TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA AGS PA TECHNICKÁ DOKUMENTACE AGS PA
0 .1 AGS PA A AGS PA C AGS PA CL
AGS PA A AGS PA C AGS PA CL
0 .2 Inštalačné predpisy
Inštalační předpisy
0 .3 Minimálne odstupy
Minimální odstupy
0 .4 Elektrické zapojenie
Elektrické zapojení
0 .5 Ovládanie a regulácia
Ovládání a regulace
0 .6 Pripojenie na plyn
Připojení na plyn
0 .7 Odvod spalín
Odvod spalin
0 .8 Technické parametre
Technické parametry
0 .9 Uvedenie do prevádzky
Uvedení do provozu
1 .0 Údržba
Údržba
1 .1 Možné príčiny porúch
Možné příčiny porúch
1 .2 Vyhlásenie o zhode
Prohlášení o shodě
TEPLOVZDUŠNÝ PLYNOVÝ AGREGÁT TEPLOVZDUŠNÝ PLYNOVÝ AGREGÁT
CE TD_AGS_PA_SK/CZ_Z_03.03.2009
AGS PA A / AGS PA A 0.1.1
0.1
Teplovzdušné agregáty typu „AGS PA” s axiálnym ventilátorom s príkonom 20÷58 kW
0.1.1
Teplovzdušné agregáty typu „AGS PA” s axiálním ventilátorem s přikonom 20÷58 kW
Model / Model
20A
27A
33A
40A
48A
58A
27
33
40
48
58
Príkon / Příkon
kW
20
Výkon / Výkon
kW
18
24,3 29,7
36
43,2 52,2
Účinnosť / Účinnost
%
>91
>91
>91
>91
>91
ZP
m3/h 2,12 2,86
3,7
4,23 5,08 6,14
Pr
kg/h
Spotreba plynu / Spotřeba plynu Vzduchový objem / Vzduchový objem
1,65 2,23 2,89
3,3
>91
3,96 4,79
m3/h 1800 2500 3000 3600 4300 5200
Počet ventilátorov / Počet ventilátorů
ks
1
1
1
1
1
1
C
30
30
31
31
31
31
m
12
16
18
20
22
25
o
∆T Dosah prúdenia / Dosah proudění Odvod spalín a prívod sp. vzduchu / Odvod spalin a přívod sp. vzduchu
mm
Ø100-100
Plynová prípojka / Plynová přípojka
1/2"
Elektrické napájanie / Elektrické napájení
230V / 50Hz
Elektrické zaťaženie / Elektrické zatížení
A
1,5
3,7
3,7
Elektrický príkon / Elektrický příkon
W
312
773
773
db(A)
53
55
Kg
64
86
Hladina hluku / Hladina hluku Hmotnosť / Hmotnost
0.1.1
Rozmery teplovzdušných agregátov typu AGS PA s axiálnym ventilátorom
Model 20A 27A 33A 40A 48A 58A
A
b
a
0.1.1
e
170
M
55
57 95
Rozměry teplovzdušných agregátů typu AGS PA s axiálním ventilátorem
A 470 470 610 610 750 750
a 370 370 510 510 650 650
b 625 625 625 625 625 625
M 700 700 805 805 805 805
e 135 135 187 187 252 252
AGS PA A / AGS PA A 0.1.2
0.1
Teplovzdušné agregáty typu „AGS PA” s axiálnym ventilátorom s príkonom 68÷116 kW
Model / Model
0.1.2
Teplovzdušné agregáty typu „AGS PA” s axiálním ventilátorem s přikonom 68÷116 kW
68A
78A
87A
97A
107A
116A
Príkon / Příkon
kW
68
78
87
97
107
116
Výkon / Výkon
kW
62
71
80
89
98
106
Účinnosť / Účinnost
%
>91
>91
>91
>91
>91
>91
ZP
m3/h
7,14
8,20
9,13
10,20
11,23
12,20
Propán
kg/h
5,61
6,43
7,17
8,00
8,82
9,57
Spotreba plynu / Spotřeba plynu Vzduchový objem / Vzduchový objem
m3/h
Počet ventilátorov / Počet ventilátorů
8300
11000
1
1
1
1
1
1
C
27
31
27
34
26
32
Dosah prúdenia / Dosah proudění
m
33
33
35
35
37
37
Odvod spalín a prívod sp. vzduchu Odvod spalin a přívod sp. vzduchu
mm
∆T
ks
7800
o
∆T
∅100 -150
Plynová prípojka / Plynová přípojka
3/4"
Elektrické napájanie / Elektrické napájení
230V / 50Hz
Elektrické zaťaženie / Elektrické zatížení
A
3,5
4
6,4
Elektrický príkon / Elektrický příkon
W
732
836
1340
db(A)
67
69
72
kg
148
167
198
Hladina hluku / Hladina hluku Hmotnosť / Hmotnost
0.1.2
Rozmery teplovzdušných agregátov typu AGS PA s axiálnym ventilátorom
0.1.2
Rozměry teplovzdušných agregátů typu AGS PA s axiálním ventilátorem
Típus GTV-68A GTV-78A GTV-87A GTV-97A GTV-107A GTV-116A
A 810 810 960 960 1110 1110
M 970 970 970 970 990 990
a 700 700 850 850 1000 1000
b 850 850 850 850 850 850
e 243 243 317 317 390 390
AGS PA C a AGS PA CL / AGS PA C a AGS PA CL 0.1.3
Teplovzdušné agregáty typu „AGS PA” s radiálnym ventilátorom
Model / Model
0.1.3
0.1
Teplovzdušné agregáty typu „AGS PA” s radiálním ventilátorem
20C 20CL
27C 27CL
33C 33CL
40C 40CL
48C 48CL
58C 58CL
Príkon / Příkon
kW
20
27
33
40
48
58
Výkon / Výkon
kW
18
24,3
29,7
36
43,2
52,2
Účinnosť / Účinnost
%
>91
>91
>91
>91
>91
>91
ZP m3/h
2,12
2,86
3,7
4,23
5,08
6,14
Pr
kg/h
1,65
2,23
2,89
3,3
3,96
4,79
m3/h
1800
2500
3000
3600
4300
5200
ks
1
1
1
1
1
1
C
30
30
31
31
31
31
m
12
16
18
20
22
25
Spotreba plynu / Spotřeba plynu Vzduchový objem Vzduchový objem Počet ventilátorov Počet ventilátorů ∆T
∆T
Dosah prúdenia / Dosah proudění Odvod spalín a prívod sp. vzduchu Odvod spalin a přívod sp. vzduchu
mm
Plynová prípojka / Plynová přípojka Elektrické napájanie Elektrické napájení Elektrické zaťaženie Elektrické zatížení Elektrický príkon / Elektrický příkon
0.1.3
230V / 50Hz
C CL
A
4,1
4,1
5
5
6
6
W
857
857
1050
1050
1254
1254
db (A)
56
58
56
58
58
58
kg
70 75
70 75
93 98
93 98
121 126
121 126
Rozmery teplovzdušných agregátov typu AGS PA C s radiálnym ventilátorom
b
0.1.3
Rozměry teplovzdušných agregátů typu AGS PA C s radiálním ventilátorem
Model 20C 27C 33C 40C 48C 58C
A
a
Ø100-100 1/2"
Hladina hluku / Hladina hluku Hmotnosť Hmotnost
o
e
170
M
A 470 470 610 610 750 750
a 370 370 510 510 650 650
b 625 625 625 625 625 625
M 990 990 1040 1040 1110 1110
e 135 135 187 187 252 252
AGS PA C a AGS PA CL / AGS PA C a AGS PA CL 0.1.4
Teplovzdušné agregáty typu AGS PA CL s radiálnym ventilátorom
0.1.4
Model 20CL 27CL 33CL 40CL 48CL 58CL
A 470 470 610 610 750 750
a 350 350 500 500 650 650
0.1
Teplovzdušné agregáty typu AGS PA CL s radiálním ventilátorem
b 600 600 600 600 600 600
c 350 350 400 400 450 450
d 500 500 550 550 600 600
M 1050 1050 1100 1100 1150 1150
D 50 50 50 50 50 50
e 135 135 187 187 252 252
e
170
M
0.1.5
Pripojenie vzduchotechnického potrubia pre AGS PA CL
0.1.5
Připojení vzduchotechnického AGS PA CL
potrubí
pro
Inštalačné predpisy / Instalační předpisy
0.2
0.2.1
Zariadenie musí byť inštalované v súlade s technickou dokumentáciou a inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný inštalatér s príslušnými oprávneniami. Nesprávna inštalácia môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k zraneniu osôb.
0.2.1
Zařízení musí být instalováno v souladu s technickou dokumentací a instalaci musí provést kvalifikovaný instalatér s příslušnými oprávněními. Nesprávná instalace může vést k poškození zařízení nebo ke zranění osob.
0.2.2
Protichodné prúdenie
0.2.2
Protichůdné proudění
0.2.3
Prúdenie pozdĺž ochladzovaných plôch
0.2.3
Proudění podél ochlazovaných ploch
0.2.2
0.2.3
0.3 0.3.1
0.3.2
Konzola Konzol
Konzol
Konzola
Upozernenie: Tento typ inštalácie nie je možné aplikovať pre AGS PA 68 – 116 kW Upozornení: Tento typ instalace není možné aplikovat pro AGS PA 68 – 116 kW
0.3 0.3.3
0.3.4
Skrutka M8 M8-as csavar Šroub M8 Konzolbody rögzítési Pripevňovacie pontjaibody Připevňovací
Konzola Konzol
Minimálne odstupy / Minimální odstupy
0.3
0.3.1
Minimálne odstupy Minimálne odstupy od horľavých materiálov pre bezpečnosť prevádzky.
0.3.1
Minimální odstupy Minimálne odstupy od horľavých materiálov pre bezpečnosť prevádzky.
0.3.2
Inštalácia Upozornenie: pri inštalácii AGS PA 68-116 kW je povinné vykonať statické skúšky na stenu.
0.3.2
Instalace Upozornení: při instalaci AGS PA 68-116 kW je povinné provést statické zkoušky na zeď.
0.3.3
Rozmery upevňovacích konzol
0.3.3
Rozměry upevňovacích konzol
0.3.4
Konzoly treba namontovať na stenu pomocou upevňovacích bodov. Zariadenie treba inštalovať na upevňovacie konzoly pomocou predpripravených otvorov. Otvory pomáhajú inštalovať zariadenie tak aby boli dodržané minimálne požiarnobezpečnostné vzdialenosti podľa požiadaviek a predpisov. Upevnenie zariadenia na konzolu sa vykoná pomocou skrutiek M8x25 alebo závitovou tyčou M8. Pri inštalácii zariadenia na upevňovacie konzoly je potrebné umiestniť podložky pod všetky skrutky, závitové tyče a matice!
0.3.4
Konzoly je třeba namontovat na stěnu pomocí upevňovacích bodů. Zařízení je třeba instalovat na upevňovací konzoly pomocí předpřipravených otvorů. Otvory pomáhají instalovat zařízení tak aby byly dodrženy minimální požárněbezpečnostní vzdálenosti podle požadavků a předpisů. Upevnění zařízení na konzolu se provede pomocí šroubů M8x25 nebo závitovou tyčí M8. Při instalaci zařízení na upevňovací konzoly je potřeba umístit podložky pod všechny šrouby, závitové tyče a matice!
Elektrické zapojenie / Elektrické zapojení 0.4.1
Elektrické pripojenie do 6 pólového konektora
0.4 0.4.1
Elektrické připojení do 6 pólové zásuv ky
Fázový vodič / Fázový vodič Uzemnenie / Uzemnění Nulový vodič / Nulový vodič Dioda / Dioda V prípade pripojenia regulátora teploty iného ako AHP-1 a AHP - 2
Riadiaci vodič / Řídící vodič
0.5 0.5.1
16 14
18
L - Fázový vodič / L - Fázový vodič N - Nulový vodič / N - Nulový vodič V - Riadiaci vodič / V - Řídící vodič 20 22 24
12
26
10 8
Fűtés
28 6
30
Reset
RESET
PAKOLE kft.: AHP-1 V - vezérlő szál N - nulla L - fázis - érzékelő
Szellőztetés
15 10
20
15 25
10
5 °C 30 5 Nappal Deň PAKOLE kft.: AHP-2
1 2 3
N L
N L V V N L
0.5.2
Teplovzdušný Holégfúvó agregát berendezés
L N V 16
18
20
14
22
6
30
12
24
10
26
8
28
OFF
Homérséklet Regulátor szabályozó
TeplovzdušnéHolégfúvó berendezés agregáty
L N V 16 14 12
18
20 22 24
10
26
8
28 6
OFF
30
RESET
Regulátor teploty
Homérséklet szabályozó
teploty
RESET
Holégfúvó berendezés
20 25 °C 30
Éjszaka Noc
Ovládanie a regulácia / Ovládání a regulace
0.5
0.5.1
Regulátor teploty AHP Upozornenie: Na jeden regulátor teploty AHP-1 alebo AHP-2 je možné pripojiť až 6ks teplovzdušných agregátov.
0.5.1
Regulátor teploty AHP Upozornění: Na jeden regulátor teploty AHP-1 nebo AHP-2 je možno připojit celkem 6ks teplovzdušných agregátů.
0.5.2
Ovládanie zariadenia Komunikácia sa uskutočnuje medzi regulátorom teploty a teplovzdušným agregátom alebo agregátmi len v 1 vodiči, tzv. riadiaca vetva. Signál od regulátora teploty cez riadiacu vetvu prijíma a spracúva riadiaca elektronika, ktorá podľa toho spustí požadovaný program.
0.5.2
Ovládání zařízení Komunikace probíhá mezi regulátorem teploty a teplovzdušným agregátem nebo agregáty jen v 1 vodiči, tzv. řídící větev. Signál z regulátoru teploty přes řídící větev přijímá a zpracovává řídící elektronika, která podle toho spustí požadovaný program.
0.5.3
Regulátory teploty Termostat (regulátor teploty) riadi zariadenie a zabezpečuje jeho prevádzku. Podľa požiadavky môže byť manuálny alebo programovateľný.
0.5.3
Regulátory teploty Termostat (regulátor teploty) řídí zařízení a zabezpečuje jeho provoz. Podle požadavku může být manuální nebo programovatelný.
Manuálny termostat: AHP-1:RESET/LETO/ZIMA termostat. Pomocou rotačného gombíka sa nastavuje požadovaná teplota v interiéry a termostat podľa vnútornej teploty a nastavenej teploty riadi chod zariadenia. Bližšie informácie v technickej dokumentácii regulátora.
Manuální termostat: AHP-1: RESET/LÉTO/ZIMA termostat. Pomocí rotačního knoflíku se nastavuje požadovaná teplota v interiéry a termostat podle vnitřní teploty a nastavené teploty řídí chod zařízení. Bližší informace v technické dokumentaci regulátoru.
Programovateľný termostat AHP-2: RESET/LETO/ZIMA termostat a spínacie hodiny. Pomocou 2 rotačných gombíkov sa nastavuje požadovaná denná a nočná teplota interiéru. Program umožňuje dennú a týždennú reguláciu. Bližšie informácie v technickej dokumentácii regulátora.
Programovatelný termostat AHP-2: RESET/LÉTO/ZIMA termostat a spínací hodiny. Pomocí 2 rotačních knoflíků se nastavuje požadovaná denní a noční teplota interiéru. Program umožňuje denní a týdenní regulaci. Bližší informace v technické dokumentaci regulátoru.
0.6 0.6.1 Guľový kohút / Kulový kohout
Flexibilná plynová hadica / Flexibilní plynová hadice Plynový filter / Plynový filtr Tesniací krúžok / Těsnící kroužek
Pripojenie na plyn / Připojení na plyn 0.6.1
Pripojenie k rozvodu plynu: Teplovzdušné agregáty môžu byť prevádzkované na druhy paliva uvedené v tabuľke technických parametrov. V prípade požiadavky prevádzkovania na iný druh paliva kontaktujte technické oddelenie. Vstupný pretlak plynu určený pre palivo zemný plyn je 20mbar a pre propán je 37mbar. V prípade, ak je vstupný pretlak plynu vyšší ako predpísaný, je potrebné použiť predradený regulátor tlaku plynu. Takýto regulátor tlaku plynu môže byť umiestnený pred každým jedným zariadením alebo centrálne, pred skupinou týchto zariadení. Pred regulátor tlaku plynu musí byť umiestnený filter (v prípade ak nie je inštalovaný regulátor tlaku umiestňuje sa plynový filter pred zariadenie), ktorý zabráni vniknutiu nečistôt do regulátora (aj v prípade, že potrubie bolo riadne prefúknuté stlačeným vzduchom).
0.6
0.6.1
Připojení k rozvodu plynu: Teplovzdušné agregáty mohou být provozovány na druhy paliva uvedené v tabulce technických parametrů. V případě požadavků provozu na jiný druh paliva kontaktujte technické oddělení. Vstupní přetlak plynu určený pro zemní plyn je 20mbar a pro propan je 37mbar. V případě, pokud je vstupní přetlak plynu vyšší než předepsaný, je potřeba použít předřazený regulátor tlaku plynu. Takový regulátor tlaku plynu může být umístěn před každým jedním zařízením nebo centrálně, před skupinou těchto zařízení. Před regulátor tlaku plynu musí být umístěn filtr (v případě pokud není instalován regulátor tlaku umísťuje se plynový filtr před zařízení), který zabrání vniknutí nečistot do regulátoru (i v případě, že potrubí bylo řádně profouknuto stlačeným vzduchem).
0.7 0.7.1
1 2
6
Odvod spalín / Odvod spalin 0.7.1
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Komponenty odvodu spalín
Súosý odvod spalín cez strop C32 súprava (2 m) Súosý odvod spalín cez plochú strechu alebo cez stenu B22 Rovné predĺženie 250/500/1000mm o 90 koleno Koncový prvok B22/C12 Koncový prvok pre prívod spaľovacieho vzduchu C12 Gumový zvon (B22 šikmá strecha)
5
0.7 0.7.1
Komponenty odvodu spalin
Souosý odvod spalin přes strop C32 souprava (2 m) Souosý odvod spalin přes plochou střechu nebo přes stěnu B22 Rovné prodloužení 250/500/1000mm o 90 koleno Koncový prvek B22/C12 Koncový prvek pro přívod spalovacího vzduchu C12 Gumový zvon (B22 šikmá střecha)
0.7 0.7.2
0.7.3 1
4
1 4
2
3
3
3 2
0.7.4
2 3
Odvod spalín / Odvod spalin 0.7.2
0.7
Typ B22 Odvod spalín cez strop Prívod spaľovacieho vzduchu priamo z interiéru, a odvod spalín sa uskutoční cez strechu vertikálne do exteriéru potrubím na spaliny priemeru ∅100 mm. Exteriérová časť je potrubie priemeru ∅150/100 mm.
0.7.2
Prvky na odvod spalín: • Súprava pre odvod spalín cez strop • Rovné potrubie (250/500/1000 mm) o • Koleno 90 (∅100 mm) • Gumová manžeta
0.7.3
Prvky na odvod spalin: • Souprava pro odvod spalin přes střop • Rovné potrubí (1m) o • Koleno 90 (∅100 mm) • Gumová manžeta
Typ C32 Prívod spaľovacieho vzduchu a odvod spalín do exteriéru sa uskutoční vertikálne cez strechu.
0.7.3
Typ C52 Odvod spalín cez strop Prívod spaľovacieho vzduchu vodorovne cez bočné steny
Prvky na odvod spalin: • Vertikální odvod spalin přes strop (odvod spalin / přívod spalovacího vzduchu) o • Koleno 90 (∅100 mm) • Rovné prodloužení • 250/500/1000 mm (∅100 mm) • Průchodová manžeta
0.7.4 sa
Prvky na odvod spalín: • Súprava pre odvod spalín cez strop • Rovné potrubie (250/500/1000 mm) o • Koleno 90 (∅100 mm) • Rovné potrubie (250/500/1000 mm) • Gumová manžeta
uskutoční
Typ C32 Přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin do exteriéru se uskuteční vertikálně přes střechu.
Prvky na odvod spalín: • Vertikálny odvod spalín cez strop (odvod spalín / prívod spaľovacieho vzduchu) o • Koleno 90 (∅100 mm) • Rovné predĺženie 250/500/1000 mm (∅100 mm) • Prechodová manžeta
0.7.4
Typ B22 Odvod spalin přes strop Přívod spalovacího vzduchu přímo z interiéru, odvod spalin se uskuteční přes střechu vertikálně do exteriéru potrubím na spaliny průměru ∅100 mm. Exteriérová část je potrubí průměru ∅150/100 mm.
Typ C52 Odvod spalin přes strop Přívod spalovacího vzduchu se uskuteční vertikálně přes stěnu Prvky na odvod spalin: • Souprava pro odvod spalin přes střop • Rovné potrubí (250/500/1000 mm) o • Koleno 90 (∅100 mm) • Rovné potrubí (250/500/1000 mm) • Gumová manžeta
0.7 0.7.5
0.7.6
Odvod spalín / Odvod spalin
0.7
0.7.5 - 0.7.6 Dĺžky spalinového potrubia
0.7.5 – 0.7.6 Délky spalinového potrubí
20A 20C 20CL 20 18
27A 33A 40A 48A 58A 27C 33C 40C 48C 58C 27CL 33CL 40CL 48CL 58CL 27 33 40 48 58 24,3 29,7 36 43,2 52,2 Dĺžky spal. potrubia / Délky spal. potrubí - ø100mm 3m 4m 6m 6m 8m 8m Maximálna dovolená tlaková strata /Maximální dovolená tlaková ztráta 6 Pa 8 Pa 12 Pa 12 Pa 16 Pa 16 Pa
Model / Model Príkon / Příkon (kW) Výkon / Výkon (kW) Typy B22 a C32 Typy B22 a C32
Model / Model
68A
Príkon / Příkon (kW) Výkon / Výkon (kW)
78A
87A
97A
116A
68 62
78 87 97 107 116 71 80 89 98 106 Dĺžky spal. potrubia / Délky spal. potrubí - ø100mm 12 m 14 m 16 m 18 m 20 m 20 m Maximálna dovolená tlaková strata /Maximální dovolená tlaková ztráta 24 Pa 28 Pa 32 Pa 36 Pa 40 Pa 40 Pa
Typy B22, C12 Typy B22, C12
Upozornenie: Medzi potrubím musia byť spoje pevné a dobre utesnené! Celková dĺžka potrubia nesmie byť dlhšia ako hraničné hodnoty uvedené v tabuľke. Treba brať do úvahy: • Koleno 90° = tlaková strata cca 2-3 Pa • Potrubie 1m inox ∅100 mm = tlaková strata cca 2Pa
Upozornění: Mezi potrubím musí být spoje pevné a dobře utěsněné! Celková délka potrubí nesmí být delší než mezní hodnoty uvedené v tabulce. Třeba brát v úvahu: • Koleno 90° = tlaková ztráta cca 2-3 Pa • Potrubí 1m inox ∅100 mm = tlaková ztráta cca 2Pa
Technické parametre / Technické parametry 0.8.1
107A
Spotreba plynu
0.8.1
Typ
Príkon
kW A GS PA 20 20 A GS PA 27 27 A GS PA 33 33 A GS PA 40 40 A GS PA 48 48 A GS PA 58 58 A GS PA 68 68 A GS PA 78 78 A GS PA 87 87 A GS PA 97 97 A GS PA 107 107 A GS PA 116 116
V ýkon kW 18 24,3 29,7 36 43,2 52,2 62 71 80 89 98 106
0.8 Spotřeba plynu
Spotreba plynu m3/h G20 G25 G25.1 2,12 1,93 2,03 2,86 2,61 2,74 3,49 3,19 3,35 4,23 3,87 4,06 5,08 4,64 4,87 6,14 5,61 5,89 7,14 8,19 9,13 10,18 11,23 12,18 -
kg/h G31 1,65 2,23 2,73 3,30 3,96 4,79 5,56 6,38 7,12 7,9 8,75 9,5
Uvedenie do prevádzky / Uvedení do provozu 0.9.1
Prvé odborné uvedenie do prevádzky plynového spotrebiča je povinné a objednáva si ho písomne prevádzkovateľ priamo od dovozcu ABSOLUTGAZ, s.r.o. na fax. čísle: 02/45522632 alebo na e-mailovej adrese:
[email protected]
0.9.1
První odborné uvedení do provozu plynového spotřebiče je povinné a objednává si ho písemně provozovatel u ABSOLUTGAZ, s.r.o. na faxovém čísle: 02/45522632 nebo na e-mailové adrese:
[email protected]
Účelom je zabezpečiť, aby zariadenie pracovalo v rozsahu technických parametrov garantovaných výrobcom. Aj napriek tomu, že každé zariadenie je podrobené výstupnej kontrole, je nutné jeho parametre skontrolovať a v prípade potreby nastaviť v závislosti od miestnych podmienok.
Účelem je zabezpečit, aby zařízení pracovalo v rozsahu technických parametrů garantovaných výrobcem. Přesto, že každé zařízení je podrobené výstupní kontrole, je nutné jeho parametry zkontrolovat a v případě potřeby nastavit v závislosti od místních podmínek.
Vykonať uvedenie zariadení do prevádzky, servisnú prehliadku po roku a všetky potrebné nastavenia smie iba oprávnená osoba, spoločnosti ABSOLUTGAZ, s.r.o.. Iba v takomto prípade platí na zariadenia záruka na výrobné vady, v trvaní 24 mesiacov od uvedenia do prevádzky. V ďalšom platia záručné podmienky.
Vykonat uvedení zářízení do provozu, servisnú prohlídku po roce a všechny potřebné nastavení smí pouze oprávněná osoba společnosti ABSOLUTGAZ, s.r.o.. Pouze v takovémto případě platí na zářiče záruka na výrobní vady v trvání 24 měsíců od uvedení do provozu. V dalším platí záruční podmínky.
V PRÍPADE, AK PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY NEBOLO VYKONANÉ VÔBEC, ALEBO HO VYKONALA OSOBA, KTORÁ NEMÁ OPRÁVNENIE, TAKÉTO ZARIADENIE STRÁCA ZÁRUKU V ZMYSLE ZÁRUČNÝCH PODMIENOK.
V PŘÍPADĚ, ŽE PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU NEBYLO VYKONANÉ VŮBEC, NEBO HO VYKONALA OSOBA, KTERÁ NEMÁ OPRÁVNĚNÍ, TAKOVÉTO ZAŘÍZENÍ ZTRÁCÍ ZÁRUKU VE SMYSLU ZÁRUČNÍCH PODMÍNEK.
Údržba / Údržba 1.0.1
0.9
Účelom každoročnej údržby zariadení je zabezpečiť ich dlhoročnú spoľahlivú prevádzku. Štandardná perióda údržby je jeden rok, ideálne pred začiatkom vykurovacej sezóny. V prípade, ak je zariadenie inštalované v znečisťujúcej prevádzke, je nutné prehodnotiť častejšiu periódu údržby.
1.0 1.0.1
Účelem každoroční údržby zařízení je zabezpečit jejich dlouhodobý spolehlivý provoz. Standardní perioda údržby je jeden rok, ideální před začátkem vytápěcí sezóny. V případě, že je zařízení instalované v znečišťujícím provozu, je nutné přehodnotit častější periodu údržby.
a) Zariadenia musia byť každoročne pred začiatkom vykurovacej periódy prekontrolované a vyčistené. Prípadné známky poruchy, alebo opotrebovania súčiastok je nutné odborne odstrániť.
a) Zařízení musí být každoročně před začátkem vytápěcí periody překontrolované a vyčištěné. Případné známky poruchy, nebo opotřebování součástek je nutné odborně odstranit.
b) Všetky opravy, pri ktorých je potrebné rozmontovať zariadenie, smie vykonať iba kvalifikovaný technik vyškolený dodávateľom.
b) Všechny opravy, při kterých je potřebné rozmontovat zařízení, smí vykonat pouze kvalifikovaný technik vyškolený dodavatelem.
c) Ideálnym riešením je uzavrieť s nami servisnú zmluvu na obdobie 5 rokov. Súčasťou náplne servisnej zmluvy je aj každoročná technická prehliadka a zabezpečovanie záručných a pozáručných opráv. Bližšie informácie získate na našej adrese.
c) Ideálním řešením je uzavřít s námi servisní smlouvu na období 5 let. Součástí náplně servisní smlouvy je i každoroční technická prohlídka a zabezpečování záručních a pozáručních oprav. Bližší informace získáte na naší adrese.
V zmysle vyhlášky ÚBP je každoročná prehliadka vyhradených plynových zariadení predpísaná a povinná.
Ve smyslu vyhlášky ÚBP je každoroční prohlídka vyhrazených plynových zařízeních předepsaná a povinná.
Možné príčiny porúch / Možné příčiny poruch
PREJAVY PROJEVY
Zariadenie nefunguje Zařízení nefunguje
Nevytvára iskrenie (spalinový ventilátor nefunguje)
Nevytváří jiskření
(spalinový ventilátor nefunguje)
Nevytvára iskrenie
(spalinový ventilátor funguje)
Nevytváří jiskření
(spalinový ventilátor funguje)
Zariadenie po spustení prejde do stavu poruchy Zařízení po spuštění přejde do stavu poruchy
1.1
MOŽNÉ PRÍČINY MOŽNÉ PŘÍČINY
ODSTRÁNENIE PORUCHY ODSTRANĚNÍ PORUCHY
• • • • • • • •
elektrické napájanie elektrické napájení zablokovanie jednotky zablokování jednotky priestorový termostat nezopol prostorový termostat nezapl bezpečnostný termostat rozopol kontakt bezpečnostní termostat rozepl kontakt
• • • • • • • •
kontrola elektrického napájania kontrola elektrického napájení odblokovanie zariadenia reset tlačidlom odblokování zařízení reset tlačítkem nastavenie vyššej teploty na termostate nastavení vyšší teploty na termostatu odblokovanie bezpečnostného termostatu odblokování bezpečnostního termostatu
• • • •
porucha riadiacej automatiky porucha řídící automatiky porucha spalinového ventilátora porucha spalinového ventilátoru
• • • •
výmena riadiacej automatiky výměna řídící automatiky výmena spalinového ventilátora výměna spalinového ventilátoru
• • • • • •
veľký odpor v prívode alebo odvode spalín velký odpor v přívodu nebo odvodu spalin chybný spalinový ventilátor chybný spalinový ventilátor podtlakový spínač podtlakový spínač
• • • • •
• • • • • • • • • •
nesprávne iskrenie nesprávné jiskření nesprávny tlak na tryske nesprávný tlak na trysce zámena fázového a nulového vodiča záměna fázového a nulového vodiče porucha el.magnetického ventilu porucha el.magnetického ventilu porucha ionizačnej elektródy porucha ionizační elektrody
• • • • • • • • • •
Zariadenie prejde do poruchového stavu počas • uzatvorená dodávka plynu do zariadenia prevádzky Zařízení přejde do • uzavřena dodávka plynu do zařízení poruchového stavu během provozu • upchatie prívodu vzduchu alebo odvodu spalín • ucpání přívodu vzduchu nebo odvodu spalin Zariadenie prejde do poruchy v nepredvýdaných • porucha podtlakového spínača • porucha podtlakového spínače intervaloch Zařízení přejde do poruchy • priestorový termostat je v prievane v nepředvýdaných • prostorový termostat je v průvanu intervalech • porucha riadiacej automatiky • porucha řídící automatiky • porucha ionizačnej elektródy • porucha ionizační elektrody
kontrola prívodu a odvodu spalín kontrola přívodu a odvodu spalin výmena spalinového ventilátora výměna spalinového ventilátoru kontrola podtlakového spínača, prípadná výměna v případě poruchy • kontrola podtlakového spínače, případná výměna v případě poruchy kontrola iskrenia a prípadná výmena elektródy kontrola jiskření a případná výměna elektrody kontrola a nastavenie tlaku kontrola a nastavení tlaku kontrola zapojenia kontrola zapojení výmena výměna kontrola zapojenia, prípadná výmena kontrola zapojení, případná výměna
• obnova dodávky plynu a odblokovanie zariadenia reset tlačidlom • obnova dodávky plynu a odblokování zařízení reset tlačítkem • kontrola potrubia • kontrola potrubí • • • • • • • •
výmena výměna zmena polohy termostatu změna polohy termostatu výmena výměna kontrola, prípadne výmena kontrola, případně výměna
Možné príčiny porúch / Možné příčiny poruch
Bezpečnostný termostat rozopol Bezpečnostní termostat rozepl
Horák obtiažne zapaľuje Hořák obtížně zapaluje
Ventilátor nefunguje Ventilátor nefunguje
Prevádzka ventilátora nie je plynulá Provoz ventilátoru není plynulý
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
vysoký tlak na tryske vysoký tlak na trysce nevhodné trysky nevhodné trysky znečistený ventilátor znečišťený ventilátor porucha motora ventilátora porucha motoru ventilátoru porucha kondenzátora ventilátora porucha kondenzátoru ventilátoru porucha prevádzkového FAN termostatu porucha provozního FAN termostatu nános prachu na lopatkách ventilátora nános prachu na lopatkách ventilátoru porucha zapaľovacej elektródy porucha zapalovací elektrody nesprávne iskrenie nesprávné jiskření nesprávny tlak nesprávny tlak zanesený výmenník zanesený výměník porucha FAN termostatu porucha FAN termostatu porucha motora ventilátora porucha motoru ventilátoru porucha kondenzátora ventilátora porucha kondenzátoru ventilátoru nesprávne nastavenie FAN termostatu nesprávné nastavení FAN termostatu porucha FAN termostatu porucha FAN termostatu kolísanie tlaku plynu kolísání tlaku plynu
1.1
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
nastavenie zodpovedajúceho tlaku nastavení odpovídajícího tlaku výmena trysiek výměna trysek vyčistenie vyčišťení výmena výměna výmena výměna výmena výměna vyčistenie vyčišťení výmena výměna kontrola kontrola kontrola a správne nastavenie kontrola a správné nastavení vyčistenie výmenníka vyčišťení výměníku výmena výměna výmena výměna výmena výměna správne nastavenie správné nastavení výmena výměna kontrola, zabezpečenie konštantného tlaku kontrola, zabezpečení konstantního tlaku
Vyhlásenie o zhode / Prohlášení o zhode 1.2.1
podľa § 13 odst. 1 zákona č. 264/99 o technických požiadavkách na výrobky a posudzovaní zhody, § 3 nariadenia vlády č. 393, ktorým sa stanovujú technické požiadavky na ostatné určené výrobky a nariadenia vlády č.308/2004
1.2 1.2.1
podle § 13 odst. 1 zákona č. 264/99 o technických požadavcích na výrobky a posuzování shody, § 3 nařízení vlády č. 393, kterým se stanovují technické požadavky na ostatní určené výrobky a nařízení vlády č.308/2004
Vyhlásenie o zhode vydáva:
Prohlášení o shodě vydává:
Obchodné meno: ABSOLUTGAZ, s.r.o. Sídlo: Južná trieda 3, 040 01 Košice IČO: 35 836 873
Obchodní jméno: ABSOLUTGAZ-CZ, s.r.o. Sídlo: Horní 32, 639 00 Brno IČO: 263 53 555
ako dovozca výrobkov týmto potvrdzuje, že na určené výrobky
jako dovozce výrobků tímto potvrzuje, že na určené výrobky
Názov: Teplovzdušný s atmosferickým horákom na kategória II2H3P
Název: Teplovzdušný s atmosferickým hořákem na kategorie II2H3P
plynné
agregát palivo,
plynné
agregát palivo,
Typový rad: AGS PA 20A, AGS PA 27A, AGS PA 33A, AGS PA 40A, AGS PA 48A, AGS PA 58A, AGS PA 68A, AGS PA 78A, AGS PA 87A, AGS PA 97A, AGS PA 107A, AGS PA 116A
Typová řada: AGS PA 20A, AGS PA 27A, AGS PA 33A, AGS PA 40A, AGS PA 48A, AGS PA 58A, AGS PA 68A, AGS PA 78A, AGS PA 87A, AGS PA 97A, AGS PA 107A, AGS PA 116A
AGS PA 20C, AGS PA 27C, AGS PA 33C, AGS PA 40C, AGS PA 48C, AGS PA 58C
AGS PA 20C, AGS PA 27C, AGS PA 33C, AGS PA 40C, AGS PA 48C, AGS PA 58C
AGS PA 20CL, AGS PA 27CL, AGS PA 33CL, AGS PA 40CL, AGS PA 48CL, AGS PA 58CL
AGS PA 20CL, AGS PA 27CL, AGS PA 33CL, AGS PA 40CL, AGS PA 48CL, AGS PA 58CL
Krajina pôvodu: PAKOLE Kft., Székesfehérvár, Maďarsko
země původu: Maďarsko
bolo vykonané posúdenie zhody jeho vlastností so zákonom a požiadavkami technických predpisov. Pre posúdenie zhody bol použitý postup podľa § 12 odst.4 zákona č.264/99 Z.z., § 3 odst.1 nariadenia vlády č.393/1999 Z.z. t.j. preskúšanie typu autorizovanou osobou (§ 12 odst.4 pism. b), c) zákona č. 264/99 Z.z. a prílohy k nariadeniu vlády č.393/1999 Z.z.) a nariadenia vlády č.308/2004.
bylo provedeno posouzení shody jeho vlastností se zákonem a požadavky technických předpisů. Pro posouzení shody byl použit postup podle § 12 odst.4 zákona č.264/99 Z.z., § 3 odst.1 nařízení vlády č.393/1999 Z.z. t.j. přezkoušení typu autorizovanou osobou (§ 12 odst.4 pism. b), c) zákona č. 264/99 Z.z. a přílohy k nařízení vlády č.393/1999 Z.z.) a nařízení vlády č.308/2004.
DOVOZCA VYHLASUJE, ŽE
PAKOLE Kft., Székesfehérvár,
DOVOZCE PROHLAŠUJE, ŽE
A. Uvedené výrobky sú pri určenom použití bezpečné a prijaté opatrenia, ktorými je zabezpečená zhoda všetkých výrobkov uvádzaných na trh s technickou dokumentáciou, so základnými požiadavkami nariadení vlády, ktoré sa na ne vzťahujú a požiadavkami technických predpisov uvedených v bode B.
A. Uvedené výrobky jsou při určeném použití bezpečné a přijatá opatření, kterými je zabezpečena shoda všech výrobků uváděných na trh s technickou dokumentací, se základními požadavky nařízení vlády, které se na ně vztahují a požadavky technických předpisů uvedených v bodě B.
B. Vlastnosti týchto výrobkov spĺňajú technické požiadavky, ktoré sa na tieto výrobky vzťahujú a ktoré sú uvedené v príslušnom nariadení vlády, príp. iných technických predpisoch.
B. Vlastnosti těchto výrobků splňují technické požadavky, které se na tyto výrobky vztahují a které jsou uvedeny v příslušném nařízení vlády, příp. jiných technických předpisech.
C. Výrobok splňuje požiadavky týchto noriem a predpisov, príslušných pre daný druh zariadenia: STN EN 92 0300:1997 - STN 06 1510:1990 - STN EN 55014-1:1997 - STN EN 60 335-1+A11:1997
C. Výrobek splňuje požadavky těchto norem a předpisů, příslušných pro daný druh zařízení: STN EN 92 0300:1997 - STN 06 1510:1990 - STN EN 55014-1:1997 - STN EN 60 335-1+A11:1997
ABSOLUTGAZ, s.r.o. Pri trati 25/A, 821 06 Bratislava
[email protected] www.absolutgaz.sk