt, ne dispose pas de données chiffrées relatives à l’identité des donataires.
Vraag nr. 62 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 62 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son cabinet. Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : In antwoord op de schriftelijke vraag nr. 62 naar het overzicht van de buitenlandse dienstreizen die werden ondernomen door mezelf en de leden van mijn kabinet in 2014 en 2015, maak ik u het volgende overzicht over :
Réponse : En réponse à la question écrite n° 62 concernant l'aperçu des missions à l'étranger entreprises par moi-même et les membres de mon cabinet en 2014 et 2015, je peux vous communiquer l'aperçu suivant :
– 2 kabinetsmedewerkers hebben van 25 tot en met 29 juni / 3 juli 2014 een dienstreis ondernomen naar Sao Paulo (Brazilië), in het kader van de promotie van de kandidatuur van Brussel voor het EK 2020 bij de internationale voetbalinstanties (UEFA en FIFA).
– 2 collaborateurs ont effectué du 25 au 29 juin / 3 juillet 2014 inclus une mission à São Paulo (Brasil) dans le cadre de la promotion de la candidature de Bruxelles pour l’EURO 2020 auprès des instances dirigeantes du football (UEFA et FIFA).
– 1 kabinetsmedewerker heeft van 19 tot en met 23 oktober 2014 een dienstreis ondernomen naar Bejing (China) in het kader van de « Brussels Days » naar aanleiding van de 20ste verjaardag van het Akkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Peking.
– 1 collaborateur a effectué du 19 au 23 octobre 2014 une mission à Beijing (Chine) dans le cadre des « Brussels Days » à l’occasion du 20e anniversaire de l’Accord entre la Région de Bruxelles-Capitale et Pékin.
– 1 kabinetsmedewerker heeft van 27 tot en met 29 mei 2015 een dienstreis ondernomen naar Bordeaux (Frankrijk) in het kader van « Beerpalace / Cité des Civilisations du Vin ».
– 1 collaborateur a effectué du 27 au 29 mai 2015 inclus une mission à Bordeaux (France) dans le cadre du « Beerpalace / Cité des Civilisations du Vin ».
– Samen met collega staatssecretaris Bianca Debaets en vergezeld van 1 kabinetsmedewerker heb ik van 11 tot en met 15 juni 2015 een dienstreis ondernomen naar Rabat (Marokko) in het kader van het samenwerkingsakkoord met de regio en de activiteiten van de Memorial Van Damme.
– Conjointement avec ma collègue secrétaire d’État Bianca Debaets et accompagné d’un collaborateur, j’ai effectué du 11 au 15 juin 2015 une mission à Rabat (Maroc) dans le cadre de l’accord de coopération avec la région et les activités du Mémorial Van Damme.
– Samen met collega staatssecretaris Bianca Debaets en vergezeld van 1 kabinetsmedewerker heb ik van 3 tot en met 6 juli 2015 een dienstreis ondernomen naar Kinshasa (Democratische Republiek Congo) in het kader van de culturele samenwerking opgezet door de KVS en in prospectie van een samenwerking met de Congolese hoofdstad.
– Conjointement avec ma collègue secrétaire d’État Bianca Debaets et accompagné d’un collaborateur, j’ai effectué du 3 au 6 juillet 2015 inclus une mission à Kinshasa (République démocratique du Congo) dans le cadre de la collaboration culturelle mise sur pied par le KVS et en prospection d’une collaboration avec la capitale congolaise.
Bij al deze dienstreizen werden de vooropgestelde objectieven gerealiseerd.
Pour toutes ces missions à l’étranger les objectifs prédéfinis ont été réalisés.
De kosten voor deze dienstreizen werden geïmputeerd op BA 29.004.02.08.01.12.11 en bedragen tot op heden 22.174,50 EUR.
Les frais relatifs à ces missions ont été imputés à l’AB 29.004.02.08.01.12.11 et s’élèvent jusqu’à présent à 22.174,50 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
121
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 371 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 371 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Raming van de schaalbesparingen in het kader van UNO. brussels.
L'évaluation des économies d'échelle réalisées dans le cadre d'UNO.
Ik wens te weten of u thans beschikt over een precieze raming van de schaalbesparingen die werden verwezenlijkt in het kader van UNO.Brussels. Meer concreet, welk budget werd tot nog toe bespaard door uw verschillende diensten ? Gaat het over aanzienlijke bedragen, en beantwoorden zij aan de door de regering vooropgestelde doelstellingen ?
Je souhaiterais savoir si vous disposez actuellement d’une évaluation précise des économies d’échelle réalisées dans le cadre d'UNO. Concrètement, quel est le budget qui a été économisé par vos différents services jusqu’à présent ? Les sommes sont-elles substantielles et correspondent-elles aux objectifs fixés par le gouvernement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de evaluatie van de schaaloordelen in het kader van de UNO.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’évaluation des économies d’échelle réalisées dans le cadre de UNO.
Het huis van het Ondernemerschap, UNO, huisvest momenteel Impulse, Atrium, Innoviris en RIB.
La Maison de l’Entrepreunariat, appelée aussi bâtiment UNO, héberge pour l'instant Impulse, Atrium, Innoviris et RIB.
De Brusselse uitgavenbegroting voorziet in een jaarlijkse kost van 1.000.000 EUR voor deze huisvesting. Deze som wordt door het gewest overgemaakt aan Citydev, de eigenaar van het gebouw.
Le budget des dépenses bruxellois prévoit un coût annuel de 1.000.000 EUR pour cet hébergement. Cette somme est transférée par la Région à Citydev, le propriétaire du bâtiment.
2015 zal het eerste jaar zijn dat de vier huurders een volledig jaar gehuisvest zijn in UNO.
2015 sera la première année durant laquelle quatre locataires sont hébergés pendant une année entière au sein de l'UNO.
In alle geval voorzien de modaliteiten van de uitbetaling van de dotaties aan Impulse en Atrium bepalingen voor de afrekening van de huur en de onkosten. Begin 2016 zal een effectieve evaluatie kunnen plaatsvinden van de schaalvoordelen.
En tout état de cause, les modalités de paiement des dotations pour Impulse et Atrium prévoient des dispositions pour l’acquittement de la location et des frais. Début 2016 les économies d’échelles pourront être évaluées.
Vraag nr. 374 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 374 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Het gewestelijk schema voor ontwikkeling van de handel.
Le schéma régional de développement commercial.
Ik wens te weten of de regering heeft beslist te voorzien in een nieuw schema voor ontwikkeling van de handel voor bijstand bij het nemen van beslissingen. Zo ja, kan u mij meedelen hoever het staat met dit werk ? Werd een planning vooropgesteld voor het verwezenlijken van de doelstellingen ?
Je souhaiterais savoir si le gouvernement a retenu la décision de se doter d’un nouveau schéma de développement commercial pour l’aider dans sa prise de décision. Le cas échéant, pourriezvous me communiquer l’état du chantier relatif à ce dossier ? Un calendrier de réalisation des objectifs a-t-il été fixé ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het gewestelijk plan voor handelsontwikkeling.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au schéma régional de développement commercial.
Hoewel de regering in de gewestelijke beleidsverklaring aangeeft een nieuw gewestelijk plan voor handelsontwikkeling te willen invoeren, heeft ze nog geen uitspraak gedaan over de kalender voor de verwezenlijking hiervan.
Si le gouvernement, à travers la déclaration de politique régionale, souhaite se doter d'un nouveau schéma de développement commercial, il n'a pas encore statué sur un calendrier de réalisation de celui-ci.
Meer in het algemeen wordt het plan voor handelsontwikkeling ook geïntegreerd in de kalender voorzien in de Strategie 2025 aangenomen op 16 juni jongstleden.
D’une manière plus générale, le schéma de développement commercial s’intègre également dans le calendrier prévu par la Stratégie 2025 adoptée le 16 juin dernier.
Ik kan u echter meedelen dat we binnenkort het eerste beheerscontract van de vzw « Atrium.brussels » zullen voorstellen aan
Néanmoins, je puis vous annoncer que nous sommes sur le point de présenter au gouvernement le premier contrat de gestion
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
de regering. In dit contract wordt voorzien dat dit plan voor handelsontwikkeling verwezenlijkt zal worden door het Agentschap.
de l'ASBL « Atrium.brussels » qui prévoit que l'agence réalise ce schéma de développement commercial.
Atrium.brussels genereert en analyseert een aantal indicatoren voor de stedelijke commerciële activiteit, maar de regering wil dat het agentschap ook een algemene tool ontwikkelt om vraag en aanbod te analyseren parallel met een erkende ontwikkelingsstrategie die wordt toegepast door de overheden.
En effet, Atrium.brussels produit et analyse de nombreux indicateurs sur l’activité commerciale urbaine, mais le gouvernement souhaiterait que l'agence développe également un outil global d’analyse de l’offre et de la demande couplé à une stratégie de développement admise et relayée par les pouvoirs politiques.
Naar aanleiding van de inleidende vergaderingen van grote ontwikkelingsprojecten, is het essentieel gebleken om te beschikken over objectieve indicatoren opdat de politieke beleidsmakers (met name) een standpunt kunnen innemen over de relevantie en de mogelijkheden die deze ontwikkelingen bieden.
En participant aux réunions liminaires des grands projets de développement, il apparaît essentiel de disposer d’indicateurs objectifs afin que les décideurs politiques (notamment) puissent se positionner quant à la pertinence et aux opportunités que ces développements proposent.
Dit betekent dat, behalve het referentiedocument, het belangrijk is om bij dit Plan voor Handelsontwikkeling een instrument voor besluitvorming te ontwikkelen.
Ceci entend qu’outre le document de référence, il importe de développer un outil d’aide à la décision issu de ce schéma de développement commercial.
Vraag nr. 383 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 383 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De samenwerking met het gewestelijk Data Center.
Les synergies à développer avec le Data center régional.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen van de informaticaprogramma's en de digitale systemen waarvoor in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht werd geopteerd om te komen tot actieve samenwerking in het kader van het gewestelijk Data Center (bijvoorbeeld : opslag van gegevens, delen van bronnen, enz.). Kan u elk van de betrokken programma's preciseren, alsook de eventueel aangewende budgetten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des programmes informatiques et des dispositifs numériques dans chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin, qui ont été retenus pour développer des synergies actives dans le cadre du Data center régional (exemple : stockage de données, partage de ressources, etc.). Pourriez-vous préciser chacun des programmes concernés ainsi que les éventuels budgets mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de synergieën die ontwikkeld moeten worden met het gewestelijk DATA center.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux synergies à développer avec le Data center régional.
Er wordt momenteel over nagedacht bij Actiris om de ontwikkeling van de actieve synergieën te bevorderen in het kader van het gewestelijk DATA center.
Une réflexion est actuellement en cours chez Actiris afin de favoriser le développement de synergies actives dans le cadre du Data center régional.
De economische en sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) gebruikt momenteel de volgende systemen, die ondergebracht werden bij/geëxternaliseerd werden naar het gewestelijk Data Center : Backup Online (2.597 EUR); eMail/calendar/contact (gratis); Hosting laaS (1.265 EUR); VPN (687 EUR). De bedragen tussen haakjes zijn jaarlijkse bedragen.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) utilise actuellement les systèmes suivants, qui sont hébergés/externalisés au Data center régional : Backup Online (2.597 EUR); eMail/calendar/contact (gratuit); Hosting IaaS (1.265 EUR); VPN (687 EUR). Les sommes indiquées entre parenthèses sont annuelles.
In het kader van de opdrachten die worden toevertrouwd aan het Observatorium van de referentieprijzen voor de overheidsopdrachten en aan het toekomstige (GOD) Bureau van de prijzen, zou het kunnen dat bepaalde systemen ondergebracht worden bij het gewestelijk data center. Deze dossiers worden momenteel onder de loep genomen.
Dans le cadre des missions confiées à l’Observatoire des prix de référence dans les marchés publics et au futur Bureau des prix (SPRB), il se pourrait que certains systèmes soient hébergés au Data center régional. Ces dossiers sont actuellement à l’étude.
De GIMB is hier nog nooit over bevraagd geworden. Intekenen op een dergelijke logica ligt voor deze instelling iets gevoeliger dan voor andere instellingen en zou zich enkel tot welbepaalde metagegevens kunnen beperken, des te meer omdat deze instelling fungeert als markteconomische investeerder en gebonden is aan het handelsgeheim en omdat de steun die ze verleent vaak gepaard gaat met vertrouwelijkheidsclausules.
La SRIB n’a encore jamais été sollicitée à cet effet. Son inscription dans une telle logique est plus délicate que pour d’autres organismes et ne pourrait se limiter qu’à des métadonnées strictement identifiées, d’autant plus que, agissant comme investisseur en économie de marché, elle est tenue au secret des affaires et que ses soutiens sont souvent assortis de clauses de confidentialité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
123
Atrium.brussels zal binnenkort gebruik maken van het CIBG voor de online backup. Er zijn geen plannen om andere diensten van het gewestelijk DATA center te gebruiken.
Atrium.brussels utilisera d'ici peu le CIRB pour le backup online. Il n'est pas prévu d'utiliser d'autres services du Data center Régional.
Impulse heeft momenteel geen synergieproject lopen met het gewestelijk data center.
Impulse n’a actuellement pas de projet de synergie avec le Data center régional.
Wat citydev.brussels betreft, is een synergie met het CIBG in het kader van het gewestelijk Data Center momenteel niet aan de orde. Citydev.brussels beschikt immers over een volledig ingerichte zaal voor de servers.
En ce qui concerne citydev.brussels, une synergie avec le CIRB dans le cadre du Data center régional n’est actuellement pas à l’ordre du jour. En effet, citydev.brussels dispose d’une salle de serveurs entièrement aménagée.
Toch werd er contact opgenomen met het CIBG in het kader van de samenwerking tussen de 2 instellingen. Citydev.brussels bekijkt inderdaad een oplossing voor het behoud van de « data »-diensten voor het geval er een herindeling van de lokalen zou gebeuren. Opdat deze diensten beschikbaar zouden blijven zouden de servers van citydev.brussels tijdelijk kunnen ondergebracht worden in het gewestelijk data center.
Des contacts ont été malgré tout pris avec le CIRB dans le cadre de la collaboration qui existe entre les 2 institutions citydev. brussels étudie en effet une solution de maintien des services « data » dans l’hypothèse d’un réaménagement de ses locaux. Afin de maintenir la disponibilité de ces services, une solution pourrait consister en un hébergement temporaire des serveurs de citydev. brussels dans le Data center régional.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 384 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 384 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De preventieprogramma's tegen pesterijen.
Les programmes de prévention contre le harcèlement.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen van de preventieprogramma's tegen pesterijen die in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht ten uitvoer worden gelegd. Kan u in uw antwoord tevens de aard van de maatregelen en de aangewende financiële bedragen preciseren voor 2014 en de voorbije maanden van 2015 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des programmes de prévention contre le harcèlement, mis en œuvre dans chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant pour l’année 2014 et les mois écoulés de l’année 2015, la nature des dispositifs ainsi que les montants financiers mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de programma's ter preventie van het pesten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux programmes de prévention contre le harcèlement.
In 2015 zal Actiris 8 vertrouwenspersonen hebben, 3 Nederlandstaligen en 5 Franstaligen. In 2014 waren er 5 vertrouwenspersonen, 2 Nederlandstaligen (tot 30 november 2014 dan 12 Nederlandstaligen) en 3 Franstaligen.
Actiris aura, en 2015, 8 personnes de confiance, 3 néerlandophones et 5 francophones. En 2014, il y avait 5 personnes de confiance, 2 néerlandophones (jusqu’au 30 novembre 2014 puis 12 néerlandophones) et 3 francophones.
Deze vertrouwenspersonen zullen worden opgeleid in het bestrijden van pestgedrag. Ze hebben allen een mandaat gekregen van de algemene directie waardoor ze tijd kunnen vrijmaken tijdens hun werkuren voor het begeleiden van slachtoffers en het tussenkomen in geval van pestgedrag volgens de geldende wetgeving.
Ces personnes de confiance auront été formées à la gestion du harcèlement. Elles ont toutes un mandat de la direction générale qui leur permet de libérer du temps de travail pour gérer, accompagner, intervenir en cas d'harcèlement selon la législation en vigueur.
Eind 2014 heeft Actiris bovendien een enquête gehouden over de psychosociale risico’s (kost : ± 15.000 EUR).
Actiris a de plus réalisé une enquête sur les risques psychosociaux fin 2014 (coût : ± 15.000 EUR).
Naar aanleiding van deze enquête zal er binnenkort een risicoanalyse gemaakt worden van alle diensten van Actiris volgens de methode van Sobane/Deparis. Op 18 juni 2015 werden er 10 medewerkers opgeleid in deze participatieve methode bij de FOD Tewerkstelling. Opleidingskost : 15 EUR/persoon.
Suite à cette enquête, sera entamée très prochainement l'analyse des risques de tous les services d'Actiris et ce suivant la méthode Sobane/Deparis. La formation de 10 agents à cette méthode participative a eu lieu ce 18 juin 2015 au SPF emploi. Coût de la formation : 15 EUR/personne.
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Actiris heeft ook een 7/7 bijstandsovereenkomst met Mensura (externe dienst voor preventie en bescherming op het werk – dienst van preventieadviseurs psychosociale druk). De kost van de tussenkomsten van Mensura is wettelijk bepaald en bedraagt ongeveer 100 EUR per uur.
Actiris a également un contrat d’assistance 7j/7 avec Mensura (service externe de prévention et de protection au travail – service de conseillers en prévention charge psychosociale). Le coût des interventions de Mensura est légiféré et est d’environ 100 EUR par heure.
Ter gelegenheid van de wijziging in de wetgeving werden de personeelsleden werden herinnerd aan de algemene regels over deze materie, maar de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen specifiek programma ter preventie van het pesten opgezet. In de ESR bestaan er specifieke procedures en instrumenten voor deze problematiek (arbeidsreglement, register van feiten van derden). De ESR heeft ook contacten met adviseurs gespecialiseerd in arbeidsgeneeskunde om zo goed mogelijk te reageren bij een vermoeden of aangemeld incident.
Même si les règles générales en la matière ont été rappelées aux membres du personnel à l’occasion du changement dans la législation, le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas mis en place de programme spécifique de prévention contre le harcèlement. À noter cependant qu’il existe au CES des procédures et outils spécifiques à cette problématique (règlement de travail, registre des faits de tiers). Le CES est également en contact avec les conseillers spécialisés de la médecine du travail afin de réagir au mieux lorsque l’existence d’un incident est soupçonnée ou rapportée.
Deze herfst wil de ESR, in samenwerking met de arbeidsgeneeskunde, een infosessie over dit onderwerp organiseren.
Cet automne, le CES, en collaboration avec la médecine du travail, prévoit d’organiser une séance d’information sur ce sujet.
Citydev.brussels heeft drie vertrouwenspersonen (2 Franstaligen en 1 Nederlandstaige) aangeduid om de programma's voor de preventie en de bestrijding van pesten kracht bij te zetten. Die personen hebben allemaal de nieuwe verplichte vorming van 5 dagen gevolgd. Kostprijs : 600 EUR/persoon.
Citydev.brussels a désigné trois personnes de confiance (2 francophones et 1 néerlandophone) afin de renforcer les programmes de prévention et de lutte contre le harcèlement. Ces personnes ont suivi les nouveaux programmes de formation obligatoire de 5 jours moyennant un coût de 600 EUR/personne.
De vertrouwenspersonen kunnen ook rechtstreeks een beroep doen op de psychosociale preventieadviseurs van onze externe preventiedienst ARISTA.
Les agents disposent également de la possibilité de faire appel directement aux conseillers en prévention psychosociaux du service de prévention externe ARISTA.
Er worden bovendien geregeld collectieve vormingen georganiseerd voor de personeelsleden die het grootste risico lopen op het vlak van pesten. Zo bijvoorbeeld de assertiviteits- en conflictbeheerprogramma's in 2012 en 2014. In 2014 ging het om een vorming van anderhalve dag voor in totaal 4.749 EUR; in 2012 betrof het een vorming van twee dagen voor in totaal 5.700 EUR.
Des formations collectives sont également régulièrement assurées pour les agents les plus exposés aux risques en matière d’harcèlement : programme d’assertivité et de gestion de conflit organisés en 2012 et 2014. Ces deux formations furent dispensées durant un jour et demi dans le courant de l’année 2014, pour un coût total de 4.749 EUR et deux journées de formation, d’un coût total de 5.700 EUR en 2012.
Impulse.brussels heeft zich geconformeerd aan de nieuwe wetgeving inzake psychosociale risico’s. Daarvoor heeft ze de bestaande maatregelen versterkt (organisatie van een bijscholing voor vertrouwenspersonen) en heeft ze de preventieadviseur opgedragen een stand van zaken op te maken en voorstellen te lanceren om de preventie inzake pesten te verbeteren.
Impulse.brussels s’est conformée à la nouvelle législation en matière de risques psychosociaux. Pour ce faire, elle a renforcé les mesures déjà en place (organisation d’un recyclage pour les personnes de confiance) et a chargé le conseiller en prévention de procéder à l’état des lieux et de faire des propositions afin d’améliorer la prévention en la matière.
Tot nog toe heeft de aangeduide vertrouwenspersoon bij de GIMB nog geen enkele klacht ontvangen en nog geen enkel probleem vastgesteld. Vandaar dat er nog geen bijzondere maatregelen werden genomen.
En ce qui concerne la SRIB, la personne de confiance désignée n’a encore été saisie d’aucune plainte ou n’a constaté aucun problème à ce jour, de telle sorte qu’aucun dispositif particulier n’est requis.
In het kader van de nieuwe wetgeving inzake de preventie van psychosociale risico’s op het werk, van kracht sedert 1 september 2014, is Atrium bezig met de aanduiding van een vertrouwenspersoon rekening houdend met de wijzigingen in het statuut van die persoon en de nieuwe specifieke procedure inzake pestgedrag en geweld. Tot nog toe werd geen enkel geval van geweld, moreel of seksueel pestgedrag op het werk gemeld. Het agentschap is aangesloten bij Adhesia, een beroepsorganisatie gespecialiseerd in preventie en bescherming op het werk. Voor 2014 werd ons geen enkele factuur toegestuurd; voor 2015 werd 284,72 EUR gefactureerd voor spontane consultaties van werknemers. Het agentschap heeft een comité voor preventie en bescherming op het werk en een preventieadviseur van de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk.
Au sein d’Atrium, dans le cadre de la nouvelle législation relative à la prévention des risques psychosociaux au travail entrée en vigueur le 1er septembre 2014, la désignation d’une personne de confiance tenant compte des modifications dans le statut de cette personne est en cours ainsi que la nouvelle procédure spécifique visant les comportements de violence et de harcèlement. Aucune situation de violence, harcèlement moral ou sexuel au travail n’a été signalée à ce jour. Par ailleurs, l’agence est affiliée à Adhesia, organisation professionnelle spécialisée dans le domaine de la prévention et de la protection au travail. Pour l’année 2014, aucune facturation ne nous est parvenue; pour l’année 2015, 284,27 EUR ont été facturés correspondant aux consultations spontanées de travailleurs. L’agence compte en son sein un comité pour la prévention et la protection au travail ainsi qu’un conseiller en prévention du service interne pour la prévention et la protection au travail.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
125
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question auprès de la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 385 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 385 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het gebruik van de MIVB door de ambtenaren van mijn administratie en de ION’s die onder mijn bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de mon administration ainsi que pour les OIP qui relèvent de mes compétences.
Op 30 juni 2015 beschikken alle personeelsleden, hetzij 1.110 personen, over een abonnement/vrijkaart MIVB.
100 % du personnel d’Actiris, soit 1.110 personnes à la date du 30 juin 2015, disposent d’un abonnement/libre-parcours STIB.
De arbeidsovereenkomst voorziet dat alle personeelsleden recht hebben op een abonnement bij de MIVB.
En effet, la convention de travail prévoit que tous les membres du personnel ont droit à un abonnement auprès de la STIB.
Voor 2014 kostte dit beleid 301.801.84 EUR.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) telt 25 personeelsleden waarvan er 23 een MIVB abonnement hebben. In vergelijking met de vorige legislatuur is dat er één minder.
Pour l’année 2014, cette politique a représenté un budget de 301.801.84 EUR. Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) compte 25 membres du personnel dont 23 disposent d’un abonnement STIB. Par rapport à la précédente législature cela représente une diminution d’une unité.
In 2014 heeft de ESR 7.089,99 EUR betaald voor de MIVBabonnementen van haar personeel.
En 2014, le CES a versé 7.089,99 EUR pour payer les abonnements STIB de son personnel.
In het kader van het algemeen beleid van citydev.brussels inzake mobiliteit krijgen de werknemers jaarlijks een gratis abonnement om zich te verplaatsen binnen het netwerk van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Dans le cadre de la politique générale de citydev.brussels en matière de mobilité, les agents obtiennent gratuitement un abonnement annuel pour se déplacer sur le réseau de transport public de la Région de Bruxelles-Capitale.
De contractuele werknemers hebben ook zo’n jaarlijks abonnement.
Les agents contractuels bénéficient également du même abonnement annuel.
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
In 2014 werden in totaal 99 abonnementen (18 MIVB en 81 vrijkaarten) afgeleverd aan de werknemers en in 2015 ging het over 104 abonnementen (19 MIVB en 85 vrijkaarten).
Un total de 99 abonnements (18 STIB et 81 libres-parcours) ont été fournis aux agents en 2014 et 104 abonnements (19 STIB et 85 libres-parcours) en 2015.
Dat vertegenwoordigt een totaal van 75 % van de ambtenaren in 2014 en 79 % in 2015. Dit betekent dus een stijgende trend.
Cela représente un total de 75 % de fonctionnaires en 2014 et 79 % en 2015, soit une tendance à la hausse.
Budget : 34.879,77 EUR in 2014 en 36.758,15 EUR in 2015. De GIMB betaalt de volledige kost van een MIVB-abonnement terug (3 op 21) aan alle medewerkers die naar het werk komen met het openbaar vervoer. Dit vertegenwoordigt jaarlijks in totaal 1.764,00 EUR.
Budget : 34.879,77 EUR en 2014 et 36.758,15 EUR en 2015. En ce qui concerne la SRIB, celle-ci rembourse à tous ses agents qui se rendent au travail en transports publics l'entièreté du coût d'un abonnement STIB (3 sur 21). Ce qui représente un budget annuel total de 1.764,00 EUR.
In 2014 beschikten 32 van de 66 werknemers van impulse.brussels over een MIVB-abonnement. Dit kostte in totaal 22.524,70 EUR.
En 2014, sur 66 employés d’Impulse.brussels, 32 disposaient d’un abonnement du réseau STIB. Cela a représenté un coût total de 22.524,70 EUR.
Naar aanleiding van de verhuis van Impulse naar het UNOgebouw en voor het eerste semester van 2015 beschikken 39 van de 71 werknemers over een abonnement. Dit kostte 8.623,80 EUR.
Suite au déménagement d’Impulse au sein du bâtiment UNO, et pour le premier semestre 2015, 39 personnes disposent d’un abonnement sur 71 employés. Cela a représenté un coût de 8.623,80 EUR.
Atrium.brussels moedigt haar personeel aan om het openbaar vervoer te nemen. In 2015 beschikken alle personeelsleden, hetzij 110 personen, over een MIVB-abonnement. 18 onder hen hebben gezegd dat ze een MTB-vrijkaart willen. In 2014 kostte dit in totaal 62.345,77 EUR voor ± 130 personeelsleden. Sedert maart 2015 heeft Atrium.brussels een overeenkomst derde betaler met de MIVB. Op basis van deze overeenkomst zouden de kosten moeten dalen met 30 à 40 %.
Atrium.brussels encourage son personnel à utiliser les moyens de transport publics. En 2015, l’ensemble du personnel, 110 personnes, dispose d’un abonnement du réseau STIB dont 18 ont manifesté le besoin d’obtenir un libre-parcours (MTB). En 2014, cela a représenté un coût total de 62.345,77 EUR pour ± 130 membres du personnel. Depuis mars 2015, Atrium.brussels bénéficie de la convention tiers-payant avec la STIB. Cette convention devrait permettre une réduction des coûts de l’ordre de 30 à 40 %.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 386 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 386 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de kosten van de installatie van mijn ministerieel kabinet voor de nieuwe legislatuur.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux coûts d’installation de mon cabinet ministériel pour la nouvelle législature.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
127
De totale kost voor de inrichting en de renovatie van onze kantoren bedraagt 16.279,00 EUR exclusief btw en is ten laste van de Grondregie.
Le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de nos bureaux s’élève à 16.279,00 EUR HTVA et est pris en charge par la Régie foncière.
Bij bovenvermeld bedrag komt nog eens 5.123,12 EUR voor de werkingskosten van 2014, zonder verhoging van de enveloppe. Deze kost komt hoofdzakelijk overeen met de reiniging van de tapijten in de gangen en de kantoren en voor het poetsen van alle stoelen die we beslist hebben te houden.
Il faut rajouter à la somme précitée le montant de 5.123,12 EUR en frais de fonctionnement 2014, sans augmentation d’enveloppe, correspondant pour l’essentiel au nettoyage des tapis des couloirs et bureaux et au nettoyage de toutes les chaises que nous avons décidé de conserver.
Wat betreft de kosten voor de eerste installatie werd er 35.184 EUR uitgegeven van voorzien budget van 55.000 EUR.
En ce qui concerne les frais de première installation comme tels, 35.184 EUR ont été dépensés sur les 55.000 EUR prévus au budget.
Materiaal – – – – –
7.369,73 EUR : TV, koffiemachine en tabletten 2.145,00 EUR : Frigo, vitrokeramische kookplaat, stofzuigers 1.680,00 EUR : software 15.072,73 EUR : pc’s en schermen 1.151,24 EUR : varia : fototoestel, batterij, usb-lezer Meubels
– 665 EUR : 2 bureaukastjes (werkingskosten) Varia
Fournitures – – – – –
7.369,73 EUR : TV, machine à café et tablettes 2.145,00 EUR : Frigo, Taque vitro, aspirateurs 1.680,00 EUR : Logiciels 15.072,73 EUR : Ordinateurs et écrans 1.151,24 EUR : Divers : appareil photo, batterie, lecteur usb Mobilier
– 665 EUR : 2 caissons (frais de fonctionnement) Divers
– 7.100,00 EUR : 4 elektrische dienstfietsen
– 7.100,00 EUR : 4 vélos électriques de service
Vraag nr. 387 van mevr. Elke Roex d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 387 de Mme Elke Roex du 8 juin 2015 (N.) :
De werkloosheid bij 50-plussers.
Le chômage des plus de 50 ans.
De focus van deze regering ligt deze legislatuur in grote mate op de bestrijding van jeugdwerkloosheid en dit gaat gepaard met massale investeringen en allerlei nieuwe beleidsinitiatieven. Een legitieme keuze, aangezien een verloren generatie zich een halve eeuw later nog altijd laat voelen. Maar tegelijk vrees ik dat de groeiende problematiek van de werkloosheid onder ouderen daardoor een beetje ondergesneeuwd raakt.
Sous cette législature, le gouvernement met largement l'accent sur la lutte contre le chômage des jeunes, et cela va de pair avec des investissements massifs et toutes sortes de nouvelles initiatives politiques. Un choix légitime, car une génération perdue se fait toujours sentir un demi-siècle plus tard. Mais en même temps, je crains qu'on ne perde ainsi de vue la problématique croissante du chômage des plus âgés.
De laatste tien jaar is het aantal werkzoekenden onder de 50-plussers bijna meer dan verdriedubbeld tot in totaal 23.700. Ze vormen een daarbij steeds groter aandeel (22,8 %) in het totale aantal werkzoekenden. Hoewel de werkloosheidsgraad binnen de leeftijdsgroep proportioneel nog een heel stuk lager ligt dan bij jongeren, is deze trend toch zeer zorgwekkend te noemen.
Ces dix dernières années, le nombre de demandeurs d'emploi de plus de 50 ans a presque triplé pour atteindre un total de 23.700. Ils représentent en outre une part toujours plus importante (22,8 %) du nombre total de demandeurs d'emploi. Bien que le taux de chômage, dans cette catégorie d'âge, soit encore très inférieur à celui des jeunes, on peut néanmoins qualifier cette tendance de très préoccupante.
Vandaar de volgende vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
1. Hoe verklaart de minister deze enorme groei van werkzoekenden in deze leeftijdscategorie die stilaan zorgwekkende proporties aan het aannemen is ?
1. Comment le ministre explique-t-il la hausse énorme du chômage dans cette catégorie d'âge, qui est peu à peu en train de prendre des proportions inquiétantes ?
2. Welke specifieke en bijzondere maatregelen zijn er momenteel in voege in de strijd tegen de werkloosheid bij 50-plussers ? Kan de minister deze programma’s benoemen met tijdpad en begroting ? Heeft de minister sinds het begin van deze legislatuur nieuwe initiatieven gelanceerd ter bestrijding van de werkloosheid bij ouderen ?
2. Quelles mesures spécifiques et particulières sont-elles en vigueur, afin de lutter contre le chômage des plus de 50 ans ? Le ministre peut-il citer ces programmes et les calendrier et budget correspondants ? Le ministre a-t-il, depuis le début de cette législature, lancé de nouvelles initiatives de lutte contre le chômage des plus âgés ?
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3. Op welke wijze zijn de middelen specifiek voor programma's en maatregelen voor de bestrijding van de werkloosheid bij 50-plussers vanaf 2013 geëvolueerd ?
3. Comment les moyens alloués spécifiquement aux programmes et mesures de lutte contre le chômage des plus de 50 ans ont-ils évolué depuis 2013 ?
4. Hoeveel werkzoekenden per consulent zijn er bij Actiris voor de begeleiding van 50-plussers ? Hoe is dit vanaf 2013 geëvolueerd ?
4. Combien de demandeurs d'emploi par conseiller compte-t-on chez Actiris, pour l'accompagnement des plus de 50 ans ?
5. Actiris zou recent een benchmark hebben uitgevoerd en de haalbaarheid van een nieuw concept « ouderengarantie » bestudeerd hebben. Met welke resultaten ?
5. Récemment, Actiris aurait réalisé un étalonnage et étudié la faisabilité d'un nouveau concept : la « garantie senior ». Avec quels résultats ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de werkloosheid bij 50-plussers.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au chômage des 50 ans et plus.
Sinds 2002 is het aantal niet-werkende werkzoekenden (NWWZ) ouder dan 45 jaar van 12.800 naar 31.500 personen gestegen, hetzij een toename met 142 %. Deze stijging is meer bepaald voelbaar in de leeftijdscategorieën boven de 50 jaar. Het aantal 55-plussers die ingeschreven zijn is in tien jaar tijd verviervoudigd. In 2013 is 30 % van de ingeschreven werkzoekenden bij Actiris ouder dan 45, hetzij twee keer meer dan jongeren.
Depuis 2002, le nombre de demandeurs d’emploi inoccupés (DEI ) de plus de 45 ans est passé de 13.400 à 32.500 personnes, soit une augmentation de 142 %. Cette hausse se concentre spécifiquement sur les classes d’âge supérieures à 50 ans. Le nombre d’inscrits de plus de 55 ans a quadruplé en 10 ans. En 2013, 30 % des inscrits chez Actiris ont plus de 45 ans, soit une proportion deux fois plus élevée que celle des jeunes.
De reden van een dergelijke explosieve groei zijn de wijzigingen die in 2002 werden doorgevoerd en die ertoe geleid hebben dat grote groepen werklozen ouder dan 50 jaar als actieve werkzoekende ingeschreven bleven.
La cause d’une telle explosion est à chercher dans les modifications intervenues au niveau de la réglementation chômage en 2002 et qui ont conduit à maintenir inscrits comme demandeurs d’emploi actifs des cohortes de chômeurs de plus de 50 ans.
De progressieve afschaffing van de vrijstelling kan niet de enige reden zijn van een dergelijke stijging.
Toutefois, la suppression progressive de la dispense ne peut rendre compte à elle seule d’une telle progression.
Hoewel oudere werkzoekenden over het algemeen vergoed worden door de RVA, is de stijging van het aantal inschrijvingen sinds 2007 sterker in de categorie van de andere niet-werkende werkzoekenden, namelijk de vrije werkzoekenden en zij die afhankelijk zijn van het OCMW.
Si les demandeurs d’emploi plus âgés sont majoritairement indemnisés par l’ONEm, la progression du nombre d’inscrits depuis 2007 est cependant beaucoup plus marquée dans les autres catégories de demandeurs d’emploi inoccupés, plus particulièrement les libres et ceux émargeant au CPAS.
In het hele land heeft de RVA een daling van het totaal aantal werklozen tussen 50 en 57 jaar vastgesteld, een daling die sterker is dan bij de personen jonger dan 50. Zoals u uit de hierboven vermelde cijfers kan afleiden, wordt deze tendens in Brussel niet waargenomen voor de niet-werkende werkzoekenden.
Au niveau de l’ensemble du pays, l’ONEm a constaté une diminution du nombre total de chômeurs âgés de 50 à 57 ans, plus forte que chez les moins de 50 ans. Comme vous pouvez le constater avec les chiffres cités plus haut, cette tendance ne s’observe pas à Bruxelles pour les demandeurs d’emploi inoccupés.
In dit stadium kunnen we dus enkel de volgende hypotheses weerhouden die een dergelijk fenomeen zouden kunnen verklaren :
À ce stade, nous pouvons donc retenir les hypothèses suivantes qui expliqueraient ce phénomène :
– een groter aandeel werklozen die hun statuut van werkzoekende boven de 57 jaar willen behouden;
– une proportion plus forte de chômeurs désireux de maintenir un statut de chercheur d'emploi au-delà de 57 ans;
– weliswaar minder frequent sinds het generatiepact, maar men maakt nog steeds zeer vaak gebruik van het vervroegd pensioen in België behalve in Brussel waar het aantal vroeggepensioneerden traditioneel laag ligt door het klein aandeel industrie in het Brussels sectoraal weefsel.
– quoiqu’en recul depuis le pacte des générations, le recours aux prépensions reste conséquent en Belgique sauf à Bruxelles où le taux de prépensionnés est traditionnellement bas, notamment en raison de la faible part de l’industrie dans le tissu sectoriel bruxellois.
De maatregelen die genomen werden in de strijd tegen werkloosheid bij 50-plussers en de resultaten ervan, vindt u terug in het antwoord op de schriftelijke vraag nr. 349 van de heer De Wolf.
En ce qui concerne les dispositifs mis sur pied pour lutter contre le chômage des 50 et+ et leurs résultats, je vous invite à vous référer à la réponse à la question écrite n° 349 à l’attention de M. De Wolf.
Er dient opgemerkt te worden dat, tot op heden, Actiris, geen interne begeleiding heeft voorzien specifiek voor werkzoeken-
Il importe de noter qu’Actiris n’a, jusqu’à présent, pas mis en place en interne d’accompagnement spécifique destiné aux
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
129
den ouder dan 50 jaar. De doelgroep van het Contract voor Beroepsproject (CBP) zijn de werkzoekenden tussen 18 en 49 jaar.
chercheurs d’emploi âgés de 50 ans et plus. Le groupe cible visé par la Construction du projet professionnel (CPP) est celui des chercheurs d’emploi âgés entre 18 et 49 ans.
Het is bijgevolg niet relevant om de werklast per raadgever voor dit specifiek doelpubliek vandaag in te schatten.
Il n’est dès lors pas pertinent d’estimer la charge de travail par conseiller pour ce public spécifique à l’heure actuelle.
Het staat vast dat de veranderende RVA-wetgeving over de leeftijd voor beschikbaarheid een impact zal hebben op de doelgroep van de begeleiding bij Actiris, en dat, indien nodig, bijkomende middelen vrijgemaakt zouden kunnen worden om de oudere bevolkingsgroep op te volgen.
Il est certain que l’évolution de la législation ONEm concernant l’âge de la disponibilité aura un impact sur le public cible de l’accompagnement au sein d’Actiris, et que, le cas échéant, des moyens supplémentaires pourraient être débloqués pour suivre le public âgé.
Om dieper in te gaan op een mogelijke invoering van een « Senior Garantie » op lange termijn door Actiris werd een werkgroep (WG) opgericht bestaande uit leden van verschillende operationele directies, het observatorium en de Transversale Kwaliteitsdienst (TKD). De bedoeling is om de benchmarkingstrategie te implementeren.
Afin de nourrir la réflexion d’Actiris à long terme sur l’éventuelle mise en place d’une « Garantie Senior », un groupe de travail (GT) constitué de membres des différentes Directions opérationnelles, de l’Observatoire et du Service de Qualité Transversale (SQT) a été mis sur pied afin de mettre en place la stratégie de benchmarking.
Er werd besloten om eerst een stand van zaken op te stellen over de algemene context van de senioren en de maatregelen die getroffen worden door de verschillende openbare diensten voor arbeidsvoorziening (ODAV) om deze te re-integreren op de Europese arbeidsmarkt.
Il a été décidé de commencer par effectuer un état des lieux sur le contexte général des seniors et les mesures mises en œuvre par les différents SPE pour les réintégrer sur le marché de l’emploi en Europe.
Dankzij benchmarking hebben we kunnen nadenken over allerlei mogelijke pistes en voorstellen die voorgelegd zullen worden in het kader van de ontwikkeling van de belangrijkste projecten voor 2016.
Le benchmarking a permis de réfléchir à toute une série de pistes possibles et de suggestions réalisables qui seront soumises dans le cadre du développement des projets prioritaires 2016.
Vraag nr. 388 van de heer Bruno De Lille d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 388 de M. Bruno De Lille du 8 juin 2015 (N.) :
Het effect van de beperking van de inschakelingsuitkering op de werkloosheidsgraad.
L'effet de la limitation de l'allocation d'insertion sur le taux de chômage.
De krant De Tijd berichtte op 2 juni 2015 dat de werkloosheid in Brussel afgelopen maanden een sterke daling heeft gekend. Het is echter moeilijk om in te schatten in welke mate de daling van de werkloosheid te wijten is aan de beperking van de inschakelingsuitkeringen. Er blijft onduidelijkheid over het aantal personen die hun uitkering hebben verloren. Er was op voorhand geraamd dat het zou gaan om 4.694 Brusselaars in januari 2015. In de commissie Economie van 5 maart werd er gezegd dat het om 3.300 mensen zou gaan. In het maandelijkse persbericht van Actiris over de werkloosheid staat dat het effect van de beperking van inschakelingsuitkeringen sinds maart voelbaar is in hun statistieken, maar het is niet duidelijk in welke mate. In de tabellen met het overzicht van de evolutie van de werkloosheid staat immers enkel een globaal cijfer van de evolutie van het aantal mensen met een inschakelingsuitkering. Het gaat dus niet enkel om mensen die hun inschakelingsuitkering verliezen, maar ook mensen die werk vinden en mensen die vanaf die maand een uitkering krijgen. In de pers hebben wel een aantal cijfers gerecirculeerd, maar zonder verwijzing naar de bron. Vandaar dat ik volgende vragen heb :
Le 2 juin 2015, le journal De Tijd a annoncé que le chômage à Bruxelles avait enregistré une forte baisse au cours des derniers mois. Il est toutefois difficile d'évaluer dans quelle mesure cette baisse est due à la limitation des allocations d'insertion. On ne sait toujours pas précisément combien de personnes ont perdu leur allocation. On avait au préalable estimé que 4.694 Bruxellois seraient touchés en janvier 2015. En commission de l'Économie du 5 mars, on a dit que 3.300 personnes seraient concernées. Dans le communiqué de presse mensuel d'Actiris relatif au chômage, on peut lire que l'effet de la limitation des allocations d'insertion se fait sentir depuis mars dans leurs statistiques, mais on ignore au juste dans quelle mesure. En effet les tableaux récapitulatifs de l'évolution du chômage donnent uniquement un chiffre global de l'évolution du nombre de bénéficiaires d'une allocation d'insertion. Il ne s'agit donc pas seulement des bénéficiaires qui perdent leur allocation d'insertion, mais aussi des personnes qui trouvent du travail et des personnes qui touchent une allocation à compter de ce mois. Différents chiffres ont bien circulé dans la presse, mais sans mention de la source. C'est pourquoi je me pose les questions suivantes :
– Kan u mij zeggen hoeveel personen tot nu toe in het Brussels Gewest een inschakelingsuitkering verloren door de beperkingen die werden ingevoerd door de vorige federale regering ?
– Pouvez-vous me dire combien de personnes jusqu'ici ont perdu leur allocation d'insertion suite aux limitations instaurées par le gouvernement fédéral précédent ?
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Kan u mij zeggen hoeveel van deze personen een job vonden, hoeveel zich opnieuw hebben ingeschreven bij Actiris en hoeveel van de radar zijn verdwenen ?
– Pouvez-vous me dire combien de ces personnes ont trouvé un emploi, combien se sont réinscrites à Actiris et combien ont disparu des radars ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de impact van de beperking van de inschakelingsuitkeringen op de werkloosheidsgraad.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’effet de la limitation des allocations d’insertion sur le taux de chômage.
Wat betreft uw eerste vraag, blijkt uit de officiële cijfers die we begin maart 2015 van de RVA kregen over het aantal werklozen die geen recht hebben op inschakelingsuitkeringen naar aanleiding van de beperking tot 3 jaar, dat er in de maand januari 2015, 18.432 uitsluitingen waren voor heel België waarvan 3.300 werklozen in het Brussels Gewest (17,9 %). Opgemerkt dient te worden dat dit de werklozen zijn die door de RVA werden uitgesloten voor inschakelingsuitkeringen. Deze uitsluitingen hebben een invloed gehad op de cijfers van Actiris vanaf april 2015. Een deel van deze uitgeslotenen is echter nog steeds bij Actiris geregistreerd als werkzoekende (zie vraag 2).
En ce qui concerne votre première question, les chiffres officiels communiqués par l’ONEm début mars 2015 au sujet du nombre de chômeurs exclus des allocations de chômage d’insertion suite à la limitation de ces dernières à 3 ans indiquaient pour le mois de janvier 2015 18.432 exclusions pour l’ensemble de la Belgique, dont 3.300 chômeurs pour la Région bruxelloise (17,9 %). Il est à signaler qu’il s’agit des chômeurs qui ont été exclus des allocations d’insertion par l’ONEm. Ces exclusions ont eu des effets sur les chiffres d’Actiris à partir du mois d’avril 2015. Néanmoins une partie de ces exclus sont toujours inscrits comme chercheurs d’emploi auprès d’Actiris (cf. question 2).
De 4.694 had betrekking op een raming van het aantal NWW’s waarvoor mogelijk een beëindiging van het recht op uitkering in januari 2015 van toepassing was. Deze raming werd in de loop van de maand november 2014 gerealiseerd. Een deel van deze werklozen is echter vroegtijdig uit de werkloosheid gestapt en bij anderen werd de werkloosheidsuitkering verlengd doordat ze bijvoorbeeld voor 33 % erkend invalide zijn of doordat ze een aangepaste actieve begeleiding krijgen (AAB).
En ce qui concerne le chiffre de 4.694 personnes, il s’agissait d’une estimation réalisée dans le courant du mois de novembre 2014, sur le nombre de DEI potentiellement concernés par une fin de droit d’allocation en janvier 2015. Néanmoins, une partie de ces chômeurs ont pu avoir quitté le chômage antérieurement et d’autres ont pu voir leur allocation de chômage se prolonger du fait par exemple qu’ils présentent une invalidité reconnue de 33 % ou qu’ils bénéficient d’un accompagnement actif adapté (AAA).
Tot slot hadden, volgens de cijfers van de RVA, 3.300 werkzoekenden in januari 2015 geen recht meer op een inschakelingsuitkering.
Finalement selon les chiffres de l’ONEm, 3.300 chômeurs ont été exclus en janvier 2015 des allocations de chômage d’insertion.
De daaropvolgende maanden is het aantal uitgeslotenen beperkter. De RVA heeft ons meegedeeld dat in februari 2015 er 150 gevallen van uitsluitingen zouden geweest zijn voor het Brussels Gewest.
Pour les mois qui suivent, le nombre d’exclusions est plus limité. L’ONEm nous a communiqué qu’en février 2015, il y aurait eu 150 exclusions pour la Région bruxelloise.
Uit een analyse in mei 2015 blijkt dat, van de 3.300 mensen die in januari werden uitgesloten :
Suite à une analyse de mai 2015, il apparaît que sur les 3.300 personnes exclues en janvier :
1. 1.100 werkzoekenden eind mei 2015 nog bij Actiris zijn ingeschreven als niet-werkende werkzoekenden of werkzoekenden in opleiding, hetzij 33 % van de uitgesloten werkzoekenden;
1. 1.100 chômeurs sont encore inscrits fin mai 2015 auprès d’Actiris comme demandeurs d’emploi inoccupés ou demandeurs d’emploi en formation, soit 33 % des chômeurs exclus;
2. iets meer dan 200 mensen, hetzij 7 %, vrijgesteld is van een inschrijving bij Actiris omwille van aangevatte studies, sociale of familiale redenen, omwille van hun leeftijd of een ziekte;
2. un peu plus de 200 personnes, soit 7 %, sont dispensées d’inscription auprès d’Actiris pour reprise d’études, raisons sociales ou familiales, en raison de leur âge ou d’une maladie;
3. iets minder dan 2.000 mensen (hetzij 60 %) niet langer ingeschreven zijn als werkzoekenden bij Actiris. In deze groep hebben ongeveer 300 mensen een job gehad in de periode januari-mei 2015.
3. un peu moins de 2.000 personnes (soit 60 %) ne sont plus inscrites comme demandeuses d’emploi auprès d’Actiris. Dans ce groupe, environ 300 personnes ont eu une action de travail sur la période de janvier à mai 2015.
Men kan dus besluiten dat de uitsluitingen van het recht op inschakelingsuitkeringen bij de RVA in januari 2015 (hetzij 3.300 werkzoekenden getroffen door de beëindiging van het recht op inschakelingsuitkeringen) voor zo’n 1.700 eenheden een impact hebben gehad op de cijfers van de NWW voor de maand mei 2015.
On peut donc estimer que les exclusions des allocations de chômage à l’ONEm en janvier 2015 (soit 3.300 chômeurs concernés par la fin de droit aux allocations d’insertion) a eu un impact d’environ 1.700 unités sur les chiffres des demandeurs d’emploi inoccupés pour le mois de mai 2015.
Er dient opgemerkt te worden dat het aantal niet-werkende werkzoekenden eind mei 2015 10.1038 eenheden bedroeg. In jaarlijkse variatie werd een vermindering van 6.487 eenheden (– 6 %)
Il est à noter que le nombre de demandeurs d’emploi inoccupés s’élevait à 101.038 unités fin mai 2015. On a enregistré en variation annuelle une diminution de 6.487 unités (– 6 %). Les exclu-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
131
geregistreerd. Deze jaarlijkse vermindering (hetzij 1.700/6.487) kan voor ¼ verklaard worden door de uitsluitingen van het recht op inschakelingsuitkeringen.
sions liées aux fins de droit aux allocations d’insertion expliquent environ ¼ de cette diminution annuelle (soit 1.700/6.487).
Vraag nr. 390 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 390 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) : Les mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
Personeelsverloop in 2014 bij Actiris. Actiris is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
Actiris est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek … ) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté Actiris en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de personeelsverschuivingen bij Actiris in 2014.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
42 personeelsleden hebben Actiris verlaten, hetzij 4 % van het Actiris-personeel :
42 personnes ont quitté Actiris, soit 4 % du personnel d’Actiris :
– – – –
– – – –
17 vrijwillige vertrekkers 12 personeelsleden die ontslagen werden 12 personeelsleden die op pensioen gingen 1 overlijden
De cijfers houden geen rekening met ingroeicontracten (SBO – DSP) – van tijdelijke aard. Noch met detacheringen. Dit cijfer is stabiel gebleven vergeleken met de vorige jaren.
17 départs volontaires 12 licenciements 12 départs en pension 1 décès
Dans ces chiffres, les contrats tremplin (CPE, PTP) – de nature temporaire – ne sont pas comptés. Ni les détachements. Ce chiffre est resté stable par rapport aux années précédentes.
De functies die door deze vertrekkers werden vervuld zijn de volgende :
Les fonctions occupées par ces départs sont les suivantes :
– 3 leidende functies (ADG, A4 BSO en A3) – 9 van niveau A (3 dienstverantwoordelijken, 1 projectleider, 1 analist, 4 adviseurs) – 20 van niveau B (adviseurs) – 10 van niveau C (2 administratieve beambten, 1 kok, 2 arbeiders, 5 polyvalente medewerkers)
– 3 de fonctions dirigeantes (DGA, A4 TAS et A3) – 9 de niveau A (3 responsables de service, 1 chef de projet, 1 analyste, 4 conseillers) – 20 de niveau B (conseillers) – 10 de niveau C (2 agents administratifs, 1 cuisinier, 2 ouvriers, 5 collaborateurs polyvalents)
De verdeling mannen-vrouwen is de volgende 15/26. Tot slot : 26 vervangingen werden reeds doorgevoerd (M/V : 7/19).
La répartition hommes/femmes est la suivante : 15/26. Enfin, 26 remplacements ont déjà été effectués (H/F : 7/19).
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 391 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 391 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015 (Fr.) :
Steun bij de rekrutering in het kader van een specifiek project.
Les aides au recrutement dans le cadre d'un projet spécifique.
Micro- of kleine ondernemingen kunnen steun bij de rekrutering krijgen in het kader van vrij specifieke projecten.
Les micro- ou petites entreprises peuvent bénéficier d’une aide au recrutement dans le cadre de domaines assez précis.
Ik had graag een volledige lijst gekregen van de steun bij de rekrutering die werd verleend in 2013 en 2014. Gelieve tegelijk het geslacht van de werkgever of de zelfstandige en dat van de aangeworven persoon te vermelden, alsook het specifieke domein waarop de aanvraag betrekking had.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides au recrutement octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe de l’employeur ou de l’indépendant. J’aimerais que soit précisé le sexe de la personne engagée et du domaine spécifique concerné par la demande.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steunmaatregelen bij de aanwervingen in het kader van een bijzonder project.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à au recrutement dans le cadre d’un projet spécifique.
U vindt de volledige lijst van de toegekende steunmaatregelen in 2013 en 2014 terug in de bijlage.
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013 et 2014 en annexe.
Het geslacht van de aanvrager (man of vrouw) op de tabellen in de bijlage betreft de contactpersoon aangegeven op het aanvraagformulier.
Le sexe du demandeur (MR ou MRS) repris dans les tableaux annexés concerne la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande.
De gegevens inzake het geslacht van de opgeleide personen zijn niet beschikbaar.
La donnée relative au sexe des personnes formées n’est pas disponible.
2013
2013
Handelsnaam NEOMEDIA OSPRL TAGTAGCITY FINEOS CONSULTING E.S. TECHNIK ARTE-PRINT OVERLINK PHARCO GREENSKIN DVMH ODYSSEE MOBILE HOLIDEA DOMOBIOS SUPERSEC SKEMMI BLUE SQUARE EUROPEAN HALAL FOOD BRAINMATCH VERSA\VERSA
Voorvoegsel
Premie
Dénomination sociale
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR
50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000
NEOMEDIA OSPRL TAGTAGCITY FINEOS CONSULTING E.S. TECHNIK ARTE-PRINT OVERLINK PHARCO GREENSKIN DVMH ODYSSEE MOBILE HOLIDEA DOMOBIOS SUPERSEC SKEMMI BLUE SQUARE EUROPEAN HALAL FOOD BRAINMATCH VERSA\VERSA
18
TAPPTIC ICECO CONNECTIS FSE INTERNATIONAL USERFULL
850
MRS MRS MRS MRS MRS 5
50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 240
Préfixe
Prime
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR
50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000
18
TAPPTIC ICECO CONNECTIS FSE INTERNATIONAL USERFULL
850
MRS MRS MRS MRS MRS 5
50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 240
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) 2014
133
2014
Handelsnaam BE PARK HOLIDEA ANAIS SOFTWARE SERVICES PRIMENTO ROBINETTERIE RVB IMAGILYS MOBILE CONTROL SYSTEMS OPTIMY BELGIAN VAT DESK MONIZZE ANYONE E-SCIENCES PH COMMERCIAL SERVICES SOLTIS PRIMENTO DIGITAL TAGTAGCITY MERCURA INDUSTRIES TONKA BELGIAN CUBERDON SUPERSEC SECRET GOURMAND TRINERGY MEESSEN-DE CLERCQ PERE UBU INSIDE EDITIONS BELEAD BEER PROJECT BLUE SQUARE ESPACE PLANETE 1-MORE-THING MARCOM WORLD JULIEN VANDELEENE YOUNITED VINALS DE BASSOLS, MARCOS
Voorvoegsel
Premie
Dénomination sociale
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR
50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000 50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000
BE PARK HOLIDEA ANAIS SOFTWARE SERVICES PRIMENTO ROBINETTERIE RVB IMAGILYS MOBILE CONTROL SYSTEMS OPTIMY BELGIAN VAT DESK MONIZZE ANYONE E-SCIENCES PH COMMERCIAL SERVICES SOLTIS PRIMENTO DIGITAL TAGTAGCITY MERCURA INDUSTRIES TONKA BELGIAN CUBERDON SUPERSEC SECRET GOURMAND TRINERGY MEESSEN-DE CLERCQ PERE UBU INSIDE EDITIONS BELEAD BEER PROJECT BLUE SQUARE ESPACE PLANETE 1-MORE-THING MARCOM WORLD JULIEN VANDELEENE YOUNITED VINALS DE BASSOLS, MARCOS
34
EFARMZ CHARLES JEAN BIG BAD WOLF TURBEL MEDIDA-SOLUTIONS EDUCA PHIL TAPPTIC 8
50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 390
Vraag nr. 392 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : Kortingen op de werkgeversbijdragen bij aanwerving. De Brusselse werkgevers uit de privésector kunnen een forfaitaire korting op de basisbijdragen voor de sociale zekerheid genieten tijdens een aantal kwartalen over een periode van 20 kwartalen voor de eerste vijf aanwervingen.
Prime
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR
50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000 50.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000 50.000 50.000 50.000 40.000 40.000 40.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000
34
1.600.000
MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS
Préfixe
EFARMZ CHARLES JEAN BIG BAD WOLF TURBEL MEDIDA-SOLUTIONS EDUCA PHIL TAPPTIC
1.600.000
MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS 8
50.000 50.000 50.000 50.000 50.000 40.000 50.000 50.000 390
Question n° 392 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015 (Fr.) : Les réductions de cotisations patronales à l'engagement. Les employeurs bruxellois du secteur privé peuvent bénéficier d’une réduction forfaitaire de cotisations de sécurité sociale de base durant un certain nombre de trimestres s'étalant sur une période de 20 trimestres et ce pour les 5 premiers engagements.
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ik had graag een volledige lijst gekregen van de kortingen op de werkgeversbijdragen die in 2013 en 2014 werden toegekend. Gelieve tegelijk het geslacht van de werkgever en dat van de aangeworven persoon te vermelden en te preciseren of het om een eerste, tweede, derde, vierde of vijfde betrekking gaat.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des réductions de cotisations patronales octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe de l’employeur. J’aimerais que soit précisé le sexe de la personne engagée et s’il s’agit d’un premier, deuxième, troisième, quatrième ou cinquième emploi.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de vermindering van werkgeversbijdragen bij aanwerving.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux réductions de cotisations patronales à l’engagement.
In antwoord op uw vraag deel ik u mee dat de vermindering van de bijdragen voor de doelgroep eerste aanwerving niet één van de doelgroepverminderingen is die werden overgedragen aan de Gewesten naar aanleiding van de zesde staatshervorming.
En réponse à votre question je puis vous faire savoir que la réduction de cotisations groupe cible premier engagement ne figure pas parmi les réductions groupe cible transférées aux Régions suite à la sixième réforme de l’État.
Deze vermindering die onlangs aantrekkelijker werd gemaakt door de programmawet van 19 december 2014 (artikel 178) blijft dus een bevoegdheid van de federale overheid.
Cette réduction qui a récemment été rendue plus attractive par la loi-programme du 19 décembre 2014 (article 178) demeure donc de la compétence de l’autorité fédérale.
Ik kan u de gevraagde statistische info dus niet geven en stel voor om uw vraag te richten aan de bevoegde federale minister.
Je ne suis dès lors pas en mesure de vous fournir les informations statistiques demandées et vous suggère de faire poser votre question au ministre fédéral compétent.
Vraag nr. 393 van mevr. Elke Roex d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Question n° 393 de Mme Elke Roex du 18 juin 2015 (N.) :
De risicoanalyse van de gesco-betrekkingen.
L'analyse des risques des emplois ACS.
In het kader van de heroriëntering van het GESCO beleid vindt er momenteel een evaluatie plaats van de bestaande betrekkingen. Op basis van bepaalde criteria worden de vzw's daarbij ingedeeld in drie categorieën naargelang risicoanalyse. Uit een eerder antwoord van de minister zouden er daarbij 351 vzw’s zijn ingedeeld in de categorie hoog risico.
Dans le cadre de la réorientation de la politique des ACS, les emplois existants sont actuellement en cours d'évaluation. Sur la base de certains critères, les ASBL sont en outre divisées en trois catégories en fonction de l'analyse des risques. Il ressort d'une réponse que vous avez donnée précédemment que 351 ASBL ont été classées à cette occasion dans la catégorie « à haut risque ».
Verder zou er volgens de minister worden ingegrepen zodra de inspectie een negatief rapport indient en het beheerscomité zijn fiat geeft.
En outre, vous déclariez qu'on interviendrait « dès que l'inspection remet un rapport défavorable et que le comité de gestion marque son accord ».
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à ce sujet sont les suivantes :
1. Kan de minister mij een lijst bezorgen met alle vzw’s en hun aantal gesco’s per risico-indeling ?
1. Pouvez-vous me fournir une liste de toutes les ASBL et de leur nombre d'ACS, ventilée par catégorie de risque ?
2. Op welke wijze werd het maatschappelijk nut/belang van de vzw’s in rekening gebracht en gewogen in de initiële risicoanalyse ? Kan de minister dit aantonen aan de hand van een voorbeeld ?
2. Comment l'utilité/l'intérêt social des ASBL ont-ils été pris en compte et ont-ils pesé dans l'analyse des risques initiale ? Pouvez-vous l'illustrer au moyen d'un exemple ?
3. Welke gevolgen heeft deze initiële risico-indeling op de controles ? Worden de controles op een andere wijze ingevuld naargelang de categorie van het risico ? Op welke wijze ?
3. Quelles conséquences ce classement initial du degré de risque a-t-il sur les contrôles ? Le contenu des contrôles varie-t-il en fonction de la classe de risque ? Dans l'affirmative, comment ?
4. Wat bedoelt de minister wanneer hij stelt dat er wordt ingegrepen bij een negatief rapport ? Zijn er reeds vzw's die hun gescobetrekking zijn kwijt gespeeld op basis van de evaluaties ? Over welke vzw’s en ten belope van hoeveel gesco’s gaat het hier ? Op welke wijze (tijdspad, overgang, …) gebeurt dit ?
4. Que voulez-vous dire quand vous dites qu'on intervient en cas de rapport négatif ? Certaines ASBL ont-elles déjà perdu leur emploi ACS suite aux évaluations ? De quelles ASBL s'agit-il et de combien d'ACS parle-t-on ? Comment cela se passe-t-il (calendrier, transition, …) ?
5. Binnen de sector heerst er begrijpelijkerwijs wel wat onrust over de evaluaties. Een goed communicatiebeleid kan dit enigszins verhelpen. Ik hoor anderzijds dat vzw’s afgezien van de initiële brief nergens terecht kunnen met hun vragen en
5. Les évaluations préoccupent fortement le secteur – et c'est compréhensible. Une politique de communication de qualité est susceptible d'apaiser quelque peu leurs craintes. D'autre part, j'entends dire que, indépendamment du courrier initial, les ASBL
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
135
integendeel steeds op een muur stoten bij Actiris. Is de minister op de hoogte van deze problematiek ? Wat onderneemt hij om de communicatie naar de vzw’s te verbeteren ? Zal hij Actiris instrueren om hier meer aandacht aan te besteden ?
n'ont personne à qui poser leurs questions et, au contraire, se heurtent sans cesse à un mur chez Actiris. Avez-vous conscience de cette problématique ? Quelles mesures prenez-vous afin d'améliorer la communication à l'intention des ASBL ? Donnerezvous instruction à Actiris d'y prêter davantage attention ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de risicoanalyse van de geco-maatregel.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’analyse de risque de la mesure ACS.
Ik heb ervoor gekozen om in dit stadium de lijst van de vzw’s op basis van de resultaten van de analyse niet te verspreiden. Het is niet gezegd dat de huidige rangschikking van de vzw’s nog dezelfde zal zijn na de conclusies van de eigenlijke evaluatie die door het departement Inspectie van Actiris zal gedaan worden.
J’ai fait le choix de ne pas, à ce stade, transmettre la liste des ASBL répertoriées selon les résultats de l’analyse de risque. En effet, la classification actuelle des ASBL ne présage en rien des conclusions de l’évaluation proprement dite qui est faite par le département Inspection d’Actiris.
Het zou nadelig zijn voor de betrokken vzw’s om deze lijst te verspreiden. Het begrip « hoog risico » zou hun reputatie schade kunnen toebrengen. Hun evaluatie zal het mogelijk maken om een antwoord te bieden op de kwesties die worden aangekaart tijdens de voorafgaande analyse.
De plus, il serait préjudiciable de transmettre cette liste pour les ASBL concernées elles-mêmes. Le terme « haut risque » pouvant porter atteinte à la réputation de celles-ci alors que leur évaluation permettra de répondre aux questions soulevées lors de l'analyse préalable.
Het departement Inspectie voert zijn evaluaties uit op een objectieve en neutrale manier en volgens duidelijke en precieze regels. Alle vzw’s zullen op basis van dezelfde principes behandeld worden, ongeacht hun rangschikking naar aanleiding van de voorafgaande analyse.
Le département Inspection réalise ses évaluations en toute objectivité et neutralité, et selon des règles claires et précises. Toutes les ASBL seront traitées selon ces principes, quelle que soit leur catégorie suite à l'analyse préalable.
Wat uw tweede vraag betreft, had de risicoanalyse geen betrekking op de maatschappelijke behoefte van de vzw.
En ce qui concerne votre deuxième question, l'analyse de risque ne portait pas sur le besoin social que rencontre l'ASBL.
Ten derde, ingevolge een analyse van de dossiers van de vzw’s die geco-betrekkingen hebben, heeft het Departement Inspectie deze ondergebracht in 3 categorieën : Hoog, gemiddeld of zwak risico. Dat maakt het mogelijk om de aangepaste methodologie te bepalen voor elke categorie.
Troisièmement, suite à une analyse des dossiers des ASBL disposant de postes ACS, le département Inspection a classifié cellesci en 3 catégories : risque élevé, moyen ou faible. Cela permet de déterminer la méthodologie adaptée à chaque classification.
Voor de vzw’s met een hoog risico begeeft het departement Inspectie zich ter plaatse, komt het samen met de verantwoordelijke van de vzw en de geco-werknemers. Het evaluatieverslag gebeurt op basis van een grondige analyse van de verschillende aspecten (activiteiten van de vzw en van de geco-werknemers, omkadering, financiële soliditeit, enz.).
Pour les ASBL à haut risque, le Département Inspection se rend sur place, rencontre le responsable de l'ASBL et les travailleurs ACS. Le rapport d'évaluation se fait sur la base d'une analyse approfondie de différents aspects (activités de l'ASBL et des travailleurs ACS, encadrement, santé financière, etc.).
Voor de vzw’s met een gemiddeld risico baseert het Departement Inspectie zich voor zijn verslag op de vragenlijst die de vzw heeft ingevuld en de documenten die ze ontvangen heeft. Ingeval de vzw na 2 aanmaningen (waarvan de laatste aangetekend) niet geantwoord heeft, zal het departement Inspectie zich ter plaatse begeven en een evaluatie toepassen volgens dezelfde methodologie als voor de vzw’s met een hoog risico.
Pour les ASBL à risque moyen, le département Inspection se base pour rédiger son rapport sur le questionnaire complété par l'ASBL et les documents reçus. En cas de non-réponse de l'ASBL malgré les 2 rappels (le dernier par lettre recommandée), le département Inspection se rend sur place et l'évalue selon la méthodologie appliquée pour les ASBL à haut risque.
Hetzelfde principe geldt voor de vzw’s met een laag risico. Dit zijn de vzw’s die in 2014 (zelfs 2013) werden geëvalueerd en die een gunstig advies ontvingen en waarvoor er niks meldenswaardigs toe te voegen valt na hun laatste evaluatie.
C'est le même principe pour les ASBL à risque faible. Il s'agit de celles qui ont été évaluées en 2014 (voire 2013), qui ont obtenu un avis favorable, et pour lesquelles rien n'est à signaler depuis leur dernière évaluation.
Naar aanleiding van enkel inspecties van de vzw’s met een hoog risico (87 vzw’s van 1 januari 2015 tot 30 juni 2015), waren er 13 adviezen van aanvraag tot schrapping. Geen enkele vzw heeft al geco-betrekkingen verloren naar aanleiding van dit advies gezien de schrappingsprocedure over het algemeen lang duurt en er (behalve in geval van zware overtreding) een beroepsprocedure voorzien is voor de vzw en dat dit voor het Beheerscomité van Actiris moet komen voor er een schrijven aan de minister verstuurd wordt.
Suite aux inspections des ASBL à haut risque uniquement (87 ASBL du 1er janvier 2015 au 30 juin 2015), il y a eu 13 avis de demande de suppression. Aucune ASBL n'a encore perdu de poste ACS suite à cet avis vu que la procédure de suppression est généralement longue et prévoit (sauf en cas d'infraction grave) une procédure de recours pour l'ASBL et un passage au comité de gestion d'Actiris, avant l'envoi d'un courrier au ministre.
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Naar aanleiding van een schrijven waarin de procedure wordt uitgelegd en de verschillende werknemers duidelijk geïnformeerd werden, hebben talrijke vzw’s het departement Inspectie of hun dossierbeheerder bij het departement Tewerkstellingsprogramma’s gecontacteerd. De vzw’s kunnen dus zonder problemen Actiris contacteren hieromtrent. Zo komen ze te weten op welke punten ze zullen geëvalueerd worden en welke documenten ze moeten voorbereiden (cf. het schrijven).
Suite au courrier reçu expliquant la procédure et informant de manière claire les différents employeurs, de nombreuses ASBL ont contacté le département Inspection ou leur gestionnaire de dossier au sein du département Programmes d'Emploi. Les ASBL peuvent donc sans problème contacter Actiris à ce sujet. Elles savent ainsi sur quels points porteront l'évaluation ainsi que les documents à préparer (cf le courrier envoyé).
Ik heb ook veel verenigingen ontmoet om hen persoonlijk informatie te geven over deze procedure. Bovendien blijven mijn medewerkers steeds ter beschikking om te antwoorden op de vragen van de werkgevers.
J’ai également rencontré un grand nombre d’associations afin de les informer personnellement sur cette procédure. De plus, mes collaborateurs restent toujours à disposition pour répondre aux employeurs.
Het is daarentegen onmogelijk hen een precies antwoord te bieden op de vraag wanneer en hoe de evaluatie zal verlopen, gezien Actiris de resultaten van de risicoanalyse (zie punt 1) niet wil verspreiden.
Par contre, il est impossible de leur répondre précisément quand et comment l'évaluation va se dérouler, vu qu'Actiris tient à ne pas divulguer les résultats de l'analyse de risque (voir point 1).
Alle vragenlijsten, voor de vzw’s met gemiddeld risico werden verstuurd, maar de vragenlijsten voor de vzw’s met zwak risico niet. Wat de vzw’s met hoog risico betreft, gebeuren de bezoeken meestal op het onverwachts.
Tous les questionnaires pour les ASBL à risque moyen ont été envoyés, mais pas ceux qui concernent les ASBL à risque faible. Quant aux ASBL à haut risque, les visites se font pour la plupart à l'improviste.
Ik verzeker ten slotte dat alle vzw’s op een objectieve en neutrale manier zullen behandeld worden door toepassing van de criteria en procedures die van kracht zijn.
Je garantis enfin que toutes les ASBL seront traitées de manière objective et neutre, en appliquant les critères et procédures en vigueur.
Vraag nr. 394 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 394 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Nieuwe jobs door duurzaam afvalstoffenbeheer.
Les emplois créés par la gestion durable des déchets.
Het afvalstoffenbeheer is een grote milieu-uitdaging, gelet op de negatieve gevolgen die afvalstoffen kunnen hebben voor de levenskwaliteit, de volksgezondheid, het leefmilieu en het klimaat. Duurzaam afvalstoffenbeheer maakt het niet alleen mogelijk om die negatieve impact te beperken, maar is ook een kans om die middelen te revaloriseren. Het hergebruik, de recycling en de nuttige toepassing van afvalstoffen kunnen zeer positieve gevolgen hebben. Daarnaast biedt een dergelijk afvalstoffenbeheer ook de mogelijkheid om niet-delokaliseerbare jobs te creëren. Een deel van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu is trouwens gewijd aan het afvalstoffenbeheer.
La gestion des déchets constitue un défi environnemental majeur au vu de l’impact négatif que ces derniers peuvent occasionner sur la qualité de la vie, la santé publique, l’environnement et le climat. Une gestion durable des déchets permet non seulement de limiter ces impacts négatifs mais constitue aussi une occasion de tirer parti de ces ressources. En effet, la réutilisation, le recyclage et la valorisation des déchets peuvent avoir d’importantes retombées positives nettes. À côté de cela, une telle gestion des déchets représente aussi une possibilité de créer des emplois non délocalisables. Un volet de l’Alliance Emploi-Environnement est d’ailleurs consacré à la gestion des déchets.
Ik had dan ook graag geweten hoeveel jobs in het Brussels Gewest werden gecreëerd in de sector van het duurzaam afvalstoffenbeheer.
J’aurais dès lors voulu savoir combien d’emplois en Région bruxelloise ont été créés dans le secteur de la gestion durable des déchets.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende een mogelijke coördinatie tussen het KMO-plan van de federale overheid en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à une possible coordination entre le Plan PME du fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale.
Ik verwijs u graag naar het antwoord van minister Céline Fremault op deze vraag. Ik wens hier verder geen commentaar aan toe te voegen.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que la ministre Céline Fremault vous a adressée à cette question. Je n’ai en effet pas de commentaires à y ajouter.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 395 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni 2015 (Fr.) : Steun voor de preactiviteit.
137
Question n° 395 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015 (Fr.) : Les aides à la préactivité.
De toekomstige ondernemers die een KMO willen oprichten of overnemen in Brussel kunnen steun krijgen wanneer zij een beroep doen op een externe consultant om advies of voor een onderzoek voorafgaand aan de start.
Les futurs entrepreneurs qui souhaitent créer ou reprendre une PME située à Bruxelles peuvent obtenir une aide lorsqu’ils font appel à un consultant extérieur pour avoir des conseils ou réaliser une étude avant de se lancer.
Graag de volledige lijst van de steun voor de preactiviteit toegekend in 2013 en 2014 met precisering van het geslacht van de aanvrager of het geslacht van de meerderheidsaandeelhouder. Gaat het om steun voor overname of voor de oprichting van een bedrijf ?
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides à la préactivité octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe du demandeur ou le sexe de l’actionnaire majoritaire. J’aimerais que soit précisé s’il s’agit d’une aide à la reprise ou d’une aide à la création d’entreprise.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steunmaatregelen bij preactiviteit.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à la préactivité.
U vindt de volledige lijst van de toegekende steunmaatregelen in 2013 en 2014 terug in de bijlage.
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013 et 2014 en annexe.
In ieder geval gaat het over aanvragen die ingediend werden door natuurlijke personen (man of vrouw) met het oog op de oprichting van een onderneming.
Dans tous les cas, il s’agit de demandes introduites par des personnes physiques (MR ou MRS) visant à la création d’entreprises.
2013
2013
Naam
Voorvoegsel
De Brauwere Sorlat Grevy Verhoeven Vanderlinden MASSION Planel Carette Vigetti Stroobants Werrie Flament
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR 12
DENEVE Osterrieth Castille Adank Angelici Hu PILL Leburton Hoscheit
Premie
Nom
756,25 2.882,5 4.764,38 6352,5 10.150 3.000 719,58 1663,75 605 825 15.000 15000
De Brauwere Sorlat Grevy Verhoeven Vanderlinden MASSION Planel Carette Vigetti Stroobants Werrie Flament
61.718,96
MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS 9
5.929 7.285,72 2.178 2.722,5 1.452 13.612,5 6.050 2.300 2.420
Naam Holubek Paschold
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR 12
DENEVE Osterrieth Castille Adank Angelici Hu PILL Leburton Hoscheit
43.949,72
2014
Préfixe
Prime 756,25 2.882,5 4.764,38 6352,5 10.150 3.000 719,58 1663,75 605 825 15.000 15000 61.718,96
MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS 9
5.929 7.285,72 2.178 2.722,5 1.452 13.612,5 6.050 2.300 2.420 43.949,72
2014 Voorvoegsel MR MR
Premie 1 .500 1.500
Nom Holubek Paschold
Préfixe MR MR
Prime 1 .500 1.500
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Santy Desbarax Kazadi Deville DE POORTERE MESTDAG RURANGIRWA Pasqualetto Prévinaire Loriers Bosser Peeters Val Cury Hankart Federico Lemercier
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR 19
Fastrez Abou Messaoud Labart Balez Angelici Galai Poyer Munoz Louis
Santy Desbarax Kazadi Deville DE POORTERE MESTDAG RURANGIRWA Pasqualetto Prévinaire Loriers Bosser Peeters Val Cury Hankart Federico Lemercier
90.474,27
MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS 9
7.018 1.028,5 12.856,25 1 .573 12.705 1.750 365 7.014,22 3.146 1 .833,68 12.281,5 9.075 3.025 750 3.600 5.000 4.453,12
3.000 9.554,63 605 15.000 1.633,5 2.000 8.602,35 3.176,25 10.421,13
19
Fastrez Abou Messaoud Labart Balez Angelici Galai Poyer Munoz Louis
53.992,86
Vraag nr. 396 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni 2015 (Fr.) : Steun voor de opleiding.
MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR
90.474,27
MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS MRS 9
7.018 1.028,5 12.856,25 1 .573 12.705 1.750 365 7.014,22 3.146 1 .833,68 12.281,5 9.075 3.025 750 3.600 5.000 4.453,12
3.000 9.554,63 605 15.000 1.633,5 2.000 8.602,35 3.176,25 10.421,13 53.992,86
Question n° 396 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015 (Fr.) : Les aides à la formation.
Het Gewest geeft steun voor de opleiding die de werking of de concurrentiekracht van bedrijven kan verbeteren. De kost voor de opleiding moet ten minste 1.000 EUR bedragen en moet dringend en uitzonderlijk zijn.
La Région octroie une aide à la formation permettant d’améliorer le fonctionnement ou la compétitivité des entreprises. Le coût de la formation doit s’élever à au moins 1.000 EUR. Celle-ci doit revêtir un caractère exceptionnel ou urgent.
Graag de volledige lijst van de steun voor de opleidingen toegekend in 2013 en 2014 met precisering van het geslacht van de aanvrager of het geslacht van de meerderheidsaandeelhouder. Graag het aantal mannen en vrouwen die dergelijke opleiding genoten hebben.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides à la formation octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe du demandeur ou le sexe de l’actionnaire majoritaire. J’aimerais aussi connaître le nombre d’hommes et de femmes ayant bénéficié de ces formations.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun voor opleiding.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à la formation.
U vindt de volledige lijst van toegekende steun voor 2013 en 2014 terug in de bijlage (*).
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013 et 2014 en annexe (*).
Het geslacht van de aanvrager (man of vrouw) in de tabellen in de bijlage verwijst naar de contactpersoon die op het aanvraagformulier wordt opgegeven.
Le sexe du demandeur (MR ou MRS) repris dans les tableaux annexés concerne la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
139
Er zijn geen gegevens beschikbaar over het geslacht van de opgeleide personen.
La donnée relative au sexe des personnes formées n’est pas disponible.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 397 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 397 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015 (Fr.) :
Steun voor consultancy.
Les aides à la consultance.
Het Gewest geeft steun voor consultancy om een punctueel beheersprobleem te verhelpen of om de werking of de concurrentiekracht van bedrijven te verbeteren. Zo kan er steun gegeven worden voor het opstellen van een businessplan, marktonderzoek, herstructureringsplan, kwaliteitscontrolesystemen enz.
Une aide à la consultance est octroyée pour résoudre un problème ponctuel de gestion ou améliorer le fonctionnement ou la compétitivité des entreprises. Ainsi, une aide peut être donnée pour élaborer Business plan, étude de marché, plan de restructuration, mise en place de système de contrôle « qualité » …
Graag de volledige lijst van de steun voor consultancy toegekend in 2013 en 2014 met precisering van het geslacht van de aanvrager of het geslacht van de meerderheidsaandeelhouder.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides à la consultance octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe du demandeur ou le sexe de l’actionnaire majoritaire.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun voor consultancy.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à la consultance.
U vindt de volledige lijst van de toegekende steun voor 2013 en 2014 terug in de bijlage (*).
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013 et 2014 en annexe (*).
In ieder geval gaat het over aanvragen die werden ingediend door natuurlijke personen (man of vrouw) met het oog op de oprichting van een onderneming.
Dans tous les cas, il s’agit de demandes introduites par des personnes physiques (MR ou MRS) visant à la création d’entreprises.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 398 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 398 de M. Abdallah Kanfaoui du 25 juin 2015 (Fr.) :
Het welbevinden van de handelaars.
La prise en charge du bien-être des commerçants.
Volgens de studie « Santé et bien-être des commerçants à Bruxelles » (april 2015) en het antwoord dat u hebt verstrekt tijdens de vergadering van de commissie voor de Gezondheid, had ik u graag om toelichtingen gevraagd over de steun die Atrium aan handelaars in moeilijkhed en verleent.
Suite à l’étude « Santé et bien-être des commerçants à Bruxelles » (avril 2015) et à la réponse que vous avez formulée en commission de la Santé, j’aimerais vous demander les précisions suivantes quant au soutien apporté par Atrium aux commerçants en difficulté.
U wenst de handelaars te ondersteunen met meer steun voor hun verenigingen. Tijdens de commissievergadering hebt u gesproken van een cel die binnen Atrium zou worden opgericht om die steun te verlenen.
Vous avez marqué votre souhait de soutenir les commerçants à travers une aide accrue aux associations de commerçants. Vous avez indiqué en commission la mise sur pied d’une cellule, au sein d’Atrium, chargée d’assurer ce soutien.
– Is de cel al opgericht ? Wat is de samenstelling ? Uit hoeveel personen bestaat ze ? Wat zijn hun opdrachten ? Wat is het budget ?
– Depuis quand cette cellule est-elle en place ? Quelle est sa composition, de combien de membres dispose-t-elle et quelles sont leurs missions ? De quel budget dispose-t-elle ?
– Gaat het om steun die de cel ter plaatse, in de winkels, verleent of moeten de handelaars zich naar een kantoor van Atrium begeven ?
– S’agit-il de démarches que la cellule effectue sur place, dans les commerces, ou les commerçants doivent-ils se déplacer vers un bureau d’Atrium ?
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Hoeveel interventies van dat type waren er tot nu toe ?
– Combien d’interventions de ce type ont-elles déjà été effectuées à ce jour ?
– Welke steun wordt aan de handelaars verleend ?
– Quel type d’aide est-il apporté aux commerçants ?
– Hoe promoot de cel zijn activiteiten ? Over welk materiaal beschikt de cel (internetsite, flyers, nieuwsbrief …) ?
– Comment la cellule a-t-elle fait la promotion de son activité ? De quel matériel dispose-t-elle (site internet, flyers, newsletter, …) ?
– Welke soorten gegevens worden verzameld bij de inventarisatie, door de cel, van de activiteiten van de handelaarsverenigingen ?
– Quel type de données est-il collecté lors des démarches de recensement des activités des associations de commerçants entreprises par cette cellule ?
– Kunt u bijvoorbeeld zeggen hoeveel van die handelaarsverenigingen thans actief zijn in het Brussels Gewest ? Wat kunt u ons zeggen over de man/vrouwvertegenwoordiging in die verenigingen ? Over de vergaderfrequentie van de handelaars ?
– Pouvez-vous par exemple nous dire combien de ces associations de commerçants sont actuellement recensées en Région bruxelloise ? Que pouvez-vous nous dire sur la représentation hommes/femmes en leur sein ? Sur la fréquence de la tenue des réunions de commerçants ?
– Tijdens de commissievergadering hebt uzelf gewezen op het geringe succes van de Brusselse premies aan bedrijven voor uitgaven in verband met videobewaking. Kunt u ons zeggen hoeveel premies werden aangevraagd en verkregen in 2014 en in 2015 (tot vandaag) ? Wordt deze regeling gepromoot door de steuncel voor de handelaren ? Met welke resultaten ?
– Vous avez souligné vous-même en commission le peu de succès des primes bruxelloises accordées aux entreprises pour des dépenses liées à la vidéo-surveillance. Pouvez-vous nous dire combien d’entre elles ont été sollicitées et obtenues en 2014 et jusqu’ici en 2015 ? La promotion de ce dispositif est-elle faite par la cellule d’appui aux commerçants et avec quels résultats ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het ondersteunen van het welzijn van de handelaars.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la prise en charge du bien-être des commerçants.
De cel die zich bij Atrium.brussels ontfermt over de handelaarsverenigingen, is actief sinds september 2013. Die cel bestaat uit een voltijdse coördinator die kan beschikken over 5 medewerkers die kwarttijds werken (1 medewerker per zone).
La cellule s’occupant des associations de commerçants est active depuis septembre 2013 au sein d’Atrium.brussels. Cette cellule est composée d'un coordinateur à temps plein qui bénéficie de la collaboration de 5 personnes à ¼ temps (1 personne par zone).
Naast het menselijk kapitaal bedraagt het budget voor de handelaarsverenigingen 100.000 EUR.
Outre le capital humain, le budget lié aux associations de commerçants est de 100.000 EUR.
Dat budget werd toegekend in het kader van de projectoproep « Handelaarsverenigingen van 2013 ».
Ce budget a été octroyé dans le cadre de l’appel à projets « Associations de Commerçants de 2013 ».
De geselecteerde projecten betreffen de wijken Ukkel Centrum, Terrasse Simonis, Sainte-Alix, de Bosstraat, het Meiersplein, Evere-Vrede, Evere Centrum en Stokkel.
Les projets retenus concernent les quartiers d’Uccle Centre, de la Terrasse Simonis, de Sainte Alix, de la rue au Bois, de la place des Maïeurs, d’Evere Paix, d’Evere Centre et de Stockel.
De handelaarsverenigingen maken dagelijks gebruik van de diensten van de cel.
Les interventions auprès des associations de commerçants sont quotidiennes.
Het personeel van het agentschap Atrium.brussels is erg flexibel qua verplaatsingen naar de handelaarsverenigingen teneinde zich te kunnen voegen naar hun werktijden.
Le personnel de l’agence Atrium.brussels se déplace de manière très flexible auprès des associations de commerçants en vue de s’adapter au mieux à leurs horaires.
Op vraag van de lokale overheden neemt het agentschap Atrium als deskundige ook deel aan de adviescommissies.
À la demande des pouvoirs locaux, l’agence Atrium se joint également aux conseils consultatifs en qualité d'expert.
Atrium begeleidt de handelaarsverenigingen bij hun ontwikkeling en projecten, maar stelt zich niet in hun plaats. Het agentschap heeft bijvoorbeeld geholpen bij het oprichten van de handelaarsverenigingen in Berchem en Molenbeek.
Atrium accompagne les associations de commerçants dans leur développement et dans leurs projets mais ne s’y substitue pas. Ainsi, par exemple, l’Agence a aidé à la mise en place des associations de commerçants à Berchem et Molenbeek.
Atrium stimuleert hen ook om zich te verenigen in een vzw en begeleidt hen in die stappen door vergaderingen te organiseren, de troeven van een handelaarsvereniging uit de doeken te doen en de « reglementering » voor vzw’s uit te leggen.
Elle les incite également à se fédérer sous forme d'ASBL et les accompagne dans ces démarches via l’organisation de réunions, la présentation des atouts d’une association de commerçants, l’explication de la « réglementation » des ASBL.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
141
In het algemeen zijn alle handelaarsverenigingen betrokken bij de in hun wijk ophanden zijnde projecten.
De manière générale, toutes les associations de commerçants sont associées aux projets développés dans leur quartier.
Atrium helpt hen eveneens met het indienen van subsidieaanvragen voor de eindejaarsfeestverlichting of ondersteunt hen bij specifieke projecten en acties, zoals na werken, om een handelswijk nieuw leven in te blazen of bijvoorbeeld bij de wedstrijd « vitrines » in de Dansaert-wijk voor de eindejaarsfeesten (2015).
Atrium les accompagne également lors d'introductions de demandes de subside pour les illuminations de fin d'année ou les soutient lors de projets et actions spécifiques, comme après un chantier, pour relancer un quartier commerçant ou, par exemple, avec le concours « vitrines » à Dansaert pour les fêtes de fin d'année (2015).
Atrium heeft bij de handelaarsverenigingen nog geen specifieke promotie gemaakt voor zijn activiteiten. Aangezien regelmatig contact met de handelaars noodzakelijk is en een vertrouwensrelatie moet worden opgebouwd, verlopen de contacten met de verenigingen « face to face ».
Atrium n’a pas encore développé de promotion spécifique de son activité autours des associations de commerçants. Étant donné qu’il s’agit d’un milieu nécessitant des contacts réguliers et la mise en place d'une relation de confiance, les contacts avec les associations se font en « face to face ».
Het agentschap beschikt dus niet over promotiemateriaal, maar wel over een team dat vlot inzetbaar is.
L’agence ne dispose donc pas de matériel de promotion mais d’un travail d'équipe et une disponibilité.
Atrium deelt me mee dat het Gewest momenteel zowat 123 handelaarsverenigingen telt. Hoeveel mannen en vrouwen ze verenigen, is echter niet geweten.
Atrium me communique que l’on peut recenser actuellement près de 123 associations de commerçants sur le territoire de la Région. Par contre, la représentation des femmes et hommes en leur sein est inconnue.
De verenigingen komen minstens één keer per jaar samen, afhankelijk van hun statuten en hun dynamiek.
Ces associations se réunissent au minimum une fois par an, en fonction de leurs statuts et de leur dynamisme.
Wat de videobewaking betreft, stelt Atrium zich niet in de plaats van de cel preventie van de politie, die belast is met de promotie daarvan. Bijgevolg beschik ik niet over precieze cijfers. Daarentegen kan ik u wel melden dat het agentschap al met de politie heeft samengewerkt om informatie door te geven aan de handelaars via flyers en de gemeentekrantjes (bijvoorbeeld : aan de Naamsepoort werden in samenwerking met de wijkagent flyers uitgedeeld).
Pour la vidéo-surveillance, Atrium ne se substitue pas à la cellule prévention de la police qui est en charge de sa promotion. Je ne peux donc vous communiquer de chiffres précis. Par contre, je sais que l’Agence a déjà collaboré avec la police pour relayer l'information auprès des commerçants en distribuant des flyers, publiant l'info dans les journaux communaux (par exemple Porte de Namur, distribution de flyers en partenariat avec l'agent de quartier).
Vraag nr. 400 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 400 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het ministerie en bij Actiris.
Les jours de maladie du personnel de votre ministère et d'Actiris.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de minister mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- zijn ministerie;
- au sein de votre ministère,
- Actiris ?
- au sein d'Actiris ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de ziektedagen van het personeel van mijn ministerie en van Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux jours de maladie du personnel de mon ministère et d’Actiris.
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Staat u mij toe te verwijzen naar het antwoord dat ik gegeven heb op de schriftelijke vraag nr. 353 van de heer Cerexhe die over hetzelfde onderwerp ging.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée à la question écrite n° 353 de M. Cerexhe et qui portait sur le même sujet.
Vraag nr. 402 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 402 de M. Johan Van den Driessche du 3 juillet 2015 (N.) :
De doelstellingen van de hervorming van het bedrijfssubsidiebeleid.
Les objectifs de la réforme de la politique de subsides aux entreprises.
Begin maart kondigde u een hervorming van het bedrijfssubsidiebeleid aan waarvan u het succes gaat afmeten aan de hand van een reeks economische indicatoren. Graag had ik van u meer verduidelijking hierbij verkregen zodat wij deze regeringsbeslissing correct kunnen inschatten en opvolgen :
Début mars, vous avez annoncé une réforme de la politique de subsides aux entreprises dont vous évaluerez le succès sur la base d'une série d'indicateurs économiques. Je souhaiterais davantage de précisions à cet égard, afin que nous puissions correctement évaluer et suivre cette décision du gouvernement.
Kan u ons de economische indicatoren en bijhorende doelstellingen die u geselecteerd hebt toelichten ?
Pouvez-vous expliquer les indicateurs économiques que vous avez sélectionnés et les objectifs dont ils sont assortis ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de doelstellingen van de hervorming van de facultatieve subsidies.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux objectifs de la réforme des subsides facultatifs.
De minister voor Economie en Tewerkstelling kan, als hij dat opportuun vindt, een financiële tegemoetkoming toekennen aan een project dat bijdraagt aan de ontwikkeling van de economie of de werkgelegenheid in Brussel.
Le ministre de l’Économie et de l’Emploi peut, s’il le juge opportun, accorder une subvention financière à un projet concourant au développement de l’économie ou de l’emploi bruxellois.
Om te garanderen dat elke euro weloverwogen wordt uitgegeven en in lijn met de doelen van de door de Brusselse regering gevoerde politiek, werd de toekenningsprocedure aanzienlijk gewijzigd.
Afin de s’assurer que chaque euro dépensé le soit à bon escient et en lien avec les objectifs des politiques menées par le gouvernement bruxellois, la procédure d’octroi vient d’être largement modifiée.
De facultatieve subsidies zullen prioritair worden toegekend aan innoverende projecten, en zelfs aan proefprojecten, die een meerwaarde betekenen voor het beleid van ondersteuning en begeleiding voor de zko’s en de kmo’s.
Les subsides facultatifs seront octroyés prioritairement aux projets innovants, s’inscrivant dans une logique de projet pilote, qui apportent une plus-value aux politiques de soutien à et aux politiques d’accompagnement des TPE et PME.
De doelstelling is het toetsen van projecten door hen financieel te steunen teneinde snel een financieel evenwicht te vinden. De gefinancierde projecten zullen geëvalueerd worden via resultaatsindicatoren.
L'objectif est de tester des projets par un amorçage financier avec pour but de trouver rapidement un équilibre financier. Des indicateurs de résultat permettront l’évaluation des projets financés.
Er werden specifieke thema’s vastgelegd die toelaten de inspanningen te concentreren op de meest dringende thema’s : het ondersteuningsproject voor de bedrijfscyclus, het ondersteuningsproject voor de ontwikkeling van de belangrijkste sectoren, het transversale project opleiding-economie-werk en het innoverende project aangaande tewerkstelling voor laaggeschoolde personen of mensen met een migratieachtergrond.
Des thématiques spécifiques ont été définies permettant de concentrer les efforts sur les enjeux les plus prégnants : projet de soutien au cycle de l'entreprise, projet de soutien au développement de secteurs porteurs, projet transversal formation-économie-emploi ou encore projet innovant concernant l'emploi des personnes peu qualifiées ou issues de l'immigration
Om de beschikbare middelen samen te brengen voor de projecten die de meeste impact hebben op de economie en de tewerkstelling in Brussel, werd een minimale subsidiedrempel vastgelegd.
Afin de concentrer les moyens disponibles sur les projets ayant le plus d'impact sur l'économie et l'emploi bruxellois, un seuil minimal de subvention est fixé.
De indieners van een project die subsidies vragen voor verschillende initiatieven, worden verzocht slechts één dossier voor te leggen om de transparantie te vergroten alsook om een meer transversale en inclusieve aanpak te bevorderen.
Les porteurs de projets introduisant une demande de subsides pour plusieurs initiatives sont invités à soumettre un dossier unique ce qui permettra d’accroître la transparence mais aussi de favoriser des approches plus transversales et plus inclusives.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
143
De administratie zal een eerste analyse van het dossier opstellen om een globaal zicht op de gefinancierde projecten te garanderen, maar ook om de doelstelling in het gegeven akkoord te waarborgen.
L’administration se chargera d’une première analyse du dossier afin de s’assurer d’une vue globale des projets financés mais également de garantir l’objectif dans l’accord donné.
2015 wordt een overgangsjaar en zal, vanaf 2016, tot een nieuwe aanpak leiden die gebaseerd is op projectoproepen.
2015 sera une année de transition et conduira, dès 2016, à une nouvelle approche basée sur des appels à projets.
Ondanks een beperkt budgettair kader maakt de Brusselse regering op die manier de middelen vrij om prioritaire projecten te financieren die de doelen van de begonnen werven tegemoetkomen in het kader van de economische en werkgelegenheidspolitiek die in het Brussels Gewest gevoerd worden.
Malgré un cadre budgétaire limité, le gouvernement bruxellois se donne ainsi les moyens de financer des projets prioritaires rencontrant les objectifs des chantiers entamés dans le cadre des politiques d’économie et d’emploi menées en Région bruxelloise.
De richtsnoeren voor de toekenning van bedrijfssubsidies en het aanvraagformulier staan op de website van Brussel Economie en Werkgelegenheid (http://www.werk-economie-emploi.irisnet. be/nl/subvention-facultative).
Les lignes directrices pour l’octroi de subsides facultatifs ainsi que le formulaire de demande sont disponibles sur le site de Bruxelles Economie et Emploi à l’adresse suivante www.werkeconomie-emploi.irisnet.be/web/aee/subvention-facultative.
Vraag nr. 404 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 404 de Mme Dominique Dufourny du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Coördinatie van het KMO-plan tussen de federale overheid en Brussel.
Une coordination du plan PME entre le fédéral et Bruxelles.
Enkele maanden geleden heeft de ministerraad het KMO-plan goedgekeurd met tal van positieve maatregelen voor de KMO's die niet minder dan 99 % van de ondernemingen in het Gewest vertegenwoordigen.
Il y a quelques mois le Conseil des ministres adoptait son plan PME qui compte de nombreuses mesures positives pour les petites et moyennes entreprises, qui représentent pas moins de 99 % de notre tissu entrepreneurial.
Zo is de grens voor de BTW-vrijstelling opgetrokken tot 25.000 EUR tegen 15.000 EUR vandaag. De zelfstandigen die als natuurlijk persoon actief zijn krijgen toegang tot een tweede pensioenpijler en de Crowdfunding wordt aangemoedigd. Deze voorbeelden zijn niet exhaustief, het zijn maar enkele maatregelen uit het KMO-plan dat aan de federale overheid voorgelegd wordt.
À titre d'exemple, font partie de ces mesures notamment une augmentation du seuil d'exonération de la TVA à 25.000 EUR, contre 15.000 EUR actuellement. Mais aussi permettre l'accès à un deuxième pilier de pension aux indépendants actifs en personne physique ou encore une promotion du crowdfunding. ces exemples ne sont, bien évidemment, qu'une liste non exhaustive des mesures proposées dans le plan PME au fédéral.
Wij hebben onlangs in de pers vernomen dat de Waalse ambtgenoot van de minister een ontmoeting zou hebben met de federale minister bevoegd voor de zelfstandigen en de KMO's om de verschillende KMO-plannen te coördineren.
Par ailleurs, nous avons récemment pu lire par voie de presse que votre homologue wallon allait rencontrer le ministre en charge des indépendants et des PME au fédéral afin de définir des synergies en vue de coordonner les différents plans PME.
Vandaar de volgende vragen :
Dès lors, Monsieur le Ministre, mes questions sont les suivantes :
1. Heeft de minister net als zijn Waalse collega de uitgestoken hand van de minister voor Middenstand, Zelfstandigen en KMO's aanvaard ?
1. Avez-vous, tout comme votre homologue wallon, saisi la main tendue par le ministre des Classes moyennes, des Indépendants et des PME ?
2. Heeft het kabinet prioritaire maatregelen goedgekeurd om de zelfstandigen en de KMO's in het Brussels Gewest te steunen ? Zo ja, welke ?
2. Votre cabinet a-t-il par ailleurs pu définir certaines mesures à mettre prioritairement en place pour soutenir les indépendants et les PME en Région bruxelloise ? Le cas échéant quelles sontelles ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende een mogelijke coördinatie tussen het kmo-plan van het federale niveau en dat van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à une possible coordination entre le Plan PME du fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale.
Staat u mij toe te verwijzen naar het antwoord dat ik gegeven heb op de schriftelijke vraag nr. 314 van de heer De Wolf die over hetzelfde onderwerp ging.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée à la question écrite n° 314 de M. De Wolf et qui portait sur le même sujet.
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 409 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) : De betaling van facturen door het Gewest.
Question n° 409 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de betaling van facturen door het Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au règlement des factures par la Région.
Staat u mij toe te verwijzen naar het antwoord dat ik gegeven heb op de schriftelijke vraag nr. 205 van de heer De Wolf die over hetzelfde onderwerp ging.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée à la question écrite n° 205 de M. De Wolf et qui portait sur le même sujet.
Vraag nr. 410 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 410 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son cabinet. Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ? Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
145
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de buitenlandse reizen die de leden van mijn kabinet en ikzelf hebben gemaakt in 2014 en 2015.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux voyages à l’étranger que les membres de mon cabinet et moi-même ont effectués en 2014 et 2015.
Tot nu toe hebben de leden van mijn kabinet en ikzelf slechts één reis naar het buitenland gemaakt tijdens de koninklijke missie in Duitsland met als thema het alternerend leren. Voor meer informatie verwijs ik graag naar het antwoord dat ik gegeven heb op de schriftelijke vraag nr. 306 van de heer De Wolf die over hetzelfde onderwerp ging.
À ce jour, les membres de mon cabinet et moi-même n’avons effectué qu’un seul voyage à l’étranger lors de la mission royale en Allemagne avec pour thème la formation en alternance. Pour le complément d’information, je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée à la question écrite n° 306 de M. De Wolf et qui portait sur le même sujet.
Minister belast Mobiliteit en Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Vraag nr. 222 van de heer Paul Delva d.d. 18 juni 2015 (N.) : Het fiets-GEN.
Question n° 222 de M. Paul Delva du 18 juin 2015 (N.) : Le RER-vélo.
De Brusselse regering wil de komende jaren meer mensen op de fiets krijgen. Op de website www.vlotvlaanderen.be lezen we concreet dat het aantal fietsers in de Brusselse regio tegen 2020 van 4 % naar 20 % moet stijgen. Deze website werd in 2014 door de provincie Vlaams-Brabant, het Vlaams Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelanceerd en bundelt de mobiliteitsprojecten in de provincie Vlaams-Brabant en Brussel.
Le gouvernement bruxellois souhaite convaincre davantage de personnes d'utiliser le vélo au cours des prochaines années. Sur le site Internet www.vlotvlaanderen.be, on lit concrètement que le nombre de cyclistes en Région bruxelloise doit augmenter de 4 % à 20 % d'ici 2020. Ce site internet, lancé en 2014 par la province de Brabant flamand, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale, rassemble les projets de mobilité en province de Brabant flamand et à Bruxelles.
Om de fietsdoelstelling te bereiken zijn, onder meer, veilige en comfortabele fietspaden nodig, en ook fietssnelwegen tussen woongebieden en tewerkstellingsplekken om vlot te kunnen pendelen.
Pour réaliser l'objectif vélo, il faut notamment des pistes cyclables sûres et confortables, mais aussi des véloroutes permettant de faire la navette rapidement entre les zones d'habitation et les lieux de travail.
Wat de fietssnelwegen betreft, tekende het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in 2012 samen met de provincie Vlaams-Brabant en het Vlaamse Gewest een netwerk uit van 15 fietssnelwegen in de Brusselse regio. Dit is het zogenaamde Fiets-GEN. Van deze 15 fietssnelwegen krijgen er vier absolute prioriteit : de fietssnelweg Leuven-Brussel (langs de HST-spoorlijn), de fietssnelweg langs het kanaal tussen Vilvoorde en Halle, de fietssnelweg tussen Asse en Brussel en die tussen Vilvoorde en Mechelen.
En ce qui concerne les véloroutes, la Région de BruxellesCapitale a développé en 2012, en collaboration avec la province de Brabant flamand et la Région flamande, un réseau de 15 véloroutes en Région bruxelloise : le fameux « RER-vélo ». Parmi les 15 véloroutes, quatre ont la priorité absolue : la véloroute Louvain-Bruxelles (le long de la ligne de TGV), la véloroute le long du canal entre Vilvorde et Hal, la véloroute Asse-Bruxelles et celle entre Vilvorde et Malines.
Fietssnelwegen zijn niet alleen belangrijk om pendelaars vanuit De Rand naar Brussel te brengen, maar evenzeer om Brusselaars naar De Rand te brengen. Bovendien hebben fietssnelwegen een structurerend potentieel. De concrete trajecten van de fietssnelwegen bieden de kans om toekomstige ontwikkelingspolen binnen en buiten de grenzen van het Gewest te ontsluiten. Economische zones, al dan niet nog te ontwikkelen, moeten immers multimodaal bereikbaar zijn.
Les véloroutes ne sont pas seulement importantes pour amener les navetteurs de la périphérie à Bruxelles, mais également pour amener les Bruxellois dans la périphérie. En outre, les véloroutes ont un potentiel structurant. Les tracés concrets des véloroutes permettent de désenclaver des futurs pôles de développement à l'intérieur et à l'extérieur de la Région. En effet, l'accessibilité multimodale des zones économiques, qu'elles soient encore à développer ou non, doit être garantie.
Graag kreeg ik van de minister dan ook een antwoord op onderstaande vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Kan de minister een stand van zaken geven betreffende de fietssnelwegen die over het grondgebied van het Brussels Gewest lopen ?
– Pouvez-vous m'informer de l'état d'avancement des véloroutes qui passent sur le territoire de la Région bruxelloise ?
- Wat zijn de concrete tracés ?
- Quels sont les tracés concrets ?
- Hoe ver staan de werken ? Wat is de vooropgestelde timing voor de realisatie van de fietssnelwegen ?
- Où en sont les travaux ? Quel est le calendrier prévu pour la réalisation des véloroutes ?
- Welk budget voorziet de minister hiervoor ?
- Quel budget prévoyez-vous à cette fin ?
– Hoe intensief worden de fietssnelwegen (of de delen die klaar zijn) vandaag gebruikt ?
– Quel est le degré d'utilisation actuel des véloroutes (ou des tronçons qui sont prêts) ?
– Hoeveel verplaatsingen in het Brussels Gewest gebeuren vandaag met de fiets ?
– Quelle proportion des déplacements se font-ils à vélo en Région bruxelloise aujourd'hui ?
– Hoe zal de verbinding tussen de vier prioritaire fietssnelwegen vorm krijgen ?
– Comment fera-t-on la liaison entre les quatre véloroutes prioritaires ?
– Hoe verhouden de fietssnelwegen zich tot de grote infrastructuurwerken aan de rand van het Gewest : Uplace, NEO, de gevangenis van Haren, het nieuwe stadion, parking C ? Zijn deze grote projecten ook vlot met de fiets bereikbaar ?
– Quel lien y a-t-il entre les véloroutes et les grands travaux d'infrastructure à la périphérie bruxelloise (Uplace, NEO, la prison de Haren, le nouveau stade, le parking C) ? Ces grands projets sont-ils également facilement accessibles à vélo ?
– Hoe verhouden de fietssnelwegen zich tot de grote ontwikkelingspolen Schaerbeek Vorming en het reconversiegebied Machelen/Vilvoorde (onder andere Watersite) ?
– Quel lien y a-t-il entre les véloroutes et les grands pôles de développement (Schaerbeek-Formation et la zone de reconversion Machelen/Vilvorde – entre autres Watersite) ?
Antwoord : Stand van zaken : De tracés van de 32 fiets-GEN-routes werden in 2012 bestudeerd, en hiervan werden er 15 als prioritair beschouwd, gezien hun hoge potentieel. Het gaat om de volgende routes :
Réponse : État d'avancement : Les tracés des 32 itinéraires du RER-vélo ont été étudiés en 2012. Parmi ceux-ci, 15 ont été considérés comme prioritaires, étant donné leur potentiel élevé. Il s'agit des itinéraires suivants :
Fiets-GEN hoofdroutes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Noord-Zuid 1 (Wemmel-Groenendaal) Noord-Zuid 2 (Meise-Waterloo) Kanaalroute Noordtangenr (Zellik-Luchthaven) Noord-Zuid 3 (HST-spoor L124) Luchthavenroute (L26-A201) E40 route Oost-West radiaal (Tervuren-Zellik) Oosttangent (Woluwedal) OMA-B / Middenring Zuidtangent (Jezus-Eik-Anderlecht) Spoorroute zuid (spoor L26) Kleine ring Westtangent (spoor L28) Westradiaal (parallel N8)
Itinéraires RER-vélo prioritaires 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Nord-Sud 1 (Wemmel-Groenendaal) Nord-Sud 2 (Meise-Waterloo) Itinéraire du Canal Tangentielle nord (Zellik-Aéroport) Nord-Sud 3 (TGV-voie L124) Itinéraire de l'Aéroport (L26-A201) Itinéraire E40 Est-Ouest radiale (Tervuren-Zellik) Tangentielle Est (Woluwedal) OMA-B / Moyenne Ceinture Tangentielle Sud (Jezus-Eik-Anderlecht) Itinéraire ferroviaire Sud (voie L26) Petite Ceinture Tangentielle Ouest (voie L28) Radiale ouest (parallèle N8)
Het fietspadenplan 2020 dat onlangs door de regering werd goedgekeurd, is het resultaat van een denkoefening waarbij de verschillende fietsnetwerken (GFR en GEN), het huidige gebruik en de stand van zaken op het terrein op elkaar werden gelegd. Resultaat is een coherent netwerk van vrijliggende fietspaden op grote assen, die in de meeste gevallen samenvallen met FietsGEN-routes.
Le plan vélo 2020, récemment approuvé par le gouvernement, résulte d'une réflexion au cours de laquelle les différents réseaux cyclables (ICR et RER), l'utilisation actuelle et l'état sur le terrain ont été comparés. Il en est ressorti un réseau cohérent des pistes cyclables en site propre sur les grands axes, qui dans la plupart des cas coïncident avec les itinéraires du RER-vélo.
Daarnaast bestaat het Fiets-GEN ook uit routes langs spoorwegen, autostrades en gemeentewegen. Een deel hiervan werd ook opgenomen in het fietspadenplan.
En outre, le RER-vélo est également constitué d'itinéraires longeant le chemin de fer, les autoroutes et les voiries communales. Une partie d'entre elles ont été reprises sur le plan vélo.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
147
Het grootste deel van deze fietspaden, en dus ook de FietsGEN-routes die er gebruik van maken, moet dus klaar zijn tegen 2020.
La majeure partie de ces pistes cyclables, et donc également les itinéraires du RER-vélo qui les utilisent, doit donc être prête d'ici 2020.
Hiervoor wordt jaarlijks een budget van 12 miljoen EUR voorzien.
Un budget de 12 millions EUR est prévu annuellement à cet effet.
Het fietsobservatorium dat Brussel Mobiliteit door Pro Velo laat bijhouden, telt de fietsers op 26 verschillende punten, waarvan meerdere op fietssnelwegen liggen. In 2014 werden tijdens het spitsuur volgende aantallen genoteerd (gemiddelde van 1 telling per seizoen) :
L'observatoire du vélo que Bruxelles Mobilité fait suivre par Pro Vélo compte les cyclistes sur la base de 26 points différents, dont plusieurs sont sur des pistes cyclables rapides. En 2014, pendant les heures de pointe, les chiffres suivants ont été notés (en moyenne 1 comptage par saison) :
Drukste route : Fiets-GEN-route 8, Wetstraat, 559 fietsers per uur (ongeveer 4.000 fietsers per dag).
Itinéraire le plus utilisé : itinéraire du RER-vélo 8, rue de la Loi, 559 cyclistes par heure (environ 4.000 cyclistes par jour).
Minst drukke route : Fiets-GEN-route 10, Bockstael, 33 fietsers per uur (route is nog niet ingericht).
Itinéraire le moins utilisé : itinéraire RER-vélo 10, Bockstael, 33 cyclistes par heure (l'itinéraire n'est pas encore aménagé).
Kanaalroute : uurtotalen gaande van 125 aan de Biestebroekkaai tot 256 aan de Vlaamse Poort (bijna 2.000 fietsers per dag).
Route du Canal : totaux horaires allant de 125 au Quai de Biestebroeck à 256 à la Porte de Flandre (près de 2.000 cyclistes par jour).
Hoe veel verplaatsingen vandaag met de fiets in Brussel gebeuren valt niet volledig precies te zeggen, aangezien daar een mobiliteitsenquête voor nodig is en de laatste beschikbare (BELDAM) baseert zich op gegevens uit 2010. Toen bedroeg het aandeel fietsers in het Brusselse verkeer 3,6 %. De tellingen geven aan dat het aantal fietsers sedertdien met 68 % is gestegen, de bevolking in dezelfde periode met 6 %. Op basis hiervan kunnen we voorzichtig extrapoleren dat vandaag tussen de 5 % en 6 % van de verplaatsingen in Brussel met de fiets gebeuren.
On ne sait pas déterminer avec précision le nombre de déplacements qui se font à vélo à Bruxelles étant donné qu'il faudrait pour ce faire une enquête de mobilité et la plus récente disponible (BELDAM) se base sur les données de 2010. À cette époque, la part de cyclistes dans la circulation bruxelloise s'élevait à 3,6 %. Les chiffres indiquent que le nombre de cyclistes a augmenté depuis lors de 68 %, alors qu'au cours de la même période la population s'est accrue de 6 %. Sur cette base, nous pouvons extrapoler prudemment qu'aujourd'hui, entre 5 et 6 % des déplacements à Bruxelles se font en vélo.
Drie fietssnelwegen (Asse-Brussel, Kanaal en HST-route) vormen een soort fietskruis. Ter hoogte van het kanaal wordt een nieuwe brug bestudeerd op de nog bestaande bruggenhoofden van de vroegere spoorweg. Deze brug verbindt de Asse-Brusselroute met de Aarschotstraat, waar de HST-route aantakt richting centrum.
Trois pistes cyclables rapides (Asse-Bruxelles, Canal et HSTroute) forment une sorte de croix cyclable. A la hauteur du canal, un nouveau pont est à l'étude. Il serait construit sur les têtes de pont encore existantes de l'ancien chemin de fer. Ce pont relie la route Asse-Bruxelles avec la rue d'Aarschot, et vient rejoindre la HST-route en direction de Bruxelles.
De vierde fietssnelweg ligt in Vlaanderen, maar zou op termijn een deel worden van de route Antwerpen-Brussel. Vanaf Vilvoorde valt deze route dan samen met de Kanaalroute.
La quatrième autoroute vélo se trouve en Flandre, mais fera partie à terme de la route Anvers-Bruxelles. Cet itinéraire rejoint à partir de Vilvorde la route du Canal.
De Fiets-GEN-studie heeft bij de keuze van de tracé alle bestaande aantrekkingspolen en ontwikkelingspolen in Brussel en de Rand in kaart gebracht. De routes houden dus effectief rekening met grote projecten zoals Uplace (FG4), Neo (FG2), de gevangenis (FG6) en het nieuwe stadion op parking C (FG2)
Lors du choix du tracé, l'étude sur le RER-vélo a cartographié tous les pôles d'attraction et de développement de Bruxelles et de la Périphérie. Les itinéraires tiennent donc effectivement compte des grands projets comme Uplace (FG4), Neo (FG2), la prison (FG6) et le nouveau stade sur le parking C (FG2)
De HST-route (FG5) loopt langs Schaarbeek-vorming. Het komt er op aan om bij de aanleg van de route en de reconversie van deze zone de nodige aantakkingen op de route te voorzien.
La HST-route (FG5) passe devant Schaerbeek-Formation. Il est impératif de prévoir les embranchements nécessaires lors de l'aménagement de l'itinéraire et la reconversion de cette zone.
Wat betreft Watersite werd op Brussels grondgebied reeds een deel van de route ingericht (op de Vaartdijk). Het deel verderop op de Steenkaai is essentieel, maar valt onder de bevoegdheid van Waterwegen en Zeekanaal, in Vlaanderen.
En ce qui concerne Watersite, sur le territoire bruxellois, une partie de l'itinéraire a déjà été aménagée (sur la Digue du Canal). La partie située plus loin sur le Steenkaai est essentielle, mais relève de la compétence de « Waterwegen en Zeekanaal », en Flandre.
De stuurgroep Fiets-GEN, die iedere drie maanden samenkomt, buigt zich specifiek over dit soort problemen, en probeert de plannen van provincie en beide Gewesten op elkaar af te stemmen.
Le groupe de pilotage RER-vélo, qui se réunit tous les trois mois, se penche sur ces questions spécifiques et tente d'harmoniser les plans de la province et des deux Régions.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
148
Vraag nr. 223 van mevr. Els Ampe d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Question n° 223 de Mme Els Ampe du 18 juin 2015 (N.) :
De investeringen in de uitbreiding van de metro.
Les investissements dans l'extension du métro.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en een vlotte mobiliteit, het is iets waar men al jaren van droomt. Als hoofdstad heeft het Gewest echt nood aan een vlotte circulatie van het verkeer en een goed openbaar vervoer. Ze zouden op elkaar moeten aansluiten op een manier die de stad terug veel leefbaarder moeten maken.
Une mobilité plus fluide en Région de Bruxelles-Capitale : on en rêve déjà depuis des années. En tant que capitale, la Région a réellement besoin d'un trafic fluide et de transports en commun de qualité. Une bonne articulation devrait permettre de rendre la ville à nouveau nettement plus agréable à vivre.
De laatste jaren is er al zwaar geïnvesteerd in de ontsluiting van het openbaar vervoer. Zo is er al een groot deel van het toenemend aantal passagiers opgevangen geweest, maar door de explosie van het aantal bewoners in ons het gewest, is ook sterk investeren in het metronetwerk een noodzaak. We kunnen deze grote aantallen niet meer alleen opvangen met de andere transportmodi. De metro kan ervoor zorgen dat in dichtbevolkte gebieden groten getalen van personen zich snel kunnen verplaatsen zonder overlast te bieden aan het bovengronds verkeer bovengronds.
Ces dernières années, on a déjà réalisé des investissements importants afin de désenclaver les transports en commun. On a, ainsi, pu transporter une grande partie du nombre croissant de passagers mais, du fait de l'explosion démographique que connaît notre Région, il est également nécessaire de consentir des investissements importants dans le réseau de métro. Les autres modes de transport ne peuvent plus à eux seuls absorber ces grands nombres. Dans les zones densément peuplées, le métro permet de transporter rapidement de très grands nombres de personnes sans causer d'embarras de circulation en surface.
Dat de metro een goede oplossing voor ons Gewest is, werd al door verschillende regeringen naar buiten gedragen. Maar in het uitvoeren van de plannen inzake de uitbreiding van ons metronetwerk loopt het vaak mis. Veel beloftes werden gemaakt en grote investeringen in de uitbreiding van de metro werden beloofd. De MIVB investeert vaak voor grote bedragen maar of dat naar de uitbreiding van metronetwerk gaat is onduidelijk. De investeringscijfers van de MIVB zijn heel ontransparant hieromtrent. Het is dus niet duidelijk hoeveel geïnvesteerd is geweest in de uitbreiding van de metro en hoeveel er uitgetrokken wordt voor de komende jaren.
Différents gouvernements ont déjà souligné que le métro est une bonne solution pour notre Région. Mais la mise en oeuvre des projets d'extension de notre réseau de métro tourne souvent court. On a fait beaucoup de promesses et on a promis de réaliser des investissements conséquents dans l'extension du métro. La STIB investit souvent des montants importants, mais on ignore au juste si ces montants sont affectés à l'extension du métro. Les chiffres relatifs aux investissements de la STIB manquent grandement de transparence à cet égard. On ne sait donc pas au juste quel montant a été investi dans l'extension du métro et quel montant sera alloué au cours des prochaines années.
De uitbreiding van het metronetwerk is nochtans cruciaal voor een vlotte mobiliteit in ons Gewest. Geen enkel ander transportmiddel kan dit op een even duurzame en efficiënte manier, maar de cijfers zijn nergens te vinden dus ik ook niet geweten of er daadwerkelijk sterk ingezet wordt op de metro.
L'extension du métro est pourtant cruciale afin de garantir une mobilité fluide dans notre Région. Actuellement, aucun autre mode de transport n'est aussi durable et efficace, mais les chiffres sont introuvables et on ignore donc si on affecte réellement des montants importants au métro.
Daarom had ik voor u de volgende vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Wat zijn de totaal geïnvesteerde MIVB uitgaven in metro voor de laatste jaren zowel in infrastructuur als in studies ?
– Quels sont les montants totaux investis ces dernières années dans le métro par la STIB, tant dans l'infrastructure que dans des études ?
– Opgesplitst in :
– Merci de ventiler selon les projets suivants :
-
doortrekking naar Weststation; renovatie/aanpassingen metrostations; aankoop rollend materieel; SESAM; uitbreiding metro richting Noord; automatisering van de metro.
-
prolongement vers Gare de l'Ouest; rénovation / adaptation des stations de métro; achat de matériel roulant; SESAM; extension nord du métro; automatisation du métro.
– Hoeveel van deze investeringen zijn verlopen via Beliris ?
– Combien de ces investissements sont-ils réalisés à travers Beliris ?
Antwoord : De hier opgenomen budgetten zijn de kredieten van Mobiel Brussel die geïnvesteerd werden in metro/premetroinfrastructuur.
Réponse : Les budgets mentionnés ci-après sont les crédits de Bruxelles Mobilité qui ont été investis en infrastructures métro/ pré-métro.
Details op de investeringskredieten van Beliris moeten aan de Federaal Minister belast met Beliris gevraagd worden.
Les détails des crédits d’investissement de Beliris doivent être demandés au ministre fédéral en charge de Beliris.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
149
1. Totaal geïnvesteerde Mobiel Brussel uitgaven in metro/ premetro-infrastructuur
1. Dépenses totales Bruxelles Mobilité investies en infrastructure métro/pré-métro
Periode
Période
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Budget BHG 52.138.180,81 EUR 58.945.768,65 EUR 42.628.349,40 EUR 56.998.386,94 EUR 52.993.547,52 EUR 67.104.749,75 EUR 76.266.461,75 EUR 64.373.613,83 EUR 66.359.637,27 EUR 68.515.117,17 EUR
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Budget RBC 52.138.180,81 EUR 58.945.768,65 EUR 42.628.349,40 EUR 56.998.386,94 EUR 52.993.547,52 EUR 67.104.749,75 EUR 76.266.461,75 EUR 64.373.613,83 EUR 66.359.637,27 EUR 68.515.117,17 EUR
2. Opsplitsing
2. Répartition
2.1. Renovatie/aanpassingen metrostations
2.1. Rénovation/adaptations stations métro
Betreft : vernieuwing van de stations onder andere in kader van installaties liften. Vernieuwing Noordstation en as Rogier-Midi met station Rogier. De planning der werken van vernieuwing loopt tot 2020.
Concerne : rénovation des stations, notamment dans le cadre d’installations ascenseurs. Rénovation Gare du Nord et axe Rogier-Midi avec station Rogier. Le planning des travaux de rénovation s’étend jusqu’en 2020.
De bedragen betreffen de vastgelegde bedragen per jaar, de uitvoering/facturatie ervan is gespreid gemiddeld over de 2 daaropvolgende jaren.
Les montants concernent les montants fixés par an, leur exécution/facturation est étalée en moyenne sur les 2 années suivantes.
Periode
Période
2008 tot 2010 2011 2012 2013 2014
Budget BHG 25.863.419,57 EUR 15.806.406,74 EUR 18.594.268,86 EUR 11.030.202,56 EUR 14.444.173,75 EUR
2.2. Voltooiing Kleine Ring – Delacroix tot Weststation
Betreft : stations Delacroix, Weststation : sleutel op de deurproject. Bedragen werden ook geïnvesteerd door Beliris. Periode Tot 2005 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Totaal
Budget BHG 51.165.543,27 EUR 9.743.597,98 EUR 11.546.365,51 EUR 26.636.731,43 EUR 15.331.019,87 EUR 7.070.221,20 EUR 3.075.313,02 EUR 654.781,02 EUR 125.223.573,30 EUR
2008 à 2010 2011 2012 2013 2014
Budget RBC 25.863.419,57 EUR 15.806.406,74 EUR 18.594.268,86 EUR 11.030.202,56 EUR 14.444.173,75 EUR
2.2. Bouclage Petite Ceinture – Delacroix jusqu’à la Gare de l’Ouest Concerne : stations Delacroix, Gare de l’Ouest : projet clef sur porte. Montants également investis par Beliris. Période Jusque 2005 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Total
Budget RBC 51.165.543,27 EUR 9.743.597,98 EUR 11.546.365,51 EUR 26.636.731,43 EUR 15.331.019,87 EUR 7.070.221,20 EUR 3.075.313,02 EUR 654.781,02 EUR 125.223.573,30 EUR
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
2.3. Metrostelplaats J. BREL
2.3. Dépôt métro J. BREL
Volledige financiële tussenkomst door Gewest.
Intervention financière entièrement par la Région.
Periode
Budget BHG
Tot 2005 2005 2006 2007 2008
39.588.774,85 EUR 12.091.286,15 EUR 0,00 EUR 7.417.868,22 EUR 2.632.287,63 EUR
Jusque 2005 2005 2006 2007 2008
39.588.774,85 EUR 12.091.286,15 EUR 0,00 EUR 7.417.868,22 EUR 2.632.287,63 EUR
Totaal
61.730.216,85 EUR
Total
61.730.216,85 EUR
2.4. SESAME
Période
Budget RBC
2.4. SESAME
Toegangscontrole stations deel Gewest : alle uitrustingen (kabels, voeding, …).
Contrôle accès stations partie Région : tous les équipements (câbles, alimentation, …).
Periode
Période
tot 2011 2012 2013 2014 2015 Totaal
Budget BHG 6.906.794,95 EUR 1.416.332,50 EUR 811.274,81 EUR 0,00 EUR 1.652.208,14 EUR 10.786.610,40 EUR
jusque 2011 2012 2013 2014 2015 Total
Budget RBC 6.906.794,95 EUR 1.416.332,50 EUR 811.274,81 EUR 0,00 EUR 1.652.208,14 EUR 10.786.610,40 EUR
2.5. METRO Noord-Albert
2.5. METRO Nord-Albert
Metro Bordet-Noord is op kredieten van Beliris.
Métro Bordet-Nord est sur crédits de Beliris.
Periode
Noord-Albert
Période
Nord-Albert
2013 2014
1.452.968,00 EUR 3.030.121,16 EUR
2013 2014
1.452.968,00 EUR 3.030.121,16 EUR
Totaal
4.483.089,16 EUR
Total
4.483.089,16 EUR
3. Uitgaven MIVB
3. Dépenses STIB
3.1. Aankoop voertuigen
3.1. Achats véhicules
Deze bedragen komen overeen met de bestelling van 15 BOAS op 27 februari 2004 en de bestelling van 6 BOAS op 25 februari 2009. De levering is afgerond. Aankoop Metro Periode 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Ces montants correspondent à la commande de 15 BOAS du 27 février 2004 ainsi qu’à la commande de 6 BOAS du 25 février 2009. Les livraisons sont terminées. Achat Métro
Realiteit STIB 52.183 834 31.962 29.316 10.181 13.544 22.357 6.935 2.668 1.064
Période 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Réalité STIB 52.183 834 31.962 29.316 10.181 13.544 22.357 6.935 2.668 1.064
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) 3.2. SESAME
151
3.2. SESAME
De bedragen komen overeen met de eerste installatiegolf, die momenteel afgerond is.
Ces montants concernent la première vague d’installation maintenant terminée.
Deze bedragen zijn complementair met diegene vermeld in punt 2.4.
Ces montants sont complémentaires à ceux repris au point 2.4.
SESAME Periode 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
SESAME Realiteit MIVB
4.333 7.046 5.629 7.274 7.457 319
3.3. Automatisering
Automatisering
2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Réalité STIB
4.333 7.046 5.629 7.274 7.457 319
3.3. Automatisation
Deze bedragen betreffen voornamelijk de voorbereiding en de studies verbonden aan het project.
Periode
Période
Ces montants concernent principalement la préparation et les études liées au projet. Automatisation
Realiteit MIVB
1.015 1.811 3.520 4.850 3.430 5.843
Vraag nr. 227 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 30 juni 2015 (Fr.) : Onderbreking van het verkeer op lijn 94.
Période 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Réalité STIB
1.015 1.811 3.520 4.850 3.430 5.843
Question n° 227 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 30 juin 2015 (Fr.) : L'interruption de trafic sur la ligne 94.
Enkele maanden geleden zijn de werken aan de Buyllaan eindelijk van start gegaan. De langverwachte heraanleg zou begin 2016 moeten klaar zijn.
Depuis quelques mois le chantier de l’avenue Buyl a enfin débuté, devant apporter une rénovation tant attendue d’ici le début de l’année 2016.
De werken, die op de keper beschouwd worden uitgevoerd op een vrij beperkt deel van de laan, vereisten een eerste aanpassing van het traject van buslijn 71, die vanaf de Renbaanlaan de Generaal Jacqueslaan volgt en via de Kroonlaan de verbinding met het kerkhof van Elsene maakt.
Ces travaux qui, en définitive, portent sur une longueur assez limitée de voirie ont nécessité une première adaptation du parcours de la ligne de bus 71 qui emprunte à partir de l’avenue de l’Hippodrome le Boulevard Général Jacques et rejoint le cimetière d’Ixelles via l’avenue de la Couronne.
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Die omleiding zou behouden blijven tot het einde van het jaar.
Cette déviation sera maintenue jusqu’à la fin de l’année.
Een andere onderbreking van het tramverkeer wordt ditmaal aangekondigd vanaf 29 juni 2015 tot 20 december 2015.
Une autre interruption du trafic des trams est cette fois annoncée à partir du 29 juin 2015 jusqu’au 20 décembre 2015.
Het gaat om de tramlijnen 25 en 94, die zes maanden lang niet langs de Buyllaan zullen rijden, zodat de rails kunnen worden vervangen en de laan kan worden heraangelegd.
Elle vise les lignes de tram 25 et 94 qui cesseront d’emprunter l’avenue Buyl pendant 6 mois afin de permettre le remplacement des rails et l’aménagement de la voirie.
U begrijpt mijn verbazing over de lange duur van de onderbreking van het tramverkeer op de lijnen 25 en 94, terwijl de werken enkel betrekking hebben op een vrij beperkt deel van de laan en niet echt als grote werken kunnen worden beschouwd.
Vous me permettrez d’exprimer ma surprise sur la longueur de l’interruption du trafic des trams 25 et 94 alors que les travaux portent sur une portion relativement réduite de voirie et qu’ils ne peuvent vraiment pas être classés dans la rubrique des grands chantiers.
Lijn 94 zorgt voor een snelle verbinding tussen het Trammuseum en de Louizalaan, maar dat zal gedurende zes maanden niet mogelijk zijn wegens twee onderbrekingen, de ene aan de halte Boondaal en de andere aan de Legrandlaan.
Alors que la ligne 94 établit une liaison rapide entre le Musée du Tram et l’avenue Louise, cette possibilité va être brisée pendant 6 mois en entraînant une rupture de charge double, l’une à la gare de Boondael et l’autre à l’avenue Legrand.
Het lijdt geen enkele twijfel dat een groot aantal reizigers geen gebruik meer zal maken van die comfortabele verbinding via tram 94.
Il n’y a pas l’ombre d’un doute que nombre d’usagers risquent de délaisser cette liaison assurée avec confort par le tram 94.
Werken om rails te vervangen vereisen inderdaad enige tijd, maar de ongemakken van twee onderbrekingen op zes maanden tijd is een weinig comfortabele ingreep voor de reizigers op lijn 94.
Certes, des travaux de remplacement de rails requièrent un certain temps, mais faire subir les affres d’une double rupture de charge pendant 6 mois est une mesure peu confortable pour la clientèle utilisant la ligne 94.
In dat verband wens ik de minister de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Monsieur le Ministre voudra-t-il apporter les précisions suivantes :
– Is het juist dat tramlijn 94 niet zal rijden tussen de halte Boondaal en de Louizalaan vanaf 29 juni tot 20 december 2015 ?
– Est-il exact que la ligne de tram 94 cessera de circuler entre la gare de Boondael et l’avenue Louise dès le 29 juin jusqu’au 20 décembre 2015 ?
– Is het niet mogelijk om op een of andere manier het tramverkeer te behouden en het aantal dagen waarop het verkeer onderbroken is, te beperken ?
– N’était-il pas possible de maintenir d’une façon ou d’une autre un trafic de trams et de limiter les journées d’interruption du trafic ?
Antwoord : Het is inderdaad zo dat tussen 29 juni en 20 december van dit jaar 2015 de trams 25 en 94 niet rijden tussen Boondael Station, Buyl en Legrand.
Réponse : Il est en effet exact que les lignes de trams 25 et 94 ne circuleront pas entre la gare de Boondael, Buyl et Legrand du 29 juin au 20 décembre 2015.
De huidige sporen zijn immers tot op de draad versleten moeten dringend worden vervangen. Een scenario waarbij trams op één enkel spoor zouden blijven doorrijden tijdens werken is niet haalbaar gezien de perrons te smal zijn om dit een veilige en efficiënte manier te kunnen organiseren.
en de de op
Les voies actuelles sont en effet usées et nécessitent d’être remplacées de toute urgence. Un scénario de circulation des trams sur une seule voie pendant les travaux n’est pas envisageable vu que les quais sont trop étroits pour l’organiser de manière sécurisée et efficace.
De MIVB neemt deze werkzaamheden te baat om een installatie ter vermindering van de geluidshinder te installeren, alsook om het fenomeen van de trillingen in te dijken, hetgeen de situatie voor de omwonenden sterk zal verbeteren.
La STIB profite de ces travaux pour placer un dispositif antibruit et anti-vibrations qui améliorera fortement le confort des riverains.
Alles is in het werk gesteld om de overlast die met deze werf gepaard gaat drastisch te beperken. De werken op niveau van de nutsvoorzieningen werden op een dergelijke manier ingepland, dat de trams zo lang mogelijk kunnen blijven circuleren en de termijn van onderbreking zo kort mogelijk te maken.
Tout a été mis en œuvre pour réduire de manière drastique les inconvénients liés à ce chantier. Ainsi, les travaux des impétrants ont été planifiés de manière à permettre aux trams de circuler le plus longtemps possible et de limiter au maximum le délai d’interruption.
Tijdens de werken worden er pendelbussen voorzien.
Des navettes de bus sont prévues pendant les travaux.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
153
Vraag nr. 228 van de heer Eric Bott d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 228 de M. Eric Bott du 30 juin 2015 (Fr.) :
Toekomstige wijziging van de tramstromen en de geplande werken aan de Lombardijestraat.
Le futur changement des flux de trams et les travaux prévus Rue de Lombardie.
Sint-Gillis, meer bepaald de Lombardijestraat, staat in rep en roer wegens de plannen van de MIVB om de straat te heraanleggen. Enkele maanden geleden heeft het Gewest een stedenbouwkundige vergunning afgegeven om de verkeersader ingrijpend te wijzigen, opdat er recentere en grotere trams kunnen passeren.
C’est l’émoi à Saint-Gilles, plus précisément Rue de Lombardie. En cause, le projet de réaménagement de la rue par la STIB. Il y a quelques mois, un permis d’urbanisme a été délivré par la Région dans le but de transformer profondément l’artère pour faciliter le passage de trams plus récents et plus grands.
Tot hier toe lijkt dat niet erg, maar de inwoners zijn het daarmee niet eens en laten dat weten met affiches op hun ramen of via petities. De straat is niet erg breed en de rijtuigen van het openbaar vervoer dat er binnenkort passeren, zijn groter en zorgen dus voor meer geluidshinder.
Jusque-là, cela ne semble pas bien grave si ce n’est que les habitants ne sont d’accord et le font savoir. Par le biais d’affiches collées à leurs fenêtres ou par le biais de pétitions. La rue n’est pas extrêmement large et les transports en commun qui y défileront bientôt sont plus imposants et donc plus bruyant.
De MIVB voert weliswaar aan dat er nieuwe rails op zwevende vloerplaten zullen worden gelegd om trillingen en geluidshinder tegen te gaan, maar de frequentie op de lijnen 81 en 97 zal evenwel toenemen.
La STIB se défend, certes, en affirmant que de nouveaux rails seront posés sur des dallages flottants afin de réduire les vibrations et les bruits mais la question de la fréquence des lignes 81 et 97 sera toutefois accrue.
Sommige burgers zijn gespannen : « Onze straat is op enkele maanden tijd een autosnelweg voor trams geworden. We worden om de 4 à 5 minuten gestoord. Het is niet leefbaar. ».
Certains citoyens sont tendus : « Notre rue est devenue, en l’espace de quelques mois, une autoroute pour trams. Nous sommes dérangés toutes les 4 à 5 minutes et c’est invivable », disent-ils.
In dat verband wens ik u enkele vragen te stellen :
Monsieur le Ministre, je souhaite vous poser quelques questions sur le sujet :
– Bent u op de hoogte van de klachten van de burgers ? Was u op de hoogte van het nieuwe tramverkeersplan ?
– Avez-vous été averti des plaintes de ces citoyens et étiez-vous au courant du nouveau plan de circulation des trams ?
– Is er een studie uitgevoerd over de geluidshinder ten gevolge van de werken ?
– Une étude a-t-elle été réalisée sur les nuisances sonores qui vont découler de cette modification ?
– Is er een studie uitgevoerd om na te gaan of een tweede tramlijn in de Lombardijestraat wel nodig is ?
– De même, une étude a-t-elle été réalisée pour affirmer la nécessité de faire passer une seconde ligne de tram dans la Rue de Lombardie ?
Antwoord : Het probleem, dat werd aangehaald door enkele buurtbewoners van de Antoine Bréartstraat en de Lombardijstraat, is mij bekend.
Réponse : Le problème évoqué par certains riverains de la rue Antoine Bréart et la rue de Lombardie à Saint-Gilles m’est connu.
Het project van de MIVB bestaat eruit om de sporen te vernieuwen, alsook het geheel aan commerciële ruimten van gevel tot gevel, heeft bijzondere aandacht genoten wat betreft de verspreiding van geluid en trillingen bij het doorrijden van de trams. Er werd een voorspellende studie gerealiseerd, zoals de MIVB trouwens doet voor elk project van deze omvang en de aanbevelingen van het studiebureau, namelijk het leggen van de sporen op een drijvende plaat, zullen worden gerespecteerd.
Le projet de la STIB qui consiste à renouveler les voies et réaménager l’ensemble des espaces publics de façade à façade a fait l’objet d’une attention toute particulière en ce qui concerne la transmission des bruits et vibrations au passage des trams. Une étude prédictive a été réalisée, comme d’ailleurs la STIB le fait pour tout projet de ce type, et les recommandations du bureau d’étude, à savoir poser les voies sur dalle flottante, seront respectées.
Er is geen sprake van dat men het aantal tramlijnen dat via deze as passeert, zou verhogen. Momenteel rijden op deze plek de lijnen 81 en 97 door, en men voorziet geen enkele wijziging op dit niveau.
Il n’est pas question d’augmenter le nombre de lignes de tram passant sur cet axe. Il passe actuellement à cet endroit les lignes 81 et 97, et aucune modification de cette situation n’est envisagée.
De buurtbewoners klagen over het feit dat vroeger alleen de tram 81 voorbij kwam. Een tweede tramlijn, lijn 97, werd toegevoegd in 2007 in het kader van het Richtplan Tram, die deze nieuwe verbinding tussen Ukkel, Vorst en aan het Louisaplein heeft gecreëerd. De reizigersaantallen tonen aan dat deze oplossing tegemoet komt aan de openbaarvervoersklanten.
Les riverains se plaignent du fait qu’autrefois seule la ligne 81 passait à cet endroit. Une seconde ligne, le 97, a été ajoutée en 2007 dans le cadre du Plan Directeur Tram, qui a créé cette nouvelle liaison entre Uccle, Forest et la place Louise, dont la fréquentation montre qu’il s’agissait d’une proposition répondant à une demande de la clientèle des transports publics.
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 229 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 juli 2015 (N.) :
Question n° 229 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 juillet 2015 (N.) :
Aantal parkeerplaatsen in het Gewest na de invoering van de autovrije zone.
Le nombre de places de parking dans la Région après la mise en place du piétonnier.
Einde juni werd een niet onaanzienlijk deel van Brussel autovrije gemaakt. Welke impact heeft dit gehad op het aantal auto- en motorparkeerplaatsen in het Gewest ?
Fin juin, une partie non négligeable de Bruxelles a été fermée à la circulation automobile. Quel impact cela a-t-il eu sur le nombre de places de parking pour voitures et pour motos dans la Région ?
– Hoeveel autoparkeerplaatsen gingen er verloren met de invoering van het autovrije centrum ?
– Combien de places de parking pour voitures ont-elles disparu suite à la mise en place du piétonnier dans le centre ?
– Hoeveel motorparkeerplaatsen ?
– Combien de places de parking pour motos ?
– Werden er elders ter compensatie nieuwe autoparkeerplaatsen voorzien ? Hoeveel ?
– Des places de parking pour voitures ont-elles été prévues ailleurs en compensation ? Combien ?
– Idem voor de motorparkeerplaatsen ?
– Des places de parking pour motos ont-elles été prévues ailleurs en compensation ? Combien ?
Antwoord : Volgens de opmeting van de parkeerplaatsen op de openbare weg die in 2014 verricht werd door Brussel Mobiliteit, verdwenen er door de uitbreiding van de voetgangerszone 284 parkeerplaatsen voor alle voertuigen, 4 motorparkeerplaatsen en 20 plaatsen voor PBM. Er zijn ook gevolgen voor andere voorbehouden plaatsen, met name de leveringen, de taxi’s, de CD’s en de autobussen.
Réponse : D’après le relevé du stationnement en voirie effectué par Bruxelles Mobilité en 2014, l’extension de la zone piétonne supprime 284 emplacements de stationnement pour tous véhicules, 4 places de motos et 20 places pour PMR. D’autres places réservées sont impactées, à savoir notamment les livraisons, les taxis, les CD et les autocars.
Wat de motorparkeerplaatsen betreft, blijft de Stad de logica volgen om ze te hergroeperen per betrekkelijk belangrijke polen op autoparkeerplaatsen. De verloren plaatsen in het hypercentrum waren uitgerust met beugels om te beletten dat er auto’s zouden parkeren. De Stad heeft budgettaire middelen voorzien om nieuwe plaatsen te blijven creëren en uitrusten aan de rand van de voetgangerszone en in de andere wijken.
Pour le stationnement motos, la Ville reste dans la logique de les regrouper par pôles assez importants sur des emplacements de stationnement voiture. Les emplacements perdus dans l’hypercentre avaient été équipés d’épingles pour empêcher le stationnement voiture. La Ville a prévu du budget pour continuer à créer et équiper de nouveaux stationnements, en lisière de la zone piétonne et dans les autres quartiers.
Vraag nr. 230 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 9 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 230 de M. Marc-Jean Ghyssels du 9 juillet 2015 (Fr.) : Le site web et l'application Fix My Street.
Website en app Fix My Street. Fix My Street is geïnspireerd op MySociety's Fix My Street en is een initiatief van Mobiel Brussel in samenwerking met de 19 gemeenten en de Brusselse instellingen die partner ervan zijn. De website en de app zijn ontwikkeld en onderhouden door het CIBG (Centrum voor Informatica van het Brussels Gewest).
Comme vous le savez, Fix My Street, concept inspiré par MySociety’s FixMyStreet, est une initiative de Bruxelles Mobilité en collaboration avec les 19 communes et les institutions bruxelloise partenaires. Le site web et l’application mobile ont été développés et sont maintenus par le CIRB (Centre Informatique pour la Région bruxelloise).
De Brusselaars en de overheidsdiensten mogen deze app gebruiken om een incident op de weg te melden, op gemeentelijk of gewestelijke wegen.
Les Bruxellois et les administrations peuvent ainsi utiliser cette application pour signaler un incident sur la voirie, qu’elle soit régionale ou communale.
Verschillende soorten incidenten kunnen gemeld worden :
Cette dernière permet de signaler différents incidents constatés sur les routes comme :
een wegbedekking met verzakking; een wegbedekking in slechte staat; een gat; weggesleten wegmarkeringen; defecte openbare verlichting; een defect verkeerslicht;
– – – – – –
– – – – – –
un revêtement avec affaissement; un revêtement dégradé; un trou; une signalisation avec marquage effacé; un éclairage public défectueux; un feu défectueux;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
155
– een beschadigd bord; – een onleesbaar bord.
– un panneau abîmé; – un panneau illisible.
Alle problemen op de gewestelijke en de gemeentelijke wegen moeten dus in het programma ingebracht worden. De gemeentebesturen moeten via dit contactpunt opereren.
Tous les problèmes en voirie régionale et communale doivent donc être encodés dans le programme. Les administrations communales doivent passer par ce point de contact.
Er is echter een probleem met de feedback bij de gemeenten omdat er informatie verstrekt wordt over wat er gedaan wordt op de gewestwegen. Er is een gebrek aan transparantie en coördinatie in het beheer van het Gewest.
Cependant, un problème subsiste dans le feedback au niveau des communes car il n’y a aucun retour de ce qui se fait et de ce qui a été signalé au niveau des voiries régionales. Il y a réel manque de transparence et de coordination au niveau de la gestion et du suivi par la Région.
Hoe zou men feedback kunnen creëren over de opvolging van de incidenten, in het bijzonder over de gewestwegen, om aldus coherente en transparante informatie te krijgen ?
Quels sont les outils qui pourraient permettre d’avoir un feedback sur la prise en charge des incidents, et ce plus particulièrement concernant les voiries régionales, et nous permettre ainsi d’avoir une information cohérente et transparente ?
Antwoord : De Fix My Street (FMS) interface laat toe om alle incidenten te bekijken die gemeld worden door de burgers en de professionals, zowel op gemeentelijke als gewestelijke wegen.
Réponse : L’interface Fix My Street (FMS) permet de voir tous les incidents que les citoyens et les professionnels signalent, tant sur voiries communales que régionales.
Er bestaan ook andere informatiekanalen : telefoon, mail, brief, fax, wegenwachters.
D'autres canaux d’information existent : téléphone, mail, courrier, fax, gardes routes.
Iedereen, zowel de burgers als de professional, heeft de mogelijkheid om de status en de plaats van ieder incident dat gesignaleerd werd op FMS, te weten (gemeld, in behandeling, afgesloten) te komen.
Chacun, citoyen et professionnel, dispose de la possibilité de connaître le statut et l’endroit de chaque incident (signalé, en traitement, clôturé) signalé sur FMS.
Bovendien kan iedere professionele gebruiker (het Gewest, de 19 gemeenten, de MIVB, Sibelga Verlichting en Mobiris) de historiek van alle incidenten raadplegen, alsook de contactgegevens (uitvoerende dienst van het Gewest of van een andere entiteit), de naam en telefoonnummer van de verantwoordelijke van de betrokken technische dienst.
En plus, chaque utilisateur professionnel (la Région, les 19 communes, la STIB, Sibelga Éclairage et Mobiris) peut consulter l’historique de tous les incidents, ainsi que les coordonnées de contact (service d’exécution de la Région ou autre entité), le nom et le numéro de téléphone du responsable du service technique concerné.
Wanneer er zich een bijzondere aanvraag voordoet over de opvolging van een incident kan een gemeente zich dus, via de interface, rechtstreeks richten tot de ad hoc dienst, door middel van een geformatteerd en eenduidig verslag bestemd voor alle professionele actoren.
En cas de demande particulière sur le suivi d’un incident, une commune peut donc s’adresser directement au service ad hoc via l’interface, au moyen d’un rapport formaté et univoque pour tous les acteurs professionnels.
Iedere gemeente (professioneel) mag, indien gewenst, contact opnemen per telefoon of via mail met de verantwoordelijke van de technische dienst van het gewest (bijvoorbeeld : de cel aanplanting of vloerbekleding, verlichting, enz.) om feedback te krijgen over de opvolging van het gemelde probleem waarvan de interface FMS over informatie beschikt :
Toute commune (professionnel) peut, s’il elle désire, contacter par téléphone ou par mail le responsable du service technique de la Région (exemple plantation, ou cellule revêtement, éclairage, etc.) pour avoir des infos sur le suivi parce que l’interface FMS mentionne, pour l’incident signalé :
– – – –
– – – –
de betrokken dienst; de naam van de verantwoordelijke; zijn/haar telefoonnummer; zijn/haar emailadres.
le service concerné; le nom du responsable; son numéro de téléphone; son adresse e-mail.
Bijvoorbeeld, als het statuut voor het Gewest « in behandeling » is voor een verwijderde markering, kan de gemeente dit navragen via mail of telefoontje gericht aan de geschikte persoon.
Si le statut Région est « en traitement » pour un marquage effacé, par exemple, la commune peut s'en informer en plus par téléphone ou mail auprès de la personne adéquate.
Sinds 2013 heeft de huidige interface een aantal ontwikkelingen ondergaan met de toestemming van de gemeenten en partners. Zo hebben de professionele leden aan het begeleidingscomité gevraagd dat de entiteiten enkel hun eigen maandelijkse verslagen over de incidenten kunnen raadplegen.
L’interface actuelle a fait l’objet de développements, depuis 2013, en accord avec les communes et les partenaires. Ainsi les membres professionnels ont demandé lors du comité d’accompagnement que les entités puissent consulter que leurs propres rapports mensuels des incidents.
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 231 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 juli 2015 (Fr.) : Audit betreffende de veiligheid van het signaalsysteem van de metro.
Question n° 231 de M. Marc Loewenstein du 9 juillet 2015 (Fr.) : Audit sur la sécurité de la signalisation métro.
De MIVB heeft een veiligheidsaudit besteld over het signaalsysteem in de metro. De conclusies ervan betreffen de toestand van het signaalstelsel en de termijnen waarin het moet vervangen worden.
Un audit de sécurité a été commandé par la STIB sur la signalisation du métro. Ces conclusions porteraient sur l’état de la signalisation et les délais dans lesquels elle devrait être remplacée.
1. Kan u mij zeggen of het huidige signaalsysteem voldoet aan de veiligheidsvereisten, en tot wanneer kan het huidige signaalstelsel gebruikt worden ?
1. Pourriez-vous me préciser si la signalisation actuelle répond aux exigences de sécurité requises et jusqu’à quand la signalisation actuelle peut être utilisée ?
2. Als blijkt dat dit signaalsysteem niet langer voldoet aan de veiligheidsvereisten, kan u de oorzaken daarvan geven ?
2. S’il s’avère que cette signalisation ne répond plus aux exigences de sécurité, pourriez-vous en préciser les causes ?
3. Kan u ons de conclusies van voornoemde veiligheidsaudit meedelen ?
3. Pourriez-vous enfin communiquer les conclusions de cet audit de sécurité commandé par la STIB ?
Antwoord : De Brusselse metro en het huidige systeem voor veiligheidssignalisatie beantwoorden aan de nodige veiligheidsvereisten en laten de MIVB toe de reizigers in alle veiligheid te vervoeren.
Réponse : Le métro de Bruxelles et son système de signalisation de sécurité actuel répondent aux exigences de sécurité requises et permettent à la STIB de transporter les usagers en toute sécurité.
Betreffende de duurtijd van het gebruik van de huidige signalisatie werd een externe audit besteld en uitgevoerd in 2012 door Lloyd’s Register Ltd voor de signalisatietoestellen van de metro. De audit evalueerde de resterende levensduur van de signalisatietoestellen van lijnen 1-5 en 2-6 en stelde verbeteringsacties voor om de installaties in dienst te houden tot de komst van de nieuwe veiligheidssignalisatie voor deze lijnen, destijds voorzien voor 2019 voor lijnen 1-5.
Concernant la durée d’utilisation de la signalisation actuelle, un audit externe de Lloyd’s Register Ltd sur les postes de signalisation du métro a été commandé et réalisé en 2012. L’audit a évalué les durées de vie résiduelles des postes de signalisation des lignes 1-5 et 2-6 et a préconisé des actions d’amélioration afin de maintenir les installations en service jusqu’à l’arrivée de la nouvelle signalisation de sécurité sur ces lignes, prévue à l’époque pour 2019 pour les lignes 1-5.
Om de goede werking van de veiligheidssignalisatie van de metro te verzekeren tot 2020 voor de lijnen 1-5 en 2023 voor de lijnen 2-6, ondernam de MIVB de nodige actie voor de vooropgestelde verbeteringsmaatregelen.
Afin de garantir le bon fonctionnement de la signalisation de sécurité du métro jusqu’en 2020 pour les lignes 1-5 et 2023 pour les lignes 2-6, la STIB a entrepris les actions nécessaires relatives aux mesures d’amélioration préconisées.
De veiligheidssignalisatie van de metro beantwoordt aan de nodige veiligheidseisen.
La signalisation de sécurité du métro répond aux exigences de sécurité requises.
Hierbij vindt u het extract uit het audit rapport betreffende de conclusies van deze audit :
Voici l’extrait du rapport d’audit résumant les conclusions de cet audit :
Extract :
Extrait :
« Naar mening van Lloyd’s Register is na het uitvoeren van de in het rapport aangegeven maatregelen voor verbetering van de kwaliteit van de interne bedrading en de staat van de relais, de algemene staat van de installaties zodanig dat alle posten veilig en performant kunnen blijven functioneren tot het moment van geplande vervanging, dat voor de posten van lijn 1-5 is voorzien in 2020 en voor de posten van lijn 2-6 in 2023.
« De l’avis de Lloyd’s Register, une fois que les mesures indiquées dans le rapport, visant l’amélioration de la qualité du câblage interne et de l’état des relais, auront été réalisées, l’état général des installations sera tel que tous les postes pourront continuer de fonctionner de façon performante et en toute sécurité jusqu’à leur remplacement, qui est prévu en 2020 pour les postes des lignes 1-5 et en 2023 pour les postes des lignes 2-6.
Bij signalisatie en andere veiligheidssystemen is het beheer van de installatie en goede onderhoudbaarheid een essentieel onderdeel van het risicomanagement. In de interviews is gebleken dat hier verbeteringen mogelijk en wenselijk zijn. Hiertoe zijn een aantal aanbevelingen op procesniveau opgenomen in dit rapport. ».
Dans le cas des systèmes de signalisation et de sécurité, la gestion des installations et leur maintenabilité sont des éléments essentiels dans le cadre de la gestion des risques. Les interviews ont montré que des améliorations sont possibles et souhaitables dans ce contexte. Un certain nombre de recommandations ont été faites en rapport avec les processus, dans le présent rapport. ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
157
Vraag nr. 232 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 232 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Informatie voor de MIVB-reizigers in het station De Brouckère.
L'information mise à la disposition des usagers de la STIB à la station De Brouckère.
Het station De Brouckère wordt druk bezocht door de gebruikers van het openbaar vervoer. Er zijn heel wat aansluitingen naar verschillende plaatsen in de hoofdstad.
La station De Brouckère est un lieu d’échange assez fréquenté par nombre d’usagers des transports en commun leur permettant d’avoir une correspondance vers différents lieux de la Capitale.
Er wordt echter niet veel informatie gegeven over dit intermodaal knooppunt. Er is ook weinig duidelijkheid over een snelle overstap tussen de lijnen.
Mais cette situation de centre intermodal important est assez peu renseignée et manque d’une visibilité devant assurer un échange rapide et facile entre les lignes.
Een ander aspect is het aantal handelszaken die leeg staan en zo een trieste indruk geven van het station.
Un autre aspect est celui du nombre de commerces livrés à l’abandon et donnant une allure assez piètre à cette station.
Wat betreft de aansluitingsmogelijkheden in het station, zal iemand die niet gewoon is het openbaar vervoer in Brussel te gebruiken, ernstige problemen ondervinden om zijn weg te vinden in de gangen en het goede perron te vinden.
Pour en venir plus précisément aux possibilités de correspondance entre les différentes lignes transitant à la station De Brouckère, un « non-initié » du réseau de transport public bruxellois aura de sérieuses difficultés à se repérer dans les couloirs et trouver le bon quai d’embarquement.
Waarom zijn er bijvoorbeeld aan de toegang tot de lange gang naar de metrolijnen 1 en 5 geen borden met informatie over het traject van de lijnen met de verschillende haltes ?
En effet, pourquoi ne trouve-t-on pas à l’entrée du long couloir qui mène aux lignes de métro 1 et 5 des panneaux indiquant le parcours des lignes avec les différents arrêts desservis.
Iemand die met tram 4 in De Brouckère toekomt zou duidelijk moeten zien hoe hij naar lijnen 1 en 5 raakt en zou op de perrons zelf al een aanwijzing moeten zien op welk perron hij moet opstappen.
Une personne débarquant du tram 4 à De Brouckère devrait trouver de façon claire la direction à suivre pour accéder aux lignes 1 et 5 et à hauteur même des quais une indication du quai où il convient d’embarquer.
Met andere woorden, er is nood aan een opeenvolging van borden zoals het geval is in andere grote steden, zoals op het net van de RATP.
En des mots simples, il s’agirait d’avoir une succession de panneaux indicateurs tels qu’ils existent dans d’autres grandes villes et notamment sur le réseau de la RATP.
Wat het voor een leek ook moeilijk maakt, is dat er melding gemaakt wordt van lijn 32 hoewel deze lijn pas na 20.00 uur operationeel is.
Un autre fait assez troublant pour un non-habitué du réseau de la STIB est de trouver la mention de la ligne 32, alors que cette dernière n’est opérationnelle qu’au-delà de 20 heures.
Wie naar Drogenbos wil vanuit De Brouckère, riskeert lang te wachten op het perron alvorens te beseffen dat lijn 32 een virtuele lijn is voor 20.00 uur.
Quelqu’un qui veut se rendre à Drogenbos au départ de la Place De Brouckère risque de se rendre en journée sur le quai et attendre de bien longs moments avant de prendre conscience d’une façon ou d’un autre que la ligne 32 est une ligne virtuelle avant 20 heures.
Ofwel maakt men gebruik van moderne informatietechnieken om de vermelding van lijn 32 voor 20.00 uur te doen verdwijnen, ofwel voegt men eraan toe dat de lijn pas na 20.00 uur rijdt.
Soit on recourt à des techniques d’information moderne faisant disparaître la mention du 32 avant 20 heures, soit on ajoute une mention « après 20 heures uniquement ».
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Monsieur le Ministre voudra-t-il apporter les précisions suivantes :
– Hoe kan men verklaren dat er zoveel handelszaken leeg staan in het station De Brouckère ?
– Comment expliquer le nombre élevé de commerces non occupés dans la station De Brouckère ?
– Is dat tijdelijk en waarom ?
– Cette situation est-elle temporaire et pour quelle raison ?
– Waarom zijn er in een station als De Brouckère geen duidelijke borden met de te volgen richting naar het goede perron, zoals het geval is in andere grote steden ?
– Pourquoi les stations importantes comme De Brouckère ne sont-elles pas pourvues de panneaux clairs indiquant la direction à suivre pour aboutir au bon quai d’embarquement à l’instar de ce qui se pratique dans d’autres grandes villes ?
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Kan niet voorkomen worden dat nummers van lijnen vermeld worden die niet echt operationeel zijn ?
– Ne pourrait-on éviter de faire figurer des numéros de lignes quand celles-ci ne sont pas réellement opérationnelles ?
– Kunnen deze aanwijzingen niet aangevuld worden met borden met de te volgen weg naar een aansluiting met bussen waarvan de eindhaltes aan de verschillende kanten van het De Brouckèreplein verdwenen zijn ?
– Ces indication ne pourraient-elles être complétées par des panneaux précisant le chemin à suivre pour avoir une correspondance avec le réseau des bus qui ont vu leur terminus s’étioler de part et d’autre de la place De Brouckère ?
Antwoord : In het station De Brouckère oost-west (metro) worden de winkels toegekend op voorlopige basis rekening houdend met de nakende renovatiewerken (aanleg van een nieuwe metrotoegang aan de voet van het « Mint »-project). Start van de werken is normaal gezien nog dit jaar voorzien en de winkelruimtes die nu nog worden uitgebaat blijven totdat de werken een sluiting noodzaken.
Réponse : Dans la station De Brouckère Est-Ouest (métro), les surfaces commerciales sont concédées à titre précaire compte tenu de l’imminence de travaux de rénovation (création d’un nouvel accès métro au pied du projet « Mint »). Le début des travaux est normalement prévu cette année encore et les clos actuellement en activité le resteront jusqu’au moment où les travaux nécessiteront leur fermeture.
Voor het station De Brouckère noord-zuid (premetro), werd een herinrichtingsproject van dit stationsgedeelte recent door de MIVB bestudeerd. Rekening houdend met dit project, werden de uitbaters van deze 4 in 2009 nog actieve verkooppunten gevraagd de voorlopige conventies te contractualiseren zodat elke partij zich op korte termijn van haar verplichtingen kan ontdoen :
Concernant la station De Brouckère Nord-Sud (pré-métro), un projet de réhabilitation de cette partie de la station était à l’étude à la STIB jusqu’il y a peu. Tenant compte de ce projet, les exploitants des 4 points de vente encore en activité en 2009 ont été amenés à contractualiser des conventions d’occupation dites « précaires » permettant à chacune des parties de se libérer de ses obligations dans de courts délais :
– De maatschappij La Planchette (Broodjes en snacks) besliste in 2011 een einde te stellen aan haar activiteiten.
– La société La Planchette (Sandwichs et snacks) a décidé de mettre fin à son occupation en 2011.
– De maatschappij Akeza (Digicom) besliste in 2012 een einde te stellen aan haar activiteiten.
– La société Akeza (Digicom) a décidé de mettre fin à son occupation en 2012.
– Het verkooppunt Deligout wordt binnenkort vervangen door een nieuwe handelszaken met meeneemvoeding.
– Le point de vente Deligout sera prochainement remplacé par un nouveau commerce de restauration à emporter.
– De vzw Promo Basket behoudt de ruimte in het kader van haar sociale activiteiten.
– L’ASBL Promo Basket continue à occuper le clos qu’elle occupe dans le cadre de son activité sociale.
Deze situatie is niet bedoeld blijvend te zijn en het oorspronkelijke herzieningsproject van de MIVB werd geïntegreerd in het ruimere project van de voetgangerszone van de centrumlanen, waarbij er aanzienlijke werken in de metrostations Beurs en De Brouckère zijn voorzien.
Cette situation n’a pas vocation à perdurer et le projet initial de refonte de la STIB a été intégré à celui plus large de la piétonisation des boulevards du centre, impliquant également des aménagements conséquents dans les stations de métro Bourse et De Brouckère.
De lokettenzaal in De Brouckère maakt binnenkort deel uit van een bouwaanvraag om er een fietsparking in onder te brengen met een nieuwe toegang speciaal ontworpen voor deze vervoerswijze.
L’espace occupé par la mezzanine à De Brouckère fera prochainement l’objet d’une demande de permis en vue d’y implémenter un parking pour vélos avec un nouvel accès spécialement conçu pour ce mode de transport.
Er zouden twee kleine handelszaken komen die voor commercialisering worden aangeboden eens de werken gedaan zijn. Het is dus niet meer denkbaar dat de ruimtes een nieuwe bestemming krijgen voor de start van de werken. Binnenkort zal een nieuwe zaak geopend worden en aangezien deze zich buiten de zone die deel uitmaakt van het project bevindt, zal deze open blijven tijdens de duur van de werken in de lokettenzaal.
Il devrait s’y retrouver deux petites cellules commerciales qui seront proposées à la commercialisation une fois les travaux terminés. Il n’est donc plus imaginable de réaffecter les clos avant l’issue de ce chantier. Le commerce qui sera prochainement ouvert se situe hors de la zone impactée par ce projet et sera donc maintenu en activité pendant la durée des travaux sur la mezzanine.
Vanuit een bekommernis van coherentie is de signalisatie die de weg aanduidt, identiek in de 69 (pre)metrostations. Ze werd enkele jaren geleden geüniformiseerd naar aanleiding van het nieuwe metroschema (lusvorming) en baseert zich op de studie van een gespecialiseerd bureau en goedgekeurd door de verenigingen die de PBM vertegenwoordigen (bijvoorbeeld slechtzienden).
Dans un souci de cohérence, la signalétique directionnelle est identique dans les 69 stations de métro et pré-métro. Elle a été uniformisée il y a quelques années à l’occasion du bouclage du métro, se basant à la fois sur l’étude d’un bureau spécialisé et sur la validation des associations représentant des PMR (exemple : mal-voyants).
Deze signalisatie is gedrukt. Daarom is het moeilijk om deze dynamisch te maken en alleen de lijnen te tonen als ze werkelijk
Cette signalétique est imprimée. Il est dès lors difficile de la rendre dynamique et de n’afficher les lignes que quand elles sont
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
159
worden uitgebaat. De wachttijdaanduiders op de perrons vermelden alleen de bediende lijnen in reële tijd. Zo wordt tram 32 overdag niet aangegeven maar alleen maar vanaf 20 uur.
réellement exploitées. Les afficheurs de temps d’attente sur les quais mentionnent cependant uniquement les lignes desservies en temps réel. Ainsi, le tram 32 n’est pas affiché en journée mais seulement à partir de 20h.
In navolging van andere grote steden is deze signalisatie gebaseerd op de lijnnummers en de bestemming. Ze wordt evenwel aangevuld op bepaalde plaatsen (zoals in De Brouckère) door de toevoeging van bepaalde vermeldingen (bijvoorbeeld « Noord » en « Zuid ») om reizigers te helpen zich nog makkelijker te oriënteren.
À l’instar d’autres grandes villes, cette signalétique est basée sur le numéro des lignes et la destination. Elle est toutefois complétée à certains endroits (comme à de Brouckère) par l’ajout de certaines mentions (exemple : « Nord » et « Midi ») pour aider les voyageurs à s’orienter encore plus facilement.
De signalisatie in de centraal gelegen stations werd « tijdelijk » aangepast als gevolg van de nieuwe eindpunten van de buslijnen in de vijfhoek. Deze nieuwe eindpunten zijn onmiddellijk verbonden aan het nieuwe verkeersplan van het stadscentrum, dat gedurende 8 maanden wordt getest.
La signalétique des stations du centre-ville a été adaptée « provisoirement » dans les stations du centre-ville suite aux nouveaux terminus des lignes de bus dans le Pentagone. Il faut rappeler que ces nouveaux terminus sont directement liés au nouveau plan de circulation dans le centre-ville, plan de circulation en test pendant 8 mois.
De MIVB en het Gewest wachten de conclusies van de test af om de signalisatie definitief aan te passen in de stations en de betrokken borden opnieuw te maken.
La STIB et la Région attendent les conclusions de ce test pour adapter définitivement la signalétique dans ces stations et refaire les panneaux concernés.
Vraag nr. 233 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 233 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord :
Réponse :
Wat de MIVB betreft :
En ce qui concerne la STIB :
Het percentage van te laat betaalde facturen van leveranciers in 2014 beloopt 19,3 % in aantal facturen (op een totaal van 63.000 facturen), wat overeenstemt met 102 miljoen EUR. De helft van de te laat betaalde facturen wordt met minder dan 10 dagen vertraging betaald. Er is geen onderscheid mogelijk voor de kmo’s.
Le pourcentage de factures payées en retard aux fournisseurs en 2014 s’élève à 19,3 % en nombre de factures (sur un total de 63.000 factures payées sur l’année), ce qui correspond à 102 millions EUR. La moitié de ces factures honorées en retard le sont avec moins de 10 jours de retard. Il n’y a pas de distinction possible pour les PME.
Worden aanzien als betalingen die te laat gebeuren : alle betalingen die na de betalingsvoorwaarden van de MIVB van 50 dagen gebeuren.
Sont considérés comme paiement tardif tous les paiements exécutés au-delà des conditions de paiement STIB de 50 jours.
Er bestaat geen specifiek mechanisme als de betaling van een factuur de deadline overschrijdt. De MIVB betaalt van zodra de administratieve acties die een betaling voorafgaan voltooid zijn.
Il n’y a pas de mécanisme particulier prévu lorsque le paiement d’une facture dépasse ce délai. La STIB paye dès que toutes les actions administratives préalables au paiement ont été réalisées.
Een regelmatige analyse (minstens maandelijks) van de openstaande posten van de leveranciers wordt uitgevoerd, net als een analyse van de redenen van de vertragingen en blokkeringen.
Une analyse régulière (au minimum mensuellement) des postes ouverts des fournisseurs est réalisée ainsi qu’une analyse des causes des retards ou blocages.
Wat het Parkeeragentschap betreft :
En ce qui concerne l’Agence du Stationnement :
Het aantal facturen bedroeg 437 in 2014. Op dit totaal werden er 35 buiten de termijn betaald, hetgeen overeenkomt met een percentage van 8 %.
Le nombre de factures s’est élevé à 437 en 2014. Sur ce total, 35 ont été payées hors délai soit un pourcentage de 8 %.
In deze berekening werd er rekening gehouden met de betalingstermijnen die van toepassing zijn in de algemene voorwaarden van de leveranciers, hetzij 30 of 60 dagen na de facturatiedatum.
Dans ce calcul, il a été pris en compte les délais de paiement repris dans les conditions générales des fournisseurs, soit 30 ou 60 jours après la date de la facture.
Op de 35 facturen die te laat betaald werden hebben 3 facturen betrekking op KMO's voor een zeer laag totaalbedrag (4.966 EUR). De drie facturen werden 33 dagen (twee keer) en 38 dagen na de facturatiedatum betaald. De overschrijdingen van de betaaldatum betroffen dus 3 en 8 dagen na de vervaldatum. De te late betalingen betreffende KMO's bedragen minder dan 1 % van het totale aantal facturen en van hun totaalbedrag.
Sur les 35 factures en retard, trois concernent des PME, pour un montant total très faible (4.966 EUR). Les trois factures ont été payées 33 jours (deux fois) et 38 jours après la date de la facture. Les dépassements ont donc été de 3 et 8 jours après la date d’échéance. Les retards de paiement concernant les PME sont inférieurs à 1 % à la fois du nombre de factures et du montant total de celles-ci.
Bijzondere situatie van het agentschap :
Situation particulière de l’agence :
Ter herinnering moeten alle ION's, vóór de betaling van een factuur, het visum van de controleur van de vastleggingen en vereffeningen krijgen. De ION's dienen hun grote facturen (meestal boven de 20.000 EUR) laten goedkeuren door hun raad van bestuur. Onder dit bedrag delegeert de raad van bestuur haar bevoegdheid aan de directeur van de ION.
Pour rappel, tous les OIP doivent obtenir avant paiement d’une facture le visa du contrôleur des engagements et des liquidations. Les OIP sont tenus de faire approuver leurs grosses factures (généralement au-dessus de 20.000 EUR) par leur conseil d'administration. En dessous de cette somme, le conseil d'administration délègue sa compétence au directeur de l’OIP.
Binnen parking.brussels is dit bedrag vastgelegd op 6.000 EUR. Aangezien de raad van bestuur gemiddeld één keer per maand samenkomt kan dit tot laattijdige betalingen leiden.
À parking.brussels, le montant a été fixé à 6.000 EUR. Compte tenu du fait que le conseil d'administration se réunit en moyenne une fois par mois, des retards de paiement peuvent en découler.
Voor de facturen onder de 6.000 EUR zijn de overschrijdingen van de betalingstermijn zeer zeldzaam aangezien hier enkel de ondertekening door de directeurs van het Agentschap vereist is.
Pour les factures inférieures à 6.000 EUR, les dépassements de délai sont très rares vu que les factures ne nécessitent que la signature des directeurs de l’Agence.
We onderzoeken of recurrente facturen boven de 6.000 EUR efficiënt kunnen geïdentificeerd worden en rechtstreeks ter ondertekening voorgelegd kunnen worden aan de directeurs van het Agentschap, hetgeen de betalingstermijnen aanzienlijk vermindert.
Nous examinons si des factures périodiques supérieures à 6.000 EUR peuvent être détectées de façon efficace, de sorte qu’elles puissent être soumises directement à la signature des directeurs de l’agence, ce qui réduira considérablement les délais de paiement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 234 van mevr. Céline Delforge d.d. 22 juli 2015 (Fr.) :
Gebrek aan bushokjes aan het Schumanplein.
161
Question n° 234 de Mme Céline Delforge du 22 juillet 2015 (Fr.) : L'absence d’abribus à Schuman.
Al enkele jaren is er geen bushokje meer aan de bushalte aan het Schumanplein waar vier lijnen langskomen. Deze toestand is niet comfortabel voor de reizigers. Wat verklaart de afwezigheid van infrastructuur die de reizigers moet beschermen tegen het slechte weer ?
Depuis plusieurs années, l’arrêt de bus situé au rond-point Schuman et qui concerne 4 lignes ne dispose plus d’un abri. Cette situation est particulièrement inconfortable pour les usagers. Pouvez-vous me dire ce qui explique l’absence de tout dispositif permettant aux voyageurs de s’abriter des intempéries ?
Antwoord : Het Schuman-rondpunt en een groot stuk van de Archimedesstraat tussen het Schuman-rondpunt en de Franklinstraat zijn verschillende keren getroffen door de herinrichtingswerken van het metrostation Schuman, de bouw van de tunnel Schuman-Josaphat en de toegang tot de toekomstige NMBS-halte. Deze grote werf, geleid door Beliris en Brussel Mobiliteit, heeft de frequente verplaatsing van bushaltes en -terminussen met zich meegebracht waardoor installaties van definitieve schuilhuisjes niet mogelijk was.
Réponse : Le rond-point Schuman et une grande partie de la rue Archimède entre le rond-point Schuman et la rue Franklin ont été impactés à plusieurs reprises par les travaux réaménagement de la station de métro Schuman, de construction du tunnel SchumanJosaphat et des accès de la future halte SNCB. Ce vaste chantier mené par Beliris et Bruxelles Mobilité a occasionné des déplacements fréquents d’arrêts et de terminus bus qui ne permettaient pas de travaux de placements définitifs d’abris.
De grote werf van Beliris is nu afgerond en het Schumanrondpunt en de Archimedesstraat moeten voorwerp uitmaken van een kwalitatieve herinrichting.
Le gros œuvre des travaux de Beliris est à présent achevé et le rond-point Schuman ainsi que la rue Archimède doivent faire l’objet d’un réaménagement qualitatif.
In afwachting van de herinrichting heb ik opdracht gegeven om (tijdelijke) bushokjes in te richten.
Dans l’attente du réaménagement, j’ai donné pour mission d’installer des abribus (temporaires).
Vraag nr. 235 van mevr. Claire Geraets d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 235 de Mme Claire Geraets du 28 juillet 2015 (Fr.) :
Het nieuwe traject van buslijn 48 en 95 van de MIVB.
Nouveau trajet des lignes de bus 48 et 95 de la STIB.
De nieuwe voetgangerszone heeft geleid tot de aanpassing van het traject van niet minder dan 22 buslijnen van de MIVB, onder andere lijn 48 en 95. Een nieuw verkeersplan wordt momenteel getest.
La nouvelle zone piétonne est responsable de l’adaptation du trajet de pas moins de 22 lignes de bus de la STIB, dont la ligne 48 et 95. Un nouveau plan de circulation est actuellement testé.
De Kliniek César Depaepe, waar onder andere de chemotherapie van het UZ Sint-Pieter plaatsvindt, wordt voortaan slechts bediend door één enkele buslijn, nr. 86, die rijdt op de miniring.
Le site César De Paepe, où se réalisent – entre autres – les chimiothérapies du CHU Saint-Pierre, n’est dorénavant plus desservi que par une seule ligne de bus, la 86, qui circule sur le miniring.
Ingevolge een beslissing van Yvan Mayeur, de burgemeester van Brussel, werden de haltes van lijn 48 naar Vorst en lijn 95 naar Bosvoorde daar afgeschaft.
Suite à une décision du Bourgmestre de Bruxelles Yvan mayeur, les arrêts devant l’hôpital de la ligne 48 vers Forest et la ligne 95 vers Boitsfort y ont été supprimés.
Het personeel en de patiënten moeten zich voortaan redden met 1/3 van de gebruikelijke dienst. De toegankelijkheid met het openbaar vervoer naar Vorst (via Sint-Gillis met lijn 48) en naar Bosvoorde (via Elsene met lijn 95) vanaf het ziekenhuis werd verminderd.
Le personnel et les patients doivent dorénavant se débrouiller avec 1/3 du service habituel. Et l’accessibilité en transports en commun vers Forest (en passant par Saint-Gilles via la ligne 48) et vers Boitsfort (en passant par Ixelles via la ligne 95) au départ de l’hôpital est réduite.
Vandaar mijn vragen :
D’où mes questions :
– Heeft de voetgangerszone in het stadscentrum tot gevolg dat de mobiliteit rond een ziekenhuis zo drastisch daalt, dat de toegang van de bevolking tot ziekenhuiszorg verminderd wordt ?
– Un piétonnier au centre-ville implique-t-il de réduire si drastiquement la mobilité autour d’un hôpital public ? De réduire l’accès de la population aux soins hospitaliers ?
– Welke oplossingen gaat u aanwenden om deze situatie te verbeteren ?
– Quelles solutions comptez-vous mettre en place pour résoudre cette situation ?
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : Door de uitbreiding van de voetgangerszone en het nieuwe circulatieplan voor de Vijfhoek werden de reiswegen van een aantal buslijnen in het centrum aangepast.
Réponse : L’élargissement de la zone piétonne de même que la mise en œuvre du nouveau plan de circulation du Pentagone ont contraint à revoir l’itinéraire des lignes de bus passant dans le centre.
Zo rijden de lijnen 48 en 95 tussen de Verversstraat en het Fontainasplein niet meer in de voetgangerszone dus ook niet meer langs de Bogaardenstraat. Lijn 86 werd ook aangepast en ze neemt nu de interne verkeerslus, wat deze lijn toelaat voortaan het ziekenhuis César de Paepe te bedienen.
Ainsi, les lignes 48 et 95 ne circulent plus dans la zone piétonne entre la rue des Teinturiers et la place Fontainas, et ne peuvent de ce fait plus accéder à la rue des Bogards. La ligne 86 a également été adaptée, et emprunte à présent la boucle de circulation interne, ce qui permet à cette ligne de désormais desservir la clinique César de Paepe.
Het is duidelijk dat de voetgangerszone en de wijzigingen aan het OV een impact hebben op het gedrag van de reizigers en dat de directe busverbinding tussen het ziekenhuis en bepaalde wijken is afgeschaft, maar dat middels een overstap blijft de toegankelijkheid gewaarborgd. Om deze overstap mogelijk te maken heeft de MIVB een bijkomende halte gemaakt aan de kruising van lijnen 86, 48 en 95.
Il est clair que la zone piétonne et les modifications aux transports en commun ont un impact sur les habitudes des voyageurs et que le lien direct en bus entre la clinique et certains quartiers a été supprimé, mais moyennant une correspondance l’accessibilité est toujours garantie. Pour permettre cette correspondance, la STIB a créé un arrêt supplémentaire à l’intersection de la ligne 86 et des lignes 48 et 95.
De huidige situatie is een testfase die zowel door de stad Brussel als door de MIVB en mijn administratie van nabij wordt opgevolgd en grondig zal geëvalueerd worden.
La situation actuelle est une phase d’essai, qui sera évaluée et suivie de près tant par la Ville que par la STIB et mon administration.
Aanpassingen kunnen aangebracht worden op basis van de resultaten van deze evaluatie.
Des adaptations pourront être apportées en fonction des résultats de cette évaluation.
Vraag nr. 236 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 31 juli 2015 (N.) :
Question n° 236 de Mme Carla Dejonghe du 31 juillet 2015 (N.) :
Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
Globaal genomen daalde het aantal verkeersslachtoffers in ons land de afgelopen jaren. Met de overheveling van de bevoegdheid verkeersveiligheid, heeft ons Gewest vanaf deze legislatuur ook een aantal tools in handen om dat aantal in Brussel nog verder terug te dringen. Het is dan ook interessant om te weten waar we vandaan komen op dit vlak.
Ces dernières années, le nombre de victimes de la route a, globalement, diminué dans notre pays. Avec le transfert de la compétence « sécurité routière », notre Région dispose également, à compter de cette législature, d'un certain nombre d'outils pour continuer à faire baisser ce nombre à Bruxelles. Il est, dès lors, intéressant de savoir d'où on vient sur ce plan.
Er zijn helaas nog steeds een aantal zogenaamd « zwarte punten » in Brussel, plaatsen waar de verkeerssituatie risicovol is voor zwakke weggebruikers en waar fysieke ingrepen – indien mogelijk – nodig zijn om daaraan te verhelpen. Daarnaast zijn er ook nog heel wat « tijdelijke zwarte punten » waar de verkeerssituatie soms omwille van wegenwerken of veranderde verkeerssituaties een risico op ongevallen inhoudt. Ten slotte bestaan er ook nog bepaalde plekken – laat ons ze, om het onderscheid te kunnen maken, hier even « grijze » punten noemen – waar de verkeerssituatie onduidelijk is of « oncomfortabel » voor fietsers of voetgangers. Als we het fietsen en het stappen in het Gewest willen promoten, moeten we deze obstakels uit de weg ruimen.
Malheureusement, Bruxelles compte toujours un certain nombre de « points noirs », des endroits où la situation en termes de circulation présente un danger pour les usagers faibles et où des modifications matérielles s'imposent – si elles sont possibles – pour remédier à la situation. À côté de cela, on trouve également de nombreux points noirs dits temporaires, où la situation présente un risque d'accidents de circulation en raison de travaux de voirie ou d'une circulation modifiée. Enfin, il y a encore certains endroits – appelons-les des points « gris », pour pourvoir faire la distinction – où la situation en termes de circulation est floue ou « inconfortable » pour les cyclistes ou les piétons. Si nous souhaitons promouvoir les déplacements à pied et en vélo dans la Région, nous devons éliminer ces obstacles.
1) Hoeveel zwakke weggebruikers waren er de afgelopen drie jaar in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest slachtoffer van een verkeersongeval ? Is het mogelijk deze uit te splitsen naar overlijdens, zware en lichte verwondingen ?
1) Combien d'usagers faibles ont-ils été victimes d'un accident de la route ces trois dernières années en Région de BruxellesCapitale ? Pouvez-vous ventiler ce nombre en fonction de l'issue (décès, blessures graves et blessures légères) ?
2) Over welke soort ongevallen ging het ? Hoeveel ongevallen waren er waarbij auto’s en fietsers betrokken waren ? Hoeveel ongevallen vonden er plaats met auto’s en voetgangers ?
2) De quel type d'accidents s'agissait-il ? Combien d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des cyclistes ? Combien d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des pié-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
163
Hoeveel ongevallen waren er waarbij fietsers en voetgangers betrokken waren ?
tons ? Combien d'accidents impliquaient-ils des piétons et des cyclistes ?
3) Kan u een lijst geven van de bestaande zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Hoe zijn deze geëvolueerd in de afgelopen jaren ? Welke punten werden weggewerkt ? Zijn er nieuwe zwarte punten geïdentificeerd ?
3) Pouvez-vous me fournir une liste des points noirs existants en Région de Bruxelles-Capitale ? Comment ces points noirs ontils évolué ces dernières années ? Lesquels ont-ils été éliminés ? En a-t-on identifié de nouveaux ?
4) Welke aanpak hanteert het Gewest momenteel met betrekking tot de zogenaamde « zwarte punten » ? Op welke manier worden deze aangepakt ?
4) Quelle approche la Région applique-t-elle actuellement à l'égard desdits points noirs ? Comment s'y attaque-t-on ?
5) Hoeveel klachten ontving Mobiel Brussel over punten waar de verkeerssituatie omwille van tijdelijke werken of veranderde verkeersituaties risicovol is voor fietsers en voetgangers ?
5) Combien de plaintes Bruxelles Mobilité a-t-il reçues concernant des endroits où la situation en termes de circulation présente un risque pour les cyclistes et les piétons en raison de travaux temporaires ou d'une circulation modifiée ?
6) Op welke manier identificeert het Gewest « grijze punten » in het Gewest, waar de verkeerssituatie onduidelijk of oncomfortabel is voor fietsers en voetgangers ? Bestaat er een plan van aanpak voor dit soort verkeerssituaties ?
6) Comment la Région identifie-t-elle les « points gris », ces endroits où la situation en termes de circulation est floue ou « inconfortable » pour les cyclistes et les piétons ? Y a-t-il un plan d'action pour les situations de ce type ?
Antwoord : Voor wat betreft verkeersveiligheid verwijs ik u door naar het antwoord van de bevoegde staatssecretaris.
Réponse : En ce qui concerne la sécurité routière, je vous renvoie vers la réponse de la secrétaire d’État.
Vraag nr. 237 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 237 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son cabinet. Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ? Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : In bijlage een overzicht van de verplaatsingen naar het buitenland die werden uitgevoerd in het kader van mijn beleid sinds het begin van de legislatuur tot en met 31 augustus 2015.
Réponse : En annexe un aperçu des déplacements à l'étranger qui ont été faits dans le cadre de mon mandat depuis le début de la législature jusqu'au 31 août 2015.
Elke verplaatsing was zeer nuttig en ik zal aan het lid op zijn verzoek mondeling alle informatie over het resultaat meedelen.
Chaque déplacement s’est avéré très utile et je ne manquerai pas d’informer le membre de vive voix en ce qui concerne les résultats à sa demande.
%(67(00,1* 3DULMV
$PVWHUGDP
9HQHWLs
0DGULG 3DULMV /RQGHQ
'HQ+DDJ
)UDQNULMN .RSHQKDJHQ0DOP|
3DOHVWLQD-HUX]DOHP 5RHPHQLs%RHNDUHVW
$PVWHUGDP6FKLSKRO )UDQNULMN1DQWHV
0LODDQ
/HWODQG5LJD
9$1«727«
WRW
WRW WRW
WRW WRW
WRW WRW
WRW
WRW
WRW
(XURSULGH
:RUOG&RQJUHVV8,73
:HUNEH]RHNHQH[SHUWLVHGHOLQJRSXLWQRGLJLQJ81+$%,7$7 9HUWHJHQZRRUGLJLQJYDQKHW%UXVVHOVJHZHVWLQKHWLQWHUQDWLRQDOH QHWZHUN/8&,RSHQEDUHYHUOLFKWLQJ 7D[L,QWHOO&RQIHUHQWLH ,QWHUQDWLRQDOHILHWVFRQIHUHQWLH9HOR&LW\1DQWHV)UDQNULMN
-DDUOLMNVH3ROLVFRQIHUHQWLH %H]RHNDDQ$XWROLE¶HQ9pOLE¶HQ2(62 %H]RHNHQXLWOHJURQGKHWIXQFWLRQHUHQHQRUJDQLVDWLHYDQRSYDQJYDQ GDNOR]HQLQ/RQGRQ %H]RHNHQXLWOHJURQGIXQFWLRQHUHQHQRUJDQLVDWLHYDQRSYDQJYDQ GDNOR]HQLQ'HQ+DDJ -DDUOLMNVHWRSRQWPRHWLQJHQLQ'HDXYLOOH 6WXGLHUHLV9ORW9ODDQGHUHQJHRUJDQLVHHUGGRRUSURYLQFLH9ODDPV %UDEDQWPHWEHWUHNNLQJWRWJRRGSUDFWLFHVRSHQEDDUYHUYRHUHQ ILHWVEHOHLGLQ.RSHQKDJHQHQ0DOP|
WZHHMDDUOLMNVHDUFKLWHFWXXU%LsQQDOHPHWHHQSULYpURQGOHLGLQJGRRUGH FXUDWRU5HP.RROKDDVJHUHQRPHHUGLQWHUQDWLRQDDODUFKLWHFWYDQKHW DUFKLWHFWXXUEXUHDX20$
,QVSLUDWLHEH]RHN$PVWHUGDPLQ]DNHEXUJHULQLWLDWLHYHQLQOHLGHQGH WRHVSUDDNRYHU%UXVVHORSGHERHNYRRUVWHOOLQJVDYRQGYDQ$JODpp 'HJURVRYHUVWHGHOLMNHRQWZLNNHOLQJLQ%UXVVHOµBrussel (her)verovert haar buitenruimte’.
5('(1 ([SRVpRYHU3DULV6DFOD\PRELOLWHLW XUEDQGHVLJQ
0LQLVWHUPHGHZHUNHUV9ODDPVH PLQLVWHUV6OHXUVHQ+RPDQVHQ%UXVVHOV 6WDDWVHFUHWDULV'HEDHWV
NDELQHWVPHGHZHUNHU 0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHU )UHGHULN'HSRRUWHUH)LHWVPDQDJHU %UXVVHO0RELOLWHLW 8OULF6FKROODHUW3URMHFWFKHI%UXVVHO 0RELOLWHLW 9HUWHJHQZRRUGLJHUVYDQGHJHPHHQWHQ 0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHU)5 ZRRUGYRHUGHU
.DELQHWVFKHI 0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHU YHUVFKLOOHQGHRSHQEDDU YHUYRHUVPDDWVFKDSSLMHQJHPHHQWHQ PLGGHQYHOGRUJDQLVDWLHVHQKHW%UXVVHOVHQ 9ODDPV*HZHVW 0LQLVWHU NDELQHWVPHGHZHUNHU
0LQLVWHUDGMXQFWNDELQHWVFKHI**&
0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHUV 6WHYHQ'H*UDHYH(UDVPXVKRJHVFKRRO± GRFHQWRSOHLGLQJVRFLDDOFXOWXUHHOZHUN )UHGHULN/DPRWH2GLVVHH±GRFHQW RSOHLGLQJVRFLDDOFXOWXUHHOZHUN ,QJULG3HFTXHWGLUHFWHXU5HF\FODUW 9LUJLQLH8OHQVPHGHZHUNHU ZLMNFRQWUDFWHQVFKHSHQ$QV3HUVRRQV 5LN%DHWHQYRRU]LWWHU(XURSHDQ8UEDQ NQRZOHGJHQHWZHUNGLHQVWKRRIGIHGHUDDO JURRWVWHGHQEHOHLG 3DWULFN3DXZHOV $PEDVVDGHYDQ%HOJLs%UXVVHOV +RRIGVWHGHOLMN*HZHVW 6WHYHQ9DQJDUVVHMRXUQDOLVW%UXVVHOGH]H ZHHN 0LQLVWHUNDELQHWVFKHIHQZRRUGYRHUGHU GKU9DQ'H3HUUHMRXUQDOLVW GKU6ZHHUWYDHJKHUMRXUQDOLVW GKU6HOVMRXUQDOLVW 0LQLVWHU 0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHUV 0LQLVWHUDGMXQFWNDELQHWVFKHI**&
'((/1(0(56 NDELQHWVPHGHZHUNHU
¼
¼
¼ ¼
¼ ¼
¼ ¼
¼
¼ ¼ ¼
¼
¼
.267(1 ¼
164 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
'(67,1$7,21 3DULV
$PVWHUGDP
9HQLVH
0DGULG 3DULV /RQGUHV
/D+D\H
)UDQFH &RSHQKDJXH0DOP|
3DOHVWLQH-pUXVDOHP 5RXPDQLH%XFDUHVW
$PVWHUGDP6FKLSKRO )UDQFH1DQWHV
0LODQ
OD/HWWRQLH5LJD
'(«$«
j
j j
j j
j j
j
j
j
(XURSULGH
:RUOG&RQJUHVV8,73
9LVLWHGHWUDYDLOHWSDUWDJHG H[SHUWLVHVXULQYLWDWLRQ81+$%,7$7 5HSUpVHQWDWLRQGHOD5pJLRQGH%UX[HOOHVDXUpVHDXLQWHUQDWLRQDO/8&, pFODLUDJHSXEOLF &RQIpUHQFH7D[L,QWHOO &RQIpUHQFHLQWHUQDWLRQDOH9pOR&LW\j1DQWHV)UDQFH
&RQIpUHQFHDQQXHOOHGH3ROLV 9LVLWHj$XWROLE HW9pOLE HW2&'( 9LVLWHHWH[SOLFDWLRQVXUOHIRQFWLRQQHPHQWHWO RUJDQLVDWLRQGHO DLGHDX[ VDQVDEULVj/RQGUHV 9LVLWHHWH[SOLFDWLRQVXUOHIRQFWLRQQHPHQWHWO RUJDQLVDWLRQGHO DLGHDX[ VDQVDEULVj/D+D\H 6RPPHWDQQXHOj'HDXYLOOH 9R\DJHG pWXGH9ORW9ODDQGHUHQRUJDQLVpSDUODSURYLQFHGX%UDEDQW IODPDQGFRQFHUQDQWOHVERQQHVSUDWLTXHVDXQLYHDXGXWUDQVSRUWHQFRPPXQ j&RSHQKDJXHHW0DOP|
%LHQQDOH G DUFKLWHFWXUH ELVDQQXHOOH DYHF XQH YLVLWH JXLGpH SDU OH FXUDWHXU 5HP .RROKDDV DUFKLWHFWH GH UHQRPPpH LQWHUQDWLRQDOH GX EXUHDX G DUFKL WHFWHV20$
9LVLWHG LQVSLUDWLRQj$PVWHUGDPFRQFHUQDQWOHVLQLWLDWLYHVFLWR\HQQHV GLVFRXUVG LQWURGXFWLRQVXU%UX[HOOHVORUVGHODVRLUpHGHSUpVHQWDWLRQGX OLYUHG $JODpH'HJURVVXUOHGpYHORSSHPHQWXUEDLQj%UX[HOOHV%UX[HOOHV jOD>UH@FRQTXrWHGHVHVHVSDFHV
5$,621 ([SRVpVXU3DULV6DFOD\PRELOLWp FRQFHSWLRQXUEDLQH
FROODERUDWHXUGHFDELQHW 0LQLVWUHFROODERUDWHXUFDELQHW )UHGHULN'HSRRUWHUH0DQDJHU9pOR %UX[HOOHV0RELOLWp 8OULF6FKROODHUW&KHIGHSURMHW%UX[HOOHV 0RELOLWp 5HSUpVHQWDQWVGHVFRPPXQHV 0LQLVWUHFROODERUDWHXUGHFDELQHW SRUWHSDUROHIUDQFRSKRQH 0LQLVWUHFROODERUDWHXUV0LQLVWUHV IODPDQGV6OHXUVHW+RPDQVDLQVLTXHOD 6HFUpWDLUHG (WDW%UX[HOORLVH%LDQFD 'HEDHWV
&KHIGH&DELQHW 0LQLVWUHFROODERUDWHXUGHFDELQHW SOXVLHXUVVRFLpWpVGHWUDQVSRUWVSXEOLFV FRPPXQHVRUJDQLVDWLRQVGHODVRFLpWp FLYLOHHWOD5pJLRQGH%UX[HOOHVHWOD5pJLRQ IODPDQGH 0LQLVWUH FROODERUDWHXUGHFDELQHW
0LQLVWUH&KHIGH&DELQHWDGMRLQW&&&
¼
¼
¼ ¼
¼ ¼
¼ ¼
¼
¼ ¼ ¼
¼
¼
PLQLVWUHFROODERUDWHXUVGHFDELQHW 6WHYHQ'H*UDHYH(UDVPXVKRJHVFKRRO± SURIHVVHXUIRUPDWLRQWUDYDLOVRFLRFXOWXUHO )UHGHULN/DPRWH2GLVHH±SURIHVVHXU IRUPDWLRQWUDYDLOVRFLRFXOWXUHO ,QJULG3HFTXHWGLUHFWHXU5HF\FODUW 9LUJLQLH8OHQVFROODERUDWULFH&RQWUDWVGH 4XDUWLHUpFKHYLQH$QV3HUVRRQV 5LN%DHWHQSUpVLGHQWUpVHDX(XURSHDQ 8UEDQNQRZOHGJHFKHIGHVHUYLFHGHOD 3ROLWLTXHIpGpUDOHGHV*UDQGHV9LOOHV 3DWULFN3DXZHOV$PEDVVDGHGH%HOJLTXH 5pJLRQGH%UX[HOOHV&DSLWDOH 6WHYHQ9DQJDUVVHMRXUQDOLVWH%UXVVHO GH]HZHHN 0LQLVWUH&KHIGH&DELQHWHW3RUWHSDUROH 09DQ'H3HUUHMRXUQDOLVWH 06ZHHUWYDHJKHUMRXUQDOLVWH 06HOVMRXUQDOLVWH 0LQLVWUH 0LQLVWUHFROODERUDWHXUVGHFDELQHW 0LQLVWUH&KHIGH&DELQHWDGMRLQW&&&
)5$,6 ¼
3$57,&,3$176 FROODERUDWHXUGHFDELQHW
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
165
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 238 van mevr. Annemie Maes d.d. 10 augustus 2015 (N.) : De aanpassing van de Leopold I-straat in Jette voor fietsers.
Question n° 238 de Mme Annemie Maes du 10 août 2015 (N.) :
L'aménagement de la rue Léopold Ier pour les cyclistes.
Sinds 2000 vragen de Jetse fietsers om de gewestelijke fietsroute die door Jette loopt volledig te realiseren, en in het bijzonder om een stuk van de Leopold I-straat (deel tussen De Smet de Naeyerlaan en het Astridplein) op die gewestelijke fietsroute open te stellen voor fietsers in beide richtingen. Het is ook 1 van de 9 fietseisen die geformuleerd werden in een memorandum van de Jetse fietsorganisaties in het kader van de Week van Vervoering 2008 ter attentie van zowel de gemeente als het gewest. Ondertussen zijn er al delen van deze gewestelijke fietsroute uitgevoerd of in uitvoering, maar tot op vandaag ontbreekt nog steeds de zeer belangrijke schakel in de Leopold I-straat namelijk voor fietser komende van de E. Faesstraat richting Astridplein is dit nog steeds een missing link op de gewestelijke fietsroute aangezien de Leopold I-straat daar een éénrichtingsstraat is. De fietsers blijven tot op vandaag aandringen dat dit stukje route in beide richtingen kan befietst worden. Deze ontbrekende schakel is van primordiaal belang want het geeft toegang tot één van de belangrijkste pleinen van Jette en het maakt deel uit van de gewestelijke fietsroute.
Depuis 2000, les cyclistes de Jette demandent qu'on achève la réalisation de l'itinéraire cyclable régional (ICR) qui traverse Jette, et en particulier qu'on ouvre un tronçon de la rue Léopold Ier (la partie située entre le boulevard De Smet de Naeyer et la place Reine Astrid) faisant partie de cet ICR à la circulation des cyclistes dans les deux sens. C'est également l'une des neuf exigences formulées, lors de la Semaine de la mobilité 2008, par les organisations de cyclistes jettoises dans un memorandum à l'intention tant de la commune que de la Région. Entre-temps, certaines parties de cet ICR ont déjà été réalisées ou sont en cours de réalisation, mais à ce jour, il manque toujours le maillon essentiel que constitue la rue Léopold Ier. C'est un chaînon manquant de l'ICR, notamment pour les cyclistes venant de la rue E. Faes en direction de la place Reine Astrid, car la rue Léopold est à sens unique à cet endroit. À ce jour, les cyclistes ne cessent de demander avec instance que les vélos puissent emprunter ce petit tronçon dans les deux sens. Ce chaînon manquant est d'une importance primordiale, car il donne accès à une des principales places de Jette et fait partie de l'ICR.
Men kan dit probleem aanpakken door de invoering van een « Beperkt Eénrichtings Verkeer » – het systeem waarbij de fietser in alle veiligheid in een éénrichtingsstraat kan fietsen – in de Leopold I-straat. Maar dit kan alleen als men ook tegelijkertijd infrastructurele aanpassingen doet aan het kruispunt met de gewestweg De Smet de Naeyerlaan (afstellen lichten/oversteekplaats fietsers en voetgangers/ bustraject) en de Leopold I-straat.
On peut résoudre ce problème en instaurant dans la rue Léopold Ier un « sens unique limité », dispositif qui permet aux cyclistes d'emprunter en toute sécurité une voirie à sens unique à contresens. Mais pour cela, des modifications d'infrastructure simultanées s'imposent (réglage des feux/passage pour piétons et cyclistes/ligne de bus), à hauteur du croisement entre le boulevard De Smet de Naeyer, voirie régionale, et la rue Léopold Ier.
Mobiel Brussel heeft in april 2015 aan de gemeente Jette gemeld dat ze eindelijk klaar waren met een voorstel van herinrichting van het GFR kruispunt De Smet de Naeyerlaan – Leopold I-straat met BEV ten voordele van de fietsers en met respect voor voetgangers, busverkeer en doorstroming autoverkeer.
En avril 2015, Bruxelles Mobilité a informé la commune de Jette qu'il était enfin en mesure de présenter une proposition de réaménagement de l'ICR à hauteur du carrefour De Smet de Naeyer / Léopold Ier incluant un SUL au profit des cyclistes et respectant les piétons, la circulation des bus et des automobiles.
Mijn vragen in dit verband zijn de volgende :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de uitvoering van deze herinrichting (timing/budget/plannen …) en op welke wijze zal het kruispunt heringericht worden waardoor fietsers voortaan de gewestelijke fietsroute in beide richtingen kunnen nemen in de Leopold I-straat ?
1. Où en est la réalisation de ce réaménagement (calendrier/budget/plans …) et comment le carrefour sera-t-il réaménagé afin de permettre désormais aux cyclistes d'emprunter l'ICR dans les deux sens, rue Léopold Ier ?
2. Wordt er een BEV ingericht voor fietsers in de Leopold I-straat en wordt de rijrichting behouden van de éénrichting voor het gemotoriseerd verkeer ?
2. Un SUL est-il prévu pour les cyclistes, rue Léopold Ier, et la circulation des véhicules automobiles est-elle maintenue à sens unique ?
3. Wat wordt er nog concreet verwacht van de gemeente Jette met betrekking tot het openstellen van Leopold I-straat in beide richtingen voor fietsers ?
3. Concernant l'ouverture de la rue Léopold Ier à la circulation des cyclistes dans les deux sens, qu'attend-on encore concrètement de la commune de Jette ?
Antwoord : Ik heb een aantal voorstellen klaar om de Leopold I-straat op korte termijn als een BEV in te richten, zonder te moeten wachten op een definitieve herinrichting van gevel tot gevel van de straat.
Réponse : J’ai préparé un certain nombre de propositions en vue de l'aménagement de la rue Léopold Ier en SUL sans attendre un réaménagement définitif de façade à façade de la rue.
Een overleg met de gemeente is gepland in de loop van de maand september.
Une concertation avec la commune est prévue dans le courant du mois de septembre.
De huidige situatie maakt een BEV onmogelijk door het foutparkeren op de voorsorteerstroken, die nodig blijven voor de
La situation actuelle rend la création d'un SUL impossible à cause du stationnement illégal sur les bandes de présélection, qui
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
167
afwikkeling van het verkeer. Brussel Mobiliteit zal enkele varianten voorleggen ter advies van de gemeente, de Leopold I-straat is een gemeenteweg.
restent nécessaires pour l'écoulement du trafic. Bruxelles Mobilité soumettra quelques variantes de solutions à la commune pour avis. La rue Léopold Ier est une voirie communale.
Van zodra er een akkoord is over deze voorlopige inrichting zal de Leopold I-straat als BEV worden ingericht met eenvoudige maatregelen (markering en paaltjes of beton op plastic vel).
Dès qu'un accord sera trouvé en ce qui concerne cet aménagement provisoire, la rue Léopold Ier sera aménagée en SUL au moyen de mesures simples (marquage et potelets ou béton sur feuille plastique).
Van de gemeente Jette is een formeel akkoord nodig, Brussel Mobiliteit staat in voor de financiering.
Un accord formel de la commune de Jette est nécessaire, Bruxelles Mobilité s’engage financièrement.
Een aanpassing van het kruispunt dat de Leopold I-straat en Faesstraat verbindt, is voorzien in het kader van een AVANTIproject. De uitvoering is gepland in het najaar 2017. Op die manier wordt de continuïteit van de gewestelijke fietsroute verzekerd.
Une adaptation du carrefour qui relie la rue Léopold Ier et la rue Faes est prévue dans le cadre d'un projet AVANTI, dont l'exécution est prévue à l'automne 2017. Ainsi la continuité de l’ICR sera garantie.
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
Vraag nr. 114 van de heer Bertin Mampaka d.d. 7 april 2015 (Fr.) :
Question n° 114 de M. Bertin Mampaka du 7 avril 2015 (Fr.) :
Sociale verhuurkantoren en gewestelijk toezicht.
Agences Immobilières Sociales et tutelle régionale.
U kent de redenen waarom onze fractie een grote voorstander van de sociale verhuurkantoren (SVK's) is. Ze zijn van onschatbaar belang voor het huisvestingsbeleid in ons Gewest en hebben al heel wat verwezenlijkt.
Je n’ai pas besoin de revenir auprès de vous sur les raisons qui poussent notre groupe à soutenir fortement le dispositif des Agences Immobilières Sociales (AIS). Celles-ci fournissent un soutien inestimable à la politique du logement dans notre Région avec de belles réalisations à leur actif.
De meeste SVK's zijn opgericht als vzw, maar worden gesubsidieerd met gewestelijke overheidsgelden. Het is dan ook niet gemakkelijk om ze te controleren of om, op zijn minst, een overzicht van hun activiteiten te krijgen. Enerzijds ben ik ervan overtuigd dat hun vrij grote manoeuvreerruimte en vrijheid van handelen de troeven van de SVK's vormen. Anderzijds is het even terecht als noodzakelijk dat ze gecontroleerd worden, omdat ze, zij het gedeeltelijk, gesubsidieerd worden door het Gewest.
Néanmoins, constituées en ASBL pour la plupart mais cependant subsidiées par des fonds régionaux, le contrôle – ou du moins le fait de pouvoir disposer d’un aperçu clair – de leurs activités n’est pas aisé. D’une part, leur relativement large marge de manœuvre et leur liberté d’action, j’en suis convaincu, sont la force des AIS. D’autre part, en tant qu’organisme subsidié, même partiellement, par la Région il est aussi légitime que nécessaire de pouvoir y voir plus clair.
Daarom had ik graag, zo mogelijk, antwoorden op de volgende vragen gekregen :
C’est pourquoi j’aimerais disposer – si possible – de diverses informations via les questions suivantes :
− Hoeveel SVK's zijn er actief in het Gewest ?
– Combien d’AIS sont-elles actives sur le territoire de la Région ?
− Hoeveel woningen worden door elk SVK beheerd ?
– Pouvez-vous m’indiquer le nombre de logements gérés par chacune de ces AIS ?
− Als de spreiding van de SVK's niet overeenkomt met de grondgebieden van de gemeenten, is het dan toch mogelijk om mee te delen hoeveel woningen door een SVK (en welke) beheerd worden in elke gemeente ?
– Si la répartition de ces AIS ne correspond pas aux territoires des communes, est-il néanmoins possible de m’indiquer combien de logements sont gérés par une AIS (et laquelle) dans chaque commune ?
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
− Wat de ontvangsten van de verschillende SVK's betreft, hoeveel gewestelijke, gemeentelijke of andere subsidies werden dit jaar toegekend (of vorig jaar als het cijfer voor 2015 niet beschikbaar is) ? Wat is het aandeel van de huurprijzen die ze aanrekenen in het totale aantal ontvangsten ?
– Au niveau des recettes des différentes AIS, pouvez-vous m’indiquer pour chacune d’entre elles le montant des subsides régionaux, communaux ou autres accordés cette année (ou la précédente si le chiffre 2015 est indisponible) ainsi que la part de leurs rentrées issues des loyers demandés par elles ?
− Wat is, voor alle SVK's, de aangerekende gemiddelde huurprijs, ongeacht het type woning ? Wat zijn de maxima en minima per SVK ?
– Quel est le loyer moyen demandé actuellement par l’ensemble des AIS, tous types de logement confondus ? Et les maximaux et les minimaux par AIS ?
− Wat is de verdeling van de verhuurde woningen volgens het type (1 slaapkamer, 2 slaapkamers enz.) ?
– Quelle est la répartition des logements loués suivant leur type (1 chambre, 2 chambres, etc.) ?
− Wat is het typische profiel van de huurder van een SVKwoning ? Kunt u toelichtingen verstrekken over de verdeling van die huurders over de SVK woningen ?
– Quel est le profil type du locataire d’un logement AIS ? Pourriez-vous nous éclairer sur leur répartition dans la part des logements AIS ?
− Wat zijn de grootste uitgavenposten (personeel, enz.) ? Wat is het aandeel ervan ?
– Au niveau de leurs dépenses, quels sont les principaux postes de celles-ci (personnel, etc.) et la part globale qu’ils occupent ?
− Zijn er in het Brussels Gewest SVK's met financiële problemen ? Zo ja, welke en waarom ?
– Y a-t-il des AIS en difficultés financières en Région bruxelloise ? Si oui, lesquelles et pourquoi ?
Antwoord : Er zijn momenteel 23 SVK op het grondgebied van het Gewest erkend en actief.
Réponse : 23 AIS sont actuellement agréées et actives sur le territoire de la Région.
Deze SVK beheren een bestand van 3.728 woningen, vastgesteld op 30 september 2014 en verdeeld zoals in de tabel hierna aangeduid wordt :
Ces AIS gèrent un parc de 3.728 logements, arrêté au 30 septembre 2014 et réparti comme indiqué dans le tableau ci-dessous :
SVK
AIS
Baita Bruxelles Comme chez toi Delta Etterbeek Vorst Frédéric Ozanam Habitat et Rénovation Hector Denis Iris Jette De Nieuwe 150 Les 3 Pommiers Ieder zijn woning Mais Wijken Saint-Gilles Schaerbeek Uccle Woluwe Saint-Lambert Woluwe Saint-Pierre/Le relais Saint-Josse-ten-Noode Totaal
Aantal woningen 213 322 87 94 103 59 114 171 205 178 141 98 114 399 150 207 114 186 132 229 181 231 3.728
Betreffende de gewestelijke subsidies aan de SVK toegekend Hierna vindt u het aan elk SVK in 2015 toegekende bedrag :
Baita Bruxelles Comme chez toi Delta Etterbeek Forest Frédéric Ozanam Habitat et Rénovation Hector Denis Iris Jette Le Nouveau 150 Les 3 Pommiers Logement pour Tous Mais Quartiers Saint-Gilles Schaerbeek Uccle Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre/Le relais Saint-Josse-ten-Noode Total
Nombre de logements 213 322 87 94 103 59 114 171 205 178 141 98 114 399 150 207 114 186 132 229 181 231 3.728
Concernant les subsides régionaux accordés aux AIS Vous trouverez ci-dessous le montant octroyé à chaque AIS en 2015 :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
SVK (Sociaal Verhuurkantoor)
Subsidie 2015
AIS
169
Subside 2015
Agence Immobilière Sociale in Brussel 761.135,56 EUR Agence Immobilière Sociale Wijken 523.608,60 EUR Agence Immobilière Sociale Uccloise 343.193,01 EUR Agence Immobilière Sociale Schaerbeekoise 443.291,78 EUR Agence Immobilière Sociale de Jette 383.299,41 EUR Agence Immobilière sociale Baita 564.131,81 EUR Agence Immobilière Sociale Habitat et Rénovation 424.893,43 EUR Agence Immobilière Sociale Hector Denis 546.500,03 EUR Agence Immobilière Sociale Iris 452.432,68 EUR Agence Immobilière Sociale De nieuwe 150 295.784,20 EUR Agence Immobilière Sociale Les 3 Pommiers 257.326,33 EUR Agence Immobilière Sociale Ieder zijn woning 1.006.569,37 EUR Agence Immobilière Sociale de Saint-Josse-Ten-Noode 559.701,74 EUR Agence Immobilière Sociale Saint-Gilloise (Th.Verhaegen) 315.700,46 EUR Agence Immobilière Sociale Ozanam 317.303,49 EUR Agence Immobilière Sociale Mais 446.379,63 EUR Agence Immobilière Sociale de Woluwe-Saint-Lambert 571.570,58 EUR Agence Immobilière Sociale Comme Chez Toi 239.193,45 EUR Agence Immobilière Sociale Le Relais 486.211,07 EUR Agence Immobilière Sociale Delta 286.294,79 EUR Agence Immobilière Sociale d'Etterbeek 315.581,16 EUR Agence Immobilière Sociale Forest 209.904,20 EUR Agence immobilière Sociale d'Anderlecht-Cureghem 42.150,00 EUR
Agence Immobilière Sociale à Bruxelles 761.135,56 EUR Agence Immobilière Sociale Quartiers 523.608,60 EUR Agence Immobilière Sociale Uccloise 343.193,01 EUR Agence Immobilière Sociale Schaerbeekoise 443.291,78 EUR Agence Immobilière Sociale de Jette 383.299,41 EUR Agence Immobilière sociale Baita 564.131,81 EUR Agence Immobilière Sociale Habitat et Rénovation 424.893,43 EUR Agence Immobilière Sociale Hector Denis 546.500,03 EUR Agence Immobilière Sociale Iris 452.432,68 EUR Agence Immobilière Sociale Le Nouveau 150 295.784,20 EUR Agence Immobilière Sociale Les 3 Pommiers 257.326,33 EUR Agence Immobilière Sociale Logement Pour Tous 1.006.569,37 EUR Agence Immobilière Sociale de Saint-Josse-Ten-Noode 559.701,74 EUR Agence Immobilière Sociale Saint-Gilloise (Th.Verhaegen) 315.700,46 EUR Agence Immobilière Sociale Ozanam 317.303,49 EUR Agence Immobilière Sociale Mais 446.379,63 EUR Agence Immobilière Sociale de Woluwe-Saint-Lambert 571.570,58 EUR Agence Immobilière Sociale Comme Chez Toi 239.193,45 EUR Agence Immobilière Sociale Le Relais 486.211,07 EUR Agence Immobilière Sociale Delta 286.294,79 EUR Agence Immobilière Sociale d'Etterbeek 315.581,16 EUR Agence Immobilière Sociale Forest 209.904,20 EUR Agence immobilière Sociale d'Anderlecht-Cureghem 42.150,00 EUR
Totaal
Total
9.792.156,78 EUR
Betreffende de verdeling per gemeente
9.792.156,78 EUR
Concernant la répartition par commune
U vindt in bijlage een tabel die op basis van de situatie vastgesteld op 30 september 2014, de verdeling van de per SVK beheerde woningen per gemeente weergeeft.
Vous trouverez en annexe un tableau indiquant, sur la base de la situation arrêtée au 30 septembre 2014, la répartition des logements gérés par AIS par commune.
Betreffende de gegevens met betrekking tot andere subsidiëringsbronnen alsook de huurinkomsten
Concernant les données relatives aux autres sources de subventionnement ainsi qu’aux rentrées locatives
Deze zijn momenteel niet beschikbaar. Ze worden immers in het kader van een doelgerichte controle geanalyseerd en worden momenteel niet systematisch ingezameld.
Ces dernières ne sont actuellement pas disponibles. En effet, elles sont analysées dans le cadre d'un contrôle ciblé, elles ne sont pas collectées de manière systématique en l’état.
U moet weten dat het hervormingsproject van de SVKreglementering dat momenteel op mijn initiatief aan de gang is, voorziet om het voor elk SVK verplicht te maken een eigen boekhouding over de SVK-activiteiten te voeren en een minimum genormaliseerd rekeningstelsel te gebruiken met een overzicht van al deze elementen waardoor een doeltreffendere financiële monitoring van de sector doorgevoerd kan worden.
Sachez que le projet de réforme de la réglementation AIS en cours et à mon initiative prévoit de rendre obligatoire pour chaque AIS la tenue d’une comptabilité propre aux activités AIS ainsi que l’utilisation d’un plan comptable minimum normalisé adapté qui rependra ces différents éléments et permettra un monitoring financier plus efficace du secteur.
Betreffende de gegevens in verband met de huurprijzen Hierbij, per SVK, de gevraagde gemiddelde, maximale en minimale huurprijs – situatie vastgesteld op 30 september 2014. Deze resultaten zijn gebaseerd op de door elk van de SVK verstrekte gegevens. De gegevens met betrekking tot de huurprijzen werden voor 97,8 % van de gesubsidieerde woningen verschaft.
Concernant les données relatives aux loyers Voici, par AIS, le loyer moyen, maximal et minimal demandé – situation arrêtée au 30 septembre 2014. Ces résultats se fondent sur les données fournies par chacune des AIS. Les données relatives aux loyers ont été fournies pour 97,8 % des logements subsidiés.
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
SVK – AIS
Gemiddelde huurprijs – Loyer moyen
Maximum huurprijs – Loyer maximum
Minimum huurprijs – Loyer minimum
Baita Bruxelles Comme chez toi Delta Etterbeek Forest Frédéric Ozanam Habitat et Rénovation Hector Denis Iris Jette De Nieuwe 150 / Le Nouveau 150 Les 3 pommiers Ieder zijn woning / Logement pour Tous Mais Wijken / Quartiers Saint-Gilles Schaerbeek Uccle Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre/Le relais Saint-Josse-ten-Noode
372,55 EUR 386,62 EUR 391,54 EUR 429,79 EUR 410,97 EUR 420,45 EUR 410,27 EUR 379,96 EUR 418,00 EUR 396,88 EUR 406,23 EUR 433,62 EUR 279,97 EUR 447,71 EUR 441,52 EUR 427,52 EUR 362,57 EUR 398,80 EUR 325,90 EUR 387,35 EUR 402,81 EUR 392,61 EUR
892,68 EUR 869,00 EUR 720,00 EUR 775,25 EUR 772,60 EUR 772,45 EUR 854,39 EUR 765,93 EUR 772,46 EUR 953,16 EUR 772,45 EUR 772,45 EUR 736,00 EUR 830,18 EUR 955,78 EUR 772,56 EUR 772,00 EUR 769,90 EUR 772,45 EUR 772,45 EUR 775,88 EUR 772,45 EUR
161,80 EUR 259,00 EUR 290,58 EUR 224,65 EUR 236,39 EUR 285,50 EUR 200,00 EUR 203,33 EUR 293,41 EUR 167,00 EUR 245,19 EUR 243,17 EUR 181,03 EUR 190,05 EUR 279,69 EUR 245,07 EUR 179,09 EUR 164,16 EUR 131,09 EUR 234,91 EUR 166,69 EUR 130,34 EUR
Totaal / Total
399,52 EUR
955,78 EUR
130,34 EUR
Betreffende de verdeling per type woning U vindt in bijlage een tabel met de weergave, op basis van de situatie vastgesteld op 30 september 2014, van de verdeling van de door de SVK volgens hun type beheerde woningen.
Concernant la répartition par type de logement Vous trouverez en annexe un tableau indiquant, sur la base de la situation arrêtée au 30 septembre 2014, la répartition des logements gérés par AIS selon leur type.
Betreffende het profiel van de huurders
Concernant le profil des locataires
De gegevens betreffende het profiel van de huurders zijn niet op geglobaliseerde wijze beschikbaar.
Les données relatives au profil des locataires ne sont pas disponibles de manière globalisée.
Van de 3.728 woningen beheerd door de SVK op 30 september 2014, waren er evenwel 3.561 bestemd om verhuurd te worden aan gezinnen waarvan de inkomsten lager waren dan die die voor de toegang tot een sociale woning in aanmerking genomen worden.
Cependant, sur les 3.728 logements gérés par les AIS au 30 septembre 2014, 3561 étaient destinés à être loués à des ménages dont les revenus étaient inférieurs à ceux pris en compte pour l’accès à un logement social.
Bij wijze van voorbeeld, eind 2012 was het profiel van de huurders voor de grootste SVK als volgt verdeeld :
Par ailleurs, à titre d’exemple, fin 2012, les profils des locataires pour la plus grande AIS se répartissaient comme suit :
– – – – – – –
– – – – – – –
Arbeidsinkomen : 18,57 % Werkloosheid : 27,69 % OCMW : 36,48 % Mutualiteit : 5,54 % Pensioen : 4,89 % Uitkering gehandicapte : 4,23 % Andere : 2,61 % Betreffende de uitgavenposten
Overwegende de grote verschillen die momenteel bestaan in de wijze waarop de verschillende SVK hun boekhouding voeren en financieel rapporteren, is het moeilijk om exacte cijfers over de verdeling van de verschillende posten te verschaffen. De
Travail : Chômage : CPAS : Mutuelle : Pension : Allocation handicapé : Autres :
18,57 % 27,69 % 36,48 % 5,54 % 4,89 % 4,23 % 2,61 %
Concernant les postes de dépenses Considérant les très grandes disparités qui règnent actuellement dans les modes d’encodage et de reporting comptables et financiers au sein des différentes AIS, il est difficile de fournir des données chiffrées exactes quant à la répartition des différents
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
171
hierboven vermelde hervorming moet een helder beeld hierover kunnen geven.
postes. La réforme dont question supra devrait permettre une vision plus claire à ce propos.
Bij wijze van voorbeeld, op basis van het financieel verslag 2013 van het grootste SVK was de verdeling van de verschillende uitgavenposten als volgt :
À titre d’exemple, sur la base du rapport financier 2013 de la plus grande AIS, la répartition des différents postes de dépenses se présentait comme suit :
– – – –
– – – –
Personeelskosten : 66,54 % Huurtussenkomsten eigenaars (huurverschil) : 23,08 % Huurleegstand : 1,99 % Diverse werkingskosten (lokalen, telefonie, verzekeringen, enz.) : 6,30 % – Andere : 2,09 % Betreffende de SVK in een delicate financiële situatie
Frais de personnel : 66,54 % Intervention loyers propriétaires (différentiel locatif) : 23,08 % Vide locatif : 1,99 % Frais de fonctionnement divers (locaux, téléphonie, assurances, etc.) : 6,30 % – Autre : 2,09 % Concernant les AIS en situation financière délicate
Sommige SVK hadden de laatste jaren financiële moeilijkheden.
Certaines AIS ont connu des difficultés financières ces dernières années.
Er vonden dan ook interventies plaats, met name door het houden van opvolgingscomités waarbij het SVK, het Kabinet en het Bestuur samengebracht werden om maatregelen tot stand te brengen om de financiën van het betrokken SVK op het goede spoor te brengen.
Des interventions ont donc été réalisées, notamment via la tenue de comités de suivi réunissant l’AIS, le cabinet et l’administration afin de mettre en place des mesures visant à redresser les finances des AIS concernées.
Baita Bruxelles CommeChezToi Delta Etterbeek Forest FrédéricOzanam HabitatetRénovation HectorDenis Iris Jette DeNieuwe150/LeNouveau150 Les3Pommiers Iederzijnwoning/Logement pourTous Mais Wijken/Quartiers SaintͲGilles SaintͲJosseͲtenͲNoode Schaerbeek Uccle WoluweͲSaintͲLambert LeRelais(WSP) Totaal/Total
SVK/AIS
6
35 1 3 25 101 18
8
13 8
2 77
29 38
5 1 4 1 5 10 1 4
6
1 1 4 5 7 12 7 5 42 2 4 19 3 103 2 16 3
14 25 11 15 7 1 10 2 23 27
58 1 4 33 8 167
1
10
3 6 11 1 11 7
5 38
1 1 7 4 22 7 7 2 10 15 8 2 1 454 119 498 186 172 248
62 19 39 5 1
82 118 20 1 6 16 6 28 1 50
51 53 6 11 1 13 4 3 14 5 10
97 66 5 142 44 17 4 6 2 21 1 1 8 1 2 3 1 21 323 449
13
25 31 2 5 15 3 1 1 3 60
2 34
59
8
1 2
1 6
4 10
7
1
2
4 1 13 3 1 3 13
1 10
6 1
5
6
10 2 1 2 4 1 1 4 99
4 39 1 2 56 183
4
2
2 7 1 1 14 6
13 1
27
1
2
15
2
2 5 4 2 2
4 4 9 169
2
4
5
1 2 2 144 1
1
10 77 93
3
1 1 1
4 4 36
1
3 1 21 2
88 1
1
10
3
1 1
3
4
29 2 2
22
3 53 7 26 12 1
6 2 11
3
2 1 5 4 2
98
3
1
1
5
3 2 2 1 1
26 4 5 100 15 20 25 112 222 137 117
1
1 1
1 17
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082 1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
POSTCODE/CODEPOSTAL
Aantal woningen per SVK en per gemeente – Nombre de logements par AIS et par commune
399 150 207 114 231 186 132 229 181 3.728
Totaal/ Total 213 322 87 94 103 59 114 171 205 178 141 98 114
172 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Baita Bruxelles CommeChezToi Delta Etterbeek Forest FrédéricOzanam HabitatetRénovation HectorDenis Iris Jette DeNieuwe150/LeNouveau150 Les3Pommiers Iederzijnwoning /Logement pourTous Mais Wijken/Quartiers SaintͲGilles SaintͲJosseͲtenͲNoode Schaerbeek Uccle WoluweͲSaintͲLambert LeRelais(WSP) Totaal/Total
SVK/AIS
23
1
1
2 2 1 5 3 40
4 4
14 7 5 1 1 7 3 3 8 91 36
6 2 3 1 3 4 1 1 3
1
1
1
Huis/Maison Aantalkamers/Nombredechambres 2 3 4 5 6 7 1 2 4 8 7 1 3 1 2 3 7 2 4 2 2 1 2 1 3 3 1 5 1 1 3 7 1 2 1 7 1 8 2 25 14 8 2 7 13 6 9 11 194
3 19 5 14 6 3 2 4 10 12 10 1 10 97 51 66 51 101 68 51 88 76 1.364
103 48 54 17 54 53 27 54 52 915
86 13 19 7 19 14 5 10 11 334
4 1 107
1 6
22 5 16
2 31
1
9 2 5 1 1
Appartement Aantalkamers/Nombredechambres 1 2 3 4 5 101 38 8 8 1 136 78 28 6 35 20 4 1 34 21 7 1 44 24 4 2 1 24 22 5 1 30 32 18 5 2 67 38 9 2 1 68 82 22 45 45 27 6 51 39 12 3 49 6 5 19 3 31 8 1
Aantal woningen beheerd door de SVK uitgesplitst per aantal kamers – Nombre de logements gérés par AIS ventilés par nombre de chambres
6
4
1
1
6
318 119 164 76 176 141 84 156 142 2.757
156 248 60 63 75 52 87 118 172 123 105 82 40
56 17 35 36 48 32 42 64 28 777
0 54 55 22 17 22 4 25 49 23 43 26 15 64
Studio
399 150 207 114 231 186 132 229 181 3.728
213 322 87 94 103 59 114 171 205 178 141 98 114
Totaal/Total
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
173
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 133 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 12 mei 2015 (Fr.) : Subsidies aan milieuverenigingen en hun evaluaties.
Question n° 133 de M. Arnaud Pinxteren du 12 mai 2015 (Fr.) :
Les subsides aux associations environnementales et leurs évaluations.
In het kader van de vermindering van de steun aan de verenigingen, zou ik de vergelijkende overzichten willen krijgen van de subsidies aan de milieuverenigingen in 2014 en 2015.
Dans le cadre des diminutions budgétaires du soutien au secteur associatif, pourriez-vous me communiquer les tableaux comparatifs des subsides alloués aux associations environnementales en 2014 et 2015 ?
Welke criteria zijn er gevolgd in dit nieuwe subsidiebeleid ?
Pourriez-vous également m'indiquer les critères qui ont guidé la nouvelle politique de subsides ?
Antwoord :
Réponse :
1) Vergelijkende tabel subsidies 2014/2015
1) Tableau comparatif subsides 2014/2015
Voor de toegekende bedragen aan de verschillende verenigingen in 2014, verwijs ik u door naar mijn antwoord op de schriftelijke parlementaire vraag nr. 96.
Pour les montants alloués aux différentes associations en 2014, je vous renvoie vers ma réponse à la question parlementaire écrite n° 96.
Voor de toegekende bedragen aan de verschillende verenigingen in 2015, is er nog maar een deel dat werd toegekend vandaag. De andere dossiers zijn momenteel in behandeling. Ik nodig u dan ook uit om eind 2015 de vraag opnieuw te stellen zodat u over een volledige vergelijkende tabel tussen beide jaren kan beschikken.
Pour les montants alloués aux différentes associations en 2015, seule une partie des subsides a été allouée à ce stade. Les autres dossiers sont en cours de traitement. Je vous invite à me reposer la question fin 2015 afin que vous puissiez avoir un tableau comparatif complet entre les 2 années.
2) Criteria inzake het nieuw subsidiebeleid
2) Critères ayant guidé la nouvelle politique de subside
Leefmilieu Brussel kent subsidies toe aan ongeveer 130 verenigingen per jaar :
Bruxelles Environnement subventionne environ 130 associations par an :
– Verscheidene in het kader van thematische projectoproepen (duurzame wijken, groene wijken, duurzame voeding, …) waarvan de criteria vastliggen in de projectoproepen zelf.
– Certaines dans le cadre d’appels à projets thématiques (quartiers durables, quartiers verts, alimentation durable, …) dont les critères sont définis dans les appels à projets eux-mêmes.
– Andere subsidies worden toegekend in het kader van de sociale economie waarvoor de berekeningsmethode is vastgelegd in het kaderbesluit.
– D’autres dans le cadre de l’économie sociale pour lesquels la méthode de calcul est définie dans l’arrêté d’encadrement.
– Ten slotte in het kader van hun basismissies en of projecten in het bijzonder.
– Les dernières dans le cadre de leur missions de base et ou de projets particuliers.
Verschillende evaluatiecriteria worden in rekening gebracht voor elke subsidieaanvraag, zoals de kwaliteit van het geleverde werk, het aantal geviseerde personen, de efficiëntie van de subsidie en de overeenstemming met het werkprogramma van Leefmilieu Brussel.
Plusieurs critères d’évaluation entrent en ligne de compte pour chaque demande de subside, tels que la qualité du travail fourni, le nombre de public visé, l’efficacité du subside et l’adéquation avec le programme de travail de Bruxelles Environnement.
Vraag nr. 134 van de heer Jef Van Damme d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 134 de M. Jef Van Damme du 26 mai 2015 (N.) :
Het beleid inzake de registratie van de uitstoot van broeikasgassen.
La politique en matière d'enregistrement des émissions de gaz à effet de serre.
In het kader van de klimaatconferentie in Parijs in december 2015 probeer ik wat informatie bijeen te sprokkelen in verband met het klimaatbeleid van het Brussels Gewest. Dit blijkt echter niet eenvoudig. Op de website van Leefmilieu Brussel is de informatie niet erg actueel en wordt de informatie erg versnipperd gepresenteerd. Er bestaat weinig duidelijkheid over welke doelstellingen we juist aangaan, tegen wanneer of waar we ons juist bevinden, enz.
Dans le cadre de la conférence de Paris sur le climat (en décembre 2015), je tente de rassembler quelques informations sur la politique de la Région bruxelloise en matière de climat. Il s'avère toutefois que ce n'est pas simple. Sur le site Internet de Bruxelles Environnement, l'information est fort morcelée et pas très actuelle. Le site ne dit pas très clairement quels objectifs précis nous nous sommes fixés, pour quand, ni même où on en est aujourd'hui, etc.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
175
Ik kan er zelf niet eens terugvinden of Brussel in het kader van de Kyoto doelstellingen haar engagementen voor het jaar 2012 uiteindelijk heeft gehaald.
Personnellement, je ne parviens même pas à trouver si Bruxelles a finalement tenu ses engagements pour l'année 2012 dans le cadre des objectifs de Kyoto.
De strijd tegen de klimaatverandering is nochtans iets dat erg leeft hij de bevolking. Ik verwacht van de instantie die dit moet opvolgen dat ze haar bevolking hierover ook op een duidelijke, systematische en overzichtelijke manier kan informeren. Dit is vandaag absoluut niet het geval.
La lutte contre le changement climatique est pourtant une préoccupation majeure de la population. J'attends donc de l'instance chargée du suivi de ce dossier, qu'elle puisse informer la population de façon intelligible, systématique et claire. Aujourd'hui, ce n'est absolument pas le cas.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Welke engagementen inzake de uitstoot van broeikasgassen (BKG) is het Brussels Gewest juist aangegaan ? Welke engagementen heeft Brussel genomen ten opzichte van de Kyoto afspraken, de Europese klimaat-energiedoelstellingen 2020 en het Pact van Burgemeesters ? Welke daarvan zijn bindend en met welke gevolgen voor een niet-naleving ? Welke afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten en de federale Staat ?
1. Quels engagements précis en matière d'émissions de gaz à effet de serre la Région bruxelloise a-t-elle pris ? Quels engagements Bruxelles a-t-elle pris à l'égard des objectifs de Kyoto, des objectifs climat-énergie européens à l'horizon 2020 et du Pacte des maires ? Lesquels de ces engagements sont-ils contraignants, et quelles sont les conséquences en cas de non-respect ? Quels sont à cet égard les accords entre les entités fédérées et le Fédéral ?
2. Ik vind op de website van het BIM maar gegevens tot het jaar 2010 inzake uitstoot van BKG’s. Kan de minister mij de gegevens bezorgen voor de afgelopen vijf jaar ? Hoe verhouden deze zich tot het referentiejaar 1990 ?
2. Sur le site internet de l'IBGE, je ne trouve de données sur les émissions de gaz à effet de serre que jusqu'en 2010. La ministre peut-elle me communiquer les données des cinq dernières années ? Quelle est la différence par rapport à l'année de référence 1990 ?
3. Wat is de BKG uitstoot per inwoner in het Brussels Gewest ? Hoe is dit de afgelopen vijf geëvolueerd ? Hoe verhoudt dit zich tegenover referentiejaar 1990 ?
3. Quelles sont, en Région bruxelloise, les volumes d'émissions de gaz à effet de serre par habitant ? Comment ont-ils évolué ces cinq dernières années ? Quelle est la différence par rapport à l'année de référence 1990 ?
4. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de minister het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van – 30 % in 2025 te halen ?
4. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ? La ministre estime-t-elle qu'à politique inchangée, on peut dans les faits atteindre l'objectif de – 30 % en 2025 ?
5. Beaamt de minister mijn beoordeling dat de informatie aangeleverd door BIM op haar website noch actueel en noch overzichtelijk is. Wat onderneemt de minister om dit verhelpen ?
5. La ministre partage-t-elle mon avis, à savoir que l'information fournie sur son site internet par l'IBGE n'est ni claire ni actuelle ? Que fait la ministre pour y remédier ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1
Question 1
a) Welke engagementen inzake de uitstoot van broeikasgassen (BKG) is het Brussels Gewest juist aangegaan ?
a) Quels sont exactement les engagements en matière de gaz à effet de serre (GES) pris par la Région de Bruxelles ?
b) Welke engagementen heeft Brussel genomen ten aanzien van de Kyoto-afspraken, de Europese klimaat-energiedoelstellingen 2020 en het Pact van Burgemeesters ?
b) Quels sont les engagements pris par Bruxelles par rapport à l’accord de Kyoto, les objectifs énergétiques climatiques 2020 et le Pacte des Maires ?
Met Betrekking tot het Kyoto-protocol kreeg het Brussels Gewest de doelstelling toebedeeld om de groei van de broeikasgasuitstoot tijdens de periode 2008-2012 in vergelijking met 1990 met 3,475 % te beperken.
En ce qui concerne le Protocole de Kyoto, la Région bruxelloise s’est vu assigner l’objectif de limiter la croissance de ses émissions de gaz à effet de serre à 3,475 % durant la période 20082012 par rapport à 1990.
Voor de volgende periode, namelijk 2013-2020, moet de Brusselse doelstelling voor vermindering van de uitstoot overeenkomstig de Europese verbintenissen in het kader van de « Burden Sharing » onderhandelingen nog vastgesteld worden.
Pour la période suivante, à savoir 2013-2020, l’objectif bruxellois de réduction d’émissions conformément aux engagements européens doit encore être déterminé dans le cadre des négociations sur le « Burden Sharing ».
De Brusselse politieke verbintenis uitgedrukt in het kader van het toetreden tot het Pact van de Burgemeesters die in het gewes-
Enfin, l’engagement politique bruxellois énoncé dans le cadre de l’adhésion au pacte des Maires et repris dans le plan régional
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
telijk lucht-klimaat-energieplan opgenomen is, bestaat erin om de uitstoot tegen 2025 in vergelijking met het niveau van 1990 met 30 % te verminderen.
air-climat-énergie est celui de réduire les émissions de 30 % d’ici 2025 par rapport à leur niveau de 1990.
c) Welke daarvan zijn bindend en met welke gevolgen voor een niet naleving ?
c) Lesquels sont contraignants et avec quelles conséquences pour non-respect ?
De aan het Brussels Gewest voor de Kyotoperiode (2008-2012) en voor de volgende periode (2013-2020) toegewezen doelstellingen zijn bindend.
Les objectifs assignés à la Région bruxelloise pour la période Kyoto (2008-2012) et pour la période suivante (2013-2020) sont contraignants.
Wanneer de Belgische doelstelling zonder een onderscheid tussen gewestelijke doelstellingen te maken, niet behaald wordt, is het de Europese wetgeving ter zake die van toepassing is.
De manière générale, en cas de non-atteinte de l’objectif belge sans distinction des objectifs régionaux, ce sont les législations internationales et européennes en la matière qui s’appliquent.
In geval van het niet behalen van de Brusselse doelstelling voor Kyoto 2008-2012 is er geen enkele sanctie in de beslissing van het overlegcomité bepaald.
En cas de non-atteinte de l’objectif bruxellois pour Kyoto 2008-2012, aucune sanction n’est définie dans la décision du comité de concertation.
In geval van het niet behalen van de Brusselse doelstelling voor de periode 2013-2020, die nog bepaald moet worden, worden de eventuele sancties ook in het kader van het « Burden Sharing » dossier beslist.
En cas de non-atteinte de l’objectif bruxellois encore à définir, pour la période 2013-2020, les sanctions éventuelles sont aussi décidées dans le cadre du dossier « Burden Sharing ».
De gewestelijke klimaatdoelstelling voor 2025 is een politieke verbintenis. Feitelijk is ze daarom niet van juridische aard en gaat ze niet met sancties gepaard.
L’objectif climatique régional pour 2025 est un engagement politique. Il n’est, de ce fait, pas de nature juridiquement contraignante et n’est pas assorti de sanctions.
d) Welke afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten en de federale staat ?
d) Quels sont les accords à cet effet entre les entités fédérées et l’État fédéral ?
De gemeenschappelijke discussieplek voor de Belgische entiteiten is de nationale klimaatcommissie.
Le lieu de discussion commun aux entités belges est la Commission nationale climat.
Vraag 2
Question 2
a) Kan de minister mij de gegevens bezorgen voor de afgelopen 5 jaar ?
a) La ministre peut-elle me fournir les données des 5 ans passés ?
Gezien de ingewikkeldheid en de zwaarte van de berekeningsprocedures, coördinatieprocedures en nadien de validering van de inventarissen van broeikasgasuitstoot volgens de richtlijnen van de Verenigde Naties, zijn ze pas twee jaar later beschikbaar (n+2). De laatst definitief goedgekeurde inventarissen zijn daarom die van het jaar 2014 betreffende de uitstoot van het jaar 2012. De inventarissen 2015 betreffende de uitstoot van het jaar 2013 worden momenteel berekend.
Étant donné la complexité et la lourdeur des procédures de calcul, de coordination, puis de validation des inventaires des émissions de gaz à effet de serre selon les directives des Nations Unies, ils sont disponibles deux ans plus tard (n+2). Les derniers inventaires définitivement approuvés sont donc ceux de l’année 2014, relatifs aux émissions de l’année 2012. Les inventaires 2015 relatifs aux émissions de l’année 2013 sont en cours de calcul.
Hierna de beschikbare reële gewestelijke emissies (het is te zeggen niet gecorrigeerd in functie van het klimaat) van de laatste vijf jaar :
Voici les émissions régionales réelles (c’est-à-dire non corrigées en fonction du climat) des cinq dernières années disponibles :
2008 : 4.435,4 kt CO2 eq 2009 : 4.228,1 kt CO2 eq 2010 : 4.476.2 kt CO2 eq 2011 : 3.688,0 kt CO2 eq 2012 : 3.895,0 kt CO2 eq b) Hoe verhouden deze zich tot het referentie jaar 1990 ?
2008 : 104,9 % van de uitstoot van 1990 2009 : 100 % van de uitstoot van 1990 2010 : 105,8 % van de uitstoot van 1990 2011 : 87,2 % van de uitstoot van 1990
2008 : 4435,4 kt CO2 éq 2009 : 4228,1 kt CO2 éq 2010 : 4476.2 kt CO2 éq 2011 : 3688,0 kt CO2 éq 2012 : 3895,0 kt CO2 éq b) Comment ces chiffres se rapportent-ils à l’année de référence 1990 ? 2008 : 104,9 % des émissions de 1990 2009 : 100 % des émissions de 1990 2010 : 105,8 % des émissions de 1990 2011 : 87,2 % des émissions de 1990
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) 2012 : 92,1 % van de uitstoot van 1990
2012 : 92,1 % des émissions de 1990
Vraag 3
Question 3
a) Wat is de BKG uitstoot per inwoner in het Brussels Gewest ?
2012 : 3,4 t CO2 eq/inw b) Hoe is dit de afgelopen 5 jaar geëvolueerd ? 2008 : 4,2 t CO2 eq/inw 2009 : 4,0 t CO2 eq/inw 2010 : 4,1 t CO2 eq/inw 2011 : 3,3 t CO2 eq/inw
177
a) Quel est l’émission GES par habitant de la Région de Bruxelles ? 2012 : 3,4 tCO2 éq/hab b) Comment cela a évolué pendant les 5 dernières années ? 2008 : 4,2 tCO2 éq/hab 2009 : 4,0 tCO2 éq/hab 2010 : 4,1 tCO2 éq/hab 2011 : 3,3 tCO2 éq/hab
Van 2008 tot 2012 is de reële uitstoot per inwoner met 20 % verminderd.
De 2008 à 2012, les émissions réelles par habitant ont été réduites de 20 %.
c) Hoe verhoudt dit zich tegenover referentie jaar 1990 ?
c) Comment ces chiffres se rapportent-ils à l’année de référence 1990 ?
2008 : 96,4 % van de uitstoot/inw van 1990 2009 : 90,2 % van de uitstoot/inw van 1990 2010 : 93,7 % van de uitstoot/inw van 1990 2011 : 75,1 % van de uitstoot/inw van 1990 2012 : 78,0 % van de uitstoot/inw van 1990
2008 : 96,4 % des émissions/hab de 1990 2009 : 90,2 % des émissions/hab de 1990 2010 : 93,7 % des émissions/hab de 1990 2011 : 75,1 % des émissions/hab de 1990 2012 : 78,0 % des émissions/hab de 1990
Vraag 4
Question 4
a) Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ?
a) Quelles sont les prévisions pour les cinq années à venir ?
De uitstoot van Brusselse broeikasgassen is hoofdzakelijk afkomstig van de sector van gebouwen (deze is immers verantwoordelijk voor 62 % van de broeikasgasuitstoot van het Gewest), voornamelijk van de verwarming. Ze is daarom nauw met de klimaatomstandigheden verbonden.
Les émissions de gaz à effet de serre bruxelloises sont principalement issues du secteur du bâtiment (celui-ci est en effet responsable de 62 % des émissions de gaz à effet de serre de la Région), en particulier du chauffage. À ce titre, elles dépendent étroitement des conditions climatiques.
Voor 2020 werden er verschillende voorspellende scenario’s uitgewerkt. Het meest ambitieuze dat de invoering van de maatregelen van het lucht-klimaat-energieplan en die van IRIS 2 in aanmerking neemt, raamt de gewestelijke uitstoot op ongeveer 3.300 kt CO2 eq. in zachte klimaatomstandigheden en op bijna 3.900 kt CO2 eq. in koude klimaatomstandigheden.
Pour 2020, différents scénarios de projections ont été élaborés. Le plus ambitieux, qui prévoit la mise en place des mesures du plan air-climat-énergie et d’IRIS 2, estime les émissions régionales d’environ 3.300 kt CO2 éq. en climat doux à près de 3.900 kt CO2 éq. en climat froid.
b) Acht de minister het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van – 30 % in 2025 te halen ?
b) La ministre pense-t-elle qu’il est réaliste d’atteindre, à politique continue, – 30 % en 2025 ?
De in het kader van het gewestelijk lucht-klimaat-energieplan uitgewerkte scenario’s bevestigen dat door het plan het Gewest zijn gewestelijke doelstelling zal kunnen behalen.
Les scénarios élaborés dans le cadre du plan régional airclimat-énergie confirment que le plan permettra à la Région de s’inscrire dans son objectif régional.
Vraag 5
Question 5
Beaamt de minister mijn beoordeling dat de informatie aangeleverd door BIM op haar website noch actueel en noch overzichtelijk is. Wat onderneemt de minister is dit te verhelpen ?
La ministre soutient-elle mon appréciation que l’information sur le site web de l’IBGE n’est pas actuelle ni claire. Que fait la ministre afin d’y remédier ?
De gegevens die op de website van Leefmilieu Brussel beschikbaar zijn, zijn de laatst gecompileerde en beschikbare bij de samenvatting van de staat van het leefmilieu 2011-2012, in overeenstemming met de wettelijke voorschriften ter zake. Deze samenvattende gegevens worden vervolledigd door een gedocumenteerde fiche over de broeikasgassen die uit 2012 stamt en dus gegevens uit 2010 bevat.
Les données disponibles sur le site de Bruxelles Environnement sont les dernières disponibles et compilées dans la synthèse de l’état de l’environnement 2011-2012, conformément aux prescriptions légales en la matière. Ces données synthétiques sont complétées par une fiche documentée sur les gaz à effet de serre, datant de 2012, et donc relatives aux données de 2010.
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De volgende Staat van het Leefmilieu wordt in 2016 gepubliceerd en zal de stand van zaken opmaken van het Brusselse leefmilieu van 2011 tot 2014.
Le prochain état de l’Environnement sera publié en 2016, et fera l’inventaire de l’état de l’environnement bruxellois de 2011 à 2014.
Tegelijkertijd worden gedocumenteerde fiches over het klimaatthema, maar ook over andere thema’s permanent bijgewerkt.
En parallèle, la mise à jour des fiches documentées sur le thème du climat, mais aussi sur d’autres thèmes, est effectuée de façon continue.
Vraag nr. 138 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 138 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
Aanwending van de middelen van het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ».
L'affectation des moyens du « Fonds pour la protection de l'environnement ».
Het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu » wordt gestijfd met de ontvangsten uit :
Le « Fonds pour la protection de l’environnement » est alimenté par les recettes résultant :
– de administratieve boetes en alle andere sommen die geïnd worden ten gevolge van vorderingen van het Gewest of beslissingen van gerechtshoven en rechtbanken ten laste van overtreders van de wetgeving en reglementering inzake leefmilieu en strijd tegen geluidshinder, met uitzondering van de kosten gemaakt door het Agentschap voor Netheid in het kader van de opdrachten bepaald in artikel 9 van de ordonnantie van 7 maart 1991 betreffende de preventie en het beheer van afvalstoffen;
– des amendes administratives ainsi que toutes autres sommes perçues à la suite d’actions introduites par la Région ou de décisions des cours et des tribunaux à charge des contrevenants à la législation et à la réglementation en matière d’environnement et de lutte contre les nuisances, à l’exception des frais exposés par l’Agence pour la Propreté dans le cadre de missions définies à l’article 9 de l’ordonnance du 7 mars 1991 relative à la prévention et à la gestion des déchets;
– de tegemoetkoming van de Europese Gemeenschappen in de uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op het vlak van leefmilieu;
– de l’intervention des Communautés européennes dans les dépenses consenties par la Région de Bruxelles-Capitale dans le domaine de l’environnement;
– alle andere middelen voor het leefmilieubeleid, met inbegrip van de opbrengsten van beleggingen, terugbetalingen en toevallige ontvangsten.
– de toutes autres ressources en matière de politique d’environnement, y compris les produits de placements, remboursements et de recettes fortuites.
Die middelen moeten bestemd worden voor de uitgaven in het kader van het beleid inzake preventie, bescherming, beheer en sanering van het leefmilieu, met inbegrip van de subsidies aan de gewestelijke semioverheidsinstellingen of andere rechtspersonen.
Ces moyens doivent être affectés aux dépenses exposées dans le cadre de la politique en matière de prévention, de protection, de gestion et d’assainissement de l’environnement, y compris des subsides aux organismes pararégionaux ou à d’autres personnes juridiques.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Je souhaiterais par conséquent vous poser les questions suivantes :
– Welke uitgaven werden voor de jaren 2013, 2014 en 2015 gefinancierd met de middelen van het Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ?
– Pour les années 2013, 2014 et 2015, quelles dépenses ont-elles été financées avec les moyens du Fonds pour la protection de l’environnement ?
– Welke bedragen werden toegewezen aan elk van die uitgaven ?
– Quels sont les montants associés à chacune de ces dépenses ?
Antwoord : De uitgaven gefinancierd met de middelen van het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu » horen, net zoals de andere aan het BIM toegekende financieringsmiddelen, bij het beleid inzake preventie, bescherming, beheer en sanering van het leefmilieu.
Réponse : Les dépenses financées avec les moyens du « Fonds pour la protection de l’environnement » participent, au même titre que d’autres moyens de financement octroyés à l’IBGE, aux politiques en matière de prévention, de protection, de gestion et d’assainissement de l’environnement.
In de loop van het begrotingsjaar 2013 werd er geen subsidie aan het BIM toegekend vanaf het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ».
Au cours de l’exercice 2013, il n’y a pas eu de subvention octroyée à l'IBGE à partir du « Fonds pour la protection de l’environnement ».
In de loop van het begrotingsjaar 2014 ontving het BIM een subsidie van 1.200.000 EUR, aangerekend ten laste van het
Au cours de l’exercice 2014, l’IBGE a bénéficié d’une subvention de 1.200.000 EUR imputée à charge du « Fonds pour la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
179
« Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ». Deze middelen werden toegewezen aan bepaalde van de uitgaven ingeschreven in het kader :
protection de l’environnement ». Ces moyens ont été alloués à certaines des dépenses enregistrées dans le cadre :
– van promotieactiviteiten 123.240 EUR;
voor
– d’activités de promotion de quartiers durables pour 123.240 EUR;
– van omkadering en evaluatie van de agenda’s 21 in de gemeenten voor 20.445 EUR;
– de l’encadrement et de l’évaluation des agendas 21 dans les communes pour 20.445 EUR;
– van milieueducatie in de scholen voor 235.277 EUR;
– de l’éducation relative à l’environnement dans les écoles pour 235.277 EUR;
– van subsidies aan verenigingen die ijveren in het kader van de verbetering van het leefmilieu voor 53.283 EUR;
– de subventions aux associations œuvrant dans le cadre de l’amélioration de l’environnement pour 53.283 EUR;
– van bioveiligheid voor 110.000 EUR;
– de la biosécurité pour 110.000 EUR;
– van elektromagnetische golven voor 641.945 EUR;
– d’ondes électromagnétiques pour 641.945 EUR;
– van inspectie en controles voor 15.810 EUR.
– de l’inspection et de contrôles pour 15.810 EUR.
van
duurzame
wijken
Voor het begrotingsjaar 2015 werd er tot vandaag geen enkele uitgave verricht.
Vraag nr. 139 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Uitvoering van het gewestelijk huisvestingsplan.
Pour l’exercice 2015, aucune dépense n’est réalisée à ce jour.
Question n° 139 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
État des lieux concernant le Plan régional du Logement.
Tijdens de ministerraad van 2 april jongstleden heeft de regering akte genomen van de stand 2013 en 2014 van het gewestelijk huisvestingsplan. Bovendien werd u belast met het voortzetten van de productie van de woningen die in dat kader geprogrammeerd zijn.
En sa séance du Conseil des ministres du 2 avril dernier, le gouvernement a pris acte de l’état des lieux 2013 et 2014 du Plan régional du Logement. En outre, vous avez été chargée de poursuivre la production des logements programmés dans ce cadre.
Om ook de stand van dat plan te kennen, wens ik u de volgende vragen te stellen :
Souhaitant également connaître l’état d’avancement de ce plan, je souhaite vous adresser les questions suivantes :
– Wat is de situatie 2013 en 2014 zoals vastgesteld door de regering ?
– Qu’en est-il de l’état des lieux 2013 et 2014 tel qu'acté par le gouvernement ?
– Hoeveel nieuwe woningen werden geproduceerd in 2013 en 2014 en in 2015 tot de datum van uw antwoord ? Hoeveel woningen zijn in 2013, 2014 en tot vandaag te huur gesteld ? Hoe staat het voor elk van die drie jaren met de verdeling tussen sociale woningen en woningen voor de middeninkomens ?
– Plus particulièrement, combien de logements nouveaux ont-ils été produits en 2013, en 2014 et, à la date de votre réponse, en 2015 ? À combien, dès lors, s’est porté le nombre de logements mis en location en 2013, en 2014 et à ce jour ? Qu’en est-il, pour chacune de ces trois années, de la répartition entre logements sociaux et logements moyens ?
– Hoeveel gezinnen wonen in een sociale woning op de datum van uw antwoord ? Hoeveel gezinnen staan op de wachtlijst ? Wat is het aandeel van de Brusselse gezinnen ?
– Plus particulièrement, combien de ménages occupent-ils un logement public à la date de votre réponse ? Qu’en est-il du nombre de ménages inscrits en liste d’attente et, pour celui-ci, quelle est la proportion de demandeurs bruxellois ?
– Wat is de gedetailleerde stand van zaken voor 2015 ? Hoeveel woningen werden meer bepaald gebouwd en te huur gesteld ? Hoeveel wooneenheden worden thans gebouwd ?
– Qu’en est-il de l’état des lieux détaillé pour l’année 2015 ? Et plus particulièrement, combien de logements ont-ils été construits et mis en location ? Combien d’unités de logement sont-elles actuellement en construction ?
Antwoord : In gang gezet tijdens de legislatuur 2004-2009 plande het Gewestelijk Huisvestingsplan de bouw van 5.000 nieu-
Réponse : Actionné sous la législature 2004-2009, le Plan Régional du Logement prévoyait la construction de 5.000 nou-
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
we openbare woningen waarvan 3.500 sociale woningen en 1.500 woningen voor middeninkomens.
veaux logements publics dont 3.500 logements sociaux et 1.500 logements moyens.
Sindsdien bevestigde de regering in 2013 deze prioriteit en stemde ze ermee in een nieuw meerjarig financieel kader aan te nemen voor de uitbreiding van het publieke antwoord inzake huisvesting. Dit initiatief kreeg de naam Alliantie Wonen en plant de bouw van 6.500 nieuwe bijkomende openbare woningen.
Depuis lors, le gouvernement a confirmé en 2013 cette priorité et s'est accordé sur l'adoption d'un nouveau cadre financier pluriannuel amplifiant la réponse publique en matière de logement et intitulé l’Alliance Habitat prévoyant la construction de 6.500 nouveaux logements publics supplémentaires.
Wat is de stand van zaken in 2013 en 2014 zoals de regering daar akte van genomen heeft ?
Qu’en est-il de l’état des lieux 2013 et 2014 tel qu'acté par le gouvernement ?
Samengevat zijn de conclusies die getrokken kunnen worden uit de aan de gang zijnde ontwikkelingen in het kader van het Gewestelijk Huisvestingsplan (buiten het programma Alliantie Wonen) waarmee in 2004 van start gegaan werd als volgt :
En synthèse, les conclusions qui peuvent à ce jour être tirées des développements en cours dans le cadre du Plan régional du Logement (hors programme Alliance Habitat) initié en 2004 sont les suivantes :
– 82 verrichtingen werden vastgesteld die in fine de productie van 5.049 woningen mogelijk maken;
– 82 opérations sont recensées et permettront in fine la production de 5.049 logements;
– het aantal sociale woningen bedraagt 3.328 woningen (65,91 %), het aantal woningen voor bescheiden inkomens – in verband met het Woningfonds – bedraagt 500 (9,90 %), het aantal woningen voor middeninkomens bedraagt 1.221 (24,18 %) voor een initiële doelstelling die op 70 % sociale woningen (3.500 woningen) tegenover 30 % woningen voor middeninkomens (1.500 woningen) vastgelegd werd.
– le nombre de logements sociaux s’élève à 3.328 logements (65,91 %), le nombre de logements modérés – relatifs au Fonds du Logement – s’élève à 500 (9,90 %), le nombre de logements moyens s’élève à 1.221 (24,18 %) pour un objectif initial fixé à 70 % de logements sociaux (3.500 logements) contre 30 % de logements moyens (1.500 logements).
Drie operatoren zijn momenteel belast met de realisatie van het Gewestelijk Huisvestingsplan (cf. tabel 1 hierna : Projecten per operator en per stand van zaken) :
Trois opérateurs sont actuellement en charge de la réalisation du Plan Régional du logement (cf. tableau 1 ci-dessous : Projets par opérateur et par état d'avancement) :
– de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM, 56 operaties waarvan 4 in samenwerking met CityDev);
– la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (SLRB, 56 opérations dont 4 en collaboration avec CityDev);
– de Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel (GIMB, via de SFAR en haar « ad hoc-dochters », 9 operaties);
– la Société régionale d'Investissement de Bruxelles (SRIB, via la SFAR et ses filiales « ad hoc », 9 opérations);
– het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (17 operaties).
– le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (17 opérations).
Ongeveer 1.486 woningen werden sinds de lancering van het Gewestelijk Huisvestingsplan in 2004 gerealiseerd. Dit komt neer op een gemiddelde van 150 woningen per jaar.
Quelque 1.486 logements ont été réalisés depuis le lancement du Plan régional du Logement en 2004 – soit 150 logements en moyenne par an.
De stand van zaken onthult eveneens dat er tegen 2019, 2.684 bijkomende woningen zouden moeten opgeleverd worden, namelijk :
Il ressort également de l’état des lieux que 2.684 logements supplémentaires devraient être réceptionnés d’ici l’horizon 2019, à savoir :
– 1.858 woningen via de BGHM (1.456 sociale woningen en 401 woningen voor middeninkomens);
– 1.858 logements via la SLRB (1.456 logements sociaux et 401 logements moyens);
– 442 woningen voor bescheiden inkomens via het Woningfonds;
– 442 logements modérés via le Fonds du Logement;
– 384 woningen via de SFAR (206 sociale woningen en 178 woningen voor middeninkomens).
– 384 logements via la SFAR (206 logements sociaux et 178 logements moyens).
Hoeveel nieuwe woningen werden er in 2013, 2014 en in 2015 op de datum van het antwoord geproduceerd ?
Combien de logements nouveaux ont-ils été produits en 2013, 2014 et en 2015 à la date de la réponse ?
Hoeveel bedraagt het aantal woningen dat in 2013, in 2014 en vandaag te huur gesteld is ? Hoe is de verdeling tussen sociale woningen en woningen voor middeninkomens gedurende elk van deze drie jaren geregeld ?
À combien s’est porté le nombre de logements mis en location en 2013, en 2014 et à ce jour ? Qu’en est-il pour chacune de ces trois années, de la répartition entre logements sociaux et logements moyens ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
181
In het kader van de projecten van het Gewestelijk Huisvestingsplan, hierbij het aantal woningen die door alle 3 de operatoren opgeleverd werden en die rechtstreeks door de OVM te huur gesteld werden :
Dans le cadre des projets du Plan régional du Logement, voici le nombre de logements réceptionnés par les 3 opérateurs confondus et directement mis en location par les SISP :
– van 2008 tot 2012 werden er 1.248 woningen opgeleverd (894 sociale woningen, 58 woningen voor bescheiden inkomens, 296 voor middeninkomens);
– de 2008 à 2012, 1.248 logements ont été réceptionnés (894 logements sociaux, 58 logements modérés, 296 logements moyens);
– in 2013 werden er 165 woningen opgeleverd (96 sociale woningen, 69 woningen voor middeninkomens);
– en 2013, 165 logements ont été réceptionnés (96 logements sociaux, 69 logements moyens);
– in 2014 werden er 73 woningen opgeleverd, allemaal sociale woningen;
– en 2014, 73 logements ont été réceptionnés, tous sociaux;
– in 2015 werd er tot op heden nog geen enkele nieuwe woning opgeleverd. Er zullen, daarentegen, in de loop van het jaar 2015, 6 projecten opgeleverd worden die 96 sociale woningen en 52 woningen voor middeninkomens omvatten. De verhuring ervan zou hierna moeten volgen.
– en 2015, à ce jour, aucun nouveau logement n’a encore été réceptionné. Par contre, dans le courant de l’année 2015, 6 projets comptant 96 logements sociaux et 52 logements moyens seront réceptionnés. Les mises en location devraient suivre dans la foulée.
Tabel 1 : Opgeleverde woningen in het kader van het Gewestelijk Huisvestingsplan – Tableau 1 : Logements réceptionnés dans le cadre du Plan régional du logement Opgeleverde woningen voor bescheiden inkomens – Logements modérés réceptionnés
Opgeleverde woningen voor middeninkomens – Logements moyens réceptionnés
Totaal aantal opgeleverde woningen – Nbre total de logements réceptionnés
894 96 73 0 96
58 0 0 0 0
296 69 0 0 52
1.248 165 73 0 148
1.159
58
417
1.634
Opgeleverde sociale woningen – Logements sociaux réceptionnés 2008-2012 2013 2014 « Vandaag » in 2015 / « À ce jour » en 2015 Einde 2015 / Fin 2015 Totaal / Total
Hoeveel gezinnen bewonen er precies een openbare woning op de datum van uw antwoord ? Hoe staat het met het aantal gezinnen die op een wachtlijst ingeschreven zijn en wat is voor hen het aandeel Brusselaars die een aanvraag hebben ingediend ?
Plus particulièrement, combien de ménages occupent-ils un logement public à la date de votre réponse ? Qu’en est-il du nombre de ménages inscrits en liste d’attente et, pour celui-ci, quelle est la proportion de demandeurs bruxellois ?
Hierna in tabel 2, op de datum van het antwoord, de laatste beschikbare statistieken betreffende de openbare woningen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Voici dans le tableau 2, à la date de la réponse, les dernières statistiques disponibles concernant les logements publics de la Région de Bruxelles-Capitale.
Tabel 2 : Woningenbestand met openbare woningen in Brussel
Tableau 2 : Parc de logements publics à Bruxelles
Operatoren
Gewest
Opérateurs
Région
Privébestand op 01/01/2014 Sociale woningen op 31/12/2014 Gemeentelijk woningenbestand op 31/12/2013 OCMW-woningenbestand op 31/12/2013 Andere operatoren op 31/12/2013 SVK op 30/09/2014 Fonds – huursteun – op 31/12/2014 Totaal woningen met sociaal oogmerk = Aandeel woningen in het BHG + Woningen GOMB op 31/12/2014
540.440 39.495 7.062 2.372 0 3.728 1.662 54.319 10,1 % 3.595
Parc privé au 01/01/2014 Logements sociaux au 31/12/2014 Parc communal au 31/12/2013 Parc CPAS au 31/12/2013 Autres opérateurs au 31/12/2013 AIS au 30/09/2014 Fonds – aide locative – au 31/12/2014 Total logements à finalité sociale = Part de logements en RBC + Logements SDRB au 31/12/2014
540.440 39.495 7.062 2.372 0 3.728 1.662 54.319 10,1 % 3.595
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
+ Leningen van het Fonds op 31/12/2014 Totaal omkaderde woningen op 31/12/2014 (GOMB en leningen Fonds inbegrepen) = Aandeel woningen in BHG (GOMB en leningen Fonds inbegrepen)
14.323 72.237 13,37 %
+ Prêts du Fonds au 31/12/2014 Total logements encadrés au 31/12/2014 (SDRB et prêts Fonds compris) = Part de logements en RBC (SDRB et prêts Fonds compris)
14.323 72.237 13,37 %
Betreffende de sociale woningen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bedraagt het aantal gezinnen ingeschreven op de wachtlijst 42.540 op 31 december 2014. Het aandeel van Brusselse gezinnen bedraagt 94,8 %.
Concernant le logement social de la Région de BruxellesCapitale, le nombre de ménages inscrits en liste d’attente s’élève à 42.540 au 31 décembre 2014, la proportion de ménages bruxellois est de 94,8 %.
Vraag nr. 141 van mevr. Simone Susskind d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 141 de Mme Simone Susskind du 26 mai 2015 (Fr.) :
De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de promotie van alternatieve technologieën.
Le traitement et le recyclage des ampoules fluocompactes et la promotion de technologies alternatives.
In maart 2009 nam de Europese Unie verordening EG nr. 244/2009 aan, tot tenuitvoerlegging van richtlijn 2005/32/EG waarin de grote principes worden bepaald inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten. Voornoemde richtlijn stelde een reeks eisen voorop inzake doeltreffendheid, technische functies, en de verplichting tot informatie en merken op de producten.
En mars 2009, l’Union européenne adoptait le règlement CE n° 244/2009 mettant en œuvre la directive 2005/32/CE fixant les grands principes d’écoconception des produits consommateurs d’énergie. Cette directive dressait une série d’exigences en termes d’efficacité énergétique, de fonctionnalités techniques ou encore d’obligation d’information et de marquage des produits.
Een van de voornaamste maatregelen van deze richtlijn is de geleidelijke afschaffing van de gloeilampen. Sedert 2012 is de productie en export naar Europa van deze bijzonder energieverslindende lampen verboden. Vaak werden zij vervangen door « fluocompacte » lampen, die vaak worden voorgesteld als « groene » lampen met een 3 à 4 maal lager energieverbruik en een 8 à 10 maal langere levensduur dan gloeilampen.
Une des mesures phares de cette directive a été l’abandon progressif des ampoules à incandescence. Depuis 2012, ces ampoules particulièrement énergivores sont interdites à la production et à l’importation en Europe. Elles ont en outre été souvent remplacées par des ampoules dites fluo-compactes, souvent présentées comme des lampes « vertes » dont la consommation énergétique est 3 à 4 fois inférieure et la durée de vie 6 à 10 fois supérieure aux lampes à incandescence.
Die fluocompacte lampen bevatten echter mercurium, een stof die gevaarlijk is voor de gezondheid en voor het leefmilieu. De vzw Recupel adviseert op zijn website een reeks gebaren in 6 stappen ingeval een dergelijke lamp breekt : de gebruikers krijgen de raad het raam te openen en de ruimte minstens vijftien minuten te verlaten, maatregelen die aantonen hoe gevaarlijk het product kan zijn.
Cependant, ces ampoules fluo-compactes contiennent du mercure, matériau à la fois dangereux pour la santé et pour l’environnement. À cet égard, l’ASBL Recupel conseille sur son site web une série de gestes en 6 étapes à adopter en cas de casse d’une telle ampoule : il est notamment indiqué aux utilisateurs d’aérer en ouvrant la fenêtre et de quitter la pièce durant au moins quinze minutes. De telles précautions démontrent bien la potentielle dangerosité du produit.
Opgemerkt zij dat deze lampen met laag energieverbruik (vroeger) elementen bevatten die bijzonder toxisch en kankerverwekkend zijn, zoals berillium. Dankzij dit fluorescerend poeder kunnen ultraviolette stralen die worden voortgebracht in de lamp worden omgezet in zichtbaar licht. Aangetoond werd dat deze chemische stof lijdt tot zware ademhalingsproblemen en longkankers bij personen die eraan blootgesteld werden.
À noter que ces ampoules à basse consommation contiennent ou ont contenu des éléments particulièrement écotoxiques et cancérigènes tels que le béryllium. Cette poudre fluorescente permet de convertir les rayonnements ultraviolets produits dans l’ampoule en lumière visible. Il a été démontré que cette substance chimique entraînait de graves problèmes respiratoires et des cancers du poumon chez les personnes qui y ont été exposées.
Tot slot bevatten deze lampen eveneens zeldzame aarden (terbium, yttrium, europium, gadolium, lanthanium en cerium), die in omstreden omstandigheden worden gewonnen. In China, waar meer dan 97 % van de wereldproductie van deze metalen plaatsvindt, worden grote vegetatie- en landbouwgebieden vernietigd en onbruikbaar gemaakt voor de inwoners door de extractie op grond van zuur, die tevens leidt tot vervuiling van het grondwater en tot een verontrustende situatie voor de gezondheid. De ecologische
Enfin, ces lampes contiennent également des terres rares (terbium, yttrium, europium, gadolinium, lanthane et cérium), matériaux dont les conditions d’extraction font débat. En effet, en Chine où plus de 97 % de la production mondiale de ces métaux est assurée, les méthodes d’extraction à base d’acide détruisent de grandes étendues de végétation et de terres agricoles qui deviennent incultivables pour les habitants; conduisent à la pollution des eaux souterraines et sont à l’origine d'une situation sani-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
183
gevaren betreffen niet alleen een land of een streek, maar de gehele planeet, het is dus belangrijk bewust en verantwoordelijk te zijn inzake de gevolgen van ons energieverbruik buiten onze grenzen.
taire préoccupante. Les périls environnementaux ne concernent pas un pays ou une région seule mais bien l’ensemble de la planète, il est donc important d’être conscients et responsabilisés par rapport aux conséquences de notre consommation énergétique en dehors de nos frontières.
Aangezien duidelijk is dat de promotie van dit type lampen bijna uitsluitend rekening houdt met de uitstoot van CO2, werden andere gevolgen voor het leefmilieu misschien uit het oog verloren. Met name de gevolgen inzake bodemvervuiling.
Force est de constater que la promotion de ce type d’ampoules se concentrant presque uniquement sur les émissions de CO2, d’autres impacts environnementaux problématiques ont peut-être été perdus de vue, notamment les impacts relatifs à la pollution des sols.
Gelet op deze gegevens, zijn de vragen betreffende het ophalen, de verwerking en de recyclage van deze fluocompacte lampen fundamenteel.
Compte tenu de ces éléments, les questions relatives à la collecte, au traitement et au recyclage de ces ampoules fluo-compactes est fondamentale.
Ter zake benadrukken wij de actie van het Brussels Gewest inzake recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Volgens de resultaten van de daarmee belaste vzw Recupel voor 2014, is het aantal ingezamelde lampen toegenomen met 7 %.
Soulignons à ce titre l'action de la Région bruxelloise en matière de recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). D’après les résultats 2014 de l’ASBL Recupel en charge du recyclage d’appareils électro usagés, le nombre d’ampoules collectées a augmenté de 7 %.
Het is immers absoluut noodzakelijk ervoor te zorgen dat de potentieel toxische componenten uit de gebruikte lampen volledig geneutraliseerd worden, zodat ze niet langer schadelijk zijn voor de gezondheid en het leefmilieu.
Il est en effet indispensable de s’assurer que les composants potentiellement toxiques issus des ampoules usagées soient entièrement neutralisés et rendus inoffensifs pour la santé et l’environnement.
Wij benadrukken echter dat er alternatieven bestaan voor de omstreden fluocompacte lampen, die onder andere wel meer intens en variabel licht geven :
Soulignons cependant que des alternatives aux lampes fluocompactes incriminées existent. Ces alternatives permettant notamment de pallier les faibles performances en intensité lumineuse des ampoules fluo-compactes et l’impossibilité d’en faire varier l’intensité à l’usage :
– ten eerste hebben de EU-lidstaten beslist het oorspronkelijk voor 2016 geplande verbod op halogeenlampen uit te stellen tot 2018, onder andere om een reconversie van de Europese industriële sector mogelijk te maken voor technologieën die thans voornamelijk in China geïndustrialiseerd worden, in jammerlijke ecologische omstandigheden;
– premièrement les États membres de l’Union européenne ont décidé de reporter l’interdiction des ampoules éco-halogènes, initialement prévue pour 2016, à 2018 afin notamment de permettre une reconversion du secteur industriel européen sur des technologies pour l’heure essentiellement industrialisées en Chine dans des conditions écologiques déplorables;
– ten tweede, door een beroep te doen op lampen met elektroluminescente dioden, beter bekend als LED-lampen, die aanzienlijk verbeterd zijn de laatste jaren.
– deuxièmement, en ayant recours aux ampoules à diodes électroluminescentes, plus couramment appelées LED et qui ont connu des progrès significatifs ces dernières années.
Dit soort lampen lijken de meeste redelijke oplossing op ecologisch vlak: hoger rendement en een meer dan tweemaal langere levensduur dan de fluocompacte lampen, zonder toxische producten. Volgens de industriële sector zullen de LED 90 % van de markt innemen tegen 2020.
En effet, ce type d’ampoules semblent être une solution plus raisonnée sur le plan écologique : avec un rendement énergétique plus élevé et une durée de vie plus du double des lampes fluocompactes, elles ne contiennent pas de produits toxiques pour la santé et l’environnement. D’après le secteur industriel, les LED occuperont 90 % du marché d’ici 2020.
Ter zake heb ik dus de volgende vragen :
Madame la Ministre, mes questions seront donc les suivantes :
– Wat is het totaal percentage ingezamelde fluocompacte lampen in het Brussels Gewest ?
– Quel est le taux de collecte total des ampoules fluo-compactes en Région bruxelloise ?
– Welk percentage wordt opgelegd en beoogd door het Gewest voor dit type producten ?
– Quels sont les taux de collecte imposés et visés par la Région sur ce type de produits ?
– Welke materiële en chemische componenten kunnen worden afgezonderd en gerecycleerd bij de verwerking van dit type afval ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques pouvant être isolés et recyclés lors du traitement de ce type de déchets ?
– Welke chemische en materiële elementen van deze lampen kunnen niet gerecycleerd of afgezonderd worden ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques non recyclables ou ne pouvant être isolés contenus dans ces ampoules ?
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– In welke hoeveelheid worden ze teruggevonden ?
– En quelle quantité les retrouve-t-on ?
– Kunnen de op de Belgische markt verkochte fluocompacte lampen altijd berillium bevatten ? Zo ja, komt er een invoerverbod in de communautaire ruimte voor dit soort lampen ? Is het ook mogelijk op de verpakking aan te geven welke lampen dit element bevatten ?
– Les ampoules fluo-compactes vendues sur le marché belge sont-elles toujours susceptibles de contenir du béryllium ? Dans l’affirmative, se dirige-t-on vers une interdiction à l’importation dans l’espace communautaire de ce type d’ampoules ? Est-il également possible de distinguer par l’emballage ou un quelconque marquage les ampoules qui en contiennent et celles qui n’en contiennent pas ?
– De website van de vzw Recupel verwijst naar de ecologische verwerking van het niet recycleerbaar fluorescerend poeder. Hoe gebeurt dat werkelijk ?
– Le site web de l’ASBL Recupel fait référence au traitement écologique de la poudre fluorescente ne pouvant être recyclée. En quoi consiste réellement ce « traitement écologique » ?
– Kan dit poeder gescheiden worden van het omringend glas ?
– Est-il possible de séparer cette poudre de son contenant en verre ?
– Wat gebeurt met de elektronische componenten van dit type lampen ?
– Qu’advient-il des composants électroniques de ce type d’ampoules ?
– Wat gebeurt met de niet recycleerbare componenten ? Welke zijn dat ? Worden ze verbrand of bedolven ? Indien dat het geval is, in welke omstandigheden en waar ?
– Qu’advient-il de ces composants non recyclables ? Quels sontils ? Sont-ils brûlés ou enfouis ? Si tel est le cas, dans quelles conditions et où ?
– Wat is de jaarlijkse kostprijs van het inzamelen en recycleren van de neonlampen en fluocompacte lage energielampen in het Brussels Gewest ?
– Quels coûts représentent sur une base annuelle la collecte et le recyclage des tubes néons et ampoules fluo-compactes « basse énergie » en Région bruxelloise ?
– Buiten de weerslag van de complexe componenten van deze lampen op het leefmilieu, is de energiebesparing, gelet op de energiekost van de volledige levensduur ervan, aanzienlijk ten opzichte van de ecologische halogeenlampen die nog steeds beschikbaar zijn op de markt ?
– En dehors de l’impact environnemental des composants complexes composant les ampoules fluo-compactes, au regard du coût énergétique du cycle de vie complet de ce type d’ampoules, le gain en termes d’économie d’énergie est-il significatif par rapport aux ampoules éco-halogènes toujours disponibles sur le marché ?
– Zou het Brussels Gewest zowel op ecologisch als op financieel vlak geen baat hebben bij te promotie van alternatieven voor de fluocompacte lampen, zoals de LED, bij de Brusselse gezinnen ?
– La Région bruxelloise n’aurait-elle pas intérêt tant sur le plan écologique que financier à promouvoir auprès des ménages bruxellois des technologies alternatives aux lampes fluo-compactes tel que le LED ?
– Sommige specialisten en oogartsen hebben echter gewezen op de gevaren van sommige types lampen van het LED-type, wegens het voortgebrachte lichtspectrum (1). In Frankrijk is de vermelding van de risicoklasse van de LED op de verpakkingen verplicht sedert 2013. Bent u op de hoogte van een soortgelijke stap bij ons, zodat de burgers kunnen opteren voor de veiligste producten ?
– Certains spécialistes et ophtalmologues ont cependant parfois mis en garde contre certains types d’ampoules de type LED en raison du spectre lumineux produit (1). En France l’indication de la classe de risque des LED sur les emballages est obligatoire depuis 2013. Avez-vous connaissance d’une démarche similaire chez nous afin de permettre aux citoyens d’opter pour les produits les plus sûrs ?
Antwoord : Welke zijn de inzamelingsdoelstellingen en het inzamelingspercentage in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (BHG) ?
Réponse : Quels sont les objectifs de collecte et le taux de collecte des ampoules fluo-compactes en Région de BruxellesCapitale (RBC) ?
De inzamelingsdoelstellingen voor elektrisch en elektronisch afval zijn bepaald door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 september 2002 tot invoering van een terugnameplicht voor sommige afvalstoffen met het oog
Les objectifs de collecte des déchets électriques et électroniques sont définis par l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 septembre 2002 instaurant une obligation de reprise de certains déchets en vue de leur valorisation ou de
(1) Collectief expertiseverslag van het Comité van gespecialiseerde experts « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » van het « Agence nationale française de sécurité sanitaire » portant sur les effets sanitaires des systèmes d'éclairage utilisant des diodes électroluminescentes (LED) – Frncine Behar http://www.santepublique-editions.fr/objects/10 11 LED Rapport saisine n 2008 SA 0408.pdf.
(1) Rapport d’Expertise collective du Comité d’experts spécialisés « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » de l’Agence nationale française de sécurité sanitaire portant sur les effets sanitaires des systèmes d’éclairage utilisant des diodes électronuminiscentes (LED) – Francine Behar, 2010 http://www.santepublique-editions.fr/objects/10_11_LED_Rapport_saisine_n_2008_ SA_0408.pdf.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
185
op hun nuttige toepassing of verwijdering. Artikel 35, § 2, van het voornoemde besluit legt een selectieve inzamelingsdoelstelling van afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) op die van gezinnen komen van minstens vier kilogram per inwoner. Deze doelstelling is van toepassing op alle AEEA zonder onderscheid naargelang het soort apparaat.
leur élimination. L’article 35, § 2, dudit arrêté impose un objectif de collecte sélective des Déchets Électriques et Électroniques (DEEE) issus des ménages d'au moins quatre kilogrammes par habitant. Cet objectif s’applique à l’ensemble des DEEE sans distinction selon les types d’équipements.
De fluocompacte lampen worden samen met andere soorten ontladingslampen (de LMP-fractie) ingezameld en verwerkt. In 2014 zamelde Recupel 93.649 kg ontladingslampen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in, tegen 84.384 kg in 2010 (ofwel een toename van 10 %). De resultaten van een staalname van de LMP-fractie leert ons dat de fluocompacte lampen 6,30 % van de LMP-fractie vertegenwoordigen en dat een fluocompacte lamp een gemiddeld gewicht van 75 g heeft. Bijgevolg kunnen we concluderen dat er in 2014, 5.900 kg fluocompacte lampen in het BHG ingezameld zijn.
Les ampoules fluo-compactes sont collectées et traitées ensemble avec d’autres types de lampes à décharge (la fraction LMP). En 2014, Recupel a collecté 93.649 kg de lampes à décharge en Région de Bruxelles-Capitale, contre 84.384 kg en 2010 (soit une augmentation de 10 %). Les résultats d’échantillonnage de la fraction LMP nous apprennent que les lampes fluo-compactes représentent 6,30 % de la fraction LMP et qu’une lampe fluo-compacte a un poids moyen de 75 g. Dès lors, nous pouvons conclure qu’en 2014, 5.900 kg de lampes fluo-compactes ont été collectés en Région de Bruxelles-Capitale.
Hoeveel kost de inzameling op jaarbasis van de « lage energie » neonbuizen en fluocompacte lampen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
Quels coûts représentent sur base annuelle la collecte et le recyclage des tubes néons et ampoules fluo-compactes « basse énergie » en Région bruxelloise ?
In 2014 bedraagt de totale kostprijs voor de inzameling, het transport en de verwerking van ontladingslampen in België 3,2 miljoen EUR. Recupel beschikt niet over specifieke gegevens voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
En 2014 le coût total pour la collecte, le transport et le traitement des lampes à décharge en Belgique est de 3,2 million EUR. Recupel ne dispose pas de données spécifiques pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Welke zijn de materiële en chemische componenten die verwijderd en gerecycleerd kunnen worden bij de verwerking van gebruikte fluocompacte lampen ? Welke zijn de materiële en chemische componenten van de gloeilampen die niet gerecycleerd of verwijderd kunnen worden ? In welke hoeveelheid vinden we ze terug ? De website van de vzw Recupel verwijst naar de ecologische verwerking van het fluorescerend poeder dat niet gerecycleerd kan worden. Waaruit bestaat deze « ecologische behandeling » ? Is het mogelijk om dit poeder van zijn glazen omhulsel te scheiden ? Wat wordt er van de elektronische componenten van dit type van lampen ? Welke zijn ze ? Worden ze verbrand of begraven ? Indien dat het geval is, in welke omstandigheden en waar ?
Quels sont les composants matériels et chimiques pouvant être isolés et recyclés lors du traitement des ampoules fluo-compactes usagées ? Quels sont les composants matériels et chimiques non recyclables ou ne pouvant être isolés contenus dans ces ampoules ? En quelle quantité les retrouve-t-on ? Le site web de l’ASBL Recupel fait référence au traitement écologique de la poudre fluorescente ne pouvant être recyclée. En quoi consiste ce « traitement écologique » ? Est-il possible de séparer cette poudre de son contenant en verre ? Qu’advient-il des composants électroniques de ce type d’ampoules ? Qu’advient-il des composants non recyclables ? Quels sont-ils ? Sont-ils brûlés ou enfouis ? Si tel est le cas, dans quelles conditions et où ?
Alle ontladingslampen (waaronder de fluocompacte gloeilampen) worden bij Indaver verwerkt. Dit is een « leader » in Europa wat de verwerking van ontladingslampen betreft. De gevaarlijke componenten worden in specifieke installaties van de andere materiaalstromen gescheiden. Het glas en de metalen (ijzer, aluminium en koper) worden volledig gerecycleerd. In 2014 bedroeg het recyclagepercentage van de ontladingslampen 90,15 % en de benuttingsgraad 95,11 %. Een kleine hoeveelheid, 4,89 %, kan niet gerecycleerd worden en wordt naar de stortplaats gebracht. Het gaat om scheidingsresten, niet recycleerbare materie en kunststoffen. Het fluorescerende poeder wordt van de andere materiaalstromen door zeven in combinatie met verschillende scheidings- en zuigtechnologieën gescheiden. Het gescheiden poeder ondergaat een chemisch proces om er het zeldzaam aardmetaal uit te winnen. Binnen het geheel van materialen vertegenwoordigen de elektronische componenten een kleine hoeveelheid die teruggewonnen wordt, maar waarvan het koper gerecupereerd wordt om vervolgens zijn weg naar de gieterij te vinden.
Toutes les lampes à décharge (parmi lesquelles les ampoules fluo-compactes) sont traitées chez Indaver, une entreprise « leader » en Europe en ce qui concerne le traitement des lampes à décharge. Les composants dangereux sont séparés des autres flux des matériaux dans des installations spécifiques. Le verre et les métaux (le fer, l’aluminium et le cuivre) sont totalement recyclés. En 2014, le taux de recyclage des lampes à décharge était de 90,15 % et le taux de valorisation de 95,11 %. Une petite quantité, soit 4,89 %, est non recyclable et mise en décharge. Il s’agit des résidus de séparations, des poussières et des matières synthétiques non recyclables. La poudre fluorescente est séparée d’autres flux de matériaux en utilisant des cribles et des tamis en combinaison à différentes technologies de séparation et d’aspiration. Les poudres séparées sont envoyées en processus chimique pour en récupérer les terres rares. Dans la totalité des matières, les composants électroniques représentent une quantité faible mais dont le cuivre est récupéré pour être envoyé en fonderie.
Kunnen de fluocompacte gloeilampen die op de Belgische markt verkocht worden nog steeds beryllium bevatten ? Indien dit het geval is, gaan we in de richting van een verbod in de Europese Gemeenschap van dit type van gloeilampen ? Is het ook mogelijk
Les ampoules fluo-compactes vendues sur le marché belge sont-elles toujours susceptibles de contenir du Béryllium ? Dans l’affirmative se dirige-t-on vers une interdiction dans l’espace communautaire de ce type d’ampoules ? Est-il également possible
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
een onderscheid te maken naar verpakking of naargelang de markering van de gloeilampen die dit bevatten of die het niet bevatten ?
de distinguer par l’emballage ou par un quelconque marquage les ampoules qui en contiennent et celles qui n’en contiennent pas ?
Wij moeten eerst en vooral opmerken dat de vraag betrekking heeft op het op de markt brengen en het markeren van producten en dat dit dus tot de bevoegdheid van de federale overheid behoort. Wij kunnen niettemin de volgende antwoorden geven. Beryllium is een element dat niet onder de reglementering valt van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (« Richtlijn Rohs »). De grootste lampenfabrikanten brengen evenwel vrijwillig geen producten die beryllium bevatten meer op de Belgische markt en verbieden er het gebruik van voor hun leveranciers van onderdelen. Beryllium zou dan ook van de Europese markt moeten verdwijnen en een markeringsverplichting zou hierdoor zinloos worden.
Notons tout d’abord que la question porte sur la mise sur le marché et le marquage de produits et relève donc de la compétence de l’autorité fédérale. Nous pouvons néanmoins exprimer les éléments de réponse suivants. Le Béryllium est un élément qui ne tombe pas sous la réglementation de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (« Directive Rohs »). Cependant, de manière volontaire, les plus grands fabricants de lampes ne mettent plus sur le marché belge des produits contenant du Béryllium et en interdisent l’usage pour leur fournisseurs de composants. Le Béryllium devrait donc disparaître du marché européen et une obligation de marquage deviendrait de ce fait inutile.
Is de winst inzake energiebesparing van de fluocompacte gloeilampen aanzienlijk in vergelijking met de ecologische halogeenlampen die nog steeds op de markt beschikbaar zijn ? Pleit een analyse van de volledige levenscyclus van dit soort gloeilampen ook voor de fluocompacte gloeilampen ?
Le gain en termes d’économie d’énergie des ampoules fluocompactes est-il significatif par rapport aux ampoules écohalogènes toujours disponibles sur le marché ? Une analyse du cycle de vie entier de ces types d’ampoules plaide-t-elle également en faveur des ampoules fluo-compactes ?
Verschillende instrumenten vergelijken het energieverbruik en de levensduur van de verschillende soorten gloeilampen. Recupel, de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu en de Europese Commissie geven de consument informatie om hem bij zijn keuze bij de aankoop van nieuwe gloeilampen te begeleiden (1). Wij moeten wel opmerken dat de geschiktste technologiekeuze van het gebruik afhangt waarvoor het verlichtingstoestel bestemd is. Over het algemeen kan echter wel geconcludeerd worden dat deze verschillende instrumenten « licht werpen op » het feit dat voor zowel wat de levensduur als het energieverbruik geldt dat de fluocompacte gloeilampen interessanter zijn dan de ecologische halogeenlampen.
Divers outils comparent les consommations énergétiques et les durées de vie des différents types d’ampoules. Ainsi, Recupel, le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et environnement et la Commission européenne mettent à disposition du consommateur des informations pour le guider dans son choix lors de l’achat de nouvelles ampoules (1). Notons tout d’abord que le choix de la technologie la plus appropriée dépend de l’utilisation à laquelle le luminaire est destiné. De manière générale, il peut cependant être conclu que ces différents outils « mettent en lumière » que tant pour ce qui concerne la durée de vie que pour la consommation énergétique, les ampoules fluo-compactes sont plus intéressantes que les ampoule éco-halogènes.
Wij moeten tot slot opmerken dat overeenkomstig de richtlijn 2009/125/EG van het Europees parlement en van de raad van 21 oktober 2009 betreffende de totstandbrenging van een kader voor het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten, de ecologische halogeenlampen vanaf 2018 het voorwerp zullen uitmaken van een verbod voor het op de Europese markt brengen ervan. Binnen deze context lijkt het ons niet opportuun te zijn om een studie uit te voeren die de gehele levenscyclus van deze lampen omvat.
Notons enfin que conformément à la directive 2009/125/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant un cadre pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception applicables aux produits liés à l’énergie, les ampoules éco-halogènes vont faire l’objet d’une interdiction de mise sur le marché européen à partir de 2018. Dans ce contexte, réaliser une étude couvrant l’entièreté cycle de vie de ces ampoules ne nous semble pas approprié.
Zou het Brussels Gewest er zowel op ecologisch als op financieel gebied geen belang bij hebben om bij Brusselse gezinnen alternatieve technologieën voor de fluocompacte gloeilampen zoals LED te promoten ? Sommige specialisten en oogartsen zijn evenwel sceptisch over bepaalde soorten gloeilampen van het type LED wegens het geproduceerde lichtspectrum. In Frankrijk is de vermelding van de LED-risicoklasse op de verpakkingen sinds 2013 verplicht. Hebt u kennis van een gelijkaardig initiatief bij ons opdat onze burgers voor de veiligste producten kunnen kiezen ?
La Région bruxelloise n’aurait-elle pas intérêt, tant sur le plan écologique que financier, à promouvoir auprès des ménages bruxellois des technologies alternatives aux lampes fluo-compactes tels que les LED ? Certains spécialistes et ophtalmologues ont cependant mis en garde sur certains type d’ampoules de type LED en raison du spectre lumineux produit. En France, l’indication de la classe de risque des LED sur les emballages est obligatoire depuis 2013. Avez-vous connaissance d’une démarche similaire chez nous afin de permettre aux citoyens d’opter pour les produits les plus sûrs ?
In het algemeen werpen de verschillende hierboven vermelde instrumenten « licht » op het feit dat de LED-technologie zowel
De manière générale, les différents outils mentionnés ci-dessus « mettent en lumière » que la technologie LED est la plus intéres-
(1) h t t p : / / w w w . e n e r g i v o r e s . b e / C a l c u l a t i o n _ L I _ I n t r o . aspx?tipsid=3007&lang=NL.
(1) h t t p : / / w w w . e n e r g i v o r e s . b e / C a l c u l a t i o n _ L I _ I n t r o . aspx?lang=FR&tipsid3631.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
187
vanuit financieel, als vanuit het standpunt van levensduurte en energieverbruik de interessantste is. Wanneer ze zich leent voor het gebruik waarvoor ze bestemd is, moet dan ook door de Brusselse gezinnen de voorkeur aan deze technologie gegeven worden. Wat de eventuele risico’s in verband met het gebruik van deze technologie betreft, waarover oogartsen spreken, moeten wij opmerken dat de kwestie betrekking op de volksgezondheid, het op de markt brengen en de productmarkering heeft en dus tot de bevoegdheid van de federale overheid behoort. Wij kunnen niettemin de volgende antwoorden geven. Het potentiële gevaar van het gebruik van deze technologie houdt verband met de uitzending van blauw licht. De verlichting die ter beschikking van het grote publiek gesteld wordt, heeft geen of weinig risico ter zake en enkel bepaalde gespecialiseerde industriële toepassingen hebben met deze problematiek te maken. Wij moeten trouwens opmerken dat in deze gevallen er duidelijke voorschriften afgeleverd worden en dat er bovendien heel vaak regels in het kader van de reglementering op de bescherming op het werk uitgevaardigd worden.
sante des technologies tant d’un point de vue financier que pour ce qui concerne la durée de vie et la consommation énergétique. Si elle se prête à l’utilisation à laquelle elle est destinée, cette technologie doit donc être privilégiée par les ménages bruxellois. Pour ce qui concerne les éventuels risques relayés par les ophtalmologues liés à l’utilisation de cette technologie, notons tout d’abord que la question porte sur la santé publique, la mise sur le marché et le marquage de produit et relève donc de la compétence de l’autorité fédérale. Nous pouvons néanmoins exprimer les éléments de réponse suivants. Les dangers potentiels de l’utilisation de cette technologie sont liés à l’émission de lumière bleue. Les éclairages qui sont mis à disposition du grand public ne présentent pas ou peu de risque en la matière, seules certaines applications industrielles spécialisées étant concernées par cette problématique. Notons par ailleurs que dans ces cas, des instructions claires sont fournies dans les notices d’utilisation et que par ailleurs, des règles sont la plupart du temps émises dans le cadre de la réglementation sur la protection du travail.
Vraag nr. 142 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 142 de M. Pierre Kompany du 26 mai 2015 (Fr.) :
Overtredingen wegens geluidshinder door voertuigen.
Les infractions liées aux nuisances sonores des véhicules.
Voor 65 % van de Brusselaars is het wegverkeer de grootste bron van geluidshinder. In Brussel wordt bijna 1 gebouw op 4 blootgesteld aan vrij grote geluidshinder, te weten hoger dan 70 dB(A).
Pour 65 % des Bruxellois, le trafic routier est la principale source de gêne sonore. À cet égard, près d’un bâtiment bruxellois sur quatre est exposé à un niveau de gêne relativement pénible, c’est-à-dire supérieur à 70 dB(A).
Hoeveel overtredingen wegens geluidshinder te wijten aan het wegverkeer werden in 2014 vastgesteld in ons Gewest ?
À ce sujet, j’aurais voulu savoir combien d’infractions au bruit lié au trafic routier ont été constatées en 2014 dans notre Région.
Antwoord : Aantal geluidsinbreuken in verband met het wegverkeer vastgesteld in 2014 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Réponse : Nombre d’infractions au bruit lié au trafic routier constatées en 2014 en Région de Bruxelles-Capitale :
Momenteel maakt het lawaai van het wegverkeer van geen enkel wettelijk kader het voorwerp uit.
À l’heure actuelle, le bruit lié au trafic routier ne fait l’objet d’aucun cadre légal.
Ter herinnering, de ordonnantie betreffende de strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving van 17 juli 1997 machtigt de Brusselse Hoofdstedelijke Regering om maatregelen te nemen in de strijd tegen geluidshinder en trillingen door :
Pour rappel, l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte contre le bruit en milieu urbain habilite le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale à prendre des mesures pour lutter contre le bruit et les vibrations notamment en :
– de wettelijke basis in te voeren voor de uitwerking en invoering van plannen in de strijd tegen geluidshinder;
– mettant en place le fondement légal à l’élaboration et la mise en œuvre de plans de lutte contre le bruit;
– grenswaarden via besluiten vast te stellen die bij overschrijding met sancties bestraft worden.
– fixant, par des arrêtés, des valeurs limites à ne pas dépasser sous peine de sanction.
Wat dit laatste punt betreft, werden er specifieke besluiten in respectievelijk 1999 en 2002 goedgekeurd betreffende de geluidshinder van vliegtuigen, van ingedeelde inrichtingen en van buurtlawaai. Betreffende de algemene geluidshinder die van het openbaar vervoer afkomstig is, bestaan er overeenkomsten, sinds 2001 met de NMBS en sinds 2004 met de MIVB.
Pour ce dernier point, des arrêtés concernant spécifiquement le bruit des avions, des installations classées et du voisinage ont été adoptés respectivement en 1999 et en 2002. En ce qui concerne les nuisances sonores générées par les transports en commun, des conventions existent avec la SNCB depuis 2001 et avec la STIB depuis 2004.
Er bestaat dan ook geen manier om de inbreuken qua geluidshinder in verband met het wegverkeer vast te stellen.
Il n’y a donc pas matière à constater des infractions pour le bruit lié au trafic routier.
Dit is deels te wijten aan het speciale karakter van het lawaai van het wegverkeer dat in het algemeen stabiel en continu is : het is niet gemakkelijk om de verantwoordelijke van de geluidsbron op de weg aan te wijzen.
Cela est dû en partie au caractère particulier du bruit routier qui présente généralement un niveau stable et continu : il n’est pas facile d’identifier le responsable de la source de bruit en voirie.
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Niettegenstaande kunnen de buurtbewoners, wanneer er een vermoeden bestaat van geluidshinder door het wegverkeer, in overeenstemming met artikel 10 van de ordonnantie betreffende de strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving van 17 juli 1997, vragen om de geluidshinder in hun wijk te onderzoeken en de invoering van preventieve of curatieve maatregelen vragen.
Néanmoins, lorsqu’une nuisance liée au bruit routier est suspectée, conformément à l'article 10 de l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte contre le bruit en milieu urbain, les habitants peuvent demander l’étude de ces nuisances acoustiques dans leur quartier et la mise en œuvre de mesures préventives ou curatives.
Het Geluidsplan van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bepaalt geen specifieke drempel inzake lawaai van het wegverkeer. Het zijn de globale geluidsniveaus (afkomstig van alle bronnen) die als interventiedrempels gebruikt worden, omdat het lawaai van het wegverkeer over het algemeen doorslaggevend is.
Le Plan Bruit de la Région de Bruxelles-Capitale ne définit pas de seuil spécifique en matière de bruit du trafic routier. Ce sont les niveaux de bruit globaux (toutes sources confondues) qui sont utilisés comme seuils d’intervention, car le bruit du trafic routier est généralement prépondérant.
Indien de drempels tijdens de akoestische studie overschreden worden, voegt Leefmilieu Brussel in het verslag aanbevelingen in gericht aan de beheerder van de weg voor de vermindering van de hinder.
Si ces seuils sont dépassés lors de l’étude acoustique, Bruxelles Environnement inclut dans le rapport des recommandations de réduction des nuisances à destination du gestionnaire de la voirie.
In 2014 waren er 3 meetcampagnes ingevolge artikel 10 : a) Locatie : kruispunt Vleurgatsesteenweg – Lannoystraat in Elsene
En 2014, il y a eu 3 campagnes de mesures issues d’article 10 : a) Localisation : carrefour Chée de Vleurgat – rue Lannoy à Ixelles
Geluidsbron : bus en wegverkeer op een baanvak.
Source de bruit : bus et circulation routière sur un plateau.
Vaststelling : lichte overschrijding (van 0,4 tot 1,2 dB(A)) overdag en ’s avonds in de week en ’s avonds en ’s nachts in het weekend.
Constat : léger dépassement (de 0,4 à 1,2 dB(A)) en périodes de jour et de soirée en semaine et en périodes de soirée et de nuit le week-end.
Aanbevelingen : globale egalisatiewerken van de weg door andere snelheidsremmers of een verschillend wegprofiel tot stand te brengen om de 50 km/u te doen naleven; het baanvak volledig vernieuwen, vooral de funderingen + aangepaste bodembedekking.
Recommandations : Réfection globale de la voirie en y intégrant d’autres dispositifs ralentisseurs de vitesse ou un profil de voirie différent afin de faire respecter le 50 km/h; renouveler complètement le plateau, en particulier les fondations + revêtement adapté.
Deze aanbevelingen worden in het kader van de contacten tussen Leefmilieu Brussel en Brussel Mobiliteit reeds bestudeerd (stadium van voorontwerp).
Ces recommandations sont déjà à l’étude (stade avant-projet) dans le cadre des contacts entre Bruxelles Environnement et Bruxelles Mobilité.
b) Locatie : aan het hoger gelegen deel van de Renbaanlaan in Elsene
b) Localisation : le haut de l’avenue de l’Hippodrome à Ixelles
Geluidsbron : tram, bus en wegverkeer.
Source de bruit : tram, bus et circulation routière.
Vaststelling : overschrijding (van 0,9 tot 4,7 dB(A)) zowel overdag als ’s nachts.
Constat : dépassement (de 0,9 à 4,7 dB(A)) de jour comme de nuit.
Aanbevelingen : de snelheid van de trams en wagens verminderen tussen het depot en het kruispunt met de Generaal Jacqueslaan; de slechte staat van de weg en metaalplaten in de wisseltongen aanpakken; op termijn algemene egalisatiewerken van de weg, met inbegrip van de tramsporen.
Recommandations : réduire les vitesses de trams et des voitures entre le dépôt et le carrefour avec le boulevard Général Jaques; remédier aux défauts dans la voirie et des plaques métalliques aux aiguillages; à terme, réfection globale de la voirie, y compris des voies de tram.
Een project voor de volledige herinrichting van buslijn 71 tot tramlijn wordt bestudeerd, maar naar wij weten werd er geen enkele andere maatregel getroffen.
Un projet de réaménagement complet de l’axe du bus 71 en tram est à l’étude mais à notre connaissance aucune autre mesure n’a été mise en œuvre.
c) Locatie : Neerstallesteenweg in Vorst
c) Localisation : Chée de Neerstalle à Forest
Geluidsbron : trams en wegverkeer.
Source de bruit : trams et circulation routière.
Vaststelling : aan de gang.
Constat : En cours.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 144 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 1 juni 2015 (Fr.) : De interne audits bij de BGHM.
189
Question n° 144 de M. Hasan Koyuncu du 1er juin 2015 (Fr.) :
Les audits internes à la SLRB.
Kan u mij meedelen hoeveel interne audits hebben plaatsgevonden bij de BGHM van 2014 tot nu ?
Madame la Ministre pourrait-elle me préciser combien d’audits internes la SLRB a menés depuis 2014 jusqu’à aujourd’hui ?
Kan u mij naar aanleiding van deze cijfers meedelen in welke OVM's tot nog toe een audit heeft plaatsgevonden ?
En regard de ces chiffres, pourrait-elle m’indiquer quelles sont les SISP qui ont à ce jour été auditées par la SLRB ?
Kan u eveneens een uitvoerige beschrijving geven van de personeelsleden die thans deel uitmaken van de auditdirectie, hun anciënniteit en het gemiddeld personeelsverloop ? Bestaat er thans een achterstand bij gebrek aan voldoende personeel ?
Pouvez-vous également me détailler l’effectif actuel de la direction de l’audit, son ancienneté ainsi que le taux de rotation moyen ? Y a-t-il un retard actuel faute de personnel suffisant ?
Kan u mij tot slot de gedetailleerde planning voor de audit van de OVM's meedelen ?
Pour finir pouvez-vous me détailler le calendrier d’audit des SISP ?
Antwoord : Hierbij de antwoorden die gegeven kunnen worden :
Réponse : Voici les éléments qui peuvent être communiqués :
De BGHM heeft in haar opdrachten zoals die momenteel in de artikelen 41 en 42 van de Brusselse Huisvestingscode omschreven zijn niet de opdracht om tot de audit van de openbare vastgoedmaatschappijen (OVM) over te gaan.
La SLRB n’a pas dans ses missions telles que définies actuellement aux articles 41 et 42 du Code bruxellois du logement celle de procéder à l’audit des sociétés immobilières de service public (SISP).
Samengevat heeft de BGHM twee hoofdopdrachten ten aanzien van de OVM : toezicht uitoefenen en hen een reeks diensten ter beschikking stellen.
En synthèse, la SLRB a deux rôles principaux vis-à-vis de SISP : exercer la tutelle et mettre une série de services à leur disposition.
Ze ging dan ook tot geen enkele financiële audit gedurende de door de schriftelijke vraag betrokken periode over.
Elle n’a donc procédé à aucun audit, financier, durant la période couverte par la question écrite.
Wij wijzen er bijkomend op dat de wettelijke bepalingen van de Huisvestingscode inzake de controle van de OVM voorzien :
On relèvera de manière complémentaire que les dispositions légales du Code du logement prévoient, notamment, en matière de contrôle des SISP :
– een revisor bij elke OVM (artikel 59 van de Huisvestingscode);
– un réviseur auprès de chaque SISP (article 59 du Code du Logement);
– de mogelijkheid van aanstelling door de regering van een bijzonder commissaris (artikelen 78 en 79 van de Huisvestingscode);
– la possibilité de la désignation par le gouvernement d’un commissaire spécial (articles 78 et 79 du Code du Logement);
– en bepalingen inzake interne controle (artikelen 47 en 58 van de Huisvestingscode).
– et des dispositions en matière de contrôle interne (articles 47 et 58 du Code du Logement).
Bovendien voorziet het organigram van de BGHM een externe controleur binnen de financiële dienst. Naast de opdrachten van algemene opvolging van de OVM die aan de financiële dienst toebedeeld worden (jaarrekeningen …), treedt de externe controleur soms naargelang de vaststellingen op.
De plus, l’organigramme de la SLRB prévoit un contrôleur externe au sein du service financier. Outre les missions de suivi général des SISP imparties au service financier (comptes annuels …), le contrôleur externe intervient de manière ponctuelle en fonction des constats.
Vraag nr. 145 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 145 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Betreffende Leefmilieu Brussel : Ik had graag het aantal abonnementen en van vrij traject gekend voor de ambtenaren van uw administratie. 918 MIVB-abonnementen en 103 MTB-abonnementen. Wat is het percentage ambtenaren in verhouding tot het totale aantal ambtenaren die van de administratie afhangen waarover u de bevoegdheid heeft ? 100 %
Réponse : Concernant Bruxelles Environnement : Je souhaiterais connaître le nombre d'abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration. 918 abonnements STIB et 103 abonnements MTB. Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l'ensemble des agents dépendant de l'administration dont vous êtes en charge ? 100 %
Is er een stijging of een daling in vergelijking met de vorige legislatuur waar te nemen ?
Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
In toepassing van een overeenkomst tussen de MIVB en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beschikt elk personeelslid van Leefmilieu Brussel over een MIVB- of MTB-abonnement. Het voltallige personeel wordt dan ook beoogd, net zoals dat tijdens de vorige legislatuur het geval was.
Chaque année, en application d’une convention entre la STIB et la Région de Bruxelles-Capitale, chaque membre du personnel de Bruxelles Environnement dispose d’un abonnement STIB ou MTB. L’ensemble du personnel est donc visé, comme lors de la législature précédente.
Welk jaarlijks budget vertegenwoordigt dit ?
Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
Dit vertegenwoordigt een jaarlijks budget van 301.524 EUR.
Ceci représente un budget annuel de 301.524 EUR.
Betreffende de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel :
Concernant le Service Public Régional de Bruxelles :
De werking van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel behoort tot de bevoegdheid van de staatssecretaris voor Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Le fonctionnement du Service public régional de Bruxelles se trouve sous la tutelle du secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij :
Concernant la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale :
Bij de BGHM krijgt elke werknemer gratis een MIVBabonnement. Dit was reeds tijdens de vorige legislatuur het geval.
À la SLRB, chaque travailleur reçoit gratuitement un abonnement STIB. C’était déjà le cas la législature passée.
Op 31 december 2014 telde de BGHM 128 werknemers en het jaarlijks budget dat voor deze uitgave in 2014 bestemd werd, bedroeg 37.020,87 EUR.
Au 31 décembre 2014, la SLRB comptait 128 travailleurs et le budget annuel affecté à cette dépense en 2014 s’élevait à 37.020,87 EUR.
Vraag nr. 147 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 147 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 8 juin 2015 (Fr.) :
Bescherming van de zwaluwen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La préservation des hirondelles sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het tijdschrift Natagora, dat over milieu- en natuurbescherming gaat, maakt in zijn editie van mei en juni de balans op van
Dans son édition des mois de mai et de juin, le magazine Natagora, actif dans la protection de l’environnement et de la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
191
de zwaluwenpopulatie in ons Gewest. De zwaluwen, die bedreigd werden, lijken zich weer in onze contreien te vestigen. Enkele cijfers kunnen voor enig optimisme zorgen, aangezien er in 2014 bijna 300 koppels zwaluwen werden geteld tegenover amper een dertigtal in 2002.
nature, fait le point sur la population d’hirondelles sur le territoire de notre Région. On apprend notamment que ces volatiles, dont la présence était menacée, semblent se réinstaller chez nous. Quelques chiffres permettent de se montrer quelque peu optimiste puisqu’en 2014, on recensait près de 300 couples d’hirondelles, contre à peine une trentaine en 2002.
Die tendens is geruststellend, maar toch hebben die vogels het moeilijk om ruimten te vinden waar ze zich duurzaam kunnen vestigen. Natagora deelt ons aldus mee dat de 300 koppels zwaluwen in 6 kolonies leven, terwijl ze vroeger over een vijftigtal plaatsen verdeeld waren.
Si cette tendance est rassurante, il n’en reste pas moins que ces oiseaux ont du mal à trouver des espaces qui leur permettent de s’établir durablement. Natagora nous apprend ainsi que les 300 couples d’hirondelles sont regroupés dans 6 colonies, alors qu’ils se répartissaient auparavant sur une cinquantaine d’espaces.
Als minister hebt u benadrukt dat het van fundamenteel belang is om ons leefmilieu te behouden, te beschermen en te verbeteren, onder meer door de ontwikkeling van groene ruimten of door het behoud van de natuurlijke habitats.
Madame la Ministre, vous avez souligné, je vous cite, qu’il était fondamental de préserver, de protéger et d’améliorer notre environnement, notamment par le développement des espaces verts ou la sauvegarde des habitats naturels.
Ons Gewest staat bekend om zijn parken en groene ruimten, die ons trouwens door andere hoofdsteden worden benijd.
Notre Région est réputée pour le nombre de ses parcs et de ses espaces verts, que nous envient d’ailleurs d’autres capitales.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Ma question, Madame la Ministre, est donc la suivante :
– Welke initiatieven hebt u genomen om de aanwezigheid van die vogelsoort op het grondgebied van het Gewest te verbeteren, te ontwikkelen en aan te moedigen ?
– Quelles initiatives avez-vous prises pour améliorer, développer et encourager la présence de cette espèce sur le territoire de la Région ?
– Hebt u een overzicht van de habitats die zouden kunnen worden gereserveerd voor de zwaluwen, opdat hun populatie op stabiele en duurzame wijze op ons grondgebied kan toenemen ?
– Avez-vous pu recenser des habitats qui pourraient être réservés à l’établissement des hirondelles afin que leur population puisse évoluer de manière stable et durable sur notre territoire ?
Antwoord :
Réponse :
1. Welke initiatieven heeft u genomen om de aanwezigheid van deze soort op het grondgebied van het Gewest te verbeteren, aan te moedigen en te ontwikkelen ?
1. Quelles initiatives avez-vous prises pour améliorer, développer et encourager la présence de cette espèce sur le territoire de la Région ?
Vroeger telde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verschillende honderden broedparen Huiszwaluwen. Sinds de jaren ’70, ging deze soort er spectaculair op achteruit. De Ornithologische Commissie van Watermaal-Bosvoorde (COWB) zette in 1995 een grootschalige nestcampagne op. Watermaal-Bosvoorde telde toen nog amper 8 broedparen.
Jusque dans les années 70, la Région de Bruxelles-Capitale comptait plusieurs centaines de couples nicheurs d’hirondelles de fenêtre. Depuis les années 70, cette espèce a décliné de façon spectaculaire. La Commission Ornithologique de Watermael-Boitsfort (COWB) montait en 1995 une campagne de grande envergure pour installer des nichoirs pour cette espèce. Watermael-Boitsfort comptait alors à peine 8 couples nicheurs.
Hoewel de nestkasten in 1997 werden bewoond, ging de achteruitgang in het gewest voort, zodat er in 2002 nog amper 33 broedparen overbleven, verspreid over vier kolonies.
En 1997, bien que les nichoirs fussent occupés, le déclin se poursuivait sur la région, de sorte qu’en 2002 il restait à peine 33 couples nicheurs, dispersés en quatre colonies.
De laatste jaren werden verschillende initiatieven genomen met als doel het voorkomen van de soort in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te verbeteren. Deze initiatieven concretiseren zich in zowel juridische, terreingebonden als sensibiliserende maatregelen.
Les dernières années plusieurs initiatives ont été prises pour améliorer la présence de l’espèce en Région de BruxellesCapitale. Ces initiatives ont porté tant sur des mesures juridiques ou de sensibilisation que sur des actions de terrain.
Sinds 1991, zijn huiszwaluwen strikt beschermd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dit houdt in dat je geen vogels mag doden, vangen of verstoren. Ook hun nesten zijn beschermd. Particulieren dienen dus huiszwaluwnesten te laten hangen aan hun huisgevel, ook wanneer de vogels in hun overwintergsgebied verblijven.
Depuis 1991, les hirondelles de fenêtre sont strictement protégées en Région de Bruxelles-Capitale. Cela signifie que l’on ne peut tuer, capturer ou perturber les oiseaux. Leurs nids sont également protégés. Les particuliers sont obligés de laisser les nids d’hirondelles de fenêtre qui sont accrochés sur leur façade, même quand les oiseaux se trouvent dans leur site d’hivernage.
Sinds de publicatie van de Ordonnantie betreffende het Natuurbehoud (1 maart 2012), wordt de Huiszwaluw bestempeld als een
Depuis la publication de l’ordonnance relative à la conservation de la nature (1er mars 2012), l’hirondelle de fenêtre a un statut
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
soort van regionaal belang. Dit houdt in dat de regering, op voorstel van Leefmilieu Brussel, actieve beschermingsmaatregelen kan nemen. Momenteel wordt de laatste voorbereiding getroffen voor de opmaak van een eerste Brusselse Natuurplan. Hierin komen gierzwaluwen en zwaluwen aan bod, en wordt de doelstelling vermeld om regionale actieplannen op te maken.
d’espèce d’intérêt régional. Cela signifie que le gouvernement peut prendre des mesures actives de préservation de cette espèce sur proposition de Bruxelles Environnement. À l’heure actuelle le premier Plan nature bruxellois est en cours d’adoption. Dans ce plan figurent les martinets noirs et les hirondelles dans l’objectif de rédiger des plans d’action régionaux pour ces espèces.
Vanaf de jaren 2000 begon men ook op andere locaties dan Watermaal-Bosvoorde nestkasten te plaatsen. Met steun van Leefmilieu Brussel werden door de werkgroep « Hirondelles » (Natagora) 30 nestkasten opgehangen in de Mater Dei-school (Sint-Pieters-Woluwe) en 30 in de Rue du Charroi (Vorst). Deze laatste brachten in extremis redding voor een kolonie waarvan de natuurlijke nesten door gevelwerken dreigden verloren te gaan. In de Mater Dei-school werden vorig jaar nog eens 20 nesten bijgehangen in 2014.
À partir des années 2000, l’installation de nichoirs a débuté à d’autres endroits qu’à Watermael-Boitsfort. Avec le soutien de Bruxelles Environnement, 30 nichoirs ont été installés par le groupe de travail « Hirondelles» (Natagora) à l’école Mater Dei (Woluwe-Saint-Pierre) et 30 à la Rue du Charroi (Forest). Ces derniers ont permis de sauver in extremis une colonie dont les nids naturels risquaient d’être détruits par des travaux de restauration de façade. À l’école Mater Dei, en 2014, 20 nids supplémentaires ont été installés.
Deze acties illustreren zeer goed hoe particulieren, natuurverenigingen en een overheid samen de lokale biodiversiteit een handje kunnen toesteken. Onder andere dankzij deze genomen acties groeide de Brusselse populatie huiszwaluwen aan van 30 tot 300 broedparen.
Ces initiatives illustrent parfaitement comment des personnes privées, associations de conservation de la nature et pouvoirs publics peuvent, ensemble, collaborer à la préservation de la biodiversité locale. C’est entre autres grâce à ces initiatives que la population bruxelloise d’hirondelles de fenêtre s’est développée, passant de 30 à 300 couples nicheurs.
Om de burgers goed te informeren over huiszwaluwen en andere gebouwbewonende soorten werden de jongste jaren verschillende initiatieven genomen. Een van de belangrijkste realisaties hierbij is de « Gids Duurzame Gebouwen », die weldra ook ter beschikbaar zal zijn in een geactualiseerde, dynamische webtool. Deze webtool zal worden aangeboden door Leefmilieu Brussel – BIM en richt zich tot alle professionelen uit de bouwsector. Detailinformatie over de huiszwaluw zal kunnen worden opgehaald in het hoofdstuk « Opgehangen en geïntegreerde leefruimten voor vogels ».
Afin d’informer les citoyens sur les hirondelles de fenêtre et autres espèces qui vivent dans les bâtiments, plusieurs initiatives ont été prises ces dernières années. Une des réalisations les plus importantes a été le « Guide du Bâtiment Durable » qui sera prochainement disponible en outil web dynamique. Cet outil préparé par Bruxelles Environnement s’adresse à tous les professionnels du secteur de la construction. De l’information détaillée sur l’hirondelle de fenêtre y sera disponible au chapitre « habitats intégrés et suspendus pour oiseaux ».
Sinds enkele jaren verschijnt de publicatie « Brussels vogelnieuws ». Deze brochure, opgemaakt door Natagora en ondersteund door het Brussels Gewest, bespreekt de meest recente onderzoeksresultaten voor een breed publiek. In 2011 verscheen een editie met focus op de Gierzwaluw en zwaluwsoorten. Daarnaast bestaat ook het algemene ledenblad van Natagora (waarnaar u verwijst) en het wetenschappelijke magazine « AVES ».
Depuis quelques années est éditée la publication « Oiseaux de Bruxelles ». Cette brochure, destinée à un large public, est rédigée par Natagora et soutenue par la Région bruxelloise. Elle présente les résultats des enquêtes les plus récents. En 2011 un numéro spécial a été édité qui était consacré au martinet noir et aux différentes espèces d’hirondelles. En outre, il existe également le magazine général de Natagora (dont vous parlez dans votre question) et le magazine scientifique « AVES ».
2. Kon u plekken aanduiden die voorbehouden zouden kunnen worden als habitat voor de vestiging van zwaluwen opdat hun populatie op een stabiele en duurzame wijze op ons grondgebied kan evolueren ?
2. Avez-vous pu recenser des habitats qui pourraient être réservés à l’établissement des hirondelles afin que leur population puisse évoluer de manière stable et durable sur notre territoire ?
Huiszwaluwen worden, net als alle andere broedvogels in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest opgevolgd door AVES, de vogelwerkgroep van natuurvereniging Natagora. Hierdoor is geweten waar en in welke aantallen huiszwaluwen broeden. We hebben dus ook een vrij goed beeld van de geprefereerde habitats van de soort.
Les hirondelles domestiques sont, comme tous les autres oiseaux nicheurs de la Région de Bruxelles-Capitale, suivies par AVES, le groupe de travail ornithologique de l’association pour la défense de la nature Natagora. Par conséquent, on sait où et en quel nombre les hirondelles de fenêtre nichent. Nous avons ainsi également une bonne connaissance des habitats préférés de l’espèce.
Leefmilieu Brussel – BIM en de lokale natuurverenigingen trachten samen te werken om de juiste beslissingen te kunnen nemen voor wat betreft het behoud en de bescherming van de soort. Zo bijvoorbeeld het plaatsen van kunstnesten, met bijbehorend mestplankje, een efficiënte maatregel is enkel ter versterking van reeds bestaande kolonies, vooral op plaatsen waar onvoldoende modder aanwezig is om natuurlijke nesten te maken. Het
Bruxelles Environnement et les associations locales pour la défense de la nature collaborent afin de prendre les meilleures décisions pour la conservation et la préservation de l’espèce. Ainsi, l’installation de nids artificiels, avec plateau à fumier, est une mesure efficace pour consolider des colonies existantes, surtout aux endroits où il y a insuffisamment de boue pour construire des nids naturels. L’installation arbitraire de nids artificiels aux
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
193
lukraak plaatsen van kunstnesten aan huisgevels of kerken is geen goede maatregel en wordt in het Brussels Gewest dan ook niet aangemoedigd.
façades et aux églises n’est pas une bonne mesure et n’est à cet effet pas encouragée en Région bruxelloise.
Vraag nr. 148 van de heer Sevket Temiz d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 148 de M. Sevket Temiz du 8 juin 2015 (Fr.) :
Sociale huisvestingsbeleid.
Politique des logements sociaux.
Tussen 38.000 en 42.000 mensen zouden op de wachtlijst voor een sociale woning staan en de wachttijd zou minimum zeven tot tien jaar bedragen.
Entre 38.000 et 42.000 personnes seraient inscrites afin de bénéficier d'un logement social avec des périodes d’attente pouvant durer minimum 7 ans voire 10 ans.
Ondanks middelen om de gezinnen te steunen waaronder de huurtoelage, blijven deze voorwaarden streng en hebben die nefaste gevolgen. De gemeenten investeren wel om hun sociale woningen voor achtergestelde gezinnen uit te breiden, maar kunnen de stijgende vraag niet volgen.
Malgré la mise en place d’outils d’aide aux familles, dont l’allocation de loyer, ces conditions sont encore très restrictives et présentent des effets pervers. Certes les communes investissent également afin d’augmenter leurs parcs de logements publics destinés aux familles précarisées mais cependant cela ne répond pas d’une manière accélérée aux demandes qui ne cessent d’augmenter !
Het aantal sociale woningen ligt 8 % lager dan de doelstelling van 15 % die het Gewest nastreeft. Hoewel de wil aanwezig is, voldoen de maatregelen niet aan een beleid om behoorlijke woningen aan te bieden.
Le constat est évident; le parc de logements sociaux se situe actuellement à ± 8 %, bien en-deçà de l’objectif des 15 % que la Région s’était fixé. Bien que la volonté soit là, les mesures prises ne répondent pas à la politique d’accéder à des logements décents et dignes !
Er zijn te weinig sociale woningen in het licht van de huidige maatschappelijke problemen : de armoede blijft stijgen zonder echte perspectieven op verbetering.
La production de logements sociaux reste insuffisante au regard des enjeux sociaux actuels; l’accroissement de la pauvreté ne fait qu’augmenter et nous assistons au développement de situations de précarité sans réelles perspectives d’amélioration.
Naast deze wachtlijsten is er nog een ernstig probleem, te weten de sociale huurders die vaak moeten wonen in onaangepaste appartementen of in ongezonde omstandigheden. Aanvragen voor mutaties lopen ook al jaren.
À ces listes d’attente externes, Madame la Ministre, s’ajoute un autre problème dont nous ne soulignons pas assez l’importance, ce sont les allocataires sociaux touchés par le « mal-logement » vivant souvent dans des appartements inadaptés à leur situation familiale ou encore dans des conditions d’insalubrité ! Des listes de mutations s’allongeant sur des années !
Binnen de OVM's is de graad van niet-bezetting te hoog, van 10 % tot 15 %, dat is een leegstand die ontvangsten doet verliezen. De kandidaat-huurders weigeren ook vaak studio's.
Aussi, Madame la Ministre, au sein des SISP il y a un taux d’inoccupation trop élevé pouvant atteindre les 10 % voire les 15 %, un vide locatif considérable en termes de perte de recettes. J’attire votre attention surtout sur les studios qui sont souvent refusés par les candidats locataires.
Antwoord : In aanvulling op de verschillende antwoorden die hierna gegeven worden en als inleiding dienen wij er op te wijzen dat sinds het begin van deze legislatuur de BGHM actief deelneemt aan de Coördinatieraad voor Huisvesting die op initiatief van de minister van Huisvesting opgericht is. Deze raad brengt de verschillende operatoren van het gewestelijk huisvestingsbeleid samen en is een permanente overlegplek tussen hen en het Gewest om de operationaliteit van het overheidsoptreden uit te breiden.
Réponse : De manière complémentaire aux différentes réponses reprises ci-dessous et en introduction, il convient d’indiquer que depuis le début de la présente législature, la SLRB participe activement au conseil de coordination du logement mis en place à l’initiative de la ministre du Logement. Ce conseil réunit les différents opérateurs de la politique régionale du logement et est un lieu permanent de concertation entre ceux-ci et la Région en vue d’amplifier l’opérationnalité de l’action publique.
1. Welke zijn de initiatieven die genomen zijn om het sociaal huisvestingsbestand uit te breiden ?
1. Quelles sont les actions entreprises pour étendre le parc immobilier social ?
Op 24 februari 2005 hechtte de Brusselse Hoofdstedelijke Regering haar akkoord aan de uitvoering van het Gewestelijk Huisvestingsplan om 5.000 woningen te produceren waarvan 3.500 sociale woningen 1.500 woningen voor middeninkomens.
Le 24 février 2005, le gouvernement de la Région de BruxellesCapitale marquait son accord sur la mise en œuvre du Plan régional du Logement visant à produire 5.000 logements dont 3.500 sociaux et 1.500 moyens.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
194
Op 20-21 september 2013 keurde de Brusselse Hoofdstedelijke Regering het plan « Alliantie wonen » goed met meer bepaald de bouw van 4.000 woningen waarvan 3.000 sociale woningen 1.000 woningen voor middeninkomens.
Le 20-21 septembre 2013, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale adoptait le plan « Alliance habitat » avec notamment la construction de 4.000 logements dont 3.000 sociaux et 1.000 moyens.
2. Heeft u cijfers over het aantal vrijwillige vertrekken van gerechtigden ?
2. Avez-vous des chiffres indiquant le nombre de départs volontaires d’allocataires sociaux ?
Op basis van de gegevens waarover de BGHM beschikt, waren er 2013, 1.694 gezinnen die uit de sociale huisvestingssector uitstroomden.
Sur la base des données dont la SLRB dispose, il y a eu, en 2013, 1.694 ménages sortant du secteur du logement social.
3. Welke maatregelen werden er genomen betreffende de leegstaande woningen ?
3. Quelles mesures ont-elles été prises concernant les logements inoccupés ?
Sinds 2002 voerde de BGHM in de sector verschillende vierjarenplannen (1) in voor een totaal bedrag van 986 miljoen EUR om het huurbestand te renoveren : de strijd tegen leegstaande woningen heeft zich geleidelijk als een van de prioritaire doelstellingen van deze renovaties afgetekend.
Depuis 2002, la SLRB a mis en place dans le secteur plusieurs plans quadriennaux (1) pour un montant total de 986 millions EUR afin de rénover le parc locatif : la lutte contre les logements inoccupés s’est affirmée progressivement comme un des objectifs prioritaires de ces rénovations.
4. Hoe groot is de leegstand binnen de OVM en het verlies van inkomsten dat dit met zich meebrengt ?
4. Quel est le taux d’inoccupation au sein des SISP et la perte de recettes que cela engendre ?
Zie tabel hierna :
Voir le tableau ci-après : Gegevens op 31 december 2013 (bronnen : statistieken BGHM) – Données au 31 décembre 2013 (sources : statistiques SLRB)
Vastgoedmaatschappijen Sociétés
Foyer Anderlechtois Les HLS d'Auderghem La Cité Moderne Floréal Le Logis SORELO Le Foyer Bruxellois Le Foyer Laekenois ASSAM Les Foyers Collectifs LOREBRU Cobralo Germinal Messidor Le Home Bruxellois Le Foyer Etterbeekois Ieder Zijn Huis Le Foyer Forestois Les Villas de Ganshoren
Aantal verhuurde woningen Nombre de logements loués
3.460 718 689 534 1.020 1.115 2.485 2.857 1.177 427 1.321 532 725 328 804 769 909 794 1.225
Aantal woningen Aantal woningen die gerenoveerd met huurworden leegstand Nombre de logements en rénovation
Nombre de logements en vacance locative
90 38 72 167 25 36 206 62 8 13 30 10 44 6 4 203 164 90 25
88 3 3 5 0 7 37 58 27 0 44 10 19 4 15 2 10 21 34
(1) 2002-2005 en 2002-2005BIS; 2006-2009;2010-2013 en 2014-2017.
Totaal aantal leegstaande woningen Nombre total de logements vides
178 41 75 178 25 43 243 120 35 13 74 20 63 10 19 205 174 111 59
Percentage van het totaal Pourcent du du total
5% 5% 10 % 25 % 2% 4% 9% 4% 3% 3% 5% 4% 8% 3% 2% 21 % 16 % 12 % 5%
Huurverliezen berekend op basis van de gemiddelde reële huurprijs van de OVM
Percentage van de huurinkomsten
Pertes de loyer Pourcent calculées sur la base des recettes du loyer réel locatives moyen de la SISP
648.668,91 163.440,28 284.246,05 737.217,20 82.628,49 142.978,24 822.742,24 444.612,47 121.125,88 55.584,05 263.955,70 82.064,49 266.109,73 39.614,96 83.667,23 728.021,03 661.709,20 444.237,65 208.770,68
5% 5% 11 % 32 % 2% 4% 9% 4% 3% 3% 5% 4% 8% 3% 2% 26 % 18 % 14 % 21 %
(1) 2002-2005 en 2002-2005BIS; 2006-2009;2010-2013 en 2014-2017.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Le Foyer Ixellois Le Foyer Jettois Le Foyer Koekelbergeois Le Logement Molenbeekois Le Foyer Saint-Gillois HBM de St-Josse-ten-Noode Le Foyer Schaerbeekois Société Uccloise du Logement Ville et Forêt Kapelleveld L'Habitation Moderne Les Locataires Réunis SC de Construction d'HS de WS Totalen / Totaux
195
1.052 1.191 489 3.037 982 628 2.117 986 422 693 1.762 276 613
199 45 10 287 0 140 71 18 0 49 100 0 63
198 8 5 16 73 29 31 26 5 0 48 2 2
397 54 15 304 73 169 102 44 5 49 148 2 65
27 % 4% 3% 9% 7% 21 % 5% 4% 1% 7% 8% 1% 10 %
1.404.779,00 151.653,48 55.992,66 1.029.022,32 218.624,48 537.628,86 378.902,36 155.434,73 18.050,76 167.062,80 615.976,97 7.686,43 225.795,92
30 % 5% 1% 60 % 2% 16 % 16 % 2% 0% 11 % 21 % 0% 23 %
36.137
2.275
830
3.113
8%
11.248.005,23
8%
5. Wat is het bedrag voor de renovatie van deze woningen ?
5. Quel est le montant pour la rénovation de ces logements ?
Het vierjareninvesteringsplan 2014-2017 reserveerde een bedrag van 84.861.037 EUR voor de strijd tegen de leegstand. Het gaat om een bijkomend bedrag in vergelijking met de vroegere vierjarenplannen die geen specifiek budget voor deze problematiek voorbehielden.
Le quadriennal d’investissement 2014-2017 a réservé un montant de 84.861.037 EUR pour la lutte contre les inoccupés. Il s’agit d’un montant supplémentaire par rapport aux quadriennaux antérieurs qui ne réservaient pas de budget spécifique à cette problématique.
Verder wijzen wij er op dat de weerhouden projecten op grote gehelen betrekking hadden en dat de uit te voeren studies op de toekomstige huurleegstand willen anticiperen door globale studies om globale stedenbouwkundige vergunningen te bekomen waardoor in de toekomst de verbinding tussen de bekomen budgetten en het toekomstige programma 2018-2021 kan gemaakt worden.
Poursuivons en signalant que les projets retenus concernaient de grands ensembles et que les études à mener entendent anticiper les futurs vides locatifs par des études globales afin d’obtenir des permis d’urbanisme globaux permettant dans le futur de faire la jonction entre les budgets obtenus et le futur programme 20182021.
Er zijn 365 leegstaande woningen bij dit investeringsplan 2014-2017 betrokken.
365 logements inoccupés sont concernés par le plan d’investissement 2014-2017.
6. Welke gemeenten nemen deel aan het Gewestelijk Huisvestingsplan ?
6. Concernant le Plan régional du Logement, quelles sont les communes qui participent ?
De meerderheid van de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest nemen op verschillende niveaus aan het Gewestelijk Huisvestingsplan deel.
La majorité des communes de la Région de Bruxelles-Capitale participent à différentes échelles au Plan régional du Logement.
In de gemeenten Sint-Pieters-Woluwe, Ganshoren en Etterbeek werden er nog geen projecten van het Gewestelijk Huisvestingsplan gerealiseerd. Voor de twee eerste gemeenten worden er immers twee respectievelijke dossiers bestudeerd. De gemeente Etterbeek is de begunstigde van de bouw van 12 woningen in het kader van de Alliantie Wonen.
Les communes de Woluwe-Saint-Pierre, Ganshoren et Etterbeek n’ont pas encore vu réaliser de projets du Plan Régional du Logement. En effet, pour les deux premières, deux dossiers respectifs sont à l’étude. La commune d’Etterbeek bénéficiera quant à elle de la construction de 12 logements dans le cadre de l’Alliance Habitat.
Wij merken nog op dat het gemiddelde van openbare woningen per gemeente 160 bedraagt.
À noter que la moyenne du nombre de logements publics (PRL) par commune est de 160.
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Totaal aantal publieke woningen
Nombre total de logements publics Anderlecht (627) Oudergem / Auderghem (163) Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe (105) Bruxelles-Ville / Brussel-Stad (378) Etterbeek (0) Evere (201) Vorst / Forest (110) Ganshoren (0) Elsene / Ixelles (316) Jette (145) Koekelberg / (25) Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean (204) Sint-Gillis / Saint-Gilles (39) Sint-Joost-Ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode (5) Schaarbeek / Schaerbeek (154) Ukkel / Uccle (306) Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort (59) Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert (208) Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre (0) Gemiddelde / Moyenne 160
Vraag nr. 149 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) : Personeelsverloop in 2014 bij de BGHM.
Question n° 149 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) : Les mouvements de personnel en 2014 à la SLRB.
De BGHM is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
La SLRB est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
197
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté la société en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : 1. Hoe ziet het personeelsverloop bij de BGHM in 2014 er uit ?
Réponse : 1. Quels ont été les mouvements dans le cadre du personnel de la SLRB en 2014 ?
Dat jaar waren er 10 aangeworven personen en een persoon die vertrok.
Cette année-là, il y a eu 10 personnes engagées et un départ.
2. Hoeveel personen verlieten de BGHM en voor welke redenen ?
2. Combien de personnes ont-elles quitté la SLRB en 2014 et pour quels raisons ?
Een persoon verliet de BGHM in 2014. Het betrof een vrijwillig vertrek (ontslag door de werknemer).
Une personne a quitté la SLRB en 2014. Il s’agissait d’un départ volontaire (démission).
3. Hoe verhoudt zich dat in percentage tot het totaal aantal werknemers ?
3. Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
Dit stemt overeen met 0,8 % van alle werknemers omdat er 128 personen bij de BGHM op 31 december 2014 werkten.
Cela équivaut à 0,8 % de l’ensemble des travailleurs, sachant que 128 personnes travaillaient à la SLRB au 31 décembre 2014.
4. Stijgt of daalt dit cijfer in vergelijking met voorgaande jaren ?
4. Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
Dit cijfer daalt in vergelijking met andere jaren:
Ce chiffre est en diminution par rapport aux autres années :
– 2013 : 7 vertrokken personen (1 ontslag door de werknemer en 6 personen die met pensioen gingen) – totaal van de werknemers op 31 december 2013 = 122
– 2013 : 7 départs (1 démission et 6 départs à la pension) – total des travailleurs au 31 décembre 2013 = 122
– 2012 : 3 vertrokken personen (2 ontslagen door de werknemer en 1 persoon die met pensioen ging) – totaal van de werknemers op 31 december 2012 = 118
– 2012 : 3 départs (2 démissions et 1 départ à la pension) – total des travailleurs au 31 décembre 2012 = 118
– 2011 : 10 vertrokken personen (6 ontslagen door de werknemer, 1 ontslag door de werkgever en 3 personen die met pensioen gingen) – totaal van de werknemers op 31 december 2011 = 110
– 2011 : 10 départs (6 démissions, 1 licenciement et 3 mises à la pension) – total des travailleurs au 31 décembre 2011 = 110
– 2010 : 8 vertrokken personen (2 ontslagen door de werknemer, 2 ontslagen door de werkgever en 4 personen die met pensioen gingen) – totaal van de werknemers op 31 december 2010 = 105
– 2010 : 8 départs (2 démissions, 2 licenciements et 4 mises à la pension) – total des travailleurs au 31 décembre 2010 = 105
5. Welke functies bekleedden deze personen ?
5. Quelles fonctions ces personnes occupaient-elles ?
De persoon die in oktober 2014 vertrokken is, was architect.
La personne partie en octobre 2014 était architecte.
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
6. Werd er voor deze vertrokken personen een vervanging voorzien ?
6. Ces départs ont-ils été compensés ?
Er werd inderdaad vervanging voorzien aangezien het personeelsbestand van de BGHM sinds 2010 elk jaar toeneemt door de uitbreiding door de regering van de opdrachten van de BGHM. Zo steeg het personeelsbestand van de BGHM van 105 naar 128 personen in 2014.
Effectivement, ils sont compensés étant donné que le personnel de la SLRB croît chaque année depuis 2010 en lien avec l’augmentation des missions confiées à la SLRB par le Gouvernement. De 105 personnes, la SLRB est passée à 128 en 2014.
7. Welke is de verhouding man/vrouw onder de nieuw aangeworvenen ? En Brusselaars ?
7. Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion de femmes et d’hommes ? Et de Bruxellois ?
Onder de recent aangeworvenen bedraagt het percentage mannen in 2014, 60 %, 40 % voor de vrouwen en 70 % Brusselaars.
Parmi les engagements récents, le pourcentage d’hommes en 2014 était de 60 %, de 40 % pour les femmes et de 70 % de Bruxellois.
Vraag nr. 150 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij Leefmilieu Brussel.
Les mouvements de personnel en 2014 chez Bruxelles Environnement.
Leefmilieu Brussel is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
Bruxelles Environnement est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté Bruxelles Environnement en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : Leefmilieu Brussel is een van de werkgevers actief in ons Gewest. Daarom had ik graag geweten welke het personeelsverloop geweest is in 2014 ?
Réponse : Bruxelles Environnement est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région. Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
Op basis van een berekening uitgevoerd op de stabiele contracten of de benoemde ambtenaren is de verdeling wat 2014 betreft als volgt :
Sur la base d’un calcul effectué sur les contrats stables ou les agents nommés, la répartition est la suivante en ce qui concerne l’année 2014 :
– In : 80 – Out : 36
– In : 80 – Out : 36
Kunt u mij aangeven hoeveel werknemers Leefmilieu Brussel in 2014 vertalen hebben en wegens welke redenen (pensioenen, ontslagen, vrijwillige vertrekken …) ?
Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté Bruxelles Environnement en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire …) ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
199
36 personen hebben het BIM in 2014 verlaten wegens de volgende redenen :
36 personnes ont quitté l’IBGE en 2014 pour les raisons suivantes :
Eindmotief
Motif fin
Totaal
Total
Einde van de overeenkomst van bepaalde duur De belanghebbende past niet meer in de functie Eervol ontslag Einde van de overeenkomst met wederzijdse instemming Ontslag Vrijwillig ontslag Pensioen Definitieve fysieke onbekwaamheid
1 2 5 2 3 11 10 2
Fin du contrat à durée déterminée L'intéressé ne convient plus à la fonction Démission honorable Fin du contrat par consentement mutuel Licenciement Démission volontaire Pension Inaptitude physique définitive
1 2 5 2 3 11 10 2
Algemeen totaal
36
Total général
36
Welk is het aandeel van alle werknemers hiervan ?
Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
Op alle werkgevers onder stabiel contract of statutair op 31 december 2014, vertegenwoordigt dit 3,83 %.
Sur l’ensemble des travailleurs sous contrat stable ou statutaire au 31 décembre 2014, cela représente 3,83 %.
Stijgt of daalt dit cijfer in vergelijking met de voorgaande jaren ?
Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
In vergelijking met het jaar 2013 is het cijfer van de « out » met 6 personen gedaald.
Par rapport à l’année 2013, le chiffre des « out » a diminué de 6 personnes.
Welke functies bekleden ze bovendien en van deze functies, welke is verdeling tussen mannen en vrouwen ?
En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
Hierna een overzichtstabel met de 36 personen volgens hun functie :
Voici un tableau récapitulatif des 36 personnes out selon leur fonction :
Functie
Fonction
Totaal
Milieuvergunningsbeheerder Administratief adjunct Administratief en logistiek assistent Analist van de luchtkwaliteit Administratief assistent Hoofd-administratief assistent Brugel Juridisch consulent Coördinator van de projecten en plannen Parkwachter Beheerder sensibiliserings- en promoacties Dossierbeheerder Projectbeheerder Beheerder technisch/administratieve dossiers Ingenieur projectbeheerder Adjunct-inspecteur Tuinier Bewaker van de werken Verificateur van de terugnameplicht Algemeen totaal
2 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 3 2 2 1 7 1 1 36
Van deze 36 personen zijn er 13 vrouwen en 23 mannen. Werden ze sinds hun vertrek allen gecompenseerd ? Van de nieuw aangeworvenen, welke is de verhouding mannen en vrouwen, alsook Brusselaars ?
Gestionnaire des permis d'environnement Adjoint administratif Aide administrative et logistique Analyste de la qualité de l'air Assistant administratif Assistant administratif principal Brugel Conseiller juridique Coordinateur des projets et des plans Gardien de parc Gestionnaire actions sensibilisation/promotion Gestionnaire de dossiers Gestionnaire de projets Gestionnaire dossiers (technico-)administratifs Ingénieur gestionnaire de projets Inspecteur adjoint Jardinier Surveillant des travaux Vérificateur des obligations de reprise Total général
Total 2 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 3 2 2 1 7 1 1 36
Sur ces 36 personnes, il y a 13 femmes et 23 hommes. Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Deze vertrekken werden sindsdien vervangen of worden aangeworven.
Ces départs ont été depuis lors remplacés ou sont en cours de recrutement.
Van de 80 nieuw aangekomenen zijn er 58 Brusselaars.
Sur les 80 nouveaux arrivants, 58 sont bruxellois.
Er zijn 31 vrouwen en 49 mannen.
Il y a 31 femmes et 49 hommes.
Vraag nr. 151 van de heer Jef Van Damme d.d. 10 juni 2015 (N.) : Energiepremies voor renovatie van rieten daken. Als men in het Brussels Gewest zijn dak isoleert kan men daarvoor subsidies aanvragen bij Leefmilieu Brussel. Het gebruik en renovatie van rieten daken komt niet zo vaak voor in Brussel, maar ik heb me laten vertellen dat de subsidiëring ervan aardig kan oplopen. Daarentegen zou riet ook niet over uitzonderlijke isolatiewaarden beschikken, althans niet in vergelijking met huidige bestaande alternatieven. Hierover de volgende vragen :
Question n° 151 de M. Jef Van Damme du 10 juin 2015 (N.) :
Les primes énergie pour la rénovation des toits de chaume. En Région bruxelloise, quand on isole sa toiture, on peut demander des subsides à Bruxelles Environnement. L'utilisation et la rénovation de toits de chaume ne sont pas si fréquentes à Bruxelles, mais je me suis laissé dire que les subsides accordés à cette fin peuvent être conséquents. Par contre, le chaume ne posséderait pas non plus des qualités isolantes exceptionnelles, du moins si on le compare aux alternatives existantes actuelles. Je voudrais, à cet égard, vous poser les questions suivantes :
1. Hoeveel premies werden er sinds 2013 (jaarlijks) toegekend voor de bouw en renovatie van rieten daken ? Wat is dit per gemeente en per inkomensgroep ?
1. Depuis 2013, combien de primes ont-elles été accordées (chaque année) pour la construction et la rénovation de toits de chaume, et ce par commune et par catégorie de revenus ?
2. Wat was sinds 2011 het totale jaarlijkse budget dat werd toegekend aan premies voor het plaatsen/renoveren van een rieten dak ? Wat was daarbij het gemiddelde bedrag per toegekende aanvraag ? Hoe verhoudt dit zich ten opzichte van het gemiddelde bedrag per aanvraag voor dakisolatie (B1) in het algemeen ?
2. Depuis 2013, quel budget annuel total a-t-il été alloué à des primes pour le placement/la rénovation d'un toit de chaume ? Quel était en outre le montant moyen, par demande acceptée ? Que représente ce dernier par rapport au montant moyen par demande de prime pour l'isolation du toit (B1) en général ?
3. Wat bedraagt de isolatiewaarde van riet ? Hoe verhoudt dit zich met andere bestaande en meer gebruikte materialen voor het isoleren van daken ?
3. Quel est le coefficient d'isolation du chaume ? Que représente ce coefficient, par rapport à d'autres matériaux existants davantage utilisés pour l'isolation du toit ?
4. Bestaan er plannen om het premiereglement aan te passen zodat de beschikbare middelen op de meest effectieve en efficiënte manier worden ingezet ?
4. Projette-t-on de modifier le règlement des primes afin d'allouer les moyens existants de la manière la plus efficace et efficiente ?
Antwoord : Om in aanmerking te komen voor een energiepremie moet het isolatiemateriaal beschouwd worden als een « isolerend materiaal ». Volgens de technische voorwaarden voor energiepremies moet het isolerende materiaal een thermische geleidbaarheid lager dan of gelijk aan 0,055 W/mK. De minimale waarde van het rieten riet dat voor dak gebruikt wordt is 0,056 W/mK. Deze waarde is hoger dan de aanvaardbare beperking voor energiepremie voor dakisolatie . Ten gevolg wordt geen isolatiepremie voor een rieten dak toegekend.
Réponse : Afin d’être éligible à une prime énergie pour des travaux d’isolation, le matériau placé doit être considéré comme un « matériau isolant ». Les conditions techniques des primes énergie d’isolation spécifient qu’un matériau isolant doit avoir une conductivité thermique inférieure ou égale à 0,055 W/mK. La valeur minimale de la conductivité thermique du chaume de roseau utilisée pour les toitures est de 0,056 W/mK, soit au-delà de la limite d’éligibilité à la prime énergie d’isolation du toit. Aucune demande d’isolation d’un toit de chaume n’a donc été accordée.
Wat betreft de toegekende bedragen in het kader van de energie premieregelingen voor dakisolatie 2.606.318 EUR werden betaald in 2013 en 4.083.507 EUR in 2014. Het gemiddelde bedrag van een premie B1 was 1.783 EUR in 2013 en 1.977 EUR in 2014.
Concernant les montants octroyés dans le cadre du régime des primes énergie pour des travaux d’isolation de toits, 2.606.318 EUR ont été versés en 2013 et 4.083.507 EUR en 2014. Le montant moyen d’une prime B1 était de 1.783 EUR en 2013 et de 1.977 EUR en 2014.
Wat betreft de energieprestatie van het riet, zijn thermische geleidbaarheid varieert met zijn dichtheid en de wijze waarop hij onderhouden wordt. Nochtans, alle waarden dat we in de literatuur vinden zijn hoger dan de toegelaten beperkingen om als een
Concernant la performance énergétique du chaume, sa conductivité thermique varie assez fort en fonction de sa densité et de la manière dont il est entretenu. Cependant, toutes les valeurs disponibles dans la littérature sont supérieures à la limite autorisée
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
201
isolerend materiaal voor de energiepremies beschouwd te worden. Verder is extra isolatie rieten aanbevolen. Deze extra isolatie komt in aanmerking voor dakisolatie premie mits de maximale waarde van 0,055 W/mK niet overschreden wordt.
pour être considéré comme un matériau isolant au sens des primes énergie. Par ailleurs, une isolation complémentaire au chaume est préconisée et ce complément d’isolation sera éligible à la prime d’isolation du toit si la valeur maximale de 0,055 W/mK n’est pas dépassée.
De meeste materialen die in aanmerking komen voor de dakisolatie premie hebben een thermische geleidbaarheid tussen 0,023 en 0,040 W/mK.
La plupart des matériaux éligibles à la prime d’isolation du toit ont une conductivité thermique située entre 0,023 et 0,040 W/mK.
Wat betreft eindelijk het nadenken over de evolutie van de premieregeling, de technische voorwaarden worden regelmatig herzien voor het optimaliseren. De besprekingen over de voorwaarden van voor de energiepremies voor 2016 zijn aan de gang.
Concernant enfin la réflexion menée relative à l’évolution du régime des primes, les conditions techniques relatives aux primes énergie d’isolation sont revues régulièrement en vue de leur optimalisation. Les discussions relatives aux conditions du régime de primes 2016 sont actuellement en cours.
Vraag nr. 152 van de heer Serge de Patoul d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 152 de M. Serge de Patoul du 18 juin 2015 (Fr.) :
Opleidingen duurzaam bouwen.
Formations bâtiment durable.
Leefmilieu Brussel organiseert een aantal opleidingen betreffende duurzaam bouwen.
Bruxelles Environnement organise un ensemble de formations traitant du concept de bâtiment durable.
Kan u meedelen voor 2013 en 2014 welke onderwerpen daarbij werden behandeld, hoeveel deelnemers er waren, en wat de inkomsten en uitgaven waren voor elk behandeld onderwerp ?
La ministre peut-elle donner pour les années 2013 et 2014, les différents sujets traités, le nombre de participants, les recettes et les charges pour chaque sujet traité ?
Antwoord : In 2013 en 2014 waren er opleidingen in verband met energie in gebouwen, maar ook opleidingen over thema’s in verband met duurzaam bouwen.
Réponse : En 2013 et 2014, les formations ont traité de sujets relatifs à l’énergie dans les bâtiments, mais également de sujets relatifs au bâtiment durable.
De onderwerpen in verband met energie zijn : – « De EPB-eisen vanaf 2015 : hoe ze toe te passen ? » – « Passief en (zeer) lage energie » – « Passief en (zeer) lage energie bij renovatie: technische details » – « Energieauditeur worden » – « Follow-up en monitoring van duurzame gebouwen » – « De technieken (warmte, ventilatie, SWW) : ontwerp en regeling »
Plus précisément, les sujets relatifs à l’énergie sont : – « La PEB en 2015 : comment l’appliquer ? » – « Passif et (très) basse énergie » – « Rénovation passive et (très) basse énergie : détails techniques » – « Devenir Responsable Énergie » – « Suivi et monitoring des bâtiments » – « Les techniques de chaleur, ventilation, eau chaude sanitaire : conception et régulation »
De onderwerpen in verband met duurzaam bouwen zijn : – – – – – – – – – – –
« Akoestiek : ontwerp en realisatie » « Beheer van het regenwater op het perceel » « Duurzaam werfbeheer » « Buitenschrijnwerk : hoe kiezen ? » « Duurzame materialen : hoe kiezen ? » « Isolatiematerialen : hoe kiezen ? » « Groendaken : van ontwerp tot onderhoud » « Mobiliteit : impact op het ontwerp » « Binnenhuispolluenten : hoe ze te beperken ? » « Duurzaam bouwen : van A tot Z » « Duurzame renovatie : kort overzicht »
Deze opleidingen telden 339 deelnemers in 2013 en 591 deelnemers in 2014.
Les sujets relatifs au bâtiment durable sont : – – – – – – – – – – –
« Acoustique : conception et mise en œuvre » « Gestion des eaux pluviales sur la parcelle » « Gestion de chantier plus durable » « Menuiseries extérieures : comment choisir ? » « Matériaux durables : comment choisir ? » « Matériaux d’isolation : comment choisir ? » « Toitures vertes : de la conception à l’entretien » « Mobilité : impact dans la conception du projet » « Polluants intérieurs : comment les limiter ? » « Bâtiments durables : de A à Z » « Rénovation durable : aperçu »
Ces formations ont accueilli 339 participants en 2013 et 591 participants en 2014.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De begrotingen betreffende de organisatie van de opleidingen bedragen 833.625 EUR voor 2013 en 1.022.204 EUR voor 2014.
Les budgets relatifs à l’organisation des formations sont de 833.625 EUR pour l’année 2013 et de 1.022.204 EUR pour l’année 2014.
De inkomsten bedragen 78.175 EUR voor 2013 en 82.975 EUR voor 2014.
Les recettes s’élèvent à 78.175 EUR pour l’année 2013 et 82.975 EUR pour l’année 2014.
Door middel van deze budgetten kon aldus de opleiding van professionals voor een equivalent van 2.040 opleidingsdagen voor het jaar 2013 en 2.018 opleidingsdagen voor het jaar 2014 verzorgd worden.
Ces budgets ont donc permis d’assurer la formation de professionnels pour un équivalent de 2.040 jours de formation pour l’année 2013 et de 2.018 jours de formation pour l’année 2014.
Met kan vaststellen dat de professionals uit de sector in grote mate vragende partij zijn voor dit soort van opleidingen. Daarom nodigt Leefmilieu Brussel de actoren uit de opleidingssector in Brussel uit om dit soort van opleidingen aan te bieden.
L’on peut constater que les professionnels du secteur sont fort demandeurs de ce genre de formations. Pour cette raison Bruxelles Environnement invite les acteurs du secteur de la formation à Bruxelles à proposer ce genre de formations.
Vraag nr. 153 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 153 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
De doeltreffendheid van de heffing op verbranding.
Le bilan de l'efficacité de la taxe sur l'incinération.
De ordonnantie betreffende afval van 14 juni 2012 legt sedert 2013 een heffing van 6 EUR op ter ton afval waarvan de verbranding wordt toegelaten. Dit systeem van een heffing, die betaald wordt door de verbrandingsinstallaties voor Brussels afval, heeft tot doel het sorteren en recycleren van afval op het Brussels grondgebied aan te moedigen. Toen deze ordonnantie werd aangenomen, vestigden sommigen de aandacht op het feit dat voornoemd systeem dreigde te leiden tot een verplaatsing van de verbranding, wat de facto zou verhinderen de doelstelling ervan te bereiken.
L’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets impose, depuis 2013, une taxe de 6 EUR par tonne de déchets admise à l’incinération. Ce mécanisme de taxe, payée par les installations d’incinération de déchets bruxelloises, a pour objectif d’encourager le tri et le recyclage des déchets sur son territoire. À l’époque de l’adoption de cette ordonnance, certains avaient attiré l’attention sur le fait que ce mécanisme de taxe sur l’incinération risquait de conduire à une délocalisation de l’incinération, ce qui de facto l’empêcherait d’atteindre son objectif.
Ik zou dan ook graag de cijfers krijgen inzake de afvalstroom die bestemd is voor verbranding, van en naar ons Gewest, sedert de invoering van de heffing. Meer in het algemeen, welk percentage afval wordt gerecycleerd in ons Gewest ?
Dès lors, pourriez-vous me donner les chiffres du flux des déchets, destinés à l’incinération, entrants et sortants dans notre Région, depuis la mise en place de cette taxe ? De manière plus globale, quel est, selon les derniers chiffres disponibles, le pourcentage de déchets recyclés dans notre Région ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Welke zijn de cijfers in ons Gewest van de inkomende en uitgaande afvalstromen bestemd voor verbranding, sinds de invoering van de belasting op afvalverbranding ?
Question 1 : Quels sont les chiffres du flux des déchets, destinés à l’incinération, entrants et sortants dans notre région, depuis la mise en place de la taxe à l’incinération ?
Artikel 40 van de ordonnantie van 14 juni 2012 betreffende afvalstoffen voert, vanaf 2013, een belasting van 6 EUR per ton in voor afval dat in een verbrandingsinstallatie gelegen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbrand wordt. Wij herinneren eraan dat, om te vermijden dat de belasting als gevolg heeft dat de verbranding buiten het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verplaatst wordt, voorzien werd dat de belasting ook verschuldigd is wanneer het afval « geëxporteerd » wordt om in een ander gewest of in een ander land verbrand te worden.
L'article 40 de l'ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets instaure, à partir de 2013, une taxe de 6 EUR la tonne pour les déchets qui sont incinérés dans une installation d’incinération située sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Rappelons que pour éviter que la taxe ait pour conséquence de délocaliser l’incinération en dehors de la Région de BruxellesCapitale, il a été prévu que la taxe est également due lorsque les déchets sont « exportés » pour être incinérés dans une autre Région ou dans un autre pays.
Het binnenkomende gemengde gemeentelijk afval voor verbranding bedroeg : 27.444,26 ton in 2013.
Les déchets municipaux en mélange entrants destinés à l’incinération étaient de : 27.444,26 tonnes en 2013.
Het uitstromende gemengde gemeentelijke afval voor verbranding bedroeg : 248.000 ton in 2013.
Les déchets municipaux en mélange sortants destinés à l’incinération étaient de : 248.000 tonnes en 2013.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
203
De gegevens van 2014 zijn nog niet gekend omdat ze nog verwerkt worden.
Les données de 2014 ne sont pas encore connues car toujours en cours d’encodage.
Als conclusie kunnen we stellen dat het nog te vroeg is om de reële impact van de belasting op de afvalverbranding te kennen, vooral door de afwezigheid van gegevens voor 2014, terwijl de belasting op afvalverbranding voor de eerste keer in 2014 geheven werd. In dit stadium en door de afwezigheid van gegevens is het dus eenvoudigweg onmogelijk om conclusies te trekken over de impact van de belasting op binnenkomende en buitengaande afvalstromen van het Gewest die voor verbranding bestemd zijn.
En conclusion, il est encore trop tôt pour voir l’impact réel de la taxe à l’incinération, surtout en l’absence de données pour 2014 alors que la taxe incinération a été prélevée pour la première fois en 2014. À ce stade et en l’absence de données, il est donc tout simplement impossible de tirer des conclusions sur l’impact de la taxe incinération sur les flux entrants et sortants de la Région destinés à l’incinération.
Vraag 2 : Welke is, volgens de laatst beschikbare cijfers, het percentage van gerecycleerd afval in ons Gewest ?
Question 2 : Quel est, selon les derniers chiffres disponibles, le pourcentage de déchets recyclés dans notre Région ?
Volgens de huidige berekeningsmethode van Leefmilieu Brussel, bedraagt het recyclagepercentage van huishoudelijk afval 31,9 %. De regering bracht in 2015 een werkgroep tot stand die uit Leefmilieu Brussel en het Gewestelijk Agentschap voor Openbare Netheid is samengesteld om een gewestelijke berekeningsmethodologie op te stellen. Zowel aan de staatssecretaris voor Openbare Netheid, als aan mijzelf, moet er op het einde van het proces een evaluatie afgeleverd worden.
Suivant la méthode actuelle de calcul de Bruxelles Environnement, le taux de recyclage des déchets ménagers est de 31,9 %. Le gouvernement a mis en place en 2015 un groupe de travail composé de Bruxelles Environnement et de l’Agence régionale pour la Propreté avec pour objectif d’établir une méthodologie de calcul régionale. Une évaluation doit m’être fournie ainsi qu’à la secrétaire d’État à la propreté publique à la fin du processus.
Vraag nr. 154 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 154 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Plan inzake huisvesting te Jette. Ik heb vernomen dat de gemeente Jette, zijn SVK en de Jetse Haard een gezamenlijk plan hebben inzake huisvesting, dat erin zou bestaan een privéhome aan te kopen om de zetel van de drie voornoemde operatoren erin onder te brengen, en tevens de huidige zetel van de Jetse Haard om te bouwen tot woningen. Inzake dit project heb ik de volgende vragen :
Projet de « Maison du Logement » à Jette. Il me revient l’élaboration d’un projet « Maison du Logement » conjoint à la commune de Jette, son AIS et le Foyer jettois. Celui-ci semble consister, d’une part, dans le rachat d’un home privé en vue d’y héberger le siège de ces trois opérateurs et, d’autre part, dans le réaménagement en logements de l’actuel siège du Foyer jettois. Concernant ce projet, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes :
– Bent u ervan op de hoogte ?
– Avez-vous connaissance de celui-ci ?
– Welke betrokkenheid wordt gevraagd aan het Gewest in het kader van dit project ?
– Quelle est l’implication financière demandée à la Région dans le cadre de ce projet ?
– Wat met de bijdrage van het Gewest en de BGHM ?
– Qu’en sera-t-il de l’intervention de la Région et de la SLRB ?
– Welke kosten zullen daarvoor betaald worden ?
– Quels seront les frais pris en charge dans ce cadre ?
– Hoeveel nieuwe woningen kunnen daarbij tot stand gebracht worden ?
– Combien de nouveaux logements pourront-ils être créés dans ce cadre ?
Antwoord : BGHM
Réponse : SLRB
Hierna de antwoorden die gegeven kunnen worden :
Voici les éléments de réponse qui peuvent être communiqués :
1) Kent u het project ?
1) Avez-vous connaissance du projet ?
Op 10 februari 2015 verzond de Jetse Haard een brief aan de BGHM om haar wens kenbaar te maken om een gebouw aan te kopen dat momenteel bestemd is voor de uitbating van een ser-
Le 10 février 2015, le Foyer Jettois a envoyé un courrier à la SLRB pour l’informer de sa volonté d’acquérir un immeuble actuellement affecté à l’exploitation d’une résidence services pour
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
viceflat voor senioren. Dit pand « Park Residentie » geheten ligt in het hart van Jette, op de hoek van de Léon Théodorstraat en de Saint-Vincent de Paulstraat, niet ver van het kerkhof van Jette. In de brief licht de Jetse Haard toe dat het pand geschikt zou kunnen zijn voor een project van gegroepeerd wonen voor actieve senioren en/of ook voor een residentie van het type intergenerationeel wonen. Het is in dit kader dat de aanvraag onderzocht werd.
seniors. Ce bien nommé « Park Residentie » est situé au cœur de Jette, à l’angle des rues Léon Théodor et Saint-Vincent de Paul, non loin du cimetière de Jette. Dans ce courrier, le Foyer Jettois explique que ce bien pourrait convenir pour un projet d’habitat groupé pour seniors actifs et/ou aussi pour une résidence de type intergénérationnel. C’est dans ce cadre que la demande a été examinée.
De Jetse Haard vraagt via haar brief de tenlastename van de aankoop en de omvorming van dit pand door de BGHM in het kader van de Alliantie Wonen.
Par son courrier, le Foyer jettois sollicite la prise en charge de l’achat et la transformation de ce bien par la SLRB dans le cadre de l’Alliance Habitat.
De raad van bestuur van de BGHM die op 28 april 2015 bijeenkwam, sprak zich over de kwestie uit en gaf zijn principeakkoord, onder voorbehoud van goedkeuring van de regering, over de financiering in het kader van de budgetten die voor de Alliantie Wonen van het gedeelte « huisvesting » van het project voorzien zijn. Omdat het over sociale woningen gaat, impliceert dit subsidies ter hoogte van 50 %.
Le conseil d’administration de la SLRB réuni le 28 avril 2015 s’est prononcé sur la question et a marqué son accord de principe, sous réserve d’approbation du gouvernement, sur le financement dans le cadre des budgets prévus pour l’Alliance Habitat de la partie « logement » du projet. S’agissant de logements sociaux, cela implique des subsides à hauteur de 50 %.
De eventuele overtollige financiële behoeften, bijvoorbeeld voor de financiering van kantoren, moeten, in voorkomend geval, door andere financieringsbronnen gedekt worden.
Les éventuels besoins financiers excédentaires, par exemple pour le financement de bureaux, devront, le cas échéant, être couverts par d’autres sources de financement.
De regering moet evenwel nog een uitspraak over deze operatie doen.
Le gouvernement doit néanmoins encore se prononcer sur l’opération.
2) Wat zijn de financiële gevolgen die in het kader van dit project aan het Gewest gevraagd worden ? Hoe zal de tussenkomst van het Gewest en van de BGHM eruit zien ?
2) Quelle est l’implication financière demandée à la Région dans le cadre de ce projet ? Qu’en sera-t-il de l’intervention de la Région et de la SLRB ?
De aanvraag die door de Jetse Haard bij het Gewest (via de BGHM) gebeurde, maakte nog niet het voorwerp van een regeringsbeslissing uit. Wij kunnen over dit onderwerp in dit stadium dus nog niet meer informatie geven.
La demande qui a été faite par le Foyer jettois à la Région (via la SLRB) n’a pas encore fait l’objet d’une décision du gouvernement. Nous ne pouvons donc fournir davantage d’informations sur le sujet à ce stade.
3) Welke kosten zullen er in dit kader ten laste genomen worden ?
3) Quels seront les frais pris en charge dans ce cadre ?
De aanvraag die door de Jetse Haard bij het Gewest (via de BGHM) gebeurde, maakte nog niet het voorwerp van een regeringsbeslissing uit. Wij kunnen over dit onderwerp in dit stadium dus nog niet meer informatie geven.
La demande qui a été faite par le Foyer jettois à la Région (via la SLRB) n’a pas encore fait l’objet d’une décision du gouvernement. Nous ne pouvons donc fournir davantage d’informations sur le sujet à ce stade.
4) Hoeveel nieuwe woningen kunnen er in dit kader tot stand gebracht worden ?
4) Combien de nouveaux logements pourront-ils être créés dans ce cadre ?
Wij spreken hier niet over woningen die tot stand zouden gebracht kunnen worden in het kader van het project van de herinrichting in woningen van de huidige zetel van de Jetse Haard omdat we geen kennis van dit project hebben.
Nous ne parlons pas ici des logements qui pourraient être créés dans le cadre du projet de réaménagement en logements de l’actuel siège du Foyer jettois car nous n’avons pas connaissance de ce projet.
Indien het project van overname van het gebouw « Park Residentie » concreet wordt, is de huidige hypothese dat de 32 bestaande flats op de 4 bovenste verdiepingen gerenoveerd kunnen worden en sociale huurders kunnen herhuisvesten om bovenmatige en/of onaangepaste sociale woningen (die momenteel door alleenstaanden en seniorenkoppels bewoond worden) via het principe van « solidaire mutatie » vrij te maken. Het aldus geplande project zou op 32 woningen betrekking hebben. Deze flats zouden geschikt kunnen zijn voor een project van gegroepeerd wonen voor actieve senioren die zichzelf willen bedruipen en/of ook voor een residentie van het type intergenerationeel wonen.
Si le projet de rachat de l’immeuble « Park Residentie » se concrétise, l’hypothèse actuelle est que les 32 flats existant aux 4 étages supérieurs pourront être rénovés et pourront reloger des locataires sociaux afin de libérer des logements sociaux suradaptés et/ou inadaptés (actuellement occupés par des isolés et des seniors en couple) via le principe de « mutation solidaire ». Le projet envisagé ainsi concernerait donc 32 logements. Ces flats pourraient convenir pour un projet d’habitat groupé pour seniors actifs qui ont la volonté de s’autogérer et/ou aussi pour une résidence de type intergénérationnel.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 156 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : Nieuwe jobs door duurzaam afvalstoffenbeheer.
205
Question n° 156 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Les emplois créés par la gestion durable des déchets.
Het afvalstoffenbeheer is een grote milieu-uitdaging, gelet op de negatieve gevolgen die afvalstoffen kunnen hebben voor de levenskwaliteit, de volksgezondheid, het leefmilieu en het klimaat. Duurzaam afvalstoffenbeheer maakt het niet alleen mogelijk om die negatieve impact te beperken, maar is ook een kans om die middelen te revaloriseren. Het hergebruik, de recycling en de nuttige toepassing van afvalstoffen kunnen zeer positieve gevolgen hebben. Daarnaast biedt een dergelijk afvalstoffenbeheer ook de mogelijkheid om niet-delokaliseerbare jobs te creëren. Een deel van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu is trouwens gewijd aan het afvalstoffenbeheer.
La gestion des déchets constitue un défi environnemental majeur au vu de l’impact négatif que ces derniers peuvent occasionner sur la qualité de la vie, la santé publique, l’environnement et le climat. Une gestion durable des déchets permet non seulement de limiter ces impacts négatifs mais constitue aussi une occasion de tirer parti de ces ressources. En effet, la réutilisation, le recyclage et la valorisation des déchets peuvent avoir d’importantes retombées positives nettes. À côté de cela, une telle gestion des déchets représente aussi une possibilité de créer des emplois non délocalisables. Un volet de l’Alliance Emploi-Environnement est d’ailleurs consacré à la gestion des déchets.
Ik had dan ook graag geweten hoeveel jobs in het Brussels Gewest werden gecreëerd in de sector van het duurzaam afvalstoffenbeheer.
J’aurais dès lors voulu savoir combien d’emplois en Région bruxelloise ont été créés dans le secteur de la gestion durable des déchets.
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Hoeveel arbeidsplaatsen werden er in het Brussels Gewest in de sector van het duurzaam afvalbeheer tot stand gebracht ?
Question 1 : Combien d’emplois en Région bruxelloise ont-ils été créés dans le secteur de la gestion durable des déchets ?
Er bestaan naar wij weten geen officiële cijfers van Leefmilieu Brussel, van andere betrokken Brusselse besturen of sectorale federaties, waardoor de nettocreatie van arbeidsplaatsen specifiek voor de sector van duurzaam afvalbeheer aangetoond kan worden. Hoewel de activiteiten van de afvalsector in ruime zin onderdeel kunnen uitmaken van verschillende statistische nomenclaturen van economische activiteiten, bestaat er naar wij weten geen specifieke statistische nomenclatuur voor het duurzaam beheer van afvalstoffen per se waardoor er op de gestelde vraag een betrouwbaar antwoord gegeven kan worden.
Il n’existe pas à notre connaissance de chiffres officiels, de Bruxelles Environnement, des autres administrations bruxelloises ou des fédérations sectorielles concernées, permettant de mettre en évidence la création nette d’emplois spécifiques au secteur de la gestion durable des déchets. Bien que les activités du secteur des déchets au sens large puissent faire partie de différentes nomenclatures statistiques économiques, il n’existe pas à notre connaissance de nomenclature statistique spécifique à la gestion durable des déchets per se, qui permettrait d’apporter une réponse fiable à la question posée.
Wij kunnen evenwel de volgende vier antwoorden geven :
Nous pouvons néanmoins noter quatre éléments de réponse :
1. De consultant PWC voerde voor Leefmilieu Brussel een « Analyse van de bestaande en potentiële arbeidsplaatsen in de afvalsector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » uit die in mei 2012 aan het bestuur overgemaakt werd. Hoewel ze eigenlijk niet als zodanig op de sector van het duurzaam afvalbeheer gericht is, stelt deze studie dat een verbetering van de preventie en van het beheer van het afvaltraject arbeidsplaatsen en toegevoegde waarde kan creëren. Zo toont de studie aan dat voor de bestudeerde afvalstromen ongeveer 450 voltijdse arbeidsplaatsen, wat bijna 0,01 % van de totale tewerkstelling in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vertegenwoordigt en bijna 24 miljoen EUR toegevoegde waarde gecreëerd zouden kunnen worden (buiten de impact van de toegevoegde waarde die door de activiteiten van het traject van organische afvalstoffen gecreëerd wordt (Brussel-Biogas, …) die niet berekend kon worden omdat het om nieuwe activiteiten gaat). Deze studie werd sindsdien niet meer geactualiseerd, maar de officiële publicaties van verschillende internationale instellingen (OESO, EU, UNEP, McArthur-stichting) bevestigen het tewerkstellingspotentieel in de afvalsector (gedeeltelijk onder de koepel van de kringloopeconomie).
1. Le consultant PWC a réalisé pour Bruxelles Environnement une « Analyse des emplois existants et potentiels dans le secteur des déchets en Région de Bruxelles-Capitale », remise en mai 2012 à l’administration. Bien qu’elle ne soit pas axée à proprement parler sur le secteur de la gestion durable des déchets en tant que telle, cette étude met en évidence qu’une « amélioration de la prévention et de la gestion de la filière des déchets serait de nature à créer des emplois et de la valeur ajoutée ». Ainsi, « l’étude montre que pour les flux de déchets étudiés, environ 450 emplois équivalents temps plein, ce qui représente près de 0,01 % de l’emploi total au sein de la Région de Bruxelles-Capitale, et près de 24 millions EUR de valeur ajoutée pourraient être créés (hors impact de la valeur ajoutée créée par les activités de la filière des déchets organiques (Bruxelles-Biogaz, …) qui n’a pu être calculée car il s’agit de nouvelles activités) ». Cette étude n’a pas été mise à jour depuis lors mais les publications officielles de divers organismes internationaux (OCDE, UE, UNEP, Fondation McArthur) confirment le potentiel d’emploi dans le secteur des déchets (en partie sous la coupole de l’économie circulaire).
2. De evaluatie van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu werd op 28 mei jongstleden aan de regering voorgesteld. Het evaluatieverslag dat door Leefmilieu Brussel met de steun van
2. L’évaluation de l’Alliance Emploi-Environnement a été présentée au gouvernement le 28 mai dernier. Le rapport de l’évaluation préparé par Bruxelles Environnement avec l’appui du bureau
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
het consultancybureau Ecores voorbereid werd, licht de concrete moeilijkheden van de evaluatie van de impact qua tewerkstelling toe en wijst erop dat « in het kader van de AWL en tot vandaag kan aan de hand van de verschillende overwogen benaderingen geen geschikte methode worden vastgesteld om de effecten van de AWL in termen van netto-jobcreatie apart te beschouwen, naast de andere macro-economische determinanten van de jobcreatie. ». Het Observatorium voor de Werkgelegenheid bevestigde trouwens de statistische en methodologische moeilijkheid om het effect van de Alliantie apart te beschouwen en dit zelfs voor zijn meest vergevorderde as vandaag : « Op dit moment is het echter onmogelijk de ondernemingen die actief zijn in het domein van duurzaam bouwen statistisch te onderscheiden van de andere ondernemingen uit de bouwsector, aangezien de definitie van een onderneming die actief is in het domein van duurzaam bouwen vragen doet rijzen, en er geen economische classificatie is (zoals NACE) op basis waarvan het onderscheid kan worden gemaakt. Hetzelfde geldt voor de ondernemingen uit andere sectoren van de AWL. ».
de consultance Ecores explique les difficultés concrètes de cette évaluation de l’impact en termes d’emploi et indique que « dans la cadre de l’AEE et jusqu’à présent, les différentes approches envisagées ne permettent pas d’identifier une méthodologie appropriée pour isoler les effets de l’AEE en termes de création nette d’emploi par rapport aux autres déterminants macroéconomiques de la création d’emploi. ». L’Observatoire de l’Emploi a d’ailleurs confirmé la difficulté statistique et méthodologique à isoler l’effet de l’Alliance, même pour son axe le plus abouti à ce jour : « il est actuellement impossible de distinguer statistiquement les entreprises actives en construction durable des autres entreprises du secteur, car la définition même d’une entreprise active en construction durable pose question, et aucune classification économique (NACE etc.) ne permet de les distinguer. Il en va de même pour les entreprises des autres secteurs de l’AEE. Il n’est donc actuellement pas possible de se baser sur les statistiques régionales pour avoir des indicateurs d’évolution des secteurs visés par l’AEE ».
3. Het evaluatieverslag van de Alliantie wijst erop dat het feit dat er geen cijfers voorhanden zijn, de creatie en het reëel creatiepotentieel in de sector van het duurzaam afvalbeheer niet moet doen vergeten : « Hoewel er geen gegevens voorhanden zijn, moeten we er toch rekening mee houden dat de transitie van de betrokken sectoren naar een duurzame economie in elk geval inhoudt dat nieuwe banen worden gecreëerd, waarvan sommige ter vervanging van bestaande banen, dus zonder netto-creatie (bijvoorbeeld door wijziging van de inhoud van de klassieke banen in een sector van duurzamer bouwen, met aandacht voor isolatie, hernieuwbare energie, duurzame materialen, enz.). Andere banen houden verband met de toenemende vraag naar bepaalde goederen en diensten, met netto-jobcreatie (bijvoorbeeld : meer isolatiewerken uitgevoerd in bestaande gebouwen), en nog andere tot slot met de creatie van nieuwe activiteiten die verband houden met de transitie van de sector, met netto-jobcreatie (bijvoorbeeld door het ontstaan van nieuwe jobs, zoals die van energieauditeur of consultant bij energiewerkzaamheden) (talrijke referenties OESO en EU). ».
3. Le rapport d’évaluation de l’Alliance indique que l’absence de chiffres disponibles ne doit pas faire oublier la création et le potentiel de création réels dans le secteur de la gestion durable des déchets : « En l’absence de données, il faut néanmoins garder à l’esprit que la transition des secteurs concernés vers une économie plus durable implique nécessairement la création de nouveaux emplois, certains remplaçant des emplois existants sans création nette (par exemple via la modification du contenu des emplois classiques dans un secteur de la construction plus durable, tourné vers l’isolation, les énergies renouvelables, les matériaux durables, etc.), d’autres liés à l’extension de la demande de certains biens et services, avec création nette d’emploi, (par exemple augmentation de l’activité d’isolation du bâti existant) et d’autres enfin liés à la création de nouvelles activités liées à la transition du secteur, avec création nette d’emploi (par exemple via l’apparition de nouveaux métiers, comme celle d’auditeur énergétique ou de consultant en travaux énergétiques) (nombreuses références OCDE et UE). ».
4. Tot slot dient er opgemerkt te worden dat de as HulpbronnenAfval van de Alliantie nog maar pas een jaar loopt, wat te kort is om in de duurzame transitie van een sector aanzienlijke effecten van netto jobcreatie te ontwaren. De transitie van een sector naar meer duurzaamheid is immers een ingewikkeld en traag proces zoals de progressie van de sector van het duurzaam bouwen aantoont die pas sinds enkele jaren als model tot bloei kwam en de bouwsector in het algemeen nu domineert.
4. Enfin, il faut noter que l’axe Ressources-Déchets de l’Alliance n’a bénéficié que d’une année de mise en œuvre, ce qui est beaucoup trop court pour pouvoir attendre dans la transition durable d’un secteur des effets significatifs en termes de création nette d’emploi. La transition d’un secteur vers plus de durabilité est en effet un processus complexe et lent, comme en témoigne la progression du secteur de la construction durable, qui émerge seulement depuis plusieurs années comme le modèle dominant au sein du secteur de la construction en général.
Vraag nr. 157 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 157 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Het hergebruik van afval. Krachtens de Europese wetgeving zijn wij verplicht maatregelen te nemen voor de verwerking van afval, teneinde het leefmilieu zo goed mogelijk te beschermen. Daarbij maakt Europa een onderscheid tussen de verschillende manieren om afval te verwerken, en klasseert ze in de volgende orde van prioriteit : preventie, hergebruik, andere vormen van valorisatie, zoals energie, en tot slot, verwijdering.
Le réemploi des déchets. La législation européenne, afin de protéger au mieux l’environnement, nous impose de prendre des mesures pour le traitement des déchets. À cet égard, l’Europe fait une distinction entre les différentes voies de traitement des déchets et les a hiérarchisées dans l'ordre suivant : la prévention; le réemploi; le recyclage; les autres formes de valorisation, notamment énergétique, et enfin l'élimination.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
207
Ik wens hier even stil te staan bij het hergebruik van afval, dat op de tweede plaats komt bij de verwerking van afval.
Je voudrais m’attarder, à travers cette question, sur le réemploi des déchets, deuxième voie la plus prioritaire de traitement des déchets.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de lijst van de Brusselse sociale-economiebedrijven die zich bezighouden met het hergebruik van afval, en de hoeveelheid afval die elk ervan heeft verwerkt in 2014. Kan u mij eveneens meedelen hoe het percentage hergebruikt afval evolueert in Brussel ?
Afin de compléter mon information à ce sujet, pouvez-vous me communiquer la liste des entreprises d’économie sociale bruxelloises actives dans le réemploi des déchets et la quantité de déchets que chacune d’elles a traitée en 2014 ? Pourriez-vous également me communiquer les dernières données disponibles quant à l'évolution du taux de réemploi des déchets à Bruxelles ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Kunt u mij de lijst meedelen van Brusselse ondernemingen van de Brusselse sociale economie die actief zijn in het hergebruik van afval en de hoeveelheid afval die elk van hen in 2014 behandeld heeft ?
Question 1 : Pouvez-vous me communiquer la liste des entreprises bruxelloises d’économie sociale bruxelloises actives dans le réemploi des déchets et la quantité de déchets que chacune d’elles a traitée en 2014 ?
Er zijn vandaag 7 erkende verenigingen van sociale economie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli 2010 betreffende de erkenning en de betoelaging van verenigingen zonder winstoogmerk en van vennootschappen met sociaal oogmerk die bedrijvig zijn in de hergebruik- en recyclingsector.
Il y a aujourd’hui 7 associations d’économie sociale agréées en Région de Bruxelles-Capitale en vertu de l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 2010 relatif à l'agrément et au subventionnement des associations sans but lucratif et des sociétés à finalité sociale actives dans le secteur du réemploi et du recyclage.
Het gaat om de volgende vzw’s : – – – – – – –
Terre Oxfam-Solidariteit Spullenhulp La Poudrière Ecotop Het Leger des heils CF2M-CF2D
Il s’agit des ASBL suivantes : – – – – – – –
Terre Oxfam-Solidarité Les Petits Riens La Poudrière Ecotop L’Armée du Salut CF2M-CF2D
De cijfers betreffende de inzameling, het hergebruik en de recyclage per vereniging worden u in de tabel in bijlage geleverd. Deze cijfers hebben betrekking op de volgende afvalstromen :
Les chiffres de collecte, de réemploi et de recyclage par association vous sont fournis dans le tableau qui se trouve en annexe. Ces chiffres concernent les flux de déchets suivants :
– Textiel – Afgedankte spullen – Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
– Textiles – Brocante (= encombrants) – EEE (équipements électriques et électroniques)
Naast deze 7 ondernemingen van sociale economie, moet men weten dat de sociale economie-onderneming CF2M-CF2D geen subsidieaanvraag indient omdat ze het minimaal door het bovenvermelde besluit vereiste hergebruikspercentage niet behaalt.
Outre ces 7 entreprises d’économie sociale, il faut savoir que l’entreprise d’économie sociale CF2M-CF2D n’introduit pas de demande de subside car elle n’obtient pas le taux de réemploi minimum requis par l’arrêté susmentionné.
Eveneens dient opgemerkt te worden :
Notons également :
– Dat Ecotop (voorheen Giga services) door de groep Terre overgenomen werd en haar activiteiten uitsluitend op bureautica concentreert met als gevolg gegevens die enigszins verschillen.
– Qu’Ecotop (anciennement Giga services) a été reprise par le groupe Terre et concentre ses activités exclusivement sur les consommables informatiques, d’où une mise en données un peu différente.
– Dat Terre enkel met de afvalstroom van textiel werkt.
– Que Terre ne travaille que sur le flux textiles.
– Dat de laatste gegevens van Oxfam-Solidariteit dateren van 2013 et ze binnenkort geactualiseerd worden.
– Que les dernières données d’Oxfam-Solidarité datent de 2013 et qu’elles seront prochainement mises à jour.
Tot slot zijn er ook andere verenigingen van sociale economie in dezelfde sector werkzaam, zoals bijvoorbeeld « Convivial ». Maar omdat deze verenigingen over geen erkenning beschikken, leveren ze geen cijfers aan Leefmilieu Brussel.
Enfin, d’autres associations d’économie sociale travaillent également dans le même secteur comme par exemple « Convivial » mais n’ayant pas d’agrément, elles ne fournissent pas de données chiffrées à Bruxelles Environnement.
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag 2 : Kunt u mij ook de laatst beschikbare gegevens meedelen over de evolutie van het hergebruikspercentage van afval in Brussel ?
Question 2 : Pourriez-vous également me communiquer les dernières données disponibles quant à l’évolution du taux de réemploi des déchets à Bruxelles ?
Volgens de laatst beschikbare cijfers van Leefmilieu Brussel wordt 4.000 ton afval door sociale economietrajecten die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerd worden, hergebruikt. Het gaat om bijna 0,85 % hergebruik van het totale gemeentelijke afval dat in 2013 op 471.000 ton in Brussel geraamd werd. Deze cijfers moeten welteverstaan door de cijfers aangevuld worden waarover staatssecretaris Fadila Laanan beschikt die toezicht over het Agentschap Net Brussel uitoefent.
Selon les chiffres à disposition de Bruxelles Environnement, près de 4.000 tonnes de déchets sont réemployées par les filières d’économie sociale subsidiées en Région de Bruxelles-Capitale, soit à peu près 0,85 % de réemploi du total des déchets municipaux, estimés à 471.000 tonnes en 2013 à Bruxelles. Ces chiffres doivent bien entendu être complétés par les chiffres à disposition de la secrétaire d’État Fadila Laanan qui a la tutelle sur l’Agence Bruxelles-Propreté.
Jaren / Années
Terre – Terre
Poudrière – Poudrière
Leger des Heils – Armée du Salut
Spullenhulp – Petits Riens
Oxfam – Oxfam
2014
2014
2014
2014
2013
662,91
180,09
331,71 230,17 70,04 31,5 123,98 21,42 83,19 19,37 184,38 127,41 50,67 6,3
329,72 236,62 33,6 59,5 215,43 36,03 165,45 13,95 58,46 15,31 19,65 23,5
3.973,03 1.042,54 223,94 2.706,55 2.288,83 1.662,87 536,06 89,9 1190,35 383,87 134,04 672,44
1.425,29 735,14 325,14 365,01 767,24 226,22 310,25 230,77 535,625 360,68 94,37 80,575
55,86 0 0
122,61 0 371,23
64,21
93,51
6,02 0 5,65
Alle cijfers in ton / tous les chiffres en tonnes Inzameling (totaal) / Collecte (total) Afgedankte spullen / Brocante AEEA Textiel / Textile Hergebruik (totaal) / Réemploi (total) Textiel / Textile Afgedankte spullen / Brocante AEEA / EEE Recyclage (totaal) / Recyclage (total) Afgedankte spullen / Brocante AEEA / EEE Textiel / Textile Verwijdering / Élimination Afgedankte spullen / Brocante AEEA / EEE Textiel / Textile
/ EEE 662,91 389,3 389,3
180,09
58,215
In percentage in vergelijking met hoeveelheid ton ingezameld : / En pourcentages par rapport au tonnage collecté : Hergebruik afgedankte spullen / Réemploi Brocante Recyclage afgedankte spullen / Recyclage Brocante Hergebruik AEEA / Réemploi EEE Recyclage AEEA / recyclage EEE Hergebruik textiel / Réemploi Textile
Per stuk* Jaar
58,73 %
36,14 %
69,92 %
51,42 %
42,20 %
55,35 % 27,66 % 72,34 % 68,00 %
6,47 % 41,52 % 58,48 % 60,55 %
36,82 % 40,14 % 59,86 % 61,44 %
49,06 % 70,98 % 29,02 % 61,98 %
Ecotop 2014
À la pièce* Année
Ecotop 2014
Ingezamelde inktjet Ingezamelde laser
423 18.647
Jet d'encre collectées Laser collectées
423 18.647
Hergebruikte inktjet Hergebruikte laser
120 16.670
Jet d'encre réemployées Laser réemployées
120 16.670
Hergebruik inktjet Hergebruik laser *
28,37 % 89,40 %
Het gaat om inktcassettes, ofwel van laserprinters, ofwel van inktjetprinters ofwel laserprinters, ofwel inktjetprinters.
Réemploi jet d'encre Réemploi laser *
Il s'agit de cartouches, soit laser, soit jet d'encre.
28,37 % 89,40 %
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 158 van de heer Jef Van Damme d.d. 25 juni 2015 (N.) : De concentratie stikstofdioxide.
209
Question n° 158 de M. Jef Van Damme du 25 juin 2015 (N.) :
La concentration de dioxyde d'azote à Bruxelles.
De Vlaamse pers berichtte recent dat Vlaanderen de Europese norm inzake stikstof van maximum 40 microgram per kubieke meter niet zal halen. In Antwerpen werd deze norm op jaarbasis zelf al na drie maanden overschreden.
La presse flamande a récemment annoncé que la Flandre ne respectera pas la norme européenne en matière de dioxyde d'azote, soit 40 microgrammes/m³ au maximum. Sur une base annuelle, cette norme était même dépassée après trois mois à Anvers.
Eigenlijk moest Vlaanderen hier al in 2010 aan voldoen maar het vroeg en kreeg uitstel van de Europese Commissie. Maar vanaf 2016 begint de Commissie met controles. Bij een inbreuk kan die naar het Europees Hof stappen met het risico op fikse dwangsommen en boetes.
En fait, la Flandre devait satisfaire à la norme dès 2010, mais elle a demandé, et obtenu, un report de la Commission européenne. Toutefois, la Commission commencera à réaliser des contrôles à partir de 2016. En cas d'infraction, elle peut saisir la Cour européenne, sous peine d'astreintes et amendes conséquentes.
Dit deed me afvragen hoe het in deze met Brussel is gesteld. De (officiële) informatie dat men hierover verstrekt op de website van Leefmilieu Brussel stelt me niet erg gerust. Men stelt daar zelfs onomwonden dat het voor een derde van de meetposten in het Brussels Gewest onmogelijk is om de Europese grenswaarde te respecteren.
Je me suis dès lors demandé où en est Bruxelles sur ce plan. L'information (officielle) qui figure sur le site internet de Bruxelles Environnement ne me rassure pas vraiment. On y affirme même sans ambages que pour un tiers des stations de mesure situées en Région bruxelloise, il est impossible de respecter la valeur limite européenne.
Op jaarbasis wordt gemiddeld 40 % van de gemeten NO2concentratie van buiten het Brussels Gewest aangevoerd en 47 % houdt verband met het verkeer.
Sur une base annuelle, 40 % en moyenne de la concentration de NO2 relevée provient de l'extérieur de la Région bruxelloise et 47 % sont dus à la circulation.
De meetpost in Sint-Jans-Molenbeek wordt door het BIM als representatief beschouwd voor een stedelijk milieu. In 2012 bedroeg de gemiddelde concentratie voor NO2 in deze meetpost 41 μg/m³.
L'IBGE considère la station de mesure de Molenbeek-SaintJean comme représentative d'un environnement urbain.
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à cet égard sont les suivantes :
1. Wat waren de gemiddelde jaarlijkse waarden stikstofdioxide sinds 2014 in de verschillende meetposten ?
1. Quelles sont, depuis 2014, les valeurs moyennes annuelles de dioxyde d'azote dans les différentes stations de mesure ?
2. Bestaan er prognoses voor de komende jaren en wat zijn deze ? Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid de Europese normen te halen ? Hoe beoordeelt de minister de toch wat defaitistische analyse op de website van Leefmilieu Brussel waar men stelt dat men in Brussel op sommige plaatsen onmogelijk de grenswaarden kan halen ?
2. Établit-on des prévisions pour les prochaines années, et si oui, quelles sont-elles ? À politique inchangée, estimez-vous réaliste que nous respections la norme européenne ? Quelle évaluation faites-vous de l'analyse quelque peu défaitiste publiée sur le site internet de Bruxelles Environnement, selon laquelle en certains endroits de Bruxelles, il est impossible de respecter les valeurs limites ?
3. Welke maatregelen worden er ondernomen om de concentraties stikstofdioxide naar beneden te krijgen ? Wat is in dit verband de stand van zaken van het plan om een lage-emissiezone in te voeren (en dus een tijdelijk verbod op zware dieselwagens) bij hoge vervuilingspieken ?
3. Quelles mesures prend-on afin de faire baisser les concentrations de dioxyde d'azote ? À cet égard, où en est le projet d'instaurer des zones basses émissions (et, donc, une interdiction temporaire des gros véhicules diesel) en cas de pic de pollution ?
4. Wat zijn de gevolgen voor het in gebreke blijven met betrekking tot de Europese normen inzake stikstofdioxide ? Welke afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten over de burdensharing en over het eventueel betalen van dwangsommen en boetes ?
4. Quelles sont les conséquences des manquements au regard des normes européennes en matière de dioxyde d'azote ? Qu'ont convenu les États membres à cet égard, concernant le partage des charges et le paiement éventuel d'astreintes et d'amendes ?
5. Wat bedoelt Leefmilieu Brussel dat 40 % van de stikstofdioxide niet uit Brussel afkomstig zou zijn ? Wat zijn hiervan de precieze bronnen ?
5. Que veut dire Bruxelles Environnement, quand il affirme que 40 % du dioxyde d'azote ne proviendraient pas de Bruxelles ? Quelles en sont les sources précises ?
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord :
Réponse :
1. Wat waren de gemiddelde jaarlijkse waarden stikstofdioxide sinds 2014 in de verschillende meetposten ?
1. Quelles sont les valeurs annuelles moyennes de dioxyde d’azote relevées dans les différentes stations de mesure depuis 2014 ?
In de onderstaande tabel worden de jaarlijkse waarden voor stikstofdioxideconcentratie weergegeven die in de periode 20102014 in de Brusselse meetposten werden genoteerd :
Le tableau ci-dessous présente les concentrations annuelles de NO2 relevées sur la période 2010-2014 dans les stations de mesures bruxelloises :
Meetposten / Stations de mesures
2010
2011
2012
54 44
50 44
48 43
49 42
48 42
40
37
40
40
39
43 37 43
41 33 40
41 34 38
42 37 36
39 32 34
35 28
26
31 25
32 26
28 22
30
28
27
27
23
Kroon (Elsene) / Couronne (Ixelles) Voorhaven (Brussel/Haren) / Avant-Port (Bruxelles/Haren) Gulledelle (Sint-Lambrechts-Woluwe) / Gulledelle (Woluwe-Saint-Lambert) Sluis 11 (Sint-Jans-Molenbeek) / Écluse 11 (Molenbeek-Saint-Jean) EU-parlement (Brussel) / Parlement UE (Bruxelles) Baksteenkaai (Brussel) / Quai aux Briques (Bruxelles) Meudonpark (Brussel/Neder-Over-Heembeek) / Parc Meudon (Bruxelles/Neder-Over-Heembeek) IRM-KMI (Ukkel) / IRM-KMI (Uccle) Maricollen (Sint-Agatha-Berchem) / Maricolles (Berchem-Sainte-Agathe)
2013
2014
De grenswaarde van 40 μg/m³ voor de jaarlijkse waarden voor stikstofdioxideconcentratie is sinds 1 januari 2010 van kracht.
La valeur limite de 40 μg/m³ sur les concentrations annuelles de NO2 est entrée en vigueur depuis le 1er janvier 2010.
Sinds 2010 wordt deze grenswaarde in twee meetposten systematisch overschreden : de posten van Elsene (Kroonlaan) en Haren (Voorhaven). Beide posten worden rechtstreeks beïnvloed door de emissies van het verkeer en een insluitingseffect ten gevolge van de aanwezigheid van een « stadscanyon » in de Kroonlaan en het bijzonder drukke vrachtwagenverkeer in de Voorhaven.
Depuis 2010, deux stations sont en dépassement systématique de cette valeur limite : il s'agit des stations d'Ixelles (avenue de la Couronne) et de Haren (Avant-Port). Ces deux stations sont sous influence directe des émissions du trafic, avec un effet de confinement lié à la présence d'un canyon urbain à l'avenue de la Couronne et un passage abondant de poids lourds à l'Avant-Port.
2. Bestaan er prognoses voor de komende jaren en wat zijn deze ? Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid de Europese normen te halen ? Hoe beoordeelt de minister de toch wat defaitistische analyse op de website van Leefmilieu Brussel waar men stelt dat men in Brussel op sommige plaatsen onmogelijk de grenswaarden kan halen ?
2. Existe-t-il des projections pour les prochaines années ? Si oui, lesquelles ? Estimez-vous que le respect des normes européennes est réaliste en matière de politique continue ? Quelle est l’opinion de la ministre concernant l’analyse plutôt défaitiste sur le site de Bruxelles Environnement, établissant qu’il est impossible d’atteindre les valeurs limites à certains endroits de Bruxelles ?
Er bestaan geen echte prognoses, maar men maakt veeleer gebruik van trends die worden afgeleid uit de evolutie van de concentratiewaarden die de afgelopen jaren werden gemeten. De rapporten die op de website van Leefmilieu Brussel worden gepubliceerd, houden rekening met deze benadering en onderstrepen dat men bij ongewijzigd beleid (dit wil zeggen wanneer de maatregelen die momenteel worden getroffen, van toepassing blijven) waarschijnlijk nog enkele jaren zal moeten wachten vooraleer alle Brusselse meetposten de jaarlijkse grenswaarde voor stikstofdioxide halen.
Il n'existe pas de projections à proprement parler, mais plutôt des tendances déduites sur la base de l'évolution des concentrations relevées au cours des dernières années. Les rapports mis à disposition sur le site internet de Bruxelles Environnement considèrent cette approche et soulignent que, à politique inchangée (c'est -à-dire en conservant les mesures actuellement en vigueur), il faudra vraisemblablement encore attendre quelques années pour que la totalité des stations bruxelloises respectent la valeur limite annuelle sur le NO2.
Een recentere schatting, uitgevoerd in het kader van de EU Pilot-aanvraag (20 maart 2014) door de Europese Commissie met betrekking tot de niet-naleving van de grenswaarde voor de concentraties van stikstofdioxide die door de richtlijn 2008/50/ EG wordt opgelegd, toont aan dat door de invoering van het IRIS 2-plan en de vernieuwing van het wagenpark de jaarlijkse grenswaarde voor stikstofdioxide vanaf 2018 in alle meetposten zal worden gehaald.
Une estimation plus récente, établie dans le cadre de la demande EU Pilot (20 mars 2014) de la Commission européenne concernant le non-respect du seuil pour les concentrations de NO2 imposé par la directive 2008/50/CE, a montré que la mise en œuvre du plan IRIS 2 et le renouvellement du parc automobile permettront d'atteindre le respect de la valeur limite annuelle sur le NO2 dans toutes les stations à partir de 2018.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
211
3. Welke maatregelen worden er ondernomen om de concentraties stikstofdioxide naar beneden te krijgen ? Wat is in dit verband de stand van zaken van het plan om lage-emissiezones in te voeren (en dus een tijdelijk verbod op zware dieselwagens) bij hoge vervuilingspieken ?
3. Quelles mesures sont-elles prises pour faire baisser les concentrations de dioxyde d’azote ? À cet égard, quel est l’état d’avancement du plan visant à établir des zones à faibles émissions (en interdisant temporairement la circulation des véhicules diesel lourds) en cas d’importants pics de pollution ?
Het Gewest treft sinds 2010 maatregelen om de concentraties stikstofdioxide terug te dringen – meer bepaald via het BWLKE (Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing) en het ontwerp van het Gewestelijk Lucht-Klimaat-Energieplan, dat momenteel aan een openbaar onderzoek wordt onderworpen. Hieronder hebben we de belangrijkste maatregelen opgesomd die in beide teksten opgenomen zijn :
La Région a commencé à prendre des mesures dès 2010 pour réduire les concentrations en NO2, notamment au travers du COBRACE (code bruxellois de l’air, du climat, et de la maîtrise de l’énergie), et du projet de plan régional air-climat-énergie actuellement soumis à enquête publique. Voici les principales mesures qui figurent dans ces deux textes :
– het verbod, vanaf 1 januari 2015, voor alle overheidsdiensten, met inbegrip van de MIVB, om nog voertuigen aan te kopen of te leasen die met een dieselmotor uitgerust zijn. Overeenkomstig deze beperking is in augustus 2014 het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het voorbeeldgedrag van de overheden van kracht geworden. Bij deze maatregel zijn meer dan 4.000 voertuigen betrokken;
– l’interdiction à partir du 1er janvier 2015 pour tous les pouvoirs publics, y compris la STIB, d’acquérir ou de prendre en leasing des véhicules équipés d’un moteur fonctionnant au carburant diesel. En application de cette restriction, l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 mai 2014 relatif à l'exemplarité des pouvoirs publics en matière de transport est entré en vigueur en août 2014. Plus de 4000 véhicules sont concernés;
– de reglementering met betrekking tot het parkeren buiten de openbare weg, die bedoeld is om het autoverkeer in het kader van het woon-werkverkeer te beperken;
– la réglementation relative au stationnement hors voirie visant à réduire le trafic automobile généré par les déplacements domicile-travail;
– de versterking van de vervoerplannen van bedrijven, scholen en activiteiten;
– le renforcement des plans de déplacements d’entreprises, scolaires et d’activités;
– het uitwerken van een Brusselse strategie voor elektrische voertuigen en voor voertuigen met een aardgasmotor (CNG) (momenteel wordt samen met de Minister van Mobiliteit hierover een studie uitgevoerd);
– le développement d’une stratégie bruxelloise pour les véhicules électriques et au gaz naturel comprimé (CNG) (une étude est en cours en collaboration avec le ministre de la Mobilité);
– de aanpassing van de gewestelijke autofiscaliteit op basis van het milieu;
– l’adaptation de la fiscalité automobile régionale sur base environnementale;
– de verbetering van de modelvorming voor de luchtkwaliteit, waardoor we de gevolgen van de beslissingen en van de beleidslijnen op het vlak van de luchtkwaliteit beter zullen kunnen evalueren;
– l’amélioration de la modélisation de la qualité de l’air, ce qui permettra de mieux évaluer les conséquences des décisions et des politiques en termes de qualité de l’air;
– de invoering van lage-emissiezones (hieronder vindt u meer aanvullende informatie als antwoord op uw specifieke vraag);
– la mise en place des zones de basses émissions (voir plus bas les informations complémentaires pour répondre à votre question spécifique);
– de promotie van minder verontreinigende auto’s via onder meer de Ecoscore, die de milieuprestaties van het voertuig definieert. De Ecoscore wordt in verschillende wetteksten op het niveau van het BHG gebruikt – meer bepaald met betrekking tot de bedrijfsvervoerplannen (van ondernemingen wordt geëist dat ze de Ecoscore als keuzecriterium hanteren bij de aankoop of de lease van bedrijfs- en servicevoertuigen) en de voorbeeldrol van de overheden op het vlak van het vervoer (drempelwaarde Ecoscore) en carsharing.
– la promotion des voitures les moins polluantes via notamment l’Ecoscore qui définit la performance environnementale du véhicule. L’Ecoscore est utilisé dans différents textes légaux au niveau de la RBC, notamment les plans de déplacements d’entreprise (il est exigé auprès des entreprises d’intégrer l’Ecoscore comme critère de choix pour l’achat ou le leasing des voitures de société et de service), l’exemplarité des autorités en matière de transport (Ecoscore-seuil) et le car sharing.
Aansluitend op die maatregelen die onder de milieubevoegdheid vallen, dragen ook de maatregelen van het IRIS 2-plan en de bijbehorende sectorplannen (parkeerplannen, waren, fietsen, voetgangers enz.) en de invoering van de ordonnantie van 26 juli 2013 tot vaststelling van een kader inzake mobiliteitsplanning en de uitbouw van het openbaar vervoer en de toekomstige projecten op dat vlak bij tot een verdere beperking van de emissie van verontreinigende stoffen in de transportsector.
En complément de ces mesures relevant des compétences environnementales, les mesures du plan IRIS 2 et ses plans sectoriels (plans de stationnement, marchandises, vélo, piéton, etc.), mais aussi la mise en œuvre de l’ordonnance du 26 juillet 2013 instituant un cadre en matière de planification de la mobilité, ainsi que le développement des transports en commun et les projets futurs en la matière contribuent aussi à la réduction des émissions de polluants du secteur du transport.
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
In oktober 2010 werd binnen de Interministeriële Conferentie voor Leefmilieu (ICL) een interfederaal werkproject opgestart, in antwoord op de vraag van de Europese Commissie, over de maatregelen die worden ingevoerd of gepland zijn teneinde de emissieplafondwaarden te bereiken die in het kader van de NEC-richtlijn werden vastgelegd. De leden van de ICL hebben in dat verband onder meer beslist om binnen de stuurgroep « Atmosfeer » van het CCIM (Coördinatiecomité Internationaal Milieubeleid) een ad hocwerkgroep op te richten met als belangrijkste opdracht de analyse en de identificatie van de maatregelen die op gewestelijk en federaal niveau moeten worden getroffen om de nationale emissieplafondwaarden te bereiken.
Un travail interfédéral a également été mis sur pied en octobre 2010 au sein de la Conférence interministérielle pour l’environnement (CIE), et ce en réponse à la demande d’information de la Commission européenne sur les mesures mises en place ou planifiées dans le but d’atteindre le respect des plafonds d’émission définis dans le cadre de la directive NEC. Les membres de la CIE ont donc notamment pris la décision de créer au sein du groupe directeur « Atmosphère » du CCPIE (Comité de coordination de la politique internationale de l’environnement) un groupe de travail ad hoc ayant pour principal mandat l’analyse et l’identification des mesures nécessaires à prendre aux niveaux régional et fédéral pour atteindre les plafonds d'émission nationaux.
De Gewesten vragen daarbij aanpassingen van de maatregelen met betrekking tot het vervoer, die tot de bevoegdheid van de federale Staat behoren, en dan meer bepaald met betrekking tot de dieselvoertuigen. Fiscaliteit wordt in dat verband als een belangrijk middel gezien om de doelstellingen te bereiken.
Les Régions y sollicitent des adaptations des mesures liées au transport et relevant des compétences de l’État fédéral, en particulier les véhicules diesel. La fiscalité est identifiée comme moyen important pour y parvenir.
Wat betreft uw vraag over de invoering van lage-emissiezones, voorzien zowel de gewestelijke beleidsverklaring als het LuchtKlimaat-Energieplan in de invoering van deze zones.
En ce qui concerne votre question sur la mise en œuvre des zones de basses émissions, tant la déclaration de politique régionale que le plan air-climat-énergie prévoient l’instauration de zones de basses émissions.
De regering wenst dan ook een gewestelijke lage-emissiezone (Low Emission Zone – LEZ) in te voeren om het verkeer van de meest verontreinigende voertuigen te verbieden wanneer pieken en verontreinigingspieken worden verwacht. In het LuchtKlimaat-Energieplan wordt dan weer voorzien dat het Gewest samen met de gemeenten « zones van lage plaatselijke emissies » zal invoeren, waarbij het de bedoeling is om (permanent of tijdelijk) een bepaalde perimeter in te voeren waarin maatregelen worden gehanteerd voor een beperkte toegang voor voertuigen die niet beantwoorden aan bepaalde milieuprestatiecriteria, rekening houdend met de implicaties van die maatregelen op maatschappelijk vlak.
Le gouvernement souhaite mettre en œuvre une zone de basses émissions (Low Emission Zone – LEZ) régionale afin d’interdire, en cas de prévision de pics et de pics de pollution, la circulation des véhicules les plus polluants. Quant au projet de plan Air-Climat-Energie, il indique que la Région mettra en place en collaboration avec les communes des « zones de basses émissions locales » qui viseront à mettre en place dans un périmètre défini des mesures d’accès limité aux véhicules dépendant de leur performance environnementale (de manière permanente ou temporaire) et ce, en tenant compte des implications sur le plan social.
Een werkgroep bestaande uit medewerkers van mijn kabinet en dat van de minister van Mobiliteit evenals van Leefmilieu Brussel, komt momenteel samen om de herziening voor te bereiden van het noodplan dat van kracht wordt bij verontreinigingspieken.
Un groupe de travail réunissant mon cabinet et celui du ministre de la Mobilité et Bruxelles Environnement se réunit pour préparer la révision du plan d’urgence en cas de pic de pollution.
In een tweede fase zal een werkgroep worden samengesteld om de invoering van lage-emissiezones concreet vorm te geven, waarbij permanent overleg wordt gepleegd met de plaatselijke overheden.
Dans un deuxième temps, un groupe de travail sera mis en place pour concrétiser l’instauration de zones de basses émissions en concertation avec les pouvoirs locaux de manière permanente.
4. Wat zijn de gevolgen voor het in gebreke blijven met betrekking tot de Europese normen inzake stikstofdioxide ? Welke afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten over de burdensharing en over het eventueel betalen van dwangsommen en boetes ?
4. Quelles sont les conséquences du non-respect des normes européennes en matière de dioxyde d’azote ? Quelles dispositions existe-t-il entre les États membres concernant le partage des charges et le paiement éventuel d’astreintes et d’amendes ?
De stappen die de Europese Commissie intussen heeft ondernomen met betrekking tot deze tekortkoming, blijven momenteel beperkt tot een vraag naar uitleg over de niet-naleving van de grenswaarde van de gemiddelde jaarlijkse concentraties stikstofdioxide. Deze vraag werd in april 2014 via de EU Pilot-procedure aan het Gewest gericht. Momenteel hebben we nog altijd geen reactie van de Europese Commissie ontvangen op het antwoord van Brussel. Als België en het Brussels Gewest ook in de toekomst de Europese normen niet halen en als de antwoorden van het Gewest op de vragen naar verduidelijking van de Commissie
Au niveau des démarches entamées par la Commission européenne en regard de ce manquement, elles se limitent actuellement à une demande de clarifications en ce qui concerne le non-respect de la valeur limite des concentrations de NO2 en moyenne annuelle. Cette demande a été adressée à la Région en avril 2014 via la procédure EU Pilot. À ce jour, nous ne disposons toujours pas de la réaction de la Commission européenne à la réponse bruxelloise. Si la Belgique et la Région bruxelloise continuent à ne pas respecter les normes européennes, et si les réponses de la Région aux demandes d’éclaircissements de la Commission sont
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
213
als ontoereikend worden beschouwd, kan de Europese Commissie beslissen om een procedure wegens inbreuk op te starten.
estimées insuffisantes, la Commission européenne peut décider d’entamer une procédure en infraction.
Momenteel is het evenwel voorbarig om de verdeling van een eventuele financiële sanctie te bespreken; bovendien moet het risico hierop worden gerelativeerd. Financiële sancties worden pas vanaf het eerste arrest van het Hof opgelegd in het geval van niet-omzetting binnen de overeengekomen termijn, wat hier niet het geval is (richtlijn 2008/50 werd wel degelijk in plaatselijke wetgeving omgezet; de klachten hebben betrekking op de uitvoering). Er zullen pas financiële sancties worden opgelegd als de Commissie België voor de tweede keer voor het Hof daagt en er wordt vastgesteld dat de geschikte maatregelen nog altijd niet worden uitgevoerd. Op dat moment zullen eventuele sancties worden bepaald, afhankelijk van de duur en van de ernst van de inbreuk en afhankelijk van de grootte van de lidstaat.
Mais il est très prématuré de discuter de la répartition d’une sanction financière éventuelle, et il faut en relativiser le risque. En effet, des sanctions financières ne sont imposées dès le premier arrêt de la Cour que dans les cas de non-transposition dans le délai convenu, ce qui n’est pas le cas ici (la directive 2008/50 a bien été transposée, les griefs sont relatifs à la mise en œuvre de celle-ci). Des sanctions financières ne seront effectivement imposées que si la Commission assigne une seconde fois la Belgique devant la Cour, et si elle constate que les mesures adéquates n’ont toujours pas été mises en œuvre. À ce moment-là, les éventuelles sanctions seront alors fonction de la durée et de la gravité de l'infraction, ainsi que de la taille de l’État membre.
5. Wat bedoelt Leefmilieu Brussel wanneer het stelt dat 40 % van de stikstofdioxide niet uit Brussel afkomstig zou zijn ? Wat zijn hiervan de precieze bronnen ?
5. Qu’entend Bruxelles Environnement en déclarant que 40 % du dioxyde d’azote ne proviendraient pas de Bruxelles ? Quelles sont les sources exactes de cette information ?
In de veronderstelling dat men alle bronnen van de emissie van stikstofoxide – dat wil zeggen voornamelijk verkeer en verwarmingstoepassingen – in het Brussels Gewest zou uitschakelen, zouden de concentraties stikstofdioxide met ongeveer 60 % dalen ten opzichte van de waarden die vandaag worden gemeten.
Dans l’hypothèse où l’on couperait tous les émetteurs de NOx – c’est-à-dire principalement le trafic et le chauffage – en Région bruxelloise, les concentrations de NO2 diminueraient d’environ 60 % par rapport aux valeurs relevées actuellement.
De overige 40 % is toe te schrijven aan het vervoer van stikstofdioxide over middellange en lange afstand en is met andere woorden afhankelijk van bronnen buiten het Brussels Gewest. Dit betreft voornamelijk het wegverkeer, de industrie en de verwarming van woningen.
Les 40 % restants sont issus du transport du NO2 à moyenne et grande distance. Ils dépendent donc des sources extérieures à la Région bruxelloise qui sont principalement le transport routier, l’industrie et le chauffage domestique.
De opsplitsing tussen de relatieve interne en externe bijdragen ten opzichte van het Brussels Gewest wordt geschat op basis van de concentraties die in de meetposten in de rand van het Gewest worden gemeten. Het gaat onder meer om de posten van Sint-Pieters-Leeuw, Walshoutem, Aarschot, Idegem en Corroy-leGrand. De jaarlijkse concentraties van die 5 posten liggen tussen 14 en 20 μg/m³, wat ongeveer 40 % vertegenwoordigt van de jaarlijkse gemiddelde waarden (tussen 35 en 48 μg/m³) in het centrum van het Brussels Gewest.
Le partitionnement entre les contributions relatives internes et externes à la Région bruxelloise est estimé à partir des concentrations relevées dans les stations périphériques à la Région. Il s’agit par exemple des stations de Sint-Pieters-Leeuw, Walshoutem, Aarschot, Idegem et Corroy-le-Grand. Les concentrations annuelles de ces 5 stations sont comprises entre 14 et 20 μg/m³, ce qui représente environ 40 % des moyennes annuelles (entre 35 et 48 μg/m³) dans le centre de la Région bruxelloise.
Vraag nr. 159 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 159 de Mme Mahinur Özdemir du 25 juin 2015 (Fr.) :
Besprekingen met de federale overheid over de preventie van een black-out tijdens de winter 2016.
Les discussions avec le fédéral relatives à la prévention d'un black-out à l'hiver 2016.
Tijdens het najaar 2014 heeft de dreiging van een black-out in de daaropvolgende winter heel wat pennen in beweging gebracht.
Durant l’automne 2014, la menace d’un black-out durant l’hiver qui allait suivre a fait couler beaucoup d’encre.
Dankzij een zachte winter had ons land de voorbije winter gelukkig geen enkel bevoorradingsprobleem. Sindsdien is de situatie op het vlak van de bevoorrading echter niet veel veranderd. Het is helemaal niet zeker dat de volgende winter even mild als de vorige zal zijn. We zijn dus niet beschermd tegen een koudegolf die de capaciteit van het Belgische stroomnet om alle gezinnen en bedrijven van het land van stroom te voorzien, in het gedrang zou kunnen brengen.
À la faveur d’un hiver doux, notre pays n’a heureusement connu aucun souci d’approvisionnement l’hiver dernier. Cependant, depuis lors, la situation en termes de sécurité d’approvisionnement n’a pas beaucoup évolué. Or, rien ne peut assurer que l’hiver prochain sera aussi clément que le précédent. Ainsi, nous ne sommes pas à l’abri d’une vague de froid qui risque de mettre à mal la capacité du réseau électrique belge à alimenter l'ensemble des ménages et des entreprises belges.
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aangezien het energiebeleid een gedeelde bevoegdheid tussen de federale overheid en de Gewesten is, had ik graag geweten hoe het overleg over de stroombevoorrading tussen de Gewesten (meer bepaald het Brussels Gewest) en de federale overheid verloopt.
Les politiques énergétiques étant une compétence partagée entre le fédéral et les Régions, je voulais, à travers cette question, savoir comment se déroule la concertation entre les Régions (et plus particulièrement la Région bruxelloise) et le fédéral, à propos de la problématique de l’insécurité de l’approvisionnement.
Hoe verlopen de besprekingen met de federale overheid ? Wat is de frequentie van uw contacten met het kabinet van mevrouw Marghem ? Welke oplossingen werden al vermeld om de stroombevoorrading voor de winter 2016 te garanderen ? Wordt er gesproken van specifieke maatregelen die het Brussels Gewest moet treffen op het vlak van verbruik en/of productie van energie bijvoorbeeld ?
De manière globale, comment se déroulent les discussions avec le fédéral à propos de cette thématique ? À quelle fréquence avezvous des contacts avec le cabinet de Mme Marghem ? Quelles pistes sont-elles déjà évoquées afin d’assurer l’approvisionnement pour l’hiver 2016 ? Est-ce que des mesures spécifiques qui devront être prises par la Région bruxelloise en matière de consommation et/ou de production d’énergie par exemple, sont actuellement à l’ordre du jour ?
Voorts had ik eveneens graag geweten of er voor de winter 2016 al een raming is gemaakt van de behoeften aan ingevoerde stroom in normale omstandigheden en in moeilijke omstandigheden, zoals lage temperaturen of een klein volume hernieuwbare energie.
Par ailleurs, j’aurais également voulu savoir si une estimation des besoins d’importation d’électricité en circonstances normales et en circonstances difficiles comme des températures basses ou un apport faible du renouvelable, a déjà été effectuée pour l’hiver 2016.
Antwoord : Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgt de problematiek in verband met de risico’s van stroomschaarste en afschakeling via het platform voor energieoverleg tussen de Staat en de gewesten, « ENOVER ». Via de maandelijkse plenaire zittingen en werkgroepen maakt dit platform goed overleg mogelijk tussen de verschillende gefederaliseerde entiteiten voor alle dossiers die verband houden met het thema energie.
Réponse : La Région de Bruxelles-Capitale suit la problématique liée aux risques de pénurie et au plan de délestage via la plate-forme de concertation fédéral-Régions en matière d’énergie « CONCERE ». Grâce à des séances plénières mensuelles et des groupes de travail réguliers, cette plate-forme permet la bonne concertation entre les différentes entités fédérées et ce, pour l’ensemble des dossiers afférents à la thématique énergie.
Wat het bestaan van een risico van stroomschaarste voor de winter 2016 betreft, is de elektriciteitsmarkt onderworpen aan meerdere structurele en gerichte eisen. In dit kader zou er, volgens de momenteel beschikbare informatie voor deze winter, net zoals voor de winter 2015-2016, een theoretisch risico op stroomschaarste in België bestaan.
Concernant l’existence d’un risque de pénurie pour l’hiver 2016, le marché de l’électricité est soumis à de multiples contraintes structurelles et ponctuelles. Dans ce contexte, selon les informations disponibles actuellement, il existerait pour cet hiver 2015-2016, comme pour l’hiver précédent, un risque théorique de pénurie d’électricité en Belgique.
Elia, beheerder van het Belgische hoogspanningsnet, heeft op 27 mei jongstleden bevestigd dat er zich vanaf september een gespannen situatie zou kunnen voordoen, die zou voortvloeien uit een « uitzonderlijke samenloop van omstandigheden ».
Elia, le gestionnaire du réseau belge de haute tension, a confirmé le 27 mai dernier qu'une situation tendue pourrait survenir dès septembre et découlerait « d’un extraordinaire concours de circonstances ».
Om een risico op stroomtekort op te vangen beschikt Elia over verschillende instrumenten, zoals de uitvoering van een dagelijkse monitoring van de toestand van ‘s lands bevoorradingszekerheid op basis van beurs- en technische indicatoren en de invoering van maatregelen om de vraag te doen dalen, waaronder de activering van het afschakelplan als ultieme maatregel.
Afin de gérer un risque de pénurie, Elia dispose de plusieurs outils tels que la réalisation d’un monitoring quotidien de l’état de la sécurité d’approvisionnement du pays sur la base d’indicateurs boursiers et techniques et la mise en œuvre de mesures pour diminuer la demande dont l’activation du plan de délestage en tant que mesure de dernier recours.
Wat de specifieke maatregelen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft, naast de reeds getroffen maatregelen, zoals het toekennen van energiepremies, de PLAGE-programma’s, het ondersteunen van de instanties voor het informeren, sensibiliseren en begeleiden van de gezinnen en de bedrijven inzake REG, bevat het ontwerp voor een geïntegreerd lucht-klimaat-energieplan, dat momenteel wordt onderworpen aan een openbaar onderzoek, verschillende concrete maatregelen en acties met betrekking tot rationeel energiegebruik.
Concernant des mesures spécifiques à la Région de BruxellesCapitale, outre les actions déjà en œuvre telles que l’octroi de primes énergie, les programmes PLAGE, le soutien aux acteurs en charge de l’information, de la sensibilisation et de l’accompagnement des ménages et des entreprises en matière d’URE, le projet de plan intégré Air-Climat-Energie, soumis actuellement à enquête publique, contient plusieurs mesures et actions concrètes relatives à l’utilisation rationnelle de l’énergie.
Daarnaast zal het Gewest, net zoals vorig jaar, voor zover de federale overheid hierom opnieuw verzoekt, bijdragen aan de nationale inspanningen om de vraag naar elektriciteit terug te dringen, door de campagne OFF/ON te ondersteunen.
Ensuite, la Région, comme l’an passé, s’associera certainement, pour autant que l’autorité fédérale réitère sa demande, aux efforts nationaux de réductions de la demande électrique au travers de la participation à la campagne OFF/ON.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
215
Tot slot voeren de Diensten van de Hoge Ambtenaar van de Brusselse agglomeratie, onder impuls van het federaal crisiscentrum en in samenwerking met ditzelfde centrum, momenteel een specifiek Brussels noodplan uit indien de stroomtoevoer wordt onderbroken. De Diensten van de Hoge Ambtenaar werken hiervoor samen met de verschillende Brusselse nooddiensten (politie, brandweer, enz.). Volgens de momenteel beschikbare informatie moet dit noodplan in oktober 2015 operationeel zijn en elke nietgeplande en verlengde onderbreking van de stroomtoevoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kunnen opvangen.
Enfin, sous l’impulsion du centre de crise fédéral et en collaboration avec celui-ci, les services du Haut fonctionnaire de l'agglomération bruxelloise mènent actuellement un processus de mise en œuvre d’un plan d’urgence spécifiquement bruxellois en cas de rupture d’approvisionnement en électricité. Pour ce faire, les Services du Haut fonctionnaire collaborent avec les divers services d’urgence bruxellois (police, pompiers, etc.). Selon les informations actuellement disponibles, ce plan d’urgence devrait être opérationnel en octobre 2015 et devrait permettre de répondre à toute situation d’interruption non planifiée et prolongée de l’approvisionnement électrique en Région de Bruxelles-Capitale.
Wat het niveau van de vraag naar energie in Brussel betreft, gezien de nog beperkte capaciteiten voor de productie van hernieuwbare energie op het grondgebied van ons Gewest, dekt de invoer haast het volledige energieverbruik in Brussel, goed voor iets minder dan gemiddeld 98 %. De ingevoerde volumes zijn dus bijgevolg afhankelijk van het globale Brusselse energieverbruik. In 2014 bedroeg dit verbruik 4.931 gigawattuur (GWh) voor elektriciteit en 8.544 GWh voor gas, respectievelijk 4 en 18 % minder dan in het jaar voordien. Volgens Sibelga zijn deze dalingen toe te schrijven aan de stijgende temperaturen en een over het algemeen beter beheerst energieverbruik. Aangezien het onmogelijk is om het gewicht van elk van deze factoren in deze variaties nauwkeurig te meten, kan men zich wel inbeelden dat in een koude winter de globale energiebehoeften wel eens het hoogste peil van de voorbije jaren zouden kunnen benaderen, met name 5.462 GWh voor elektriciteit en 11.690 GWh voor gas in 2010.
Concernant le niveau de la demande énergétique à Bruxelles, au vu des capacités encore limitées de production d’énergie renouvelable sur le territoire de notre Région, l’importation couvre la quasi-totalité de la consommation énergétique à Bruxelles, soit un peu moins de 98 % en moyenne. Les volumes importés sont donc, en conséquence, fonction de la consommation énergétique bruxelloise globale. En 2014, cette consommation s’est élevée à 4.931 gigawatt-heure (GWh) pour l’électricité et 8.544 GWh pour le gaz, soit respectivement 4 % et 18 % de moins que les niveaux de consommation de l’année précédente. Selon Sibelga, ces diminutions s’expliqueraient par la convergence de conditions météorologiques favorables et d’une consommation énergétique globalement mieux maîtrisée. Au vu de l’impossibilité de mesurer avec précision le poids de chacun de ces facteurs dans ces variations, il est potentiellement imaginable qu’en cas d’hiver froid les besoins énergétiques globaux puissent atteindre leurs niveaux les plus hauts des années précédentes à savoir 5.462 GWh en électricité et 11.690 GWh en gaz en 2010.
Vraag nr. 160 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 160 de Mme Mahinur Özdemir du 25 juin 2015 (Fr.) :
De aanpassing aan de gevolgen van de opwarming van het klimaat.
L'adaptation aux conséquences du réchauffement climatique.
Om « duurzaam » te zijn, moet Brussel weerstand bieden aan de tand des tijds. Zo bijvoorbeeld gaat de klimaatverandering het stadsklimaat beïnvloeden, zodat de risico's die daaruit volgen in aanmerking moeten worden genomen. Dergelijke situatie moet ons ertoe aansporen tools te vinden voor het meten van de invloed op de stad en de nodige aanpassingen voor te bereiden, teneinde de meest pessimistische scenario's te voorkomen.
Pour être « durable », Bruxelles doit résister aux épreuves du temps. Parmi ces épreuves, le changement climatique va affecter le climat urbain, rendant ainsi impérative la prise en compte des risques que ces changements vont entraîner. Ce type de conjecture doit nous inciter, pour prévenir les scénarios les plus pessimistes, à inventer des outils de mesure des impacts sur la ville et préparer les adaptations nécessaires.
Naast de aangekondigde gevolgen is de weerslag van de klimaatveranderingen nu al zichtbaar. Het is dus nodig dat wij ons vanaf nu aanpassen aan deze werkelijkheid, door ons af te vragen hoe die veranderingen gaan leiden tot seizoensschommelingen en evenementen zoals storm, hagel en wind, om daarop te reageren.
En outre, au-delà des conséquences qui s’annoncent, les impacts des changements climatiques sont déjà visibles. Il est donc nécessaire de nous adapter dès maintenant à cette réalité en se demandant comment ces changements vont se traduire sur le plan des précipitations, des variations saisonnières et des événements climatiques (tempêtes, grêles, vent …) et réagir en fonction.
Hoe bereidt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zich voor op de gevolgen van de klimaatopwarming ? De uitvoering van transversale actieplannen voor meerdere jaren kan een doeltreffende methode zijn om alle overheden in te zetten voor dit werk van lange adem.
Comment la Région de Bruxelles-Capitale se prépare-t-elle aux conséquences du réchauffement climatique ? La mise en œuvre de plans d’action pluriannuels et transversaux peut être une méthode efficace pour mobiliser l’ensemble des pouvoirs publics dans ce travail de longue haleine.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
Dès lors j’aurais voulu vous poser les questions suivantes :
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Welke tools bestaan thans in het Brussels Gewest om de impact van de klimaatopwarming meteen én in de toekomst te meten ?
– Quels outils existe-t-il à l’heure actuelle en Région bruxelloise pour mesurer de manière immédiate mais aussi prospective l’impact du réchauffement climatique à Bruxelles ?
– Welk denkwerk verricht de regering ter zake ?
– Quelle réflexion collective mène le gouvernement sur ce sujet ?
– Wordt gewerkt aan een actieplan dat alle betrokken aangelegenheden bundelt ?
– Un plan d’action reprenant l’ensemble des matières concernées est-il en préparation ?
Antwoord : De klimaatverandering is een van de economische, sociale en milieuproblemen waarmee we in de loop van de XXIe eeuw geconfronteerd zullen worden.
Réponse : Le changement climatique est l’un des problèmes économiques, sociaux et environnementaux majeurs auxquels nous serons confrontés au cours du XXIe siècle.
De ontwikkeling van het beleid voor de vermindering van de broeikasgassen is een prioriteit geworden. Maar men moet zich ook aan de reeds erkende gevolgen van de klimaatverandering, maar ook aan die die nog komen moeten, weten aan te passen.
Si l’émergence de politiques de réduction des émissions de gaz à effet de serre est devenue une priorité, il faut aussi savoir s’adapter aux impacts déjà avérés du changement climatique mais également à ceux à venir.
Voor wat de instrumenten beschikbaar in Brussel betreft, beschikt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest over een aantal instrumenten om de impact van de klimaatverandering op rechtstreekse en prospectieve wijze te meten.
En ce qui concerne les outils disponibles à Bruxelles, la Région de Bruxelles-Capitale dispose d’un certain nombre d’outils pour mesurer l’impact des changements climatiques de manière immédiate ou prospective.
Zo is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het bezit van een studie over de aanpassing aan de klimaatverandering die op zijn vraag door een consortium van studiebureaus uitgevoerd werd. Deze studie uit 2012 duidt de gevolgen van de klimaatverandering aan, de uitdagingen en belangrijke kwetsbaarheden voor de toekomst van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de reeds ingevoerde instrumenten die tot het verminderen van de gevolgen bijdragen en ook de grote strategische richtingen die gevolgd moeten worden.
Ainsi, la Région de Bruxelles-Capitale est en possession d’une étude sur l’adaptation aux changements climatiques réalisée à sa demande par un consortium de bureaux d’étude. Cette étude de 2012 identifie les impacts des changements climatiques, les enjeux et vulnérabilités majeurs pour l’avenir de la Région de BruxellesCapitale, les instruments déjà mis en place qui contribuent à réduire les impacts, ainsi que les grandes orientations stratégiques à mener.
Deze studie baseert zich vooral op het verslag « Oog voor het klimaat » van het Koninklijk Meteorologisch Instituut. Dit verslag dat in 2008 gepubliceerd werd, beschrijft de klimatologische tendensen die op het grondgebied van België waargenomen worden en toont aan dat het klimaat van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in de loop van de 20e eeuw geëvolueerd is :
Cette étude se fonde notamment sur le rapport « Vigilance Climatique » de l’Institut Royal Météorologique. Ce rapport, publié en 2008, exprime les tendances climatiques observées sur le territoire de la Belgique et montre que le climat de la Région de Bruxelles-Capitale a évolué au cours du XXe siècle :
– de gemiddelde jaartemperatuur is gestegen;
– la température moyenne annuelle a augmenté;
– een aanzienlijke toename van het jaarlijkse aantal hittegolven kan vanaf het midden van de jaren 1990 waargenomen worden. Het aantal koudegolven is op zijn beurt aan het begin van de jaren 1970 sterk teruggelopen;
– une hausse significative du nombre annuel de vagues de chaleur s’observe vers le milieu des années 1990. La fréquence des vagues de froid a quant à elle diminué de manière significative au début des années 1970;
– wat de neerslag betreft, zien we een toename in het Brussels Gewest;
– pour les précipitations, on observe une augmentation en Région bruxelloise;
– rechtstreeks in verband met de temperatuurstijging is de hoeveelheid neerslag in de vorm van sneeuw in de loop van de 20e eeuw in het Gewest sterk gedaald.
– directement reliée à l’augmentation des températures, la quantité de précipitations sous forme de neige a fortement décliné au cours du XXe siècle sur la Région.
Naast deze twee studies beschikt het Gewest over voorspellingen met betrekking tot de uitstoot van broeikasgassen tot 2020. Deze voorspellingen – die met de reeds ingevoerde en geplande maatregelen en beleid en met de verschillende klimaatscenario’s rekening houden – maken het mogelijk om op de ontwikkeling van de uitstoot in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te anticiperen en dus op gewestelijk niveau de gevolgen voor het klimaat aan te pakken.
À côté de ces deux études, la Région dispose de projections relatives aux émissions de gaz à effet de serre établies jusqu’en 2020. Ces projections – qui tiennent compte des politiques et mesures déjà mises en œuvre et planifiées, et de différents scénarios climatiques – permettent d’anticiper l’évolution des émissions en Région de Bruxelles-Capitale et donc d’agir au niveau régional sur les impacts climatiques.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
217
Voor wat de denkoefening en initiatieven van de Brusselse Regering inzake aanpassing betreft, dienen we de goedkeuring, in tweede lezing, te vermelden van het ontwerp van Lucht, Klimaat, Energieplan op 2 april jongstleden. Zoals de benaming reeds aangeeft, omvat dit plan het beleid dat door het Gewest gevoerd wordt en dat een weerslag heeft op het beheer omtrent klimaat, luchtkwaliteit en energie. Het omvat een reeks maatregelen waardoor de uitstoot van broeikasgassen verminderd kan worden en ook een hoofdstuk over de noodzakelijke aanpassingsmaatregelen om de onvermijdelijke gevolgen van deze verandering aan te kunnen, namelijk :
Pour ce qui est de la réflexion et des actions du gouvernement bruxellois en matière d’adaptation, il faut mentionner l’adoption, en deuxième lecture, du projet de Plan régional Air, Climat, Énergie le 2 avril dernier. Comme son nom l'indique, ce plan reprend toutes les politiques menées par la Région ayant une incidence sur la gestion du climat, de la qualité de l'air et de l'énergie. Il contient une série de mesures permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre ainsi qu’un chapitre sur les mesures d’adaptation nécessaires pour faire face aux conséquences inévitables de ces changements, à savoir :
– de temperatuurstijging;
– la hausse des températures;
– de versterking van het fenomeen van stedelijke hitte-eilanden;
– le renforcement du phénomène d’îlots de chaleur urbains;
– de toename van de neerslag in de winter met veel hoger risico op overstromingen;
– la hausse des précipitations en hiver avec risque accru d’inondations;
– langere hittegolfperiodes in de zomer;
– l’allongement des périodes de canicule en été;
– enz.
– etc.
De aanpassingsmaatregelen die erin voorzien zijn, hebben betrekking op :
Les mesures d’adaptation qui y sont prévues concernent :
– het waterbeheer;
– la gestion de l’eau;
– het beheer van het Zoniënwoud;
– la gestion de la Forêt de Soignes;
– de aanpassing van de infrastructuur;
– l’adaptation des infrastructures;
– de ontwikkeling van het plantenerfgoed van het Gewest.
– le développement du patrimoine végétal de la Région.
De maatregelen die in het gewestelijk Lucht, Klimaat, Energieplan staan, vullen in werkelijkheid de initiatieven aan voor aanpassing aan de klimaatverandering die in de andere thematische plannen voorzien zijn :
Les mesures prévues par le Plan régional Air, Climat, Énergie complètent en réalité les actions d’adaptation aux changements climatiques prévues dans d’autres plans thématiques :
– het gewestelijk Waterbeheerplan;
– le Plan régional de gestion de l'eau;
– het Beheerplan voor het Zoniënwoud;
– le Plan de gestion de la Forêt de Soignes;
– het toekomstige Natuurplan.
– le futur Plan nature.
Tot slot moet men weten dat via de Nationale Klimaatcommissie het Gewest bijdraagt aan de uitwerking van een nationaal aanpassingsplan waarvan de doelstelling erin bestaat om de gewestelijke en federale aanpassingsmaatregelen door nationale maatregelen aan te vullen die een coördinatie van deze maatregelen en het delen van informatie over de klimaatverandering, haar gevolgen en de goede praktijken inzake aanpassing bevorderen.
Enfin, via la Commission Nationale Climat, il faut savoir que la Région participe à l’élaboration d’un Plan national d’adaptation dont l’objectif est de compléter les mesures d’adaptation régionales et fédérales par des mesures nationales, qui favorisent une coordination de ces mesures et le partage d’informations sur les changements climatiques, leurs conséquences et les bonnes pratiques en matière d’adaptation.
Vraag nr. 161 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 161 de Mme Mahinur Özdemir du 25 juin 2015 (Fr.) :
Selectief slopen. Het afval bij bouw- of renovatiewerken vormt een vrij groot deel van het afval in het hele Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Hoewel men natuurlijk moet trachten om het recyclen en hergebruiken van alle soorten afvalstoffen te bevorderen teneinde de
La démolition sélective. Les déchets produits par les activités de construction ou de rénovation représentent une part assez importante des déchets produits sur l’ensemble de la Région de Bruxelles-Capitale. Dès lors, même s’il faut bien sûr aller de l’avant pour tenter d’augmenter le
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
doelstelling van 50 % gerecycled afval tegen 2020 te halen, speelt het afval dat bij bouw- of renovatiewerken wordt geproduceerd, gelet op de omvang ervan, natuurlijk een zeer grote rol.
taux de recyclage et de réemploi de tous les types de déchets, et ce, dans la perspective des objectifs de 50 % des déchets recyclés d’ici 2020, ceux produits par les activités de construction ou de rénovation ont, vu leur quantité, une importance particulière en la matière.
Selectief slopen is een techniek die efficiënt lijkt om de hoeveelheid gerecycled of hergebruikt afval van bouwwerken te verhogen. Volgens die techniek moeten, bij het slopen van een gebouw, de verschillende fracties herbruikbaar afval gesorteerd worden. Wegens plaatsgebrek is het echter zelden mogelijk om een container te plaatsen voor elke fractie herbruikbaar afval. Bovendien gaat het om een zeer dure oplossing. Voor dat probleem bestaan echter oplossingen, zoals het gebruik van kleine of gecompartimenteerde gesloten containers of « big bags (zakken van 1 m³ die tot 1.500 kg kunnen dragen). Uit de praktijk blijkt bovendien dat een beperktere sortering in 3 afvalfracties, te weten het gevaarlijke afval, dat de aannemer al een aan erkende verwerker moet bezorgen, de steenfractie en de restfractie, voor de beste financiële en besparingsresultaten zorgt. Voorts zou de verplichting om een voorafgaande inventaris op te maken het selectief slopen bevorderen. In Vlaanderen bijvoorbeeld verplicht de openbare afvalstoffenmaatschappij (OVAM) dat er een inventaris vóór het slopen wordt opgemaakt voor gebouwen met een volume van meer dan 1.000 m³ en met huisvesting als hoofd- of nevenfunctie. Die inventaris komt voor rekening van de eigenaar en moet bij de bouwvergunning worden gevoegd.
Une technique qui semble efficace afin d’augmenter la quantité de déchets de construction recyclés ou réemployés est celle de la démolition sélective. Selon cette technique, lors de la démolition d’un bâtiment, les différentes portions de déchets que l'on peut réhabiliter doivent être triées. Cependant, prévoir un container pour chaque fraction revalorisable n’est que rarement possible en raison du manque de place et en outre, il s’agit d’une pratique très onéreuse. Cependant, des solutions existent face à ce problème, comme par exemple l’usage des conteneurs fermés, de petite taille ou compartimentés ou de « big bags » (sacs de 1 m³ pouvant supporter 1.500 kg). En outre, il ressort de la pratique qu’un tri plus limité, en 3 fractions de déchet : la fraction dangereuse que l’entrepreneur est déjà obligé de remettre à un éliminateur agréé, la fraction pierreuse, et les autres types de déchet, donne les meilleurs résultats en termes de finances et d’économie. Par ailleurs, l’imposition d’un inventaire prédémolition favoriserait cette pratique. En Flandre par exemple, la société publique des déchets de la Région flamande, l’OVAM, impose la réalisation d’un inventaire avant démolition des bâtiments dont le volume est supérieur à 1.000 m³ et dont la fonction principale ou annexe est l’habitat. Cet inventaire, à charge du propriétaire, est une annexe obligatoire au permis de construire.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Tout ceci, Madame la Ministre, m’amène à vous poser les questions suivantes :
– Wat is de mate van recycling of hergebruik van het afval bij bouw- of renovatiewerken ?
– Quel est le taux de recyclage ou de réemploi des déchets produits par les activités de construction ou de rénovation ?
– Welke maatregelen zijn al in Brussel getroffen om selectief slopen aan te moedigen bij de actoren van de bouwsector en particulieren ?
– Quelles mesures ont-elles déjà été mises en œuvre à Bruxelles afin d’encourager la démolition sélective auprès des acteurs du secteur de la construction mais aussi des particuliers ?
– Wordt er al nagedacht over het verplichten van een inventaris vóór het slopen ?
– Est-ce qu’une réflexion est déjà en cours quant à l’imposition d’un inventaire prédémolition ?
Antwoord : Het bouw- en sloopafval vertegenwoordigen 40 % van het industriële afval van het Gewest, namelijk 650.000 ton afval of geproduceerde hulpbronnen per jaar. Het is de voornaamste niet-huishoudelijke afvalstroom van het Gewest en biedt heel wat kansen voor nuttig hergebruik ten gunste van de Brusselse tewerkstelling.
Réponse : Les déchets de construction et de démolition représentent 40 % des déchets industriels de la Région soit 650.000 tonnes de déchets ou plutôt de ressources produites par an. C’est le principal flux de déchets non ménagers de la Région et autant d’opportunités de réemploi et de revalorisation au profit de l’emploi bruxellois.
Wat is het recyclage- en hergebruikspercentage van door bouwof renovatieactiviteiten geproduceerd afval ?
Quel est le taux de recyclage et de réemploi de déchets produits par les activités de construction ou de rénovation ?
Volgens 2 studies die door Leefmilieu Brussel besteld werden, worden het bouw- en sloopafval voor 80-85 % gerecycleerd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het gaat voornamelijk om steenachtig inert afval, vervolgens metalen en in mindere mate om hout.
D’après 2 études commanditées par Bruxelles Environnement, les Déchets de Construction et de Démolition (DCD) sont recyclés à 80-85 % en Région de Bruxelles-Capitale. Il s’agit principalement des déchets inertes pierreux, puis des métaux et du bois dans une moindre mesure.
Welke maatregelen werden reeds getroffen in Brussel om de selectieve sloop bij actoren van de bouwsector, maar ook bij particulieren aan te moedigen ?
Quelles mesures ont-elles déjà été mises en œuvre à Bruxelles afin d’encourager la démolition sélective auprès des acteurs du secteur de la construction mais aussi des particuliers ?
Er werden verschillende initiatieven door Leefmilieu Brussel en zijn partners ondernomen. Een deel van deze initiatieven
Plusieurs initiatives ont été entreprises par Bruxelles Environnement et ses partenaires. Une partie de ces actions découlent
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
219
vloeit voort uit het 4e afvalplan en uit de initiatieven die door de Alliantie Werkgelegenheid Leefmilieu, as Hulpbronnen en afval ondersteund worden. Een ander deel betreft het werk dat in het kader van academische onderzoeksprojecten verricht werd, alsook zelfstandig gefinancierde initiatieven. Wij kunnen ze in 3 luiken onderscheiden :
du 4e plan déchets et d'initiatives soutenues par l'Alliance Emploi-Environnement axe Ressources et déchets. Une autre mesure consiste dans le travail réalisé dans le cadre de projets de recherche académiques, ainsi que d'initiatives autofinancées. On peut les distinguer selon 3 volets :
1. De stand van zaken, de bestaande praktijken, de kansen en de hindernissen in verband met het hergebruik van bouwmaterialen onderzoeken
1. Analyser l'état de l'art, les pratiques existantes, les opportunités et les freins liés au réemploi des matériaux de construction
Dit aspect van het werk bestond er met name uit om een voorstudie te verrichten met het oog op de oprichting van een winkel voor sloopmaterialen binnen de sociale economie in het BHG, alsook uit marktstudies over de vraag naar materialen voor hergebruik. Door het project Opalis.be konden de professionele herverkopers van materialen voor hergebruik in en rond het BHG geïnventariseerd worden, terwijl universitaire onderzoeksprojecten zich interesseerden voor de voordelen van het design voor de sloop en de aanpasbaarheid.
Cet aspect du travail a notamment consisté à réaliser une pré-étude en vue de la création d'un magasin de matériaux de déconstruction en économie sociale en Région de BruxellesCapitale, ainsi que des études de marché sur la demande en matériaux de réemploi. Le projet Opalis.be a permis de répertorier les revendeurs professionnels de matériaux de réemploi autour de la Région de Bruxelles-Capitale, tandis que des projets de recherches universitaires s'intéressaient aux avantages du design pour la déconstruction et l’adaptabilité.
2. De technische documentatie ontwikkelen waardoor de start van een hergebruikstraject voor het Gewest mogelijk wordt
2. Développer la documentation technique permettant le démarrage d'une filière de réemploi pour la Région
Hierbij gaat het onder andere om het opstellen van een « praktische gids voor hergebruik van bouwmaterialen » die een procedure voor hergebruik in situ beschrijft, maar ook over het opstellen van technische clausules bij het bestek voor 5 wijdverbreide materialen voor hergebruik (bijvoorbeeld bakstenen, straatstenen), alsmede over een Vademecum gericht aan de Openbare Bouwheren (BH) om de recuperatie van herbruikbare materialen te organiseren.
Il s'agit entre autres de rédiger un « guide pratique du réemploi des matériaux de construction » qui décrit une procédure du réemploi in situ, mais aussi des clauses techniques de cahier des charges pour 5 matériaux de réemploi répandus (exemple : briques, pavés), ainsi qu'un Vade-mecum pour organiser la récupération des matériaux réutilisables à l'attention des Maîtres d’Ouvrage (MO) publics.
3. De eerste bakens uitzetten voor een activiteitensector die zich met de recuperatie van herbruikbare materialen bezighoudt
3. Poser les premiers jalons d'un secteur d'activité consacré à la récupération des matériaux réutilisables
Er zijn economische modellen voor een hergebruikstraject van bouw- en sloopmaterialen bestudeerd (van het demonteren van de materialen tot hun herverkoop), een opleiding voor « herwaardeerder » bij sloop wordt georganiseerd, de eerste Openbare Bouwheren werden bij het hergebruik in situ begeleid (5 duurzame wijkcontracten, alsook de gemeente Anderlecht en Citydev werden op die manier gesensibiliseerd) en tot slot werd met de eerste Brusselse activiteit voor recuperatie van herbruikbare materialen door Rotor Deconstruction van start gegaan.
Des modèles économiques pour une filière de réemploi des matériaux de construction et de démolition ont été étudiés (du démontage des matériaux à leur revente), une formation pour ouvriers de valoriste en déconstruction est organisée, les premiers Maîtres d’Ouvrages publics ont été accompagnés au réemploi in situ (5 contrats de quartier durable, ainsi que la commune d’Anderlecht et Citydev ont ainsi été sensibilisés) et enfin, la première activité bruxelloise de récupération de matériaux réutilisables a été lancée par Rotor Déconstruction.
Vandaag verzamelen deze actoren zich rond Leefmilieu Brussel om een strategie en een collaboratief actieplan te bepalen om het hergebruik van Bouw- en Sloopmaterialen en de selectieve sloop in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te promoten. De ambitie bestaat erin ze in het volgende Hulpbronnenplan, een van de pijlers van mijn kringloopeconomiebeleid, op te nemen.
Aujourd’hui ces acteurs se regroupent autour de Bruxelles Environnement pour définir une stratégie et un plan d’action collaboratifs pour favoriser le réemploi des Matériaux de Construction et de Démolition et la déconstruction sélective en Région de Bruxelles-Capitale, avec comme ambition de les voir intégrés au prochain Plan Ressources, un des piliers de ma politique d’économie circulaire.
Is er reeds een denkoefening aan de gang over het verplicht maken van een vóór-sloopinventaris ?
Est-ce qu’une réflexion est déjà en cours quant à l’imposition d’un inventaire prédémolition ?
De piste voor de goedkeuring van een besluit dat een vóórsloopinventaris instelt om een duurzaam beheer van gevaarlijk afval, het hergebruik van bouwmaterialen, recyclage van hoge kwaliteit en de logistiek van bouwafval te promoten, werd in overweging genomen. Het werd evenwel zinvol geacht om met een Vademecum voor hergebruik te starten en de toepassing ervan op verschillende modelwerven uit te testen.
La piste de l’adoption d’un arrêté instaurant un inventaire de prédémolition pour promouvoir une gestion durable des déchets dangereux, le réemploi des matériaux de construction, le recyclage de haute qualité et la logistique des déchets de construction a été envisagée. Il a cependant été jugé plus pertinent de commencer par un Vade-mecum réemploi et de tester son application sur différents chantiers modèles.
220
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Het Vademecum Hergebruik is een instrument dat door de vzw Rotor voorbereid wordt en dat door Leefmilieu Brussel gesubsidieerd en begeleid wordt. Het geeft een volledig stappenplan weer waardoor bouwheren materialen voor hergebruik kunnen selecteren en terug verkopen. Het gaat om een zeer praktisch instrument dat rechtstreeks alle specifieke en technische clausules van bestek biedt om deze operaties mogelijk te maken. Het is gericht op de openbare bouwheren die aan de meest veeleisende wetgeving onderworpen zijn en kan dus ook door de private bouwheren en particulieren gebruikt worden. Het zal in de loop van 2015 beschikbaar zijn.
Le Vade-mecum Réemploi est un outil en cours de préparation par l’ASBL Rotor, subsidiée et accompagnée par Bruxelles Environnement. Il présentera la démarche complète pour permettre à des maîtres d’ouvrage d’extraire et de revendre des matériaux à destination du réemploi. Il s’agira d’un outil très pratique offrant directement l’ensemble des clauses spécifiques et techniques de cahier des charges pour permettre ces opérations. Il est ciblé sur les maîtres d’ouvrage publics, qui sont soumis à la réglementation la plus contraignante et pourra donc aussi être utilisé par les maîtres d’ouvrage privés et les particuliers. Il sera disponible courant 2015.
De vragen omtrent selectieve sloop, hergebruik en recyclage van bouwmaterialen (alsook van het design van gebouwen en materialen om de productie van afval zo klein als mogelijk te maken) zullen de voornaamste thema’s vormen van het deel Bouw- en Sloopafval van het toekomstige Hulpbronnen & Afvalplan. In dit kader werd de vóór-sloopinventaris als een van de zinvolle in te voeren instrumenten aangewezen.
Les questions de la déconstruction sélective, du réemploi et du recyclage des matériaux de construction (ainsi que du design des bâtiments et matériaux en vue de minimiser la production de déchets) constitueront les thèmes principaux de la partie Déchets de Construction et de Démolition du futur plan Ressources & déchets. Dans ce cadre, l’inventaire prédémolition a été identifié comme un des outils pertinents à mettre en place.
Vraag nr. 162 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 162 de M. Michaël Verbauwhede du 25 juin 2015 (Fr.) :
Het project van de open boerderij te Haren : welke steun geeft het Gewest ?
Le projet de ferme ouverte à Haren : quel soutien de la Région ?
Ter gelegenheid van het symposium « Kringeconomie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » op 29 mei 2015, zei u dat u wenst een metabolische benadering van Brussel te ontwikkelen, waarbij de stedelijke hulpbronnen die deel uitmaken van ons Gewest, zoals energie, water, materies en voeding, worden geïdentificeerd en beschermd. U hebt als doel gesteld de verschillende activiteiten die op het grondgebied van het Gewest worden ontwikkeld aan te moedigen deze bronnen te respecteren en te beschermen. Zoals hun naam aangeeft, zijn dit natuurlijke bronnen die de mogelijkheid bieden tegemoet te komen aan de noden van de Brusselaars.
À l’occasion du symposium « L’économie circulaire en Région de Bruxelles-Capitale » du 29 mai 2015 vous avez affirmé vouloir « développer une approche métabolique de Bruxelles identifiant et protégeant les ressources urbaines qui composent notre Région comme l’énergie, l’eau, les matières et l’alimentation ». Votre objectif est d’encourager les différentes activités qui se développent sur le territoire de la Région à respecter et préserver ces ressources qui, comme leur nom l’indique, sont des ressources naturelles qui permettent de subvenir aux besoins des Bruxellois.
Op uw website kan men tevens lezen dat u de ontwikkeling van projecten inzake stadslandbouw wenst te steunen. Ter zake doet u onder meer het voorstel een recht van voorverkoop in te stelen ten voordele van het Gewest voor landbouwoppervlaktes. Dat zou de mogelijkheid moeten bieden de ruimte die bestemd is voor de landbouw in Brussel te behouden of zelfs te vergroten. U voegt daaraan toe dat de nieuwe gewestelijke strategie voor stadslandbouw en het voedingssysteem eveneens een strategie zal worden van de Brusselse regering, waarmee een transversale geheelvisie via al de bevoegdheden ervan mogelijk wordt.
Sur votre site web, on peut également lire que vous souhaitez soutenir le développement des projets en agriculture urbaine. Vous proposez notamment l’instauration d’un droit de préemption au bénéfice de la Région sur les surfaces agricoles. Ce droit de préemption permettra de sauvegarder voire d’augmenter l’espace dédié à la fonction agricole à Bruxelles. Vous ajoutez que la nouvelle stratégie régionale sur l’agriculture urbaine et le système alimentaire sera également une stratégie portée par le gouvernement bruxellois, qui permettra d’avoir une vision transversale et globale à travers toutes les compétences.
Ongetwijfeld lijkt u bewust van de vele problemen die voortvloeien uit het feit dat Brussel te laatste gronden die nog vrij zijn met beton bedekt en ondoordringbaar maakt. Het grootste deel van het akkerland in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zou nochtans zijn rol van « natuurlijke dienst » moeten kunnen spelen (lucht- en waterzuivering, opname van het regenwater, beperking van de geluidsvolumes in de omgeving, thermische regulering, visueel comfort), en tegelijk toegang moeten bieden tot lokale en kwalitatieve voeding. Dat is een grote uitdaging, gelet op de afhankelijkheid van de steden van hun onmiddellijke er verre omgeving om zich te voeden.
Sans nul doute, vous semblez consciente des nombreux problèmes provoqués par le fait que Bruxelles bétonne et imperméabilise les dernières surfaces des sols encore libres. Une majeure partie des terres arables en Région de Bruxelles-Capitale devraient pourtant jouer leur rôle de « services naturels » (l’épuration de l’air et de l’eau, l’absorption des eaux de pluie, la limitation des volumes sonores ambiants, la régulation thermique, le confort visuel), tout en permettant l’accès à une alimentation locale et de qualité. Un défi de taille à relever au vu de la dépendance des villes vis-à-vis de leurs périphéries immédiates et lointaines pour se nourrir.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
221
De steden zijn meer dan ooit kwetsbaar op het vlak van voeding. Olivier De Schutter, speciaal rapporteur van de VN inzake het recht op voeding, waarschuwt ons dat het gevaar bestaat dat Europa lang voor 2030 te maken krijgt met systemische schokken die het geheel van de industriële voedingssystemen in gevaar zullen brengen, dit wil zeggen de voedselveiligheid. Welke wegen kunnen gevolgd worden om dergelijke breuken te voorkomen ?
Les villes sont d’une vulnérabilité jamais égalée dans l’histoire pour ce qui concerne l’alimentation. Olivier De Schutter, rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l’alimentation nous met en garde : « l’Europe risque d’être confrontée, bien avant 2030, à des chocs systémiques graves qui mettront en danger l’ensemble des systèmes alimentaires industriels, c’est-à-dire sa sécurité alimentaire ». Quels chemins emprunter pour éviter de telles ruptures ?
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest buigen groepen inwoners, kleine landbouwproducenten en wetenschappers zich over de vraag hoe mogelijk is een transformatie van de stad en de landbouw en tegelijk jobs tot stand te brengen. Dat is met name wat het « Collectif pour la ferme ouverte au Keelbeek » doet, dat op 18 maart zijn project voor een open boerderij voorstelde aan de pers en het tevens meedeelde aan de overheden. U hebt er zeker kennis van genomen.
En Région de Bruxelles-Capitale, des groupements d’habitants, des petits producteurs agricoles et des scientifiques se penchent sur la question de savoir comment transformer la ville et l’agriculture en développant une sécurité alimentaire tout en créant des emplois. C’est notamment le cas du « Collectif pour la ferme ouverte au Keelbeek ». Ce collectif a présenté son projet de ferme ouverte à la presse le 18 mars et l’a également communiqué aux autorités. Vous en avez sans doute pris connaissance.
Dit project wordt gedragen door 18 burgers met een brede waaier van competenties, met de steun van experts en van 13 verenigingen (onder andere het NCOS en Oxfam Solidariteit). Het collectief werkte dit project uit rond vijf assen : biologische er artisanale groenteteelt, granen en artisanale bakkers, kleinvee en artisanale kaas, boomgaarden met burgerparticipatie, opvoeding, opleiding en inschakeling. Het project steunt op gelijksoortige geslaagde experimenten in Brussel (boerderij in Neder-OverHeembeek en in Bosvoorde) in België en elders. Zij hebben tot doel de ecologische functies van de plek, de landelijke aard en het historisch patrimonium van Haren te beschermen, stadslandbouw uit te bouwen die economisch leefbaar is voor de landbouwers en voor de artisanale werkers en degelijke lokale producten aan te bieden, alsook een grote verscheidenheid van producten voort te brengen met ecologische teeltmethodes, nuttige en vitale diensten in de buurt te ontwikkelen voor de dorpsbewoners, de economie terug lokaal te maken, en een tiental jobs te creëren voor zelfstandigen binnen een productiecoöperatie, enz.
Ce projet est porté par 18 citoyens disposant d’un vaste éventail de compétences, appuyés par des experts, et soutenu par les 13 associations (dont le CNCD et Oxfam Solidarité). Le Collectif a élaboré ce projet autour de cinq axes : 1) le maraîchage biologique et les artisans légumiers, 2) les céréales et les artisans boulangers, 3) le petit élevage et les artisans fromagers, 4) le verger et la participation citoyenne, 5) l’éducation, la formation, la réinsertion. Le projet est basé sur des expériences similaires réussies à Bruxelles (Ferme de Neder-Over-Heembeek, Ferme du Chant des Cailles à Boitsfort), en Belgique et ailleurs. Parmi leurs objectifs on peut lire la préservation des fonctions écologiques du lieu, du caractère rural et du patrimoine historique de Haren, le développement d’une agriculture urbaine économiquement viable pour les agriculteurs et artisans transformateurs qui y travaillent et offrir des produits locaux de qualité. Le but est de produire une grande diversité d'aliments par des méthodes culturales écologiques, de développer des services de proximité utiles (vitaux) et de haute qualité aux Harenois, de relocaliser l'économie, de développer une dizaine d’emplois agricoles indépendants au sein d'une coopérative de production, etc.
Dit project beantwoordt aan de doelstellingen die u publiekelijk hebt vooropgesteld inzake stadslandbouw en leefmilieu voor de hoofdstad. Bent u van plan het te steunen ? Zoals alle laatste groene zones in Brussel, bestaat het gevaar voor vernietiging van de grond waarop de open boerderij van de Keelbeek zich bevindt. Wat gaat u doen om deze plek te beschermen ? Welk beleid gaat u voeren om de methodische vernietiging van de laatste Brusselse landbouwgrond en de geleidelijke inname van de groene ruimtes die al verscheidene decennia aan de gang is te stoppen ? Waar gaat u de grenzen leggen voor de betonnering van de hoofdstad ?
Ce projet correspond aux objectifs que vous avez publiquement fixés en matière d’agriculture urbaine et d’environnement pour la capitale. Comptez-vous le soutenir ? Comme tous les derniers espaces verts bruxellois, le terrain sur lequel la ferme ouverte du Keelbeek est déjà en train de se développer risque d’être détruit et bétonné. Qu’allez-vous faire pour protéger ce site ? Quelle politique comptez-vous mettre en œuvre pour mettre un terme à la destruction méthodique des dernières terres arables bruxelloises et au grignotage progressif des espaces verts que l’on observe depuis plusieurs décennies ? Où comptez-vous fixer la limite à la bétonisation de la capitale ?
Antwoord : In het kader van de gewestelijke strategie met betrekking tot een duurzaam voedselsysteem dat zal worden voorgesteld aan de regering in december 2015, zal er een luik rond landbouwproductie in de stad worden ontwikkeld.
Réponse : Dans le cadre de la stratégie régionale relative à la transition du système alimentaire vers plus de durabilité, qui sera présentée au gouvernement en décembre 2015, un volet sur la production agricole urbaine sera développé.
We kunnen de bloei van heel wat projecten constateren – waarvan er sommige door mijn bestuur op gewestniveau ruim ondersteund worden. Ze zijn tegelijkertijd gericht op de productie voor eigen behoeften en commerciële productie (of gemengde projecten) en geven aan welk potentieel er in het Gewest aanwezig is.
On peut constater l’émergence de très nombreux projets – dont certains largement soutenus au niveau régional par mon administration, à la fois orientés auto-production et production commerciale (ou projets mixtes) qui montrent toute la potentialité de la Région.
Ik kan verschillende landbouwprojecten die ik steun aanhalen :
Je peux citer plusieurs projets agricoles que je soutiens :
222
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Zo zijn er bijvoorbeeld de landbouwproefruimte in Neerpede gedragen door de vzw « Le début des haricots », het project « Maaiveld » gedragen door de vzw Groen en Blauw Huis, of het moestuinproject « Bellevue-Kleine Zenne » in Molenbeek (beheerd door de vzw Groot Eiland).
À titre d’exemple, il y a l’espace test agricole à Neerpede porté par l’ASBL « Le début des haricots », le projet « champ à Mailles » porté par l’ASBL Maison Verte et Bleue, ou encore le potager « Bellevue-Petite Senne » à Molenbeek (géré par l’ASBL Groot Eiland).
Mijn bestuur voert trouwens nu reeds een voluntaristisch beleid voor de ontwikkeling van stadsmoestuinen met steun aan de collectieve moestuinen, beheer van gezinsmoestuinen, percelen die in de parken ter beschikking gesteld worden, sensibiliseringsacties, de ontwikkeling van een netwerk van moestuinmeesters, vorming voor de bevolking, de verdeling van zaadjeskits … en ik kan ook een van mijn recente operaties vermelden die in samenwerking met de gemeentebesturen van het Gewest ten uitvoer gebracht is : de lancering van de « Week van de Open moestuinen » in mei met talrijke te bezoeken open moestuinsites.
Par ailleurs, mon administration mène d'ores et déjà une politique volontariste de développement des potagers urbains, avec un soutien aux potagers collectifs, une gestion de potagers familiaux, des parcelles mises à disposition dans les parcs, des opérations de sensibilisation, le développement d’un réseau de maîtres maraîchers, des formations à la population, la distribution de kits de graines … Je peux aussi vous citer une de mes opérations récentes, réalisées en collaboration avec les administrations communales de la Région : le lancement de la semaine potagère en mai avec de nombreux sites potagers ouverts à visiter.
Er worden trouwens momenteel heel wat projecten van teelt in volle grond, maar ook voor teelt buiten de grond qua haalbaarheid, prospectie, … bestudeerd.
En outre, de nombreux projets en pleine terre mais aussi hors terre sont actuellement à l’état d’étude de faisabilité, de prospection, …
Een ander ambitieus project inzake stadslandbouw is het project « Agrobiopôle » in Neerpede. Leefmilieu Brussel vroeg en bekwam hiervoor financiële steun van het EFRO (2015-2020). Het project bestaat erin een biologische landbouwpool in Neerpede te vestigen om de korte ketens te versterken en tegelijkertijd de biodiversiteit van dit gebied te beschermen. Het project voorziet met name de oprichting van een referentiecentrum voor stadslandbouw op gewestniveau. Het project wordt gedragen door Leefmilieu Brussel, de gemeente Anderlecht, de vzw Groen en Blauw Huis, de vzw Terre en Vue, de vzw Début des Haricots en Crédal. De cel landbouw van Brussel Economie en Werkgelegenheid zal ook bij het project betrokken worden.
Un autre projet ambitieux concernant l’agriculture urbaine est le projet « Agrobiopôle » à Neerpede. Bruxelles Environnement a sollicité et obtenu à ce sujet une aide financière de la part du FEDER (2015-2020). Le projet consistera à implanter un « agrobiopôle » à Neerpede pour renforcer les circuits courts tout en préservant la biodiversité de cette zone. Le projet prévoit notamment la création d’un centre de référence en agriculture urbaine au niveau régional. Le projet est porté par Bruxelles Environnement, la commune d’Anderlecht, l’asbl Maison Verte et Bleue, l’ASBL Terre en Vue, l’ASBL Début des Haricots, et le Crédal. La cellule agriculture de Bruxelles Économie et Emploi sera également associée au projet.
Het project van de open boerderij in de Keelbeek – is een van de bestaande projecten dat buiten de steun van het Gewest om door burgers gedragen tot stand kwam. Het kwam inderdaad op een braakliggend terrein tot stand, maar in het GBP heeft dit terrein duidelijk een administratieve en industriële bestemming gekregen.
Le projet de la ferme ouverte au Keelbeek est un des projets existants, qui a émergé porté par des citoyens, hors soutien de la Région. Il s’est développé sur un site certes en friche, mais qui au PRAS a clairement une vocation administrative et industrielle.
Dit veronderstelt voorafgaande fasen van werkzaamheden waarvan er sommige uitgevoerd en andere aan de gang zijn. Ik denk hierbij aan de realisatie van inventarissen over de beschikbare oppervlakte. De BRAT-studie die in 2013 uitgevoerd werd, heeft het mogelijk gemaakt om een inventaris over de potentiële oppervlakte van stadstuinbouw (moestuin) op te stellen. Een onderzoek van het potentieel per aangewezen perceel is de volgende stap.
Le soutien pour des derniers espaces existants implique des étapes de travail préliminaires, dont certaines sont réalisées et d’autres en cours. Je pense ici à la réalisation d’inventaires de surfaces disponibles. L’étude BRAT qui a été menée en 2013 a permis de faire un inventaire des surfaces potentielles en maraîchage (potager) urbain. Une recherche de potentiel par parcelle identifiée est l’étape suivante.
Op dit moment houdt de cel landbouw van Brussel Economie en Werkgelegenheid (GOB) zich bezig met het bundelen van alle bestaande inventarisgegevens om de beschikbare terreinen te kunnen aanwijzen.
En ce moment, la cellule agriculture de Bruxelles Économie et Emploi (SPRB) est en train de compiler toutes les données existantes de type inventaire, afin de pouvoir identifier les terrains disponibles.
De inventarisfase boekt dan ook vooruitgang en zal de basis van een ondersteuningsbeleid vormen.
L’étape inventaire avance donc bien, et elle sera la base d’une politique de soutien.
De invoering van een voorkooprecht ten behoeve van het Gewest bij elke verkoop van een landbouwterrein om er stedelijke landbouwprojecten, stadsmoestuinen of gedeelde tuinen tot stand te brengen, is in het Regeerakkoord ingeschreven en de voorbereidende werkzaamheden om het BWRO (het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening) te wijzigen om dit nieuwe beginsel
L’instauration d’un droit de préemption au bénéfice de la Région lors de toute vente de terrain agricole afin d’y développer des projets d’agriculture urbaine, de potagers urbains ou de jardins partagés est inscrite dans l’accord de ce gouvernement et les travaux préparatoires pour les modifications au CoBAT (le Code Bruxellois pour l’Aménagement du Territoire) pour intégrer
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
223
op te nemen, zijn aan de gang. Ik wil er echter op wijzen dat in het kader van dit voorkooprechtbeginsel het erom gaat om landbouwterreinen te vrijwaren die wettelijk als « landbouwzone » in het GBP ingeschreven zijn en ook ieder landbouwterrein dat in het kader van de rechtstreekse steun van het Gemeenschappelijk Landbouwbeleid op Europees niveau in het Geïntegreerd Beheersen Controlesysteem (GBCS) aangegeven is. Het betreft een potentieel van 250 ha.
ce nouveau principe sont en cours. Toutefois, je souhaite préciser que dans le cadre de ce principe de droit de préemption, il s’agit de préserver les terrains agricoles qui sont inscrit légalement comme « zone agricole » au PRAS, ainsi que tout terrain agricole déclaré dans le Système Intégré de Gestion et de Contrôles (SIGC) dans le cadre de l’aide directe de la Politique agricole commune au niveau européen. Il s’agit d’un potentiel de 250 ha.
Het terrein van de Keelbeeksite is geen « landbouwzone », maar wel als « administratieve en industriële zone » in het GBP ingeschreven. Het voorkooprechtbeginsel voor de vrijwaring van landbouwterreinen – dat vandaag nog niet in werking getreden is –, zal dus niet op dit terrein toegepast kunnen worden, temeer daar de beslissing van de federale regering om deze gevangenis te bouwen reeds uit 2008 stamt.
Le terrain du site Keelbeek, n’est pas défini comme zone « agricole » au PRAS mais comme zone « administrative et industrielle ». Le principe de droit de préemption pour la préservation des terrains agricoles – qui n’est aujourd’hui pas encore mis en vigueur –, ne pourrait donc pas être appliqué à ce terrain, d’autant plus que la décision du gouvernement fédéral de construire cette prison date déjà de 2008.
Vraag nr. 163 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 163 de Mme Viviane Teitelbaum du 25 juin 2015 (Fr.) :
Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als hefboom voor de energietransitie.
La stratégie de relance de la recherche et développement comme levier de la transition énergétique.
Er wordt nu algemeen aanvaard dat ons energiesysteem niet duurzaam en efficiënt is. De talrijke internationale verslagen van deskundigen die de negatieve gevolgen van ons productiemodel voor het milieu en de gezondheid aantonen, de uitputting van de energiebronnen, de stijging van de energieprijzen, worden het vaakst aangevoerd als bewijzen voor de noodzaak van de energietransitie.
Il est désormais communément admis que notre système énergétique n’est ni durable, ni efficace. Les nombreux rapports d’experts internationaux concluant aux effets néfastes de notre mode de production sur l'environnement et la santé, la raréfaction des sources d’énergie, l’envolée des prix de l’énergie sont les éléments le plus souvent mis en exergue pour rendre compte de la nécessaire transition énergétique.
In haar beleidsverklaring herinnert de regering eraan dat het Brusselse beleid voor de energietransitie ertoe moet strekken ons algemene energieverbruik te rationaliseren, via een rationeel energiegebruik en energie-efficiëntie (1).
Dans sa note d’orientation politique, le gouvernement rappelle que « les politiques relatives à la transition énergétique de Bruxelles doivent viser à rationaliser notre consommation énergétique globale, par l’utilisation rationnelle de l’énergie et l’efficacité énergétique » (1).
Instrumenten zoals de energiepremies, de EPB-maatregelen, de leningen, de groenestroomcertificaten helpen om de doelstellingen van rationalisering van ons gebruik te halen.
Les outils tels que les primes énergie, les mesures PEB, les mécanismes de prêt, les certificats verts seront ainsi mis à profit pour rencontrer ces objectifs de rationalisation de notre consommation.
De investeringen in energiebesparingen en energie-efficiëntie verminderen de CO2-uitstoot, maar de gebruikte instrumenten moeten deze investeringen oriënteren naar de meest efficiënte kostenbesparende maatregelen en technologieën.
Si les investissements dans les économies d’énergie et dans l’efficacité énergétique permettent de réduire nos émissions de CO2, les outils utilisés doivent permettre d’orienter ces investissements vers les mesures et technologies les plus efficaces en termes de coût.
Zo vinden sommigen de subsidies voor zonnepanelen inefficiënt omdat deze technologie zo duur is dat de aanwending van deze subsidies voor andere maatregelen ter vermindering van de uitstoot het ecologische rendement per uitgegeven euro zou vertienvoudigen. Anderen wijzen op het mattheuseffect van bepaalde maatregelen zoals de energiepremies voor de hoge inkomens.
En effet, à titre d’exemple, certains jugent les politiques de subvention des panneaux solaires inefficaces car cette technologie est à ce point coûteuse que l'affectation des subsides à d’autres mesures de réduction des émissions permettrait de décupler le rendement écologique par euro dépensé. D’autres pointent du doigt les effets d’aubaine créés par les mesures comme les primes énergie pour les catégories de revenus élevés.
Gelet op de hoge investeringen die gedaan moeten worden, kunnen we de energietransitie enkel tot een goed einde brengen als er gekozen wordt voor een kostenbesparend beleid.
Or, compte tenu des investissements considérables à consentir, nous ne pourrons réussir la transition énergétique que si l’on opte pour une politique efficace en termes de coûts.
(1) Parl. stuk A-51/2 – 2014/2015, blz. 337.
(1) Doc. parl. n° A-51/2 – 2014/2015, p. 337.
224
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Deze efficiëntie wordt bepaald door de twee belangrijkste hefbomen, te weten een prijzenbeleid en de vernieuwing van de inspanningen voor onderzoek en ontwikkeling.
Cette efficacité passe par l’activation des deux leviers les plus importants que sont l’instrument des prix, d’une part, et la relance des efforts en matière de recherche et de développement, d’autre part.
In het kader van deze vraag behandel ik het niet het prijzenbeleid maar enkel het onderzoek en de ontwikkeling, een strategisch domein waarop het Gewest invloed heeft.
Dans le cadre de cette interpellation je délaisserai la dimension prix afin de cibler précisément l’enjeu du développement de la recherche et du développement, enjeu stratégique sur lequel la Région a une emprise directe.
Uit de jaarrekeningen van de belangrijkste bedrijven actief in de windenergie en de fotovoltaïsche zonnepanelen blijkt dat de sector te weinig in R & D investeert. De meeste bedrijven besteden amper 1 % van hun omzet aan R & D, terwijl in andere sectoren dit cijfer gemiddeld 7 % bedraagt. In België wordt gemiddeld 0,0005 % van het BBP besteed aan R & D in het domein van hernieuwbare energie.
Globalement, il ressort nettement des comptes annuels des entreprises les plus importantes des secteurs éolien et photovoltaïque que le secteur sous-investit dans la recherche et le développement. La plupart des entreprises consacrent à peine 1 % de leur chiffre d’affaires à la recherche et au développement, alors que, dans les autres secteurs d’ingénierie, ce chiffre est en moyenne de 7 %. En Belgique, en moyenne 0,0005 % du PIB est consacré à des projets de recherche et développement dans le domaine des énergies renouvelables.
Deze onderinvesteringen in de private sector hebben drie oorzaken.
Ces sous-investissements du secteur privé trouvent leur origine dans au moins trois causes.
Ten eerste beslissen de privébedrijven te investeren in fundamenteel onderzoek indien de verwachte opbrengst van het onderzoek op korte of middellange termijn de moeite loont. Het is echter moeilijk om op voorhand alle mogelijke gevolgen van technologische vernieuwing te kennen met als gevolg dat de planning en het risicoprofiel van energieprojecten moeilijker in te schatten zijn in het kader van de investeringsbeslissingen.
Premièrement, les entreprises privées décident d’investir dans la recherche fondamentale si la valeur anticipée du profit qu’elles retirent des résultats de cette recherche est suffisamment positive à moyen-court terme. Or, il est difficile d’évaluer à l’avance toutes les conséquences possibles des innovations technologiques de sorte que le calendrier et le profil de risque des projets en matière d’énergie créent plus de contraintes sur les décisions d’investissement.
Aangezien deze technologische innovatie indirecte positieve gevolgen heeft voor de maatschappij zonder dat het investerende bedrijf daar zelf financieel voordeel uithaalt, bestaat het gevaar dat dergelijke goederen te weinig geproduceerd worden.
Alors que ces innovations technologiques ont des effets positifs indirects pour la société sans que l’entreprise qui a investi puisse en tirer directement une quelconque contrepartie financière, toute chose étant égale par ailleurs, il y a risque de sous-production de ces biens.
Ten tweede bestaat het gevaar dat de resultaten van het onderzoek snel ingepikt worden door concurrenten zonder dat het bedrijf zijn investering heeft kunnen laten renderen. De patenten dekken niet alle innovaties en kunnen omzeild worden. De bedrijven investeren dus te weinig in eigen onderzoek en wachten tot hun concurrenten een eigen technologie ontwikkelen. Deze afwachtende houding leiden tot een zero sum evenwicht, zonder enige vooruitgang.
Deuxièmement, les résultats des efforts de recherche risquent d’être rapidement récupérés par d'autres sociétés concurrentes sans que l’entreprise ait eu le temps de rentabiliser son investissement. Les brevets ne couvrent pas toutes les innovations et peuvent être contournés. En somme, les entreprises sous-investissent dans leurs propres recherches et attendent que leurs concurrents développent leurs technologies, ces stratégies d’attente débouchent sur un équilibre à somme nulle, aucun progrès ne se réalise.
De subsidies voor de productie (zoals de groenestroomcertificaten) moedigen innovatie en investeringen in R & D niet aan. Een investering in een gesubsidieerde technologie geeft de garantie van rendabiliteit, los van de ecologische meerwaarde en de kostenbesparend efficiëntie van deze technologie. Deze garantie voor de technologieën geselecteerd door de regering smoort andere technologie in de kiem, vervalst de concurrentie en moedigt geen innovatie aan, omdat eenieder liever de toegekende rente geniet.
Enfin, les subsides à la production (comme les certificats verts) ne favorisent pas l’innovation et ne suscitent pas d’efforts de recherche et développement. En effet, un investissement dans une technologie subsidiée donne la garantie d’une rentabilité, et ce indépendamment de la plus-value écologique et de l'efficacité en termes de coût de ces technologies. Cette garantie de rentabilité de l’investissement dans les technologies sélectionnées par le gouvernement élimine les autres technologies, fausse la concurrence et n’encourage pas les efforts pour innover, chacun préférant se reposer sur la rente octroyée.
Deze verstoring van de markt verklaart dus waarom het aandeel van R &D in de energie te laag is en vereist dus dat de overheid het fundamenteel onderzoek ondersteunt om het gevaar van te lage productie van publieke goederen te voorkomen.
En somme, ces dysfonctionnements du marché expliquent que la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie est trop faible et justifient l’intervention des pouvoirs publics pour soutenir la recherche fondamentale afin d’éviter le risque de sousproduction des biens publics.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
225
Een publiek-private cofinanciering voor fundamenteel onderzoek heeft als voordeel dat de vermelde disfuncties gedeeltelijk opgelost worden en dat de bedrijven de uiteindelijke ontwikkeling na de experimentele fase van onderzoek en ontwikkeling goed kunnen voorbereiden.
D’une part, un cofinancement public-privé de la recherche fondamentale offre l’avantage de régler partiellement les dysfonctionnements mentionnés et permet aux entreprises privées de bien préparer le développement final qui suit la phase de recherche et développement expérimental.
Aangezien de oplossingen voor de transitie kunnen voortkomen uit kleine lokale initiatieven, kan de overheid de middelen herschikken voor R & D die meestal gebruikt worden voor grote technologieën ontwikkeld door labo's beheerd door de grote consortia.
D’autre part, étant donné que les solutions favorables à la transition peuvent émerger des petites expériences et initiatives d’apprentissage locales, les pouvoirs publics peuvent orienter les budgets pour la recherche et le développement qui sont généralement toujours consacrés aux grandes technologies développées par des laboratoires gérés par les grands consortiums.
Om tegemoet te komen aan de milieuproblemen op lokaal vlak, moet de gedeeltelijke decentralisering van het beleid inzake R & D aangemoedigd worden : de middelen voor R & D moeten in voldoende mate gaan naar kleine experimenten die achteraf grondig geëvalueerd worden. De Gewesten moeten aangemoedigd worden om het lokale potentieel voor de energietransitie te verkennen.
En somme, pour répondre à l’attention croissante aux problèmes écologiques au niveau local, la décentralisation partielle de la politique de recherche et développement doit être favorisée : les budgets R&D doivent être orientés en suffisance vers des expérimentations de petite taille faisant ultérieurement l’objet d’une évaluation approfondie. Les Régions doivent être stimulées à explorer le potentiel local pour la transition énergétique.
Om het lokale potentieel te ontginnen, beschikt het Gewest over verschillende instrumenten om de milieusectoren te ontwikkelen : de incubator Greenbizz voor de spin-offs; Brussels Sustainable Economy voor de begeleiding van de start-ups; Alliantie werkgelegenheid-economie om de hinderpalen voor een sector op te sporen, weg te nemen en nieuwe kanalen voor nieuwe lokale jobs te creëren; het clusteringbeleid om de bedrijven te helpen bij de transitie en bij het creëren van jobs door nieuwe markten te veroveren.
Pour développer son potentiel local, la Région dispose de différents outils de développement des secteurs environnementaux : Incubateur Greenbizz pour les spin-off; Brussels Sustainable Economy comme outil d’accompagnement pour les start-up; Alliance Économie-Emploi-Environnement pour identifier les freins d’un secteur, les lever et créer de nouvelles filières créatrices d’emplois locaux; la politique de clustering pour accompagner les entreprises vers la transition et les aider à créer de l’emploi en décrochant de nouveaux marchés.
Het project Brussels Greenbizz streeft naar de installatie van een incubator voor bedrijven in de economische sectoren van de duurzame energie en milieu. De productieateliers voor duurzame materialen of technologieën zullen daar een oppervlakte van 125 m² tot 250 m² ter beschikking krijgen, naargelang de noden. Deze grote oppervlakten zullen aangepast worden aan onderzoek-ontwikkeling voor nieuwe producten in sectoren zoals de ecobouw, de hernieuwbare energie en ecologische producten. Verschillende modules zullen creatievelingen helpen bij het vinden van steun voor hun nieuwe concepten.
Plus précisément le projet Brussels GreenBizz vise la mise en place d’un incubateur d’entreprises dans les secteurs économiques de l’énergie durable et de l'environnement. Les ateliers de production pour des matériaux ou des technologies durables qui viendront s’y implanter pourront bénéficier d’une surface de 125 à 250 m² chacun, en fonction des besoins. Ces espaces volumineux seront adaptés à des activités de recherche-développement de produits, par exemple, dans des secteurs comme l’écoconstruction, les énergies renouvelables ou les produits écologiques. Différents modules permettront d’accueillir les porteurs d’idées qui cherchent un soutien pour développer leur concept novateur.
In het kader van de selectie van de projecten en het onderzoek van bedrijven die de stap willen zetten naar de groene economie, moeten activiteiten aangetrokken worden op het vlak van R & D in de sector van de energie-efficiëntie en de hernieuwbare energie.
Dans le cadre de la phase de sélection des projets et de recherche des entreprises désirant se lancer dans l’économie verte actuellement en cours, il faut attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables.
Gelet op deze elementen, heb ik vragen over het relancebeleid voor R & D in het energiedomein :
Compte tenu de ces différents éléments, je souhaiterais vous interroger sur la stratégie de relance des efforts en matière de recherche et développement dans le domaine de l’énergie :
– Wat is het aandeel van R & D op energievlak in het Brussels Gewest ?
– Quelle est la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie en Région de Bruxelles-Capitale ?
– Wat is de algemene strategie voor het relancebeleid voor R & D in het energiedomein ?
– Quelle est la stratégie globale de relance de la recherche et développement en matière d’énergie ?
– Welke middelen worden uitgetrokken voor de uitvoering ervan ?
– Quels sont les budgets affectés à la mise en œuvre de cette stratégie ?
– Welke middelen zijn beschikbaar voor R & D in het energiedomein ?
– Quels sont les budgets disponibles pour la recherche et le développement dans le domaine de l'énergie ?
226
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wat is het beleid voor de ontwikkeling van het lokale potentieel voor energietransitie ?
– Quelle est la stratégie de développement du potentiel local pour la transition énergétique ?
– Hoe worden de start-ups begeleid die actief zijn in R & D voor nieuwe energiebronnen ?
– Quels sont les outils d’accompagnement pour les start-up actives dans les secteurs de R&D de nouvelles sources d’énergie ?
– Welke initiatieven zijn er genomen in het kader van Brussels Greenbizz om R & D aan te trekken in de sector van de energieefficiëntie en de hernieuwbare energie ?
– Quelles sont les démarches entreprises dans le cadre du projet Brussels GreenBizz pour attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables ?
Antwoord : Om de huidige uitdagingen aan te gaan, maar ook om haar internationale verplichtingen op het vlak van lucht, klimaat en energie na te komen, heeft de Brusselse regering een geïntegreerd lucht-, klimaat- en energiebeleid ontwikkeld. Het ontwerp voor het lucht-klimaat-energieplan werd in tweede lezing aangenomen op 2 april. Dit ontwerpplan beoogt, onder meer, innovatie te ondersteunen, hoofdzakelijk in de bouwsector die, nogmaals, verantwoordelijk is voor 70 % van het energieverbruik van het Gewest.
Réponse : Pour faire face aux défis actuels mais aussi aux obligations internationales qui lui incombent dans les thématiques de l’air, du climat et de l’énergie, le gouvernement bruxellois a développé une politique intégrée de l’air, du climat et de l’énergie. Le projet de plan air-climat-énergie a été adopté en deuxième lecture le 2 avril. Ce projet de plan vise, entre autres, à soutenir l’innovation et ce, essentiellement dans le secteur du bâtiment, responsable, rappelons-le, de 70 % de la consommation énergétique de la Région.
Zo is er sprake van het bevorderen van de ontwikkeling van de activiteiten van de openbare en private onderzoekscentra van het Gewest, die actief zijn in de sector van het duurzaam bouwen. Er zullen verschillende initiatieven in verband met energie kunnen worden ondersteund : deze initiatieven hebben zowel betrekking op technische thema’s, zoals warmtekrachtkoppeling, de zogenaamde « intelligente » technologieën (elektriciteitsnet, duurzame materialen, energie uit hernieuwbare bronnen in stedelijke milieus, enz.), als op niet-technische thema’s, zoals het aanpassingsvermogen van gebouwen aan hun opeenvolgend gebruik en de verandering in de houding van bedrijven en particulieren.
Ainsi, il est question d’encourager le développement des activités des centres de recherche publics et privés de la Région actifs dans le secteur du bâtiment durable. Différentes initiatives en lien avec l’énergie pourront être soutenues : ces initiatives porteront tant sur des thèmes techniques tels que la cogénération, les technologies dites « intelligentes » (réseau électrique, matériaux durables, énergie produite à partir de sources renouvelables en milieu urbain, etc.), que sur des thèmes non techniques comme l’adaptabilité des bâtiments à leurs utilisations successives et les changements de comportement au niveau des entreprises et des particuliers.
Met inachtneming van de prioriteiten op het vlak van het innovatiebeleid gaat het Gewest op zoek naar samenwerkingen met privébedrijven, onderzoekscentra en universiteiten om pilootprojecten van kleine windmolens in de stad op te zetten en op die manier aan te tonen dat ze hun nut hebben in het stedelijke kader van het Gewest.
Dans le respect des priorités en matière de politiques d’innovation, la Région cherchera et suscitera des partenariats avec des entreprises privées, centres de recherche et universités pour intégrer des projets pilotes de petites éoliennes dans la ville et ainsi démontrer leur pertinence dans le contexte urbain de la Région.
Het ontwerpplan wil tot slot het toegepaste onderzoek inzake stedelijke ontwikkeling stimuleren, een grote hedendaagse en toekomstige uitdaging voor het Gewest. Nu de innovatieve materialen en technieken op de markt hoofdzakelijk bestemd zijn voor nieuwe gebouwen, moet het toegepaste onderzoek in Brussel worden gestimuleerd om zich toe te leggen op de aanpassing van deze gebouwen en technieken op de problematiek van de stadsvernieuwing.
Enfin, le projet de plan vise à encourager la recherche appliquée en matière de rénovation urbaine, grand défi actuel et futur de la Région. Dès lors que les matériaux et techniques innovants présents sur le marché sont essentiellement orientés vers les nouveaux bâtiments, il faut encourager la recherche appliquée bruxelloise à s’orienter vers l’adaptation de ces matériaux et techniques à la problématique de la rénovation urbaine.
We vermelden in dit verband de oprichting van het strategische milieuplatform « Brussels Retrofit XL » van 2013 tot 2015. Dit platform werd ondersteund in het kader van het regionaal onderzoeksbeleid en steunt 11 onderzoeksprojecten aan universiteiten en hogescholen, met als gemeenschappelijke doelstelling de renovatie van bestaande gebouwen (huisvesting). Voorbeelden van toegepast onderzoek die nodig zijn voor de ontwikkeling van het gebruik van energie uit hernieuwbare bronnen zijn het verbeterde rendement van zonnepanelen en warmtepompen, de opslag van warmte en elektriciteit of het onderzoek naar microwindmolens.
On mentionnera à cet égard la mise en place de la plate-forme stratégique environnement « Brussels Retrofit XL » de 2013 à 2015. Soutenue dans le cadre de la politique régionale de la Recherche, cette plate-forme soutient 11 projets de recherche en universités et hautes écoles, qui ont pour objectif commun la rénovation du bâti existant (logement). Des exemples de recherche appliquée nécessaires pour le développement de l’utilisation de l’énergie produite à partir de sources renouvelables sont l’amélioration des rendements des panneaux solaires et des pompes à chaleur, le stockage de chaleur et d’électricité ou encore la recherche sur le micro-éolien.
Overigens werd een denkoefening opgestart op langere termijn, tegen 2030 en 2050, via de ontwikkeling van een koolstofarme
Par ailleurs, une réflexion est entamée aux horizons plus lointains 2030 et 2050 au travers du développement d’une stratégie
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
227
strategie waarin de acties van het Gewest inzake de overgang naar een koolstofarme economie (een dergelijke strategie is vereist krachtens Verordening nr. 525/2013). De strategieën die zullen worden ontwikkeld, zullen steunen op de uitstootscenario’s die passen in het verlengde van de inspanningen om de uitstoot van broeikasgassen te verminderen met 80 tot 95 % tussen 1990 en 2050 in alle geïndustrialiseerde landen en, meer bepaald, in het kader van de doelstellingen bepaald op Europees vlak, namelijk het Energie/Klimaatpakket en de doelstellingen van de « Roadmap 2050 » : – 80 % tot – 95 % in 2050 in vergelijking met 1990 met tussentijdse doelstellingen van – 40 % in 2030 in vergelijking met 1990.
bas-carbone dans laquelle s’inscriront les actions entreprises par la Région en matière de transition vers une économie faible en carbone (une telle stratégie est requise en vertu du règlement n° 525/2013). Les stratégies qui seront développées s’appuieront sur les scénarios d’émissions qui s’inscrivent dans la ligne des efforts visant la réduction de 80 % à 95 % des émissions de GES entre 1990 et 2050 dans l’ensemble des pays industrialisés et, plus particulièrement, dans le cadre des objectifs établis au niveau européen à savoir le paquet énergie-climat et les objectifs de la « Roadmap 2050 » : – 80 % à – 95 % en 2050 par rapport aux niveaux de 1990 avec la fixation d’objectifs intermédiaires de – 40 % en 2030 par rapport à 1990.
Wat betreft de maatregelen genomen in het kader van het project Brussels GreenBizz om onderzoeks- en productontwikkelingsactiviteiten in de sector van energie-efficiëntie en hernieuwbare energie aan te trekken, beoogt dit project, dat de deuren zal openen in 2016, de invoering van een incubator voor bedrijven in de economische sectoren die ijveren voor milieu en duurzame energie. Een incubator is de infrastructuur die initiatiefnemers van milieuprojecten onthaalt, onderbrengt en begeleidt, maar deze incubator zal maar liefst 7.500 m² innemen voor pre-incubatie, incubatie, prototypering en preproductie. Op www.greenbizz.be staat een video met een voorstelling van het project.
Concernant les démarches entreprises dans le cadre du projet Brussels GreenBizz pour attirer les activités de recherche-développement de produits dans le secteur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables, ce projet, qui ouvrira ses portes en 2016, vise la mise en place d’un incubateur d’entreprises dans les secteurs économiques de l’énergie durable et de l’environnement. Infrastructure d’accueil, d’hébergement et d’accompagnement des porteurs de projets environnementaux, l’incubateur comportera pas moins de 7.500 m² d’espaces de pré-incubation, d’incubation, de prototypage et de préproduction. Une vidéo de présentation du projet est disponible sur http://www.greenbizz.be.
De sector van de energie-efficiëntie en hernieuwbare energie moet dus op natuurlijke wijze een plaats in deze incubator vinden. Temeer daar het Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf (WTCB) een belangrijke partner is en er een deel van zijn onderzoekactiviteiten zal in onderbrengen. Om deze projecten uit te werken, hebben verschillende partners immers hun krachten gebundeld. Citydev.brussels, Leefmilieu Brussel, het Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf (WTCB) en impulse.brussels dragen het project.
Le secteur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables est donc naturellement amené à trouver une place dans cet incubateur. D’autant que le Centre Scientifique et Technique de la Construction (CSTC) est un partenaire majeur et y installera une partie de ses activités de recherche. En effet, pour développer ce projet, plusieurs partenaires se sont associés. Citydev.brussels, Bruxelles Environnement, le Centre Scientifique et Technique de la Construction (CSTC) et impulse.brussels portent le projet.
Vraag nr. 164 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 164 de Mme Barbara d'Ursel du 30 juin 2015 (Fr.) :
Onderhoud van het gebouw van Leefmilieu Brussel.
L'entretien de Bruxelles Environnement.
Het gloednieuwe gebouw van Leefmilieu Brussel op de site van Tour & Taxis lijkt alle troeven te hebben om een modelgebouw te zijn. Het is niet alleen energiezuinig, helder en slim, maar bovendien rustig en vredig.
Le tout nouveau bâtiment de Bruxelles Environnement situé sur le site de Tour & Taxis semble réunir tous les atouts pour en faire un modèle en son genre. Peu énergivore, lumineux, intelligent, il est en outre doté d'une atmosphère particulièrement calme et paisible.
Wat onmiddellijk opvalt, is de met glas bedekte structuur die gedeeltelijk uitgerust is met zonnepanelen.
Mais, ce qui frappe immédiatement, c’est sa structure entièrement vitrée recouverte pour partie de panneaux solaires.
Het gebouw bevindt zich in het volle stadscentrum, in de nabijheid van zeer drukke verkeerswegen en aan de rand van het industrie- en havengebied en wordt daardoor blootgesteld aan vervuiling. Om de duurzaamheid en de prestaties van het gebouw op lange termijn te verzekeren, moet het bijgevolg onderhouden worden, te meer daar de glasoppervlakten sneller dan andere materialen vuil worden.
Or, la situation du bâtiment en pleine ville, à proximité de voies de circulation fortement fréquentées et à la lisière de la zone industrielle et portuaire, l’expose à la pollution. Pour assurer la durabilité et la performance du bâtiment à long terme, il convient donc de l’entretenir d’autant plus que les surfaces vitrées sont, plus rapidement que d’autres, la proie des salissures.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Mes questions à ce sujet sont les suivantes :
1) Wat is de oppervlakte van het glas dat het nieuwe gebouw bedekt ?
1) Quelle est l’étendue des surfaces vitrées couvrant le nouveau bâtiment ?
2) Hoe wordt die oppervlakte schoongemaakt ?
2) Comment s’effectue le nettoyage de ces surfaces ?
228
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3) Hebt u contact met gespecialiseerde bedrijven ? Welke ?
3) Êtes-vous en contact avec des sociétés spécialisées dans ce secteur ? Lesquelles ?
4) Gebruikt u milieuvriendelijke producten ?
4) Utilisez-vous des produits éco-responsables ?
5) Wat is de schoonmaakfrequentie ?
5) Quelle est la fréquence des nettoyages ?
6) Hoeveel kost dat ? Wat is het budget op jaarbasis ?
6) Quel est le coût d’une telle opération et quel budget cela représente-il sur une année ?
7) Hoeveel water is tot slot nodig voor de schoonmaak ? Gaat om het regenwater of leidingwater ? Wordt het water gerecycled ?
7) Enfin, quelle est la quantité d’eau nécessaire ? S’agit-il d’eau de pluie ou d’eau de distribution ? Fait-elle l’objet d’un recyclage spécifique ?
Antwoord :
Réponse :
1. Hoeveel bedraagt de vensteroppervlakte van het nieuwe gebouw ?
1. Quelle est l’étendue des surfaces vitrées couvrant le nouveau bâtiment ?
De vensteroppervlakte bedekt 6.662,8 m² indien men een enkele zijde van de ramen in beschouwing neemt en 13.325,6 m² indien men de twee zijden van elk raam in beschouwing neemt.
Les surfaces vitrées couvrent 6.662,8 m² si on prend en compte une seule face des vitres et 13.325,6 m² en prenant compte les deux faces de chaque vitre.
2. Hoe gebeurt de schoonmaak van deze oppervlakken ?
2. Comment s’effectue le nettoyage de ces surfaces ?
Met ladders voor de oppervlakken tot 2,64 m.
Avec des échelles pour les surfaces jusque 2,64 m.
Met hoogwerkers voor oppervlakken hoger dan 2,64 m.
Avec des nacelles élévatrices pour les surfaces plus hautes que 2.64 m.
3. Heeft u contact met bedrijven in deze sector ? Welke ?
Voor de schoonmaak op grote hoogte, is Leefmilieu Brussel binnen de sector op zoek naar een dienstverlener. 4. Gebruikt u ecologisch verantwoorde producten ? De producten gebruikt door het schoonmaakbedrijf moeten voldoen aan de criteria bepaald in de delen 3.1 en 3.2 van de Europese publicatie « Criteria voor groene overheidsopdrachten van de EU voor de schoonmaakproducten en -diensten ». 5. Hoe vaak wordt er schoongemaakt ?
3. Êtes-vous en contact avec des sociétés dans ce secteur ? Lesquelles ? Pour le nettoyage à grande hauteur, Bruxelles Environnement est en cours de prospection du secteur. 4. Utilisez-vous des produits éco-responsables ? Les produits utilisés par la société de nettoyage doivent satisfaire aux critères définis dans les parties 3.1 et 3.2 de la publication européenne « Critères MPE (marchés publics écologiques) de l’UE pour les produits et services de nettoyage ». 5. Quelle est la fréquence des nettoyages ?
Leefmilieu Brussel wil twee keer per jaar alle ramen laten schoonmaken.
Bruxelles Environnement envisage deux nettoyages par an pour tous les vitrages.
6. Wat is de kostprijs van een dergelijke operatie en welk budget vertegenwoordigt dit op een jaar ?
6. Quel est le coût d’une telle opération et quel budget cela représente-il sur une année ?
De globale opdracht voor schoonmaak van het gebouw voorziet de verwijdering van dagelijkse sporen (bijvoorbeeld vingersporen) op de raamoppervlakken.
Le marché global du nettoyage du bâtiment prévoit l’enlèvement journalier des traces (par exemple les traces de doigts) sur les surfaces vitrées.
Voor de schoonmaak van de ramen bedraagt het totaal geraamde budget 40.000 EUR btw niet inbegrepen/jaar.
Pour le nettoyage des vitres, le budget total estimé est de 40.000 EUR HTVA/an.
7. Wat is de nodige hoeveelheid water ? Gaat het om regenwater of leidingwater ? Wordt dit specifiek gerecycleerd ?
7. Enfin, quelle est la quantité d’eau nécessaire ? S’agit-il d’eau de pluie ou d’eau de distribution ? Fait-elle l’objet d’un recyclage spécifique ?
De nodige hoeveelheid water voor de schoonmaak van de ramen is niet gekend.
La quantité d’eau nécessaire pour le nettoyage des vitres n’est pas connue.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Het gebruikte water is leidingwater dat na gebruik niet specifiek gerecycleerd wordt.
229
L’eau utilisée est de l’eau de distribution qui ne fait l’objet d’aucun recyclage spécifique après utilisation.
Vraag nr. 165 van de heer Eric Bott d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 165 de M. Eric Bott du 30 juin 2015 (Fr.) :
Staat van de wandelweg langs de vijvers van het Bronnenpark en de reglementering van het vissen in de gewestelijke parken.
L'état de la promenade au bord des étangs du parc des Sources et la réglementation relative à la pêche dans les parcs régionaux.
Sinds twintig jaar is het vissen een gewestelijke bevoegdheid die geregeld wordt bij een ordonnantie betreffende het behoud en de bescherming van de natuur. Vissen mag als men in het bezit is van een vergunning die wordt afgegeven door het Brussels Gewest en vissen in de Brusselse kanalen en vijvers toestaat.
Depuis vingt ans, la pêche est une compétence régionale qui est régie par une ordonnance relative à la sauvegarde et à la protection de la nature. De même, elle est autorisée moyennant la possession d’un permis octroyé par la Région bruxelloise qui autorise à pêcher dans les canaux et les étangs bruxellois.
In Brussel wordt vooral in het kanaal of de vijvers gevist. De plaatsen aan het kanaal die het meest in trek zijn, bevinden zich tussen de sluis van Anderlecht en Drogenbos en tussen de Van Praetbrug en de brug van Vilvoorde. De Vereniging der Brabantse Lijnvissers zet elk jaar opnieuw vis uit in het kanaal. Er kan ook in een aantal gemeentelijke vijvers worden gevist.
À Bruxelles, on pêche principalement dans le canal ou dans les étangs. Les lieux les plus prisés du canal sont situés entre l’écluse d’Anderlecht et Drogenbos, et entre le pont Van Praet et celui de Vilvorde. C’est l’Amicale des Pêcheurs du Brabant qui rempoissonne le canal chaque année. Il est également encore possible de pêcher dans une série d’étangs communaux.
De controle op het water, de studie van de aanwezige vissoorten en het onderhoud van de oevers behoren tot de bevoegdheden van het BIM.
Le contrôle des eaux, l’étude des espèces piscicoles présentes ainsi que l’entretien des berges font partie des compétences de l’IBGE.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Madame la Ministre, j’aimerais vous poser quelques questions sur le sujet :
– Weet u dat de oevers en de ponton van de vijvers van het Bronnenpark met stabiliteitsproblemen kampen ? Zo ja, hoe denkt u dat probleem op te lossen ?
– Savez-vous que la berge et le ponton des étangs du Parc des Sources connaissent des problèmes de stabilité ? Si oui, que comptez-vous faire pour régler le problème ?
– Hoeveel visvergunningen werden afgegeven in 2014 en eventueel begin 2015 ?
– J’aimerais également savoir combien de permis de pêche ont été délivrés en 2014 et éventuellement en début d’année 2015.
– Tussen 2004 en 2007 zouden er twee grote studies over de visfauna zijn uitgevoerd. De conclusies ervan zijn bekend. Hebt u sindsdien andere soortgelijke studies laten uitvoeren, wetende dat er op acht jaar tijd veel kan veranderen ?
– Il semble qu’en 2004 et 2007, deux grandes études en matière de faune piscicole aient été réalisées. On en connaît les résultats. Avez-vous, depuis cette date, effectué d’autres études du même type sachant qu’en huit ans, il peut se passer beaucoup de choses ?
Antwoord :
Réponse :
1. Wist u dat de berm en de aanlegsteiger van de vijvers van het Bronnenpark stabiliteitsproblemen vertonen ? Zo ja, wat denkt u hieraan te doen om het probleem te verhelpen ?
1. Savez-vous que la berge et le ponton des étangs du Parc des Sources connaissent des problèmes de stabilité ? Si oui, que comptez-vous faire pour régler le problème ?
Ik ben het eens met uw vaststelling en ik hoop dat er snel maatregelen zullen getroffen worden om aan de problemen waarover u het heeft te verhelpen. Het Bronnenpark is evenwel geen gewestpark. Het is een monumentaal park waarvan het beheer de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe toebehoort. De werkzaamheden die uitgevoerd moeten worden om aan het instabiliteitsprobleem te verhelpen zijn ook de bevoegdheid van de gemeente.
Je partage votre constat et j’espère que des mesures seront rapidement prises pour remédier aux problèmes dont vous parlez. Néanmoins, le Parc des Sources n’est pas un parc régional. C’est un parc communal dont la gestion relève de la commune de Woluwe-Saint-Lambert. Les travaux qui doivent être effectués pour remédier au problème d’instabilité sont dès lors du ressort de la commune.
2. Ik zou ook graag weten hoeveel visvergunningen er in 2014 en eventueel in het begin van 2015 afgeleverd werden ?
2. J’aimerais également savoir combien de permis de pêche ont été délivrés en 2014 et éventuellement en début d’année 2015.
De gegevens betreffende de uitreiking van visvergunningen die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geldig zijn, maken gewag
Les données concernant la délivrance des permis de pêche valables en Région de Bruxelles-Capitale font état de 671 permis
230
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
van 671 uitgereikte vergunningen in 2014 en 443 tot heden in 2015 (gegevens van de maand juni).
délivrés en 2014 et 443 jusqu’à présent (données du mois de juin) en 2015.
3. Het blijkt dat in 2004 en 2007 twee grote studies inzake visfauna gerealiseerd werden. We kennen er de resultaten van. Hebt u sinds die datum andere studies van hetzelfde type laten uitvoeren met de wetenschap dat er in acht jaar veel kan gebeuren ?
3. Il semble qu’en 2004 et 2007, deux grandes études en matière de faune piscicole aient été réalisées. On en connaît les résultats. Avez-vous, depuis cette date, effectué d’autres études du même type sachant qu’en huit ans, il peut se passer beaucoup de choses ?
Er gebeurt wel degelijk een actualisering van de gegevens betreffende de biologische kwaliteit van onze waterlopen en vijvers. Zo werd de visfauna drie maal geïnventariseerd (2004, 2007 en 2013). De referenties van deze studies zijn de volgende :
Il y a bien eu une actualisation des données concernant la qualité biologique de nos cours d’eau et étangs. La faune piscicole a ainsi été inventoriée à trois reprises (2004, 2007 et 2013). Les références de ces études sont les suivantes :
– « Uitwerking van een ecologische-analysemethodologie voor sterk veranderde en kunstmatige waterlichamen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in toepassing van de kaderrichtlijn water 2006/60/EG » TRIEST, VAN TENDELOO, BREINE, BELPAIRE, JOSENS & GOSSET, VUB-IBW-ULB, 2004.
– « Élaboration d’une méthodologie d’analyse écologique pour des masses d’eau artificielles et fortement modifiées à la Région de Bruxelles-Capitale en application de la directive cadre sur l’eau 2006/60/CE » TRIEST, VAN TENDELOO, BREINE, BELPAIRE, JOSENS & GOSSET, VUB-IBW-ULB, 2004.
– « Evaluatie van de ecologische staat van sterk veranderde en artificiële waterlichamen in het Brussels-Hoofdstedelijk Gewest zoals bepaald in de Kaderrichtlijn Water 2000/60/ EG » TRIEST, PERETYATKO, BEYENE, VAN TENDELOO, BEINE, JOSENS & CROHAIN, VUB-INBO-ULB, 2007.
– « Évaluation de l’état écologique de masses d’eau artificielles et fortement modifiées à la Région de Bruxelles-Capitale telle que défini dans la directive cadre sur l’eau 2000/60/ CE » TRIEST, PERETYATKO, BEYENE, VAN TENDELOO, BEINE, JOSENS & CROHAIN, VUB-INBO-ULB, 2007.
– « De ecologische kwaliteit van waterlopen, kanaal en vijvers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in 2013 » VAN ONSEM S., BREINE J. & TRIEST L., VUB-INBO, maart 2014.
– « La qualité écologique des cours d’eau, canal et étangs à la Région de Bruxelles-Capitale en 2013 » VAN ONSEM S., BREINE J. & TRIEST L., VUB-INBO, mars 2014.
De studie uit 2013 bevat de recentste gegevens over de ecologische kwaliteit van onze rivieren en vijvers. Ze maakt ook een stand van zaken van de twee voorgaande studies op.
L’étude de 2013 comporte les données les plus récentes sur la qualité écologique de nos rivières et étangs. Elle dresse également un bilan des deux précédentes études.
Ze maakt gewag van :
Elle fait état de :
– Voor het kanaal is er qua appreciatie een evolutie van « ontoereikend » in 2004 tot « matig » in 2007 en 2013. De ecologische status opwaarts is beter dan afwaarts Brussel.
– Pour le canal, l’appréciation évolue de « inadéquat » en 2004 à « moyen » en 2007 et 2013. L’état écologique en amont est meilleur qu’en aval vers Bruxelles.
– De waarden stijgen ten opzichte van vorige campagnes voor de vijver in het Bronnenpark en de grote vijver in Bosvoorde. De status is nu « matig » voor de vijver in het Bronnenpark. De grote vijver in Bosvoorde scoort net als in 2007 « ontoereikend ». De lange vijver te Woluwe blijft « slecht » scoren.
– Les valeurs augmentent par rapport aux campagnes antérieures pour l’étang au Parc des Sources et le grand étang de Boitsfort. L’état est maintenant ‘moyen’ pour l’étang au Parc des Sources. Tout comme en 2007 le grand étang de Boitsfort obtient « inadéquat ». L’étang Long à Woluwe continue à obtenir « mauvais ».
– De Roodkloosterbeek blijft in een « slechte » toestand.
– Le ruisseau du Rouge Cloître reste en « mauvais » état.
– De Woluwe scoorde « matig » in 2004 terwijl ze « ontoereikend » scoort in 2007 en 2013.
– La Woluwe a obtenu « moyen » en 2004, tandis qu’elle obtient « inadéquat » en 2007 et 2013.
– De Zenne na de waterzuiveringstation Zuid blijft « dood ». De Zenne na de waterzuiveringstation Noord blijft nog in een « slechte » toestand. Een karper werd toch gevist in 2013 na de waterzuiveringstation Noord.
– La Senne reste « morte » après la station d’épuration Sud. La Senne continue à être en « mauvais » état après la station d’épuration Nord. Toutefois, un carassin a été pêché en 2013 après la station d’épuration Nord.
Wij stellen trouwens sinds 2013 een geleidelijke natuurlijke toename van de vispopulatie van de Zenne vast die, laten we het hopen, door de volgende opname van een stand van zaken, gepland in 2016, bevestigd zal worden.
On constate par ailleurs depuis 2013 une augmentation naturelle progressive des populations de poissons de la Senne qui, espérons-le, sera confirmée par le prochain relevé prévu en 2016.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
231
Vraag nr. 166 van de heer Alain Maron d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 166 de M. Alain Maron du 30 juin 2015 (Fr.) :
Het Renoir-project van de BGHM in Evere en de communicatie met de omwonenden.
Le projet Renoir à Evere, porté par la SLRB et les procédures d'information aux riverains.
In het kader van het Gewestelijk Huisvestingsplan en/of de Alliantie Wonen zou er een project voor openbare woningen worden opgestart op een terrein dat zich tussen de Veldstraat, de Eenboomstraat, de Renoirstraat, de Fernand Légerstraat en de Bordetlaan bevindt. Het ligt naast een gebied met een groot aantal openbare en sociale woningen. Het zou de bedoeling zijn om er 160 nieuwe woningen te bouwen.
Il semble que dans le cadre du Plan Logement régional et/ou de l’Alliance Habitat, un projet de logement public soit lancé sur un terrain délimité par les rues des Champs, de l’Arbre Unique, Renoir, Léger et l’avenue Bordet. Soit un terrain connexe à une zone déjà bien bâtie en logements publics et sociaux. Il semble qu’il soit question d’y construire environ 160 logements.
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Pourriez-vous m’indiquer les éléments suivants :
– Bevestigt u het project en het cijfer van 160 woningen ? Liggen er alternatieve oplossingen met minder woningen op tafel ?
– Confirmez-vous ce projet et le chiffre de 160 logements ? Des hypothèses alternatives avec moins de logements sont-elles sur la table ?
– Vindt u dat het project van 160 woningen verenigbaar is met het behoud van voldoende openbare groene ruimten, gelet op de dichte bebouwing in de wijk ?
– Estimez-vous que le projet de 160 logements soit compatible avec la préservation d’espaces verts publics en nombre suffisant, vu la densité du quartier ?
– Hoever staat het project ?
– À quel stade d’avancement est-il aujourd’hui ?
– Hoe verloopt de informatie en participatie van de omwonenden ? Wie zorgt daarvoor ?
– Quelle information/participation a-t-elle été effectuée avec les riverains et opérée par qui ?
Antwoord : Na de projectenoproep gelanceerd op 24 maart 2014 door de staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting bij de gemeenten, OVM en OCMW van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de productie van 4.000 woningen, diende de Huurderscoöperatieve Germinal bij de BGHM het project « Renoir » in. De OVM wilde er een totaal van 200 woningen tot stand brengen.
Réponse : Suite à l’appel à projets lancé le 24 mars 2014 par le secrétaire d’État en charge du Logement auprès des communes, des SISP et des CPAS de la Région de Bruxelles-Capitale pour la production de 4.000 logements, la Coopérative de Locataires Germinal a déposé auprès de la SLRB le projet « Renoir ». La SISP souhaitait y développer un ensemble de 200 logements.
Het terrein is gelegen tussen de Auguste Renoirstraat, Fernand Légerstraat en de Eenboomstraat en beslaat een oppervlakte van ± 29.500 m².
Le terrain se situe entre les rues Auguste Renoir, Fernand Léger et de l’Arbre Unique et fait une superficie de ± 29.500 m².
De BGHM realiseerde een haalbaarheidsstudie. Gezien de complexiteit van het terrein, ontwikkelde ze drie verschillende scenario’s met verschillende classificaties en verschillende aantallen woningen, gaande van 150 tot 190 woningen. De haalbaarheidsstudie wou zowel het plaatsen van gebouwen als de afmetingen die op de site tot stand gebracht kunnen worden, in beeld brengen.
Une étude de faisabilité a été réalisée par la SLRB. Étant donné la complexité du terrain, celle-ci a développé trois scenarii différents reprenant différentes typologies et différents nombres de logements allant de 150 à 190 logements. L’étude de faisabilité s’est attachée à modéliser tant des implantations que des gabarits pouvant être développés sur le site.
Een programma van ongeveer 160 woningen werd aldus naar voor gebracht dat in het licht van deze verschillende scenario’s aan dit terrein aangepast is. Dit programma met 160 woningen en een gemeenschappelijke zaal beslaan een buitengrondse oppervlakte van ± 17.500 m², ofwel een V/T van 0,6.
Un programme d’environ 160 logements a paru dès lors adapté au terrain au vu de ces différents scenarii. Ce programme de 160 logements et d’une salle communautaire représente une surface hors sol de ± 17.500 m², soit un P/S de 0,6.
Het programma en ook de scenario’s werden aan de gemeente Evere, aan de directie Stedenbouw en aan de directie Monumenten en Landschappen voorgesteld. Deze verschillende diensten hebben het op het terrein voorgestelde programma goedgekeurd.
Le programme ainsi que les scenarii ont été présentés à la commune d’Evere ainsi qu’à la direction de l’Urbanisme et à la direction des Monuments et Sites. Ces divers services ont approuvé le programme proposé sur le terrain.
De haalbaarheidsstudie en het programma werden door de raad van bestuur van de BGHM op 26 januari 2015 goedgekeurd. Het moet nog door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering goedgekeurd worden.
L’étude de faisabilité et le programme ont été approuvés par le conseil d’administration de la SLRB le 26 janvier 2015. Il doit encore être approuvé par le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.
232
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Het door de raad van bestuur goedgekeurde verslag bepaalde eveneens de elementen die in het bijzonder bestek opgenomen dienden te worden voor de aanwijzing van de projectauteurs. Het ging om :
Le rapport approuvé par le conseil d’administration définissait également les éléments à reprendre dans le cahier spécial des charges pour la désignation des auteurs de projets. Il s’agissait du :
– behoud van het « parkkarakter » van de site met aanleg van een promenade erdoorheen;
– maintien du caractère de « parc » du site avec création d’une promenade à travers celui-ci;
– behoud van een bepaald aantal moestuinen op de site;
– maintien d’un certain nombre de potagers sur le site;
– behoud van de agoraruimte;
– maintien de l’agora-space;
– behoud van de weg langs de kerkhofmuur en opwaardering ervan.
– maintien du chemin le long du mur du cimetière et mise en valeur de celui-ci.
De landschapselementen alsook het « groene karakter » van de site zullen dus behouden blijven in het kader van de bouwinspanning van nieuwe publieke woningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waartoe de regering besloten heeft.
Les éléments paysagers ainsi que le caractère « vert » du site seront dès lors pris en compte afin de les maintenir tout en poursuivant l’effort de construction de nouveaux logements publics en Région de Bruxelles-Capitale comme souhaité par le gouvernement.
Er werd trouwens een studie in verband met de opmerkelijke bomen op de site door Leefmilieu Brussel gevraagd en uitgevoerd. Deze studie wordt bij het bijzonder bestek gevoegd naar aanleiding van de aanwijzing van de projectauteurs.
Par ailleurs, une étude concernant les arbres remarquables présents sur le site a été demandée et réalisée par Bruxelles Environnement. Cette étude sera jointe au cahier spécial des charges lors de la désignation des auteurs de projets.
Aangezien het project nog niet door de regering goedgekeurd is, heeft de BGHM nog niet met de buurtbewoners over dit project gecommuniceerd. Een participatief proces wordt tot stand gebracht zodra het project door de regering goedgekeurd is en hiervan aan de BGHM kennis gegeven is.
Étant donné que le projet n’a pas encore été approuvé par le gouvernement, la SLRB n’a pas encore communiqué auprès des riverains sur ce projet. Un processus participatif sera réalisé une fois que le projet sera approuvé par le Gouvernement et notifié à la SLRB.
Vraag nr. 167 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 167 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het ministerie, BGHM en BIM.
Les jours de maladie du personnel de votre ministère, de la SLRB et de l'IBGE.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de minister mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- haar ministerie; - de BGHM - het BIM ?
- au sein de votre ministère, - à la SLRB, - à l'IBGE ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
Antwoord : Betreffende de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel :
Réponse : Concernant le Service public régional de Bruxelles :
De werking van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel behoort tot de bevoegdheid van de staatssecretaris voor Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Le fonctionnement du Service public régional de Bruxelles se trouve sous la tutelle de la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
233
Ik nodig u dan ook uit om de staatssecretaris te ondervragen voor de informatie betreffende de GODB.
Je vous invite donc à interroger la secrétaire d’État pour obtenir les informations concernant le SPRB.
Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij :
Concernant la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale :
Bij het BGHM werd er in 2014 gemiddeld 11,42 ziektedagen opgenomen per werknemer.
À la SLRB en moyenne 11,42 journées de maladie ont été prises par employé en 2014.
Wat betekent dit in vergelijking met de voorgaande jaren ?
Que cela représente-t-il par rapport aux années antérieures ?
Gemiddeld aantal ziektedagen per werknemer in :
Nombre de journées de maladie par employé en :
– 2013 : 12,46 ziektedagen; – 2012 : 9,7 ziektedagen; – 2011 : 11,32 ziektedagen.
– 2013 : 12,46 journées de maladie; – 2012 : 9,7 journées de maladie; – 2011 : 11,32 journées de maladie.
Welke concrete acties staan op stapel om dit aantal te laten dalen ?
Quelles sont les actions concrètes envisagées afin de faire diminuer ce nombre ?
Het nieuwe beheerscontract BHG-BGHM 2015-2020, dat onlangs werd aangenomen, voorziet in de invoering, binnen zes maanden, van een ondernemingsplan dat positieve aanpassingen mogelijk moet maken, gelet op bepaalde situaties.
Le nouveau contrat de gestion RBC-SLRB 2015-2020, récemment adopté, prévoit la mise en place, dans les six mois, d’un plan d’entreprise qui devrait permettre des aménagements positifs eu égard à certaines situations.
Betreffende Leefmilieu Brussel :
Concernant Bruxelles Environnement :
Bij het BIM werd er in 2014 gemiddeld 10 ziektedagen opgenomen per werknemer.
À l’IBGE en moyenne 10 journées de maladie ont été prises par employé en 2014.
Wat betekent dit in vergelijking met de voorgaande jaren ?
Que cela représente-t-il par rapport aux années antérieures ?
Gemiddeld aantal ziektedagen per werknemer in :
Nombre de journées de maladie par employé en :
– 2013 : 9,9 ziektedagen; – 2012 : 9,3 ziektedagen; – 2011 : 9,7 ziektedagen.
– 2013 : 9,9 journées de maladie; – 2012 : 9,3 journées de maladie; – 2011 : 9,7 journées de maladie.
Welke concrete acties staan op stapel om dit aantal te laten dalen ?
Quelles sont les actions concrètes envisagées afin de faire diminuer ce nombre ?
Om het ziekteverzuim te doen dalen, werd er een controleorganisme aangesteld om medische controles aan huis uit te voeren op basis van medische et objectieve criteria.
Afin de faire diminuer l’absentéisme, un organisme de contrôle a été désigné pour effectuer des contrôles médicaux à domicile sur la base de critères médicaux et objectifs.
Vraag nr. 168 van de heer Fouad Ahidar d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 168 de M. Fouad Ahidar du 30 juin 2015 (N.) :
Het aantal nieuwe sociale woonprojecten met bescheiden en middelgrote woningen.
Le nombre de nouveaux projets de logements sociaux comprenant des logements modestes et moyens.
Sinds januari 2014 kunnen openbare vastgoedmaatschappijen (OVM) mits akkoord van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM) bescheiden en middelgrote woningen laten bouwen en verhuren binnen een groter bouw- en/of renovatieproject van sociale woningen.
Depuis janvier 2014, les sociétés immobilières de service public (SISP) peuvent, moyennant l'accord de la Société du logement de la Région de Bruxelles-Capitale (SLRB), faire construire et mettre en location des logements modestes et moyens dans le cadre d'un projet plus vaste de construction et/ou rénovation de logements sociaux.
Het aantal bescheiden en middelgrote woningen mag niet hoger liggen dan een dubbele grens : 20 % van de gebouwde woningen (of, bij renovatie, het aantal bijkomende woningen ten opzichte
Le nombre de logements modestes et moyens ne peut pas dépasser une double limite : 20 % des logements construits (ou, dans le cas d'une rénovation, le nombre de logements supplémen-
234
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
van de vroegere situatie) en 10 % van het geheel van woningen dat door de OVM wordt beheerd.
taires par rapport à la situation de départ) et 10 % de l'ensemble des logements gérés par la SISP.
Mits akkoord van de regering kan men deze eerste grens zelf optrekken tot 40 %.
Avec l'accord du gouvernement, cette première limite peut être relevée à 40 %.
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à ce sujet sont les suivantes :
1. Kan de minister mij een lijst bezorgen met alle projecten waarvoor het BGHM aan de OVM’s de toestemming heeft gegeven om er bescheiden woningen in te incorporeren sinds dit mogelijk is geworden in 2014 ? Kan de minister daar telkens de OVM, het project en de aantallen bij vermelden (zowel percentueel als absolute aantallen) ?
1. Pouvez-vous me fournir une liste de tous les projets dans lesquels la SLRB a autorisé les SISP à inclure des logements modestes depuis que cette possibilité a été instaurée, en janvier 2014 ? Pouvez-vous indiquer systématiquement la SISP, le projet et les nombres (tant en pourcentage qu'en chiffres absolus) ?
2. Wat is het totale aandeel (inclusief goedgekeurde projecten) per OVM van bescheiden en middelgrote woningen in het geheel van woningen dat door hen wordt beheerd ?
2. Quelle est, par SISP, la proportion totale (y compris les projets approuvés) de logements modestes et moyens dans l'ensemble de logements qu'elle gère ?
3. Heeft de regering sinds 2014 reeds toestemming gegeven voor projecten die de grens van 20 % overstijgen ? Over welke projecten gaat het hier en ten behoeve van welke aantallen (percentages en absolute aantallen) ? Welke met redenen omklede omstandigheden werden er daarbij opgegeven ?
3. Depuis 2014, le gouvernement a-t-il déjà marqué son accord sur des projets qui dépassent la limite de 20 % ? De quels projets et de combien de logements s'agit-il (en pourcentage et en chiffres absolus) ? Quelles circonstances motivées ont-elles été invoquées à cet effet ?
Antwoord : De tabel hierna geeft een overzicht van alle projecten waarvoor OVM een aanvraag ingediend hebben om woningen voor middeninkomens te kunnen beheren (aanvraag van de OVM).
Réponse : Le tableau ci-dessous reprend tous les projets pour lesquels des SISP ont fait la demande pour pouvoir gérer des logements moyens (demande des SISP).
MS en cours d'attribution Overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF Overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF
HAP ACTIVITE
WATERLOO
VERVLOET WATERLOO
UGEUX VERVLOET
RENOIR UGEUX
PRINS RENOIR
PRINS
CHAPELLE AUX CHAMPS
ACTIVITE KAPELLEVELD
Overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF Overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF Overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF Overheidsopdracht voor diensten in voorbereiding en haalbaarheidsstudie MS en préparation et EF
Overheidsopdracht voor diensten die in toewijzing is
HAP
Destrier
MT = Marché de travaux MS = Marché de service EF = Étude de faisabilité
AW niet-bekendgemaakt door BHR AH non notifié par gvt RBC
AW bekengemaakt door BHR AH notifié par gvt RBC
GHP PRL
Opgeleverd Réceptionné In opdracht voor werken En MT Overheidsopdracht voor diensten die in toewijzing is MS en cours d'attribution
Stand van zaken – État d'avancement
Stockel Stockel Lavoisier Lavoisier Destrier
Project – Projet
28
10
Foyer Ixellois Foyer Ixellois
13
128
140
20
8
La SUL
La SUL Ukkelse Maatschappij voor de Huisvesting
Everecity EvereCity Ukkelse Maatschappij voor de Huisvesting
Foyer Anderlechtois
Anderlechtse Haard
Habitation Moderne
De Moderne Woning Habitation Moderne De Moderne Woning
Foyer Etterbeekois
6
100
Home Familial Bruxellois Home Familial Bruxellois Foyer Etterbeekois
71
70
De Moderne Woning Habitation Moderne Logement Molenbeekois Logement Molenbeekois
OVM – SISP
Aantal sociale woningen (SW) – Nombre de logements sociaux (LS)
5
7
3
32
35
30
4
3
30
18
30
Aantal woningen voor middeninkomens (WM) – Nombre de logements moyens (LM)
15
35
16
160
175
50
12
9
130
89
100
Totaal aantal woningen (SW + WM) – Nombre de logements total (LS + LM)
67 %
80 %
81 %
80 %
80 %
40 %
67 %
67 %
77 %
80 %
70 %
% gevraagde SW – % LS demandé
33 %
20 %
19 %
20 %
20 %
60 %
33 %
33 %
23 %
20 %
30 %
% gevraagde WM – % LM demandé
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
235
236
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Wat de projecten betreft waarvoor het aantal woningen voor middeninkomens 20 % overstijgt, lopen er aanvragen tot afwijking bij de BGHM of zullen deze ingediend worden. Hierbij mag de maximumgrens van 40 % niet overschreden worden. De regering zal zich over de aanvragen tot afwijking moeten uitspreken.
Concernant les projets pour lesquels le nombre de logements moyens dépasse 20 %, des demandes de dérogation sont en cours à la SLRB ou seront faites, tout en ne dépassant pas le seuil maximum autorisé de 40 %. Le gouvernement devra se prononcer sur les demandes de dérogation.
Wat het Stockel-project betreft dat vandaag opgeleverd is, heeft men uitzonderlijk aanvaard dat in afwachting van een wetgeving die deze materie regelt « de coöperatieve maatschappij van woningen voor middeninkomens » samengesteld wordt voor het beheer van woningen voor middeninkomens.
Concernant le projet Stockel, réceptionné à ce jour, il avait été accepté exceptionnellement que « la Société coopérative de logements moyens » soit constituée pour la gestion des logements moyens dans l’attente d’une législation réglant la matière.
Voor het project « Kapelleveld », diende de Moderne Woning een aanvraag in voor 60 % woningen voor middeninkomens. De aanvraag tot afwijking zal evenwel maximum 40 % woningen voor middeninkomens kunnen bedragen, zoals dit door de Huisvestingscode bepaald wordt.
Concernant le projet Chapelle aux Champs, l’Habitation Moderne a fait la demande pour 60 % de logements moyens, cependant la demande de dérogation ne pourra bien entendu porter que sur maximum 40 % de logements moyens comme le prévoit le Code du Logement.
De tabel hierna geeft trouwens een overzicht van het percentage woningen voor middeninkomens (gevraagd door de OVM) ten opzichte van het totale aantal door de OVM beheerde woningen.
Le tableau ci-dessous reprend par ailleurs le pourcentage de logements moyens (demandés par SISP) par rapport au nombre de logements totaux gérés par la SISP.
OVM – SISP
De Moderne Woning / Habitation moderne Logement Molenbeekois Brussels Thuis / Home familial Bruxellois Foyer Etterbeekois Anderlechtse haard / Foyer Anderlechtois Everecity Ukkelse Maatschappij voor de Huisvesting / La SUL Foyer Ixellois
Aantal gevraagde woningen voor middeninkomens – Nombre de logements moyens (LM) demandés
Totaal aantal beheerde woningen door OVM – Nombre de logements total géré par SISP
% woningen voor middeninkomens – % de logements moyens
64 18 30 3 35 32 10 5
1.866 3379 849 978 3.657 1.885 1.031 1.461
3,43 % 0,53 % 3,53 % 0,31 % 0,96 % 1,70 % 0,97 % 0,34 %
Sinds de wijziging van de Brusselse Huisvestingscode waarbij het beheer van 20 % woningen voor middeninkomens per project door de OVM toegelaten wordt en waarbij een afwijking van de regering voorzien is waardoor dit percentage tot 40 % verhoogd kan worden, kon de regering zich vooralsnog niet over een aanvraag tot afwijking uitspreken. Dit zal zeer binnenkort wel het geval zijn bij de voorstelling aan de regering van de haalbaarheidsstudies van de projecten van de Alliantie Wonen.
Depuis la modification du Code bruxellois du Logement, autorisant la gestion de 20 % de logements moyens par projet par les SISP et prévoyant le recours à une dérogation du gouvernement permettant l’augmentation de ce pourcentage à 40 %, le gouvernement n’a pas encore eu à se prononcer sur une demande de dérogation. Ce sera très prochainement le cas lors de la présentation des études de faisabilité des projets de l’Alliance Habitat au gouvernement.
Vraag nr. 169 van de heer Eric Bott d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 169 de M. Eric Bott du 30 juin 2015 (Fr.) :
Installatie van een nieuwe geluidsmeter in Sint-LambrechtsWoluwe en geluidshinder voor de omwonenden.
Le placement d'un nouveau sonomètre à Woluwe-SaintLambert et les nuisances sonores dont souffrent les habitants.
De laatste maanden hebben de inwoners van het oosten van Brussel opnieuw last van vliegtuigen die de zogenoemde route van de « korte » bocht naar links volgen. Het gebruik van die route is evenwel in strijd met het arrest van het Hof van Beroep van Brussel van 9 juni 2005.
Ces derniers mois, des avions survolent à nouveau les habitants de l’Est de Bruxelles via la route du virage à gauche « court » comme elle est appelée. Pourtant, l’usage de cette route aérienne est contraire à l’arrêt de la Cour d’appel de Bruxelles rendu le 9 juin 2005.
Onlangs zijn er verschillende geluidsmeters geïnstalleerd in het zuidoosten van het Brussels Gewest om te controleren of federaal
Plusieurs sonomètres ont été placés dernièrement au Sud-Est de la Région bruxelloise afin de contrôler l’application, par la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
237
minister Jacqueline Galant de rechterlijke beslissing van 31 juli 2014 toepast.
ministre fédérale Jacqueline Galant, de la décision de justice du 31 juillet 2014.
De gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe lijdt onder meer onder de hinder van een groot aantal vluchten. Volgens talrijke bronnen komen het traject en de frequentie van de vliegtuigen die intensief boven het oosten van Brussel vliegen, niet overeen met wat voorheen in het plan-Wathelet stond. Dezelfde gemeente heeft u bij monde van haar burgemeester gevraagd om een nieuwe mobiele geluidsmeter te plaatsen in het noorden van de gemeente, dicht bij de wijk Hof-ten-Berg. Het is de bedoeling om de veranderingen in de vluchten nauwgezet te bestuderen en aldus de inwoners die door de geluidshinder worden gestoord, beter te kunnen beschermen. Dat zou de federale minister ertoe kunnen aanzetten een nieuw plan voor de vluchten boven de hoofdstad uit te werken en aldus het besluit-Gosuin na te leven.
La commune de Woluwe-Saint-Lambert souffre notamment des désagréments des vols à répétition et, selon de nombreuses sources, il semble que la trajectoire et la fréquence des avions qui survolent intensément l'Est de Bruxelles ne soient pas identiques à ce qui avait été établi antérieurement au plan Wathelet. La même commune, par la voix de son bourgmestre, vous a demandé de placer un nouveau sonomètre mobile au Nord de la commune, près du quartier Hof-ten-Berg. Le but est d’étudier avec minutie les changements intervenus dans les vols et ainsi de pouvoir mieux protéger les habitants dérangés par les nuisances sonores. Cela pourrait inciter la ministre fédérale à élaborer un nouveau plan de survol de la capitale et ainsi respecter l’arrêt Gosuin.
In dat verband had ik u graag enkele vragen gesteld :
Madame la Ministre, je me permets donc de vous poser quelques questions sur le sujet :
– Hebt u met Leefmilieu Brussel al nagedacht over de plaatsing van een of meerdere nieuwe geluidsmeters in dat deel van de hoofdstad ?
– Avez-vous déjà réfléchi, avec Bruxelles Environnement, au placement d’un ou de plusieurs nouveaux sonomètres dans cette partie de la capitale ?
– Wijzen de uitgevoerde eerste studies erop dat de frequentie of het traject van de vliegtuigen inderdaad gewijzigd zijn ?
– Les premières études réalisées vous laissent-elles penser que la fréquence ou la trajectoire des avions ont en effet été modifiées ?
Antwoord : Hebt u, samen met Leefmilieu Brussel, nagedacht over de plaatsing van een of meer nieuwe geluidsmeters in het noorden van de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe, in de buurt van de wijk Hof-ten-Berg ?
Réponse : Avez-vous réfléchi, avec Bruxelles Environnement, au placement d’un ou de plusieurs nouveaux sonomètres au nord de la commune de Woluwe-Saint-Lambert, près du quartier Hoften-Berg ?
Momenteel zijn er 23 geluidsmeetstations geplaatst op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan er 15 (9 vaste en 6 mobiele stations) worden gebruikt voor de meting van het geluid van het vliegverkeer.
Actuellement, 23 stations de mesures de bruit sont installées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Parmi ces 23 stations, 15 stations (9 stations fixes et 6 stations mobiles) sont utilisées pour la surveillance du bruit du trafic aérien.
De 6 mobiele stations werden geleidelijk geplaatst na de verschillende opeenvolgende wijzigingen aan de vluchtplannen.
Les 6 stations mobiles ont été installées progressivement suite aux différentes modifications successives des plans de vols.
Nadat in februari 2014 nieuwe vliegroutes van kracht werden, werden 2 stations geplaatst in Etterbeek en Oudergem om de impact van deze wijzigingen te meten.
Suite à l’entrée en vigueur de nouvelles routes aériennes, en février 2014, deux stations avaient été placées à Etterbeek et à Auderghem pour évaluer l’impact de ces modifications.
Om te anticiperen op de inwerkingtreding van het moratorium van 2 april 2015 heb ik beslist om in de loop van april twee nieuwe stations te plaatsen in Molenbeek en in Sint-Lambrechts-Woluwe om de geluidsoverlast in deze wijken te meten. Daarnaast werden twee stations geplaatst in Evere en in Vorst. Deze 4 geluidsmeters werden op strategische locaties geplaatst, in overleg met de burgemeesters van het Brussels Gewest en met de deskundigen van Leefmilieu Brussel.
Afin d’anticiper l’entrée en vigueur du moratoire du 2 avril 2015, j’ai décidé de placer deux nouvelles stations courant avril à Molenbeek et à Woluwe-Saint-Pierre afin d’objectiver les nuisances sonores subies par ces quartiers. Complémentairement, deux stations ont été placées à Evere et à Forest. Ces 4 derniers sonomètres ont été placés à des endroits stratégiques, en concertation avec l’ensemble des bourgmestres de la Région bruxelloise et avec les experts de Bruxelles Environnement.
Om voldoende observatietijd te hebben en om de periode van de werken aan de vliegpistes tijdens de zomer te bestrijken, werd besloten om de tijdelijke geluidsmeters tot eind oktober 2015 op hun huidige locatie te laten staan. Naargelang de relevantie van de resultaten zal moeten worden bepaald of ze al dan niet moeten worden verplaatst.
Afin d’avoir une période d’observation suffisante et pour couvrir la période des travaux sur les pistes durant l’été à l’aéroport, il a été décidé de maintenir les sonomètres temporaires sur leur emplacement actuel jusqu’à fin octobre 2015. Le point sera alors fait sur la nécessité ou non de modifier leur emplacement en fonction de la pertinence de leurs résultats.
Momenteel bevindt het netwerk van meetstations zich onder de belangrijkste bestaande routes en laat het een nauwkeurige monitoring van het geluid toe van de vliegtuigen die over het Gewest
À l’heure actuelle, le réseau des stations de mesures est placé sous les principales routes existantes et permet de réaliser un monitoring précis du bruit des avions qui survolent la Région.
238
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
vliegen. Met name voor de wijk Hof-ten-Berg in Sint-LambrechtsWoluwe en de zogenaamde « linkerbochtroute » zijn de stations in de J.B. Mosselmansstraat in Evere, in de Roodebeeklaan in Schaarbeek, in de J. de Troozlaan in Sint-Pieters-Woluwe en in de Ideallaan in Sint-Lambrechts-Woluwe aangepast.
En particulier, pour le quartier Hof-ten-Berg à Woluwe-SaintLambert et la route dite « tournant gauche court », les stations situées à Evere rue J.B. Mosselmans, à Schaerbeek avenue de Roodebeek, à Woluwe-Saint-Pierre avenue J. de Trooz et à Woluwe-Saint-Lambert avenue de l'Idéal sont adaptées.
Resultaten van de eerste studies over een wijziging van de frequentie of het traject van de vliegtuigen in vergelijking met de situatie vóór het plan-Wathelet.
Résultats des premières études concernant une modification de la fréquence ou de la trajectoire des avions par rapport à la situation antérieure au plan Wathelet.
Uit een vergelijkende studie die werd uitgevoerd in de loop van mei 2015, betreffende drie testperiodes van één week, respectievelijk vóór (V), tijdens (T) en na (N) het spreidingsplan dat in voege was tussen 6 februari 2014 en 2 april 2015) kwam het volgende naar voren (bij vergelijkbare exploitatieomstandigheden voor de luchthaven en vergelijkbare weersomstandigheden) :
Une étude comparative réalisée dans le courant du mois de mai 2015, concernant trois périodes test d’une semaine respectivement avant (AVT), pendant (PDT) et après (APR) le plan de dispersion mis en application entre le 6 février 2014 et le 2 avril 2015 a mis en évidence (pour des conditions d’exploitation de l’aéroport et des conditions météorologiques similaires) :
– Een zeer beduidende afname van de indicatoren in de stations OUD_Kout en ETT_Jose, die rechtstreeks beïnvloed werden door de grote bocht die tussen februari 2014 en maart 2015 werd toegepast.
– Une très sensible diminution des indicateurs aux stations AUD_Kout et ETT_Jose directement influencée par le virage large appliqué entre février 2014 et mars 2015.
– Een beduidende afname van de indicatoren in het station BXL_ Hop die rechtstreeks beïnvloed werden door het vliegverkeer dat de kanaalroute gebruikt.
– Une sensible diminution des indicateurs à la station BXL_ Houb directement influencée par le trafic utilisant la route du canal.
– Een beduidende afname van de indicatoren in de stations SLW_Idea en SPW_Corn, rechtstreeks beïnvloed door de korte linkerbocht.
– Une sensible augmentation des indicateurs aux stations WSL_ Idea et WSP_Corn directement influencée par le virage gauche serré.
– Een situatie die gevoelig gelijkwaardig was met de periode « V » en « N ».
– Une situation sensiblement équivalente entre la période « AVT » et « APR ».
Tijdens deze 3 periodes bleek uit de observatie van radarbeelden dat de routes van de linkerbocht zones bestrijken die beduidend gelijkwaardig zijn voor de observatieperiodes vóór en na het spreidingsplan tussen 6 februari 2014 en 2 april 2015.
Durant ces 3 mêmes périodes, l’observation des traces radar (ou chevelus) a montré que les routes avec virage à gauche couvrent des zones sensiblement équivalentes entre les périodes d’observation avant et après la mise en application du plan de dispersion appliquée entre le 6 février 2014 et le 2 avril 2015.
Vraag nr. 170 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 170 de Mme Barbara d'Ursel du 30 juin 2015 (Fr.) :
Kankerverwekkende effecten van de herbicide Roundup en het plan om de verkoop ervan in België te verbieden.
Les effets cancérigènes du Roundup et le projet d'interdiction de sa mise en vente en Belgique.
In de kranten van vorige week stond dat de minister van Leefmilieu van het Waals Gewest, de heer Carlo Di Antonio, de bevoegde federale ministers heeft verzocht om de verkoop van herbiciden op basis van « glyfosaat » voortaan te verbieden op de Belgische markt. Glyfosaat staat beter bekend onder de productnaam « Roundup », dat ontwikkeld werd door de bekende firma Monsanto en op dit ogenblik wereldwijd de meest gebruikte herbicide in velden en tuinen is.
On a pu lire, dans la presse de la semaine passée, la demande faite par le ministre de l'Environnement wallon, M. Carlo Di Antonio, aux ministres fédéraux compétents, d’interdire désormais la mise sur le marché belge des herbicides « glyphosate ». Le glyphosate est plus connu sous le nom commercial « Round up ». Développé par la célèbre firme Monsanto, il est actuellement le pesticide le plus utilisé dans les champs et les jardins du monde entier.
Het verzoek komt naar aanleiding van het feit dat de Assemblée nationale française de verkoop van die producten in Frankrijk verbiedt vanaf 2016. Minister Di Antonio heeft erop gewezen dat de WGO het product al heeft bestempeld als waarschijnlijk kankerverwekkend en dat het gebruik ervan al verboden is in Nederland. Een onderzoek van de Europese Commissie, dat onlangs werd bekendgemaakt, heeft bovendien de nefaste gevolgen van die producten voor de bijen aangetoond.
Cette demande intervient alors que l’Assemblée nationale française vient d’interdire la vente de ces produits en France dès 2016. Le ministre Di Antonio a rappelé que ce produit a été classifié comme cancérigène probable par l’OMS et que son usage est déjà interdit aux Pays-Bas. Une enquête de la Commission européenne, rendue récemment publique, a de plus démontré les effets désastreux de ces produits pour les abeilles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Carlo Di Antonio wenst bijgevolg dat België het voorbeeld van Frankrijk en Nederland volgt en het gebruik van glyfosaat door particulieren verbiedt, want die gebruiken het vaak zonder bescherming en met een te hoge dosis.
239
Carlo Di Antonio souhaite donc que la Belgique suive l’exemple de la France et des Pays-Bas en interdisant l’utilisation du glyphosate pour les particuliers qui l’utilisent souvent sans protection et en surdose. Madame la Ministre :
– Zullen we het Franse en Nederlandse voorbeeld volgen ?
– Allons-nous nous aligner sur la France et les Pays-Bas ?
– Bent u van plan het Waalse initiatief te steunen ?
– Pensez-vous suivre la Wallonie dans cette demande ?
– Wat is het standpunt van Leefmilieu Brussel over het product ?
– Quelle est la position de Bruxelles Environnement face à ce produit ?
– Hebt u hierover contacten gehad met uw Vlaamse en Waalse tegenhanger ?
– Avez-vous eu des contacts avec vos homologues flamand et wallon à ce sujet ?
– Zou een krachtig standpunt geen positief signaal zijn aan de vooravond van het milieufeest ?
– Une prise de position ferme ne serait-elle pas un signal positif à la veille de la fête de l’environnement ?
Antwoord :
Réponse :
1. Gaan we ons aanpassen aan Frankrijk en Nederland ?
1. Allons-nous nous aligner sur la France et les Pays-Bas ?
In België behoort de bevoegdheid van het op de markt brengen van producten tot het federale niveau, terwijl hun gebruik, vooral inzake pesticiden, gewestelijk is. Dit kan problemen opleveren omdat de door het federale niveau uitgereikte vergunningen feitelijk beperkt kunnen worden door gewestelijke teksten die hun gebruik aan banden leggen waardoor onzekerheid voor de fabrikanten het gevolg is.
En Belgique, la compétence de mise sur le marché des produits est fédérale alors que leur utilisation notamment en matière de pesticides est régionale. Cela peut poser un problème dans la mesure où les autorisations de mise sur le marché délivrées par le fédéral peuvent dans les faits être restreintes par des textes régionaux limitant leur utilisation et ainsi générer des incertitudes pour les fabricants.
De FOD Volksgezondheid vindt dat, in het kader van de nieuwe Europese evaluatie voor de toelating van glyfosaat (actieve stof van round up), er onvoldoende reden is om onmiddellijke beperkende maatregelen in verband met glyfosaat op te leggen of om een verbod in overweging te nemen.
Le SPF Santé publique dans le cadre de la réévaluation européenne d’autorisation du glyphosate (substance active du Round up) estime qu’il n’y a pas de raison suffisante pour prendre des mesures restrictives immédiates par rapport au glyphosate, ou pour considérer une interdiction.
Maar in het kader van deze nieuwe studie zal er overleg tussen de gewesten en het federale niveau in het kader van het Belgische programma voor de reductie van pesticiden (NAPAN) plaatsgrijpen opdat de gebruiksvoorwaarden van de producten met de gewestelijke wetgeving voor de reductie van pesticiden overeenstemmen. Wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft, dient er opgemerkt te worden dat de pesticiden reeds verboden zijn in risicogebieden voor het leefmilieu en die gebieden die kwetsbare groepen onthalen. Ze zullen bovendien verboden worden in de hele openbare ruimte op 1 januari 2019 behoudens zeer strike afwijkingen inzake volksgezondheid of beheer van invasieve soorten.
Mais dans le cadre de cette nouvelle étude, des concertations entre les Régions et le fédéral dans le cadre du programme belge de réduction des pesticides (NAPAN) vont être organisées pour que les conditions d’utilisation des produits soient compatibles avec les législations régionales de réduction. Pour la Région de Bruxelles-Capitale, il est à noter que les pesticides sont déjà interdits dans les zones à risque pour l’environnement et les zones accueillant des groupes vulnérables. Ils seront de plus interdits sur l’ensemble de l’espace public au 1er janvier 2019 sauf dérogations très strictes en matière de santé publique ou de gestion des espèces invasives.
Om de informatie uit de pers op te helderen, lijkt het mij belangrijk te zijn erop te wijzen dat :
Pour clarifier un peu les informations reprises dans la presse, il me semble important de signaler que :
Frankrijk verbiedt de verkoop van glyfosaat aan particulieren niet, maar wel de vrije verkoop ervan. De voorstellen werden trouwens door de Franse minister van Ecologie gedaan (niet bevoegd voor de materie), terwijl de minister van Landbouw aan wie deze bevoegdheid toebehoort, geen wetswijzigingen aanbeveelt, maar eraan herinnert dat de gebruiksvoorwaarden nageleefd moeten worden. De voorstellen inzake controle op de verkoop zouden aan fytolicenties (certificering van de verkopers) en de bewaring achter slot van de betrokken producten gekoppeld zijn.
La France n’interdit pas la vente du glyphosate aux particuliers mais bien la vente libre. Par ailleurs, les propositions ont été faites par le ministre français de l’Écologie (non compétent en la matière) alors que le ministre de l’Agriculture qui a cette compétence ne préconise pas de modifications de la loi mais rappelle que les conditions d’utilisation doivent être respectées. Les propositions en matière de contrôle des ventes seraient liées aux phytolicences (certifications des vendeurs) et au stockage sous clé des produits concernés.
240
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
In Nederland bestaat er een globaal gebruiksverbod van herbiciden op (ondoordringbare) terreinen met bedekking. Het is evenwel niet specifiek op glyfosaat gericht. Nederland past zich ook aan het Europese standpunt aan.
Aux Pays-Bas, une interdiction globale d’utilisation des herbicides sur les terrains revêtus (imperméables) existe. Elle n’est néanmoins pas spécifique au glyphosate. Les Pays-Bas s’alignent aussi sur la position européenne.
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wacht ik op de resultaten van het overleg met het federale niveau en de andere gewesten om een globale en doordachte oplossing te ontwikkelen. Glyfosaat wordt gebruikt in de strijd tegen bepaalde invasieve soorten. Alleen het gebruik van glyfosaat verbieden zou de toename met zich kunnen brengen van andere herbiciden uit de handel, wat het volksgezondheidsprobleem alleen maar zou verplaatsen naar andere producten zonder het probleem aan de basis echt op te lossen.
Pour la Région de Bruxelles-Capitale, j’attends les résultats des concertations avec le fédéral et les autres Régions pour développer une solution globale et réfléchie. Le glyphosate est utilisé pour lutter contre certaines espèces invasives. Interdire l’utilisation du seul glyphosate pourrait induire l’augmentation de l’utilisation d’autres substances herbicides du commerce, ce qui ne ferait que déplacer le problème de santé publique vers d’autres produits sans véritablement résoudre le problème de base.
2. Denkt u Wallonië te volgen bij deze vraag ?
2. Pensez-vous suivre la Wallonie dans cette demande ?
Ik wil een gesprek en een samenhangende denkoefening met alle partners starten en daarna zal ik mijn beslissing nemen.
Je compte établir une discussion et une réflexion cohérente avec l’ensemble des partenaires. À partir de cette démarche, je prendrai la décision.
3. Wat is het standpunt van Leefmilieu Brussel ten aanzien van dit product ?
3. Quelle est la position de Bruxelles Environnement face à ce produit ?
Leefmilieu Brussel keurde het verschillend beheer van de groene ruimten sinds een twintigtal jaar terug goed.
Bruxelles Environnement a adopté la gestion différenciée des espaces verts depuis maintenant une vingtaine d’années.
Het gebruik van pesticiden is beperkt tot uitzonderlijk gebruik (in overeenstemming met de ordonnantie) wanneer de preventieve en curatieve alternatieven mislukt zijn. De producten die de voorkeur wegdragen zijn biopesticiden die van natuurlijke stoffen afkomstig zijn.
L’utilisation de pesticides est limitée à des utilisations exceptionnelles (en conformité avec l’ordonnance) lorsque les alternatives préventives et curatives ont échoué. Les produits privilégiés sont des biopesticides issus de substances naturelles.
Het gebruik van pesticiden is eveneens verboden in de collectieve moestuinen die door Leefmilieu Brussel aan het publiek ter beschikking gesteld zijn.
L’utilisation de pesticides est également interdite dans les potagers collectifs mis à disposition du public par Bruxelles Environnement.
In het gewestelijk programma voor de reductie van pesticiden is voorzien om binnen Leefmilieu Brussel een Pool voor verschillend beheer op te richten. Dit maakt het mogelijk om enerzijds de opvolging en de studie van alternatieve technieken voor het gebruik van pesticiden te verzorgen en anderzijds een sensibiliseringsprogramma voor het grote publiek en professionals ter zake tot stand te brengen.
Dans le programme régional de réduction des pesticides, il est prévu de créer un Pôle de gestion différenciée au sein de Bruxelles environnement. Ceci permettra d’une part, d’assurer le suivi et les études des techniques alternatives à l’utilisation des pesticides et d’autre part, de développer un programme de sensibilisation du grand public et des professionnels sur cette matière.
4. Heeft u contact gehad met uw Vlaamse en Waalse tegenhangers over dit onderwerp ?
4. Avez-vous eu des contacts avec vos homologues flamand et wallon à ce sujet ?
Permanente gesprekken tussen de drie gewestelijke besturen vinden plaats binnen de NAPAN Task Force van het CCIM en hun verschillende werkgroepen. De gewesten zijn tevens leden van het erkenningscomité.
Des discussions constantes entre les trois administrations régionales ont lieu au sein de la NAPAN Task Force de la CCPIE et de leurs différents groupes de travail. Par ailleurs, les Régions sont également membres du Comité d’agréation.
5. Zou het innemen van een stevig standpunt geen positief signaal zijn aan de vooravond van het milieufeest ?
5. Une prise de position ferme ne serait-elle pas un signal positif à la veille de la fête de l’environnement ?
Een dapper beleid inzake reductie van pesticiden is zowel voor de gezondheid van de Brusselaars als voor de bescherming van ons leefmilieu onontbeerlijk.
Une politique audacieuse en matière de réduction des pesticides est indispensable, tant pour la santé des Bruxellois que pour la protection de notre environnement.
Het gaat er ook om sterke daden te stellen voor ons Gewest en het zo voort te stuwen in de gelederen van vooruitstrevende steden inzake ecologisch beheer van de publieke of private ruimten.
Il s’agit également de poser des actes forts pour notre Région et de la propulser ainsi au rang des villes avant-gardistes en matière de gestion écologique des espaces publics ou privés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Vraag nr. 171 van de heer Ahmed El Ktibi d.d. 30 juni 2015 (Fr.) : Beheer van onverkochte voedingswaren.
241
Question n° 171 de M. Ahmed El Ktibi du 30 juin 2015 (Fr.) :
La gestion des invendus alimentaires.
Met enige emotie heb ik in de pers (1) gelezen dat de Assemblée nationale française bij eenparigheid van haar leden onlangs een wet heeft aangenomen die de supermarkten met een oppervlakte van meer dan 1.000 m² verplicht om onverkochte voedingswaren die nog niet vervallen zijn, aan te bieden aan een of meerdere verenigingen voor voedselhulp (2). Daarover kon een consensus worden gevonden, gaande van de UPM tot het Front de Gauche.
C’est avec une certaine émotion que j'ai découvert dans la presse (1) que l'Assemblée nationale française vient d’adopter à l’unanimité des membres une loi imposant aux magasins de commerce de détail d’une surface supérieure à 1.000 m² de proposer les denrées alimentaires invendues encore consommables à une ou plusieurs associations d’aide alimentaire (2). Un consensus allant de l’UPM jusqu’au Front de Gauche a ainsi pu être trouvé.
Een jaar geleden heeft onze assemblee een ordonnantie goedgekeurd over het beheer door supermarkten van onverkochte voedingswaren die volledig geschikt zijn voor consumptie. Die ordonnantie wijzigt artikel 56 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen. De tekst laat het aan de regering over om de voorwaarden voor het beheer van onverkochte voedingswaren vast te stellen. Het regeerakkoord zegt in dat verband dat « de regering van plan is de wetgeving betreffende de milieuvergunningen aan te passen door deze – voor wat de supermarkten betreft – te koppelen aan de voorwaarde dat niet-verkochte voedingswaren aan de voedselbanken worden geschonken ».
Il y a de cela un an, notre assemblée votait une ordonnance relative à la gestion par les grandes surfaces d’invendus alimentaires parfaitement propres à la consommation et qui amendait l’article 56 de l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement. Ce texte laisse au gouvernement le soin de régler les conditions de gestion desdits invendus. Je rappelle que l’accord de majorité dit à cet égard que « le gouvernement entend modifier la législation sur les permis d’environnement afin de les conditionner – en ce qui concerne les grandes surfaces – au fait que les invendus alimentaires soient mis à disposition des banques alimentaires ».
– Hoe staat het met de voorbereiding van de besluiten tot uitvoering van die wetsbepaling ? Bestaat er een tijdschema voor de bekendmaking ?
– Madame la Ministre peut-elle nous dire à quel stade en est la préparation des arrêtés d’exécution de cette disposition légale ? Existe-t-il un échéancier concernant leur publication ?
– Kunt u in dit stadium de inhoud van de uitvoeringsbesluiten toelichten ?
– Êtes-vous, à ce stade, en mesure de nous révéler le contenu de ces arrêtés d’exécution ?
Antwoord : Kan mevrouw de minister ons zeggen in welk stadium de voorbereiding van de uitvoeringsbesluiten van deze wettelijke bepaling zich bevindt ? Is er een tijdsschema betreffende hun publicatie ? Is het voor u in dit stadium mogelijk om ons de inhoud van deze uitvoeringsbesluiten te onthullen ?
Réponse : Madame la Ministre peut-elle nous dire à quel stade en est la préparation des arrêtés d’exécution de cette disposition légale ? Existe-t-il un échéancier concernant leur publication ? Êtes-vous, à ce stade, en mesure de nous révéler le contenu de ces arrêtés d’exécution ?
De ordonnantie milieuvergunning werd effectief gewijzigd om in de milieuvergunningen de mogelijkheid op te nemen de ter beschikking stelling van onverkochte voedingswaren op te leggen. In het bijzonder kan de vergunning « maatregelen aannemen die de gift bevorderen aan de sector van voedselhulp, van resten en onverkochte voedingswaren die aan de wettelijke voedselveiligheidsnormen beantwoorden, met het oog op hun herverdeling, in de staat zoals ze zijn of na verwerking ».
L’ordonnance permis d’environnement a effectivement été modifiée pour intégrer dans les permis d’environnement la possibilité d’imposer la mise à disposition des invendus alimentaires. Plus particulièrement, le permis peut adopter « des mesures favorisant le don au secteur de l’aide alimentaire, des restes et invendus alimentaires répondant aux normes légales de sécurité alimentaire, en vue de leur redistribution, en l’état ou après transformation ».
(1) « Accord des députés aux mesures anti-gaspillage alimentaire », Le Monde, 21 mei 2015, http://www.lemonde.fr/societe/article/2015/05/21/feu-vert-des-deputes-aux-mesures-anti-gaspillagealimentaire_4638238_3224.html, geraadpleegd op 22 mei 2015. (2) Proposition de loi astreignant les grandes surfaces à proposer leurs invendus alimentaires à des associations caritatives, http///www.assemblee-nationale.fr/14/propositions/pion2213.asp, geraadpleegd op 22 mei 2015.
(1) « Accord des députés aux mesures anti-gaspillage alimentaire », Le Monde, 21 mai 2015, http://www.lemonde.fr/societe/article/2015/05/21/feu-vert-des-deputes-aux-mesures-anti-gaspillagealimentaire_4638238_3224.html, consulté le 22 mai 2015. (2) Proposition de loi astreignant les grandes surfaces à proposer leurs invendus alimentaires à des associations caritatives, http///www.assemblee-nationale.fr/14/propositions/pion2213.asp, consulté le 22 mai 2015.
242
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Na eerste contacten ter zake met de federatie COMEOS, blijkt dat er reeds initiatieven van verschillende grootwarenhuisketens in die zin bestaan. Denken wij hierbij aan de voorbeelden van Makro, Carrefour, Delhaize, Colruyt en Cora. Deze systemen werken reeds zeer goed.
Des premiers contacts pris à ce sujet avec la fédération COMEOS, il apparaît que des initiatives de plusieurs chaînes de grandes surfaces existent déjà en ce sens. Notons par exemple les cas de Makro, Carrefour, Delhaize, Colruyt et Cora. Ces systèmes fonctionnent déjà très bien.
Wij zien vandaag een gestage toename van de giften die van de handelssector afkomstig zijn. Deze toename bedroeg 28 % in 2014 (bron : Voedselbanken).
Nous assistons aujourd’hui à une augmentation croissante des dons provenant du secteur du commerce. Cette augmentation fut de 28 % en 2014 (source : Banques alimentaires).
Leefmilieu Brussel onderzocht de problematiek reeds in het verleden en heeft bijgedragen aan een brochure. Wij moeten trouwens opmerken dat de sector van de voedselbanken werkt met vrijwilligers. Een systeem verplicht maken levert problemen voor hen op omdat ze zich verplicht zouden zien om een streng systeem in te voeren, iets wat praktisch onmogelijk is met vrijwilligers. Onverkochte voedingswaren aan verenigingen voor voedselhulp ter beschikking stellen dient tot niets indien zij niet de menselijke en logistieke capaciteit hebben om ze te verwerken. Bovendien zou een onderbreking in de koelketen of een probleem van traceerbaarheid van de onverkochte voedingswaren zowel voor de gezondheid van de begunstigden (verval van de voedingswaren) als voor de verantwoordelijkheid van de handelaar-gever gevolgen kunnen hebben. De verspilling heeft een duidelijk negatief effect op het leefmilieu, maar het is ingewikkeld om de milieuvergunning te gebruiken als instrument dat de gift « oplegt » aan de sector van de voedselhulp.
Bruxelles Environnement a déjà par le passé analysé la problématique et participé à une brochure. Notons par ailleurs que le secteur des banques alimentaires fonctionne avec des personnes volontaires et rendre un système obligatoire leur pose problème car ils se verraient obligés de mettre en place un système rigide, ce qui est quasiment impossible avec des personnes bénévoles. En effet, mettre des invendus alimentaires à disposition des associations d’aide alimentaire ne sert à rien si celles-ci n'ont pas la capacité humaine et logistique d’aller les récupérer. De plus, une rupture de la chaîne du froid ou un problème de traçabilité des invendus pourraient avoir des conséquences tant sur la santé des bénéficiaires (péremption des aliments) que sur la responsabilité du commerçant donneur. Autant il apparaît clairement que le gaspillage a un effet négatif sur l’environnement, autant il est complexe d’utiliser le permis d’environnement comme outil qui « impose » le don au secteur de l’aide alimentaire.
Wij moeten ook opmerken dat volgens het rapport « Verlies en verspilling in de voedselketen » de handel voor 2,5 % van de voedselverspilling verantwoordelijk zou zijn. Vijfentwintig procent van de verspilling kan daarentegen op het conto van de gezinnen geschreven worden. De handelssector probeert trouwens de consument te sensibiliseren en te informeren opdat hij deze verspilling thuis tot een minimum zou beperken. Dit gebeurt door de uitgave van een brochure in samenwerking met Comeos, Fevia en de voedselbanken. Bovendien zetten heel wat handelszaken samenwerkingsverbanden op touw met verenigingen uit de sector van de voedselhulp. Tot slot zagen initiatieven van het type « lelijke groenten » het levenslicht.
Notons encore que selon le rapport « Verlies en verspilling in de voedselketen », le commerce serait responsable de 2,5 % du gaspillage alimentaire contre 25 % pour les ménages. Le secteur du commerce essaye d'ailleurs de sensibiliser et d'informer le consommateur afin qu'il réduise ce gaspillage à la maison notamment à travers l’édition d’une brochure en collaboration avec Comeos, Fevia et les banque alimentaires En outre, de nombreux commerces nouent des partenariats avec des associations du secteur de l’aide alimentaire. Enfin, des initiatives du type « légumes moches » ont vu le jour récemment.
U kunt dus vaststellen dat de strijd tegen verspilling in de handelssector, in goede verstandhouding met deze sector, verdergaat en dat ik niet roerloos blijf ten aanzien van deze kwestie. Ik heb Leefmilieu Brussel trouwens gevraagd om een vergadering met de verschillende spelers uit deze sector te beleggen om te bepalen of een verplichting via de milieuvergunning wel degelijk passend is. Indien het antwoord positief is, moet er nog bepaald worden welke vorm deze verplichting moet aannemen om de sector van de voedselhulp geen nadeel te berokkenen, noch problemen te stellen voor de begunstigde personen van deze hulp. Na deze ontmoeting zal ik oordelen over de opportuniteit en inhoud van de uitvoeringsbesluiten van deze ordonnantie.
Vous voyez donc que la lutte contre le gaspillage du secteur du commerce se poursuit en bon entendement avec celui-ci et que je ne reste pas immobile face à cette question. J’ai d’ailleurs demandé à Bruxelles Environnement d’organiser une réunion avec les différents intervenants de ce secteur pour identifier si une obligation via le permis d’environnement est réellement adéquate, et si oui, quelle forme cette obligation devrait prendre pour ne pas causer de tort au secteur de l’aide alimentaire, ni poser de problème aux personnes bénéficiaires de cette aide. Suite à cette rencontre, je jugerai de l’opportunité et du contenu des arrêtés d’exécution de cette ordonnance.
De laatste jaren konden wij vaststellen dat de samenwerking tussen de distributiesector en de sector van de voedselhulp er duidelijk op vooruitgaat. Er komen heel wat plaatselijke samenwerkingsverbanden tot stand. Tot slot zal de voedselverspilling het voorwerp uitmaken van mijn toekomstige strategie « voor plaatselijke landbouw en voeding » die binnenkort aan de regering voorgelegd wordt.
Ces dernières années, nous avons pu constater une nette amélioration de la collaboration entre le secteur de la distribution et le secteur de l’aide alimentaire. De nombreux partenariats locaux se mettent sur pied. Enfin, le gaspillage alimentaire fera l’objet d’un axe de ma future stratégie « pour une agriculture et une alimentation locales » qui sera prochainement présentée au gouvernement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
243
Vraag nr. 172 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 172 de M. Pierre Kompany du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Recyclage van industrieel afval en het premiesysteem VALI-PAC.
Le recyclage des déchets industriels et le système de prime VAL-I-PAC.
Om de doelstelling van 50 % gerecycleerd afval tegen 2020 te halen, moet proactief te werk gegaan worden op het vlak van de recyclage van industrieel afval. Die wordt aangemoedigd door VAL-I-PAC, een orgaan dat op initiatief van de Belgische economische sector opgericht is en als doel heeft de recyclage van industrieel afval te bevorderen via premies voor de recyclage van industriële verpakkingen en de coördinatie ervan.
Dans la perspective de l’objectif de 50 % des déchets recyclés d’ici 2020, il faut être proactif en matière de recyclage des déchets industriels. Celui-ci est notamment encouragé par VAL-I-PAC qui est un organisme créé en 1997 à l’initiative du monde économique belge et qui a pour mission de stimuler via l’octroi de primes le recyclage d'emballages industriels et de le coordonner.
Ik wilde u dus volgende vragen stellen :
J’aurais donc voulu, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Wat was het recyclagepercentage voor industrieel afval in het Gewest in 2014 ?
– En Région bruxelloise, quel était le taux de recyclage des déchets industriels en 2014 ?
– Hoeveel bedrijven die industrieel afval produceren waren in 2014 aangesloten bij VAL-I-PAC en hebben premies gekregen ?
– En 2014, combien d’entreprises produisant des déchets industriels étaient-elles adhérentes de VAL-I-PAC et ont-elles reçu des primes de ce dernier ?
– Wat is het totaalbedrag aan premies dat VAL-I-PAC in 2014 toegekend heeft ?
– Quel montant total de primes a octroyé VAL-I-PAC en 2014 ?
– Welke andere stimuli biedt het Gewest aan om de bedrijven die industrieel afval produceren ertoe aan te zetten die te recycleren ?
– Quels autres incitants la Région met-elle en place afin d’encourager les entreprises produisant des déchets industriels à les recycler ?
Antwoord : Wat was in het Brussels Gewest het recyclagepercentage van bedrijfsmatig afval in 2014 ?
Réponse : En Région Bruxelloise, quel était le taux de recyclage des déchets industriels en 2014 ?
De door de erkende organisaties Fost Plus en VAL-I-PAC behaalde resultaten voor een jaar worden door de Interregionale Verpakkingscommissie in de loop van het volgende jaar gecontroleerd. De recyclageresultaten van VAL-I-PAC voor 2014 zijn dus nog niet beschikbaar. We zullen de resultaten uit 2013 onder de loep nemen.
Les résultats atteints par les organismes agréés Fost Plus et VAL-I-PAC pour une année sont contrôlés par la Commission Interrégionale de l'Emballage au cours de l'année suivante. Les résultats de recyclage de VAL-I-PAC pour 2014 ne sont donc pas encore disponibles, ce sont ceux de 2013 que nous utiliserons.
De recyclagepercentages die door VAL-I-PAC behaald zijn, worden op nationale en niet op gewestelijke schaal berekend. Wat het op de markt brengen van verpakkingen betreft, centraliseren de grootste groepen hun aangifte immers vaak vanuit hun maatschappelijke zetels. Wat de informatie in verband met ingezameld verpakkingsafval betreft, kan een operator/ophaler die in een gewest gelegen is, in Brussel bijvoorbeeld, evengoed in Vlaanderen of in Wallonië ophalen. Betrouwbare cijfers op gewestelijke schaal bekomen is dan ook niet haalbaar.
Les taux de recyclage atteints par VAL-I-PAC sont calculés à un niveau national et non à un niveau régional. En effet, en ce qui concerne la mise sur le marché des emballages, les plus gros groupes centralisent souvent leur déclaration au niveau de leur siège social. Et pour ce qui est des informations à propos des déchets d'emballages collectés, un opérateur/collecteur situé dans une Région, à Bruxelles par exemple, peut aussi bien collecter à Bruxelles qu'en Flandre ou en Wallonie. Obtenir des chiffres fiables au niveau régional n'est donc pas faisable.
De door VAL-I-PAC behaalde resultaten op nationale schaal voor het jaar 2013 per materialen met recyclagepercentages zijn de volgende :
Les résultats atteints par VAL-I-PAC au niveau national pour l'année 2013 par matériaux et pourcentage de recyclage sont les suivants :
– – – – – –
– – – – – –
Kunststof : 48,04 %; Papier/karton : 99,76 %; Metaal : 76,07 % Hout : 57,49 %; Andere : 6,47 %; Totaal : 80,67 %.
Plastique : 48,04 %; Papier/carton : 99,76 %; Métal : 76,07 %; Bois : 57,49 %; Autre : 6,47 %; Total : 80,67 %.
244
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Hoeveel ondernemingen die bedrijfsmatig afval produceren, waren in 2014 bij VAL-I-PAC aangesloten en kregen van deze laatste premies ?
En 2014, combien d’entreprises produisant des déchets industriels étaient-elles adhérentes de VAL-I-PAC et ont-elles reçu des primes de ce dernier ?
Hetzelfde geldt voor de voor 2014 betaalde premiebedragen door VAL-I-PAC als aansporing om te sorteren. Het is pas wanneer het jaar verlopen is dat de stand van zaken opgemaakt wordt en dat het controleproces van de aanvragen aangevat wordt. De « rechtstreekse betaling » 2014 is dus momenteel nog niet afgesloten.
Il en va de même pour le montant des primes payées par VAL-I-PAC comme incitant au tri pour l'année 2014. Ce n'est que lorsque l'année est écoulée que le bilan est établi, et que le processus de vérification des demandes est entamé. Le « payement direct » 2014 n'est donc pas encore clôturé à l'heure actuelle.
Voor 2013 ontvingen 27.989 ontpakkers een of meerdere certifica(a)t(en). Het is immers via de tussenpersoon van de operatoren dat de ontpakkers premies in het kader van de « rechtstreekse betaling » ontvangen en het is mogelijk dat eenzelfde onderneming met 2 verschillende operatoren werkt. In dat geval zou ze 2 verschillende certificaten kunnen krijgen. Er werden in totaal 31.538 certificaten uitgegeven en aan de ontpakkers in 2013 verzonden. Van deze 31.538 werden er 20.010 certificaten naar VAL-I-PAC geretourneerd. VAL-I-PAC kon rechtstreeks overgaan tot de betaling van 15.413 certificaten. De 4.897 andere certificaten moeten nog gecontroleerd worden om er zich van te vergewissen dat de betrokken ondernemingen met de wetgeving in orde zijn. Van de 27.989 ontpakkers die certificaten ontvingen, zijn er 4.244 VAL-I-PAC-leden.
Pour 2013, 27.989 déballeurs ont reçu un ou plusieurs certificat(s). En effet, c'est par l'intermédiaire des opérateurs que les déballeurs perçoivent les primes dans le cadre du « payement direct », et il se peut qu'une même entreprise travaille avec 2 opérateurs différents. Dans ce cas elle pourrait recevoir 2 certificats différents. Au total 31.538 certificats ont été émis et envoyés aux déballeurs en 2013. De ces 31.538, 20.010 certificats ont été retournés à VAL-I-PAC. VAL-I-PAC a pu procéder directement au payement de 15.413 certificats. Les 4.897 autres certificats doivent encore faire l'objet de vérifications pour s'assurer que les entreprises concernées sont bien en règle avec la législation. Sur les 27.989 déballeurs qui ont reçu des certificats, 4.244 sont membres de VAL-I-PAC.
Het totale bedrag aan premies betaald door VAL-I-PAC aan de ontpakkers in 2013 bedraagt 7.464.225 EUR. Deze premies zijn onderverdeeld als « forfait recyclage » hout en kunststof (impuls om het sorteren van hout en van kunststof aan te moedigen), als « forfait container » (tussenkomst in de huurkosten van containers), als forfait « start » (als aansporing voor ondernemingen die hun verpakkingsafval nog niet sorteren om dit alsnog te doen) en, voor een heel klein deel, als forfait voor bedrijfsmatig verpakkingsafval ingezameld door de tussenpersoon van containerparken.
Le montant total de primes payé par VAL-I-PAC aux déballeurs en 2013 s'élève à 7.464.225 EUR. Ces primes se répartissent en « forfait recyclage » bois et plastique (incitant pour encourager le tri du bois et du plastique), en « forfait conteneur » (intervention dans les frais de location des conteneurs), en forfait « démarrage» (incitant pour encourager des entreprises qui ne trient pas encore leurs déchets d'emballages à le faire) et, pour une toute petite partie, en forfait pour les déchets d'emballages industriels collectés par l'intermédiaire des parcs à conteneurs.
Op basis van de aan de ondernemingen toegekende certificaten kent VAL-I-PAC de hoeveelheid bedrijfsmatig verpakkingsafval dat in de Brusselse ondernemingen (ontpakkers) ingezameld/gerecycleerd werd, het is te zeggen, waarvan de maatschappelijke zetel in Brussel gevestigd is. In dit geval is het evenwel mogelijk dat bepaalde ondernemingen een maatschappelijke zetel in Brussel hebben en bedrijfszetels in de andere gewesten van het land. Dat is bijvoorbeeld het geval voor de NMBS.
Sur la base des certificats octroyés aux entreprises, VAL-IPAC connaît la quantité de déchets d’emballages industriels qui a été collectée/recyclée dans les entreprises bruxelloises (déballeurs) c’est-à-dire dont le siège social est à Bruxelles. Dans ce cas, il est toutefois possible que certaines sociétés aient un siège social à Bruxelles et des sièges d’exploitation dans les autres Régions du pays. C'est le cas de la SNCB, par exemple.
Wat is het totale bedrag aan premies dat VAL-I-PAC in 2014 toekende ?
Quel montant total de primes a octroyé VAL-I-PAC en 2014 ?
Aangezien we nog niet over cijfers van 2014 beschikken en rekening houdend met wat voorafgaat, kunnen wij ervanuit gaan dat in 2013, 1.007 certificaten aan ondernemingen/ontpakkers toegekend werden waarvan de maatschappelijke zetel zich in Brussel bevindt. Deze certificaten vertegenwoordigen een bedrag van 461.365 EUR.
Étant donné que nous ne disposons pas encore des chiffres 2014 et en tenant compte de ce qui précède, on peut estimer qu'en 2013, 1.007 certificats ont été octroyés à des entreprises/ déballeurs dont le siège social est à Bruxelles. Ces certificats représentent un montant de 461.365 EUR.
Welke andere impulsen voert het Gewest in om de ondernemingen die bedrijfsmatig afval produceren, aan te sporen om het te recycleren ?
Quels autres incitants la Région met-elle en place afin d’encourager les entreprises produisant des déchets industriels à les recycler ?
Het Gewest voert rechtstreeks geen impulsen in om de ondernemingen die bedrijfsmatig afval produceren, aan te sporen te recycleren. Het Gewest voerde binnen zijn wetgeving en in overeenstemming met het Europese recht, verschillende uitgebreide producentenverantwoordelijkheden in die hen belasten met het
La Région ne met pas directement en place d’incitants pour encourager les entreprises produisant des déchets industriels à recycler. En effet, la Région a instauré dans sa législation et conformément au droit européen plusieurs responsabilités élargies producteurs qui chargent ceux-ci d'atteindre des taux de collecte
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
245
behalen van percentages voor inzameling en recyclage in functie van de afvalstromen. Dit is bijvoorbeeld het geval voor de producenten van bedrijfsmatig verpakkingsafval die door VAL-I-PAC vertegenwoordigd zijn.
et de recyclage en fonction des flux de déchets. C’est le cas par exemple pour les producteurs de déchets d’emballages industriels représentés par VAL-I-PAC.
Tot slot kunnen er verschillende concrete initiatieven en eventueel nieuwe impulsen aan de hand van het toekomstige Gewestelijke Programma van de Kringloopeconomie tot stand worden gebracht.
Enfin, différentes actions concrètes et éventuellement de nouveaux incitants pourront être développés à travers le futur Programme régional d’Économie circulaire.
Vraag nr. 173 van de heer Ahmed El Ktibi d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 173 de M. Ahmed El Ktibi du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Stropen te Brussel.
La chasse au collet à Bruxelles.
Onlangs hebben inwoners van Haren mij een petitie voorgelegd met de vraag om stropen te verbieden in de Stad Brussel. Dat bestaat uit het vangen van een prooi in een metalen strik van ongeveer 50 cm bij de uitgang van een hol of gelijk welke andere plek waar een dier voorbijkomt, die zich rond de nek van het dier sluit. Naarmate het dier zich probeert te redden, sluit de strik zich rond zijn hals zodat het gewurgd wordt, meestal na een lange doodstrijd.
J’ai récemment été saisi d’une pétition d’habitants de Haren demandant d’interdire, à la Ville de Bruxelles, la chasse au collet. Celle-ci consiste à piéger sa proie dans un collet en métal d’environ 50 centimètres, disposé à la sortie d’un terrier ou tout autre lieu de passage d’un animal, qui se referme sur le cou de ce dernier. À mesure que la bête se débat le collet se referme sur son cou, tel un garrot, et finit par la tuer par étranglement, le plus souvent après une longue agonie.
Naast het feit dat zij de dieren die verstrikt geraken vreselijk doet lijden, heeft deze techniek ook als nadeel dat zij alle dieren zonder onderscheid doodt : hazen, vossen en soms huisdieren zoals katten.
Outre le fait qu’elle cause d’atroces souffrances aux animaux qui s’y piègent, cette technique a également comme défaut de tuer indistinctement lièvres, renards, et parfois des animaux domestiques comme des chats.
De burger die contact opnam met mij wist ongetwijfeld niet dat stropen, net als elke vorm van jacht, verboden is in ons Gewest. Nochtans wordt deze handelswijze toch gehanteerd in Brussel, zoals blijkt uit foto's die kinderen met hun gsm hebben genomen en die zij bij haar petitie heeft gevoegd. Een verzwarende omstandigheid is dat de strikken worden geplaatst op plekken waar kinderen komen spelen. Spijtig genoeg is het probleem niet nieuw en werd het al gemeld in het verleden.
La citoyenne qui m’a contacté ne savait sans doute pas que la chasse au collet, comme toute forme de chasse, est interdite dans notre Région. Le fait est cependant que cette pratique a malheureusement cours à Bruxelles, comme en témoignent les photos prises par ses enfants avec leurs téléphones portables qu’elle a jointes en annexe à sa pétition. Circonstance aggravante de la situation en l’espèce les pièges sont disposés à des endroits où des enfants viennent jouer. Le problème n’est hélas pas nouveau : des cas de collets-pièges installés avaient déjà été rapportés par le passé.
– Is Leefmilieu Brussel op de hoogte van deze gevallen van stropen in Haren ? Hebben andere gemeenten in ons Gewest ook te maken met dit probleem ? Beschikt mevrouw de minister eventueel over cijfergegevens die de omvang van het verschijnsel in Brussel weergeven ?
– Est-ce que Bruxelles Environnement a connaissance de ces cas de chasse au collet à Haren ? Le problème touche-t-il d’autres communes de notre Région ? Madame la Ministre dispose-telle éventuellement de données chiffrées reflétant l’ampleur du phénomène à Bruxelles ?
– Welke maatregelen worden genomen om dit verschijnsel te bestrijden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Wordt meer bepaald in Haren een bijzondere actie overwogen om de personen die verantwoordelijk zijn voor het plaatsen van de valstrikken te betrappen ?
– Quelles dispositions sont-elles prises pour lutter contre ce phénomène en Région de Bruxelles-Capitale ? Quant à Haren plus spécifiquement, est-ce qu'une action particulière est envisagée pour confondre le ou les responsables de l’installation de ces pièges ?
– Wordt bij Leefmilieu Brussel nagedacht over bewustmaking van de bewoners van de buurten waar dit probleem zich voordoet, om hen te vragen waakzaam te zijn en na te gaan welke diensten verantwoordelijk zijn ter zake, met het oog op een betere samenwerking ? Kunnen de gewestelijke boswachters zich niet bekend maken bij de bewoners van de betrokken wijken ?
– Est-ce qu’une réflexion est menée au niveau de Bruxelles Environnement en vue de sensibiliser les habitants de quartiers touchés par ce problème, de les inviter à la vigilance et de leur permettre d’identifier les services responsables de la question et ainsi d'assurer une meilleure collaboration ? Les gardes forestiers régionaux ne pourraient-ils pas se faire connaître des riverains des quartiers touchés ?
Antwoord : Kent Leefmilieu Brussel gevallen van het gebruik van vallen in Haren ? Bestaat het probleem ook in andere gemeen-
Réponse : Est-ce que Bruxelles Environnement a connaissance de ces cas de chasse au collet à Haren ? Le problème touche-t-il
246
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
ten van ons Gewest ? Beschikt mevrouw de minister eventueel over cijfers die een beeld geven van de omvang van het fenomeen in Brussel ?
d’autres communes de notre Région ? Madame la Ministre dispose-t-elle éventuellement de données chiffrées reflétant l’ampleur du phénomène à Bruxelles ?
Leefmilieu Brussel is inderdaad op de hoogte van dit feit. Een inwoonster van Haren contacteerde het departement Bos in mei 2015 opnieuw om te melden dat een van haar buren wildklemmen gebruikte nabij het kippenhok, evenals strikken en andere vallen.
Bruxelles Environnement a effectivement connaissance de ce fait. En mai 2015, le département Forêt a été recontacté par une habitante de Haren pour signaler que l’un de ses voisins utilisait des pièges à mâchoires à proximité du poulailler, de même que des collets et d’autres types de pièges.
Gedurende de laatste vijf jaar werden slechts twee PV opgesteld voor (wild)klemmen : in Ukkel (klacht tegen X) en in Woluwe.
Ces cinq dernières années, seulement deux procès-verbaux ont été dressés pour des pièges (à mâchoires) : à Uccle (plainte contre X) et à Woluwe.
Er is wel al een vos gevonden in halsstrik, en er zijn wel af en toe anonieme en informele meldingen van het gebruik van vallen en van vergif.
Un renard a déjà été retrouvé dans un collet, et il y a de temps à autre des signalements anonymes et informels rapportant l’utilisation de pièges et de poison.
Het probleem blijft dus zeer beperkt in Brussel.
Le problème demeure donc très limité à Bruxelles.
Welke maatregelen worden er getroffen om de strijd tegen dit fenomeen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan te binden ? Denkt men specifiek in Haren na over een speciaal initiatief om de verantwoordelijke(n) van de installatie van deze vallen te verwarren ?
Quelles dispositions sont-elles prises pour lutter contre ce phénomène en Région de Bruxelles-Capitale ? Quant à Haren plus spécifiquement, est-ce qu’une action particulière est envisagée pour confondre le ou les responsables de l’installation de ces pièges ?
Vooreerst wijs ik er op dat het verboden is door de ordonnantie betreffende het Natuurbehoud van 1 maart 2012 om beschermde soorten te bejagen, te doden of proberen te doden, te verwonden, te vangen of proberen te vangen, ongeacht de methode die daarvoor gebruikt wordt. De bescherming van inheemse soorten is strikt op het hele grondgebied van het Brussels Gewest.
Tout d’abord, j’attire l’attention sur le fait qu’en vertu de l’ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature, il est interdit de chasser, de tuer ou tenter de tuer, de blesser, de capturer ou tenter de capturer, quelle que soit la méthode employée, les spécimens des espèces protégées. La protection des espèces indigènes est très stricte sur l’ensemble du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
De ordonnantie bepaalt de toelaatbare redenen voor een afwijking van de beschermingsmaatregelen voor de soorten. Het strikte karakter van de bescherming vergt immers een zekere flexibiliteit wanneer de omstandigheden dat vereisen en om bepaalde redenen. De ordonnantie voorziet dus de mogelijkheid om behoorlijk omkaderde afwijkingen toe te staan. Afwijkingen zijn dus mogelijk in beperkte gevallen, bijvoorbeeld ter voorkoming van ernstige schade aan de teelten, veehouderijen, bossen en wateren, ten behoeve van onderzoek en onderwijs of om andere dwingende redenen van groot openbaar belang.
L’ordonnance prévoit les motifs admissibles de dérogation aux mesures de protection des espèces. Le caractère strict de la protection exige en effet une certaine souplesse lorsque les circonstances l’exigent et pour certains motifs. L’ordonnance prévoit donc la possibilité d’octroyer des dérogations dûment encadrées. Des dérogations sont donc possibles dans des cas restreints, par exemple pour prévenir des dommages importants aux cultures, à l’élevage, aux forêts ou aux eaux, à des fins de recherche et d’éducation, ou pour d’autres raisons impératives d’intérêt public majeur.
Wanneer men een overtreding begaat op het beschermingsregime of wanneer men niet in het bezit is van een afwijking afgegeven door Leefmilieu Brussel, wordt men gestraft met een gevangenisstraf en met een geldboete.
Toute personne qui commet une infraction au régime de protection ou qui n’est pas en possession d’une dérogation octroyée par Bruxelles Environnement est punie d’une peine de prison et d’une amende.
Wat betreft dit feit, het departement Bos heeft contact opgenomen met de persoon die de feiten signaleerde.
S’agissant de ce fait, le département Forêt a pris contact avec la personne qui a donné le signalement.
Twee boswachters hebben dan ter plaatse (15 juni 2015) de feiten gecontroleerd : ter hoogte van de wijk « Harenberg » werden wildklemmen, vallen en resten van kadavers van vossen en andere dieren (schapen) gevonden. Een PV werd opgesteld tegen « onbekenden » en overgemaakt aan het parket. De boswachters hebben intussen met behulp van de lokale politie (wijkinspecteur) de identiteit van de betrokkene kunnen achterhalen. De betrokkene lijkt bekend te zijn bij de politie. Hij is opgeroepen voor een verhoor in het commissariaat te Haren door boswachters en lokale politie.
Deux gardes forestiers ont alors vérifié les faits sur place (en date du 15 juin 2015) : à hauteur du quartier « Harenberg », des pièges (à mâchoires) et des restes de cadavres de renards et autres animaux (moutons) ont été retrouvés. Une plainte contre X a été introduite et transmise au parquet. Dans l’intervalle, les gardes forestiers ont pu découvrir l’identité du responsable avec l’aide de la police locale (inspecteur de quartier). L’auteur des faits est connu des services de police. Il a été convoqué à une audition au commissariat de Haren par les gardes forestiers et la police locale.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
247
Wordt er een denkoefening gevoerd door Leefmilieu Brussel om de inwoners van de door dit probleem getroffen wijken te sensibiliseren en ze tot waakzaamheid aan te sporen ? Kennen ze de weg naar de verantwoordelijke diensten waardoor zo een betere samenwerking tot stand kan komen ? Kunnen de gewestelijke boswachters zich niet bekend maken bij de buurtbewoners van de getroffen wijken ?
Est-ce qu’une réflexion est menée au niveau de Bruxelles Environnement en vue de sensibiliser les habitants de quartiers touchés par ce problème, de les inviter à la vigilance et de leur permettre d’identifier les services responsables de la question et ainsi d'assurer une meilleure collaboration ? Les gardes forestiers régionaux ne pourraient-ils pas se faire connaître des riverains des quartiers touchés ?
Gezien het marginale probleem (1 persoon) lijkt een specifieke sensibilisatiecampagne me niet nodig, het zou enkel de bevolking onnodig verontrusten. Enkel een repressief optreden, gezien de overtreding van het wettelijk kader, is aangewezen.
Eu égard au caractère marginal du problème (une seule personne), une campagne de sensibilisation spécifique ne me paraît pas nécessaire; cela ne ferait qu’alarmer inutilement la population. Seule une attitude répressive, compte tenu de la violation du cadre légal, est indiquée.
Vraag nr. 174 van mevr. Caroline Persoons d.d. 10 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 174 de Mme Caroline Persoons du 10 juillet 2015 (Fr.) :
Criteria voor de toepassing van het besluit betreffende de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer.
Critères d'application de l'arrêté relatif à la lutte contre le bruit généré par le trafic aérien.
Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer, aangenomen op 27 mei 1999, ook het besluit-Gosuin genoemd, is sedert 15 jaar van kracht, en de geldigheid ervan werd bevestigd door tal van gerechtelijke beslissingen.
L’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la lutte contre le bruit généré par le trafic aérien des avions, adopté le 27 mai 1999, dit arrêté bruit ou arrêté Gosuin, est en vigueur depuis 15 ans. Sa validité a été confirmée par maintes décisions judiciaires.
Het besluit biedt de mogelijkheid de milieubevoegdheden van het Brussels Gewest en de belangen van de Brusselaars te verdedigen, maar de bepaalde waarden zouden moeten evolueren, zoals in 1999 werd bepaald.
L’arrêté permet de défendre les compétences environnementales de la Région bruxelloise et les intérêts des Bruxellois densément survolés mais les valeurs fixées devraient évoluer, comme prévu initialement en 1999.
Ter herinnering, het besluit bepaalt grenswaarden voor het toegestane lawaai, op grond van twee uurroosters (dag en nacht) en drie concentrische geografische zones (bepaald op grond van hun afstand tot de nationale luchthaven door cirkelbogen van 10 km en 12 km – zone 0, 1, 2). De niet te overschrijden waarden zijn strenger voor de nacht dan voor de dag en naargelang de luchthaven verder verwijderd is.
Pour rappel, l’arrêté fixe les valeurs limites de bruit autorisées, basées sur deux tranches horaires (jour et nuit) et trois zones géographiques concentriques (délimitées en fonction de leur distance par rapport à l’aéroport de Bruxelles-National par des arcs de cercle de 10 km et 12 km – zone 0, 1, 2). Les valeurs à ne pas dépasser sont plus sévères pour la période nocturne que pour la période diurne et sont d’autant plus strictes que l’on s’éloigne de l’aéroport.
Artikel 5 stelt het volgende : « Op het einde van een door de regering vastgestelde aanpassingsperiode worden de grenswaarden per overvlucht en per periode automatisch en van rechtswege in overeenstemming gebracht met de volgende tabel :
L’article 5 dispose que « à l'issue d’une période d’adaptation fixée par le gouvernement, les valeurs limites par passage et par période sont adaptées automatiquement et de plein droit, conformément au tableau ci-dessous :
Levt in dB(A)
Gebieden Gebied 0 Gebied 1 Gebied 2
LSp vliegtuig in dB(A)
dag
nacht
dag
nacht
75 85 90
70 75 80
55 55 60
45 45 50 »
Levt en dB(A)
Zones Zone 0 Zone 1 Zone 2
Lsp avion en dB(A)
jour
nuit
jour
nuit
75 85 90
70 75 80
55 55 60
45 45 50 »
De tekst voorziet in deze automatische aanpassing, die evenwel nog niet werd toegepast tot op heden. De normen werden niet verhoogd en sommige « toleranties » werden toegepast.
Cette adaptation automatique est prévue dans le texte mais n’a pas été appliquée jusqu’à présent. Les normes n’ont pas été renforcées et certaines « tolérances » ont été appliquées.
Bijgevolg wens ik de minister te ondervragen over de toepassing van dit artikel :
J’aimerais dès lors interroger la ministre sur l’application de cet article :
– Wordt een toepassing van artikel 5 en een strengere aanpassing van de grenswaarden onderzocht, voorzien ? Volgens welke analyses en normen ?
– Une application de l'article 5 et une adaptation plus stricte des valeurs limites sont-elles analysées, prévues ? Selon quelles analyses et normes ?
248
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– De wet voorziet in boetes die kunnen oplopen tot 62.500 EUR per overtreding, wat niet het geval is. Wordt een aanpassing van het bedrag van de boetes overwogen ?
– La loi prévoit des amendes pouvant aller jusqu’à 62.500 EUR par infraction, ce qui n’est pas le cas. Une adaptation du montant des amendes est-elle envisagée ?
– Een versterking van de Brusselse normen zou uiteraard tot doel hebben mogelijke alternatieve oplossingen te vinden voor de huidige routes.
– Un renforcement des normes bruxelloises aurait évidemment pour but de trouver des solutions alternatives possibles aux routes actuelles.
Antwoord : Wordt een toepassing van artikel 5 en een strengere aanpassing van de grenswaarden geanalyseerd, voorzien ? Volgens welke analyses en normen ?
Réponse : Une application de l’article 5 et une adaptation plus stricte des valeurs limites sont-elles analysées, prévues ? Selon quelles analyses et normes ?
Artikel 2 van het « geluidsbesluit » bepaalt de grenswaarden voor vliegtuigen die over het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vliegen. Deze waarden zijn niet meer gewijzigd sinds het besluit in 1999 van kracht werd.
L’arrêté « bruit » fixe, à l’article 2, les valeurs limites pour le passage des avions au-dessus du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Ces valeurs n’ont pas été modifiées depuis l’entrée en vigueur de l’arrêté en 1999.
Artikel 5 van het « geluidsbesluit » bepaalt dat de oorspronkelijke grenswaarden (uit 1999 dus) voor vliegtuigen die over het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vliegen, na een door de regering vastgestelde overgangsperiode, automatisch en van rechtswege in overeenstemming zullen worden gebracht met de tabel in bijlage bij het « geluidsbesluit ».
L’arrêté « bruit » stipule, à l’article 5, que les valeurs limites fixées initialement (donc en 1999) pour le passage des avions au-dessus du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale seront, à l’issue d’une période d’adaptation déterminée par le Gouvernement, adaptées automatiquement et de plein droit, conformément au tableau joint à l’arrêté « bruit ».
Op mijn kabinet wordt momenteel nagedacht of het opportuun is om dit artikel 5 van het « geluidsbesluit » al dan niet van kracht te laten worden. Ik wil immers een « nultolerantiebeleid » tegenover de luchtvaartmaatschappijen voeren.
Mon cabinet mène actuellement une réflexion sur l’opportunité de mettre ou non en vigueur cet article 5 de l’arrêté « bruit ». Je souhaite, en effet, mener une politique de « tolérance zéro » vis-àvis des compagnies aériennes.
Dit gezegd zijnde, veronderstelt, zoals hierboven toegelicht, de inwerkingtreding van dit artikel 5 de aanpassing van een nieuw besluit van de regering, dat de looptijd van de aanpassingsperiode moet bepalen. Deze nieuwe administratieve handeling zal ongetwijfeld worden betwist voor de Raad van State.
Cela étant, comme explicité ci-dessus, l’entrée en vigueur de cet article 5 suppose l’adoption d’un nouvel arrêté du gouvernement, qui doit définir la durée de la période d’adaptation. Ce nouvel acte administratif risque certainement de faire l’objet de contestations devant le Conseil d’État.
Op die manier riskeert de juridische veiligheid gevaar te lopen tijdens deze procedures en zolang de nieuwe normen niet volledig gevalideerd zullen zijn door de rechtspraak.
La sécurité juridique risque ainsi d’être mise à mal pendant toute la durée de ces procédures et tant que les nouvelles normes ne seront pas entièrement validées par la jurisprudence.
Mijn belangrijkste betrachting in dit dossier van administratieve boetes is geen schade toe te brengen aan een van de enige wapens van het Brussels Gewest dat er lang over heeft gedaan om door alle wetgevingen van het Koninkrijk te worden gevalideerd.
Mon principal souci dans ce dossier des amendes administratives est de ne pas mettre à mal une des seules armes de la Région bruxelloise qui a mis tant de temps à être validée par toutes les juridictions du Royaume.
De wet voorziet in boetes tot 62.500 EUR per inbreuk, wat niet het geval is. Wordt een aanpassing van het bedrag van de boetes overwogen ?
La loi prévoit des amendes pouvant aller jusqu’à 62.500 EUR par infraction, ce qui n’est pas le cas. Une adaptation du montant des amendes est-elle envisagée ?
Het is aan de leidend ambtenaar van Leefmilieu Brussel om, op basis van zijn discretionaire bevoegdheid, en na het recht van de verdediging te hebben verzekerd, om de feiten te beoordelen, om een voldoende gemotiveerde beslissing te nemen en om een alternatieve administratieve boete op te leggen waarvan het bedrag gerechtvaardigd en adequaat moet zijn.
Il appartient au fonctionnaire dirigeant de Bruxelles-Environnement, sur la base de sa compétence discrétionnaire, et après avoir assuré le droit de la défense, d’apprécier les faits, de prendre une décision dûment motivée et d’infliger une amende administrative alternative dont le montant doit être justifié et adéquat.
Tot op heden heeft het Milieucollege, dat beschikt over een hervormingsbevoegdheid wanneer een beroep aanhangig wordt gemaakt, het bedrag van de opgelegde boetes nog nooit verhoogd (wat het ongetwijfeld wel zou hebben gedaan als het van mening was dat het bedrag van de boetes te laag zou zijn).
À ce jour, le Collège d’environnement qui dispose d’un pouvoir de réformation lorsqu’il est saisi d’un recours n’a jamais augmenté le montant des amendes infligées (ce qu’il n’aurait sans doute pas manqué de faire s’il avait estimé que le montant des amendes était trop bas).
Ook de Raad van State heeft systematisch tot op heden de hoogte van het bedrag gevalideerd dat hij gerechtvaardigd en geproportioneerd acht.
De même, le Conseil d’État a également systématiquement, jusqu’à présent, validé la hauteur des montants, qu’il juge justifiés et proportionnés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
249
Bovendien zal een stijging van het bedrag van de administratieve boetes per inbreuk niet noodzakelijkerwijs leiden tot een identieke stijging van het globale bedrag van de sanctie voor de luchtvaartmaatschappijen. De leidend ambtenaar van Leefmilieu Brussel kan immers geen boetes boven 125.000 EUR opleggen in geval van samenloop van inbreuken en dit in toepassing van artikel 48 van het Wetboek van inspectie, preventie, vaststelling en bestraffing van milieumisdrijven, en milieuaansprakelijkheid.
De plus, une augmentation du montant des amendes administratives par infraction n’engendrera pas nécessairement une augmentation identique du montant global sanctionnant les compagnies aériennes. En effet, le fonctionnaire dirigeant de Bruxelles Environnement ne peut infliger une amende supérieure à 125.000 EUR en cas de concours d’infraction en ce en application de l’article 48 du Code de l’inspection, la prévention, la constatation et la répression des infractions en matière d’environnement et de responsabilité environnementale.
Nogmaals, in dit dossier ga ik voor « nultolerantie » tegenover de luchtvaartmaatschappijen. Dit gezegd zijnde wil ik evenmin een gedragslijn schaden, gevolgd door de administratie en gevalideerd door de rechtspraken. Ik zou niet willen dat een stijging van de bedragen van de boetes als buitensporig kan worden beschouwd door de administratieve rechtspraken en zo alle voordelen van het « geluidsbesluit » verliest.
À nouveau, je vous confirme que ma volonté dans ce dossier est celle d’une « tolérance zéro » vis-à-vis des compagnies aériennes. Cela étant, mon souci est de ne pas non plus mettre à mal une ligne de conduite suivie par l’administration et validée par les juridictions. Je ne voudrais pas qu’une hausse des montants des amendes administratives puisse être jugée disproportionnée par les juridictions administratives et perdre ainsi tout le bénéfice de l’arrêté « bruit ».
Vraag nr. 176 van de heer Pierre Kompany d.d. 15 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 176 de M. Pierre Kompany du 15 juillet 2015 (Fr.) :
Het beheer van de duiven in het Brussels Gewest.
La gestion des pigeons en Région bruxelloise.
Een niet voldoende gereguleerde duivenpopulatie vormt een bron van hinder, vooral voor de openbare netheid. Dat schaadt het imago van de Stad en de levenskwaliteit van onze medeburgers. Bijgevolg verdient dit thema onze volledige aandacht. In Brussel ontbreekt het echter vaak aan een dergelijke regulering, wat negatieve gevolgen heeft voor ons Gewest.
Une population de pigeons qui n’est pas suffisamment régulée est source de nuisances et ce, principalement en ce qui concerne la propreté publique. Ce qui nuit à l’image de la Ville et à la qualité de vie de nos concitoyens. Il s’agit donc d’une thématique qui mérite toute notre attention. Or, à Bruxelles cette régulation fait souvent défaut, entraînant ainsi des conséquences négatives pour notre Région.
Verscheidene steden in België en elders hebben methodes uitgewerkt die volgens de eerste ervaringen, doeltreffend zijn op het vlak van de regularisering en respect hebben voor het dierenwelzijn.
Plusieurs villes en Belgique et ailleurs ont mis en place des méthodes qui, d’après les premières expériences, semblent à la fois efficaces sur le plan de la régularisation des populations mais aussi respectueuses du bien-être animal.
Daarbij wordt een duivenhokken geplaatst op strategische plaatsen in de stad, waar de grootste overbevolking heerst. Door de wijze waarop ze ingericht worden gaan de duiven ze snel gebruiken als hun hoofdverblijfplaats, wat verscheidene voordelen biedt.
Il s’agit de mettre en place des pigeonniers à des endroits stratégiques de la ville, là où la surpopulation est la plus importante. Ils doivent être aménagés de façon à ce qu’ils deviennent rapidement leur habitat central. Cette formule a plusieurs avantages.
In de eerste plaats kunnen op die manier proeven worden gedaan met de eieren, te weten door ze (bij voorkeur gedeeltelijk) te vervangen door kalkeieren. Dankzij die methode kan het aantal geboortes beperkt worden, waardoor de duivenpopulatie verminderd wordt zonder dat de duiven eronder lijden. Bovendien maakt het systeem van duivenhokken een betere controle op de hygiëne en het opsporen van eventuele ziektes mogelijk. De duiven brengen veel tijd door in deze voorzieningen en installeren er hun nest, wat de hinder van hun uitwerpselen en hun nesten in de dakgoten sterk vermindert.
Tout d’abord, elle permet la mise en œuvre de la technique de la manipulation d’œufs, c’est-à-dire le remplacement (de préférence partiel) des œufs par des œufs en plâtre ou en chaux. Cette méthode permet de limiter le nombre de naissances et de faire baisser le taux de population sans provoquer de souffrance chez le pigeon. Par ailleurs, le système de pigeonnier permet un meilleur contrôle de l’hygiène et un dépistage des maladies éventuelles. En outre, les pigeons passent beaucoup de temps dans ces infrastructures et y installent leur nid, ce qui diminue fortement les nuisances relatives aux déjections et aux nids dans les gouttières.
Ter informatie, een stad zoals Keulen, met een grotere oppervlakte dan Brussel, telt 12 duivenhokken met een capaciteit van 100.000 duiven.
À titre indicatif, un ville comme Cologne, d’une superficie supérieure à celle de Bruxelles, compte 12 pigeonniers pour une capacité de 100.000 pigeons.
Tot slot kan dit soort project eveneens deel uitmaken van een opvoedingsprogramma voor kinderen en jongeren, waarbij zij deelnemen aan de inrichting van het duivenhok en zo gesensibiliseerd worden voor dierenwelzijn.
Enfin, ce type de projet peut également s’insérer dans un programme d’éducation des enfants et de jeunes par la participation de ceux-ci à l’aménagement du pigeonnier et en les sensibilisant ainsi au bien-être animal.
250
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Bijgevolg wens ik u volgende vragen te stellen :
Je voulais dès lors, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Bestaat er een kaart van de plaatsen in Brussel waar de duivenpopulatie niet voldoende gereguleerd is ?
– Est-ce qu’il existe une cartographie des lieux à Bruxelles où la population de pigeons n’est pas assez régulée ?
– Welke methodes wordt thans gehanteerd in het Brussels Gewest om de duivenpopulatie te reguleren ?
– Quelles sont actuellement les méthodes de régulation de la population des pigeons utilisées en Région bruxelloise ?
– Bestaan er al voorzieningen zoals hierboven omschreven in het Brussels Gewest ? Zo niet, worden dergelijke voorzieningen gepland in ons Gewest ?
– Est-ce qu’il existe déjà des aménagements similaires à ceux évoqués dans la question en Région bruxelloise ? Dans la négative, est-ce que la mise en place de tels aménagements est planifiée dans notre Région ?
Antwoord : Zoals u stelt in uw vraag, kunnen stadsduiven een bron van overlast zijn, voornamelijk voor de openbare netheid en het gebouwenbeheer. Deze materies zijn gemeentelijke bevoegdheden. Hierdoor is de controle van de duivenpopulatie een materie die in de eerste plaats door de gemeenten moet worden behandeld.
Réponse : Comme vous le stipulez dans votre question, les pigeons de ville peuvent être une source de nuisance, principalement pour la propreté publique et la gestion des bâtiments. Ces matières sont des compétences communales. De ce fait, le contrôle de la population des pigeons est une matière qui doit être traitée, en premier lieu, par les communes.
Bestaat er een cartografie van de plaatsen in Brussel waar de duivenpopulatie onvoldoende gereguleerd is ?
Est-ce qu’il existe une cartographie des lieux à Bruxelles où la population de pigeons n’est pas assez régulée ?
Wat uw specifieke vragen betreft, blijkt uit de Atlas des oiseaux nicheurs uit 2007 (Weiserbs en Jacob, 2007) duidelijk dat het gaat om een alomtegenwoordige soort in het Gewest, meer bepaald in sterk verstedelijkte zones. Niettemin beschikken we niet over een cartografie van de plaatsen waar de soort onvoldoende is gereguleerd.
En ce qui concerne vos questions spécifiques. L’Atlas des oiseaux nicheurs de 2007 (Weiserbs et Jacob, 2007) montre clairement qu’il s’agit d’une espèce omniprésente dans la Région, en particulier dans les zones fortement urbanisées. Néanmoins, nous ne disposons pas d’une cartographie des lieux où l’espèce est insuffisamment régulée.
U moet weten dat groene ruimten een belangrijke rol vervullen in het leven van de stadsduif. En zoals altijd bepaalt de hoeveelheid beschikbaar voedsel hoe groot de populatie is.
Il faut savoir que, dans le cycle de vie du pigeon de ville, les espaces verts remplissent un rôle important. Et comme toujours, c’est la quantité de nourriture disponible qui détermine le niveau de la population.
Leefmilieu Brussel gebruikt de verschillende communicatiemiddelen waarover het beschikt om het publiek, maar ook de gemeentelijke ambtenaren te informeren en te sensibiliseren over deze problematiek, om het voederen in parken en openbare ruimten te beperken. Zo werd op mijn vraag op 5 maart 2015 een informatiedag georganiseerd door het departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel over deze thematiek. Deze dag was een groot succes. Dit toont, zo nodig, aan hoe belangrijk het is om hierover te informeren en te communiceren.
Bruxelles Environnement utilise les différents outils de communication dont elle dispose pour informer et sensibiliser le public, ainsi que les agents communaux, à cette problématique dans le but de limiter le nourrissage dans les parcs et espaces publics. Ainsi, le 5 mars 2015, à ma demande, une journée d’information pour les agents communaux a été organisée par le département Biodiversité de Bruxelles Environnement sur cette thématique. Cette journée a remporté un grand succès. Ce qui montre, si besoin est, l’importance d’informer et de communiquer sur ces matières.
Welke methoden worden momenteel in het Brussels Gewest gebruikt om de duivenpopulatie te reguleren ?
Quelles sont actuellement les méthodes de régulation de la population des pigeons utilisées en Région bruxelloise ?
De stadsduif wordt beschouwd als een « huisdier ». Bijgevolg wordt ze niet beschermd door de Ordonnantie betreffende het natuurbehoud van 1 maart 2012. Maatregelen om de diersoort te beheren zijn dus toegelaten, mits naleving van artikel 88, § 1, van voornoemde ordonnantie. Dit artikel verduidelijkt de toegelaten methoden voor het vangen, doden en vervoeren.
Le pigeon de ville est considéré comme un « animal domestique » à la base. Ainsi, il n’est pas protégé par l’ordonnance relative à la conservation de la nature du 1er mars 2012. Des mesures pour gérer l’espèce sont donc autorisées, pour autant que l’article 88, § 1er, de ladite ordonnance soit respecté. Cet article précise les méthodes de capture, de mise à mort et de transport qui sont autorisées.
Ik moet ook verduidelijken dat de federale wetgeving inzake dierenwelzijn natuurlijk van toepassing blijft (met name de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn van dieren en het koninklijk besluit van 16 januari 1998 betreffende de bescherming van dieren bij het slachten of doden).
Je dois également préciser que la législation fédérale en matière de bien-être animal reste bien entendu d’application (notamment la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux et l’arrêté royal du 16 janvier 1998 relatif à la protection des animaux pendant l'abattage ou la mise à mort).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
251
Bestaan er al gelijkaardige voorzieningen als diegene aangehaald in de vraag in het Brussels Gewest ? Indien niet, is de plaatsing van dergelijke voorzieningen gepland in ons Gewest ?
Est-ce qu’il existe déjà des aménagements similaires à ceux évoqués dans la question en Région bruxelloise ? Dans la négative, est-ce que la mise en place de tels aménagements est planifiée dans notre Région ?
Wat betreft de middelen om de stadsduivenpopulatie te beperken, is het mogelijk dat sommige gemeenten het in vraag beschreven duiventilsysteem hanteren. Ik beschik echter niet over informatie in die zin.
Pour ce qui est des moyens pour limiter la population de pigeons de ville, il est possible que certaines communes utilisent le système de pigeonnier que vous décrivez dans votre question. Néanmoins, je n’ai pas d’informations en ce sens.
Ik geloof echter dat het interessant zou zijn om deze oplossing op zijn minst bij ons uit te testen. Dit zou een middel zijn om, op zijn minst lokaal, de stadsduivenpopulatie te beperken.
Je crois cependant qu’il serait intéressant d’au moins tester cette solution chez nous. Ce pourrait être un moyen pour, localement au moins, limiter la population de pigeons de ville.
Er bestaan ook middelen voor een natuurlijke bestrijding van de stadsduif, zoals de slechtvalk, een roofvogel. Goed nieuws : het aantal slechtvalken in ons Gewest blijft toenemen. In 2007 werden 3 tot 5 nestbouwende koppels geteld. In 2015 waren dat er 15 in het Gewest. De stijging van deze populatie is het resultaat van beschermmaatregelen op gewestelijk vlak.
Il existe également des moyens de lutte naturelle contre le pigeon de ville. C’est le faucon pèlerin qui est un oiseau prédateur. Et, bonne nouvelle, le faucon pèlerin continue à se développer dans notre Région. On recensait, en 2007, 3 à 5 couples nicheurs. En 2015 la Région accueillait 15 couples nicheurs. L’augmentation de cette population est le fruit des mesures de protection qui ont été prises à l’échelle régionale.
Ik besluit mijn antwoord door nogmaals te wijzen op het belangrijkste element van deze problematiek : de hoeveelheid beschikbaar voedsel die de populatie van gelijk welke soort bepaald. Als we de stadsduivenpopulatie willen beperken, is het essentieel om het voedsel in openbare ruimten te beperken.
Je conclus ma réponse en réinsistant sur l’élément clé de cette problématique : c’est la quantité de nourriture disponible qui détermine le niveau de la population de n’importe quelle espèce. Ainsi, si on veut limiter la population de pigeons de ville, il est essentiel de réduire la nourriture dans les espaces publics.
Vraag nr. 177 van de heer Pierre Kompany d.d. 15 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 177 de M. Pierre Kompany du 15 juillet 2015 (Fr.) :
Het beheer van de verontreinigde bodems.
La gestion des sols pollués.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt gekenmerkt door een belangrijk industrieel verleden, wegens de toegankelijkheid ervan door de uitbouw van het spoorwegnet en de aanwezigheid van het kanaal. Daardoor hebben de bodems en het grondwater van het Gewest in de loop van eeuwen geleden onder allerlei vervuiling.
La Région de Bruxelles-Capitale est caractérisée par un passé industriel important, notamment en raison de son accessibilité liée au développement du réseau ferroviaire et à la présence du canal. De ce fait, les sols et les eaux souterraines de la Région ont souffert de nombreuses pollutions au cours des siècles.
Tot in 2004 bestond er in het Brussels Gewest geen enkele specifieke wetgeving ter ondersteuning van het onderzoek en het beheer van de verontreinigde bodems, met uitzondering van de benzinestations de ordonnantie van 13 mei 2004 betreffende het beheer van de vervuilde bodem maakte een einde aan die situatie. Vervolgens heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in 2009 een nieuwe ordonnantie aangenomen ter vervanging van de vorige, rekening houdend met sommige zwakheden van de eerste ordonnantie.
En Région bruxelloise, jusqu’en 2004, aucune législation spécifique n’existait pour soutenir l’étude et la gestion des sols pollués, excepté pour le secteur des stations-service. L’ordonnance du 13 mai 2004 relative à la gestion des sols pollués met un terme à cette situation. Ensuite, en 2009, la Région de Bruxelles-Capitale a adopté une nouvelle ordonnance qui a remplacé la précédente, en tenant compte de certaines faiblesses de la première ordonnance.
De wetgeving betreffende het beheer van de verontreinigde bodems is dus relatief recent. Ondanks een eerste hervorming zou ze zeker doeltreffender kunnen zijn en vooral makkelijker toepasbaar door de betrokken sectoren. Leefmilieu Brussel heeft daarover een tevredenheidsenquête verricht bij die sectoren om hun aanbevelingen te vergaren over de huidige wetgeving.
La législation relative à la gestion des sols pollués est donc encore relativement jeune. Malgré une première réforme, elle pourrait certainement être plus efficace et surtout plus facilement applicable par les secteurs concernés. À cet égard, Bruxelles Environnement a mené une enquête de satisfaction auprès de ces secteurs afin de recueillir les recommandations que ces derniers ont par rapport à la législation actuelle.
Ter zake wens ik te benadrukken dat een eventuele wijziging of hervorming van de wet niet mag indruisen tegen de ambitieuze stellingen inzake bescherming van het leefmilieu en de volksgezondheid, die de bestaansreden moeten blijven van een dergelijke
À cet égard, je voulais insister sur le fait qu'une éventuelle modification ou réforme de la législation ne doit pas aller dans le sens contraire d’objectifs ambitieux de protection de l’environnement et de santé publique, ces objectifs doivent rester la
252
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
wetgeving. Dat mag ons echter niet beletten pragmatisch te zijn en deze wetgeving makkelijker toepasbaar te maken. Bovendien worden deze doelstellingen des te beter in acht genomen naarmate de sectoren de wet beter naleven. Het is dus nodig een evenwicht te vinden tussen die twee behoeften.
raison d’être d’une telle législation. Cependant, cela ne doit pas nous empêcher d’être pragmatiques en rendant cette dernière plus facilement applicable. En outre, au mieux les secteurs appliquent la loi, au mieux les objectifs seront respectés. Entre ces deux nécessités, il y a un équilibre à trouver.
Tot slot wil ik eveneens gewag maken van een belangrijk element ter zake, te weten arrest C-534/14 d.d. 4 maart 2015 van het Gerechtshof van de Europese Unie, dat de verantwoordelijkheid van de eigenaar van grond die vervuild werd door de vorige eigenaar of door weesverontreiniging op juridisch vlak afzwakt. In Brussel worden 8 van de 10 gevallen van bodemverontreiniging echter beschouwd als weesverontreiniging. Dat arrest is dus bijzonder belangrijk in de Brusselse context. In uw antwoord op de interpellatie van 31 maart laatstleden over het zelfde onderwerp, zei u dat Leefmilieu Brussel bezig is met de analyse van dit arrest om te zien in welke mate het een invloed kan hebben op de uitwerking van een nieuwe wetgeving
Enfin, je voulais également évoquer un élément important relatif à cette thématique. Il s’agit de l’arrêt de la Cour de Justice de l’Union européenne C-534/14 rendu le 4 mars 2015. Celui-ci allège, juridiquement parlant, la responsabilité du propriétaire du sol pollué par un précédent propriétaire ou objet d’une pollution orpheline. Or, 8 pollutions du sol sur 10 à Bruxelles sont considérées comme orphelines, cet arrêt est donc particulièrement important dans le contexte bruxellois. À cet égard, en réponse à l’interpellation du 31 mars dernier sur le même sujet, vous indiquiez que Bruxelles Environnement est en train d’analyser cet arrêt et de voir dans quelle mesure il pourrait ou non avoir un impact sur l’élaboration d’une nouvelle législation.
Dit alles brengt mij ertoe u volgende vragen te stellen :
Tout ceci, Madame la Ministre, m’amène à vous poser les questions suivantes :
– Bent u al op de hoogte van de resultaten van de tevredenheidsenquête ?
– Avez-vous déjà eu connaissance des résultats de l’enquête de satisfaction ?
– Welke maatregelen hebt u al genomen of bent u voornemens te nemen, al dan niet op grond van de resultaten van dat onderzoek, om het beheer van de verontreinigde bodems te verbeteren ?
– Quelles mesures avez-vous déjà prises ou quelles mesures sont d’ores et déjà planifiées, sur la base des résultats de cette enquête ou non, concernant l’amélioration de la gestion des sols pollués ?
– Hebt u maatregelen genomen om het beleid inzake het beheer van de bodems beter bekend te maken bij de personen die belang hebben bij de toepassing van deze wetgeving ?
– Avez-vous pris des mesures afin de vulgariser la politique de gestion des sols envers les personnes concernées par l’application de cette législation ?
– Heeft men een preciezer idee over de invloed van het arrest van het gerechtshof van de Europese Unie op de uitwerking van een nieuwe wetgeving ?
– A-t-on une idée plus précise de l’impact de l’arrêt de la Cour de Justice de l’Union européenne sur l’élaboration d’une nouvelle législation ?
Antwoord : Kent u reeds de resultaten van het tevredenheidsonderzoek ?
Réponse : Avez-vous déjà eu connaissance des résultats de l’enquête de satisfaction ?
De resultaten van het tevredenheidsonderzoek werden door Leefmilieu Brussel op 17 april 2015 aan mij overgemaakt en ik heb er kennis van kunnen nemen. De conclusies van deze onderzoeken werden trouwens voorgesteld tijdens het colloquium dat op 26 mei 2015 te Leefmilieu Brussel in het kader van de wijziging van de bodemordonnantie gehouden werd.
Les résultats de l’enquête de satisfaction m’ont été transmis par Bruxelles Environnement le 17 avril 2015 et j’ai pu en prendre connaissance. Les conclusions de ces enquêtes ont d’ailleurs été présentées lors du colloque qui s’est tenu le 26 mai 2015 à Bruxelles Environnement dans le cadre de la modification de l’ordonnance sol.
In het totaal werden er 25 onderzoeken waarbij ongeveer 500 personen betrokken werden, bij de partners van Leefmilieu Brussel gerealiseerd (notarissen, deskundigen in bodemverontreiniging, ondernemers en bodemsanering, de gemeenten, de publieke operatoren zoals de Haven van Brussel, Citydev, Beliris en de MIVB, de economische sectoren via BECI, Impulse, BVS, de CBBH …). De betrokken partijen hebben op zeer actieve en zeer constructieve wijze gedurende de hele duur van het onderzoek, namelijk tussen mei 2014 en maart 2015, deelgenomen.
Au total, 25 enquêtes impliquant environ 500 personnes ont été réalisées auprès des partenaires de Bruxelles Environnement (notaires, experts en pollution du sol, entrepreneurs en assainissement du sol, les communes, les opérateurs publics tels que le Port de Bruxelles, Citydev, Beliris et la STIB, les secteurs économiques au travers de BECI, Impulse, l’UPSI, la CCBC …). Les parties prenantes ont participé de manière très active et très constructive pendant toute la durée de l’enquête, soit entre mai 2014 et mars 2015.
Welke maatregelen heeft u al genomen of welke maatregelen zijn al dan niet reeds gepland, op basis van de resultaten van deze enquête betreffende het beheer van de verontreinigde bodems ?
Quelles mesures avez-vous déjà prises ou quelles mesures sont d’ores et déjà planifiées, sur la base des résultats de cette enquête ou non, concernant l’amélioration de la gestion des sols pollués ?
De tevredenheidsonderzoeken hebben zowel op het gebied van verbetering van de wetgeving (bodemordonnantie en haar
Les enquêtes de satisfaction ont apporté énormément de recommandations tant au niveau de l’amélioration de la législa-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
253
uitvoeringsbesluiten), als op het gebied van de instrumenten, van de communicatie en van het partnerschap heel wat aanbevelingen te berde gebracht. Leefmilieu Brussel rangschikte de aanbevelingen in verband met de hervorming van de bodemordonnantie in verschillende categorieën :
tion (ordonnance sol et ses arrêtés d’exécution) qu’au niveau des instruments, de la communication et du partenariat. S’agissant des recommandations liées à la réforme de l’ordonnance sol, Bruxelles Environnement les a classées en différentes catégories :
– Convergente aanbevelingen tussen de partners die door Leefmilieu Brussel gesteund worden.
– Recommandations convergentes entre les partenaires et soutenues par Bruxelles Environnement.
– Convergente aanbevelingen tussen de partners die niet door Leefmilieu Brussel gesteund worden.
– Recommandations convergentes entre les partenaires mais non soutenues par Bruxelles Environnement.
– Divergente aanbevelingen tussen de partners die niet door Leefmilieu Brussel gesteund worden.
– Recommandations divergentes entre les partenaires et non soutenues par Bruxelles Environnement.
Naar aanleiding van deze resultaten heb ik Leefmilieu Brussel gevraagd om tegen 15 augustus 2015 een voorontwerp van wijzigingsordonnantie voor te bereiden en alle convergenties tussen de betrokken partijen erin op te nemen.
Suite à ces résultats, j’ai demandé à Bruxelles Environnement de préparer, pour le 15 août 2015, un avant-projet d’ordonnance modificative en y intégrant toutes les convergences entre parties prenantes.
Ik wil dit voorontwerp aan de verschillende partners die aan de tevredenheidsonderzoeken deelgenomen hebben, voorleggen om hun laatste opmerkingen en suggesties in te zamelen.
Je compte soumettre cet avant-projet aux différents partenaires ayant participé aux enquêtes de satisfaction pour récolter leurs dernières remarques et suggestions.
Nadien wil ik dit voorontwerp met de Minister-President die voor stedenbouw bevoegd is, bespreken om zich te vergewissen van de verenigbaarheid van de termijnen van de volgende ordonnantie met de termijnen van de stedenbouwkundige vergunningen. Ik wil het ook aan de minister van Economie en Tewerkstelling ter discussie voorleggen.
Ensuite, je compte discuter cet avant-projet avec le MinistrePrésident qui est en charge de l’urbanisme pour s’assurer de la compatibilité des délais de la prochaine ordonnance avec ceux des permis d’urbanisme ainsi qu’avec le ministre de l’Économie et de l’emploi.
Indien alles goed gaat, zou het voorontwerp van ordonnantie in november-december 2015 op de regeringstafel terecht moeten komen. Zodra haar inhoud vastgelegd is, werkt Leefmilieu Brussel aan de aanpassing van de uitvoeringsbesluiten waarvoor de partners eveneens talrijke constructieve aanbevelingen hebben gedaan.
Si tout se déroule bien, l’avant-projet d’ordonnance devrait arriver sur la table du gouvernement en novembre-décembre 2015. Dès que son contenu sera fixé, Bruxelles Environnement travaillera sur l’adaptation des arrêtés d’exécution pour lesquels les partenaires ont également émis de nombreuses recommandations constructives.
Heeft u maatregelen getroffen om het beleid voor bodembeheer te populariseren voor de personen die bij de toepassing van deze wetgeving betrokken zijn ?
Avez-vous pris des mesures afin de vulgariser la politique de gestion des sols envers les personnes concernées par l’application de cette législation ?
De tevredenheidsonderzoeken hebben ook aangetoond dat er een zeer grote vraag bestaat om beter en meer met de betrokken partijen en de houders van verplichtingen (particulieren en ondernemingen) te communiceren. Op mijn vraag werden dan ook een reeks initiatieven reeds uitgevoerd, ofwel gepland om in de loop van deze legislatuur uitgevoerd te worden. Bij wijze van voorbeeld stel ik u enkele van deze initiatieven voor :
Les enquêtes de satisfaction ont également montré qu’il y a une très forte demande pour communiquer plus et mieux envers les parties prenantes et les titulaires d’obligations (particuliers et entreprises). Ainsi, à ma demande, un ensemble d’actions ont soit déjà été réalisées, soit sont planifiées pour être réalisées au cours de cette législature. Je vous présente à titre d’exemple quelquesunes de ces actions :
– Aanpassing van de pagina’s « bodem » van de website van Leefmilieu Brussel (reeds gerealiseerd).
– Adaptation des pages sol du site Internet de Bruxelles Environnement (déjà réalisé).
– Uitwerking van 2 pedagogische brochures betreffende de praktische toepassingsregels in verband met de bodemattesten, vrijstellingen, studies en werkzaamheden en tot slot de bestaande financiële steunmaatregelen (reeds bekendgemaakt, waarvan de verspreiding aan de gang is).
– Élaboration de 2 brochures pédagogiques concernant les modalités pratiques relatives aux attestations du sol, dispenses, études et des travaux et enfin les aides financières existantes (déjà publiées, en cours de diffusion).
– Organisatie van een colloquium om de stand van zaken en de oogmerken van de wetgeving in verband met verontreinigde bodems in Brussel uit te leggen (reeds uitgevoerd).
– Organisation d’un colloque pour expliquer le bilan et les finalités de la législation sur les sols pollués à Bruxelles (déjà réalisé).
254
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Publicatie van verschillende artikels gericht aan particulieren en ondernemingen om hen over bestaande financiële steunmaatregelen en ingevoerde initiatieven om hun administratieve stappen te vereenvoudigen, op de hoogte te brengen (reeds gerealiseerd).
– Publication de plusieurs articles à l’attention des particuliers et des entreprises pour les informer des aides financières existantes et des actions mises en place pour simplifier leurs démarches administratives (déjà réalisé).
– Opstelling van een toelichtingsnota over aanleidinggevende feiten van verplichtingen en van vrijstellingen van verplichtingen (aan de gang).
– Rédaction d’une note explicative des faits générateurs d’obligations et des dispenses d’obligations (en cours).
– Herschrijven van de brieven (bodemattesten, technische adviezen, toelatingen voor verkoop, …) om ze leesbaarder en begrijpelijker te maken (aan de gang).
– Réécriture des courriers (attestations du sol, avis techniques, autorisations de vente, …) pour les rendre plus lisibles et plus compréhensibles (en cours).
– Ontwikkeling van een informatieplatform dat specifiek gericht is op de autoriteiten die vergunningen afleveren (gemeenten en GOB) (gepland voor 2016).
– Développement d’une plate-forme d’information destinée spécifiquement aux autorités délivrantes de permis (communes et SPRB) (prévu pour 2016).
– Opstellen van een nota die de lijst met risicoactiviteiten populariseert om notarissen, gemeenten … te helpen de inhoud van bodemattesten respectievelijk aan verkoper/kopers en aan ondernemingen uit te leggen (gepland voor 2016).
– Rédaction d’une note vulgarisant la liste des activités à risque pour aider les notaires, les communes … à expliquer le contenu des attestations du sol respectivement aux vendeurs/acheteurs et aux entreprises (prévu pour 2016).
– Publicatie van vaak gestelde vragen via een boomstructuursysteem zoals dat in Vlaanderen het geval is (voorzien voor 2016).
– Publication de questions fréquemment posées via un système d’arborescence comme c’est le cas en Flandre (prévu pour 2016).
Heeft men een nauwkeurig idee over de impact van het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie op de uitwerking van nieuwe wetgeving ?
A-t-on une idée plus précise de l’impact de l’arrêt de la Cour de Justice de l’Union européenne sur l’élaboration d’une nouvelle législation ?
Leefmilieu Brussel maakte dit arrest aan haar advocaten over die met de herziening van de wetgeving op de verontreinigde bodems belast zijn. Het advocatenbureau moet beoordelen in welke mate dit arrest al dan niet een impact op de uitwerking van de nieuwe wetgeving op de verontreinigde bodems zal hebben. In voorkomend geval zal er uiteraard in de tekst van de nieuwe bodemordonnantie rekening mee gehouden worden.
Bruxelles Environnement a transmis cet arrêt à ses avocats chargés de la révision de la législation sur les sols pollués. Le bureau d’avocat doit évaluer dans quelle mesure cet arrêt aura ou non un impact sur l’élaboration de la nouvelle législation sur les sols pollués. Le cas échéant, il en sera bien entendu tenu compte dans le texte de la nouvelle ordonnance sol.
Vraag nr. 178 van de heer Jef Van Damme d.d. 16 juli 2015 (N.) :
Question n° 178 de M. Jef Van Damme du 16 juillet 2015 (N.) :
De inspanningen en de doelstellingen van het Gewest inzake hernieuwbare energie.
Les efforts et les objectifs de la Région en matière d'énergie renouvelable.
Volgens de Europese richtlijn 2009/28/EG moet men tegen 2020 in Europa 20 % van onze energie uit hernieuwbare bronnen halen. Na onderhandeling tussen de lidstaten werd dit voor België vastgelegd op 13 %.
D'après la directive européenne 2009/28/CE, d'ici 2020, l'Europe doit produire 20 % de son énergie à partir de sources renouvelables. Après négociation entre les États membres, cet objectif a été fixé à 13 % pour la Belgique.
Tot op heden werd de te leveren inspanning nog niet verdeeld over de 3 Gewesten en de Federale Staat.
À ce jour, les trois Régions et l'État fédéral ne se sont pas encore réparti l'effort à fournir.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is het huidige aandeel hernieuwbare energie ten opzichte van totale energieproductie en -gebruik in het Gewest ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ?
1. Quelle est la proportion actuelle d'énergie renouvelable par rapport à l'énergie totale produite et consommée dans la Région ? Comment cette proportion a-t-elle évolué depuis 2012 ?
2. Wat is het huidige aandeel hernieuwbare energieproductie en -consumptie in het Gewest in Kwh en/of Ktoe ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ?
2. Quelle est, en kWh et/ou ktoe, la proportion actuelle d'énergie renouvelable produite et consommée dans la Région ? Comment cette proportion a-t-elle évolué depuis 2012 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
255
3. Heeft het Gewest zichzelf, ondanks het gebrek aan akkoord tussen de deelstaten, doelstellingen opgelegd inzake productie/ consumptie van hernieuwbare energie en wat zijn deze ?
3. Malgré l'absence d'accord entre les entités fédérées, la Région s'est-elle fixé des objectifs en matière de production/consommation d'énergie renouvelable, et quels sont-ils ?
4. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de minister het realistisch om bij continu beleid de gekozen doelstelling voor 2020 te halen ? Zo neen, welke extra inspanningen worden er ondernomen om de gekozen doelstellingen te halen ?
4. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ? À politique constante, estimez-vous réaliste d'atteindre l'objectif fixé d'ici 2020 ? Dans la négative, quels efforts supplémentaires consentira-t-on afin de réaliser les objectifs fixés ?
5. Heeft de minister een zicht op mogelijke nieuwe engagementen en doestellingen voor na het jaar 2020 (bijvoorbeeld vanuit Europa) ? Bestaan hier momenteel besprekingen of onderhandelingen over binnen het Gewest, het federale kader of met Europa ?
5. Avez-vous une idée des nouveaux engagements et objectifs éventuels pour l'après-2020 (au niveau européen, par exemple) ? Y a-t-il actuellement, à cet égard, des discussions ou des négociations au sein de la Région, dans le cadre fédéral ou avec l'Europe ?
Antwoord : In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (BHG) bedroeg, volgens de cijfers van de laatste Energiebalans, het cijfer van energieproductie vanaf hernieuwbare bronnen (berekend in overeenstemming met de methodes van de Europese Richtlijn 2009/28) in 2013, 466 GWh (426 GWh in 2012). Dit komt neer op 2,06 % van het finale brutoenergieverbruik (1) (1,94 % in 2012).
Réponse : En Région de Bruxelles-Capitale (RBC), selon les chiffres du dernier Bilan Energie, le chiffre de production d’énergie à partir de sources renouvelables (calculé conformément aux méthodes de la directive européenne 2009/28) s’élevait en 2013 à 466 GWh (426 GWh en 2012), c’est-à-dire 2,06 % de la consommation finale brute d’énergie (1) (1,94 % en 2012).
In 2013 kon aan de hand van hernieuwbare energieën geproduceerd worden :
En 2013, les renouvelables ont permis de produire :
– 108,3 GWh elektriciteit, namelijk 27 % (22,8 % in 2012) van de op het grondgebied van het Gewest geproduceerde elektriciteit en 1,87 % (1,49 % in 2012) van het finale brutoelektriciteitsverbruik (5.799,8 GWh);
– 108,3 GWh d’électricité, soit 27 % (22,8 % en 2012) de l’électricité produite sur le territoire de la Région et 1,87 % (1,49 % en 2012) de la consommation finale brute d’électricité (5799,8 GWh);
– 93,4 GWh verwarming, namelijk 0,77 % (0,73 % in 2012) van het finale brutoverbruik voor verwarming (12.054,7 GWh)
– 93,4 GWh de chaleur, soit 0,77 % (0,73 % en 2012) de la consommation finale brute pour le chauffage (12.054,7 GWh)
De cijfers voor 2014 zijn nog niet beschikbaar.
Les chiffres pour 2014 ne sont pas encore disponibles.
De onderhandelingen omtrent de « burdensharing » (verdeling van de Belgische doelstellingen inzake klimaat en hernieuwbare energieën) zijn helaas nog niet afgerond. Het werk wordt verdergezet in het kader van de NKC-CNC (Nationale Klimaatcommissie) waarover het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedurende het hele jaar 2015 het voorzitterschap heeft.
Les négociations autour du « burden sharing » (répartition d’objectifs belges en matière de climat et d’énergies renouvelables) n’ont malheureusement pas encore abouti. Le travail se poursuit dans le cadre de la CNC-NKC (Commission Nationale Climat), placée sous la présidence de la Région de BruxellesCapitale pour toute l’année 2015.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wacht evenwel niet op een akkoord om verder vooruitgang te boeken op de weg van het koolstofvrij maken van zijn economie.
La Région de Bruxelles-Capitale n’attend toutefois pas de disposer d’un accord pour continuer à avancer sur le chemin de la décarbonisation de son économie.
Er bestaat inderdaad geen specifieke doelstelling voor de hernieuwbare energieën, maar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft zich er wel toe verbonden om zijn uitstoot van broeikasgassen tegen 2025 in vergelijking met 1990 met 30 % te verminderen. Deze doelstelling werd herhaaldelijk bevestigd. De hernieuwbare energieën alsook de inspanningen inzake energiesoberheid en -efficiëntie dragen bij tot het behalen van dit resultaat.
S’il n’y a en effet pas d’objectif spécifique aux renouvelables, il faut souligner que la Région de Bruxelles-Capitale s’est engagée à réduire de 30 % ses émissions de gaz à effet de serre d’ici 2025 par rapport à 1990. Cet objectif a été confirmé à de multiples reprises. Les énergies renouvelables ainsi que des efforts en matière de sobriété et d’efficacité énergétiques contribuent à l’atteinte de ce résultat.
Het Gewest beschikt niet over specifieke doelstellingen voor de hernieuwbare energieën tegen 2020. Het is vandaag dan ook onmogelijk om op het even welke vraag te antwoorden in verband
La Région ne dispose pas d’objectifs spécifiques pour le renouvelable à l’horizon 2020, il est donc à l’heure actuelle impossible de répondre à toute question relative à l’efficacité des politiques
(1) Ter herinnering, dit concept stemt overeen met de energie die door alle eindgebruikers van energie verbruikt wordt, door er de verliezen op het transportnet en het verbruik van de energieproductiesector zelf in op te nemen.
(1) Pour rappel, cette notion correspond à l'énergie consommée par l'ensemble des utilisateurs finaux d'énergie, en y incluant les pertes sur les réseaux de transport et la consommation du secteur de production d'énergie lui-même.
256
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
met de doeltreffendheid van het gevoerde beleid in verband met precieze doelstellingen die behaald moeten worden. Het Gewest heeft evenwel reeds veel vooruitgang geboekt bij de vermindering van de uitstoot van broeikasgassen, getuige daarvan de nettovermindering van de broeikasgassen met 24,5 % per inwoner tussen 1990 en 2012.
menées au regard d’objectifs précis devant être atteints. La Région est toutefois bien avancée sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre, tel qu’en témoigne la nette diminution des gaz à effet de serre de 24,5 % par habitant entre 1990 et 2012.
Het ontwerp van lucht-klimaat-energieplan dat onlangs voor openbaar onderzoek voorgelegd werd, geeft trouwens onder andere een opsomming van een twintigtal initiatieven die het beleid dat ten behoeve van de hernieuwbare energieën gevoerd wordt, moet versterken.
Par ailleurs, le projet de plan air-climat-énergie récemment soumis à enquête publique liste, entre autres, une vingtaine d’actions visant à consolider la politique menée en faveur des renouvelables.
Met betrekking tot de nieuwe Europese doelstellingen heeft de Europese Raad op 23 en 24 oktober laatstleden een kader bepaald voor het EU-beleid inzake klimaat en energie voor de periode tussen 2020 en 2030. De volgende doelstellingen werden hierbij vastgelegd :
Concernant les nouveaux objectifs européens, le 23 et 24 octobre dernier, le Conseil Européen a défini un cadre pour les politiques de l'UE en matière de climat et d'énergie pour la période comprise entre 2020 et 2030. Les objectifs suivants y ont notamment été fixés :
– een bindende doelstelling voor het verminderen van de uitstoot van broeikasgassen in de EU met minstens 40 % tegen 2030 in vergelijking met het niveau van 1990;
– un objectif contraignant consistant à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'UE d'au moins 40 % d'ici 2030 par rapport aux niveaux de 1990;
– een op het niveau van de EU bindende doelstelling van minstens 27 % betreffende het aandeel van hernieuwbare energieën in het energieverbruik in 2030;
– un objectif, contraignant au niveau de l'UE, d'au moins 27 % en ce qui concerne la part des énergies renouvelables dans la consommation énergétique en 2030;
– een op het niveau van de EU indicatieve doelstelling die de energie-efficiëntie met minstens 27 % in 2030 moet verbeteren;
– un objectif indicatif au niveau de l'UE consistant à améliorer l'efficacité énergétique d'au moins 27 % en 2030;
– bijdragen aan de afronding van de interne energiemarkt door dringend, en ten laatste in 2020, de vastgelegde doelstelling van 10 % voor de elektrische interconnectie te realiseren. Het komt erop neer dat elke Lidstaat onderlinge verbindingen tot stand moet brengen die toelaten om minstens 10 % van door zijn centrales geproduceerde elektriciteit naar de buurlanden over te dragen. Die verbindingen moeten vooral met de Baltische staten en het Iberische schiereiland verder tot stand komen. Het doel bestaat erin om de doelstelling van 15 % tegen 2030 te behalen.
– contribuer à l'achèvement du marché intérieur de l'énergie en réalisant d'urgence, au plus tard en 2020, l'objectif de 10 % fixé pour l'interconnexion électrique – autrement dit, chaque État membre devra avoir mis en place des interconnexions qui permettront de transférer au moins 10 % de l'électricité produite par ses centrales vers les pays voisins – en particulier pour les États baltes et la péninsule Ibérique, le but étant d'atteindre l'objectif de 15 % d'ici 2030.
De doelstelling inzake hernieuwbare energieën ten belope van 27 % tegen 2030 zal niet tussen de Lidstaten verdeeld worden zoals dat het geval was in het kader van de engagementen 20-2020 en vooral in bijlage 1 van de richtlijn 2009/28. De gekozen benadering in het kader van 2030 voert een nieuw beheersproces in via welke de Lidstaten uitgenodigd worden om de initiatieven voor te leggen die ze willen nemen en om zich voor doelstellingen, met name inzake hernieuwbare energieën, te engageren. Ten gevolge van de Europese impuls om de visie van de regio’s (in Europese betekenis) te beklemtonen, zullen deze plannen zeer waarschijnlijk als snel tot discussies leiden met de naburige Lidstaten en met de Europese Commissie. Er wordt ook een opvolgingssysteem voorzien.
L’objectif en matière de renouvelables de 27 % d’ici 2030 ne sera pas réparti entre les États membres (EM) comme ce fut le cas dans le cadre des engagements 20-20-20 et plus particulièrement à l’annexe 1 de la directive 2009/28. L’approche retenue dans le cadre de 2030 instaure un nouveau processus de gouvernance par le biais duquel les États membres seront invités à présenter les actions qu’ils comptent entreprendre et à s’engager sur des objectifs, notamment en matière de renouvelables. Suite à l’impulsion européenne d’accentuer la vision régionale (au sens européen), ces plans feront très probablement l’objet de discussions avec les États voisins et avec la Commission européenne. Un système de suivi est également prévu.
De precieze bouwstenen van dit nieuwe beheer worden momenteel uitgewerkt en maken integraal deel uit van de werkzaamheden die door de vicevoorzitter van de Commissie de heer Maroš Šefčovič in het kader van de realisatie van de Energieunie gecoördineerd worden.
Les éléments précis de cette nouvelle gouvernance sont actuellement en cours d’élaboration et de discussion et font partie intégrante des travaux coordonnés par le vice-président de la Commission M. Maroš Šefčovič, dans le cadre de la réalisation de l’Union de l’énergie.
Op het Belgische niveau werden er prospectieve werkzaamheden aangevat om de engagementen die België zou kunnen aangaan beter te vatten. Deze werkzaamheden zijn vandaag nog
Au niveau belge, des travaux prospectifs ont été entamés afin de mieux cerner les engagements que pourrait prendre la Belgique. Ces travaux sont encore en cours à ce jour et devraient durer
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
257
steeds aan de gang en zouden duren tot eind 2016. Een Belgisch engagement zal uiteraard onderhandeld moeten worden en in een nieuw akkoord tussen de Gewesten en de Federale Staat gegoten moeten worden.
jusque fin 2016. Un engagement belge devra bien entendu faire l’objet d’une négociation et d’un nouvel accord entre les Régions et l’État fédéral.
Vraag nr. 180 van de heer Pierre Kompany d.d. 22 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 180 de M. Pierre Kompany du 22 juillet 2015 (Fr.) :
De analyse van drugsporen in urine in het Brussels afvalwater.
L'analyse de traces urinaires de drogue dans les eaux usées bruxelloises.
Het zoeken naar sporen van verscheidene drugs in urine via de analyse van het afvalwater vormt een goede aanwijzing inzake het gebruik van cannabis. Het eerste onderzoek van die aard werd in 2012 verricht door de wetenschappelijke magazine « Science of the total environment », waarbij het afvalwater van vele Europese steden werd geanalyseerd. Dankzij dat onderzoek konden redelijk precieze conclusies worden getrokken over het druggebruik in die verschillende steden. Sedertdien werden andere gelijksoortige onderzoeken verricht met hetzelfde type resultaat.
La recherche de traces urinaires de plusieurs drogues via l’analyse des eaux usées constitue un bon indicateur de la consommation de cannabis. La première étude du genre a été menée en 2012 par la revue scientifique « Science of the Total Environment », lors de laquelle les eaux usées de nombreuses villes européennes ont été analysées. Cette étude a permis de tirer des conclusions assez précises sur la consommation de drogues de ces différentes villes. Depuis lors, d’autres études similaires ont été effectuées avec le même type de résultat.
Het telen van cannabis vergt overigens grote hoeveelheden water. Een abnormaal hoog waterverbruik kan dus een nuttig element zijn om illegale cannabisteelt op te sporen.
Par ailleurs, la culture de cannabis nécessite de grandes quantités d’eau. Une consommation anormale d’eau peut ainsi constituer un élément utile afin de repérer les cultures illégales de cannabis.
Bijgevolg wens ik u de volgende vragen te stellen :
Je voulais dès lors, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Werd een dergelijk onderzoek verricht in het Brussels Gewest ? Zo ja, wat zijn de resultaten en hoe evolueert het druggebruik de laatste tien jaar ? Zo nee, wordt een dergelijk onderzoek gepland ?
– Est-ce qu’une telle étude a été menée en Région bruxelloise ? Dans l'affirmative, quels en sont les résultats et quelle est l'évolution de la consommation de drogues sur les 10 dernières années ? Dans la négative, est-ce qu’une telle étude est prévue ?
– Met welke middelen wordt het druggebruik gemeten in ons Gewest ?
– Par quels moyens la consommation de drogue est-elle mesurée dans notre Région ?
– Wordt een abnormaal waterverbruik in een gebouw of in een huis gemeld door Hydrobru aan de bevoegde overheden om een illegale cannabisteelt op te sporen ?
– Est-ce que la consommation anormale d’eau d’un bâtiment ou d’une maison est signalée par Hydrobru aux autorités compétentes pour repérer une culture illégale de cannabis ?
Antwoord : De kwestie heeft betrekking op de onderzoeksmethoden die ingevoerd zijn om de consumptie van cannabis en andere drugs op te sporen en de plekken aan te wijzen waar cannabis geteeld wordt.
Réponse : La question porte sur les méthodes de recherche mises en place pour déterminer la consommation de cannabis et d’autres drogues et pour identifier les endroits où l’on cultive le cannabis.
Het waterverbruik voor de teelt, en het onderzoek van het stedelijk water, voor de consumptie, zijn uiteraard twee belangrijke elementen in het beheer van het cannabisverbruik en het onderzoek van dit probleem. Dit behoort evenwel niet tot mijn bevoegdheid van het Waterbeleid.
La consommation d’eau, pour la culture, et l’analyse de l’eau de ville, pour la consommation, sont bien sûr deux éléments importants pour la gestion de la consommation de cannabis et l’examen de ce problème. Toutefois, cela sort totalement de la Politique de gestion de l’Eau dont j’ai la charge.
Er zijn veel reden voor een hoge waterconsumptie en het is heel moeilijk de precieze oorzaak te beperken. Hydrobru heeft geen systeem in gang gezet om de overheden te verwittigen.
Les raisons d’une consommation d’eau élevée sont multiples et très difficiles à cibler. Hydrobru n’a de ce fait pas mis en place de dispositif d’avertissement des autorités.
258
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 182 van de heer Serge de Patoul d.d. 31 juli 2015 (Fr.) : De evolutie van het personeel van het BIM.
Question n° 182 de M. Serge de Patoul du 31 juillet 2015 (Fr.) :
Évolution du personnel à l'IBGE.
Het BIM is een van de grote semi-gewestelijke instellingen en dus een belangrijke werkgever.
L’IBGE constitue un des grands pararégionaux et donc un employeur important.
– Kan de minister de situatie geven van de personen die per graad werden aangeworven door het BIM op 31 mei 2015, 2014 en 2013 ?
– La ministre peut-elle donner, par grade, la situation des personnes engagées par l'IBGE aux dates du 31 mai 2015, 2014 et 2013 ?
– Kan u daarnaast preciseren of het BIM financiële steun verleent aan verenigingen die beschikken over betaald personeel ?
– Par ailleurs, la ministre peut-elle préciser si l’IBGE intervient par un soutien financier auprès d’associations qui disposent d’un personnel rémunéré ?
– Zo ja, kan u preciseren of de financiële bijstand het loon van personeel dekt ?
– Si tel est le cas, la ministre peut-elle préciser si l’intervention financière couvre des rémunérations de personnel ?
– Zo ja, kan u preciseren hoeveel jobs op die manier worden gefinancierd en welke aard die jobs hebben (voor dezelfde data als de eerste vraag) ?
– Si tel est le cas, la ministre peut-elle préciser le nombre d’emplois ainsi financés et la nature de ces emplois ? Et ce pour les mêmes dates que dans la première question.
Antwoord : Kan de minister een overzicht per graad van de door het BIM aangeworven personen op 31 mei 2015, 2014 en 2013 geven.
Réponse : La ministre peut-elle donner par grade, la situation des personnes engagées par l’IBGE aux dates du 31 mai 2015, 2014 et 2013 ?
Hierna vindt u de verdeling in VTE van de personeelsleden van het BIM voor alle statuten (statutairen, contracten voor onbepaalde duur, vervangingscontracten, …) zonder de leden van Brugel.
Veuillez trouver la répartition en EQTP des membres du personnel de l’IBGE, tous statuts confondus (statutaires, contrats à durée indéterminée, contrats de remplacement, …), hormis les membres de Brugel.
GRAAD/DATUM / GRADE/DATE
31/05/2013
31/05/2014
31/05/2015
Adjunct / Adjoint Hoofdadjunct / Adjoint principal Assistent / Assistant Hoofdassistent / Assistant principal Attaché / Attaché Wetenschappelijk attaché / Attaché scientifique Administratief medewerker / Commis Hoofdadministratief medewerker / Commis principal Directeur / Directeur Directeur-generaal / Directeur général Adjunct-directeur-generaal / Directeur général adjoint Wetenschappelijk directeur / Directeur scientifique Directeur-diensthoofd / Directeur-chef de service Ingenieur / Ingénieur Ingenieur-directeur / Ingénieur directeur Eerste attaché / Premier attaché Wetenschappelijk eerste attaché / Premier attaché scientifique 2 Eerste attaché expert hoog niveau / Premier attaché expert haut niveau Eerste ingenieur / Premier ingénieur Aangestelde / Préposé Hoofdaangestelde / Préposé principal
104,3 6,6 100 8,6 205,25 2 92,2 8,3 9 1
99,6 7,8 102 6,6 207,85 3 94,1 8,1 4 2 1
119,3 6,8 109,2 6,6 227,25 2 98,4 8,3 1 1 1
64,5 3,8 10,8 1 1,8 9,8 241,6 4,6
6 68,3 2,8 10,8
8 67,1 2 11,8
1,8 9,8 239,6 4,8
1 9,6 256,2 3,8
Algemeen totaal / Total général
877,15
880,95
940,35
1
Kan de minister bovendien preciseren of het BIM financieel tussenkomt bij verenigingen die over bezoldigd personeel beschikken ?
Par ailleurs, la ministre peut-elle préciser si l’IBGE intervient par un soutien financier auprès d’associations qui disposent d’un personnel rémunéré ?
Indien dit het geval is, kan de minister preciseren of de financiële tussenkomst bezoldigingen van het personeel dekt ?
Si tel est le cas, la ministre peut-elle préciser si l’intervention financière couvre des rémunérations de personnel ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
259
Indien dit het geval is, kan de minister het aantal aldus gefinancierde arbeidsplaatsen en de aard van deze arbeidsplaatsen preciseren, en dit voor dezelfde data als in de eerste vraag.
Si tel est le cas, la ministre peut-elle préciser le nombre d’emplois ainsi financés et la nature de ces emplois ? Et ce pour les mêmes dates que dans la première question.
In het kader van de subsidies voor verenigingen, komt het voor dat een deel of de volledige subsidie dient om de bezoldiging van het personeel te financieren.
Dans le cadre des subventions aux associations, il arrive qu’une partie ou l’entièreté du subside serve à financer la rémunération de personnel.
Het is niet mogelijk om op precieze wijze het aantal bedoelde arbeidsplaatsen vast te stellen. Het gebeurt immers dat de subsidies soms enkel een deel van de bezoldiging ten laste nemen (soms zelfs maar enkele werkuren). De aard van de arbeidsplaats kan op uiteenlopende categorieën betrekking hebben.
Il n’est pas possible de déterminer de façon précise le nombre d’emplois visés, car il arrive que les subsides prennent en charge une partie seulement de la rémunération (parfois même quelques heures de travail). Quant à la nature de l’emploi, il peut être de toutes catégories.
Vraag nr. 183 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 183 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Les voyages à l'étranger de la ministre et des membres de son cabinet. Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ? Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ? Kan u voor ons ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen : de duur en de bestemming, de aard, de reden en doelstelling, het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies, de kosten, de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
Réponse : Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance de la liste complète des déplacements à l’étranger qui ont été effectués par Mme la ministre et les membres du cabinet lors des années 2014 et 2015 (à ce jour). Pourriez-vous ventiler la réponse en communiquant la durée et la destination, les objets des déplacements, le nombre de personnes concernées, le coût de chacun de ces déplacements ainsi que les résultats, tant qualitativement que quantitativement ?
In 2014 :
En 2014 :
– 4 verplaatsingen naar het buitenland werden gedaan door 6 leden van het kabinet, waaronder mevrouw de minister, 4 raadgevers en 1 journalist.
– 4 déplacements à l’étranger ont été effectués par 6 membres du cabinet, parmi lesquels Mme la ministre, 4 conseillers et 1 journaliste.
De lijst met het doel, bestemming, kost en resultaten van de verplaatsingen wordt in bijlage 1 (pagina 3) (*) gedetailleerd weergegeven.
La liste des objets, la destination, les frais et les résultats des missions est détaillée dans l’annexe 1 (page 3) (*).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
260 In 2015 :
En 2015 :
– 7 verplaatsingen naar het buitenland werden door 9 kabinetsleden gedaan, waaronder mevrouw de minister en 7 raadgevers.
– 7 déplacements à l’étranger ont été effectués par 9 membres du cabinet, parmi lesquels Mme la ministre et 7 conseillers.
De lijst met het doel, onderwerp, kost en resultaten van de verplaatsingen wordt in bijlage 2 (pagina 4) (*) gedetailleerd weergegeven.
La liste des objets, la destination, les frais et les résultats des missions est détaillée dans l’annexe 2 (page 4) (*).
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Vraag nr. 77 van de heer Eric Bott d.d. 30 maart 2015 (Fr.) : Gebrekkige infrastructuur van de gymnastiekclubs.
Question n° 77 de M. Eric Bott du 30 mars 2015 (Fr.) : Le déficit d'infrastructures des clubs de gymnastique.
In de Federatie Wallonië-Brussel zijn er thans ongeveer 31.500 personen ingeschreven bij de verschillende gymnastiekclubs. In deze olympische discipline heeft België een grote achterstand tegenover andere Europese landen. We hebben zeer weinig jonge atleten die succesvol zijn in deze veeleisende sport.
En Fédération Wallonie-Bruxelles, on recense actuellement près de 31.500 inscrits dans les différents clubs de gymnastique. Dans cette discipline olympique, la Belgique affiche un large déficit par rapport à d’autres pays européens et rares sont nos jeunes athlètes à pouvoir émerger dans un sport extrêmement exigeant.
De voorzitter van de federatie heeft onlangs een oproep gedaan, die als een noodkreet blijft nazinderen : « Te weinig clubs hebben het nodige materiaal en de vereiste infrastructuur. Daarnaast hebben we ook een tekort aan goede coaches. ».
La présidente de la fédération a récemment lancé un appel qui résonne comme un cri de détresse : « Trop peu de clubs possèdent le matériel et les infrastructures nécessaires … Par ailleurs, nous sommes également confrontés à un manque d’encadrants de qualité. ».
Het grootste probleem is natuurlijk dat van de gymnastiekzalen. Men veronderstelt vaak ten onrechte dat de zalen van de scholen geschikt zijn voor ritmische, sportieve of artistieke gymnastiek, maar dat is niet het geval noch wat de veiligheid noch wat de toestellen betreft.
Le problème le plus criant est évidemment lié aux salles de gymnastique. L’on croit souvent, à tort, que des salles situées dans les écoles sont conformes à la pratique de la gymnastique rythmique et sportive, ou artistique, mais ce n’est pas le cas. Ni en termes de sécurité, ni en termes d’agrès.
In Brussel zijn er slechts drie of vier zalen echt geschikt voor trainingen op topniveau, hoewel er een twintigtal clubs bestaan en in Wallonië meer dan 200.
À Bruxelles, trois ou quatre salles seulement sont vraiment habilitées à accueillir des entraînements de très bon niveau alors qu’il existe une vingtaine de clubs et plus de deux cents en Wallonie.
Daarover wens ik u de volgende vraag te stellen :
Je me pose donc la question suivante :
– Welke maatregelen hebt u genomen om een oplossing te vinden voor het gebrek aan subsidies en de gebrekkige infrastructuur van de federatie en de clubs ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin de pallier le manque de subsides et déficit d’infrastructures dont souffrent la fédération et les clubs ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
261
Net zoals andere sportdisciplines moet gymnastiek beoefend worden in een geschikte omgeving, met het nodige materiaal en een kwaliteitsleiding. U kan dit maar beter onthouden.
Au même titre que d’autres disciplines sportives, la gymnastique doit se pratiquer dans un environnement adéquat, avec le matériel nécessaire et un encadrement de qualité. Vous faites bien de le rappeler.
Zoals u weet is sport een communautaire materie, terwijl de sportinfrastructuren sinds de invoering van de 6de staatshervorming een gewestelijke bevoegdheid zijn.
Comme vous le savez, le sport est une matière communautaire, tandis que les infrastructures sportives sont, depuis la mise en place de la 6e réforme de l’État, une compétence régionale.
De subsidiëring van de Franstalige sportfederaties valt onder de verantwoordelijkheid van de Franse Gemeenschap. Deze federaties hebben een omvang die ten minste één gemeenschap dekt.
Le subventionnement des fédérations sportives francophones est du ressort de la Communauté française. Ces fédérations ont une envergure couvrant au minimum une Communauté.
De Commission communautaire française heeft slechts een bijkomende rol als subsidiërend gezagsorgaan dat toelaat om de sportbeoefening te ondersteunen voor Franstaligen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Een reglement staat de subsidiëring toe van de werking van de Franstalige sportclubs die hun hoofdzetel en activiteiten hebben in het Gewest. De begrotingsenveloppe hieraan verbonden, blijft echter zeer beperkt.
La Commission communautaire française n’a qu’un rôle de pouvoir subsidiant subsidiaire qui lui permet de soutenir la pratique sportive des francophones en Région de Bruxelles-Capitale. Un règlement permet le subventionnement du fonctionnement des clubs sportifs francophones ayant leur siège social et des activités dans la Région. Néanmoins, l’enveloppe budgétaire y liée reste très limitée.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat de bevoegdheid sport niet bezit, kan dus ook slechts eventueel de sportbeoefening van zijn inwoners ondersteunen. De projectoproep die binnenkort gelanceerd zal worden voor de amateursportclubs van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervolledigt zo de ondersteuningen van de Commission communautaire française hieromtrent.
La Région de Bruxelles-Capitale, n’ayant pas la compétence en Sport, ne peut que soutenir, elle aussi accessoirement, la pratique sportive de ses habitants. L’appel à projets qui sera lancé prochainement à destination des clubs sportifs amateurs de la Région de Bruxelles-Capitale complète ainsi les soutiens de la Commission communautaire française en la matière.
Sinds 1998 werden alle subsidieaanvragen inzake gemeentelijke sportinfrastructuren die ingediend werden door de Brusselse gemeenten, alle soorten vermengd, gevaloriseerd door een positieve beslissing. Rekening houdend met de gemeentelijke autonomie en de aanvragen die werden ingediend door elk van deze gemeenten. Tot op heden werd geen enkele subsidieaanvraag voor gemeentelijke sportinfrastructuren inzake gymnastiek geweigerd of vertraagd.
Depuis 1998, toutes les demandes de subventions en Infrastructures sportives communales introduites par les communes bruxelloises, tous types confondus, ont été valorisées par une décision positive. Tenant compte de l’autonomie communale et des demandes qui ont été présentées par chacune d’entre elles. Jusqu’à présent, aucune demande de subvention pour des infrastructures sportives communales de gymnastique n’a été refusée ou retardée.
Vraag nr. 80 van mevr. Julie de Groote d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 80 de Mme Julie de Groote du 23 avril 2015 (Fr.) :
Toegankelijkheid van de sportinfrastructuur in de wijken. De sport heeft behoefte aan steun buiten de steun van private spelers. Sport is noodzakelijk voor de gezondheid van de burger maar ook om inspanningen en het verleggen van eigen grenzen te leren waarderen. Naast de individuele positieve effecten, is de sportbeoefening in de wijken een uitstekende stimulans voor de sociale contacten tussen de bewoners. Het samenleven in ons Geest wordt er alleen maar beter door. Daarom is mijn fractie gehecht aan de kleine sportinfrastructuur in de wijken zoals de kleine voetbal- en basketbalvelden. Die moeten op drie manieren toegankelijk blijven : financieel, voor alle bevolkingsgroepen en voor alle sportactiviteiten.
Hierover de volgende vragen :
– Welk percentage van het wijkcontract voorziet in de renovatie en de bouw van kleine sportinfrastructuur in de wijken ?
Accessibilité des infrastructures sportives dans les quartiers. Le sport a besoin d’aide en dehors du soutien des opérateurs privés. En effet la pratique du sport est évidemment indispensable pour la santé de nos citoyens mais également pour donner le goût de l’effort et du dépassement de soi. En outre, au-delà des effets positifs individuels, la pratique du sport dans les quartiers est un excellent vecteur de lien social entre les habitants et améliore ainsi le vivre ensemble de notre Région. C’est pour cela que mon groupe est particulièrement attaché aux petites infrastructures sportives de quartier, telles que les petits terrains de foot ou de basket. Par ailleurs, celles-ci doivent être triplement accessibles d’un point de vue financier, à tous les groupes de la population et à toutes les activités sportives. Pour compléter mon information sur la situation des petites infrastructures sportives de quartier en Région bruxelloise, j’aurais voulu vous poser les questions suivantes : – Quel pourcentage de contrats de quartier prévoit la rénovation ou la construction de petites infrastructures sportives de quartier ?
262
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Welk bedrag in de gewestelijke begroting voor de kleine gemeentelijke sportinfrastructuur, wordt bestemd voor de bouw of de renovatie van de kleine sportinfrastructuur in de wijken ?
– Quel montant du budget régional consacré aux petites infrastructures sportives communales est-il dédié à la construction ou à la rénovation de petites infrastructures sportives de quartier ?
– Zijn er partnerships met de scholen om de sportinfrastructuur van de scholen open te stellen voor het publiek buiten de schooluren ? Zo ja, hoeveel ?
– Existe-t-il des partenariats avec les écoles pour ouvrir les infrastructures sportives de ces dernières au grand public en dehors des heures scolaires ? Si oui, combien ?
– Onder de bestaande kleine sportinfrastructuur in de wijken, hoeveel zijn er toegankelijk voor de vrouwen en de personen met een handicap en hoeveel zijn er helemaal gratis ?
– Parmi les petites infrastructures sportives de quartier existantes, combien sont-elles accessibles aux femmes et aux personnes avec un handicap et combien sont-elles entièrement gratuites ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Me bewust zijnde van de positieve impact van de aanwezigheid van buurtsportinfrastructuren die financieel toegankelijk zijn voor de hele bevolking, heb ik de projectoproep « +2sport » gelanceerd bij de Brusselse gemeenten.
Consciente de l’impact positif de la présence d’infrastructures sportives de proximité, accessibles financièrement à toute la population, j’ai lancé l’appel à projets « +2sport » auprès des communes bruxelloises.
Ze hebben allen meegespeeld en één of meerdere projecten voor de bouw van kleine buurtinfrastructuren ingediend, wat goed de nood aan dergelijke installaties in het Brussels Gewest aantoont.
Toutes ont joué le jeu et introduit un ou plusieurs projets de création de petites infrastructures de quartier, ce qui démontre bien la nécessité de telles installations en Région bruxelloise.
Het is niet nodig te herinneren aan het belang van een doeltreffend beleid inzake sportinfrastructuren. Laat mij liever opeenvolgend antwoorden op uw verschillende vragen en uw informatie over de situatie vervolledigen.
Il n’est pas nécessaire de rappeler l’importance d’une politique efficace en termes d’infrastructures sportives. Laissez-moi plutôt répondre successivement à vos différentes questions et compléter votre information sur la situation.
Allereerst is het belangrijk om op te merken dat de term « kleine buurtsportinfrastructuren » vaag is en zeker niet gedefinieerd.
Premièrement, il importe de remarquer que le terme de « petites infrastructures sportives de quartier » est vague et surtout non défini.
Aangezien de subsidiedossiers aan de wijkcontracten niet onder mijn bevoegdheden vallen, kan ik slechts gedeeltelijk antwoorden op de eerste vraag.
Étant donné que les dossiers de subvention aux contrats de quartier ne sont pas de mon ressort, je ne peux répondre que partiellement à la première question.
Alle subsidieaanvragen inzake gemeentelijke sportinfrastructuren die ter aanvulling van een dossier worden aangevoerd dat ondersteund wordt door de Wijkcontracten, werden gevaloriseerd door een positieve beslissing. Wetende dat sinds 1998 alle subsidieaanvragen inzake gemeentelijke sportinfrastructuren die ingediend werden door de Brusselse gemeenten, alle soorten gemengd, werden gevaloriseerd door een positieve beslissing, met inachtneming van de gemeentelijke autonomie, werd geen enkele aanvraag tot op heden geweigerd of vertraagd.
Toutes les demandes de subvention en infrastructures sportives communales venant en complément d’un dossier soutenu par les contrats de quartier ont été valorisées par une décision positive. Sachant que depuis 1998, toutes les demandes de subvention en infrastructures sportives communales introduites par les communes bruxelloises, tous types confondus, ont été, elles aussi, valorisées par une décision positive, dans le respect de l’autonomie communale, aucune demande n’a été, jusqu’à présent, refusée ou retardée.
Gezien de onduidelijkheid van de gebruikte terminologie « kleine buurtsportinfrastructuren », kan men nagaan dat ongeveer 1.000.000 EUR werd verleend aan dit soort van werken.
Étant donné l’imprécision de la terminologie utilisée, « petites infrastructures sportives de quartier », on peut néanmoins considérer qu’environ 1.000.000 EUR ont été alloués à ce type de travaux.
Er bestaat duidelijk geen partnership die in goede staat opgericht werd om de opening van sportinfrastructuren van scholen toe te staan voor het grote publiek.
Formellement il n’existe pas de partenariat rédigé en bonne et due forme pour permettre l’ouverture des infrastructures sportives des écoles au grand public.
Alle subsidieaanvragen die door de gemeenten werden ingediend voor werken die uitgevoerd moeten worden in hun scholen, werden daarentegen allen gevaloriseerd door een positieve beslissing die slechts mogelijk was nadat het bewijs geleverd werd dat voornoemde sportinfrastructuren ter beschikking gesteld werden van de verenigingswereld buiten de schooluren.
Par contre, toutes les demandes de subventions introduites par les communes pour des travaux à effectuer dans leurs écoles ont toutes été valorisées par une décision positive qui n’a été possible qu’après avoir fourni la preuve que lesdites infrastructures sportives étaient mises à disposition du monde associatif en dehors des heures scolaires.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
263
Sinds 2010 werd een klein tiental dossiers betreffende werken in de gemeentescholen gevaloriseerd.
Depuis 2010, une petite dizaine de dossiers concernant des travaux dans les écoles communales a été valorisée.
Wat betreft de kosteloosheid en de toegankelijkheid van kleine buurtsportinfrastructuren voor vrouwen en voor personen met een handicap, kan ik u bevestigen dat alle dossiers die het voorwerp uitmaken van een subsidieaanvraag worden onderworpen aan een toegankelijkheidsanalyse.
Concernant la gratuité et l’accessibilité des petites infrastructures sportives de quartier aux femmes et aux personnes avec handicap, je vous confirme que tout dossier faisant l’objet d’une demande de subvention est soumis à une analyse d’accessibilité.
Elke gesubsidieerde sportinfrastructuur moet immers even toegankelijk zijn voor mannen als voor vrouwen.
En effet, toute infrastructure sportive subventionnée doit être accessible aux hommes comme aux femmes.
Tijdens een bouw, moet de gesubsidieerde infrastructuur beantwoorden aan alle normen die vastgesteld werden in termen van toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit. Tijdens een renovatie, en wetende dat de oplossingen voor sommige oude gebouwen complex zijn en soms onuitvoerbaar, moet de gesubsidieerde infrastructuur op een coherente manier zo goed mogelijk beantwoorden aan alle normen die vastgelegd werden in termen van toegankelijkheid voor PBM's.
Lors d’une construction, l’infrastructure subventionnée doit répondre à l’ensemble des normes établies en termes d’accessibilité aux personnes à mobilité réduite. Lors d’une rénovation, sachant que pour certains vieux bâtiments, les solutions sont complexes et parfois irréalisables, de manière cohérente l’infrastructure subventionnée doit répondre, au mieux, à l’ensemble des normes établies en termes d’accessibilité aux PMR.
De kosteloze toegang hangt af van het gemeentebeheer van voornoemde buurtsportinfrastructuren. Ik kan echter bevestigen dat de grote meerderheid van de buurtsportinfrastructuren buiten niet betalend zijn.
La gratuité d’accès dépend de la gestion communale desdites infrastructures sportives de quartier. Je peux toutefois affirmer que la grande majorité des infrastructures sportives de quartier extérieures sont non payantes.
Vraag nr. 113 van de heer Marc Loewenstein d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 113 de M. Marc Loewenstein du 1er juin 2015 (Fr.) :
Behandeling van organisch afval.
Traitement des déchets organiques.
Vandaag wordt een proefproject voor de inzameling van organisch afval in vijf gemeenten georganiseerd : Evere, Oudergem, Etterbeek, St-Pieters-Woluwe en Vorst.
Une expérience pilote de collecte des déchets organiques est aujourd’hui organisée dans cinq communes bruxelloises : Evere, Etterbeek, Auderghem, Woluwe-Saint-Pierre et Forest.
Het door Net Brussel opgehaalde afval wordt voor behandeling naar de biomethanisatie-installatie van Ieper gebracht.
Les déchets récoltés par le personnel de Bruxelles-Propreté sont acheminés pour traitement au centre de biométhanisation d’Ypres.
Hierover de volgende vragen :
Pourriez-vous m’indiquer :
1. Welke criteria hebben het Gewest en Net Brussel ertoe gebracht om Ieper te kiezen ? Welke criteria zijn er gebruikt voor de overheidsopdracht en wat is het gewicht van elk ervan ?
1. Quels ont été les critères qui ont motivé la Région et BruxellesPropreté à faire le choix du centre de biométhanisation d’Ypres ? Pourriez-vous préciser les critères utilisés pour le marché public et la pondération de chacun d’eux ?
2. Hoeveel kandidaten hebben een offerte ingediend, wat is hun naam, waar is hun maatschappelijke zetel en hun exploitatiezetel ? 3. Naast de kandidaten die een offerte hebben ingediend, hoeveel biomethanisatie-installaties in België konden op de opdracht inschrijven, welke en waar ?
2. Combien de candidats ont remis offre et quels sont respectivement leurs nom, siège social et site d’exploitation ? 3. Outre les candidats ayant rendu offre, combien de centres de biométhanisation situés en Belgique étaient-ils susceptibles de répondre au marché, qui sont-ils et où se situent-ils ?
4. Wat is de geraamde jaarkost voor de behandeling van het afval (marktprijs) en wat is de kost per ton ?
4. Quel est le coût annuel estimé du traitement des déchets (coût du marché) ainsi que le coût à la tonne ?
5. Wat is de kostprijs voor het transport ? Wordt het transport door Net Brussel gedaan of door het centrum van Ieper ?
5. Pourriez-vous par ailleurs préciser le coût du transport ? Ce transport est-il assuré par Bruxelles-Propreté ou par le centre d’Ypres ?
6. Wat gebeurt er met het afval dat door de biomethanisatieinstallatie van Ieper behandeld wordt ?
6. Qu’advient-il des déchets traités par le centre de biométhanisation d’Ypres ?
264
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
De inzamelingen van organisch afval werden opgestart met als doel het actieveld van het verwerkt afval te vergroten.
Les collectes organiques ont été initiées en vue d’étendre encore le champ des déchets traités.
De markt die met dat doel werd opengesteld voorzag de volgende gunningscriteria :
Le marché lancé pour ce faire prévoyait les critères d’attribution suivants :
– De prijs, voor 45 punten.
– Le prix, pour 45 points.
Te weten tegelijk de prijs per ton voor de verwerking van het organisch afval en de dagelijkse kosten voor het transport van het afval met als vertrekpunt het centrum van elke gemeente en als aankomstpunt de site van de SITA te 1020 Brussel. De berekening hield bovendien rekening met twee heen- en weertrajecten voor één storting er dag.
À savoir à la fois, le prix à la tonne pour le traitement de déchets organiques et à la fois, le coût journalier pour le transport des déchets en prenant pour point de départ le centre de chaque commune et pour point d’arrivée le site de SITA à 1120 Bruxelles. Le calcul a en outre tenu compte de deux allers-retours pour un déversage par jour.
– De technische criteria, voor 15 punten.
– Le critère technique, pour 15 points.
Te weten, de veiligheid op de site en het stortingsgemak.
À savoir, la sécurité sur le site et la facilité de versage.
– De logistieke en administratieve criteria, voor 40 punten.
– Les critères logistique et administratif, pour 40 points.
Het betreft de toegangsuren van de site, de mogelijkheid voor het stortingscentrum om de vuilniswagens te ontvangen, de gemiddelde wachttijd op de site voor de storting.
Il s’agit des heures d’accès au site, de la possibilité pour le centre de versage d’accueillir les véhicules de collecte, le délai d’attente moyen et maximum sur le site avant versage.
Daar het over een onderhandelingsprocedure gaat, gezien het voorwerp van de markt minder dan 85.000 EUR bedraagt, werden 3 offerteaanvragen ingediend. Sita is de enige aanbieder die erop heeft geantwoord.
S’agissant d’une procédure négociée puisque l’objet du marché est inférieur à 85.000 EUR, 3 demandes d’offre ont été envoyées. SITA est le seul prestataire à avoir répondu.
Voor het Agentschap was het belangrijk om een stortingssite te vinden in de nabijheid van Brussel, zowel om operationele, pragmatische als milieuredenen. Drie firma’s waren in staat om aan de markt te beantwoorden.
Pour l’Agence, il était important de trouver un site de versage proche de Bruxelles, tant pour des raisons opérationnelles et pragmatiques qu’environnementales. Trois firmes étaient ainsi en mesure de répondre au marché.
De markt 2014-2015 betreft 350 ton en bedroeg ongeveer 35.000 EUR. De huidige prijs bedraagt 102 EUR. De volgende markt 2015-2016, waarvan de toekenning lopende is, betreft 800 ton voor een bedrag van ongeveer 82.000 EUR.
Le marché 2014-2015 portait sur 350 tonnes et s’élevait à environ 35.000 EUR. Le prix à la tonne actuel étant de 102 EUR. Le prochain marché 2015-2016, en cours d’attribution, portera sur 800 tonnes pour un montant avoisinant les 82.000 EUR.
Sita neemt het transport naar Ieper voor zijn rekening. Deze kosten zijn begrepen in de prijs per ton.
SITA prend en charge le transport vers Ypres. Celui-ci est compris dans le prix à la tonne.
Het afval dat naar het station voor biomethanisatie wordt gevoerd ondergaat een anaerobe vergisting en de valorisatie tot biogas van de anaerobe compostering. Bovenop de opwekking van energie uit afval en de productie van groene elektriciteit voor het net, levert het systeem eveneens een nieuwe grondstof op in de vorm van compost, die de eigenaar zal valoriseren.
Les déchets conduits à l’usine de biométhanisation subissent la digestion anaérobie et la valorisation en biogaz du compostage aérobie. En plus de la récupération d'énergie à partir de déchets et de la production d'électricité verte au réseau, le système fournit une nouvelle matière première sous forme de compost que le propriétaire se charge par la suite de valoriser.
Vraag nr. 121 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 121 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Maaltijdcheques voor het personeel van het Gewest. Krachtens het besluit van 26 mei 2015 staat de federale regering een stijging van de maximale waarde van de maaltijdcheques met 1 EUR toe.
Titres-repas alloués au personnel régional. Par arrêté du 26 mai 2015, le gouvernement fédéral permet une augmentation de la valeur maximale réglementaire des titres-repas de 1,00 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
265
Dans ce cadre, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welk deel van het personeel van het MBHG krijgt maaltijdcheques ? Hoe staat het met het personeel van de gewestelijke instellingen van openbaar nut ?
– Quelle part du personnel du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale perçoit des titres-repas ? Qu’en est-il du personnel des organismes d’intérêt public régionaux ?
– Wat is de waarde van deze maaltijdcheques voor een voltijds equivalent ? Indien die varieert, hoe staat het dan ?
– Quelle est la valeur de ces titres-repas pour un équivalent temps plein ? Si celle-ci est variable, qu’en est-il ?
– Wordt de stijging van de maximale waarde van de maaltijdcheques toegepast voor het voltallige of voor een gedeelte van het personeel van het MBHG en de gewestelijke ION's ?
– L’augmentation de la valeur maximale réglementaire de ces titres-repas sera-t-elle appliquée pour tout ou partie du personnel du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et des OIP régionaux ?
– Wat is vandaag het totale bedrag van de interventie van het Gewest en de ION's als werkgever ?
– Enfin, à ce jour, quel est le montant total de l'intervention de la Région et des OIP en leur qualité d’employeur ?
Antwoord : In antwoord op zijn vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen.
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants.
1. Wat betreft het ontvangen van maaltijdcheques, kan het personeel van de Brusselse gewestelijke overheidsdiensten ingedeeld worden in twee categorieën, met name « internen » en « externen ».
1. Dans le cadre de la perception de chèques-repas, le personnel des administrations régionales bruxelloises peut être scindé en deux populations, les « internes » et les « externes ».
Samengevat komt het erop neer dat de eerste categorie bezoldigd wordt door de betrokken dienst en de tweede niet.
Pour brièvement les décrire, la première est rémunérée par le service dont question, tandis que la seconde ne l’est pas.
De « externen » zijn gedetacheerd vanuit andere besturen of ter beschikking gesteld en in tegenstelling tot de « internen » ontvangen zij geen maaltijdcheques van hun overheidsdienst van ontvangst.
Les « externes » sont détachés d’autres administrations ou mis à disposition et contrairement aux « internes », ils ne reçoivent pas de chèques-repas de leur administration d'accueil.
2. Elke maaltijdcheque heeft een vaste waarde van 7 EUR. Er wordt geschat dat elk voltijds equivalent gemiddeld 210 maaltijdcheques per jaar ontvangt.
2. Chaque chèque-repas a une valeur non variable fixée à 7 EUR. On estime que chaque équivalent temps plein bénéficie en moyenne de 210 chèques-repas au cours de l’année civile.
3. Als de waarde van de maaltijdcheques opgetrokken zou worden, zou dit gelden voor alle personeelsleden die er ontvangen.
3. Si la valeur du chèque-repas devait être revue à la hausse, cette augmentation concernerait tous ceux qui en bénéficient.
4. Zonder rekening te houden met de kosten voor het administratief beheer van de maaltijdcheques, is het zo dat de gewestelijke Brusselse overheidsdiensten de volledige waarde van de cheques financiert, maar 1,09 EUR per cheque inhoudt op de bezoldiging. De werkgeversbijdrage bedraagt dus 5,91 EUR per maaltijdcheque.
4. Sans prendre en compte le coût de la gestion administrative des chèques-repas, les administrations régionales bruxelloises financent la totalité du chèque, à savoir 7 EUR, mais récupèrent 1,09 EUR lors de la liquidation de la rémunération. L’intervention de l’employeur est de 5,91 EUR par chèque-repas.
Vraag nr. 134 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 134 de M. Arnaud Pinxteren du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Investeringen voor het behoud van de verbrandingsoven na 2020.
Les investissements planifiés en vue du maintien de l'outil d'incinération au-delà de 2020.
Tijdens de commissievergadering van 24 maart 2015 heeft de staatssecretaris het gehad over een analyse door Energie Brussel over de noodzakelijke investeringen die het Gewest moet doen om de oven in werking te houden na 2020.
Lors de notre réunion de commission du 24 mars dernier, vous évoquiez la réalisation par Bruxelles Énergie d’une analyse des investissements nécessaires à consentir par la Région pour maintenir l’incinérateur en fonction au-delà de 2020.
Hoe ver staat deze studie en wat zijn in voorkomend geval de conclusies ervan ?
Pourriez-vous m’informer de l’état d’avancement de cette étude ainsi que, le cas échéant, de ses conclusions ?
266
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
De verbrandingsoven heeft in 2015 zijn nieuwe milieuvergunning gekregen voor een periode van tweemaal 15 jaar.
L’incinérateur a obtenu son nouveau permis d’environnement en 2015, pour une période de deux fois 15 ans.
Vandaag is geen enkele investering vereist voor de toepassing van de voorwaarden van de vergunning.
Actuellement, aucun investissement important n’est nécessaire pour l’application des conditions du permis.
Het nieuwe referentiedocument over de beste beschikbare technieken, « BAT » genoemd (Best Available Techniques Referentiedocument) voor de verbrandingsovens, zal van toepassing zijn binnen twee à drie jaar.
Le nouveau document de référence sur les meilleurs techniques disponibles, dit « BREF » (Best Available Techniques Reference document) pour les incinérateurs sera d’application d’ici 2 à 3 ans.
Met het oog op de wijzigingen eraan die worden overwogen, zullen de nieuwe voorwaarden geen belangrijke impact hebben op de verbrandingsoven van het Brusselse Gewest.
Au regard des modifications qui y sont envisagées, les nouvelles conditions n’auront pas un impact important sur l’incinérateur de la Région bruxelloise.
Verschillende studies rond investeringen voor algemene verbeteringen zijn aan de gang. Deze zullen begin 2016 afgerond zijn.
Plusieurs études pour des investissements d’améliorations globales sont en cours. Celles-ci seront terminées début 2016.
Deze investeringen zullen het mogelijk maken de prestaties van de verbrandingsoven nog te verbeteren, zowel wat het rendement als wat het milieu betreft.
Ces investissements permettront d’augmenter encore les performances, tant environnementales que de rendement, de l’incinérateur.
Een gedetailleerd investeringsprogramma zal hiervoor worden opgesteld.
Un programme d’investissements détaillé sera mis en place à cette occasion.
De huidige schattingen voorzien een afschrijving over een periode van 10 tot 15 jaar, rekening houdend met de verhoogde prestaties dankzij de aangebrachte verbeteringen.
Les estimations actuellement réalisées prévoient un amortissement sur une période de 10 à 15 ans, tenant compte des performances apportées grâce aux améliorations investies.
Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Egalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 54 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 54 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Reglement betreffende de gevaarlijke honden.
Le règlement sur les chiens dangereux.
In de pers van 12 maart kan men lezen dat er thans een rechtsvacuüm bestaat in het Gewest op het vlak van de gevaarlijke honden. Een federaal ministerieel besluit uit 1998 verplichtte de verantwoordelijken voor bepaalde soorten hondenrassen om die te laten registreren, maar de Raad van State heeft deze tekst vernietigd wegens procedurefouten. In dat besluit stond een lijst met 13 hondenrassen die als gevaarlijk beschouwd worden.
La presse de ce 12 mars nous apprend qu’il existe actuellement un vide juridique en Région bruxelloise en ce qui concerne les chiens dangereux. Un arrêté ministériel fédéral datant de 1998 obligeait les responsables de certaines races de chiens à les faire identifier et enregistrer, mais ce texte a été annulé par le Conseil d’État pour vice de procédure. Cet arrêté comprenait une liste de 13 races de chiens considérées comme dangereuses.
Dit rechtsvacuüm geeft de gemeenteraden de kans om regelgevend op te treden. Sommige gemeenten, zoals Ciney in Wallonië hebben dat gedaan, maar tenzij ik mij vergis heeft geen enkele Brusselse gemeente een initiatief genomen. Dat is erg vervelend als men kijkt naar de ernstige fysieke en mentale gevolgen van
Ce vide juridique offre donc la possibilité aux conseils communaux de réglementer en la matière. Certaines communes, comme Ciney, l'ont fait en Wallonie mais aucune commune bruxelloise n’a, sauf erreur de ma part, véritablement réglementé en la matière. Cette situation est assez problématique quand on connaît
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) agressie door een hond. Vooral omdat ons Gewest dichtbevolkt is en veel mensen een hond hebben en het risico op agressie dus groter is. Men moet dus maatregelen nemen om deze incidenten te voorkomen. Bovendien bestaat het gevaar dat als de gemeenten regels beginnen opstellen, die regels allemaal van elkaar verschillen en de situatie dus onduidelijk wordt voor de Brusselaars.
Ter zake wens ik dus volgende vragen te stellen :
267
les graves dégâts physiques et moraux que peut causer l'agression d’un chien. Et ce, dans une Région densément peuplée comme la nôtre où de nombreux individus possèdent un chien et où le risque d’agression est de facto plus élevé. Dès lors, il convient de prendre des mesures de manière à prévenir ce genre d’incident. En outre, même si les communes réglementent en la matière, le risque est que les règles varient d'une commune à l’autre, entraînant ainsi une situation très floue et complexe pour les Bruxellois et les Bruxelloises dans un domaine où l’on peut aisément fixer une règle valable pour l'ensemble de notre Région. J’aurais dès lors voulu vous poser les questions suivantes :
– Er zijn ongeveer 44.000 honden in het Gewest. Hoeveel daarvan worden als gevaarlijk beschouwd en staan dus op de bovenvermelde lijst ?
– Environ 44.000 chiens vivent sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Parmi ceux-ci, combien sont-ils considérés comme dangereux et, à ce titre, repris sur la liste évoquée cidessus ?
– Hoeveel agressies per jaar gebeuren er door honden in het Gewest ? Hoeveel worden er begaan door honden die op de lijst staan van het besluit van 1998 ?
– Combien d’agressions par an sont-elles commises par des chiens dans notre Région ? Parmi celles-ci, combien sont commises par des chiens de races reprises dans la liste contenue dans l’arrêté de 1998 ?
– Heeft de staatssecretaris al nagedacht of een werkgroep opgericht met het oog op een tekst in dat verband ?
– Avez-vous déjà entamé une réflexion ou mis sur pied un groupe de travail en vue de la rédaction d’un texte sur le sujet ?
Antwoord : Eerst en vooral wil Leefmilieu Brussel de aandacht vestigen op het feit dat de problematiek van gevaarlijke honden de bevoegdheden met betrekking tot dierenwelzijn overschrijdt.
Réponse : À titre préliminaire, Bruxelles Environnement souhaite attirer votre attention sur le fait que la problématique des chiens dangereux dépasse les seules compétences du bien-être animal.
De staatssecretaris belast met Dierenwelzijn is wel bevoegd voor onder andere de registratie en de identificatie van honden, in het geval men specifieke bepalingen voor dergelijke registratie en identificatie van honden per ras zou willen voorzien.
Néanmoins, la secrétaire d’État chargée du bien-être animal est compétente notamment pour l’enregistrement et l’identification des chiens dans la mesure où l’on voudrait prévoir des dispositions d’identification et enregistrement spécifiques pour des chiens appartenant à certaines races.
Hoewel bepaalde rassen op basis van het agressieve karakter van de fokdieren geselecteerd werden om er vechthonden of hiermee gelijkgesteld, van te maken, is het moeilijk om een lijst van de rassen van gevaarlijke honden op te maken.
Bien que certaines races aient subi une sélection sur le caractère agressif des reproducteurs en vue d’en faire des chiens de combat ou assimilés, il est difficile de définir la liste des races de chiens dangereuses.
1. Op basis van de lijst van honden die in bijlage van het ministerieel besluit van 21 oktober 1998 houdende bijzondere maatregelen voor de identificatie en de registratie van bepaalde categorieën van honden opgenomen was, heeft Leefmilieu Brussel DogID, de databank voor de identificatie en registratie van honden in België, geraadpleegd om het aantal honden te kennen die in deze lijst opgenomen zijn en die heden geregistreerd staan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
1. Sur la base de la liste de chiens qui était reprise à l’annexe de l’arrêté ministériel du 21 octobre 1998 relatif à des mesures spéciales d'identification et d'enregistrement de certaines catégories de chiens, Bruxelles Environnement a interrogé DogID, base de données pour l’identification et l’enregistrement des chiens en Belgique, pour disposer du nombre de chiens repris sur cette liste enregistrés à l’heure actuelle en Région de Bruxelles-Capitale.
Volgens de informatie die door DogID verschaft werd, zijn er 7.025 honden die behoren tot de rassen van de vermelde lijst van honden beschouwd als gevaarlijk of die afkomstig zijn uit een kruising met één van deze rassen.
Les informations reçues de DogID font état de 7.025 chiens appartenant aux races de la liste évoquée des races de chiens considérées comme dangereuses ou issus du croisement avec une de ces races.
2. Deze kwestie overschrijdt de bevoegdheid van het domein Dierenwelzijn en Leefmilieu Brussel beschikt derhalve niet over deze gegevens.
2. Cette question dépasse la seule compétence de bien-être animal et, par conséquent, Bruxelles Environnement ne dispose pas de ces données.
3. Het thema van gevaarlijke honden zou het voorwerp kunnen zijn van een aanvraag tot advies bij de toekomstige Raad van Dierenwelzijn die geïnstalleerd zal worden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het beperken van het risico tot bepaalde
3. Le thème des chiens dangereux pourrait faire l’objet d’une demande d’avis au futur Conseil du bien-être animal qui va être mis en place en Région de Bruxelles-Capitale. En effet, limiter le risque à certaines races considérées comme dangereuses pourrait
268
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
rassen die als gevaarlijk aanzien worden, zou immers een vals gevoel van veiligheid kunnen creëren. Elke hond kan in principe bijten en een agressief gedrag vertonen. De eigenaar blijft echter strafrechtelijk en burgerrechtelijk aansprakelijk voor de schade aangericht door zijn dier.
créer un faux sentiment de sécurité. Chaque chien est susceptible de mordre et de présenter un comportement agressif. Rappelons que le propriétaire reste responsable pénalement et civilement des dommages causés par son animal.
Op basis van het uitgebrachte advies zou de Brusselse wetgever kunnen beslissen om ter zake wetgevend op te treden en tegelijk toch binnen het toepassingsgebied van de bevoegdheden met betrekking tot « Dierenwelzijn » blijven.
Sur la base de l’avis rendu, le législateur bruxellois pourrait décider de légiférer en la matière, tout en restant dans le champ des compétences « bien-être animal ».
Er zal eerstdaags een wettelijk initiatief worden ondernomen om tot de oprichting van een Brusselse Raad voor Dierenwelzijn te kunnen overgaan.
Une initiative législative sera engagée prochainement afin de pouvoir créer un Conseil bruxellois du Bien-Être animal.
Naam van het ras – Nom de la race American Staffordshire Terrier Centraal-Aziatische Owcharka / Chien de berger d'Asie centrale (english terrier) American Pitbull Terrier Fila brasileiro Tosa Akita Akita Amerikaanse Akita / Akita americain Dogo argentino / Dogue argentin Bulterriër / Bull Terrier Staffordshire Bulterriër / Staffordshire Bull Terrier Mastiff Bullmastiff Bullmastiff Tibetaanse Mastiff / Dogue du Tibet Tibetaanse Mastiff / Dogue du Tibet Tibetaanse Mastiff / Dogue du Tibet Dogue du tibet Mastiff Mastiff Mastin del Pireneo / Mâtin des Pyrenées Mastín español Mastín español Mastín español Mastino napoletano Mastino napoletano Mastino napoletano Mastino napoletano Napolitaanse Mastiff Belgische Mastiff / Mâtin belge Rhodesische Pronkrug / Chien de Rhodésie à crête dorsale Bordeauxdog / Dogue de Bordeaux Rottweiler Dog (band dog)
Zuiver ras – Race pure
Gekruist ras – Race croisée
2.806
415
7 208 3 8 253
154 85 249
Details zuiver ras – Race pure détail
Details gekruist ras – Race croisée détail
248 7 154
12
48
12
25 24 4 22
85
25 24 4
53 2 14 11 6 7 34 3 2 3 13 3 66 1 43 7 2 1 69 350 2.044
16 27 194 2
Al deze rassen worden als Akita beschouwd. / Toutes ces races sont considérées comme des Akita. Al deze rassen worden als Mastiff beschouwd. / Toutes ces races sont considérées comme des Mastiff.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
269
Vraag nr. 75 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 75 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 25 juin 2015 (Fr.) :
Steun aan de Brusselse bedrijven voor de uitbouw van e-commerce.
L'aide aux entreprises bruxelloises dans le développement du commerce en ligne.
E-commerce en informatietechnologieën moeten bijzondere aandacht krijgen, aangezien de informaticatools snel evolueren. U bent bevoegd voor digitalisering en ondersteuning van de handel via de nieuwe technologieën, waaronder e-commerce. Ik had graag met u een balans opgemaakt over de twee hoofdaspecten van deze kwestie : de e-commercepraktijken van de Brusselse bedrijven en de tools die de regering kan aanwenden om de bedrijven te helpen die uitdaging aan te nemen.
Le secteur du commerce en ligne et des technologies de l'information doit faire l'objet d'une attention particulière au vu du développement rapide des outils informatiques. Vous êtes en charge de la transition numérique et de l’aide au commerce relative aux nouvelles technologies avec notamment celles liées au commerce en ligne. Je souhaiterais donc faire le point avec vous sur les deux axes importants de cette question : les pratiques d'e-commerce dans la réalité des entreprises bruxelloises et les outils que le gouvernement peut actionner pour aider ces entreprises face à ce défi.
Volgens een analyse van Comeos staat e-commerce nog in de kinderschoenen bij de Brusselse bedrijven. Die vaststelling wordt bevestigd door de gegevens van de directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD Economie.
Une analyse de Comeos révèle que le commerce électronique n'est que peu développé dans nos entreprises bruxelloises. Les données de la direction Statistiques et Économie du SPF Économie confortent ce constat.
Naargelang de bedrijfsgrootte schommelt het percentage Brusselse bedrijven die een internetsite of portaalpagina hebben, van 65 % voor de bedrijven van 5 tot 9 werknemers tot 87 % voor de bedrijven van 50 tot 249 werknemers. Tussen 2007 en 2011 wordt evenwel een daling of stagnatie vastgesteld voor twee categorieën van bedrijfsgrootte. Interessanter is nog het percentage bedrijven die vorig jaar online bestellingen hebben ontvangen. Naargelang de bedrijfsgrootte schommelt dat percentage tussen 21 % en 49 %. Dat kan beter, te meer daar de groei tussen 2007 en 2011 zwak is.
Ainsi, selon leur taille, le pourcentage d'entreprises bruxelloises ayant un site web ou une page d'accueil varie de 65 % pour les entreprises de 5 à 9 travailleurs à 87 % pour les entreprises de 50 à 249 travailleurs. Attention, on constate une baisse ou une stagnation entre 2007 et 2011 pour deux catégories de tailles d'entreprises. Plus intéressant encore, le pourcentage d'entreprises ayant, au cours de l'année précédente, reçu des commandes en ligne. Selon la taille de l'entreprise, cela varie de 21 % à 49 %. On peut mieux faire d'autant que la progression entre 2007 et 2011 est faible.
Wanneer de cijfers per bedrijfstak worden geanalyseerd, stelt men grote verschillen vast. Sommige bedrijfstakken kampen met een aanzienlijk tekort aan e-commercepraktijken. In de Brusselse verwerkende nijverheid bijvoorbeeld heeft 69 % van de bedrijven een internetsite, 17 % heeft een online bestelsysteem en slechts 17 % ontvangt bestellingen via internet. Dat cijfer blijft dalen sinds 2011. In de groot- en detailhandel heeft 62 % van de bedrijven een internetsite, 20 % beschikt over een online bestelsysteem en 20 % ontvangt online bestellingen.
Lorsqu'on examine les chiffres par secteur d'activité, on remarque de grandes disparités. Certains secteurs souffrent d'un déficit considérable en matière de pratiques de commerce électronique. On note par exemple que dans l'industrie manufacturière bruxelloise 69 % d'entre elles ont un site, 17 % d'entre elles ont un système de commande en ligne et seules 17 % reçoivent des commandes via internet, chiffre en baisse constante depuis 2011. Pour le secteur du commerce de gros et de détail, on peut noter que 62 % des entreprises disposent d'un site internet, 20 % disposent d'un système de commande en ligne et 20 % reçoivent des commandes en ligne.
Om de praktijken meer in detail te bestuderen, lijkt het Brussels Gewest niet over eigen statistische instrumenten te beschikken. Die zouden het nochtans mogelijk kunnen maken om de stromen van de Brusselse e-commerce in België of met het buitenland en de spreiding van de transacties tussen de bedrijven en van de transacties tussen bedrijven en consumenten beter te leren kennen. Er zij in dat verband aan herinnerd dat de studiedienst van de Vlaamse regering een gedetailleerde analyse heeft gemaakt van de e-commercepraktijken in Vlaanderen en de cijfers van Eurostat en de directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD Economie heeft verfijnd. Eind januari 2015 heeft een partnerschap tussen BeCommerce, GFK, PostNL, Worldline en Google de eerste trimestriële monitoring over e-commerce in België opgestart. Het is noodzakelijk dat de Brusselse regering een overzicht moet kunnen maken van de praktijken van de Brusselse bedrijven op basis van de nieuwe technologieën, opdat haar digitaliseringsplan een reële impact op die sector heeft.
Pour ce qui est des pratiques plus détaillées, la Région bruxelloise ne semble pas disposer d'outils statistiques propres. Ils pourraient permettre de connaître mieux les flux du commerce électronique bruxellois en Belgique ou avec l'étranger, la ventilation des transactions entre entreprises et des transactions entre entreprises et consommateurs. À cet égard, il faut rappeler que le service d'étude du gouvernement flamand a de son côté fait une analyse détaillée des pratiques de commerce électronique en Flandre, permettant une analyse plus fine des chiffres d'Eurostat et de la direction Statistiques et Économie du SPF Économie. Fin janvier 2015, un partenariat réunissant BeCommerce, GFK, PostNL, Wordline et Google a lancé le premier monitoring bimestriel sur le commerce en ligne en Belgique. Il est indispensable que le gouvernement bruxellois soit capable d'avoir une vue d'ensemble des pratiques des entreprises bruxelloises dans leur rapport avec les nouvelles technologies, pour que son plan de transition numérique ait un impact réel sur ce secteur.
Naast het overzicht van de situatie in het Gewest hadden we graag toelichtingen over uw actieplan inzake e-commerce gekre-
Au-delà de l'état des lieux régional, nous souhaiterions avoir un aperçu de votre plan d'action, en matière de commerce en ligne.
270
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
gen. Op dat gebied is het interessant om te weten wat er de in overige Gewesten gebeurt. De Waalse regering heeft op grote schaal verschillende instrumenten ingevoerd, gaande van premies voor de ontwikkeling van verkoopsites tot RENTIC-premies waarmee bedrijven een beroep kunnen doen op de diensten van een erkende consultant om de behoeften inzake e-business vast te stellen.
Sur ce point, un coup d'œil dans les Régions voisines est intéressant. Le gouvernement wallon a lancé tous azimuts différents outils, allant de primes de développement de site de vente aux aides RENTIC permettant aux entreprises de se doter des services d'un consultant agréé afin de définir les besoins en e-business.
Anderzijds het Agence wallonne des télécommunications het op zich genomen om een netwerk op te zetten met de bedrijven die gespecialiseerd zijn in digitale technologieën en de Waalse bedrijven. In het Vlaams Gewest wordt Winkelweb ontwikkeld, een online platform voor de promotie van een groot handelsnetwerk van verschillende Vlaamse steden. Syntra geeft specifieke cursussen voor de ontwikkeling van e-commerce aan ondernemers en handelaars.
D'autre part, l’Agence wallonne des Télécommunications se charge de mettre en réseau les entreprises spécialisées en technologies digitales et les entreprises wallonnes. Du côté de la Région flamande, on peut soulever le développement de Winkelweb, la plate-forme en ligne de promotion d'un large réseau de commerces de différentes villes flamandes, mais aussi les cours spécifiques de développement de commerce électronique donnés par Syntra aux entrepreneurs et commerçants.
Uw collega, de heer Gosuin, die bevoegd is voor economische zaken, heeft ons enkele maatregelen voorgesteld in het kader van zijn bevoegdheden. Nu wend ik mij tot u.
Votre collègue chargé des Affaires économiques, M. Gosuin, nous a présenté quelques mesures dans le cadre de ses compétences, nous nous tournons maintenant vers vous.
In dat verband had ik u graag enkele vragen gesteld :
En conséquence de quoi je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat de e-commercepraktijken van de Brusselse bedrijven betreft, hebt u een analyse opgestart om een gedetailleerder beeld te krijgen dan de gegevens van de FOD Economie en Eurostat ? Hebt u overleg gepleegd met de heer Vervoort, die bevoegd is voor de Brusselse statistiek, om een specifieke monitoring op te zetten ?
– Concernant les pratiques en matière d’e-commerce des entreprises bruxelloises, avez-vous initié une analyse permettant d'avoir une vue plus détaillée que les données du SPF Économie et d'Eurostat ? Vous êtes-vous concertée avec M. Vervoort en charge de la Statistique bruxelloise afin de mettre en place un monitoring spécifique en la matière ?
– Hebt u contact opgenomen met de directie van BeCommerce Market Monitor, de eerste grote cartografie van e-commerce in België, om na te gaan hoe het Gewest over gedetailleerde gegevens over de Brusselse situatie kan beschikken ?
– Avez-vous pris contact avec les responsables du BeCommerce Market Monitor, première grande cartographie du commerce électronique en Belgique afin de voir comment la Région pouvait disposer de données détaillées sur la situation bruxelloise ?
– Wat hebt u gedaan om de bedrijven en meer bepaald de Brusselse handel te om zich beter te integreren in de e-commerce ? Welke hulp kunnen bedrijven krijgen op het vlak van online handel en e-commercecoaching ? Welke maatregelen stellen uw diensten in samenwerking met Atrium en de diensten van uw collega Gosuin voor ?
– Qu'avez-vous avez mis en place afin d'aider les entreprises et singulièrement les commerces bruxellois à mieux s'intégrer dans le circuit du commerce en ligne ? Quelles sont les aides existantes pour les commerces au niveau des technologies liées au commerce en ligne et du coaching en e-commerce ? Quelles sont les mesures proposées par vos services on collaboration avec Atrium et les services de votre collègue M. Gosuin ?
– Hebt u voorts overleg gepleegd met de federale minister bevoegd voor digitalisering ? Welke gezamenlijke maatregelen worden in dat verband getroffen ?
– Avez-vous par ailleurs entamé une concertation avec le ministre fédéral de l'Agenda digital ? Quelles sont les mesures conjointes prises dans ce cadre ?
Antwoord : Het probleem van de e-commerce is een belangrijk onderwerp. Vandaag de dag is de onlineverkoop goed voor een aanzienlijk percentage van de omzet en komt het succes van een aantal bedrijven regelmatig in de media.
Réponse : La problématique de l'e-commerce constitue un sujet important. Aujourd'hui, dans de nombreux pays, la vente en ligne représente un pourcentage significatif du chiffre d'affaires et les médias nous relaient régulièrement le succès de certaines entreprises de vente en ligne.
Zoals u aangeeft aan de hand van de cijfers die u heeft vermeld, blijft het Gewest op dat vlak achter. Toch ligt België, met 41 % van haar bewoners die tussen 16 en 74 jaar oud zijn en die gedurende de laatste drie maanden aankopen hebben gedaan op het internet, dicht bij het Europese gemiddelde (cijfers van Eurostat).
Comme vous le relevez, au travers des statistiques que vous avez mentionnées, la Région reste en retard sur ce plan. Pourtant, la Belgique, avec 41 % d'individus âgés de 16 à 74 ans, ayant acheté via internet durant les trois derniers mois, se trouve exactement dans la moyenne européenne (chiffres Eurostat).
Zou dit betekenen dat België veel kopers heeft, maar te weinig e-commerce websites ?
Cela signifierait-il que la Belgique compte de nombreux acheteurs, mais trop peu de sites d'e-commerce ?
Mijn Collega Didier Gosuin, die u in de commissie Economische Zaken en Werkgelegenheid op 12 februari jongstleden
Mon collègue Didier Gosuin, que vous avez interpellé en commission Affaires économiques et Emploi, le 12 février der-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
271
heeft geïnterpelleerd, heeft de beschikbare cijfers en de genomen maatregelen toegelicht, die gericht zijn op de ontwikkeling van e-commerce.
nier, a explicité les statistiques disponibles ainsi que les mesures prises,visant le développement de l'e-commerce.
Ik zal niet al deze cijfers herhalen, noch de door mijn collega ondernomen acties opsommen, die onder zijn bevoegdheid vallen.
Je ne vais pas répéter ici ni les statistiques déjà énumérées, ni les actions entreprises par mon collègue, dans le champ de ses compétences.
Tot nog toe heb ik geen initiatieven genomen om de Brusselse cijfers te verrijken met nieuwe gegevens. Ik heb er immers voor gekozen om de nadruk te leggen op concrete acties.
À ce jour, je n'ai pas pris d'initiatives pour enrichir les statistiques bruxelloises de nouvelles données, ayant mis l'accent sur des actions concrètes.
Als staatssecretaris bevoegd voor Digitalisering heb ik me vooral bezig gehouden met twee luiken.
En effet, en charge de la Transition numérique, je me suis focalisée sur deux volets.
Aan de ene kant hebben we al verschillende initiatieven genomen die in meerdere of mindere mate hebben bijgedragen tot de ontwikkeling van de elektronische handel. Bijvoorbeeld voor de gewestelijke opdrachtencentrale inzake ICT, heeft het CIBG het platform e-catalogue geïmplementeerd. Dit laat aan de opdrachtnemers, zowel Brusselaars als niet-Brusselaars, toe om alle bestellingen van de openbare instellingen via elektronische weg te ontvangen.
D'une part, nous avons déjà pris de nombreuses initiatives qui contribuent – peu ou prou – au développement du commerce électronique. Par exemple, pour la centrale régionale de marchés informatiques, le CIRB a implémenté la plate-forme e-catalogue qui permet aux adjudicataires des marchés, bruxellois ou non bruxellois, de recevoir toutes les commandes des institutions publiques par voie électronique.
Het e-catalogue-platform kent een sterke groei : zo werd er, sedert de ingebruikname in 2012 en tot op het einde van 2014, reeds voor 35 miljoen EUR aan bestellingen geplaatst via deze weg.
L'e-catalogue est en forte croissance, ainsi fin 2014 35 millions EUR ont été commandés par ce canal depuis sa création en 2012.
Bovendien heb ik aan de dienst IT-Coördinatie de invoering van de e-invoicing toevertrouwd voor het elektronisch ontvangen van binnenkomende facturen. Het betreft hier een hergebruik van een platform in open source, dat ontwikkeld werd door de Europese Commissie. Dit platform wordt hergebruikt op federaal niveau en voorziet tevens een link met de Gewesten.
De plus, j'ai confié au service de coordination IT la mise en place de l'e-invoicing : la réception et le traitement des factures électroniques entrantes. Il s’agit ici de la réutilisation d’une plateforme qui a été développée par la Commission européenne en open source. Cette plate-forme est réutilisée au niveau fédéral et comprend également un lien avec les Régions.
Omdat eenzelfde toepassing gebruikt wordt op de verschillende niveaus (Europees, federaal en regionaal), wordt de administratieve last voor de ondernemingen gereduceerd en de transparantie verzekerd
L’utilisation d’une seule et même application aux différents niveaux (européen, fédéral et régional) permet de réduire la charge administrative pour les entreprises et de garantir la transparence.
Dit is een stimulans voor de digitale economie ten behoeve van de bedrijven. Via het platform kunnen ook kleine bedrijven elektronische facturen indienen ten behoeve van de deelnemende openbare instellingen. Deze oplossing zal ook de interacties via elektronische weg vergemakkelijken voor de Brusselse bedrijven.
Cela constitue un stimulant pour l'économie digitale à destination des entreprises. La plate-forme permet notamment aussi aux petites entreprises de produire des factures électroniques à destination des institutions publiques adhérentes. Cette solution facilitera également les interactions par voie électronique pour les entreprises bruxelloises.
Aan de andere kant is het voor mij duidelijk, op basis van de elementen waarover we vandaag beschikken, dat het hele Gewest haar omschakeling moet versnellen naar nieuwe technologieën, zowel voor e-commerce als voor andere domeinen, zoals het beheer van mobiliteit, de openbare diensten, het onderwijs of het milieu. En deze lijst is niet exhaustief.
D'autre part, sur la base des éléments dont nous disposons aujourd'hui, il m'apparaît clairement que l'ensemble de la Région doit accélérer sa transition vers les nouvelles technologies, tant pour l'e-commerce que pour de nombreux domaines, dont la gestion de la mobilité, des services publics, de l'éducation, ou de l'environnement. Et cette énumération n'est pas exhaustive.
Ik kan u bevestigen dat er regelmatig overleg is met het federaal niveau onder andere in het kader van e-invoicing en digitale agenda. Het overleg met het federaal niveau heeft ook tot doel om de coherentie te bewaren voor onze bedrijven.
Je peux vous confirmer qu’une concertation est menée sur base régulière avec le niveau fédéral, notamment dans le cadre de l’e-invoicing et du calendrier numérique. La concertation avec le fédéral a également pour but de préserver la cohérence pour nos entreprises.
Op regionaal vlak is het de bedoeling om de e-commerce te stimuleren via sensibilisering en gerichte subsidies. Dit is echter een bevoegdheid van de Minister van Economie. We dienen ook inno-
L’objectif est de stimuler les entreprises privées au niveau régional par le biais de la sensibilisation et de subventions ciblées. Ce programme est toutefois du ressort du ministre de l’Économie.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
272
verende initiatieven aan te trekken en te stimuleren, wat binnen de bevoegdheid ligt van mijn collega staatssecretaris Fadila Laanan.
Nous devons également attirer et encourager l’innovation, ce qui relève de la compétence de ma collègue, la secrétaire d’État Fadila Laanan.
Vanuit mijn bevoegdheid ondersteun ik mijn collega’s minister Gosuin en staatssecretaris Laanan dan ook volledig in hun acties om de e-commerce te stimuleren.
De par ma compétence, je soutiens pleinement l’action de mes collègues, le ministre Gosuin et la secrétaire d’État Laanan, en faveur du e-commerce.
Vraag nr. 76 van de heer Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
Question n° 76 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en CIBG.
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et du CIRB.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden, en aan veiligheid op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel : - au sein de votre secrétariat d'État, - au CIRB ?
- haar staatssecretariaat; - CIBG ? – Hoe verhoudt zich dat tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ? Réponse : Cabinet Debaets
Antwoord : Kabinet Debaets In 2014 (augustus-december) bedroeg het gemiddeld aantal ziektedagen 0,08 dagen per persoon.
Pour 2014 (d’août à décembre), le nombre moyen de jours de maladie en 2014 est de 0,08 par personne. CIRB
CIBG Gemiddeld aantal ziektedagen in 2014 (buiten de arbeidsongevallen) : 10,16
Nombre moyen de jours de maladie en 2014 (hors accident du travail) : 10,16
Gemiddeld aantal ziektedagen in 2011, 2012 en 2013 (buiten de arbeidsongevallen) :
Nombre de jours de maladie en 2011, 2012 et 2013 (hors accident du travail) :
2011
2012
2013
2011
2012
2013
10,8
9,5
10,9
10,8
9,5
10,9
Er zijn in dit kader geen concrete acties voorzien.
Vraag nr. 77 van de heer Paul Delva d.d. 3 juli 2015 (N.) : De technische autokeuring. Via de pers konden we vernemen dat vorig jaar 278.382 Vlamingen hun auto te laat lieten keuren. Dit komt neer op 15 procent van het totale wagenpark in Vlaanderen. In vergelijking met 2010 reden zelfs 23.000 Vlamingen meer een tijd lang ongekeurd rond.
Il n’y a pas d’actions concrètes prévues en ce sens.
Question n° 77 de M. Paul Delva du 3 juillet 2015 (N.) : Le contrôle technique automobile. On a appris dans la presse que 278.382 Flamands ont fait contrôler leur voiture trop tard l'an dernier, soit 15 % du parc automobile total en Flandre. En comparaison avec 2010, ce sont 23.000 Flamands de plus qui ont circulé sans avoir passé le contrôle technique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
273
Het overschrijden van de keuringstermijn komt in veel gevallen niet neer op enkele dagen : 98.710, of 1 op de 20, auto-eigenaars meldden zich meer dan een maand te laat aan voor een technische keuring, 20.000 van hen boden hun auto zelfs meer dan zes maanden te laat aan.
Dans bon nombre de cas, l'échéance du contrôle n'est pas seulement dépassée de quelques jours : 98.710 propriétaires d'un véhicule, soit 1 sur 20, se sont présentés avec plus d'un mois de retard au contrôle technique; 20.000 d'entre eux ont même présenté leur véhicule avec plus de six mois de retard.
Uit een studie van VAB blijkt bovendien dat bijna de helft van de Vlamingen 20 minuten tot een uur moet aanschuiven bij de keuring. In vergelijking met Nederland kost een autokeuring in België ook ongeveer het dubbele.
Une étude du VAB révèle en outre que près de la moitié des Flamands doivent faire la queue entre 20 minutes et une heure au centre de contrôle. Comparé aux Pays-Bas, un contrôle technique coûte également environ le double en Belgique.
Graag kreeg ik van de minister een antwoord op onderstaande vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoeveel Brusselaars lieten hun wagen het voorbije jaar een maand/zes maanden/een jaar te laat keuren ?
– Combien de Bruxellois ont-ils fait contrôler leur véhicule avec un mois/six mois/un an de retard l'an dernier ?
– Welke sancties krijgen auto-eigenaars die hun wagen te laat laten keuren ?
– Quelles sanctions reçoivent les propriétaires de véhicule qui font contrôler leur voiture trop tard ?
– Hoeveel wagens zijn er in Brussel ingeschreven ?
– Combien de voitures sont-elles immatriculées à Bruxelles ?
– Hoeveel keuringscentra zijn er in Brussel ?
– Combien de centres de contrôle technique y a-t-il à Bruxelles ?
– Wat is de gemiddelde wachttijd voor een technische keuring in Brussel ?
– Quel est le temps d'attente moyen pour un contrôle technique à Bruxelles ?
– Hoeveel kost een autokeuring in Brussel ?
– Combien coûte un contrôle technique à Bruxelles ?
Antwoord : Pro memorie : naar aanleiding van de bijzondere wet van 6 januari 2014 is de bevoegdheid inzake technische controle naar de Gewesten overgeheveld.
Réponse : Il y a lieu de rappeler que, suite à la loi spéciale du 6 janvier 2014, la compétence en matière de contrôle technique a été transférée aux Régions.
De regionalisering heeft als gevolg dat elk Gewest in de toekomst eigen opties mag nemen om deze materie op zijn grondgebied te reglementeren.
La régionalisation a pour conséquence que chaque Région peut prendre, à l’avenir, des options propres pour réglementer cette matière, sur son territoire.
Het is belangrijk te weten dat de technische controlediensten ertoe gehouden zijn het koninklijk besluit van 23 december 1994 na te leven dat met name de kwalificatie van de controleurs bepaalt en het aantal controleurs waarop ze recht hebben op basis van de tijdens het vorige jaar uitgevoerde controles.
Il est important de savoir que les organismes de contrôle technique sont tenus de respecter l’arrêté royal du 23 décembre 1994 qui impose notamment la qualification des contrôleurs, ainsi que la quantité à laquelle ils ont droit en fonction des contrôles effectués l’année précédente.
Het « kwalitatieve » criterium van het personeel zorgt ervoor dat het nagenoeg onmogelijk is het aantal gekwalificeerde controleurs te laten schommelen op basis van de toestroom van het aantal auto’s elke maand. Het « kwantitatieve » criterium van het personeel legt een maximaal en een minimaal aantal controleurs op, berekend op basis van het aantal controles het voorbije jaar.
Le critère « qualitatif » du personnel fait qu’il est pratiquement impossible de laisser fluctuer le nombre d’inspecteurs qualifiés au rythme de l’affluence de véhicules de chaque mois. Le critère « quantitatif » du personnel impose un maximum et un minimum de contrôleurs, calculés sur la base du nombre de prestations de contrôle de l’année précédente.
De controle van tweedehandsvoertuigen met het oog op de verkoop van auto’s of bestelwagens vraagt betrekkelijk veel manuren. De stations zijn op dat vlak nationaal niet gelijk. Bijvoorbeeld, het in Vorst gelegen station heeft het erg druk met de controle van tweedehandswagens.
Le contrôle occasion en vue de la vente de voitures ou de camionnettes demande relativement beaucoup de temps en hommes. Les stations ne sont pas égales à cet égard, au niveau national. Par exemple, la station située à Forest est fortement chargée en contrôle occasion.
Het begin van het jaar is traditioneel de drukste periode voor de technische controlestations omdat er altijd meer nieuwe wagens verkocht en ingeschreven worden aan het begin van het jaar (met name door het autosalon).
Le début de l’année est traditionnellement la période la plus chargée pour les stations de contrôle technique puisqu’il y a toujours plus de véhicules neufs qui sont vendus et immatriculés au début de l’année (notamment, avec le salon de l’auto).
274
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoorden op de vragen :
Réponses aux questions :
In 2014 werden in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest 220.698 volledige keuringen uitgevoerd. 165.799 voertuigen kregen een groen keuringsbewijs en 54.899 een rood (51.797 rood keuringsbewijs met beperkte geldigheid van 15 dagen en 3.102 rood keuringsbewijs met verbod voor toegang tot het verkeer).
En 2014, 220.698 contrôles de véhicules ont été effectués en Région de Bruxelles-Capitale. 165.799 véhicules ont obtenu un certificat de visite de couleur verte, tandis que 54.899 véhicules se sont vu délivrer un certificat de couleur rouge (51.797 certificats de visite rouges à validité réduite à 15 jours et 3.102 certificats de visite rouges avec interdiction à la circulation).
74,35 % van de voertuigen werden tijdig aangeboden voor de keuring, en 25,65 % waren te laat.
74,35 % des véhicules ont été présentés au contrôle en temps voulu contre 25,65 % présentés tardivement.
Van de 25,65 % voertuigen die te laat werden aangeboden waren :
Parmi les 25,65 % de véhicules qui ont été présentés en retard au contrôle technique :
– – – –
– – – –
55,55 % minder dan 1 maand te laat; 22,98 % tussen 1 en 3 maand te laat; 11,01 % tussen 3 en 6 maand te laat; 10,46 % meer dan 6 maanden te laat.
Voor elk te laat voorgereden voertuig wordt een toeslag aangerekend. Het koninklijk besluit van 12 november 2009, ter aanpassing van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 betreffende het algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto’s, hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, legt sinds 1 januari 2010 een getrapt systeem van toeslag op, rekening houdend met de tijdspanne voorafgaand aan het laattijdig voorrijden:
– – – –
55 % avec moins d’un mois de retard; 22,98 % entre un mois et trois mois de retard; 11,01 % entre trois et six mois de retard; 10,46 % avec plus de six mois de retard.
Un supplément est facturé pour chaque véhicule qui est présenté tardivement au contrôle technique. L’arrêté royal du 12 novembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, impose depuis le 1er janvier 2010 un système de surtaxe par paliers selon la durée de la présentation tardive d’un véhicule.
Toeslag voor laattijdige volledige controle van een voertuig :
Supplément pour contrôle technique complet tardif du véhicule :
tijdens de eerste maand : 7,00 EUR; tijdens de tweede en derde maand : 10,00 EUR; tijdens de vierde, vijfde en zesde maand : 15,00 EUR; na de zesde maand : 25,00 EUR.
– – – –
durant le premier mois : 7, 00 EUR; durant les deuxième et troisième mois : 10,00 EUR; durant les quatrième, cinquième et sixième mois : 15,00 EUR; après le sixième mois : 25,00 EUR.
Om een voertuig in het verkeer te brengen moet dit eerst worden ingeschreven in een databank van de federale overheid, namelijk bij de « DIV » van de FOD Mobiliteit en Transport.
Pour mettre en circulation un véhicule, celui-ci doit être inscrit en premier lieu dans une base de données des autorités fédérales, à savoir la DIV du SPF Mobilité et Transport.
Uit cijfers van de FOD Economie blijkt dat de voorbije 9 jaar het aantal personenwagens in Brussel met 4 procent steeg, tot 511.000 (cijfers van 2013).
Il ressort des chiffres du SPF Économie qu’au cours des 9 dernières années, le nombre de véhicules particuliers a augmenté de 4 % à Bruxelles, pour atteindre les 511.000 (chiffres de 2013).
In Brussel zijn erg veel leasingwagens ingeschreven en die rijden niet noodzakelijk in Brussel rond. Toch staan ze in deze statistiek vermeld.
Un nombre très important de voitures de leasing sont inscrites à Bruxelles sans nécessairement circuler à Bruxelles. Elles apparaissent toutefois dans ces statistiques.
In Brussel zijn er twee technische controlediensten (ACT en SA) die elk twee stations hebben :
Bruxelles dispose de deux services de contrôle technique (ACT et SA) qui ont chacun deux stations :
– ACT : Haren en Evere – SA : Anderlecht en Vorst.
– ACT : Haren et Evere – SA : Anderlecht et Forest.
VAB vergelijkt de wachttijd voor vrije aanbieding in België met de wachttijd van een concrete afspraak in het buitenland. Klanten in België kunnen online of telefonisch een afspraak maken voor dezelfde prijs en zonder wachttijd in een keuringscentrum van hun keuze.
Le VAB compare le temps d’attente de la libre prestation de services en Belgique au temps d’attente d’un arrangement concret à l’étranger. En Belgique, les clients peuvent prendre rendez-vous dans le centre de contrôle technique de leur choix via internet ou par téléphone au même prix et sans temps d’attente.
Voor de klanten die geen afspraak hebben gemaakt bedragen de gemiddelde wachttijden tussen 30 minuten en een uur.
Pour les clients qui n’ont pas pris de rendez-vous, le temps d’attente moyen varie entre 30 minutes et une heure.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
275
De bedragen en heffingen worden vastgelegd in het koninklijk besluit van 15 maart 1968, artikel 23undecies :
Les montants et les redevances sont fixés dans l’arrêté royal du 15 mars 1968, article 23undecies :
– een personenauto, auto voor dubbel gebruik, minibus of lijkauto : 30,00 EUR;
– voiture, voiture mixte, minibus ou corbillard : 30,00 EUR;
– een autobus of autocar : 53,50 EUR;
– autobus ou autocar : 53,50 EUR;
– een lichte vrachtauto of een kampeerauto van minder dan 3.500 kg maximum toegelaten massa : 33,90 EUR;
– camionnette ou véhicule de camping dont la masse maximale autorisée ne dépasse pas 3.500 kg : 33,90 EUR;
– een vrachtauto, trekker of een kampeerauto met een maximum toegelaten massa van meer dan 3.500 kg : 53,50 EUR;
– camion, tracteur ou véhicule de camping dont la masse maximale autorisée est supérieure à 3.500 kg : 53,50 EUR;
– een aanhangwagen of een oplegger van minder dan 3.500 kg maximum toegelaten massa : 30,00 EUR;
– remorque ou semi-remorque dont la masse maximale autorisée ne dépasse pas 3.500 kg : 30,00 EUR;
– een aanhangwagen of een oplegger met een maximum toegelaten massa van meer dan 3.500 kg : 44,20 EUR.
– remorque ou semi-remorque dont la masse maximale autorisée est supérieure à 3.500 kg : 44,20 EUR.
Vraag nr. 78 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 78 de Mme Dominique Dufourny du 3 juillet 2015 (Fr.) :
Bestraffing van mensen die dieren mishandelen.
Les sanctions à l'égard des personnes maltraitant les animaux.
In februari 2015 heb ik de staatssecretaris een vraag gesteld over de mogelijkheid om strengere boetes op te leggen aan mensen die hun huisdier achterlaten, omdat zij vandaag maar een deel van de kosten voor de opvang betalen. Dit voorstel strekte ertoe een middel te vinden dat zowel nuttig is voor de dierenasielen met tamelijk hoge kosten als de mensen sensibiliseert voor de trauma's die achtergelaten dieren kunnen oplopen.
En février dernier je vous interrogeais sur la possibilité d'infliger des amendes plus importantes aux personnes qui abandonnent leurs animaux de compagnie, sachant qu'actuellement celles-ci ne payent qu'une partie des frais de refuge. Cette proposition visait à trouver un moyen qui soit à la fois utile pour les refuges qui ont des coûts de fonctionnement relativement élevés tout en conscientisant les gens sur le traumatisme qu'un animal peut subir en étant abandonné.
Het achterlaten van dieren kan soms als een daad van geweld beschouwd worden en moet dus bestraft worden. Deze voortaan gewestelijke bevoegdheid wordt geregeld in de wet van 14 augustus 1986 op de dierenbescherming en het dierenwelzijn.
En effet, certains abandons peuvent être considérés comme des actes violents et à ce titre méritent d'être sanctionnés. Cette compétence, désormais régionalisée, est régie par la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux.
In de algemeenbeleidsverklaring wordt trouwens gesteld dat de sancties verstrengd zullen worden en de opvolging intensiever zal worden op het vlak van de overtredingen tegen het dierenwelzijn (mishandeling, verwaarlozing, achterlaten, clandestien fokken).
La déclaration de politique générale faisait d'ailleurs mention de la volonté de « renforcer les sanctions et le suivi pour les infractions au bien-être animal (maltraitance, négligence, abandon, élevage clandestin) … ».
Onlangs werd in de Franse media eraan herinnerd dat de rechters regelmatig aan de penale straffen voor dierenmishandeling een verbod koppelen om levenslang nog een dier te houden, in het geval van recidive.
Récemment, les médias français rappelaient que les juges assortissent régulièrement les sanctions pénales pour faits de maltraitance animale d'une interdiction à vie de détenir un animal dans le chef de tout récidiviste.
Bij ons bepaalt de wet nu dat de rechtbank ook een definitief verbod of een verbod van een maand tot drie jaar kan opleggen voor het houden van dieren.
En ce qui nous concerne, la loi prévoit actuellement que le tribunal peut accessoirement interdire définitivement ou pour un délai d'un mois à 3 ans la détention d'animaux.
1. Bestaat er een plan om de sancties te verstrengen ? Onderzoekt het kabinet thans de verschillende mogelijkheden ? Wallonië legt sinds januari 2015 boetes op gaande van 100 EUR tot 1.000.000 EUR en/of een gevangenisstraf van 8 dagen tot 3 jaar.
1. Qu’en est-il de la volonté de renforcer les sanctions ? Votre cabinet étudie-t-il actuellement différentes solutions à mettre en place ? À titre d'exemple, la Wallonie inflige depuis janvier 2015 des amendes allant de 100 à 1.000.000 EUR et/ou une peine de prison allant de 8 jours à 3 ans.
2. Welke pistes worden onderzocht om het verbod op het houden van dieren uit te breiden voor de recidivisten die dieren achterlaten of mishandelen ?
2. Quelles sont les pistes envisagées afin de renforcer l'interdiction de détenir des animaux pour les récidivistes d'abandon et ou de maltraitance ?
276
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3. Aangezien de dierenasielen grote kosten hebben voor een optimale werking en niet altijd over de nodige middelen beschikken, wat zijn de mogelijkheden om hen te helpen ? Zou een oplossing erin bestaan om een deel of het geheel van de boete naar de dierenasielen te laten gaan ?
Antwoord :
3. Les refuges étant confrontés à de grandes dépenses pour un fonctionnement optimal et ne disposant pas toujours des revenus nécessaires à cette fin, quelles sont les solutions possibles pour leur venir en aide ? Une solution envisageable pourrait-elle être de rétrocéder une partie, voire la totalité, des amendes au profit des refuges ? Réponse :
1. Sinds 1 januari 2015 vallen de regels betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake dierenwelzijn onder het wetboek van inspectie, preventie, vaststelling en bestraffing van milieumisdrijven, en milieuaansprakelijkheid (hierna « Wetboek voor Inspectie »). Het Inspectiewetboek voert een eenvormig inspectie-, preventie-, herstellings- en vervolgingssysteem in voor al de wetgevingen opgesomd in artikel 2. Toch blijven een aantal bepalingen van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren (hierna « de wet betreffende het dierenwelzijn ») van kracht, onder andere voor wat betreft de mogelijkheid voorzien voor de rechtbank om bijkomend aan de veroordeling (wegens overtreding bepaald in deze wet), aan de veroordeelde het recht te ontzeggen definitief of voor een termijn van één maand tot drie jaar dieren van één of meer soorten te houden.
1. Depuis le 1er janvier 2015, les règles relatives à la prévention, la constatation et la répression des infractions en matière de bien-être animal relèvent du Code de l’Inspection, la prévention, la constatation et la répression des infractions en matière d’environnement et de la responsabilité environnementale (ci-après « Code de l’Inspection »). Le Code de l’Inspection met en place un système uniformisé d’inspection, de prévention, de réparation et de répression pour toutes les législations énumérées en son article 2. Néanmoins, certaines dispositions de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux (ci-après « loi relative au bien-être animal ») restent d’application, notamment en ce qui concerne la possibilité offerte au tribunal de pouvoir, accessoirement à une condamnation du chef d'une infraction à cette loi, interdire définitivement ou pour une période d'un mois à trois ans la détention d'animaux d'une ou plusieurs espèces.
Naast de maatregelen die u aanhaalt, heb ik er voor gezorgd dat het Wetboek voor inspectie uitgebreid en aangepast werd met een aantal sancties, onder andere op het vlak van de alternatieve administratieve vervolgingen.
Outre les mesures que vous citez, j’ai fait en sorte que le Code de l’inspection soit adapté et étendu en y ajoutant plusieurs sanctions, notamment sur le plan des poursuites administratives alternatives.
Hierbij heb ik gezorgd voor realistische bedragen voor de administratieve sancties.
À cet égard, j’ai veillé à la fixation de montants réalistes pour les sanctions administratives.
Zo voorziet het Wetboek voor Inspectie twee soorten vervolgingen :
Le Code de l’inspection prévoit ainsi deux types de poursuites :
– strafrechtelijke vervolgingen door de bevoegde procureur des konings voor het Brussels Hoofstedelijk Gewest die kunnen leiden tot :
– des poursuites pénales réalisées par le procureur du Roi compétent en Région de Bruxelles-Capitale, qui peuvent conduire à :
- een strafsanctie; - vergezeld, waar nodig, van maatregelen die zijn gelast door de strafrechter;
- une sanction pénale; - combinée le cas échéant à des mesures ordonnées par la juridiction répressive;
– alternatieve administratieve vervolgingen die aanleiding kunnen geven tot een betalingsbevel van een alternatieve administratieve boete die door de leidend ambtenaar van Leefmilieu Brussel opgelegd wordt, vergezeld van een eventueel bevel tot stopzetting van de overtreding op straffe van de betaling van een dwangsom.
– des poursuites administratives alternatives pouvant donner lieu à un ordre de payer une amende administrative alternative, donné par le fonctionnaire dirigeant de Bruxelles Environnement, combiné à un éventuel ordre de cessation de l’infraction sous astreinte. Le paiement de l’amende administrative alternative provoque l’extinction de l’action publique.
Volgende sancties kunnen worden opgelegd :
Les sanctions suivantes peuvent être infligées :
– strafrechtelijke sancties : strafbaarstellingen op het gebied van dierenwelzijn worden opgenomen in de wet betreffende dierenwelzijn. Overtredingen zijn strafbaar krachtens de straf voorzien in artikel 31, § 1, van het Wetboek, namelijk een gevangenisstraf van 8 dagen tot 2 jaar en een boete van 50 tot 100.000 EUR of één van deze straffen alleen;
– les sanctions pénales : les incriminations en matière de bien-être animal se trouvent dans la loi relative au bien-être animal. Les infractions sont punissables de la peine prévue à l'article 31, § 1er, du Code de l'Inspection, à savoir une peine d’emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une amende de 50 à 100.000 EUR, ou d'une de ces peines seulement;
– de alternatieve administratieve sancties : krachtens artikel 45 van het Wetboek voor de inspectie bedraagt de alternatieve administratieve boete 50 tot 62.500 EUR.
– les sanctions administratives alternatives : en vertu de l’article 45 du Code de l’Inspection, le montant de l'amende administrative alternative est de 50 à 62.500 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
277
Bij herhaling binnen 3 jaar na de vorige veroordeling wegens een misdrijf, voorziet het wetboek voor inspectie dat de geldboetes, naargelang het geval strafrechtelijk (artikel 33) of administratief is (artikel 52), verdubbeld worden.
En cas de constatation de nouvelle infraction dans un délai de 3 ans, le Code de l’inspection prévoit que le montant maximum des amendes infligées, selon le cas pénales (article 33) ou administratives alternatives (article 52), soit doublé.
2. De wet betreffende het dierenwelzijn bepaalt momenteel dat de rechtbank, bijkomend aan de veroordeling wegens overtreding (bepaald in deze wet), het recht kan ontzeggen aan de veroordeelde om definitief of voor een termijn van één maand tot drie jaar dieren van één of meer soorten te houden.
2. La loi relative au bien-être animal prévoit actuellement que le tribunal peut, accessoirement à une condamnation du chef d’une infraction à cette loi, interdire définitivement ou pour une période d'un mois à trois ans la détention d'animaux d'une ou plusieurs espèces.
Volgens de informatie van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd het verbod op houden van dieren, voor de overheveling van de bevoegdheid die op 1 juli 2014 plaatsvond, niet vaak door de rechtbanken uitgesproken.
Toutefois, selon les informations communiquées par le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement avant le transfert de compétence qui a eu lieu le 1er juillet 2014, l’interdiction de détention n’était pas souvent prononcée par les tribunaux.
Er is overleg met het parket ten einde een zicht te krijgen op het aantal gevallen en om de opvolging van deze gevallen te verzekeren.
Une concertation est en cours avec le parquet afin d’identifier le nombre de cas et d’en assurer le suivi.
Daarnaast ben ik er van overtuigd dat naast repressie ook sensibilisering en promotie belangrijke hefbomen zijn om dierenmishandeling tegen te gaan.
Par ailleurs, je suis convaincue qu’outre la répression, la sensibilisation et la promotion sont des leviers importants pour lutter contre les mauvais traitements infligés aux animaux.
3. Krachtens artikel 45 van het Wetboek voor de inspectie wordt het bedrag van de alternatieve administratieve geldboete gestort op het rekeningnummer van het Fonds voor de Bescherming van het Leefmilieu.
3. En vertu de l’article 45 du Code de l’Inspection, les amendes administratives alternatives pouvant être infligées par le fonctionnaire dirigeant de Bruxelles Environnement sont versées au compte du Fonds pour la Protection de l'Environnement.
Het spreekt voor zich dat deze bedragen in de eerste plaats aangewend worden ter bevordering van het dierenwelzijn in het algemeen en via de subsidies ook rechtstreeks ten goede komen aan de dierenasielen. Let wel, ook zonder deze geïnde boetes zijn subsidies voorzien voor dierenasielen.
Il va de soi que ces montants seront utilisés dans un premier temps pour la promotion du bien-être animal en général et qu’ils profiteront aussi directement aux refuges animaliers par le biais de subventions. Veuillez noter qu’hormis ces amendes perçues, il est également prévu d’allouer des subventions aux refuges animaliers.
Vraag nr. 79 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 79 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid. Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
278
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
Antwoord : CIBG
Réponse : CIRB
1. In 2014 werden er van de 2.455 facturen, 173 te laat betaald, hetzij 7,05 % van de facturen van dat jaar.
1. En 2014, 173 factures sur 2.455 ont été payées en retard. Soit 7,05 % des factures de l’année.
Het te laat betalen van de facturen is meestal te wijten aan problemen gelinkt aan ontvangst of aan de facturatie van de dienst of het besteld materiaal (bijvoorbeeld : het bedrag dat hoger ligt dan bij de bestelling, materiaal dat nog niet ontvangen werd, kredietnota die ontbreekt, …).
Les factures payées en retard sont toujours dues à un problème lié à la réception ou lié à la facturation du service ou matériel commandé (exemple : montant plus élevé que la commande, matériel pas encore réceptionné, en attente de note de crédit …).
2. Deze 173 facturen vertegenwoordigen in totaal een bedrag van 1.397.662,38 EUR op 41.093.541,20 EUR, hetzij 3,40 %.
2. Ces 173 factures représentent un montant total de 1.397.662,38 EUR sur 41.093.541,20 EUR en 2014 soit un pourcentage de 3,40 %.
0,20 % heeft betrekking op KMO’s, hetzij een bedrag van 83.291,44 EUR op 41.093.541,20 EUR.
0,20 % concerne des PME soit un montant de 83.291,44 EUR sur 41.093.541,20 EUR.
3. Het tijdstip voor de betaling van een factuur wordt beschouwd als laattijdig, van zodra de betaling niet werd uitgevoerd binnen de voorziene reglementaire termijn.
3. Le délai de paiement d’une facture est considéré comme tardif dès que le paiement n’a pas été effectué dans le délai réglementaire.
4. Er wordt twee keer per maand een herinnering gestuurd naar de verantwoordelijken met het oog op het valideren van de laattijdige facturen of om een uitleg te verschaffen voor het niet goedkeuren van de factuur.
4. Deux fois par mois, un rappel est envoyé aux responsables afin de valider les factures en retard de paiement ou afin de donner une explication pour la non-approbation de la facture.
5. Het CIBG beschikt sinds 2012 over een specifieke toepassing voor het valideren van facturen.
5. Depuis 2012, le CIRB s’est doté d’un outil réservé à la validation des factures.
Dit laat toe om een betere opvolging en beheer van de goedkeuring van de facturen te realiseren en bijgevolg ook een beter beheer van de betaling van de facturen.
Cela permet d’avoir un meilleur suivi et une meilleure gestion des approbations de factures et par conséquent, une meilleure gestion des paiements de factures.
BIM
IBGE
In 2014 viel het domein Dierenwelzijn niet onder de bevoegdheden van Leefmilieu Brussel.
En 2014, le Bien-Être Animal ne faisait pas partie des compétences de Bruxelles Environnement.
Vraag nr. 80 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 16 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 80 de M. Abdallah Kanfaoui du 16 juillet 2015 (Fr.) :
Het programma « Fiber to the school ».
Programme « Fiber to the school ».
In 1999 startte het CIBG met het Multimediaplan om de primaire en secundaire scholen van het Brussels Gewest uit te rusten met informaticamateriaal (computers, printers, tablets, enz.). In 2013 werden nog bijna 2000 pc's uitgedeeld in de secundaire scholen in Brussel.
En 1999, le CIRB a lancé le Plan Multimédia en vue d'équiper les écoles primaires et secondaires de la Région bruxelloise en matériel informatique (ordinateurs, imprimantes, tablettes tactiles, etc.). En 2013, ce sont encore près de 2.000 PC qui étaient distribués dans les établissements secondaires bruxellois.
Dit Multimediaplan wordt thans aangevuld met een project dat de naam « Fiber to school » kreeg, dat beoogt te zorgen voor een snelle internetverbinding voor alle Brusselse secundaire scholen,
Ce Plan Multimédia est aujourd'hui complété par un projet baptisé « Fiber to the school » qui vise à assurer une connexion internet haut débit à l'ensemble des écoles secondaires bruxel-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
279
uitgaand van de vaststelling dat de huidige verbindingen snel genoeg zijn voor huishoudelijk gebruik, maar volstaan niet meer voor het toenemende computergebruik op scholen. (Richtnota over Gewestelijke Informatica en Numerieke transitie 2014).
loises, partant du constat que « les connexions actuelles offrent des débits suffisants pour un usage domestique mais ne répondent plus à l’usage grandissant de l'informatique dans les écoles » (Note d'orientation sur l'informatique régionale et la transition numérique 2014).
Aangekondigd werd dat tegen het einde van de legislatuur, alle secundaire scholen moeten worden uitgerust met een snelle glasvezelverbinding.
Il a été annoncé que d'ici la fin de la législature, toutes les écoles secondaires devraient être équipées d'une connexion fibre à haut débit.
Het programma « Fiber to the school » is uiterst belangrijk voor ons Gewest, want het biedt de Brusselse scholen de mogelijkheid in de numerieke wereld te stappen, zodat de pedagogische sector de educatieve mogelijkheden ervan ten volle kan benutten.
Le programme « Fiber to the school » est d'une importance capitale pour notre Région, puisqu'il permet l'entrée dans l'ère du numérique des écoles bruxelloises et offre la possibilité au secteur pédagogique d'en exploiter pleinement le potentiel éducatif.
Daarom zou ik u volgende vragen willen stellen :
Aussi, Madame la Secrétaire d'État, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is het totaal budget dat besteed wordt aan het programma « Fiber to the school » ? Wat is de gemiddelde kostprijs van de verbinding per schoolinstelling ?
– Quel est le budget total consacré au programme « Fiber to the school » ? Et quel est le coût moyen du raccordement par établissement scolaire ?
– Wat zijn de respectieve opdrachten van het CIBG en de cvba IRISnet bij dit programma ?
– Quelles sont les missions respectives du CIRB et de la SCRL IRISnet dans le cadre de ce programme ?
– Hoe ver staat het met het gebruik van optische vezels in de schoolinstellingen ? Hoeveel sites worden jaarlijks verbonden ?
– Quel est l'état d'avancement du déploiement de la fibre optique dans les établissements scolaires ? Combien de sites seront-ils raccordés par an ?
– Wordt voornoemd programma verruimd tot de lagere scholen of tot andere opvoedingsplaatsen, zoals de bibliotheken ?
– Le programme « Fiber to the school » sera-t-il élargi aux écoles primaires ou à d'autres lieux dédiés à l'éducation comme les bibliothèques ?
– Welke andere maatregelen worden genomen in het kader van uw bevoegdheden met het oog op de verbindingen van scholen ?
– Dans le cadre de vos compétences, quelles autres mesures seront-elles prises pour tendre vers des « écoles connectées » ?
Antwoord : In het programma Fiber-to-the-School, aangekondigd in december 2013, was een budget van 6 miljoen EUR voorzien voor de periode 2014-2020. Dit budget is bestemd voor het dekken van de aansluitingen van de 166 Brusselse middelbare scholen. Er is hier dus sprake van een gemiddelde begroting van 36.000 EUR per school voor de aansluiting op glasvezel. Daarbovenop komt nog een variabele kost van de interne bekabelingen binnen de instellingen (gemiddeld 4.500,00 EUR).
Réponse : Le programme Fiber to the school annoncé en décembre 2013 prévoyait un budget de 6 millions EUR pour la période 2014-2020. Ce budget étant destiné à couvrir le raccordement des 166 écoles secondaires présentes au sein de la Région. On parle donc d’un budget moyen de 36.000 EUR par école pour la connexion en fibres optiques, auxquels s’ajoute un coût variable de câblages internes aux établissements (en moyenne de 4.500,00 EUR).
Bovendien neemt het Gewest de kost van de huur van de lijn bij IRISnet (xDSL aansluitingen en vezels), alsook de kosten voor de internetaansluiting voor haar rekening. Dit alles zal neerkomen op een terugkerend bedrag van ongeveer 1.200.000,00 EUR op jaarbasis wanneer alle schoolinstellingen zullen worden aangesloten (tegen 2020).
En outre, la Région prend en charge le coût de la location de ligne auprès d’IRISnet (connexions xDSL et fibres) et les frais relatifs à la connexion internet, via Belnet, ce qui représentera, lorsque l’ensemble des établissements scolaires sera raccordé (en 2020), un montant récurrent d’environ 1.200.000,00 EUR sur une base annuelle.
Bij het organiseren van dit programma wordt het CIBG beschouwd als de projectontwikkelaar en neemt in dat verband de leiding van het heel project op zich. De cvba IRISnet zorgt op haar beurt voor de realisatie van de aansluiting op het terrein, inclusief de werfcoördinatie en de vereiste vergunningsaanvragen.
Dans l’organisation de ce programme, le CIRB est considéré comme le maître d’œuvre et assure à ce titre le pilotage global du projet. La SCRL IRISnet quant à elle assume la réalisation de la connexion sur le terrain, en ce compris la coordination de chantier et les demandes de permis requises.
Vanaf de lancering van het programma Fiber-to-the-School was het invoeringstempo vastgesteld op een gemiddelde van 28 scholen per jaar.
Dès le lancement du programme Fiber to the school, le rythme de déploiement avait été fixé à une moyenne de 28 écoles par an.
280
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Momenteel wordt dit tempo nageleefd en 40 scholen zijn voortaan aangesloten terwijl 18 andere nu reeds gepland zijn en dus tegen eind 2015 zullen worden aangesloten.
À l’heure actuelle, ce rythme est respecté et 40 écoles sont désormais connectées alors que 18 autres sont d’ores et déjà planifiées et seront donc raccordées d’ici fin 2015.
Voor de continuïteit spreekt het voor zich dat het programma Fiber-to-the-School zal moeten worden uitgebreid tot lagere scholen of andere onderwijsinstellingen of bibliotheken, maar er is momenteel nog geen beslissing genomen op dat vlak, noch budget toegekend.
Dans une perspective de continuité, il est évident que le programme Fiber to the school devra être élargi aux écoles primaires ou à d’autres lieux d’éducation ou bibliothèques, mais actuellement aucune décision n’a encore été prise à ce sujet ni aucun budget alloué.
Sinds vele jaren zet het CIBG haar beleid voort in het kader van het Multimediaplan. Binnen deze context en dankzij de publicatie van een bijzonder bestek door het CIBG in 2013 hebben schoolinstellingen kunnen kiezen tussen drie percelen, de eerste voor computers, de tweede voor interactieve borden en de derde voor tablets.
Depuis de nombreuses années, le CIRB poursuit sa politique dans le cadre du Plan Multimédia. Dans ce contexte, en 2013, un cahier spécial des charges publié par le CIRB a permis de proposer aux établissements scolaires de choisir entre 3 lots, le premier proposant des ordinateurs, le deuxième des tableaux interactifs et le troisième des tablettes.
Aangezien dit bestek voor scholen geopend is, kunnen zij zelf met eigen middelen alle voorgestelde types van materiaal bestellen, en dit aan dezelfde voordelige voorwaarden voor een duur van 3 jaar.
Ce cahier étant ouvert aux écoles, elles peuvent elles-mêmes commander, sur fonds propres, tous les types de matériel proposés, et ce aux mêmes conditions avantageuses, pour une durée de 3 ans.
In functie van de bestellingen die op basis van dit bestek zullen worden geplaatst, zou het CIBG de ervaring kunnen herhalen door een nieuw bestek te publiceren, waarbij bijgewerkt materiaal voorgesteld wordt en de wensen van de schoolinstellingen op dat vlak worden opgenomen.
En fonction des commandes qui seront effectuées sur la base de ce cahier des charges, le CIRB pourrait renouveler l’expérience, en publiant un nouveau cahier des charges proposant du matériel mis à jour et incluant les desiderata des établissements scolaires en la matière.
Bovendien heeft het CIBG vastgesteld dat de interne informaticabekabeling een zwak punt van de scholen is. Daarom stelt hij een specifiek bijzonder bestek ter beschikking.
Par ailleurs, ayant constaté que l’un des points faibles des écoles réside dans le câblage informatique interne, le CIRB met également à leur disposition un cahier spécial des charges spécifique en ce domaine.
Ik dring er eveneens op aan dat elke schoolnieuwbouw ook in de interne bekabeling zou voorzien die de internetaansluiting mogelijk maakt in alle lokalen van de instelling.
J'insiste également sur le fait que toute nouvelle construction d'école devrait également prévoir le câblage interne permettant la connexion à internet dans tous les locaux de l'établissement.
Onze inzet om digitalisering te versterken in alle schoolinstellingen, ongeacht de taalregeling en het netwerk, past ook in onze aanpak om van Brussel een Smart City te maken.
Notre engagement de renforcer la transition numérique dans tous les établissements scolaires, quel que soit le régime linguistique et pour tous les réseaux s'inscrit aussi dans notre approche de faire de Bruxelles une Smart city.
Al deze maatregelen kunnen ervoor zorgen dat onze schoolinstellingen het digitale tijdperk binnentreden om het volledige pedagogische en educatieve potentieel ervan te benutten.
L’ensemble de ces mesures doit assurer que nos établissements scolaires entrent dans l’ère numérique afin d’en exploiter tout le potentiel pédagogique et éducatif.
Vraag nr. 81 van de heer Alain Maron d.d. 16 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 81 de M. Alain Maron du 16 juillet 2015 (Fr.) :
De evolutie van het telecomlandschap en de rol die Irisnet2 daarbij kan spelen.
L'évolution du paysage des télécoms et le rôle que pourrait y jouer IRISnet2.
Ik moet u niet vertellen dat toegang tot informatie almaar essentiëler wordt in onze samenleving. Het is zelfs een factor van integratie geworden of van uitsluiting. Het is dan ook een essentiële opdracht van de overheden de toegang tot deze informatie te waarborgen voor de ganse bevolking.
Ce n'est pas à vous que je vais l'apprendre, l'accès à l'information revêt un caractère de plus en plus essentiel dans notre société. C'est même devenu un facteur d'intégration, ou d'exclusion, pour la population. Par conséquent, garantir l'accès à cette information à l'ensemble de la population est donc une mission essentielle des pouvoirs publics.
De grote consolidatiebewegingen die sedert enkele jaren plaatsvinden in de telecomsector kunnen bijgevolg niet ontgaan aan onze politieke verantwoordelijkheid. De liberalisering in die
À cet égard, les grands mouvements de consolidation que l'on observe depuis quelques années dans le secteur des télécoms ne manquent pas d'interroger notre responsabilité politique. La libé-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
281
economische sector heeft geleid tot de geleidelijke verdwijning van de openbare actoren ten voordele van de privébedrijven, wat vragen oproept inzake de financiële toegankelijkheid van deze diensten voor sommige bevolkingslagen, en inzake de bescherming van de vertrouwelijkheid van de gegevens.
ralisation de ce secteur économique aura eu pour conséquence la disparition progressive des acteurs publics au profit des entreprises privées, ce qui n'est pas sans poser question quant à l'accessibilité financière de certains publics à ces services, ou encore quant à la protection et la confidentialité des données.
De laatste maanden hebben zich nieuwe gebeurtenissen voorgedaan op dit vlak. Ik denk met name aan de overname van de derde mobiele telefonieoperator (BASE) door een grote Belgische telecomgroep (Telenet), aan de aankondiging van de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe van de wens om zijn kabelnet over te laten, of aan de wens van de Brusselse gemeenten die aandeelhouder zijn van Brutélé om hun aandelen van deze intercommunale terug te nemen ingevolge de inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord betreffende de interregionale intercommunales.
Ces derniers mois ont vu de nouveaux événements se produire dans le dossier. Je pense notamment au rachat du troisième opérateur de téléphonie mobile (BASE) par un grand groupe de télécoms belge (Telenet), à l'annonce faite par la commune de Woluwe-Saint-Lambert de vouloir céder son réseau câblé, ou encore aux velléités des communes bruxelloises actionnaires de Brutélé de reprendre leurs parts de l'intercommunale suite à l'entrée en vigueur de l'accord de coopération sur les intercommunales interrégionales.
Op zich kan het Gewest weinig doen aan deze bewegingen : het beschikt immers niet over de eigenlijke bevoegdheid tot regulatie. Daarentegen kan het een belangrijke rol spelen via zijn eigen tools, ik denk hier aan Irisnet2, dat de markt kan beïnvloeden door activiteiten te ontwikkelen. Uw meerderheidsakkoord opent trouwens de deur voor deze mogelijkheid, aangezien het vermeldt dat « de regering de ontwikkeling van de digitale infrastructuur zal voortzetten (optische vezel en wifi) en geleidelijk het Irisnet2 netwerk zal openstellen voor ondernemingen en vervolgens ook voor het brede publiek ».
En soi, la Région est relativement démunie pour agir face à ces mouvements : elle ne possède en effet pas, à proprement parler, de compétence de régulation. En revanche, elle peut jouer un rôle important à travers ses propres outils, et je pense ici à IRISnet2, qui pourrait influencer le marché en développant ses activités. Votre accord de majorité ouvre d'ailleurs la porte à cette possibilité, puisqu'il indique que « le gouvernement poursuivra le développement de l'infrastructure numérique (fibres optiques et wifi) et ouvrira progressivement le réseau IRISnet2 aux entreprises puis au grand public ».
Gelet op het belang van dit dossier op het vlak van de strategie, het bestuur, economisch, financieel en zelfs sociaal vlak, kan het Gewest eveneens initiatieven nemen voor overleg tussen de gemeenten en met de gemeenten betreffende de toekomst van de telecomnetwerken (met kabels en vezels) te Brussel.
Vu l'intérêt stratégique, de gouvernance, économique, financier et même social de ce dossier, la Région peut également prendre des initiatives de concertation entre les communes et avec les communes concernant l'avenir des réseaux télécoms câblés et en fibres à Bruxelles.
– Werden al beslissingen genomen daartoe ?
– Madame la Secrétaire d'État, des décisions ont-elles déjà été prises dans ce sens ?
– Irisnet2 is thans actief sedert drie jaar. Aangenomen kan worden dat de uitbouw van de diensten ervan bij de overheidsbesturen thans voltooid is. Welke initiatieven voor de ontwikkeling hebben deze besturen genomen ? Welke modaliteiten liggen op tafel betreffende de opening van het Irisnet2 voor privégebruikers ?
– IRISnet2 est active depuis trois ans maintenant, on peut supposer que le déploiement de ses services auprès des administrations publiques est désormais accompli. Quelles initiatives de développement ont-elles été entreprises ? Quelles sont les modalités sur la table concernant l'ouverture du réseau Irsinet2 à des utilisateurs privés ?
– Heeft de coöperatieve vereniging een initiatief genomen bij de gemeenten die aandeelhouder zijn van Brutélé met het oog op een eventuele overname van hun aandelen ?
– Une initiative a-t-elle été prise par la coopérative auprès des communes actionnaires de Brutélé pour envisager un éventuel rachat de leurs parts ?
Antwoord : Zoals onze collega benadrukt, dienen de veranderingen die gebeurd zijn in de telecommunicatiesector op Europees en Belgisch niveau, in aanmerking te worden genomen in de discussie rond de uitbreiding van het IRISnet-netwerk tot bedrijven en groot publiek.
Réponse : Comme le souligne notre collègue, les changements intervenus dans le secteur des télécommunications aux niveaux européen et belge doivent être pris en compte dans la réflexion que nous menons sur l’extension du réseau IRISnet aux entreprises et au grand public.
In het regeerakkoord staat « dat de regering de ontwikkeling van de digitale infrastructuur zal voortzetten (optische vezel en wifi) en geleidelijk het Irisnet 2 netwerk zal openstellen voor ondernemingen en voor het brede publiek ».
L’accord de gouvernement prévoit que « le gouvernement poursuivra le développement de l’infrastructure numérique (fibres optiques et wifi) et ouvrira progressivement le réseau IRISnet2 aux entreprises puis au grand public ».
De twee netwerken zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden en ook complementair ten opzicht van elkaar. Technisch gesproken vormt het IRISnet 2 de ruggengraat van de digitale infrastructuur. Via dit netwerk wordt ook de WIFI aangeboden aan het brede publiek.
Les deux réseaux sont à la fois interdépendants et complémentaires. D’un point de vue technique, IRISnet2 constitue l’épine dorsale de l’infrastructure numérique. C’est via ce réseau que le Wifi est offert au grand public.
282
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ik wil in de eerste plaats focussen op de verdere ontwikkeling van de digitale infrastructuur van onze publieke instellingen (scholen, ziekenhuizen, gemeenten, administraties, …), met een bijzondere aandacht voor de veiligheid en de snelheid van deze infrastructuur, om een goede dienstverlening naar onze burgers te verzekeren.
Je tiens à me concentrer dans un premier temps sur le développement de l’infrastructure numérique de nos institutions publiques (écoles, hôpitaux, communes, administrations, etc.) en accordant une attention particulière à la sécurité et à la rapidité de cette infrastructure afin d’assurer un service optimal à l’égard de nos concitoyens.
Deze ontwikkeling is nog volop lopende. Bijvoorbeeld via Fiber-to-school, een project dat instaat voor het aanbieden van supersnel internet aan 166 middelbare scholen. Quasi alle Brusselse middelbare scholen zouden tegen het einde van deze legislatuur moeten kunnen genieten van dit supersnel internet (loopt nog tot 2020).
Ce développement est en cours. Par le biais notamment de Fiber to the school, un projet qui permet de doter 166 écoles secondaires de l’internet à très haut débit. Quasi toutes les écoles secondaires bruxelloises devraient pouvoir profiter de cet internet ultrarapide d’ici à la fin de législature (projet qui se poursuit jusqu’en 2020).
De ontwikkeling van deze digitale infrastructuur is een troef binnen ons smart city-beleid in Brussel.
Le développement de cette infrastructure numérique est un atout de notre politique en matière de Smart City à Bruxelles.
Het spreekt voor zich dat ook de tweede pijler, namelijk de ontwikkeling van Urbizone, verdergezet wordt conform het regeerakkoord. Deze dienst richt zich vooral naar de burgers en helpt mee de digitale kloof te verminderen.
Il va de soi que le deuxième pilier, à savoir le développement de l’Urbizone, se poursuivra conformément à l’accord de gouvernement. Ce service s’adresse principalement aux citoyens et contribue à la réduction de la fracture numérique.
Daarnaast zal in overleg met de regering een strategie ontwikkeld worden in verband met en gerichte aansluitingen van bepaalde industriezones.
En outre, nous établirons une stratégie en concertation avec le gouvernement en ce qui concerne l’installation de connexions ciblées dans certaines zones industrielles.
Aanvullend wil ik er op wijzen dat het niet de bedoeling kan zijn van Irisnet 2 om in concurrentie te gaan met de privé providers die telefonie, kabel en internet aanbieden. Dit zou een enorme meerkost betekenen, die niet behoort tot het takenpakket van een overheid.
Par ailleurs, je tiens à souligner que l’objectif d’IRISnet2 ne peut être de concurrencer les fournisseurs privés qui offrent internet, la téléphonie et des câbles à des particuliers. Cela représenterait un surcoût énorme, qui ne relève pas des missions d’une autorité.
Met betrekking tot de gemeente St-Lambrechts-Woluwe, kunnen wij enkel betreuren dat zij nog niet aangesloten is op het IRISnet.
En ce qui concerne la commune de Woluwe-Saint-Lambert, nous ne pouvons que déplorer que celle-ci ne soit pas encore connectée à IRISnet.
Voor wat het verkopen van de kabelinfrastructuur betreft, merkt u terecht op, waarde collega : het Gewest is niet bevoegd om regulerend op te treden. De gewestelijke toezichthoudende overheid oefent enkel een controle uit op de beslissingen die door de gemeenten genomen zijn. Ik twijfel er niet aan dat zij zal toezien op de naleving van de wettelijkheid van de lopende operaties.
Pour ce qui est de la vente de l’infrastructure câblée, vous le faites remarquer avec raison, cher collègue : la Région n’est pas compétente pour intervenir de manière réglementaire. Cependant, la tutelle régionale exerce uniquement un contrôle sur les décisions prises par les communes et je ne doute pas qu’elle veillera au respect de la légalité des opérations en cours.
Bovendien, en zoals u weet, zet de ontwikkeling van het IRISnet-netwerk zich onverminderd voort, met de aansluiting van nieuwe sites (36 in 2013, 26 in 2014 en een prognose van 25 voor 2015), IRU overeenkomsten (Indefeasible Right of Use) met de verschillende operatoren (onder andere Sibelga), alsook via het project Fiber-to-the School waardoor alle Brusselse middelbare scholen op termijn met glasvezel worden uitgerust (40 scholen sinds 2014) en het videobeschermingsproject dat de uitrol van het IRISnet-netwerk ook versterkt op het gewestelijk grondgebied.
Par ailleurs, comme vous le savez, le développement du réseau IRISnet se poursuit par la connexion de nouveaux sites (36 en 2013, 26 en 2014 et une prévision de 25 en 2015), par des accords IRU (Indefeasible Right of Use) avec les différents opérateurs (notamment Sibelga) mais aussi à travers le projet Fiber to the school qui permet de raccorder l’ensemble des établissements scolaires secondaires bruxellois à terme en fibres optiques (40 écoles depuis 2014), et le projet de vidéo-protection qui permet également de renforcer le déploiement du réseau IRISnet sur le territoire régional.
Zoals reeds aangehaald, zal in overleg met de regering een strategie ontwikkeld worden om maximaal in te zetten op het aanbieden van internet via WIFI. Mogelijke opportuniteiten in verband met het aanbieden van internet aan specifieke industriezones zullen ten gepaste tijde onderzocht worden, zonder afbreuk te doen aan de primaire rol van dit netwerk : een snelle en veilige verbindingen realiseren ten behoeve van het gewest, ten einde de burgers en de bedrijven een optimale dienstverlening te geven.
Comme je l’ai déjà mentionné, une stratégie sera développée en concertation avec le gouvernement afin de miser au maximum sur la fourniture d’internet via le Wifi. Une étude sur les opportunités d’offrir internet dans des zones industrielles spécifiques sera menée en temps voulu, sans porter préjudice au rôle primordial de ce réseau, qui est la mise en place de connexions rapides et sûres au profit de la Région dans le but d’offrir un servir optimal aux citoyens et aux entreprises.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
283
Tot slot, twijfel ik er niet aan dat de glasvezel infrastructuur de motor betekent voor nieuwe technologieën, alsook een onontbeerlijk instrument voor digitalisering. We kunnen alleen maar toejuichen dat dit basisgegeven wordt aangewend en zich continu ontwikkelt.
Pour conclure, je ne doute pas que l’infrastructure en fibres optiques est le moteur du déploiement des nouvelles technologies et l’instrument indispensable à la transition numérique. Nous pouvons nous réjouir qu’à Bruxelles, ce support essentiel a été mis en œuvre et continue à ce jour à se développer.
Vraag nr. 82 van mevr. Els Ampe d.d. 16 juli 2015 (N.) :
Question n° 82 de Mme Els Ampe du 16 juillet 2015 (N.) :
Het open data beleid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La politique de données ouvertes en Région de BruxellesCapitale.
Onlangs vond ik in de krant een volgend klein maar niet onbelangrijk artikel : « Brussels Hoofdstedelijk Gewest is de plaats bij uitstek waar start ups zich vestigen ». Volgens een rapport van Sirris vestigen maar liefst 33 procent van de starts ups in België zich in Brussel. De start ups in Brussel zijn dus duidelijk in opmars, maar vergeleken met andere hoofdsteden hebben we desalniettemin nog een lange weg af te leggen. De regering heeft recent al stappen in de goede richting genomen, maar enkele heikele punten blijven onopgelost.
Récemment, j'ai vu dans le journal un article court mais non dénué d'importance, selon lequel la Région de Bruxelles-Capitale est le lieu d'implantation favori des start-up. Selon un rapport de Sirris, pas moins de 33 % des start-up belges s'établissent à Bruxelles. Les start-up ont donc clairement le vent en poupe à Bruxelles, mais comparé à d'autres capitales, il nous reste néanmoins encore beaucoup de chemin à faire. Le gouvernement a récemment déjà pris des mesures dans la bonne direction, mais il reste quelques points délicats à résoudre.
Een van deze heikele punten heeft betrekking op open data. Open data is voor start ups wat zuurstof is voor de mens, onontbeerlijk voor het functioneren van hun bedrijf. In Vlaanderen is er een wisselwerking tussen lokale overheden en het Gewest, wat resulteerde in één overzichtelijk open data portaal en een eenduidig licentiesysteem. Het open data beleid in ons Gewest is jammer genoeg een gefragmenteerde soep van verschillende portalen waardoor het voor ontwikkelaars allerminst duidelijk is waar zij hun noodzakelijke zuurstof, namelijk hun data, kunnen halen.
L'un de ces points délicats concerne les données ouvertes. Les données ouvertes sont aux start-up ce que l'oxygène est à l'homme : elles sont indispensables au fonctionnement de l'entreprise. En Flandre, l'action concertée des pouvoirs locaux et de la Région a débouché sur la création d'un portail « données ouvertes » clair et d'un système de licence uniforme. Malheureusement, la politique des données ouvertes de notre Région est un ensemble fragmenté de différents portails. Il est dès lors virtuellement impossible pour les développeurs de savoir clairement où trouver leur oxygène vital, à savoir leurs données.
Verder zouden er zich ook problemen voordoen omtrent de communicatie rond ontsluiting en is er vaak een mismatch tussen het stedelijke en het gewestelijke niveau omtrent open data. Opendata.brussels gebruikt bijvoorbeeld eerder de iRail API om semi-legaal haltes te identificeren dan de officiële MIVB data.
En outre, la communication relative à l'ouverture poserait également problème, et il y a souvent une discordance entre les niveaux communal et régional concernant les données ouvertes. Par exemple, opendata.brussels utilise l'iRail API plutôt que les données officielles de la STIB pour identifier les arrêts semi-légaux.
Ook belangrijke mobiliteitsdata van bepaalde overheidsbedrijven blijken vooralsnog niet ontsloten te zijn. Dit zorgt jammer genoeg voor heel wat verloren opportuniteiten. Ik stel bijvoorbeeld vast dat de data van de MIVB en de real time data van De Lijn niet commercieel gebruikt mogen worden, waar in Wallonië de TEC data volledig vrij te gebruiken is.
De même, d'importantes données mobilité de certaines entreprises publiques s'avèrent n'être pas encore ouvertes. Il en résulte malheureusement de nombreuses occasions manquées. Je constate par exemple que l'utilisation commerciale des données de la STIB et des données en temps réel de De Lijn est impossible, alors qu'en Wallonie l'utilisation des données des TEC est entièrement libre.
Daarom had ik voor u de volgende vragen :
C'est pourquoi je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Welke initiatieven heeft u al ondernomen om het open data beleid in Brussel te harmoniseren ?
– Quelles initiatives avez-vous déjà prises afin d'harmoniser la politique des données ouvertes à Bruxelles ?
– Welke stappen heeft u genomen om voor start ups essentiële mobiliteitsdata van overheidsbedrijven te ontsluiten ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin d'ouvrir aux start-up les données essentielles des entreprises publiques en matière de mobilité ?
– In welke mate is er in het Brussel Hoofdstedelijk Gewest een eenduidig licentiesysteem en is deze compatibel met de systemen die in de andere Gewesten gebruikt worden ?
– Dans quelle mesure la Région de Bruxelles-Capitale possèdet-elle un système de licence uniforme et dans quelle mesure celui-ci est-il compatible avec les systèmes utilisés dans les autres Régions ?
Antwoord : Open Data is een thema dat mij bijzonder nauw aan het hart ligt en het is één van de bevoorrechte krachtlijnen van ons beleid op het vlak van Smart City.
Réponse : L’Open Data est un domaine qui me tient particulièrement à cœur et constitue un des axes privilégiés de ma politique en matière de Smart City.
284
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ik ben me bewust van deze grote uitdaging voor Brussel en heb snel geijverd voor een aangepast wettelijk kader dat een belangrijke hefboom zou kunnen zijn om dit beleid te promoten.
Consciente de cet enjeu majeur pour Bruxelles, je me suis vite rendu compte qu’un cadre juridique adapté pouvait être un levier important pour promouvoir cette politique.
Binnen Europa wordt een aanzet gegeven voor het reglementeren en het faciliteren van het gebruik van overheidsinformatie in de vorm van open data op basis van de PSI-richtlijn.
L’Europe a engagé un exercice de réglementation et de facilitation pour ce qui concerne l’utilisation des informations publiques sous la forme d’open data sur la base de la directive PSI.
Daarom heb ik het initiatief genomen een gewestelijke werkgroep op te richten om de richtlijn 2013/37, beter bekend onder de naam « PSI » (voor Public Sector Information) om te zetten. Binnen deze werkgroep werk ik nauw samen met mijn collega bevoegd voor administratieve vereenvoudiging, Fadila Laanan. De tekst van het voorontwerp van ordonnantie wordt momenteel afgerond binnen onze respectievelijke kabinetten en het werk zal binnenkort van start gaan om deze omzetting via een ordonnantie te vervolledigen. Dit voorontwerp van ordonnantie zal zeer binnenkort worden voorgelegd aan het Parlement.
C’est pourquoi j’ai pris l’initiative de mettre en place un groupe de travail régional afin de transposer la directive 2013/37, mieux connue sous le nom de « PSI » (pour Public Sector Information). Dans ce groupe de travail, je travaille en bonne collaboration avec ma collègue compétente en matière de Simplification administrative, Fadila Laanan. Le texte de l’avant-projet d’ordonnance est en cours de finalisation au sein de nos cabinets respectifs et les travaux vont bientôt débuter pour compléter cette transposition par une ordonnance. Le Parlement sera donc saisi très prochainement de cet avant-projet d’ordonnance.
Dit voorontwerp van ordonnantie voldoet aan uw verwachtingen op verschillende vlakken.
Cet avant-projet d’ordonnance répond à vos attentes à plusieurs égards.
Daarin regelen we de licenties door de toepassing van open licenties voor de grote meerderheid van de datasets te verzekeren. De toepassing van een andere licentie kan worden overwogen binnen het kader van een aantal uitzonderingen voorzien door het voorontwerp, meer bepaald de situatie waarin een retributie moet of kan worden geïnd. In dit geval legt de Europese richtlijn echter vrij strikte modaliteiten vast voor het tarief van deze retributie dat slechts de marginale reproductie-, beschikbaarstellings- en verspreidingskosten mag dekken.
En effet, il règle la question des licences en assurant l’application de la licence ouverte pour la grande majorité des jeux de données, l’application d’une licence différente pouvant être envisagée dans le cadre de certaines exceptions prévues par le texte, et notamment les situations dans lesquelles une redevance doit ou peut être perçue. Dans ce cas cependant, la directive européenne fixe des modalités assez strictes pour le tarif de cette redevance, qui ne peut couvrir que les coûts marginaux de reproduction, de mise à disposition et de diffusion.
Ik herinner u eraan dat de open licentie die ik net aangehaald heb al is toegepast voor de cartografische gegevens Brussels UrbIS sinds april 2013, waardoor hun gebruik door de Brusselse gemeenschap van Open Street Map onder andere mogelijk was. Een aantal gegevens van Mobiel Brussel zijn ook beschikbaar onder dezelfde licentie. Ik wil deze licentie verder promoten en ik hoop dat ik de MIVB er van kan overtuigen om toegang te geven tot al haar gegevens, inclusief de gegevens over de positionering van haar voertuigen in real time. Dit is absoluut onontbeerlijk om de ontwikkeling van mobiele applicaties mogelijk te maken waarmee multimodale routes worden berekend : het combineren van verschillende vervoermiddelen in één traject.
Je vous rappelle que la licence ouverte que je viens d’évoquer est déjà appliquée aux données cartographiques Brussels UrbIS depuis avril 2013, ce qui a entre autres permis leur utilisation par la communauté bruxelloise d’Open Street Map. Certaines données de Bruxelles Mobilité sont également disponibles sous la même licence. Je compte bien poursuivre la promotion de cette licence et j’espère pouvoir convaincre la STIB de donner accès à toutes ses données, y compris les données de position en temps réel de ses véhicules, absolument indispensable pour permettre le développement d’applications mobiles permettant de calculer des itinéraires multimodaux, c’est-à-dire combinant différents moyens de transport en un seul trajet.
Het voorontwerp van ordonnantie voorziet ook de mogelijkheid om de gegevens en de metagegevens ter beschikking te stellen van alle gebruikers via een interoperabel platform. Dit beschikt over een open data formaat dat onder andere catalogus- en downloadfuncties inhoudt.
L’avant-projet d’ordonnance prévoit également de mettre les données ainsi que les métadonnées à disposition de tous au travers d’une plate-forme interopérable en format ouvert comprenant entre autres des fonctions de catalogue et de téléchargement.
Ik steun al andere initiatieven die de Open Data promoten zonder te wachten op de afronding van dit juridisch initiatief. Zo heb ik bij voorbeeld, via het CIBG, bijgedragen aan de organisatie van een hackaton op 17 en 18 oktober 2014.
Sans attendre l’aboutissement de cette initiative juridique, je soutiens déjà d’autres initiatives visant à la promotion de l’Open Data. Ainsi, j’ai contribué, par l’intermédiaire du CIRB, à l’organisation d’un hackaton les 17 et 18 octobre 2014.
In dit kader werden de cartografische gegevens Brussels UrbIS ter beschikking gesteld van de ontwikkelaars. Om het ecosysteem van de plaatselijke ondernemingen te ondersteunen, gaan we verder op deze weg.
Dans ce cadre, les données cartographiques Brussels UrbIS étaient à disposition des développeurs. Pour soutenir l'écosystème des entreprises locales, nous poursuivrons dans cette voie.
Over Open Data is ook heel veel gesproken tijdens het event Brussels Smart City Summit dat ik op 3 juni georganiseerd heb
Le sujet Open Data a également été abondamment abordé lors de l’événement Brussels Smart City Summit que j’ai organisé le
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
285
aan het Diamant Center en waar een vrij groot panel van beleidsmakers en bedrijfsleiders aanwezig waren.
3 juin dernier au Centre Diamant et qui rassemblait un panel assez large de décideurs politiques et de chefs d’entreprise.
We hebben er samen veel inspiratie opgedaan, die ik zeker kan meenemen voor de toekomstige initiatieven.
Ce fut l’occasion de mieux percevoir les attentes et les besoins réels, et j’en tiendrai compte pour les initiatives qui suivront.
Vraag nr. 83 van de heer Bruno De Lille d.d. 16 juli 2015 (N.) :
Question n° 83 de M. Bruno De Lille du 16 juillet 2015 (N.) :
Nieuw samenwerkingsakkoord met Rabat.
Le nouvel accord de coopération avec Rabat.
In het kader van de Brusselse ontwikkelingssamenwerking hebt u samen met minister Vanhengel een bezoek gebracht aan de partnerregio Rabat in Marokko.
Dans le cadre de la coopération au développement bruxelloise, le ministre et vous-même avez rendu visite à la région partenaire de Rabat, au Maroc.
Bedoeling van het bezoek was het ondertekenen van een nieuw driejarige samenwerkingsovereenkomst rond de integratie van personen met een handicap en het bijwonen van allerlei activiteiten rond recyclage. Dit zijn ongetwijfeld zinvolle initiatieven en zullen ook in dank aanvaard worden door het gastland. Maar blijkbaar hebben ze toch ook wel kritiek op het feit dat de middelen zeer beperkt (over hoeveel gaat het nu precies ?) en fragmentarisch zijn. Een globale visie zou ontbreken. Wanneer mogen we dus een regelgeving verwachten zodat de Brusselse ontwikkelingssamenwerking een eigen kader krijgt ?
Objectif de la visite : signer un nouvel accord de coopération triennal en matière d'intégration des personnes handicapées et participer à une multitude d'activités consacrées au recyclage. Des initiatives à n'en pas douter judicieuses, dont le pays hôte se félicitera également. Mais apparemment, ils ne sont toutefois pas sans critiquer également les moyens jugés très limités (quel est au juste le montant ?) et fragmentaires. Il manquerait une vision globale. Quand pouvons-nous donc espérer une réglementation créant un cadre propre à la coopération au développement bruxelloise ?
Gelet op de beperkte middelen is het belangrijk dat er synergieën worden gemaakt tussen wat federaal, de gemeenten en het Brussels Gewest doet.
Eu égard aux moyens limités, il est important de créer des synergies entre les initiatives du fédéral, des communes et de la Région bruxelloise.
In hoeverre is dit in deze gebeurd ? Is er overleg geweest en afstemming met de federale diensten en de Brusselse gemeenten ?
Dans quelle mesure l'a-t-on déjà fait ? S'est-on concerté et coordonné avec les services fédéraux et les communes bruxelloises ?
Antwoord : Tot voor kort werd ontwikkelingssamenwerking beschouwd als een onderafdeling van de « Externe Betrekkingen ». Het doel bestaat erin om er in de loop van deze legislatuur een specifiek beleid voor uit te stippelen en een strategie inzake ontwikkelingssamenwerking uit te werken voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op basis van de gewestelijke bevoegdheden en specificiteiten.
Réponse : Jusqu’il y a peu, la coopération était considérée comme une subdivision des « Relations extérieures ». L’objectif est d’en faire, au cours de cette législature, une politique spécifique et de développer une stratégie de coopération au développement pour la Région de Bruxelles-Capitale sur la base de ses compétences et de ses spécificités.
Zoals u heel terecht opmerkt, zijn onze middelen zeer beperkt. Maar ik vind het toch belangrijk te herhalen dat Ontwikkelingssamenwerking voor het eerst een eigen budget heeft, wat misschien wel een vooruitgang kan genoemd worden tegenover vroeger. We beschikken voor het jaar 2015 over 450.000 EUR om projecten te subsidiëren.
Comme vous le faites à juste titre remarquer, nos ressources sont très limitées. Il me semble toutefois important de rappeler que la Coopération au Développement dispose pour la première fois d’un budget propre, ce qui peut sans doute être qualifié d’avancée par rapport à la précédente législature. Nous disposons pour cette année 2015 de 450.000 EUR pour subventionner des projets.
In afwachting werken we samen met twee prioritaire partnerregio’s – Katanga en de regio Rabat-Salé-Zemmour-Zaër – en deze samenwerkingsverbanden zijn gericht op enkele relevante thema's die een verschil kunnen maken en aan een werkelijke behoefte van onze partners kunnen voldoen.
En attendant, nous collaborons en priorité avec deux régions partenaires, qui sont le Katanga et la Région de Rabat-SaléZemmour-Zaër. Ces accords de coopération ciblent un certain nombre de thématiques pertinentes qui peuvent faire une différence et répondre à un réel besoin de nos partenaires.
Ik weet niet wie u precies gezegd heeft dat de middelen te beperkt zijn maar de vertegenwoordigers van de overheid en de mensen op het terrein (zowel de Marokkaanse als de Belgische) waren bijzonder tevreden van de resultaten van samenwerking en de vernieuwde samenwerking.
Je ne sais pas qui vous a dit exactement que les moyens étaient trop limités, mais les représentants des autorités et les personnes actives sur le terrain (tant les autorités marocaines que belges) étaient particulièrement satisfaits des résultats de la collaboration et de la coopération renouvelée.
Zeker in Marokko, dat momenteel een belangrijke groei doormaakt, moeten er geen enorme bedragen uitgetrokken worden om
Certainement au Maroc, un pays qui connaît actuellement une forte croissance, et qui n’a pas besoin de montants importants
286
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
toch waardevolle projecten te organiseren. Wat ik geleerd heb uit deze missie is dat de vraag het grootst is naar het samenbrengen van mensen op het terrein, de uitwisseling van ervaringen en het benutten van expertise. En voor deze initiatieven moeten geen enorme bedragen vrijgemaakt worden.
pour organiser des projets intéressants. Ce que je retiens de cette mission est la forte demande en ce qui concerne le regroupement des personnes actives sur le terrain, l’échange d’expériences et l’utilisation de l’expertise. Et ce genre d’initiatives ne requiert pas de montants exorbitants.
In Rabat hebben we inderdaad een nieuwe specifieke regeling ondertekend met betrekking tot de inclusie van personen met een handicap. Deze overeenkomst volgt op en is het resultaat van meerdere jaren uitwisselingen, waarbij er vertrouwensrelaties opgebouwd zijn tussen partners op een domein waar er nog taboes bestaan. Op basis daarvan hebben onze partners – professionals en gezinnen – aanvragen geformuleerd. Zo hebben we meerdere opleidingssessies georganiseerd over de gevoelige kwestie van affectieve en seksuele relaties van personen met een handicap. Onze toekomstige acties inzake socioprofessionele inclusie van personen met een handicap vloeien ook voort uit een nood van onze Marokkaanse partners, die evolueren naar het streven naar autonomie voor deze personen.
À Rabat, nous avons en effet signé un nouvel arrangement particulier relatif à l’inclusion des personnes handicapées. Cet accord fait suite et est le résultat de plusieurs années d’échanges au cours desquelles des relations de confiance se sont construites entre partenaires dans un domaine où il existe encore des tabous. Sur cette base, nos partenaires – professionnels et familles – ont exprimé des demandes. C’est ainsi que nous avons organisé plusieurs sessions de formation sur la délicate question des relations affectives et sexuelles des personnes handicapées. Nos futures actions en matière d’inclusion socio-professionnelle des personnes en situation de handicap résultent également d’un besoin de nos partenaires marocains, qui évoluent vers la recherche de l’autonomie de ces personnes.
De dimensie « duurzaamheid », en in het bijzonder afvalbeheer, vormt een ander speerpunt in de Brusselse samenwerking met Rabat. De officiële inhuldiging van het Centre éducatif environnemental de la Région de Rabat-SZZ (CEER – Educatief Milieucentrum van de Regio Rabat-SZZ) past in dit kader. Het gaat om een didactisch centrum voor scholieren dat focust op bewustmaking inzake sorteren en recycleren naar het gelijkaardige Brusselse model, Recyclis.
La dimension durable, en particulier la gestion des déchets, constitue un autre fer de lance de la coopération bruxelloise à Rabat. L’inauguration officielle du Centre éducatif environnemental de la Région de Rabat-SZZ (CEER) s’inscrit dans ce cadre. Il s’agit d’ un centre didactique centré sur la sensibilisation des élèves au tri et au recyclage basé sur le modèle bruxellois similaire, Recyclis.
De strategie inzake ontwikkelingssamenwerking die we opzetten, steunt dus op enkele domeinen die een bron van ervaring en expertise in een stedelijke context vormen die we kunnen delen : leefmilieu in een dichtbevolkte omgeving, innovatie, een smeltkroes van culturen, gelijke kansen en informatie- en communicatietechnologie zijn allemaal thema's waarrond een goede samenwerking wordt uitgebouwd.
La stratégie de coopération au développement que nous mettons en place s’appuie ainsi sur quelques domaines sources d’expériences et d’expertises dans un contexte urbain que nous pouvons partager : l'environnement dans un milieu densément peuplé, l'innovation, le multiculturalisme, l’égalité des chances, les technologies de l’information et de la communication sont des thèmes pour la mise en place d’une bonne collaboration.
Een benchmarking van de wetgeving die de ontwikkelingssamenwerking omkadert en die van kracht is op het niveau van de andere gefedereerde entiteiten is aan de gang. En laten we de wet betreffende de Belgische ontwikkelingssamenwerking van 19 maart 2013 niet vergeten.
Un benchmarking des législations qui encadrent la coopération au développement et qui sont en vigueur au niveau des autres entités fédérées est en cours. Ceci sans oublier la loi sur la coopération au développement du 19 mars 2013.
Deze oefening zal ons in staat stellen om in 2016 een kaderordonnantie voor de ontwikkelingssamenwerking van ons Gewest voor te stellen.
Cet exercice nous permettra de proposer en 2016 une ordonnance-cadre pour la coopération au développement de notre Région.
Ik kan u voorts verzekeren dat ik overtuigd ben van de noodzaak om op de hoogte te blijven en de krachten te bundelen met de verschillende bestuursniveaus.
Enfin, je peux vous assurer que je suis bien consciente de la nécessité de s’informer et de créer des synergies avec les différents niveaux de pouvoir.
Gelet op het toenemende gewicht van de plaatselijke overheden op het vlak van ontwikkelingssamenwerking en hun expertise op bepaalde vlakken wil ik de samenwerking met de gemeenten verbeteren via de Vereniging van de Stad en de Gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (VSGB). In die zin zal ik later dit jaar ook een vergadering organiseren met de verschillende gemeentebesturen om onze krachten te bundelen.
Vu l’importance croissante des autorités locales dans le domaine de la coopération au développement et de leur expertise dans certains domaines, je souhaite améliorer la collaboration avec les communes via l'Association de la Ville et des Communes (AVCB). J’organiserai également dans ce sens une réunion avec les différentes administrations communales dans le courant de cette année afin d’unir nos forces.
Voorts heeft Brussels International contacten met de federale overheid en neemt deel aan het overlegforum over ontwikkelingssamenwerking.
Brussels International a par ailleurs des contacts avec le fédéral et participe au Forum de concertation sur la coopération au développement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
287
Maar zoals eerder aangehaald willen we allereerst een beleid inzake ontwikkelingssamenwerking opzetten dat verband houdt met de stedelijke eigenheden van het Gewest.
Mais comme évoqué, ce que nous souhaitons c’est avant tout mettre en œuvre une politique de coopération au développement liée aux spécificités urbaines de la Région.
Vraag nr. 84 van de heer Bruno De Lille d.d. 16 juli 2015 (N.) :
Question n° 84 de M. Bruno De Lille du 16 juillet 2015 (N.) :
Het actieplan tegen homo- en transfoob geweld.
Le plan d'action contre les violences homophobes et transphobes.
In 2014 werden er 167 meldingen gedaan bij het Interfederaal Gelijkekansencentrum over discriminatie op grond van seksuele geaardheid en werden er 80 dossiers geopend. Dat zijn er minder dan in de vorige jaren. Het centrum waarschuwt echter voor een positieve interpretatie van deze vaststelling. Er worden immers vaker gewelddadige incidenten vastgesteld. Volgens het laatste onderzoek van het steunpunt gelijke kansen werd 9 op 10 holebi's al het slachtoffer van psychisch of fysiek geweld. Bovendien blijft onderrapportering een enorm probleem, aldus het centrum. Een recent onderzoek van de universiteit van Antwerpen naar de geweldervaringen van transgender personen wees uit dat 8 op 10 transgender respondenten geweld meemaakten, maar slechts 6 % onder hen melding deden van het voorval. De emotionele en psychologische schade van deze fenomenen is gigantisch. 1 op 3 van de respondenten ondernam al een zelfmoordpoging.
En 2014, 167 cas de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ont été signalés au Centre interfédéral pour l'égalité des chances et 80 dossiers ont été ouverts – soit moins que les années précédentes. Selon le Centre, il faut éviter d'interpréter positivement ce constat. En effet, les incidents constatés sont plus souvent violents. D'après la dernière enquête du Steunpunt Gelijke Kansen, 9 LGBT sur 10 ont déjà été victimes de violences psychiques ou physiques. En outre, le Centre estime que le sousrapportage reste un problème considérable. Une enquête récente de l'université d'Anvers sur l'expérience des personnes transgenres en matière de violence a révélé que 8 répondants transgenres sur 10 avaient été victimes de violences, mais que 6 % à peine d'entre eux avaient signalé l'incident. Les dégâts émotionnels et psychologiques de ces violences sont gigantesques. Un répondant sur 3 a déjà fait une tentative de suicide.
Onder andere naar aanleiding van de moord op Ihsane Jarfi in april 2012 werd er vanuit politieke hoek een alomvattend initiatief op poten gezet : het Interfederaal Actieplan tegen homo- en transfoob geweld. Dit plan bevat een zeer uiteenlopend pakket aan maatregelen op vlak van sensibilisering, wetgeving, preventie en vervolging van de geweldplegers. Het is de afspraak dat elke regering binnen de eigen bevoegdheden maatregelen neemt om het plan te realiseren. De uitvoering gebeurt door een interdepartementele werkgroep, bestaande uit de betrokken administraties van de verschillende bevoegdheidsniveaus. Een interfederale stuurgroep, waarin vertegenwoordigers zitten van de betrokken kabinetten, staat in voor de opvolging en de evaluatie.
Suite à l'assassinat d'Ihsane Jarfi en avril 2012, notamment, les responsables politiques ont mis sur pied une initiative globale : le plan d'action interfédéral contre les violences homophobes et transphobes. Ce plan comprend un ensemble de mesures très variées en matière de sensibilisation, de législation, de prévention et de poursuites contre les auteurs de violences. L'accord prévoit que chaque gouvernement prendra des mesures dans le cadre de ses compétences afin de réaliser le plan. Un groupe de travail interdépartemental composé des administrations concernées des différents niveaux de pouvoir met le plan en œuvre, tandis qu'un groupe de pilotage interfédéral composé de représentants des cabinets concernés en assure le suivi et l'évaluation.
De bestrijding van discriminatie op alle vlakken is een rode lijn in het regeerakkoord van de Brusselse regering. In de oriënteringsnota belooft de staatssecretaris alvast om het interfederaal actieplan integraal uit te voeren op gewestelijk vlak (strategische doelstelling 3, operationele doelstelling 3). Begin mei lichtte de staatssecretaris de voortgang van haar beleid toe : 10.000 lintjes uitdelen op de pride en een politieopleiding voortzetten die al bestaat sinds 2011. Op de pride zelf, die een week later doorging, was de uitvoering van het interfederaal actieplan een van de hoofdthema's. Neemt u de boodschap van de organisatoren van de pride ter harte ? Zijn er al verdere ontwikkelingen geweest ? Heeft u ondertussen nog concrete maatregelen genomen, beleidsplannen ontwikkeld of budgetten vrijgemaakt in het kader van de uitvoering van het actieplan ?
La lutte contre les discriminations dans tous les domaines est un fil rouge dans l'accord de gouvernement du gouvernement bruxellois. Dans votre note d'orientation, vous promettez en tout cas d'exécuter intégralement le plan d'action interfédéral au niveau régional (objectif stratégique 3, objectif opérationnel 3). Début mai, vous avez exposé l'avancement de votre politique : distribuer 10.000 rubans lors de la Pride et poursuivre une formation des services de police qui existe déjà depuis 2011. La mise en œuvre du plan d'action interfédéral était un des thèmes principaux de la Pride elle-même, qui avait lieu une semaine plus tard. Prenez-vous à cœur le message des organisateurs de la Pride ? Y a-t-il déjà eu de nouveaux développements ? Entre-temps, avez-vous encore pris des mesures concrètes, élaboré des projets politiques ou dégagé des budgets dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action ?
Het huidige actieplan liep eigenlijk af op het einde van 2014. Er moet dus werk gemaakt worden van een nieuw plan. De federale regering zou daar ondertussen mee bezig zijn. Is er al overleg geweest met de kabinetten van de federale en gemeenschapsregeringen in dit verband ? Hoe was de evaluatie van het vorige plan binnen de interfederale stuurgroep ? Hebt u zelf voor Brussel al een nieuw actieplan opgesteld ? Welke initiatieven worden door de staatssecretaris van het Brussels gewest naar voren geschoven als prioritair voor het nieuwe actieplan ?
En fait, le plan d'action actuel s'est achevé fin 2014. Il faut donc s'atteler à un nouveau plan. Le gouvernement fédéral y travaillerait entre-temps. Vous êtes-vous déjà concertée avec les cabinets des gouvernements fédéral et de communauté à cet égard ? Comment le groupe de pilotage interfédéral a-t-il évalué le plan précédent ? Avez-vous rédigé un nouveau plan d'action pour Bruxelles ? Quelles initiatives doivent-elles selon vous figurer en priorité dans le nouveau plan d'action ?
288
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : Uiteraard neem ik de boodschap van de organisatoren van de Pride ter harte. Ik heb ook contact genomen met de organisatoren van de Europride in Riga, waar ik aanwezig was met collega’s, eveneens bevoegd voor gelijke kansen met het oog op de organisatie van de Europride in Brussel in 2020.
Réponse : Je prête, bien entendu, toute l’attention requise au message des organisateurs de la Pride. J’ai également été en contact avec les organisateurs de l’Europride à Riga, à laquelle j’ai participé, tout comme mes collègues en charge de l’égalité des chances, en vue de préparer l’organisation de l’Europride à Bruxelles en 2020.
Ik heb reeds verschillende initiatieven genomen om op Brussels niveau verder te werken aan de strijd tegen homofoob en transfoob geweld.
J’ai déjà pris différentes initiatives afin de poursuivre la lutte contre les violences homophobes et transphobes au niveau bruxellois.
In het kader van het subsidiebeleid voor gelijke kansen maak ik ook dit jaar budget vrij voor het steunen van verschillende projecten rond dit thema.
Dans le cadre de la politique de subvention pour l’égalité des chances, je libérerai aussi un budget pour soutenir différents projets autour de ce thème.
Ik steunde bijvoorbeeld naar aanleiding van het Pride Festival reeds de All Genders Welcome campagne. Deze campagne sensibiliseert op een ludieke manier rond stereotypen. Werknemers van de politie en de gemeentediensten van Brussel, Elsene en Schaarbeek werkten mee aan de campagne. Zes affiches toonden beelden die rolpatronen doorbreken. Zo omhelzen politieagenten elkaar of gaan gemeentearbeiders hand in hand aan het werk. Slogans als « Stadsambtenaren zijn trots op hun diversiteit » of « Het is ons al gelijk » benadrukken de boodschap dat iedereen zijn identiteit kan uitdrukken.
J’ai, par exemple, déjà soutenu la campagne All Genders Welcome à l’occasion du Pride Festival. Cette campagne a pour but de sensibiliser aux stéréotypes de manière ludique. Les agents de police et les services communaux de Bruxelles, Ixelles et Schaerbeek ont collaboré à cette action. Six affiches représentent des scènes qui brisent les stéréotypes. On y voit par exemple des agents de police s’enlacer ou des ouvriers communaux partir travailler en se prenant la main. Des slogans comme « les fonctionnaires de la ville sont fiers de leur diversité » ou « Ça nous est égal » viennent renforcer le message selon lequel chacun peut afficher son identité.
De affiches werden verspreid bij de politie en de gemeentediensten van het Brussels Gewest.
Les affiches ont été diffusées auprès de la police et des services communaux de la Région bruxelloise.
Recent, heb ik een delegatie uit Mexico ontvangen met als doel het delen van goede praktijken rond LGBTI-materies. Mijn diensten werken momenteel een werkprogramma uit tussen beide hoofdsteden.
J’ai récemment reçu une délégation en provenance de Mexico afin de partager nos bonnes pratiques dans les domaines LGBT. Mes services travaillent en ce moment sur un programme de travail entre les deux capitales.
Voor de volgende jaren hebben we ook heel wat plannen. In 2016 zal een campagne rond geweld georganiseerd worden met zowel vrouwen alsook holebi’s en transgender als doelgroep om het verbaal en fysiek geweld op straat aan te pakken. In 2017 plannen we een campagne met als doel het bestrijden van online hate crimes naar holebi’s en transgender.
De nombreux projets sont au programme des années à venir. En 2016, nous mènerons une campagne qui visera à lutter contre les violences verbales et physiques en rue et dont le public cible sera les femmes ainsi que les homosexuels et les transgenres. Pour 2017, nous avons planifié une campagne afin de combattre les crimes haineux sur internet.
Naar aanleiding van het lidmaatschap van Brussel binnen het Europees IDAHO-netwerk, zal bovendien op 17 mei 2017 de algemene vergadering in Brussel plaatsvinden. In dit kader zal een ministeriële conferentie en een middenveldconferentie georganiseerd worden samen met de federale overheid en Malta als co-voorzitter.
Bruxelles ayant adhéré au réseau européen IDAHO, une assemblée générale se tiendra le 17 mai 2017 dans notre Région. Dans ce cadre, nous organiserons une conférence ministérielle ainsi qu’une conférence à destination de la société civile en collaboration avec les autorités fédérales et Malte en tant que co-président.
Omdat sensibilisatie naar een jeugdig publiek toe essentieel is voor deze thematiek, zal ik gedurende deze legislatuur ook zeker sensibiliseringsacties organiseren en projecten steunen vanuit het middenveld dat werkt met de jeugd. Een voorbeeld hiervan is het project van Conseil De La Jeunesse, Exclure les exclusions en tous genres.
Étant donné que la sensibilisation des jeunes est primordiale dans cette thématique, j’organiserai sans doute aussi des actions de sensibilisation et soutiendrai des projets d’ASBL d’aide à la jeunesse au cours de cette législature. Citons par exemple le projet du Conseil de la Jeunesse « Exclure les exclusions en tous genres ».
Daarnaast zullen we zeker in het kader van 1 van de prioriteiten van het vorige actieplan, namelijk « Slachtofferhulp » de opleidingen voor de politie voortzetten die sinds 2011 georganiseerd worden, in het kader van omgaan met slachtoffers van transfoob, lesbofoob en homofoob geweld.
De plus, nous poursuivrons certainement les formations destinées à la police qui sont organisées depuis 2011 dans le cadre d’une des priorités du précédent plan d’action, à savoir « l’aide aux victimes ». Celles-ci se concentrent sur l’accompagnement des victimes de violences transphobes, lesbophobes et homophobes.
Met betrekking tot de evaluatie van het vorige Interfederaal Actieplan homo- en transfobe discriminatie en geweld, kan ik u
Pour ce qui a trait à l’évaluation de l’ancien Plan d’action interfédéral de lutte contre les discriminations et les violences
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
289
melden dat er door het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen een rapport en een knelpuntennota werden opgemaakt op basis van consultaties met het middenveld. Deze werd in januari 2015 naar de interdepartementale werkgroep verstuurd.
homophobes et transphobes, je peux d’ores et déjà vous annoncer que l’Institut pour l’Égalité des femmes et des hommes a rédigé un rapport ainsi qu’ une note listant les points problématiques qui a été établie sur la base des consultations avec la société civile. Cette note a été envoyée au groupe de travail interdépartemental en janvier 2015.
Momenteel wordt de nota door het instituut, in samenwerking met de betrokken organisaties uit het middenveld, vertaald in mogelijke beleidsacties. Op basis hiervan zal een ontwerp voor het nieuwe Interfederaal Actieplan tegen homo- en transfobie worden opgesteld, dat vervolgens onder leiding van de federale minister voor Gelijke Kansen zal worden voorgelegd voor politiek overleg op inter-kabinettenwerkgroepen.
L’Institut procède en ce moment à la transposition de cet inventaire des points problématiques en actions politiques potentielles, et ce en collaboration avec les organisations concernées de la société civile. C’est sur cette base qu’un projet de nouveau plan d’action interfédéral contre l’homophobie et la transphobie sera rédigé, lequel fera ensuite l’objet d’une concertation politique dans le cadre des groupes de travail intercabinets.
Vraag nr. 85 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 85 de Mme Fatoumata Sidibé du 28 juillet 2015 (Fr.) :
De campagne van de vzw Ex Aequo tegen serofobie. De vzw Ex Aequo lanceerde op 12 mei 2015 een videocampagne ter bestrijding van serofobie, met de steun van de dienst voor Gelijke Kansen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het doelpubliek zou in de eerste plaats de LGBT-gemeenschap zijn. Ter zake heb ik volgende vragen :
La campagne de l'ASBL Ex Aequo contre la sérophobie. L'ASBL Ex Aequo a lancé le 12 mai 2015 une campagne vidéo pour lutter contre la sérophobie, avec le soutien du service Égalité des Chances de la Région de Bruxelles-Capitale. Le public cible serait avant tout la communauté LGBT.
Dans ce cadre, mes questions sont les suivantes :
– Hoe werd die campagne verspreid ?
– Comment cette campagne a-t-elle été diffusée ?
– Welk budget werd toegekend voor deze campagne ?
– Quel est le budget alloué à cette campagne ?
Antwoord :
Réponse :
1) Sinds 12 mei 2015 wordt een filmpje gedeeld op de sociale netwerken Twitter en Facebook en op de website van de vzw Ex-Aequo.
1) Depuis le 12 mai 2015, un film vidéo est partagé sur les réseaux sociaux Twitter et Facebook ainsi que sur le site de l’ASBL ExAequo.
Van 11 tot 17 mei 2015 is de video 24 keer getoond op TV Brussel en 21 keer op Télé Bruxelles.
Du 11 au 17 mai 2015, 24 passages de la vidéo ont été diffusés sur TV Brussel et 21 passages de la vidéo ont été diffusés sur Télé Bruxelles.
De video werd in juni ook 1 week lang vertoond in 91 bioscoopzalen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in Kinepolis, UGC, Actor’s Studio, Arenberg, Vendôme, Le Stockel, goed voor in totaal ongeveer 3.000 projecties.
La vidéo a également été diffusée pendant 1 semaine en juin dans 91 salles en Région Bruxelles-Capitale de Kinepolis, UGC, Actor’s Studio, Arenberg, Vendôme, Le Stockel pour un total de plus ou moins 3.000 projections.
De bijzonderheid van deze campagne is dat ze zich richt tot de homoseksuele gemeenschap.
La particularité de cette campagne est qu’elle s’adresse avant tout à la communauté homosexuelle.
2) Het project werd gesubsidieerd voor een bedrag van 9.847 EUR.
2) Le projet a été subventionné pour la somme de 9.847 EUR.
290
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 87 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 87 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en 2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming;
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling;
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger begeleidde en hun functies;
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten;
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare parlementslid volgende informatie mee te delen over de dienstreizen uit de periode 20 juli 2014 – 20 juli 2015 :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments de réponse suivants concernant les voyages de service pour la période comprise entre le 20 juillet 2014 et le 20 juillet 2015 :
1) Missie naar Lyon van 25 februari 2015 – 27 februari 2015 in het kader van mijn bevoegdheid Gelijke Kansenbeleid.
1) Mission à Lyon du 25 février 2015 au 27 février 2015 dans le cadre de ma compétence en matière d'Égalité des Chances.
2) Deelname aan de CSW59, Commission on the status of women, te New York van 7 maart 2015 – 11 maart 2015 in het kader van mijn bevoegdheid Gelijke Kansenbeleid.
2) Participation à la CSW59, la commission sur le statut des femmes, à New York du 7 mars 2015 au 11 mars 2015 dans le cadre de ma compétence en matière d'Égalité des Chances.
3) Deelname aan de EuroPride te Riga van 19 juni 2015 – 21 juni 2015 in het kader van mijn bevoegdheid Gelijke Kansenbeleid.
3) Participation à l'Europride à Riga du 19 juin 2015 au 21 juin 2015 dans le cadre de ma compétence en matière d'Égalité des Chances.
4) Missie naar Rabat van 11 juni 2015 – 15 juni 2015 in het kader van mijn bevoegdheid Ontwikkelingssamenwerking. De dienstreis beoogde de opvolging lopende projecten en de verdere uitvoering van het samenwerkingsakkoord met de regio Rabat-Salé-Zemmour-Zaër.
4) Mission à Rabat du 11 juin 2015 au 15 juin 2015 dans le cadre de ma compétence en matière de Coopération au Développement. Le voyage de service avait pour objectif le suivi des projets en cours et la poursuite de la mise en œuvre de l'accord de coopération avec la région Rabat-Salé-Zemmour-Zaër.
5) Missie naar Kinshasa van 3 juli 2015 – 6 juli 2015 in het kader van mijn bevoegdheid Ontwikkelingssamenwerking. De dienstreis beoogde het bezoek aan een cultureel uitwisselingsproject tussen de KVS en Kinshasa en de prospectie van mogelijke samenwerking met de Congolese hoofdstad.
5) Mission à Kinshasa du 3 juillet 2015 au 6 juillet 2015 dans le cadre de ma compétence en matière de Coopération au Développement. L'objectif de ce voyage de service était la visite d'un projet d'échanges culturels entre le KVS et Kinshasa et la prospection d'une potentielle collaboration avec la capitale congolaise.
Op elk van deze dienstreizen werd ik vergezeld door 1 raadgever/raadgeefster.
Pour chacun de ces voyages de service, j'étais accompagnée par un conseiller/conseillère.
Wat mijn medewerkers en mezelf betreft, werden de kosten van deze dienstreizen geïmputeerd op BA 05 002 08 01 12 11, BA 05 002 08 02 12 11 en op BA 29 006 08 01 12 11 voor een totaalbedrag van 23.851,40 EUR. Deze dienstreizen en de daarmee gepaard gaande kosten werden gemaakt in volledige conformiteit met de omzendbrief « buitenlandse dienstreizen ».
Les frais de ces voyages de service pour mes collaborateurs et moi-même ont été imputés à l’AB 05 002 08 01 12 11, l’AB 05 002 08 02 12 11 et l’AB 29 006 08 01 12 11 pour un montant total de 23.851,40 EUR. Ces voyages de service et les coûts connexes ont été supportés en toute conformité avec la circulaire « voyages de service à l’étranger ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
291
Vraag nr. 88 van de heer Marc Loewenstein d.d. 17 augustus 2015 (Fr.) :
Question n° 88 de M. Marc Loewenstein du 17 août 2015 (Fr.) :
Voorbereiding van het offerfeest en overleg met de gemeenten.
Préparation de la Fête du Sacrifice et concertation avec les communes.
Tijdens een interpellatie over het slachten van dieren zonder verdoving, is gebleken dat er verschillende vergaderingen gehouden zijn met de Brusselse gemeenten, onder andere met de schepenen voor dierenwelzijn op 24 april 2015, om de organisatie van het offerfeest te bespreken.
Lors d’une interpellation concernant l’abattage d’animaux sans étourdissement, il est apparu que diverses réunions se sont tenues avec les communes bruxelloises, notamment entre échevins du bien-être animal le 24 avril 2015, afin de discuter de l’organisation de la Fête du Sacrifice. Pourriez-vous m’indiquer :
1. Hoeveel overlegvergaderingen zijn er met de gemeenten geweest ?
1. Combien de réunions de concertation avec les communes y a-til eu ?
2. Wanneer hebben die plaatsgevonden en wat stond er op de agenda ?
2. Quand ces réunions se sont-elles tenues, et avec quel ordre du jour ?
3. Welke gemeenten hebben aan elk van die vergaderingen deelgenomen ?
3. Quelles sont les communes qui ont participé à chacune de ces réunions ?
4. Hoe zijn de gemeenten gecontacteerd ? Quid met de gemeenten die geen schepen voor dierenwelzijn hebben ?
4. Comment les communes ont-elles été contactées ? Quid par exemple des communes qui n’ont pas d’échevin compétent pour le bien-être animal ?
5. Zijn er notulen opgesteld van die vergaderingen ? Zo ja, kan ik die krijgen ?
5. Des procès-verbaux de ces réunions ont-ils été dressés ? Dans l’affirmative, pourriez-vous me les communiquer ?
Antwoord : Er zijn in het kader van het offerfeest 2 vergaderingen georganiseerd. Voor het eerste overlegmoment werden alle gemeenten uitgenodigd; voor de tweede vergadering zijn enkel de gemeenten uitgenodigd die in 2015 een tijdelijke slachtvloer zullen organiseren.
Réponse : Deux réunions ont été organisées dans le cadre de la Fête du Sacrifice. Toutes les communes ont été invitées à la première concertation; seules les communes qui organiseront un lieu temporaire d’abattage ont été invitées à la deuxième concertation.
De eerste vergadering met de schepenen vond plaats op 8 oktober 2014. De agenda van de vergadering bestond uit het overlopen en bespreken van thema’s met betrekking tot dierenwelzijn waarvoor samenwerking tussen het gewest en de gemeenten wenselijk of noodzakelijk is. De organisatie van het Offerfeest werd hier uitvoerig besproken.
La première réunion avec les échevins a eu lieu le 8 octobre 2014. L’agenda de la réunion consistait en la consultation et la discussion des thèmes relatifs au bien-être animal pour lesquels une collaboration entre la Région et les communes est souhaitable ou nécessaire. La question de l’organisation de la Fête du Sacrifice a été débattue en détail.
De tweede vergadering vond plaats op 24 april 2015 met de gemeenten die tijdelijke slachtvloeren wensen te organiseren. Het onderwerp van de vergadering was de praktische organisatie van het Offerfeest en de opleiding voor offeraars om het welzijn van de dieren te verbeteren op tijdelijke slachtvloeren.
La seconde réunion s’est déroulée le 24 avril 2015 en présence des communes qui ont exprimé le souhait d’organiser des lieux temporaires d’abattage. L’objet de la réunion était l’organisation pratique de la Fête du Sacrifice et la formation des sacrificateurs afin d’améliorer le bien-être des animaux dans les lieux temporaires d’abattage.
Aan het eerste overlegmoment namen volgende gemeenten deel : Brussel-Stad, Jette, Sint-Agatha-Berchem, Sint-JansMolenbeek, Anderlecht, Sint-Gillis, Vorst, Watermaal-Bosvoorde, Elsene, Oudergem, Sint-Pieters-Woluwe, Sint-LambrechtsWoluwe, Sint-Joost-ten-Node, Schaarbeek.
Les communes suivantes ont pris part à la première concertation : Bruxelles-Ville, Jette, Berchem-Sainte-Agathe, MolenbeekSaint-Jean, Anderlecht, Saint-Gilles, Forest, Watermael-Boitsfort, Ixelles, Auderghem, Woluwe-Saint-Pierre, Woluwe-SaintLambert, Saint-Josse-ten-Noode, Schaerbeek.
Bij het tweede overleg waren de bevoegde schepenen of hun afgevaardigden van de gemeenten Brussel-Stad, Schaarbeek en Sint-Jans-Molenbeek aanwezig.
Les échevins compétents ou leur représentant des communes de Bruxelles-Ville, Schaerbeek et Molenbeek-Saint-Jean ont assisté à la seconde concertation.
Leefmilieu Brussel heeft een mededeling rondgestuurd naar alle gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om hen op de hoogte te brengen van de bepalingen die voor de organisatie van het Offerfeest 2015 aangenomen zijn.
Bruxelles Environnement a lancé une communication vers l’ensemble des communes de la Région de Bruxelles-Capitale afin de les informer des dispositions prises pour l’organisation de la Fête du Sacrifice en 2015.
292
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
In de gemeenten waar geen schepen voor dierenwelzijn aangesteld is, werd een communicatie verstuurd naar de algemene diensten met wie Leefmilieu Brussel de voorbije jaren in contact stond in het kader van Dierenwelzijn.
Dans les communes où aucun échevin n’a été désigné pour le bien-être animal, une communication a été envoyée aux services généraux avec lesquels Bruxelles Environnement a été en contact ces dernières années dans le cadre du Bien-Être animal.
De teneur van de vergaderingen was constructief. Er werd overeengekomen dat samenwerking tussen het Brussels gewest en de gemeenten noodzakelijk kan zijn voor specifieke dossiers.
Le climat des réunions fut constructif. Il a été convenu qu’une collaboration entre la Région bruxelloise et les communes pouvait être nécessaire pour des dossiers spécifiques.
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 41 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 41 de M. Benoît Cerexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de staatssecretaris.
L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle de la secrétaire d'État.
Graag voor elk van de organen onder het toezicht van de staatssecretaris de hieronder gevraagde gegevens voor 2013 en 2014 en het eerste trimester 2015.
Je souhaiterais obtenir, pour chacun des organismes qui dépendent de votre tutelle, les données relatives aux années 2013 et 2014 et au premier trimestre 2015.
– Wat is het totale absenteïsmecijfer ?
– Quel est le taux d’absentéisme total ?
– Hoeveel is dat in niet gepresteerde dagen ?
– Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ?
– Wat zijn de redenen, percentagegewijs, voor deze afwezigheden ?
– Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ?
– Wat is het aandeel van de arbeidsongevallen in het aantal dagen afwezigheden ?
– Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
– Welke maatregelen worden er genomen om het absenteïsmecijfer terug te dringen in elk van die organen ?
– Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
Antwoord : Voor wat betreft de DBDMH bedraagt de afwezigheidsgraad voor 2013 en 2014 respectievelijk 12,5 % en 12 %.
Réponse : Pour ce qui concerne le Siamu, les taux d’absentéisme en 2013 et 2014 s’élèvent respectivement à 12,5 % et 12 %.
In 2013 stemt dit overeen met 26.988 niet gepresteerde dagen waarvan 24.046 dagen afwezigheid wegens ziekte en 2.942 wegens arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval.
En 2013, cela correspond à 26.988 jours non prestés, dont 24.046 jours d’absence pour maladie et 2.942 pour incapacité de travail résultant d’un accident de travail.
In 2014 stemt dit overeen met 26.700 niet-gepresteerde dagen waarvan 23.681 dagen afwezigheid wegens ziekte en 3.019 wegens arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval.
En 2014, cela correspond à 26.700 jours non prestés, dont 23.681 jours d’absence pour maladie et 3.019 pour incapacité de travail résultant d’un accident de travail.
Voor het jaar 2015 kan ik u de gegevens nog niet bezorgen.
Pour l’année 2015, je ne suis pas encore en mesure de vous transmettre les données.
De redenen, die aangehaald worden om deze afwezigheden te wettigen, behoren tot het medisch geheim; ik kan u daarover dan ook geen verdere informatie geven.
Les motifs invoqués pour justifier ces absences relèvent du secret médical, je ne peux dès lors pas vous transmettre d’information à cet égard.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
293
Tenslotte kan ik u meedelen dat er verschillende acties ondernomen werden :
Enfin, je vous informe que différents dispositifs ont été mis en œuvre :
– een campagne « toolboxmeeting » over de veiligheid en het welzijn op het werk;
– une campagne de « toolboxmeeting » sur la sécurité et le bienêtre au travail;
– een audit van psychosociaal welzijn voor de administratieve en technische agenten en voor de operatoren van de hulpcentrale 100/112.
– un audit de bien-être psychosocial pour les agents administratifs, techniques et pour les opérateurs du centre de secours 100/112.
Een versterking van het « stress team » wordt eveneens nog voor dit jaar overwogen.
Un renforcement de l’équipe « stress team » est également envisagé pour cette année encore.
Vraag nr. 45 van mevr. Elke Roex d.d. 27 mei 2015 (N.) :
Question n° 45 de Mme Elke Roex du 27 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La proportion de Bruxellois employés au Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de staatssecretaris deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs du Service d'incendie et d'aide médicale urgente (SIAMU) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment la secrétaire d'État explique-telle ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt zij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-elle ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht zij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij de DBDMH ? Wat ondernam of plant zij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein du SIAMU ? Qu'a-t-elle entrepris ou que prévoit-elle afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van de DBDMH ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration du SIAMU ?
294
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : In de bijlage (*) vindt u verschillende tabellen met de gevraagde cijfers.
Réponse : En annexe (*), vous trouverez différents tableaux qui reprennent les informations chiffrées demandées.
Zoals u zal kunnen vaststellen, blijkt uit deze gegevens dat iets minder dan een derde van het personeel van de DBDMH in Brussel woont. Nauwkeuriger geformuleerd woont iets minder dan 50 % van de administratieve personeelsleden en een kwart van de operationele personeelsleden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Comme vous pourrez le constater, il en ressort qu’un peu moins du tiers du personnel du Siamu habite à Bruxelles. De façon plus précise, un peu moins de 50 % des agents administratifs et un quart des agents opérationnels vivent en Région de Bruxelles-Capitale.
Verschillende factoren kunnen deze cijfers verklaren :
Ces chiffres peuvent s’expliquer par différents facteurs :
– De brandweerlui, allen statutair, worden via Selor aangeworven, wat voorzien is in het statuut. De bekendmaking van de vacante betrekkingen gebeurt op nationaal niveau en de kandidaten komen bijgevolg uit de verschillende gewesten van het land.
– Les agents du feu, tous statutaires, sont recrutés via le Selor, ce qui est prévu par le statut. La publication des vacances d’emploi se fait au niveau national et les candidats viennent dès lors des différentes Régions du pays.
De aanwervingscampagnes « brandweer » trekken duizenden kandidaten aan. Er is bijgevolg geen enkele garantie dat de Brusselse kandidaten er sterk vertegenwoordigd zouden zijn.
Les campagnes de recrutement « pompiers » attirent des milliers de candidats, il n’y a dès lors aucune garantie que les candidats bruxellois soient fortement représentés.
– Het uurrooster van de operationele personeelsleden (24u om de 72 uur) vermindert het aantal noodzakelijke verplaatsingen naar het werk, waardoor het voor hen gemakkelijker is om buiten Brussel te wonen.
– Le régime horaire des opérationnels (24 heures toutes les 72 heures) réduit leur nombre de déplacements nécessaires vers le lieu de travail et il est donc plus aisé pour eux d’habiter en dehors de Bruxelles.
Ik wens in de toekomst het beroep van brandweerman en het wel en wee van de brandweer beter bekend te maken door informatiecampagnes te organiseren in Brusselse scholen, maar ook door nieuwe communicatiekanalen te gebruiken (social media), samen met de Brusselse structuren die gespecialiseerd zijn in deze materie.
Ma volonté est à l’avenir de promouvoir davantage au niveau bruxellois le métier de pompier et ses réalités par des campagnes d’information dans les écoles mais aussi en utilisant les nouveaux canaux de communication (médias sociaux), avec l’aide des structures bruxelloises spécialisées en la matière.
U vroeg tot slot hoe de directieraad is samengesteld. Op 1 juli 2015 telt de directieraad 8 leden waarvan 3 in Brussel wonen (hetzij 37,5 %).
Enfin, vous demandiez la composition du conseil de direction. À la date du 1er juillet 2015, il y a 8 membres au conseil de direction, parmi lesquels 3 résident à Bruxelles (soit 37,5 %)
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 46 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 46 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de staatssecretaris toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
295
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Wat Brussel Invest & Export betreft, verwijs ik u naar het antwoord van mevrouw Fadila LAANAN, staatssecretaris voor Openbaar Ambt aan wie dezelfde vraag werd gesteld.
Réponse : En ce qui concerne Bruxelles Invest & Export, je vous renvoie à la réponse de Mme Fadila Laanan, secrétaire d’État à la Fonction publique à qui la même question a été adressée.
Wat betreft het gebruik van het openbaar vervoer door het personeel van de DBDMH, is de toestand als volgt :
En ce qui concerne l’utilisation des transports en commun par le personnel du Siamu, la situation est la suivante :
– De DBDMH telt 1.155 agenten waarvan 908 over een MIVBabonnement beschikken. 10 officiers hebben een vrijkaart (aangeboden door de MIVB).
– Le Siamu compte 1.155 agents dont 908 ont un abonnement de la STIB. 10 officiers possèdent un libre-parcours (offert par la STIB).
– 79,5 % van de agenten van de DBDMH hebben dus een MIVBabonnement of een vrijkaart.
– 79,5 % des agents du Siamu possèdent donc un abonnement STIB ou un libre-parcours.
– Een lichte opwaartse trend wordt vastgesteld met een jaarlijks budget van ongeveer 265.000 EUR.
– On constate une légère tendance à la hausse pour un budget annuel d’environ 265.000 EUR.
Vraag nr. 48 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 48 de M. Dominiek Lootens-Stael du 8 juin 2015 (N.) :
Interventies van de Brusselse brandweerdiensten in onbewoonde en gekraakte panden.
Les interventions des services d'incendie bruxellois dans des immeubles inoccupés ou des squats.
Volgens een woordvoerder van de Brusselse brandweer worden de Brusselse brandweerdiensten vaak opgeroepen voor branden in gekraakte panden. Het gaat soms om brandend afval, maar soms ook om branden door kortsluiting, omdat krakers er met de elektriciteitsbedrading knoeien. Interventies in deze panden kunnen vaak zeer gevaarlijk zijn, gezien de lamentabele staat waarin deze gebouwen soms verkeren.
Selon un porte-parole des pompiers bruxellois, les services d'incendie bruxellois sont souvent appelés pour des incendies qui se déclarent dans des immeubles squattés. Il s'agit parfois de déchets qui brûlent, mais parfois aussi d'incendies dus à des courts-circuits parce que les squatteurs bricolent le câblage électrique. Souvent, les interventions dans ces immeubles peuvent être très dangereuses, vu l'état lamentable de ces bâtiments.
– Hoeveel interventies diende de Brusselse brandweer in 2014 te verrichten in leegstaande en gekraakte panden ?
– Combien d'interventions les pompiers bruxellois ont-ils dû effectuer en 2014 dans des immeubles inoccupés ou des squats ?
– Wie betaalt de factuur van de interventie in geval van een interventie in gekraakte panden ?
– Qui paie la facture de l'intervention, en cas d'intervention dans un squat ?
– Raakten er tijdens deze interventies brandweerlieden gewond bij de uitoefening van hun job ?
– Lors de ces interventions, des pompiers ont-ils été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ?
Antwoord : Er zijn 54 interventies in verlaten panden geweest in 2014.
Réponse : Il y a eu 54 interventions dans des bâtiments abandonnés en 2014.
Interventies ter brandbestrijding worden niet gefactureerd (koninklijk besluit van 25 april 2007).
Les interventions pour incendie ne sont pas facturées (arrêté royal du 25 avril 2007).
Andere interventies (dreigend voorwerp, …) worden gefactureerd aan de eigenaar van het gebouw.
Les autres interventions (objet menaçant, …) sont facturées au propriétaire du bâtiment.
In 2014 zijn er tijdens deze interventies geen gewonden gevallen.
Il n’y a pas eu de blessés en 2014 lors de ces interventions.
296
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 49 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : Commerciële uitwisselingen met Egypte.
Question n° 49 de Mme Catherine Moureaux du 18 juin 2015 (Fr.) : Les échanges commerciaux avec l'Égypte.
De politieke situatie is de afgelopen maanden en weken sterk geëvolueerd in Egypte.
La situation politique a beaucoup évolué ces derniers mois et ces dernières semaines en Égypte.
Ik had dan ook graag geweten hoe de commerciële uitwisselingen tussen het Brussels Gewest en Egypte verlopen. Vandaar mijn vragen :
Dans ce contexte, je voudrais connaître la teneur des échanges commerciaux de la Région avec l’Égypte. Voici mes questions précises :
– Wat was het aandeel van de export naar Egypte in de export van de Brusselse bedrijven in 2013 en 2014 ?
– Quelle a été la part des exportations vers l'Égypte parmi les exportations des entreprises bruxelloises en 2013 et 2014 ?
– Wat was het aandeel van de import vanuit Egypte in de import in Brussel in 2013 en 2014 ?
– Quelle a été la part des importations d'Égypte parmi les importations à Bruxelles en 2013 et 2014 ?
– Over welke import- en exportsectoren ging het in 2013 en 2014 ?
– Quels secteurs ont-ils été concernés par ces exportations et importations en 2013 et 2014 ?
– Waren er sinds het begin van de zittingsperiode economische missies naar Egypte ? Staat er een missie op het programma voor 2015 ?
– Des missions économiques ont-elles eu lieu vers ce pays depuis le début de la législature ? Une mission est-elle inscrite dans votre programme pour 2015 ?
Antwoord : Volgens de statistieken van het Instituut voor de Nationale Rekeningen (BNB) heeft het Gewest in 2014 voor 3.230.266 EUR goederen naar Egypte uitgevoerd tegen 3.087.448 EUR in 2013, hetzij een stijging van 4,6 %.
Réponse : Selon les statistiques de l’Institut des Comptes Nationaux (BNB), la Région a exporté en Égypte pour 3.230.266 EUR de biens en 2014 contre 3.087.448 EUR en 2013, soit une augmentation de 4,6 %.
In 2014 was Egypte de 69ste klant van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en vertegenwoordigde minder dan 0,1 % van onze goederenexport. Ongeveer 0,4 % van de Belgische goederenexport naar Egypte is afkomstig van het Brussels Gewest. De Brusselse export betreft voornamelijk de volgende sectoren: In 2014 :
L’Égypte était en 2014 le 69e client de la Région de BruxellesCapitale et représentait moins de 0,1 % de nos exportations de biens. Environ 0,4 % des exportations belges de biens vers l’Égypte provient de la Région bruxelloise. Les exportations bruxelloises concernent notamment les secteurs suivants : En 2014 :
1. Optische instrumenten en toestellen : 839.292 EUR, hetzij 25,99 % van het totaal.
1. Instruments et appareils d'optique : 839.292 EUR, soit 25,99 % du total.
2. Gemene metalen : 697.818 EUR, hetzij 21,61 % van het totaal.
2. Métaux communs : 697.818 EUR, soit 21,61 % du total.
3. Machines en apparaten : 481.306 EUR, hetzij 14,90 % van het totaal.
3. Machines et appareils : 481.306 EUR, soit 14,90 % du total.
In 2013 :
En 2013 :
1. Optische instrumenten en toestellen : 2.326.815 EUR, hetzij 75,37 % van het totaal.
1. Instruments et appareils d'optique : 2.326.815 EUR, soit 75,37 % du total.
2. Machines en apparaten : 446.372 EUR, hetzij 14,46 % van het totaal.
2. Machines et appareils : 446.372 EUR, soit 14,46 % du total.
3. Textielproducten : 156.125 EUR, hetzij 5,06 % van het totaal
3. Matières textiles : 156.125 EUR, soit 5,06 % du total.
Wat de import betreft, heeft het Gewest voor 3.621.747 EUR ingevoerd tegen 3.281.802 EUR in 2013, hetzij een stijging van 10,6 %.
En ce qui concerne les importations, la Région a importé pour 3.621.747 EUR de biens en 2014 contre 3.281.802 EUR en 2013, soit une augmentation de 10,6 %.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
297
Dit cijfer vertegenwoordigde 3,6 % van de Belgische import afkomstig uit Egypte in 2014 tegen 2 % in 2013.
Ce chiffre représentait 3,6 % des importations belges provenant de l’Égypte en 2014 contre 2 % en 2013.
In 2014 was Egypte de 52ste leverancier van het Brussels hoofdstedelijk Gewest en vertegenwoordigde ongeveer 0,06 % van onze goederenimport.
L’Égypte était en 2014 le 52e fournisseur de la Région de Bruxelles-Capitale et représentait environ 0,06 % de nos importations de biens.
De import betreft voornamelijk de volgende sectoren :
Les importations concernent notamment les secteurs suivants :
In 2014 :
En 2014 :
1. Textielproducten : 3.062.222 EUR, hetzij 84,56 % van het totaal.
1. Matières textiles : 3.062.222 EUR, soit 84,56 % du total.
2. Kunstobjecten : 189.743 EUR, hetzij 5,24 % van het totaal.
2. Objets d'art : 189.743 EUR, soit 5,24 % du total.
3. Plantaardige producten : 140.376 EUR, hetzij 3,88 % van het totaal.
3. Produits du règne végétal : 140.376 EUR, soit 3,88 % du total.
In 2013 :
En 2013 :
1. Textielproducten : 2.657.559 EUR, hetzij 80,98 % van het totaal.
1. Matières textiles : 2.657.559 EUR, soit 80,98 % du total.
2. Plantaardige producten : 248.952 EUR, hetzij 7,59 % van het totaal.
2. Produits du règne végétal : 248.952 EUR, soit 7,59 % du total.
3. Optische instrumenten en apparaten : 155.975 EUR, hetzij 4,76 % van het totaal.
3. Instruments et appareils d'optique : 155.975 EUR, soit 4,76 % du total.
Wat de export en import van goederen betreft, moet men weten dat het INR geen gewestelijke cijfers meedeelt.
En matière d’exportation et d’importation de services, il faut savoir que l’ICN ne fournit pas de chiffres régionaux.
Ter informatie : in 2014 heeft België voor 131.148 EUR aan diensten naar Egypte uitgevoerd (0,1 % van de totale dienstenexport) tegen 109.987 EUR in 2013 (0,1 % van de totale dienstenexport).
À titre d’information, la Belgique a exporté vers l’Égypte pour 131.148 EUR de services en 2014 (0,1 % du total des services exportés) et pour 109.987 EUR en 2013 (0,1 % du total des services exportés).
In 2014 heeft België voor 213.401 EUR aan Egyptische diensten ingevoerd (0,2 % van de totale dienstenimport) tegen 209.787 EUR in 2013 (0,3 % van de totale dienstenimport).
La Belgique a importé pour 213.401 EUR de services égyptiens en 2014 (0,2 % du total des services importés), contre 209.787 EUR en 2013 (0,3 % du total des services importés).
Sinds de aanvang van de huidige legislatuur tot eind 2015 heeft Brussel Invest & Export geen economische missie naar Egypte gepland.
Depuis le début de cette législature et jusque fin 2015 Bruxelles Invest & Export n’a pas prévu l’organisation d’une mission économique vers l’Égypte.
Vraag nr. 53 van mevr. Julie de Groote d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 53 de Mme Julie de Groote du 25 juin 2015 (Fr.) :
Bedrag van de door de DBDMH aan de gemeenten aangerekende retributies.
Le montant réclamé par le Siamu aux communes.
Het nieuwe besluit over de retributies die geïnd worden als tegenprestatie voor diensten geleverd door de DBDMH, is in werking getreden op 2 januari jongstleden en heeft gevolgen voor de gemeenten, die voortaan de kosten van een interventie van de brandweer op een gemeenteweg, maar ook op een gewestweg voor hun rekening moeten nemen, indien de interventie werd aangevraagd door de politie van de gemeente in kwestie.
Le nouvel arrêté relatif aux redevances à percevoir en contrepartie des services rendus par le Siamu est entré en vigueur le 2 janvier dernier. Celui-ci n’est pas sans conséquence pour les communes. En effet, c’est dorénavant elles qui devront assumer les coûts liés à une intervention des pompiers qui a lieu sur une voirie communale, mais aussi sur une voire régionale dès lors que l’appel aurait été passé par la police concernée par la commune en question.
Welk bedrag heeft de DBDMH van elke Brusselse gemeente aangerekend sinds de inwerkingtreding van het besluit ?
J’aurais voulu savoir quel montant a été réclamé par le Siamu à chaque commune bruxelloise depuis l’entrée en vigueur de l’arrêté.
298
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : Het nieuw besluit, in werking sinds 2 januari 2015, verduidelijkt vooral de berekening van de interventieduur van de brandweer. In tegenstelling tot het vorig systeem, waarbij de interventieduur van de brandweer berekend werd vanaf het vertrek van de hulpverlening vanuit de kazerne, wordt de interventieduur van de brandweer nu berekend eens de hulpverlening ter plaatse is, mits een forfaitair bedrag dat de verplaatsingskosten dekt. Om de onnauwkeurigheden van de facturatie zoals opgenomen in het besluit van 1992 te verhelpen, voorziet artikel 14 trouwens vanaf nu dat, indien de interventie 60 minuten overschrijdt, de facturatie gebeurt per 30 minuten prestatie – voorgaand systeem factureerde twee uren voor een interventie van 61 minuten. Voor het overige verduidelijkt dit besluit het concept van de verschuldigde van de retributie en stelt een einde aan de twistpunten waartoe artikel 5 van het besluit van 1992 kon leiden.
Réponse : Le nouvel arrêté, entré en vigueur le 2 janvier 2015, clarifie surtout le calcul du temps de l’intervention des pompiers. Contrairement au système précédent où le temps de l’intervention des pompiers se calculait à partir du départ des secours de la caserne, le temps de l’intervention des pompiers se calcule une fois que les secours sont sur place, moyennant une somme forfaitaire couvrant les frais de déplacement. On peut également préciser que pour pallier les imprécisions de la facturation de l’arrêté de 1992, l’article 14 prévoit désormais que, lorsque l’intervention dépasse 60 minutes, la facturation s’effectue par 30 minutes de travail – l’ancien système facturait deux heures pour une intervention de 61 minutes. Pour le reste, cet arrêté clarifie le concept de redevable de la redevance en mettant fin aux controverses que pouvait susciter l’article 5 de l’arrêté de 1992.
Hierna vindt u de bedragen die aan de gemeenten aangerekend werden tussen 2 januari 2015 en 31 juli 2015 :
Ci-après, vous trouverez les montants réclamés aux communes entre le 2 janvier 2015 et le 31 juillet 2015 :
Gemeente
Commune
Anderlecht Watermaal-Bosvoorde Ganshoren Brussel-Stad Vorst Ukkel Elsene Sint-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Sint-Agatha-Berchem Jette Oudergem Sint-Pieters-Woluwe Sint-Lambrechts-Woluwe Koekelberg
Bedrag in EUR 3.411,00 1.050,00 1.120,00 10.855,00 2.653,00 3.637,50 1.145,00 1.157,50 800,00 635,50 854,00 250,00 830,00 840,00 210,00
Anderlecht Watermael-Boitsfort Ganshoren Bruxelles-Ville Forest Uccle Ixelles Molenbeek-Saint-Jean Saint-Gilles Berchem-Sainte-Agathe Jette Auderghem Woluwe-Saint-Pierre Woluwe-Saint-Lambert Koekelberg
Montant en EUR 3.411,00 1.050,00 1.120,00 10.855,00 2.653,00 3.637,50 1.145,00 1.157,50 800,00 635,50 854,00 250,00 830,00 840,00 210,00
Er dient opgemerkt te worden dat, voor de meeste van deze gemeenten, de interventies gefactureerd worden aan de betrokken politiezones.
Il est à noter que, pour la plupart de ces communes, les interventions sont facturées aux zones de police concernées.
Voor de 3 hieronder vermelde gemeenten, liggen de bedragen aanzienlijk hoger en dit ingevolge de vraag van de verantwoordelijke van de betrokken Politiezone om rechtstreeks te factureren aan de betrokken gemeenten en niets aan de Politiezone.
Pour les 3 communes citées ci-dessous, les montants sont nettement plus élevés car il y a eu une demande du responsable de la zone de police concernée de facturer directement aux communes concernées, et rien à la Zone de Police.
Gemeente
Commune
Schaarbeek Sint-Joost-ten-Noode Evere
Bedrag in EUR 18.829,50 4.250,00 3.019,00
Vraag nr. 54 van mevr. Mathilde El Bakri d.d. 26 juni 2015 (N.) : European Business Summit BusinessEurope. BusinessEurope is een machtige lobbygroep samengesteld uit afgevaardigden van nationale patroonsorganisaties van 33 Europese landen. De « Corporate Advisory and Support Group » van BusinessEurope bestaat uit de CEO's (of afgevaardigden) van 60 multinationals (http://www.businesseurope.eu).
Schaerbeek Saint-Josse-ten-Noode Evere
Montant en EUR 18.829,50 4.250,00 3.019,00
Question n° 54 de Mme Mathilde El Bakri du 26 juin 2015 (N.) : Le European Business Summit de BusinessEurope. BusinessEurope est un puissant lobby composé de délégués des organisations patronales nationales de 33 pays d'Europe. Le Corporate Advisory and Support Group de BusinessEurope rassemble les PDG (ou leurs délégués) de 60 multinationales (http:// www.businesseurope.eu).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
299
BusinessEurope verzekert naar eigen zeggen dat de stem van de zakenwereld wordt gehoord in Europa. Dat is zacht uitgedrukt. BusinessEurope deelt in feite de lakens uit in de Europese Commissie en de Europese Raad. Competitiviteit en « structurele hervormingen » – eufemismen voor lage lonen en bedrijfsvriendelijke wetgeving – zijn de ordewoorden van de lobbygroep. BusinessEurope is de stuwende kracht in het ontmantelen van de publieke sector, de hervorming van de pensioensystemen, de commercialisering van de gezondheidszorg en de vermindering van winstbelasting en patronale bijdragen.
Selon ses propres dires, BusinessEurope permet au monde des affaires de faire entendre sa voix en Europe. C'est un euphémisme : en réalité, BusinessEurope fait la pluie et le beau temps à la Commission européenne et au Conseil européen. Compétitivité et « réformes structurelles » (des euphémismes pour « bas salaires » et une législation favorable aux entreprises) sont les mots d'ordre du lobby. BusinessEurope joue un rôle moteur dans le démantèlement du secteur public, la réforme des systèmes de pension, la privatisation des soins de santé et la baisse de l'impôt sur les bénéfices et des cotisations patronales.
Jaarlijks organiseert BusinessEurope te Brussel haar European Business Summit (http://ebsummit.eu) een conferentie met vooral sprekers van het politieke en het financieel-economische establishment. Dit jaar ging de top door op 6 en 7 mei te Brussel.
BusinessEurope organise chaque année à Bruxelles son European Business Summit (http://ebsummit.eu), une conférence qui rassemble surtout des orateurs de l'establishment politique, financier et économique. Cette année, le sommet s'est tenu les 6 et 7 mai à Bruxelles.
Uit België stonden naast uzelf onder meer volgende sprekers geagendeerd : Charles Michel, Karl-Heinz Lambertz, Marianne Thyssen, Didier Reynders, Philippe De Backer (OpenVLD), Philippe Lamberts (Ecolo), Michel Sioen (FEB), Pieter Timmermans (VBO), Dominique Leroy (Belgacom), …
Les orateurs belges suivants figuraient au programme : Charles Michel, Karl-Heinz Lambertz, Marianne Thyssen, Didier Reynders, Philippe De Backer (Open-Vld), Philippe Lamberts (Ecolo), Michèle Sioen (FEB), Pieter Timmermans (VBO), Dominique Leroy (Belgacom/Proximus) …
Was u ook dit jaar aanwezig op deze top ? Zo ja, kan u dan op volgende vragen antwoorden :
Étiez-vous présente à ce sommet cette année ? Dans l'affirmative, je voudrais vous poser les questions suivantes :
1. In welke hoedanigheid was u aanwezig (deelnemer, spreker) ?
1. À quel titre étiez-vous présente (participante, oratrice) ?
2. Kan u uitleggen wat uw doelstelling precies was ?
2. Pouvez-vous expliquer quel était précisément votre objectif ?
3. Wat was de totale kost van uw deelname ? Met welke middelen werd uw deelname gefinancierd ?
3. Quel a été le coût total de votre participation ? Quelle enveloppe a-t-elle financé votre participation ?
Indien u dit jaar aanwezig was als spreker, kan u dan op meer precieze wijze antwoord geven op volgende vragen ?
Si vous participiez au sommet de cette année en qualité d'oratrice, pourriez-vous apporter une réponse plus précise aux questions suivantes ?
4. Over welke thema’s heeft u gesproken ? Wil u uw redevoering bekend maken ? Zo neen, waarom niet ? Zo ja, waar en wanneer ?
4. Quels étaient les thèmes de votre intervention ? Pouvez-vous communiquer votre discours ? Dans la négative, pourquoi pas ? Dans l'affirmative, où et quand ?
5. Werd uw redevoering in de Brusselse regering besproken ? Werden er op de top ook bilaterale ontmoetingen georganiseerd ? Zo ja, met wie ?
5. Votre discours a-t-il été discuté au sein du gouvernement bruxellois ? Des rencontres bilatérales ont-elles également été organisées lors du sommet ? Dans l'affirmative, avec qui ?
6. Heeft u overleg gehad met andere Belgische sprekers voor de conferentie ? Zo ja, met wie en waarom ? Zo neen, waarom niet ?
6. Vous êtes-vous concertée avec d'autres orateurs belges avant la conférence ? Dans l'affirmative, avec qui et pourquoi ? Dans la négative, pourquoi pas ?
Antwoord : Aangezien vraag nr. 51 dezelfde is, verwijs ik u naar het antwoord op deze vraag.
Réponse : La question 51 étant identique, je vous renvoie à la réponse à cette question.
Vraag nr. 56 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 56 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest. In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd 42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid.
Le règlement des factures par la Région. Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le
300
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement van het bedrijf.
fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest, wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in 2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014; et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés, afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif de factures ?
Antwoord : Zeer bewust dat het respecteren van de betaaltermijn van de facturen die aan de DBDMH gericht worden belangrijk is, wordt er bijzondere aandacht aan besteed en worden verbeteringspistes overwogen teneinde de laattijdige betaling ervan weg te werken.
Réponse : Bien consciente que le respect des délais de paiement des factures adressées au Siamu est important, une attention particulière y est portée et des pistes d’amélioration sont envisagées afin de corriger le règlement tardif de celles-ci.
Een maatregel werd reeds genomen in de loop van 2014.
Une mesure a d’ores et déjà été mise en place courant 2014.
Het betreft de snellere goedkeuring van de aankoopfacturen, en dus ook hun betaling, dankzij een beter beheer van de binnenkomende documenten.
Il s’agit de l’approbation plus rapide des factures d’achats, et dès lors de leur paiement, grâce à une meilleure gestion des documents entrants.
Bovendien zal de DBDMH gebruik maken van de vervanging van zijn boekhoudkundig systeem door een oplossing die beantwoordt aan de marktnormen, voorzien tegen januari 2017, om een herwerking van zijn interne procedures uit te voeren.
Par ailleurs, le Siamu profitera du remplacement de son système comptable par une solution répondant aux standards du marché, prévu pour janvier 2017, pour procéder à une refonte de ses processus internes.
Ten slotte moet de wijziging van de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende de oprichting van de DBDMH aangenomen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in 2015 eveneens toelaten, door de wijziging van het organogram, om het financieel beheer te verbeteren.
Enfin, la modification de l’ordonnance du 19 juillet 1990 portant création du Siamu adoptée par la Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale en 2015 doit aussi permettre, par la modification de l’organigramme, d’améliorer la gestion financière.
Voor wat betreft het jaar 2014, werd 86 % van de facturen die aan de DBDMH gericht werden, spijtiggenoeg later dan 30 dagen na ontvangst van de factuur door de DBDMH betaald, ongeacht de termijn die de leverancier vermeld had. Ter informatie, de gemiddelde betalingstermijn voor deze laattijdig betaalde facturen bedraagt 57 dagen.
Malheureusement, en ce qui concerne l’année 2014, 86 % des factures adressées au Siamu ont été payées au-delà de 30 jours de la date de réception de la facture par le Siamu, quelle que soit l’échéance mentionnée par le fournisseur. Pour information, le délai moyen de paiement pour ces factures payées tardivement est de 57 jours.
Dit vertegenwoordigt een totaalbedrag van 10.324.179,81 EUR waarvan 24 % betaald wordt aan KMO’s.
Cela représente un montant total de 10.324.179,81 EUR dont 24 % sont payés à des PME.
Volgens de Europese regelgeving zijn de facturen betaalbaar op 30 dagen. Elke termijn boven de 30 dagen tussen de datum van ontvangst van de factuur en de betaling ervan, wordt beschouwd als te laat.
Les factures sont réputées payables à 30 jours en vertu de la réglementation européenne. Tout délai supérieur à 30 jours entre la date de la réception de la facture et son paiement est considéré comme un retard.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
301
Vraag nr. 57 van de heer Mohamed Ouriaghli d.d. 16 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 57 de M. Mohamed Ouriaghli du 16 juillet 2015 (Fr.) :
De weerslag van de spanningen tussen België en Rusland voor het Brussels Gewest.
L'impact pour la Région bruxelloise des tensions entre la Belgique et la Russie.
In juli 2014 veroordeelde het Permanent Hof van Arbitrage te Den Haag Rusland tot het betalen van 50,2 miljard Amerikaanse dollar aan de aandeelhouders van de firma Ioukos, die in 2006 werd ontmanteld door de Russische Staat. Het vonnis moest uitgevoerd worden voor juni 2015. De Russische Justitie en overheden hebben altijd geweigerd dat te doen omdat, zoals Vladimir Poetin zei, Rusland het gezag van voornoemde rechtbank niet erkent (1). De activa van de Russische staat en de Russische bedrijven die eronder ressorteren werden bevroren in België en in Frankrijk. Dat omvat de Russische Ambassade in België en de permanente vertegenwoordigingen bij de Europese Unie en de NATO.
En juillet 2014, la Cour permanente d’arbitrage de La Haye condamnait la Russie à verser 50,2 milliards de dollars américains aux actionnaires spoliés de la société Ioukos, démantelée en 2006 par l’État russe. La sentence devait être réalisée avant juin 2015. La justice et les autorités russes ont toujours refusé de s’y conformer car, comme l’a dit Vladimir Poutine, « la Russie ne reconnaît pas l’autorité de ce tribunal » (1). Les actifs de l’État russe et d’entreprises russes en dépendant ont ainsi été gelés en Belgique et en France. Cela inclut l’ambassade de Russie en Belgique ainsi que ses représentations permanentes auprès de l'Union européenne et de l’OTAN.
In een context van verhoogde spanningen tussen de Europese Unie en Moskou, ingevolge de aanhechting van de Krim door Rusland en de betrokkenheid van de Russische strijdmacht in het conflict in het Oosten van de Oekraïne, verklaarde Sergieï Lavrov, Russisch minister van buitenlandse zaken, aan het Russische informatiekanaal RBC TV dat Rusland onvermijdelijk met gelijke munt zou betalen, en dat dit de enige handelswijze is op het internationaal toneel. De heer Lavrov zei te hopen dat de Russische rechtbanken uitspraken zouden doen die de Russische Staat de mogelijkheid bieden de buitenlandse activa op het grondgebied van de Russische federatie te bevriezen. Het Russische ministerie van buitenlandse zaken heeft de Belgische ambassadeur in Moskou daarover al ontboden.
Dans un contexte de tensions accrues entre l'Union européenne et Moscou, suite à l’annexion de la Crimée par la Russie et à l’implication de forces russes dans le conflit dans l'Est de l’Ukraine, Sergueï Lavrov, ministre russe des Affaires étrangères, a déclaré à la chaîne russe d'informations RBC TV que la Russie répondrait inévitablement par la réciproque et qu’il s’agit de l’unique manière de fonctionner sur la scène internationale. Monsieur Lavrov a dit espérer que les tribunaux russes rendront les décisions permettant à l’État russe de geler les avoirs étrangers sur le territoire de la Fédération de Russie. À ce propos, l’ambassadeur de la Belgique à Moscou a déjà été convoqué par le ministère russe des Affaires étrangères.
Ik meen dat die dreigementen niet te licht moeten worden opgevat, temeer omdat in geval van « gelijke munt » er wel degelijk mogelijkheden bestaan. Ons Gewest en Wallonië-Brussel International hebben geen echte permanente vertegenwoordiging of delegatie in Rusland. De kantoren van onze economische en commerciële attaché bevinden zich in de Belgische Ambassade te Moskou en Belgische bedrijven zijn ook actief op de Russische markt.
Je crois que ces menaces ne doivent pas être prises à la légère, d’autant plus que si « réciproque » il doit y avoir, les cibles potentielles existent bel et bien. Notre Région et Wallonie-Bruxelles International n’ont pas à proprement parler de représentation permanente ou délégation en Russie. Par contre les bureaux de notre attachée économique et commerciale se situent dans l'ambassade de la Belgique à Moscou. Des entreprises belges sont également actives sur le marché russe.
De minister van Buitenlandse Zaken kondigde op 20 juni 2015 aan dat hij alle bankrekeningen van de Russische Ambassade en Permanente Vertegenwoordigingen in ons land wil laten deblokkeren, en dat hij het akkoord heeft gekregen over een wijziging van het Gerechtelijk Wetboek om de rekeningen van de diplomatieke missies niet langer vatbaar te maken voor beslag.
Le ministre des Affaires étrangères a annoncé ce 20 juin 2015 vouloir débloquer l’ensemble des comptes bancaires de l’ambassade et des représentations permanentes de la Russie présentes dans notre pays et qu'il a obtenu l’accord pour modifier le Code judiciaire afin de rendre insaisissables les comptes des missions diplomatiques.
– Welke maatregelen werden genomen om de tegoeden van ons Gewest in Rusland zoveel mogelijk te beschermen tegen de Russische dreiging ?
– Quelles mesures ont-elles été prises pour mettre autant que possible à l’abri de la menace russe les avoirs de notre Région dans ce pays ?
– Quid met de Brusselse bedrijven die actief zijn op de Russische markt ? Hoeveel zijn er ? Werd contact opgenomen met hen ?
– Qu’en est-il des entreprises bruxelloises actives sur le marché russe ? Combien sont-elles ? Des contacts ont-ils été pris avec elles ?
– Werd contact opgenomen met de FOD Buitenlandse Zaken ter zake ? Zo ja, wat is het resultaat ? Welke oplossingen worden
– Est-ce que des contacts ont été pris avec le SPF Affaires étrangères sur cette question ? Le cas échéant qu’en est-il ressorti ?
(1) Inbeslagname van Russische tegoeden in België : « Wij gaan onze belangen verdedigen », aldus Poetin in « La Libre Belgique » 19 juni 2015. http://www.lalibre.be/actu/international/saisie-d-avoirs-russsen-belgique-nous-allons-defendre-nos-interets-affirme-poutine55848af13570172b1227d249 consulté le 20 juin 2015.
(1) « Saisie d'avoirs russes en Belgique : « Nous allons défendre nos intérêts », affirme Poutine », La Libre Belgique, 19 juin 2015, http://www.lalibre.be/actu/international/saisie-d-avoirs-russsen-belgique-nous-allons-defendre-nos-interets-affirme-poutine55848af13570172b1227d249 consulté le 20 juin 2015.
302
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
overwogen om de Belgische bedrijven te beschermen tegen dit soort dreigement in de toekomst ?
Quelles pistes sont-elles envisagées pour mettre les entreprises belges à l’abri de ce type de menaces à l’avenir ?
Antwoord : De FOD Buitenlandse Zaken heeft, naar aanleiding van de uitvoeringsmaatregelen die u aanhaalt, snel contact opgenomen met de kabinetten van de deurwaarders die de beslissing tot bevriezing hadden uitgevoerd, om de rekeningen te deblokkeren die de Russische ambassade en de permanente Russische vertegenwoordigingen bij de EU en bij de NAVO hebben.
Réponse : Suite aux mesures d’exécution que vous évoquez, le SPF Affaires étrangères a rapidement contacté les cabinets d'huissiers de justice qui avaient exécuté la décision de gel, afin de débloquer les comptes détenus par l'ambassade de Russie et les représentations permanentes russes auprès de l'UE et de l'OTAN.
Naar aanleiding van deze contacten, waardoor de rekeningen konden gedeblokkeerd worden, zijn we van mening dat de dreiging van Russische represailles in dit verband reeds is afgenomen.
Suite à ces contacts, qui ont permis de débloquer ces comptes, nous pensons que la menace de représailles russes liée à cette affaire a diminué significativement.
De economische en handelsvertegenwoordiging van België in Moskou, bevindt zich, zoals u aangeeft in uw vraag, in de ambassade van België. In dit opzicht beschikt ze dus over alle garanties inzake veiligheid en vertrouwelijkheid die geboden worden aan diplomatieke posten.
En ce qui concerne spécifiquement la représentation économique et commerciale de la Belgique à Moscou, celle-ci se trouve dans l’ambassade de Belgique. À ce titre, elle dispose donc de toutes les garanties de sécurité et de confidentialité offertes aux postes diplomatiques.
Wat specifiek de financiële activa van onze vertegenwoordiging betreft, staan deze reserves op een bankrekening in België, op naam van de Brusselse handelsvertegenwoordiging in Moskou. De bedragen vereist voor een goede werking van ons bureau ter plaatse en voor de activiteiten die het organiseert voor Brusselse bedrijven worden pas naar de Russische rekening van onze vertegenwoordiging overgemaakt naargelang de behoeften.
Pour ce qui est plus spécifiquement des avoirs financiers de notre représentation, les réserves se trouvent sur un compte bancaire en Belgique, ouvert au nom de la représentation commerciale bruxelloise à Moscou. Les montants nécessaires au bon fonctionnement de notre bureau sur place et aux activités organisées par celui-ci au profit des entreprises bruxelloises ne sont transférés sur le compte russe de notre représentation qu’au fur et à mesure des besoins.
In andere woorden : onze attaché ter plaatse beschikt niet over een aanzienlijke reserve op bankrekeningen in Rusland.
En d’autres termes, notre attachée sur place ne dispose d’aucune réserve importante sur des comptes bancaires en Russie.
Brussel Invest & Export heeft sinds de opmaak van de database van exporteurs in 2000, 278 ondernemingen geregistreerd die aangegeven hebben te exporteren naar de Russische Federatie.
Depuis sa création par Brussels Invest & Export en 2000, la banque de données des exportateurs a enregistré 278 entreprises bruxelloises qui ont indiqué exporter vers la Fédération de Russie.
Op basis van de statistieken van de Nationale Bank van België, die enkel betrekking hebben op goederen en niet op de diensten, kan gesteld worden dat er sinds het tweede trimester van 2012 een dalende trend is op het vlak van de uitvoer. Globaal gezien kan gesteld worden dat de daling van de Brusselse export naar de Russische Federatie al ingezet was voor de invoering van de economische sancties in augustus 2014.
Les statistiques de la Banque Nationale de Belgique, qui traitent uniquement des marchandises et non des services, révèlent une tendance à la baisse des exportations depuis le deuxième trimestre 2012. Globalement, on constate que l’exportation bruxelloise vers la Fédération de Russie était déjà en baisse avant l’introduction des sanctions économiques en août 2014.
Wat de investeringen van Brusselse bedrijven in de Russische Federatie betreft, hebben noch onze economisch en handelsattaché te Moskou noch de Belgische ambassade in Moskou elementen die erop zouden wijzen dat deze investeerders problemen ondervinden ten gevolge van de spanningen tussen de Russische Federatie en de Europese Unie.
En ce qui concerne les investissements des entreprises bruxelloises dans la Fédération de Russie, ni notre attachée économique et commerciale à Moscou, ni l’ambassade belge à Moscou ne disposent d’éléments qui pourraient indiquer que les investisseurs éprouvent des difficultés suite aux tensions entre la Fédération de Russie et l’Union européenne.
Bovendien werden, naar aanleiding van de sancties genomen door zowel de Russische Federatie als door de Europese Unie, contacten gelegd met de FOD Buitenlandse Zaken. De FOD Buitenlandse Zaken, de Gewesten, het Federaal Voedselagentschap, de landbouworganisaties en de andere getroffen (sub)sectoren hebben de moeilijkheden en problemen geïdentificeerd en een gecoördineerde aanpak getracht uit te werken. Concreet werd er gezocht naar alternatieve afzetmarkten en werden de noodzakelijke demarches ontwikkeld om deze afzetmarkten te ontsluiten.
Par ailleurs, suite aux sanctions prises aussi bien par la Fédération de Russie que par l’Union européenne, des contacts ont été pris avec le SPF Affaires étrangères. Le SPF Affaires étrangères, les Régions, l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, les organisations agricoles et les autres (sous-) secteurs touchés ont identifié les difficultés et ont développé une approche coordonnée. Concrètement, des débouchés alternatifs ont été envisagés ainsi que les démarches nécessaires pour le désenclavement de ces débouchés.
Brussel Invest & Export heeft echter in augustus 2014 beslist om de oprichting van een douanehelpdesk te versnellen. Deze helpdesk richt zich in de eerste plaats tot alle Brusselse bedrij-
De plus, Brussels Invest & Export a également décidé, en août 2014, d’accélérer la création d’un « helpdesk douane ». Celui-ci s'adresse, en priorité, à toutes les entreprises bruxelloises
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
303
ven die in contact zijn met de Russische markt en moeilijkheden ondervinden naar aanleiding van het embargo op agrovoedingsproducten. In de loop van het tweede semester 2014 hebben vijf Brusselse ondernemingen via deze helpdesk hulp gevraagd. Sinds begin 2015 werd echter geen enkele aanvraag tot begeleiding ingediend naar aanleiding van het Russische embargo. Gezien het geringe belang van de getroffen sectoren voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn deze gegevens begrijpelijk.
en contact avec le marché russe et confrontées à des difficultés suite à l'embargo sur les produits agroalimentaires. 5 entreprises bruxelloises ont sollicité de l’aide via ce canal au cours du second semestre 2014. Depuis le début de l’année 2015, aucune demande d’assistance liée à l’embargo russe n’a été reçue. Ces données paraissent logiques au vu de la faible importance des secteurs touchés pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Bovendien kunnen de Brusselse ondernemingen met concrete vragen of voor individuele begeleiding steeds terecht bij zowel de project managers in Brussel als bij de economisch en handelsattaché te Moskou.
En outre, les entreprises bruxelloises peuvent toujours s’adresser aux project managers à Bruxelles ou à l’attaché économique et commercial à Moscou si elles ont des questions concrètes ou une demande d’appui individuel.
Tot slot bestonden er voor de bescherming en ondersteuning van de Brusselse exporteurs en/of investeerders naast de dienstverlening van Brussel Invest & Export reeds een aantal instrumenten zoals de diensten van de Credendo Group (als autonome publieke kredietverzekeraar) en de consulaire dienstverlening van de Belgische ambassades en consulaten-generaal in het buitenland. Naar aanleiding van de contacten die er geweest zijn tussen Brussel Invest & Export, de Belgische ambassade te Moskou en de FOD Buitenlandse Zaken werd ook aangehaald dat de Belgische investeerders, net als alle Belgen, de maximale consulaire bescherming kunnen genieten indien nodig.
Enfin, pour ce qui est de la protection et du soutien des exportateurs et/ou investisseurs belges, outre les services de Brussels Invest & Export, il existait déjà certains outils tels que les services fournis par le Group Credendo (assureur-crédit public autonome) et le service consulaire des ambassades et consulats belges à l’étranger. À l’occasion des contacts entre Brussels Invest & Export, l’ambassade belge à Moscou et le SPF Affaires étrangères, il a également été rappelé que les investisseurs belges, comme tous les Belges, peuvent bénéficier, le cas échéant, de la protection maximale des autorités consulaires.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
304 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique 10.09.2014
11.09.2014
02
03
Vincent De Wolf
Olivier de Clippele
** Kostprijs van de publicatie van « Kanaal ?, Hoezo kanaal ?! » door het ATO. Coût de la publication de l'ouvrage : « Canal ?, vous avez dit canal ?! » par l'ADT. ** Toepassing van artikel 275 van het BWRO (stedenbouwkundige inlichtingen). Application de l'article 275 du CoBAT (renseignements d'urbanisme).
15.09.2014
07
Vincent De Wolf
*
24.09.2014
09
Benoît Cerexhe
** Het wagenpark van uw kabinet. La flotte automobile du cabinet.
06.10.2014
17
Gaëtan van Goidsenhoven *
28.10.2014
12.11.2014
26
30
Vincent De Wolf
Marc-Jean Ghyssels
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening. La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie. L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols.
** Oprichting van een museum voor moderne kunst door de federale overheid. La création d'un musée d'art moderne par le pouvoir fédéral. *
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten. La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics. Diversiteit in het ambtenarenapparaat. La diversité dans la fonction publique.
53
54
3
55
3
56
3
4
16.12.2014
37
Ahmed El Khannouss
*
19.12.2014
42
Barbara d'Ursel
** Balans van de Open Monumentendagen in het Brussels Gewest. Le bilan des Journées du Patrimoine en Région bruxelloise.
20.01.2015
52
Barbara d'Ursel
*
Bejegening van dode huisdieren. Le traitement des cadavres des animaux domestiques.
4
22.01.2015
53
Arnaud Verstraete
*
De toegankelijkheid van de gebouwen. L'accessibilité des bâtiments.
4
28.01.2015
54
Alain Destexhe
*
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme. Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme.
4
57
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
305 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
59
03.02.2015
56
Julie de Groote
** Stedenbouwkundige overtredingen. Les infractions urbanistiques.
06.02.2015
59
Vincent De Wolf
*
06.02.2015
60
Vincent De Wolf
** Vraag om bescherming van het auditorium Janson. Demande de classement de l'Auditoire Janson.
10.02.2015
65
Abdallah Kanfaoui
*
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels Gewest. Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
4
10.02.2015
66
Vincent De Wolf
*
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting. Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
5
13.02.2015
78
Vincent De Wolf
*
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest. Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
5
13.02.2015
79
Vincent De Wolf
*
Opening van een groennummer in het kader van de strijd tegen het radicalisme. Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre le radicalisme.
23.02.2015
84
Vincent De Wolf
23.02.2015
85
23.02.2015
86
*
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene. Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
5
5
André du Bus de Warnaffe *
Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest. Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par le haut.
5
Vincent De Wolf
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden. Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités des membres du gouvernement bruxellois.
*
87
Vincent De Wolf
*
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest. Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
27.02.2015
92
Julien Uyttendaele
*
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de regering aangenomen werkloosheidshervormingen. Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du chômage adoptées par le gouvernement fédéral.
93
61
Erkenning van de moslimgemeenschappen. Reconnaissance de communautés islamiques.
23.02.2015
05.03.2015
4
Vincent De Wolf
*
Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste steden ter wereld. Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes les plus sûres du monde.
5
6
6
6
05.03.2015
94
Olivier de Clippele
** Lot van de vervallen stedenbouwkundige vergunningen. Le sort des permis d'urbanisme périmés.
62
06.03.2015
96
Hervé Doyen
** Zesde staatshervorming en de gemeentelijke goederen. La 6e réforme de l'État et les biens communaux.
63
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
306 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
09.03.2015
99
Barbara Trachte
Bladzijde – Page
*
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor de gemeenteraadsleden. La limitation des droits des conseillers communaux de poser des questions et interpellations.
6
09.03.2015
102
Dominiek Lootens-Stael
*
Advertentiecampagnes van VisitBrussels. Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
6
11.03.2015
103
Dominiek Lootens-Stael
*
Advertentiecampagnes van GSOB. Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
6
18.03.2015
110
Emin Özkara
*
Termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten. Les conséquences de la modification du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance des renseignements urbanistiques par la ville et les communes bruxelloises.
18.03.2015
111
Carla Dejonghe
*
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef Lambeaux. La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
18.03.2015
114
Dominiek Lootens-Stael
** De website van de GSOB. Le site internet de l'ERAP.
20.03.2015
115
Eric Bott
*
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale. La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
20.03.2015
117
Dominiek Lootens-Stael
** De website van citydev.brussels. Le site internet de citydev.brussels.
20.03.2015
119
Alain Destexhe
*
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center. Étude du Berlin Social Science Center.
24.03.2015
121
Evelyne Huytebroeck
*
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein. La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir du palais de la place Poelaert.
7
7
64
7
65
7
7
24.03.2015
122
Dominique Dufourny
*
Crematorium van Evere. Le crématorium d'Evere.
7
30.03.2015
138
Julie de Groote
*
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren. L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
8
30.03.2015
140
Gaëtan Van Goidsenhoven *
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap. Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des Communautés.
8
03.04.2015
142
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Oprichting van een tweetalige normaalschool. La création d'une école normale bilingue.
8
23.04.2015
160
René Coppens
** De neutrale afscheidsruimten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les salles neutres pour les cérémonies funèbres en Région de Bruxelles-Capitale.
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
307 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
23.04.2015
161
Bernard Clerfayt
*
Publicatie van de gemeentelijke statistieken. Publication des statistiques communales.
23.04.2015
163
Vincent De Wolf
*
Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
23.04.2015
23.04.2015
23.04.2015
164
165
166
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
*
*
*
Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
8
8
8
9
9
28.04.2015
172
Julie de Groote
*
Toerisme aan het kanaal. L'attrait touristique du canal.
9
06.05.2015
176
Benoît Cerexhe
*
De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties. La conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité.
9
12.05.2015
177
Annemie Maes
*
Het kappen van bomen op de Keelbeeksite. Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek.
9
12.05.2015
179
Benoît Cerexhe
** De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
26.05.2015
183
Julie de Groote
*
26.05.2015
184
Anne-Charlotte d'Ursel
*
De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die daartoe bijdragen. L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan directeur Canal et la coordination des structures intervenantes dans ce plan. De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap. La location du BIP à une organisation assurant la promotion de la gestation pour autrui commerciale.
26.05.2015
185
Hamza Fassi-Hihri
*
EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable Development ». Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable Development ».
26.05.2015
186
Olivier de Clippele
*
Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de kerkfabrieken goed te keuren. Refus de certaines communes d'approuver les budgets des fabriques d'église.
67
9
10
10
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
308 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
187
Elke Roex
Bladzijde – Page
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling. La proportion de Bruxellois employés à l'Agence de développement territorial.
26.05.2015
190
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels. La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev.brussels.
01.06.2015
191
Viviane Teitelbaum
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de Minister-President. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
01.06.2015
192
Viviane Teitelbaum
** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
08.06.2015
194
Viviane Teitelbaum
** Personeelsverloop in 2014 in de Haven van Brussel. Les mouvements de personnel en 2014 au Port de Bruxelles.
08.06.2015
195
Julie de Groote
** Vooruitgang van bepaalde stedenbouwkundige projecten langs het kanaal. L'état d'avancement de certains projets urbanistique situés le long du Canal.
72
74
75
78
78
81
08.06.2015
196
Ahmed El Khannouss
** Inbraakpreventie. La prévention des cambriolages.
83
18.06.2015
197
Vincent De Wolf
*
Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering. Engagement d'un expert en radicalisation violente.
10
18.06.2015
198
Bertin Mampaka
*
Onregelmatige opsplitsingen van woningen. Divisions irrégulières d'immeubles de logements.
11
18.06.2015
199
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Historische informatieborden op het terrein van de haven. Les balises historiques placées dans le domaine portuaire.
86
18.06.2015
200
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Gebruik van dotatie voor de stadsintegratie van de Haven van Brussel. L'usage de la dotation d'intégration urbaine du Port de Bruxelles.
11
18.06.2015
201
Cieltje Van Achter
De raad van bestuur, het dagelijks bestuur en de statuten van de NEO cvba. Le conseil d'administration, la gestion journalière et les statuts de la scrl NEO.
25.06.2015
202
Barbara d'Ursel
*
*
Vooruitgang van het project « Droh!me Park » op de site van de hippodroom. L'avancement du projet « Droh!me Park » sur le site de l'hippodrome.
25.06.2015
203
Julie de Groote
** De intergemeentelijke werkgroep betreffende subsidies. Le groupe de travail intercommunal relatif aux subventions.
25.06.2015
204
Zoë Genot
*
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's. Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS.
12
12
87
13
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
309 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
06.07.2015
205
Michaël Verbauwhede
*
Verschillende aanvallen van de groep Nation. Les différentes attaques du groupuscule Nation.
13
30.06.2015
206
Julie de Groote
*
Omzendbrief over de gemeentelijke adviesraad van senioren. La circulaire relative au conseil consultatif communal des aînés.
14
30.06.2015
207
Olivier de Clippele
*
Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea. Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme.
30.06.2015
208
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Evolutie van de retributies voor concessies in de Haven van Brussel. L'évolution des redevances de concession au Port de Bruxelles.
30.06.2015
209
Françoise Bertieaux
30.06.2015
30.06.2015
210
211
Françoise Bertieaux
Dominiek Lootens-Stael
** De nieuwe maatregelen en de evaluatie van de bestaande maatregelen om de termijnen van de administratieve procedures voor de creatie van nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen in te korten. Les nouvelles mesures prises et l'évaluation des mesures existantes visant à réduire les délais des procédures administratives pour la création de places dans les écoles bruxelloises. ** Stand van de maatregelen voor meer coherentie tussen de behoeften aan nieuwe schoolplaatsen in de « acute » zones en beschikbaarheid van grondeigendommen van de organiserende instanties. L'état d'avancement des mesures visant à assurer une plus grande cohérence entre les besoins de nouvelles places scolaires dans les zones dites « en tension » et la disponibilité des propriétés foncières des pouvoirs organisateurs. ** De ziektedagen van het personeel bij het ministerie en de Haven van Brussel. Les jours de maladie du personnel de votre ministère et du Port de Bruxelles.
30.06.2015
212
Els Ampe
*
Kabelnetwerken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les réseaux de câblodistribution en Région de Bruxelles-Capitale.
03.07.2015
213
Marc Loewenstein
*
Evaluatie van de kostprijs voor het huren van een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing. Évaluation du coût de la location d'un système de vote automatisé avec ticketing.
03.07.2015
214
Bruno De Lille
*
03.07.2015
215
Julie de Groote
** Subsidie voor de Brusselse lokale besturen in het kader van het diversiteitsbeleid in het Brussels openbaar ambt. La subvention octroyée aux administrations locales bruxelloises, dans le cadre de la politique de diversité au sein de la fonction publique bruxelloise.
07.07.2015
216
Julie de Groote
De centralisatie van het gewestelijke openbaar bestuur. La centralisation de l'administration régionale.
** Subsidie van 1.869.040,00 EUR voor de Brusselse gemeenten in het kader van het programma om het afhaken op school te voorkomen. Subvention de 1.869.040,00 EUR aux communes bruxelloises dans la cadre du dispositif d'accrochage scolaire.
15
89
90
93
96
15
16
17
97
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
310 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
07.07.2015
217
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten. La centralisation de l'administration régionale.
07.07.2015
218
Françoise Bertieaux
Tekort aan beschikbare plaatsen in de scholen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de cijferperspectieven voor 2015. Le manque de places disponibles dans les établissements scolaires en Région de Bruxelles-Capitale et les perspectives chiffrées pour 2015.
*
09.07.2015
219
Martine Payfa
*
09.07.2015
220
Fatoumata Sidibé
** Verenigingen die werden geraadpleegd bij de uitwerking van het richtschema Brussel-Zuid. Associations consultées dans le cadre de l'élaboration du schéma directeur Midi.
De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS). Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB).
09.07.2015
221
Fatoumata Sidibé
** Informatie over de kantoren in de zone Brussel-Zuid. Informations sur les bureaux dans la zone Bruxelles-Midi.
10.07.2015
222
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Exploitatie van een palettenplatform in de haven van Brussel. Exploitation d'une plate-forme pour palettes au Port de Bruxelles.
10.07.2015
223
Emmanuel De Bock
*
13.07.2015
224
Jef Van Damme
** Het Vandenheuvelpark. Le Parc Vandenheuvel.
13.07.2015
225
Benoît Cerexhe
*
15.07.2015
226
Serge de Patoul
** Het uitvoeringspercentage van de buitengewone begrotingen van de 19 gemeenten. Le taux de réalisation des budgets extraordinaires des 19 communes.
Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers. Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
18
18
20
100
102
104
21
106
21
107
16.07.2015
227
Jef Van Damme
*
Het verplaatsen van de autohandelaars uit de Heyvaertwijk. Le départ des revendeurs de voitures du quartier Heyvaert.
22
17.07.2015
228
Julie de Groote
*
De reclame in de openbare ruimte. Les publicités dans l'espace public.
22
17.07.2015
229
Julie de Groote
*
Het Saint-Cyrhuis. La Maison Saint-Cyr.
23
06.08.2015
230
Arnaud Verstraete
*
De toegankelijkheid van de gebouwen. L'accessibilité des bâtiments.
24
06.08.2015
231
Johan Van Den Driessche *
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 232
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
06.08.2015
311
Johan Van Den Driessche *
De buitenlandse reizen van de Minister-President en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger du Ministre-Président et des membres de son cabinet.
25
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement 08.10.2014
09
Ahmed El Khannouss
*
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's en andere instellingen. La répartition genrée des conseils d'administration des OIP et autres institutions.
25
08.10.2014
10
Mahinur Özdemir
*
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van de ION's. Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
25
12.05.2015
46
Benoît Cerexhe
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
51
18.06.2015
53
Olivier de Clippele
** Uiteenlopende toepassingen van artikel 9 van het Wetboek van successierechten. Applications variées de l'article 9 du Code des Droits de Succession.
18.06.2015
54
Olivier de Clippele
** Bewijs artikel 13 van het Wetboek van Successierechten. Preuve article 13 du Code des Droits de Succession.
06.07.2015
56
Barbara d'Ursel
10.07.2015
57
Johan Van den Driessche ** De gewestelijke steun aan sportverenigingen in het kader van het imago van het Gewest. Le soutien régional aux associations sportives dans le cadre de l'image de la Région.
16.07.2015
16.07.2015
16.07.2015
58
59
60
Marc-Jean Ghyssels
Emmanuel De Bock
Mohamed Ouriaghli
Rechten van het Gewest op de nalatenschappen zonder erfgenamen. Les droits perçus par la Région bruxelloise sur les successions en déshérence.
** De in het regeerakkoord bepaalde wijzigingen betreffende de registratierechten bij de vernietiging van een koopovereenkomst. Les modifications fiscales prévues dans l'accord de gouvernement concernant les droits d'enregistrement lors de l'annulation d'un compromis de vente. ** De klacht van de Europese Commissie inzake onze berekeningswijze voor de vastgoedbelasting. La plainte de la Commission européenne concernant notre calcul de la fiscalité immobilière. ** De weerslag van de spanningen tussen België en Rusland voor het Brussels Gewest. L'impact pour la Région bruxelloise des tensions entre la Belgique et la Russie.
108
110
51
112
113
115
117
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
312 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
28.07.2015
61
Olivier de Clippele
** De kosteloze registratie van de schenkingen aan de musea. Enregistrement gratuit des donations aux musées.
06.08.2015
62
Johan Van den Driessche ** De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son cabinet.
119
119
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 03.04.2015
297
Vincent De Wolf
*
Personeelstekort in de slagerijsector. Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
26
12.05.2015
368
Benoît Cerexhe
*
De professionele cumulaties van leidinggevende ambtenaren. Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
26
26.05.2015
371
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Raming van de schaalbesparingen in het kader van UNO.brussels. L'évaluation des économies d'échelle réalisées dans le cadre d'UNO.
121
26.05.2015
374
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Het gewestelijk schema voor ontwikkeling van de handel. Le schéma régional de développement commercial.
121
01.06.2015
382
Vincent De Wolf
*
De aanwending van e-learning voor de personeelsleden. La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents.
26
01.06.2015
383
Vincent De Wolf
** De samenwerking met het gewestelijk Data Center. Les synergies à développer avec le Data center régional.
122
01.06.2015
384
Vincent De Wolf
** De preventieprogramma's tegen pesterijen. Les programmes de prévention contre le harcèlement.
123
01.06.2015
385
Viviane Teitelbaum
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
01.06.2015
386
Viviane Teitelbaum
** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
08.06.2015
387
Elke Roex
** De werkloosheid bij 50-plussers. Le chômage des plus de 50 ans.
08.06.2015
388
Bruno De Lille
** Het effect van de beperking van de inschakelingsuitkering op de werkloosheidsgraad. L'effet de la limitation de l'allocation d'insertion sur le taux de chômage.
125
126
127
129
08.06.2015
390
Viviane Teitelbaum
** Personeelsverloop in 2014 bij Actiris. Les mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
131
18.06.2015
391
Ahmed El Khannouss
** Steun bij de rekrutering in het kader van een specifiek project. Les aides au recrutement dans le cadre d'un projet spécifique.
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
313 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
18.06.2015
392
Ahmed El Khannouss
** Kortingen op de werkgeversbijdragen bij aanwerving. Les réductions de cotisations patronales à l'engagement.
133
18.06.2015
393
Elke Roex
** De risicoanalyse van de gesco-betrekkingen. L'analyse des risques des emplois ACS.
134
18.06.2015
394
Pierre Kompany
** Nieuwe jobs door duurzaam afvalstoffenbeheer. Les emplois créés par la gestion durable des déchets.
136
25.06.2015
395
Ahmed El Khannouss
** Steun voor de preactiviteit. Les aides à la préactivité.
137
25.06.2015
396
Ahmed El Khannouss
** Steun voor de opleiding. Les aides à la formation.
138
25.06.2015
397
Ahmed El Khannouss
** Steun voor consultancy. Les aides à la consultance.
139
25.06.2015
398
Abdallah Kanfaoui
** Het welbevinden van de handelaars. La prise en charge du bien-être des commerçants.
139
25.06.2015
399
Zoë Genot
*
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de verschillende praktijken van de OCMW's. Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise et les différentes pratiques des CPAS.
26
141
30.06.2015
400
Dominiek Lootens-Stael
** De ziektedagen van het personeel bij het ministerie en bij Actiris. Les jours de maladie du personnel de votre ministère et d'Actiris.
03.07.2015
401
Bruno De Lille
*
Gevolgen van de recente aanpassing van de wachtuitkering. Les conséquences de la récente adaptation de l'allocation d'insertion.
27
03.07.2015
402
Johan Van den Driessche ** De doelstellingen van de hervorming van het bedrijfssubsidiebeleid. Les objectifs de la réforme de la politique de subsides aux entreprises.
142
03.07.2015
403
Dominique Dufourny
*
07.07.2015
404
Dominique Dufourny
** Coördinatie van het KMO-plan tussen de federale overheid en Brussel. Une coordination du plan PME entre le fédéral et Bruxelles.
07.07.2015
405
Vincent De Wolf
*
09.07.2015
09.07.2015
406
407
Bruno De Lille
Fatoumata Sidibé
*
*
Hervorming van de Brusselse economische instrumenten. La réforme des instruments économiques bruxellois.
Deelneming aan de Europese programma's door de Brusselse overheidsdiensten. La participation aux programmes européens des services publics régionaux bruxellois. De beslissing van de federale overheid om deeltijds werkenden met een inkomensgarantie-uitkering te activeren. La décision du gouvernement fédéral d'activer les travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une allocation de garantie de revenus. Huidige ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid. Développement commercial actuel dans la zone Bruxelles-Midi.
27
143
28
28
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
314 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
10.07.2015
408
Ahmed El Khannouss
*
13.07.2015
409
Benoît Cerexhe
** De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
06.08.2015
410
Johan Van den Driessche ** De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son cabinet.
Verkoop van Hello Agency. La vente de Hello Agency.
29
144
144
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics 18.06.2015
222
Paul Delva
** Het fiets-GEN. Le RER vélo.
145
18.06.2015
223
Els Ampe
** De investeringen in de uitbreiding van de metro. Les investissements dans l'extension du métro.
148
30.06.2015
227
Anne-Charlotte d'Ursel
** Onderbreking van het verkeer op lijn 94. L'interruption de trafic sur la ligne 94.
151
30.06.2015
228
Eric Bott
** Toekomstige wijziging van de tramstromen en de geplande werken aan de Lombardijestraat. Le futur changement des flux de trams et les travaux prévus Rue de Lombardie.
07.07.2015
229
Dominiek Lootens-Stael
** Aantal parkeerplaatsen in het Gewest na de invoering van de autovrije zone. Le nombre de places de parking dans la Région après la mise en place du piétonnier.
153
154
09.07.2015
230
Marc-Jean Ghyssels
** Website en app Fix My Street. Le site web et l'application Fix My Street.
154
09.07.2015
231
Marc Loewenstein
** Audit betreffende de veiligheid van het signaalsysteem van de metro. Audit sur la sécurité de la signalisation métro.
156
10.07.2015
232
Anne-Charlotte d'Ursel
** Informatie voor de MIVB-reizigers in het station De Brouckère. L'information mise à la disposition des usagers de la STIB à la station De Brouckère.
157
13.07.2015
233
Benoît Cerexhe
** De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
159
22.07.2015
234
Céline Delforge
** Gebrek aan bushokjes aan het Schumanplein. L'absence d’abribus à Schuman.
161
28.07.2015
235
Claire Geraets
** Het nieuwe traject van buslijn 48 en 95 van de MIVB. Nouveau trajet des lignes de bus 48 et 95 de la STIB.
161
31.07.2015
236
Carla Dejonghe
** Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
315 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
06.08.2015
237
Johan Van den Driessche ** De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son cabinet.
163
10.08.2015
238
Annemie Maes
166
** De aanpassing van de Leopold I-straat in Jette voor fietsers. L'aménagement de la rue Léopold Ier pour les cyclistes.
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie De huurtoelage van het proefproject. L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
30
24.11.2014
30
Bertin Mampaka
*
07.04.2015
114
Bertin Mampaka
** Sociale verhuurkantoren en gewestelijk toezicht. Agences Immobilières Sociales et tutelle régionale.
167
12.05.2015
133
Arnaud Pinxteren
** Subsidies aan milieuverenigingen en hun evaluaties. Les subsides aux associations environnementales et leurs évaluations.
174
26.05.2015
134
Jef Van Damme
** Het beleid inzake de registratie van de uitstoot van broeikasgassen. La politique en matière d'enregistrement des émissions de gaz à effet de serre.
174
26.05.2015
138
Vincent De Wolf
** Aanwending van de middelen van het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ». L'affectation des moyens du « Fonds pour la protection de l'environnement ».
26.05.2015
139
Vincent De Wolf
** Uitvoering van het gewestelijk huisvestingsplan. État des lieux concernant le Plan régional du Logement.
26.05.2015
141
Simone Susskind
** De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de promotie van alternatieve technologieën. Le traitement et le recyclage des ampoules fluocompactes et la promotion de technologies alternatives.
178
179
182
26.05.2015
142
Pierre Kompany
** Overtredingen wegens geluidshinder door voertuigen. Les infractions liées aux nuisances sonores des véhicules.
187
01.06.2015
144
Hasan Koyuncu
** De interne audits bij de BGHM. Les audits internes à la SLRB.
189
01.06.2015
145
Viviane Teitelbaum
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
189
08.06.2015
147
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Bescherming van de zwaluwen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La préservation des hirondelles sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
190
08.06.2015
148
Sevket Temiz
** Sociale huisvestingsbeleid. Politique des logements sociaux.
193
08.06.2015
149
Viviane Teitelbaum
** Personeelsverloop in 2014 bij de BGHM. Les mouvements de personnel en 2014 à la SLRB.
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
316 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
08.06.2015
150
Viviane Teitelbaum
** Personeelsverloop in 2014 bij Leefmilieu Brussel. Les mouvements de personnel en 2014 chez Bruxelles Environnement.
198
10.06.2015
151
Jef Van Damme
¨** Energiepremies voor renovatie van rieten daken. Les primes énergie pour la rénovation des toits de chaume.
200
18.06.2015
152
Serge de Patoul
** Opleidingen duurzaam bouwen. Formations bâtiment durable.
201
18.06.2015
153
Pierre Kompany
** De doeltreffendheid van de heffing op verbranding. Le bilan de l'efficacité de la taxe sur l'incinération.
202
18.06.2015
154
Vincent De Wolf
** Plan inzake huisvesting te Jette. Projet de « Maison du Logement » à Jette.
203
18.06.2015
155
Vincent De Wolf
*
18.06.2015
156
Pierre Kompany
** Nieuwe jobs door duurzaam afvalstoffenbeheer. Les emplois créés par la gestion durable des déchets.
205
18.06.2015
157
Pierre Kompany
** Het hergebruik van afval. Le réemploi des déchets.
206
25.06.2015
158
Jef Van Damme
** De concentratie stikstofdioxide. La concentration de dioxyde d'azote à Bruxelles.
209
25.06.2015
159
Mahinur Özdemir
** Besprekingen met de federale overheid over de preventie van een black-out tijdens de winter 2016. Les discussions avec le fédéral relatives à la prévention d'un black-out à l'hiver 2016.
De toewijzing van woningen door de gemeenten en de OCMW's. Attribution de logements par les communes et CPAS.
31
213
25.06.2015
160
Mahinur Özdemir
** De aanpassing aan de gevolgen van de opwarming van het klimaat. L'adaptation aux conséquences du réchauffement climatique.
215
25.06.2015
161
Mahinur Özdemir
** Selectief slopen. La démolition sélective.
217
25.06.2015
162
Michaël Verbauwhede
** Het project van de open boerderij te Haren : welke steun geeft het Gewest ? Le projet de ferme ouverte à Haren : quel soutien de la Région ?
25.06.2015
163
Viviane Teitelbaum
** Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als hefboom voor de energietransitie. La stratégie de relance de la recherche et développement comme levier de la transition énergétique.
30.06.2015
164
Barbara d'Ursel
** Onderhoud van het gebouw van Leefmilieu Brussel. L'entretien de Bruxelles Environnement.
30.06.2015
165
Eric Bott
** Staat van de wandelweg langs de vijvers van het Bronnenpark en de reglementering van het vissen in de gewestelijke parken. L'état de la promenade au bord des étangs du parc des Sources et la réglementation relative à la pêche dans les parcs régionaux.
220
223
227
229
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 166
Alain Maron
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
30.06.2015
317
** Het Renoir-project van de BGHM in Evere en de communicatie met de omwonenden. Le projet Renoir à Evere, porté par la SLRB et les procédures d'information aux riverains.
30.06.2015
167
Dominiek Lootens-Stael
** De ziektedagen van het personeel bij het ministerie, BGHM en BIM. Les jours de maladie du personnel de votre ministère, de la SLRB et de l'IBGE.
30.06.2015
168
Fouad Ahidar
** Het aantal nieuwe sociale woonprojecten met bescheiden en middelgrote woningen. Le nombre de nouveaux projets de logements sociaux comprenant des logements modestes et moyens.
30.06.2015
30.06.2015
169
170
Eric Bott
Barbara d'Ursel
** Installatie van een nieuwe geluidsmeter in Sint-Lambrechts-Woluwe en geluidshinder voor de omwonenden. Le placement d'un nouveau sonomètre à Woluwe-Saint-Lambert et les nuisances sonores dont souffrent les habitants. ** Kankerverwekkende effecten van de herbicide Roundup en het plan om de verkoop ervan in België te verbieden. Les effets cancérigènes du Roundup et le projet d'interdiction de sa mise en vente en Belgique.
231
232
233
236
238
30.06.2015
171
Ahmed El Ktibi
** Beheer van onverkochte voedingswaren. La gestion des invendus alimentaires.
241
03.07.2015
172
Pierre Kompany
** Recyclage van industrieel afval en het premiesysteem VAL-I-PAC. Le recyclage des déchets industriels et le système de prime VAL-I-PAC.
243
10.07.2015
173
Ahmed El Ktibi
** Stropen te Brussel. La chasse au collet à Bruxelles.
245
10.07.2015
174
Caroline Persoons
** Criteria voor de toepassing van het besluit betreffende de bestrijding van geluidshinder voortgebracht door het luchtverkeer. Critères d'application de l'arrêté relatif à la lutte contre le bruit généré par le trafic aérien.
247
13.07.2015
175
Benoît Cerexhe
*
15.07.2015
176
Pierre Kompany
** Het beheer van de duiven in het Brussels Gewest. La gestion des pigeons en Région bruxelloise.
249
15.07.2015
177
Pierre Kompany
** Het beheer van de verontreinigde bodems. La gestion des sols pollués.
251
16.07.2015
178
Jef Van Damme
** De inspanningen en de doelstellingen van het Gewest inzake hernieuwbare energie. Les efforts et les objectifs de la Région en matière d'énergie renouvelable.
De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
31
254
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
318 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
22.07.2015
179
Jef Van Damme
Bladzijde – Page
*
Het toekennen van milieuvergunningen aan tweedehandsautohandelaars door het Milieucollege. La délivrance, par le Collège d'environnement, de permis d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion.
32
22.07.2015
180
Pierre Kompany
** De analyse van drugsporen in urine in het Brussels afvalwater. L'analyse de traces urinaires de drogue dans les eaux usées bruxelloises.
28.07.2015
181
Pierre Kompany
*
31.07.2015
182
Serge de Patoul
** De evolutie van het personeel van het BIM. Évolution du personnel à l'IBGE.
258
06.08.2015
183
Johan Van den Driessche ** De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger de la ministre et des membres de son cabinet.
259
De recyclage- en herstelateliers. Les ateliers de réemploi et de réparation.
257
33
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke sportinfrastructuur en Openbaar Ambt Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique 30.03.2015
77
Eric Bott
** Gebrekkige infrastructuur van de gymnastiekclubs. Le déficit d'infrastructures des clubs de gymnastique.
260
23.04.2015
80
Julie de Groote
** Toegankelijkheid van de sportinfrastructuur in de wijken. Accessibilité des infrastructures sportives dans les quartiers.
261
26.05.2015
92
Johan Van den Driessche *
Zwerfvuil in het Gewest. Les déchets sauvages dans la Région.
33
26.05.2015
95
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Het gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur. L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration régionale.
34
26.05.2015
98
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Explore. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore.
34
26.05.2015
99
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Launch. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch.
34
26.05.2015
100
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Protect. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect.
34
26.05.2015
101
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Shape. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape.
34
26.05.2015
102
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade.
34
26.05.2015
103
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies van Innoviris via de actie Rise. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise.
35
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
319 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
104
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies van Innoviris via de actie Connect. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect.
01.06.2015
113
Marc Loewenstein
** Behandeling van organisch afval. Traitement des déchets organiques.
01.06.2015
115
Annemie Maes
*
De inning van boetes door ANB. Le recouvrement d'amendes par l'ABP.
08.06.2015
120
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Evaluate. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate.
18.06.2015
121
Vincent De Wolf
** Maaltijdcheques voor het personeel van het Gewest. Titres-repas alloués au personnel régional.
25.06.2015
124
Pierre Kompany
*
Gescheiden ophaling via openbare vuilnisbakken. Le tri sélectif via les poubelles publiques.
25.06.2015
125
Viviane Teitelbaum
*
Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als hefboom voor de energietransitie. La stratégie de relance de la recherche et développement comme levier de la transition énergétique.
30.06.2015
127
Dominiek Lootens-Stael
*
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij Net Brussel. Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et de Bruxelles-Propreté.
35
263
35
35
264
35
36
39
30.06.2015
128
Jef Van Damme
*
Het beleid en de engagementen inzake afvalbeheer. La politique et les engagements en matière de gestion des déchets.
39
30.06.2015
129
Arnaud Pinxteren
*
Verbrandingsgraad van gescheiden recycleerbare afvalstoffen. Le taux d'incinération des déchets recyclables et triés.
40
03.07.2015
130
Ahmed El Khannouss
*
Alcoholverbruik in het Brussels bestuur. La consommation d'alcool dans l'administration bruxelloise.
40
03.07.2015
131
Annemie Maes
*
Gebrek aan gecentraliseerde info over inzamelpunten voor KGA. L'absence d'une information centralisée sur les points de collecte des déchets chimiques ménagers.
41
03.07.2015
132
Annemie Maes
*
Het inzamelen van KGA. La collecte des déchets chimiques ménagers.
41
03.07.2015
133
Annemie Maes
*
Het inzamelen van KGA. La collecte des déchets chimiques ménagers.
42
03.07.2015
134
Arnaud Pinxteren
** Investeringen voor het behoud van de verbrandingsoven na 2020. Les investissements planifiés en vue du maintien de l'outil d'incinération au-delà de 2020.
07.07.2015
135
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
265
43
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
320 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
13.07.2015
136
Benoît Cerexhe
*
De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
43
28.07.2015
137
Pierre Kompany
*
De recyclage- en herstelateliers. Les ateliers de réemploi et de réparation.
44
28.07.2015
138
Emmanuel De Bock
*
De renovatie van de Brusselse zwembaden. La rénovation des piscines bruxelloises.
45
06.08.2015
139
Johan Van den Driessche *
06.08.2015
140
Johan Van den Driessche *
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale. De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
45
46
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal 03.04.2015
54
Pierre Kompany
** Reglement betreffende de gevaarlijke honden. Le règlement sur les chiens dangereux.
266
25.06.2015
75
Anne-Charlotte d'Ursel
** Steun aan de Brusselse bedrijven voor de uitbouw van e-commerce. L'aide aux entreprises bruxelloises dans le développement du commerce en ligne.
269
30.06.2015
76
Dominiek Lootens-Stael
** De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en CIBG. Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et du CIRB.
272
03.07.2015
77
Paul Delva
** De technische autokeuring. Le contrôle technique automobile.
272
03.07.2015
78
Dominique Dufourny
** Bestraffing van mensen die dieren mishandelen. Les sanctions à l'égard des personnes maltraitant les animaux.
275
13.07.2015
79
Benoît Cerexhe
** De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
277
16.07.2015
80
Abdallah Kanfaoui
** Het programma « Fiber to the school ». Programme « Fiber to the school ».
278
16.07.2015
81
Alain Maron
** De evolutie van het telecomlandschap en de rol die Irisnet2 daarbij kan spelen. L'évolution du paysage des télécoms et le rôle que pourrait y jouer IRISnet2.
16.07.2015
82
Els Ampe
** Het open data beleid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La politique de données ouvertes en Région de Bruxelles-Capitale.
280
283
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
321 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
16.07.2015
83
Bruno De Lille
** Nieuw samenwerkingsakkoord met Rabat. Le nouvel accord de coopération avec Rabat.
285
16.07.2015
84
Bruno De Lille
** Het actieplan tegen homo- en transfoob geweld. Le plan d'action contre les violences homophobes et transphobes.
287
28.07.2015
85
Fatoumata Sidibé
** De campagne van de vzw Ex Aequo tegen serofobie. La campagne de l'ASBL Ex Aequo contre la sérophobie.
289
31.07.2015
86
Carla Dejonghe
*
Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
46
06.08.2015
87
Johan Van den Driessche ** De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
290
17.08.2015
88
Marc Loewenstein
291
** Voorbereiding van het offerfeest en overleg met de gemeenten. Préparation de la Fête du Sacrifice et concertation avec les communes.
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 292
23.04.2015
41
Benoît Cerexhe
** Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de staatssecretaris. L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle de la secrétaire d'État.
27.05.2015
45
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La proportion de Bruxellois employés au Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.
293
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
294
01.06.2015
08.06.2015
46
48
Viviane Teitelbaum
Dominiek Lootens-Stael
** Interventies van de Brusselse brandweerdiensten in onbewoonde en gekraakte panden. Les interventions des services d'incendie bruxellois dans des immeubles inoccupés ou des squats.
295
296
18.06.2015
49
Catherine Moureaux
** Commerciële uitwisselingen met Egypte. Les échanges commerciaux avec l'Égypte.
18.06.2015
50
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies voor deelneming aan beurzen in het buitenland. Les subventions pour la participation à des foires à l'étranger.
47
18.06.2015
51
Michaël Verbauwhede
*
European Business Summit BusinessEurope. Le European Business Summit de BusinessEurope.
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
322 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
25.06.2015
25.06.2015
52
53
Ahmed El Khannouss
Julie de Groote
Bladzijde – Page
*
Subsidies voor promotiemateriaal ter bevordering van de buitenlandse handel. Les subventions pour la réalisation de supports informatifs pour la promotion du commerce extérieur.
** Bedrag van de door de DBDMH aan de gemeenten aangerekende retributies. Le montant réclamé par le Siamu aux communes.
26.06.2015
54
Mathilde El Bakri
** European Business Summit BusinessEurope. Le European Business Summit de BusinessEurope.
30.06.2015
55
Dominiek Lootens-Stael
*
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en bij de DBDMH. Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État et du SIAMU.
13.07.2015
56
Benoît Cerexhe
** De betaling van facturen door het Gewest. Le règlement des factures par la Région.
16.07.2015
57
Mohamed Ouriaghli
** De weerslag van de spanningen tussen België en Rusland voor het Brussels Gewest. L'impact pour la Région bruxelloise des tensions entre la Belgique et la Russie.
06.08.2015
58
Johan Van den Driessche *
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden. Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des membres de son cabinet.
49
297
298
49
299
301
49
0915/2699 I.P.M. COLOR PRINTING 02/218.68.00