Mondi Štětí a. s.
STANDARD DÍL 13 ELEKTRO
V případě vytištění se jedná o neřízený výtisk.
Datum tisku: 28.8.2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 1/26
STANDARD DÍL 13 ELEKTRO PROVÁDĚNÍ, PODMÍNKY, KVALITA, PŘEDPISY, NORMY, DODÁVKY, USTANOVENÍ
Zpracoval: jméno: Ing. Jindrák Pavel funkce: senior expert
Ověřil: jméno: Ing. Králová Hana funkce: specialista IMS
Schválil: jméno: Ing. Turek funkce: vedoucí údržby
podpis: Jindrák, v. r.
podpis: Ing. Králová, v. r.
podpis: Ing. Turek, v. r.
Vydání: 10
Platnost od: 1. 4. 2013
V případě vytištění se jedná o neřízený výtisk.
Datum tisku: 28.8.2015
STANDARD 13
Mondi Štětí a. s.
Strana: 2/26
OBSAH strana
1
Všeobecné požadavky
.............................
4
2
Dokumentace
....................................
4
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7
Bezpečnostní opatření ............................. 8 Ochrana „živých“ částí zařízení ........................ 8 Výbušné prostředí ................................. 8 Zajišťování ....................................... 8 Stop tlačítka a bezpečnostní odpojovače ................. 9 Nouzový obvod stroje .............................. 9 Obnovení chodu motoru po odstranění závady . . . . . . . . . . . . 10 Ochrana zábranou v nebezpečném prostředí . . . . . . . . . . . . . . 10
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
Jakost ......................................... Jakost materiálů ................................... Těsnost instalace .................................. Mechanická ochrana ................................ Přesnost měření .................................. Montáž a přístupnost ............................... Požadavky na nástroje a testovací zařízení ...............
5
Flexibilita zařízení
6
Kompatibilita
7 7.1 7.2 7.3
Požadavky na zařízení v procesu ..................... Kabeláž ......................................... Skříně .......................................... Napájení zařízení ..................................
16 16 17 19
8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6
Technické požadavky ............................. Druhy používaných rozvodných sítí pro motorové rozvody . . . . Ovládací napětí ................................... Transformátory .................................... Motory ......................................... Rozváděče nn .................................... Frekvenční měniče .................................
19 19 20 20 20 21 21
11 11 11 12 14 14 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
9 9.1 9.2 9.3 9.4
STANDARD 13
Strana: 3/26
Okruh dodavatelů ................................ Motory ......................................... Frekvenční měniče ................................. Programovatelné automaty ............................ Rozváděčové přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 22 22 22 22
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
1
STANDARD 13
Strana: 4/26
Všeobecné požadavky
Elektroinstalace musí plně respektovat ustanovení státních norem (ČSN), souvisejících předpisů a vyhlášek v oblasti elektro. Na provedení elektroinstalací se dále vztahují plně nebo částečně i normy z oblastí: - normy konstrukční bezpečnosti, - normy průmyslové bezpečnosti, - elektro normy, - radiační normy, - normy z oblasti měření a regulace, - normy měr a vah, - normy z oblasti metrologie. 2
Dokumentace
Dokumentace z oblasti elektro je před začátkem realizace požadována ve dvou vyhotoveních pro připomínkové řízení. Po jeho skončení a zapracování eventuelních připomínek pak v pěti vyhotoveních dokumentace v definitivní podobě pro zákazníka k užívání. Při dojednání zvláštních smluvních podmínek mohou být zákazníkem požadovány i další druhy dokumentace. Seznam dokumentace v definitivní podobě dle požadavků zákazníka musí být znám od počátku smluvních vztahů. Dodavatel musí respektovat následující požadavky zákazníka: - dokumentace bude zhotovena elektronicky. Ručně provedená dokumentace nebude přijata; druh SW, ve kterém bude dokumentace zpracovány musí být se odsouhlasen zákazníkem předem (CAD systémy, E-Plan, apod.) - dodavatel předá zákazníkovi seznam kompletní dokumentace v platném provedení, podrobnosti řeší příslušná smlouva nebo objednávka; - všechna zařízení musejí být vyznačena na technologickém schématu procesu; funkce typu ZAP/VYP řízené programovatelnými automaty budou označeny odkazem a doplněny křížovými odkazy na číslo obvodu nebo označení I/O;
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 5/26
- je nezbytné aktualizovat existující čárové schéma provozu s cílem znázornit nové rozmístění napájení; zemnění řídicích systémů, musí být v souladu s doporučením nebo podmínkou výrobce, - všechny provedené výpočty, související s prováděnou zakázkou, musejí být součástí přesné dokumentace tak, aby se staly základem pro návrh eventuelního dalšího rozšíření stávající jednotky, - seznam použitých (potřebných) kabelů musí obsahovat: a) číslo kabelu, b) délku kabelu, c) počet vodičů, d) velikost vodičů, e) pozice obou konců vodiče, f) typ kabelu, - výkresy rozváděčů musejí ukazovat přední panel každého rozváděče, poloha a velikost všech ovládacích prvků musí být vyznačena; volné pozice a další místa určená pro plánovaná rozšíření musejí být na výkresech rovněž zřetelně vyznačena, - připojení rozváděčových pohonů - každý pohon bude na samostatném výkresu, kde bude vyznačeno interní a externí propojení, u složitějších obvodů bude vytvořeno typové schema pro skupinu pohonů (platí ale pravidlo 1 pohon = 1 schema), - schémata rozmístění - (norma výrobce) - elektrická schémata rozmístění ukazují pozici všech elektrických a pneumatických prvků na zařízení (stejná identifikační čísla jako na diagramech vodičů), - výkresy panelů - výkresy vnitřních uspořádání a čelních stran panelů v návrhu musejí být zákazníkovi předány ke konzultaci a souhlasu před výrobou vlastních prvků; jako nezbytné jsou následující výkresy: - výkres čelní strany panelu s vyznačením: - rozměrů každého zařízení, - pozice každého zařízení, - identifikačního čísla každého zařízení,
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 6/26
- výkres vnitřního provedení s vyznačením: - rozměrů každého zařízení, - pozice každého zařízení, - identifikačního čísla každého zařízení, - vodičů, - kabelových vstupů, - seznam součástí (zpracováno elektronicky - obecně Microsoft Office) seznam součástí obsahuje níže uvedené informace: - štítkové číslo, - popis funkce, - parametry, - umístění v poli, - křížový odkaz na smyčkový/logický diagram, - křížový odkaz na technologické schéma, - inicializační rozsah, žádané hodnoty, - I/O adresy, - diagramy součástí - výkresy prezentující svorky a připojení každé součásti musejí být nedílnou částí každé dokumentace; je-li použito několik součástí stejného typu, použije se pouze jeden náčrt s odkazy na další související štítková jména, - plošná dispozice zařízení - jde o plány, resp. výkresy podlaží s fyzickým umístěním zařízení současně s vyznačením štítkových čísel a přibližné výšky nad podlahou, - jednopólová schémata jsou navrhována samostatně, - náhradní díly - pro každou část instalovaného řídicího zařízení je nutné dodat seznam doporučených náhradních dílů (součást dokumentace), seznam vychází ze seznamu použitých součástí,
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 7/26
- elektro a pneu - materiál - seznam zahrnuje všechna zařízení použitá na stroji a ovládacím panelu; identifikace odpovídá zásadám, použitým na základních a dispozičních výkresech; doplňuje se zde ještě název výrobce a typové číslo výrobku, - seznam elektrických spotřebičů (seznam motorů) obsahuje všechny části projektu fungující na elektrický proud; vždy musí obsahovat: - číslo zařízení, - úplný popis funkce motoru nebo zařízení, - příkon, - dispoziční pozici, - dispoziční pozici rozváděče, - úplné objednací číslo a název dodavatele, - návody na obsluhu, provádění oprav, odstranění drobných závad a mazací plány, - typ motoru, - architektura HW řídicího systému - ukazuje všechny součásti systému, propojení, komunikace, napájení, způsob použití komunikace (optika, metalika, paod.) - architektura SW řídicího systému - musí být srozumitelná pro zákazníka, zpracovaná dle výrobce do funkčních bloků, všechny I/O musí být přesně označeny, také jednotlivé bloky. Značení se doporučuje popisem zařízení nebo funkce (ne číselným nebo písemným kódem !!!) - výpisy programů řídícího systému - součást dokumentace, obsahující: - instrukce, komentáře, křížové odkazy a poznámky, - logické diagramy - všechny potřebné vstupy a výstupy musejí být označeny úplným popisem, - seznam interlocků - obsahuje: - hardinterlocky, - softinterlocky, - svorkovnicové schéma - je součástí výkresové dokumentace, - nedílnou částí dokumentace musí být technický popis zařízení a popis jeho činnosti.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 8/26
3 Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření a prvky bezpečnost zajišťující musejí být zahrnuty do instalace. Operátoři a mechanici musejí být odpovídajícím způsobem chráněni před přímým nebezpečím úrazu elektrickým proudem nebo neočekávanou, případně nekontrolovatelnou funkcí zařízení, před nebezpečím výbuchu a dalších možných vlivů zařízení. Dále jsou uvedeny požadavky, jejichž splnění musí být dodavatelem garantováno. 3.1 Ochrana „živých“ částí zařízení - části vnitřku panelu pod napětím vyšším než 48 V nevypínaným je nezbytné chránit plexisklem a výstražným červeným světlem nebo výstražným nápisem, - montáž zařízení na odnímatelné kryty nebo dveře panelu není bez předběžného povolení dovolena, - všechny svorky uvnitř panelu musejí být IP 20 nebo, není-li to možné, pak každé jednotlivé zařízení musí být chráněno plexisklem, - všechny nekryté „živé“ části, kontakty a pod. jsou označeny k zajištění plné bezpečnosti obslužného a údržbového personálu. 3.2 Elektrická zařízení ve výbušném prostředí musejí být odolná proti výbuchu ve smyslu platných předpisů. 3.3 Zajišťování - pojistky musejí být zpracovány tak, aby mohly být vyjmuty a vyměněny bez vystavení jakékoliv živé části; pojistky jsou typu cartridge, - uzamykatelná bezpečnostní izolační zařízení s mechanismy vzájemného blokování jsou k dispozici pro každý panel a pod., - všechny izolační prvky musejí být dimenzovány na možnost přerušení dodávky proudu i při maximálním odběru zařízení, - jako izolační prvky zásadně nelze použít polovodiče, - pro Start/Stop funkci musí být zásadně použit mechanický kontakt (výstupy PLC a ASŘ).
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
3.4
STANDARD 13
Strana: 9/26
Stop tlačítka a bezpečnostní odpojovače (safety disconnect, dále SD, SSW - safetyswitch)
- každé zařízení musí mít vlastní SD nebo aretační Stoptlačítko v max. vzdálenosti 3 m od zařízení; je-li zařízení instalováno a obsluhováno ve více výškových polohách, pak na každé musí být SD, - SD musí přerušit silový kontakt zařízení s napětím do 400 V; SD musí být rovněž vybaveno pomocným kontaktem, jehož funkcí je přerušit ovládací obvod před vypnutím obvodu silového; další pomocný kontakt je potřebný pro dálkovou signalizaci; SD musí být zřetelně a viditelně označen, - pokud je to možné, mělo by SD být připojováno ze spodní strany – minimalizace zatékání vody do zařízení. - na místech kde hrozí možnost zasažení vodou, je potřeba SD doplnit ochranou stříškou z vhodného materiálu pro dané prostředí - nejméně jedno všeobecné Stoptlačítko musí vždy existovat pro možnost přerušení napájení celé jednotky, kterou obsluhuje; obvykle se umisťuje v řídicí místnosti; v případě instalace dálkové signalizace je nutné Stoptlačítko vybavit rovněž pomocným kontaktem; SD musí být zřetelně a viditelně označen, - v případě použití frekvenčních měničů pro změnu otáček střídavých motorů, SD mají být před těmito měniči; mezi frekvenčním měničem a svorkami motoru nelze zásadně umisťovat žádné spínače bez pomocného kontaktu zajišťujícího rychlé vypnutí (zablokování) měniče, - všechna bezpečnostní a Stoptlačítka musejí být připojena přímo do obvodů, tzn. nikoli přes řídící systémy a relé; tato zásada je platná i pro bezpečnostní spínače v procesu a na strojích, - každé Stoptlačítko má jeden spínací kontakt přiveden do řídícího systému za účelem hlášení stavu. 3.5
Nouzový obvod stroje
- každý stroj je vybaven pouze jedním bezpečnostním obvodem, který zahrnuje všechna bezpečnostní tlačítka, dveřní kontakty, manuální START/STOP tlačítka a pod; tento obvod pracuje s bezpečnostním relé, - je-li stroj nebo zařízení vybaveno kryty na převodové skříně, pásy, řetězy atd., musejí být tyto kryty propojeny se STOP - obvodem koncovým spínačem nebo k jejich odstranění musí být používán pouze speciální nástroj (ne klasický maticový klíč nebo šroubovák),
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 10/26
- propojení všech řídicích kabelů bezpečnostního obvodu musí být provedeno ve zvláštní skříňce se svorkovnicemi na odlišném místě od ostatní instalace; sériové propojení STOP kontaktů mezi sebou je nepřípustné, - bezpečnostní relé má kontakt připojený do řídícího systému a tento kontakt musí být propojen do ovládacího obvodu každého výstupu, - všechny bezpečnostní prvky jsou vyvedeny na panel stroje nebo zařízení tak, aby byly případné poruchy identifikovatelné, bezpečnostní relé vypíná napájení všem výstupním deskám řídícího systému s výjimkou osvětlení panelu, - pneumatické prvky musejí být po odpojení napájení iniciovány tak, aby zaujaly bezpečnostní polohu, - bezpečnostní relé (je typu trvale zapnuto) musí být resetováno zvláštním tlačítkem nebo jiným ovládacím prvkem z ovládacího panelu. 3.6
Obnovení chodu motoru po odstranění závady
- pneumatická zařízení a jiné mechanické pohyblivé součásti zařízení se navracejí do bezpečné pozice po odpojení stroje nebo výpadku napájení, - pokud došlo k odstavení motoru poruchou, která byla následně odstraněna, nesmí dojít k automatickému znovunastartování; logika musí žádat o nastartování operátora prostřednictvím řídicího panelu nebo lokálně po odstranění poruchy, - pokud byl motor zajištěn pomocí SD, nesmí dojít po odjištění k jeho spuštění, - ovládací obvody a akční členy (ventily) mohou být napájeny ze zálohovaného zdroje podobně jako i řídící systémy, toto musí být konzultováno se zákazníkem. 3.7
Ochrana zábranou v nebezpečném prostředí
- na místech, kde jsou instalovány zábrany pro nebezpečná prostředí, musejí být tyto zábrany uzemněny v určeném zemnicím bodě.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
4
Jakost
4.1
Jakost materiálů
STANDARD 13
Strana: 11/26
- všechna zařízení a materiály musejí být navrženy pro kontinuální provoz 24 hodin denně, - všechny součásti a díly musejí být navrženy, vybrány a testovány pro kontinuální provoz 24 hod. denně v normálních podmínkách za teplot: a) výrobní prostory - 10°C až + 40°C, b) balicí prostory - 10°C až + 40°C, - všechny součásti dodávek elektro budou navrženy pro kontinuální denní provoz při okolní teplotě do 40°C, - všechny kabely musejí být průběžné a nepřerušované a napojení budou prováděna pouze v technicky jednoduchých místech, - všechny montážně nutné zásahy do kovových konstrukcí (řezy, svary, spoje a pod.) budou opracovány a protikorozně ošetřeny ve smyslu dílu 04 Standardu Mondi Štětí a. s. - Protikorozní ochrana, část I, - všechny kabely a dráty včetně zemnicích budou výhradně měděné, hliníkové mohou být použity v odůvodněných případech s písemným, předem projednaným souhlasem oprávněného zástupce odběratele, - kabelové lávky jsou v závislosti na korozním prostředí, v němž jsou instalovány, vhodně protikorozně ošetřeny (pozinkovány) ve smyslu znění dílu 04 Standardu Mondi Štětí a. s. - Protikorozní ochrana, část I, - spoje kabelových lávek jsou povoleny šroubované, případně při použití speciální technologie svařované; atest musí být přiložen! 4.2
Těsnost instalace
- všechna zařízení ve výrobních prostorách musejí být vybavena krytím minimálně IP 55, v prostorech expedic a skladů pak krytím IP 54, - zařízení v řídicích a rozvodných místnostech musí mít krytí IP 44, minimálně pak IP 21, tento požadavek musí odpovídat druhu prostředí.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
4.3
STANDARD 13
Strana: 12/26
Mechanická ochrana
- zařízení musejí být chráněna proti poškození při provozu za normálních, standardních podmínek, při čištění, manipulaci s výrobky a také možnými rekonstrukčními pracemi, - často snímané ochranné kryty (za účelem čištění nebo údržby) musejí být vybaveny rychloupínači, zásadně se nepřipouští upevnění šroubovými spoji, - pohonné elektromotory musejí být vybaveny krytím min. IP 44, - elektrické skříně - musejí konstrukčně snést zatížení alespoň 80 kg, - všechny montáže koncových spínačů musejí snést zatížení 80 kg, - fotobuňky, zdroje světla a reflektory, mikrospínače a bezdotykové spínače musejí mít nosnou konstrukci dimenzovanou na zátěž 80 kg bez prohnutí, - všechny volně stojící skříně musejí být namontovány na betonovém nebo ocelovém podstavci, vysokém 100 mm a rozměry půdorysu shodném s rozměry skříně, - zařízení v místech, kde je provoz manipulačních vozíků, musejí být vybavena zábranami tak, aby vydržela náraz v malé rychlosti, - každý panel, obsahující PLC nebo frekvenční pohon či jiné zařízení generující teplo musí být vybaveno ventilací tak, aby max. teplota ve skříni nepřesáhla 40 °C; malé pomocné transformátory a další zdroje tepla se umístí nad ostatní zařízení, - pneumatické nebo elektropneumatické části budou umístěny v samostatných panelech/skříních, - kabely musejí mít odpovídající mechanickou ochranu proti přeseknutí nebo poškození ohněm při montážních pracích, - ohebná, volná část elektrokabelu musí být účelně dlouhá, nesmí být volně v prostoru dlouhá , pokud možno připevněna na konstrukci (podstavci atd.), - kabely jsou instalovány přednostně do spodních částí skříní,
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 13/26
- nejsou-li kabely připojeny ihned po uložení, je třeba jejich konce vodovzdorně zaslepit a mechanicky zajistit, - kabely procházející místy s extrémní teplotou musejí mít provedení odpovídající těmto provozním podmínkám a být zapojeny do schválených spojových krabic, které jsou naplněny schválenou sloučeninou, udržující stálý plastický stav, - pružná a smyčková propojení se používají vždy tam, kde kabel přechází z pevného do pohyblivého nebo vibrujícího místa nebo do pohybujícího se zařízení, např. motoru atd., - všechny kabely musejí být zvoleny v takovém provedení, které odpovídá prostředí, v jakém jsou uloženy a provozují; volba velikosti kabelu je dána proudem, napětím, teplotou okolí, metodou seskupování, typem obalu a vztahem s ostatními kabely (dle platné normy) - všechna zakončení kabelu jsou provedena s použitím oček pod maticí nebo svorkami pro přímé spojení, třmenové svorky; svorky jsou připojeny k šasi vhodným izolovaným zemním vodičem, - kabely procházející požární zdí musejí být zabezpečeny protipožárními ucpávkami, nátěry nebo vhodnými protipožárními bariérami (INTUMEX), - všechna kabelová ukončení u ventil. přístrojů a pod. v technologickém procesu musejí obsahovat označení kabelu, - pro kabeláž na zařízení bude vždy použita (není-li možné jinak) uzavřená kabelová trubka nebo kabelová chránička odpovídající danému prostředí, - všechny kabely musejí vést přímo do krabice pro zařízení, - kabely pro místní odpojovač jsou připojeny přímo do odpojovače bez krabice, - v teleskopických ramenech, pohyblivých částech strojů a jeřábů se používají vysoce ohebné kabely, - pod jednou svorkou smí být vždy pouze jeden vodič, - všechny dráty v panelech nebo na strojích musejí být ohebné s nalisovávacími koncovkami, - pružná bandáž má obalovat svazky kabelů kolem závěsů dveří; zemní (ochranné) vodiče musejí být vedeny samostatně, nikoliv uvnitř bandáže.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
4.4
STANDARD 13
Strana: 14/26
Přesnost měření
- přístroje musejí mít relativní přesnost odpovídající jejich funkci, min. 2,5 % pro informativní měření a 1 až 0,5 % pro řízení nebo přesné měření; odchylky je nezbytné konzultovat s pracovníkem, pověřeným řízením projektu. 4.5 Montáž a přístupnost - všechna zařízení musejí být jasně viditelná a přístupná pro účely údržby a to z bezpečného místa buď přímo z podlaží nebo z plošiny, - všechna instalační místa pro senzory, ventily a pod. budou navržena tak, aby umožňovala snadné a rychlé přemístění a přemontování bez potřeby odstavení provozu, - motory musejí být umístěny tak, aby umožňovaly snadnou montáž a později i údržbu; jeli to účelné, musí být pracoviště vybaveno manipulačním zařízením, - jakékoli vedení kabelové instalace v blízkosti zařízení nebo stroje musí být instalováno tak, aby nebylo možné na něm stát nebo se ho dotýkat, - vodicí kolejnice dopravníků a plničů nesmějí být použity k montáži senzorů, - všechny rozvodné, pojistkové, vypínačové a měničové skříně, jakož i jiná samostatná elektrická zařízení na stroji, mají být umístěna 1,3 m nad úrovní podlahy, není-li projektem stanoveno jinak, - samostatná elektrická zařízení musejí mít umístění na pevné podpoře, což vylučuje jejich umístění na jiných zařízeních, - všechny vodorovné kabelové lávky mají kabely umístěny na horní, nikoliv na spodní straně lávky. 4.6 Požadavky na nástroje a testovací zařízení - všechny speciální nástroje a vybavení pro servis objednávaného zařízení jsou objednávány současně se zařízením, - specifické nástroje, přípravky nebo přístroje (např. ruční programátor vysílače) je třeba zakoupit v rámci projektu, - nezbytné počítačové prostředky, používané pro programování, ladění a diagnostiku řídících systémů nebo měničů (programátor PG, notebook), musejí být součástí projektu.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
5
STANDARD 13
Strana: 15/26
Flexibilita zařízení
Aby bylo možné provádět potřebné rozšiřování silových a ovládacích systémů, musí být v projektu navržena prostorová rezerva minimálně 20 % stávající kapacity. Velikost rezerva se může měnit dle požadavku zákazníka, tuto část je nutné projednat před projektem ! - panely pro zařízení: a) pracovní povrch panelu, b) montážní prostor uvnitř panelu, c) volné svorky uvnitř panelu, d) kapacita chlazení v panelu, e) místo pro vstup kabelů do panelu, - vstupně/výstupní krabice, - DCS, QCS rezerva v I/O a možnost rozšíření, - rozváděče/počty vývodů pro spotřebiče, - přenášený výkon, - osvětlení, - pro optimální výkon DCS (PLC, QCS) doporučujeme nepřekročit 60 % celkové kapacity-zatížení procesoru 6
Kompatibilita
a) jednotlivé části zařízení musejí odpovídat státním technickým normám, b) použití standardních rozměrů u motorů, c) používání normalizovaných hladin silových napětí, d) používání normalizovaných hladin ovládacích napětí, e) počítačové prostředky musejí komunikovat na stejné a nadřazené úrovni s cílem vytváření propojů na závodní síť, to znamená že musejí obsahovat standardní protokoly pro komunikaci, zejména OPC protokol, na kterém běží Technologický Informační Systém (TIS); lokální počítačové sítě (DCS apod.) se propojují s centrální síti skrze ROUTERy, pro zajištění oboustranné bezpečnosti a stability přenosu, f) provoz veškerých elektrických strojů, přístrojů a zařízení nesmí být negativně ovlivněn krátkodobým poklesem napájecího, ovládacího a signalizačního napětí , který je menší nebo rovný 30 % jmenovitého napětí a jeho délka trvání je t ≤ 400 ms.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
7
Požadavky na zařízení v procesu
7.1
Kabeláž
Strana: 16/26
a) kde je to možné, nepoužívat svorkovnicové krabice; kabely mohou být propojovány pouze v nejnutnějších případech a počet propojů na trase omezen na nezbytné minimum, b) všechny skříně a propojovací krabice musejí být označeny přinýtovaným nebo přišroubovaným štítkem s číslem krabice, odpovídajícím kabelové listině; podle platného schématu musí být rovněž označen každý vodič vedoucí ke svorce uvnitř propojovací krabice; napětí vyšší než 24 V musí být na JB štítku řádně označeno, c) u řídicích panelů a krabic se používají šrouby; nejsou povoleny šrouby samořezné ani volné matice, d) všechny svorkovnicové krabice použité na stroji jsou kovové, mají krytí IP 54 a jsou připojené k zemi, e) přístrojové signály jdou kabely se zkrouceným stíněným párem; je-li více signálů jdoucích společnou trasou, může být použit vícenásobný kabel, f) elektrické a mechanicko - pneumatické rozváděče jsou od sebe vzájemně zcela odděleny a jsou odděleny i od napájecích kabelů, g) uzemňuje se pouze jeden konec stínění kabelu a to konec připojený u I/O svorek v procesu, h) analogové signály instrumentace se nevedou společně se silovými kabely vn a nn, jsou umístěny ve žlabech - minimální vzdálenost 500 mm při souběhu a 250 mm při křížení od silových; analogové signály 4 - 20 mA od proudu motorů mohou být umístěny společně s kabely ovládání, i) žíly řídicích vodičů jsou označeny kroužky nebo návlečkami s nesmytelnými čísly; jsou-li vedeny svisle, pak čteno zprava, odspodu nahoru. Označení se musí shodovat s výkresy, j) kabelové lávky se vedou co nejčastěji vertikálně, aby měly co nejmenší plochu k padání prachu a suti, k) kabelové lávky jsou neseny hladkými tyčemi zakotvenými ve stropech; doporučuje se nepoužívat tyče s konci opatřenými závity,
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 17/26
l) jsou-li kabelové lávky drženy ze zdi, musí být dodržen odstup lávky od zdi nejméně 20 cm, m) do elektrických skříní musejí kabely vstupovat zásadně odspodu, n) všechny eventuelní přebytečné kabely musejí být odstraněny např. v řídicích panelech nebo motorových rozváděčích, o) kabely vstupující do a vystupující z budov musejí být navrženy jako odolné proti vniknutí vody a proti povětrnostním vlivům, p) všechny podpěrné systémy kabelových tras musejí být navrženy tak, aby jejich nosnost odpovídala předpokládanému zatížení s potřebnou rezervou tak, aby v žádném případě nedošlo k deformacím (lze vycházet z údajů výrobce), r) všechny kabelové lávky jsou provedeny v protikorozní úpravě, odpovídající stupni korozní agresivity prostředí, kde jsou nainstalovány, ve smyslu znění dílu 04 Standardu Mondi Štětí a.s., Protikorozní ochrana I. část, s) je-li použit místo kabelové lávky kabelový žebřík (při větších instalacích), jsou platná pro protikorozní ochranu stejná pravidla, která jsou uvedena v bodu r, t) jsou-li krabice montované ve zdi, musejí být do zdi zapuštěné a v žádném případě nesmí rovinu zdi přesahovat, u) jsou-li krabice montovány mimo zeď, musí být na všechny strany kolem krabice prostor minimálně 20 cm!, v) žádná instalace a v žádném případě nesmí být provedena přímo na podlaze!, w) instalace musí být provedena a ovládací prvky vhodně umístěny s ohledem na prostředí, v němž jsou nainstalovány! 7.2
Skříně
a) všechny kabely uvnitř panelů jsou vedeny nekovovými kabelovými žlaby určenými pro tento účel; kabely uvnitř panelů nejsou svázány bandážemi, b) kabeláž k ovládacím prvkům, umístěná na dveřích, může být svázaná, ale svazek musí být přichycen a pružně překryt na obou stranách dveřních závěsů (pantů); uzemnění je vedeno samostatně, vně svazku,
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 18/26
c) v místech průchodu kabelu kovovou stěnou jsou kabely utěsněny pryžovou, umělohmotnou nebo látkovou průchodkou; je-li použito ohebné hadice, pak hadice i kabel musejí být utěsněny v průchodce konstruované pro IP 55, d) řady svorek se montují vodorovně u dna panelů, musejí být ale rozmístěny tak, aby kabely mohly procházet mezi nejbližšími řadami, e) každá z řad svorek musí obsahovat rezervu 20 % pro její možné rozšíření, f) nepoužité vodiče musejí být očíslovány a připojeny k řadě svorek pro pozdější využití, g) řady svorek jsou odpovídajícím způsobem v souladu s výkresy očíslovány, h) každý kabel nebo vodič, procházející skříní nebo panelem, je připojen přes svorky, i) všechny skříně s dveřními závěsy (panty) musejí být opatřeny zámky na společný klíč, typ zámku a druh klíče je určen při zahájení realizace projektu, j) všechny samostatně umístěné skříně (vyšší než 1,5 m) musejí mít vnitřní osvětlení, které svítí i v případě vypnutého napájení panelu ovládání pomocí koncového spínače v každém poli a svítí vždy pouze otevřené pole, k) kopie výkresu zapojení a I/O výpis je umístěn na nejvhodnějším místě vnitřní strany dveří, l) každá samostatně umístěná skříň, skříň s PLC (DCS, QCS) I/O nebo skříň, kde je k údržbě nezbytný přístroj se síťovým napájením, musí být vybavena dvěma síťovými zásuvkami, napájenými i v případě vypnutí panelu a jištěnými samostatnými jističi v případě motorového rozváděče stačí jedna montážní zásuvka v přívodním poli, m) řídicí panel: - minimalizace počtu zmáčknutých tlačítek (kláves) - často se opakující akce musí být vyvolány stiskem max. 3 tlačítek (kláves), přičemž zadávání čísla zařízení není zásadně přípustné!, - podobné funkce mají být seskupeny (např. funkce start/stop jednoho motoru nebo starty a stop všech motorů); kontroly musejí být logicky sestaveny tak, aby operátor podle rozsvíceného alarmu ihned věděl, jaká funkce nebo místo je v poruše!,
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 19/26
- funkční skupiny jsou odděleny mezerami, které zvýrazní seskupení ovládání a dovolí eventuelní přidání dalších funkcí do stávajícího rozmístění, - barvy kontrolek naznačují, resp. určují význam normální stav/alarm, normální stav chodu zařízení - zelená, alarm při poruše - červená, upozornění - žlutá, informace neovlivňující ovládání zařízení - modrá, - test kontrolek - každý panel obsahující kontrolky musí umožňovat přezkoušení jejich funkce, - nastavování (seřizování) údržbou - na předním panelu musejí být pouze prvky používané obsluhou, ostatní ovládací a stavěcí prvky musejí být umístěny uvnitř panelu, za dveřmi, - přetížení motorů - indikace je umístěna na předních dveřích panelů s resetovacím zařízením umístěným zásadně uvnitř panelu, - hlavní odpojovač je vně panelu s možností uzamčení ve vypnutém stavu, - napájení v řídicím panelu je v samostatné sekci, - mezi panelem a dveřmi je ohebné ochranné propojení, - barva řídicího panelu se řídí přílohou č. 1 dílu 04 Standardu Mondi Štětí a.s., Protikorozní ochrana, I. část. 7.3
Napájení zařízení
Stroje a zařízení jsou dodávány se svorkami pro připojení jak k trojfázovému rozvodu, tak i k ochrannému vodiči. 8
Technické požadavky
Druhy používaných rozvodných sítí pro motorové rozvody ve Mondi Štětí a.s. a) vysoké napětí 3 x 6 kV 50 Hz - izolovaná soustava, zkratový výkon 300 MVA, b) nízké napětí 3 x 400 V 50 Hz - 3 + PEN ochrana automatickým odpojením od zdroje, c) napětí pro řízené pohony nad 200 - 250 kW - 690 V, 50 Hz
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
8.2
STANDARD 13
Strana: 20/26
Ovládací napětí
a) pro ovládání a spínání zařízení nn je nezbytné vzhledem k dlouhým trasám používat napětí 220 V, 50 Hz, b) napětí 24V (=) je možné použít pouze místně, např. v rozváděči nebo malém stroji; napětí 24V (=) je používáno tam, kde je nezbytné uplatňovat hlediska bezpečnosti, c) ovládací kabely je nezbytné, vzhledem ke značnému stupni rušení v provozech, dodávat v provedení stíněném; jsou vedeny v odůvodněných případech v pozinkovaných korytech v případě dlouhých souběhů nebo tam, kde hrozí mechanické poškození, d) tam, kde je nutné ovládání vzdáleného objektu (např. ve vzdálenosti 200 m), je nutno použít variantu vzdálených vstupů a výstupů - Remote I/O), přenos po sériových nebo optických linkách, e) analogové signály jsou upřednostněny proudové - standardní rozsah 4 - 20 mA; ostatní rozsahy 0 - 20 mA a 0 - 10 V použít pouze v nezbytných a odůvodněných případech s písemným schválením pověřeného zástupce zákazníka. 8.3
Transformátory - distribuční nn (6/0,4 kV)
Jsou preferovány transformátory suché, vzduchem chlazené do výkonu 5 MVA; provedení transformátoru je v třídě izolace „F“ a zalité v epoxidovém plášti, tzn. že se vyžaduje vysoká odolnost proti navlhání; hodinový úhel musí odpovídat ostatním používaným transformátorům v provozech společnosti; regulace napětí je provedena pevnými odbočkami v minimálním rozsahu + 2 x 2 % na primární straně; transformátory mají na sekundární straně 0,4 kV vždy vinutí Y s vyvedeným středem. 8.4
Motory
V dodávkách se vyžadují běžné standardní elektromotory s kotvou nakrátko, pro přímé spouštění, s vlastním ventilátorem na hřídeli. Motory musejí mít krytí min. IP 44. Fréma motoru, osová výška a průměr čepu hřídele je v běžných IEC řadách. Odchylky je nutné konzultovat s pověřeným zástupcem zákazníka zásadně vždy při zahájení projekčních prací. Motory do 200 kW je možné připojit na síť nn 400 V. Výkony od 132 kW výše požadujeme připojit přes softstartéry nebo frekvenční měniče. Výkony nad 200 kW požadujeme v provedení 6 kV (po dohodě se zástupcem zákazníka). Motory pro regulační střídavé pohony jsou napájeny do max. výkonu 250 kW ze sítě 400 V. Větší výkony musejí být na napětí 660 (690) V (po dohodě se zákazníkem). Regulační pohony na vyšších napěťových hladinách nejsou obvyklé. Motory pro řízené pohony s frekvenčními měniči musejí být navrhovány pro tento pracovní režim a musejí mít v tomto režimu zachovanou účinnost. Motory jsou chlazeny povrchově vlastním Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 21/26
ventilátorem na hřídeli motoru nebo mají vlastní nezávislý ventilátor. Vinutí motoru má vyvedena čidla teploty. Ložiska jsou vybavena čidlem teploty na zvláštní přání. Stejnosměrné pohony nejsou v nových projektech přípustné.
Standard elektromotorů 1.
Standardní motor - motor dle katalogového standartu firmy Siemens nebo ABB - standardně by se měl objednávat motor se zvýšeným radiálním zatížením - K36 - před nákupem zkontrolovat pro jakou aplikaci má motor sloužit - řemenový převod (výpočet zatížení) - K36+K20 - od osové výšky 160 u motorů objednat možnost domazávání - zvyšuje se životnost motoru - při instalaci nového zařízení volit motor ze standardní řady motorů - nestandardní velikosti motorů (1LA9 nebo 1LG4) musí schválit technik pro motory - při napájení motoru FM je potřeba objednat buď izolované ložisko L1 nebo štít (L27) a dále měření teploty vinutí motoru - dle zapojení FM - motory od osové výšky 160 by měli být opatřeny měřícími body pro diagnostiku měření vibrací (G50) - VN motory by dle prostředí měly být osazeny vytápěním svorkovnice a dále měřením teploty vinutí a ložisek, měřícími body pro diagnostiku vibrací
2.
Speciální motory - motory pro specifická zařízení - jeřáby, výtahy - používat komponenty - Stahl, Demag - přímo od výrobců, před nákup nechat schválit od odpovědné osoby na jeřáby.
3.
Ostatní motory - motory pro nože převíječek, pro oscilaci střiček, pro konzistence - oscilace střiček Lantier - jsou již hromadně využity a lze motory jednoduše nahradit motory Siemens, SEW Eurodrive - nutná správná specifikace - prostředí, pracovní poloha, připojení, namáhání hřídele. - motory nožů převíječek – Ziehl – Abegg – dnes již instalovány na většině převíječek – vysoká životnost
4.
Převodové motory - sestava motor a převodovka pevně spojených, výstupní hřídel motoru tvoří vstupní hřídel v převodovce.
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 22/26
Tabulka standardních velkostí motorů do výkonu 200kW Výkon (kW) 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 11 15 18,5 22 30 37 45 55 75 90 110 132 160 200
Otáčky Osová Otáčky Osová Otáčky Osová Otáčky Osová (ot/min) výška (ot/min) výška (ot/min) výška (ot/min) výška 3000 1500 1000 750 71 80 80 90L 3000 1500 1000 750 80 80 90S 100L 3000 1500 1000 750 80 90S 90L 100L 3000 1500 1000 750 90S 90L 100L 112M 3000 1500 1000 750 90L 100L 112M 132S 3000 1500 1000 750 100L 100L 132S 132M 3000 1500 1000 750 112M 112M 132M 160M 3000 1500 1000 750 132S 132S 132M 160M 3000 1500 1000 750 132S 132M 160M 160L 3000 1500 1000 750 160M 160M 160L 180L 3000 1500 1000 750 160M 160L 180L 200L 3000 1500 1000 750 160L 180M 200L 225S 3000 1500 1000 750 180M 180L 200L 225M 3000 1500 1000 750 200L 200L 225M 250M 3000 1500 1000 750 200L 225S 250M 280S 3000 1500 1000 750 225M 225M 280S 280M 3000 1500 1000 750 250M 250M 280M 315S 3000 1500 1000 750 280S 280S 315S 315M 3000 1500 1000 750 280M 280M 315M 315L 3000 1500 1000 750 315S 315S 315L 315L 3000 1500 1000 750 315M 315M 3115L 315L 3000 1500 1000 750 315L 315L 315L --3000 1500 1000 750 315L 315L -----
Zásady pro spouštění VN motorů. 1. Spuštění VN motoru po krátkodobém technologickém odstavení. Pokud se jedná o odstavení VN motoru kratší než 14 dní, není nutné provádět měření izolačního stavu vinutí motoru. Před spuštěním motoru provede obsluha technologie fyzickou kontrolu VN motoru, jestli po dobu odstavení nedošlo k jeho namočení vodou, nebo jinými technologickými kapalinami. Pokud došlo k namočení VN motoru, popř. ataku jinou technologickou látkou je nutné provést jeho odborné vyčištění, vysušení a před opětovným uvedením do provozu kontrolu izolačního stavu.
2. Spuštění VN motoru po jeho výpadku. Před opětovným spuštěním VN motoru je nutné provést kontrolu všech dostupných elektrických ochran VN motoru a řádně vyhodnotit jejich signalizaci. Dále je nutné dotázat se na velínu R210 ( 2503 ; 2573 ) jestli výpadek VN motoru nebyl doprovázen i jinými poruchovými stavy v lokální distribuční síti. Pokud zjištěné skutečnosti nenapovídají o
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 23/26
možné poruše motoru, je možné ho po splnění technologických podmínek a jeho kontrole spustit. Jestli při výpadku došlo k poruchovým jevům v lokální distribuční sítí 6kV, je nutné tento motor od lokální distribuční sítě odpojit a změřit izolační stavu vinutí.
3. Spuštění VN motoru po technologickém odstavení delším než 14 dní. Před spuštěním motoru provede obsluha technologie fyzickou kontrolu VN motoru, jestli po dobu odstavení nedošlo k jeho namočení vodou, nebo jinými technologickými kapalinami. Provozní elektrikář VN ve spolupráci s provozním elektrikářem NN, nebo předákem VN provede změření izolačního stavu vinutí VN motoru. Pokud izolační stav vinutí splňuje parametry 30 MOhm pro studený stav, nebo 6 MOhm pro teplý stav, je možné motor spustit. Jestli naměřené hodnoty izolačního stavu nevyhovují, nesmí se VN motor spustit a je nutné provést jeho odbornou kontrolu , spojenou s revitalizací izolačního stavu stroje. 4. Spuštění VN motoru po jeho výměně, opravě , nebo práci na kabelovém přívodu. Je nutné vždy: Provést měření izolačního stavu podle bodu 3 - pokud nedošlo k zásahu do kabelového souboru. Pokud k zásahu do kabelového souboru došlo, je nutné provést zkoušku přiloženým napětím dle zvláštního samostatného předpisu. Provést kontrolu, nastavení ochranných obvodů . Před startem - vyžádat souhlasné stanovisko předáka elektrárny (předák může delegovat pravomoc na rozvodného 110 kV ). 5. Spouštění motoru , jehož příkon je 1000 kW a vyšší ( turbodmychadlo BČOV , fluidní ventilátor K 11 , napájecí čerpadlo K 11 ….. ) Je nutné vždy: Provést kontrolu technologických podmínek startu tak , aby byl proudově co nejmémě zatěžující pro elektrický distribuční systém .. Před startem - vyžádat souhlasné stanovisko předáka elektrárny (předák může delegovat pravomoc na rozvodného 110 kV ). Před spuštěním VN motoru provede provozní elektrikář VN s obsluhou technologie fyzickou kontrolu VN motoru, jestli je řádně namontován na pozici, kompletnost a připevnění všech krytů motoru. Pro měření použij měřící přístroj MEGGER MJ15 , nebo jiné odpovídající měřidlo . Předpis řeší pouze plánované spouštění VN motorů. Na různé automatické záskoky (napájecí čerpadla ; kompresory ... ) se tento předpis nevztahuje .
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
8.5
STANDARD 13
Strana: 24/26
Rozváděče nn
V dodávkách jsou požadovány rozváděče v uzavřeném provedení s krytím minimálně IP 24. Materiál skříní bude navrhován s ohledem na pracovní prostředí. V rozvodnách z ocelového plechu s povrchovou úpravou práškovými barvami (RAL 7032). Rozváděče nebo rozvodné skříně umístěné do mokrých a chemických provozů musejí být vyrobeny z nerezavějící oceli s krytím min. IP 44. Dveře skříní mají tříbodové uzavírání - např. systém Rittal nebo Dirak. Pro prostředí provozů celulózky se vyžadují rozváděče v klasickém provedení s pevně namontovanými přístroji. Pro ostatní provozy společnosti je možné použít modulové provedení rozváděče. Přechodové a sdružovací skříňky v provozech musejí mít krytí min. IP 54 a být zhotoveny z nerezavějících ocelí nebo plastových materiálů. Přívodní pole, kde jsou i po vypnutí části pod napětím, musí být zakryto průhledným materiálem a opatřeno výstražnou tabulkou. Kompenzační rozvaděče musí mít stejné krytí jako má hlavní rozvaděč a musí být vždy navrhovány jako samostatná skříň. Komponenty kompenzačního rozvaděče musí být dimenzovány o10 procent více než je sdružené napětí rozvaděče. 8.6
Frekvenční měniče
Frekvenční měniče jsou dovoleny pouze napěťové. Umístění FM v chemickém provoze není přípustné bez speciálních skříní, s výjimkou jejich zabudování přímo do rozváděčů pracovního stroje nebo výrobního zařízení. 9
Okruh dodavatelů
9.1 Motory a) Pro standardní záležitosti jsou respektováni tito dodavatelé: 1) SIEMENS, 2) ABB, 3) AEM, - zásadně standardní fréma IEC b) Pro regulační pohony jsou akceptovány motory: - pro náročné pohony musí být konstrukčně uzpůsobeny pro provoz s frekvenčními měniči např.: 1) ABB, 2) SIEMENS, c) motory s převodovkou 1) SEW Eurodrive - výhoda servisu v Praze a vysoká spolehlivost 2) NORD - vysoká spolehlivost, servis v Praze 3) FLENDER HIMMEL - převodovky FLENDER po předchozím schválení ! Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 25/26
Pozn.: Fréma u motoru musí obsahovat všechny otvory pro motory (dříve motory měly na uchycení 4 díry a dnes motory mají na uchycení 6 děr, hlavně motory SIEMENS). Motory se musí použít v základní řadě, jedině po odsouhlasení se může použít jiný motor (speciální řada) 9.2 Frekvenční měniče Jednotlivé pohony unifikované řady: 1) ABB 2) SIEMENS Měniče ostatních výrobců mohou být nakupovány v ucelených souborech, po schválení ! 3) pro MG schváleno VACON 9.3 Programovatelné automaty (PLC) 1) SIMATIC 2) ABB 3) použití ostatních automatů od různých výrobců (Mitsubishi, FATEK, AlanBradley, apod.) nejsou povolena. V případě nutnost lze udělit výjimku, vždy po schválení odběratelem (Mondi Štětí a.s.) 9.4 Řídicí systémy - DCS 1) ABB 2) Honeywell 3) METSO 4) Simatic, PC7 9.5 Řídicí systémy - QCS a) Honeywell b) ostatní ve výjimečných případech po schválení ! c) pro Mg schválen systém VOITH 9.6 Rozváděčové přístroje Přívodní vzduchové jističe a) Merlin Gerin, b) Power control, c) OEZ Letohrad - do 630 A. Stykače a) Telemecanique (Group Schneider), b) ABB, c) SIEMENS. Tepelné ochrany motorů a) Telemecanique, Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015
Mondi Štětí a. s.
STANDARD 13
Strana: 26/26
b) ABB, Pomocná relé a) Schrack, b) Finder, c) SIEMENS, d) Telemecanique. Svorkovnice a) Weidmüller, EIG, b) Finder, Bezpečnostní odpojovače a) Lovato, b) ABB (Strömberg), c) Telemecanique. Pojistkové odpojovače a) MEZ Letohrad - vstupní kompaktní ruční pojistkové odpojovače, b) ABB - mžikové, sloužící k zajištění. Čidla a) infra čidla - IFM, Telemecanique, SICK b) magnetické snímače - IFM, Telemecanique, SICK c) mechanické snímače - Telemecanique, Honeywell, SICK
Edition: 05 Non-controlled copy if printed.
Date of printing: 28/08/2015