TERMINOLOGICKÝ SLOVNÍK POJMŮ Z OBLASTI CIVILNÍ OCHRANY1 PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE Vznik jednoduchého a srozumitelného Terminologického slovníku pojmů z oblasti civilní ochrany EU vzešel jako konkrétní výsledek výměn mezi několika evropskými orgány pracujícími na mezinárodním Projektu civilní ochrany s názvem SIPROCI. Hlavním cílem Terminologického slovníku, který obsahuje základní pojmy z oblasti civilní ochrany, je sjednocení terminologie partnerů pracujících na tomto projektu. Základní terminologie civilní ochrany společně se soustavou nouzových znamení (piktogramů) má zároveň sloužit občanům EU při mimořádné situaci. Dále tento slovník objasňuje význam civilní ochrany a její hlavní mechanismy, mezi které (kromě zásahů při mimořádných událostech) patří celý soubor činností jako jsou například předvídání, prevence a ochrana. Plán civilní ochrany obsahuje 100 původně zaznamenaných pojmů, z nichž 25 bylo vybráno do Terminologického slovníku. Na konkrétní podobě slovníku se podíleli evropští partneři spolupracující na metodě užité v projektu SIPROCI. Cílem této metody je překonání překážek v podobě právní a administrativní nesourodosti jednotlivých partnerských států. Za účelem odstranění této bariéry byla vypracovaná společná hlediska s jednotlivými body konkrétních postupů a příkladů, na jejichž schválení se podíleli evropští odborníci SIPROCI. Příkladem, který názorně ukazuje rozdíly v terminologii civilní ochrany mezi jednotlivými státy, je termín „Územní plán civilní ochrany“2. Tento výraz je interpretován v kontextu partnerských zemí s menším či větším důrazem, podle kterého jsou zajišťována patřičná opatření k příslušné fázi mimořádné události. Bez ohledu na odlišné interpretace termínů je třeba podotknout, že definice navržené v Terminologickém slovníku SIPOROCI představují nejucelenější výklad nezbytného kontrolního nástroje v oblasti civilní ochrany vztahujícího se na všechna hlediska mimořádných událostí (předvídání, prevence, ochrana). Závěrem je třeba dodat, partneři projektu SIPROCI zaměřili část své práce na jednotném výkladu nejvýznamnějších vizuálních znamení (piktogramů). Z tohoto důvodu byla navržena soustava nouzových piktogramů jejichž podoba by mohla být všeobecně uznávaná státy Evropské unie. V současnosti totiž neexistuje žádný oficiální manuál evropských znamení, který by sjednocoval užívání vhodných znamení pro mimořádné situace, například přijímací středisko, evakuační středisko. Partneři projektu SIPROCI jsou přesvědčeni o nezbytnosti vytvoření několika příkladů, které by mohly společně s Terminologickým slovníkem přispět k dalšímu vývoji a použití projektu v evropském měřítku. Příloha číslo 1 obsahuje tři návrhy znamení doporučené projektem SIPROCI, které zatím nejsou v evropských zemích oficiálně uznávané, ale do budoucna se pěvně věří v jejich osvojení. Významový slovník civilní ochrany obsahující dvojjazyčné výrazy a definice je k užívání v sedmi verzích: anglicko-české, anglicko-německé, anglicko-řecké, anglicko-maďarské, anglicko-italské, anglicko-polské a anglicko-španělské. „Srozumitelné informace a ochrana před potenciálním nebezpečím by měly být přístupné všem 450 milionům obyvatelům, kteří žijí či cestují po území Evropské unie a mohou se stát subjektem potenciálního ohrožení“.
1
2
V České republice je v souladu s českých právním řádem zaveden pojem ochrana obyvatelstva namísto v členských státech EU historicky zavedeného a používaného pojmu – Civilní ochrana ; srovnej znění § 2, písm e), zákona číslo 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a ozměně některých zákonů, v platném znění. V české verzi byl použit pojem “Územní plán ochrany obyvatelstva”.
1
1. ALERT SIGNAL (EN)
VAROVNÝ SIGNÁL (CZ)
Definition: A commonly recognized siren, flag or other device sounded or raised on the authority of local officials to indicate an emergency, humanmade or natural. The use of such a signal may also activate specified emergency procedures, such as mobilization or evacuation.
Definice: Obecně používaný zvuk sirény, vyvěšená vlajka nebo jiný prostředek aktivovaný z pověření místních představitelů veřejné správy pro ohlášení mimořádné události způsobené činností člověka nebo přírodními vlivy. Použití takového signálu může také spustit připravená mimořádná opatření, například mobilizaci nebo evakuaci.
2. RED AREA (EN)
ČERVENÁ OBLAST (CZ)
Definition: The specific area struck by a disaster and in an emergency situation.
Definice: Specifická oblast postižená katastrofou a v mimořádné situaci.
3. RANGE AREA (EN)
ORANŽOVÁ OBLAST (CZ)
Definition: An area adjacent to the red area, housing rescue forces and means with a limited access point for residents and authorized personnel only.
Definice: Oblast sousedící s červenou zónou, ve které jsou ubytované záchranné jednotky a prostředky s omezeným přístupem k místnímu obyvatelstvu a oprávněným osobám.
4. GREEN AREA (EN)
ZELENÁ OBLAST (CZ)
Definition: Area not subject to specific restrictions
Definice: Oblast nepodléhající specifickým omezením.
5. AREA FOR THE STORAGE OF EMERGRENCY EQUIPMENT (EN)
PROSTOR PRO USKLADNĚNÍ ZAŘÍZENÍ URČENÉHO PRO MIMOŘÁDNOU SITUACI (CZ)
Definition: Designated safe area temporarily housing essential emergency supplies and equipment.
Definice: Bezpečná zóna určená k dočasnému uskladnění základních nouzových zásob a zařízení.
6. ASSEMBLY POINT (EN)
SHROMAŽDIŠTĚ/EVAKUAČNÍ STŘEDISKO (CZ)
Definition: Place on the periphery of an evacuation zone where evacuees can gather to get further information, await directions for, or transport to, a Rest Centre and meet up with friends and relatives.
Definice: Místo na okraji evakuační zóny, kde se evakuované obyvatelstvo shromažďuje za účelem dalšího informování, určení směrů evakuace nebo k přepravě do přijímacího střediska a kde se setkají s přáteli a příbuznými.
7. CRITICAL LEVEL (EN)
KRITICKÝ STUPEŇ (CZ)
Definition: A notification given at a key moment preceding a possible event, which is linked to the assessment of some precursory phenomena or in some cases some thresholds. The main established parameters for different critical levels are: - Attention level (yellow code); - Pre-alert level (orange code); - Alert -level (red code). Each of the above-mentioned levels corresponds to certain predetermined actions.
Definice: Sdělení, které ve vhodném momentu upozorní na vznik možné události, která souvisí s vyhodnocením předběžných jevů nebo mezních hodnot. Hlavní sledované parametry pro různé kritické úrovně jsou: - stupeň zvýšené pozornosti (žlutý kód), - stupeň přípravy výstrahy/poplachu (oražový kód), - stupeň výstrahy/poplachu (červený kód). Každý z výše uvedených stupňů odpovídá určeným předem připraveným činnostem.
8. DISASTER (EN)
KATASTROFA (CZ)
Definition: A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources.
Definice: Vážné narušení fungování společnosti, způsobující nezměrné ztráty na životech, majetku nebo životním prostředí, které není společnost schopna zvládat k tomu určenými vlastními zdroji.
9. EMERGENCY OPERATING CENTRE (EN)
OPERAČNÍ STŘEDISKO PRO MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI (CZ) 2
Definition: The protected site from which State and local civil government officials coordinate, monitor, and direct emergency response activities during an emergency.
Definice: Chráněné místo, ze kterého civilní představitelé státní a územní správy koordinují, monitorují a přímo řídí činnosti prováděné v průběhu reakce na mimořádnou událost.
10- EMERGENCY OPERATIONS PLAN (EN)
OPERAČNÍ PLÁN PRO MIMOŘÁDNOU UDÁLOST (CZ)
Definition: A document that describes how people and property will be protected in disaster and disaster threat situations; details who is responsible for carrying out specific actions; identifies the personnel, equipment, facilities, supplies, and other resources available for use in the disaster; and outlines how all actions will be coordinated
Definice: Dokument, který upravuje ochranu obyvatelstva a majetku při hrozbě a v průběhu katastrofy; upřesňuje odpovědnost za provádění specifických činností; určuje síly a prostředky, vybavení a zásoby a další zdroje využitelné při katastrofě, a naznačuje koordinaci všech činností.
11. EVENT (EN)
UDÁLOST (CZ)
Definition: Natural or man-made phenomenon that might cause/and might not cause damage to population, services and infrastructure.
Definice: Přírodní nebo člověkem vyvolaný jev, který může/nemusí způsobit škodu obyvatelstvu, službám a infrastruktuře.
12. EXPECTED EVENT (EN)
PŘEDVÍDATELNÁ UDÁLOST (CZ)
Definition: An event in all its connotations (intensity, duration etc.) that the Scientific Community and competent authorities expect will occur in a given territory and within a given time span.
Definice: Událost ve všech vedlejších významech, které tento pojem označují (intenzita, trvání, atd.), jejíž výskyt vědecké společenství a zodpovědné správní orgány očekávají na daném území a v daném časovém úseku.
13. UNPREDICTABLE EVENT (EN)
NEPŘEDVÍDATELNÁ UDÁLOST (CZ)
Definition: The approaching or the occurrence of a given event not preceded by a particular dramatic phenomenon that could help in its prediction.
Definice: Příchod nebo výskyt dané události, které nepředchází žádný konkrétní jev, jenž by napomohl její předpovědi.
14. FORECASTING (EN)
PŘEDPOVÍDÁNÍ (CZ)
Definition: Activity aimed at defining the causes of events, hazard and risk identification, risk mapping.
Definice: Činnost vedoucí k všeobecné definici příčin událostí, k identifikaci ohrožení a rizika a mapování rizika.
15. HAZARD (EN)
HROZBA (CZ)
Definition: A potentially damaging physical event, phenomenon or human activity that may cause the loss of life or injury, property damage, social and economic disruption or environmental degradation.
Definice: Potenciálně ničivá fyzikální událost, jev nebo lidská aktivita, která může zapříčinit ztrátu životů nebo zranění, škody na majetku, sociální a ekonomické poruchy nebo environmentální znehodnocení.
16. LIMITED ACCESS POINT (EN)
VYMEZENÉ PŘÍSTUPOVÉ MÍSTO (CZ)
Definition: Patrolled/controlled main road intersection and access point to a red area, where essential rescue forces, emergency supplies and equipment (and residents) are allowed to enter an orange area.
Definice: Hlídaná/řízená křižovatka hlavních cest a přístupové místo do červené zóny, kam mají povolený přístup základní záchranné složky, nouzové zásoby a prostředky (a místní) obyvatelstvo směřující do oranžové zóny.
17. PLAN OF CIVIL PROTECTION (EN)
PLÁN CIVILNÍ OCHRANY /PLÁN OCHRANY OBYVATELSTVA (CZ)
Definition: A plan drawn up by a local authority providing a set of organic data (main territorial characteristics, risks, human and material resources, etc.) and procedures (command-control system, alarm system, model of intervention) related to the overall organisation arrangement of the civil protection aiming to best respond to a given event and its consequences.
Definice: Plán zpracovaný územními orgány jež poskytuje ucelený přehled dat (základní charakteristiky teritoria, rizika, lidské a věcné zdroje, atd.) a činností (systém velení a řízení, systém zpohotovení, typové zásahy) souvisejících s celkovým organizačním uspořádáním civilní ochrany za účelem nejlepší odezvy na danou událost a její následky.
3
18. PREVENTION (EN)
PREVENCE (CZ)
Definition: Any activity or employment of measures directed at the elimination or mitigation, to a minimum level, of situations which may result in disaster, and at the limitation, to the smallest possible level, of the probability of any damaging impact.
Definice: Jakákoliv aktivita nebo soubor opatření vedoucích k eliminaci mimořádných situací nebo zmírnění jejich pravděpodobných škodlivých účinků na minimum.
19. PROTECTION (EN)
OCHRANA (CZ)
Definition: Activities for providing strategic planning, efficient emergency management and remediation respectively activated before during and after events. Protection is also viewed as a set of passive and active measures aimed at mitigating the effects of a given event.
Definice: Činnosti pro naplňování strategického plánování, účinného nouzového řízení a opatření v následujícím pořadí - před, během a po události aktivovaných. Ochrana je také chápána jako souhrn pasivních a aktivních opatření zaměřených na snižování účinků, které nastanou během události.
20. REST CENTRE (EN)
PŘIJÍMACÍ STŘEDISKO (CZ)
Definition: Building or other facility where people evacuated from premises can go to receive appropriate shelter and welfare care until they can return to the evacuated area or be otherwise accommodated.
Definice: Budova nebo jiné zařízení, ve kterém evakuované osoby naleznou vhodný úkryt a celkovou péči do doby, než jim bude umožněn návrat zpět do evakuované oblasti nebo dokud nebudou ubytováni jiným způsobem.
21. RISK (EN)
RIZIKO (CZ)
Definition: The probability of harmful consequences, or expected losses (deaths, injuries, property, livelihoods, economic activity disrupted or environment damaged) resulting from interactions between natural or humaninduced hazards and vulnerable conditions.
Definice: Pravděpodobnost škodlivých následků nebo očekávaných ztrát (mrtví, zranění, majetek, živobytí, narušení ekonomiky, poškození životního prostředí) jako důsledek vzájemného působení mezi přírodními a člověkem způsobenými hrozbami a podmínkami zranitelnosti.
22. RISK ASSESSMENT / RISK SCENARIO (EN)
HODNOCENÍ RIZIK / ANALÝZA RIZIK (CZ)
Definition: A methodology to determine the nature and extent of risk by analysing potential hazards and evaluating existing conditions of vulnerability that could pose a potential threat or harm to people, property and the environment on which they depend.
Definice: Metodologie pro určení povahy a míry rizika prostřednictvím analýzy potencionálních hrozeb a ohodnocením známých podmínek zranitelnosti, které mohou způsobit potencionální ohrožení nebo poškození obyvatelstva, majetku a životního prostředí, na kterých jsou závislé.
23. RISK MAPS (EN)
MAPY RIZIK (CZ)
Definition: Maps that identify types and degrees of hazards, and natural phenomena of areas that may be affected by disasters.
Definice: Mapy, které vymezují typy a stupně ohrožení a přírodní jevy v oblastech, které mohou být postiženy katastrofou.
24. THRESHOLD (EN)
PRAHOVÁ HODNOTA (CZ)
Definition: The dose or exposure level below which a significant adverse effect is not expected.
Definice: Velikost dávky nebo prahová hodnota, do které nejsou zaznamenány významné nežádoucí účinky.
25. VULNERABILITY (EN)
ZRANITELNOST (CZ)
Definition: The conditions determined by physical, social, economic, and environmental factors or processes, which increase the susceptibility of a community to the impact of hazards.
Definice: Podmínky dané fyzikálními, sociálními a environmentálními faktory nebo procesy, které zvyšují citlivost společenství na účinky ohrožení.
4
PŘÍLOHA 1 NÁVRH SPECIÁLNÍCH ZNAMENÍ VZTAHUJÍCÍCH SE K MÍSTŮM NEBO OBLASTEM SHROMAŽĎOVÁNÍ PŘI MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI 6. Assembly point (EN) Shromažďovací/Evakuační středisko (CZ)
16. Limited access point (EN) Vymezené přístupové místo (CZ)
20. Rest centre (EN) Přijímací středisko (CZ)
POZN. Tato znamení jsou pouze grafické návrhy, které byly zpracovány v rámci projektu SIPROCI a nejsou v současné době užívány v žádné členské zemi EU.
5