Speciale editie over de Bijbel in Gewone Taal
Ledenmagazine september 2014 - nr. 3
BIJBEL DICHTBIJ
DE BIJBEL PRIKKELT Fervent bijbellezer Josan en predikant Rob in gesprek over de Bijbel in Gewone Taal
debijbel.nl
NIEUWE INNOVATIEVE WEBSITE OVER DE BIJBEL
Verdieping
DE WOORDENSCHAT VAN DE BGT
Bijbelgebruik wereldwijd
GROTE VRAAG NAAR BIJBELS IN CUBA
COLUMN
INHOUD
‘Zo, dat komt binnen zeg’
02 Column 03 Inhoud 07 #Durf te vragen
In het kader van tweehonderd jaar Bijbelgenootschap werd ik door Radio 5 geïnterviewd. De journalist vroeg onder andere naar de
12 Maak kennis met de gezichten uit de BGT-campagne
Bijbel in Gewone Taal. Ik las hem het Onzevader in gewone taal voor: ‘Onze Vader in de hemel, laat iedereen u eren. Laat uw nieuwe wereld komen. Laat op aarde uw wil gedaan worden, net zoals dat in de hemel gebeurt (…).’
20 Lidmaatschap
Toen ik klaar was, zei de interviewer: ‘Zo, dat komt binnen zeg.’ En ik zag aan hem dat hij het echt voelde. Bij het testen van de eerste vertaalde bijbelteksten heb ik inmiddels meerdere momenten mee-
22 Ledenvoordeel
gemaakt dat mensen, juist door de gewone taal, werkelijk geraakt werden door de bijbelse boodschap.
Verdieping
08
De Bijbel prikkelt Bijbel voor iedereen
De BGT gebruikt duidelijke taal. Wat zijn gewone
‘De BGT prikkelt en zet aan tot lezen en nadenken. Er
woorden en wat niet? Hoe hebben onze experts inge-
staat concreet in waar het in essentie om gaat, zonder
wikkelde bijbelse termen in gewone woorden kunnen
poespas,’ zo zegt Josan Jongbloed. Lees het tweegesprek
vertalen? Neerlandicus Clazien Verheul vertelt u over
tussen fervent bijbellezer Josan en predikant Rob Maas.
de woordenschat van de BGT.
23 Uitgaven
In het jarenlange vertaaltraject heb ik talloze discussies meegemaakt van onze bijbelwetenschappers en neerlandici over de betekenis van het Grieks en het Hebreeuws, en over de beste manier om die
Ik hoop dat ook u dankzij de Bijbel in Gewone Taal opnieuw de
betekenis in gewoon Nederlands onder woorden te brengen. Zo
diepte van de Bijbel ervaart, in woorden die u elke dag gebruikt.
hebben we gezorgd voor een betrouwbare en duidelijke vertaling uit de bronteksten. Gaandeweg het vertaaltraject ontdekten we steeds
04
De woordenschat van de BGT
24 Bijbel in beeld
Rieuwerd Buitenwerf
meer de werkelijke kracht van de Bijbel in Gewone Taal: de duidelijke taal brengt de Bijbel écht dichtbij.
Algemeen directeur
De Bijbel in Gewone Taal in ‘Geloven op 2’
Bijbel in Gewone Taal
16
Grote vraag naar bijbels in Cuba Bijbelgebruik wereldwijd
18
debijbel.nl Nieuwe innovatieve website over de Bijbel
Dit ledenmagazine is een speciale editie over
‘Er zijn te weinig bijbels in Cuba. Kerkleiders schatten
Het NBG presenteert met trots een nieuwe website:
de Bijbel in Gewone Taal. Maar wat is de BGT?
zelfs in dat er 1 miljoen bijbels nodig zijn,’ vertelt
debijbel.nl. debijbel.nl is een innovatieve combinatie
Elmer Lavastida Alfonos. Onze collega Bernt Olsen,
van het beste van biblija.net, een studiebijbel, een
Het tv-programma Geloven op 2 van de Evangelische Omroep besteedt half oktober aandacht aan de Bijbel in Gewone Taal (BGT). Roelien Smit, bijbelwetenschapper bij
De Bijbel in Gewone Taal is een vertaling van de
hoofd Buitenlandwerk bij het Noorse Bijbelgenoot-
bijbelse encyclopedie, een bijbelse atlas en een
het Nederlands Bijbelgenootschap, heeft meegewerkt aan deze nieuwste vertaling
Bijbel in duidelijke taal. Deze vertaling maakt de
schap sprak hem.
multimedia-databank. Speciaal voor u als lid van het
van de Bijbel. Zij vertelt in Geloven op 2 over haar vertaalwerk. Hoe is het om vijf
Bijbel voor iedereen leesbaar en begrijpelijk. De
jaar lang aan zo’n groot project te werken? Hoeveel passie is daarvoor nodig? In
gewone taal brengt de Bijbel dichtbij. Zo kan ieder
het programma maken ook Leidenaren kennis met de BGT. Wat vinden zij van de
een ervaren wat de Bijbel mensen van nu te
bijbelteksten? Wie ontmoeten zij in de Bijbel? Bekijk de uitzendingen van 14 tot en
zeggen heeft. De BGT is vanaf 2 oktober verkrijg
met 18 oktober om 17.05 uur op Nederland 2.
baar via www.bijbelgenootschap.nl/bijbelshop, online kanalen, de (christelijke) boekhandels en
Kijk ook op www.bijbelgenootschap.nl/media.
2
de uitgever.
NBG is debijbel.nl vanaf nu beschikbaar.
Colofon Bijbel Dichtbij is het ledenmagazine van het Nederlands Bijbelgenootschap. Het verschijnt vier keer per jaar. hoofdredactie Alie Toonstra redactieraad Jessica de Haan, Sandra Haverman, Christel Kerssens met bijdragen van Leonie Bakker, Alex Cannegieter, Stefan van Dijk, Jaap van Dorp, Matthijs de Jong, Clazien Verheul, Mirjam Vermeij fotografie Sandra Haverman, tenzij anders vermeld eindredactie Clazien Verheul, Jolanda Hamers (Hamerschrift) vormgeving Bite Actiemarketing druk De Groot Drukkerij Al tweehonderd jaar brengt het Nederlands Bijbelgenootschap de Bijbel dichtbij in binnen- en buitenland. Dat doen wij door de Bijbel te vertalen in begrijpelijke en moderne taal, de Bijbel beschikbaar te stellen, uitleg en achtergronden over de Bijbel te geven en mensen de relevantie van de Bijbel te laten ervaren. Ons werk wordt mogelijk gemaakt door de steun van ruim 147.000 leden en donateurs. post Postbus 620, 2003 RP Haarlem t 023 - 514 61 46 e
[email protected] i www.bijbelgenootschap.nl facebook www.facebook.com/Bijbelgenootschap twitter NBG_Bijbel bank betalingen NL 74 SNSB 0266 3808 08 bank giften NL38 INGB 0000 0160 20 BV Lid van de United Bible Societies
3
ONTDEKKEN
VERDIEPING
Jij en ik. Duif en schaap. Trouwen en begraven. 4000 gewone, bekende woorden vormen de basiswoordenschat van de Bijbel in Gewone Taal
De Bijbel in Gewone Taal is een bijbel die leesbaar en begrijpelijk is voor iedereen. De vertaling geeft een overzichtelijke tekst met goed lopende zinnen en gewone woorden. Maar wat zijn gewone woorden en wat niet? Hoe weten de vertalers dat? En hoe hebben ze alle ingewikkelde bijbelse termen in gewone woorden kunnen vertalen? Neerlandicus Clazien Verheul vertelt u over de woordenschat van de BGT. Volgens computertellingen worden er in de BGT 3800 verschillende
andere. Bij een bezoek aan de verloskundige kan het gaan over
woorden gebruikt. Bij zulke tellingen is natuurlijk een slag om de arm
een echo, over de bekkenbodem, over poliklinisch bevallen. In een
nodig, maar met zekerheid kunnen we zeggen: minder dan 4000
gesprek over politiek vallen woorden als partijprogramma, asielzoe-
woorden. Daar zijn de allergewoonste woorden bij, zoals jij en ik,
kersbeleid en drieprocentsnorm.
duif en schaap, trouwen en begraven. En ook iets minder gewone:
De woordenschat van de BGT komt voor een groot deel overeen
teleurgesteld, stemming, modderig. Het gaat niet om populaire of
met de basiswoordenschat. Maar moderne gewone woorden als bril,
kinderachtige woorden, maar om woorden die iedereen gebruikt.
benzine en parkeren komen natuurlijk niet voor. En behalve de woorden uit de basiswoordenschat zijn er specifieke woorden nodig voor
Woordenkennis
de tijd en de cultuur van de Bijbel: tentenkamp, waterkruik, offeren,
Voor een bijbelvertaling is een woordenschat van onder de 4000
zondigen en zegenen.
woorden niet groot. In De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) worden bijvoorbeeld ruim 11.000 woorden gebruikt, dus ongeveer drie
De BGT-woordenlijst
keer zo veel. Het was niet van tevoren de afspraak om minder dan
Er is in het vertaalproject gewerkt met een digitale woordenlijst.
vierduizend woorden te gebruiken. Dat getal was het resultaat waar
Het uitgangspunt van die lijst was het Basiswoordenboek Nederlands
de vertalers op uitkwamen. Het doel was om alleen algemeen
van De Kleijn en Nieuwborg uit 1996, dat ruim 2000 veel gebruikte
bekende woorden te gebruiken. Want het uitgangspunt van de BGT
woorden bevat. Dat boek is gebaseerd op frequentielijsten, dat zijn
is duidelijkheid en begrijpelijkheid, en dat geldt allereerst voor de
tellingen hoe vaak een woord voorkomt in grote dataverzamelingen,
woorden in de vertaling. Uit onderzoek naar de begrijpelijkheid van
zoals teksten van interviews op radio of tv, kranten en tijdschriften.
teksten is namelijk bekend dat de woordenkennis van een lezer de
Tijdens het project werd de BGT-woordenlijst steeds aangevuld
belangrijkste rol speelt bij zijn tekstbegrip. Als er veel woorden in de
met woorden die voor het vertalen nodig waren. De neerlandici van
tekst staan die de lezer niet kent, gaat het mis.
de vertaalgroep beoordeelden of een bepaald woord op de woordenlijst kwam. ›
Basiswoordenschat Het is gelukt om de Bijbel te vertalen met minder dan 4000 verschillende woorden. Dat het met dit aantal lukte, is niet toevallig. De basiswoordenschat waarmee iemand zich goed kan redden in de dagelijkse communicatie, bestaat uit 2000-5000 woorden. Dat zijn dan ook de meest voorkomende woorden in onze taal. Behalve die basiswoordenschat bestaan er in de taal tienduizenden woorden die in specifieke situaties nodig zijn, en voor elke situatie zijn dat weer 4
Als er veel woorden in de tekst staan die de lezer niet kent, gaat het mis 5
VERDIEPING
#DURF TE VRAGEN
Matteüs 6:33 in de Bijbel in Gewone Taal Bij het koninkrijk van God gaat het niet om een gebied dat op een bepaalde plek te vinden is, maar om Gods heerschappij die een hele nieuwe wereld tot stand brengt. De BGT spreekt daarom van ‘Gods nieuwe wereld’. Als Jezus terugkomt, breekt die definitief aan, maar nu al, zo leert de Bijbel, kun je bij Gods nieuwe wereld horen. Gerechtigheid betekent bij Matteüs: doen wat God wil. Door zulke begrippen concreter te vertalen, wordt de betekenis van de tekst ook duidelijker. In de BGT klinkt Matteüs 6:33 zo: ‘Houd je bezig met Gods nieuwe wereld en doe wat God van je vraagt. Dan zal God je al die andere dingen ook geven.’
de kerk gebeurde. Handelingen 8:37 ontbreekt in de oudste handschriften. Het komt pas voor het eerst voor in een handschrift uit het eind van de zesde of het
Gewone woorden De vertalers hadden verschillende manieren om onbekende woorden te vermijden. Ze kozen bijvoorbeeld een synoniem: goed is een gewoner woord dan rechtschapen. Nog een voorbeeld: andere vertalingen hebben het over Gods woede, maar ook over zijn
In de BGT worden traditionele termen anders geformuleerd
begin van de zevende eeuw. Dat vers hoort dus niet
#DURF TE VRAGEN
Clazien Verheul
Jaap van Dorp
Wie geïnteresseerd is in de brontekst, kan verder zoeken
Dr. Jaap van Dorp werkt
op www.debijbel.nl met de zoekwoorden ‘Novum
sinds 1991 als oud
Testament Graece’.
testamenticus bij het Nederlands Bijbelgenootschap. Hij werkte mee aan
In Openbaring 1:13 staat een visioen van een
de revisie van de Groot
Ik wil een drukfout doorgeven die ik vond in de
menselijke gestalte, gekleed in een lang gewaad en
Nieuws Bijbel en aan De
toorn, razernij of gramschap. In de BGT is God woedend, erg kwaad of heel boos.
bij de oorspronkelijke tekst van Handelingen.
De vertalers konden ook een iets algemenere term
gebruik niet voor, of ze hebben daar een iets andere
voorpublicatie van de Bijbel in Gewone Taal. Vers
met een gouden band om zijn borst. Wat betekent
Nieuwe Bijbelvertaling.
kiezen, bijvoorbeeld graan in plaats van gerst, of
betekenis. Dat wordt bijvoorbeeld duidelijk in Matteüs
37 in Handelingen 8 lijkt weggevallen, namelijk het
deze gouden band?
Vanaf 2006 werkt hij mee
schaap in plaats van ooi. In Jesaja 53:7 staat in de
6:33. In de NBV staat daar: ‘Zoek liever eerst het
gesprek van Filippus met de man uit Ethiopië over
BGT: ‘Hij was zo stil als een schaap dat geslacht
koninkrijk van God en zijn gerechtigheid, dan zullen
de doop. Zijn jullie het vers vergeten te vertalen?
gaat worden.’ Een onbekend woord kan soms ook
aan de Bijbel in Gewone
De betekenis van de kleding en de gouden band is
Taal. In elke Bijbel Dichtbij
al die andere dingen je erbij gegeven worden.’ Om
niet makkelijk vast te stellen. De gebruikelijke opvat-
geeft hij antwoord op
omschreven worden met bekende woorden. Neem
wat voor zoeken gaat het hier? Waar is dat konink-
ting is dat de beschrijving verwijst naar de specifieke
prangende vragen van
bijvoorbeeld het woord ballingschap. De BGT zegt in
rijk? En hoe moet je gerechtigheid zoeken? In de BGT
kleding van een priester, of naar de engelfiguur in
lezers over de Bijbel.
1 Koningen 24:14 niet dat Jeruzalem in ballingschap
worden zulke traditionele termen anders geformuleerd.
Daniël 10:5. De gouden band doet ook denken aan
weggevoerd wordt, maar dat de inwoners van Jeruza-
Daardoor wordt de betekenis duidelijker, en komt de
het uiterlijk van de engelen in Openbaring 15:6. Vol-
lem als gevangenen naar Babylonië worden gebracht.
tekst dichterbij.
gens een gebruikelijke uitleg wordt met de gestalte in
Of het woord eerstgeboorterecht. In Genesis 25 staat
Openbaring 1:13 Christus bedoeld.
Drs. Clazien Verheul werkt
Esau zijn eerstgeboorterecht aan Jakob af in ruil voor
Nieuwe ervaring
sinds 1992 als neerlandicus
linzensoep. Maar in de BGT belooft hij dat Jakob het
Er zijn al veel bijbelvertalingen in Nederland. En nu
Een lang gewaad en een band op de taille om een
bij het team Vertalen. Ze
belangrijkste deel van de erfenis krijgt.
komt er nog een bij: de Bijbel in Gewone Taal. Niet
kleed bijeen te houden waren in het algemeen
omdat die andere vertalingen niet goed zijn. De BGT
belangrijke kledingstukken in de klassieke oudheid. Het gewaad en de band verwijzen dus niet direct naar
werkte als vertaler mee aan De Nieuwe Bijbelvertaling
Traditionele bijbelwoorden
is geen vervanging, maar een aanvulling. Het is een
en aan de Bijbel in Gewone
Ook typisch bijbelse woorden waren niet altijd te
vertaling die zo veel mogelijk gewone, bekende
Taal. Ze schrijft diverse
vermijden. De tekst zou onleesbaar worden als telkens
woorden gebruikt, en je zo helpt om de betekenis van
artikelen over bijbelvertalen,
omschreven moest worden wat een profeet of een
de teksten te begrijpen. Het is ook een vertaling die de
onder andere in het
apostel is. Daarom zijn die woorden wel gebruikt.
Bijbel heel dichtbij brengt, die je de vertrouwde teksten
De BGT verschilt hier van vroegere vertalingen zoals
de beschrijving van de kleding en de gouden band in
NBG-kwartaaltijdschrift over
Maar in een woordenlijst achter in de BGT wordt
als nieuw laat ervaren. ■
de Statenvertaling en de NBG-vertaling 1951. Dat komt
Openbaring 1 zinspeelt op de wijze waarop men zich
bijbelvertalen Met Andere
uitgelegd wat ze betekenen.
doordat de vertalers gebruik hebben gemaakt van de
in de oudheid de verschijning voorstelde van een god-
Woorden.
Traditionele woorden kunnen heel vertrouwd klinken,
nieuwste wetenschappelijke uitgave van de Griekse
heid, een koning, een held en wellicht ook een keizer.
maar ze kunnen ook verhullen wat de tekst wil
bijbeltekst. Toen de Statenvertalers de Bijbel vertaal-
zeggen. Dan staan ze begrip en inzicht in de weg, en
den, waren er veel minder oude handschriften van de
dan is het beter om naar een nieuwe formulering te zoeken. Bij het vertalen hebben we gemerkt dat dat vaak goed mogelijk is. Dus in de BGT wordt zondigen ook op andere manieren gezegd: verkeerd leven, slechte dingen doen, doen wat God niet wil. Veel bijbelse termen komen in het dagelijkse taal 6
specifiek (hoge)priesterlijke kleding. Ook de plaats van Filippus en de man uit Ethiopië, prent uit de 18e eeuw (collectie NBG)
de band, namelijk op de borst, doet niet denken aan de gordel van een priester. Het is goed mogelijk dat
Bijbel bekend dan tegenwoordig. Als we de oudste
De Bijbel in Gewone Taal is vanaf 2 oktober verkrijgbaar. Bestel de Bijbel via www.bijbelgenootschap.nl/bijbelshop, online kanalen, de (christelijke) boekhandels en de uitgever.
handschriften waarover we nu beschikken, vergelijken met de Griekse tekst van de Statenvertalers, dan zien we dat in die tekst bepaalde woorden, zinnen en soms passages zijn aangepast. Dat gebeurde bijvoorbeeld naar aanleiding van wat er in vieringen in
Heeft u zelf een vraag over een tekst in de Bijbel? Stuur uw vraag naar Jaap van Dorp via
[email protected]. 7
DOORGEVEN
BIJBEL VOOR IEDEREEN
De Bijbel prikkelt...
…fervent bijbellezer Josan en predikant Rob De Bijbel in Gewone Taal is vanaf 2 oktober verkrijgbaar. Wel is er al een voorpublicatie met eerste teksten. Wat vinden lezers daarvan? Wij interviewden Josan Jongbloed en Rob Maas. Josan is communicatiedeskundige en fervent bijbelgebruiker. Rob is psycholoog en theoloog en werkt onder andere als predikant bij de Maranathakerk in Rhoon.
Er zijn toch al genoeg goede bijbels. Waarom zou je de BGT lezen?
sleutelen aan het Nederlands. Ook in gespreksgroepen
Josan: ‘De BGT prikkelt en zet aan tot lezen en naden-
tekst gebruikt als introductie bij een thema moet je
ken. De vertaling is heel duidelijk. Er staat concreet in
vaak veel uitleggen over de betekenis van de tekst.
waar het in essentie om gaat, zonder poespas. Daar-
Dat vraagt tijd die je ook kunt benutten voor de dis-
door zullen waarschijnlijk meer mensen de Bijbel gaan
cussie over het thema. Ik hoop dat het gemakkelijker
lezen en bespreken. Af en toe vind ik de vertaling zelfs
zal gaan met de BGT. Zelfs de moeilijke brieven van
zo recht voor zijn raap dat de tekst behoorlijk confron-
Paulus, bijvoorbeeld, zijn nu veel beter te begrijpen.’
komt de BGT denk ik goed van pas. Als je een bijbel-
Rob Maas (51)
terend is. Sommige christenen weten bijvoorbeeld niet hoe wreed de gebeurtenissen in de Bijbel kunnen zijn,
En jij Josan, wanneer pak jij de BGT erbij?
Getrouwd, werkt als
maar dat is nu goed en duidelijk te lezen.’
‘Ik denk vooral in mijn persoonlijk leven met mijn
predikant bij de Maranatha
gezin, bijvoorbeeld aan tafel. Maar ook als ik zelf stille
kerk in Rhoon, leest
Rob: ‘Je kunt de BGT als een gewoon boek lezen. Met
tijd houd. Ik kreeg zelf op mijn achtste mijn eerste
minstens een keer per dag
de BGT is er eindelijk een vertaling die de bronteksten
bijbel. Dat was echt een soort traditie in de familie. De
uit de Bijbel en gebruikt de
zo begrijpelijk mogelijk probeert weer te geven. De
BGT is een prima bijbel en die zal ik graag vanuit die
Bijbel in de erediensten,
verbanden in de tekst zijn bijvoorbeeld veel duidelijker.
traditie aan mijn kinderen geven. Ze zullen hun tong
in gespreksgroepen, bij de
Waar eerst “hij” stond wordt nu gewoon gezegd wie
niet breken over de tekst en de verhalen ook goed
catechisatie en bij individuele
wordt bedoeld, bijvoorbeeld Jezus. Dat doen de Groot
begrijpen.’ ›
gesprekken met mensen.
Nieuws Bijbel en Het Boek niet. De BGT is in die zin uniek. De zinnen zijn ook veel korter en duidelijker dan gebruikelijk. Dat is in veel omstandigheden bijzonder welkom.’
Aan welke situaties denk je dan? Rob: ‘Ik maak zelf vaak een bewerking van een bijbelverhaal voor gezinsdiensten in de kerk. De BGT-teksten zijn meteen bruikbaar en ik hoef zelf niet meer te 8
Er staat concreet in waar het in essentie om gaat, zonder poespas 9
BIJBEL VOOR IEDEREEN
‘Koningin Ester heeft het helemaal gemaakt. Maar ze waagt haar leven voor anderen. Een heftig verhaal, juist in gewone taal.’
Is de BGT one size fits all? Rob: ‘Dat gaat misschien wat ver, maar we kunnen zeker meer mensen bereiken. Ik heb soms jongeren met een grote variatie in taalvaardigheid aan tafel of in een
De Bijbel is inclusief, voor iedereen
kring zitten. De meeste jongeren lezen al niet meer
JOSAN ONTMOET ESTER
zoveel in de Bijbel en vaak blijkt dat de Bijbel heel ver rouwdiensten probeer ik ook altijd laagdrempelig te
Dat is een mooi uitgangspunt. Rob, heb je daar nog aanvullingen op?
zijn en ook mensen erbij te betrekken die weinig met
‘Ik vind dat we te vaak op zoek gaan naar wat God
de kerk hebben.’
vindt volgens andere mensen. De kracht van de Bijbel
van ze af staat. De BGT is dan echt een uitkomst. Bij
zit in het feit dat hij pas echt gaat leven als je hem zelf Josan: ‘De BGT is zeker geschikt voor mensen die
leest. Ik ben ervan overtuigd dat Gods geest dan de
niet gelovig zijn. Het evangelie is niet alleen voor ons
taal laat spreken, zodat je zelf echt begrijpt wat God
christenen. Ik wil geen moeilijke bijbelvertaling geven
je wil zeggen en van je vraagt als je de Bijbel leest. Ik
aan een pas gelovig iemand. De BGT is een goed boek
hoop dat de BGT voor iedereen hieraan kan bijdragen.’ ■
in normaal Nederlands. Ik vind het belangrijk dat als ik iemand een bijbel geef, dat hij of zij niet meteen
Josan Jongbloed (31)
ontmoedigd raakt. Als je meer de mystieke ondoor-
Moeder van Grace (7) en
grondelijke kant zoekt dan kun je altijd nog op zoek
Bailey (5), communicatie
gaan naar een andere vertaling. De BGT is een goede,
deskundige, leest twee keer
mooie basis. De Bijbel is dan niet exclusief voor een
per dag uit de Bijbel.
bepaalde groep maar inclusief, voor iedereen.’
Josan is één van de gezichten uit de BGTcampagne die 1 september van start gaat. Lees meer ervaringsverhalen op www.bijbelingewonetaal.nl. Daar geven wij u ook ideeën hoe u de BGT kunt gebruiken.
de tekst van toen in de woorden van nu
www.bijbelingewonetaal.nl 10
BGT-CAMPAGNE
BGT-CAMPAGNE
Foto's: Rick Keus
MAAK KENNIS MET DE GEZICHTEN UIT DE BGT-CAMPAGNE
De Bijbel in Gewone Taal – dat is een duidelijke en begrijpelijke bijbel, geschikt voor iedereen. De gewone, heldere taal brengt de Bijbel dichtbij. Want het is taal die herkenbaar is, taal van onszelf. De BGT brengt de lezer direct in contact met de tekst. Zo kan er een ontmoeting plaatsvinden. Een ontmoeting met inspirerende personen, bijzondere verhalen, en teksten die je bijblijven. De BGT maakt die ontmoeting voor iedereen mogelijk.
Gevoel van vertrouwdheid
contact met de tekst krijgen. Een boek dat voor iedereen is, moet ook
FULCO ONTMOET PAULUS
door iedereen gelezen en begrepen kunnen worden. Daarom is de Bijbel
Fulco (36), getrouwd, 1 dochter, brengt zijn vrije tijd graag buiten door,
er nu in gewone taal. Juist door die gewone woorden kunnen mensen
'ontmoet' in de BGT-campagne Paulus
Veel mensen lezen de Bijbel als een boek dat ook over henzelf gaat. Dan is het fijn als de taal je helpt om de diepte en rijkdom van de tekst te ervaren. Dat is wat de BGT wil bieden. Want zo kan iedereen rechtstreeks
zich vertrouwd voelen met de tekst.
‘Paulus is fel en stellig. Zo kende ik hem. Maar nu hoor ik ook liefde in zijn woorden. Wat een heldere teksten!
In de publiciteitscampagne van de BGT dit najaar staat die ontmoeting centraal. Acht bijbellezers vertellen over hun ontmoeting met bijbelse personen. In deze Bijbel Dichtbij maakt u alvast kennis met onze gezichten uit de BGT-campagne. Fulco, Mariëlle en Hans vertellen over hun ervaring met de teksten en de mensen die ze daarin ontmoet hebben. Vanaf 1 september kunt u kennismaken met alle acht campagnegezichten op www.bijbelingewonetaal.nl. 12
Met de BGT wordt bijbellezen een ontmoeting
De BGT neemt mij mee in de betogen van Paulus. Eerder raakte ik nog al eens de draad kwijt; wat wil die bevlogen Paulus nou precies zeggen? In de BGT is zijn verhaal duidelijk. Hij is het eens met mensen of niet. Hij vertelt de voors en tegens. Maar allemaal om de eenheid in de kerk te bewaren. Paulus is scherp. Dat ben ik ook. De BGT helpt mij om daar woorden aan te geven. Vanuit bewogenheid, voor mensen om mij heen.’
Het BGT-campagnebeeld Fulco ontmoet Paulus
13
BGT-CAMPAGNE
BGT-CAMPAGNE
MARIËLLE ONTMOET MARIA
HANS ONTMOET JOHANNES
Mariëlle (41), getrouwd, 2 dochters, skate graar in haar vrije tijd,
Hans (67), getrouwd, 3 kinderen, 6 kleinkinderen, bakt graag in zijn vrije tijd,
'ontmoet' in de BGT-campagne Maria
'ontmoet' in de BGT-campagne Johannes
‘De gewone taal brengt Maria dichtbij. Wat een sterke vrouw! Ze vertrouwt op God, ook voor de toekomst van haar kind.
‘Fascinerend zoals Johannes over Jezus vertelt. Het verhaal gaat ook over ons. In deze bijbel voel je dat in elke zin.
De Bijbel in Gewone Taal vertelt Maria’s levensverhaal. De BGT is een boek met
Johannes laat mij via de Bijbel in Gewone Taal opnieuw kijken naar mijn eigen
verhalen, een leesboek. Oude verhalen staan in de woorden van nu. De BGT is een
leven, naar mijn woorden en daden. In de BGT staat het zelfs in mijn eigen taal,
inspiratieboek en helpt mij om vanuit andere invalshoeken naar teksten te kijken.
het gewone Nederlands. Voor mensen zoals ik, maar ook voor mensen voor wie
Dat past bij mij. Ik pak er gerust ook andere bijbels bij. Ik wil lerend lezen, net zoals
de woorden van toen niet zo vertrouwd zijn. Ik hoop dat meer mensen Jezus
Joodse mensen dat doen. De verhalen spreken en helpen mij om God te leren kennen. En mensen zoals Maria.’ 14
ontmoeten. Hij heeft zo veel liefde voor ons. Daar lijkt de wereld zelfs te klein voor.’ Het BGT-campagnebeeld Mariëlle ontmoet Maria
Het BGT-campagnebeeld Hans ontmoet Johannes
15
DOORGEVEN
BIJBELGEBRUIK WERELDWIJD
2
GROTE VRAAG NAAR BIJBELS IN CUBA 1
3
Onze collega Bernt Olsen, hoofd Buitenlandwerk bij het Noorse Bijbelgenootschap, bezocht onlangs Cuba. Hij kwam bij mensen thuis, ontmoette kerkleiders en ging ook langs bij het bijbelstudiecentrum in Santiago. Daar sprak hij met Elmer Lavastida Alfonos. Hij is bijbelleraar in een bijbelstudiecentrum in Santiago. 1. Studenten bestuderen de Bijbel. 2. Een student maakt een tentamen in het bijbelstudie centrum in Santiago. 3. Elmer Lavastida Alfonos, bijbelleraar in het bijbelstudiecentrum in Santiago.
4
volgen en de Bijbel voor te leven. Ook al kost het haar
is naar de Bijbel. Kerkleiders schatten zelfs in dat
veel. Ze vertelde mij dat ze, als ze het moeilijk heeft,
er 1 miljoen bijbels nodig zijn. In Cuba zijn geen
aan de bijbeltekst uit Jozua 1:9 denkt: “Ik gebied je
christelijke boekhandels. En particulieren mogen geen
dus: wees vastberaden en standvastig, laat je door
bijbels en andere christelijke literatuur importeren.
niets weerhouden of ontmoedigen, want waar je ook
De Bijbelcommissie, zoals het Cubaans Bijbelgenoot-
gaat, de Heer, je God, staat je bij.”’
schap officieel heet, mag alleen bijbels importeren
Elmer neemt Bernt mee naar het grootste klaslokaal
zelf naar de kerk. Haar eerste bijbel kreeg Yasnay toen
van het studiecentrum. Elmer: ‘Per jaar volgen twee-
ze werd gedoopt. De Bijbel werd voor haar belangrijk,
Grote vraag naar bijbels
bijbelgenootschappen bijbels willen doneren aan
honderd studenten bijbelonderwijs. De studenten
toen zij in het ziekenhuis lag en ternauwernood aan
Elmer vertelt met veel passie over zijn studenten. Ze
de Bijbelcommissie.’
hebben er veel voor over om bijbelles te krijgen. Ik
de dood ontsnapte bij de geboorte van haar dochter-
willen graag meer leren over de Bijbel en de Bijbel
als die gedoneerd worden. Wij hopen dus dat
denk aan studente Yasnay Diaz Pena (29). Yasnay is
tje. De Bijbel gaf haar hoop. God heeft haar én haar
voorleven en doorgeven. ‘Maar er zijn te weinig
4. Yasnay Diaz Pena (links) studeert samen met anderen.
niet met het christelijk geloof opgevoed. Haar ouders
dochtertje gered. De God van de Bijbel leeft.’
bijbels. De bevolking van Cuba is vergrijsd, er is grote
Foto’s: UBS/Dag Smemo
christelijk geloof verteld. Op haar zeventiende ging ze
Kerkleiders schatten zelfs in dat er 1 miljoen bijbels nodig zijn 16
behoefte aan bijbels met grote letters. Bovendien
hebben haar nooit iets over de Bijbel of over het
Vastberaden en standvastig
hebben we studiebijbels nodig en bijbelmateriaal voor
‘Yasnay wil nu leren hoe ze anderen over God kan
kinderen. Het is moeilijk om te zien dat je geen bijbel
vertellen,’ vertelt Elmer. ‘Twee keer per maand reist
kunt geven als mensen erom vragen.‘
ze twee uur van Guantanamo naar Santiago. Drie dagen lang studeert ze in ons studiecentrum, terwijl
1 miljoen bijbels nodig
haar man voor hun dochtertje zorgt. Yasnay is ervan
Elmer is dankbaar met het bezoek van Bernt: ‘We
overtuigd dat God van haar vraagt om deze studie te
hopen onder de aandacht te brengen hoeveel vraag er
1.000.000 bijbels nodig
Geef Cubanen een bijbel! Voor € 20,- geeft u vier bijbels. Gebruik de bijgevoegde acceptgiro of maak uw bijdrage over op rekeningnummer NL38 INGB 0000 0160 20 o.v.v. Cuba. Ook kunt u via www.bijbelgenootschap.nl/cuba met iDeal uw gift overmaken. Op deze website leest u meer informatie over het project. 17
ONTDEKKEN
DEBIJBEL.NL
DEBIJBEL.NL: DE BETROUWBARE BRON OP INTERNET
Wat staat er op debijbel.nl ?
Bezoek debijbel.nl en ontdek meer
• verschillende vertalingen
debijbel.nl is vanaf 28 augustus speciaal voor leden
• 4000+ aantekeningen bij de bijbeltekst
van het NBG beschikbaar. Met uw NBG-lidmaatschap
• 500+ onderwerpen
heeft u toegang tot de nieuwe website. Later dit jaar
• 200+ verdiepende artikelen
kan iedereen kennismaken met debijbel.nl.
• 75+ historische tekeningen
U kunt inloggen met uw naam, e-mailadres en relatie-
• 75+ video’s
nummer. Dit nummer vindt u in de brief bij dit maga-
• 75+ foto’s
zine. Ontdek de nieuwe website: www.debijbel.nl.
• verschillende kaarten • tijdlijn Vanaf 2015 is debijbel.nl een van de voordelen van de nieuwe lidmaatschaps pakketten die het NBG dit jaar introduceert (toegang bij jaarlijkse contributiegift vanaf € 25,-). U leest meer over het lidmaatschap op pagina 21.
Illustratie op debijbel.nl: een ossuarium Het Nederlands Bijbelgenootschap presenteert met trots een nieuwe website: debijbel.nl. debijbel.nl is een innovatieve combinatie van het beste van biblija.net, een studiebijbel, een bijbelse encyclopedie, een bijbelse atlas en een multimedia-databank. Speciaal voor u als lid van het NBG is debijbel.nl vanaf nu beschikbaar. Steeds meer mensen zoeken naar informatie op inter-
verhalen zich afspelen, variërend van foto’s van het
net. Ook naar informatie over de Bijbel, bijvoorbeeld
Meer van Galilea tot foto’s van het waterstelsel bij
in de voorbereiding op een preek of bijbelstudie. Maar
Laodicea. In video’s wordt uitgelegd hoe een dak van
betrouwbare informatie over de Bijbel is moeilijk te
een huis in elkaar zat en hoe stadsmuren gebouwd
vinden. Lydia van der Meer, projectleider van debijbel.nl
werden. Archeologische tekenaars hebben bijzondere
vertelt: ‘Het Nederlands Bijbelgenootschap heeft
reconstructies gemaakt van allerlei voorwerpen en
bijbel(vertaal)wetenschappers in huis die betrouwbare
Voor debijbel.nl zijn er illustraties gemaakt door archeologische tekenaars. Bijvoorbeeld van de tempel van Salomo en van een olijfpers. De afbeelding die u hier ziet, is een ossuarium, een beenderkistje. Wetenschappelijk medewerker Alex Cannegieter legt uit wat een ossuarium is. Door beeldmateriaal kunt u zich beter voorstellen in wat voor wereld de bijbelverhalen zich afspelen.
levensbeschrijvingen van de koningen vaak met de woorden ‘hij werd begraven bij zijn voorouders’. Dat kun je dus letterlijk opvatten: ze kwamen in hetzelfde graf te liggen en uiteindelijk eindigden hun botten in dezelfde kuil. Ook in de tijd van Jezus werden veel mensen in een rotsgraf begraven. We lezen bijvoorbeeld in de evangeliën hoe Jozef uit Arimatea zijn rotsgraf ter
Alex Cannegieter
beschikking stelt om het lichaam van Jezus in neer te
Drs. Alex Cannegieter werkt
In Genesis 23 wordt beschreven hoe Abraham een
leggen. In de tijd van het Nieuwe Testament werden
vanaf 2011 als wetenschap-
gebouwen. Dankzij een tijdlijn ontdek je in welke his-
grot koopt. Deze grot wil hij gebruiken als graf voor
de botten van de overledenen na verloop van tijd in
pelijk medewerker voor de
informatie kunnen geven over de Bijbel. Op debijbel.nl
torische context je de bijbelse verhalen kunt plaatsen.
zijn vrouw Sara. Ook Abraham zelf wordt na zijn dood
een beenderkistje gelegd, een ossuarium.
teams Vertalen en Bijbelge-
bieden we die informatie online aan. Op onze nieuwe
Op een interactieve kaart kun je verschillende landen
in het rotsgraf bijgezet. Het was in de tijd van de Bijbel
bruik. Zij heeft als vertaler
website kunt u lezen in de Bijbel en verschillende
en periodes met elkaar vergelijken. Je kunt diverse
heel gewoon om een grot te gebruiken als familie
meegewerkt aan de Bijbel
vertalingen als De Nieuwe Bijbelvertaling, de NBG-
reizen van Paulus naast elkaar zetten. En er zijn allerlei
graf. Armere mensen begroeven hun doden overigens
in Gewone Taal, is coauteur
vertaling 1951 en de Groot Nieuws Bijbel met elkaar
verdiepende artikelen te downloaden.
meestal gewoon in een kuil in de grond.
van de NBG-uitgave Qumran
vergelijken. Wat de website bijzonder maakt is dat er
en de Bijbel en coördinator
ook informatie aangeboden wordt die de bijbellezer
Steeds iets nieuws ontdekken
Langs de wanden van de grot werden banken uit-
van de audiovisuele
helpt om beter te begrijpen wat hij of zij leest.’
Lydia: ‘De website is en blijft in ontwikkeling. Er komen
gehakt. Daarop werd het lichaam van de overledene
materialen voor debijbel.nl.
nieuwe vertalingen bij, bijvoorbeeld de Bijbel in Gewone
gelegd, gewikkeld in een linnen doek. Ook werden er
Alles over de Bijbel
Taal in oktober, en er zullen ook telkens nieuwe
voorwerpen meegegeven, zoals schaaltjes met voedsel
Op debijbel.nl staan aantekeningen en informatie over
foto’s, filmpjes, tekeningen en onderwerpen worden
en olielampjes. Het lichaam bleef liggen totdat er
honderden onderwerpen, bijvoorbeeld ‘zegenen’, over
toegevoegd. Op debijbel.nl blijft steeds iets nieuws te
alleen nog botten over waren. Deze botten werden in
‘sadduceeën’ en over ‘ploegschaar’. Maar er is nog
ontdekken!’
een ruimte onder de banken gelegd, bij de resten van
Ossuarium, beenderkistje
voorouders die al eerder waren overleden.
Illustratie: Paul Becx
veel meer. Er zijn foto’s uit de landen waar de bijbelse 18
In de boeken Koningen en Kronieken eindigen de
19
LIDMAATSCHAP
LEDENVOORDELEN UITGELICHT
De Bijbel ontdekken, ervaren en doorgeven met het NBG-lidmaatschap
Bezoek de NBG-bibliotheek
De Bijbel is het waard om te ontdekken, te ervaren en door te geven. Dat is waar het Nederlands Bijbelgenootschap aan werkt, samen met
De bijzondere bijbelbibliotheek van het Bijbelgenootschap bevat ruim 12.000 boeken.
u. Al meer dan 200 jaar brengen we de Bijbel dichtbij in binnen- en buitenland. Dankzij uw steun dragen we wereldwijd bij aan het vertalen,
Van de Delftse Bijbel uit 1477, en een bijbel met ingekleurde prenten uit 1598, tot
beschikbaar stellen en begrijpelijk maken van de Bijbel. We willen een brug slaan tussen de bijbelse bronteksten en de bijbellezers van nu.
een evangelie van Lucas in het Achterhoeks. Bibliothecaris Anne Jaap van den Berg
Daarom introduceren we in dit jubileumjaar twee nieuwe lidmaatschapspakketten.
neemt u mee op ontdekkingstocht langs de geschiedenis van het bijbelvertalen aan de hand van de meest bijzondere uitgaven. Geef u op voor een van onze bibliotheek
Het NBG-lidmaatschap draagt bij aan: 1. het vertalen van de Bijbel in begrijpelijke en moderne taal. 2. het beschikbaar stellen van de Bijbel: wereldwijd een
betaalbare bijbel voor iedereen.
3. het geven van uitleg en achtergrondinformatie
€ 1,OO
€ 3,2O
€ 5,OO
Papier voor 1 bijbel in China
1 Bijbelvers vertalen naar het Berbers
1 Kinderbijbel in de Oekraïne
4. mensen de relevantie van de Bijbel laten ervaren. Twee lidmaatschapspakketten
Basis
Plus
Lidmaatschap per jaar vanaf:€
€ 25,-
€ 60,-
✔
✔
Ledenkorting op enkele nieuwe bijbels, boeken en uitgaven over de Bijbel
✔
✔
Exclusieve ledentoegang tot debijbel.nl (lees meer op pagina 18 en 19)
✔
✔
Gratis bijbelleesrooster
✔
✔
Deelname aan NBG-ledenpanel (vanaf 2015)
✔
✔
Met korting naar tentoonstellingen en seminars rondom de Bijbel
✔
✔
Inspirerende ontmoetingen rondom de Bijbel
✗
✔
Antwoord op maat op uw vraag over de Bijbel ✗ Gratis bezoek aan de bibliotheek ✗ van het NBG
✔
€ 10,OO
€ 14,OO
€ 40,OO
Zondagsschool materiaal voor 1 kind in Guatemala
1 Kinderbijbel in braille in Ghana
Uitwerking ½ themapagina Samenleesbijbel
€ 48,OO
€ 50,OO
€ 80,OO
15 Bijbelverzen in de BGT vertalen
1 Luisterbijbel in Ethiopië
1 pagina Samenleesbijbel
Inspirerende ontmoetingen
✗
Een digitale bijbel aanbieden op het Afrikaanse platte land. Een enorme hoeveelheid bijbels verspreiden in China. De internationale collega’s van United Bibles Societies (het internationale gezelschap van bijbel genootschappen) staan voor allerlei uitdagingen om de Bijbel in alle uithoeken van de wereld te brengen. In een exclusief gesprek nemen zij u mee naar andere culturen, mooie ontmoetingen en bijzondere bijbel projecten. Laat u inspireren! www.bijbelgenootschap.nl/ontmoeting
Wilt u uw lidmaatschapsbedrag verhogen?
Officiële presentatie van de Bijbel in Gewone Taal bijwonen?
Dat kan eenvoudig via onze website: www.bijbelgenootschap.nl/leden.
Op 1 oktober vindt de officiële presentatie van de Bijbel in Gewone Taal plaats. Het wordt een feestelijke
Of door contact op te nemen met het Klantencontactcentrum: tele-
bijeenkomst, en ú kunt daarbij zijn. Voor leden hebben we 50 plaatsen gereserveerd. De eerste 25 leden
foon (023) 514 61 46, e-mail
[email protected]. Ook met
die zich aanmelden ontvangen een uitnodiging op naam voor twee personen. Meer weten? Kijk op
vragen kunt u contact opnemen met het Klantencontactcentrum.
www.bijbelgenootschap.nl/uitnodigingledenBGT.
GEEF HET DOOR!
Waarom lidmaatschapscontributie?
Met de invulling van de nieuwe lidmaatschapspakketten ✔
hoopt het NBG ook veel nieuwe leden aan te spreken. Wilt u ons daarbij helpen? Vertel uw vrienden, familieleden en andere bekenden over het NBG-lidmaatschap. Geef deze
Aanbod bijzondere uitgaven, zoals een luxe editie van de Bijbel in Gewone Taal
www.bijbelgenootschap.nl/bibliotheek.
In het uiterste geheim bijbels vertalen in Centraal-Azië.
over de Bijbel.
Lidmaatschap biedt leden: Vier keer per jaar het nieuwe ledenmagazine Bijbel Dichtbij
dagen, of meld u aan met een groep (vanaf 8 personen) via
Wat kunnen we bereiken met uw bijdrage?
✔
Meer informatie over de nieuwe lidmaatschappen leest u op www.bijbelgenootschap.nl.
editie van Bijbel Dichtbij door, of verwijs hen naar onze website.
Al onze leden worden later dit jaar persoonlijk geïnformeerd
Aan het eind van ieder jaar vraagt het NBG zijn leden om het
niet mogelijk. Uw contributie wordt besteed aan alle werkzaam-
contributiebedrag over te maken. Contributiegelden zijn terugkerende
heden van het NBG in binnen- en buitenland, denk bijvoorbeeld
inkomsten. Dat is belangrijk, want contributie geeft financiële
aan de Samenleesbijbel die in 2015 in Nederland verschijnt, en
zekerheid voor onze projecten en werkzaamheden op de lange
het zondagsschoolproject Grow and Learn in Guatemala. Naast de
termijn. Een Bijbel in Gewone Taal, waar door vertalers zeven
lidmaatschapscontributie stuurt het NBG u ook giftverzoeken voor
jaar aan is gewerkt, of een vertaalproject in Burkina Faso dat na
specifieke projecten. Deze projecten brengen wij speciaal onder
veertien jaar werd afgerond: zonder vaste steun van leden is het
de aandacht omdat die onze steun extra verdienen.
over het nieuwe lidmaatschap. 20
21
LEDENVOORDEEL
UITGAVEN
Ledenvoordeel
Vanaf 2 oktober verkrijgbaar: Bijbel in Gewone Taal
Gratis brochure Verhalen uit de Bijbel
De Bijbel in Gewone Taal is een nieuwe vertaling, gemaakt door het Nederlands Bijbelgenootschap. Deze bijbel is verkrijgbaar in twee edities:
Een wandeling door het Frans Hals Museum Het Frans Hals Museum heeft ter gelegenheid van ons 200-jarig jubileum een bijzondere bijbelwandeling uitgezet. De route leidt langs schilderijen uit de eigen collectie waarop bijbelverhalen uit het Oude en Nieuwe Testament zijn afgebeeld. Een van de werken is ‘De kindermoord van Bethlehem’ (1591), door Cornelis van Haarlem indrukwekkend in beeld gebracht. De wandeling is tot en met 30 september in het Frans Hals Museum in Haarlem. Exclusief voor NBG-leden is vanaf eind augustus op vertoon van Bijbel Dichtbij een gratis brochure bij de wandeling beschikbaar. Er zijn 3.000 brochures beschikbaar. www.franshalsmuseum.nl
OP =O P
LEDEN KORTINGSACTIE
LEDEN KORTINGSACTIE
Bijbel in Gewone Taal
Bijbel in Gewone Taal
huisbijbel
standaardeditie
€ 39,50
€ 28,50
Voor NBG-leden:
Voor NBG-leden:
€ 34,50 - € 5,- korting
€ 23,50 - € 5,- korting
14 x 21 cm / ISBN 978-90-8912-040-3
12 x 18 cm / ISBN 978-90-8912-041-0
Gratis 2e kaartje voor Ik geef om jou! Tentoonstelling in Museum Catharijneconvent
COMBINATIEKORTING
LEDEN KORTINGSACTIE
Na de succesvolle tentoonstelling Thuis in de Bijbel nodigt Museum Catharijneconvent de leden van het NBG van de naastenliefde door de eeuwen heen. Op vertoon van deze Bijbel Dichtbij krijgt u van 13 september 2014
Hoe vertaal je de Bijbel in gewone taal? Uitgangspunten, keuzes en dilemma’s
Bijbel in Gewone Taal scheurkalender 2015
tot en met 1 maart 2015 het tweede kaartje voor Ik geef om jou! cadeau. www.catharijneconvent.nl
Aan de verschijning van de Bijbel in Gewone Taal zijn jaren van vertaalwerk
In deze scheurkalender vindt u voor iedere dag
Niet geldig in combinatie met museumjaarkaart of andere kortingsacties.
voorafgegaan. Dit boek geeft inzicht in de vertaalwijze van de BGT. Het is
een bijbeltekst uit de Bijbel in Gewone Taal.
opnieuw uit. Vanaf 13 september komt u bij de tentoonstelling Ik geef om jou! alles te weten over de geschiedenis
bedoeld voor iedereen die persoonlijk of beroeps-
€ 8,50 ISBN 978-90-8912-083-0
halve geïnteresseerd is in de achtergronden van de
LEDEN KORTINGSACTIE
LEDEN KORTINGSACTIE
€ 5,00 KORTING OP DE BIJBEL IN GEWONE TAAL
standaardeditie
huisbijbel
€ 2,50 KORTING OP HOE VERTAAL JE DE BIJBEL IN GEWONE TAAL?
Bij inlevering van deze bon ontvangt u € 5,- korting op de Bijbel in Gewone Taal (standaardeditie) (ISBN 978-90-8912-041-0). U betaalt als NBG-lid slechts € 23,50 (i.p.v. € 28,50). Lever deze bon in bij uw boekhandel, of bestel via de webshop www.uitgeversgroepjongbloed.nl en vul bij uw bestelling de code BGT-ST in. Geldig van 2 oktober tot 31 december 2014.
Bij inlevering van deze bon ontvangt u € 5,- korting op de Bijbel in Gewone Taal (huisbijbel) (ISBN 978-90-8912-041-0). U betaalt als NBG-lid slechts € 34,50 (i.p.v. € 39,50). Lever deze bon in bij uw boekhandel, of bestel via de webshop www.uitgeversgroepjongbloed.nl en vul bij uw bestelling de code BGT-GR in. Geldig van 2 oktober tot 31 december 2014.
Bij inlevering van deze bon ontvangt u € 2,50 korting op de uitgave Hoe vertaal je de Bijbel in gewone taal? Uitgangspunten, keuzes en dilemma’s (ISBN 978-90-8912-084-7). Als NBG-lid betaalt u slechts € 12,45 (i.p.v. € 14,95). Lever deze bon in bij uw boekhandel, of bestel via de webshop www.uitgeversgroepjongbloed.nl en vul bij uw bestelling de code BGT-HV in. Geldig van 2 oktober tot 31 december 2014.
Informatie voor de boekhandelaar: U kunt de ingeleverde bonnen opsturen naar: Royal Jongbloed, Antwoordnummer 1101, 8440 VB Heerenveen.
Informatie voor de boekhandelaar: U kunt de ingeleverde bonnen opsturen naar: Royal Jongbloed, Antwoordnummer 1101, 8440 VB Heerenveen.
Informatie voor de boekhandelaar: U kunt de ingeleverde bonnen opsturen naar: Royal Jongbloed, Antwoordnummer 1101, 8440 VB Heerenveen.
✂
€ 5,00 KORTING OP DE BIJBEL IN GEWONE TAAL
✂
✂ 22
LEDEN KORTINGSACTIE
vertaling. Auteur is dr. Matthijs de Jong, werkzaam
Bij aanschaf van een
als nieuwtestamenticus bij het Nederlands Bijbel
editie van de Bijbel
genootschap. Hij werkte als vertaler mee aan de BGT.
in Gewone Taal,
€ 14,95 ISBN 978-90-8912-084-7
kost de scheurkalender slechts € 5,-.
Voor NBG-leden: € 12,45 - € 2,50 korting
Bijbel in Gewone Taal e-book De complete tekst van de Bijbel in Gewone Taal is ook verkrijgbaar voor mobiele apparatuur: smartphones, tablets, e-readers, etc.
De verschillende edities van en andere uitgaven bij de Bijbel in Gewone Taal zijn vanaf 2 oktober verkrijgbaar via www.bijbelgenootschap.nl/bijbelshop, de (christelijke) boekhandels en de uitgever. Kijk voor de kortingsbonnen op de pagina hiernaast.
23
BIJBEL IN BEELD
Op 28 juni jl. vond in Utrecht het Bijbelfestival plaats, ter gelegenheid van het 200-jarig bestaan van het Nederlands Bijbelgenootschap. Hare Koninklijke Hoogheid Prinses Beatrix woonde de opening van het festival bij en ontving het eerste exemplaar van de Jeugdbijbel. De prinses plaatste vervolgens de eerste letter op ‘de grootste bijbelpagina in gewone taal’. De ruim tweeduizend bezoekers van het festival maakten de eerste pagina van de Bijbel in Gewone Taal compleet. Bekijk het filmpje van de making of op www.bijbelingewonetaal.nl.