ÚTIKALAUZ REISEFÜHRER www.szigetkozkerekpar.hu
„A projekt az Európai Unió társfinanszírozásával valósul meg.”
Üdülési csekk elfogadás Elhelyezkedés a Termálfürdõ területén széleskörû gyógyászat szauna, infraszauna, optika, fogászat mélygarázs, zárt parkoló 9200 Mosonmagyaróvár, Kígyó u. 1. Tel./fax: +36-96/579-168, 579-169 E-mail:
[email protected] Web: www.hotels.hu/termalhotelaqua
HÉDERVÁR • K A S T É L Y • JJJJ
HOTEL • RESTAURANT • CLUB H-9178 Hédervár, Fõ u. 47. • Telefon/fax: +36-96/213-433
[email protected] • www.hedervar.hu
H-9233 Lipót, Rákóczi u. 42–44. Telefon/Fax: +36-96/674-042 E-mail:
[email protected] www.orchideahotel.hu
KERÉKPÁRRAL A SZIGETKÖZBEN Hazánk legnagyobb szigetét, a Nagy- és a Mosoni-Duna körülölelte Szigetközt nem véletlenül nevezik a Duna ajándékának, hiszen annak hordaléka építette fel. A táj gazdag növény- és állatvilága várja a természetkedvelõ turistákat. A vízi túrák kedvelõi végigjárhatják a galériaerdõk övezte Duna-ágakat, ahol a változatos szakaszok felejthetetlen élményt ígérnek a kajakkal, kenuval érkezõknek. Az idelátogatók a Mosoni-Dunán sétahajóról is gyönyörködhetnek a vadregényes tájban. A Duna ágrendszere mellett több, jó fogást ígérõ, telepített kavicsbánya-tó teszi Szigetközt igazi horgászparadicsommá. Mosonmagyaróváron termálfürdõ és uszoda, gyógyászati központ, Gyõrben élményfürdõ fogadja egész évben a gyógyulni és regenerálódni vágyó vendégeket.
Lipóton a nyári hónapokban nyitva tartó termálfürdõ úszó, élmény- és termálvizes medencékkel várja a fürdõzõket. Kedvelt a térség lovasiskolái által a szigetvilágba szervezett túralovaglás, sétakocsikázás. Dunakilitin kilenclyukú golfpálya várja a golf szerelmeseit. Szigetköz gazdag vadállományban, õz, szarvas, vaddisznó elejtése kecsegteti a térségbe érkezõ vadászokat. A Duna menti nemzetközi kerékpárút része a Szigetközön átvezetõ szakasz, mely mellett a töltés és a kisforgalmú mellékutak is alkalmasak kerékpározásra. Szigetközben az ötcsillagos kastélyszállótól a wellness hoteleken, magán vendégházakon keresztül egészen a sátorozóhelyekig minden igényt kielégítõ szálláshelyek, jó konyhájú vendéglõk és sokrétû szolgáltatások csalogatják a turistákat. 3
DIE SCHÜTTINSEL (SZIGETKÖZ) Die grösste Insel unseres Landes, die von der grossen Donau und der Mosoner-Donau umgebene Schüttinsel (Szigetköz) wird nicht zufällig als Geschenk der Donau bezeichnet, denn deren Ablagerungen haben diese erschaffen. Die reiche Pflanzen- und Tierwelt erwartet die naturverbundenen Touristen. Die Liebhaber von Wassertouren können die von Galeriewäldern umgebenen Donauzweige durchstreifen, wo die abwechslungsreichen Strecken für die Kajak- und Kanufahrer ein unvergessliches Erlebnis bieten. Die Besucher können auch auf der MosonerDonau von Promenadenschiffen die wildromantische Landschaft bewundern. Die neben den Donauzweigen erschaffenen Kiesgrubenteiche versprechen einen guten Fang und machen die Schüttinsel zu einem wahrhaften Angler–Paradies. In Mosonmagyaróvár erwartet im ganzen Jahr das Thermal-, und Schwimmbad, das Heilzentrum, in Gyõr das Erlebnisbad die Gäste, die sich erholen und 4
regenerieren möchten. In Lipót wartet das in den Sommermonaten geöffnete Thermalbad mit Thermal-, Schwimm-, Erlebnis-, und Heilbecken auch auf die Badegäste. Ebenfalls beliebt sind die von den Reitschulen des Gebietes organisierten Ausritte, Spazierfahrten. In Dunakiliti erwartet ein NeunlochGolfplatz die Liebhaber dieses Sportes. Die Schüttinsel verfügt über einen reichen Wildbestand, das Erlegen von Rehen, Hirschen und Wildschweinen zieht zahlreiche Jäger an. Die durch die Schüttinsel verlaufende Fahrradstrecke ist ein Teil des internationalen Fahrradweges entlang der Donau, neben dem auch die Deiche und die Nebenstrassen zum Fahrradfahren geeignet sind. In dem Schüttinsel locken – von 5sterne Schlosshotel, Wellness Hotels, Privathäuser bis Zeltplätzen – Unterkunftsmöglichkeiten, die alle Ansprüche befriedigen, Restaurants mit guter Küche und vielfältige Dienstleistungen die Gäste an.
u.
Lip
r
óti
es Egr
u.
a
un
Spo
rt
u
u.
u. áz lah
Tég
rd
Bá
uth
Rá kó cz i F e re
nc
jo s La
mb
Hédervár
do
ss Ko
Szürke Gém Fogadó és Étterem* 9177 Rákóczi u. 52. Tel.: +36 96/216-166 Fax: +36 96/216-409 Öreg-Duna Csárda 9177 Gyõri u. 28. Tel.: +36 96/704-280
u.
KissJános u. RI GYÕ
I
u.
u.
ÚT ÕR
õ fi S
P
u.
GY
Fe re nc
u.
u.
Héder vári
ák
Alsó
re
a
s lejc u.Nefe
nd
zs
gy
yE
Dó
ör
köz a Óv od irt cMs a a e gg N P ye ef s Vágóhíd ele jc s kö u. Tûz u. u . oltó z
u.
u.
Gy
De
z
u.
y on . rd u u G P et
lás
ta
ny
Téglaház
Pis
Ad g irá dv . Va u
Da
ó nk
u.
u.
Ha
K es ke
Hajós
u. Egres
Szerszámgépgyá
u.
Tündérrózsa Sátorozóhely 9177 Hédervári u. 1. Tel.: +36 96/716-673
ÁSVÁNYRÁRÓ www.asvanyraro.hu
A hely több ezer éve lakott. Ásvány már az Árpád-kori térképeken szerepel Asseutheu néven, míg Ráró elsõ írásos említése Roro Castrum néven 1293-ból származik. A XVI. századig a Héderváry család birtoka. A lakosság aranymosással, hajózással, kender- és kosárfonással foglalkozott. A falu Gyõr felé esõ végén, – a térségben valamikor õshonos – fekete nyár tövében áll az 1738-ban emelt kálvária. Az Öreg-Duna legtöbb szigetét Ásványráró határában építette, valóságos vízi labirintus jött létre.
Árpáden-Zeit mit dem Namen Asseutheu erwähnt. Die erste schriftliche Erinnerung von Ráró mit dem Namen Roro Castrum stammt aus dem Jahre 1293. Bis zum XVI. Jahrhundert war die Ortschaft im Besitz der Familie Héderváry. Die Bevölkerung hatte sich mit Goldwäscherei, Schiff-Fahrt, Hanfspinnerei und Korbflechterei beschäftigt. Am Ende des Dorfes Richtung Gyõr, unter dem Allerbaum, der in der Region einst heimisch was, steht der Kreuzweg aus dem Jahre 1738. Die Alte-Donau hat ihrer meisten Insel an der Grenze von Ásványráró gebaut, wodurch ein richtiges Wasserlabyrinth entstanden ist.
Das Gebiet ist seit mehreren Jahrtausenden bewohnt. Ásvány wird schon auf den Karten der 5
Rajka 150
POZ SON YI
a
Temp
E
u.
lom u
.
nyi
E
zs
gy
Zrí
Y
R ND
Dó
ör
Jóka
AD
isk
U.
Fa
U.
u.
ola
Gy
u. ház ács n a T Tá nc sic s u. Ró zs a kö z
u.
SZA
BAD
A kökzác
SÁG
u.
Hegyeshalom
na
u.
or
u.
i
at
fi
t
cs
Petõ
Ré
ár
ok
Du
na
Bezenye U. Mosonmagyaróvár
Paprét
Internet: Mûvelõdési Ház 9223 Szabadság u. 52.
Önkormányzat 9223 Szabadság u. 50. Tel.: +36 96/223-074 E-mail:
[email protected]
BEZENYE
La Grande Pizzeria 9223 Pozsonyi út 1. Tel.: +36 20/410-3426 www.restaurantguide.hu/lagrande
www.bezenye.hu Bezenye, Bizonja, Palesdorf. A falu magyar, horvát és német neve lakóinak nemzetiségére és történelmére is utal. A honfoglalás után besenyõket telepítettek a gyepû védelmére, akik késõbb beolvadtak a magyarságba. A horvátok a török hódítások idején menekültek ide, a németek pedig a XVIII. században érkeztek. A település legrégebbi épülete a Wurcz-ház, ahol napjainkban horvát kulturális gyûjtemény található. A falu lakói még 1930-ban is zömmel horvátnak vallották magukat. A község nyugati határában emelkedik a XVIII. század elején épített templom.
und deutsche Name des Dorfes erinnert an die Nationalität und Geschichte der Einwohner. Nach der Landnahme wurden hier für den Schutz Petschenegen angesiedelt, die sich dann in das Ungarntum aufgegangen. Die Kroaten flüchteten zur Türkenzeit in das Dorf, und die Deutschen kamen im XVIII. Jahrhundert. Das älteste Gebäude der Siedlung ist das WurczHaus, wo eine kroatische kulturelle Sammlung zu besichtigen ist. Die Einwohner des Dorfes haben sich noch in 1930 zu Kroaten bekannt. Im westlichen Teil der Gemeinde erhebt sich die am Anfang des 18. Jahrhunderts erbaute Kirche.
Bezenye, Bizonja, Palesdorf. Der ungarische, kroatische 6
FÕ
iF .u
.
ÓR
u.
cz
a
u.
du
hL
u.
ság
u.
A ra
U.
ZSELI
ny
Ár
pá
Ad
u. ef
.
zs
J. u
Jó
.
yE
ke
Ifjú
rsf Há .u. iJ
re
ad
m
nd
ny Hu
Bé Be
u.
u.
.
na
Rá
Du
u.
ort Sp
Ko u.ssut
u.
M
kó
.
.u iS
J
tõf
.
Pe
zs Dó
g illa
Cs
sM
I
et õ
sic
A ÓK
m
nc
MOSONDARNÓ
Te
aG
y.u .
u.
u.
Szabadság
Tá
Lipót
U.
Halászi
Dunaremete
Hé
der
v ár
Novákpuszta
Horgony Tanya 9232 Szabadság u. 31. Tel.: +36 96/717-223 +36 20/3262-697 Varga Vendéglõ 9232 Fõ út 55. Tel/fax: +36 96/576-434 +36 96/576-435
Tamás Vendégház 9232 Jókai u. 22. Tel.: +36 96/213-562 +36 30/385-3670
DARNÓZSELI www.darnozseli.hu
A falu a Szigetköz közepén helyezkedik el, ezért kiváló kiindulóhely mind az Öreg-Duna, mind pedig a Mosoni-Duna horgász- és kirándulóhelyei felé. A település temetõje mellett 100 éves millenneumi hálafák találhatók. 1787-ben épült a temetõi templom és vele együtt létesült az önálló plébánia. Az egykori templom helyreállított szentélye ma is megtekinthetõ a temetõben. Neoklasszicista temploma 1930-ban épült. A zseli erdõ mellett a napóleoni csatákra emlékeztetõ oszlop áll.
ist es ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge entlang der Alten-, und Mosoner-Donau. Neben dem Friedhof sind 100 jährige Milleniums-Denkbäume zu finden. Die Friedhofskapelle wurde 1787 erbaut und damit entstand auch die selbstständige Pfarrstelle. Das rekonstruierte Presbyterium der ehemaligen Kirche kann auch heute im Friedhof besichtigt werden. Die neoklassizistische Kirche wurde im Jahre 1930 errichtet. Beim Zseli-Wald steht die Säule zur Erinnerung an die napoleonischen Schlachten.
Das Dorf liegt in der Mitte der Schüttinsel, deshalb 7
FELSÕ
Raj
ka
LEGELÕ
RA JK Be
AI
u.
lsõ major u.
u. Nefelejcs . . u. József A .
Kisduna u. Sa ll u. ai Im re Ad y En u. esi FûzJóz dr e se fA u. tti la
köz
u. t Spor
S JO LA H UT
u.
SS
v
.
cs
so
alu
dy
KO
Ré
sf Ki
Sz
á ilv
r
s
Sán d
Polgármesteri Hivatal 9225 Kossuth u. 86. Tel.: +36 96/671-033 E-mail:
[email protected]
Szigetköz Wellness Hotel Dunakiliti**** 9225 Csölösztöi u. 1. Tel.: +36 96/671-470 Fax: 96/671-477 E-mail:
[email protected] www.hotelwellness.hu
Hotel Princess Palace***** 9225 Kossuth u. 117. Tel.: +36 96/671-071 Fax: 671-072 E-mail:
[email protected] www.princesspalace.hu Vadvíz Kemping Duzzasztómû Tel.: +36 30/2172-497, 30/4866-922 Fax: +36 96/224-130 E-mail:
[email protected] www.vadviz-kemping.hu
u.
yJ
vá
z
P etõ fi
s
an
Ko
U.
U.
L. u.
i kö z
kö
Feketeerdõ
sö
Ar
RCA
ölc
H
Moz
m yü
UT
u.
G
SS
Villa
KO
U.
DUNAKILITI www.dunakiliti.hu
Az Árpád-kori település, jelentõs ipari és agrártermeléssel a Szigetköz legészakibb részén fekszik. A község nevezetességei közé tartozik a millenniumi tölgyfa (1896-ban ültették), a neogótikus római katolikus templom színes üvegablakokkal, a volt Németh-villa, Dr. Batthyány–Strattmann László, a „szegények orvosa” szülõháza a Batthyány-kastély, a vele szemben álló kis fogadalmi kápolna, a Faluház, Pogány-kastélyszálló, valamint a félbe maradtan is látványosság számba menõ Duzzasztómû. A község határában található Duna-ágak elsõrangú vízitúrázó helyek, utolérhetetlen horgászparadicsom, és az érintetlen természet csendjét kedvelõk részére kiváló túrázási lehetõségeket biztosít.
Makay Vendégház 9225 Rév u. 70. Tel.: +36 96/224-400, 30/247-8830 Fax: +36 96/671-017 E-mail:
[email protected]
Die Siedlung aus der Zeit der Árpáden verfügt über bedeutende Industrie- und Agrarproduktion und liegt auf dem nördlichsten Teil der Schüttinsel. Zu den Sehenswürdigkeiten der Gemeinde gehören die Millenium-Eiche (sie wurde im Jahr der ungarischen Tausendjahrfeier 1896 gepflanzt), die römischkatholische Kirche im neugotischen Stil mit bunten Glasfenstern, die ehemalige Németh-Villa, das Geburtshaus von Dr. László Batthyány-Strattmann, "des Arztes der Armen", das Batthyány-Schloss, die kleine Dankkapelle ihm gegenüber, das Dorfhaus, das Schlosshotel "Pogány" sowie das Flusstaukraftwerk, das trotz dessen, dass sein Bau abgebrochen wurde, gilt als Sehenswürdigkeit. An den Donau-Armen an der Grenze der Gemeinde befinden sich erstrangige Wassertourstellen und das unnachahmliche Anglerparadies. Diese bieten für die Liebhaber der Stille der unberührten Natur hervorragende Wanderungsmöglichkeiten. 8
uth jo
s
u. u.
J.
u.
Ara ny ab ad u. ság
u.
Fõ
Püski
Fõ
La
Ad
.
Sós kö u. rtély
iS
yE
Sz
Pe tõ f
.
ss
.u
Ko
u.
Lipót
Polgármesteri Hivatal 9235 Szabadság u. 2. Tel.: +36 96/213-533
Platán Étterem 9235 Kossuth u. 1/a. Tel.: +36 20/9226-631 www.restaurantguide.hu/platan
DUNAREMETE www.dunaremete.hu A többi szigetközi településhez hasonlóan a Duna itt is meghatározta a településen élõk életét. A falu lakói a halászaton, aranymosáson kívül a Duna szigetein gazdálkodtak. A katolikus templomot 1775-ben emelték és a hagyomány szerint az evangélikus templom köveit is beépítették. A két világháború között kialakított hajóállomásra vezetõ út mindkét oldalára platánfákat ültettek, ami ma is szép ékessége a falunak. A pihenésre, kirándulásra, csónakázásra, sétakocsikázásra vágyóknak szálláslehetõséget az önkormányzat vendégháza biztosít. Horgászási lehetõséget a Duna mellett a horgásztavak nyújtanak.
Ähnlich anderen Siedlungen auf der Schüttinsel bestimmte die Donau hier auch das Leben der Einheimischen. Die Einwohner des Dorfes fischten, wuschen Gold und bewirtschafteten die kleinen Inseln. Die katholische Kirche wurde 1775 gebaut und der Überlieferung nach wurden auch Steine der evangelischen Kirche darin eingebaut. Auf den beiden Seiten der Strasse zum Hafen, die zwischen den beiden Weltkriegen aufgebaut wurde, wurden Platanen gepflanzt, die heute noch zum schönen Schmuck des Dorfes zählen. Das Gasthaus der Selbstverwaltung bietet den Menschen, die Erholung, Ausflüge, Spazierfahrten, Bootsfahrten mitmachen möchten, Unterkunftsmöglichkeiten. Die Anglerteiche mit der Donau bieten Möglichkeiten zum Angeln.
9
u.
u.
u.
la Bé
u.
rt ó k
ola Isk
sá
g
Ba
th
L. u
.
ócz
ssu
Rák
u.
FENYÕS
Ors zá g
Gyõrladamér
u.
fi Sá n
U.
u.
dor
u.
Ko
ta
Petõ
cs csi Tán
aré
u.
N
rg Ma
rt
un a
cs
ke
D
ef
j ele
ta
i-
si
P
sz
Mo son
Nádas-tó
õ czi u. F
Pu
s
u
ilo
i F .
M.
Mik yi
Rákó
za
Sz
Zrín
J. u
. t u
u.
Ra d u. nóti u.
u. et Lig
GÚT
Lajo
t
.
á ly
Pa ta há za u
. ny
Mi h
Patah á
u.
Ara
cs
u.
ORSZ Á
suth
Lige
u.
n
U.
lós
c si
ltá
Ifjú
MO
S-
AL
ÚT u. Hun yad i u.
Zo
Lige
Kos
ÁG
Sz éc he ny i
JA
Szél
SO
T án
SZ
ály
u.
OR
Fõ
Kunsziget
Dunaszeg-Gyulamajor Dunaszentpál Ko Ásványráró d
Internet: Polgármesteri Hivatal 9174 Országút u. 6.
Páli Vendégház 9174 Fõ út 31. Tel.: + 36 96/602-490
Cseh Vendégház 9174 Petõfi u. 55. Tel.: +36 96/352-056, 20/9437-673
Pércsi Ház 9174 Rákóczi u. 11. Tel.: + 36 96/352-137 20/5911-916
Horváth Ház 9174 Fõ út 32. Tel.: + 36 96/602-460
DUNASZEG www.dunaszeg.hu
„Fekszik a Holt Dunához közel e nagy folyó víznek szeglet forma fordulásánál, mely miatt Dunaszegnek nevezik.” Elsõ okleveles említése is ebben a formában fordul elõ, de a hagyomány is, és a hagyományt erõsítõ névanyag is kora középkori falut sejtet. Látnivalók: homokgödöri Kiskép, barokk templom, Falumúzeum, Stabil Motormúzeum, Kegyeleti Park, tanösvény a Morotva-tó körül. Alsó-Szigetköz jellemzõ tájképi eleme az élõ vizeket kísérõ holtágak és morotvák sora. Ennek szép élményt nyújtó példája a Dunaszegi-tó, melynek patkó alakja már elárulja, hogy egykor a Mosoni-Duna kanyarulata volt. A zöld galériaerdõ alagútjában a lassan áramló Mosoni-Duna a vízitúrázók paradicsoma. A galériaredõvel kísért fövenyes parton tûzrakóhely mellett padok, asztalok várják a túrázókat.
Zöld Vendégház 9174 Széchenyi u. 8. Tel.: + 36 96/602-276
Donau, an einer Stelle, wo der Fluss sich in einem steilen Winkel wendet, daher der Name Dunaszeg, was auf Deutsch "Donauwinkel" bedeutet. Diese Urkunde und auch die traditionellen Erzählungen deuten darauf hin, dass es sich hier um ein Dorf aus dem frühen Mittelalter handelt. Zu seinen Sehenswürdigkeiten zählen das "Kiskép" der Sandgrube, die barocke Kirche, das Dorfmuseum, das Stabil Motorradmuseum, der Gedenkpark, und der Lehrpfad um den Morast-See. Typische Merkmale der Unteren Schüttinsel sind die Donauarme, die das Hauptflussbett begleiten. Ein schönes Beispiel dafür ist der Fischteich von Dunaszeg, dessen Hufeisenform verrät, dass diese einst eine Windung der Donau war. Im grünen Tunnel des Auwaldes ist die langsam fliessende Donau ein Paradies für Wassertouristen. Am Ufer wartet ein Feuerplatz mit Tischen und Bänken auf die Touristen.
Nach der ersten Erwähnung der Ortschaft in einer Urkunde, liegt das Dorf in der Nähe der Mosoner10
FE
LS
Õ-
DÛ
Z ÁT O N Y I - D Û L Õ
t
or
Sp
DOBORGAZSZIGET
Doborgazsziget
fen yõ
Sérfenyõsziget
Õ
a un lt-D i-ho Gazfû
Y EN RF SÉ
LÕ
u.
S
os zsa Róu.
U.
-É
ác
u.
SÓ
u.
u.
acs
AZ
Ak
Pip AL
Sér
Dunasziget Cikolasziget
u.
U. FEL
Áp
SZA
u.
4. lis m Te
Sérfenyõ
Áp ri
ULÁ
S
Sér fe
u.
4.
u. etõ
Internet: Polgármesteri Hivatal 9226 Sérfenyõ u. 57.
G
a
G
zf û
AL
A
Zátonyi Csárda Panzió, Zátonyi u. 3. Tel.: +36 96/233-505, 30/9360-520 Karolina Apartmanházak Kisvesszõsi Kemping, Cikola u. 39/a. Tel.: +36 96/233-060, 20/3563-585 www.hotels.hu/karolina
Maywald Vendégház 9226 Sérfenyõ u. 119. Tel./fax: +36 96/233-350, 20/367-7944 E-mail:
[email protected] www.maywald.hu Dunaszigeti Erdei Iskola Kulcsosház és Szabadidõpark Sérfenyõ u. 26/b. Tel./fax: +36 96/206-887, 20/3562-068 E-mail:
[email protected] www.pisztrangkor.hu
BAD
nyõ
s rili
SÉRFENYÕSZIGET
DUNASZIGET www.dunasziget.hu
A több ágra szakadt Duna, szigetek sokaságát építette ki ezen a területen. Így alakult ki Cikolasziget, Doborgazsziget és Sérfenyõsziget, melyek nevével az 1700-as évek feljegyzéseiben találkozunk elõször. Az imént említett települések egyesülésébõl 1969-ben jött létre Dunasziget. Az erdõségek, rétek, nádasok, a rengeteg Duna-ág otthont ad számtalan madárnak, vadnak, halnak, ritka növények sokaságának. Az árterület erdõségei, mezõi páratlan lehetõséget nyújtanak a tereplovaglás szerelmeseinek. A hullámtéri mellékágrendszer rehabilitációja során megépült a Denkpálihallépcsõ. A víz lassú áramlása, cserélõdése és gyors melegedése kedvez a horgászoknak, a városból vidékre menekülõknek, s a természetes vizet kedvelõ strandolók paradicsomává varázsolja Dunaszigetet.
Szelle Lovasudvar 9226 Sérfenyõ u. 99. Tel.: +36 96/233-515 E-mail:
[email protected] www.go.to/szelle Fehér Vendégház Cikola u. 56., Tel.: +36 30/567-3422
enstanden Cikolasziget (Cikolainsel), Doborgazsziget (Doborgazinsel) und Sérfenyõsziget (Sérfenyõinsel) deren Namen man unter den Aufzeichnungen aus den 1700er Jahren zum ersten Mal trifft. Aus der Vereinigung der vorhin erwähnten Siedlungen kam Dunasziget (Donauinsel) 1969 zustande. Die Wälder, die Wiesen, das Schilf und die tausenden von DonauArmen geben zahlreichen Vögeln, dem Wild, Fischen und einer Vielzahl von seltenen Pflanzen ein Zuhause. Die Bewaldungen und die Wiese des Überschwemmungsgebietes bieten eine unvergleichbare Möglichkeit den Liebhabern des Geländereitens an. Während der Rehabilitation des Nebenarmsystems im Vorland wurde die Fischtreppe in Denkpál aufgebaut. Die langsame Strömung, die Abwechslung und die schnelle Aufwärmung des Wassers begünstigen die Angler, die aus der Stadt auf das Land fliehenden Menschen, und sie zaubern Dunasziget zum Paradies für die natürlichen Wasser liebenden Strandbesucher.
Die in mehreren Armen aufgeteilte Donau hat hier eine grosse Anzahl an Inseln auf diesem Gebiet aufgebaut. Auf die grösseren liessen sich Dörfer nieder. So 11
Dunakiliti
T É R HÉT VEZÉR
PÁ
iu
U.
m u.
.
U.
ss
FÕ
ÁR
tõf
FÕ
ut
h
u.
Pe
Ko
Te m plo
D
Erdõa
u.
. lja u
Ady E . u. Hét vezér Józs tér u. ef A. a s z Dó
U.
Dunakiliti
á Ak
co
su
.
Mosonmagyaróvár
Polgármesteri Hivatal 9211 Árpád tér 1. Tel.: +36 96/224-072
FEKETEERDÕ
Elsõ írásos említése 1247-bõl származik. A korabeli sûrû, mocsaras területnek köszönhetõen elkerülte a tatár és török pusztítás, azonban az 1730-as pestisjárvány csaknem elnéptelenítette. A település legrégebbi épülete az 1863 szeptemberében felszentelt templom. A védelmet biztosító Duna-ágon a XX. században épült elõször híd, amely megteremtette a település kapu szerepét. A csodálatos természeti környezetben elhelyezkedõ falu egyik büszkesége a millennium emlékét õrzõ, a hét vezér tiszteletére 1896-ban ültetett 7 tölgyfa, a másik a községet három felõl körülölelõ feledhetetlen élményt nyújtó MosoniDuna vízi útja.
Ihre erste schriftliche Erwähnung stammt aus 1247. Wegen ihren dichten Sumpfgebieten wurde sie von den Zerstörungen durch die Tataren und Türken verschont, aber eine Pestseuche in 1730 vernichtete fast die Siedlung. Das älteste Gebäude des Dorfes ist die im September 1863 eingeweihte Kirche. Auf dem schutzbedeutenden Donau-Arm wurde erst im XX. Jahrhundert eine Brücke gebaut, was seine Rolle, als Tor sicherte. Der Stolz des in wunderschönen Umgebung liegenden Dorfes sind die 1896 zur Ehre der sieben Stammesanführer gepflanzten sieben Eichen und die MosonerDonau, was das Dorf von drei Seiten umgibt. 12
rak
par
t
r
ovác
sõ
Dr.K
Lépc
U.
öz Hó k
kB éla
SG ÁBO
u.
Újv u. ilág
suP.Káposztás . köz Hal köz
köz
köz
Radó s.
Radó sétány Radó sétá ny
u.
Múzeum köz
Vás
ula.
dor
yu
Sán
rtó
OS R
b
ács
tó
Ba
BAR
m
Luk
ÍD
U.
u.
yadi
u.
s
Hun
u.
P
s
ikló
13
u.
GYÕR
ikló
sef
ran pe Es z
RH
antó
yi M
per
R
Józ
er ing
iM éva
Autóbusz pu.
Zrín
Esz
u.
BO
rG
éz
u.
u.
GÁ
zú
yi G
dor
Bis
SS
nc
don
Sán
i
u.
RO
Be
d Szeu.
Gár
ács
ád
os log gyaluljáró a
P
Babits M.
u.
Do
s
u.
Luk
s
A u. B
tér
ikló
u.
k Tele
Árp
ilin
útja
P s kló iVasúti pu. M i va
u.
vös ai M
öz
u.
-Zs
P
Ré
Eöt
Újlak
Rév
sk
P
véd Honiget l
. su
ka
u.
ely
re
õ
N
enc FerFaze
y u.
erg
End
U.
VÁ
s köz
c ren
la
rG
y szk
u.
áno
u.
Fe
czi
áro
czo
B
sJ
m Álkoöz
Belv
Isko
Czu
u.
sy a jc
út
ád
ÁLY T T IS
arty
u.
R TE
n
ösm
ajos
Árp
MIH
Am a u.dé L.
zer L
CSY u.
N
P
sili
páca
öz dõ k
ó Rák
c
n y Je Nag u.
NKÁ
lak
SZE
or
y-Z
Für köz
MU
Új
gpia
k
cs Baj
IS
u. A
i
ai
Z
ME
tya
Nefelejcs t ysz. köz z Gyókgöz Lis
Jók
i tõf Pehíd
P
H EC
Bás
nos
anú
tér
Virá
ért
c
nd
u álff u. P Var u. y l á r ga Ki ajtó bads köz Bécsi kapuSza . y z Csillag u z c in HÍD tér el Kaz kö eid chw ló ar S . S y u d falu Kis dre os P P y En P yJán zk Aran
L
Gáb
fi r tõ do e n P Sá fy rf e t Pé
öz
eny éch . Sz tér
di v
ren
D RÁT MÁTYÁS RÁBA KETTÕS U. TÉR . .U HL T U SS KO
pa
Ara
Fe
et
u.
oss
lig
ép
ap
ca AKpá en y k Zsuáé.r k
Bar
.
HÍ
Sarkantyú köz
õ cs
Sz
Stelc
ány
áz u
Cziráky tér
.
sét
.
Imah
út u szág
Á. u
dó Apor Vilmos püspök tere
Jedlik
Ra
mb ndo tala Gutenberg p á K tér
u
Zs
ricz
szló i Lá
a
akap
k Tele
híd
b Rá
Dun
Mó tér
o igm
pu
M
P
Vör
suth
ni oso
Újka
na
-Du
Kos
árh híd elyi P.
z
Kis
re Ady End örgy y sa G Dóz
.u.
tér
éghá Közus.
zy
ge Bin öz k
u.
ay J
Kálóc
Rón
Egyetem tér E
Csa
ba
Gyõr Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatal 9021 Városház tér 1. Tel.: +36 96/500-100 Fax: +36 96/442-606 www.gyor.hu
Internet: Polaris Internet Café 9000 Czuczor G. u. 6. Tel.: +36 96/329-062
GYÕR
Internet Café és Club 9000 Liszt F. u. 20. Tel.: +36 96/516-810
www.gyor.hu Magyarország mûemlékekben egyik leggazdagabb városa a barokk belváros rekonstrukciójának elismeréseként elnyerte a mûemlékvédelem Európa-díját. A történelmi korokat idézõ templomok, paloták, múzeumok, jellegzetes sarokerkélyek, szûk közök belvárosi sétára invitálják a látogatót. A barangoláshoz csábító hátteret nyújtanak az ódon utcákban meghúzódó kávéházak, éttermek, panziók, valamint a méltán híres helyi vendéglátás. A páratlanul gazdag és harmonikus barokk építészeti környezetben az igényes kikapcsolódásra vágyók egész éven át vonzó programokra lelhetnek.
Világhírû gyûjteményt tár a látogatók elé a gyõri Egyházmegyei Kincstár és Könyvtár. Gyõr fesztiválváros, ahol tavasztól késõ õszig kínálják mûvészeti eseményeiket a fesztiválok. A Gyõri Tavaszi Fesztivál, a Gyõri Nyár, a Barokk Nosztalgiák Mûvészeti Fesztivál mellett egyre növekvõ érdeklõdés kíséri a Mediawave Nemzetközi Vizuális Mûvészeti Fesztivál és a Chef gasztronómiai kiállítás rendezvényeit. A Szigetközi , a Sokorói Tájvédelmi Körzet és a FertõHanság Nemzeti Park ölelésében az Európa szerte egyedi környezetû város számos látogatót vonz. Elidõzésre csábít a festõien kanyargó Mosoni-Duna, a város egykori névadó folyója a Rába, a Rábca és a Marcal folyó, melyek egyesülve folytatják útjukat a Fekete tenger irányába. A természetet kedvelõket, pihenni, felüdülni vágyókat egyaránt ide csalogatja a horgász és víziparadicsom, az új gyógy- és élményfürdõ, valamint a síkvidéki folyami táj és a Balaton felé kiemelkedõ pannonhalmi borvidék sajátos találkozása a város határán.
A belvárosban található számos történeti és mûvészeti múzeum, képtár, állandó kiállítás közül az Esterházypalotában otthonra lelt Városi Képtár a gyõri képzõmûvészeti élet központjává vált. Kovács Margit keramikusmûvész és Borsos Miklós szobrászmûvész állandó kiállításai, a Patkó-gyûjtemény hagyományosan szerepelnek a Gyõrbe látogató vendégek programjában. 14
Gyõr, die Stadt der Begegnungen
Museum für Künste im ehemaligen Gebäude des Ungarischen Spitals, und die Zeitgenössische Ausstellung im Rómer-Raum bieten ein unvergessliches Erlebnis, und die Schatzkammer und Bibliothek des Kirchenkomitats eröffnet dem Besucher eine weltberühmte Sammlung. Gyõr ist die Stadt der Festivals, wo vom Frühling bis in den späten Herbst kulturelle Angebote im Rahmen von Festivals geboten werden. Neben dem Gyõrer Frühlingsfestival, dem Gyõrer Sommerfestival dem Kunstfestival für Barocke Nostalgie bekommen das Mediawave Internationales Visuelles Kunstfestival und die gastronomische Ausstellung Chef immer grössere Interessen. Die Nähe des Szigetköz, des Naturschutzgebietes von Sokoró und des Fertõ-Hanság Nationalparks, die in Europa einzigartige Umgebung des Stadt ziehen viel Besuche an. Die Flüsse, Mosoner-Donau, Raab (der Namensgeber der Stadt), Rábca und Marcal, die hier in der Stadt zusammentreffen um dann gemeinsam die Richtung zum Schwarzen Meer nehmen, laden zum Verweilen ein. Die Liebhaber von Natur und Ruhe finden hier Entspannung und Erholung, und auch jenen die im Urlaub lieber aktiv sein möchten, bieten die Angelmöglichkeiten, Wassersportarten und das Thermalbad, Gelegenheiten zur aktiven Erholung, wobei das Aufeinandertreffen der flachen Ebene mit der Hügellandschaft von Pannonhalma in Richtung Balaton mit seinen Weinanbaugebieten auch seine Reize hat.
Lieber Gast! Gyõr, die Stadt der Begegnungen erwartet Sie mit lauter wertvollen Sehenswürdigkeiten. Es lohnt sich einen Besuch in der Stadt, die auf halbem Weg zwischen Wien und Budapest liegt, zu unternehmen, in die in schöner Umgebung liegende, bunte Ortschaft, wo sich Natur, Kultur und Baukunst vereinen, zu besichtigen. An Baudenkmälern ist sie eine der reichsten Städte Ungarns, wobei ihr für die Rekonstruktion der barocken Innenstadt auch der europäische Preis für Denkmalschutz verliehen wurde. Die historischen Kirchen, Paläste und Museen, sowie die typischen Erken und leinen Gassen, verleiten den Besucher zu ausgiebigen Spaziergängen. Auch die in kleinen Gassen und Nebenstrassen zu findenden Kaffeehäuser, Pensionen und Restaurants, mit ihrer bekannten Gastfreundschaftlichkeit, verlocken zu einem Ausflug. In dem unvergleichlichen barocken Ambiente, finden Kunstfreund und Gäste, die anspruchsvolle Erholung sucht das ganze Jahr über ein grosses Angebot an kulturellen Veranstaltungen. In der Innenstadt sind zahlreiche Museen Galerien, und Ausstellungen zu finden, wie zum Beispiel die Bildergalerie im Esterházy Palast, wo die Stadtgalerie eine neue Heimat gefunden hat, und dem Leben der bildenden Künste auch als Mittelpunkt dient. Die Keramiksammlung von Margit Kovács, die ständige Ausstellung des Bildhauers Miklós Borsos und die Patkó Sammlung stehen bei den Besuchern der Stadt schon seit Jahren an erster Stelle. Aber auch das
Lieber Reisende! Verbringen Sie ein paar Tage und fühlen Sie sich wie zu Hause in Gyõr, in der Stadt der Begegnungen! 15
Dunaszeg
Tók
T ó kö z
ócz i
u.
u. Új
sa
os
i tõf Dóz
Ján
Pe
Rák
i
u.
ny
ad
u.
Ara
ny
u.
Hu
öz
P s
u. U.
nc
sic
u.
Tá u. éla i B
jos
gy
La
mo
h
So
ut
u. ÚT
ss
a
ÁG
Ko
SZ
a
un
u.
n Du
tván Szent Is
P
ád
OR
D niso Mo
Árp
u.
u.
u. Gyõrzámoly
Polgármesteri Hivatal 9173 Szt. István u. 41. Tel.: +36 96/352-016
Varga Lajosné 9173 Árpád u. 4. Tel.: +36 96/602-687
Fortuna Vendégház 9173 Arany J. u. 2/a. Tel.: +36 96/352-225
GYÕRLADAMÉR www.szigetkozkerekpar.hu
A falu fõ vonzereje a fekvése. A több, mint 40 ha területû Nádas-tó a falu központjától nem messze terül el. A tó mellett kezdõdik a Somos-erdõ, mely a jellegzetes és kevés helyen található somfáról kapta nevét. A Somos-erdõ mellett gazdasági út vezet a Szavai csatornához, ahol kitûnõ nyílt vízi horgászhely találhatóés pihenõpark is épül, jól kiegészítve a Mosoni-Duna és az egykori bányatavak adta horgászvizeket. A Mosoni-Duna közelében egy lovarda mellett pihenõhely is épül a vízitúrázók számára.
Bachmann Apartmanclub 9173 Árpád u. 14. Tel.: +36 96/602-623
genannte "Nádas-See", was grösser, als 40 Hektar ist. Neben dem See liegt der Somos-Wald. Er bekam seinen Namen von der – für die Gegend charakteristische und seltenen – Kornelkirsche. Neben dem Somos-Wald führt eine kleine Strasse zum Szavai-Kanal, wo ein ausgezeichneter Anglerplatz mit offenem Wasserspiegel und Rastplätze ausgebaut wurden. Es ist eine gute Ergänzung zu den anderen Angelmöglichkeiten, die die Mosoner-Donau und die ehemaligen Kiesgrubenteiche bieten. In der Nähe der MosonerDonau befinden sich ein Reiterhof und ein Rastplatz für die Wassertouristen.
Die wichtigste Anziehungskraft des Dorfes ist seine Lage. In der Mitte des Dorfes liegt der so 16
Gyõrzámoly
Att
h
iM
Tá
nc
u.
u.
óczi
É
u.
Rák
réta
P
Ad
yE
nd
re
u.
Petõfi
u.
u.
á ny J Ara
nos
k
u.
.
u. Bere
s sic
U.
u.
ót
u.
ala po s-é r
R
n ad
u.
ga
ág
Mar
Sz
ds aba
D un
sef
ut ss
Józ
OK
Ko
Du n Dió a fa u. Há rsf a
RT ÍR
u.
ila
u.
MÁ
Gyõr
Polgármesteri Hivatal 9171 Ady E. u. 7. Tel.: +36 96/541-200
Internet: Teleház 9171 Ady E. u. 9.
GYÕRÚJFALU www.szigetkozkerekpar.hu A koraközépkor óta ismert település története során sok szállal kötõdött Gyõrhöz. A városhoz való közelsége miatt pusztult el ismételten a török háborúk idején. Késõbb Gyõr jelentett piacot, ma pedig a város ad megélhetést szinte az egész falunak. Gyõrzámoly és Gyõrújfalu határában húzódik az Örömkõlaposiés a Lajmai-csatorna. Közöttük hullámzik az AlsóSzigetköz legnagyobb nádasa, a sok vadnak és madárnak menedéket és élelmet adó Lajma.
Geschichte von Gyõr verbunden. Wegen seiner Nähe zu Gyõr wurde die Ortschaft mehrmals während den türkischen Kriegen zerstört. Später war Gyõr Markt-, und Arbeitgeber für den grössten Teil der Dorfbewohner. Heute gibt Gyõr den Lebensunterhalt für das ganze Dorf. An der Grenze von Gyõrújfalu und Gyõrzámoly sind die Örömkõlaposi- und Lajmai-Kanal zu finden. Zwischen den Kanälen wallt das grösste Schilfgebiet der Unteren Schüttinsel, die Lajma. Sie gibt vielen Wildtieren und Vögel zu Hause und Zuflucht.
Die Geschichte des, seit dem frühen Mittelalter bekannten Dorfes, war in vielen Fällen mit der 17
Gyõrladamér
Ak ác cs
u.
yi-
b m do
b
u.
ló sz Lá Petõfi
Petõ u.
Lige
Sz
I
en
t
CZ
Fu
tó
om
fi
u.
u.
u.
Mo
Ba
rtó
Ba
k
n so
u.
u.
Pa
Isk ola
a
U.
rti
un i-D
Bék
rtó
e
k
u.
Bé
la
Ko
ss
ut
n
ola
h
Isk
Dr .P é
á t Istv
et
ce
y
t u.
Szen
u.
Lig
u. r so dõ
tód
u.
KÓ
Er
Fu
u.
RÁ
Sz ab ad sá g
u.
re
éc
yi
nd
Sz
n he
yE
Z
Ad
u.
ol
ám
u.
di
ato
nya
u.
na
na
Du
go
Hu
Or
u. a rn
u.
Gy õr i
sé y
u.
tán
Gyõrújfalu
Polgármesteri Hivatal 9172 Rákóczi u. 29. Tel.: +36 96/352-122 +36 96/585-018
Klauz Ház 9172 Szt. István u. 9. Tel.: +36 96/352-360
Szûr Zoltánné 9172 Petõfi S. u. 15. Tel.: +36 96/605-454
GYÕRZÁMOLY
Simon Vendégház 9172 Bartók B. u. 20. Tel.: +36 96/352-306
www.szigetkozkerekpar.hu A Szigetközt átszelõ út mentén fekvõ falu neve egyes kutatók szerint a szláv zátony mögötti területet jelölõ szóval, mások szerint a Héderváry család egyik – Sámuel nevû – tagjával kapcsolható össze. Középkori templomát Szent Erzsébet védelmébe ajánlották. Gyõr 1594-es ostroma idején a többi környékbeli templomhoz hasonlóan a törökök elpusztították, és csak 1658ban épült újjá. A késõbb tûzvész pusztította templom helyett 1779-ben építettek újat, de már Szent László védelmébe ajánlották. Száz évvel késõbb tûzvész pusztította el, de berendezése és keresztelõkútja megmaradt, melyek az újjáépített templomot díszítik. A faluban a Duna-parton pihenõhely (asztalok, padok, halsütögetõ) várja a kirándulókat.
Die Ortschaft liegt an der Strasse, was die Schüttinsel durchläuft. Der Name der Ortschaft stammt aus dem slawischen Wort "hinter der Sandbank". Andere meinen, es wäre im Zusammenhang mit einem Mitglied der Familie Héderváry, der Samuel hiess. Die aus dem Mittelalter stammende Kirche wurde der heiligen Elisabeth geweiht. Während der Belagerung von Gyõr im Jahre 1594, wurde die Kirche, wie auch viele andere in der Gegend, von den Türken niedergebrannt. Sie wurde erst 1658 wieder Aufgebaut. Später ist die Kirche abgebrannt und die 1779 erbaute neue Kirche wurde dem Heiligen Ladislaus geweiht. Hundert Jahre später wurde sie wieder Opfer des Feuers, aber die Einrichtung und das Taufbecken konnte gerettet werden. Sie schmücken heute noch die Kirche. Im Dorf an der Donau warten Rastplätze auf die Gäste. (Tische, Bänke, Möglichkeit zum Fischgrillen)
18
u. U.
on yi rd Gá
u.
I CZ
RÁ
Arany J .
KÓ
D óz
sa
u.
S.
Petõfi
-FÖ
K
u. u.
Püski
Arak
Du
na
so
r
AS
E LD
a
lja
ki
T RI Ú
RM
Püs u.
GYÕ
HÁ
r ta
. u.
U.
Ke
iS
.
ór
P
f e tõ
B. u
M
ak nV rto Má . zt S U.
KI
u.
u. BPetõfi ajc sy -Z sil Du in sz na ky so r
u.
PÜS
u.
Mosonmagyaróvár
k.
s
. tó u
sic
Dankó Pista
S UTH LAJO D Mo unaso so n i-D r una P OSS
nc
s Illé
UGÓ
lós
I-LE
Mo so niDu
ik iM
Béke
GEL
na
Õ
va Ré
u. . k etõ Tem E. Ady u. u. -as 48 u. u. Csillag . P. u ó Kinizsi nk Da Dankó Pista u. Fürst S. u.
u. K
u.
Tá
u.
Süli
u.
u.
u.
art Du nap
Ságvári Endre
József Attila
Damjanich
Bem József
Jókai
u.
Békue.
t
szige
Duna
Babos major, lovastúrák, sétakocsikázás, Tel.: 30/2044-198
Regia Panzió** és Étterem 9228 Kossuth u. 102. Tel./fax: +36 96/210-684, 20/5575-091 E-mail:
[email protected] www.hotels.hu/regiapanzio
Hevi Vendégház, 9228 Petõfi u. 62. Tel.: +36 30/256-1987 www.hotels.hu/hevivendeghaz Kerékpáros szállás, sportpálya Tel.: +36 96/210-349 Radek Vendégház Kossuth u. 21. Tel.: +36 96/210-436, 20/371-2060 E-mail:
[email protected] www.hotels.hu/radekvendeghaz
HALÁSZI www.halaszi.hu
A Mosoni-Duna partján található település neve utal a fekvésére és a múltjára is: hajdani lakói a magyaróvári uradalom halszállítói voltak. A falut a Szigetköz kapujának is nevezik, hiszen itt jutunk át a Halászi-hídon az „ezer sziget világába”. A híd 1905–1906-ban készült és kétszer is újjá kellett építeni. A II. világháborúban felrobbantották, 1992-ben pedig leszakadt. Központjában két oromfalas parasztbarokk ház fölé emelkedik a nagyméretû barokk templom, melynek freskóit Maulbertsch-tanítványok festették. A MosoniDuna partján épült csárda és szabadidõpark a vízen, kerékpárral érkezõk, fürödni, sétahajókázni vágyók kedvelt célpontja. A Babos-majorban található lovarda és kalandpark (quad, kötélpálya) számos lehetõséget nyújt az aktív pihenés kedvelõinek.
Duna Outdoor Centrum Tel.: +36 96/714-000, 70/362-3048 E-mail:
[email protected] www.dunaoutdoor.hu, www.duna.nl Party Csárda Szabadidõpark és Sátorozóhely, Dunasétány Tel.: +36 96/210-088, 30/272-9015 E-mail:
[email protected]
Das Dorf liegt an den Ufern der Mosoner-Donau. Der Name deutet auf die Lage und Vergangenheit der Siedlung hin: die ehemaligen Einwohner waren die Fischlieferanten des Magyaróvárer Hofes. Das Dorf wird auch das Tor der Schüttinsel genannt, da man über die Brücke in die Welt der Tausend-Insel kommt. Die Brücke wurde 1905-1906 gebaut, und sie musste schon zweimal neugebaut werden. In dem II. Weltkrieg wurde sie gesprengt, und in 1992 abgerissen. Im Zentrum erhebt sich über zwei barocke Bauernhäuser mit Giebelmauern die grosse barocke Kirche, deren Fresken die Maulbertsch-Schüler gemalt haben. Die Tscharda und der Freizeitpark an der Mosoner-Donau sind ein beliebtes Reiseziel für Wassersportler und Radfahrer, Schwimmer. Der Babos-Major bietet zahllose Möglichkeiten für die aktiven Gäste (Reithof, Quad).
19
Y ON VA) ZS PO TISLA A (BR
Rajka Dunakiliti
E65
Tejfalusziget Doborgazsziget
Bezenye
E75
Nickelsdorf (Miklóshalma)
Feketeerdõ
Paprét M15
Hegyeshalom Levél BÉ CS
A
(W
IEN
Mosonszolnok Albertkázmérpuszta
M o s o n
Dunasziget i-
Dun a
Halászi
1
Kisbodak
Püsk
)
Dunare
MOSONMAGYARÓVÁRArak
Máriakálnok Darnózseli
Újudvar
Várbalog
Sérfenyõ-Cikolasziget sziget
Kisudvar E60
Kimle Novákpuszta
Újrónafõ
M1
Károlyháza
Lic pus
Jánossomorja
Mos
86
HA
NS
ÁG
Andau (Mosontarcsa) FERTÕ-TÓ
Lébény
Hanságfalva
fõ H a n s á g i-
Rábca
Tõzeggyármajor
Földsziget
c s a t.
Hanságliget
Tárnokréti
ÕR
Mosonszentmikló
Rábcakapi Rá Bõsárkány Cakóháza Gyõrsövényház Markotabödöge Bezi Acsalag Maglóca Fehértó
Öntésmajor
Enese
Barbacs Osli
agosszergény
GY
Kóny
CSORNA
Farád Veszkény Szárföld RábaVitnyéd KAPUVÁR tamási
Dör Bá
Mé Rábacsécsé át
JELMAGYARÁZAT – ZEICHENERKLÄRUNG
P
Kórház, Krankenhaus
ki D u n a mete Lipót
Parkoló, Parkplatz
Orvos, Arzt
Hotel
Gyógyszertár, Apotheke
Könyvesbolt, Buchgeschäft
Tankállomás, Tankstelle
Múzeum, Museum
Önkormányzat, Gemeindeamt
Színház, Theater
Étterem, Restaurant
Posta, Post
Camping
Piac, Markt
Szállás, Unterkunft
Mozi, Kino
Strand
Könyvtár, Bibliothek
Termálfürdõ, Thermalbad
Templom, Kirche
Ajánlott kerékpártúra Empfohlene Fahrradtour
Kerékpárút, Fahrradweg
SK
Hédervár Ásványráró
ckószta Mecsér Gyulamajor
onújhely Duna-
szentpál
Dunaszeg Vámosszabadi Nagybajcs Gyõrladamér
1
R/
BU
ós
DA
Szõgye
Gyõrzámoly PE
Kunsziget Öttevény Gyõrújfalu
ST
Abda bca
Pinnyéd
Börcs
Kisbajcs Vének
14
1
GYÕR
Duna
Dózsamajor Gönyû
Nagyszentjános 19 Gyõrszentiván E60 M1
E75
Bõny-szõlõhegy
85
Ikrény Rábapatona
Gyirmót Ménfõcsanak
Pér
ba
Koroncó al rc
Haraszt
Bõny
Töltéstava
Rá
érges ény
Táplánypuszta
Gyõrújbarát
Rétalap
Sághalomalja
Gyõrság
Mindszentpuszta 81
Ausztria Horgásztó
SON
POZ
u.
u.
u.
n
u.
u.
u.
u.
u.
fa
Sz
oln
Há
u.
rs
Sz
öv
et
ke
u.
t ze
i ka Jó
u.
Tán
u.
y
án
ko Al P
szt
tm
Ár
pá
d
o
i Óv
ár
Ak
M1
fa
Or
go
na
ria
ác
Au
Film Tem s etõ sor u. z.
éc he Ko nyi ss uth
Sz
u.
õ 1. ez M ájus M
u.
ouk Szoln . . E. u Ady
u.
u.
K at on a Józ sef
A. u.
Sz
t.
Ist
vá
Dó
zs
a
Zr
út
kó
Lig
Va s
Rá
Ara
di v érta núk U. i F y Õ n cz é u K s i c . r Jó erta Be u. zs lja ef u. u. a l Da mj Isko ani u. ch u.
u.
i
u.
FÕ
Kod ály u. Z. Vere us. P. Ba B. urtók . Bék e u .
ác
sy
YI U.
Bezenye
íny
Za Béc lka si u . tõ M fi Sá áté u. nd or
M u. un k
Pe
Hotel Huber***, Rózsa Csárda 9222 Miklóshalmi u. 1. Tel/fax.: +36 96/220-230 E-mail:
[email protected] www.hotels.hu/rozsacsarda
Polgármesteri Hivatal 9222 Fõ u. 134. Tel.: +36 96/568-250 E-mail:
[email protected] Paprika Csárda Panzió** 9222 Miklóshalmi u. 1. Tel/fax.: +36 96/568-211 Tel.: 568-410 Fax: 568-411 E-mail:
[email protected] www.paprika-csarda-hotel.hu
Barokk*** Hotel, Gesztenyesor 3. Tel.: +36 96/701-013 Fax: 701-014 www.barokkhotel.hu
HEGYESHALOM
Itt találkoznak az észak-déli és a kelet-nyugati közúti és vasúti fõ közlekedési útvonalak, Hegyeshalomban van az ország legnagyobb és legforgalmasabb határátkelõhelye. A római birodalom óta folyamatosan lakott község legjelentõsebb mûemléképülete a XIII. századi gótikus katolikus templom, melyben középkori freskókat és egy csodálatos barokk oltárképet találunk. A XIX. század derekán az evangélikus lakosság klasszicista homlokzatú új templomot emelt. A Stetni tó – Szabadidõ Park horgászok és kirándulók kedvelt célpontja. A település déli határán fekvõ bányató pedig a horgászok, strandolók, szörfözõk és búvárok nyári paradicsoma.
Flamingó Étterem Agip Benzinkút Tel./fax: +36 96/220-201 E-mail:
[email protected]
Hier treffen sich die Hauptstrassen und Bahnlinien, die von Norden nach Süden und von Osten nach Westen führen. Hegyeshalom hat den grössten und verkehrsreichsten Grenzübergang des Landes. Das bekannteste Baudenkmal der seit dem Römerreich ständig bewohnten Gemeinde ist die gotische katholische Kirche aus dem 13. Jahrhundert, in der wir Fresken und ein wunderschönes barockes Altarbild finden. Mitte des 19. Jahrhunderts hat die evangelische Einwohnerschaft eine neue Kirche mit klassizistischer Fassade errichtet. Der Stetni-See und Freizeitpark ist ein beliebter Zielort für Wanderer und Angler. Der Grubensee auf der südlichen Seite des Dorfes ist unter den Anglern, Schwimmern, Surfern und Tauchern – besonders im Sommer – beliebt.
22
Lipót
KO SS UT OS
M.
Dó zs a
cs csi U. Tán U. FÕ
u. u .
AJ HL
Darnózseli
eg
Ásványráró
r u.
d
ZSELLÉREK DÛLÕJE
Hideg-kúti-ér VA D A S - K E RT
Internet: Teleház 9178 Fõ u. 42.
Hédervár Kastélyszálló**** 9178 Fõ u. 47. Tel.: +36 96/213-433 E-mail:
[email protected] www.hedervar.hu
Kont Panzió 9178 Kossuth L. u. 17. Tel.: +36 96/719-073, 30/9792-902 Fax: +36 96/571-001 E-mail:
[email protected] www.hotels.hu/kont Kék Apartman 9178 Kossuth L. u. 13. Tel./fax: +36 96/215-430, 30/3742-426 E-mail:
[email protected] www.hotels.hu/kekapartman
árté
n ót R ad
u.
u.
Vás
U. Hárs fa u.
. mu
. ág u
sz
Árpá
u. yfa u.
té r
Kimle
U.
u.
re
y J.
u.
Ifjús
Malo
ád Árp
fi
nd
u.
lom
Béke u.
Pa rá zs
yE Ad
F
Ma
u. t I.
SA
Aran
NC
lg u. Tö
Kon
Z RÓ
E ER
Hársfa
s. i-c nó ar r-D á v der Hé
tõ
iM ikl ó s
Pe
FÕ
HÉDERVÁR www.hedervar.hu
A XII. században – a magyar király hívására – hazánkba érkezett Héder lovag az egyik legnagyobb magyarországi fõnemesi dinasztiát alapította itt, valamint a település neve is tõle származik. Hédervár minden mûemléke is valamilyen módon a családhoz kötõdik. Legjellegzetesebb épülete a három szintes, három saroktoronnyal rendelkezõ, több stílust is ötvözõ kastély, melyet egy 10 hektáros, növényritkaságokkal is beültetett park vesz körül. Nevezetessége a XIII. századi alapokra épített Boldogasszony-temetõkápolna, melyet az 1680-as években a lorettói kápolnával bõvítettek ki. Parkjában áll a 700 éves mocsári tölgy, melyet Árpádfának neveznek. Egyike a kevés kora barokk emlékeinknek a falu közepén emelt Szt. Mihály plébániatemplom.
Park Panzió** Étterem 9178 Fõ u. 41. Tel.: +36 96/719-259, 30/3296-841 Fax: +36 96/704-244 www.hotels.hu/park_panzio Kont Étterem 9178 Fõ u. 28. Tel.: +36 96/234-043 www.restaurantguide.hu/kont
Im XII. Jahrhundert kam Ritter Héder auf den Ruf von dem damaligen ungarischen König nach Ungarn, und gründete hier eine der grössten Dynastien des Landes, und auch der Name des Dorfes kommt von ihm. Alle Kunstdenkmäler von Hédervár hängen mit seiner Familie zusammen. Das charakteristischste Gebäude ist das dreistöckige, über drei Ecktürme verfügende, mehrere Stilrichtungen in sich vereinende Schloss, das von einem 10 Hektar grossen, mit mehreren Pflanzenraritäten bepflanzten Park umgeben ist. Eine bekannte Sehenswürdigkeit ist die auf ein Fundament aus dem 13. Jahrhundert gebaute Boldogasszony-Friedhofskapelle, die in den 1680er Jahren mit der lauretanischen Kapelle erweitert wurde. Eines unserer wenigen frühbarocken Denkmäler ist die im Zentrum des Dorfes errichtete Hl. Michael Pfarrkirche.
23
KÁPOSZTÁSKERTEK
Híd
u.
Aká
rt
u.
MAGYARKIMLE
Mos
u
a Vízp
-a
rsi Me
Pe
u.
te
u.
Ma
d
u.
ny
pá
yi
s
gá
no
Z rín iE nd r e
alo
UL AAD AB ran Z y LS Já FE
vár
c u .
H Ár
ÁS
Ság
Cs
Mosonmagyaróvár
u.
HORVÁTKIMLE
. u.
suth
iu
K os
tõf
Mo so
Novákpuszta
Kimle
Ú
s
tér
niDu na
48
1
Kimle vá. (Károlyháza)
u. Öttevény
Internet: Könyvtár 9181 Vízpart u. 2. CVIKA Camping*** Mosoni-Duna part 9181 Kimle Tel.: +36 96/228-596 +36 30/9374-227 E-mail:
[email protected]
Szigetköz Kemping** és Vendégház 9181 NovákpusztaIskola u. 2/1. Tel./fax: +36 96/228-068 30/9050-500
KIMLE www.kimle.hu
A magyar, horvát és német nemzetiségek által lakott települést a Mosoni-Duna szeli át, és kíséri el hosszan. A horvátkimlei katolikus templom mellett található Mate Mersic Miloradic (1850-1928) plébános, papköltõ faragott dombormûve. A XIII. századi magyarkimlei katolikus templomot a XVIII. században barokkizálták, a téren egy 110 éves hársfánál Szentháromság szobor áll. A millennium tiszteletére, 2001-ben avatták fel IV. Béla király szobrát. Az Andrássy grófok XIX. századi vadászkastélya a település novákpusztai részén, közvetlenül a Duna-parton áll. Az épület jelenleg funkciótlan és nem látogatható.
Nationalitäten bewohnte Siedlung und begleitet sie lange. Neben der katholischen Kirche von Horvátkimle (kroatischer Teil des Dorfes) befindet sich das geschnitzte Relief des Pfarrers und Dichters Mate Mesic Miloradis (1850–1928). Die katholische Kirche in Magyarkimle (ungarischer Teil des Dorfes) aus dem 13. Jahrhundert wurde im 18. Jahrhundert barockisiert, auf dem Platz steht an einem 110 jährigen Lindenbaum eine Dreieinigkeitsstatue. Zur Ehre des Millenniums wurde 2001 die Statue des Königs Béla des Vierten eingeweiht. Das Jagdschloss der Familie Andrássy aus dem 19. Jahrhundert befindet sich an der Donau in Novákpuszta (auch ein Teil des Dorfes). Das Gebäude hat zurzeit keine Funktion, man kann es nicht besichtigen.
Die Mosoner-Donau fliesst durch die von ungarischen, kroatischen und deutschen 24
u.
adsá ab Sz
án os Lajo s
yJ an
suth Kos
U.
Õ FI
u.
du ba za ls Fe
Ar
u.
u.
Püski
lá s
PE T
ke
József Attila
g
Bé
u.
Polgármesteri Hivatal 9234 Szabadság u. 32. Tel.: +36 96/213-588
Esthajnalcsillag* Sátorozóhely Duna-part Tel.: +36 30/9012-735 30/9978-123 Fax: +36 96/224-130
KISBODAK
A Szigetköz egyik legfestõibb részén terül el a település. A szájhagyomány szerint a Duna folyam „ezer-szigeteinek” egyik magaslatára épült halásztelepülés volt. Valaha a ma Szlovákiában található Nagybodakkal együtt alkotott községet. Az I. világháború után a Trianoni békeszerzõdés politikailag is elválasztotta a két falut. Nagybodak a templommal együtt a határon túlra került. Az új templom 1993-ra épült fel. A Duna mellékágaiban horgászni, csónakázni lehet, sátorozóhely nyáron mûködik. Kisbodak földrajzi helyzete a természeti adottságainak köszönhetõen a pihenni, kikapcsolódni vágyóknak ideális hely.
malerischsten Gebiete der Schüttinsel. Der mündlichen Überlieferung nach stand ein Fischerdorf auf einer Anhöhe der "Tausend Inseln" der Donau. Einst bildete es mit Nagybodak zusammen eine Gemeinde, das heute in der Slowakei liegt. Nach dem I. Weltkrieg wurden sie auch wegen dem Friedensvertrag in Trianon getrennt. Nagybodak kam mit der Kirche auf die andere Seite der Grenze. Die neue Kirche wurde 1993 fertig. Man kann in den Nebenarmen der Donau angeln und schiffen. Der Zeltplatz funktioniert im Sommer. Dank der geografischen Lage und den Naturgegebenheiten ist Kisbodak ein idealer Platz für die, die sich erholen und entspannen möchten.
Die Siedlung erstreckt sich auf einem der 25
Dunaszentpál, Dunaszeg
Tán
PÓTLÉKFÖLDEK
csic
Dózs . su
che Szé
u.
iu
ad
u.
ág
Hu
ny
u.
u.
.
u.
i
e
u.
ús
FÕ dr
cz
Ifj
Öttevény
En
kó
r
y
Zöl
té
Ad
y u.
Rá
P P dm ezõ Duna u Gyõ Vörö ri smar . ty h
i t ér
P
ut
tõf
u.
ss
Pe
nyi
Ko
ÚT Fõ
örg a Gy
A ttila ef ózs út J
KÁPOSZTÁSKERTEK
P
u.
Kavicsbánya ÁROK-SZERI-DÛLÕ
Internet: Teleház 9184 Kossuth tér 8.
Jursics Andrásné 9184 Kertes u. 1. Tel.: +36 96/485-801
Pampa Vendégszobák 9184 Széchenyi u. 16. Tel.: +36 96/485-936 30/4117-457 E-mail:
KUNSZIGET
[email protected]
www.hotels.hu/pampa
www.kunsziget.hu Kunsziget a Hanság és a Szigetköz között található település, mely õsidõk óta lakott. Kunsziget gazdag és szép címerének minden eleméhez köthetõ egy-egy mozzanat a falu múltjából. A falu fõ nevezetessége a XIX. sz.-ban épített Szent Antal-kápolna és a hozzá kötõdõ húsvéti „Krisztus-keresés” hagyománya. Ahol a Szigetközbõl a Bogányi-hídon keresztül érkezõ út a Mosoni-síkságra lép, a Duna partján két táborhely is található. Pad, asztal, tûzrakóhely várja a vízitúrázókat, akik a közeli természetvédelmi területre tehetnek pihentetõ sétát. A Nagyföldi és a Csisztói-bányatón kívül a Mosoni-Duna kínál horgászási lehetõséget.
Kunsziget, die zwischen der Schüttinsel und Waasen liegende Ortschaft ist seit Urzeiten bewohnt. Die Elemente des schönen und reich verzierten Wappens erzählen Geschichten aus der Vergangenheit des Dorfes. Die wichtigste Sehenswürdigkeit des Dorfes ist die Hl. Anna Kapelle, die im 19. Jahrhundert gebaut wurde, und die Christussuche, was immer zu Ostern veranstaltet wird. Dort wo die Strasse von der Schüttinsel über die Bolgányi-Brücke auf die Mosoner-Ebene übergeht, sind auf den beiden Ufern der Donau Rastplätze zu finden. Bänke, Tische und Feuerplätze erwarten die Wassertouristen, die auch einen entspannenden Spaziergang in der Nachbarschaft liegendem Naturschutzgebiet machen können. Neben den Kiesgrubenteichen von Nagyalföld und Csisztó, bietet die Mosoner-Donau ausgezeichnete Angelplätze.
26
He
gy
es
ha
lom
V a dá sz
Heideboden Sz tér er u. r et víz u té u. séb z r E pu . Diófa 1 .K a u. u a k. rs f elõ Leg Há
u.
Mezõ Ág
Sá õfi Pet
etke
ze
szn
P
u.
ort
yés
ve
Sp
Szö
et tkez
r
ere
a
Május 1. liget
róvá
jus
u.
u. Atti sef Józ u.
Va s
1.
út
la
u.
Alsó
u.
u.
t
agya
u. Szöv
rgy
Má
Vá.
onm
Cs
yö aG
on
Fõ
g u. Á
ú Vas
Mos
u.
Org
s Dóz
u.
r ndo
Fõ
Aká lig cos
Tó
Korona** Panzió 9221 József A. u. 31. Tel./fax: +36 96/229-255 E-mail:
Kerék Fogadó 9921 Diófa u. 13. Tel./fax: +36 96/229-376
[email protected] www.hotels.hu/koronapanzio
LEVÉL
Heléna Panzió 9921 József A. u. 25. Tel.: +36 96/229-380
www.level.hu Levél Mosonmagyaróvártól és az osztrák határtól 6 kmre, az M1-es autópálya mentén fekszik. Elsõ lakói az államalapítás idején valószínûleg határvédõ besenyõk voltak. A XVI. századi török hadjárat során megsemmisült faluba a magyar lakók helyébe szászok telepedtek. A török idõk emlékét õrzi az az õrtorony, melyhez a katolikus szászok építettek egyhajós templomot. Az evangélikusok temploma a XIII. században épült és 1844-ben emeltek rá tornyot. A levéli temetõben nyugszik Gulyás Lajos, az 56'-os forradalom mártír lelkésze. A Lajta-folyó közelsége és a bányató a horgászoknak, a Berek-erdõ a természetjáróknak kínál lehetõséget az aktív kikapcsolódásra.
Levél liegt an der Autobahn M1, 6 km von der österreichischen Grenze und von Mosonmagyaróvár. Die ersten Einwohner der Siedlung waren wahrscheinlich grenzschützende Petschenegen. Das Dorf wurde im XVI. Jahrhundert von den Türken verwüstet, und statt Ungarn siedelten hier Sachsen an. An die Türkenzeit erinnert der Wachturm, zu dem die katholischen Sachsen eine Kirche mit dem Schiff gebaut haben. Die Kirche der Lutheraner wurde im 13. Jahrhundert erbaut und es wurde 1844 ein Turm errichtet. Im Friedhof von Levél ruht Lajos Gulyás, der Märtyrer-Priester der Revolution von 1956. Das Dorf bietet zahlreiche Möglichkeiten mit seinem Berek-Wald, Grubensee oder der Nähe der Leitha für die aktiven Gäste.
27
ai
ús Ifj
u.
Lisz
M Va 1, M su e tál cs lom ér ás
sá ad
U.
zfá
renc t Fe
Fû
u. H
ab
u.
ADI UNY
FÕ
s
U.
ári
Pál
g
án ip Tu l
u.
ai Róm
U.
v Vas
Tárnokréti
út
I ÉT KR O RN TÁ Föld es
ág
ág jos
m
Fõ
La
Ró
h
Sz
ut
köz
NICH
Internet: Községi Könyvtár 9155 Iskola u. 12.
U.
u.
u. LIGET
u.
u.
u.
et
et L ig rty sma Vörö
u.
L ig
ÚT u.
u. Gyõrsövényház
n
T
CSEPETE
tvá os Is
KÚ
Korm
NÓ
n r Áro
m
SZ
Kun la Bartók Bé
DAMJA
z
Be DI
u. u.
u.
yar
Gábo
kö u.
Lébé nymiklósi-csatorna
la E.
Fa isk ol a
etõ
Mag
Mosonszentmiklós
ko y Ad Tem
GY
a
Is
D U. . u Patik köz a
ÖR
ácf
z
A
GY
A
Ak
z
kö
OL
S ÓZ
u.
kö
re Pe
U.ISK
Hanyi Gödény Étterem 9155 Fõ u. 60. Tel.: +36 30/2461-361 Sörgyártó Kft. Tel.: +36 20/973-0894
LÉBÉNY www.lebeny.hu A település két táj, a Hanság és a Mosoni-síkság találkozásánál fekszik. Nevezetessége a XIII. sz.-ban épített Szt. Jakab-plébániatemplom, mely Magyarország egyik legjelentõsebb román kori építészeti emléke. Bár a háromhajós bazilikát többször megtépázták a történelem viharai, mégis máig õrzi eredeti formáját. További látnivalót kínálnak a lébényi tájházban kiállított korabeli állattartó- és földmûves-kultúra eszközei. A falu mellett elterülõ forrástavak környéke kiváló lehetõséget nyújt a kirándulni, horgászni vágyók részére.
der Mosoner-Ebene. Ihre wichtigste Sehenswürdigkeit ist die Hl. Jakab Pfarrkirche, was im 13. Jahrhundert gebaut wurde, und sie gehört zu den wichtigsten romanischen Baudenkmälern Ungarns. Die dreischiffige Basilika hat ihre ursprüngliche Form erhalten können, obwohl sie während der Geschichte oft von verschiedenen Kämpfen gelitten hat. Weitere Sehenswürdigkeiten sind im Heimatmuseum ausgestellte Werkzeuge von Viehzüchtern und Ackerbauern. Die sich neben Lébény befindenden Quellenseen bieten gute Möglichkeiten zum Wandern und Angeln.
Die Siedlung liegt an der Grenze von Waasen und 28
na csa to r
g
ó ti-
Sz
aba
dsá
L ip
Püski
Gyepföldi u.
u.
Remetiág u.
b Sza
Szénafû u. Cserehely u. sá ad ab Sz
es
u.
ág
ke
rt
g
u.
u.
PET
Alpesi. u. Buzog ány u.
Tó p a
rt
tó tó á y g n Ke Lila
Horgásztó
akác
u.
u.
Kos
Kövecses tó
u.
u.
su th
Ady
nc
u. E z erj ó
La jo s
E.
U.
Fere
DOR
Béke
óczi
gy ár tó
u.
Fõ
fasor
u.
Rák
K én
Zse jkai-csatorna
Ke nd er
Fõ
sá rát Baliget
na FÕ
Darnózseli
g
Holt-Duna
Du
SÁN
lt
ÕFI
Ho
ads
u.
u.
Hédervár
Orchidea**** Hotel 9233 Rákóczi u. 42-44. Tel.: +36 96/674-042 E-mail:
[email protected] www.orchideahotel.hu
Fazekas Vendégszobák 9233 Kossuth L. u. 27. Tel.: +36 96/216-549, 30/4892-655 E-mail:
[email protected] www.hotels.hu/fazekas_lipot
Kék-Duna Étterem, Panzió**, Apartman 9233 Petõfi S. u. 3. Tel.: +36 96/674-018 www.hotels.hu/kek_duna
Holt-Duna Kemping*** 9233 Holt-Duna u. 1. Tel.: +36 96/535-513, 30/271-6950 E-mail:
[email protected] www.campingsites.hu/holtduna
Sari Vendégház 9233 Rákóczi u.18. Tel.: +36 96/720-620, 30/342-8886
LIPÓT www.lipot.hu
Termál- és Élményfürdõ 9233 Fõ u. 84. Tel.: +36 96/215-723 www.lipotfurdo.hu
Das heutige Dorfbild wird grösstenteils von den Häusern, die nach der Überschwemmung 1954 aufgebaut wurden, bestimmt. Die Kirche wurde im XVIII. Jahrhundert im Barockstil aufgebaut, ihre Fresken werden Maulbertsch addiziert. Das Passionsbild aus dem Kapuziner-Kloster in Mosonmagyaróvár und die Holzschnitzarbeit der Kanzel sind auch sehenswert. Die Siedlung wird von Norden von einem 70 Hektar grossen Morast-See mit Wasserlilien begrenzt. Die stimmungsvolle Strasse, die nach Darnózseli führt, ist eine schattige Rosskastanien-Allee. Die touristische Hauptanziehungskraft von Lipót ist das Thermalbad, was von der aus über 2000 m Tiefe ausbrechende Quelle mit 65 Celsius gespeist wird. Das Bad wurde neugebaut und verfügt über 6 Thermal-, und Erlebnisbecken. Das Wasser, was als Heilwasser anerkannt wurde, dient nicht nur dem Strand, sondern ist auch als Trinkkur, beziehungsweise durch Einatmen zur Behandlung verschiedener Krankheiten geeignet.
A mai faluképet jórészt az 1954-es árvíz után épült házak határozzák meg. A templomot a XVIII. században emelték barokk stílusban, freskóját Maulbertschnek tulajdonítják, megtekintésre érdemes még a magyaróvári kapucinus zárdából származó passiókép és a szószék dombormû faragása is. A települést északról 70 hektáros tündérrózsás morotva-tó határolja, melynek partján kiépített tanösvény esõbeállókkal, pihenõhelyekkel és madárlesekkel várja a kirándulókat. Hangulatos a Darnózselire vezetõ árnyas vadgesztenyesort kísérõ út is. Lipót fõ turisztikai vonzerejét a teljesen felújított és kibõvített 6 medencés termál-, és élményfürdõ jelenti, melyet több mint 2000 m mélységbõl feltörõ, 65 OC-os vizet adó forrás táplál. A jodid és szulfid iont tartalmazó elismert gyógyvíz, nem csupán a strandolást szolgálja, hanem ivókúra formájában, illetve belégzéssel különbözõ betegségek kezelésére is alkalmas.
29
ÖREG-ERDÕ
óczi
Fere
nc
U.
s M.
u.
g Ko illa ssu Cs th L aj os
u.
U.
LN
OK
-SZ
i-D u E G na
Jókai
u.
u.
u.
u.
DOR SÁN ÕFI PET i Duna eny sor Széch Mo s sfa on Hár
m plo
KÁ
Táncsic
Tem
Mosonmagyaróvár
u.
Rák
RÁKÓCZ I U.
Halászi
u. sz
á Hal
Szalai Vendégház 9231 Rákóczi u. 91. Tel.: +36 96/214-935 30/357-0640
Lovarda, Díjlovagló és Kiképzõ Központ 9231 Kossuth L. u. 23. Tel.: +36 96/203-213 30/385-6943
MÁRIAKÁLNOK www.mariakalnok.hu A térség legismertebb búcsújáróhelye. A falu szélén 1663 óta kápolna állt, melyet 1874-ben neoromán stílusban építettek át. Kis szentélyében található a kálnoki csodatévõ Szûz Mária szobra. A legenda szerint a kápolna mellett fakadó forrás vize meggyógyította a betegeket a török elõl visszavonuló és itt megpihenõ keresztény seregben 1529-ben. A település központjában található a szépen felújított római katolikus templom. A falu elején, a MosoniDuna parton csónakkikötõt és pihenõhelyet alakítottak ki.
Es ist der bekannteste Wallfahrtsort der Region. Am Rande des Dorfes steht seit 1663 eine Kapelle, die im Jahre 1874 in neoromanischem Stil umgebaut wurde. In ihrem Presbyterium ist die Statue der wunderkräftigen Kálnoker Muttergottes zu finden. Laut der Sage heilte das Quellenwasser die kranken Soldaten, die vor den Türken zurückzogen oder mit der christlichen Armee hier rasteten. Im Zentrum der Siedlung befindet sich die schön renovierte römischkatholische Kirche. Am Anfang des Dorfes an der Mosoner-Donau wurden Anlegeplätze und Rastplätze ausgestaltet. 30
ke Bé u.
Dóz sa G yör gy TÓ
u. Tá nc
i
U.
SA
u.
S LÁ DU BA A Z LS FE u.
d ba
a
Rigópuszta
g
sá
Sz
U. DÓZ
u.
Dun
U.
D
A.
ef
s
ny
zs
sic
Zrí
Jó
- Duna
u. a
sor
HÍ
- LÕ R AD Û
Mosoni
zta
us
ep
ejk
Zs
dr K En os dy su A th la u. jos r o d
Jó ka i
e
u. Sán
u.
õfi
Pet M1 - Lébény
Internet: Kultúrház 9176 Felszabadulás u. 4. Dunaparti Panzió és Vendégházai 9176 Ady E. u. 45. Tel./fax: +36 96/213-386 Tel.: 20/9495-789 E-mail:
[email protected] wwww.hotels.hu/dunaparti_panzio
Puszta Csárda 1804 Kisalföldi Lovasközpont Rigópuszta Tel.: +36 20/958-9582 www.rigopuszta.hu
MECSÉR www.mecser.hu
A szigetközi útról Zsejkepusztánál kell letérni, hogy a Mosoni-Duna hídján átkelve a faluba érjünk. Említésre méltó látnivalói a XIX.–XX. sz. fordulóján a Wenckheim grófok által építtetett neoromán stílusú templom és néhány múltat idézõ parasztház, melyekben folyami fuvarozók és hajósmolnárok laktak. A község a vízi túrázók kedvelt megállóhelye sátorverési lehetõséggel, csónakkölcsönzéssel és szálláshellyel.
Von der, durch die Schüttinsel führende Strasse muss man bei Zsejkepuszta abbiegen, und so kommt man über die Brücke der Mosoner-Donau ins Dorf. Zu den erwähnenswerten Sehenswürdigkeiten der Ortschaft gehören die neoromanische Kirche, die von den Wenckheim Grafen errichtet wurde und einige Bauernhäuser, die uns an die alten Zeiten erinnern, wo einst Lieferanten und Müller gewohnt haben. Das Dorf ist eine beliebte Haltestelle mit Zeltmöglichkeiten, Bootsverleih und anderen Unterkünften für die Wassertouristen.
31
Mosonmagyaróvár a Mosoni-Duna és a Lajta találkozásánál, az osztrák és a szlovák határtól 15 kilométerre fekszik. Közúton, kerékpárúton, vasúton és vízen könynyen megközelíthetõ, kedvezõ fekvésû város. A városon át vezet a Duna-menti nemzetközi kerékpárút. A város fontos turisztikai vonzereje a gyógyvize. Az egész évben nyitva tartó fürdõ termálvize elismert gyógyvíz, amely – besorolása szerint – Európa öt, legjobb hatásfokú gyógyvize közé tartozik. Mosonmagyaróvár története több, mint 2000 évre tekinthet vissza. Már a római korban õrhely a limes mentén Ad Flexum néven, a honfoglalás után ispánsági központ, késõbb megyeszékhely. Moson és Magyaróvár 1939-ben egyesült, s a már 1905-ben Magyaróvárhoz csatlakozott Lucsonnyal együtt alkotják a jelenlegi 30.000 lakosú várost.
Internet: Kettes Internet Café 9200 Ostermayer u. 9. Tel.: +36 96/204-208
Blaggard’s Pub Étterem-Sörözõ Internet Café Szt. István király u. 23. Tel.: +36 96/566-131
MOSONMAGYARÓVÁR www.mosonmagyarovar.hu Az óvári vár a római település maradványaira a 13. században ráépített, és többször átalakított, szabálytalan négyszög alaprajzú épület. 1818-ban Albert Kázmér szász-tescheni herceg, Mária Terézia Habsburg uralkodó veje, agrár-felsõoktatási intézményt alapított az épületben. Ennek jogutódja a vár épületében található Nyugat-Magyarországi Egyetem Mezõgazdaságtudományi Kara. A Deák téren áll az 1744-ben emelt Nepomuki Szent János szobor, városunk egyik jelentõs barokk emléke. A téren látható a Habsburgok fõhercegi kastélyának egyemeletes épülete. A Fõ utca ékessége a Cselley-ház. A gótikus jegyeket is tartalmazó épületben a Hansági Múzeum ipartörténeti kiállítása, a Gyurkovics gyûjtemény, dongaboltozatos pincéjében római kori kõtár látogatható. A Cselley-háztól a Városház utcán át jutunk a város sétáló utcájára, a Magyar utcára. Itt áll a Szt. Gotthárd plébániatemplom, mely a 18. században épült. A templom mellett álló Szent László szobor 1993-ban készült közadakozásból. Altemploma
Habsburg Frigyes fõherceg és feleségének temetkezési helye. A Magyaróvártól Mosonba vezetõ út mentén, a városi kórházzal szemben építették a 20. század elején az ország egyik legrégebbi alapítású múzeumát, a Hansági Múzeumot. Mosonban, a Szent István király út 123. szám alatt van Flesch Károly hegedûmûvész és zenepedagógus szülõháza. A mosoni Nepomuki Szent János plébániatemplom barokk stílusban épült az 1750-es években. Elõtte avatták fel 2000. augusztus 20-án, a millennium tiszteletére Szent István király szobrát. Az Ipartelepen található a Gyásztér, mely egy szimbolikus temetõ, ami az 1956. október 26-i sortûz áldozatainak állít emléket. A Mosonmagyaróvárra látogató vendégeket, turistákat maradásra csábítják a történelmi hangulatot árasztó utcák, épületek és a vadregényes természeti környezet. Kedveltek a Szigetközbe és a Hanságba ajánlott kerékpártúrák, és népszerûek a vízitúrák a Mosoni-Dunán és a Duna mellékágain. 32
Mosonmagyaróvár liegt am Zusammenfluss der Mosoner-Donau und der Leitha, 15 Kilometer entfernt von der österreichischen und slowakischen Grenze. Die günstig liegende Stadt kann auf dem Land, Fahrradwegen, mit der Eisenbahn oder auf Wasser erreicht werden. Durch die Stadt führt der internationale Fahrradweg. Die grösste Attraktion der Stadt ist das Thermalbad. Das Thermalwasser des im ganzen Jahr geöffneten Thermalbades ist ein anerkanntes Heilwasser, welches – entsprechend seiner Einstufung – zu den fünf, am besten wirkenden europäischen Wässern seiner Art zählt. Die Geschichte der Stadt blickt auf mehr, als 2000 Jahre zurück. Schon zu Römerzeiten war die Stadt entlang des Limes ein Soldatenlager genannt Ad Flexum, nach der Landnahme war es das Zentrum einer Gespanschaft, und später der Komitatssitz. Lucsony wurde 1905 zu Magyaróvár angeschlossen und seit 1939 bilden sie mit Moson zusammen eine Stadt mit 30000 Einwohnern. Die Óvárer Burg wurde auf den Überresten der römischen Siedlung, im 13. Jahrhundert mit einem mehrfach umgearbeiteten Grundriss erbaut. 1818 gründete der Fürst Albert Kasimir von SachsenTheschen, der Schwiegersohn von Maria Theresia, ein landwirtschaftliches Privatinstitut mit Hochschulcharakter in dem Gebäude, wessen Rechtsnachfolger die sich im Gebäude der Burg befindende Fakultät für Agrarwissenschaften der Universität Westungarn ist. Auf dem Deák Platz steht die 1744 errichtete Sankt Johann von Nepomuk Statue, die eine der bedeutendsten Barockdenkmäler unserer Stadt ist. Auf diesem Platz
ist das einstöckige erzherzogliche Schloss der Habsburger zu finden. Das Schmuckstück der Hauptstrasse ist das Cselley-Haus. Im Gebäude mit gotischen Merkmalen können die Industriegeschichtliche Ausstellung des Hansági Museums, sowie die Gyurkovics Sammlung, im Keller mit Tonnengewölbe das Lapidarium aus der Römerzeit besichtigt werden. Von dem Cselley Haus kommen wir über die Városház Strasse auf die Fussgängerzone, auf die Magyar Strasse. Hier steht die Sankt Gotthard Pfarrkirche, die im 18. Jahrhundert gebaut wurde. Ihre Unterkirche ist die Begräbnisstätte des Erzherzogs Habsburg Frigyes und seiner Gattin. Die Statue des Heiligen Ladislaus vor der Kirche wurde im Jahre 1993 aus Spenden aufgestellt. Neben der Strasse, was nach Moson führt, finden wir gegenüber dem Krankenhaus, das im 20. Jahrhundert errichteten Hansági Museum. Es zählt zu dem ältesten Museum des Landes. In Moson findet man unter der Sankt István király Strasse 123. das Geburtshaus des Violinkünstlers und Musikpädagogen Károly Flesch. Die Mosoner Pfarrkirche Heiliger Johann von Nepomuk wurde in den 50er Jahren des 18. Jahrhunderts im Barockstil gebaut. Vor der Kirche wurde zur Ehre des Millenniums am 20. August in 2000 die Statue von Sankt Stephan eingeweiht. In dem Stadtteil Ipartelep ist der so genannte Gyász tér (Trauerplatz) zu finden. Es ist ein symbolischer Friedhof, was an die Opfer der Salve von 26. Oktober 1956 erinnert.
33
Du
ro . Há u W
n ak i l i ti
pá
d u.
u.
iro
kk
an
t
ge
Li
u.
t
sor
Ga
zd
á
u.
lyi
I.
.Füze s sz
u.
sor
u.
ke
cs pa Pi Újhe
.
ÚT
u.
elycip
üm
rus u .
u.
ár
im
Gy
nyo P a sszig r t o et s u.
u.
ya
an
kt
L.ÚT
.
M. u
Fa köztelep F aze kas
u.
KOSSUTH
u.
híd
Csalogán y Szabadsá g u.
ÚT
gó
son
sze
ntj
áno
si
Gy
a Mosoni-Dun
Gyõr Budapest
GABONA RAKPAT
u.
u.
t
es
ap
ud ,B õr
1
r lná ász Hal
Vá
ÚT
u.
i u.
Wess M. Töltés u. Szále János
Mo
A lsó ö u.tház
Akác u.
Új
Szigetföld
La
út
Álm os
u u. .
a
G Ma yõr Te gy ik.u mpl a om . T r
Gr Sallai I.u. áb n er u .
u.
u.
ri
Gyöngyv. Ibolya . Csók I.u. Hóvirág u. Veres P.H om ok Paál L.u. Cserm
Város tér kapu Ad yE FÕ Bás ndre ty
va
iÉ
lla
Ká
u.
u. sor Huszár Gál Tu Ár lip Bem u. vá án cska u. J. u. Ferenczy Károly u. Tétényi Ságvári u. Endre u. Kandó Ká lmán Tarcsai u. u. Rákóczi Ferenc Vi téz u. u. Vité z u. Benczúr u.
él
Fertõ
út
Sz
gyá
oly
u.
Len
Kár
E.
r
Mo
tu. ige u. ÚT ssz Áchim A. nyo Ara dres Sze T Ú u. T k. . u. ZIG E M. ltp OSS Y óti u. AN dn Károly AR Ra ak. Marx vod u. y s yu. Ó smart enyi Kökén Hajó Vörö Széclthp. . ÚT ócz B ÁLY u. IR mbi Bard K Királydo h K. u. Flesc TVÁN Zsák T IS Fürdõ u. fás . SZEN u. Gyár u. Liliom u. u. u. T a u. Munkácsy LY Ú ád Nyárf u. KIRÁ ros va u. Árp Fu u. TVÁN T IS rõ i tö SZEN ly Zríny Út é asu. rpád KOSM u. Szarv SUTH Á u. Viola LAJOS u.
nfi
de
s éc
B y,
Ara
re u
u.
Im
é
r yn
Dé
Me
zõ
u.
rx
kap
ki
Ma
z
t
rhá
par
Kó
Víz
Ivá
zsl
Ha u. t á r õ r
lno
ó
u.
Ká
gy Kí
y.
u
i
Fecske u.
télg
Malomszer
Kö
ölc sö s Toldi Mik lós u.
mb
Lo
.
Bo ró köz ka
u.
ság
rát
u.
nok
v
Ne
u.
u.
on zs Po
MOSONMAGYARÓVÁR 34
. u. rk rom gá szi Su . Nõ su . nic Tár ike u z Tõ gvirág la . Csil u
Kál
Várk.
r Te
Ba
rle
Lajta
u.
ÚT K .u.
u.
Kis
Ge
án Hám
irta
Inda
Pacs
u.
u.
ász u.
Liget
ny
d sh í. Ki u
u.
Bé
Gazd
YI
gá
u.
Ár
r ajo m os u.
sm ro u.
ON
zo
.
ság
s
l
a
ZS
d Ha
rv diá Ha u.
PO
Bu
éta
tu
rát
láz
ta
Vá
jka
u.
u.
kr
Gá
Ba
V u.
u. Ra
u.
Bo
éla
r Gál sz á Hu
kB
ári
Ba
An
re
ár
Õz . au Lill s ejc u. Nefeul . La jta Vásár tér
rtó Ba
Á.
gy
an
Füzer sMa té rga u. u. u .r é t a ös lakókert y u. g Gyöngy ös ön telep u. 15 Wittmann Gy Laj e Ga k i park Antal tas y . zd ld g z u r ö e T e á e r ö Bé Z rv sz ül Töv Gy c u. ij Ho lem i Wi s rk u. Laj is u. ld Br Fü ya tas en I. Go igá ricz ÚT all zer ó r u. d á M u. I u. V Z . T u S u. S. Ú HALÁS LÁ sa ZI TI u. H A róz LE u. Gorkij u. Deák VÉ HÁ ÚT llõ zsa e R LI CS ó tér E u. z Lu R S c P so író Vá ij Sörhá P an B ro rk z al Torm y u sh á ÚT . án Go . Lucson z k lu yGyümölcs KIR . s lyo Jók dûlõ u . ös ÁL u. ai P K ny é r fá rG . M. . Hon u. dé u u. . YHI zá esz u o u r y y n s . e l h D ba G C sBud ó . Tü u véd . Hu i iom u. AI Zic lu a u. gy P FÕ . ka rt u Bá u. zlil he Kí u. Ká zp a . ny lap Tû Le í gó r 4 . o K n V ás u l ba is t u. y z u éh vis u. ril Zu Ker M p Régi Ú . tö . Á rá T vámház u. u. ny án u ba tér Istv u. Csa u. ny i Eöt e Az 56-os sortûz u. u. ro . ket g áldozatainak e o u uv. ös L F t la l y emlékmûve a Csil . Fé on Gá Csab Vízpart sz fa Határõr Dió as ri rdon u. Frankel Leó u. u. yá og y u. d G l u. i G. Bo u. Leó u. l Sz e rank eg F i Alk n u. fû tom to Frankel ar án Bakó Leó u. yu sm u. . utcai ltp. renc Ki ir u. Lõpor u. Fe Móra Ferenc á Lõpor ra Timfö õ y ó M G ldgyári lakótelep iserd K u. u. u. . adi J igyes ls Fr os Huny Enge án i r c irály Fá yá ás k u. ug Máty tár Hanság onyi töt s i o y ö n M Zríu. K u. Kormos István Talló lakótelep y J. s Aran u. u. P. ly Ár vácska á h u. ih nic ja . u m M i a D eny i Széc. h ony u. renc ltp os Liszt Ferenu. zt Fe c Liszt F. M u. Lis Malom-sziget Ba . u. ue iS u. yi tõ f rR Zrín u. Pe ud . I Báger-tó u F Õ p ol PET Határsor u. f Fatele Mo u. dsor son Duna u. Csalá i-D Horgász tház a ö un n õ u ls . D u. u. u. k. Fe Gyep u.sáku RÉ a Z V u. r Nap Ba nder u.Kende Ke u Kápolna Háromhíd u. er tér R. u. g . T Patkó r Károly u. u. é v u RÉV Ú irá Ostenmaye osr u. u. M. dv ilm sz csics a Tán é V Erzsébet t r V u. Ke u. . na tér Is F. u Kölcsey kol Csorron s sonvár u. o Mo ó t a u T . 86 erz Par Sop Schönh u. u. sz u. rci Egres Náu. Hadnagy Egység ár u. ni gt . a pro Ma u u. u. rsf Virág u. Hká. roms.So Há M1 is SOPRO ÚT JÓZSEF AKT 300m TILA P Hild NI út . Vá. tér yu Kühne Ede u. örg tér Va Gy u. ÚT su ma zsa o ó tas D iS s Moson lo Gá z há Tíz . zu há Tíz
r bo Gá
Ti m fö ld
m
Im
a
itt
lyi
u.
E EK
a
e
Zsil ip . u. t uK zsi alá sz Pá u. . eu yigLajta n e V
F
Lill
ocs
yik
ka
tz
rgy
Kad
nal
öng
Pe
Gyö
O
na rgo
TE
EI
he
Haj
zily
Gy
S
Pál
u.
D ER
ÚT
Új
u.
fi
u.
G
KO
U.
jc s
FÕ
Halászi
IN
f el e Ne
AR M OZ R FÕ
NG
u.
U.
RO
u.
Petõ
k
da
bo
Kis
u.
F.
Bé
Sza
bad
u.
zsa
ság
U. Ró
Ad
ZA
yE nd
BA
DU
LÁ
S U.
re
Ara
ny
Ján
os
Jók
u.
ai M ó
r
ke
u. FELS
Du
nar
em
ete
u.
Polgármesteri Hivatal 9235 Felszabadulás u. 5. Tel.: +36 96/712-238
PÜSKI
A 680 fõs település nevében is õrzi, hogy egykor a gyõri püspök birtoka volt. A település neve a XIII. századi oklevelekben már ebben a formában fordult elõ. A törökök és a napóleoni hadak többször elpusztították a falut. Templomát 1797-ben tûzvész tette tönkre, mely a XIX. századi felújítások során nyerte el mai formáját. A tûzvész emlékét a templom elõtti Szent Flórián szobor õrzi. A Püski-Halászi út a Járói-Duna-ágon vezet keresztül, ahonnan felfelé a Salamon-erdõ, lefelé a Járói-Duna-ág melléke jelentõs természeti érték.
Bischof war. Der Name der Siedlung kam auf den Urkunden aus dem XIII. Jahrhundert schon in dieser Form vor. Die Türken und das Feldheer von Napoleon haben das Dorf mehrmals zerstört. Die Kirche wurde in einem Brand in 1797 zerstört. Sie hat ihre heutige Form während der Rekonstruktionsarbeiten im XIX. Jahrhundert erhalten. Die Skulptur von Sankt Flórián vor der Kirche bewahrt die Erinnerung an die Brandkatastrophe. Die Strasse von PüskiHalászi führt über den Járó-Donau-Arm, davon aus sind der SalamonWald und der Nebenarm des Járó-Donau-Armes bedeutende Naturwerte.
Der Name der Siedlung mit ihren 680 Einwohnern erinnert daran, dass die Gegend einst das Landgut von dem Gyõrer 35
F
dy Endre
lcs
BO
TL
Ó-
KE
RT
. iu ka Jó Jóka iu
LA
u.
u.
u.
I. u.
e
ics
nc
s
sM
ihá
ly
u.
u.
nc
Co
Internet: Ifjúsági Ház 9224 Kossuth L. u. 21. Hotel Rajka** 9224 Bem u. 5. Tel.: +36 96/222-025 E-mail:
[email protected] www.duditshotels.hu
.u
csy
Baj
u.
õ
eny
Tá
sic
L.
u.
ez
Bez
P
akilit
s
k
Dun
Tá
án
Istv
no
bó
u. ófa U. Di. u u. fa c ó i n D zi Fere c Rá k ó
u. P
u.
Já
nt
J.
ss
Ka
M
Sze
Ki
u.
Vá.
ny
H U T f A. u . se Józ
u.
U.
Ara
-Zs
u.
SS
rk
.
KO
u.
ke Bé APÓ
n Sá I s t v zéch e t. I JO Sz fjúság nyi S uMá . rtírok útja Szabadság tér U. Bajcsy-Zs ilins z ky u u. .
H
Duna
UT
s zZ
õ Ern s
no
BEM
Já
Pa
g u.
r ic
ss
efi
Ki
Bék
Mó
SS
u.
Ifjú sá
gy ör Gy d a zs on Dó ig m
U. K O
u.
.
u.
u.
ai Jók PETÕFI S.
u.
u. u.
u.
ort
e ndr iE
Sp
vár
c
Ság
ia vák Szlo
150
ey
n ere zt F
Kö
Akác
Lis
15
ntr
in
Aranykárász Kemping Mosoni-Duna part Tel.: +36 30/2164-122 E-mail:
[email protected] www.aranykarasz.hu
RAJKA www.rajka.hu
Elsõ írásos említése a XIII. század elejérõl való. Neve a hagyomány szerint „Rákfalva” volt, mely a valaha itt élõ rákászok mesterségére utalt. Ebbõl keletkezett a német telepesek által kialakított Ragendorf név. A vásártartási joggal is rendelkezõ község virágzásának a két világháború vetett véget. Az utóbbi idõszakban azonban egyre inkább megmutatkoznak Rajka határmentiségének pozitív hatásai. Legszebb látnivalója a római katolikus temploma, melynek XIII. századi tornyát római õrtoronyra építették, elõtte barokk kálvária látható. Késõ barokk emlék a Zichy-kastély. Evangélikus temploma a XVIII. században nyerte el mai formáját. A falu határában, a szlovák határátkelõ közelében szoborpark található. A település a vízi túrák kedvelt induló állomása.
Ihre erste schriftliche Erwähnung ist vom Anfang des XIII. Jahrhunderts. Ihr Name war der Überlieferung nach "Rákfalva" (auf Deutsch: Krebsdorf). Dieser wies auf den Beruf der einst hier lebenden Krebsfänger hin. Daraus entstand der von den deutschen Ansiedlern gestaltete Name "Ragendorf". Die zwei Weltkriege brachen die Blütezeit der über ein Markrecht verfügenden Gemeinde ab. Die positiven Wirkungen der Tatsache, dass Rajka ein Grenzort ist, zeigen sich in den letzten Zeiten immer mehr. Die schönste Sehenswürdigkeit ist die römischkatholische Kirche, deren aus dem 13. Jahrhundert stammender Turm auf einen römischen Wachturm umgebaut wurde, davor ist ein Passionsweg zu sehen. Ein spätbarockes Denkmal ist das Zichy-Schloss. Die evangelische Kirche erhielt ihre heutige Form im 18. Jahrhundert. Neben dem Dorf, in der Nähe von der slowakischen Grenze ist en Statuenpark zu finden. Das Dorf ist ein beliebter Ausgangsort für Wassertouren an der Mosoner-Donau und dem Nebenarmsystem. 36
u. na
Tó
rka . glá u g Bo arin . zm u ula Ro end u. Lev
P
u.
A-
SZ
EG
n tvá Te yIis m en h eu.t c õ Szé sz rté u. Ke si FEL KERT SÕ- ALJ Vámo P
SZ
AB
AD
I s ajo L h sut Kos P
NAG
u.
GALÁ NTAI
u.
A Y- DI ÛLÕ
u. Kis
Kis
14
Temetõ
Szlovákia
T RÉ
N BÉ
u. u.
G A LÁ N TA Füze Révfalv s u. i- c I sa t na
U Fõ . Gyõr
U.
u.
a rn to a s c ia s c á
Y
B
C AJ
K SZ
N
ILI
-ZS SY
U.
or
jcs
ba
Kis
u.
t u. Fõ
e Szig
Fõ
U.
MEGGYESKERTEK
GÓNA
Gyõr (Bácsa)
VÁMOSSZABADI www.vamosszabadi.hu A település kialakulása 990-re tehetõ. Elsõ okleveles említése 1268-ból származik. Ekkor már temploma is volt. Vámosszabadi 1950-ben a korábbi Alsóvámos és Gyõrszabadi egyesülésébõl jött létre. A régi templom 1594-ben a törökök Gyõr elleni támadása idején pusztult el. A XIX. sz.-ban újra felépített templom freskóit és olajfestményeit ismeretlen olasz mester készítette. A község jelentõs közúti átkelõhely Szlovákia felé. A falu lakói egykor hallal adóztak, s a település ma is a horgászok paradicsoma. Vámosszabadi közepén három horgásztó, illetve a Duna-part várja e sport kedvelõit és a kirándulókat.
auf einer Urkunde stammt aus dem Jahr 1268. Damals hatte sie auch schon eine Kirche. Vámosszabadi kam 1950 durch die Vereinigung des früheren Alsóvámos und Gyõrszabadi zustande. Die alte Kirche wurde 1594 zerstört, als die Türken gegen Gyõr kämpften. Die Fresken und Ölgemälden der im XIX. Jahrhundert neugebauten Kirche wurden von einem unbekannten italienischen Meister angefertigt. Die Siedlung ist ein bedeutender Grenzübergang in die Slowakei. Die Bewohner des Dorfes versteuerten einst mit Fischen. Die Gemeinde ist auch heute Paradies für Angler. Drei Anglerteiche in der Mitte von Vámosszabadi und die Donau warten auf die Angler und Wanderer.
Der Ausbau der Siedlung war vermutlichem Jahre 990. die erste Erwähnung 37
y
En
dr
e
ad
ss nd
or
U.
Sá
Rákóczi tér
Gy
õz
ele
m
u.
i
u. u.
FE
Ad
ny
i
LS ZA BA DU LÁ S
Hu
tõf
Ko
Pe
uth
La
jos
u.
Albertkázmérpuszta
AUSZTRIA
u.
Albertkázmérpuszta
AU
SZ
Várbalog
TR
U.
IA
Jánossomorja
Polgármesteri Hivatal 9243 Felszabadulás u. 1. Tel.: +36 96/226-035 E-mail:
[email protected]
Internet: Polgármesteri Hivatal
VÁRBALOG ALBERTKÁZMÉRPUSZTA Várbalog nagyon érdekes sorsú település az ország peremén. Már a XIII. században elõfordult az oklevelekben, de mint önálló falut csak 1946 óta jegyzik. A korábbi fõhercegi uradalmi major – mintagazdaság – lakosságának zömét betelepített telepesek tették ki. Ma közigazgatásilag Várbaloghoz tartozik Albertkázmérpuszta, melyet Albert Kázmér szásztescheni herceg alapított a XIX. század harmincas éveiben. Nevezetessége a bécsi Fogadalmi templom mintájára, neogót stílusban épített Szt. István kegytemplom.
Landes hat eine sehr interessante Geschichte. Ihr Name wurde schon im XIII. Jahrhundert in Urkunden erwähnt, aber sie gilt erst seit 1946 für eine selbstständige Siedlung. Die Einwohner des früheren herrschaftlichen Gehöftes waren zum grössten Teil Ansiedler. Heute gehört Albertkázmérpuszta zur Verwaltung von Várbalog. Sie wurde in den 30er Jahren des XIX. Jahrhunderts von dem sachsentheschenen Prinzen Albert Kasimir gegründet. Ihre Sehenswürdigkeit ist die nach dem Muster der Wiener Votivkirche gebaute St. Stephan Wallfahrtskirche.
Várbalog am Rande des 38
Kalandozás a Szigetközben! Teljes körû vízi szolgáltatás a Mosoni-Duna partján! Kajak, kenu, csónakkölcsönzés, szállítás, sétahajózás, horgászás,rendezvényszervezés, sátorozóhely, szabadstrand, étterem
Ha csendes vízekre vágysz, de szívesen aktiválnád energiatartalékaidat, akkor ez megfelelõ hely számodra. A gyönyörû környezetben eltöltött aktív üdülés felfrissíti az elmét, fiatalítja a lelket és a testet.
n
kenuzás n
PROGRAMLEHETÕSÉGEK kötélpálya quad motorozás jetski lovaglás foci n
n
n
n
n
Szállás: apartmanjainkban összesen 42 fõ elszállásásolására van lehetõség. 3x5+2 fõ apartman: 13.000 Ft/éj 2x7+2 fõs apartman: 16.900 Ft/éj
9228 HALÁSZI Dunasétány - Szombath Tibor ct. Telefon: +36-30/2729-015 E-mail:
[email protected]
A szigetközi vízitúrák induló állomása. TÚRASZERVEZÉS Kenu és kerékpárkölcsönzés (szállítással). Sportpályák, strand, fedett terasz, kiskonyha, büfé. Sétahajózás, lovaglás, lovaskocsikázás. Lakókocsiknak áramvételi lehetõség. Szombat esténként DISCO!
E-mail:
[email protected] www.aranykarasz.hu Telefon: +36-30/2164-122
9228 HALÁSZI Babos Major Tel.: +36-96/714-000, 70/362-3048 E-mail:
[email protected] www.dunaoutdoor.hu, www.duna.nl
n
H-9200 Mosonmagyaróvár, Kápolna tér 16.
Tel./fax: +36 96/206-304 E-mail:
[email protected] www.mosonmagyarovar.hu
Fotók: Tourinform Iroda, Mosonmagyaróvár Fûzfa Zoltán – Pisztráng Kör Linea Nyomda Grafikai terv: Kelemen Benõ Benjamin Nyomdai elõkészítés és nyomtatás: Linea Nyomda Kft., Szombathely Térképek: Gyõr-Moson-Sopron Megyei Területfejlesztési Iroda Felelõs kiadó: Halászi község Önkormányzata Majthényi Tamás polgármester