User manual 2oo7
www.magura.com
German Suspension Technology
Hugin 2007 User
Manual
English
Deze gebruikshandleiding is een gedetailleerde handleiding over het afstellen van uw demper. Meer informatie kunt u vinden via internet op www.magura.com . Wanneer u verdere vragen heeft, raden wij u aan een bezoek te brengen aan onze magura-forums op onze website. Op de achterkant van de gebruiksaanwijzing kunt u onze service adressen vinden. Deze gebruikshandleiding maakt deel uit van het produkt. Geef het produkt nooit door aan anderen zonder deze handleiding. Technische veranderingen worden voorbehouden.
Francais
1. Inleiding 1.1 Het inzet bereik van de Hugin demper 1.2 Montage 1.3 Voor elke rit 1.4 Tijdens de rit 1.5 Na val of ongeluk 1.6 Verdere gebruiksaanwijzingen 2. Onderhoud en garantie 2.1 Onderhoud 2.2 Garantie 3. Uitleg van de begrippen, set-up en afstelling 3.1 Veer voorspanning 3.2 Rebounddemping 3.3 Compressiedemping 3.4 Albert Plus 4. Data 5. Verkorte handleiding
Deutsch
Inhoud
Informatie: Dit symbool geeft u extra informatie over het algemene gebruik van het produkt of geeft u tips over welke paragrafen in deze handleiding aandachtig dienen te worden gelezen. 1
Italiano
Attentie: Dit symbool waarschuwt voor onjuist gebruik waardoor ernstige schade aan het materiaal of de omgeving kan ontstaan.
Español
Gevaar: Dit symbool duidt op een mogelijk gevaar voor uw leven en uw gezondheid als bepaalde handelingen niet worden nagekomen en relevante voorzorgsmaatregelen niet worden getroffen.
Nederlands
Verklaring
Deutsch English Francais Nederlands Italiano Español
1
Inleiding
Geachte klant , wij heten u welkom bij de Magura gemeenschap. Wij zijn van mening dat u met onze produkten meer fietsplezier zult hebben en hopen dat u de komende jaren veel vreugde zult halen uit onze produkten. Wij verzoeken u even de tijd te nemen om deze handleiding door te lezen zodat u meer vertrouwd raakt met het produkt en uw demper dusdanig kan instellen dat u maximaal kan profiteren van de geboden functionaliteiten. Goede reis The Passion People
1 .1
Het inzet bereik van de Hugin demper
De high-end lucht geveerde demper Hugin is ontwikkeld voor xcountry, marathon, toer en enduro gebruik. Het lichte gewicht en de solide constructie zorgen voor een maximale levensduur en service vriendelijkheid. De grote luchtkamer zorgt ervoor dat de Hugin werkt met een lage luchtdruk. De elastomeer negatieve veer stelt zich automatisch af aan het rijders-gewicht. Alle afstellingen zijn eenvoudig en zonder gereedschap per instelknop mogelijk, men heeft alleen de luchtpomp nodig. Het geniale Albert Plus dempingsysteem biedt een apart en onafhankelijk instelbaar pedal platform, welke de pedaalslag en pompen bij het klimmen opheft. High- en Lowspeed compressiedemping kan apart worden ingesteld. Kogelgewricht lagers zorgen ervoor dat de belastende krachten op de demper minimaal zijn.
1 .2
Montage
Als u er niet 100% zeker van bent dat u de demper zelf in uw fiets kunt bouwen, laat dit dan over aan uw rijwielhandelaar. Hij heeft de benodigde gereedschappen en ervaring om dit correct uit te voeren. inhoud verpakking Demper, Pompje, Vulbussen, Spacer, Verloopbus van D8 D6 2
Toebehoren zijn modelafhankelijk, vooral bij de kleine delen.
3
Italiano
Onjuiste montage kan resulteren in een falend produkt! Controleer of de demper correct gemonteerd is door u of uw dealer.
Español
1 voor het lager 2 vulbussen 3 met O-ringen
Nederlands
Francais
Magura dempers worden verkocht met kogelgewricht lagers. Om verschillende inbouwbreedtes en diameters te krijgen dient men de vulbussen en verloopbussen te gebruiken. Hoe dit te doen is te zien op de foto.
English
Wanneer het mogelijk is moet de demper verticaal gemonteerd zijn met de knoppen naar boven. Dit om de zuiger vrij te houden van vuil.
Deutsch
Wanneer u de demper zelf wilt inbouwen, moet u er zeker van zijn dat de demper in uw frame past. Verschillend zijn de inbouwlengtes van de demper dit is de lengte van midden bevestigings-oog tot midden bevestigings-oog ( leverbare versies 165mm, 190 mm, 200 mm en 222 mm) zo ook de inbouwbreedte en diameter van de vulbussen. De demper mag nooit bij totaal ingeveerde toestand het frame raken. Door de lucht uit de demper te laten, de demper te monteren en deze vervolgens maximaal in te veren kun je dit controleren. Controleer ook altijd of de demper spelings-vrij is gemonteerd. De Hugin demper is ontworpen voor een overbrengingsverhouding van 2 tot 3. Vraag eventueel de framebouwer over deze overbrengingsverhouding.
Deutsch
1
Draag een helm.
Verzeker u ervan dat de bevestigingsbouten met het juiste moment zijn vast getrokken ( zie gebruikshandleiding frame).
Controleer de luchtdruk. De demper mag niet zonder lucht gebruikt worden, de minimale druk bedraagt 5 bar en de maximale 20 bar.
Español
Italiano
Francais
Controleer of de demper geen uitwendige mechanische schade heeft.
Nederlands
English
.3
Voor elke rit
Verzeker u ervan dat de demper spelings-vrij is gemonteerd.
Inspecteer op eventuele lekkage.
1 1
.4 tijdens de rit
Hoort u tijdens het inveren een ongewoon geluid in uw demper, die op beschadiging kan duiden, rijd dan niet verder ( gevaar voor uw gezondheid en leven). De demper dan naar een gespecialiseerde dealer of Magura Service sturen/brengen.
.5
Na val of ongeluk
Controleer na een val de demper op beschadigingen. De beschadigingen kunnen ervoor zorgen dat de demper niet juist functioneert. Dit kan resulteren in gevaar voor uw gezondheid of leven. Laat je demper controleren door een gespecialiseerde dealer.
4
1 .6
Verdere gebruiksaanwijzingen
Onbeheerste sprongen met extreem zware klappen bij het neerkomen kunnen resulteren in ernstige beschadigingen aan de demper, die een gevaar voor uw gezondheid of leven kunnen betekenen. Niet correcte montage van de demper in het frame kan een probleem veroorzaken. Controleer(of de gespecialiseerde dealer) of de demper juist is gemonteerd en de bevestigings- schroeven op het juiste moment zijn aan getrokken( zie gebruikshandleiding frame).
.1
Francais
2 2
onderhoud en garantie
onderhoud
Nederlands
Dit geldt in het bijzonder bij overbelasting en onjuiste verwijdering van onvolkomenheden. Zo mag het systeemgewicht van rijder, bagage en fiets niet de 130 kg overschrijden. Evenals de maximale luchtdruk van 20 bar.
English
De Hugin dempers zijn bestemd voor x-country, marathon en enduro gebruik. De fabrikant en dealer zijn niet verantwoordelijk voor schade ontstaan door onbedoeld of onjuist gebruik, respectievelijk gebruik die niet conform de veiligheidsadviezen van de handleiding zijn.
Deutsch
Heeft u twijfel over de toestand van uw demper neem dan contact op met uw dealer of Magura-service medewerker.
5
Español
Italiano
Wij raden u aan om de demper regelmatig met water, zeep en borstel schoon te maken. Gebruik geen hogedrukreiniger , aangezien water in de demper kan dringen en binnenpoten, lagers en dichtingen kan beschadigen.
Deutsch English Francais Nederlands
De Hugin demper heeft een olie dempingsysteem en vet smering bij de luchtzijde. De demper moet 1 keer per jaar een servicebeurt krijgen. Wedstrijdrijders moeten zich ervan bewust zijn, dat zij hun materiaal sterker belasten en dus vaker service moeten plegen. Wij wijzen u erop de Magura dempers niet zelf uit elkaar te halen. Dit mag alleen gedaan worden door een Magura service center of door Magura zelf. Voor het binnenwerk van de demper is speciaal gereedschap nodig. Niet correcte hoeveelheden olie kunnen leiden tot niet juist werkende dempers.
2 .2
garantie
Español
Italiano
Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie kan vervallen, indien onjuist gebruik aan de orde is. Tot dit onjuiste gebruik behoort ook het niet volgen van de voorgeschreven voorwaarden voor gebruik, onderhoud en service, zoals omschreven in de handleiding. Zoals bij elk produkt, zijn er onderdelen in dempers die slijten. De levensduur van deze onderdelen hangt af van het soort en veelvuldigheid in gebruik als ook van verzorging en onderhoud. Houdt u er rekening mee dat de gebruikelijke slijtage van onderdelen van dempers een normaal proces is en niet een reden voor garantie. Dit geldt in het bijzonder voor: lagers, afdichtingen en oppervlaktes. De voorwaarden van de wettelijke garantie zijn geldig. We wijzen erop dat we alleen wettelijke garantie gevallen met een bijgevoegd bewijs van aankoop kunnen accepteren.
6
De wettelijke garantie is niet geldig in het geval van: - Onjuist gebruik - Schade door ongeval - Gebruik van niet originele Magura reserve onderdelen en smeerprodukten - Verandering van oppervlak ( b.v. verven) - Onjuist onderhoud - Schade door transport of verlies - Overschrijding van het systeemgewicht van 130 kg.
3 3
De voorspanning van een vering geeft aan hoeveel de voorspanning is. Instellen van de luchtdruk. Uw demper moet een “sag” ( invering van de demper wanneer u in normaal ontspannen toestand op de fiets zit) van ca. 15% tot 20% van de totale veerweg hebben. Draai daarvoor alle verstellingen open ( naar de -) Verlaag de luchtdruk wanneer de sag te klein is, en verhoog deze wanneer de sag te groot is. De afstelling van de sag kunt u op de laatste pagina in de verkorte handleiding terug vinden. Om het loopvlak van de demper zit een o-ring, hiermee kun je de sag controleren ( zie afbeelding)
Italiano
100%
Francais
veervoorspanning
Nederlands
.1
English
U kunt nu beginnen met het afstellen en monteren van de demper. Lees eerst nog het volgende hoofdstuk zodat u weet wat de verstellingen betekenen en doen.
Deutsch
Set-up en afstelling
7
Español
15%-20% „Sag“
Deutsch English
1. De demper wordt standaard met 8 bar luchtdruk uitgeleverd (max. luchtdruk: 20 bar).
Español
Italiano
Nederlands
Francais
O-ring voor de Sag-instelling
1 2. Ventielkap eraf draaien en de pomp aansluiten. Bij de MAGURA pompen de ventielkop erop draaien (hevel in positie a en dan de hevel naar positie b verzetten) Tip: De pomp niet te strak op het ventiel aandraaien, anders gaat de hevel te zwaar. 3. Bevul nu de demper met de gewenste luchtdruk. 4. Wanneer de druk te hoog is kan men met knop C de lucht eruit laten.
A
B
C Maximale luchtdruk: 20 bar. 5. Voor het afnemen van de pomp eerst de hevel ontgrendelen (op positie A) zodat je geen luchtdruk verliest. 6. Ventieldop weer opschroeven. De luchtdruk van uw demper is sterk afhankelijk van de overbrengingsverhouding van uw fiets en uw rijdersgewicht, daarom kan geen standaard waarde gegeven worden. Een goed uitgangspunt voor uw instelling is de standaarddruk van 8 bar.
8
3 .2
Rebound demping
De rebound demping controleert de uitverende slag van de demper. Bij een te langzame uitverende slag (te hoge rebound demping) verliest de fiets contact met de bodem, wat tractie en controle verlies tot gevolg heeft. Bij te weinig rebound demping (te snelle uitverende slag) gaat de fiets springen wat ook controle verlies tot gevolg heeft.
3 3
rebound instelknop (rood)
Uw Hugin demper is uitgerust met het Albert Plus demping systeem. Hiermee kan de compressie 2-delig worden ingesteld. Apart kan de high en de lowspeed compressie worden ingesteld. Met de lowspeed demping kan het deinen onafhankelijk van de andere instellingen worden ingesteld. Hierdoor wordt het veren door de pedaalslag vermindert.
9
Nederlands
Albert Plus
.4 snelheidsafhankelijke demping
Italiano
De compressiedemping controleert de inveer snelheid van de demper. Veel compressiedemping zorgt voor een zware inveer kracht, weinig compressiedemping vermindert dit.
Francais
Compressiedemping
Español
.3
+
English
De demper mag dan maximaal 1 tot 1,5 maal naveren. Veert de demper te veel na, dan moet de rebound worden verhoogt(+) veert de demper niet na dan de rebound demping verminderen (-)
Deutsch
Instellen rebound (rood): De demper zal na een obstakel weer opnieuw springen of inveren. Om de rebound juist in te stellen kan men het beste zittend over een klein obstakel rijden.
Deutsch English Francais Español
Italiano
Nederlands
Instellen lowspeed compressiedemping (goud): Begin met de verstelling in open toestand ( instelknop is compleet uit gedraaid) nu merkt men de bewegingen van de demper bij normaal pedaleren op een vlakke ondergrond. Deint de demper veel? Dan de gouden lowspeed knop kloksgewijs indraaien, totdat het deinen is opgeheven. Vanuit deze basisinstelling kan gekozen worden voor een nog stuggere demping ( minder deinen van de demper) of door de demping te verlagen waardoor de demper beter aanspreekt. High-Speed (blauw)
+
Low-Speed (goud)
Instellen van de highspeed compressiedemping (blauw): Slaat de demper door ondanks de ingestelde sag, dan de highspeed demping verhogen door naar de + te draaien ( blauwe knop) Dit totdat het doorslaan opgeheven is.
4 5
Data
Aanhaalmomenten van de bevestigingsbouten aan de ogen: minstens 6 Nm, zie frame handleiding Maximale luchtdruk: 20 bar
Verkorte handleiding:
1. Begin met 8 bar om de juiste sag in te stellen (15%-20% van de totale veerweg) met de verstellingen open (naar de – gedraaid) 2. Rebound instellen, de demper mag maximaal 1 tot 1,5 maal na veren. 3. Compressiedemping lowspeed instellen: deinen bij pedaleren: naar de + draaien totdat het deinen opgeheven is. 4. Compressiedemping highspeed instellen: Toch de juiste sag ingesteld en de demper slaat door? Dan de blauwe knop naar de(+) draaien. 10
User manual 2oo7
Kurzanleitung Short cut instruction Réglage rapide Verkorte handleiding Istruzioni Veloci Instrucción breve
Deutsch
Anlegen der Messlehre English
Placement of the gage Francais
Positionnement de la règle Nederlands
plaatsing van de ring Italiano
Calibro di Regolazione del sag Español
Aplicación del comprobador
Deutsch
1. 2. 3. 4.
Beginnend mit 8 Bar den korrekten Sag einstellen (15%-20% des Gesamthubes) mit Lehre, dabei Dämpfung auf („-„) Zugstufe einstellen, s. d. nur 1-1,5 mal Nachwippen Druckstufe Low-Speed einstellen: Wippen bei pedalieren: „+“ drehen, bis wippen ausgeschaltet ist. Druckstufe High-Speed einstellen: Trotz korrektem Sag schlägt der Dämpfer durch? Blau „+“ drehen
Kurzanleitung
English
1. 2. 3. 4.
Starting form 8 bar/115 psi adjust correct sag (15% to 20% of total travel) with gage, damping is all open („-„). Adjust rebound (red), so it only bounces back 1 to 1,5 times. Adjust low speed compression (gold): bobbing while pedalling:turn „+“ until bobbing is eliminated. Adjust high speed compression (blue): Topping out even with correct sag? Turn blue knob (“+”).
Short cut instruction
Francais
1. 2. 3. 4.
Commencez de régler le Sag (15-20% du débattement total) à partir d’une pression de 8 bars avec la règle, toutes molettes amortissement dévissées. Réglez la détente, afin qu’elle n’oscille qu’1-1,5 fois après choc. Réglez la compression lente: vissez la molette dorée, jusqu’à supprimer le pompage. Réglez la compression rapide: l’amortisseur talonne malgré un Sag correct? vissez la molette bleue.
Nederlands
1. 2. 3. 4.
Begin met 8 bar om de juiste sag in te stellen (15%-20% van de totale veerweg) met de verstellingen open (naar de – gedraaid) Rebound instellen, de demper mag maximaal 1 tot 1,5 maal na veren. Compressiedemping lowspeed instellen: deinen bij pedaleren: naar de + draaien totdat het deinen opgeheven is. Compressiedemping highspeed instellen: Toch de juiste sag ingesteld en de demper slaat door? Dan de blauwe knop naar de(+) draaien.
Verkorte handleiding 1.
Italiano
Réglage rapide
2. 3. 4.
Partire da 8 bar/115 psi ed aggiustare il sag (15 / 20% dell’escursione totale) con regolazioni completamente aperte. Regolare il ritorno (rosso) in modo che rimbalzi una volta – una volta e mezza. Regolare la compressione a bassa velocità (oro) in modo da eliminare l’oscillazione dovuta alla pedalata: girare “+” fino a quando l’oscillazione è eliminata. Regolare la compressione ad alta velocità (blu): fine corsa anche con il sag corretto? Gira la manopola blu (“+”).
Istruzioni Veloci 1.
Español
2. 3. 4.
Ajustar el Sag correcto con el comprobador, empezando con 8 bar (15%- 20% del recorrido total), la amortiguación abierta („-„). Ajustar rebote, para que sólo oscile 1 a 1,5 veces. Ajustar compresión de velocidad baja (oro): Balanceo al pedalear? Girar „+“ hasta eliminar balanceo. Ajustar compresión de velocidad alta (azul): Hace tope con el Sag correctamente ajustado? Girar el dial azul en “+”.
Instrucción breve
MAGURA Bike Parts GmbH & Co.
Heinrich Kahn Straße 24 D-89150 Laichingen
[email protected] www.magura.com
MAGURA Partners and Service Centers Worldwide Andorra Esports Jorma phone 376-844133 fax 376-843022
[email protected] Australia TMO Sports phone 02-9695-7744 fax 02-9695-7844
[email protected] Austria MAGURA Austria phone +49-7333-962613 fax +49-7333-962617
[email protected] Belgium Transmission phone 010-244646 fax 010-244777
[email protected] Canada MAGURA USA phone 618-3952200 fax 618-3954711
[email protected] Denmark Borandia APS phone 47-107172 fax 47-107066
[email protected]
Cover: Apollo 11 | Inhalt: lines & points
© MAGURA 2006 All rights reserved Printed in Germany 0689 646, 07.2006
Hotline | Helpdesk: phone 09001-648124 (41 ct. per minute) daily from 9 to 12 h and 12.30 to 15.15 h fax +49-7333-962651
[email protected]
Finland Best Brakes Ky phone 050-591 5863 fax 019-388485
[email protected]
Italy Areab phone 0438-435550 fax 0438-439847
[email protected]
Singapore MAGURA ASIA Inc. phone +886-4-23283739 fax +886-4-23283734
[email protected]
France MAGURA Service Center France phone +49-7333-962643 fax 04-98106289
[email protected]
Japan MC International phone 06-6536-0901 fax 06-6536-0907
[email protected]
South Africa Cycles Africa phone 011-678-1548 fax 011-678-1548
[email protected]
Great Britain MAGURA Bike Parts UK Ltd. phone 01530-837195 fax 01530-811286
[email protected]
Korea MAGURA ASIA Inc. phone +886-4-23283739 fax +886-4-23283734
[email protected]
Greece Nikos Maniatopoulos phone 2610-993 045 fax 2610-990 424
[email protected]
Luxemburg MAGURA Service Center France phone +49-7333-962643 fax +33-4-98106289
[email protected]
Hong Kong MAGURA ASIA Inc. phone +886-4-23283739 fax +886-4-23283734
[email protected] Hungary Mali Bicycle Technology phone 01-4207563 fax 01-4205321
[email protected] Ireland Beara Bike Trading phone 064-89134 fax 064-41334
[email protected]
Netherlands MAGURA Nederlands phone +49-7333-962614 fax +49-7333-962617
[email protected] Norway Botolfsen phone 022-630610 fax 022-970662
[email protected] Portugal LPL-Artigos Desportivos phone 021-4835354 fax 021-4835362
[email protected]
Spain SAT MAGURA: Bicisport Sólo para reparaciones y servicio! phone 93-3404480 fax 93-3404480 ■ Bicicletas Monty phone 93-6667111 fax 93-6667112
[email protected] ■ Casa Masferrer phone 93-8463444 fax 93-8465355
[email protected] ■ Comet phone 943-331393 fax 943-551407
[email protected] ■ Representaciones Spinola & Perez phone 619-702946 fax 93-2317731
[email protected] ■
Sweden Jaguarverken AB phone 060-669800 fax 060-669809
[email protected]
Switzerland Intercycle phone 041-9266511 fax 041-9266355
[email protected] ■ Amsler & Co. phone 052-6473636 fax 052-6473637
[email protected] ■
Taiwan MAGURA ASIA Inc. phone 04-23283739 fax 04-23283734
[email protected] USA MAGURA USA phone 6183952200 fax 6183954711
[email protected] www.magurausa.com