1 Translation Manager Business Objects XI 3.12 Copyright 2008 Business Objects, an SAP company. Alle rechten voorbehouden. Business Objects is de eige...
De producten van Business Objects in deze versie kunnen herdistributies bevatten van software van externe contribuanten. Een aantal van deze afzonderlijke onderdelen is mogelijk ook beschikbaar onder een alternatieve licentie. Een gedeeltelijke lijst met externe contribuanten die hiervoor toestemming hebben gegeven of gevraagd en de vereiste kennisgevingen zijn beschikbaar op: http://www.businessobjects.com/thirdparty 2008-09-22
Inhoud Hoofdstuk 1 Inleiding tot Translation Manager
7
Functies van Translation Manager..............................................................8 Documenten die in Translation Manager worden ondersteund...................8 Terminologie in Translation Manager.........................................................10 Verificatie en beveiliging in Translation Manager......................................13 Hoofdstuk 2 Aan de slag met Translation Manager
17
Aanmelden bij Translation Manager .........................................................18 Uw aanmeldingswachtwoord wijzigen.......................................................19 Het venster Translation Manager aanpassen............................................19 Voorkeuren instellen..................................................................................20 Standaardmaplocaties instellen...........................................................21 Veelvuldig gebruikte talen instellen......................................................21 De optie Automatisch doorvoeren instellen .........................................22 De producttaal instellen........................................................................22 Hoofdstuk 3 Documenten beheren
25
Documenten openen in Translation Manager............................................26 Documenten importeren vanuit de CMS...................................................26 Vervangende taal instellen.........................................................................27 Een document opslaan:.............................................................................27 Een document exporteren naar de CMS...................................................28 Hoofdstuk 4 Documenten vertalen
29
Talen toevoegen aan en verwijderen uit een document............................30
Translation Manager
3
Inhoud
De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen..................................31 Tekenreeksen vertalen in de Vertaaleditor................................................31 Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor...................................................32 Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor................................................33 Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor...........................33 Notaties instellen in de Vertaaleditor.........................................................35 Notatie selecteren in de opmaakeditor.................................................35 Een notatie aanpassen in de opmaakeditor.........................................36 Hoofdstuk 5 Status beheren
39
Stroom van vertaalstatus...........................................................................40 XLIFF-vertalingsstatussen.........................................................................41 De lijstweergave filteren op status.............................................................43 De celstatus wijzigen.................................................................................43 Celeigenschappen wijzigen.......................................................................44 Hoofdstuk 6 Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF
45
XLIFF-bestanden exporteren en importeren.............................................46 Informatie over XLIFF-bestanden..............................................................46 Exporteren naar XLIFF - bron selecteren..................................................47 Exporteren naar XLIFF - doel selecteren..................................................48 Importeren uit XLIFF-bestanden................................................................49 Bijlage A
Referentie
51
Informatie over het venster Translation Manager......................................52 Informatie over taalbeheer...................................................................53 Informatie over de vertaaleditor............................................................54 Informatie over de teksteditorweergave...............................................57 Informatie over de filterweergave.........................................................58 Informatie over de weergave Celeigenschappen.................................58
4
Translation Manager
Inhoud
Informatie over de helpweergave.........................................................59 Informatie over de opmaakeditor...............................................................60 Tokens voor getalnotatie............................................................................64 Tokens voor datum- en tijdnotatie..............................................................67 Lijst met dominante landinstellingen..........................................................75 Bijlage B
Meer hulp verkrijgen
79
Index
83
Translation Manager
5
Inhoud
6
Translation Manager
Inleiding tot Translation Manager
1
1
Inleiding tot Translation Manager Functies van Translation Manager
Functies van Translation Manager Translation Manager biedt een kader voor de ondersteuning van meertalige rapporten. Een ontwerper kan één rapport maken voor een meertalig publiek, in plaats van voor elke taal een rapport te maken. Met Translation Manager vertaalt u de metagegevens van een universe en rapport. De vertalingen worden opgeslagen in de universe en rapportdocumenten, en weergegeven in de taal van de lezer wanneer deze query's en rapporten uitvoert. Translation Manager is aangepast voor interne vertalingen en vertalingen door externe vertalers. De functies van Translation Manager zijn onder andere: • • • •
•
•
Een interface die is ontwikkeld voor interne vertalingen. Een opmaakeditor waarmee u eenvoudig aangepaste datum-, tijd- en getalnotaties kunt definiëren. De mogelijkheid om circa 130 landinstellingen te beheren. Volledige integratie met BusinessObjects Enterprise, inclusief ondersteuning voor alle CMS-verificatiemodi (Central Management Server), een zelfstandige modus en de mogelijkheid om vertaalde documenten te exporteren naar de CMS. Samenwerking met externe vertalers door XLIFF-bestanden te gebruiken (XML Localization Interchange File Format). Deze indeling wordt gebruikt door professionele vertalers en is compatibel met veel vertaalprogramma's. Hulpmiddelen voor het beheer van de vertaalstatus van een document gedurende het gehele vertaalproces.
Documenten die in Translation Manager worden ondersteund In Translation Manager verwijst een document naar een verzameling inhoud die moet worden vertaald. Translation Manager ondersteunt de volgende documenten: • Universes (.unv-bestanden): all universe-metagegevens die zijn gemaakt met Universe Designer XI 3.0 of een latere versie. • Web Intelligence-rapporten (.wid-bestanden): rapportaanwijzingen die zijn gemaakt met Web Intelligence XI 3.0 of een latere versie.
8
Translation Manager
Inleiding tot Translation Manager Documenten die in Translation Manager worden ondersteund
Opmerking:
Zie de Migratiehandleiding bij BusinessObjects 5/6 naar XI 3.1 voor meer informatie over het migreren van universes en documenten. Vertaalde inhoud wordt weergegeven in Web Intelligence-toepassingen.
Translation Manager
9
1
1
Inleiding tot Translation Manager Terminologie in Translation Manager
Terminologie in Translation Manager Begrip
Beschrijving
Landinstelling
Een landinstelling definieert een taal en geografische ligging. Een taal kan gekoppeld zijn aan meerdere landen. Zo is Frans (fr) een taal die wordt gesproken in Frankrijk (FR), België (BE) en Zwitserland (CH). De landinstelling voor het Frans dat in Zwitserland wordt gesproken, is Frans (Zwitserland) of fr-CH.
Een landinstelling definieert ook de manier waarop gegevens worden gesorteerd en datums worden genoteerd. Opmerking: In Translation Manager worden de termen taal en landinstelling door elkaar gebruikt. Afkortingen voor landinstellingen
Afkortingen voor landinstellingen bestaan uit de afkorting van de taal gevolgd door de afkorting van het land.
De afkortingen voor landinstellingen verschillen op basis van het besturingssysteem en de toepassing die u gebruikt. Bijvoorbeeld: • Windows: Frans (Frankrijk) • Java: fr_FR • Sun Solaris: fr_FR.ISO8859-1 • InfoView 6.5.1: Frans (Frankrijk) [fr-FR]
10
Dominante landinstelling
De dominante landinstelling is een vooraf gedefinieerde landinstelling dat als vervangende taal wordt gebruikt als geen vervangende taal is gedefinieerd voor het document. Voor elke taal wordt één dominante landinstelling gedefinieerd. Zie de verwante onderwerpen voor een lijst met dominante landinstellingen.
Producttaal
De producttaal is de taal waarin de toepassingsinterface van Business Objects wordt weergegeven.
Translation Manager
Inleiding tot Translation Manager Terminologie in Translation Manager
Begrip
Beschrijving
Voorkeurslandinstelling voor weergave
De voorkeurslandinstelling voor weergave is de voorkeurstaal van de gebruiker voor de weergave van rapporten en queryobjecten in een Business Objects-toepassing.
Taal van oorspronke- De taal van de oorspronkelijke inhoud is de taal waarin lijke inhoud de ontwerper een universe of rapport heeft gemaakt. De landinstelling wordt niet gedefinieerd wanneer de ontwerper het oorspronkelijke document maakt. De landinstelling van de taal van de oorspronkelijke inhoud is in Translation Manager dan ook niet bekend.
Translation Manager
11
1
1
Inleiding tot Translation Manager Terminologie in Translation Manager
Begrip
Beschrijving
Brontaal voor automatisch doorvoeren
Translation Manager gebruikt de brontaal voor automatisch doorvoeren die is gedefinieerd in de weergave "Taalbeheer" als de bron voor de optie Automatisch doorvoeren bij het toevoegen van een nieuwe taal aan een document.
Brontaal
Telkens wanneer u een document naar XLIFF (XML Localization Interchange File Format) exporteert, definieert u een brontaal die als brontaal in het resulterende XLIFFbestand wordt aangeduid.
Vervangende taal
De vertaling in de vervangende taal wordt weergegeven wanneer u een vertaald document bekijkt en geen vertaling beschikbaar is in de voorkeurslandinstelling voor weergave van de gebruiker. Het onderstaande voorbeeld laat zien hoe het vervangen werkt: 1. Een gebruiker bekijkt een document in Web Intelligence. Het document is beschikbaar in het Engels, Duits en Japans en de voorkeurstaal voor weergave is Frans (België). Als de gebruiker het document in Web Intelligence opent, wordt weergave in de vervangende taal geprobeerd omdat Frans (België) niet beschikbaar is. 2. Er is geen vervangende taal gedefinieerd, zodat in Web Intelligence de dominante landinstelling wordt geprobeerd. Aangezien in dit voorbeeld de voorkeurstaal voor weergave Frans (België) is, is de dominante landinstelling Frans (Frankrijk). 3. Er is geen vertaling beschikbaar in de dominante landinstelling, zodat in Web Intelligence de taal van de oorspronkelijke inhoud wordt weergegeven. Opmerking: U kunt in een document maar één vervangende taal definiëren. Het is dan ook meestal flexibeler om de vervangende taal niet te definiëren en het standaardmechanisme voor vervanging te gebruiken. Zie de verwante onderwerpen voor een lijst met dominante landinstellingen.
Verwante onderwerpen
•
12
Lijst met dominante landinstellingen op pagina 75
Translation Manager
Inleiding tot Translation Manager Verificatie en beveiliging in Translation Manager
• • • •
De producttaal instellen op pagina 22 De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen op pagina 31 Vervangende taal instellen op pagina 27
Verificatie en beveiliging in Translation Manager Translation Manager controleert de toegang met behulp van aanmeldgegevens en toepassingsrechten die in de Central Management Console (CMC) zijn geconfigureerd. U kunt zich bij Translation Manager aanmelden met een van de volgende drie aanmeldmodi:
Translation Manager
13
1
1
Inleiding tot Translation Manager Verificatie en beveiliging in Translation Manager
Modus
Beschrijving
Verbonden
Translation Manager ondersteunt vier typen verificatie: Enterprise, LDAP, Windows AD en Windows NT.
Deze verificatietypen laten u verbinding maken met de CMS, documenten importeren uit en exporteren naar de CMS, en uw wachtwoord voor de CMS wijzigen. Ook kunt u documenten openen en opslaan in een lokale map. Offline
In de modus offline meldt u zich aan met behulp van een van de verificatietypen, maar bent u niet verbonden met de CMS. U kunt geen documenten importeren uit en exporteren naar de CMS. U kunt alleen documenten openen en opslaan in een lokale map.
U kunt geen documenten openen die uit de CMS zijn geïmporteerd, tenzij u op grond van uw aanmeldgegevens daartoe bevoegd bent. Zelfstandig
In de modus zelfstandig is voor Translation Manager geen verificatie nodig.
U kunt alleen documenten openen en opslaan in een lokale map. U kunt geen documenten openen die uit de CMS zijn geïmporteerd, tenzij ze niet beveiligd zijn en zijn bestemd voor alle gebruikers.
Als u zich wilt aanmelden bij Translation Manager in de modus verbonden of offline, moet u beschikken over het recht "Aanmelden bij Translation Manager en dit object weergeven in de CMC" voor Translation Manager Toegang tot mappen en objecten in de gegevensopslagruimte van de Central Management Server (CMS) wordt gecontroleerd met rechten die de beheerder van BusinessObjects Enterprise toekent. Als u documenten wilt openen en vertalingen wilt bewerken, hebt u de volgende rechten nodig: •
14
De rechten "Objecten weergeven" en "Objecten bewerken", toegekend voor een universe, om vertalingen in die universe te openen en te bewerken.
Translation Manager
Inleiding tot Translation Manager Verificatie en beveiliging in Translation Manager
•
•
De rechten "Objecten weergeven", "Objecten bewerken" en "Bestanden downloaden die aan het object zijn gekoppeld", toegekend voor een Web Intelligence-rapport, om vertalingen in een Web Intelligence-document te openen en te bewerken. Het recht "Objecten weergeven" voor de mappen die de universe en de rapportobjecten bevatten.
Raadpleeg de beheerdershandleiding van BusinessObjects Enterprise voor meer informatie over de beschrijving en de definitie van gebruikersrechten. Verwante onderwerpen
•
Aanmelden bij Translation Manager op pagina 18
Translation Manager
15
1
1
Inleiding tot Translation Manager Verificatie en beveiliging in Translation Manager
16
Translation Manager
Aan de slag met Translation Manager
2
2
Aan de slag met Translation Manager Aanmelden bij Translation Manager
Aanmelden bij Translation Manager Als u Translation Manager verbonden met het CMS (Central Management System) wilt gebruiken, moet u een gebruikersnaam, een wachtwoord en de toepasselijke rechten hebben die zijn ingesteld door de beheerder. Verificatie is niet vereist voor het gebruik van Translation Manager in de zelfstandige modus. Translation Manager wordt automatisch geïnstalleerd met BusinessObjects Enterprise. 1. Start Translation Manager als u dit nog niet hebt gedaan. Vanuit het menu Start van Windows selecteert u achtereenvolgens Alle programma's > BusinessObjects XI > BusinessObjects Enterprise-clienthulpprogramma's > Translation Manager. Het dialoogvenster "Gebruikers-ID" wordt weergegeven. 2. Selecteer het verificatietype in het vak Verificatie. Als u Translation Manager wilt gebruiken in de zelfstandige modus, selecteert u Zelfstandig en klikt u op OK. 3. Voor alle andere verificatietypen typt of selecteert u in het vak Systeem de naam van het systeem waarop de CMS zich bevindt. Zie het verwante onderwerp voor meer informatie over het verificatietype. 4. Typ uw gebruikersnaam en wachtwoord in de vakkenGebruikersnaam en Wachtwoord. 5. Als u offline wilt werken, schakelt u het selectievakje Offline modus in. 6. Klik op OK. Opmerking:
Als u eenmaal bent aangemeld bij Translation Manager, kunt u de opdracht Extra > Aanmelden als selecteren om u aan te melden met een andere gebruikersnaam of een ander verificatietype. Verwante onderwerpen
•
18
Verificatie en beveiliging in Translation Manager op pagina 13
Translation Manager
Aan de slag met Translation Manager Uw aanmeldingswachtwoord wijzigen
Uw aanmeldingswachtwoord wijzigen Als u bent aangemeld bij Translation Manager en verbinding hebt met de Central Management Server (CMS), kunt u uw CMS-aanmeldingswachtwoord binnen Translation Manager wijzigen. 1. Selecteer Extra > Wachtwoord wijzigen. Het dialoogvenster "Wachtwoord wijzigen" wordt weergegeven. 2. Typ uw huidige wachtwoord in het vak Oud wachtwoord. 3. Typ uw nieuwe wachtwoord in de vakken Nieuw wachtwoord en Wachtwoord bevestigen. Deze twee moeten exact met elkaar overeenkomen. 4. Klik op OK. Het nieuwe wachtwoord wordt opgeslagen in de CMS.
Het venster Translation Manager aanpassen U kunt de weergaven in het venster Translation Manager aanpassen. De aanpassing wordt toegepast elke keer dat u zich aanmeldt bij Translation Manager, ongeacht uw aanmeldingsgegevens.
Translation Manager
19
2
2
Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen
Actie
Beschrijving
Weergave openen
Als u een weergave wilt openen, selecteert u deze in het menu Venster of klikt u op het pictogram op de Translation Manager-werkbalk.
Weergave sluiten
Als u een weergave wilt sluiten, klikt u op de sluitknop in de titelbalk van de weergave of klikt u op het weergavepictogram op de Translation Manager-werkbalk.
Weergave verplaatsen
Als u een weergave wilt verplaatsen binnen het Translation Manager-venster, klikt u in de titelbalk van de weergave en sleept u de weergave naar een nieuwe locatie.
Weergave loskoppelen
Als u een weergave wilt openen in een nieuw venster, sleept u de weergave buiten het Translation Manager-venster of klikt u met de rechtermuisknop op de titelbalk van de weergave en selecteert u Loskoppelen.
Weergave opnieuw koppelen
Als u een losgekoppelde weergave weer in het Translation Manager-venster wilt plaatsen, klikt u met de rechtermuisknop op de titelbalk van de weergave en schakelt u Loskoppelen uit.
Formaat van weergave aanpassen
Als u een weergave groter of kleiner wilt maken, versleept u de randen van de weergave. Als u een weergave wilt minimaliseren en maximaliseren, gebruikt u de pictogrammen in de rechterbovenhoek van de weergave.
Verwante onderwerpen
•
Informatie over het venster Translation Manager op pagina 52
De standaardmappen voor documenten en XLIFF-bestanden. De talen die u vaak in documenten gebruikt. Deze talen worden boven aan de lijst met beschikbare talen geplaatst in de weergave Taalbeheer. De optie Automatisch doorvoeren (in- of uitschakelen) De taal van de interface bij gebruik van Translation Manager.
De instelling van de voorkeuren wordt gehandhaafd bij het sluiten en openen van Translation Manager, ongeacht de aanmeldingsgegevens.
20
Translation Manager
Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen
Verwante onderwerpen
• • • • •
Standaardmaplocaties instellen op pagina 21 Veelvuldig gebruikte talen instellen op pagina 21 De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 De producttaal instellen op pagina 22 Terminologie in Translation Manager op pagina 10
Standaardmaplocaties instellen U kunt de standaard bestandsmappen instellen voor drie soorten bestanden: • universe-bestanden • overige documentbestanden • XLIFF-bestanden De wizards van Translation Manager gebruiken deze standaardmappen voor het opslaan van bestanden. 1. Selecteer Venster > Voorkeuren > Standaardmappen instellen. 2. Als u een standaardmap wilt instellen voor universes, geeft u de map op of bladert u erheen in het vak Standaard universe-map. 3. Als u een standaardmap wilt instellen voor andere documenten, geeft u de map op of bladert u erheen in het vak Standaarddocumentmap. 4. Als u een standaardmap wilt instellen voor XLIFF-bestanden, geeft u de map op of bladert u erheen in het vak Standaard-XLIFF-map. 5. Klik op Toepassen om de wijzigingen toe te passen of klik op OK om de wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten.
Veelvuldig gebruikte talen instellen 1. Selecteer Venster > Voorkeuren > Opties voor Taalbeheer instellen. 2. Kies een taal in de lijst met Beschikbare talen en klik op het rechterpijltje. De taal wordt verplaatst naar de lijst Veelvuldig gebruikt. De talen in de lijst Veelvuldig gebruikte talen worden boven aan de lijst met beschikbare talen in de weergave Taalbeheer geplaatst. 3. Als u klaar bent met het toevoegen van veelvuldig gebruikte talen, klikt u op Toepassen om de wijzigingen door te voeren, of klikt u op OK om
Translation Manager
21
2
2
Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen
de wijzigingen door te voeren en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Verwante onderwerpen
•
Informatie over taalbeheer op pagina 53
De optie Automatisch doorvoeren instellen Als u een taal toevoegt aan uw document terwijl de optie Automatisch doorvoeren is ingeschakeld, wordt de kolom in Translation Manager gevuld met inhoud uit de brontaal voor Automatisch doorvoeren. U kunt de brontaal voor Automatisch doorvoeren selecteren in de weergave Taalbeheer. Als er geen brontaal voor Automatisch doorvoeren is geselecteerd, Translation Manager wordt de oorspronkelijke taal van de inhoud gebruikt. De optie Automatisch doorvoeren is standaard ingeschakeld. 1. Selecteer Venster > Voorkeuren > Opties voor Taalbeheer instellen. 2. Selecteer Tekst uit brontaal automatisch doorvoeren in nieuwe kolom om nieuwe taalkolommen te vullen met de brontaalinhoud van Automatisch doorvoeren, of selecteer Lege kolom toevoegen om de optie Automatisch doorvoeren uit te schakelen. 3. Klik op Toepassen om de wijzigingen toe te passen of klik op OK om de wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Verwante onderwerpen
• • •
De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen op pagina 31 Informatie over taalbeheer op pagina 53 Terminologie in Translation Manager op pagina 10
De producttaal instellen Met deze procedure kunt u de taal van de interface van Translation Manager instellen. 1. Kies Venster > Voorkeuren > Producttaal instellen. 2. Kies een taal in de lijst met beschikbare Producttalen.
22
Translation Manager
Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen
Opmerking:
Een taal komt alleen voor op de lijst met beschikbare talen als bij de installatie van Translation Manager het taalpakket is geselecteerd. 3. Klik op Toepassen om de wijzigingen door te voeren, of klik op OK om de wijzigingen door te voeren en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Start Translation Manager opnieuw. De interface wordt nu in de nieuwe taal weergegeven. Verwante onderwerpen
•
Terminologie in Translation Manager op pagina 10
Translation Manager
23
2
2
Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen
24
Translation Manager
Documenten beheren
3
3
Documenten beheren Documenten openen in Translation Manager
Documenten openen in Translation Manager Met deze procedure kunt u documenten openen in een lokale map. Dit is de enige manier om een document te openen als u in de modus offline of zelfstandig met Translation Manager werkt. 1. Selecteer Bestand > Openen. 2. Ga in het dialoogvenster "Openen" naar de map en selecteer het document dat u wilt openen. 3. Dubbelklik op het document of klik op Openen. Opmerking:
Als u verschillende documenten tegelijk wilt openen, houdt u Shift of Ctrl ingedrukt en selecteert u met de muis of de pijltjestoetsen de gewenste documenten. Elk document dat u opent, wordt weergegeven op een tabblad in de vertaaleditorweergave.
Documenten importeren vanuit de CMS Als u documenten wilt importeren vanuit de CMS (Central Management Server), moet u in de verbonden modus zijn aangemeld bij Translation Manager. 1. Start de wizard "Importeren uit CMS" als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Importeren uit CMS. 2. In de CMS-mappenstructuur gaat u op het tabblad Mappen of Categorieën tab naar de map die het document bevat dat u wilt importeren en selecteert u deze. De beschikbare documenten worden weergegeven in het deelvenster voor domeinweergave aan de rechterkant. 3. Selecteer een document in het domeindeelvenster en klik op Toevoegen. De bestandsnaam van het document verschijnt in het importdeelvenster onder de knop Toevoegen. Blij op dezelfde manier andere documenten toevoegen die u wilt importeren. 4. Als u een document wilt verwijderen uit de importlijst, selecteert u het document in het importdeelvenster en klikt u op Verwijderen.
26
Translation Manager
Documenten beheren Vervangende taal instellen
5. Als u wilt dat de geïmporteerde bestanden bestaande lokale documenten met dezelfde naam vervangen, schakelt u het selectievakje Bestaande documenten overschrijven in. 6. Klik op Importeren. Als de import voor een bepaald document mislukt, wordt er een waarschuwing weergegeven in de kolom Importstatus in het importdeelvenster. De reden voor het mislukken wordt weergegeven onder aan het dialoogvenster. Documenten die correct zijn geïmporteerd, worden opgeslagen in de lokale standaardmap, zoals gedefinieerd in de voorkeuren. Als alle documenten correct zijn geïmporteerd, wordt de wizard gesloten. Verwante onderwerpen
• •
Aanmelden bij Translation Manager op pagina 18 Standaardmaplocaties instellen op pagina 21
Vervangende taal instellen Zie terminologie bij de verwante onderwerpen voor een beschrijving van de vervangende taal. 1. Open de weergave Taalbeheer als dit nog niet het geval is. Kies Venster > weergave Taalbeheer. 2. Kies Gereed voor gebruik voor de taal in de weergave Taalbeheer. 3. Klik op de optie Vervanging voor de taal. 4. Selecteer Bestand > Opslaan. Exporteer het document naar de CMS om ervoor te zorgen dat de taal als vervangende taal beschikbaar is voor query's en rapportages. Verwante onderwerpen
• •
Terminologie in Translation Manager op pagina 10 Een document exporteren naar de CMS op pagina 28
Een document opslaan: 1. Selecteer Bestand > Opslaan. Het document wordt opgeslagen in de lokale standaardmap.
Translation Manager
27
3
3
Documenten beheren Een document exporteren naar de CMS
2. Als u een andere naam aan het bestand wilt geven of dit in een andere map wilt opslaan, kiest u Bestand > Opslaan als en gaat u naar de gewenste map. a. Ga in het dialoogvenster "Opslaan als" naar de map in het vak Opslaan in. b. Typ de bestandsnaam in het vak Bestandsnaam. c. Klik op Opslaan. Verwante onderwerpen
•
Standaardmaplocaties instellen op pagina 21
Een document exporteren naar de CMS Alleen documenten die eerder met Translation Manager zijn geïmporteerd uit de CMS, kunnen worden geëxporteerd. Voordat u een document exporteert naar de CMS: • Moet het document worden opgeslagen. • Moet u verbonden zijn met een CMS. • U moet beschikken over de vereiste rechten, die worden verleend door de CMS-beheerder. Opmerking:
Als u wilt dat een vertaling in het document beschikbaar is voor het uitvoeren van query's en voor rapportageprogramma's, moet de taal worden ingesteld op Gereed voor gebruik in de weergave Taalbeheer. 1. Open het bestand dat u wilt exporteren en start de wizard "Exporteren naar CMS" als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Exporteren naar CMS. 2. Het document wordt standaard geëxporteerd naar de oorspronkelijke locatie op de CMS. Als u het bestand wilt exporteren naar een andere locatie, selecteert u Kies een andere locatie in CMS... en navigeert u naar de locatie. Opmerking:
Het document wordt verplaatst naar de nieuwe locatie op de CMS. 3. Klik op Exporteren.
28
Translation Manager
Documenten vertalen
4
4
Documenten vertalen Talen toevoegen aan en verwijderen uit een document
Talen toevoegen aan en verwijderen uit een document Voordat u een taal toevoegt, beslist u of u de optie Automatisch doorvoeren of Bron automatisch doorvoeren wilt wijzigen. 1. Open of importeer het document vanuit de Central Management Server (CMS). 2. Open taalbeheer als dit nog niet het geval is. Kies Venster > Weergave Taalbeheer. 3. Als u een taal wilt toevoegen, selecteert u de taal in de lijst Beschikbare talen en klikt u op het rechterpijltje. De taal wordt nu toegevoegd aan de lijst Geselecteerde talen. In de vertaaleditor wordt een nieuwe kolom voor de taal toegevoegd. Als de optie Automatisch doorvoeren is geactiveerd, vult Translation Managerde kolom met de inhoud van de brontaal die automatisch moet worden doorgevoerd. Opmerking:
Als u de activiteiten van Automatisch doorvoeren of Bron automatisch doorvoeren voor de nieuwe taal wilt wijzigen, verwijdert u de taal uit het document, wijzigt u de gewenste voorkeuren en voegt u vervolgens de taal opnieuw toe. 4. Als u de kolom voor de nieuwe taal in de "vertaaleditor" wilt verbergen, schakelt u het selectievakje Weergeven uit. Opmerking:
De taal blijft in het document, maar wordt alleen niet weergegeven. 5. Wilt u de nieuwe taal gebruiken als bron voor de optie Automatisch doorvoeren, dan selecteert u de optie Bron automatisch doorvoeren 6. Wilt u een taal uit het document verwijderen, dan selecteert u de taal in de lijst Geselecteerde talen en klikt u op het linkerpijltje. Translation Manager vraagt u de verwijdering te bevestigen. Let op:
Wanneer u een taal verwijdert, gaat alle vertaalde inhoud voor die taal verloren. U kunt nu gaan vertalen met de taal die u zojuist hebt toegevoegd.
30
Translation Manager
Documenten vertalen De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen
Als u klaar bent, kiest u Bestand > Opslaan om de wijzigingen in het document op te slaan. Verwante onderwerpen
• • • • • •
Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen op pagina 31 Een document opslaan: op pagina 27 Informatie over taalbeheer op pagina 53
De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen Met deze procedure kunt u de brontaal instellen voor de optie Automatisch doorvoeren. Een document kan niet meer dan één brontaal hebben voor Automatisch doorvoeren. Als er geen brontaal wordt geselecteerd, wordt de oorspronkelijke taal gebruikt. 1. Open de weergave Taalbeheer als dit nog niet het geval is. Kies Venster > weergave Taalbeheer. 2. Selecteer de optie Bron automatisch doorvoeren voor de taal die u als bron wilt gebruiken. Verwante onderwerpen
•
De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22
Tekenreeksen vertalen in de Vertaaleditor Voordat u begint met vertalen, moet u: • Een document openen of importeren. • Minstens één te vertalen taal toevoegen. 1. Klik in de Vertaaleditor in de kolom met de te vertalen taal op de cel met de inhoud die u wilt vertalen. Als de taal is toegevoegd met de optie Automatisch doorvoeren ingeschakeld, bevat de cel de brontaalinhoud van Automatisch doorvoeren. Anders is de kolom leeg.
Translation Manager
31
4
4
Documenten vertalen Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor
2. Geef de vertaling op door over de voorgaande tekenreeks heen te typen. Wanneer u op de cel klikt, wordt de inhoud weergegeven in de weergave Vertaaleditor. Als u de vertaling eenmaal hebt ingevoerd, wordt de status van de cel automatisch ingesteld op TRANSLATED. 3. Als u naar de volgende te vertalen cel wilt gaan, klikt u op de cel. Tip:
Terwijl u aan het vertalen bent, kunt u als aanvulling op de standaardbewerkingsopdrachten in het menu Bewerken, op Escape drukken om de huidige vertaling te annuleren en op Ctrl + Z om de laatste vertaling ongedaan te maken. 4. Selecteer Bestand > Opslaan. Verwante onderwerpen
• • • • •
Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Informatie over de vertaaleditor op pagina 54 Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor op pagina 32 XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41
Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor Gebruik de weergave Teksteditor om tekenreeksen te vertalen die te lang zijn om te vertalen in de cel van Vertaaleditor. 1. Open of importeer het document. 2. Open de weergave Teksteditor als deze nog niet is geopend. Selecteer Venster > Teksteditor - weergave. 3. Klik in de weergave Vertaaleditor op de cel van de inhoud die u wilt vertalen. De bron wordt weergegeven in het vak Bron van de Teksteditor. Deze inhoud kan niet worden bewerkt. Bestaande vertaalde inhoud wordt weergegeven in het vak Vertaling. 4. Bewerk de inhoud in het vak Vertaling. Opmerking:
U kunt oorspronkelijke inhoud niet bewerken.
32
Translation Manager
Documenten vertalen Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor
5. Als u datgene wat u hebt vertaald, wilt toepassen in de weergave Vertaaleditor, klikt u op Toepassen. 6. Als u de wijzigingen wilt annuleren, klikt u op Opnieuw instellen. 7. Selecteer Bestand > Opslaan. Verwante onderwerpen
• • •
Informatie over de teksteditorweergave op pagina 57 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26
Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor 1. Open of importeer het document. 2. Open de lijstweergave door op het tabblad aan de linkerzijde van de vertaaleditorweergave te klikken. 3. Klik op de kolomkop om de lijst in die kolom op tekenreeksen te sorteren. U kunt de sorteervolgorde van oplopend in aflopend wijzigen door nogmaals op de kolomkop te klikken. Verwante onderwerpen
• •
Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26
Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor 1. Open of importeer het document. 2. Open de lijstweergave door op het tabblad aan de linkerzijde van de vertaaleditor te klikken. 3. Kies Bewerken > Zoeken/vervangen. 4. Geef in het dialoogvenster "Zoeken en vervangen" de tekenreeks op waarnaar in het vak Zoeken moet worden gezocht. Opmerking:
Translation Manager begint met zoeken vanaf de geselecteerde cel in de lijstweergave. 5. Zo doorzoekt u een geselecteerd gedeelte van de lijstweergave:
Translation Manager
33
4
4
Documenten vertalen Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor
a. Klik op de rij aan het begin van het gedeelte dat u wilt doorzoeken. b. Houd Shift ingedrukt en klik op de rij aan het einde van het gewenste gedeelte. Het gedeelte wordt gemarkeerd. c. Kies in het dialoogvenster "Zoeken en vervangen" de optie Geselecteerde regels voor het bereik. Opmerking:
U kunt het gewenste gedeelte selecteren voordat u Bewerken > Zoeken/vervangen kiest; de optie Geselecteerde regels wordt dan automatisch geselecteerd. 6. Als u de zoekrichting wilt wijzigen, kiest u de optie Vooruit of Achteruit. 7. Andere opties kunt u kiezen door de bijbehorende selectievakjes te activeren: Optie
Beschrijving
Hoofdlettergevoelig
Er worden alleen tekenreeksen gezocht die overeenstemmen met de tekenreeks in het vak Zoeken, met inachtneming van hoofdletters en kleine letters.
Heel woord
Er worden alleen tekenreeksen gezocht die overeenstemmen met de hele tekenreeks in het vak Zoeken.
Zoeken met omloop
Zodra het einde van het document wordt bereikt, gaat het zoeken verder bij het begin van het document.
Incrementeel Er worden tekenreeksen gezocht zodra u tekens typt in het vak Zoeken.
8. Klik op Zoeken (behalve als u de optie Incrementeelhebt geactiveerd). Translation Manager markeert de cel waarin de zoekterm is gevonden. U kunt de knoppen Vervangen en Vervangen/zoeken gebruiken. Als er geen tekenreeks wordt gevonden, kunt u deze knoppen niet gebruiken. 9. Wanneer Translation Manager een exemplaar van de tekenreeks heeft gevonden: • Als u het volgende exemplaar wilt vinden, klikt u op Zoeken. • Als u de tekenreeks wilt vervangen, typt u de vervangende tekenreeks in het vak Vervangen door en klikt u op Vervangen. Wilt u de tekenreeks vervangen en meteen het volgende exemplaar opzoeken, dan klikt u op Vervangen/zoeken
34
Translation Manager
Documenten vertalen Notaties instellen in de Vertaaleditor
10. Klik op Sluiten als u klaar bent met zoeken. Verwante onderwerpen
• •
Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26
Notaties instellen in de Vertaaleditor Gebruik de weergave Vertaaleditor om de notatie voor getallen en datum-tijdwaarden in te stellen op standaardnotaties. Gebruik de Opmaakeditor om aangepaste notaties te definiëren. U kunt de Opmaakeditor ook gebruiken om een standaardnotatie te selecteren. 1. Klik in de Vertaaleditor met de rechtermuisknop op de cel van een getalof een datum-tijdnotatieobject. Er verschijnt een snelmenu. 2. Doe vanuit het snelmenu een van de volgende dingen: • Als u weet welke standaardnotatie u wilt gebruiken, selecteert u deze in het snelmenu. • Als u de Opmaakeditor wilt gebruiken om een notatie te selecteren, kiest u Andere notaties (Opmaakeditor)... in het snelmenu. Raadpleeg de verwante onderwerpen voor meer informatie over het gebruik van de Opmaakeditor. De nieuwe notatie wordt weergegeven in de cel. 3. Selecteer Bestand > Opslaan om de notaties op te slaan. Verwante onderwerpen
• • •
Notatie selecteren in de opmaakeditor op pagina 35 Een notatie aanpassen in de opmaakeditor op pagina 36 Informatie over de opmaakeditor op pagina 60
Notatie selecteren in de opmaakeditor 1. Selecteer een notatiecategorie in de lijst met Notatiecategorieën. In het val Beschikbare notaties ziet u een lijst met beschikbare notaties voor de gekozen categorie. 2. Selecteer een notatie in de lijst Beschikbare notaties.
Translation Manager
35
4
4
Documenten vertalen Notaties instellen in de Vertaaleditor
3. Als u zelf een notatie wilt definiëren, klikt u op Aangepaste notatie. Het dialoogvenster "Aangepaste notatie-editor" wordt geopend met de geselecteerde, vooraf gedefinieerde notatie. 4. Als u de geselecteerde notatie wilt gebruiken, klikt u op OK. Verwante onderwerpen
• •
Een notatie aanpassen in de opmaakeditor op pagina 36 Informatie over de opmaakeditor op pagina 60
Een notatie aanpassen in de opmaakeditor 1. U kunt een opmaakdefinitie maken of bewerken door tekst te typen en tokens toe te voegen in het vak: • Datum/tijdnotatie voor de notatie van datum en tijd. • Positief voor getalsnotaties. Deze notatie wordt weergegeven als de waarde positief is. 2. Als u een token wilt toevoegen aan de notatiedefinitie, selecteert u een token in het vak Tokencategorieën en sleept u dit naar het notatiedefinitievak. Het meest gebruikte token wordt in de definitie weergegeven. 3. Als u een ander token in de categorie wilt selecteren, klikt u op het pijltje van het token dat u zojuist hebt toegevoegd. Er wordt een snelmenu geopend met de tokens die in de categorie beschikbaar zijn. Raadpleeg de verwante onderwerpen voor een lijst van alle tokens en de bijbehorende beschrijvingen. 4. U kunt een token uit de definitie verwijderen met de knop Delete op het toetsenbord. 5. Als u de kleur van de notatiedefinitie wilt instellen, kiest u een kleur uit de lijst naast het notatiedefinitievak. U ziet een voorbeeld van de gekozen notatie in het vak Voorbeeld. 6. Bij getalsnotaties kunt u een notatie definiëren die wordt weergegeven als de waarde negatief of nul is. U doet dit door tekst en tokens op te geven in de vakken Negatief en Gelijk aan nul. Opmerking:
Als u deze notaties niet definieert, wordt ook voor negatieve waarden en voor nul de notatie gebruikt die in het vak Positief is opgegeven.
36
Translation Manager
Documenten vertalen Notaties instellen in de Vertaaleditor
7. Zowel voor datum en tijd als voor getallen kunt u tekst definiëren die moet worden weergegeven wanneer de database geen waarde retourneert. U kunt deze tekst opgeven in het vak Ongedefinieerd. 8. Klik op OK om de notatiedefinitie op te slaan. Het dialoogvenster "Aangepaste notatie-editor" wordt gesloten. Als u de eigen notatie wilt kiezen die u zojuist hebt gedefinieerd, klikt u op OK in het dialoogvenster "Opmaakeditor ". Verwante onderwerpen
• • •
Tokens voor datum- en tijdnotatie op pagina 67 Tokens voor getalnotatie op pagina 64 Informatie over de opmaakeditor op pagina 60
Translation Manager
37
4
4
Documenten vertalen Notaties instellen in de Vertaaleditor
38
Translation Manager
Status beheren
5
5
Status beheren Stroom van vertaalstatus
Stroom van vertaalstatus Er wordt een status toegewezen aan de inhoud van elke cel die naar elke taal moet worden vertaald. In Translation Manager worden de tien standaardstatussen van XLIFF (XML Localization Interchange File Format) gebruikt. U kunt enkele of al deze statussen gebruiken, afhankelijk van uw organisatie en proces. Zie de verwante onderwerpen voor een beschrijving van de XLIFF-statussen. In Translation Manager worden de statussen gegroepeerd in drie categorieën: "Nieuw", "Te doen" en "Gereed". Wanneer u een taal toevoegt, hebben de cellen een status uit de categorie "Te doen". De inhoud wordt blauw weergegeven in de weergave "Vertaaleditor". Inhoud die is toegevoegd aan of moet worden bewerkt in een eerder vertaald document, heeft een status "Nieuw". De inhoud wordt vetgedrukt blauw weergegeven. Als u de inhoud van een cel eenmaal hebt vertaald, wordt de status automatisch gewijzigd in TRANSLATED, die behoort tot de categorie "Gereed". De inhoud wordt zwart weergegeven. Wanneer u een taal instelt op Gereed voor gebruik en het document exporteert naar de Content Management Server, zijn tekenreeksen met een status uit de categorie "Gereed" zichtbaar in de hulpmiddelen voor clientquery's en rapportages. Door cellen die worden weergegeven in de lijstweergave te filteren op status, kunt u de vertaalwerkstroom beter beheren. Gebruik de weergave Celeigenschappen om de status van een cel weer te geven. Verwante onderwerpen
• • • • •
40
XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41 De lijstweergave filteren op status op pagina 43 De celstatus wijzigen op pagina 43 Celeigenschappen wijzigen op pagina 44 Informatie over de weergave Celeigenschappen op pagina 58
Translation Manager
Status beheren XLIFF-vertalingsstatussen
XLIFF-vertalingsstatussen In Translation Manager worden de tien standaardstatussen van XLIFF (XML Localization Interchange File Format) gebruikt. Voor meer informatie over de XLIFF-standaard, volgt u de koppeling in de verwante onderwerpen. Lokalisatie (L10N) verwijst naar de vertaling van tekst en de aanpassing van niet-tekstuele inhoud (zoals datumnotaties). Cate gorie
XLIFF-status
"Nieuw" NEW
Beschrijving
Hiermee wordt aangegeven dat de inhoud nieuw is. Een voorbeeld is inhoud die is toegevoegd aan of bewerkt in een al eerder vertaald document.
Translation Manager
41
5
5
Status beheren XLIFF-vertalingsstatussen
Cate gorie
"Te doen"
"Gereed"
XLIFF-status
Beschrijving
NEEDS_ADAPTA TION
Hiermee wordt alleen niet-tekstuele informatie aangegeven die moet worden aangepast.
NEEDS_L10N
Hiermee wordt aangegeven dat tekst moet worden vertaald en niet-tekstuele informatie moet worden aangepast.
NEEDS_RE VIEW_ADAPTA TION
Hiermee wordt alleen niet-tekstuele informatie aangegeven die moet worden gecontroleerd.
NEEDS_REVIEW_ L10N
Hiermee wordt aangegeven dat de vertaling en aanpassing van niet-tekstuele inhoud moet worden gecontroleerd.
NEEDS_RE VIEW_TRANSLA TION
Hiermee wordt aangegeven dat vertaalde inhoud moet worden gecontroleerd.
NEEDS_TRANSLA TION
Hiermee wordt aangegeven dat de inhoud moet worden vertaald.
TRANSLATED
Hiermee wordt aangegeven dat de inhoud is vertaald.
SIGNED_OFF
Hiermee wordt aangegeven dat wijzigingen zijn gecontroleerd en goedgekeurd.
FINAL
Hiermee wordt de eindstatus aangegeven.
Verwante onderwerpen
•
42
OASIS XLIFF 1.1 Specification
Translation Manager
Status beheren De lijstweergave filteren op status
De lijstweergave filteren op status 1. Open of importeer het document. 2. Open de lijstweergave door op het tabblad links van de weergave Vertaaleditor te klikken. 3. Open de filterweergave als deze nog niet is geopend. Selecteer Venster > Filterweergave. 4. Selecteer de te filteren taal in de lijst met talen. 5. Selecteer de categorie waarop u wilt filteren in de lijst met statuscategorieën. 6. Als u wilt filteren op afzonderlijke XLIFF-statussen, selecteert u Meer... in de lijst met categorieën. De lijst met alle XLIFF-statussen wordt weergegeven. Schakel de selectievakjes in van de statussen waarop u wilt filteren. Het filter wordt toegepast op de weergave in de lijstweergave. Verwante onderwerpen
• • • •
XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41 Informatie over de filterweergave op pagina 58 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26
De celstatus wijzigen 1. Open of importeer het document. 2. Klik in de weergave Vertaaleditor op de rij van de cel waarvan u de status wilt wijzigen. 3. Als u alle cellen in een sectie wilt selecteren, klikt u op de eerste rij van de sectie. Houd de Shift-toets ingedrukt en klik op de rij aan het einde van de sectie. 4. Klik met de rechtermuisknop op de geselecteerde rij of sectie en selecteer Status wijzigen. 5. Selecteer de taal in de lijst Taal van het dialoogvenster "Status wijzigen". 6. Selecteer de nieuwe status in het vak Status en klik op OK. 7. Selecteer Bestand > Opslaan.
Translation Manager
43
5
5
Status beheren Celeigenschappen wijzigen
Opmerking:
U kunt de status van een cel ook wijzigen in de weergave Celeigenschappen. Verwante onderwerpen
• •
Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26
Celeigenschappen wijzigen 1. Open of importeer het document. 2. Selecteer Venster > Celeigenschappen - weergave om de weergave Celeigenschappen te openen. 3. Klik in de weergave Vertaaleditor op de cel waarvan u de status wilt wijzigen. De eigenschappen van de cel worden weergegeven in de weergave Celeigenschappen. 4. Als u de XLIFF-status wilt wijzigen, selecteert u in de weergave Celeigenschappen de status in de lijst in de kolom Waarde voor de eigenschap "Status". Opmerking:
Als u de XLIFF-status wilt wijzigen voor een groep cellen, gebruikt u het dialoogvenster "Status wijzigen". 5. Als u de goedgekeurde status wilt wijzigen, selecteert u Waar of Onwaar in de lijst in de kolom Waarde voor de eigenschap"Goedgekeurd". Opmerking:
In Translation Manager wordt geen gebruikgemaakt van de eigenschap Goedgekeurd. U kunt de eigenschap gebruiken voor interactie met andere hulpprogramma's waarin XLIFF wordt gebruikt. 6. Selecteer Bestand > Opslaan. Verwante onderwerpen
• • • •
44
De celstatus wijzigen op pagina 43 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Informatie over de weergave Celeigenschappen op pagina 58
Translation Manager
Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF
6
6
Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF XLIFF-bestanden exporteren en importeren
XLIFF-bestanden exporteren en importeren Als u vertalingen naar externe vertalers of leveranciers stuurt, kunt u XLIFF-bestanden (XML Localization Interchange File Format) gebruiken om documenten uit te wisselen. Gebruik de volgende werkstroom in Translation Manager om de vertaling van een document uit te besteden met behulp van XLIFF-bestanden. Raadpleeg de verwante onderwerpen voor meer informatie over de stappen in deze werkstroom. • • •
•
Open of importeer het document uit de CMS (Central Management Server). Exporteer het document naar XLIFF met de wizard "Exporteren naar XLIFF". Wanneer u voltooide XLIFF-bestanden ontvangt van de derde partij, importeert u deze in het Translation Manager-document met de wizard "Importeren uit XLIFF". U kunt Translation Manager gebruiken om de vertalingen weer te geven en te bewerken, de status te beheren en het document te importeren naar de CMS.
Verwante onderwerpen
• • • • •
Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Exporteren naar XLIFF - bron selecteren op pagina 47 Exporteren naar XLIFF - doel selecteren op pagina 48 Importeren uit XLIFF-bestanden op pagina 49
Informatie over XLIFF-bestanden In Translation Manager wordt een XLIFF-bestand gemaakt voor elke doeltaal die u selecteert bij een export. U kunt één brontaal en een willekeurig aantal alternatieve vertaaltalen selecteren om te exporteren Elk XLIFF-bestand wordt gemaakt met de bron- en doeltalen in de bestandsnaam. Zo is Documentnaam.unv_en_US_DE.xlf bijvoorbeeld een universe-bestand voor een bestand in het Amerikaans Engels dat wordt
46
Translation Manager
Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF Exporteren naar XLIFF - bron selecteren
vertaald naar het Duits. Voor een Web Intelligence-document is de bestandsindeling: Documentnaam.wid_en_US_DE.xlf. Het XLIFF-bestand bevat: • • • •
De CUID (cluster unique identifier) van het document. De CUID wordt gebruikt om documenten te identificeren die zijn geïmporteerd uit de CMS. De labelwaarde voor de brontaal. De labelwaarde voor de doeltaal. Voor elke tekenreeks: • De tekenreeks in de brontaal. • De tekenreeks in de alternatieve vertaaltalen. • De vertaalde tekenreeks.
Opmerking:
Translation Manager ondersteunt de bestandsindeling van XLIFF-specificatie versie 1.1. Verwante onderwerpen
•
OASIS XLIFF 1.1 Specification
Exporteren naar XLIFF - bron selecteren Het document dat u wilt exporteren, moet zijn geopend in de weergave Vertaaleditor. Open de wizard Exporteren naar XLIFF als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Exporteren naar XLIFF-bestand. 1. Selecteer het document dat u wilt exporteren in de documentlijst. Opmerking:
U kunt slechts één document tegelijk exporteren. 2. Schakel in de lijst met beschikbare talen voor het document de vakjes in naast de talen die u wilt exporteren. Opmerking:
U moet minstens één taal exporteren. 3. Selecteer de bronoptie voor een van de exporttalen. De taal die u selecteert, is de brontaal in het XLIFF-bestand. Alle andere talen die worden geëxporteerd, worden als alternatieve vertalingen opgenomen in het XLIFF-bestand.
Translation Manager
47
6
6
Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF Exporteren naar XLIFF - doel selecteren
4. Als u de oorspronkelijke inhoud exporteert, moet u de taal van de oorspronkelijke inhoud selecteren in de lijst met talen. 5. Klik op Volgende om de doeltalen te selecteren en door te gaan met de export. Verwante onderwerpen
• • • •
Exporteren naar XLIFF - doel selecteren op pagina 48 Informatie over XLIFF-bestanden op pagina 46 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26
Exporteren naar XLIFF - doel selecteren 1. Selecteer een doeltaal in de lijst Beschikbare talen en klik op de pijl naar rechts. 2. U kunt op deze manier meer doeltalen toevoegen. Er wordt een XLIFF-bestand gemaakt voor elke doeltaal. 3. Als u een doeltaal wilt verwijderen, selecteert u deze in de lijst Geselecteerde talen en klikt u op de pijl naar links. 4. De XLIFF-bestanden worden gemaakt in de lokale standaardmap. Als u de map wilt wijzigen, voert u een nieuwe map in of bladert u naar een nieuwe map in het vak voor de XLIFF-map. 5. Klik op Voltooien. Opmerking:
De knop Voltooien is niet beschikbaar aks u niet alle vereiste informatie hebt opgegeven. Zorg ervoor dat u minstens één doeltaal selecteert. Gebruik indien nodig de knop Terug en controleer of u alle stappen in het dialoogvenster "Exporteren naar XLIFF - bron selecteren" hebt uitgevoerd. Opmerking:
Als u een doeltaal kiest die u al hebt vertaald of toegevoegd aan het document, ziet de externe vertaler uw vertaling en brengt hier mogelijk wijzigingen in aan. Hierdoor wordt er een waarschuwing weergegeven wanneer u het XLIFF-bestand importeert. Verwante onderwerpen
•
48
Informatie over XLIFF-bestanden op pagina 46
Translation Manager
Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF Importeren uit XLIFF-bestanden
Importeren uit XLIFF-bestanden Open de wizard "Importeren uit XLIFF" als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Importeren uit XLIFF. 1. Selecteer het document waarin de XLIFF-bestanden moeten worden geïmporteerd. 2. Voer de XLIFF-map in waarin de vertaalde XLIFF-bestanden zich bevinden of blader naar deze map. Alle XLIFF-bestanden in de map worden weergegeven. Als u wilt filteren op dezelfde naam als het document, schakelt u Filteren op documentnaam in. 3. Schakel de selectievakjes in naast de XLIFF-bestanden die u wilt importeren. In de kolom "Overeenkomstige status" vindt u informatie over het XLIFF-bestand dat u op het punt staat te importeren: •
•
•
Er wordt een waarschuwingsbericht weergegeven als de taal in het XLIFF-bestand bestaat in het document. U kunt doorgaan met de import, maar alle eerdere vertalingen worden dan overschreven. Er wordt een bericht weergegeven als het XLIFF-bestand niet uit hetzelfde document werd geëxporteerd. U kunt doorgaan met de import, maar een deel van de inhoud wordt mogelijk beschadigd. Het bericht "OK" wordt weergegeven als er geen problemen worden gevonden bij de vergelijking tussen het document en het XLIFF-bestand.
4. Klik op Voltooien. De vertaalde talen worden toegevoegd aan de Vertaaleditor en de weergave Taalbeheer.
Translation Manager
49
6
6
Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF Importeren uit XLIFF-bestanden
50
Translation Manager
Referentie
A
A
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
Informatie over het venster Translation Manager Wanneer Translation Manager voor het eerst wordt gestart, worden in het venster de drie meestgebruikte weergaven getoond: de weergaven Vertaaleditor, Teksteditor en Taalbeheer. U kunt het venster zodanig aanpassen dat andere weergaven worden getoond wanneer u deze nodig hebt: de weergaven Celeigenschappen, Filter en Help. De menubalk bevat de opdrachtmenu's: • • • • •
Bestand met opdrachten voor het openen, opslaan, importeren en exporteren van bestanden. Bewerken met veelgebruikte opdrachten voor het bewerken van tekst. Extra met opdrachten om aanmeldingsgegevens opnieuw in te voeren en het wachtwoord te wijzigen. Venster met opdrachten om weergaven te openen en sluiten en toepassingsvoorkeuren in te stellen. Help met opdrachten om de Help voor Translation Manager weer te geven in een afzonderlijk venster en om de Help-weergave te openen.
Op een werkbalk onder de menubalk worden pictogrammen weergegeven: • • •
voor snelkoppelingen naar opdrachten waarmee u menuopdrachten met één muisklik kunt uitvoeren voor veelgebruikte opdrachten voor het bewerken van tekst om de verschillende weergaven van Translation Manager weer te geven
De functie van elk pictogram wordt weergegeven als knopinfo wanneer u de muisaanwijzer over het pictogram beweegt. Met een statusindicator onder aan het Translation Manager-venster wordt de status aangegeven van de verbinding met de CMS. Verwante onderwerpen
•
52
Het venster Translation Manager aanpassen op pagina 19
Translation Manager
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
Informatie over taalbeheer Met taalbeheer kunt u talen in uw document toevoegen en beheren.
In de lijst Beschikbare talen aan de linkerzijde van de weergave Taalbeheer vindt u alle talen die de Translation Manager ondersteunt. U kunt daar de talen selecteren die u aan het document wilt toevoegen. Bij Geselecteerde talen aan de rechterzijde ziet u de talen die u hebt geselecteerd voor het document. In de vertaaleditor wordt standaard een kolom weergegeven voor elke geselecteerde taal. De volgende informatie geldt voor elke taal die u toevoegt aan het document:
Translation Manager
53
A
A
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
Kolom
Beschrijving
Weergave
Met het selectievakje Weergeven kunt u aangeven of de taal wel of niet in een kolom in de weergave Vertaaleditor moet worden weergegeven.
Bron automatisch doorvoeren
Met de optie Bron automatisch doorvoeren kunt u de brontaal selecteren die moet worden gebruikt voor elke nieuwe taal die wordt toegevoegd als de optie Automatisch doorvoeren is ingesteld. U kunt niet meer dan één taal selecteren als bron voor automatisch doorvoeren
Vertaald
In de kolom Vertaald ziet u het percentage van de inhoud dat is vertaald (cellen met de status TRANSLATED, SIGNED_OFF of FINAL).
Gereed voor gebruik
Met het selectievakje Gereed voor gebruik kunt u aangeven dat de taal gereed is om in rapporten te worden weergegeven. Voordat een taal kan worden weergegeven, moet deze worden geëxporteerd naar het CMS.
Vervanging
Met de optie Vervanging kunt u de taal opgeven die moet worden weergegeven als er geen vertaling te vinden is in de Voorkeurstaal voor weergave. U moet de taal eerst instellen op Gereed voor gebruik voordat u deze als vervangende taal kunt gebruiken. U kunt voor een document niet meer dan één vervangende taal opgeven.
Verwante onderwerpen
•
Terminologie in Translation Manager op pagina 10
Informatie over de vertaaleditor Met de vertaaleditor kunt u tekenreeksen in een document vertalen. Wanneer u een document opent, wordt in de vertaaleditor een nieuw tabblad geopend. In de linkerkolom ziet u een tabel met de objectnamen van het document, in de volgende kolom de originele inhoud en in de daaropvolgende kolommen de talen die moeten worden vertaald. U kunt de tabel op twee manieren weergeven: •
54
Standaard worden de categorieën weergegeven. U ziet dan het document in de hiërarchische structuur.
Translation Manager
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
•
Als u kiest voor de lijstweergave, ziet u het document als een lijst zonder hiërarchische informatie. De objectnamen en de bijbehorende pictogrammen vindt u in de linkerkolom. In de lijstweergave kunt u tekenreeksen sorteren, opzoeken, vervangen en filteren.
Translation Manager
55
A
A
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
Voor elk object geeft de Translation Manager de inhoud weer die kan worden vertaald. Dit kan een tekenreeks zijn (zoals een naam, een beschrijving of een aanwijzing) of een notatie (een datum of getal). U kunt de inhoud van de cellen bewerken om vertalingen in te voeren. Opmerking:
U kunt de cellen in de kolom Taal van oorspronkelijke inhoud niet bewerken. De kleur van de celinhoud verandert afhankelijk van de vertaalstatus: • • •
Vetgedrukt blauw als de oorspronkelijke inhoud nieuw is of sinds de vorige vertaling gewijzigd(statuscategorie "Nieuw") Blauw als de inhoud moet worden vertaald (categorie "Te doen") Zwart als de inhoud is vertaald (categorie "Gereed")
Aan de inhoud van elke cel worden eigenschappen gekoppeld. In de weergave Celeigenschappen vindt u de eigenschappen van een cel. Verwante onderwerpen
• • •
56
Tekenreeksen vertalen in de Vertaaleditor op pagina 31 Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor op pagina 33 Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor op pagina 33
Translation Manager
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
• •
Een notatie aanpassen in de opmaakeditor op pagina 36 XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41
Informatie over de teksteditorweergave In de teksteditorweergave kunt u een tekenreeks vertalen die te lang is om in een cel van de vertaaleditor weer te geven. U vindt de teksteditorweergave standaard aan de rechterzijde van het venster van Translation Manager.
Wanneer u een cel selecteert in de vertaaleditorweergave: •
De inhoud van de cel wordt weergegeven in het vak Vertaling van de teksteditorweergave, waar u de tekst kunt bewerken. Opmerking:
U kunt de ooorspronkelijke inhoud niet bewerken. •
De inhoud van de bijbehorende brontaal vindt u in het vak Bron van de teksteditorweergave. Ook deze inhoud kunt u niet bewerken.
Verwante onderwerpen
•
Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor op pagina 32
Translation Manager
57
A
A
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
Informatie over de filterweergave In de filterweergave kunt u de rijen filteren die in de lijstweergave van de vertaaleditor voor een taal worden weergegeven.
U kunt voor elke taal in het document (één taal tegelijk) de tekenreeksen weergeven met een bepaalde status, met alle statussen, of een combinatie van bepaalde statussen. Verwante onderwerpen
• •
De lijstweergave filteren op status op pagina 43 XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41
Informatie over de weergave Celeigenschappen In de weergave Celeigenschappen worden de eigenschappen weergegeven van een cel in de weergave Vertaaleditor, en kunt u de status van een cel wijzigen.
58
Translation Manager
Referentie Informatie over het venster Translation Manager
In de weergave Celeigenschappen ziet u de volgende eigenschappen van de huidige cel in de weergave Vertaaleditor: Eigenschap
Beschrijving
Naam (beschrijv- De inhoud van de cel: de tekenreeks of notatiedefinitie. ing, indeling) Status
De XLIFF-vertaalstatus van de geselecteerde cel. U kunt de status wijzigen met behulp van een vervolgkeuzelijst.
Laatst bijgewerkt De datum en tijd waarop de inhoud of status van de cel voor het laatst werd gewijzigd. Goedgekeurd
Met behulp van een vervolgkeuzelijst kunt u kiezen voor waar of onwaar. Dit is een XLIFF-standaardeigenschap die wordt geïmporteerd uit en geëxporteerd naar XLIFF-bestanden. Opmerking: In Translation Manager wordt geen gebruikgemaakt van de eigenschap Goedgekeurd. U kunt de eigenschap gebruiken voor interactie met andere hulpprogramma's waarin XLIFF wordt gebruikt.
Verwante onderwerpen
• •
XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41 Celeigenschappen wijzigen op pagina 44
Informatie over de helpweergave Als u de helpweergave wilt openen en help wilt weergeven voor een bepaald onderwerp, drukt u op F1 of selecteert u Help > Verwante onderwerpen.
Translation Manager
59
A
A
Referentie Informatie over de opmaakeditor
In de helpweergave vindt u een koppeling naar een onderwerp dat het meest verwant is met de weergave of het dialooogvenster dat op dat moment is geopend. In het gedeelte "Dynamische help" vindt u koppelingen naar andere verwante onderwerpen, evenals de resultaten van een zoekbewerking. Met de pictogrammen onder aan de weergave kunt u alle onderwerpen weergeven, zoeken in de helpinhoud en een bladwijzer maken van een bepaald onderwerp, zodat u dat later gemakkelijk kunt terugvinden.
Informatie over de opmaakeditor Met de opmaakeditor kunt u de notatie bepalen voor de datum en tijd en de numerieke waarden. U kunt kiezen voor standaardnotaties of een eigen notatie definiëren. Bij universeobjecten kunt u een notatie kiezen voor elke landinstelling. De notaties worden in de universe opgeslagen als onderdeel van de lokalisatie.
60
Translation Manager
Referentie Informatie over de opmaakeditor
Standaardnotaties
De standaardnotaties zijn gebaseerd op de aanbevelingen van de Common Locale Data Repository (CLDR), beheerd door het UNICODE-consortium. De standaardnotaties van Microsoft worden gevolgd als deze verschillen van de door de CLDR aanbevolen notaties. Er zijn vijftien standaardnotaties voor datum en tijd, en vier standaardnotaties voor getallen. Business Objects adviseert waar mogelijk de standaardnotaties te gebruiken. In de opmaakeditor vindt u de beschikbare standaardnotaties voor elke categorie gegevens.
Aangepaste notaties
Als de beschikbare standaardnotaties niet aan uw wensen voldoen, kunt u een eigen notatie maken met de Aangepaste notatie-editor. Een aangepaste notatie bestaat uit tekst en tokens. Een token is een vooraf opgemaakt gedeelte van een getal of een datum. Zo is Dag: 1-31 een token waarmee het daggedeelte van de datum wordt weergegeven als een getal tussen 1 en 31. Raadpleeg de verwante onderwerpen als u meer informatie wilt over tokens. In de Aangepaste notatie-editor vindt u de beschikbare tokencategorieën. U geeft een notatie op door tekst in het vak Datum-tijd te typen en vervolgens
Translation Manager
61
A
A
Referentie Informatie over de opmaakeditor
de tokens uit het vak Tokencategorieën te slepen. Tokens worden weergegeven in de notatiedefinitie met een rechthoekige rand en een grijze achtergrond. Terwijl u de notatie opgeeft, ziet u een voorbeeld van het resultaat waarbij de huidige systeemdatum wordt gebruikt.
U kunt voor elke eigen notatie een weergavekleur opgeven. Als u geen kleur opgeeft, bepaalt de clienttoepassing (Web Intelligence bijvoorbeeld) de weergavekleur. U kunt in het vak Ongedefinieerd de gewenste tekst en een kleur opgeven die moeten worden weergegeven als er geen waarde wordt geretourneerd op het rapportagetijdstip. In het geval van een ongedefinieerde waarde wordt er standaard geen tekst weergegeven. Bij het definiëren van een numerieke notatie, kunt u bepalen dat er een andere notatie moet worden weergegeven als de waarde negatief of gelijk aan nul is. Als u geen notatie opgeeft, wordt de notatie voor positieve waarden gebruikt.
62
Translation Manager
Referentie Informatie over de opmaakeditor
Voorbeelden van de numerieke notaties waarvan u de weergave definieert met behulp van de waarden 1234567890123456789 (positief), -1234567890123456789 (negatief) en 0 (nul). Verwante onderwerpen
• • •
Tokens voor datum- en tijdnotatie op pagina 67 Tokens voor getalnotatie op pagina 64 Notaties instellen in de Vertaaleditor op pagina 35
Translation Manager
63
A
A
Referentie Tokens voor getalnotatie
Tokens voor getalnotatie Definities voor getalnotatie
Een definitie voor getalnotatie bestaat uit de volgende secties: • • • • • •
tekens (optioneel) de waarde van het gehele getal voor het decimaal scheidingsteken een groepeerscheidingsteken, toe te voegen aan de waarde van het gehele getal het decimaal scheidingsteken (optioneel) de decimale waarde na het decimaal scheidingsteken (optioneel) het exponentiële symbool, gevolgd door de exponentiële waarde (optioneel)
Er worden twee tokens gebruikt om het aantal significante cijfers in het gehele getal, de decimale en de exponentiële waarden weer te geven. Elk token in de notatiedefinitie vertegenwoordigt een weer te geven cijfer: • •
Het verplichte cijfertoken 0 geeft het cijfer weer als dit significant is, anders wordt een nul weergegeven. Het optionele cijfertoken # geeft alleen het cijfer weer als het significant is.
Bij het bepalen van de significante cijfers worden de waarden van het gehele getal en de exponentiële waarde van rechts naar links geëvalueerd, terwijl de decimale waarde van links naar rechts wordt geëvalueerd. Het laatste token 0 of # wordt toegewezen aan de resterende cijfers, indien aanwezig. Voorbeeld: Weergave van getalnotatie
In dit voorbeeld kunt u zien hoe de waarde -1,234 in verschillende notaties uit de opmaakeditor wordt weergegeven.
Minteken als de waarde negatief is. Niets als de waarde positief of nul is.
Altijd plus/minteken
Minteken als de waarde negatief is. Plusteken als de waarde positief of nul is.
Neg. begin
Haakjes openen als de waarde negatief is. Niets ( als de waarde positief of nul is.
Neg. einde
Haakjes sluiten als de waarde negatief is. Niets ) als de waarde positief of nul is.
#
Optioneel cijfer. Cijfer alleen weergegeven indien # significant.
0
Verplicht cijfer. Cijfer weergegeven indien signif0 icant, anders 0 weergegeven.
<positive sign>
Tekens
Cijfers
Translation Manager
65
A
A
Referentie Tokens voor getalnotatie
Categorie
Token
Beschrijving
Patroon
Dec. sep.
Gelokaliseerd decimaal scheidingsteken. Kan slechts eenmaal worden gebruikt in een expressie.
.
Groepering
Cijfers worden standaard gegroepeerd volgens de regel en met het scheidingsteken dat in de landinstelling is gedefinieerd. Kan slechts een- , maal worden gebruikt in een expressie. Komt verplicht voor het decimaal scheidingsteken.
E+
Exponentteken in hoofdletters, altijd aanwezig. Kan slechts eenmaal worden gebruikt in een expressie.
E-
Exponentteken in hoofdletters, alleen als de waarde negatief is. Kan slechts eenmaal worden Egebruikt in een expressie.
e+
Exponentteken in kleine letters, altijd aanwezig. Kan slechts eenmaal worden gebruikt in een e+ expressie.
e-
Exponentteken in kleine lettersletters, alleen als de waarde negatief is. Kan slechts eenmaal eworden gebruikt in een expressie.
Percentage
De waarde vermenigvuldigd met 100.
Scheiding stekens
E+
Exponenten
Percentage
66
[%]
De waarde vermenigvuldigd met 100, gevolgd maal worden gebruikt in een expressie.
Translation Manager
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie
Token
Beschrijving
Patroon
Boolean
Gelokaliseerde waarde van true als de numerieke waarde niet nul is; gelokaliseerde waarde van false als de numerieke waarde nul is.
True
Altijd de gelokaliseerde waarde van true weergeven.
<true>
False
Altijd de gelokaliseerde waarde van false weergeven.
Boolean
Tokens voor datum- en tijdnotatie Voorbeeld: Weergave van datum- en tijdnotatie
Dit voorbeeld laat zien hoe de datum, woensdag 5 maart 2008, wordt weergegeven in verschillende notaties die u definieert in de aangepaste notatie-editor.
Translation Manager
67
A
A
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Notatie gedefinieerd met tokens:
Voorbeeldweergave:
[naam dag], [dag 01-31] [naam maand] [jaar woensdag, 5 maart 2008 0000-9999] [dag 01-31]/[maand 01-12]/[jaar 0000-9999] 05/03/2008 [Korte naam dag met beginhoofdletter] [dag Wo 05 Mrt 01-31] [Korte naam maand met beginhoofdletter] [naam dag], week [week van jaar 01-53]
woensdag, week 10
De huidige datum is [naam dag], [dag 01-31] De huidige datum is woensdag, 05 maart 2008. [naam maand] [jaar 0000-9999]. Naam van Naam van de dag is WOENSDAG. Naam van de dag is [naam dag in hoofdletters]. Naam de maand is maart. Het jaar is 08. van de maand is [naam maand in kleine letters]. Het jaar is [jaar 00-99].
Lijst met tokens voor datum en tijd Categorie Token
Patroon
Dag 01-31
Dag in de maand met twee cijfers dd van 01 t/m 31.
Dag 1-31
Dag in de maand met een of twee d cijfers van 1 t/m 31.
Naam dag
Naam van de dag volgens de landinstelling, bijvoorbeeld maandag.
dddd
Korte naam dag
Korte naam van de dag met hoofdlettergebruik volgens de landinstelling, bijvoorbeeld ma.
ddd
Dag van jaar 001-366
Dag in het jaar met drie cijfers van eee 001 t/m 366.
Dag
Dag van jaar 01-366
68
Beschrijving
Translation Manager
ee
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie Token
Beschrijving
Patroon
Dag in het jaar met twee of drie cijfers van 01 t/m 366. Dag van jaar 1-366
Dag in het jaar met een, twee of drie cijfers van 1 t/m 366.
Dag van week in maand
Dag van de week in de maand volgens de landinstelling, bijvoor- F beeld derde maandag in juni.
Naam dag in hoofdletters
Naam van de dag in hoofdletters, DDDD bijvoorbeeld MAANDAG.
Naam dag in kleine letters
Naam van de dag in kleine letters,
Naam dag met beginhoofdletter
Naam van de dag met beginDddd hoofdletter, bijvoorbeeld Maandag.
Korte naam dag in hoofdletters
Korte naam van de dag in hoofdletters, bijvoorbeeld MA.
Korte naam dag in kleine Korte naam van de dag in kleine letters letters, bijvoorbeeld ma. Korte naam dag met beginhoofdletter
e
DDD
Korte naam van de dag met beginDdd hoofdletter, bijvoorbeeld Ma.
Translation Manager
69
A
A
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie Token
Maand
Patroon
Maand 01-12
Maand in het jaar met twee cijfers MM van 01 t/m 12.
Maand 1-12
Maand in het jaar met een of twee M cijfers van 1 t/m 12.
Naam maand
Naam van de maand met hoofdlettergebruik volgens de landinstelling, bijvoorbeeld juni.
mmmm
Korte naam maand
Korte naam van de maand met hoofdlettergebruik volgens de landinstelling, bijvoorbeeld jun.
mmm
Naam maand in hoofdlet- Naam van de maand in hoofdletMMMM ters ters, bijvoorbeeld JUNI. Naam maand in kleine letters
70
Beschrijving
Naam van de maand in kleine let-
Naam maand met begin- Naam van de maand met beginhoofdletter hoofdletter, bijvoorbeeld Juni.
Mmmm
Korte naam maand in hoofdletters
Korte naam van de maand in hoofdletters, bijvoorbeeld JUN.
MMM
Korte naam maand in kleine letters
Korte naam van de maand in kleine letters, bijvoorbeeld jun.
Korte naam maand met beginhoofdletter
Korte naam van de maand met Mmm beginhoofdletter, bijvoorbeeld Jun.
Translation Manager
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie Token
Beschrijving
Patroon
Jaar 00-99
Jaar met twee cijfers van 00 t/m 99.
yy
Jaar 0000-9999
Jaar met vier cijfers van 0000 t/m yyyy 9999.
Japanse Engelse periode Japanse Engelse periode en jaarrr en jaar nummer, bijvoorbeeld: .
Jaar en jaartelling
Japanse Engelse periode (EnJapanse Engelse periode gelse afkorting) en jaarnummer, (Engels) en jaar bijvoorbeeld: H20.
g
Japans Engels jaarnum- Japans Engels jaarnummer met mer 01-99 twee cijfers.
jyy
Japans Engels jaarnum- Japans Engels jaarnummer met mer 1-99 een of twee cijfers.
jy
Japanse Engelse periode Japanse Engelse periode.
gg
Japans Engels jaar
Niet meer gebruikt. Retourneert hetzelfde resultaat als de token Japans Engels jaarnummer 099.
r
Jaartelling
Afkorting van jaartelling, bijvoorbeeld AD of BC.
G
Translation Manager
71
A
A
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie Token
Beschrijving
Patroon
Week van maand
Week in de maand met één cijfer W van 1 t/m 6.
Week van jaar 01-53
Week in het jaar (ISO-week) met ww twee cijfers van 01 t/m 53.
Week van jaar 1-53
Week in het jaar (ISO-week) met w een of twee cijfers van 1 t/m 53.
Jaar van week van jaar 0000
ISO-jaarnummer (consistent met ISO-week) met vier cijfers van iyyy 0000 t/m 9999.
Week
ISO-jaarnummer (consistent met Jaar van week van jaar 00 ISO-week) met twee cijfers van 00 iy t/m 99.
Kwartaal en semester
72
Kwartaalnummer 1-4
Kwartaalnummer met één cijfer van 1 t/m 4.
Korte naam kwartaal
Korte naam van het kwartaal van qq K1 t/m K4.
Naam kwartaal
Naam van het kwartaal van eerste qqq kwartaal t/m vierde kwartaal.
Semester 1-2
Semesternummer van 1 t/m 2.
Translation Manager
q
p
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie Token
Beschrijving
Patroon
Uur 00-23
Uur in 24-uurs notatie met twee cijfers van 00 t/m 23.
HH
Uur 0-23
Uur in 24-uurs notatie met een of H twee cijfers van 0 t/m 23.
Uur 01-12
Uur in 12-uurs notatie met twee cijfers van 01 t/m 12.
Uur 1-12
Uur in 12-uurs notatie met een of h twee cijfers van 1 t/m 12.
Uur 01-24
Uur in 24-uurs notatie met twee cijfers van 01 t/m 24.
Uur 1-24
Uur in 24-uurs notatie met een of k twee cijfers van 1 t/m 24.
Uur 00-11
Uur in 12-uurs notatie met twee cijfers van 00 t/m 11.
Uur 0-11
Uur in 12-uurs notatie met een of K twee cijfers van 0 t/m 11.
Minuten 00-59
Minuten met twee cijfers van 00 t/m 59.
mm
Minuten 0-59
Minuten met een of twee cijfers van 0 t/m 59.
m
hh
Uur kk
KK
Minuut
Translation Manager
73
A
A
Referentie Tokens voor datum- en tijdnotatie
Categorie Token
Beschrijving
Patroon
Seconden 00-59
Seconden met twee cijfers van 00 ss t/m 59.
Seconden 0-59
Seconden met een of twee cijfers s van 0 t/m 59.
Seconde en subsec- Milliseconden 000-999 onde Honderdsten van een seconde 000-999
Milliseconden met drie cijfers van SSS 000 t/m 999. Honderdsten van een seconde met twee cijfers van 00 t/m 99.
SS
Tienden van een seconde Tienden van een seconde met één S 0-9 cijfer van 1 t/m 9. Tijdzone
Tijdzone
De offset ten opzichte van UTC, bijvoorbeeld GMT+00:00.
AM/PM
Afkorting voor ochtend/middag, hoofdlettergebruik volgens landina stelling, bijvoorbeeld am of pm. Aanbevolen.
AM/PM in hoofdletters
Afkorting voor ochtend/middag in hoofdletters, bijvoorbeeld AM of A PM.
am/pm in kleine letters
Afkorting voor ochtend/middag in pm.
Am/Pm met beginhoofdletter
Afkorting voor ochtend/middag Am of Pm. Niet aanbevolen.
AM/PM
74
Translation Manager
z
Referentie Lijst met dominante landinstellingen
Categorie Token
Beschrijving
Patroon
Datumscheidingsteken
Niet meer gebruikt. Deze token werd gebruikt als datumscheidingsteken in Desktop Intelligence en wordt niet aanbevolen. Typ het tumscheidingsteken rechtstreeks in de notatiebeschrijving, of gebruik een standaardnotatie.
Tijdscheidingsteken
Niet meer gebruikt. Deze token werd gebruikt als tijdscheidingsteken in Desktop Intelligence en wordt niet aanbevolen. Typ het