Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
Tansegédlet – Étkezdés rész-szakképesítés OKJ 52 811 02 0100 31 01 Angol nyelvű fordítási gyakorlatok 1. The Fortuna Restaurant is an old house dating back to the 15th century. It is furnished in the most up-to-date style. Mr. Szabo asks for the menu: - Waiter, can you recommend anything special today? - Do you want some fish? Or do you wish some soup to start with? We have got cream of tomato and cream of celery. As for the meat, I suggest pork, though we have veal, beef and naturally poultry too. - I prefer liver or kidney with brain. Can you serve any? - With my pleasure, Sir. Either of them. A Fortuna étterem egy régi, XV. sz.-i ház. A legkorszerűbben van bebútorozva. Mr. Szabó étlapot kér: - Főúr (pincérúr), tudna valami mai különlegességet (specialitást) ajánlani? - Halat? Vagy levessel kezdene? Van paradicsom- és zellerkrém levesünk. Ami a húst illeti, disznóhúst ajánlok, de van borjú- és marhahúsunk, és természetesen baromfihús is. - Májat szeretnék, vagy vesevelőt. Tud ezekből felszolgálni? - Örömmel, Uram. Bármelyiket közülük. 2. Mr. Kethib, who has come to our country from Lebanon, puts up at his favourite hotel, the Gellért. He takes his supper at the restaurant of the hotel. The big dining room is full of guests. The head-water shows Mr. Kethib to the table which has reserved in advence. While he is waiting for his meal, he has a look round. The public is the same as in every first class hotel in Capitals all over the world: international. „How dificult it must be to meet the requirements of so many foreigners.” – thinks Mr. Kethib. Mohammedans must not eat pork. Hindoos are usually vegetarians, but they like to eat their vegetables and salads very „hot”. From among their exotic spices curry is the best – known one. And there are again other people who detest hot food. Mr. Khetib, aki Libanonból jött a mi országunkba, az ő kedvenc szállodájában, a Gellértben szállt meg. Ő a hotel éttermében vacsorázik. A nagy étkező tele van vendégekkel. A főpincér Mr. Khetibet az előre lefoglalt asztalhoz vezeti. Amíg várakozik az ételre, körülnéz. A közönség ugyanolyan, mint minden első osztályú fővárosi hotelben az egész világon: nemzetközi. „Milyen nehéz lehet annyi idegennek a kívánságát teljesíteni.” – gondolja Mr. Khetib. A mohamedánoknak nem szabad disznóhúst enniük. A hinduk rendszerint vegetáriánusok, de szeretik a zöldségeiket és a salátáikat csípősen enni. Az egzotikus fűszereik közül a curry a legismertebb. És vannak mások, akik utálják a csípős, erős ételt. 1
Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
3. Entering the Matthias Tavern Mr. Smith sits down at a free table, a waiter hands him the menu card and asks: - Can I suggest to you a hungarian fish soup, Sir? - What is that? – says Mr. Smiths. - We make it of different kinds of fresh water fish, mainly of carp. One adds paprika and other spices to it. It is rather hot. - No, thank you. I’d like some poultry. Mr. Simth reads the menu card: paprika chicken, fried chicken, roast duck, goose, pigeon and turkey, Újházy soup, giblets with rice. Mr. Smith often has stomach complaints. Therfore he asks for fried chicken. Belépve a Mátyás Pincébe, Mr. Smith leül egy szabad asztalhoz, a pincér átadja az étlapot és megkérdezi: - Ajánlhatok egy magyaros halászlét Önnek? - Az mi? – kérdezi Mr. Smith. - Különböző édesvízi halakból készítjük, főleg pontyból. Paprikát és más fűszereket adunk hozzá. Meglehetősen csípős. - Nem, köszönöm. Baromfihúst szeretnék. Mr. Smith olvassa az étlapot: paprikás csirke, rántott csirke, sült kacsa, liba, galamb és pulyka, újházi tyúkhúsleves, szárnyas aprólék rizzsel. Mr. Smithnek gyakran vannak gyomorpanaszai. Ezért ő rántott csirkét rendel. 4. Breakfast means exactly what if says – a break from tasting. Nowdays, people eat much less in the morning. The types of food we eat at breakfast have changed too. Toast is now the firm favourite followed by cereals. Even yoghurt is no longer unusal. Britain’ fruit juice consumption has risen dramatically and now they drink approximately 800 million litres of juice a year. Then see what happens to the nutritional balance. Traditional cooked breakfast: 800 calories 2g of fibre Alternative cooked breakfast: 300 calories 15g of fibre A reggeli szó pontos jelentése – a böjt megszakítása. Mostanában az emberek sokkal kevesebbet esznek reggel. A reggelire fogyasztott élelmiszerek típusa is megváltozott. Nagyon kedvelt a pirítós amit a gabonapehely követ. Már a joghurt sem szokatlan többé. Az angol gyümölcslé fogyasztás drámaian megnőtt, és ők most kb. 800 millió liter gyümölcslevet fogyasztanak évente. Ezután nézzük, mi történik a tápanyag egyensúllyal. A hagyományosan készült reggeli: 800 Kalória 2g rostanyag Alternatív reggeli 300 Kalória 15g rostanyag 2
Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
5. All bread is good for us. If not only provides fibre, but is also a rich source of carbohydrate, proteins, vitamins, iron and calcium. Indeed, in many countries of the world, bread accompanies every meal. Wholemeal bread carries the standard of healthy eating simply because it contains more fibre. White bread - 2,7% fibre Brown bread – 5,1% fibre Wholemeal bread – 8,5% fibre There is nothing so appetising as the warm, yeasty smell of baking bread. Minden kenyér jó számunkra. Nemcsak rostot tartalmaz, hanem gazdag forrása a szénhidrátnak, fehérjéknek, vitaminoknak, vasnak és kalciumnak. Valóban, a világ sok országában a kenyér a mindennapi étkezés kísérője. A teljes kiőrlésű kenyér megfelel az egészséges táplálkozásnak, egyszerűen azért, mert több rostanyagot tartalmaz. Fehér kenyér: 2,7% rostanyag Barna kenyér: 5,% rostanyag Korpás kenyér: 8,5% rostanyag Semmi sem annyira étvágygerjesztő, mint a meleg, élesztős, illatos kenyér. 6.
Menu
Étlap
Soups mushroom soup potatoe soup tomato soup with rice
Levesek gombaleves burgonyaleves paradicsomleves rizzsel
Appetizers cold ham with butter omelet with cheese bacon and eggs
Előételek hideg sonka vajjal tojáslepény sajttal szalonna tojással
Fish paprika carp with dumplings fillets of Fogas a’ la Bakony
Halételek pontypaprikás galuskával fogasszeletek bakonyi módra
Ready-made dishes pork risotto tripe goulash with boiled potatoes braised beef with spring vegetables kidney and brain with potatoes
Készételek sertés rizottó pacal pörkölt sós burgonyával marhasült tavasziasan, zöldségekkel vesevelő sós burgonyával
Sweets strudel with curd curd balls pancakes with jam
Tészták túrós rétes túrógombóc 12-es palacsinta 3
Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
7. In the morning the manager has a look round in the kitchen of the restaurant. The kitchen staff: the chef, the cooks, the kitchen girls are busy working. Lunch must be ready in time. They have to cook many dishes. The day before the manager and the chef had a talk about the dishes the guests are going to choose the next day. They set up the menu card and the chef ordered the necessary things. But a few things did not arrive so they had to change the menu. But they have received some fresh carp, so they prepare „fried carp slices). Reggel az igazgató körülnéz az éttermi konyhában. A konyhai személyzet: főnök, szakácsok, konyhalányok serényen dolgoznak. Az ebédnek időben készen kell lennie. Sok ételt kell főzniük. Előző nap az ügyvezető (menedzser) és a konyhafőnök beszélgetnek a fogásokról, amit a vendégek másnap választanak. Elkészítik az étlapot és a főnök megrendeli a szükséges dolgokat. De néhány dolog nem érkezett meg, így meg kellett volna változtatnunk a menüt. De kaptak friss pontyot, így előkészítik a „rántott ponty szeletek”-et. 8. Pubs became popular as a place to drink beer. Beer was belived to be healthier than water. The local water supply was often polluted. But in the process of making beer, you are using well-water, you are boiling it, you are putting hops into it; all o fit makes it cleaner. It’s only in the 19th century that the general water supply became safer than commercially produced beer. People began to make their own beer and invite friends round to their houses to drink it. The early tradition of drinking beer at home influences pubs today –they have a homely atmosphere with wallpaper, comfortable chairs and carpets. All these things make the pub different from the kind of bars you can find in other countries. A pubok a sörivás népszerű helyeivé váltak. Úgy mondják, a sör egészségesebb, mint a víz. Sok évszázadon keresztül a sört inni valóban jobb dolognak számított, mint vizet. A helyi vízkészlet gyakran szennyezett volt. De a sörkészítés folyamatában kútvizet használsz, felforralod, komlót adsz hozzá, amely végül az egészet tisztítja. Csak a 19. században vált az általános vízkészlet biztonságosabbá, mint a kereskedelmileg sörfogyasztás. Az emberek elkezdték saját sörüket gyártani és meghívták baráti köreiket iszogatni. A sörivás ezen korábbi tradíciója volt hatással a mai pubokra. Otthonos hangulat, poszterek a falakon, kényelmes székek és szőnyegek. Ezek a dolgok különböztetik meg az angol pubokat azoktól a bároktól, amelyeket más országokban láthatunk.
4
Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
9. Hungarian specialities are: Goulash: is a dish with a lot of gravy made of onions and paprika. Cut up potatoes and paste nipped off in little bits are boiled in it. They cook it in a cauldron which in use in country places. Pörkölt: is made using paprika and more onions then in gulyás. The gravy is thick. Paprika: is Hungary’s national spice, we season all the food with the famous Szeged Paprika. Gyula sausage and Herz salami: famous hungarian products which have a worldwide reputation, and are exported to 30 countries. Apricot brandy, the wines of Eger, Badacsony, Tokaj: are world famous too. Jonathan apples, peaches and grapes: famous hungarian fruits, which had won so many prices at international fairs. Magyar különlegességek: Gulyás: sok húslével, hagymával, paprikával készült étel. A burgonya apró darabokra van vágva és forralják. Bográcsban főzik, amit az ország minden részéről használnak. Pörkölt: paprikával készül és több hagymát használnak, mint a gulyásban. A húslé sűrű. Paprika: magyar nemzeti fűszer, a híres szegedi paprikával fűszerezünk. Gyulai kolbász és Herz szalámi: híres magyar termékek, világszerte hírnevük van és 30 országba exportáljuk. Barackpálinka, borok Egerből, Badacsonyból, Tokajról: szintén világhírűek Jonatánalmák, barack, szőlő: híres magyar gyümölcsök, sok díjat nyertek nemzetközi vásárokon. 10. Peter has his practical work in the restaurant of the Hilton Hotel. There he learns how to attend on guests. At seven o’ clock in the morning he is in the dining room of the hotel. There are no guests int he room. The waiters are laying the tables. To the right there is a table. On the table we see the cutlery: spoons, forks, and knives. Salt-cellars and ashtrays are there, too. In a basket there are rolls. By the window there is a table. Peter and Tom are laying the table. A white table cloth is on the table. Peter puts the cups on the saucers. Tom brings the plates and glasses. He puts the forks to the left, the knives to the right and the glasses in front of the plates. Everything is in its place. Péter gyakorlata a Hilton Hotel éttermében van. Ott tanulja a vendégek kiszolgálását. reggel 7-kor a hotel ebédlőjében van. Nincsenek még vendégek a helyiségben. A pincérek az asztalokat ürítik. Jobbra van egy asztal. Az asztalon evőeszközök vannak. Kanalak, villák és kések. Sótartók és hamutálcák is ott vannak. Egy kosárban kiflik vannak. Az ablaknál van egy asztal. Péter és Tamás asztalt terítenek. Egy fehér asztalterítő van az asztalon. Péter a poharakat a kis tányérokra teszi. Tamás tányérokat és poharakat hoz. A villákat balra helyezi, a késeket jobbra és a poharakat a tányérok elé. Minden a helyén van.
5
Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
11. In England making tea is an important thing. This is how they do it: they boil water and when the water is hot they put a little in the tea-pot to warm it. This is emptied out then they put the tea in it, one spoonful for every person. They pour boiling water to the tea. After four or five minutes it is at its best. Some people like to have the milk in the cup first and then the tea, others like to put the tea in first and then the milk. Some people do not like sugar in their tea, others like one, two, three lumps. Angliában a teakészítés egy fontos dolog. Így csinálják: felforralják a vizet, és amikor a víz forró, akkor egy kicsit a teáskannába tesznek, hogy felmelegítse azt. Ezt kiöntik, azután teát tesznek bele, egy teáskanálnyit személyenként. Forró vizet öntenek a teához. Négy vagy öt perc után a legjobb. Néhányan először tejet szeretnek a csészébe tenni és azután a teát, mások szeretik először a teát tenni és azután a tejet. Van, aki nem szereti a cukrot a teában, mások egy-, két-, három kockacukorral szeretik. 12. Every good restaurants has a good kitchen. It is well-equipped with modern machines and utensils to make the work easier, faster, safer and more efficient. Depending on the size of the restaurant the kitchen consist of a number of rooms, like the food preparation and finishing area, the dishwashing area, store rooms, changing rooms, toilets. The kitchen, wich is sometimes called the back of the house can be either isolated completely from the restaurant or the front of the house or open, where the chef performs in front of the guests. Minden jó étteremnek van egy jó konyhája. Ez kellően fel van szerelve modern gépekkel és konyhai eszközökkel, amelyek könnyebbé, gyorsabbá, biztonságosabbá és hatékonyabbá teszik a munkát. Az étterem méretének megfelelően a konyha különböző helységekből állhat, mint ételkészítés és véglegesítés, mosogatószoba, kamrák, öltözők, WC-k. A konyha, amelyet a ház hátuljának is szoktak nevezni, teljesen elzárható az étterem vagy a ház bejárata elől, de lehet nyitott is, ahol a séf a vendégek szeme láttára készíti az ételt. 13. Everybody must eat to stay alive. We eat food so we grow strong and stay healthy. However, we also eat food for another reason: because it tastes good. The junk food may taste great, but it has little nutrition. Americans love to eat junk food: potato chips, corn chips, French fried potatoe, cookies, icecream, cake and list goes on. Of course, some of these foods offer some nutrition. Ice-cream, for example, made from rich milk. Mindenkinek ennie kell azért, hogy életben maradjon. Ételt eszünk, tehát növünk, erősödünk és egészségesek maradunk. Ám akárhogy is egy másik ok miatt is eszünk: mert finom. A gyorskaja lehet, hogy finom, de kevés tápérték van benne. Az amerikaiak imádják a gyorskaját: chips, kukorica chips, sült krumpli, kekszek, jégkrémek, sütemények és a lista még folytatható. Természetesen, ezek közül az ételek közül vannak olyanok, amik rendelkeznek némi tápanyaggal. Mint például a jégkrém, amely tápláló tejből készül. 6
Cserfa Holding Kft., 1088 Budapest, Puskin u. 24. I./7. Tel./Fax.: 06-1-266-4869, Mobil: 06-70-948-8387 Email:
[email protected], Internet: www.cserfaholding.hu Bankszámlaszám: 10400164-01608656-00000000 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 01-0674-04, Adószám:11959386-2-42
14. The use of lard is one of the most distinctive features of Hungarian cuisine, but oil is gradually becoming more popular nowadays. Our traditional dishes include stews, stuffed cabbage, fish soup, boiled pasta flavoured with ground walnut, poppy-seeds and cottagechees, baked pastry like Styrian noodles. We have delicious desserts like Somló Sponge Cake (it consists of a light sponge, a nut and raisin filling, a cream and chocolate sauce) strudel (it’s a flaky pastry with various fillings like cottage-chees, apple, sour cherry, poppy-seed, cabbage), Pancake Gundel style, and many more. A sertészsír használata az egyik legegyedibb tulajdonsága a magyar konyhának, az olaj csak fokozatosan válik mind népszerűbbé napjainkban. Tradicionális fogásaink a pörköltek, töltött káposzta, halászlé, kifőtt tészta dióval, mákkal és túróval ízesítve, vagy a sült tészta, mint az aranygaluska. Olyan ízletes desszertjeink vannak, mint a Somlói galuska (van benne egy kis piskóta, dió és mazsola töltet, tejszínhab és csokoládészósz a tetején), a rétes (ez egy leveles tészta, különböző töltelékekkel mint túró, alma, meggy, mák, káposzta), vagy a Gundel palacsinta és még sok más. 15. In Hungary, Christmas Eve is spent with the immediate family. They gather around the festively laid dinner table and the Cristmas meal begins. Over the holiday period, even the calorie-consciouse people allow themselves a few nice treats and extra pounds. Besides traditional foods, like Hungarian fish soup, stuffed cabbage, turkey with chestnut filling, wine soup, breaded fillets of carp, or potato salad with mayonnaise, there are also many desserts. Cristmas baking is almost as important as Cristmas food. Even those who never bake on other occasions.like to bake cakes and biscuits for Christmas. Magyarországon, a Szenteste megünneplése szűk családi körben zajlik. Ilyenkor összegyűlnek az ünnepien terített vacsora asztal köré és megkezdődik az ünnepi vacsora. Az ünnepek alatt, még a kalória-tudatos emberek is megengednek maguknak egy kis élvezetet és extra kilókat. A tradicionális ételek mellett, mint a magyar halászlé, töltött káposzta, gesztenyés pulyka, forralt bor, panírozott filézett ponty szeletek vagy a majonézes krumpli saláta mellett még mindig ott van rengeteg desszert. A karácsonyi sütögetés majdnem olyan fontos, mint a karácsonyi étel. Még azok is, akik más alkalmakkor nem sütnek, szívesen készítenek sütiket vagy kekszeket Karácsonyra.
7