VZOR/TEMPLATE
SMLOUVA O NÁJMU BYTU
RESIDETIAL LEASE AGREEMENT
číslo: xxxxxxxxx
number: xxxxxxxxx
uzavřená dle § 2201 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, v aktuálním znění (dále jen „NObčZ”) mezi níže uvedenými smluvními stranami:
entered into under section 2201 et seq. Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended (hereinafter referred to as the „New Civil Code”) by and between the parties below:
ÚDAJE MAJITELE VE VZOROVÉ SMLOUVĚ JSOU SKRYTY
OWNER DETAILS IN TEMPLATE CONTRACT ARE HIDDEN
(dále jako Poskytovatel bydlení resp. Pronajímatel)
(hereinafter referred to as the Housing Provider or, to be more specific, the Landlord)
a and Jméno a přímení: vzor RČ: xxxxxx/yyyy Trvalé bydliště: Vzorová 1, Brno, 60200, Česká republika Číslo OP: 123456789 Datum narození: 01.01.1990 E-mail:
[email protected] Tel.: +420 000 000 000 (dále jako Zájemce o bydlení resp. Nájemce)
Úvodní ustanovení smlouvy 1. Tato smlouva v textové podobě je uzavřena distančním způsobem (tj. bez osobní účasti smluvních stran) prostřednictvím komunikačních prostředků na dálku prostřednictvím a postupem uvedeným na webových stránkách flatio.cz. Navrhovatelem této smlouvy je Pronajímatel, který odpovídá, že její obsah je v souladu s platnými předpisy. Smlouvu lze převést do tištěné formy přes webovou aplikaci flatio.cz. 2. Výše nadepsané strany jsou srozuměny, že dle §1840 NObčZ se na tuto smlouvu nevztahují ustanovení o ochraně spotřebitele, a to zejména §1810 a násl. NObčZ (pojednávající o spotřebitelských smlouvách), §1820 a násl. NObčZ (sdělování povinných údajů před uzavřením smlouvy) a Nájemci nevzniká zákonný nárok (právo) uvedený v §1829 NObčZ tj. odstoupit od této smlouvy ve lhůtě 14 dnů ode dne jejího uzavření. 3. Dále se strany smlouvy vzájemně ubezpečily, že tato smlouva nebude podřízena donucovacími ustanoveními uvedenými v §2235 a násl. NObčZ, která upravují tzv. chráněný nájem bytu, neboť nájem bytu dle této smlouvy není sjednáván za účelem zřízení domácnosti, domova a trvalého pobytu osoby Nájemce (případně členů jeho domácnosti) a jedná se o dočasný nájem uzavíraný výhradně na dobu určitou. V případě, že se v této smlouvě podpůrně odkazuje ad hoc na právní normu spadající do pododdílu NObčZ týkající se nájmu bytu nelze z toho ani nepřímo dovozovat, že se jedná o chráněný nájem bytu.
, , , Česká republika
[email protected], tel.:
Name and surname: vzor Birth ID No.: xxxxxx/yyyy Permanent residence: Vzorová 1, Brno, 60200, Česká republika ID card No.: 123456789 Date of birth: 01.01.1990 E-mail:
[email protected] Tel.: +420 000 000 000 (hereinafter referred to as the Person Interested in Housing or, to be more specific, the Tenant)
Introductory Provisions of the Agreement 1. This Agreement in a text form is entered into at a distance (i.e. without the personal participation of the Parties to the Agreement) by means of distant communication and through the procedure referred to on the website at flatio.cz. The Landlord is the party that has drafted this Agreement. The Landlord is responsible for the compliance of the content of the Agreement with the applicable regulations. The Agreement may be converted into the printed form through the web application flatio.cz. 2. The Parties above are agreed to the fact that under section 1840 of the New Civil Code the consumer protection provisions, in particular section 1810 et seq. New Civil Code (addressing consumer contracts), section 1820 et seq. New Civil Code (disclosure of mandatory details before contract conclusion), do not apply to this Agreement and that the Tenant shall have no statutory claim (right) referred to in section 1829 of the New Civil Code, i.e. to withdraw from this Agreement in 14 days from the conclusion thereof. 3. Further, the Parties to the Agreement have assured each other that this Agreement shall not be subject to enforcement provisions referred to in section 2235 et seq. New Civil Code that regulate the so-called protected tenancy as tenancy hereunder is not agreed for the purpose of setting up a household, home and permanent residence of the person of the Tenant (or, as appropriate,
VZOR/TEMPLATE
Článek 1 - Předmět nájmu 1. Předmětem nájmu je nemovitá věc (stavba), kde se nachází prostory vhodné pro bydlení: celý pokoj č. X v bytě č. Y, v němž se nachází X lůžek, včetně jeho příslušenství a všech součástí, včetně zařízení a vybavení, které se nacházejí v Z NP domu na adrese Vzorová 1, Praha, 12000, Česká republika (dále jen jako „Předmět nájmu” nebo „Bytové prostory” nebo „Byt”). 2. Pronajímatel prohlašuje, že je oprávněn pronajat Nájemci k užití předmětu nájmu ve lhůtě a za podmínek uvedených v této smlouvě a za účelem dočasného bydlení. 3. Specifikace příslušenství, zařízení a vybavení předmětu nájmu jsou uvedeny v Protokolu o předání a převzetí bytu, který se stane nedílnou právní součásti součástí této smlouvy.
members of his/her household) and it is a temporary lease concluded exclusively for a fixed period. In the event this Agreement, in a supporting way, ad hoc refers to a legal rule falling within a subsection of the New Civil Code regarding residential lease, it is not possible, even indirectly, infer from that this is protected tenancy.
Article 1 – Subject of Lease
1. Pronajímatel touto smlouvou přenechává předmět nájmu specifikovaný v čl. 1 této smlouvy k nájmu Nájemci, aby jej řádně užíval po dobu a v souladu s touto smlouvou a obecně závaznými předpisy a Nájemce předmět nájmu od Pronajímatele do nájmu přejímá a zavazuje se platit řádně a včas Pronajímateli nájemné.
1. The Subject of Lease is a real estate (building) where spaces suitable for living are located: all the room No. X in the apartment No. Y, in which the X beds, including its appurtenance and all parts, including the equipment, located on the Z. floor of the house at Vzorová 1, Praha, 12000, Česká republika (hereinafter referred to as the „Subject of Lease” or „Residential Premises” or „Flat”). 2. The Landlord declares to be entitled to lease the Subject of Lease to the Tenant for use in the period and under the conditions set forth herein and for the purpose of temporary housing. 3. The specification of the appurtenance and equipment of the Subject of Lease is given in the Flat Handover and Acceptance Report that shall become integral legal part of this Agreement.
Článek 3 - Doba nájmu
Article 2 – Subject Matter
1. Smlouva se uzavírá na dobu určitou od DD.MM.YYYY do DD.MM.YYYY. 2. Ohledně předání předmětu nájmu bude sepsán Protokol o předání a převzetí bytu, ve kterém bude zachycen fyzický stav (opotřebení) předmětu nájmu v době předání.
1. The Landlord hereby gives over the Subject of Lease specified in Article 1 hereof to the Tenant for the lease thereof and to properly use the same for the period and in accordance with this Agreement and the generally applicable legislation and the Tenant accepts the Subject of Lease from the Landlord and undertakes to pay the rent to the Landlord properly and in a timely manner.
Článek 2 - Předmět smlouvy
Článek 4 - Nájemné a úhrady služeb spojených s užíváním bytu 1. Nájemce bytu se zavazuje platit Pronajímateli měsíčně nájemné ve výši (částka nájmu) Kč. 2. Služby spojené s užíváním bytu jsou součástí nájemného a nevyúčtovávají se. 3. Všechny platby nájemného budou splatné měsíčně předem vždy do 15. dne předchozího měsíce na měsíc následující. Pro včasnost platby je rozhodující den připsání platby na tento účet nebo den zaplacení přes rozhraní Flatio.cz. 4. Údaje pro platbu nájemného: Pronajímatel doporučuje platby kartou přes webovou aplikaci Flatio - Mé bydlení. Platba kartou je připsána ihned. Celková výše měsíční platby: (částka nájmu) Kč Číslo účtu: 2600793285/2010 Variabilní symbol (VS): xxxxxxxxx IBAN: CZ2720100000002600793285 SWIFT/BIC: FIOBCZPPXXX Pokud není možné k platbě přímo uvést variabilní symbol,
, , , Česká republika
[email protected], tel.:
Article 3 – Lease Duration and Handover of the Subject of Lease 1. The Agreement is entered into for a definite period, from 17.06.2016 to 17.06.2017. 2. A Flat Handover and Acceptance Report shall be drawn up in respect of the Handover of the Subject of Lease; the Flat Handover and Acceptance Report shall include information on the physical condition (wear) of the Subject of Lease at the time of the Handover thereof.
Article 4 – Rent and Payments of Services Related to the Use of the Flat 1. The Tenant undertakes to pay to the Landlord a Rent amounting to 4 199 CZK. 2. Services Related to the Use of the Flat are fixed part of the Rent and are not billed for. 3. All payments of the Rent shall be due on a monthly basis, in advance, always by the 15. day of the previous month for the following month. For the timeliness of the payment, the day the payment is allocated to that account or day of payment through the Flatio.cz interface shall be relevant.
VZOR/TEMPLATE
uvede jej nájemce kvůli identifikaci platby alespoň do poznámky k platbě. 5. Obě strany se výslovně dohodly, že Pronajímatel není oprávněn zvyšovat nájemné po dobu trvání této smlouvy.
Článek 5 - Kauce neboli Jistota 1. Smluvní strany se dohodly, že Nájemce je povinen kromě zaplacení nájemného a splnění jiných peněžitých závazků vyplývajících z této smlouvy poskytnout Pronajímateli peněžitou jistotu (kauci). 2. Údaje pro platbu jistoty: Pronajímatel doporučuje platby kartou přes webovou aplikaci Flatio - Mé bydlení. Platba kartou je připsána ihned. Celková výše platby: (částka kauce) Kč Číslo účtu: 2600793285/2010 Variabilní symbol (VS): xxxxxxxxx Specifický symbol (SS): 2222 IBAN: CZ2720100000002600793285 SWIFT/BIC: FIOBCZPPXXX
3.
4.
5.
6.
Pokud není možné k platbě přímo uvést variabilní symbol, uvede jej nájemce kvůli identifikaci platby alespoň do poznámky k platbě. Strany smlouvy se dohodly, že poskytnutá jistota nebo její zůstatek bude Nájemci vrácen v případě řádného ukončení dle této smlouvy nejpozději do 3-dnů ode dne předání a převzetí bytu Pronajímatelem při řádném ukončení nájmu. V případě, že nájem bude ukončen před lhůtou jak byl sjednán, se lhůta pro vrácení jistoty prodlužuje do 14-ti dní. Vrácením jistoty nezaniká Nájemci povinnost uhradit Pronajímateli případné vzniklé škody. O těchto nedoplatcích je Pronajímatel povinen neprodleně informovat Nájemce. Splatnost nedoplatků od doby oznámení je 15 dní. Na shora uvedenou jistotu je Pronajímatel kdykoli oprávněn, nikoli však povinen, jednostranně započíst všechny své splatné peněžité pohledávky vůči Nájemci vzniklé z této smlouvy nebo v souvislosti s ní. O účelu a rozsahu použití kauce je povinen Pronajímatel bezodkladně písemně informovat Nájemce. V případě použití kauce Pronajímatelem v průběhu nájmu dle této smlouvy k úhradě svých splatných peněžitých pohledávek vůči Nájemci, je tento povinen na základě písemné výzvy kauci dorovnat do původní výše, a to nejpozději do 2 dnů ode dne doručení výzvy. Strany si sjednaly, že poskytnutá jistota (kauce) nebude úročena.
Článek 6 - Práva a povinnosti pronajímatele 1. Pronajímatel bydlení se zavazuje předat Nájemci předmět nájmu specifikovaný v čl. 1 odst. 2 této smlouvy ve stavu způsobilém řádnému nájmu a zajistit Nájemci plný
, , , Česká republika
[email protected], tel.:
4. Details for the payment of the Rent: Housing Provider recommend to pay by payment card through aplication Flatio - My Housing. It's easier and faster. Total amount of the monthly payment: (rent amount) CZK Account number: 2600793285/2010 Reference: xxxxxxxxx IBAN: CZ2720100000002600793285 SWIFT/BIC: FIOBCZPPXXX If no reference can directly be given to a payment, the Tenant shall at least give the reference to a note to the payment to identify the payment. 5. Both Parties to the Agreement have expressly agreed that the Landlord shall not be entitled to increase the Rent for the duration of this Agreement.
Article 5 – Deposit or Security by Other Name 1. The contracting parties have agreed that, in addition to payment of the rent and fulfilment of other financial obligations arising out of this Contract, the Tenant shall also pay the Landlord a financial deposit. 2. Data for deposit payment: Housing Provider recommend to pay by payment card through aplication Flatio - My Housing. It's easier and faster. Total amount to be paid: (deposit amount) Kč Account number: 2600793285/2010 Reference: xxxxxxxxx Specific symbol: 2222 IBAN: CZ2720100000002600793285 SWIFT/BIC: FIOBCZPPXXX If it is not possible to state the variable symbol or the specific symbol directly tot he payment, the Tenant will indicate it for the purpose of identification at least to the comment to the payment. 3. The contracting parties have agreed that the paid deposit or the balance thereof shall be returned to the Tenant upon a proper termination in accordance herewith no later than within 3-days from the day of handover and takeover of the apartment by the Landlord upon a proper termination of the lease. Should the lease be terminated prior to the agreed term, the time period for repayment of the deposit will be extended to 14 days. Repayment of the deposit shall be without prejudice to the Tenant's obligation to pay the Landlord damages, if any. The Landlord will notify the Tenant of such arrears without delay. The arrears are payable 15 days from the receipt of the relevant notice. 4. The Landlord is entitled, however, not obliged, to offset against the deposit at any time all its due financial claims
VZOR/TEMPLATE
a nerušený výkon práv spojených s užíváním bytu a společných prostor, včetně nezbytných služeb spojených s užíváním bytu po celou dobu trvání nájmu dle této smlouvy. Do služeb nezbytných se řadí mimo jiné i internet. 2. Pronajímatel je povinen udržovat předmět nájmu po dobu trvání nájmu ve stavu způsobilém k užívání. 3. Bytové prostory má povinnosti Pronajímatel zajistit k užívání přesně tak, jak je prezentoval v detailu inzerátu na Flatio.cz. 4. Pronajímatel má právo požadovat poplatek za úklid předmětné nemovitosti při ukončení této smlouvy. O této skutečnosti je povinen Nájemníka informovat před uzavřením této smlouvy včetně ceny této služby.
Článek 7 - Práva a povinnosti nájemce 1. Nájemce je oprávněn užívat předmět nájmu výhradně ke sjednanému účelu – tj. k dočasnému bydlení. Nájemce je povinen dodržovat Pravidla pro chování v domě (domovní řád), který tvoří nedílnou právní součást této smlouvy. Podpisem této nájemní smlouvy Nájemce prohlašuje, že se s domovním řádem obeznámil a s jeho obsahem souhlasí. 2. Nájemce má právo do 24 hodin od předání předmětu nájmu odstoupit bez nutnosti prokázání důvodů. Nájemce je povinen definovat důvody odstoupení písemně pro informativní účely. Odstoupení od smlouvy je platné okamžikem oznámení. Smlouva poté okamžitě pozbývá účinnosti a platnosti. Nájemce je povinen uhradit poplatek ve výši 1 denního nájmu. Jinou smluvní pokutu není Pronajímatel oprávněn po nájemci požadovat. Využití práva na odstoupení je podmíněno platným předávacím protokolem. 3. Nájemce hradí náklady spojené s běžnou údržbou a drobné opravy. 4. Nájemce je povinen bez zbytečného odkladu oznámit Pronajímateli potřebu těch oprav, které je povinen provést Pronajímatel a umožnit jejich provedení.
Článek 8 - Podstatné porušení smlouvy Smluvní strany si ujednaly, že za podstatné porušení této smlouvy bude zejména (a nejenom) považováno: 1. Prodlení s úhradou nájmu a za služby spojených s nájmem nebo za jiné peněžité závazky a to v případě, že dluh (nebo jeho část) Nájemce bude po lhůtě splatnosti delší než-li 7 dní. 2. Dát do podnájmu předmět nájmu jiné osobě a to bez předchozího písemného souhlasu Pronajímatele. 3. Nájemce opakovaně hrubě porušuje povinnosti vyplývající z této smlouvy a zejména pravidel chování uvedených v domovním řádu, ke kterým Nájemce dobrovolně přistoupil, souhlasil s nimi a výslovně a neodvolatelně se zavázal jimi bezvýhradně řídit. 4. Nájemce nesmí provádět v bytě stavební úpravy či jakékoli změny bez předchozího souhlasu Pronajímatele, a to ani na svůj náklad.
, , , Česká republika
[email protected], tel.:
against the Tenant arisen out of this Contract or in connection herewith. The Landlord will notify the Tenant of the purpose and the scope of use of the deposit without delay in writing. 5. If the Landlord uses the deposit in the course of the lease hereunder for payment of its due financial claims against the Tenant, the Tenant will be obliged to top up the deposit to the original level upon a written request, however, no later than within two days from the day of delivery of the request. 6. The parties have agreed that the paid deposit will not yield any interest.
Article 6 – Rights and Obligations of the Landlord 1. The Landlord undertakes to hand over to the Tenant the Subject of Lease specified in Article 1 paragraph 2 hereof in a condition eligible for a proper lease and ensure to the Tenant a full and uninterrupted exercise of the rights connected with the use of the Flat and the common areas, including the necessary Services Related to the Use of the Flat for the entire duration of the Lease hereunder. The necessary Services shall also include the Internet, among other things. 2. The Landlord shall be obliged to keep the Subject of Lease in a condition eligible for use for the duration of the Lease. 3. The Landlord shall be obliged to provide the Residential Premises for use exactly as they were presented in the advertisement details at Flatio.cz. 4. The Landlord shall have the right to require a fee for cleaning the real estate in question upon the termination of this Agreement. The Landlord shall be obliged to notify the Tenant thereof, including the price of such service, before the conclusion hereof.
Article 7 – Rights and Obligations of the Tenant 1. The Tenant shall be entitled to use the Subject of Lease exclusively for the agreed purpose – i.e. for temporary housing. The Tenant shall be obliged to observe the House Behaviour Rules (House Rules), which are integral legal part of this Agreement. The Tenant declares with the signature of this Lease Agreement to be familiar with the House Rules and to agree with the content thereof. 2. The Tenant shall have the right, in 24 hours from the Handover of the Subject of Lease, to withdraw without revealing the reasons. The Tenant shall only be obliged to define the reasons of withdrawal for information purposes. A withdrawal from the Agreement shall be valid upon the notification thereof. The Agreement shall then immediately cease to be effective and valid. The Tenant shall be obliged to pay fee in amount of 1 day rent. The Landlord shall not be entitled to require from the Tenant any other penalty or fee. Use of the right of withdrawal is conditional upon the valid transfer protocol. 3. The Tenant shall bear the costs connected with routine maintenance and minor repairs. 4. The Tenant shall be obliged to notify the Landlord without
VZOR/TEMPLATE
5. Pokud Nájemce nepřevezme bezdůvodně předmět pronájmu do užívání resp. nepodepíše Protokol o předání a převzetí bytu nejpozději do 2 dnů od dohodnutého termínu předání, tak smlouva 3. den od dohodnutého termínu předání předmětu nájmu s okamžitou platností zaniká. Za nepřevzetí předmětné nemovitosti má Pronajímatel právo požadovat poplatek odpovídající 100 % měsíčního nájmu sjednaného touto smlouvou.
Článek 9 - Ukončení nájmu a vyklizení bytu 1. Nájemní vztah založený touto smlouvou může zaniknout kdykoli písemnou dohodou mezi Pronajímatelem a Nájemce, a to ke dni na kterém se strany smlouvy dohodnou. 2. V případě, že druhá strana poruší své povinnosti podstatným způsobem, je oprávněná strana tuto smlouvu vypovědět se 7 denní výpovědní lhůtou. Výpovědní lhůta začíná plynout dnem, který následuj po dni jejího doručení druhé straně nebo v souladu s ujednáním uvedeným v 4. odstavci tohoto článku, a to dnem, který nastane dříve. Uplynutím výpovědní lhůty je nájem ukončen. 3. V případě, že se nejedná o výpověď z titulu podstatného porušení smlouvy nebo jiných povinností spojených s nájmem dle předchozího odstavce, se Nájemce i Pronajímatel dohodli, že jsou oprávněni tuto smlouvu vypovědět s 1 měsíční výpovědní lhůtou, přičemž lhůta běží od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé straně. Uplynutím výpovědní lhůty je nájem ukončen. 4. Nájemce a Pronajímatel ujednávají pro případ, že si smluvní strana, které je (bude) doručována na korespondenční adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy jakákoliv písemnost v souvislosti s touto smlouvou, zejména výpověď nebo odstoupení z/od této smlouvy, tuto nepřevezme, že se písemnost pro účely této smlouvy považuje za doručenou třetím pracovním dnem následující po dni, v němž byla předána k poštovní přepravě. 5. Zánikem Smlouvy nezanikají nároky Pronajímatele z této smlouvy nebo s ní související vzniklé před odstoupením od smlouvy nebo na základě odstoupení od této smlouvy. 6. Nájemce se zavazuje ke dni ukončení nájmu předmět pronájmu vyklidit a vyklizený Pronajímateli předat. O předání bytu se strany zavazují sepsat zápis, v němž zachytí stav předávaného bytu. 7. Pronajímatel je oprávněn v případě prodlení ubytovaného s předáním prostor do předmětného prostoru vstoupit, vyklidit věci Nájemce na jeho náklady, uskladnit a zadržovat je až do úplného vyrovnání všech případných nedoplatků ubytovaného. K tomu mu ubytovaný tímto uděluje plnou moc a ubytovatel tuto plnou moc přijímá. Tuto plnou moc lze odvolat pouze v případě, pokud ubytovatel toto své oprávnění zneužije.
Článek 10 - Závěrečná ustanovení 1. Pro právní vztahy, touto smlouvou nebo v Řádech výslovně neupravených, platí příslušná ustanovení občanského
, , , Česká republika
[email protected], tel.:
undue delay of any needed repair that must be executed by the Landlord and enable the execution of such repair.
Article 8 – Substantial Breach of the Agreement The Parties to the Agreement have agreed that the following in particular (however, not limited to) shall be deemed a Substantial Breach of this Agreement: 1. Delay in the payment of the Rent and the Lease-related services or other monetary liabilities should the debt (or part thereof) of the Tenant be overdue for more than 7 days. 2. Subleasing the Subject of Lease to any other person without the prior written consent of the Landlord. 3. The Tenant repeatedly substantially breaches the obligations arising upon the same from this Lease Agreement and in particular the Behaviour Rules given in the House Rules that the Tenant has voluntarily acceded to, agreed with and with which the Tenant has expressly and irrevocably undertaken to comply without reservations. 4. The Tenant may not perform any construction work or changes in the Flat without the prior consent of the Landlord, not even at own costs of the Tenant. 5. Should the Tenant fail to unreasonably accept the Subject of Lease for use or, as appropriate, fail to sign the Flat Handover and Acceptance Report not later than 2 days, the Agreement shall be terminated with immediate effect on the 3rd day from the agreed date of the Handover of the Subject of Lease. The Landlord shall have the right to require a fee of 100 % of the monthly Rent for a failure to accept the real estate in question.
Article 9 – Tenancy Termination and Vacating the Flat 1. The lease relationship established by this Agreement may be terminated at any time by a written agreement between the Landlord and the Tenant, as of the date on which the Parties to the Agreement shall agree. 2. Should the other Party to the Agreement substantially breach its Obligations, the entitled party shall be entitled to terminate the Agreement with a 7-day notice period. The notice period shall start on the day following the day of the notice delivery to the other Party to the Agreement or in accordance with the arrangement referred to in paragraph 4 of this Article, whoever occurs first. The Tenancy shall be terminated by the expiry of the notice period. 3. In the event the Tenancy is not terminated due to a Substantial Breach of the Agreement or other Rentrelated obligations according to the previous paragraph, the Tenant and the Landlord have agreed to be entitled to terminate the Agreement with a 1-month notice period; that period shall start from the first day of the calendar month following the notice delivery to the other
VZOR/TEMPLATE
zákoníku č. 89/2012 Sb. 2. Jakékoliv změny této smlouvy je možné činit pouze v textové nebo tištěné podobě, vzestupně číslovanými dodatky k této smlouvě, opatřenými elektronickými podpisy odpovědnými osobami. 3. Strany smlouvy shodně prohlašují, že jsou oprávněné tuto smlouvu podepsat, že si tuto smlouvu před jejím podpisem přečetly, že byla uzavřena po vzájemném projednání podle jejich pravé a svobodné vůle, určitě, vážně a srozumitelně, nikoliv v tísni a za nápadně nevýhodných podmínek. 4. Nedílné součásti této smlouvy jsou její přílohy: a. Protokol o předání a převzetí bytu (bude sepsán při předání bytu. Rámcový soupis vybavení dostupný v detailu inzerátu Pronajímatele dostupné na Flatio.cz). b. Pravidla pro nájem bytu a společných prostor a zařízení domu (domovní řád dostupný na webové adrese: www.flatio.cz/domovni-rad. 5. Strany smlouvy si ujednaly, že veškerá korespondence v textové podobě až na výjimky bude prostřednictvím webového portálu flatio.cz nebo via email na adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo sms zprávou na telefonní číslo uvedené v záhlaví této smlouvy. V případě zasílání sdělení (oznámení) via e-mail bude považováno za doručené druhé straně okamžikem jeho odeslání na emailovou adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy. 6. Tato smlouva je platná a účinná dnem jejího podpisu. 7. Smluvní strany si sjednaly souladu s ustanovením §548 odst. 2 NObčZ rozvazovací podmínku. Rozvazovací podmínka je vázána na následující skutečnost: a. Splnění dluhu Nájemce uhradit první nájem nebo jistotu-kauci, tj. uhradit do 24 hodin od okamžiku nabytí platnosti (a zároveň i účinnosti) této smlouvy nájem nebo jistotu (kauci) ve sjednané výši a sjednaným způsobem. Naplněním rozvazovací podmínky tato smlouva zaniká bez dalšího. 8. Tuto smlouvu lze uzavřít pouze v tomto dvojjazyčném znění s tím, že v případě rozporů mezi českým a anglickým textem je rozhodující české znění.
, , , Česká republika
[email protected], tel.:
4.
5.
6.
7.
Party to the Agreement. The Tenancy shall be terminated by the expiry of the notice period. The Tenant and the Landlord agree that should a Party to the Agreement to which a document is (shall be) delivered to the postal address given in the heading hereof in connection with this Agreement, in particular a notice or withdrawal from this Agreement, fail to accept such document, the document shall be deemed delivered for the purposes hereof by the third business day following the day on which it was given for postal transport. Claims of the Landlord under or in connection with this Agreement, arisen before the withdrawal from the Agreement or based on the withdrawal from this Agreement, shall not be terminated by the termination of the Agreement. The Tenant undertakes to vacate the Subject of Lease as of the Tenancy termination and submit the vacated Subject of Lease to the Landlord. The Parties to the Agreement undertake to a draw up a report on the Flat Handover that shall include information on the condition of the Flat being handed over. The Landlord shall be entitled to enter the premises in question, take out the things of the Tenant at the costs of the Tenant and store and keep them until the full settlement of any arrears of the accommodated person if the accommodated person is in delay in the handover of the premises. To that end, the accommodated person hereby grants a power of attorney to the Landlord and the Landlord accepts the power of attorney. The power of attorney may only be revoked should the Landlord misuse this authorisation of his.
Article 10 – Final Provisions 1. The relevant provisions of Civil Code No. 89/2012 Coll. shall apply to the legal relationships not explicitly covered by this Agreement or the Rules. 2. Any change to this Agreement may only be made in text or printed form, by amendments hereto numbered in an ascending order, with electronic signatures of the authorised persons. 3. The Parties to the Agreement accordingly declare to be authorised to sign this Agreement, to have read the Agreement before the signature thereof and that the Agreement is entered into after their mutual discussion and according to their true and free will, definitely, in earnest and comprehensibly, not in distress and under strikingly unfavourable conditions. 4. The following Appendices hereof are integral part of the Agreement: a. Flat Handover and Acceptance Report (shall be prepared upon Flat Handover. General listing of the equipment available in the details of the advertisement of the Landlord at Flatio.cz). b. Rules for the Lease of the Flat and Common Areas and House Facilities (House Rules available at www.flatio.cz/domovni-rad).
VZOR/TEMPLATE
5. The Parties to the Agreement have agreed that all the correspondence in text form shall take place, with some exceptions, through the web portal "flatio.cz" or by email to the address given in the heading hereof or by an SMS to the phone number given in the heading hereof. Should a notice be sent by email, it shall be deemed delivered to the other Party to the Agreement upon the sending thereof to the email address given in the heading hereof. 6. This Agreement shall become valid and effective upon the signature thereof. 7. The Parties to the Agreement have agreed on a condition subsequent in accordance with the provisions of section 548 subsection 2 of the New Civil Code. The condition subsequent is tied to the following: a. Meeting the debt of the Tenant by paying the first Rent or Security – Deposit, i.e. to pay the Rent or Security (Deposit) in the agreed amount and manner in 24 hours from the moment this Agreement has become valid (and taken effect at the same time). The Agreement shall be terminated ipso jure upon the fulfilment of the condition subsequent. 8. The agreement may only be entered into in this bilingual form. In case of discrepancies between the two versions, the Czech version shall prevail.
, , , Česká republika
[email protected], tel.: