Sunwa
STAIR AID SA-S NÁVOD NA POUŽITÍ SCHODOLEZ
Dok.-č. FE-23-1
SUNWA LTD.
ÚVOD Děkujeme Vám za zakoupení výrobku: ŠIKMÁ SCHODIŠŤOVÁ PLOŠINA – SCHODOLEZ TYP S OBSLUHOU, typ STAIR AID SA-S od výrobce SUNWA. Tento návod na používání obsahuje pokyny na správný provoz, kontrolu a údržbu. Před použitím schodolezu si tento návod pozorně přečtěte a uschovávejte ho vždy na stejném a lehce přístupném místě. Každé zařízení má sériové číslo. Prosíme při otázkách ohledně zařízení, uveďte vždy toto číslo. Sériové číslo najdete na boku schodolezu. Prosím zaznačte sériové číslo i datum pořízení do návodu k použití.
• Typ zařízení, sériové číslo
• ELEKTROMOTOREM POHÁNĚNÝ SCHODOLEZ STAIR AID SA-S
Prosím poznačte si sériové číslo a datum pořízení do následující tabulky sériové číslo datum pořízení
den
měsíc
rok
• STAIR AID je motorem poháněný schodolez určený na přepravu osob na vozíku.
• STAIR AID je určený na přepravu jedné osoby. Při používání schodolezu STAIR AID nesmí přepravovaná osoba nést na rukách dítě anebo jinou zátěž, ikdyž nepřekračují povolenou nosnost. Nesprávné používání může být nebezpečné. • STAIR AID může používat jen jedna osoba a bezpečnostní pás musí být při přepravě zapnutý. • Provozovatel musí přepravené osobě vysvětlit způsob přepravy, aby ho zbavil strachu z přepravy na tomto zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Na zabezpečení bezpečné obsluhy, jsou u jednotlivých částí návodu bezpečnostní pokyny. Kategorie těchto pokynů najdete v následující tabulce.
NEBEZPEČÍ GEFAHR OPATRNĚ POZOR - Při prodeji zařízení vždy přiložte tento návod.
Nedodržování těchto pokynů, jako i neodborné zacházení se zařízením, může vést k těžkým úrazům anebo i k úmrtí. Nedodržování těchto pokynů, jako i neodborné zacházení se zařízením může způsobit vážné ohrožení zdraví nebo života. Nedodržování těchto pokynů, jako i neodborné zacházení se zařízením, může vést ke zranění osob anebo poškození zařízení a příslušenství.
OBSAH 1. DŮLEŽITÉ ÚDAJE PRO BEZPEČNÝ PROVOZ....................................................1 2. NASTAVENÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE ...................................................................3 2.1 NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ....................................................................................3 2.2 TECHNICKÉ ÚDAJE..........................................................................................3 3. POJMENOVÁNÍ ČÁSTÍ ..........................................................................................4 4. SLOŽENÍ ZAŘÍZENÍ................................................................................................5 4.1 POJMENOVÁNÍ HLAVNÍCH ČÁSTÍ...............................................................5 4.2 SLOŽENÍ.............................................................................................................5 4.3 UPEVNĚNÍ OPĚRKY HLAVY..........................................................................6 5. POPIS ČÁSTÍ.............................................................................................................7 5.1 VYPÍNAČ............................................................................................................7 5.2 VYJMUTÍ A VLOŽENÍ BATERIÍ.....................................................................8 5.3 POUŽITÍ MĚŘIČE SKLONU SCHODŮ............................................................8 6. BATERIE - NABÍJECÍ SYSTÉM...........................................................................10 6.1 BATERIE...........................................................................................................10 6.2 NABÍJEČKA......................................................................................................10 6.3 NABÍJECÍ PROCES..........................................................................................11 6.4 PROVOZNÍ PORUCHY, KONTROLY, ŘEŠENÍ............................................13 6.5 VÝMĚNA BATERIE.........................................................................................14 7. KONTROLA PŘED POUŽITÍM.............................................................................15 8. PROVOZ..................................................................................................................19 8.1 NASTAVENÍ PRO UPEVNĚNÍ VOZÍKU.......................................................19 8.2 JÍZDA NAHORU PO SCHODECH .................................................................23 8.3 JÍZDA DOLŮ PO SCHODECH .......................................................................26 9. KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA A PÉČE.......................................................................28 9.1 BATERIE...........................................................................................................28 9.2 GUMOVÉ PÁSY...............................................................................................28 10. KONTROLY A ÚDRŽBA.....................................................................................29
1. DŮLEŽITÉ ÚDAJE PRO BEZPEČNÝ PROVOZ Před použitím schodolezu STAIR AID. STAIR AID nepoužívejte na točitých a zalomených schodech, na schodech se sklonem více jako 35°, délkou schodu více jak 340mm a výškou schodu větší než 180mm a rozbitých schodech.
Winkel mit 35 Grad oder größer
< Wendeltreppe >
340mm oder Länger
< Gebogener Treppenlauf >
180mm oder höher
Siehe S.9.
< Treppen mit höherer Steigung >
1.
< Treppen mit unebenen Kanten >
Překontrolujte STAIR AID před použitím.
• Provozovatel musí STAIR AID před použitím zkontrolovat., • Překontrolování před prvním použitím je nevyhnutelné pro bezpečný provoz.
1
2
Zacházení s baterií
• Jedná se o uzavřenou baterii.
• •
•
Doplňování vody není třeba. V žádném případě neodstraňujte obal baterie. Baterii nikdy nedávejte do blízkosti plamenů a taky nezkratujte. Pokud by se stalo, že se z baterie vytékající elektrolyt dostane do kontaktu s pokožkou anebo oděvem, postižené místo hned opláchněte vodou. Pokud by se elektrolyt dostal do styku s očima, vypláchněte vodou a navštivte lékaře. Na nabíjení baterie používejte jen doporučenou nabíječku.
3 Bezpečný provoz odbornými znalostmi • Je nutné přiměřené zaškolení provozovatele. Před prvním použitím zařízením je potřebné zaškolení obsluhy. • Při provozu zařízení se musí nosit vhodné oblečení. • Schodolez se může používat jen tehdy, pokud je zabezpečené dostatečné upevnění vozíku pásky, řemeny a ostatním příslušenstvím. • Osoby unavené, nemocné, pod vlivem léků, omamných látek anebo jinak ovlivněné, nemůžou obsluhovat STAIR AID. 4
Provoz na schodech
• Schodolez nikdy nepoužívejte na schodech se sklonem větším jak 35°, zalomených, mastných, mokrých, kluzkých anebo jinak nevhodných. • Jízda nahoru po schodech nebo dolů ze schodů v šikmině je nebezpečná a může vést k těžkým nehodám, obsluha musí zabránit v šikmé jízdě po schodech. Po schodech se jezdí jen v pravém úhlu. • Při jízdě schodolezem nahoru, musí obsluha vždy dávat pozor na prostor za sebou. STAR AID nepoužívejte na schodech s velkým provozem. • Při jízdě schodolezem dolů, musí obsluha vždy dávat pozor na prostor před schodolezem. STAR AID nepoužívejte na schodech s velkým provozem. • Schodolez nikdy nepouštějte z rukou mimo případů bez jiného východiska. 5
Zastavení schodolezu
• Pokud má schodolez poruchy, chybné funkce, •
popř. je poškozený, ihned ukončete používání schodolezu. Provoz schodolezu při možných poruchách, může vést k neopravitelným poruchám, popř. zraněním.
2
2. NASTAVENÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE 2.1 NASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ STAIR AID se skládá z následných částí. Úchopová část Pohonná část Část upevňující vozík Opěrka hlavy
Kola Baterie Štandardní příslušenství
Nabíječka (12V) Náhradní díly
2.2 TECHNICKÉ ÚDAJE Model Uživatel Provozovatel Gumové pásy Rychlost do schodů Rychlost ze schodů Nosnost Max. sklon schodů Motor Brzda Délka provozu při plném nabití baterie schody/min Baterie Nabíječka Hmotnost
SA-S 1 1 2 gumové řetězy (šířka: 51 mm, déĺka: 681 mm) 6,1m/min. 10,7m/min. 150 kg 35° Typ: stálý magnet -jednosměrný Výkon: 210W/30 min. pružinová el. -magnetická Nahoru do schodů: 600 schodů/30 min. Dolů ze schodů: 840 schodů/30 min. bez údržbová oloveěná 12V-20Ah/20HR Vstup:100-240VAC, 50/60Hz, 1,0A MAX výstup: 12VDC, 3A 59 kg
Rozměry:
3
A: Výška vozíku B: Prostor pod křížovým rámem
760 mm až 950 mm od země výška středu min. 210 mm Hraniční hodnoty schodolez - podvozek 320 mm anebo širší 22 palců anebo větší A
C: Vnitřní šířka rámu D: Průměr kol
(760 mm bis 950 mm)
Vozík - uchopení STAIR AID
B
Následující typy vozíků se nedají upevnit 1. Nastavitelné vozíky 2. Vozíky se sklopnými anebo odnímatelnými rukojeťmi 3. Vozíky s odnímatelnými opěrkami rukou 4. Vozíky s ráfkovými brzdami 5. Vozíky s chybnými částmi
D
C
(Rad 22 Zoll oder größer)
(320 mm oder breiter)
• Výše uvedené rozměry jsou standardní, v
některých případech nemusí vozíky sedět
3. POJMENOVÁNÍ ČÁSTÍ Betriebsschalter
Kippriegel
Kopfstütze Pedalabdeckung
Befestigungseinheit für Rollstuhl
Kippständer Gurt
Akku Rollstuhlstütze
Gummikette
Rad Stufen-Messer
Untersetzungsgetriebe
Gleichstrommotor, Magnetbremse
4
4. SLOŽENÍ ZAŘÍZENÍ 4.1 POJMENOVÁNÍ HLAVNÍCH ČÁSTÍ
Kopfstütze
Griffeinheit
Antriebseinheit
4.2 SLOŽENÍ
POZOR
Před složením STAIR AID se přesvědčte, že otočný vypínač je v pozici OFF (vypnutý). Po složení STAIR AID zkontrolujte, zda je aretační čap pevně spojený uzavíracím místem rukojeti. Volné upevnění může vést k pádu pasažéra anebo k jiným těžkým nehodám.
1. Přesvědčte se, že otočný vypínač je v pozici OFF (vypnutý). . Pro pojištění STAIR AID použijte sklopný stojan.
POZOR
Drehschalter
Sklopný stojan vyklopte nohou. Sklopný stojan z bezpečnostních důvodů nikdy nevyklápějte rukou. Kippständer
2. Držák úchopové části veďte k ose vodících kol a zatlačte držák do osy vodících kol, až dokud se nezajistí
Griffeinheit Halterung Achse
Antriebseinheit
5
3. Oba dva aretační čepy na stranách úchopové části zasuňte a pojistěte „R“ kolíkem
Arretierungen
R Pin
4. Úchopovou část sklápějte dokud nenarazíte na vodící desku a pevně se nezajistí
Griffeinheit
Führungsplatte
5. Sklopný stojan sklopit. UPOZORNĚNÍ : Pokud není úchopová část úplně zaskočená a sklopný stojan není sklopený, potom nenastartujete STAIR AID ani při použití tlačítka, UP/DOWN (nahoru/dolů)
POZOR Kippständer
Nohou zatlačte na sklopný stojan. Sklopný stojan z bezpečnostních důvodů nikdy nesklápějte rukou
4.3 UPEVNĚNÍ OPĚRKY HLAVY Opěrku hlavy pro pasažéra pevně upevníte ve vhodné poloze. Kopfstütze
Griffeinheit
6
5. POPIS ČÁSTÍ 5.1 VYPÍNAČ 1. Otočný vypínač Pro zapnutí nebo vypnutí přívodu proudu. Otočením ve směru pohybu hodinových ručiček se zařízení zapne (ON), otočením v protisměru se zařízení vypne (OFF). UPOZORNĚNÍ: Při nepoužívaní STAIR AID (skladovaní, nabíjení, přepravě) musí být otočný vypínač v poloze OFF. Vypínač odeberte a uschovejte na místě k tomu určeném.
‡A UP/DOWN-Schalter
Aufwärts
Abwärts
‡B Notausschalter
2. UP/DOWN (nahoru/dolů) vypínač Slouží pro výběr jízdy směrem nahoru nebo dolů po schodech. Schodolez funguje jenom při stlačení tohoto tlačítka. Když se vypínač zatlačí do pozice UP pohybuje se schodolez nahoru po schodech. Když se vypínač zatlačí do pozice DOWN pohybuje se schodolez dolů po schodech. Při uvolnění vypínače se tento vrátí automaticky do neutrální pozice a schodolez se zastaví. 3. Nouzový vypínač Při použití tohoto vypínače se schodolez okamžitě zastaví. STAIR AID znovu nenastartuje ani při stlačení jiných tlačítek. Nouzový vypínač odjistíte pootočením ve směru šipek. 4. Ovládací vypínač pohonné časti Když se přepne vypínač do polohy Forward (dopředu) nebo Reverse (dozadu), pohybuje se zařízení v daném směru. Při uvolnění vypínače se tento vrátí automaticky do neutrální pozice a schodolez se zastaví
‡C Betriebsschalter an Antriebseinheit
OFF
UPOZORNĚNÍ: Tento vypínač není určený pro pohyb po schodech. Používejte ho jen pri pohybu STAIR AID bez úchopové části.
Vorwärts
Rückwärts
ON
‡@ Drehschalter
• Když zůstane otočný vypínač v pozici ON- tak se v tomto
POZOR
stavu zrychluje vybíjení baterií. Když schodolez nepoužíváte, zabezpečte, aby byl otočný vypínač v pozici OFF a odeberte ho ze zařízení. • Na vypínače nevěšte žádné věci. Hrozí nebezpečí pádu věcí do gumových pásů. • Obsluha si musí dávat pozor při používaní vypínačů v blízkosti podlahy, aby nebyla uchopená gumovým pásem.
7
5.2 VYJMUTÍ A VLOŽENÍ BATERIÍ 1. Pojistnou páčku před baterií otočte doleva a baterii vyjměte.
Halterungshebel
Akku Aufgeklebte rote Markierungen
2. Baterii chyťte za držadlo a vyjměte šikmo dopředu nahoru. Griff
3. Postup při vložení baterií je opačný jako při vyjmutí baterií. Baterii silně z přední strany–shora zatlačte, dokud kontakty nezaskočí. Po vložení baterií pojistnou páčku pootočte doprava. UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor abyste baterii neosadili opačně. Pozice červeného bodu se musí shodovat s červeným bodem na STAIR AID (jako je naznačené na obr.)
POZOR
Akku
Při pádu se baterie může poškodit. Při vyjmutí a vložení baterie postupujte velmi opatrně.
5.3 POUŽITÍ MĚŘIČE SKLONU SCHODŮ 1. Měřič sklonu odeberte z pravé strany rámu pohonné části. Měřič sklonu posuňte dopředu a potom při vyjmutí posuňte nahoru jako je naznačené na obrázcích.
Antriebseinheit
8
Stufen-Messer
2. Měřič schodů přiložte vertikálně ke schodu a změřte výšku schodu. Použití STAIR AID je možné, jen když je výška schodu pod bezpečnostní značkou měřiče schodů. STAIR AID nepoužívejte na schodech, pokud výška přesahuje bezpečnostní značku měřiče schodů.
Stufen-Messer
Stufen-Messer
UPOZORNĚNÍ: Výška bezpečnostní značky je 180 mm.
3. Měřič schodů položte na hrany dvou schodů a změřte vzdálenost hran schodů. Pokud je změřená vzdálenost hran schodů mezi dvěma dírkami, které jsou na konci měřiče schodů, je použití STAIR AID možné. Pokud změřená hodnota vzdálenosti hran schodů přesahuje vzdálenost mezi těmito dírkami, není možné STAIR AID použít.
Stufen-Messer
UPOZORNĚNÍ: Vzdálenost bodů na měřiči schodů je 340 mm. Stufen-Messer
4. Měřič schodů položte na hrany dvou schodů a změřte sklon schodů. Pokud se ručička nachází v zeleném poli (grünen Bereich) je použití STAIR AID možné. Nepoužívejte STAIR AID pokud se ručička nachází v červeném poli (roten Bereich). Po změření schodů nasaďte měřič schodů na původní místo. UPOZORNĚNÍ: Při ztrátě měřiče schodů, ihned objednejte u dodavatele náhradní měřič schodů.
Zeiger
Roter Bereich
Stufen-Messer
Grüner Bereich
Před prvním použitím STAIR AID je nutné zkontrolovat sklon schodů. Pokud jsou splněny všechny uvedené podmínky, je možné použití STAIR AID na schodišti UPOZORNĚNÍ.
NEBEZPEČÍ
a: Výška schodu je pod bezpečnostní značkou měřiče schodů výšky (180 mm nebo níž) b: Vzdálenost hran schodů se nachází mezi dvěma dírkami na měřiči schodů (340 mm nebo míň) c: Ručička měřiče sklonu je v zeleném poli (grünen Bereich) (35° nebo míň)
9
6. BATERIE - NABÍJECÍ SYSTÉM 6.1 BATERIE STAIR AID používá olověnou uzavřenou baterii. Je bezúdržbová a doplňování vody není potřeba. Dodržujte při používaní následující bezpečností upozornění. UPOZORNĚNÍ: Hned po použití baterie, je potřebné nabít baterii vhodnou nabíječkou. Při nedostatečném nabití baterie, můžou nastat problémy při používání schodolezu kvůli nedostatečného výkonu. Pokud se baterie delší dobou nepoužívá, může to vést k poškození baterie.
GEFAHR NEBEZPEČÍ
OPATRNĚ
• Baterii nikdy nenabíjejte v uzavřené místnosti. • Baterii nedávejte do blízkosti ohně. • Baterii neotvírejte.
• Kontakty nikdy nespojujte nástroji nebo kovem. • Baterii nabíjejte vhodnou nabíječkou. • Stav baterie vždy kontrolujte. Pokud objevíte trhliny, změnu tvaru nebo netěsná, vyměňte baterii za novou. • Baterii čistěte jen vlhkým hadříkem a na čistění nepoužívejte benzín, organické rozpouštědla a oleje . • Pokud by se stalo, že z baterie vytékající elektrolyt se dostane do kontaktu s pokožkou nebo oděvem, postihnuté místo hned opláchněte množstvím vody. Pokud by se elektrolyt dostal do styku s očima, vypláchněte je vodou a navštivte očního lékaře.
• Jde o uzavíratelnou baterii. Neodstraňujte nikdy plášť
POZOR
• •
baterie. Pokud odstraníte plášť baterie, baterie se stane nefunkční. Při přebití baterie se může baterie znehodnotit. Pokud se baterie delší dobu nepoužívá, vyjměte ji ze schodolezu a úplně nabijte. Skladujte baterii na chladném a suchém místě a jednou měsíčně baterii dobijte. Pokud se baterie při skladování nepoužívá, klesá její výkon kontinuálně. Tím se sníží výkon v porovnaní s posledním použitím zařízení.
6.2 NABÍJEČKA Speciální nabíječka se používá k nabíjení baterie STAIR AID. Baterie se nezávisle od stavu vybití automaticky nabije. Nabíječka nemá žádnou časovou funkci. Když se baterie úplně nabije, (zelená dioda nabíječky se rozsvítí) má baterie proud 0,1 až 0,2A. Když se rozsvítí zelená dioda, odpojte baterii od nabíječky. (Úplné nabití trvá 8 hodin)
Netzstecker
Stecker des Ladegeräts LED
Ladegerät
1
6.3 NABÍJECÍ PROCES 100-240V AC Steckdose Akku Ladegerät
1. Kryt zástrčky baterie odstraňte a spojte s nabíječkou.
Stecker des Ladegeräts
Anschlussbuchse
2. Nabíječku spojte se sítí (AC100 až 240V).
Abdeckung
Akku
100-240V AC Steckdose
AC-Adapter
Netzstecker
, POZOR
V závislosti na typu zástrčky použijte vhodný adaptér.
1
3. Nabíjecí proces začne hned, jak nabíječku zapojíme do sítě. Stav nabíjecího procesu je zobrazený barevnými diodami. červená (Rot)...............přívod proudu oranžová (Orange).......nabíjení zelená (Grün)...............úplně nabitá UPOZORNĚNÍ: Stav nabití baterie zjistíte podle barvy diody (úplné nabitázelené světlo).
4. Po ukončení procesu nabíjení, vytáhněte zástrčku nabíječky z baterie .
POZOR
Nabíječka nemá žádnou funkci časování. Když se baterie úplně nabije, zelená dioda nabíječky se rozsvítí, potom odpojte baterii od nabíječky. Baterii nabíjejte při teplotě 5 až 40°C Při nabíjení při teplotě nižší než 5°C se baterie pravděpodobně úplně nenabije.
1
6.4 PROVOZNÍ PORUCHY, KONTROLY, ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA Špatné spojení zásuvky a zástrčky.
Není přívod elektřiny, dioda nesvítí.
Zelená dioda svítí hned po započetí nabíjení. I po úplném nabití je čas provozu zkrácený.
POZOR
OPATŘENÍ
Zkontrolovat zástrčku a síťovou zásuvku pevně dotlačit. Není přívod proudu. Zkontrolovat části zařízení. Poškozený kabel. Opravit nebo nový kabel. Problém s přívodem elektřiny do Kontrola nebo oprava nabíječky. zařízení. Špatné spojení zásuvky a zástrčky Zkontrolovat spojení a pevně baterie a nabíječky. dotlačit. Baterie není správně připojená Zkontrolovat spojení a pevně dotlačit. Baterie je normálně nabitá. V pořádku. Chybná funkce baterie. Vyměnit baterii (viz strana 14) Baterie je poškozená. Vyměnit baterii (viz strana 14) Nízká teplota prostředí při nabíjení. Baterii nabit při teplotě prostředí 5 až 40°C. • Pro správné použití nabíjecího zařízení, si před použitím pozorně přečtěte návod na obsluhu. • Nabíječku používejte jen při elektrické síti AC100-240V. Přívodový kabel nikdy nezapojujte do sítě s jinou charakteristikou. • Nabíjecí proces ukončee do 12 hodin. Příliš dlouhé nabíjení může snížit kapacitu baterie a též životnost baterie. • Dodržujte polaritu baterie a nabíječky. Dávejte pozor na to, aby byli kontakty správně zapojené. Špatné napojení může vést ke zkratům a poškození baterie. • Obal nabíječky nikdy neodstraňujte, hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem. • Nabíječku uskladňujte v domě a chraňte před přímým slunečním světlem a vlhkostí. Porušení těchto pokynů může vést k požáru, poranění el. proudem a k chybovým funkcím zařízení. • Výkon baterie se po dobu životnosti ztrácí a napětí není potom tak vysoké jako u nové baterie.
1
6.5 VÝMĚNA BATERIE 1. Uvolněte šroubové spoje horní a spodní části krabice baterie.
Schraube
Abdeckung
Akkugehäuse
Akku
2. Odpojte přívodové kabely baterie, odebrte starou baterii a vložte novou. 3. Přívodové kabely spojit tak, jak je to znázorněné na obrázku dole. Zkontrolujte jestli byli správně spojené kontakty. Nakonec spoje oblepit páskou, aby jsme zabránili rozpojení . Napájecí schéma kabelů Steckverbinder (schwimmende Ausführung)
Schutzschalter
Schwarz
Schwarz
Rot Rot
L
S
Akku
Akku
Schwarz
Rot
Rot Schwarz
Anschlussbuchse
POZOR
Když je otočný spínač v poloze ON, spotřebuje se napětí z baterie. Při nepoužívaní STAIR AID, vypínač přepnout do polohy OFF a klíč odebrat.
1
7. KONTROLA PŘED POUŽITÍM Před použitím zařízení je potřebné provést denní kontrolu. Denní kontrola přispívá ke snížení počtu poruch. Před použitím STAIR AID se kontrola musí uskutečnit. ZKONTROLOVÁNÍ VYPÍNAČŮ UP/DOWN-Schalter
Aufwärts
Betriebsschalter an Antriebseinheit
OFF Vorwärts Notausschalter
ON
Rückwärts Drehschalter
KONTROLA UCHOPENÍ VOZÍKU
Einstellung Breite
Einstellung Höhe
KONTROLA BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU
Einstellung Breite
Schiebestopper Einstellknopf Sicherheitsgurt
Uchopovací mechanismus vozíku zkontrolovat na Uchopovací časti pásu zkontrolovat na deformace a trhliny a též zkontrolovat funkčnost. deformace a trhliny a zkontrolovat zda je pás bezpečně upnutý.
KONTROLA KRYTU PEDÁLU A
KONTROLA ARETAČNÍHO MECHANISMU
1
SKLOPNÉHO KOLÍKU Kippriegel
Pedalabdeckung Griffeinheit
Führungsplatte
Kryt pedálu a sklopný kolík zkontrolovat na trhliny a poškození.
Aretační mechanismus zkontrolovat na funkčnost a taky zkontrolovat jestli je úchopová jednotka stabilní při aretovaní rukojetí vozíku.
KONTROLA SKLOPNÉHO STOJANU
KONTROLA MOTORU A PŘEVODOVKY
Untersetzungsgetriebe
Motor
Kippständer
Zkontrolovat, zda na motoru a převodovce nevznikají neobvyklé zvuky, zda nevznikají deformace a trhliny nebo zda nevytéká olej.
Sklopný stojan zkontrolovat na deformace a trhliny a překontrolovat funkčnost.
KONTROLA STAVU NABITÍ BATÉRIE
1
Zkontrolovat zda pravá strana ukazatele stavu nabití svítí. Při vybíjení se pohybuje svítící bod nalevo. Pokud ukazatel nesvítí na pravé straně, znamená to, že baterie není úplně nabitá nebo je kapacita baterie ztrátou výkonu snížená. Celkový čas použití se sníží.
Ukazatel stavu nabití baterie 1
Pracovní čas (baterie) 30 min. (100%)
První dioda vpravo svítí 2
20 min. (65%) Baterii STAIR AID po použití nabít Čtvrtá dioda zprava svítí
3
10 min. (30%) Baterii co nejdříve nabít Sedmá dioda zprava svítí
4
Zastavit (0%) Používání ukončit a baterii okamžitě nabít Druhá dioda zleva svítí
5
Tento stav ukazatele vede k zrychlené ztrátě výkonu baterie. Při tomto stavu ukazatele zařízení hned vypněte a baterii nabijte. První a druhá dioda zleva svítí
POZOR
Při zapnutí zařízení otočným vypínačem, může ukazatel stavu nabití ukazovat jiné hodnoty, než před vypnutím.
KONTROLA GUMOVÝCH PÁSŮ
KONTROLA KOL
1
Rad
Rad Gummikette
Rutschmarkierung
Gumové pásy zkontrolovat na trhliny a opotřebení a též zkontrolovat tvar výstupků. Chyby výstupků se můžou zkontrolovat odchylkami od označení na pásech.
Zkontrolujte jestli se kola dobře točí.
KONTROLA ŠROUBŮ Zkontrolujte, jestli nechybí šrouby a jestli jsou všechny pevně utahnuté.
1
8. PROVOZ 8.1 NASTAVENÍ PRO UPEVNĚNÍ VOZÍKU 1. Otočný vypínač přepněte do polohy ON a zkontrolujte baterii zda je dostatečně nabitá (viz strana 17 ukazatel stavu nabití baterie).
2. Sklopný stojan vyklopte nohou, abyste při připevňování vozíku, zvýšili stabilitu STAIR AID.
V POZOR Sklopný stojan vyklopte nohou.
Sklopný stojan z bezpečnostních důvodů nikdy nevyklápějte rukou.
NEBEZPEČÍ Kippständer
Vozík nikdy nepřipojujte ke schodolezu pokud není vyklopený sklopný stojan. Nedodržení tohoto pokynu může vést k pádu pasažéra.
Hinterräder Rollstuhl
3. Vozík posouvejte dozadu až dokud se kola nedotknout opěrek. Potom zatáhněte parkovací brzdu vozíku.
Rollstuhlstützen
4. Kryt pedálů - zdvihnout sklopný kolík nohou, zastrčit a úchopovou aretaci pustit.
1
Pedalabdeckung
POZOR Kryt pedálů vyklopte nohou. Kryt pedálů z bezpečnostních důvodů nikdy nevyklápějte rukou.
Kippriegel Griffeinheit anheben Rollstuhlbis sie Rollstuhl Befestigungseinheit berührt Griffeinheit
5. Úchopovou část sklopit až se snadno dotkne vozíku. Až do tohoto okamžiku je úchopová jednotka vozíku nižší než normální nastavovací poloha.
6. Nastavitelné části úchopové části vozíku Einstellung der Breite posouvejte, až dokud se tyto části nedotknou vnitřní části rukojetí vozíku. • Výškové nastavení - úchopovou část vozíku uvolněním nastavovacího kolíku nastavíte na správnou výšku mechanismu.
Vertikale Ausrichtung Einstellung der Breite
• Nastavení šířky - posuvné dorazy stranově nastavit a vozík pevně připevnit.
Schiebestopper
Einstellknopf
POZOR
Pro správné nastavení šířky úchopu vozíku nastavte pravý a levý posuvný doraz do stejné vzdálenosti od středu zařízení. Pokud není úchop vozíku STAIR AID nastavený na střed, může dojít k překlopení a tím k vzniku nebezpečí.
2
7. Aretační páčku nadzdvihnout a tak nastavit, aby rukojetě vozíku byly pevně upevněné. Aretační páčku po nastavení a upevnění dotlačit. pevné upevnění
Rollstuhl-Griff
Arretierung
nedostatečné upevnění
Gabel
Arretierung
Gabel einstellen wenn diese die Stütze fest berührt
Gabel
8. Délku pásu nastavit podle velikosti pasažéra, pás zapnout a dotáhnout. Zkontrolujte, zda je pás správně nastavený.
Schnalle
Gurt
Rollstuhl
OPATRNĚ
Zkontrolujte zda pracka pásu správně zaskočila. Jízda nahoru a dolů po schodech bez zapnutého pásu je nebezpečná. Pasažér ve vozíku musí být vždy připoutaný.
9. Úchopovou část vedle náběžné desky táhnout dozadu dokud nezaskočí. Griffeinheit
POZOR
Arretierung
R Pin
Přesvědčte se, že aretaci na úchopových bodech rukojetí jsou upevněné a tyto jsou pojištěny R-závlačkou Nesprávné použití aretace může vést k těžkým nehodám a poranění pasažéra.
Führungsplatte
2
10. Zaklopení sklopného stojanu.
POZOR Sklopný stojan sklopte nohou. Sklopný stojan z bezpečnostních důvodů nikdy nesklápějte rukou. UPOZORNĚNÍ: Když úchopová část není úplně zaskočená a sklopný stojan není sklopený, potom nenastartujete STAIR AID ani při použití tlačítka, UP/DOWN.. (Ukazatel stavu nabití baterie potom nesvítí)
Kippständer
11. Při jízdě STAIR AID po rovné ploše STAIR AID ručně posunout na kola . Nepoužívejte gumové pásy. Obsluha musí držet vozík s STAIR AID oběma rukama a při tom STAIR AID naklonit do zadu,abychom mohli použít zadní kolečka.
Rad
Pokud musí obsluha z nutných důvodů nechat schodolez bez dozoru nebo na vodorovné ploše pustit rukojetě STAIR AID, je nevyhnutné nutné sklopit sklopný stojan, abychom zabezpečili stabilitu STAIR AID . 12. Při skládání vozíku z STAIR AID, uskutečnit kroky k upevnění (1-10) v opačném pořadí (R1 - R10).
OPATRNĚ
UPOZORNĚNÍ: Při nepoužívaní STAIR AID omotejte bezpečnostní pás kolem úchopové části, aby se zabránilo zauzlení pásu (viz strana 15)
2
8.2 JÍZDA NAHORU PO SCHODECH 1. STAIR AID umístit před schody. STAIR AID umístit dolů před schody zády pasažéra, v pravém úhlu k hraně schodu
POZOR • Při používaní STAIR AID na dřevěných schodech, můžou na schodech zůstat stopy gumy. • Volný protiskluzový povlak schodů může gumové pásy poškodit. Umístíte STAIR AID v pravém úhlu (90°) ke schodům. 2. Jízda nahoru po schodech Vrchní část tlačítka UP/DOWN zatlačit pro jízdu nahoru a při tom STAIR AID pevně držet aby se nepřeklopil.
UP/DOWN-Schalter
Aufwärts
• Pokud se nájezdy gumových pásů na levé a pravé straně
OPATRNĚ
nedotýkají současně hrany schodů, jede STAIR AID po schodech šikmo nahoru, a to může být nebezpečné. • Obsluha musí po dobu celé doby jízdy po schodech držet STAIR AID vždy pevně ve dvou rukách. • Při provozu STAIR AID na schodech se musí obsluha nacházet nad STAIR AID. Nedostatečné držení STAIR AID může vést k překlopení nebo k pádům a způsobit těžké poranění.
2
3. Zastavení STAIR AID na schodech. Při uvolnění vypínače se automaticky aktivuje brzda a STAIR AID se hned zastaví. Výstupky gumových pásů, které leží na hranách schodů zabraňují sjetí STAIR AID ze schodů.
Stabilní poloha (leží na hranách třech schodů)
POZOR Pokud je možné, nezastavujte STAIR AID na schodech. Pokud se nedá zabránit zastavení schodolezu na schodech, nemůže nechat obsluha STAIR AID bez dozoru a musí ho oběma rukama pevně držet. POZOR (leží jen na dvou hranách)
OPATRNĚ
Kontaktní body gumových pásů udržet podle možností co největší. Při kontaktu s třemi body je riziko pádu nižší jako při kontaktu s dvěma body.
4. STAIR AID dosáhl nejvyšší roh schodu.
6.Po tom co STAIR AID dosáhl hrany horního schodu a značka stop se nachází na hraně horního schodu STAIR AID krátce zastavte. UPOZORNĚNÍ: Značka STOP je jen orientační bod. Poloha zastavení je závislá od velikosti pasažéra.
Stopp-Markierung
OPATRNĚ
Pokud se STAIR AID v poloze Stop nezastaví a tlačítko UP je zatlačené, může STAIR AID přepadnout dozadu. Nebezpečí!
2
7. Potom co jste STAIR AID na chvilku zastavili, rukojetě pomalu potáhněte dozadu. Kolečka STAIR AID se dotknout podlahy. Potom co nastal kontakt mezi kolečkem a podlahou, můžeme znova zatlačit UP vypínač, abychom STAIR AID přepravili na rovnou plochu.
Rad
POZOR
Obsluha by měla informovat pasažéra o jednotlivých krocích použití při těchto situacích: 1. Upevnění / uvolnění vozíku ze STAIR AID. 2. Před zatlačením UP vypínače. 3. Před tím, než STAIR AID začne stoupat nahoru po schodech. 4. Před překlopením STAIR AID koly na podlahu, před dosažením značky stop. 5. Před změnou směru STAIR AID.
2
8.3 JÍZDA DOLŮ PO SCHODECH 1. Jízda dolů po schodech STAIR AID nahoře na schodech nastavte v pravém úhlu k hraně schodů, ve směru pohledu pasažéra
2. Spodní část UP/DOWN vypínače zatlačit a STAIR AID nastavit. Když se STAIR AID dostane na horní hranu schodů, STAIR AID na chvíli zastavte. UPOZORNĚNÍ: Značka STOP je jen orientační bod. Poloha zastavení je závislá na velikosti pasažéra.
Stopp-Markierung
POZOR • Při používaní STAIR AID na dřevěných schodech, můžou na schodech zůstat stopy gumy. Volný protiskluzový povlak schodů může gumové pásy poškodit.
• Pokud se nájezdy gumových pásů na levé a pravé straně
OPATRNĚ
nedotýkají současně hrany schodů, jede STAIR AID po schodech dolů šikmo, což může být nebezpečné. • Pokud se STAIR AID v poloze značky stop nezastaví a vypínač DOWN je zatlačený, může to způsobit náhlé překlopení STAIR AID dopředu. Nebezpečí pádu! • Obsluha musí po celou dobu jízdy po schodech držet STAIR AID vždy pevně ve dvou rukách.
2
3. Rukojetě lehko tlačit dopředu, dokud se gumové pásy nedotknou dalšího schodu a při tom STAIR AID udržovat v rovnováze. 4. Hned jak se gumové pásy dotknou schodů a STAIR AID je v stabilní poloze, můžeme zatlačit vypínač DOWN.
Stopp-Markierung
OPATRNĚ Při provozu STAIR AID na schodech se musí obsluha nacházet nad STAIR AID. Nedostatečné držení STAIR AID může vést k překlopení nebo k pádům a způsobit těžké poranění.
UP/DOWN-Schalter
Abwärts
5. STAIR AID dosáhl spodního schodu DOWN -vypínač držet tak dlouho až dokud STAIR AID nedosáhne spodu schodů. STAIR AID přejde automaticky do vodorovné polohy. DOWN -vypínač uvolnit a STAIR AID odvést na bezpečné místo.
POZOR
Obsluha by měla informovat pasažéra o jednotlivých krocích použití při těchto situacích: 1. Upevnění / uvolnění vozíku z STAIR AID. 2. Před zatlačením UP vypínače. 3. Před tím než STAIR AID začne sestupovat dolů po schodech. 4. Před překlopením STAIR AID, koly na podlahu, před dosáhnutím značky stop. 5. Před změnou směru STAIR AID.
2
9. KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA A PÉČE 9.1 BATERIE
• Pokud se STAIR AID delší dobu nepoužívá nebo pokud se musí baterie dobít, otočný
vypínač vypněte a odeberte. Pokud je otočný vypínač v poloze ON, baterie se rychle vybije a STAIR AID nebude mít na druhý den dostatečný výkon na provoz. • Po skončení provozu nebo před skladováním, je potřeba baterii nabít (při nedostatečném nabití baterie, jsou potřeba dlouhé nabíjecí doby a můžou nastat druhý den problémy při provozu.). • Pokud má být STAIR AID skladován delší dobu, je potřeba dávat pozor na to, aby baterie byla vždy nabitá. Pokud není nabitá, vede to k rychlejšímu opotřebení a snížení životnosti (Proto baterii nabíjejte jednou měsíčně, i když je baterie nabitá.).
9.2 GUMOVÉ PÁSY
• Znečištění olejem hned úplně odstranit. • Gumové pásy kontrolovat na trhliny a opotřebení. Pokud na STAIR AID zpozorujete poškození pásů, ihned zastavte a chybný pás vyměňte.
2
10. KONTROLY A ÚDRŽBA
Elektrické části
Při denní údržbě zůstane STAIR AID v dobrém stavu. Pokud se denní údržba neprovádím, může to výrazně snížit životnost STAIR AID. Pro odstranění možných poruch a prodloužení životnosti STAIR AID provádějte denně kontroly. Součástka PostupZkontrolovat funkčnost Pomocné opatření Otočný vypínač Zkontrolovat funkčnost Vyměnit UP/DOWN -vypínač Zkontrolovat funkčnost Vyměnit Nouzový vypínač Zkontrolovat funkčnost Vymeniť Provozní vypínač na Zkontrolovat funkčnost Vyměnit pohonné části Spínací skříň Zkontrolovat zde kabel nemá Opravit nebo vyměnit. trhliny nebo není zlomený. Relé skříň Zkontrolovat chyby ve spojení Opravit nebo vyměnit. kabelů Zkontrolovat poškození zásuvek Vyměnit
Pohonná čásť
Gumové pásy
Převodovka Motor Poháněcí kolo Pásové kladky Kola Sklopný stojan
Ostatní
Nabíječka
Baterie
Uchopová čásť
Kryt pedálů
• •
Sklopná uzávěrka Čásť upevňující vozík Bezpečnostní pás Otvor pro baterii
Baterie LED Zásuvka Káble Šrouby
Zkontrolovať trhliny, opotřebení Zkontrolovat pevnost Zkontrolovat změnu tvaru výstupků Zkontrolovat zda nevzniká nepřirozený hluk . Zkontrolovat zda nevyteká olej Zkontrolovat zda nevzniká nepřirozený hluk motoru. Zkontrolovat poškození. Zkontrolovat poškození. Zkontrolovat trhliny, opotřebení Zkontrolovat trhliny, opotřebení a lehké otevírání. Zkontrolovat poškození.
Vyměnit Vyměnit Vyměnit
Zkontrolovat zda se lehce otevírá. Zkontrolovat poškození. Zkontrolovat poškození a opotřebení. Zkontrolovat zda není poškozená. Připojovací kontakt zkontrolovat na poškození. Zkontrolovat poškození a opotřebení Zkontrolovat funkčnost Zkontrolovat funkčnost Zkontrolovat zda nemá kabel trhliny nebo není zlomený. Zkontrolovat pevnost spoje a zda se šrouby nehýbou.
Znovu nastavit
Vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit
Vyměnit Vyměnit Znovu nastavit nebo vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit Vyměnit Znovu nastavit nebo vyměnit Dotáhnout nebo vyměnit šrouby.
Pokud vzniknou poruhcy nebo chybové funkce, které nejsou napsány v tabulce, obraťte se na svého dodavatele. Nevhodné opatřební můžou vést k nebezpečí. Infromace o opakováníkontrol dostanete od dodavatele, u kterého jste STAIR AID koupili.
2
Anziehen potáhnout Aufwärts nahoru Abwärts dolů Achtung pozor Antriebsrolle hnací kolo Antriebsanheit pohonová část Arretierblock aretovací blok Arretierstift aretovací kolík Arretiertraverse aretovací traverza Akku baterie, akumulátor Akkugehäuse krabice batérie Abdeckung kryt Aufgeklebt nalepený
Magnet-Bremse magnetická brzda Motor motor Not-Stopp Taster nouzový vypínač Neigungsmesser měřič sklonu Netzsteker síťová zásuvka Pedalabdeckung kryt pedálů Raupenbänder pásy Ruckwartsfahrt jízda dozadu Rückwärts dozadu Runde Stutzsteg kruhová opěrná tyč Rutschmarkierung značka skluzu Rollstuhlgriff rukojeti vozíku Rollstuhl-Adapter vozikový adaptér Rollstuhlstütze opora vozíku Rad kola
Bedienschalter ovládací vypínač Batterie batérie Bowdezug páčka bowdenu Betriebsschalter provozní vypínač Befestigungsanheit upevňovací část Breite šířka
Spannrole napínací kolo Stopp-Markierung stop značka Stufen-Messer měřič schodů Seriennummer sériové číslo Schlusserschalter klíčový vypínač Senkrechter Tragrahmen vodorovný rám Sicherheitssperre bezpečnostní kolík Sicherheitsmarkierung bezpečnostní značka Sperrklinke zapadací klin Stecker zásuvka Steckdose zásuvka Schraube šroub Schiebestopper posuvný doraz Sicherheitsgurt bezpečnostní pás Schnalle pracka
Drehschalter otočný vypínač Einstellknopf nastavovací kolík Einstellung nastavení Fahrrollen kola Führungsrollenahse hřídel vodícich kol Führungsplatte náběhový plát Gummikette gumové pásy Griffeinheit uchopová čast Gleichstrommotor jednosměrný motor Gurt pás Gefahr nebezpečí
Untersetzunggetriebe převodovka Halteklammer upevňovací páčky Handgriffe rukojeti Halterung upevnění Halterungshebel upevňovací páčka Höhenverstelbolzen výškově nastavitelný čep Hohe výška Hinten vzadu
UP/DOWN-Schalter vypínač nahoru/ dolů Vorwartsfahrt jízda dopředu Verriegelungszähne západka Verriegelungskorper uzávěrka Vorsicht opatrně Vorwärts dopředu
Kopfstütze opěrka hlavy Kippriegel sklopný kolík Kippständer sklopný stojan
Zeiger ukazovatel
Ladergerät nabíječka LED dioda 3
POZNÁMKY