N. 9 BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2014-2015
SESSION ORDINAIRE 2014-2015
15 JULI 2015
15 JUILLET 2015
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement Gewone zitting 2014-2015
Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Session ordinaire 2014-2015
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
45
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
75
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
81
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
172
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
210
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
255
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
306
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
315
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord binnen de tijd bepaald door het reglement (Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai réglementaire (Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale) (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Vraag nr. 2 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 september 2014 (Fr.) :
Question n° 2 de M. Vincent De Wolf du 10 septembre 2014 (Fr.) :
Kostprijs van de publicatie van « Kanaal ?, Hoezo kanaal ?! » door het ATO.
Coût de la publication de l'ouvrage : « Canal ?, vous avez dit canal ?! » par l'ADT.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Vraag nr. 3 van de heer Olivier de Clippele d.d. 11 september 2014 (Fr.) :
Question n° 3 de M. Olivier de Clippele du 11 septembre 2014 (Fr.) :
Toepassing van artikel 275 van het BWRO (stedenbouwkundige inlichtingen).
Application de l'article 275 du CoBAT (renseignements d'urbanisme).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 4.
Vraag nr. 7 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 september 2014 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 4.
Question n° 7 de M. Vincent De Wolf du 15 septembre 2014 (Fr.) :
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening.
La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 6.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 9 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 24 september 2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Benoît Cerexhe du 24 septembre 2014 (Fr.) :
Het wagenpark van uw kabinet.
La flotte automobile du cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 6.
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 6 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre 2014 (Fr.) :
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8.
Vraag nr. 26 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 26 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2014 (Fr.) :
Oprichting van een museum voor moderne kunst door de federale overheid.
La création d'un musée d'art moderne par le pouvoir fédéral.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 2, blz. 4.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 2, p. 4.
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre 2014 (Fr.) :
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5.
Vraag nr. 37 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 16 december 2014 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5.
Question n° 37 de M. Ahmed El Khannouss du 16 décembre 2014 (Fr.) :
Diversiteit in het ambtenarenapparaat.
La diversité dans la fonction publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 6.
Vraag nr. 42 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 19 december 2014 (Fr.) :
Question n° 42 de Mme Barbara d'Ursel du 19 décembre 2014 (Fr.) :
Bilan van de Open Monumentendagen in het Brussels Gewest.
Le bilan des Journées du Patrimoine en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 8.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 52 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 20 januari 2015 (Fr.) :
Question n° 52 de Mme Barbara d'Ursel du 20 janvier 2015 (Fr.) :
Bejegening van dode huisdieren.
Le traitement des cadavres des animaux domestiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 7.
Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari 2015 (N.) :
Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015 (N.) :
De toegankelijkheid van de gebouwen.
L'accessibilité des bâtiments.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 8.
Vraag nr. 54 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 januari 2015 (Fr.) :
Question n° 54 de M. Alain Destexhe du 28 janvier 2015 (Fr.) :
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme.
Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 9.
Vraag nr. 56 van mevr. Julie de Groote d.d. 3 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 56 de Mme Julie de Groote du 3 février 2015 (Fr.) :
Stedenbouwkundige overtredingen.
Les infractions urbanistiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 9.
Vraag nr. 59 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 59 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene.
Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Vraag nr. 60 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015 (Fr.) :
5
Question n° 60 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van het auditorium Janson.
Demande de classement de l'Auditoire Janson.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 11.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 65 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 10 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 65 de M. Abdallah Kanfaoui du 10 février 2015 (Fr.) :
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels Gewest.
Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
Vraag nr. 66 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 februari 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Question n° 66 de M. Vincent De Wolf du 10 février 2015 (Fr.) :
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting.
Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 78 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 78 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015 (Fr.) :
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest.
Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 9.
Vraag nr. 79 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 79 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015 (Fr.) :
Opening van een groennummer in het kader van de strijd tegen het radicalisme.
Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 10.
Vraag nr. 84 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 10.
Question n° 84 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Erkenning van de moslimgemeenschappen.
Reconnaissance de communautés islamiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 11.
Vraag nr. 85 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 23 februari 2015 (Fr.) : Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 12.
Question n° 85 de M. André du Bus de Warnaffe du 23 février 2015 (Fr.) : Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par le haut. La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 12.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
7
Vraag nr. 86 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 86 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden.
Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités des membres du gouvernement bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
Vraag nr. 87 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 87 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015 (Fr.) :
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest.
Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
Vraag nr. 92 van de heer Julien Uyttendaele d.d. 27 februari 2015 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Julien Uyttendaele du 27 février 2015 (Fr.) :
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de regering aangenomen werkloosheidshervormingen.
Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du chômage adoptées par le gouvernement fédéral.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 15.
Vraag nr. 93 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 93 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste steden ter wereld.
Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes les plus sûres du monde.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 17.
Vraag nr. 94 van de heer Olivier de Clippele d.d. 5 maart 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 17.
Question n° 94 de M. Olivier de Clippele du 5 mars 2015 (Fr.) :
Lot van de vervallen stedenbouwkundige vergunningen.
Le sort des permis d'urbanisme périmés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 17.
Vraag nr. 96 van de heer Hervé Doyen d.d. 6 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Hervé Doyen du 6 mars 2015 (Fr.) :
Zesde staatshervorming en de gemeentelijke goederen.
La 6e réforme de l'État et les biens communaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 18.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 99 van mevr. Barbara Trachte d.d. 9 maart 2015 (Fr. ) :
Question n° 99 de Mme Barbara Trachte du 9 mars 2015 (Fr.) :
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor de gemeenteraadsleden.
La limitation des droits des conseillers communaux de poser des questions et interpellations.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 20.
Vraag nr. 102 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 9 maart 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 20.
Question n° 102 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van VisitBrussels.
Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 22.
Vraag nr. 103 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11 maart 2015 (N.) :
Question n° 103 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars 2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van GSOB.
Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 10.
Vraag nr. 110 van de heer Emin Özkara d.d. 18 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 110 de M. Emin Özkara du 18 mars 2015 (Fr.) :
Termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten.
Les conséquences de la modification du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance des renseignements urbanistiques par la ville et les communes bruxelloises.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 13.
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 maart 2015 (N.) :
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 18 mars 2015 (N.) :
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef Lambeaux.
La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 14.
Vraag nr. 114 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 maart 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 14.
Question n° 114 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars 2015 (N.) :
De website van de GSOB.
Le site internet de l'ERAP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 16.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
9
Vraag nr. 115 van de heer Eric Bott d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 115 de M. Eric Bott du 20 mars 2015 (Fr.) :
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale.
La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 17.
Vraag nr. 117 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 20 maart 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 17.
Question n° 117 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars 2015 (N.) :
De website van citydev.brussels.
Le site internet de citydev.brussels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 17.
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
Vraag nr. 121 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 24 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 121 de M. Evelyne Huytebroeck du 24 mars 2015 (Fr.) :
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein.
La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir du palais de la place Poelaert.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 19.
Vraag nr. 122 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 maart 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 19.
Question n° 122 de Mme Dominique Dufourny du 24 mars 2015 (Fr.) :
Crematorium van Evere.
Le crématorium d'Evere.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 20.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 20.
Vraag nr. 138 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 138 de M. Julie de Groote du 30 mars 2015 (Fr.) :
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren.
L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 29.
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 140 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 140 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des Communautés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 30.
Vraag nr. 142 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 30.
Question n° 142 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 3 avril 2015 (Fr.) :
Oprichting van een tweetalige normaalschool.
La création d'une école normale bilingue.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 30.
Vraag nr. 160 van de heer René Coppens d.d. 23 april 2015 (N.) :
Question n° 160 de M. René Coppens du 23 avril 2015 (N.) :
De neutrale afscheidsruimten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les salles neutres pour les cérémonies funèbres en Région de Bruxelles-Capitale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 11.
Vraag nr. 161 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 11.
Question n° 161 de M. Bernard Clerfayt du 23 avril 2015 (Fr.) :
Publicatie van de gemeentelijke statistieken.
Publication des statistiques communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 12.
Vraag nr. 163 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 163 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vraag nr. 164 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 164 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
11
Vraag nr. 165 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 165 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vraag nr. 166 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 166 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 15.
Vraag nr. 172 van mevr. Julie de Groote d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 15.
Question n° 172 de Mme Julie de Groote du 28 avril 2015 (Fr.) :
Toerisme aan het kanaal.
L'attrait touristique du canal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 16.
Vraag nr. 176 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 6 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 176 de M. Benoît Cerexhe du 6 mai 2015 (Fr.) :
De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties.
La conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité.
De toekomstige Brusselse ION Preventie en Veiligheid bevindt zich op de kruising van de federale en de regionale dimensie. Dat noopt tot samenwerking met het federaal niveau, of ten minste tot een dialoog tussen de ION en de FOD Binnenlandse Zaken. De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties, die alle betrokken lokale, regionale en federale actoren bijeenbrengt, zal daarbij een belangrijke rol spelen.
Le futur OIP Bruxelles Prévention et Sécurité est situé au croisement des dimensions fédérales et régionales. Dès lors, se pose la nécessité d’une certaine collaboration avec le niveau fédéral ou du moins d’un dialogue entre l'OIP et le SPF Intérieur. À cet égard, la Conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité qui réunit l’ensemble des acteurs locaux, fédéraux et régionaux concernés, dont l’installation est prévue par la DPR, jouera un rôle important.
Daarom zou ik willen weten binnen hoeveel tijd deze conferentie zal plaatsvinden.
J’aurais donc voulu savoir dans quel délai cette conférence va être mise sur pied.
Vraag nr. 177 van mevr. Annemie Maes d.d. 12 mei 2015 (N.) :
Question n° 177 de Mme Annemie Maes du 12 mai 2015 (N.) :
Het kappen van bomen op de Keelbeeksite. In de plenaire vergadering van 27 februari beloofde u dat de bevoegde diensten ter plaatse zouden controleren of er een overtreding is begaan bij het kappen van bomen op de Keelbeeksite in Haren.
Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek. En séance plénière du 27 février, vous avez promis que les services compétents contrôleraient sur place si une infraction a été commise lors des abattages d'arbres sur le site du Keelbeek, à Haren.
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Zijn de bevoegde diensten reeds ter plekke gaan controleren ? Wanneer vond deze controle plaats ?
– Les services compétents sont-ils déjà allés contrôler sur place ? Quand ce contrôle a-t-il eu lieu ?
– Welk gevolg is er aan de controle gegeven ? Is er reeds contact opgenomen met de Regie der Gebouwen ? Is er een overtreding begaan ?
– Quelle suite a-t-on donnée au contrôle ? A-t-on a déjà pris contact avec la Régie des bâtiments ? Y a-t-il eu infraction ?
Vraag nr. 179 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 179 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden.
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées.
Daarom zou ik een antwoord willen op volgende vragen :
J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de bureau ?
Vraag nr. 183 van mevr. Julie de Groote d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 183 de Mme Julie de Groote du 26 mai 2015 (Fr.) :
De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die daartoe bijdragen.
L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan directeur Canal et la coordination des structures intervenantes dans ce plan.
In november 2012 is Alexandre Chemetoff van start gegaan met het opstellen van het Masterplan Kanaal en dat werk kan geacht worden afgerond toen de RBHG op 24 april 2014 de leidende principes van dit masterplan goedkeurde.
L’élaboration du Plan directeur Canal par Alexandre Chemetoff a débuté en novembre 2012 et l’on peut considérer qu’elle s’est clôturée le 24 avril 2014 par l’approbation par le GRBC des principes de gouvernance du Plan Canal.
Begin februari 2015 stelde het Gewest een einde aan zijn samenwerking met Alexandre Chemetoff. Tegelijk deelde het mee dat de nieuwe bouwmeester en zijn team gingen zorgen voor de
Au début février 2015, la Région a mis fin à sa collaboration avec Alexandre Chemetoff. À cette occasion, il communiquait que le suivi du Plan directeur Canal et la cohérence des actions à
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
13
follow-up van het Masterplan Kanaal en de samenhang van de te ondernemen acties.
entreprendre allaient être assurés par le nouveau bouwmeester et son équipe.
Daartoe werden verbintenissen gepland, zowel bij het team van de bouwmeester als bij de MVV en binnen de Directie Stedenbouwkunde van Brussel Stedelijke Ontwikkeling. U had ons ook de oprichting van een nieuwe ad hoc structuur aangekondigd, die gewijd was aan de uitvoering van het Masterplan, binnen de MVV.
Pour ce faire, des engagements ont été planifiés tant au sein de l’équipe du bouwmeester, que de la SAF et qu’au sein de la direction Urbanisme de Bruxelles Développement Urbain. Vous nous avez aussi annoncé la mise en place d’une structure nouvelle et ad hoc, dédiée à la mise en œuvre du Plan Canal, au sein de la SAF.
Meer recent heeft uw regering een subsidie verleend aan de Haven voor de verwezenlijking van de passagiersterminal en onderzoek gelanceerd voor de verwezenlijking van het bouwdorp aan het Vergotebekken, wat noodzakelijk is voor de heraanleg van de oevers van het Becobekken.
Enfin, plus récemment, votre gouvernement a accordé une subvention au Port pour la concrétisation du terminal passagers et lancé les études pour la réalisation du village de la construction au bassin Vergote, préalable indispensable au réaménagement des rives du bassin Beco.
Mijn vragen betreffende de vooruitgang van een project dat fundamenteel is voor ons Gewest :
Monsieur le Ministre-Président, mes questions portent sur l’état d’avancement d’un projet fondamental pour notre Région :
– Hoe ver staan wij thans precies, met de verbintenissen die voorzien zijn in de verschillende tools voor de tenuitvoerlegging van het Plan ? Hoe verloopt de coördinatie tussen de verschillende betrokkenen en institutionele actoren om de nodige samenhang van de acties in deze zone te waarborgen ? Indien een officiële structuur bestaat, wie maakt deel ervan uit en hoe vaak vergadert ze ?
– Où en sommes-nous aujourd’hui précisément, avec les engagements prévus dans les différents outils de mise en œuvre du Plan ? Comment s’organise la coordination entre les différents intervenants et acteurs institutionnels afin de garantir la nécessaire cohérence des actions entreprises dans la zone ? Si une structure officielle existe, qui la compose et à quelle fréquence se réunit-elle ?
– Werd de structuur voor de uitvoering van het Kanaalplan binnen de MVV tot stand gebracht ? Zo ja, hoe werkt ze ?
– La structure dédiée à la mise en œuvre du Plan Canal au sein de la SAF a-t-elle été mise en place ? Dans l’affirmative, comment fonctionne-t-elle ?
– Naast de structuren zelf, hoe staat het met de invoering van een perimeter van gewestelijk belang binnen het gewestelijk domein, zoals omschreven door Chemetoff in het kader van het Masterplan Kanaal en aangekondigd tegen eind 2014 door de Gewestelijke Beleidsverklaring ?
– Au-delà des structures elles-mêmes, où en est la mise en place d’un PIR sur le Domaine régional tel que défini par Chemetoff dans le cadre du Plan directeur Canal et annoncé pour fin 2014 par la DPR ?
Vraag nr. 184 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 184 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 26 mai 2015 (Fr.) :
De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap.
La location du BIP à une organisation assurant la promotion de la gestation pour autrui commerciale.
Slechts twee landen in de Europese Unie hebben een wettelijke regeling voor het draagmoederschap (Verenigd Koninkrijk en Griekenland). Andere tolereren het zoals België. Andere zoals Frankrijk verbieden het. Het commercieel draagmoederschap en de reclame ervoor zijn er verboden. Verschillende landen in OostEuropa, Azië en Amerika staan het toe ondanks hun toetreding tot verschillende internationale verdragen.
Seuls 2 pays de l’Union européenne autorisent légalement la gestation pour autrui (le Royaume-Uni et la Grèce). D’autres la tolèrent comme actuellement la Belgique. D’autres encore l’interdisent (la France par exemple). La GPA commerciale et sa publicité y sont par contre interdites. Divers pays de l’Est de l’Europe, d’Asie, d’Amérique les permettent malgré leur adhésion à divers traités internationaux.
Op 3 mei 2015 heeft een Amerikaanse NGO die optreedt onder de naam Menhavingbabies een zaal gereserveerd in het Brussels Info Place (BIP) op het Koningsplein. Dit huis van het Gewest biedt verhuring van zalen aan in dit prachtige gebouw dat ook de zetel van de Brusselse regering is.
Le 3 mai 2015, une ONG américaine, qui fait sa promotion sous le nom de Menhavingbabies, a réservé une salle dans le Brussels Info Place (BIP) de la place Royale. Cette maison de la Région offre des locations de salles dans ce magnifique bâtiment historique qui est aussi le siège du gouvernement bruxellois.
Op het programma van die dag stonden de bevordering en de ontwikkeling van het internationale commerciële draagmoederschap. Praktische, wettelijke, medische en financiële aspecten zijn aan bod gekomen. De organisatoren willen ook precieze info geven over de commerciële bedrijven die het commerciële draag-
Au programme de cette journée, on trouvait la promotion et le développement de la gestation pour autrui commerciale internationale. Des considérations d’ordre pratique, légal, médical et financier ont été abordées. Les organisateurs souhaitaient aussi vouloir donner des informations très détaillées sur les sociétés
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
moederschap organiseren. Bijvoorbeeld over de « prijs » van een kind in de verschillende bedrijven. De aangekondigde prijzen gaan van 77.000 dollar tot 171.000 dollar.
commerciales qui organisent la GPA. Par exemple, concernant le « prix d’achat » d’un enfant suivant les différentes sociétés. Les prix annoncés varient entre 77.000 $ et 171.000 $.
Deze organisatie heeft praktijken bevorderd die in strijd zijn met enkele verdragen en protocols die België ondertekend heeft zoals :
Cette organisation fait la promotion de pratiques en contradiction avec plusieurs traités/conventions/protocoles signés par la Belgique comme :
– het facultatieve protocol bij het Verdrag inzake de rechten van het kind, met betrekking tot de verkoop van kinderen, de prostitutie van kinderen en de pornografie met kinderen (2006), in het bijzonder artikel 2a) dat het volgende bepaalt : « Onder de verkoop van kinderen wordt verstaan: iedere handeling of transactie waarbij een kind wordt overgedragen door een persoon of groep personen aan een andere persoon of groep personen tegen betaling of een andere vorm van vergoeding (…) »;
– le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants 2006. Notamment avec l’article 2, a), de ce Protocole : « On entend par vente d’enfant tout acte ou toute transaction en vertu desquels un enfant est remis par toute personne ou tout groupe de personnes à une autre personne ou un autre groupe contre rémunération ou tout autre avantage. (…) »;
– het (herziene) Europees Verdrag over de adoptie van kinderen (2008) bepaalt in artikel 17 dat niemand onterecht financiële of andere winst mag halen uit een activiteit in verband met de adoptie van een kind.
– la Convention européenne en matière d’adoption des enfants (révisée) 2008, dont l'article 17 précise : « Nul ne peut tirer indûment un gain financier ou autre d’une activité en relation avec l’adoption d’un enfant. ».
De gekozen plaats heeft symbolische waarde omdat het BIP het huis van het Brussels Gewest is, wat doet denken dat het Gewest achter de reclamecampagne van deze Amerikaanse bedrijven staat.
Le lieu choisi par les organisateurs, pour ce salon, a une valeur symbolique, puisque c’est le BIP : « Maison de la Région bruxelloise », ce qui donne à penser que la Région cautionne la campagne de publicité orchestrée par ces sociétés américaines. J’en viens à mes questions :
– Is de Minister-President op de hoogte van dit evenement in het BIP ?
– Étiez-vous au courant de l’organisation de cet événement au BIP ?
– Hoe kan het dat het BIP verhuurd werd aan een organisatie die kinderen in het buitenland wil verkopen ?
– Comment se fait-il que le BIP a pu être loué par une organisation voulant vendre des enfants à l’étranger ?
– Met welke criteria wordt beoordeeld of een evenement in het huis van het Gewest opportuun is ? Werden alle procedures en huishoudelijke reglementen nageleefd ?
– Quels sont les critères qui permettent de juger de l’opportunité d’une manifestation à la maison des Régions ? Tous les procédures et règlements d'ordre intérieur ont-ils été respectés ?
– Wat zijn de voorwaarden voor de verhuring aan een vereniging, een NGO, een private maatschappij ? Zijn er gunsttarieven voor de ene of de andere strijd ? Wie heeft groen licht gegeven ?
– Quelles sont les conditions de location d’une association, d’une ONG, d’une société privée ? Y a-t-il des tarifs préférentiels pour l’un ou l’autre combat ? Qui a donné son feu vert ?
– Moeten de verhuurvoorwaarden niet herzien worden ?
– Ne faut-il pas revoir les règles de location ?
– Welke maatregelen zal de Minister-President nemen om dergelijke problemen in de toekomst te voorkomen ?
– Quelles mesures allez-vous prendre pour éviter que ce genre de problématique ne se repose à l’avenir ?
Vraag nr. 185 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 185 de M. Hamza Fassi-Fihri du 26 mai 2015 (Fr.) :
EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable Development ».
Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable Development ».
In juni laatstleden hebben Belfius Bank en de Europese Investeringsbank een gezamenlijk financieringsprogramma ten bedrage van 400 miljoen EUR opgezet om in België « slimme en duurzame » projecten uit te voeren in het kader van Smart Cities. Het gaat trouwens om een primeur in Europa.
En juin dernier, Belfius Banque et la Banque européenne d’investissement lançaient un programme de financement conjoint de 400 millions d’EUR pour la réalisation en Belgique de projets « intelligents et durables », s’inscrivant ainsi dans une démarche Smart Cities. Il s’agissait d’ailleurs d’une première européenne.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
15
Iets minder dan een jaar later is de balans meer dan positief. De eerste leningen voor concrete projecten zijn onlangs toegekend voor een totaal van 35 miljoen EUR in het kader van 8 reeds geselecteerde projecten. Bovendien worden thans meer dan 80 projecten van steden en gemeenten of intercommunales bestudeerd in de drie ondersteunde gebieden, namelijk mobiliteit, stedelijke ontwikkeling en/of energie-efficiëntie. De dynamiek « Smart Cities » is dus ook in ons land op gang gebracht en moet ook worden aangemoedigd in ons Gewest. Volgens mij is dat trouwens ook de visie van uw regering.
Un peu moins d’un an plus tard, le bilan est plus que positif. Les premiers prêts pour des projets concrets viennent d’être accordés pour un montant total de 35 millions d’EUR dans le cadre des 8 projets déjà sélectionnés. En outre, plus de 80 projets émanant de villes et communes ou d’intercommunales sont actuellement à l’étude dans les trois domaines soutenus que sont la mobilité, le développement urbain et/ou l’efficacité énergétique. La dynamique « Smart Cities » est donc en marche aussi dans notre pays; et elle doit être aussi encouragée au niveau de notre Région; d’ailleurs votre gouvernement partage, je pense, aussi cette vision des choses.
Men moet immers rekening houden met de noodzaak om te evolueren naar een duurzamere samenleving die de ecologische uitdagingen aanneemt, maar ook met de noodzaak om de nieuwe technologieën te integreren in de verschillende overheidsdiensten om ze performanter te maken, teneinde van het Brussels Gewest een toekomstgericht gewest te maken. De Brusselse gemeenten kunnen het zich bijgevolg niet permitteren om dat soort initiatieven niet te nemen.
En effet, la nécessité d’aller vers une société plus durable et plus en phase avec les défis environnementaux, mais aussi la nécessité d’intégrer les nouvelles technologies dans les différents services publics afin de les rendre plus performants, doit être prise en compte afin de faire de la Région bruxelloise une Région d’avenir. Ce genre d’initiative, les communes bruxelloises ne peuvent donc pas se permettre de passer à côté.
In dit stadium is geen enkel van de 8 geselecteerde projecten ingediend door een Brusselse gemeente. Ze hebben weliswaar nog tijd om projecten in te dienen, maar hoe sneller, hoe beter.
À ce stade, sur les 8 projets retenus aucun n’a été soumis par une commune bruxelloise. Elles ont encore bien sûr le temps pour soumettre des projets, mais le plus tôt sera le mieux.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Tout ceci, Monsieur le Ministre-Président, m’amène à vous poser les questions suivantes :
– Hebt u kennis van het aantal Brusselse gemeenten die een project hebben ingediend in het kader van het financieringsprogramma ?
– Avez-vous connaissance du nombre de communes bruxelloises ayant déposé un projet dans le cadre de ce programme de financement ?
– Wat doet het Gewest om de gemeenten te helpen en aan te moedigen om op de oproep in te gaan ?
– Qu’est-ce qui est entrepris par la Région pour aider et encourager les communes à répondre à cet appel ?
Vraag nr. 186 van de heer Olivier de Clippele d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 186 de M. Olivier de Clippele du 26 mai 2015 (Fr.) :
Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de kerkfabrieken goed te keuren.
Refus de certaines communes d'approuver les budgets des fabriques d'église.
Ik heb vernomen dat de gewestelijke toezichthouder regelmatig beslissingen van de gemeenteraden om de begrotingen of rekeningen van kerkfabrieken te verwerpen, tenietdoet.
Il me revient que la tutelle régionale réforme régulièrement des décisions prises par les conseils communaux appelant à rejeter les budgets ou les comptes des fabriques d’église.
Onlangs heeft een gemeenteraad de begrotingen van de drie kerkfabrieken die onder zijn bevoegdheid vallen, verworpen, want het jaarlijks tekort voor de drie kerken samen liep op tot 23.000 EUR.
Dernièrement, un conseil communal a rejeté les budgets des trois fabriques d’église de son ressort car le déficit annuel totalisait 23.000 EUR pour les trois églises ensemble.
Bovendien heb ik vernomen dat de Stad weigert de begrotingen goed te keuren van alle kerkfabrieken waarvan de kerk niet op haar grondgebied is gelegen.
De plus, il me revient que la ville refuse d'approuver les budgets pour toutes les fabriques d'église dont l’église n’est pas physiquement située sur son territoire.
Als toezichthouder krijgt u aldus regelmatig te maken met het debat over de financiering van de erkende erediensten.
Le débat sur le financement des cultes reconnus revient ainsi régulièrement auprès de votre tutelle.
Over hoeveel begrotingen en rekeningen van kerkfabrieken heeft uw toezicht de voorbije drie jaar de beslissingen moeten tenietdoen ?
Puis-je vous demander combien de budgets et combien de comptes de fabriques d’église votre tutelle a dû réformer ces trois dernières années ?
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Voorts had ik graag geweten wat het totale tekort van de kerkfabrieken voor de voorbije drie jaar is :
Par ailleurs, puis-je vous demander de me préciser le montant global des déficits des fabriques d’église pour les trois derniers exercices :
– voor de gewone dienst;
– à l’exercice ordinaire;
– voor de buitengewone dienst.
– à l’exercice extraordinaire.
Wat is het totale tekort, uitgesplitst tussen de gewone dienst en de buitengewone dienst, dat de Stad moest dragen voor de voorbije drie jaar ? Hoeveel parochiekerken bevinden zich op het grondgebied van de Stad ? Hoeveel begrotingen van kerkfabrieken heeft de Stad geweigerd te behandelen met als reden dat de kerk niet op haar grondgebied gelegen is ?
Puis-je également vous demander de préciser le déficit global qu’a dû supporter la ville pour les trois derniers exercices en séparant l’exercice ordinaire et l’exercice extraordinaire et de nous indiquer combien d’églises paroissiales sont physiquement situées sur son territoire et combien de budgets de fabriques d’église la ville refuse de traiter au motif que l’église n’est pas située sur son territoire ?
Vraag nr. 187 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 187 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling.
La proportion de Bruxellois employés à l'Agence de développement territorial.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO) ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de MinisterPresident deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de l'Agence de développement territorial (ADT) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le Ministre-Président explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij het ATO ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de l'ADT ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van het ATO ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de l'ADT ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 190 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
17
Question n° 190 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels.
La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev. brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Citydev Brussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de Minister-President deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de citydev.brussels ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le MinistrePrésident explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Citydev Brussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de citydev.brussels ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Citydev Brussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de citydev. brussels ?
Vraag nr. 191 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 191 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de Minister-President.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de Minister-President toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Vraag nr. 192 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 192 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature.
Vraag nr. 194 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 194 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 in de Haven van Brussel.
Les mouvements de personnel en 2014 au Port de Bruxelles.
De Haven van Brussel is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
Le Port de Bruxelles est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen hebben de Haven verlaten in 2014 en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté le Port en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
19
Vraag nr. 195 van mevr. Julie de Groote d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 195 de M. Julie de Groote du 8 juin 2015 (Fr.) :
Vooruitgang van bepaalde stedenbouwkundige projecten langs het kanaal.
L'état d'avancement de certains projets urbanistique situés le long du Canal.
Eind 2011 heeft de voorganger van de minister-president de overeenkomst met de voorwaarden voor de oprichting van een passagiersterminal in de voorhaven van Brussel ondertekend, samen met de voorzitter van de Haven, de schepen van de stad Brussel belast met stedenbouw en de schepen van de stad Brussel belast met toerisme.
Fin 2011, la convention fixant les modalités de création d’un terminal « passagers » dans l’avant-port de Bruxelles était signée par votre prédécesseur, le président du Port de Bruxelles, l’échevin de la Ville de Bruxelles en charge de l’urbanisme et l’échevin de la Ville de Bruxelles en charge du tourisme.
De beslissing om deze terminal te bouwen is genomen door de Haven rekening houdend met de stijging van het aantal cruiseschepen die in Brussel aanleggen. Het aantal passagiers dat Brussel bezoekt is dan ook gestegen : 1.200 in 2006, 10.000 in 2010. Tegen 2030 is het doel dat de terminal 35.000 personen per jaar kan ontvangen, 5,2 miljoen EUR in het laatje brengt en een honderdtal directe arbeidsplaatsen creëert.
La décision de créer ce terminal a été prise par le Port compte tenu du nombre de plus en plus important de bateaux de croisière faisant escale à Bruxelles, qui se traduit par la forte augmentation du nombre de passagers visitant Bruxelles dans le cadre de croisières : 1.200 personnes en 2006, 10.000 en 2010. À l’horizon 2030, l’objectif était que le terminal puisse accueillir 35.000 personnes par an, rapporter à Bruxelles la somme de 5,2 millions d’EUR et fournir une centaine d’emplois directs.
Nu deze terminal in 2015 operationeel zou moeten worden zou ik de balans willen maken van dit project dat mee van de kanaalzone een nieuwe toeristische trekpleister zou moeten maken.
Alors que ce terminal devait être opérationnel en 2015, j’aimerais faire le point sur ce projet qui contribuera à faire de la zone du Canal une nouvelle centralité touristique.
Wat is de kalender voor de uitvoering van deze infrastructuur ? Men heeft het gehad over een investering van 5 miljoen EUR om 10.000 tot 15.000 toeristen meer op jaarbasis te lokken. Deze toeristen zullen waarschijnlijk de knip op de beurs houden in Brussel want ze slapen en eten en drinken op de boot. Welk beleid zal uitgestippeld worden om de cruisemaatschappijen en hun klanten te overtuigen om meer tijd in Brussel te spenderen ?
Pourriez-vous me dire quel sera le timing de réalisation de cette infrastructure ? On a évoqué un investissement de 5 millions d'EUR pour permettre d’attirer 10.000 à 15.000 touristes supplémentaires sur une base annuelle. Ces touristes qui dépenseront probablement peu d’argent à Bruxelles puisqu’ils dormiront et se sustenteront dans leur bateau de croisière. Quelles sont les politiques mises en œuvre pour convaincre les croisiéristes et leurs clients de passer plus de temps à Bruxelles ?
Vraag nr. 196 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 196 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015 (Fr.) :
Inbraakpreventie. In 2013 zijn er 12.629 inbraakpogingen geregistreerd in gans het Gewest. Hoewel dit aantal stijgt in vergelijking met voorgaande jaren, vermindert het aantal succesvolle inbraken. Dat wil zeggen dat de Brusselaars hun woningen steeds beter beveiligen. Een goed preventiemiddel is het bezoek van een agent om de veiligheid van de Brusselse woningen te controleren en advies aan de bewoners te geven.
Hierover heb ik de volgende vragen :
La prévention des cambriolages. En 2013, 12.629 tentatives de cambriolage ont été recensées sur l’ensemble de la Région bruxelloise. Bien que ce nombre soit en augmentation par rapport aux années précédentes, les cambriolages aboutis diminuent. Ce qui signifie que les Bruxellois sécurisent de mieux en mieux leurs maisons. Il faut donc amplifier cette tendance positive. Un bon outil de prévention en la matière est la visite d’un agent afin d’analyser la sécurité des habitations bruxelloises et de remettre un avis aux habitants. Pour compléter mon information à ce sujet j’aurais voulu vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel huizen zijn er in totaal en per gemeente in 2014 bezocht om een advies te geven over de veiligheid ?
– Au total et commune par commune, combien de visites de maisons, afin de remettre un avis sur la sécurité de cette dernière, ont-elles été effectuées en 2014 sur le territoire de la Région bruxelloise ?
– Welk soort agenten heeft deze bezoeken gedaan ? Om hoeveel bezoeken gaat het in totaal in 2014, per soort agent ?
– Par quel type d’agents ces visites ont-elles été effectuées ? Pour chaque type d’agents, cela représente combien de visites au total pour l’année 2014 ?
– Wat zijn de precieze opdrachten van de gewestelijk adviseur voor inbraakpreventie ?
– Quelles sont les missions précises du conseiller régional en prévention du vol ?
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Welke Brusselse gemeenten subsidiëren de aanpassingen die de bewoners verzocht worden uit te voeren na het bezoek van een preventieagent ? Wat is het totaalbedrag van die subsidies voor 2014 in elk van de gemeenten ?
– Quelles communes bruxelloises subsidient-elles les aménagements que les habitants sont invités à mener suite à une visite d’un agent de prévention ? Pour chacune de ces communes, quel est le montant total de ces subsides pour l’année 2014 ?
– Het is ook mogelijk om de politie op de hoogte te brengen van verdacht gedrag, onder andere via de 112. Hoeveel maal is er verdacht gedrag gemeld en hoeveel interventies zijn er daarvoor geweest in 2014 ?
– Il est également possible d’aviser la police d’agissements suspects, notamment via le 112. Combien d’agissements suspects ont-ils été signalés et combien d’interventions ont-elles été effectuées suite à ces signalements pour l’année 2014 ?
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Vraag nr. 9 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Ahmed El Khannouss du 8 octobre 2014 (Fr.) :
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's en andere instellingen.
La répartition genrée des conseils d'administration des OIP et autres institutions.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Vraag nr. 10 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 8 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 10 de Mme Mahinur Özdemir du 8 octobre 2014 (Fr.) :
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van de ION's.
Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 297 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 297 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Personeelstekort in de slagerijsector.
Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 50.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 50.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
21
Vraag nr. 368 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 368 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren.
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
Het beheer van de overheidsinstanties vergt veel tijd en energie van de leidinggevende ambtenaren. De goede werking van onze instellingen en het succes van de door de regering genomen beleidsmaatregelen is voor een groot deel afhankelijk van de kwaliteit van hun inzet en hun concentratie op de doelstellingen die de overheden hen hebben opgelegd en van hun beschikbaarheid voor hun personeel. Op grond van deze vaststelling wordt thans gevraagd aan de leden van de Regering alle andere, al dan niet vergoede taken, op te geven om zich volledig toe te leggen op hun ministerie. Deze regel geldt evenwel niet voor de leidinggevende ambtenaren van de overheidsinstanties.
La gestion des organismes publics requiert de la part de leurs dirigeants énormément d’investissements en temps et en énergie. C’est de la qualité de cet investissement, de la concentration des fonctionnaires dirigeants sur les objectifs qui leur sont assignés par les autorités et de leur disponibilité pour leur personnel que dépendent en grande partie le bon fonctionnement de nos institutions et la bonne marche des politiques décidées par le gouvernement. C’est sur la base de ce postulat d’ailleurs que les membres du gouvernement sont aujourd’hui priés d'abandonner toute autre charge, qu’elle soit rémunérée ou non, pour leur permettre de se concentrer à 100 % sur l’exercice de leur ministère. Cette règle ne s'impose toutefois pas aux fonctionnaires dirigeants des organismes publics.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
C’est pourquoi j’aimerais vous poser les questions suivantes :
– Welke beroepsactiviteiten worden uitgeoefend door de leidinggevende ambtenaren (directeur-generaal en adjunct-directeurgeneraal of evenwaardig) van elke overheidsinstantie van gelijk welke rechtsvorm waarover u het toezicht hebt, behoudens degene die stricto sensu opgelegd worden en voortvloeien uit hun functie ?
– Pour chaque organisme public sur lequel vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, quelles sont les activités professionnelles, autres que leur fonction dans l’organisme et autres que celles imposées et découlant stricto sensu de leur fonction même, exercées par les fonctionnaires dirigeants (directeur général et directeur général adjoint ou équivalent) ?
– Voor elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten, gaat het over regelmatige of occasionele activiteiten ? Met welke regelmaat ? Indien deze activiteiten worden uitgeoefend in het kader van een arbeidscontract van bepaalde of onbepaalde duur, hoeveel tijd besteedt de leidinggevende ambtenaar eraan ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles complémentaires, s’agit-il d’activités régulières ou occasionnelles ? Quel en est le rythme ? Si ces activités sont exercées dans le cadre d’un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée, quel est le temps consacré par le fonctionnaire dirigeant à cette activité ?
– Is er sprake van een verloning voor de uitoefening van elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles supplémentaires, existe-t-il une rémunération liée à leur exercice ?
– Is het uitoefenen van deze beroepsactiviteiten door de leidinggevende ambtenaren onderworpen aan een voorafgaande toelating ?
– L’exercice de ces activités professionnelles par les fonctionnaires dirigeants a-t-il fait l’objet d’une autorisation préalable ?
Vraag nr. 371 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 371 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Raming van de schaalbesparingen in het kader van UNO. brussels.
L'évaluation des économies d'échelle réalisées dans le cadre d'UNO.
Ik wens te weten of u thans beschikt over een precieze raming van de schaalbesparingen die werden verwezenlijkt in het kader van UNO.Brussels. Meer concreet, welk budget werd tot nog toe bespaard door uw verschillende diensten ? Gaat het over aanzienlijke bedragen, en beantwoorden zij aan de door de regering vooropgestelde doelstellingen ?
Je souhaiterais savoir si vous disposez actuellement d’une évaluation précise des économies d’échelle réalisées dans le cadre d'UNO. Concrètement, quel est le budget qui a été économisé par vos différents services jusqu’à présent ? Les sommes sont-elles substantielles et correspondent-elles aux objectifs fixés par le gouvernement ?
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 374 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Het gewestelijk schema voor ontwikkeling van de handel.
Question n° 374 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) : Le schéma régional de développement commercial.
Ik wens te weten of de regering heeft beslist te voorzien in een nieuw schema voor ontwikkeling van de handel voor bijstand bij het nemen van beslissingen. Zo ja, kan u mij meedelen hoever het staat met dit werk ? Werd een planning vooropgesteld voor het verwezenlijken van de doelstellingen ?
Je souhaiterais savoir si le gouvernement a retenu la décision de se doter d’un nouveau schéma de développement commercial pour l’aider dans sa prise de décision. Le cas échéant, pourriezvous me communiquer l’état du chantier relatif à ce dossier ? Un calendrier de réalisation des objectifs a-t-il été fixé ?
Vraag nr. 382 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 382 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De aanwending van e-learning voor de personeelsleden.
La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen van de programma's voor e-learning die thans in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht worden aangewend om de voortgezette opleiding van de personeelsleden te vergemakkelijken. Kan u in uw antwoord tevens de cursussen, het omvang van het publiek en de aangewende financiële bedragen preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître les programmes d'e-learning qui sont actuellement mis en œuvre dans chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin, afin de faciliter la formation continue des agents. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les cours, les volumes de public et les moyens budgétaires y afférents ?
Vraag nr. 383 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 383 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De samenwerking met het gewestelijk Data Center.
Les synergies à développer avec le Data center régional.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen van de informaticaprogramma's en de digitale systemen waarvoor in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht werd geopteerd om te komen tot actieve samenwerking in het kader van het gewestelijk Data Center (bijvoorbeeld : opslag van gegevens, delen van bronnen, enz.). Kan u elk van de betrokken programma's preciseren, alsook de eventueel aangewende budgetten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des programmes informatiques et des dispositifs numériques dans chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin, qui ont été retenus pour développer des synergies actives dans le cadre du Data center régional (exemple : stockage de données, partage de ressources, etc.). Pourriez-vous préciser chacun des programmes concernés ainsi que les éventuels budgets mobilisés ?
Vraag nr. 384 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 384 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De preventieprogramma's tegen pesterijen. Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen van de preventieprogramma's tegen pesterijen die in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht ten uitvoer worden gelegd. Kan u in uw antwoord tevens de aard van de maatregelen en de aangewende financiële bedragen preciseren voor 2014 en de voorbije maanden van 2015 ?
Les programmes de prévention contre le harcèlement. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des programmes de prévention contre le harcèlement, mis en œuvre dans chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant pour l’année 2014 et les mois écoulés de l’année 2015, la nature des dispositifs ainsi que les montants financiers mobilisés ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
23
Vraag nr. 385 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 385 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Vraag nr. 386 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 386 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature.
Vraag nr. 387 van mevr. Elke Roex d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 387 de Mme Elke Roex du 8 juin 2015 (N.) :
De werkloosheid bij 50-plussers.
Le chômage des plus de 50 ans.
De focus van deze regering ligt deze legislatuur in grote mate op de bestrijding van jeugdwerkloosheid en dit gaat gepaard met massale investeringen en allerlei nieuwe beleidsinitiatieven. Een legitieme keuze, aangezien een verloren generatie zich een halve eeuw later nog altijd laat voelen. Maar tegelijk vrees ik dat de groeiende problematiek van de werkloosheid onder ouderen daardoor een beetje ondergesneeuwd raakt.
Sous cette législature, le gouvernement met largement l'accent sur la lutte contre le chômage des jeunes, et cela va de pair avec des investissements massifs et toutes sortes de nouvelles initiatives politiques. Un choix légitime, car une génération perdue se fait toujours sentir un demi-siècle plus tard. Mais en même temps, je crains qu'on ne perde ainsi de vue la problématique croissante du chômage des plus âgés.
De laatste tien jaar is het aantal werkzoekenden onder de 50-plussers bijna meer dan verdriedubbeld tot in totaal 23.700. Ze vormen een daarbij steeds groter aandeel (22,8 %) in het totale
Ces dix dernières années, le nombre de demandeurs d'emploi de plus de 50 ans a presque triplé pour atteindre un total de 23.700. Ils représentent en outre une part toujours plus importante
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
aantal werkzoekenden. Hoewel de werkloosheidsgraad binnen de leeftijdsgroep proportioneel nog een heel stuk lager ligt dan bij jongeren, is deze trend toch zeer zorgwekkend te noemen.
Vandaar de volgende vragen :
(22,8 %) du nombre total de demandeurs d'emploi. Bien que le taux de chômage, dans cette catégorie d'âge, soit encore très inférieur à celui des jeunes, on peut néanmoins qualifier cette tendance de très préoccupante. Mes questions sont dès lors les suivantes :
1. Hoe verklaart de minister deze enorme groei van werkzoekenden in deze leeftijdscategorie die stilaan zorgwekkende proporties aan het aannemen is ?
1. Comment le ministre explique-t-il la hausse énorme du chômage dans cette catégorie d'âge, qui est peu à peu en train de prendre des proportions inquiétantes ?
2. Welke specifieke en bijzondere maatregelen zijn er momenteel in voege in de strijd tegen de werkloosheid bij 50-plussers ? Kan de minister deze programma’s benoemen met tijdpad en begroting ? Heeft de minister sinds het begin van deze legislatuur nieuwe initiatieven gelanceerd ter bestrijding van de werkloosheid bij ouderen ?
2. Quelles mesures spécifiques et particulières sont-elles en vigueur, afin de lutter contre le chômage des plus de 50 ans ? Le ministre peut-il citer ces programmes et les calendrier et budget correspondants ? Le ministre a-t-il, depuis le début de cette législature, lancé de nouvelles initiatives de lutte contre le chômage des plus âgés ?
3. Op welke wijze zijn de middelen specifiek voor programma's en maatregelen voor de bestrijding van de werkloosheid bij 50-plussers vanaf 2013 geëvolueerd ?
3. Comment les moyens alloués spécifiquement aux programmes et mesures de lutte contre le chômage des plus de 50 ans ont-ils évolué depuis 2013 ?
4. Hoeveel werkzoekenden per consulent zijn er bij Actiris voor de begeleiding van 50-plussers ? Hoe is dit vanaf 2013 geëvolueerd ?
4. Combien de demandeurs d'emploi par conseiller compte-t-on chez Actiris, pour l'accompagnement des plus de 50 ans ?
5. Actiris zou recent een benchmark hebben uitgevoerd en de haalbaarheid van een nieuw concept « ouderengarantie » bestudeerd hebben. Met welke resultaten ?
5. Récemment, Actiris aurait réalisé un étalonnage et étudié la faisabilité d'un nouveau concept : la « garantie travailleurs âgés ». Avec quels résultats ?
Vraag nr. 388 van de heer Bruno De Lille d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 388 de M. Bruno De Lille du 8 juin 2015 (N.) :
Het effect van de beperking van de inschakelingsuitkering op de werkloosheidsgraad.
L'effet de la limitation de l'allocation d'insertion sur le taux de chômage.
De krant De Tijd berichtte op 2 juni 2015 dat de werkloosheid in Brussel afgelopen maanden een sterke daling heeft gekend. Het is echter moeilijk om in te schatten in welke mate de daling van de werkloosheid te wijten is aan de beperking van de inschakelingsuitkeringen. Er blijft onduidelijkheid over het aantal personen die hun uitkering hebben verloren. Er was op voorhand geraamd dat het zou gaan om 4.694 Brusselaars in januari 2015. In de commissie Economie van 5 maart werd er gezegd dat het om 3.300 mensen zou gaan. In het maandelijkse persbericht van Actiris over de werkloosheid staat dat het effect van de beperking van inschakelingsuitkeringen sinds maart voelbaar is in hun statistieken, maar het is niet duidelijk in welke mate. In de tabellen met het overzicht van de evolutie van de werkloosheid staat immers enkel een globaal cijfer van de evolutie van het aantal mensen met een inschakelingsuitkering. Het gaat dus niet enkel om mensen die hun inschakelingsuitkering verliezen, maar ook mensen die werk vinden en mensen die vanaf die maand een uitkering krijgen. In de pers hebben wel een aantal cijfers gerecirculeerd, maar zonder verwijzing naar de bron. Vandaar dat ik volgende vragen heb :
Le 2 juin 2015, le journal De Tijd a annoncé que le chômage à Bruxelles avait enregistré une forte baisse au cours des derniers mois. Il est toutefois difficile d'évaluer dans quelle mesure cette baisse est due à la limitation des allocations d'insertion. On ne sait toujours pas précisément combien de personnes ont perdu leur allocation. On avait au préalable estimé que 4.694 Bruxellois seraient touchés en janvier 2015. En commission de l'Économie du 5 mars, on a dit que 3.300 personnes seraient concernées. Dans le communiqué de presse mensuel d'Actiris relatif au chômage, on peut lire que l'effet de la limitation des allocations d'insertion se fait sentir depuis mars dans leurs statistiques, mais on ignore au juste dans quelle mesure. En effet les tableaux récapitulatifs de l'évolution du chômage donnent uniquement un chiffre global de l'évolution du nombre de bénéficiaires d'une allocation d'insertion. Il ne s'agit donc pas seulement des bénéficiaires qui perdent leur allocation d'insertion, mais aussi des personnes qui trouvent du travail et des personnes qui touchent une allocation à compter de ce mois. Différents chiffres ont bien circulé dans la presse, mais sans mention de la source. C'est pourquoi je me pose les questions suivantes :
– Kan u mij zeggen hoeveel personen tot nu toe in het Brussels Gewest een inschakelingsuitkering verloren door de beperkingen die werden ingevoerd door de vorige federale regering ?
– Pouvez-vous me dire combien de personnes jusqu'ici ont perdu leur allocation d'insertion suite aux limitations instaurées par le gouvernement fédéral précédent ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
25
– Kan u mij zeggen hoeveel van deze personen een job vonden, hoeveel zich opnieuw hebben ingeschreven bij Actiris en hoeveel van de radar zijn verdwenen ?
– Pouvez-vous me dire combien de ces personnes ont trouvé un emploi, combien se sont réinscrites à Actiris et combien ont disparu des radars ?
Vraag nr. 390 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 390 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij Actiris.
Les mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
Actiris is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
Actiris est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek … ) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté Actiris en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka d.d. 24 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Bertin Mampaka du 24 novembre 2014 (Fr.) :
De huurtoelage van het proefproject.
L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7.
Vraag nr. 114 van de heer Bertin Mampaka d.d. 7 april 2015 (Fr.) :
Question n° 114 de M. Bertin Mampaka du 7 avril 2015 (Fr.) :
Sociale verhuurkantoren en gewestelijk toezicht.
Agences Immobilières Sociales et tutelle régionale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 71.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 71.
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 133 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 12 mei 2015 (Fr.) : Subsidies aan milieuverenigingen en hun evaluaties.
Question n° 133 de M. Arnaud Pinxteren du 12 mai 2015 (Fr.) :
Les subsides aux associations environnementales et leurs évaluations.
In het kader van de vermindering van de steun aan de verenigingen, zou ik de vergelijkende overzichten willen krijgen van de subsidies aan de milieuverenigingen in 2014 en 2015.
Dans le cadre des diminutions budgétaires du soutien au secteur associatif, pourriez-vous me communiquer les tableaux comparatifs des subsides alloués aux associations environnementales en 2014 et 2015 ?
Welke criteria zijn er gevolgd in dit nieuwe subsidiebeleid ?
Pourriez-vous également m'indiquer les critères qui ont guidé la nouvelle politique de subsides ?
Vraag nr. 134 van de heer Jef Van Damme d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 134 de M. Jef Van Damme du 26 mai 2015 (N.) :
Het beleid inzake de registratie van de uitstoot van broeikasgassen.
La politique en matière d'enregistrement des émissions de gaz à effet de serre.
In het kader van de klimaatconferentie in Parijs in december 2015 probeer ik wat informatie bijeen te sprokkelen in verband met het klimaatbeleid van het Brussels Gewest. Dit blijkt echter niet eenvoudig. Op de website van Leefmilieu Brussel is de informatie niet erg actueel en wordt de informatie erg versnipperd gepresenteerd. Er bestaat weinig duidelijkheid over welke doelstellingen we juist aangaan, tegen wanneer of waar we ons juist bevinden, enz.
Dans le cadre de la conférence de Paris sur le climat (en décembre 2015), je tente de rassembler quelques informations sur la politique de la Région bruxelloise en matière de climat. Il s'avère toutefois que ce n'est pas simple. Sur le site Internet de Bruxelles Environnement, l'information est fort morcelée et pas très actuelle. Le site ne dit pas très clairement quels objectifs précis nous nous sommes fixés, pour quand, ni même où on en est aujourd'hui, etc.
Ik kan er zelf niet eens terugvinden of Brussel in het kader van de Kyoto doelstellingen haar engagementen voor het jaar 2012 uiteindelijk heeft gehaald.
Personnellement, je ne parviens même pas à trouver si Bruxelles a finalement tenu ses engagements pour l'année 2012 dans le cadre des objectifs de Kyoto.
De strijd tegen de klimaatverandering is nochtans iets dat erg leeft hij de bevolking. Ik verwacht van de instantie die dit moet opvolgen dat ze haar bevolking hierover ook op een duidelijke, systematische en overzichtelijke manier kan informeren. Dit is vandaag absoluut niet het geval.
La lutte contre le changement climatique est pourtant une préoccupation majeure de la population. J'attends donc de l'instance chargée du suivi de ce dossier, qu'elle puisse informer la population de façon intelligible, systématique et claire. Aujourd'hui, ce n'est absolument pas le cas.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Welke engagementen inzake de uitstoot van broeikasgassen (BKG) is het Brussels Gewest juist aangegaan ? Welke engagementen heeft Brussel genomen ten opzichte van de Kyoto afspraken, de Europese klimaat-energiedoelstellingen 2020 en het Pact van Burgemeesters ? Welke daarvan zijn bindend en met welke gevolgen voor een niet-naleving ? Welke afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten en de federale Staat ?
1. Quels engagements précis en matière d'émissions de gaz à effet de serre la Région bruxelloise a-t-elle pris ? Quels engagements Bruxelles a-t-elle pris à l'égard des objectifs de Kyoto, des objectifs climat-énergie européens à l'horizon 2020 et du Pacte des maires ? Lesquels de ces engagements sont-ils contraignants, et quelles sont les conséquences en cas de non-respect ? Quels sont à cet égard les accords entre les entités fédérées et le Fédéral ?
2. Ik vind op de website van het BIM maar gegevens tot het jaar 2010 inzake uitstoot van BKG’s. Kan de minister mij de gegevens bezorgen voor de afgelopen vijf jaar ? Hoe verhouden deze zich tot het referentiejaar 1990 ?
2. Sur le site internet de l'IBGE, je ne trouve de données sur les émissions de gaz à effet de serre que jusqu'en 2010. La ministre peut-elle me communiquer les données des cinq dernières années ? Quelle est la différence par rapport à l'année de référence 1990 ?
3. Wat is de BKG uitstoot per inwoner in het Brussels Gewest ? Hoe is dit de afgelopen vijf geëvolueerd ? Hoe verhoudt dit zich tegenover referentiejaar 1990 ?
3. Quelles sont, en Région bruxelloise, les volumes d'émissions de gaz à effet de serre par habitant ? Comment ont-ils évolué ces cinq dernières années ? Quelle est la différence par rapport à l'année de référence 1990 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
27
4. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de minister het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van – 30 % in 2025 te halen ?
4. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ? La ministre estime-t-elle qu'à politique inchangée, on peut dans les faits atteindre l'objectif de – 30 % en 2025 ?
5. Beaamt de minister mijn beoordeling dat de informatie aangeleverd door BIM op haar website noch actueel en noch overzichtelijk is. Wat onderneemt de minister om dit verhelpen ?
5. La ministre partage-t-elle mon avis, à savoir que l'information fournie sur son site internet par l'IBGE n'est ni claire ni actuelle ? Que fait la ministre pour y remédier ?
Vraag nr. 138 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 138 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
Aanwending van de middelen van het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ».
L'affectation des moyens du « Fonds pour la protection de l'environnement ».
Het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu » wordt gestijfd met de ontvangsten uit :
Le « Fonds pour la protection de l’environnement » est alimenté par les recettes résultant :
– de administratieve boetes en alle andere sommen die geïnd worden ten gevolge van vorderingen van het Gewest of beslissingen van gerechtshoven en rechtbanken ten laste van overtreders van de wetgeving en reglementering inzake leefmilieu en strijd tegen geluidshinder, met uitzondering van de kosten gemaakt door het Agentschap voor Netheid in het kader van de opdrachten bepaald in artikel 9 van de ordonnantie van 7 maart 1991 betreffende de preventie en het beheer van afvalstoffen;
– des amendes administratives ainsi que toutes autres sommes perçues à la suite d’actions introduites par la Région ou de décisions des cours et des tribunaux à charge des contrevenants à la législation et à la réglementation en matière d’environnement et de lutte contre les nuisances, à l’exception des frais exposés par l’Agence pour la Propreté dans le cadre de missions définies à l’article 9 de l’ordonnance du 7 mars 1991 relative à la prévention et à la gestion des déchets;
– de tegemoetkoming van de Europese Gemeenschappen in de uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op het vlak van leefmilieu;
– de l’intervention des Communautés européennes dans les dépenses consenties par la Région de Bruxelles-Capitale dans le domaine de l’environnement;
– alle andere middelen voor het leefmilieubeleid, met inbegrip van de opbrengsten van beleggingen, terugbetalingen en toevallige ontvangsten.
– de toutes autres ressources en matière de politique d’environnement, y compris les produits de placements, remboursements et de recettes fortuites.
Die middelen moeten bestemd worden voor de uitgaven in het kader van het beleid inzake preventie, bescherming, beheer en sanering van het leefmilieu, met inbegrip van de subsidies aan de gewestelijke semioverheidsinstellingen of andere rechtspersonen.
Ces moyens doivent être affectés aux dépenses exposées dans le cadre de la politique en matière de prévention, de protection, de gestion et d’assainissement de l’environnement, y compris des subsides aux organismes pararégionaux ou à d’autres personnes juridiques.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Je souhaiterais par conséquent vous poser les questions suivantes :
– Welke uitgaven werden voor de jaren 2013, 2014 en 2015 gefinancierd met de middelen van het Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ?
– Pour les années 2013, 2014 et 2015, quelles dépenses ont-elles été financées avec les moyens du Fonds pour la protection de l’environnement ?
– Welke bedragen werden toegewezen aan elk van die uitgaven ?
– Quels sont les montants associés à chacune de ces dépenses ?
Vraag nr. 139 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 139 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
Uitvoering van het gewestelijk huisvestingsplan. Tijdens de ministerraad van 2 april jongstleden heeft de regering akte genomen van de stand 2013 en 2014 van het gewestelijk huisvestingsplan. Bovendien werd u belast met het voortzetten van de productie van de woningen die in dat kader geprogrammeerd zijn.
État des lieux concernant le Plan régional du Logement. En sa séance du Conseil des ministres du 2 avril dernier, le gouvernement a pris acte de l’état des lieux 2013 et 2014 du Plan régional du Logement. En outre, vous avez été chargée de poursuivre la production des logements programmés dans ce cadre.
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Om ook de stand van dat plan te kennen, wens ik u de volgende vragen te stellen :
Souhaitant également connaître l’état d’avancement de ce plan, je souhaite vous adresser les questions suivantes :
– Wat is de situatie 2013 en 2014 zoals vastgesteld door de regering ?
– Qu’en est-il de l’état des lieux 2013 et 2014 tel qu'acté par le gouvernement ?
– Hoeveel nieuwe woningen werden geproduceerd in 2013 en 2014 en in 2015 tot de datum van uw antwoord ? Hoeveel woningen zijn in 2013, 2014 en tot vandaag te huur gesteld ? Hoe staat het voor elk van die drie jaren met de verdeling tussen sociale woningen en woningen voor de middeninkomens ?
– Plus particulièrement, combien de logements nouveaux ont-ils été produits en 2013, en 2014 et, à la date de votre réponse, en 2015 ? À combien, dès lors, s’est porté le nombre de logements mis en location en 2013, en 2014 et à ce jour ? Qu’en est-il, pour chacune de ces trois années, de la répartition entre logements sociaux et logements moyens ?
– Hoeveel gezinnen wonen in een sociale woning op de datum van uw antwoord ? Hoeveel gezinnen staan op de wachtlijst ? Wat is het aandeel van de Brusselse gezinnen ?
– Plus particulièrement, combien de ménages occupent-ils un logement public à la date de votre réponse ? Qu’en est-il du nombre de ménages inscrits en liste d’attente et, pour celui-ci, qu’elle est la proportion de demandeurs bruxellois ?
– Wat is de gedetailleerde stand van zaken voor 2015 ? Hoeveel woningen werden meer bepaald gebouwd en te huur gesteld ? Hoeveel wooneenheden worden thans gebouwd ?
– Qu’en est-il de l’état des lieux détaillé pour l’année 2015 ? Et plus particulièrement, combien de logements ont-ils été construits et mis en location ? Combien d’unités de logement sont-elles actuellement en construction ?
Vraag nr. 141 van mevr. Simone Susskind d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 141 de Mme Simone Susskind du 26 mai 2015 (Fr.) :
De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de promotie van alternatieve technologieën.
Le traitement et le recyclage des ampoules fluo-compactes et la promotion de technologies alternatives.
In maart 2009 nam de Europese Unie verordening EG nr. 244/2009 aan, tot tenuitvoerlegging van richtlijn 2005/32/EG waarin de grote principes worden bepaald inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten. Voornoemde richtlijn stelde een reeks eisen voorop inzake doeltreffendheid, technische functies, en de verplichting tot informatie en merken op de producten.
En mars 2009, l’Union européenne adoptait le règlement CE n° 244/2009 mettant en œuvre la directive 2005/32/CE fixant les grands principes d’écoconception des produits consommateurs d’énergie. Cette directive dressait une série d’exigences en termes d’efficacité énergétique, de fonctionnalités techniques ou encore d’obligation d’information et de marquage des produits.
Een van de voornaamste maatregelen van deze richtlijn is de geleidelijke afschaffing van de gloeilampen. Sedert 2012 is de productie en export naar Europa van deze bijzonder energieverslindende lampen verboden. Vaak werden zij vervangen door « fluocompacte » lampen, die vaak worden voorgesteld als « groene » lampen met een 3 à 4 maal lager energieverbruik en een 8 à 10 maal langere levensduur dan gloeilampen.
Une des mesures phares de cette directive a été l’abandon progressif des ampoules à incandescence. Depuis 2012, ces ampoules particulièrement énergivores sont interdites à la production et à l’importation en Europe. Elles ont en outre été souvent remplacées par des ampoules dites fluo-compactes, souvent présentées comme des lampes « vertes » dont la consommation énergétique est 3 à 4 fois inférieure et la durée de vie 6 à 10 fois supérieure aux lampes à incandescence.
Die fluocompacte lampen bevatten echter mercurium, een stof die gevaarlijk is voor de gezondheid en voor het leefmilieu. De vzw Recupel adviseert op zijn website een reeks gebaren in 6 stappen ingeval een dergelijke lamp breekt : de gebruikers krijgen de raad het raam te openen en de ruimte minstens vijftien minuten te verlaten, maatregelen die aantonen hoe gevaarlijk het product kan zijn.
Cependant, ces ampoules fluo-compactes contiennent du mercure, matériau à la fois dangereux pour la santé et pour l’environnement. À cet égard, l’ASBL Recupel conseille sur son site web une série de gestes en 6 étapes à adopter en cas de casse d’une telle ampoule : il est notamment indiqué aux utilisateurs d’aérer en ouvrant la fenêtre et de quitter la pièce durant au moins quinze minutes. De telles précautions démontrent bien la potentielle dangerosité du produit.
Opgemerkt zij dat deze lampen met laag energieverbruik (vroeger) elementen bevatten die bijzonder toxisch en kankerverwekkend zijn, zoals berillium. Dankzij dit fluorescerend poeder kunnen ultraviolette stralen die worden voortgebracht in de lamp worden omgezet in zichtbaar licht. Aangetoond werd dat deze chemische stof lijdt tot zware ademhalingsproblemen en longkankers bij personen die eraan blootgesteld werden.
À noter que ces ampoules à basse consommation contiennent ou ont contenu des éléments particulièrement écotoxiques et cancérigènes tels que le béryllium. Cette poudre fluorescente permet de convertir les rayonnements ultraviolets produits dans l’ampoule en lumière visible. Il a été démontré que cette substance chimique entraînait de graves problèmes respiratoires et des cancers du poumon chez les personnes qui y ont été exposées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
29
Tot slot bevatten deze lampen eveneens zeldzame aarden (terbium, yttrium, europium, gadolium, lanthanium en cerium), die in omstreden omstandigheden worden gewonnen. In China, waar meer dan 97 % van de wereldproductie van deze metalen plaatsvindt, worden grote vegetatie- en landbouwgebieden vernietigd en onbruikbaar gemaakt voor de inwoners door de extractie op grond van zuur, die tevens leidt tot vervuiling van het grondwater en tot een verontrustende situatie voor de gezondheid. De ecologische gevaren betreffen niet alleen een land of een streek, maar de gehele planeet, het is dus belangrijk bewust en verantwoordelijk te zijn inzake de gevolgen van ons energieverbruik buiten onze grenzen.
Enfin, ces lampes contiennent également des terres rares (terbium, yttrium, europium, gadolinium, lanthane et cérium), matériaux dont les conditions d’extraction font débat. En effet, en Chine où plus de 97 % de la production mondiale de ces métaux est assurée, les méthodes d’extraction à base d’acide détruisent de grandes étendues de végétation et de terres agricoles qui deviennent incultivables pour les habitants; conduisent à la pollution des eaux souterraines et sont à l’origine d'une situation sanitaire préoccupante. Les périls environnementaux ne concernent pas un pays ou une région seule mais bien l’ensemble de la planète, il est donc important d’être conscients et responsabilisés par rapport aux conséquences de notre consommation énergétique en dehors de nos frontières.
Aangezien duidelijk is dat de promotie van dit type lampen bijna uitsluitend rekening houdt met de uitstoot van CO2, werden andere gevolgen voor het leefmilieu misschien uit het oog verloren. Met name de gevolgen inzake bodemvervuiling.
Force est de constater que la promotion de ce type d’ampoules se concentrant presque uniquement sur les émissions de CO2, d’autres impacts environnementaux problématiques ont peut-être été perdus de vue, notamment les impacts relatifs à la pollution des sols.
Gelet op deze gegevens, zijn de vragen betreffende het ophalen, de verwerking en de recyclage van deze fluocompacte lampen fundamenteel.
Compte tenu de ces éléments, les questions relatives à la collecte, au traitement et au recyclage de ces ampoules fluo-compactes est fondamentale.
Ter zake benadrukken wij de actie van het Brussels Gewest inzake recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Volgens de resultaten van de daarmee belaste vzw Recupel voor 2014, is het aantal ingezamelde lampen toegenomen met 7 %.
Soulignons à ce titre l'action de la Région bruxelloise en matière de recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). D’après les résultats 2014 de l’ASBL Recupel en charge du recyclage d’appareils électro usagés, le nombre d’ampoules collectées a augmenté de 7 %.
Het is immers absoluut noodzakelijk ervoor te zorgen dat de potentieel toxische componenten uit de gebruikte lampen volledig geneutraliseerd worden, zodat ze niet langer schadelijk zijn voor de gezondheid en het leefmilieu.
Il est en effet indispensable de s’assurer que les composants potentiellement toxiques issus des ampoules usagées soient entièrement neutralisés et rendus inoffensifs pour la santé et l’environnement.
Wij benadrukken echter dat er alternatieven bestaan voor de omstreden fluocompacte lampen, die onder andere wel meer intens en variabel licht geven :
Soulignons cependant que des alternatives aux lampes fluocompactes incriminées existent. Ces alternatives permettant notamment de pallier les faibles performances en intensité lumineuse des ampoules fluo-compactes et l’impossibilité d’en faire varier l’intensité à l’usage :
– ten eerste hebben de EU-lidstaten beslist het oorspronkelijk voor 2016 geplande verbod op halogeenlampen uit te stellen tot 2018, onder andere om een reconversie van de Europese industriële sector mogelijk te maken voor technologieën die thans voornamelijk in China geïndustrialiseerd worden, in jammerlijke ecologische omstandigheden;
– premièrement les États membres de l’Union européenne ont décidé de reporter l’interdiction des ampoules éco-halogènes, initialement prévue pour 2016, à 2018 afin notamment de permettre une reconversion du secteur industriel européen sur des technologies pour l’heure essentiellement industrialisées en Chine dans des conditions écologiques déplorables;
– ten tweede, door een beroep te doen op lampen met elektroluminescente dioden, beter bekend als LED-lampen, die aanzienlijk verbeterd zijn de laatste jaren.
– deuxièmement, en ayant recours aux ampoules à diodes électroluminescentes, plus couramment appelées LED et qui ont connu des progrès significatifs ces dernières années.
Dit soort lampen lijken de meeste redelijke oplossing op ecologisch vlak: hoger rendement en een meer dan tweemaal langere levensduur dan de fluocompacte lampen, zonder toxische producten. Volgens de industriële sector zullen de LED 90 % van de markt innemen tegen 2020.
En effet, ce type d’ampoules semblent être une solution plus raisonnée sur le plan écologique : avec un rendement énergétique plus élevé et une durée de vie plus du double des lampes fluocompactes, elles ne contiennent pas de produits toxiques pour la santé et l’environnement. D’après le secteur industriel, les LED occuperont 90 % du marché d’ici 2020.
Ter zake heb ik dus de volgende vragen : – Wat is het totaal percentage ingezamelde fluocompacte lampen in het Brussels Gewest ?
Madame la Ministre, mes questions seront donc les suivantes : – Quel est le taux de collecte total des ampoules fluo-compactes en Région bruxelloise ?
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Welk percentage wordt opgelegd en beoogd door het Gewest voor dit type producten ?
– Quels sont les taux de collecte imposés et visés par la Région sur ce type de produits ?
– Welke materiële en chemische componenten kunnen worden afgezonderd en gerecycleerd bij de verwerking van dit type afval ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques pouvant être isolés et recyclés lors du traitement de ce type de déchets ?
– Welke chemische en materiële elementen van deze lampen kunnen niet gerecycleerd of afgezonderd worden ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques non recyclables ou ne pouvant être isolés contenus dans ces ampoules ?
– In welke hoeveelheid worden ze teruggevonden ?
– En quelle quantité les retrouve-t-on ?
– Kunnen de op de Belgische markt verkochte fluocompacte lampen altijd berillium bevatten ? Zo ja, komt er een invoerverbod in de communautaire ruimte voor dit soort lampen ? Is het ook mogelijk op de verpakking aan te geven welke lampen dit element bevatten ?
– Les ampoules fluo-compactes vendues sur le marché belge sont-elles toujours susceptibles de contenir du béryllium ? Dans l’affirmative, se dirige-t-on vers une interdiction à l’importation dans l’espace communautaire de ce type d’ampoules ? Est-il également possible de distinguer par l’emballage ou un quelconque marquage les ampoules qui en contiennent et celles qui n’en contiennent pas ?
– De website van de vzw Recupel verwijst naar de ecologische verwerking van het niet recycleerbaar fluorescerend poeder. Hoe gebeurt dat werkelijk ?
– Le site web de l’ASBL Recupel fait référence au traitement écologique de la poudre fluorescente ne pouvant être recyclée. En quoi consiste réellement ce « traitement écologique » ?
– Kan dit poeder gescheiden worden van het omringend glas ?
– Est-il possible de séparer cette poudre de son contenant en verre ?
– Wat gebeurt met de elektronische componenten van dit type lampen ?
– Qu’advient-il des composants électroniques de ce type d’ampoules ?
– Wat gebeurt met de niet recycleerbare componenten ? Welke zijn dat ? Worden ze verbrand of bedolven ? Indien dat het geval is, in welke omstandigheden en waar ?
– Qu’advient-il de ces composants non recyclables ? Quels sontils ? Sont-ils brûlés ou enfouis ? Si tel est le cas, dans quelles conditions et où ?
– Wat is de jaarlijkse kostprijs van het inzamelen en recycleren van de neonlampen en fluocompacte lage energielampen in het Brussels Gewest ?
– Quels coûts représentent sur une base annuelle la collecte et le recyclage des tubes néons et ampoules fluo-compactes « basse énergie » en Région bruxelloise ?
– Buiten de weerslag van de complexe componenten van deze lampen op het leefmilieu, is de energiebesparing, gelet op de energiekost van de volledige levensduur ervan, aanzienlijk ten opzichte van de ecologische halogeenlampen die nog steeds beschikbaar zijn op de markt ?
– En dehors de l’impact environnemental des composants complexes composant les ampoules fluo-compactes, au regard du coût énergétique du cycle de vie complet de ce type d’ampoules, le gain en termes d’économie d’énergie est-il significatif par rapport aux ampoules éco-halogènes toujours disponibles sur le marché ?
– Zou het Brussels Gewest zowel op ecologisch als op financieel vlak geen baat hebben bij te promotie van alternatieven voor de fluocompacte lampen, zoals de LED, bij de Brusselse gezinnen ?
– La Région bruxelloise n’aurait-elle pas intérêt tant sur le plan écologique que financier à promouvoir auprès des ménages bruxellois des technologies alternatives aux lampes fluo-compactes tel que le LED ?
– Sommige specialisten en oogartsen hebben echter gewezen op de gevaren van sommige types lampen van het LED-type, wegens het voortgebrachte lichtspectrum (1). In Frankrijk is de vermelding van de risicoklasse van de LED op de verpakkingen verplicht sedert 2013. Bent u op de hoogte van een soortgelijke stap bij ons, zodat de burgers kunnen opteren voor de veiligste producten ?
– Certains spécialistes et ophtalmologues ont cependant parfois mis en garde contre certains types d’ampoules de type LED en raison du spectre lumineux produit (1). En France l’indication de la classe de risque des LED sur les emballages est obligatoire depuis 2013. Avez-vous connaissance d’une démarche similaire chez nous afin de permettre aux citoyens d’opter pour les produits les plus sûrs ?
(1) Collectief expertiseverslag van het Comité van gespecialiseerde experts « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » van het « Agence nationale française de sécurité sanitaire » portant sur les effets sanitaires des systèmes d'éclairage utilisant des diodes électroluminescentes (LED) – Frncine Behar http://www.santepublique-editions.fr/objects/10 11 LED Rapport saisine n 2008 SA 0408.pdf.
(1) Rapport d’Expertise collective du Comité d’experts spécialisés « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » de l’Agence nationale française de sécurité sanitaire portant sur les effets sanitaires des systèmes d’éclairage utilisant des diodes électronuminiscentes (LED) – Francine Behar, 2010 http://www.santepublique-editions.fr/objects/10_11_LED_Rapport_saisine_n_2008_ SA_0408.pdf.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 142 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Overtredingen wegens geluidshinder door voertuigen.
31
Question n° 142 de M. Pierre Kompany du 26 mai 2015 (Fr.) :
Les infractions liées aux nuisances sonores des véhicules.
Voor 65 % van de Brusselaars is het wegverkeer de grootste bron van geluidshinder. In Brussel wordt bijna 1 gebouw op 4 blootgesteld aan vrij grote geluidshinder, te weten hoger dan 70 dB(A).
Pour 65 % des Bruxellois, le trafic routier est la principale source de gêne sonore. À cet égard, près d’un bâtiment bruxellois sur quatre est exposé à un niveau de gêne relativement pénible, c’est-à-dire supérieur à 70 dB(A).
Hoeveel overtredingen wegens geluidshinder te wijten aan het wegverkeer werden in 2014 vastgesteld in ons Gewest ?
À ce sujet, j’aurais voulu savoir combien d’infractions au bruit lié au trafic routier ont été constatées en 2014 dans notre Région.
Vraag nr. 144 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 144 de M. Hasan Koyuncu du 1er juin 2015 (Fr.) :
De interne audits bij de BGHM.
Les audits internes à la SLRB.
Kan u mij meedelen hoeveel interne audits hebben plaatsgevonden bij de BGHM van 2014 tot nu ?
Madame la Ministre pourrait-elle me préciser combien d’audits internes la SLRB a menés depuis 2014 jusqu’à aujourd’hui ?
Kan u mij naar aanleiding van deze cijfers meedelen in welke OVM's tot nog toe een audit heeft plaatsgevonden ?
En regard de ces chiffres, pourrait-elle m’indiquer quelles sont les SISP qui ont à ce jour été auditées par la SLRB ?
Kan u eveneens een uitvoerige beschrijving geven van de personeelsleden die thans deel uitmaken van de auditdirectie, hun anciënniteit en het gemiddeld personeelsverloop ? Bestaat er thans een achterstand bij gebrek aan voldoende personeel ?
Pouvez-vous également me détailler l’effectif actuel de la direction de l’audit, son ancienneté ainsi que le taux de rotation moyen ? Y a-t-il un retard actuel faute de personnel suffisant ?
Kan u mij tot slot de gedetailleerde planning voor de audit van de OVM's meedelen ?
Pour finir pouvez-vous me détailler le calendrier d’audit des SISP ?
Vraag nr. 145 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 145 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 147 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 147 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 8 juin 2015 (Fr.) :
Bescherming van de zwaluwen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La préservation des hirondelles sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het tijdschrift Natagora, dat over milieu- en natuurbescherming gaat, maakt in zijn editie van mei en juni de balans op van de zwaluwenpopulatie in ons Gewest. De zwaluwen, die bedreigd werden, lijken zich weer in onze contreien te vestigen. Enkele cijfers kunnen voor enig optimisme zorgen, aangezien er in 2014 bijna 300 koppels zwaluwen werden geteld tegenover amper een dertigtal in 2002.
Dans son édition des mois de mai et de juin, le magazine Natagora, actif dans la protection de l’environnement et de la nature, fait le point sur la population d’hirondelles sur le territoire de notre Région. On apprend notamment que ces volatiles, dont la présence était menacée, semblent se réinstaller chez nous. Quelques chiffres permettent de se montrer quelque peu optimiste puisqu’en 2014, on recensait près de 300 couples d’hirondelles, contre à peine une trentaine en 2002.
Die tendens is geruststellend, maar toch hebben die vogels het moeilijk om ruimten te vinden waar ze zich duurzaam kunnen vestigen. Natagora deelt ons aldus mee dat de 300 koppels zwaluwen in 6 kolonies leven, terwijl ze vroeger over een vijftigtal plaatsen verdeeld waren.
Si cette tendance est rassurante, il n’en reste pas moins que ces oiseaux ont du mal à trouver des espaces qui leur permettent de s’établir durablement. Natagora nous apprend ainsi que les 300 couples d’hirondelles sont regroupés dans 6 colonies, alors qu’ils se répartissaient auparavant sur une cinquantaine d’espaces.
Als minister hebt u benadrukt dat het van fundamenteel belang is om ons leefmilieu te behouden, te beschermen en te verbeteren, onder meer door de ontwikkeling van groene ruimten of door het behoud van de natuurlijke habitats.
Madame la Ministre, vous avez souligné, je vous cite, qu’il était fondamental de préserver, de protéger et d’améliorer notre environnement, notamment par le développement des espaces verts ou la sauvegarde des habitats naturels.
Ons Gewest staat bekend om zijn parken en groene ruimten, die ons trouwens door andere hoofdsteden worden benijd.
Notre Région est réputée pour le nombre de ses parcs et de ses espaces verts, que nous envient d’ailleurs d’autres capitales.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Ma question, Madame la Ministre, est donc la suivante :
– Welke initiatieven hebt u genomen om de aanwezigheid van die vogelsoort op het grondgebied van het Gewest te verbeteren, te ontwikkelen en aan te moedigen ?
– Quelles initiatives avez-vous prises pour améliorer, développer et encourager la présence de cette espèce sur le territoire de la Région ?
– Hebt u een overzicht van de habitats die zouden kunnen worden gereserveerd voor de zwaluwen, opdat hun populatie op stabiele en duurzame wijze op ons grondgebied kan toenemen ?
– Avez-vous pu recenser des habitats qui pourraient être réservés à l’établissement des hirondelles afin que leur population puisse évoluer de manière stable et durable sur notre territoire ?
Vraag nr. 148 van de heer Sevket Temiz d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 148 de M. Sevket Temiz du 8 juin 2015 (Fr.) :
Sociale huisvestingsbeleid.
Politique des logements sociaux.
Tussen 38.000 en 42.000 mensen zouden op de wachtlijst voor een sociale woning staan en de wachttijd zou minimum zeven tot tien jaar bedragen.
Entre 38 et 42.000 personnes seraient inscrites afin de bénéficier d'un logement social avec des périodes d’attente pouvant durer minimum 7 ans voire 10 ans.
Ondanks middelen om de gezinnen te steunen waaronder de huurtoelage, blijven deze voorwaarden streng en hebben die nefaste gevolgen. De gemeenten investeren wel om hun sociale woningen voor achtergestelde gezinnen uit te breiden, maar kunnen de stijgende vraag niet volgen.
Malgré la mise en place d’outils permettant l’aide aux familles dont l’allocation de loyer, ces conditions sont encore très restrictives et présentent des effets pervers. Certes les communes investissent également afin d’augmenter leurs parcs de logements publics destinés aux familles précarisées mais cependant cela ne répond pas d’une manière accélérée aux demandes qui ne cessent d’augmenter !
Het aantal sociale woningen ligt 8 % lager dan de doelstelling van 15 % die het Gewest nastreeft. Hoewel de wil aanwezig is, voldoen de maatregelen niet aan een beleid om behoorlijke woningen aan te bieden.
Le constat est évident; le parc de logements sociaux se situe actuellement à ± 8 %, bien en-deçà de l’objectif des 15 % que la Région s’était fixé. Bien que la volonté soit là, les mesures prises ne répondent pas à la politique d’accéder à des logements décents et dignes !
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
33
Er zijn te weinig sociale woningen in het licht van de huidige maatschappelijke problemen : de armoede blijft stijgen zonder echte perspectieven op verbetering.
La production de logements sociaux reste insuffisante au regard des enjeux sociaux actuels; l’accroissement de la pauvreté ne fait qu’augmenter et nous assistons aux développements de situations de précarité sans réelles perspectives d’amélioration.
Naast deze wachtlijsten is er nog een ernstig probleem, te weten de sociale huurders die vaak moeten wonen in onaangepaste appartementen of in ongezonde omstandigheden. Aanvragen voor mutaties lopen ook al jaren.
À ces listes d’attente externes, Madame la Ministre, s’ajoute un autre problème dont nous soulignons pas assez l’importance, ce sont les allocataires sociaux touchés par le « mal-logement » vivant souvent dans des appartements inadaptés à leur situation familiale ou encore dans des conditions d’insalubrité ! Des listes de mutations s’allongeant sur des années !
Binnen de OVM's is de graad van niet-bezetting te hoog, van 10 % tot 15 %, dat is een leegstand die ontvangsten doet verliezen. De kandidaat-huurders weigeren ook vaak studio's.
Aussi, Madame la Ministre, au sein des SISP il y a un taux d’inoccupation trop élevé pouvant atteindre les 10 % voire les 15 %, un vide locatif considérable en termes de perte de recettes. J’attire votre attention surtout sur les studios qui sont souvent refusés par les candidats locataires.
Vraag nr. 149 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 149 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij de BGHM.
Les mouvements de personnel en 2014 à la SLRB.
De BGHM is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
La SLRB est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté la société en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Vraag nr. 150 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 150 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij Leefmilieu Brussel.
Les mouvements de personnel en 2014 chez Bruxelles Environnement.
Leefmilieu Brussel is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
Bruxelles Environnement est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté Bruxelles Environnement en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Vraag nr. 151 van de heer Jef Van Damme d.d. 10 juni 2015 (N.) :
Question n° 151 de M. Jef Van Damme du 10 juin 2015 (N.) :
Energiepremies voor renovatie van rieten daken. Als men in het Brussels Gewest zijn dak isoleert kan men daarvoor subsidies aanvragen bij Leefmilieu Brussel. Het gebruik en renovatie van rieten daken komt niet zo vaak voor in Brussel, maar ik heb me laten vertellen dat de subsidiëring ervan aardig kan oplopen. Daarentegen zou riet ook niet over uitzonderlijke isolatiewaarden beschikken, althans niet in vergelijking met huidige bestaande alternatieven. Hierover de volgende vragen :
Les primes énergie pour la rénovation des toits de chaume. En Région bruxelloise, quand on isole sa toiture, on peut demander des subsides à Bruxelles Environnement. L'utilisation et la rénovation de toits de chaume ne sont pas si fréquentes à Bruxelles, mais je me suis laissé dire que les subsides accordés à cette fin peuvent être conséquents. Par contre, le chaume ne posséderait pas non plus des qualités isolantes exceptionnelles, du moins si on le compare aux alternatives existantes actuelles. Je voudrais, à cet égard, vous poser les questions suivantes :
1. Hoeveel premies werden er sinds 2013 (jaarlijks) toegekend voor de bouw en renovatie van rieten daken ? Wat is dit per gemeente en per inkomensgroep ?
1. Depuis 2013, combien de primes ont-elles été accordées (chaque année) pour la construction et la rénovation de toits de chaume, et ce par commune et par catégorie de revenus ?
2. Wat was sinds 2011 het totale jaarlijkse budget dat werd toegekend aan premies voor het plaatsen/renoveren van een rieten dak ? Wat was daarbij het gemiddelde bedrag per toegekende aanvraag ? Hoe verhoudt dit zich ten opzichte van het gemiddelde bedrag per aanvraag voor dakisolatie (B1) in het algemeen ?
2. Depuis 2013, quel budget annuel total a-t-il été alloué à des primes pour le placement/la rénovation d'un toit de chaume ? Quel était en outre le montant moyen, par demande acceptée ? Que représente ce dernier par rapport au montant moyen par demande de prime pour l'isolation du toit (B1) en général ?
3. Wat bedraagt de isolatiewaarde van riet ? Hoe verhoudt dit zich met andere bestaande en meer gebruikte materialen voor het isoleren van daken ?
3. Quel est le coefficient d'isolation du chaume ? Que représente ce coefficient, par rapport à d'autres matériaux existants davantage utilisés pour l'isolation du toit ?
4. Bestaan er plannen om het premiereglement aan te passen zodat de beschikbare middelen op de meest effectieve en efficiënte manier worden ingezet ?
4. Projette-t-on de modifier le règlement des primes afin d'allouer les moyens existants de la manière la plus efficace et efficiente ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt Vraag nr. 77 van de heer Eric Bott d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Question n° 77 de M. Eric Bott du 30 mars 2015 (Fr.) :
Gebrekkige infrastructuur van de gymnastiekclubs.
Le déficit d'infrastructures des clubs de gymnastique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 73.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 73.
Vraag nr. 80 van mevr. Julie de Groote d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
35
Question n° 80 de Mme Julie de Groote du 23 avril 2015 (Fr.) :
Toegankelijkheid van de sportinfrastructuur in de wijken.
Accessibilité des infrastructures sportives dans les quartiers.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 39.
Vraag nr. 92 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 26 mei 2015 (N.) : Zwerfvuil in het Gewest.
Question n° 92 de M. Johan Van den Driessche du 26 mai 2015 (N.) : Les déchets sauvages dans la Région.
Op 6 mei berichtte de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten over een onderzoek dat de kostprijs van het opruimen van zwerfvuil in Vlaanderen berekende. In totaal ging het in 2013 over 17.500 ton (2,7 kg/inwoner) zwerfvuil en een totale kost van 61,5 miljoen EUR (9,6 EUR/inwoner).
Le 6 mai, l'Association des villes et communes flamandes a publié les résultats d'une étude visant à calculer le coût lié au ramassage des déchets sauvages en Flandre. Au total, il s'agissait en 2013 de 17.500 tonnes de déchets sauvages (soit 2,7 kg par habitant) et d'un coût global de 61,5 millions d'EUR (soit 9,6 EUR par habitant).
– Heeft u in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een gelijkaardig zicht op het fenomeen van zwerfvuil ?
– Disposez-vous d'une vue d'ensemble comparable sur le phénomène des déchets sauvages en Région de Bruxelles-Capitale ?
– Indien ja, kan u ons zeggen hoeveel ton zwerfvuil er in het Gewest jaarlijks wordt opgehaald, hoeveel dit kost en wie deze kosten draagt ?
– Dans l'affirmative, pouvez-vous nous dire combien de tonnes de déchets sauvages on collecte chaque année, combien cela coûte et qui assume ces coûts ?
– Vindt u het niet nodig om deze problematiek van zwerfvuil en sluikstorten in het Gewest in kaart te brengen ?
– N'estimez-vous pas qu'il est nécessaire de faire un état des lieux de cette problématique des déchets sauvages et des dépôts clandestins dans la Région ?
– Welke initiatieven heeft de regering al genomen of gepland om dit probleem in te dijken ?
– Quelles initiatives le gouvernement a-t-il déjà prises ou prévues afin d'endiguer ce problème ?
Vraag nr. 95 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 95 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Het gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur.
Onderaanneming is een handelswijze die de mogelijkheid biedt activiteiten te verwezenlijken die om uiteenlopende redenen niet kunnen worden verwezenlijkt door een bepaalde actor. Dat kan
L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration régionale. La sous-traitance est une pratique qui permet de suppléer à la réalisation d’activités qui ne peuvent être réalisées par un acteur pour des raisons aussi diverses que variées. Les services publics
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
ook gebeuren in overheidsdiensten, zoals de MIVB, die enkele jaren geleden een call center had in Marokko. Meer bepaald voor de Brusselse gewestelijke overheidsdienst wens ik de lijst van alle taken en opdrachten die in 2013, in 2014 en in de voorbije maanden van 2015 werden uitbesteed. Kan u bij deze lijst ook de redenen opgeven voor elke uitbesteding, het soort overheidsopdracht, de jaarlijkse budgettaire weerslag en de controlemiddelen die het bestuur aanwendt ?
peuvent également être concernés par ce phénomène, à l’instar de la STIB qui entretenait il y a quelques années de cela, un call center situé au Maroc. S’agissant tout particulièrement du service public régional bruxellois, je souhaiterais obtenir la liste de l’ensemble des tâches et missions qui y ont été externalisés en 2013, en 2014 et durant les mois écoulés de l’année 2015. Pourriez-vous étayer votre réponse en ajoutant à cette liste les raisons de chacune de ces externalisations, le type de marché public usité, l’impact budgétaire annuel et les moyens de contrôle mis en œuvre par l’administration ?
Vraag nr. 98 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Explore.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore.
Innoviris steunt en stimuleert onderzoek, ontwikkeling en innovatie te Brussel. Via de actie Explore financiert Innoviris industriële onderzoeksprojecten voor het verwerven van nieuwe bekwaamheden en wetenschappelijke kennis, teneinde later een product, een werkwijze of dienst op punt te stellen.
Innoviris soutient et stimule la recherche, le développement et l’innovation à Bruxelles. À travers l'action Explore, Innoviris finance des projets de recherche industrielle menés dans le but d'acquérir de nouvelles aptitudes et connaissances scientifiques afin de mettre au point ultérieurement un produit, procédé ou service.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de volledige lijst van de toegekende subsidies, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de voornaamste aandeelhouder van het bedrijf, zulks voor 2013 en 2014. Kan u mij het aantal gecreëerde/verhoopte jobs preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subsides accordés en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire principal de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser le nombre d’emplois créés/espérés ?
Vraag nr. 99 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 99 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Launch.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch.
De actie Launch van Innoviris biedt de mogelijkheid onderzoeksresultaten te valoriseren via de oprichting van een spin-out. Dankzij de financiering van de projecten kunnen de voorwaarden van industriële en commerciële exploitatie van de bekomen resultaten bestudeerd worden, teneinde een nieuwe economische activiteit tot stand te brengen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en/of een product, een werkwijze of innoverende dienst op punt te stellen op grond van de resultaten die werden bekomen tijdens voorafgaand onderzoek.
L’action Launch d’Innoviris permet de valoriser des résultats de recherche via la création de spin-out. Le financement des projets permet d’étudier les conditions d’exploitation industrielle et commerciale des résultats obtenus en vue de la création d’une nouvelle activité économique dans la Région de Bruxelles-Capitale et/ ou de finaliser la mise au point d’un produit, procédé ou service innovant basé sur des résultats acquis au cours de recherches préalables.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de volledige lijst van de toegekende subsidies, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de onderzoeker/ondernemer, zulks voor 2013 en 2014. Kan u mij nader omschrijven welke weerslag wordt verhoopt op het vlak van tewerkstelling ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subsides accordés en précisant le sexe du demandeur ou du chercheur-entrepreneur et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
37
Vraag nr. 100 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 100 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Protect.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect.
De Brusselse KMO's die de resultaten van hun werk op het vlak van industrieel onderzoek of experimentele ontwikkeling wensen te beschermen, kunnen financiële steun genieten via de actie Protect.
Les PME bruxelloises qui souhaitent protéger les résultats issus de leurs travaux de recherche industrielle ou de développement expérimental peuvent bénéficier de l’intervention financière de l’action Protect.
Dankzij deze steun kunnen de kosten voor het verkrijgen en valideren van brevetten voor R&D projecten betaald worden.
Cette aide permet de couvrir les coût d’obtention et de validation de brevets relatifs à des projets de R&D.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst van de ingediende projecten en de door de jury gekozen projecten, alsook de toegekende subsidies, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de projectdrager of de meerderheidsaandeelhouder van het bedrijf, zulks voor 2013 en 2014. Ik wens het percentage te kennen van het door het bedrijf gefinancierde aandeel in de kosten voor het brevet. Kan u ook preciseren welke weerslag wordt verhoopt op het vlak van tewerkstelling ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des projets introduits et des projets retenus par le jury ainsi que les subsides octroyés en précisant le sexe du porteur de projet ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. J’aimerais connaître le pourcentage de la quote-part financée par l’entreprise dans les frais de brevet. Pourriez-vous aussi préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Vraag nr. 101 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 101 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Shape.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape.
De actie Shape biedt de mogelijkheid experimentele ontwikkelingsprojecten te financieren die tot doel hebben de resultaten van industrieel onderzoek te concretiseren in de vorm van producten, werkwijzes of prototype diensten die niet kunnen gebruikt worden voor commerciële doeleinden voor het einde van het project.
L’action Shape permet de financer des projets de développement expérimental qui visent à concrétiser les résultats de la recherche industrielle sous forme de produits, procédés ou services prototypes ne pouvant pas être utilisés à des fins commerciales avant l’échéance du projet.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst van de toegekende subsidies of invorderbare voorschotten, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de projectdrager of de meerderheidsaandeelhouder van het bedrijf, zulks voor 2013 en 2014. Kan u preciseren welke weerslag wordt verhoopt op het vlak van tewerkstelling ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des subsides ou les avances récupérables accordés en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Vraag nr. 102 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 102 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade.
De actie Upgrade financiert de bedrijven die een project voor innovering van procédés en/of een project voor innovering van organisatie willen opzetten. Dat impliceert aanzienlijke veranderingen in de technieken, materieel en/of software.
L’action Upgrade offre un financement aux entreprises qui souhaitent mettre en œuvre un projet d’innovation de procédé et/ou un projet d’innovation d’organisation. Ceci implique des changements significatifs dans les techniques, le matériel et/ou le logiciel.
Graag de volledige lijst met de subsidies die toegekend werden met precisering van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder in het bedrijf voor de jaren 2013 en 2014. Wat zijn de verhoopte gevolgen voor de werkgelegenheid ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des aides financières accordées en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 103 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Subsidies van Innoviris via de actie Rise.
Question n° 103 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) : Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise.
De actie Rise wil het meest innoverende bedrijf van Brussel van het jaar in de verf zetten. Deze actie wil dus het beste technologische bedrijf belonen met een subsidie die kan oplopen tot 100 % van de uitgaven voor de uitvoering van zijn strategisch innoveringsplan.
Rise vise à mettre en lumière la jeune entreprise bruxelloise la plus innovante de l’année. Cette action vise donc à récompenser la meilleure entreprise technologique, via l’octroi d’un subside pouvant atteindre jusqu’à 100 % des dépenses liées à la mise en œuvre de son Plan stratégique d’Innovation.
Graag de volledige lijst met de ingediende projecten en de projecten die de jury geselecteerd heeft, alsook de subsidies die toegekend werden met precisering van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder in het bedrijf voor de jaren 2013 en 2014. Wat is het percentage uitgaven waarmee rekening gehouden is per dossier ? Wat zijn de verhoopte gevolgen voor de werkgelegenheid ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des projets introduits et des projets retenus par le jury ainsi que les subsides octroyés en précisant le sexe du porteur de projet ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. J’aimerais connaître le pourcentage des dépenses prises en compte par dossier. Pourriez-vous aussi préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Vraag nr. 104 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 104 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015 (Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Connect.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect.
De actie Connect financiert de Brusselse bedrijven die een Europees OOI-project voorbereiden. Het is de bedoeling om de Brusselse entiteiten te financieren die werken aan een project met een of meer Europese entiteiten met als doel om vanwege een Europees of supranationaal orgaan financiering of erkenning te krijgen.
L’action Connect a pour objectif d’accorder un financement aux acteurs bruxellois préparant un projet européen de RDI. Il s’agit donc de financer les entités bruxelloises montant un projet associant une ou plusieurs entités européennes dans le but d’obtenir de la part d’un organisme européen ou supranational un financement ou une reconnaissance.
Graag de volledige lijst met de subsidies die toegekend werden met precisering van het geslacht van de aanvrager of de meerderheidsaandeelhouder in het bedrijf voor de jaren 2013 en 2014. Wat zijn de verhoopte gevolgen voor de werkgelegenheid ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des primes accordées en précisant le sexe du porteur de projet et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
Vraag nr. 113 van de heer Marc Loewenstein d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 113 de M. Marc Loewenstein du 1er juin 2015 (Fr.) :
Behandeling van organisch afval.
Traitement des déchets organiques.
Vandaag wordt een proefproject voor de inzameling van organisch afval in vijf gemeenten georganiseerd : Evere, Oudergem, Etterbeek, St-Pieters-Woluwe en Vorst.
Une expérience pilote de collecte des déchets organiques est aujourd’hui organisée dans cinq communes bruxelloises : Evere, Etterbeek, Auderghem, Woluwe-Saint-Pierre et Forest.
Het door Net Brussel opgehaalde afval wordt voor behandeling naar de biomethanisatie-installatie van Ieper gebracht.
Les déchets récoltés par le personnel de Bruxelles-Propreté sont acheminés pour traitement au centre de biométhanisation d’Ypres. Pourriez-vous m’indiquer :
1. Welke criteria hebben het Gewest en Net Brussel ertoe gebracht om Ieper te kiezen ? Welke criteria zijn er gebruikt voor de overheidsopdracht en wat is het gewicht van elk ervan ?
1. Quels ont été les critères qui ont motivé la Région et BruxellesPropreté à faire le choix du centre de biométhanisation d’Ypres ? Pourriez-vous préciser les critères utilisés pour le marché public et la pondération de chacun d’eux ?
2. Hoeveel kandidaten hebben een offerte ingediend, wat is hun naam, waar is hun maatschappelijke zetel en hun exploitatiezetel ?
2. Combien de candidats ont remis offre et quels sont respectivement leurs nom, siège social et site d’exploitation ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
39
3. Naast de kandidaten die een offerte hebben ingediend, hoeveel biomethanisatie-installaties in België konden op de opdracht inschrijven, welke en waar ?
3. Outre les candidats ayant rendu offre, combien de centres de biométhanisation situés en Belgique étaient-ils susceptibles de répondre au marché, qui sont-ils et où se situent-ils ?
4. Wat is de geraamde jaarkost voor de behandeling van het afval (marktprijs) en wat is de kost per ton ?
4. Quel est le coût annuel estimé du traitement des déchets (coût du marché) ainsi que le coût à la tonne ?
5. Wat is de kostprijs voor het transport ? Wordt het transport door Net Brussel gedaan of door het centrum van Ieper ?
5. Pourriez-vous par ailleurs préciser le coût du transport ? Ce transport est-il assuré par Bruxelles-Propreté ou par le centre d’Ypres ?
6. Wat gebeurt er met het afval dat door de biomethanisatieinstallatie van Ieper behandeld wordt ?
6. Qu’advient-il des déchets traités par le centre de biométhanisation d’Ypres ?
Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) :
Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) :
De inning van boetes door ANB.
Le recouvrement d'amendes par l'ABP.
In de commissie Leefmilieu zei u dat in 2013 en 2012 het ANB boetes oplegde voor een totaalbedrag van 296.000 EUR. Het was echter niet geheel duidelijk of dit het effectief ontvangen bedrag is, dan wel de uitgeschreven boetes.
En commission de l'Environnement, vous avez déclaré qu'en 2012 et 2013, l'ABP a infligé des amendes pour un montant total de 296.000 EUR. On n'a pas tout à fait compris s'il s'agissait du montant effectivement perçu ou des amendes infligées.
– Hoeveel bedraagt het effectief geïnde bedrag van de boetes opgelegd door het ANB in 2012-2014 ?
– Quel est le montant effectivement perçu des amendes infligées par l'ABP en 2012-2014 ?
Daarnaast zei u ook dat vanaf januari 2015 een groot aantal medewerkers een opleiding zal volgen aan de Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB), waarna ze voor rekening van de gemeenten GAS-boetes kunnen uitschrijven.
Vous avez également dit qu'à partir de janvier 2015, de très nombreux collaborateurs suivront une formation à l'École régionale d'administration publique (ERAP), après quoi ils pourront infliger des sanctions administratives communales pour le compte des communes.
– Hoeveel medewerkers volgden de opleiding aan de GSOB ?
– Combien de collaborateurs ont-ils suivi la formation à l'ERAP ?
– Hoeveel GAS-boetes zijn er al uitgeschreven door medewerkers van het ANB ?
– Combien de sanctions administratives communales ont-elles déjà été délivrées par des collaborateurs de l'ABP ?
Vraag nr. 120 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 120 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Evaluate.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate.
De actie Evaluatie biedt de mogelijkheid de Brusselse KMO's die technische haalbaarheidsonderzoeken willen uitvoeren voor de start van een industrieel onderzoeksproject of een experimenteel ontwikkelingsproject. Deze onderzoeken moeten worden toevertrouwd aan een consultant of een gespecialiseerde instelling (universiteit, hogeschool, collectief onderzoekscentrum).
L’action Evaluate permet d’octroyer une aide aux PME bruxelloises souhaitant réaliser des études de faisabilité technique préalables au lancement d’un projet de recherche industrielle ou de développement expérimental. Celles-ci doivent être confiées à un consultant ou à un organisme spécialisé (université, haute école, centre de recherche collectif).
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de volledige lijst van de toegekende financiële steun en het aandeel van het bedrijf, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of de hoofdaandeelhouder van het bedrijf, dit voor 2013 en 2014. Kan u tevens vermelden wat de verhoopte weerslag is op het vlak van tewerkstelling ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste complète des aides financières accordées et la quote-part de l'entreprise en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire majoritaire de l’entreprise et ce durant les années 2013 et 2014. Pourriez-vous préciser les retombées espérées en termes d’emploi ?
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 54 van de heer Pierre Kompany d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 54 de M. Pierre Kompany du 3 avril 2015 (Fr.) :
Reglement betreffende de gevaarlijke honden.
Le règlement sur les chiens dangereux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 74.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 74.
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 41 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 41 de M. Benoît Cerexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de staatssecretaris.
L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle de la secrétaire d'État.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 42.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 42.
Vraag nr. 45 van mevr. Elke Roex d.d. 27 mei 2015 (N.) :
Question n° 45 de Mme Elke Roex du 27 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La proportion de Bruxellois employés au Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen : – Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de staatssecretaris deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard : – Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs du Service d'incendie et d'aide médicale urgente (SIAMU) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment la secrétaire d'État explique-telle ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
41
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt zij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-elle ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht zij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij de DBDMH ? Wat ondernam of plant zij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein du SIAMU ? Qu'a-t-elle entrepris ou que prévoit-elle afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van de DBDMH ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration du SIAMU ?
Vraag nr. 46 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 46 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de staatssecretaris toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Vraag nr. 48 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 48 de M. Dominiek Lootens-Stael du 8 juin 2015 (N.) :
Interventies van de Brusselse brandweerdiensten in onbewoonde en gekraakte panden.
Les interventions des services d'incendie bruxellois dans des immeubles inoccupés ou des squats.
Volgens een woordvoerder van de Brusselse brandweer worden de Brusselse brandweerdiensten vaak opgeroepen voor branden in gekraakte panden. Het gaat soms om brandend afval, maar soms ook om branden door kortsluiting, omdat krakers er met de elek-
Selon un porte-parole des pompiers bruxellois, les services d'incendie bruxellois sont souvent appelés pour des incendies qui se déclarent dans des immeubles squattés. Il s'agit parfois de déchets qui brûlent, mais parfois aussi d'incendies dus à des
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
triciteitsbedrading knoeien. Interventies in deze panden kunnen vaak zeer gevaarlijk zijn, gezien de lamentabele staat waarin deze gebouwen soms verkeren.
courts-circuits parce que les squatteurs bricolent le câblage électrique. Souvent, les interventions dans ces immeubles peuvent être très dangereuses, vu l'état lamentable de ces bâtiments.
– Hoeveel interventies diende de Brusselse brandweer in 2014 te verrichten in leegstaande en gekraakte panden ?
– Combien d'interventions les pompiers bruxellois ont-ils dû effectuer en 2014 dans des immeubles inoccupés ou des squats ?
– Wie betaalt de factuur van de interventie in geval van een interventie in gekraakte panden ?
– Qui paie la facture de l'intervention, en cas d'intervention dans un squat ?
– Raakten er tijdens deze interventies brandweerlieden gewond bij de uitoefening van hun job ?
– Lors de ces interventions, des pompiers ont-ils été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
43
II. Vragen waarop een voorlopig antwoord verstrekt werd II. Questions auxquelles une réponse provisoire a été fournie (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden.
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées.
Daarom zou ik een antwoord willen op volgende vragen :
J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden in uw kabinet opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden ?
– Quelle est, dans votre cabinet, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de votre cabinet à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
Voorlopig antwoord : Ik heb met bijzondere aandacht kennis genomen van de vraag van de geachte volksvertegenwoordiger.
Réponse provisoire : C'est avec beaucoup d'attention que j'ai pris connaissance de la question de l'honorable député.
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Momenteel wordt informatie verzameld teneinde de nodige elementen aan te reiken die een antwoord kunnen geven op uw schriftelijke vraag.
À l'heure actuelle, les informations sont collectées afin de disposer des éléments nécessaires pour pouvoir répondre à votre question écrite.
Uiteraard zal alles in het werk gesteld worden om zo snel mogelijk een definitief antwoord te geven.
Bien entendu, tout sera mis en œuvre pour pouvoir formuler aussi vite que possible une réponse définitive.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
45
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers III. Questions posées par les Députés et réponses données par les Ministres (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique
Vraag nr. 36 van de mevr. Claire Geraets d.d. 16 december 2014 (Fr.) :
Question n° 36 de Mme Claire Geraets du 16 décembre 2014 (Fr.) :
Overheidsopdrachten voor bewakingsfirma's.
Les marchés publics attribués à des sociétés de gardiennage.
De (diensten van de) regionale overheid sluit(en) regelmatig contracten met verschillende bedrijven. Zij werkt ook samen met beveiligingsfirma’s voor allerlei diensten, zoals de bewaking van haar gebouwen, de beveiliging van personeel en evenementen, bepaalde transporten enz.
Les (services des) pouvoirs publics régionaux concluent régulièrement des contrats avec différentes entreprises. Ils travaillent également avec des sociétés de gardiennage pour une multitude de services, tels que la surveillance de leurs bâtiments, la protection de personnel et d'événements, certains transports, etc.
Het is echter niet duidelijk met welke bewakingsfirma’s de regionale overheid precies samenwerkt. En in hoeverre dat het geval is voor G4S in het bijzonder. G4S is een bewakingsbedrijf dat de mensenrechten en het internationaal recht schendt, door haar medeplichtigheid aan Israëls apartheidsregime en aan de Israëlische bezetting van de Westelijke Jordaanoever en de Gazastrook.
Cependant, on ne sait pas au juste avec quelle société de gardiennage les pouvoirs publics régionaux collaborent exactement, ni dans quelle mesure il collaborent avec G4S, en particulier. G4S est une société de gardiennage qui enfreint les droits de l'homme et le droit international, dès lors qu'elle est complice du régime d'apartheid israélien et de l'occupation israélienne de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Kan de Minister-President in antwoord op volgende vragen telkens een overzicht geven voor zijn/haar specifiek bevoegdheidsgebied/administratie ?
Le Ministre-Président peut-il répondre aux questions suivantes en donnant à chaque fois une vue d'ensemble pour ses compétences/son administration spécifiques ?
1. Welke contracten werden sinds 2013 gesloten voor welke opdrachten met welke bewakingsfirma’s in het algemeen en met G4S in het bijzonder ?
1. Quels contrats ont-ils été conclus pour quels marchés depuis 2013, avec quelles sociétés de gardiennage en général et avec G4S en particulier ?
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
2. Wanneer werden die contracten precies gesloten, hoe lang lopen (liepen) ze, hoeveel bedraagt de kostprijs en welke taken omvat die samenwerking ?
2. Quand ces contrats ont-ils été conclus exactement, quelle est (a été) leur durée, quel est leur coût et quelles tâches cette collaboration implique-t-elle ?
3. Welke ethische criteria worden gehanteerd bij de procedure voor het sluiten van zulke contracten ?
3. Quels critères éthiques sont-ils appliqués lors de la procédure de passation de tels marchés ?
Antwoord : In de eerste plaats wil ik verduidelijken dat de firma's die in België operationeel zijn, ook al gaat het om een filiaal van grote internationale groepen, aan de Belgische wetgeving zijn onderworpen.
Réponse : Permettez-moi tout d’abord de préciser que les sociétés opérant en Belgique, bien que pouvant être une filiale de grands groupes internationaux, sont soumises aux lois belges.
Deze bewakingsfirma's zijn meer bepaald onderworpen aan de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. Bovendien moeten de firma's voor het uitvoeren van bewakingsopdrachten een vergunning krijgen van de minister van Binnenlandse Zaken. Om deze vergunning te bekomen, moeten de bewakings- en veiligheidsfirma's een officiële aanvraag indienen bij de FOD Binnenlandse Zaken. Als de aanvraag aan de wettelijke voorwaarden voldoet, verstrekt de Minister van Binnenlandse Zaken een vergunning voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar.
En matière de gardiennage, ces entreprises sont plus précisément soumises à la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. Par ailleurs, pour exercer des missions de gardiennage, les entreprises doivent recevoir une autorisation du ministre de l'Intérieur. Pour obtenir cette autorisation, les entreprises de surveillance et de sécurité doivent introduire une demande officielle auprès du SPF Intérieur. Si la demande répond aux conditions légales, le ministre de l'Intérieur accorde une autorisation pour une période de cinq ans renouvelable.
In het kader van het gebruik in mede-eigendom van het CCNgebouw, heeft het Gewest in 2011 na een procedure voor overheidsopdrachten met de firma G4S een contract voor bewaking afgesloten voor 5 jaar. Het spreekt voor zich dat deze opdracht onderworpen is aan de wetgeving en de algemene reglementering inzake overheidsopdrachten.
En 2011, la Région a, dans le cadre de l’occupation en copropriété du CCN, conclu un contrat de gardiennage pour 5 ans avec l’entreprise G4S au terme d’une procédure de marché public. Ce marché est bien entendu soumis à la législation et à la réglementation générale sur les marchés publics.
De opdrachten van de dienstverlener zijn beperkt tot opdrachten voor de beveiliging van gewestelijke overheidsgebouwen. Dit is het enige bewakingscontract van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussels.
Les missions du prestataire sont limitées à des missions de gardiennage et de surveillance des bâtiments publics régionaux. Il s’agit là du seul contrat de gardiennage du Service public régional bruxellois.
Vraag nr. 91 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 27 februari 2015 (N.) :
Question n° 91 de M. Dominiek Lootens-Stael du 27 février 2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in Brussel-Stad.
La répartition des emplois à Bruxelles-Ville.
Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na 1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan die van afdelingschef, in gelijke mate bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens 25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit : « Lors du recrutement de leur personnel les administrations des communes et celles des personnes publiques subordonnées aux communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans, à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal, par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci : « Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui, par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis disciplinairement. ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
47
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van Brussel-Stad momenteel tot de Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du personnel de Bruxelles-Ville appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds gebruikgemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative ?
Antwoord : Ik deel het geacht lid mede dat de bepalingen van artikel 21, § 7, eerste alinea, van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, slaat op de werving en niet op de actuele bezettingsgraad.
Réponse : Je communique à l’honorable membre que les dispositions de l’article 21, § 7, 1er alinéa, des lois coordonnées sur l’emploi des langues en matière administrative s’appliquent au recrutement et non au grade occupé.
Deze gecoördineerde wetten voorzien niet in taalkaders bij de onderliggende besturen.
Ces lois coordonnées ne prévoient pas de cadre linguistique pour les administrations susmentionnées.
Derhalve kunnen geen cijfers gegeven worden met betrekking tot de opsplitsing van het personeel in taalgroepen.
Par conséquent aucun chiffre ne peut être donné en ce qui concerne la répartition du personnel par groupe linguistique.
Wat de betrekkingen betreft die gelijk of hoger zijn dan die van afdelingschef is de verhouding momenteel de volgende : 29 Franstaligen et 24 Nederlandstaligen.
En ce qui concerne les grades égaux ou supérieurs à celui de chef de division, le nombre s’élève actuellement à 29 francophones et 24 néerlandophones.
Tot op heden werd geen gebruik gemaakt van artikel 57 van deze gecoördineerde wetten.
Vraag nr. 97 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 maart 2015 (N.) : De premies voor de verfraaiing van gevels. Het doel van de premies voor de verfraaiing van gevels is de woningen te beschermen tegen het verouderen en tegelijkertijd de kwaliteit van de publieke ruimte te verbeteren. Het gaat hier enkel om werken uitgevoerd op de gevel vooraan (reiniging, bepleistering, dakgoot, balkon). Hierover de volgende vragen :
À ce jour, l’article 57 des lois coordonnées n’a pas été utilisé.
Question n° 97 de M. Jef Van Damme du 6 mars 2015 (N.) :
Les primes à l'embellissement des façades. L'objectif des primes à l'embellissement des façades est de protéger les logements contre le vieillissement et d'améliorer en même temps la qualité de l'espace public. Sont seuls concernés ici les travaux effectués sur la façade avant (nettoyage, cimentage, corniche, balcon). Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Wat is het totale budget ingeschreven in de begroting 2015 voor premies voor de verfraaiing van gevels ? Hoe is dit budget en de bestedingsgraad voor 2013 en 2014 geëvolueerd ? Was dit budget steeds toereikend, heeft men aanvragen moeten weigeren omwille van budgettaire redenen ? Of omgekeerd, werd het budget onderbenut ? Kan de minister dit duiden ?
– Quel est le budget total inscrit au budget 2015 pour les primes à l'embellissement des façades ? Comment ce budget et le taux d'utilisation ont-ils évolué en 2013 et 2014 ? Ce budget a-t-il toujours été suffisant ? A-t-il fallu refuser des demandes pour des raisons budgétaires ? Ou au contraire, le budget a-t-il été sous-utilisé ? Le ministre peut-il commenter sa réponse ?
– Wat is de totale jaarlijkse administratieve kost (personeel en kosten) van de maatregel van deze premie ? Hoeveel ambtenaren (VTE) houden zich exclusief bezig met het beleid en de opvolging van de premies voor de verfraaiing van gevels ?
– Quel est le coût administratif annuel total (personnel et frais) de ce dispositif de primes ? Combien de fonctionnaire (ETP) s'occupent-ils exclusivement de la politique et du suivi des primes à l'embellissement des façades ?
– Graag een overzicht van het aantal aanvragen en het aantal toegekende premies in 2014 met een onderscheid tussen :
– Pouvez-vous me fournir un relevé du nombre de demandes et de primes octroyées en 2014 ? Merci de ventiler selon :
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
- het jaar van aanvraag, de duur van behandeling, het jaar van betaling;
- l'année de la demande, la durée du traitement, l'année du paiement;
- de ligging : cijfers per gemeente;
- la localisation : chiffres par commune;
- het type aanvrager : eigenaar-bewoner, eigenaar openbare woning, eigenaar sociale woning, eigenaar-verhuurder;
- le type de demandeur : propriétaire occupant, propriétaire d'un logement public, propriétaire d'un logement social, propriétaire bailleur;
- per inkomen : laag inkomen, gemiddeld inkomen, hoog inkomen (graag ook weergeven wat men verstaat onder laag/hoog inkomen).
- le revenu : revenus faibles, moyens, élevés (merci d'indiquer également ce qu'on entend par revenus faibles et élevés).
Antwoord : Het beschikbare budget en de vereffende sommen voor de jaren 2013 tot 2015 (op datum van 1 juli 2015) wordt als volgt samengevat.
Réponse : Le budget disponible et les montants liquidés pour les exercices 2013 à 2015 (en date du 1er juillet 2015) sont repris dans le tableau ci-dessous.
2015 2014 2013
Voorzien
Uitgegeven
%
1.075.000* 900.000* 1.030.000*
408.956,56 807.009,47 1.029.502,23
38,04 89,67 99,95
2015 2014 2013
Montant prévu
Montant dépensé
%
1.075.000* 900.000* 1.030.000*
408.956,56 807.009,47 1.029.502,23
38,04 89,67 99,95
* : na begrotingsaanpassing.
* : après ajustement budgétaire.
Het oorspronkelijke budget van 2014 werd van 1.200.000 EUR naar 900.000 EUR en van 2013 van 1.200.000 EUR naar 1.030.000 EUR verlaagd om de best mogelijke benutting ervan te kunnen garanderen.
Le budget initial de 2014 a été diminué de 1.200.000 EUR à 900.000 EUR et celui de 2013 de 1.200.000 EUR à 1.030.000 EUR afin de garantir une utilisation optimale.
Er werden nog nooit aanvragen geweigerd omwille van budgettaire redenen. Er wordt wel gepoogd om het beschikbare budget ten volle te vereffenen in de loop van de maand december.
Jusqu’à présent, aucune demande n’a été refusée pour des raisons budgétaires. Il est fait en sorte que le budget disponible soit totalement liquidé au cours du mois de décembre.
16 personen (14,9 VTE) behandelen exclusief de renovatiedossiers. Deze renovatiedossiers behelzen zowel de renovatiepremie als de gevelverfraaiingspremie. De dienst wordt gecoördineerd door een Eerste Attaché die zich halftijds bezig houdt met de renovatiepremies en halftijds met andere materies. De personeelskost is in de begroting van openbaar ambt opgenomen maar de opdeling naar graad is de volgende :
16 personnes (14,9 ETP) sont exclusivement chargées du traitement des dossiers de rénovation. Ces dossiers de rénovation concernent tant les primes à la rénovation que les primes à l’embellissement des façades. La coordination du service est assurée par un premier attaché, qui s’occupe à mi-temps des primes à la rénovation et à mi-temps d’autres matières. Le coût du personnel est repris dans le budget de la fonction publique, mais la ventilation par grade se présente comme suit:
Graad
Grade
D C B A A2
Aantal
VTE
3 6 3 4 1
2,8 4,8 3,0 3,8 0,5
De werkingskosten kunnen moeilijk ingeschat worden. De personeelsleden die zich met deze materie inlaten, beschikken over een bureau, een bureaustoel en een computer, en in totaal 6 digitale fototoestellen voor de dienst. Er zijn 5 printers ter beschikking, waaronder 1 kleurenprinter, die ter beschikking staat van de hele administratieve eenheid.
D C B A A2
Nombre
ETP
3 6 3 4 1
2,8 4,8 3,0 3,8 0,5
Il est difficile d’estimer les frais de fonctionnement. Les agents affectés à cette matière disposent d’un bureau, d’une chaise de bureau et d’un ordinateur, et de 6 appareils photographiques numériques appartenant au service. Il y a 5 imprimantes disponibles, dont 1 imprimante couleur, qui est mise à disposition de toute l’unité administrative.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 98 van de heer Jef Van Damme d.d. 6 maart 2015 (N.) : De premies voor renovatie van het woonmilieu.
49
Question n° 98 de M. Jef Van Damme du 6 mars 2015 (N.) :
Les primes à la rénovation de l'habitat.
De premie voor de renovatie van het woonmilieu heeft betrekking op werkzaamheden die de stabiliteit, veiligheid en gezondheid garanderen of de woning moderniseren en het comfort ervan verhogen. Deze premie moet eigenaars helpen om de bewoonbaarheid, het elementaire comfort en de veiligheid van hun woning te verbeteren. Hierover de volgende vragen :
La prime à la rénovation de l'habitat concerne les travaux liés au bâtiment, à la structure et aux aménagements intérieurs afin de remédier à des problèmes de vétusté, de salubrité, de sécurité, de confort ou d'espace. Cette prime doit aider les propriétaires à améliorer la salubrité, le confort élémentaire et la sécurité de leur logement. Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Wat is het totale budget ingeschreven in de begroting 2015 voor de premies voor de renovatie van het woonmilieu ? Hoe is dit budget en de bestedingsgraad voor 2013 en 2014 geëvolueerd ? Was dit budget steeds toereikend, heeft men aanvragen moeten weigeren omwille van budgettaire redenen ? Of omgekeerd, werd het budget onderbenut ? Kan de Minister-President zijn antwoord duiden ?
– Quel est le budget total inscrit au budget 2015 pour les primes à la rénovation de l'habitat ? Comment ce budget et le taux d'utilisation ont-ils évolué en 2013 et 2014 ? Ce budget a-t-il toujours été suffisant ? A-t-il fallu refuser des demandes pour des raisons budgétaires ? Ou au contraire, le budget a-t-il été sous-utilisé ? Le ministre peut-il commenter sa réponse ?
– Wat is de totale jaarlijkse administratieve kost (personeel en kosten) van de maatregel van de renovatiepremies ? Hoeveel ambtenaren (VTE) houden zich exclusief bezig met het beleid en de opvolging van de renovatiepremies ?
– Quel est le coût administratif annuel total (personnel et frais) du dispositif des primes à la rénovation ? Combien de fonctionnaire (ETP) s'occupent-ils exclusivement de la politique et du suivi des primes à l'embellissement des façades ?
– Graag een overzicht van het aantal aanvragen voor renovatiepremies en toegekende renovatiepremies in 2014 met een onderscheid tussen :
– Pouvez-vous me fournir un relevé du nombre de demandes de prime à la rénovation et de primes à la rénovation octroyées en 2014 ? Merci de ventiler selon :
- het jaar van aanvraag, de duur van behandeling, het jaar van betaling;
- l'année de la demande, la durée du traitement, l'année du paiement;
- de ligging : cijfers per gemeente;
- la localisation : chiffres par commune;
- het type aanvrager : eigenaar-bewoner, eigenaar openbare woning, eigenaar sociale woning, eigenaar-verhuurder;
- le type de demandeur : propriétaire occupant, propriétaire d'un logement public, propriétaire d'un logement social, propriétaire bailleur;
- per inkomen : laag inkomen, gemiddeld inkomen, hoog inkomen (graag ook weergeven wat men verstaat onder laag/hoog inkomen);
- le revenu : revenus faibles, moyens, élevés (merci d'indiquer également ce qu'on entend par revenus faibles et élevés);
- type premie : stabiliteit; dak; gevelbekleding; bepleistering; ramen; behandeling tegen vocht en huiszwam; gas-, elektriciteits-, sanitaire en verwarmingsinstallaties; geluids- en thermische isolatie; rioleringen; herstelling, vervanging of plaatsing van een regenwatertank.
- le type de prime : stabilité; toiture; bardage, enduits; châssis; traitement contre l’humidité et la mérule; installations de gaz, d’électricité, sanitaires et de chauffage; isolation acoustique et thermique; égouts; réparation, remplacement ou placement d'une citerne à eau de pluie.
– Graag een evolutie van het bestede budget per type renovatiepremie in 2014.
– Pouvez-vous esquisser, par type de prime à la rénovation, une évolution du budget alloué en 2014 ?
Antwoord : Het beschikbare budget en de vereffende sommen voor de jaren 2013 tot 2015 (op datum van 23 maart 2015) wordt als volgt samengevat.
Réponse : Synthèse du budget disponible et des sommes liquidées pour les années 2013 à 2015 (au 23 mars 2015) :
2015 2014 2013
Voorzien
Uitgegeven
%
10.090.000 9.357.000 10.752.000
2.268.000 9.343.000 10.751.000
22,48 99,85 99,99
2015 2014 2013
Prévu
Liquidé
%
10.090.000 9.357.000 10.752.000
2.268.000 9.343.000 10.751.000
22,48 99,85 99,99
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Wanneer het budget niet toereikend blijkt te zijn wordt tijdens de begrotingsaanpassing een schatting gemaakt van de bijkomende noden. Zo werd in 2013 het initiële budget van 9.445.000 EUR verhoogd met 1.307.000 EUR. Omgekeerd werd het oorspronkelijke budget van 2014 verlaagd van 9.490.000 EUR naar 9.357.000 EUR om de best mogelijke benutting ervan te kunnen garanderen.
Lorsque le budget s’avère insuffisant, une estimation des besoins supplémentaires est faite à l’ajustement budgétaire. Ainsi, le budget initial 2013 de 9.445.000 EUR avait été augmenté de 1.307.000 EUR. À l’inverse, le budget initial 2014 a été diminué de 9.490.000 EUR à 9.357.000 EUR afin de garantir une utilisation optimale des moyens.
Er werden nog nooit aanvragen geweigerd omwille van budgettaire redenen. Er wordt wel gepoogd om het beschikbare budget ten volle te vereffenen in de loop van de maand december. Wanneer er na uitputting van het budget nog dossiers klaar zijn voor betaling, worden deze in wacht gezet en uitbetaald eens het budget van het daaropvolgende jaar ter beschikking is gesteld.
Des motifs budgétaires n’ont jamais été à la base d’aucun refus. Toutefois, des efforts sont faits pour liquider entièrement le budget disponible dans le courant du mois de décembre. Lorsqu’après épuisement du budget il reste des dossiers prêts à être liquidés, ceux-ci sont mis en attente pour être liquidés dès que le budget de l’année suivante se libère, ce qui prend au grand maximum une semaine de temps.
Op maximaal één week worden deze dossiers vervolgens uitbetaald 16 personen (14,9 VTE) behandelen exclusief binnen de Directie Huisvesting de renovatiedossiers. De dienst wordt gecoördineerd door een eerste attaché die zich halftijds bezig houdt met de renovatiepremies en halftijds met andere materies. De personeelskost is ons onbekend maar de opdeling naar graad is de volgende :
Les dossiers de rénovation font l’objet d’une instruction par une équipe de 16 personnes (14,9 ETP) au sein de la direction du Logement. Le service est coordonné par un premier attaché se chargeant à mi-temps des dossiers de rénovation et à mi-temps d’autres matières. Le coût du personnel est inconnu, mais la répartition entre les grades est la suivante :
Graad
Grade
D C B A A2
Aantal
VTE
3 6 3 4 1
2,8 4,8 3,0 3,8 0,5
D C B A A2
Nombre
ETP
3 6 3 4 1
2,8 4,8 3,0 3,8 0,5
De werkingskosten kunnen moeilijk ingeschat worden bij gebrek aan gegevens over de kostprijs van de verschillende voorzieningen. De personeelsleden die zich met deze materie inlaten, beschikken over een bureau, een bureaustoel en een computer, en in totaal 6 digitale fototoestellen voor de dienst. Er zijn 5 printers ter beschikking, waaronder 1 kleurenprinter, die ter beschikking staat van de hele administratieve eenheid.
Il est difficile de faire une estimation des frais de fonctionnement à défaut d’informations sur le coût des différents équipements. Le personnel affecté aux dossiers dispose d’un bureau, d’une chaise de bureau et d’un ordinateur, ainsi qu’au total de 6 appareils photo digitaux pour le service. Ils disposent de 5 imprimantes, dont 1 imprimante couleur, qui sert à toute l’unité administrative.
Jaarlijks worden ongeveer 1.800 dossiers ingediend en afgehandeld. Gemiddeld vereist een dossier 5 zendingen per post.
Environ 1.800 dossiers sont introduits et instruits chaque année. En moyenne, un dossier nécessite 5 courriers.
De premies die in 2014 werden uitbetaald, werden in de hieronder vermelde jaren ingediend.
Les primes liquidées en 2014 ont été introduites dans les années suivantes :
Jaar indiening
Année d’introduction
2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Aantal dossiers 2 11 28 154 322 622 180
De premies die in 2014 werden uitbetaald, waren ten gunste van personen woonachtig in onderstaande gemeenten :
2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Nombre de dossiers 2 11 28 154 322 622 180
Les primes liquidées en 2014 bénéficiaient à des personnes domiciliées dans les communes suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Postcode 1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082 1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
Aantal dossiers 73 47 224 48 107 135 88 78 16 23 16 55 19 2 53 37 39 33 92 71 43 20
Code postal 1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082 1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
51
Nombre de dossiers 73 47 224 48 107 135 88 78 16 23 16 55 19 2 53 37 39 33 92 71 43 20
Van de dossiers die in 2014 werden uitbetaald, is dit het detail met betrekking tot de hoedanigheid van de begunstigde :
Détail pour les types de demandeurs des dossiers liquidés en 2014 :
Type aanvrager
Type de demandeur
Eigenaar bewoner Mede-eigenaar bewoner Eigenaar toekomstig bewoner Mede-eigenaar toekomstig bewoner Eigenaar niet bewoner Mede-eigenaar niet bewoner VZW Sociaal Verhuurkantoor
Aantal dossiers 562 311 218 118 57 3 19 32
Propriétaire occupant Copropriétaire occupant Propriétaire futur occupant Copopriétaire futur occupant Propriétaire non-occupant Copropriétaire non-occupant ASBL AIS
Nombres de dossiers 562 311 218 118 57 3 19 32
Woningen van openbare operatoren of van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij worden expliciet uitgesloten als begunstigde van de renovatiepremies. Voor hen bestaan er een aantal andere tussenkomsten van het Gewest bij renovaties.
Les logements des opérateurs publics et de la SLRB sont explicitement exclus du bénéfice des primes de rénovation. Ils bénéficient d’autres interventions régionales pour des travaux de rénovation.
De wetgeving op de renovatiepremies kent drie inkomenscategorieën, lager dan 33.525 EUR, tussen 33.525 EUR en 67.050 EUR, en hoger dan 67.050 EUR. Naarmate het gezinsinkomen hoger ligt, daalt de gewestelijke interventie. De laagste categorie kan rekenen op een percentage van 70 % van de aanvaarde werken, de middencategorie kan rekenen op een percentage van 30 % tot 50 %, en de hoogste inkomenscategorie kent een premie die gaat van 0 % tot 40 % van het bedrag van de aanvaarde werken. De verdeling naar inkomenscategorie van de aanvragers die in 2014 werden uitbetaald is als volgt. Voor rechtspersonen die een renovatiepremie hebben ontvangen, geldt er geen onderscheid naar inkomen. Deze zijn niet in de tabel opgenomen.
La législation sur les primes de rénovation connaît 3 catégories de revenus : les revenus inférieurs à 33.525 EUR, entre 33.525 EUR et 67.050 EUR et supérieurs à 67.050 EUR. La catégorie inférieure des revenus bénéficie d’un pourcentage de 70 % des travaux acceptés, la catégorie moyenne peut prétendre à un pourcentage de 30 % à 50 % et la catégorie des revenus éligibles les plus élevés connaît une prime qui varie entre 0 % et 40 % du montant des travaux acceptés. Ci-dessous la répartition des demandeurs dont les dossiers ont été liquidés en 2014, en fonction de la catégorie des revenus. Le critère des revenus ne s’applique pas aux personnes morales. Ils ne sont pas repris dans le tableau.
Gezinsinkomen
Revenu du ménage
< 33.525 EUR 33.525 EUR – 67.050 EUR > 67.050 EUR
Aantal dossiers 608 502 98
< 33.525 EUR 33.525 EUR – 67.050 EUR > 67.050 EUR
Nombre de dossiers 608 502 98
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 112 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 maart 2015 (N.) :
Question n° 112 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars 2015 (N.) :
De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten van de gemeente Koekelberg wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken.
L'annulation des actes de la commune de Koekelberg suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
Overeenkomstig artikel 21 van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) dienen alle personeelsleden, met uitzondering van het vak- en werkliedenpersoneel dat niet in contact komt met het publiek, die worden aangeworven door de Brusselse gemeenten over een getuigschrift omtrent hun kennis van de tweede taal te beschikken voordat ze kunnen worden aangeworven.
Conformément à l'article 21 des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, tous les membres du personnel, à l'exception du personnel de métier et ouvrier qui n'entre pas en contact avec le public, sont tenus d'être détenteurs d'un certificat attestant leur connaissance de la deuxième langue avant de pouvoir être engagés par les communes bruxelloises.
Het toezicht hierop wordt uitgeoefend door de vice-gouverneur van Brussel-Hoofdstad, die besluiten van de gemeenten kan schorsen indien bij de aanwerving of bevordering van personeel blijkt dat zij niet over het vereiste taalbrevet beschikken. De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten behoort tot de bevoegdheid van de minister belast met de voogdij over de Brusselse gemeenten.
Dans ces matières, la tutelle est exercée par le vice-gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, qui peut suspendre les actes des communes s'il apparaît que le personnel ne dispose pas du brevet linguistique requis lors de son recrutement ou de sa promotion. L'annulation des actes suspendus par le vice-gouverneur relève de la compétence du ministre chargé de la tutelle sur les communes bruxelloises.
Uit de jaarverslagen van de vice-gouverneur blijkt dat voor wat de gemeente Koekelberg betreft talrijke besluiten door de vice-gouverneur werden geschorst wegens strijdigheid met deze bepalingen.
Les rapports annuels du vice-gouverneur révèlent que le vicegouverneur a suspendu de nombreux actes de la commune de Koekelberg pour cause d'infraction à ces dispositions.
Kan de Minister-President mij voor 2013 en 2014, op jaarbasis, meedelen hoeveel van deze geschorste besluiten door hem of zijn voorganger werden vernietigd ? Koe motiveert de MinisterPresident zijn vernietigingsbeleid in deze aangelegenheid ?
Le Ministre-Président peut-il me dire combien de ces actes suspendus lui-même ou son prédécesseur ont annulés en 2013 et 2014, et ce sur une base annuelle ? Comment le Ministre-Président motive-t-il sa politique d'annulation en cette matière ?
Antwoord : Ik deel het geacht lid mede dat de beslissingen betreffende de aanwervingen en de bevorderingen van het statutair personeel de bepalingen van de artikelen 21 en 22 van de gecoördineerde taalwetten respecteren.
Réponse : Je communique à l’honorable membre que les délibérations relatives à la nomination et promotion du personnel statutaire respectent au sens strict les articles 21 et 22 des lois coordonnées sur l’emploi des langues en matière administrative.
Wat het contractueel personeel betreft doen de gemeenten het nodige om aan de bepalingen van de taalwetten te voldoen.
Quant à l’engagement du personnel contractuel, les communes essaient dans la mesure du possible de satisfaire aux exigences des lois coordonnées précitées.
Er werden er voor 2013 en 2014 in de gemeente Koekelberg geen beslissingen vernietigd.
Aucune décision n’a été annulée en 2013 et 2014 pour la commune de Koekelberg.
De gemeenten melden regelmatig aan dat er niet altijd tweetalig personeel beschikbaar is, ook niet via Actiris.
Les communes nous informent régulièrement que du personnel bilingue n’est pas toujours disponible sur le marché de l’emploi même via Actiris.
Bij afwezigheid van een tweetalige kandidaat en met het oog op de continuïteit van de openbare dienstverlening kan er contractueel personeel worden aangeworven, met de verplichting voor deze laatsten om zich voor de taalexamens in te schrijven.
Dès lors, en l’absence d’un candidat bilingue et afin d’assurer la continuité du service, un engagement de personnel contractuel sera prévu et à charge pour ces derniers de s’inscrire aux examens linguistiques.
Vraag nr. 113 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 18 maart 2015 (N.) :
Question n° 113 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars 2015 (N.) :
De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Koekelberg. Artikel 21, § 7, van de gecoördineerde taalwetten in bestuurszaken van 18 juli 1966 (SWT) bepaalt het volgende : « Bij de werving van hun personeel dienen de besturen van de gemeenten
La répartition des emplois dans la commune de Koekelberg. L'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative dispose ce qui suit : « Lors du recrutement de leur personnel les administrations des
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
53
en die van de openbare personen die aan de gemeenten ondergeschikt zijn, ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen. Onverminderd de bepalingen van artikel 68, lid 1, moeten, ten laatste tien jaar na 1 september 1963, de betrekkingen die gelijk aan of hoger zijn dan die van afdelingschef, in gelijke mate, bezet worden door ambtenaren van beide taalgroepen. ». Concreet betekent dit dat minstens 25 % van de betrekkingen aan elke taalgroep moeten worden toegewezen en dat er voor de hogere betrekkingen pariteit moet zijn.
communes et celles des personnes publiques subordonnées aux communes doivent répartir à parité entre les deux groupes linguistiques, 50 % au moins des emplois à conférer. Sans préjudice des dispositions de l'article 68, alinéa 1er, au plus tard dans les dix ans, à partir du 1er septembre 1963, les emplois égaux ou supérieurs à celui de chef de division doivent être occupés en nombre égal, par des fonctionnaires appartenant à l'un et à l'autre groupe linguistique. ». Concrètement, cela signifie que 25 % au moins des emplois doivent être attribués à chaque groupe linguistique et que les emplois supérieurs doivent être conférés à parité.
Verder bepaalt artikel 57, eerste lid, van dezelfde wetten het volgende : « De gezagdragers en ambtenaren die door bevelen of handelingen de bepalingen van deze gecoördineerde wetten omzeilen of pogen ongedaan te maken worden disciplinair gestraft. ».
En outre, l'article 57, alinéa 1er, des mêmes lois dispose ceci : « Les dépositaires de l'autorité publique et les fonctionnaires qui, par des ordres ou des actes, éludent ou tentent de rendre inopérantes les dispositions des présentes lois coordonnées sont punis disciplinairement. ».
In de jaarverslagen van de vice-gouverneur vinden we over de toepassing van dit aspect van de taalwetgeving geen gegevens terug, behoudens wat de pariteit voor de hogere betrekkingen betreft.
Dans les rapports annuels du vice-gouverneur, on ne retrouve aucune donnée sur l'application de cet aspect de la législation linguistique, sauf en ce qui concerne la parité des emplois supérieurs.
1. Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel personeelsleden van de gemeente Sint-Pieters-Woluwe momenteel tot de Nederlandse en de Franse taalgroep behoren ? Kunnen deze gegevens per niveau worden opgesplitst ?
1. Le Ministre-Président peut-il me dire combien de membres du personnel de la commune de Koekelberg appartiennent actuellement au groupe linguistique français et au groupe linguistique néerlandais ? Peut-il ventiler ces chiffres en fonction du niveau ?
2. Welke maatregelen werden er door de Minister-President desgevallend reeds genomen om ervoor te zorgen dat deze bepalingen van de taalwet in bestuurszaken, een wet van openbare orde, in deze gemeente worden nageleefd ? Werd daarbij reeds gebruik gemaakt van artikel 57 van de SWT ?
2. Quelles mesures le Ministre-Président a-t-il déjà prises, le cas échéant, afin de garantir dans cette commune le respect de ces dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative, une loi d'ordre public ? A-t-on à cet égard déjà recouru à l'article 57 de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative ?
Antwoord : Ik deel het geacht lid mede dat de bepalingen van artikel 21, § 7, eerste alinea, van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, slaat op de werving en niet op de actuele bezettingsgraad.
Réponse : Je communique à l’honorable membre que les dispositions de l’article 21, § 7, 1er alinéa des lois coordonnées sur l’emploi des langues en matière administrative s’appliquent au recrutement et non au grade occupé.
Deze gecoördineerde wetten voorzien niet in taalkaders bij de onderliggende besturen.
Ces lois coordonnées ne prévoient pas de cadre linguistique pour les administrations susmentionnées.
Derhalve kunnen geen cijfers gegeven worden met betrekking tot de opsplitsing van het personeel in taalgroepen.
Par conséquent aucun chiffre ne peut être donné en ce qui concerne la répartition du personnel par groupe linguistique.
Wat de betrekkingen betreft die gelijk of hoger zijn dan die van afdelingschef is de verhouding momenteel de volgende : 5 Franstaligen et 1 Nederlandstalig.
En ce qui concerne les grades égaux ou supérieurs à celui de chef de division, le nombre s’élève actuellement à 5 francophones et 1 néerlandophone.
Tot op heden werd geen gebruik gemaakt van artikel 57 van deze gecoördineerde wetten.
Vraag nr. 128 van mevr. Caroline Persoons d.d. 30 maart 2015 (Fr.) : Villa Dewin – beschermingsprocedure. De architect van het Gemeentehuis van Vorst, Jean-Baptiste Dewin, heeft een Art Deco villa ontworpen in de Meyerbeerstraat 33. De Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen heeft voorgesteld een procedure in te stellen voor
À ce jour, l’article 57 des lois coordonnées n’a pas été utilisé.
Question n° 128 de M. Caroline Persoons du 30 mars 2015 (Fr.) : Villa Dewin – procédure de classement. L’architecte de la maison communale de Forest, Jean-Baptiste Dewin, a dessiné une villa Art Déco au 33 rue Meyerbeer. Une procédure de classement de la villa et de son jardin a été proposée par la Commission royale des Monuments et Sites, et cette
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
de bescherming van de villa en de tuin ervan, en wordt daarin gesteund door een groot aantal buurtbewoners. Een petitie daartoe verzamelde immers vele handtekeningen in enkele dagen tijd, zowel op papier als op het internet.
démarche est appuyée par un grand nombre de riverains. En effet, une pétition, sous format papier et sur internet, a récolté de nombreuses signatures en quelques jours.
Kan u meedelen welke opmerkelijke elementen de mogelijkheid bieden om deze villa op de lijst van te beschermen monumenten te plaatsen ?
Le Ministre-Président peut-il indiquer quels sont les éléments remarquables qui permettent de porter cette villa sur la liste des monuments et sites à classer ?
Hoe ver staat het met de procedure ?
Où en est la procédure de classement ?
Wanneer kan zij afgerond worden ?
Quand pourra-t-elle aboutir ?
Antwoord : In antwoord op uw vraag kan ik u de volgende elementen van antwoord verstrekken :
Réponse : En réponse à votre question parlementaire, j’ai l’honneur d’apporter les éléments de réponse suivants :
Het huis Dankaert in de Meyerbeerstraat 29-33 te Vorst is een werk van architect Jean-Baptiste Dewin (1873-1948). Het is een typisch herenhuis voor de jaren 1920 en verkeert in een uitzonderlijke staat van bewaring. Samen met het gemeentehuis van Vorst (1926-1934 – beschermd in 1995) getuigt het herenhuis Danckaert van het werk van deze architect tijdens het interbellum en van zijn vruchtbare samenwerking met de decorateur « De Coene Frères » uit Kortrijk.
L’hôtel Dankaert, sis rue Meyerbeer 29-33 à Forest, est une œuvre de l’architecte Jean-Baptiste Dewin (1873-1948). Hôtel de maître typique des années 1920, il présente un état de conservation exceptionnel. Avec l’hôtel communal de Forest (1926-1934 – classé en 1995), l’hôtel Danckaert témoigne du travail de cet architecte durant l’entre-deux-guerres et de sa collaboration fructueuse avec l’ensemblier décorateur « De Coene Frères » de Courtrai.
De villa is gebouwd op een perceel ingericht als tuin die in 1951 gedeeltelijk is opgedeeld door de eigenaar, de heer Danckaert. Hij verdeelde deze in twee om een tuin te bieden aan het huis dat hij liet optrekken voor zijn zoon op nr. 35.
La villa est construite sur une parcelle aménagée en jardin dont une partie a été morcelée par son propriétaire, M. Danckaert, en 1951, qui la partagea en deux pour offrir un jardin à la maison qu’il fit construire pour son fils au n° 35.
De Directie Monumenten en Landschappen heeft een syntheseverslag opgesteld op basis waarvan de regering op donderdag 2 juli beslist heeft de beschermingsprocedure in te stellen voor de villa en het deel van de tuin dat erop aansluit. Deze is waardevol in die zin dat hij de Villa beter tot haar recht laat komen in het straatbeeld van de Meyerbeerstraat.
La direction des Monuments et Sites a établi son rapport de synthèse sur la base duquel le gouvernement s’est prononcé ce jeudi 2 juillet. Il a décidé d’entamer la procédure de classement de la Villa et de la partie du jardin située dans son prolongement. Celui-ci présente en effet un intérêt en ce qu’il permet de mettre en valeur la villa dans la perspective depuis la rue Meyerbeer.
Vraag nr. 139 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 139 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
De aanwending van grondreserves van het Gewest voor schoolinfrastructuur.
La mobilisation des réserves foncières de la Région pour les infrastructures scolaires.
Gelet op de demografische uitdagingen die rijzen voor ons, hebt u aangekondigd dat u gebruik wil maken van de grond- en vastgoedreserves van het Gewest voor de bouw van nieuwe schoolinfrastructuur.
En regard des défis démographiques qui se présentent à nous, vous avez annoncé vouloir mobiliser des réserves foncières et immobilières de la Région pour concourir à l’édification de nouvelles infrastructures scolaires.
Ik wens meer informatie over dit belangrijk onderwerp :
Je souhaite être davantage informé à propos de cet important sujet.
– Welke terreinen van het Gewest werden sedert het begin van deze legislatuur aangewend voor de bouw van scholen ?
– Quels sont les terrains régionaux qui, depuis le début de la présente législature, ont été mobilisés pour la construction d’écoles ?
– Waar bevinden deze terreinen zich ? Hoe zijn ze verspreid over het Brussels Gewest ?
– Où se situent ces terrains ? Qu’en est-il de leur répartition spatiale en Région bruxelloise ?
– Wat is de oppervlakte ervan ?
– Qu’en est-il de leurs surfaces ?
– Hoeveel leerlingen kunnen er terecht ?
– Combien d’élèves seront accueillis sur ces espaces ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
55
– Volgens welke planning ?
– Selon quel calendrier ?
– Wat is het aandeel Franstalige en Nederlandstalige scholen in de eventuele projecten ?
– Qu’en est-il de la ventilation entre les éventuels projets au bénéfice d’écoles francophones et néerlandophones ?
Antwoord : Via de door het ATO opgestelde monitoring van het schoolaanbod kan men opvolgen hoe sinds 2010 terreinen en gebouwen gebruikt worden om te voorzien in bijkomende plaatsen op de Brusselse scholen.
Réponse : Le monitoring de l’offre scolaire réalisé par l’ADT permet de suivre les terrains et bâtiments mobilisés pour la création de nouvelles places dans les écoles à Bruxelles depuis 2010.
Die monitoring inventariseert de projecten die tot doel hebben extra schoolplaatsen tot stand te brengen en overheidssubsidies ontvangen vanwege de Gemeenschappen of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Zij biedt verder een overzicht van de projecten voor de inrichting van extra plaatsen in het officieel gesubsidieerd onderwijs waarvoor het college van burgemeester en schepenen of de gemeenteraad zijn principieel akkoord betuigd heeft.
Le monitoring de l’offre scolaire comptabilise les projets de création de places dans les établissements scolaires bénéficiant de subsides publics en provenance des Communautés ou de la Région de Bruxelles-Capitale. Sont également repris, les projets de création de places dans l’enseignement officiel subventionné faisant l’objet d’un accord de principe du collège des bourgmestre et échevins ou du conseil communal.
Zoals u gevraagd hebt, bezorg ik u in bijlage (*) bij dit antwoord een tabel met een lijst van de terreinen en gebouwen waar de bevoegde organen beslist hebben bijkomende schoolplaatsen tot stand te brengen of waar dergelijke projecten reeds zijn opgestart en waarvan de uitvoering dateert van na de aanvang van de legislatuur 2014-2019.
Conformément à votre demande, le tableau repris en annexe (*) liste les terrains et immeubles sur lesquels des projets de création de places dans les écoles ont été décidés ou entamés par les organes compétents et dont la date de réalisation est postérieure au début de la législature 2014-2019.
De tabel vermeldt eveneens het adres van het project, het aantal nieuwe leerlingen waarvoor plaats geboden wordt, het tijdschema van de uitvoering en de taalverdeling van de projecten, voor zover die gegevens beschikbaar zijn.
Quand les informations sont disponibles, le tableau indique l’adresse du projet, le nombre de nouveaux élèves accueillis, le calendrier de réalisation, la répartition linguistique des projets.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 141 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 141 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
De door VisitBrussels gehanteerde procedures voor overheidsopdrachten.
Les procédures de marchés publics opérées par VisitBrussels.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten welke procedures Visit Brussels hanteert voor overheidsopdrachten. Kan u mij de lijst ervan meedelen voor 2013 en 2014 ? Kan u in uw antwoord het type overheidsopdracht meedelen, alsook de naam van de dienstverleners, de aard van de transacties en de betrokken bedragen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des procédures de marchés publics opérées par Visit Brussels. Pourriez-vous me communiquer la liste de ces dernières pour les années 2013 et 2014 ? Je vous remercie d’étayer votre réponse en précisant les types de marchés publics, les noms des prestataires de services, la nature des transactions ainsi que les montants concernés.
Antwoord : Het geachte lid vindt in bijlage (*) de lijst met de overheidsopdrachten die in 2013 en 2014 gegund zijn door VisitBrussels, alsook de gevraagde informatie over die verschillende opdrachten.
Réponse : L'honorable membre trouvera, dans l'annexe (*) ci-jointe, la liste des marchés publics passés par VisitBrussels en 2013 et en 2014 ainsi que les informations demandées concernant ces divers marchés.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
56
Vraag nr. 162 van de heer Alain Maron d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 162 de M. Alain Maron du 23 avril 2015 (Fr.) :
Gebruikspercentage van de subsidies in het kader van de wijkcontracten.
Le taux d'utilisation des subventions dans le cadre des contrats de quartier.
In hoeverre werden de subsidies voor elk van de 19 gemeenten in het kader van de (duurzame) wijkcontracten die de laatste drie jaar werden afgewerkt, opgebruikt ? Wat is het verschil tussen de bedragen die werden uitgegeven en die welke oorspronkelijk waren uitgetrokken voor elk van de wijkcontracten ?
Pourriez-vous me communiquer les montants des subventions utilisés pour chacune des 19 communes dans le cadre des contrats de quartier (durables) finalisés ces trois dernières années, de même que la différence entre ces montants et ceux prévus initialement pour chacun des ces contrats de quartier ?
Antwoord : De wijkcontracten die de voorbije drie jaar zijn afgerond, hebben betrekking op de 12 programma’s van de reeksen 9 tot 11.
Réponse : Les contrats de quartier finalisés ces trois dernières années concernent les 12 programmes des séries 9 à 11.
De globale eindafrekeningen werden door de Directie Stadsvernieuwing respectievelijk opgemaakt in de loop van 2012, 2013 en 2014.
Les décomptes finaux globaux ont été effectués par la direction de la Rénovation urbaine respectivement courant 2012, courant 2013 et courant 2014.
De aanwendingsgraad van de subsidies is hieronder weergegeven : Wijkcontracten / Gemeenten – Contrats de quartier / communes
Les taux d’utilisation des subventions sont les suivants :
Vastgelegde bedragen – Montants engagés
Vereffende bedragen – Montants liquidés
9de reeks / 9e série Aumale-Wayez / Anderlecht – Aumale-Wayez / Anderlecht Leopold tot Leopold / Brussel – Léopold à Léopold / Bruxelles Werkhuizen-Mommaerts / Molenbeek – Ateliers-Mommaerts / Molenbeek Lehon-Kessels / Schaarbeek – Lehon-Kessels / Schaerbeek Totaal 9de reeks – Globalement 9e série
7.500.000,00 EUR 7.500.000,00 EUR 7.500.000,00 EUR 7.500.000,00 EUR
7.094.439,12 EUR 6.215.388,98 EUR 7.497.753,42 EUR 7.014.332,92 EUR
30.000.000,00 EUR
27.821.914,44 EUR
9.000.000,00 EUR
8.125.961,28 EUR
9.000.000,00 EUR 9.000.000,00 EUR 9.000.000,00 EUR
8.295.416,48 EUR 8.783.583,81 EUR 7.891.787,35 EUR
36.000.000,00 EUR
33.096.748,92 EUR
8.991.288,00 EUR 9.000.000,00 EUR 9.000.000,00 EUR 8.991.288,00 EUR
4.775.519,64 EUR 8.434.347,15 EUR 8.546.696,26 EUR 6.826.376,59 EUR
35.982.576,00 EUR
28.582.939,64 EUR
10de reeks / 10e série Middaglijn van Brussel / Sint-Joost – Méridien de Bruxelles / Saint-Josse Carton de Wiart – Hart van Jette / Jette Carton de Wiart - Cœur de Jette / Jette De Kaaien / Brussel – Les Quais / Bruxelles Sint-Denijs / Vorst – Saint-Denis / Forest Totaal 10de reeks – Globalement 10e série
11de reeks / 11e série Lemmens / Anderlecht – Lemmens / Anderlecht Rood Huis / Brussel – Maison Rouge / Bruxelles Westoevers / Molenbeek – Fontainas / Saint-Gilles Fontainas / Sint-Gillis – Rives Ouest / Molenbeek Totaal 11de reeks – Globalement 11e série
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 168 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 23 april 2015 (Fr.) : Gesjoemel met stedenbouwkundige vergunningen in het Brussels Gewest.
57
Question n° 168 de M. Emmanuel De Bock du 23 avril 2015 (Fr.) : Les fraudes aux permis d'urbanisme en Région bruxelloise.
De Waalse regering heeft onlangs de cijfers meegedeeld met betrekking tot de stedenbouwkundige overtredingen. Volgens de bevoegde Waalse minister zijn er in 2014 1.692 dossiers geopend. Het fenomeen is dus met 3,5 % gestegen tegenover het jaar daarvoor.
Le gouvernement régional wallon a récemment livré les chiffres relatifs aux infractions urbanistiques. Selon le ministre wallon compétent, 1.692 dossiers ont été ouverts en 2014. Le phénomène connaît ainsi une augmentation de 3,5 % par rapport à l’année précédente.
Volgens zou het interessant zijn om deze cijfers ook voor het Brussels Gewest te krijgen.
Selon nous, il serait intéressant d’obtenir ces données pour la Région bruxelloise.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Monsieur le Ministre-Président, mes questions sont donc les suivantes :
– Hoeveel dossiers zijn er in het Brussels Gewest geopend voor stedenbouwkundige overtredingen ? Is er informatie over het soort overtreding dat het vaakst voorkomt ?
– Pourriez-vous fournir les chiffres relatifs au nombre de dossiers ouverts en Région bruxelloise pour infraction urbanistique ? Serait-il possible d’obtenir des informations concernant le type d’infraction qui revient le plus fréquemment ?
– Hoeveel boetes zijn er geïnd ? Voor welke bedragen ?
– Combien d’amendes ont-elles été perçues ? Pour quels montants ?
– Graag de opsplitsing van de boetes per gemeente ?
– Pourriez-vous me communiquer la ventilation de ces amendes par communes ?
– Welke methodes volgt de Minister-President met het oog op controle ?
– Quelles sont vos méthodes de vérification ?
Antwoord : Het jaar 2014 was een overgangsjaar wat betreft de behandeling van stedenbouwkundige overtredingen in het Brussels Gewest.
Réponse : L’année 2014 a été une année de transition en matière de traitement des infractions urbanistiques en Région bruxelloise.
Dat jaar werden met name een sanctionerend ambtenaar en een plaatsvervanger aangesteld om de nieuwe procedure voor administratieve boetes (geldboetes) die op 1 augustus 2014 in werking is getreden toe te passen.
Elle a notamment vu l’installation d’un fonctionnaire sanctionnateur et d’un suppléant chargés d’appliquer la nouvelle procédure d’amende administrative entrée en vigueur le 1er août 2014.
Zij worden daarvoor bijgestaan door de IAS (Inspectie en Administratieve sancties), een nieuwe administratieve eenheid binnen Brussel Stedelijke Ontwikkeling die bestaat uit 8 personeelsleden waarvan 2 administratieve medewerkers, 3 dossierbeheerders voor administratieve boetes en 2 controleurs die de inbreuken moeten controleren. Het systeem daarvan voor het uitreiken van vergunningen valt onder de verantwoordelijkheid van de gemachtigde ambtenaar en is aan het toezicht op de toepassing van de beslissingen van de sanctionerende ambtenaar onderworpen.
Ils sont aidés en cela par une nouvelle unité administrative au sein de Bruxelles Développement urbain, l’ISA (Inspection et Sanctions administratives), composée de 8 agents dont 2 administratifs, 3 gestionnaires de dossiers d’amende administrative et 2 contrôleurs en charge du contrôle des infractions dont le régime de délivrance des permis relève du fonctionnaire délégué et de la surveillance de l’application des décisions du fonctionnaire sanctionnateur.
De IAS is ontstaan uit de fusie van de twee oude cellen « inbreuken » van de Directie Stedenbouw en de Directie Monumenten en Landschappen. Deze cellen behandelden de inbreuken die onder de gewestelijke bevoegdheid vielen en beheerden de processenverbaal die in het kader van de procedure vóór 1 augustus 2014 werden opgesteld – inbreuken die alleen aan de Procureur des Konings werden voorgelegd. Het niet langer bestaan van de overtredingen kon dus leiden tot de toepassing van een transactie.
L’ISA procède de la fusion des deux anciennes cellules « infractions » de la Direction de l’Urbanisme et de la Direction des Monuments et Sites qui traitaient les infractions relevant de la compétence régionale et géraient les procès-verbaux établis dans le cadre de la procédure antérieure au 1er août 2014 – infractions soumises au seul procureur du Roi. La cessation des infractions pouvait alors entraîner l’application d’une transaction.
1. Kunt u de cijfers geven met betrekking tot het aantal dossiers geopend voor stedenbouwkundige overtreding in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
1. Pourriez-vous fournir les chiffres relatifs au nombre de dossiers ouverts en Région bruxelloise pour infraction urbanistique ?
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
In 2014 zijn er 548 processen-verbaal met betrekking tot stedenbouwkundige overtredingen geregistreerd.
En 2014, 548 procès-verbaux relatifs à des infractions urbanistiques ont été enregistrés.
337 processen-verbaal hebben betrekking op vaststellingen vóór 1 augustus 2014 en zijn alleen aan het parket overgedragen.
337 procès-verbaux concernent des constats effectués avant le 1er août 2014 et ont été transmis au seul parquet.
184 processen-verbaal hebben betrekking op vaststellingen vanaf 1 augustus 2014 en zijn tegelijkertijd aan het parket en aan de sanctionerende ambtenaar overgedragen. Deze laatste mag zich over het dossier buigen en de administratieve geldboete-procedure instellen als het parket binnen de 45 dagen na ontvangst van het PV niet beslist om een aanvullend onderzoek uit te voeren of te bevelen, en als het college van burgemeester en schepenen van de gemeente waarin de overtreding heeft plaatsgevonden niet binnen de 30 dagen na deze eerste termijn beslist om een verzoeningspoging te ondernemen.
184 procès-verbaux sont relatifs à des constats établis à partir du 1er août 2014 et ont été simultanément transmis au parquet et au fonctionnaire sanctionnateur. Ce dernier peut se saisir du dossier et intenter la procédure d’amende administrative si le parquet, dans les 45 jours de la réception du procès-verbal, ne décide pas de poursuivre ou d’ordonner un complément d’enquête et si, dans les 30 jours qui suivent ce premier délai, le collège des bourgmestre et échevins de la commune sur laquelle l’infraction a lieu ne marque pas sa décision de tenter une conciliation.
De twee eerste kolommen van de overzichtstabel van het jaar 2014 als bijlage tonen per gemeente de processen-verbaal die vóór 1 augustus 2014 (oude procedure) en vanaf 1 augustus 2014 (nieuwe procedure) zijn opgesteld.
Les deux premières colonnes du tableau récapitulatif de l’année 2014 ci-joint recense, commune par commune, les procès-verbaux établis avant le 1er août 2014 (ancienne procédure) et à partir du 1er août 2014 (nouvelle procédure).
2. Zouden we informatie kunnen krijgen over het soort overtredingen dat het vaakst voorkomt ?
2. Serait-il possible d’obtenir des informations concernant le type d’infraction qui revient le plus fréquemment ?
Op dit moment kunnen geen nauwkeurige cijfers verstrekt worden voordat het evaluatieverslag is opgesteld, maar kan ik wel aangeven dat de meest voorkomende inbreuken betrekking hebben op :
Il n’est à ce stade pas possible de fournir de chiffres précis avant l’établissement du rapport d’évaluation, je puis toutefois indiquer que les infractions les plus fréquentes portent sur :
– de toename van wooneenheden in een gebouw zonder vergunning;
– l’augmentation d’unités de logement dans un immeuble sans permis;
– de toename van het gebouwde volume (bijgebouwen, veranda’s, overdekking van de koer) zonder vergunning;
– l’augmentation du volume construit (annexes, vérandas, couverture de cours) sans permis;
– wijziging van gebruik of bestemming van delen of van het geheel van een goed (handelsactiviteiten, huisvesting) zonder vergunning;
– le changement d’utilisation ou de destination de tout ou partie d’un bien (activités commerciales, logement) sans permis;
– wijziging van het architecturale aspect van de voorgevel en in het bijzonder van het uitstalraam van een goed zonder vergunning;
– la modification de l’aspect architectural de la façade avant et particulièrement de la devanture commerciale d’un bien sans permis;
– het plaatsen van niet conforme uithangborden.
– le placement d’enseignes non conformes.
3. Hoeveel boetes werden er geïnd ? Voor welke bedragen ?
3. Combien d’amendes ont-elles été perçues ? Pour quels montants ?
De overzichtstabel van het jaar 2014 herneemt uitsluitend de inkomsten die inzake transactie (oude procedure) zijn gevorderd en de bedragen die in 2014 zijn betaald, hetzij 57.253,73 EUR van het toegepaste bedrag van 58.884,05 EUR.
Le tableau récapitulatif de l’année 2014 reprend exclusivement les recettes réclamées en matière de transaction (ancienne procédure) et les montants payés en 2014, soit 57.253,73 EUR sur les 58.884,05 EUR appliqués.
In 2014 werd geen enkele administratieve boete geïnd. De termijnen van de nieuwe administratieve geldboete-procedure zoals bepaald in de artikelen 300/1 en 313 van het BWRO gewijzigd door de ordonnantie van 3 april 2014 zijn van dien aard dat in de 5 maanden na de inwerkingtreding van de procedure (1 augustus 2014) nog geen beslissing is genomen. Ter herinnering, bovenop de termijn van 45 dagen waarover het parket beschikt om te beslissen of het zich over het dossier zal buigen, heeft de gemeente 30 bijkomende dagen om te beslissen of ze een verzoeningspoging zal ondernemen.
Aucune amende administrative n’a été perçue en 2014. En effet, les délais de la nouvelle procédure d’amende administrative organisés par les articles 300/1 et 313 du CoBAT modifié par l’ordonnance du 3 avril 2014 sont tels qu’aucune décision n’a encore été prise dans les 5 derniers mois de son entrée en vigueur (1er août 2014). Pour rappel, outre les 45 jours laissés au parquet pour décider de se saisir du dossier, la commune dispose de 30 autres jours pour décider de tenter la conciliation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
59
Voor de bedragen van de toegepaste geldboetes verwijs ik naar het evaluatieverslag dat in de loop van de maand juni wordt verwacht en dat de verslagen van Business Object aan de hand van de beschikbare gegevens in Nova zal leveren. Ik ben zo vrij in herinnering te brengen dat de regelgeving in de eerste plaats bedoeld is om ervoor te zorgen dat geen inbreuken meer worden gepleegd. Daartoe wordt de administratieve boete, in voorkomend geval, gebruikt als drijfveer om een gepast reactievermogen van de overtreders te verkrijgen.
Pour ce qui concerne les montants d’amendes appliquées, je vous renvoie au rapport d’évaluation prévu dans le courant du mois de juin lequel sera alimenté par des rapports Business Object au départ des données disponibles dans Nova. Je me permets de rappeler que l’objectif de la réglementation est principalement d’obtenir la cessation des infractions en utilisant le cas échéant l’amende administrative comme levier visant à obtenir une réactivité appropriée des auteurs d’infraction.
4. Welke verificatiemethodes hanteert u ?
4. Quelles sont vos méthodes de vérification ?
De volledige procedure voor de opvolging van de dossiers wordt beheerd door Nova Infractions die in functie van de inwerkingtreding van de nieuwe administratieve geldboete-procedure lichtjes werd gewijzigd. In het kader van de ontwikkeling van « Nova 5 inter-instances » werkt de IAS-cel ook mee aan de ontwikkeling van de applicatie waarmee de tijdschema's met betrekking tot deze nieuwe procedure kunnen worden beheerd.
L’ensemble de la procédure de suivi des dossiers est gérée par Nova Infractions qui a été quelque peu adapté en fonction de l’entrée en vigueur de la nouvelle procédure d’amende administrative. Dans le cadre du développement de Nova 5 inter-instances, la cellule ISA participe également au développement de l’application permettant de gérer les échéanciers liés à cette nouvelle procédure.
Wat betreft de controle of de beslissingen van de sanctionerende ambtenaar worden toegepast, beschikt de IAS momenteel over 2 controleurs die de taak hebben om op het terrein na te gaan of de opgelegde werkzaamheden worden uitgevoerd en die elk dossier opvolgen tot een proces-verbaal wordt opgesteld inzake het niet langer bestaan van de overtreding.
Pour ce qui concerne la vérification de l’application des décisions du fonctionnaire sanctionnateur, l’ISA dispose actuellement de 2 contrôleurs qui ont mission de vérifier sur le terrain la réalisation des travaux imposés et suivent chaque dossier jusqu’à l’établissement des procès-verbaux de cessation.
Deze controleurs zijn eveneens bevoegd voor het vaststellen van inbreuken binnen de aangelegenheden van de gemachtigde ambtenaar (erfgoed, openbare aanvragers).
Ces contrôleurs sont également compétents pour constater les infractions dans les matières relevant du fonctionnaire délégué (patrimoine, demandeurs publics).
Vraag nr. 169 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 169 de M. Benoît Cerexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de MinisterPresident.
L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle du Ministre-Président.
Graag voor elk van de organen onder het toezicht van de Minister-President de hieronder gevraagde gegevens voor 2013 en 2014 en het eerste trimester 2015.
Je souhaiterais obtenir, pour chacun des organismes qui dépendent de votre tutelle, les données relatives aux années 2013 et 2014 et au premier trimestre 2015.
– Wat is het totale absenteïsmecijfer ?
– Quel est le taux d’absentéisme total ?
– Hoeveel is dat in niet gepresteerde dagen ?
– Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ?
– Wat zijn de redenen, percentagegewijs, voor deze afwezigheden ?
– Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ?
– Wat is het aandeel van de arbeidsongevallen in het aantal dagen afwezigheden ?
– Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
– Welke maatregelen worden er genomen om het absenteïsmecijfer terug te dringen in elk van die organen ?
– Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
Citydev.brussels is een instelling van openbaar nut met een honderdtal personeelsleden. De statistieken worden dan ook alleen maar op jaarbasis opgemaakt omwille van de relevantie. Er zijn bijgevolg geen gegevens beschikbaar voor het eerste trimester van 2015.
Citydev.brussels étant un OIP d’une centaine d’agents, ses chiffres ne sont repris et présentés que sur base annuelle afin de dégager un certain degré de pertinence et par conséquent, nous ne disposons pas des données du 1er trimestre 2015.
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Hoeveel bedraagt het totale absenteïsme ? Het percentage bedroeg 5,45 % in 2013 en 4,41 % in 2014. – Hoeveel niet-gewerkte dagen zijn dit ? 1.682 dagen in 2013 en 1.316 dagen in 2014.
– Quel est le taux d’absentéisme total ? Le taux était de 5,45 % en 2013 et de 4,41 % en 2014. – Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ? 1.682 jours en 2013 et 1.316 en 2014.
– Welke redenen worden gegeven voor deze afwezigheden ?
– Quels sont les motifs invoqués pour justifier de ces absences ?
Uitsluitend de afwezigheden wegens ziekte (in de ruime zin van het woord) en wegens werkonbekwaamheid naar aanleiding van een arbeidsongeval worden in de afwezigheidsstatistieken opgenomen.
Seules les absences pour maladie (au sens large) et les incapacités suite à un accident de travail sont reprises dans les statistiques d’absentéisme.
– Hoeveel afwezigheidsdagen waren het gevolg van een arbeidsongeval ?
– Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
8 % in 2013 en 5 % in 2014.
8 % en 2013 et 5 % en 2014.
– Welke maatregelen worden er getroffen om het absenteïsme te verminderen ?
– Quels sont les dispositifs mis en place pour réduire le taux d’absentéisme ?
Het percentage is zeer stabiel bij citydev.brussels en de schommelingen zijn hoofdzakelijk het gevolg van afwezigheden van zeer lange duur. Wat de maatregelen betreft, heeft citydev.brussels een enquête inzake stress uitgevoerd bij het personeel. Daaruit volgden concrete maatregelen inzake welzijn op het werk :
Le taux reste très stable à Citydev et la variation dépend principalement des absences d’agents pour de très longues durées. Au niveau du dispositif mis en place Citydev a mené une enquête concernant le stress des agents et il en ressort des mesures concrètes de bien-être au travail qui ont été mises en place :
a) verbetering van de interne communicatie: er zijn in dit verband instrumenten ontwikkeld om het personeel beter te informeren over de strategische maatregelen met betrekking tot de instelling (ondernemingsplan) maar ook over haar projecten en activiteiten (bezoek aan de sites tijdens een infodag). Er zijn hieromtrent ook vormingen georganiseerd;
a) veiller à l’amélioration de la communication interne : des outils ont été développés en ce sens afin que le personnel soit davantage informé, que ce soit des mesures stratégiques concernant l’Institution (plan d’entreprise) ou encore les activités et projets menés par notre institution (visite des sites au cours d’une journée d’information). Des formations ont également eu lieu en ce sens;
b) aanwijzing van Franstalige en Nederlandstalige vertrouwenspersonen in de instelling;
b) désigner des personnes de confiance francophones et néerlandophones au sein de l’institution;
c) invoering van een project van telewerken in 2014, dat zich momenteel in de testfase bevindt;
c) établir un projet de télétravail en 2014, qui se trouve actuellement en phase pilote;
d) regelmatige sensibiliseringsmomenten inzake veiligheid en preventie voor bepaalde personeelsleden die hier rechtstreeks mee te maken hebben, met name het personeel van de technische interventiepool en de schoonmaakploeg (dragen van lasten, schoonmaaktechnieken).
d) des séances de sensibilisation en matière de prévention et sécurité sont régulièrement organisées pour certains membres du personnel concernés directement par ces mesures, à savoir le personnel de notre pôle d’intervention technique et la cellule de nettoyage (port de charges, manutention, techniques de nettoyage).
Voor het BGHGT Het Brussels Gewestelijk Herfinancieringsfonds voor de Gemeentelijke Thesaurieën, waarover ik toezicht uitoefen, niet over personeel beschikt. Voor de gemeenten
Pour le FRBRTC Le Fonds régional bruxellois de refinancement des trésoreries communales sur lequel j’exerce la tutelle ne dispose d’aucun personnel. Pour les communes
De gemeenten niet over cijfers beschikt met betrekking tot het absenteïsme van het gemeentepersoneel.
Les communes ne disposent pas de chiffres relatifs à l’absentéisme du personnel communal.
Het betreft hier immers gegevens die niet af te leiden vallen uit beslissingen die aan het administratief toezicht onderworpen zijn.
En effet, il s’agit ici de données qui ne peuvent pas être déduites à partir des délibérations qui sont soumises à la tutelle administrative.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Het administratief toezicht wordt uitgeoefend conform de ordonnantie van 14 mei 1998 houdende regeling van het administratief toezicht op de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het louter intern personeelsbeheer, hierin begrepen het beheer van het absenteïsme, valt buiten de toepassing van het administratief toezicht.
La tutelle administrative est exercée conformément à l’ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur les communes de la Région de Bruxelles-Capitale. La gestion purement interne du personnel, en ce compris la gestion de l’absentéisme, n’est pas soumise à la tutelle administrative.
Voor het BIP
Pour le BIP
Het totale absenteïsmepercentage bedraagt 5,57 %.
Le taux d'absentéisme total s’élève à 5,57 %.
Het aantal niet-gepresteerde dagen bedraagt 322,77.
Le nombre de jours non prestés s'élève à 322,77.
Wat de redenen voor het absenteïsme betreft, kan ik u melden dat 0,45 % van de afwezigheden gerechtvaardigd is en 5,12 % betrekking heeft op afwezigheid wegens ziekte. Er is geen enkel werkongeval geconstateerd.
61
En ce qui concerne les motifs d'absentéisme, 0,45 % des absences sont justifiées et 5,12 % sont des absences pour maladies.
Aucun accident du travail n'a été constaté.
Er zijn geen bijzondere maatregelen genomen om het absenteïsmepercentage te verminderen.
Aucun dispositif particulier n'est mis en œuvre pour réduire le taux d'absentéisme.
Vraag nr. 174 van de heer Marc Loewenstein d.d. 6 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 174 de M. Marc Loewenstein du 6 mai 2015 (Fr.) :
De erkende gebedshuizen in het Brussels Gewest.
Lieux de culte reconnus en Région bruxelloise.
Kan u de lijst van de officieel erkende gebedshuizen (naam en adres) geven, voor elke gemeente en voor elke erkende godsdienst ?
Le Ministre-Président pourrait-il transmettre, commune par commune, par culte reconnu, la liste des lieux de culte officiellement reconnus (nom et adresse) ?
Kan u daarnaast de procedure en de erkenningscriteria geven die van kracht zijn in het Brussels Gewest ?
Pourrait-il par ailleurs communiquer la procédure et les critères de reconnaissance par la Région bruxelloise ?
Kan u tevens meedelen hoeveel aanvragen tot erkenning thans behandeld worden ?
Outre les lieux de culte actuellement reconnus, pourriez-vous préciser, par culte, le nombre de demandes de reconnaissance pendantes ?
Antwoord : Het geachte lid vindt in bijvoegsel (*) een tabel met het antwoord op zijn vraag.
Réponse : L’honorable membre trouvera dans le tableau annexé (*) les renseignements demandés.
Het is belangrijk op te merken dat hetgeen erkend wordt, niet de plaatsen zijn waar de eredienst gehouden wordt, maar wel de lokale gemeenschappen van een eredienst. Een lokale gemeenschap van een eredienst die als dusdanig erkend wil worden, dient zich hiervoor te richten tot zijn kerkelijke overheid. Deze overheid is de enige die tot de regering een aanvraag tot erkenning kan richten. De erkenning geeft aan de lokale gemeenschap het statuut van openbare instantie.
Il convient de préciser que la reconnaissance ne concerne pas un lieu d’exercice du culte mais une communauté cultuelle locale. Une communauté cultuelle locale qui désire être reconnue doit s’adresser à l’organe représentatif de son culte. Cet organe est le seul habilité à demander au gouvernement une reconnaissance. Cette reconnaissance confère à la communauté cultuelle locale le statut d’établissement public.
De erkenningscriteria voor de lokale islamitische kerkbesturen werden vastgelegd in artikel 5 van de ordonnantie van 29 juni 2006 betreffende de inrichting en de werking van de islamitische eredienst. Het register van de gemeenschap moet minstens 200 inschrijvingen hebben en het gebouw bestemd voor de uitoefening van de eredienst dient te beantwoorden aan de veiligheidsnormen en aan de van kracht zijnde stedenbouwkundige wetgeving. De gemeente waar de lokale gemeenschap is gevestigd, moet om advies worden gevraagd, alsook de federale overheid.
Les critères de reconnaissance des communautés cultuelles locales islamiques sont contenus à l’article 5 de l’ordonnance du 29 juin 2006 relative à l’organisation et au fonctionnement du culte islamique. Le registre de la communauté doit compter minimum 200 inscriptions; le bâtiment affecté à l’exercice du culte doit répondre aux normes de sécurité et à la législation urbanistique en vigueur. L’avis de la commune dans laquelle est implantée la communauté cultuelle locale doit être sollicité, de même que l’avis de l’autorité fédérale.
De procedure wordt beschreven in het besluit van de regering van 8 februari 2007 met betrekking tot de erkenningsaanvragen
La procédure de reconnaissance est décrite dans l’arrêté du gouvernement du 8 février 2007 relatif aux demandes de recon-
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
voor de islamitische gemeenschappen en de machtiging tot oprichting van de islamitische comités.
naissance des communautés islamiques et à l’autorisation de création des comités islamiques.
Voor de overige erediensten berusten de erkenningscriteria op de administratieve rechtspraak, die zo goed als analoog is met de regels die gelden voor de islamitische gemeenschappen. Volgens deze rechtsspraak dient de regering er zich van te vergewissen dat de gemeenschap reeds een geruime tijd bestaat.
Pour les autres cultes, les critères de reconnaissance relèvent de la jurisprudence administrative, qui est largement analogue aux règles relatives aux communautés islamiques. En vertu de cette jurisprudence, le gouvernement s’assure que la communauté existe depuis longtemps.
Globaal gezien, is de procedure dezelfde voor alle erediensten. De lokale gemeenschap dient een erkenningsaanvraag in bij de kerkelijke overheid. Deze overheid richt de aanvraag aan de regering met aanduiding van het aantal leden waarover de lokale gemeenschap beschikt. De aanduiding van het aantal leden gebeurt op basis van een register dat niet overgemaakt wordt aan de regering. Wat betreft de katholieke eredienst gebeurt de telling naargelang het aantal inwoners van de gebiedsomschrijving. De regering vraagt advies aan de gemeente waar het gebouw bestemd voor het uitoefening van de eredienst gelegen is. Met betrekking tot gemeenschappen waarvan eventueel financiële tussenkomsten kunnen gevraagd worden van andere gemeenten, wordt ook deze gemeenten om advies gevraagd. Ten slotte wordt ook het advies van de minister van Justitie gevraagd.
La procédure est globalement la même pour tous les cultes. La communauté locale introduit une demande auprès de l’organe représentatif reconnu par l’autorité fédérale. Cet organe transmet la demande au gouvernement et atteste du nombre de membres de la communauté locale dont il sollicite la reconnaissance. Cette attestation est remise sur la base d’un registre nominatif qui n’est pas transmis au gouvernement. Pour le culte catholique, le comptage est fait par rapport au nombre d’habitants de la circonscription géographique. Le gouvernement sollicite l’avis de la commune sur le territoire de laquelle est situé le bâtiment affecté à l’exercice du culte. En ce qui concerne les cultes dont les éventuelles interventions financières sont prises en charge par d’autres communes, celles-ci sont consultées également. L’avis du ministre de la Justice est également demandé.
Vijf erkenningsaanvragen zijn in behandeling. Deze hebben betrekking op lokale islamitische gemeenschappen.
Cinq demandes de reconnaissance sont en cours. Elles concernent des communautés cultuelles locales islamiques.
(*) (De tabel zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (Le tableau ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 175 van de heer Marc Loewenstein d.d. 6 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 175 de M. Marc Loewenstein du 6 mai 2015 (Fr.) :
De subsidies voor de financiering van de erediensten en de lekenmoraal.
Subsides pour le financement des cultes et de l'assistance morale laïque.
Kan u de cijfers meedelen inzake de verdeling van de subsidies « financiering van de erediensten en de lekenmoraal » over de 19 gemeenten tijdens de laatste drie jaar ?
Le Ministre-Président pourrait-il transmettre, pour les 3 dernières années, la ventilation des subsides « financement des cultes et de l’assistance morale laïque », pour l’ensemble des 19 communes ?
Antwoord : Hieronder deel ik het geachte lid de gevraagde informatie mee :
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver ci-après les informations demandées :
– Wij verwijzen, in de mate van het mogelijke, naar de gegevens opgemaakt in de uitvoering van de uitgaven van de begrotingen 2012 tot 2014 van het Brussels Hoofdstedelijke Gewest. Deze gegevens, afgerond op duizenden euro, betreft bijgevolg enkel de directe financiering van de erediensten van het Gewest (tussenkomst in de begrotingstekorten), met uitsluiting aldus van de katholieke (zonder Kathedraal), Protestantse, Israëlische en Anglicaanse erediensten. Over deze laatsten, georganiseerd op gemeentelijke basis, beschikt Brussel Plaatselijke Besturen niet over de statistische gegevens die duidelijk de verdeling van de gemeentelijke subsidies weergeven voor het geheel van de 19 gemeenten.
– Nous nous référerons, dans la mesure du possible, aux données établies dans l’exécution des dépenses des budgets 2012 à 2014 de la Région de Bruxelles-Capitale. Ces données, arrondies au millier d’euros, ne concernent dès lors que le financement direct des cultes par la Région (intervention dans les déficits budgétaires), à l’exclusion donc des cultes catholique (hors Cathédrale), protestant, israélite et anglican. Ces derniers étant organisés sur base communale, Bruxelles Pouvoirs locaux ne dispose pas de statistiques établissant clairement la ventilation des subsides communaux pour l’ensemble des 19 communes.
– Wat betreft de Sint-Michiels en Sint-Goedelekathedraal, heeft het Brussels Hoofdstedelijke Gewest de tekorten aangevuld voorzien in de begrotingen 2012, 2013 en 2014 respectievelijk ten bedrage van 217.000 EUR, 162.000 EUR en 218.000 EUR.
– En ce qui concerne la Cathédrale des Saints-Michel et Gudule, la Région de Bruxelles-Capitale a comblé les déficits prévus aux budgets 2012, 2013 et 2014 respectivement à hauteur de 217.000 EUR, 162.000 EUR et 218.000 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
63
– Voor de islamitische gemeenschappen, gesubsidieerd sinds 2012, heeft het Gewest een globale subsidie toegekend van 31.000 EUR in 2012, 39.000 EUR in 2013 en 77.000 EUR in 2014.
– Les communautés islamiques, subsidiées depuis 2012, ont reçu de la Région un subside global de 31.000 EUR en 2012, 39.000 EUR en 2013 et 77.000 EUR en 2014.
– De orthodoxe kerkfabrieken genoten van een gewestsubsidie ten bedrage van 67.000 EUR in 2012, 70.000 EUR in 2013 en 131.000 EUR in 2014.
– Quant aux fabriques d’église orthodoxes, elles ont bénéficié d’un subside global de 67.000 EUR en 2012, 70.000 EUR en 2013 et 131.000 EUR en 2014.
– Aan de Franstalige instelling voor de vrijzinnige morele bijstand werd een gewestsubsidie van 1.112.000 EUR uitgekeerd in 2012, 1.206.000 EUR in 2013 en 1.427.000 EUR in 2014. De rekeningen van de Nederlandstalige instelling vermelden 885.000 EUR subsidies voor het jaar 2012, 1.134.000 EUR voor 2013 en 958.000 EUR voor 2014.
– 1.112.000 EUR ont été versés en 2012 à l’établissement de morale laïque francophone, 1.206.000 EUR en 2013 et 1.427.000 EUR en 2014. Les comptes de l’établissement néerlandophone enregistrent des subsides de 885.000 EUR pour 2012, 1.134.000 EUR pour 2013, et 958.000 EUR pour 2014.
– Met betrekking tot de buitengewone dienst werd er geen enkele tussenkomst van het Gewest vereffend voor deze 3 dienstjaren.
– Aucune intervention de la Région n’a été liquidée au service extraordinaire pour ces 3 exercices.
Vraag nr. 178 van de heer Fouad Ahidar d.d. 12 mei 2015 (N.) :
Question n° 178 de M. Fouad Ahidar du 12 mai 2015 (N.) :
Uitvoering van het beheersplan voor Logis en Floreal. Op het einde van de vorige legislatuur heeft de regering een beheersplan goedgekeurd voor de tuinwijken van WatermaalBosvoorde (Logis en Floreal). Het plan is opgesteld door de administratie van Monumenten en Landschappen al dan niet in overleg met de GBHM en beoogt het vereenvoudigen van de jarenlange en tijdrovende procedures voor de renovatieplannen van de wijk. Er zou een voor de betrokken burgers begrijpbare brochure worden opgesteld over dit plan. Er wordt door de Logis ook aangedrongen op een planmatige aanpak van de uitvoering. Hierover de volgende vragen :
La mise en œuvre du plan de gestion pour Le Logis et Floréal. À la fin de la législature précédente, le gouvernement a approuvé un plan de gestion des cités-jardins de Watermael-Boitsfort (Le Logis et Floréal). Le plan a été rédigé par l'administration des monuments et sites, en concertation ou non avec la SLRB, et il vise à simplifier les procédures pluriannuelles et chronophages pour les projets de rénovation du quartier. Ce plan devait faire l'objet d'une brochure compréhensible pour les citoyens concernés. Le Logis insiste également sur une approche « planifiée » de la mise en œuvre. Mes questions sont les suivantes :
– Kan de Minister-President mij informeren over de stand van uitvoering van dit beheersplan ? Wordt er met de betrokken huisvestingsmaatschappijen overleg gevoerd over de uitvoering van het plan ? Zo ja, hoe verloopt dit overleg concreet, wanneer kunnen we de eerste toch wel erg noodzakelijke uitvoeringsplannen verwachten ? Zo neen, waarom wordt er hier geen werk van gemaakt ?
– Le Ministre-Président peut-il m'informer de l'état d'avancement de la mise en œuvre de ce plan de gestion ? La mise en œuvre de ce plan fait-elle l'objet d'une concertation avec les sociétés de logement concernées ? Dans l'affirmative, comment se passe cette concertation, concrètement, quand pouvons-nous attendre les premiers plans d'exécution, qui deviennent plus que nécessaires ? Dans la négative, pourquoi ne s'y attelle-t-on pas ?
– Ongeveer 10 % van de woningen in de tuinwijken zijn privaat : op welke wijze worden de private eigenaars geïnformeerd over het beheersplan ? Hoe zullen zij aangemoedigd worden om renovatiewerken uit te voeren ? Krijgen zij begeleiding in het indienen van dossiers ?
– Quelque 10 % des logements des cités-jardins sont privés : comment informe-t-on les propriétaires privés au sujet du plan de gestion ? Comment les encouragera-t-on à réaliser des travaux de rénovation ? Bénéficieront-ils d'un accompagnement lors du dépôt de dossiers ?
– De ambtenaar van de administratie Monumenten en Landschappen die specifiek met de problematiek van de geklasseerde tuinwijken belast is, zou al enkele maanden in ziekteverlof zijn. Ik vernam vanwege de huisvestingsmaatschappijen dat de dossiers hierdoor enorme vertraging oplopen. Kan de Minister-President mij laten weten hoe het probleem in de administratie wordt opgevangen ?
– Le fonctionnaire de l'administration des monuments et sites spécifiquement chargé de la problématique des cités-jardins classées serait en congé maladie depuis déjà plusieurs mois. Par le biais des sociétés de logement, j'ai appris que les dossiers ont pris un retard énorme. Le Ministre-Président peut-il me dire comment on fait face au problème au sein de l'administration ?
– Voor de uitvoering van het beheersplan is de goede samenwerking tussen de administratie van Monumenten en Landschappen, Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en de twee betroffen huisvestingsmaatschappijen, respectievelijk Logis en
– Une bonne collaboration entre l'administration des monuments et sites, la Société du logement de la Région de BruxellesCapitale et les deux sociétés de logement concernées, à savoir Le Logis et Floréal, est essentielle pour assurer la mise en
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Floreal, essentieel. Wordt er werk gemaakt van een gesystematiseerde samenwerking ?
œuvre du plan de gestion. Veille-t-on à collaborer de façon systématique ?
Antwoord : Ik verstrek u graag volgende elementen van antwoord op uw parlementaire vraag :
Réponse : En réponse à votre question parlementaire, j’ai l’honneur d’apporter les éléments de réponse suivants :
Het beheersplan is, in zijn geactualiseerde vorm conform artikel 242/1 tot en met artikel 242/14 van het BWRO, in voegen sinds 1 september 2014 en sindsdien beschikbaar op de website van de directie Monumenten en Landschappen.
Le plan de gestion, dans sa forme actualisée, conformément aux articles 242/1-242/14 du COBAT, est en vigueur depuis le 1er septembre 2014 et est depuis lors disponible sur le site internet de la direction des Monuments et Sites.
Sindsdien beschikken de huisvestingsmaatschappijen over een zeer exhaustief document als basis voor de restauratiewerken van de tuinwijken.
Les sociétés de logement disposent depuis lors d'un document très exhaustif servant de base aux travaux de restauration des cités-jardins.
Ter informatie : De inhoud van dit beheersplan betreft een actualisatie van de documenten die reeds ter beschikking stonden van de huisvestingsmaatschappijen sinds 2001, met oog op maximale vereenvoudigde procedures en met het oog op het integreren van maatregelen voor het verbeteren van de energieprestatie van de gebouwen. Sinds 2001 werden renovatie- en restauratiewerken uitgevoerd in de tuinwijken conform de oude versie van een beheersplan, hierbij werd gedurende jaren permanent en nauw overleg gepleegd tussen de huisvestingsmaatschappijen en directie Monumenten en Landschappen die waakt over de goede uitvoering van de restauratiewerken.
À titre d'information : le contenu de ce plan de gestion concerne une actualisation des documents étant déjà mis à la disposition des sociétés de logements depuis 2001 en vue d'une simplification maximale des procédures et d'une intégration des mesures pour une meilleure performance énergétique des bâtiments. Depuis 2001, conformément à l'ancienne version du plan de gestion, des travaux de rénovation et de restauration ont été effectués dans les cités-jardins moyennant la concertation étroite et permanente entre les sociétés de logement et la direction des Monuments et des Sites veillant à la bonne exécution des travaux de restauration.
Sinds het in voege zijn van het nieuwe beheersplan dienden zowel de beheerders van Le Logis als van Floréal een aanvraag in tot subsidie voor het realiseren van grote restauratiecampagnes over verschillende straten en huizenblokken in de wijken, conform dit nieuwe beheersplan. Het gaat om voor de wijk Floréal de volledige restauratie van 60 woningen en voor de tuinwijk le Logis over de restauratie van het schrijnwerk van 109 woningen. Beide huisvestingsmaatschappijen bereiden nog meer dergelijke dossiers voor.
Depuis l'entrée en vigueur du nouveau plan de gestion, tant les gestionnaires du Logis que ceux de Floréal ont introduit une demande de subvention pour la réalisation de campagnes de restauration de différentes rues et îlots dans les cités, conformément à ce nouveau plan de gestion. Pour la cité Floréal, il s'agit de la restauration complète de 60 logements et pour la cité-jardin Le Logis, il s'agit de la restauration des menuiseries de 109 logements. Les deux sociétés de logements préparent encore d’autres dossiers.
Deze dossiers werden voorbereid in overleg met de directie Monumenten en Landschappen. De DML waakt over de goede toepassing van het beheersplan en plant de financiële middelen voor het te subsidiëren aandeel in deze ondernemingen. De DML is uiteraard niet bevoegd voor het plannen van de werken in functie van de verhuur van de woningen, het plannen en opmaken van de aanbestedingsdossier en het plannen van de financiële middelen betreffende het niet gesubsidieerde aandeel.
Ces dossiers ont été préparés en concertation avec la direction des Monuments et Sites. La DMS veille à la bonne application du plan de gestion et envisage les moyens financiers pour la part à subventionner. La DMS n'est bien évidemment pas compétente pour l'organisation des travaux en fonction de la location des logements, l'organisation et l'établissement du dossier d'adjudication et la prévision des moyens financiers concernant la part non subventionnée.
De private eigenaars kennen de afgelopen jaren de weg naar de Directie Monumenten en Landschappen en worden evenzeer begeleid bij het plannen en uitvoeren van restauratiewerken.
Les propriétaires privés connaissent bien le rôle de la direction des Monuments et Sites depuis plusieurs années et ils sont également encadrés dans l'organisation et la mise en œuvre des travaux de restauration.
Het is zo dat de ambtenaar bij de DML sinds het in voege treden van het nieuwe beheersplan, in ziekteverlof is geweest en sinds 1 juni een loopbaanonderbreking voor 1 jaar. Gelet op de specificiteit van dit dossier en de werklast voor het departement restauratie van de DML, was het onmogelijk het hoofd te bieden aan de opvolging van de dossiers met betrekking tot deze tuinwijken. Dit veroorzaakte inderdaad aanzienlijke vertragingen, het overgrote deel van de dossier kon niet worden behandeld. Er werd door deze moeilijke situatie ook geen werk gemaakt van een nieuwe sensibilisatiecampagne of algemene infosessie.
Depuis l'entrée en vigueur du nouveau plan de gestion, le fonctionnaire de la DMS a été longtemps absent pour des raisons de maladie et, depuis le 1er juin il a interrompu sa carrière pour une durée d'un an. Vu la spécificité de ce dossier et la charge de travail pour le département de restauration de la DMS, il était impossible d’assurer le suivi des dossiers relatifs à ces cités-jardins. Cela a provoqué en effet des retards considérables : la majorité des dossiers de subvention n'ont pas pu être traités. À cause de cette situation difficile, aucune nouvelle campagne de sensibilisation ou séance d'information générale n'ont également pu être mises en place.
Sinds 1 juni is er binnen de DML vervanging voorzien voor deze functie, zodat de dossiers opnieuw een opvolging krijgen
Depuis le 1er juin, un nouvel agent de la DMS a repris cette fonction et assure le suivi après une interruption de quelques mois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
65
en de draad weer kan worden opgenomen na maanden onderbreking. De contacten met de beheerders van de tuinwijken worden opnieuw gelegd, een overlegvergadering met de BGHM en de OVM (Logis en Floréal) en de DML wordt gepland in september.
Les contacts avec les gestionnaires des cités-jardins sont rétablis et une réunion de concertation avec la SLRB, la SISP (Logis et Floréal) et la DMS sera organisée en septembre.
Vraag nr. 180 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 180 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren.
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
Het beheer van de overheidsinstanties vergt veel tijd en energie van de leidinggevende ambtenaren. De goede werking van onze instellingen en het succes van de door de regering genomen beleidsmaatregelen is voor een groot deel afhankelijk van de kwaliteit van hun inzet en hun concentratie op de doelstellingen die de overheden hen hebben opgelegd en van hun beschikbaarheid voor hun personeel. Op grond van deze vaststelling wordt thans gevraagd aan de leden van de regering alle andere, al dan niet vergoede taken, op te geven om zich volledig toe te leggen op hun ministerie. Deze regel geldt evenwel niet voor de leidinggevende ambtenaren van de overheidsinstanties.
La gestion des organismes publics requiert de la part de leurs dirigeants énormément d’investissements en temps et en énergie. C’est de la qualité de cet investissement, de la concentration des fonctionnaires dirigeants sur les objectifs qui leur sont assignés par les autorités et de leur disponibilité pour leur personnel que dépendent en grande partie le bon fonctionnement de nos institutions et la bonne marche des politiques décidées par le gouvernement. C’est sur la base de ce postulat d’ailleurs que les membres du gouvernement sont aujourd’hui priés d'abandonner toute autre charge, qu’elle soit rémunérée ou non, pour leur permettre de se concentrer à 100 % sur l’exercice de leur ministère. Cette règle ne s'impose toutefois pas aux fonctionnaires dirigeants des organismes publics.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
C’est pourquoi j’aimerais vous poser les questions suivantes :
– Welke beroepsactiviteiten worden uitgeoefend door de leidinggevende ambtenaren (directeur-generaal en adjunct directeurgeneraal of evenwaardig) van elke overheidsinstantie van gelijk welke rechtsvorm waarover u het toezicht hebt, behoudens degene die stricto sensu opgelegd worden en voortvloeien uit hun functie ?
– Pour chaque organisme public sur lequel vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, quelles sont les activités professionnelles, autres que leur fonction dans l’organisme et autres que celles imposées et découlant stricto sensu de leur fonction même, exercées par les fonctionnaires dirigeants (directeur général et directeur général adjoint ou équivalent) ?
– Voor elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten, gaat het over regelmatige of occasionele activiteiten ? Met welke regelmaat ? Indien deze activiteiten worden uitgeoefend in het kader van een arbeidscontract van bepaalde of onbepaalde duur, hoeveel tijd besteedt de leidinggevende ambtenaar eraan ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles complémentaires, s’agit-il d’activités régulières ou occasionnelles ? Quel en est le rythme ? Si ces activités sont exercées dans le cadre d’un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée, quel est le temps consacré par le fonctionnaire dirigeant à cette activité ?
– Is er sprake van een verloning voor de uitoefening van elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles supplémentaires, existe-t-il une rémunération liée à leur exercice ?
– Is het uitoefenen van deze beroepsactiviteiten door de leidinggevende ambtenaren onderworpen aan een voorafgaande toelating ?
– L’exercice de ces activités professionnelles par les fonctionnaires dirigeants a-t-il fait l’objet d’une autorisation préalable ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
De heer Benjamin Cadranel is administrateur-generaal van citydev.brussels. Hij oefent bepaalde al dan niet bezoldigde mandaten uit die, in voorkomend geval, werden goedgekeurd door de raad van bestuur van citydev.brussels.
M. Benjamin CADRANEL est administrateur général de citydev.brussels et il exerce certains mandats rémunérés ou non qui ont, le cas échéant, fait l’objet d’un accord par le conseil d’administration.
Overeenkomstig de geldende wetgeving hebben deze mandaten het voorwerp uitgemaakt van een aangifte van mandaten bij het Rekenhof.
Conformément à la législature en vigueur, ceux-ci ont fait l’objet d’une déclaration de mandats à la Cour des Comptes.
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De heer Cadranel oefent bovendien een bestuursmandaat uit bij de Haven van Brussel (één vergadering per maand) en bij Brussels Airport Company (één vergadering per maand). Hij is ook gemeenteraadslid in Ukkel.
Il exerce ainsi un mandat d’administrateur au Port de Bruxelles (une réunion par mois) et Brussels Airport Company (une réunion par mois). Il est également conseiller communal à Uccle.
Tot het academiejaar 2014-2015 was hij belast met praktijkoefeningen in grondwettelijk recht aan de faculteit Recht van de ULB (30 uur per jaar).
Jusqu’à l’année académique 2014-2015, il était chargé d’exercices de travaux pratiques en droit constitutionnel au sein de la faculté de droit de l’ULB (30 heures par an).
Gert Van der Eeken is adjunct-administrateur-generaal. Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2009 werd hij aangesteld aan regeringscommissaris (Nederlandstalig) bij de Haven van Brussel. Deze aanstelling werd in juni 2014 verlengd met 5 jaar. De prestaties omvatten één vergadering van de raad van bestuur per maand en soms punctuele vergaderingen in het kader van welomlijnde dossiers. Het mandaat is bezoldigd.
M. Gert Van der Eeken est administrateur général adjoint. Par l'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er octobre 2009, il a été nommé commissaire du gouvernement (rôle linguistique néerlandais) au Port de Bruxelles. Cette nomination a été prolongée de cinq ans en juin 2014. Les prestations comprennent une réunion du conseil d'administration par mois et, parfois, des réunions ponctuelles dans le cadre de dossiers bien définis. Le mandat est rémunéré.
Bovendien oefende de heer Van der Eeken in 2014 in opdracht van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de functie uit van lid van de evaluatiecommissies voor de functies A4 van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel. Deze prestaties waren occasioneel en bezoldigd.
De plus, M. Van der Eeken a été en 2014, à la demande du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, membre des commissions d'évaluation pour les fonctions A4 du Service public régional de Bruxelles. Ces prestations étaient occasionnelles et rémunérées.
1. ATO
1. ADT
Luc Maufroy, directeur, is buiten zijn functie enkel nog professioneel actief als (onbetaald) bestuurder van de vzw Atrium waarbinnen hij het ATO vertegenwoordigt conform de statuten van Atrium. Bestede tijd : ± een vergadering van ± 3 uur per maand.
M. Luc Maufroy, directeur, n’a pas d’activité professionnelle en dehors de sa fonction sauf une fonction d'administrateur (non rémunérée) de l'ASBL Atrium, et ce en représentation de l'ADT conformément aux statuts d'Atrium. Temps consacré : ± une réunion de ± 3 h par mois.
Dirk Van de Putte, adjunct-directeur, oefent buiten zijn functie geen professionele activiteit uit. Sinds begin 2015 wordt hij uitgenodigd om deel te nemen aan de vergaderingen van de raad van bestuur van Citydev.brussels (zijn benoeming als bestuurder ter vertegenwoordiging van de Conferentie van Burgemeesters zou tijdens de volgende AV van Citydev moeten worden geformaliseerd). Bestede tijd : een vergadering van ± 4 uur per maand. Toekomstige vergoeding : een zitpenning van 86,00 EUR bruto per zitting.
M. Dirk Van de Putte, directeur adjoint, n’a pas d’activité professionnelle en dehors de sa fonction. Invité depuis début 2015 à participer aux réunions du CA Citydev.brussels (sa nomination comme administrateur en représentation de la Conférence des Bourgmestres devrait être officialisée lors de la prochaine AG de Citydev). Temps consacré : une réunion de ± 4 h par mois. Future rémunération : un jeton de présence de 86,00 EUR brut par séance
2. Haven van Brussel
2. Port de Bruxelles
De leidende ambtenaren bij de Haven van Brussel oefenen geen andere bijkomende professionele activiteit uit.
Pour ce qui concerne le Port de Bruxelles, les fonctionnaires dirigeants n’exercent pas d’autre activité professionnelle complémentaire.
Vraag nr. 181 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 181 de M. Ahmed El Khannouss du 12 mai 2015 (Fr.) :
Kosten van mobiele telefonie voor de Brusselse gemeenten.
Le coût de la téléphonie mobile pour les communes bruxelloises.
In de hedendaagse samenleving is het gebruik van mobiele telefonie schering en inslag geworden. De kosten van de desbetreffende facturen kunnen fors uitdraaien voor de gemeenten. Vandaar de noodzaak om het gebruik ervan te optimaliseren en de facturen voor de gemeenten zo laag mogelijk te houden.
Dans la société d'aujourd'hui, l'usage de la téléphonie mobile est devenu monnaie courante. Le coût de ces factures peut s'avérer important pour les communes; d'où la nécessité d'optimaliser au mieux leur utilisation et de réduire autant que possible le montant des factures pour les communes.
Om mijn informatie over het onderwerp aan te vullen, had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Pour compléter mon information à ce sujet, j'aurais voulu vous poser les questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
67
– Welk bedrag heeft elke Brusselse gemeente in 2014 uitgegeven om haar facturen voor mobiele telefonie te betalen ?
– Quel montant chaque commune bruxelloise a-t-elle dépensé en 2014 pour honorer ces factures de téléphonie mobile ?
– Voor elke gemeente, hoeveel personeelsleden van het gemeentebestuur hebben een gsm op kosten van de gemeente ?
– Pour chaque commune, combien d'utilisateurs bénéficient-ils de la téléphonie mobile payée par la commune au sein de l'administration communale ?
– Welk type abonnement betaalt het CIBG ? Gaat het om al dan niet onbeperkte forfaitaire bedragen ?
– Quel type d'abonnement paye le CIRB ? Est-ce qu'il s'agit de forfaits illimités ou non ?
– Met welke mobiele telefonieoperator(en) heeft het CIBG thans een contract ?
– Avec quel(s) opérateur(s) de téléphonie mobile le CIRB est-il actuellement lié par contrat ?
– Wat is de looptijd van de contracten tussen het CIBG en de mobiele telefonieoperatoren ?
– Sur une période de quelle longueur courent les contrats passés par le CIRB auprès des opérateurs de téléphonie mobile ?
– Welke stappen doet het CIBG om constant de voordeligste tarieven te genieten ?
– Quelles démarches entreprend le CIRB afin d'être le plus continuellement possible, soumis aux tarifs les plus avantageux du marché ?
Antwoord : Het geachte parlementslid stelt mij een vraag betreffende de kosten van mobiele telefonie voor de Brusselse gemeenten.
Réponse : L'honorable membre m'interroge sur « le coût de la téléphonie mobile pour les communes bruxelloises ».
Ik verwijs u naar het gegeven antwoord van staatssecretaris Bianca Debaets (schriftelijke vraag nr. 62).
Je vous prie de vous reporter à la réponse donnée par la secrétaire d’État Bianca Debaets (question écrite n° 62).
Vraag nr. 182 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 182 de M. Vincent De Wolf du 18 mai 2015 (Fr.) :
De deelname van de Brusselse gewestelijke overheidsdiensten aan de Europese programma's.
La participation des services publics régionaux bruxellois aux programmes européens.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de lijst van de Europese programma's waaraan elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht deelnemen. Kan u in uw antwoord de budgetten meedelen die werden aangewend voor elk van voornoemde programma's in 2013 en in 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des programmes européens auxquels participe chacun des services publics qui dépendent de la tutelle du MinistrePrésident. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les budgets afférents pour les années 2013 et 2014 de chacun desdits programmes ?
Antwoord : Ik laat het over aan de heer Didier Gosuin, minister bevoegd voor Tewerkstelling, Economie, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, om deze vraag te beantwoorden.
Réponse : Je laisse le soin de répondre à cette question à M. le ministre Didier Gosuin en charge de l’Emploi, l’Économie et la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente.
Deze aangelegenheid ressorteert immers onder zijn bevoegdheden.
En effet cette matière dépend de ses compétences.
Vraag nr. 188 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 188 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de gewestelijke instelling VisitBrussels.
La proportion de Bruxellois employés au sein de l'organisme régional VisitBrussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen. Hierover de volgende vragen :
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux. Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van VisitBrussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de Minister-President deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de VisitBrussels ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le MinistrePrésident explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij VisitBrussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de VisitBrussels ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van VisitBrussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de VisitBrussels ?
Antwoord : Mevrouw de volksvertegenwoordiger, hieronder vindt u een antwoord op de verschillende onderdelen van uw vragen.
Réponse : Madame la Députée, voici, point par point, les réponses à vos questions.
1.
1.
– In 2013 : 76 Brusselaars van de 108 personeelsleden, hetzij 70,5 % van het personeel woonde in Brussel.
– En 2013 : 76 Bruxellois sur les 108 effectifs, soit 70,5 % du personnel étaient bruxellois.
– In 2014 : 71 Brusselaars van de 95 personeelsleden, hetzij 78 % van het personeel woonde in Brussel.
– En 2014 : 71 Bruxellois sur les 95 effectifs, soit 78 % du personnel étaient bruxellois.
– In 2015 : 67 Brusselaars van de 95 personeelsleden, hetzij 70,5 % van het personeel woonde in Brussel.
– En 2015 : 67 Bruxellois sur les 95 effectifs, soit 70,5 % du personnel étaient bruxellois.
De daling van het aantal Brusselaars wordt uitsluitend toegeschreven aan de oorspronkelijk in Brussel gedomicilieerde personeelsleden die verhuisd zijn en het Gewest hebben verlaten.
La diminution du nombre de Bruxellois est uniquement due à des déménagements des membres du personnel, domiciliés originairement à Bruxelles et qui ont quitté la Région.
Om precies te zijn heeft visit.brussels nooit meer dan 100 mensen in dienst gehad. Van de 108 personen in 2013 had iedereen een COD, CBB, vervangingscontract, … En dat jaar heeft de vzw eveneens beroep kunnen doen op 20 GECO's voor de organisatie van het jaar van de gastronomie Brusselicious.
Plus précisément, Visit.brussels n’a jamais eu plus de 100 personnes sur payroll. Le nombre de 108 en 2013 représente l’ensemble des personnes avec les CDI, CDD, les contrats de remplacement … Et c’était aussi l’année où l’ASBL a bénéficié de 20 ACS pour l’organisation de l’année de la gastronomie Brusselicious.
2. – In 2015 :
2. – En 2015 :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Van de 67 Brusselaars :
Sur les 67 Bruxellois :
27 % : studies secundair onderwijs 40 % : studies hoger onderwijs 33 % : universitaire studies
27 % : études secondaires 40 % : études supérieures 33 % : études universitaires
Van de 28 « Andere Gewesten » :
Sur les 28 « Autres Régions » :
21 % : studies secundair onderwijs 43 % : studies hoger onderwijs 36 % : universitaire studies
21 % : études secondaires 43 % : études supérieures 36 % : études universitaires
69
Conclusie : we vinden alle studieniveaus in de verschillende diensten terug. Er is geen dienst die sterker wordt getypeerd door een bepaald studieniveau.
Conclusion : les différents niveaux d’études se retrouvent dans les différents services (tous confondus). Il n'y a pas vraiment un service qui est plus représentatif d’un niveau scolaire.
3. Leeftijd van de Brusselse werknemers
3. Âge des employés bruxellois
Leeftijd 21-25 jaar 25-30 jaar 30-35 jaar 35-40 jaar 40-45 jaar 45-50 jaar 50-55 jaar 55-60 jaar 60-65 jaar
Aantal 6 13 13 11 4 5 8 2 5
Gemeente waar ze wonen Postcode 1000 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1083 1090 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
Âge 21-25 ans 25-30 ans 30-35 ans 35-40 ans 40-45 ans 45-50 ans 50-55 ans 55-60 ans 60-65 ans
Nombre 6 13 13 11 4 5 8 2 5
Communes de résidence Aantal werknemers 9 9 2 9 5 3 1 1 2 2 1 1 3 7 6 3 2 1
Code postal 1000 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1083 1090 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
Nombre de travailleurs 9 9 2 9 5 3 1 1 2 2 1 1 3 7 6 3 2 1
4. Er bestaat geen proactief beleid inzake de aanwerving van Brusselaars. VisitBrussels houdt eerder rekening met de vereisten en het gezochte profiel voor de vacante betrekking. De nadruk wordt voornamelijk gelegd op de kennis van Brussel, talenkennis, …
4. Il n’y pas vraiment de politique proactive quant à l’engagement de Bruxellois. VisitBrussels tient davantage compte des exigences et du profil recherché pour le poste vacant. L’accent est surtout mis sur la connaissance de Bruxelles, des langues …
5. Er is niets dat de aanwerving van Brusselaars belet. Het dient evenwel gezegd dat de grote meerderheid van de personeelsleden die momenteel buiten Brussel wonen, voormalige Brusselaars zijn die om privéredenen verhuisd zijn.
5. Il n'y a pas d’obstacle à engager des Bruxellois. Il toutefois faut encore noter que la grande majorité du personnel qui habite actuellement à l’extérieur de Bruxelles sont des anciens Bruxellois, ayant déménagé pour raisons privées.
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
6. Wat het aandeel Brusselaars bij de Raad van Bestuur betreft, zijn 25 van de 32 personen gedomicilieerd in Brussel.
6. En ce qui concerne la part des Bruxellois dans le conseil d'administration, 25 personnes sur 32 sont domiciliées à Bruxelles.
Vraag nr. 189 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 189 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Haven van Brussel.
La proportion de Bruxellois employés au Port de Bruxelles.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de Haven van Brussel ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de Minister-President deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs du Port de Bruxelles ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le Ministre-Président explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij de Haven van Brussel ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein du Port de Bruxelles ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van de Haven van Brussel ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration du Port de Bruxelles ?
Antwoord : Volgens de personeelssituatie van juni 2015 zijn er bij de Haven van Brussel 55,40 % Brusselaars tewerkgesteld. Deze evolutie is de laatste drie jaar stabiel gebleven. Hieronder vindt u de percentages van de laatste drie jaar :
Réponse : Selon la situation de personnel en juin 2015, la part de Bruxellois à l'emploi au Port de Bruxelles est de 55,40 %. Cette évolution est restée stable pendant les trois dernières années. Les pourcentages de ces trois dernières années sont présentés ci-dessous :
Brussel Vlaanderen Wallonië
2013
2014
2015
54,11 % 28,77 % 17,12 %
57,14 % 26,53 % 16,33 %
55,40 % 27,34 % 17,27 %
Bruxelles Flandre Wallonie
2013
2014
2015
54,11 % 28,77 % 17,12 %
57,14 % 26,53 % 16,33 %
55,40 % 27,34 % 17,27 %
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
71
In het kader van het tewerkstellingsbeleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, stelt de Haven jaarlijks 14 jongeren tewerk in startbanen. Het scholingsniveau van deze personeelsleden gaat van arbeider (niveau E of D) tot bedienden (niveau D of C). De Haven heeft twee projecten afgesloten met Actiris om deze jongeren tewerk te stellen zodat ze werkervaring kunnen opdoen. Het eerste project loopt reeds sinds 2006 (SBO vormende beroepservaring 10 personen) en het tweede project loopt pas sinds oktober 2014 (Youth Garantee 4 personen). Op het einde van hun jaar worden deze personeelsleden geëvalueerd en als ze de leeftijdsgrens nog niet hebben bereikt, wordt hen een tweede contract van een jaar aangeboden. De Haven heeft reeds meerdere personeelsleden, die deel hebben uitgemaakt aan dit project, aangeworven, ofwel net na hun tweede jaar ofwel in een later stadium, op het moment dat de Haven mensen aanwerft.
Dans le cadre de la politique de l'emploi de la Région de Bruxelles-Capitale, le Port emploie annuellement 14 jeunes en premier emploi. Ces membres du personnel ont un niveau de formation d'ouvrier (soit un niveau E ou D) ou d'employé (soit un niveau D ou C). À cet effet, deux projets ont été clôturés entre le Port et Actiris pour employer ces jeunes et leur permettre d'acquérir de l'expérience. Le premier projet est en cours depuis 2006 (EPS – une expérience professionnelle formatrice, 10 personnes), le deuxième projet n'est en cours que depuis octobre 2014 (Youth Garantee, 4 personnes). Ces membres du personnel seront évalués après un an et un deuxième contrat d'un an sera offert à ceux qui n'ont pas encore atteint l'âge limite. Le Port a déjà recruté plusieurs membres du personnel ayant participé à ce projet, soit juste après les deux premières années, soit à un stade ultérieur de recrutement par le Port.
In het volgende overzicht kunt u zien dat wij op elk niveau Brusselaars aanwerven.
Il ressort du tableau récapitulatif ci-dessous que le Port emploie des Bruxellois à tous les niveaux.
Brussel
Bruxelles
2013
2014
2015
19 8 20 26 6
23 8 18 30 5
20 6 20 28 3
79
84
77
A B C D E
A B C D E
2013
2014
2015
19 8 20 26 6
23 8 18 30 5
20 6 20 28 3
79
84
77
De filosofie van het nieuwe project maakt dat de instellingen, zoals de Haven, eerst statutairen dienen aan te werven. Dit verloopt via Selor. Als daar niet de gepaste kandidaten uit voortkomen, doet de Haven steeds beroep op Actiris en geeft ze zo de huidige werkzoekenden een kans op werk.
La philosophie du projet de nouveau statut impose aux organismes comme le Port de recruter, en premier lieu et par le biais de Selor, des statutaires. S'il n'y a pas de candidats adéquats en résultant, le Port offre toujours des possibilités d'emploi aux demandeurs d'emploi actuels en faisant appel à Actiris.
De Haven heeft een lijst samengesteld met de postcodes van de gemeentes in het Brusselse waar haar personeelsleden vandaan komen. We hebben ze gerangschikt per leeftijdscategorie en per jaar.
Le Port a composé une liste des codes postaux des communes de la Région bruxelloise dans lesquelles ses membres du personnel sont domiciliés. Ils ont été classés par catégorie d'âge et par an.
2013
2014
2015
20/29 30/39 40/49 50/59 60/65 20/29 30/39 40/49 50/59 60/65 20/29 30/39 40/49 50/59 60/65 1000 1020 1030 1040 1050 1070 1080 1082 1083 1090 1120 1140 1160 1170 1180 1190 1210 1200
2 2 3 1 1 3 5 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0
1 6 1 1 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0
3 1 0 0 0 4 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 79
2 1 1 0 0 2 1 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 2
0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 1
3 1 3 1 0 2 5 0 0 1 2 4 0 0 0 2 2 0
2 6 1 1 2 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0
3 2 0 0 0 4 0 0 1 4 0 0 1 0 1 1 0 0 84
2 1 1 0 0 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 2
0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1
3 1 3 0 0 3 4 0 0 1 2 4 0 0 0 2 3 0
2 5 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0
2 1 0 1 0 3 0 1 1 4 0 0 1 0 1 1 0 0 77
3 1 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0
0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De raad van bestuur van de Haven van Brussel telt 18 leden die allen afkomstig zijn uit het Brusselse.
Le conseil d'administration du Port de Bruxelles compte 18 membres, tous d'origine bruxelloise.
Vraag nr. 193 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 193 de M. Hamza Fassi-Fihri du 8 juin 2015 (Fr.) :
Uitvoering en financiering van het project Byrrh.
Le projet Byrrh, sa mise en œuvre et son financement.
Hoe verloopt het gebruik van de middelen uit het EFRO-fonds voor het project Byrrh ?
Je souhaiterais compléter mon information au sujet de l’utilisation des fonds FEDER pour le projet Byrrh.
Welke bedragen zijn er oorspronkelijk uitgetrokken voor dit project tijdens de vorige programmering ? Welke bedragen zijn er echt gebruikt, per jaar ? Indien er een saldo is, hoe zal dat vereffend worden ?
Pourriez-vous dès lors me communiquer les montants initialement prévus pour ce projet sous l’ancienne programmation, ainsi que les montants réellement utilisés, année par année. S’il demeure un solde, comment est-il prévu qu’il soit liquidé ?
Bovendien zou het project verschillende soorten vertraging opgelopen hebben. Ik zou er zeker van willen zijn dat er geen gevolgen geweest zijn voor de bevestiging van de subsidies van het EFRO.
En outre, il semblerait que le projet ait subi des retards de divers ordres. Aussi, je souhaiterais m’assurer que cela n’a pas eu d’impact quant à la confirmation des subsides FEDER.
Wat zijn de termijnen voor de uitvoering van het project en wat zijn de eventuele vertragingen ? Wat is het gevolg van eventuele vertragingen voor de financiering ? Heeft het Gewest een terugbetaling gevraagd ? Een financiering opgeschort ? Bijkomende info gevraagd ? Quid Europa ?
Pourriez-vous dès lors me faire état des délais de mise en œuvre du projet et me communiquer l’existence de retards le cas échéant ? Si oui, quel est l’impact de ces retards sur le financement ? La Région a-t-elle réclamé un remboursement ? Suspendu un financement ? Ou demandé des informations complémentaires ? Qu’en est-il de l’Europe ?
Wat is het bedrag voor het project in het kader van het nieuwe EFRO-programma dat onlangs door de regering goedgekeurd is ?
Enfin, pourriez-vous me communiquer le montant affecté au projet dans le cadre de la nouvelle programmation FEDER récemment décidée par le gouvernement ?
Antwoord : In antwoord op uw vragen vindt u hieronder de gevraagde informatie :
Réponse : En réponse à vos questions, voici les informations demandées :
1. Oorspronkelijk voorziene bedragen voor het Byrrh-project Aan het oorspronkelijk in de EFRO-programmering 20072013 voorziene bedrag van 8.947.372 EUR (AV 28 mei 2009) werd een supplement van 1.830.902 EUR (AV 28 oktober 2010) toegevoegd, wat het totaalbedrag van EFRO + BHG bracht op 10.778.274 EUR. 2. Per jaar geïnde en werkelijk bestede bedragen (EUR) 2009
1.342.105,80
2011
274.635,30
1. Montants initialement prévus pour le projet Byrrh Le montant initialement prévu sur la programmation FEDER 2007-2013 était de 8.947.372 EUR (AG 28 mai 2009), auquel a été ajouté un supplément de 1.830.902 EUR (AG 28 octobre 2010), ce qui portait le montant total FEDER + RBC à 10.778.274 EUR. 2. Montants (EUR) perçus année par année et réellement utilisés
Voorschot van 15 % (nog niet verantwoord) Avance de 15 % (pas encore justifiée) Voorschot van 15 % extra bedrag, nog niet verantwoord Avance de 15 % montant supplémentaire, pas encore justifiée
1.616.741,10 2011
339.294,51
2012
3.427.968,64
Idem
2014
21.634,00
Idem
2015
779.759,75
Idem
4.774.293,48 Totaal/Total
6.391.034,58
Verantwoorde uitgaven (hetzij werkelijk bestede bedragen) Dépenses justifiées (soit des montants réellement utilisés)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) De tot op heden verantwoorde bedragen hebben voornamelijk betrekking op de aankoop van het gebouw, studies en bevragingen. 3. Gebruik van het saldo
73
Les montants justifiés à ce jour concernent essentiellement l’acquisition du bâtiment, des études et des sondages. 3. Utilisation du solde
De regels met betrekking tot de Europese programma's voorzien telkens een uiterste datum voor de invoering van de uitgaven. Elk saldo dat niet is besteed op die datum, gaat definitief verloren. Voor het EFRO-programma 2007-2013 is deze uiterste datum 31 december 2015. Dit betekent dat geen enkele uitgave nog in aanmerking komt na deze datum.
Les règles liées aux programmes européens prévoient toujours une date limite ultime pour l’introduction des dépenses. Tout solde non dépensé à cette date est définitivement perdu. En ce qui concerne spécifiquement le programme FEDER 2007-2013, cette date ultime est le 31 décembre 2015. Cela signifie qu’au-delà de cette date, aucune dépense n’est éligible.
Eind 2014 werden alle initiatiefnemers van de projecten van deze EFRO-programmering apart genomen om te kijken hoe ver het staat met hun dossier. Hierdoor kon worden nagegaan welke initiatiefnemer bijkomende middelen nodig had om zijn project binnen de voorgeschreven termijn af te ronden en wie zich in precies de tegenovergestelde situatie bevond, dat wil zeggen voor wie het technisch onmogelijk was om alle bedragen die hem werden toegekend te besteden. Om de eventuele verliezen dus zo veel mogelijk te vermijden, heeft de regering na deze vaststellingen op 26 februari 2015 besloten om een deel van de bedragen die technisch gezien niet in het kader van de huidige programmering kunnen worden gebruikt, opnieuw te alloceren ten gunste van projecten die bijkomende fondsen nodig hebben.
Fin 2014, l’ensemble des porteurs de projet de cette programmation FEDER ont été vu individuellement afin de faire le point sur l’état d’avancement de leur dossier. Cette démarche a permis de répertorier quel porteur de projet se trouvait en manque de financement pour terminer son projet dans les temps et quel autre se trouvait dans la situation exactement inverse, c’est-à-dire qu’il serait dans l’impossibilité technique de dépenser, dans les temps, l’ensemble des montants qui lui avaient été attribués. Afin donc de limiter au maximum les éventuelles pertes, suite à ces constats, le 26 février 2015, le gouvernement a décidé de réaffecter une partie des montants qui, techniquement, ne pourraient pas être utilisés dans le cadre de la programmation actuelle au profit de projets à la recherche de fonds supplémentaires.
Gezien de diverse aanpassingen met betrekking tot het Byrrhproject en aangezien het in vele gevallen technisch onmogelijk is om de volledige toelage binnen de opgelegde termijnen te besteden, werd daartoe een bedrag van 3.340.875 EUR opnieuw gealloceerd. Voortaan kan dus een totaalbedrag van EFRO + BHG van maximum 7.437.399 EUR binnen de voorgeschreven termijn aan het Byrrh-project worden besteed.
À ce titre, vu les diverses adaptations relatives au projet Byrrh et les impossibilités techniques de parvenir à dépenser l’ensemble du subside réservé dans les temps impartis, un montant de 3.340.875 EUR a été réaffecté. Le montant qui pourra être utilisé dans les temps pour le projet Byrrh se monte donc désormais à un total maximum de FEDER + RBC à 7.437.399 EUR.
Tot op heden heeft het OCMW van Brussel 6.391.034,58 EUR geïnd. Het Gewest beschikt nog over een saldo van 1.046.364,42 EUR en 1.616.741,10 EUR aan te verantwoorden voorschotten. Deze bedragen worden gebruikt voor de uitvoering van een « licht » project waarbij rekening wordt gehouden met de talrijke obstakels die zich voordoen bij de uitvoering van het project, en de daaruit voortgesproten vertragingen (cf. punt 4).
Le CPAS de Bruxelles a perçu, à ce jour, 6.391.034,58 EUR. Il lui reste un solde disponible de 1.046.364,42 EUR et 1.616.741,10 EUR d’avances à justifier. Ces montants serviront à la mise en œuvre d’un projet « allégé », compte tenu des nombreux obstacles rencontrés lors de la mise en œuvre du projet et des retards qui en ont découlé (cf. point 4).
4. Vertragingen opgelopen door het project
4. Retards encourus par le projet
De stedenbouwkundige vergunning werd uitgereikt in maart 2014. De onderzoeksprocedure heeft bijzonder lang geduurd (het ontvangstbewijs van de vergunningsaanvraag dateert van juli 2012) omdat het gaat om een gedeeltelijk beschermd gebouw (voorgevels, dak, glazen overkappingen) waardoor het noodzakelijk is om te beschikken over, en zich vervolgens te schikken naar, het bindend advies van de Commissie voor Monumenten en Landschappen, en daarbij ook rekening te houden met het oorspronkelijke ambitieuze architecturale programma dat door het OCMW ontwikkeld werd.
Le permis d’urbanisme a été délivré en mars 2014. S’agissant d’un bâtiment partiellement classé (façades, toiture, charpentes vitrées), de la nécessité en découlant de disposer, puis de s’adapter, à l’avis contraignant de la Commission des Monuments et Sites et compte tenu également du programme architectural ambitieux initial développé par le CPAS, la procédure d’instruction a été particulièrement longue (l’accusé de réception de la demande de permis date de juillet 2012).
Als gevolg van deze vertragingen had de minister bevoegd voor EFRO in de regering van de vorige legislatuur ondertussen beloofd om er tijdens de operationele afsluiting van de programmering in 2017 bij de commissie op aan te dringen de termijn voor de verwezenlijking van het project met 2 jaar te verlengen en deze afsluitingstermijn van het project naar eind maart 2019 te verschuiven. Enkel de Europese overheid kan deze mogelijkheid al dan niet aanvaarden.
Entre-temps, suite à ces retards, la ministre en charge du FEDER dans le gouvernement de la précédente législature s’était engagée à défendre auprès de la commission, lors de la clôture opérationnelle de la programmation en 2017, un délai supplémentaire de 2 ans pour réaliser le projet, portant dès lors ce délai d’opérationnalité du projet à fin mars 2019. L’acceptation (ou non) de cette possibilité appartient cependant exclusivement aux autorités européennes.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Naar aanleiding van de annulatie van het crècheproject dat oorspronkelijk een deel van de plaats zou innemen (project kinderdagverblijf « Roodhuis », eveneens ondersteund door EFRO), moest vervolgens een aanvraag tot wijzigingsvergunning worden ingediend. Het crècheproject werd geannuleerd omdat het niet meer binnen de termijnen voorgeschreven in het wijkcontract Roodhuis (2007-2011), dat het project medefinancierde, kon worden verwezenlijkt. De wijzigingsvergunning had dus betrekking op de nieuwe bestemming van de vrijgekomen ruimten als extra ateliers. Deze wijzigingsvergunning werd afgeleverd in oktober 2014.
Une demande de permis modificatif a ensuite dû être introduite, suite à l’abandon du projet de crèche qui devait initialement occuper une partie des lieux (projet de crèche Maison Rouge, également soutenu par le FEDER). L’abandon du projet de crèche réside dans le fait que sa concrétisation ne pouvait plus se faire endéans les délais impartis par le contrat de quartier Maison Rouge (2007-2011), lequel apportait un co-financement au projet. Le permis modificatif portait donc sur la réaffectation des espaces ainsi libérés en ateliers supplémentaires. Ce permis modificatif a été délivré en octobre 2014.
In december 2014 heeft de raad van het OCMW besloten om de opdracht voor werken niet uitsluitend toe te kennen aan de inschrijver die een geldige offerte heeft teruggestuurd. De toekenning van de opdracht werd geweigerd omdat de totale kostprijs van de werkzaamheden beduidend hoger lag dan het oorspronkelijk geschatte bedrag en omdat de meerkosten voor het OCMW aanzienlijk zouden zijn. De werkzaamheden, waarvan het begin was voorzien in januari 2015, konden dus nog niet worden aangevat. Het niet toekennen van de opdracht voor werken heeft ertoe geleid dat de uitvoering van het project een bijkomende vertraging heeft opgelopen.
En décembre 2014, le conseil du CPAS a décidé de ne pas attribuer le marché de travaux au seul soumissionnaire ayant rentré une offre valide. Le refus de l’attribution du marché repose sur un coût total des travaux largement supérieur au montant initialement estimé et de l’importance du surcoût pour le CPAS. Les travaux, dont le début était envisagé pour janvier 2015, n’ont donc pas pu débuter. Cette absence d’attribution du marché de travaux a engendré un retard supplémentaire dans la mise en œuvre du projet.
De oplossing die zich momenteel aandient bestaat erin een brutoruimte te creëren waar ondernemingen zich kunnen vestigen. Het saldo van het bedrag voor EFRO 2007-2013 zou dus dienst doen als aanvulling op de financiering (4.455.992,55 EUR) die het OCMW van de Directie Monumenten en Landschappen heeft gekregen voor de restauratie van de beschermde delen van het gebouw.
La solution qui se dégage actuellement est celle de la réalisation d’un espace brut pour accueillir les entreprises. Le solde du montant FEDER 2007-2013 viendrait alors compléter le financement (4.455.992,55 EUR) obtenu par ailleurs par le CPAS auprès des Monuments et Sites pour la restauration des parties classées du bâtiment.
5. Gevolgen van de vertragingen
5. Impact des retards
Deze opeenvolging van vertragingen heeft verschillende gevolgen :
L’impact de cette succession de retards est de plusieurs ordres :
– Op financieel vlak, verliezen die gepaard gaan met de tijdschema's van de EFRO- en DWC-subsidies :
– En termes financiers, pertes liées aux échéanciers des subsides FEDER et CDQ :
- in verband met het kinderdagverblijf (820.724 EUR) – DWC;
- liés à la crèche (820.724 EUR) – CQD;
- in verband met het project stedelijk economisch activiteitencentrum (3.340.875 EUR) – EFRO.
- liés au projet de centre d’activités économiques urbaines (3.340.875 EUR) – FEDER.
– Wat het programma betreft :
– En termes de programme :
- Annulering van de crèche en neerwaartse herziening van het inrichtingsprogramma van het Byrrh (light inrichting), begin van de werkzaamheden gepland in 2016 met indienststelling eind 2018/begin 2019.
- Suppression de la crèche et révision à la baisse du programme d’aménagement du Byrrh (aménagement light), début des travaux envisagé en 2016 avec mise en service fin 2018/début 2019.
– Op het vlak van ruimtelijke ordening en economische en sociale ontwikkeling :
– En termes d’aménagement urbain et de développement économique et social :
- langzame herwaardering van de wijk,
- revitalisation du quartier au ralenti,
- achterstand bij het creëren van banen,
- retard dans la création d’emplois,
- vertraagde renovatie van een beschermd gebouw.
- rénovation retardée d’un bâtiment classé.
– In het kader van de nieuwe EFRO-programmering 2014-2020 werd geen enkele financiering toegekend omdat het voorgestelde project niet werd geselecteerd.
– Aucun financement n’a été accordé dans le cadre de la nouvelle programmation FEDER 2014-2020, le projet proposé n’ayant pas été retenu.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) – Het OCMW riskeert de volledige EFRO-subisidie die reeds in het kader van de programmering 2007-2013 werd geïnd, te moeten terugbetalen als de Europese overheid de extra termijn van 2 jaar voor de verwezenlijking van het project niet aanvaardt, zoals die door de minister bevoegd voor EFRO tijdens de voorgaande legislatuur werd toegekend. 6. Opvolging bij Europa
75
– Risque pour le CPAS de devoir rembourser la totalité du subside FEDER déjà perçu dans le cadre de la programmation 2007-2013 si les autorités européennes n’acceptent pas le délai supplémentaire de 2 ans pour l’opérationnalité du projet accordé par la ministre en charge du FEDER lors de la précédente législature. 6. Suivi auprès de l’Europe
Het Gewest volgt dit belangrijke project op de voet en zal het uiteraard verdedigen in de hoop dat de Europese overheid beslist om de termijn voor de projectoperationaliteit te verlengen. Gezien de Europese regels (richtlijnen met betrekking tot de afsluiting van operationele programma's) beschikt het Gewest echter over een beperkte manoeuvreerruimte bij de Europese Commissie. Op dit ogenblik mag het Gewest er echter in geen enkel geval vanuit gaan dat de commissie, die ten vroegste in 2017 zal tussenkomen, beslist om de uitgaven al dan niet in aanmerking te laten komen voor een licht project dat pas vanaf 2019 zal worden uitgevoerd.
La Région suit ce projet de très près. Elle défendra bien évidemment ce projet important pour essayer d’obtenir une décision positive des autorités européennes relative à la prolongation du délai lié à l’opérationnalité du projet. Sa marge de manœuvre auprès de la Commission européenne est néanmoins très étroite étant donné les règles européennes (lignes directrices relatives à la clôture des programmes opérationnels). À l’heure actuelle, elle ne peut cependant en aucun cas présumer de la décision de la Commission, qui n’interviendra qu’en 2017, d’accepter ou non l’éligibilité des dépenses pour un projet allégé et dont la mise en œuvre n’interviendra pas avant 2019.
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement
Vraag nr. 49 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 21 mei 2015 (N.) :
Question n° 49 de M. Dominiek Lootens-Stael du 21 mai 2015 (N.) :
De verdeling van de gelden in het kader van artikel 46bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989.
La répartition des moyens dans le cadre de l'article 46bis de la loi spéciale du 12 janvier 1989.
Overeenkomstig artikel 46bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen « worden bijzondere middelen ten laste van de federale overheid verdeeld onder de gemeenten waarvan het college is samengesteld in overeenstemming met artikel 279 van de nieuwe gemeentewet of waarvan het OCMW wordt voorgezeten in overeenstemming met het voornoemde artikel ».
Conformément à l'article 46bis de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relatives aux Institutions bruxelloises, « des moyens spéciaux à charge de l'autorité fédérale sont répartis entre les communes dont le collège des bourgmestre et échevins est composé conformément à l'article 279 de la nouvelle loi communale ou dont le centre public d'aide sociale est présidé conformément au même article ».
Voor het jaar 2013 was dit 35.105.078 EUR.
Pour l'année 2013, ces moyens étaient de 35.105.078 EUR.
Voor 2014 was dit 35.839.399 EUR.
Pour 2014, ils étaient de 35.839.399 EUR.
Voor 2015 wordt uitgegaan van een bedrag van 35.902,141 EUR.
Pour 2015, on part d'un montant de 35.902.141 EUR.
Het is de Hoofdstedelijke regering die instaat voor de verdeling van de gelden.
C'est le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale qui se charge de répartir ces moyens.
Graag had ik geweten welke de opsplitsing per gemeente was voor deze drie jaren; en op welke basis de verdeelsleutel hierbij werd vastgelegd.
Je voudrais connaître la répartition de ces moyens par commune pour ces trois années. Je voudrais également savoir comment on a fixé la clé de répartition.
Antwoord : Hieronder deel ik het geachte lid de opsplitsing per gemeente mee voor de dienstjaren 2013 en 2014 :
Réponse : Je prie l'honorable membre de trouver ci-après la ventilation par commune pour les exercices 2013 et 2014 :
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Aandeel dotatie artikel 46bis – Quote-part dotation article 46bis 2013
2014 in euro / en euros
Anderlecht Oudergem / Auderghem Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe Brussel / Bruxelles Etterbeek Evere Vorst / Forest Ganshoren Elsene / Ixelles Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean Sint-Gillis / Saint-Gilles Sint-Joost-ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode Schaarbeek / Schaerbeek Ukkel / Uccle Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre TOTAAL / TOTAL
3.917.819,19 345.908,68 447.984,37 4.767.304,77 1.778.567,84 830.910,42 1.464.955,84 476.526,47 2.523.282,02 1.219.828,37 1.101.917,92 4.718.345,45 2.547.839,42 1.634.059,50 5.355.125,24 800.374,75 271.382,38 575.314,32 327.631,04
4.004.212,58 349.850,17 467.150,25 4.894.314,11 1.798.663,09 850.071,39 1.510.718,65 480.191,61 2.544.051,04 1.267.668,49 1.135.961,24 4.768.851,47 2.586.382,44 1.634.238,57 5.514.567,55 815.162,98 274.239,95 603.976,97 338.727,45
35.105.078,00
35.839.000,00
De dotatie in uitvoering van artikel 46bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989 wordt verdeeld onder de gemeenten volgens de criteria en de wegingen bepaald in de artikelen 5 tot 15 van de ordonnantie van 21 december 1998 tot vaststelling van de regels voor de verdeling van de algemene dotatie aan de gemeenten van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. De gelden worden aan elke betrokken gemeente toegekend a rato van de periode van het jaar waarin het college van burgemeester en schepenen is samengesteld in overeenstemming met artikel 279 van de nieuwe gemeentewet of waarin het OCMW van de gemeente wordt voorgezeten in overeenstemming met het voornoemde artikel.
La dotation aux communes en exécution de l’article 46bis de la loi spéciale est répartie entre les communes en fonction des critères et pondérations prévus aux articles 5 à 15 de l'ordonnance du 21 décembre 1998 fixant les règles de répartition de la dotation générale aux communes de la Région de Bruxelles-Capitale. Les montants sont attribués à chaque commune concernée au prorata de la période de l'année pendant laquelle le collège des bourgmestre et échevins est composé conformément à l'article 279 de la nouvelle loi communale ou dont le CPAS de la commune est présidé conformément au même article.
De lijsten nrs 1 tot 18, gevoegd bij de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 november 2013 en van 27 november 2014 tot toekenning aan de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van hun aandeel in de dotatie aan de gemeenten in uitvoering van artikel 46bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989, beschrijven voor het jaar 2013 en 2014 de verdeling van de dotatie en het aandeel per gemeente.
Les relevés nos 1 à 18, annexés aux arrêtés du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2013 et du 27 novembre 2014 attribuant aux communes de la Région de Bruxelles-Capitale leur quote-part dans la dotation aux communes en exécution de l’article 46bis de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, détaillent pour les années 2013 et 2014 la répartition de la dotation et la quote-part par commune.
Voor het begrotingsjaar 2015 wordt de dotatie in de algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geschat op een bedrag van 36.081.000 EUR (basisallocatie 10.004.27.02.4321).
Pour l’année budgétaire 2015, la dotation au budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale est estimée à un montant de 36.081.000 EUR (allocation de base 10.004.27.02.4321).
De definitieve dotatie voor het jaar 2015, alsook de opsplitsing per gemeente, zal in de loop van het najaar per regeringsbesluit worden vastgesteld.
La dotation définitive pour l’année 2015, ainsi que la ventilation par commune, seront fixées au cours de l’automne par arrêté du gouvernement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
77
Vraag nr. 50 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 50 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid meedelen dat ik verwijs naar het antwoord dat, voor het geheel van de gewestelijke overheidsdienst Brussel, door staatssecretaris Fadila Laanan zal worden gegeven.
Réponse : Je peux communiquer à l'honorable députée que je réfère à la réponse qui sera donnée pour l’ensemble du service public régional bruxellois par la secrétaire d’État Fadila Laanan.
Vraag nr. 51 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 51 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature ?
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het onderstaande meedelen :
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable députée les éléments de réponse suivants :
De inrichting van het kabinet dateert van december 1999 en was aan een kleine opknapbeurt toe.
La décoration du cabinet date de décembre 1999 et avait besoin d'un peu de rénovation.
Uitgevoerde werken
Travaux exécutés
Schilderwerken inkom/Gang/Keuken (deel huurder) Vernieuwing keuken (kasten+apparatuur) Bijkomende vergaderzaal (wanden) Meubelen (vervanging+inrichting vergaderzaal) Apparatuur vergaderzalen (projectieschermen + pc) Beveiliging ingangdeur (onthaal 9de verdieping) Totale uitgaven
6.068,68 7.999,74 3.999,05 29.059,09 10.232,38 4.400,77
Peinture entrée/salle/cuisine (partie locataire) Rénovation cuisine (armoires/équipement) Conférence supplémentaire (murs) Meubles (remplacement + équipement conférence) Équipement salle de réunion (écran de projection + ordinateur) Protection porte d'entrée (réception 9e étage)
6.068,68 7.999,74 3.999,05 29.059,09 10.232,38 4.400,77
61.759,71
Total de dépenses
61.759,71
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Aangewend budget
Budget alloué
BA 02.002.06.01.7422 (vermogensuitgaven)
AB 02.002.06.01.7422 (les dépenses en immobilisations)
BA 02.002.06.02.7422 (installatieuitgaven)
AB 02.002.06.02.7422 (les frais d'installation)
Vraag nr. 52 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 52 de Mme Barbara d'Ursel du 8 juin 2015 (Fr.) :
Criteria voor de selectie van de personen die ingekohierd zijn voor de gewestbelasting en organisatie van de inkohiering.
Les critères de sélection des personnes enrôlées à la taxe régionale et organisation de l'enrôlement.
Het bestuur verzendt thans de aanslagbiljetten-kohieruittreksels van de gewestbelasting aan de bedrijven, zelfstandigen en vrije beroepen.
Votre administration envoie pour le moment les avertissementsextraits de rôle concernant la taxe régionale à charge des entreprises, des indépendants et des titulaires de professions libérales.
Welke criteria hanteert het bestuur om over te gaan tot de inkohiering van natuurlijke of rechtspersonen ? Ik veronderstel dat in een eerste fase alle belastingplichtigen van het voorgaande dienstjaar ingekohierd worden.
Je m’interroge à ce sujet sur les critères qui amènent votre administration à enrôler ou à ne pas enrôler telle ou telle personne physique ou morale. J’imagine que, dans un premier temps, sont enrôlés tous les redevables de la taxe durant l’exercice précédent.
– Wat gebeurt er echter met de nieuwe ?
– Mais qu’en est-il pour les nouveaux enrôlés ?
– Hoe worden de gecontacteerde personen geselecteerd ?
– Comment sont sélectionnées les personnes contactées ?
– Graag de volledige lijst van alle beroepen in kwestie en voor elk ervan, de lijst die gebruikt werd om de leden te bepalen ?
– Pourrais-je recevoir la liste exhaustive de toutes les professions concernées et pour chacune d’elles quel est le relevé qui a été utilisé pour en répertorier les membres ?
– Gebruikt het bestuur bijvoorbeeld voor de advocaten een lijst met de leden van de Franstalige of de Nederlandstalige orde geleverd door de balie van Brussel ? Of raadpleegt het bestuur deze lijst op de site van de balie of zoals bekendgemaakt in het telefoonboek … ?
– Ainsi, par exemple, pour les avocats, utilisez-vous une liste des membres de l’ordre français ou de l’ordre néerlandais qui vous est fournie par le barreau de Bruxelles ? Ou consultez-vous cette liste sur le site internet du barreau ou telle que publiée à l’annuaire téléphonique … ?
– Dezelfde vraag voor elk van de beroepen die het bestuur geselecteerd heeft.
– Je vous pose la même question pour chacune des professions que vous avez retenues.
– Zijn er nieuwe beroepen waarbij de leden dit jaar ingekohierd zijn ?
– Y a-t-il eu de nouvelles professions dont les membres ont été enrôlés cette année ?
– Quid met de bedrijven ? Welke lijsten zijn er gebruikt ? Zijn de bestuurders ook persoonlijk ingekohierd, naast hun bedrijf ?
– Qu’en est-il des entreprises ? Quels sont les relevés utilisés ? Est-ce que les administrateurs sont enrôlés, en plus de leur société, à titre personnel ?
– Hoe staat het met de zelfstandigen in bijberoep ?
– Qu’en est-il des indépendants à titre complémentaire ?
– Hoe staat het met de openbare mandatarissen ? Is er een inkohiering geweest van de burgemeesters, schepenen, provincieraadsleden en Brusselse parlementsleden met een bureau in Brussel ?
– Qu’en est-il des mandataires publics ? Est-ce que les bourgmestres, échevins, parlementaires de province ayant un bureau à Bruxelles ou parlementaires bruxellois, …, sont enrôlés ?
– Quid de mensen die een vrij beroep uitoefenen met een statuut van loontrekkende ?
– Qu’en est-il des personnes exerçant une profession libérale sous le statut de salariés ?
– Waarom meldt het bestuur niet op het formulier om welke reden of om welke activiteit de belastingplichtige ingekohierd is ?
– Pourquoi l’administration n’indique-t-elle pas sur le formulaire à quel titre, en raison de quelle activité, le contribuable est enrôlé ?
– Hoeveel aanslagbiljetten-kohieruittreksels zijn er verzonden ? Voor hoeveel belastingplichtigen tijdens het voorgaande dienstjaar ? Hoeveel nieuwe inkohieringen dit jaar ?
– Combien d’avertissements-extraits de rôle ont été expédiés ? Pour combien de contribuables enrôlés pour l’exercice précédent ? Combien y a-t-il de nouveaux enrôlements cette année ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
79
– Hoeveel betwistingen zijn er tijdens het vorige dienstjaar geregistreerd door het bestuur ? Hoeveel ervan zijn onmiddellijk aanvaard ? Wie neemt de beslissing om die te verwerpen of te aanvaarden ? Hoeveel betwistingen zijn er geweest na een weigering van het bestuur om de zaak opnieuw te bekijken ? Hoeveel betwistingen zijn er in het voordeel van de belastingplichtige beslist en hoeveel in het voordeel van het bestuur ?
– Pour l'exercice précédent, combien de contestations ont-elles été enregistrées par l’administration ? Combien ont été immédiatement acceptées ? Qui prend la décision de les rejeter ou de les accepter ? Combien de procédures contentieuses ont-elles été introduites suite à un refus de prise en compte de l'administration ? Combien ont été tranchées en faveur des contribuables et combien en faveur de l'administration ?
– Heeft het bestuur om praktische redenen een overzicht gemaakt van alle betwistbare gevallen en de manier om de knoop door te hakken ?
– Enfin, l’administration a-t-elle établi, dans un but pratique, un relevé de tous les cas douteux et de la façon de les trancher ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende mededelen :
Réponse : En réponse à sa question, je peux communiquer à l’honorable députée les éléments suivants :
1. de inkohiering van de belastingplichtigen voor de gewestbelasting ten laste van de bedrijven, zelfstandigen en uitoefenaars van vrije beroepen (= gewestbelasting A) gebeurt op basis van de gegevens die jaarlijks verstrekt worden door de Kruispuntbank van Ondernemingen (KBO), rekening houdend met de toestand op 1 januari van het aanslagjaar; elk bedrijf is verplicht zijn activiteiten aan te geven bij de KBO;
1. l'enrôlement des redevables de la taxe régionale à charge des entreprises, des indépendants et des titulaires de professions libérales se fait chaque année sur la base des données fournies par la Banque Carrefour des Entreprises (BCE) en prenant en compte la situation au 1er janvier de l'exercice d'imposition; toute entreprise a l'obligation de déclarer ses activités auprès de la BCE;
2. er wordt een aanslagbiljet verstuurd naar alle potentiële belastingplichtigen die opgenomen zijn in de KBO die beantwoorden aan de in de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting vastgestelde voorwaarden en die volgens de gegevensbronnen van Brussel Fiscaliteit geen vrijstelling genieten;
2. un avertissement-extrait de rôle est envoyé à tout redevable potentiel repris dans la BCE, qui répond aux conditions fixées par l’ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale et qui d'après les sources de données de Bruxelles Fiscalité ne bénéficie pas d'une exonération;
3. de voornoemde ordonnantie beoogt geen beroepscategorieën, maar eenieder die een op het grondgebied van het Brussels Gewest gelegen bebouwde eigendom volledig of gedeeltelijk betrekt, en er voor eigen rekening een al dan niet winstgevende activiteit uitoefent, inclusief een vrij beroep, en door elke rechtspersoon of feitelijke vereniging die er hun maatschappelijke, administratieve, exploitatie- of bedrijfszetel hebben (artikel 3, § 1, b). Bovendien omvatten de door de KBO verstrekte gegevens geen beroepscategorieën;
3. l'ordonnance précitée ne vise pas des catégories professionnelles, mais tout occupant de tout ou partie d’un immeuble bâti situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et qui y exerce, pour son propre compte, une activité lucrative ou non, en ce compris une profession libérale, et toute personne morale ou association de fait qui l’occupe à titre de siège social, administratif, d’exploitation ou d’activité (article 3, § 1er, b). De plus, les données fournies par la BCE ne reprend pas des catégories professionnelles;
4. Brussel Fiscaliteit gebruikt sinds twee jaar niet langer de lijst van advocaten verstrekt door de balie, en baseert zich enkel op de gegevens die de KBO verstrekt. Niettemin worden de door de orden verstrekte gegevens soms gebruikt om te oordelen over de gegrondheid van administratieve of gerechtelijke beroepen;
4. Bruxelles Fiscalité n'utilise plus depuis 2 ans les listes d'avocats fournies par le barreau et se base uniquement sur les données fournies par la BCE. Cependant, les données fournies par les ordres sont parfois utilisées pour juger du bien-fondé des recours administratifs ou judiciaires;
5. doordat de ordonnantie van 23 juli 1992 geen onderscheid maakt tussen de verschillende beroepscategorieën, maakt Brussel Fiscaliteit geen overzichten van de verschillende ingekohierde beroepscategorieën, en kan het dus bevestigen noch ontkennen of er dit jaar nieuwe beroepen zijn ingekohierd;
5. du fait que l'ordonnance du 23 juillet 1992 ne fait pas de distinction entre les différentes catégories professionnelles, Bruxelles Fiscalité ne fait pas de relevés des différentes catégories professionnelles enrôlées et ne peut donc confirmer ou infirmer si de nouvelles professions ont été enrôlées cette année;
6. een zaakvoerder is belastingplichtig als hij een ondernemingsnummer heeft ten persoonlijken titel, en als hij een activiteit uitoefent voor eigen rekening;
6. un administrateur est redevable s'il a un numéro d'entreprise à titre personnel et s'il exerce une activité pour son propre compte;
7. een zelfstandige moet de belasting betalen als hij voor eigen rekening een al dan niet lucratieve activiteit uitoefent, met inbegrip van een vrij beroep op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; de belasting moet niet betaald worden als de zelfstandige onderworpen is aan verminderde sociale bijdragen of is vrijgesteld van sociale bijdragen;
7. l'indépendant est assujetti à la taxe s'il exerce pour son propre compte une activité lucrative ou non, en ce compris une profession libérale sur le territoire de la Région de BruxellesCapitale; la taxe n'est pas due si l'indépendant est assujetti à des cotisations sociales réduites ou en est dispensé;
80
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
8. aangezien een loontrekkende niet voor eigen rekening werkt, valt hij niet onder het toepassingsgebied van de belasting;
8. étant donné qu’un salarié ne travaille pas pour son propre compte, il n'entre par conséquent pas dans le champ d'application de la taxe;
9. de ordonnantie tot vaststelling van de procedure van 21 december 2012 bepaalt expliciet in artikel 10, § 2, de vermeldingen die het kohier moet bevatten. De titel en het soort activiteit behoren niet tot die vermeldingen. Aangezien de ordonnantie van 23 juli 1992 bovendien niet vermeldt welk soort activiteit ze beoogt, inventariseert Brussel Fiscaliteit dit soort inlichtingen niet;
9. l'ordonnance procédurale du 21 décembre 2012 prévoit explicitement en son article 10, § 2, les mentions qui doivent figurer sur le rôle. Le titre et le type d'activité de figurent pas parmi ces mentions. Par ailleurs, étant donné que l'ordonnance du 23 juillet 1992 ne mentionne pas le type d'activité visée par elle, BF ne répertorie pas ce genre d'informations;
10. wat de betrokken gewestbelasting A betreft, werden in 2014 119.160 AKU's gefactureerd en 116.511 in 2015; daarbij valt op te merken dat de inkohiering 2015 nog niet afgerond is. Brussel Fiscaliteit telt 10.558 nieuwe inkohieringen voor het belastingjaar 2015;
10. en ce qui concerne la taxe régionale A, 119.160 AER ont été facturés en 2014, contre 116.511 en 2015; il est à remarquer que l’enrôlement 2015 n’est pas encore clôturé. Bruxelles Fiscalité recense 10.558 nouveaux enrôlements pour l’exercice 2015;
11. wat de verzoeken tot vrijstelling betreft. Voor het belastingjaar 2014 werden 5.777 vragen om vrijstelling geregistreerd, waarvan er 1.775 werden aanvaard. De ambtenaren van de directie Klantenmanagement onderzoeken de vraag en verzorgen een gepaste behandeling op basis van de instructies. De door de regering afgevaardigde ambtenaar, de directeur van de directie Inkohiering, valideert de vrijstellingen. Vragen waarvoor er geen duidelijke instructies bestaan, worden voor analyse doorgestuurd naar de directie Inkohiering;
11. en ce qui concerne les demandes d’exonération. Pour l'exercice 2014, 5.777 demandes d'exonération ont été enregistrées, dont 1.775 ont été acceptées. Les fonctionnaires de la direction Gestion de la Clientèle examinent la demande et veillent à un traitement adéquat sur la base des instructions. Le fonctionnaire délégué par le gouvernement, le directeur de la direction d'Enrôlement, valide les exonérations. Les demandes particulières pour lesquelles les instructions n’ont pas de réponse claire sont transmises pour analyse à la direction de l'Enrôlement;
12. wat de administratieve beroepen betreft, is de directeurgeneraal van Brussel Fiscaliteit bevoegd. Er werden vorig jaar 105 administratieve beroepen geregistreerd, waarvan er 32 werden aanvaard;
12. les recours administratifs relèvent de la compétence du Directeur Général de Bruxelles Fiscalité; 105 recours administratifs ont été enregistrés pour 2014, dont 32 ont été acceptés;
13. tot op heden werd één gerechtelijke betwisting ingediend wat betreft de belasting voor bedrijven en zelfstandigen voor het belastingjaar 2014. Meer betwistingen worden verwacht wanneer de tweede herinnering en de dwangbevelen zullen zijn verzonden/ter kennis zijn gegeven; er werden nog geen uitspraken geveld betreffende het belastingjaar 2014;
13. jusqu'à ce jour une seule contestation judiciaire a été introduite en ce qui concerne la taxe sur les indépendants et entreprises pour l'exercice 2014. On peut s'attendre à de nouvelles contestations lorsque les deuxièmes rappels et les contraintes commenceront à être envoyés/signifiées; aucun jugement n'a encore été rendu concernant l'exercice 2014;
14. sinds de gewestbelasting werd ingevoerd (in 1992), heeft de administratie inderdaad een jurisprudentie ontwikkeld. Brussel Fiscaliteit ziet erop toe dat deze eenvormig en billijk wordt toegepast.
14. l'administration a en effet développé depuis l’instauration de la taxe régionale en 1992 une jurisprudence qu'elle veille à appliquer de manière uniforme et équitable.
Vraag nr. 55 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 55 de M. Emmanuel De Bock du 30 juin 2015 (Fr.) :
De begrotingsprojecties die voortvloeien uit de kadastrale leggers.
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u naar aanleiding van deze vraag ook antwoord gaf voor de 19 gemeenten.
Toutefois, si vous pouviez également communiquer, suite à cette question, les réponses en annexe pour les 19 communes, je vous serais très reconnaissant :
1) Wat was de grondslag voor de projecties van de kadastrale leggers voor 2014 en 2015 ?
1) Quelles étaient les bases des projections des matrices cadastrales pour 2014 et 2015 ?
2) Wat is de kadastrale grondslag voor 1993 en 2003, teneinde beter te begrijpen hoe die evolueert ?
2) Quel est la base cadastrale de 1993 et 2003, afin de mieux appréhender l’évolution ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
81
3) Wat is het verschil in de ontvangsten tussen de voorspellingen en de werkelijk geïnde bedragen ?
3) Quels sont les écarts de recettes entre les prévisions et les perceptions effectives ?
4) Wat is het bedrag van de belastingverminderingen voor 2014 en 2015 en de voorgaande jaren ?
4) Quel est le montant des dégrèvements pour 2014 et 2015 et les années précédentes ?
5) Welke belastingplichtigen, goederen, bedragen en juridische strategieën verantwoorden dergelijke belastingverminderingen ?
5) Quels sont les redevables, les biens visés, les montants et les stratégies juridiques adoptées pour justifier de tels dégrèvements ?
6) Hoeveel bedragen de uitgestelde rechten en om welke redenen werden zij niet geïnd ?
6) À combien s’élèvent les droits reportés et quelles sont les raisons du non-recouvrement de ceux-ci ?
Antwoord : Deze schriftelijke vraag naar het verkrijgen van statistieken en documentatie over de begrotingsramingen en -resultaten van de 19 Brusselse gemeenten werd overgemaakt aan de Minister-President, belast met de voogdij over de gemeenten.
Réponse : Cette question écrite visant à obtenir des renseignements d’ordre statistique et de la documentation en matière des projections et résultats budgétaires des 19 communes bruxelloises, a été transmise au Ministre-Président, en charge de la tutelle sur les communes.
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 239 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 239 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Lijst van de door het Europees Sociaal Fonds gesteunde projecten voor de periode 2014-2020.
La liste des projets soutenus par le Fonds Social Européen pour la période 2014-2020.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik de lijst van de projecten die worden uitgevoerd door diensten onder uw toezicht, in het kader van de programmatie Europees Sociaal Fonds 20142020. Kan u in uw antwoord de projecten vermelden, hun doelstellingen, de betrokken overheidsdiensten, het aantal begunstigden en de betrokken bedragen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des projets qui sont mis en œuvre par les services qui dépendent de votre tutelle, dans le cadre de la programmation Fonds Social Européen 2014-2020. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les projets, leurs objectifs, les services publics concernés, les nombres de bénéficiaires ainsi que les montants y afférents ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de projecten die worden ondersteund in het kader van de projecten die medegefinancierd worden door het Europees Sociaal Fonds voor de periode 2014-2020.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux projets soutenus dans le cadre des projets cofinancés par le Fonds Social Européen 2014-2020.
In de bijlage vindt u de lijst terug met de acties die door Actiris worden ondersteund in het kader van het ESF 2014-2020.
Vous trouverez en annexe le listing des actions soutenues par Actiris dans le cadre du FSE 2014-2020.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR), impulse.brussels, citydev.brussels, Atrium en de GIMB ondersteunen geen projecten in het kader van het ESF 2014-2020.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES), impulse.brussels, citydev.brussels, Atrium et la SRIB ne soutiennent pas de projets dans le cadre du Fonds Social Européen 2014-2020.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
6HUYLFH
$FWLRQSURMHW$FWLHSURMHFW
,(-)RUPDWLRQV1/9'$%%UXVVHO <(, 2SOHLGLQJHQ1/9'$%%UXVVHO
MRQJHUHQVHQVLELOLVHUHQHQLQIRUPHUHQRYHUGH DUEHLGVPDUNW
UHQIRUFHUO DFFRPSDJQHPHQWGHVMHXQHVj O¶LQWpJUDWLRQUDSLGHHWGXUDEOHVXUOHPDUFKp GHO¶HPSORLSDUOHELDLVG¶DFWLRQVGH VHQVLELOLVDWLRQHWGHFRDFKLQJ'HEHJHOHLGLQJ YDQMRQJHUHQQDDUHHQVQHOOHHQGXXU]DPH LQWHJUDWLHRSGHDUEHLGVPDUNWYHUVWHUNHQGRRU PLGGHOYDQVHQVLELOLVHULQJHQFRDFKLQJ ,QIRUPDWLRQMHXQHVHQVHLJQHPHQW-((3-803
2EMHFWLIV'RHOVWHOOLQJHQ
$[H3LMOHU
$[H3LMOHU
$[HV3LMOHUV
$FWLRQSURMHW$FWLHSURMHFW
DPpOLRUHUO¶DGpTXDWLRQHQWUHOHVEHVRLQVGHV HPSOR\HXUVHWOHVFRPSpWHQFHVGHVFKHUFKHXUV &RQVXOWDQWV(PSOR\HXUV:HUJHYHUVFRQVXOHQWHQ G¶HPSORLEUX[HOORLVDILQG¶DFFURvWUHOHWDX[ G HPSORL(UYRRU]RUJHQGDWGHEHKRHIWHQYDQ GHZHUNJHYHUVHQGHYDDUGLJKHGHQYDQGH %UXVVHOVHZHUN]RHNHQGHQEHWHURSHONDDU 9pULILFDWLRQGHVFRPSpWHQFHV3{OHGHFRPSpWHQFH DDQVOXLWHQRPGHZHUN]DDPKHLGVJUDDGWH &'5 9HULILFDWLHYDQGH YHUKRJHQ FRPSHWHQWLHV&RPSHWHQWLHSRRO%5&
UHQIRUFHUO¶DFFRPSDJQHPHQWGHVFKHUFKHXUV *XLGDQFH5HFKHUFKH$FWLYHG (PSORL %HJHOHLGLQJ$FWLHI=RHNHQQDDU:HUN G¶HPSORLjO¶HPSORLYLDGHVGLVSRVLWLIV G¶DFFRPSDJQHPHQWSHUVRQQDOLVpVGH EHJHOHLGLQJYDQZHUN]RHNHQGHQQDDUZHUN YHUVWHUNHQGRRUPLGGHOYDQJHSHUVRQDOLVHHUGH $WHOLHUV5HFKHUFKH$FWLYHG (PSORL$WHOLHUV EHJHOHLGLQJVPDDWUHJHOHQ YRRUKHWDFWLHI]RHNHQQDDUZHUN
2EMHFWLIV'RHOVWHOOLQJHQ
<(,1/YROHWDYHF(6)9ODDQGHUHQ
<(, 1/'HHOPHW(6)9ODDQGHUHQ
,(-)RUPDWLRQV)5%UXIRU <(,2SOHLGLQJHQ )5%UX[HOOHV)RUPDWLRQ SURSRVHUXQHRIIUHGHTXDOLWpSRUWDQWVXUXQ HPSORLXQHIRUPDWLRQXQVWDJHRXXQ ,(-6WDJHV<(,6WDJHV DSSUHQWLVVDJHDX[MHXQHVGHPDQGHXUV G¶HPSORLEUX[HOORLV,(- (HQ $[H3LMOHU NZDOLWHLWVDDQERGPHWEHWUHNNLQJWRWHHQMRE ,(-6WDJHV(XURSpHQ<(,(XURSHVHVWDJHV HHQRSOHLGLQJHHQVWDJHRIHHQYRUPLQJ OHYHUHQDDQ%UXVVHOVHZHUN]RHNHQGHMRQJHUHQ ,(-(PSORL&RQYHQWLRQV3UHPLHU(PSORL <(, <(, -REV6WDUWEDDQRYHUHHQNRPVWHQ
$[H3LMOHU
$[HV3LMOHUV
$FWLULV
$FWLULV
$5$($$=: V
$FWLULV
%pQpILFLDLUH%HJXQVWLJGH
DSSHOjSURMHWVODQFpHQMXLQDFWLRQGpEXWpHHQ MDQYLHUSURMHFWRSURHSJHODQFHHUGLQMXQL DFWLHJHVWDUWLQMDQXDUL
GDWHODQFHPHQWGHO DSSHOjSURMHWGDWXP ODQFHULQJSURMHFWRSURHS
4.126.224**
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
EXGJHW DFWLRQLQWHUQHJpUHUSDU$FWLULV PRQWDQWVHQHXUR LQWHUQHDFWLHEHKHHUGGRRU EHJURWLQJ $FWLULV EHGUDJHQLQHXUR
$[HO¶DFFqVjO¶HPSORLSRXUWRXV$VWRHJDQJWRWZHUNYRRULHGHUHHQ
$FWLULV
DSSHOjSURMHWVODQFpHQMDQYLHUSURMHFWRSURHS JHODQFHHUGLQMDQXDUL
GpEXWpHQRFWREUHJHVWDUWLQ RNWREHU
$FWLULV
(6)9ODDQGHUHQ
FUpDWLRQHQFRXUVFUHDWLHORSHQGH GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
FRQYHQWLRQHQFRXUVRYHUHHQNRPVWORSHQGH
FRQYHQWLRQHQFRXUVRYHUHHQNRPVWORSHQGH
DFWLRQPDQGDWpHFRQYHQWLRQVVLJQpHVHQ GpEXWpHQMDQYLHUJHPDQGDWHHUGHDFWLH RYHUHHQNRPVWHQRQGHUWHNHQGLQ JHVWDUWLQ MDQXDUL
HQJDJHPHQWVHQFRXUV DDQZHUYLQJHQORSHQGH
TXRWHSDUW)6( HXUR
TXRWHSDUWSXEOLF HXUR RYHUKHLGVDDQGHHO HXUR
EXGJHW GDWHODQFHPHQWGHO DSSHOjSURMHWVDFWLRQV DFWLRQLQWHUQHJpUpHSDU$FWLULV TXRWHSDUW)6( PRQWDQWVHQHXUR TXRWHSDUWSXEOLF PDQGDWpHVGDWXPODQFHULQJYDQGHSURMHFWRSURHS LQWHUQHDFWLHEHKHHUGGRRU HXUR DDQGHHO(6) EHJURWLQJ HXUR JHPDQGDWHHUGHDFWLH $FWLULV HXUR EHGUDJHQLQHXUR
$FWLULV
%UX[HOOHV)RUPDWLRQ
9'$%%UXVVHO
0LVVLRQ/RFDOH)RUHVW)5 7UDFp%UXVVHO1/
$FWLULV
%pQpILFLDLUH%HJXQVWLJGH
$[HO LQWpJUDWLRQGXUDEOHGHVMHXQHVVXUOHPDUFKpGHO HPSORL$VGHGXXU]DPHLQWHJUDWLHYDQMRQJHUHQRSGHDUEHLGVPDUNW
VXEWRWDOTXRWHSDUW )6(HXUR
VXEWRWDOTXRWHSDUW SXEOLFHXUR VXEWRWDOEXGJHWSDU VXEWRWDDO D[HHXUR RYHUKHLGVDDQGHHO HXUR
VXEWRWDOTXRWHSDUW VXEWRWDOTXRWHSDUW VXEWRWDOEXGJHWSDU )6(HXUR SXEOLFHXUR D[HHXUR
5pVXPpGHVDFWLRQVGDQVOHFDGUHGX32)6(SRXUOD5pJLRQ%UX[HOOHV&DSLWDOHpWDWGHVOLHX[GHODPLVHHQ°XYUHHWEXGJHWSUpYXj 2YHU]LFKWYDQGHDFWLHVLQKHWNDGHUYDQGH3'(6)YRRUKHW%UXVVHOV+RRIGVWHGHOLMN*HZHVWVWDQGYDQ]DNHQYDQGHXLWYRHULQJHQKHWYRRU]LHQHEXGJHW
82 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
&3$62&0:MREFRDFKHV
$FWLRQSURMHW$FWLHSURMHFW
6HUYLFH'LYHUVLWp&RQVHLOGHODOXWWHFRQWUHOD GLVFULPLQDWLRQHWGHODGLYHUVLWp'LHQVW IDYRULVHUO¶LQVHUWLRQGHVSHUVRQQHVOHVSOXV YXOQpUDEOHVHWYLFWLPHVGHGLVFULPLQDWLRQVXU 'LYHUVLWHLWSURJUDPPDYRRUQRQGLVFULPLQDWLHHQ GLYHUVLWHLW OHPDUFKpGXWUDYDLOSDUODSURPRWLRQGHOD GLYHUVLWpHWGHODOXWWHFRQWUHOHV GLVFULPLQDWLRQV%HYRUGHUHQYDQGH LQVFKDNHOLQJYDQGHSHUVRQHQGLHRSGH DUEHLGVPDUNWKHWPHHVWNZHWVEDDU]LMQHQKHW VODFKWRIIHU]LMQYDQGLVFULPLQDWLHGRRU GLYHUVLWHLWHQGHVWULMGWHJHQGLVFULPLQDWLHWH &ODXVHVVRFLDOHV'LHQVWVRFLDOHFODXVXOHV SURPRWHQ
6HUYLFH/LQN'LHQVW/LQN
DXJPHQWHUO¶DFFRPSDJQHPHQWjO LQFOXVLRQVXU OHPDUFKpGHO¶HPSORLGHVSXEOLFVOHVSOXV YXOQpUDEOHVHQUpGXLVDQWOHXUVREVWDFOHVVXUOH PDUFKpGXWUDYDLO9HUPHHUGHUHQYDQGH &UqFKHV6WUXFWXUHVG $FFXHLO EHJHOHLGLQJELMLQFOXVLHRSGHDUEHLGVPDUNW YDQGHPHHVWNZHWVEDUHGRHOJURHSHQGRRUKXQ KLQGHUQLVVHQRSGHDUEHLGVPDUNWWHYHUNOHLQHQ
2EMHFWLIV'RHOVWHOOLQJHQ
LQVWUXPHQWHQ
UHQIRUFHUODPRELOLWpWUDQVQDWLRQDOHGHV 2XWLO,7&UHDH[WHUQH 3ODWHIRUPHDXWR WUDYDLOOHXUVYLDOHUHQIRUFHPHQWTXDOLWDWLI FUpDWLRQGHO HPSORLDFWLRQLQWHUQH ,7WRRO G¶(85(6jWUDYHUVGHVRXWLOVDGDSWpVDX[ &UHD EHVRLQVLGHQWLILpV'HWUDQVQDWLRQDOH 3ODWIRUPRQWZLNNHOLQJ PRELOLWHLWYDQGHZHUNQHPHUVYHUVWHUNHQGRRU ,QIRUPDWLFDHQPHQVHOLMNQHWZHUNYRRUGHFUHDWLH (85(6NZDOLWDWLHIWHYHUEHWHUHQGDQN]LMDDQ YDQHLJHQWHZHUNVWHOOLQJ GHYDVWJHVWHOGHEHKRHIWHQDDQJHSDVWH DFWLRQPDQGDWpHFRQYHQWLRQHQFRXUV RXWLO,7 JHPDQGDWHHUGHDFWLHRYHUHHQNRPVWORSHQG ,7WRRO
GpEXWpHQIpYULHU SODWHIRUPH JHVWDUWLQIHEUXDUL SODWIRUP
HQFRQWLQXSHUPDQHQW
$FWLULV
$FWLULV
$FWLULV
&UqFKHV
&3$62&0:V
%pQpILFLDLUH%HJXQVWLJGH
WRWDOWRWDDO
UpVHUYHGHSHUIRUPDQFHSUHVWDWLHUHVHUYH
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
HQJDJHPHQWVHQFRXUV DDQZHUYLQJHQORSHQGH
VXEWRWDOTXRWHSDUW TXRWHSDUWSXEOLF DFWLRQLQWHUQHJpUHUSDU$FWLULV EXGJHW TXRWHSDUW)6( VXEWRWDOTXRWHSDUW SXEOLFHXUR VXEWRWDOEXGJHWSDU HXUR LQWHUQHDFWLHEHKHHUGGRRU PRQWDQWVHQHXUR HXUR DDQGHHO(6) )6(HXUR VXEWRWDDO VXEWRWDDO D[HHXUR VXEWRWDDO RYHUKHLGVDDQGHHO $FWLULV EHGUDJHQLQHXUR HXUR DDQGHHO(6)HXUR RYHUKHLGVDDQGHHO EXGJHWSHUDVHXUR HXUR HXUR
O DVVLVWHQFHWHFKQLTXHWHFKQLVFKHELMVWDQG
DSSHOjSURMHWVODQFpHQPDLDFWLRQGpEXWpHQ MDQYLHURSURHSWRWSURMHFWJHODQFHHUGLQPHL DFWLHJHVWDUWLQMDQXDUL
DSSHOjSURMHWVODQFpHQPDLDFWLRQGpEXWpHQ MDQYLHUSURMHFWRSURHSJHODQFHHUGLQPHL DFWLHJHVWDUWLQMDQXDUL
GDWHODQFHPHQWGHO DSSHOjSURMHWGDWXP ODQFHULQJRSURHSWRWSURMHFW
$[HO¶LQFOXVLRQDFWLYHGHVJURXSHVOHVSOXVYXOQpUDEOHVDFWLHYHLQVOXLWLQJYDQGHPHHVWNZHWVEDUHJURHSHQ
$FWLULVLQWHUQH ('8&$ H[WHUQH
$FWLULV
DFWLRQVDYHF(6)9ODDQGHUHQFRILQDQFHPHQWGH9'$%%UXVVHOSDVGHFRILQDQFHPHQWG $FWLULVFHPRQWDQWQHIDLWSDVSDUWLGXVXEWRWDOSRXUD[HDFWLHVPHW(6)9ODDQGHUHQFRILQDQFLHULQJ9'$% %UXVVHOJHHQFRILQDQFLHULQJ$FWLULV
DFWLRQVGDQVOHFDGUHGHO ,(- DFWLHVLQKHWNDGHUYDQ<(,
$[H3LMOHU
$[H3LMOHU
$[HV$VVHQ
$[H3LMOHU
$[H3LMOHU
DPpOLRUHUO¶DFFRPSDJQHPHQWjO DXWRFUpDWLRQ G HPSORLjWUDYHUVODFUpDWLRQG¶XQUpVHDXHW G¶RXWLOVDGDSWpVDX[EHVRLQVGHVVWUXFWXUHV UpJLRQDOHV'HEHJHOHLGLQJELMGHFUHDWLHYDQ HHQHLJHQWHZHUNVWHOOLQJYHUEHWHUHQYLDGH (XUHV RSULFKWLQJYDQHHQQHWZHUNHQGH RQWZLNNHOLQJYDQLQVWUXPHQWHQGLHDDQJHSDVW ]LMQDDQGHEHKRHIWHQYDQGHJHZHVWHOLMNH VWUXFWXUHQ
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
83
84
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 247 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 5 maart 2015 (Fr.) : Overzicht van de activiteiten van het Microsoft Innovation Center.
Question n° 247 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 5 mars 2015 (Fr.) : Le bilan des activités du Microsoft Innovation Center.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een overzicht gekregen van de activiteiten van het Microsoft Innovation Center tijdens het jaar 2014. Kunt u in uw antwoord het aantal ondersteunde projecten, het aantal gecreëerde jobs en de aangewende begrotingsmiddelen preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le bilan des activités du Microsoft Innovation Center durant l’année 2014. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant le nombre de projets soutenus, le nombre d’emplois créés ainsi que les budgets mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het overzicht van de activiteiten van Microsoft Innovation Center.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au bilan des activités du Microsoft Innovation Center.
In 2011 heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een driejaarlijkse samenwerkingsovereenkomst (2011-2013 en 2013-2016) getekend met Microsoft ter bevordering van de socio-economische ontwikkeling van de ICT-sector en de communicatie via de begeleiding van bedrijven die actief zijn op het gebied van softwareontwikkeling in sterk groeiende domeinen; alsook de begeleiding van de ICT start-ups met een eerste focus op Cloudtechnologie.
La Région de Bruxelles-Capitale a signé en 2011 un partenariat triennal (2011-2013 et 2013-2016) avec la société Microsoft qui a pour but de stimuler le développement socio-économique du secteur technologies de l’information et de la communication via l’accompagnement des sociétés actives en développement de logiciel dans les domaines de forte croissance; ainsi que l’accompagnement des start-up TIC avec un focus initial sur les technologies du Cloud.
Op basis van deze samenwerking verbindt het Brussels Gewest er zich toe een jaarlijkse financiële steun van 250.000 EUR te bieden. Het MIC verbindt zich ertoe personeel en materiële en intellectuele middelen ter beschikking te stellen met een tegenwaarde die minstens overeenkomt met de financiële steun van het Gewest : terbeschikkingstelling van zijn kantoorruimtes van ± 2.000 m², van prototypetools, van demonstratie- en showroomruimte om het grote publiek te sensibiliseren, consultancydiensten aanbieden, samenwerkingsovereenkomsten met private partners vinden ten belope van 100.000 EUR, attestering van 150 mensen met de hulp van Evoloris, …
À travers ce partenariat, la Région bruxelloise s’engage à participer annuellement à un soutien financier évalué à 250.000 EUR et le MIC s’engage à mettre à disposition des moyens humains, matériels et intellectuels représentant une contre-valeur au moins égale au soutien financier de la Région : mise à disposition de ses espaces de bureau de ± 2.000 m², mise à disposition d’outils de prototypage, espace de démonstration et exposition pour sensibiliser le grand public, offrir prestations de conseil, trouver des partenariats privés à hauteur de 100.000 EUR, certification de 150 personnes en assistance avec Evoliris, …
De jaarlijkse doelstelling van het MIC is het afleveren van 150 attesten/jaar aan werkzoekenden in samenwerking met Evoliris, steun te bieden bij de oprichting van 10 ondernemingen/ jaar en het creëren van 50 jobs/jaar (rechtstreekse en onrechtstreekse).
L’objectif annuel du MIC est la délivrance de 150 certifications/an à des demandeurs d’emploi en association avec Evoliris, l’aide à la création de 10 entreprises/an, aide à la création de 50 emplois/an (directs et indirects).
De doelstellingen worden vertaald in 4 thema’s :
Les objectifs sont traduits à travers 4 thèmes :
1. Steun aan het ondernemerschap (Jaarlijks budget : 94.700 EUR)
1. Soutien à l’entreprenariat (Budget annuel : 94.700 EUR)
– Boostcamp : coaching, analyse van het project, consolidering van het business model, networking, 15 weken.
– Boost camp : coaching, analyse du projet, consolidation business model, networking, 15 semaines.
– Acceleration Program : gepersonaliseerde steun aan de voorzichtige ondernemer om de ontwikkeling van zijn project een boost te geven, 15 weken.
– Acceleration program : aide individualisée pour entrepreneur plus avisé afin de booster le développement de son projet. 15 semaines.
– Selectie van jongeren via evenementen : Startup weekend, beta group, Solvay.
– Sélection des jeunes via événement : Startup weekend, beta group, Solvay.
2. Opleiding, attestering en stage (Jaarlijks budget : 114.300 EUR)
2. Formation, certification et stage (Budget annuel : 114.300 EUR)
– Internship : in samenwerking met het BECI en Evoliris stelt het MIC stages van 15 weken voor aan hogeschoolstudenten en Bachelors informatica uit scholen voor sociale promotie waar-
– Internship : en partenariat avec BECI et Evoliris Le MIC propose des internships de 15 semaines aux étudiants de hauteécole et Bachelier en informatique de promotion sociale, à mi-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
85
bij ze halftijds les volgen in het MIC en halftijds stage lopen in de onderneming. Tijdens de stage zal het MIC de stagiairs begeleiden/coachen. ± 15 stagiairs/jaar komen uit de sociale promotie.
temps au MIC et à mi-temps dans l’entreprise. Durant le stage, le MIC va accompagner/coacher les stagiaires. ± 15 stagiaires/ an proviennent de la promotion.
– Attestering : het MIC organiseert gratis sessies ter voorbereiding op de attestering in samenwerking met Evoliris. Het MIC denkt dat de slaagkans voor het attesteringsexamen 50 % is en dat 20 % binnen het jaar een job vindt dankzij deze attestering (± 30 personen/jaar).
– Certification : MIC organise gratuitement des sessions de préparation à la certification en partenariat avec Evoliris. Le MIC estime que le taux de réussite de l’examen de certification est de 50 % et que 20 % trouvent un emploi dans l’année grâce à cette certification (± 30 personnes/an).
– Formation priority : In samenwerking met Bruxelles Formation : steun aan jonge werkzoekenden/coaching overdag of ’s avonds : cv-analyse, sollicitatiebegeleiding/cv analyse/ …
– Formation priority : En partenariat avec Bruxelles Formation : aide aux jeunes chercheurs d’emplois/coaching en journée ou soirée : analyse de cv, coaching pour entretien/ analyse CV/ …
3. ICT sensibilisering (Jaarlijks budget : 15.200 EUR)
3. Sensibilisation TIC (Budget Annuel : 15.200 EUR)
– Sensibilisering van leerlingen uit de lagere school voor de programmering – 623 jongeren in 2014.
– Sensibilisation des jeunes écoliers du primaire à la programmation – 623 jeunes en 2014.
– Codingsessie voor jongeren in Bruxelles les bains, een « I love IT » dag voor leerlingen uit het lager onderwijs; thematische workshop.
– Séance de Coding pour jeunes à Bruxelles-les-bains, journée « I love IT » pour les primaires; workshop thématique.
4. Innovatie/networking (Jaarlijks budget : 27.400 EUR)
4. Innovation/networking (Budget annuel 27.400 EUR)
– Evenement om de start-ups te steunen, organisatie van wedstrijden, …
– Événement pour supporter les start-up, organisation de concours …
4 jaar na de opstart van het MIC werden er 45 start-ups (10 in 2014) en 210 jobs gecreëerd waarvan 51 in 2014.
Les résultats après les 4 premières années du lancement du MIC se traduisent par la création de 210 emplois dont 51 en 2014 et de 45 start-up (10 en 2014).
Vraag nr. 280 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 20 maart 2015 (N.) :
Question n° 280 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars 2015 (N.) :
De website van citydev.brussels.
Le site internet de citydev.brussels.
Wie naar de site van citydev.brussels surft (http://www.citydev. brussels) wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige homepage http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Quand on se rend sur le site de citydev.brussels (http://www. citydev.brussels), on est automatiquement redirigé vers la page d'accueil en français http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet hoeven te maken.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue, sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier à ce problème ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de website van citydev.brussels.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au site web de citydev.brussels.
De website van citydev.brussels bestaat in 2 talen. Beide talen zijn beschikbaar voor de internetgebruikers. Iedere bezoeker kan op de eerste pagina al de taal kiezen.
Le site internet de citydev.brussels existe en 2 langues. Les 2 langues sont accessibles par les internautes. Dès la première page, le choix de la langue peux être fait par l’internaute.
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Eenmaal de bezoeker een taal heeft gekozen, onthoudt de website de voorkeurtaal bij elk nieuw bezoek vanaf hetzelfde IP-adres.
Une fois ce choix effectué, le site retient la langue sélectionnée pour chaque nouvelle connexion au départ de la même adresse IP.
Bezoekers kunnen bovendien op elke pagina de taal kiezen.
Ce dernier peut choisir la langue de son choix à chaque page de notre site web.
Deze modaliteiten lijken niet in strijd te zijn met de geldende taalwetgeving.
Il n’apparaît pas que ces modalités constituent une violation de la législation linguistique en vigueur.
Vraag nr. 287 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 287 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
Overleg met de Missions locales.
La concertation avec les Missions locales.
De regering is van plan overleg te plegen met de spelers op het vlak van de werkgelegenheid en de opleiding die actief zijn in het Brussels Gewest met het oog op hun hergroepering voor meer coherentie en een betere samenwerking.
J’ai pris bonne note du fait que le gouvernement entend consulter les acteurs de l’emploi et de la formation actifs en Région bruxelloise en vue de leur regroupement pour une meilleure cohérence et une meilleure collaboration.
De werkwinkels zijn ongetwijfeld instellingen die men bij deze dynamiek naar meer efficiëntie moet betrekken.
À cet égard, les Missions locales sont incontestablement des institutions qu’il convient d’associer à cette dynamique qui semble viser l’efficacité.
– Welke initiatieven heeft de minister genomen om overleg te plegen met de werkwinkels ?
– Quelles sont, à votre initiative, les démarches de consultation d’ores et déjà entreprises auprès des Missions locales ?
– Heeft de minister ze allemaal ontvangen ?
– Les avez-vous toutes reçues ?
– Welke belangrijke lessen heeft de minister getrokken uit dit overleg ?
– Quelles sont les principaux enseignements que vous tirez de ce processus de concertation ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het overleg met de Missions locales.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la concertation avec les Missions locales.
Momenteel werd in dit kader geen enkele vergadering georganiseerd met de Missions locales van het Brussels Gewest.
Actuellement, dans le cadre que vous identifiez, aucune réunion n’a été spécifiquement organisée avec les Missions locales de la Région bruxelloise.
Op de eerste vergadering van 21 januari laatstleden van de Task Force « Werk-Opleiding-Onderwijs » die de uitvoering beoogt van de gewestelijke beleidsverklaring en de pijler waarnaar u verwijst, waren de Missions locales echter vertegenwoordigd door de Brusselse Federatie voor instellingen voor socio-professionele inschakeling (FeBISP).
Cependant, lors de la première réunion de la Task Force « Emploi-Formation-Enseignement » du 21 janvier dernier, qui vise à mettre en œuvre la DPR et l’axe auquel vous faites référence, les Missions locales furent représentées par la Fédération bruxelloise des organismes d’insertion socioprofessionnelle (FeBISP).
Vraag nr. 288 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 288 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
Opleidingsplannen voor de beroepen met betrekking tot energietransitie.
Les plans de formation dans les métiers concernant les transitions énergétiques.
De regering wil ambitieuze meerjarenplannen voor de opleidingen met betrekking tot de energietransitie.
Je relève que le gouvernement entend développer des plans ambitieux pluriannuels de formation notamment aux métiers concernant les transitions énergétiques.
– Welke initiatieven heeft de minister genomen in dit verband ?
– Quelles initiatives concrètes ont-elles été prises, à votre initiative, dans le cadre de cet engagement fort ?
– Welke gewestelijke operatoren zijn daarbij betrokken ?
– Quels opérateurs régionaux sont mobilisés à cet effet ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
87
– Welke middelen zijn er vrijgemaakt ?
– Quels sont les budgets réservés à ces fins ?
– Wat zijn de jaarlijkse becijferde doelstellingen ?
– Quels sont vos objectifs annuels chiffrés ?
– Hebben de diensten van de minister de mogelijkheden van dit soort jobs in het Gewest onderzocht ? Zo ja, wat zijn de belangrijkste conclusies daaruit die de initiatieven van de minister onderbouwen ?
– Les opportunités de développement de ce type d’emplois à Bruxelles ont-elles été étudiées par vos services ? Dans l’affirmative, quelles en sont les principales conclusions qui motivent vos actions ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de opleidingsplannen voor de beroepen die te maken hebben met de energietransitie.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux plans de formation dans les métiers concernant les transitions énergétiques.
Eerst en vooral wil ik u eraan herinneren dat de beroepsopleiding een bevoegdheid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie is.
Tout d’abord, je me permets de vous rappeler que la formation professionnelle relève du Collège de la Commission communautaire française.
De betrokken opleidingsverstrekker is hier dus hoofdzakelijk de ION Bruxelles Formation.
Partant de là, l’opérateur de formation concerné est principalement l’OIP Bruxelles Formation.
Wat betreft « de beroepen die te maken hebben met de energietransitie » moet u weten dat alle opleidingen die aangeboden worden door Bruxelles Formation en haar partners rekening houden met de milieubekommernissen wanneer dit aangewezen is.
Concernant les « métiers concernant la transition énergétique » sachez que l’ensemble des formations proposées par Bruxelles Formation et ses partenaires intègre les préoccupations environnementales quand il y a lieu.
Zo bevatten de opleidingen die verstrekt worden aan de bouwsector bijvoorbeeld systematisch de ecologisch verantwoorde bouwtechnieken.
C’est ainsi par exemple que les formations dispensées dans le secteur de la Construction, comprennent systématiquement les techniques liées à l’éco-construction.
Tot slot heeft Bruxelles Formation, in samenwerking met Actiris, de BRC en andere partners, zoals voor alle economische sectoren, altijd oor voor de noden op de Brusselse arbeidsmarkt om ervoor te zorgen dat het opleidingsaanbod afgestemd is op deze noden en dat de verstrekte opleidingen de Brusselse werkzoekenden naar een job leiden.
Enfin, comme pour l’ensemble des secteurs économiques, Bruxelles Formation, en collaboration avec Actiris, les CDR et d’autres partenaires, est toujours à l’écoute du marché de l’emploi bruxellois pour s’assurer que son offre de formation couvre les demandes de ce marché et que les formations dispensées mènent les chercheurs d’emplois bruxellois vers l’emploi.
Vraag nr. 289 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 289 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars 2015 (Fr.) :
Territoriale competitiviteitspool voor de beroepen uit de voedingssector.
Le pôle territorial de compétitivité aux « métiers de bouche ».
De competitiviteitspolen brengen in een adviesverlenend kader de beroepen, opleidingscentra en de onderzoekseenheden rond de tafel. Zij richten zich tot zeer specifieke activiteitensectoren.
Les pôles de compétitivité doivent regrouper, dans une démarche de conseil, des entreprises, des centres de formation et des unités de recherche. Ils s’appliquent à des secteurs d’activité très spécifique.
De territoriale competitiviteitspool voor de beroepen uit de voedingssector in de wijk COOVI zou een samenwerkingsverband met het COOVI moeten zijn.
Je m’intéresse dans ce cadre au pôle territorial des « métiers de bouche » dans le quartier du Ceria qui devrait être mené en partenariat avec le « Ceria ».
– Hoe ver staat dit dossier ?
– Qu’en est-il de l'état d’avancement de cet important dossier ?
– Worden er nu al gewestelijke middelen vrijgemaakt voor concrete projecten ?
– Des moyens budgétaires régionaux sont-ils dès à présent réservés à des réalisations concrètes ?
– Wat is de kalender om deze verbintenis van de regering ten uitvoer te leggen ?
– Quel est le calendrier prévu en vue de répondre à cet engagement du gouvernement ?
– Hoe staat het met de contacten met de private spelers bij dit project ? Zijn er overeenkomsten ondertekend ?
– Qu’en est-il des contacts noués avec les partenaires privés associés à ce projet ? Des conventions sont-elles signées ?
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Hoe staat het met de contacten met de lokale besturen die betrokken zij bij dit territoriale project met een gewestelijke dimensie ?
– Qu’en est-il également des contacts avec les autorités locales concernées par l’émergence de ce projet territorial à dimension régionale ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de territoriale competitiviteitspool « beroepen van de voedingsindustrie ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au pôle de compétitivité aux « métiers de bouche ».
Ten eerste wens ik terug te komen op de voedingsindustrie die lange tijd een verwaarloosde en kwetsbare sector geweest is. Tussen 1950 en 2006 betreurde Brussel de verdwijning van 90 % van zijn slagers, 80 % van zijn kruideniers en 65 % van zijn bakkers-patissiers. De voedingsambacht was stilletjes aan het verdwijnen door een gebrek aan roepingen, de nood aan modernisering en oneerlijke concurrentie met de grote supermarkten.
Je me permets tout d’abord de revenir sur le commerce de bouche, qui a été durant tout un temps un secteur délaissé et fragilisé. Entre 1950 et 2006, Bruxelles pleurait la disparition de 90 % de ses bouchers, 80 % de ses épiciers et 65 % de ses boulangerspâtissiers. Souci de modernisation, déficit de vocation, concurrence inégale avec la grande distribution, l’artisanat de bouche était plus qu’une espèce en voie de disparition.
Sedert enkele jaren zijn er echter zwakke signalen die wijzen op een smaakvollere toekomst …
Or, depuis quelques années, les signaux faibles convergent tous vers un futur beaucoup plus alléchant …
In 2014 waren er meer dan vijftig kandidaat-brouwers, bakkers, slagers, ijsbereiders … die een begeleiding konden genieten van Atrium. Na de ononttroonbare horeca is de voedingssector vandaag de sector die het meeste kandidaat-handelaars in Brussel aantrekt.
En 2014, ils étaient ainsi plus de cinquante candidats brasseurs, boulangers, bouchers, glaciers … à bénéficier de l’accompagnement d’Atrium. Derrière l’indétrônable horeca, le secteur du commerce de bouche est aujourd’hui devenu celui qui attire le plus de candidats commerçants à Bruxelles.
Deze evolutie heeft natuurlijk ook een weerslag op de commerciële mix, het aantal studenten in de voedingsambachten en de beroepen van de voedingsindustrie. De cijfers van het Observatorium van de Handel tonen dat de beroepen van de voedingsindustrie in heel het Gewest heropleven, met een positieve evolutie sedert 2006 van :
Cette évolution se répercute évidemment dans le mix commercial, dans le nombre d’étudiants dans l’artisanat de bouche ainsi que dans les métiers. Ainsi, les chiffres de l’Observatoire du Commerce montrent une recrudescence des métiers de bouche sur l’ensemble de la Région, avec une évolution positive depuis 2006 de :
– + 3 % voor de bakkerijen;
– + 3 % pour les boulangeries;
– + 6 % voor de slagerijen;
– + 6 % pour les boucheries;
– + 29 % voor de kruidenierszaken.
– + 29 % pour les épiceries.
In haar meerderheidsakkoord bevestigt de regering dat Brussel de Belgische en Europese hoofdstad van ondernemingszin en vernieuwing wil zijn. De ondernemingen – en in het bijzonder de ZKO’s en de KMO’s – vormen een economisch weefsel dat welvaart en tewerkstelling creëert en ze moeten ondersteund worden.
Dans son accord de majorité, le gouvernement affirme la vocation de Bruxelles d’être la capitale belge et européenne de l’esprit d’entreprendre et d’innovation. Les entreprises – et en particulier les TPE et les PME – forment un tissu économique créateur de richesses et d’emplois que nous entendons soutenir.
Om dit te bereiken zal het Gewest zijn instrumenten ontwikkelen om een opvangstrategie te garanderen en buitenlandse investeerders aan te trekken.
Pour y parvenir, la Région stimulera ses outils assurant une stratégie d’accueil et la présence d’investisseurs étrangers sur son territoire.
Bovendien moet het ruimtelijk ordeningsbeleid natuurlijk ook bijdragen aan de economische ontwikkeling.
Par ailleurs, la politique d’aménagement du territoire doit bien évidemment être aussi au service du développement économique.
Zo zullen meer in het bijzonder gewestelijke competitiviteitspolen opgericht worden door de regering, in overleg met de betrokken sectoren.
Ainsi, plus particulièrement, des pôles de compétitivité de dimension régionale seront mis en place par le gouvernement, en concertation avec les secteurs concernés.
De regering voorziet dus dat de Brusselse economie zich verder specialiseert in domeinen die jobs creëren in het Gewest, hetzij in termen van activiteiten en jobs, hetzij in termen van positieve evolutie en opportuniteiten voor Brusselse werknemers, hetzij in termen van strategische keuzes voor Brussel, demografische evolutie of duurzame ontwikkeling. Het is in dit kader dat we het project van de competitiviteitspool van de « beroepen van de voedingsindustrie » moeten zien.
Le gouvernement prévoit donc de poursuivre la spécialisation de l’économie bruxelloise dans des domaines porteurs d’emplois pour la Région, soit en termes de volumes d’activité et d’emplois, en termes d’évolution positive et d’opportunités pour les travailleurs bruxellois, soit encore en termes de choix stratégiques pour Bruxelles, d’évolution de la démographie ou de développement durable. C’est dans ce cadre que s’inscrit le projet du pôle de compétitivité des « métiers de bouche ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Met een van haar engagementen wil de Strategie 2025 zich toeleggen op de beroepen in de voedingsindustrie. Een van de vooropgestelde maatregelen is de omvorming van het beroepsreferentiecentrum Horeca Be pro tot een competentiepool voor de sector in kwestie. Deze hervorming zal doorgevoerd worden in overleg met de private en publieke actoren, waaronder de lokale overheden. Andere maatregelen zijn onder andere de wil om :
89
La Stratégie 2025 prévoit dans un de ses engagements de se concentrer sur les métiers de bouche. Ainsi, parmi les mesures envisagées, on retrouve la transformation du CDR Horeca Be pro en pôle de compétences pour le secteur qui le concerne. Celles-ci se fera en lien avec les acteurs privés et publics, en ce compris les pouvoirs locaux.
Parmi les autres mesures, citons notamment la volonté :
– de Brusselaars de beroepen in de voedingssector (slager, bakker, …), de horeca (keuken, zaal, receptie, …) en de technische beroepen in de agrovoedingssector te laten herontdekken;
– de faire redécouvrir aux Bruxellois les métiers de l’alimentation (boucher, boulanger, …) et de l’horeca (cuisine, salle, réception, …) ainsi que les métiers techniques du secteur agroalimentaire;
– beroepstrajecten organiseren in bepaalde segmenten van de horecasector om jongeren aan te trekken en te behouden in de sector;
– de mener des expériences de « parcours de métiers » dans certains segments du secteur horeca afin d’attirer et de garder les jeunes dans le secteur;
– de moeilijkheden op te sommen die de 2 sectoren ondervinden op het vlak van evolutie van de beroepenclusters om oplossingen te kunnen voorleggen aan het BESOC;
– de lister les difficultés rencontrées par les 2 secteurs en matière d’évolution des grappes de métiers pour envisager les solutions à proposer au CBCES;
– een kaderovereenkomst te sluiten tussen de 2 sectoren en de gewestregering voor de valorisatie van menselijk kapitaal en sectorale ontwikkeling.
– de conclure une convention-cadre entre les 2 secteurs et le gouvernement régional en matière de valorisation du capital humain et développement sectoriel.
De Strategie 2025 zal ten uitvoer worden gebracht binnen een drievoudig tijdschema :
La Stratégie 2025 sera mise en œuvre selon une triple temporalité :
– tegen 2025, als ambitieuze prospectieve einddatum die de wetgevende termijn overstijgt;
– à l'horizon 2025, afin d’épouser un horizon prospectif ambitieux et qui dépasse la seule échéance législative;
– op schaal van de legislatuur, om de uitvoering van de engagementen te plannen tot het einde van de legislatuur en een balans te kunnen opmaken na vijf jaar;
– à l'échelle de la législature, afin de planifier l’exécution des engagements sur le terme de la législature et établir un bilan après 5 ans;
– jaarlijks, om prioriteiten vast te leggen en te voorzien in een regelmatige opvolging van de wijze waarop de Strategie wordt uitgevoerd.
– annuelle, afin de déterminer les priorités et d'assurer un suivi régulier de la mise en œuvre de la Stratégie.
Deze Strategie zal worden uitgevoerd in samenwerking met de sociale partners van de Economische en Sociale raad.
Cette Stratégie sera mise en œuvre en collaboration avec les partenaires sociaux du Conseil Économique et Social.
De kabinetten en de verschillende betrokken actoren zijn momenteel het exacte tijdschema aan het uitwerken. Er werd nog geen specifiek budget uitgetrokken voor dit project.
Le calendrier précis du projet est actuellement en cours d’élaboration entre les cabinets et les différents acteurs concernés. Un budget n’a donc à ce stade pas encore été spécifiquement dédié au projet.
Vraag nr. 290 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 290 de Mme Viviane Teitelbaum du 30 mars 2015 (Fr.) :
De voorziening « Open soon ».
Le dispositif « Open Soon ».
De projectoproep « Open soon », die Atrium startte in het kader van het EFRO-programma 2007-2013, was bestemd ter aanmoediging van een kwalitatief en gediversifieerd handelsaanbod te Brussel.
L’appel à projets « Open Soon », initié par Atrium dans le cadre du programme FEDER 2007-2013, était destiné à encourager la qualité et la mixité de l’offre commerciale à Bruxelles.
Als antwoord op een schriftelijke vraag van mevrouw Françoise Schepmans werd meegedeeld dat het project 50/50 werd gefinan-
En réponse à une question écrite de Mme Françoise Schepmans, il avait été communiqué que le projet était cofinancé à 50/50, à
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
cierd ten belope van 3.289.300 EUR door het Brussels Gewest en de Europese Unie.
hauteur de 3.289.300 EUR, par la Région bruxelloise et l’Union européenne.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake, wenst ik de volgende verduidelijkingen :
Afin de compléter mon information à ce sujet, je souhaiterais vous demander les précisions suivantes :
– Zijn de Europese kredieten in het kader van « Open soon » opgebruikt en zo ja, wat was het bedrag ervan ? Werd het gehele daartoe voorziene Brusselse gewestelijke budget opgebruikt ?
– J’aimerais savoir si des crédits européens n’ont pas été consommés dans le cadre du dispositif Open Soon et, dans l’affirmative, à combien s’élève ce montant. De même, tout le budget régional bruxellois qui avait été prévu à cet effet a-t-il été consommé ?
– Ik wens eveneens te weten of dit project werd verlengd en zo ja, of dezelfde voorwaarden gelden als voor het vorige.
– J’aimerais également savoir si ce projet a été reconduit et, dans l’affirmative, s’il l’est dans les mêmes conditions que l’édition précédente.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende « Open Soon ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au dispositif « Open Soon ».
De projectoproep « Open Soon » in het kader van het EFROprogramma 2007-2013 werd verlengd tot eind 2015.
L’appel à projets « Open Soon » dans le cadre du programme Feder 2007-2013 a été prolongé jusqu’à la fin de l’année 2015.
In een aanhangsel aan de overeenkomst van 1 juli 2014, werd het initieel budget teruggebracht tot 1.372.132,26 EUR; Het aandeel van de Europese en regionale begrotingen is gelijk : 686.066,13 EUR.
Par avenant à la convention du 1er juillet 2014, le budget initial a été réduit à 1.372.132,26 EUR. La quote-part des budgets européens et régionaux est paritaire : 686.066,13 EUR.
Op 21 april 2015 bedroeg het totaal aangewend budget 410.802,87 EUR; in afwachting van uitbetaling.
La situation au 21 avril 2015 indiquait un budget global de 410.802,87 EUR engagé; en attente de liquidation.
Rekening houdend met het feit dat het programma heel aantrekkelijk is en met de talrijk ontgoochelde kandidaten door een gebrek aan beschikbaar budget, werd een bijkomende aanvraag ingediend voor een verhoging van het budget van 1.372.132,26 EUR tot 2.250.000 EUR bij de Minister-President bevoegd voor het EFRO. De aanvraag kreeg een positief gevolg. Op 2 juli 2015 bedraagt het totaal aangewend budget 1.336.643,55 EUR waarvan 1.308.417,69 EUR werd uitbetaald. Momenteel blijft er dus 913.356 EUR beschikbaar, waarvoor er een laatste hand wordt gelegd aan de overeenkomsten. De overeenkomsten zouden moeten getekend worden in de komende weken om deze bedragen vervolgens vast te leggen en de uitbetaling ervan mogelijk te maken.
Compte tenu de l’attractivité du programme et des nombreuses candidatures déçues faute de budget disponible, une demande d’avenant pour augmenter le budget de 1.372.132,26 EUR à 2.250.000 EUR a été introduite auprès du Ministre-Président en charge du FEDER. Demande ayant abouti. La situation au 2 juillet 2015 indique un budget global engagé de 1.336.643,55 EUR dont 1.308.417,69 EUR ont été liquidés. Il reste donc à ce jour un montant de 913.356 EUR disponible mais pour lequel des accords sont en cours de finalisation. Les conventions devraient être signées dans les semaines à venir pour ensuite engager ces montants afin de permettre leur liquidation.
Wat betreft de verlenging van het project, werd een dossier in het kader van het volgende EFRO-programma ingediend; dossier zonder gevolg.
Quant à la reconduction du projet, un dossier avait été introduit dans le cadre de la prochaine programmation FEDER; dossier qui n’a pas abouti.
Vraag nr. 292 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 292 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Procedures inzake overheidsopdrachten. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten hoeveel overheidsopdrachten georganiseerd werden door elke overheidsdienst die onder uw ministerieel toezicht staat. Kunt u me een lijst bezorgen voor de jaren 2013 en 2014 ? Gelieve in uw antwoord de types overheidsopdrachten, de namen van de dienstverleners, de aard van de transacties en de bedragen in kwestie te preciseren.
Les procédures de marchés publics. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des procédures de marchés publics opérées par chacun des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle. Pourriez-vous me communiquer la liste de ces dernières pour les années 2013 et 2014 ? Je vous remercie d’étayer votre réponse en précisant les types de marchés publics, les noms des prestataires de services, la nature des transactions ainsi que les montants concernés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
91
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de procedures voor overheidsopdrachten die gehanteerd worden door alle diensten onder mijn ministeriële voogdij.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux procédures de marchés publics opérées par chacun des services qui dépendent de ma tutelle ministérielle.
In de bijlage (*) vindt u de tabellen met de overheidsopdrachten die in 2013 en 2014 door Actiris, Impulse en de Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werden gegund.
Vous trouverez en annexe (*) les tableaux reprenant les marchés publics passés en 2013 et 2014 par Actiris, Impulse et le Conseil Économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale.
Atrium.brussels heeft in 2013 en 2014 de volgende overheidsopdrachten geplaatst :
Atrium.brussels a opéré en 2013 et 2014 les marchés publics suivants :
1) Uithangborden (verwijdering van in onbruik geraakte uithangborden) – AB/2014/01
1) Enseignes (enlèvement d’enseignes obsolètes) – AB/2014/01
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking tegen prijslijst
Procédure négociée sans publicité à bordereau de prix
Dienstverlener : MacVan bvba
Prestataire : MacVan sprl
Maximaal bedrag van 24.793 EUR exclusief btw
Montant maximal de 24.793 EUR HTVA
2) Aankoop van meubilair UNO – AB/2014/02
2) Acquisition des Meubles UNO – AB/2014/02
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Dienstverlener : TDS Office Design
Prestataire : TDS Office Design
Maximaal bedrag : 85.000 EUR exclusief btw
Montant maximal : 85.000 EUR HTVA
3) Verhuizing A. Max – AB/2014/03
3) Déménagement A. Max – AB/2014/03
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Dienstverlener : Potiez-Deman SA
Prestataire : Potiez-Deman nv
Maximaal bedrag : 20.000 EUR inclusief btw
Montant maximal : 20.000 EUR TTC
4) Levering van materiaal VoIP AB /2014/05
4) Fourniture de Matériel VoIP AB/2014/05
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Dienstverlener : Ultra IT
Prestataire : Ultra IT
Maximaal bedrag : 10.000 EUR exclusief btw
Montant maximal : 10.000 EUR HTVA
5) Technische Bijstand IT – Verhuizing BA/2014/06
5) Assistance Technique IT – Déménagement AB/2014/06
Opdracht gesloten met een aanvaarde factuur
Marché constaté par facture acceptée
Dienstverlener : Ultra IT
Prestataire : Ultra IT
Bedrag lager dan 8.500 EUR exclusief btw
Montant inférieur à 8.500 EUR HTVA
6) Onderhoud UNO (schoonmaak) – AB/2014/07
6) Entretien UNO (nettoyage) – AB/2014/07
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Geen maximaal bedrag bepaald in het BB
Pas de montant maximal stipulé dans le CSC
Behaald door : Home Cleaning Services
Remporté par : Home Cleaning Services
7) Ontwerp van een tekening op de muur van de Kazernes, wijk De Jacht in Etterbeek – 2013
7) Conception d’une œuvre picturale sur le mur des Casernes, quartier de la Chasse à Etterbeek – 2013
Overheidsopdracht voor aanneming van diensten – onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Marché public de services – procédure négociée sans publicité
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Dienstverlener : Overeenkomst met De Kat van Geluck en de kazernes
Prestataire : Convention avec Le chat de Geluck et les casernes
Bedrag lager dan of gelijk aan 67.000 EUR exclusief btw
Montant : inférieur ou égal à 67.000 EUR HTVA
8) Commerciële bewegwijzering in de Bortiergalerij : studie realiseren vertrekkende van de uitwerking van een identity-concept toegepast op verschillende signalisatie-elementen (2013)
8) Signalétique commerciale de la Galerie Bortier : réalisation d’une étude à partir de la création d’un concept identitaire appliqué à divers éléments de signalétique (2013)
In het kader van de oproep tot projecten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de Atrium-antennes
Dans le cadre de l’appel à projets de la Région de BruxellesCapitale aux antennes Atrium
Opdracht voor aanneming van diensten
Marché de services
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Overheidsopdracht tegen globale prijs
Marché à prix global
Dienstverlener : Milk & Cookies
Prestataire : Milk & Cookies
Bedrag : 23.459 EUR inclusief btw
Montant : 23.459 EUR TVAC
9) Commerciële bewegwijzering in de Centrumgalerij : studie realiseren vertrekkende van de uitwerking van een identity-concept toegepast op verschillende signalisatie-elementen (2013)
9) Signalétique commerciale de la Galerie du Centre : Réalisation d’une étude à partir de la création d’un concept identitaire appliqué à divers éléments de signalétique (2013)
In het kader van de oproep tot projecten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de Atrium-antennes
Dans le cadre de l’appel à projets de la Région de BruxellesCapitale aux antennes Atrium
Opdracht voor aanneming van diensten
Marché de services
Onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking
Procédure négociée sans publicité
Overheidsopdracht tegen globale prijs
Marché à prix global
Dienstverlener : Quidam
Prestataire : Quidam
Bedrag : 21.235 EUR inclusief btw
Montant : 21.235 EUR TVAC
Citydev.brussels publiceert elk jaar op zijn website de lijst met overheidsopdrachten met telkens de soort overheidsopdracht, de namen van de dienstverleners, de aard van de transacties en de betreffende bedragen, net als de datum van de bestelling.
Citydev.brussels publie chaque année sur son site internet la liste des marchés publics en y précisant les types des marchés publics, les noms des prestataires de services, la nature des transactions et les montants concernés et la date de la commande.
Hierbij de links :
Voici les liens internet :
http://www.citydev.brussels/docs/general/nl/mb2013d.pdf http://www.citydev.brussels/docs/general/nl/mb2014d.pdf
http://www.citydev.brussels/docs/general/fr/mb2013d.pdf http://www.citydev.brussels/docs/general/fr/mb2014d.pdf
Krachtens de wet van 2 april 1962, is de GIMB niet onderworpen aan de wetgeving betreffende overheidsopdrachten : bovendien vervult ze een industriële en commerciële behoefte waardoor ze hiervan steeds vrijgesteld is krachtens de nieuwe richtlijn 2014/24/ EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van overheidsopdrachten.
En vertu de la loi du 2 avril 1962, la SRIB n’est pas soumise à la législation sur les marchés publics; de surcroît, elle remplit un besoin industriel et commercial ce qui continuera à l’en exempter aux termes de la nouvelle directive 2014/24/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 sur la passation des marchés publics.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe na sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
93
Vraag nr. 295 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 295 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Doelstellingen in het kader van de projecten gecofinancierd door het Europees Sociaal Fonds 2014-2020.
Les objectifs poursuivis dans le cadre des projets cofinancés par le Fonds Social Européen 2014-2020.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een lijst gekregen van de projecten die door het Europees Sociaal Fonds worden gesteund in het kader van de overheidsinstellingen die onder uw ministerieel toezicht staan. Welke projecten worden gesteund in de periode 2014-2020 ? Gelieve in uw antwoord de naam van de operatoren, de nagestreefde doelstellingen, de begunstigden en de tijdschema's te preciseren.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance de la liste des projets soutenus par le Fonds Social Européen et ce, dans le cadre des organismes publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle. Pourriez-vous me communiquer les projets bénéficiaires pour la période 2014-2020 et étayer votre réponse en précisant le nom des opérateurs, les objectifs visés, les bénéficiaires ainsi que les agendas de réalisation ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de doelstellingen die nagestreefd worden in het kader van de projecten die medegefinancierd worden door het Europees Sociaal Fonds 2014-2020.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux objectifs poursuivis dans le cadre des projets cofinancés par le Fonds Social Européen 2014-2020.
In de bijlage vindt u de lijst van acties die ondersteund worden door Actiris in het kader van het ESF 2014-2020.
Vous trouverez en annexe, le listing des actions soutenues par Actiris dans le cadre du FSE 2014-2020.
De economische en sociale raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen enkel project verwezenlijkt dat ondersteund wordt door het ESF 2014-2020.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a mis en œuvre aucun projet soutenu par le Fonds Social Européen 2014-2020.
Impulse.brussels ondersteunt geen projecten voor het Europees Sociaal Fonds 2014-2020.
Impulse.brussels ne soutient pas de projets pour le Fonds Social Européen pour la période 2014-2020.
Citydev.brussels heeft geen projecten die ondersteund worden in het kader van de projecten die medegefinancierd worden door het Europees Sociaal Fonds 2014-2020.
Citydev.brussels n’a pas de projets qui sont soutenus dans le cadre des projets cofinancés par le Fonds Social Européen 20142020.
Momenteel heeft Atrium.brussels geen enkele aanvraag tot steun ingediend bij het Europees Sociaal Fonds voor de periode 2014-2020.
À ce jour, Atrium.brussels n’a introduit aucune demande de soutien auprès du Fonds Social Européen pour la période 20142020.
De GIMB heeft geen aanvragen ingediend in het kader van het ESF.
La SRIB n’a pas rentré de demandes dans le cadre du FSE.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
6HUYLFH
$FWLRQSURMHW$FWLHSURMHFW
,(-)RUPDWLRQV1/9'$%%UXVVHO <(, 2SOHLGLQJHQ1/9'$%%UXVVHO
MRQJHUHQVHQVLELOLVHUHQHQLQIRUPHUHQRYHUGH DUEHLGVPDUNW
UHQIRUFHUO DFFRPSDJQHPHQWGHVMHXQHVj O¶LQWpJUDWLRQUDSLGHHWGXUDEOHVXUOHPDUFKp GHO¶HPSORLSDUOHELDLVG¶DFWLRQVGH VHQVLELOLVDWLRQHWGHFRDFKLQJ'HEHJHOHLGLQJ YDQMRQJHUHQQDDUHHQVQHOOHHQGXXU]DPH LQWHJUDWLHRSGHDUEHLGVPDUNWYHUVWHUNHQGRRU PLGGHOYDQVHQVLELOLVHULQJHQFRDFKLQJ ,QIRUPDWLRQMHXQHVHQVHLJQHPHQW-((3-803
2EMHFWLIV'RHOVWHOOLQJHQ
$[H3LMOHU
$[H3LMOHU
$[HV3LMOHUV
$FWLRQSURMHW$FWLHSURMHFW
DPpOLRUHUO¶DGpTXDWLRQHQWUHOHVEHVRLQVGHV HPSOR\HXUVHWOHVFRPSpWHQFHVGHVFKHUFKHXUV &RQVXOWDQWV(PSOR\HXUV:HUJHYHUVFRQVXOHQWHQ G¶HPSORLEUX[HOORLVDILQG¶DFFURvWUHOHWDX[ G HPSORL(UYRRU]RUJHQGDWGHEHKRHIWHQYDQ GHZHUNJHYHUVHQGHYDDUGLJKHGHQYDQGH %UXVVHOVHZHUN]RHNHQGHQEHWHURSHONDDU 9pULILFDWLRQGHVFRPSpWHQFHV3{OHGHFRPSpWHQFH DDQVOXLWHQRPGHZHUN]DDPKHLGVJUDDGWH &'5 9HULILFDWLHYDQGH YHUKRJHQ FRPSHWHQWLHV&RPSHWHQWLHSRRO%5&
UHQIRUFHUO¶DFFRPSDJQHPHQWGHVFKHUFKHXUV *XLGDQFH5HFKHUFKH$FWLYHG (PSORL %HJHOHLGLQJ$FWLHI=RHNHQQDDU:HUN G¶HPSORLjO¶HPSORLYLDGHVGLVSRVLWLIV G¶DFFRPSDJQHPHQWSHUVRQQDOLVpVGH EHJHOHLGLQJYDQZHUN]RHNHQGHQQDDUZHUN YHUVWHUNHQGRRUPLGGHOYDQJHSHUVRQDOLVHHUGH $WHOLHUV5HFKHUFKH$FWLYHG (PSORL$WHOLHUV EHJHOHLGLQJVPDDWUHJHOHQ YRRUKHWDFWLHI]RHNHQQDDUZHUN
2EMHFWLIV'RHOVWHOOLQJHQ
<(,1/YROHWDYHF(6)9ODDQGHUHQ
<(, 1/'HHOPHW(6)9ODDQGHUHQ
,(-)RUPDWLRQV)5%UXIRU <(,2SOHLGLQJHQ )5%UX[HOOHV)RUPDWLRQ SURSRVHUXQHRIIUHGHTXDOLWpSRUWDQWVXUXQ HPSORLXQHIRUPDWLRQXQVWDJHRXXQ ,(-6WDJHV<(,6WDJHV DSSUHQWLVVDJHDX[MHXQHVGHPDQGHXUV G¶HPSORLEUX[HOORLV,(- (HQ $[H3LMOHU NZDOLWHLWVDDQERGPHWEHWUHNNLQJWRWHHQMRE ,(-6WDJHV(XURSpHQ<(,(XURSHVHVWDJHV HHQRSOHLGLQJHHQVWDJHRIHHQYRUPLQJ OHYHUHQDDQ%UXVVHOVHZHUN]RHNHQGHMRQJHUHQ ,(-(PSORL&RQYHQWLRQV3UHPLHU(PSORL <(, <(, -REV6WDUWEDDQRYHUHHQNRPVWHQ
$[H3LMOHU
$[HV3LMOHUV
$FWLULV
$FWLULV
$5$($$=: V
$FWLULV
%pQpILFLDLUH%HJXQVWLJGH
DSSHOjSURMHWVODQFpHQMXLQDFWLRQGpEXWpHHQ MDQYLHUSURMHFWRSURHSJHODQFHHUGLQMXQL DFWLHJHVWDUWLQMDQXDUL
GDWHODQFHPHQWGHO DSSHOjSURMHWGDWXP ODQFHULQJSURMHFWRSURHS
4.126.224**
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
EXGJHW DFWLRQLQWHUQHJpUHUSDU$FWLULV PRQWDQWVHQHXUR LQWHUQHDFWLHEHKHHUGGRRU EHJURWLQJ $FWLULV EHGUDJHQLQHXUR
$[HO¶DFFqVjO¶HPSORLSRXUWRXV$VWRHJDQJWRWZHUNYRRULHGHUHHQ
$FWLULV
DSSHOjSURMHWVODQFpHQMDQYLHUSURMHFWRSURHS JHODQFHHUGLQMDQXDUL
GpEXWpHQRFWREUHJHVWDUWLQ RNWREHU
$FWLULV
(6)9ODDQGHUHQ
FUpDWLRQHQFRXUVFUHDWLHORSHQGH GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
FRQYHQWLRQHQFRXUVRYHUHHQNRPVWORSHQGH
FRQYHQWLRQHQFRXUVRYHUHHQNRPVWORSHQGH
DFWLRQPDQGDWpHFRQYHQWLRQVVLJQpHVHQ GpEXWpHQMDQYLHUJHPDQGDWHHUGHDFWLH RYHUHHQNRPVWHQRQGHUWHNHQGLQ JHVWDUWLQ MDQXDUL
HQJDJHPHQWVHQFRXUV DDQZHUYLQJHQORSHQGH
TXRWHSDUW)6( HXUR
TXRWHSDUWSXEOLF HXUR RYHUKHLGVDDQGHHO HXUR
EXGJHW GDWHODQFHPHQWGHO DSSHOjSURMHWVDFWLRQV DFWLRQLQWHUQHJpUpHSDU$FWLULV TXRWHSDUW)6( PRQWDQWVHQHXUR TXRWHSDUWSXEOLF PDQGDWpHVGDWXPODQFHULQJYDQGHSURMHFWRSURHS LQWHUQHDFWLHEHKHHUGGRRU HXUR DDQGHHO(6) EHJURWLQJ HXUR JHPDQGDWHHUGHDFWLH $FWLULV HXUR EHGUDJHQLQHXUR
$FWLULV
%UX[HOOHV)RUPDWLRQ
9'$%%UXVVHO
0LVVLRQ/RFDOH)RUHVW)5 7UDFp%UXVVHO1/
$FWLULV
%pQpILFLDLUH%HJXQVWLJGH
$[HO LQWpJUDWLRQGXUDEOHGHVMHXQHVVXUOHPDUFKpGHO HPSORL$VGHGXXU]DPHLQWHJUDWLHYDQMRQJHUHQRSGHDUEHLGVPDUNW
VXEWRWDOTXRWHSDUW )6(HXUR
VXEWRWDOTXRWHSDUW SXEOLFHXUR VXEWRWDOEXGJHWSDU VXEWRWDDO D[HHXUR RYHUKHLGVDDQGHHO HXUR
VXEWRWDOTXRWHSDUW VXEWRWDOTXRWHSDUW VXEWRWDOEXGJHWSDU )6(HXUR SXEOLFHXUR D[HHXUR
5pVXPpGHVDFWLRQVGDQVOHFDGUHGX32)6(SRXUOD5pJLRQ%UX[HOOHV&DSLWDOHpWDWGHVOLHX[GHODPLVHHQ°XYUHHWEXGJHWSUpYXj 2YHU]LFKWYDQGHDFWLHVLQKHWNDGHUYDQGH3'(6)YRRUKHW%UXVVHOV+RRIGVWHGHOLMN*HZHVWVWDQGYDQ]DNHQYDQGHXLWYRHULQJHQKHWYRRU]LHQHEXGJHW
94 Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
IDYRULVHUO¶LQVHUWLRQGHVSHUVRQQHVOHVSOXV YXOQpUDEOHVHWYLFWLPHVGHGLVFULPLQDWLRQVXU OHPDUFKpGXWUDYDLOSDUODSURPRWLRQGHOD GLYHUVLWpHWGHODOXWWHFRQWUHOHV GLVFULPLQDWLRQV%HYRUGHUHQYDQGH LQVFKDNHOLQJYDQGHSHUVRQHQGLHRSGH DUEHLGVPDUNWKHWPHHVWNZHWVEDDU]LMQHQKHW VODFKWRIIHU]LMQYDQGLVFULPLQDWLHGRRU GLYHUVLWHLWHQGHVWULMGWHJHQGLVFULPLQDWLHWH SURPRWHQ
GpEXWpHQIpYULHU SODWHIRUPH JHVWDUWLQIHEUXDUL SODWIRUP
WRWDOWRWDDO
UpVHUYHGHSHUIRUPDQFHSUHVWDWLHUHVHUYH
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
GpEXWpHQMDQYLHUJHVWDUWLQ MDQXDUL
HQJDJHPHQWVHQFRXUV DDQZHUYLQJHQORSHQGH
VXEWRWDOTXRWHSDUW TXRWHSDUWSXEOLF DFWLRQLQWHUQHJpUHUSDU$FWLULV EXGJHW TXRWHSDUW)6( VXEWRWDOTXRWHSDUW SXEOLFHXUR VXEWRWDOEXGJHWSDU HXUR LQWHUQHDFWLHEHKHHUGGRRU PRQWDQWVHQHXUR HXUR DDQGHHO(6) )6(HXUR VXEWRWDDO VXEWRWDDO D[HHXUR VXEWRWDDO RYHUKHLGVDDQGHHO $FWLULV EHGUDJHQLQHXUR HXUR DDQGHHO(6)HXUR RYHUKHLGVDDQGHHO EXGJHWSHUDVHXUR HXUR HXUR
O DVVLVWHQFHWHFKQLTXHWHFKQLVFKHELMVWDQG
DSSHOjSURMHWVODQFpHQPDLDFWLRQGpEXWpHQ MDQYLHURSURHSWRWSURMHFWJHODQFHHUGLQPHL DFWLHJHVWDUWLQMDQXDUL
DSSHOjSURMHWVODQFpHQPDLDFWLRQGpEXWpHQ MDQYLHUSURMHFWRSURHSJHODQFHHUGLQPHL DFWLHJHVWDUWLQMDQXDUL
GDWHODQFHPHQWGHO DSSHOjSURMHWGDWXP ODQFHULQJRSURHSWRWSURMHFW
DFWLRQVDYHF(6)9ODDQGHUHQFRILQDQFHPHQWGH9'$%%UXVVHOSDVGHFRILQDQFHPHQWG $FWLULVFHPRQWDQWQHIDLWSDVSDUWLGXVXEWRWDOSRXUD[HDFWLHVPHW(6)9ODDQGHUHQFRILQDQFLHULQJ9'$% %UXVVHOJHHQFRILQDQFLHULQJ$FWLULV
$FWLULV
$FWLULV
6HUYLFH'LYHUVLWp&RQVHLOGHODOXWWHFRQWUHOD GLVFULPLQDWLRQHWGHODGLYHUVLWp'LHQVW 'LYHUVLWHLWSURJUDPPDYRRUQRQGLVFULPLQDWLHHQ GLYHUVLWHLW
&UqFKHV
&3$62&0:V
%pQpILFLDLUH%HJXQVWLJGH
$FWLULV
&ODXVHVVRFLDOHV'LHQVWVRFLDOHFODXVXOHV
DFWLRQPDQGDWpHFRQYHQWLRQHQFRXUV RXWLO,7 JHPDQGDWHHUGHDFWLHRYHUHHQNRPVWORSHQG ,7WRRO
HQFRQWLQXSHUPDQHQW
$[HO¶LQFOXVLRQDFWLYHGHVJURXSHVOHVSOXVYXOQpUDEOHVDFWLHYHLQVOXLWLQJYDQGHPHHVWNZHWVEDUHJURHSHQ
$FWLULVLQWHUQH ('8&$ H[WHUQH
$FWLULV
6HUYLFH/LQN'LHQVW/LQN
DFWLRQVGDQVOHFDGUHGHO ,(- DFWLHVLQKHWNDGHUYDQ<(,
$[H3LMOHU
$[H3LMOHU
DXJPHQWHUO¶DFFRPSDJQHPHQWjO LQFOXVLRQVXU OHPDUFKpGHO¶HPSORLGHVSXEOLFVOHVSOXV YXOQpUDEOHVHQUpGXLVDQWOHXUVREVWDFOHVVXUOH PDUFKpGXWUDYDLO9HUPHHUGHUHQYDQGH &UqFKHV6WUXFWXUHVG $FFXHLO EHJHOHLGLQJELMLQFOXVLHRSGHDUEHLGVPDUNW YDQGHPHHVWNZHWVEDUHGRHOJURHSHQGRRUKXQ KLQGHUQLVVHQRSGHDUEHLGVPDUNWWHYHUNOHLQHQ
&3$62&0:MREFRDFKHV
$FWLRQSURMHW$FWLHSURMHFW
$[H3LMOHU
2EMHFWLIV'RHOVWHOOLQJHQ
UHQIRUFHUODPRELOLWpWUDQVQDWLRQDOHGHV 2XWLO,7&UHDH[WHUQH 3ODWHIRUPHDXWR WUDYDLOOHXUVYLDOHUHQIRUFHPHQWTXDOLWDWLI FUpDWLRQGHO HPSORLDFWLRQLQWHUQH ,7WRRO G¶(85(6jWUDYHUVGHVRXWLOVDGDSWpVDX[ &UHD EHVRLQVLGHQWLILpV'HWUDQVQDWLRQDOH 3ODWIRUPRQWZLNNHOLQJ PRELOLWHLWYDQGHZHUNQHPHUVYHUVWHUNHQGRRU ,QIRUPDWLFDHQPHQVHOLMNQHWZHUNYRRUGHFUHDWLH (85(6NZDOLWDWLHIWHYHUEHWHUHQGDQN]LMDDQ YDQHLJHQWHZHUNVWHOOLQJ GHYDVWJHVWHOGHEHKRHIWHQDDQJHSDVWH LQVWUXPHQWHQ
$[H3LMOHU
$[HV$VVHQ
DPpOLRUHUO¶DFFRPSDJQHPHQWjO DXWRFUpDWLRQ G HPSORLjWUDYHUVODFUpDWLRQG¶XQUpVHDXHW G¶RXWLOVDGDSWpVDX[EHVRLQVGHVVWUXFWXUHV UpJLRQDOHV'HEHJHOHLGLQJELMGHFUHDWLHYDQ HHQHLJHQWHZHUNVWHOOLQJYHUEHWHUHQYLDGH (XUHV RSULFKWLQJYDQHHQQHWZHUNHQGH RQWZLNNHOLQJYDQLQVWUXPHQWHQGLHDDQJHSDVW ]LMQDDQGHEHKRHIWHQYDQGHJHZHVWHOLMNH VWUXFWXUHQ
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
95
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 296 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 296 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Lancering van de competentiepool tewerkstelling-opleiding voor de beroepen die te maken hebben met toerisme en evenementen.
Le lancement du pôle de compétences emploi-formation dans les métiers liés au tourisme et à l'événementiel.
De regering heeft beslist om een subsidie van 78.000 EUR te verlenen aan de instelling Impulse in het kader van de lancering van de competentiepool tewerkstelling-opleiding voor de beroepen die te maken hebben met toerisme en evenementen. Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten wat het project precies inhoudt. Wat zijn de beoogde maatregelen, de doelgroep en het tijdschema ?
Le gouvernement a décidé l'octroi d’une subvention de 78.000 EUR à l’organisme Impulse dans le cadre du lancement du pôle de compétence emploi-formation dans les métiers liés au tourisme et à l’événementiel. Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance de la teneur exacte de ce projet. Pourriez-vous me préciser les mesures visées, le public cible ainsi que l’agenda de réalisation ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de lancering van de competentiepool werk-opleiding voor de beroepen in de toeristische en evenementensector.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au lancement du pôle de compétences emploi-formation dans les métiers au tourisme et à l’événementiel.
Wat de exacte inhoud van het project betreft zullen de 78.000 EUR dienen om de sector te structureren. Dit is onontbeerlijk voor het opzetten van een competentiepool werk-opleiding voor de beroepen in de toeristische en evenementensector.
En ce qui concerne la teneur exacte du projet, les 78.000 EUR serviront à la structuration du secteur qui est un préalable indispensable à la mise sur pied d’un pôle de compétences emploiformation dans les métiers liés au tourisme et à l’événementiel.
Via het stimuleren en bevorderen van de structurering van de evenementen-, de toeristische, de MICE en de culturele sector is het de bedoeling :
Stimuler et promouvoir la structuration du secteur de l'événementiel, du tourisme, du MICE et de la culture a pour objectif de :
– dat overheidsinstanties hun noden op het vlak van opleiding in kaart kunnen brengen zodat een aangepast opleidingsaanbod kan ontwikkeld worden;
– permettre aux pouvoirs publics d'établir la cartographie des besoins en termes de formation du secteur afin de développer une offre de formation adéquate;
– dat overheidsinstanties begrip kunnen opbrengen voor de moeilijkheden/aanvragen/noden van de toeristische sector op het gebied van werk en opleiding;
– permettre aux pouvoirs publics de comprendre les difficultés / demandes/besoins du secteur tourisme en termes d’emploi et de formation;
– een officieel impulsplatform te creëren voor de volledige beroepssector zodat deze gewicht in de schaal kan leggen ten opzichte van openbare gesprekspartners;
– créer une plate-forme officielle d'impulsion réunissant le secteur professionnel pour qu'il joue un réel poids face à ses interlocuteurs publics;
– een competentiepool werk-opleiding op te richten voor de beroepen in de toeristische, culturele en evenementensector, waarbij de sector zal betrokken worden;
– permettre la mise sur pied d'un pôle de compétences emploiformation pour les métiers tourisme/événementiel/ culture, où le secteur sera impliqué;
– de economische ontplooiing van de sector bevorderen, de middelen te delen en de ontwikkeling van gemengde projecten tussen de MICE-sector, Cultuur, toerisme en de evenementensector te bevorderen.
– favoriser le déploiement économique du secteur, mutualiser les moyens et favoriser le développement de projets mixtes entre le MICE, la culture, le tourisme et événementiel.
De doelgroep van de structurering bestaat uit : – professionals uit de sector :
Le public cible visé par la structuration est le suivant : – professionnels du secteur :
- professionals uit het vrijetijdstoerisme, MICE en cultuur;
- professionnels du tourisme de loisirs, du MICE, de la culture;
- organisatoren van evenementen (Bruxelles-Expos, Congrespaleis, …);
- les organisateurs de l'événementiel (Bruxelles-Expos, Palais Congrès, …);
- sectorfederaties;
- les fédérations sectorielles;
– publieke actoren betrokken bij het bevorderen van het imago van Brussel (Stad Brussel en haar vzw’s …).
– acteurs publics concernés par la promotion de l'image de Bruxelles (Ville de Bruxelles et ses ASBL …).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
97
Wat het tijdspad betreft, is impulse.brussels momenteel de volledige sector in kaart aan het brengen en een boordtabel van de sector met een gedetailleerd overzicht van socio-economische indicatoren (toeristische jobs …) aan het uitwerken.
Enfin, concernant l’agenda de réalisation, impulse.brussels est actuellement en train de réaliser une cartographie complète du secteur ainsi que d’élaborer un tableau de bord du secteur reprenant un panel détaillé d’indicateurs socio-économiques (emplois touristiques …).
Na deze studie komt er een inventaris van de talrijke beroepen in de sector.
Cette étude sera suivie d’un inventaire des nombreux métiers du secteur.
Vervolgens zal er een vergadering plaatsvinden met de belangrijkste actoren van de sector om hun noden en lacunes op het vlak van tewerkstelling en opleiding te analyseren.
Par la suite, une rencontre avec les principaux acteurs du secteur sera programmée afin d’analyser leurs besoins et lacunes au niveau emploi et formation.
Deze opdracht zal idealiter eind 2016 resulteren in aanbevelingen voor de oprichting van een uitwisselingsplatform met het oog op een competentiepool werk-opleiding voor de beroepen die verband houden met vrijetijdstoerisme, MICE, de evenementensector en cultuur.
Cette mission aboutira idéalement début 2016 à des recommandations pour la mise en place d’une plate-forme d’échange en vue de la mise sur pied d’un pôle de compétences emploi-formation dans les métiers liés au tourisme de loisirs, MICE, à l’événementiel et à la culture.
Vraag nr. 305 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 305 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Transnationale handel in export van tweedehandswagens.
Le commerce transnational d'exportation de voitures d'occasion.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of u beschikt over gegevens over de plaats van de transnationale handel in export van tweedehandswagens in het Brussels Gewest. Kunt u, in voorkomend geval, het aantal betrokken bedrijven, het aantal betrokken banen en de perspectieven voor die sector meedelen in het licht van de prioriteiten die zijn vastgesteld voor de algemene economische relance in het Brussels Gewest ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vous disposez de données relatives à la place du commerce transnational d’exportation de voitures d’occasion en Région bruxelloise. Le cas échéant, pourriez-vous m’indiquer quel est le nombre d’entreprises concernées, le volume d’emplois concernés ainsi que les perspectives d’évolution sectorielle au regard des priorités fixées pour le redéploiement économique général bruxellois ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de transnationale handel in export van tweedehandswagens.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au commerce transnational d’exportation de voitures d’occasion.
Ik verzoek u uw vraag te richten aan de staatssecretaris, mevrouw Cécile Jodogne, bevoegd voor Buitenlandse Handel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État Mme Cécile Jodogne, en charge pour la Région de BruxellesCapitale du Commerce extérieur.
Vraag nr. 307 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 307 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Memorandum van de start-upbedrijven.
Le mémorandum des entreprises start-up.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of u het memorandum hebt ontvangen dat de start upbedrijven van ons land, gegroepeerd in Digital Minds for Belgium, onlangs hebben uitgegeven en verspreid. Zo ja, welke antwoorden werden verstrekt op de vragen van de sector ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vous avez reçu le mémorandum édité et diffusé récemment par les entreprises start-up du pays, regroupées au sein du « Digital Minds for Belgium ». Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les réponses qui ont été communiquées à cette représentation sectorielle ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het memorandum van de start-up ondernemingen, gegroepeerd in de « Digital Minds for Belgium ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au mémorandum édité par les entreprises start-up du pays, regroupées au sein du « Digital Minds for Belgium ».
Ik heb het memorandum waarover u het hebt in goede orde ontvangen en heb mijn medewerkers belast met dit dossier.
J’ai bien reçu le mémorandum dont vous parlez et chargé un de mes collaborateurs de ce dossier.
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Het memorandum werd ook overgemaakt aan Brussel Economie en Werkgelegenheid zodat zij ons hun commentaren kunnen aanleveren.
Le mémorandum a également été transmis à Bruxelles Économie et Emploi afin que celui-ci puisse nous faire parvenir ses commentaires.
Ik heb tot nu toe nog geen specifiek antwoord geformuleerd aan de sector, maar ik heb regelmatig ontmoetingen met Agoria en met de specifieke partners waarmee we partnerschappen voor de sector hebben ontwikkeld.
Je n’ai à ce jour pas fait de réponse spécifique au secteur mais je rencontre régulièrement Agoria ou encore les partenaires spécifiques avec lesquels nous avons développé des partenariats pour le secteur.
Digital Minds voorziet ook de integratie van verschillende fiscale maatregelen voor start-ups. Deze werden opgenomen in het federaal KMO-plan.
Digital Minds prévoit aussi l’intégration de plusieurs mesures fiscales à l’égard des start-up et qui ont été reprises dans le Plan PME fédéral.
Ik werk op mijn beurt samen met mijn collega’s Bianca Debaets, bevoegd voor de Digitalisering en Fadila Lanaan, bevoegd voor Wetenschappelijk Onderzoek, aan de uitvoering van een strategie voor deze sector die heel belangrijk is voor het Brussels Gewest.
De mon côté, je travaille en collaboration avec mes collègues en charge de la Transition numérique, Bianca Debaets, et de la Recherche scientifique, Fadila Laanan, à la mise en œuvre d’une stratégie pour ce secteur très important pour la Région bruxelloise.
Vraag nr. 308 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 308 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Tijdelijke financiële hulp voor bedrijven in geval van betalingsachterstand van de gewestelijke overheidsdiensten.
L'aide financière temporaire aux entreprises en cas de retard de paiement des services publics régionaux.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of uw diensten beschikken over programma’s voor financiële hulp aan bedrijven in geval van betalingsachterstand van de gewestelijke overheidsdiensten. In concreto, bestaat er budgettaire steun om thesaurieproblemen ten gevolge van facturen die niet betaald zijn door de gewestelijke overheidsactoren, althans die welke onder uw ministerieel toezicht staan, op te vangen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vos services disposent de programmes d’aide financière temporaire aux entreprises, en cas de retard de paiement des services publics régionaux. Concrètement, existe-t-il des appuis budgétaires qui permettent de pallier des problèmes de trésoreries liés à des factures impayées par les acteurs publics régionaux, à tout le moins ceux qui dépendent de votre tutelle ministérielle ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de tijdelijke financiële steun aan ondernemingen in geval van laattijdige betaling door de gewestelijke overheidsdiensten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’aide financière temporaire aux entreprises en cas de retard de paiement des services publics régionaux.
Bij Brussel Economie en Werkgelegenheid bestaat er geen enkel voor financiële steun aan ondernemingen in geval van laattijdige betaling door de gewestelijke overheidsdiensten.
Au sein de Bruxelles Économie et Emploi, il n’existe aucun programme d’aide financière temporaire aux entreprises en cas de retard de paiement des services publics régionaux.
Wat de regels betreft voor de betaling van de facturen van de verschillende diensten die onder mijn ministeriële voogdij vallen, verwijs ik u naar mijn antwoord op uw schriftelijke vraag nr. 205.
En ce qui concerne les règles relatives au paiement des factures ayant cours dans les différents services qui dépendent de ma tutelle ministérielle, je vous renvoie vers ma réponse à la question écrite n° 205 que vous m’avez adressée.
Vraag nr. 309 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 309 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Invoering van het uniek dossier.
La mise en œuvre du dossier unique.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten hoever het staat met het uniek dossier van de werkzoekenden. Concreet, welke vooruitgang is er intussen geboekt op dat vlak ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où en est le dossier relatif à la mise en œuvre du dossier unique des demandeurs d’emploi. Concrètement, quels sont les acquis engrangés dans ce dossier à l’heure actuelle ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de invoering van het enig dossier.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre du dossier unique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
99
Artikel 64 van de beheersovereenkomst bepaalt dat Actiris er zich toe verbindt de mogelijkheden van het enig dossier van de werkzoekende te ontwikkelen en te verbeteren (…). Actiris er zich toe verbindt het enig dossier te ontwikkelen in samenwerking met Bruxelles Formation en indien mogelijk met VDAB en Forem, meer bepaald in het kader van Synerjob.
L’article 64 du contrat de gestion stipule qu’Actiris s’engage à développer et décliner les potentialités du dossier unique du chercheur d’emploi et l’améliorer (…). Actiris s’engage à développer le dossier unique en collaboration avec Bruxelles Formation et, si possible, en collaboration avec le VDAB et le Forem, notamment dans le cadre de Synerjob.
Momenteel is er een eerste versie van het enig dossier. Daarbij worden gegevens uitgewisseld tussen Actiris, Bruxelles Formation en de VDAB (versie 1.0).
Actuellement, il existe une première version du dossier unique qui est constitué des échanges de données entre Actiris, Bruxelles Formation et le VDAB (version 1.0).
In de loop van 2014 werd een samenwerking opgestart met Bruxelles Formation, die nog altijd aan de gang is, om de uitwisseling van informatie tussen de twee instellingen te verbeteren om op die manier de informatie in het dossier van de werkzoekende te vervolledigen.
Au cours de l’année 2014, un travail commun avec Bruxelles Formation a été réalisé et est toujours en cours afin d’améliorer les échanges d’informations entre les deux organismes et ce afin de compléter les informations contenues dans le dossier du chercheur d’emploi.
Er werden ook contacten gelegd met de VDAB om de mogelijke synergieën voor de integratie van Competent (referentiekader van de competenties) te analyseren in het dossier van de werkzoekende enerzijds en op het vlak van het tewerkstellingsaanbod anderzijds.
En parallèle, des contacts ont été pris avec le VDAB afin d’analyser les synergies possibles pour l’intégration du Competent (référentiel des compétences) dans le dossier du chercheur d’emploi, d’une part et au niveau de l’offre d’emploi, d’autre part.
In het kader van het strategisch IT-plan werden de verschillende fasen van de versie 2.0 van het enig dossier van de werkzoekende goedgekeurd door het Beheerscomité van Actiris op 26 februari 2015.
Par ailleurs, dans le cadre du plan stratégique IT, les différentes phases de la version 2.0 du dossier unique du chercheur d’emploi ont été avalisées par le comité de gestion d’Actiris le 26 février 2015.
Dit zijn de verschillende fasen :
Ces différentes étapes sont les suivantes :
1. Het herzien van het inschrijvings- en verduidelijkingsproces van de werkzoekende en een harmonisatie van de e-services die voorgesteld worden aan de werkzoekende.
1. La révision du processus d’inscription et de clarification du chercheur d’emploi avec une harmonisation des e-services proposés au chercheur d’emploi.
2. De integratie van de competenties volgens een beroepsreferentiekader dat gemeenschappelijk is voor de gewestelijke arbeidsbemiddelingsdiensten (Actiris, Forem en VDAB) en dit om een automatische matching te kunnen uitvoeren tussen de werkzoekende en de vacatures op basis van de competenties.
2. L’intégration des compétences selon un référentiel métier commun aux services d’emploi régionaux (Actiris, le Forem et le VDAB) et ce afin de pouvoir effectuer un matching automatique entre les chercheurs d’emploi et les offres d’emploi sur la base des compétences.
3. Het creëren van een nieuwe database om vacatures op een geïntegreerde manier te kunnen ontvangen.
3. La création d’une nouvelle base de données destinée à accueillir les offres d’emploi de manière intégrée.
4. De integratie van de competenties in de vacatures om de automatische matching mogelijk te kunnen maken.
4. L’intégration des compétences dans les offres d’emploi pour permettre le matching automatique.
Fase 1 en 3 (revisie van het inschrijvings- en verduidelijkingsproces en het ontwikkelen van een nieuwe database voor de vacatures) zijn maken momenteel het voorwerp uit van een business analyse alvorens over te gaan tot het ontwikkelen van informaticatools.
Les étapes 1 et 3 (révision du processus d’inscription et de clarification et création d’une nouvelle base de données pour les offres d’emploi) sont en cours d’analyse métier avant de passer aux développements informatiques.
Er wordt samengewerkt met Forem en VDAB om het referentiekader Competent op te zetten en te ontwikkelen binnen de drie gewestelijke instellingen.
En ce qui concerne les collaborations avec le Forem et le VDAB, un travail conjoint est réalisé pour la mise en place et le développement du référentiel Competent au sein des trois organismes régionaux.
Ik zou u eraan willen herinneren dat elke operationele wijziging een impact heeft op het vlak van informatica. Ik denk bijvoorbeeld aan :
Je voudrais rappeler que tout changement opérationnel a forcément un impact sur l’informatique. Je pense par exemple à :
– het invoeren van de Jongerengarantie waarbij er een nieuw persoonlijk begeleidingsplan en een monitoring moest ontwikkeld worden;
– la mise en place de la Garantie Jeunes qui a demandé le développement d’un nouveau plan d’accompagnement individualisé et le développement d’un monitoring;
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– de inperking van de inschakelingsuitkeringen die ook ontwikkelingen op het gebied van informatica vereiste;
– la limitation des allocations d’insertion qui a également nécessité des développements informatiques;
– de wijzigingen in de werkloosheidsreglementering hebben ook impact gehad op de ontwikkelingen op het vlak van informatica.
– les modifications de la réglementation chômage ont également eu des impacts sur les développements informatiques.
Om u maar te zeggen dat Actiris en haar IT-dienst gedurende de laatste twee jaar geconfronteerd werden met bijkomende prioriteiten die naast het enig dossier 2.0 ook IT-ontwikkelingen vereisten.
Tout cela pour vous expliquer que durant les deux années qui viennent de s’écouler, Actiris et son service Informatique ont été confrontés à des priorités additionnelles qui ont nécessité des développements IT qui se sont ajoutés à ceux prévus pour le dossier unique 2.0.
Vraag nr. 310 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 310 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Uitvoering van de inschakelingscontracten.
La mise en œuvre des contrats d'insertion.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten hoe het thans staat met de werkzaamheden ter voorbereiding van de uitvoering van de inschakelingscontracten. Concreet, hoe ver staat de regering met haar project voor de tewerkstelling van jonge werklozen ? Wat is er al verwezenlijkt op het vlak van de praktische regelingen en de samenwerking tussen de gezagsniveaus ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l'état actualisé des travaux préparatoires à la mise en œuvre des contrats d’insertion. Concrètement, où en est le gouvernement dans son projet de mise à l'emploi des jeunes chômeurs ? Quels sont les acquis déjà engrangés sur le plan des dispositifs mobilisables mais aussi des synergies entre niveaux de pouvoir ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de uitvoering van de inschakelingscontracten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre des contrats d’insertion.
Overeenkomstig het regeerakkoord 2014-2019 bestaat de doelstelling erin een tewerkstellingsmaatregel te creëren die zich richt op de Brusselse jongeren onder de 25 jaar, die ingeschreven zijn bij Actiris gedurende ten minste 18 maanden en zullen genoten hebben van de « jongerengarantie » tijdens hun traject bij Actiris.
Conformément à l’accord du gouvernement 2014-2019, l’objectif est de créer une mesure d’emploi axée sur les jeunes bruxellois de moins de 25 ans, inscrits chez Actiris depuis au moins 18 mois et qui auront bénéficiés de la « garantie jeunesse » pendant leur parcours chez Actiris.
Er moet nog nagedacht worden over de realisatie van deze nieuwe maatregel in een algemene context, met name dat deze overeenstemt met een reeks andere gerealiseerde acties. We denken hierbij hoofdzakelijk aan twee grote projecten die momenteel ontwikkeld worden bij Actiris : de overdracht van de activeringsmaatregelen in het kader van de regionalisering van de bevoegdheden en de evaluatie van de Gesco-maatregel.
La réalisation de cette nouvelle mesure doit être pensée dans un contexte général, c’est-à-dire conformément à un certain nombre d’actions réalisées par ailleurs. On pense principalement ici à deux grand projets actuellement en développement chez Actiris : le transfert des mesures d’activation dans le cadre de la régionalisation des compétences et l’évaluation de la mesure ACS.
Er worden maandelijks vergaderingen gepland tussen Actiris, de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel en mijn kabinet om verschillende scenario’s voor de ontwikkeling van bovenvermelde projecten uit te bouwen. Deze scenario’s zullen onder andere moeten leiden naar de invoering van deze maatregel die van kracht zal worden in juli 2015, overeenkomstig de doelstellingen voorzien in de gewestelijke beleidsverklaring.
Des réunions mensuelles sont programmées entre Actiris, le Service public de la Région de Bruxelles-Capitale et mon cabinet afin de mettre sur pied différents scénarios relatifs au développement des projets susmentionnés. Ces scénarios devront, entre autres, conduire à la mise sur pied de cette mesure qui doit entrer en vigueur en juillet 2015, conformément aux objectifs prévus par la DPR.
Vraag nr. 311 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 311 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
De gewestelijke steun aan Batibouw. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of de diensten die ressorteren onder uw ministeriële bevoegdheid steun verlenen aan de organisatie van het salon Batibouw in 2015. Zo ja, kan u me de aard van deze steun meedelen ?
Le soutien régional au salon Batibouw. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si les services qui dépendent de votre tutelle ministérielle apportent un soutien à l’édition 2015 du salon Batibouw. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer la nature de cet appui ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
101
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de gewestelijke steun voor de Batibouwbeurs.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au soutien régional au salon Batibouw.
In antwoord op uw vraag kan ik u mededelen dat de editie 2015 van de Batibouwbeurs geen subsidies ontvangen heeft die aangerekend werden op opdracht 12 (Economie) van de gewestbegroting.
En réponse à votre question, je peux vous communiquer que l’édition 2015 du Salon Batibouw n’a reçu aucun subside, imputé sur la mission 12 (Économie) du budget régional.
Vraag nr. 312 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 312 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Uitvoering van de regeling inzake instapstages.
La mise en œuvre des stages de transition.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een overzicht gekregen van de instapstages in 2014. Kunt u in uw antwoord het aantal stages van de Brusselse jongeren per activiteitensector, per overheids- of privébetrekking en per duur van de activiteit vermelden ? Beschikt u eventueel over gegevens over het aantal stages die gevolgd werden door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître le bilan de la mise en œuvre des stages de transition durant l’année 2014. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant le nombre de stages qui ont été effectués par les jeunes bruxellois par secteur d’activités, par emploi public ou privé, ainsi que par durée d’activités ? Disposez-vous éventuellement de données sur le nombre de stages qui ont été suivis par un contrat à durée indéterminée ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de tenuitvoerlegging van de instapstages.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre des stages de transition en entreprises.
Sedert mei 2013, de datum van de effectieve tenuitvoerlegging van de maatregel van instapstages in de onderneming, tot eind december 2014 werden 792 instapstages in de onderneming afgesloten in het Brussels Gewest (149 in 2013 en 643 in 2014).
Depuis mai 2013, date de la mise en œuvre effective du STE, jusque fin décembre 2014, 792 Stages de Transition en Entreprises ont été conclus en Région bruxelloise (149 en 2013 et 643 en 2014).
Op tabel 1 in de bijlage vindt u de verdeling van het aantal instapstages in de onderneming per activiteitensector.
Dans le tableau 1 repris en annexe, vous trouverez la ventilation du nombre de STE par secteur d’activité.
U zal vaststellen dat de meest vertegenwoordigde sectoren handel en verkoop (28,3 %), administratie (19,7 %) en HORECA (15,4 %) is.
Vous constaterez que les secteurs les plus représentés sont le commerce et la vente (28,3 %), l’administration (19,7 %) et l’HORECA (15,4 %).
Op tabel 2 in de bijlage vindt u de verdeling van het aantal begunstigden van een instapstage in de onderneming per studieniveau terug.
Dans le tableau 2 repris en annexe, vous trouverez la ventilation du nombre de bénéficiaires de STE par niveau d’étude.
Indicatoren over de tewerkstellingsgraad en de « positieve uitstroom » (hervatting studies, kwalificerende opleiding en IBO) werden uitgewerkt door het Observatorium van de Brusselse Arbeidsmarkt op basis van een longitudinale analyse van de stagiairs die een instapstage in de onderneming gedaan hebben, meer bepaald een analyse op 3 en 6 maanden na het einde van de stage.
Des indicateurs portant sur le taux d’emploi et les « sorties positives » (reprise d’études, formation qualifiante et FPI) ont été élaborés, par l’Observatoire du Marché de l’Emploi bruxellois, à partir d’une analyse longitudinale des stagiaires STE, plus précisément sur une analyse basée à 3 et 6 mois suivant la fin du stage.
Daaruit blijkt dat 36,7 % van de jongeren aan het werk zijn binnen de drie maand na het einde van hun stage. 6 maand na het einde van de stage stijgt dit percentage tot 45,8 % van de jongeren.
Il en ressort que 36,7 % des jeunes sont à l’emploi dans les trois mois qui suivent la fin de leur stage. Ce taux passe à 45,8 % des jeunes, 6 mois après la fin d’un STE.
Ten slotte vestig ik uw aandacht op het feit dat we een verhoging van het percentage uitstroom naar werk vaststellen in functie van de duur van de stage. Voor stages die effectief 5 tot 6 maand duren, de maximum duur van een instapstage in de onderneming, stijgt de uitstroom naar werk voor alle stagiairs van 45,8 % naar 56,2 %.
Enfin, j’attire enfin votre attention sur le fait que l’on constate une augmentation des taux de sortie vers l’emploi en fonction de la durée du stage. En effet, le pourcentage de 45,8 % pour l’ensemble des stagiaires passe à 56,2 % pour les stages dont la durée effective est de 5 à 6 mois, soit la durée maximum d’un STE.
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Bijlage / Annexe Tabel 1 : Aantal instapstages in de onderneming per activiteitensector – Tableau 1 : Nombre de STE par secteur d’activité Mannen – Hommes
C. Verwerkende nijverheid / Industrie manufacturière F. Bouw / Construction G. Groot- en kleinhandel ; herstel auto’s en motoren / Commerce de gros et de détail; réparation de véhicules automobiles et de motocycles H. Transport en opslag / Transports et entreposage I. Logement et restauratie / Hébergement et restauration J. Informatie et communicatie / Information et communication K. Financiën en verzekeringen / Activités financières et d'assurance L. Immobiliën / Activités immobilières M. Gespecialiseerde activiteiten, wetenschap en techniek / Activités spécialisées, scientifiques et techniques N. Administratie en onderhoud / Activités de services administratifs et de soutien O. Overheid en defensie ; verplichte sociale zekerheid / Administration publique et défense; sécurité sociale obligatoire P. Onderwijs / Enseignement Q. Gezondheidszorg en sociale sector / Santé humaine et action sociale R. Kunst, spektakel en vrije tijd / Arts, spectacles et activités récréatives S. Andere diensten / Autres activités de services Onbekend / Inconnu Algemeen totaal / Total général
Vrouwen – Femmes
Totaal – Total
%
9 8
5 5
14 13
1,8 1,6
108 2 75 7 1
116 2 47 13 2 1
224 4 122 20 2 2
28,3 0,5 15,4 2,5 0,3 0,3
33
19
52
6,6
31
33
64
8,1
109 8 11 7 2 5
47 14 45 9 8 10
156 22 56 16 10 15
19,7 2,8 7,1 2,0 1,3 1,9
416
376
792
100,0
Tabel 2 : Aantal begunstigden per studieniveau – Tableau 2 : Nombre de bénéficiaires par niveau d’études Studieniveau – Niveau d'études 1e graad of hoger / 1er degré au plus 2e graad ASO / 2e degré général 2e graad BSO / 2e degré professionnel 2e graad TSO of KSO / 2e degré technique ou artistique 3e graad ASO / 3e degré général 3e graad BSO / 3e degré professionnel 3e graad TSO of KSO / 3e degré technique ou artistique Leercontract / Apprentissage Andere studies / Autres études Totaal / Total 1e-2e graad / 1er-2e degré 3e graad et leercontract / 3e degré et apprentissage Andere studies (buitenland) / Autres études (étranger)
Totaal – Total
%
110 21 76 40 100 126 191 12 104 780 247 429 104
14,1 2,7 9,7 5,1 12,8 16,2 24,5 1,5 13,3 100,0 31,7 55,0 13,3
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
103
Vraag nr. 313 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 313 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Prioriteit voor de sectoren van de werkgelegenheid, de opleiding en de kinderopvang in het kader van de hervorming van de GECO's.
La priorité accordée aux secteurs de l'emploi, de la formation et de la petite enfance dans le cadre de la réforme des emplois ACS.
De pers heeft bevestigd dat er eerste controles geweest zijn met betrekking tot de evaluatie en de hervorming van de sector van de GECO's. De regering zou deze arbeidsplaatsen prioritair willen heroriënteren naar de sectoren van de werkgelegenheid, de opleiding en de kinderopvang. Om welke objectieve redenen maken andere sleutelsectoren die voldoen aan de behoeften van het Gewest geen deel uit van deze keuze. Denken wij maar aan de bejaardenopvang, de begeleiding van personen met een handicap of de sector van de gezondheid. Deze laatste maken nochtans deel uit van de gewestelijke prioriteiten in de dienstverlening aan de burgers.
La presse a confirmé la mise en place des premiers contrôles liés à l'évaluation puis à la réforme du secteur des ACS. Il me revient que le gouvernement entend réorienter en priorité ces emplois vers les secteurs de l’emploi, de la formation et de la petite enfance. Pourriez-vous me communiquer les raisons objectives qui justifient que d’autres secteurs clés qui répondent aux besoins de la Région ne figurent pas dans ce choix, à l’instar par exemple de l’accueil des seniors, de l'accompagnement des personnes handicapées ou encore de la santé ? Ces dernières figurent pourtant dans les priorités régionales en termes de réponses à apporter pour les citoyens.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de prioriteit die gegeven wordt aan de tewerkstellings-, opleidings- en kinderopvangsector in het kader van de hervorming van de Geco-banen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la priorité accordée aux secteurs de l’emploi, de la formation et de la petite enfance dans le cadre de la réforme des emplois ACS.
Op 22 januari 2015 heeft de regering beslist bepaalde administratieve maatregelen te nemen krachtens het BBHR van 28 november 2002 houdende het stelsel van de Geco’s.
Ce 22 janvier 2015, le Gouvernement a décidé de prendre certaines dispositions administratives dans le cadre de l’AGRBC du 28 novembre 2002 relatif au régime des ACS.
Een van deze bepalingen bestaat erin, in afwachting van de eerste monitoring van de hervorming, de toegekende Geco-premies voor 100 % te gebruiken voor de drie zogenaamde « prioritaire » sectoren : kinderopvang, tewerkstelling en opleiding.
L’une de ces dispositions consiste, dans l'attente du premier monitoring de la réforme, à réserver le bénéfice de l’octroi des primes ACS à 100 % aux trois secteurs dits « prioritaires » : la petite enfance, l’emploi et la formation.
Het gaat hier over de enige concrete maatregel ten voordele van deze drie sectoren. Dit heeft bovendien enkel een weerslag op de begroting. Artikel 21 van de Geco-wetgeving bepaalt dat de « verhoogde » Geco-premie voor 95 % betaald wordt, behoudens ministeriële afwijking. In dat geval kan de premie tot 100 % verhoogd en betaald worden.
Il s’agit de la seule disposition concrète prise en faveur de ces trois secteurs. L’impact est par ailleurs uniquement budgétaire. Pour rappel, la législation ACS prévoit que la prime ACS article 21, dite « majorée », est payée à 95 %, sauf dérogation ministérielle, auquel cas la prime peut être augmentée et payée à 100 %.
Tot nu toe heeft de regering nog niet beslist om het Gescobeleid voor te behouden voor of te heroriënteren naar welbepaalde sectoren. De gewestelijke beleidsverklaring wil « de instandhouding van een GECO-beleid in ons Gewest, maar vooral een heroriëntering van de betrokkenen naar de plaatsen die hieraan de grootste behoefte hebben (zoals bijvoorbeeld de kinderopvang) » … « Ze moet uitgaan van het streven van de regering om het GECO-beleid in de toekomst uit te bouwen tot een activeringsbeleid voor werkzoekenden ».
À ce stade, le gouvernement n’a pas décidé de réserver ou réorienter la politique ACS vers des secteurs en particulier. La déclaration de politique régionale entend … « maintenir une politique d’ACS dans notre région mais surtout les réorienter vers une politique qui active mieux les publics visés vers les lieux qui en ont le plus besoin (comme par exemple l’accueil de la petite enfance) » … « Elle devra également partir de la volonté du gouvernement qu’à l’avenir, les ACS seront avant tout une politique d’activation des chômeurs ».
Vraag nr. 314 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 314 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Synergie tussen het Gewest en het KMO-plan van de federale overheid.
Les synergies régionales avec le « Plan PME » du fédéral.
De pers heeft bevestigd dat de federale minister van Economie zijn KMO-plan heeft gelanceerd. Het omvat 40 maatregelen ten gunste van de economische actoren. Welke maatregelen hebben uw diensten al getroffen om de synergie en complementariteit tussen de gewestelijke regelingen en de acties die door het federale niveau zullen worden gevoerd, zoveel mogelijk te bevorderen ?
La presse a confirmé le lancement par le ministre fédéral de l’Économie de son « Plan PME » qui repose sur pas moins de 40 mesures en faveur des acteurs économiques. Je souhaiterais savoir quelles mesures ont déjà été retenues par vos services pour favoriser le maximum de synergies et de complémentarités entre les dispositifs régionaux et les actions qui seront prises au niveau fédéral. Pourriez-vous m’en communiquer la teneur ?
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de gewestelijke synergieën met het federaal « KMOplan ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux synergies régionales avec le « Plan PME » du fédéral.
Het klopt dat ik kennis heb genomen van het « KMO-Plan » ontwikkeld door federaal minister van Economie. Dit plan is een actualisering van het vorig plan van minister Laruelle en een aantal maatregelen versterken de vorige acties.
J’ai en effet pris connaissance du « Plan PME » développé par le ministre fédéral de l’Économie. Celui-ci constitue une mise à jour du précédent plan mis en place par la ministre Laruelle et une partie des mesures viennent renforcer les précédentes actions.
Vooraleer ik een antwoord geef op uw specifieke vraag betreffende de gewestelijke synergieën met het plan, wens ik mee te delen dat de federale overheid hier nog maar eens een beslissing neemt zonder de andere bevoegdheidsinstanties om hun mening te vragen.
Avant de répondre plus spécifiquement à votre question sur les synergies régionales avec le plan, je souhaiterais vous informer qu’une nouvelle fois le pouvoir fédéral décide sans concerter les autres niveaux de pouvoir.
Tot op heden werd er immers geen overleg georganiseerd en dat terwijl de Gewesten verantwoordelijk zullen zijn voor de uitvoering van een aantal maatregelen. Ik verwacht dus dat de federale minister zich houdt aan zijn engagement om het plan uit te voeren met naleving van het federaal model en de verdeling van de bevoegdheden tussen de federale overheid en de deelstaten.
En effet, à l’heure actuelle, aucune concertation n’a eu lieu alors que la mise en œuvre d’un certain nombre de mesures sera du ressort des Régions. J’attends donc que le ministre fédéral respecte son engagement de mettre en œuvre le plan dans le respect du modèle fédéral et de la répartition des compétences entre entités fédérale et fédérées.
In het algemeen worden meerdere maatregelen van in het plan die bedoeld zijn om het reglementair kader te bevorderen met belangstelling onthaald door het Brussels Gewest.
De manière générale, plusieurs mesures développées dans le plan et visant à favoriser le cadre réglementaire sont accueillies avec intérêt par la Région bruxelloise.
Sommige acties die in het plan worden voorgesteld zouden gewestelijke maatregelen kunnen versterken (federale belastingverminderingen bovenop de gewestelijke organieke of facultatieve subsidies) maar het is ook niet de bedoeling dat de aanvulling van federale steun op gewestelijke steun problemen veroorzaakt op vlak van Europese wetgeving inzake Staatssteun. Vandaar dat overleg vereist is.
Certaines actions proposées dans le plan pourraient consolider des mesures régionales (déductions fiscales fédérales s’ajoutant à des subsides organiques ou facultatifs régionaux) mais il ne faudrait pas non plus que le complément des aides fédérales aux aides régionales crée des problèmes au niveau de la législation européenne en matière d’aides d’État. D’où une nécessaire concertation …
Om meer in het bijzonder terug te komen op de verschillende maatregelen, deel ik u de lijst met voorstellen mee waaraan het Brussels Gewest bijzondere aandacht moet besteden :
Pour revenir plus spécifiquement sur les différentes mesures, je vous communique la liste des propositions pour lesquelles une attention de la Région bruxelloise doit être portée :
Voorstel 2 : de eerste drie betrekkingen vrijstellen van lasten. Gezien het succes van de eerste vermindering onder de vorige regering, wordt deze maatregel gunstig ontvangen maar er zal moeten worden nagekeken of er geen cumulatie is met de tewerkstellingssteun op gewestelijk niveau.
Proposition 2 : exonérer les charges pour les trois premiers emplois. Vu le succès de la 1re baisse sous le Gouvernement précédent, cette mesure est accueillie favorablement mais il faudra vérifier qu’il n’y ait pas de cumul avec les aides à l’emploi au niveau régional.
Voorstel 3 : de fiscale en parafiscale lasten op arbeid verminderen.
Proposition 3 : réduire la fiscalité et la parafiscalité sur le travail.
Voorstel 4 : het arbeidsrecht moderniseren. Voorstel 8 : productieve investeringen aanmoedigen. Deze maatregel zal ongetwijfeld de investeringssteun in het kader van de economische expansie kunnen versterken. Men zal echter rekening moeten houden met eventuele problemen wat betreft de cumulatie van steunmaatregelen waardoor de bovengrenzen die worden opgelegd door de Europese wetgeving inzake staatssteun overschreden kunnen worden. Voorstel 11 : de hervorming van de sociale bijdragen evalueren. Voorstel 12 : vrouwelijk ondernemerschap bevorderen. Momenteel kent Brussel Economie en Werkgelegenheid facultatieve subsidies toe voor projecten die dergelijk ondernemerschap aanmoedigen. De voordelen van dit voorstel zouden van fiscale
Proposition 4 : moderniser le droit du travail. Proposition 8 : encourager les investissements productifs. Cette mesure pourra certainement conforter les aides aux investissements dans le cadre de l’expansion économique. Cependant, il y aura lieu de s’interroger sur les problèmes de cumul des aides qui pourraient dépasser le plafonds autorisés par la législation européenne en matière d’aides d’État.
Proposition 11 : évaluer la réforme des cotisations sociales. Proposition 12 : promouvoir l’entreprenariat féminin. Actuellement, Bruxelles Économie et Emploi octroie des subsides facultatifs en faveur des projets destinés à encourager ce type d’entreprenariat. Les avantages prévus par cette proposition
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) aard zijn en kunnen dus bovenop de gewestelijke maatregelen komen. Voorstel 14 : de sociale verzekering uitbreiden in geval van faillissement.
105
seraient de nature fiscale et pourraient donc s’ajouter aux mesures régionales. Proposition 14 : étendre l’assurance sociale en cas de faillite.
Voorstel 17 : de invoering van een co-ondernemerscontract evalueren. Deze maatregel moet ingevoerd worden omdat ze een impact kan hebben op de werkgelegenheid maar ook op de ongelijkheid tussen man en vrouw aangezien veel meewerkende partners vrouwen zijn.
Proposition 17 : évaluer la mise en place d’un contrat de coentrepreneur. Cette mesure mérite d’être mise en place car elle permettrait d’avoir un impact sur l’emploi mais également sur les disparités hommes/femmes puisque de nombreux conjoints aidants sont des femmes.
Voorstel 18 : een statuut van student-ondernemer voeren. Deze maatregel is belangrijk om de ondernemerszin te stimuleren. In het Brussels Gewest zal bijgevolg moeten onderzocht worden of het nuttig is om de huidige preactiviteitssteun te vervangen door een beurs – in casu voor studenten – die een bedrijf wensen op de te richten en een origineel en realistisch idee of project voorstellen.
Proposition 18 : mettre en place un statut d’étudiant-entrepreneur. Il s’agit d’une mesure importante pour la stimulation de l’esprit d’entreprendre. Il faudra dès lors évaluer en Région bruxelloise l’intérêt dans le cadre du remplacement des aides actuelles à la préactivité par une bourse en faveur des personnes, dans le cas présent d’étudiants, qui souhaitent créer une entreprise et qui proposent une idée ou un projet original et réaliste.
Voorstel 21 : de relatie tussen de banken en bedrijven evalueren. In dit geval zullen de Gewesten er alle belang bij hebben om hun bedrijven te informeren over deze nieuwe procedures die bovendien op Europees niveau worden aangemoedigd in het kader van een kapitaalmarktunie aangezien de bankfinanciering de belangrijkste bron van financiering blijft.
Proposition 21 : évaluer la relation entre les banques et les entreprises. Dans ce cas-ci, les Régions auront tout intérêt à informer leurs entreprises de ces nouvelles procédures encouragées par ailleurs au niveau européen dans le cadre de l’Union des marchés des capitaux, le financement bancaire demeurant la source principale de financement.
Voorstel 22 : de alternatieve financiering van KMO’s vergemakkelijken en bevorderen. De belastingverminderingen die door de federale overheid overwogen worden zouden een aanvulling zijn op de gewestelijke acties inzake crowdfunding.
Proposition 22 : favoriser et promouvoir le financement alternatif des PME. Les déductions fiscales envisagées par le Fédéral viendraient compléter les actions régionales en matière de crowdfunding.
Voorstel 25 : faillissementen voorkomen. Het Brussels Gewest wenst dat een kader wordt voorgesteld om faillissement te voorkomen en om tweedekansondernemerschap aan te moedigen. Het aantal faillissementen blijft verontrustend hoog, met name in Brussel en er moeten specifieke maatregelen worden getroffen.
Proposition 25 : prévenir les faillites. La Région bruxelloise est intéressée à ce qu’un cadre puisse être proposé pour prévenir les faillites et pour favoriser la seconde chance. Le taux de faillite reste préoccupant, notamment à Bruxelles, et des mesures spécifiques doivent être prises.
Voorstel 28 : de Kruispuntbank voor Ondernemingen en de Erkende Ondernemingsloketten versterken. Dit voorstel is gewoon de concretisering van het samenwerkingsakkoord van 17 juli 2013. Het zou bijgevolg zeer wenselijk zijn mochten de Gewesten meteen deelnemen aan de werkgroep hierover.
Proposition 28 : renforcer la Banque-Carrefour des Entreprises et les Guichets d’Entreprises Agréés. Cette proposition n’est que la concrétisation de l’accord de coopération du 17 juillet 2013. Il serait dès lors hautement souhaitable que les Régions puissent directement participer au groupe de travail relatif à ce point.
Voorstel 30 : de KMO-test versterken. Het Brussels Gewest beschikt enkel over een Geengedoe-test, bestemd voor elke Brusselse reglementering en die enkel bepaalt of er een verhoging of vermindering van de administratieve lasten is ongeacht het soort begunstigde : een bedrijf of een Brusselse burger.
Proposition 30 : renforcer le test PME. La Région bruxelloise dispose uniquement d’un test sans tracas, destiné à toute réglementation bruxelloise et qui se limite à déterminer s’il y a une hausse ou une réduction des charges administratives et ce, quel que soit le type de bénéficiaire : une entreprise ou un citoyen bruxellois.
Voorstel 39 : het ambacht valoriseren. Ter herinnering, de creatieve economie is één van de prioritaire sectoren in de gewestelijke beleidsverklaring.
Proposition 39 : valoriser l’artisanat. Pour rappel, l’économie créative fait partie des secteurs prioritaires de la déclaration de politique régionale.
Voorstel 40 : het wettelijk kader voor handel verbeteren en ondersteuningsmaatregelen voor de sector lanceren. De ordonnantie betreffende de economische expansie voorziet reeds een tussenkomst in het kader van specifieke investeringen (steun bij stedelijke integratie – beveiliging van een gebouw). De federale belastingvermindering zou dus een bijkomende steunmaatregel zijn.
Proposition 40 : améliorer le cadre légal relatif au commerce et initier des mesures d’appui au secteur. L’ordonnance d’expansion économique prévoit déjà une intervention dans le cadre des investissements spécifiques (aide à l’intégration urbaine – sécurisation d’un établissement). La déduction fiscale fédérale constituerait donc une aide complémentaire.
Ik wens mijn antwoord af te sluiten door erop te wijzen dat ik pleit voor een sterk overleg tussen de verschillende bevoegdheids-
Je termine ma réponse en vous rappelant que je plaide pour que se mette en place une concertation forte entre les différents
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
instanties opdat de Gewesten een zo efficiënt mogelijk gewestelijk economisch beleid kunnen instellen aangezien het economisch weefsel voor 99 % bestaat uit KMO’s.
niveaux de pouvoir afin que les Régions puisse mettre en œuvre une politique économique régionale la plus efficace et efficiente possible étant donné que le tissu économique est composé à 99 % de PME.
Vraag nr. 315 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015 (Fr. ) :
Question n° 315 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
De overheveling van personeel van de RVA naar Actiris.
Le transfert de personnel de l'ONEm vers Actiris.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoeveel ambtenaren van de RVA tot nog toe werden overgeheveld naar Actiris en van hoeveel al bekend is dat zij in de komende maanden naar de gewestelijke dienst worden overgeheveld. Kan u uw antwoord aanvullen met een opsplitsing naar gelang van de hiërarchische graad van de overgehevelde ambtenaren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître le nombre de fonctionnaires de l'ONEm qui ont été transférés à ce jour vers Actiris et le nombre de ceux et celles dont on sait déjà qu’ils rejoindront les rangs de l’office régional dans les prochains mois. Pourriez-vous étayer votre réponse en ventilant les individus par grade hiérarchique ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de overheveling van personeel van de RVA naar Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au transfert de personnel de l’ONEm vers Actiris.
Tot nu toe werd geen enkel personeelslid van de RVA overgedragen aan Actiris.
À ce jour, aucun membre du personnel ONEm n’a été transféré chez Actiris.
De effectieve personeelsoverdracht is voorzien voor ten vroegste 1 januari 2016.
Le transfert effectif du personnel est, en effet, prévu au plus tôt le 1er janvier 2016.
De verdeling per hiërarchische graad van de 93 overgedragen personeelsleden (ambtshalve of op vrijwillige basis) is als volgt :
La répartition par grade hiérarchique des 93 personnes transférées (d’office ou sur base volontaire) est la suivante :
– – – –
– – – –
Niveau A = 7 Niveau B = 56 Niveau C = 29 Niveau D = 1
Niveau A = 7 Niveau B = 56 Niveau C = 29 Niveau D = 1
Vraag nr. 321 van mevr. Isabelle Emmery d.d. 7 april 2015 (Fr.) :
Question n° 321 de Mme Isabelle Emmery du 7 avril 2015 (Fr.) :
Opportuniteit van financiering van KMO's via het Europees Fonds voor Strategische Investeringen (EFSI).
L'opportunité de financement des PME dans le cadre du Fonds européen pour les Investissements stratégiques (EFSI).
Wegens de economische en financiële crisis zijn de investeringen in de Europese Unie met ongeveer 15 % gedaald tegenover het hoogste peil, dat in 2007 werd bereikt. De bedrijven beschikken over liquiditeiten, maar de onzekere economische vooruitzichten en de hoge overheids- en privéschuld in bepaalde regio's van de EU remmen investeringen af.
En raison de la crise économique et financière, l’investissement dans l’Union a baissé d’environ 15 % par rapport à son niveau le plus élevé, atteint en 2007. Les liquidités financières sont présentes dans le secteur des entreprises, mais les perspectives économiques incertaines et le niveau élevé de dette publique et privée dans certaines Régions de l’UE freinent l’investissement.
Het Europees investeringsplan steunt in het bijzonder strategische investeringen, onder meer in breedband en energienetwerken alsook in bedrijven met minder dan 3.000 werknemers.
Le plan d’investissement européen soutient en particulier les investissements stratégiques, notamment dans le haut débit et les réseaux énergétiques, ainsi que dans les entreprises de moins de 3.000 salariés.
Na de beslissing van de raad van gouverneurs van de Europese Investeringsbank (EIB) (1) zouden de kleine en middelgrote
Suite à la décision du conseil des gouverneurs de la Banque européenne d’investissement (BEL) (1), les petites et moyennes
(1) Februari 2015.
(1) De février 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
107
ondernemingen vóór de zomer de eerste fondsen van het nieuw Europees Fonds voor Strategische Investeringen (EFSI) krijgen.
entreprises (PME) en Europe devraient être en mesure de bénéficier avant l’été des premiers fonds provenant du nouveau Fonds européen pour les Investissements stratégiques (EFSI).
Dat betekent dat de Europese KMO's die innoveren op het gebied van transport, digitale technologie en telecommunicatie, en ziekenhuizen en scholen die te kampen met een tekort aan liquiditeiten, tegen de zomer over de broodnodige financiële middelen zouden kunnen beschikken.
Ceci signifie que les PME européennes, innovantes dans les domaines des transports, des technologies numériques et des télécommunications, ainsi que dans des hôpitaux et des écoles et qui pâtissent d’un manque de liquidités, pourront bénéficier d’ici l'été des capitaux dont elles ont un grand besoin.
Voorts is de Europese Commissie van plan de obstakels uit de weg te ruimen en de toegang tot financiering voor de KMO's te verbeteren. Ze is van plan om binnenkort een groenboek te publiceren over de unie van de kapitaalmarkten, dat een openbare consultatie van alle stakeholders zal opstarten.
Par ailleurs, la Commission européenne entend éliminer les obstacles et améliorer l’accès au financement pour les PME et prévoit d’adopter prochainement un livre vert sur l’union des marchés des capitaux qui lancera une consultation publique auprès de toutes les parties intéressées.
In het kader van het EFSI heeft het investeringscomité als opdracht de projecten te selecteren. Het EFSI zal eveneens, samen met de lidstaten en privé-investeerders, nationale, regionale of sectorale investeringsplatforms kunnen financieren.
Dans le cadre du EFSI, le comité d’investissement aura pour mission de sélectionner les projets. L’EFSI pourra également financer, conjointement avec les États membres et des investisseurs privés, des plate-formes d’investissement au niveau national, régional ou sectoriel.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen : − Wat zijn de financieringsopportuniteiten voor de Brusselse KMO's in het kader van het EFSI ?
– Quelles sont les opportunités de financement pour nos PME bruxelloises dans le contexte de l’EFSI ?
− Kunt u iets meer zeggen over de procedure voor de selectie van de projecten ? Aan welke criteria moet een KMO voldoen om liquiditeiten uit het EFSI te kunnen krijgen ? Is er eerst een nationale of regionale preselectie ?
– Savez-vous nous en dire un peu plus sur la procédure de sélection des projets ? Quels sont les critères pour qu’une PME puisse bénéficier de liquidités en provenance de ce Fonds ? Y a-t-il une phase de présélection au niveau national ou régional ?
− Welke stappen moeten onze innoverende KMO's doen ?
– Quelles sont les démarches à suivre pour nos PME innovantes ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de financieringsopportuniteit voor de KMO’s in het kader van het Europees Fonds voor Strategische Investeringen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’opportunité de financement des PME dans le cadre du Fonds européen pour les investissements stratégiques (EFSI).
Vooraleer een antwoord te formuleren op uw vraag moet ik u vertellen dat het Europees Fonds voor Strategische Investeringen, in tegenstelling tot wat zijn naam doet vermoeden, niet een fonds is dat rechtstreeks projecten financiert (financieel instrument). Het is echter wel een Waarborgfonds dat de meest risicovolle onderdelen van de projecten op zich neemt, projecten die nooit het licht zouden gezien hebben zonder bijkomende steun.
Le premier point que je me dois de vous préciser pour répondre à vos questions est que le fonds européen pour les investissements stratégiques (EFSI) n’est pas, contrairement à ce que son nom indique, un fonds permettant un financement direct de projets (instrument financier) mais bien un fonds de garantie qui permet de prendre en charge la partie la plus risquée des projets, projets qui n’auraient donc jamais vu le jour sans ce soutien additionnel.
Het Europees Fonds voor Strategische Investeringen vult dus de traditionele rol van de EIB (Europese Investeringsbank) en van het EIF (Europees Investeringsfonds) aan voor wat de KMO’s betreft.
L’EFSI se pose donc comme complémentaire aux activités traditionnelles de la BEI (banque européenne d’investissement) et du FEI (fonds européen d’investissement) en ce qui concerne les PME.
Ongeacht deze waarborg kunnen de projecten dus eveneens een financiering bekomen via Europese programma’s en financiële instrumenten (naast de tegemoetkomingen op nationaal/regionaal niveau). Dit is mogelijk omdat we niet in een context van dubbele financiering zitten, wat verboden is in Europa.
Indépendamment de cette garantie, les projets peuvent donc également bénéficier de financements via les programmes et les instruments financiers européens (sans oublier les aides au niveau national/régional). Ceci est possible parce que nous ne sommes pas dans une situation de double financement, prohibée dans le contexte européen.
Het tweede punt is dat het beheersreglement van dit fonds nog niet vrijgegeven werd.
Le deuxième point est que le règlement de gestion de ce fonds n’est pas encore sorti.
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Dit reglement maakt momenteel het voorwerp uit van een besluitvormingsproces dat onder de bevoegdheid van de trialoog valt :
Ce règlement fait en ce moment l’objet d’un processus de décision qui relève du trilogue :
1. Voorleggen van een tekstvoorstel aan de Europese Commissie.
1. Proposition de texte la Commission européenne.
2. Analyse en antwoord op dit voorstel door de Raad van State (de lidstaten).
2. Analyse et réponse à cette proposition par le Conseil (les États membres).
3. Analyse en antwoord op dit voorstel door het Europees Parlement.
3. Analyse et réponse à cette proposition par le Parlement européen.
4. Trialoog tussen de Commissie, het Parlement en de Commissie over de finale versie.
4. Trilogue entre la Commission, le Parlement et la Commission sur une version finale.
We zitten momenteel in de derde fase.
Aujourd’hui, nous en sommes à l’étape 3.
Ik zal u de details van het besluitvormingsproces besparen, maar ik kan u wel vertellen dat we een finale tekst, 't is te zeggen een reglement, verwachten vóór eind juni of ten laatste september.
Je vous épargne les détails du processus décisionnel, mais je peux vous dire que nous attendons un texte final, c’est-à-dire un règlement pour la fin du mois de juin ou au plus tard en septembre.
Wat de procedures en criteria betreft, zal het sturingscomité (EIB en Commissie), van zodra het samengesteld is, de strategische oriëntaties en het investeringsbeleid bepalen voor de projecten die het Europees Fonds voor Strategische Investeringen kan ondersteunen.
En ce qui concerne les procédures et critères, le comité de pilotage (BEI et Commission), une fois établit, déterminera les orientations stratégiques et la politique d’investissement pour les projets que l’EFSI peut soutenir.
Dit comité zal eveneens de richtsnoeren vastleggen voor de investeringen.
Ce comité établira également des lignes directrices pour les investissements.
Momenteel wordt de lijst van projecten van alle lidstaten niet onderzocht.
À l’heure actuelle, la liste des projets de l’ensemble des États membres n’est pas à l’examen.
Om de selectiemethode voor de projecten te bepalen zal een investeringscomité worden opgericht, dat zal samengesteld zijn uit zes onafhankelijke experten en een uitvoerend directeur die alle potentiële projecten zal bestuderen.
Concernant la méthode de sélection des projets, un comité d’investissement sera créé. Il sera composé de six experts indépendants et d’un directeur exécutif qui sera responsable d’examiner tous les projets potentiels.
Hij zal elk project afzonderlijk bestuderen en beslissen welke in aanmerking komen voor de steun van het Europees Fonds voor Strategische Investeringen, zonder enige geografische of sectorale quota. Wat betekent dat het heel goed mogelijk is dat er bijvoorbeeld meer projecten uit het BHG zullen worden geselecteerd dan uit Slovenië.
Il examinera séparément chaque projet et décidera lesquels bénéficieront d’une aide au titre de l’EFSI, sans aucun quota géographique ni sectoriel. Ce qui veut dire qu’il est tout à fait possible que plus de projets venant de la RBC soient retenus que de projets venant de Slovénie, par exemple.
Nogmaals, de criteria om in aanmerking te komen en de instanties die de projecten zullen moeten selecteren zullen op voorhand worden vastgelegd in het voorstel voor een verordening dat nog lopende is, en tijdens de onderhandelingen in de Raad en in het Parlement, zoals reeds gezegd.
Encore une fois, les critères d’éligibilité ainsi que les instances qui seront amenées à sélectionner les projets seront fixés dans la proposition de règlement encore en cours, de négociation au Conseil et au Parlement, comme je vous l’ai décrit à l’instant.
Deze lijst kan gewijzigd worden. Het is geen vaste lijst en ze is niet bindend voor de lidstaten. A priori gebeurt er geen preselectie op nationaal of regionaal niveau.
Cette liste est modifiable, elle n’est pas figée et n’engage en rien les États membres. A priori, il n’y a pas de présélection au niveau national ou régional.
De KMO’s zullen op de hoogte worden gebracht via de gebruikelijke kanalen, zijnde Impulse en het BECI.
Les PME seront informées notamment par les canaux habituels que sont Impulse et BECI.
Verder zal er door de Delegatie van het BHG bij de EU begin mei een infosessie georganiseerd worden met de vertegenwoordigers van de EIB.
Par ailleurs, un séminaire d’information avec notamment des représentants de la BEI sera organisé début mai par la délégation de la RBC auprès de l’UE.
De administraties, de belangrijkste Brusselse economische operatoren, zoals Impulse en het BECI, Innoviris …, private part-
Les administrations, les principaux opérateurs économiques bruxellois, tels que Impulse et BECI, Inoviris …, des partenaires
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
109
ners, de betrokken federaties, zullen uitgenodigd worden om de informatie verder te verspreiden.
privés, les fédérations concernées seront conviés afin de répercuter l’information.
Vraag nr. 322 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 322 de M. Emmanuel De Bock du 23 avril 2015 (Fr.) :
Partnerships tussen technische scholen en autoconstructeurs.
Partenariats entre les écoles techniques et les constructeurs automobiles.
Een artikel in « La Libre » van 13 april 2015 gaf een uitvoerig overzicht van de bestaande partnerships tussen technische scholen en autoconstructeurs. Enkele instellingen hebben in hun opleidingsprogramma stages opgenomen bij de constructeurs.
Un article de La Libre du 13 avril 2015 détaillait les partenariats existants entre écoles techniques et constructeurs automobiles. Ainsi, quelques établissements ont intégré dans leurs programmes de formation des stages auprès de constructeurs.
Wij weten allen dat de afstemming tussen de opleiding en de toekomstige jobs in het Brussels Gewest problematisch is. Dit initiatief lijkt dus veelbelovend voor technische gebieden met een schaarste aan werknemers en gunstig voor alle partijen: de constructeurs, die toekomstige technici op de hoogte brengen van de laatste eigen technologieën, de leerlingen, die aangepast zullen zijn aan arbeidswereld zodra ze van school komen en tot slot, de scholen, die aantrekkelijker worden.
Nous connaissons tous les problèmes d’adéquation entre formation et débouchés professionnels en Région bruxelloise. Cette initiative semble donc prometteuse pour les domaines techniques en pénurie de travailleurs et gagnante pour toutes les parties : les constructeurs, qui familiarisent de futurs techniciens aux dernières technologies qui leur sont propres, les élèves qui seront en adéquation avec le monde du travail dès leur sortie de l’école et enfin l’école qui devient plus attractive.
Ter zake wens ik u het volgende te vragen :
Mes questions sont les suivantes :
– Bent u op de hoogte van deze initiatieven ?
– Avez-vous connaissance de ces initiatives ?
– Bestaan partnerships ter zake en worden zij aangemoedigd ?
– Des partenariats existent-ils en la matière, sont-ils encouragés ?
– Hoeveel Brusselse scholen maken gebruik van dergelijke partnerships ?
– Combien d’écoles bruxelloises bénéficient-elles de ce type de partenariat ?
– Volgens de pers is Audi ook betrokken bij deze partnerships. Kan u mij meedelen hoeveel Brusselaars effectief werken in de fabriek van Audi in Vorst ?
– Selon la presse, ces partenariats impliqueraient également le constructeur Audi. Pourriez-vous me communiquer le nombre de Bruxellois travaillant de manière effective chez Audi à l’usine de Forest ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de partnerschappen tussen de technische scholen en de autoconstructeurs.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux partenariats entre les écoles techniques et les constructeurs automobiles.
Bruxelles Formation heeft geen officiële overeenkomst met autoconstructeurs.
Bruxelles Formation n’a pas de convention officielle avec des constructeurs automobiles.
Tijdens de vorige legislatuur hebben de ministers van Onderwijs van de Federatie Wallonië-Brussel, mevrouw Simonet en mevrouw Schyns, echter de initiatieven die genomen werden door verschillende ondernemingen uit de metaal-, technologie-, auto- en bouwindustrie (Audi Vorst, JobInMeca Luik, Hainaut Maintenance Charleroi, Jacques Delens …) gesteund en erkend als pilootproject.
Cependant, les ministres de l’Enseignement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Mme Simonet et Mme Schyns, ont reconnu et soutenu, sous la précédente législature, comme expériences pilotes des initiatives prises par différentes entreprises relavant du secteur de l’industrie des productions métalliques, technologiques et de l’automobile ainsi que de la construction (Audi Forest, JobInMeca Liège, Hainaut Maintenance Charleroi, Jacques Delens …).
Bij deze proefprojecten werd een deel van de opleiding (600 uren) rechtstreeks in de onderneming (op de productielijnen), een deel in het opleidingscentrum van Audi en zelfs in een school door instructeurs van Audi georganiseerd op basis van een opleidingsprogramma waarover overlegd werd tussen de school en de onderneming.
Ces expériences consistent à organiser une partie de la formation (600 heures) directement dans l’entreprise (sur les lignes de production), dans le centre de formation d’Audi et même dans l’école avec des formateurs Audi. Et ce sur la base d’un programme de formation négocié entre l’école et l’entreprise.
Zelfs indien dit niet onder de Centra voor Deeltijds Onderwijs valt, noch onder de EFP/FPME, is dit geen loutere stage : men kan dit beschouwen als een vorm van alternerend leren op basis van een plaatselijke ad hoc onderhandeling.
Même si cela ne relève ni des CEFA, ni de l’EFP/FPME, cela ne relève pas du simple stage : on peut considérer qu’il s’agit quasi d’une forme d’alternance basée sur une négociation locale ad hoc.
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Indien u meer inlichtingen wenst hierover, verzoek ik u uw vraag te richten aan mevrouw Milquet, de minister van Onderwijs van de Federatie Wallonië-Brussel.
Si vous souhaitez de plus amples informations à ce sujet je vous invite à adresser votre question à la ministre de l’Enseignement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Mme Milquet.
Wat Audi in het bijzonder betreft heeft de partner bf.industrie, het Opleidings- en tewerkstellingsfonds voor de Bedienden (van Brabant) regelmatig contact met Audi. Zo organiseren zij opleidingen voor werknemers van Audi in het Iris Tech+ (referentiecentrum voor de metaalverwerkende sector).
En ce qui concerne le cas particulier d’Audi, le partenaire de bf.industrie, le Fonds régional (Brabant) pour formation des ouvriers et des employés a des contacts réguliers avec Audi. Ils organisent ainsi au sein d’Iris Tech+ (Centre de Référence lié au secteur des fabrications métalliques) des formations pour les travailleurs d’Audi.
Bij Audi zijn er niet zoveel Brusselaars tewerkgesteld. Vijf jaar geleden waren er 11,1 % Brusselaars onder de werknemers en sindsdien is dit cijfer van Brusselse werknemers bij Audi niet gestegen.
Concernant l’emploi des Bruxellois au sein d’Audi, les chiffres ne sont pas élevés. Il y a cinq ans, ils représentaient 11,1 % des employés, et depuis lors il n'y a pas eu d'augmentation de l'emploi bruxellois chez Audi.
Deze situatie in beschouwing genomen, heb ik eind 2014 beslist om Actiris en Audi bij elkaar te brengen om een oplossing te zoeken en een duurzaam partnerschap te creëren om de Brusselaars een kans op een job te bieden en/of jongeren een eerste werkervaring aan te bieden.
Devant cette situation, j’ai décidé, fin 2014, de réunir Actiris et Audi afin de trouver la solution qui permettrait de créer un partenariat durable pour donner une chance aux Bruxellois de trouver un emploi et/ou à des jeunes d’avoir une première expérience professionnelle.
Vraag nr. 323 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 323 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Betalingen aan de diensten van SABAM.
Les paiements effectués auprès des services de la SABAM.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten welke bedragen aan SABAM werden betaald door elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht in het kader van de auteursrechten voor muziek die openbaar wordt verspreid (wachtzalen, personeelsrestaurant, enz.). Kan u in uw antwoord de betrokken bedragen preciseren voor het jaar 2014 en de afgelopen maanden van 2015 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des budgets qui ont été versés à la SABAM par chacun des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle, dans le cadre des droits d’auteur pour la musique diffusée auprès du public (salle d’attente, réfectoire du personnel, etc.). Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant, pour l’année 2014 et les mois écoulés de l’année 2015, les montants concernés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de betalingen die worden uitgevoerd bij de diensten van SABAM.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux paiements effectués auprès des services de la SABAM.
Voor de periode van 1 oktober 2014 tot 30 september 2015, heeft de GIMB in 2014 een bedrag van 52,78 EUR betaald aan auteursrechten voor de wachtmuziek aan de telefoon.
Pour la période du 1er octobre 2014 au 30 septembre 2015, la SRIB a payé en 2014 un montant de 52,78 EUR de droits d’auteur sur la musique de mise en attente téléphonique.
In de bureaus van Actiris, de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Atrium, Impulse en Citydev is geen muziek te horen en betalen dan ook geen enkele bijdrage aan SABAM.
Actiris, le Conseil Économique et Social de la Région de Bruxelles-Capitale, Atrium, Impulse et Citydev ne diffusent pas de musique dans leurs locaux et ne versent donc aucune rétribution à la SABAM.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 324 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 324 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Rekrutering van personeel voor het Treinmuseum. Het Treinmuseum zou in september eerstkomend zijn deuren openen in het station van Schaarbeek. Werd er contact opgenomen
Le recrutement de personnel au Musée du Train. Le Musée du Train devrait ouvrir ses portes au mois de septembre prochain à la gare de Schaerbeek. Je souhaiterais savoir si
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
111
met de diensten van Actiris om alle noodzakelijke steun te verlenen bij de rekrutering van het personeel ? Kunt u eventueel de aard van het opgezette partnerschap toelichten ?
les services d'Actiris ont été approchés pour fournir tout l’appui nécessaire pour favoriser le recrutement du personnel. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer la nature exacte du partenariat mis en œuvre ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de aanwerving van personeel voor het treinmuseum.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au recrutement de personnel au musée du train.
Naar aanleiding van de gesprekken die ik had met de NMBS, in het kader van de opening van het treinmuseum, kan ik u vertellen dat er, a priori, geen externe aanwervingen zouden plaatsvinden vanwege budgettaire beperkingen.
Suite aux contacts pris avec la SNCB, dans le cadre de l’ouverture du musée du train, je peux vous informer qu’il ne devrait pas y avoir, a priori, d’engagements de personnel externe en raison de restrictions budgétaires.
Er is evenwel overeengekomen tussen de partijen dat indien de situatie mocht veranderen de werkgever Actiris hiervan op de hoogte zal brengen in overeenstemming met de voorwaarden van de samenwerkingsovereenkomst die HR RAIL (wettelijke werkgever van het personeel van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen) gesloten heeft met Brussel Economie en Werkgelegenheid in november 2014.
Il est cependant convenu entre les parties que si la situation devait changer, l’employeur informerait Actiris conformément aux termes de la convention de collaboration signée par HR RAIL (employeur légal de l’ensemble du personnel des Chemins de fer belges) avec le Bruxelles Économie et Emploi en novembre 2014.
Vraag nr. 325 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 325 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Krachtlijnen van de kadernota betreffende de artikelen 60 en 61.
Les axes de la note-cadre des articles 60/61.
De regering heeft de kadernota betreffende de overdracht van de bevoegdheid voor de artikelen 60/61 in het kader van de zesde staatshervorming aangenomen. Welke krachtlijnen heeft de regering hier goedgekeurd ? Wat zijn de begrotingsimplicaties en wat is het aantal begunstigden in 2015 ?
Le gouvernement a adopté la note cadre relative au transfert de la compétence des articles 60/61 dans le cadre de la sixième réforme de l’État. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir quels sont les principaux axes qui ont été retenus par le gouvernement dans le cadre de ce dossier. Pourriez-vous étayer votre réponse en communiquant les éventuelles données budgétaires ainsi que le nombre des bénéficiaires pour l’année 2015 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de pijlers van de kadernota over de artikelen 60/61.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux axes de la note-cadre des articles 60/61.
In het kader van de 6de staatshervorming is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest sinds 1 juli 2014 bevoegd voor het beheer van de tewerkstellingsmaatregelen die door de Brusselse OCMW’s worden gehanteerd wanneer ze een job verschaffen aan een leefloner of iemand die het equivalent van een leefloon krijgt in toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet.
Depuis le 1er juillet 2014, et ce dans le cadre de la 6e réforme de l’État, la Région de Bruxelles-Capitale est devenue compétente pour la gestion des dispositifs d’emploi utilisés par les CPAS bruxellois lorsque ceux-ci procurent à un bénéficiaire du revenu d’intégration sociale ou de l’équivalent au revenu d’intégration sociale un emploi en application de l’article 60, § 7, de la loi organique.
De beslissing van de regering van 18 december 2014 strekt ertoe de gewenste connectie tussen deze beleidsmaatregel en de tewerkstellingsbevoegdheden van het Brussels Gewest ten volle te waarborgen en daarbij het specifiek karakter van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de OCMW’s te vrijwaren. Dit artikel 60 beoogt immers een geoperationaliseerde actie gericht op sociale integratie onder de bevoegdheid van de OCMW’s.
La décision prise le 18 décembre 2014 par le gouvernement vise à assurer de manière pleine et entière la connexion souhaitée de cette politique aux compétences « emploi » de la Région bruxelloise, tout en maintenant et préservant le caractère spécifique de l’article 60, § 7, de la loi organique des CPAS du 8 juillet 1976, lequel vise une action d’intégration sociale opérationnalisée et sous la responsabilité des CPAS.
Voor het Gewest zal deze maatregel opgevolgd worden door Actiris.
Ce dispositif sera suivi par Actiris qui assurera ce rôle pour la Région.
De OCMW’s blijven echter bevoegd voor de implementatie van deze maatregelen en de wetgevende bevoegdheid valt nog steeds in strikte zin onder de bevoegdheid van de regering onder leiding van de minister belast met Plaatselijke Besturen en de minister van Tewerkstelling.
Les CPAS restent cependant responsables de la mise en œuvre de celui-ci et la compétence de législation reste strictement du ressort du gouvernement sous la conduite du ministre en charge des Pouvoirs locaux et du ministre de l’Emploi.
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Onverminderd de reglementaire en wetgevende bevoegdheid die in strikte zin blijft vallen onder de bevoegdheid van de regering en de ministers belast met Tewerkstelling en Plaatselijke Besturen, zal het beleid van de « Artikelen 60 » bovendien aangepast kunnen worden zodat de opleiding en validatie van de competenties beter geïntegreerd kunnen worden in de arbeidscontracten.
En outre, sans préjudice de la compétence réglementaire et législative qui demeure du ressort strict du gouvernement et des ministres en charge de l’Emploi et des Pouvoirs locaux, la politique des « Article 60 » pourra être réorientée de manière à pouvoir mieux intégrer dans les contrats de travail, les logiques de formation et de validation des compétences.
Voor 1 juli 2014 was deze mogelijkheid om de gebruikelijke artikel 60, § 7-betrekkingen te creëren onbeperkt omwille van het principe van communicerende vaten tussen de uitkering en de activering.
Avant le 1er juillet 2014, cette possibilité de créer des postes Article 60, § 7, classiques était illimitée vu le principe de vases communicants entre l’allocation et l’activation.
Door de 6de staatshervorming en de opheffing van het principe van de « communicerende vaten » werd de subsidiering van artikel 60, § 7, gekoppeld aan de middelen toegekend aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La 6e réforme de l’État, et l’abandon du principe de « vases communicants », a lié la subvention de l’article 60, § 7, aux moyens alloués à la Région de Bruxelles-Capitale.
Vanaf 2015 zullen de OCMW’s bijgevolg rekening moeten houden met het feit dat deze maatregel jaarlijks zal worden begroot. Het Gewest beschikt minstens over onderstaande budgetten in het kader van zijn initiële Begroting 2015.
Dès lors, à partir de 2015, les CPAS devront tenir compte que ce dispositif sera annuellement budgété. Ainsi, la Région dispose au moins des budgets suivants dans le cadre de son Budget initial 2015.
BA 10.011.27.01.4352 BA 10.011.27.02.4352 BA 16.003.27.02.4352
A60 DIS A60 DAS A60 Sociale Economie
19.000.000 EUR 12.000.000 EUR 18.540.000 EUR
AB 10.011.27.01.4352 AB 10.011.27.02.4352 AB 16.003.27.02.4352
A60 DIS A60 DAS A60 Économie sociale
19.000.000 EUR 12.000.000 EUR 18.540.000 EUR
Wat de klassieke « Artikelen 60, § 7 » betreft en teneinde een overgang te verzekeren die de OCMW’s zo min mogelijk treft, heeft de Regering de representatieve structuren van de Brusselse OCMW’s, de Afdeling OCMW van de VSGB en de Conferentie van Voorzitters en Secretarissen van de OCMW’s geraadpleegd.
En ce qui concerne les « Article 60, § 7 » classiques et afin de garantir une transition qui affecte au minimum les CPAS, le gouvernement a consulté les structures représentatives des CPAS bruxellois, la section CPAS de l’AVCB et la Conférence des Présidents et Secrétaires de CPAS.
Hun voorkeur werd per schrijven meegedeeld op 19 februari 2015 en beoogt een verdeling van de beschikbare middelen op basis van de volgende sleutel : « Relatief aandeel voor elke OCMW berekend op basis van de totale bedragen betreffende artikelen 60, § 7, van 2013, onder aftrek van de bedragen voorzien in de artikelen 60, § 7, « sociale economie » ».
Leur choix a été communiqué, par courrier du 19 février 2015, et vise à établir une répartition des moyens disponibles sur la base de la clef suivante : « Part relative à chaque CPAS calculée sur les montants totaux relatifs aux article 60, § 7, de l’année 2013, déduction faite des montants prévus pour les articles 60, § 7, « économie sociale » ».
De keuze van het jaar 2013 als referentiejaar wordt gerechtvaardigd door een betere stabiliteit van de gegevens ten opzichte van die van 2014, waarvoor de OCMW’s momenteel nog de gegevens aan het inzamelen zijn bij de Staat.
Le choix de l’année de référence 2013 est justifié par la meilleure stabilité des données que celles de l’année 2014, pour laquelle des travaux de récupération auprès de l’État sont encore opérés par les CPAS.
Wat betreft « Artikelen 60, § 7 » Sociale economie, heeft de regering besloten om voor 2015 niets te veranderen aan deze maatregel aangezien de aanwending van deze middelen net als in het verleden beperkt blijft. De begrotingsmiddelen 2015 worden toegekend op basis van de verdeling tussen de OCMW’s in 2014 (relatief gewicht). Deze beslissing komt ook tegemoet aan de wens die de vertegenwoordigers van de Brusselse OCMW’s in hun schrijven van 19 februari 2015 kenbaar hebben gemaakt.
En ce qui concerne, les « Article 60, § 7 » Économie sociale, l’utilisation de ces moyens restant contingentée comme par le passé, le gouvernement a décidé de ne rien changer pour ce dispositif en particulier en 2015. Les moyens budgétaires 2015 sont alloués sur la base de répartition entre les CPAS en 2014 (poids relatifs). Cette décision suit également le souhait communiqué par courrier des représentants des CPAS bruxellois du 19 février 2015.
In 2015 zal de regering overleggen met de OCMW’s via twee representatieve structuren, namelijk de Afdeling OCMW van de VGSB en de Conferentie van Voorzitters en Secretarissen van de Brusselse OCMW’s. De bedoeling is te komen tot een Brusselse regeling die beantwoordt aan de realiteit en de uitdagingen van het Brussels Gewest en de Brusselse OCMW’s. Dit werk zal berusten op een streven naar harmonisering voor de 19 Brusselse OCMW’s zoals voorzien in het meerderheidsakkoord van de Brusselse regering.
En 2015, le gouvernement se concertera avec les CPAS au travers des deux structures représentatives que sont la Section CPAS de l’AVCB et la Conférence des Présidents et des Secrétaires de CPAS bruxellois. L’objectif étant d’obtenir un dispositif bruxellois en lien avec la réalité et les enjeux de la Région bruxelloise et des CPAS bruxellois. Ce travail sera basé sur une volonté d’harmonisation pour les 19 CPAS bruxellois, et ce, comme prévu dans l’accord de majorité du gouvernement bruxellois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
113
Vraag nr. 326 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 326 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Productiviteitspremies in de overheidsorganen onder het toezicht van de minister.
Les primes de productivité des organismes publics qui dépendent de la tutelle du ministre.
Voor elk van de overheidsorganen die onder het toezicht van de minister vallen zou ik willen weten of er een regeling voor productiviteitspremies voor het personeel bestaat. Hoe ziet die er in voorkomend geval uit, wie zijn de begunstigden en welke middelen zijn daartoe uitgetrokken in 2013 en 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir, pour chacun des organismes publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle, s’il existe un système de primes de productivité pour les agents. Le cas échéant pourriez-vous me communiquer la teneur de ces dispositifs, en ce compris les bénéficiaires et les budgets y afférents en 2013 et en 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de productiviteitspremies voor de personeelsleden van de diensten die onder mijn ministeriële bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux primes de productivité pour les agents des services dépendant de ma tutelle ministérielle.
Bij Actiris bestaan er geen productiviteitspremies voor de personeelsleden.
Actiris ne prévoit pas de prime de productivité pour ses agents.
De economische en sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) valt onder de toepassing van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 maart 2014 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze tekst, die sedert 1 juli 2014 van toepassing is, voorziet een regeling voor een uitmuntendheidspremie (artikelen 408 en 409).
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) est soumis à l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale. Ce texte, applicable depuis le 1er juillet 2014, prévoit le système de la prime d’excellence (articles 408 et 409).
Geen enkel lid van de ESR ontvangt deze premie.
Aucun membre du CES ne bénéficie de cette prime.
Atrium heeft geen regeling voor productiviteitspremies voor zijn personeelsleden.
Atrium n’a pas mis en place de système de primes de productivité pour ses agents.
De GIMB valt niet onder het openbare ambt omdat ze gelinkt is aan paritair comité nr. 2018 en heeft geen zulk stelsel ingevoerd.
La SRIB n’est pas soumise au régime de la fonction publique, étant rattachée à la commission paritaire n° 218, et n’a instauré aucun système de ce type.
De productiviteitspremies worden toegekend in 3 verschillende gevallen :
Les primes de productivité sont allouées dans 3 cas de figure distincts :
1. Structureel, in een dienst die onder verhoogde druk stond en waar de turnover van het team een van de grootste van het Agentschap was. De productiviteitspremie is rechtstreeks gekoppeld aan de prestaties in deze dienst.
1. Structurellement, dans un service devant faire face à une pression accrue où le turnover de l’équipe était parmi le plus important au sein de l’Agence. La prime de productivité est liée directement aux prestations dans ce service.
2. Gedefinieerd in de tijd, sommige productiviteitspremies worden toegekend aan kaderleden die een nieuwe niet-gestructuraliseerde werklast aanvaarden.
2. Définies dans le temps, certaines primes de productivité sont octroyées à des cadres acceptant une nouvelle charge de travail non-structuralisée.
3. In bepaalde gevallen kan een productiviteitspremie worden toegekend om een medewerker te bedanken die een uitzonderlijke prestatie geleverd heeft en een buitengewoon resultaat geboekt heeft.
3. Ponctuellement, une prime de productivité peut être octroyée pour remercier un collaborateur ayant fourni un effort exceptionnel et atteint des résultats hors du commun.
Gevallen 2 en 3 zijn niet cumuleerbaar voor eenzelfde actie.
Les cas de figure 2 et 3 ne sont pas cumulables pour une même action.
In 2013 liep dit bedrag voor alle gevallen samen op tot 17.360 EUR en in 2014 was dit 27.629,78 EUR.
En 2013, tous cas de figure confondus, ce montant s’élève à 17.360 EUR et en 2014 à 27.629,78 EUR.
Bij citydev.brussels bestaat er een systeem van productiviteitspremies en premies voor leidinggevenden.
Il existe au sein de citydev.brussels un système de prime de rendement et de primes de direction.
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Het principe en de toekenning van deze premies zitten vervat in de artikelen 274 en volgende van het administratief en geldelijk statuut van de personeelsleden van citydev.
Le principe et l’octroi de ces primes sont contenus dans le statut administratif et pécuniaire des agents de citydev aux articles 274 et suivants.
Deze productiviteitspremie wordt toegekend op basis van de volgende criteria :
Cette prime de rendement est accordée en tenant compte des critères suivants :
– Aantal afwezigheden en de duur ervan
– Nombre et durée des absences
– Stiptheid
– Ponctualité
– Kwantiteit en kwaliteit van het gepresteerde werk
– Quantité et qualité du travail fourni
– Verantwoordelijkheidsgevoel
– Sens des responsabilités
– Initiatief
– Initiative
– Opvolging van het werk
– Suivi du travail
– Zin voor anticipatie
– Sens de l’anticipation
– Moeilijkheidsgraad van het gepresteerde werk
– Degré de difficulté du travail fourni
In de praktijk brengt de ondernemingsraad op basis van deze 7 criteria een advies uit voor het uitgeoefende ambt. Elk personeelslid krijgt aldus een totaal toegekend op 100, wat overeenkomt met een bepaald percentage van de premie. Het bekomen percentage bepaalt de premie.
Dans la pratique, le conseil de direction rend un avis sur la base de ces 7 critères. Des points sont attribués pour chacun de ces critères sur la base de l’importance du critère pour la fonction exercée. Chaque membre du personnel se voit ainsi attribuer un total sur 100, ce qui correspond à un certain pourcentage de la prime. Le pourcentage obtenu détermine la prime.
De personeelsleden die niet een totaal van 50 % hebben behaald voor alle criteria samen krijgen geen premie.
Les membres du personnel qui n’ont pas obtenu un total de 50 % pour l’ensemble des critères ne bénéficient pas de prime.
Het bedrag van de premier wordt berekend in functie van de arbeidsregeling. Alle afwezigheden, uitgezonderd het jaarlijks verlof en de recuperatie-uren, doen de premie verhoudingsgewijs dalen.
Le montant de la prime est calculé au prorata du régime de travail. En outre, toutes les absences, sauf les congés annuels et les heures de récupération réduisent la prime en proportion.
De premies voor leidinggevenden en de productiviteitspremies vertegenwoordigden in 2013 een budget van 281.563,68 EUR en in 2013 een budget van 283.571,29 EUR, alle lasten inbegrepen.
Les primes de direction et de rendement représentent pour 2013 un budget de 281.563,68 EUR et, pour 2014, un budget de 283.571,29 EUR, charges comprises.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 327 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 327 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Uitvoering van de strategie 2025.
La mise en œuvre de la stratégie 2025.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag geweten hoe het staat met de werkzaamheden ter uitvoering van de strategie 2025 om de tewerkstelling en opleiding in het Brussels Gewest te ondersteunen. In concreto, welke resultaten heeft de regering tot nu toe geboekt ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où en sont les travaux visant à la mise en œuvre de la stratégie 2025 de soutien à l’emploi et à la formation en Région bruxelloise. Concrètement, quels sont les acquis engrangés jusqu’à présent par le gouvernement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de uitvoering van de strategie 2025.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre de la stratégie 2025.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
115
Op 18 juni laatstleden werd de Strategie 2025 goedgekeurd en voorgesteld aan de pers. De concrete uitvoering begint dus vanaf nu.
Le 18 juin dernier, la Stratégie 2025 a été adoptée et présentée à la presse. Sa mise en œuvre concrète commence donc à partir de maintenant.
De strategie wordt uitgevoerd in samenwerking met de sociale partners en moet ervoor zorgen dat Brussel zich kan positioneren om het hoofd te bieden aan de budgettaire uitdagingen en aan de financiële verantwoordelijkheid van het Gewest tegen 2025. De strategie omvat 18 doelstellingen en ongeveer 160 werven die alle bevoegdheden overlappen die nodig zijn om zich duurzaam op de arbeidsmarkt te integreren : onderwijs, opleiding, economie, tewerkstelling, onderzoek en innovatie.
Mise en œuvre en collaboration avec les partenaires sociaux, cette stratégie doit permettre à Bruxelles de se positionner pour faire face aux enjeux budgétaires et à la responsabilisation financière de la Région à l’aube 2025. Elle se traduit en 18 objectifs et près de 160 chantiers traversant l’ensemble des compétences nécessaires pour s’intégrer durablement sur le marché du travail : enseignement, formation, économie, emploi, recherche et innovation.
Om Brussel te redden en zijn inwoners toekomstperspectieven te bieden was het dringend tijd de beleidslijnen inzake tewerkstelling, economie, onderzoek, opleiding en onderwijs op elkaar af te stemmen.
Pour sauver Bruxelles et offrir des perspectives d’avenir à ses habitants, il était donc urgent de croiser les politiques d’emploi, d’économie, de recherche, de formation et d’enseignement.
Naar mijn mening zijn er drie belangrijke werven :
A mes yeux, 3 grands chantiers sont importants :
– de Jongerengarantie waardoor elke jongere die zijn studies beëindigd heeft een begeleiding op maat krijgt;
– la Garantie pour la Jeunesse pour faire en sorte que tout jeune sorti des études bénéficie d’un accompagnement sur mesure;
– de hervorming van de economische instrumenten om het leven van de ondernemers te vereenvoudigen en een KMO-vriendelijke houding aan te nemen;
– la réforme des instruments économiques afin de simplifier la vie des entrepreneurs et d’adopter une attitude PME-friendly;
– de 6de staatshervorming waaruit een consequent legislatief werk, de noodzaak aan een precieze budgettaire opvolging en het belang aan een gestructureerd overleg met de twee Gewesten en de federale overheid voortvloeit.
– la 6e réforme de l’État de laquelle il découle un travail législatif conséquent, la nécessité d’un suivi budgétaire précis et l’importance d’une concertation structurée avec les deux Régions et le fédéral. L’objectif est de travailler dans une logique de coopération pour aider les travailleurs, les chercheurs d’emploi et les entreprises.
Naast drie voorbeelden zijn er nog andere werven :
D’autres chantiers viennent compléter ces trois exemples :
– de uitwerking van een Small Business Act;
– élaboration d’un Small Business Act;
– evaluatie en heroriëntering van de steunmaatregelen aan ondernemingen naar activiteiten die zorgen voor tewerkstelling en meerwaarde creëren;
– évaluation et réorientation des aides aux entreprises vers des activités porteuses d’emploi et de valeur ajoutée;
– economische steun aan de beroepen die kwaliteitsvolle tewerkstelling voor de Brusselaars creëren;
– soutien de l’économie dans les métiers porteurs d’emplois de qualité pour les Bruxellois;
– een gedeelde ruimte creëren voor de actoren van opleiding, tewerkstelling en onderwijs om meer gepersonaliseerd advies te kunnen geven;
– créer un espace partagé entre les acteurs de la formation, de l’emploi, de l’enseignement pour offrir des conseils plus personnalisés;
– een uniek informatieloket ontwikkelen voor het toekomstige Beroepenpunt;
– développer un Guichet unique d’information de la future Cité des métiers;
– …
– …
Het zijn dus wel degelijk 18 doelstellingen die werden uitgestippeld voor de volgende 10 jaar. Want laten we onszelf niks wijs maken, de strategie 2025 is een toekomstgerichte visie. We moeten stoppen met politieke acties op korte termijn te voeren.
Ce sont donc bien 18 objectifs qui seront menés pour les 10 années à venir. Car, ne rêvons pas, la stratégie 2025 est une vision prospective. Et il faut cesser d’enfermer les actions politiques dans le court terme.
Een versnipperd beleid zal niet bijdragen tot de oplossing van het werkloosheidsprobleem in Brussel. Wat we voorstellen is een grondige oplossing.
Régler le problème du chômage à Bruxelles ne se résoudra pas par des politiques de saupoudrage. C’est un véritable travail de fond que nous proposons.
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Praktisch gezien willen we ten slotte herhalen dat op het vlak van opleiding en onderwijs, de Task Force « Werk-OpleidingOnderwijs-Onderneming », die de beleidsactoren en de openbare diensten voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, de socioeconomische actoren van de ESRBHG en de actoren van het onderwijs verenigt, de plek zal zijn voor de analyse en de expertise die nodig zal zijn voor het voeden, uitdiepen en ontwikkelen van de doelstellingen van de Strategie 2025 voor alle werven die Tewerkstelling, Opleiding en Onderwijs op elkaar doen aansluiten, waaronder in het bijzonder de werven van de doelstellingen voor het versterken van het gekruist beleid tewerkstelling-opleiding, het versterken van de beroepsopleiding en van het Onderwijspact voor Brussel. Deze verschillende werven brengen alle werkzaamheden van de Alliantie Tewerkstelling-Opleiding-Onderwijs bijeen.
Pratiquement, rappelons enfin qu’en matière de formation et d’enseignement, la Task Force « Emploi-FormationEnseignement-Entreprise » qui réunit les acteurs politiques et les services publics d'emploi et de formation, les acteurs socio-économiques du CESRBC et les acteurs de l'enseignement, sera le lieu d’analyse et d’expertise nécessaire à l’alimentation, à l’approfondissement et au développement des objectifs de la Stratégie 2025 relatifs à l’ensemble des chantiers articulant Emploi, Formation et Enseignement, dont tout particulièrement les chantiers des objectifs de renforcement des politiques croisées emploi-formation, de renforcement de la formation professionnelle et du Pacte Enseignement pour Bruxelles. Ces différents chantiers rassemblent les travaux de l’Alliance Emploi-Formation-Enseignement.
Vraag nr. 328 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 328 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Algemene informatiecampagne in het kader van de Jongerenwaarborg.
La campagne d'information générale dans le cadre de la Garantie pour la Jeunesse.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoe het staat met de uitwerking van een algemene informatiecampagne in het kader van de Jongerenwaarborg, waartoe beslist werd tijdens de vergadering van de regering op 18 december 2014. Welke maatregelen werden concreet ten uitvoer gelegd ? Kan u mij eveneens meedelen welke middelen werden ingezet voor dit dossier ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où en sont les travaux visant à la mise en œuvre d’une campagne d’information générale dans le cadre de la Garantie pour la Jeunesse, telle que décidée lors de la réunion du gouvernement du 18 décembre dernier. Concrètement, quelles mesures ont-elles été mises en œuvre ? Pourriez-vous également me communiquer les budgets mobilisés dans ce dossier ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de algemene voorlichtingscampagne in het kader van de Jongerengarantie.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la campagne d’information générale dans le cadre de la Garantie pour la Jeunesse.
Ik verzoek u kennis te nemen van mijn antwoord op vraag nr. 286 van de heer Van Goidsenhoven over hetzelfde onderwerp.
Je vous invite à prendre connaissance de la réponse que j’ai adressée à la question n° 286 de M. Van Goidsenhoven qui portait sur le même sujet.
Vraag nr. 329 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 329 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Overdracht van het centraal gebouw van Actiris aan de Grondregie.
La cession du bâtiment central d'Actiris à la Régie foncière.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoe het staat met de voorbereiding van de overdracht van het centraal gebouw van Actiris aan de Grondregie. Meer concreet, welke agenda werd vooropgesteld voor de afronding van dit dossier ? Kan u mij overigens herinneren aan de redenen die de overdracht van dit onroerend goed aan de Grondregie verantwoorden ? Wat is de globale raming van de lasten voor dit gebouw voor het jaar 2015, die nog altijd worden aangerekend aan Actiris ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir où en sont les travaux visant à soutenir la cession du bâtiment central d'Actiris à la Régie foncière. Concrètement quel est l’agenda qui a été retenu pour la finalisation de ce dossier ? Pourriez-vous par ailleurs me rappeler les raisons qui justifient la cession de ce bien immobilier à ladite Régie foncière ? Quelle est l'estimation globale des charges liées à l’immeuble et qui sont toujours imputées à Actiris, pour l’année 2015 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de overdracht van het centraal gebouw van Actiris aan de Grondregie.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la cession du bâtiment central d’Actiris à la Régie foncière.
Er zijn geen werken voorzien ter ondersteuning van de overdracht van het centraal gebouw van Actiris aan de Grondregie.
Il n’est pas prévu de travaux visant à soutenir la cession du bâtiment central d’Actiris à la Régie Foncière ne sont prévus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
117
De verkoop van het gebouw aan de Grondregie werd op 4 maart laatstleden goedgekeurd door de regering.
La vente du bâtiment à la Régie foncière a été approuvée par le gouvernement le 4 mars dernier.
Het is nu de beurt aan de Grondregie om in samenwerking met Actiris een agenda voor de voltooiing van de operatie uit te werken.
C’est au tour maintenant de la Régie foncière, en collaboration avec Actiris, d’élaborer un agenda de finalisation de l’opération.
Het resultaat van de verkoop van de zetel van Actiris werd in 2013 door het Gewest op 25 miljoen EUR geschat en als dusdanig ingeschreven op de gewestelijke begroting van 2014.
Le produit de la vente du siège d’Actiris a été estimé en 2013 par la Région à 25 millions d’EUR et inscrit comme tel au budget régional 2014.
De voorzieningen die noodzakelijk zijn voor een patrimoniale verkoop van dergelijke omvang voor rekening van het Gewest vallen buiten het maatschappelijk doel van de Publieke Dienst voor Arbeidsbemiddeling.
Le dispositif à développer nécessaire à une vente patrimoniale de cette ampleur pour compte de la Région sort du périmètre de l’objet social du Service Public de l’Emploi.
De Regering is van mening dat de basisprijs waaraan het goed aangeboden wordt op de markt beter tegemoet komt aan de budgettaire verwachtingen van het Gewest door het vastgoedpotentieel ervan te optimaliseren en zodoende de aantrekkelijkheid van het product te verhogen op de markt. Enkel het Gewest beschikt over deze slagkracht, via de Grondregie.
Le gouvernement est d’avis que le prix de base soumis au marché serait plus susceptible de se rapprocher des attentes budgétaires de la Région en optimisant son potentiel urbanistique afin d’augmenter l’attractivité du produit sur le marché. La Région seule dispose de cette capacité d’action, via la Régie foncière.
Het is in het belang van het Gewest het Anspachgebouw aan te kopen om te beschikken over de volle vrijheid van handelen om de nuttige toepassing van de operatie te optimaliseren.
Il est de l’intérêt de la Région d’acquérir le bâtiment Anspach afin de disposer de sa pleine latitude d’action pour optimiser la valorisation de l’opération.
De totale raming van de lasten die verband houden met het gebouw en die nog steeds op de begroting 2015 aangerekend worden van Actiris, met inbegrip van de onroerende voorheffing, de gewestelijke taksen, de kosten zoals verzekering, lasten die verband houden met het gebouw en de werkingskosten (mazout/ elektriciteit/ …).
L’estimation globale des charges liées à l’immeuble et qui sont toujours imputées à Actiris pour l’année 2015, comprenant le précompte immobilier, les taxes régionales, des frais comprenant assurances, charges liées au bâtiment et celles liées aux frais de fonctionnement (mazout/électricité/ …).
Vraag nr. 330 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 330 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Stand van de werken aan de Astrotoren.
L'état d'avancement des travaux à la tour Astro.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoe het staat met werken aan de Astrotoren, die geacht wordt de diensten van Actiris onderdak te bieden vanaf 2016 ? Kan u mij de planning van de werf meedelen, alsook de lijst van de werken die tot nog toe werden voltooid ? Kan u mij zeggen of in het kader van de renovatiewerken ter zake gepland wordt de aanwerving van Brusselse arbeiders via de diensten van Actiris te steunen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des avancements des travaux à la tour Astro, qui est censée héberger les services d'Actiris à partir de 2016. Pourriez-vous me communiquer l’agenda du chantier ainsi que la liste des réalisations achevées jusqu’à présent ? Pourriez-vous me dire s’il a été prévu de soutenir le recrutement de main d’œuvre bruxelloise dans le cadre des travaux de rénovation liés à ce dossier, par le biais des services d'Actiris ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de stand van zaken over de werken aan de Astratoren.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’état d’avancement des travaux à la tour Astro.
Ziehier de planning voor de werken aan de Astrotoren :
Voici le planning du chantier de la Tour Astro :
– Start van de renovatiewerken : 5 mei 2014
– Ouverture du chantier de rénovation : 5 mai 2014
– Hoge gevel gesloten : 31 juli 2015
– Façade haute fermée : 31 juillet 2015
– Lage gevel gesloten (uitgezonderd gelijkvloers en tussenverdieping) : 31 augustus 2015
– Façade basse fermée (hormis rez-de-chaussée et mezzanine) : 31 août 2015
– Begin van de voorlopige aanvaarding (tussen de verhuurder en de huurder) : 7 september 2016
– Début du processus d’agréation provisoire (entre le Bailleur et le Preneur) : 7 septembre 2016
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Oplevering van het gehuurde goed : 1 oktober 2016
– Livraison du bien loué : 1er octobre 2016
Alle herstellingswerken zijn ten laste van de verhuurder. Actiris kan daarom de onderaannemers van de verhuurder niet verplichten om Brusselse arbeidskrachten in te zetten.
L’ensemble des travaux de mise en état étant à charge du bailleur, Actiris n’a pas la maîtrise ni la possibilité d’imposer l’emploi de main-d’œuvre bruxelloise aux sous-traitants du bailleur.
Vraag nr. 332 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 332 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De projecten waaraan de bedrijvencentra onderdak geven.
Les projets accueillis par les centres d'entreprises.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de lijst van de economische projecten die in 2013 en in 2014 onderdak kregen in elk van de bedrijvencentra in het Brussels Gewest. Kan u in uw antwoord ook de gegevens meedelen inzake de creatie van lokale jobs ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des projets économiques qui ont été accueillis en 2013 et en 2014 par chacun des centres d’entreprises situés en Région bruxelloise. Pourriez-vous étayer votre réponse en communiquant, si possible, les données relatives à la création d’emplois locaux ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de projecten die de bedrijvencentra opvangen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux projets accueillis par les centres d’entreprises.
Hieronder vindt u de statistieken van citydev.brussels met betrekking tot de bezetting van de bedrijvencentra. Er werden 25 activiteitensectoren geïdentificeerd.
Vous trouverez ci-joint les statistiques élaborées par citydev. brussels relatives à l’occupation des centres d’entreprises. 25 secteurs d’activité différents sont identifiés.
De meest vertegenwoordigde sectoren in 2013 en 2014 waren :
En 2013 et 2014, les secteurs les plus représentés étaient :
– De ICT-WEB sector, 10 % in 2013 en 16 % in 2014
– Le secteur ICT-WEB, 10 % en 2013 et 16 % en 2014
– De commerciële activiteiten, tussen 8,50 % in 2013 en 9,50 % in 2014
– Les activités commerciales, entre 8,50 % en 2013 et 9,50 % en 2014
– De industriële en ambachtelijke activiteiten, rond de 8,50 % in 2014
– Les activités industrielles et artisanales, autour de 8,50 % en 2014
– Bouw en decoratie, 7,70 % in 2014
– La construction et décoration, 7,70 % en 2014
95 % van de bedrijven zitten in de categorie zeer kleine ondernemingen, waarvan velen niet de omvang willen bereiken van een KMO bereiken.
Il est à noter que plus de 95 % des entreprises font partie de la catégorie des très petites entreprises et beaucoup d’entre elles n’ont pas pour vocation d’atteindre la taille d’une PME.
Bij het netwerk van bedrijvencentra Brucenter werd een werkgroep opgericht om te komen tot een betere inzameling van kwantitatieve en kwalitatieve gegevens over bedrijvencentra en hun bezetters door middel van een gemeenschappelijke tool voor gegevensbeheer.
Au sein du réseau des centres d’entreprises Brucenter, un groupe de travail a été institué afin d’améliorer le recueil des données quantitatives et qualitatives quant à la vie des centres d’entreprises et de leur occupants par la mise en place d’un outil commun de gestion de données.
Voor het boekjaar 2013 telden we de aanwezigheid van 372 bedrijven, waarvan 102 startende bedrijven, waarvan 46 nieuwe bedrijven en 26 uitbreidingen van bedrijven en 70 die hun activiteiten hebben stopgezet. Voor 2014 bedragen de cijfers respectievelijk 387 gevestigde bedrijven, waarvan 107 startende bedrijven, waarvan 56 nieuwe en 26 uitbreidingen en 78 die hun activiteiten hebben stopgezet. Tussen 2013 en 2014 merken we een stijging van 10,8 % van het aantal gevestigde eenheden.
Pour l’ensemble des centres, l’exercice 2013 se soldait par la présence de 372 entreprises dont 102 arrivées, dont 46 créations et 26 extensions d’entreprises et 70 sorties. Pour 2014, les chiffres sont respectivement de 387 entreprises installées, 107 arrivées dont 56 créations et 26 extensions et 78 sorties. Entre 2013 et 2014, on peut constater une augmentation de 10,8 % du nombre d’entités installées.
Het aantal stopzettingen wegens faillissement bedraagt respectievelijk 10 in 2013 en 15 in 2014. In 2013 waren er 19 bedrijfsbeëindigingen en 15 in 2014.
Le nombre de sorties pour cause de faillite est respectivement de 10 en 2013 et de 15 en 2014. Le nombre de cessations d’activité est de 19 en 2013 et de 15 en 2014.
Deze cijfers leveren het bewijs dat de bedrijvencentra hun opdracht vervullen en dat hun aanbod overeenstemt met een behoefte van « jonge » ondernemingen die willen gehuisvest en begeleid worden.
Ces derniers chiffres montrent que les centres d’entreprises remplissent leurs missions et que leur offre correspond à un besoin d’hébergement et d’accompagnement des « jeunes » entreprises.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
119
Qua tewerkstelling waren er in 2013 in de 8 bedrijvencentra een totaal van 1.141 jobs waarvan 1.081 voltijdse equivalenten en 60 deeltijdse equivalenten.
En termes d’emplois, en 2013 il y avait au total dans les 8 centres d’entreprises 1.141 emplois dont 1.081 équivalents temps plein et 60 équivalents temps partiel.
En in 2014 waren er 1.224 jobs waarvan 1.110 voltijdse equivalenten en 114 deeltijdse equivalenten. Een stijging tussen 2013 en 2014 van 83 nieuwe jobs die werden gecreëerd in het Brussels Gewest.
Et en 2014, il y avait 1.224 emplois dont 1.110 équivalents temps plein et 114 équivalents temps partiel. Une augmentation entre 2013 et 2014 de 83 nouveaux emplois créés en Région bruxelloise.
Vraag nr. 338 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 338 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De steun aan de vzw « Les Jeunes Entreprises ».
Le soutien à l'ASBL Les Jeunes Entreprises.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de doelstelling te kennen van de toekenning van 45.000 EUR aan de vzw « Les Jeunes Entreprises », ingevolge de beslissing die werd genomen tijdens de vergadering van de regering op 18 december 2014. Waarvoor gaan deze middelen concreet gebruikt worden ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’objectif de l’octroi de 45.000 EUR à l’ASBL Les Jeunes Entreprises comme suite à la décision prise en réunion du gouvernement du 18 décembre dernier. Concrètement quelle est l’utilisation prévue pour ces fonds ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun aan de VZW « Les Jeunes Entreprises », waarover de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 18 december 2014 een beslissing genomen heeft.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au soutien à l’ASBL « Les Jeunes Entreprises » décidé par le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en date du 18 décembre 2014.
De vzw « Les Jeunes Entreprises » heeft zich als doel gesteld om de ondernemerszin bij de jongeren aan te wakkeren, zowel in Brussel als in Wallonië en hen hun economische en maatschappelijke omgeving te leren ontdekken. Daarom draagt LJE sedert 1976 het, alom gekende, project van de mini-ondernemingen, waarbij de jongeren een onderneming uit de grond kunnen stampen en die gedurende 12 maanden draaiende kunnen houden.
L’ASBL « Les Jeunes Entreprises » s’est donné comme objectif de développer l’esprit d’entreprendre chez les jeunes, tant à Bruxelles qu’en Wallonie, et de leur faire découvrir leur environnement économique et social. À cette fin, LJE anime, depuis 1976, le projet, bien connu, des mini-entreprises que les jeunes ont l’occasion de créer et de faire prospérer pendant 12 mois.
Dit project richt zich vooral op de hoogste klassen van het middelbaar onderwijs, alle netwerken en alle afdelingen door elkaar, op vrijwillige basis.
Ce projet est spécifiquement dédié aux classes terminales de l’enseignement secondaire, tous réseaux et toutes sections confondues, sur une base volontaire.
Al vele jaren ontwikkelt LJE nieuwe programma’s voor een groot publiek.
Depuis plusieurs années, LJE a commencé à développer de nouveaux programmes à destination d’un public élargi.
Het is in het kader van de Brusselse vooruitzichten die verband houden met twee van haar projecten dat LJE dit jaar de steun van het Gewest aanvraagt :
C’est dans le cadre des perspectives bruxelloises liées à deux de ses projets que LJE sollicite, cette année, le soutien de la Région, à savoir :
1. De mini-ondernemingen.
1. Les mini-entreprises.
2. De organisatie van de activiteiten die kaderen in het project « Young Enterprise Project » (YEP).
2. L’organisation des activités inscrites dans le projet « Young Enterprise Project » (YEP).
Door een kleine onderneming op te richten en te beheren, ontdekken de leerlingen van het vijfde en zesde secundaire de interne werking van een onderneming en leren ze in hun rol van jonge ondernemer de uitdagingen van ons economisch systeem kennen.
Par la création et la gestion d’une entreprise de petite taille, les élèves de 5e et 6e secondaires découvrent le fonctionnement interne de l’entreprise et, dans leur rôle de jeune entrepreneur, appréhendent les enjeux de notre système économique.
Het YEP-project is voorbehouden aan studenten vanaf de eerste graad bachelor tot de laatste graad master van het hoger onderwijs buiten universiteit en de sociale promotie. Het project wordt geïntegreerd in een of meerdere lessen en het is de bedoeling een businessplan op te stellen vanuit een origineel en vernieuwend idee voor een product of dienst. Dit idee wordt dan verder concreet ingevuld waardoor het businessplan gedeeltelijk of volledig kan worden uitgetest.
Le projet YEP est réservé aux étudiants depuis le premier degré de Baccalauréat jusqu’au dernier degré de Master de l’enseignement supérieur non universitaire et de promotion sociale. Intégré dans un ou dans plusieurs cours, il vise à la réalisation d’un plan d’affaires à partir d’une idée originale et innovante de produit ou de service. Cette première phase est suivie d’une concrétisation permettant de tester une partie ou la totalité du plan d’affaires.
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 339 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) : De steun aan UNIZO.
Question n° 339 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Le soutien à l'UNIZO.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de doelstelling te kennen van de toekenning van 45.000 EUR aan UNIZO, ingevolge de beslissing die werd genomen tijdens de vergadering van de regering op 18 december 2014. Waarvoor gaan deze middelen concreet gebruikt worden ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’objectif de l’octroi de 45.000 EUR à l’UNIZO comme suite à la décision prise en réunion du gouvernement du 18 décembre dernier. Concrètement quelle est l’utilisation prévue pour ces fonds ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun aan UNIZO toegekend door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 18 december 2014.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au soutien à l’UNIZO décidé par le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en date du 18 décembre 2014.
De doelstelling van UNIZO bestaat erin kandidaat-ondernemers in de pre-oprichtingsfase en tijdens de eerste levensjaren van de onderneming te steunen en hen op die manier de opstart van hun activiteit op een solide basis te helpen concretiseren. Dat zal hun kans op een langer bestaan verhogen.
L’objectif d’UNIZO est d’aider ces candidats entrepreneurs en phase de pré-création et pendant les premières années de l’existence de l’entreprise afin de les aider à concrétiser le lancement de leur activité sur des bases solides ce qui lui donnera plus de chances de pérennité.
Het project in kwestie beoogt een bijkomende begeleiding aan Brusselse ondernemers die hun eigen onderneming hebben opgestart en die nood hebben aan begeleiding.
Le projet en question vise à prodiguer un accompagnement supplémentaire aux entrepreneurs bruxellois qui ont démarré leur propre entreprise et qui en ont besoin.
Het project bestaat uit 4 logische fasen : een traject voor personen die van plan zijn een onderneming op te richten, een traject voor personen die een onderneming oprichten, een traject voor ondernemers waarvan de onderneming zich in de eerste levenscyclus bevindt (tot 5 jaar). Tijdens deze drie fasen is er achtereenvolgens of apart begeleiding mogelijk en er is een speciaal traject voor ondernemers in moeilijkheden.
Le projet s’articule sur 4 phases logiques : un trajet pour les personnes prévoyant de se lancer comme entrepreneurs, un trajet pour les personnes qui se lancent comme entrepreneurs, un trajet pour les entrepreneurs qui sont en première phase de vie (jusqu’à 5 ans), ces trois phases pouvant être accompagnées successivement ou séparément, ainsi qu’un trajet distinct pour les entrepreneurs qui sont en difficulté.
Vraag nr. 340 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 340 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De steun van het Gewest voor de opleiding van stagiairs in de KMO's.
Les soutiens de la Région pour la formation de stagiaires dans les PME.
Het bestuur Economie en Werkgelegenheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies aan de KMO's (< 250 personen) om een deel te betalen van de kosten voor de opleiding van stagiairs. Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik een antwoord op volgende vragen voor 2014 en de eerste maanden van 2015.
L’administration de l’Économie et de l’Emploi du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale accorde des subsides aux PME (< 250 personnes) pour couvrir une partie des frais qui incombent à la formation de stagiaires. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes pour 2014 et les premiers mois de 2015.
– Welke budgetten werden voorbehouden voor dit programma ?
– Quels ont été les budgets réservés pour ce programme ?
– Welke subsidieaanvragen werden aanvaard ?
– Combien de demandes de subsides ont-elles été acceptées ?
– Hoeveel stages konden worden gesteund ?
– Combien de stages ont-ils pu être soutenus ?
– Welke activiteitssectoren hebben gebruik gemaakt van dit steunprogramma ?
– Quels sont les secteurs d’activités qui ont bénéficié de ce programme d’aide ?
– Kan u de organisatie van deze stages opsplitsen naargelang de Brusselse gemeente ?
– Pouvez-vous ventiler l’organisation de ces stages en fonction des communes bruxelloises ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun van het Gewest voor de opleiding van stagiairs in KMO’s.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux soutiens de la Région pour la formation de stagiaires dans les PME.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
121
In 2014 bedroeg het bedrag van de premies 93.500 EUR. Van 1 januari tot 30 april 2015 was dit 66.000 EUR.
Le montant des primes décidées en 2014 s’élevait à 93.500 EUR. Du 1er janvier au 30 avril 2015, le montant s’élève à 66.000 EUR.
In 2014 werden er 17 subsidies toegekend. Van 1 januari tot 30 april 2015 bedroeg het aantal toegekende subsidies 11.
En 2014, 17 subsides ont été accordés. Du 1er janvier au 30 avril 2015, le nombre de subsides accordés s’élève à 11.
Aangezien elke subsidie betrekking heeft op één enkele stage, stemt het aantal stages overeen met het aantal toegekende subsidies, hetzij 17 stages in 2014 en 11 stages tot 30 april 2015.
Étant donné que chaque subside concerne un seul stage, le nombre de stages correspond au nombre de subsides accordé, soit 17 stages pour l’année 2014 et 11 stages jusqu’au 30 avril 2015.
De activiteitensectoren die dit steunprogramma hebben kunnen genieten, zijn in afnemende grootteorde, de groothandel, informatie en communicatie en de verwerkende nijverheid.
Les secteurs d’activité qui ont bénéficié de ce programme d’aide sont par ordre décroissant le commerce de gros, l’information et la communication et l’industrie manufacturière.
Hier vindt u de organisatie van deze stages opsplitsen uit het oogpunt van de Brusselse gemeenten :
Voici la ventilation de l’organisation de ces stages en fonction des communes bruxelloises :
– – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – –
Anderlecht : Oudergem : Brussel Stad : Etterbeek : Vorst : Ganshoren : Elsene : Jette : Sint-Gillis : Ukkel : Sint-Lambrechts-Woluwe : Sint-Pieters-Woluwe :
1 1 3 2 1 2 5 4 4 2 2 1
Anderlecht : Auderghem : Bruxelles Ville : Etterbeek : Forest : Ganshoren : Ixelles : Jette : Saint-Gilles : Uccle : Woluwe-Saint-Lambert : Woluwe-Saint-Pierre :
1 1 3 2 1 2 5 4 4 2 2 1
Vraag nr. 341 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 341 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De steun van het Gewest voor de opleiding van een kandidaat-overnemer van een KMO.
Les soutiens de la Région pour la formation d'un candidat repreneur de PME.
Het Bestuur Economie en Werkgelegenheid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies aan de KMO's (< 250 personen) om een deel te betalen van de kosten voor de opleiding van een kandidaat overnemer. Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik een antwoord op volgende vragen voor 2014 en de eerste maanden van 2015.
L’administration de l’Économie et de l’Emploi du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale accorde des subsides aux PME (< 250 personnes) pour couvrir une partie des frais qui incombent à la formation d’un candidat repreneur. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes pour 2014 et les premiers mois de 2015.
– Welke budgetten werden voorbehouden voor dit programma ?
– Quels ont été les budgets réservés pour ce programme ?
– Welke subsidieaanvragen werden aanvaard ?
– Combien de demandes de subsides ont-elles été acceptées ?
– Hoeveel opleidingen konden worden gesteund ?
– Combien de formations ont-ils pu être soutenues ?
– Welke activiteitssectoren hebben gebruik gemaakt van dit steunprogramma ?
– Quels sont les secteurs d’activités qui ont bénéficié de ce programme d’aide ?
– Kan u de organisatie van deze opleidingen opsplitsen naargelang de Brusselse gemeente ?
– Pouvez-vous ventiler l’organisation de ces formations en fonction des communes bruxelloises ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun van het Gewest voor de opleiding van een kandidaat-overnemer van een KMO.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux soutiens de la région pour la formation d’un candidat repreneur de PME.
De steun voor het dekken van een deel van de kosten van de opleiding van een kandidaat-overnemer bestaat niet meer sinds 24 april 2014 bij gebrek aan succes.
L’aide pour couvrir une partie des frais qui incombent à la formation d’un candidat repreneur n’existe plus depuis le 24 avril 2014 faute de succès.
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Er werd immers geen enkele aanvraag ingediend om deze steun te verkrijgen.
En effet, aucune demande n’a été rentrée pour bénéficier de cette aide.
Deze steun maakte deel uit van basisallocatie 12.002.38.07.31.32 – Steun aan micro-, kleine en middelgrote ondernemingen in het kader van externe adviezen, studies, de omkadering en de overdracht van kennis, de terbeschikkingstelling van installaties voor scholen en de kinderopvang.
Cette aide était reprise au sein de l’allocation de base 12.002.38.07.31.32 – Aides aux micro-, petites et moyennes entreprises dans le cadre des conseils extérieurs, des études, de l’encadrement et de la transmission du savoir, de la mise à disposition d’installation à des écoles, et de l’accueil de la petite enfance.
Het globale budget van deze basisallocatie bedroeg 6.745.000 EUR in 2014.
Le budget global de cette allocation de base s’élevait en 2014 à 6.745.000 EUR.
Vraag nr. 342 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 342 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De tijdelijke tewerkstelling van stagiairs bij de GIMB.
L'emploi temporaire de stagiaires au sein de la SRIB.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of de GIMB een programma heeft voor tijdelijke onthaal van stagiairs. Zo ja, kan u mij zeggen hoeveel jonge werknemers aldus stage konden lopen in 2014 en tijdens de eerste maanden van 2015 ? Wat was de gemiddelde duur van hun « verblijf in de onderneming », welk academisch profiel kwam het meest voor, welke voordelen in natura werden hen eventueel verleend (bijvoorbeeld vervoerbiljetten MIVB) ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si la SRIB a mis en œuvre un programme d'accueil temporaire de stagiaires au sein de ses structures. Le cas échéant, pouvez-vous me dire combien de jeunes professionnels ont ainsi pu être accueillis en 2014 et lors des premiers mois de 2015 ? Quelle a été la durée moyenne de leur « séjour en entreprise », quels ont été les profils académiques les plus courants, quels ont été les éventuels avantages en nature qui leur ont été fournis (exemple tickets de transport STIB) ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de tijdelijke tewerkstelling van stagiairs bij de GIMB.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’emploi temporaire de stagiaires au sein de la SRIB.
In 2014 heeft de GIMB geen beroep gedaan op personen met een stage-overeenkomst.
En 2014, la SRIB n’a pas eu recours aux services de personnes sous contrat de stage.
Vraag nr. 343 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 343 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De tenuitvoerlegging van het programma ExportBru (GIMB).
La mise en œuvre du programme ExportBru (SRIB).
Ter aanvulling van mijn informatie over de prestaties van het programma ExportBru van de GIMB wens ik de lijst van de verschillende leningen die in 2014 en in 2015 (afgelopen maanden) werden toegekend in het kader van de steun aan export voor de Brusselse KMO's.
Afin de compléter mon information sur les performances du programme ExportBru de la SRIB, pourriez-vous me communiquer la liste des différents prêts qui ont été accordés en 2014 et en 2015 (mois écoulés) dans le cadre du soutien à l’exportation pour les PME bruxelloises ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de uitvoering van het programma ExportBru (GIMB).
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la mise en œuvre du programme ExportBru (SRIB).
Sedert de oprichting van Exportbru in maart 2010 heeft Exportbru meer dan 30 ambitieuze internationaliseringsprojecten, gedragen door Brusselse ondernemingen, gefinancierd. Exportbru investeerde in totaal 12,9 miljoen EUR (waarvan 0,3 miljoen EUR nog vrijgemaakt moet worden). Er is trouwens een nieuwe investering van 0,5 miljoen EUR op til.
Depuis sa constitution en mars 2010, Exportbru a financé plus de 30 projets d’internationalisation ambitieux portés par des entreprises bruxelloises. Le montant total investi par Exportbru s’élève à 12,9 millions d’EUR (dont 0,3 million d’EUR reste encore à libérer). Un nouvel investissement est par ailleurs en cours de réalisation pour un montant de 0,5 million d’EUR.
In 2014 heeft Exportbru 5 Brusselse ondernemingen gefinancierd voor een totaal van 3,2 miljoen EUR.
En 2014, Exportbru a financé 5 entreprises bruxelloises pour un montant total de 3,2 millions d’EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Ziehier de details :
123
En voici le détail :
– Exki : in 2014 : 250.000 EUR vrijgemaakt
– Exki : libéré en 2014 : 250.000 EUR
– Proxistore : in 2014 : 250.000 EUR vrijgemaakt en 250.000 EUR nog vrij te maken
– Proxistore : libéré en 2014 : 250.000 EUR et reste à libérer 250.000 EUR
– Sharingbox : lening van 150.000 EUR
– Sharingbox : prêt de 150.000 EUR
– TPF : lening van 2,5 miljoen EUR
– TPF : prêt de 2,5 millions d’EUR
– Imagilys : in 2014 : 50.000 EUR vrijgemaakt en 50.000 EUR nog vrij te maken
– Imagilys : libéré en 2014 50.000 EUR et reste à libérer 50.000 EUR
Tijdens de eerste 4 maanden van 2015 keurde de raad van bestuur slechts één investeringsaanvraag goed. Het gaat over een lening van 500.000 EUR in een Brussels IT-bedrijf met 15 werknemers. Deze investering is lopende en beoogt de financiering van het toenemend aantal activiteiten in Europa van deze onderneming.
Au cours de 4 premiers mois de 2015, une seule demande d’investissement a été approuvée par le Conseil d’administration. Il s’agit d’un prêt de 500.000 EUR dans une société bruxelloise relevant du secteur ICT et employant 15 personnes. Cet investissement, qui vise à financer la croissance des activités en Europe de cette entreprise, est actuellement en cours de réalisation.
Vraag nr. 344 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 344 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De steun van het Gewest aan kandidaat-ondernemers voor een voorafgaand onderzoek.
Les soutiens de la Région pour les candidats entrepreneurs en termes d'étude de préactivité.
Het Bestuur Economie en Werkgelegenheid van het Brussels Hoofdstedelijk Ministerie verstrekt subsidies aan kandidaatondernemers die een voorafgaand onderzoek wensen te vragen. Deze subsidie beoogt tot 50 % van de kosten voor medewerking van een economisch en financieel consultant te dekken. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik een antwoord op volgende vragen voor 2014 en de eerste maanden van 2015.
L’administration de l'Économie et de l'Emploi du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale accorde des subsides aux candidats entrepreneurs pour réaliser une « étude de préactivité ». Cette intervention a pour but de couvrir jusqu’à 50 % des frais relatifs à la collaboration avec un consultant économique et financier. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes pour 2014 et les premiers mois de 2015 :
– Hoeveel subsidies werden toegekend ?
– Combien de subsides ont-ils été alloués ?
– Hoeveel onderzoeken werden gefinancierd ?
– Combien d’études ont-elles été financées ?
– Hoeveel kandidaat-ondernemers zijn gestart met hun project na de financiering van hun voorafgaand onderzoek ?
– Combien de candidats entrepreneurs ont-ils lancé leurs projets après le financement de leurs études de préactivité ?
– Welke activiteitssectoren hebben een subsidie genoten ?
– Quels sont les secteurs d’activités qui ont bénéficié d’un subside ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steunmaatregelen van het Gewest voor kandidaatondernemers in termen van pre-activiteitsstudie.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux soutiens de la Région pour les candidats entrepreneurs en termes d’étude de préactivité.
Brussel Economie en Werkgelegenheid kent steun (subsidies) toe aan pre-activiteit in het kader van de organieke ordonnantie betreffende de steun ter bevordering van de economische expansie van 13 december 2007.
Bruxelles Économie et Emploi octroi des Aides (subsides) à la préactivité dans le cadre de l’ordonnance organique relative aux aides pour la promotion de l'expansion économique de 13 décembre 2007.
In 2014 werd 144.467 EUR uitgetrokken voor 28 studies en in 2015 (op 15 mei) werd 67.973 EUR aan subsidies uitgetrokken voor 19 studies.
En 2014, 144.467 EUR ont été alloués pour 28 études et en 2015 (au 15 mai), 67.973 EUR de subsides ont été alloués pour 19 études.
Wat betreft uw vraag over het aantal kandidaat- ondernemers die van start gegaan zijn met hun projecten na de financiering van hun pre-activiteitsstudies, deel ik u mee dat de wetgeving de
En ce qui concerne votre question sur le nombre de candidats entrepreneurs qui ont lancé leurs projets après le financement de leurs études de préactivité, je vous informe que la législation
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
begunstigden niet verplicht om de administratie op de hoogte te houden indien zij een onderneming in het Brussels of een ander Gewest opgestart hebben of niet.
n’oblige pas les bénéficiaires à prévenir l’administration si par la suite ils ont créé ou non une entreprise, dans la Région bruxelloise ou dans une autre Région.
Tot slot, wat betreft de activiteitensectoren die een subsidie gekregen hebben, zijn de aanvragers per definitie natuurlijke personen die gedomicilieerd zijn in het Brussels Gewest en nog geen ondernemingsnummer hebben. Bijgevolg is het onmogelijk om de mensen waarvan het project in het begin nog niet altijd welomlijnd is, een activiteitensector toe te kennen.
Enfin, en ce qui concerne les secteurs d’activité qui ont bénéficié d’un subside, par définition, les demandeurs sont des personnes physiques domiciliées en Région bruxelloise qui n’ont pas encore de numéro d’entreprise. Il n’est en conséquence pas possible d’attribuer à ces personnes, qui au départ n’ont pas toujours de projet bien précis, un secteur d’activité.
Vraag nr. 345 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 345 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De 3D-printer als buitenkans voor de Brusselse economie.
L'opportunité pour l'économie bruxelloise de l'imprimante 3D.
Steeds vaker wordt het succes van de 3D-printer in de verf gezet. Sommigen, waaronder eminente universiteitsprofessoren, beweren dat deze printer de ontbrekende schakel is voor het aanbreken van een nieuwe economische tijd.
De plus en plus, l’essor de l’imprimante 3D est mis en avant. Certains, dont d’éminents professeurs universitaires, n’hésitent pas à avancer que celle-ci constitue le chaînon manquant à l’apparition d’une nouvelle ère économique.
De 3D-printer zal in de toekomst de productie van persoonlijke objecten thuis mogelijk maken. Zo worden kosten voor behandeling en transport vermeden.
En effet, l’imprimante 3D permettra à l’avenir une certaine production personnelle d’objets, et ce, directement chez soi. Évitant ainsi l’ensemble des coûts liés à la manutention, au transport, etc.
De vrees kan bestaan dat de werkgelegenheid bedreigd wordt, maar de printer kan ook een buitenkans vormen voor de gehele maatschappij. Zij leidt tot een zekere transversaliteit tussen de elementen van de maatschappij zoals de macht, de kennis en de energie.
Si elle peut à la fois faire peur en termes de disparition d’emploi par exemple, elle peut aussi être une opportunité pour l’ensemble de la société. Elle accompagne, de manière plus générale, l’apparition d’une certaine transversalité des éléments de la société comme le pouvoir, la connaissance et l’énergie.
Heeft de regering samen met de sociale partners nagedacht over de integratie van deze nieuwe technologie in de Brusselse economie ? Zo ja, wat kan de minister daarover vertellen ?
Je souhaiterais savoir si le gouvernement a mené une réflexion approfondie, en synergie avec les partenaires sociaux, pour étudier toutes les pistes pour intégrer cette nouvelle technologie au bénéfice de l’économie régionale bruxelloise. Le cas échéant, que pouvez-vous me dire sur ce dossier ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de opportuniteit voor de Brusselse economie van de 3D-printer.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’opportunité pour l’économie bruxelloise de l’imprimante 3D.
Mijn kabinet en ikzelf werden onlangs door onze administratie op de hoogte gesteld dat er momenteel 4 fab labs (fabricagewerkplaatsen) aanwezig zijn op het grondgebied van het Brussels Gewest en dat deze toegankelijk zijn voor de bevolking.
Mon cabinet et moi-même avons été récemment informés par mon administration que 4 fab labs (ateliers de fabrication) étaient actuellement présents sur le territoire de la Région bruxelloise et accessible à l’ensemble de sa population.
Mijn kabinet buigt zich momenteel over de opportuniteiten die deze werkplaatsen zouden kunnen bieden aan de economie en de tewerkstelling in Brussel.
Actuellement, je peux vous confirmer que mon cabinet mène une réflexion sur les opportunités que ces ateliers pourraient avoir pour l’économie et l’emploi à Bruxelles.
Wij zullen in voorkomend geval niet aarzelen om de sociale partners te raadplegen in dit dossier, net zoals dit gebeurt in andere dossiers.
Le cas échéant, nous n’hésiterons pas à consulter les partenaires sociaux dans ce dossier comme je le fais dans les autres.
Vraag nr. 346 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 346 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
De crisis in de meubelsector. In Frankrijk daalt de verkoop van meubels al bijna vier jaar onophoudelijk. Verscheidene meubelmerken gaan verplicht worden sommige winkels te sluiten. Niet alleen de crisis en de
La crise du secteur du meuble. En France, depuis près de 4 ans, les ventes de meubles ne cessent de chuter. Plusieurs enseignes vont être contraintes de fermer certains de leurs magasins. La crise et la crise du logement
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
125
huisvestingscrisis verklaart deze moeilijke periode, ook de ontwikkeling van bekende grotere en machtigere meubelmerken en de verkoop van tweedehandsmeubels op het internet.
sont là, mais d’autres facteurs expliquent cette période difficile : le développement de plus grandes et plus puissantes enseignes bien connues et le développement des occasions sur internet.
Kan u mij zeggen of u beschikt over gegevens die een « meubelcrisis » in het Brussels Gewest bevestigen ? Zo ja, welke maatregelen werden genomen ter ondersteuning van de handelsoperatoren die te lijden hebben onder dit verschijnsel ?
Pouvez-vous me dire si vous disposez de données confirmant un phénomène de « crise du meuble » en Région bruxelloise ? Le cas échéant, quelles mesures ont-elles été prises par le gouvernement pour soutenir les opérateurs commerciaux qui souffrent de cette problématique ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de crisis in de meubelsector.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la crise que connaîtrait le secteur du meuble.
Als we ons baseren op de gemiddelde uitgaven voor meubels en huishoudtoestellen van 1999 tot 2012 (laatst beschikbare cijfers) stellen we een lichte stijging van de uitgaven vast van gemiddeld 1.082 tot 1.143 EUR/jaar. We kunnen dus moeilijk spreken over een ware crisis in de meubelsector.
Si on se base sur les dépenses moyennes pour les meubles et appareils ménagers de 1999 à 2012 (derniers chiffres disponibles), on constate une légère hausse de ces dépenses passant de 1.082 à 1.413 EUR/an en moyenne. Il est dès lors difficile de parler de réelle crise du secteur du meuble.
Toch moet deze sector zijn commercieel aanbod vernieuwen om een rendabel alternatief te kunnen bieden ten opzichte van de concurrentie van de « low cost » grootketens in de meubelsector type Ikea.
Cependant, ce secteur est en effet amené à innover dans son offre commerciale afin d’offrir une alternative rentable qui permette de faire face à la concurrence de grande chaîne du meuble « bas prix » de type Ikea pour ne pas les citer.
Atrium begeleidt momenteel een project voor de opening van een middelgrote meubelwinkel in de wijk Châtelain waarbij getracht wordt een meubelzaak op te richten in combinatie met een horecazaak. Dit is trouwens niet het eerste project in Brussel. Er zijn al verschillende projecten van die aard in de Vlaanderenstraat of de Europese wijk. Verschillende kandidaat-ondernemers bij Atrium die een meubelzaak willen openen stellen een « concept store » voor met een mix aan meubels, design en horeca (deze actuele tendens is ook hip in bijvoorbeeld de VS, Berlijn, enz.). Jammer genoeg worden bepaalde projecten soms afgeremd door de gemeenten die niet zomaar een horecavergunning toekennen aan dit type zaak.
C’est ainsi qu’Atrium accompagne actuellement un projet d’ouverture de commerce de meubles moyen de gamme dans le quartier Châtelain qui se propose de soumettre une offre combinant la vente de meubles avec un HoReCa. Ce n’est d’ailleurs pas la première fois qu’un tel projet voit le jour à Bruxelles, plusieurs projets de ce type ayant déjà ouvert, rue de Flandre ou dans le quartier européen. Dans le même ordre d’idée, la plupart des candidats reçus par Atrium et souhaitant ouvrir un commerce de meubles proposent des « concept stores » où meubles, design et HoReCa peuvent être mélangés (ce qui correspond à une tendance actuelle très en vogue, par exemple USA, Berlin, etc). Malheureusement, certains de ces projets sont parfois freinés par les communes qui rechignent à attribuer l’affectation HoReCa nécessaire à ce type de commerces.
Sommige on-line meubelzaken wensen de stap te zetten en een « echte winkel » te openen. Dit is het geval voor de sector van de « vintage » meubels.
Par ailleurs, certains commerces de meubles en ligne souhaitent sauter le pas et ouvrir un commerce « en dur ». C’est notamment le cas pour le secteur du meuble « vintage ».
U ziet, via de inschakeling van Atrium staat de regering achter de dragers van projecten in de meubelsector die concepten uitdenken waarbij men zich kan positioneren als alternatief voor de traditionele meubelwinkel die ongetwijfeld zwaarder lijdt onder de concurrentie van de grote « low cost » ketens.
Vous le voyez, par le truchement d’Atrium, le gouvernement accompagne les porteurs de projets liés au secteur du meuble dans la définition de concepts permettant de se positionner de façon à offrir une alternative au secteur du meuble traditionnel, qui lui souffre sans doute plus de la concurrence des grandes enseignes « bas prix ».
Vraag nr. 347 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 347 de M.Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Activiteiten van de gewestelijke task force « werk-opleidingonderwijs-ondernemen ».
Les travaux de la task force régionale « Emploi-FormationEnseignement-Entreprise ».
Wat is de huidige stand van zaken in de activiteiten van de gewestelijke task force « werk-opleiding-onderwijs-ondernemen ». Hoeveel vergaderingen zijn er geweest, wat waren de hoofdthema's en de concrete beslissingen ? Welke projecten moeten behandeld worden door dit orgaan binnen de zes maanden die
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des travaux actualisé de la task force régionale « EmploiFormation-Enseignement-Entreprise ». Pourriez-vous me communiquer le nombre de réunions qui s’y sont tenues, les thèmes principaux abordés ainsi que les décisions concrètes qui en
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
gevolg geven aan de prioriteiten die de regering in het begin van de zittingsperiode aangekondigd heeft ?
découlent ? Quels sont les projets qui doivent être traités par cet organe endéans les six prochains mois et qui rencontrent les priorités annoncées par le gouvernement en début de législature ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de gewestelijke Task Force Werk-OpleidingOnderwijs-Onderneming.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la Task Force régionale Emploi-Formation-EnseignementEntreprise.
Dit biedt me de gelegenheid om eens terug te komen op de werkzaamheden na de goedkeuring van de Strategie 2025. De Task Force Werk-Opleiding-Onderwijs-Onderneming verenigt de beleidsactoren en de openbare diensten voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, de socio-economische actoren van de ESRBHG en de actoren van het onderwijs.
Elle me donne l’occasion de faire le point sur ses travaux après l’adoption de la Stratégie 2025. Pour rappel, la Task Force « Emploi-Formation-Enseignement-Entreprise » réunit les acteurs politiques et les services publics d'emploi et de formation, les acteurs socio-économiques du CESRBC et les acteurs de l'enseignement.
De Task Force WOOO ondersteunt de Alliantie WerkOpleiding-Onderwijs (WOO) die kadert in de Strategie 2025 (S2025). Onder de pijler Werk, Opleiding, Onderwijs van de Strategie 2025 zal de Alliantie Werk-Opleiding-Onderwijs (WOO) alle resultaten verzamelen van de werkzaamheden die werden gevoerd op de werven van de S2025, die gekenmerkt worden door de nood om Werk, Opleiding en Onderwijs op elkaar te doen aansluiten en de nood om te steunen op sterke engagementen van het bedrijfsleven en de tewerkstellingsmarkt. Het is dan ook de bedoeling dat deze engagementen in het uitgebreid BESOC goedgekeurd worden door de regeringen en de sociale partners. Het gaat hem in het bijzonder om de werven die werden overgenomen in de doelstellingen ter versterking van het gekruist beleid tewerkstelling-opleiding, van de beroepsopleiding en van het Onderwijspact voor Brussel.
La Task Force EFEE vient en effet en appui de l’Alliance Emploi-Formation-Enseignement (EFE) qui s’inscrit dans la Stratégie 2025 (S2025). Intégrée dans l’axe Emploi Formation Enseignement de la Stratégie 2025, l’Alliance Emploi-FormationEnseignement (EFE) rassemblera les résultats des travaux menés sur les chantiers de la S2025 caractérisés par la nécessité d’articuler Emploi, Formation et Enseignement, et de reposer sur des engagements forts du monde de l’économie et de l’emploi. Ces engagements sont de ce fait destinés à être adoptés en CBCES élargi par les gouvernements et les interlocuteurs sociaux. Il s’agit tout particulièrement des chantiers repris dans les objectifs de renforcement des politiques croisées emploi-formation, de renforcement de la formation professionnelle et du Pacte Enseignement pour Bruxelles.
Hoeveel vergaderingen van de Task Force en welke beslissingen werden er genomen ? De Task Force is 2 keer samengekomen in plenaire zitting, met alle actoren samen (administraties, sociale partners en politici), maar er waren ook vele vergaderingen over de prioritaire werven (kadaster van het aanbod, behoeften op het vlak van werkgelegenheid, stages, alternerend leren, Polen Opleiding-Werk.
Combien de réunions de la Task Force et quelles décisions prises ? En plénière, avec l’ensemble des acteurs (administrations, interlocuteurs sociaux et responsables politiques concernés), la Task Force s’est réunie 2 fois, mais nombre de réunions sur les chantiers prioritaires (cadastre de l’offre, besoins en matière d’emploi, stages, alternance, Pôles Formation-Emploi) ont été tenues.
De Task Force is er niet om definitieve beslissingen te nemen, maar om de werven te voeden en beslissingen voor te stellen aan de regeringen en de sociale partners. De Task Force WOOO is geen nieuwe structuur maar een soepele plek voor de analyse en de expertise voor het voeden, uitdiepen en ontwikkelen en de opvolging van de engagementen van de S2025 die Werk, opleiding, onderwijs en het bedrijfsleven op elkaar afstemmen.
Par ailleurs, la Task Force n’est pas destinée à prendre des décisions finales, mais bien à instruire les chantiers et proposer des décisions aux gouvernements et aux interlocuteurs sociaux. La Task Force EFEE n’est pas une nouvelle structure mais un lieu souple d’analyse et d’expertise pour alimenter, approfondir, développer et assurer le suivi des engagements de la S2025 qui articulent Emploi, formation enseignement et monde des entreprises.
De rol van de Task Force bestaat erin om de werkzaamheden te coördineren die ofwel toevertrouwd worden aan bestaande, gewestelijke en/of communautaire, structuren (ESRBHG, Competentiepolen opleiding-werk/BRC, de regio-instantie Onderwijs-Opleiding-Werk/ BNCTO, academische pool, enz.), ofwel aan ad hoc werkgroepen.
Son rôle est d’organiser et de coordonner des travaux qui sont soit confiés à des structures existantes régionales et/ou communautaires (CESRBC, Pôles de compétences formation-emploi / CDR, Bassin Enseignement Formation Emploi / BNCTO, Pôle académique, etc.), soit confiés à des groupes de travail ad hoc.
Zoals bepaald in de gewestelijke beleidsverklaring, heeft de Task Force eerst en vooral de basisprincipes uitgewerkt van de Alliantie, die in de herfst zal uitkomen, dat betekent de actieprincipes en « einddoelstellingen » van de Alliantie alsook de methode voor de productie van deze « operationele doelstellingen ». Deze operationele doelstellingen, die nog worden uitgewerkt, focussen in het bijzonder op het meerjarenplan met de becijfering van kwalitatieve aanpassing, kwantitatieve ontwikkeling en financiering van het aanbod aan kwalificerende opleiding en van de vermenigvuldiging van partnerschappen en synergieën, meer bepaald met de sectoren.
Comme prévu par la Déclaration de politique régionale, la Task Force a prioritairement finalisé les « fondements » de l’Alliance qui sortira à l’automne, c’est-à-dire les principes d’action et « objectifs finaux » de l’Alliance ainsi que la méthode de production de ses « objectifs opérationnels ». Ces objectifs opérationnels en cours d’instruction se centrent tout particulièrement sur le plan pluriannuel et chiffré d’adaptation qualitative, de développement quantitatif et de financement de l'offre de formation qualifiante, ainsi que de multiplication des partenariats et synergies, notamment avec les secteurs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
127
De andere krachtlijnen waarop de Task Force zich met verschillende werkgroepen concentreert zijn :
Les priorités principales sur lesquelles travaille la Task Force avec ses différents groupes de travail sont :
– De afronding van het kadaster van het onderwijs- en opleidingsaanbod via de werkzaamheden van de regio-instantie Onderwijs-Opleiding-Werk.
– La finalisation du cadastre de l’offre d’enseignement et de formation au travers des travaux du Bassin EnseignementFormation-Emploi.
– De methodologie voor het kruisen van de werkgelegenheidsbehoeften en dit opleidingsaanbod.
– La méthodologie de croisement entre les besoins d’emploi et cette offre de formation.
– De ontwikkeling.
– Le développement.
– Het kadaster, de analyse en een coherente herverdeling van de verschillende stagevormen naast de urgenties rond instapstages en de raamordonnantie die momenteel wordt uitgewerkt.
– Le cadastre, l’analyse et le redéploiement cohérent des différentes formes de stage parallèlement aux urgences relatives aux stages de transition qui nous occupent et à l’ordonnance-cadre en cours d’élaboration.
– De ontwikkeling van het alternerend leren in Brussel.
– Le développement de l’alternance à Bruxelles.
– De ontwikkeling van de sectorale initiatieven via de prioriteit van de oprichting van de Polen Onderwijs-Opleiding-Werk.
– Le développement de l’action sectorielle au travers de la priorité que constitue la création de Pôles Enseignement-FormationEmploi.
We willen in het bijzonder benadrukken dat Doelstelling 4 van de Strategie 2025 volledig draait rond het versterken van het gekruist beleid werk-opleiding met het oog op reële synergieën tussen de bevoegdheden via werven die van essentieel belang zijn voor de kwalificatie en tewerkstelling van de Brusselaars zoals :
Soulignons particulièrement que tout l’Objectif 4 de la Stratégie 2025 porte sur le renforcement des politiques croisées emploi-formation visant à de réelles synergies entre les compétences au travers notamment de chantiers essentiels à la qualification et à l’emploi des Bruxellois comme :
– het Beroepenhuis en meer in het algemeen de informatie over, de oriëntering naar en de promotie van technische beroepen;
– la Cité des métiers et plus généralement, l’information, l’orientation et la promotion des métiers techniques;
– validering van de competenties;
– la validation des compétences;
– het aanleren van talen via tweetalige opleidingen zoals Bruxelles formation die al geeft met VDAB in de sector handel, maar ook via het platform voor zelfstudie Brulingua dat voor alle Brusselaars toegankelijk moet worden, de actie van Het Huis van het Nederlands, enz.
– l'apprentissage des langues au travers de formations bilingues comme Bruxelles Formation en mène désormais avec le VDAB dans le secteur du commerce, mais aussi via la plate-forme d'auto-formation Brulingua à rendre accessible à tous les Bruxellois, l’action de Het Huis van het Nederlands, etc.
Zoals u ziet houden de werven gelijke tred met de werkzaamheden van de Task Force en is er samenhang. We handelen op korte termijn en we voorzien op middellange en lange termijn de volgende etappes die zich groeperen in de Alliantie Werk Opleiding Onderwijs.
Comme vous le voyez, les chantiers avancent également parallèlement et en cohérence avec les travaux e la Task Force. Nous agissons à court terme tout en instruisant à moyen et long terme les étapes suivantes qui se regroupent dans l’Alliance Emploi Formation Enseignement.
Vraag nr. 348 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 348 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Evaluatieprocedure van de RSZ-doelgroepenverminderingen.
Le processus d'évaluation du dispositif des réductions ONSS groupes cibles.
Wat is de huidige stand van zaken inzake de evaluatie en het gewestelijke beheer van de RSZ-doelgroepenverminderingen ? Graag de resultaten van de regering op dat vlak in het licht van de rationalisering van de steun voor de werkgelegenheid.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des travaux concernant l’évaluation et la réappropriation régionale du dispositif des réductions ONSS groupes cibles. Pourriez-vous me communiquer les résultats engrangés par le gouvernement sur ce dossier et ce, sous le prisme du défi de la rationalisation générale des aides à l’emploi ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het evaluatieproces van de maatregel van de RSZkortingen voor doelgroepen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au processus d’évaluation du dispositif des réductions ONSS groupes cibles.
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vooreerst wens ik u ervan te verzekeren dat de federale en gewestelijke administraties voortdurend in contact staan om de regionalisering door te voeren. Blijkt dat deze taak moeilijker is en langer zal duren dan voorzien.
Je tiens tout d’abord à vous rassurer sur le fait que les administrations fédérales et régionales sont en contact permanent pour mettre en œuvre la régionalisation. Force est de constater que la tâche est plus ardue et plus longue que prévu.
Zoals ik al meerdere keren aangehaald heb bestaat onze belangrijkste doelstelling in het opnemen van de nieuwe bevoegdheden en het verzekeren van de goede werking ervan.
Comme j’ai déjà eu l’occasion de le dire à plusieurs reprises, notre premier objectif est d’assurer une prise en main des nouvelles compétences ainsi que leur bon fonctionnement.
Wat de heroriëntering van de beleidslijnen voor de doelgroepen betreft, heb ik een werkgroep opgericht tussen de twee bevoegde gewestelijke diensten GODB Brussel Economie en Werkgelegenheid en Actiris om het onthaal en de uitvoering van de bevoegdheid « Doelgroepen » te verzekeren. Deze werkgroep volgt eveneens een studie op die besteld werd bij de KUL-HIVA waarbij men aan het Gewest een zo getrouw mogelijk beeld van tewerkstellingsmaatregelen per programma zal afleveren en waarbij men de maatregelen onderlijnt waarvan de bedrijven (profiel en activiteitensector van die bedrijven) hoofdzakelijk gebruik maken in elk gewest. Ook de meest betrokken doelgroepen en hun geografisch profiel komen aan bod. Daarbij wordt voor elk programma rekening gehouden met de budgettaire impact en de effecten van de interregionale concurrentie.
En ce qui concerne la réorientation des politiques groupes cibles, j’ai initié un groupe de travail entre les deux administrations régionales compétentes, SPRB Bruxelles Économie et Emploi et Actiris, pour assurer l’accueil et la mise en œuvre de la compétence « Groupes cibles ». Ce groupe de travail suit également une étude commanditée auprès de la KUL-HIVA dont l’objet est de fournir à la Région une image la plus exacte possible des mesures en faveur de l’emploi ventilées programme par programme et mettant en évidence les mesures auxquelles recourent majoritairement les entreprises (profil et secteur d’activités de ces entreprises) dans chaque région ainsi que les groupes cibles les plus concernés et leur profil géographique tout en tenant compte pour chaque programme des impacts budgétaires ainsi que des effets de la concurrence interrégionale.
Deze studie is lopende.
Cette étude est actuellement en cours.
Na deze analyse-en studiefase zullen we duidelijk kunnen stellen welke programma’s een antwoord bieden op de noden in het gewest en welke geheroriënteerd kunnen worden.
Après cette phase d’analyse et d’étude, nous pourrons définir clairement les programmes répondant aux besoins régionaux et ceux qui peuvent être réorientés.
Vraag nr. 349 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 349 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Innovatie in de begeleiding van werkzoekenden ouder dan 45 jaar.
Les processus innovants en faveur de l'accompagnement des demandeurs d'emploi de plus de 45 ans.
Het meerderheidsakkoord bepaalt dat de regering zal innoveren op het vlak van de begeleiding van werkzoekenden ouder dan 45 jaar. Wat is de stand van zaken in dit dossier ? Welke resultaten heeft de regering geboekt ?
L’accord de majorité stipule que le gouvernement développera des processus innovants en faveur de l’accompagnement des demandeurs d’emploi de plus de 45 ans. Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des travaux concernant ce dossier. Pourriez-vous me communiquer les résultats engrangés par le gouvernement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de innovatieve processen voor de begeleiding van werkzoekenden ouder dan 45 jaar.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux processus innovants en faveur de l’accompagnement des demandeurs d’emploi de plus de 45 ans.
In 2012 heeft Actiris een oproep tot projecten gelanceerd voor begeleidingsacties ten behoeve van werkzoekenden van 45 jaar en ouder. Aangezien het Brussels Gewest een hoge prioriteit heeft gegeven aan de jongeren, was de bedoeling van dit project op zoek te gaan naar « good practices ».
En 2012, Actiris a lancé un appel à projets pour des actions d’accompagnement des chercheurs d’emploi de 45 ans et plus. La Région bruxelloise ayant donné une large priorité aux jeunes, cet appel à projets avait une visée exploratoire de recherche de bonnes pratiques.
De oproep bestond uit twee belangrijke pijlers : 1. De eerste was gericht op de begeleiding van werkzoekenden door middel van een diepgaande evaluatie, de identificatie en invoering van een realistisch project dat tegemoet komt aan de mogelijkheden van de werkzoekenden en vervolgens de tewerkstelling in se. Voor dit eerste luik heeft Actiris de doel-
Il était composé de deux axes principaux : 1. Le premier visait l’accompagnement des chercheurs d’emploi à travers une phase de bilan approfondi, l’identification et la mise en place d’un projet réaliste et satisfaisant aux possibilités des chercheurs d’emploi, ainsi qu’une phase de mise à l’emploi. Pour ce premier volet, Actiris a fixé les objectifs,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
129
stellingen bepaald en heeft ze de partners de taak gegeven om innovatieve methodes en aangepaste programma’s te ontwikkelen.
laissant aux partenaires le soin de proposer des méthodologies innovantes et des contenus adaptés.
2. De tweede pijler richtte zich op bedrijven. Actiris is zich bewust van de moeilijkheden en belemmeringen (onder meer door de stereotypen over de leeftijd) die 45-plussers ondervinden om in contact te komen met werkgevers en heeft aan haar partners gevraagd om acties voor werkgevers te ontwikkelen. Hierbij heeft ze haar partners de keuze gegeven om de inhoud, de doelstellingen en de methodes van deze acties voor te stellen.
2. Le second axe visait les entreprises. Ayant conscience des difficultés pour les 45+ de rentrer en contact avec les employeurs, ainsi que des freins (notamment liés à des stéréotypes liés à l’âge), Actiris a demandé aux partenaires de développer des actions à destination des employeurs, laissant aux partenaires une force de proposition sur les contenus, les objectifs et les méthodes de ces actions.
Na afloop van het proces, heeft Actiris afspraken gemaakt met 6 partners om 265 werkzoekenden per jaar te begeleiden.
Au terme du processus, Actiris a conventionné 6 partenaires pour accompagner 265 chercheurs d’emploi par an.
Deze partnerschappen zijn er vandaag nog altijd.
Ces partenariats demeurent actuellement.
Door de beperkte financiering moesten de acties zich richten op werkzoekenden die het verst verwijderd zijn van de arbeidsmarkt. Er werd besloten om de doelgroep te beperken tot werkzoekenden van 45 jaar en ouder die al langer dan twee jaar werkloos zijn.
Le financement limité a nécessité de cibler les actions sur les chercheurs d’emploi les plus éloignés du marché. Il a été décidé de circonscrire le groupe cible aux chercheurs d’emploi de 45 ans et plus inoccupés depuis plus de deux ans.
Naast de diensten die door de partners worden aangeboden biedt Actiris deze doelgroep ook haar eigen oplossingen aan.
À côté des services rendus par les partenaires, Actiris apporte également à ce public ses propres solutions.
Meer dan 16 % van de werkzoekenden die zich aanmelden bij de dienst Begeleiding Actief Zoeken naar Werk zijn ouder dan 45 jaar.
Plus de 16 % des chercheurs d’emploi reçus par le service Guidance recherche Active d’emploi d’Actiris ont plus de 45 ans.
Eerst wordt bepaald en verduidelijkt wat hun professioneel doel is. Vervolgens kunnen ze technieken om te zoeken naar een baan aanleren en actualiseren, namelijk : een CV opstellen, een motivatiebrief opmaken, aanbiedingen doelgericht uitkiezen, de nieuwe technologieën gebruiken. Dit kan individueel of in groep.
Ils bénéficient d’abord d’actions de détermination et de clarification de leur objectif professionnel. Ensuite, peuvent commencer l’apprentissage et la mise à jour de leurs techniques de recherche d’emploi à savoir : rédiger un CV, rédiger une lettre de motivation, cibler les offres, utiliser les nouvelles technologies et ce, en individuel ou en groupe.
Voor deze doelgroep is de valorisatie van de vaardigheden die ze verworven hebben tijdens hun privé- en professionele ervaringen bij elke stap bijzonder belangrijk.
Pour ce groupe cible, la valorisation des compétences acquises durant leurs expériences tant professionnelles que privées est particulièrement importante à chaque étape.
Bovendien besteedt de dienst Sociale Consultatie van Actiris 1/3 van haar tijd (32 % om precies te zijn) aan de begeleiding van deze doelgroep. Het gaat om de volgende acties : medisch-sociale check-up met onder meer bijstand bij de stappen om beroepsonbekwaamheid te erkennen en aanpassing van de beroepscode, zoeken naar werk in Ondernemingen voor Aangepast Werk, zoeken naar opleidingen voor omscholing, contact met de partners voor de instrumenten om naar werk te zoeken en zoeken naar jobaanbiedingen in functie van de situatie van de werkzoekende (bijvoorbeeld volgens moeizaamheidsgraad).
De plus, le service de Consultation sociale d’Actiris consacre 1/3 de son temps (32 % exactement) à l’accompagnement de ce public. Il s’agit des actions suivantes : bilan médico-social avec entre-autres l’aide aux démarches de reconnaissance d’incapacité professionnelle et adaptation du code professionnel, recherche d’emploi dans des Entreprises de Travail Adapté, recherche de formation en vue d’une réorientation professionnelle, orientation vers les partenaires pour les outils de recherche d’emploi et recherche d’offres adaptées à la situation du chercheur d’emploi (selon, par exemple, le degré de pénibilité).
Uit de evaluatie van dit systeem blijkt dat er vandaag een belangrijke vraag naar en nood is aan dergelijke maatregelen. De werkzoekenden van 45 jaar en ouder vertegenwoordigen immers bijna een derde van de WZ ingeschreven bij Actiris.
L’évaluation de ce dispositif montre aujourd’hui qu’il existe une demande et un besoin important en la matière. Les CE de 45 ans et plus représentent en effet près du tiers des CE inscrits auprès d’Actiris.
Bij informatiecampagnes over deze maatregel bij WZ bleek uit de hoge respons dat er bij deze groep interesse is voor een doelgerichte begeleiding. Bovendien bewijst het aantal deelnemers die de begeleiding tot op het einde volgen niet alleen dat de deelnemers gemotiveerd zijn maar ook dat het nuttig is om hen te ondersteunen in de stappen die ze ondernemen.
Lors des campagnes d’information auprès des CE sur ce dispositif, le taux de réponse important a indiqué l’intérêt potentiel de ce groupe pour un accompagnement ciblé. Le niveau de participation jusqu’au terme de l’accompagnement montre, par ailleurs, à la fois la motivation des participants et l’utilité pour eux d’être soutenus dans leurs démarches.
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Uit de resultaten blijkt dat er een positieve evolutie is wat betreft de kansen om de werkloosheid te verlaten voor langdurig werklozen ouder dan 45 jaar die deelnemen aan deze maatregel in hun beroepstraject. De maatregel zorgt voor 63 % kans op het vinden van werk in de 6 maanden na begeleiding ongeacht of dit nu gebeurt door het werk of door een opleiding.
Au niveau des résultats, les taux de sortie pour les chômeurs de longue durée de plus de 45 ans participant à cette mesure connaissent une évolution positive dans leur parcours professionnel. Que ce soit par le travail, ou l’entrée en formation, la mesure génère un taux de sortie positive de 63 % dans les 6 mois qui suivent leur accompagnement.
Meer in het bijzonder zijn de resultaten beter voor de vrouwen dan voor de mannen en deze prestaties lijken af te nemen wanneer de leeftijd toeneemt.
Plus spécifiquement, les femmes présentent de meilleurs résultats que les hommes et ces performances tendent à diminuer en même temps que l’âge augmente.
We stellen ook vast dat het bestaan van een netwerk van werkgevers rondom de partner en de manier waarop deze laatste het netwerk activeert nog meer ten goede komt aan de werkzoekenden dan de verschillen in methodologie.
On constate aussi que l’existence d’un réseau d’employeurs autour du partenaire et la manière dont ce dernier l’active bénéficie aux chercheurs d’emploi, probablement de manière plus distinctive que les différences de méthodologies.
Tot slot blijkt dat de personen die een gespecialiseerd profiel hebben meer moeite hebben om zich op korte termijn te integreren dan de meer algemene profielen.
Enfin, il apparaît que les personnes ayant un profil spécialisé ont plus de difficultés à s’insérer sur le court terme que des profils plus généralistes.
In ieder geval blijkt uit de evaluatie dat in toekomst maatregelen voorzien kunnen worden voor deze redelijk verwaarloosde doelgroep. Zowel voor de pistes die werden uitgestippeld voor de volgende oproepen tot projecten voorzien in januari 2016 als voor de ontwikkeling van nieuwe diensten voor werkzoekenden en de ontwikkeling van gespecialiseerde tools voor de tewerkstellingsconsulenten van Actiris.
En tout état de cause, l’évaluation laisse entrevoir une large opportunité d’intervention future pour ces publics relativement délaissés. Que ce soit au niveau des pistes dégagées pour les prochains appels à projets, prévus en janvier 2016, ou de développement de nouveaux services pour les chercheurs d’emplois, de même qu’en matière de développement d’outils spécialisés pour les conseillers emplois d’Actiris.
Vraag nr. 350 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 350 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Innovatie in de ondersteuning van de werkgelegenheidsgraad van de vrouwen in het Brussels Gewest.
Les processus innovants pour soutenir le taux d'emploi des femmes en Région bruxelloise.
Het meerderheidsakkoord bepaalt dat de regering zal innoveren op het vlak van de ondersteuning van de werkgelegenheidsgraad van de vrouwen in het Brussels Gewest. Wat is de stand van zaken in dit dossier ? Welke resultaten heeft de regering geboekt ?
L’accord de majorité stipule que le gouvernement développera des processus innovants pour soutenir le taux d’emploi des femmes en Région bruxelloise. Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des travaux concernant ce dossier. Pourriez-vous me communiquer les résultats engrangés par le gouvernement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de innoverende procedures om de tewerkstellingsgraad van vrouwen in het Brussels Gewest te ondersteunen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux processus innovants pour soutenir le taux d’emploi des femmes en Région bruxelloise.
Volgens de cijfers die ons elke maand worden aangeleverd door het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid is de werkloosheidsgraad van vrouwen maar lichtjes hoger dan de werkloosheid van mannen; het aantal vrouwelijke ingeschreven werkzoekenden (NWWZ) is lager dan het aantal mannelijke NWWZ.
Selon les chiffres que nous fournit l’Observatoire Bruxellois de l’Emploi tous les mois, le taux de chômage des femmes n’est que très légèrement supérieur au chômage des hommes; par contre le nombre de demandeurs d’emploi inscrits (DEI) de sexe féminin est lui inférieur à celui des DEI de sexe masculin.
Op 31 mei 2015 waren er 53.820 mannen ingeschreven als werkzoekende tegenover 47.218 vrouwen.
En effet, au 31 mai 2015, on comptait 53.820 hommes demandeurs d’emploi inscrits contre 47.218 femmes.
De daling van de werkloosheidsgraad en van het aantal NWWZ geldt daarentegen zowel voor vrouwen als mannen.
Par contre, la diminution du taux de chômage ainsi que celle du nombre de DEI touche tant les femmes que les hommes.
In het kader van de algemene en specifieke opdracht van doorstroming naar werk en tewerkstelling van werkzoekenden leidt Actiris acties die zowel voor mannen als vrouwen bedoeld zijn.
Actiris, dans ses missions générales et spécifiques de transition vers l’emploi et de mise à l’emploi des chercheurs d’emploi, mène des actions qui sont destinées autant aux hommes qu’aux femmes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
131
In december 2013 heeft de dienst Begeleiding Actief Zoeken naar Werk (BAZW) van Actiris, in samenwerking met het partnerschap infosessies georganiseerd en een specifieke begeleiding voorgesteld aan de doelgroep « herintredende vrouwen ».
Ceci étant, et de manière plus spécifique, en décembre 2013, le Service guidance de recherche active d’emploi (GRAE) d’Actiris, en collaboration avec le partenariat, a créé des séances d’information et a proposé un accompagnement spécifique au public des « femmes rentrantes ».
Het gaat hier over vrouwen met beroepservaring die hun loopbaan hebben onderbroken voor familiale redenen.
Il s’agit en l’occurrence de femmes ayant eu une expérience professionnelle mais ayant interrompu leur carrière pour des raisons familiales.
Via de dienst Back to Work kunnen vrouwen deelnemen aan infosessies die enkel voor vrouwen georganiseerd worden om hen te informeren over de algemene diensten van Actiris en over de uitwerking van een loopbaanplan in het bijzonder, met inbegrip van inlichtingen over het oprichten van een onderneming.
Le service Back to Work permet d’assister à des séances d’information qui réunissent uniquement des femmes dans le but de les informer sur les services offerts par Actiris en général et sur l’élaboration d’un projet professionnel en particulier, y compris des informations sur la création d’entreprise.
Actiris maakt de link met het initiatief « women in business » die vrouwen wil informeren over de steunmaatregelen, de innovatiecentra voor bedrijven, de coaching diensten die speciaal voor bedoeld zijn.
À ce propos, Actiris fait le lien avec l’initiative de « women in business » qui permet d’informer les femmes sur les structures de soutien, les incubateurs d’entreprise, les services de coaching qui leur sont spécifiquement dédiés.
De infosessies zijn toegankelijk via de plaatselijke structuren waar deze vrouwen komen of via de mailbox backtowork@actiris. be.
Les séances d’information sont accessibles via les structures locales que ces femmes fréquentent ou via la boîte mail
[email protected].
Vraag nr. 351 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 351 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Ontwikkeling van territoriale competitiviteitspolen.
Le développement de pôles de compétitivité territoriaux.
Het meerderheidsakkoord bepaalt dat de regering territoriale competitiviteitspolen zal ontwikkelen. Wat is de stand van zaken in dit dossier ? Welke resultaten heeft de regering geboekt ?
L’accord de majorité stipule que le gouvernement s’est fixé pour objectif de développer des pôles de compétitivité territoriaux. Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des travaux concernant ce dossier. Pourriez-vous me communiquer les résultats engrangés par le gouvernement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de ontwikkeling van territoriale competitiviteitspolen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au développement de pôles de compétitivité territoriaux.
De ontwikkeling van territoriale competitiviteitspolen berust op een samenwerking tussen het kabinet van de Minister-President belast met Ruimtelijke Ontwikkeling en mijn kabinet.
Le développement de pôles de compétitivité territoriaux est un travail de collaboration entre le cabinet du Ministre-Président en charge du développement territorial et mon cabinet.
Zo dient het ruimtelijke ordeningsbeleid uiteraard ook ten dienste te staan van de economische ontwikkeling (onder meer in het kader van de ontwikkeling van de OGSO's en de ZEUS).
En effet, la politique d’aménagement du territoire doit bien évidemment être aussi au service du développement économique (entre autre dans le cadre du développement des ZEMU et de la ZEUS).
De competitiviteitspolen moeten ondernemingen, opleidingscentra en onderzoekseenheden samenbrengen met het oog op samenwerking en advies. Ze hebben tot doel middelen en inspanningen te bundelen rond welbepaalde activiteitensectoren.
Les pôles de compétitivité regrouperont, dans une démarche de conseil, de partenariat, des entreprises, des centres de formation et des unités de recherche. Ils auront pour but de concentrer les moyens et les énergies sur des secteurs d’activité précis.
De volgende territoriale competitiviteitspolen zullen prioritair worden ontwikkeld :
Ces pôles de compétitivité territoriaux seront prioritairement les suivants :
– een pool « voedingsberoepen » in de Ceria-wijk in samenwerking met het « Slachthuis »-project;
– un pôle des « métiers de bouche » dans le quartier du Ceria, en partenariat avec le projet « Abattoir »;
– een pool voor « Communicatie en Beeld » op de Reyers-site;
– un pôle de la Communication et de l’Image sur le site Reyers;
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– een logistieke pool op Schaarbeek Vorming, met ook groothandel in groenten en fruit (Mabru, ECFG) en andere producten bestemd voor de Horeca op Schaarbeek Vorming;
– un pôle logistique à Schaerbeek-Formation ainsi que du commerce de gros en fruits et légumes (Mabru, CEFL) et d’autres produits à destination du secteur Horeca sur SchaerbeekFormation;
– een « kennis- en digitale pool » op de as Reyers-Generaal Jacques.
– un « pôle de la connaissance et du numérique » sur l’axe Reyers-Général Jacques.
De ontwikkeling van deze verschillende competitiviteitspolen werd eveneens opgenomen in de Strategie 2025 en met name in doelstelling 6 van pijler 1 inzake de grote investeringen en in doelstelling 10 van pijler 1 inzake de dragende sectoren.
Le développement de ces différents pôles de compétitivité est également repris dans le cadre de la Stratégie 2025 et plus particulièrement, dans l’objectif 6 de l’axe 1 relatif aux grands investissements et dans l’objectif 10 de l’axe 1 relatif aux secteurs porteurs.
Tot slot, dient er een link te worden gelegd tussen de ontwikkeling van de territoriale polen en de competentiepolen « WerkOpleiding ».
Enfin, un lien doit être créé entre le développement des pôles territoriaux et les pôles de compétences Formation-Emploi.
Vraag nr. 352 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 352 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Opportuniteiten voor de economie en tewerkstelling in de creatieve industrieën.
Les opportunités pour l'économie et l'emploi des industries créatives.
Volgens een recente studie die in de kranten werd aangehaald, zijn de creatieve industrieën in België vrij belangrijk, aangezien ze goed zijn voor een omzet van 48 miljard EUR, zijnde 4,8 % van het BBP. Het Vlaams Gewest neemt daarvan 59 % voor zijn rekening, het Brussels Gewest 27 % en het Waals Gewest de resterende 14 %. Het omzetcijfer is evenwel zeer ongelijkmatig verdeeld tussen de verschillende sectoren van de culturele en creatieve industrieën. Boeken, pers, design, mode en de audiovisuele sector hebben de hoogste omzetcijfers, terwijl de non-profitsector (erfgoed, onderwijs, podiumkunsten, plastische kunsten) een lagere omzet boekt. Het Waals Gewest doet het beter dan het nationale gemiddelde voor boeken, pers, design en mode.
Une récente étude rapportée dans la presse révèle que le poids des industries créatives est plutôt important en Belgique, puisqu’il représente un chiffre d’affaires de 48 milliards d’EUR, soit 4,8 % du PIB. La Région flamande s’adjuge 59 % de cette manne, la Région bruxelloise 27 % et la Région wallonne le solde, soit 14 %. La répartition du chiffre d’affaires entre les domaines des ICC montre de fortes disparités sectorielles. Le livre, la presse, le design, la mode et l’audiovisuel affichent les chiffres d’affaires les plus élevés, alors que le non-marchand (patrimoine, enseignement, spectacle vivant, arts plastiques) est logiquement moins important. La Région wallonne fait mieux que la moyenne nationale pour les livres, la presse, le design et la mode.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een lijst gekregen van de programma's die uw diensten hebben opgezet om tegelijk de creatieve industrieën in het Brussels Gewest te ondersteunen en de tewerkstelling in de sectoren te bevorderen. Kunt u in uw antwoord de maatregelen en de budgetten voor 2013 en 2014 preciseren ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des programmes mis en œuvre par vos services et qui visent à la fois au soutien des industries créatives en Région bruxelloise, mais aussi à l’insertion sur le marché du travail face au gisement d’emplois en présence. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les dispositifs et les budgets afférents pour les années 2013 et 2014 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de opportuniteiten voor de economie en de tewerkstelling in de creatieve industrieën.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux opportunités pour l’économie et l’emploi des industries créatives.
In het kader van de facultatieve subsidies wordt aanzienlijke steun verleend aan de Mode en Design sector, meer bepaald via MAD Brussels. Zoals ik u al heb meegedeeld, heeft deze structuur een subsidie van 357.000 EUR genoten in 2014, meer bepaald voor de specifieke acties en projecten die bijdragen aan de ontwikkeling van de sector : hulp bij de realisatie van de lookbooks, het project « TRIAXE », persoonlijke coaching gaande van een algemeen oriënteringsgesprek tot intensieve coaching ter bevordering van de tewerkstelling, specifieke initiatieven zoals de organisatie van het Parcours « Mode » en de organisatie van « Mode » verkopen, …
Dans le cadre des subventions facultatives, un soutien important est apporté au secteur de la Mode et du Design, à travers notamment MAD Brussels. Comme j’ai eu l’occasion de vous le préciser il y a peu, cette structure a bénéficié en 2014 d’une subvention de 357.000 EUR, notamment pour des actions spécifiques et des projets menés pour contribuer au développement du secteur : aide à la réalisation de lookbooks, projet « TRIAXE », coaching personnalisé allant d’un entretien général d’orientation à un coaching intensif en vue de favoriser la mise à l’emploi, initiatives spécifiques telles que l’organisation du Parcours « Mode » et l’organisation des ventes « Mode », …
Daarbovenop werd er ook steun verleend aan de organisatie van « Design September » : in 2014 werd een subsidie van
À cela s’ajoute le soutien accordé à l’organisation de « Design September » : une subvention de 87.000 EUR a été accordée en
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
133
87.000 EUR toegekend voor de organisatie van dit evenement dat gelanceerd werd in 2006 in het kader van het Mode en Design jaar. Design September behelst meer dan 100 culturele en commerciële evenementen in Brussel, meer bepaald de organisatie van tentoonstellingen, conferenties, een designmarkt, bezoeken aan ateliers van Brusselse designers.
2014 pour l’organisation de cet événement lancé en 2006 dans le cadre de l’année Mode et Design. Design September englobe plus de 100 événements culturels et commerciaux à Bruxelles, notamment l’organisation d’expositions et de conférences, d'un marché du design et des visites d’ateliers de designers bruxellois.
Ik kom eveneens terug op de cluster screen.brussels aangestuurd door Impulse die de dynamiek van het audiovisuele ecosysteem versterkt en de audiovisuele sector van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wil structureren.
Je reviens également sur le cluster screen.brussels opéré par Impulse qui vient renforcer la dynamique de l’écosystème audiovisuel et qui vise à créer un effet structurant sur le secteur audiovisuel en Région de Bruxelles-Capitale.
De drie doelstellingen hiervan zijn :
Ses trois objectifs sont les suivants :
1. een samenwerkingsplatform opzetten tussen de audiovisuele ondernemingen, de gewestelijke organisaties met economische bevoegdheid en het onderwijs om hen op die manier in contact te brengen met de markt van de audiovisuele industrieën;
1. mettre en place une plate-forme collaborative entre le monde des entreprises audiovisuelles, les organisations régionales à compétence économiques et le monde de l’enseignement afin de les connecter avec le marché des industries audiovisuelles;
2. een geïndividualiseerde en gemeenschappelijke begeleiding aanbieden om tegemoet te komen aan de specifieke noden van de ondernemers en zo een snellere groei en een stijgende competitiviteit te creëren, meer bepaald via innovatie;
2. proposer un accompagnement individualisé et collectif pour répondre aux besoins spécifiques des entrepreneurs en vue d’accélérer leur croissance et leur compétitivité notamment par l’innovation;
3. als platform dienen voor de ondernemingen om hun ontwikkeling op internationaal niveau voor te bereiden en daarna over te schakelen naar Brussels Invest & Export en zijn attachés om de internationaliseringsactiviteiten concreet vorm te geven.
3. servir de plate-forme aux entreprises pour préparer leur développement à l’international pour ensuite passer le relais à Brussels Invest & Export et ses attachés pour concrétiser les activités d’internationalisation.
Momenteel vallen meer dan 115 Brusselse audiovisuele ondernemingen onder Screen.brussels.
À ce jour, le cluster screen.brussels rassemble plus de 115 entreprises audiovisuelles bruxelloises.
In 2014 had screen.brussels een werkingsbudget van 150.000 EUR. Dit bedrag dekt het salaris van een full time cluster manager en de actiemiddelen die inherent zijn aan zijn job.
En 2014, screen.brussels a bénéficié d’un budget de fonctionnement de 150.000 EUR. Il couvre notamment le salaire d’un cluster manager à temps plein ainsi que les frais d’actions inhérents à son activité.
Bovendien zag Wallimage/Bruxellimage in 2009 het licht. De doelstelling van Wallimage/Bruxellimage bestaat erin de gewesten dichter bij elkaar te brengen op het gebied van steunmaatregelen aan de audiovisuele productie in plaats van concurrentie te creëren tussen hen. Dit laatste zou niet constructief geweest zijn. Dit gemengd lijn project (oorspronkelijk gesubsidieerd voor 2 miljoen EUR, sindsdien verhoogd tot 3 miljoen EUR) wordt voor 50 % gefinancierd door het Waals Gewest en 50 % door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
De plus, en 2009, on a vu naître Wallimage/Bruxellimage dont l’objectif était de rapprocher les Régions dans les aides à la production audiovisuelle plutôt que d'installer entre elles une concurrence qui n'aurait pas été constructive. Cette « ligne mixte » (initialement dotée de 2 millions d'EUR, augmentée depuis à 3 millions d'EUR) est alimentée à 50 % par la Région wallonne et à 50 % par la Région de Bruxelles-Capitale.
De eisers kunnen een aanvraag doen van maximum 200.000 EUR (lening van maximum 40 % + participatie van minimum 60 % met mede-eigendomsrechten op het werk, wat zorgt voor een participatie op de bedrijfsopbrengsten).
Les requérants peuvent y déposer une demande maximale de 200.000 EUR (prêt 40 % maximum + prise de participation de 60 % minimum avec copropriété des droits sur l’œuvre, entraînant une participation aux recettes d’exploitation).
Het voorwerp van deze aanvraag moet ervoor zorgen dat het audiovisuele werk in kwestie goed kan uitgevoerd worden en als structurerend voor de audiovisuele sector beschouwd moet kunnen worden. Het Fonds zal oordelen over de relevantie van de uitgaven die in aanmerking komen.
L'objet de cette demande doit mener à la bonne fin de la production de l'œuvre audiovisuelle concernée et doit pouvoir être considéré comme structurant pour le secteur audiovisuel. C’est le Fonds qui évalue la pertinence des dépenses réputées éligibles.
Tot slot, zoals ik al meegedeeld heb aan de heer Close die me in februari al een vraag gesteld heeft over de tewerkstelling in de sector van de culturele en creatieve industrie, bestaat een van de maatregelen ter aanmoediging van jongeren die interesse tonen voor deze sector en ter aanmoediging van de ontwikkeling van KMO’s in de sector in het toekennen van een significante facultatieve subsidie aan Backstage Brussels cvba.
Enfin, comme j’ai déjà pu l’indiquer à M. Close qui m’interpellait sur l’emploi dans le secteur de l’industrie culturelle et créative au mois de février, une des mesures d’encouragement aux jeunes à s’intéresser à ce secteur et d’encouragement au développement des PME dans le secteur consiste à octroyer un subside facultatif significatif à la SCRLFS Backstage Brussels.
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Deze activiteitencoöperatieve werd opgericht begin 2014 en is gewijd aan de beroepen van de culturele en de creatieve industrieën. De diensten die ze voorstelt zijn die van een klassieke activiteitencoöperatieve maar de begeleidingsmethodologie en de algemene aanpak zijn gebaseerd op de bijzonderheden van de activiteitenmodellen die eigen zijn aan de creatieve beroepen.
Créée début 2014, cette coopérative d'activités est dédiée aux métiers des industries culturelles et créatives. Les services qu’elle propose sont ceux d'une coopérative d'activités classique mais la méthodologie d'accompagnement ainsi que l'approche générale sont basées sur les spécificités des modèles d'activités propres aux métiers créatifs.
Het doel van de coöperatieve is de socio-professionele inschakeling van personen die willen ondernemen en hun economische activiteit willen opstarten. Backstage Brussels wil hen de nodige begeleiding bieden bij het verwerven van competenties die onontbeerlijk zijn voor het opstarten van eender welke activiteit. Deze begeleiding kan verschillende vormen aannemen : informatie, opleiding, consultancy, en deze lijst is niet exhaustief.
Son but est l'insertion socio-professionnelle de personnes qui veulent entreprendre et créer leur activité économique. Backstage Brussels vise à leur apporter l'accompagnement nécessaire à l'acquisition des compétences indispensables à tous créateurs d'activité. Cet accompagnement peut prendre des formes multiples : l'information, la formation, la consultance, sans que cette liste soit limitative.
De sectoren die de coöperatieve beoogt zijn de design sector (meubels, verlichting, decoratieve voorwerpen, industrieel design. Deco, binnenhuisarchitectuur, landschapsarchitectuur, scene-ontwerp , grafisch ontwerp, typografie, webdesign), de modesector (ontwerp van prêt-à-porter, op maat, accessoires, modefotograaf, make-up artiest, foto-ontwerp), de audiovisuele sector (producent, regisseur, monteur/cameraman, elektro, fotodirecteur, lichtcreateur, light designer, machineoperator, make-up artiest, monteur, script, geluidsingenieur, decorateur, constructeur, sound effects engineer, mixer, kostuummaker, animator), de sector van de visuele kunsten (fotograaf, plastisch kunstenaar, designer, restaurateur, …), de technologieën (spelontwerper, modelbouwer, 3D technicus, 3D ontwerper, …).
Les secteurs visés par la coopérative sont le design (mobilier, luminaires, objets décoratifs, design industriel. Déco, architecture d'intérieur, architecture paysagiste, scénographie, graphisme, typographie, webdesign), la mode (stylisme en prêt à porter, sur-mesure, accessoires, photographe de mode, make-up artist, stylisme photo), l’audiovisuel (réalisateur, régisseur, cadreur/opérateur prises de vue, électro, directeur photo, créateurs lumières, éclairagiste, machiniste, maquilleur, monteur, script, ingénieur du son, décorateur, constructeur, bruiteur, mixeur, costumier, animateur), les arts visuels (photographe, plasticien, dessinateur, restaurateur, …), les technologies (créateur de jeux, modélisateur, technicien 3D, créateur 3D, …).
Backstage Brussels heeft 20 kandidaat-ondernemers begeleid (het ging over werkzoekenden VUW) in 2014.
Backstage Brussels a accompagné 20 candidats entrepreneurs (il s’agissait de demandeurs d’emplois CCI) en 2014.
Ze zijn als volgt verdeeld :
Ceux-ci se répartissent comme suit :
– 25 % mannen – 75 % vrouwen
– 25 % d’hommes – 75 % de femmes
Op het eind van het jaar (31 december) is het resultaat van de begeleiding als volgt :
Au terme de l'année (31 décembre) le résultat de l'accompagnement est celui-ci :
– 16 voorbereidingsfasen – waarvan 4 projecten zouden moeten overschakelen naar de testfase (facturatie) in februari 2015;
– 16 phases de préparation – dont 4 projets devraient passer en phase de test (facturation) en février 2015;
– 3 die terug aan het werk zijn;
– 3 remises à l'emploi;
– 1 stopzetting.
– 1 arrêt.
Backstage Brussels heeft volgende subsidies ontvangen :
Backstage Brussels a bénéficié des subsides suivants :
– 2013 : 25.000 EUR – 2014 : 30.000 EUR
– 2013 : 25.000 EUR – 2014 : 30.000 EUR
Vraag nr. 353 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 353 de M. Benoît Cerexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de minister.
L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle du ministre.
Graag voor elk van de organen onder het toezicht van de minister de hieronder gevraagde gegevens voor 2013 en 2014 en het eerste trimester 2015.
Je souhaiterais obtenir, pour chacun des organismes qui dépendent de votre tutelle, les données relatives aux années 2013 et 2014 et au premier trimestre 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
135
– Wat is het totale absenteïsmecijfer ?
– Quel est le taux d’absentéisme total ?
– Hoeveel is dat in niet gepresteerde dagen ?
– Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ?
– Wat zijn de redenen, percentagegewijs, voor deze afwezigheden ?
– Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ?
– Wat is het aandeel van de arbeidsongevallen in het aantal dagen afwezigheden ?
– Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
– Welke maatregelen worden er genomen om het absenteïsmecijfer terug te dringen in elk van die organen ?
– Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het absenteïsme binnen de verschillende diensten onder mijn voogdij.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au taux d’absentéisme au sein des différents services dépendant de ma tutelle ministérielle.
Hieronder vindt u de gegevens met betrekking tot het absenteismecijfer voor Actiris.
Vous trouverez ci-dessous les données relatives au taux d’absentéisme pour Actiris.
Jaar 2013
Année 2013
– 18.289 dagen afwezigheid door ziekte;
– 18.289 jours d’absence pour maladie;
– 227.948 gepresteerde dagen door het voltallige personeel :
– 227.948 jours prestés par l'ensemble du personnel :
- absenteïsme wegens ziekte : 8 %;
- taux d’absentéisme pour raison de maladie : 8 %;
– 29 arbeidsongevallen;
– 29 accidents du travail;
– 426 dagen afwezigheid wegens arbeidsongeval;
– 426 jours d’absence pour accident du travail;
– 227.948 gepresteerde dagen door het voltallige personeel :
– 227.948 jours prestés par l'ensemble du personnel :
- absenteïsme wegens arbeidsongeval : 0,19 %.
- taux d’absentéisme pour raison d'accident du travail : 0,19 %.
Jaar 2014
Année 2014
– 20.339 dagen afwezigheid door ziekte;
– 20.339 jours d’absence pour maladie;
– 240.508 gepresteerde dagen door het voltallige personeel :
– 240.508 jours prestés par l'ensemble du personnel :
- absenteïsme wegens ziekte : 8,5 %;
- taux d’absentéisme pour raison de maladie : 8,5 %;
– 29 arbeidsongevallen;
– 29 accidents du travail;
– 290,5 dagen afwezigheid wegens arbeidsongeval;
– 290,5 jours d’absence pour accident du travail;
– 240.508 gepresteerde dagen door het voltallige personeel :
– 240.508 jours prestés par l'ensemble du personnel :
- absenteïsme wegens arbeidsongeval : 0,12 %.
- taux d’absentéisme pour raison d'accident du travail : 0,12 %.
Eerste trimester 2015
Premier trimestre 2015
– 6.388 dagen afwezigheid door ziekte;
– 6.388 jours d’absence pour maladie;
– 60.670 gepresteerde dagen :
– 60.670 jours prestés :
- absenteïsme wegens ziekte : 10,5 %; – 6 arbeidsongevallen;
- taux d’absentéisme pour raison de maladie : 10,5 %; – 6 accidents du travail;
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– 117 dagen afwezigheid door arbeidsongeval;
– 117 jours d’absence pour accident du travail;
– 60.670 gepresteerde dagen :
– 60.670 jours prestés :
- absenteïsme wegens arbeidsongeval : 0,19 %.
- taux d’absentéisme pour raison d'accident du travail : 0,19 %.
Sinds 2006 beschikt Actiris over een Arbeidsreglement (AR) met een speciale bijlage gewijd aan de reglementering inzake het beheer van ziektes (en ongevallen in de privésfeer).
Actiris dispose depuis 2006 d'un Règlement de travail (RT) qui comprend une annexe spécialement dédiée à la réglementation relative à la gestion des maladies (et accidents de la vie privée).
Het AR van Actiris kan steeds geraadpleegd worden op het intranet van de instelling en behelst alle nuttige reglementaire aspecten wat betreft het absenteïsme-beheer.
Le RT d’Actiris, disponible en permanence sur l'intranet de l'organisme, recouvre la totalité des aspects réglementaires utiles en matière de gestion d'absentéisme.
In het AR werd het beleid inzake medische controle bij Actiris nog niet definitief vastgelegd. Dit beleid, intern overlegd, is de laatste jaren reeds geëvolueerd aangezien ze voor Actiris kadert in een onvermijdelijke, permanente en systemische reflectie.
La politique de contrôle médical d’Actiris reprise au RT n’est pas définitivement fixée. Cette politique, concertée en interne, a déjà évolué ces dernières années car elle s'inscrit pour Actiris dans une réflexion incontournable, permanente et systémique.
Deze reflectie inzake absenteïsme-beheer zal op middellange termijn nog ontwikkeld en omgezet worden in concrete en doelgerichte acties in het kader van een ontwerp van geïntegreerd absenteïsme-beheer opgenomen in het JOP 2016 van Actiris (Jaarlijks Ontwikkelingsplan).
Cette réflexion en matière de gestion de l’absentéisme va, à moyen terme, encore se développer et conduire à des actions, concrètes et ciblées dans le cadre d'un projet de gestion intégrée de l'absentéisme inscrit au PDA 2016 d'Actiris (plan de développement annuel).
Voor de genoemde periodes haalt de Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESRBHG) een gemiddeld absenteïsmecijfer van 2,4 %. Dit vertegenwoordigt 316,5 werkdagen.
Pour les périodes visées, le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CES) atteint un taux d’absentéisme moyen de 2,4 %. Cela représente 316,5 jours ouvrables.
De redenen waren :
Les motifs étaient les suivants :
– 98,5 % « ziekte » en
– 98,5 % « maladie » et
– 1,5 % « arbeidsongeval of ongeval op weg naar of van het werk ».
– 1,5 % « accident de travail ou sur le chemin du travail ».
Het algemeen absenteïsmecijfer houdt rekening met de langdurige ziekte van een personeelslid (185 dagen in 2013). Gelet op het kleine aantal medewerkers, heeft deze afwezigheid een grote impact gehad op het percentage van de instelling.
Le taux d’absentéisme global tient compte de la longue maladie d’un membre du personnel (185 jours en 2013). Au vu du nombre peu important de collaborateurs, cette absence a eu un impact majeur sur le taux de l’Institution.
Doorgaans beschouwt de ESR zijn absenteïsmecijfer als exemplarisch. Daarom werden er geen bijzondere maatregelen getroffen, ook al worden er soms controles gevraagd aan de instelling belast met deze taak.
En temps normal, le CES estime que son taux d’absentéisme est plus qu’exemplaire. Dès lors, même si des contrôles sont parfois demandés à l’organisme chargé de cette mission, aucun dispositif particulier n’a été mis en place.
Wat de GIMB betreft waren alle afwezigheden gerechtvaardigd hetzij wegens ziekte, hetzij wegens werkonbekwaamheid :
En ce qui concerne la SRIB, toutes les absences étaient justifiées soit par la maladie, soit par une incapacité de travail :
– 2013 : 0,64 % wat overeenkomt met 38 niet-gepresteerde dagen;
– 2013 : taux de 0,64 %, correspondant à un total de 38 jours non prestés;
– 2014 : 1,75 % wat overeenkomt met 103 dagen waarvan 3 naar aanleiding van een arbeidsongeval;
– 2014 : taux de 1,74 %, correspondant à 103 jours dont 3 suite à un accident de travail;
– eerste trimester 2015 : 1,90 % wat overeenkomt met 24 dagen.
– premier trimestre 2015 : taux de 1,90 %, correspondant à 24 jours.
De GIMB heeft geen bijzondere maatregelen getroffen in het kader van het absenteïsmecijfer.
La SRIB n’a pas de dispositif particulier mis en place dans le cadre du taux d’absentéisme.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
137
Hieronder het absenteïsmecijfer voor de genoemde periodes voor impulse.brussels :
Voici les taux d’absentéisme pour les périodes considérées pour impulse.brussels :
– 2013 : 3,11 % wat overeenkomt met 505 niet gepresteerde dagen;
– 2013 : taux de 3,11 %, correspondant à un total de 505 jours non prestés;
– 2014 : 2,76 % wat overeenkomt met 447 niet-gepresteerde dagen;
– 2014 : taux de 2,76 %, correspondant à 447 jours non prestés;
– eerste trimester 2015 : 4,39 % wat overeenkomt met 177 dagen.
– premier trimestre 2015 : taux de 4,39 %, correspondant à 177 jours.
Het aantal dagen afwezigheid wegens arbeidsongeval is bijna marginaal : tussen 0,5 % en 1 %.
La part de nombre de jours d’absence liés à un accident de travail est presque marginale : entre 0,5 % et 1 %.
Wanneer het gaat om herhaalde of langdurige afwezigheid, wordt een terugkomgesprek voorzien tussen de collega en zijn rechtstreekse hiërarchische meerdere. De rechtstreekse hiërarchische meerderen zien er ook op toe dat de werkdruk beheersbaar is en dat het werk goed verdeeld wordt onder de verschillende teamleden. Bovendien zal de HR-dienst in de loop van 2015 werk maken van een beleid ter preventie de burn-out.
Lorsque les absences sont répétées ou de longue durée, une entrevue de retour est prévue entre le collègue et son supérieur hiérarchique direct. Les supérieurs hiérarchiques directs veillent également à ce que la pression au travail soit gérable et bien répartie entre les différents membres de l’équipe. Par ailleurs, le service RH travaillera dans le courant 2015 à une politique de prévention contre le burn-out.
Citydev.brussels is een ION met een honderdtal ambtenaren. De cijfers zijn enkel op jaarbasis beschikbaar opdat een bepaalde graad van relevantie kan afgelezen worden. Bijgevolg beschikt het niet over gegevens voor het eerste trimester 2015.
Citydev.brussels étant un OIP d’une centaine d’agents, ses chiffres ne sont repris et présentés que sur base annuelle afin de dégager un certain degré de pertinence et par conséquent, ne dispose pas des données du 1er trimestre 2015.
– 2013 : 5,45 % wat overeenkomt met een totaal van 1.682 nietgepresteerde dagen;
– 2013 : taux de 5,45 %, correspondant à un total de 1.682 jours non prestés;
– 2014 : 4,41 % wat overeenkomt met 1.316 niet-gepresteerde dagen.
– 2014 : taux de 4,41 %, correspondant à 1.316 jours non prestés.
Enkel de afwezigheden wegens ziekte (in brede zin) en de gevallen van werkonbekwaamheid door een arbeidsongeval zijn opgenomen in de absenteïsme-statistieken.
Seules les absences pour maladie (au sens large) et les incapacités suite à un accident de travail sont reprises dans les statistiques d’absentéisme.
Het absenteïsmecijfer door arbeidsongevallen bedraagt respectievelijk 8 % en 5 % in 2013 en 2014.
Le taux d’absentéisme pour cause d’accidents de travail est respectivement de 8 % en 2013 et 5 % en 2014.
We hebben een enquête gevoerd over stress bij de ambtenaren en daaruit werden concrete maatregelen voor welzijn op het werk ingevoerd :
Au niveau du dispositif mis en place, nous avons mené une enquête concernant le stress des agents et il en ressort des mesures concrètes de bien-être au travail qui ont été mises en place :
– verbetering van de interne communicatie;
– amélioration de la communication interne;
– aanduiding van Franstalige en Nederlandstalige vertrouwenspersonen in de instelling;
– désignation de personnes de confiance francophone et néerlandophone au sein de l’institution;
– opmaak van een ontwerp van teleworking in 2014 (proeffase);
– établissement d’un projet de télétravail en 2014 (phase pilote);
– sensibiliseringsmomenten wat betreft preventie en veiligheid voor het personeel.
– séances de sensibilisation en matière de prévention et sécurité pour le personnel.
Hierbij de antwoorden op uw vragen over het absenteïsme bij Atrium :
Les réponses à vos questions relatives à l’absentéisme au sein d’Atrium sont les suivantes :
– 2013 : 10,5 % hetzij 3.125 niet-gepresteerde dagen;
– 2013 : 10,5 % soit 3.125 jours non prestés;
– 2014 : 12,82 % hetzij 4.430 niet-gepresteerde dagen;
– 2014 : 12,82 % soit 4.430 jours non prestés;
– eerste trimester 2015 : 13,29 % hetzij 1.058 niet-gepresteerde dagen.
– 1er trimestre 2015 : 13,29 % soit 1.058 jours non prestés.
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De percentages per aangehaalde reden :
Les taux par motifs invoqués sont :
– 2013 : 66 % werkonbekwaamheid, 9,8 % voor bevallingsrust, 1,76 % voor arbeidsongeval, 4,48 % voor onbetaald verlof, 6 % voor ouderschapsverlof, 10,72 % voor deeltijds/voltijds tijdskrediet;
– 2013 : 66 % d’incapacité de travail, 9,8 % pour le repos accouchement, 1,76 % d’accident de travail, 4,48 % de congé sans solde, 6 % de congé parental, 10,72 % de crédit-temps partiel/ complet;
– 2014 : 41,03 % werkonbekwaamheid, 0,24 % arbeidsongeval, 5,66 % bevallingsrust, 6,81 % onbetaald verlof, 13,25 % deeltijds/voltijds tijdskrediet, 4,31 % ouderschapsverlof, 10,72 % inhaalrust;
– 2014 : 41,03 % d’incapacité de travail, 0,24 % d’accident de travail, 5,66 % de repos accouchement, 6,81 % de congé sans solde, 13,25 % de crédit-temps partiel/complet, 4,31 % de congé parental, « 10,72 % de repos compensatoire »;
– 2015 : 65,87 % ziekte, 1,5 % arbeidsongeval, 5,95 % bevallingsrust, 0,56 % onbetaald verlof, 8,12 % deeltijds/voltijds tijdskrediet, 4,44 % ouderschapsverlof.
– 2015 : 65,87 % de maladie, 1,5 % d’accident de travail, 5,95 % de repos accouchement, 0,56 % de congé sans solde, 8,12 % de crédit-temps partiel/complet, 4,44 % de congé parental.
Andere redenen die kunnen worden aangehaald zijn : vakbondsopleiding, educatief verlof, afwezigheid om werk te zoeken, vaderschapsverlof, ongewettigde afwezigheid, staking, dwingende familiale redenen, klein verlet, … maar dit percentage is zeer gering en minder relevant voor de analyse.
Les autres motifs qui peuvent être invoqués sont : formation syndicale, congé-éducation, recherche emploi, congé de paternité, absences injustifiées, grève, raisons familiales impérieuses, petit chômage, … mais leur taux très faible est moins pertinent pour l’analyse.
Wat de arbeidsongevallen betreft gaat het om de volgende cijfers : 55 dagen in 2013, 11 dagen in 2014 en 16 dagen in het eerste trimester van 2015.
Concernant les accidents de travail, le nombre de jours d’absence est le suivant : 55 jours en 2013, 11 jours en 2014 et 16 jours au 1er trimestre 2015.
Het Comité voor preventie en veiligheid op het werk bestaande uit de werkgever en vertegenwoordigers van de werknemers werkt momenteel aan mogelijke pistes voor een lager absenteïsmecijfer binnen het Agentschap.
Le Comité pour la prévention et la protection au travail composé de l’employeur et des représentants des travailleurs travaille actuellement sur des pistes pour réduire le taux d’absentéisme au sein de l’Agence.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 354 van de heer Alain Destexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 354 de M. Alain Destexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Jaarverslag van Amway over het ondernemerschap.
Rapport annuel relatif à l'entrepreneuriat réalisé par Amway.
Amway heeft zijn jaarlijkse studie voor 2014 over het wereldwijd ondernemerschap gepubliceerd. 73 % van de Belgische bevolking ziet ondernemen wel zitten. Dat percentage loopt op tot 83 % voor de jongeren jonger dan 35 jaar.
Amway a publié son étude annuelle pour l’année 2014 relative à l’entrepreunariat dans le monde. 73 % de la population belge y est présentée comme favorable à l’entrepreunariat, ce pourcentage atteignant les 83 % pour les jeunes de moins de 35 ans.
Van de 32 % Belgen die aan een eigen bedrijf denken, is het aantal starters beperkt tot amper 5 %.
Alors que 32 % des Belges imaginent pouvoir lancer leur propre entreprise, cela n’est le cas que pour 5 % d’entre eux.
Een hoogleraar in ondernemerschap aan het HEC van de Université de Liège verklaart dat lage percentage door het gebrek aan lessen in ondernemerschap in België : een tekort aan basisvaardigheden voor het bedrijfsleven, innovatie, competenties in leadership en beheer, maar ook aan spreekvaardigheid ondermijnen het vertrouwen dat de Belg nodig heeft om te ondernemen.
Un professeur d’entrepreunariat à HEC à l’Université de Liège avance comme explication le manque d’apprentissage relatif à l’entrepreunariat en Belgique : ainsi, compétences basiques d’entreprise, innovation, compétences en leadership et gestion mais également capacités rhétoriques ôtent au Belge la confiance nécessaire pour entreprendre.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen : – Welke initiatieven hebt u opgezet om het ondernemerschap in het Brussels Gewest, met name bij de jongeren, aan te moedigen ? Zijn ze toegespitst op bepaalde bedrijfstakken ?
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes : – Quelles initiatives avez-vous entreprises de manière à encourager l’entrepreunariat en Région bruxelloise notamment chez les jeunes ? Concentrez-vous votre action sur certains secteurs d’activités en particulier ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
139
– Beschikt u over cijfers over het ondernemerschap in het Brussels Gewest ? Zo ja, neemt het fenomeen toe of neemt het, integendeel, af ?
– Disposez-vous de chiffres quant à l’entrepreunariat en Région bruxelloise ? Si oui, ce phénomène est-il en expansion ou connaît-il au contraire un essoufflement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het jaarrapport over het ondernemerschap door Amway.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au rapport annuel relatif à l’entreprenariat réalisé par Amway.
In België worden in Brussel het meeste aantal ondernemingen opgericht. Op basis van de statistische gegevens van de DG Statistiek, heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tussen 2009 en 2013 een gemiddelde van 11,7 % oprichtingen van btw-plichtige bedrijven genoteerd, hetzij 2 % à 3 % meer dan in de andere gewesten. Op het niveau van de arrondissementen zijn Brussel en Luik de twee arrondissementen met het hoogst aantal oprichtingen in 2013.
Bruxelles présente le taux de création d’entreprises le plus élevé de Belgique. Sur la base des données statistiques de la DG Statistique, entre 2009 et 2013, la Région de Bruxelles-Capitale a enregistré un taux de création d’entreprises assujetties à la TVA de 11,7 % en moyenne, soit 2 % à 3 % de plus que les autres Régions. Au niveau des arrondissements, Bruxelles et Liège sont les deux arrondissements présentant les taux de création les plus élevés en 2013.
Op basis van het rapport « StartersAtlas 2015 » van Unizo/ UCM, gerealiseerd in samenwerking met Graydon telde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 11.205 nieuwe ondernemingen in 2014.
Selon le rapport « StartersAtlas 2015 » de l’Unizo/UCM, réalisé en collaboration avec Graydon, la Région de Bruxelles-Capitale comptait 11.205 nouvelles entreprises en 2014.
Door de economische en financiële crisis is het aantal oprichtingen in 2008 en 2009 gedaald in de drie Belgische Gewesten. De terugval heeft er ook voor gezorgd dat het aantal oprichtingen in de drie gewesten daalde in 2012, in het Vlaams Gewest in 2013 en in het Waals Gewest in 2014. In Brussel nam het aantal oprichtingen met meer dan 4 % toe in 2013 en met 3 % in 2014.
Suite à la crise économique et financière, le nombre de créations a régressé en 2008 et 2009 dans les trois Régions belges. La récession a également entraîné une baisse du nombre de créations dans les trois Régions en 2012, ainsi qu’en 2013 en Région flamande et en 2014 en Région wallonne. À Bruxelles, le nombre de créations a progressé de plus de 4 % en 2013 et de 3 % en 2014.
Tot slot, volgens het RSVZ waren er in 2013 90.609 Brusselse zelfstandigen. Dit vertegenwoordigt 10 % van de Belgische zelfstandigen. In 10 jaar tijd is het aantal Brusselse zelfstandigen met 37 % gestegen en deze stijging was relatief constant.
Enfin, selon l’INASTI, le nombre d’indépendants bruxellois s’élevait à 90.609 en 2013 et représentait 10 % de la population des indépendants belges. En 10 ans, le nombre d’indépendants bruxellois a progressé de 37 %, et cela, de façon relativement constante.
Deze cijfers geven blijk van een uitstekende Brusselse ondernemersdynamiek die hoger is dan het nationaal gemiddelde, maar moeten gezien worden in het licht van de bijzondere kenmerken van het Brussels economisch weefsel waar horeca en handelszaken, per definitie volatiele sectoren met een eveneens hoog falingspercentage, sterk vertegenwoordigd zijn.
Ces chiffres font état de l’excellente dynamique entrepreneuriale bruxelloise, supérieure à la moyenne nationale, mais qui doivent être confrontés aux particularités du tissu économique bruxellois, lequel se distingue par une forte présence de l’horeca et des commerces, secteurs volatils par définition et qui font également l’objet d’un taux d’échecs élevé.
Brussel Economie en Werkgelegenheid dat afhangt van de GODB heeft in 2014 via het mechanisme van de facultatieve toelagen zijn steun verleend aan 12 projecten in het kader van het aanmoedigen van de ondernemerszin, waaronder 5 projecten specifiek voor jongeren.
Bruxelles Économie et Emploi, qui dépend du SPRB, a soutenu, durant l’année 2014, via le mécanisme des subsides facultatifs, 12 projets dans le cadre de la promotion de l’esprit d’entreprendre dont 5 projets étaient spécifiquement destinés aux jeunes.
Ik citeer hierbij « Boost your talent » dat werd voorgedragen voor de Europese ondernemingsprijs in de categorie jongeren, uitgereikt door de Europese Commissie in 2014.
Je cirerai à cet égard « Boost your talent » qui a été cité au Prix européen de l’Esprit d’entreprise pour la catégorie jeunes, décerné par la Commission européenne en 2014.
De maatregelen ter bevordering van de nieuwe ondernemersgeneraties zijn heel gevarieerd en vereisen het gezamenlijke optreden van de gewestelijke, gemeenschaps- en federale actoren.
Les mesures favorisant l’émergence de nouvelles générations d’entrepreneurs sont des plus variées et requièrent l’intervention conjuguée des acteurs régionaux, communautaires et fédéraux.
Op gewestelijk niveau heeft de regering de invoering van een Brussels Small Business Act gepland met daarin de verschillende luiken van de ondernemersgeest zoals een betere toegang tot financiering, opleiding en begeleiding voor kandidaat-ondernemers.
Au niveau régional, le gouvernement a prévu de mettre en place un Small Business Act bruxellois qui reprendra les différents volets de l’esprit d’entreprise comme l’amélioration de l’accès au financement, la formation et l’accompagnement des candidats entrepreneurs.
De aanmoediging van jongeren tot het ondernemerschap valt eveneens onder de gemeenschapsbevoegdheden en zou zo
L’encouragement des jeunes à l’esprit d’entreprise relève également des compétences communautaires et pourrait être introduit
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
snel mogelijk geïntroduceerd kunnen worden in de cursussen op school. Het is belangrijk te voor ogen te houden dat ondernemerschap zich niet beperkt tot het kunnen oprichten van een onderneming, maar ook het van jongs af aanleren van bijzondere vaardigheden inhoudt.
au plus tôt dans les cursus scolaires. Il est important de conserver à l’esprit que l’entrepreneuriat ne se limite pas à la faculté de créer une entreprise mais également à l’apprentissage de compétences particulières dès le plus jeune âge.
We mogen ook de federale overheden niet vergeten. Ook zij moeten hun rol spelen, want zij beschikken over belangrijke hefbomen inzake randvoorwaarden zoals de inkorting van de termijn om een onderneming op te richten en het verkrijgen van de vereiste vergunningen.
Sans oublier les autorités fédérales qui ont également leur rôle à jouer puisqu’elles disposent de leviers importants en matière de conditions-cadres comme la réduction des délais pour créer une entreprise et l’obtention des autorisations requises.
Het is een evidentie voor de Brusselse regering en mezelf dat ondernemerschap dat een inclusieve economische groei beoogt aangemoedigd moet worden. Enkel door de krachten te bundelen kunnen de betrokken actoren ervoor zorgen dat we de vertraging ten opzichte van de rest van de wereld inhalen.
C’est peu de dire que l’incitation à l’entrepreneuriat, qui a entre autres pour objectif de parvenir à une croissance économique durable et inclusive, fait l’objet de ma plus grande attention et de celle du gouvernement bruxellois. Mais c’est la conjugaison des forces des acteurs concernés qui nous permettra de rattraper notre retard par rapport au reste du monde.
Vraag nr. 355 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 355 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 avril 2015 (Fr.) :
De technische en financiële modaliteiten van de kilometerheffing voor vrachtwagens.
Les modalités techniques et financières du système de taxation au kilomètre des poids lourds.
De invoering van een kilometerheffing op vrachtwagens van 3,5 ton en meer wordt voorzien in het samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014 tussen de drie Belgische Gewesten en wordt begin 2016 gepland.
L’instauration d’un prélèvement kilométrique sur les camions de 3,5 tonnes et plus est prévu par l’accord de coopération du 31 janvier 2014 conclu entre les trois Régions du pays et sa mise en œuvre est attendue pour début 2016.
– Hoeveel gaat de tenuitvoerlegging van dit systeem kosten ? (deelname aan Viapass, aanwerving van 27 extra personen bij het bestuur financiën en mobiliteit). Welke andere uitgaven worden voorzien ? Wat zal overblijven van de bruto ontvangsten, die geraamd worden tussen 20 en 40 miljoen EUR ? Welk percentage daarvan vertegenwoordigt het geheel van de kosten ten laste van het Gewest ? Zijn de door het Gewest verkregen ontvangsten enkel bestemd voor het onderhoud van de weginfrastructuur ? Zo niet, waarvoor zijn zij bestemd en in welke proportie ?
– Combien va coûter la mise en œuvre de ce dispositif (la participation à Viapass, l’embauche de 27 personnes supplémentaires au sein des administrations des finances et de la mobilité) ? Qu’y a-t-il comme autres dépenses prévues ? Que restera-t-il des recettes brutes qui sont estimées entre 20 et 40 millions d’EUR ? Quel pourcentage du montant de ces recettes représente la totalité des coûts à charge de la Région ? Les recettes obtenues par la Région seront-elles destinées uniquement à l’entretien des infrastructures routières ? Sinon à quoi serontelles affectées et dans quelles proportions ?
– Werd een onderzoek verricht om de impact van de tenuitvoerlegging van het systeem te meten op de prijs van de producten die thans per vrachtwagen naar Brussel worden vervoerd, met name op voedingsmiddelen ?
– Une étude a-t-elle été réalisée pour mesurer l'impact de la mise en œuvre du dispositif sur le prix des produits acheminés aujourd’hui par camion à Bruxelles et en particulier les denrées alimentaires ?
– Wat zijn de sociaaleconomische gevolgen van de tenuitvoerlegging van dit systeem voor de werkgelegenheid in het Brussels Gewest ? Op de vervoersector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, maar ook op alle activiteitssectoren die gebruik maken van vrachtwagens ? Wat zal de impact zijn op de activiteiten die laaggeschoolde werkkrachten aantrekken naar de kanaalzone ?
– Quelles sont les conséquences socio-économiques de la mise en œuvre du dispositif sur l’emploi en Région bruxelloise, sur le secteur des transports en Région de Bruxelles-Capitale mais aussi tous les secteurs d’activité utilisant des poids lourds ? Quel sera son impact sur les activités drainant de la maind’œuvre peu qualifiée aux abords du canal ?
– Inzake de methodologie voor de berekening van de tarieven, hoe berekent u de Ex (op grond van door het voertuig veroorzaakte externe kosten verschuldigd supplement – cf. artikel 7, § 3, van het samenwerkingsakkoord) ? Wat omvatten deze externe kosten en wat is de opsplitsing ervan ? De tarieven worden geïndexeerd op grond van de technologische ontwikkeling. Hoe en door wie wordt die index opgesteld en welke parameters zal hij bevatten ? Hoe wordt hij aangepast ? Hoe zal de regering de differentiëring volgens de tariefzone en het tijdstip van de dag opnemen in de berekeningsformule van het akkoord ?
– Au niveau de la méthodologie de calcul pour la tarification, comment calculez-vous le Ex (supplément dû en fonction des coûts externes engendrés par le véhicule – cf. article 73 de l’accord de coopération) ? Que représentent ces coûts externes et quelle est leur ventilation ? Les tarifs seront indexés sur la base de l'évolution technologique. Comment et par qui sera établi cet index et quels sont les paramètres qui seront compris dans celui-ci ? Comment sera-t-il adapté ? Comment le gouvernement intégrera-t-il la différenciation selon la zone tarifaire et le moment de la journée dans la formule de calcul de l’accord ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
141
– Een groep moet opgericht worden voor het uitwerken van de begeleidende maatregelen bij de invoering van het systeem. Wie maakt deel uit van deze groep ? Wanneer zullen wij de resultaten van de werkzaamheden van deze groep kennen ?
– Un groupe doit être constitué pour mettre en place des mesures d’accompagnement dans la mise en place du système. Qui fait partie de ce groupe ? Quand connaîtrons-nous les résultats des travaux de ce groupe ?
– Gepland wordt de heffing over enkele jaren uit te breiden tot alle beroeps- en privévoertuigen die op onze wegen rijden. Welke planning wordt nagestreefd voor deze uitbreiding ?
– Il est prévu que la taxation soit élargie d’ici quelques années à l’ensemble des véhicules professionnels et privés qui circulent sur nos routes. Quel est le calendrier poursuivi pour cette extension ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de technische en financiële modaliteiten van het systeem van de kilometerheffing voor vrachtwagens.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux modalités techniques et financières du système de taxation au kilomètre pour poids lourds.
Wat de technische en financiële aspecten en de impact op de sector betreft, verzoek ik u kennis te nemen van de antwoorden die mijn collega’s belast met Mobiliteit en Financiën gegeven hebben op uw vragen nrs 184 en 42.
En ce qui concerne les aspects techniques et financiers ainsi que l’impact sur le secteur je vous invite à prendre connaissance des réponses adressées à vos questions nos 184 et 42 par mes collègues en charge de la Mobilité et des Finances.
Het instellen van een kilometerheffing voor vrachtwagens met een maximaal toegelaten gewicht van meer dan 3,5 ton op het grondgebied van de drie Gewesten is voorzien in het samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014, gewijzigd door het samenwerkingsakkoord van 24 april 2015.
L’instauration d’un prélèvement kilométrique pour les camions dont la masse maximale autorisée est de plus de 3,5 tonnes sur le territoire des trois Régions est prévue dans l’accord de coopération du 31 janvier 2014, modifié par l’accord de coopération du 24 avril 2015.
Het gaat over een belangrijk interregionaal project dat kadert in de omzetting van verschillende Europese richtlijnen inzake de heffing op vrachtwagens voor het gebruik van bepaalde infrastructuren. Deze richtlijnen willen over het algemeen de gebruikers sensibiliseren en de gebruikers bewust maken van de werkelijke kost van het weggebruik overeenkomstig het principe « de vervuiler/gebruiker betaalt ».
Il s’agit d’un projet interrégional important qui s’inscrit dans la transposition de plusieurs directives européennes relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines infrastructures. Ces directives tendent, de manière générale, à sensibiliser les usagers et à stimuler une prise de conscience du coût réel de l'utilisation de la voirie conformément au principe du « pollueur/ utilisateur-payeur ».
De huidige regering heeft nog geen studie besteld over de impact die het instellen van deze maatregel zal hebben op de prijs van de goederen, en meer bepaald de voedingsmiddelen, die door de vrachtwagens naar Brussel vervoerd worden.
En ce qui concerne l’impact sur la mise en œuvre du dispositif sur le prix des produits acheminés aujourd’hui par camion à Bruxellois et en particulier les denrées alimentaires, le gouvernement actuel n’a pas commandé une telle étude.
Wat de mogelijke gevolgen van de invoering van deze maatregel zijn voor de tewerkstelling, voorzag de onafhankelijke studie door « Transport & Mobility Leuven » een stijging van het werkloosheidscijfer voor België van 0,01 percent, van 8,5 % naar 8,51 %.
Concernant les possibles conséquences de la mise en œuvre de cette mesure sur l’emploi, l’étude indépendante réalisée par « Transport & Mobility Leuven » prévoyait une hausse du taux de chômage pour la Belgique de 0,01 point de pourcent, passant de 8,5 % à 8,51 %.
Ik wil u eraan herinneren dat het hier gaat over schattingen op de prijzen per km die sindsdien naar beneden toe werden gewijzigd.
Je tiens à vous rappeler qu’il ne s’agit là que d’estimations faites sur des prix au km qui depuis ont été modifiés et revus à la baisse.
Bovendien heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering in de zitting van 11 juni laatsleden beslist om tegen 1 april 2016 en in samenwerking met de sector en de sociale partners de prioritaire acties voor stedelijke logistiek uit te stippelen. Deze acties zullen gefinancierd worden met de ontvangsten uit de kilometerheffing en zullen ook een middel zijn om de tewerkstelling in Brussel te stimuleren.
De plus, le gouvernement bruxellois a décidé, en sa séance du 11 juin dernier, de définir, pour le 1er avril 2016 et en concertation étroite avec le secteur et les partenaires sociaux, les actions prioritaires en matière de logistique urbaine, qui seront notamment financées par les recettes issues de la tarification kilométrique. Ces actions pourront être également un moyen de stimuler l’emploi à Bruxelles.
Tot slot heeft de regering de 4 ministers die de maatregel ondertekenden belast met een permanente evaluatie van de uitvoering van de kilometerheffing ten opzichte van de vooropgestelde doelstellingen en daarbij te zorgen voor een intelligente evolutie van het systeem dankzij de gegevens op basis van de geografische locatie.
Enfin, le gouvernement a chargé les 4 ministres signataires de la mesure d’une évaluation permanente de la mise en œuvre du prélèvement kilométrique au regard des objectifs poursuivis, en garantissant l’évolution intelligente du système grâce aux données de géolocalisation récoltées.
De 4 ondertekenende ministers hebben trouwens de vertegenwoordigers van de sector ontmoet naar aanleiding van een betoging op 18 juni laatstleden.
Les 4 ministres signataires ont par ailleurs rencontré les représentants du secteur suite à la manifestation du 18 juin dernier.
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 356 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 356 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 avril 2015 (Fr.) :
De economische impact van maatregelen ter beperking van parkeren buiten de openbare weg voor de bedrijven.
L'impact économique des mesures de restriction du stationnement hors voirie pour les entreprises.
In het kader van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing moeten de bedrijven die een aanvraag doen tot verlenging van een milieuvergunning rekening houden met nieuwe beperkingen voor parkeerplaatsen buiten de openbare weg waarover zij beschikken. De opgegeven algemene doelstelling van de maatregel bestaat erin het aantal dergelijke parkeerplaatsen te verminderen teneinde het gebruik van de auto voor woon-werkverplaatsingen te beïnvloeden.
Dans le cadre du Code bruxellois de l’Air, du Climat et de la Maîtrise de l’Énergie, les entreprises qui font la demande d’un renouvellement de permis d’environnement doivent tenir compte de nouvelles restrictions pour les emplacements de stationnement hors voirie dont elles disposent. L’objectif global et affiché de la mesure est de diminuer progressivement le nombre de places de stationnement hors voirie de façon à influer sur l’utilisation de la voiture pour les trajets domicile-travail.
Aangezien uw collega belast met het leefmilieu uitlegde dat zij niet bevoegd is voor de evaluatie van de impact van de maatregel op de Brusselse economie en werkgelegenheid, wilden wij u de volgende vragen stellen.
Votre collègue en charge de l’environnement nous ayant expliqué que l’évaluation de l’impact de la mesure sur l’économie et l’emploi bruxellois ne dépendait pas d’elle, nous souhaiterions vous poser les questions suivantes :
– Heeft de regering een onderzoek besteld over de economische gevolgen van de maatregelen uit het BWLKE betreffende parkeren buiten de openbare weg ?
– Le gouvernement a-t-il commandité une étude sur les impacts économiques des mesures du COBRACE relatives au stationnement hors voirie ?
– Zo ja, door wie werd het verricht, volgens welke methode en met welke resultaten ? Kunnen wij beschikken over dit onderzoek ?
– Si oui, par qui a-t-elle été effectuée, quelle en est la méthodologie et quels en sont les résultats ? Pourrions-nous disposer de cette étude ?
– Heeft de regering, naast de geraamde kostprijs voor de bedrijven, ramingen over de mogelijke impact van de maatregel op het tewerkstellingsniveau van de Brusselaars ?
– À côté du coût estimé pour les entreprises, le gouvernement a-t-il des estimations pour l’impact potentiel de la mesure au niveau de l’emploi des Bruxellois ?
– Indien een dergelijk onderzoek nog niet bestaat, heeft de regering beslist er een te lanceren en zo ja, met welk tijdschema ? Op budgettair niveau, wat is de kostprijs van dit onderzoek ?
– Si une telle étude n’existe pas à ce jour, le gouvernement a-til décidé d’en lancer une et si oui, avec quel calendrier ? Au niveau budgétaire, que représente le coût de cette étude ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de economische impact van de parkeerbeperkende maatregelen buiten de openbare weg voor de ondernemingen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’impact économique des mesures de restriction du stationnement hors voiries pour les entreprises.
Wat de economische impact van de maatregelen van het BWLKE voor het parkeren buiten de openbare weg betreft, heeft de huidige regering nog geen bijzondere studie besteld en deze staat momenteel ook niet gepland.
En ce qui concerne les impacts économiques des mesures du Cobrace relative au stationnement hors voirie, le gouvernement actuel n’a pas commandité d’étude particulière et celle-ci n’est actuellement pas à l’ordre du jour.
De regering wil echter dat er voor elke beslissing met betrekking tot het inperken van de parkeermogelijkheden buiten de openbare weg een efficiënte compensatie bestaat om juist de impact van dergelijke beslissing tot het minimum te herleiden.
Cependant, la volonté du gouvernement est que pour chaque décision de réduction du stationnement hors voiries, une compensation efficace soit mise en œuvre dans le même temps afin justement de limiter au maximum l’impact d’une telle décision.
Vraag nr. 357 van de heer Eric Bott d.d. 6 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 357 de M. Eric Bott du 6 mai 2015 (Fr.) :
De verplichting voor onze KMO's om « mobile friendly » te worden ingevolge de positionering van Google.
L'obligation de nos PME d'évoluer vers des sites « mobile friendly » suite au positionnement de Google.
Op dinsdag 21 april wijzigde de grote Amerikaanse zoekmotor « Google » de formule ter bepaling van de « ranking » van zijn tool voor draagbare telefoons. Dit impliceert dat de opzoekingen via een smartphone prioriteit verlenen aan « mobile friendly » websites.
Ce mardi 21 avril, le géant américain des moteurs de recherche, Google pour ne pas le citer, a changé l’algorithme définissant le « ranking » de son outil pour téléphones portables. Ceci implique que les recherches effectuées à partir d’un smartphone prioriseraient les sites « mobile friendly ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
143
De impact van dergelijke wijziging is niet gering, aangezien niet alle Brusselse bedrijven beschikken over een dergelijke website. De installatie van deze tool vergt immers een financiële investering, die volgens « Le Soir » slechts werd gedaan door 13 % van de Belgische bedrijven, terwijl 30 % van de activiteiten van de Belgen op het web via een draagbare telefoon verlopen.
L’impact d’une telle modification n’est pas anodin puisque les entreprises bruxelloises ne possèdent pas toutes un site pour mobile. La mise en place d’un tel outil suppose en effet un investissement financier et, selon Le Soir, seulement 13 % des entreprises belges l’ont développé, là où 30 % des activités web des Belges ont lieu avec un téléphone portable.
Voornoemde wijziging door Google kan bijgevolg het concurrentievermogen van onze KMO's aantasten, aangezien bij het opzoeken via een draagbare telefoon enkel de grote bedrijven die geïnvesteerd hebben in de installatie van deze tool in de eerste plaats worden vermeld.
La modification de l’algorithme de Google pourrait par conséquent affecter la compétitivité de nos petites et moyennes entreprises à partir du moment où, lors d’une recherche sur téléphone portable, seules les grandes entreprises qui ont investi dans la mise en place de cet outil sont avantageusement référencées.
Ter zake heb ik dus volgende vragen :
À cet égard, voici donc les questions que je me pose :
– Bent u op de hoogte van deze wijziging bij Google ?
– Êtes-vous au courant de cette modification au sein de Google ?
– Kan u mij meedelen welk percentage van de bedrijven deze tool heeft in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met name het percentage KMO's ?
– Pouvez-vous m’indiquer quel est le pourcentage d’entreprises ayant développé cet outil en Région de Bruxelles-Capitale, et plus particulièrement le pourcentage de PME ?
– Bestaan er systemen om onze KMO's te steunen bij deze numerieke transitie ?
– Existe-t-il des mécanismes pour soutenir nos PME dans cette transition numérique ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de verplichting van onze KMO’s om te evolueren naar « mobile friendly » sites naar aanleiding van de positionering van Google.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’obligation de nos PME d’évoluer vers des sites « mobile friendly » suite au positionnement de Google.
Ook al betreft dit alle websites is het belangrijk voor ogen te houden dat de wijziging van het algoritme (momenteel) enkel geldt voor opzoekingen vanaf een mobile). Dus nog niet voor de meerderheid van de internetgebruikers in België (33 % in 2015).
Si la totalité des sites web sont concernés, il est important de garder à l’esprit que la modification de l'algorithme n'a lieu que pour les recherches effectuées à partir d'un mobile (pour l’instant). Et ceci ne concerne pas encore la majorité des internautes en Belgique (33 % en 2015).
Om in de toekomst pertinent te kunnen tussenkomen en duurzame en performante oplossingen te kunnen vinden voor KMO’s, werkt Atrium momenteel aan de ontwikkeling van een digitaal platform om de evolutie en de online aanwezigheid van Brusselse handelszaken te meten en op te volgen.
Afin de dégager des perspectives d’intervention pertinentes et de faciliter la mise en place de solutions durables et performantes auprès des PME, Atrium travaille actuellement sur la création d’un tableau de bord digital permettant de suivre et mesurer l’évolution et l’état de la présence en ligne des commerces bruxellois.
Dankzij deze tool zullen de volgende real time gegevens in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beschikbaar zijn :
Dans ce contexte, l’outil permettra de connaître en temps réel et au sein de la RBC spécifiquement :
1. de online aanwezigheid van de Brusselse handelszaken op de belangrijkste zoekmachines;
1. l’état de présence en ligne des commerces bruxellois sur les principaux sites de référencement;
2. het aantal verkooppunten met een eigen website in 2015;
2. le volume de points de vente ayant un site web propriétaire en 2015;
3. het aantal websites waarnaar wordt verwezen, het percentage « mobile friendly » sites.
3. sur le nombre de sites web référencés, le pourcentage de sites « mobile friendly ».
Momenteel is het heel moeilijk om betrouwbare en representatieve cijfers van de huidige situatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te hebben.
Pour l’instant et à ce stade, il est très difficile de recueillir des chiffres fiables et représentatifs de la situation actuelle au sein de la Région de Bruxelles-Capitale.
In afwachting van betrouwbare indicatoren bestudeert Atrium de mogelijkheid om een dienst van micro websites die volledig gratis zijn voor Brusselse handelaars te integreren. Deze aanpak zorgt voor ervoor dat nieuwe kandidaat-ondernemers op een efficiënte manier over tools kunnen beschikken die hen de garantie bieden op een 100 % « mobile friendly » site zodat ze kunnen tegemoet komen aan de nieuwe vereisten van Google.
Dans l’attente d’indicateurs fiables, Atrium étudie la possibilité d’intégrer un service de microsites web entièrement gratuit à destination des commerçants bruxellois. Cette approche a pour intérêt d’outiller efficacement les nouveaux candidats commerçants tout en s’assurant que ceux-ci disposent d’un site 100 % « mobile friendly » afin de répondre aux nouvelles exigences de Google.
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Wat de bestaande websites betreft die gestraft worden door die veranderingen, zal Atrium de eerste bevindingen over het digitaal platform moeten afwachten om de beste manier te uit te zoeken voor een efficiënt antwoord op de uitdagingen in de sector.
Quant aux sites web existants et pénalisés par ces changements, Atrium devra attendre de recueillir les premiers échantillons du tableau de bord pour étudier la meilleure manière de répondre efficacement aux enjeux du secteur.
Vraag nr. 358 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 358 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
De invoering van elektronische dienstencheques.
La création de titres-services électroniques.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of de regering beslist heeft te opteren voor het gebruik van elektronische dienstencheques naar aanleiding van de overdracht van deze bevoegdheid. Zo ja, kan u mij de stand van zaken en de resultaten die reeds werden geboekt in dit dossier meedelen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si le gouvernement a pris la décision d’opter pour l'usage de titresservices électroniques dans le sillage de la réappropriation de la compétence. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer l’état des lieux et les résultats déjà engrangés dans ce dossier ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de ontwikkeling van elektronische dienstencheques.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la création de titres-services électroniques.
In de zitting van 25 februari 2015 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering Brussel Economie en Werkgelegenheid aangeduid als recipiënt voor de bevoegdheden Dienstencheques en heeft ze de « richtsnoeren voor het opstellen van het BB inzake het gunnen en uitvoeren van de dienstenchequeopdracht » goedgekeurd. Er werd ook verduidelijkt dat eenmaal het ontwerp van het bijzonder bestek opgesteld is, dit het voorwerp zou uitmaken van een specifieke regeringsbeslissing vóór de publicatie ervan.
En sa séance du 25 février 2015, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a désigné Bruxelles Économie et Emploi comme institution réceptacle pour reprendre les compétences Titres-Services, tout en approuvant « les principes directeurs concernant la rédaction du CSC relatif à la passation et l’exécution du marché des titres-services » présentés. À cette occasion, il avait également été précisé que le projet de cahier des charges, une fois rédigé, ferait l’objet d’une décision spécifique du gouvernement, avant sa publication.
Op 21 mei laatstleden heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering het bijzonder bestek inzake het drukken en uitgeven van dienstencheques in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest goedgekeurd.
Le 21 mai dernier, le gouvernement de la Région de BruxellesCapitale a validé le cahier spécial des charges portant sur l’impression et l’édition de titres-services en Région de Bruxelles-Capitale.
In het deel met de technische bepalingen wordt er duidelijk aangegeven dat de uitgifte-maatschappij de gebruikers de mogelijkheid moet bieden om papieren dienstencheques of elektronische dienstencheques te gebruiken.
Dans la partie contenant les dispositions techniques, il est clairement indiqué que la société émettrice doit donner la possibilité aux utilisateurs d’utiliser soit des titres services sur support papier soit des titres services électroniques.
Er is dus een papieren versie en een elektronische versie en deze dienstencheques kunnen elektronisch aangekocht en gebruikt worden.
Le titre-service peut donc revêtir une forme papier ou une forme électronique et être acquis et utilisé au moyen d'un procédé électronique.
Op basis van de keuze van de gebruiker moet de erkende dienstencheque-onderneming zowel papieren als elektronische dienstencheques aanvaarden.
Selon le choix de l’utilisateur, l’entreprise agréée dans le secteur des titres-services doit accepter tant les titres-services papier que les titres-services électroniques.
De elektronische dienstencheque heeft dezelfde eigenschappen en laat hetzelfde gebruik en dezelfde controles toe als de papieren dienstencheque.
Le titre-service électronique présente les mêmes caractéristiques et permet les mêmes usages et contrôles que le titre-service dans sa forme papier.
Voor de elektronische dienstencheques zet de uitgiftemaatschappij een procedure op waarbij de drie betrokken partijen (gebruiker, werknemer en erkende onderneming) over de mogelijkheid beschikken om de datum, het type, de duur en de daadwerkelijke verlening van de prestatie te controleren en wordt een mechanisme voorzien waarbij de gebruiker gewaarschuwd wordt wanneer er nog maar enkele elektronische dienstencheques op zijn rekening staan. Dit systeem moet nog worden goedgekeurd door de leidinggevende ambtenaar vooraleer het wordt ingevoerd.
Pour les titres-services électroniques, la société émettrice met sur pied une procédure où les trois parties prenantes (utilisateur, travailleur et entreprise agréée) disposent de la possibilité de contrôler la date, le type, la durée et la réalité de la prestation, et prévoit un mécanisme de notification à l’attention de l’utilisateur lorsqu’il ne lui reste plus qu’un nombre limité de titres-services électroniques sur son compte. Ce système doit être approuvé par le fonctionnaire dirigeant avant mise en œuvre.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
145
De elektronische dienstencheque en de papieren dienstencheque gaan hand in hand en de gebruiker kan kiezen voor het een of het ander en hij kan op ieder moment wisselen : het is dus mogelijk dat een gebruiker kiest voor de elektronische dienstencheque en daarna terugkeert naar de papieren dienstencheque en omgekeerd.
Le titre-service électronique et le titre-service papier coexistent, un utilisateur pouvant choisir entre l’un ou l’autre support et en changer à tout moment : il est donc possible pour un utilisateur d’opter pour la solution électronique et ensuite de revenir vers le titre-service papier et inversement.
Er werd echter besloten om niet meer kosten te voorzien voor de elektronische dienstencheques ten opzichte van de papieren dienstencheques. We rekenen op de toekomstige uitgiftemaatschappij om gebruikers aan te moedigen te kiezen voor elektronische dienstencheques.
Cependant, il a été décidé de ne pas prévoir une majoration du coût des titres électroniques par rapport aux titres papier. Dès lors, nous comptons sur la future société émettrice pour encourager les utilisateurs à choisir les titres-services électroniques.
Bovendien zal iedere gebruiker die papieren cheques heeft besteld een begeleidende brief ontvangen met uitleg over het gebruik van elektronische dienstencheques en de gebruiksvriendelijkheid ervan tegenover de papieren versie.
De plus, chaque utilisateur qui aura commandé des titres en version papier recevra une lettre d’accompagnement expliquant l’utilisation des titres-services électroniques et la facilité d’utilisation de ces derniers par rapport à la version papier.
Vraag nr. 359 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 359 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
De ondersteuning van het programma voor de « startbanen ».
Le soutien au programme des « premiers emplois jeunes ».
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik kennis te nemen, voor elk van de overheidsinstanties onder uw ministerieel toezicht, van de ondersteuningsplannen die al ten uitvoer werden gelegd in het kader van de « startbanen ». Kan u in uw antwoord de maatregelen, de budgetten en de resultaten vermelden die werden behaald in 2014 en tijdens de eerste maanden van 2015 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance, pour chacun des organismes publics qui dépendent de votre compétence ministérielle, des plans de soutien qui ont été mis en œuvre dans le cadre des « premiers emplois jeunes ». Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les mesures, les budgets ainsi que les résultats obtenus en 2014 et lors des premiers mois de 2015 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de steun aan het programma « startbanen voor jongeren ».
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au soutien au programme des « premiers emplois jeunes ».
In de bijlage vindt u de tabellen met het aantal betrekkingen met een « startbaanovereenkomst » die Actiris heeft toegekend aan de verschillende Brusselse ION’s, alle begunstigden voor 2014 en 2015, het budget en de uitgaven.
Vous trouverez ci-joint les tableaux indiquant le nombre de postes « contrat de premier emploi » attribués aux différents OIP bruxellois par Actiris, l'ensemble des bénéficiaires pour l'année 2014 et 2015 ainsi que le budget et les dépenses.
De Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen steunplan uitgevoerd in het kader van de « startbanen voor jongeren ».
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas mis en œuvre de plan de soutien dans le cadre des « premiers emplois jeunes ».
De GIMB heeft zich tot Actiris gericht om drie verschillende profielen te kunnen vinden : assistent chauffeur, assistent onthaalbediende, administratief assistent-secretaris/secretaresse. Op het moment waarop dit antwoord wordt geformuleerd, is deze procedure lopende.
La SRIB s'est adressée à Actiris afin de pouvoir trouver trois profils différents : aide chauffeur, aide réceptionniste, aide administratif/ve-secrétaire. Le processus est en cours au moment où cette réponse est formulée.
In 2014 waren er bij Atrium 21 personen in dienst met een startbaanovereenkomst, hetzij ± 15 % van het personeel, goed voor een totaal budget van 639.388 EUR.
Atrium a eu en 2014, 21 personnes en contrat de premier emploi tout au long de l'année, soit ± 15 % du personnel pour un budget total de 639.388 EUR.
Sedert begin 2015 heeft Atrium 18 personen in dienst met een startbaanovereenkomst, hetzij ± 15 % van het personeel, goed voor een begroting vastgelegd in april 2015 op 150.076 EUR.
Depuis début 2015, Atrium a 18 personnes en contrat premier emploi, soit ± 15 % du personnel pour un budget arrêté à avril 2015 de 150.076 EUR.
Impulse.brussels heeft geen enkele startbaanovereenkomst ondertekend in 2014 en 2015. De aanwervingen voor die periode vereisten profielen met een eerste relevante werkervaring.
Impulse.brussels n’a signé aucune convention de premier emploi jeune en 2014 et 2015. Les recrutements pour cette période requéraient des profils avec une première expérience professionnelle probante.
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
In het kader van het regeerakkoord van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 2007 mag citydev.brussels via een overeenkomst met Actiris 2 personen voltijds aanwerven met een startbaanovereenkomst.
Dans le cadre de l’accord du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en 2007, il a été octroyé à citydev.brussels 2 postes de premier emploi à temps plein par le biais d’une convention signée avec Actiris.
Toen Actiris laatst meedeelde dat de ION nieuwe startbanen kunnen creëren via het project Youth Guarantee, heeft citydev. brussels positief gereageerd en zich kandidaat gesteld om de aanwerving van een bijkomende voltijdse ION-startbaan te verkrijgen.
Lorsque Actiris a récemment fait part de la possibilité d’octroyer de nouveaux postes CPE aux OIP par le biais du projet « Youth Guarantee », citydev.brussels a répondu positivement et a introduit sa candidature en vue d’obtenir le recrutement d’un CPEOIP supplémentaire à temps plein.
Met het oog op deze startbanen voor jongeren heeft citydev. brussels een functiebeschrijving alsook een programma van de vormende begeleiding – die 1/3 van de totale duur van de arbeidsovereenkomst inneemt – opgesteld. Dat programma ziet er als volgt uit :
Pour pouvoir bénéficier de ces « premiers emplois jeunes », citydev.brussels a établi une description de fonction ainsi qu’un « programme d’accompagnement formateur » qui porte sur 1/3 de la durée globale du contrat d’emploi qui se présente de la manière suivante :
1. medewerker onderhoud van de sites (niveau D) – in dienst sinds 2014.
1. collaborateur entretien des sites (niveau D) – engagé depuis 2014.
Toegekend budget in 2014 : 1.771 EUR. Reeds toegekend budget in 2015 : 744,17 EUR;
Budget alloué en 2014 : 1.771 EUR. Budget déjà alloué en 2015 : 744,17 EUR;
2. onderhoudsmedewerker cel Schoonmaak (niveau D) – in dienst sinds 2015.
2. collaborateur entretien – cellule nettoyage (niveau D) – engagé depuis 2015.
Reeds toegekend budget in 2015 : 290 EUR.
Budget déjà alloué en 2015 : 290 EUR.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 360 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 360 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
De zendingen naar het buitenland.
Les missions à l'étranger.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik kennis te nemen van de zendingen die werden uitgevoerd door de ambtenaren van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht, in het kader van hun beroepsactiviteiten. Kan u in uw antwoord het doel van elke betrokken zending, het aantal deelnemers (hiërarchische graad en dienst), de duur van het verblijf en de aangewende budgetten preciseren voor het jaar 2014 en de voorbije maanden van 2015 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des missions qui ont été effectuées par les agents des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle, dans le cadre de leurs activités professionnelles. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant, pour l'année 2014 et les mois écoulés de l'année 2015, l’objet de chacune des missions concernées, le nombre de participants (grade hiérarchique et service), la durée du séjour ainsi que les budgets mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de opdrachten uitgevoerd in het buitenland door de ambtenaren van de openbare diensten die vallen onder mijn ministerieel toezicht.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux missions à l’étranger effectuées par les agents des services publics qui dépendent de ma tutelle ministérielle.
De Economische en Sociale Raad voor het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (ESR), de GIMB hebben geen enkele ambtenaar naar het buitenland gestuurd om een opdracht uit te voeren.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) et la SRIB n’ont envoyé aucun agent à l’étranger pour effectuer une mission.
Citydev.brussels heeft deelgenomen aan de volgende buitenlandse opdrachten :
Citydev.brussels a participé aux missions suivantes à l’étranger :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) In 2014 :
147
En 2014 :
– Congres in Barcelona « Pôle média BXL », 3 dagen, één persoon (departementshoofd), voor in totaal 593,35 EUR.
– Congrès à Barcelone « Pôle média BXL » pendant 3 jours par une personne – chef de département A2 pour un montant total de 593,35 EUR.
– Congres in Berlijn « Fruit Logistica », 3 dagen, de afgevaardigd bestuurder, voor in totaal 820,76 EUR.
– Congrès à Berlin « Fruit Logistica » pendant 3 jours par l’administrateur délégué pour un montant total de 820,76 EUR.
– Congres in Moskou « Real Estate Society », 4 dagen, de afgevaardigd bestuurder en een directeur-generaal, voor in totaal 3.013,76 EUR.
– Congrès à Moscou « Real Estate Society » pendant 4 jours par l’administrateur délégué et un directeur-général pour un montant total de 3.013,76 EUR.
– Studiereis naar Istanbul in het kader van de Brusselse Federatie voor Stedenbouw (gemengde projecten), 4 dagen, één persoon (directrice), voor in totaal 960 EUR.
– Voyage d’étude à Istanbul dans le cadre de la Fédération bruxelloise de l’Urbanisme – projets mixtes pendant 4 jours par une personne – directrice A3 pour un montant total de 960 EUR.
– Congres aan de universiteit van Montréal, 5 dagen, één persoon (dienstdoend directrice), voor in totaal 300 EUR.
– Congrès université de Montréal pendant 5 jours par une personne – directrice A2 ff A3 pour un montant total de 300 EUR.
– MIPIM, de internationale vastgoedbeurs voor professionals in Cannes, 4 dagen, de afgevaardigd bestuurder, de administrateur-generaal en een directeur-generaal, voor in totaal 6.248,12 EUR.
– MIPIM, le marché international des professionnels de l'immobilier à Cannes, pendant 4 jours par l’administrateur délégué, l’administrateur général et un directeur général pour un montant total de 6.248,12 EUR.
In 2015 :
En 2015 :
– MIPIM, de internationale vastgoedbeurs voor professionals in Cannes, 4 dagen, de voorzitter, de administrateur-generaal en twee directeurs-generaal, voor in totaal 6.911,40 EUR.
– MIPIM, le marché international des professionnels de l'immobilier à Cannes, pendant 4 jours par le président, l’administrateur général et deux directeurs généraux pour un montant total de 6.911,40 EUR.
In bijlage (*) vindt u de tabellen met een overzicht van de opdrachten in het buitenland voor Actiris, Atrium en Impulse.
Vous trouverez en annexe (*) les tableaux reprenant les missions à l’étranger pour Actiris, Atrium et Impulse.
De totale uitgaven voor de opdrachten in het buitenland bij Actiris van 1 januari 2014 tot 15 mei 2015 bedragen 22.305,53 EUR. Een totaal van 2.814,16 EUR werd gerecupereerd, dus de nettokost voor Actiris bedraagt 19.491,37 EUR.
Les dépenses totales pour les missions à l’étranger chez Actiris du 1er janvier 2014 au 15 mai 2015 s’élèvent à 22.305,53 EUR. Un total de 2.814,16 EUR a été récupéré donc le coût net pour Actiris s’élève à 19.491,37 EUR.
Voor Atrium en Impulse vindt u de kosten voor de verschillende opdrachten in de tabellen terug.
Pour Atrium et Impulse, les coûts des différentes missions se retrouvent dans les tableaux.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 361 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 361 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
De evaluatie van de lokale-economieloketten. Ter gelegenheid van uw persconferentie over de hervorming van de Brusselse economische tools, kondigde u aan dat de lokaleeconomieloketten moeten worden geëvalueerd om de doeltreffendheid ervan te verhogen. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik een stand van zaken inzake de maatregelen die al werden genomen daartoe. Meer concreet, welke maatregelen werden reeds genomen door de regering en welke budgetten werden aangewend voor dit dossier ?
L'évaluation des guichets d'économie locale. À l'occasion de votre conférence de presse sur la réforme des outils économiques bruxellois, vous avez annoncé que les guichets d’économie locale devront être évalués pour améliorer leur efficacité. Afin de compléter mon information, je souhaiterais connaître l’état des lieux des mesures déjà prises pour parvenir à cet objectif. Concrètement quelles dispositions ont-elles été retenues par le gouvernement et quels budgets ont été mobilisés dans ce dossier ?
148
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de evaluatie van de lokale-economieloketten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’évaluation des guichets d’économie locale.
In het kader van het door Impulse gecoördineerd netwerk van lokale-economieloketten, werden er twee acties ondernomen om een beter zicht te krijgen op het geheel aan werkzaamheden dat door de verschillende LEL's wordt uitgevoerd :
Au niveau du réseau des guichets d’économie locale, coordonné par Impulse, deux actions ont été entreprises afin d’avoir une meilleure idée de l’ensemble du travail effectué par les différents GEL :
– op kwantitatief niveau, wordt er om de 6 maanden voorzien in een reporting die het mogelijk maakt om een concreet beeld te krijgen van het aantal activiteiten, het betrokken doelpubliek en de economische impact; zo worden er verschillende elementen gemeten : aantal begeleidingen, soort begeleiding (aard, activiteitensector, …), profiel van de projectontwikkelaars (sociale situatie, geografische afkomst, …), oorsprong van de contracten, interactie met andere Brusselse structuren, ingediende en verkregen financieringsaanvragen, aantal opgerichte vennootschappen, aantal gecreëerde banen;
– au niveau quantitatif, un reporting est fait tous les 6 mois permettant d’avoir une idée du volume d’activité, du public touché et de l’impact économique; plusieurs éléments sont ainsi mesurés : nombre d’accompagnements, type d’accompagnements (nature, secteur d’activité, …), profil des porteurs de projets (situation sociale, provenance géographique, …) origine des contacts, interactions avec d’autres structures bruxelloises, demandes de financement introduites et obtenues, nombre d’entreprises créées, nombre d’emplois créés;
– in de maand september van dit jaar, zal het netwerk de door de LEL's begeleide personen aan een enquête onderwerpen die het mogelijk zal maken om bijkomende informatie te verkrijgen bovenop de gegevens die momenteel worden gegenereerd; zo zullen we een duidelijker beeld krijgen over :
– pour ce mois de septembre, une enquête est organisée par le réseau auprès des personnes accompagnées par les GEL qui permettra d’obtenir des informations supplémentaires par rapport à celles qui sont actuellement collectées; ainsi, on obtiendra une vue plus clair sur :
- het parcours van de projectontwerper/-drager en de impact op de economie : Wat was zijn motivatie om te ondernemen ? Wat is er van zijn project geworden ? Wat zijn de gevolgen voor de tewerkstelling ? Wat is hij geworden ? Waarom heeft hij zijn project niet geconcretiseerd ? Wat is de meerwaarde van de ervaring die hij heeft opgedaan in het kader van de oprichting van zijn vennootschap voor zijn professionele loopbaan ? Wil hij zich nogmaals wijden aan de lancering van een project waarbij een vennootschap wordt opgericht ? Welke raad kan hij geven aan projectdragers op grond van de ervaringen die hij heeft opgedaan ?
- le parcours du créateur/porteur de projet et les effets sur l’économie : Quelle était sa motivation à entreprendre ? Qu’est devenu son projet ? Quelles sont les répercussions en termes d’emplois ? Qu’est-il devenu ? Pourquoi n’a-t-il pas concrétisé son projet ? Quel est l’apport de l’expérience de création pour son parcours professionnel ? Souhaite-t-il encore se lancer dans un projet de création d’entreprise ? De par son expérience, quels sont ses conseils à destination des porteurs de projet ?
- de door de LEL's voorziene begeleiding : Beantwoordde deze aan de verwachtingen ? Wat was de meerwaarde van de begeleiding ? Heeft de persoon zich gericht tot andere structuren ? Wat is het belang van de geografische nabijheid/het lokale karakter ? Wat zijn de belangrijkste troeven van de LEL's ? Wat zijn de suggesties van de gebruikers van deze begeleidingsdiensten ten opzichte van de door de LEL's aangeboden diensten ?
- l’accompagnement offert par les GEL : Répondait-il aux attentes ? Quel a été l’apport de l’accompagnement ? La personne s’est-elle tournée vers d’autres structures ? Quelle est l’importance de la proximité géographique/du caractère local ? Quelles sont les principales qualités des GEL ? Quelles sont les suggestions des utilisateurs de ces services d’accompagnement par rapport aux services offerts par les GEL ?
Impulse.brussels werd belast met de uitvoering van deze enquête.
Impulse.brussels se charge de réaliser l’enquête.
Het doelpubliek van deze enquête 2015 zal samengesteld zijn uit personen die minstens 1 en maximum 2 jaar vóór de enquête werden begeleid door de LEL's.
La population définie dans le cadre de cette enquête 2015 sera constituée des personnes accompagnées par les GEL au minimum 1 an et au maximum 2 ans avant l’enquête.
Vraag nr. 362 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 362 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
De « Tanguy-bedrijven ». U hebt verklaard in de pers dat u geen bedrijven meer wenst te zien die nooit loskomen van de bedrijvencentra. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik een stand van zaken naar aanleiding van uw uitlatingen. Meer concreet, over hoeveel bedrijven gaat
Les entreprises « Tanguy ». Vous avez déclaré dans la presse que vous ne souhaitez plus voir des « entreprises Tanguy » dans les centres d’entreprises. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir un état des lieux de la situation et ce, dans le sillage de vos propos.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
149
het tot nu toe ? Welke bedrijvencentra krijgen daarmee het meest te maken en tot slot, welke maatregelen hebt u al genomen om dat verschijnsel te beperken ?
Concrètement, combien d’entreprises sont-elles concernées à l’heure actuelle ? Quels sont les centres d’entreprises qui sont le plus particulièrement touchés et, enfin, quelles mesures avez-vous prises pour limiter ce phénomène ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de « Tanguy »-ondernemingen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux entreprises « Tanguy ».
Op 31 december 2014, telde Citydev.brussels 387 entiteiten die zich hebben gevestigd in de 8 bedrijvencentra.
Au 31 décembre 2014, citydev.brussels dénombre 387 entités installées dans les 8 centres d’entreprises.
Het aantal banen is toegenomen tot 1.224 eenheden, wat een stijging met 1,1 % vertegenwoordigt ten opzichte van het jaar 2013.
Le nombre d’emplois passe à 1.224 unités, soit une augmentation de 1,1 % par rapport à l’année 2013.
De entiteiten stelden gemiddeld 3,16 personen te werk in 2014 en 3 in 2013.
L’emploi moyen par entité est de 3,16 personnes en 2014 pour 3 en 2013.
Er werden 25 verschillende activiteitensectoren geïdentificeerd.
25 secteurs d’activité différents sont identifiés.
Op 31 december 2014, waren de volgende sectoren het best vertegenwoordigd : de ICT-WEB-sector (15,90 %) en de industriële en artisanale activiteitensectoren (8,46 %).
Les secteurs les plus représentés étaient au 31 décembre 2014 : le secteur ICT-WEB (15,9 %), les activités commerciales (9,50 %), les activités industrielles et artisanales (8,46 %).
De andere betrokken sectoren zijn de bouw- en decoratiesector (7,69 %) en de audiovisuele sector (6,15 %).
Les autres secteurs sont la construction et décoration (7,69 %) et l’audiovisuel (6,15 %).
Er dient te worden opgemerkt dat meer dan 95 % van de bedrijven deel uitmaakt van de categorie van de hele kleine ondernemingen en dat velen onder hen geen ambitie koesteren om uit te groeien tot een KMO.
Il est à noter que plus de 95 % des entreprises font partie de la catégorie des très petites entreprises et beaucoup d’entre elles n’ont pas pour vocation d’atteindre la taille d’une PME.
Wat de « Tanguy-ondernemingen » betreft, worden hieronder naar mijn mening de ondernemingen verstaan die voor een lange termijn gevestigd blijven in de incubatoren of bedrijvencentra.
Concernant les « entreprises Tanguy », j’entends par là les entreprises qui restent dans les incubateurs ou les centres d’entreprise pour une longue durée.
In bepaalde bedrijvencentra wordt een verschillend tarief gehanteerd voor bedrijven die 0 tot 3 jaar geleden werden opgericht en bedrijven die een gevestigde waarde zijn geworden (en die 3 jaar of langer geleden werden opgericht).
Dans certains centres d’entreprises, une différence tarifaire est appliquée pour des entreprises qui ont entre 0 et 3 ans, et celles qui sont confirmées (3 ans et +).
Ten titel van voorbeeld, had ik hier graag het Bedrijvencentrum « Village Partenaire » in Sint-Gillis aangehaald, waar de prijs per vierkante meter voor een starter 14,5 EUR per maand bedraagt en voor een onderneming die een gevestigde waarde is 19,5 EUR.
Comme exemple, je vous donnerai celui du Centre d’entreprises Village Partenaire à Saint-Gilles, où le prix au m² est pour une starter de 14,5 EUR/m² par mois et de 19,5 EUR/m² par mois pour une entreprise confirmée.
Daarnaast, dienen de centra een financieel evenwicht te waarborgen, maar ook te voorzien in de nodige diversiteit en complementariteit van de activiteiten.
Par ailleurs, les centres doivent assurer un équilibre financier mais aussi de diversité et de complémentarité d' activités.
Er werden twee formules vastgesteld om de rotatiegraad van in ondernemingen te kunnen evalueren : zo wordt, enerzijds, het aantal toetredende ondernemingen in het huidige boekjaar gedeeld door het aantal ondernemingen dat in het centrum gevestigd was tijdens het vorige boekjaar en wordt, anderzijds, het aantal uittredende ondernemingen gedeeld door het aantal ondernemingen dat in het centrum gevestigd was tijdens het vorige boekjaar.
Deux formules sont établies afin d’évaluer le taux de rotation des entreprises, à savoir d’une part nombre d’entrées de l’exercice divisé par le nombre d’entreprises installées lors de l’exercice précédent et d’autre part nombre d’entreprises sortantes divisé par le nombre d’entreprises installées lors de l’exercice précédent.
Voor het boekjaar 2014, bekomen wij zo een rotatiegraad van 28 % in het kader van de toetredingen en uittredingen.
Pour l’exercice 2014, cela donne un taux de rotation de 28 % à l’entrée et à la sortie.
Daar waar de bedrijvencentra en incubatoren startende ondernemingen herbergen, maken de verschillende KMO-parken,
Alors que les centres d’entreprises et les incubateurs accueillent les entreprises en démarrage, les différents parcs PME, les bâti-
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
gebouwen en terreinen waarover Citydev beschikt het mogelijk te voorzien in het herbergen van KMO's, bedrijven (met inbegrip van deze uit de industriële sector) met een grote omvang en/of bedrijven die reeds een stap verder staan in hun ontwikkeling.
ments et les terrains dont dispose Citydev permettent d’accueillir les PME et entreprises (y compris dans le secteur industriel) de plus grande taille et/ou plus avancées dans leur stade de développement.
De reden waarom ik spreek over « Tanguy »-ondernemingen ligt vervat in het feit dat ik heb kunnen vaststellen dat er binnen deze structuren soms een filosofie heerst waarbij – met name met het oog op de economische rentabiliteit – prioritair aandacht wordt besteed aan het invullen van alle vacante kantoorruimten, dit in tegenstelling tot de opdracht van deze centra die erin bestaat starters aan te moedigen.
Quand je parle d’entreprises « Tanguy », c’est parce que j’observe qu’il peut exister, au sein de ces structures, une tentation de privilégier, pour des raisons notamment liés à la rentabilité économique, leur remplissage au détriment de leur mission de stimulation des starters.
Dit kan uitmonden in een « eeuwige » aanwezigheid van bepaalde bedrijven in het centrum dat de toetreding van nieuwe projecten op die manier belemmert.
Ceci peut déboucher sur une présence « perpétuelle » d’entreprises dans le centre qui empêche l’accueil de nouveaux projets.
In diezelfde zin, kan deze « invullingsfilosofie » zich bij incubatoren vertalen in het herbergen van bedrijven die eigenlijk geen innovatieve ondernemingen zijn.
De la même manière, pour les incubateurs cette tentation du remplissage peut se traduire par l’hébergement d’entreprises qui ne sont pas de véritables entreprises innovantes.
In dit kader, dient een denkoefening te worden georganiseerd rond de subsidiëringsmodaliteiten van de centra (en de LEL's).
À cet égard, une réflexion sur les modalités de subsidiation des centres (et des GEL) doit être menée.
De ordonnantie van 19/2009, die tot op heden nog niet wordt toegepast, voorziet in een gedeeltelijk variabele subsidie aan de structuren in functie van hun activiteit.
L’ordonnance du 19/2009, qui n’est pas appliquée à ce jour, prévoit un subside en partie variable pour les structures en fonction de l’activité.
Dit zou een bron van inspiratie kunnen vormen.
Ceci peut être source d’inspiration …
Deze problematiek is in grotere of mindere mate aanwezig afhankelijk van het betrokken ondernemingscentrum.
Cette problématique est plus ou moins présente selon les centres d’entreprises.
Daarnaast, kan de aanwezigheid van meer ervaren bedrijven in het gebouw een troef zijn voor de jonge bedrijven die zich er komen vestigen.
Par ailleurs, la présence dans le bâtiment d’entreprises plus expérimentées peut être un atout pour les jeunes entreprises qui viennent s’y implanter.
Door ervaringen uit te wisselen, kunnen zij elkaar sterker maken en samenwerken om op die manier hun kansen te vergroten om hun activiteiten ook na de eerste vijf jaar voort te kunnen zetten.
Par leurs échanges d’expériences, les unes et les autres peuvent se renforcer, collaborer et améliorer ainsi leurs chances de pérenniser leurs activités au-delà des 5 premières années.
De centra die bemoedigende resultaten kunnen voorleggen zijn de volgende :
Parmi ceux dont les performances sont encourageantes, on peut citer :
Bedrijvencentrum « Ateliers des Tanneurs »
Centre d’entreprises les Ateliers des Tanneurs
Op 31 december 2014, herbergde dit centrum 53 entiteiten.
Au 31 décembre 2014, 53 entités étaient hébergées dans le centre.
Van deze 53 entiteiten, waren er 37 die tijdens de 3 laatste jaren zijn toegetreden, hetzij 70 %.
Parmi elles, 37 entreprises étaient entrées au cours des 3 dernières années, soit 70 %.
10 ondernemingen zijn reeds meer dan 5 jaar gevestigd in het centrum.
10 entreprises sont hébergées depuis plus de 5 ans.
Van deze 10 ondernemingen, zijn er 3 die worden geherbergd zonder functionele link met hun activiteiten, hetzij 6 % van de bezetting van het centrum.
Parmi elles, 3 entreprises sont hébergées sans lien fonctionnel avec les activités, soit 6 % de l’occupation du centre.
Het centrum heeft een hoge rotatiegraad en waarborgt een regelmatige hernieuwing van de geherbergde ondernemingen.
Les mouvements sont importants et assurent un renouvellement régulier des entreprises hébergées.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) In 2014, vertegenwoordigden de toetredende ondernemingen een hernieuwing op jaarbasis van om en bij de 47 % van de in dit centrum geherbergde ondernemingen. Bedrijvencentrum « Dansaert »
151
En 2014, les entrées représentaient un renouvellement annuel de l’ordre de 47 % des entreprises hébergées dans le centre. Centre d’entreprises Dansaert
De 70 entiteiten die aanwezig zijn in het centrum blijven gemiddeld iets minder dan 3 jaar in het centrum, waarbij de bedrijven gemiddeld vijf jaar oud zijn.
Sur les 70 entités présentes dans le centre, la durée moyenne de présence dans le Centre est d'un peu moins de 3 ans, l’âge moyen des entreprises est de 5 ans.
Wat de aanwezigheidsduur in het bedrijvencentrum betreft, zijn 59 bedrijven er minder dan 5 jaar gevestigd, hetzij 84 % van de ondernemingen.
Concernant la durée de présence dans le centre d’entreprises, 59 entreprises le sont depuis moins de 5 ans , soit 84 % des entreprises.
Van de 11 overige bedrijven, is er één bedrijf dat al meer dan 10 jaar in het centrum is gevestigd.
Sur les 11 entreprises restantes, une est au centre d’entreprises depuis plus de 10 ans.
Een van deze 11 bedrijven zal het centrum verlaten om zich in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te vestigen.
Une de ces 11 entreprises va quitter le centre, pour s’installer sur la Région de Bruxelles-Capitale.
Dit bedrijf werd opgericht in het centrum en was hier meer dan 8 jaar aanwezig, maar zal zijn parcours dus voortzetten in het Gewest.
Elle était née et présente depuis 8 ans au centre d’entreprises mais va continuer son parcours sur la Région.
Bedrijvencentrum « Pepibru » Wat meer in het bijzonder « Pepibru » betreft, bedroeg de rotatiegraad in dit centrum in 2014 24 %, terwijl de gemiddelde rotatiegraad van de bedrijvencentra 28 % beloopt. De « verblijfsduur » in het centrum bedraagt ongeveer 4 jaar.
Centre d’entreprises Pepibru En ce qui concerne plus spécifiquement Pepibru, le taux de rotation est de 24 % pour 2014, la moyenne de rotation des CE étant de 28 %. La durée de « séjour » dans le centre est de ± 4 ans.
Op heden, is er slechts 1 onderneming die meer dan 5 jaar in het centrum aanwezig is.
À ce jour, il ne reste qu’une seule société présente depuis 5 ans.
Vraag nr. 363 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 363 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
Het aanbod aan tweetalige opleidingen van winkelverkoper.
L'offre de formation bilingue de vendeur en magasin.
U hebt aangekondigd dat er een tweetalig opleidingsaanbod komt voor winkelverkopers. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten hoeveel personen zich hebben ingeschreven voor dit programma, en dientengevolge begeleiding hebben gekregen voor tewerkstelling. Kan u tevens meedelen welke budgetten werden ingezet voor deze maatregel ?
Vous avez annoncé la mise sur pied d’une offre de formation bilingue de vendeur en magasin. Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir le nombre de personnes qui se sont inscrites à ce programme et, partant, qui font l’objet d’un accompagnement vers l’emploi. Pourriez-vous également communiquer les budgets mobilisés dans le cadre de cette mesure ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het aanbod aan tweetalige opleidingen voor winkelverkopers.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’offre de formation bilingue de vendeur en magasin.
Deze kwalificerende tweetalige opleiding is een pilootproject waarbij de VDAB Brussel en « Bruxelles Formation » zijn betrokken en dat de steun geniet van Coméos.
Cette formation qualifiante bilingue est un projet pilote qui mobilise le VDAB Brussel et Bruxelles Formation avec le support de Coméos.
De teams van de twee instellingen hebben hun krachten gebundeld om een groep van twaalf werkzoekenden samen te stellen.
Les équipes des deux institutions ont travaillé ensemble pour constituer un groupe de douze chercheurs d’emploi.
Zo werd er gezamenlijk voorzien in een communicatie, inlichtingssessies en aanwerving en selectie van de kandidaten.
Communication, séances d’information, recrutement et sélection des candidats, tout a été fait en commun.
De opleiding duurt 17 weken en omvat 6 weken stage in een bedrijf.
La formation dure 17 semaines et comprend 6 semaines de stage en entreprise.
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Er worden 15 stagaires per opleiding toegelaten.
15 stagiaires sont prévus par formation.
De cursussen worden respectievelijk gegeven door « Bruxelles Formation » en de VDAB Brussel, dit op een 50/50-basis.
Les cours seront donnés respectivement par Bruxelles Formation et le VDAB Brussel, à raison de 50/50.
De eerste tweetalige opleiding voor winkelverkopers in Brussel ging van start op 9 maart 2015 en werd beëindigd op 22 juni laatstleden, na een bedrijfsstage van 6 weken.
La première formation bilingue de vendeur en magasin à Bruxelles a démarré ce 9 mars 2015 et s’est terminée le 22 juin dernier, soit après un stage de 6 semaines en entreprise.
Deze opleidingssessie werd volledig ten laste genomen door de VDAB Brussel : van de inlichtingssessie tot het einde van de opleiding (contracten, andere administratieve documenten, vergoeding van de stagaires, …).
Cette session a été entièrement prise en charge par le VDAB Brussel : de la séance d’information à la fin de formation (contrats, autres documents administratifs, indemnités stagiaires …).
13 stagaires zijn van start gegaan met de opleiding en hebben 1.695 uren gepresteerd in 2015; 7 onder hen zijn ondertussen aan het werk.
13 stagiaires ont débuté la formation et ont presté 1.695 heures en 2015, 7 sont à l’emploi.
Een tweede opleiding zal van start gaan op 2 september en eindigen op 18 december, vóór de eindejaarsfeesten en de solden in januari 2016.
Une deuxième formation démarrera le 2 septembre pour se terminer le 18 décembre avant les fêtes de fin d’année et les soldes de janvier 2016.
De opleiding zal hoofdzakelijk worden gegeven in de lokalen van « Bruxelles Formation ».
Elle sera principalement dispensée dans les locaux de Bruxelles Formation.
In 2015, heeft het Beheerscomité van « Bruxelles Formation » zijn goedkeuring gehecht aan de bestemming van een budget van 17.019,17 EUR voor deze opleiding, met inbegrip van de vergoeding en de verplaatsingskosten van de stagaires.
En 2015, le comité de gestion de Bruxelles Formation a marqué son accord pour affecter un budget de 17.019,17 EUR à cette formation, en ce compris les indemnités et les frais de déplacement des stagiaires.
Vraag nr. 364 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 364 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
De eerste resultaten van de evaluatie van de GECO's.
Les premiers résultats de l'évaluation des ACS.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik kennis te nemen van de eerste resultaten van de evaluatie van elke Brusselse GECO-baan. Meer concreet, hoeveel corrigerende maatregelen werden al toegepast op tewerkstellingssteun ? Kan u in uw antwoord de reden van voornoemde maatregelen, het aantal betrokken operatoren en het aantal betrokken banen meedelen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre connaissance des premiers résultats engrangés dans le cadre de l’évaluation, poste par poste, des ACS bruxellois. Concrètement, combien d’aides à l’emploi ont-elles déjà fait l’objet de mesures correctrices ? Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant la raison desdites mesures, le nombre des opérateurs concernés ainsi que le nombre d’emplois y afférents ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de eerste evaluatieresultaten van de Gesco’s.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux premiers résultats de l’évaluation des ACS.
De evaluatie van de Gesco-banen in het Brussels Gewest is nog altijd aan de gang. U zal ongetwijfeld begrijpen dat ik u de resultaten die momenteel nog onvolledig zouden zijn niet kan meedelen.
Actuellement, l’évaluation des postes ACS en Région bruxelloise est toujours en cours. Vous comprendrez certainement que je ne peux vous communiquer des résultats qui ne seraient que partiels pour l’instant.
Vraag nr. 365 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 365 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
Het koninklijk bezoek aan China. Ter aanvulling van mijn informatie wens ik te weten of uw diensten in het kader van het koninklijk bezoek aan China reeds gestart zijn met specifiek denkwerk, in samenwerking met de instanties die ressorteren onder uw collega belast met buitenlandse
La visite royale en Chine. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si vos services ont déjà entamé une réflexion spécifique, en collaboration avec les organismes qui dépendent de votre collègue en charge du Commerce extérieur, dans le cadre de la visite royale en
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
153
handel, om alle nuttige samenwerking voor de Brusselse economische ontwikkeling te vergemakkelijken (onthaal van Chinese firma's binnen gewestelijke incubatoren, steun aan bedrijven voor de installatie van kantoren, samenwerking met Actiris voor de selectie en de werving van personeel, enz.). In voorkomend geval, kan u mij de aard van de inzake dit dossier genomen beslissingen meedelen ?
Chine, pour faciliter toutes les synergies utiles en faveur du développement économique bruxellois (accueil de sociétés chinoises au sein des incubateurs régionaux, aides aux entreprises pour l’installation de bureaux, synergie avec Actiris pour la sélection et le recrutement de personnel, etc.). Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer la nature des décisions déjà prises dans ce dossier ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het koninklijk bezoek aan China.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la visite royale en Chine.
Daar waar er niet voorzien is in een specifieke denkoefening rond de koninklijke opdracht in China, werkt de Brusselse Publieke Dienst voor Arbeidsbemiddeling dagelijks nauw samen met de verschillende Brusselse economische actoren, zoals Impulse.brussels en Atrium die een eerstelijnsbijstand bieden op het vlak van het verschaffen van inlichtingen en de doorverwijzing naar adequate partners voor elke ondernemer die zich in Brussel wil vestigen.
S’il n’y a pas de réflexion spécifique en ce qui concerne la mission royale en Chine, le SPE bruxellois travaille néanmoins quotidiennement en étroite collaboration avec les différents acteurs économiques bruxellois tels que impulse.brussels et Atrium qui offrent des services de première ligne en termes d’information et d’orientation vers les partenaires adéquats à tout entrepreneur souhaitant s’installer à Bruxelles.
Zij bieden een antwoord op alle vragen die betrekking hebben op de creatie en ontwikkeling van een economische activiteit in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en helpen de ondernemers om zich in hun kantoren te vestigen.
Ils répondent à toutes les questions relatives à la création et au développement d’une activité économique en Région de Bruxelles-Capitale et aident les entrepreneurs à installer leurs bureaux.
Voor wat Actiris betreft, komt deze operator niet tussen in het vestigingsproces van een ondernemer in het Brussels Gewest.
En ce qui concerne Actiris, l’opérateur n’intervient pas dans le processus d’installation d’un entrepreneur en Région bruxelloise.
Het is pas na de vestiging en lancering van de economische activiteit dat de ondernemers in contact worden gebracht met Actiris voor alle aangelegenheden die verband houden met de aanwerving van personeel.
Ce n’est qu’après installation et lancement de l’activité économique que les entrepreneurs sont mis en contact avec Actiris pour ce qui relève du recrutement de personnel.
Vraag nr. 366 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 366 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
Door uw diensten bestelde studies.
La commande d'études par vos services.
Ter aanvulling van mijn informatie wens ik de lijst van de studies die werden besteld door elk van de diensten die ressorteren onder uw ministerieel toezicht, sedert het begin van 2015. Kan u in uw antwoord het doel van elk van deze studies, de budgetten die werden aangewend voor de uitvoering ervan en de procedure die werd gebruikt voor de aanwijzing van de betrokken dienstverlener meedelen ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la liste des études qui ont été commanditées par chacun des services qui dépendent de votre tutelle ministérielle, depuis le début de l’année 2015. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant l’objet de chacune desdites années, les budgets mobilisés pour leur réalisation ainsi que la procédure usitée pour désigner le prestataire de service concerné ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de bestelling van studies door de overheidsdiensten die onder mijn ministeriële bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux commandes d’études effectuées par les services publics qui dépendant de ma tutelle ministérielle.
Het Brussels Observatorium van de Werkgelegenheid (Actiris), de GIMB, de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Impuls hebben geen enkele studie besteld tijdens de eerste 5 maanden van 2015.
L’Observatoire bruxellois de l’Emploi (Actiris), la SRIB, le Conseil Économique et Social de la Région de Bruxelles-Capitale et Impulse n’ont commandité aucune étude au cours des 5 premiers mois de 2015.
Aangezien Atrium Brussels zijn studies grotendeels intern uitvoert, heeft het agentschap weinig studies gerealiseerd sedert 2015. Ziehier de lijst :
Étant donné qu’Atrium.brussels effectue la plupart de ses études en interne, l’agence n’a mené que peu d’études depuis 2015. En voici la liste :
1. Barometer van Atrium : oprichting van discussiegroepen om de perceptie, visie en verwachtingen van de klanten van een Brusselse handelswijk te kennen : overheidsopdracht van
1. Baromètre d’Atrium : réalisation de groupes de discussion pour connaître la perception, la vision et les attentes des chalands d’un quartier commerçant bruxellois : marché de
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
82.500,00 EUR gegund aan Egérie research door middel van een onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking tegen prijslijst.
82.500,00 EUR attribué à Egérie research, en procédure négociée sans publicité à bordereau de prix.
2. Prospectieve schema’s voor de handelswijk te Sint-PietersWoluwe : oprichting van panels en hun animatie door Dirk Nuyts – opdracht in mededinging gesteld – 8.500 EUR.
2. Schémas Prospectifs de Quartier à Woluwe-Saint-Pierre : réalisation des panels et leur animation par Dirk Nuyts – mise en concurrence – 8.500 EUR.
3. Project werven : studie over de impact van de werven op de handelswijken : 52.500 EUR, opdracht gelanceerd op 13 mei 2015 door middel van een onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, nog niet gegund.
3. Projet chantiers : étude de l’impact des chantiers sur les quartiers commerçants : 52.500 EUR, marché lancé le 13 mai 2015 en procédure négociée sans publicité, pas encore attribué.
De lijst met de studie die door citydev.brussels sedert het begin van het jaar 2015 besteld werden komt overeen met een uitgave van 107.923 EUR en omvat het volgende :
La liste des études qui ont été commanditées par citydev.brussels depuis le début de l’année 2015 correspond à une dépense de 107.923 EUR qui comporte :
1. een ontwikkelingsplan van de Marco Polo site voor een totaal bedrag van 11.737 EUR;
1. un plan de développement du site Marco Polo pour un montant total de 11.737 EUR;
2. erelonen van deskundigen voor de laatste fase van de Navezsite te Schaarbeek voor een totaal bedrag van 16.650 EUR;
2. des honoraires d’experts pour la phase finale du site Navez à Schaerbeek pour un montant total de 16.650 EUR;
3. een eerste studie die in samenwerking met de gewestregering werd uitgevoerd overeenkomstig artikel 70 van de beheersovereenkomst met het oog op de optimalisatie van de ontvangsten en de beheersing van de werkingsuitgaven;
3. une première étude menée de concert avec le Gouvernement régional conformément à l’article 70 du contrat de gestion visant à une optimalisation des recettes et à une maîtrise des dépenses de fonctionnement;
4. deze studie « Uitvoering van een analyse met het oog op de optimalisatie van de ontvangsten en de beheersing van de werkingsuitgaven » werd uitgevoerd door Ernst & Young na een gunningsprocedure bij wege van offerteaanvraag;
4. cette étude « Réalisation d’analyse visant à une optimalisation des recettes et une maîtrise des dépenses de fonctionnement » a été menée par Ernst & Young au terme d’une attribution par appel d’offres pour le montant de 64.675 EUR. Elle a plus un intérêt financier que comptable;
5. de tweede studie die kadert in de operationele doelstelling 16.3 van ons ondernemingsplan « de integratie versterken tussen het beheer van de begroting en de boekhouding en de coördinatie versterken met de betrokken diensten » voor een totaal bedrag van 14.810 EUR, werd uitgevoerd door Grant Thornton en beoogt een actualisering van de BTW in hoofde van citydev.brussels. De doelstelling is eerder boekhoudkundig dan financieel.
5. la seconde étude qui s’inscrit dans le cadre de l’objectif opérationnel 16.3 de notre plan d’entreprise « Renforcer l’intégration entre la gestion du budget et la comptabilité et renforcer la coordination avec les services concernés » pour un montant total de 14.810 EUR, a été menée par Grant Thornton et vise une actualisation de la TVA dans le chef de citydev.brussels. Elle a plus un but comptable que financier.
Deze opdracht werd toevertrouwd aan Grant Thornton, die het mandaat van commissaris-revisor heeft van citydev.brussels vanwege een grondige kennis en de constructieve en kritische benadering van dit bureau. De mogelijkheid om bijkomende taken toe te vertrouwen staat vermeld in de technische clausules van het lastendossier van de opdracht voor diensten voor de aanstelling van de revisor.
Cette mission a été confiée à Grant Thornton, qui a le mandat de commissaire-réviseur de citydev.brussels, en raison des connaissances approfondies et de l'approche constructive et critique de ce bureau. La possibilité de confier des tâches supplémentaires est reprise dans les clauses techniques du cahier spécial des charges du marché de services pour la désignation du réviseur.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 367 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 367 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden. Daarom zou ik een antwoord willen op volgende vragen :
155
non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées. J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de bureau ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de regels voor het privé-gebruik van internet door personeelsleden van de overheidsdiensten die onder mijn ministeriële bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux règles régissant l’utilisation d’internet à des fins privées par les agents des services publics qui dépendent de ma tutelle ministérielle.
Het handvest van de gebruiker van de sociale netwerkken en de interne communicatie van Actiris beoogt hoofdzakelijk het gebruik van de sociale netwerken waarop Actiris aanwezig is.
La charte de l’utilisateur des réseaux sociaux et la communication interne d’Actiris vise essentiellement l’utilisation des réseaux sociaux sur lesquels Actiris est présent.
Gezien de personeelsleden toegang hebben tot deze sociale netwerken voor beroepsdoeleinden hebben ze bijgevolg ook de technische mogelijkheid om op deze netwerken te gaan voor private doeleinden.
Bien entendu, étant entendu que les membres du personnel peuvent avoir accès à ces réseaux sociaux pour des raisons professionnelles, ils ont donc également la possibilité technique de le faire pour des raisons privées.
In dit opzicht werd het volgende gecommuniceerd aan het personeel :
À ce titre, voici ce qui a été indiqué dans la communication au personnel :
« Wie sociale netwerken zegt, zegt openstelling : er werd beslist om alle personeelsleden uitgebreid toegang te verschaffen tot internet, zodat iedereen live kan zien wat er op de Facebookpagina van Actiris gezegd wordt.
« Qui dit réseaux sociaux, dit ouverture : il a été décidé de donner à tout le personnel un accès étendu à internet, afin de permettre à chacun d’aller voir en direct ce qui se dit sur la page Facebook d’Actiris.
De sociale netwerken zullen eerst opengesteld worden gedurende een testperiode om te zien of er geen misbruik van gemaakt wordt en of het computernetwerk er niet door vertraagt.
Cette ouverture des réseaux sociaux fera l’objet d’une période de test, afin de s’assurer qu’il n’y a pas d’abus et que cela ne ralentit pas les performances du réseau informatique.
Wij rekenen op de personeelsleden van Actiris om op een redelijke en professionele wijze gebruik te maken van het internet en de sociale netwerken. ».
Nous comptons sur les membres du personnel d’Actiris pour faire un usage raisonnable et professionnel d’Internet et des réseaux sociaux. ».
Actiris wil dus een beroep doen op het plichtsbesef van zijn personeelsleden voor een goed gebruik van de sociale netwerken.
La position d’Actiris a donc été de faire appel à la conscience professionnelle de ses agents pour la bonne utilisation des réseaux sociaux.
Hetzelfde geldt voor internet.
Il en est de même pour internet.
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Momenteel is het gebruik van sociale netwerken niet beperkt. Enkel bepaalde sites (drugs, sex, pedofilie, enz.) zijn ontoegankelijk dankzij een webfiltering tool.
Actuellement, il n’y a pas de limite à l’usage des réseaux sociaux ni d’internet. Seuls des sites de certaines catégories (drogue, sexe, pédophilie, etc.) sont inaccessibles grâce à un outil de webfiltering.
Het handvest informatica dat wordt opgesteld voorziet de mogelijkheid tot controles maar wordt nog niet toegepast.
La charte informatique qui est en cours de finalisation prévoit la possibilité de contrôles mais n’est pas encore d’application.
Bij de GIMB-groep die de grootte van een KMO heeft, werd geen enkele afwijking vastgesteld. Het management toont aan dat de doelstellingen inzake de behandeling van dossiers gehaald werden zodat er geen specifieke controlemaatregelen nodig blijken.
En ce qui concerne le groupe SRIB, qui a la taille d’une PME, aucune dérive n’a été constatée à ce jour. Le management par objectifs montre que ceux-ci sont rencontrés dans le traitement des dossiers de telle sorte qu’aucune mesure particulière de contrôle ne s’est encore avérée nécessaire.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen specifieke reglementering voor het gebruik van internet of voor het informeren van zijn personeel. De ESR heeft ook nog geen evaluatie gemaakt van de tijd die doorgebracht wordt op het internet.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas mis en place de réglementation particulière en matière d’utilisation d’internet ni en matière d’information au personnel. Le CES n’a pas non plus procédé à l’évaluation du temps passé sur le Web.
De ESR heeft geen onrechtmatig gebruik vastgesteld van het internet.
En effet, le CES n’a pas constaté qu’Internet était utilisé de manière particulièrement abusive.
Deze vaststelling was mogelijk omdat de ESR beschikt over software die automatisch het onrechtmatige gebruik van internet (abnormale flux), het bezoek van sites die mogelijk besmet zijn of daadwerkelijk besmet zijn en risicovolle downloads kan opsporen. De automatische waarschuwingen die ontvangen werden en die als geverifieerd beschouwd worden vormen een uitzondering.
Ce constat a été possible car le CES dispose de logiciels qui détectent automatiquement si Internet est utilisé de manière abusive (flux anormal), si des sites possiblement infectés ou réellement infectés sont visités et si des téléchargements à risque sont effectués. Les alertes automatiques reçues et considérées comme avérées sont l’exception.
Impulse.brussels heeft ervoor geopteerd een vertrouwensband te hebben met zijn teams die gebaseerd is op doelstellingen en duidelijke termijnen. Het is dan ook de verantwoordelijkheid van elke teamlid om zijn tijd zo goed mogelijk in te delen om deze doelstellingen te behalen binnen de gestelde termijn.
Impulse.brussels a pris pour position d’établir un lien de confiance avec ses équipes reposant sur une fixation d’objectifs et délais clairs. Il est alors de la responsabilité du membre de l’équipe d’allouer au mieux son temps pour remplir les objectifs dans les temps impartis.
Bij Atrium.brussels stipuleert het arbeidsreglement dat het gebruik van internet voorbehouden is voor beroepsdoeleinden. Het privégebruik wordt echter toegestaan tijdens de middagpauze.
Pour ce qui est d’Atrium.brussels, le règlement de travail stipule que l'usage d'internet est réservé à l’usage professionnel. L'utilisation à titre privé est cependant autorisée durant la pause de midi.
Er worden controleprocedures gedefinieerd in het arbeidsreglement in overeenstemming met de CAO nr. 81 van 26 april 2002 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de controle op de elektronische on-line-communicatiegegevens.
Des procédures de contrôle sont définies dans le règlement de travail en conformité avec la CCT n° 81 du 26 avril 2002 relative à la protection de la vie privée des travailleurs à l'égard du contrôle des données de communication électronique en réseau.
In het arbeidsreglement van citydev.brussels wordt één specifieke zin gewijd aan het internetgebruik. Deze regel bestaat erin dat de werkgever zijn werknemers toegang tot internet verleent voor beroepsdoeleinden. De werkgever neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor zijn werknemers of derden wat betreft de inhoud van de bezochte websites.
Une règle spécifique sur l’usage d’Internet est prévue dans le règlement de travail de citydev.brussels. Cette règle consiste en ce que l’employeur fournit à ses employés l’accès à internet à des fins professionnelles. L’employeur n’assume aucune responsabilité à l’égard de ses employés ou de tiers en ce qui concerne le contenu des sites web visités.
Doorgaans is de werkgever gebonden door het principe van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers op de werkplek. Alle informatie die echter online circuleert en opgeslagen wordt in de computersystemen van de onderneming wordt beschouwd als informatie met een beroepskarakter. De auteur van de informatie wordt te allen tijde geacht deze ter beschikking van de werkgever te kunnen stellen, ongeacht de bestemmeling.
De façon générale, l’employeur est tenu au principe de la protection de la vie privée des travailleurs sur le lieu de travail. Cependant, toute information circulant sur le réseau et stockée dans les systèmes informatiques de l’entreprise est considérée comme ayant un caractère professionnel. L’auteur de l’information est toujours censé la mettre à la disposition de l’employeur, quel qu’en soit le destinataire.
Om een goed gebruik van internet te garanderen werd door onze afdeling Informatica een filtersysteem ingebouwd dat regelmatig
De plus, pour garantir la bonne application de l’utilisation d’Internet, un système de filtrage est mis en place par notre
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
157
wordt bijgewerkt. Het is een firewallconfiguratie die een « intelligente » filtering van de geraadpleegde websites mogelijk maakt. Deze filtering gebeurt op basis van het gebruik van categorieën, zoals « sociale netwerken », « adultcontent », « phishing », …
département informatique et mis à jour régulièrement. Il s’agit d’une configuration firewall qui permet un filtrage « intelligent » des sites web consultables. Ce filtrage se fait par l’utilisation de « catégories » telles que « réseaux sociaux », « adultcontent », « phishing », ;
Deze filter zorgt ervoor dat enkel de belangrijkste personen van de instelling (dienst communicatie en informatica, A5 niveaus en hoger, personen die de media gebruiken voor de uitoefening van hun functie) volledige toegang hebben tot de sociale netwerken en streaming.
Par le biais de ce filtre, il est prévu que seules des personnes clefs de l’Institution (service communication et informatique, niveaux A5 et supérieur, personnes utilisant les médias pour leur fonction) bénéficient d’un accès complet aux réseaux sociaux et au streaming.
De andere personeelsleden hebben enkel toegang tussen 12 u en 14 u.
Les autres agents peuvent utiliser cet accès uniquement lors de la plage horaire prévue entre 12 h et 14 h.
Citydev.brussels beschikt over geen ander type van procedure om de manier waarop het personeel internet gebruikt te controleren en citydev heeft geen specifiek systeem voor informatie ingevoerd betreffende het verbod op het gebruik van internet voor privé-doeleinden tijdens de kantooruren.
Il va de soi que tout contenu de type phishing, gambling, spyware, adultcontent, porn, … est rigoureusement interdit. Citydev.brussels ne dispose pas de d’autre type de procédure de contrôle sur la manière dont le personnel utilise internet et citydev n’a pas mis en place de dispositif particulier d’information sur la non-utilisation d’internet à des fins privées durant les heures de bureau.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 369 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 369 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Gezamenlijk actieplan voor de ondersteuning van aanwerving van burgers voor beroepen bij het openbaar ambt.
Le plan d'action commun pour le soutien de l'embauche des citoyens dans les métiers de la fonction publique.
Het referentiecentrum Beezy.Brussels kreeg in 2013 een actieplan om de aanwerving van burgers voor beroepen bij het openbaar ambt te ondersteunen. Het meerderheidsakkoord bepaalt dat die regeling tijdens de zittingsperiode moet worden uitgebreid. Welke resultaten zijn in het kader van het actieplan geboekt in 2013, 2014 en de eerste zes maanden van 2015 ?
Le centre de référence « Beezy.Brussels » a été doté en 2013 d’un plan d'action visant à soutenir l’embauche des citoyens dans les métiers de la fonction publique. L’accord de majorité prévoit l’extension de ce dispositif endéans la législature. Pourriez-vous me communiquer le bilan engrangé dans le cadre dudit plan en 2013, en 2014 et lors des six premiers mois écoulés de 2015 ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het gemeenschappelijk actieplan ter ondersteuning van de aanwerving van burgers in de beroepen van het openbaar ambt.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au plan d’action commun pour le soutien de l’embauche des citoyens dans les métiers de la fonction publique.
In het kader van de Buitengewone Sociale Top heeft de vorige regering een actieplan willen invoeren zodat de gewestelijke openbare werkgevers vooral Brusselaars zouden aanwerven.
Dans le cadre du Sommet Social Extraordinaire, le gouvernement précédent a souhaité mettre en place un plan d’action pour que les employeurs publics régionaux orientent leur recrutement vers le public bruxellois en priorité.
2013 was hoofdzakelijk gewijd aan de analyse van de situatie, aan het opstellen van een bijzonder actieplan en aan de coördinatie van het project en de uitvoering ervan.
L’année 2013 a principalement été dédiée à l’analyse de la situation, à la rédaction d’un plan d’action spécifique et à la coordination du projet et sa mise en œuvre.
Het plan werd in november 2013 officieel voorgesteld aan de verschillende Brusselse ION’s en aan de pers.
Le plan a été officiellement présenté aux différents OIP bruxellois et à la presse en novembre 2013.
Het plan is onderverdeeld in drie pijlers : communicatie, human resources en behoud van Brusselaars in Brussel.
Le plan est divisé en trois axes : communication, ressources humaines et rétention des Bruxellois à Bruxelles.
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
1. Communicatie : het Gewest (via zijn instellingen) voorstellen als voorbeeldwerkgever – via de gemeenschappelijke aanwezigheid van instellingen op beurzen en andere overheidsevenementen. Het creëren van een communicatieportaal waarbij alle vacatures (en stages) van de betrokken instellingen op een site geplaatst worden, en via elk ander nuttig geacht communicatiemiddel.
1. Communication : présenter la Région (à travers ses organismes) comme employeur exemplaire – à travers la présence commune des organismes lors de salons et autres manifestations publiques, en créant un portail de communication proposant toutes les offres d’emploi (et de stages) des organismes concernés en un seul site, et par tout autre moyen de communication jugé utile.
2. Human resources : wijziging van het beleid inzake stageplaatsen, uitbreiding van de « instapkaart » van Selor, intern behoud of insourcing van diensten en jobs voor laaggeschoolden (poetspersoneel, conciërge, garage, technische diensten, etc.), vereenvoudiging van de intraregionale mobiliteit.
2. Ressources humaines : changement de la politique d’offre de stages, élargissement de la « carte d’accès » Selor, conservation en interne ou réinternalisation des services et emplois peu qualifiés (nettoyage, gardiennage, garage, services techniques, etc.), facilitation de la mobilité intra régionale.
3. Behoud : analyse van good practices in de verschillende instellingen en voorstellen VOOR uitwisseling of initiatieven (ontwikkeling van een kaart op basis van het model Fed+, enz.).
3. Rétention : analyse des bonnes pratiques dans les divers organismes, et propositions de mise en commun ou d’initiatives (création d’une carte sur le modèle Fed+, etc.).
De drie pijlers moeten na elkaar uitgevoerd worden.
Les trois axes doivent être mis en œuvre successivement.
In het kader van het actieplan « Brusselaars in het openbaar ambt » (maatregel 17, SSE), heeft Beezy.brussels volgende doelstellingen verwezenlijkt in 2014 :
Dans le cadre du Plan d’action « Bruxellois dans la fonction publique » (mesure 17 SSE), Beezy.brussels a réalisé les objectifs suivants en 2014 :
1. Samenstelling van de werkgroep « Communicatie » en gemeenschappelijke deelname van gewestelijke openbare werkgevers onder de vlag van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan de jobbeurs Job Access georganiseerd door la Maison de l’emploi et de la formation van de Stad Brussel. Start van een gemeenschappelijk portaal voor werkgevers.
1. Constitution du groupe de travail « Communication » et participation commune des employeurs publics régionaux sous la bannière de Bruxelles Région-Capitale lors du salon de l’emploi Job Access organisé par la Maison de l’emploi et de la formation de Bruxelles-Ville. Début de la conception du portail commun aux employeurs.
2. Samenstelling van de werkgroep « HR », gevolgd door het opstellen van het protocol met Selor, lancering van het project tot wijziging van de cultuur inzake stages bij de ION’s (het actief openstellen van stageplaatsen, voorrang aan sectoren waar aanwerving moeilijk loopt, etc.).
2. Constitution du groupe de travail « RH », suivi de la rédaction du protocole avec le Selor, lancement du projet visant le changement de la culture en matière de stages au sein des OIP (ouverture de stages de manière active, priorité aux filières dans lesquelles les recrutements sont compliqués, etc.).
3. Het opstellen van een bestek voor de realisatie van een website, aanwijzing van de dienstverlener, ontwikkeling van de site en de inhoud ervan, aanpak en test.
3. Rédaction du cahier des charges pour la réalisation du site internet, désignation du prestataire, développement du site et du contenu, prise en main et test.
4. Opvolging van de effecten van het nieuwe sociale charter en observatie van de geplande uitvoering (meer bepaald de instapkaart). Lobbying voor het creëren van regelmatige proeven met de « instapkaart » en open voor iedereen.
4. Suivi des effets de la nouvelle charte sociale, et observation de la mise en œuvre prévue (notamment carte d’accès). Lobbying pour la création d’épreuves « carte d’accès » régulières et ouvertes à tous.
5. Opvolging van de problematiek van het parkeren, via de opleiding parkeersteward, maar ook via gemeentelijke administratieve sancties.
5. Suivi de la problématique du stationnement, au travers de la formation steward parking mais aussi dans la dimension des sanctions administratives communales.
Voor 2015 heeft de huidige regering bevestigd dat ze dit plan wil verderzetten en zelfs uitbreiden. Een update werd in deze zin uitgevoerd in samenwerking met de kabinetten die lid zijn van de stuurgroep en het plan werd ingeschreven in de « strategie 2025 » die officieel werd voorgesteld door de regering op 16 juni 2015. De mogelijkheid tot een bredere en vlottere financiering van de initiatieven van beezy.brussels wordt momenteel onderzocht.
Pour 2015, le gouvernement actuel a confirmé sa volonté de poursuivre, voire étendre ce plan. Un travail de mise à jour a été effectué en ce sens en collaboration avec les cabinets membres du comité de pilotage, et il est désormais inscrit dans la « stratégie 2025 », présenté officiellement par le gouvernement le 16 juin 2015, et la possibilité d’une méthode de financement plus large et plus fluide des actions de beezy.brussels est actuellement à l’examen.
Voor 2015 omvat dit plan voor beezy.brussels volgende projecten :
Pour 2015, ce plan comporte les projets suivants pour beezy. brussels :
1. Portaal : er moet een portaal (website) gecreëerd worden met in een eerste fase alle vacatures van de Brusselse gewestelijke
1. Portail : il s’agit de créer un portail (site internet) reprenant dans un premier temps toutes les offres d’emploi des orga-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
159
instellingen. Gerealiseerde acties : het opstellen van een bestek, contact opnemen met Actiris, de GOB en Selor, het verzamelen van technische informatie bij Actiris, nadenken met de werkgroep met de ION’s, validering van het bestek door de GOB, Actiris en Selor, lancering van het bestek, samenstelling van de jury. Nog te realiseren acties : financiering, samenstelling van de jury voor de selectie van de inschrijver.
nismes régionaux bruxellois. Actions réalisées : écriture d’un cahier des charges, contacts pris avec Actiris, le SPRB et le Selor, collecte des informations techniques en provenance d’Actiris, réflexion avec le groupe de travail avec les OIP, validation du CSC par le SPRB, Actiris et le Selor, lancement du CSC, constitution du jury. Actions à réaliser : financement, constitution du jury de sélection du soumissionnaire.
2. Positionering van het Gewest als voorbeeldwerkgever : een gemeenschappelijk beeld creëren en verspreiden naar alle gewestelijke werkgevers toe via het creëren, het vormen en het verspreiden van een « koepelconcept » in overeenstemming met het nieuwe beeld van het Gewest en de waarden van zijn overheidsdiensten. Gerealiseerde acties : een denkoefening maken met de ION’s, voorbereidende ontmoetingen, een bestek opmaken, de opdracht lanceren, de jury samenstellen. Nog te realiseren acties : keuze van de inschrijver, verspreiding.
2. Positionnement de la Région comme employeur exemplaire : créer et diffuser une image commune aux employeurs régionaux, via la création, la déclinaison et la diffusion d’un « concept coupole » en adéquation avec la nouvelle image de la Région et les valeurs de ses services publics. Actions réalisées : réflexion avec les OIP, rencontres préliminaires, rédaction d’un cahier des charges, lancement du marché, constitution du jury. Actions à réaliser : choix du soumissionnaire, diffusion.
3. Gemeenschappelijke deelname aan de Open Bedrijvendag : de gemeenschappelijke deelname coördineren onder de vlag van de gewestelijke instellingen om zich als voorbeeldwerkgever te positioneren bij de Brusselse bevolking. Gerealiseerde acties : keuze van de operatie, contacten met de organisatie, onderhandeling van een aanbod, definiëring door de instellingen van de deelnemende sites, coördinatie en informatie van de ION’s, etc. Nog te realiseren acties : werken op de gemeenschappelijke boodschap, coördinatie, uitwerking van materiaal, enz.
3. Participation commune à la journée découverte entreprises : coordonner la participation commune et sous bannière régionale des organismes régionaux, afin de se positionner auprès de la population bruxelloise comme employeur exemplaire. Actions réalisées : choix de l’opération, contacts avec l’organisation, négociation d’une offre, définition par les organismes des sites participants, coordination et information des OIP, etc. Actions à réaliser : travail sur le message commun, coordination, réalisation de matériel, etc.
4. Het invoeren van een beleid voor het openstellen van stageplaatsen voor scholen : het huidig beleid voor de opvang van stagaires wijzigen (in het algemeen, antwoorden op spontane aanvragen) met het oog op een pro-actiever beleid voor het openstellen van stageplaatsen voor scholen. Gerealiseerde acties : het definiëren van de profielen die gezocht worden door de instellingen, inventaris van de daaraan verbonden opleidingen te Brussel, het ontwerp van een brochure met uitleg voor de diensthoofden. Nog te realiseren acties : contact opnemen met de scholen, een coaching voor stagebegeleiders op punt stellen, een communicatiemedium creëren voor scholen.
4. Mise en place d’une politique d’ouverture des stages scolaires : modifier la politique d’accueil de stagiaires actuellement en vigueur (en général, réactions à des demandes spontanées) pour mettre en œuvre une politique proactive d’ouverture de stages scolaires choisis. Actions réalisées : définition des profils recherchés par les organismes, inventaire des formations correspondantes à Bruxelles, conception d’une brochure d’explication à l’attention des chefs de service. Actions à réaliser : contact avec les écoles, mise au point d’un coaching à destination des maîtres de stage, création d’un medium de communication à destination des écoles.
5. Instapkaart Selor : de bestaande module 0 van Selor, ook de instapkaart genoemd, uitbreiden om Brusselaars zonder erkend diploma maar met gelijkwaardige ervaring voor te stellen om deel te nemen aan de aanwervingsprocedures van het Brussels gewestelijk openbaar ambt. Gerealiseerde acties : voorstelling van het project aan verschillende cirkels (20 jaar GSOB, werkgroep sensibilisering, werkgroep diversiteit, partners, enz.); overleg met Selor en ontvangst van een aanbod voor een proefproject (200 kandidaten C geselecteerd door beezy. brussels in 2016), contact met Bruxelles-Formation. Nog te realiseren acties : overeenkomst met Bruxelles-Formation en Actiris voor de selectie en de eventuele voorbereiding van de 200 kandidaten, verkrijgen van de nodige voorwaarden, communicatie naar onder andere de partners-gemeenten toe.
5. Carte d’accès Selor : élargir le module 0 Selor existant, également nommé carte d’accès, pour proposer à des Bruxellois sans diplôme reconnu, mais disposant des compétences équivalentes, d’accéder aux procédures de recrutement de la fonction publique régionale bruxelloise. Actions réalisées : présentation du projet à de multiples cercles (20 ans de l’ERAP, groupe de travail sensibilisation, groupe de travail diversité, partenaires, etc.); discussion avec le Selor et réception d’une offre pour un projet pilote (200 candidats C sélectionnés par beezy.brussels en 2016), contacts avec Bruxelles Formation. Actions à réaliser : accord avec Bruxelles Formation et Actiris pour la sélection et l’éventuelle préparation des 200 candidats, obtention des conditions nécessaires, communication envers les partenaires – communes entre autres.
6. Parking.brussels : de aanwerving van laaggeschoolde Brusselaars vereenvoudigen en parking.brussels ondersteunen. Vroegere realisaties : opleiding van 13 stewards in 2014. Opleiding in samenwerking met de Mission locale van Etterbeek. Gerealiseerde acties in 2015 : opvolging van de stagiairs en evaluatie van de resultaten van de stagiairs en uitdenken van de versie 2.0. Deze zal meer toegespitst zijn op het werkveld en zal deels in het Nederlands gegeven worden (immersie).
6. Parking.brussels : faciliter l’engagement de Bruxellois peu qualifiés et soutenir parking.brussels Actions antérieures : formation de 13 stewards en 2014. Formation conçue en collaboration avec la mission Locale d’Etterbeek. Actions réalisées en 2015 : suivi des stagiaires et évaluation Actions à réaliser : affiner l’évaluation au vu des résultats des stagiaires et concevoir la version 2.0. Celle-ci sera de toute façon plus orientée terrain et comportera une partie en immersion néerlandophone.
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
7. DBDMH : bij de samenstelling van de volgende reserve, via een vergelijkend examen, zo veel mogelijk Brusselse en vrouwelijke batig gerangschikte geslaagden kiezen. Vorige realisaties : ontmoetingen met de potentiële partners van het project, een actieplan definiëren. Acties gerealiseerd in 2015 : naar aanleiding van de aangekondigde bewegingen bij de DBDMH, waaronder de mogelijke samenstelling van een nieuwe aanwervingsreserve in de komende maanden, contact opgenomen met een lid van het kabinet dat bevoegd is voor de DBDMH om de aspecten van het project uiteen te zetten en te implementeren. Gerealiseerde acties : alle nuttige informatie verzamelen (data en inhoud van de proeven, toelatingsvoorwaarden), een communicatiecampagne gericht op Brusselse vrouwen eventueel uit de sector personenzorg lanceren, in samenwerking met de DBDMH en Actiris, een projectplan opstellen dat duidelijk, precies en welbepaald is in tijd.
7. SIAMU : lors de la constitution de la prochaine réserve, sur concours, « bruxelliser » et féminiser autant que possible les lauréats en ordre utile. Actions antérieures : rencontres avec les partenaires potentiels du projet, définition d’un plan d’action. Actions réalisées en 2015 : suite aux mouvements annoncés au SIAMU, dont la constitution possible d’une nouvelle réserve de recrutement dans les mois qui viennent, prise de contact avec un membre du cabinet de tutelle du SIAMU, afin d’exposer et mettre en place les prémisses du projet. Actions à réaliser : obtenir toutes les informations utiles (dates et contenu des épreuves, conditions d’accès), lancer une campagne de communication ciblée vers les femmes bruxelloises éventuellement issues des filières de soin à la personne, en partenariat avec le SIAMU et Actiris, définir un plan de projet clair, précis et défini dans le temps.
8. Preventie en veiligheid : de creatie en e ontwikkeling van de nieuwe ION veiligheid en preventie opvolgen en ondersteunen. Uitgevoerde acties : ontmoeting met de verantwoordelijke, voorstelling van beezy.brussels en diensten die kunnen geleverd worden, voorstel tot heropname van het politieproject.
8. Prévention et sécurité : suivre et soutenir la création et le développement de la nouvelle OIP sécurité et prévention. Actions réalisées : rencontre avec le responsable, présentation de beezy. brussels et des services qui peuvent être fournis, proposition de remise sur pieds du projet police.
Vraag nr. 370 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 370 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
De cel voor ondersteuning van de regeringsprojecten.
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux.
De cel voor ondersteuning van de regeringsprojecten is de voornaamste speler voor de verwezenlijking van de strategie 2025. Ik wens te weten hoe het precies staat met de processen die beogen deze structuur te voorzien van twee nieuwe voltijdsequivalenten voor het beheer van de werklast die voortvloeit uit de doelstellingen van de regering inzake economie en tewerkstelling. Werden zij al aangeworven en zijn zij eventueel al in dienst ? Welk type competenties en specifieke kwalificaties worden gezocht in het kader van dit dossier ? Werd de voorrang gegeven aan interne mobiliteit binnen de Brusselse overheidsdiensten ?
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux est la pièce cardinale pour la réalisation de la stratégie 2025. Je souhaiterais savoir où en sont exactement les processus visant à doter cette structure de deux nouveaux équivalents temps plein pour gérer la charge de travail afférente aux objectifs du gouvernement en matière d’économie et d’emploi. Ces agents ont-ils déjà été recrutés et sont-ils éventuellement déjà en fonction ? Quels types de compétences et de qualifications spécifiques ont été cherchées dans le cadre ce dossier ? La mobilité interne aux services publics bruxellois a-t-elle été privilégiée ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de cel voor steun aan de regeringsontwerpen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la cellule de soutien aux projets gouvernementaux.
Ik verzoek u uw vraag te richten aan de Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die belast is met de Strategie 2025.
Je vous invite à adresser votre question au Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale qui est en charge de la Stratégie 2025.
Vraag nr. 372 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 372 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
Het steunpakket voor ondernemerschap.
Le package entrepreneurial.
Naar aanleiding van de beslissing van de regering om een steunpakket voor ondernemerschap in te voeren in het Brussels Gewest, zou ik graag weten hoever het staat met de uitwerking van deze nieuwe maatregel, en welk tijdschema werd vooropgesteld voor de uitvoering ervan.
Comme suite à la décision du gouvernement de créer un package entrepreneurial en Région bruxelloise, pourriez-vous me communiquer l’état du chantier relatif à la mise sur pied de cette nouvelle mesure et partant, le calendrier de réalisation qui a été retenu ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het pakket voor het ondernemerschap.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au package entrepreneurial.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
161
Het « pakket voor het ondernemerschap » is een maatregel die deel uitmaakt van de toekomstige Brussels « Small Business Act », die kan gezien worden als het toekomstig « KMO Plan » van het Gewest.
Le « package entrepreneurial » est une mesure qui fait partie du futur « Small Business Act » bruxellois, qu’on peut comprendre comme le futur « Plan PME » de la Région.
Het gaat over een belangrijke werf : De SBA is trouwens de tweede doelstelling van de Strategie 2025 die goedgekeurd werd op 16 juni laatstleden. De regering heeft zich ertoe verbonden om, aan de hand van overleg met de sociale partners als handvest een Small Business Act vast te leggen waarin de Brusselse realiteit wordt verwerkt, en dan met name de betrekkingen tussen overheden en KMO/ZKO’s, om zo over een administratie te kunnen beschikken die « businessfriendly » is (onthaal, efficiëntie, overheidsopdrachten, administratieve vereenvoudiging, …) ter ondersteuning van het ondernemerschap, de toegang tot financiering, een gepersonaliseerde begeleiding van kandidaat-ondernemers en een meer stimulerende omgeving te creëren voor het ontwikkelen van KMO’s.
Il s’agit d’un important chantier : le SBA est d’ailleurs le second objectif de la Stratégie 2025 qui a été adoptée le 16 juin dernier. Le gouvernement s’est en effet engagé à adopter sous forme de charte et au terme d’une concertation avec les partenaires sociaux, un Small Business Act embrassant les réalités bruxelloises et notamment l’amélioration des relations entre pouvoirs publics et les PME/TPE en vue d’avoir une administration « business friendly » (accueil, efficacité, marchés publics, simplification administrative …) pour renforcer le soutien à l’entrepreneuriat, l’accès au financement, l’accompagnement personnalisé des candidats entrepreneurs et offrir un environnement plus incitatif pour le développement des PME.
De doelstelling die ik voor ogen heb is dat de regering deze Small Business Act – en de maatregelen in verband met het pakket voor het ondernemerschap – voor het einde van het jaar goedkeurt.
Mon objectif est que le gouvernement adopte ce Small Business Act – et donc les mesures liées au package entrepreneurial – avant la fin de l’année.
In dit stadium kunnen we u twee elementen geven waarmee u beter zal begrijpen waarmee we bezig zijn :
Deux éléments peuvent être partagés à ce stade pour affiner votre compréhension du processus en cours :
1. In mei en juni hebben een reeks werkvergaderingen alle openbare actoren voor begeleiding en economische ontwikkeling gemobiliseerd rond de werf rationalisering van de economische instrumenten. De hoofddoelstelling bestaat erin de opdrachten van de verschillende instellingen te rationaliseren waardoor er beter kan bepaald worden wat de noden van de ondernemers zijn, wat er momenteel aangeboden wordt door de openbare instellingen en wat er verbeterd zou kunnen worden.
1. Une série de réunions de travail ont mobilisé en mai et juin tous les acteurs publics qui ont des missions d’accompagnement et de développement économique. C’est le chantier de la rationalisation des outils économiques. Si l’objectif principal est la rationalisation des missions des différents organismes, ce chantier permet en même temps de mieux identifier ce dont les entrepreneurs ont besoin, ce qui est offert actuellement par les organismes publics, et ce qui pourrait être amélioré.
2. De uitwerking van de SBA zal zorgen voor de tussenkomst van verschillende regeringspartners, verschillende administraties en actoren die verband houden met de Brusselse ondernemerswereld. Daarom is het nodig een einddatum op het einde van het jaar te plaatsen en niet vroeger.
2. L’élaboration du SBA fera intervenir plusieurs partenaires gouvernementaux, plusieurs administrations et acteurs en lien avec le monde entrepreneurial bruxellois. C’est la raison pour laquelle une échéance en fin d’année, et non plus tôt, est nécessaire.
Vraag nr. 373 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 373 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
De referent voor de strategie 2025 bij Brussel Economie en Werkgelegenheid.
Le référent Stratégie 2025 au sein de Bruxelles Économie et Emploi.
De regering heeft beslist een referent voor de strategie 2025 aan te wijzen binnen Brussel Economie en Werkgelegenheid. Ik wens te weten of die post al werd ingenomen en zo ja, wat de hoofdlijnen zijn van het toegekende mandaat.
Le gouvernement a décidé de désigner un référent Stratégie 2025 au sein de Bruxelles Économie et Emploi. Je souhaiterais savoir si ce poste est déjà occupé et, le cas échéant, quelles sont les grandes lignes du mandat qui lui a été réservé ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de referent voor de strategie 2025 binnen Brussel Economie en Werkgelegenheid.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’engagement d’un référent Stratégie 2025 au sein de Bruxelles Économie et Emploi.
In antwoord op uw vraag kan ik u bevestigen dat de referent 2025 vóór het parlementair verlof zal aangewezen worden.
En réponse à votre question, je peux vous confirmer que le référent 2025 sera désigné avant les vacances parlementaires.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 375 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 375 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
De goedkeuring van een gemeenschappelijke taxonomie voor de Gewesten inzake jobs en competenties.
L'adoption d'une taxonomie commune aux Régions en matière d'emplois et de compétences.
De regering heeft zich als doel gesteld met de andere gewesten te onderhandelen over het aannemen van een gemeenschappelijke systematiek inzake jobs en competenties. Kan u mij meedelen of dit doel werd bereikt en zo niet, welke moeilijkheden nog overwonnen moeten worden daartoe ?
Le gouvernement s’est fixé pour objectif de négocier l'adoption d’une taxonomie commune avec les autres Régions, en matière d’emplois et de compétences. Pourriez-vous me dire si cet objectif a été atteint et, si tel n’est pas le cas, quelles sont les difficultés qui restent à surmonter pour y arriver ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de goedkeuring van een gemeenschappelijke taxonomie in de gewesten inzake jobs en competenties.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’adoption d’une taxonomie commune aux Régions en matière d’emplois et de compétences.
In 2014 hebben alle partners van Synerjob (Actiris, ADG, Bruxelles Formation, Forem, VDAB) zich ertoe verbonden hun goedkeuring te hechten aan een gemeenschappelijke referentielijst van competenties binnen hun diensten met een prioriteit voor de automatische matching tussen de jobaanbiedingen en de kandidaten met behulp van de ROME V3/Competent. Deze beslissing beoogde eerst en vooral de matching op basis van de competenties, maar ook een optimalisering van de uitwisseling van gegevens over vacatures en kandidaten tussen de verschillende Gewesten om de interregionale mobiliteit nieuw leven in te blazen.
En 2014, tous les partenaires Synerjob (Actiris, ADG, Bruxelles Formation, Le Forem, VDAB) se sont engagés à adopter un référentiel de compétences commun au sein de leurs services avec une priorité pour le matching automatique des offres et des candidats à l'aide du ROME V3/ Competent. Cette décision visait prioritairement le matching sur la base des compétences mais également une optimisation des échanges, entre les différentes Régions, de données concernant les postes vacants et les candidats en vue donner un nouveau dynamisme à la mobilité interrégionale.
Het werk van de groep Synerjob werd begin 2015 geconcretiseerd door de ondertekening van een overeenkomst voor het gebruik van de referentielijst door alle partners van het project.
Les travaux menés par le groupe Synerjob se sont concrétisés par la signature, début 2015 d’une convention d’utilisation du référentiel par tous les partenaires du projet.
Daarnaast hebben de verschillende actoren zich gemobiliseerd om de competentiefiches te vertalen van het Nederlands naar het Frans. Momenteel is 58 % van het werk voltooid.
En parallèle, les différents acteurs se sont mobilisés pour la traduction des fiches de compétences du néerlandais vers le français. À ce jour, 58 % du travail est réalisé.
De lopende samenwerking behelst ook de zo snel mogelijke goedkeuring van een gemeenschappelijke nomenclatuur binnen Synerjob voor de analyse en de studie van de arbeidsmarkt (economische domeinen, studies, beroepen …).
La coopération en cours porte également sur l’adoption la plus rapide possible d’une nomenclature commune au sein de Synerjob pour l’analyse et l’étude du marché de l’emploi (domaines économiques, études, métiers …).
Bovendien moeten de informaticasystemen aangepast worden ter voorbereiding van de overdracht van de nieuwe referentielijst en het gebruik ervan voor automatische matching. Er werd een gemeenschappelijk actieplan uitgewerkt en zit deze evolutie voor Actiris geprogrammeerd in haar strategisch IT-plan.
Par ailleurs, des adaptations sont nécessaires au niveau des systèmes informatiques pour préparer la transition vers le nouveau référentiel et son utilisation à des fins de matching automatisé. Un plan d’action commun a été élaboré et, pour Actiris, cette évolution est programmée dans son plan stratégique IT.
Vraag nr. 376 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 376 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel.
La proportion de Bruxellois employés par la Société régionale d'investissement de Bruxelles.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
163
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel (GIMB) ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de la Société régionale d'investissement de Bruxelles (SRIB) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peuton en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij de GIMB ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de la SRIB ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van de GIMB ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de la SRIB ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het aantal Brusselaars dat tewerkgesteld is bij de Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au nombre de Bruxellois employés par la SRIB.
Momenteel bedraagt het aantal werknemers in dienst gedomicilieerd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 13 op 21, 't is te zeggen 62 % van het totaal van het personeel.
En ce moment le nombre de Bruxellois en service et domiciliés en Région de Bruxelles-Capitale s’élève à 13 sur 21, c'est-à-dire 62 % du total du personnel.
In 2013, waren er 15, 't is te zeggen 65 % van het personeel (23).
En 2013 ils étaient 15, c'est-à-dire 65 % du personnel (23).
Deze evolutie is te verklaren door uitdiensttredingen en verhuis.
Cette évolution s’explique par des départs et déménagements.
Het opleidingsniveau van deze 13 werknemers, woonachtig in Brussel, is als volgt :
Le niveau de formation de ces 13 employés, domiciliés à Bruxelles, est comme suit :
– Universitair : 10 – Hoger onderwijs : 2 – Secundair : 1
– Universitaire : 10 – Enseignement supérieur : 2 – Secondaire : 1
Het opleidingsniveau van personeelsleden uit de andere gewesten is als volgt :
Le niveau de formation des membres du personnel qui viennent des autres régions est comme suit :
– Wallonië : 3 universitair, 1 hoger onderwijs – Vlaanderen : 1 universitair, 2 hoger onderwijs en 1 secundair
– Wallonie : 3 universitaires, 1 enseignement supérieur – Flandre : 1 universitaire, 2 enseignement supérieur et 1 secondaire
De gemeenten waarin deze personen wonen zijn Schaarbeek, Sint-Gillis, St. Jans-Molenbeek en Ukkel.
Les communes dans lesquelles vivent ces personnes sont Schaerbeek, Saint-Gilles, Molenbeek-Saint-Jean et Uccle.
De gemiddelde leeftijd van deze personen is tussen 30 en 64 jaar.
L’âge moyen de ces personnes est entre 30 et 64 ans.
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Het aantal leden van de raad van bestuur aangewezen door de gewestelijke regering en woonachtig in Brussel is 100 %.
Le pourcentage de membres du conseil d’administration désignés par le gouvernement régional et domiciliés à Bruxelles s’élève à 100 %.
Vraag nr. 377 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 377 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij Impulse Brussels.
La proportion de Bruxellois employés par impulse.brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Impulse Brussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs d'impulse.brussels ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peuton en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Impulse Brussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein d'impulse.brussels ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Impulse Brussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration d'impulse. brussels ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het aantal Brusselaars dat tewerkgesteld is bij Impulse Brussels.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au nombre de Bruxellois employés par impulse.brussels
Het personeel van Impulse telt 55 Brusselaars op een totaal van 71 werknemers, hetzij 77,46 %.
Le personnel d’Impulse compte 55 Bruxellois sur un total de 71 travailleurs, soit 77,46 %.
De opdeling van de Brusselse werknemers van Impulse op basis van hun studieniveau is als volgt :
La ventilation des travailleurs bruxellois d’Impulse en fonction de leur niveau d’études est la suivante :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
165
– Bachelor : 6,12 % – Licentie : 20,41 % – Master : 73,47 %
– Bachelier : 6,12 % – Licence : 20,41 % – Master : 73,47 %
In de onderstaande tabel vindt u de opsplitsing van het Brusselse personeel van Impulse per gemeente.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous, la répartition du personnel bruxellois d’Impulse par commune.
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1083 1090 1120 1140 1150 1180 1190 1200 1210
4 3 6 6 5 4 2 4 1 3 4 1 1 2 2 3 3 1
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1083 1090 1120 1140 1150 1180 1190 1200 1210
4 3 6 6 5 4 2 4 1 3 4 1 1 2 2 3 3 1
Om verder Brussels personeel aan te werven heeft Impulse een aanwervingsovereenkomst gesloten met Actiris en neemt ze actief deel aan de vergaderingen van Beezy.brussels.
Afin de poursuivre ce travail d’engagement de personnel Bruxellois, Impulse a signé une convention de recrutement avec Actiris et participe activement aux réunions de Beezy.brussels.
Tot slot, de raad van bestuur van Impulse telt 70 % Brusselaars.
Enfin, le conseil d’administration d’impulse compte 70 % de Bruxellois.
Vraag nr. 378 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 378 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij Atrium Brussels.
La proportion de Bruxellois employés par Atrium Brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Atrium Brussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs d'Atrium Brussels ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peuton en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Atrium Brussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein d'Atrium Brussels ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Atrium Brussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration d'Atrium Brussels ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het aantal Brusselaars tewerkgesteld bij Atrium Brussels.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au nombre de Bruxellois employés par Atrium Brussels.
Op 1 januari 2015 telde Atrium 120 werknemers waarvan 12 niet in het BHG wonen. Momenteel telt het Agentschap 110 werknemers waarvan 13 niet in het BHG wonen.
Au 1er janvier 2015 Atrium comptait 120 employés dont 12 domiciliés en dehors de la RBC. À ce jour, l’Agence compte 110 employés dont 13 domiciliés en dehors de la RBC.
– – – –
Het studieniveau van het personeel bij Atrium Brussels
Le niveau d’études du personnel d’Atrium Brussels
In 2013-2014 :
En 2013-2014 :
38 niveau lager onderwijs 36 niveau middelbaar onderwijs 19 niveau niet universitair hoger onderwijs 29 niveau universitair onderwijs
– – – –
Momenteel : – – – –
31 niveau lager onderwijs 36 niveau middelbaar onderwijs 17 niveau niet universitair hoger onderwijs 26 niveau universitair onderwijs
38 au niveau primaire 36 au niveau secondaire 19 au niveau supérieur non universitaire 29 au niveau universitaire À ce jour :
– – – –
31 au niveau primaire 36 au niveau secondaire 17 au niveau supérieur non universitaire 26 au niveau universitaire
Deze cijfers zijn gewijzigd door aanwervingen, vervangingen, ontslagen of einde contracten van personeelsleden.
L’évolution de ces chiffres s’explique par les engagements, remplacements, démissions, licenciements ou fins de contrat des membres du personnel.
De woonplaats van het Brussels personeel van Atrium Brussels per gemeente is momenteel als volgt :
Les lieux de résidence du personnel bruxellois d’Atrium Brussels par communes à ce jour :
– – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – –
Stad Brussel : 14 personen Schaarbeek : 9 personen Etterbeek : 6 personen Elsene : 11 personen Sint-Gillis : 9 personen Anderlecht : 8 personen Sint-Jans-Molenbeek : 13 personen Koekelberg : 1 persoon Sint-Agatha-Berchem : 2 personen Ganshoren : 4 personen Jette : 2 personen Evere : 3 personen Sint-Pieters-Woluwe : 1 persoon Oudergem : 3 personen Watermaal-Bosvoorde : 2 personen
Ville de Bruxelles : 14 personnes Schaerbeek : 9 personnes Etterbeek : 6 personnes Ixelles : 11 personnes Saint-Gilles : 9 personnes Anderlecht : 8 personnes Molenbeek-Saint-Jean : 13 personnes Koekelberg : 1 personne Berchem-Sainte-Agathe : 2 personnes Ganshoren : 4 personnes Jette : 2 personnes Evere : 3 personnes Woluwe-Saint-Pierre : 1 personne Auderghem : 3 personnes Watermael-Boitsfort : 2 personnes
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) – Ukkel : 4 personen – Vorst : 3 personen – Sint-Joost : 1 persoon
– Uccle : 4 personnes – Forest : 3 personnes – Saint-Josse : 1 personne
De leeftijdscategorieën van het personeel van het agentschap tot op heden : – – – –
7 personen van minder dan 25 jaar 52 personen tussen de 25 en 34 jaar 31 personen tussen de 35 en 44 jaar 20 personen tussen de 45 en 60 jaar
167
Les tranches d’âge du personnel de l’agence à ce jour :
– – – –
7 personnes ont moins de 25 ans 52 personnes ont entre 25 et 34 ans 31 personnes ont entre 35 et 44 ans 20 personnes ont entre 45 et 60 ans
De Brusselaars zijn heel sterk vertegenwoordigd bij Atrium. De personeelsleden kunnen buiten het Brussels Gewest en omgekeerd gemobiliseerd worden na aanwerving. Atrium heeft daar geen vat op.
La représentation de Bruxellois au sein d’Atrium est très forte. Il est à noter que la mobilité de membres du personnel en dehors de la Région bruxelloise et inversement peut avoir lieu après engagement. Sur cela, Atrium n’a aucune prise.
De aanwerving van Brusselaars wordt vaak belemmerd door de zoektocht naar gekwalificeerde profielen of personen die een specifieke opleiding gevolgd hebben of ook tweetalige personen.
Les principaux obstacles à l’embauche de Bruxellois résident dans la recherche de profils de qualification ou de formation spécifiques ou encore de bilinguisme.
De raad van bestuur van Atrium.brussels, opgericht op 1 december 2014, is samengesteld uit 11 leden waaronder 5 Brusselaars; de vorige raad bestond uit 7 leden waaronder 2 Brusselaars.
Le conseil d’administration d’Atrium.brussels, mis en place le 1er décembre 2014, est composé de 11 membres dont 5 Bruxellois; celui en place précédemment, composé de 7 membres comptait 2 Bruxellois.
Vraag nr. 379 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 379 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai 2015 (Fr.) :
De werkgroepen « activerings- en vrijstellingssysteem » en « budget voor het activerings- en vrijstellingssysteem ».
Les groupes de travail « dispositif d'activation et d'exonération » et « budget des dispositifs d'activation et d'exonération ».
De regering heeft beslist werkgroepen « activerings- en vrijstellingssysteem » en « budget voor het activerings- en vrijstellingssysteem » op te richten in het kader van de erfenissen van de zesde staatshervorming. Kan u mij de precieze samenstelling van deze instanties en de hen toevertrouwde opdrachten meedelen ? Meer concreet, wat is het doel van hun werkzaamheden en welke agenda werd vooropgesteld voor de verwezenlijking ervan ?
Le gouvernement a décidé de la mise sur pied des groupes de travail « dispositif d’activation et d’exonération » et « budget des dispositifs d’activation et d’exonération », dans le cadre des héritages de la sixième réforme de l’État. Pourriez-vous me communiquer la composition exacte de ces organes ainsi que des missions qui leur ont été confiées ? Concrètement quels sont les objectifs poursuivis à l’occasion de leurs travaux et, partant, quels sont les agendas de réalisation qui ont été retenus ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende de werkgroepen « activerings- en vrijstellingsmaatregel » en begroting van de activerings- en vrijstellingsmaatregelen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux groupes de travail « dispositif d’activation et d’exonération » et « budget des dispositifs d’activation et d’exonération ».
Om u een zo volledig en precies mogelijk antwoord te kunnen geven, zou ik u willen verzoeken uw vraag inzake de regeringsbeslissing waarnaar u verwijst te verduidelijken.
Afin de vous apporter la réponse la plus complète et précise possible, pourriez-vous préciser votre question au regard de la décision du gouvernement à laquelle vous faites référence.
Vraag nr. 380 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 380 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels.
La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev. brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
168
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen. Hierover de volgende vragen :
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux. Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Citydev Brussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de citydev.brussels ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peuton en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Citydev Brussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de citydev.brussels ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Citydev Brussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de citydev. brussels ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het aantal Brusselaars tewerkgesteld bij Citydev Brussels.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au nombre de Bruxellois employés par citydev.brussels.
De laatste jaren is het aantal personeelsleden van Citydev Brussels die in het Brussels Gewest wonen als volgt :
Au cours des dernières années, le pourcentage des membres du personnel de citydev.brussels domiciliés en Région bruxelloise est le suivant :
Jaar
Brusselse werknemers
Aantal werknemers op 1 juni
Aandeel
Années
2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006
94 95 99 103 103 104 101 98 96 97
134 130 136 137 137 142 134 133 132 128
70,15 % 73,08 % 72,79 % 75,18 % 75,18 % 73,24 % 75,37 % 75,37 % 73,68 % 75,78 %
2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006
Ter info, citydev.brussels heeft drie Brusselaars en twee nietBrusselaars aangeworven als contractuelen in 2014-2015. Een van de Brusselse werknemers werkt onder een EWE-contract (eerste werkervaringscontract). Twee Brusselse werknemers zijn ook op
Agents bruxellois
Nombre agents au 1er juin
Pourcentage
94 95 99 103 103 104 101 98 96 97
134 130 136 137 137 142 134 133 132 128
70,15 % 73,08 % 72,79 % 75,18 % 75,18 % 73,24 % 75,37 % 75,37 % 73,68 % 75,78 %
Pour information, citydev.brussels a recruté trois agents contractuels bruxellois et deux non-Bruxellois au cours de la période 2014-2015. Un des agents bruxellois est de type CPE. Deux agents bruxellois ont également pris leur pension. Un agent
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
169
pensioen gegaan. Een werknemer is terug in het BHG komen wonen en een andere is verhuisd buiten het BHG.
est revenu habiter en RBC et un autre a déménagé en dehors de la RBC.
De scholingsgraad van de 94 personeelsleden die in Brussel wonen is als volgt verdeeld in 2015 :
Le niveau de scolarité des 94 membres du personnel domiciliés à Bruxelles se réparti de la façon suivante en 2015 :
– – – –
– – – –
Niveau A : Niveau B : Niveau C : Niveau D :
47 20 12 15
Niveau A : Niveau B : Niveau C : Niveau D :
47 20 12 15
In 2015 is de verdeling per gemeente van de 94 personeelsleden die in het Brussels Gewest wonen als volgt :
En 2015, les 94 membres du personnel domiciliés en Région bruxelloise se répartissent dans les communes de façon suivante :
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1000 Brussel : 4 1020 Laken : 7 1030 Schaarbeek : 4 1040 Etterbeek : 1 1050 Elsene : 4 1060 Sint-Gillis : 5 1070 Anderlecht : 4 1080 Sint-Jans-Molenbeek : 8 1081 Koekelberg : 4 1082 Sint-Agatha-Berchem : 9 1083 Ganshoren : 4 1090 Jette : 12 1120 Neder-Over-Heembeek : 3 1140 Evere : 3 1150 Sint-Pieters-Woluwe : 3 1160 Oudergem : 3 1170 Watermaal-Bosvoorde : 3 1180 Ukkel : 8 1190 Vorst : 4 1210 Sint-Joost-ten-Node : 1 De verdeling volgens leeftijdscategorie is als volgt :
– – – – – – – – –
25 tot 30 jaar : 31 tot 35 jaar : 36 tot 40 jaar : 41 tot 45 jaar : 46 tot 50 jaar : 51 tot 55 jaar : 56 tot 60 jaar : 61 tot 65 jaar : >65 jaar :
8 8 13 15 9 14 21 5 1
1000 Bruxelles : 4 1020 Laeken : 7 1030 Schaerbeek : 4 1040 Etterbeek : 1 1050 Ixelles : 4 1060 Saint-Gilles : 5 1070 Anderlecht : 4 1080 Molenbeek-Saint-Jean : 8 1081 Koekelberg : 4 1082 Berchem-Sainte-Agathe : 9 1083 Ganshoren : 4 1090 Jette : 12 1120 Neder-Over-Hembeek : 3 1140 Evere : 3 1150 Woluwe-Saint-Pierre : 3 1160 Auderghem : 3 1170 Watermael-Boitsfort : 3 1180 Uccle : 8 1190 Forest : 4 1210 Saint-Josse-ten-Noode : 1 Ils se répartissent selon la tranche d’âge ci-dessous :
– – – – – – – – –
25 à 30 ans : 31 à 35 ans : 36 à 40 ans : 41 à 45 ans : 46 à 50 ans : 51 à 55 ans : 56 à 60 ans : 61 à 65 ans : >65 ans :
8 8 13 15 9 14 21 5 1
Momenteel is 30 % van de mensen die in het Brussels Gewest wonen bij citydev.brussels jonger dan 45 jaar.
Aujourd’hui au sein de citydev.brussels 30 % des personnes domiciliées en Région bruxelloise ont moins de 45 ans.
Citydev.brussels heeft veel aandacht voor het bevorderen van de tewerkstelling van jongeren door betrekkingen open te stellen via infosessies bij Actiris, Brusselse universiteiten en scholen, Bruxelles Formation.
Citydev.brussels est très attentive à favoriser le travail pour les jeunes en ouvrant les postes via une information auprès de Actiris, des universités et écoles bruxelloises, Bruxelles Formation.
Citydev.brussels heeft toegang tot de maatregel (EWE-contract) voor laaggeschoolde jongeren zonder werk. In 2013 hebben 2 jongeren van deze maatregel kunnen genieten.
Citydev.brussels a eu recours au dispositif (CPE) des jeunes sans emploi et peu qualifiés, ce qui a permis à 2 jeunes en 2013 d’en bénéficier.
De personeelsleden die in het Brussels Gewest wonen genieten van de levensduurtepremie, wat een voordeel en een stimulans betekent.
Les membres du personnel domiciliés en Région bruxelloise bénéficient de la prime de cherté ce qui constitue un avantage et un incitant.
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 381 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) : Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in Evoliris.
Question n° 381 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) : La proportion de Bruxellois employés par Evoliris.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Evoliris ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs d'Evoliris ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Evoliris ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein d'Evoliris ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Evoliris ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration d'Evoliris ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende het aantal Brusselaars dat tewerkgesteld is bij Evoliris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au nombre de Bruxellois employés par Evoliris.
In 2015, en dit al sedert 2013, telt Evoliris 4 Brusselse werknemers op 6.
En 2015, et depuis 2013, Evoliris compte 4 travailleurs bruxellois sur 6.
Het betreft :
Il s’agit :
– een directie-assistente – 25 jaar – woonachtig in Anderlecht;
– d’une assistante de direction – 25 ans – habitant Anderlecht;
– een projectverantwoordelijke – 55 jaar – woonachtig in Schaarbeek;
– d’un responsable de projet – 55 ans – habitant Schaerbeek;
– een projectverantwoordelijke – 61 jaar – woonachtig in Oudergem;
– d’un responsable de projet – 61 ans – habitant Auderghem;
– een onthaalsecretaresse – 45 jaar – woonachtig in Laken
– d’une secrétaire d'accueil – 45 ans – habitant Laeken.
Tot slot, de raad van bestuur van Evoliris telt 9 Brusselse leden op 11.
Enfin, le conseil d’administration d’Evoliris compte 9 membres bruxellois sur 11.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 389 van de heer Sevket Temiz d.d. 8 juni 2015 (Fr.) : Gewestelijk plan voor de circulaire economie. In de pers heeft de minister onlangs aangekondigd dat er een gewestelijk plan voor de circulaire economie zou komen. Zo zouden de bedrijven kunnen samenwerken om de rijkdommen verloren in de cycli van de verschillende producties van de economie te recupereren en ongeveer 6.000 jobs in ons Gewest te creëren. In het artikel van La Libre van 28 mei 2015 heeft de minister een cijfer van 11,6 miljoen EUR als enveloppe aangekondigd tegen het einde van dit jaar.
Hierover de volgende vragen :
171
Question n° 389 de M. Sevket Temiz du 8 juin 2015 (Fr.) : Le Plan régional d'économie circulaire (Prec). Récemment dans la presse, vous annonciez la mise sur pied d’un Plan régional d’économie circulaire baptisé Prec. Cette structure permettrait aux entreprises de travailler en synergie pour récupérer les richesses perdues dans les cycles de différentes productions de l’économie et aussi la création de plus ou moins 6.000 emplois dans notre Région. Une très bonne nouvelle pour l’emploi. Dans l’article de La Libre du 28 mai 2015, vous avancez un chiffre de 11,6 millions d’EUR comme enveloppe d’ici la fin de l’année. À cet effet, plusieurs questions m’interpellent à savoir :
– Wat is de opsplitsing en de oorsprong van het bedrag ?
– Quels sont la ventilation et les sources du budget annoncé ?
– Wat zijn de criteria voor de KMO's die in aanmerking willen komen voor dit toekomstig platform ? Zal men een soort erkenning vragen aan deze KMO's ?
– Quels sont les critères d’admission pour les PME désirant être partenaires de cette future plate-forme ? Va-t-on demander une quelconque agréation à ces PME ?
– Om welke sectoren gaat het in deze fase ? Heeft de minister een precieze lijst van de beroepen ?
– À ce stade quels sont les secteurs qui seraient concernés ? Avez-vous une liste précise des métiers ?
– Gelet op het hoge werkloosheidscijfer bij de laaggeschoolde jongeren, zullen die voorrang krijgen voor de gecreëerde jobs ?
– Vu le taux de chômage élevé des jeunes sous-qualifiés, ceux-ci seront-ils prioritaires sur les jobs créés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag betreffende Het Gewestelijk Plan voor Circulaire Economie.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au Plan régional d’économie circulaire.
Wat betreft de 11 miljoen EUR voor de uitvoering van het Gewestelijk Plan voor Circulaire Economie (GPCE) aangekondigd door de minister van Leefmilieu aan la Libre Belgique op 28 mei laatsleden, verzoek ik u uw vraag inzake de verdeling van dit bedrag te richten aan de minister.
En ce qui concerne les 11 millions d’EUR annoncés par la ministre de l’Environnement à la Libre Belgique le 28 mai dernier pour la mise en œuvre du Programme régional en Économie circulaire (PREC), je vous invite à adresser à votre question relative à la ventilation de ce montant à la ministre.
Daarnaast zouden ook andere gewestelijke begrotingen kunnen geheroriënteerd worden naar de uitvoering van acties uit het GPCE wanneer deze laatste wordt goedgekeurd. De prioritaire thema’s en de selectiecriteria van de projecten gefinancierd in het kader van het GPCE zullen vastgelegd worden vóór eind 2015.
En complément, d’autres budgets régionaux pourraient être réorientés vers la mise en œuvre d’actions du PREC, lorsque celuici sera adopté. Les thématiques prioritaires ainsi que les critères de sélection des projets financés dans le cadre du PREC seront définis d’ici la fin 2015.
Ik heb de actoren meegedeeld dat het mijn prioriteit is om steun voor de ondernemingen te mobiliseren, namelijk steun voor economische expansie. Het is de bedoeling er een instrument van te maken waarmee de overname van een circulaire logica door de ondernemingen vereenvoudigd wordt. Sommige ondernemingen hebben al beroep gedaan op die steunmaatregelen om projecten van circulaire economie te financieren, maar er moet een grondige analyse plaatsvinden. Er zouden ook facultatieve subsidies kunnen gemobiliseerd worden.
Pour ma part, j’ai annoncé aux acteurs que ma priorité était de mobiliser les aides aux entreprises, dites aides à l’expansion économique, afin d’en faire un outil qui facilite l’adoption de logiques circulaires par les entreprises. Certaines entreprises ont déjà fait appel à ces aides pour financer des projets d’économie circulaire, mais il y a lieu de faire l’analyse en profondeur. Des subsides facultatifs pourraient aussi être mobilisés.
Wat betreft de toelatingscriteria voor KMO’s bestaan er geen eigenlijke platformen of mechanismes tot erkenning. Voor de steunmaatregelen aan ondernemingen moeten de ondernemingen voldoen aan specifieke toelatingscriteria voor elke steunmaatregel apart. Wat betreft de mobilisatiedynamiek van publieke en private actoren om de strategie voor circulaire economie uit te werken, werd in de voorbije jaren van de Alliantie Werk-Leefmilieu een databank samengesteld met de gegevens van de belanghebbende actoren. U moet zich enkel als belanghebbende aanmelden bij Brussel Leefmilieu.
En ce qui concerne les critères d’admission des PME, il n’y a pas de plates-formes à proprement parler ni de mécanisme d’agréation. Pour les aides aux entreprises, les entreprises doivent rentrer dans les critères d’admission spécifiques à chaque aide. Pour ce qui concerne la dynamique de mobilisation des acteurs publics et privés pour élaborer la stratégie en économie circulaire, une base de données d’acteurs intéressés a été élaborée au fil des années de l’Alliance Emploi-Environnement. Il suffit de se signaler intéressé auprès de Bruxelles-Environnement.
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
We kunnen stellen dat heel de Brusselse economie betrokken partij is. Specifieke sectoren zijn rechtstreeks betrokken : we denken daarbij aan de sector duurzaam bouwen, aan recyclage-hergebruik, water, de milieuberoepen, de sector van duurzame voeding. Maar als we overgaan van een logica produceren-consumerenweggooien naar een logica waarbij men de « verloren rijkdommen » minimaliseert, dan is iedere economische speler potentieel betrokken. Ik kan u twee voorbeelden geven om dit te aan te tonen. Vijf jaar geleden was het hergebruik van vast tapijt in kantoren minimaal. Het zou in de toekomst de norm kunnen worden via nieuwe technieken en nieuwe bedrijfsmodellen die duurzaam en herbruikbaar vast tapijt dankzij nieuwe technologische procedures leasen. Ten tweede zou de eventsector, een belangrijke sector voor de Brusselse economie, deze modellen geleidelijk aan kunnen integreren, via het concept van herbruikbare stands en materiaal. De opportuniteiten zijn er.
On peut considérer que l’ensemble de l’économie bruxelloise est concerné. Des secteurs spécifiques sont concernés directement : on pense à la construction durable, au recyclage-réemploi, à l’eau, aux métiers de l’environnement, à l’alimentation durable. Mais quand on passe d’une logique produire-consommer-jeter à une logique où on minimise les « richesses perdues », tout acteur économique est potentiellement concerné. Je peux vous citer deux exemples pour illustrer mon propos. Premièrement, le ré-emploi des moquettes dans les bureaux était à la marge il y a cinq ans, il pourrait devenir la norme à l’avenir grâce à des nouvelles techniques et des nouveaux modèles d’entreprise, qui font du leasing de moquettes durables et réutilisables grâce à de nouveaux procédés technologiques. Deuxièmement, l’événementiel, un secteur important pour l’économie bruxelloise, pourrait aussi intégrer ces modèles graduellement, avec la conception de stands et de matériel réutilisables. Les opportunités sont là.
De circulaire economie zal jobs creëren voor verschillende soorten werknemers. Ophaling, recyclage en hergebruik van gebruikte materialen – we spreken niet meer over « afval » in een circulaire logica – zijn intensieve economische activiteiten die jobs creëren voor laaggeschoolden. Het Gewest zal alle opportuniteiten die werk creëren effectief in overweging nemen en er de nodige aandacht aan schenken. De vereniging Les Petits Riens is bijvoorbeeld van mening dat het Gewest het hergebruik van kleding die weggegooid wordt door Brusselaars zou kunnen verdubbelen. Dat betekent een behandeling van 4.000 ton kleding, waarvan 55 % kan hergebruikt worden. Tegen welke prijs is dit te verwezenlijken, welke publieke hefbomen kunnen geactiveerd worden, creëert deze investering veel werk ? Dit zijn allemaal vragen die ik aan de sector wil stellen.
L’économie circulaire va créer des emplois pour plusieurs catégories de travailleurs. La collecte, le recyclage et le réemploi de matières usagées – on ne parle plus de « déchets » dans une logique circulaire – sont des activités économiques intensives en création d’emplois pour des personnes peu diplômées. La Région considérera effectivement toute opportunité de poursuite de cette création d’emploi avec toute l’attention nécessaire. L’association Les Petits Riens considère par exemple que la Région pourrait doubler le taux de récupération des vêtements jetés par les Bruxellois, ce qui signifie le traitement d’un volume de 4.000 tonnes de vêtements, dont 55 % peuvent être réutilisés. À quel coût cela est-il réalisable, quels leviers publics peuvent être actionnés, est-ce l’investissement le plus créateur d’emplois ? Ce sont les questions que j’adresse au secteur, dans son ensemble.
De circulaire economie kan ook werk creëren voor de beroepen met een grote meerwaarde, voor de designberoepen bijvoorbeeld, om maar het voorbeeld van de herbruikbare stands en materialen nog eens aan te halen.
L’économie circulaire peut aussi créer de l’emploi pour des métiers à haute valeur ajoutée, dans le métier du design par exemple, pour reprendre l’exemple de la conception de stands et matériels réutilisables.
Minister belast Mobiliteit en Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Vraag nr. 181 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 181 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 avril 2015 (Fr.) :
Het vrachtwagenverkeer op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La circulation de poids lourds sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014 tussen de drie Belgische gewesten heeft voorzien in de invoering van een kilometerheffing. Het Brussels Gewest zal dit systeem ten uitvoer leggen op zijn deel van het wegennet vanaf 2016. Ik heb enkele vragen over de aspecten van deze maatregel die betrekking hebben op de mobiliteit.
L’instauration d’un prélèvement kilométrique pour les camions est prévu par l’accord de coopération du 31 janvier 2014 conclu entre les trois Régions du pays. La Région bruxelloise mettra en œuvre ce système de taxation sur sa portion de territoire routier dès 2016. Je souhaiterais vous poser des questions sur les aspects du dispositif qui sont relatifs à la mobilité :
– Hoeveel voertuigen van 3,5 ton en meer voor goederenvervoer nemen per dag de Brusselse openbare wegen ?
– Quel est le nombre de véhicules de 3,5 tonnes et plus affectés au transport de marchandises empruntant les voiries bruxelloises chaque jour ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
173
– Welk aandeel vertegenwoordigt dit in het totaal aantal voertuigen voor goederenvervoer dat op de Brusselse wegen rijdt, en welk aandeel in het totaal aantal voertuigen ?
– Combien cela représente-t-il en proportion du nombre total de véhicules affectés au transport de marchandises circulant sur le territoire régional bruxellois ? Et combien cela représente-t-il en proportion du nombre total de véhicules ?
– Beschikt u over een opsplitsing van het aantal vrachtwagens per activiteitssector ? Welk aandeel ervan wordt gebruikt voor goederenvervoer voor supermarkten ?
– Disposez-vous d’une ventilation du nombre de ces poids lourds par secteur d’activité ? Quelle est la part de ceux qui sont affectés au transport de marchandises à destination des grandes surfaces ?
– Welke gemeenten en wijken krijgen de meeste doorrijdende vrachtwagens ? Beschikt u over een cartografie en kan u ons deze bezorgen ?
– Quelles sont les communes et les quartiers les plus touchés par ce passage ? Disposez-vous d’une cartographie et pouvez-vous nous la transmettre ?
– Beschikt u anderzijds over cijfers inzake het aantal vrachtwagens uit het buitenland dat per dag in het Brussels Gewest rijden ?
– D’autre part, disposez-vous des chiffres du nombre de camions en provenance de l’étranger qui circulent chaque jour en Région bruxelloise ?
– Kan u ons het onderzoek bezorgen dat de positieve weerslag van deze maatregel op de mobiliteit aantoont ?
– Pourriez-vous nous communiquer l’étude qui atteste de l’impact positif de cette mesure sur la mobilité ?
– De ambtenaren van Mobiel Brussel kunnen de controles op de vrachtwagens niet alleen uitvoeren. Wat is de jaarlijkse werklast en kostprijs van de bijstand daarbij voor de Brusselse politiezones ?
– Étant donné que les fonctionnaires de Bruxelles Mobilité ne pourront effectuer seuls les contrôles de camions, quelle est la masse de travail et le coût annuel que cela représentera pour les zones de police bruxelloises dans le cadre de l’assistance au contrôle ?
Antwoord : Bij het berekenen van de effecten van kilometerheffing werken de mobiliteitsmodellen met het aantal vrachtwagenkilometers. Voor Brussel wordt in het kader van de kilometerheffing gerekend met 58 miljoen voertuigkilometer voor de snelwegen, 111 miljoen voertuigkilometer voor de gewestwegen en 4 miljoen voertuigkilometer voor de gemeentewegen (horizon 2016).
Réponse : Lors du calcul des effets de la taxation kilométrique, les modèles de mobilité se basent sur le nombre de kilomètrescamions. Dans le cadre de la taxation kilométrique pour Bruxelles, on table sur 58 millions de kilomètres-véhicules sur les autoroutes, 111 millions de kilomètres-véhicules sur les voiries régionales et 4 millions de kilomètres-véhicules sur les voiries communales (horizon 2016).
Dit is ongeveer 5 % van alle voertuigkilometers afgelegd in Brussel.
Cela représente environ 5 % de tous les kilomètres-véhicules parcourus à Bruxelles.
Een uitsplitsing over de verschillende sectoren wordt niet gemaakt in de Brusselse simulatiemodellen. Vanuit vroegere studies weten we dat de belangrijkste sectoren in vrachtwagentransport te Brussel zijn : bouwmateriaal (41 %), afgewerkte producten (18 %) en voeding en landbouw (18 %).
La ventilation entre les différents secteurs n’est pas donnée par les modèles de simulation bruxellois. Des études antérieures nous enseignent que les secteurs faisant appel au transport par poids lourds à Bruxelles sont principalement : celui des matériaux de construction (41 %), celui des produits finis (18 %) et l’agro-alimentaire (18 %).
Recente tellingen op de invalsassen van het Brussel Gewest tonen aan dat de vrachtwagens van meer dan 3,5 ton vooral worden vastgesteld in de gemeenten rond de industriezone Anderlecht (Anderlecht, Molenbeek, Vorst) en de Industriezone Neder-OverHeembeek/Brussel-stad).
Il ressort de comptages effectués récemment sur les axes de pénétration de la Région bruxelloise que les poids lourds de plus de 3,5 tonnes sont surtout présents dans les communes aux alentours de la zone industrielle d’Anderlecht (Anderlecht, Molenbeek, Forest) et de la zone industrielle de Neder-OverHeembeek/Bruxelles-Ville).
De buitenlandse voertuigen vertegenwoordigen in Brussel zo’n 40 % van de totaal aantal afgelegde voertuigkilometers. Maar de buitenlandse voertuigen zijn vooral te vinden op snelwegen.
Les véhicules provenant de pays étrangers représentent à Bruxelles quelque 40 % du nombre total de kilomètres-véhicules parcourus. Mais les véhicules étrangers circulent pour la plupart sur les autoroutes.
Met betrekking tot de tarieven verwijs ik naar het antwoord van mijn collega belast met Financiën en begroting op uw schriftelijke vraag over de technische en financiële modaliteiten van de kilometerheffing voor vrachtwagens.
Concernant les tarifs, je vous renvoie à la réponse de mon collègue en charge des Finances et du budget à votre question écrite relative aux modalités techniques et financières de la taxation kilométrique pour les camions.
Voor de personeelskost van de bijstand van de politie bij de controle werd nog geen financiële berekening gedaan. Deze bij-
Le coût en personnel que représente l’assistance au contrôle fournie par la police n’a pas encore fait l’objet d’un calcul finan-
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
stand zal in elk geval niet structureel maar punctueel zijn. Overleg met de politiezones is nog lopende. De details van de punctuele samenwerking worden de volgende maanden vastgelegd.
cier. Il ne s’agira de toute façon pas d’une assistance structurelle, mais d’une assistance ponctuelle. Les discussions avec les zones de police sont en cours. Les détails de la collaboration ponctuelle seront mis au point dans les prochains mois.
Vraag nr. 184 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 184 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 avril 2015 (Fr.) :
De technische en financiële modaliteiten van de kilometerheffing voor vrachtwagens.
Les modalités techniques et financières du système de taxation au kilomètre des poids lourds.
De invoering van een kilometerheffing op vrachtwagens van 3,5 ton en meer wordt voorzien in het samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014 tussen de drie Belgische Gewesten en wordt begin 2016 gepland.
L’instauration d’un prélèvement kilométrique sur les camions de 3,5 tonnes et plus est prévu par l’accord de coopération du 31 janvier 2014 conclu entre les trois Régions du pays et sa mise en œuvre est attendue pour début 2016.
– Hoeveel gaat de tenuitvoerlegging van dit systeem kosten ? (deelname aan Viapass, aanwerving van 27 extra personen bij het bestuur financiën en mobiliteit). Welke andere uitgaven worden voorzien ? Wat zal overblijven van de bruto ontvangsten, die geraamd worden tussen 20 en 40 miljoen EUR ? Welk percentage daarvan vertegenwoordigt het geheel van de kosten ten laste van het Gewest ? Zijn de door het Gewest verkregen ontvangsten enkel bestemd voor het onderhoud van de weginfrastructuur ? Zo niet, waarvoor zijn zij bestemd en in welke proportie ?
– Combien va coûter la mise en œuvre de ce dispositif (la participation à Viapass, l’embauche de 27 personnes supplémentaires au sein des administrations des finances et de la mobilité) ? Qu’y a-t-il comme autres dépenses prévues ? Que restera-t-il des recettes brutes qui sont estimées entre 20 et 40 millions d’EUR ? Quel pourcentage du montant de ces recettes représente la totalité des coûts à charge de la Région ? Les recettes obtenues par la Région seront-elles destinées uniquement à l’entretien des infrastructures routières ? Sinon à quoi serontelles affectées et dans quelles proportions ?
– Werd een onderzoek verricht om de impact van de tenuitvoerlegging van het systeem te meten op de prijs van de producten die thans per vrachtwagen naar Brussel worden vervoerd, met name op voedingsmiddelen ?
– Une étude a-t-elle été réalisée pour mesurer l'impact de la mise en œuvre du dispositif sur le prix des produits acheminés aujourd’hui par camion à Bruxelles et en particulier les denrées alimentaires ?
– Wat zijn de sociaaleconomische gevolgen van de tenuitvoerlegging van dit systeem voor de werkgelegenheid in het Brussels Gewest ? Op de vervoersector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, maar ook op alle activiteitssectoren die gebruik maken van vrachtwagens ? Wat zal de impact zijn op de activiteiten die laaggeschoolde werkkrachten aantrekken naar de kanaalzone ?
– Quelles sont les conséquences socio-économiques de la mise en œuvre du dispositif sur l’emploi en Région bruxelloise sur le secteur des transports en Région de Bruxelles-Capitale mais aussi tous les secteurs d’activités utilisant des poids lourds ? Quel sera son impact sur les activités drainant de la maind’œuvre peu qualifiée aux abords du canal ?
– Inzake de methodologie voor de berekening van de tarieven, hoe berekent u de Ex (op grond van door het voertuig veroorzaakte externe kosten verschuldigd supplement – cf. artikel 7, § 3, van het samenwerkingsakkoord) ? Wat omvatten deze externe kosten en wat is de opsplitsing ervan ? De tarieven worden geïndexeerd op grond van de technologische ontwikkeling. Hoe en door wie wordt die index opgesteld en welke parameters zal hij bevatten ? Hoe wordt hij aangepast ? Hoe zal de regering de differentiëring volgens de tariefzone en het tijdstip van de dag opnemen in de berekeningsformule van het akkoord ?
– Au niveau de la méthodologie de calcul pour la tarification, comment calculez-vous le Ex (supplément dû en fonction des coûts externes engendrés par le véhicule – cf. article 7, § 3, de l’accord de coopération) ? Que représentent ces coûts externes et quelle est leur ventilation ? Les tarifs seront indexés sur la base de l'évolution technologique. Comment et par qui sera établi cet index et quels sont les paramètres qui seront compris dans celui-ci ? Comment sera-t-il adapté ? Comment le gouvernement intégrera-t-il la différenciation selon la zone tarifaire et le moment de la journée dans la formule de calcul de l’accord ?
– Een groep moet opgericht worden voor het uitwerken van de begeleidende maatregelen bij de invoering van het systeem. Wie maakt deel uit van deze groep ? Wanneer zullen wij de resultaten van de werkzaamheden van deze groep kennen ?
– Un groupe doit être constitué pour mettre en place des mesures d’accompagnement dans la mise en place du système. Qui fait partie de ce groupe ? Quand connaîtrons-nous les résultats des travaux de ce groupe ?
– Gepland wordt de heffing over enkele jaren uit te breiden tot alle beroeps- en privévoertuigen die op onze wegen rijden. Welke planning wordt nagestreefd voor deze uitbreiding ?
– Il est prévu que la taxation soit élargie d’ici quelques années à l’ensemble des véhicules professionnels et privés qui circulent sur nos routes. Quel est le calendrier poursuivi pour cette extension ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
175
Antwoord : Met betrekking tot de antwoorden op de gestelde vragen (kosten van het systeem, tariefberekening, externe kosten, opbrengsten, kilometerheffing personenwagens, enz.), verwijs ik naar het antwoord van mijn collega belast met Financiën en begroting op uw schriftelijke vraag over de technische en financiële modaliteiten van de kilometerheffing voor vrachtwagens.
Réponse : Concernant les réponses aux questions posées (coût du système, calcul de la tarification, frais externes, recettes, taxation kilométrique des voitures privées, etc.), je vous renvoie à la réponse de mon collègue en charge des Finances et du budget à votre question écrite relative aux modalités techniques et financières de la taxation kilométrique pour les camions.
Voor de impact op de tewerkstelling verwijs ik naar mijn collega belast met Economie en Tewerkstelling.
Pour l’impact sur l’emploi, je vous renvoie à mon collègue en charge de l’Économie et de l’Emploi.
Er is nog geen studie gebeurd naar de effecten van de heffing op de sector van de voedingswaren.
L’impact de la taxe sur le secteur des denrées alimentaires n’a pas encore été étudié.
Er gebeurde reeds een studie over de effecten van een kilometerheffing op de Vlaamse en Brusselse transportbedrijven : « Studie van bedrijfseconomische effecten van de invoering van rekeningrijden voor vrachtwagens door Steunpunt fiscaliteit en begroting Hogeschool Gent ». De conclusie van die studie was : op basis van analyse Altman Z scores en invloed kilometerheffing op rentabiliteit er maar een zeer beperkte invloed op die rentabiliteit zou optreden.
Une étude a déjà été réalisée en ce qui concerne les effets d’une taxe kilométrique sur les entreprises de transport flamandes et bruxelloises : « Studie van bedrijfseconomische effecten van de invoering van rekeningrijden voor vrachtwagens door Steunpunt fiscaliteit en begroting Hogeschool Gent ». La conclusion de cette étude était que, au vu de l’analyse des Z-scores d’Altman et de l’influence de la taxation au km sur la rentabilité, il n’y aurait qu’un impact très limité au niveau de la rentabilité.
Vraag nr. 188 van de heer Bruno De Lille d.d. 12 mei 2015 (N.) :
Question n° 188 de M. Bruno De Lille du 12 mai 2015 (N.) :
Geschilderde fietspaden.
Les pistes cyclables peintes.
De Brusselse regering ambieert de totstandbrenging van een volwaardig gewestelijk fietsnetwerk. Inderdaad om de fiets als vervoermiddel aan belang te doen winnen, is het immers belangrijk een veilig en volwaardig fietsnetwerk uit te bouwen.
Le gouvernement bruxellois a l'ambition de mettre en place un réseau régional 100 % cyclable. En effet, afin d'augmenter la part du vélo en tant que mode de déplacement, il est important de développer un réseau sûr 100 % cyclable.
Wat de wegmarkeringen voor de fietsers betreft, stellen we echter vast dat deze na verloop van tijd vervagen. Zo is dit onder meer het geval voor het gedeelte van de kleine ring tussen Zuid en de Ninoofse Poort. Voor de veiligheid van de fietser is het echter van groot belang dat deze wegmarkeringen zeer duidelijk zijn.
En ce qui concerne les marquages au sol destinés aux cyclistes, force est toutefois de constater que ceux-ci s'effacent avec le temps. C'est notamment le cas pour la partie de la Petite ceinture qui va de Midi à la porte de Ninove. Pour la sécurité des cyclistes il est pourtant essentiel que ces marquages soient bien clairs.
– Wanneer worden de fietspaden op Westelijke kleine Ring herschilderd ?
– Quand les pistes cyclables de la partie Ouest de la Petite ceinture seront-elles repeintes ?
– Heeft het Gewest een overzicht van de staat van de wegmarkeringen voor de fietsers ? Kan u aangeven hoe dit door het Gewest wordt opgevolgd ? Is er een codering dat aangeeft wat de staat van de wegmarkering is en op basis waarvan de herschildering wordt gepland ?
– La Région a-t-elle une vue d'ensemble de l'état des marquages au sol destinés aux cyclistes ? Pouvez-vous nous dire comment la Région en assure le suivi ? Existe-t-il un code indiquant l'état du marquage au sol sur la base duquel on planifie la remise en peinture ?
– Is er een plan van aanpak voor die plaatsen waar de markering aan het vervagen is ?
– Existe-t-il un plan d'attaque pour les endroits où les marquages s'effacent ?
– Kunt u mij een overzicht bezorgen van de plaatsen waar de wegmarkeringen dringend aan vernieuwing toe zijn ? En kunt u eveneens een timing geven wanneer deze worden herschilderd ?
– Pouvez-vous me fournir un relevé des endroits où les marquages au sol ont d'urgence besoin d'être rafraîchis ? Et pouvez-vous également me communiquer selon quel calendrier ils seront repeints ? Combien de pistes cyclables régionales a-t-on déjà traitées cette année ?
– Hoeveel gewestelijke fietspaden zijn dit jaar al aangepakt ? Worden er alternatieven overwogen voor de geschilderde wegmarkeringen ?
– Envisage-t-on des solutions de rechange pour les marquages peints au sol ?
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Antwoord : De markeringen van de tijdelijke fietspaden op de Kleine Ring op de Poincarélaan worden na de kermis vernieuwd.
Réponse : Les marquages des pistes cyclables temporaires sur le boulevard Poincaré sur la petite Ceinture seront renouvelés après la foire.
De markeringen die in verf worden uitgevoerd worden elk jaar vernieuwd, in functie van de weersomstandigheden. Er wordt begonnen aan één kant van Brussel en vervolgens worden alle markeringen vernieuwd in wijzerzin tot het volledige Gewest is aangepakt. Soms zijn er te weinig mogelijkheden om te werken door regen of vrieskou en kunnen niet alle markeringen op één jaar worden vernieuwd. Meestal kan men pas beginnen vernieuwen vanaf midden maart tot midden oktober. Op dit moment is de procedure voor het jaar 2015 lopende en het programma wordt in fases uitgevoerd. Er wordt niet altijd onderscheid gemaakt tussen fietspaden, markering op de grond en zebrapaden …
Les marquages peints sont renouvelés chaque année, en fonction des conditions climatiques. On commence par un côté de Bruxelles et ensuite, on renouvelle tous les marquages dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le marquage de toute la Région soit renouvelé. Parfois, il existe trop peu d'occasions pour travailler à cause de la pluie ou du gel et tous les marquages ne peuvent pas être renouvelés sur une année. Souvent, on ne peut commencer qu'à la mi-mars et on doit arrêter à la mi-octobre. À ce moment-ci, la procédure pour l’année 2015 est en cours et le programma avec les différents phases est en exécution. Il n’y a pas toujours de distinction entre pistes cyclables, marquage au sol, passages piétons …
Specifiek wat gemarkeerde fietspaden betreft : deze worden meestal bij een eerste aanleg (of in het geval van de Poincarélaan, een voorlopige aanleg), in gewone verf uitgevoerd, om door het gebruik eventuele fouten in het markeringsplan te kunnen rechtzetten. Eenmaal de markering correct blijkt, wordt deze meestal in een slijtvaste verf (« premark »), uitgevoerd. Deze markering houdt het gemiddeld tussen de vijf en tien jaar uit, afhankelijk van de belasting.
En ce qui concerne les pistes cyclables marquées : souvent, celles-ci sont généralement marquées au moyen de peinture ordinaire lors d'un premier aménagement (ou dans le cas du boulevard Poincaré, un aménagement provisoire) afin de pouvoir corriger à l'usage d'éventuelles erreurs dans le plan de marquage. Dès que le marquage est correct, celui-ci est souvent exécuté au moyen d'une peinture résistante à l'usure (« premark »). Ce marquage tient en moyenne entre cinq et dix ans, selon le degré de sollicitation.
Voor dit type markering is een monitoringtool in opmaak.
Vraag nr. 189 van de heer Bruno De Lille d.d. 12 mei 2015 (N.) : Bike Experience 2015. Van 27 april tot 8 mei vindt de zesde editie van de campagne Bike Experience plaats. Bedoeling van de Bike Experience is om meer mensen de fiets in Brussel te laten nemen door ze te laten begeleiden door ervaren fietsers (coach). Het initiatief heeft in het verleden bewezen dat het werkt : heel veel mensen die wel wilden in Brussel fietsen maar niet durfden en die aan de campagne deelnamen, bleven ook daarna geregeld fietsen naar het werk.
In dit verband had ik volgende vragen :
Un outil de monitoring est en phase de création pour ce type de marquage.
Question n° 189 de M. Bruno De Lille du 12 mai 2015 (N.) :
La Bike Experience 2015. La sixième édition de la campagne Bike Experience a eu lieu du 27 avril au 8 mai. L’objectif de la Bike Experience est d'amener davantage de personnes à utiliser le vélo à Bruxelles en les faisant accompagner de cyclistes expérimentés (coaches). L'initiative a prouvé dans le passé qu'elle fonctionnait : un très grand nombre de personnes souhaitant circuler à vélo dans Bruxelles mais n'osant pas le faire et qui ont pris part à la campagne, ont continué de se rendre régulièrement au travail à vélo encore après la campagne. Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Wat is de concrete bijdrage van het Gewest aan deze campagne (financieel en anders) ? Hoeveel bedraagt de subsidie ?
– Quelle est la contribution concrète (financière et autre) de la Région à cette campagne ? À combien s'élève le subside ?
– Hoeveel coaches en bikers hebben zich voor deze editie ingeschreven ?
– Combien de coaches et de bikers se sont-ils inscrits à cette édition ?
– Hoeveel « koppels » heeft men kunnen vormen ?
– Combien de « duos » a-t-on pu constituer ?
– Hoeveel mensen hebben daadwerkelijk deelgenomen ?
– Combien de personnes ont-elles réellement participé ?
– Wat is de verhouding man-vrouw bij de te begeleiden fietsers (bikers) ?
– Quelle est la proportion d'hommes et de femmes parmi les cyclistes à accompagner (bikers) ?
– Wat is de verhouding man-vrouw bij de coaches ?
– Quelle est la proportion d'hommes et de femmes parmi les coaches ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
177
– Wat is het percentage bikers dat deelnam in 2014 dat geregeld is blijven fietsen naar het werk ?
– Quel pourcentage de bikers ayant participé à l'édition 2014 ontils continué à se rendre régulièrement à vélo au travail ?
– Hoeveel coaches van 2015 hebben zelf in een van de vorige edities als biker deelgenomen ?
– Combien de coaches de l'édition 2015 ont-ils participé en tant que biker à l'une des précédentes éditions ?
Antwoord : De Bike Experience bestond uit twee specifieke luiken : één met betrekking tot communicatie en één met betrekking tot organisatie.
Réponse : La Bike Experience a été composée de deux volets spécifiques : un volet communicationnel et un volet organisationnel.
Het eerste bestond uit de werving van « coaches » en « bikers » en de promotie van het evenement. Het vertaalde zich concreet in reclamespots op de radio, de verwezenlijking van divers beeldmateriaal en specifieke acties zoals tijdelijke wegmarkeringen of acties gericht op automobilisten tijdens de spitsuren. Dit luik stemde overeen met een bedrag van bijna 93.000 EUR.
Le premier consistait dans le recrutement des coachs et des bikers ainsi que dans la promotion de l’événement. Ce volet s’est concrétisé par la diffusion de différents spots radio, la réalisation de divers visuels ainsi que des actions spécifiques telles que des marquages provisoires au sol ou encore des actions visant les automobilistes aux heures de pointe. Ce volet représentait un montant de près de 93.000 EUR.
Het tweede luik (dat toevertrouwd werd aan de vzw Pro Velo) bestond concreet uit de globale coördinatie van de Bike Experience. Dit luik omvatte niet alleen de oprichting van een telefoondienst, maar ook de organisatie van de opleidingen voor « coaches » en « bikers », de terbeschikkingstelling van fietsen voor de « bikers », de organisatie van de ontmoetingsnamiddag voor « bikers » en « coaches » en de slotreceptie, die plaats zal vinden tijdens de Week van Vervoering in september. Dit tweede luikt maakte het voorwerp uit van een overeenkomst die ondertekend werd met de vzw voor een bedrag van 102.850 EUR.
Le second volet (qui a été confié à l’ASBL Pro Velo) consistait concrètement dans la coordination globale de la Bike Experience. Ce volet regroupait non seulement la mise en place d’une plateforme téléphonique, mais également l’organisation des formations des coachs et des bikers, la mise à disposition de vélos pour les bikers, l’organisation de l’après-midi de rencontre entre les bikers et les coachs ainsi que l’apéro de clôture qui se déroulera lors semaine de la mobilité en septembre prochain. Ce second volet a été fixé par une convention signée avec l’ASBL pour un montant de 102.850 EUR.
Editie 2015 van de Bike Experience vertaalde zich concreet in de inschrijving van 512 « coaches » en 350 « bikers ». In totaal namen dus niet minder dan 303 samengestelde duo’s deel aan dit evenement.
L’édition 2015 de la Bike Experience s’est concrétisée par l’inscription de 512 coachs ainsi que de 350 bikers. Au total, ce ne sont pas moins de 303 duos qui ont été constitués et qui ont participé à cet événement.
Wat de verhouding tussen mannen en vrouwen betreft, waren bijna 77 % van de « bikers » vrouwen. De groep coaches bestond dan weer voor bijna 70 % uit mannen.
Concernant la répartition hommes/femmes, les bikers comptaient près de 77 % de femmes et les coachs étaient constitués, quant à eux, de près de 70 % d’hommes.
Voorts waren bijna 40 % van de « coaches » al ingeschreven als « coach » tijdens vorige edities van de Bike Experience.
Par ailleurs, près de 40 % des coachs s’étaient déjà inscrits en tant que tel lors des précédentes éditions de la Bike Experience.
Tot slot is bijna 80 % van de « bikers » van vorig jaar geregeld de fiets blijven gebruiken voor zijn woon-werkverkeer.
Enfin, pour conclure, près de 80 % des bikers de l’année dernière ont continué à faire régulièrement leurs trajets domiciletravail à vélo.
Vraag nr. 198 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 198 de M. Ahmed El Khannouss du 12 mai 2015 (Fr.) :
Opties van de applicatie MIVB mobile.
Les options contenues dans l'application STIB Mobile.
De laatste jaren heeft de MIVB zich uitgerust met een arsenaal moderne communicatiemiddelen waarmee ze « verbonden » kan blijven met haar reizigers. Dat is ook het geval voor de mobiele applicatie, die meer dan 100.000 keer is gedownload.
Ces dernières années, la STIB s’est dotée d’une panoplie d’outils de communication modernes grâce à laquelle elle a la possibilité de rester « connectée » avec ses usagers. C’est le cas avec l’application mobile qui dépasse les 100.000 téléchargements.
Het is een goede zaak dat de informatie over het openbaar vervoer toegankelijker is geworden, maar het valt niettemin te betreuren dat de applicatie van de MIVB het potentieel van die technologie niet ten volle benut. Toen de applicatie in gebruik werd genomen, werd ze voorgesteld als een mobiele versie van de internetsite, maar jammer genoeg is de interessante optie « routeplanner » verdwenen.
Si on peut se réjouir que les informations relatives aux transports publics soient davantage accessibles, on peut néanmoins regretter que l’application STIB n’exploite pas tout le potentiel de cette technologie. Au moment de sa mise en œuvre, l’application était présentée comme une version mobile du site internet mais malheureusement la précieuse option « itinéraire » est passée à la trappe.
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Zelfs als de MIVB-site preciseert dat de routeplanner beschikbaar zou zijn via een link naar Google Maps, is die optie onvindbaar en in ieder geval niet erg praktisch. Op dit ogenblik kunnen de gebruikers bijgevolg het ideale traject van punt A naar punt B niet opzoeken. Die zeer praktische optie is des te interessanter voor gsm-gebruikers, aangezien ze gebruikt kan worden met behulp van een gps. Om snel de beste route te vinden, hoeft een verdwaalde toerist die naar de luchthaven wil, enkel nog zijn locatie en de bestemming Zaventem in te putten.
Même si le site de la STIB précise que la recherche itinéraire serait disponible via un lien vers Google Maps, cette option est introuvable et de toute façon peu pratique. Il est donc, pour le moment, impossible pour les usagers de connaître le parcours idéal pour se rendre d’un point A à un point B. Cette option, très pratique, a d’autant plus d’intérêt via mobile qu’elle pourrait s’utiliser à l’aide du GPS. Ainsi, pour obtenir rapidement le meilleur itinéraire, un touriste désorienté qui doit se rendre à l’aéroport n’aurait qu’à faire repérer sa localisation et à inscrire sa destination, « Zaventem ».
Waarom is de optie niet onmiddellijk beschikbaar in de applicatie ? De internetsite van de MIVB vermeldt dat de optie binnenkort beschikbaar zal zijn. Wanneer precies ? Bestudeert men de geolokalisatie, die sneller en makkelijker is, alsook andere opties die de gebruikers maximale soepelheid bieden ?
Pourquoi ne pas avoir inclus directement l’option à l’application ? Le site de la STIB mentionne l’arrivée future de cette option. Quand exactement est-il prévu de l’intégrer ? La géolocalisation, plus rapide et facile, ainsi que d’autres options permettant un maximum de souplesse pour les usagers sont-elles à l’étude ?
Tot slot lijkt de applicatie perfect te kunnen draaien op de besturingssystemen Apple en Android, maar ze is blijkbaar nog steeds niet toegankelijk voor gebruikers van Windows phone. Waarom heeft de MIVB geen ontwikkelaarsaccount bij Windows ? Zal de applicatie ontwikkeld worden voor alle besturingssystemen, opdat alle potentiële gebruikers ze kunnen gebruiken ?
Enfin, si l’application semble parfaitement fonctionner avec les systèmes d’exploitation Apple et Android, elle ne semble toujours pas accessible aux utilisateurs de Windows Phone. Pourquoi la STIB ne possède-t-elle pas un compte de développeur chez Windows ? Est-il prévu de développer l’application auprès de tous les systèmes d’exploitation et donc que tous les utilisateurs potentiels puissent en bénéficier ?
Antwoord : De huidige applicatie van de MIVB laat niet toe om er eenvoudig en snel een reiswegplanner in te integreren, omwille van technische redenen.
Réponse : L’application actuelle de la STIB ne permet pas d’intégrer de manière simple et rapide un planificateur de trajet, pour des raisons techniques.
Ik heb aan de MIVB gevraagd haar applicatie grondig te herzien. De nieuwe versie is voorzien in de loop van 2016 en zal een reiswegplanner bevatten, naast andere functionaliteiten. Er zal dan ook een versie voor Windows Phone zijn.
J’ai demandé à la STIB de revoir en profondeur son application. La nouvelle version est prévue dans le courant de l’année 2016 et comportera un planificateur de trajet, à côté d’autres fonctionnalités. Une version sera également prévue pour Windows Phone.
De MIVB dient kwaliteitsvolle en stabiele informatie te geven. Daarom zijn er bijvoorbeeld ook wijzigingen nodig aan interne gegevensuitwisseling.
La STIB doit fournir des informations fiables et de qualité. C’est pourquoi des changements sont également nécessaires au niveau de l’échange de données en interne, par exemple.
Vraag nr. 199 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 199 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 12 mai 2015 (Fr.) :
Opdrachten van het gewestelijk Parkeeragentschap in verband met de uitvoering van het BWLKE.
Les missions de l'agence régionale du stationnement liées à la mise en œuvre du Cobrace.
In het kader van zijn opdrachten moet het gewestelijk Parkeeragentschap enkele taken uitvoeren met het oog op de toepassing van de bepalingen van het BWLKE over het parkeren. Ik heb enkele vragen over de vooruitgang van deze taken.
Dans le cadre de ses missions, l’agence régionale du stationnement doit effectuer plusieurs tâches permettant la mise en œuvre des dispositions du Cobrace sur le stationnement. Je souhaiterais vous poser différentes questions sur l’état d’avancement des différentes tâches qui lui incombe.
– Het agentschap kan op vraag van houders van een milieuvergunning de overtollige parkeerplaatsen beheren. Hoeveel aanvragen zijn er binnengekomen en behandeld ? Hoe beheert het agentschap deze aanvragen ?
– Il est prévu que l’agence peut, à la demande d'un titulaire de permis d’environnement, gérer les emplacements de parkings excédentaires. Combien de demandes ont-elles été reçues et traitées à ce jour ? De quelle façon l’agence gère-t-elle ces places ?
– Om hoeveel plaatsen gaat het ?
– Combien de places cela représente-t-il ?
– Wat is de verdeling ervan volgens zone (A, B of C) ?
– Quelle est la ventilation de ces places par zones (A, B ou C) ?
– Hoeveel ervan worden door het agentschap geëxploiteerd ?
– Combien sont-elles exploitées par l’agence du stationnement ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
179
– Hoeveel controles zijn er geweest op de naleving van de voorwaarden voor de toekenning van het label « overheidsgebouw »?
– Combien de contrôles du respect des conditions liées à l’octroi du label « bâtiment public » ont-ils été menés ?
– Wat is de kalender voor het opstellen van het besluit over de openbare parkeerplaatsen ?
Quel est le calendrier prévu pour la rédaction de l’arrêté parkings publics ?
Antwoord : Tot op heden kreeg men geen enkele aanvraag in deze zin. Het Gewestelijk Parkeeragentschap staat ten dienst van Leefmilieu Brussel, die het dossier beheert. Het agentschap speelt hier de rol van operationele rechterarm.
Réponse : Aucune demande à ce jour. L’agence régionale du stationnement est au service de Bruxelles Environnement qui gère le dossier. L’agence est le bras droit opérationnel.
De volgende vragen vloeien voort uit de initiële vraag. Maar gezien het feit dat er tot op heden nog geen enkel dossier werd behandeld, bevindt het agentschap zich in de onmogelijkheid om hier momenteel gevolg aan te geven.
Les questions suivantes découlent de la première. Dans la mesure où aucun dossier n’a été traité à ce jour, nous ne pouvons y répondre actuellement.
Een keurmerk « Openbare Gebouwen » bevindt zich momenteel in de ontwikkelingsfase. Er zijn vergaderingen gepland in juni met het Parkeeragentschap, Mobiel Brussel en Leefmilieu Brussel.
Un label « Bâtiment public » est en cours d’élaboration. Des réunions sont prévues en juin réunissant l’Agence, Bruxelles Mobilité et Bruxelles Environnement.
Leefmilieu Brussel die het dossier beheert, is uw gesprekspartner in de hoedanigheid van Gewestelijke en lokale instantie.
Bruxelles Environnement gérant le dossier, l’organisme régional est votre interlocuteur.
De denkpiste omtrent een besluit werd gelanceerd met Mobiel Brussel en het Gewestelijk Parkeeragentschap. Het opstellen van de tekst van dit besluit wordt voorzien in 2016.
La réflexion sur un arrêté parkings publics est lancée avec Bruxelles Mobilité et l’agence régionale du stationnement. La rédaction de l’arrêté est prévue pour 2016.
Vraag nr. 200 van de heer Vincent De Wolf d.d. 21 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 200 de M. Vincent De Wolf du 21 mai 2015 (Fr.) :
Evaluatie van de uitvoering van het contract betreffende het Villo!-systeem.
Évaluation de la mise en œuvre du contrat du système « Villo! ».
De ordonnantie van 25 november 2010 tot regeling van de uitbating van een openbaar geautomatiseerd fietsverhuursysteem bepaalt dat « de regering jaarlijks de uitvoering van het contract evalueert. Zij bezorgt haar evaluatierapport jaarlijks aan het Parlement uiterlijk op 31 maart. ». Tenzij ik me vergis, heb ik het evaluatierapport niet gekregen.
L’ordonnance du 25 novembre 2010 réglant l’exploitation outil régional « Villo! » prévoit que « le gouvernement évalue annuellement la mise en œuvre du contrat. Il communique son rapport d’évaluation au Parlement au plus tard le 31 mars de chaque année. ». Sauf erreur de ma part, je ne dispose pas de ce rapport d’évaluation.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke grote conclusies kunnen worden getrokken uit het laatste rapport over de uitvoering van het contract ?
– Quelles sont les grandes conclusions du dernier rapport quant à la mise en œuvre du contrat ?
– Welke nieuwe stations werden in 2014 en in de voorbije maanden van 2015 geopend ? Waar bevinden ze zich ? Hoeveel Villo!-fietsen zijn er beschikbaar ?
– Quelles sont les nouvelles stations qui ont été implantées en 2014 et pour les mois écoulés en 2015 ? Pouvez-vous m’indiquer le lieu et le nombre de Villo! disponibles auxdites stations ?
Antwoord : De grote conclusies voor 2014 zijn de volgende :
Réponse : Les grandes conclusions pour l’année 2014 sont les suivantes :
– Uitbreiding van het net met een totaal van 342 stations in gebruik, tegen 331 stations in gebruik in 2013 en meer dan 4.100 fietsen in omloop.
– Accroissement du réseau avec un total de 342 stations en service, contre 331 stations en service pour l’année 2013, et plus de 4.100 vélos en circulation.
– Een beduidende stijging van het aantal abonnees.
– Une augmentation significative du nombre d’abonnés.
De kaap van de 37.000 langdurige abonnees is immers overschreden, hetzij een stijging van meer dan 13 %.
En effet, le cap des 37.000 abonnés longue durée est franchi, soit une augmentation de plus de 13 %.
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Het aantal kortstondige abonnees is met meer dan 21 % gestegen, wat bijna 87.500 abonnees vertegenwoordigt.
Le nombre d’abonnés courte durée augmente quant à lui de plus de 21 %, ce qui représente près de 87.500 abonnés.
– Het aantal huurbeurten door langdurige abonnees stijgt voortdurend en nadert de kaap van de 1.500.000 beurten (dit cijfer werd ondertussen overschreden), hetzij een evolutie van meer dan 15 % vergeleken met het voorbije jaar.
– Le nombre de locations par les abonnés longue durée est toujours en augmentation et s’approche de la barre des 1.500.000 locations (ce chiffre a été dépassé depuis lors), soit une évolution de plus de 15 % par rapport à l’année dernière.
Het aantal huurbeurten door kortstondige abonnees bedraagt meer dan 161.000 beurten, hetzij een cijfer dat met meer dan 19 % is toegenomen.
Les locations par les abonnés courte durée sont de plus de 161.000 locations, soit un chiffre en progression de plus de 19 %.
– Overschrijding, iets voor het einde van het jaar, van de kaap van 6,5 miljoen fietshuurbeurten sinds het begin van het fietsdeelsysteem. Sindsdien heeft het systeem de kaap van de 7 miljoen verhuurbeurten overschreden.
– Franchissement, peu avant la fin de l’année, du cap des 6,5 millions de locations de vélo depuis le lancement du système de vélos en libre service. Depuis lors, le système a franchi la barre des 7 millions de locations de vélo.
De in 2014 in dienst genomen stations zijn de volgende :
Les stations implantées en 2014 sont les suivantes :
– Houba De Strooperlaan (Laken) met 25 fietspalen.
– Avenue Houba De Strooper (Laeken) avec 25 bornettes.
– Claessensstraat (Laken) met 25 fietspalen.
– Rue Claessens (Laeken) avec 25 bornettes.
– Terhulpsesteenweg (Watermaal-Bosvoorde) met 25 fietspalen.
– Chaussée de la Hulpe (Watermael-Boitsfort) avec 25 bornettes.
– Vuurkruisenlaan (Neder-Over-Heembeek) met 25 fietspalen.
– Avenue des Croix du Feu (Neder-Over-Hembeek) avec 25 bornettes.
– Twee stations op de Lennikse Baan (Anderlecht) met 20 en 25 fietspalen.
– Deux stations sur la route de Lennik (Anderlecht) avec 20 et 25 bornettes.
– Fonsnylaan (Brussel-Stad) met 25 fietspalen.
– Avenue Fonsny (Bruxelles Ville) avec 25 bornettes.
– Verheyleweghenplein 20 fietspalen.
(Sint-Lambrechts-Woluwe)
met
– Place Verheyleweghen (Woluwe-Saint-Lambert) avec 20 bornettes.
– Buyllaan (Elsene) met 25 fietspalen.
– Avenue Buyl (Ixelles) avec 25 bornettes.
– Triomflaan (Oudergem) met 25 fietspalen.
– Boulevard du Triomphe (Auderghem) avec 25 bornettes.
– Troonstraat (Elsene) met 25 fietspalen.
– Rue du Trône (Ixelles) avec 25 bornettes.
– Jules du Jardinlaan (Sint-Pieters-Woluwe) met 20 fietspalen.
– Avenue Jules du Jardin (Woluwe-Saint-Pierre) avec 20 bornettes.
– Luchtvaartlaan (Sint-Pieters-Woluwe) met 25 fietspalen.
– Avenue de l’Aviation (Woluwe-Saint-Pierre) avec 25 bornettes.
Sinds begin 2015 zijn drie nieuwe stations geopend op de volgende plaatsen :
Depuis le début de l’année 2015, trois stations ont été placées et se situent aux endroits suivants :
– Hansen-Soulielaan (gemeente etterbeek) met 25 fietspalen.
– Avenue Hansen – Soulie (commune d’Etterbeek) avec 25 bornettes.
– Jules Cockxlaan (gemeente Oudergem) met 20 fietspalen.
– Rue Jules Cockx (commune d’Auderghem) avec 20 bornettes.
– Woluwelaan in Sint-Lambrechts-Woluwe (station is klaar, wacht op opening).
– Boulevard de la Woluwe à Woluwe-Saint-Lambert (station montée mais en attente d’ouverture).
Ten slotte plaats de beheerder, bij elke activering van een station, de helft minder fietsen dan er voor dat bewuste station fietspalen beschikbaar zijn.
Enfin, lors de chaque activation de station, le gestionnaire injecte moitié moins de vélos que de bornettes disponibles pour ladite station.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 201 van de heer Alain Destexhe d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Verkeer op de Elsensesteenweg en de Waversesteenweg.
181
Question n° 201 de M. Alain Destexhe du 26 mai 2015 (Fr.) :
Circulation au niveau de la chaussée d'Ixelles et de la chaussée de Wavre.
Volgens de Barometer 2014 van Atrium passeren er op de Elsensesteenweg meer dan 31.000 voetgangers. De voetgangers hebben veel zebrapaden om de steenweg vlot over te steken, maar dat heeft zware gevolgen voor de voertuigen, die zeer vaak moeten stoppen, omdat er zoveel overgestoken wordt.
La chaussée d’Ixelles compte, selon le Baromètre 2014 d’Atrium, plus de 31.000 passants par jour. De nombreux passages pour piétons permettent à ces passants de traverser aisément d’un côté à l’autre de la chaussée. Cependant, cela a de fortes répercussions sur les véhicules, obligés de s’arrêter très fréquemment tant le passage y est important.
Twee plaatsen zijn zeer gevaarlijk voor het verkeer: de kruising van de Elsensesteenweg en de Waversesteenweg en het zebrapad ter hoogte van de McDonald's. De nagenoeg constante stroom van overstekende voetgangers vertraagt het verkeer aanzienlijk, vooral op de Waversesteenweg. De wagens geraken enkel druppelsgewijs op de Elsensesteenweg, want er steken voortdurend voetgangers over.
Deux endroits apparaissent comme particulièrement problématiques du point de vue de la circulation : l’intersection entre la chaussée d’Ixelles et la chaussée de Wavre et le passage qui se trouve à hauteur de Mac Donald. La traversée presque permanente des piétons ralentit la circulation de manière considérable surtout chaussée de Wavre. Les voitures ne peuvent ainsi pénétrer qu’au compte-gouttes sur la chaussée d’Ixelles car les piétons traversent en permanence.
In de wijk rond het Flageyplein, waar nochtans maar 7.000 voetgangers per dag passeren volgens de voornoemde Barometer, regelen verkeerslichten het passeren van de wagens en de voetgangers.
Dans le quartier de la place Flagey, qui ne compte pourtant qu’environ 7.000 passants par jour selon le Baromètre précité, des feux permettent de réguler le passage des voitures et des piétons.
De veiligheid van de voetgangers komt eveneens in het gedrang, aangezien sommige chauffeurs uiteindelijk toch doorrijden, omdat ze anders de hele tijd zouden stilstaan om het grote aantal voetgangers te laten oversteken.
La sécurité des passants est également fortement menacée, certaines voitures étant amenées à forcer le passage tant leur arrêt afin de laisser passer les piétons pourrait être quasi permanent au vu du nombre de passants dans l’attente de traverser.
Het fenomeen zorgt vooral voor problemen op dagen met druk verkeer, waaronder zaterdagnamiddag.
Ce phénomène pose d’autant plus problème les jours de forte fréquentation notamment les samedis dans l’après-midi.
Volgens mij moeten er verkeerslichten voor de voetgangers worden geplaatst.
La solution passe selon moi par la mise en place de feux pour les piétons.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes :
– Hoe kan het probleem opgelost worden ?
– Comment remédier à cette situation ?
– Hebt u al overleg gepleegd met de gemeenteoverheden over de opportuniteit om op de voornoemde plaatsen verkeerslichten te plaatsen die alternerend verkeer mogelijk maken ?
– Avez-vous déjà procédé à des consultations avec les autorités communales afin de discuter de l’opportunité de la mise en place de feux qui permettraient une circulation alternée aux endroits précités ?
– Hebt u sommige van uw beleidsmaatregelen voor de wijken met meer voetgangers zo aangepast dat mobiliteit en veiligheid volledig gewaarborgd worden ?
– Avez-vous orienté certaines de vos politiques sur les quartiers concentrant davantage de passants afin de s’assurer que toutes les garanties en terme de mobilité et de sécurité étaient offertes ?
Antwoord : Lichten zijn geen denkbare oplossing en dit voorstel werd dus nooit opgenomen in de werkhypothesen.
Réponse : Les feux ne sont pas une solution envisageable et cette proposition n’a donc jamais été reprise dans les hypothèses de travail.
De redenen voor deze grote onverenigbaarheid zijn met name :
Les raisons de cette forte incompatibilité sont notamment :
– het aantal voetgangers en de zeer ontoereikende ruimte om deze voetgangers te laten wachten tot wanneer de lichten op groen springen;
– le nombre de piétons et les espaces tout à fait insuffisants pour assurer un stockage de ces piétons en attente d’une phase verte;
– de onmogelijkheid om het licht voldoende lang op groen te laten staan om de kunnen voldoen aan de oversteekbehoefte;
– l’impossibilité de donner une durée de phase verte qui pourrait satisfaire la demande de traversée;
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– de zeer sterke belemmering die de voetgangers ondervinden in een handelsstraat en het hoge risico dat resulteert uit het nietnaleven van het verkeersreglement;
– la très forte contrainte subie par les piétons dans une rue commerçante et le risque élevé associé de non–respect du code de la route;
– op de Elsensesteenweg is er minstens om de 50 meter een oversteekplaats voor voetgangers; dit aantal oversteekplaatsen is gerechtvaardigd en wordt niet in vraag gesteld. Ze uitrusten met lichten zou de automobilisten nog meer frustreren omdat ze er telkens zouden moeten stoppen;
– sur la chaussée d’Ixelles, il existe au moins un passage piéton tous les 50 mètres; ce nombre de traversées est justifié et n’est pas remis en question. Les équiper de feux conduirait à frustrer encore plus les automobilistes qui devraient s’y arrêter à chaque fois;
– maar ook de coherentie met het gewestelijke beleid : volgens het plan Iris II moet de prioriteit in termen van ruimtelijke ordening aan de voetgangers, fietsers en het openbaar vervoer gegeven worden. Met inachtneming van deze prioriteit en van de winkelbuurt is het niet redelijk bijkomende lichten op te leggen die het comfort van de automobilisten zouden aantasten.
– mais également la cohérence avec les politiques régionales : selon le plan Iris II, la priorité en termes d’aménagement de l’espace est à accorder aux piétons, cyclistes et transports publics. En respect de cette priorité et de l’environnement commerçant, il n’est pas raisonnable d’imposer des feux supplémentaires pour le confort des automobilistes.
Vraag nr. 202 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 202 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
Aantal beschikbare trams op het MIVB-net.
Nombre de trams disponibles sur le réseau de la STIB.
Iets minder dan tien jaar na de bestelling bij de firma Bombardier zijn alle trams geleverd aan de MIVB. Op 17 maart 2015 werd immers de 220e Flexity Outlook in ontvangst genomen door de MIVB.
Il a fallu un peu moins de dix ans pour que tous les tramways commandés à la firme Bombardier soient livrés à la STIB. C’est en effet le 17 mars 2015 que la 220e Flexity Outlook a été réceptionnée par la STIB.
U had het voorrecht de eerste Bombardier-tram in ontvangst te nemen en ook aanwezig te zijn bij de levering van het voertuig 3150.
Vous avez eu le privilège d’inaugurer l’arrivée du premier tram Bombardier et aussi d’être présent à la livraison du véhicule 3150.
Die bestelling heeft het vervoersnet onbetwistbaar gemoderniseerd en volgens de tevredenheidsenquête appreciëren een groot aantal reizigers het comfort van de nieuwe trams op het MIVB-net.
Cette opération a incontestablement donné un sérieux coup de modernisme au réseau et, suivant l’enquête de satisfaction, nombre d’usagers ont apprécié le confort des nouveaux tramways sur le réseau de la STIB.
De laatste jaren neemt het aantal reizigers op het MIVB-net toe en de Flexity Outlook biedt de reizigers niet alleen meer comfort, maar ook extra plaatsen.
On assiste au cours des dernières années à une augmentation du nombre de passagers sur le réseau de la STIB et l’arrivée des Flexity Outlook a, outre son confort, permis à la STIB d’offrir une capacité de places supplémentaires appréciable.
Er rijzen echter vragen over de huidige capaciteit van de tramen busvloot om de groeiende vraag op te vangen.
Toutefois, on peut s’interroger sur la capacité actuelle du parc de tramways et d’autobus pour faire face à la demande en croissance constante.
Wat de bussen betreft, zorgt de levering van 79 nieuwe bussen voor een substantiële verhoging van het aantal plaatsen. Dat is goed nieuws.
Du côté des bus, la fourniture de 79 nouveaux bus articulés apporte une augmentation significative du nombre de places offertes et on peut se réjouir de cette amélioration de l’offre.
Hoewel alle trams T3000 en T4000 geleverd zijn, ziet men daarentegen nog steeds trams 7.700 op het vervoersnet, hoewel die in de inactieve reserve werden gezet.
En revanche, aujourd’hui encore, malgré le fait que tous les trams T3000 et T 4000 ont été fournis, on voit encore circuler sur le réseau des trams 7.700 qui avaient été placés en réserve inactive.
Moet daaruit worden afgeleid dat de MIVB het slachtoffer van haar eigen succes is en dat de ongeveer 400 trams amper volstaan om de vraag op te vangen ?
Faut-il en déduire que la STIB est victime de son succès et que le parc de quelque 400 trams suffit à peine à répondre aujourd’hui à la demande ?
De MIVB had aangekondigd dat ze aan een nieuw bestek werkt om de modellen PCC (een honderdtal voertuigen) geleidelijk te vervangen en de capaciteit van haar tramnet in de komende jaren nog uit te breiden.
La STIB a annoncé qu’elle travaillait à l’élaboration d’un nouveau cahier des charges afin de remplacer progressivement les modèles PCC (soit une centaine de véhicules) et d’augmenter encore la capacité de son réseau tram dans les années à venir.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
183
Die informatie kan geruststellend zijn, maar het bestek moet worden voorbereid en vervolgens moet nog de procedure voor de aankoop van nieuw materieel worden doorlopen.
L’information peut rassurer, mais, de toute évidence, le cahier des charges est en préparation et il faut ensuite ajouter la procédure inhérente à l’acquisition de nouveau matériel.
Men kan redelijkerwijze aannemen dat de nieuwe trams niet vóór 2018 zullen worden ingezet op het MIVB-netwerk, zijnde drie jaar waarin we geen enkele extra tram op het net mogen verwachten.
De manière raisonnable, ces futurs nouveaux trams ne feront pas leur apparition sur le réseau de la STIB avant 2018, soit 3 années pendant lesquelles il ne faudra attendre aucun tram supplémentaire sur le réseau.
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
En conséquence, Monsieur le Ministre, pouvez-vous apporter les précisions suivantes ?
– Aangezien alle Flexity Outlook-voertuigen geleverd zijn aan de MIVB en er geen andere trams besteld zijn, zal het aantal beschikbare plaatsen volstaan om de toekomstige toename van de vraag naar openbaar vervoer, meer bepaald op het tramnet, op te vangen ?
– Vu que tous les véhicules Flexity Outlook ont été livrés à la STIB et qu’aucune autre commande de tram n’est en cours, la capacité disponible en places offertes sera-t-elle suffisante pour faire face aux futures augmentations de la demande en transport public et plus particulièrement sur le réseau des trams ?
– Zal in de komende maanden het aanbod tijdens de spitsuren wel toereikend zijn ?
– Ne faut-il pas redouter dans les prochains mois une insuffisance d’offre aux heures de pointe ?
– Bestuderen de diensten van de MIVB specifieke maatregelen, zoals een uitbreiding van de rotatie van het bestaande materieel ?
– Des mesures spécifiques, comme une augmentation de la rotation du matériel existant, sont-elles à l’étude par les services de la STIB ?
Antwoord : We weten allemaal dat de vraag naar vervoer een sterke groei kent (+ 52,4 % de laatste 10 jaar) en dat om dit te verhelpen er verhoging van de capaciteit nodig is, en dus meer en grotere voertuigen.
Réponse : Nous savons tous que la demande de transport est en forte croissance (+ 52,4 % sur les 10 dernières années) et pour y remédier il faut des augmentations de capacité, et donc des véhicules plus nombreux et plus grands. Les trams anciens circulent sur les lignes 39, 44, 51, 81, 93 et
De oude trams rijden nu op de lijnen 39, 44, 51, 81, 93 en 97. 97. Laten we de enorme inspanning niet onderschatten bestaande uit de investering in 220 nieuwe trams, die de nodige zuurstof heeft gegeven aan het net. Het tramaanbod is bijna verdubbeld tussen 2004 en 2014 en alle lijnen hebben min of meer kunnen genieten van een verhoging van de vervoerscapaciteit.
Ne sous-estimons pas l’effort énorme qu’a constitué cet investissement de 220 nouveaux trams, qui a apporté une bouffée d’air au réseau. L’offre tramway a pratiquement doublé de 2004 à 2014 et toutes les lignes du réseau ont bénéficié peu ou prou d’une augmentation de la capacité de transport.
Het is effectief om het hoofd te bieden aan toekomstige groei en aan uitbreidingsprojecten van het net, maar ook omdat de oudste trams er intussen 40 jaar dienst op hebben zitten, dat er een nieuwe bestelling moet plaatsvinden, teneinde de nieuwe trams de komende jaren in dienst te kunnen nemen.
C’est effectivement pour faire face aux croissances futures ainsi qu’aux extensions du réseau en projet, mais aussi parce que les trams les plus anciens affichent maintenant une quarantaine d’années de service, qu’une nouvelle commande doit avoir lieu afin de mettre en service de nouveaux trams les prochaines années.
Wat betreft de rotatie van de voertuigen moet u weten dat de MIVB zijn park van moderne trams nu al maximaal laat roteren, gezien de jongere leeftijd en de zeer goede score op vlak van betrouwbaarheid het toelaat ze te laten functioneren met een zeer beperkte immobilisatiegraad. Dit alles om de oude trams zoveel mogelijk te sparen.
En ce qui concerne la rotation des véhicules, sachez que la STIB s’emploie déjà à faire tourner au maximum son parc de trams modernes, pour lesquels l’âge réduit et les très bons scores en matière de fiabilité permettent de fonctionner avec un taux d’immobilisation très réduit. Ceci afin de ménager autant que possible les trams plus anciens.
Vraag nr. 203 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 203 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij het Parkeeragentschap van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La proportion de Bruxellois employés à l'Agence du stationnement de la Région de Bruxelles-Capitale.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van her Brussels Gewest in het personeelsbestand van het Parkeeragentschap ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de l'Agence du stationnement ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij het Parkeeragentschap ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de l'Agence du stationnement ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van het Parkeeragentschap ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de l'Agence du stationnement ?
Antwoord : Op 3 juni 2015 had het Brussels Parkeeragentschap precies 62 mensen in dienst :
Réponse : Au 3 juin 2015, l’Agence parking.brussels comptait exactement 62 personnes.
– 44 hiervan zijn Brusselaars, de andere medewerkers zijn afkomstig uit de 2 andere Gewesten van ons land. Het percentage aan Brusselaars tikt dus af op 71 %.
– 44 sont des Bruxellois, les autres proviennent des deux autres Régions du pays. Le pourcentage de Bruxellois s’élève donc à 71 %.
– Er is dus geen enkele vergelijking mogelijk met betrekking tot de situatie in 2013 (personeel onbestaande).
– Aucune comparaison n’est possible par rapport à 2013 (personnel inexistant).
– Op 31 december 2014, telde het Parkeeragentschap 23 medewerkers, waarvan 15 Brusselaars (65 %).
– Au 31 décembre 2014, l’agence comptait 23 personnes dont 15 Bruxellois (65 %).
Dit percentage van 71 % is bij de allerbeste van de ION uit Brussel.
Le taux de 71 % est l’un des meilleurs parmi les OIP bruxelloises.
Studieniveau A. Universitair : 11 personen waarvan 5 uit Brussel. B. Hoger onderwijs : 7 personen waarvan 4 uit Brussel. C. Secundair onderwijs : 21 personen waarvan 14 uit Brussel. D. Lager secundair onderwijs : 14 personen waarvan 12 Brusselaars. E. Basisonderwijs : 9 personen waarvan 9 uit Brussel.
Niveaux d’études A. Universitaires : 11 personnes dont 5 de Bruxelles. B. Études supérieures : 7 personnes dont 4 de Bruxelles. C. Études secondaires : 21 personnes dont 14 de Bruxelles. D. Secondaires inférieures : 14 personnes dont 12 de Bruxelles. E. Études primaires : 9 personnes dont 9 de Bruxelles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
185
– Het valt op te merken dat het personeel van het agentschap voor de helft is samengesteld uit stewards, hetgeen het numerieke overwicht verklaart van de houders van een diploma D en E.
– Il est à noter que le personnel de l’agence est composé pour moitié de stewards, ce qui explique l’importance numérique des membres du personnel détenteurs de diplômes D et E.
– Er is geen belangrijke correlatie tussen de gedane studies en de woonplaats voor wat betreft de houders van een diploma A en B.
– Il n’y a pas de corrélation significative entre les études et le lieu de résidence pour les personnes détentrices de diplômes A et B.
– De personeelsleden die in het bezit zijn van een diploma C zijn hoofdzakelijk Brusselaars.
– Les membres du personnel détenteurs d’un diplôme C sont majoritairement des Bruxellois.
– De houders van een diploma D en E zijn overwegend mensen uit Brussel.
– Les membres du personnel détenteurs d’un diplôme D et E sont massivement des Bruxellois.
De Brusselse personeelsleden, opgedeeld per deelgemeente :
Les membres du personnel bruxellois, commune par commune :
Anderlecht 7 Oudergem 1 Sint-Agatha-Berchem 1 Brussel 5 Etterbeek 2 Evere 2 Vorst 2 Elsene 1 Jette 2 Koekelberg 3 Molenbeek 12 Schaarbeek 2 Sint-Gillis 1 Sint-Lambrechts-Woluwe 2 Sint-Pieters-Woluwe 1 Het hoge aantal personeelsleden afkomstig uit het westen van Brussel (Molenbeek en Anderlecht) wordt verklaard door het feit dat het merendeel van de stewards werkt in Molenbeek, de gemeente waarin het agentschap bevoegd is voor de inning en de controle van het gereglementeerd parkeren. Wat de andere gemeenten betreft, zijn er geen markante cijfers.
Anderlecht 7 Auderghem 1 Berchem 1 Bruxelles 5 Etterbeek 2 Evere 2 Forest 2 Ixelles 1 Jette 2 Koekelberg 3 Molenbeek 12 Schaerbeek 2 St-Gilles 1 Woluwe-Saint-Lambert 2 Woluwe-Saint-Pierre 1 Le nombre élevé de membres du personnel provenant de l’ouest de Bruxelles (communes de Molenbeek et d’Anderlecht) s’explique par le fait que la plupart des stewards travaillent sur Molenbeek, commune dont l’Agence s’occupe de la perception et du contrôle du stationnement réglementé. Pour les autres communes, pas de chiffres significatifs.
Personeelsleden per leeftijdscategorie
Membres du personnel par âge
60 jaar en ouder : Van 50 tot 59 jaar : Van 40 tot 49 jaar : Van 30 tot 39 jaar : Van 20 tot 29 jaar :
60 ans et plus : De 50 à 59 ans : De 40 à 49 ans : De 30 à 39 ans : De 20 à 29 ans :
0 4 19 19 20
Geen significante correlatie tussen leeftijd en het feit van Brusselaar te zijn. Begeleidingscomité Alle leden van de raad van bestuur zijn gedomicilieerd te Brussel.
0 4 19 19 20
Pas de corrélation significative entre l’âge et le fait d’être Bruxellois. Comité d’accompagnement Tous les membres du comité d’accompagnement sont domiciliés à Bruxelles.
Maatregelen ten gunste van de Brusselaars.
Mesures prises en faveur des Bruxellois
Er dient op gewezen :
Il convient de rappeler :
– Naar analogie met de andere ION, werft het agentschap profielen aan met diploma's A en B, dit zijn profielen waarvoor er maar weinig Brusselaars solliciteren.
– Comme les autres OIP, l’Agence recrute des profils qualifiés A et B, profils pour lesquels peu de Bruxellois postulent.
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– De wetgeving verbiedt ons elke vorm van discriminatie bij de aanwervingen, voornamelijk op basis van de woonplaats.
– La législation nous interdit toute discrimination à l’embauche, notamment basée sur le lieu de domicile.
Toch slaagt het agentschap erin op het opmerkelijke percentage van 71 % te bereiken binnen haar eigen personeelsbestand.
Toutefois, l’Agence parvient à obtenir un taux remarquable de 71 % de Bruxellois au sein de son personnel.
– Bij identieke kwalificaties, wordt de woonplaats als criterium gebruikt om te beslissen tussen de kandidaten.
– À qualification égale, le critère du domicile sert à départager les candidats.
– Mede dankzij haar aanwerving van stewards, voldoet het agentschap aan de gewestelijke doelstellingen, meer bepaald het aanwerven van jonge, laaggeschoolde Brusselse jongeren die werkloos zijn.
– Aussi par son recrutement de stewards, l’Agence rencontre les objectifs régionaux, à savoir l’embauche de jeunes chômeurs Bruxellois infraqualifiés.
– De specifieke kenmerken van het beroep van steward (werk in de wijken) bevorderen de lokale betrokkenheid en aanwervingen.
– Les spécificités du métier de steward (travail de proximité) favorisent l’engagement local.
Vraag nr. 204 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 204 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld binnen de MIVB.
La proportion de Bruxellois employés à la STIB.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de MIVB ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de minister deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de la STIB ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le ministre explique-t-il ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten. Hoe duidt hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de minister mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le ministre peut-il me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij de MIVB ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de la STIB ? Qu'a-t-il entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
187
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van de MIVB ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de la STIB ?
Antwoord : In 2014 woonde 4.086 van de 7.625 MIVBmedewerkers in Brussel (53,59 %).
Réponse : En 2014, parmi les 7.625 collaborateurs de la STIB, 4.086 vivaient à Bruxelles (53,59 %).
In 2013 waren dat er respectievelijk 3.866 van de 7.251 (53,32 %). Zo’n tien jaar geleden was dat 52 %.
En 2013, sur 7.251 collaborateurs, 3.866 vivaient à Bruxelles (53,32 %). Il y a dix ans, ils étaient 52 %.
Van de MIVB-medewerkers heeft 57 % een diploma secundair, 17 % een diploma basisonderwijs, 6 % een diploma hoger onderwijs korte type, 2 % een diploma hoger onderwijs lange type en 4 % een universitair diploma. Van 13 % is niet geweten wat hun diploma is.
Parmi les collaborateurs de la STIB, 57 % possèdent un diplôme secondaire, 17 % un diplôme de l’enseignement primaire, 6 % un diplôme de l’enseignement supérieur de type court, 2 % un diplôme de l’enseignement supérieur de type long et 4 % un diplôme universitaire. Pour 13 % d’entre eux on ne connaît pas la nature de leur diplôme.
2013
Brussel / Bruxelles
2014
Postcode
Aantal
Gemiddelde leeftijd
Aantal
Gemiddelde leeftijd
Code postal
Nombre
Âge moyen
Nombre
Âge moyen
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082 1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
179 252 435 104 133 128 534 503 120 134 131 261 92 44 156 62 119 66 98 156 85 74
37,9 39,5 37,4 40,3 39,0 37,3 39,4 37,7 38,9 41,5 40,4 40,1 41,6 41,1 41,8 45,6 44,2 45,3 42,5 38,1 43,8 37,6
193 271 458 104 147 128 542 522 126 129 131 270 102 56 184 72 114 69 116 171 100 81
37,7 39,7 37,0 41,1 38,6 38,4 39,5 37,9 37,9 41,6 41,3 40,1 41,7 40,9 40,4 45,3 44,9 45,2 41,8 38,0 42,5 36,4
Buiten Brussel / Hors Bruxelles
3385
44,5
3539
44,1
Totaal / Total
7251
41,9
7625
41,6
Bij aanwerving is het belangrijkste criterium de competenties van de kandidaat.
Lors de l’engagement les compétences du candidat sont le critère le plus important.
Discrimineren op basis van de woonplaats van de kandidaat is niet toegestaan. Voor sommige technische functies is er overigens zo’n tekort aan kandidaten op de arbeidsmarkt dat de MIVB onmogelijk hiermee rekening zou kunnen houden.
Il n’est pas permis de discriminer les candidats sur base de leur domicile. Pour certaines fonctions techniques il y a par ailleurs un tel déficit de candidats sur le marché du travail que la STIB serait dans l’impossibilité de pouvoir en tenir compte.
Het komt er in het algemeen op neer om in onderwijs en opleiding de Brusselse jongeren en werklozen de nodige competenties te geven zodat ze een job kunnen vinden op de arbeidsmarkt. Voorts voert de MIVB heel wat rekruteringscampagnes in Brussel en werkt ze samen met lokale actoren zoals Actiris.
Il revient à l’enseignement et aux formations de donner aux jeunes et aux chômeurs bruxellois les compétences nécessaires afin qu’ils puissent trouver un emploi sur le marché du travail. La STIB mène en outre de nombreuses campagnes de recrutement à Bruxelles et collabore avec des acteurs locaux comme Actiris.
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Dit gezegd zijnde blijkt uit de cijfers dat de MIVB geen grote problemen heeft om Brusselaars aan te trekken. Zo vereisen het beroep van chauffeur of medewerker interventie een flexibiliteit die makkelijker kan ingevuld worden door iemand die in Brussel woont. De MIVB heeft ook een aantal voordelen (zoals gratis MIVB-, MTB- en Villo-abonnement) waar vooral Brusselaars maximaal van kunnen profiteren.
Il ressort des chiffres que la STIB n’éprouve pas de grandes difficultés pour attirer des Bruxellois. Les métiers de chauffeur ou de collaborateur au service intervention requièrent ainsi une flexibilité qui peut plus facilement être rencontrée par quelqu’un qui habite à Bruxelles. La STIB propose également un certain nombre d’avantages (comme l’abonnement gratuit STIB, MTB et Villo) dont les Bruxellois peuvent profiter au maximum.
Er moet echter wel op gewezen worden dat aangeworven Brusselaars niet noodzakelijk blijven wonen in Brussel.
Il faut toutefois préciser que les Bruxellois engagés ne restent pas nécessairement vivre à Bruxelles par la suite.
18 van de 23 leden van de raad van bestuur van de MIVB, of 78 %, wonen in Brussel.
18 des 23 membres du conseil d’administration de la STIB, ou 78 %, vivent à Bruxelles.
Vraag nr. 205 van de heer Marc Loewenstein d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 205 de M. Marc Loewenstein du 26 mai 2015 (Fr.) :
Het onderhoud van de eigen beddingen van de MIVB.
L'entretien des sites propres de la STIB.
Sedert jaren blijft onduidelijkheid bestaan over de operator die belast is met het onderhoud van de eigen beddingen van de MIVB, waardoor men nooit weet tot wie zich te wenden voor het onderhoud en de verantwoordelijkheid op anderen wordt afgewenteld.
Depuis des années, un flou persiste sur l’opérateur chargé d’entretenir les sites propres de la STIB, flou qui a pour conséquence qu’on ne sait jamais vers qui se tourner pour leur entretien et que les uns rejettent la responsabilité sur les autres.
Ondertussen blijven sommige beddingen lang vuil, een situatie die in de eerste plaats hinder veroorzaakt voor de buurtbewoners.
Entre-temps, certains sites restent longtemps sales et ceci, au détriment des habitants qui sont les premières victimes de ces nuisances.
Afhankelijk van het feit dat het gaat over een bus- of een tramhalte, op een gemeente- of een gewestweg, met of zonder gazon, gaat het over een ander operator.
Selon que l’on se situe à un arrêt de tram ou de bus, sur une voirie communale ou régionale, sur un site engazonné ou pas, l’opérateur diffère.
Tot slot moet er sedert jaren een akkoord komen tussen Mobiel Brussel, Net Brussel en de MIVB.
Enfin, depuis des années, un accord doit intervenir entre Bruxelles Mobilité, Bruxelles-Propreté et la STIB.
Kunnen de regeringsleden die bevoegd zijn inzake openbaar vervoer en openbare netheid mij zeggen :
Les membres du gouvernement compétents en matière de transports publics et de Propreté publique pourraient-ils m’indiquer :
1. Wie thans verantwoordelijk is voor het onderhoud van wat inzake eigen beddingen (met of zonder gazon) en bovengrondse haltes van het openbaar vervoer, op een gemeente- of een gewestweg ?
1. Qui, aujourd’hui, est responsable de l’entretien de quoi en matière de sites propres (engazonnés ou pas) et arrêts de transports publics en surface, que ce soit sur une voirie communale ou régionale ?
2. Welke richting wenst de regering uit te gaan inzake de rationalisering van het onderhoud van voornoemde zones ?
2. Dans quel sens le gouvernement prévoit-il d’aller en ce qui concerne la rationalisation de l’entretien des zones mentionnées ci-avant ?
3. Wanneer plant de regering het langverwachte akkoord te sluiten en binnen welke termijn wordt het ten uitvoer gelegd ?
3. Quand le gouvernement prévoit-il de conclure cet accord tant attendu et dans quel délai sera-t-il mis en œuvre ?
4. Wat heeft al die jaren een dergelijke rationalisering geblokkeerd ?
4. Qu’est-ce qui a bloqué toutes ces années pour ne pas arriver plus tôt à une telle rationalisation ?
Antwoord : Artikel 19.4.4. van het besluit van 18 juli 1996 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering (dat het lastenkohier bepaalt waaraan de MIVB onderworpen is), stelt dat : « De sporen, met inbegrip van de sporen in eigen bedding, en de instapplaatsen maken deel uit van de openbare ruimte. De verantwoordelijkheid voor de reinheid (…) van de openbare ruimte wordt gedragen door de instantie die deze openbare ruimte beheert. ».
Réponse : L’article 19.4.4. de l’arrêté du 18 juillet 1996 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale (qui définit le cahier des charges auquel est soumise la STIB) stipule que : « Les voies, y compris celles implantées en site propre, et les embarcadères font partie de l’espace public. La responsabilité du nettoyage (…) de l’espace public incombe à l’autorité qui en est gestionnaire. ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
189
Het daadwerkelijk beheer ligt in de praktijk aldus ook vaak bij de gemeenten, met uitzondering van de grasbeddingen, die op vandaag allen door Net Brussel gereinigd worden.
Dans la pratique, la gestion effective incombe donc souvent aussi aux communes, à l’exception des sites propres engazonnés, qui, à l’heure actuelle, sont tous nettoyés par Bruxelles-Propreté.
De dagelijkse samenwerking tussen het Agentschap Net Brussel en de MIVB verloopt op het terrein op een pragmatische manier. Een ontwerp van conventie die deze samenwerking formaliseert ligt momenteel voor discussie op tafel.
La collaboration quotidienne sur le terrain entre l’Agence Bruxelles-Propreté et la STIB se déroule de manière pragmatique. Un projet de convention qui formalise cette collaboration est actuellement mis sur la table pour discussion.
Een recente regeringsbeslissing heeft het licht op groen gezet om cf. het regeerakkoord beter en vaker te reinigen. Met deze beslissing kan bijgevolg nu ook een belangrijk en ontbrekend puzzelstuk van de ontwerpconventie ingevuld worden.
Une récente décision du gouvernement a donné le feu vert à un nettoyage plus fréquent et plus efficace conformément à l’accord gouvernemental. Cette décision permet, par conséquent, de trouver l’importante pièce de puzzle qui manquait au projet de convention.
Een conventie ondertekenen heeft pas zin indien ze ook effectief kan en zal uitgevoerd worden.
Signer une convention n’a de sens que si celle-ci peut également être réellement mise en œuvre.
Al alles vlot verloopt zou de conventie dit najaar moeten gefinaliseerd en ondertekend zijn.
Si tout se passe bien, la convention devrait être finalisée et signée cet automne.
Vraag nr. 206 van mevr. Céline Delforge d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 206 de Mme Céline Delforge du 26 mai 2015 (Fr.) :
De reistijd en de stiptheid van lijn 27, 29, 38, 46, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 tot 29 juni 2015.
Les temps de parcours et la régularité des lignes 27, 29, 38, 46, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 jusqu'au 29 juin 2015.
Ik wens de gemiddelde reistijd en de stiptheid van buslijnen 27, 29, 38, 46, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88 en 95 te kennen vanuit de stad naar de voorsteden en omgekeerd in de verkeersomstandigheden die van kracht zijn vóór 29 juni 2015 :
Je souhaiterais connaître les temps de parcours moyens et le niveau de régularité des lignes de bus 27, 29, 38, 46, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88 et 95, dans le sens ville-faubourg et faubourg-ville dans les conditions de circulation précédant le 29 juin 2015 :
– – – – –
– – – – –
tijdens de spitsuren 's morgens; tijdens de spitsuren 's avonds; in de daluren tijdens de week; op zaterdag; op zondag.
à l’heure de pointe du matin; à l’heure de pointe du soir; en heure creuse de la semaine; le samedi; le dimanche.
Antwoord : Ik herinner de volksvertegenwoordiger er allereerst aan dat het reglement bepaald dat vragen gericht tot de regering of het Verenigd College, tot een van haar leden of tot een gewestelijke staatssecretaris geen vragen van puur statistische aard toelaat.
Réponse : Je tiens tout d’abord à rappeler à la députée que le règlement stipule que les questions adressées au gouvernement ou au Collège réuni, à l’un de ses membres ou à un secrétaire d’État régional, ne peuvent pas être des questions de nature purement statistique.
Dit gezegd zijnde, zijn de gevraagde gegevens simpel af te leiden van de uurroosters van de MIVB, die openbaar zijn.
Ceci étant, les données demandées se déduisent simplement de la lecture des horaires de la STIB qui sont publics.
De MIVB is aandachtig voor de vraag van het verkeersplan voor haar bussen in de Vijfhoek. In bijlage (*) een overzicht van de commerciële snelheid en stiptheid van de verschillende buslijnen die rijden in het stadscentrum, afkomstig van de uurroosters van de MIVB.
La STIB est attentive à la question de la circulation de ses bus dans le Pentagone. En annexe (*), un aperçu des données de vitesse commerciale et de ponctualité des différentes lignes de bus circulant dans le centre-ville, issues des horaires de la STIB.
Deze gegevens zou vergeleken kunnen worden na de invoering van het plan voor de Vijfhoek, in test, maar gezien de reiswegen van de lijnen gewijzigd zijn, zal het echter niet mogelijk zijn een vergelijking te houden op gelijke basis.
Ces données pourront être comparées après la mise en œuvre du plan du Pentagone à l’essai, toutefois, comme les itinéraires des lignes sont modifiés, il ne sera pas possible d’effectuer une comparaison sur une base similaire.
Het is in elk geval voorzien dat de MIVB een evaluatie doet van de commerciële snelheid en de stiptheid van haar lijnen in het kader van deze testperiode.
Il est de toute façon prévu que la STIB effectue une évaluation de la vitesse commerciale et de la ponctualité de ses lignes dans le cadre de la période d’essai.
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Er dient ook rekening mee te worden gehouden dat de commerciële snelheid afhankelijk is van een hele reeks van elkaar beïnvloedende parameters zoals onder andere eigen busbanen, de beïnvloeding van de verkeerslichten, het aantal reizigers (tijd aan de halte nodig om reizigers te laten opstappen), functie van de reisweg (straten met veel autoverkeer), de lengte van de lijn, het weer, …
Il convient également de tenir compte du fait que la vitesse commerciale dépend de toute une série de paramètres qui s’influencent mutuellement comme notamment les voies réservées aux bus, l’influence des feux de signalisation, le nombre de voyageurs (temps nécessaire à l’arrêt pour que les gens puissent monter), de l’itinéraire (rue avec beaucoup de circulation automobile), de la longueur de la ligne, de la météo …
Je kan dus geen conclusies trekken door één parameter te isoleren.
Il est donc impossible de tirer des conclusions en isolant un seul paramètre.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 207 van mevr. Céline Delforge d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 207 de Mme Céline Delforge du 26 mai 2015 (Fr.) :
De weerslag van het voetgangersplan op het MIVB-net.
L'impact du plan piéton sur le réseau de la STIB.
De uitvoering van het voetgangersplan van de Stad Brussel op 29 juni 2015 impliceert vele wijzigingen voor het busnet van de MIVB. Ik wens te weten :
La mise en œuvre du plan piéton de la Ville de Bruxelles le 29 juin prochain implique de nombreux bouleversements pour les réseau bus de la STIB. Je souhaiterai savoir :
– of een simulatie werd verricht van de weerslag van de voorziene toename van het autoverkeer op de wegen die de buslijnen van de MIVB gaan gebruiken, en zo ja, kan u mij de resultaten bezorgen;
– si une simulation de l’impact de l’augmentation prévue du trafic automobile sur les voiries empruntées par les lignes de bus de la STIB a été effectuée et, le cas échéant, je vous remercierai de bien vouloir m’en transmettre les résultats;
– of monitoring van de stiptheid en de reistijd van de betrokken lijnen heeft plaatsgevonden om de weerslag van de wijzigingen op de kwaliteit van het netwerk te onderzoeken;
– si un monitoring de la régularité et des temps de parcours des lignes concernées a été élaboré afin de pouvoir analyser l’impact des modifications sur la qualité du réseau;
– of een model werd uitgewerkt aan de hand waarvan kan geëvalueerd worden hoe de effectieve reistijden vanuit verschillende punten in het Gewest evolueert, teneinde de toegankelijkheid van de zone van deur tot deur te kunnen vergelijken.
– si un modèle permettant d’évaluer l’évolution des temps de parcours effectifs en transport publics depuis différents points de la Région a été élaboré afin de pouvoir comparer l’accessibilité de la zone en porte-à-porte.
Antwoord : Via het studiebureau aangesteld om het verkeersplan uit te werken, heeft de stad Brussel softwaresimulaties uitgevoerd van de nieuwe verkeerssituatie.
Réponse : Via le bureau d’études engagé pour élaborer le plan de circulation, la Ville de Bruxelles a procédé à des simulations informatiques de trafic dans la nouvelle configuration.
Het spreekt voor zich dat het gaat om simulaties en dat enkel de realiteit op het terrein, in functie van de manier waarop de bestuurders hun reiswegen zullen aanpassen, zal toelaten om goed te kunnen oordelen over de verkeerssituatie en meer bepaald de vlotte doorstroming van de bussen van de MIVB.
Il est évident qu’il s’agit de simulations et que seule la réalité du terrain, en fonction de la manière dont les conducteurs auront adapté leurs trajets, pourra permettre de juger plus valablement des conditions de circulation, et notamment de la fluidité pour les bus de la STIB.
De MIVB meet voortdurend de rittijden op zijn net en zal uiteraard veel aandacht hebben voor de testfase in de Vijfhoek, meer bepaald tijdens het nieuwe schooljaar in september.
La STIB mesure en permanence les temps de parcours sur son réseau et sera évidemment particulièrement attentive à la phase test dans le Pentagone, notamment lors de la rentrée de septembre.
De resultaten van de reissnelheid en regelmaat tijdens de testfase, zullen dienen om de testfase bij te sturen en maatregelen te nemen tegen eventuele negatieve effecten.
Les résultats du temps de parcours et de la régularité pendant la phase test seront utilisés pour évaluer et modifier le plan de circulation et de prendre des mesures contre des effets négatifs possibles.
In feite moet verduidelijkt worden dat vandaag niemand met precisie kan voorspellen hoe het nieuwe verkeersplan zal werken. Daarom hebben alle betrokken actoren voorzien om de werking te onderzoeken op het terrein en het een periode van 8 maanden te geven, waarna er een evaluatie zal plaatsvinden.
En l’état, il convient de préciser qu’actuellement personne ne peut prévoir avec précision comment fonctionnera le nouveau plan de circulation. C’est pour cela que les acteurs concernés ont prévu d’examiner le fonctionnement in situ et de se donner une période de 8 mois au terme de laquelle il y aura une évaluation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 208 van de heer Hervé Doyen d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : Verkeerstelling in Brussel.
191
Question n° 208 de M. Hervé Doyen du 26 mai 2015 (Fr.) : Le comptage routier à Bruxelles.
Volgens de laatste bekendgemaakte cijfers is het wegverkeer tussen 2003 en 2013 met 7 % afgenomen. Het Brussels bestuur beschikt immers over ongeveer 300 telpunten waar het aantal voertuigen in het Brussels verkeer kan geteld worden.
Les derniers chiffres publiés nous indiquent qu’entre 2003 et 2013 le trafic routier a diminué de 7 %. En effet les quelque 300 points de comptage que compte l’administration bruxelloise permettent de calculer le nombre de voitures circulant dans Bruxelles.
Wat zijn de resultaten voor 2014 ? Zijn de cijfers nog verder gedaald ? Zo ja, ten gunste van welke vervoerwijze gebeurt de modal shift ? Welke conclusie trekt u daaruit ? Zo nee, hoe verklaart u dat ?
Quels sont les résultats pour l’année 2014 ? Les chiffres ont-ils davantage diminué ? Si oui, le report modal se fait à la faveur de quel mode de déplacement ? Quelle analyse en tirez-vous ? Si non, comment l’expliquez-vous ?
Uit ervaring weten wij al dat de verkeersopstoppingen niet minder aanzienlijk zijn en de bestuurders nog meer uren in het verkeer doorbrengen als er minder voertuigen zijn. Hoeveel tijd hebben de autobestuurders gemiddeld doorgebracht in het Brussels verkeer in 2014 ?
L’expérience nous a déjà appris que si les véhicules sont moins nombreux, les bouchons sur les routes n’en sont pas moins importants et les heures passées dans le trafic par les conducteurs plus longues. Combien de temps en moyenne les automobilistes ont-ils passé dans le trafic à Bruxelles en 2014 ?
Antwoord : De cijfers van 2013 komen uit een telling die slechts om de vijf jaar plaatsvindt. Het gaat om tellingen die uitgevoerd worden op 300 punten die een groot deel van het Brusselse wegennet dekken.
Réponse : Les chiffres obtenus en 2013 sont issus d’une campagne de comptages qui n’est reproduite que tous les cinq ans. Il s’agit de comptages réalisés en 300 points couvrant une grande partie du réseau de voiries bruxellois.
Naast deze vijfjaarlijkse campagnes beschikt het Gewest over permanente teluitrustingen. Deze uitrustingen staan voor het merendeel opgesteld in de tunnels en op enkele uitritten van snelwegen (momenteel wordt aan een bestek gewerkt om het aantal permanente telposten op te voeren om een breder wegenspectrum te dekken). Dit type uitrusting heeft volgens Brussel Mobiliteit een te grote foutenmarge waardoor geen conclusies kunnen getrokken worden betreffende evoluties tussen twee opeenvolgende jaren.
Outre ces campagnes quinquennales, la Région dispose d’équipements de comptage permanents. Ces équipements sont situés majoritairement dans les tunnels et sur quelques sorties d’autoroute (un cahier des charges est en cours d’élaboration pour augmenter le nombre de postes de comptage permanents, afin de couvrir un spectre plus large de voiries). Ce type d’équipement présente, selon Bruxelles Mobilité, une trop grande marge d’erreur empêchant de pouvoir tirer des conclusions concernant les évolutions entre deux années consécutives.
Vandaag zijn de telpunten immers geconcentreerd in bepaalde zones van het Brusselse net en leveren ze dus geen volledig beeld van het verkeer op het hele gewest. Om dit te bewerkstelligen gebruikt Brussel Mobiliteit een verplaatsingsmodel dat globale cijfers oplevert in termen van afgelegde kilometers en aantal op het wegennet doorgebrachte uren. De kalibreeroefening van het model is complex en vereist heel wat invoergegevens, ongeacht of het gaat om tellingen of enquêtes. De kwaliteit van de resultaten van de modelvorming hangt immers af van de kwaliteit en de actualisering van de ingevoerde gegevens. Dit is waarom deze oefening ook slechts om de vijf jaar uitgevoerd wordt, de volgende updating is a priori gepland voor 2017. Maar die actualisatie gaan we eerst grondig evalueren om te kijken of deze dure studies en enquêtes via alternatieve, permanente metingen kunnen vervangen worden.
Aujourd’hui, ces points de comptage sont en effet concentrés dans certaines zones du réseau bruxellois et ne fournissent donc pas une photographie complète du trafic sur l’ensemble de la Région. Pour réaliser cela, Bruxelles Mobilité utilise un modèle de déplacements qui permet d’obtenir les chiffres globaux en termes de km parcourus et de nombre d’heures passées sur le réseau routier. L’exercice de calibrage du modèle est complexe et nécessite de nombreuses données d’entrée, qu’il s’agisse de comptages ou d’enquêtes. La qualité des résultats de la modélisation dépend en effet de la qualité de l’actualisation des données encodées. C’est pourquoi cet exercice n’est réalisé que tous les cinq ans également et est a priori planifié pour 2017. Mais nous allons d’abord évaluer de manière approfondie cette actualisation pour voir si ces études et enquêtes onéreuses peuvent être remplacées par des comptages alternatifs permanents.
Naast de door Brussel Mobiliteit beheerde tools publiceren firma’s zoals TomTom of Inrix file-indexen op basis van hun dagelijks ingezamelde gegevens bij een steekproef van gebruikers. De voor het verkrijgen van deze indicatoren gebruikte statistische methoden missen evenwel veel transparantie, en kunnen zeker niet gebruikt worden voor telgegevens (daarvoor moet 100 % van de voertuigen geteld worden).
À côté des outils gérés par Bruxelles Mobilité, des sociétés telles que TomTom ou Inrix publient des indices de congestion sur la base de leurs collectes de données quotidiennes sur un échantillon d’usagers. Cependant, les méthodes statistiques utilisées pour la production de ces indicateurs manquent énormément de transparence, et ne peuvent pas être utilisées pour les données de comptage (c’est pourquoi il convient de compter 100 % des véhicules).
Ik heb enkele weken geleden opdracht gegeven om een globale aanpak te installeren voor tellingen, permanent, en bij voorkeur zowel voor binnenkomend verkeer, als intra-Brusselse verplaatsingen, en dit met inbegrip van fietsbewegingen. Ik onderzoek ook
Il y a quelques semaines, j’ai donné la mission d’installer une approche globale pour les comptages, permanente, et de préférence tant pour le trafic entrant, que pour les déplacements intraBruxelles, en ce compris pour les mouvements cyclistes. J’analyse
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
in welke mate bij een grondige heraanleg van openbare wegen, systematisch tellussen en andere meetsystemen geïnstalleerd kunnen worden om geleidelijk aan, zonder grote investeringen, over meer gegevens te beschikken.
également dans quelle mesure, en cas de réaménagement en profondeur des voiries publiques, des boucles de comptage systématiques et d’autres systèmes de mesure peuvent être installés afin de pouvoir disposer progressivement de davantage de données, sans grands investissements.
Vraag nr. 209 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 209 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
In de voertuigen of de stations van de MIVB verloren of vergeten voorwerpen.
Les objets perdus ou oubliés dans les véhicules ou les stations de la STIB.
Elk jaar worden spijtig genoeg een groot aantal uiteenlopende voorwerpen verloren of vergeten in de MIVB-stations.
Chaque année, un grand nombre d’objets divers sont malheureusement perdus ou oubliés dans les véhicules ou dans les stations de la STIB.
Ik wens te weten hoeveel zaken verloren of vergeten werden in 2014 ? Neemt dat cijfer toe in vergelijking met de vorige jaren ?
J’aimerais savoir combien cela représente de pièces en 2014. Ce chiffre est-il en augmentation par rapport aux années précédentes ?
Hoe vaak kunnen de voorwerpen worden terugbezorgd ? Wordt een eigendomsbewijs gevraagd ? Wat gebeurt ermee op langere termijn ? In 2012 legde uw voorgangster uit dat de niet terugbezorgde voorwerpen werden weggegeven aan verenigingen die hulp verlenen aan personen in nood. Is dat nog altijd het geval ? Zo ja, kan u ons een lijst van de begunstigde verenigingen verschaffen ? Hoe worden zij geselecteerd ?
Enfin pendant combien de temps les objets peuvent-ils être récupérés ? Une preuve de la propriété est-elle demandée ? Que deviennent-ils à plus long terme ? En 2012, votre prédécesseur expliquait que les objets non restitués étaient donnés à des associations d’aide aux personnes en difficulté. Est-ce toujours le cas ? Le cas échéant, pouvez-vous nous fournir une liste des associations bénéficiaires ? Comment sont-elles sélectionnées ?
Antwoord : In 2014 werden 6.036 verloren voorwerpen geregistreerd bij het bureau voor verloren voorwerpen. 2.660 van die voorwerpen werden gerecupereerd door hun eigenaar. Dit cijfer is relatief stabiel want in 2013 bijvoorbeeld werden 6.048 voorwerpen geregistreerd door het bureau voor verloren voorwerpen en 2.704 voorwerpen gerecupereerd.
Réponse : En 2014, 6.036 objets perdus ont été encodés au bureau des Objets Trouvés. 2.660 de ces objets ont été récupérés par leurs propriétaires. Ce chiffre est relativement stable par rapport aux années dernières, puisqu’en 2013, par exemple, 6.048 objets ont été encodés au bureau des Objets Trouvés et 2.704 ont été récupérés.
Het bureau voor verloren voorwerpen van de MIVB houdt de voorwerpen minimum 3 en maximum 6 maanden bij.
Le bureau des Objets Trouvés de la STIB conserve les objets entre un minimum de 3 mois et un maximum de 6 mois.
Als iemand een verloren voorwerp komt op halen moet hij altijd zijn identiteit bekend maken door zijn identiteitskaart te tonen en het voorwerp precies te beschrijven. Het bureau voor verloren voorwerpen behoudt een kopie van de identiteitskaart en een recuperatiebewijs van het voorwerp door die laatste.
Quand quelqu’un vient récupérer un objet perdu, il doit toujours décliner son identité en montrant sa carte d’identité et décrire précisément l’objet à récupérer. Le bureau des Objets Trouvés conserve une copie de la carte d’identité du propriétaire ainsi qu’une preuve de récupération de l’objet par ce dernier.
De niet-gerecupereerde voorwerpen worden na drie maanden gesorteerd en verdeeld aan verschillende goede doelen, die ze regelmatig ophalen.
Les objets non récupérés au-delà de 3 mois sont triés et distribués gratuitement à différentes associations de bienfaisance, qui viennent les chercher de manière régulière.
Vandaag bestaat de selectie, die in de toekomst kan uitbreiden, vooral uit erkende Brusselse vzw’s, die in staat zijn regelmatig op vraag van de MIVB niet-gerecupereerde verloren voorwerpen op te halen met tewerkstelling van laaggeschoolde personen, zoals :
À l’heure actuelle, notre sélection, qui pourrait être étendue à l’avenir, s’est portée sur les ASBL bruxelloises reconnues, capables de venir régulièrement à la demande de la STIB chercher les objets perdus non récupérés, et mettant au travail des personnes faiblement qualifiées, comme :
– Operatie Thermos : recuperatie van kleding, hygiënische producten, zakken, slaapzakken voor daklozen in Brussel (www. operationthermos.be).
– Opération Thermos : récupération des vêtements, produits d’hygiène, sacs, sacs de couchage pour les sans-abri à Bruxelles (www.operationthermos.be).
– Oxfam-Solidariteit : recuperatie van kleding, boeken, schriften … om ze te verkopen in hun winkels (www.oxfam.be).
– Oxfam-Solidarité : récupération des vêtements, livres, cahiers … afin de les revendre dans leurs magasins (www. oxfam.be).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
193
– CF2D : recuperatie van elektronisch materiaal om te herwaarderen (www.cf2d.be).
– CF2D : récupération de matériel électronique pour les revaloriser (www.cf2d.be).
– Vzw CyCLO : recuperatie oude fietsen om ze te herstellen (www.recyclo.org).
– ASBL CyCLO : récupération de vieux vélos pour les remettre en ordre (www.recyclo.org).
Vraag nr. 210 van de heer Bruno De Lille d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 210 de M. Bruno De Lille du 1er juin 2015 (N.) :
Het proefproject Stedelijke Distributie in het kader van LaMiLo.
Le projet pilote de distribution urbaine dans le cadre de LaMiLo.
Goederenvervoervoertuigen vertegenwoordigen vandaag 14 % van het verkeer aan de in- en uitvalswegen van het Gewest. Ook wordt verwacht dat het goederenvervoerverkeer tegen 2050 zal toenemen met 80 %. Dit kan zware gevolgen hebben voor de levenskwaliteit, gezondheid en mobiliteit van de Brusselaars indien men hiermee geen rekening houdt. Het belangt dus iedere Brusselaar aan om een zo optimaal en efficiënt mogelijk goederenvervoerbeheer te hebben. De vorige regering had dan ook een strategisch plan inzake het goederenvervoer aangenomen waarin acties werden omschreven om dit in goede banen te leiden.
Le transport de marchandises représente actuellement 14 % du trafic routier aux entrées et aux sorties de la Région. On prévoit également que le transport de marchandises augmentera de 80 % d'ici 2050. Les conséquences pour la qualité de vie, la santé et la mobilité des Bruxellois risquent d'être importantes, si on ne tient pas compte de cette réalité. Chaque Bruxellois a donc intérêt à ce que la gestion du transport de marchandises soit aussi optimale et efficace que possible. Le gouvernement précédent avait dès lors adopté un plan stratégique pour le transport de marchandises qui définissait des actions afin de bien encadrer le processus.
In 15 september 2014 ging in het kader van het LaMiLoproject een proefproject in verband met stedelijke distributie in samenwerking met CityDepot van start en met financiële steun van Europa en het Brussels Gewest. Dit project liep tot 15 maart 2015 en is dus al beëindigd.
Le 15 septembre 2014, un projet pilote de distribution urbaine bénéficiant du soutien financier de l'Europe et de la Région bruxelloise a été lancé en collaboration avec CityDepot dans le cadre du projet LaMiLo. Ce projet courait jusqu'au 15 mars 2015 et a donc déjà pris fin.
Hierover heb ik de volgende vragen : 1. Wat is de evaluatie van het proefproject ? Wat zijn de resultaten en grote conclusies ? Wat zijn de belangrijkste aanbevelingen ?
En ook meer specifiek :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard : 1. Quelle est l'évaluation du projet pilote ? Quels sont les résultats et les grandes conclusions ? Quelles sont les principales recommandations ? Et plus spécifiquement :
– Hoeveel vrachtvervoersmaatschappijen hebben gebruik gemaakt van deze diensten ?
– Combien de sociétés de transport de marchandises ont-elles fait appel à ces services ?
– Welke type (horeca, winkels, administraties, overheden …) bedrijven of organisaties heeft deelgenomen aan het project en wat was hun aandeel in het totaal volume en afgelegde km ?
– Quels types d'entreprises ou d'organisations (horeca, commerces, administrations, pouvoirs publics, …) ont-elles pris part au projet et quelle part du volume total et du nombre total de kilomètres parcourus représentaient-elles ?
– Welk type en hoeveel klanten werden aangeleverd en wat was hun aandeel in het totaal volume en afgelegde km ? Welke vervoersmodi werden daarbij gebruikt ?
– Combien de clients, et de quel type, a-t-on livrés et quelle part du volume total et du nombre total de kilomètres parcourus représentaient-ils ? Quels modes de transport ont-ils été utilisés à cet effet ?
– Wat is het aandeel (tonnage, volume en afgelegde km) van de verschillende gebruikte vervoersmodi ?
– Quelle est la part respective (tonnage, volume et kilomètres parcourus) des différents modes de transport utilisés ? A-t-on observé une évolution en cours de projet ?
– Was er een evolutie (in volume en tonnage) van paletten en pakketten ?
– Quelle est la part et l'évolution (en volume et tonnage) des palettes et des colis ?
– Wat zijn de resultaten op vlak van impact op de mobiliteit (inclusief modal shift) ?
– Quels sont les résultats sur le plan de l'impact sur la mobilité (en ce compris le transfert modal) ?
– Wat zijn de resultaten op vlak van verontreiniging en luchtkwaliteit ?
– Quels sont les résultats sur le plan de la pollution et de la qualité de l'air ?
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
2. Welke partners werden betrokken bij de evaluatie van het project ? Hoe werden zij ingelicht over de resultaten en de conclusies ?
2. Quels partenaires ont-ils été associés à l'évaluation du projet ? Comment ont-ils été informés des résultats et des conclusions ?
3. Welke begeleidende maatregelen heeft de overheid genomen om het gebruik van het distributiecentrum te stimuleren ? Is er een samenwerking geweest met de Brusselse gemeenten en met organisaties als Beci, Unizo, UCM, en dergelijke … ? Waren er interregionale besprekingen en samenwerkingen om het gebruik van het Stedelijk Distributiecentrum te stimuleren ?
3. Quelles mesures d'accompagnement le gouvernement a-til prises afin de stimuler le recours au centre de distribution ? A-t-on collaboré avec les communes bruxelloises et avec des organisations telles que Beci, Unizo, l'UCM, etc. ? Y a-t-il eu des discussions et des collaborations interrégionales afin d'encourager le recours au centre de distribution urbaine ?
4. Wat zijn de toekomstige verwachtingen inzake volume, tonnage, kms, vrachtvervoersmaatschappijen, aangeleverde klanten, … ?
4. Quelles sont les prévisions pour l'avenir, en termes de volume, de tonnage, de kilomètres, de sociétés de transport de marchandises, de clients livrés, … ?
5. Het project werd gefinancierd tot maart 2015 en de minister verklaarde dat het na die datum moest proberen financieel zelfstandig te worden. Wat is de huidige stand van zaken hiervan ? Wat is de evaluatie van de winstgevendheid ? Tegen wanneer zal het project zelfbedruipend en rendabel zijn ?
5. Le projet était financé jusqu'en mars 2015 et le ministre a déclaré qu'il devait tenter d'être financièrement autonome après cette date. Quel est actuellement le point de la situation à cet égard ? Comment évalue-t-on la rentabilité ? Quand le projet serat-il autonome et rentable ?
6. Wordt het project verder gezet en hoe ?
6. Le projet sera-t-il poursuivi, et comment ?
7. Wat is de stand van zaken in verband met de inplanting van meerdere Stedelijke Distributiecentra in het Brussels Gewest zoals voorzien in het Goederenvervoerplan en aangegeven in het ontwerp van het GPDO ?
7. Où en est-on dans l'implantation de plusieurs centres de distribution urbaine en Région bruxelloise, comme prévu dans le plan pour le transport de marchandises et indiqué dans le projet de PRDD ?
Antwoord : Het proefproject, dat liep van 15 september 2014 tot 15 maart 2015, is een groot succes en heeft geleid tot de voortzetting van deze activiteit op particuliere basis. Hieruit blijkt dat een stedelijk distributiecentrum (SDC) kan werken in Brussel, zelfs zonder overheidssubsidies.
Réponse : Le projet pilote qui s’est déroulé du 15 septembre 2014 au 15 mars 2015 est un grand succès et a abouti à la poursuite de l’activité sur des bases privées, démontrant ainsi qu’un centre de distribution urbaine (CDU) peut fonctionner à Bruxelles, y compris sans subsides publics.
Zeven vervoersmaatschappijen hebben de operator van het SDC hun vertrouwen geschonken om te leveren op de laatste kilometer in Brussel. Het betreft bedrijven met vrij verschillende profielen, zowel vanuit het oogpunt van volume, als van het soort goederen of de locatie van hun opslagplaats.
Sept entreprises de transport ont fait confiance à l’opérateur du CDU pour livrer le dernier kilomètre à Bruxelles. Il s’agit de sociétés avec des profils assez différents, tant du point de vue des volumes, du type de marchandises que de la localisation de leur entrepôt.
Hoewel vervoerders het gebruik van het SDC al snel massaal ondersteunden, bleek het moeilijker dan gedacht om ook handelszaken of andere bedrijven die leveringen ontvangen actief te betrekken. Aan het einde van het proefproject kunnen we vaststellen dat een groothandelaar in dranken, een kunstgalerie, een meubelwinkel en een verhuizer gebruik maken van de diensten met een toegevoegde waarde die de operator aanbiedt, zoals opslag, actief beheer van de voorraad en levering. Het ophalen van goederen en droog afval kende daarentegen meer succes en maakte het zo mogelijk dat maar heel weinig voertuigen leeg door de straten van Brussel reden (slecht bij 8 % van de trajecten).
Tandis que les transporteurs ont rapidement plébiscité l’utilisation du CDU, il s’est avéré plus difficile que prévu d’impliquer également de façon active des commerces ou autres entreprises recevant des marchandises. À l’issue du pilote, on pouvait dénombrer un grossiste en boissons, une galerie d’art, un magasin de meubles ainsi qu’un déménageur qui utilisent les services à valeur ajoutée proposés par l’opérateur, tels que le stockage, la gestion active du stock et la livraison. La reprise de marchandises et de déchets secs a eu en revanche davantage de succès, permettant ainsi aux véhicules de très peu rouler à vide dans les rues de Bruxelles (seulement 8 % des trajets).
CityDepot, de operator van het SDC, leverde aan meer dan 1.100 adressen, die men als volgt kan onderverdelen : 31 % kleinhandelaars, 15 % horeca, 15 % dienstverleners, 12 % groothandelaars, 10 % ziekenhuizen, 3 % natuurlijke personen, andere (besturen, vervoerders …).
Plus de 1.100 adresses ont été livrées par CityDepot, l’opérateur du CDU, adresses réparties selon les proportions suivantes : détaillants 31 %, horeca 15 %, tertiaire 15 %, grossistes 12 %, hôpitaux 10 %, personnes physiques 3 %, autres (administrations, transporteurs …).
De leveringen vanuit het SDC gebeurden voornamelijk met een CNG-bestelwagen en een kleine Euro V-dieselvrachtwagen. Het initiële doel was om ook transportfietsen te gebruiken. Hoewel er het hele proefproject lang contacten waren, is het niet gelukt met een fietskoerierdienst samen te werken. Om financieel rendabel te kunnen zijn, vereist het gebruik van transportfietsen immers een
Les livraisons depuis le CDU ont été effectuées principalement à l’aide d’une camionnette CNG et d’un petit camion diesel Euro V. L’objectif initial était d’utiliser également des vélos cargo. Toutefois, malgré des contacts poussés tout au long du projet pilote, il n’a pas été possible de travailler avec une entreprise de coursiers vélo. Pour être rentable financièrement, l’utilisation de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
195
grote concentratie van kleine te leveren pakketten in een gemakkelijk toegankelijke zone. Deze voorwaarden konden niet vervuld worden tijdens het proefproject.
vélos cargo nécessite en effet une forte densité de petits colis à livrer dans une zone facilement accessible. Ces conditions n’ont pu être réunies pendant le pilote.
In tegenstelling tot wat het geval is bij de SDC's die men algemeen in Europa kan terugvinden, waren er bij het proefproject verhoudingsgewijs veel paletten (35 %) ten opzichte van pakketten (65 %). Dat verklaart ook de keuze voor de gebruikte voertuigen. Hoewel een bestelwagen inderdaad perfect aangepast is voor de levering van pakketten, bleek een vrachtwagen met een laadklep onontbeerlijk voor de levering van de talrijke paletten, die vaak ook vrij zwaar waren doordat veel leveringen voor de horeca bestemd waren (dranken).
Contrairement aux cas de CDU généralement présentés en Europe, le projet pilote s’est caractérisé par une importante proportion de palettes (35 %) par rapport aux colis (65 %). C’est ce qui explique également le choix des véhicules utilisés. En effet, tandis qu’une camionnette est parfaitement adaptée pour la livraison de colis, il s’est avéré indispensable de disposer d’un camion équipé d’un hayon pour pouvoir livrer les nombreuses palettes, bien souvent assez lourdes en raison de la part importante des livraisons pour l’horeca (boissons).
Het volume nam blijvend toe en steeg van ongeveer 70 paletten en 40 pakketten tijdens de eerste week naar bijna 250 paletten en 400 pakketten per week in eind februari.
Les volumes n’ont cessé de croître, passant d’environ 70 palettes et 40 colis la première semaine à près de 250 palettes et 400 colis par semaine fin février.
Er gebeurde een evaluatie door het « Luxembourg Institute of Science and Technology », een partner van Brussel Mobiliteit binnen LaMiLo. Het SDC maakte het mogelijk de afgelegde kilometers tussen de opslagplaats van de vervoerders die klant waren bij het SDC en de uiteindelijke bestemmeling te verminderen met 48 % en 21 % als men alleen het stedelijke gedeelte in aanmerking neemt. Dat valt te verklaren doordat men de laatste kilometer herpositioneerde dichtbij het centrum en consolideerde tussen vervoerders.
Une évaluation a été mené par le Luxembourg Institute of Science and Technology, partenaire de Bruxelles Mobilité au sein de LaMiLo. Le CDU a permis de réduire les kilomètres parcourus entre l’entrepôt du transporteur client du CDU et le destinataire final de 48 % et de 21 % si l’on considère uniquement la partie urbaine. Cela s’explique par le fait que le dernier kilomètre a été repositionné près du centre-ville et consolidé entre transporteurs.
Zo kon men de lading en de keuze voor het type voertuig optimaliseren. Daardoor verzorgden alleen aan de stad aangepaste voertuigen, die gemiddeld voor 84 % geladen waren, de definitieve levering. Tegelijkertijd kon men het aantal voertuigen dat in Brussel aankwam verminderen door goederen die tot nu toe in verschillende kleine voertuigen aankwamen te hergroeperen in slechts één vrachtwagen, die beter aangepast is voor trajecten tussen steden.
Le chargement et le choix du type de véhicule a ainsi pu être optimisé, laissant uniquement des véhicules adaptés à la ville et chargés en moyenne à 84 % faire la livraison finale tandis que le nombre de véhicules arrivant à Bruxelles a pu être réduit en regroupant les marchandises qui arrivaient jusqu’ici dans plusieurs petits véhicules dans un seul poids lourd, plus adapté pour les trajets entre villes.
Dat verklaart de vermindering met 48 % en 21 % hierboven naargelang het desbetreffend geografisch gebied. Met slechts zeven vervoerders en in amper zes maanden, is het SDC er dus in geslaagd het aantal leveringen met 6,3 % te verminderen en dit voor hetzelfde volume goederen. Het aantal bestelroutes verminderde dan weer met 48 %. De impact op de mobiliteit is dus, zelfs op de korte termijn, erg positief en dat niet alleen voor Brussel, aangezien het aantal voertuigen op de Belgische snelwegen ook verminderde.
C’est ce qui explique les diminutions de 48 % et de 21 % cidessus suivant la zone géographique concernée. Avec seulement sept transporteurs et en à peine six mois, le CDU a réussi à réduire de 6,3 % le nombre de livraisons, pour le même volume de marchandises. Le nombre de tournées a quant à lui été réduit de 48 %. L’impact sur la mobilité, même à si court terme, est donc tout à fait positif, et pas uniquement pour Bruxelles puisque le nombre de véhicules roulant sur les autoroutes belges a aussi été réduit.
Wat de luchtkwaliteit betreft, lijken de tussentijdse – nog te herziene – resultaten aan te tonen dat het gebruik van het SDC het mogelijk heeft gemaakt de CO2-uitstoot met 7 % te verminderen, de NOX-uitstoot met 13 % en de PM-uitstoot met 8 %. Men heeft dit dus grotendeels bereikt dankzij de optimalisering van het goederenvervoer, aangezien bleek dat de initieel voorziene elektrische voertuigen en transportfietsen ofwel onaangepast waren voor het te leveren soort goederen (elektrische auto bleek te klein), ofwel onmogelijk te vinden waren terwijl het proefproject liep. Men kan het verkeer optimaliseren door zowel het ladingspercentage van de voertuigen te verbeteren als de leveringen te bundelen om het aantal afgelegde kilometers tussen elke levering te verminderen en te vermijden dat verschillende vervoerders dezelfde dag op hetzelfde adres leveren. Dit heeft eveneens als oorzaak en gevolg dat men het juiste soort voertuig gebruikt voor elke stap in de logistieke keten, wat de overlading in verband met het SDC en de reorganisatie die eruit voortvloeit mogelijk maakt.
En termes de qualité de l’air, des résultats intermédiaires qui doivent encore être revus tendent à montrer que l’utilisation du CDU a permis de réduire les émissions de CO2 de 7 %, de NOX de 13 % et de PM de 8 %. Ceci a donc été atteint en grande partie grâce à l’optimisation du trafic de marchandises dans la mesure où le véhicule électrique et les vélos cargo initialement prévus se sont révélés soit inadaptés au type de marchandises à livrer (voiture électrique trop petite) soit impossible à trouver pendant la durée du pilote. L’optimisation du trafic peut se faire en améliorant le taux de chargement des véhicules et en concentrant les livraisons afin de réduire le nombre de kilomètres parcourus entre chaque livraison et d’éviter que plusieurs transporteurs ne livrent la même adresse le même jour. Ceci a également pour cause et conséquence d’utiliser le bon type de véhicule pour chaque étape de la chaîne logistique, ce que permet la rupture de charge liée au CDU et la réorganisation qui s’en suit.
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Het blijkt dus duidelijk dat een SDC een goede oplossing vormt om het goederenvervoer te optimaliseren en de impact ervan op de stad te verminderen, zowel op het vlak van mobiliteit als luchtkwaliteit.
Il apparaît donc clairement qu’un CDU constitue une bonne solution pour optimiser le transport de marchandises et réduire son impact sur la ville tant en terme de mobilité que de qualité de l’air.
Hoewel dat een belangrijke doelstelling blijft voor Brussel Mobiliteit, is er momenteel geen enkele maatregel getroffen om het gebruik van het SDC te maximaliseren. De implementatie ervan kwam echter tot stand in samenwerking met talrijke plaatselijke actoren die hun expertise ten dienste stelden van het proefproject en fungeerden als klankbord. Er was dus een vorm van begeleiding. Beci, UCM, Impulse.brussels, de Stad Brussel, Atrium en Comeos waren met name betrokken bij de ontwikkeling van het project. Er werden verschillende bezoeken aan het CityDepot georganiseerd met deze partners. Het partnerschap dat aangegaan werd met de Stad Brussel was heel constructief en wordt momenteel voortgezet. Er waren ook contacten met andere gemeenten, zij het in mindere mate, gelet op de zone die het proefproject aandeed (in een eerste fase voornamelijk de vijfhoek).
Aucune mesure n’a pour le moment été prise afin de maximiser l’usage du CDU même si cela reste un objectif important pour Bruxelles Mobilité. Toutefois, la mise en œuvre s’est faite en collaboration avec de nombreux acteurs locaux qui ont fait bénéficier le pilote de leur expertise et ont servi de caisse de résonnance au projet. Il y a donc eu une forme d’accompagnement. Beci, l’UCM, impulse.brussels, la Ville de Bruxelles, Atrium et Comeos ont notamment été impliqués dans le développement du projet. Plusieurs visites de CityDepot ont été organisées avec ces partenaires. Le partenariat initié avec la Ville de Bruxelles a été très constructif et se poursuit actuellement. Des contacts avec d’autres communes ont également eu lieu mais dans une moindre mesure en raison de la zone desservie par le pilote (essentiellement le pentagone dans un premier temps).
Het Vlaams Gewest is waarnemer bij LaMiLo. Er was echter geen echte bespreking met de andere gewesten om het gebruik van het SDC te maximaliseren. De contacten met de lokale overheid dienden immers vooral om de – uitsluitend binnen het BHG gevestigde – ontvangers te bereiken. De vervoerders contacteerde men dan weer rechtstreeks dankzij het consortium CityDepot/TRIVIZOR, dat verantwoordelijk was voor het beheer van het SDC.
La Région flamande est observatrice au sein de LaMiLo, cependant il n’y a pas réellement eu de discussion avec les autres Régions afin de maximiser l’utilisation du CDU. En effet, les contacts avec les autorités locales ont surtout servi à toucher les receveurs, situés exclusivement au sein de la RBC, tandis que les transporteurs ont été contactés directement grâce au consortium CityDepot/TRI-VIZOR en charge de la gestion du CDU.
Sinds het einde van het proefproject wordt de activiteit voortgezet zonder financiële steun van het Gewest en blijft het volume toenemen. Vanaf deze maand zouden er twee nieuwe vervoerders moeten bijkomen in het systeem. CityDepot verwacht zich bijna aan een verdubbeling van het volume. Deze toename houdt verband met de recente investering van Bpost, dat een groot aandeel heeft genomen van de nieuwe entiteit CityDepot nv, zij het geen meerderheidsaandeel.
Depuis la fin du projet pilote, l’activité se poursuit, sans soutien financier de la Région, et les volumes continuent à croître. Deux nouveaux transporteurs devraient rejoindre le système dès ce mois-ci. CityDepot s’attend à un quasi-doublement des volumes. Cette augmentation est liée à l’investissement récent de Bpost qui a pris une participation importante mais non majoritaire au sein de la nouvelle entité CityDepot SA.
Deze investering had immers tot gevolg dat CityDepot de activiteiten van Citylogistics, de stedelijke distributieafdeling van Bpost, overnam. De activiteit is nog niet rendabel, maar zou dat binnenkort wel moeten zijn. De investering van Bpost lijkt overigens het economische belang van het model aan te tonen.
Cet investissement a en effet eu pour conséquence une reprise des activités de Citylogistics, la branche distribution urbaine de Bpost, par CityDepot. L’activité n’est pas encore rentable mais devrait l’être prochainement. L’investissement de Bpost tend d’ailleurs à démontrer l’intérêt économique du modèle.
CityDepot zal zijn activiteiten verhuizen naar een grotere opslagplaats, die in verbinding staat met de waterwegen. Men bestudeert ook de oprichting van een tweede hub ten zuiden van het Gewest.
CityDepot va déplacer ses activités vers un entrepôt plus grand et relié à la voie d’eau. La création d’un deuxième hub au sud de la Région est également à l’étude.
Brussel Mobiliteit maakt zich van zijn kant op om conclusies te trekken over het LaMiLo-project, waarvan het SDC-proefproject een belangrijk element vormt. Brussel Mobiliteit bereidt zich ook voor om een studie op te starten naar de mogelijke invoering van een stedelijk distributielabel en werkt samen met Atrium en de stad Brussel aan de uitbreiding van de voetgangerszone in de vijfhoek. Eén van de mogelijkheden bestaat uit de invoering van een « buurtleveringsruimte », die het mogelijk zou maken de leveringen te vergemakkelijken tijdens de werken, zoals men eerder al – met succes – heeft uitgetest in de stad Bordeaux voor tramwerken in 2003.
De son coté, Bruxelles Mobilité s’apprête à tirer les conclusions du projet LaMiLo, dont le projet pilote de CDU est un élément important. Bruxelles Mobilité se prépare également à lancer une étude sur la potentielle introduction d’un label de distribution urbaine et collabore avec Atrium et la Ville de Bruxelles sur l’extension de la zone piétonne dans le pentagone. L’une des pistes consiste en la mise en œuvre d’un espace de livraison de proximité qui permettrait de faciliter les livraisons pendant les travaux, comme l’a initialement testé avec succès la ville de Bordeaux pour son chantier du tram en 2003.
Al deze elementen zal men kunnen meenemen in de denkoefening over de structuur voor stedelijke distributie binnen het Gewest en zouden het moeten toelaten begeleidingsmaatregelen voor te stellen om duurzame en innoverende activiteiten inzake
Tous ces éléments viendront par la suite nourrir la réflexion sur la structure de distribution urbaine au sein de la Région et devraient permettre de proposer des mesures d’accompagnement afin de soutenir les activités de distribution urbaine durables et
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
197
stedelijke distributie, die niet noodzakelijk financiële steun van het Gewest vereisen, te ondersteunen.
innovantes ne nécessitant pas forcément de soutien financier de la Région.
Vraag nr. 211 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 211 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Voor alle informatie met betrekkin tot personeelszaken voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel verwijs ik u door naar de staatssecretaris voor Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Réponse : Pour toutes les informations relatives aux ressources humaines pour le Service public régional de Bruxelles, je vous renvoie vers la secrétaire d’État en charge de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 212 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 212 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coût d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l’installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature.
Antwoord : De Brusselse Hoofdstedelijke Regering kende voor de inrichting en installatie van onze nieuwe kantoren 251.000 EUR toe, zijnde het jaarlijkse verschil in huurprijs van de oude en nieuwe lokalen.
Réponse : Le gouvernement de la Région de BruxellesCapitale nous a octroyé un montant de 251.000 EUR pour l’aménagement et l’installation de nos nouveaux bureaux, soit la différence annuelle de loyer entre les anciens et les nouveaux locaux.
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Met dit budget :
Avec ce budget :
– werden de meubels aangekocht via de GOB (enkele elementen die niet voorkwamen in voormelde catalogus dienden elders aangekocht);
– le mobilier a été acheté via le SPRB (quelques éléments qui ne figuraient pas dans le catalogue précité ont dû être achetés ailleurs);
– werd het materiaal en de werken voor IRISnet vergoed (kabels, bekabeling, installatie wifi, …);
– le matériel et les travaux pour IRISnet ont été remboursés (câbles, câblage, installation WiFi …);
– werd informaticamateriaal bekostigd.
– du matériel informatique a été financé.
Voor de aankoop van informaticamateriaal werd aan de verschillende kabinetten ook een budget van 55.000 EUR toegekend via het trekkingsrecht. Het saldo van dit budget bedroeg 12.500 EUR.
Pour l’achat de matériel informatique, un budget de 55.000 EUR a également été octroyé aux différents cabinets via le droit de tirage. Le solde de ce budget s’élevait à 12.500 EUR.
Aanvullend geef ik nog mee dat :
En complément, j’ajouterai encore que :
– de huurovereenkomst van de kantoren van mijn voorganger in de Broekstraat verstreek op 31 december 2014;
– le contrat de bail des bureaux de mon prédécesseur à la rue du Marais expirait au 31 décembre 2014;
– de jaarlijkse huur van de nieuwe locatie 250.655 EUR lager ligt dan de huur die betaald werd voor de gebouwen in de Broeksstraat;
– le loyer annuel des nouveaux locaux est inférieur de 250.655 EUR par rapport au loyer payé pour les immeubles à la rue du Marais;
– het jaarlijks bedrag van de provisie voor lasten voor de huidige kantoren 39.625 EUR lager ligt dan voor de eerder gehuurde kantoren.
– la provision annuelle pour charges pour les bureaux actuels est 39.625 EUR inférieure à celle pour les bureaux précédemment loués.
Vraag nr. 213 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 213 de M. Dominiek Lootens-Stael du 8 juin 2015 (N.) :
Onbetaalde boetes bij de MIVB.
Les amendes impayées à la STIB.
De NMBS heeft jaarlijks voor meer dan 70 miljoen EUR aan onbetaalde boetes tegoed.
La SNCB enregistre chaque année plus de 70 millions d'EUR d'amendes impayées.
– Graag had ik van de minister vernomen hoe de situatie bij de MIVB is.
– Le ministre peut-il me dire ce qu'il en est à la STIB ?
– Hoeveel boeten (zwartrijden enz.) werden er in 2014 uitgeschreven ?
– Combien d'amendes (pour fraude, etc.) ont-elles été infligées en 2014 ?
– Hoeveel boetes bleven daarvan tot op heden onbetaald ?
– Combien d'amendes sont-elles restées impayées jusqu'ici ?
– Voor welk totaalbedrag ?
– Pour quel montant total ?
– Hoeveel van deze boetes kunnen niet meer geïnd worden omdat de overtreder een valse identiteit opgaf ?
– Combien de ces amendes ne peuvent-elles plus être recouvrées parce que l'auteur de l'infraction a donné une fausse identité ?
Antwoord : In 2014 werden er 58.576 inbreuken opgesteld voor een totaal bedrag van 7.251.165 EUR.
Réponse : En 2014, 58.576 infractions ont été constatées pour un montant total de 7.251.165 EUR.
Hiervan zijn er tot op heden 24.547 betaald voor een totaal bedrag van 2.945.692 EUR.
À l’heure actuelle 24.547 de ces amendes pour un montant de 2.945.695 EUR ont déjà été payées.
Verder staan er 9.270 inbreuken voor een bedrag van 1.578.193 EUR in afwachting van uitspraak door de vredegerechten.
De plus, il y a 9.270 infractions pour un montant de 1.578.193 EUR en attente d’un jugement devant la Justice de paix.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
199
Bovendien bleven er 5.678 inbreuken voor een bedrag van 714.663 EUR zonder gevolg wegens onjuiste en valse gegevens.
5.678 infractions pour un montant de 714.663 EUR sont restées sans suite, en raison de données d’identité fausses ou erronées.
De overige inbreuken zijn nog in behandeling (aanmaning, betalingsplan, schuldbemiddeling …).
Les autres infractions sont encore en cours de traitement (sommation, plan de paiement, médiation de dettes …).
Ik wil er wel op wijzen dat de inning van boetes altijd verloopt over meerdere jaren en dat de inningsgraad na verloop van jaren dus ook oploopt.
Je veux toutefois attirer votre attention sur le fait que la perception des amendes se fait toujours sur plusieurs années et que le taux de perception augmente donc aussi au fil des années.
Vraag nr. 214 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 214 de M. Dominiek Lootens-Stael du 8 juin 2015 (N.) :
De gratis abonnementen van de MIVB.
Les abonnements gratuits de la STIB.
In Vlaanderen is De Lijn – ondanks de besparingen die de overheid iedereen oplegt – nog steeds enorm gul in het uitdelen van gratis abonnementen. Zo worden gratis abonnementen verdeeld onder gezinsleden van het personeel, politici, ambtenaren, journalisten, veiligheidsmensen, enz.
En Flandre, malgré les économies que les pouvoirs publics imposent à tout le monde, De Lijn reste très prodigue dans la distribution de ses abonnements gratuits. Ainsi, elle offre des abonnements gratuits aux membres de la famille de son personnel, aux politiques, aux fonctionnaires, aux journalistes, aux agents de sécurité, etc.
– Graag had ik van de minister vernomen hoeveel gratis abonnementen de MIVB ter beschikking stelt.
– Le ministre peut-il me dire combien d'abonnements gratuits la STIB met à disposition chaque année ?
– Over hoeveel gratis abonnementen gaat het voor het jaar 2014 en 2015 ?
– Quel est le nombre d'abonnements gratuits pour les années 2014 et 2015 ?
– Welke « doelgroepen » hebben hier recht op (personeel, gezinsleden van personeel, politici, journalisten, ambtenaren, enz.) ?
– Quels « groupes cibles » y ont-ils droit (personnel, membres de la famille du personnel, politiques, journalistes, fonctionnaires, etc.) ?
– Welke is de opsplitsing van het aantal gratis abonnementen per doelgroep ?
– Quelle est la ventilation du nombre d'abonnements gratuits par groupe cible ?
– Zijn er concrete plannen om dit systeem af te bouwen ?
– Y a-t-il des projets concrets de suppression de ce système ?
Antwoord : In 2014 waren er 38.416 vrijkaarten in omloop. Gezien het jaar 2015 nog niet is afgelopen, zijn er nog geen cijfers beschikbaar voor 2015.
Réponse : En 2014 la STIB dénombrait 38.416 libres-parcours en circulation. L’année 2015 n’étant pas encore terminée, il n’y a pas encore de chiffres disponibles.
Volgende mensen hebben recht op een vrijkaart :
Ces personnes ont doit à un libre-parcours :
– Actief en gepensioneerd MIVB-personeel en hun rechthebbenden (27.341)
– Personnel de la STIB actif et pensionné ainsi que leurs ayantdroits (27.341)
– Gemeenteraadsleden (340)
– Membres du conseil communal (340)
– Politie (7.300)
– Police (7.300)
– Stadswachten (339)
– Agents de prévention et de proximité (339)
– Parlementairen (250)
– Parlementaires (250)
– Staatsveiligheid (395)
– Sûreté de l’État (395)
– Blinden en slechtzienden (980)
– Aveugles et mal voyants (980)
– Begeleiders personen beperkte mobiliteit (103)
– Accompagnateurs de personnes à mobilité réduite (103)
– Brandweer (11)
– Pompier (11)
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Statuut nationale erkenning (895)
– Titulaires d'un statut de reconnaissance nationale (895)
– Journalisten (110)
– Journalistes (110)
– Leden raad van bestuur, internationale delegaties, … (110)
– Membres du conseil d’administration, délégations internationales, … (110)
– Bepaalde externen aan de slag bij de MIVB (interim, stagair, studenten, consultants) (242)
– Certains externes qui travaillent à la STIB (intérimaires, stagiaires, étudiants, consultants) (242)
Het is belangrijk te vermelden dat de uitreikingsregels voor vrijkaarten vooral vastgelegd zijn in een beslissing van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 13 september 1990, door artikels uit de Grondwet (66, alinea 2, 71, alinea 6 en 118b) en verschillende besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, het College van de Franse Gemeenschapscommissie.
Il est important de souligner que les règles de délivrance des libres-parcours sont établies principalement par décision de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 septembre 1990, en vertu d’articles de la Constitution (66, alinéa 2, 71, alinéa 6 et 118b) et de divers arrêtés du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale et du Collège de la Commission communautaire française.
Vraag nr. 216 van de heer Marc Loewenstein d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 216 de M. Marc Loewenstein du 8 juin 2015 (Fr.) :
De aanpassing van het traject van bus 48, en moeilijkheden voor de gemeenten Vorst en Ukkel.
Adaptation de l'itinéraire du bus 48 et difficultés subies par les communes de Forest et d'Uccle.
Sedert 1 september 2014 is het nieuwe traject van bus 48 van toepassing, waarbij de bussen op het einde in de Biezenlaan en de de Haveskerckelaan passeren, alvorens aan te komen bij de eindhalte bij het station Stalle. Deze wijziging werd gerechtvaardigd door de indienstneming van gelede bussen op lijn 48 en het feit dat deze bussen onmogelijk kunnen draaien voor het station Stalle.
Depuis le 1er septembre 2014, le nouveau tracé du bus 48 est d’application et fait passer, en bout de ligne, le bus dans les avenues du Jonc et de Haveskercke pour atteindre son terminus à la gare de Stalle. Cette modification a été justifiée par la mise en service de bus articulés sur la ligne 48 et l’impossibilité pour ces bus de faire demi-tour au terminus devant la gare de Stalle.
Dit nieuwe traject heeft gevolgen :
Ce nouveau tracé a pour conséquences :
– de bediening van de Elzenlaan wordt afgeschaft en bijgevolg komt er minder dienstverlening voor de gebruikers van deze zone;
– la suppression de la desserte de l’avenue de l’Aulne et diminution par conséquent du service apporter aux usagers de cette zone;
– problemen bij het kruisen door de smalle openbare wegen die genomen worden;
– des problèmes de croisement dus à l’étroitesse des nouvelles voiries empruntées;
– beschadigingen in de woningen omdat de openbare weg niet aangepast is aan dergelijke voertuigen.
– des dégradations dans des habitations dues au coffre de voirie inadapté au passage d’un tel charroi.
Naast de negatieve reacties van de buurtbewoners in Vorst en Ukkel, heeft de politiezone Zuid een rapport uitgebracht waarin vastgesteld wordt dat de Biezenlaan niet geschikt is voor doorrijdende bussen wegens de hellingen en bochten ervan, en de de Haveskerckelaan evenmin omdat de dubbele rijrichting leidt tot problemen bij het kruisen.
Outre les réactions négatives de riverains forestois et ucclois, la zone de police Midi a émis un rapport constatant l’incompatibilité du passage du bus, d’une part, dans l’avenue du Jonc, pentue et sinueuse, d’autre part, dans l’avenue de Haveskercke, dont le double sens existant entraîne des problèmes de croisement.
Deze moeilijkheden werden meegedeeld aan de MIVB vanaf oktober 2014. In februari 2015 werd een vergadering georganiseerd met vertegenwoordigers van de gemeente Ukkel en Vorst, de Politie en de MIVB. Daarbij werden verschillende scenario's besproken.
Ces difficultés ont été communiquées à la STIB à partir du mois d’octobre 2014. En février 2015, une réunion rassemblant des représentants des communes d’Uccle et Forest, de la Police et de la STIB a été organisée. À cette occasion, plusieurs scenarii avaient été abordés.
Een daarvan werd weerhouden, mits wordt nagegaan dat de bus het station Stalle blijft aandoen. Het doel bestond erin niet langer langs de Biezenlaan en de de Haveskerckelaan te rijden, mits heraanleg van de onmiddellijke omgeving van de bestaande eindhalte om dit mogelijk te maken, of de verplaatsing van de eind-
L’un d’eux a été retenu moyennant la vérification du maintien du passage du bus à la gare de Stalle. L’objectif : suppression du passage par les avenues du Jonc et Haveskercke moyennant soit un réaménagement des abords immédiats du terminus existant afin de permettre ce rétablissement, soit le transfert du terminus, sans des-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
201
halte, zonder bediening van het station Stalle, naar de Globelaan, en herstel van de bediening van de Elzenwijk.
serte de la gare de Stalle, sur l’avenue du Globe, et rétablissement de la desserte du quartier Aulne.
De gemeente- en politiediensten van Ukkel waren geen voorstander van de heraanleg van de stationsomgeving, want daardoor zouden te veel parkeerplaatsen verloren gaan en zou de eindhalte verlengd worden tot in de Victor Allardstraat. De breedte van de weg biedt echter niet de mogelijkheid de dubbele rijrichting en de aanpalende parkeerzone te behouden. Eind april werd dan ook een gezamenlijk voorstel van de gemeente Vorst en Ukkel meegedeeld aan de MIVB.
Les services communaux et la police d’Uccle étant défavorables à un réaménagement des abords de la gare car il implique une suppression trop importante d’emplacements de stationnement et un allongement du terminus dans l’avenue Victor Allard, alors que la largeur de la chaussée ne permet pas le maintien d’un double sens et de la zone de stationnement contiguë. Une proposition conjointe des communes d’Uccle et Forest a alors été communiquée à la fin du mois d’avril à la STIB.
In dit voorstel rijdt bus 48 niet langer via de Biezenlaan en de de Haveskerckelaan, komt een eindhalte bovenaan de Globelaan en blijft de (totale of gedeeltelijke) bediening van de Bizenlaan en het Station Stalle behouden.
Cette proposition vise la suppression du passage du bus 48 dans les avenues du Jonc et de Haveskercke, la mise en place d’un terminus du 48 dans le haut de l’avenue du Globe et, enfin le maintien (total ou partiel (bus barré)) de la desserte de l’avenue d’Aulne et de la gare de Stalle.
Op die manier zou de hinder op de openbare weg in Vorst verdwijnen en blijft de bediening van het station Stalle, een toekomstig GEN-station, gewaarborgd.
De cette façon, les nuisances de voirie relevées à Forest seraient supprimées et le maintien de la desserte de la gare de Stalle, future gare RER, assuré.
Thans wordt steeds meer schade vastgesteld, niet enkel aan de openbare weg en de voetpaden, maar ook aan privé-eigendommen. De MIVB werd reeds op de hoogte gebracht van sommige schade sedert oktober 2014. Na een recent contact met de MIVB, blijkt dat deze schade ressorteert onder de verantwoordelijkheid van de wegbeheerder, in dit geval is dat de gemeente.
Aujourd’hui, de plus en plus de dégâts sont constatés, non seulement sur la voirie et les trottoirs, mais aussi sur des biens privés. Certains ont déjà été communiqués à la STIB depuis le mois d’octobre 2014. Après un contact dernièrement avec la STIB, il s’avère que ces dégâts relèvent de la responsabilité des gestionnaires de voirie, à savoir en l’occurrence ici la commune.
Vandaar de volgende vragen :
Compte tenu de tout ceci, le ministre pourrait-il répondre aux questions suivantes :
1. Wat met de verantwoordelijkheid van de MIVB, zodra vastgesteld wordt dat de schade aan een privé-eigendom aan een openbare weg waar een bus passeert, en dat de schade is opgedaagd sedert het voorbijrijden van een bus ? Is de MIVB verplicht de vastgestelde schade te herstellen ? Wat met de schade aan het asfalt van de openbare weg sedert deze zware voertuigen voorbijrijden ?
1. À partir du moment où il est constaté que des dégâts apparaissent sur un bien privé situé sur une voirie dans laquelle passe une ligne de bus, qu’il est constaté que ces dégâts sont apparus depuis le passage d’un bus, qu’en est-il de la responsabilité de la STIB ? Est-elle tenue de réparer les dommages constatés ? Qu’en est-il des détériorations de l’asphalte en voirie survenu depuis le passage de ce charroi lourd ?
2. Wanneer gaat de MIVB eindelijk een concrete oplossing vinden om tegemoet te komen aan de rechtmatige verzoeken van de gemeente Vorst en Ukkel, en van de buurtbewoners ?
2. Quand une solution pourra-t-elle enfin être mise en œuvre par la STIB pour répondre aux demandes légitimes des communes de Forest et d'Uccle, ainsi que des riverains ?
Antwoord : Het is belangrijk om erop te wijzen dat de gewijzigde reisweg van bus 48, ingevoerd sedert september 2014, zijn oorsprong vindt op basis van een voorafgaand akkoord met het schepencollege van de gemeente Vorst teneinde de doortocht van de bussen via de Haveskercke- en Biezenstraat mogelijk te maken.
Réponse : Il est important de rappeler que la modification de l’itinéraire du bus 48, mise en place depuis le mois de septembre 2014, s’est faite sur base d’un accord préalable du collège de Forest de permettre le passage des bus dans les rues Haveskercke et du Jonc.
Naar aanleiding van een aantal klachten van bepaalde omwonenden, heeft het schepencollege besloten van deze kwestie terug op de tafel te brengen.
Suite aux plaintes de certains riverains, le collège a souhaité remettre en question cet accord.
Het is evident dat elk alternatief voorstel ter wijziging van de huidige reisweg het akkoord vereist van de 2 betrokken gemeenten, namelijk Vorst en Ukkel. Op het gewestelijk niveau is het dan weer van belang dat de treinhalte van Stalle wordt bediend, aangezien dit een van de GEN-stopplaatsen is die door het Brussels Gewest wordt geclaimd.
Il est évident que toute solution alternative à l’itinéraire actuel des bus 48 nécessite un accord des deux communes concernées, à savoir Forest et Uccle. Du point de vue de la Région il est également important de desservir la gare de Stalle, qui est une des haltes du réseau RER revendiqué par Bruxelles.
Op een vergadering die plaatsvond op 4 februari jongstleden heeft de MIVB de verschillende mogelijke oplossingen uit de doeken gedaan.
La STIB a présenté aux communes d’Uccle et Forest les différentes solutions envisageables lors d’une réunion qui s’est tenue le 4 février 2015.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De twee schepencolleges hebben hun standpunt officieel per brief kenbaar gemaakt aan de MIVB op 30 april 2015. Op haar beurt heeft de MIVB op deze brief gereageerd met een plan aangaande de aanpassingen die zij ingevolge de gewijzigde reisweg wenste te implementeren, dit eveneens per brief op 12 mei 2015. De beide gemeenten deden op 12 juni 2015 een nieuwe voorstel aan de MIVB dat op dit moment wordt onderzocht.
Les deux Collèges ont fait part officiellement de leur position à la STIB par courrier le 30 avril 2015. De son côté, la STIB a répondu à ce courrier avec les plans des propositions d’aménagements à réaliser en conséquence, par courrier du 12 mai 2015. Les deux communes ont fait une nouvelle proposition à la STIB le 12 juin 2015 qui est actuellement en cours d’analyse.
Voor wat betreft de schade aan het wegdek, wordt in toepassing van de ordonnantie van 1990 voorzien dat de MIVB gratis zal kunnen beschikken over het integrale gebruik van de openbare weg en dat de wegbeheerder (in casu de gemeente) moet waken over het naleven van het goede onderhoud hiervan opdat alle mogelijke wegverkeer dat tijdens de werken toegelaten is goed kan doorstromen zonder de buurt ten laste te zijn.
Concernant les dégradations à la voirie, il est prévu, en application de l’ordonnance de 1990, que la STIB dispose de l’usage gratuit de l’ensemble des voiries publiques et que le gestionnaire de la voirie (la commune en l’occurrence) doit veiller au bon entretien de celle-ci afin de permettre le passage régulier de tous les types de trafic qui y sont autorisés sans causer de dommages au voisinage.
Vraag nr. 217 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 217 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 8 juin 2015 (Fr.) :
De goedkeuring van de regering van het plan om verscheidene transitparkings aan te leggen.
L'assentiment du gouvernement au projet de création de plusieurs parkings de transit.
Op 21 april 2015 meldde de pers dat een akkoord was bereikt in de regering betreffende het aanleggen van een voorraad transitparkeerplaatsen. U kondigde aan dat huidig aantal van 1.590 plaatsen in de 7 transitparkings op het grondgebied van ons gewest zou worden verhoogd met bijna 8.000 plaatsen.
En date du 21 avril 2015 la presse se faisait l’écho d’un accord au sein du gouvernement concernant la création d’un réservoir de places de parking de transit. Vous avez annoncé que près de 8.000 places viendrait augmenter le stock actuel de 1.590 que représente les 7 parkings de transit sur le territoire de notre Région.
In drie van de bestaande parkings zou de capaciteit verhoogd worden (Stallestraat, CERIA en Kraainem), en daarnaast zouden vijf parkings worden aangelegd (Sint-Agatha-Berchem, Bordet, Esplanade – A12, UZ Brussel Jette en een plek die nog niet bepaald was bij de aankondiging).
Trois de ces parkings verront leur capacité augmenter (rue de Stalle, CERIA et Crainhem) et parallèlement à cela il est programmé que cinq parkings seront créés (Berchem-Sainte-Agathe, Bordet, Esplanade – A12, UZ Brussel Jette, et un endroit encore non défini lors de l’annonce).
Dit dossier sleept al verscheidene jaren aan, en de huidige voorraad transitparkings bedraagt nauwelijks minder dan 20 % van de doelstelling van IRIS 1 (1998) en nauwelijks 6 % van het ideaal scenario dat bepaald werd in het IRIS 2-plan (2010). Dat betekent dat we niet alleen vertraging hebben, maar dat bovendien de projecties ondertussen voorbijgestreefd zijn, gelet op het huidig aantal dagelijkse verplaatsingen van auto's in ons gewest. De verwezenlijking van 8.000 plaatsen zou evenwel een stap in de goede richting betekenen.
Ce dossier a traîné pendant plusieurs années et le stock de places de parkings de transit actuel représente à peine moins de 20 % de l’objectif d’IRIS 1 (1998) et à peine 6 % du scénario idéal défini par le plan IRIS 2 (2010). Nous jouons donc non seulement avec une ou deux donnes de retard mais qui plus est avec des projections qui sont depuis dépassées eu égard aux déplacements journaliers de voitures actuels dans notre région. Néanmoins la concrétisation du réservoir de 8.000 places serait un premier pas dans la bonne direction.
Ter zake wens ik u het volgende te vragen :
Je souhaiterais vous demander :
– Bevestigt u de cijfers die in de pers worden gegeven voor elk van de parkings uit uw project ?
– Confirmez-vous les chiffres donnés dans la presse pour chacun des parkings couverts par votre projet ?
– Kan u ons zeggen of er niet langer hinderpalen bestaan inzake de stedenbouwkundige vergunning voor elk van voornoemde parkings, aangezien geweten is dat dit een van de problemen was tijdens de vorige legislatuur ?
– Pouvez-vous nous dire si au niveau des permis d’urbanisme tous les obstacles ont été levés pour chacun des parkings, étant donné que l’on sait que ce fut l’un des freins lors de la précédente législature ?
– Inzake de financiering had de vorige regering een zeer duidelijke belofte gedaan : de financiering van deze parkings moet gedeeltelijk komen van de federale overheden en/of de andere Gewesten, naar gelang van het gebruik ervan door niet Brusselaars. Heeft de regering beslist deze verbintenis uit te voeren, door een officiële aanvraag te doen aan de twee andere gewesten en aan de federale overheid ?
– Au niveau du financement, le gouvernement précédent avait tenu un engagement très clair : il était affirmé que « le financement de ces parkings doit être, en partie, pris en charge par les autorités fédérales et/ou les autres Régions, au prorata de leur utilisation par les non-Bruxellois. ». Le gouvernement a-t-il décidé de mettre à exécution cet engagement en formulant une demande officielle aux deux autres Régions et au fédéral ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
203
– Hoe gaat u het systeem voor de tarificatie voor elk van die parkings organiseren ? Wat is de planning voor de uitwerking van het precieze tariefmodel dat gevraagd wordt door het Parkeeragentschap ? Is voorzien in een verschillend tarief voor de pendelaars die vervolgens gebruik maken van een openbaarvervoermiddel om hun traject voort te zetten ?
– Comment comptez-vous organiser le système de tarification pour chacun de ces parkings ? Quelle est le calendrier d’élaboration du modèle tarifaire précis demandé à l’agence de stationnement ? Une tarification différenciée est-elle prévue pour les navetteurs qui utilisent ensuite un moyen de transport public pour poursuivre leur parcours ?
– Hebt u een eerste raming van de kosten voor elk van de projecten voor de uitbreiding en de creatie van parkings, in afwachting van een meer precieze omschrijving op het niveau van de begroting ?
– Avez-vous une première estimation des coûts respectifs pour chacun des projet d’agrandissement et de création de parkings, en attendant une définition plus exacte au niveau budgétaire ?
Antwoord : De cijfers die door de pers werden overgenomen, stemmen overeen met de beslissing van de regering.
Réponse : Les chiffres repris dans la presse sont conformes à la décision du gouvernement.
Zoals u terecht aanhaalt, zijn voor deze parkings de nodige vergunningen vereist, maar het gaat hier om gemengde stedenbouwkundige- en milieuvergunningen. Er bestaan wel nog wat hindernissen om een vergunning te kunnen bekomen, maar men staat op het punt dit te vereenvoudigen. Inderdaad, voor wat de huidige overstapparkings met vrije toegang betreft, zijn de vergunningsaanvragen nog lopende ofwel bevinden ze zich nog in de aanvraagfase. Men dient er evenwel van op de hoogte te zijn dat de parkings met meer dan 199 parkeerplaatsen een verplichting hebben tot milieueffectbeoordeling en dat deze ganse procedure ongeveer anderhalf jaar in beslag neemt. Om een voorbeeld te geven : voor de uitbreiding van de CERIA parking is deze procedure al aardig opgeschoten; als dus ook de volledige aanleg zal voltooid zijn in 2017, zal de parking direct kunnen worden benut door de P+R gebruikers.
Comme vous le soulignez, les parkings nécessitent des permis, mais il s’agit de permis mixtes Urbanisme/Environnement. Des obstacles en matière de permis existent donc encore mais sont en passe d’être réglés. En effet, pour les parkings de transit actuels qui sont libres d’accès, les procédures de demande de permis sont en cours ou en cours de lancement. Il faut cependant savoir que les parkings qui dépassent 199 emplacements sont soumis à étude d’incidence et donc que la procédure complète dure à peu près 1 an et demi. Pour l’extension du parking Ceria, par exemple, cette procédure est bien avancée; ainsi lorsque la construction sera terminée en 2017, le parking pourra être mis directement à disposition des usagers P+R.
Het regeerakkoord voorziet er wel degelijk in dat deze nieuwe Brusselse parkings tegelijkertijd ingericht worden samen met de 20.000 geplande P+R parkings in de andere Gewesten. Op het Brusselse niveau zijn er besprekingen gaande tussen het Parkeeragentschap en de NMBS omtrent het beheer van de P+R in de stationsomgeving.
L’accord de gouvernement prévoit bien que les parkings bruxellois soient mis en place parallèlement au développement de 20.000 places P+R dans les autres régions. Au niveau bruxellois, des discussions sont en cours entre l’agence du stationnement et la SNCB pour la gestion des P+R aux abords des gares.
Het Parkeeragentschap werd belast met de opdracht om de diverse scenario’s te bestuderen en een business/tariefplan voor de stellen inzake deze P+R tegen november 2015.
L’agence a été chargée d’étudier différents scénarii et de proposer un modèle de gestion/tarification des P+R pour novembre 2015.
De bedoeling hiervan is om een beheersmodel uit te werken, waarvan de principes voor alle P+R van het Gewest zullen gelden. Dit beheersmodel is erop gericht om het gebruik van de P+R te optimaliseren door een actief beheer van de toegangen en een aan de specificiteiten van elke aparte P+R op maat gemaakte tarificatie. Dit tarificatiemodel zal voorkeurstarieven voorstellen aan deze gebruikers die hun auto parkeren op de P+R en hen hun reis laten voortzetten via het openbaar vervoer. Dit voorkeurstarief wordt toegekend door middel van een verificatiesysteem dat het effectieve gebruik van het openbaar vervoer zal detecteren door de integratie van de MOBIB-technologie. Een ander tarief zal van toepassing zijn voor wie op een niet met P+R gecombineerde manier gebruik maakt van het openbaar vervoer.
L’objectif est d’appliquer un modèle d’exploitation dont les principes seront communs à l’ensemble des P+R de la Région. Le modèle d’exploitation visera à optimaliser l’usage des P+R via une gestion active des accès et une tarification adaptée au contexte spécifique de chaque P+R. Le modèle de tarification proposera des tarifs préférentiels destinés aux usagers qui stationnent leur véhicule automobile au P+R pour poursuivre leur trajet en transports en commun. Le tarif préférentiel sera accordé sur la base d’une vérification systématique de l’usage effectif des transports en commun via l’intégration de la technologie Mobib. Un tarif spécifique sera élaboré pour un usage non combiné au transport public.
Wat betreft de uitvoeringskosten voor de in voege zijnde uitbreidingen onder de auspiciën van Mobiel Brussel, bedraagt de integrale kost voor de bouw en inrichting (met inbegrip van de aanpassingen van het wegennet) naar schatting tussen de 5.000 en 7.000 EUR per parkeerplaats. Het is momenteel onmogelijk om een kostprijs mee te delen voor iedere parking, aangezien de kostprijs per project beïnvloed wordt door de specificiteiten hiervan, alsook door de ligging.
Pour les coûts de réalisation des projets d’agrandissement en cours à Bruxelles Mobilité, le coût total de construction et d’aménagement (y compris adaptations de voirie) est évalué entre 5.000 et 7.000 EUR par emplacement de parking. Il est donc impossible actuellement de donner un coût pour chaque parking puisque le coût sera fonction des spécificités du projet et du site.
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 218 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 8 juni 2015 (Fr.) : Mogelijkheid tot fietsen op de Grote Ring.
Question n° 218 de M. Arnaud Pinxteren du 8 juin 2015 (Fr.) :
La cyclabilité de la Grande Ceinture.
Op 9 februari laatstleden ondervroeg ik u over de gewestelijke fietsroutes (GFR). Daarop antwoordde u mij dat de regering werk wil maken van de aanleg van een netwerk van afzonderlijke fietspaden, dat de voornaamste ruggengraat zal worden voor fietsen in het Gewest, en zelfs in de GEN-zone. U vermeldt met name de Kleine Ring als een element van dit primair netwerk.
Le 9 février dernier, je vous interrogeais sur la réalisation des itinéraires cyclables régionaux (ICR). À cette occasion, vous m’indiquiez la volonté du gouvernement de travailler à l’aménagement d’un réseau de pistes cyclables séparées, qui deviendra « l’épine dorsale primaire de la pratique du vélo dans la Région, et même dans la zone RER ». Vous citiez notamment la Petite ceinture comme un élément de ce réseau primaire.
U zegt daarentegen niets over een andere structurerende as in ons Gewest, de Grote Ring, die vele fietsers zou kunnen aantrekken mits behoorlijke aanleg. Verbindingsweg B van het GFR-net volgt trouwens gedeeltelijk het traject ervan, wat uiteraard geen toeval is. Bovendien werden een aantal aanpassingen al uitgevoerd of onderzocht. Het project voor de heraanleg van de Generaal Jacqueslaan tussen het Sterreplein en de Seizoenenlaan beantwoordt aan de wil om deze structurerende as toegankelijk te maken voor fietsen. Toen dit plan destijds werd uitgewerkt, hadden de fietsverenigingen echter al opgemerkt dat dit project slechts een klein deel van de Grote Ring betreft en zelfs niet reikt tot het station van Etterbeek, waar de fietsers nochtans verbindingsweg B kunnen nemen.
En revanche, vous restiez muet sur un autre axe structurant de notre Région, à savoir la Grande Ceinture. Celle-ci pourrait pourtant drainer de nombreux cyclistes si elle était aménagée correctement. La rocade B du réseau d’ICR épouse d’ailleurs partiellement son tracé, ce qui n’est évidemment pas un hasard. Une série d’aménagements ont d’ailleurs déjà été réalisés, ou sont à l’étude. Ainsi, le projet de réaménagement du boulevard Général Jacques entre le carrefour de l’Étoile et l’avenue des Saisons répond à cette volonté de cyclabiliser cet axe structurant. Néanmoins, les associations cyclistes l’avaient déjà relevé à l’époque de l’élaboration des plans, ce projet ne concerne qu’une petite portion de la Grande Ceinture, et ne rejoint même pas la gare d’Etterbeek, où les cyclistes pourraient pourtant rejoindre la rocade B.
Aangezien u zelf gezegd hebt dat het GFR-net in uw ogen slechts een secundair net is, en dat de voorrang tijdens deze legislatuur zou gegeven worden aan dit nieuwe primaire net met afzonderlijke fietspaden, zou ik graag van u vernemen hoe het staat met de aanleg van de Grote Ring. Werden beslissingen genomen inzake de verwezenlijking van fietspaden op de openbare wegen die er deel van uitmaken ?
Monsieur le Ministre, puisque vous indiquez vous-même qu’à vos yeux, le réseau ICR était un réseau secondaire et que, sous cette législature, la priorité serait d’abord accordée à ce nouveau réseau primaire de pistes cyclables séparées, pouvez-vous me dire ce qu’il en est de l’aménagement de la Grande Ceinture ? Des décisions ont-elles été prises quant à la réalisation de pistes cyclables sur les voiries la composant ?
Antwoord : De wegen die u aanhaalt in uw vraag betreffen de middenring, en dus niet de grote ring, deze laatste wordt in feite gevormd door de Vorst- en Woluwelaan.
Réponse : Les voiries que vous citez dans votre question concernent la moyenne ceinture, et non pas la grande, cette dernière étant formée par les boulevards du Souverain et de la Woluwe.
De middenring wordt bijna integraal opgenomen in het plan van de afgescheiden fietspaden.
La quasi-entièreté de la moyenne ceinture est reprise dans le plan de pistes cyclables séparées.
Het is juist dat net deze assen van cruciaal belang zijn voor de verplaatsingen per fiets in Brussel, vermits de middenring gemaakt werd voor een plat en rechtstreeks traject tussen de kazernes en het Koninklijk Paleis, evenals de Troonstraat die werd aangelegd om militaire interventies te vergemakkelijken. De Generaal Jacqueslaan werd initieel trouwens de « Militaire laan » genoemd.
Il est correct que ces axes sont très intéressants pour les déplacements des cyclistes à Bruxelles, puisque la moyenne ceinture a été créée pour un trajet plat et direct entre les casernes et le Palais Royal, tout comme la rue du Trône, pour faciliter les interventions militaires. Le boulevard Général Jacques s’appelait d’ailleurs à l’origine « le boulevard Militaire ».
De trajecten die de fietsers hebben moeten afleggen voor het fietsobservatorium, tonen trouwens nu al aan dat, zonder aanpassingen, deze assen zeer intens worden gebruikt.
Les trajets renseignés par les cyclistes pour l’observatoire du vélo, montrent aussi que déjà actuellement, sans aménagements, ces axes sont fort utilisés.
Vraag nr. 219 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 219 de Mme Dominique Dufourny du 8 juin 2015 (Fr.) :
Beveiligde voetgangerslussen voor de PBM's. Tijdens de vorige zittingsperiode heeft men een aantal beveiligde voetgangerslussen ingevoerd in Sint-Lambrechts-Woluwe, Evere, Watermaal-Bosvoorde, Schaarbeek en Brussel.
Les boucles piétonnes sécurisées pour les PMR. Sous la précédente législature un certain nombre de projets pilotes de boucles piétonnes sécurisées ont été mis en place à Woluwe-Saint-Lambert, Evere ou encore Watermael-Boitsfort, Schaerbeek et Bruxelles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) In Brussel ijveren verschillende vzw's zoals Plain-Pied en Bruxelles Pour Tous ervoor om de moeilijkheden die de PBM's in hun dagelijkse verplaatsingen te beperken. Deze vzw's hebben trouwens het initiatief genomen van een studie over de nieuwe PBM-lus van Sint-Lambrechts-Woluwe die op 27 november 2014 voorgesteld is.
205
À Bruxelles, ce sont plusieurs ASBL telles que Plain-pied ou Bruxelles Pour Tous qui œuvrent pour réduire les difficultés que peuvent rencontrer les personnes à mobilité réduite dans leurs déplacements quotidiens. C’est d’ailleurs celles-ci qui sont à l’initiative de l’étude de la nouvelle boucle PMR de Woluwe-SaintLambert présentée le 27 novembre dernier. À ce propos, Monsieur le Ministre,
1. Is er vandaag overleg over het idee van deze voetgangerslussen, dit is een netwerk dat alle noodzakelijke dagelijkse centra van belang met elkaar verbindt, met de ambtgenoot van de minister belast de gelijkheid van kansen, maar ook met de lokale besturen om het systeem tot het ganse Gewest uit te breiden ?
1. L’idée de ces « boucles piétonnes », c’est-à-dire, d’un réseau reliant tous les centres d’intérêt quotidiens indispensables, faitelle actuellement l’objet de concertations avec votre collègue en charge de l’Égalité des chances, mais aussi avec les différentes autorités locales afin de l’étendre à l’ensemble de notre Région ?
2. Werkt het kabinet van de minister aan tijdelijke oplossingen of alternatieven voor deze lussen om de mobiliteit van de PBM's te verbeteren ? Zo ja, welke projecten worden er onderzocht ?
2. Votre cabinet planche-t-il également sur des solutions complémentaires ou alternatives à ces boucles piétonnes afin d’encore améliorer la mobilité des PMR ? Le cas échéant, quels sont les projets à l’étude ?
Antwoord : De lussen voor PBM’s zijn een eerste experiment geweest om de openbare ruimte voor iedereen toegankelijk te maken en zijn nuttig op de plaatsen waar ze aangebracht zijn. Ze hebben een eerste bewustwording van de wegenbeheerders mogelijk gemaakt. Het is echter een methodologie met beperkingen want hoe trekt een gehandicapte of een PBM van lus tot lus ?
Réponse : Les boucles pour PMR ont constitué une première expérience pour rendre l’espace public accessible à tous et sont utiles là où elles ont été installées. Elles ont permis une première sensibilisation des gestionnaires de voirie. Cependant c’est une méthodologie qui a ses limites car comment une personne handicapée ou PMR passe-t-elle de boucle en boucle ?
Het Gewest heeft sindsdien beslist volop in te zetten op de toegankelijkheid van de openbare ruimte en het openbaar vervoer.
Le Région a depuis décidé de s’attaquer pleinement au défi de l’accessibilité de l’espace public et des transports en commun.
Sinds 2014 hebben de gemeenten de mogelijkheid gratis een plan voor de verbetering van de toegankelijkheid van openbare ruimten en wegen te laten opmaken door een door het Gewest aangesteld bureau. Dit plan is verplicht in alle Franse steden.
Depuis 2014 les communes ont la possibilité de réaliser un Plan d’accessibilité de la voirie et de l’espace public gratuitement par l’entremise d’un bureau commis par la Région. Ce plan est obligatoire dans toutes les villes en France.
Met dit plan is het mogelijk de toegankelijkheid van alle wegen en alle openbare ruimten van de gemeente op te meten. Door erin rond te trekken auditeert het bureau de voetgangersruimten in verhouding tot het referentiekader toegankelijkheid dat is vastgesteld in het cahier van de voetgangerstoegankelijkheid van het voetgangersvademecum dat bepaald is door het bestuur, de verenigingen die lid zijn van de BPM-commissie en de vertegenwoordigers van de MIVB en door het Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw is opgesteld.
Ce plan permet de dresser l’état des lieux de l’accessibilité de toutes les voiries de la commune et des espaces publics. Le bureau audite par déambulation les espaces piétons par rapport au référentiel d’accessibilité défini dans le cahier de l’accessibilité piétonne du vade-mecum piéton établi par l’administration, les associations membres de la commission PMR et les représentants de la STIB et rédigé par le Centre de Recherches Routières.
Elk gebrek wordt van een geo-referentie voorzien en vormt het voorwerp van een aanbeveling voor conformering, een aanbeveling die financieel geëvalueerd wordt. De wegenbeheerder kan dus een planning over tien jaar van de uit te voeren werken opmaken.
Chaque manquement est géo-référencé et fait l’objet d’une recommandation pour la mise en conformité; recommandation qui est évaluée financièrement. Il est donc possible au gestionnaire de voirie de faire une programmation sur 10 ans des travaux à exécuter.
De PAVE-procedure laat bovendien toe het gemeentelijk structurerend voetgangersnetwerk te bepalen dat gebruikt zal worden om de prioriteiten te bepalen van de conformering van de infrastructuren door de wegenbeheerders en de MIVB.
La démarche du PAVE permet de déterminer en outre le réseau structurant piéton communal qui servira pour établir les priorités de mise en conformité des infrastructures par les gestionnaires de voirie et la STIB.
Het toegankelijk maken van de voetgangersruimten zal in drie fasen verlopen. Ten eerste zullen de niet-conformiteiten die de mensen in gevaar brengen aan het einde van de opmeting in FIX MY STREET ingeschreven worden om snel behandeld te worden. Ten tweede zullen de geplande werken rekening moeten houden met die opmetingen om de niet-conformiteiten op te lossen. Ten derde ten slotte kunnen onderhoudscampagnes een reeks
La mise en accessibilité des espaces piétons va passer par trois étapes. Premièrement, les non-conformités qui mettent les personnes en danger seront transférées à la fin du relevé dans Fix My Street afin qu’elles soient prises en compte rapidement. Deuxièmement, les travaux programmés devront prendre en compte ces relevés afin de résoudre les non-conformités. Troisièmement enfin, des campagnes d’entretien peuvent régler
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
problemen oplossen. In de regeerverklaring is bepaald dat elke nieuwe inrichting 100 % toegankelijk moet zijn. De PAVE zal ook toelaten de stand van zaken op te maken van alle bovengrondse halten van de MIVB, De Lijn en TEC die achteraf ook het voorwerp van herinrichtingen zullen zijn. Het opstellen van de PAVE in de 19 gemeenten zal 5 jaar in beslag nemen. De gemeenten Anderlecht, Jette, Evere, Schaarbeek, Koekelberg, Berchem, Elsene en Sint-Lambrechts-Woluwe zijn al in het programma ingeschreven voor 2015.
une série de problèmes. Dans la déclaration du gouvernement il est prévu que tout nouvel aménagement soit 100 % accessible. Le PAVE va permettre aussi de faire l’état des lieux de tous les arrêts de surface de la STIB, De Lijn et TEC qui feront aussi l’objet de réaménagements par la suite. La réalisation du PAVE dans les 19 communes prendra 5 ans. Les communes d’Anderlecht, Jette, Evere, Schaerbeek, Koekelberg, Berchem, Ixelles, Woluwe-SaintLambert sont déjà engagées dans la démarche pour 2015.
Met de PAVE zullen de gemeenten en het Gewest tegen 2018 over een werkschema beschikken om de openbare ruimte voor iedereen toegankelijker en comfortabeler te maken.
Avec le PAVE, les communes et la Région disposeront d’ici 2018 d’un tableau de bord de travail pour rendre l’espace public plus accessible et plus confortable pour tous.
Er zullen regelmatig opleidingen georganiseerd worden om alle actoren bewust te maken van de principes die bij de inrichtingen in acht genomen moeten worden om de toegankelijkheid te waarborgen. Bovendien zullen de principes van het referentiekader overgenomen worden in de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening die momenteel herzien wordt. Zoals u kunt zien zijn alle middelen ingezet om vanaf vandaag beter rekening te kunnen houden met de toegankelijkheid van de voetgangersruimten. Ik heb mijn administratie trouwens gevraagd een procedure op te stellen voor de certificering van de werken bij hun oplevering om de toepassing van deze principes te waarborgen.
Des formations seront organisées régulièrement pour que tous les acteurs soient conscients des principes à respecter dans les aménagements pour garantir l’accessibilité. Par ailleurs les principes du référentiel seront repris dans le Règlement régional d’Urbanisme dont la révision est en cours. Comme vous pouvez le voir tout est mis en œuvre pour améliorer une prise en compte de l’accessibilité des espaces piétons dès aujourd’hui. J’ai par ailleurs demandé à mon administration d’établir une procédure de certification des travaux lors de leur réception pour garantir que ces principes sont bien mis en œuvre.
Vraag nr. 220 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 220 de Mme Fatoumata Sidibé du 8 juin 2015 (Fr.) :
De evaluatie van het systeem van collectieve taxi's « Collecto ».
Évaluation du système de taxi collectif « Collecto ».
Sedert september 2008 is de dienst Collecto operationeel als collectieve nachttaxi die beschikbaar is op het gehele grondgebied van het Brussels Gewest. Dit systeem biedt de mogelijkheid cliënten op te halen bij meer dan 200 vertrekpunten aan MIVB-haltes en hen thuis af te zetten.
Opérationnel depuis septembre 2008, le service Collecto est un service de taxi collectif de nuit disponible sur tout le territoire la Région bruxelloise. Ce système permet de prendre en charge les clients dans plus de 200 points de départ, situés à des arrêts de la STIB et de les déposer chez eux.
Dit systeem had tot doel het nachtelijk openbaarvervoeraanbod te versterken en was voornamelijk gericht op de nachtarbeiders, maar ook voor personen die 's avonds uitgaan. Ondanks een moeilijke start, blijft het gebruik ervan kennelijk voortdurend toenemen.
Ce système visait à renforcer l’offre de transport public la nuit et s’adressait principalement aux travailleurs de nuit mais également aux personnes qui sortent le soir. Malgré un démarrage difficile, il semblerait que les chiffres de fréquentation ne cessent d’augmenter.
Kan u mij de volgende gegevens meedelen :
Monsieur le ministre peut-il me faire connaître :
– De cijfers inzake het gebruik in 2013 en 2014 ?
– Les chiffres de fréquentation pour l’année 2013 et 2014 ?
– Indien beschikbaar, het percentage vrouwen dat gebruik maakt van Collecto ?
– S’il dispose de données de fréquentation liées au genre ? Le cas échéant, quel est le pourcentage de femmes qui utilise Collecto ?
– Blijven nachtarbeiders de voornaamste gebruikers van deze dienst ?
– Est-ce que les principaux utilisateurs de ce service restent les travailleurs de nuit ?
Antwoord :
Réponse :
1. Het aantal personen dat met Brusselse collectieve taxi's werd vervoerd in 2013 bedroeg 141.709.
1. Le nombre de personnes transportées par un taxi collectif bruxellois durant l’année 2013 s’élève à 141.709.
De cijfers van 2013 bevestigen de voortdurende evolutie van Collecto die aanving met de tariefverlaging in april 2010. Het
Les chiffres de 2013 confirment la continuelle évolution de Collecto amorcée depuis la baisse du tarif en avril 2010. La
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
207
maandelijkse aantal gebruikers schommelde tussen de 7.646 en 15.588 reizigers.
fréquentation mensuelle est comprise entre 7.646 et 15.588 voyageurs.
Het totale aantal uitgevoerde ritten tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 bedroeg 48.280. Dat houdt een duidelijke toename in ten opzichte van 2012. De bundelingsgraad van de ritten bedroeg 2,94.
Le total des courses effectuées entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013 s’élève à 48.280. Ce qui constitue un nette augmentation par rapport à l’année 2012. Le taux de regroupement des courses est de 2,94.
Het aantal personen dat met Brusselse collectieve taxi's werd vervoerd in 2014 bedroeg 174.367.
Le nombre de personnes transportées par des taxis collectifs bruxellois durant l’année 2014 s’élève à 174.367.
De cijfers van 2014 bevestigen de voortdurende evolutie van Collecto die aanving met de tariefverlaging in april 2010. Sindsdien is het tarief niet meer veranderd. Het maandelijkse aantal gebruikers schommelde tussen de 10.582 en 17.778 reizigers.
Les chiffres de 2014 confirment la continuelle évolution de Collecto amorcée depuis la baisse du tarif en avril 2010. Le tarif n’a pas changé depuis. La fréquentation mensuelle est comprise entre 10.582 et 17.778 voyageurs.
Het totale aantal uitgevoerde ritten tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 bedroeg 57.808. Dat houdt een duidelijke toename in ten opzichte van 2013 (+ 19,73 %). De bundelingsgraad van de ritten verbeterde, met een percentage van 3.02.
Le total des courses effectuées entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014 s’élève à 57.808. Ce qui constitue un nette augmentation par rapport à l’année 2013 (+ 19,73 %). Le taux de regroupement des courses s’est amélioré avec un taux de 3,02.
We stelden vast dat het gebruik in januari, mei en december het laagste was. De maanden waarin het gebruik het hoogste was zijn maart, juni en oktober.
Nous avons constaté que la fréquentation en janvier, mai et décembre est la plus basse. A contrario, les mois les plus fréquentés sont : mars, juin et octobre.
Het gebruik varieerde ook tijdens de week, met uitschieters in de nacht tussen vrijdag en zaterdag en tussen zaterdag en zondag en met een laagtepunt in de nacht van zondag op maandag.
La fréquentation varie également durant la semaine pour connaître des pics dans la nuit de vendredi à samedi ainsi que dans celle de samedi à dimanche et un creux dans la nuit de dimanche à lundi.
De verplaatsingen met de COLLECTO-dienst vonden hoofdzakelijk plaats tussen 01.00 en 04.30 uur 's nachts.
Les déplacements avec le service Collecto s’opèrent majoritairement en milieu de nuit entre 01h00 et 04h30.
2. Er bestaan geen gendergegevens.
2. Il n’y a pas de données sur le genre.
3. Nee, die zijn er maar de grote maatschappijen zoals de MIVB hebben afzonderlijke contracten met de taximaatschappijen.
3. Non, il y en a mais les grosses sociétés comme la STIB ont des contrats distincts avec les sociétés de taxis.
Vraag nr. 221 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 221 de Mme Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij de MIVB.
Les mouvements de personnel en 2014 à la STIB.
De MIVB is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
La STIB est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ? Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Antwoord : In 2014 verliet 6,3 % van het MIVB-personeel het bedrijf. Dat cijfer is relatief stabiel : in 2012 ging het om 6,4 % en in 2013 om 7 % van de medewerkers.
Réponse : En 2014, 6,3 % du personnel de la STIB a quitté l’entreprise. Ce chiffre est relativement stable : en 2012 il s’élevait à 6,4 % et en 2013 à 7 % des collaborateurs.
De redenen voor vertrek waren in 2014 pensioen (43 %), de werknemer die zelf ontslag neemt (13,57 %), einde van contract van bepaalde duur (14,41 %), ontslag (15,66 %), lange arbeidsongeschiktheid (11,69 %) en overlijdens (1,67 %).
Les raisons des départs en 2014 étaient les suivantes : départ à la pension (43 %), départ volontaire du collaborateur (13,57 %), fin d’un contrat à durée déterminée (14,41 %), licenciement (15,66 %), incapacité de travail de longue durée (11,69 %) et décès (1,67 %).
De vertrekkers zijn te vinden in alle categorieën en de percentages zijn in grote lijnen een weergave van die categorieën binnen de MIVB.
Les départs sont répartis sur l’ensemble des catégories de collaborateurs et les pourcentages sont dans les grandes lignes le reflet de ces catégories au sein de la STIB.
Hetzelfde geldt voor het percentage vrouwen.
Cela vaut également pour le pourcentage de femmes.
Dit is de verdeling van de vertrekkers naargelang hun categorie en geslacht :
Voici la répartition des départs selon la catégorie et le sexe :
– directie (5,43 % van de vertrekkers, waarvan 65 % mannen en 35 % vrouwen);
– direction (5,43 % des départs, dont 65 % d’hommes et 35 % de femmes);
– kader (8,35 % van de vertrekkers, waarvan 70 % mannen en 30 % vrouwen);
– cadres (8,35 % des départs, dont 70 % d’hommes et 30 % de femmes);
– bediende (16,28 % van de vertrekkers, waarvan 64 % mannen en 36 % vrouwen);
– employés (16,28 % des départs, dont 64 % d’hommes et 36 % de femmes);
– arbeider (42,8 % van de vertrekkers, waarvan 95 % mannen en 5 % vrouwen);
– ouvriers (42,8 % des départs, dont 95 % d’hommes et 5 % de femmes);
– chauffeur/bestuurder (27,14 % van de vertrekkers, waarvan 91 % mannen en 9 % vrouwen).
– chauffeur/conducteur (27,14 % des départs, dont 91 % d’hommes et 9 % de femmes).
Deze vertrekken werden meer dan gecompenseerd, want de MIVB wierf in totaal 853 medewerkers aan in 2014, tegenover 479 vertrekkers. Van die « nieuwkomers » woonde 65 % in Brussel en was 16 % een vrouw.
Ces départs ont été plus que compensés, car la STIB a engagé au total 853 collaborateurs en 2014, contre 479 départs. Parmi ces « nouveaux », 65 % habitaient Bruxelles et 16 % étaient des femmes.
Vraag nr. 225 van mevr. Céline Delforge d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 225 de Mme Céline Delforge du 30 juin 2015 (Fr.) :
Het voetpad op de Galileïlaan.
Le cheminement piéton avenue Galilée.
De Galileïlaan is een gewestweg die sedert lange tijd een grote hindernis vormt voor voetgangers die er willen oversteken. Het hogere deel ervan wordt immers gescheiden door een eilandje dat voetgangers de mogelijkheid biedt in twee fases over te steken. Spijtig genoeg wordt dat eilandje over de hele breedte ingenomen door twee containers, waarvan een toebehoort aan Net Brussel en de andere lijkt de dienen voor het inzamelen van kledij (1).
L’avenue Galilée est une voirie régionale qui présente depuis longtemps un obstacle de taille pour les piétons qui souhaitent la traverser. En effet, dans sa partie haute, elle est séparée par un ilôt qui permet au piéton d’effectuer la traversée en deux temps. Malheureusement, toute la largeur de l’ilôt est occupée par deux containers, dont un appartient à Bruxelles-Propreté et l’autre semble destiné à la récolte de vêtements (1).
Deze slechte inrichting maakt het valide voetgangers niet gemakkelijk, en vormt een onoverkomelijke hindernis voor minder valide voetgangers. Bovendien leidt dit tot problemen op het vlak van de verkeersveiligheid.
Ce mauvais aménagement est inconfortable pour les piétons valides et crée un obstacle infranchissable pour les moins valides. En outre, il représente un problème en termes de sécurité routière.
(1) Zie bijgevoegde foto.
(1) Voir photo en annexe.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Daarom wens ik te weten :
209
C’est pourquoi, Monsieur le Ministre, je souhaiterais savoir :
– of er een reden bestaat voor een zo slechte inrichting;
– s’il existe une raison à un aménagement aussi mauvais;
– wie het plaatsen van containers op die plaats heeft toegelaten;
– qui a autorisé la pose de ces containers à cet endroit;
– hoe het komt dat een dergelijke situatie al verscheidene jaren blijft duren zonder dat de beheerder van de betrokken weg ze verhelpt ? Zou geen enkele ambtenaar van uw bestuur deze plaats de laatste jaren bezocht hebben ? Indien dat wel het geval is, waarom werd niets ondernomen om dit probleem te verhelpen, gelet op een zo absurde situatie ?
– comment se fait-il qu’une telle situation perdure depuis plusieurs années sans que le gestionnaire de la voirie concernée y remédie. Aucun fonctionnaire compétent de votre administration ne se serait rendu à cet endroit ces dernières années ? Dans le cas contraire, pourquoi face à une situation aussi absurde, aucune action n’a-t-elle été entreprise pour résoudre le problème ?
Antwoord : Er is inderdaad geen enkele geldige reden waarom deze voor voetgangers voorbehouden ruimte bezet is door containers.
Réponse : Il n’y a en effet aucune raison valable pour que cet espace réservé aux piétons soit squatté par ces containers.
De administratie neemt onverwijld de nodige maatregelen om de drie containers (twee containers van Net Brussel en één container voor de inzameling van kleding) te laten verwijderen en een plek voor te stellen die aanvaardbaar is voor de mobiliteit van voetgangers en Personen met Beperkte Mobiliteit.
L’administration prendra immédiatement les mesures nécessaires pour faire enlever les trois containers (2 containers de Bruxelles-Propreté et un container destinée à la récolte de vêtements) et proposer un endroit acceptable pour la mobilité des piétons et les personnes à mobilité réduite.
Voor wat de containers van Net Brussel betreft, was er een mondelinge overeenkomst om de containers op het verkeerseiland te plaatsen in zoverre de installatie de doorgang van voetgangers niet belemmerde. Voor wat de kledingcontainer betreft, was er nooit een toelating.
En ce qui concerne les containers de l’ABP, un accord verbal a été délivré pour le placement sur l’îlot pour autant que l’installation ne gêne pas le passage des piétons. En ce qui concerne le container de vêtements, aucune autorisation n’a été délivrée.
Vraag nr. 226 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 226 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij ministerie en MIVB.
Les jours de maladie du personnel de votre ministère et de la STIB.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal ziektedagen van de werknemers. Kan de minister mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail. Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du nombre de jours de maladie des membres du personnel. Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
– zijn ministerie;
– au sein de votre ministère,
– de MIVB ?
– à la STIB ?
Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te laten dalen ?
Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore faire baisser ce nombre ?
Antwoord : Voor het antwoord op uw vraag verwijs ik u door naar mijn antwoord op de schriftelijke vraag nr. 180 betreffende « absenteïsme ».
Réponse : Pour la réponse à votre question, je vous renvoie à ma réponse à la question écrite n° 180 relative à « l’absentéisme ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
210
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie
Vraag nr. 91 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 13 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 91 de M. Hasan Koyuncu du 13 mars 2015 (Fr.) :
Interne audits bij de BGHM.
Les audits internes de la SLRB.
Hoeveel interne audits heeft de BGHM uitgevoerd sinds 2014 ?
Madame la Ministre pourrait-elle me préciser combien d’audits internes la SLRB a menés depuis 2014 jusqu’à aujourd’hui ?
Welke OVM's zijn het voorwerp geweest van een audit door het BGHM ?
En regard de ces chiffres, pourrait-elle m’indiquer quelles sont les SISP qui ont à ce jour été auditées par la SLRB.
Wat is de huidige personeelsformatie van de directie van de audit, hun anciënniteit en het gemiddelde verloop ? Is er nu vertraging als gevolg van onvoldoende personeel ?
Pouvez-vous également me détailler l’effectif actuel de la direction de l’audit, leur ancienneté ainsi que le taux de rotation moyen ? Y a-t-il un retard actuel faute de personnel suffisant ?
Wat is de kalender van de audits voor de OVM's ?
Pour finir pouvez-vous me détailler le calendrier d’audit des SISP ?
Antwoord : Overgaan tot de audit van de Openbare Vastgoedmaatschappijen (OVM) is momenteel niet bepaald als een van de opdrachten in de artikelen 41 en 42 van de Brusselse Huisvestingscode – zie bijlage 1 – van de BGHM.
Réponse : La SLRB n’a pas dans ses missions telles que définies actuellement aux articles 41 et 42 du Code bruxellois du logement – voir annexe 1 – celle de procéder à l’audit des sociétés immobilières de service public (SISP).
De BGHM heeft ten aanzien van de OVM twee hoofdopdrachten. Enerzijds het uitoefenen van toezicht en anderzijds het ter beschikking stellen van een aantal diensten.
La SLRB a deux rôles principaux vis-à-vis de celles-ci, d’une part, celui d’exercer une tutelle et, d’autre part, celui de mettre une série de services à leur disposition.
Ze is dan ook tot geen enkele audit overgegaan gedurende de periode door de schriftelijke vraag aangehaald.
Elle n’a donc procédé à aucun audit durant la période couverte par la question écrite.
Wij vermelden aanvullend dat de wettelijke bepalingen van de Huisvestingscode met name bepalen dat inzake het toezicht op de OVM :
On relèvera de manière complémentaire que les dispositions légales du Code du logement prévoient, notamment, en matière de contrôle des SISP :
– een revisor bij elke OVM (artikel 59 van de Huisvestingscode);
– un réviseur auprès de chaque SISP (article 59 du Code du logement);
– de mogelijkheid tot aanduiding door de Regering van een bijzonder commissaris (artikelen 78 en 79 van de Huisvestingscode);
– la possibilité de la désignation par le gouvernement d’un commissaire spécial (articles 78 et 79 du Code du logement);
– en bepalingen inzake interne controle (artikelen 47 en 58 van de Huisvestingscode).
– et des dispositions en matière de contrôle interne (articles 47 et 58 du Code du logement).
Bovendien voorziet het organigram van de BGHM een externe controleur binnen de financiële dienst. Naast de opdrachten van algemene opvolging van de OVM door de financiële dienst (jaarrekeningen …), treedt de externe controleur regelmatig in functie van de vaststellingen op.
De plus, l’organigramme de la SLRB prévoit un contrôleur externe au sein du service financier. Outre les missions de suivi général des SISP imparties au service financier (comptes annuels …), le contrôleur externe intervient de manière ponctuelle en fonction des constats.
Te uwer informatie :
Pour votre parfaite information :
Uittreksels uit de Brusselse Huivestingscode
Extraits du Code du Logement bruxellois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
211
« Artikel 41. – In het raam van haar toezichthoudende opdracht, is de BGHM belast met de volgende taken :
« Article 41. – Dans le cadre de son rôle de tutelle, la SLRB est chargée des missions suivantes :
1° de sociale huisvesting in elk van de negentien gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevorderen en de OVM’s bijstaan;
1° promouvoir le logement social dans chacune des dix-neuf communes de la Région de Bruxelles-Capitale et assister les SISP;
2° de OVM’s erkennen op grond van de voorwaarden vastgesteld in artikel 54 en ze adviseren en controleren;
2° agréer, selon les conditions fixées à l’article 54, conseiller et contrôler les SISP;
3° met het oog op de organisatie van haar controletaken, technische richtlijnen opstellen voor de OVM’s;
3° établir à l’égard des SISP les directives techniques en vue de l’organisation de ses missions de contrôle;
4° controle en administratief toezicht uitoefenen op de activiteiten en het beheer van de OVM’s en meer bepaald erop toezien dat de wettelijke en verordenende normen die op de OVM’s van toepassing zijn en de activiteiten van deze maatschappijen conform zijn, de rechtsgeldigheid controleren van de samenstelling en de werking van de organen van de OVM’s, erop toezien dat de OVM’s de administratieve, boekhoudkundige, financiële voorschriften en de regels inzake sociaal beheer naleven die van toepassing zijn op hun werking en hun activiteiten (hiertoe informeren de OVM’s de BGHM over de aan hun bestuurders en directeuren toegekende vergoedingen), erop toezien dat de OVM’s de bepalingen naleven die van toepassing zijn op de investeringsprogramma’s en die in deze Code of in iedere andere verordenende beschikking bedoeld worden en toezien op de effectieve toewijzing van de woningen aan de personen die voorkeurrechten genieten, zoals bedoeld in deze Code of in iedere andere verordenende beschikking.
4° exercer le contrôle et la tutelle administrative sur les activités et la gestion des SISP et plus particulièrement veiller à la conformité aux normes législatives et réglementaires qui leur sont applicables, à la conformité des activités exercées par les SISP, contrôler la validité de la composition et le fonctionnement des organes des SISP, contrôler le respect par les SISP des règles administratives, comptables, financières et de gestion sociale qui régissent leur fonctionnement et leurs activités (à cette fin, les SISP communiquent à la SLRB les indemnités accordées à leurs administrateurs et dirigeants); veiller au respect par les SISP des dispositions régissant les programmes d’investissement et visées par le présent Code ou par toute autre disposition réglementaire, et veiller à l’attribution effective des logements aux personnes bénéficiant de priorités telles que visées par le présent Code ou par toute autre disposition réglementaire.
Onverminderd de sancties bedoeld in de artikelen 78 en 80 van deze Code, kan de BGHM zich na twee opeenvolgende, bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs toegezonden waarschuwingen en nadat zij de OVM heeft gehoord, in haar plaats stellen wanneer deze de verplichtingen niet naleeft waartoe zij krachtens deze Code gehouden is;
Sans préjudice des sanctions visées aux articles 78 et 80 du présent code et en cas de non-respect par une SISP des obligations lui incombant en vertu du présent Code, la SLRB peut, après deux avertissements consécutifs transmis par lettre recommandée avec accusé de réception et après avoir entendu la SISP, se substituer à celle-ci;
5° binnen de perken van de begrotingskredieten, de OVM’s de nodige financiële middelen ter beschikking stellen voor de verwezenlijking van hun doel en inzonderheid een solidariteitstoelage toekennen aan de OVM’s die verlies lijden omdat huurders een te laag of geen inkomen hebben. Deze gewestelijke solidariteitstoelage dekt 75 % van het eventuele sociale tekort dat elke OVM voor het vorige jaar heeft opgelopen. De toekenning van financiële middelen voor vastgoedinvesteringen is verbonden aan de voorwaarde dat een door de Regering op grond van gewestelijke demografische gegevens vastgesteld deel van de woningen, dat niet lager dan 15 % mag zijn, moet worden ingericht voor gezinnen met minstens vijf personen met voorrang voor gezinnen met minstens drie kinderen. De BGHM ziet er tevens op toe dat een deel van de woningen wordt ingericht voor mindervaliden. De BGHM ziet er ook op toe dat, met betrekking tot de architectuur en de ruimtelijke ordening, criteria tot stand komen die in de woningen, de gemeenschappelijke ruimten en de onmiddellijke omgeving van de woningen een harmonisch bestaan kunnen waarborgen, met een groter welzijn van de huurders voor ogen, meer bepaald door architecturale vernieuwingen van culturele aard aan te brengen. Aan de hand van deze begrotingsmiddelen, kan de BGHM de duurzame ontwikkeling en de bouw van duurzame woningen bevorderen;
5° dans les limites des crédits budgétaires, mettre à disposition des SISP les moyens financiers nécessaires à la réalisation de leur objet, et notamment octroyer une allocation de solidarité aux SISP qui subissent une perte en raison de la faiblesse ou de l’absence de revenus des locataires. Cette allocation régionale de solidarité couvre 75 % du déficit social éventuel encouru par chaque SISP de l’année précédente. En matière d’investissements immobiliers, l’octroi de moyens financiers est subordonné à la condition qu’une partie des habitations déterminées par le Gouvernement, sur la base des données démographiques régionales, sans pouvoir être inférieure à 15 %, soit aménagée en faveur des familles comprenant au moins cinq personnes et en donnant parmi celles-ci la préférence à celles qui ont au moins trois enfants. La SLRB veille également à ce qu’une partie des habitations soit aménagée en faveur des personnes handicapées. La SLRB veille également à dégager des critères architecturaux ou d’aménagement du territoire aptes à garantir une vie harmonieuse dans les logements, les espaces communs et les abords dans un souci d’amélioration du bien-être des locataires, et ce notamment par l’intégration d’innovations architecturales de type culturel. À travers ces moyens budgétaires, la SLRB veille à favoriser le développement durable et la construction de logements durables;
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
6° in geval van bouw, telkens als het mogelijk is, ervoor te zorgen dat een beduidend aantal – minstens 30 % – van de woningen binnen eenzelfde nieuw woningcomplex drie kamers of meer heeft;
6° prévoir en cas de construction, chaque fois que cela s’avère possible, une proportion significative, qui ne peut être inférieur à 30 %, de logements comportant trois chambres ou plus, répartis à l’intérieur d’un même ensemble de logements neufs;
7° op verzoek van de Regering of op eigen initiatief, voorstellen doen met betrekking tot de boekhouding en het financieel beheer van de OVM’s;
7° formuler, à la requête du gouvernement ou de sa propre initiative, des propositions portant sur la comptabilité et la gestion financière des SISP;
8° op verzoek van de Regering of op eigen initiatief, adviezen geven over de werking van de OVM’s;
8° formuler, à la requête du gouvernement ou de sa propre initiative, des avis sur le fonctionnement des SISP;
9° jaarlijks, een verslag opstellen over de werking en de activiteiten van de OVM’s van het Gewest. Dit verslag wordt voorgelegd aan het Brussels Hoofdstedelijk Parlement;
9° établir annuellement un rapport sur le fonctionnement et sur les activités des SISP de la Région. Ce rapport est déposé auprès du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale;
10° alle klachten onderzoeken in verband met de werking en de activiteiten van de OVM’s overeenkomstig artikel 76;
10° examiner toute plainte en rapport avec le fonctionnement et les activités des SISP, conformément à l’article 76;
11° binnen de OVM’s de uitbouw van sociale relaties tussen de huurders en de maatschappij bevorderen. Daartoe bevordert zij onder meer de organisatie van een sociale dienst voor steun, aanmoediging en advies aan de huurders. In die context, stelt zij algemene regels op om de huurders te informeren en om de persoonlijke en collectieve verantwoordelijkheid van de huurders te bevorderen, inzonderheid de participatie, de sociale begeleiding, het betamelijke gebruik van de woning en de preventie van brand en koolstofmonoxidevergiftiging en de terbeschikkingstelling van de nodige infrastructuur;
11° promouvoir l’organisation des relations sociales entre les locataires et les SISP, au sein de celle-ci. À cette fin, elle promeut notamment l’organisation d’un service social d’aide, d’encouragement et de conseil au bénéfice des locataires. Dans ce cadre, elle fixe des règles générales d’information des locataires et celles de nature à favoriser la responsabilité personnelle et collective des locataires et notamment, la participation, l’accompagnement social, l’utilisation adéquate du logement et la prévention des risques d’incendie ou d’intoxication au monoxyde de carbone et la mise à disposition d’infrastructures nécessaires;
12° de samenwerking tussen de OVM’s organiseren of bevorderen [; deze kan met name de vorm aannemen van mutualiseringen, samenwerkingen of gezamenlijke overheidsopdrachten. Binnen de perken van de beschikbare begrotingen, kent de BGHM subsidies toe om deze samenwerkingen aan te moedigen;]
12° organiser ou favoriser la collaboration entre les SISP; [celle-ci peut prendre, notamment, la forme de mutualisations, coopérations et marchés publics conjoints. Dans la limite des budgets disponibles, la SLRB octroie des subsides visant à encourager ces collaborations ;]
[12°bis gecentraliseerde middelen en diensten ter beschikking stellen van de OVM’s, welke aan die laatste kunnen worden opgelegd indien de BGHM hiertoe beslist, om hen een deskundige ondersteuning te bieden bij de verwezenlijking van de specifieke opdrachten of om schaalvoordelen te bereiken door de harmonisering van de sectorale middelen en praktijken;]
[12°bis mettre des outils et services régionaux centralisés à disposition des SISP, s’imposant à ces dernières lorsque la SLRB le décide, en vue de leur apporter un appui expert dans l’accomplissement de missions spécifiques ou de réaliser des économies d’échelle par l’harmonisation des outils et pratiques sectoriels;]
13° een cel voor de ontwikkeling en de bescherming van het cultuurpatrimonium van de OVM’s oprichten die, onder de voorwaarden die de Regering bepaalt, belast wordt met het beheer van de gewestelijke investeringen met het oog op de ontwikkeling en de instandhouding van het cultuurpatrimonium van de OVM’s;
13° créer une cellule de développement et de préservation du patrimoine culturel des SISP qui, dans les conditions fixées par le gouvernement, est chargée de la gestion des investissements régionaux en vue du développement et de la préservation du patrimoine culturel des SISP;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
213
14° overleg organiseren met de afgevaardigde ambtenaren van de Dienst Stedenbouw, met de afgevaardigde ambtenaren van de Dienst voor Monumenten en Landschappen en met de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen wanneer voor de werken die bij de OVM’s moeten uitgevoerd worden het advies van de Commissie vereist is;
14° mettre en œuvre des mécanismes de concertation avec les fonctionnaires délégués par le Service d’Urbanisme ainsi qu’avec les fonctionnaires délégués par le Service des Monuments et Sites, et la Commission royale des Monuments et Sites lorsque des travaux à réaliser dans les SISP nécessitent l’avis de cette commission;
15° overleg organiseren met de OVM’s binnen een beperkt comité voorgezeten door de voorzitter van zijn raad van bestuur en samengesteld uit vertegenwoordigers van de BGHM, van de minister en van de OVM’s, die worden aangewezen door de federaties bedoeld in artikel 2, 22°. De regering stelt de praktische regels vast voor dat overleg, in de beheersovereenkomst bedoeld in artikel 43;
15° organiser la concertation avec les SISP au sein d’un comité restreint présidé par le président de son conseil d’administration et composé de représentants de la SLRB, du ministre et des SISP, lesquels sont désignés par les fédérations visées à l’article 2, 22°. Le gouvernement arrête les modalités pratiques de cette concertation par le biais du contrat de gestion visé à l’article 43;
16° het toestaan en begeleiden van precaire terbeschikkingstellingen van woningen, waarvoor een renovatie werd geprogrammeerd en waarvan de bewoners desgevallend het voorwerp uitmaken van een maatschappelijke begeleiding die wordt gewaarborgd door een actor die geen deel uitmaakt van de OVM;
16° autoriser et encadrer les mises à disposition précaires de logements dont la rénovation est programmée et dont les occupants font alors l’objet d’un accompagnement social assuré par un intervenant extérieur à la SISP;
17° de geldigheid vaststellen of controleren van de statistische gegevens die worden verzameld in het technisch of energiekadaster van het patrimonium, volgens de door de beheersovereenkomst vastgestelde regels, en het verzekeren dat deze gegevens worden meegedeeld aan de regering.
17° établir ou contrôler la validité des données statistiques récoltées dans le cadastre technique et énergétique du patrimoine, suivant les modalités arrêtées par le contrat de gestion, ainsi qu’en assurer la communication au gouvernement.
Artikel 42. – In het raam van haar bijdrage aan het huisvestingsbeleid, is de BGHM belast met de volgende taken :
Article 42. – Dans le cadre de sa participation à la politique du logement, la SLRB est chargée des missions suivantes :
1° sociale woningen en gebouwen of gedeelten van gebouwen bestemd voor ambachten, handel, gemeenschapsactiviteiten of diensten die noodzakelijk zouden zijn binnen een geheel van sociale woningen, oprichten of renoveren, voor zover de OVM’s hun programma niet uitvoeren. De BGHM vertrouwt het beheer van deze woningen of gebouwen of delen van gebouwen toe aan de OVM’s of draagt dat beheer aan hen over. Ze kan evenwel het beheer zelf uitoefenen zolang de akte van het mandaat of de overdracht aan de genoemde OVM’s niet is opgemaakt;
1° dans la mesure où les SISP n’exécutent pas leur programme, réaliser la construction ou la rénovation, d’habitations sociales et d’immeubles ou parties d’immeubles à caractère artisanal, commercial, communautaires ou de services qui seraient nécessaires au sein d’un ensemble d’habitations sociales. La SLRB confie ou cède la gestion de ces habitations ou de ces immeubles ou parties d’immeubles à des SISP. Elle peut toutefois en assumer elle-même la gestion aussi longtemps que l’acte du mandat ou de cession aux dites SISP n’est pas établi;
2° onroerende goederen aankopen, erop bouwen, ze inrichten, renoveren, beheren, verkopen, gesplitste zakelijke rechten afstaan, ze verhuren en bezwaren met erfdienstbaarheden en lasten. De BGHM moet erop toezien dat criteria inzake architectuur en ruimtelijke ordening worden uitgewerkt die een harmonieus samenleven kunnen waarborgen in en rond de woningen. De aankoop-, bouw- en renovatieprogramma’s worden ter goedkeuring aan de regering voorgelegd;
2° acquérir des biens immeubles, y construire, les aménager, les rénover, en assurer la gestion, les vendre, céder des droits réels démembrés, les donner en location et imposer des servitudes et des charges. La SLRB doit veiller à dégager des critères architecturaux ou d’aménagement du territoire aptes à garantir une vie harmonieuse dans et autour des habitations. Les programmes d’acquisition, de construction et de rénovation sont soumis à l’approbation du gouvernement;
3° tegemoetkomingen toestaan voor de noodzakelijke roerende uitrusting van de gebouwen die zij zelf of de OVM’s hebben gebouwd;
3° consentir des interventions pour l’équipement mobilier indispensable des immeubles construits par elle ou les SISP;
4° elk zakelijk hoofdrecht afstaan aan derden of aan de OVM’s met het oog op de bouw van woningen of gebouwen bestemd voor ambachten, handel, gemeenschapsactiviteiten of diensten en ze te bezwaren met erfdienstbaarheden en lasten;
4° céder tout droit réel principal à des tiers ou aux SISP en vue de la construction de logements ou d’immeubles à caractère artisanal, commercial, communautaires ou de services et leur imposer des servitudes et charges;
5° haar openbaar beheersrecht uitoefenen, overeenkomstig de artikelen 15 tot 19 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, en de openbare inbeheername door de OVM’s stimuleren en begeleiden;
5° exercer son droit de gestion publique, conformément aux articles 15 à 19 de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement, ainsi qu’encourager et encadrer la prise en gestion publique par l’SISP;
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
6° elk onderzoek voeren dat noodzakelijk is voor de voortzetting van haar opdrachten en jaarlijks een activiteitenverslag opstellen ter attentie van de regering en het Parlement, met een staat van de toestand in de sociale huisvesting. De inhoud van dit verslag wordt bepaald door de regering. Dit verslag beschrijft ten minste volgende elementen : de toestand van de sociale huisvesting in Brussel, wat betreft het eigen vermogen, de huurprijzen, de normale huurwaarde, de toestand van de kandidaat-huurders, de toestand van de huurders, de boekhoudkundige resultaten en de financiële toestand van elke van de openbare vastgoedmaatschappijen die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen zijn. Ze voegt bij dit verslag de statistieken over de vraag naar woningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en over de toewijzingen en de schrappingen van elke OVM;
6° développer toute étude nécessaire à la poursuite de ses missions et dresser annuellement un rapport d’activités adressé au gouvernement et au Parlement, contenant un état du secteur du Logement social. Le contenu de ce rapport est fixé par le gouvernement. Ce rapport contient au minimum les éléments suivants : un état du secteur du logement social bruxellois du point de vue du patrimoine, des loyers, de la valeur locative normale, de la situation des candidats locataires, de la situation des locataires, des résultats comptables et de la situation financière de chacune des sociétés immobilières de service public sises en Région de Bruxelles-Capitale. Elle joint à ce rapport les statistiques relatives à la demande de logement en Région de Bruxelles-Capitale et aux attributions et radiations de chaque SISP;
7° een documentatie- en voorlichtingscentrum oprichten en de publicatie verzorgen of aanmoedigen van alle documenten, studies en tijdschriften die betrekking hebben op de sociale huisvesting en hiertoe gebruikmaken van de passende verspreidingsmiddelen. In dit kader, zal de BGHM de OVM’s ondersteunen met behulp van opleidingen, inlichtingen en uitwisselingen van ervaringen. ».
7° créer un centre de documentation et d’information, assurer ou encourager la publication de tous documents, études et revues relatifs au logement social et faire usage, dans ce but, des moyens de diffusion appropriés. Dans ce cadre, la SLRB assurera aux SISP un soutien par voie de formations, informations et échanges. ».
Vraag nr. 110 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 april 2015 (N.) :
Question n° 110 de Mme Carla Dejonghe du 3 avril 2015 (N.) :
Het aantal alleenstaanden in de sociale huisvestingssector in Brussel.
Le nombre d'isolés dans le secteur du logement social bruxellois.
Één op drie Belgische huishoudens bestaat vandaag uit één persoon. In Brussel is dat zelfs al één op twee. De stad heeft altijd al een grote aantrekkingskracht op alleenstaanden gehad, dat zien we ook in het buitenland. De Brusselse woonmarkt moet bijgevolg een antwoord kunnen bieden op deze realiteit.
Un ménage belge sur trois se compose actuellement d'une seule personne. À Bruxelles, il s'agit même d'un ménage sur deux. La ville a toujours exercé un grand pouvoir d'attraction sur les personnes isolées, comme on le note également à l'étranger. Le marché du logement bruxellois doit par conséquent pouvoir répondre à cette réalité.
De enorme vraag naar een betaalbare woning voor alleenstaanden laat zich ongetwijfeld ook voelen bij de sociale huisvesting. Het feit dat zij alleen moeten instaan voor alle woon- en energiekosten, maakt dat het voor hen moeilijker is om een eigen woning te verwerven. Alleenstaanden lopen dan ook een verhoogd risico om in armoede te verzeilen.
L'énorme demande de logements abordables pour des isolés se ressent également incontestablement dans le logement social. Comme ils doivent assumer seuls tous les frais de logement et d'énergie, l'acquisition d'un logement est plus difficile pour eux. Les isolés courent dès lors un risque accru de basculer dans la pauvreté.
1. Op welke manier houdt het beleid van de sociale huisvestingssector in Brussel rekening met de groeiende groep eenpersoonshuishoudens ?
1. Comment la politique du secteur du logement social bruxellois tient-elle compte du groupe croissant de ménages composés d'une seule personne ?
2. Hoeveel alleenstaanden wonen momenteel in een sociale woning in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Kan u de cijfers geven per huisvestingsmaatschappij ?
2. Combien d'isolés occupent-ils actuellement un logement social en Région de Bruxelles-Capitale ? Pouvez-vous communiquer les chiffres par société de logement ?
3. Hoeveel alleenstaanden staan momenteel geregistreerd op de wachtlijsten voor een sociale woning in het Brussels Gewest ? Hoe is dit cijfer in deze bestuursperiode geëvolueerd ?
3. Combien d'isolés sont-ils actuellement inscrits sur les listes d'attente pour obtenir un logement social en Région bruxelloise ? Comment ce chiffre a-t-il évolué au cours de cette législature ?
Antwoord : 1. Het sociale huisvestingsbeleid speelt gedeeltelijk in op het fenomeen van de desintegratie van het gezinsverband door het zeer lage niveau van huurprijzen.
Réponse : 1. La politique du logement social répond en partie au phénomène de l’éclatement de la cellule familiale de par le niveau très faible des loyers.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
215
Gemiddeld bedroeg de huurprijs in de sociale huisvesting in 2013, 299 EUR in 2013, terwijl het in de privésector 695 EUR bedroeg.
En moyenne, le loyer dans le logement social s’est élevé à 299 EUR en 2013 alors que dans le secteur privé, il se chiffrait à 695 EUR.
Het probleem van het groeiende aantal alleenstaanden is niet het enige probleem waarmee de sociale huisvestingssector geconfronteerd wordt. Er is ook een grote vraag naar woningen voor grote gezinnen en de eenoudergezinnen.
La problématique du nombre croissant de ménages isolés n’est pas la seule à laquelle le secteur du logement social soit confronté. Il y a également une demande très importante de logements pour les familles nombreuses et les familles monoparentales.
2. Tabel van de alleenstaande gezinnen in de sociale huisvesting in 2013
2. Tableau des ménages isolés dans le logement social en 2013
Maatschappijen – Sociétés
Anderlechtse Haard / Foyer Anderlechtois HLS van Oudergem / Les HLS d'Auderghem La Cité Moderne Floréal Le Logis SORELO De Brusselse Haard / Le Foyer Bruxellois De Lakense Haard / Le Foyer Laekenois ASSAM Les Foyers Collectifs LOREBRU Cobralo Germinal Messidor Brussels Thuis / Le Home Bruxellois Le Foyer Etterbeekois (2) Ieder Zijn Huis Le Foyer Forestois De Villa’s van Ganshoren / Les Villas de Ganshoren Le Foyer Ixellois De Jetse Haard / Le Foyer Jettois De Koekelbergse Haard / Le Foyer Koekelbergeois Le Logement Molenbeekois Le Foyer Saint-Gillois Goedkope woningen van Sint-Joost-ten-Noode / HBM de St-Josse-ten-Noode De Schaarbeekse Haard / Le Foyer Schaerbeekois De Ukkelse Maatschappij voor de Huisvesting / Société Uccloise du Logement Ville et Forêt Kapelleveld De Moderne Woning / L'Habitation Moderne De Verenigde Huurders / Les Locataires Réunis Bouw Soc. Won. Sint-Pieters-Woluwe / SC de Construction d'HS de WSP TOTAAL / TOTAL
1 pers. – 1 pers.
Totaal bewoonde woningen (1) – Total de logements occupés (1)
Percentage – Pourcentage
1.687 318 219 206 377 488 1.161 1.222 467 158 546 168 284 122 246 381 415 323 665 524 520 214 1.088 498
3.460 718 689 534 1.020 1.115 2.485 2.858 1.177 427 1.321 532 725 328 804 766 909 794 1.225 1.052 1.191 493 3.037 982
48,8 % 44,3 % 31,8 % 38,6 % 37,0 % 43,8 % 46,7 % 42,8 % 39,7 % 37,0 % 41,3 % 31,6 % 39,2 % 37,2 % 30,6 % 49,7 % 45,7 % 40,7 % 54,3 % 49,8 % 43,7 % 43,4 % 35,8 % 50,7 %
269 853
628 2.117
42,8 % 40,3 %
444 228 237 833 140
986 422 693 1.696 276
45,0 % 54,0 % 34,2 % 49,1 % 50,7 %
320
613
52,2 %
15.621
36.073
43,3 %
(1) Onder « bewoonde woningen » verstaan we, woningen te huur gesteld aan sociale huurders.
(1) On entend par « logements occupés », les logements donnés en location à des locataires sociaux.
Wat uw derde vraag betreft, zien we, zoals u kunt vaststellen een stijging die de toename volgt van de totale vraag voor een sociale woning. Het percentage van aanvragen door gezinnen samengesteld uit een enkele persoon blijft tussen 39 % en 41 % van 2009 tot 2014.
Concernant votre troisième question, comme vous pouvez le constater, on note une progression qui suit celle de la demande totale pour un logement social. En effet, le pourcentage de demandes de ménages composés d’une seule personne reste compris entre 39 % et 41 % de 2009 à 2014.
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Aantal huishoudens met één enkele persoon in de lijsten van kandidaat-huurders
Nombre de ménages d'une seule personne dans les listes de candidats locataires
Jaar
1 persoon
Totaal
%
Année
2009 2010 2011 2012 2013 2014
14.325 14.803 15.345 16.569 18.003 17.079
36.867 35.873 38.928 41.461 44.332 42.540
39 % 41 % 39 % 40 % 41 % 40 %
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 3 april 2015 (N.) : De leningaanvragen bij het Woningfonds.
2009 2010 2011 2012 2013 2014
1 personne
Total
%
14.325 14.803 15.345 16.569 18.003 17.079
36.867 35.873 38.928 41.461 44.332 42.540
39 % 41 % 39 % 40 % 41 % 40 %
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 3 avril 2015 (N.) : Les demandes de prêt auprès du Fonds du Logement.
Het Brusselse Woningfonds is één van de voornaamste publieke spelers op de husvestingsmarkt in Brussel. Via het verlenen van goedkope hypothecaire leningen, kunnen mensen met een laag of middelgroot inkomen toch een eigen woning verwerven.
Le Fonds du Logement bruxellois est un des principaux protagonistes publics sur le marché du logement bruxellois. À travers l'octroi de prêts hypothécaires bon marché, il permet aux personnes à revenus faibles ou moyens d'acquérir un logement.
Het maximuminkomen per gezin mag niet hoger liggen dan 50.000 EUR (wanneer de aanvragers niet ouder dan 35 zijn). De Brusselse regering wijzigde recent de voorwaarden om een lening te krijgen en stelt zich tot doel om in 2015 1.400 leningen te verstrekken via het Woningfonds.
Le revenu maximum par ménage ne peut pas dépasser 50.000 EUR (si les demandeurs n'ont pas plus de 35 ans). Le gouvernement bruxellois a récemment modifié les conditions d'obtention d'un prêt, et il se fixe comme objectif d'octroyer en 2015 1.400 prêts via le Fonds du Logement.
In de context van een verarmend Brussel, is het interessant om te peilen naar de inkomenscategorieën van de verschillende mensen die via het Woningfonds een lening kregen en hoe dit verder opgevolgd wordt. Wij pleiten er in elk geval voor dat ook de laagste inkomensgroepen zich een woning eigen kunnen maken, omdat dit een belangrijk instrument is voor sociale promotie.
Dans un contexte de paupérisation de Bruxelles, il est intéressant de s'enquérir des catégories de revenus des différentes personnes qui ont obtenu un prêt auprès du Fonds du Logement, ainsi que du suivi ultérieur à cet égard. Nous plaidons en tout état de cause pour que les groupes de revenus les plus faibles puissent également acquérir un logement, car c'est un instrument majeur de promotion sociale.
1. Hoeveel mensen kregen in 2013 en 2014 een lening via het Woningfonds ? Kan u deze mensen opsplitsen naar inkomenscategorieën ?
1. En 2013 et 2014, combien de personnes ont-elles obtenu un prêt via le Fonds du Logement ? Pouvez-vous ventiler ces personnes en fonction des catégories de revenus ?
2. Hoeveel alleenstaanden hebben in 2013 en 2014 een beroep gedaan op een lening bij het Brusselse Woningfonds ?
2. En 2013 et 2014, combien d'isolés ont-ils recouru à un prêt du Fonds du Logement bruxellois ?
3. Wat is de gemiddelde aankoopprijs van woningen die sinds 2013 aangekocht werden via een lening bij het Woningfonds ? Hoe verhoudt de gemiddelde kostprijs zich tot de gemiddelde oppervlakte ?
3. Depuis 2013, quel est le prix d'achat moyen des logements acquis au moyen d'un prêt du Fonds du Logement ? Quel est le rapport entre le prix moyen et la superficie moyenne des logements ?
4. In welke gemeentes werden sinds 2013 woningen aangekocht met een lening van het Woningfonds ? Kan u hiervan een overzicht geven ?
4. Depuis 2013, dans quelles communes des logements ont-ils été acquis au moyen d'un prêt du Fonds du Logement ? Pouvezvous en donner une vue d'ensemble ?
Antwoord :
Réponse :
1. Aantal mensen die een lening kregen via het Woningfonds per inkomenscategorie.
1. Nombre de personnes qui ont reçu un crédit par l’intermédiaire du Fonds du Logement par catégorie de revenu.
Hieronder het aantal gerealiseerde kredieten per inkomenscategorie voor 2013 en 2014.
Ci-après le nombre de crédits réalisés par catégorie de revenus pour 2013 et 2014.
2013 : Spreiding van de gezinnen volgens hun gemiddeld netto maandinkomen (zonder kinderbijslag)
2013 : Répartition des familles selon leur revenu mensuel net moyen (sans allocations familiales)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Gezinnen – Familles
217
Gemiddeld maandelijks netto-inkomen – Revenu net mensuel moyen
Totaal – Total
< 1.000
> of/ou = 1.000 en/et < 1.500
> of/ou = 1.500 en/et < 2.000
> of/ou = 2.000 en/et < 2.500
> of/ou = 2.500 en/et < 3.000
> of/ou = 3.000
Aantal/Nombre
19
273
429
194
119
69
1.103
%
1,72
24,75
38,89
17,59
10,79
6,26
100,00
2014 : Spreiding van de gezinnen volgens hun gemiddeld netto maandinkomen (zonder kinderbijslag) Gezinnen – Familles
2014 : Répartition des familles selon leur revenu net mensuel moyen (sans allocations familiales)
Gemiddeld maandelijks netto-inkomen – Revenu net mensuel moyen
Totaal – Total
< 1.000
> of/ou = 1.000 en/et < 1.500
> of/ou = 1.500 en/et < 2.000
> of/ou = 2.000 en/et < 2.500
> of/ou = 2.500 en/et < 3.000
> of/ou = 3.000
Aantal/Nombre
16
254
406
189
93
63
1.021
%
1,57
24,88
39,76
18,51
9,11
6,17
100,00
2. Aantal alleenstaanden die een beroep gedaan hebben op een lening van het Woningfonds (gerealiseerde kredieten).
2. Personnes isolées ayant fait appel à un crédit du Fonds du Logement (crédits réalisés).
Men kan stellen dat 1 krediet op 3 toegekend wordt aan een alleenstaande.
L’on peut affirmer qu’un 1 crédit sur 3 est octroyé à une personne isolée.
Spreiding van de ontlenersgezinnen op basis van het aantal gezinsleden
Répartition des familles qui empruntent sur base du nombre de membres de familles Alle families
Jaar
1 persoon
2 personen
3 personen
4 personen
5 personen
6 personen
7 personen
–
–
–
–
–
–
–
–
samen –
Année
1 personne
2 personnes
3 personnes
4 personnes
5 personnes
6 personnes
7 personnes
Toutes familles ensemble
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
Aantal Nombre
%
2010
228
31,11
111
15,14
134
18,28
139
18,96
60
8,19
48
6,55
13
1,77
733
100,00
2011
263
28,62
134
14,58
172
18,72
166
18,06
113
12,30
45
4,90
26
2,83
919
100,00
2012
358
29,47
197
16,21
231
19,01
239
19,67
110
9,05
55
4,53
25
2,06
1.215
100,00
2013
331
30,01
200
18,13
211
19,13
178
16,14
117
10,61
42
3,81
24
2,18
1.103
100,00
2014
309
30,26
183
17,92
195
19,10
170
16,65
112
10,97
36
3,53
16
1,57
1.021
100,00
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
3. Gemiddelde aankoopprijs van woningen.
3. Prix d’achat moyen de logements.
Evolutie van de gemiddelde aankoopprijs en de gemiddelde kostprijs van de werken gepaard met een aankoop, met uitzondering van de nieuwbouwwoningen Jaar/Année
Évolution du prix d’achat moyen et du coût moyen des travaux qui vont de pair avec l’achat, à l’exception de logements nouvellement construits
Kostprijs van de verrichting/Coût de l’opération Aankoop – Achat
Werken – Travaux
Globale kostprijs – Coût global
Evolutie – Évolution
Aantal/Nombre
Prijs/Prix
Aantal/Nombre
Prijs/Prix
2010
632
136.149,49
631
6.337,14
142.496,67
100,00
2011
819
144.718,68
819
6.961,36
151.680,05
106,44
2012
1.093
156.853,69
1.092
9.431,39
166.293,71
116,70
2013
892
157.812,20
888
9.384,41
167.238,88
117,36
2014
876
156.730,84
875
9.725,98
166.467,93
116,82
4. Spreiding van de hypothecaire panden per gemeente (getekende aktes) – In percenten
Anderlecht Brussel/Bruxelles Elsene/Ixelles Etterbeek Evere Ganshoren Haren Jette Koekelberg Laken/Laeken Neder-over-Heembeek Ouderghem/Auderghem Schaarbeek/Schaerbeek Sint-Agatha- Berchem/Berchem-Sainte-Agathe Sint-Gilles/Saint-Gilles Sint-Jans-Molenbeek/Molenbeek-Saint-Jean Sint-Joost-ten-Noode/Saint-Josse-Ten-Noode Sint-Lambrechts-Woluwe/Woluwe-Saint-Lambert Sint-Pieters-Woluwe/Woluwe-Saint-Pierre Ukkel/Uccle Vorst/Forest Watermaal-Bosvoorde/Watermael-Boitsfort Totaal/Total Totaal aantal getekende kredieten in het jaar/ Nombre total de crédits signés au cours de l’année
4. Répartition des biens hypothécaires par commune (actes signés) – En pourcentage
2009
2010
2011
2012
2013
2014
12,96 3,63 1,94 1,82 5,20 5,57 0,73 7,14 2,54 6,17 1,94 1,45 8,23 3,63 6,05 15,02 1,94 1,33 0,48 4,00 7,87 0,36
15,27 2,73 2,45 3,13 3,13 6,14 0,41 6,96 3,41 6,01 1,91 0,95 9,83 3,00 5,32 16,38 2,19 0,82 2,46 6,82 0,68
16,66 1,42 1,96 1,74 4,47 4,68 1,20 8,50 4,69 8,17 1,63 0,76 10,02 3,49 3,27 15,25 1,20 0,87 0,33 2,72 6,75 0,22
17,27 1,73 1,07 1,57 4,93 3,87 0,58 8,15 5,27 7,99 2,06 0,66 10,70 3,70 3,37 14,90 1,89 1,23 0,33 2,80 5,52 0,41
23,03 2,90 1,18 1,54 3,17 4,08 0,73 7,25 3,80 7,98 2,54 0,82 9,16 2,54 2,81 13,51 0,91 1,45 0,63 2,36 7,53 0,09
18,51 2,06 2,36 1,47 3,82 4,02 1,08 7,54 2,84 7,25 1,67 0,98 9,89 3,92 3,52 16,65 1,18 1,18 0,29 2,45 6,95 0,39
100
100
100
100
100
100
826,00
733,00
918,00
1.215,00
1.103,00
1.021
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
219
Vraag nr. 116 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 9 april 2015 (Fr.) :
Question n° 116 de Mme Evelyne Huytebroeck du 9 avril 2015 (Fr.) :
De kostprijs van de geleidelijke overstap van L-gas naar H-gas in het Brussels distributienet.
Le coût du passage progressif du gaz L vers le gaz H dans le réseau de distribution bruxellois.
Volgens mijn informatie gaat de eerste fase van de conversie van L-gas (met lage calorische waarde, afkomstig van Nederland) naar H-gas (met hoge calorische waarde) van start in 2019 en loopt deze ten einde in 2024. Deze conversie wordt verwezenlijkt door werken in de netten, de vertakkingen, maar ook door het conform maken van de apparaten op gas.
Selon mes informations, la première phase de la conversion du gaz L (à bas pouvoir calorifique, provenant des Pays-Bas) vers le gaz H (à haut pouvoir calorifique) commencera en 2019 pour se terminer en 2024. Cette conversion se concrétisera par des travaux dans le réseau, ses branchements mais aussi par la mise en conformité des appareils fonctionnant au gaz.
Wanneer deze apparaten dateren van voor 1978, kunnen zij blijkbaar niet functioneren op H-gas en moeten zij dus vervangen worden. Eventueel moet de ventilatie van de plaats ook conform worden gemaakt.
Lorsque ces derniers sont antérieurs à 1978, il semble qu'ils ne pourront fonctionner avec du gaz H et devront donc être remplacés. Une mise en conformité de la ventilation des lieux devra aussi être éventuellement opérée.
Dergelijke operatie zal kosten veroorzaken voor de beheerders van de distributienetten.
Cette opération aura un coût à charge des gestionnaires de réseaux de distribution.
– Kan u mij daarvan een raming geven ?
– Pouvez-vous m'en donner une estimation ?
– Kan u mij zeggen of een fonds zal opgericht worden om de gezinnen die hun apparaten moeten vervangen te helpen ? Zo ja, op welke grond ?
– Pouvez-vous me dire si un fonds sera constitué pour aider les ménages qui devront changer d'appareils et si oui, sur quelle base ?
– Kan u mij zeggen hoe de overheden plannen te communiceren over deze noodzakelijke veranderingen ?
– Pouvez-vous me dire comment les autorités comptent communiquer sur ces nécessaires changements ?
Antwoord : Het gasnet van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt 100 % bevoorraad met aardgas met een lage calorische waarde (zogenaamd L-gas) dat uit Nederland komt. Welnu, de Nederlandse regering heeft haar intentie kenbaar gemaakt om haar uitvoer van L-gas naar België vanaf 2024 te verminderen en hem in 2030 tot nul te herleiden.
Réponse : Le réseau de gaz de la Région de Bruxelles-Capitale est approvisionné à 100 % en gaz naturel à faible pouvoir calorifique (dit gaz L) venant des Pays-Bas. Or, le gouvernement néerlandais a fait part de son intention de diminuer ses exportations de gaz L vers la Belgique à partir de 2024 de manière à réduire celles-ci à néant en 2030.
Ten laatste tegen 2030 zal het gasnet in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dus waarschijnlijk op andere bevoorradingsbronnen een beroep moeten doen. Gezien de zeldzaamheid van het L-gas, zal men zich voortaan met aardgas met een hoge calorische waarde dienen te bevoorraden (zogenaamd H-gas).
En 2030 au plus tard, le réseau de gaz en Région de BruxellesCapitale devra donc vraisemblablement être alimenté à partir d’autres sources d’approvisionnement. Étant donnée la rareté du gaz L, il y aura lieu dès lors de s’approvisionner en gaz naturel à haut pouvoir calorifique (dit gaz H).
L-gas en H-gas worden onder verschillende druk getransporteerd en verdeeld en mogen niet samen gebruikt, « vermengd » worden in dezelfde leidingen. Aanpassingen vooraf, van grote omvang, van het gasnet en van de installaties die op dit net aangesloten zijn om het H-gas te kunnen ontvangen, zijn noodzakelijk. Deze onderling afhankelijke technische operaties moeten volgens een kalender gebeuren die door de verschillende Belgische netbeheerders goedgekeurd wordt : deze kalender wordt momenteel binnen Synergrid, de Federatie van Belgische Netbeheerders gevalideerd. Het is pas wanneer deze beschikbaar zal zijn, dat het jaar van het begin van de werken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gekend zal zijn. Het is trouwens vanzelfsprekend dat de voormelde technische operaties grote kosten met zich zullen brengen.
Gaz L et gaz H sont transportés et distribués à des pressions différentes et ne peuvent pas être utilisés ensemble, « mélangés », dans les mêmes conduites. Des adaptations préalables, de grande ampleur, du réseau de gaz et des installations raccordées à ce réseau en vue d’accueillir le gaz H sont nécessaires. Ces opérations techniques interdépendantes devront être réalisées selon un calendrier validé par les différents gestionnaires de réseau belges: ce calendrier est en cours de validation au sein de Synergrid, la Fédération des gestionnaires de réseau belge. C’est seulement lorsque celui-ci sera disponible que l’année de début des travaux en Région de Bruxelles-Capitale sera définitivement connue. Par ailleurs, il est évident que les opérations techniques précitées généreront des coûts importants.
Wat deze kosten betreft, dienen er verschillende investeringsposten onderscheiden te worden :
Concernant ces coûts, il y a lieu de distinguer différents postes d’investissement :
– eerst en vooral, het transportnetwerk. Synergrid raamt de kostprijs van deze investeringen op 200 miljoen EUR. Zoals u weet, is het transport een federale bevoegdheid;
– tout d’abord, le réseau de transport. Synergrid estime que le coût de ces investissements s’élèvera à 200 millions d'EUR. Comme vous le savez, le transport relève d’une compétence fédérale;
220
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– vervolgens, het distributienet. Sibelga raamt de noodzakelijke investeringen op 16,1 miljoen EUR;
– ensuite, le réseau de distribution. Sibelga estime les investissements nécessaires à 16,1 millions d'EUR;
– verder de controle en de afstelling van de installaties van de netgebruikers. Sibelga raamt deze investeringen op 72.9 miljoen EUR;
– par ailleurs, le contrôle et le réglage des installations des utilisateurs de réseau. Sibelga estime ces investissements à 72.9 millions d'EUR;
– tot slot nog de vervanging van de installaties van de netgebruikers.
– enfin, le remplacement des installations des utilisateurs de réseau.
In het geval dat de installaties van een netgebruiker door eenvoudige afstelling niet conform gemaakt kunnen worden, moeten deze afgekeurd en vervangen worden. Het is dit laatste punt dat het voorwerp van uw vraag uitmaakt.
En effet, dans le cas où les installations d’un utilisateur de réseau ne peuvent être mises en conformité par simples réglages, celles-ci devront être déclassées et remplacées. C’est ce dernier point qui fait l’objet de votre question.
Deze laatste investeringspost is de moeilijkste om te beoordelen en de enige waarvoor een raming vandaag niet mogelijk is. Om voor deze situatie een oplossing te bieden, zijn er verschillende werkzaamheden aan de gang: verschillende budgetten zijn ter beschikking van Leefmilieu Brussel om de noodzakelijke juridische en methodologische studies uit te voeren. De juridische raadpleging is aan de gang en het bestek voor de methodologische studie wordt in de loop van het jaar 2015 gepubliceerd.
Ce dernier poste d’investissements est le plus difficile à évaluer et le seul pour lequel une estimation n’est pas disponible à ce jour. Afin de remédier à cette situation, différents travaux sont en cours : plusieurs budgets sont à disposition de Bruxelles Environnement pour réaliser les études juridiques et méthodologiques nécessaires. La consultation juridique est en cours, tandis que le cahier des charges pour l’étude méthodologique sera publié dans le courant de l’année 2015.
Betreffende de samenstelling van een hulpfonds voor de gezinnen voor de vervanging van niet-conforme installaties, ligt de keuze bij de Regering: de opportuniteit van deze keuze en haar toepassingsregels moet door haar beoordeeld worden op basis van de voormelde werkzaamheden en beschikbare middelen.
Concernant la constitution d’un fonds d’aide aux ménages pour le remplacement d’installations non conformes, c’est là un choix du gouvernement : l’opportunité de cette option et ses modalités de mise en œuvre devront être évaluées par celui-ci, notamment sur la base des travaux précités et des moyens disponibles.
Ten slotte dienen de communicatieregels over de veranderingen aan alle netgebruikers in nauwe samenwerking met Sibelga en ook met de gasleveranciers en de actoren belast met informatie, advies en begeleiding van de gezinnen inzake energie bepaald te worden. Zij zijn de bevoorrechte gesprekspartners van de consumenten van het Brusselse gas.
Enfin, les modalités de communication des changements à l’ensemble des utilisateurs de réseau devront être définies en étroite collaboration avec Sibelga ainsi qu’avec les fournisseurs de gaz et les acteurs en charge de l’information, du conseil et de l’accompagnement des ménages en matière d’énergie, interlocuteurs privilégiés des consommateurs de gaz bruxellois.
Vraag nr. 118 van de heer Alain Destexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 118 de M. Alain Destexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Het syndroom van de verdwijning van de bijenkolonies.
Le syndrome d'effondrement des colonies d'abeilles.
Bijen spelen een belangrijke rol in ons ecosysteem en beïnvloeden samen met de andere bestuivers de ecologische relaties. De onderlinge afhankelijkheid van de bijen en planten leven is groot : zonder de bijen zouden de planten niet bestaan en zonder deze planten met bloemen zouden er geen bijen bestaan.
Les abeilles jouent un rôle majeur dans notre écosystème et influencent avec les autres pollinisateurs les relations écologiques. Abeilles et plantes vivent en grande interdépendance : sans les abeilles, les plantes à fleurs n’existeraient pas et sans ces plantes et fleurs, il n’y aurait pas d’abeilles.
Naar schatting zijn ongeveer 1/3 van de planten of de producten die geconsumeerd worden door de menselijke wezens rechtstreeks of onrechtstreeks afhankelijk van de bestuiving. Bovendien is veel veevoeder afkomstig van planten die bestoven worden door insecten. Bijen leveren dus de voeding voor een groot deel van de bevolking.
On estime qu’environ 1/3 des plantes ou des produits consommés par les êtres humains dépendent directement ou indirectement de la pollinisation. De plus, de nombreuses cultures ou fourrages pour le bétail proviennent de plantes pollinisées par les insectes. Les abeilles fournissent ainsi la nourriture à une grande majorité de la population.
Een gebrek aan bijen voor de bestuiving kan leiden tot het verlies van ongeveer 75 % van de oogst van landbouwers.
Un manque d’abeilles pour la pollinisation peut induire la perte d'environ 75 % de la récolte de l’agriculteur.
De bijen zijn sterk bedreigd door landbouwers die meer en meer synthetische pesticiden en herbiciden gebruiken. De meeste van deze chemische producten zijn toxisch voor de bijen. Bovendien kunnen de gevolgen meteen of later optreden. Twee
Les abeilles sont fortement menacées par les agriculteurs utilisant de plus en plus de pesticides synthétiques et herbicides. La plupart de ces produits chimiques sont toxiques pour les abeilles. De plus, ces effets peuvent être instantanés ou tardifs. Il y a déjà
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
221
jaar geleden had een onderzoeksteam al de rol van de insecticiden bij de teloorgang van de bijen aan het licht gebracht, zelfs bij zeer lage dosis, want zij verstoren hun oriëntering en hun capaciteit om de bijenkorf terug te vinden. De wetenschappelijke resultaten tonen ook dat indien de meeste haalbijen elke dag besmet worden, de kolonie met 50 % à 75 % zou kunnen verminderen tijdens de bloeitijd.
deux ans, une équipe de recherche avait mis en évidence le rôle des insecticides, même à très faible dose, dans le déclin des abeilles, car ceux-ci perturbent leur orientation ainsi que leur capacité à retrouver la ruche. Les résultats scientifiques démontrent également que si la majorité des butineuses étaient contaminées chaque jour, l’effectif de la colonie pourrait chuter de 50 % à 75 % pendant le temps de la floraison.
Op lange termijn kunnen de gevolgen voor de teelten rampzalig worden.
Madame la Ministre, les conséquences sur les cultures, à long terme, pourraient devenir désastreuses.
– Wordt dit syndroom opgemerkt in de Brusselse bijenkwekerijen ?
– Ce syndrome est-il un phénomène perçu dans les productions apicoles bruxelloises ?
– Wat hebt u voorgesteld om de besmetting via deze pesticiden/ insecticiden te voorkomen ?
– Qu’avez-vous proposé afin de limiter la contamination via l’utilisation de ces pesticides/insecticides ?
– Werd een officieel onderzoek gestart ? Wat zijn de kwalitatieve en kwantitatieve resultaten ervan ?
– Une étude officielle a-t-elle initiée ? Quels en sont les résultats qualitatifs et quantitatifs ?
– Hebt u contacten met uw collega's van het Vlaams en het Waals Gewest betreffende deze problematiek ? Welke maatregelen hebt u samen genomen om de resultaten te verbeteren ?
– Êtes-vous en contact avec vos collègues des Régions flamande et wallonne concernant cette problématique ? Quelles mesures avez-vous prises en commun afin d’améliorer les résultats ?
Antwoord :
Réponse :
1. Wordt het syndroom in de Brusselse bijenteelt waargenomen ?
1. Le syndrome est-il un phénomène perçu dans les productions apicoles bruxelloises ?
Het is belangrijk om een verschil te maken tussen de algemene mortaliteit door de achteruitgang van het leefmilieu en het syndroom van instorting van de koloniën (of CCD voor Colony Collapse Disorder) dat slechts een van de aspecten ervan is.
Il est important de faire la différence entre la mortalité générale due à la dégradation de l’environnement et le syndrome d’effondrement des colonies (ou CCD pour Colony Collapse Disorder) qui n’en est qu’un des aspects.
Volgens de Société Royale d’Apiculture de Bruxelles et Environs (SRABE) bereikte het sterftecijfer van gedomesticeerde bijen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 32 % in de winter 2014-2015.
Le taux de mortalité des abeilles domestiques en Région de Bruxelles-Capitale a atteint 32 % pour l’hiver 2014-2015, selon la Société Royale d’Apiculture de Bruxelles et Environs (SRABE).
Dit cijfer bevindt zich volgens de EPILOBee-studie op het niveau van het nationale gemiddelde dat een van de hoogste van Europa is (33,6 % verliezen tijdens de winter 2012-2013) (http:// www.favv-afsca.fgov.be/persberichten/2014/2014-04-10.asp).
Ce taux est dans la moyenne nationale, qui est elle-même parmi les plus élevées d’Europe (33,6 % de pertes sur l’hiver 2012-2013) selon l’étude EPILOBee (http://www.afsca.be/communiquesdepresse/2014/2014-04-10.asp).
Het percentage van verlies dat specifiek met CCD (Colony Collapse Disorder) verband houdt, is daarentegen moeilijk te bepalen en vergt een grondiger onderzoek en opvolging die tot de bevoegdheid van de FOD volksgezondheid, veiligheid van de voedselketen en leefmilieu en de FAVV behoort.
Le pourcentage des pertes spécifiquement liées au CCD (Colony Collapse Disorder) est par contre difficile à déterminer et demande un monitoring plus approfondi qui est du ressort du SPF SPSCAE et de l’AFSCA.
2. Wat heeft u voorgesteld om de besmetting via het gebruik van deze pesticiden/insecticiden te beperken ?
2. Qu’avez-vous proposé afin de limiter la contamination via l’utilisation de ces pesticides/insecticides ?
In België behoort de uitreiking van vergunningen voor het op de markt brengen van de gewasbeschermingsmiddelen die de Europese beslissingen inzake actieve substanties naleven tot de bevoegdheid van de federale minister van landbouw, op advies van het erkenningscomité waaraan een deskundige van Leefmilieu Brussel deelneemt.
En Belgique, la délivrance des autorisations de mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques (PPP) respectant les décisions européennes en matière de substances actives est du ressort du ministre fédéral de l’agriculture, sur avis du comité d’agréation auquel participe un expert de Bruxelles Environnement.
Betreffende de genaamde substanties, werden de volgende maatregelen genomen op Belgisch niveau : op 29 april 2013 werd de beslissing genomen om het gebruik in de landbouw van imidacloprid, clothianidine en thiamethoxam drastisch te vermin-
Concernant lesdites substances, les mesures suivantes ont été prises au niveau belge : le 29 avril 2013, la décision de réduire drastiquement l’utilisation en milieu agricole de l’imidaclopride, de la clothianidine et du thiamethoxam, trois insecticides apparte-
222
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
deren. Dit zijn drie insecticiden die behoren tot de familie van de neonicotinoïden. Naast de neonicotinoïden imidacloprid, clothianidine en thiamethoxam werd ook het gebruik in de landbouw van fipronil aan banden gelegd. Deze restrictie werd opgelegd om elk potentieel risico voor de bijen uit te sluiten. Sinds 1 oktober 2013 mogen deze actieve substanties niet meer gebruikt worden op planten met bloemen die aantrekkelijk voor de bijen zijn, noch op de zaadjes ervan en graangewassen. Bovendien kan het gebruik van deze producten enkel nog door professionals gebeuren. Sinds 1 december 2013 mogen de zaadjes die met deze actieve substanties behandeld zijn, niet meer gezaaid worden. Na twee jaar wordt er met een evaluatie van de over de bijen gemaakte studies gestart om te bepalen of deze restricties herbekeken moeten worden.
nant à la famille chimique des néonicotinoïdes. Par analogie avec les néonicotinoïdes imidaclopride, clothianidine et thiamethoxam, l’usage agricole du fipronil a été également drastiquement réduit. Cette restriction a été imposée afin d’exclure tout risque potentiel pour les abeilles. Depuis le 1er octobre 2013, ces substances actives ne peuvent plus être appliquées sur les plantes à fleur qui sont attrayantes pour les abeilles, ni sur les semences de ces dernières et des céréales. De plus, l’application de ces produits ne peut plus être réalisée que par des professionnels. Depuis le 1er décembre 2013, les semences traitées avec ces substances actives ne peuvent plus être semées. Après deux ans, une évaluation des études réalisées sur les abeilles sera initiée pour déterminer si ces restrictions doivent être révisées.
Op Brusselse schaal is het gebruik in de landbouw van GBM evenwel gering; het Gewest telt slechts 240 hectare die aan de landbouw gewijd is, waarvan 120 permanent grasland is. Onze uitdaging bestaat er dan ook in om het gebruik van bestrijdingsmiddelen buiten de landbouw, ongeacht of het beroepsmatig of particulier gebruik betreft, te verminderen. In ons geval gaat het trouwens voornamelijk om onkruidverdelgingsmiddelen, en niet zozeer om insectendodende middelen.
Par ailleurs, les usages agricoles, au niveau bruxellois, des PPP sont largement minoritaires; la Région ne compte que 240 hectares dédiés à l’agriculture, dont 120 sont en prairies permanentes. Notre défi consiste donc plutôt à réduire les utilisations non agricoles de pesticides, qu’il s’agisse d’utilisations professionnelles ou non. Dans notre cas, il s’agit d’ailleurs principalement d’herbicides plutôt que d’insecticides.
De ordonnantie van 20 juni 2013 betreffende een pesticidegebruik dat verenigbaar is met de duurzame ontwikkeling alsook het actieprogramma 2013-2017 wordt onder meer vertaald door sensibiliserings- en informatie-initiatieven betreffende het gebruik van alternatieve methoden. We kunnen in dit raam bijvoorbeeld aanhalen de jaarlijkse organisatie van de Week Zonder Pesticiden (van 20 tot 30 maart) in samenwerking met het Waals Gewest of de invoering van een gedifferentieerde beheerpool binnen Leefmilieu Brussel met als opdracht opleiding, advies, deskundigheid en omkadering van de verschillende doelpublieken.
L’ordonnance du 20 juin 2013 relative à une utilisation des pesticides compatible avec le développement durable ainsi que le programme d’action 2013-2017 s’y attelle notamment par des actions de sensibilisation et d’information concernant le recours à des méthodes alternatives. On peut citer par exemple la réalisation annuelle de la Semaine Sans Pesticides (du 20 au 30 mars) en collaboration avec la Région wallonne ou la mise en place d’un Pôle de gestion différenciée au sein de Bruxelles Environnement, qui aura une mission de formation, conseil, expertise et encadrement des différents publics-cibles.
3. Werd er met een officieel onderzoek van start gegaan ? Welke zijn de kwalitatieve en kwantitatieve resultaten ervan ?
3. Une étude officielle a-t-elle été initiée ? Quels en sont les résultats qualitatifs et quantitatifs ?
Momenteel is er geen enkel onderzoek specifiek aan CCD (Colony Collapse Disorder) in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gewijd.
Pour l’heure, aucune étude spécifiquement dédiée au CCD (Colony Collapse Disorder) n’a été initiée en Région de BruxellesCapitale.
Om evenwel de kennis over de toestand van de bestuivers te verbeteren, is Leefmilieu Brussel momenteel overgegaan tot een actualisering van de telling van de gewestelijke bijenteeltactiviteit op basis van een GIS (Geographic Information System), in samenwerking met de ULB, de Luxemburgse universiteit en SRABE.
Néanmoins, pour améliorer les connaissances sur la situation des pollinisateurs, Bruxelles Environnement procède actuellement à une actualisation du recensement de l’activité apicole régionale sur la base d’un GIS (Geographic Information System), en partenariat avec l’ULB, L’UNI-Lux et la SRABE.
Deze actualisering is het eerste luik van een ambitieus onderzoek dat door de ULB geleid wordt met het oog op het kenschetsen van de situatie van de wilde en gedomesticeerde bijen en de hulpbronnen die hen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ter beschikking staan, waardoor op een objectieve basis een beleid Bijen-Bestuivers voor het Gewest uitgewerkt kan worden met het oog op zowel de duurzaamheid van de Brusselse bijenteeltactiviteit als de bescherming van de biodiversiteit en het respect voor het evenwicht van het stedelijke ecosysteem.
Cette actualisation est le premier volet d’une ambitieuse étude portée par l’ULB visant à caractériser la situation des abeilles sauvages et domestiques et des ressources à leur disposition en Région de Bruxelles-Capitale, ce qui permettra d’établir sur une la base objective une politique Abeilles-Pollinisateurs pour la Région, qui visera tant à la durabilité de l’activité apicole bruxelloise qu’à la préservation de la biodiversité et au respect des équilibres de l’écosystème urbain.
4. Heeft u contact met uw collega’s uit het Vlaams en Waals Gewest betreffende deze problematiek ? Welke maatregelen hebt u gezamenlijk genomen om de resultaten te verbeteren ?
4. Êtes-vous en contact avec vos collègues des Régions flamande et wallonne concernant cette problématique ? Quelles mesures avez-vous prises en commun afin d’améliorer les résultats ?
De werkgroepen « bij » en « bestrijdingsmiddelen-bijen » brengen de deskundigen van de 3 Gewesten en van het federale niveau, alsook wetenschappers die aan deze problematiek werken bijeen.
Les groupes de travail « Abeille » et « pesticide-abeilles » rassemblant les experts des 3 Régions et du fédéral ainsi que des scientifiques travaillent sur cette problématique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
223
Deze samenwerkingsverbanden lieten de uitwerking van collaboratieve werkmethodologieën en de invoering van een dynamiek op de lange termijn toe. Ook de NAPAN task force die samengesteld uit de 3 Gewesten en het federale niveau het nationaal pesticidenplan coördineert, maakt permanente uitwisseling op Belgisch niveau mogelijk.
Ces collaborations ont permis l’élaboration de méthodologies de travail collaboratives et la mise en place de dynamiques de long terme. De même, la NAPAN task force constituée des 3 Régions et du fédéral coordonnant le plan d’action national pesticide, permet des échanges permanents au niveau belge.
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Engagement van de Europese steden in de strijd tegen klimaatverandering.
L'engagement des villes européennes dans la lutte contre le changement climatique.
Negen maanden vóór de klimaatconferentie in Parijs, waar de inzet de ondertekening van het eerste globale en dwingende klimaatverdrag zal zijn, hebben 32 gemeenten het concrete initiatief genomen om hun overheidsbestellingen van goederen en diensten die ertoe strekken de ecologische transitie te versnellen, onder elkaar te verdelen.
À neuf mois de la conférence sur le climat de Paris, dont l’enjeu est la signature du premier accord global et contraignant, 32 municipalités ont pris l’initiative concrète de mutualiser leurs commandes publiques sur des biens et des services permettant d’accélérer la transition écologique.
Reeds in 2010 hadden burgemeesters van de Europese Unie en de Verenigde Staten er zich toe verbonden de strijd tegen klimaatverandering aan te gaan ter gelegenheid van de plenaire vergadering van het Comité van de Regio's, omdat ze vooruitgang willen boeken na de ontgoochelende resultaten van Kopenhagen.
Déjà en 2010, des maires de l’Union européenne et des ÉtatsUnis s’étaient engagés contre le changement climatique à l'occasion de la session plénière du Comité des Régions, motivés par la volonté d’aller de l’avant en matière d’action pour le climat après les résultats décevants de Copenhague.
Op 22 juni van vorig jaar hebben meer dan 1.000 Amerikaanse burgemeesters een niet-bindende overeenkomst gesloten over de strijd tegen klimaatverandering, die een ambitieuze doelstelling heeft: een reductie van hun emissies met 80 % tegen 2050 !
Le 22 juin de l’année dernière, plus de 1.000 maires américains avaient signé une entente, non contraignante, sur la lutte contre les changements climatiques, laquelle fixe un objectif ambitieux : une réduction de leurs émissions de 80 % d’ici 2050 !
Volgens de krant Le Monde van 26 maart herbevestigen de Europese metropolen hun engagement en herinneren ze eraan dat ze op de frontlinie staan van de strijd tegen klimaatopwarming. In een gezamenlijke verklaring hebben ze beloofd hun broeikasgasemissies met minstens 40 % te verminderen tegen 2030.
Selon le journal Le Monde du 26 mars, les métropoles européennes tiennent à réaffirmer leur mobilisation et à rappeler qu’elles sont en première ligne dans la lutte contre le réchauffement climatique. Dans une déclaration commune, elles se sont engagées à réduire d’au moins 40 % leurs émissions de gaz à effet de serre d’ici 2030.
De burgemeester van de stad Brussel staat op de lijst van de ondertekenaars.
Le bourgmestre de la ville de Bruxelles, fait partie de cette liste de cosignataires.
Het gaat om een uitdaging van formaat, aangezien 70 % van de broeikasgassen wordt uitgestoten in steden die beschikken over hefbomen om het energieverbruik en de belangrijkste bronnen van CO2-emissies terug te dringen. Als minister van Leefmilieu beschikt u over reële bevoegdheden inzake het beheer van de energieproductie. De stad Brussel mag niet alleen staan in die strijd.
Madame la Ministre, l’enjeu est de taille puisque 70 % des gaz à effet de serre produits sont issus des villes qui disposent de leviers d’action sur la consommation énergétique et les principales sources d’émission de CO2. En tant que ministre de l’environnement vous disposez quant à vous de réels pouvoirs sur la gestion de la production de l’énergie. La ville de Bruxelles ne doit pas être seule dans cet engagement.
– Coördineert het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn overheidsinvesteringen in groene circuits en koolstofarme diensten, zoals het handvest voorstelt ?
– La Région de Bruxelles-Capitale coordonne-t-elle ses investissements publics sur les filières vertes et les services sobres en carbone comme le propose cette charte ?
– Wat hebt u gedaan om de overheidsopdrachten te coördineren en aldus milieuvriendelijkere offertes aan te moedigen ?
– Qu’avez-vous mis en place afin de coordonner les marchés publics, permettant ainsi l’émergence d’offres plus respectueuses de l’environnement ?
– Bestaat er een of meerdere officiële labels om de « ecologisch verantwoordelijk » bedrijven beter te herkennen ? Over welke labels gaat het ?
– Existe-t-il un ou plusieurs labels officiels permettant une meilleure reconnaissance de ces entreprises « écologiquement responsables » ? Quels sont-ils ?
224
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Wat is uw programma om de natuur en de biodiversiteit in de Brusselse agglomeratie te bevorderen, zoals het handvest aanbeveelt ?
– Quel est votre programme afin de réintroduire la nature et la biodiversité dans l’agglomération bruxelloise, comme le préconise cette charte ?
Antwoord : Stuurt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn publieke investeringen in de richting van groene circuits en koolstofarme diensten zoals dit charter voorstelt ?
Réponse : La Région de Bruxelles-Capitale coordonne-t-elle ses investissements publics sur les filières vertes et les services sobres en carbone comme le propose cette charte ?
Sinds 2010 coördineert het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, via de tussenschakel van de Alliantie Tewerkstelling-Leefmilieu, zijn ondersteuningsacties voor de transitie van economische sectoren (duurzaam bouwen, water, hulpbronnen en afval, duurzame voeding).
Dès 2010, la Région de Bruxelles-Capitale a coordonné, par l’intermédiaire de l’Alliance Emploi-Environnement, ses actions de soutien pour la transition de secteurs économiques (construction durable, eau, ressources et déchets, alimentation durable).
De Brusselse regering heeft recent akte genomen van de evaluatie van de Alliantie Tewerkstelling-Leefmilieu en haar bijsturing in de richting van het nieuwe Gewestelijke Programma voor de Kringloopeconomie. Dit nieuwe Gewestelijke Programma voor de Kringloopeconomie is een volwaardige doelstelling van de Strategie 2025 en krijgt vandaag vorm in 10 werven. Ze wil voet aan de grond krijgen in het gewestelijke weefsel van onze economie door rationeel en intelligent beheer van de hulpbronnen en korte trajecten die de oprichting van ondernemingen en schepping van lokale arbeidsplaatsen bevorderen.
Le gouvernement bruxellois a récemment pris acte de l’évaluation de l’Alliance Emploi-Environnement et de sa réorientation vers le nouveau Programme régional d’Économie circulaire. Ce nouveau Programme régional d’Économie circulaire est un objectif à part entière de la Stratégie 2025 et se décline aujourd’hui en 10 chantiers qui visent à enraciner dans le tissu régional notre économie par une gestion rationnelle et intelligente des ressources et par les circuits courts qui favorisent la création d’entreprises et d’emplois locaux.
Wat heeft u gedaan om de overheidsopdrachten te coördineren waardoor de bloei van milieuvriendelijkere aanbiedingen mogelijk wordt ?
Qu’avez-vous mis en place afin de coordonner les marchés publics, permettant ainsi l’émergence d’offres plus respectueuses de l’environnement ?
Sinds 8 mei 2014 maakt een ordonnantie betreffende de inclusie van milieuclausules en ethische clausules in de overheidsopdrachten inzake leveringen, diensten en werken het mogelijk om de duurzame praktijken inzake publieke aankopen in hoofde van de Brusselse overheden eenvormig te maken en te ontwikkelen.
Depuis le 8 mai 2014, une ordonnance relative à l'inclusion de clauses environnementales et éthiques dans les marchés publics de fournitures, de services et de travaux permet d’uniformiser et de développer les pratiques durables en matière d’achats publics dans le chef des pouvoirs publics bruxellois.
Het BWLKE voorziet trouwens de invoering van een referentie-instrument « duurzame aankopen » door de regering.
Le Cobrace prévoit, par ailleurs, la mise en place d’un référentiel « achats durables » par le gouvernement.
Om de administraties te helpen, bracht Leefmilieu Brussel een « helpdesk », opleidingen, een netwerk van publieke aankopers tot stand en ontwikkelt het verschillende hulpinstrumenten die online beschikbaar zijn, als evaluatiemethode en een opvolgingsinstrument van de groene aankopen.
Pour aider les administrations, Bruxelles Environnement a mis en place un « helpdesk », des formations, un réseau des acheteurs publics et développe de multiples outils d’aide, disponibles en ligne, comme une méthode d’évaluation et un outil de suivi des achats verts.
Bovendien startte Leefmilieu Brussel in 2012 met een proefproject van opdrachtencentrale voor leveringen van ecologische kantoorbenodigdheden. Na drie jaar en een positieve stand van zaken, lanceerde Leefmilieu Brussel opnieuw een opdracht onder de vorm van opdrachtencentrale voor dezelfde categorie producten. Deze laatste werd in januari 2015 gegund en is 3 maal hernieuwbaar. De doelstelling bestaat erin om de bestellingen van openbare diensten te centraliseren en nauwkeurig de ecologische criteria te analyseren om de Brusselse administraties toe te laten toegang te krijgen tot ecologische leveringen aan een competitieve prijs en hen een procedure van overheidsopdracht te besparen.
En outre, Bruxelles Environnement a initié en 2012 un projet pilote de centrale de marchés de fournitures de bureau écologiques. Après trois années et un bilan positif, Bruxelles Environnement a relancé un marché sous la forme de centrale de marchés pour la même catégorie de produits, ce dernier a été attribué en janvier 2015, et est reconductible 3 fois. L’objectif étant de centraliser les commandes publiques et d’analyser minutieusement les critères écologiques pour permettre aux administrations bruxelloises d’avoir accès à des fournitures écologiques à un prix concurrentiel et leur épargner une procédure de marché public.
Bestaan er een of verschillende officiële labels waardoor deze « ecologisch verantwoorde » ondernemingen herkend kunnen worden ? Welke zijn ze ?
Existe-t-il un ou plusieurs labels officiels permettant une meilleure reconnaissance de ces entreprises « écologiquement responsables » ? Quels sont-ils ?
Het label « ecodynamische onderneming », op 11 mei 1999 ingevoerd, is een officiële erkenning voor de Brusselse ondernemingen die intern milieubeheer tot stand brengen.
Le label « Entreprise écodynamique », créé le 11 mai 1999, est une reconnaissance officielle pour les entreprises bruxelloises qui mettent en place une gestion environnementale en interne.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
225
Het label « ecodynamische onderneming » is een springplank naar internationale en Europese erkenningen zoals ISO14001 en EMAS.
Le label « Entreprise écodynamique » est un tremplin vers des reconnaissances internationales et européennes comme ISO14001 et EMAS.
Wat is uw programma om de natuur in de Brusselse agglomeratie weer een voorname plaats te geven, zoals het charter aanbeveelt ?
Quel est votre programme afin de réintroduire la nature dans l’agglomération bruxelloise, comme le préconise la charte ?
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest herbergt reeds een biologisch patrimonium met een uitzonderlijke diversiteit in een stadsomgeving : bijna 800 plantensoorten en 44 soorten zoogdieren, waaronder 17 soorten vleermuizen, 92 soorten broedvogels, 9 soorten amfibieën en reptielen, enz. De overvloed aan openbare en private groene ruimten speelt een essentiële rol in de bescherming van deze biodiversiteit. Brussel is een groene hoofdstad met meer dan 50 % van zijn oppervlakte die groene ruimte is.
La Région de Bruxelles-Capitale abrite déjà un patrimoine biologique d’une diversité exceptionnelle en milieu urbain : près de 800 espèces de plantes et 44 espèces de mammifères, dont 17 espèces de chauves-souris, 92 espèces d’oiseaux nicheurs, 9 espèces d’amphibiens et reptiles, etc. L’abondance d’espaces verts publics et privés joue un rôle primordial dans la préservation de cette biodiversité. Bruxelles est une capitale verte avec plus de 50 % de sa surface en espaces verts.
Maar om op uw eigenlijke vraag te antwoorden, vermeld ik graag het ontwikkelingsprogramma van het groene netwerk dat in het ontwerp van Gewestelijk Plan voor Duurzame ontwikkeling geïntroduceerd is. Het is in eerste lezing behandeld. Het Natuurplan bevindt zich op zijn beurt in de fase van behandeling in tweede lezing.
Pour répondre à la question, il convient de mentionner le programme de développement du maillage vert introduit dans le projet de Plan régional de Développement durable, passé en première lecture. De même, le projet de Plan nature est en phase de passer en deuxième lecture.
Vraag nr. 120 van de heer Pierre Kompany d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 120 de M. Pierre Kompany du 23 avril 2015 (Fr.) :
De kwaliteit van het water in het Brussels Gewest.
La qualité de l'eau en Région bruxelloise.
De kwaliteit van het water is natuurlijk een belangrijk element voor een gezond leefmilieu en de bescherming van de biodiversiteit in het water.
La qualité de l’eau est évidemment un élément important pour un environnement sain et la préservation de la biodiversité aquatique.
Bijgevolg zou ik graag de recentste beschikbare gegevens krijgen betreffende de hoeveelheid vervuilende producten die de verschillende waterlopen van het Brussels Gewest bevatten en het percentage van het watervolume van deze verschillende waterlopen dat gezuiverd wordt. Bovendien had ik willen weten of het resultaat van deze twee indicatoren al dan niet voldoet aan de internationale normen die ter zake gelden.
Dès lors, j’aurais voulu que soient portées à ma connaissance les dernières données disponibles concernant la quantité de produits polluants contenus dans les différents cours d’eau de la Région bruxelloise et quel pourcentage du volume d’eau de ces différents cours d’eau est épuré. En outre, j’aurais voulu savoir si oui ou non le résultat de ces deux indicateurs respectent les exigences internationales en vigueur en la matière.
Antwoord : In antwoord op de vraag van geacht lid over de kwaliteit van onze waterlopen in Brussel, kunnen we meedelen dat de laatste geactualiseerde en gevalideerde cijfers waarover Leefmilieu Brussel beschikt, betrekking hebben op de referentiejaren 2012-2013.
Réponse : Pour répondre à l’honorable membre sur la qualité de nos cours d’eau à Bruxelles, les dernières données actualisées et validées dont Bruxelles Environnement dispose reposent sur les années de référence 2012-2013.
Deze gegevens hebben hoofdzakelijk betrekking op de drie oppervlaktewaterlichamen die aangeduid zijn in overeenstemming met de richtlijn 2006/60/EG tot opstelling van een kader voor het gemeenschapsbeleid op het gebied van water, namelijk de Zenne, het Kanaal en de Woluwe. Deze oppervlaktewaterlichamen dienen oorspronkelijk « de goede staat » tegen 2015 te behalen, met de mogelijkheid om deze deadline uit te stellen (2021, 2027). De kwaliteit van onze oppervlaktewaterlichamen (hun staat van bevinden) hangt in werkelijkheid af van een combinatie van verschillende parameters :
Ces données portent principalement sur les trois masses d’eau de surface désignées conformément à la directive 2000/60/CE établissant un cadre pour la politique communautaire dans le domaine de l’eau, à savoir la Senne, le Canal et la Woluwe. Ces masses d’eau sont initialement tenues d’atteindre le « bon état » à l’horizon 2015, avec possibilité de reporter dans le temps cette échéance (2021, 2027). La qualité de nos masses d’eau (leur état) dépend en réalité d’une combinaison de plusieurs paramètres :
– de biologische parameters (aanwezigheid van vissen, planten, macro-invertebraten, …;
– les paramètres biologiques (présence de poissons, de plantes, de macro-invertébrés, …;
226
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– de fysisch-chemische parameters die het biologische leven ondersteunen (t°, pH, zuurstofbalans, concentraties nutriënten …);
– les paramètres physico-chimiques soutenant la vie biologique (t°, pH, bilan d’oxygène, concentration en nutriments …);
– de hydromorfologische parameters, namelijk continuïteit van de stroom, debiet, schommelingen in diepte, enz.;
– les paramètres hydromorphologiques, c'est-à-dire continuité de la rivière, débit, variation des profondeurs, etc.;
– de naleving van de chemische normen op Europees niveau (MKN), alsook de normen die opgesteld zijn voor de specifieke substanties in het district van de Schelde (RBSP).
– le respect des normes chimiques établies au niveau européen (NQE) ainsi que celles établies pour les substances spécifiques au district de l’Escaut (RBSP).
Over het algemeen kunnen we vaststellen dat er een gevoelige verbetering is van de kwaliteit van de drie oppervlaktewaterlichamen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De maatregelen die sinds enkele jaren getroffen zijn, lijken bemoedigende resultaten op te leveren. Dit geldt zowel voor de behandeling van het stedelijk afvalwater door de twee gewestelijke zuiveringsstations, de nieuwe aansluitingen op het rioolnet van dit afvalwater, maar ook de onderhouds- en inrichtingswerkzaamheden die aan de Zenne, de Woluwe en hun zijrivieren uitgevoerd werden.
De manière générale, le constat est à une sensible amélioration de la qualité des trois masses d’eau de surface en Région de Bruxelles-Capitale. Les mesures prises depuis quelques années tendent à apporter des résultats encourageants, qu’il s’agisse du traitement des eaux résiduaires urbaines par les deux stations d’épuration régionales, des nouveaux raccordements au réseau de collecte de ces eaux usées ou encore des travaux d’aménagement et d’entretien réalisés sur la Senne, la Woluwe et leurs affluents.
De drie oppervlaktewaterlichamen die op het Brusselse grondgebied gelegen zijn, bereiken in 2015 evenwel niet de goede staat die door de Europese Richtlijn geëist wordt.
Toutefois, les trois masses d’eau de surface situées sur le territoire bruxellois n’atteignent pas le bon état en 2015 comme exigé par la directive européenne.
Om de hoeveelheid verontreinigende producten die de verschillende waterlopen bevatten, in te schatten – want daar gaat de gestelde vraag over – voerde Leefmilieu Brussel in 2013 met het VITO (Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek) een studie uit die uitmondde in de realisatie van een inventaris van emissies, verliezen en afwijzing van polluenten. Deze inventaris baseert zich op een systeem, WEISS genaamd, waardoor de bruto emissies bij de bron (bijvoorbeeld emissies van stikstof en fosfor door de verontreiniging op het vlak van woningen naargelang de personen die er gedomicilieerd zijn) gekwantificeerd kunnen worden en nadien het verloop (afwatering, ontwatering, waterzuiveringsstations, …) naar de oppervlaktewateren in kaart gebracht kunnen worden.
Pour estimer la quantité de produits polluants contenus dans les différents cours d’eau – puisque telle est la question posée – Bruxelles Environnement a réalisé une étude en 2013 avec le VITO (Vlaams Instelling voor Technologisch Onderzoek) qui a débouché sur la réalisation d’un inventaire des émissions, pertes et rejets des polluants. Cet inventaire se base sur un système (WEISS) qui permet de quantifier les émissions brutes à la source (par exemple les émissions en azote et phosphore par la population au niveau des habitations en fonction des personnes qui y sont domiciliées), puis de modéliser les cheminements (ruissellement, égouttage, STEP, …) vers les eaux de surface.
Uit deze inventaris vloeien de volgende cijfers voort die betrekking hebben op de voornaamste parameters die in het zuiveringsstation behandeld worden :
Il ressort notamment de cet inventaire les chiffres suivants qui concernent les principaux paramètres traités en station d’épuration :
Nt : totale stikstof Pt = totale fosfor MES = zwevende deeltjes BZV = biologisch zuurstofverbruik CZV : chemisch zuurstofverbruik
Nt : azote total Pt = phosphore total MES = matières en suspension DBO = demande biologique en oxygène DCO : demande chimique en oxygène
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
227
De inventaris onthult tevens de aanwezigheid van minerale oliën in de Zenne (8,7 ton, raming in jaarlijkse belasting voor het jaar 2010) en in mindere mate ook in het Kanaal (1,37 ton).
L’inventaire relève également la présence d’huiles minérales dans la Senne (8,7 tonnes, estimation en charge annuelle pour l’année 2010) et dans une moindre mesure dans le Canal (1,37 tonne).
Uit de kruising van de resultaten van de inventaris van de emissies en de resultaten van het bewakingsnet vloeit voort dat sommige polluenten problemen opleveren en de kwaliteitsnormen niet respecteren. Het gaat hoofdzakelijk om bepaalde PAK (polycyclische aromatische koolwaterstoffen : benzo (g, h, i) peryleen, pyreen; acenafteenfractie, …), kwik (alomtegenwoordig in de biota (weefsel van vissen), en zink.
Il résulte du croisement des résultats de l’inventaire des émissions et des résultats du réseau de surveillance que certains polluants posent problème et ne respectent pas les normes de qualité. Il s’agit principalement de certains HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques : benzo(g,h,i)pérylène, indéno (1,2,3cd)pyrène; acénaphtène, …), du mercure (omniprésent dans le biote (tissu des poissons), et du zinc.
De PCB’s en de minerale oliën zijn risicoparameters die bewaakt moeten worden. Nieuwe parameters en nieuwe normen worden vanaf 2016 gecontroleerd om aan de nieuwe Europese eisen te beantwoorden.
Les PCB et les huiles minérales sont des paramètres à risque à surveiller. De nouveaux paramètres et de nouvelles normes seront contrôlés dès 2016 afin de répondre aux nouvelles exigences européennes.
Ter informatie, alle details in verband met de kwaliteit van onze oppervlaktewaterlichamen zullen in het Waterbeheerplan 2016-2021 staan dat binnenkort in 1e lezing door de regering goedgekeurd wordt.
Pour votre information, tous les détails relatifs à la qualité de nos masses d’eau figureront dans le Plan de Gestion de l’Eau 2016-2021 qui sera prochainement adopté en 1re lecture par le gouvernement.
Tot slot dient er een element in de gestelde vraag verduidelijkt te worden. Het is onjuist om te spreken over watervolume van gezuiverde waterlopen. De twee zuiveringsstations (STEP) van het Gewest zuiveren immers niet de waterlopen, maar wel het afvalwater uit het rioolnet dat van de woningen, ondernemingen en kantoren afkomstig is, alvorens het naar de waterlopen afgevoerd wordt. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is enkel de Zenne ontvanger van gezuiverd water. Deze waterloop met een zwak debiet die voor een groot stuk overwelfd is (2/3 van het Brusselse gedeelte) staat dan ook onder aanzienlijke druk ten gevolge van de afvoer van de waterzuiveringsstations, ook al leven die de Europese normen (richtlijn 91/271/EEG betreffende de behandeling van het stedelijk afvalwater) van vermindering na van de in aanmerking genomen parameters (BZV, CZV, MES, N en P) wanneer men het hele stroomgebied van de Zenne in aanmerking neemt.
Enfin, il convient de clarifier un élément dans la question posée. Il est incorrect de parler de volume d’eau des cours d’eau épurés. En effet, les deux stations d’épuration (STEP) de la Région n’épurent pas les cours d’eau mais bien les eaux usées collectées en provenance des logements, entreprises et bureaux avant qu’elles ne soient déversées dans ces cours d’eau. En Région de Bruxelles-Capitale, seule la Senne constitue le milieu récepteur des eaux épurées. Ce cours d’eau au faible débit et en grande partie voûté (2/3 de son tronçon bruxellois) subit donc des pressions importantes suite aux rejets des STEP quand bien même celles-ci respectent les normes européennes (directive 91/271/CEE relative au traitement des eaux urbaines résiduaires) d’abattement des paramètres considérés (DBO, DCO, MES, N et P) lorsque l’on considère l’ensemble du bassin de la Senne.
Vraag nr. 121 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 121 de M. Benoît Cerexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de minister.
L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle du ministre.
Graag voor elk van de organen onder het toezicht van de minister de hieronder gevraagde gegevens voor 2013 en 2014 en het eerste trimester 2015.
Je souhaiterais obtenir, pour chacun des organismes qui dépendent de votre tutelle, les données relatives aux années 2013 et 2014 et au premier trimestre 2015.
– Wat is het totale absenteïsmecijfer ?
– Quel est le taux d’absentéisme total ?
– Hoeveel is dat in niet gepresteerde dagen ?
– Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ?
– Wat zijn de redenen, percentagegewijs, voor deze afwezigheden ?
– Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ?
– Wat is het aandeel van de arbeidsongevallen in het aantal dagen afwezigheden ?
– Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
– Welke maatregelen worden er genomen om het absenteïsmecijfer terug te dringen in elk van die organen ?
– Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
228
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Antwoord : Betreffende Leefmilieu Brussel
Réponse : Concernant Bruxelles Environnement :
Wat is de totale absenteïsmegraad ?
Quel est le taux d’absentéisme total ?
Absenteïsme (% afwezigheden voor ziekte + arbeidsongeval) Taux d'absentéisme total (% d’absences pour maladie + accident du travail)
Hoe verhoudt zich dat in het aantal niet-gepresteerde dagen ?
Hoe verhoudt zich dat in het aantal niet-gepresteerde dagen ? Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ? Welke zijn, percentagegewijs, de aangehaalde redenen om deze afwezigheden te verantwoorden ? Aangehaalde redenen om deze afwezigheden te verantwoorden ? – Motifs invoqués pour justifier ces absences ? % in verband met ziekte / % lié à une maladie % in verband met een arbeidsongeval / % lié à un accident du travail
Wat is het aandeel van arbeidsongevallen in het aantal vastgestelde dagen afwezigheid ?
2013
2014
1e trimester – 1er trimestre 2015
4,59 %
4,47 %
5,85 %
Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ?
2013
2014
1e trimester – 1er trimestre 2015
10.733 dagen/jours
10.764 dagen/jours
3.683 dagen/jours
Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ?
2013
2014
1e trimester – 1er trimestre 2015
91,79 %
95,97 %
94,05 %
8,21 %
4,03 %
5,95 %
Quelle est la part d’accidents du travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
2013
2014
1e trimester – 1er trimestre 2015
Aandeel van arbeidsongevallen in het aantal vastgestelde dagen afwezigheid Part d'accidents du travail dans le nombre de jours d'absence constatés
881 dagen/jours
434 dagen/jours
219 dagen/jours
Welke zijn de maatregelen die getroffen zijn om het absenteisme in elk van de instellingen te verminderen ?
Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
Om het absenteïsme te doen dalen werd er binnen het Instituut een controle-instantie aangesteld om medische controles aan huis op basis van medische en objectieve criteria uit te voeren.
Afin de faire baisser le taux d’absentéisme, un organisme de contrôle a été désigné au sein de l’Institut afin d’effectuer des contrôles médicaux à domicile sur la base de critères médicaux et objectifs.
Betreffende de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
Concernant le Service Public Régional de Bruxelles :
De werking van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel ressorteert onder de bevoegdheid van staatssecretaris voor Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Le fonctionnement du Service public régional de Bruxelles se trouve sous la tutelle de la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij
Concernant la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) De becijferde elementen zijn in de tabel hierna bijgevoegd.
229
Les éléments de réponse chiffrés sont joints dans le tableau ci-dessous. 2013
2014
2015
% van het totale absenteïsme / % d'absentéisme total
6,26
4,64
7,66
Aantal niet-gepresteerde dagen gedurende het jaar / Jours non prestés sur l'année
1853
1486
623
% aangehaalde redenen / % motifs invoqués Ziekte / Maladie Arbeidsongeval / Accident de travail
98,33 1,67
100
99,68 0,32
Aandeel arbeidsongeval in het aantal afwezigheidsdagen / Part d'accident de travail dans le nombre de jours d'absence
idem
idem
idem
De gegevens met betrekking tot het eerste trimester 2015 laten een betrekkelijke stijging van het absenteïsme en niet-gepresteerde dagen zien : deze evolutie is hoofdzakelijk te verklaren door verschillende langdurige ziektes die in dezelfde periode van het jaar 2015 geconcentreerd zijn.
Les données qui portent sur le premier trimestre 2015 laissent voir une augmentation relative du taux d’absentéisme et de jours non prestés : cette évolution s’explique principalement par plusieurs maladies de longue durée qui se sont concentrées sur cette première période de l’année 2015.
Deze evolutie werd in dit stadium nog niet afgezet tegen het volledige jaar zoals dat wel het geval is met de gegevens uit 2013 en 2014.
Cette évolution n’a pas, à ce stade, été pondérée sur l’ensemble de l’année comme le sont les données de 2013 et de 2014.
Betreffende de maatregelen die in overweging genomen worden om de toestand te laten evolueren, merken wij op dat de volgende beheersovereenkomst tussen het BHG en de BGHM – via haar bedrijfsplan – een belangrijk deel van haar inhoud aan de interne organisatie van de gewestelijke huisvestingsmaatschappij zal wijden om de medewerkers in hun werk nog meer te mobiliseren en responsabilisering aan te wakkeren : twee factoren die de betrekkingen op het werk van de medewerkers kunnen beïnvloeden.
En ce qui concerne les mesures envisagées pour faire évoluer la situation, on relèvera que le prochain contrat de gestion entre la RBC et la SLRB consacrera une partie importante de son contenu à l’organisation interne de la société régionale du logement – à travers son plan d’entreprise – dans le sens d’une mobilisation et d’une responsabilisation encore plus importante des agents dans leur travail : deux facteurs qui sont susceptibles d’influencer favorablement le rapport au travail des agents.
Betreffende het Woningfonds :
Concernant le Fonds du Logement :
1. Welke is de totale absenteïsmegraad ?
1. Quel est le taux d’absentéisme total ?
Het Fonds beschikt niet over informatie voor 2013 en 2014 wegens een gebrek aan samenwerking van het sociaal secretariaat. In 2015 bedraagt de graad 8,8 %
Le Fonds ne dispose pas des informations pour 2013 et 2014 en raison d'un manque de coopération du secrétariat social. Pour 2015, le taux est de 8,8 %
2. Hoe verhoudt zich dat tot het aantal niet-gepresteerde dagen ?
2. Combien cela représente-t-il en terme de jours non prestés ?
In 2015 gaat het over een totaal van 919 dagen in T1. 3. Welke zijn percentagewijs de aangehaalde redenen om deze afwezigheden te verantwoorden ? De aangehaalde redenen betreffen ziekte. 4. Welke is het aandeel arbeidsongevallen in het aantal vastgestelde afwezigheidsdagen ? 47 dagen arbeidsongeval in 2015, of een graad van 0,4 %. 5. Welke zijn de voorzieningen die ingevoerd worden om de absenteïsmegraad in elk van de organisaties te verminderen ?
Pour 2015, cela représente un total de 919 jours en T1. 3. Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ? Les motifs invoqués sont la maladie. 4. Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ? 47 jours d’accident de travail en 2015, soit un taux de 0,4 %. 5. Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
230
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Enkele maatregelen en initiatieven die binnenkort van kracht zijn of zullen zijn :
Quelques mesures et initiatives qui sont ou seront bientôt en vigueur :
– Opvolging van de statistieken van absenteïsme.
– Suivi des statistiques d’absentéisme.
– Gesprek bij terugkeer van de werknemers voor hun werkhervatting.
– Entretien de reprise au retour des travailleurs.
– Opvolging van de werknemers die langdurig ziek zijn.
– Suivi des travailleurs en maladie longue durée.
– Initiatieven voor gezondheidspreventiemaatregelen.
– Actions sur des mesures de santé préventive.
– Sensibilisering voor ergonomie en kantoormeubilair dat voor de werktaken aangepast is.
– Sensibilisation à l’ergonomie et mobilier de bureau adapté aux tâches de travail.
– Opleiding over de opsporing en preventie van Burn-Out.
– Formation sur l’identification et la prévention du Burn-Out.
Vraag nr. 123 van mevr. Annemie Maes d.d. 28 april 2015 (N.) :
Question n° 123 de Mme Annemie Maes du 28 avril 2015 (N.) :
Het openbare toilet aan de Hallepoort. Het openbare toilet aan de Hallepoort is het enige gratis openbare toilet in de Brusselse vijfhoek dat ook toegankelijk is voor vrouwen. In tegenstelling tot wat de staatssecretaris antwoordde op mijn schriftelijke vraag, valt dit wel degelijk onder beheer van het Gewest (Leefmilieu Brussel). Omdat bij gratis openbare toiletten vaak het idee bestaat dat ze meer overlast veroorzaken dan betalende, is het interessant om dit geval van naderbij te bekijken.
Daarom volgende vragen :
Les toilettes publiques de la porte de Hal. Les toilettes publiques de la porte de Hal sont les seules dans le Pentagone qui soient également accessibles aux femmes. Contrairement à ce que la secrétaire d'État a déclaré en réponse à ma question écrite, ces toilettes sont bel et bien gérées par la Région (Bruxelles Environnement). Comme les toilettes publiques gratuites ont souvent la réputation de provoquer davantage de nuisances que les toilettes payantes, il est intéressant d'examiner ce cas de plus près. Mes questions sont dès lors les suivantes :
– Hoeveel kost het onderhoud van het toilet aan de Hallepoort ?
– Que coûte l'entretien des toilettes de la porte de Hal ?
– Hoeveel is dit in vergelijking met vergelijkbare, maar betalende toiletten van Stad Brussel (Pantsertroepensquare, Anneessensplein, Beursplein, Nieuwe Graanmarkt) ?
– Quel coût cela représente-t-il par rapport à celui de toilettes similaires, mais payantes, de la Ville de Bruxelles (square des Blindés, place Anneessens, place de la Bourse, place du Nouveau Marché aux Grains) ?
– Hoeveel gevallen van overlast zijn er rond het toilet aan de Hallepoort gemeld ?
– Combien de cas de nuisances ont-ils été signalés autour des toilettes de la porte de Hal ?
– Hoeveel is dit in vergelijking met vergelijkbare, maar betalende toiletten van Stad Brussel (Pantsertroepensquare, Anneessensplein, Beursplein, Nieuwe Graanmarkt) ?
– Combien de cas cela représente-t-il par rapport à des toilettes similaires, mais payantes, de la Ville de Bruxelles (square des Blindés, place Anneessens, place de la Bourse, place du Nouveau Marché aux Grains) ?
Antwoord : Hoeveel kost het onderhoud van het openbaar toilet van de Hallepoort ?
Réponse : Combien coûte l'entretien de la toilette de la Porte de Hal ?
Voor de periode van een jaar (april 2013-maart 2014) beschik ik over alle geconsolideerde cijfers (afgesloten opdracht, betaalde facturen) die op het onderhoud van de 3 door Leefmilieu Brussel automatisch beheerde toiletten betrekking hebben (met gratis toegang voor het publiek). Deze periode is relevant voor het toilet van de Hallepoort omdat gedurende deze periode de installatie praktisch ononderbroken gefunctioneerd heeft.
Pour la période d’un an (avril 2013-mars 2014) je dispose de toutes les données consolidées (marché clôturé, factures payées) qui concernent les entretiens des 3 toilettes automatiques gérées par Bruxelles Environnement (avec accès gratuit par le public). Cette période est pertinente en ce qui concerne la toilette de la Porte de Hal, car durant cette période l’installation a fonctionné pratiquement sans discontinuer.
Gedurende de referentieperiode (2013/2014) hebben de tussenkomsten voor het toilet van de Hallepoort respectievelijk 6.637,33 EUR voor de schoonmaak en 9.528,88 EUR voor het technisch onderhoud gekost.
Durant la période de référence (2013/2014), les interventions effectuées sur les toilettes de la Porte de Hal ont coûté respectivement 6.637,33 EUR pour le nettoyage et 9.525,88 EUR pour l’entretien technique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
231
Het blijkt dat van de 3 toiletten die door het BIM beheerd worden, het toilet van de Hallepoort een intensiever en duurder « technisch » onderhoud nodig heeft, rekening houdend met het grotere bezoekersaantal en de ligging nabij het centrum van de stad die meer met vandalisme te maken krijgt.
Il ressort que sur les 3 toilettes gérées par l’IBGE, les toilettes de la Porte de Hal nécessitent un entretien « technique » plus intensif et onéreux, compte tenu d’une fréquentation plus importante et d’une situation proche du centre-ville plus exposée aux dégradations.
Hoe verhoudt zich dit in vergelijking met vergelijkbare, maar betalende toiletten van de Stad Brussel (Pantsertroepensquare, Anneessensplein, Beursplein, Nieuwe Graanmarkt) ?
Combien cela représente-t-il par rapport à des toilettes comparables mais payantes de la Ville de Bruxelles (square des Blindés, place Anneessens, place de la Bourse, Nouveau Marché aux Grains) ?
Leefmilieu Brussel beschikt niet over budgettaire gegevens betreffende de installaties die door de Stad Brussel beheerd worden en hun onderhoud. Bepaalde kosten in verband met het onderhoud van deze installaties worden evenwel gedeeltelijk met het voor publicitaire actie betaalde geld gefinancierd (zoals Decaux of Clear Channel), waardoor de kosten gekoppeld aan het onderhoud ten laste van de Stad verminderd kunnen worden.
Bruxelles Environnement ne dispose pas des données budgétaires relatives aux installations gérées par la Ville de Bruxelles et à leur entretien. Toutefois, certains frais liés à l’entretien de ces installations sont en partie financés par l’argent payé par des régies publicitaires (tels que Decaux ou Clear Channel), ce qui permet de réduire les frais liés aux coûts d’entretien à charge de la Ville.
Leefmilieu Brussel koos niet voor dit type van financiering. Rekening houdend met het feit dat bepaalde plaatsen geklasseerd zijn en gezien het landschappelijk belang van de Brusselse parken, kan het niet in overweging genomen worden om publiciteit in de door Leefmilieu Brussel beheerde openbare ruimte toe te laten.
Bruxelles Environnement n’a pas opté pour ce type de financement. Compte tenu du classement de certains sites et de l’intérêt paysager des parcs bruxellois, il n’est pas envisageable d’autoriser des emplacements publicitaires au niveau de l’espace public géré par Bruxelles Environnement.
Hoeveel gevallen van plunderingen werden in het toilet van de Hallepoort geregistreerd ?
Combien de cas de déprédations ont-ils été enregistrés au niveau des toilettes de la Porte de Hal ?
Gedurende de periode van een jaar (april 2013-maart 2014) waren de specifieke tussenkomsten in het toilet van de Hallepoort als volgt :
Durant la période d’un an (avril 2013-mars 2014) les interventions spécifiques sur les toilettes de la Porte de Hal ont été les suivantes :
Voor de schoonmaak en de levering van klein materiaal (volgens de jaarlijkse planning die contractueel voorzien is) : 105 keer klein onderhoud (eenvoudige schoonmaak van de oppervlakken) en 52 keer groot onderhoud (schoonmaak van de mechanismen en filters).
Pour le nettoyage et les fournitures de consommables (suivant le planning annuel prévu contractuellement) : 105 petits entretiens (simple nettoyage des surfaces) et 52 grands entretiens (nettoyage des mécanismes et filtres).
Voor het technisch onderhoud van de installaties (herstellingen, wisselstukken en handarbeid) : 4 tussenkomsten waren noodzakelijk eind 2013 en 2 begin 2014 :
Pour l’entretien technique des installations (réparations, pièces de rechange et main-d’œuvre) : 4 interventions ont été nécessaires fin 2013 et 2 interventions début 2014 :
– geblokkeerd systeem : aanwezigheid van papier, karton en gebruikte naalden;
– système bloqué : présence de papier, de carton et de seringues usagées;
– bakje met toiletpapier afgerukt ten gevolge van een daad van vandalisme;
– bac à papier toilette arraché suite à un acte de vandalisme;
– geblokkeerd systeem : aanwezigheid van papier, karton en gebruikte naalden;
– système bloqué : présence de papier, de carton et de seringues usagées;
– geblokkeerd systeem : aanwezigheid van papier, karton en gebruikte naalden;
– système bloqué : présence de papier, de carton et de seringues usagées;
– geforceerde deur : te herstellen / te vervangen sluitingssysteem;
– porte forcée : système de fermeture à réparer / remplacer;
– geblokkeerd systeem : aanwezigheid van papier, karton en gebruikte naalden.
– système bloqué : présence de papier, de carton et de seringues usagées.
Aangezien de toegang gratis en de installatie verwarmd is met de mogelijkheid om de deur bij gebruik te sluiten, is het toilet van de Hallepoort verschillende malen door druggebruikers gebruikt geweest. Dit verklaart de aanwezigheid van gebruikte naalden in de installaties. Deze incidenten werden aan de Politie gemeld en
L’accès étant gratuit, l’installation étant chauffée, avec possibilité de fermeture de la porte lors de l’utilisation, les toilettes de la Porte de Hal ont été utilisées à maintes reprises par des drogués, ce qui explique la présence de seringues usagées dans les installations. Ces incidents ont été signalés à la police et ont fait l’objet
232
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
maakten het voorwerp van een specifieke begeleiding uit met de hulp van de parkwachters die op de site aanwezig zijn.
d’un accompagnement spécifique avec l’aide des gardiens de parc présents sur le site.
Hoeveel gelijkaardige gevallen vertegenwoordigt dit in vergelijking met de vergelijkbare, maar betalende toiletten van de Stad Brussel (Pantsertroepensquare, Anneessensplein, Beursplein, Nieuwe Graanmarkt) ?
Combien de cas similaires cela représente-t-il en rapport avec des toilettes comparables mais payantes de la Ville de Bruxelles (square des Blindés, place Anneessens, place de la Bourse, Nouveau Marché aux Grains) ?
Leefmilieu Brussel beschikt niet over gegevens over de opvolging met betrekking tot de installaties die door de Stad Brussel beheerd worden en het onderhoud ervan. Het instituut kan dan ook niet op deze vraag antwoorden.
Bruxelles Environnement ne dispose pas des données de suivi d’entretien relatives aux installations gérées par la Ville de Bruxelles et à leur entretien et n’est donc pas en mesure de répondre à cette question.
Vraag nr. 124 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 124 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 28 avril 2015 (Fr.) :
Europese benchmarking van de maatregelen tegen luchtverontreiniging door vliegtuigen.
Le benchmarking européen des mesures de la pollution atmosphérique des avions.
In november 2014 is een studie gestart om een benchmarking te realiseren over al wat nu in Europa bestaat met betrekking tot de gevolgen voor de gezondheid van de verontreinigende uitstoot door vliegtuigen. Zo zou men de hinder van andere luchthavens kunnen vergelijken met de situatie in ons Gewest. Begin februari heeft de minister aangekondigd dat de resultaten snel zouden binnenkomen.
En novembre 2014, une étude avait été lancée afin de réaliser un benchmarking sur tout ce qui existe actuellement en Europe concernant les effets des avions en termes de santé du fait de leurs émissions polluantes. Cela devait permettre de comparer les nuisances d’autres aéroports à la situation de notre Région. Début février, vous annonciez que les résultats étaient imminents.
Je souhaiterais dès lors vous demander : – Door wie is het onderzoek gevoerd ? Op basis van welke methodologie ?
– Par qui cette étude a-t-elle été réalisée ? Sur la base de quelle méthodologie ?
– Welke luchthavens hebben als model gediend ?
– Quels sont les aéroports qui ont servi de modèle pour l’analyse ?
– Wat zijn de krachtlijnen ?
– Pouvez-vous nous en exposer les grandes lignes ?
– Wat zijn de conclusies met betrekking tot de luchthaven van Zaventem ?
– Quelles sont vos conclusions par rapport au cas de l’aéroport de Zaventem ?
– Is er een specifiekere studie geprogrammeerd ? Zo ja, welke ? Volgens welke kalender en met welke middelen ?
– Une étude plus spécifique est-elle programmée ? Si oui, laquelle ? Suivant quel calendrier et avec quels moyens ?
Antwoord : Wij moeten vermelden dat er geen studie gestart werd om een benchmarking uit te voeren over wat momenteel in Europa bestaat betreffende de effecten van vliegtuigen vanuit gezondheidsoogpunt door hun uitstoot van polluenten.
Réponse : Il convient de signaler qu’aucune étude n’a été lancée en vue de réaliser un benchmarking sur ce qui existe actuellement en Europe concernant les effets des avions en termes de santé du fait de leurs émissions polluantes.
Een dergelijke studie bestaat enkel in verband met geluidshinder.
Une telle étude existe uniquement pour ce qui est des nuisances sonores.
Vraag nr. 125 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 125 de Mme Mahinur Özdemir du 28 avril 2015 (Fr.) :
Personeel en beroepen bij het BIM. Leefmilieu Brussel beheert verschillende thema's die verband houden met het milieu in het Gewest : lucht, water, afval, bodems,
Personnel et métiers exercés au sein de l'IBGE. Bruxelles Environnement gère différentes thématiques environnementales pour la Région bruxelloise, par exemple : l'air,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) groene ruimten en biodiversiteit, geluidshinder, energie, gezondheid en ecomobiliteit. Dit bestuur vervult dus belangrijke en zelfs strategische opdrachten in het Gewest.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
233
l’eau, les déchets, les sols, les espaces verts et la biodiversité, le bruit, l’énergie, la santé et l’environnement ou encore l’écomobilité. Cette administration remplit donc des missions très importantes voire stratégiques pour la Région. En vue de compléter mon information sur cet organisme régional j’aurais voulu, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Wat is de slagkracht van Leefmilieu Brussel in voltijds equivalenten ?
– Que représente la force de travail de Bruxelles Environnement en termes d’équivalents temps plein ?
– Wat is de evolutie van dit aantal sinds 2013 ?
– Quelle est l’évolution de ce nombre depuis 2013 ?
– Welke soorten beroepen zijn er aanwezig bij het BIM ?
– Quels types de métiers sont-ils présents à l’IBGE ?
– Hoeveel bedienden/arbeiders oefenen elk van deze beroepen uit ?
– Combien d’employés/ouvriers exercent-ils chacun de ces métiers ?
– Wat is de verdeling volgens geslacht onder de werknemers van het BIM ?
– Parmi les travailleurs de l'IBGE quelle est la répartition selon les sexes ?
Antwoord : Hoe ziet het personeelsbestand van Leefmilieu Brussel er uit, uitgedrukt in voltijdse equivalenten ? Op 8 mei 2015 telt het Brussels Instituut voor Milieubeheer 944,05 VTEQ, voor alle statuten (statutairen, contractuelen, startbaanovereenkomst, vervangingscontracten …). Welke is de evolutie van dit aantal sinds 2013 ? Op 31 december 2013 bedroeg het aantal VTEQ 885,75. Op 8 mei 2015 telt het Brussels Instituut voor Milieubeheer 944,05 VTEQ. Welke soorten beroepen zijn er bij het BIM ? Hoeveel bedienden/arbeiders oefenen er hun beroepen uit ? Leefmilieu Brussel is multidisciplinair en telt een grote diversiteit aan beroepen. Naast de beroepen die men in alle gelijkaardige instellingen terugvindt (juridisch, human resources, boekhouding en bugettair beheer, logistiek, vertaling, management, informatica …), omvat Leefmilieu Brussel beroepen in verband met aanleg, onderhoud en toezicht op groene ruimten, en de gebouwen en de infrastructuur die ermee verbonden is, gaande van tuiniers, parkwachters, bosbouwarbeiders, netheidsarbeiders … tot architecten, landschapsarchitecten, bosbouwkundige ingenieurs en werfcontroleurs, projectbeheerders, cartografen … Het beheer van vergunningen, het toezicht op de milieunormen en het energiebeleid zorgen eveneens voor de behoefte aan diverse beroepen zoals leefmilieudeskundigen, inspecteurs, dossier- en projectbeheerders, gespecialiseerde architecten … Voor de informatieverstrekking aan en sensibilisering van het publiek wordt er een beroep gedaan op communicatiespecialisten, call-takers, infografisten, ecologische adviseurs …
Hoe ziet de sekseverdeling er bij het BIM uit ?
Op 8 mei 2015, van de 944,05 VTEQ zijn er 594,05 mannen en 350 vrouwen.
Réponse : Que représente la force de travail de Bruxelles Environnement en termes d’équivalents temps plein ? Au 8 mai 2015, l’Institut bruxellois pour la Gestion de l’Environnement compte 944,05 EQTP, tous statuts confondus (statutaires, contractuels, CPE, contrats de remplacement …). Quelle est l’évolution de ce nombre depuis 2013 ? Au 31 décembre 2013, le nombre d’EQTP était de 885,75. Au 8 mai 2015, l’Institut bruxellois pour la Gestion de l’Environnement compte 944,05 EQTP. Quels types de métiers sont-ils présents à l’IBGE ? Combien d’employés/ouvriers exercent-ils chacun ces métiers ? De par sa multidisciplinarité, Bruxelles Environnement comprend un importante diversité de métiers. Outre les métiers que l’on retrouve dans tous les organismes similaires (juridique, personnel, comptabilité et gestion budgétaire, logistique, traduction, management, informatique …), Bruxelles Environnement comprend des métiers liés à l’aménagement, l’entretien et la surveillance des espaces verts, et des bâtiments et infrastructures qui y sont liés, allant des jardiniers, gardiens de parc, ouvriers forestiers, ouvriers de propreté … aux architectes, architectes paysagistes, ingénieurs forestiers en passant par les contrôleurs de travaux, gestionnaires de projets, cartographes … La gestion des autorisations, le contrôle des normes environnementales, la politique énergétique mobilisent également des métiers divers en nécessitant des experts environnementaux, des inspecteurs, des gestionnaires de dossiers et de projets, des architectes spécialisés … L’information et la sensibilisation du public fait plus appel à des métiers de communicateurs, call-taker, infographistes, conseiller écologique … Parmi les travailleurs de l’IBGE quelle est la répartition des sexes ? Au 8 mai 2015, sur les 944,05 EQTP, il y a 594,05 hommes et 350 femmes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
234
Vraag nr. 126 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 12 mei 2015 (Fr.) : Subsidies aan de verenigingen en organisaties.
Question n° 126 de M. Arnaud Verstraete du 12 mai 2015 (N.) : Les subsides aux associations et organisations.
Om een overzicht te krijgen van de subsidies die in het kader van uw bevoegdheden aan de verenigingen en organisaties worden toegekend, had ik graag voor de jaren 2014 en 2015 de lijst van de verenigingen en organisaties die erkend zijn voor een jaarlijkse subsidie en/of meerjarensubsidie en hun subsidiebedrag. Kunt u in de deze lijst volgende elementen opnemen :
Afin d'avoir une vue d'ensemble des subsides accordés aux associations et organisations dans le cadre de vos compétences, je voudrais obtenir, pour 2014 et 2015, la liste des associations et organisations agréées bénéficiant d'un subside annuel et/ou pluriannuel, ainsi que des montants de leurs subsides. Pouvez-vous préciser dans cette liste les éléments suivants :
– de naam van de vzw;
– le nom de l'ASBL;
– de postcode van de zetel van de vzw;
– le code postal du siège de l'ASBL;
– de betrokken materie;
– la matière concernée;
– titel van de gesubsidieerde opdracht of project;
– l'intitulé de la mission ou du projet subsidiés;
– jaarlijkse of meerjarensubsidie;
– le caractère annuel ou pluriannuel du subside, ainsi que
– het bedrag van de subsidie ?
– le montant du subside ?
Antwoord : Alle vandaag toegekende subsidies in 2014 en 2015 aan erkende verenigingen werden toegekend op jaarbasis.
Réponse : Toutes les subventions octroyées à ce jour en 2014 et 2015 à des associations agréées l’ont été sur une base annuelle.
De betrokken subsidies zijn bestemd voor tussenkomst in werkings- en personeelskosten van de Sociale Verhuurkantoren (SVK) en de Verenigingen die ijveren voor de Integratie via Huisvesting (VIH).
Les subventions concernées sont destinées à intervenir dans les frais de fonctionnement et de personnel des Agences immobilières sociales (AIS) ainsi que des Associations Œuvrant à l’Insertion par le Logement (AIPL).
Hierna vindt u een lijst met deze subsidies. Jaar – Année
Vous trouverez ci-dessous un listing de ces subventions :
Soort subsidie – Type Subside
Begrotingsartikel – Article Budgétaire
Begunstigde vereniging – Association bénéficiaire
Postcode – Code postal
Toegekende bedragen – Montants octroyés
2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014
SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS
25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00
1000 1030 1180 1030 1090 1080 1050 1140 1000 1000 1040 1070 1210
682.843,49 EUR 463.344,97 EUR 307.734,13 EUR 519.644,15 EUR 312.061,44 EUR 504.387,74 EUR 428.349,79 EUR 517.443,41 EUR 437.621,09 EUR 286.187,31 EUR 252.858,65 EUR 977.254,60 EUR 597.814,49 EUR
2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014
SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS VIH/AIPL
25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.02.33.00
Agence Immobilière Sociale à Bruxelles Agence Immobilière Sociale Quartiers Agence Immobilière Sociale Uccloise Agence Immobilière Sociale Schaerbeekoise Agence Immobilière Sociale de Jette Agence Immobilière sociale Baita Agence Immobilière Sociale Habitat et Rénovation Agence Immobilière Sociale Hector Denis Agence Immobilière Sociale Iris Agence Immobilière Sociale Le Nouveau 150 Agence Immobilière Sociale Les 3 Pommiers Agence Immobilière Sociale Logement Pour Tous Agence Immobilière Sociale de Saint-Josse-Ten-Noode Agence Immobilière Sociale Saint-Gilloise (Th.Verhaegen) Agence Immobilière Sociale Ozanam Agence Immobilière Sociale Mais Agence Immobilière Sociale de Woluwe-Saint-Lambert Agence Immobilière Sociale Comme Chez Toi Agence Immobilière Sociale Le Relais Agence Immobilière Sociale Delta Agence Immobilière Sociale d'Etterbeek Agence Immobilière Sociale Forest Association des Locataires de Molenbeek et Koekelberg
1060 1200 1080 1200 1050 1150 1160 1040 1190 1080
286.000,58 EUR 336.014,30 EUR 470.234,73 EUR 520.704,90 EUR 248.933,01 EUR 468.485,07 EUR 300.762,93 EUR 272.095,74 EUR 143.769,52 EUR 61.880,00 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014
VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL
25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00
2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015
VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS
25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00
2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015
SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS SVK/AIS VIH/AIPL
25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.01.33.00 25.008.34.02.33.00
Cafa Ciré Convivence Centrum Ambulante Diensten – deelwerking De Boei Fédération Bruxelloise de l'Union pour le Logement Habitat et Rénovation Habiter Bruxelles La Rue Le Projet Lama Rassemblement Bruxellois pour le Droit à l'Habitat (RBDH) L'Atelier des Droits Sociaux Source Syndicat des Locataires de Logements Sociaux Union des Locataires d'Anderlecht / Cureghem Union des Locataires de Forest Union des Locataires Marollienne Union des Locataires de Saint-Gilles Union des Locataires de Schaerbeek Union des Locataires Quartier Nord La Vague L'autre Lieu Fédération des Locataires du Foyer Laekenois Buurthuis Bonnevie Comité de la Samaritaine Le Cairn Compagnons Dépanneurs Convivium Lhiving Fami-Home Samenlevingsopbouw Brussel Cap Habitat Une Maison en plus L'ÎLot Livingstones 1 Toit 2 Ages La Maison Rue Verte Habitat et Humanisme Abbeyfield Belgium Agence Immobilière Sociale à Bruxelles Agence Immobilière Sociale Quartiers Agence Immobilière Sociale Uccloise Agence Immobilière Sociale Schaerbeekoise Agence Immobilière Sociale de Jette Agence Immobilière sociale Baita Agence Immobilière Sociale Habitat et Rénovation Agence Immobilière Sociale Hector Denis Agence Immobilière Sociale Iris Agence Immobilière Sociale Le Nouveau 150 Agence Immobilière Sociale Les 3 Pommiers Agence Immobilière Sociale Logement Pour Tous Agence Immobilière Sociale de Saint-Josse-Ten-Noode Agence Immobilière Sociale Saint-Gilloise (Th.Verhaegen) Agence Immobilière Sociale Ozanam Agence Immobilière Sociale Mais Agence Immobilière Sociale de Woluwe-Saint-Lambert Agence Immobilière Sociale Comme Chez Toi Agence Immobilière Sociale Le Relais Agence Immobilière Sociale Delta Agence Immobilière Sociale d'Etterbeek Agence Immobilière Sociale Forest Agence immobilière Sociale d'Anderlecht-Cureghem Association des Locataires de Molenbeek et Koekelberg
235
1060 1050 1000 1070 1030 1050 1060 1080 1050
82.080,92 EUR 125.453,06 EUR 157.413,06 EUR 39.927,59 EUR 175.889,92 EUR 100.233,98 EUR 89.624,22 EUR 55.113,29 EUR 79.864,37 EUR
1080 1000 1000 1070 1070 1190 1000 1060 1030 1000 1040 1210 1020 1080 1000 1190 1060 1190 1000 1080 1080 1180 1190 1060 1080 1040 1210 1050 1040 1000 1030 1180 1030 1090 1080 1050 1140 1000 1000 1040 1070 1210
176.201,21 EUR 72.531,13 EUR 16.669,00 EUR 231.885,68 EUR 112.361,35 EUR 100.761,67 EUR 117.548,74 EUR 45.277,27 EUR 15.788,73 EUR 91.243,36 EUR 21.892,79 EUR 14.474,62 EUR 47.044,67 EUR 58.211,89 EUR 51.825,44 EUR 58.665,36 EUR 20.000,00 EUR 43.582,52 EUR 34.579,42 EUR 84.218,35 EUR 56.015,14 EUR 37.058,87 EUR 19.096,84 EUR 34.579,42 EUR 55.000,00 EUR 27.096,84 EUR 25.000,00 EUR 14.000,00 EUR 40.000,00 EUR 761.135,56 EUR 523.608,60 EUR 343.193,01 EUR 443.291,78 EUR 383.299,41 EUR 564.131,81 EUR 424.893,43 EUR 546.500,03 EUR 452.432,68 EUR 295.784,20 EUR 257.326,33 EUR 1.006.569,37 EUR 559.701,74 EUR
1060 1200 1080 1200 1050 1150 1160 1040 1190 1070 1080
315.700,46 EUR 317.303,49 EUR 446.379,63 EUR 571.570,58 EUR 239.193,45 EUR 486.211,07 EUR 286.294,79 EUR 315.581,16 EUR 209.904,20 EUR 42.150,00 EUR 61.880,00 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
236 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015
VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL
25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00
2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015
VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL VIH/AIPL
25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00 25.008.34.02.33.00
Cafa Ciré Convivence Centrum Ambulante Diensten – deelwerking De Boei Fédération Bruxelloise des Unions de Locataires Habitat et Rénovation Habiter Bruxelles La Rue Le Projet Lama Rassemblement Bruxellois pour le Droit à l'Habitat (RBDH) L'Atelier des Droits Sociaux Source Syndicat des Locataires de Logements Sociaux Union des Locataires d'Anderlecht / Cureghem Union des Locataires de Forest Union des Locataires Marollienne Union des Locataires de Saint-Gilles Union des Locataires de Schaerbeek Union des Locataires Quartier Nord La Vague L'autre Lieu Fédération des Locataires du Foyer Laekenois Buurthuis Bonnevie Comité de la Samaritaine Le Cairn Compagnons Dépanneurs Convivium Lhiving Fami-Home Samenlevingsopbouw Brussel Cap Habitat Une Maison en plus L'Îlot Livingstones 1 Toit 2 Ages La Maison Rue Verte Vivre chez Soi Habitat et Humanisme Abbeyfield Belgium Infirmiers de rue
Vraag nr. 127 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 12 mei 2015 (N.) : Volkstuintjes.
1060 1050 1000 1070 1030 1050 1060 1080 1050
82.080,92 EUR 125.453,06 EUR 157.413,06 EUR 39.927,59 EUR 158.550,01 EUR 100.233,98 EUR 89.624,22 EUR 55.113,29 EUR 79.864,37 EUR
1080 1000 1000 1070 1070 1190 1000 1060 1030 1000 1040 1210 1020 1080 1000 1190 1060 1190 1000 1080 1080 1180 1190 1060 1080 1040 1210 1170 1050 1040 1000
176.201,21 EUR 72.531,13 EUR 16.669,00 EUR 209.725,28 EUR 112.361,35 EUR 100.761,67 EUR 117.548,74 EUR 45.277,27 EUR 56.749,89 EUR 91.243,36 EUR 21.892,79 EUR 14.474,62 EUR 46.217,21 EUR 58.211,89 EUR 51.825,44 EUR 58.665,36 EUR 20.000,00 EUR 43.582,52 EUR 34.579,42 EUR 84.218,35 EUR 56.015,14 EUR 37.058,87 EUR 19.096,84 EUR 34.579,42 EUR 55.000,00 EUR 27.096,84 EUR 25.000,00 EUR 18.860,71 EUR 14.000,00 EUR 40.000,00 EUR 26.415,18 EUR
Question n° 127 de Mme Khadija Zamouri du 12 mai 2015 (N.) : Les potagers collectifs et familiaux.
Volkstuintjes winnen aan aantrekkingskracht, vooral bij mensen die op pensioen zijn of bij mensen die het financieel moeilijk hebben. Mensen die het niet breed hebben kunnen er hun eigen groenten kweken.
L'intérêt pour les potagers collectifs et familiaux va croissant, surtout auprès des retraités ou des personnes en difficultés financières. Les personnes qui ont du mal à joindre les deux bouts peuvent y faire pousser leurs propres légumes.
Het is ook een middel om het sociale weefsel te versterken : wie op een zondagnamiddag bijvoorbeeld aan de rand van het Laarbeekbos in Jette gaat wandelen, zal er heel wat gezelligheid aantreffen in de talloze volkstuintjes die zich daar bevinden. Jong en oud, arm en rijk helpen er elkaar en ruilen hun teveel aan groenten voor andere groenten met de buren.
C'est aussi un moyen de renforcer le lien social : si on va se promener un dimanche après-midi en bordure du bois du Laerbeek à Jette, par exemple, on peut observer la bonne ambiance qui règne dans les nombreux potagers. Jeunes et moins jeunes, riches et pauvres s'entraident et troquent leurs surplus de légumes contre d'autres avec leurs voisins.
Door deze ruilhandel wordt ook de voedselverspilling tegengegaan zodat er een win/win situatie ontstaat voor beide partijen.
Ce troc permet de lutter contre le gaspillage de nourriture, les deux parties tirant ainsi profit de la situation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vragen :
237
Mes questions sont les suivantes :
– Kunt u mij een overzicht geven per gemeente van het aantal volkstuintjes en hoeveel gebruikers er zijn ?
– Pouvez-vous me fournir un relevé, ventilé par commune, du nombre de potagers collectifs et familiaux et d'utilisateurs ?
– Welke zijn de voorwaarden om voor het gebruik van een volkstuintje in aanmerking te komen ?
– Quelles sont les conditions à remplir pour pouvoir participer à un potager collectif et familial ?
– Welke initiatieven worden er genomen om meer grond ter beschikking te stellen voor volkstuintjes ?
– Quelles initiatives prend-on afin de mettre davantage de terrains à disposition pour des potagers collectifs et familiaux ?
– Is er een wachtlijst voor bewoners die van volkstuintjes gebruik willen maken ? Zo ja, hoeveel mensen staan er per gemeente op die wachtlijsten ?
– Y a-t-il une liste d'attente pour les riverains qui souhaitent participer à un potager collectif et familial ? Dans l'affirmative, combien de personnes sont-elles inscrites sur ces listes d'attente, par commune ?
Antwoord : Kunt u mij een overzicht geven per gemeente over het aantal volkstuintjes en hoeveel gebruikers er zijn ?
Réponse : Pouvez-vous me donner un aperçu par commune quant au nombre de sites potagers et d’utilisateurs ;
Op vraag van Leefmilieu Brussel werd er in 2013 een inventaris opgemaakt van alle gebieden met volkstuintjes op het Brusselse grondgebied (studie uitgevoerd door het studiebureau BRAT). Alle volkstuintjes werden geteld, zowel officiële (gemeentelijke volkstuintjes, gewestelijke, …) als officieuze (gekraakte terreinen). Een totaal van 261 sites werd geteld, wat met 56,24 ha overeenstemt (zie tabel hierna met de verdeling per gemeente). Het aantal bewoners van deze sites is niet gekend.
À la demande de Bruxelles Environnement, un inventaire des zones de potagers sur tout le territoire bruxellois a été réalisé en 2013 (étude réalisée par le bureau d’étude BRAT). Tous les sites potagers ont été recensés, qu’ils soient officiels (potagers communaux, régionaux, …) ou officieux (terrains squattés). Un total de 261 sites a été recensé, représentant 56,24 ha (voir tableau ci-dessous avec la répartition par commune). Le nombre d’occupants de ces sites n’est pas connu.
Leefmilieu Brussel beheert op zijn beurt 9 volkstuinsites die in openbare parken opgenomen zijn en 254 individuele percelen omvatten :
Bruxelles Environnement, quant à lui, gère 9 sites potagers intégrés dans des parcs publics représentant 254 parcelles individuelles :
– Rood klooster : Waversesteenweg in Oudergem (48 percelen, 3.420 m²)
– Le Rouge Cloître : chaussée de Wavre à Auderghem (48 parcelles, 3.420 m²)
– Reigerbospark : Reigerboslaan in Bosvoorde (36 percelen, 3.080 m²)
– Parc de la Héronnière : avenue de la Héronnière à Boitsfort (36 parcelles, 3.080 m²)
– Tournay-Solvaypark : Terhulpensesteenweg in Bosvoorde (15 percelen, 900 m²)
– Parc Tournay/Solvay : chaussée de la Hulpe à Boitsfort (15 parcelles, 900 m²)
– De Woluwe : Fabrystraat in Sint-Lambrechts-Woluwe (7 percelen, 639 m²)
– La Woluwe : rue Fabry à Woluwe-Saint-Lambert (7 parcelles, 639 m²)
– De Zavelenberg : Zavelenberggaarde in Sint-Agatha-Berchem (8 percelen, 984 m²)
– Le Zavelenberg : clos du Zavelenberg à Berchem-SainteAgathe (8 parcelles, 984 m²)
– De Oude Perenboom : Kerseboomstraat in Sint-AgathaBerchem (16 percelen, 1.800 m²)
– Le Vieux Poirier : rue du Cerisier à Berchem-Sainte-Agathe (16 parcelles, 1.800 m²)
– De Wilder : Wilderstraat in Sint-Agatha-Berchem (32 percelen, 3.200 m²)
– Le Wilder : rue du Wilder à Berchem_Sainte-Agathe (32 parcelles, 3.200 m²)
– De Keyenbempt : 3 lapjes grond dicht bij de Horzelvlakte in Ukkel (67 percelen, 10.045 m²)
– Le Keyenbempt : 3 emplacements, proches de la plaine du Bourdon à Uccle (67 parcelles, 10.045 m²)
– Het Tillensblok : Joseph Bensstraat in Ukkel (20 percelen, 1.100 m²)
– Le Carré Tillens : rue Joseph Bens à Uccle (20 parcelles, 1.100 m²)
Welke zijn de voorwaarden om voor het gebruik van een volkstuintje in aanmerking te komen ?
Quelles sont les conditions afin d’être éligible de faire usage d’un potager ?
Wat de volkstuintjes betreft die door Leefmilieu Brussel beheerd worden, moet elke persoon die een perceel wil bekomen
En ce qui concerne les potagers gérés par Bruxelles Environnement, toute personne souhaitant obtenir une parcelle de
238
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
zich op de wachtlijst die door Leefmilieu Brussel bijgehouden wordt, inschrijven. Bij de toekenning van een perceel, moeten ze een overeenkomst tekenen die de gebruiksregels van het terrein en de jaarlijkse zeer gematigde huur vaststelt.
potager doit s’inscrire sur la liste d’attente tenue par Bruxelles Environnement. Lors de l’attribution d’une parcelle, ils auront à signer une convention fixant les règles d’utilisation du terrain et à régler un loyer annuel très modique.
Welke initiatieven worden er genomen om meer grond voor de volkstuintjes ter beschikking te stellen ?
Quelles initiatives sont prises afin de mettre à disposition plus de terre pour les potagers ?
Leefmilieu Brussel streeft in verband hiermee gelijktijdig verschillende pistes na :
Bruxelles Environnement poursuit simultanément plusieurs pistes dans ce sens :
– Sanering van oude volkstuintjes of delen van verlaten volkstuintjes wegens verontreiniging van de bodem (bijvoorbeeld, voor 2015, volkstuintje van het Scheutbos).
– Assainissement d’anciens potagers ou parties de potager abandonnés pour cause de pollution de sol (par exemple, pour 2015, potager du Scheutbos).
– Uitbreiding van de bestaande volkstuintjes (bijvoorbeeld voor 2015, uitbreiding van de volkstuinsite van Rood Klooster).
– Extension de potagers existants (par exemple pour 2015, extension du potager du Rouge Cloître).
– Voorbehouden en aanleg van volkstuinsites in het kader van de projecten voor nieuwe groene ruimten ter beschikking van het publiek (bijvoorbeeld voor 2015, volkstuintjes van het Kattebroeck).
– Réservation et aménagement de zones de potagers dans le cadre de projets de nouveaux espaces verts à disposition du public (par exemple pour 2015, potagers du Kattebroeck).
– Aanleg van nieuwe openbare groene ruimten die aansluiten op het concept van « volkstuinpark », namelijk waar de functie van volkstuin in ruime mate op de voorgrond treedt (bijvoorbeeld, in 2015, SV bekomen voor het project Engeland/Dolez voor een realisatie gepland in 2016).
– Aménagement de nouveaux espaces verts publics suivant le concept de « parc potager » c’est-à-dire où la fonction de potager est largement prédominante (par exemple, en 2015, obtention du PU du projet Engeland/Dolez pour une réalisation prévue en 2016).
– Verbetering van het beheer van de bestaande volkstuintjes door het snel terug toewijzen van verlaten of slecht beheerde percelen en door de te grote percelen op te delen.
– Amélioration de la gestion des potagers existants en réattribuant rapidement les parcelles abandonnées ou mal gérées et en divisant les trop grandes parcelles.
– Financiële en technische steun aan de collectieve volkstuintjes op burgerinitiatief via een projectoproep.
– Soutien financier et technique aux potagers collectifs d’initiative citoyenne via un appel à projet.
Is er een wachtlijst voor bewoners die van volkstuintjes gebruik willen maken ? Zo ja, hoeveel mensen staan er per gemeente op die wachtlijsten ?
Y a-t-il une liste d’attente pour des occupants qui veulent faire usage de potagers ? Si oui, combien de personnes se trouvent sur une liste d’attente par commune ?
Zoals reeds eerder vermeld bestaat er effectief voor de door Leefmilieu Brussel beheerde sites een wachtlijst waarop de Brusselaars zich kunnen inschrijven door een perceel in een specifiek volkstuintje te vragen en/of een perceel te vragen zonder de voorkeur aan een of andere site te geven. In totaal zijn er 375 personen op deze lijst ingeschreven. Ze zijn als volgt onder te verdelen :
Comme déjà dit avant, il existe effectivement une liste d’attente où les Bruxellois peuvent s’inscrire en demandant une parcelle dans un potager spécifique et/ou en demandant une parcelle sans privilégier un site ou l’autre pour les sites gérés par Bruxelles Environnement. Un total de 375 personnes sont inscrites sur cette liste. Elles se répartissent de la manière suivantes :
– Brussel – 23 personen
– Bruxelles – 23 personnes
– Schaarbeek – 22 personen
– Schaerbeek – 22 personnes
– Etterbeek – 4 personen
– Etterbeek – 4 personnes
– Elsene – 37 personen
– Ixelles – 37 personnes
– Sint-Gillis – 15 personen
– Saint Gilles – 15 personnes
– Anderlecht – 9 personen
– Anderlecht – 9 personnes
– Molenbeek – 21 personen
– Molenbeek – 21 personnes
– Koekelberg – 0 personen
– Koekelberg – 0 personne
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) – Sint-Agatha-Berchem – 18 personen
– Berchem-Sainte-Agathe – 18 personnes
– Ganshoren – 3 personen
– Ganshoren – 3 personnes
– Jette – 10 personen
– Jette – 10 personnes
– Evere – 2 personen
– Evere – 2 personnes
– Sint-Pieters-Woluwe – 18 personen
– Woluwe-Saint-Pierre – 18 personnes
– Oudergem – 27 personen
– Auderghem – 27 personnes
– Watermaal Bosvoorde – 38 personen
– Watermael-Boitsfort – 38 personnes
– Ukkel – 58 personen
– Uccle – 58 personnes
– Vorst – 33 personen
– Forest – 33 personnes
– Sint-Lambrechts-Woluwe – 36 personen
– Woluwe-Saint-Lambert – 36 personnes
– Sint-Joost – 1 persoon
– Saint-Josse – 1 personne
Oppervlakte volkstuin (m²) – Superficie potager (m²)
Aantal volkstuinsites – Nombre de sites potagers
Oppervlakte volkstuin per inwoner (m²) – Superficie potager par habitant (m²)
Aantal inwoners per volkstuinsite – Nombre d'habitants par site potager
107.912 31.408 22.770 163.210 45.257 36.492 51.838 23.059 82.202 47.947 20.261 91.733 48.439 27.358 125.656 78.288 24.249 51.515 39.494
72.496 8.936 13.814 113.790 1.031 46.278 22.392 14.885 14.695 66.464 3.778 30.870 1.818 510 23.315 86.545 20.490 14.191 6.116
34 7 13 43 3 15 13 6 7 15 4 12 7 2 13 30 15 14 8
0,67 0,28 0,61 0,70 0,02 1,27 0,43 0,65 0,18 1,39 0,19 0,34 0,04 0,02 0,19 1,11 0,84 0,28 0,15
3.174 4.487 1.752 3.796 15.086 2.433 3.988 3.843 11.743 3.196 5.065 7.644 6.920 13.679 9.666 2.610 1.617 3.680 4.937
1.119.088
562.414
261
0,50
4.288
Aantal inwoners (2011) – Nombre habitants (2011)
Anderlecht Oudergem / Auderghem St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe Brussel / Bruxelles Etterbeek Evere Vorst / Forest Ganshoren Elsene / Ixelles Jette Koekelberg St-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean Sint-Gillis / Saint-Gilles St-Joost-ten-Noode / Saint-Josse-ten-Noode Schaarbeek / Schaerbeek Ukkel / Uccle Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort Sint-Lambrechts-Wol. / Wol.-Saint-Lambert Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre TOTAAL / TOTAL
239
Vraag nr. 128 van mevr. Annemie Maes d.d. 12 mei 2015 (N.) : Het voorspellen van pollutiepieken. Het voorspellen van pollutiepieken is een moeilijke zaak. Soms valt het dan ook voor dat er geen maatregelen worden genomen terwijl die achteraf dan wel nodig bleken. Omdat het via de
Question n° 128 de Mme Annemie Maes du 12 mai 2015 (N.) : La prévision des pics de pollution. Prévoir les pics de pollution n'est pas chose aisée. Aussi arrivet-il parfois qu'on ne prenne pas de mesures, qui se seraient pourtant avérées nécessaires après coup. Comme il n'est pas facile, via
240
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
website van ircel moeilijk is de voorspellingen van de afgelopen jaren te koppelen aan de data van effectieve overschrijdingen, in verband hiermee enkele vragen :
le site internet de Celine, de recouper les prévisions des dernières années et les dates des dépassements effectifs, je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe vaak is in de afgelopen 3 jaar het pollutiepiekplan niet in werking getreden wanneer achteraf bleek dat het wel nodig was ?
– Ces trois dernières années, combien de fois n'a-t-on pas activé le plan « Pic de pollution » alors qu'il s'est avéré par la suite que c'était bel et bien nécessaire ?
– Hoe vaak is in de afgelopen 3 jaar het pollutiepiekplan wel in werking getreden terwijl achteraf bleek dat het niet nodig was ?
– Ces trois dernières années, combien de fois a-t-on activé le plan « Pic de pollution » alors qu'il s'est avéré par la suite que ce n'était pas nécessaire ?
Antwoord : We moeten eraan herinneren dat België de actieplannen in werking stelt op basis van de voorspellingen inzake de luchtkwaliteit. Door deze voorspellingen kunnen de maatregelen ter verbetering van de luchtkwaliteit genomen worden op het moment dat de pollutiepiek plaatsgrijpt.
Réponse : Il convient de rappeler que la Belgique active les plans d’action sur la base des prévisions de qualité de l’air. Ces prévisions permettent de mettre en œuvre les mesures visant à améliorer la qualité de l’air au moment où le pic de pollution a lieu.
Men mag niet vergeten dat net zoals de weersvoorspellingen, de voorspellingen inzake de luchtkwaliteit met fouten gepaard kunnen gaan.
Il faut garder à l’esprit que, tout comme les prévisions météorologiques, les prévisions de qualité de l’air peuvent être entachées d’erreurs.
1. Hoe vaak is in de afgelopen 3 jaar het pollutiepiekplan niet in werking getreden wanneer achteraf bleek dat het wel nodig was ?
1. Au cours des 3 dernières années, combien de fois le plan « pic de pollution » n’a-t-il pas été activé, alors qu’a posteriori il semblait nécessaire de le faire ?
Tijdens de laatste drie jaar werden de « pollutiepiekmaatregelen » in Brussel twee keer in werking gesteld tijdens de episoden van 22 tot 25 januari 2013 en van 9 tot 14 maart 2014. Voor deze twee situaties werd drempel 1 van het Brussels plan wel degelijk, in overeenstemming met de voorspellingen over de luchtkwaliteit, verricht door IRCEL-CELINE, bereikt. Tijdens dezelfde periode kon er op twee andere pollutie-episoden niet geanticipeerd worden, wegens twee verschillende redenen :
Pendant ces trois dernières années, les mesures « pic de pollution » à Bruxelles ont été mises en œuvre deux fois, à savoir pour les épisodes du 22 au 25 janvier 2013 et du 9 au 14 mars 2014. Pour ces deux situations, le seuil 1 du plan bruxellois a bien été atteint, conformément aux prévisions de qualité de l’air effectuées par IRCEL-CELINE. Pendant cette même période, deux autres épisodes de pollution n’ont pu être anticipés, et ce pour deux raisons différentes :
– De eerste episode die geen inwerkingstelling met zich bracht (van 10 tot 11 december 2013) is een episode die enkel gebaseerd is op stikstofdioxide (criterium eigen aan Brussel). Aan de criteria voor PM10 werd op zijn beurt niet voldaan. Twee meetstations, waaronder het station van Haren, gaven a posteriori concentraties van stikstofdioxide die gedurende twee opeenvolgende dagen hoger dan de drempels voor inwerkingstelling lagen. Wegens hun zeer plaatselijke karakter werden deze overschrijdingen niet door de modellen voorzien.
– Le premier épisode n’ayant pas entraîné de déclenchement (du 10 au 11 décembre 2013) est un épisode uniquement basé sur le dioxyde d’azote (critère propre à Bruxelles). Les critères pour les PM10 n’ont quant à eux pas été remplis. Deux stations de mesure, dont la station de Haren, ont présenté a posteriori des concentrations de dioxyde d’azote supérieures aux seuils de déclenchement pendant deux jours consécutifs. En raison de leur caractère très local, ces dépassements n’ont pas été prévus par les modèles.
Er dient opgemerkt te worden dat het station van Haren sterk door de activiteiten van de Haven van Brussel beïnvloed wordt en slechts representatief is voor een maximum straal van 400 m rond de meetpost.
Il est à remarquer que la station de Haren est fortement influencée par les activités du Port de Bruxelles et n’est représentative que d’un rayon de maximum 400 m autour du poste de mesure.
– Tijdens de tweede episode die geen inwerkingstelling met zich bracht (van 17 tot 18 maart 2015), hebben twee stations nipt de drempel van inwerkstelling voor PM10 gedurende twee opeenvolgende dagen overschreden. De gemeten concentraties fijn stof waren hoger dan de voorspellingen van de modellen wegens een aanzienlijke aanvoer van stofdeeltjes door bezaaiingen door de landbouw. Dit supplement kan niet door de modellen voorspeld worden omdat het van gegevens afhangt die niet a priori ingeschat kunnen worden, namelijk de hoeveelheden ammoniak die tijdens dit zaaien uitgestoten wordt, alsook het moment en duur waarop dit zaaien plaatsgrijpt.
– Pendant le second épisode n’ayant pas entraîné de déclenchement (du 17 au 18 mars 2015), deux stations ont dépassé, de justesse, le seuil de déclenchement des PM10 pendant deux jours consécutifs. Les concentrations de particules fines mesurées ont été plus élevées que les prévisions des modèles, en raison d’un apport de particules considérable dû aux épandages agricoles. Ce supplément n'est pas prévisible par les modèles car il dépend de données qui ne peuvent être estimées a priori, à savoir les quantités d'ammoniac émises lors de ces épandages, ainsi que le moment et la durée pendant laquelle ces épandages ont lieu.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
241
2. Hoe vaak is in de afgelopen 3 jaar het pollutiepiekplan wel in werking getreden terwijl achteraf bleek dat het niet nodig was ?
2. Au cours des 3 dernières années, combien de fois le plan « pic de pollution » a-t-il été activé, alors qu’a posteriori il ne semblait pas nécessaire de le faire ?
Gedurende de laatste drie jaar zijn de maatregelen gedefinieerd in het besluit « pollutiepiek » nooit in werking gesteld wanneer dit niet noodzakelijk bleek.
Sur ces trois dernières années, les mesures définies dans l’arrêté « pic de pollution » n’ont jamais été mises en place parce que cela n’était pas nécessaire.
Vraag nr. 129 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 129 de M. Arnaud Pinxteren du 12 mai 2015 (Fr.) :
De onverenigbaarheid van sommige gemeentebelastingen op parkings met de doelstellingen van het BWLKE.
L'incompatibilité de certaines taxes communales sur les parkings avec les objectifs du Cobrace.
Kennelijk brengt de toepassing van het BWLKE enkele onverenigbaarheden aan het licht tussen de gemeentebelastingen en de doelstellingen van het Wetboek. De belasting op parkings ter beschikking van het publiek (zoals in de Stad Brussel onder andere), kan bijvoorbeeld het gebruik van een van de opties waarin het BWLKE voorziet, te weten de terbeschikkingstelling van overtollige plaatsen in private parkings, ontmoedigen.
Il semble que l’application du Cobrace mette en évidence certaines incompatibilités entre les taxes communales et les objectifs du Code. Ainsi, la taxe sur les parkings mis à disposition du public (telle qu’existante à la Ville de Bruxelles notamment) peut décourager le recours à l’une des options prévues par le Cobrace, à savoir la mise à disposition du public des places excédentaires de parkings privés.
Ik wens te weten of een lijst werd opgesteld van de gemeenten die dit soort belasting toepassen, en of manieren werden gevonden om deze gewestelijke en gemeentelijke regels te harmoniseren ?
Je souhaite savoir si un inventaire des communes appliquant ce type de taxe a été fait, et si des leviers pour harmoniser ces règles régionales et communales ont été identifiés.
Antwoord : Aanvankelijk stelt zich de juridische vraag voor de mogelijkheid om verschillende heffingen op parkings te cumuleren.
Réponse : Il se pose dans un premier temps la question juridique de la possibilité de cumul de taxes différentes sur les parkings.
Volgens de afdeling wetgeving van de Raad van State (1) en het Hof van Cassatie (2) bestaat er juridisch gezien geen hindernis om een nieuwe BWLKE-heffing parallel met andere heffingen of belastingen op parkeerplaatsen die door gemeentelijke overheden in het leven geroepen zijn, in te voeren. En dit des te meer omdat het toepassingsgebied van de BWLKE-heffing niet noodzakelijk samenvalt met de bestaande gemeentelijke belastingen en heffingen.
Suivant la section de législation du Conseil d’État (1), ainsi que la Cour de cassation (2) il n’y a juridiquement pas d’obstacle à ce qu’une nouvelle taxe Cobrace régionale soit instaurée parallèlement à d’autres taxes ou redevances établies sur des emplacements de parking par les autorités communales. Et ce d’autant plus que le champ d’application de la taxe Cobrace ne coïncide pas nécessairement avec les taxes et redevances communales existantes.
Volgens onze inlichtingen is de situatie als volgt :
D’après nos renseignements la situation est la suivante :
De meeste Brusselse gemeenten richten zich op het parkeren op de openbare weg wanneer ze belastingen in verband met parkeren willen heffen. Dit is met name het geval in Anderlecht, Ukkel, Watermaal-Bosvoorde, Etterbeek of Vorst.
La plupart des communes bruxelloises, lorsqu’elles taxent le stationnement, visent le stationnement en voirie publique. C’est le cas notamment d’Anderlecht, Uccle, Watermael-Boisfort, Etterbeek ou Forest.
Sommige andere gemeenten zoals Brussel-Stad, Sint-PietersWoluwe, Sint-Lambrechts-Woluwe, Schaarbeek en Elsene belasten specifiek het parkeren buiten de openbare weg. In deze twee laatste gemeenten bestaat er trouwens een aanzienlijke korting of zelfs vrijstelling voor de belastingplichtigen die parkeerplaatsen ter beschikking stellen van de omwonenden.
Certaines autres communes telles que Bruxelles-Ville, WoluweSaint-Pierre, Woluwe-Saint-Lambert, Schaerbeek et Ixelles taxent spécifiquement le stationnement hors voirie. Pour ces deux dernières communes en outre, une importante réduction voire une exemption existe pour les redevables qui mettent les emplacements de parcage à la disposition des riverains.
(1) « Geen enkele Grondwetsbepaling verbiedt twee of meer autonome overheden om belastingen voor dezelfde materie in te stellen. » (Ontwerp van bijzondere wet betreffende de financiering van gemeenschappen en gewesten, Advies van de Raad van State, Doc. Parl., K. vVolksv., gewone zitting 1988-1989, nr. 635/1, p. 63). (2) « In de regel is het niet verboden dat verschillende overheden een belasting instellen ten laste van eenzelfde belastingplichtige voor eenzelfde feit. ».(Cass., 16 oktober 1997, F.J.F., 1997, p. 520).
(1) « Aucune disposition de la Constitution n’interdit à deux ou plusieurs pouvoirs autonomes d’établir des impôts sur la même matière. » (Projet de loi spéciale relative au financement des communautés et régions, Avis du Conseil d’État, Doc. Parl., Ch. Repr., session ordinaire 19881989, n° 635/1, p. 63). (2) « En règle, il n’est pas interdit que diverses autorités établissent un impôt à charge d’un même contribuable pour un même fait. » (Cass., 16 octobre 1997, F.J.F., 1997, p. 520).
242
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Het bedrag van deze gemeentelijke belastingen verschillen sterk naar gemeente. Ze kunnen schommelen van 30 EUR (SintPieters-Woluwe) tot 297 EUR (Sint-Lambrechts-Woluwe) per parkeerplaats.
Quant aux montants de ces taxes communales, ils sont extrêmement variés. Ces montants peuvent osciller entre 30 EUR (Woluwe-Saint-Pierre) et 297 EUR (Woluwe-Saint-Lambert) par emplacement de parcage.
Er bestaan hefbomen om de parkeerheffingen op de openbare weg te harmoniseren zoals het GPBP (Gewestelijk Parkeersbeleidplan) en de oprichting van « Parking Brussels », het parkeeragentschap. Voor de parkeerplaatsen buiten de openbare weg bestaat er anderzijds naar wij weten geen initiatief om de gemeentelijke initiatieven te stroomlijnen en te harmoniseren.
Des leviers existent pour harmoniser les redevances de stationnement sur la voirie publique, tels que le PRPS (plan régional de politique du stationnement) et la création de « Parking Brussels », l’Agence du stationnement. En revanche pour les emplacements de stationnement hors voirie il n’existe pas à notre connaissance d’initiative pour lisser et harmoniser les initiatives communales.
Vraag nr. 131 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 131 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden.
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées.
Daarom zou ik een antwoord willen op volgende vragen :
J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de bureau ?
Antwoord : Betreffende Leefmilieu Brussel :
Réponse : Concernant Bruxelles Environnement :
De regels staan in het arbeidsreglement van Leefmilieu Brussel via bijlage 11 : Handvest betreffende het gebruik van informaticatools dat aan het personeel van LB ter beschikking gesteld is en in het bijzonder in artikel 6 betreffende de specifieke regels voor het surfen op het internet.
Les règles sont reprises dans le règlement de travail de Bruxelles Environnement via l'annexe 11 : Charte relative à l'utilisation des outils informatiques mis à disposition du personnel de Bruxelles Environnement et particulièrement dans l'article 6 relatif aux règles spécifiques à la navigation sur internet.
In dit kader wordt Internet voor privédoeleinden onder bepaalde voorwaarden getolereerd. Bepaald gedrag is echter wel verboden.
Dans ce cadre un usage d'internet à des fins privées est toléré à certaines conditions. Certains comportements y sont également interdits.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Zie bijlage 11, hoofdstuk 6 van het arbeidsreglement.
243
Voir annexe 11, chapitre 6 du règlement de travail.
In het kabinet bestaan er geen regels die inzake het surfen voor privédoeleinden op het Internet opgelegd worden.
Au sein du cabinet, il n’existe pas de règle imposée en matière de navigation sur la toile à des fins privées.
De medewerkers hebben recht op een privéleven gedurende de tijd die ze op hun werkplek doorbrengen. Het is toegestaan om het Internet voor privédoeleinden te gebruiken op verantwoorde en redelijke wijze, in zover dit persoonlijke gebruik geen schade aan de efficiëntie van het werk, noch schade aan het imago van het kabinet berokkent.
Les collaborateurs ont droit à une vie privée durant le temps qu’ils passent sur leur lieu de travail. Il est permis d’utiliser internet à des fins privées, de manière responsable et raisonnable, pour autant que cette utilisation personnelle ne porte pas atteinte à l’efficacité du travail ni préjudice à l’image du cabinet.
De medewerkers worden ook regelmatig voor de veiligheid van het informaticanetwerk gesensibiliseerd.
Les collaborateurs sont également sensibilisés régulièrement à la sécurité du réseau informatique.
Er wordt geen enkele evaluatie doorgevoerd van de tijd die door het personeel aan het « surfen op het internet » besteed wordt. Het is vanuit technisch oogpunt bovendien vrij ingewikkeld om de duur van « voor privédoeleinden » geraadpleegde websites te meten. Er moet genuanceerd worden tussen de techniek van de « query » van een webpagina en de raadpleging van deze pagina an sich. De websites geven de pagina in een fractie van een seconde, maar de surfer kan er zoveel tijd als hij wil op doorbrengen om de inhoud van deze pagina te lezen. Een nauwkeurig onderzoek van de raadplegingsduur van een pagina is dan ook onmogelijk (niet te verwarren met de analyse van de raadplegingen van een website – en van zijn pagina’s – als beheerder van de website).
Aucune évaluation du temps consacré par le personnel à cette « web-navigation » privée n’est réalisée. C’est d'ailleurs assez compliqué de mesurer techniquement la durée de consultation de sites internet « privés ». La technique du « query » d’une page internet est à différencier de la consultation de cette page en tant que telle. Les sites web renvoient la page en une fraction de seconde mais l'internaute peut y passer autant de temps qu’il le veut à lire le contenu de cette page. Une analyse de la durée de consultation d’une page bien précise est donc impossible (À ne pas confondre avec l’analyse des consultations d’un site internet – et de ces pages – en tant que gestionnaire du site).
Er is geen controleprocedure voor het « internetgebruik ». Wij controleren evenwel de inhoud van de websites. Zo is de toegang tot bepaalde websites bijvoorbeeld technisch onmogelijk gemaakt. De websites met een pornografisch karakter en de websites met online spelletjes zijn aan strikte restricties onderworpen. Er dient ook opgemerkt dat bepaalde personeelsleden geen toegang tot het Internet hebben omdat deze toegang voor hun activiteit niet te verantwoorden is (bijvoorbeeld het terreinpersoneel).
Il n’y a pas de procédure de contrôle sur la « consommation internet ». Toutefois, nous contrôlons le contenu des sites. Par exemple, l'accès à certains sites est rendue impossible techniquement. Les sites à caractère pornographique, les sites de jeux en ligne font l'objet de restrictions fortes. À noter également que certains membres du personnel n'ont pas accès à internet lorsque cet accès ne se justifie pas pour leur activité (parmi le personnel de terrain par exemple).
In het algemeen is de controle op de duur van het surfen op het internet niet voorzien omdat ze niet aansluit bij onze logica van « management door doelstellingen » die het bereiken van doelstellingen en resultaten op de tijdsbesteding van elk personeelslid vooropstelt. Indien hij te veel tijd op het Internet doorbrengt, zal hij zijn doelstellingen niet behalen en zal hij bijgevolg ook in die zin geëvalueerd worden.
De manière générale, le contrôle sur la durée de la « navigation internet » n’est pas prévu car il ne cadre pas avec notre logique de « management par objectifs » qui suit l’atteinte des objectifs et résultats plutôt que l’occupation du temps de chaque agent. S’il passe trop de temps sur internet, ses objectifs ne seront pas atteints et il sera évalué en conséquence.
Een informaticahandvest (bijlage 11 bij het arbeidsreglement) herinnert aan de gebruiksaanbevelingen van de internettoegang. Maar het is duidelijk dat het « management door doelstellingen » leidt of zou moeten leiden tot het minimaliseren van dit gedrag en tegelijkertijd een vrije toegang tot internet te behouden. De private raadplegingen van potentieel overdreven duur tijdens de werkuren zouden aldus gecompenseerd moeten worden door extra werk om de door het management vastgestelde resultaten/doelstellingen te behalen. Deze responsabiliseringslogica is, in de praktijk, veel doeltreffender dan om het even welke vorm van strakke controle op de duur van het privaat surfen van elk personeelslid.
Une charte informatique (annexe 11 au règlement de travail) rappelle les recommandations d’usage de l’accès internet. Mais il est clair que le « management par objectifs » permet ou devrait permettre de minimiser ce comportement tout en assurant un accès libre à internet. Les consultations privées d’une durée potentiellement exagérée réalisées durant les heures de travail devraient alors être compensées par un travail supplémentaire afin d’atteindre les résultats/objectifs fixés par le management. Cette logique de responsabilisation est, en pratique, bien plus efficace que toute forme de contrôle serré de la durée de « navigation privée » de chaque agent.
Betreffende de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel : De werking van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel ressorteert onder de bevoegdheid van staatssecretaris bevoegd voor Openbaar ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Concernant le Service public régional de Bruxelles : Le fonctionnement du Service public régional de Bruxelles se trouve sous la tutelle de la secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
244
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Betreffende het Woningfonds :
Concernant le Fonds du Logement :
Internet werd pas recent voor het voltallige personeel van het Woningfonds toegankelijk (behalve de toegang gedurende 1 uur tijdens de middagpauze voor eventuele privédoeleinden). Voorheen was het beschikbaar voor de directie, bepaalde kaders en de personeelsvertegenwoordigers in het kader van de uitoefening van hun syndicaal mandaat. In een eerste fase werd de toegang (beperkt tot enkele websites) verruimd naar zowat het hele kader.
L’accès à Internet n’a été élargi que récemment à l’ensemble du personnel du Fonds du Logement (sauf l’accès durant 1 heure de la pause de midi, à des fins éventuellement privées). Auparavant, il était disponible pour la direction, certains cadres et les représentants du personnel dans le cadre de l’exercice de leur mandat syndical. Dans une 1re phase, l’accès (limité à quelques sites) a été élargi à la quasi-totalité des cadres.
Een reglementering van de toegang is gepland in het kader van een dienstnota en bij het arbeidsreglement zal een bijlage gevoegd worden met een overzicht van de internetgebruiksvoorwaarden op kantoor voor de toekomstig aangeworven medewerkers.
Il est prévu d’en réglementer l’accès dans le cadre d’une note de service et d’ajouter au règlement de travail une annexe reprenant les termes de l’usage d’internet au bureau pour les futurs employés engagés.
Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huivestingsmaatschappij :
Concernant la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale :
Het personeelsreglement laat het gebruik van communicatieinstrumenten voor privédoeleinden toe in zover ze niet in overtreding met de wet zijn of geen schade aan de reputatie van de instelling berokkenen. Het door de BGHM gevoerde beleid bestaat uit responsabilisering van het personeel en niet uit willekeurige controles. De sanctie in geval van overmatig gebruik of oneigenlijk gebruik (in overtreding met de wet) van de beroepsmiddelen brengt sancties teweeg die door het personeelsreglement bepaald worden en die ontslag kunnen inhouden.
Le règlement du personnel autorise l’utilisation des outils de communication à des fins privées pour autant qu’elle ne porte pas atteinte à la loi ni à la réputation de l’organisme. La politique menée par la SLRB est la responsabilisation du personnel et non un contrôle abusif. La sanction en cas d’excès ou de détournement de l’usage des outils professionnels contraires à la loi entraîne les sanctions visées par le règlement du personnel, pouvant aller jusqu’au licenciement.
De BGHM heeft, ingevolge de wettelijke beperking die door de commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer voor de toegang tot authentieke bronnen opgelegd wordt, een « informatieveiligheidsplan » voor zijn administratie ingevoerd. Ze zal ook een gelijkaardig plan met dezelfde benaming voor de instellingen die onder haar toezicht staan invoeren. Dit veiligheidsplan is gebaseerd op de internationale standaard ISO27001. De functie van consulent informatieveiligheid werd ingevoerd. Hij rapporteert rechtstreeks aan de algemene directie.
La SLRB, suite à la contrainte légale imposée par la commission de la vie privée pour l’accès aux sources authentiques, a mis en place un plan de « sécurité de l’information » pour son administration ainsi qu’elle va mettre en place un plan de « sécurité de l’information » similaire pour les sociétés sous sa tutelle. Ce plan de sécurité est basé sur le standard international ISO27001. La fonction de Conseiller en Sécurité de l’Information a été créé et rapporte directement à la direction générale.
Dit plan zal richtsnoeren omvatten voor gedragscodes in verband met het gebruik van informatica en het internet, zijn publicatie en informatiesessies.
Ce plan inclura des directives pour les règles de bonnes conduites liées à l’utilisation de l’informatique et d’internet, sa publication et des séances d’information.
Vraag nr. 135 van mevr. Els Ampe d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 135 de Mme Els Ampe du 26 mai 2015 (N.) :
De informatie verspreid door de vereniging « Le Début des Haricots ».
L'information diffusée par l'association « Le début des haricots ».
De organisatie Le Début des Haricots zegt aan burgers dat de tijdelijke moestuin bij de site van Thurn & Taxis blijft bestaan. Zij weet natuurlijk dat dat niet zo is. Er is namelijk een contract opgesteld tussen Le Début des Haricots en de eigenaar van Thurn & Taxis waarin wordt bepaald dat de moestuin slechts tijdelijk is.
L'association Le début des haricots dit aux citoyens que le potager temporaire va rester sur le site de Tour et Taxis. Elle n'ignore évidemment pas que c'est faux. En effet, Le début des haricots et le propriétaire de Tour et Taxis ont signé un contrat qui stipule que le potager n'est que temporaire.
Het doel van deze misleiding is eenvoudig, want de vereniging is het enige aanspreekpunt voor burgers. Le Début des Haricots wil burgers tegen Thurn & Taxis opzetten en zo haar eigen agenda doordrukken. Dat is onaanvaardbaar voor een organisatie die wordt gesubsidieerd door het Gewest.
L'objectif de ce mensonge est simple, car l'association est le seul interlocuteur des citoyens. Le début des haricots souhaite monter les citoyens contre Tour et Taxis et, ce faisant, promouvoir son propre projet. C'est inacceptable, pour une organisation subsidiée par la Région.
Daarom wilde ik u de volgende vragen stellen :
C'est pourquoi je voudrais vous poser les questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
245
– Heeft u als minister stappen ondernomen om deze verspreiding van foutieve informatie te stoppen ?
– Avez-vous pris des mesures en votre qualité de ministre afin de faire cesser la diffusion de ces informations erronées ?
– Welke stappen heeft de minister gezet om te vermijden dat middenveldorganisaties desinformatie verspreiden ?
– Quelles mesures la ministre a-t-elle prises afin d'éviter que des associations de la société civile ne pratiquent la désinformation ?
Antwoord : Leefmilieu Brussel heeft geen enkel recht op dit terrein of betreffende de overeenkomsten van dit volkstuintje en is niet betrokken in dit dossier, noch bij de bestaande betrekkingen tussen de eigenaar en de vzw Début des Haricots. Wij moeten eraan herinneren dat dit volkstuintje gelegen is op privéeigendom van Tour en Taxis en dat Leefmilieu Brussel geen enkel recht heeft om er op te treden. De afdeling Groene Ruimten heeft dienstovereenkomsten met Début des Haricots afgesloten voor de begeleiding van collectieve volkstuintjes, maar het volkstuintje op T&T was nooit onderdeel van deze opdracht.
Réponse : Bruxelles Environnement n’a aucun droit sur le terrain ou les conventions de ce potager et n’est pas impliqué dans ce dossier, ni dans les relations existant entre le propriétaire et l’ASBL Début des Haricots. Pour rappel, ce potager est sis sur la propriété privée de Tour et Taxis et Bruxelles Environnement n’y a aucun droit d’intervention. La Division Espaces Verts a passé des contrats de service avec le Début des Haricots pour l’accompagnement de potagers collectifs, mais le potager sur T&T n’a jamais fait partie de cette mission.
Anderzijds ontvangt de vzw Début des Haricots effectief subsidies van Leefmilieu Brussel voor haar basisopdrachten in milieueducatie, wat evenmin rechtstreeks verband houdt met een eventueel optreden op het volkstuintje van T&T.
D’autre part, l’ASBL Début des Haricots reçoit effectivement des subsides de la part de Bruxelles Environnement pour ses missions de base en éducation à l’environnement, ce qui n’a pas de lien direct non plus avec une éventuelle intervention sur le potager de T&T.
Desondanks wordt de volkstuinsite in alle plannen en projecten die door het Gewest uitgewerkt zijn (Richtplan, BBP, definitiestudies van M. Desvignes) in zijn functie van volkstuintje gehandhaafd. De intenties van het Gewest zijn ter zake dan ook helder. Anderzijds werd ons, tijdens informele contacten met vertegenwoordigers van T&T meegedeeld dat het niet de bedoeling van T&T is om een einde aan het volkstuintje te stellen. Deze bewering is natuurlijk slechts richtinggevend en verbindt T&T tot niets.
Néanmoins, dans tous les plans et projets élaborés par la Région (Plan directeur, projet de PPAS, études de définition de M. Desvignes), le site du potager est maintenu dans sa fonction de potager. Les intentions de la Région sont donc claires à ce propos. D’autre part, lors de contacts informels avec des représentants de T&T, il nous a été dit qu’il n’était pas dans les intentions de T&T de mettre fin au potager. Cette affirmation n’est bien entendu qu’indicative et n’engage en rien T&T.
Het lijkt ook noodzakelijk te zijn dat er organisatorisch gezien het een en ander tussen de gebruikers van de site wordt herzien om dit volkstuintje goed te ontwikkelen.
Il semble aussi nécessaire qu’une certaine organisation soit revue entre les utilisateurs du site pour atteindre un bon développement de ce potager.
Bij de inleiding van de vraag is niet verduidelijkt van waar en van wie de informatie over de aangegeven feiten vandaan komt. De betrouwbaarheid en de juiste inhoud ervan verdienen ongetwijfeld nazicht.
Dans l’introduction de la question, il n’est pas précisé d’où et de qui proviennent les informations sur les faits dénoncés. Leur fiabilité et leur teneur exacte mériteraient sans doute d’être vérifiées.
Vraag nr. 136 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 136 de M. Pierre Kompany du 26 mai 2015 (Fr.) :
Waardevolle metalen in het afvalwater.
Les métaux précieux dans les eaux usées.
In plaats van het zuiveringsslib als omzeggens volledig onbruikbaar afval te beschouwen, zou men het als een te exploiteren mineraal kunnen beschouwen. Zoals in de grond vindt men in het slib van de zuiveringsstations heel wat waardevolle metalen.
Au lieu de prendre les boues d’épuration pour des déchets ultimes quasiment inutilisables, on pourrait, au contraire, les considérer comme un minerai à exploiter. En effet, comme dans la terre, on trouve dans les boues issues des stations d’épuration toute une série de métaux précieux en quantité plus ou moins importante.
Amerikaanse onderzoekers hebben de test gedaan en hebben het zuiveringsslib van het equivalent van een miljoen personen onderzocht. Het resultaat is indrukwekkend : het zuiveringsslib van een miljoen Amerikanen op een jaar tijd, dat is grosso modo de bevolking van een stad als Brussel, zou voor 13 miljoen dollar aan metalen bevatten.
Des chercheurs américains ont fait le test, en analysant des boues d’épuration produites par l’équivalent d’un million de personnes. Et le résultat de cette étude est impressionnant : les boues d’épuration produites en une année par un million d’Américains, c’est-à-dire grosso modo la population d’une ville comme Bruxelles, contiendraient pour 13 millions de dollars de métaux.
246
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De ene stad is natuurlijk de andere niet en als men een specifieke studie in Brussel zou uitvoeren, zou men misschien mindere resultaten hebben. Men moet dus zeker zijn dat het sop de kool waard is en weten welke metalen aanwezig zijn en in welke hoeveelheid, want de extractie van waardevolle metalen heeft een kostprijs. Volgens de heer François Dedoyard, adjunct in de intercommunale van Waals-Brabant, in een artikel van Le Vif l'Express van 30 maart, zou het station van Brussel gelet op zijn grootte wel eens een rendabele extractie kunnen doorvoeren.
Hierover heb ik de volgende vragen :
Bien sûr, une ville n’est pas l’autre et si on faisait une étude spécifique à Bruxelles, on obtiendrait peut-être des résultats inférieurs. Il faut donc s’assurer que le jeu en vaut la chandelle et savoir quels métaux sont présents dans ces résidus et en quelle quantité; car l’extraction de ces métaux précieux a un coût et il est important. Cependant, selon les propos de François Dedoyard, chef adjoint de l’intercommunale du Brabant wallon (IBW) rapportés dans un article du Vif l’Express du 30 mars, la station de Bruxelles, vu sa taille, pourrait éventuellement pratiquer une extraction qui soit rentable. Afin de faire le point sur la situation dans notre Région, je voulais, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Gebeuren er extracties van waardevolle metalen in het Brusselse zuiveringsslib ?
– Est-ce que des extractions de métaux précieux des boues d’épuration bruxelloises sont pratiquées ?
– Is er al een onderzoek gevoerd naar de rendabiliteit van een dergelijke werkwijze in het Brussels Gewest ? Zo ja, wat zijn de resultaten ?
– Est-ce qu’une étude concernant la rentabilité d’une telle pratique en Région bruxelloise a déjà été menée ? Si oui, quels en sont les résultats ?
Antwoord : Brussel heeft, in tegenstelling tot sommige Amerikaanse steden, geen industrieën voor de assemblage van componenten op basis van edelmetalen. Er zijn evenmin ontginningsgebieden voor deze materialen in de buurt. De afnames die vandaag uit het slib gebeuren, door Aquirirs voor het station Noord of door Vivaqua voor station Zuid, beperken zich wat de metalen betreft tot de zware metalen (koper, zink, lood, …), maar de BMWB die de uitbating van het station Zuid over zal nemen, heeft de intentie om afnames te verrichten voor de edelmetalen om in een eerste fase na te kijken of het slib er bevat. Indien het resultaat positief blijkt te zijn, wordt er een studie gehouden over de rentabiliteit van deze winning.
Réponse : Bruxelles, contrairement à certaines villes américaines, n’a pas d’industries d’assemblage de composants à base de métaux précieux. Il n’y a pas non plus de zones d’extraction de ces métaux à proximité. À ce jour, les relevés au niveau des boues, que ce soit Aquiris pour la station Nord ou Vivaqua pour la station Sud, se limitent, en matière de métaux, aux métaux lourds (cuivre, zinc, plomb, …) mais la SBGE, qui va reprendre l’exploitation de la station Sud, a l’intention de réaliser un relevé au niveau des métaux précieux pour, dans un premier temps, vérifier si les boues en contiennent. Si le résultat s’avère positif, une étude sera menée au niveau de la rentabilité de cette extraction.
Ter informatie, het fosfor onderging na winning een rentabiliteitsstudie. Deze substantie wordt regelmatig afgenomen omdat het een potentiële bron van verontreiniging van de rivieren is. De resultaten hebben tot een neutrale operatie geleid, zonder winst. De BMWB wil het echter gaan winnen en is van plan om het in het kader van de renovatie van het zuiveringsstation zuid te gebruiken.
À titre d’information, le phosphore a fait, lui, l’objet d’une étude de rentabilité au niveau de son extraction. Cette substance est relevée régulièrement car c’est une source de pollution potentielle des rivières. Les résultats ont conclu à une opération neutre, sans gain. La SBGE a toutefois l’intention de l’extraire et a prévu le dispositif dans le cadre de la rénovation de la station d’épuration Sud.
Vraag nr. 137 van de heer Bertin Mampaka d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 137 de M. Bertin Mampaka du 26 mai 2015 (Fr.) :
Alternatieve huisvesting op woonboten.
Le logement alternatif sur péniches.
Sedert vele jaren is in ander Europese hoofdsteden en steden een ongewone woonvorm tot ontwikkeling gekomen : wonen op een woonboot op een kanaal. Amsterdam staat bekend voor zijn talloze kanalen en is uiteraard een pionier op dat vlak, maar denken dat het de enige stad is waar deze woonvorm floreert is een vergissing. Ook in Londen, Parijs, Toulouse en veel andere steden is dat al het geval en stijgt de vraag.
Depuis de nombreuses années, d’autres capitales et villes européennes ont vu se développer un mode de logement qui sort de l’ordinaire : habiter dans les canaux sur une péniche. Amsterdam, capitale connue pour ses innombrables canaux, est évidemment pionnière en la matière mais on aurait tort de la croire esseulée. Londres, Paris, Lyon, Toulouse et bien d’autres voient fleurir ce type d’habitat et la demande va augmentant.
Sommige woonboten in Amsterdam werden gebouwd als echte drijvende appartementen. Ook schepen werden omgebouwd tot woning en liggen nu voortdurend aangemeerd. Een aantal uiterst goed onderhouden hotelboten liggen aangemeerd langs de kanalen in het stadscentrum en kunnen gehuurd worden voor verscheidene dagen. Dat zou dus ook mogelijk zijn als toeristische woning te Brussel.
Certaines péniches à Amsterdam ont été construites sous forme de vrais appartements flottants. Des navires ont aussi été transformés en logement et sont à présent amarrés en permanence. Un certain nombre de péniches hôtels extrêmement bien entretenues stationnent le long des canaux du centre-ville et peuvent être louées pour plusieurs jours. Cela constitue donc également une piste de logement touristique pour Bruxelles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
247
In de jaren zestig kon de schaarste aan woningen in Amsterdam en een « geest van flower power » een verklaring vormen voor deze stormloop op de kanalen, maar vandaag de dag ligt dat anders. Wegens de stijgende vraag en de aantrekkingskracht van dit soort leven en de natuurlijke en rustige omgeving, zijn de bewoners van de woonboten vaak redelijk gefortuneerd. Het gaat dus niet erom dit naïef te zien als een « goedkope » oplossing voor de reeds hoge kostprijs van de woningen in Brussel. Naar mijn mening blijft het wel een mogelijkheid voor de ontwikkeling van Brussel, waar het bebouwbaar grondgebied beperkt is, maar waar er net als in andere steden kanalen zijn.
Si dans les années 60, la pénurie de logement qu’a connu Amsterdam associée à un certain esprit « bobo et Flower Power » ont pu expliquer cette ruée sur les canaux, l'optique est assez différente aujourd’hui. En effet, la demande augmentant en même temps que l’attrait pour ce type de vie et de milieu naturel et calme, les habitants des péniches sont bien souvent assez fortunés. Il ne s’agit donc pas d’y voir – naïvement – une solution « à bon prix » au coût déjà élevé des logements que connaît Bruxelles. Néanmoins, cela reste à mon sens une piste de développement pour Bruxelles dont le territoire constructible est limité mais qui, comme d’autres villes, dispose de canaux.
Er zijn overigens steden die beslist hebben het verschijnsel te voorzien van een kader. Wonen op een woonboot kan voor sommigen een droom zijn, maar tal van vragen behoeven een oplossing : op technisch en financieel vlak met diverse aansluitingen (water, elektriciteit, telefoon, internet, televisie, post, enz.) en onderhoudskosten (die soms aanzienlijk zijn), of meer administratieve en wettelijke kwesties, zoals de vergunning om te varen, om aan te meren en de eventuele heffingen daarop, of het al dan niet betalen van belastingen (grond, woonbelasting enz.)
Des villes ont par ailleurs décidé d’encadrer le phénomène. En effet, si habiter sur une péniche peut représenter un rêve pour certains, les questions à traiter sont néanmoins nombreuses : soit davantage techniques et financières avec des raccordements divers (eau, électricité, téléphone, internet, télévision, poste, etc.) et des coûts d’entretien à prévoir (et parfois importants), soit davantage administratives et légales telles que le permis de naviguer, de stationner et les redevances éventuelles qui y sont liées ou encore la question des impôts à régler ou non (foncier, taxe d’habitation, etc.).
Bijgevolg wens ik een klein overzicht ter zake voor Brussel, aan de hand van volgende vragen :
Je voudrais donc disposer d’un petit topo de la situation à ce propos pour Bruxelles. Voici quelques questions plus précises :
– Welke omvang heeft dit verschijnsel thans te Brussel en wordt voorzien het te versterken ? Zo ja, hoe ?
– Quel est à ce stade l’ampleur du phénomène à Bruxelles et estil prévu de l’accentuer ? Si oui, comment ?
– Kan u ons de zones geven (buiten de kanaalzone uiteraard) waar het thans mogelijk is op blijvende wijze aangemeerd te blijven met een boot die als woning kan dienen ?
– Pouvez-vous nous préciser les zones où, en dehors évidemment de celle du Canal, il est actuellement possible d’amarrer en permanence un bateau pouvant servir de logement ?
Antwoord : De directie Huisvesting beschikt niet over speciale informatie over huisvesting op aken.
Réponse : La direction du Logement ne dispose pas d’information particulière sur les logements sur péniche.
De Minister-President die de haven en ook de ruimtelijke ordening als bevoegdheid heeft, zal misschien meer inlichtingen over dit thema kunnen verstrekken.
Éventuellement, le Ministre-Président, qui a le port sous sa tutelle ainsi que l’aménagement du territoire, pourrait disposer de plus amples renseignements sur cette thématique.
Vraag nr. 140 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 140 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
Overleg met de omwonenden in het kader van de procedure voor de afgifte van de milieuvergunningen voor de exploitatie van antennes die elektromagnetische golven uitzenden.
La concertation des riverains dans le cadre de la procédure de délivrance des permis d'environnement pour l'exploitation d'antennes émettrices d'ondes électromagnétiques.
Om de procedure voor de afgifte van de milieuvergunningen voor installatie van antennes te versnellen, werd de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen gewijzigd.
Afin d’accélérer la procédure de délivrance des permis d’environnement pour l’installation d’antennes-relais, l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement a été modifiée.
Er werd een nieuwe klasse van milieuvergunning ingevoerd, « klasse ID » genoemd. Die klasse heeft dezelfde kenmerken als de vergunningen van klasse 2, met uitzondering van de afgiftetermijn, die is vastgesteld op 30 dagen in plaats van op 60 dagen. De procedure voor de afgifte van de vergunning van klasse ID voorziet niet in een openbaar onderzoek.
Il y a été inséré une nouvelle classe de permis d’environnement, dénommée « classe ID ». Cette classe de permis dispose des mêmes caractéristiques que les permis de classe 2, à l’exception du délai de délivrance fixé à 30 jours, au lieu de 60 jours. La procédure de délivrance du permis de classe ID ne prévoit en effet pas la tenue d’une enquête publique.
Ik heb vernomen dat er veel klachten zijn ingediend door omwonenden die er zich zorgen over maken dat ze niet meer op
Il me revient de nombreuses plaintes de riverains qui s’inquiètent de ne plus être consultés préalablement à la délivrance des
248
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
voorhand zullen worden geraadpleegd over de afgifte van milieuvergunningen voor de installatie van antennes en voor de aanpassingen van de bestaande antennes.
permis d’environnement pour l’installation d’antennes et pour les adaptations opérées sur les antennes existantes.
Een zo abstract en technisch fenomeen als de gevolgen van de elektromagnetische stralingen voor het leefmilieu en de gezondheid zorgt immers voor veel onrust en onbegrip, waaraan moet worden tegemoetgekomen.
Un phénomène aussi abstrait et technique que les effets des ondes électromagnétiques sur l’environnement et la santé génère en effet de nombreuses inquiétudes et incompréhensions qu’il convient de dissiper.
Die vaststellingen brengen me ertoe u de volgende vragen te stellen :
Ces constats m’appellent à vous poser les questions suivantes :
– Hoe wordt rekening gehouden met het legitieme belang van de omwonenden om ingelicht te worden vóór de afgifte van vergunningen voor de exploitatie van antennes die elektromagnetische golven uitzenden ?
– Comment l’intérêt légitime des riverains d’être informés préalablement à toute délivrance de permis concernant l’exploitation d’antennes émettrices d’ondes électromagnétiques est-il garanti ?
– Hoe beoordeelt u de toepassing van de vergunningsklasse ID ?
– Quelle est votre évaluation relative à la mise en œuvre de cette classe de permis ID ?
– Hoeveel milieuvergunningsaanvragen werden ingediend sinds de nieuwe regeling van kracht is ?
– Depuis la mise en œuvre du nouveau dispositif, combien de demandes de permis d’environnement ont-elles été introduites ?
– Hoeveel van die aanvragen hebben betrekking op de exploitatie van een nieuwe antenne ?
- Combien de ces demandes portent-elles sur l’exploitation d'une nouvelle antenne ?
– Hoeveel van die aanvragen hebben betrekking op de aanpassing van bestaande antennes ?
- Combien de ces demandes portent-elles sur l’adaptation d’antennes existantes ?
– Hoeveel vergunningen zijn afgegeven ?
- Combien de permis ont-ils été délivrés ?
– Hoeveel vergunningen zijn geweigerd ?
- Combien de permis ont-ils été refusés ?
– Hoeveel vergunningen zijn in behandeling ?
- Combien de permis sont-ils en cours d’instruction ?
– Hebt u kennis van ontevreden omwonenden die er zich zorgen over maken dat ze niet meer vooraf geraadpleegd worden bij de afgifte van milieuvergunningen voor de exploitatie van antennes ? Zo ja, van hoeveel klachten hebt u kennis ?
– Avez-vous connaissance des mécontentements de riverains qui s’inquiètent de ne plus être consultés préalablement à la délivrance des permis d’environnement pour l’exploitation d’antennes ? Si oui, de combien de plaintes avez-vous connaissance ?
– Hoeveel beroepen zijn ingesteld tegen de afgifte van milieuvergunningen ?
– Combien de recours contre la délivrance de permis d’environnement ont-ils été introduits ?
– Hoeveel van die beroepen hebben geleid tot een beslissing in het voordeel van de klager(s) ?
– Combien de ces recours ont-ils abouti à une décision en faveur du (des) plaignant(s) ?
– Welke middelen maken het mogelijk om de omwonenden in te lichten, bewust te maken en gerust te stellen met betrekking tot de gevolgen van de elektromagnetische stralingen voor het leefmilieu en de gezondheid ?
– Quels sont les moyens qui permettent d’informer, de sensibiliser et de rassurer efficacement les riverains quant aux effets des ondes électromagnétiques sur l’environnement et la santé ?
Antwoord : Hoe worden de legitieme belangen van de buurtbewoners om vooraf geïnformeerd te worden over de uitreiking van vergunningen betreffende de zendmasten voor elektromagnetische straling gewaarborgd ?
Réponse : Comment l’intérêt légitime des riverains d’être informés préalablement à toute délivrance de permis concernant l’exploitation d’antennes émettrices d’ondes électromagnétiques est-il garanti ?
De vergunningen betreffende de mobiele zendmasten hebben het bijzondere kenmerk dat ze regelmatig gewijzigd en aangepast worden om op de noden van dekking van het net in te spelen. De voorbereidende werkzaamheden van de ordonnantie van 3 april 2014 omschrijven zeer duidelijk nader de redenen van de indeling van deze inrichtingen in « klasse 1D » :
Les permis concernant les antennes de télécommunication mobile ont la particularité de devoir être régulièrement modifiés et adaptés pour répondre aux nécessités de couverture de réseau. Les travaux préparatoires de l’ordonnance du 3 avril 2014 explicitent très clairement les raisons du classement de ces installations en « classe 1D » :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) « Uit de administratieve praktijk blijkt dat de procedure voor de milieuvergunningen van klasse 2 niet aangepast is aan de netwerken voor mobiele telecommunicatie (rekening houdend met de duur van de termijnen voor onderzoek en afgifte) omdat die veel sneller en vaker evolueren dan de andere geklasseerde inrichtingen. De exploitanten van antennes moeten immers hun netwerken voortdurend aanpassen om antennes te verplaatsen, de oriëntatie of de hoek ervan te veranderen, de technologieën bij te sturen, enz.
(…)
249
« La pratique administrative démontre que la procédure applicable aux permis d’environnement de classe 2 n’est pas adaptée au réseaux de télécommunication mobile (compte tenu de la longueur des délais d’instruction et de délivrance) dans la mesure où ceux-ci évoluent beaucoup plus vite et fréquemment que d’autres installations classées. Les exploitants d’antennes doivent en effet constamment adapter leurs réseaux, que ce soit pour déplacer des antennes, changer leur orientation ou inclinaison, modifier des technologies, etc. (…)
De administratieve romslomp voor de follow-up van de technische evolutie van de antennes is overigens zeer groot, zowel voor Leefmilieu Brussel als voor de gemeenten. » (1).
Par ailleurs, la charge administrative générée par le suivi de l’évolution technique des antennes est très conséquente, tant pour Bruxelles Environnement que pour les communes. » (1).
De bijzondere eigenschap van de ID-klasse zit hem in het feit dat de wetgever de klassieke vorm van informatie en participatie van het publiek zoals we die kennen door een vorm vervangen heeft die voor bepaalde inrichtingen waarvan de technische evolutie regelmatige wijzigingen vergt, zoals de mobiele zendmasten, meer aangepast is.
La particularité de la classe ID réside dans le fait que le législateur a substitué la forme classique d’information et de participation du public tel qu’on la connaît par une forme plus adaptée à certaines installations dont les évolutions techniques requièrent des modifications régulières, comme les antennes de télécommunication mobile.
Rekening houdend met de afwezigheid van openbaar onderzoek, heeft de wetgever ervoor gezorgd om andere procedurele waarborgen te voorzien die beter aangepast zijn aan de regelmatige eisen voor wijzigingen van deze inrichtingen, die een resultaat geven dat gelijkwaardig is aangaande het volledig beschikken over nuttige informatie door de burger en de mogelijkheid om de beslissingen die door de bevoegde autoriteiten getroffen zijn, te betwisten.
Compte tenu de l’absence d’enquête publique, le législateur a veillé à prévoir d’autres garanties procédurales mieux adaptées aux exigences de modifications régulières de ces installations, qui aboutissent à un résultat équivalent en termes de mise à disposition d’une information complète et utile au citoyen et de possibilité de contester les décisions adoptées par les autorités compétentes.
Op deze manier wordt er een kadaster van antennes ter beschikking van het publiek gesteld.
Un cadastre des antennes est ainsi mis à la disposition du public.
Het kadaster van de antennes is een doeltreffender en geschikter instrument om steeds een helder beeld van de zendmasten in zijn wijk te krijgen. In dit kadaster is het mogelijk om te zien of het onderzoek voor een vergunning gaande is. De gegevens in verband met de aanvragen die bij Leefmilieu Brussel in behandeling zijn en dus voor aanpassing in aanmerking komen, zijn echter niet beschikbaar. Maar het kadaster dat dagelijks geüpdatet wordt, maakt het voor iedere burger mogelijk om op elk moment een klacht of opmerkingen betreffende de naleving van de blootstellingsnorm en van de exploitatievoorwaarden van de zendmasten in te dienen. In voorkomend geval kan dit leiden tot een wijziging van de milieuvergunning indien blijkt dat ze een technische fout bevat.
Le cadastre des antennes est un outil plus efficace et approprié pour en tout temps avoir une vision précise des antennes dans son quartier. Sur ce cadastre, il est possible de voir qu’un permis est en cours d’instruction. Cependant, les données relatives aux demandes en cours de traitement et donc susceptibles d’adaptation auprès de Bruxelles Environnement ne sont pas disponibles. Par contre, le cadastre, mis à jour quotidiennement, permet à tout citoyen d’introduire, à tout moment une réclamation ou des remarques concernant le respect de la norme d’exposition et des conditions d’exploitation des antennes. Le cas échéant, cela pourra conduire à une modification du permis d’environnement s’il apparaît que celui-ci est entaché d’une erreur technique.
Deze informatiebron laat toe om in een naburige omgeving, op elke plek in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in beeld te brengen waar de zendmasten staan en in welk regularisatiestadium ze zich bevinden. Een tabel geeft voor elke toegekende vergunning een overzicht van de technische gegevens van de zendmasten. De vergunning alsook haar technische dossier kunnen rechtstreeks vanaf de website gedownload worden. Naast de geldige vergunningen verschaft het kadaster aan de burgers de hele historiek van de vergunningen. Alle vergunningen die op een dag uitgereikt en momenteel vervangen zijn, zijn erop terug te vinden. In tegenstelling tot een gebruikelijke milieuvergunning (bijvoorbeeld voor
Cette source d’information permet de visualiser dans un environnement proche, à tout endroit en Région de BruxellesCapitale où sont les antennes et à quel stade de régularisation elles se trouvent. Un tableau reprend pour chaque permis octroyé les données techniques des antennes. Le permis ainsi que son dossier technique sont directement téléchargeables depuis le site questionné. En dehors des permis valides ou en cours de validité, le cadastre met à disposition des citoyens tout l’historique des permis. Tous les permis qui ont un jour été délivrés et qui sont aujourd’hui remplacés s’y retrouvent. Au contraire d’un permis d’environnement usuel (par exemple pour citerne à mazout), un
(1) Parl. St., BHR, 2013/2014, nr. A-466/1, pp. 3-4.
(1) Doc. Parl., Parl. brux., 2013/2014, n° A-466/1, pp. 3-4.
250
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
een stookolietank), kan een GSM-site naargelang de behoeften van het netwerk immers zeer snel evolueren (alle maanden).
site GSM peut évoluer très rapidement (tous les mois) en fonction des besoins du réseau.
Bovendien kan men de simulaties voor de sinds mei 2014 ingediende vergunningen tegelijkertijd in een « 3D viewer » bekijken. De burger kan in 3 dimensies het veld bekijken dat door de zendmasten op de gebouwen uitgezonden wordt en zich horizontaal en verticaal in het panorama verplaatsen.
De plus, pour les permis introduits depuis mai 2014, les simulations sont à la fois visualisables dans un « viewer 3D ». Le citoyen peut y visionner le champ émis par les antennes sur les bâtiments en 3 dimensions et se déplacer dans la vue horizontalement et verticalement.
Dit kadaster dat in het Nederlands en Frans toegankelijk is, wordt regelmatig bezocht zoals de cijfers van het voorbije jaar staven. In een jaar tijd konden meer dan 11.000 pagina’s (dus vergunningen) bezocht worden door bijna 6.000 verschillende gebruikers en dat enkel voor het GSM-kadaster.
Ce cadastre, accessible en néerlandais et français est régulièrement visité comme l’attestent les chiffres de l’année écoulée. En un an plus de 11.000 pages (donc permis) ont pu être visitées par près de 6.000 utilisateurs distincts, uniquement pour le cadastre GSM.
Tot slot wordt het zendkadaster geüpdatet om elke persoon de mogelijkheid te geven om, op elk moment een klacht of opmerkingen betreffende de naleving van de blootstellingsnorm en de exploitatievoorwaarden van de zendmasten in te dienen. In voorkomend geval kan dit leiden tot een wijziging van de milieuvergunning indien blijkt dat ze een technische fout bevat.
Enfin, le cadastre émetteur est mis à jour afin de permettre à toute personne d’introduire à tout moment une réclamation ou des remarques concernant le respect de la norme d’exposition et des conditions d’exploitation des antennes. Le cas échéant, cela pourra conduire à une modification du permis d’environnement s’il apparaît que celui-ci est entaché d’une erreur technique.
Om geen schade te berokkenen aan de toegang tot informatie en participatie van het publiek, moeten de vergunningen van klasse ID steeds aangekondigd worden bij hun uitreiking en beroep voor het Milieucollege is mogelijk.
En outre, afin de ne pas porter atteinte à l’accès à l’information et à la participation du public, les permis de classe ID doivent toujours faire l’objet d’un affichage lors de leur délivrance et un recours est possible devant le Collège d’Environnement.
Tot slot en nog altijd vanuit de bekommernis van transparantie is voorzien dat het verslag van het deskundigencomité bevoegd voor de evaluatie van de toepassing van de ordonnantie op de website van Leefmilieu Brussel gepubliceerd wordt.
Enfin, toujours dans un souci de transparence, il est prévu que le rapport du comité d’experts chargé de l’évaluation de l’application de l’ordonnance soit publié sur le site internet de Bruxelles Environnement.
Wat is uw beoordeling in verband met de invoering van deze vergunningsklasse 1D ?
Quelle est votre évaluation relative à la mise en œuvre de cette classe de permis 1D ?
Door de nieuwe procedure in verband met de uitreiking van GSM-vergunningen van klasse 1D kon de doeltreffendheid van de verwerking van aanvragen verhoogd worden. Gemiddeld wordt een 1D-vergunning binnen 28 dagen afgeleverd. Terwijl er 205 dagen nodig waren voor de uitreiking van vergunningen van klasse 2. Het kadaster wordt automatisch bijgewerkt. Terwijl er minstens 3 maanden nodig waren in de periode van de oude Ordonnantie alvorens de informatie voor iedereen op het Internet toegankelijk werd. Deze korte termijnen verschaffen ons de mogelijkheid om een dynamisch online kadaster te bieden dat een beeld geeft van de situatie die het best strookt met de werkelijkheid.
La nouvelle procédure associée à la délivrance des permis GSM de classe 1D, a permis d’augmenter l’efficacité de traitement des demandes. En moyenne un permis 1D est délivré en 28 jours. Alors que 205 jours étaient nécessaires pour la délivrance des permis de classe 2. Le cadastre est automatiquement mis à jour. Alors qu’il fallait au minimum 3 mois lors de l’ancienne ordonnance pour que l’information puisse être accessible à tous sur internet, ces délais courts nous permettent d’offrir un cadastre en ligne dynamique, visualisant la situation la plus proche de la réalité.
Hoeveel aanvragen voor een milieuvergunning zijn er sinds de invoering van het nieuwe instrument ingediend ?
Depuis la mise en œuvre du nouveau dispositif, combien de demandes de permis d’environnement ont-elles été introduites ?
Op 3 juni laatstleden en sinds de invoering van de klasse 1D, 973 dossiers werden ingediend waarvan :
En date du 3 juin dernier et depuis la mise en œuvre de la classe 1D, 973 dossiers ont été introduits dont :
– 885 vergunningen werden toegekend (116 vergunningen betreffen nieuwe aanvragen en 769 hebben betrekking op aanpassingen van bestaande vergunningen);
– 885 permis ont été octroyés (116 permis concernent des nouvelles demandes et 769 concernent des adaptations de permis existants);
– 76 vergunningsaanvragen zijn in behandeling;
– 76 demandes de permis sont en cours de traitement;
– 12 vergunningen werden geweigerd.
– 12 permis ont été refusés.
Bent u op de hoogte van onwetende omwonenden die zich zorgen maken over het feit dat ze voorafgaandelijk niet meer
Avez-vous connaissance des mécontentements de riverains qui s’inquiètent de ne plus être consultés préalablement à la délivrance
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
251
geraadpleegd worden bij de uitreiking van de milieuvergunningen voor de uitbating van zendmasten ? Zo ja, hoeveel klachten zijn door u gekend ?
des permis d’environnement pour l’exploitation d’antennes ? Si oui, de combien de plaintes avez-vous connaissance ?
Wij hebben geen kennis van een klacht die hiervoor ingediend is. Wij krijgen momenteel 1,5 informatieaanvragen (via het kadaster, via onze service infodesk of via e-mail) per week van omwonenden.
À notre connaissance, aucune plainte n’a été introduite à ce sujet. Or, nous recevons en moyenne 1,5 demande d’information (par le cadastre, par notre service infodesk ou par e-mail) par semaine de la part des riverains.
Hoeveel beroepen tegen de uitreiking van milieuvergunningen werden er ingediend ? Hoeveel van deze beroepen zijn uitgemond in een beslissing ten gunste van de eiser(s) ?
Combien de recours contre la délivrance de permis d’environnement ont-ils été introduits ? Combien de ces recours ont-ils abouti à une décision en faveur du (des) plaignant(s) ?
Tweeëntwintig beroepen werden ingesteld tegen de uitreiking van vergunningen van klasse 1D : 16 bij het Milieucollege waarvan 6 die ook het voorwerp van een beroep bij de regering hebben uitgemaakt.
Vingt-deux recours ont été introduits contre la délivrance de permis de classe 1D : 16 auprès du Collège de l’Environnement dont 6 qui ont également fait l’objet d’un recours au niveau du gouvernement.
Uiteindelijk is er een beslissing gekomen die ten gunste van de eisers was.
Au final, une décision a abouti en faveur des plaignants.
Welke zijn de middelen die toelaten om te informeren, te sensibiliseren en op doeltreffende wijze de omwonenden gerust te stellen over de effecten van elektromagnetische golven op het leefmilieu en de gezondheid ?
Quels sont les moyens qui permettent d’informer, de sensibiliser et de rassurer efficacement les riverains quant aux effets des ondes électromagnétiques sur l’environnement et la santé ?
– Opleidingen voor medewerkers van de gemeenten worden regelmatig door Leefmilieu Brussel georganiseerd. Deze hebben als doel om informatie op lokaal niveau aan de omwonenden door te geven.
– Des formations aux agents des communes sont régulièrement mises en place par Bruxelles Environnement. Celles-ci ont pour but de relayer l’information au niveau local auprès des riverains.
– De website van Leefmilieu Brussel is een informatiebron die de effecten op de gezondheid, de strikte normen en de basisvoorzorgen toelicht.
– Le site internet de Bruxelles Environnement est une source d’informations expliquant les effets sur la santé, les normes strictes et les précautions de base.
– Een infodesk en ook een call center werden opgericht om op de vragen/ongerustheden van de omwonenden te antwoorden.
– Un infodesk ainsi qu’un call center ont également été mis en place pour répondre aux questions/inquiétudes des riverains.
– Een online contactformulier kan rechtstreeks online ingevuld worden om onze afdeling technologie en straling te contacteren.
– Un formulaire de contact en ligne peut être complété directement pour joindre le département technologie et rayonnement de Bruxelles-Environnement.
– Het GSM-kadaster maakt het mogelijk om te zien waar de zendmasten gelegen zijn en of ze door een MV gedekt zijn die een zeer strikte norm oplegt.
– Le cadastre GSM permet de voir où sont situées les antennes et qu’elles sont couvertes par un PE qui impose une norme très stricte.
Vraag nr. 143 van mevr. Caroline Persoons d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 143 de Mme Caroline Persoons du 26 mai 2015 (Fr.) :
Samenwerking tussen het BIM en de ombudsdienst voor de luchthaven Brussel-Nationaal.
La collaboration de l'IBGE avec le Service de Médiation pour l'aéroport de Bruxelles-National.
Krachtens het koninklijk besluit van 15 maart 2002 is de ombudsdienst voor de luchthaven Brussel-Nationaal opgericht binnen de FOD Mobiliteit.
Par l’arrêté royal du 15 mars 2002, le « Service de Médiation pour l’aéroport de Bruxelles-National » indépendant a été créé au sein du SPF Mobilité.
De opdrachten van deze dienst zijn : – Het verzamelen en het behandelen van de klachten en de suggesties van de omwonenden over het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal.
Les missions de ce service sont : – Recueillir et traiter les plaintes et suggestions des riverains sur l’utilisation de l’aéroport de Bruxelles-National.
252
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– In functie van de ontvangen klachten, het verzamelen en het verspreiden van de informatie over de gevolgde trajecten en de geluidshinder van de vliegtuigen die de luchthaven BrusselNationaal gebruiken.
– Recueillir et diffuser les informations relatives aux trajectoires suivies et aux nuisances occasionnées par les avions utilisant l’aéroport de Bruxelles-National en fonction des plaintes reçues.
– Het verzamelen, het registreren en het analyseren van alle pertinente inlichtingen voor het behandelen en het bepalen van de oorzaken van klachten van de omwonenden van de luchthaven.
– Collecter, enregistrer et analyser tous les renseignements pertinents pour traiter et déterminer les causes des plaintes des riverains de l’aéroport.
– Het up-to-date houden van de documentatie over de geluidshinder en de trajecten van de vliegtuigen op de luchthaven Brussel-Nationaal.
– Tenir à jour la documentation relative aux nuisances sonores et aux trajectoires des aéronefs à l’aéroport de BruxellesNational.
– De bemiddeling vergemakkelijken tussen alle partijen die bij de activiteiten op de luchthaven betrokken zijn.
– Faciliter la médiation entre toutes les parties concernées par les activités de l’aéroport de Bruxelles-National.
– Een logistieke en administratieve steun verlenen aan het Overlegforum dat de verschillende partijen die hinder ondervinden van overvliegende vliegtuigen regelmatig rond de tafel moet brengen (Gewesten, provincies, gemeenten, operatoren en verenigingen van omwonenden).
– Fournir un support logistique et administratif au forum de concertation qui doit réunir périodiquement les diverses parties concernées par les nuisances engendrées par les survols d’avions (Régions, provinces, communes, opérateurs, associations de riverains).
De ombudsdienst werkt onafhankelijk, maar kan samenwerken met allerhande instanties in het belang van de uitvoering van zijn opdrachten. Daaronder vindt met Leefmilieu Brussel die dankzij het netwerk van geluidsmeters de geluidsimpact van het luchtverkeer van Brussel-Nationaal op de hoofdstad kan evalueren.
Le Service de Médiation est fonctionnellement indépendant, ce qui ne doit pas l’empêcher de collaborer avec ces diverses instances dans l’intérêt de la poursuite de ses missions. Parmi ces instances figure Bruxelles Environnement, qui grâce à son réseau de sonomètres mesure l’impact sonore du trafic aérien de l’aéroport de Bruxelles-National sur la capitale.
Mijn vragen gaan over de samenwerking tussen de ombudsdienst en het BIM :
Mes questions portent sur la collaboration entre le Service de Médiation et l’IBGE :
– Is er een protocol over de voorwaarden voor de samenwerking tussen de ombudsdienst en het BIM ? Zo ja, graag de voornaamste voorwaarden.
– Existe-t-il un protocole d’accord relatif aux modalités de relations entre le Service de Médiation et l’IBGE ? Si oui, quels sont les points principaux qui règlent ces relations ?
– Moet het BIM informatie over de metingen geven wanneer de ombudsdienst daarom vraagt, in het kader van de analyse, de registratie en de verzameling van gegevens om de oorzaken van de klachten te bepalen ?
– L’IBGE est-il tenu de fournir les informations relatives aux mesures effectuées par les sonomètres, lorsque le Service de Médiation le sollicite à cette fin, dans le cadre de sa mission d’analyse, d’enregistrement et de collecte des renseignements pertinents pour déterminer les causes des plaintes des riverains ?
– Hoe vaak wordt die info bezorgd ? Systematisch of moet de ombudsdienst daarom vragen ? Geeft de minister instructies aan het BIM in dat verband ?
– Selon quelle périodicité ces informations sont-elles transmises ? Est-ce systématique ou le service de médiation doit-il les demander ? Donnez-vous des instructions particulières à l’IBGE à cet égard ?
– Geeft de ombudsdienst systematische informatie aan het BIM ?
– Dans le sens inverse, des informations sont-elles fournies systématiquement par le Service de Médiation à l’IBGE ?
Antwoord : Het bestaan van een protocolakkoord met betrekking tot de toepassingsregels voor betrekkingen tussen de Bemiddelingsdienst en het BIM. Zo ja, graag de belangrijkste punten die deze betrekkingen regelen.
Réponse : Existence d’un protocole d’accord relatif aux modalités de relations entre le Service de Médiation et l’IBGE. Dans l’affirmative, points principaux qui règlent ces relations.
Er bestaat geen protocolakkoord dat de betrekkingen tussen de Bemiddelingsdienst voor de luchthaven van Brussel-Nationaal en Leefmilieu Brussel vastlegt.
Il n’existe pas de protocole d’accord qui établisse les relations entre le Service de Médiation pour l’aéroport de BruxellesNational et Bruxelles Environnement.
Het is evenwel vanzelfsprekend dat de regels voor transparantie en communicatie over de bestaande gegevens krachtens de ordonnantie inzake toegang tot milieu-informatie en tot informatie betreffende de ruimtelijke ordening in het Brussels Hoofdstedelijk
Il est cependant évident que les règles de transparence et de communication des données existantes en vertu de l’ordonnance sur l’accès à l’information relative à l'environnement et à l'aménagement du territoire dans la Région de Bruxelles-Capitale du
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
253
Gewest van 18 maart 2004 ook op de betrekkingen met de Bemiddelingsdienst van toepassing zijn. Deze ordonnantie bepaalt met name in haar artikel 4 dat het recht op toegang tot informatie aan elke persoon gegarandeerd wordt zonder dat ze een belang moet inroepen.
18 mars 2004 s’appliquent également aux relations avec le Service Médiation. Cette ordonnance prévoit notamment dans son article 4 que le droit d’accès à l’information est garanti à toute personne, sans qu’elle soit tenue de faire valoir un intérêt.
Deze ordonnantie zet de bepalingen van richtlijn 2003/4/EG van het Europees parlement en de Raad van 28 januari 2003 inzake de toegang van het publiek tot milieu-informatie om die richtlijn 90/313/EEG van de Raad intrekt. Er dient gepreciseerd te worden dat deze Europese regels ter zake zeer strikt zijn en dat de ingezamelde milieugegevens ter beschikking van derden gesteld moeten worden voor wat betreft besturen zoals Leefmilieu Brussel.
Cette ordonnance transpose les dispositions de la directive 2003/4/CE du Parlement européen et du Conseil du 28 janvier 2003 concernant l'accès du public à l'information en matière d'environnement et abrogeant la directive 90/313/CEE du Conseil. Il faut préciser que ces règles européennes en la matière sont très strictes et que les données environnementales collectées doivent être mises à disposition de tiers pour ce qui concerne les administrations telles que Bruxelles Environnement.
Omgekeerd heeft de Bemiddelingsdienst van Brussels Airport geen enkele transparantie- en communicatieverplichting ten aanzien van Leefmilieu Brussel. De contacten en de samenwerking tussen deze twee actoren verlopen niettemin in goede omstandigheden.
Inversement, le service Médiation de Brussels Airport n’a aucune obligation de transparence et de communication envers Bruxelles Environnement. Les contacts et la collaboration entre ces deux acteurs se déroulent néanmoins dans de bonnes conditions.
Verplichting voor het BIM om de informatie te verstrekken betreffende de door de geluidsmeters uitgevoerde metingen wanneer de Dienst Bemiddeling ze opvraagt in het kader van haar opdracht voor analyse, registratie en inzameling van relevante inlichtingen om de oorzaken van de klachten van omwonenden te bepalen.
Obligation pour l’IBGE de fournir les informations relatives aux mesures effectuées par les sonomètres, lorsque le Service de Médiation le sollicite à cette fin, dans le cadre de sa mission d’analyse, d’enregistrement et de collecte des renseignements pertinents pour déterminer les causes des plaintes des riverains.
Aangezien er noch een protocolakkoord, noch een partnerschap bestaat, worden de geluidsmetingsgegevens op de website van Leefmilieu Brussel ter beschikking gesteld. De toegang tot deze gegevens is dus veralgemeend. Er wordt op de meer precieze toegangsvragen geantwoord om zich (strikt) met de ordonnantie van 18 maart 2004 over de toegang tot de milieu-informatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in orde te stellen.
Étant donné qu’il n’y a ni protocole d’accord, ni partenariat, les données sonométriques générales sont mises à disposition sur le site Internet de Bruxelles Environnement. L’accès à ces données y est donc généralisé. Il est répondu aux demandes d’accès plus précises de manière à se conformer (strictement) à l’ordonnance du 18 mars 2004 sur l'accès à l'information relative à l'environnement dans la Région de Bruxelles-Capitale.
Er dient ook aan herinnerd te worden dat deze ordonnantie ook het goede verloop van de inbreukprocedures moet garanderen. Specifieke gegevens over de inbreuken die eventueel door de luchtvaartmaatschappijen begaan worden, zijn gevoelige gegevens die dus behandeld moeten worden zonder het goede verloop van deze procedures in het gedrang te brengen en waarbij de bescherming van de speciale gegevens die schade aan deze maatschappijen zouden kunnen berokken, gegarandeerd wordt zolang de inbreukprocedure niet gesloten is.
Il faut rappeler que cette ordonnance doit également garantir le bon déroulement des procédures d’infraction. Des données spécifiques sur les infractions éventuellement commises par des compagnies aériennes constituent des données sensibles, qui doivent donc être traitées sans porter atteinte au bon déroulement de ces procédures et en garantissant la protection de données particulière qui pourraient porter atteinte à ces compagnies tant que la procédure d’infraction n’est pas close.
Welke termijn om deze informatie te verschaffen ? Systematisch of op aanvraag ? Op instructie van de minister aan het BIM ?
Quelle périodicité pour transmettre ces informations ? De manière systématique ou sur demande ? Sur instruction de la ministre à l’IBGE ?
Er is geen systematische informatieoverdracht. De aanvragen van de Bemiddelingsdienst aan Leefmilieu Brussel (aan de Dienst Geluidsgegevens) blijven relatief laag (gemiddeld ± 1 aanvraag/ maand). Behoudens hypothese opgenomen in de voorgaande vraag, antwoordt Leefmilieu Brussel (Dienst Geluidsgegevens) steeds op de aanvragen van de Bemiddelingsdienst.
Il n’y a pas de transmission systématique d’information. Les demandes du service Médiation à Bruxelles Environnement (au Service Données Bruit) restent relativement occasionnelles (en moyenne ± 1 demande/mois). Sauf hypothèse reprise dans la question précédente, Bruxelles Environnement (Service Données Bruit) répond toujours aux demandes du Service de Médiation.
Systematisch verstrekte informatie door de Bemiddelingsdienst aan het BIM.
Informations fournies systématiquement par le Service de Médiation à l’IBGE.
Er is geen informatie die systematisch door de Bemiddelingsdienst aan Leefmilieu Brussel overgemaakt wordt. Er zijn slechts sporadisch aanvragen van Leefmilieu Brussel (Dienst Geluidsgegevens) aan de Bemiddelingsdienst (± 1 aanvraag/3 maanden).
Il n’y a pas d’information transmise systématiquement par le Service de Médiation à Bruxelles Environnement. Les demandes de Bruxelles Environnement (Service Données Bruit) au Service de Médiation sont très occasionnelles (± 1 demande/3 mois). Ces
254
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Deze vragen hebben in het algemeen betrekking op zeer algemene aspecten (vluchtprocedures, QC van vliegtuigen, windnormen, …). De Bemiddelingsdienst beantwoordt steeds de vragen van Leefmilieu Brussel.
questions portent généralement sur des aspects très généraux (procédures de vols, QC d’avions, normes de vent, …). Le service de Médiation répond toujours aux demandes de Bruxelles Environnement.
Leefmilieu Brussel wordt eveneens op het Overlegforum uitgenodigd dat ongeveer een keer per jaar door de Bemiddelingsdienst georganiseerd wordt.
Bruxelles Environnement est également convié au Forum de Concertation organisé environ une fois par an par le Service de Médiation.
Vraag nr. 146 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 146 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature ?
Antwoord : Ik heb de eer om het geachte lid de volgende elementen mede te delen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
Tijdens de wijziging van de legislatuur onderging het kabinet geen enkele speciale herinrichting.
Lors du changement de législature, le cabinet n'a subi aucun aménagement particulier.
De Regie der Gebouwen, eigenaar van het gebouw, vatte herstellingswerken (meer bepaald door waterinsijpeling) en « opfrissingswerken » (schilderen muren en plafonds) van enkele gangen en bureaus aan.
La Régie des Bâtiments, propriétaire du bâtiment, a initié des travaux de réparation (notamment suite à des infiltrations d’eau) et de « rafraîchissement » (peinture murs et plafonds) de quelques couloirs et bureaux.
Door de verstrekte toelage aan de kabinetten voor hun kosten van eerste installatie konden we verouderd meubilair vernieuwen en onze vloot met vervoersmiddelen voor de personeelsleden aanvullen :
L’allocation accordée aux cabinets pour leurs frais de première installation nous a permis de renouveler du mobilier vétuste et de compléter notre flotte de moyens de transport propre pour les membres du personnel :
Meubilair : 20.653,84 EUR – 30 bezoekerszetels, 8 bureauzetels, 8 kapstokken, 4 tafels, drie canapés, 1 zetel, twee tapijten, een lage tafel, een bureaumeubel Voertuigen : 24.831,68 EUR
Mobilier : 20.653,84 EUR – 30 sièges visiteurs, 8 fauteuils de bureau, 8 porte-manteaux, 4 tables, trois canapés, 1 fauteuil, deux tapis, une table basse, un meuble de bureau Véhicules : 24.831,68 EUR
– Een elektrische scooter, twee elektrische fietsen en drie plooibare fietsen
– Un scooter électrique, deux vélos électriques et trois vélos pliants
Elektronisch materieel, telefonie en huishoudelijke apparaten : 6.414,99 EUR
Matériel informatique, de téléphonie, electro-ménager : 6.414,99 EUR
– Een Mac Book Air, 5 I-Phones, een projector, een televisie, een koelkast
– Un Mac Book Air, 5 iPhones, un projecteur, une télévision, un frigo
Diverse leveringen : 956,25 EUR – « Codes Larcier »
Fournitures diverses : 956,25 EUR – Codes Larcier.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
255
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique
Vraag nr. 79 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 april 2015 (Fr.) :
Question n° 79 de Mme Dominique Dufourny du 3 avril 2015 (Fr.) :
Opvolging van de stakingen.
Le suivi des mouvements de grèves.
In 2014 werden er in Brussel achtereenvolgens een nationale manifestatie op donderdag 6 november en twee stakingen op 8 en 15 december gehouden, waarbij heel wat private en openbare diensten stilgelegd werden. Sommige vakbonden kondigen nu al nieuwe acties aan.
En 2014, Bruxelles a connu successivement une manifestation nationale le jeudi 6 novembre, et deux grèves les 8 et 15 décembre paralysant ainsi bon nombre de services du secteur public et privé. Toutefois, on sait qu’à ce jour de nouvelles actions sont annoncées par certains syndicats.
Wat is de economische impact van deze acties voor de dienstverlening aan de burger (Net-Brussel, MIVB), in de economische sectoren, de sectoren van het bedrijf en de arbeid, onderzoek en innovatie en ICT, de sectoren van de energie en leefmilieu (Leefmilieu Brussel) en de stedelijke ontwikkeling (Mobiel Brussel).
Je souhaiterais connaître aujourd’hui l’impact économique de ces actions dans les services publics au citoyens (BruxellesPropreté et STIB), dans les secteurs d’économie, dans les secteurs d’économie, entreprise et travail, de la recherche et de l’innovation et TIC, dans ceux de l’énergie et de l’environnement (Bruxelles Environnement) et dans les services de développement urbain (Bruxelles Mobilité).
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Dès lors, Madame la Secrétaire d'État, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
1. Hoeveel en welk percentage ambtenaren zijn in staking gegaan in de totale openbare dienst en in de verschillende gewestelijke agentschappen ?
1. Quels ont été le nombre et le pourcentage d’agents en grève pour l’ensemble du service public mais également pour les différentes agences régionales ?
2. Hoeveel en welk percentage ambtenaren zijn gaan werken ?
2. Quels ont été le nombre et le pourcentage d’agents ayant travaillé ?
3. Hoeveel ambtenaren werden verhinderd te werken ?
3. Combien d’agents ont-ils été empêchés de travailler alors qu’ils le souhaitaient ?
4. Wat is de kostprijs van deze acties voor het Brussels Gewest in de diensten van het bestuur ?
4. À quel montant peut-on estimer les coûts de ces actions pour la seule Région de Bruxelles-Capitale dans les services de l’administration ?
5. Bestaat er een raming van de kosten van deze acties en de gevolgen voor de private sector in ons Gewest ? Zo ja, hoe ziet die eruit ? Is er een opsplitsing van de kosten beschikbaar ?
5. Existe-t-il par ailleurs une estimation des coûts de ces actions et des répercussions sur le secteur privé installé dans notre Région ? Le cas échéant, quelle est-elle ? Une ventilation de ces coûts est-elle disponible ?
Antwoord : In antwoord op haar vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen :
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
Voor de GOB
Pour le SPRB
Het aantal en percentage personeelsleden dat verklaard heeft tijdens de nationale betoging van 6 november 2014 en de stakingen van 8 en 15 december 2014 te staken, bedraagt :
Aantal %
6/11
8/12
15/12
9
39
62
0,55 %
2,37 %
3,76 %
Lors de la manifestation nationale du 6 novembre 2014 et des grèves du 8 et 15 décembre 2014, les nombres et pourcentages d’agents du SPRB qui se sont déclarés en grève, sont les suivants :
Nombre %
6/11
8/12
15/12
9
39
62
0,55 %
2,37 %
3,76 %
256
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
In het kader van stakingen voorziet de GOB in verschillende alternatieven die het de personeelsleden mogelijk maken te werken :
Dans le cadre de grèves générales, le SPRB prévoit différentes alternatives permettant aux agents de travailler :
– De personeelsleden die telewerken worden verzocht hun telewerkdag bij voorkeur op stakingsdagen te plannen en de personeelsleden die doorgaans niet telewerken krijgen de mogelijkheid om op stakingsdagen toch te telewerken. Aangezien deze mogelijkheid intern in elke dienst geregeld wordt (aanvaard of geweigerd), is er geen centralisering van de gegevens betreffende de personeelsleden van wie een telewerkaanvraag aanvaard of geweigerd zou zijn.
– Les agents qui ont accès au télétravail sont invités à prendre de préférence leur jour de télétravail lors de ces jours de grève et les agents qui n’ont pas accès habituellement au télétravail ont la possibilité, en cas de grève, de réaliser du télétravail ce jourlà. Cette dernière possibilité étant traitée (acceptée ou refusée) en interne dans chaque service, il n’existe pas de centralisation des données relatives aux agents qui se seraient vu accepter ou refuser une demande de télétravail.
– De personeelsleden die verminderde prestaties leveren kunnen desgewenst hun prestatieloze dag verplaatsen naar de stakingsdag.
– Les agents qui réalisent des prestations réduites ont la possibilité, s’ils le souhaitent, de déplacer leur jour de prestation réduite lors d’un jour de grève.
Er moet worden opgemerkt dat voornoemde stakingen ook betrekking hadden op het openbaar vervoer waar ongeveer 80 % van de personeelsleden gebruik van maakt.
Il est à noter que les grèves visées concernaient également les transports en commun empruntés par environ 80 % des membres du personnel.
Gelet op het aantal personeelsleden dat in verlof of afwezig was of verklaard heeft te staken en het totale aantal bij de GOB actieve personeelsleden, bedraagt het aantal en het percentage personeelsleden dat op 6 november 2014 en op 8 en 15 december 2014 verondersteld is ge(tele)werkt te hebben :
Compte tenu du nombre d’agents en congé ou absents et des agents déclarés en grève et du total d’agents actifs au SPRB, et en l’absence de comptage précis, le nombre et le pourcentage d’agents présumés avoir (télé)travaillé durant les périodes du 6 novembre 2014 et du 8 et 15 décembre 2014, sont les suivants :
Aantal %
6/11
8/12
15/12
1.461
1.301
1.224
88,87 %
78,99 %
74,32 %
Nombre %
6/11
8/12
15/12
1.461
1.301
1.224
88,87 %
78,99 %
74,32 %
Het is belangrijk aan te dringen op het feit dat een zeker aantal afwezige personeelsleden (moeilijk te becijferen) verlof genomen hebben om de stakingsdag te regulariseren.
Parmi les agents absents, il est important d’insister sur le fait qu’un certain nombre ont pris congé afin de régulariser la journée de grève.
Tijdens de nationale betoging van 6 november 2014 en de staking van 15 december 2014 heeft geen enkel personeelslid van de GOB verklaard verhinderd te zijn geweest om te werken.
Lors de la manifestation nationale du 6 novembre 2014 et de la grève du 15 décembre 2014, aucun agent du SPRB n’a déclaré avoir été empêché de travailler.
Slechts 10 personeelsleden van de GOB hebben verklaard verhinderd te zijn geweest om te werken tijdens de staking van 8 december 2014.
Seuls 10 agents du SPRB ont déclaré avoir été empêchés de travailler durant la grève du 8 décembre 2014.
Wat de kosten van deze acties voor de GOB betreft, geeft de berekening de volgende resultaten :
En ce qui concerne les coûts de ces actions pour le SPRB, le résultat des calculs aboutit aux montants suivants :
Kostprijs in termen van verloning – Coût en termes de rémunérations
6/11/14
8/12/14
15/12/14
Negatieve kosten voor het Gewest
*
*
Coût négatif pour la Région
*
Kostprijs van de 10 personeelsleden die verklaard hebben verhinderd te zijn geweest om te werken : 1.569,51 EUR Coût des 10 agents qui ont déclaré avoir été empêchés de travailler : 1.569,51 EUR
Positieve kosten voor het Gewest
Coût positif pour la Région
*
Kostprijs van de 9 stakende en Kostprijs van de 39 stakende en Kostprijs van de 62 stakende en niet bezoldigde personeelsleden : niet bezoldigde personeelsleden : niet bezoldigde personeelsleden : 1.512,88 EUR 5.726,61 EUR 9.449,73 EUR Coût des 9 agents en grève et Coût des 39 agents en grève Coût des 62 agents en grève et non rémunérés : 1.512,88 EUR et non rémunérés : 5.726,61 EUR non rémunérés : 9.449,73 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Als de GOB niet in alternatieven zoals telewerk had voorzien, zouden de kosten voor de personeelsleden die wilden werken of het verschuiven van de prestatieloze dag of ook nog de mogelijkheid om verlof te nemen, hoger uitgevallen zijn. Voor Net Brussel
257
Si le SPRB n’avait pas prévu des alternatives comme le télétravail pour les agents qui voulaient travailler ou le report des jours de prestations réduites ou encore la possibilité de prendre congé, ces coûts auraient été plus élevés. Pour Bruxelles-Propreté
904 medewerkers van het agentschap Net Brussel hebben gestaakt op 6 november; 929 op 8 december en 1.237 op 15 december. Dit vertegenwoordigt respectievelijk 37,6 %, 38,7 % en 51,54 % van het personeel van het agentschap Net Brussel.
L’agence Bruxelles-Propreté a compté 904 agents en grève le 6 novembre; 929 le 8 décembre et 1.237 le 15 décembre. Cela représente respectivement 37,6 %, 38,7 % et 51,54 % du personnel de l’agence Bruxelles-Propreté.
Op 6 november hebben 930 medewerkers gewerkt. Op 8 en 15 december hebben 895 en 508 medewerkers gewerkt. Dit komt respectievelijk neer op 38,75 %, 37,29 % en 21,16 % van het werkende personeel tijdens deze drie stakingsdagen.
Le 6 novembre, 930 agents ont travaillé. Le 8 et le 15 décembre, 895 et 508 agents ont travaillé. Cela revient respectivement à 38,75 %, 37,29 % et 21,16 % du personnel au travail lors de ces trois jours de grève.
Elke medewerker kon ongehinderd zijn werkplaats bereiken. Het is niet mogelijk om de kosten te ramen die werden veroorzaakt door de stakingsacties. Voor Innoviris Geen enkele medewerker van Innoviris heeft deelgenomen aan de stakingsacties. Alle medewerkers van Innoviris hebben gewerkt, indien nodig via telewerk. Geen enkele medewerker van Innoviris werd verhinderd om te werken. Deze sancties hebben dus geen impact gehad op Innoviris.
Aucun agent n’a été empêché d’accéder à son lieu de travail. Il n’est pas possible d’évaluer les coûts engendrés par les actions de grève. Pour Innoviris Aucun agent d’Innoviris n’était en grève dans le cadre de ces actions. Tous les collaborateurs d’Innoviris ont travaillé, le cas échéant à domicile et aucun agent d’Innoviris n’a été empêché de travailler. Ces actions n’ont donc pas impacté Innoviris.
Wat ten slotte de raming van de kosten van die acties en de repercussies op de privésector betreft, valt ze niet onder mijn bevoegdheden.
Enfin, en ce qui concerne l’estimation des coûts de ces actions et des répercussions sur le secteur privé, cela ne relève pas de mes compétences.
Vraag nr. 83 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 23 april 2015 (Fr.) :
Question n° 83 de M. Benoît Cerexhe du 23 avril 2015 (Fr.) :
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de staatssecretaris.
L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle de la secrétaire d'État.
Graag voor de GOB en elk van de organen onder het toezicht van de staatssecretaris de hieronder gevraagde gegevens voor 2013 en 2014 en het eerste trimester 2015.
Je souhaiterais obtenir, pour chacun des organismes qui dépendent de votre tutelle, les données relatives aux années 2013 et 2014 et au premier trimestre 2015.
– Wat is het totale absenteïsmecijfer ?
– Quel est le taux d’absentéisme total ?
– Hoeveel is dat in niet gepresteerde dagen ?
– Combien cela représente-t-il en termes de jours non prestés ?
– Wat zijn de redenen, percentagegewijs, voor deze afwezigheden ?
– Quels sont, en pourcentage, les motifs invoqués pour justifier ces absences ?
– Wat is het aandeel van de arbeidsongevallen in het aantal dagen afwezigheden ?
– Quelle est la part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés ?
– Welke maatregelen worden er genomen om het absenteïsmecijfer terug te dringen in elk van die organen ?
– Quels sont les dispositifs mis en œuvre pour réduire le taux d’absentéisme dans chacun des organismes ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
258
Voor wat betreft de GOB, heeft de firma Mensura, die door de GOB aangesteld is en die medische controles verricht, voor de GOB het volgende absenteïsmepercentage berekend :
Pour ce qui concerne le SPRB, la société Mensura, entreprise de contrôles médicaux désignée par le SPRB, a calculé, pour le SPRB, le taux d’absentéisme suivant :
– 2013 : 4,98 % – 2014 : 6,47 %
– 2013 : 4,98 % – 2014 : 6,47 %
Dit percentage is berekend op basis van de volgende formule :
Taux calculé sur la base de la formule suivante :
Aantal kalenderdagen afwezigheid wegens ziekte (= alle afwezigheden die met een medisch attest gerechtvaardigd werden) / (365 of 366 dagen X totaal aantal werknemers).
Nombre de jours calendrier d’absence pour maladie (= toutes absences attestées par un certificat médical) / (365 ou 366 jours X nombre total de travailleurs).
Het aantal niet-gewerkte dagen dat met dit absenteïsmepercentage overeenstemt, is voor het jaar :
Ce taux d’absentéisme représente nombre de jours non prestés suivant :
– –
2013 : 29.968 dagen 2014 : 38.284 dagen
– –
De redenen die aangevoerd worden voor deze afwezigheden zijn :
Rug, gewrichten, ledematen, enz. Psychosociale problemen Andere
2013
2014
30,66 % 19,56 % 49,78 %
34,76 % 29,79 % 35,45 %
2013 : 29.968 jours 2014 : 38.284 jours
Les motifs invoqués pour ces absences sont les suivants :
Dos, articulations, membres, etc. Psychosocial Autres
2013
2014
30,66 % 19,56 % 49,78 %
34,76 % 29,79 % 35,45 %
Afwezigheden vanwege een arbeidsongeval worden door Mensura niet meegerekend in het aantal dagen afwezigheid en het absenteïsmecijfer.
Mensura ne comptabilise pas les absences pour accident du travail dans le nombre de jours d’absence et le taux d’absentéisme.
Volgens Mensura bedraagt het aantal dagen afwezigheid vanwege een arbeidsongeval voor het jaar :
Selon Mensura le nombre de jours d’absence liés aux accidents du travail est de :
– 2013 : 952 dagen – 2014 : 1.261 dagen
– En 2013 : 952 jours – En 2014 : 1.261 jours
Voor 2015 voorziet het contract met Mensura niet in de levering van ziektestatistieken per trimester. Alleen van de medische controles worden er maandelijkse statistieken gemaakt.
Pour 2015, il n’est pas prévu dans le cadre du contrat avec Mensura de fournir des statistiques maladie par trimestre. Seuls les contrôles médicaux font l’objet de statistiques mensuelles.
Binnen de GOB werden er verschillende maatregelen getroffen om het absenteïsmecijfer terug te dringen :
Plusieurs mesures visant à diminuer l’absentéisme sont en place au sein du SPRB :
– de medische controles worden verricht door een privébedrijf;
– les contrôles médicaux sont effectués via une entreprise privée;
– de medische controles worden uitgevoerd op vraag van de hiërarchie maar ook op basis van de berekening van de frequentie van de afwezigheid door het controlebedrijf;
– les contrôles médicaux sont envoyés à la demande de la hiérarchie mais également sur la base d’un calcul établi par l’entreprise de contrôle relatif à la fréquence des absences;
– er wordt een dagelijkse opvolging georganiseerd om te controleren of de procedures voor afwezigheid wegens ziekte nageleefd worden;
– un suivi journalier est organisé pour contrôler le respect des procédures en matière d’absence pour cause de maladie;
– het is mogelijk een personeelslid dat vaak kortstondig afwezig is wegens ziekte onder spontane controle te plaatsen.
– il est possible de mettre sous contrôle spontané un agent qui est souvent malade pour de courtes durées.
In het kader van de algemene preventie van absenteïsme worden er regelmatig maatregelen getroffen op het gebied van welzijn op het werk, die rechtstreeks of onrechtstreeks het absenteïsme trachten te verminderen.
Dans le cadre de la prévention générale de l’absentéisme, des mesures en matière de bien-être au travail sont régulièrement mises en œuvre. Elles visent directement ou indirectement la diminution de l’absentéisme.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
259
In het kader van de preventie van psychosociale belasting (stress, geweld, pesterijen) heeft de GOB sinds een aantal jaar :
Dans le cadre de la prévention de la charge psychosociale (stress, violence, harcèlement), le SPRB, depuis plusieurs années :
– de beschikbaarheid van de psychosociale preventieadviseurs verhoogd en een team vertrouwenspersonen samengesteld;
– a renforcé la disponibilité des conseillers en prévention psychosociaux et dispose d’une équipe de personnes de confiance;
– interne procedures ter preventie van psychosociale belasting uitgewerkt en verspreid;
– a conçu et communiqué des procédures internes de prévention de la charge psychosociale;
– een procedure voor het beheer van kritieke incidenten uitgewerkt om de coördinatie van de eerstelijnsinterventies te verbeteren;
– a élaboré un processus de gestion des incidents critiques afin d’améliorer la coordination des interventions de première ligne;
– gezorgd voor de psychologische begeleiding van personeelsleden die het slachtoffer werden van een kritiek incident of extern geweld.
– organise le soutien psychologique des membres du personnel victimes d’un incident critique ou de violence d’origine externe.
In het kader van de verbetering van de gezondheid :
Dans le cadre de la promotion de la santé, le SPRB :
– organiseert de GOB elk jaar een griepvaccinatiecampagne om aan elk personeelslid de kans te bieden zich op kosten van het ministerie tegen de griep te laten inenten;
– organise chaque année une campagne de vaccination contre la grippe afin d’offrir à chaque agent la possibilité de se faire vacciner contre la grippe, aux frais du ministère;
– voert de GOB een globaal en coherent anti-tabaksbeleid, dat aansluit bij het wettelijk rookverbod op de werkvloer dat sinds januari 2006 van kracht is;
– met en œuvre une politique globale et cohérente en matière de gestion du tabagisme, qui s’inscrit dans le contexte de l’interdiction légale de fumer sur les lieux de travail en vigueur depuis janvier 2006;
– organiseert de GOB een denkoefening met het oog op een betere preventie inzake alcohol- en druggebruik binnen het ministerie;
– organise une réflexion dans la perspective de renforcer la prévention de l’usage d’alcool et de drogues au ministère;
– stimuleert de GOB lichaamsbeweging en het welzijn door geïnteresseerde personeelsleden de mogelijkheid te bieden te sporten tijdens de middagpauze (pilates, zumba, yoga, dans, pingpong, …) of tijdens de jaarlijkse Team Day.
– stimule l’activité physique et le bien-être en permettant aux membres du personnel intéressés de pratiquer une activité physique sur le temps de midi (Méthodes pilates, zumba, yoga, danse, ping-pong …) ou lors de la journée annuelle Team Day.
Op het vlak van absenteïsmebeheer, zowel preventief als na de terugkeer op de werkvloer, heeft de GOB vanaf 2012 sterk ingezet op de verdere ontwikkeling van verschillende aanvullende HR-tools die al sinds 2002 bestonden. In 2015 en de jaren daarna zal deze ontwikkeling worden voortgezet :
En outre, en matière de gestion de l’absentéisme, tant au niveau préventif que suite au retour au travail, diverses politiques complémentaires en matière de ressources humaines, qui existaient déjà depuis 2002, se sont fortement développées depuis 2012 et poursuivront leur développement en 2015 et au-delà :
– Het beheer van het welzijn op het werk wordt expliciet vermeld in de doelstellingen van zowel de leden van de directieraad en de mandaathouders van rang A4, als van de hele hiërarchische lijn, van de A3’s en A2’s of de meer operationele teamcoördinatoren. Dit luik staat expliciet vermeld in de typefunctiebeschrijvingen van de managers. Het welzijn op het werk is ook hooggeplaatst in de beheersplannen van de mandaathouders en in de bestuursovereenkomst van de GOB die momenteel opgesteld wordt.
– La gestion du bien-être au travail figure explicitement dans les objectifs tant des membres du Conseil de direction et des mandataires A4, que de l’ensemble de la ligne hiérarchique, des A3 et A2 ou coordinateurs d’équipe plus opérationnels. Ce volet est explicitement mentionné dans les descriptions de fonction types des managers. Le bien-être au travail figure également en bonne place tant dans les plans de gestion des mandataires que dans le contrat d’administration SPRB en cours d’élaboration.
– Er zijn hieromtrent ook al concrete acties georganiseerd: zo is er momenteel een opleiding voor de volledige hiërarchische lijn aan de gang waarin de verwachtingen van de wetgeving op het gebied van welzijn op het werk toegelicht worden en worden er regelmatig risicoanalyses uitgevoerd.
– Des actions concrètes sont également déjà organisées en cette matière : une formation pour l’ensemble de la ligne hiérarchique précisant les attendus de la législation en matière de bien-être au travail est en cours ainsi que des analyses de risques régulières.
– De rol van het team Welzijn op het Werk, dat voortaan deel uitmaakt van de directie Human Resources voor een meer systematische benadering van de processen die het team hanteert, werd begin 2015 expliciet herhaald via verschillende communicatiemiddelen.
– Le rôle de l’équipe Bien-être au travail, désormais intégrée à la direction des Ressources humaines pour une approche plus systémique des processus qui la concernent, a été rappelé explicitement début 2015 via différents médias.
260
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Op het intranet wordt informatie verspreid ten behoeve van de verantwoordelijken over het « beheer van de afwezigheden en de opvolging van de werkhervatting ».
– Une information concernant la « gestion des absences et suivi des retours » à destination des responsables est diffusée sur l’Intranet.
– Naar aanleiding van de wijziging van de welzijnswet in september 2014 en de erkenning van het begrip burn-out, is het team Welzijn op het Werk momenteel ook bezig met het opstellen van een actieplan rond deze problematiek. Dit plan is zowel gericht op sensibilisering en preventie, maar omvat ook een luik over de werkhervatting van personen die een burn-out hebben meegemaakt. In 2015 zullen er sensibiliseringsacties (middag van het welzijn op het werk) georganiseerd worden en de eigenlijke uitvoering van het actieplan zal in 2016 plaatsvinden (opleiding hiërarchische lijn, …).
– D’autre part, suite à la modification de la loi sur le bien-être en septembre 2014 et à la reconnaissance de la notion de burn-out, l’équipe Bien-être au travail met en œuvre actuellement un plan d’action sur cette problématique. Ce plan vise tant la sensibilisation et la prévention mais comprend également un volet lié à la réintégration des personnes ayant vécu un burn-out. Des actions de sensibilisation (midi BET, …) seront organisées en 2015 et la mise en œuvre concrète du plan d’actions interviendra en 2016 (formation ligne hiérarchique …).
– Bovendien zijn er ook diverse beleidslijnen uitgewerkt voor de ontwikkeling van :
– En outre, diverses politiques sont mises en place en termes de développement :
- transversale waarden (respect, klantgerichtheid, uitmuntendheid, integriteit, solidariteit),
- de valeurs transversales (respect, orientation clients, excellence, intégrité, solidarité),
- een sterke managementcultuur (thema van de opleidingen voor het management dit jaar: emotionele intelligentie),
- d’une culture managériale forte (thème des formations du management cette année : l’intelligence émotionnelle),
- de bepaling van (SMART) doelstellingen in het kader van de functiegesprekken, een mogelijke opvolging tijdens de evaluatieperiode waarin het statuut voorziet.
- de fixation d’objectifs (SMART) dans le cadre des entretiens de fonction, d’un suivi possible prévu par le Statut pendant la période d’évaluation.
– Naast deze acties is er ook de mogelijkheid om :
– À ces actions s’ajoutent les possibilités :
- tijdens de loopbaan op horizontale (interne mobiliteit, tijdelijke projecten, deeltijds of voltijds naargelang het geval) of op verticale wijze (hogere ambten en bevorderingen) te evolueren, gedurende de hele loopbaan opleidingen te volgen (jaarlijks vormingsplan),
- d’évoluer en cours de carrière de manière horizontale (mobilité interne, projets ponctuels, part time ou full time selon le cas) ou verticale (fonctions supérieures et promotions), de se former tout au long de sa carrière (plan de formation annuel),
- occasioneel of structureel te telewerken,
- de télétravailler occasionnellement ou structurellement,
- indien nodig, redelijke aanpassingen aan de werkpost, verminderde prestaties wegens ziekte, enz. te vragen.
- de demander, si nécessaire, des aménagements raisonnables de son poste de travail, un mi-temps médical, etc.
Daarenboven heeft de GOB tijdens de grote veranderingsprojecten een beroep gedaan op change advisors die er, in samenwerking met de interne actoren, moeten voor zorgen dat het project rekening houdt met de welzijnsaspecten.
De plus, lors des grands projets de changement, le SPRB fait appel à des conseillers en changement qui visent à garantir que les aspects de bien-être au travail soient assurés dans le projet, en collaboration avec les acteurs internes.
Al deze acties dragen al dan niet rechtstreeks bij tot het voorkomen van sommige kortstondige of langdurige afwezigheden.
Toutes ces actions concourent, directement ou non, à la prévention de certaines absences de courte ou longue durée.
In 2013 en 2014 bedroeg het afwezigheidspercentage voor Net Brussel respectievelijk 6,14 % en 8,51 %, oftewel 37.003,01 dagen het eerste jaar en 40.648,26 dagen voor het tweede jaar.
Pour ce qui concerne Bruxelles-Propreté, en 2013 et en 2014, le taux d’absentéisme s’élevait respectivement à 6,14 % et 8.51 %, soit 37.003,01 jours la première année et 40.648,26 jours la seconde.
In 2013 waren de aangehaalde motieven om deze afwezigheden te verantwoorden de volgende : ziekte (5,03 % of 30.302,58 dagen VTE) of arbeidsongevallen (1,05 % of 6.346,68 dagen VTE). Het ongerechtvaardigd afwezigheidspercentage bedroeg voor hetzelfde jaar 0,06 %, oftewel 353,75 dagen VTE.
En 2013, les motifs invoqués pour justifier ces absences sont : la maladie (5,03 % ou 30.302,58 jours ETP) ou les accidents de travail (1,05 % ou 6.346,68 jours ETP). Le taux d’absences injustifiées pour cette même année s’élève à 0,06 %, soit 353,75 jours ETP.
In 2014 komen we de volgende percentages tegen voor dezelfde volgorde van motieven : 7,16 % (34.233,38 dagen VTE); 1,23 % (5.856,07 dagen VTE) en 0,12 % (558,81 % dagen VTE).
En 2014 et dans le même ordre de motifs, on observe les pourcentages suivants : 7,16 % (34.233,38 jours ETP); 1,23 % (5.856,07 jours ETP) et 0,12 % (558,81 jours ETP).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
261
Er werden verschillende bepalingen vastgelegd om dit afwezigheidspercentage terug te dringen :
Plusieurs dispositions ont été prises afin de réduire le taux d’absentéisme :
1. aanpassing van de medische controlecriteria na herhaaldelijke of storende afwezigheid;
1. adaptation des critères de contrôle médical suivant les absences répétitives ou perturbantes;
2. invoering van een disciplinaire opvolging in geval van ongegronde afwezigheden : het arbeidsreglement, gewijzigd in 2015 en van kracht vanaf 2016, voorziet een nieuwe controleprocedure die doeltreffender is en meer afschrikt;
2. mise en place d’un suivi disciplinaire en cas d’absences injustifiées : le règlement de travail, modifié en 2015 et en vigueur dès 2016, prévoit une nouvelle procédure de contrôle, plus efficace et plus dissuasive;
3. om het aantal arbeidsongevallen te verlagen, werd er een instrument voor betere opleidingen gecreëerd. Bovendien werd er een grondige analyse van elk arbeidsongeval uitgevoerd met de werknemers, werden er uitwisselingen rond goede praktijken georganiseerd en gebeurt de codering van arbeidsongevallen zo snel mogelijk na de feiten.
3. afin de réduire les accidents de travail, un dispositif de formations renforcées a été créé, une analyse approfondie de chaque accidents de travail est réalisée avec les agents, des échanges de bonnes pratiques sont organisés, l’encodage des accidents de travail se réalise le plus rapidement possible après les faits.
Het totale absenteïsmepercentage voor Innoviris bedraagt 2,49 % in 2013 en 2,85 % in 2014.
En ce qui concerne Innoviris, le taux d’absentéisme total est de : 2,49 % pour 2013 et 2,85 % pour 2014.
In termen van niet-gepresteerde werkdagen, betekent dit : 191 dagen voor 2013 en 221 dagen voor 2014.
En termes de jours non prestés, cela représente : 191 jours pour 2013 et 221 jours pour 2014.
De aangehaalde motieven zijn : de ziektedagen (100 % in 2013, 93 % in 2014) en de werkongevallen (0 % in 2013, 7 % in 2014). Het aandeel werkongevallen in het aantal vastgestelde afwezigheden bedraagt : 0 dagen in 2013 en 15 dagen in 2014. Er zijn geen speciale maatregelen genomen om de afwezigheidsgraad te verlagen.
Les motifs invoqués sont : les jours de maladie (100 % en 2013, 93 % en 2014) et les accidents de travail (0 % en 2013, 7 % en 2014). La part d’accidents de travail dans le nombre de jours d’absence constatés est de 0 jour en 2013 et 15 jours en 2014. Il n’y a pas de dispositifs particuliers mis en place pour réduire le taux d’absentéisme.
De gegevens voor het eerste trimester van 2015 zijn nog niet beschikbaar.
Les données pour le premier trimestre 2015 ne sont pas encore disponibles.
Vraag nr. 84 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 28 april 2015 (Fr.) :
Question n° 84 de Mme Mahinur Özdemir du 28 avril 2015 (Fr.) :
Personeel en beroepen bij Net-Brussel. Net-Brussel beheert verschillende thema's die verband houden met afval in het Gewest : ophaling van huishoudelijk en gelijkgesteld afval, behandeling van dit afval via de bestaande kanalen, reiniging van de gewestwegen en sensibilisering. Dit bestuur vervult dus belangrijke en zelfs strategische opdrachten in het Gewest. Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
Personnel et métiers exercés au sein de Bruxelles-Propreté. Bruxelles-Propreté gère différentes thématiques liées aux déchets pour la Région bruxelloise : la collecte des déchets ménagers et assimilés; le traitement de ces déchets via les filières existantes; le nettoiement des voiries régionales et la pédagogie. Cette administration remplit donc des missions très importantes voire stratégiques pour la Région. En vue de compléter mon information sur cet organisme régional j’aurais voulu, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Wat is de slagkracht van Net-Brussel in voltijds equivalenten ?
– Que représente la force de travail de Bruxelles-Propreté en termes d’équivalents temps plein ?
– Wat is de evolutie van dit aantal sinds 2013 ?
– Quelle est l’évolution de ce nombre depuis 2013 ?
– Welke soorten beroepen zijn er aanwezig bij Net-Brussel ?
– Quels types de métiers sont-ils présents à Bruxelles-Propreté ?
– Hoeveel bedienden/arbeiders oefenen elk van deze beroepen uit ?
– Combien d’employés/ouvriers exercent-ils chacun de ces métiers ?
– Wat is de verdeling volgens geslacht onder de werknemers van Net-Brussel ?
– Parmi les travailleurs de Bruxelles-Propreté quelle est la répartition selon les sexes ?
262
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Op 30 april 2015 telde het agentschap Net Brussel 2.439 medewerkers.
Au 30 avril 2015, l’Agence Bruxelles-Propreté comptait 2.439 agents.
Op 31 december 2013 telde het 2.366 medewerkers en op dezelfde datum in 2014 waren dat er 2.399.
Au 31 décembre 2013, elle en comptait 2.366 et en 2014 à la même date, 2.399.
Onder zijn personeel, onderscheidt het agentschap Net Brussel de volgende beroepen op een lijst :
L’agence Bruxelles-Propreté liste, parmi son personnel, les métiers suivant :
– 1e opzichter
– 1er surveillant
– Bestuurder
– Administratif
– Sectorbestuurder
– Administratif de secteur
– Bestuurder-schatter
– Administratif-estimateur
– Medewerker voor commerciële & operationele samenhang
– Agent de liaison commercial & opérationnel
– Groepsleider communicatie
– Animateur communication
– Sociaal assistent
– Assistant social
– Commercieel attaché
– Attache commercial
– Veger
– Balayeur
– Brigadier
– Brigadier
– Lader-veger
– Chargeur-balayeur
– Lader-container/grofvuil
– Chargeur-conteneur/encombrant
– Chauffeur
– Chauffeur
– Directiechauffeur
– Chauffeur de direction
– Chauffeur opsporing en verbalisatie
– Chauffeur recherche & verbalisation
– Chauffeur-ADM
– Chauffeur-ADR
– Chef van de centrale garage
– Chef de garage central
– Afdelingshoofd
– Chef de section
– Chemicus
– Chimiste
– Boekhouder
– Comptable
– Controleur
– Contrôleur
– Controleur (buurtmedewerker
– Contrôleur (agent de proximité)
– Commercieel controleur
– Contrôleur commercial
– Controleur O&V
– Contrôleur r&v
– Commercieel afgevaardigde
– Délégué commercial
– Onbestendig vakbondsafgevaardigde
– Délégué syndical détaché
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
263
– Permanent vakbondsafgevaardigde
– Délégué syndical permanent
– Directeur
– Directeur
– Adjunct directeur
– Directeur adjoint
– Algemeen directeur
– Directeur général
– Adjunct algemeen directeur
– Directeur général adjoint
– Onderhoud lokalen
– Entretien des locaux
– Onderhoud lokalen-carwash
– Entretien des locaux-car wash
– Koerier
– Estafette
– Technische opleider
– Formateur technique
– Informaticus
– Informaticien
– Ingenieur
– Ingénieur
– Jurist
– Juriste
– Magazijnier
– Magasinier
– Magazijnier-mecanicien
– Magasinier-mecanicien
– Mecanicien
– Mécanicien
– Reiniger glasbollen
– Nettoyeur de bulles a verre
– O-P-P-ADR
– O-P-P--ADR
– Permanent onderhoudsarbeider
– Ouvrier d'entretien permanent
– Kaaiarbeider
– Ouvrier de quai
– Receptionist
– Réceptionniste
– Projectverantwoordelijke
– Responsable de projet
– Dienstverantwoordelijke
– Responsable de service
– Operationeel verantwoordelijke
– Responsable opérationnel
– Verantwoordelijke veiligheid & hygiëne
– Responsable sécurité et hygiène
– Rosetta afvalstortplaats
– Rosetta déchetterie
– Directiesecretaris
– Secrétaire de direction
– Opzichter
– Surveillant
– Telefonist
– Téléphoniste
– Vertaler
– Traductrice
Van die 2.439 medewerkers, telt het Agentschap 1.938 openbare netheidsarbeiders en 501 bedienden. De verdeling vrouw/man is als volgt : 5 en 1.933; 128 en 373.
Sur 2.439 agents, l’agence compte 1.938 ouvriers de la propreté publique et 501 employés; suivant la proportion femme/ homme suivante : 5 et 1.933; 128 et 373.
264
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 85 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 28 april 2015 (Fr.) : Diversiteit in het gewestelijk openbaar ambt. De laatste diversiteitsbarometer vermeldt onder meer dat en sprake is van significante discriminatie tegen homoseksuele personen. Bovendien herinnert men zich dat de Europese Commissie België in 2013 voor de rechtbank bracht wegens discriminatie bij de toegang tot jobs in het lokaal openbaar ambt (1). Het is dus belangrijk te werken volgens de voorschriften van de ordonnantie van 4 september 2008 ter bestrijding van discriminatie en ter bevordering van diversiteit in het Brussels Gewestelijk Openbaar Ambt en het uitvoeringsbesluit ervan, dat de regering aannam op 3 maart 2011. Daarom wens ik u het volgende te vragen :
Question n° 85 de Mme Fatoumata Sidibé du 28 avril 2015 (Fr.) : La diversité dans la fonction publique régionale. Le dernier baromètre de la diversité en date indique notamment l’existence de discriminations significatives à l’encontre des personnes homosexuelles. En outre, on se rappelle l’assignation en justice de la Belgique par la Commission européenne en 2013 pour discrimination dans l’accès aux emplois de la fonction publique locale (1). Il importe donc de fonctionner conformément aux prescrits de l’ordonnance du 4 septembre 2008 visant à lutter contre la discrimination et à favoriser la diversité dans la fonction publique régionale bruxelloise et de son arrêté d’exécution pris par le gouvernement le 3 mars 2011. C’est pour cela, Madame la Secrétaire d'État, que je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Hoe staat het met de evaluatie van het laatste actieplan inzake diversiteit, voor de jaren 2014-2015, bij het GOB ?
– Où en est l'évaluation au SPRB, du dernier plan d’action diversité couvrant les années 2014-2015 ?
– Hoe staat het met het actieplan voor 2016-2017 ?
– Où en est le plan d’action 2016-2017 ?
– Welke acties werden ondernomen in 2014 betreffende de situatie van de mannen en vrouwen, de jongeren van minder dan 26 jaar, de jonge zeer laag geschoolden, de personen met een handicap, de 55-plussers en de personen van buitenlandse afkomst in de overheidsinstanties waarop u toezicht uitoefent ? Kan u mij eveneens informatie verschaffen over de samenstelling van het directiecomité van deze instanties ?
– Quelles sont les actions qui ont été entreprises en 2014 concernant la situation des hommes et femmes, des jeunes de moins de 26 ans, des jeunes infraqualifiés, des personnes avec handicap, des personnes âgées de 55 ans et plus et des personnes d’origine étrangère dans les organismes publics sur lesquels vous exercez une tutelle ? Pourriez-vous également me fournir des informations sur la composition du comité de direction de ces organismes ?
– Inzake de personen met een handicap, wat is het bilan van de site « wheelit-be » (platform voor on line aanwerving voor personen met een handicap) teneinde toegang te verschaffen tot de databank van cv's van personen met een handicap die werk zoeken ? Hoe staat het met de aanvragen voor redelijke aanpassingen ?
– Concernant les personnes en situation de handicap, quel est le bilan du site « wheelit-be » (plate-forme de recrutement en ligne pour les personnes handicapées) visant à fournir un accès à la base de données des CV des personnes avec un handicap en recherche d’emploi ? Qu’en est-il des demandes d’aménagements raisonnables ?
– Hoe worden de niet discriminerende selectieprocedures operationeel gemaakt ?
– Comment sont opérationnalisées les procédures de sélection non discriminatoires ?
– Welke communicatiecampagnes bestaan er over wederzijds respect (via badges en affiches, strijd tegen respectloze grappen, taallessen …) ?
– Quelles sont les campagnes de communication sur le thème du respect mutuel (via des badges et des affiches, la lutte contre les blagues non respectueuses, la convivialité linguistique et des cours de langue …) ?
– Is het mogelijk informatie te bekomen over de aanwervingsprocedures en meer in het bijzonder, de slaagcijfers per fase ?
– Est-il possible d’obtenir des informations quant aux procédures de recrutement et plus particulièrement les taux d’échec par phase ?
– Het is belangrijk aangepaste tools te gebruiken voor de plaatselijke bestrijding van ongelijkheden inzake gender. Welke goede praktijken staan ter beschikking van de actoren die willen werken aan gelijkheid ?
– Il importe d’utiliser des outils adaptés pour lutter localement contre les inégalités de genre. Quelles bonnes pratiques sontelles à disposition des acteurs qui veulent œuvrer pour plus d’égalité ?
– Wordt een evaluatie gepland inzake de vorderingen bij de tenuitvoerlegging van de actieplannen diversiteit en de door de vorige regering behaalde resultaten, teneinde nieuwe doelstel-
– Une évaluation est-elle prévue concernant les avancées dans le cadre de la mise en œuvre des plans d’action diversité et des résultats atteints par le gouvernement précédent et ce en vue de
(1) Http://ec.europa.eu/social/main.jsp?langid=fr|&catld=457&furherNe ws=yes
(1) Http://ec.europa.eu/social/main.jsp?langid=fr|&catld=457&newsld=1 977&furherNews=yes
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
265
lingen te bepalen voor de regering om nieuwe diversiteitsplannen ten uitvoer te leggen vanaf 2016 ?
la fixation des nouveaux objectifs du gouvernement à mettre en œuvre des nouveaux plans de diversité par institution, à mettre en œuvre à partir de 2016 ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Over het algemeen voert de GOB een diversiteitsbeleid dat sinds 2006 gebaseerd is op tweejarige actieplannen. Deze actieplannen beogen enerzijds de bevordering van de diversiteit en anderzijds de bestrijding van discriminatie, in overeenstemming met de voorschriften van de ordonnantie van 4 september 2008 ertoe strekkende een diversiteitsbeleid te bewerkstelligen in het Brussels ambtenarenapparaat.
De manière générale, le SPRB mène une politique de diversité basée sur des plans d’action bisannuels depuis 2006. Ces plans d’actions s’inscrivent dans une optique double de promotion de la diversité et de lutte contre la discrimination conformément aux prescrits de l’ordonnance du 4 septembre 2008 visant à lutter contre la discrimination et à favoriser la diversité dans la Fonction publique régionale bruxelloise.
Het Directiecomité van de GOB bestaat uit 2 vrouwelijke en 2 mannelijke leden.
Le comité de direction du SPRB est composé de 2 membres féminins et de 2 membres masculins.
Het actieplan 2014-2015 is gestructureerd volgens zeven krachtlijnen :
Le plan d’action 2014-2015 se structure en 7 axes :
1. De diversiteit van het personeelsbestand opvolgen
1. Monitorer la diversité des effectifs
2. De professionele gelijkheid tussen mannen en vrouwen ontwikkelen
2. Développer l’égalité professionnelle entre les femmes et les hommes
3. Zorgen voor integrale toegankelijkheid voor personen met een handicap
3. Assurer l’accessibilité intégrale pour les personnes avec un handicap
4. Ervoor zorgen dat de GOB openstaat voor personen van buitenlandse origine
4. Assurer l’ouverture du SPRB aux personnes d’origine étrangère
5. De plaats van de waarden non-discriminatie, gelijke kansen en diversiteit in de organisatiecultuur versterken
5. Renforcer la place des valeurs de non-discrimination, d’égalité des chances et de diversité dans la culture d’organisation
6. De dimensie gelijke kansen blijven opnemen in het beheer van de menselijke middelen en de werkorganisatie
6. Continuer à intégrer la dimension Égalité des chances dans la gestion des ressources humaines et l’organisation du travail
7. Op gewestelijk vlak een voortrekkersrol spelen voor het diversiteitsbeleid
7. Jouer un rôle de moteur régional pour la politique de diversité
Het actieplan 2014-2015 zal geëvalueerd worden in de loop van het tweede trimester.
Le plan d’action 2014-2015 sera évalué dans le courant du second trimestre.
Twee vergaderingen werden reeds gehouden om het plan 20162017 voor te bereiden. Een volgende vergadering is gepland in juni om de nieuwe acties van het actieplan 2016-2017 te bepalen.
Deux réunions ont déjà été organisées pour préparer le plan 2016-17. Une prochaine réunion est programmée en juin afin de définir les nouvelles actions à mettre en œuvre dans le plan d’action 2016-2017.
Dit zijn de acties van dit plan die in 2014 en 2015 hebben plaatsgevonden:
Les actions de ce plan qui ont eu lieu en 2014 et 2015 sont les suivantes :
De GOB heeft intern een monitoring van de diversiteit ontwikkeld. Het tweede statistische verslag over de diversiteit van het GOB-personeelsbestand wordt momenteel opgesteld. Het betreft de situatie van de mannen en vrouwen, de personen met een handicap, de jongeren van minder dan 26 jaar, de laaggeschoolde jongeren en de 55+-ers.
Le SPRB a développé un monitoring de la diversité en son sein. Le deuxième rapport statistique de la diversité des effectifs du SPRB est en cours de réalisation. Il concerne la situation des hommes et femmes, des personnes avec handicap, des jeunes de moins de 26 ans, des jeunes infra qualifiés et des 55 +.
Er werd een aanbesteding uitgeschreven voor het realiseren van een studie over de diversiteit in de schoot van de GOB en van een brochure « employer-branding ». Deze brochure moet niet enkel een tool zijn voor loopbaansensibilisering intern, maar ook een tool voor « employer-branding » extern.
Un appel d’offres a été lancé afin de réaliser une étude sur la mixité au sein du SPRB et une brochure « d’employer-branding » genrée. Cette brochure serait non seulement un outil de sensibilisation à la carrière en interne mais aussi un outil « d’employerbranding » genré à utiliser en externe.
266
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Diverse acties werden reeds opgezet met als doel het inschakelen van mensen met een handicap. Partnerships werden ontwikkeld met de AWIPH en de Phare, wat toelaat een netwerk te creëren en goede praktijken uit te wisselen. Er werd contact opgenomen met de VDAB via Joblink teneinde ook Nederlandstalige personen met een handicap aan te werven.
Différentes actions ont été mises en place visant l’inclusion des personnes avec un handicap. Des partenariats ont été développés avec l’AWIPH et le Phare, permettant de créer un réseau et l’échange de bonnes pratiques. Actuellement, des contacts sont pris avec le VDAB via Joblink afin d’également engager des personnes avec un handicap néerlandophones.
Deze partnerships hebben het mogelijk gemaakt talrijke agenten aan te werven in het kader van een omscholingsovereenkomst en ontdekkingsstages te organiseren voor personen met een handicap. Een evaluatieformulier en een procedure werden opgesteld teneinde de integratie te bevorderen van de agenten die in dit kader werden aangeworven. In maart 2015 nam de GOB eveneens deel aan de Duoday.
Ces partenariats ont permis d’engager plusieurs agents dans le cadre d’un contrat d’adaptation professionnelle et d’organiser des stages découvertes pour des personnes avec un handicap. Un formulaire d’évaluation et une procédure ont été réalisés afin de favoriser l’intégration des agents engagés dans ce cadre. En mars 2015, le SPRB a également participé au Duoday.
De inschrijving op de website « wheelit.be » geeft toegang tot de databank met cv's van personen met een handicap die werk zoeken.
L’inscription sur le site « wheelit-be » permet de bénéficier d’un accès à la base de données des CV des personnes avec un handicap en recherche d’emploi.
Een werkgroep herziet momenteel het aanvraagformulier voor redelijke aanpassingen en stelt een procedure op die dit type aanpassing mogelijk maakt vanaf het selectiegesprek.
Un groupe de travail est en cours afin de revoir le formulaire de demande d’aménagements raisonnables et d’établir une procédure permettant ce type d’aménagement dès l’entretien de sélection.
De GOB werkt er ook aan zijn personeelsleden bewust te maken van de diversiteitsuitdagingen. In 2014 heeft er een Middag van de Gelijkheid plaatsgevonden. Het thema « Zijn privéleven en loopbaan verzoenbaar ? » werd aangekaart dankzij diverse getuigenissen. Bovendien werd er in 2014 voor de tweede keer een dag van de diversiteit georganiseerd door de GOB. De dag was gewijd aan twee thema's : de inclusie van personen met een handicap en de Brusselse burgers. Wat het tweede thema betreft, bestond het doel erin de personeelsleden van de GOB beter te doen begrijpen hoe divers de Brusselse bevolking is, om zo de dienstverlening aan de burgers te verbeteren.
Le SPRB développe également la sensibilisation de ses agents aux enjeux de la diversité. En 2014, un Midi de l’égalité a eu lieu. La thématique « Faire carrière oui ! et ma vie privée dans tout ça ? » a été abordée grâce à divers témoignages. Une journée de la diversité a été organisée pour la deuxième fois par le SPRB. Elle était consacrée à 2 thématiques : l’inclusion de la personne handicapée et le citoyen bruxellois. Concernant la deuxième thématique, l’objectif visé était de mieux faire connaître les réalités de la diversité de la population bruxelloise aux agents du SPRB et ainsi améliorer le service offert aux citoyens.
Ter gelegenheid van de internationale vrouwendag werd een activiteit gepland en aangeboden aan alle personeelsleden van de GOB. Het ging om een wandeling « Zoek de vrouw » in het centrum van Brussel, georganiseerd door Culturama.
À l’occasion de la journée de la femme, une activité a été prévue et proposée à tous les agents du SPRB. Il s’agissait d’une promenade « Cherchez la femme » organisée par Culturama dans le cœur de Bruxelles.
Er is ook contact opgenomen met het Interfederaal Gelijkekansencentrum om een infosessie te organiseren voor het vertrouwenspersonennetwerk van de GOB over de steun die geboden moet worden aan slachtoffers van discriminatie.
Des contacts ont été également pris avec le Centre interfédéral pour l’Égalité des Chances afin d’organiser une information pour le réseau des personnes de confiance du SPRB sur le support à apporter aux victimes de discrimination.
Zoals elk jaar zal de DHR in 2015 Franse en Nederlandse lessen organiseren in het kader van de taalhoffelijkheid. Het doel van de taalhoffelijkheid bestaat erin communicatie mogelijk te maken tussen de personeelsleden van de beide taalrollen. Daarom zijn de lessen vooral gericht op begrip en op gesprekken in het kader van het beroepsleven. Bovendien worden er verschillende acties opgezet om de taalhoffelijkheid te bevorderen (bijvoorbeeld conversatiesessies, dag van de taalhoffelijkheid, advies aan personeelsleden, …) om een van de basiswaarden van de GOB te benadrukken : « respect ».
Comme chaque année, la DRH organise, en 2015, des cours de français et de néerlandais dans le cadre de la convivialité linguistique. L’objectif de la convivialité linguistique est de permettre la communication entre les membres du personnel des 2 rôles linguistiques. C’est pourquoi les cours sont principalement axés sur la compréhension et la conversation dans le cadre de la vie professionnelle. De plus, différentes actions seront mises en œuvre pour stimuler la convivialité linguistique (exemple : tables de conversation, journée de la convivialité, conseils aux agents, …) afin de mettre en avant une des valeurs fondamentales du SPRB : le respect.
Wat de selectieprocedures betreft, werden er, in 2014, voor de contractuele procedures : 4.676 kandidaturen ontvangen voor in het totaal 94 betrekkingen. Als we er rekening mee houden dat er gemiddeld zes personen uitgenodigd worden voor een gesprek (Franstalig en Nederlandstalig samen), bedraagt het faalcijfer voor de preselectie rond de 90 %. Gemiddeld 10 kandidaten worden uitgenodigd voor een onderhoud met een jury. De preselectie gebeurt
Au niveau des procédures de sélection, en 2014, pour les procédures contractuelles : 4.676 candidatures reçues pour un total de 94 postes. Si l’on considère qu’en moyenne 6 personnes sont invitées à participer à une interview (francophones et néerlandophones confondus), le taux d’échec à la présélection avoisine les 90 %. En effet, en moyenne 10 candidats sont invités à participer à un entretien devant un jury. La présélection s'effectue sur la base de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
267
op basis van de objectieve criteria van de functiebeschrijving en het gezochte profiel.
critères objectifs fixés en rapport avec la description de fonction et le profil recherché.
In 2014 werden de statutaire wervingsprocedures georganiseerd op basis van raadplegingen van algemene wervingsreserves van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Er was niet echt een fase. Ook hier werden de eerste tien kandidaten uit de rangschikking die interesse voor de functie toonden gehoord.
En 2014, les procédures de recrutement statutaires étaient organisées sur la base de consultations de réserves de recrutement généralistes de la Région de Bruxelles-Capitale. Il n’y avait pas de phase à proprement parler. Étaient également auditionnés les 10 premiers candidats ayant marqué un intérêt pour une fonction.
Aangezien onvrijwillige discriminatie in elke fase van het selectieproces kan voorkomen, heeft de directie Human Resources een reeks acties ingevoerd om de impact van eventuele discriminerende praktijken te minimaliseren :
Étant donné que la discrimination involontaire peut se situer à chaque étape du processus de sélection, la direction des Ressources humaines a mis en place une série d’actions visant à limiter l’impact que pourraient avoir d’éventuelles pratiques discriminatoires :
– de jury wordt voorgezeten door een pool personeelsleden van de directie Human Resources, die onder andere geleerd hebben om niet-discriminerende praktijken toe te passen en die momenteel opleidingen volgen bij Selor om een certificaat te behalen;
– la présidence de jury est assurée par un pool d’agents de la direction Ressources humaines formés notamment à la mise en œuvre de pratiques non discriminatoires et qui suivent actuellement des formations au Selor afin d’obtenir une certification;
– een charter (met de grote principes en waar er op gelet moet worden) wordt bezorgd aan alle bijzitters, die zich ertoe moeten verbinden het na te leven. Er wordt voor hen ook een opleiding georganiseerd om hen bewust te maken van de aspecten die verband houden met discriminatie;
– une charte (reprenant les grands principes et les biais auxquels il faut être attentif) est soumise à tous les assesseurs qui doivent s’engager à la respecter. Une formation est également organisée à leur attention afin de les sensibiliser aux aspects liés à la discrimination;
– een aanvraagformulier voor redelijke aanpassingen is voor alle kandidaten toegankelijk op onze website, opdat het gesprek in de beste omstandigheden zou verlopen voor de kandidaten met een handicap. Daar vloeit uit voort dat er zo nodig voor redelijke aanpassingen gezorgd wordt, zoals de aanwezigheid van een tolk gebarentaal of het gebruik van computerprogramma's ter vergroting;
– un formulaire de demande d’aménagements raisonnables est accessible à tous les candidats sur notre site web afin que l’entretien se déroule dans les meilleures conditions pour les candidats présentant un handicap. Il en découle que des aménagements raisonnables tels que la présence d’un interprète en langue des signes ou l’utilisation de programmes informatiques d’agrandissement sont mis en place si nécessaire;
– onze aanwervingswebsite brujob.be heeft het label Anysurfer behaald, dat wil zeggen dat de website op een dergelijke manier gestructureerd is dat kandidaten met een visuele handicap er gemakkelijk door kunnen surfen;
– notre site web recrutement brujob.be est labellisé Anysurfer c'est-à-dire, structuré de telle manière que les candidats présentant des handicaps visuels puissent le parcourir aisément;
– de selectiegesprekken zijn gericht op de motivatie en de gedragscompetenties van de kandidaten, en dat sluit elk discriminerend selectiecriterium uit. De preselectie van de kandidaturen gebeurt ook op basis van objectieve criteria die enkel voortvloeien uit de functiebeschrijving.
– les entretiens de sélection sont axés sur la motivation et les compétences comportementales des candidats, ce qui exclut tout critère de sélection discriminatoire. La présélection des candidatures est également effectuée sur la base de critères objectifs découlant uniquement de la description de fonction.
De Brusselse Gewestelijke Openbare Dienst heeft pilootprojecten opgezet in de schoot van verschillende diensten om het gender te integreren in het arbeids- en sturingsproces. Hij heeft eveneens een gendercoördinator aangeduid en een intern netwerk van gendercorrespondenten uitgebouwd.
Le Service public régional de Bruxelles a mis sur pied des projets pilotes au sein de différents services pour intégrer le genre dans ses processus de travail et de pilotage. Il a également désigné un coordinateur genre et mis en place un réseau interne de correspondants genre.
Wat betreft Innoviris, dat een kleinschalige administratie bezit, haar directiecomité bestaat uit twee vrouwelijke, hogere ambtenaren.
En ce qui concerne Innoviris, qui est une administration de petite taille, son comité de direction est composé de 2 hauts fonctionnaires féminins.
Over het algemeen wordt bij Innoviris ernstig rekening gehouden met de diversiteit : een diversiteitsmanager werd aangesteld, twee diversiteitsplannen (2013-2014 en 2015-2016) werden opgesteld, voorgelegd voor syndicaal overleg en goedgekeurd door de opeenvolgende Voogdijministers. Ze werden verspreid onder het personeel en een gemeenschappelijke diversiteitscommissie voor Innoviris, ESC en CIBG werd opgericht. Een gendercoördinator en een adjunct-coördinator werden aangesteld. Het diversiteitsplan 2015-2016 is in werking.
De manière globale, la diversité est prise en considération chez Innoviris avec beaucoup de sérieux : un manager de la diversité a été désigné, deux plans diversité (2013-2014 et 2015-2016) ont été rédigés, soumis à la concertation syndicale et validés par les ministres de tutelle successifs. Ils ont été diffusés auprès du personnel et une commission de diversité commune à Innoviris, au CES et au CIRB a été mise en place. Un coordinateur de genre et un coordinateur suppléant viennent d’être désignés. Le plan diversité 2015-2016 est en cours.
268
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
In 2014, in het kader van het behoud van het beginsel van gelijke kansen, van behandeling en toegang tot de selecties voor aanwerving en rekrutering, is Innoviris de niet-discriminerende selectieprocedures blijven respecteren, en doet het steeds vaker een beroep op de alternatieve kanalen voor de verspreiding van aanbiedingen, biedt een neutraliteitsgarantie bij het functioneren van de selectiejury’s, en hecht veel belang aan het gelijkheidsprincipe in de formulering en voorstelling van de werkaanbiedingen. Het personeel van Innoviris wordt daarenboven gekenmerkt door een grote diversiteit.
En 2014, dans le cadre du maintien de la garantie des principes d’égalité des chances, de traitement et d’accès aux sélections lors des engagements et recrutements, Innoviris a continué à respecter des procédures de sélection non discriminatoires et développe le recours à des canaux alternatifs de diffusion des offres, offre une garantie de neutralité de fonctionnement des jurys de sélection et accorde beaucoup d’importance au principe d’égalité dans la formulation et la présentation des offres d’emplois. Le personnel d’Innoviris reflète d'ailleurs une grande diversité.
In het kader van het behoudt van de arbeidsomstandigheden die de gelijkheid van behandeling respecteren en de diversiteit van het personeel bevorderen, is het evenwicht privésfeer-werksfeer verzekerd en toegankelijk voor iedereen : telewerk, tijdskrediet, loopbaanonderbreking, enz. Op dezelfde manier worden de functiebeschrijvingen, de vormingen en evaluaties op een neutrale manier verzekerd. De toegang tot de vorming wordt verzekerd voor iedereen, zonder discriminatie. Op dezelfde manier is respect in de schoot van de ploeg een belangrijk punt en één van de waarden die door Innoviris gehanteerd wordt.
Dans le cadre du maintien de la garantie des conditions de travail respectant l'égalité de traitement et favorisant la diversité du personnel, l'équilibre vie privée-vie professionnelle est assuré et accessible à tous : télétravail, crédits temps, pauses carrières, etc. De même les descriptions de fonction, les formations et évaluations sont assurées de manière neutre. L'accès à la formation a été garanti pour tous, sans discrimination. De même, le respect au sein de l'équipe reste un point important et est devenu l'une des valeurs d'Innoviris.
De gelijkheid in de behandeling van de aanvragers van subsidies, welke ook de oorsprong van de aanvraag is, wordt verzekerd.
L’égalité de traitement des demandeurs de subsides quelle que soit l’origine de la demande est garantie.
Wat Net Brussel betreft, wordt het directiecomité samengesteld uit 7 mannen en 1 vrouw.
En ce qui concerne Bruxelles-Propreté, le comité de direction est composé de 7 hommes et 1 femme.
Het huidige diversiteitsplan slaat op de jaren 2015-2016. De evaluatie is gepland eind 2016. De belangrijkste acties voor 2015 betreffen enerzijds de vorming van de interne begeleidingscommissie om beter de concrete acties te bepalen, zoals bijvoorbeeld het inschakelen van vrouwen als arbeiders van openbare reiniging, en anderzijds de communicatie naar het personeel toe, om de lopende diversiteitsacties beter te leren kennen, ondermeer dankzij een specifiek logo. Een luik « diversiteit » werd eveneens ingebouwd in de opleiding van de nieuwe personeelsleden. De acties, gevoerd in het plan 2013-2014, waren gericht op de vorming naar diversiteit van het personeel, de verbetering van de relaties tussen de sectoren (depots) en de centrale administratie, het organiseren van interne en externe communicatiecampagnes (affiches, badges) en de organisatie van sensibiliseringssessies tot respect voor het aandeel van eenieder. Ook taalcursussen worden ingericht om de taalvriendelijkheid te stimuleren.
Le plan diversité actuel porte sur les années 2015-2016. L’évaluation est prévue fin 2016. Les actions prioritaires en 2015 visent d'une part, la formation de la commission interne d'accompagnement afin de mieux cibler les actions concrètes, comme par exemple, la mise en place de femmes comme ouvriers de propreté publique et d'autre part, la communication vers le personnel pour mieux faire connaître les actions diversité mises en place, notamment grâce à un logo spécifique. Un volet « diversité » est également intégré dans la formation des nouveaux membres du personnel. Les actions précédemment menées dans le plan 20132014 ont été axées sur la formation des personnes de confiance à la diversité, l'amélioration des relations entre les secteurs (dépôts) et l’administration centrale, l'organisation de campagnes de communication internes et externes (affiches, badges) ainsi que l'organisation de séances de sensibilisation au respect de la part de chacun. Des cours de langues sont aussi organisés pour stimuler la convivialité linguistique.
Minder zware taken worden voorbehouden aan oudere personen of aan personen met gezondheidsproblemen, maar door het operationele karakter van het Agentschap en zijn doorgedreven veiligheidsnormen, is het niet makkelijk minder valide personen aan te werven. Het Agentschap is trouwens niet onderworpen aan de verplichting tot een minimum aanwerving van minder valide personen. Een studie is lopend om de mogelijkheden na te gaan om meer gehandicapte personen aan te werven. De « Duoday » is een initiatief dat heeft toegelaten twee gehandicapte personen aan te werven in het kader van een stage van twee weken. Deze stage was de gelegenheid om de stagaires een eerste werkervaring mee te geven, maar heeft eveneens aan onze medewerkers getoond hoe vlot deze personen zich aanpasten aan hun taak en hun competenties tot hu recht lieten komen.
Les postes moins lourds sont en priorité réservés aux personnes plus âgées ou souffrant de problèmes de santé mais en raison du caractère opérationnel de l’agence et de ses normes de sécurité poussées, il n’est pas aisé d’engager des personnes en situation de handicap. L'agence n’est d'ailleurs pas soumise à l’obligation minimum d’engagement de personnes handicapées. Une étude est en cours afin d’examiner la possibilité d’engager davantage de personnes en situation de handicap. Le « duoday » est une initiative qui a permis de recruter deux personnes souffrant d’un handicap dans le cadre d'un stage de deux semaines. Ce stage a été l’occasion de fournir une première expérience professionnelle à ces stagiaires mais il a également permis de montrer à nos collaborateurs la facilité avec laquelle ces personnes ont pu s’adapter à leur poste de travail et mettre à profit de réelles compétences.
De socio-professionele inschakeling van laaggeschoolde jongeren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is een belangrijke uitdaging voor het agentschap Net Brussel. Talrijke acties worden
L’insertion socio-professionnelle d’un public jeune et peu qualifié en Région de Bruxelles-Capitale est un enjeu majeur de l'agence Bruxelles-Propreté. De nombreuses actions sont menées
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
269
gevoerd door de HR sinds vele jaren, teneinde dit type aanwervingen te bevorderen, ondermeer door een overeenkomst die werd gesloten met Actiris, dat zich bezighoudt met de preselectie van de kandidaten. Een voornamelijk jong publiek wordt via deze overeenkomst aangeworven. In de loop van 2014 werden 397 personen, jonger dan 26 jaar op die manier aangeworven, de meesten met een diploma van ten hoogste het hoger secundair onderwijs. Vandaag zijn 714 personen jonger dan 26 jaar werkzaam bij het agentschap.
par les RH depuis plusieurs années afin de favoriser ce type de recrutements et notamment une convention conclue avec Actiris qui se charge de la présélection des candidats. Un public essentiellement jeune est engagé par le biais de cette collaboration. Dans le courant de l’année 2014, 397 personnes de moins de 26 ans ont ainsi été engagées, la plupart disposant au maximum d’un diplôme d’enseignement secondaire supérieur. Par ailleurs, 714 personnes de moins de 26 ans sont actuellement en poste au sein de l’agence.
De aanwervingsprocedures beginnen na de verspreiding van de werkaanbiedingen zowel op de internetsite van het agentschap en via Actiris voor de preselectie van de kandidaten. Geen enkele niet-objectiveerbare restrictie wordt gehanteerd, zoals geslacht, origine, …
Les procédures de recrutement interviennent après la diffusion des offres d’emploi à la fois sur le site internet de l'agence et via Actiris pour pré-sélection de candidats. Aucune restriction non objectivable n’est prise en compte que ce soit au niveau des sexes, des origines, …
De HR dienst van het Agentschap baseert zich op objectieve criteria (diploma, ervaring, taalkennis, enz.) die door de rekruteringsdienst worden doorgegeven.
Le service RH de l’agence se base sur des éléments objectifs (diplôme, expérience, connaissances linguistiques, etc.) qui sont transmis par le service recruteur.
Een gendercoördinator en een adjunct-coördinator werden eveneens aangesteld.
Un coordinateur de genre et un coordinateur suppléant viennent également d’être désignés.
Tenslotte, in het kader van de uitwerking van een strategisch plan voor de gewestelijke openbare dienst, heb ik een consultatieprocedure en een werkmethode uitgewerkt, samen met de leidende ambtenaren van de Gewestelijke openbare dienst en de andere gewestelijke organismen. Verschillende werkgroepen werden opgericht sinds begin dit jaar. De eerste fase bestond erin een diagnostiek te maken van de huidige gemeenschappelijke doelstellingen die werden bepaald voor de mandatarissen van het ministerie en de gewestelijke organismen, ondermeer op het gebied van diversiteit. In de loop van de maand juni zullen de werkgroepen de verschillende voorstellen onderzoeken om een project voor een plan uit te werken dat zal worden voorgelegd ter goedkeuring aan de regering. Dit plan zal toelaten transversale doelstellingen te bepalen voor alle mandatarissen, onder meer op het gebied van de diversiteit.
Enfin, dans le cadre de l'élaboration d'un plan stratégique pour la fonction publique régionale, j'ai mis en place un processus de consultation et une méthode de travail, concertée avec les fonctionnaires dirigeants du Service public régional de Bruxelles et des autres organismes régionaux. Divers groupes de travail ont été mis en place depuis le début de l'année. La première étape consistait à mener un diagnostic sur les objectifs communs actuels qui ont été fixés aux mandataires du ministère et des organismes régionaux, notamment en matière de diversité. Dans le courant du mois de juin, les groupes de travail vont examiner diverses propositions pour élaborer un projet de plan qui sera soumis à l'approbation du gouvernement. Ce plan permettra de fixer des objectifs transversaux pour tous les mandataires, notamment en matière de diversité.
Vraag nr. 86 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 86 de Mme Mahinur Özdemir du 12 mai 2015 (Fr.) :
Contracten voor ophaling van vuilnis voor bedrijven.
Contrats de collecte de déchets pour des sociétés.
Zoals u weet, moet elk Brussels bedrijf van gelijk welke omvang een contract sluiten met het ANB of met een privébedrijf voor het ophalen van afval dat afkomstig is van zijn beroepsactiviteiten.
Comme vous le savez, chaque entreprise à Bruxelles, quelle que soit sa taille, doit passer un contrat avec l’ABP ou une société privée de collecte de déchets afin que celle-ci collecte les déchets liés à son activité professionnelle.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik u de volgende vragen te stellen :
En vue de compléter mon information à ce sujet, j’aurais voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage Brusselse bedrijven heeft een contract gesloten met een privébedrijf voor afvalophaling in plaats van het ANB in 2014 ? Hoeveel bedrijven zijn dat ?
– Quel est le pourcentage d’entreprises bruxelloises ayant passé un contrat avec une société privée de collecte de déchets au lieu de l’ABP en 2014 ? Combien d’entreprises cela représente-t-il ?
– Welk percentage Brusselse bedrijven heeft een contract gesloten met het ANB ? Hoeveel bedrijven zijn dat ?
– Quel est le pourcentage d’entreprises bruxelloises ayant passé un contrat avec l’ABP en 2014 ? Combien d’entreprises cela représente-t-il ?
– Hoeveel controles van vuilniszakken heeft het ANB uitgevoerd in 2014 ?
– Combien de contrôles de sacs-poubelles ont-ils été effectués par l'ABP en 2014 ?
270
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Hoeveel bedrijven hebben een boete gekregen wegens de onwettige inhoud van vuilniszakken in 2014 ?
– Combien d’entreprises se sont-elles vu infliger une amende pour contenu illégal dans leurs sacs-poubelles en 2014 ?
– Hoeveel bedrijven hebben beroep ingediend tegen een dergelijke boete in 2014 ?
– Combien d’entreprises ont-elles introduit un recours suite à une amende infligée par l’ABP pour contenu illégal dans leurs sacs-poubelles en 2014 ?
– Welk percentage daarvan werd geldig verklaard ?
– Quel est le pourcentage de recours validés ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Het agentschap Net Brussel beschikt noch over het percentage, noch over het aantal Brusselse ondernemingen dat onder ophalingscontract staat bij een privé afvalophalingsfirma.
L’agence Bruxelles-Propreté ne dispose ni du pourcentage, ni du nombre d’entreprises bruxelloises ayant souscrit un contrat de collecte auprès d’une société privée de collecte de déchets.
De ordonnantie van 14 juni 2012 met betrekking tot het afval, dat de controle van de reglementaire bepalingen met betrekking tot het beheer van afval dat geen huishoudelijk afval is – met inbegrip van de verplichting voor elke afvalproducent die geen huishoudelijk afval produceert om een ophaalcontract aan te gaan – toevertrouwd aan het Brussels Instituut voor Milieubeheer. Dit is de enige instelling die kan antwoorden op uw vraag.
L’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets ayant confié le contrôle des dispositions réglementaires relatives à la gestion des déchets autres que ménagers – en ce compris l’obligation pour tout producteur de déchets autres que ménagers de souscrire un contrat de collecte – à l’Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement, celui-ci est le seul organisme à pouvoir répondre à votre question.
In 2014 stonden 17.345 afvalproducenten die geen huishoudelijk afval produceerden, onder ophaalcontract bij het ANB.
En 2014, 17.345 producteurs de déchets autres que ménagers avaient souscrit un contrat de collecte avec l’ABP.
Het is niet gemakkelijk om het relatieve gedeelte te bepalen dat deze contracten vertegenwoordigden ten opzichte van alle Brusselse ondernemingen.
Il n’est pas aisé de déterminer la part relative que ce portefeuille de contrats représente par rapport à l’ensemble des entreprises bruxelloises.
Enerzijds is het onmogelijk om, van alle geregistreerde ondernemingen bij de Kruispuntbank van Ondernemingen en waarvan de sociale zetel gevestigd is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest het aantal kernen te bepalen die effectief afval produceren. Anderzijds is het heel gewaagd om, van de bedrijven die afval produceren, het aantal hiervan te schatten die – in toepassing van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende bepaling van de regels ter uitvoering van de sorteerplicht voor de producenten of houders van afval dat geen huishoudelijk afval is en dat de vrijstellingsvoorwaarden voorziet – vrijgesteld worden van de verplichting om een ophalingscontract aan te gaan.
D’une part, parmi l’ensemble des entreprises enregistrées à la Banque-carrefour des entreprises et dont le siège social est établi en Région de Bruxelles-Capitale, il est impossible d’estimer le nombre de celles qui produisent effectivement des déchets. D’autre part, parmi les entreprises qui produisent des déchets, il est très hasardeux d’estimer le nombre de celles qui – en application de l’arrêté du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale déterminant les règles de mise en œuvre de l’obligation de tri pour les producteurs ou détenteurs de déchets autres que ménagers et qui prévoit les conditions d’une exonération – sont exonérées de l’obligation de souscrire un contrat de collecte.
Op het vlak van de verificatie van de sorteerplicht van afval, verzamelt en controleert het ANB gemiddeld 2.500 vuilniszakken per week, op basis van 42 weken per jaar.
En ce qui concerne la vérification de l'obligation de trier les déchets, l'ABP collecte et contrôle en moyenne deux mille cinq cents sacs par semaine, à raison de quarante-deux semaines par an.
In 2014 werden 192 ondernemingen bekeurd wegens de nietnaleving van de sorteerplicht van afval.
En 2014, 192 entreprises ont été verbalisées en raison du nonrespect de l’obligation de trier les déchets.
Tot op vandaag heeft geen enkele onderneming beroep ingediend tegen een beslissing om deze onderneming een administratieve boete op te leggen.
À ce jour aucune entreprise n'a introduit de recours contre une décision de lui infliger une amende administrative.
Vraag nr. 87 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 87 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden. Daarom zou ik een antwoord willen op volgende vragen :
271
non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées. J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de bureau ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
De GOB heeft sinds 2005 een gedragscode voor e-mail en internetgebruik dat aan alle medewerkers via het Intranet wordt meegedeeld. In deze gedragscode worden de regels voor het gebruik, evenals een systeem van controle in dat verband duidelijk gedefinieerd worden en die sinds 15 april 2005 van toepassing is voor alle personeelsleden. Hierin staat onder meer dat de personeelsleden van de GOB tijdens de diensturen zich volledig aan hun werk moeten wijden. Bij uitoefening van hun taak dient echter het recht op privacy gerespecteerd worden. Het is toegelaten dat in beperkte mate privécontacten onderhouden worden met collega’s en derden via e-mail en internet.
En termes d’usage d’Internet, le SPRB dispose depuis 2005 d’un code de bonne conduite e-mail et utilisation d’Internet, communiqué à tous les collaborateurs via l’intranet. Ce code de bonne conduite définit clairement les règles en matière d'utilisation, ainsi qu'un système de contrôle à cet égard, d'application depuis le 15 avril 2005 pour l'ensemble des agents. Il y est indiqué entre autres que les agents du SPRB doivent entièrement se consacrer à leurs tâches pendant les heures de service. Dans l'exercice de leurs fonctions, le droit à la vie privée doit cependant être respecté. Il est autorisé de maintenir des contacts privés limités avec ses collègues et des tiers via e-mail et internet.
Het webgebruik of de tijd die de gebruiker online spendeert wordt niet op systematische of algemene wijze geëvalueerd.
L'utilisation d'internet ou le temps que l'utilisateur passe en ligne ne font pas l'objet d'une évaluation systématique et générale.
Echter omwille van de veiligheid en om de goede werking van het informaticanetwerk van de GOB te waarborgen, heeft de informaticadienst altijd het recht om elke activiteit die gebruik maakt van het informaticasysteem van de GOB te controleren, waaronder het e-mail- en internetgebruik, mits de eerbiediging van de regels betreffende de bescherming van het privéleven van de personeelsleden.
Cependant, pour des raisons de sécurité et pour assurer le bon fonctionnement du réseau du SPRB, le service informatique a toujours le droit de contrôler toutes les activités utilisant le système informatique du SPRB, y compris l'utilisation de courriels et d'internet, à condition que les règles en matière de protection de la vie privée des agents soient respectées.
Personeelsleden met minstens de graad van directeur kunnen, op basis van een aantal voorwaarden, door de informaticadienst een controle laten uitoefenen op het e-mail- en internetgebruik door de elektronische communicatiegegevens van de personeelsleden op te vragen.
Des agents ayant au moins le grade de directeur peuvent, sur la base d'un certain nombre de conditions, faire exercer un contrôle par le service informatique sur l'utilisation de courriels et d'internet en demandant les données de communication électroniques des agents.
Naast dit aspect wenste de GOB geen maatregelen te nemen voor de controle van het bezoek van de websites door zijn medewerkers via de informaticawerkposten, uit respect voor de wetgeving inzake de notie van persoonsgegevens maar eveneens omdat de controlebehoefte op dit vlak binnen de GOB niet als een noodzaak wordt aangevoeld.
Au-delà de cet aspect, le SPRB n’a pas souhaité développer de mesures de contrôle des sites fréquentés par ses collaborateurs via des postes de travail informatiques, en respect de la législation relative à la notion de données à caractère personnel, mais également car le besoin de contrôle à ce niveau n’est pas ressenti comme une nécessité au SPRB.
272
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De GOB nam immers onlangs 5 sterke waarden aan, die aan iedereen werden meegedeeld, en die zouden moeten gelden als ethische standaarden voor de organisatie : respect, klantgerichtheid, uitmuntendheid, integriteit, solidariteit. Door deze principes in de praktijk om te zetten in concrete gedragingen beoogt men de daden te reguleren en elk misbruik te voorkomen.
En effet, le SPRB s’est récemment doté de 5 valeurs fortes, communiquées à chacun, qui se veulent des standards éthiques au sein de l’organisation : respect, orientation client, excellence, intégrité, solidarité. La mise en pratique de ces principes en comportements concrets vise donc à réguler les actes et prévenir tout abus.
Bovendien krijgen de medewerkers doelstellingen opgelegd die verband houden met het gewestelijke beleid (doelstellingenwaterval) op basis waarvan hun jaarlijkse evaluatie plaatsvindt. Het is, gedeeltelijk, aan hen de middelen te kiezen om deze doelstellingen te bereiken en het raadplegen van websites kan daar vanzelfsprekend deel van uitmaken.
En outre, les collaborateurs se voient fixer des objectifs liés aux politiques régionales (cascade d’objectifs) sur la base desquels se basera leur évaluation annuelle. À eux de choisir, pour partie, les moyens mis en œuvre pour atteindre ces objectifs et la consultation de sites internet peut bien entendu en faire partie.
Bovendien is het in een lerende organisatie, waarin kennis en kennisdeling standaard gedragingen vormen, legitiem dat de medewerkers aan zelfstudie doen of hun kennis bijspijkeren via het raadplegen van online documenten, van gedachten wisselen met gelijken, weze het intern dan wel extern, via met name sociale media zoals bijvoorbeeld LinkedIn. Een groot deel van hun activiteitenportfolio vereist de capaciteit om autonoom op zoek te gaan naar informatie en om samen te werken. Die elementen staan trouwens expliciet vermeld in de functiebeschrijvingen van de medewerkers.
De plus, dans une organisation apprenante, où la connaissance et le partage représentent des standards de comportement, il est légitime que les collaborateurs se forment ou actualisent leurs connaissances via la consultation de documents en ligne, échangent avec des pairs, en interne ou en externe, via notamment des réseaux virtuels tels par exemple LinkedIn. Une part importante de leur portefeuille d’activités nécessite souvent les capacités d’autonomie dans la recherche d’informations et de travail collaboratif. Ces éléments figurent d’ailleurs explicitement dans les descriptions de fonction types de chacun.
Ten slotte zijn we vandaag aanbeland in een nieuwe arbeidsmarkt (new way of working : management via doelstellingen, telewerken, open spaces, enz.). De generaties die vandaag de arbeidsmarkt betreden zijn digital natives en ze hebben altijd al in een online wereld geleefd en collectieve learning maakt integraal deel uit van hun werkmethodes. Regels vastleggen op dat vlak zou de aantrekkelijkheid van een organisatie als de onze zware schade toebrengen (de notie van employer branding).
Enfin, nous sommes à présent entrés dans un nouveau monde du travail (new way of working : management par objectifs, télétravail, open spaces, etc.). Les générations entrant à présent dans le monde du travail, digital natives, vivent dans un monde connecté depuis leur enfance et l’apport collaboratif fait partie intégrante de leurs modes de fonctionnement. Figer des règles dans de tels domaines compromettrait grandement l’attractivité d’une organisation telle que la nôtre (notion d’employer branding).
De richtlijnen van Innoviris voor het informaticagebruik bevatten :
Chez Innoviris, une charte informatique a été établie :
1. de maatregel dat het internet enkel voor professionele doeleinden mag worden gebruikt,
1. qui rappelle que l’utilisation d’internet doit être réservée à des fins professionnelles,
2. een lijst van verboden activiteiten (downloaden van gegevens die zijn beschermd door auteursrechten, internetgames, deelname aan niet-professionele discussiefora, het openen van bestanden die een risico kunnen vormen voor de informaticabeveiliging, enz.),
2. qui liste les activités prohibées (le téléchargement de données protégées par droits d’auteur, la consultation de sites de jeux, la participation à des forums de discussion non professionnels, l’ouverture de fichiers exécutables présentant un risque pour la sécurité informatique etc.) et
3. controlemaatregelen volgens de principes van finaliteit, proportionaliteit en transparantie.
3. qui prévoit les mesures de contrôle selon les principes de finalité, de proportionnalité et de transparence.
De controlemaatregelen zijn nog niet toegepast omdat geen enkele werknemer het internet uitsluitend heeft gebruikt privédoeleinden en/of op een manier die zijn/haar werk schade toebrengt.
Le mécanisme de contrôle n’a de facto pas dû être enclenché car aucun agent n’a jusqu’à présent été suspecté d’utiliser internet à des fins totalement privées et/ou de façon à porter préjudice à son travail.
Bovendien heeft de controle van het internetgebruik via het informaticamateriaal van de instelling niet veel nut door het toenemende privébezit van smartphones.
Par ailleurs, le contrôle de l’utilisation d’internet via le matériel informatique fourni par l’organisation n’a plus beaucoup de sens depuis la généralisation de la possession de smartphones privés.
Tot slot wil kiest Innoviris voor een resultaatgerichte aanpak voor haar personeel, gebaseerd op een regelmatig evaluatieproces met individuele, specifieke en meetbare doelstellingen, en dus niet voor de investering in controlemechanismen.
Enfin, plutôt qu’un investissement dans des contrôles, Innoviris privilégie pour son personnel une approche orientée résultats, basée sur des processus d’évaluation réguliers attachés à des objectifs individuels, spécifiques et mesurables.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Het Agentschap Net Brussel beschikt over een arbeidsreglement waarin de regels staan die moeten worden nageleefd op de werkplaats. Dit voorziet in de artikelen 75 en 76 dat :
273
L’agence Bruxelles-Propreté dispose d’un règlement de travail dans lequel sont définies les règles à suivre sur le lieu de travail.
Aux articles 75 et 76, celui-ci prévoit que :
– Het gebruik van e-mails wordt voorbehouden voor professionele doeleinden. De werkgever tolereert echter, zonder voorafgaande goedkeuring, het uitzonderlijk gebruik van e-mails voor privédoeleinden op voorwaarde dat dit gebruik occasioneel is, dat het de goede werking van de dienst en de productiviteit van de werknemer niet belemmert. Deze privémails mogen in geen geval communicatie van vertrouwelijke beroepsgegevens bevatten en mogen niet in strijd zijn met de reglementaire bepalingen.
– L’utilisation du courrier électronique est réservée à des fins professionnelles. L’employeur tolère toutefois, sans autorisation préalable, l’usage exceptionnel du courrier électronique à des fins privées à condition que cet usage soit occasionnel, qu’il n’entrave pas le bon fonctionnement du service et la productivité du travailleur. Il ne peut en aucun cas concerner la communication de données professionnelles confidentielles et ne peut être contraire aux dispositions réglementaires.
– In geval van persoonlijke e-mails zal de verantwoordelijkheid van het agentschap niet kunnen worden aangehaald.
– En cas de courriers personnels, la responsabilité de l’agence ne pourra pas être engagée.
– De medewerkers die beschikken over een computer hebben toegang tot internet. Het internet mag slechts gebruikt worden voor professionele doeleinden. De medewerkers die toegang hebben tot internet hebben echter de toestemming om Internet te gebruiken voor persoonlijke ontwikkeling, zolang dit hun productiviteit niet aantast. Dit surfen zal uitsluitend plaatsvinden tijdens de pauzes.
– Les agents qui disposent d’un ordinateur ont accès à Internet. L’internet ne peut être utilisé qu’à des fins professionnelles. Les agents ayant un accès à internet sont cependant autorisés à explorer internet dans un but de développement personnel tant que cette exploration ne porte pas atteinte à leur productivité. Cette exploration se fera exclusivement durant le temps de pause.
– Het internet mag in geen geval gebruikt worden voor illegale doeleinden. Het bezoek aan websites van racistische, nationalistische of seksuele aard of websites die afbreuk doen aan de moraliteit, zijn strikt verboden. Een schending van dit verbod zal leiden tot de opheffing van de toegang en tot zware sancties.
– Internet ne peut en aucun cas être utilisé à des fins illégales. La visite de sites à caractère raciste, nationaliste, sexuel ou portant atteinte à la moralité est strictement proscrite. La violation de cette interdiction entraînera la suppression de l’accès ainsi que des sanctions graves.
– De medewerker wordt geïnformeerd over het feit dat het Agentschap een traceerbaarheid verzekert van de bezochte websites.
– L’agent est informé du fait que l’agence assure une traçabilité des sites visités.
De meerderheid van de consultaties verloopt via twee filters, één via een beheerssoftware van de internettoegangen, de andere via een gelijkaardig beheer over het materiaal dat ook de antivirusfuncties, enz. uitvoert. Bepaalde beperkte toegangen verlopen alleen via deze laatste filter.
La majorité des consultations passe par deux filtres, l’un via un logiciel de gestion des accès internet, l’autre par une gestion similaire sur du matériel effectuant également les fonctions d’antivirus, etc. Certains accès limités ne passent que par ce dernier filtre.
Bovendien worden sociale media zoals Facebook, Twitter, enz. geblokkeerd.
En outre, les sites sociaux tel Facebook, Twitter, etc., sont bloqués.
Tot hiertoe en gezien de reeds vrij gesloten aard van het informaticasysteem van het agentschap Net Brussel, was het niet nodig om een of ander instrument op dit gebied te ontwikkelen.
Jusqu’ici et considérant le caractère déjà relativement fermé du système informatique de l’agence Bruxelles-Propreté, il n’a pas a été nécessaire de développer des dispositifs quelconques en la matière.
Vraag nr. 88 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 88 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren.
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
Het beheer van de overheidsinstanties vergt veel tijd en energie van de leidinggevende ambtenaren. De goede werking van onze instellingen en het succes van de door de regering genomen beleidsmaatregelen is voor een groot deel afhankelijk van de kwaliteit van hun inzet en hun concentratie op de doelstellingen die de overheden hen hebben opgelegd en van hun beschikbaarheid voor hun personeel. Op grond van deze vaststelling wordt thans
La gestion des organismes publics requiert de la part de leurs dirigeants énormément d’investissements en temps et en énergie. C’est de la qualité de cet investissement, de la concentration des fonctionnaires dirigeants sur les objectifs qui leur sont assignés par les autorités et de leur disponibilité pour leur personnel que dépendent en grande partie le bon fonctionnement de nos institutions et la bonne marche des politiques décidées par le gouverne-
274
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
gevraagd aan de leden van de Regering alle andere, al dan niet vergoede taken, op te geven om zich volledig toe te leggen op hun ministerie. Deze regel geldt evenwel niet voor de leidinggevende ambtenaren van de overheidsinstanties.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
ment. C’est sur la base de ce postulat d’ailleurs que les membres du gouvernement sont aujourd’hui priés d'abandonner toute autre charge, qu’elle soit rémunérée ou non, pour leur permettre de se concentrer à 100 % sur l’exercice de leur ministère. Cette règle ne s'impose toutefois pas aux fonctionnaires dirigeants des organismes publics. C’est pourquoi j’aimerais vous poser les questions suivantes :
– Welke beroepsactiviteiten worden uitgeoefend door de leidinggevende ambtenaren (directeur-generaal en adjunct directeurgeneraal of evenwaardig) van elke overheidsinstantie van gelijk welke rechtsvorm waarover u het toezicht hebt, behoudens degene die stricto sensu opgelegd worden en voortvloeien uit hun functie ?
– Pour chaque organisme public sur lequel vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, quelles sont les activités professionnelles, autres que leur fonction dans l’organisme et autres que celles imposées et découlant stricto sensu de leur fonction même, exercées par les fonctionnaires dirigeants (directeur général et directeur général adjoint ou équivalent) ?
– Voor elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten, gaat het over regelmatige of occasionele activiteiten ? Met welke regelmaat ? Indien deze activiteiten worden uitgeoefend in het kader van een arbeidscontract van bepaalde of onbepaalde duur, hoeveel tijd besteedt de leidinggevende ambtenaar eraan ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles complémentaires, s’agit-il d’activités régulières ou occasionnelles ? Quel en est le rythme ? Si ces activités sont exercées dans le cadre d’un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée, quel est le temps consacré par le fonctionnaire dirigeant à cette activité ?
– Is er sprake van een verloning voor de uitoefening van elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles supplémentaires, existe-t-il une rémunération liée à leur exercice ?
– Is het uitoefenen van deze beroepsactiviteiten door de leidinggevende ambtenaren onderworpen aan een voorafgaande toelating ?
– L’exercice de ces activités professionnelles par les fonctionnaires dirigeants a-t-il fait l’objet d’une autorisation préalable ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede met betrekking tot de twee instellingen van openbaar nut waarvoor ik bevoegd ben.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants pour ce qui concerne les deux organismes d'intérêt public sur lesquels j'exerce mon autorité.
Innoviris
Innoviris
De directeur-generaal heeft geen enkele andere professionele activiteit dan de mandaten die rechtstreeks met haar functie verbonden zijn (gedelegeerd bestuurder van RIB, operationeel directeur van Brufotec, strategisch comité Sirris, raad van Brustart, allemaal niet bezoldigd).
La directrice générale n'a aucune activité professionnelle autre que les mandats découlant stricto sensu de sa fonction (administrateur délégué RIB, directeur opérationnel Brufotec, comité stratégique Sirris, Conseil d'administration Brustart, tous non rémunérés).
De adjunct directeur-generaal heeft naast de mandaten die rechtstreeks met haar functie verbonden zijn (gedelegeerd bestuurder van RIB en operationeel directeur van Brufotec, niet bezoldigd), een mandaat als lid van de raad van bestuur van de Koning Boudewijnstichting. Dit mandaat houdt 3 tot 4 vergaderingen per jaar in, niet bezoldigd.
La directrice générale adjointe ne compte, outre les mandats découlant stricto sensu de sa fonction (administrateur délégué RIB et directeur opérationnel Brufotec, non rémunérés), qu'un mandat d'administrateur à la Fondation Roi Baudouin, impliquant 3 ou 4 réunions par an, non rémunérées.
Er werd vooraf geen goedkeuring aangevraagd.
L'autorisation préalable n'a pas été demandée.
Net-Brussel
Bruxelles-Propreté
De leidinggevende ambtenaren van het agentschap Net Brussel voeren geen andere activiteit uit dan die van hun functie.
Pour ce qui relève de l’agence Bruxelles-Propreté, les fonctionnaires dirigeants n’exercent aucune autre activité que celle de leur fonction.
Vraag nr. 89 van de heer Marc Loewenstein d.d. 21 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 89 de M. Marc Loewenstein du 21 mai 2015 (Fr.) :
Uitbouw van mobiele containerparken. Begin maart is er in Anderlecht een proefproject met mobiele containerparken van start gegaan. U hebt meermaals verklaard dat
Développement de parcs à conteneurs mobiles. Depuis le début du mois de mars, un projet pilote de parcs à conteneurs mobiles a été entamé à Anderlecht. À diverses reprises,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) de resultaten veelbelovend zijn. Voorts hebt u in de commissie op 24 maart jongstleden meegedeeld dat u van plan bent om het project uit te breiden tot de negentien Brusselse gemeenten. Kunt u mij daarover de volgende gegevens bezorgen : – de kostprijs voor Net Brussel van het proefproject in Anderlecht :
275
vous avez déclaré que les résultats étaient prometteurs. Vous avez par ailleurs annoncé en commission, le 24 mars dernier, que vous souhaitez étendre ce projet aux dix-neuf communes bruxelloises. Pourriez-vous dès lors m’indiquer : – le coût pour Bruxelles-Propreté de l’action menée à Anderlecht :
- personeelskosten,
- en personnel,
- communicatiekosten (met vermelding van de ingeschakelde kanalen),
- en communication (en précisant les canaux utilisés),
- kosten voor de verwijdering van het afval;
- en élimination des déchets;
– de hoeveelheid opgehaald afval in Anderlecht;
– la quantité de déchets collectés à Anderlecht;
– een agenda voor de uitbouw van de mobiele containerparken. Als die bestaat, over welke gemeenten gaat het dan ? Wat is het tijdpad ?
– si un agenda de développement de ces parcs à conteneurs mobiles a été déterminé ? Dans l’affirmative, quelles communes vise-t-il et quels sont les délais de mise en œuvre prévus ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Het inrichten van mobiele containerparken vertegenwoordigt voor het agentschap Net Brussel in termen van personeel 1.105,92 EUR per dag. Dit bedrag dekt de prestaties van een chauffeur van 9 tot 18 u, van een « Recupel »-ploeg gedurende 2 uur – 't is te zeggen één chauffeur en een ploeg voor klein chemisch afval – 't is te zeggen één chauffeur en twee agenten gedurende eveneens twee uur.
La mise en place de parcs à conteneurs mobiles représente pour l’agence Bruxelles-Propreté en termes de personnel, 1.105,92 EUR par jour. Ce montant couvre la prestation d’un chauffeur de 9 heures à 18 heures, une équipe « Recupel » pendant deux heures – soit un chauffeur et deux agents, et une équipe pour les petits déchets chimiques – soit un chauffeur et deux agents pendant deux heures également.
De informatie betreffende deze acties wordt verspreid via flyers die worden verdeeld onder de inwoners van de gemeente. Ruim 10.000 exemplaren worden met dat doel ontworpen en gedrukt. Voor de inrichting van het containerpark in Anderlecht bedroeg hun kost 848 EUR (btw niet inbegrepen).
L’information relative à ces actions est diffusée par voie de flyers distribués auprès des ménages de la commune. Environ 10.000 exemplaires sont conçus et imprimés à cette occasion. Lors de la mise en place du PAC mobile à Anderlecht, ceux-ci ont coûté 848 EUR (HTVA).
Wat betreft de kosten voor de vernietiging van het afval, deze bedragen ongeveer 17.900 EUR (btw niet inbegrepen).
En ce qui concerne le coût pour l’élimination des déchets, celui-ci s’élève à environ 17.900 EUR (HTVA).
Het is nuttig te onderstrepen dat de kosten variëren al naargelang de afvalstroom. Het aangegeven bedrag is een gemiddelde.
Il est utile de remarquer que le coût varie suivant la filière de déchets et au sein de celles-ci. Le montant indiqué correspond à une moyenne.
Het pilootproject dat werd gevoerd heeft ons toegelaten 134,53 ton afval op te halen.
Le projet pilote mené a en effet permis de collecter 134,53 tonnes de déchets.
Er wordt voorzien om verder te gaan met het inrichten van containerparken en daarbij die Brusselse gemeenten voorrang te geven die niet beschikken over een gemeentelijk of gewestelijk containerpark of van een bevoorrechte toegang tot een aangrenzend containerpark.
Il est prévu de poursuivre la mise en place de parcs à conteneurs mobiles en privilégiant les communes bruxelloises qui ne bénéficient pas de parc à conteneurs communal, de parc à conteneurs régional ou encore d’accès privilégié à un parc communal limitrophe.
De planning van de installaties is lopend en moet toelaten het Gewest te bedienen van maart tot oktober, teneinde aan te vraag te beantwoorden, die in die periode beduidend groter is.
Le planning des installations suit son cours et doit permettre de couvrir la Région de mars à octobre chaque année, afin de répondre à la demande, plus importante à cette période.
Zo zal Elsene bediend worden van 26 mei tot 5 juni; Schaarbeek van 8 tot 19 juni; Molenbeek van 22 tot 26 juni en nogmaals van 5 tot 9 oktober; Sint-Gillis van 14 tot 18 september en Vorst van 12 tot 16 oktober.
Ixelles sera ainsi desservie du 26 mai au 5 juin; Schaerbeek du 8 au 19 juin; Molenbeek du 22 au 26 juin et le sera une nouvelle fois du 7 au 11 septembre et du 5 au 9 octobre; Saint-Gilles du 14 au 18 septembre et Forest du 12 au 16 octobre.
276
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 90 van de heer Marc Loewenstein d.d. 21 mei 2015 (Fr.) : Ontwikkeling en verspreiding van het Info Pack. Tijdens de bespreking in de commissie voor het leefmilieu van de hervorming van de afvalophaling hebt u verklaard dat u Net Brussel had gevraagd om een Info Pack te realiseren dat alle nuttige informatie over openbare netheid bevat. Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Question n° 90 de M. Marc Loewenstein du 21 mai 2015 (Fr.) :
Développement et mise en œuvre de l'« Info Pack ». Lors du débat en commission de l’Environnement sur la réforme de la collecte des déchets, vous avez déclaré avoir demandé à Bruxelles-Propreté de réaliser un « Info Pack » qui réunirait toute l’information utile en matière de propreté publique. Pourriez-vous m’indiquer :
1. Wat is het totaalbudget voor het Info Pack ? Hoe is het uitgesplitst ?
1. Quel est le budget total investi dans cet « Info Pack » ? Quelle en est la ventilation ?
2. Hoe zal het verspreid worden ? Langs welke kanalen ?
2. Comment est-il prévu de le diffuser ? Par quels canaux ?
3. Is er een specifieke doelgroep ? De nieuwe inwoners ? Bepaalde wijken ? Alle Brusselaars ?
3. Vise-t-on un public particulier ? Les nouveaux habitants ? Des quartiers en particulier ? Tous les Bruxellois ?
4. Wanneer zal het Info Pack verspreid worden ?
4. Quand est-il prévu de mettre en œuvre cette diffusion ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee.
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants.
Het doel van het « Info Pack » is het informeren van de gezinnen omtrent de diensten die aan de inwoners worden aangeboden, zowel op gewestelijk als op lokaal niveau en in hun gemeenten, betreffende de openbare netheid, de ophaling en de verwerking van afval.
L’objectif de l’Info Pack est d’informer l’ensemble des ménages bruxellois sur l’offre de services aux habitants mis en place tant au niveau régional qu’au niveau local, dans leurs communes concernant la propreté publique, la collecte et le traitement des déchets.
Deze dient duidelijke en klare informatie te verschaffen.
Celui-ci devra apporter une information complète et claire.
Het agentschap werkt vandaag het concept uit en er moeten nog een aantal zaken worden beslist, ondermeer wat betreft de manier van verspreiding.
L’agence travaille actuellement à sa conception et une série de questions doivent encore être tranchées, notamment concernant son mode de diffusion.
De hervorming in de ophalingen dient er eveneens in te worden opgenomen, en dient aan de Brusselse gezinnen worden medegedeeld binnen een redelijke termijn vóór de hervorming in werking treedt.
La réforme des collectes devant également y être intégrée, celui-ci devra être distribué à l’ensemble des ménages bruxellois dans un délai raisonnable par rapport à la mise en œuvre de la réforme.
Het budget voor de ontwikkeling en de verspreiding moet nog worden bepaald en in afhankelijk van de arbitrages die nog moeten plaatshebben.
Le budget prévu pour son élaboration et sa diffusion est également en cours de définition et dépend des arbitrages qui doivent encore être réalisés.
Het zal verdeeld worden over drie posten : het concept, het drukken en de verspreiding.
Il sera ventilé en trois postes principaux : la conception, l’impression et la diffusion.
Vraag nr. 91 van de heer Bruno De Lille d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 91 de M. Bruno De Lille du 26 mai 2015 (N.) :
De centralisatie van het gewestelijk openbaar bestuur. Tijdens de vorige legislatuur heeft de regering het initiatief genomen om een centralisatieproject op te starten voor de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (GOB). Hier was en is nog steeds nood aan om verschillende redenen. Ten eerste zou dit een grote besparing kunnen opleveren voor de GOB : op dit ogenblik is de gemiddelde kantooroppervlakte per ambtenaar van de GOB veel hoger dan bij de Vlaamse en federale overheid (meer dan het dubbel). Bovendien zijn een aantal van de gebouwen die de GOB bezet verouderd, energie-inefficiënt en onaangenaam om in
La centralisation de l'administration régionale. Sous la législature précédente, le gouvernement a pris l'initiative d'entamer un projet de centralisation du Service public régional de Bruxelles (SPRB). Cette centralisation s'imposait et s'impose toujours, pour plusieurs raisons. Premièrement, elle entraînerait une économie considérable pour le SPRB : actuellement, la superficie de bureau moyenne par fonctionnaire du SPRB est nettement supérieure à celle des administrations flamandes et fédérales (plus du double). En outre, un certain nombre de bâtiments appartenant au SPRB sont dépassés, inefficaces sur le
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
277
te werken (weinig natuurlijk licht, …). Het CCN-gebouw dat het Brussels Gewest in eigendom heeft, is bovendien dringend aan renovatie toe. Een renovatie die erg veel zou kunnen kosten. Veel van de gebouwen die we hebben zijn voor onze burgers met een beperking moeilijk toegankelijk. Bovendien is het voor de burger erg onoverzichtelijk en zelfs vervelend dat de administratie verspreid is over zoveel plaatsen.
plan énergétique et pas agréables pour le travail (peu de lumière naturelle, …). Du reste, le bâtiment CCN, propriété de la Région bruxelloise, a d'urgence besoin d'être rénové. Une rénovation qui pourrait se révéler très onéreuse. Bon nombre de nos bâtiments sont difficilement accessibles pour nos concitoyens à mobilité réduite. Enfin, le fait que l'administration soit éparpillée sur tant de sites est très peu clair, voire fastidieux pour le citoyen.
Vandaar dat het plan werd opgevat om een grootschalige centralisatie te organiseren naar een nieuw, centraal gelegen en bereikbaar, ecologisch duurzaam, integraal toegankelijk en aangenaam gebouw waarin alle diensten van het ministerie, maar eventueel ook de kabinetten, zouden worden ondergebracht. Dat zou niet alleen de werksfeer en de productiviteit van de administratie ten goede komen, het zou ook een serieuze besparing inhouden. Bovendien zou de administratie van het Gewest een eigen gezicht krijgen.
D'où le projet d'organiser une vaste centralisation au sein d'un nouveau bâtiment central et accessible, écologiquement durable, intégralement accessible et agréable, dans lequel seraient logés tous les services du ministère, mais éventuellement aussi les cabinets. Cette centralisation améliorerait non seulement l'ambiance de travail et la productivité de l'administration, mais elle entraînerait également une sérieuse économie. En outre, l'administration de la Région aurait ainsi un visage.
Studies van externe consulentenbureaus wezen uit dat zelfs tegen zeer negatieve hypotheses het centralisatieproject nog steeds erg voordelig bleek uit te vallen. De regering besloot om te werken met concurrentiegerichte dialoog. Dat wil zeggen dat ze een aanbesteding uitschrijven om binnen een zeer strikt omschreven kader de beste kandidaat via de markt te vinden. Tegen het einde van vorige legislatuur was het voorbereidende werk afgerond en kreeg het project groen licht door de regering.
Des études réalisées par des bureaux de consultants extérieurs ont révélé que même dans des hypothèses très négatives, le projet de centralisation s'avérerait toujours très avantageux. Le gouvernement a décidé de procéder par mise en concurrence, c'est-à-dire d'organiser une adjudication et, dans un cadre défini très strictement, de trouver le meilleur candidat sur le marché. À la fin de la législature précédente, le travail préparatoire était terminé et le projet avait reçu le feu vert du gouvernement.
In de oriëntatienota « openbaar ambt » bevestigt de staatssecretaris meerdere keren dat het project ten uitvoer zal worden gebracht. Concreet neemt ze zich voor om het nieuwe gebouw tegen 2019 in gebruik te nemen en het CCN-gebouw dan eventueel te verkopen. Ondertussen zijn we ongeveer een half jaar verder en ik zou graag op de hoogte worden gebracht van de stand van zaken.
Dans la note d'orientation « fonction publique », la secrétaire d'État confirme à plusieurs reprises que le projet sera mis en œuvre. Elle entend occuper le nouveau bâtiment pour 2019 et vendre éventuellement le bâtiment CCN. Entre-temps, quelque six mois ont passé, et je voudrais être informé de l'état d'avancement.
– Wordt de deadline 2019 gehaald voor de verhuis ?
– L'objectif du déménagement pour 2019 sera-t-il respecté ?
– Over hoeveel projecten bent u nu nog aan het onderhandelen ?
– Combien de projets êtes-vous encore en train de négocier ?
– Welke zijn dat en waar bevinden ze zich ?
– Quels sont ces projets et quelle est leur localisation ?
– Wanneer wordt het CCN-gebouw te koop gesteld ?
– Quand le bâtiment CCN sera-t-il mis en vente ?
– Hoe worden de ambtenaren betrokken bij de verhuisplannen ? Wat is het communicatieplan naar hen toe ?
– Comment les fonctionnaires seront-ils associés au projet de déménagement ? Quel est le plan de communication à leur adresse ?
– Hoe wordt het change management voor de nieuwe manier van werken in de nieuwe gebouwen intern vorm gegeven ?
– En interne, quelle forme donne-t-on à la gestion du changement relative à la nouvelle façon de travailler dans les nouveaux bâtiments ?
– Hoeveel zal de centralisatie uiteindelijk opleveren volgens uw laatste informatie/herberekening ?
– Que rapportera en fin de compte la centralisation, selon vos derniers renseignements/calculs ?
– Welke budgetten en personen zijn voor 2015 op het project gezet met welk doel ?
– Quels budgets et quelles personnes ont-ils été affectés au projet pour 2015, et avec quel objectif ?
– Wat is het uitgegeven budget tot nu toe ?
– Quel est le budget dépensé à ce jour ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Voor wat betreft het project centralisatie, Be.Together genaamd, kan ik u volgende antwoorden meegeven :
Pour ce qui concerne le projet centralisation, appelé Be.Together, je puis vous répondre ce qui suit :
278
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Eerst en vooral moet ik u signaleren dat het beheer van de administratieve gebouwen een bevoegdheid is van de MinisterPresident.
Tout d’abord, il convient de signaler que la gestion des bâtiments administratifs relève des compétences du MinistrePrésident.
Wat betreft de opgestelde deadline kan ik u bevestigen dat het de ambitie is van de regering om de administratieve diensten van de GOB samen te breng één locatie tegen het einde van de huidige legislatuur, zoals vooropgesteld in het regeerakkoord.
En ce qui concerne le délai donné, je puis vous confirmer que c’est l’ambition du gouvernement de rassembler les services administratifs dans un seul site avant la fin de la législature actuelle, tel qu’énoncé dans l’accord de gouvernement.
Bij de start van de het project is een uitgebreid communicatieplan uitgewerkt met onder meer een uitgebreide rubriek op het intranet van de GOB, een communicatie in het personeelsblad « Irisinfo », …
Lors du lancement du projet, un plan de communication détaillé a été élaboré, comprenant notamment une rubrique détaillée sur l’intranet du SPRB, une communication dans le journal du personnel « Irisinfo », …
In het kader van het dringende project « Be.Moving » zijn nu reeds verschillende diensten verhuisd van het CCN naar het CityCenter. Ook binnen het CCN dienen verschillende diensten te verhuizen. Telkens is voorzien dat deze nieuwe werkposten modern zijn, en zo een voorbereiding betekenen op een toekomstige centralisering. Een specifieke « change manager » is aangesteld om het personeel en de diensten te begeleiden in deze verandering van werkplaatsen en doorheen de evolutie van de werkmethodes.
Dans le cadre du projet urgent « Be.Moving », plusieurs services ont déjà déménagé du CCN au City Center. Certains services déménagent également à l’intérieur du CCN. Dans tous les cas, le SPRB a veillé à ce que ces nouveaux postes de travail soient modernes, constituant une préparation à la future centralisation. Un « change manager » a été spécifiquement engagé pour accompagner le personnel et les services dans ce changement de poste de travail et à travers l’évolution des méthodes de travail.
Voor 2015 is een budget van 285.000 EUR voor technische en juridische ondersteuning voorzien. Voor wat betreft personeel is gewerkt met een projectleider en projectploeg, conform de bepalingen van het statuut.
Pour 2015, un budget de 285.000 EUR est prévu pour le soutien technique et juridique. Pour ce qui concerne le personnel, on a travaillé avec un chef de projet et une équipe de projet, conformément aux dispositions du statut.
In 2015 is er tot op heden 30.000 EUR vereffend van de het bovenvermeld bedrag.
En 2015, un montant de 30.000 EUR a été liquidé sur le montant précité jusqu’à présent.
Vraag nr. 93 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 93 de M. Benoît Cerexhe du 26 mai 2015 (Fr.) :
Vuilniszakken die dieren afstoten.
Les sacs poubelles répulsifs.
Geleidelijk komt er een vrij interessant nieuwe type vuilniszak op de markt : de afstotende vuilniszak. Dat type vuilniszak gebruikt eigenschappen van natuurlijke essentiële oliën om honden, katten of zelfs vossen, die frequent voorkomen in ons Gewest, af te stoten. Die dieren zijn vaak verantwoordelijk voor de gescheurde vuilniszakken die vaak op de straten van ons Gewest rondslingeren. Dat gaat natuurlijk ten koste van de openbare netheid. Bovendien hebben de essentiële oliën het voordeel dat ze helemaal niet schadelijk zijn voor de gezondheid van de mens.
Un nouveau type assez intéressant de sac poubelle est en train d’apparaître progressivement sur le marché, il s’agit des sacs poubelles répulsifs. Ce type de sac utilise des propriétés d’huiles essentielles naturelles pour éloigner les chiens, les chats ou même les renards qui sont devenus une espèce commune dans notre Région. Or, ces animaux sont souvent responsables des sacs déchirés que l’on peut souvent voir joncher les rues de notre Région. Ce qui est évidemment particulièrement dommageable pour la propreté publique. En outre, les huiles essentielles ont l’avantage de ne représenter aucun danger pour la santé humaine.
Het nieuwe type vuilniszakken zou ook een alternatief kunnen zijn voor de vuilnisbakken in hard plastic waarin sommige inwoners hun vuilniszakken steken voordat ze worden opgehaald. Die laatste zijn weliswaar zeer efficiënt tegen dieren, maar hebben als nadeel dat ze plaats innemen op de soms smalle trottoirs en, esthetisch gezien, zijn ze niet altijd ideaal in onze straten.
Ce nouveau genre de sacs poubelles pourrait également offrir une alternative aux poubelles en plastique dur, dans lesquelles certains habitants entreposent leurs sacs poubelles avant leur collecte. Ces dernières sont certes également très efficaces contre les animaux, mais elles offrent l’inconvénient de prendre de l’espace sur des trottoirs parfois étroits; et sont, d’un point de vue esthétique, pas toujours idéales dans nos rues.
Kortom, het nieuwe type vuilniszak lijkt dus een oplossing te zijn die zowel ongevaarlijk is voor de gezondheid, neutraal op esthetisch vlak en vooral efficiënt tegen de gescheurde vuilniszakken die op de Brusselse straten rondslingeren. Die mogelijkheid verdient daardoor ernstig te worden overwogen door het GAN.
En résumé, ce nouveau type de sac poubelle semble donc constituer une solution à la fois saine pour la santé, neutre sur le plan esthétique, et surtout efficace contre les sacs déchirés jonchant les rues bruxelloises. Cette piste mérite donc, à ce titre, d’être sérieusement envisagée par l’ABP.
In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen :
Tout ceci, Madame la Secrétaire d'État, m’amène à vous poser les questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
279
– Heeft het GAN al overwogen om dat type vuilniszakken uit te delen ? Ik denk daarbij vooral aan de toekomstige oranje vuilniszakken voor organisch afval die bijzonder aantrekkelijk zijn voor dieren.
– Est-ce que l’ABP a déjà envisagé de distribuer ce type de sac poubelle ? Et je pense surtout aux futurs sacs oranges censés contenir les déchets organiques et qui sont à ce titre, particulièrement attractifs pour les animaux.
– Zijn er al contacten gelegd met bedrijven die dat type vuilniszak produceren ?
– Est-ce que des contacts avec des entreprises fabriquant ce type de produits ont déjà été pris ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Het Gewestelijk Agentschap voor Netheid heeft de mogelijkheid onderzocht om dit type zakken te gebruiken op gewestelijke schaal.
L’agence régionale pour la propreté a étudié la possibilité d’utiliser ce type de sacs à l’échelle régionale.
Nochtans hebben deze tot op vandaag hun efficiëntie niet bewezen. Ze beschikken niet over een homologatie noch over een certificering.
Cependant et à ce jour, celui-ci n’a pas encore prouvé son efficacité. Il ne bénéficie d’aucune homologation ni certification.
Verschillende tests worden vandaag uitgevoerd, voornamelijk in het Waals Gewest.
Plusieurs tests sont actuellement en cours, en Région wallonne essentiellement.
Verschillende elementen maken vandaag hun introductie ingewikkeld :
En l’état actuel des choses, plusieurs éléments rendent leur introduction compliquée :
– de meerkost in vergelijking met de huidige zakken, die zal moeten worden gedragen door het geheel van de bevolking, terwijl slechts bepaalde buitenwijken getroffen worden door het fenomeen van door dieren opengescheurde zakken;
– le surcoût engendré par rapport aux sacs actuels et qui sera supporté par l’ensemble de la population alors que seuls certains quartiers périphériques sont touchés par le phénomène de sacs éventrés par des animaux;
– een doeltreffendheid van, zo blijkt, slechts 8 weken, waarna een verdamping van de essentiële oliën wordt vastgesteld;
– une efficacité qui ne semblent pour l’heure pas dépasser les 8 semaines, au terme desquelles on constate une évaporation des huiles essentielles;
– twijfels wat betreft de efficiëntie ervan in een stedelijke omgeving, waar de dieren een ander gedrag vertonen dan op het platteland;
– un doute quant à l’efficacité réelle en milieu urbain, où les animaux ont adopté des comportements différents de ceux des campagnes;
– het internationaal brevet waarover de zakken beschikken beschermt ze zodanig dat het huidige principe van erkenning van de zakken in gevaar zou komen.
– le brevet mondial dont bénéficie ce sac le protège de telle manière que le principe actuel d’agrément des sacs serait mis à mal.
Vraag nr. 94 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 94 de Mme Mahinur Özdemir du 26 mai 2015 (Fr.) :
Gesubsidieerde graffitifresco.
Fresque de graffiti subsidiée.
De verloedering van bepaalde openbare plaatsen, onder meer van uitrustingen voor het openbaar vervoer, brengt bij heel wat personen een onveiligheidsgevoel te weeg. Daarbij komt nog angst voor groepen die men slecht kent en die de openbare ruimte inpalmen: ietwat marginale jongeren zoals taggers bijvoorbeeld. Nochtans getuigen heel wat van die jongeren met hun grafische creaties van artistieke kwaliteiten die benut zouden kunnen worden.
Le délabrement de certains lieux publics, et notamment des équipements servant aux transports en commun, exerce un effet insécurisant sur de nombreuses personnes. À cela, s’ajoute une peur diffuse vis-à-vis de groupes qu’on connaît mal et qui investissent l'espace public : jeunes un tant soit peu marginalisés comme les tagueurs par exemple. Pourtant, bon nombre de ces jeunes font aussi preuve, dans leurs créations graphiques, de véritables qualités artistiques dont on pourrait tirer parti.
Op basis van die vaststelling hebben verschillende gemeenten in België beslist het initiatief te nemen om subsidies te verlenen voor graffitifresco's die worden gemaakt door taggers, die zich soms ook bezondigen aan « wilde » graffiti. Wil dat soort initiatieven succesvol zijn, mogen ze niet geïmproviseerd worden en moeten ze voorbereid en op voorhand besproken worden in
Partant de ce constat, plusieurs communes en Belgique ont décidé de prendre l’initiative de subsidier des fresques de graffiti réalisées par des tagueurs qui sont parfois les mêmes auteurs que des graffiti « sauvages ». Pour porter véritablement ces fruits, ce genre d’initiatives ne doit pas s’improviser, elles doivent être préparées et concertées à l’avance via des réunions entre les
280
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
vergaderingen tussen de jonge taggers en de betrokken actoren, bijvoorbeeld de gemeente en de vervoersmaatschappij waaraan het project ten goede komt. Grondig voorbereidingswerk heeft immers vaak als gevolg dat de jongeren grotere inspanningen leveren, omdat ze zich erkend voelen. Bovendien hebben die initiatieven in de meeste gevallen geleid tot een drastische vermindering van vandalisme op de plaats in kwestie.
jeunes graffeurs et les acteurs concernés, comme par exemple la commune et la société de transports en commun qui bénéficie du projet. En effet un travail de préparation sérieux a souvent comme conséquence un plus grand investissement des jeunes qui se sentent reconnus dans leurs démarches. En outre, ces initiatives ont dans la grande majorité des cas eu pour effet une diminution drastique des actes de vandalisme sur le lieu concerné.
Dat soort project is dus positief vanuit verschillende standpunten en in de eerste plaats dat van de netheid : na het schilderen van die fresco's, wordt er meestal geen graffiti meer aangebracht en worden er nog minder beschadigingen aangebracht. Dat soort project versterkt eveneens het veiligheidsgevoel. De verloedering van openbare plaatsen leidt immers vaak tot een onveiligheidsgevoel. Tot slot krijgen de taggers, die zich doorgaans in de marge van de samenleving bevinden, een gevoel van erkenning en waardering na dit soort experiment. Dat is natuurlijk positief op sociaal vlak.
Ce genre de projet est donc positif à plusieurs points de vue et en premier lieu celui de la propreté; puisqu’après la peinture de ces fresques, il n’y a en général plus de graffitis et moins de dégradations commises. Ce type de projet renforce également le sentiment de sécurité. En effet, le délabrement des lieux public entraîne bien souvent un sentiment d’insécurité. Enfin, les graffeurs en général marginalisés sortent de ce genre d’expérience avec un sentiment de reconnaissance et de valorisation; ce qui est bien sûr bénéfique sur le plan social.
Ook al lijkt het gemeentelijk niveau het meest aangewezen om dat soort project uit te voeren, kan het Gewest volgens mij dat soort initiatief financieel of met andere middelen steunen.
Même si l’échelon communal semble être le plus indiqué pour mettre en œuvre ce type de projet, la Région peut, me semble-til, apporter un soutien, financier ou autre, à ce genre d’initiative.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Tout ceci, Madame la Secrétaire d'État, m’amène à vous poser les questions suivantes :
– Is dat soort initiatieven al uitgevoerd in Brussel ? Zo ja, welke stappen zijn aan het schilderen van de fresco's voorafgegaan ?
– Est-ce que ce genre d’initiatives a déjà eu lieu à Bruxelles ? Si oui, quels types de démarches ont-ils précédé la mise en œuvre des fresques ?
– Hebt u maatregelen getroffen om dat soort initiatieven uit te bouwen ?
– Avez-vous pris des dispositions afin de développer ce genre d’initiatives ?
– Welk bedrag heeft het Gewest al uitgegeven voor dat soort project ?
– Quel montant la Région a-t-elle déjà dépensé pour ce type de projet ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Dit soort van initiatief kan inderdaad een interessant voordeel opleveren voor het onderhoud van de openbare ruimte.
Ce type d’initiative peut en effet apporter un bénéfice intéressant pour la tenue de l’espace public.
Net Brussel is echter niet geschikt om dit soort van projecten financieel te ondersteunen.
Toutefois, Bruxelles-Propreté n’a pas vocation à soutenir financièrement ce type de projets.
Indien de fresco's op stadsmeubilair geschikte steun zouden vinden voor dit soort van activiteit, die eerder artistiek is, dan zou dit een ware troef vormen voor de Brusselse openbare ruimte.
Néanmoins, si les fresques sur mobilier urbain pouvaient trouver un soutien adéquat à ce type de démarche, plutôt artistique, elles seraient un vrai atout pour l’espace public bruxellois.
Als er reden is om deze stadsdecoraties te ontwikkelen, hebben ze ook interesse voor de palen van het elektriciteitsnetwerk, bijvoorbeeld, zoals dat ook gedaan wordt.
S’il y a lieu de développer ces décorations urbaines, elles ont aussi un intérêt sur des bornes du réseau d’électricité, par exemple, comme cela se fait également.
Vraag nr. 96 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 96 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij Innoviris.
La proportion de Bruxellois employés par Innoviris.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen. Hierover de volgende vragen :
281
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux. Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Innoviris ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de staatssecretaris deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs d'Innoviris ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment la secrétaire d'État explique-t-elle ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt zij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment explique-t-elle ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht zij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Innoviris ? Wat ondernam of plant zij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein d'Innoviris ? Qu'a-t-elle entrepris ou que prévoit-elle afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Innoviris ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration d'Innoviris ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid mede de volgende elementen :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
1. Aantal Brusselaars, evolutie sinds 2013.
1. Nombre de Bruxellois, évolution depuis 2013.
1 juni 2015 :
1er juin 2015 :
Totaal Innoviris : Brusselaars : Percentage :
37 22 59,4 %
31 december 2014 : Totaal Innoviris : Brusselaars : Percentage :
37 22 59,4 %
31 décembre 2014 : 32 17 53,1 %
31 december 2013 : Totaal Innoviris : Brusselaars : Percentage :
Total Innoviris : Bruxellois : Pourcentage :
Total Innoviris : Bruxellois : Pourcentage :
32 17 53,1 %
31 décembre 2013 : 33 19 57,5 %
Total Innoviris : Bruxellois : Pourcentage :
33 19 57,5 %
2. Scholingsniveau van de Brusselaars bij Innoviris.
2. Niveau d'études des Bruxellois à Innoviris.
A : Universitair/Master : B : Hogeschool/Bachelor : C : Hoger Secundair :
16 2 4
A : Universitaire/Master : 16 B : École supérieure/Bachelor : 2 C : Secondaire supérieur : 4
Totaal :
22
Total :
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
282
3. Woonplaats (gemeenten) en leeftijd van deze Brusselaars.
3. Résidence (communes) et âge des Bruxellois.
Woonplaats :
Résidence :
1020 Laken : 1030 Schaarbeek : 1040 Etterbeek : 1050 Elsene : 1070 Anderlecht : 1080 St. Jans-Molenbeek : 1090 Jette : 1180 Ukkel : 1190 Vorst : 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe : Totaal : Leeftijd :
< 25 : 25-40 : 40-50 : 50+ :
1 3 1 3 1 1 1 7 3 1
1020 Laeken : 1030 Schaerbeek : 1040 Etterbeek : 1050 Ixelles : 1070 Anderlecht : 1080 Molenbeek-Saint-Jean : 1090 Jette : 1180 Uccle : 1190 Forest : 1200 Woluwe-Saint-Lambert :
22
Total :
1 17 3 1
Âge : < 25 : 25-40 : 40-50 : 50+ :
4. Proactief beleid om meer inwoners van het Brussels Gewest aan te werven : Youth Guarantee : 1 aanwerving
1 3 1 3 1 1 1 7 3 1 22
1 17 3 1
4. Mesure proactive pour recruter plus d'habitants de la Région bruxelloise : Youth Guarantee : 1 recrutement
5. Er is geen raad van bestuur bij Innoviris, dat een instelling van type A is.
5. Innoviris n'a pas de conseil d'administration; c'est un organisme de type A.
Vraag nr. 97 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 97 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de gewestelijke instelling Net Brussel.
La proportion de Bruxellois employés au sein de l'organisme régional Bruxelles-Propreté.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van het agentschap Net Brussel ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de staatssecretaris deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs de l'agence BruxellesPropreté ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment la secrétaire d'État explique-t-elle ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt zij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-elle ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
283
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht zij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars in het agentschap Net Brussel ? Wat ondernam of plant zij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein de l'agence BruxellesPropreté ? Qu'a-t-elle entrepris ou que prévoit-elle afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars in de raad van bestuur van Net Brussel ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois au sein du conseil d'administration de BruxellesPropreté ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid mede de volgende elementen :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Het agentschap Net Brussel telt momenteel 1.658 Brusselse medewerkers, oftewel 69,37 % van het personeel.
L’agence Bruxelles-Propreté compte actuellement 1.658 agents Bruxellois, soit 69,37 % de son personnel.
In 2013 en 2014 vertegenwoordigden zij respectievelijk 69,54 % en 69,95 % van het personeel.
En 2013 et 2014, ceux-ci représentaient respectivement 69,54 % et 69,95 %.
Sinds enkele jaren komt men in de buurt van de 70 %. Het agentschap Net Brussel heeft dus een duidelijke meerderheid van Brusselaars.
En frôlant les 70 % de manière régulière depuis plusieurs années, l’agence Bruxelles-Propreté présente donc une nette majorité de Bruxellois.
De lichte stijging van het aantal personen uit Wallonië is meer te wijten aan Brusselaars die verhuizen naar dat Gewest dan dat er inwoners uit Wallonië worden aangeworven. Het is nuttig om eraan te herinneren dat de werkuren van het Agentschap relatief bindend zijn, aangezien het gaat om prestaties die 's ochtends vroeg beginnen en laat op de avond kunnen eindigen. Dit aspect zorgt ervoor dat de banen van het agentschap nog aantrekkelijker worden voor Brusselaars.
Quant à la légère augmentation de personnel venant de Wallonie, il s’agit plus de déménagements de Bruxellois vers l’autre Région, que d’engagement d’habitants de Wallonie. Enfin, il est utile de rappeler que les horaires des métiers de l’agence sont relativement contraignants puisqu’il s’agit de prestations qui débutent tôt le matin et peuvent se terminer tard le soir. Cet aspect concourt à rendre les emplois de l’agence plus attractifs pour les Bruxellois.
Als we kijken naar de baremaniveaus, zijn de Brusselaars met 62,26 % vertegenwoordigd voor niveau 1; 61,54 % voor niveau 2+; 58,62 % voor niveau 2; 43,22 % voor niveau 3 en 73,18 % voor niveau 4.
Parmi les niveaux barémiques, les Bruxellois sont représentés à hauteur de 62,26 % pour le niveau 1; 61,54 % pour le niveau 2+; 58,62 % pour le niveau 2; 43,22 % pour le niveau 3 et 73,18 % pour le niveau 4.
Niveau 4 bestaat voornamelijk uit Brusselaars en dit kan opnieuw verklaard worden door de specifieke aard van de opdrachten en de werkuren van het agentschap Net Brussel.
Si le niveau 4 est particulièrement composé de Bruxellois, cela s’explique à nouveau par le caractère spécifique des missions et des horaires de l’agence Bruxelles-Propreté.
De verdeling van de Brusselaars per gemeente is als volgt :
La répartition des Bruxellois par commune est la suivante :
Plaats
Aantal Brusselse medewerkers per gemeente
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082
138 138 271 27 29 41 243 242 39 37
Localité
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082
Nombre d’agents Bruxellois par commune 138 138 271 27 29 41 243 242 39 37
284
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
50 81 31 12 37 13 36 19 41 49 18 66
1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
50 81 31 12 37 13 36 19 41 49 18 66
Net Brussel beschikt niet over de verdeling per leeftijd van zijn medewerkers.
Bruxelles-Propreté ne dispose pas de la répartition par âge de ses agents.
Ten opzichte van het aantal medewerkers, van de verhouding Brusselaars bij het personeel, van de aard van de opdrachten of de aanwervingsprocedures (preselectie door Actiris), wordt het agentschap Net Brussel vanaf nu al beschouwd als de grootste openbare werkgever van jonge laaggeschoolde Brusselaars.
Au regard du nombre d’agents, de la proportion de Bruxellois au sein de son personnel, de la nature de ses missions ou encore des procédures d’engagement (pré-sélection par Actiris), l’agence Bruxelles-Propreté est d’ores et déjà considérée comme le premier employeur public de jeunes bruxellois à la base faiblement qualifiés.
De functies, de uren en de locatie volstaan om er één van de grootste actoren van te maken die actief zijn op het vlak van de geleidelijke terugdringing van het werkloosheidscijfer bij jonge Brusselaars.
Ses métiers, ses horaires et sa localisation suffisent à en faire un des premiers acteurs actifs dans la résorption du taux de chômage des jeunes bruxellois.
Er zijn dus geen grote obstakels voor de tewerkstelling van Brusselaars. Toch duiken er enkele problemen op om zeer specifieke profielen te vinden zoals veiligheidscoördinators, maar dat is niet verbonden aan het Brussels Gewest zelf.
Il n’y a donc pas d’obstacles majeurs à l’emploi de Bruxellois. On rencontre toutefois quelques difficultés pour trouver des profils très particuliers tels que les coordinateurs sécurité mais cela n’est pas lié à la Région bruxelloise en elle-même.
Wat betreft de verhouding Brusselaars bij het directiecomité, tellen we 3 directeurs waaronder 3 Brusselaars; 1 algemeen directeur en 1 adjunct algemeen directeur – het zijn beiden Brusselaars –; 4 algemeen inspecteurs, 2 Brusselaars en 2 Vlamingen.
Enfin, en ce qui concerne la proportion de Bruxellois au sein du comité de direction, on compte 3 directeurs dont 3 Bruxellois, 1 directeur général et 1 directeur général adjoint – ils sont l’un et l’autre Bruxellois –; 4 inspecteurs généraux, 2 Bruxellois et 2 Flamands.
Vraag nr. 105 van de heer Marc Loewenstein d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 105 de M. Marc Loewenstein du 26 mai 2015 (Fr.) :
Het onderhoud van de eigen beddingen van de MIVB.
L'entretien des sites propres de la STIB.
Sedert jaren blijft onduidelijkheid bestaan over de operator die belast is met het onderhoud van de eigen beddingen van de MIVB, waardoor men nooit weet tot wie zich te wenden voor het onderhoud en de verantwoordelijkheid op anderen wordt afgewenteld.
Depuis des années, un flou persiste sur l’opérateur chargé d’entretenir les sites propres de la STIB, flou qui a pour conséquence qu’on ne sait jamais vers qui se tourner pour leur entretien et que les uns rejettent la responsabilité sur les autres.
Ondertussen blijven sommige beddingen lang vuil, een situatie die in de eerste plaats hinder veroorzaakt voor de buurtbewoners.
Entre-temps, certains sites restent longtemps sales et ceci, au détriment des habitants qui sont les premières victimes de ces nuisances.
Afhankelijk van het feit dat het gaat over een bus- of een tramhalte, op een gemeente- of een gewestweg, met of zonder gazon, gaat het over een ander operator.
Selon que l’on se situe à un arrêt de tram ou de bus, sur une voirie communale ou régionale, sur un site engazonné ou pas, l’opérateur diffère.
Tot slot moet er sedert jaren een akkoord komen tussen Mobiel Brussel, Net Brussel en de MIVB.
Enfin, depuis des années, un accord doit intervenir entre Bruxelles Mobilité, Bruxelles-Propreté et la STIB.
Kunnen de regeringsleden die bevoegd zijn inzake openbaar vervoer en openbare netheid mij zeggen :
Les membres du gouvernement compétents en matière de transports publics et de propreté publique pourraient-ils m’indiquer :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
285
1. Wie thans verantwoordelijk is voor het onderhoud van wat inzake eigen beddingen (met of zonder gazon) en bovengrondse haltes van het openbaar vervoer, op een gemeente- of een gewestweg ?
1. Qui, aujourd’hui, est responsable de l’entretien de quoi en matière de sites propres (engazonnés ou pas) et arrêts de transports publics en surface, que ce soit sur une voirie communale ou régionale ?
2. Welke richting wenst de regering uit te gaan inzake de rationalisering van het onderhoud van voornoemde zones ?
2. Dans quel sens le gouvernement prévoit-il d’aller en ce qui concerne la rationalisation de l’entretien des zones mentionnées ci-avant ?
3. Wanneer plant de regering het langverwachte akkoord te sluiten en binnen welke termijn wordt het ten uitvoer gelegd ?
3. Quand le gouvernement prévoit-il de conclure cet accord tant attendu et dans quel délai sera-t-il mis en œuvre ?
4. Wat heeft al die jaren een dergelijke rationalisering geblokkeerd ?
4. Qu’est-ce qui a bloqué toutes ces années pour ne pas arriver plus tôt à une telle rationalisation ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Artikel 4 van de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van het Gewestelijk Agentschap voor de Netheid, gewijzigd naar aanleiding van de 6e staatshervorming, bepaalt dat het ANB instaat voor het vegen en het reinigen van de gewestwegen en dat het bovendien het vegen, het reinigen en het opkuisen van vuiligheid op de eigen sites van de MIVB kan verzekeren, in gevallen die bepaald werden in overeenstemming met de minister bevoegd voor het Vervoer en de gewestwegen.
L'article 4 de l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création de l'Agence régionale pour la Propreté, modifié suite à la 6e réforme de l’État, stipule que l’ARP est chargée du balayage et du nettoyage de la voirie régionale et qu'elle peut, en outre, assurer le balayage, le nettoyage et le ramassage des immondices sur les sites propres de la STIB, dans des conditions déterminées en accord avec le ministre ayant le Transport et la Voirie régionale dans ses attributions.
Momenteel werd er een gezamenlijk schrijfwerk gerealiseerd om de gevallen te bepalen waarin de reiniging van de eigen sites en haltes van de MIVB kan worden verzekerd door het agentschap Net Brussel.
À l’heure actuelle, un travail d’écriture conjoint est réalisé pour déterminer les conditions dans lesquelles le nettoiement des sites propres et arrêts de la STIB peuvent être assurés par l’agence Bruxelles-Propreté.
Op dit ogenblik neemt het agentschap reeds de reiniging van bepaalde eigen sites ten laste – die bepaald werden in overleg met de MIVB en met uitzondering van de met gras bezaaide sites die specifieke materialen vereisen – die gelegen zijn op gewestwegen, tegen de prijs van eenmaal per semester. Dat is immers de tijd die het agentschap nodig heeft om de kilometers aan eigen sites te doorlopen ten opzichte van de financiële, menselijke en materiële middelen die momenteel beschikbaar zijn.
Dans le même temps, celle-ci prend déjà en charge le nettoyage de certains sites propres – définis en concertation avec la STIB et à l’exception des sites engazonnés qui demandent un outillage spécifique – situés sur des voiries régionales à raison d’une fois par trimestre. C’est en effet le temps qu’il lui faut pour parcourir les km de sites propres au regard des moyens financiers, humains et matériels disponibles actuellement.
De ontwerpovereenkomst heeft als doel om de reinigings- en onderhoudsprestaties te bepalen om een correcte en reglementaire staat van netheid te verzekeren, zowel op de gewestwegen als op de gemeentewegen. Bovendien wil het de middelen bepalen die nodig zijn om dit te realiseren.
Le projet de convention a pour objectif de déterminer les prestations de nettoyage et d’entretien pour assurer un état de propreté correct et régulier, tant sur les voiries régionales que communales, ainsi que les moyens nécessaires pour les réaliser.
De regering heeft ermee ingestemd, zodat de ontwerpovereenkomst klaar zou zijn met het oog op het begrotingsoverleg 2016.
Le gouvernement s’est entendu pour que ce projet de convention soit finalisé en prévision des discussions budgétaires 2016.
Het gebrek aan voldoende middelen evenals de veiligheidsomstandigheden van de medewerkers die werk verrichten op de eigen sites, vormen grote remmingen op de concretisering van de overeenkomst.
L’absence de moyens suffisants ainsi que les conditions de sécurité des agents qui effectuent le travail sur les sites propres constituent des freins importants à la concrétisation de la convention.
Vraag nr. 106 van mevr. Simone Susskind d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 106 de Mme Simone Susskind du 26 mai 2015 (Fr.) :
De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de promotie van alternatieve technologieën.
Le traitement et le recyclage des ampoules fluocompactes et la promotion de technologies alternatives.
In maart 2009 nam de Europese Unie verordening EG nr. 244/2009 aan, tot tenuitvoerlegging van richtlijn 2005/32/EG waarin de grote principes worden bepaald inzake ecologisch ont-
En mars 2009, l’Union européenne adoptait le règlement CE n° 244/2009 mettant en œuvre la directive 2005/32/CE fixant les grands principes d’écoconception des produits consommateurs
286
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
werp voor energieverbruikende producten. Voornoemde richtlijn stelde een reeks eisen voorop inzake doeltreffendheid, technische functies, en de verplichting tot informatie en merken op de producten.
d’énergie. Cette directive dressait une série d’exigences en termes d’efficacité énergétique, de fonctionnalités techniques ou encore d’obligation d’information et de marquage des produits.
Een van de voornaamste maatregelen van deze richtlijn is de geleidelijke afschaffing van de gloeilampen. Sedert 2012 is de productie en export naar Europa van deze bijzonder energieverslindende lampen verboden. Vaak werden zij vervangen door « fluocompacte » lampen, die vaak worden voorgesteld als « groene » lampen met een 3 à 4 maal lager energieverbruik en een 8 à 10 maal langere levensduur dan gloeilampen.
Une des mesures phares de cette directive a été l’abandon progressif des ampoules à incandescence. Depuis 2012, ces ampoules particulièrement énergivores sont interdites à la production et à l’importation en Europe. Elles ont en outre été souvent remplacées par des ampoules dites fluocompactes, souvent présentées comme des lampes « vertes » dont la consommation énergétique est 3 à 4 fois inférieure et la durée de vie 6 à 10 fois supérieure aux lampes à incandescence.
Die fluocompacte lampen bevatten echter mercurium, een stof die gevaarlijk is voor de gezondheid en voor het leefmilieu. De vzw Recupel adviseert op zijn website een reeks gebaren in 6 stappen ingeval een dergelijke lamp breekt: de gebruikers krijgen de raad het raam te openen en de ruimte minstens vijftien minuten te verlaten, maatregelen die aantonen hoe gevaarlijk het product kan zijn.
Cependant, ces ampoules fluocompactes contiennent du mercure, matériau à la fois dangereux pour la santé et pour l’environnement. À cet égard, l’ASBL Recupel conseille sur son site web une série de gestes en 6 étapes à adopter en cas de casse d’une telle ampoule : il est notamment indiqué aux utilisateurs d’aérer en ouvrant la fenêtre et de quitter la pièce durant au moins quinze minutes. De telles précautions démontrent bien la potentielle dangerosité du produit.
Opgemerkt zij dat deze lampen met laag energieverbruik (vroeger) elementen bevatten die bijzonder toxisch en kankerverwekkend zijn, zoals berillium. Dankzij dit fluorescerend poeder kunnen ultraviolette stralen die worden voortgebracht in de lamp worden omgezet in zichtbaar licht. Aangetoond werd dat deze chemische stof lijdt tot zware ademhalingsproblemen en longkankers bij personen die eraan blootgesteld werden.
À noter que ces ampoules à basse consommation contiennent ou ont contenu des éléments particulièrement écotoxiques et cancérigènes tels que le béryllium. Cette poudre fluorescente permet de convertir les rayonnements ultraviolets produits dans l’ampoule en lumière visible. Il a été démontré que cette substance chimique entraînait de graves problèmes respiratoires et des cancers du poumon chez les personnes qui y ont été exposées.
Tot slot bevatten deze lampen eveneens zeldzame aarden (terbium, yttrium, europium, gadolium, lanthanium en cerium), die in omstreden omstandigheden worden gewonnen. In China, waar meer dan 97 % van de wereldproductie van deze metalen plaatsvindt, worden grote vegetatie- en landbouwgebieden vernietigd en onbruikbaar gemaakt voor de inwoners door de extractie op grond van zuur, die tevens leidt tot vervuiling van het grondwater en tot een verontrustende situatie voor de gezondheid. De ecologische gevaren betreffen niet alleen een land of een streek, maar de gehele planeet, het is dus belangrijk bewust en verantwoordelijk te zijn inzake de gevolgen van ons energieverbruik buiten onze grenzen.
Enfin, ces lampes contiennent également des terres rares (terbium, yttrium, europium, gadolinium, lanthane et cérium), matériaux dont les conditions d’extraction font débat. En effet, en Chine où plus de 97 % de la production mondiale de ces métaux est assurée, les méthodes d’extraction à base d’acide détruisent de grandes étendues de végétation et de terres agricoles qui deviennent incultivables pour les habitants; conduisent à la pollution des eaux souterraines et sont à l’origine d'une situation sanitaire préoccupante. Les périls environnementaux ne concernent pas un pays ou une région seule mais bien l’ensemble de la planète, il est donc important d’être conscients et responsabilisés par rapport aux conséquences de notre consommation énergétique en dehors de nos frontières.
Aangezien duidelijk is dat de promotie van dit type lampen bijna uitsluitend rekening houdt met de uitstoot van CO2, werden andere gevolgen voor het leefmilieu misschien uit het oog verloren. Met name de gevolgen inzake bodemvervuiling.
Force est de constater que la promotion de ce type d’ampoules se concentrant presque uniquement sur les émissions de CO2, d’autres impacts environnementaux problématiques ont peut-être été perdus de vue, notamment les impacts relatifs à la pollution des sols.
Gelet op deze gegevens, zijn de vragen betreffende het ophalen, de verwerking en de recyclage van deze fluocompacte lampen fundamenteel.
Compte tenu de ces éléments, les questions relatives à la collecte, au traitement et au recyclage de ces ampoules fluo-compactes est fondamentale.
Ter zake benadrukken wij de actie van het Brussels Gewest inzake recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Volgens de resultaten van de daarmee belaste vzw Recupel voor 2014, is het aantal ingezamelde lampen toegenomen met 7 %.
Soulignons à ce titre l'action de la Région bruxelloise en matière de recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). D’après les résultats 2014 de l’ASBL Recupel en charge du recyclage d’appareils électro usagés, le nombre d’ampoules collectées a augmenté de 7 %.
Het is immers absoluut noodzakelijk ervoor te zorgen dat de potentieel toxische componenten uit de gebruikte lampen volledig
Il est en effet indispensable de s’assurer que les composants potentiellement toxiques issus des ampoules usagées soient entiè-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
287
geneutraliseerd worden, zodat ze niet langer schadelijk zijn voor de gezondheid en het leefmilieu.
rement neutralisés et rendus inoffensifs pour la santé et l’environnement. Soulignons cependant que des alternatives aux lampes fluo-compactes incriminées existent.
Wij benadrukken echter dat er alternatieven bestaan voor de omstreden fluocompacte lampen, die onder andere wel meer intens en variabel licht geven:
Ces alternatives permettant notamment de pallier les faibles performances en intensité lumineuse des ampoules fluo-compactes et l’impossibilité d’en faire varier l’intensité à l’usage :
– ten eerste hebben de EU-lidstaten beslist het oorspronkelijk voor 2016 geplande verbod op halogeenlampen uit te stellen tot 2018, onder andere om een reconversie van de Europese industriële sector mogelijk te maken voor technologieën die thans voornamelijk in China geïndustrialiseerd worden, in jammerlijke ecologische omstandigheden;
– premièrement les États membres de l’Union européenne ont décidé de reporter l’interdiction des ampoules éco-halogènes, initialement prévue pour 2016, à 2018 afin notamment de permettre une reconversion du secteur industriel européen sur des technologies pour l’heure essentiellement industrialisées en Chine dans des conditions écologiques déplorables;
– ten tweede, door een beroep te doen op lampen met elektroluminescente dioden, beter bekend als LED-lampen, die aanzienlijk verbeterd zijn de laatste jaren.
– deuxièmement, en ayant recours aux ampoules à diodes électroluminescentes, plus couramment appelées LED et qui ont connu des progrès significatifs ces dernières années.
Dit soort lampen lijken de meeste redelijke oplossing op ecologisch vlak : hoger rendement en een meer dan tweemaal langere levensduur dan de fluocompacte lampen, zonder toxische producten. Volgens de industriële sector zullen de LED 90 % van de markt innemen tegen 2020.
En effet, ce type d’ampoules semblent être une solution plus raisonnée sur le plan écologique : avec un rendement énergétique plus élevé et une durée de vie plus du double des lampes fluocompactes, elles ne contiennent pas de produits toxiques pour la santé et l’environnement. D’après le secteur industriel, les LED occuperont 90 % du marché d’ici 2020.
Ter zake heb ik dus de volgende vragen :
Madame la Ministre, mes questions seront donc les suivantes :
– Wat is het totaal percentage ingezamelde fluocompacte lampen in het Brussels Gewest ?
– Quel est le taux de collecte total des ampoules fluocompactes en Région bruxelloise ?
– Welk percentage wordt opgelegd en beoogd door het Gewest voor dit type producten ?
– Quels sont les taux de collecte imposés et visés par la Région sur ce type de produits ?
– Welke materiële en chemische componenten kunnen worden afgezonderd en gerecycleerd bij de verwerking van dit type afval ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques pouvant être isolés et recyclés lors du traitement de ce type de déchets ?
– Welke chemische en materiële elementen van deze lampen kunnen niet gerecycleerd of afgezonderd worden ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques non recyclables ou ne pouvant être isolés contenus dans ces ampoules ?
– In welke hoeveelheid worden ze teruggevonden ?
– En quelle quantité les retrouve-t-on ?
– Kunnen de op de Belgische markt verkochte fluocompacte lampen altijd berillium bevatten ? Zo ja, komt er een invoerverbod in de communautaire ruimte voor dit soort lampen ? Is het ook mogelijk op de verpakking aan te geven welke lampen dit element bevatten ?
– Les ampoules fluocompactes vendues sur le marché belge sontelles toujours susceptibles de contenir du béryllium ? Dans l’affirmative, se dirige-t-on vers une interdiction à l’importation dans l’espace communautaire de ce type d’ampoules ? Est-il également possible de distinguer par l’emballage ou un quelconque marquage les ampoules qui en contiennent et celles qui n’en contiennent pas ?
– De website van de vzw Recupel verwijst naar de ecologische verwerking van het niet recycleerbaar fluorescerend poeder. Hoe gebeurt dat werkelijk ?
– Le site web de l’ASBL Recupel fait référence au traitement écologique de la poudre fluorescente ne pouvant être recyclée. En quoi consiste réellement ce « traitement écologique » ?
– Kan dit poeder gescheiden worden van het omringend glas ?
– Est-il possible de séparer cette poudre de son contenant en verre ?
– Wat gebeurt met de elektronische componenten van dit type lampen ?
– Qu’advient-il des composants électroniques de ce type d’ampoules ?
– Wat gebeurt met de niet recycleerbare componenten ? Welke zijn dat ? Worden ze verbrand of bedolven ? Indien dat het geval is, in welke omstandigheden en waar ?
– Qu’advient-il de ces composants non recyclables ? Quels sontils ? Sont-ils brûlés ou enfouis ? Si tel est le cas, dans quelles conditions et où ?
288
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Wat is de jaarlijkse kostprijs van het inzamelen en recycleren van de neonlampen en fluocompacte lage energielampen in het Brussels Gewest ?
– Quels coûts représentent sur une base annuelle la collecte et le recyclage des tubes néons et ampoules fluocompactes « basse énergie » en Région bruxelloise ?
– Buiten de weerslag van de complexe componenten van deze lampen op het leefmilieu, is de energiebesparing, gelet op de energiekost van de volledige levensduur ervan, aanzienlijk ten opzichte van de ecologische halogeenlampen die nog steeds beschikbaar zijn op de markt ?
– En dehors de l’impact environnemental des composants complexes composant les ampoules fluocompactes, au regard du coût énergétique du cycle de vie complet de ce type d’ampoules, le gain en termes d’économie d’énergie est-il significatif par rapport aux ampoules éco-halogènes toujours disponibles sur le marché ?
– Zou het Brussels Gewest zowel op ecologisch als op financieel vlak geen baat hebben bij te promotie van alternatieven voor de fluocompacte lampen, zoals de LED, bij de Brusselse gezinnen ?
– La Région bruxelloise n’aurait-elle pas intérêt tant sur le plan écologique que financier à promouvoir auprès des ménages bruxellois des technologies alternatives aux lampes fluocompactes tel que le LED ?
– Sommige specialisten en oogartsen hebben echter gewezen op de gevaren van sommige types lampen van het LED-type, wegens het voortgebrachte lichtspectrum (1). In Frankrijk is de vermelding van de risicoklasse van de LED op de verpakkingen verplicht sedert 2013. Bent u op de hoogte van een soortgelijke stap bij ons, zodat de burgers kunnen opteren voor de veiligste producten ?
– Certains spécialistes et ophtalmologues ont cependant parfois mis en garde contre certains types d’ampoules de type LED en raison du spectre lumineux produit (1). En France l’indication de la classe de risque des LED sur les emballages est obligatoire depuis 2013. Avez-vous connaissance d’une démarche similaire chez nous afin de permettre aux citoyens d’opter pour les produits les plus sûrs ?
Antwoord : De vragen van het geachte lid vallen uitsluitend onder de bevoegdheden van mevrouw de minister Céline Fremault.
Réponse : Les questions de l'honorable membre relèvent exclusivement des compétences de Mme la ministre Céline Fremault.
Vraag nr. 107 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 107 de M. Pierre Kompany du 26 mai 2015 (Fr.) :
Elektrische vuilniswagens bij het ANB. De vorige regering heeft er zich toe verbonden om tegen 2018 enkel nog elektrische vuilniswagens voor het ANB te gebruiken. Dit soort vuilniswagen is minder luidruchtig en vervuilend en heeft duidelijk voordelen.
Camions de collecte électriques de l'ABP. Le gouvernement précédent avait pris l'engagement que d’ici 2013, l’ensemble des camions de collecte de l’ABP seraient électriques. Or, ce type de camion poubelle, moins bruyant et moins polluant, présente des atouts indéniables. J’aurai donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
– Wat is het percentage elektrische vuilniswagens bij het ANB vandaag ? Om hoeveel voertuigen gaat het ?
– Au sein de la flotte des camions de collecte de l'ABP, quel est actuellement le pourcentage de véhicules électriques ? Combien de camions cela représente-t-il ?
– Is deze doelstelling nog altijd aan de orde ?
– Cet objectif est-il toujours à l’ordre du jour ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants :
Vandaag beschikt de elektrische vloot van het agentschap Net Brussel over 5 voertuigen (kleine bedrijfswagens) en 10 elektrische scooters.
Actuellement au sein de sa flotte électrique, l’agence BruxellesPropreté dispose de 5 véhicules (petits utilitaires) et 10 scooters électriques.
(1) Collectief expertiseverslag van het Comité van gespecialiseerde experts « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » van het « Agence nationale française de sécurité sanitaire » portant sur les effets sanitaires des systèmes d'éclairage utilisant des diodes électroluminescentes (LED) – Frncine Behar http://www.santepublique-editions.fr/objects/10 11 LED Rapport saisine n 2008 SA 0408.pdf.
(1) Rapport d’Expertise collective du Comité d’experts spécialisés « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » de l’Agence nationale française de sécurité sanitaire portant sur les effets sanitaires des systèmes d’éclairage utilisant des diodes électronuminiscentes (LED) – Francine Behar, 2010 http://www.santepublique-editions.fr/objects/10_11_LED_Rapport_saisine_n_2008_ SA_0408.pdf.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
289
Op dit gebied, en wat de vuilniswagens betreft, is het aanbod van voldoende sterke voertuigen voor de ophaling van afval, in containers of aan huis, mager. Bovendien, indien ze al voorradig zijn, zijn deze vrachtwagens veel duurder dan de thermische vrachtwagens.
Dans ce domaine et en ce qui concerne les camions-bennes, l’offre de véhicules suffisamment puissants pour réaliser les missions de collecte, en conteneurs ou en porte-à-porte, est rare. De surcroît, quand elle existe, ces camions sont plus coûteux que les camions thermiques.
Niettemin test het agentschap vandaag een vrachtwagen met een capaciteit van 26 ton, 100 % elektrisch en bestemd voor de gemechaniseerde ophaling. Op basis van de verkregen resultaten na afloop van deze test, kan worden overwogen om tot de aankoop ervan over te gaan.
Pour autant, l’agence procède actuellement au test d’un camion d’une capacité de 26 tonnes, 100 % électrique et destiné à la collecte mécanisée. Sur la base des résultats obtenus au terme de ce test, il pourrait être envisagé d’en faire l’acquisition.
Over ‘t algemeen kiest het Agentschap resoluut voor een milieuvriendelijke fleetpolitiek en onderzoekt ze alle mogelijkheden die daaraan kunnen bijdragen.
De manière générale, l’agence s’inscrit résolument dans une politique de flotte plus écologique et étudie toutes les possibilités pour y arriver.
Het Agentschap vervangt per jaar 10 % van zijn rijdend materieel. Indien ernstige oplossingen zich aandienen op het gebied van elektrische voertuigen, worden deze ingeschakeld op het ritme van deze vervanging.
L’agence remplace 10 % de son charroi par an. Quand des solutions sérieuses se révèlent en matière de véhicules électriques, elles se concrétisent au rythme de ce remplacement.
Vraag nr. 108 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 108 de M. Pierre Kompany du 26 mai 2015 (Fr.) :
Het recycleren van industrieel afval en het premiesysteem VAL-I-PAC.
Le recyclage des déchets industriels et le système de prime VAL-I-PAC.
In het licht van de doelstelling om 50 % van het afval te recycleren tegen 2020, moet proactief opgetreden worden inzake het recycleren van industrieel afval. Dat wordt onder andere aangemoedigd door VAL-I-PAC, een instantie die in 1997 werd opgericht op initiatief van de Belgische economische wereld, met als opdracht het recycleren van industriële verpakkingen te stimuleren en te coördineren via het toekennen van premies.
Dans la perspective de l’objectif de 50 % des déchets recyclés d’ici 2020, il faut être proactif en matière de recyclage des déchets industriels. Celui-ci est notamment encouragé par VAL-I-PAC, qui est un organisme créé en 1997 à l’initiative du monde économique belge et qui a pour mission de stimuler via l’octroi de primes le recyclage d’emballages industriels et de le coordonner.
Ter zake wens ik volgende vragen te stellen :
J’aurai donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage industrieel afval werd in 2014 gerecycleerd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– En Région bruxelloise, quel était le taux de recyclage des déchets industriels en 2014 ?
– Hoeveel bedrijven die industrieel afval voortbrengen waren aangesloten bij VAL-I-PAC in 2014 en hebben premies ontvangen van deze instantie ?
– En 2014, combien d’entreprises produisant des déchets industriels étaient-elles adhérentes de VAL-I-PAC et ont-elles reçu des primes de ce dernier ?
– Wat is het totaal bedrag van de premies dat VAL-I-PAC in 2014 heeft toegekend ?
– Quel montant total de prime a octroyé VAL-I-PAC en 2014 ?
– Welke andere incentives heeft het Gewest ingevoerd om de bedrijven die industrieel afval voortbrengen aan te moedigen om dat te recycleren ?
– Quels autres incitants la Région met-elle en place afin d’encourager les entreprises produisant des déchets industriels à les recycler ?
Antwoord : De vragen van het geachte lid vallen uitsluitend onder de bevoegdheden van mevrouw de minister Céline Fremault.
Réponse : Les questions de l'honorable membre relèvent exclusivement des compétences de Mme la ministre Céline Fremault.
Het agentschap Net-Brussel heeft als opdracht het ophalen en het verwerken van huishoudelijk afval.
L’agence Bruxelles-Propreté a pour missions la collecte et le traitement des déchets ménagers.
290
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 109 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 26 mei 2015 (Fr.) : De « pedagogische » opdracht van het ANB.
Question n° 109 de Mme Mahinur Özdemir du 26 mai 2015 (Fr.) : La mission « pédagogie » de l'ABP.
Opvoeding betreffende een beter beheer van het afval behoort tot de opdrachten van Net Brussel, net als de selectie, ophaling en verwerking van afval en openbare netheid. Deze pedagogische activiteiten zijn gericht tot de inwoners en de bedrijven van het Brussels Gewest; tot de scholen van het Brussels Gewest en de operatoren inzake openbare netheid.
La pédagogie relative à une meilleure gestion des déchets, s’inscrit dans les missions de Bruxelles-Propreté, au même titre que le tri, la collecte, le traitement des déchets et la propreté publique. Ces activités pédagogiques s’adressent aux habitants et entreprises de la Région bruxelloise, aux écoles de la Région bruxelloise et aux opérateurs de la propreté publique.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wilde ik u volgende vragen stellen :
En vue de compléter mon information à ce sujet, j’aurais voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel internauten bezochten de website van het ANB in 2014 ?
– Combien d’internautes ont-ils visité le site de l’ABP en 2014 ?
– Hoeveel thematische campagnes werden georganiseerd door het ANP in 2014 ? Over welke onderwerpen ? Met welke communicatiemiddelen, welke omvang en welk budget ?
– Combien de campagnes thématiques ont-elles été organisées par l'ABP en 2014 ? Sur quels sujets ? Avec quels moyens de communication, quelle ampleur et quel budget ?
– Hoeveel bezoeken « analyse en advies » bracht het ANB in 2014 aan scholen voor een analyse van de problemen met het afvalbeheer ? Over hoeveel scholen gaat het alles samen en over welke scholen ?
– Combien de visites « analyse et conseils » ont-elles été effectuées par l’ABP dans les écoles, afin d’y analyser les problèmes de gestion des déchets en 2014 ? Au total, cela concerne combien d’écoles et lesquelles ?
– Hoeveel animaties (voor kleuterklas, lagere en secundaire klassen, het onderhoudspersoneel, groepen en verenigingen en schoolpleinleiding) heeft het ANB in 2014 georganiseerd in het sorteercentrum, op school of tijdens een feest, een evenement of een markt ? Hoeveel personen waren daar alles samen bij betrokken ?
– Combien d’animations (pour les classes de maternelle, primaire ou secondaire, le personnel d’entretien scolaire, les groupes et associations et les responsables de plaines de jeux) ont-elles été organisées par l’ABP en 2014 sur le site du centre de tri, dans l’école ou encore lors d’une fête, d’un événement ou d’un marché ? Au total, cela a concerné environ combien de personnes ?
– Hoeveel bezoekers heeft het ANB in 2014 onthaald in zijn werkplaatsen (sorteercentrum, compostcentrum, containerpark, cel chemische afval en verbrandingsoven) ? – Hoeveel maal heeft het ANB in 2014 documentatie verzonden na een gewoon verzoek ?
– Combien de visiteurs l’ABP a-t-elle accueillis dans ses installations (centre de tri, centre de compostage, parc à conteneurs, cellule déchets chimiques et incinérateur) en 2014 ? – Combien d’envois de documentation sur simple demande ontils été effectués par l’ABP en 2014 ?
– Hoeveel blauwe en gele sorteerzakken gaf het ANB gratis aan scholen in 2014 ? Aan welke scholen ?
– Combien de poubelles de tri bleues et jaunes ont-elles été données gratuitement aux écoles par l’ABP en 2014 ? À quelles écoles ?
– Hoeveel verschillende activiteiten werden geëvalueerd qua impact op hun doelpubliek ?
– Comment ces différentes activités sont-elles évaluées quant à leur impact sur leurs publics cibles ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
In 2014 hebben 359.880 personen tenminste 1 keer per maand de internetsite van ANB bezocht.
En 2014, 359.880 personnes se sont connectées au moins 1 fois le site internet de Bruxelles-Propreté.
In 2014 heeft het agentschap Net Brussel 4 thematische campagnes gevoerd.
En 2014, l’agence Bruxelles-Propreté a mené quatre campagnes thématiques.
De eerste sloeg op de inzamelingskalenders 2014, en was gericht aan alle Brusselaars. Ze werd georganiseerd tussen 2013 en 2014. De radiocampagne die werd gestart in 2013 zal worden verdergezet voor een bedrag van 44.016 EUR, samen met een grote mailingactie die werd gerealiseerd voor 12.671 EUR.
Tout d’abord celle portant sur les calendriers de collecte 2014, adressée à tous les Bruxellois. Celle-ci a été organisée à cheval sur 2013 et 2014. En 2014, on compte la poursuite de la campagne radio entamée en 2013 pour un montant de 44.016 EUR, ainsi qu’une grande opération de mailing réalisée pour 12.671 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
291
Vervolgens heeft het agentschap een campagne gevoerd rond de inzamelingskalender 2015. Deze grootscheepse campagne werd via de volgende mediakanalen gevoerd : affiches op de valva’s van de metro van de MIVB en op de flanken van de vrachtwagens, radio, gratis regionale pers, het versturen van kalenders die per mail of per coupon werden aangevraagd, het aanmaken van postkaarten. De kost van de campagne bedraagt in totaal 280.108 EUR waarvan 263.676 EUR werd betaald door Fost+.
Ensuite, elle a organisé la campagne portant sur les calendriers de collecte 2015. Cette campagne de masse a été diffusée au moyen des canaux suivants : affichage sur les valves des métros de la STIB et le flanc des camions, diffusion radio, via la presse régionale gratuite, l’envoi de calendriers demandés par mail ou coupon, la réalisation de cartes postales. Le montant total de la campagne s’élève à 280.108 EUR dont 263.676 EUR ont été financés par Fost+.
Het agentschap lanceerde daarnaast een informatiecampagne rond de risico’s op snijwonden door de vuilnisophalers en de werkongevallen die ermee gepaard gaan. De affiches werden gerealiseerd en aangebracht op de flanken van de vrachtwagens voor een totaalbedrag van 3.056 EUR.
L’agence a en outre organisé une campagne d’information sur les risques de coupures encourus par les agents de la collecte et les accidents de travail y liés. Des affiches ont été réalisées et apposées sur le flanc des camions pour un total de 3.056 EUR.
Een campagne die specifiek gericht was op de « Proxy Chimik »-inzamelingen werd gevoerd via brochures, voor een bedrag van 5.495 EUR.
Une campagne spécifiquement dédiée à la collecte Proxy Chimik a été réalisée au moyen de brochures pour un montant de 5.495 EUR.
Tenslotte werd de campagne die ieder jaar wordt gevoerd naar aanleiding van het Offerfeest, verspreid via affiches en voor een bedrag van 1.685 EUR.
Enfin, la campagne réalisée chaque année à l’occasion de la Fête du sacrifice a été diffusée au moyen d’affiches pour un montant total de 1.685 EUR.
In 2014 werden 55 « Analyse en advies »-bezoeken gebracht aan de scholen. U vindt de lijst ervan in bijlage.
En 2014, 55 visites « Analyse et Conseils » ont été réalisée dans les écoles. Vous en trouverez la liste en annexe.
– 165 bezoeken, goed voor 2.941 personen, werden gebracht aan het sorteercentrum.
– 165 visites touchant 2.941 personnes se sont tenues au centre de tri.
– 320 animaties werden georganiseerd en bereikten 5.971 personen.
– 320 animations ont été organisées. Elles ont touchés 5.971 personnes.
– 28 animaties werden georganiseerd ter gelegenheid van feesten, publieke evenementen en markten. We schatten dat we op die manier 3.000 personen hebben bereikt.
– 28 animations ont été réalisées à l’occasion de fêtes, événements publics et marchés. On estime qu’environ 3.000 personnes ont été touchées dans ce cadre.
In totaal bereikten we met al deze activiteiten in 2014, 11.912 personen.
Au total, toutes les activités de sensibilisation ont concernés, en 2014, 11.912 personnes.
4.225 bezoekers werden ontvangen in het sorteercentrum, het komposteercentrum, de verbrandingsoven, de containerparken en de cel chemisch afval.
4.225 visiteurs ont été accueillis au centre de tri, au centre de compostage, à l’incinérateur, dans les parcs à conteneurs et dans la cellule déchets chimiques.
Het agentschap schat dat ongeveer 500 documentatiepakketten werden verstuurd op eenvoudige aanvraag. Deze documentatie dient onderscheiden te worden van de voornoemde campagnes en van de verstuurde informatie in het kader van het project « Be-Organic ».
L’agence estime à environ 500 le nombre d’envois de documentation effectués sur simple demande. Cette documentation est à distinguer des campagnes précitées ainsi que de l’information envoyée dans le cadre du projet « Be-Organic ».
Wat betreft het aantal sorteervuilnisbakken die gratis aan de scholen worden gegeven, beschikt het agentschap over cijfers per schooljaar. In 2013-2014 werden er 1.100 gele vuilnisbakken en 220 blauwe vuilnisbakken geplaatst.
En ce qui concerne le nombre de poubelles de tri données gratuitement aux écoles, l’agence dispose de chiffres par années scolaires. En 2013-2014, 1.100 corbeilles jaunes et 220 poubelles bleues ont été installées.
In bijlage (*) vindt u de lijst van de scholen in kwestie. (*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
Vous trouverez en annexe (*) la liste des écoles concernées. (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
292
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 110 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 110 de Mme Mahinur Özdemir du 26 mai 2015 (Fr.) :
De overbrenging van Brussels organisch afval naar de biogasinstallatie in Ieper.
L'envoi des déchets organiques bruxellois au centre de biométhanisation à Ypres.
Sedert het begin van de testfases voor de ophaling van organisch afval, in september 2013, wordt het opgehaald afval overgebracht naar de biogasinstallatie in Ieper. Deze formule is zeker niet neutraal op financieel en ecologisch vlak.
Depuis le début des phases tests de collecte des déchets organiques, en septembre 2013, les déchets récoltés sont envoyés au centre de biométhanisation d’Ypres. Cette formule n’est certainement pas neutre d’un point de vue financier et écologique.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de compléter mon information à ce sujet j’aurais voulu vous poser les questions suivantes :
– Welk bedrag wordt per ton door de biogasinstallatie in Ieper verwerkt organisch afval aangerekend aan het ANB ? Op welk totaal bedrag komt dat neer voor 2014 ?
– À quel montant la tonne et le kilo de déchets organiques, traités par le centre de biométhanisation d’Ypres, sont-ils facturés à l’ABP ? Au total, quel montant cela représente-t-il pour l’année 2014 ?
– Welk bedrag wordt per ton aangerekend aan het ANB voor het vervoer (heen en terug) van het Brussels organisch afval naar de biogasinstallatie in Ieper ? Op welk totaal bedrag komt dat neer voor 2014 ?
– Par tonne, quel est le montant facturé à l’ABP pour le transport (aller et retour) des déchets organiques bruxellois vers le centre de biométhanisation d’Ypres ? Au total, quel montant cela représente-t-il pour l’année 2014 ?
– Werd reeds een berekening gemaakt van de ecologische afdruk per ton voor de trajecten die nodig zijn voor het vervoer van het Brussels organisch afval tussen Brussel en Ieper ? Zo ja, welk resultaat heeft die berekening gegeven ?
– Est-ce qu’un calcul de l’empreinte écologique par tonne des trajets utiles au transport des déchets organiques bruxellois entre Bruxelles et Ypres, a déjà été effectué ? Si oui, quel est le résultat de ce calcul ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Het centrum voor biomethaangisting factureert de tonnage organisch afval tegen 103 EUR, verwerking en transport inbegrepen. Het agentschap Net Brussel beschikt niet over de specificatie tussen beiden.
Le centre de biométhanisation facture la tonne de déchets organiques à hauteur de 103 EUR, traitement et transport inclus. L’agence Bruxelles-Propreté ne dispose pas du détail entre l’un et l’autre.
In 2014 werd 535.37 ton organisch afval verwerkt, wat overeenkomt met een totaalbedrag van 54.775,07 EUR.
En 2014, 535,37 tonnes de déchets organiques ont été traitées, ce qui représente un montant total de 54.775,07 EUR.
Het ingezamelde afval wordt afgeleverd op een stortplaats die toebehoort aan SITA en gelegen is te 1120 Brussel. Al het verwerkte afval door SITA wordt er verzameld, wat zorgt voor een schaalvoordeel in termen van transport.
Les déchets collectés sont déposés dans un lieu de versage appartenant à SITA et situé à 1120 Bruxelles. L’ensemble des déchets organiques traités par SITA y sont réunis, ce qui constitue une économie d’échelle en terme de transport.
Één van de criteria voor de verlening van de opdracht had juist betrekking op de trajecten die de vrachtwagens moesten afleggen voor het lossen.
Un des critères d’attribution du marché portait précisément sur les trajets qu’allaient devoir effectuer les camions pour le déchargement.
De in aanmerking genomen optie staat immers toe om weinig kilometers af te leggen in het hoofdkwartier van het agentschap, en om de trajecten te optimaliseren voor het te verwerken organisch afval, in het hoofdkwartier van de geselecteerde inschrijver.
L’option retenue permet en effet de parcourir peu de kilomètres dans le chef de l’agence et de rationaliser les trajets pour les déchets organiques à traiter, dans le chef du soumissionnaire sélectionné.
Vraag nr. 111 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 111 de M. Dominiek Lootens-Stael du 26 mai 2015 (N.) :
De toegang tot de containerparken van het Gewest. Een persoon die per fiets afval kwam brengen naar het containerpark aan de Van Praetbrug, werd de toegang tot het containerpark geweigerd. Blijkbaar kan men enkel maar het containerpark betreden per auto.
L'accès aux parcs à conteneurs de la Région. Une personne qui venait en vélo apporter des déchets s'est vu refuser l'accès au parc à conteneurs du pont Van Praet. Manifestement, on ne peut y accéder qu'en voiture.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
293
Nochtans kan afval – zeker kleinere volumes zoals spaarlampeil, klein elektro, batterijen, enz. – perfect met de fiets of zelfs te voet worden aangevoerd.
Pourtant, on peut parfaitement apporter des déchets en vélo, voire à pied – surtout des déchets peu volumineux comme des ampoules économiques, du petit électroménager, des piles, etc.
– Kan de staatssecretaris bevestigen dat wie niet met de auto komt, geen toegang heeft tot het containerpark ?
– La secrétaire d'État peut-elle confirmer qu'à moins de venir en voiture, on ne peut pas accéder au parc à conteneurs ?
– Indien zo, vindt u dit niet bijzonder vreemd in een Gewest dat het autoverkeer zoveel mogelijk wil ontmoedigen ?
– Dans l'affirmative, ne trouvez-vous pas cela particulièrement étrange, dans une Région qui souhaite décourager au maximum l'utilisation de la voiture ?
– Wat hebt u desgevallend al ondernomen om aan deze absurde situatie een einde te stellen ?
– Le cas échéant, quelles mesures avez-vous déjà prises afin de mettre un terme à cette situation absurde ?
Antwoord : De containerparken zijn zowel toegankelijk voor voetgangers als voor fietsers.
Réponse : Les parcs à conteneur sont accessibles tant aux piétons qu'aux cyclistes.
De toegang tot het containerpark kan echter worden geweigerd aan personen die hun voertuig achterlaten en de wachtrij hinderen terwijl ze zich te voet begeven naar de ingang van het containerpark om de file te vermijden.
Le refus d'accès au parc à conteneur peut néanmoins se voir adresser aux personnes qui abandonnent leurs véhicules engagés dans la file d'attente et se rendent à pied à l’entrée du parc à conteneurs pour éviter la file.
Vraag nr. 112 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 112 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de overheidsdiensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La proportion de Bruxellois employés dans les services publics de la Région de Bruxelles-Capitale.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois. Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos administrations.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van de gewestelijke overheidsdienst ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de staatssecretaris deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs du service public régional ? Comment ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment la secrétaire d'État explique-t-elle ces chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt zij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de ces Bruxellois ? Comment explique-t-elle ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de staatssecretaris mij cijfers bezorgen met betrekking tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– La secrétaire d'État peut-elle me fournir des chiffres en ce qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht zij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage de Bruxellois dans ces services ? Dans la négative, cela lui paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes) dans notre ville ?
294
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars in de gewestelijke overheidsdienst ? Wat ondernam of plant zij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter le nombre de Bruxellois au sein du service public régional ? Qu'a-t-elle entrepris ou que prévoit-elle afin d'éliminer ces obstacles ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid mede de volgende elementen :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
1. In onderstaande tabellen vindt u terug hoe groot het aandeel inwoners van het Brussels Gewest is in het personeelsbestand in het van de GOB en per bestuur. U kan vaststellen dat sinds 2013 het aandeel rond de 45 % schommelt. In de verschillende besturen is het aandeel op 31 mei 2015 ongeveer even groot (tussen de 36 % en 52 %).
1. Les tableaux ci-dessous montrent la part des habitants de la Région bruxelloise dans les effectifs du SPRB et par administration. Vous constaterez que celle-ci oscille autour des 45 % depuis 2013. La part au 31 mai 2015 est à peu près équivalente dans les différentes administrations (entre 36 % et 52 %).
30/06/2013 31/12/2013 30/06/2014 31/12/2014 31/05/2015 Bestuur BGC BSO BEW BFB BF BM BPB
# personeelsleden
% personeelsleden
806 789 809 807 839
45,03 % 44,38 % 44,89 % 44,51 % 44,77 % % personeelsleden 46,35 % 52,92 % 36,21 % 42,55 % 36,52 % 45,66 % 43,14 %
30/06/2013 31/12/2013 30/06/2014 31/12/2014 31/05/2015
# agents
% agents
806 789 809 807 839
45,03 % 44,38 % 44,89 % 44,51 % 44,77 %
Administration
% agents
BCR BDU BEE BFB BF BM BPL
46,35 % 52,92 % 36,21 % 42,55 % 36,52 % 45,66 % 43,14 %
2. Met betrekking tot het scholingsniveau en /of aanwervingsniveau kunnen volgende cijfers gegeven worden op 31 mei 2015 voor de Brusselaars van de GOB :
2. Concernant le niveau d’enseignement et/ou de recrutement, les chiffres pour les Bruxellois au SPRB au 31 mai 2015 sont les suivants :
Percentage*, volgens het niveau, van de medewerkers van de GOB wonende in het BHG
Pourcentage* , selon le niveau, des agents du SPRB domiciliés en RBC
Niveau
Niveau
% agents
A B C D E
51,50 % 41,98 % 34,15 % 43,06 % 50,93 %
A B C D E
% personeelsleden 51,50 % 41,98 % 34,15 % 43,06 % 50,93 %
3. Volgende cijfers kunnen bezorgd worden met betrekking tot de woonplaats en de leeftijd van de personeelsleden van de GOB uit het BHG :
3. Concernant le domicile et l’âge des agents du SPRB habitant en RBC, les chiffres sont les suivants :
Percentage*, volgens leeftijdscategorie, van de medewerkers van de GOB, woonachtig in het BHG op 31 mei 2015 :
Pourcentage*, selon la catégorie d’âge, des agents du SPRB domiciliés en RBC au 31 mai 2015
Leeftijdsgroep
Catégorie d’âge
% agents
– 30 ans 30-39 ans 40-49 ans 50-59 ans 60-65 ans + 65 ans
50,45 % 46,90 % 41,13 % 42,86 % 49,24 % 100,00 %
– 30 jaar 30-39 jaar 40-49 jaar 50-59 jaar 60-65 jaar + 65 jaar
% personeelsleden 50,45 % 46,90 % 41,13 % 42,86 % 49,24 % 100,00 %
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
295
Verdeling* per gemeente van de op 31 mei 2015 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedomicilieerde personeelsleden van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel :
Répartition* par commune des agents du Service public régional de Bruxelles, domiciliés dans la Région de Bruxelles-Capitale, au 31 mai 2015 :
Gemeente
Commune
% agents
Anderlecht Auderghem Berchem-Sainte-Agathe Bruxelles Etterbeek Evere Forest Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-St-Jean Saint-Gilles Schaerbeek Sain-Josse-ten-Noode Uccle Watermael-Boitsfort Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre
7,63 % 4,53 % 2,50 % 14,42 % 4,41 % 2,74 % 5,13 % 2,50 % 7,27 % 5,72 % 1,67 % 7,03 % 4,89 % 9,77 % 1,67 % 7,03 % 2,03 % 4,53 % 4,53 %
Anderlecht Oudergem Sint-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst Ganshoren Elsene Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Schaarbeek Sint-Joost-ten-Node Ukkel Watermaal-Bosvoorde Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieter-Woluwe *
% personeelsleden 7,63 % 4,53 % 2,50 % 14,42 % 4,41 % 2,74 % 5,13 % 2,50 % 7,27 % 5,72 % 1,67 % 7,03 % 4,89 % 9,77 % 1,67 % 7,03 % 2,03 % 4,53 % 4,54 %
Gegevens van 4 juni 2015.
Voor wat bovenstaande punten betreft (1, 2 en 3), verwijs ik u graag naar de studie die het BISA uitvoerde in 2012 « Brusselaars bij de gewestelijke administratie » (door B. Laine). Deze staat ter beschikking op de portaalsite van het Gewest :
*
Données extraites le 4 juin 2015.
Pour ce qui concerne les points ci-dessus (1, 2 et 3), je me permets de renvoyer à l’étude effectuée par l’IBSA en 2012 « Les Bruxellois dans l’administration régionale », par B. Laine. Elle est disponible sur le portail de la Région à l’adresse :
http://www.bisa.irisnet.be/bestanden/publicaties/externe-publicaties/Rapport%20statistiques%202011-NL-IMP.pdf.
http://www.ibsa.irisnet.be/fichiers/publications/publicationsexternes/Rapport%20statistiques%202011-FR-IMP.pdf.
De voornaamste conclusie was : « … woonmobiliteit is de oorzaak van de geleidelijke daling van het aandeel van de Brusselaars bij ons ministerie. ».
La conclusion principale était que « … c’est donc la mobilité résidentielle qui semble responsable de la lente érosion de la part des Bruxellois dans notre administration. ».
4. Op de Buitengewone Top van 21 mei 2013 heeft de regering er zich toe verbonden om de Brusselaars warm te maken voor banen in het openbaar ambt. De regering is overgegaan tot het opstellen van een actieplan hieromtrent in samenwerking met de GOB, de verschillende ION en het nieuwe beroepsreferentiecentrum gericht op stadsberoepen en beroepen in de overheidssector, Beezy Brussels. Aan de hand van gegevens die de verschillende instellingen aan Beezy bezorgde, is Beezy overgegaan tot het uitwerken van verschillende werkpistes die een antwoord moeten bieden op de verscheidene hindernissen waarmee men te maken krijgt. Het Brusselse actieplan in het openbaar ambt werd geïntegreerd in pijler 2 van de Strategie 2025.
4. Lors du Sommet social extraordinaire du 21 mai 2013, le gouvernement s’est engagé à susciter l’intérêt des Bruxellois pour les emplois dans la fonction publique. Le gouvernement a adopté un plan d’action à ce sujet en collaboration avec le SPRB, les différents OIP et le nouveau Centre de Référence pour les métiers de la ville et la fonction publique, Beezy Brussels. Sur la base de données que lui ont communiquées les différents organismes, Beezy a élaboré plusieurs pistes de travail qui devraient offrir une réponse aux différents obstacles que l’on peut rencontrer. Le plan d'action Bruxellois dans la Fonction publique a été intégré dans l'axe 2 de la Stratégie 2025.
Op het vlak van het diversiteitsplan, zullen de acties betrekking hebben op de ontwikkeling van de statistische monitoring en de bevordering van de maatregelen voor de tewerkstelling van de Brusselaars.
Dans le cadre le plan de la diversité, les actions porteront sur le développement du monitoring statistique et la promotion de mesures pour l’emploi des Bruxellois.
In het kader van de uitvoering van een sectorakkoord, genieten de ambtenaren van de GOB, die gedomicilieerd zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, sinds 1 juli 2012 van een levensduurtepremie van 30 EUR bruto per maand zonder automatische indexering.
Dans le cadre de l’exécution d'un accord sectoriel, les agents du SPRB domiciliés en Région de Bruxelles-Capitale bénéficient, depuis le 1er juillet 2012, d'une prime de vie chère de 30 EUR brut par mois, sans indexation automatique.
296
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De huidige regering zal zich inzetten om het aantal Brusselaars in de gewestelijke besturen te verhogen. Ze heeft zich tot doel gesteld om het aantal Brusselaars dat tewerkgesteld is in de gewestelijke besturen (ministerie en ION) tegen het einde van de legislatuur met 10 % te laten stijgen in vergelijking met 2013.
Le gouvernement actuel compte faire des efforts pour augmenter le nombre de Bruxellois employés dans les administrations bruxelloises. Il s’est mis pour objectif, pour la fin de la législature, de faire monter de 10 % le nombre de Bruxellois travaillant dans les administrations régionales (ministère et OIP) par rapport à 2013.
De gewestelijke administratie moet zich positioneren als een aantrekkelijke werkgever en moet zich ervan verzekeren dat de diversiteit van de bevolking weerspiegeld wordt.
L’administration régionale doit se positionner comme un employeur attractif et s’assurer que la diversité de la population est bien respectée.
In dat kader heb ik een besluit laten goedkeuren dat het toelaat om een subsidie toe te kennen aan openbare instellingen van het Gewest die minimum 10 % werkzoekenden aannemen uit buurten waar het werkloosheidscijfer van de bevolking gelijk of groter is dan het gewestelijk gemiddelde.
Dans ce cadre, j’ai fait approuver un arrêté qui permet d’octroyer une subvention aux organismes publics de la Région qui recrutent au moins 10 % de demandeurs d’emplois provenant de quartiers où le taux de chômage est égal ou supérieur à la moyenne régionale.
Bovendien stellen we vast dat bepaalde Brusselaars geen toegang krijgen tot de wervingsprocedures van het openbaar ambt omdat de diplomavoorwaarden zeer strikt zijn. Om dit probleem op te lossen werd de instapkaart ingevoerd in het statuut van de GOB en de ION’s. Het slagen voor de module van de instapkaart geldt als getuigschrift van buiten het diploma verworven competenties die toegang geven tot het niveau dat de graad bevat waartoe de functie behoort. Via deze instapkaart krijgen minder gekwalificeerde mensen de mogelijkheid examens af te leggen voor een functie van een hoger niveau dan hun behaald of erkend diploma.
De plus, on constate que certains Bruxellois ne peuvent pas accéder aux procédures de recrutement de la fonction publique parce que les conditions en matière de diplôme sont très strictes. Pour résoudre ce problème, la carte d’accès a été introduite dans le statut du SPRB et des OIP. La réussite du module de carte d’accès vaut comme certificat de compétences acquises hors diplôme donnant accès au niveau où se situe le grade auquel appartient la fonction. Via cette carte d’accès, les personnes moins qualifiées auront la possibilité d’accéder aux examens de la fonction publique au-delà du niveau de leur diplôme obtenu ou reconnu.
De GOB werkt aan verschillende communicatiemiddelen om de Brusselaar beter te bereiken en hen aan te trekken. De vacatures van niveau C, D en E worden immers naar de plaatselijke werkgelegenheids-agentschappen en de lokale werkwinkels verstuurd. Bovendien neemt de GOB ook deel aan jobbeurzen op het Brusselse grondgebied (Talentum Brussels en Salon de l’Emploi van de ULB voor ingenieurs). Voor statutaire wervingen werkt de GOB samen met SELOR. De publicaties voor statutaire wervingen verschijnen in heel België en de gelijke behandeling van kandidaten laat niet toe de werving van Brusselaars te « bevoorrechten ».
Le SPRB travaille sur différents moyens de communication pour mieux parler aux Bruxellois et susciter leur intérêt. En effet, les offres d’emploi de niveau C, D et E sont envoyées aux agences locales pour l’emploi et aux missions locales pour l’emploi. De plus, le SPRB participe également à des salons de l’emploi sur le territoire bruxellois (Talentum Bruxelles et Salon de l’emploi de l’ULB pour les ingénieurs). Pour le recrutement statutaire, le SPRB travaille en collaboration avec Selor. Les publications pour les offres statutaires se font dans l’ensemble de la Belgique et l’égalité de traitement entre les candidats ne permet pas de « privilégier » le recrutement de Bruxellois.
5. Volgens een analyse die werd uitgevoerd door Beezy Brussels kunnen de belangrijkste factoren die een toename van dit percentage in de weg staan worden onderverdeeld worden in twee categorieën, aangezien zij van verschillende aard zijn en op verschillende momenten een rol spelen.
5. Selon une analyse réalisée par Beezy Brussels, les principaux obstacles qui empêchent une augmentation de ce pourcentage peuvent se subdiviser en deux catégories, car ils sont de natures différentes et exercent une influence à différents moments.
De eerste categorie van obstakels houdt voornamelijk verband met de aanwerving en heeft betrekking op moeilijkheden zoals de wettelijke onmogelijkheid om kandidaten te discrimineren op basis van hun woonplaats, de gevraagde scholingsgraad of diploma's, het tekort aan kandidaten in bepaalde sectoren en de moeilijkheid om Nederlandstalige kandidaten te vinden.
La première catégorie d’obstacles a principalement trait au recrutement, à savoir des difficultés telles que l’impossibilité de discriminer les candidats en fonction de leur domicile, le niveau d’enseignement ou des diplômes demandés, le manque de candidats dans certains secteurs et la difficulté de trouver des candidats néerlandophones.
De tweede oorzaak is eerder van structurele aard en houdt verband met de residentiële mobiliteit en de kosten van het levensonderhoud (en dan in het bijzonder van huisvesting) in Brussel : het komt bijvoorbeeld vaak voor dat de Brusselaar Brussel verlaat op het ogenblik dat hij beslist een woning te kopen die geschikt is voor een gezin. Zo stellen ze vast dat voor elke 10 Brusselaars die bij de GOB aan de slag gaan, er 20 Brussel verlaten (bron BISA).
La deuxième catégorie est plutôt de nature structurelle et tient à la mobilité résidentielle et au coût de la vie (en particulier du logement) à Bruxelles : par exemple, il arrive souvent que les Bruxellois quittent Bruxelles lorsqu’ils ont décidé d’acquérir un logement qui convient à une famille. Ainsi on constate que pour 10 Bruxellois recrutés au SPRB, 20 autres quittent Bruxelles (source : IBSA).
Door het uitwerken van een actieplan voor de tewerkstelling van Brusselaars (zie hierboven) willen de instellingen van het BHG samen met Beezy er in slagen om zoveel mogelijk van deze obstakels weg te werken.
En élaborant un plan d’action pour l’emploi des Bruxellois (voir ci-dessus), les institutions de la RBC et Beezy veulent parvenir à surmonter ces obstacles dans la mesure du possible.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 114 van de heer Boris Dilliès d.d. 1 juni 2015 (Fr.) : Openbare stortplaats in Kuregem.
297
Question n° 114 de M. Boris Dilliès du 1er juin 2015 (Fr.) : Déchetterie à ciel ouvert à Cureghem.
Ik heb vragen over de problemen inzake netheid en ongezondheid, in het bijzonder in de wijk van Kuregem.
J’aimerais vous interroger quant aux problèmes soulevés cette semaine encore, en matière de propreté et d’insalubrité, notamment dans le quartier de Cureghem.
De situatie die door de bewoners omschreven wordt is vreselijk op het vlak van netheid en hygiëne in de openbare ruimte.
La situation telle que décrite par les riverains s’avère lamentable en matière de propreté et d’hygiène de l’espace public.
Er worden zeer vaak sluikstorten vastgesteld, vooral tijdens de marktdagen aan de slachthuizen.
De nombreux dépôts clandestins sont très régulièrement constatés et plus particulièrement lors des jours de marché aux abattoirs.
Onnodig te preciseren dat dergelijke handelingen zo streng mogelijk bestraft moeten worden. Vuil trekt vuil aan en een stort in de stad moedigt de daders alleen maar aan om zo verder te doen.
Il est, je pense, inutile de préciser que de tels actes sont à sanctionner avec la plus grande fermeté. La crasse amenant la crasse, cette accumulation et ce constat de déchetterie à ciel ouvert ne font qu’inciter les auteurs à poursuivre leurs actes d’incivilité.
Naast de gemeentelijke maatregelen op het vlak van controle en andere middelen (bijvoorbeeld camera's), zou ik willen weten wat het ANB doet.
Au-delà des mesures prises par la commune, en termes de contrôles et autres aménagements (caméras par exemple), j’aimerais, Madame la Secrétaire d'État, vous interroger quant aux dispositions et contrôles menés en la matière par l’ABP.
– Heeft de staatssecretaris aan tafel gezeten met de veldwerkers in samenwerking met de lokale besturen om deze toestand te verhelpen ?
– Avez-vous entrepris des démarches avec les différents acteurs de terrain et en collaboration avec les autorités locales afin d’améliorer cette situation ?
– Heeft de staatssecretaris beslist om hard op te treden op de marktdagen aan de slachthuizen ?
– Avez-vous décidé de mener des opérations dites « coup de poing » les jours de marché aux abords des abattoirs ?
Antwoord : In antwoord op zijn vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen :
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
De Cel « Opsporing en verbalisatie » van het agentschap Net Brussel is regelmatig aanwezig in de wijk Kuregem waar de problematiek niet alleen ligt bij zwerfvuil verbonden aan de markt, maar ook bij huishoudelijke afvalstromen van buiten het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en bij stortingen van grofvuil.
La cellule « Recherche et verbalisation » de l’agence BruxellesPropreté est régulièrement présente dans le quartier Cureghem où la problématique ne concerne pas seulement des dépôts clandestins liés au marché, mais également des apports de déchets ménagers de l’extérieur de la Région de Bruxelles-Capitale et des dépôts de déchets encombrants.
Tot voor kort telde deze cel slechts 24 controleurs op het terrein, terwijl het toezicht moet verzekeren voor heel het Gewest, voor alle overtredingen inzake afvalbeheer.
Jusqu’à récemment, cette cellule ne comptait toutefois que 24 contrôleurs sur le terrain alors qu’elle doit assurer la surveillance de l’ensemble de la Région pour toutes les infractions en matière de gestion des déchets.
Sinds november 2014 werd deze cel versterkt via de aanwerving van 10 nieuwe controleurs op het terrein en medewerkers die instaan voor onderzoeken, verhoren en het opstellen van voorstellen tot op te leggen administratieve boetes.
Depuis le mois de novembre 2014, cette dernière a été renforcée par l’engagement de dix nouveaux contrôleurs de terrain et des agents chargés de procéder aux enquêtes, aux auditions et à la rédaction des propositions d’amendes administratives à infliger.
De cel werkt samen met de verschillende politiezones.
La cellule travaille en collaboration avec les différentes zones de police.
De alarmtoestand 3 die momenteel van kracht is heeft een bepaald aantal operaties die momenteel samen geleid worden met de cel « Opsporing en verbalisatie » en de politiediensten geschaad. Dit heeft vooral betrekking op de wegcontroles van voertuigen die geschikt zijn om afval te vervoeren.
Le niveau d’alerte 3 actuellement en vigueur a compromis un certain nombre d’opérations habituellement menées conjointement par la cellule « Recherche et verbalisation » et les services de police. Les contrôles routiers de véhicules susceptibles de transporter des déchets, sont notamment concernés.
Er wordt echter voorzien dat deze operaties hun activiteiten langzamerhand kunnen hervatten in de komende maanden.
Toutefois, il est prévu que ces opérations puissent peu à peu reprendre leurs activités dans les prochains mois.
298
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 116 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 116 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de staatssecretaris toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : In antwoord op haar vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen :
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
GOB
SPRB
In toepassing van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 17 augustus 1992 tot regeling van de toekenning van een gratis MIVB-abonnement aan het personeel van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en van sommige instellingen van openbaar nut die onder het gezag of de controle staan van de Executieve, kent de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel aan de statutaire, tijdelijke en contractuele personeelsleden een gratis MIVB-abonnement toe. Elk personeelslid ontvangt dit bij zijn/haar indiensttreding.
En application de l’arrêté de l’exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale organisant l’octroi d’un libre-parcours STIB au personnel du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et de certains organismes d’intérêt public placés sous l’autorité ou le contrôle de l’exécutif du 17 août 1992, le Service public régional de Bruxelles attribue gratuitement un libre-parcours STIB aux membres du personnel (statutaires, temporaires et contractuels). Chaque agent le reçoit lors de son entrée en fonction.
De overeenkomst met de MIVB houdt een verplichting in om een gratis MIVB-abonnement te verstrekken aan alle personeelsleden van de GOB.
La convention avec la STIB implique une obligation de fournir un libre-parcours STIB à tous les agents du SPRB.
Worden evenwel niet meegeteld bij de personeelsleden die een gratis MIVB-abonnement moeten krijgen :
Néanmoins, ne sont pas pris en compte dans les agents devant bénéficier du libre-parcours STIB :
– de economische en handelsattachés; zij leven immers in het buitenland;
– les attachés économiques et commerciaux; puisqu’ils vivent à l’étranger;
– de aan de GOB ter beschikking gestelde personeelsleden; aangezien dit door hun oorspronkelijke werkgever wordt beheerd;
– les agents mis à disposition au SPRB; puisque c’est géré par leur employeur d’origine;
– de personeelsleden van de ministeriële kabinetten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; dit bedrag moet aangerekend worden op het budget van elk kabinet.
– les agents des cabinets ministériels de la Région de BruxellesCapitale; dont le budget est à imputer dans l’enveloppe budgétaire de chaque cabinet.
Stijgende of dalende trends lopen gelijk met de indiensttreding of het vertrek van de personeelsleden.
La tendance à la hausse ou à la baisse est proportionnelle à l’entrée en fonction ou au départ des agents.
Op 1 januari 2015 beschikten 1.536 personeelsleden van de GOB over een gratis MIVB-abonnement. Van hen hebben er
À la date du 1er janvier 2015, 1.536 agents du SPRB disposaient d’un libre-parcours STIB. Parmi eux, environ 200 agents
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
299
ongeveer 200 de werkgeversbijdrage gevraagd voor de MTBuitbreiding (= trein tram bus).
ont demandé l’intervention patronale pour l’extension MTB (= train-tram-bus).
Het voormelde besluit bepaalt dat de MIVB het abonnement ten belope van 50 % van de eenheidsprijs aanrekent aan de GOB.
L’arrêté susmentionné stipule que le libre-parcours STIB est porté en compte par la STIB au SPRB, à concurrence de 50 % du prix unitaire.
Het benodigde budget 2015 voor het gratis MIVB-abonnement en de MTB-uitbreiding wordt geraamd op 491.520 EUR (zijnde gemiddeld 320 EUR per personeelslid).
Le budget 2015 pour le libre-parcours STIB et l’extension MTB a été estimé à 491.520 EUR (soit une moyenne de 320 EUR par agent). Bruxelles-Propreté
Net-Brussel In 2013 heeft het agentschap 2.297 abonnementen afgeleverd; in 2014 waren dat er 2.399 en sinds januari 2015 zijn dat er 2.455.
En 2013, l’agence a délivré 2.297 abonnements; en 2014, il y en avait 2.399 et depuis janvier 2015, on en compte 2.455.
Dit vertegenwoordigt respectievelijk 97,1 %, 99,2 % en 97,3 % van al het personeel dat in het bezit is van een abonnement.
Cela représente respectivement 97,1 %, 99,2 % et 97,3 % de l’ensemble du personnel muni d’un abonnement.
Dat is een lichte verhoging, maar de verhouding blijft relatief stabiel.
La hausse est légère mais la proportion est relativement stable.
In 2015 bedraagt 878.000 EUR.
het
MIVB-abonnementenbudget
Innoviris Gelet op de overeenkomst van 21 oktober 2008, tussen de MIVB en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, houdende de levering aan de personeelsleden van het ministerie van het gewest van MIVB/MTB abonnementen verminderd met de werkgeversbijdrage, levert Innoviris jaarlijkse abonnementen van de MIVB/ MTB aan al haar personeelsleden (100 %). In Juni 2015 telt Innoviris 37 personeelsleden.
En 2015, le budget des abonnements STIB représente 878.000 EUR. Innoviris Vu la convention du 21 octobre 2008, entre la STIB et la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la délivrance d’abonnements annuels réduits de la cotisation patronale aux membres du personnel du ministère de la région, Innoviris offre des abonnement annuels STIB/MTB à tous ses employé(e)s (100 %).
Innoviris emploie, en juin 2015, 37 personnes.
Aangezien alle personeelsleden van Innoviris een jaarlijks MIVB/MTB abonnement ontvangen, is het relatieve aantal abonnementen gelijk gebleven (100 %).
Vu que tous les employés d'Innoviris reçoivent des abonnements annuels STIB/MTB, le nombre relatif des abonnements est inchangé (100 %).
Jaarlijks budget : 11 088,66 EUR = (4 x MTB aan 367,29 EUR + 33 x MIVB aan 291,5 EUR).
Budget annuel : 11 088,66 EUR = (4 x MTB à 367,29 EUR + 33 x STIB à 291,5 EUR).
Vraag nr. 118 van mevr. Annemie Maes d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 118 de Mme Annemie Maes du 8 juin 2015 (N.) :
Het inzamelen van KGA.
La collecte des déchets chimiques ménagers.
Dat het sorteren van KGA geen sinecure is, weet iedereen die al eens heeft opgezocht waar die spuitbus nu precies moet. De website van net Brussel is ook niet altijd even behulpzaam. Ergens verstopt is wel een lijstje met voorbeelden te vinden, maar lang niet exhaustief en in vele gevallen verwarrend. Eigenlijk zou dit sorteren beter door Net Brussel of Recupel enz. gebeuren in plaats van door de individuele burger die vaak door de bomen het bos niet meer ziet.
Toute personne qui a cherché à savoir où il faut jeter un aérosol sait combien le tri des déchets chimiques ménagers est loin d'être simple. Le site Internet de Bruxelles-Propreté n'est pas non plus toujours d'un grand secours. On trouve bien, cachée quelque part, une liste d'exemples, mais elle est loin d'être exhaustive et, dans bon nombre de cas, elle est source de confusion. En réalité, il serait préférable que ce tri soit effectué par Bruxelles-Propreté ou Recupel, etc., plutôt que par les citoyens, à qui les arbres cachent souvent la forêt.
In uw antwoord in de commissie van 26 mei 2015 zei u dat de criteria voor het elektronische afval dat toegelaten wordt tot deze specifieke ophaling, door Recupel werden opgelegd aan het agentschap Net Brussel, als erkende instelling volgens het samenwerkingsakkoord van 4 december 2008. Voor het andere
En commission du 26 mai 2015, vous avez déclaré dans votre réponse que les critères qui déterminent les déchets électroniques admis à cette collecte spécifique ont été imposés par Recupel à l’Agence Bruxelles-Propreté, en tant qu’organisme agréé selon l’Accord de coopération du 4 décembre 2008. Pour les autres
300
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
afval verwees u naar andere erkende instellingen, zoals Valorfrit, Bebat, enz.
déchets, vous vous êtes référée aux autres organismes agréés : Valorfrit, Bebat, etc.
– Werden deze criteria eenzijdig opgelegd of heeft het Brussels Gewest ook zeggenschap hierin ?
– Ces critères ont-ils été imposés unilatéralement ou la Région bruxelloise a-t-elle également son mot à dire à cet égard ?
– Is er met Recupel, Bebat, enz. overlegd over de mogelijkheid dat ze alle afval aanvaarden en zelf verder sorteren ?
– S'est-on concerté avec Recupel, Bebat, etc., quant à la possibilité pour eux d'accepter tous les déchets et d'effectuer euxmêmes le tri ?
– Waarom neemt Proxy Chimik niet zelf alle spuitbussen aan om ze vervolgens correct te sorteren ? Is deze mogelijkheid al onderzocht ?
– Pourquoi Proxy Chimik n'accepte-t-il pas tous les aérosols afin de les trier ensuite correctement ? A-t-on déjà examiné cette possibilité ?
Antwoord : In antwoord op haar vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Recupel maakt deel uit van de vzw's die beschikken over een milieu-overeenkomst met elk Gewest. Deze overeenkomsten hebben als doel om de uitvoeringsmodaliteiten van de verplichting tot terugname van afval concreet te bepalen. Het gaat hier om elektronisch afval.
Recupel compte parmi ces ASBL qui disposent d’une convention environnementale avec chaque Région. Ces conventions ont pour objectif de déterminer concrètement les modalités d’exécution de l’obligation de reprise des déchets. La concernant, il s’agit des déchets de type électroniques.
Het contract dat Recupel en het agentschap Net Brussel verbindt, beperkt de acceptatie van elektronisch afval tot huishoudelijk elektronisch afval waarvan de lijst is gepubliceerd op de website van Recupel. Het agentschap mag dus slechts de AEEA's accepteren die hernomen worden in de AEEA-lijst. In die mate dat de inzamelingsopdracht van Recupel beperkt wordt tot huishoudelijk afval, mogen de beroeps-AEEA's namelijk niet worden geaccepteerd.
Le contrat qui lie Recupel et l’agence Bruxelles-Propreté limite l’acceptation des déchets électroniques aux déchets électroniques domestiques dont la liste est publiée sur le site web de Recupel. L’agence ne peut donc accepter que les DEEE repris sur la liste des DEEE domestiques. Dans la mesure où sa mission de collecte est limitée aux déchets ménagers, les DEEE professionnels ne peuvent en effet être acceptés.
Het Agentschap beschikt daarentegen over een bepaalde speelruimte als het gaat om de manier waarop de ophaling van huishoudelijke AEEA's wordt geregeld. Bovendien heeft het zelf de accepteringscriteria vastgelegd van de kleine AEEA's bij Proxy Chimik en bij kleine containerparken.
L’agence dispose par contre d’une certaine latitude par rapport à la manière d’organiser la collecte des DEEE domestiques et a fixé elle-même les critères d’acceptation des petits DEEE aux Proxy Chimik et dans les parcs à conteneurs.
Twee soorten Recupel-afval worden aanvaard bij Proxy Chimik : de ontladingslampen (TL-buizen, spaarlampen, enz.) die steeds deel hebben uitgemaakt van de ophalingen van klein chemisch huishoudelijk afval; en iets recenter, de kleine elektrische apparaten (wekker, radio, scheerapparaat, GSM, en alle andere AEEA's die kleiner zijn dan 20 cm).
Deux types de déchets RECU Recupel PEL sont acceptés aux Proxy Chimik : les lampes à décharge (tubes TL, ampoules économiques, etc.) qui ont toujours fait partie des collectes de petits déchets chimiques ménagers; et plus récemment, les appareils électriques peu volumineux (réveil, radio, rasoir électrique, GSM, et tout autre DEEE de moins de 20 cm).
Deze werden geïntegreerd in de lijst van afval dat aanvaard wordt door Proxy Chimik om de taak van de gezinnen te vergemakkelijken en om te beantwoorden aan een vraag die steeds groter werd. Hoewel dit afval niet van chemische aard is, wordt het toch aanvaard.
Ceux-ci ont été intégrés à la liste des déchets acceptés en Proxy Chimik afin de faciliter la tâche des ménages et de répondre à une demande qui devenait importante. Bien que ces déchets ne soient pas de nature chimique, ils sont désormais acceptés.
De omvangrijkere AEEA's (stofzuiger, microgolf, enz.) worden niet aanvaard vanwege logistieke redenen. Er is geen plaats in de ophaalwagens. Deze kunnen worden afgeleverd in de gewestelijke containerparken of ingezameld worden via een speciale ophaling aan huis. Ter herinnering : AEEA's kunnen ook worden ingeruild bij de aankoop van een nieuw apparaat.
Les DEEE plus volumineux (aspirateur, micro-ondes, etc.) ne sont pas acceptés pour des raisons logistiques de place dans le véhicule de collecte. Ceux-ci peuvent être déposés dans les parcs à conteneurs régionaux ou être collectés via un enlèvement spécial à domicile. Pour rappel, les DEEE peuvent aussi être échangés lors de l’achat d’un nouvel appareil.
Recupel, Bebat, ValorFit, enz. zijn verschillende vzw's. Ze nemen slechts het afval ten laste dat overeenkomt met hun eigen sociale bedoeling. De ophalingen moeten dus afzonderlijk plaatsvinden bij de bron. Soms vinden er bepaalde samenwerkingen plaats tussen deze vzw's, zoals de ophalingspunten of « recyclagepunten » die we kunnen vinden in de groothandel, met een geza-
Recupel, Bebat, ValorFrit, etc. sont des ASBL différentes. Chacune ne prend en charge que les déchets de son propre objet social. Les collectes doivent donc se faire séparément à la source. Certaines collaborations sont parfois réalisées entre ces ASBL, comme les points de collecte dit « point de recyclage » que l’on peut trouver dans la grande distribution avec un présentoir
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
301
menlijke verkoopstandaard die die mogelijkheid biedt het klein huishoudelijk elektro-afval aan de ene kant af te leveren en batterijen aan de andere. En toch blijft de ophaling zelf gescheiden.
commun fournissant la possibilité de déposer les petits électroménagers d’un côté et les piles de l’autre. Toutefois, la collecte en elle-même reste séparée.
De burgers kunnen zo hun klein divers huishoudelijk chemisch afval meenemen naar de Proxy Chimiks. De medewerkers van de « KGA »-dienst van het Agentschap worden speciaal opgeleid voor dit werk en houden zich bezig met het sorteren van al het verschillend afval om het te leiden naar het juiste verwerkingslijn.
Les citoyens peuvent ainsi apporter leurs divers petits déchets chimiques ménagers aux Proxy Chimik. Les agents du service « ADR » de l’agence sont spécifiquement formés à ce travail et effectuent le tri entre les différents déchets afin de les orienter vers la bonne filière de traitement.
Verschillende soorten afval (frituurolie, batterijen, klein huishoudelijk elektro-afval, enz.) kunnen dus tegelijkertijd worden meegenomen door de inwoners naar de Proxy Chimik en het personeel van het Agentschap onthaalt deze mensen en sorteert het afval.
Différents déchets (huiles de friture, piles, petits électroménagers, etc.) peuvent donc être apportés simultanément par les habitants au Proxy Chimik et c’est le personnel de l’agence qui se charge de les accueillir et de les trier.
De Proxy Chimik is ook een mogelijkheid om sorteeraanwijzingen te bekomen bij medewerkers van Net Brussel (bovenop de brochure, de website en het callcenter). De medewerkers van Proxy Chimik spelen een rol bij de communicatie, de bewustmaking en de vorming van het publiek.
Le Proxy Chimik est également une opportunité pour obtenir des conseils de tri auprès des agents de Bruxelles-Propreté (en plus de la brochure, du site web et du call-center). Les agents du Proxy Chimik ont un rôle de communication, de sensibilisation et d’éducation envers le public.
De lege voedings- en cosmeticaspuitbussen worden aanvaard in de blauwe PMD-zak voor verwerking. Het zou economisch zeer kostelijk zijn om dit afval naar de lijn van klein huishoudelijk chemisch afval te sturen. Van zodra ze bovendien geen moeilijkheden vormen voor de ophaling, noch voor de verwerking, zou dit ook een nieuwe uitzondering vormen op de algemene sorteerregels – wat nooit wenselijk is als we willen dat de boodschap onthouden wordt door de inwoners om een sortering van kwaliteit te bekomen.
Quant aux aérosols alimentaires et cosmétiques vides, ceux-ci sont acceptés dans le sac bleu PMC pour être traités. Il serait économiquement très coûteux d’envoyer ces déchets dans la filière des petits déchets chimiques ménagers. En outre, dès lors qu’ils ne posent pas de difficultés ni pour la collecte, ni pour le traitement, cela constituerait également une nouvelle exception aux règles générales du tri – ce qui n’est jamais souhaitable si nous voulons que le message soit retenu par les habitants pour obtenir un tri de qualité.
Het zou wenselijk zijn om de vermelding van recycleerbaar product op te leggen voor verpakkingen van dit soort afval, teneinde de taak van de burgers te vergemakkelijken. Dit valt echter onder de voorrechten van de federale overheid.
Il serait souhaitable d’imposer la mention de produit recyclable sur les emballages de ce type de déchets afin de faciliter la tâche du citoyen mais cela relève des prérogatives du fédéral.
Vraag nr. 119 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 119 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015 (Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij Net Brussel.
Les mouvements de personnel en 2014 à l'agence BruxellesPropreté.
Net Brussel is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief zijn.
L'agence Bruxelles-Propreté est l’un des employeurs publics actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont quitté l'agence en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
302
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : In antwoord op haar vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen :
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants :
De personeelsformatie van het Agentschap kende een toename met 33 personen in 2014 en ten opzichte van 2013.
Le cadre du personnel de l’agence a connu une augmentation de 33 personnes en 2014 et par rapport à 2013.
In 2014 hebben 93 werknemers het agentschap verlaten om volgende redenen : overlijden (4), verzoek tot ontslag (10), ontslag (27), ontslag voor grove fout (15), ambtspensioen (11), pensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid (2), pensioen op aanvraag (24). Ze vertegenwoordigen 3,88 % van de werknemers. Dit cijfer geeft een afname van 0,58 % weer ten opzichte van 2013.
En 2014, 93 travailleurs ont quitté l’agence pour les raisons suivantes : décès (4), démission sur demande (10), licenciement (27), licenciement pour faute grave (15), pension d’office (11), pension pour inaptitude physique (2), pension sur demande (24). Ils représentent 3,88 % des travailleurs. Ce chiffre indique une baisse de 0,58 % par rapport à 2013.
De functies die worden bezet zijn die van 1e assistent, adjunct openbare netheid, openbare netheidsassistent, brigadier, chauffeur van zware voertuigen, adjunct raadgever, expert, industrieel ingenieur-directeur, openbare netheidsarbeider, geschoolde arbeider, specialist arbeider-hoofd openbare netheid en openbare netheidsopzichter. In totaal 5 vrouwen en 88 mannen.
Les fonctions occupées sont celles de 1er assistant, adjoint de propreté publique, assistant de propreté publique, brigadier, conducteur de véhicules lourds, conseiller adjoint, expert, ingénieur industriel-directeur, ouvrier de propreté publique, ouvrier qualifié, ouvrier spécialisé-principal de propreté publique et surveillant de propreté publique. Au total, 5 femmes et 88 hommes.
De vertrekken worden gecompenseerd indien de vervangingen goedgekeurd worden. Bovendien moedigt het agentschap steeds de voortzetting van bestaande contracten aan om de stabiliteit hiervan te versterken. In 2015 werden 191 contracten opgesteld. Voor een deel ging het om nieuwe aanwervingen, een ander deel had betrekking op medewerkers waarvan het contract werd verlengd of voor het leven benoemd. 183 van deze contracten waren voor mannen, 8 voor vrouwen. Daarom is het Agentschap momenteel bezig met de inrichting van zijn installaties om er vrouwelijk personeel te kunnen opvangen. Voor dit dossier wordt er momenteel een aanhoudende samenwerking met Actiris gerealiseerd.
Les départs sont compensés quand les remplacements sont autorisés. En outre, l’agence favorise toujours la poursuite de contrats existants pour renforcer la stabilité de ceux-ci. En 2015, 191 contrats ont été établis. Pour une part, ils concernaient de nouveaux engagements, pour d’autres, il s’agissait d’agents dont le contrat s’est vu poursuivi ou pérenniser. 183 concernaient des hommes, 8 concernaient des femmes. À cet égard, l’agence procède actuellement à l’aménagement de ses installations pour pouvoir y accueillir du personnel féminin. Une collaboration soutenue est actuellement réalisée avec Actiris dans ce dossier.
176 medewerkers waren gedomicilieerd in Brussel, 7 in Vlaanderen en 8 in Wallonië.
176 étaient domiciliés à Bruxelles, 7 en Flandre et 8 en Wallonie.
Vraag nr. 122 van de heer Marc Loewenstein d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 122 de M. Marc Loewenstein du 18 juin 2015 (Fr.) :
Aanwerving en verdeling van de 150 nieuwe straatvegers. In de pers van 6 juni staat te lezen dat er nieuwe middelen aan Net Brussel toegekend zijn. Naast een verdubbeling van de middelen voor de gemeenten, wordt er gewag gemaakt van een stijging met 25 % van het aantal straatvegers. Het aantal zou stijgen van 600 tot 750.
Le recrutement et la répartition des 150 nouveaux balayeurs. La presse du 6 juin fait état de nouveaux moyens accordés à Bruxelles-Propreté. Outre un doublement des subsides aux communes, on parle d’une augmentation de 25 % du nombre de balayeurs. On passerait ainsi de 600 à 750 balayeurs.
La Secrétaire d’État pourrait-elle m’indiquer : 1. Wanneer worden die straatvegers aangeworven ?
1. Quand ces 150 balayeurs seront-ils recrutés ?
2. Wat zijn de aanwervingsvoorwaarden ?
2. Quelles seront les modalités de recrutement ?
3. Op basis van welke criteria worden die extra 150 straatvegers verdeeld ?
3. Sur la base de quels critères ces 150 balayeurs supplémentaires seront-ils répartis ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
303
4. Gelet op de uitvoering van de intra-Brusselse hervorming, staat er een verdeling volgens gemeente op de agenda ? Zo ja, hoe ziet die eruit ?
4. Au regard notamment de la mise en œuvre de la réforme intrabruxelloise, une répartition par commune est-elle prévue ? Si oui, quelle sera-t-elle ?
Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee :
Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants :
Het agentschap Net Brussel zal 150 extra openbare netheidsmedewerkers aanwerven, voornamelijk vrouwen, tegen januari 2016.
L’agence Bruxelles-Propreté engagera les 150 agents de propreté publique supplémentaires, et notamment des femmes, d’ici au mois de janvier 2016.
Deze worden aangeworven naar aanleiding van een samenwerking met Actiris om de aangepaste modelovereenkomsten te bepalen (instapstage, startbaanovereenkomst, enz.).
Ceux-ci sont engagés suite à un travail de collaboration avec Actiris pour déterminer les modèles de convention adaptés (STE, CPE, etc.).
Deze aanwervingen moeten op termijn toelaten om de reinigingsfrequentie op het terrein te verdubbelen. Elke schepen van Openbare Netheid van het Gewest werd uitgenodigd om overleg te plegen over de moeilijkheden die men tegenkomt op de gewestwegen van het gewestelijk grondgebied. Zo kunnen ze samen de plaatsen analyseren die versterkt moeten worden. En dit alles om tegemoet te komen aan bovengenoemde doelstelling en voor zover de openbare netheid verzekerd wordt door zowel het Gewest als door de gemeenten.
Ces engagements doivent, à terme, permettre de doubler la fréquence de nettoiement sur le terrain. Afin de rencontrer cet objectif et dans la mesure où la propreté publique est assurée tant par la Région que par les communes, chaque échevin de la Propreté publique de la Région a été invité pour discuter des difficultés rencontrées sur les voiries régionales de son territoire et ainsi analyser conjointement les lieux qui nécessiteraient d’être renforcés.
De uitvoering van de 6e staatshervorming voorziet effectief dat de menselijke middelen worden verdeeld per gemeente. Het spreekt voor zich dat de personeelsversterkingen die doorgevoerd zullen worden naar aanleiding van de gesprekken met elke gemeente, zullen worden geïntegreerd in de tabel betreffende de verdeling van de voornoemde menselijke middelen.
La mise en œuvre de la 6e réforme de l’État prévoit effectivement que les moyens humains soient répartis par commune. Il va sans dire que les renforcements de personnel qui seront opérés suite aux discussions avec chaque commune seront intégrés au tableau de répartition des moyens humains précités.
Vraag nr. 123 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 123 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Het hergebruik van afval.
Le réemploi des déchets.
Krachtens de Europese wetgeving zijn wij verplicht maatregelen te nemen voor de verwerking van afval, teneinde het leefmilieu zo goed mogelijk te beschermen. Daarbij maakt Europa een onderscheid tussen de verschillende manieren om afval te verwerken, en klasseert ze in de volgende orde van prioriteit : preventie, hergebruik, andere vormen van valorisatie, zoals energie, en tot slot, verwijdering.
La législation européenne, afin de protéger au mieux l’environnement, nous impose de prendre des mesures pour le traitement des déchets. À cet égard, l’Europe fait une distinction entre les différentes voies de traitement des déchets et les a hiérarchisées dans l'ordre suivant : la prévention; le réemploi; le recyclage; les autres formes de valorisation, notamment énergétique et enfin l'élimination.
Ik wens hier even stil te staan bij het hergebruik van afval, dat op de tweede plaats komt bij de verwerking van afval.
Je voudrais m’attarder, à travers cette question, sur le réemploi des déchets, deuxième voie la plus prioritaire de traitement des déchets.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de lijst van de Brusselse sociale-economiebedrijven die zich bezighouden met het hergebruik van afval, en de hoeveelheid afval die elk ervan heeft verwerkt in 2014 ? Kan u mij eveneens meedelen hoe het percentage hergebruikt afval evolueert in Brussel ?
Afin de compléter mon information à ce sujet, pouvez-vous me communiquer la liste des entreprises d’économie sociale bruxelloises actives dans le réemploi des déchets et la quantité de déchets que chacune d’elles a traitée en 2014 ? Pourriez-vous également me communiquer les dernières données disponibles quant à l'évolution du taux de réemploi des déchets à Bruxelles ?
Antwoord : De vragen van het geachte lid vallen onder de bevoegdheden van de minister van Leefmilieu.
Réponse : Les questions de l'honorable membre relèvent des compétences de la ministre de l'Environnement.
304
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Vraag nr. 126 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 126 de Mme Viviane Teitelbaum du 30 juin 2015 (Fr.) :
De reiniging van de eigen beddingen en de haltes van de MIVB.
Le nettoiement des sites propres et des arrêts de la STIB.
Deze vraag betreft de netheid van de eigen beddingen en van de haltes van de MIVB op de gewestwegen, die vaak in een jammerlijke toestand verkeren.
Cette question concerne la propreté tant sur les sites propres de la STIB que les arrêts de la STIB situés sur les voiries régionales qui sont souvent dans un piteux état de propreté.
Dat is ook het geval voor vele eigen beddingen van de MIVB, waarvan de toestand nog veel jammerlijker is : er liggen voortdurend blikjes, sigarettenpeukjes, zakdoeken, gebruikte luiers naast de tramsporen.
C'est également le cas des nombreux sites propres de la STIB dont l'état est encore plus lamentable : canettes, mégots de cigarettes, mouchoirs, chaussures, couches de bébés usagées jonchent en permanence les voies de tram.
Deze plekken zijn zo vuil dat de levenskwaliteit van de (buurt) bewoners, maar ook van sommige commerciële centra in het gedrang komt. Bijgevolg wordt vaak aan de gemeenten gevraagd die situatie te verbeteren, maar zij hebben daartoe nauwelijks middelen.
La malpropreté sur ces sites porte atteinte à la qualité de vie des habitant(e)s, riverain(e)s, mais aussi de certains centres commerciaux. Dès lors, les communes sont souvent sollicitées pour rattraper ces situations mais n’en ont guère les moyens.
Het agentschap Net Brussel, dat belast is met het reinigen van voornoemde eigen beddingen verklaart die situatie door de specifieke kenmerken ervan (bekleed met grind, voorbijrijdende trams, aanzienlijk wegverkeer), die het gebruik van veegmachines onmogelijk maakt en vereist dat voorzorgsmaatregelen worden genomen voor de veiligheid van de beambten. Bijgevolg wordt het werk uitsluitend gedaan met een tang, waarmee het grootste deel van het afval moet kunnen verwijderd worden.
L’agence Bruxelles-Propreté chargée du nettoiement desdits sites propres justifie cette situation par la spécificité des lieux (revêtu de gravier, passage de trams fréquents, trafic routier important) qui rend impossible l’utilisation de balayeuses et exige que l’on prenne des mesures de précaution pour assurer la sécurité des agents. Le travail se fait par conséquent exclusivement avec pince, ce qui devrait permettre un nettoyage de la plus grande partie des déchets.
In april 2004 heeft de MIVB overigens een overeenkomst gesloten ter verbetering van de coördinatie van de schoonmaakacties en het weghalen van afval op de bovengrondse sites, dat wil zeggen de haltes en bovengrondse stations.
Par ailleurs, en avril 2004, la STIB a conclu avec BruxellesPropreté une convention afin d’améliorer la coordination des opérations de nettoyage et d’enlèvement des déchets réalisées sur les sites de surface, c’est-à-dire les arrêts et stations de surface.
Gelet op die verschillende elementen wens ik volgende vragen te stellen :
Compte tenu de ces différents éléments, je souhaiterais développer les questions suivantes :
– Over welke middelen beschikt het agentschap voor het reinigen van de eigen beddingen van de MIVB ?
– Quels sont les moyens dont l’agence dispose pour assurer le nettoiement des sites propres de la STIB ?
– Hoe verloopt het reinigen van de eigen beddingen ? Hoe vaak ?
– Comment le nettoyage des sites propres s’opère-t-il ? À quelle fréquence ?
– Hoeveel beambten zijn belast met die taak ?
– Combien d’agents sont-ils affectés à cette tâche ?
– Hoeveel controleurs controleren dat werk en hoe vaak ?
– Combien de contrôleurs vérifient-ils ce travail et à quelle fréquence ?
– Worden vaststellende beambten specifiek belast met die taak, wat betreft overlast op die baanvakken ?
– Est-ce que des agents constatateurs sont affectés spécifiquement à cette tâche par rapport aux incivilités sur ces tronçons ?
– Hoe verloopt de coördinatie tussen het agentschap en de MIVB ?
– Comment la coordination entre l’agence et la STIB s’opèret-elle ?
– Staat de verlenging van de overeenkomst tussen het agentschap Net Brussel (ANB) en de MIVB voor het onderhoud van die specifieke plekken op de agenda ?
– Le renouvellement de la convention entre l’agence BruxellesPropreté (ABP) et la STIB pour l’entretien de ces sites spécifiques est-il à l’ordre du jour ?
– Kortom, welke maatregelen liggen op tafel om de netheid van de eigen beddingen van de MIVB te verbeteren ?
– En résumé, quelles mesures sont-elles sur la table pour améliorer la propreté des sites propres de la STIB ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
305
– Welke maatregelen worden gepland ter verbetering van de netheid van de MIVB-haltes op de gewestwegen ?
– Quelles mesures sont-elles également envisagées afin d’améliorer la propreté des arrêts STIB situés sur les voiries régionales ?
– Hoe vaak worden de haltes gereinigd ?
– À quelle fréquence les arrêts sont-ils nettoyés ?
– Brussel heeft als bijzonder kenmerk dat sommige wegen worden gereinigd door verscheidene gemeenten en het Gewest, of dat gemeentewegen soms worden gereinigd door het Gewest.
– Par ailleurs la spécificité bruxelloise est telle que certaines voiries sont nettoyées par plusieurs communes et la Région ou des voiries parfois communales sont nettoyées par la Région.
– Wordt de coördinatie tussen het ANB, de MIVB en de gemeenten eveneens opgenomen in de zesde staatshervorming ? Zo ja, worden overeenkomsten met deze drie partijen daartoe gepland ?
– Dès lors cette coordination entre l'ABP, la STIB et les communes est-elle également intégrée dans la 6e réforme de l’État ? Le cas échéant, des conventions tripartites seront-elles prévues à cet effet ?
Antwoord : In antwoord op haar vragen, heb ik de eer het geachte lid de volgende elementen mee te delen :
Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les éléments suivants.
Momenteel worden de reinigingstaken die uitgevoerd worden door het agentschap Net Brussel op de sites van de MIVB uitgevoerd op deze eigen budgetten, zonder financiële compensatie.
Actuellement, les tâches de nettoiement opérées par l’agence Bruxelles-Propreté sur les sites de la STIB sont réalisées sur ces budgets propres sans compensation financière.
De met groen bezaaide sites die specifieke werktuigen vereisen, vallen niet onder zijn bevoegdheden.
Les sites verdurisés qui nécessitent un outillage spécifique ne relèvent pas de ses compétences.
Zo worden de 15 eigen sites die gelegen zijn op gewestwegen ten laste genomen van het agentschap Net Brussel. Ze worden eenmaal per trimester volledig gereinigd, met enkele uitzonderingen voor de sites die vaak bezocht worden. Met andere woorden : opdat een eigen site volledig gereinigd is, grijpen de teams eenmaal per week in. De teams tellen 7 openbare netheidsmedewerkers en een brigadier.
Ainsi, les 15 sites propres situés en voirie régionale sont pris en charge par l’agence Bruxelles-Propreté et entièrement nettoyés à raison d’une fois par trimestre, avec quelques exceptions pour les sites les plus fréquentés. Autrement dit, pour qu’un site propre ait été nettoyé entièrement, les équipes interviennent une fois durant la semaine. Elles comptent 7 ouvriers de la propreté publique et un brigadier.
Het verzamelen van dode bladeren wordt ook verzekerd door het agentschap op diezelfde plaatsen.
Le ramassage des feuilles mortes est également assuré par l’agence à ces mêmes endroits.
Het ledigen van vuilnisbakken aan de haltes wordt uitgevoerd op hetzelfde moment als de vuilnisbakken van het agentschap op de gewestwegen.
La vidange des corbeilles aux arrêts s’opère au moment de la vidange des corbeilles de l’agence situées sur les voiries régionales.
Het agentschap verzekert ook eenmaal per week de reiniging van 14 aanlegsteigers en hun kaaien, tijdens de reiniging van de gewestwegen waar deze gelegen zijn.
L’agence assure également le nettoiement de 14 embarcadères et de leurs quais à raison d’une fois par semaine, lors du nettoiement des voiries régionales où ils sont situés.
De vaststellers van het agentschap zijn slechts bevoegd om fouten te bekeuren in verband met sorteren of zwerfvuil – met uitzondering van recente derogaties die verleend werden door de gemeenten in het kader van de GAS aan de vaststellers van het agentschap voor handelingen van wangedrag. Momenteel heeft slecht een derde van de gemeenten deze effectief gerealiseerd.
Les constatateurs de l’agence Bruxelles-Propreté ne sont compétents que pour verbaliser des erreurs de tri ou des dépôts clandestins – à l’exception des dérogations récentes octroyées par les communes dans le cadre des SAC aux constatateurs de l’agence pour les actes de malpropreté. À l’heure actuelle, seul un tiers des communes l’ont effectivement réalisé.
De regering heeft ingestemd met een versterking van de reiniging op gewestelijk niveau en in het bijzonder van de sites en de haltes van de MIVB.
Le gouvernement s’est accordé sur un renforcement du nettoiement au niveau régional et notamment des sites et arrêts de la STIB.
De 6e staatshervorming voorziet dat het agentschap Net Brussel de reiniging van de haltes en de eigen sites van de MIVB ten laste kan nemen, afgezien van het statuut van de wegen, maar in het kader van een overeenkomst met de Brusselse operator van openbaar vervoer.
En effet, la sixième réforme de l’État prévoit que l’agence Bruxelles-Propreté peut prendre en charge le nettoiement des arrêts et sites propres de la STIB, indépendamment du statut des voiries mais dans le cadre d’une convention avec l’opérateur de transports en commun bruxellois.
De opstelling van deze tekst is momenteel aan de gang.
La rédaction de ce texte est en cours actuellement.
306
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 67 van mevr. Liesbet Dhaene d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 67 de Mme Liesbet Dhaene du 26 mai 2015 (N.) :
De verplichte opleiding dierenwelzijn voor slachters tijdens het Offerfeest.
L'obligation pour les sacrificateurs qui officient pendant l'Aïd-el-Kébir de suivre une formation relative au bien-être animal.
Op 5 mei 2015 berichtten verschillende media over uw beslissing dat vanaf dit jaar offeraars op tijdelijke slachtplaatsen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het eerst een opleiding rond Dierenwelzijn moeten volgen om hun vergunning te bekomen.
Le 5 mai 2015, différents médias ont fait état de votre décision d'obliger pour la première fois, à partir de cette année, les sacrificateurs qui officient dans les abattoirs temporaires de la Région de Bruxelles-Capitale à suivre une formation relative au bien-être animal afin d'obtenir leur permis.
Tijdens de commissie Leefmilieu en Energie van 21 april 2015 verklaarde u dat u aan uw administratie de opdracht had gegeven om een juridische analyse uit te voeren van de Europese verordening inzake de bescherming van dieren bij het doden. U verklaarde dat deze juridische analyse klaar zou zijn tegen het einde van april of het begin van mei. Ik vermoed dat uw administratie intussen klaar is met deze juridische analyse aangezien ik in De Standaard van 6 mei las dat u zegt dat tijdelijke slachtvloeren juridisch in orde zijn en dat alleen al de te kleine capaciteit van het slachthuis van Anderlecht, voldoende is als argument.
En commission de l'Environnement et de l'Énergie du 21 avril 2015, vous avez déclaré avoir commandé à votre administration un analyse juridique du règlement européen sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort. Vous disiez que cette analyse juridique serait prête pour la fin avril ou le début mai. Je suppose que, depuis lors, votre administration a terminé cette analyse juridique, car vous déclariez dans le Standaard du 6 mai que les abattoirs temporaires sont en règle sur le plan juridique et que le manque de capacité de l'abattoir d'Anderlecht constitue à lui seul un argument suffisant.
Ik heb de volgende vragen bij de verplichte opleiding dierenwelzijn en de juridische analyse van de Europese verordening door uw administratie :
Je voudrais vous poser les questions suivantes, concernant la formation obligatoire relative au bien-être animal et l'analyse juridique du règlement européen par votre administration.
1) Kan ik een kopie krijgen van de juridische analyse van de Europese verordening inzake de bescherming van dieren bij het doden, die uw administratie gemaakt heeft ?
1) Pourriez-vous me transmettre une copie de l'analyse juridique du règlement européen sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort réalisée par votre administration ?
2) Wat zijn de aanbevelingen van uw administratie over de Europese verordening inzake de bescherming van dieren bij het doden ?
2) Quelles sont les recommandations de votre administration, en ce qui concerne le règlement sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort ?
3) Hoe zal de opleiding dierenwelzijn eruitzien ? Hoelang zal deze opleiding duren ? Welke specifieke technieken worden er aangeleerd om de stress en het lijden van de dieren te verlichten ?
3) En quoi consistera la formation relative au bien-être animal ? Combien de temps durera-t-elle ? Quelles techniques spécifiques y apprendra-t-on afin de réduire le stress et la souffrance des animaux ?
4) Is het voor slachters op tijdelijke slachtplaatsen voldoende om enkel de cursus te volgen om hun vergunning te krijgen ? Of wordt er aan het einde van de opleiding een examen of test georganiseerd om te bepalen welke slachters een vergunning krijgen ?
4) Suffit-il aux sacrificateurs qui officient dans les abattoirs temporaires de suivre le cours pour obtenir leur permis ? Ou bien un examen ou un test est-il organisé à la fin de la formation pour déterminer quels sacrificateurs reçoivent un permis ?
Antwoord : Gelet op de strikte termijnen en de vereiste expertise om de problematiek van rituele slachtingen tijdens het Offerfeest te onderzoeken, was Leefmilieu Brussel niet in staat om zelf de juridische analyse uit te voeren en werd een beroep gedaan op een advocatenkantoor.
Réponse : Au regard des délais stricts et de l’expertise requise pour analyser la problématique des abattages rituels lors de la fête de l’Aïd, Bruxelles Environnement n’a pas été en mesure de réaliser l’analyse juridique lui-même mais a fait appel à un cabinet d’avocats.
Uit het onderzoek naar de conformiteit van de tijdelijke slachtplaatsen ten opzichte van Verordening (EG) nr. 1099/2009 van 24 september 2009 inzake de bescherming van dieren bij het
L’examen de la conformité des sites temporaires d’abattage par rapport au règlement n° 1009/2009 du 24 septembre 2009 sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort permet de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
307
doden, blijkt dat deze zich in een grijze zone van de Europese wetgeving bevinden.
constater que ces sites se situent dans une zone grise de la législation européenne.
Deze sites als zodanig zijn immers niet uitdrukkelijk opgenomen in de definitie van « slachthuis » in de zin van het Europees recht, noch expliciet uitgesloten.
Ces sites en tant que tels ne sont en effet ni expressément inclus dans la définition d’abattoir au sens du droit européen, ni expressément exclus.
De Europese Commissie heeft trouwens nooit een overtredingsprocedure ingezet tegen de Belgische Staat, die nog voor de overdracht van de bevoegdheid aan de gewesten in juli 2014, het onverdoofd ritueel slachten op tijdelijke slachtplaatsen had aanvaard. Dit om slachtingen thuis te vermijden en om tegemoet te komen aan de toenemende vraag van offers vanuit de moslimgezinnen tijdens het Offerfeest.
D’ailleurs, la Commission européenne n’a jamais intenté de procédure en manquement à l’encontre de l’État belge qui, avant le transfert de la compétence aux Régions effectué en juillet 2014, avait accepté la pratique de l’abattage rituel sans étourdissement dans les sites temporaires d’abattage, en ayant notamment comme volonté d’éviter les abattages privés et de permettre de répondre à la demande importante de sacrifices des familles musulmanes lors de la fête de l’Aïd.
De opleiding zal bestaan uit een theoretisch gedeelte van 3 u en een praktisch gedeelte dat in het slachthuis van Anderlecht zal worden gegeven. In het theoretisch luik worden onderwerpen zoals het vervoer, het lossen, de huisvesting, het fixeren en het doden van dieren aangesneden, gebaseerd op het principe dat ze de stress en het lijden van dieren dienen te beperken.
La formation sera donnée sous forme d’une partie théorique de 3 h ainsi que d’une partie pratique donnée dans le cadre de l’abattoir d’Anderlecht. Durant la partie théorique, le transport, le déchargement, le logement, l’immobilisation et la mise à mort des animaux seront abordés de manière à limiter le stress et la souffrance de ceux-ci.
Aan het einde van de opleiding wordt een examen afgenomen. Dat bestaat uit een multiple choice test die gebaseerd is op observatie van foto’s van concrete gevallen. De slachters die voor dit examen slagen ontvangen een getuigschrift van vakbekwaamheid.
Un examen sous la forme d’un questionnaire à choix multiple basé sur l’observation de photos de cas concrets sera organisé à la fin de la formation. Les participants ayant réussi cet examen recevront un certificat de compétence.
Vraag nr. 68 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 68 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d'abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de personeelsleden van het bestuur waarop de staatssecretaris toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par rapport à l'ensemble des agents dépendant de l'administration dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord :
Réponse :
CIBG
CIRB
De gegevens van het Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest en van de vzw IRISteam betreffende het gebruik van de MIVB, zijn de volgende :
Les données du Centre d’Informatique pour la Région Bruxelloise et IRISteam ASBL concernant l’utilisation de la STIB, sont les suivantes :
308
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
1. Aantal abonnementen « Gewest », gratis aangeboden aan de werknemers en waarbij zij genieten van een vrije toegang tot het hele netwerk van de MIVB :
Aantal abonnementen MIVB Percentage Werknemers die over een abonnement beschikken
CIBG
IRISteam
5
293
100 %
100 %
2. Tendens ten opzichte van de vorige legislatuur : Het CIBG en IRISteam hebben altijd een gratis abonnement voor het gewest van de MIVB aan hun werknemers toegekend. 3. Jaarlijkse begroting 2014 : Abonnementen MIVB
1. Nombre d’abonnements Région, offerts gratuitement aux employés et permettant de bénéficier d’un libre-parcours sur tout le réseau de la STIB :
Nombre d’abonnements STIB Pourcentage Employés disposant d’un abonnement
CIRB
IRISteam
5
293
100 %
100 %
2. Tendance par rapport à l’ancienne législature : Le CIRB et IRISteam ont toujours délivré gratuitement un abonnement Région de la STIB à tous leurs employés. 3. Budget annuel 2014 :
CIBG
IRISteam
2 040,50 EUR
86 977,32 EUR
BIM
Abonnements STIB
CIRB
IRISteam
2.040,50 EUR
86.977,32 EUR
IBGE
Leefmilieu Brussel kent elk jaar aan ieder personeelslid een MIVB- of MTB abonnement toe en dit in toepassing van een overeenkomst tussen de MIVB en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Chaque année, en application d’une convention entre la STIB et la Région de Bruxelles-Capitale, chaque membre du personnel de Bruxelles Environnement dispose d’un abonnement STIB ou MTB.
Er is dus geen wijziging ten opzichte van de vorige legislatuur.
Il n'y a donc pas de changement à noter par rapport à l’ancienne législature.
In totaal betreft het 918 STIB abonnementen en 103 MTB abonnementen. Dit aantal vertegenwoordigt een jaarlijkse begroting van 301.524 EUR.
Il s’agit au total de 918 abonnements STIB et 103 abonnements MTB, ce qui représente un budget annuel de 301.524 EUR.
Vraag nr. 69 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 69 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d'un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d'État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l'installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d'aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l'achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature ?
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord te verstrekken op haar vraag :
Réponse : J’ai l’honneur de fournir les éléments de réponse suivants à l’honorable membre :
De Algemene Uitgavenbegroting, 1ste aanpassing 2014 zoals goedgekeurd door het Brussels Parlement op 12 december 2014, kende aan mijn kabinet een bedrag toe van 55.000 EUR voor installatieuitgaven (Opdracht 2, Programma 007, activiteit 06).
Suite au 1er ajustement du budget général des dépenses pour 2014, tel qu’approuvé par le Parlement bruxellois le 12 décembre 2014, mon cabinet s’est vu attribuer un montant de 55.000 EUR pour des dépenses d’installation (Mission 2, Programme 007, activité 06).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Vraag nr. 70 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 8 juni 2015 (Fr.) : Opleidingen ritueel slachten.
309
Question n° 70 de M. Hamza Fassi-Fihri du 8 juin 2015 (Fr.) :
Les formations pour l'abattage rituel.
Onlangs hebt u in de pers verklaard dat u van plan bent om het Gewest te doen meewerken aan de maatregelen van de gemeenten voor rituele slachtingen in het kader van het Offerfeest van de moslims, onder meer door opleidingen te organiseren voor de slachters en het dierenleed op het moment van de slachting te beperken.
Vous avez récemment déclaré dans la presse votre intention de faire participer la Région aux dispositifs communaux d'abattage rituels dans le cadre de la fête musulmane du sacrifice, notamment en organisant des formations destinées aux sacrificateurs et visant à limiter la souffrance des animaux au moment de leur abattage.
Het Offerfeest heeft dit jaar plaats in oktober en vier Brusselse gemeenten zijn al begonnen met de organisatie van hun slachtinrichtingen. Er worden eveneens overeenkomsten met de andere gemeenten gesloten en de organisatie op het terrein is al van start gegaan bij de verantwoordelijken van de islamitische eredienst.
La fête du sacrifice a lieu cette année au mois d'octobre et quatre communes bruxelloises ont déjà entamé les démarches pour l'organisation de leurs sites d'abattage. Des conventions avec les autres communes sont également en train d'être signées et l'organisation sur le terrain est déjà lancée parmi les responsables du culte musulman.
Het is een goede zaak dat zo'n opleidingen georganiseerd worden vóór het afgeven van slachtvergunningen, op voorwaarde dat ze op tijd worden verstrekt. Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Madame la Secrétaire d'État, l'organisation de cette formation préalablement à l'autorisation d'abattage est une chose positive pour peu qu'elle puisse se tenir dans les délais. Mes questions sont donc les suivantes :
– Hebt u al beslist over de regels voor de organisatie van de opleidingen ?
– Avez-vous déjà décidé des modalités de mise en œuvre de cette formation ?
– Wie zal de opleidingen verstrekken ?
– Qui va la donner ?
– Wanneer zullen ze plaatshebben ?
– Quand auront-elles lieu ?
– Wie moet ze volgen en wie niet ?
– Qui y sera soumis et qui en sera exempté ?
– Hoe hebt u de moskeeën en verantwoordelijken van de islamitische eredienst ingelicht ?
– Comment avez-vous informé les mosquées et les responsables du culte musulman ?
– Hoe verloopt het overleg met de gemeenten ?
– Où en sont les concertations avec les communes ?
– Hebt u een budget voor dat initiatief ? Over hoeveel geld gaat het ?
– Avez-vous un budget pour cette opération ? Quel est-il ?
– Heeft het Gewest een andere rol dan het verstrekken van opleidingen inzake rituele slachting ?
– La Région a-t-elle un autre rôle que celui de dispenser des formations aux sacrificateurs dans le cadre des abattages rituels ?
Antwoord : De opleiding zal bestaan uit een theoretisch gedeelte van 3 u en een praktische gedeelte dat in het slachthuis van Anderlecht zal worden gegeven. In het theoretisch luik worden onderwerpen zoals het vervoer, het lossen, de huisvesting, het fixeren en het slachten van dieren aangesneden, gebaseerd op het principe dat ze de stress en het lijden van de dieren dienen te beperken.
Réponse : La formation sera dispensée sous forme d’une partie théorique de 3 h ainsi que d’une visite pratique donnée dans le cadre de l’abattoir d’Anderlecht. Durant la partie théorique, le transport, le déchargement, le logement, l’immobilisation et la mise à mort des animaux seront abordés de manière à limiter le stress et la souffrance de ceux-ci.
De dierenartsen, belast met de controle in het door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest erkend slachthuis, zullen de opleiding geven.
Les vétérinaires chargés du contrôle au sein de l’abattoir agréé en Région de Bruxelles-Capitale dispenseront la formation.
Er zullen drie sessies worden georganiseerd in functie van de beschikbaarheid van de offeraars. De data zijn gepland tijdens de maanden juli, augustus en september om iedereen de mogelijkheid te geven eraan deel te nemen.
Trois sessions seront organisées en fonction de la disponibilité des sacrificateurs. Les dates ont été planifiées durant les mois de juillet, août et septembre afin de donner la possibilité à chacun d’y prendre part.
Iedere persoon die een vergunning wenst te bekomen bij de Belgische Moslimexecutieve om als offeraar tijdens het Offerfeest aan de slag te kunnen gaan, moet over een vak-getuigschrift
Toute personne désirant obtenir l’habilitation de l’Exécutif des Musulmans de Belgique afin de pouvoir œuvrer en tant que sacrificateur lors de la Fête du Sacrifice devra avoir obtenu un
310
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
beschikken. Dit getuigschrift wordt afgeleverd na het slagen in een test over de inhoud van de opleiding.
certificat d’aptitude professionnelle délivré après la réussite d’un test portant sur le contenu de la formation.
De offeraars die minstens 3 jaar beroepservaring binnen een slachthuis hebben opgedaan, zullen worden vrijgesteld van de opleiding.
Les sacrificateurs disposant d’une expérience professionnelle de minimum 3 années au sein d’un abattoir seront dispensés de la formation.
Leefmilieu Brussel heeft de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Moslimexecutieve per post en per e-mail op de hoogte gebracht. Deze overheden werden verzocht om de communicatie te verzorgen naar de offeraars, die de rituele slachtingen zullen uitvoeren op de tijdelijke slachtvloeren.
Bruxelles Environnement a informé les communes de la Région de Bruxelles-Capitale par voie postale et par courriel ainsi que l’Exécutif musulman par voie postale. Il a été demandé à ces autorités de se charger de la communication envers les sacrificateurs qui accompliront les abattages rituels dans les sites temporaires d’abattage.
Tijdens overleg tussen de gemeenten en de Moslimexecutieve is een algemeen akkoord bereikt met betrekking tot de organisatie van de opleiding.
Lors de la concertation entre les communes et l’Exécutif des Musulmans, un accord global a été trouvé quant à l’organisation de la formation.
Er is een budget voorzien voor de organisatiekosten van de opleidingssessies. Deze worden geraamd op 3.900 EUR per sessie.
Un budget a été prévu pour le coût de l’organisation des sessions de formation qui est estimé à 3.900 EUR par session.
Naar aanleiding van de 6de staatshervorming werd Dierenwelzijn overgeheveld naar de gewestelijke entiteiten. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is dus bevoegd voor Dierenwelzijn op haar grondgebied en dit met inbegrip van rituele slachtingen.
Suite à la 6e réforme de l’État, la compétence du bien-être animal a été transférée aux entités régionales. La Région de Bruxelles-Capitale est donc compétente sur son territoire en matière de bien-être animal, en ce compris dans le domaine des abattages rituels.
In het kader van het thema dierenwelzijn zal het Gewest optreden voor andere aspecten tijdens het Offerfeest. Indien nodig zal de regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest moeten beslissen over de uitreiking van erkenningen van de tijdelijke slachtplaatsen. Op basis van deze bevoegdheid zal Leefmilieu Brussel ook controles uitvoeren tijdens het feest.
Dans le cadre de la thématique du bien-être animal, la Région interviendra en ce qui concerne d’autres aspects lors de la fête du Sacrifice. Ainsi, le gouvernement de la Région de BruxellesCapitale sera amené, le cas échéant, à décider de l’octroi des agréments des sites temporaires d’abattage concernant le bien-être animal. Bruxelles Environnement assurera également des contrôles basés sur cette compétence lors du déroulement de la fête.
Vraag nr. 71 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 71 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015 (Fr.) :
De aanwezigheid van vrouwen in de raad van bestuur van pararegionale instellingen van openbaar nut.
La présence des femmes dans les conseils d'administration des organismes pararégionaux et d'intérêt public.
U hebt me onlangs op de hoogte gebracht van de samenstelling van de raden van bestuur van de instellingen van openbaar nut onder toezicht van de regering. Zo heb ik vernomen dat Citydev, de BGHM, de Haven van Brussel en de MIVB ten minste een derde vrouwelijke vertegenwoordigers telt. Daarentegen stel ik vast dat dit niet het geval is bij de GIMB, waarvan de raad van bestuur bestaat uit 2 vrouwen en 18 mannen. Werd een afwijking toegekend door de regering op grond van een gemotiveerde aanvraag ?
Vous m'avez récemment informé de la composition des conseils d'administration des organismes d'intérêt public et autres institutions qui sont sous la tutelle du gouvernement. C'est ainsi que j’ai appris que Citydev, la société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale, la société du Port de Bruxelles et la STIB avaient une représentation féminine d'au minimum un tiers. En revanche, je constate que ce n'est pas le cas de la Société régionale d'Investissement de Bruxelles dont le conseil d'administration est composé de 2 femmes et 18 hommes. Une dérogation aurait-elle été accordée par le gouvernement sur la base d'une demande motivée ?
Mijn opzoekingen betreffende Actiris brengen aan het licht dat het beheercomité daarvan bestaat uit een voorzitter en een ondervoorzitter van het mannelijk geslacht; alle vertegenwoordigers van de werkgevers zijn mannelijk, en 3 vrouwen op 7 vertegenwoordigen de werknemers.
Par contre, mes recherches relatives à Actiris révèlent le comité de gestion qui administre Actiris est composé d'un président et vice-président de sexe masculin; tous les représentant des employeurs sont masculins et 3 femmes sur 7 représentent des travailleurs.
Ik merk ook op dat vrouwen ondervertegenwoordigd zijn in de maatschappij voor de verwerving van vastgoed (2 mannen), in het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (6 vrouwen,
Je remarque aussi que les femmes sont sous-représentées dans la SA Société d'acquisition foncière (2 hommes), l'Agence de développement territorial (6 femmes, 21 hommes), la SCRL
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
311
21 mannen), de CVBA Irisnet (9 mannen), de vzw Iristeam (4 mannen), het Parkeeragentschap (14 mannen en 3 vrouwen) en de Economische en Sociale Raad (5 mannen, 1 vrouw).
Irisnet (9 hommes), l'ASBL Iristeam (4 hommes), l'Agence du stationnement (14 hommes et 3 femmes) et le Conseil économique et social (5 hommes, 1 femme).
Deze instanties zouden nochtans baat hebben bij meer diversiteit. Uit een McKinsey-verslag blijkt immers dat de bedrijven met een evenwicht tussen mannen en vrouwen een exploitatiewinst verwezenlijken die 56 % hoger is dan die van de bedrijven die enkel mannen tewerkstellen. Ernst & Young heeft een onderzoek gevoerd in de 290 belangrijkste beursgenoteerde bedrijven en stelde daarbij vast dat de winsten van bedrijven die ten minste één vrouwen telt in de raad van bestuur duidelijk hoger waren dan die van bedrijven zonder vrouw op dat niveau.
Pourtant, ces organismes auraient tout à gagner à avoir une meilleure diversité. En effet, un rapport élaboré par McKinsey a constaté que les entreprises ayant instauré un équilibre hommesfemmes réalisent un bénéfice d'exploitation qui dépasse de 56 % celui des entreprises n'employant que des hommes. Ernst & Young a examiné les 290 sociétés les plus importantes cotées en bourse. Leur constat a été que les gains des entreprises qui comptent au moins une femme dans le conseil d'administration étaient nettement supérieurs à ceux des entreprises qui n'en ont aucune à ce niveau.
De aanwezigheid van vrouwen kan blijkbaar enkel een positieve weerslag hebben op de beslissingen en op de operationele resultaten van de verschillende organisaties.
Madame la Secrétaire d'État, la présence des femmes dans les conseils d'administration ne peut manifestement avoir qu'un impact positif sur les décisions et sur les résultats opérationnels des différents organismes.
Kan u mij meedelen welk beleid de regering voert om te komen tot een meer evenwichtige samenstelling van de verschillende raden van bestuur van de verschillende organisaties onder haar toezicht ?
Pourriez-vous me faire savoir quelle politique est menée par le gouvernement afin de mieux équilibrer la composition des différents conseils d'administration des organismes dont il a la tutelle ?
Tevens wens ik te weten of acties gevoerd worden om de aanwezigheid van vrouwen in de directiecomités te verhogen.
J'aimerais aussi savoir si des actions sont menées afin d’améliorer la présence des femmes dans les comités de direction.
Antwoord : Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest garandeert een evenwichtige aanwezigheid van vrouwen en mannen bij de leden die ze benoemt, zodat ook vrouwen een topfunctie binnen een organisatie kunnen bekleden.
Réponse : La Région de Bruxelles-Capitale garantit une présence équilibrée entre les femmes et les hommes des membres qu'elle désigne afin de permettre aux femmes d’occuper une position de leadership au sein d'une organisation.
Daarmee probeert men het zogenaamde « glazen plafond » weg te werken, maar men moet vaststellen dat op dit moment er relatief weinig vrouwen verantwoordelijke posities bekleden in raden van bestuur in ons land. In beursgenoteerde vennootschappen gaat het slechts om 7 procent.
Cette tentative a pour objectif de briser le « plafond de verre », mais on doit constater qu'à l'heure actuelle il y a relativement peu de femmes dans des conseils d’administration dans notre pays. Les conseils d'administration des sociétés cotées ne concerne que 7 pour cent.
De ordonnantie sluit aan bij eerdere initiatieven, zoals de ordonnantie van 4 september 2008 die een evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen waarborgt in de raden van bestuur van 6 pararegionale instellingen.
L'ordonnance se rattache aux initiatives antérieures telles que l'ordonnance du 4 septembre 2008, qui assure une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les conseils d'administration de 6 institutions pararégionales.
Het is de bedoeling dat deze verplichting algemeen wordt toegepast op alle benoemingen die de regering uitvoert. Er geldt een overgangsregeling. Voor deze instellingen zullen de nieuwe verplichtingen stapsgewijs van toepassing zijn bij gedeeltelijke of volledige vernieuwing van de mandaten.
Il est prévu que cette obligation est généralement appliquée à toutes les nominations par le gouvernement. Il y a un régime transitoire. Pour ces entités, les nouvelles obligations seront appliquées progressivement au renouvellement total ou partiel des mandats.
Bovendien, heeft de Europese Commissie zelfs een voorstel goedgekeurd om tegen 2020 minstens 40 % van de raden van bestuur uit vrouwen te laten bestaan.
De plus, la Commission européenne a adopté une proposition par laquelle d'ici 2020 au moins 40 % des conseils d'administration devrait comprendre les femmes.
Ik ben ervan overtuigd dat de aanwezigheid van vrouwen binnen de raden van bestuur positief is. Zoals u opmerkt, komt uit verschillende studies naar voren dat productiviteitswinsten toenemen wanneer vrouwen betrokken zijn bij de besluitvorming.
Je suis convaincue de l’influence positive de la présence des femmes au sein des conseils d’administration. Comme vous le soulevez, des études mettent en exergue la hausse des gains de productivité lorsque les femmes sont impliquées dans les dispositifs décisionnels.
We moeten ook aandacht hebben voor informatie- en sensibiliseringsacties om de diepgewortelde stereotypen die niet meer aanvaardbaar zijn in onze moderne samenleving, definitief te doorbreken.
Nous devons également prêter attention aux actions de sensibilisation et d’information afin de lever définitivement les clichés bien ancrés qui ne sont plus tolérables dans nos sociétés modernes.
312
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Zoals u weet, is de uitvoering en de implementering van gendermainstreaming één van mijn politieke prioriteiten. Het gebruik van statistieken vormt in dit kader een belangrijk hulpmiddel.
Comme vous le savez, l'exécution et la mise en œuvre de l'intégration du genre est l’une de mes priorités politiques. Dans ce cadre, l’usage des statistiques est un outil important.
Op basis van statistieken kunnen we initiatieven lanceren om het « glazen plafond » te doorbreken.
À travers les statistiques, nous pouvons lancer des initiatives visant à briser le « plafond de verre ».
Ten slotte, weerspiegelt de Brusselse Hoofdstedelijke Regering een evenwichtige vertegenwoordiging en toont zo het goede voorbeeld.
Pour conclure, le gouvernement de la Région de BruxellesCapitale respecte la parité et montre ainsi l’exemple.
Vraag nr. 72 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 72 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin 2015 (Fr.) :
Contacten met de verenigingen voor dierenbescherming.
Le point sur vos contacts avec les associations de protection animale.
In het kader van de zesde staatshervorming werd de bevoegdheid voor het dierenwelzijn geregionaliseerd.
Dans le cadre de la sixième réforme de l'État, la compétence du bien-être animal a été régionalisée.
Gelet op het grote aantal dossiers in het kader van die bevoegdheid, hebt u verklaard dat u regelmatig contacten wil hebben met de verenigingen die actief zijn op het vlak van dierenbescherming.
Parmi les nombreux dossiers liés à cette thématique, vous avez déclaré vouloir entretenir des contacts réguliers avec les associations actives dans la protection des animaux.
– Welke eerste balans maakt u op van uw contacten met die organisaties ?
– Puis-je vous demander, Madame la Secrétaire d'État, un premier bilan de vos contacts avec lesdites organisations ?
– Welke thema's werden besproken ? Welke prioriteiten werden vastgesteld ?
– Quels sont les thèmes dont vous vous êtes entretenus et des priorités ont-elles pu être dressées ?
– Hebt u een tijdschema afgesproken met de leiding van die verenigingen om de stand van zaken in bepaalde dossiers op te maken ?
– Êtes-vous convenue d'un calendrier avec les responsables de ces centres afin de faire le point sur l'avancement de certains dossiers ?
Antwoord : In de maand juni werd een vergadering georganiseerd met de vertegenwoordigers van de Brusselse dierenasielen.
Réponse : Au cours du mois de juin, une réunion a été organisée avec les représentants des refuges animaliers bruxellois.
Van de 8 dierenasielen die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest telt, waren er 7 organisaties vertegenwoordigd.
7 des 8 refuges animaliers que compte la Région de BruxellesCapitale y étaient représentés.
De voornaamste doelstelling van het overleg, was de voorstelling van een subsidieronde met het oog op het verbeteren van het welzijn van de dieren die in asielen verblijven.
La principale raison de la concertation était la présentation d’une vague de subventions visant à améliorer le bien-être des animaux qui séjournent dans les refuges.
Deze subsidies maken het mogelijk om financiële middelen te ontvangen voor werking van de vzw’s en investeringen ten voordele van het dierenwelzijn.
Celle-ci porte sur la possibilité de recevoir des moyens financiers pour le fonctionnement des ASBL et des investissements en faveur du bien-être animal.
De asielen hebben tijd tot eind juli om een aanvraag in te dienen voor één van beide of beide types van subsidies. De aanvragen zullen aanleiding geven tot verdere contacten en opvolging met deze organisaties.
Les refuges ont jusqu’à fin juillet pour introduire une demande en vue d’obtenir l’un des deux types ou les deux types de subventions. Les demandes donneront lieu à de nouveaux contacts avec ces organisations ainsi qu’à un suivi.
Deze vergadering vormde tevens ook de start van een proces van overleg tussen de organisaties dat ingebed moet worden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette réunion fut également le point de départ d’un processus de concertation entre les organisations qui doit s’enraciner en Région de Bruxelles-Capitale.
Door dit overleg te organiseren kunnen zich nieuwe ideeën of samenwerkingen ontwikkelen, die het welzijn van de dieren ten goede komen.
L’organisation de cette concertation doit permettre de développer de nouvelles idées ou coopérations en faveur du bien-être des animaux.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
313
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zal op dit vlak een coördinerende rol spelen.
La Région de Bruxelles-Capitale jouera ici un rôle de coordination.
Tijdens het overleg kwam vooral de problematiek van de zwerfkatten en sterilisatie van huiskatten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ter sprake. Dit is een bijzonder actueel thema, vermits het een impact heeft op de kattenpopulaties die terechtkomen in asielen.
La concertation s’est concentrée sur la problématique des chats errants et de la stérilisation des chats domestiques en Région de Bruxelles-Capitale. Il s’agit d’un thème qui est particulièrement d’actualité, étant donné son impact sur la population de chats qui se retrouvent dans les refuges.
Dit thema zal dan ook deel uitmaken van het volgend overleg, waarvan de datum binnenkort vastgelegd wordt.
Ce thème sera également abordé lors d’une prochaine concertation, dont la date sera bientôt fixée.
Later dit jaar zal ook een adviesraad voor dierenwelzijn opgericht worden, waarin ook enkele asielen uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zullen zetelen.
Dans le courant de cette année, un conseil consultatif du bienêtre animal sera également créé, au sein duquel un certain nombre de refuges de la Région de Bruxelles-Capitale siégeront.
In die zin, zullen de asielen ook betrokken worden bij het beleid dat uitgestippeld wordt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
En ce sens, les refuges seront également associés à la politique qui sera élaborée en Région de Bruxelles-Capitale.
Vraag nr. 73 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 73 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin 2015 (Fr.) :
Aanwezigheid van wilde dieren in discotheken.
Suivi de la présence d'animaux sauvages dans des discothèques.
De pers heeft meermaals geschreven over de aanwezigheid van wilde dieren in discotheken.
À plusieurs reprises, la presse a fait état de la présence d'animaux sauvages dans des discothèques.
Verschillende etablissementen aarzelen niet om daarmee uit te pakken: onlangs werd een leeuw in een kooi getoond en een aap, die was vastgebonden aan een stoel. Enkele weken geleden zou er een reuzenpython getoond zijn in een discotheek in de hoofdstad.
Plusieurs établissements n'hésitent pas à se livrer à de tels agissements : un lion a récemment été présenté dans une cage, ainsi qu'un singe, attaché à une chaise. Enfin, il y a quelques semaines un établissement de la capitale n'a pas hésité à exposer un serpent, puisqu'il s'agissait d'un python géant.
Afgezien van de trauma's die de dieren bij dergelijke ervaringen opdoen, dient er te worden gewezen op het gevaar voor de discotheekgangers.
Outre les traumatismes que constituent ces initiatives pour les animaux, il est important de souligner le danger que constituent ces présences pour les personnes présentes dans la salle.
Daarom had ik graag geweten hoe uw bestuur reageert op die op zijn minst onthutsende en abnormale feiten.
C'est pourquoi j'aimerais être informé sur le suivi que votre administration accorde à ces faits pour le moins interpellants et anormaux ?
Welke concrete maatregelen hebt u getroffen om dergelijke initiatieven in de toekomst tegen te houden ?
Qu'avez-vous pris comme mesures concrètes afin que de tels faits ne se produisent plus ?
Antwoord : Brussel Leefmilieu heeft geen klacht ontvangen met betrekking tot dergelijke feiten sinds 1 januari 2015.
Réponse : Aucune plainte n’a été introduite auprès de Bruxelles Environnement concernant de tels faits depuis le 1er janvier 2015.
Naast het uitvoeren van de controles in de erkende instellingen, treedt de dienst dierenwelzijn van Leefmilieu Brussel op bij klachten van dierenverwaarlozing of -mishandelingen.
En dehors des contrôles réalisés dans les établissements agréés, le service en charge du bien-être animal au sein de Bruxelles Environnement intervient en cas de plainte pour des observations de négligence ou de maltraitance d’animaux.
Deze klachten worden zo spoedig mogelijk behandeld, afhankelijk van het aantal dat bij Leefmilieu Brussel binnenloopt.
Les plaintes introduites sont traitées dans les meilleurs délais en fonction de la quantité de plaintes qui parviennent à Bruxelles Environnement.
De door u aangehaalde situaties zijn uiteraard onaanvaardbaar. Het is echter quasi ondenkbaar om pro-actief op te treden. Voor dergelijke situaties moeten we helaas wachten op een klacht.
Les situations dont vous faites mention sont bien entendu inacceptables. Il est toutefois quasi impensable d’intervenir de manière proactive. Pour de telles situations, nous devons malheureusement attendre le dépôt d’une plainte
314
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
De controles op dit gebied zullen dus op basis van de eventueel ontvangen klachten worden uitgevoerd.
Les contrôles dans ce domaine seront dès lors effectués sur base des plaintes éventuellement reçues.
Ik kan u in elk geval meedelen dat krachtens de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren, particulieren verplicht zijn hun dier de nodige zorgen te verschaffen.
En tout état de cause, je peux vous informer qu’en vertu de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, les particuliers sont tenus d’apporter les soins nécessaires à leurs animaux.
Dieren mogen ook niet tentoongesteld worden in omstandigheden die hen onnodig leed kunnen bezorgen.
Les animaux ne peuvent pas non plus être l’objet de mises en scène susceptibles de leur apporter des souffrances évitables.
Er mogen eveneens enkel zoogdieren gehouden worden die opgenomen zijn in het koninklijk besluit van 16 juli 2009 tot vaststelling van de lijst van niet voor productiedoeleinden gehouden zoogdieren.
De même, seuls les mammifères présents sur la liste définie par l’arrêté royal du 16 juillet 2009 fixant la liste des mammifères non détenus à des fins de production peuvent être détenus.
Bovendien zijn sommigen dieren beschermd door de wetgeving in het kader van de Conventie inzake de Internationale Handel in bedreigde uitheemse dieren en planten (gekend via de afkorting « CITES »).
Par ailleurs, certains animaux sont également protégés par la législation découlant de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, connue par son sigle CITES.
Deze materie is echter niet overgeheveld naar de gewesten in het kader van de 6de staatshervorming.
Cette matière n’a toutefois pas été transférée aux Régions dans le cadre de la 6e réforme de l’État.
Vraag nr. 74 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 74 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin 2015 (Fr.) :
De raad voor dierenwelzijn.
Le Conseil du bien-être animal.
In het kader van de zesde staatshervorming werd de bevoegdheid inzake dierenwelzijn geregionaliseerd; voortaan behoort zij tot uw bevoegdheden.
Dans le cadre de la sixième réforme de l'État, la compétence du bien-être animal a été régionalisée et fait désormais partie de vos compétences.
Onlangs hebt u voor de pers verklaard dat u met uw bestuur werkt aan de oprichting van een Raad voor dierenwelzijn in het Brussels Gewest, tegen eind dit jaar.
Vous avez mentionné récemment devant la presse que vous travaillez avec votre administration à l'installation d'un conseil du bien-être des animaux en Région bruxelloise, lequel devrait voir le jour d'ici la fin de l'année.
– Ik wens meer details over de stand van dit dossier, aangezien soortgelijke instellingen reeds opgericht zijn in Vlaanderen en in Wallonië.
– Je souhaiterais avoir avec plus de précisions sur l'état d'avancement de ce dossier, étant donné que des institutions similaires ont déjà vu le jour en Wallonie et en Flandre.
– Welke redenen kunnen verklaren dat ons Gewest een duidelijke achterstand heeft ten opzichte van de twee andere gefedereerde entiteiten ?
– Quelles sont les raisons qui pourraient expliquer que notre Région est nettement en retard par rapport aux deux autres entités fédérées ?
Antwoord : Nog voor de zomervakantie zal een voorstel van ordonnantie tot wijziging van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren worden voorgelegd aan de regering.
Réponse : Une proposition d’ordonnance modifiant la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux sera soumise au gouvernement avant les vacances d’été.
De Raad voor dierenwelzijn kan worden samengesteld op basis van een besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering.
Le Conseil du bien-être animal pourra être constitué par le biais d’un arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.
Er zal een oproep gelanceerd worden naar organisaties die deel wensen uit te maken van deze raad.
À cette fin, je souhaite lancer un appel aux organisations qui tiennent à en faire partie.
Op die manier zal het Brussels Gewest zorgen voor het oprichten van een adviesorgaan met duidelijke opdrachten, waarbij de klemtoon ligt op het inspelen op thema’s die specifiek zijn voor de grootstedelijke context.
La Région bruxelloise assurera ainsi la création d’un organe consultatif doté de missions claires et qui seront axées sur des thèmes spécifiques au contexte métropolitain.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Vraag nr. 42 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
315
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Question n° 42 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren. Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private doeleinden.
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles. Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à des fins totalement privées.
Daarom zou ik een antwoord willen op volgende vragen :
J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, la règle imposée par la direction en matière d’internet et de navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de bureau ?
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid het volgende antwoord verstrekken op zijn vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à la question de l'honorable membre :
Wat mijn bestuur betreft, maakt Brussels Invest & Export deel uit van de GOB en dus verwijs ik naar het antwoord van mevrouw Fadila Laanan, staatssecretaris voor Openbaar Ambt.
En ce qui concerne mon administration, Bruxelles Invest & Export faisant partie du SPRB, je vous renvoie à la réponse de Mme Fadila Laanan, secrétaire d’État en charge de la fonction publique.
De DBDMH heeft echter een informaticacharter opgesteld en elke ambtenaar moet zich daarnaar voegen. Hoofdstuk 6 van dit charter omvat duidelijk de gevraagde punten.
En ce qui concerne le SIAMU, celui-ci a établi une charte informatique et chaque membre du personnel doit s’y conformer. Le chapitre 6 couvre explicitement les points soulevés.
« 6. Gebruik van internet
« 6. Utilisation d’internet
6.1.
6.1.
Beginsel
Principe
Artikel 22. – Toegang tot het internet wordt verschaft voor professionele doeleinden.
Article 22. – L’accès à Internet est fourni à des fins professionnelles.
Artikel 23. – De leidende ambtenaren behouden zich het recht voor op voorstel van de netbeheerder op elk ogenblik en zonder
Article 23. – Les fonctionnaires dirigeants se réservent le droit, sur proposition du gestionnaire de réseau, de bloquer à tout
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
316
voorafgaandelijke waarschuwing de toegang tot websites te blokkeren waarvan ze oordelen dat de inhoud illegaal, beledigend en ongepast is in de professionele context, meer bepaald wanneer raadpleging van bedoelde sites de goede werking van het netwerk of de belangen van de diensten aantast.
moment et sans avertissement préalable l’accès aux sites dont ils jugent le contenu illégal, offensant ou inapproprié dans le cadre professionnel, notamment lorsque la consultation des sites porte atteinte au bon fonctionnement du réseau ou à l’intérêt du service.
In elk geval verbieden de leidende ambtenaren op voorstel van de netbeheerder de toegang tot categorieën van sites zoals deze waar de internetleveranciers naar verwijzen. Elk personeelslid mag, op eenvoudig schriftelijk verzoek gericht aan de netbeheerder, kopie verkrijgen van de lijst der categorieën waarvan de toegang geblokkeerd is.
Dans tous les cas, les fonctionnaires dirigeants, sur proposition du gestionnaire du réseau, interdisent l’accès à des catégories de sites, tels que référencées par les fournisseurs d’Internet. Tout membre du personnel peut avoir copie de la liste des catégories dont l’accès est bloqué sur simple demande écrite adressée au gestionnaire de réseau.
Artikel 24. – Surfen op het internet moet oordeelkundig en te goeder trouw gebeuren.
Article 24. – La navigation sur internet doit être effectuée avec discernement et bonne foi.
Artikel 25. – Het personeelslid is alleen aansprakelijk ten aanzien van de DBDMH en elke derde voor de geraadpleegde sites waarop gesurft wordt, meer bepaald wanneer de site een identificatie vergt.
Article 25. – Le membre du personnel est seul responsable à l’égard du SIAMU et de tout tiers des sites qu’il consulte et sur lesquels il navigue, notamment lorsque le site requiert une identification.
6.2.
Gebruik van internet voor privé doeleinden
6.2.
Utilisation d’Internet à des fins privées
Artikel 26. – Het gebruik van internet voor privé doeleinden is in beginsel verboden.
Article 26. – L’utilisation d’internet à des fins privées est en principe interdite.
Artikel 27. – Niettemin wordt dit gebruik gedoogd voor zover dit redelijk blijft en de uitvoering van de taken van het personeelslid niet verhindert en dit onder volgende voorwaarden :
Article 27. – Elle est néanmoins tolérée pour autant qu’elle reste raisonnable et qu’elle n’affecte pas l’exécution des tâches du membre du personnel, dans ce cas, elle doit :
1° gebruik in een optiek van bijleren en persoonlijke ontplooiing;
1° être réalisée dans une optique d’apprentissage et de développement personnel;
2° occasioneel;
2° être occasionnelle;
3° het goed beheer van de DBDMH niet hinderen met andere woorden niet ten koste van de activiteiten die de instelling verricht of de uitvoering der taken door het personeelslid;
3° ne pas entraver la bonne gestion du SIAMU, c'est à dire ne pas se faire au détriment des activités poursuivies par l’organisme ou de l’exécution des tâches du membre du personnel;
4° geen inbreuk vormen tegen onderhavig reglement en geen inbreuk plegen tegen de wettelijke beschikkingen;
4° ne pas constituer une infraction au présent règlement et ne pas contrevenir aux dispositions légales;
5° de aansprakelijkheid van de DBDMH niet inzetten;
5° ne pas engager la responsabilité du SIAMU;
6° het imago van de DBDMH niet schaden en geen verwarring scheppen in de geest van derden inzake de identiteiten;
6° ne pas nuire à l’image du SIAMU et ne pas créer une confusion dans l’esprit des tiers quant aux identités et positions;
7° de toegang tot het internet kan beperkt worden tijdens de diensturen. ».
7° l'accès internet peut être limité pendant les heures de service. ».
De informaticadienst beschikt over mogelijkheden om de activiteiten van de gebruikers na te gaan overeenkomstig de naleving van de persoonlijke levenssfeer en beperkt via een proxy server de toegang tot omstreden websites.
Le service informatique a des possibilités de contrôle de l’activité des utilisateurs conformément au respect de la vie privée et limite par un serveur proxy l’accès aux sites litigieux.
De evaluatie van de gebruikte tijd voor « het surfen op internet voor privé doeleinden » is geen KPI voor de informaticadienst en is technisch gezien moeilijk implementeerbaar.
L’évaluation du temps consacré à cette « web navigation de type privé » ne constitue pas un KPI du service informatique et est techniquement difficile à mettre en place.
Op mijn kabinet is het gebruik van internet niet gereglementeerd. Het gebruik ervan voor privédoeleinden wordt toegestaan voor zover dit uitsluitend beperkt blijft en geen invloed heeft op de kwaliteit van het werk van mijn medewerkers.
En ce qui concerne mon cabinet, l’utilisation d’internet n’est pas réglementée. Son usage à des fins privées est toléré pour autant qu’il soit strictement limité et n’affecte pas la qualité du travail de mes collaborateurs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
317
Vraag nr. 43 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 43 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren.
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
Het beheer van de overheidsinstanties vergt veel tijd en energie van de leidinggevende ambtenaren. De goede werking van onze instellingen en het succes van de door de regering genomen beleidsmaatregelen is voor een groot deel afhankelijk van de kwaliteit van hun inzet en hun concentratie op de doelstellingen die de overheden hen hebben opgelegd en van hun beschikbaarheid voor hun personeel. Op grond van deze vaststelling wordt thans gevraagd aan de leden van de regering alle andere, al dan niet vergoede taken, op te geven om zich volledig toe te leggen op hun ministerie. Deze regel geldt evenwel niet voor de leidinggevende ambtenaren van de overheidsinstanties.
La gestion des organismes publics requiert de la part de leurs dirigeants énormément d’investissements en temps et en énergie. C’est de la qualité de cet investissement, de la concentration des fonctionnaires dirigeants sur les objectifs qui leur sont assignés par les autorités et de leur disponibilité pour leur personnel que dépendent en grande partie le bon fonctionnement de nos institutions et la bonne marche des politiques décidées par le gouvernement. C’est sur la base de ce postulat d’ailleurs que les membres du gouvernement sont aujourd’hui priés d'abandonner toute autre charge, qu’elle soit rémunérée ou non, pour leur permettre de se concentrer à 100 % sur l’exercice de leur ministère. Cette règle ne s'impose toutefois pas aux fonctionnaires dirigeants des organismes publics.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
C’est pourquoi j’aimerais vous poser les questions suivantes :
– Welke beroepsactiviteiten worden uitgeoefend door de leidinggevende ambtenaren (directeur-generaal en adjunct directeurgeneraal of evenwaardig) van elke overheidsinstantie van gelijk welke rechtsvorm waarover u het toezicht hebt, behoudens degene die stricto sensu opgelegd worden en voortvloeien uit hun functie ?
– Pour chaque organisme public sur lequel vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –, quelles sont les activités professionnelles, autres que leur fonction dans l’organisme et autres que celles imposées et découlant stricto sensu de leur fonction même, exercées par les fonctionnaires dirigeants (directeur général et directeur général adjoint ou équivalent) ?
– Voor elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten, gaat het over regelmatige of occasionele activiteiten ? Met welke regelmaat ? Indien deze activiteiten worden uitgeoefend in het kader van een arbeidscontract van bepaalde of onbepaalde duur, hoeveel tijd besteedt de leidinggevende ambtenaar eraan ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles complémentaires, s’agit-il d’activités régulières ou occasionnelles ? Quel en est le rythme ? Si ces activités sont exercées dans le cadre d’un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée, quel est le temps consacré par le fonctionnaire dirigeant à cette activité ?
– Is er sprake van een verloning voor de uitoefening van elk van deze aanvullende beroepsactiviteiten ?
– Pour chacune de ces activités professionnelles supplémentaires, existe-t-il une rémunération liée à leur exercice ?
– Is het uitoefenen van deze beroepsactiviteiten door de leidinggevende ambtenaren onderworpen aan een voorafgaande toelating ?
– L’exercice de ces activités professionnelles par les fonctionnaires dirigeants a-t-il fait l’objet d’une autorisation préalable ?
Antwoord : Wat de DBDMH betreft cumuleert de directeurgeneraal geen andere beroepsactiviteiten met die van haar mandaat. De betrekking van adjunct-directeur-generaal is nu vacant sinds het ontslag van de mandaathouder in oktober 2014.
Réponse : En ce qui concerne le SIAMU, la directrice générale ne cumule pas d’autres activités professionnelles avec celle de son mandat. La fonction de directeur général adjoint est actuellement vacante depuis la démission du mandataire en octobre 2014.
Vraag nr. 44 van de heer Vincent De Wolf d.d. 12 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 44 de M. Vincent De Wolf du 12 mai 2015 (Fr.) :
Het opslaan en schoonmaken van brandweeruitrustingen.
Stockage et nettoyage des tenues d'incendie des pompiers.
Brandweermannen worden tijdens hun interventies blootgesteld aan chemische stoffen die zeer schadelijk zijn voor de gezondheid. Sommige ervan, zoals benzeen, styreen, chloroform of roet, zijn zelfs kankerverwekkend. Deze stoffen dringen het lichaam binnen via de luchtwegen, de huid, maar ook via contact met een besmette uitrusting.
Au cours de leurs interventions, les pompiers sont exposés à des substances chimiques hautement nocives pour leur santé. Certaines de ces substances, comme le benzène, le styrène, le chloroforme ou encore la suie, sont même cancérogènes. Les pompiers ingèrent ces substances par voies respiratoires, cutanées, mais aussi par pénétration percutanée lorsqu’ils portent une tenue contaminée.
Ter zake heb ik vernomen dat er een probleem blijft bestaan binnen de dienst brandbescherming en dringende medische hulp-
Il me revient à ce propos qu’il persiste un problème au sein du Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente de la Région
318
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
verlening van het Brussels Gewest aangezien de interventiekledij wordt opgeslagen in een gang in de buurt van de kamers en de douches van de brandweerlui.
bruxelloise, puisque les tenues d’intervention sont stockées, semble-t-il, dans un couloir à proximité des chambres et des douches des pompiers.
Dat vormt een reëel probleem, omdat het de brandweerlui blootstelt aan schadelijke stoffen zelfs na hun interventies. De brandweerman die alle voorzorgen treft, zoals zich nauwgezet wassen na elke brand om elk spoor van roet en andere resten weg te halen, blijft nog altijd blootstaan aan gevaar.
Ce stockage pose un réel problème, en ce qu’il expose les pompiers à des substances nocives même après leurs interventions. Ainsi, le pompier qui prend toutes ses précautions, comme se laver minutieusement après chaque incendie afin d’enlever toute trace de suie et d’autres résidus, sera toujours exposé au danger.
Die situatie brengt mij ertoe de volgende vragen te stellen :
Cette situation m’amène, Madame la Secrétaire d’État, à vous poser les questions suivantes :
– Welke bijzondere maatregelen worden genomen om te zorgen voor een veilige opslagplaats voor de brandweeruitrustingen ?
– Quelles mesures particulières sont-elles prises pour assurer aux pompiers un stockage sûr des tenues d’incendie ?
– Wat is de huidige situatie met het schoonmaken en het ontsmetten van de interventiekledij in de verschillende Brusselse kazernes (soort, frequentie, onderaanneming, …) ?
– Quelle est la situation actuelle du nettoyage et de la décontamination des tenues d’intervention dans les différentes casernes bruxelloises (type de nettoyage, fréquence, coût, sous-traitance, …) ?
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid het volgende antwoord verstrekken op zijn vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à la question de l'honorable membre :
Universiteitsonderzoeken uitgevoerd op vraag van de FOD Binnenlandse Zaken hebben deze problematiek aan het licht gebracht.
Cette problématique a été révélée par des études universitaires réalisées à la demande du SPF Intérieur.
We hebben de resultaten van deze studies pas recentelijk officieel ontvangen. Hieruit blijkt dat de door u aangehaalde problematiek enkel betrekking heeft op de hoofdkazerne aan de Helihavenlaan. De Directie van de DBDMH heeft gereageerd zodat de besmette kleding uit de leefruimten konden worden verwijderd.
Nous n’avons reçu le résultat de ces études par voie officielle que récemment. Il en ressort que le problème que vous évoquez concerne uniquement la caserne principale située avenue de l’Héliport. La direction du SIAMU a réagi afin que les tenues contaminées soient retirées des lieux de vie.
Verschillende oplossingen werden bestudeerd :
Différentes solutions ont été étudiées :
– Het weghalen en opslaan van interventiekledij in de voormalige bunker onder de kazerne in samenhang met de systematische schoonmaak.
– Le retrait et le stockage des tenues d’intervention dans l’ancien bunker situé sous la caserne en corrélation avec le nettoyage systématique.
– Het zoeken naar een duurzame oplossing via de huur van kledij met een leverancier van werkkledij. Uit de offertes blijkt dat de prijs buitensporig is en de begrotingsmiddelen die momenteel voorzien worden voor de aankoop en het onderhoud van de kledij ver overschrijdt.
– La recherche d’une solution pérenne via un renting de tenues avec un fournisseur de vêtements de travail. Il résulte des offres reçues que le prix est exorbitant et dépasse largement les moyens budgétaires prévus, actuellement, pour l’achat et l’entretien des tenues.
– Het voorzien van minstens twee jassen, met een verplichting om deze na elke interventie te reinigen met name door een CO2-reiniging. Voor deze oplossing is de aankoop vereist van technologie die nog niet bestaat op de Belgische markt.
– La fourniture de deux vestes au moins, avec une obligation de nettoyage après chaque intervention et un nettoyage au CO2. Cette solution demande l’achat d’une technologie qui n’est pas encore sur le marché belge.
Wat momenteel gebeurt :
Ce qui est fait actuellement :
– In de voorposten zijn al minstens drie jaar lang afgerasterde kasten beschikbaar voor interventiekledij; deze bevinden zich op een zekere afstand van de leefruimten.
– Dans les postes avancés, des armoires grillagées pour les vêtements d’intervention sont disponibles depuis 3 ans au moins et sont distantes des lieux de vie.
– Een dienstnota 2015-057 werd in het begin van het jaar verspreid en herinnert het operationeel personeel eraan dat het verplicht is om de werkkledij en de brandpakken te onderhouden en om zich te wassen na elke interventie.
– Une note de service 2015-057 a été éditée en début d’année rappelant à tout le personnel opérationnel l’obligation d’entretien des vêtements de travail et des tenues feu, ainsi que l’hygiène corporelle après intervention.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
319
– Overeenkomstig het koninklijk besluit van 2008 betreffende het « onderhoud van werkkledij » werd het voltallige operationeel personeel herinnerd aan het verbod om werkkledij te dragen buiten de kazernes (profylactische maatregelen en anticontaminatie door verbrandingsproducten).
– Conformément à l’arrêté royal de 2008 relatif « à l’entretien des vêtements de travail », un rappel a été fait à tout le personnel opérationnel sur l’interdiction du port de la tenue de travail en dehors des casernes (mesures de prophylaxie et anticontamination par les produits de combustion).
– De preventieadviseur en de arbeidsgeneesheer zijn in de maand mei naar Hanover afgereisd voor de internationale tentoonstelling over materiaal en uitrusting voor de brandweerdiensten. Daar hebben ze contact opgenomen met leveranciers en een oplossing getracht te vinden voor de problematiek van de interventiekledij.
– Le conseiller en prévention et le médecin du travail se sont rendus à Hanovre à l’exposition internationale de matériels et d’équipements pour les services d’incendie dans le courant du mois de mai afin de prendre contact avec des fournisseurs, et tenter de trouver une solution à la problématique des vêtements d’intervention.
Vraag nr. 47 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 47 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015 (Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un nouveau gouvernement, des changements de ministres et de secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier pour cette nouvelle législature ?
Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid het volgende antwoord verstrekken op haar vraag :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer la réponse suivante à la question de l’honorable membre :
Aankoop van bureaumateriaal, kantoorbenodigdheden en meubilair : 69.669,66 EUR
Achat de matériel de bureau, fournitures et mobilier : 69.669,66 EUR
Installatie- en renovatiewerken : 65.435,10 EUR
Travaux d’aménagement et rénovation : 65.435,10 EUR
Totaalbedrag : 135.104,76 EUR
Montant total : 135.104,76 EUR
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
320 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique 10.09.2014
11.09.2014
02
03
Vincent De Wolf
Olivier de Clippele
*
*
Kostprijs van de publicatie van « Kanaal ?, Hoezo kanaal ?! » door het ATO. Coût de la publication de l'ouvrage : « Canal ?, vous avez dit canal ?! » par l'ADT. Toepassing van artikel 275 van het BWRO (stedenbouwkundige inlichtingen). Application de l'article 275 du CoBAT (renseignements d'urbanisme).
3
3
15.09.2014
07
Vincent De Wolf
*
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening. La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
3
24.09.2014
09
Benoît Cerexhe
*
Het wagenpark van uw kabinet. La flotte automobile du cabinet.
4
06.10.2014
17
Gaëtan van Goidsenhoven *
28.10.2014
12.11.2014
26
30
Vincent De Wolf
Marc-Jean Ghyssels
*
*
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie. L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols. Oprichting van een museum voor moderne kunst door de federale overheid. La création d'un musée d'art moderne par le pouvoir fédéral. Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten. La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics.
4
4
4
45
16.12.2014
36
Claire Geraets
** Overheidsopdrachten voor bewakingsfirma's. Les marchés publics attribués à des sociétés de gardiennage.
16.12.2014
37
Ahmed El Khannouss
*
Diversiteit in het ambtenarenapparaat. La diversité dans la fonction publique.
4
19.12.2014
42
Barbara d'Ursel
*
Bilan van de Open Monumentendagen in het Brussels Gewest. Le bilan des Journées du Patrimoine en Région bruxelloise.
4
20.01.2015
52
Barbara d'Ursel
*
Bejegening van dode huisdieren. Le traitement des cadavres des animaux domestiques.
5
22.01.2015
53
Arnaud Verstraete
*
De toegankelijkheid van de gebouwen. L'accessibilité des bâtiments.
5
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
321 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
28.01.2015
54
Alain Destexhe
*
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme. Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme.
5
03.02.2015
56
Julie de Groote
*
Stedenbouwkundige overtredingen. Les infractions urbanistiques.
5
06.02.2015
59
Vincent De Wolf
*
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene. Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
5
06.02.2015
60
Vincent De Wolf
*
Vraag om bescherming van het auditorium Janson. Demande de classement de l'Auditoire Janson.
5
10.02.2015
65
Abdallah Kanfaoui
*
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels Gewest. Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
6
10.02.2015
66
Vincent De Wolf
*
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting. Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
6
13.02.2015
78
Vincent De Wolf
*
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest. Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
6
13.02.2015
79
Vincent De Wolf
*
Opening van een groennummer in het kader van de strijd tegen het radicalisme. Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre le radicalisme.
23.02.2015
84
Vincent De Wolf
23.02.2015
85
23.02.2015
86
*
Erkenning van de moslimgemeenschappen. Reconnaissance de communautés islamiques.
6
André du Bus de Warnaffe *
Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest. Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par le haut.
6
Vincent De Wolf
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden. Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités des membres du gouvernement bruxellois.
*
23.02.2015
87
Vincent De Wolf
*
27.02.2015
91
Dominiek Lootens-Stael
** De verdeling van de betrekkingen in Brussel-Stad. La répartition des emplois à Bruxelles-Ville.
27.02.2015
92
Julien Uyttendaele
*
05.03.2015
05.03.2015
93
94
6
Vincent De Wolf
Olivier de Clippele
*
*
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest. Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de regering aangenomen werkloosheidshervormingen. Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du chômage adoptées par le gouvernement fédéral. Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste steden ter wereld. Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes les plus sûres du monde. Lot van de vervallen stedenbouwkundige vergunningen. Le sort des permis d'urbanisme périmés.
7
7
46
7
7
7
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
322 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
Zesde staatshervorming en de gemeentelijke goederen. La 6e réforme de l'État et les biens communaux.
7
06.03.2015
96
Hervé Doyen
*
06.03.2015
97
Jef Van Damme
** De premies voor de verfraaiing van gevels. Les primes à l'embellissement des façades.
47
06.03.2015
98
Jef Van Damme
** De premies voor renovatie van het woonmilieu. Les primes à la rénovation de l'habitat.
49
09.03.2015
99
Barbara Trachte
*
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor de gemeenteraadsleden. La limitation des droits des conseillers communaux de poser des questions et interpellations.
8
09.03.2015
102
Dominiek Lootens-Stael
*
Advertentiecampagnes van VisitBrussels. Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
8
11.03.2015
103
Dominiek Lootens-Stael
*
Advertentiecampagnes van GSOB. Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
8
18.03.2015
110
Emin Özkara
*
Termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten. Les conséquences de la modification du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance des renseignements urbanistiques par la ville et les communes bruxelloises.
18.03.2015
111
Carla Dejonghe
*
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef Lambeaux. La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
18.03.2015
112
Dominiek Lootens-Stael
** De vernietiging van door de vice-gouverneur geschorste besluiten van de gemeente Koekelberg wegens strijdigheid met de taalwet in bestuurszaken. L'annulation des actes de la commune de Koekelberg suspendus par le vice-gouverneur pour cause d'infraction à la loi sur l'emploi des langues en matière administrative.
18.03.2015
113
Dominiek Lootens-Stael
** De verdeling van de betrekkingen in de gemeente Koekelberg. La répartition des emplois dans la commune de Koekelberg.
18.03.2015
114
Dominiek Lootens-Stael
*
De website van de GSOB. Le site internet de l'ERAP.
20.03.2015
115
Eric Bott
*
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale. La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
8
8
52
52
8
9
20.03.2015
117
Dominiek Lootens-Stael
*
De website van citydev.brussels. Le site internet de citydev.brussels.
9
20.03.2015
119
Alain Destexhe
*
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center. Étude du Berlin Social Science Center.
9
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 121
Evelyne Huytebroeck
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
24.03.2015
323
*
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein. La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir du palais de la place Poelaert.
24.03.2015
122
Dominique Dufourny
*
30.03.2015
128
Caroline Persoons
** Villa Dewin – beschermingsprocedure. Villa Dewin – procédure de classement.
30.03.2015
138
Julie de Groote
*
30.03.2015
139
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De aanwending van grondreserves van het Gewest voor schoolinfrastructuur. La mobilisation des réserves foncières de la Région pour les infrastructures scolaires.
30.03.2015
140
Gaëtan Van Goidsenhoven *
03.04.2015
141
Vincent De Wolf
Crematorium van Evere. Le crématorium d'Evere.
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren. L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap. Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des Communautés.
** De door VisitBrussels gehanteerde procedures voor overheidsopdrachten. Les procédures de marchés publics opérées par VisitBrussels.
9
9
53
9
54
10
55
03.04.2015
142
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Oprichting van een tweetalige normaalschool. La création d'une école normale bilingue.
10
23.04.2015
160
René Coppens
*
De neutrale afscheidsruimten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Les salles neutres pour les cérémonies funèbres en Région de Bruxelles-Capitale.
10
23.04.2015
161
Bernard Clerfayt
*
Publicatie van de gemeentelijke statistieken. Publication des statistiques communales.
10
23.04.2015
162
Alain Maron
** Gebruikspercentage van de subsidies in het kader van de wijkcontracten. Le taux d'utilisation des subventions dans le cadre des contrats de quartier.
23.04.2015
163
Vincent De Wolf
*
23.04.2015
164
Vincent De Wolf
*
Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
56
10
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
324 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
23.04.2015
23.04.2015
23.04.2015
23.04.2015
165
166
168
169
Vincent De Wolf
Vincent De Wolf
Emmanuel De Bock
Benoît Cerexhe
Bladzijde – Page
*
*
Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ». Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ». Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
** Gesjoemel met stedenbouwkundige vergunningen in het Brussels Gewest. Les fraudes aux permis d'urbanisme en Région bruxelloise. ** Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de MinisterPresident. L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle du MinistrePrésident. Toerisme aan het kanaal. L'attrait touristique du canal.
11
11
57
59
28.04.2015
172
Julie de Groote
*
06.05.2015
174
Marc Loewenstein
** De erkende gebedshuizen in het Brussels Gewest. Lieux de culte reconnus en Région bruxelloise.
61
06.05.2015
175
Marc Loewenstein
** De subsidies voor de financiering van de erediensten en de lekenmoraal. Subsides pour le financement des cultes et de l'assistance morale laïque.
62
06.05.2015
176
Benoît Cerexhe
*
De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties. La conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité.
11
12.05.2015
177
Annemie Maes
*
Het kappen van bomen op de Keelbeeksite. Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek.
11
12.05.2015
178
Fouad Ahidar
** Uitvoering van het beheersplan voor Logis en Floreal. La mise en œuvre du plan de gestion pour Le Logis et Floréal.
63
12.05.2015
179
Benoît Cerexhe
*
12
12.05.2015
180
Benoît Cerexhe
** De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren. Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
65
12.05.2015
181
Ahmed El Khannouss
** Kosten van mobiele telefonie voor de Brusselse gemeenten. Le coût de la téléphonie mobile pour les communes bruxelloises.
66
18.05.2015
182
Vincent De Wolf
** De deelname van de Brusselse gewestelijke overheidsdiensten aan de Europese programma's. La participation des services publics régionaux bruxellois aux programmes européens.
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
11
67
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
26.05.2015
183
184
Julie de Groote
Anne-Charlotte d'Ursel
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
325
*
*
De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die daartoe bijdragen. L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan directeur Canal et la coordination des structures intervenantes dans ce plan. De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap. La location du BIP à une organisation assurant la promotion de la gestation pour autrui commerciale.
26.05.2015
185
Hamza Fassi-Hihri
*
EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable Development ». Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable Development ».
26.05.2015
186
Olivier de Clippele
*
Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de kerkfabrieken goed te keuren. Refus de certaines communes d'approuver les budgets des fabriques d'église.
26.05.2015
26.05.2015
187
188
Elke Roex
Elke Roex
*
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling. La proportion de Bruxellois employés à l'Agence de développement territorial.
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de gewestelijke instelling VisitBrussels. La proportion de Bruxellois employés au sein de l'organisme régional VisitBrussels.
12
13
14
15
16
67
26.05.2015
189
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Haven van Brussel. La proportion de Bruxellois employés au Port de Bruxelles.
70
26.05.2015
190
Elke Roex
*
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels. La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev.brussels.
17
01.06.2015
191
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de Minister-President. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
01.06.2015
192
Viviane Teitelbaum
*
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
17
18
08.06.2015
193
Hanza Fassi-Fihri
** Uitvoering en financiering van het project Byrrh. Le projet Byrrh, sa mise en œuvre et son financement.
72
08.06.2015
194
Viviane Teitelbaum
*
Personeelsverloop in 2014 in de Haven van Brussel. Les mouvements de personnel en 2014 au Port de Bruxelles.
18
08.06.2015
195
Julie de Groote
*
Vooruitgang van bepaalde stedenbouwkundige projecten langs het kanaal. L'état d'avancement de certains projets urbanistique situés le long du Canal.
19
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
326 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
08.06.2015
196
Ahmed El Khannouss
Bladzijde – Page
*
Inbraakpreventie. La prévention des cambriolages.
19
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement 08.10.2014
09
Ahmed El Khannouss
*
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's en andere instellingen. La répartition genrée des conseils d'administration des OIP et autres institutions.
20
08.10.2014
10
Mahinur Özdemir
*
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van de ION's. Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
20
12.05.2015
46
Benoît Cerexhe
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
43
21.05.2015
49
Dominiek Lootens-Stael
** De verdeling van de gelden in het kader van artikel 46bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989. La répartition des moyens dans le cadre de l'article 46bis de la loi spéciale du 12 janvier 1989.
01.06.2015
01.06.2015
08.06.2015
30.06.2015
50
51
52
55
Viviane Teitelbaum
Viviane Teitelbaum
Barbara d'Ursel
Emmanuel De Bock
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration. ** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature. ** Criteria voor de selectie van de personen die ingekohierd zijn voor de gewestbelasting en organisatie van de inkohiering. Les critères de sélection des personnes enrôlées à la taxe régionale et organisation de l'enrôlement. ** De begrotingsprojecties die voortvloeien uit de kadastrale leggers. Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
75
77
77
78
80
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 05.03.2015
05.03.2015
239
247
Vincent De Wolf
** Lijst van de door het Europees Sociaal Fonds gesteunde projecten voor de periode 2014-2020. La liste des projets soutenus par le Fonds Social Européen pour la période 2014-2020.
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Overzicht van de activiteiten van het Microsoft Innovation Center. Le bilan des activités du Microsoft Innovation Center.
81
84
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
327 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
** De website van citydev.brussels. Le site internet de citydev.brussels.
85
20.03.2015
280
Dominiek Lootens-Stael
30.03.2015
287
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Overleg met de Missions locales. La concertation avec les Missions locales.
86
30.03.2015
288
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Opleidingsplannen voor de beroepen met betrekking tot energietransitie. Les plans de formation dans les métiers concernant les transitions énergétiques.
86
30.03.2015
289
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Territoriale competitiviteitspool voor de beroepen uit de voedingssector. Le pôle territorial de compétitivité aux « métiers de bouche ».
87
30.03.2015
290
Viviane Teitelbaum
** De voorziening « Open soon ». Le dispositif « Open Soon ».
89
03.04.2015
292
Vincent De Wolf
** Procedures inzake overheidsopdrachten. Les procédures de marchés publics.
90
03.04.2015
295
Vincent De Wolf
** Doelstellingen in het kader van de projecten gecofinancierd door het Europees Sociaal Fonds 2014-2020. Les objectifs poursuivis dans le cadre des projets cofinancés par le Fonds Social Européen 2014-2020.
03.04.2015
296
Vincent De Wolf
** Lancering van de competentiepool tewerkstelling – opleiding voor de beroepen die te maken hebben met toerisme en evenementen. Le lancement du pôle de compétences emploi-formation dans les métiers liés au tourisme et à l'événementiel. Personeelstekort in de slagerijsector. Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
93
96
20
03.04.2015
297
Vincent De Wolf
*
03.04.2015
305
Vincent De Wolf
** Transnationale handel in export van tweedehandswagens. Le commerce transnational d'exportation de voitures d'occasion.
97
03.04.2015
307
Vincent De Wolf
** Memorandum van de start-upbedrijven. Le mémorandum des entreprises start-up.
97
03.04.2015
308
Vincent De Wolf
** Tijdelijke financiële hulp voor bedrijven in geval van betalingsachterstand van de gewestelijke overheidsdiensten. L'aide financière temporaire aux entreprises en cas de retard de paiement des services publics régionaux.
98
03.04.2015
309
Vincent De Wolf
** Invoering van het uniek dossier. La mise en œuvre du dossier unique.
03.04.2015
310
Vincent De Wolf
** Uitvoering van de inschakelingscontracten. La mise en œuvre des contrats d'insertion.
100
03.04.2015
311
Vincent De Wolf
** De gewestelijke steun aan Batibouw. Le soutien régional au salon Batibouw.
100
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
328 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Auteur
Voorwerp – Objet
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
03.04.2015
312
Vincent De Wolf
** Uitvoering van de regeling inzake instapstages. La mise en œuvre des stages de transition.
03.04.2015
313
Vincent De Wolf
** Prioriteit voor de sectoren van de werkgelegenheid, de opleiding en de kinderopvang in het kader van de hervorming van de GECO's. La priorité accordée aux secteurs de l'emploi, de la formation et de la petite enfance dans le cadre de la réforme des emplois ACS.
101
103
03.04.2015
314
Vincent De Wolf
** Synergie tussen het Gewest en het KMO-plan van de federale overheid. Les synergies régionales avec le « Plan PME » du fédéral.
103
03.04.2015
315
Vincent De Wolf
** De overheveling van personeel van de RVA naar Actiris. Le transfert de personnel de l'ONEm vers Actiris.
106
07.04.2015
321
Isabelle Emmery
** Opportuniteit van financiering van KMO's via het Europees Fonds voor Strategische Investeringen (EFSI). L'opportunité de financement des PME dans le cadre du Fonds européen pour les Investissements stratégiques (EFSI).
106
23.04.2015
322
Emmanuel De Bock
** Partnerships tussen technische scholen en autoconstructeurs. Partenariats entre les écoles techniques et les constructeurs automobiles.
109
23.04.2015
323
Vincent De Wolf
** Betalingen aan de diensten van SABAM. Les paiements effectués auprès des services de la SABAM.
110
23.04.2015
324
Vincent De Wolf
** Rekrutering van personeel voor het Treinmuseum. Le recrutement de personnel au Musée du Train.
110
23.04.2015
325
Vincent De Wolf
** Krachtlijnen van de kadernota betreffende de artikelen 60 en 61. Les axes de la note-cadre des articles 60/61.
111
23.04.2015
326
Vincent De Wolf
** Productiviteitspremies in de overheidsorganen onder het toezicht van de minister. Les primes de productivité des organismes publics qui dépendent de la tutelle du ministre.
113
23.04.2015
327
Vincent De Wolf
** Uitvoering van de strategie 2025. La mise en œuvre de la stratégie 2025.
114
23.04.2015
328
Vincent De Wolf
** Algemene informatiecampagne in het kader van de Jongerenwaarborg. La campagne d'information générale dans le cadre de la Garantie pour la Jeunesse.
116
23.04.2015
329
Vincent De Wolf
** Overdracht van het centraal gebouw van Actiris aan de Grondregie. La cession du bâtiment central d'Actiris à la Régie foncière.
116
23.04.2015
330
Vincent De Wolf
** Stand van de werken aan de Astrotoren. L'état d'avancement des travaux à la tour Astro.
117
23.04.2015
332
Vincent De Wolf
** De projecten waaraan de bedrijvencentra onderdak geven. Les projets accueillis par les centres d'entreprises.
118
23.04.2015
338
Vincent De Wolf
** De steun aan de vzw « Les Jeunes Entreprises ». Le soutien à l'ASBL Les Jeunes Entreprises.
119
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
329 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
23.04.2015
339
Vincent De Wolf
** De steun aan UNIZO. Le soutien à l'UNIZO.
120
23.04.2015
340
Vincent De Wolf
** De steun van het Gewest voor de opleiding van stagiairs in de KMO's. Les soutiens de la Région pour la formation de stagiaires dans les PME.
120
23.04.2015
341
Vincent De Wolf
** De steun van het Gewest voor de opleiding van een kandidaatovernemer van een KMO. Les soutiens de la Région pour la formation d'un candidat repreneur de PME.
121
23.04.2015
342
Vincent De Wolf
** De tijdelijke tewerkstelling van stagiairs bij de GIMB. L'emploi temporaire de stagiaires au sein de la SRIB.
122
23.04.2015
343
Vincent De Wolf
** De tenuitvoerlegging van het programma ExportBru (GIMB). La mise en œuvre du programme ExportBru (SRIB).
122
23.04.2015
344
Vincent De Wolf
** De steun van het Gewest aan kandidaat-ondernemers voor een voorafgaand onderzoek. Les soutiens de la Région pour les candidats entrepreneurs en termes d'étude de préactivité.
123
23.04.2015
345
Vincent De Wolf
** De 3D-printer als buitenkans voor de Brusselse economie. L'opportunité pour l'économie bruxelloise de l'imprimante 3D.
124
23.04.2015
346
Vincent De Wolf
** De crisis in de meubelsector. La crise du secteur du meuble.
124
23.04.2015
347
Vincent De Wolf
** Activiteiten van de gewestelijke task force « werk-opleiding-onderwijsondernemen ». Les travaux de la task force régionale « Emploi-Formation-Enseignement-Entreprise ».
125
23.04.2015
348
Vincent De Wolf
** Evaluatieprocedure van de RSZ-doelgroepenverminderingen. Le processus d'évaluation du dispositif des réductions ONSS groupes cibles.
127
23.04.2015
349
Vincent De Wolf
** Innovatie in de begeleiding van werkzoekenden ouder dan 45 jaar. Les processus innovants en faveur de l'accompagnement des demandeurs d'emploi de plus de 45 ans.
128
23.04.2015
350
Vincent De Wolf
** Innovatie in de ondersteuning van de werkgelegenheidsgraad van de vrouwen in het Brussels Gewest. Les processus innovants pour soutenir le taux d'emploi des femmes en Région bruxelloise.
23.04.2015
351
Vincent De Wolf
** Ontwikkeling van territoriale competitiviteitspolen. Le développement de pôles de compétitivité territoriaux.
23.04.2015
352
Vincent De Wolf
** Opportuniteiten voor de economie en tewerkstelling in de creatieve industrieën. Les opportunités pour l'économie et l'emploi des industries créatives.
130
131
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
330 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
23.04.2015
353
Benoît Cerexhe
** Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de minister. L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle du ministre.
134
23.04.2015
354
Alain Destexhe
** Jaarverslag van Amway over het ondernemerschap. Rapport annuel relatif à l'entrepreneuriat réalisé par Amway.
138
28.04.2015
355
Anne-Charlotte d'Ursel
** De technische en financiële modaliteiten van de kilometerheffing voor vrachtwagens. Les modalités techniques et financières du système de taxation au kilomètre des poids lourds.
28.04.2015
06.05.2015
356
357
Anne-Charlotte d'Ursel
Eric Bott
** De economische impact van maatregelen ter beperking van parkeren buiten de openbare weg voor de bedrijven. L'impact économique des mesures de restriction du stationnement hors voirie pour les entreprises. ** De verplichting voor onze KMO's om « mobile friendly » te worden ingevolge de positionering van Google. L'obligation de nos PME d'évoluer vers des sites « mobile friendly » suite au positionnement de Google.
140
142
142
12.05.2015
358
Vincent De Wolf
** De invoering van elektronische dienstencheques. La création de titres-services électroniques.
144
12.05.2015
359
Vincent De Wolf
** De ondersteuning van het programma voor de « startbanen ». Le soutien au programme des « premiers emplois jeunes ».
145
12.05.2015
360
Vincent De Wolf
** De zendingen naar het buitenland. Les missions à l'étranger.
146
12.05.2015
361
Vincent De Wolf
** De evaluatie van de lokale economieloketten. L'évaluation des guichets d'économie locale.
147
12.05.2015
362
Vincent De Wolf
** De « Tanguy-bedrijven ». Les entreprises « Tanguy ».
148
12.05.2015
363
Vincent De Wolf
** Het aanbod aan tweetalige opleidingen van winkelverkoper. L'offre de formation bilingue de vendeur en magasin.
151
12.05.2015
364
Vincent De Wolf
** De eerste resultaten van de evaluatie van de GECO's. Les premiers résultats de l'évaluation des ACS.
152
12.05.2015
365
Vincent De Wolf
** Het koninklijk bezoek aan China. La visite royale en Chine.
152
12.05.2015
366
Vincent De Wolf
** Door uw diensten bestelde studies. La commande d'études par vos services.
153
12.05.2015
367
Benoît Cerexhe
** De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
153
12.05.2015
368
Benoît Cerexhe
*
De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren. Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
21
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 369
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
331
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Gezamenlijk actieplan voor de ondersteuning van aanwerving van burgers voor beroepen bij het openbaar ambt. Le plan d'action commun pour le soutien de l'embauche des citoyens dans les métiers de la fonction publique.
26.05.2015
370
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De cel voor ondersteuning van de regeringsprojecten. La cellule de soutien aux projets gouvernementaux.
26.05.2015
371
Gaëtan Van Goidsenhoven *
26.05.2015
372
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Het steunpakket voor ondernemerschap. Le package entrepreneurial.
26.05.2015
373
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De referent voor de strategie 2025 bij Brussel Economie en Werkgelegenheid. Le référent Stratégie 2025 au sein de Bruxelles Économie et Emploi.
Raming van de schaalbesparingen in het kader van UNO.brussels. L'évaluation des économies d'échelle réalisées dans le cadre d'UNO.
26.05.2015
374
Gaëtan Van Goidsenhoven *
26.05.2015
375
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De goedkeuring van een gemeenschappelijke taxonomie voor de gewesten inzake jobs en competenties. L'adoption d'une taxonomie commune aux Régions en matière d'emplois et de compétences.
26.05.2015
376
Elke Roex
Het gewestelijk schema voor ontwikkeling van de handel. Le schéma régional de développement commercial.
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel. La proportion de Bruxellois employés par la Société régionale d'investissement de Bruxelles.
157
160
21
160
161
22
162
162
26.05.2015
377
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij impulse.brussels. La proportion de Bruxellois employés par impulse.brussels.
164
26.05.2015
378
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij Atrium Brussels. La proportion de Bruxellois employés par Atrium Brussels.
165
26.05.2015
379
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De werkgroepen « activerings- en vrijstellingssysteem » en « budget voor het activerings- en vrijstellingssysteem ». Les groupes de travail « dispositif d'activation et d'exonération » et « budget des dispositifs d'activation et d'exonération ».
167
26.05.2015
380
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels. La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev.brussels.
167
26.05.2015
381
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in Evoliris. La proportion de Bruxellois employés par Evoliris.
170
01.06.2015
382
Vincent De Wolf
*
De aanwending van e-learning voor de personeelsleden. La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents.
22
01.06.2015
383
Vincent De Wolf
*
De samenwerking met het gewestelijk Data Center. Les synergies à développer avec le Data center régional.
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
332 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
01.06.2015
384
Vincent De Wolf
*
De preventieprogramma's tegen pesterijen. Les programmes de prévention contre le harcèlement.
01.06.2015
385
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
01.06.2015
386
Viviane Teitelbaum
*
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
08.06.2015
387
Elke Roex
*
De werkloosheid bij 50-plussers. Le chômage des plus de 50 ans.
08.06.2015
388
Bruno De Lille
*
Het effect van de beperking van de inschakelingsuitkering op de werkloosheidsgraad. L'effet de la limitation de l'allocation d'insertion sur le taux de chômage.
08.06.2015
389
Sevket Temiz
** Gewestelijk plan voor de circulaire economie. Le Plan régional d'économie circulaire (Prec).
08.06.2015
390
Viviane Teitelbaum
*
Personeelsverloop in 2014 bij Actiris. Les mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
22
23
23
23
24
171
25
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics 28.04.2015
28.04.2015
181
184
Anne-Charlotte d'Ursel
Anne-Charlotte d'Ursel
** Het vrachtwagenverkeer op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La circulation de poids lourds sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. ** De technische en financiële modaliteiten van de kilometerheffing voor vrachtwagens. Les modalités techniques et financières du système de taxation au kilomètre des poids lourds.
172
174
12.05.2015
188
Bruno De Lille
** Geschilderde fietspaden. Les pistes cyclables peintes.
175
12.05.2015
189
Bruno De Lille
** Bike Experience 2015. La Bike Experience 2015.
176
12.05.2015
198
Ahmed El Khannouss
** Opties van de applicatie MIVB mobile. Les options contenues dans l'application STIB Mobile.
177
12.05.2015
199
Anne-Charlotte d'Ursel
** Opdrachten van het gewestelijk Parkeeragentschap in verband met de uitvoering van het BWLKE. Les missions de l'agence régionale du stationnement liées à la mise en œuvre du Cobrace.
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 200
Vincent De Wolf
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
21.05.2015
333
** Evaluatie van de uitvoering van het contract betreffende het Villo!systeem. Évaluation de la mise en œuvre du contrat du système « Villo! ».
179
26.05.2015
201
Alain Destexhe
** Verkeer op de Elsensesteenweg en de Waversesteenweg. Circulation au niveau de la chaussée d'Ixelles et de la chaussée de Wavre.
181
26.05.2015
202
Vincent De Wolf
** Aantal beschikbare trams op het MIVB-net. Nombre de trams disponibles sur le réseau de la STIB.
182
26.05.2015
203
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij het Parkeeragentschap van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La proportion de Bruxellois employés à l'Agence du stationnement de la Région de Bruxelles-Capitale.
183
26.05.2015
204
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld binnen de MIVB. La proportion de Bruxellois employés à la STIB.
186
26.05.2015
205
Marc Loewenstein
** Het onderhoud van de eigen beddingen van de MIVB. L'entretien des sites propres de la STIB.
188
26.05.2015
206
Céline Delforge
** De reistijd en de stiptheid van lijn 27, 29, 38, 46, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 tot 29 juni 2015. Les temps de parcours et la régularité des lignes 27, 29, 38, 46, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 jusqu'au 29 juin 2015.
189
26.05.2015
207
Céline Delforge
** De weerslag van het voetgangersplan op het MIVB-net. L'impact du plan piéton sur le réseau de la STIB.
190
26.05.2015
208
Hervé Doyen
** Verkeerstelling in Brussel. Le comptage routier à Bruxelles.
191
01.06.2015
209
Viviane Teitelbaum
** In de voertuigen of de stations van de MIVB verloren of vergeten voorwerpen. Les objets perdus ou oubliés dans les véhicules ou les stations de la STIB.
01.06.2015
210
Bruno De Lille
** Het proefproject Stedelijke Distributie in het kader van LaMiLo. Le projet pilote de distribution urbaine dans le cadre de LaMiLo.
01.06.2015
211
Viviane Teitelbaum
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
01.06.2015
212
Viviane Teitelbaum
** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coût d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
192
193
197
197
08.06.2015
213
Dominiek Lootens-Stael
** Onbetaalde boetes bij de MIVB. Les amendes impayées à la STIB.
198
08.06.2015
214
Dominiek Lootens-Stael
** De gratis abonnementen van de MIVB. Les abonnements gratuits de la STIB.
199
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
334 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
08.06.2015
08.06.2015
216
217
Marc Loewenstein
Anne-Charlotte d'Ursel
Bladzijde – Page
** De aanpassing van het traject van bus 48, en moeilijkheden voor de gemeenten Vorst en Ukkel. Adaptation de l'itinéraire du bus 48 et difficultés subies par les communes de Forest et d'Uccle. ** De goedkeuring van de regering van het plan om verscheidene transitparkings aan te leggen. L'assentiment du gouvernement au projet de création de plusieurs parkings de transit.
200
202
08.06.2015
218
Arnaud Pinxteren
** Mogelijkheid tot fietsen op de Grote Ring. La cyclabilité de la Grande Ceinture.
204
08.06.2015
219
Dominique Dufourny
** Beveiligde voetgangerslussen voor de PBM's. Les boucles piétonnes sécurisées pour les PMR.
204
08.06.2015
220
Fatoumata Sidibé
** De evaluatie van het systeem van collectieve taxi's « Collecto ». Évaluation du système de taxi collectif « Collecto ».
206
08.06.2015
221
Viviane Teitelbaum
** Personeelsverloop in 2014 bij de MIVB. Les mouvements de personnel en 2014 à la STIB.
207
30.06.2015
225
Céline Delforge
** Het voetpad op de Galileïlaan. Le cheminement piéton avenue Galilée.
208
30.06.2015
226
Dominiek Lootens-Stael
** De ziektedagen van het personeel bij ministerie en MIVB. Les jours de maladie du personnel de votre ministère et de la STIB.
209
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie 24.11.2014
30
Bertin Mampaka
*
13.03.2015
91
Hasan Koyuncu
** Interne audits bij de BGHM. Les audits internes de la SLRB.
210
03.04.2015
110
Carla Dejonghe
** Het aantal alleenstaanden in de sociale huisvestingssector in Brussel. Le nombre d'isolés dans le secteur du logement social bruxellois.
214
03.04.2015
111
Carla Dejonghe
** De leningaanvragen bij het Woningfonds. Les demandes de prêt auprès du Fonds du Logement.
216
07.04.2015
114
Bertin Mampaka
*
09.04.2015
116
Evelyne Huytebroeck
** De kostprijs van de geleidelijke overstap van L-gas naar H-gas in het Brussels distributienet. Le coût du passage progressif du gaz L vers le gaz H dans le réseau de distribution bruxellois.
23.04.2015
118
Alain Destexhe
De huurtoelage van het proefproject. L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
Sociale verhuurkantoren en gewestelijk toezicht. Agences Immobilières Sociales et tutelle régionale.
** Het syndroom van de verdwijning van de bijenkolonies. Le syndrome d'effondrement des colonies d'abeilles.
25
25
219
220
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 119
Alain Destexhe
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
23.04.2015
335
** Engagement van de Europese steden in de strijd tegen klimaatverandering. L'engagement des villes européennes dans la lutte contre le changement climatique.
223
23.04.2015
120
Pierre Kompany
** De kwaliteit van het water in het Brussels Gewest. La qualité de l'eau en Région bruxelloise.
225
23.04.2015
121
Benoît Cerexhe
** Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de minister. L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle du ministre.
227
28.04.2015
123
Annemie Maes
** Het openbare toilet aan de Hallepoort. Les toilettes publiques de la porte de Hal.
230
28.04.2015
124
Anne-Charlotte d'Ursel
** Europese benchmarking van de maatregelen tegen luchtverontreiniging door vliegtuigen. Le benchmarking européen des mesures de la pollution atmosphérique des avions.
232
28.04.2015
125
Mahinur Özdemir
** Personeel en beroepen bij het BIM. Personnel et métiers exercés au sein de l'IBGE.
232
12.05.2015
126
Arnaud Verstraete
** Subsidies aan de verenigingen en organisaties. Les subsides aux associations et organisations.
234
12.05.2015
127
Khadija Zamouri
** Volkstuintjes. Les potagers collectifs et familiaux.
236
12.05.2015
128
Annemie Maes
** Het voorspellen van pollutiepieken. La prévision des pics de pollution.
239
12.05.2015
129
Arnaud Pinxteren
** De onverenigbaarheid van sommige gemeentebelastingen op parkings met de doelstellingen van het BWLKE. L'incompatibilité de certaines taxes communales sur les parkings avec les objectifs du Cobrace.
241
242
12.05.2015
131
Benoît Cerexhe
** De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
12.05.2015
133
Arnaud Pinxteren
*
26.05.2015
134
Jef Van Damme
*
26.05.2015
135
Els Ampe
26.05.2015
136
Pierre Kompany
** Waardevolle metalen in het afvalwater. Les métaux précieux dans les eaux usées.
245
26.05.2015
137
Bertin Mampaka
** Alternatieve huisvesting op woonboten. Le logement alternatif sur péniches.
246
Subsidies aan milieuverenigingen en hun evaluaties. Les subsides aux associations environnementales et leurs évaluations.
26
Het beleid inzake de registratie van de uitstoot van broeikasgassen. La politique en matière d'enregistrement des émissions de gaz à effet de serre. ** De informatie verspreid door de vereniging « Le Début des Haricots ». L'information diffusée par l'association « Le début des haricots ».
26
244
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
336 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
138
Vincent De Wolf
Bladzijde – Page
*
Aanwending van de middelen van het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ». L'affectation des moyens du « Fonds pour la protection de l'environnement ».
26.05.2015
139
Vincent De Wolf
*
26.05.2015
140
Vincent De Wolf
** Overleg met de omwonenden in het kader van de procedure voor de afgifte van de milieuvergunningen voor de exploitatie van antennes die elektromagnetische golven uitzenden. La concertation des riverains dans le cadre de la procédure de délivrance des permis d'environnement pour l'exploitation d'antennes émettrices d'ondes électromagnétiques.
26.05.2015
141
Simone Susskind
*
Uitvoering van het gewestelijk huisvestingsplan. État des lieux concernant le Plan régional du Logement.
De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de promotie van alternatieve technologieën. Le traitement et le recyclage des ampoules fluocompactes et la promotion de technologies alternatives.
26.05.2015
142
Pierre Kompany
*
26.05.2015
143
Caroline Persoons
** Samenwerking tussen het BIM en de ombudsdienst voor de luchthaven Brussel-Nationaal. La collaboration de l'IBGE avec le Service de Médiation pour l'aéroport de Bruxelles-National.
Overtredingen wegens geluidshinder door voertuigen. Les infractions liées aux nuisances sonores des véhicules.
01.06.2015
144
Hasan Koyuncu
*
De interne audits bij de BGHM. Les audits internes à la SLRB.
01.06.2015
145
Viviane Teitelbaum
*
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de minister. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
01.06.2015
146
Viviane Teitelbaum
** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
27
27
247
28
31
251
31
31
254
08.06.2015
147
Gaëtan Van Goidsenhoven *
Bescherming van de zwaluwen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La préservation des hirondelles sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
32
08.06.2015
148
Sevket Temiz
*
Sociale huisvestingsbeleid. Politique des logements sociaux.
32
08.06.2015
149
Viviane Teitelbaum
*
Personeelsverloop in 2014 bij de BGHM. Les mouvements de personnel en 2014 à la SLRB.
33
08.06.2015
150
Viviane Teitelbaum
*
Personeelsverloop in 2014 bij Leefmilieu Brussel. Les mouvements de personnel en 2014 chez Bruxelles Environnement.
33
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 151
Jef Van Damme
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
10.06.2015
337
*
Energiepremies voor renovatie van rieten daken. Les primes énergie pour la rénovation des toits de chaume.
34
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke sportinfrastructuur en Openbaar Ambt Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Gebrekkige infrastructuur van de gymnastiekclubs. Le déficit d'infrastructures des clubs de gymnastique.
35
30.03.2015
77
Eric Bott
*
03.04.2015
79
Dominique Dufourny
** Opvolging van de stakingen. Le suivi des mouvements de grève.
23.04.2015
80
Julie de Groote
*
23.04.2015
83
Benoît Cerexhe
** Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de staatssecretaris. L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle de la secrétaire d'État.
257
28.04.2015
84
Mahinur Özdemir
** Personeel en beroepen bij Net-Brussel. Personnel et métiers exercés au sein de Bruxelles-Propreté.
261
28.04.2015
85
Fatoumata Sidibé
** Diversiteit in het gewestelijk openbaar ambt. La diversité dans la fonction publique régionale.
264
12.05.2015
86
Mahinur Özdemir
** Contracten voor ophaling van vuilnis voor bedrijven. Contrats de collecte de déchets pour des sociétés.
269
12.05.2015
87
Benoît Cerexhe
** De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
270
12.05.2015
88
Benoît Cerexhe
** De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren. Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
273
21.05.2015
89
Marc Loewenstein
** Uitbouw van mobiele containerparken. Développement de parcs à conteneurs mobiles.
274
21.05.2015
90
Marc Loewenstein
** Ontwikkeling en verspreiding van het Info Pack. Développement et mise en œuvre de l'« Info Pack ».
276
26.05.2015
91
Bruno De Lille
** De centralisatie van het gewestelijk openbaar bestuur. La centralisation de l'administration régionale.
276
26.05.2015
92
Johan Van den Driessche *
26.05.2015
93
Benoît Cerexhe
** Vuilniszakken die dieren afstoten. Les sacs poubelles répulsifs.
278
26.05.2015
94
Mahinur Özdemir
** Gesubsidieerde graffitifresco. Fresque de graffiti subsidiée.
279
Toegankelijkheid van de sportinfrastructuur in de wijken. Accessibilité des infrastructures sportives dans les quartiers.
Zwerfvuil in het Gewest. Les déchets sauvages dans la Région.
255
35
35
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
338 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
95
Gaëtan Van Goidsenhoven *
26.05.2015
96
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij Innoviris. La proportion de Bruxellois employés par Innoviris.
26.05.2015
97
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de gewestelijke instelling Net Brussel. La proportion de Bruxellois employés au sein de l'organisme régional Bruxelles-Propreté.
Het gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur. L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration régionale.
35
280
282
26.05.2015
98
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Explore. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore.
36
26.05.2015
99
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Launch. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch.
36
26.05.2015
100
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Protect. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect.
37
26.05.2015
101
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Shape. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape.
37
26.05.2015
102
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade.
37
26.05.2015
103
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies van Innoviris via de actie Rise. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise.
38
26.05.2015
104
Ahmed El Khannouss
*
Subsidies van Innoviris via de actie Connect. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect.
38
26.05.2015
105
Marc Loewenstein
** Het onderhoud van de eigen beddingen van de MIVB. L'entretien des sites propres de la STIB.
26.05.2015
106
Simone Susskind
** De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de promotie van alternatieve technologieën. Le traitement et le recyclage des ampoules fluocompactes et la promotion de technologies alternatives.
284
285
26.05.2015
107
Pierre Kompany
** Elektrische vuilniswagens bij het ANB. Camions de collecte électriques de l'ABP.
288
26.05.2015
108
Pierre Kompany
** Het recycleren van industrieel afval en het premiesysteem VAL-I-PAC. Le recyclage des déchets industriels et le système de prime VAL-I-PAC.
289
26.05.2015
109
Mahinur Özdemir
** De « pedagogische » opdracht van het ANB. La mission « pédagogie » de l'ABP.
290
26.05.2015
110
Mahinur Özdemir
** De overbrenging van Brussels organisch afval naar de biogasinstallatie in Ieper. L'envoi des déchets organiques bruxellois au centre de biométhanisation à Ypres.
292
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
339 Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
26.05.2015
111
Dominiek Lootens-Stael
** De toegang tot de containerparken van het Gewest. L'accès aux parcs à conteneurs de la Région.
26.05.2015
112
Elke Roex
** Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in de overheidsdiensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La proportion de Bruxellois employés dans les services publics de la Région de Bruxelles-Capitale.
292
293
01.06.2015
113
Marc Loewenstein
*
Behandeling van organisch afval. Traitement des déchets organiques.
38
01.06.2015
114
Boris Dilliès
** Openbare stortplaats in Kuregem. Déchetterie à ciel ouvert à Cureghem.
297
01.06.2015
115
Annemie Maes
*
01.06.2015
116
Viviane Teitelbaum
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
De inning van boetes door ANB. Le recouvrement d'amendes par l'ABP.
39
298
08.06.2015
118
Annemie Maes
** Het inzamelen van KGA. La collecte des déchets chimiques ménagers.
299
08.06.2015
119
Viviane Teitelbaum
** Personeelsverloop in 2014 bij Net Brussel. Les mouvements de personnel en 2014 à l'agence Bruxelles-Propreté.
301
08.06.2015
120
Ahmed El Khannouss
*
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie Evaluate. Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate.
39
18.06.2015
122
Marc Loewenstein
** Aanwerving en verdeling van de 150 nieuwe straatvegers. Le recrutement et la répartition des 150 nouveaux balayeurs.
302
18.06.2015
123
Pierre Kompany
** Het hergebruik van afval. Le réemploi des déchets.
303
30.06.2015
126
Viviane Teitelbaum
** De reiniging van de eigen beddingen en de haltes van de MIVB. Le nettoiement des sites propres et des arrêts de la STIB.
304
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal 03.04.2015
54
Pierre Kompany
*
Reglement betreffende de gevaarlijke honden. Le règlement sur les chiens dangereux.
26.05.2015
67
Liesbet Dhaene
** De verplichte opleiding dierenwelzijn voor slachters tijdens het Offerfeest. L'obligation pour les sacrificateurs qui officient pendant l'Aïd-el-Kébir de suivre une formation relative au bien-être animal.
40
306
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9)
340 Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
01.06.2015
01.06.2015
68
69
Viviane Teitelbaum
Viviane Teitelbaum
Bladzijde – Page
** Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration. ** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
08.06.2015
70
Hamza Fassi-Fihri
** Opleidingen ritueel slachten. Les formations pour l'abattage rituel.
18.06.2015
71
Ahmed El Khannouss
** De aanwezigheid van vrouwen in de raad van bestuur van pararegionale instellingen van openbaar nut. La présence des femmes dans les conseils d'administration des organismes pararégionaux et d'intérêt public.
307
308
309
310
18.06.2015
72
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Contacten met de verenigingen voor dierenbescherming. Le point sur vos contacts avec les associations de protection animale.
312
18.06.2015
73
Gaëtan Van Goidsenhoven ** Aanwezigheid van wilde dieren in discotheken. Suivi de la présence d'animaux sauvages dans des discothèques.
313
18.06.2015
74
Gaëtan Van Goidsenhoven ** De raad voor dierenwelzijn. Le Conseil du bien-être animal.
314
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 41
Benoît Cerexhe
*
12.05.2015
42
Benoît Cerexhe
** De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
315
12.05.2015
43
Benoît Cerexhe
** De professionele cumuls van leidinggevende ambtenaren. Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
317
12.05.2015
44
Vincent De Wolf
** Het opslaan en schoonmaken van brandweeruitrustingen. Stockage et nettoyage des tenues d'incendie des pompiers.
317
27.05.2015
45
Elke Roex
*
01.06.2015
46
Viviane Teitelbaum
*
Absenteïsme in de organen onder het toezicht van de staatssecretaris. L'absentéisme dans les organes qui dépendent de la tutelle de la secrétaire d'État.
40
23.04.2015
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La proportion de Bruxellois employés au Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.
40
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris. L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
41
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 juli 2015 (nr. 9) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 juillet 2015 (n° 9) Datum – Date
Vraag nr. – Question n°
Voorwerp – Objet
Auteur
*
Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld.
08.06.2015
47
48
Viviane Teitelbaum
Dominiek Lootens-Stael
Bladzijde – Page
*
Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire.
01.06.2015
341
** Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor de nieuwe zittingsperiode. Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature. *
Interventies van de Brusselse brandweerdiensten in onbewoonde en gekraakte panden. Les interventions des services d'incendie bruxellois dans des immeubles inoccupés ou des squats.
319
41
0815/2183 I.P.M. COLOR PRINTING 02/218.68.00