OSOBNÍ VOZIDLA
SAXO-XSARA-BERLINGO Technické informace, které jsou obsaženy v této příručce, jsou určeny výlučně odborným automobilovým opravářům. V některých případech se tyto informace týkají bezpečnsoti vozidel. Budou využívány určenými automobilovými opraváři na jejich plnou odpovědnost s vyloučením odpovědnsoti výrobce. Technické informace, uvedené v této příručce, mohou být akutalizovány v závilosti na vývoji charakteristik jednotlivých modelových řad. Vytýváme automobilové opraváře, aby se pravidelně informovali o vývojových změnách v síti výrobce a aby si opatřili příslušnou aktualizovanou dokumentaci.
CAR 000008 Díl 1
2001
TABULKA PŘIŘAZENÍ BENZINOVÝCH A NAFTOVÝCH MOTORŮ TU Skupiny motorů
9 M
Identifikační štítek motoru
SAXO do 09/2000 XSARA
1
XU
3
M+
5
JP
JP+
JP4
1.6i 16V
1.4i
XSARA PICASSO
JB
JP4
1.1i
1.4i
1.4i
10 J4
J4R J4RS
6FZ RFN RFV RFS
2.0i 16V
1.6i 16V
2.0i 16V 1.8i 16V
1.6i 1.1i
XU
7
HDZ HDZ HFX KFX KFX KFW NFZ NFT NFU NFX LFX LFY CDZ GPL LFY GPL GPL 1.6i 1.0i 1.1i 1.1i 1.4i 1.4i 1.6i 16V 1.4i 1.8i 1.8i 1.8i 1.6i 16V 16V
od 09/2000 XSARA
BERLINGO
J4
EW
1.8i
2.0i 16V 2.0i 16V
TABULKA PŘIŘAZENÍ BENZINOVÝCH A NAFTOVÝCH MOTORŮ Skupiny motorů
TUD
XUD
5
9 B
TE DHY
Identifikační štítek motoru
VJZ
VJY
VJX
SAXO
1.5 D
1.5 D
1.5 D
do 09/2000 XSARA od 09/2000 XSARA
1.5 D
1.9TD
DW 8 B WJZ
TD RHY
1.9D
2.0 HDi 1.9D
XSARA PICASSO BERLINGO
10
2.0 HDi 2.0 HDi
1.9D
2.0 HDi
VELMI DŮLEŽITÉ V právě vydávané „kapesní příručce“ (Carnet de Poche) jsou informace pouze o vozidlech tohoto modelového roku. Je proto nutné každý rok objednat novou „kapesní příručku“ a USCHOVAT PŘEDCHOZÍ VYDÁNÍ.
OBSAH PŘÍRUČKY TATO KAPESNÍ PŘÍRUČKA je dokument, který rekapituluje charakteristiky, kontrolní a seřizovací údaje a zvláštnosti vozů CITROËN, kromě UŽITKOVÝCH vozidel, kterým je věnována zvláštní kapesní příručka. Příručka je rozdělena do devíti skupin, reprezentujících následující hlavní funkce: VŠEOBECNÉ INFORMACE - MOTOR - VSTŘIKOVÁNÍ - ZAPALOVÁNÍ - SPOJKA, PŘEVODOVKA, KLOUBOVÉ HŘÍDELE - NÁPRAVY - PÉROVÁNÍ - ŘÍZENÍ - BRZDY - HYDRAULIKA - ELEKTRICKÁ VÝSTROJ - KLIMATIZACE. V každé skupině jsou osobní vozy uspořádány v následujícím pořadí: SAXO - XSARA - XSARA PICASSO - BERLINGO a potom případně informace platné pro všechny typy. Tato Kapesní příručka se týká pouze vozidel v provedení pro EVROPU.
OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE Identifikace vozidla
Náplně
Saxo Xsara do 9/2000 Xsara od 09/2000 Xsara Picasso Berlingo Saxo Xsara do 09/2000 Xsara od 09/2000 Xsara Picasso Berlingo
Maziva MOTOR Charakteristiky Označení a utažení hlavy válců Řemen pohonu příslušenství Kontrola a nastavení rozvodu Vůle ventilů Kontrola tlaku oleje Olejový filtr VSTŘIKOVÁNÍ Volnoběh - omezení emisí Vstřikování benzinu
1 až 8 9 až 24 25 až 31 32 až 33 34 až 37 39 40 41 42 43 44 až 58 59 až 62 66 až 77 78 až 102 103 až 104 140 141 144 146 až 149 150 až 157
Bezpečností pokyny pro LPG 166 až 170 Bezpečností pokyny pro HDi 171 až 174 Kontrola palivového okruhu HDi 175 až 176 Kontrola přívodu vzduchu do motoru HDi 177 Kontrola tlaku přeplňování 178 až 179 Kontrola okruhu recirkulace HDi 180 Kontrola nastavení DELPHI 181 až 195 Kontrola nastavení BOSCH 196 až 205 ZAPALOVÁNÍ Svíčky
206
SPOJKA - PŘEVODOVKA - KLOUB. HŘÍDELE Rychloměr 207 Kontrola seřízení spojky 211 až 216 Kloubové hřídele 250 NÁPRAVY - PÉROVÁNÍ - ŘÍZENÍ Saxo 251 až 258 Geometrie Xsara VT 263 až 267 náprav Xsara Picasso 292 až 293 BRZDY Charakteristiky brzd
Saxo Xsara Xsara Picasso
298 až 299 304 až 306 321
Saxo Xsara Xsara Picasso
Parkovací brzda Odvzdušnění brzd Parkovací brzda Odvzdušnění brzd Parkovací brzda Odvzdušnění brzd
302 303 319 302 330 331
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Startér Alternátor Nabíjecí obvod Žhavicí svíčky
332 až 340 341 až 354 355 356 až 357
KLIMATIZACE Náplň chladiva R 134.a Zvláštnosti Kontrola teploty Kontrola tlaku Saxo Xsara do 09/2000 Okruh klimatizace Xsara od 09/2000 Xsara Picasso
359 367 369 371 375 382 386
až až až až až až až
358 366 368 370 374 381 385 390
E1AP07CD
1
SAXO VT
Identifikační štítek motoru
2
Číslo organizace N.D.
3
Vyražné označení podvozku
4
Identifikační štítek výrobce vozidla
5
01/02/99 Î Štítek : - Tlak huštění pneumatik - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku
6
Kód odstínu laku
7
Označení převodovky
VŠEOBECNÉ
1
GENERALITES INFORMACE
IDENTIFIKACE VOZIDEL
SAXO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDAN BENZIN 3 DVEŘE 1.0 i
1.1 i
1.4 i Aut. převodovka
A-X Administrativa VŠEOBECNÉ INFORMACE
SO CDZF
IF/L4
SO HDZF/GL (1)
SO KFXD
S6 KFXB/IF
Identifikační štítek motoru
CDZ
HDZ
KFX
Zdvihový objem (cm3)
954
1124
1360
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Identifikační štítek převodovky
SX VTS
VTS
L3
Emisní norma Úřední označení
SX Exclusive
A-X
SO KFXB/IF
4
6
5
MA/5
MB3
MA/5
20 CE 81 (2) 20 CF 03 (3)
312
(1) = Zkapalněný plyn (2) = do 28/08/2000. (3) = od 29/08/2000
2
20 CE 95 (2) 20 CF 12 (3)
20 CE73 (2) 20 CF 02 (3)
IDENTIFIKACE VOZIDEL
SAXO VT
SEDAN BENZIN 3 DVEŘE 1.6 i
SEDAN DIESEL 3 DVEŘE
1.6 i 16 V A-X-SX Exclusive Administrativa
S - SX
S6 NFXF
SO VJZF
SO VJYF
NFX
VJZ (1)
VTS
VTS
Identifikační štítek motoru
S6 NFZF NFZ
Zdvihový objem (cm3) Daňový výkon (CV)
1587 6
8
4
20 CD 60 (3) 20 CN 05 (4)
20 CD 46 (3) 20 CN 03 (4)
MA/5
Typ převodovky Identifikační štítek převodovky
VJY (2) 1527
(1) = S EGR. (2) = Katalyzátor s EGR. (3) = do 28/08/2000 (4) = od 29/08/2000 POZNÁMKA: EGR = Zařízení na recirkulaci výfukových plynů. 3
20 CE 73 (3) 20 CF 02 (4)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
L3
Emisní norma Úřední označení
1.5 D
SAXO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDAN BENZIN 5 DVEŘÍ 1.0 i
1.1 i (1)
(2)
A-X Administrativa
A-SX Autoškola
Aut. převodovka SX
SX - Exclusive
L3
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
S1 CDZF
S1 HDZF/GL (3)
Identifikační štítek motoru
CDZ
HDZ
Zdvihový objem (cm3)
954
Úřední označení
1.4 i
IF/L4 S1 KFXD
S1 KFXB/IF KFX
1124
1360
Daňový výkon (CV)
4
6
5
Typ převodovky BV
MA/5
MB3
MA/5
Identifikační štítek převodovky
20 CE 81 (4) 20 CF 03 (5)
312
20 CE 73 (4) 20 CF 02 (5)
(1) (2) (3) (4) (5)
= Válcová nádrž. = Torická nádrž. = Zkapalněný plyn. = do 28/08/2000 = od 29/08/2000 4
IDENTIFIKACE VOZIDEL
SAXO VT
SEDAN DIESEL 5 DVEŘÍ 1.5 D
A-X-SX-Exclusive
Autoškola
S1 VJZF (1)
S1 VJZF/MOD (2)
Identifikační štítek motoru
VJZ
VJY
Zdvihový objem (cm3)
1527 4
Daňový výkon (CV)
MA/5
Typ převodovky Identifikační štítek převodovky
S1 VJYF (3)
20 CE 73 (a)
(1) = S EGR (2) MOD = Modifikovatelný. (3) = Katalyzátor. (a) = do 28/08/2000 (b) =.od 29/08/2000 POZNÁMKA: EGR = Zařízení na recirkulaci výfukových plynů. 5
20 CF 02 (b)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
L3
Emisní norma Úřední označení
A-X-SX-Exclusive Administrativa
SAXO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL Prodávaná verze Entreprise 3 dveře Benzin
Diesel
1.0 i A-X-Pošta
1.5D
A
A-X-Pošta Administrativa
L3
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
1.1 i
SO CDZF/T (1)
SO HDZF /T.MOD.GL (3)
S3 CDZF (2)
SO VJZF/T (1)
S3 VJZF (2)
Identifikační štítek motoru
CDZ
HDZ
VJZ
Zdvihový objem (cm3)
954
1124
1527
6
6
Daňový výkon (CV)
5
MA/5
Typ převodovky Identifikační štítek převodovky
(1) (2) (3) (4) (5)
20 CE 81 (4) 20 CF 03 (5)
20 CE 73 (4) 20 CF 02 (5)
= Přestavitelný. = Nepřestavitelný furgon. /T.MOD.GL = Přestavitelný - Uzpůsobitelný pro GL (Zkapalněný plyn). = do 28/08/2000. = od 29/08/2000 6
IDENTIFIKACE VOZIDEL
SAXO VT
SEDANY 3 DVEŘE Benzin 1.1i A-X-SX Exclusive Administrativa
1.4i
1.6i SX – Exclusive VTS
VTS
S6 KFWB
SO KFWB
HFX
KFW
Zdvihový objem (cm3)
1124
1360
4
5
VTS
VTS
S6 NFTB
S6 NFXB
SO VJXB
NFT
NFX
VJX
1587 6
1527 8
4
MA/5
Typ převodovky Identifikační štítek převodovky
1.5 D A-X-SX Exclusive Administrativa
20 CF 03 (1) 20 CF 02 (2)
20 CE 95 (1) 20 CF 12 (2)
20 CF 03
(1) = do 02/05/2000 (2) = od 03/05/2000
7
20 CD 46 (1) 20 CN 03 (2)
20 CE 73 (1) 20 CF 02 (2)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
SO HFXB
Identifikační štítek motoru
Daňový výkon (CV)
1.6i 16V
L4
Emisní norma Úřední označení
Diesel
SAXO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL PRODÁVANÁ VERZE ENTREPRISE 3 DVEŘE
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Emisní norma
Benzin
Diesel
1.1i (1) A-S-SX Pošta Administrativa
1.5 D (1) A-S-SX Pošta Administrativa
L4
L4
S3 HFXB
S3 VJXB
Identifikační štítek motoru
HFX
VJX
Zdvihový objem (cm3)
1124
1527
6
6
Úřední označení
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Identifikační štítek převodovky
MA/5
MA/5
20 CE 81 (1) 20 CF 03 (2)
20 CE 73 (1) 20 CF 02 (2)
(1) = Nepřestavitelný furgon. (2) = do 28/08/2000 (3) = od 29/08/2000 8
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000
1 Štítek výrobce vozidla (Kombi).
3 Štítek výrobce vozidla (Sedan). 4 od 01/02/1999 Štítek: - Tlak huštění pneumatik. - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku. 5 Označení převodovky.
6 Schválený typ motoru.
E1AP08MD
9
VŠEOBECNÉ INFORMACE
2 Vyražené číslo podvozku.
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000
SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.4i
1.6i Dvoupalivový
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
X - X Pack
A - X - X Pack SX - VTR
X - X Pack SX
K'
L3
IF L4
NO KFXG
NO KFXF
NO KFXB
X - SX
Aut. převodovka X - X Pack SX - VTR
X - X Pack SX - Exclusive
L3 NO KXF/GL (1)
NO NFZF
NO NFZM
Identifikační štítek motoru
KFX
NFZ
Zdvihový objem (cm3)
1360
1587
5
6
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
MA/5
MA/5
AL4
20 CE 42 (*)
20 CD 29
20 TP 22
(*) = Průměr diferenciálu 68 mm. (1) GL = Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží.
10
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000 SEDANY BENZIN 3 DVEŘE
1.8i
X - X Pack SX - VTR
X Pack - SX Exclusive
VTR - VTS
Emisní norma
Identifikační štítek motoru
NO LFXF
NO LFYF
LFX
N6 LFYF
N6 RFSF
LFY
N6 RFSY RFS
1761 6
1998 7
11 BE3/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
Brazílie
L3
Zdvihový objem (cm3) Daňový výkon (CV)
VTS
20 TB 91
20 TB 62
11
20 TB 92
20 TB 93
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
2.0i 16V
1.8i 16V
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY DIESEL 3 DVEŘE
1.9 D
1.9 TD
VŠEOBECNÉ INFORMACE
X - X Pack VTR
X - X Pack SX - VTR Exclusive
NO WJZF
NO DHYF
VTS
X - X Pack SX
VTR - VTS
X - X Pack SX
NO RHYF
N6 RHYF
NO RHYB
L3
Emisní norma Úřední označení
2.0 HDi (1)
L4
N6 DHYF
Identifikační štítek motoru
WJZ
DHY
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1868
1905
1997
5
6
5
20 TB 38
20 TB 59
Daňový výkon (CV)
BE3/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
VTR - VTS
20 TB 51
(1) = Vysokotlaké vstřikování nafty
12
N6 RHYB
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000
ODVOZENÉ VERZE SEDANY 3 DVEŘE VŠECHNY TYPY Benzin
Diesel
1.4i
1.9 D Dvoupalivový X Entreprise SX L3
Emisní norma Úřední označení
X Entreprise
NO KFXF/T (1)
NO KFXF/T MOD GL (2)
NO WJZF/T (1)
N3 WJZF
Identifikační štítek motoru
KFX
WJZ
Zdvihový objem (cm3)
1360
1868 5
Daňový výkon (CV)
MA/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
20 CE 42
20 TB 38
(1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) /T MOD GL : /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. MOD = Modifikovaný. GL = GPL = LPG Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. 13
VŠEOBECNÉ INFORMACE
X Entreprise
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.6i
1.4 i Dvoupalivový A-X X Pack
X - X Pack SX
X-SX
X Pack
K'
L3
L4
L3
K'
N1 KFXG
N1 KFXF
N1 KFXB
N1 KFXF/GL (1)
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
Aut. převodovka
A-X X Pack - SX Exclusive
N1 NFZG
N1 NFZU
Identifikační štítek motoru
KFX
NFZ
Zdvihový objem (cm3)
1360
1587
5
6
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
MA/5
MA/5
AL4
20 CE 42 (1)
20 CE 29
20 TP 22
(1) = Průměr diferenciálu 68 mm.
14
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000 SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ
1.6i
1.8i
1.8i 16V
Aut. převodovka X - X Pack - SX Exclusive
X - X Pack - SX Exclusive
Emisní norma
L3 N1 NFZF
N1 NFZM
Identifikační štítek motoru
NFZ
Zdvihový objem (cm3)
1587
Ident. štítek převodovky
N1 LFXF
N1 LFYF
LFX
N7 LFYF LFY
1761 6
Daňový výkon (CV) Typ převodovky
VTS
MA/5
AL4
20 CD 29
20 TP 22
7 BE3/5 20 TB 91
15
20 TB 84
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
X - X pack - SX Exclusive
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.8i 16V
2.0i 16V Aut. převodovka
Dvoupalivový Brésil
X - X Pack Exclusive
X - SX L3
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
Brazílie
N1 LFYY
N1 LFYF/GL (1)
N1 RFVF
N1 RFVB
Identifikační štítek motoru
LFY
RFV
Zdvihový objem (cm3)
1761
1998 7
Daňový výkon (CV)
Ident. štítek převodovky
9
BE3/5
Typ převodovky
20 TD 05
N1 RFVY
20 TB 84
(1) GL = Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží.
16
BE3/5
4HP20
BE3/5
20 TB 39
20 GZ 9F
20 TB 39
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000 SEDANY DIESEL 5 DVEŘÍ
SX
2.0 HDi
X - X Pack - SX Exclusive
X - X Pack SX L3
Emisní norma Úřední označení
1.9D
N1 VJZF
L4
N1 WJZF
N1 RHYF
N1 RHYB
Identifikační štítek motoru
VJZ
WJZ
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1527
1868
1997
4
5
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
5
MA/5 20 CE 46 (*)
BE3/5 20 TB 38
(*) = Průměr diferenciálu 68 mm.
17
20 TB 51
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.5 D
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL ODVOZENÉ VERZE SEDANY 5 DVEŘÍ VŠECHNY TYPY Benzin
Diesel
1.4i X Policie bez označení X Policie s označením
1.8i X Policie s označením X Gendarmerie
X Policie s označením
X Administrativa
L3
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
1.9 D
N1 KFXF
N1 LFXF
N1 WJZF
N1 WJZC
Identifikační štítek motoru
KFX
LFX
WJZ
Zdvihový objem (cm3)
1360
1761
1868
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
5
6
5
MA/5
BE3/5
BE3/5
20 CE 42
20 TB 22
20 TB 38
(1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) /T MOD GL : /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. MOD = Modifikovaný. GL = GPL = LPG Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. 18
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000
ODVOZENÉ VERZE SEDANY 5 DVEŘÍ Diesel
X Autoškola
1.9 TD
X Entreprise *
Emisní norma Úřední označení
X Entreprise *
2.0 HDi
X Policie Španělsko
L3 N1 WJZF/MOD (1)
N1 WJZF/T (2)
W3 N1 DHYF
N1 RHYF
N1 RHYF/T (2)
Identifikační štítek motoru
WJZ
DHY
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1868
1905
1997
5
6
20 TB 38
20 TB 59
Daňový výkon (CV)
5
BE3/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
X Entreprise *
(1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) MOD = Modifikovatelný. * Entreprise = užitková verze 19
20 TB 51
20 TB 38
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.9 D
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL KOMBI BENZIN 1.4i
1.6i Dvoupalivový
X - X Pack - SX VŠEOBECNÉ INFORMACE
L3
L4
N2 KFXF
N2 KFXB
Emisní norma Úřední označení
Aut. převodovka
(1) X - SX
Aut. převodovka
X Pack
X - X - Pack SX - Exclusive L3
N2 KFXF/GL
N2 NFZU
N2 NFZG
N2 NFZF
Identifikační štítek motoru
KFX
NFZ
Zdvihový objem (cm3)
1360
1587
5
6
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
N2 NFZM
MA/5
AL4
MA/5
AL4
20 CD 28 (*)
20 TP 22
20 CD 30
20 TP 22
(1) /GL = Zkapalněný ropný plyn. (*) = Průměr diferenciálu 77 mm.
20
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000 KOMBI BENZIN 1.8i 16V
2.0i 16V
Dvoupalivový X – X Pack – SX Exclusive
X – X Pack – SX Exclusive
(1) X – SX
Brazílie
X – X Pack – SX – Exclusive
N2 LFYY
N2 RFVF
L3
Emisní norma Úřední označení
Aut. převodovka
N2 LFXF
N2 LFYF
N2 LFYF/GL
N2 RFVM
Identifikační štítek motoru
LFX
LFY
RFV
Zdvihový objem (cm3)
1761
1761
1998
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
6
7
BE3/5
BE3/5
20 TB 22
20 TB 62
9
20 TD 05
(1) GL = Zkapalněný ropný plyn.
21
BE3/5
4HP14
20 TB 39
20 GZ 9F
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.8i
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL KOMBI DIESEL 1.5 D
1.9 D
1.9 TD
2.0 HDi
SX
X – X Pack SX
X – X Pack SX Exclusive
X – X Pack – SX - Exclusive
L3
Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE
N2 VJZF
Úřední označení
N2 WJZF
L4 N2 DHYF
N2 RHYF
N2 RHYM
Identifikační štítek motoru
VJZ
WJZ
DHY
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1527
1868
1905
1997
4
5
Daňový výkon (CV)
MA/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
20 CD 33 (*)
6 BE3/5
20 TB 38
20 TB 59
(*) = Průměr diferenciálu 68 mm.
22
5 BE3/5 20 TP22
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT do 09/2000 ODVOZENÉ VERZE KOMBI Benzin
1.4i
1.6i Dvoupalivový
X Entreprise *
Úřední označení
X – SX Entreprise *
X Policie bez označení
L3
Emisní norma
N2 KFXF
N2 KFXF/T (1)
N2 KFXF/T MOD GL (2)
N2 LFXF
Identifikační štítek motoru
KFX
LFX
Zdvihový objem (cm3)
1360
1761
Daňový výkon (CV)
6
5
Ident. štítek převodovky
6
MA/5
BE3/5
20 CD 28
20 TB 22
Typ převodovky
(1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) /T MOD GL : /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. MOD = Modifikovaný. GL = GPL = LPG Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží.
* Entreprise = užitková verze.
23
VŠEOBECNÉ INFORMACE
X Policie bez označení X Policie s označením
XSARA VT do 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL ODVOZENÉ VERZE KOMBI Diesel 1.9 D X Policie bez označení X Policie s označením
X Entreprise *
VŠEOBECNÉ INFORMACE
L3
Emisní norma Úřední označení
N2 WJZF
WJZF/T (1)
Identifikační štítek motoru
WJZ
Zdvihový objem (cm3)
1868 5
Daňový výkon (CV)
BE3/5
Typ převodovky
20 TP 38
Ident. štítek převodovky
(1) = Přestavitelný. * Entreprise = užitková verze.
24
N2 WJZF
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT od 09/2000
od 09/2000
A - Štítek výrobce vozidla (Kombi). B - Vyražené číslo podvozku, vyraženo za studena.
D - Štítek: (umístěný na předním sloupku na straně řidiče) - Tlak huštění pneumatik - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku E - Sériové číslo. (viditelné přes čelní sklo) F - Schválený typ motoru. Pořadové výrobní číslo. G - Označení převodovky. Pořadové výrobní číslo.
E1AP08WD
25
VŠEOBECNÉ INFORMACE
C - Štítek výrobce vozidla (Sedan).
XSARA VT od 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.4 i
2.0i 16V
1.6i 16V Aut. převodovka
VŠEOBECNÉ INFORMACE
X-SX VTR
X-SX-VTR VTS
NO KFWB
NO NFUB
SX-VTR
KFW
NFU
Zdvihový objem (cm3)
1360
1587
5
7
Ident. štítek převodovky
20 CF 13 (1)
20 CN 28 (2)
NO RFN1/IF
L4 NO RFN3/IF
RFN
NO RFSB RFS
1998 8
MA/5
Typ převodovky
VTS
IFL5 NO NFUN
Identifikační štítek motoru
Daňový výkon (CV)
VTS
L4
Emisní norma Úřední označení
Aut. převodovka
11
AL4
AL4
BE4/5
BE4/5
20 TP 49
20TP47
20 TE 40 (3)
20 TE 47
(1) = Grand export 20 CN 30 (2) = Grand export 20 CN 29 (3) = Pravostranné řízení 20 DM 03 26
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT od 09/2000
SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.9 D
2.0 HDi
X-SX VTR
X-SX-VTR VTS
Úřední označení
1.4i
1.9 D
2.0 HDi
Entreprise
L4
L4
NO WJZB
NO RHYB
NO KFWB/T (1)
NO WJZB/T (1)
NO RHYB/T (1)
Identifikační štítek motoru
WJZ
RHY
KFW
WJZ
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1868
1997
1360
1868
1997
5
Daňový výkon (CV)
BE4/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
5
20 DL (2)-(3)
MA/5 20 DL (4)-(5)
/T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. = Verze s levostranným řízením 20 DL 41 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 05 = Verze s levostranným řízením 20 DL 42 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 07 = Grand export 20 CN 30
20 CF 13 (6)
Entreprise = užitková verze.
27
BE4/5 20 DL (2)-(3)
20 DL (4)-(5)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Emisní norma
ODVOZENÉ VERZE BENZIN / DIESEL
XSARA VT od 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.6i 16V
1.4 i
Aut. převodovka
Aut. převodovka
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Emisní norma Úřední označení
X
X-SX
SX
K’
L4
K’
N1 KFWG
N1 KFWB
N1 NFUG
X-SX Exclusive L4 N1 NFUU
N1 NFUB
Identifikační štítek motoru
KFW
NFU
Zdvihový objem (cm3)
1360
1587
5
7
Daňový výkon (CV)
MA/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
20 CF 21
20 CN 28 (1)
(1) = Grand export 20 CN 29
28
SX Exclusive
N1 NFUN
AL4
MA/5
AL4
20 TP 49
20 CN 28 (1)
20 TP 49
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT od 09/2000
SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ
SEDANY DIESEL 5 DVEŘÍ
2.0i 16V
1.9 D
2.0 HDi
Emisní norma Úřední označení
Exclusive
X-SX
IFL5
L4
N1 RFN1/IF
N1 RFN3/IF
N1 WJZB
N1 RHYB
Identifikační štítek motoru
RFN
WJZ
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1998
1868
1997
11
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
(1) (2) (3) (4)
= Verze = Verze = Verze = Verze
s s s s
5
BE4/5
AL4
20 DL (1) (2)
20 TP 47
levostranným řízením 20 DL 40 pravostranným řízením 20 DM 03 levostranným řízením 20 DL 41 pravostranným řízením 20 DM 05
BE4/5 20 DL (3)-(4)
(5) = Verze s levostranným řízením 20 DL 42 (6) = Verze s pravostranným řízením 20 DM 07
29
20 DL (5)-(6)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Aut. převodovka
XSARA VT od 09/2000
IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN KOMBI 1.6i 16V
1.4 i
2.0i 16V Aut. převodovka
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Emisní norma Úřední označení
X-SX
SX
L4
K'
N2 KFWB
N2 NFUG
Identifikační štítek motoru
KFW
Zdvihový objem (cm3)
1360
Daňový výkon (CV)
Ident. štítek převodovky
Exclusive
L4 N2 NFUB
IFL5 N2 NFUN
N2 RFN1/IF
20 CN 29 (1)
1998 11
20 CN 28
(1) = Grand export 20 CN 29 (2) = Verze s levostranným řízením 20 DL 40 (3) = Verze s pravostranným řízením 20 DM 03 30
N2 RFN3/IF RFN
1587 7 MA/5
20 CN 21
SX Exclusive
X-SX
NFU
5
Typ převodovky
Aut. převodovka
11
AL4
BE4/5
AL4
20 TP 47
20 DL (2)-(3)
20 TP 47
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA VT od 09/2000
KOMBI DIESEL
ODVOZENÉ VERZE KOMBI BENZIN / DIESEL
1.9 D
2.0 HDi
1.4i
X-SX
X-SX Exclusive
Entreprise
Emisní norma
2.0 HDi
Entreprise
L4 N2 WJZB
N2 RHYB
N2 KFWB/T (1)
N2 WJZB/T (1)
N2 RHYB/T (1)
Identifikační štítek motoru
WJZ
RHY
KFW
WJZ
RHY
Zdvihový objem (cm3)
1868
1997
1360
1868
1997
5
Daňový výkon (CV)
BE4/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
5
20 DL (2)-(3)
MA/5 20 DL (4)-(5)
20 CN 21 (6)
/T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. = Verze s levostranným řízením 20 DL 41 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 05 = Verze s levostranným řízením 20 DL 42 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 07 = Grand export 20 CN 30
Entreprise = užitková verze.
31
BE4/5 20 DL (2)-(3)
20 DL (4)-(5)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Úřední označení
1.9 D
XSARA PICASSO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL A - Vyražené číslo podvozku. (Označení vyražené na karoserii). B - Číslo podvozku. (Štítek na spodku čelního skla na pravé straně). C - Štítek výrobce vozidla. (Umístěný na spodku pravého středního sloupku).
VŠEOBECNÉ INFORMACE
D - Štítek: Tlak huštění pneumatik. Identifikace pneumatik. Identifikace náhradního kola. (Umístěný na vnitřním profilu předních levých dveří). E - Štítek: Kód výrobního závodu. Č. PR/APV. Kód barvy laku. (Umístěný na víku pojistek). F - Označení převodovky. G - Schválený typ motoru. Pořadové výrobní číslo. E1AP088D
32
IDENTIFIKACE VOZIDEL
XSARA PICASSO VT
Benzin
Diesel
1.6i
2.0 HDi
L3 nebo L4
CH NFZ
CH 6FZ
CH RHY
Identifikační štítek motoru
NFZ
6FZ
RHY
Zdvihový objem (cm3)
587
1749
1997
6
7
5
BE4/5/ J (*)
BE4/5 V (*)
BE4/5 L (*)
20 DL 66
20 DL 68
20 DL64
Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky
(*) L,J V = Odstupňování převodovky.
33
VŠEOBECNÉ INFORMACE
L3
Emisní norma Úřední označení
1.8i 16 V
BERLINGO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL
VŠEOBECNÉ INFORMACE E1AP07AD
34
1
Vyražené číslo podvozku
2
Identifikační štítek výrobce
3
Doplňkový štítek
4
Štítek s označením hmotnosti
5
od 01/02/99 Štítek: - Tlak huštění pneumatik. - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku
6
Kód odstínu laku
7
Č. organizace ND
8
Označení převodovky
9
Schválený typ motoru
IDENTIFIKACE VOZIDEL
BERLINGO VT BENZIN 1.4i
X Emisní norma Úřední označení Identifikační štítek motoru Zdvihový objem (cm3) Daňový výkon (CV)
L3/W3
L4/W4
K'
MF HDZF
MF HFXB
MF KFXG
HDZ
HFX
Multispace L3/W3
MF KFXF
X-SX L4/W4
MF KFXF/A
KFX
MF KFWB KFW
1124
1360
5
6 MA/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
X-SX
X
20 CN 43 do 09/2000 20 CN 02 od 09/2000
20 CN 12
35
20 CN 13
20 CN 12
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.1i
BERLINGO VT
IDENTIFIKACE VOZIDEL BENZIN 1.4i
1.8i Dvoupalivový
Multispace VŠEOBECNÉ INFORMACE
Emisní norma Úřední označení Identifikační štítek motoru
L4/W4 MF KFWB/A
MF KFXF /MOD GL
Typ převodovky
20 CN 13
Multispace L3/W3
MF KFXF /MOD GL
MF LFXF
KFX
MF LFXF/A LFX
1360
Daňový výkon (CV)
Ident. štítek převodovky
SX
L3
KFW
Zdvihový objem (cm3)
Multispace
X
1761
6
7
MA/5
BE3/5
20 CN 12
20 CN 13
36
20 TE 25
20 TE 26
IDENTIFIKACE VOZIDEL
BERLINGO VT DIESEL
X-SX Emisní norma Úřední označení
2.0 HDi
Multispace L3/W3
L4/W4
MF WJZF /A
MF WJZF
Multispace
X-SX
WJZ
Identifikační štítek motoru
Daňový výkon (CV)
MF RHYF /A
MF RHYB
MF RHYB /A
RHY
1868
1997
5
6 BE3/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
MF RHYF
L4/W4
WJY
Zdvihový objem (cm3)
Multispace
L3/W3
MF WJYB /A
MF WJYB
Multispace
20 TE 22
20 TE 24
20 TE 49
20 TE 24
37
20 TE 28
20 TE 29
20 TE 28
20 TE 29
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.9 D
VŠECHNY TYPY
NÁPLNĚ (v litrech) Metoda vypouštění oleje Objem olejové náplně je určen podle následujícího postupu:
1/ Vozidlo stojí na vodorovném podkladu (ve vysoké poloze, pokud má hydropneumatické pérování). 2/ Motor je zahřátý (teplota oleje 80°C). VŠEOBECNÉ INFORMACE
3/ Vypuštění oleje + demontáž filtru (doba vypouštění a odkapávání = 15 minut). 4/ Nasazení zátky a montáž filtru. 5/ Naplnění motoru olejem. 6/ Nastartování motoru (pro naplnění filtru olejem). 7/ Zastavení motoru (stabilizování po dobu 5 minut).
DŮLEŽITÉ: Ruční měrkou zkontrolovat vždy hladinu oleje.
38
NÁPLNĚ (v litrech)
SAXO - VT SAXO
Benzin
Diesel
Ekologická vložka s objemem 0,15 litru 1.1I
1.4I
1.6I
1.1I
KFX 3 1,4
KFW
NFZ
1.4I
1.6I
1.6I
1.6I 16V
1.6I
KFW 3 1,5 2
NFZ
NFX
NFT 3,5 1,5
Aut. převodovka
Identifikační štítek motoru
CDZ
HDZ
Náplň motoru při vým. oleje a filtru Rozdíl mezi max. a min. hladinou Náplň 5stupňové převodovky Náplň automatické převodovky při výměně oleje
NFX
2
KFX
4,5 2
Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu Objem nádrže paliva
S ABS : 0,45 - Bez ABS : 0,36 6,1 45
DŮLEŽITÉ: Ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 39
1.5D
VJZ
VJY 4,5 2
VJX
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.0I
XSARA VT do 09/2000
NÁPLNĚ (v litrech) XSARA do 09/2000 Benzin
1.4i
1.6i
Diesel 2.0i 16 V
1.8i 16V
1.8i
Aut. převodovka
Identifikační štítek motoru
KFX
NFZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Náplň 5stupňové převodovky
při výměně oleje
1.9TD
2.0HDi
RFS
VJZ
WJZ
DHY
RHY
4,25
4,5
4,75 4,5 (1)
4 4,25 (1)
4,5 4,25 (1)
1 1,8
2
1,9
1,9
6
6
3
3
1,5
2
1,8
S ABS = 0,50 - Bez ABS = 0,55
Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu
RFV
1,3
2
Náplň automatické převodovky
LFY
4,75 4,25 (1)
1,4
Rozdíl mezi max. a min. hladinou
1.9D
Aut. převodovka
LFX
3
Náplň motoru při vým. oleje a filtru
1.5D
7 - 6,5 (1)
7
9
8,8 54
Objem nádrže paliva
(1) S klimatizací - DŮLEŽITÉ: Ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu motorového oleje. 40
9
9 - 9,5 (1) 8,5 - 11 (1)
NÁPLNĚ (v litrech)
XSARA VT od 09/2000 XSARA od 09/2000
Benzin
Diesel
Ekologická vložka s objemem 0,15 litru 1.6 i 16V Aut. převodovka
KFW
NFU
Náplň motoru při vým. oleje a filtru
3
3,25
Rozdíl mezi max. a min. hladinou
1,5
1,5
Identifikační štítek motoru
Náplň automatické převodovky při výměně oleje
RFN
RFS 4,25
1,7
1
1,9
WJZ
RHY
4,75
4,5
1,6
1,4
1,9
6
6
3
3
1,8
S ABS = 0,50 - Bez ABS = 0,55
Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu
2.0 HDi
Aut. převodovka
2
Náplň 5stupňové převodovky
1.9D
2.0i 16V
7 - 6,5 (1)
9 54
Objem nádrže paliva
(1) = S klimatizací - Poznámka: Motor - ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 41
8,5 - 11 (1)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1.4 i
XSARA PICASSO VT
NÁPLNĚ (v litrech) XSARA PICASSO Benzin
Diesel
Ekologická vložka s objemem 0,15 litru 1.6I
1.8I 16 V
2.0 HDI
NFZ
6FZ
RHY
Náplň motoru při vým. oleje a filtru
3
4,25
4,5
Rozdíl mezi max. a min. hladinou
1,5
1,7
1,4
Identifikační štítek motoru
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1,8
Náplň 5stupňové převodovky Náplň automatické převodovky při výměně oleje Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu Objem nádrže paliva
0,58 litru 5,8 (1) a (2)
6,5 (1) a (2) 55
11 (1) a (2) 60
(1) = S klimatizací (2) = Bez klimatizace Poznámka: Motor - ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 42
NÁPLNĚ (v litrech)
BERLINGO- VT BERLINGO
Benzin
Diesel
1.1I
Identifikační štítek motoru
HDZ
1.4I
HFX
KFX
KFW
1.8I
1.1I
LFX
HFX
1.4I
KFX
Náplň motoru při vým. oleje a filtru
3,5
4,75 4,5 (1)
3
Rozdíl mezi max. a min. hladinou
1,5 2
1,3 1,8
1,5 2
Náplň 5stupňové převodovky
KFW
1.9D
2.0 HDI
WJZ
RHY
4,75 4,5 (1)
4,5 4,25 (1)
1,5 1,8
Náplň automatické převodovky při výměně oleje
S ABS = 0,62 - Bez ABS = 0,525
Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu Objem nádrže paliva
6,5
6,5-7 (1)
8
6,5
55
(1) = S klimatizací - Poznámka: Motor - ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 43
6,5-7 (1)
S ABS = 0,62 Bez ABS = 0,525 10,5 60
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Ekologická vložka s objemem 0,15 litru
VŠECHNY TYPY
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
Norma S.A.E - Tabulka volby stupně viskozity motorového oleje
Připomenutí vývojových změn v prvomontáži v MR 2000 Motory CITROËN jsou ve výrobě plněny olejem TOTAL třídy S.A.E. 5W-30. Tento olej umožňuje dosáhnout snížení spotřeby paliva (přibližně o 2,5%). Tento olej nemůže být používán pro následující motory:
VŠEOBECNÉ INFORMACE\
- Motory XU10 4 RS - XSARA VTS 2.0i 16V (3 dveře). - Motory SOFIM - JUMPER 2.8 D a 2.8 TD. Normy motorových olejů Motorové oleje jsou zatříděny následujícími uznávanými organizacemi: SAE : Society of Automotive Engineers. API : American Petroleum Institute. ACEA : Association des Constructeurs Européens d'Automobiles. (Sdružení evropských výrobců automobilů). E4AP006D
44
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
VŠECHNY TYPY
Volba stupně viskozity motorového oleje v závislosti na klimatických podmínkách země distribuce Normy ACEA První písmeno odpovídá příslušnému typu motoru: A : benzinové motory a dvoupalivové motory benzin / LPG. B : naftové motory.
První písmeno odpovídá typu paliva používaného motorem: S : benzinové motory a dvoupalivové motory benzin / LPG. C : naftové motory.
Číslice za prvním písmenem označuje typ oleje. 1 : velmi tekuté oleje, které snižují tření a umožňují snížit spotřebu paliva. 3 : vysoce výkonné oleje.
Druhé písmeno odpovídá stupni vývoje (vzestupný směr). Příklad: Norma SJ je přísnější než norma SH a odpovídá vyšší úrovni výkonu. Přidaná písmena EC označují, že dotyčný motorový olej umožňuje dosáhnout úspory paliva. EC: Energy Conserving neboli snížení spotřeby paliva.
Následující číslo (96 nebo 98) odpovídá roku vytvoření normy. POZNÁMKA: Od 1.3.2000 musí všechny motorové oleje splňovat normy ACEA-98. Příklad: ACEA A1-98 / B1-98 : Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout úspory paliva (splňující normu ACEA 98).
Příklady: API SJ / CF : Univerzální oleje pro všechny naftové motory a dvoupalivové motory benzin / LPG. API CF / EC : Specifické oleje pro naftové motory, umožňující dosáhnout úspory paliva. API SJ / CF / EC : Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout úspory paliva.
45
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Normy API
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
VŠECHNY TYPY
Pokyny. V závislosti na zemi prodeje jsou oleje TOTAL označeny: TOTAL ACTIVA TOTAL QUARTZ
(pouze Francie). (mimo Francii).
DŮLEŽITÉ: Od modelového roku 1999 musí být všechny motory vozidel CITROËN pro zachování jejich výkonů mazány vysoce kvalitními oleji (syntetickými nebo polosyntetickými). VŠEOBECNÉ INFORMACE
Tyto oleje musí splňovat tyto normy: Pro benzinové a dvoupalivové motory benzin/LPG: ACEA A3-98 a API SJ. Pro naftové motory: ACEA B3-98 a API CF. POZOR: Motory vozidel CITROËN před modelovým rokem 2000 nesmí být mazány olejem splňujícím normy ACEA A1-98 / B198 a API SJ / CF / EC. Rekapitulace: V modelovém roce 2001 respektovat tyto normy: Modelový rok MR 2001
Typ motoru
Normy ACEA
Normy API
Benzinové a dvoupalivové motory benzin/LPG
A3-98 nebo A1-98 (*)
SJ nebo SJ / EC (*)
Naftové motory
B3-98 nebo B1-98 (*)
CF nebo CF / EC (*)
(*) = Motorové oleje splňující tyto normy nesmí být použity pro následující motory. 46
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL Třída S.A. E
VŠECHNY TYPY Normy SPI
Normy ACEA
Univerzální oleje pro všechny motory (benzin, dvoupalivový benzin/LPG, naftový) SJ / CF
A3-98 / B3-98
SJ / CF EC
A1-98 / B1-98
SJ / CF
A3-98 / B3-98 VŠEOBECNÉ INFORMACE
TOTAL ACTIVA 9000 5W-40 TOTAL QUARTZ 9000 TOTAL ACTIVA 9000 (*) 5W-30 TOTAL QUARTZ 9000 (*) TOTAL ACTIVRAC 10W-40 (*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňují dosáhnout snížení spotřeby paliva.
Specifické oleje pro benzinové a dvoupalivové motory benzin/LPG. TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL
ACTIVA 7000 QUARTZ 7000 QUARTZ 9000 ACTIVA 7000 QUARTZ 7000
TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL
ACTIVA DIESEL 7000 QUARTZ DIESEL 7000 ACTIVA DIESEL 7000 QUARTZ DIESEL 7000 ACTIVA 9000
10W-40 0W-40
SJ
A3-98
CF
B3-98
15W-50 Specifické oleje pro naftové motory 10W-40 15W-50 5W-40 47
VŠECHNY TYPY
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL FRANCIE Univerzální oleje pro všechny motory
Francie metropolitní
TOTAL ACTIVRAC
Třída S.A.E. : 10W-40 TOTAL ACTIVA DIESEL
TOTAL ACTIVA VŠEOBECNÉ INFORMACE
Francie metropolitní Nová Kaledonie Guadeloupe Saint-Martin Réunion Martinique Guyane Tahiti Mauricius Mayotte
Univerzální oleje pro všechny motory
Specifické oleje pro benzinové motory a LPG
Specifické oleje pro naftové motory
900 5W-40 9000 5W-30 (*)
7000 10 W-40
7000 10 W-40 9000 5W-40
9000 5W-40
7000 15W-50
7000 15W-50
(*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva. 48
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
VŠECHNY TYPY
EVROPA TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory
7000 9000 7000 7000 9000 7000
Německo Rakousko Belgie Bulharsko Kypr Chorvatsko
9000 5W-40 9000 5W-30 (*)
Dánsko Španělsko Finsko Velká Británie 49
TOTAL QUARTZ DIESEL
Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG
Specifické oleje pro naftové motory
10W-40 0W-40 10W-40 10W-40 0W-40 10W-40
7000 10W-40
7000 15W-50
7000 10W-40 7000 15W-50
7000 7000 9000 7000 7000 7000 9000 7000
10W-40 10W-40 0W-40 10W-40 15W-50 10W-40 0W-40 10W-40
7000 10W-40 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 10W-40
VŠEOBECNÉ
(*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva.
VŠECHNY TYPY
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL EVROPA (pokračování)
(*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva.
TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory
TOTAL QUARTZ DIESEL
Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Řecko
7000 10W-40 7000 15W-50
Nizozemí
7000 10W-40
Maďarsko
9000 0W-40
Itálie
7000 10W-40
Lotyšsko
7000 10W-40
Litva Makedonie
9000 5W-40 9000 5W-30 (*)
Specifické oleje pro naftové motory 7000 10W-40 7000 15W-50
7000 10W-40
9000 0W-40 7000 10W-40
Malta
7000 10W-40 7000 15W-50
Norsko
7000 10W-40 9000 0W-40
Polsko
7000 10W-40 7000 15W-50
7000 10W-40
Portugalsko
7000 10W-40
Slovenská republika 50
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
VŠECHNY TYPY
EVROPA (pokračování) TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory
TOTAL QUARTZ DIESEL
Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG
Česká republika
7000 10W-40 9000 0W-40
Rumunsko
7000 10W-40 7000 15W-50
Rusko
7000 10W-40 9000 0W-40
Slovinsko Švédsko
7000 10W-40
9000 5W-40 9000 5W-30 (*)
7000 10W-40 9000 0W-40 7000 10W-40
Švýcarsko
Specifické oleje pro naftové motory 7000 10W-40 7000 10W-40 7000 15W-50
7000 10W-40
Turecko
7000 10W-40 7000 15W-50 9000 0W-40
7000 10W-40 7000 15W-50
Ukrajina
7000 10W-40 9000 0W-40
7000 10W-40
51
VŠEOBECNÉ INFORMACE
(*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva.
VŠECHNY TYPY
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL TOTAL QUARTZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Austrálie Nový Zéland
TOTAL QUARTZ DIESEL
Univerzální oleje pro všechny motory
Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG
Specifické oleje pro naftové motory
OCEÁNIE
9000 5W-40
7000 10W-40
7000 10W-40
AFRIKA
9000 5W-40
7000 15W-50
7000 15W-50
JIŽNÍ AMERIKA
9000 5W-40
7000 15W-50
7000 15W-50
Angola - Pobřeží Slonoviny Egypt - Ekvádor - Gabon Madagaskar - Maroko Dominikánská republika Senegal - Tunisko Argentina - Brazílie - Chile Kolumbie - Kuba Guatemala- Paraguay Peru - Salvador Uruguay 52
TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory
Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG
Čína
7000 10W-40 7000 15W-50
Jižní Korea
7000 10W-40
Hong-Kong - Indie Indonésie
7000 15W-50
Japonsko Malajsie
7000 10W-40 7000 15W-50
JIHOVÝCHODNÍ ASIE
9000 5W-40 7000 15W-50
Singapur Tchaj-wan
7000 10W-40 7000 15W-50
Thajsko
7000 15W-50
Vietnam 53
VŠECHNY TYPY TOTAL QUARTZ DIESEL Specifické oleje pro naftové motory
VŠEOBECNÉ INFORMACE
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
7000 15W-50
VŠECHNY TYPY
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL TOTAL QUARTZ
TOTAL QUARTZ DIESEL
Univerzální oleje pro všechny motory
Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG
Specifické oleje pro naftové motory
9000 5W-40
7000 15W-50
7000 15W-50
Saudská Arábie VŠEOBECNÉ INFORMACE
Bahrein Dubai Spojené arabské emiráty Izrael
STŘEDNÍ
Jordánsko
VÝCHOD
Kuvajt Libanon Qatar Jemen 54
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
VŠECHNY TYPY
Oleje pro převodovky Evropa DOM-TOM Asie
TOTAL FLUIDE ATX nebo TOTAL FLUIDE AT 42. Speciální olej dodáván společností CITROEN (označ. ND : 9730 94).
Automatická převodovka MB3
Automatická převodovka 4HP14 a 4HP18
TOTAL TRANSMISSION (nové složení) Normy S.A.E 75W-80
Všechny země
TOTAL FLUIDE AT 42 ou Speciální olej dodáván společností CITROEN (označ. ND : 9730 94). Speciální olej dodáván společností CITROEN (označ. ND : 9736 22).
Automatická převodovka 4 HP 20 a AL4 Rozdělovací převodovka a zadní rozvodovka
TOTAL TRANSMISSION X 4
Převodovka C MATIC
TOTAL FLUIDE T Oleje pro posilovač řízení
Posilovač řízení
Všechny země 55
TOTAL FLUIDE ATX
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Mechanická převodovka
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL
VŠECHNY TYPY
Chladicí kapalina Označení CITROEN
Balení Všechny země
GLYSANTIN G 33
REVCOGEL 2000
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Kapalina CITROEN
2 litry
9979 70
9979 72
ochrana do - 35°C
5 litrů
9979 71
9979 73
20 litrů 210 litrů
9979 76 9979 77
9979 74 9979 75
Syntetická brzdová kapalina
Všechny země
Kapalina CITROEN
Balení
Označení CITROEN
0,5 litru
9979 05
1 litr
9979 06
5 litrů
9979 07
Kapalina CITROEN pro hydraulický okruh Minerální kapalina hydraulického okruhu - zelená barva TOTAL LHM PLUS Všechny země
Balení
Normy ISO 7308-7309
Označení CITROEN
1 litr
Kapalina pro propláchnutí hydraulického okruhu - zelená barva TOTAL HYDRAURINÇAGE 56
ZCP 830 095
VŠECHNY TYPY
MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL Kapalina do ostřikovače Označení CITROEN
Všechny země
Koncentrát : 250 ml
9980 33
ZC 9875 953 U
Připravený k použití : 1 litr
9980 06
ZC 9875 784 U
Připravený k použití : 5 litrů
9980 05
ZC 9885 077 U
9980 56
ZC 9875 279 U
Normy NLGI (1) Všechny země
TOTAL MULTIS EP2 TOTAL MULTIS COMPLEX EP2 TOTAL MULTIS N4128
2 2 1
TOTAL PRO MALÉ MECHANISMY
(1) NLGI = National Lubrificating Grease Institute.
57
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Tuk
VŠECHNY TYPY
SPOTŘEBA MOTOROVÉHO OLEJE
I - Spotřeba oleje se mění v závislosti na: - typu motoru, - stupni záběhu a opotřebení, - použitém typu oleje, - podmínkách provozu. II - Motor může být ZABĚHNUT po: VŠEOBECNÉ INFORMACE
- 5 000 km BENZINOVÉ motory, - 10 000 km motory DIESEL. III - ZABĚHNUTÝ motor, MAXIMÁLNÍ PŘÍPUSTNÁ spotřeba oleje: - 0,5 litru na 1000 km pro BENZINOVÉ motory, - 1,0 litru na 1000 km pro motory DIESEL. NEPROVÁDĚT ŽÁDNÉ ÚPRAVY, JESTLIŽE JE SPOTŘEBA NIŽŠÍ NEŽ STANOVENÝ LIMIT. IV - HLADINA OLEJE: Při výměně nebo při doplňování oleje NIKDY NEPŘEKROČIT značku MAXI na měrce: - Tento nadbytek oleje je rychle spotřebován. - Působí nepříznivě na účinnost motoru a provozní stav okruhu sání vzduchu a recirkulace olejových par.
58
Motory : CDZ - HDZ - HDZ/GPL - HFX - KFX - KFX/GPL - KFW Benzin Všechny typy 1.0i
1.1i
1.4i
Identifikační štítek motoru
CDZ
Zdvihový objem (cm )
954
1124
1360
Vrtání / zdvih
70/62
72/79
75/77
Kompresní poměr
9,4/1
3
HDZ
HDZ/GPL
9,7/1
HFX
KFX
KFX/GPL
10,5/1
10,2/1
Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min)
37-6000
44,1-6200
43,2-6200
44,1-5500
55-5500
Výkon podle DIN (k-ot/min)
50-6000
60-6200
58,8-6200
60-5500
75-5500
7,35-3700
8,75-3800
8,31-3800
9,4-3500
11,1-3400
7,5-3700
9,1-3800
8,65-3800
13,8-3500
11,5-3400
Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) Moment podle DIN (kgm-ot/min) Maximální otáčky (ot/min)
6400
6500
6500 59
KFW
MOTOR
VŠECHNY TYPY
CHARAKTERISTIKY MOTORŮ
MOTOR
VŠECHNY TYPY
CHARAKTERISTIKY MOTORŮ Motory : NFZ – NFT – NFU – NFX - LFX Benzin Všechny typy 1.6 i Saxo
Identifikační štítek motoru
1.6 i 16 V
Picasso NFZ
NFT
Zdvihový objem (cm ) 3
Vrtání / zdvih Kompresní poměr
1.8 i
9,6/1
NFU
NFX
LFX
1587
1761
78,5/82
83/81,5
10,5/1
11/1
10,8/1
9,5/1
Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min)
65-5600
70-5700
72-5700
80-5800
8,7-6600
66-5000
Výkon podle DIN (k-ot/min)
90-5600
95-5700
98-5700
11-5800
120-6600
90-5000
13,5-3500
14,7-4000
14,5-5200
14,7-2600
13,8-3500
15,6-4000
15-5200
15,2-2600
13,5-3000
Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) Moment podle DIN (kgm-ot/min) Maximální otáčky (ot/min)
14-3000
13,8-3000 6100
6300 60
VŠECHNY TYPY
Motory : LFY - LFY/GPL - 6FZ - RFN - RFS - RFV Benzin Všechny typy
2.0i 16V
1.8i 16V
Identifikační štítek motoru
LFY
LFY/GPL
Zdvihový objem (cm3) Vrtání / zdvih
Výkon podle DIN (k-ot/min)
RFN
1761
1749
1997
1998
83/81,4
82,7/81,4
85/88
86/86
10,4/1
Kompresní poměr Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min)
6FZ
RFS
RFV
10,8/1
10,4/1
81-5500
72-5500
85-5500
99-6000
12-6500
97,4-5500
112-5500
109-5500
115-5500
136-6000
167-6500
135-5500
Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min)
15,5-4250
16,3-4000
19-4100
19,3-5500
18-4200
Moment podle DIN (kgm-ot/min)
16,1-4250
16,6-4000
19,8-4100
20-5500
18,7-4200
6400
6500
Maximální otáčky (ot/min)
61
6800
MOTOR
CHARAKTERISTIKY MOTORŮ
MOTOR
VŠECHNY TYPY
CHARAKTERISTIKY MOTORŮ Motory :VJZ - VJX - VJY - WJZ - DHV - RHY Diesel Všechny typy
1.9 D
1.9TD
DHY
WJZ
DHY
RHY
1.5 D
Identifikační štítek motoru
VJZ
VJX
2.0 HDi
Zdvihový objem (cm3)
1527
1527
1868
1905
1997
Vrtání / zdvih
77/82
77/82
82,2/88
83/88
85/88
23/1
23/1
23/1
21,8/1
17,6/1
Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min)
42-5000
40-5000
51-4600
66-4000
Výkon podle DIN (k-ot/min)
58-5000
55-5000
70-4600
90-4000
Kompresní poměr
Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) Moment podle DIN (kgm-ot/min) Maximální otáčky (ot/min)
9,5-2250
12,5-2500
19,6-2250
20,5-1900
9,68-2250
14-2500
20,5-2250
21,4-1900
5450
5350
4600
5300
62
VŠECHNY TYPY
HLAVA VÁLCŮ (mm) Identifikační štítek motoru
CDZ
HDZ-HFX
KFX-KFW
NFZ
NFU-NFX
VJZ-VJY-VJX
0,05 - 0,20
Přípustná úchylka rovinnosti Obnovení rovinnosti obrobením
UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) Šrouby vík ložisek klikového hřídele
předběžné utažení povolení utažení dotažení o úhel utažení předběžné utažení povolení Ojniční šrouby utažení dotažení o úhel předběžné utažení Šrouby setrvačníku utažení dotažení o úhel Šroub ozubeného utažení kola klikového hříd. dotažení o úhel Šroub řemenice předběžné utažení klikového hřídele utažení Šroub řemenice předběžné utažení vačkového hřídele dotažení o úhel Náboje vačkových hřídelů Šroub řemenice na konci vačk. hřídele Šroub náboje na předběžné utažení vačkovém hřídeli utažení
2 ± 0,2
2 ± 0,2
45°
50° ± 5°
3,8 ± 0,4 6,5 ± 0,7
7 ± 0,7 45° ± 4° 4 ± 0,4 20° ± 2°
10 ± 1 8 ± 0,8 8 ± 0,8 1 ± 0,1
63
2,5 ± 0,2
MOTOR
ZVLÁŠTNOSTI - UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m)
MOTOR
ZVLÁŠTNOSTI - UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m)
VŠECHNY TYPY
HLAVA VÁLCŮ (mm) Identifikační štítek motoru
LFX
LFY
6FZ
Přípustná úchylka rovinnosti Obnovení rovinnosti obrobením
RFN
RFV
RFS
WJZ
0,05 - 0,20
RHY 0,03
- 0,30
- 0,20
- 0,40
UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) předběžné utažení povolení Šrouby vík ložisek klikového hřídele
utažení
dotažení o úhel utažení předběžné utažení povolení Ojniční šrouby utažení dotažení o úhel utažení Šrouby setrvačníku předběžné utažení dotažení o úhel Šroub ozub. kola utažení klikového hřídele dotažení o úhel předběžné utažení Šroub řemenice utažení klikového hřídele předběžné utažení Šroub řemenice dotažení o úhel vačkového hřídele Šroub řemenice na konci vačk. hřídele Šroub náboje na předběžné utažení vačkovém hřídeli utažení
5,5 ± 0,5
4 ± 0,4 2 ± 0,2 70° ± 7° 5 ± 0,5
12 ± 1,2
(1) Ø 11 : 1 ± 0,1 (2) Ø 6 : 1 ± 0,1 (pouze) Ø 11 mom. 1 ± 0,1 pak mom. 2 ± 0,1 Ø 11 mom. 70° ± 5° Ø 6 mom. 1 ± 0,1 1 ± 0,1 180° (1/2 otáčky) 2,3 ± 0,2 46° ± 5° 0,8 ± 0,1 2 ± 0,2 26 ° ± 3° 4 ± 0,4 53 ° ± 4° 1,5 ± 0,2 2,1 ± 0,2
5,5 ± 0,5
2 ± 0,1
2,5 ± 0,3
7 ± 0,7
8,5 ± 0,8
60° ± 6°
60° ± 6° 4 ± 0,4
2 ± 0,2
2,3 ± 0,2 46° ± 4,6°
2 ± 0,2 70° ± 7°
70° ± 7°
2 ± 0,2 21° ± 3°
5 ± 0,5
5 ± 0,5
12 ± 1,2 5,5 ± 0,5
3 ± 0,3 7,5 ± 0,7
64
7 ± 0,7
4 ± 0,4 60° ± 6° 4 ± 0,4 51° ± 5° 4,5 ± 0,5
TUD - XU
Motory : LFY -RFV - RFS - VJZ - VJY - VJX SAXO
XSARA
VJZ-VJY-VJX
LFY-RFV-RFS
- Předběžné 0,4 utažení
- Předběžné 0,5 utažení
- utažení
- utažení
0,7
B1DP03BC
1
B1DP01YD
65
MOTOR
ZVLÁŠTNOSTI - UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m)
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ
TU - TUD VT
Motory : CDZ – HDZ – HFX – KFX - KFW – NFZ – NFT – NFU - NFX – VJZ – VJY – VJX IDENTIFIKACE TĚSNĚNÍ HLAVY VÁLCŮ Štítek motoru
CDZ
HDZ - KFX HFX - KFW NFZ - NFT NFU - NFX (vroubek na těsnění hlavy válců) *
Označení
Tloušťka
CURTY
MEILLOR Dodavatel ELRING
REINZ Výrobní materiál Oprava
1 2 3 4 A B D A B D A B D A B D C R
0 0 0 0
1 0 0 0
1 0 0 1
1 1 1 1
0 0 0 1 1 0
VJZ- VJY - VJX 1 1 1 0
1 1 0
1 0 1 1 0 0 0 (S azbestem) - 1 (Bez azbestu) 0 (Sériové těsnění) - 1 (Opravářské těsnění) 66
*
0 = bez vroubku 1 = jeden vroubek B1BP10KC
TU - TUD VT
Utažení hlavy válců (mda.N)
Šrouby hlavy válců
CDZ - HDZ - HFX - KFX KFW - NFZ - NFT - Předběžné utažení - Úhlové dotažení
2 240° ± 5°
VJZ - VJY - VJX
B1BP10LC
- Předběžné utažení - Úhlové dotažení
4 300° ± 5°
Poznámka: Šrouby hlavy válců naolejovat pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus).
NFU - NFX - Předběžné utažení - Úhlové dotažení
2 B1DP059C
260° ± 5° X = Max. délka při opětném použití
B1DP13NC
67
CDZ - HDZ - HFX - KFX KFW - NFZ - NFT
VJX - VJY - VJX
NFU - NFX
X = 175,5 ± 0,5 mm
X = 197,1 mm
X = 122,6 mm
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ (pokračování) Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT - NFU - NFX - VJX - VJY - VJX
MOTOR
XU VT
HLAVA VÁLCŮ Motor : 6FZ Identifikace těsnění hlavy válců
Zóna označení „d“
Jmenovitý rozměr
Opravářský rozměr
4–5
2–4–5
Zóna označení „e“ Tloušťka těsnění (mm)
0,8
R1
R2
R3
1
1,1
1,3
Dodavatel
MEILLOR Označení " d " zóna označení " e " zóna označení
POZNÁMKA : Kovové třívrstvé těsnění hlavy válců. B1DP183D
68
EW 10 VT
Motor : 6FZ Utažení hlavy válců (daN.m)
Šrouby hlavy válců 6FZ
Předběžné utažení
1,5 ± 0,2
Utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení
5 ± 0,2 360 ° (1 otáčka) 2 ± 0,2 285° ± 5°
B1DP16FC
A = tloušťka podložky 4 ± 0,2 mm. X = délka nových šroubů pod hlavou = 144,5 ± 0,5 mm.
B1DP05BC
POZNÁMKA : Šrouby hlavy válců musí být naolejovány pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). 69
X = Max. délka při opětném použití 6FZ X= 147 mm
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ (pokračování)
MOTOR
EW 10 VT
HLAVA VÁLCŮ (pokračování) Motor : RFN Identifikace těsnění hlavy válců
Zóna označení „d“
Jmenovitý rozměr
Opravářský rozměr
4–5
2–4–5
Zóna označení „e“ Tloušťka těsnění (mm)
0,8
Dodavatel
R1
R2
1,1
1,4
MEILLOR
Kovové vícevrstvé těsnění hlavy válců.
B1DP183D
70
EW 10 VT
Motor : RFN Utažení hlavy válců (daN.m)
Šrouby hlavy válců RFN
Předběžné utažení
1,5 ± 0,1
Utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení
5 ± 0,1 360°± 2° 2 ± 0,75 285° ± 5°
B1DP16FC
B1DP05BC
POZNÁMKA: Šrouby hlavy válců musí být naolejovány pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). 71
A = tloušťka podložky 4 ± 0,2 mm. X = délka nových šroubů pod hlavou = 144,5 ± 0,5 mm. X = Max. délka při opětném použití RFN X = 147 mm
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ (pokračování)
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ
XU VT
Motory : LFX - LFY - RFV - RFS IDENTIFIKACE TĚSNĚNÍ HLAVY VÁLCŮ Štítek motoru
LFY
LFX
Dodavatel
MEILLOR
RFS
(vroubek na těsnění hlavy válců) *
Označení
CURTY
RFV
A
1
B
0
C
0
D
0
E
0
A
0
B
1
0
0
C
0
1
1
0
1
D
0
0
0
E
0
0
0
* 0 = bez vroubku
1 = jeden vroubek
B1BP004C
72
XU VT
Utažení hlavy válců (daN.m)
Šrouby hlavy válců LFX - LFY
-
Předběžné utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení
6 ANO 2 300° POZNÁMKA: Šrouby hlavy válců musí být naolejovány pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus).
-
Předběžné utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení
B1DP13PC
X = Max. délka při opětném použití
RFV - RFS 3,5 NE 7 160°
B1DP05BC
73
LFX
LFY
RFV - RFS
171,5 mm
160,5 mm
112 mm
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ (pokračování) Motory : LFX - LFY - RFV - RFS
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ
DW8 VT
Motor : WJZ Identifikace těsnění hlavy válců Štítek motoru
WJZ
WJZ
Počet Počet otvorů otvorů v místě A v místě B
Přeběh pístů (mm) (*)
Tloušťka (mm) ± 0,04
0,51 až 0,55
1,26
1
0,55 až 0,59
1,30
2
0,59 až 0,63
1,34
0,63 až 0,67
1,38
4
0,67 až 0,71
1,42
5
2
3
(A) = Označení motoru. (B) = Označení tloušťky. (*) = Jako referenční použít nejvyšší píst.
B1DP14QD
74
XUD VT
Motory : DHY Identifikace těsnění hlavy válců Štítek motoru
DHY
Přeběh pístů (mm)
Tloušťka (mm) ± 0,06
0,56 až 0,67
1,36
0,68 až 0,71
1,40
0,72 až 0,75
1,44
0,76 až 0,79
1,48
0,80 až 0,83
1,52
Označení B
(A) = Označení motoru. (B) = Označení tloušťky.
B1BP10TC
75
Motor
Označení (A)
Označení (B)
DHY
3 vroubky
1 až 5 vroubků
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ
DW10 VT
Motor : RHY Identifikace těsnění hlavy válců Štítek motoru
RHY
Přeběh pístů (mm)
Tloušťka (mm)
Počet vroubků v místě A
0,47 až 0,605
1,30 ± 0,06
1
0,605 až 0,655
1,35 ± 0,06
2
0,655 až 0,705
1,40 ± 0,06
3
0,705 až 0,755
1,45 ± 0,06
4
0,755 až 0,83
1,50 ± 0,06
5
B1DP15AD
76
XUD - DW8 - DW10 VT
Motory : WJZ – DHY - RHY Utažení hlavy válců (daN.m)
Šrouby hlavy válců WJZ
WJZ - Předběžné utažení
2
- Utažení
6
- Úhlové utažení
DHY
RHY
180°
DHY-RHY - Předběžné utažení - Utažení
2 6
- Úhlové utažení
220°
Poznámka: Šrouby hlavy válců naolejovat pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus).
X = Max. délka při opětném použití
B1DP05BC
B1DP13PC
B1DP14NC B1DP15EC
77
WJZ
DHY
RHY
125,5 mm
150,2 mm
133,3 mm
MOTOR
HLAVA VÁLCŮ (pokračování)
MOTOR
VŠECHNY TYPY ↓ 4099-T (C.TRONIC.105)
PŘIŘAZOVACÍ TABULKA PRO NAPÍNÁNÍ ŘEMENE V JEDNOTKÁCH SEEM Přístroje 4122-T (C.TRONIC.105.5) ↓ ← →
78
Motory všechny typy benzinových a dieselových motorů
PŘÍSTROJ - Přístroj pro měření napnutí řemenů: 4122-T. (C.TRONIC 105.5) - POZOR: v případě použití přístroje 4099-T (C.TRONIC 105) použít přiřazovací tabulku na str. 78.
DŮLEŽITÉ - Před montáží řemenů pohonu příslušenství ověřit: 1) Že se kladka(y) otáčí volně (bez vůle a zadrhávání). 2) Že je řemen správně nasazen v drážkách jednotlivých řemenic.
79
VŠECHNY TYPY
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
SAXO
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : CDZ – HDZ – HFX – (KFX – KFW) Saxo – (NFZ) Saxo - NFT Bez klimatizace
S klimatizací
- Umístit přístroj 4122-T.
- Umístit přístroj 4122-T.
- Utáhnout napínací šroub (3) tak, aby bylo dosaženo hodnoty:
- Utáhnout napínací šroub (5) tak, aby bylo dosaženo hodnoty:
55 ± 3 jednotky SEEM.
120 ± 3 jednotky SEEM.
- Utáhnout šrouby (2) a (1).
- Utáhnout šrouby (6) a (4).
- Sejmout přístroj 4122-T.
- Sejmout přístroj 4122-T.
B1BP10UC B1BP10WC
B1BP10VC B1BP10XC
80
XSARA PICASSO
Motor : NFZ (Xsara Picasso) Bez klimatizace Nářadí [1] Kleště na demontáž plastových příchytek [2] Přístroj pro měření napnutí řemenů [3] Klíč TORX
: 7504 –T. : 4122 –T.
Demontáž - Povolit prostřední šroub (1) klíčem [3]. - Uvolnit napínací kladku (2) (plochým klíčem 27). - Sejmout řemen. Montáž - Nasadit řemen. - Napnout řemen pomocí napínací kladky (2). - Předběžné napnutí řemene na 120 jednotek SEEM přístroje [2]. - Utáhnout prostřední šroub (1) klíčem [3]. - Sejmout přístroj [2]. - Otočit 2 až 4krát klikovým hřídelem. - Kontrola napnutí: 120 jednotek SEEM. - Není-li tomu tak, zopakovat celou operaci. B1bp234c
81
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA PICASSO
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : NFZ (Xsara Picasso) S klimatizací Nářadí [1] [2] [3] [4]
Kleště na demontáž plastových příchytek Přístroj pro měření napnutí řemenů Čtyřhran 10 mm (klíč na vypouštěcí uzávěry) Klíč TORX
: 7504 –T. : 4122 –T.
Demontáž - Uvolnit automatický napínač přípravkem [3]. - Nasadit tyčku prům. 6 mm do místa (a) pro znehybnění automatického napínače. - Sejmout řemen. Montáž - Nasadit řemen. - Uvolnit automatický napínač přípravkem [3]. - Vyjmout tyčku prům. 6 mm. - Pustit automatický napínač. - Vyjmout přípravek [3].
B1bp235c
82
XSARA
Motor : KFX - KFW (Xsara) Alternátor
S klimatizací
[1] Přístroj pro měření napnutí: 4122-T
[1] Přístroj pro měření napnutí: 4122-T
- Napnout řemen pomocí šroubu (2).
- Napnout řemen pomocí šroubu (4).
- Hodnota napnutí musí být: 102 ± 7 jednotek SEEM.
- Hodnota napnutí musí být: 102 ± 7 jednotek SEEM.
- Utáhnout šrouby (1).
- Utáhnout šrouby (3).
Posilovač řízení
Posilovač řízení a klimatizace
- Nový řemen: 100 jednotek SEEM.
- Nový řemen: 100 jednotek SEEM.
- Znovu použitý řemen: 75 jednotek SEEM.
- Znovu použitý řemen: 75 jednotek SEEM.
B1BP1B2C B1BP122C
B1BP1B3C B1BP124C
83
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
SAXO - XSARA
Motory :NFX - NFU Bez klimatizace (1) Upevňovací šrouby napínací kladky. (2) Napínací šroub. - Nový řemen: 120 jednotek SEEM. - Znovu použitý řemen: 86,5 ± 3,5 jednotek SEEM.
B1BP1AMC
S klimatizací (3) Upevňovací šrouby napínací kladky. (4) Napínací šroub. - Nový řemen: 120 jednotek SEEM. - Znovu použitý řemen: 86,5 ± 3,5 jednotek SEEM. POZNÁMKA : Demontáž napínací kladky vyžaduje demontáž plechu s horním upevňovacím šroubem (5). B1BP1ANC
84
SAXO- XSARA
Motor : VJZ - VJY - VJX Bez klimatizace -
(6) Upevňovací šrouby držáku kladky. (7) Napínací šroub. Provést předběžné napnutí řemene (8) na 120 jednotek SEEM. Otočit třikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). Upravit napnutí řemene (8) na 120 jednotek SEEM. Utáhnout šrouby (6) momentem 2,5 daN.m. Nechat běžet motor po dobu 10 minut. Zkontrolovat napnutí řemene.
B1BP11EC
S klimatizací -
(3) Upevňovací šrouby napínací kladky. (5) Napínací šroub. Provést předběžné napnutí řemene (4) na 120 jednotek SEEM. Otočit třikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). Upravit napnutí řemene (4) na 120 jednotek SEEM. Utáhnout šrouby (3) momentem 2,5 daN.m. Nechat běžet motor po dobu 10 minut. Zkontrolovat napnutí řemene. 85
B1BP11DC
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : LFX - LFY - RFV Bez klimatizace - (3) a (5) upevňovací šrouby držáku kladky. - (6) napínací šroub. - Napnout řemen povolením šroubu (6) na uvedený počet jednotek SEEM: LFX
LFY
RFV
100 ± 10
120 ± 10
100 ± 10
- Utáhnout šrouby (3) a (5). - Otočit 4krát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Povolit šrouby (3) a (5). - Napnout řemen povolením šroubu (6) na uvedený počet jednotek SEEM: LFX
LFY
RFV
115 ± 5
120 ± 10
105 ± 10
- Utáhnout šrouby (3) a (5) momentem 2 daN.m. B1BP00HC
86
B1BP00IC
Motor : RFS Bez klimatizace PŘÍSTROJ [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů
4122-T
- (1) Napínací šroub. - (2) Upevňovací šrouby držáku kladky (3).
- Zašroubovat šrouby (2) na dotyk. - Nasadit přístroj [1] na řemen. - Pomocí šroubu (1) napnout: • znovu použitý řemen na 90 jednotek SEEM • nový řemen na 120 jednotek SEEM - Utáhnout šrouby (2) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1]. - Otočit třikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Zkontrolovat napnutí řemene pomocí přístroje [1] a v případě potřeby jej upravit.
B1EP12XC
B1EP12YC
87
XSARA
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTEUR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : LFX - LFY - RFV - RFS S klimatizací
- Nasadit řemen pohonu příslušenství. - Napínací kladka (1). - Utáhnout šrouby (3) momentem 2 daN.m. - Otáčet napínací kladkou (1) pomocí čtyřhranu 9,52 mm (3/8’’) zasunutého do místa (2), dokud nebude možno vysunout zajišťovací tyčku nebo nástroj (prům. 4 mm) z místa (4). - Pomalu uvolnit napínací kladku (1) tak, aby se kladka (5) opřela o řemen.
B1BP1HJC
88
XSARA
Motor : RFV S klimatizací - Povolit: - šrouby (4) napínací kladky (zahnutý očkový klíč 13 mm), - šrouby (3). - Šroubem (3) napnout řemen tak, aby přístroj ukázal: - nový řemen - použitý řemen
: 120 jednotek SEEM. : 90 jednotek SEEM.
- Utáhnout šrouby (4) momentem 2 daN.m. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Upravit napnutí řemene (je-li nutno).
B1EP05FC
89
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
XSARA - XSARA PICASSO
Motory : 6FZ - RFN
Bez klimatizace
S klimatizací
Nářadí [1] Kleště na demontáž plastových příchytek
7504-T
Demontáž řemene - Uvolnit řemen (3) otočením šroubu (2) napínací kladky (1) (proti směru hodinových ručiček). - Šroub (2) (POZOR šroub s levým závitem). - Sundat řemen (3), přitom přidržovat napínací kladku (1) v uvolněné poloze.
Montáž řemene - Nasadit řemen (3), přitom přidržovat napínací kladku (1) v uvolněné poloze. - Pustit napínací kladku (1).
B1bp23PC
B1bp23QC
B1bp23PC
90
B1bp23RC
Motory : WJZ Bez posilovače řízení Přístroj :
[1] Přístroj pro měření napnutí řemenů
4122-T.
Demontáž: - Povolit šrouby (2). - Utáhnout šroub (1) až nadoraz. - Sejmout řemen. Montáž: - Nasadit řemen. - Na úsek „d“ nasadit přístroj [1]. - Utahováním šroubu (1) nastavit hodnotu napnutí: 106 ± 10 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (2) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1].
B1BP1SDC
B1BP1SEC
91
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : WJZ Bez posilovače řízení, s klimatizací Přístroj :
[1] Přístroj pro měření napnutí řemenů
4122-T.
Demontáž: - Povolit šrouby (1). - Utáhnout šroub (2) až nadoraz. - Sejmout řemen. Montáž: - Nasadit řemen. - Na úsek „e“ nasadit přístroj [1]. - Utahováním šroubu (2) nastavit hodnotu napnutí: 106 ± 10 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (1) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1].
B1BP1SFC
B1BP1SGC
92
Motory : WJZ S posilovačem řízení, bez klimatizace
Přístroj :
[1] Přístroj pro měření napnutí řemenů
4122-T.
Demontáž: POZOR: Jestliže bude řemen opětovně použit, změřit před demontáží jeho napnutí. - Povolit: - šroub (1) - matici (2) POZNÁMKA: Rameno (3) napínáku se musí opírat o alternátor. - Sejmout řemen.
B1BP1SHD
93
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : WJZ S posilovačem řízení, bez klimatizace (pokračování) Montáž: - Nasadit řemen. - Na úsek „f“ nasadit přístroj [1]. POZOR: Umístit přístroj [1] vroubkovaným kolečkem směrem dolů. - Utahováním matice (2) nastavit hodnotu napnutí: Použitý řemen: Nastavit hodnotu změřenou před demontáží řemene. Nový řemen: Napnutí na 110 jednotek SEEM. - Utáhnout šroub (1) momentem 9,5 daN.m. - Zkontrolovat napnutí řemene (přístrojem [1]). Hodnota napnutí musí být 144 ± 3 jednotky SEEM. - Sejmout přístroj [1]. - Nastartovat motor a nechat ho běžet po dobu 10 sekund. - Vypnout motor. - Na úsek „f“ nasadit přístroj [1]. - Hodnota napnutí musí být 130 ± 4 jednotky SEEM. - Sejmout přístroj [1]. B1BP1SJD
94
Motory : WJZ S posilovačem řízení, s klimatizací Nářadí : [1] Zajišťovací tyčka pro kladku dynamického napínáku [2] Přístroj pro měření napnutí řemenů
(-) 0188 H. 4122-T.
Demontáž: - Zajistit dynamický napínák (1) v místě „a“ přípravkem [1]. - Povolit šroub (2) kladky (3). - Posunout kladku (3) směrem dozadu. - Sejmout řemen. POZNÁMKA: Jestliže nelze zajišťovací přípravek zasunout do místa „a“: - Povolit šroub (2) kladky (3). - Pomocí čtyřhranu 7 mm zasunutého do místa „b“ otočit kladku (3). - Zajistit napínák (1) v místě „a“ přípravkem [1]. POZNÁMKA: Jestliže je řemen přetržený: - Přidržet motor zvedákem (mezi motor a zvedák vložit dřevěnou podložku). - Demontovat pravý závěs motoru. - Pomocí čtyřhranu nasazeného do místa „b“ otáčet kladkou (3) ve směru šipky „a“ tak, aby bylo možné zasunout přípravek [1] do místa „a“. B1BP1SKC
95
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : WJZ S posilovačem řízení, s klimatizací (pokračování)
Montáž: - Nasadit řemen. - Pomocí čtyřhranu 7 mm vsunutého do místa „b“ otáčet kladkou (3), dokud se neuvolní zajišťovací přípravek [1] v místě „a“. - Utáhnout šroub (2). - Vyjmout přípravek [1].
B1BP1SLC
96
Motor : DHY Bez klimatizace
[2] Přístroj pro měření napnutí řemenů
: 4122-T
- Povolováním šroubu (4) napnout řemen tak, aby přístroj zobrazil: 115 ± 10 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (1) a (3). - Čtyřikrát otočit klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Povolit šrouby (1) a (3). - Napnout řemen na: 115 ± 10 jednotek SEEM (je-li to nutné). - Utáhnout šrouby (1) a (3) momentem 2 daN.m.
B1BP10GC B1BP10HC
97
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : DHY S klimatizací
Potřebné přípravky: (1) Tyčka
: 7019-T.
- Povolit šrouby (1). - Utáhnout nebo povolit šroub (2) tak, aby se dostaly otvory „a“ a „b“ přes sebe. - Do otvoru „a“ zasunout tyčku [1]. - Utáhnout šroub (2) až na doraz. - Povolit šroub (2) pro umožnění vytáhnutí tyčky [1]. - Utáhnout šrouby (1) momentem 2 daN.m.
B1BP1HHC
98
XSARA - XSARA PICASSO
Motor : RHY Bez klimatizace Potřebné přípravky: [1] Seřizovací čtyřhran pro napínání řemene [2] Tyčka průměru 4 mm [3] Tyčka průměru 2 mm [4] Páka pro stlačení dynamického napínáku
: (-).0188 J2 : (-).0188.Q1 : (-).0188.Q2 : (-).0188.Z
Demontáž Řemen, který bude znovu použit POZOR : Označit směr montáže řemene, jestliže bude znovu použit. - Stlačit napínací kladku (2) otočením v místě „a“ (proti směru hod. ručiček) přípr. [4]. - Držet napínací kladku (2) stlačenou a sejmout řemen. Řemen, který již nebude znovu použit - Stlačit napínací kladku (2) otočením v místě „a“ (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Zasunout do místa „b“ přípravek [2]. - Držet napínací kladku (2) stlačenou a sejmout řemen. - Povolit šroub (1).
B1BP1YKD
99
MOTOR MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA - XSARA PICASSO
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : RHY Bez klimatizace (pokračování) Montáž. Znovu použitý řemen. - Stlačit napínací kladku (2) otočením v místě „a“ (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Nasadit řemen. POZOR: Dodržet směr montáže řemene. - Sejmout přípravek [4]. Nový řemen. - Nasadit řemen. - Otočit kladku s výstředníkem (3) přípravkem [1] (ve směru hodinových ručiček) tak, aby se uvolnil přípravek [2] ze zajišťovacího otvoru „b“. - Přidržet kladku s výstředníkem (3) pomocí přípravku [1] a utáhnout šroub (1) momentem 4,3 daN.m. - Vyjmout přípravek [2]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. - Přípravkem [3] ověřit, že je možné zajištění v místě „b“. - Jestliže nelze zajišťovací přípravek zasunout, zopakovat seřízení. B1BP1YMD 100
XSARA - XSARA PICASSO
Motor : RHY S klimatizací Potřebné přípravky: [1] Seřizovací čtyřhran pro napínání řemene [2] Tyčka průměru 4 mm [3] Tyčka průměru 2 mm [4] Páka pro stlačení dynamického napínáku
: (-).0188 J2 : (-).0188.Q1 : (-).0188.Q2 : (-).0188.Z
Demontáž Řemen, který bude znovu použit. POZOR: Označit směr montáže řemene, jestliže bude znovu použit. - Stlačit napínací kladku (7) otočením v místě "c" (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Držet napínací kladku (7) stlačenou a sejmout řemen. Řemen, který již nebude znovu použit. - Stlačit kladku (7) otočením v místě "c" (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Zajistit přípravkem [2] v místě "d". - Povolit šroub (6). - Zatlačit kladku s výstředníkem (5) směrem dozadu. - Utáhnout šroub (6) rukou a sejmout řemen. B1BP1YLD
101
MOTOR MOTOR
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ
MOTOR
XSARA - XSARA PICASSO
ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : RHY S klimatizací (pokračování) Montáž. Znovu použitý řemen. - Stlačit kladku (7) otočením v místě "c" (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Nasadit řemen. POZOR: Dodržet směr montáže řemene. - Sejmout přípravek [4]. Nový řemen. - Nasadit řemen. - Otočit kladku s výstředníkem (5) přípravkem [1] (ve směru hodinových ručiček) tak, aby se uvolnil přípravek [2] ze zajišťovacího otvoru "d". - Přidržet kladku s výstředníkem (5) pomocí přípravku [1] a utáhnout šroub (6) momentem 4,3 daN.m. - Vyjmout přípravek [2]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. - Přípravkem [3] ověřit, že je možné zajištění v místě "d". - Jestliže nelze zajišťovací přípravek zasunout, zopakovat seřízení. B1BP1YND
102
VŠECHNY TYPY
TU 1
9
XU
3
M
M+
CDZ
HDZ
HFX
KFX
X
X
X
X
JP+
14
KFW
NFZ
NFT
X
X
X
do 09/2000 XSARA
X
X
XSARA od 09/2000
X
Ident. štítek motoru SAXO
JP
XSARA PICASSO Viz strana :
EW
XU
7
5 JP4
NFU
NFX
JB
JP4
LFX
LFY
X
X
10 J4
6FZ
RFN
J4R
J4RS
RFV
RFS
X
X
X
X
X
X
X
X 108 až 111
105 až 107
103
115 až 116
122 až 126
117 až 121
122 až 126
MOTOR MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU (pokračování)
TUD - XUD
Ident. štítek motoru
TUD
XUD
5
9 B
TD DHY
VJZ
VJY
VJX
SAXO
X
X
X
do 09/2000 XSARA
X
X
DW 8 B WJZ
TD RHY
X
X
XSARA od 09/2000
X
XSARA PICASSO Viz strana:
10
X X
112 až 114
132
104
127 až 131
133 až 137
MOTOR MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - [1] Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru : 4507-T.A - [2] Tyčka pro zajištění řemenice vačk. hřídele : 4507-T.B - [3] Ovládací čtyřhran : 4507-T.J - [4] Přístroj na měření napnutí řemene : 4122-T - [5] Opěrná deska vahadel : 4533-T.Z
}
Souprava 4507-T
KONTROLA ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [1]. - Zajistit řemenici vačkového hřídele tyčkou [2]. NASTAVENÍ ROZVODU POZNÁMKA : Demontovat zapalovací svíčky pro usnadnění otáčení klik. hřídele. - Pootočit motorem za šroub (1) klikového hřídele. - Zajistit ozubené kolo vačkového hřídele. - Zajistit setrvačník. - Povolit matici (2). - Úplně povolit řemen pomocí napínací kladky (3). - Sejmout řemen. DŮLEŽITÉ: Ověřit, že se napínací kladka volně otáčí (bez zadrhávání). B1EP067C
B1EP066C
B1EP0668C
105
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT (pokračování). MONTÁŽ ROZVODOVÉHO ŘEMENE POZNÁMKA : Ověřit, že jsou nasazeny tyčky [1] a [2]. POZOR: Respektovat směr montáže řemene: šipky „a“ udávají směr otáčení klikového hřídele. Nasadit : - Rozvodový řemen s dobře napnutým úsekem „b“ na jednotlivé díly v tomto pořadí: ozubené kolo klik. hřídele, řemenice vačkového hřídele, řemenice čerpadla chladicí kapaliny, napínací kladka. - Nasadit přípravek [5] (respektovat směr montáže vzhledem k rozvodu). - Umístit napínací kladku tak, aby se dotýkala řemene. - Utáhnout matici (2). PŘEDBĚŽNÉ NAPNUTÍ ROZVODOVÉHO ŘEMENE - Na napnutý úsek „b“ řemene nasadit přístroj [4]. - Povolit matici (2). - Ovládacím čtyřhranem otočit napínací kladku (3) proti směru hodinových ručiček tak, aby byla hodnota napnutí: 44 jednotky SEEM - Utáhnout matici (2) momentem 2,2 daN.m. - Vyjmout přípravky [1] a [2] a přístroj [4]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. DŮLEŽITÉ: Klikový hřídel nikdy neotáčet v protisměru. B1EP069C
106
B1EP06AC
Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT (pokračování). PŘEDBĚŽNÉ NAPNUTÍ ROZVODOVÉHO ŘEMENE (pokračování) - Přesvědčit se o správném nastavení rozvodu zasunutím tyček [1] a [2]. - Demontovat víko hlavy válců. - Nasadit přípravek [5] (respektovat směr montáže vzhledem k rozvodu). MONTÁŽNÍ NAPNUTÍ ŘEMENE - Na napnutý úsek řemene nasadit přístroj [4]. - Povolit matici (2). - Mírně povolit řemen. - Napnout řemen na hodnotu: 31 ± 2 jednotky SEEM. - Utáhnout matici (2) momentem 2,2 daN.m. - Vyjmout přípravky [1] a [2], přístroj [4] a přípravek [5]. KONTROLA NAPNUTÍ ŘEMENE -
Otočit dvakrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. Ověřit, že lze zajistit tyčkami: setrvačník, vačkový hřídel.
DŮLEŽITÉ: Jestliže nelze nasadit tyčky, zopakovat operace napínání řemene od začátku.
107
MOTOR MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : NFX - NFU POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY -
[1] Přístroj na měření napnutí řemene [2] Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru [3] Tyčka pro zajištění řemenice vačk. hřídele výfuk. ventilů [4] Tyčka pro zajištění řemenice vačk. hřídele sacích ventilů [5] Přípravek pro napínání
: 4122-T : 4507-T.A. : 4533-T.A. C2 : 4533-T.A. C1 : 4707-T.J.
}
Souprava 4507-T
KONTROLA ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [2]. - Zajistit řemenici vačkového hřídele výfukových ventilů tyčkou [3]. - Zajistit řemenici vačkového hřídele sacích ventilů tyčkou [4]. NASTAVENÍ ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [2]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů tyčkami [3] a [4].
B1EP11BC B1EP11CC
108
MOTOR MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : NFX - NFU (pokračování)
NASTAVENÍ ROZVODU - Povolit šroub (2), sejmout řemen. - Povolit 6 šroubů řemenic (1) na nábojích (zachovat slabý dotyk mezi šrouby a koly). - Ověřit, že se kladky (2) a (3) otáčí volně. POZNÁMKA : Na řemenu jsou 3 značky *(a), (b) a (c) u zubů (1), (52) a (72) řemene. *(Značky jsou provedeny ryskou bílé barvy na zadní straně řemene proti příslušným zubům). - Nasadit řemen. - Vyrovnat značku (A) na řemenu s drážkou (D) na ozubeném kole (4). - Přidržet řemen na kole (4).
B1EP11DC
109
B1EP11EC
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : NFX - NFU (pokračování)
NASTAVENÍ ROZVODU - Otočením ve směru hodinových ručiček nastavit obě řemenice (1) na kraj podlouhlých otvorů. - Držet úsek (e) dobře napnutý a nasadit řemen na řemenici na stranu výfuku, poté na stranu sání, přitom vyrovnat značky (b) a (c) na řemenu se značkami (f) na řemenicích. - Přidržet řemen v této poloze a nasadit jej na kolo čerpadla chladicí kapaliny a napínací kladku. - Na úsek (e) nasadit přístroj [1]. - Otáčet kladku (2) (přípravkem [5]) proti směru hodinových ručiček tak, aby přístroj ukázal: 63 jednotek SEEM. - Utáhnout kladku (2) momentem 2 daN.m. - Utáhnout 6 šroubů (5) momentem 1 daN.m. DŮLEŽITÉ: Ověřit, že řemenice (1) vačkových hřídelů nejsou na krajích podlouhlých otvorů (demontováním jednoho šroubu). - Značky na řemenu musí být proti značkám na řemenicích vačkových hřídelů a klikového hřídele. - Pokud tomu tak není, zopakovat operaci nastavení rozvodu.
B1EP11FC
110
B1EP11GC
Motory : NFX - NFU (pokračování)
NASTAVENÍ ROZVODU - Vyjmout přístroj a přípravky [1], [2], [3] a [4]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem v normálním směru otáčení (nevracet se zpět). - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [2]. - Povolit 6 šroubů (5), přitom zachovat slabý dotyk s řemenicí. - Zajistit náboje vačkových hřídelů tyčkami [3] a [4]. POZOR: V některých případech může být nutné pootočit vačkový hřídel za upevňovací šroub náboje. - Nasadit přístroj [1]. - Povolit šroub (2) napínací kladky. - Otáčet kladkou (2) (přípravkem [5]) proti směru hodinových ručiček tak, aby přístroj zobrazil: 37 jednotek SEEM. - Utáhnout šroub napínací kladky (2) momentem 2 daN.m. - Utáhnout 6 šroubů řemenic (1) momentem 1 daN.m. - Vyjmout všechny přípravky.
111
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : VJZ - VJY - VJX POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY -
Přístroj na měření napnutí řemene Zajišťovací tyčka setrvačníku Zajišťovací tyčka řemenice vstřikovacího čerpadla Zajišťovací tyčka řemenice vačkového hřídele Páka pro napínání Přípravek na znehybnění ozubeného kola
}
: 4099-T nebo 4122-T : 4507-T.A. : 4527-T. S1 : 4527-T. S2 : 4507-T.J. : 6016-T.
Souprava 4507-T
KONTROLA ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru, řemenici vstřikovacího čerpadla a řemenici vačkového hřídele. NASTAVENÍ ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru, řemenici vstřikovacího čerpadla a řemenici vačkového hřídele. - Povolit napínací kladku a sejmout řemen. DŮLEŽITÉ: Ověřit, že se napínací a vodicí kladky otáčejí volně (bez zadrhávání). V opačném případě vyměnit kladku(y). - Povolit šrouby (1) a (3) (přidržet řemenici přípravkem 6016-T). - Nastavit řemenice (2) a (4) na kraj podlouhlých otvorů (bez utahování šroubů (1) a (3)). B1EP07PC
112
Motory : VJZ - VJY - VJX (Pokračování)
NASTAVENÍ ROZVODU - Nasadit řemen na jednotlivé díly v tomto pořadí: - ozubené kolo klikového hřídele, řemenice vstřikovacího čerpadla, řemenice vačkového hřídele, ozubené kolo čerpadla chlad. kapaliny. POZOR: Při nasazování řemene na řemenici vstřikovacího čerpadla a vačkového hřídele pootočit řemenice proti směru otáčení tak, aby se zasunul nejbližší zub řemene. - Provést předběžné napnutí (úseky řemene mírně napnuté). POZNÁMKA : Ověřit, že upevňovací šrouby řemenic nejsou na krajích podlouhlých otvorů (je-li třeba, posunout o 1 zub). - Utáhnout šrouby (1) a (3) momentem 0,5 daN.m a povolit je o 180°. Rukou zašroubovat šrouby (1) a (3) na dotyk. - Povolit napínací kladku. - Napnout řemen na 100 jednotek SEEM. - Utáhnout napínací kladku momentem 2,3 daN.m. B1EP07QC
113
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Utáhnout šrouby (1) a (3) momentem 2,3 daN.m (přidržet kola přípravkem 6016-T). - Vyjmout přípravky. - Otočit desetkrát motorem. - Zajistit setrvačník motoru, ozubená kola (2) a (4). POZNÁMKA : Je-li nutno, povolit mírně řemen pomocí napínací kladky. - Povolit šrouby (1) a (3) o 360° (zašroubovat šrouby (1) a (3) na dotyk rukou). - Provést konečné napnutí řemene na 55 ± 5 jednotek SEEM. - Utáhnout napínací kladku a šrouby (1) a (3) momentem 2,3 daN.m (přidržet kola přípravkem 6016-T). - Vyjmout přípravky. - Otočit dvakrát motorem. POZNÁMKA: Jestliže není řemen správně nasazen na jednotlivých ozubených kolech, otočit motorem ještě dvakrát. - Zajistit setrvačník motoru. - Ověřit, že lze zajistit řemenice vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla. POZOR: Jestliže není vizuální kontrola v pořádku, zopakovat postup nastavení rozvodu. - Vyjmout přípravky.
114
MOTOR MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : LFX
POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - Přístroj na měření napnutí řemene - Tyčka pro zajištění řemenice vačkového hřídele - Tyčka pro zajištění polohy klikového hřídele - Ovládací čtyřhran
: 4099-T nebo 4122-T : 7004-T.G. : 7014-T.N. souprava 7004-T : 7017-T.W.
}
KONTROLA - Ochranné kryty sejmuty. - Zajistit řemenici vačkového hřídele v místě „a“ tyčkou 7004-T.G. - Zajistit klikový hřídel v místě „b“ tyčkou 7014-T.N. NASTAVENÍ ROZVODU - Ověřit možnost zajištění v místě „a“ a „b“. - Nasadit řemen, respektovat toto pořadí: řemenice vačkového hřídele, ozubené kolo klikového hřídele, ozubené kolo čerpadla chladicí kapaliny a napínací kladka. - Zajistit řemenici vačkového hřídele v místě „a“ a klikový hřídel v místě „b“. - Vyjmout tyčku z místa „b“ (pouze zde). - Napínací kladku (2) přivést do kontaktu se řemenem. B1EP07SC
115
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : LFX (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Umístit přístroj pro měření napnutí doprostřed úseku „c“ řemene. - Otočit napínací kladkou (2) (proti směru hodinových ručiček) pomocí čtyřhranu 7017-T.W tak, aby se na přístroji zobrazila hodnota: 30 ± 2 jednotky SEEM, - Utáhnout šroub (1) momentem 2 daN.m. - Vyjmout přípravky. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (neotáčet v protisměru). - Zkontrolovat nastavení zasunutím tyček do míst „a“ a „b“. - Vyjmout tyčky. KONTROLA NAPNUTÍ - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (neotáčet v protisměru). - Zajistit řemenici vačkového hřídele v místě „a“. - Nasadit přístroj pro měření na úsek „c“. - Hodnota napnutí musí být 44 ± 2 jednotky SEEM. (Pokud není hodnota správná, zopakovat operaci napínání). - Vyjmout všechny přípravky.
B1EP07RC
116
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Potřebné přípravky [1] Tyčky pro zajištění polohy vačkového hřídele [2] Tyčka pro zajištění polohy klikového hřídele [3] Spona pro přichycení řemene [4] Adaptér pro úhlové utahování [5] Přípravek pro znehybnění náboje
: (-).0189.A : (-).0189.B : (-).0189.K : 4069-T : 6310-T
}
Souprava C.0189.
Kontrola rozvodu - Otočit motorem za šroub ozubeného kola klikového hřídele (3) tak, aby se kolo dostalo do zajišťovací polohy. - Zajistit klikový hřídel přípravkem [2]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [1]. POZNÁMKA: Tyčky [1] musí být možno zasunout bez zvýšené síly.
b1bp22sc
117
b1bp25pc
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Kontrola rozvodu (pokračování) POZOR: Jestliže je zasunování tyček obtížné, zopakovat operaci montáže a napnutí rozvodového řemene (viz níže uvedený postup). Nastavení rozvodu Demontáž - Demontovat šrouby (2), řemenici (1), horní (4) a spodní (3) kryt pohonu rozvodu. - Otočit motorem za šroub (13) ozubeného kola (12) tak, aby se kolo dostalo do zajišťovací polohy. - Zajistit řemenice (8) a (9) přípravky [1]. - Zajistit ozubené kolo (12) pomocí přípravku [2]. - Povolit šroub (7) napínací kladky (6). - Otočit napínací kladku (6) ve směru hodinových ručiček. - Sundat rozvodový řemen (10).
b1bp23xc
118
b1ep14jd
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Demontáž (pokračování) - Nasadit řemen (10) na ozubené kolo (12). - Přidržet řemen (10) pomocí přípravku [3]. - Nasadit řemen (10) na jednotlivé díly v tomto pořadí: - vodicí kladka (11), kolo vačkového hřídele sacích ventilů (9), kolo vačkového hřídele výfukových ventilů (8), čerpadlo chladicí kapaliny (5), napínací kladka (6). POZNÁMKA: Nasadit řemen (10) tak, aby byl co nejblíže vnější straně jednotlivých kol a kladek. - Sundat přípravky [3] a [1]. Napnutí rozvodového řemene Seřízení napnutí - Pomocí klíče na vnitřní šestihrany, nasazeného v místě „a", otočit kladkou (6) ve směru šipky „b". - Nastavit ukazatel „c" do jeho maximální polohy v místě „d". DŮLEŽITÉ: Ukazatel „c" musí přesahovat zářez „f" o 10°. Není-li tomu tak, vyměnit napínací kladku (6) nebo celek rozvodového řemene s napínací kladkou (6). - Poté nastavit ukazatel „c" do jeho seřizovací polohy „f" otočením napínací kladky (6) ve směru šipky „e". POZOR: Ukazatel „c" nesmí přesahovat zářez „f", jinak je nutno zopakovat operaci napínání rozvodového řemene. DŮLEŽITÉ: Napínací kladka (6) se během upevňování jejího utahování nesmí otočit. Jinak je nutno zopakovat operaci seřizování. B1EP14JD
119
B1EP14KC
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Seřízení napnutí (pokračování) - Utáhnout šroub (7) napínací kladky (6) momentem 2,1 ± 0,2 daN.m. DŮLEŽITÉ: Vnitřní šestihran, sloužící k otáčení napínací kladky (6), musí být 15° pod těsnicí plochou hlavy válců „g". Není-li tomu tak, vyměnit napínací kladku (6) nebo celek rozvodového řemene s napínací kladkou (6). Montáž (pokračování) - Sundat přípravky [1] a [2]. - Otočit desetkrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. DŮLEŽITÉ: Na rozvodový řemen nesmí nic zvnějšku působit. - Zajistit řemenici vačkového hřídele sacích ventilů pomocí přípravku [1]. Kontrola Napnutí rozvodového řemene DŮLEŽITÉ: Ověřit, že ukazatel „c" se nachází proti zářezu „f". Jestliže není poloha ukazatele „c" správná, zopakovat operace seřízení jeho polohy. Poloha klikového hřídele - Nasadit přípravek [2]. DŮLEŽITÉ: Jestliže není možno přípravek [2] nasadit, upravit polohu kotouče (14). B1EP14LC B1EP14NC
120
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ – RFN
Kontrola (pokračování) Ustavení polohy kotouče - Znehybnit klikový hřídel pomocí přípravku [5]. - Povolit šroub (13). - Uvolnit kolo (12) klikového hřídele. - Umístit kotouče (14) do zajišťovací polohy s pomocí přípravku [5]. - Nasadit přípravek [2]. - Znehybnit klikový hřídel pomocí přípravku [5]. - Utáhnout šroub (13) momentem 4 ± 0,4 daN.m, potom dotáhnout o úhel 53° ± 4° pomocí přípravku [4]. - Sundat přípravky [1], [2] a [5]. Namontovat zpět: - Spodní kryt pohonu rozvodu (3). - Horní kryt pohonu rozvodu (4). - Řemenice klikového hřídele (1). - Šrouby (2). - Předběžně utáhnout šrouby (2) momentem 1,5 daN.m. - Utáhnout šrouby (2) momentem 2,1 ± 0,5 daN.m. B1EP14PC
121
B1BP23XC
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : LFY - RFV - RFS POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů [2] Tyčky pro zajištění polohy vačkových hřídelů [3] Tyčka pro zajištění polohy klikového hřídele [4] Přípravek pro zablokování řemenic vačkových hříd. [5] Klíč pro napínání [6] Přípravek pro zablokování setrvačníku
: 4122-T : 9041-T.Z : 7014-T.N : 4200-T.G : 7017-T.W : 9044-T
}
Souprava 7004-T Souprava 7004-T
KONTROLA NASTAVENÍ ROZVODU - Otočit motorem za šroub (1) klikového hřídele. - Zajistit klikový hřídel přípravkem [3]. DŮLEŽITÉ : Ověřit dobrý stav řemenice DAMPERS na klikovém hřídeli. Jestliže nejsou proti sobě značka na náboji a na řemenici, je povinné vyměnit řemenici klikového hřídele. - Zajistit vačkové hřídele přípravky [2], které musí být možné zasunout bez úsilí. - Pokud tomu tak není, provést nastavení rozvodu. POZNÁMKA: Náboje vačkových hřídelů viz str. 138 a 139. B1EP12FC
122
B1EP12GC
Motory : LFY - RFV - RFS
RFV - RFS
Nastavení rozvodu
- Zajistit klik. hřídel přípravkem [3]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [2]. - Zablokovat setrvačník přípravkem [6].
Namontovat : - Řemenici (5). - Šroub (4) (mírně utáhnout). - Přípravek [3]. Demontovat :
Demontovat :
- Přípravek [6]. - Svorníky (8). - Nasadit přípravek [4]. - Povolit šrouby (10). - Vyjmout přípravek [4]. - Povolit napínací kladku (7). - Sejmout řemen (9).
- Přípravek [3]. - Šroub (4) (okartáčovat závit šroubu). - Řemenici (5). - Spodní kryt (6).
B1EP11ZC
B1EP11XC B1EP12OC
123
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY
Motory : LFY - RFV - RFS
RFV - RFS
Předběžné napnutí rozvodového řemene - Zajistit klikový hřídel přípravkem [3]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [2]. POZNÁMKA: Ujistit se, že se řemenice vačk. hřídelů volně pootáčejí na jejich nábojích. Vyčistit dosedací plochy na řemenicích a nábojích. - Pootočit řemenice vačkových hřídelů ve směru hodinových ručiček tak, aby se dostaly na kraj podlouhlých otvorů. - Nasadit řemen (9). - Nasadit přístroj [1]. - Otočit kladkou (7) pomocí klíče [5]. - Provést předběžné napnutí (řemenice povolené): Motor
LFY - RFV - RFS
Nový řemen -
55 jednotek SEEM
Utáhnout šroub kladky (7) momentem 2 daN.m. Nasadit přípravek [4]. Utáhnout šrouby (10) momentem 4 daN.m. Sejmout přípravky. Otočit šestkrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). B1EP121C
B1EP11YC B1EP12OC
124
Motory : LFY - RFV - RFS
RFV - RFS
Napnutí rozvodového řemene - Zajistit klikový hřídel přípravkem [3]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [2]. POZNÁMKA: Jestliže je obtížné zajistit náboje vačkových hřídelů, povolit napínací kladku (7) a pootočit vačkové hřídele prostřednictvím šroubu (10). - Nasadit přípravek [4]. - Povolit šrouby (10). - Vyjmout přípravek [4]. - Povolit napínací kladku (7). - Na řemen nasadit přístroj [1]. - Otočit kladkou (7) pomocí klíče [5].
B1EP121C
B1EP11YC B1EP12OC
125
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY
Motory : LFY - RFV - RFS
RFV - RFS
- Provést napnutí (řemenice povolené): Motor Nový řemen
LFY - RFV - RFS 35 jednotek SEEM
- Utáhnout šroub kladky (7) momentem 2 daN.m. - Nasadit přípravek [4]. - Utáhnout šrouby (10) momentem 7,5 daN.m. - Sejmout přípravky. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Zkontrolovat, že lze zajistit přípravky [2] a [3] klikový a vačkové hřídele. POZNÁMKA : Přípravky [2] a [3] se musí dát volně zasunout. - Vyjmout přípravky.
B1EP121C
B1EP11YC B1EP12OC
126
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY
-
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
Šroub HM (šestihranný) Zajišťovací tyčka prům. 6 mm Tyčka pro zajištění setrvačníku Přípravek na zablokování setrvačníku Spona pro přichycení řemene Čtyřhran pro seřízení napnutí Přístroj pro měření napnutí Přípravek na zablokování setrvačníku
: (-) 0 188 E : (-) 0 188 H : (-) 0 188 D (nebo 7014-T.J) : (-) 0 188 F : (-) 0 188 K : (-) 0 188 J : 4122-T : 6016-T
souprava (-) 0 188.
Kontrola rozvodu - Zajistit setrvačník přípravkem [3]. - Pohledem zkontrolovat, že otvory nábojů vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla vzhledem k příslušným zajišťovacím otvorům nejsou posunuté o více než 1 mm.
B1CP045C
127
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu Zajistit polohu: - Náboj vačkového hřídele (1) přípravkem [1]. - Ozubené kolo vstřikovacího čerpadla (2) přípravkem [2]. - Setrvačník přípravkem [3]. - Zablokovat setrvačník motoru přípravkem [4]. - Namontovat šroub (3) bez utahování, nejprve potřít závit přípravkem E6. - Utáhnout šroub (3) momentem 4 daN.m a dotáhnout o úhel 60°. - Sejmout přípravek [4]. - Utáhnout šrouby (4) a (5) rukou. - Otočit ozubená kola (6) a (2) tak, aby se dostala na kraj podlouhlých otvorů (ve směru hodinových ručiček). - Nasadit řemen na klikový hřídel a přichytit jej sponou [5]. - Nasadit řemen s respektováním následujícího pořadí: kladka (7), ozubené kolo (2), ozubené kolo (6), čerpadlo (8) a kladka (9). B1EP130C
B1CP045C
B1EP131C
128
B1EP132C
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu (pokračování) POZNÁMKA: Je-li třeba, pootočit mírně kola (6) a (2) proti směru hodinových ručiček, aby bylo možné nasadit řemen. Hodnota úhlového posunutí řemene vzhledem k ozubeným kolům nesmí být větší než šířka 1/2 zubu. - Nasadit přístroj [7] na úsek „a“ řemene. - Otočit kladkou (9) ve směru hodinových ručiček přípravkem [6] tak, aby přístroj ukázal: 106 ± 2 jednotky SEEM. - Ověřit, že se kola (6) a (2) nenachází na kraji podlouhlých otvorů. Jestliže jsou na kraji, zopakovat montážní operace řemene od začátku. Utáhnout: - Kladku (9) momentem 4,5 daN.m. - Šrouby (4) a (5) momentem 2,5 daN.m. - Vyjmout přístroj [7] a přípravky [5], [1], [2] a [3].
B1EP133C
B1CP045C
B1EP134C
129
B1EP132C
MOTOR MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu (pokračování)
Otočit osmkrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). Zajistit: - Náboj (1) přípravkem [1]. - Kolo (2) přípravkem [2]. - Setrvačník přípravkem [3]. Povolit: - Šrouby (4) a (5). - Kladku (9). - Utáhnout šrouby (4) a (5) rukou. - Na úsek „a“ řemene nasadit přístroj [7]. - Otáčet kladkou (9) proti směru hodinových ručiček přípravkem [6], dokud přístroj nezobrazí hodnotu: 42 ± 2 jednotky SEEM.
B1EP133C
B1CP045C
B1EP134C
130
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu (pokračování)
Utáhnout: - Kladku (9) momentem 4,5 daN.m. - Šrouby (4) a (5) momentem 2,5 daN.m. - Sejmout přístroj [7]. - Znovu nasadit přístroj [7] na úsek „a“ řemene. - Hodnota napnutí musí být 42 ± 2 jednotky SEEM. DŮLEŽITÉ: Jestliže je zobrazená hodnota mimo toleranci, zopakovat operaci napínání. - Vyjmout přístroj [7] a přípravky [5], [1], [2] a [3]. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. - Zkontrolovat nastavení rozvodu.
B1EP133C
B1CP045C
B1EP134C
131
B1EP132C
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : DHY POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - Tyčka pro zajištění klikového hřídele : 7014 - T.J nebo 7014 - T.R - Tyčka pro řemenice vačk. hřídele a vstřik. čerpadla : 7004 - T.G souprava 7004-T. KONTROLA - Zajistit klikový hřídel. - Zajistit řemenice (1) a (2) v místě „a“ a „b“. NASTAVENÍ ROZVODU - Zajistit klikový hřídel. - Zajistit řemenici (1) v místě „a“ a řemenici (2) v místě „b“. - Nasadit rozvodový řemen s respektováním tohoto pořadí: ozubené kolo klikového hřídele, vodicí kladka (3), řemenice vstřikovacího čerpadla (2), řemenice vačkového hřídele (1), napínací kladka (5), čerpadlo chladicí kapaliny (4). - Vyjmout zajišťovací tyčky. - Uvolnit napínací kladku (5) (matice (6) a šroub (7)), znovu utáhnout šroub (7). - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (neotáčet v protisměru). - Povolit napínací kladku (5), nechat působit napínač. - Utáhnout šroub (7) a matici (6). Utahovací moment 1,8 daNm. - Zkontrolovat nastavení. POZNÁMKA : Demontáž vstřikovacího čerpadla se provádí bez porušení nastavení rozvodu (znehybnit řemenici vstřikovacího čerpadla pomocí šroubů (8 x 1,25) v místě „b“). B1EP09KC
B1EP080C
132
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Potřebné přípravky [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů [2] Napínací páka [3] Tyčka pro zajištění setrvačníku [4] Pružina pro přitlačení řemene [5] Tyčka pro zajištění kola vačkového hřídele [6] Přípravek pro zablokování setrvačníku [7] Sada zátek [8] Stahovák řemenice klikového hřídele
: 4122-T : (-).188.J2 : (-).0288.D : (-).0188.K : (-).0188.M : (-).0188.F : (-).0188.T : (-).0188.P
Kontrola nastavení rozvodu Zajistit : - Setrvačník přípravkem [3]. - Vačkový hřídel přípravkem [5]. POZOR: Jestliže není možné zajistit vačkový hřídel, zkontrolovat, že posun mezi otvorem v kole vačkového hřídele a zajišťovacím otvorem není větší než 1 mm, použít zrcátko "a" a šroub průměru 7 mm. DŮLEŽITÉ: Jestliže zajištění není možné, provést znovu seřízení (viz příslušná operace). B1BP1TTC
B1CP04CC B1BP1TSC
133
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu. Zajistit: - Setrvačník přípravkem [3]. - Vačkový hřídel přípravkem [5]. Povolit: - Tři šrouby (9). - Šroub (7) napínací kladky (6). Sejmout rozvodový řemen. Kontrola. DŮLEŽITÉ: Těsně před montáží provést následující kontroly. Ověřit, že: - Kladky (6), (11) a kolo čerpadla chladicí kapaliny (10) se volně otáčejí (bez vůle a zadrhávání). - Nejsou přítomny stopy po úniku oleje (vačkový hřídel, klikový hřídel). B1EP13DD
134
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu (pokračování). - Rukou utáhnout šrouby (9). - Otočit kolo (12) (ve směru hodinových ručiček) tak, aby se dostalo na kraj podlouhlého otvoru. - Nasadit řemen na klikový hřídel, přitom jej přidržovat přípravkem [4], úsek "a" musí být dobře napnutý, řemen dále nasadit na jednotlivé díly v tomto pořadí: - Vodicí kladka (11). - Kolo vysokotlakého palivového čerpadla (13). - Kolo vačkového hřídele (12). - Kolo čerpadla chladicí kapaliny (10). - Napínací kladka (6). POZNÁMKA: V případě potřeby pootočit mírně kolo (12) proti směru hodinových ručiček (posunutí nesmí být větší než jeden zub). - Sejmout přípravek [4]. B1EP13ED
B1EP13FC
B1EP13GD
135
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu (pokračování) - Na úsek "b" nasadit přístroj [1]. - Přípravkem [2] otočit kladku (6) (proti směru hodinových ručiček) tak, aby bylo dosaženo napnutí: 98 ± 2 jednotky SEEM. - Utáhnout šroub (7) kladky (6) momentem 2,5 daN.m. - Demontovat jeden šroub (9) kola (12) (pro ověření, že se šrouby nedostaly na kraj podlouhlých otvorů). - Utáhnout šrouby (9) momentem 2 daN.m. - Vyjmout přístroj a přípravky [1], [2], [3] a [5]. - Otočit osmkrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Nasadit přípravek [3]. - Povolit šrouby (9). - Nasadit přípravek [5]. - Povolením šroubu (7) uvolnit kladku (6). - Nasadit přístroj [1]. - Přípravkem [2] otočit kladku (6) (proti směru hodinových ručiček) tak, aby bylo dosaženo napnutí: 54 ± 2 jednotky SEEM. B1EP13HD
136
MOTOR
KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu (pokračování). Utáhnout: - Šroub (7) kladky (6) momentem 2,5 daN.m. - Šrouby (9) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1]. - Znovu nasadit přístroj [1]. - Hodnota napnutí musí být 54 ± 3 jednotky SEEM. DŮLEŽITÉ: Jestliže hodnota není správná, zopakovat operaci. - Demontovat přístroj a přípravky [1], [3] a [5]. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Nasadit přípravek [3]. DŮLEŽITÉ: Jestliže není možné zajistit vačkový hřídel, zkontrolovat, že posun mezi otvorem v kole vačkového hřídele a zajišťovacím otvorem není větší než 1 mm. Jestliže hodnota není správná, zopakovat operaci. - Sejmout přípravek [3]. B1EP13HD
137
MOTOR
XSARA
ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY ROZVODU LFY
Označení nábojů vačkových hřídelů do 11/97
Označovací otisk a - b Vačkový hřídel sacích ventilů
«a»
Vačkový hřídel výfukových ventilů
«b» Číslo v otisku c
Vačkový hřídel sacích ventilů
č. 1
Vačkový hřídel výfukových ventilů
č. 2
Poznámka: Označovací otisky jsou viditelné na straně otvoru pro zajištění. Značka „c“ s číslem se nachází na zadní straně náboje (1).
B1EP11LC
B1EP11MC
138
Označení nábojů vačkových hřídelů
Motory LFY
RFV
RFS
LFY - RFV - RFS
Náboje
Značka „a“
„b“ Barevné označení
Sání
C
MODRÁ
Výfuk
D
HNĚDÁ
Sání
A
ZELENÁ
Výfuk
B
MODRÁ
B
MODRÁ
Sání Výfuk
B1EP122C
139
MOTOR
XSARA
ZVLÁŠTNOSTI ROZVODU
MOTOR
VŮLE VENTILŮ
VŠECHNY TYPY
POUŽITELNÉ METODY NASTAVENÍ VŮLE Na čtyřválcových řadových motorech (1-3-4-2)
Ventilové vůle se musí kontrolovat při studeném motoru. ● Sání Benzinové všechny typy (mimo 16V)
Benzinové - 16V Diesel 2.0 HDi Diesel VT mimo diesel 2.0 HDi
0,20 mm ± 0,05
Střídání ventilů 0,40 mm ± 0,05
Hydraulické vymezení vůle
0,15 mm ± 0,08
0,30 mm ± 0,08
Plné otevření (výfuk)
Střídání ventilů
Výfuk
Plné otevření ventilu
Seřídit vůli
1●
1 4●
4
3●
3 2●
2
4●
4 1●
1
2●
2 3●
3
Výfuk
1
● Střídání
U všech motorů bez hydraulického vymezování vůle se provádí kontrola vůle (J) proti vačce.
B1DP13QC
140
Seřídit vůli 3 ●
4
3
4 ●
2
4
2 ●
1
2
1 ●
3
Číst zároveň s tabulkou přiřazení pro benzinové a dieselové motory
Nářadí Souprava 4103-T
TU VT 1.0 i
Ident. štítek motoru
VŠECHNY TYPY
CDZ
1.1 i HDZ
HFX
XU VT
1.4 i KFX
1.6i
KFW
NFZ
NFT
1.6i 16 V
1.8 i
NFU
NFX
5,3
Otáčky motoru (ot/min)
1.5 D
Teplota (C°) Tlak oleje (bar)
LFY
2.0 i 16 V 6FZ
RFN
RFS
90° 6
4
RFV 80°
5,5
4 000 TUD VT
Ident. štítek motoru
LFX 80°
4
Tlak oleje (bar)
XU VT
1.8 i 16 V
90°
Teplota (°C)
EW
VJZ
VJY
VJX
DW8
DW10TD
1.8 D
2.0 HDi
WJZ
RHY 80°
90° 4
4,5
Otáčky motoru (ot/min)
4 000
141
4
6,4
MOTOR
KONTROLA TLAKU OLEJE
MOTOR MOTOR
VŠECHNY TYPY
TLAKOVÝ SPÍNAČ MOTOROVÉHO OLEJE
Identifikační štítek motoru 1.0 i 1.1 i
TU VT
1.4 i
1.6 i 16v
Utahovací moment (daN.m)
Nad olejovým filtrem
2,8
Kontrolka zhasíná při (bar)
CDZ HDZ HFX KFX KFW NFZ
1.6 i
Umístění
NFT 0,5
NFX NFU
XU VT
1.8 i 1.8 i 16v
EW
LFX LFY 6FZ RFN
XU VT
2.0 i 16v
RFS
U olejového filtru
RFV
3 D6AP01MB D6AP01ND
142
Identifikační štítek motoru
Umístění
Utahovací moment (daN.m)
Nad olejovým filtrem
3,4
U olejového filtru
2,8
Kontrolka zhasíná při (bar)
VJZ TUD
1.5 D
VJY VJX
DW8
1.9 D
WJZ
DW10
2.0 HDi
RHY
0,5
D6AP01MB D6AP01ND
143
MOTOR
VŠECHNY TYPY
TLAKOVÝ SPÍNAČ MOTOROVÉHO OLEJE
MOTOR MOTOR
VŠECHNY TYPY
OLEJOVÝ FILTR A lire avec le tableau de correspondances des moteurs Essence et Diesel TU VT 1.0 i CDZ
PURFLUX
PURFLUX
1.4 i
1.1 i HDZ
XU VT
HFX
KFX
1.6 16 V
1.6 i
KFW
NFZ
NFT
NFU
LFX
XU VT
1.8 i 16 V
1.8 i
NFX
EW
LFY
6FZ
2.0 i 16 V RFN
RFS
RFV
LS 867
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
LS 304
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
TUD VT
DW8
DW10
1.5 D
1.8 D
2.0 HDi
VJX
WJZ
RHY
●
●
●
VJZ
VJY
LS 867
●
●
LS 304
●
●
LS 867 Charakteristiky
LS 304 144
Ø (mm)
Výška (mm)
76
89
PLNĚNÍ A ODVZDUŠŇOVÁNÍ
- Nasadit adaptér pro válec [2] 4222-T (Picasso) a plnicí válec [1] 4520-T (VT). - Použít chladicí kapalinu zajišťující ochranu proti mrazu do -15 °C až -37 °C. - Naplnit zvolna chladicí okruh. POZNÁMKA : plnicí válec udržovat naplněný (hladina je viditelná). - Uzavřít jednotlivé odvzdušňovací otvory, jakmile z nich kapalina vytéká bez vzduchových bublin. - Nastartovat motor: udržovat otáčky 1500 ot/min. - Udržovat tyto otáčky až do třetího cyklu chladicích ventilátorů (trojí zapnutí a vypnutí). - Zastavit motor a vyčkat, než se ochladí. - Sejmout plnicí válec [1] 4520-T (VT) a adaptér [2] 4222-T (Picasso). - Doplnit kapalinu za studena na značku maxi. - Nasadit zátku.
B1GP00AC E5AP1GNC
145
VŠECHNY TYPY
MOTOR MOTOR
PLNĚNÍ A ODVZDUŠŇOVÁNÍ CHLADICÍHO OKRUHU
SAXO VT
VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE Schválený typ motoru
Vozidla
VSTŘIKOVÁNÍ
1.0 i
Emisní norma
BOSCH MA3.1
CDY
BOSCH MA3.1 L3
1.1 i Dvoupalivový
HDZ
1.1 i
HFX
KFX
Aut. převodovka: poloha N
Obsah v % CO
CO2
< 0,5
>9
BOSCH MA3.1 BOSCH MA3.1(Benzin)/ BRC ECOGAS (LPG)
L4
KFW 1.4 i
Mech. převodovka
CDZ
1.1 i
SAXO
Značka - typ vstřikování
Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min)
BOSCH M7.4.4.
850
SAGEM 2000 L3
M. MARELLI 1AP81
IF L4
BOSCH MP7.3
1.6 i (90 cv)
NFZ
L3
BOSCH MP5.2
1.6 i (100 cv)
NFT
L4
BOSCH M7.4.4.
L3
M. MARELLI 1AP41
1.6 i 16V
NFX
L4
M. MARELLI 48P2 146
850
800
XSARA VT
VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE
1.4 i 1.4 i Dvoupalivový
KFX
1.4 i XSARA
1.6 i
NFZ
1.8 i
LFX
Emisní norma
Značka - typ vstřikování
K'/L3
M. MARELLI 1AP40
L3
SAGEM SL96 (Benzin)/ BRC FLYING INJECTION (LPG)
IF L4
BOSCH MP7.3
K'/L3
BOSCH MP5.2 M. MARELLI 1AP20
1.8 i 16V 1.8 i 16V Dvoupalivový
Mech. převodovka
L3
SAGEM SL 96 (Benzin)/ NECAM KOLTEC (LPG)
RFV
BOSCH MP5.2
RFS
M. MARELLI 1AP10
2.0 i 16V 147
CO
CO2
< 0,5
>9
850
800 800
SAGEM SL96 LFY
Aut. převodovka: poloha N
Obsah v %
VSTŘIKOVÁNÍ
Schválený typ motoru
Vozidla
Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min)
850
XSARA PICASSO VT
Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min)
Schválený typ motoru
Emisní norma
Značka - typ vstřikování
1.6i (90 cv)
NFZ
L3
BOSCH - MP7.2
850
1.8i
6FZ
L4
SAGEM - S2000
700
Vozidla
VSTŘIKOVÁNÍ
XSARA PICASSO
VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE
Mech. převodovka
148
Aut. převodovka: poloha N
Obsah v % CO
CO2
< 0,5
> 0,9
Schválený typ motoru
Vozidla
1.1 i
Emisní norma
Značka - typ vstřikování
BERLINGO VT Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min) Mech. převodovka
HDZ
L3 / W3
BOSCH MA3.1
HFX
L4 / W4
BOSCH M 7.4.4.
Aut. převodovka: poloha N
Obsah v % CO
CO2
< 0,5
>9
VSTŘIKOVÁNÍ
VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE
K'/L3 BERLINGO
1.4 i KFX 1.4 i Dvoupalivový
W3
M. MARELLI 1AP40
L3
SAGEM SL96 / BRC FLYING INJECTION
1.4 i
KFW
L4 / W4
SAGEM 2000
1.8 i
LFX
L3 / W3
M. MARELLI 1AP20
149
850
800
SAXO VT
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU SAXO
Schválený typ motoru
VSTŘIKOVÁNÍ
1.0 i
1.0 i
CDZ
CDY
Emisní norma Výrobce Typ vstřikování
1.1 i Dvoupalivový motor
1.1 i
HDZ
HFX
L3 BOSCH MA3.1
BOSCH MA3.1
Tlak benzinu (v barech)
BOSCH MA3.1 (Benzin)
1
BRC ECOGAS (LPG)
6 420
6 510
6 000
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min)
1500
1500
1500 kromě 1°°
/
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
SAGEM S2000
/
7 3800 při 10° C
M. MARELLI M7.4.4.
/
6 420
Odpor vstřikovače (Ω)
KFW L4
Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
1.1 i
800 při 50° C
230 při 90° C
800 při 50° C
230 při 90° C
Ovladač volnoběhu: 11 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 150
SAXO VT
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU SAXO 1.4 i
1.6 i
Schválený typ motoru
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
KFX
NFZ
NFT
NFX
NFX
IFL4
L3
L4
L3
L4
M. MARELLI 1AP81
BOSCH MP7.3
BOSCH MP5.2
BOSCH M.7.4.4
M. MARELLI 1AP41
M. MARELLI 48P2
3,5
3,5
2,5
2,5
6 400 bez klimat. : 1 426 při zastavení: 4 550 ≈
6 440
6 314
7 300
1 500
1 300 až 2 500 kromě 1°
1 300 až 2 400 (nevypíná bez zatížení)
3,5
14,5
14,5
16
14,5
3800 při 10° C
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
16 V
L3
Tlak benzinu (v barech) Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
(100 cv)
KFX
Emisní norma Výrobce Typ vstřikování
(90 cv)
800 při 50° C
230 při 90° C
800 při 50° C
230 při 90° C
Krokový motorek: 53 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 151
VSTŘIKOVÁNÍ
Aut. přev.
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU
XSARA VT
XSARA 1.4 i Dvoupalivový Schválený typ motoru
VSTŘIKOVÁNÍ
Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
NFZ
KFX K'/L3 M. MARELLI 1AP40
L3 SAGEM SL96 (benzin)
IFL4
K'/L3
BRC FLYING INJECTION (LPG)
BOSCH MP7.3
BOSCH MP5.2
/
3,5
2,5
3 6 500
6 400
6 000
6 440
6 314
Podle převodového stupně
1 500 až 1 800
/
1 500
1 300 až 2 500 kromě 1°
14,5
16
/
12
14,5
3800 při 10° C
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
1.6 i
800 při 50° C
230 při 90° C
800 při 50° C
230 při 90° C
Krokový motorek : 53 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 152
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU
XSARA
1.6i 16V
2.0i 16V
NFU
RFN
L3
L4
BOSCH M7.4.4.
M. MARELLI MM 48.P2
3
3
Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
6 530
7 300
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min)
1 200
1 350
Odpor vstřikovače (Ω)
14,5
16
Schválený typ motoru Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech)
Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
3800 při 10° C
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
VSTŘIKOVÁNÍ
XSARA
800 při 50° C
230 při 90° C
800 při 50° C
230 při 90° C
Krokový motorek : 53 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 153
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU
XSARA VT
XSARA 1.8 i
1.8 i 16 V Dvoupalivový
16 V LFX
LFY
LFY
L3
L3
L3
M. MARELLI 1AP20
SAGEM SL96
SAGEM SL96 (benzin)
3
3
3
/
Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
6 400
6 500
6 500
6 300
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min)
1 400
1 500
1 500
1 300 až 1 500
14,5
16
16
/
Schválený typ motoru
VSTŘIKOVÁNÍ
Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech)
Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
3800 při 10° C
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
NECAM KOLTEC (LPG)
800 při 50° C
230 při 90° C
800 při 50° C
230 při 90° C
Krokový motorek : 53 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 154
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU
XSARA - BERLINGO VT BERLINGO
2.0 i 16 V Schválený typ motoru
1.1 i HDZ
1.4 i HFX
KFX
RFV
RFS
L3
L3
BOSCH MP5.2
M. MARELLI 1AP10
BOSCH MA3.1
BOSCH M7.4.4
M. MARELLI 1AP40
3
3
1
/
3
Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
6 530
7 300
6 510
6 000
6 500
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min)
1 200
1 350
1 500 kromě 1°
/
Podle převodového stupně
Odpor vstřikovače (Ω)
14,5
16
7
/
12
Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech)
Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
3800 při 10° C
L3
2 500 při 20° C
K'/L3
800 při 50° C
Krokový motorek : 53 3800 při 10° C
230 při 90° C Krokový motorek : 53
2 500 při 20° C 155
800 při 50° C
230 při 90° C
VSTŘIKOVÁNÍ
XSARA
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU
BERLINGO VT
BERLINGO 1.4 i (Dvoupalivový)
1.4 i Schválený typ motoru
VSTŘIKOVÁNÍ
Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
KFX
KFW
KFX
LFX
W3
L4 /W4
L3
K'/L3
M. MARELLI 1AP40
SAGEM S2000
SAGEM SL96
BRC FLYING INJECTION
M. MARELLI 1AP20
3
3,5
3,5
/
3
6 500
6 440
6 440
6 000
6400
1 500
1 500 až 1800
/
1 400
12
12
/
14,5
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
12 3800 při 10° C
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
1.8 i
800 při 50° C
230 při 90° C
Krokový motorek : 53 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 156
800 při 50° C
230 při 90° C
VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU
XSARA PICASSO - VT
Schválený typ motoru Emisní norma Výrobce Typ vstřikování
1.6 i
1.8i 16 V
NFZ
6FZ
L3
L4
BOSCH MP7.2
Tlak benzinu (v barech)
SAGEM S2000
3,5
1
3,5
Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min)
6 300
6 500
Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min)
1 150
1 300
Odpor vstřikovače (Ω)
14,5
12,2
Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω)
3800 při 10° C
2 500 při 20° C
Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω)
VSTŘIKOVÁNÍ
XSARA PICASSO
800 při 50° C
230 při 90° C
800 při 50° C
230 při 90° C
Krokový motorek : 53 3800 při 10° C
2 500 při 20° C 157
EMISNÍ NORMY
VŠECHNY TYPY TÝKÁ SE
NÁZEV NORMY EU
PSA SERVIS
ND
Motory
Vozidla
VSTŘIKOVÁNÍ
Osobní vozidla : > 2 litry • nové objem < 2 litry • existující objem < 2 litry ECE R 15.04
K K’
15.04 15.04
Benzin Diesel
Užitková vozidla : všechny typy
POZNÁMKY Platnost Bruselská směrnice 83/351
➞ 06/89 ➞ 06/92 ➞ 12/92 ➞ 10/89
Platí
ECE R 15.05
W vp
15.05
Benzin
Osobní vozidla: > 2 litry • nové modely • existující modely
ZVLÁŠTNOSTI
01/10/88 ➞ 01/10/89 ➞ 158
➞ Mimo výjimky pro některá osobní vozidla se zdvihovým objemem > 2 litry
➞ Limity užitkových vozidel = limity osobních vozidel plus 25% ➞ Pro osobní vozidla a užitková vozidla do zemí "Grand" export Bruselská směrnice 88/76 "Lucemburská dohoda" ➞ Nahrazená 89/458 + 91/441
S lambda sondou Bez katalizátoru
EMISNÍ NORMY
SERVIS
ND
Motory
Vozidla
POZNÁMKY Platnost
Užitková vozidla :
Bruselská směrnice 88/76
všechny typy
ECE R 15.05
W vu
15.05
a 88/436
• nové modely
01/10/88 ➞
• existující modely
01/10/89 ➞
= limity osobních vozidel
➞ 10/94
podle směrnice 88/436
Benzin Diesel
ZVLÁŠTNOSTI
VSTŘIKOVÁNÍ
EU
PSA
VŠECHNY TYPY
TÝKÁ SE
NÁZEV NORMY
➞ Limity užitkových vozidel
7 tříd limitů v závislosti na hmotnosti vozidla
Osobní vozidla : US 83
Z
US 83
Benzin Diesel
Platí
➞Převzatá norma USA.
S lambda sondou
• některé evropské země
a katalyzátorem
mimo EU
u benzinových motorů
• některé země exportu 159
VŠECHNY TYPY
EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE
NÁZEV NORMY EU
PSA SERVIS
ND
POZNÁMKY
VSTŘIKOVÁNÍ
Motory
Vozidla
Platí
➞ Převzatá norma USA.
Platnost
US 87
Y
US 87
Diesel
Osobní vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu
US 93
Y2
US 93
Benzin Diesel
Osobní vozidla : • některé země exportu
Platí
➞ Převzatá norma USA.
US 84
Užitková vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu
Platí
Benzin Diesel
➞ Převzatá norma USA pro lehká užitková vozidla.
US 87
Užitková vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu
Platí
Benzin Diesel
➞ Převzatá norma USA pro lehká užitková vozidla.
US 84 LDT
US 87 LDT
X1
X2
ZVLÁŠTNOSTI
160
S katalyzátorem a EGR
VŠECHNY TYPY
EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE
EU
US 90 LDT
PSA SERVIS
X3
ND
US 90
Motory
Vozidla
Benzin Diesel
Osobní vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu
EURO 1 (EURO 93)
L1
CEE 19.5
Benzin Diesel
EURO 1 (EURO 93)
L
CEE 19.5
Benzin Diesel
Osobní vozidla : < 1,4 litrů • nové modely • existující modely
Osobní vozidla : Všechny typy • nové modely • existující modely • nové modely • existující modely
POZNÁMKY
ZVLÁŠTNOSTI
Platnost Platí
VSTŘIKOVÁNÍ
NÁZEV NORMY
➞ Převzatá norma USA pro lehká užitková vozidla
Bruselská směrnice 89/458 07/92 ➞ ➞ 01/07/93 ➞ 31/12/94
07/92 ➞ 01/93 ➞ ➞ 01/96 ➞ 01/97 161
➞Možná alternativa u úrovně L od 1992 do 1994
Bruselská směrnice 93/59 (91/441)
S lambda sondou a katalyzátorem pro benzinové motory. S katalyzátorem a EGR pro naftové motory
VŠECHNY TYPY
EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE
NÁZEV NORMY EU
PSA SERVIS
ND
Motory
VSTŘIKOVÁNÍ
EURO 1 (EURO 93)
W2
CEE W2
Benzin Diesel
EURO 2 (EURO 96)
L3
CEE 95
Benzin Diesel
Vozidla Užitková vozidla : < 3,5 tuny • nové modely • existující modely Třída 1: • nové modely • existující modely Třída 2/3 : • nové modely • existující modely
POZNÁMKY
ZVLÁŠTNOSTI
Platnost
01/10/93 ➞ 01/10/94 ➞
➞ 01/97 ➞ 10/97 ➞ 01/98 ➞ 10/98
Osobní vozidla : < 6 míst a < 2,5 tuny • nové modely
01/96 ➞
• existující modely
01/97 ➞
Bruselská směrnice 93/59
➞ 3 třídy podle hmotnosti vozidla: třída1 < 1250 kg třída 2 : 1250/1700 kg třída 3 > 1700 kg
Bruselská směrnice 94/12
162
➞ zpřísněná úroveň EURO 1
S lambda sondou a katalyzátorem pro benzinové verze.
S lambda sondou a optimalizovaným katalyzátorem pro benzinové verze. S katalyzátorem a EGR pro naftové verze.
EMISNÍ NORMY PSA SERVIS
ND
EURO 2 (EURO 96)
W3
CEE 95
EURO 3 (EURO 2000)
L4
CEE 2000
Motory
Benzin Diesel Plyn
Benzin Diesel Plyn
Vozidla Užitková vozidla : < 3,5 tuny třída 1 : • nové modely • existující modely třída 2/3: • nové modely • existující modely Osobní vozidla: Všechny typy • nové modely • existující modely
POZNÁMKY
ZVLÁŠTNOSTI
Platnost
Bruselská směrnice 96/69 01/97 ➞ 10/97 ➞ 01/98 ➞ 10/98 ➞
01/2000 ➞ 01/2001 ➞
163
➞ 3 třídy podle hmotnosti vozidla: třída 1 < 1250 kg třída 2 : 1250/1700 kg třída 3 : 1700 kg
Bruselská směrnice 98/69 ➞ Zpřísněná úroveň EURO 2 (L3) ➞ Daňové zvýhodnění
S lambda sondou a optimal. katalyzátorem pro benzinové motory. S katalyzátorem a EGR u naftových motorů.
Se 2 lambda sondami a katalyzátorem u benz. motorů. S katalyzátorem a EGR u naftových motorů. Se systémem . palubní diagnostiky EOBD
VSTŘIKOVÁNÍ
EU
VŠECHNY TYPY
TÝKÁ SE
NÁZEV NORMY
VŠECHNY TYPY
EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE
NÁZEV NORMY EU
PSA SERVIS
ND
Motory
Vozidla
POZNÁMKY Platnost
VSTŘIKOVÁNÍ
Užitková vozidla:
Bruselská směrnice 98/69
➞ 01/2000 ➞ 01/2001
➞ Zpřísněná úroveň EURO 2 (L3) ➞ Daňové zvýhodnění ➞ 3 třídy podle hmotnosti
S 2 lambda sondami a katalyzátorem pro benzinové motory. S katalyzátorem a EGR u naftových motorů.
➞ 01/2001 ➞ 01/2002
třída 1: < 1305 kg třída 2 : 1305/1760 kg třída 3 : 1760 kg
Se systémem palubní diagnostiky EOBD.
< 3,5 tuny třída 1: EURO 3 (EURO 2000)
W3
Benzin Diesel Plyn
• nové modely • existující modely třída 2/3: • nové modely • existující modely
Bruselská směrnice 98/69
Osobní vozidla: Všechny typy EURO 4
IF / L5
Benzin
ZVLÁŠTNOSTI
• nové modely
01/96 ➞
• existující modely
01/97 ➞
164
➞ Zpřísněná úroveň EURO 3 (L4) ➞ Daňové zvýhodnění
S 2 lambda sondami a katalyzátorem pro benzinové motory. Se systémem palubní diagnostiky EOBD.
TECH. KONTROLY OBSAHU ŠKODLIVIN VE VÝFUK. PLYNECH (FRANCIE) Všechny typy benzin. motorů seřízení obsahu CO (v %)
VŠECHNY TYPY
Všechny typy dieselových motorů (m-1)
do 01/96
Zvláštnosti:
Nižší než 4,5% u vozidel přihlášených před 10/86. Nižší než 3,5% u vozidel přihlášených po 10/86. S katalyzátorem Zdvihový objem větší než 2.0 i MR 89 Všechny typy MR 93 CO nižší než 0,5 % při volnoběžných otáčkách. CO nižší než 0,3 % při zvýšených volnoběžných otáčkách mezi 2500 a 3000 ot/min (*).
Xantia, vstřikování MMDCM u motoru 1.6i (BFZ), 1.8i (LFZ) a 2.0i (RFX). V případě naměření nadměrného CO při kontrole ověřit, zda není omylem ukostřená svorka 25 počítače. (Viz Info‘rapid č. 77)
od 01/96 Nepřeplňované motory
(*) Kromě: TU5 JP : 2200 ot/min ± 100. XU5JP : 1500 ot/min nebo 3100 ot/min (± 100). XU7JP : 1500 ot/min nebo 3100 ot/min (± 100).
nižší než 2,5 m-1 Přeplňované motory
POZNÁMKA : Motory XU5JP a XU7JP při 1500 ot/min, kontrola musí být prováděna se zapnutými dálkovými světly, odmrazováním zadního skla a větráním kabiny a s předními koly vytočenými na doraz (je-li vozidlo vybaveno posilovačem řízení). Hodnota lambda sondy od 0,97 do 1,03.
nižší než 3,0 m-1
165
VSTŘIKOVÁNÍ
Podmínky: Zahřátý motor ve volnoběžných otáčkách
VŠECHNY TYPY
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG
DŮLEŽITÉ: U plynového systému je nutné respektovat specifické bezpečnostní zásady. VSTŘIKOVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Do DVOUPALIVOVÉHO systému mohou zasahovat pouze osoby, které absolvovaly zvláštní školení týkající se vozidel s DVOUPALIVOVÝMI motory benzin / LPG. - Je nutno dbát, aby příslušní pracovníci byli vybaveni pracovním oděvem neobsahujícím akrylová vlákna (nebezpečí vzniku statické elektřiny). V případě velkého úniku plynu: - izolovat vozidlo venku na volném prostranství vzdáleném od obydlí, - v případě nekontrolovatelné situace povolat bezpečnostní služby (policii a hasiče).
166
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG
VŠECHNY TYPY
Jakýkoliv zásah na vozidle pracujícím na plyn musí být prováděn na větraném místě. Odpojit zápornou svorku akumulátoru. Uzemnit vozidlo.
Před demontáží palivové nádrže nebo před zásahem do okruhu plynu umístěného za bezpečnostním elektroventilem (na vícefunkčním ventilu s měřičem) provést následující operace: - zavřít bezpečnostní elektroventil, - nechat běžet motor na plyn, - počkat, až se motor zastaví z důvodu vyčerpání paliva.
Z blízkosti vozidla odstranit následující nebezpečí: - jiskření - plamen - pomalé hoření (zapálená cigareta)
Po každém zásahu zkontrolovat těsnost v daném místě s použitím některého z následujících prostředků: - elektronický detektor - mýdlová voda Jiný prostředek pro zjišťování úniků.
Vyprázdnit nádrž pomocí speciálního zařízení s hořákem (dodržet zásady pro použití tohoto zařízení) před následujícími operacemi: - demontáž vícefunkčního ventilu s měřičem - práce na palivové nádrži
Nádrž je nutno demontovat v případě, jestliže vozidlo má být vystaveno vysokým teplotám (vyšším než 50°C), například v lakovací kabině. Neprovádět čištění v motorovém prostoru vysokotlakým zařízením ani čisticími přípravky.
167
VSTŘIKOVÁNÍ
NEZBYTNÉ ZÁSADY PLATNÉ PRO VŠECHNY ZÁSAHY
VŠECHNY TYPY
CHARAKTERISTIKY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG
VSTŘIKOVÁNÍ B1HP0Q4P
B1HP0Q5P
168
VŠECHNY TYPY
(1) Nádrž LPG - objem: 70 litrů - maximální tlak: zkušební / pracovní: 3 MPa / 2 MPa - maximální pracovní teplota: 50 °C - umístění: v zavazadlovém prostoru.
(6) Vstřikovače a ventily - umístění: v motorovém prostoru pod rozvaděčem sání vzduchu.
(2) Měřič zásoby paliva - napájecí napětí: 12 voltů - odpor: 0 až 15 ohmů prázdná nádrž, 280 až 315 ohmů plná nádrž - umístění: na vícefunkčním ventilu.
(8) Termistor 15 °C - umístění: na okruhu ohřevu zplynovače.
(7) Snímač tlaku - napájecí napětí: 5 voltů - umístění: na držáku zplynovače - redukčního ventilu.
(9) Filtr LPG - typ: papírový - výměna: každých 60 000 km - umístění: na vstupní přípojce zplynovače - redukčního ventilu.
(3) Vícefunkční ventil s měřičem LPG - umístění: na palivové nádrži. (4) Bezpečnostní elektroventil - napájecí napětí: 12 voltů - příkon: 8 W - odpor: 18 ohmů - umístění: na vícefunkčním ventilu s měřičem.
(10) Elektroventil dodávky LPG - napájecí napětí: 12 voltů - příkon: 8 W, odpor: 18 ohmů - umístění: na vstupní přípojce zplynovače - redukčního ventilu.
(5) Plnicí otvor s bezpečnostní záklopkou - umístění: na zadním pravém blatníku.
169
VSTŘIKOVÁNÍ
CHARAKTERISTIKY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG
VŠECHNY TYPY
CHARAKTERISTIKY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG Tlak seřízení 2. stupně.
(11) Zplynovač - redukční ventil LPG - značka: NECAM - typ: MEGA VSTŘIKOVÁNÍ
- Tlak seřízení nového zplynovače - redukčního ventilu: • - 970 ± 10 mbar.
DŮLEŽITÉ:
- Tlak seřízení již použitého zplynovače - redukčního ventilu: - 960 ± 10 mbar.
Před prováděním kontroly tlaku a seřizováním si prostudovat a přesně se řídit postupem v brožuře 0332 CS.
•
Tlak seřízení 1. stupně.
(12) Krokový motorek - umístění: na rozdělovači.
- Tlak seřízení nového zplynovače - redukčního ventilu: • 1450 ± 50 mbar.
(13) Rozdělovač - umístění: na držáku zplynovače - redukčního ventilu.
- Tlak seřízení již použitého zplynovače - redukčního ventilu: • 1400 ± 50 mbar.
(14) Elektroventil rozdělovače - napájecí napětí: 12 voltů, - odpor: 25 ohmů.
170
ZAKÁZANÉ OPERACE: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi
XSARA - XSARA PICASSO
Čištění - Je zakázáno používat vysokotlaké čisticí zařízení. - Nepoužívat stlačený vzduch. Okruh dodávky paliva. - Předepsané palivo: motorová nafta. POZOR : Nepoužívat jiný druh paliva. Elektrický obvod. - Výměna počítačů vstřikování mezi dvěma vozidly se projeví nemožností nastartovat jejich motory. - Je zakázáno napájet vstřikovač nafty napětím 12 V. Vysokotlaké palivové čerpadlo. Od vysokotlakého palivového čerpadla (5) neoddělovat následující součásti: - Odpojovač 3. pístu vysokotlakého palivového čerpadla (2) (neexistuje jako náhradní díl). - Regulátor vysokého tlaku paliva (4) (neexistuje jako náhradní díl). - Těsnicí kroužek (1) (neexistuje jako náhradní díl). - Výstupní přípojku vysokého tlaku (3) (porucha funkce).
B1HP12CC
171
VSTŘIKOVÁNÍ
Motor : RHY
ZAKÁZANÉ OPERACE: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi
XSARA - XSARA PICASSO
Motor : RHY Společná rampa vysokotlakého vstřikování nafty. - Od společné rampy vstřikování (6) neoddělovat přípojky (7) (porucha funkce). VSTŘIKOVÁNÍ B1HP12DC
Vstřikovače nafty. POZOR: Ja zakázáno provádět čištění naftou nebo ultrazvukem. Neoddělovat držák vstřikovače nafty (9) od těchto součástí: - Vstřikovač nafty (8) (neexistuje jako náhradní díl). - Elektromagnetický ventil (11) (zničení). - Nemanipulovat s maticí (10) (porucha funkce). - Neoddělovat přípojku (12) od vstřikovače nafty. - Je zakázáno čistit karbon na hrotu vstřikovače nafty. - Identifikace držáku vstřikovače - Existují dva typy držáků se vstřik. zatříděné podle vstřikovaného množství paliva. Označení je vyražené nebo je použitá barevná značka Držák vstřikovače Vyražené zn.
B1HP12EC
Barevné ozn.
Třída 1
1
Modré
Třída 2
2
Zelené
Identifikační značení: - "a": identifikace dodavatele. - "b": identifikační číslo PSA. - "c": označení třídy.
Umístění Na horní části vinutí u otvoru zpětného vedení paliva.
DŮLEŽITÉ: Při výměně držáku se vstřikovačem nafty je nutné objednat nový díl stejné třídy (viz opravářský manuál). 172
B1HP16PC
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi
XSARA - XSARA PICASSO
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Úvod. Všechny zásahy do systému vstřikování musí být prováděny v souladu s pokyny a předpisy: - vydanými orgány odpovědnými za otázky zdraví - týkajícími se bezpečnosti práce (prevence úrazů) - týkajícími se ochrany životního prostředí POZOR : Zásahy musí být prováděny specializovanými pracovníky, kteří znají bezpečnostní pokyny a nezbytné zásady. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ: Z důvodu velmi vysokých tlaků ve vysokotlakém palivovém okruhu (1350 barů) je nutno dodržovat dále uvedené pokyny: - v bezprostřední blízkosti vysokotlakého okruhu je při práci zakázáno kouřit - nepracovat v blízkosti otevřeného plamene nebo zdroje jiskření U motoru v chodu: - nezasahovat do vysokotlakého palivového okruhu - vždy zůstat mimo dosah eventuálního vystříknutí paliva, které může způsobit vážná zranění - nepřibližovat ruku k místu úniku z vysokotlakého palivového okruhu Po zastavení motoru počkat před jakýmkoliv zásahem třicet sekund. POZNÁMKA : Čekací doba je nezbytná pro návrat atmosférického tlaku do vysokotlakého palivového okruhu.
173
VSTŘIKOVÁNÍ
Motor : RHY
XSARA - XSARA PICASSO
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi Motor : RHY
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE ČISTOTY VSTŘIKOVÁNÍ
Předběžné operace DŮLEŽITÉ: Pracovník musí mít na sobě čisté oblečení. Před zásahem do systému vstřikování může být nutné provést očistění přípojek následujících citlivých prvků (viz odpovídající operace): - palivový filtr - vysokotlaké palivové čerpadlo - společná vysokotlaká rampa pro vstřikování paliva - vysokotlaké palivové potrubí - držáky se vstřikovači nafty. DŮLEŽITÉ: Po demontáži je nutno okamžitě zaslepit přípojky citlivých prvků vysokotlak. okruhu zátkami, aby do nich nevnikly nečistoty. Pracovní místo - Pracovní místo musí být čisté a volné. - Opravované součásti musí být uloženy tak, aby byly chráněny proti prachu.
174
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA NÍZKOTLAKÉ ČÁSTI PALIVOVÉHO OKRUHU Motor : RHY
[1] Přípojka prům. 10 mm pro odběr nízkého tlaku [2] Přípojka prům. 8 mm pro odběr nízkého tlaku [3] Tlakoměr pro kontrolu tlaku přeplňování
: 4215-T : 4218-T : 4073-T
Souprava 4073-T
Připojit přípravek [1] mezi dopravní čerpadlo a palivový filtr (bílá značka v místě „a“ na přívodu paliva). Připojit přípravek [2] za vstřikovače nafty, mezi vysokotlaké palivové čerpadlo a palivový filtr (zelená značka v místě „b“ na zpětném vedení paliva). POZOR: Je ZAKÁZÁNO kontrolovat tlak za palivovým filtrem. Statická kontrola tlaku. - Zapnout „zapalování“. Po dobu 3 sekund (normální funkce): - Tlak přívodu paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 1,8 ± 0,4 baru. - Tlak zpětného vedení paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 0,5 ± 0,4 baru.
B1BP1TWD
175
VSTŘIKOVÁNÍ
NÁŘADÍ
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA NÍZKOTLAKÉ ČÁSTI PALIVOVÉHO OKRUHU Motor: RHY (pokračování)
VSTŘIKOVÁNÍ
Dynamická kontrola tlaku Motor v chodu, volnoběžné otáčky (normální funkce). - Tlak přívodu paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 2 ± 0,4 bar. - Tlak zpětného vedení paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 0,7 ± 0,4 bar. Nenormální funkce Tlak přívodu paliva
Tlak zpětného vedení paliva
Mezi 3 a 3,5 baru
0,7 ± 0,2 baru
Ověřit stav palivového filtru.
Vyšší než 3,5 baru
Nižší než 0,7 baru
Ověřit regulátor nízkého tlaku zabudovaný ve filtru (zablokovaný v uzavřené poloze): vyměnit.
Vyšší než 3,5 baru
Vyšší než 0,7 baru
Ověřit okruh zpětného vedení paliva (přiškrcený...).
Mezi 0,8 a 1,5 baru
Nižší než 0,7 baru
Ověřit přívodní okruh paliva: - dopravní čerpadlo (nízkotlaké), potrubí.
Nelze nastartovat motor. Přívodní tlak paliva je nižší než 0,8 baru: - Ověřit regulátor nízkého tlaku zabudovaný ve filtru (zablokovaný v otevřené poloze). - Ověřit rozváděcí ventil vysokotlakého čerpadla (zablokovaný v uzavřené poloze). Kontrola
Kontrola
Kontrola množství paliva ve zpětném vedení od vstřikovače (viz následující tabulku). Odpojit hadici zpětného vedení paliva od vstřikovače. Poznámka
Palivo zpětného vedení musí ze vstřikovače pouze odkapávat.
Správná funkce vstřikovače nafty.
Příliš mnoho paliva proudí ze vstřikovače do zpětného vedení.
Vstřikovač nafty je zadřený v uzavřené poloze. 176
KONTROLA SACÍHO TRAKTU
XSARA - XSARA PICASSO
NÁŘADÍ [1] ruční čerpadlo pro vyvození podtlaku : FACOMM DA 16. DŮLEŽITÉ: Respektovat pokyny týkající se bezpečnosti a čistoty. Podtlakové čerpadlo. - Připojit čerpadlo [1] k podtlakovému čerpadlu (1). - Nastartovat motor. - Hodnota tlaku musí být 0,8 baru při 780 ot/min. Elektromagnetický ventil regulace tlaku přeplňování. - Připojit čerpadlo [1] mezi elektromagnetický ventil (2) a ventil (3) regulace tlaku přeplňování. Porovnat zjištěné hodnoty s hodnotami v následující tabulce. Otáčky motoru (ot/min) 780
0,6
4000
0,25
Ventil regulace tlaku. - Připojit čerpadlo [1] k ventilu (3). - Vyvodit tlak 0,5 baru pro posunutí tyčky „a“: - Tyčka „a“ se musí posunout o 12 mm. B1HP12FD
177
Hodnota tlaku (bary)
VSTŘIKOVÁNÍ
Motor: RHY
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA TLAKU PŘEPLŇOVÁNÍ Motor : RHZ
VSTŘIKOVÁNÍ
Nářadí [1] tlakoměr pro kontrolu tlaku přeplňování : 4073-T.A Souprava 4073-T [2] objímka pro kontrolu tlaku přeplňování : 4185-T [3] adaptační objímka : 4229-T Kontrola. DŮLEŽITÉ: respektovat následující pokyny pro provádění kontroly: Motor zahřátý na provozní teplotu. Vozidlo pojízdné, plné zatížení. Příprava. - Demontovat upevnění pásku (3). - Vložit objímku [2] spolu s objímkou [3] mezi potrubí (1) a potrubí (2). - Umístit tlakoměr [1] do vozidla. - Připojit objímku [2] k tlakoměru [1] hadičkou "a". Pracovní postup. - Nastartovat motor. - Zařadit první stupeň a rozjet vozidlo. - Zařadit druhý a třetí stupeň. - Zpomalit až na otáčky 1000 ot/min. - Prudce akcelerovat a zkontrolovat tlak: 0,6 ± 0,05 baru (1 500 ot/min). - Znovu silně akcelerovat při záběru (přeřadit ze 4. na 3. stupeň). - Zkontrolovat tlak: 0,95 ± 0,05 baru (mezi 2500 a 3500 ot/min). - Demontovat přípravky, namontovat zpět potrubí (1) a upevňovací pásek (3). B1HP12JD
178
KONTROLA TLAKU PŘEPLŇOVÁNÍ
XSARA - XSARA PICASSO Motory : RHY Nářadí : 4073-T.A Souprava 4073-T : 4185-T
Kontrola. DŮLEŽITÉ: respektovat následující pokyny pro provádění kontroly: Motor zahřátý na provozní teplotu. Vozidlo pojízdné, plné zatížení. Příprava. - Demontovat pásky (3) a objímku. - Vložit objímku [2] mezi potrubí (1) a potrubí (2). - Umístit tlakoměr [1] do vozidla. - Připojit objímku [2] k tlakoměru [1] hadicí „a“ dostatečně dlouhou, aby bylo možné umístit tlakoměr do vozidla. Pracovní postup. - Nastartovat motor. - Zařadit první stupeň a rozjet vozidlo. - Zařadit druhý a třetí stupeň. - Zpomalit až na otáčky 2000 ot/min. - Postupně akcelerovat. - Zkontrolovat tlak: 0,95 ± 0,05 baru. - Demontovat přípravky, namontovat zpět upevňovací pásky (3) a objímku. B1BP1ZXD 179
VSTŘIKOVÁNÍ
[1] tlakoměr pro kontrolu tlaku přeplňování [2] objímka pro kontrolu tlaku přeplňování
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA OKRUHU RECIRULACE VÝFUKOVÝCH PLYNŮ Motor : RHY NÁŘADÍ [1] ruční čerpadlo pro vyvození podtlaku:
FACOMM DA 16.
VSTŘIKOVÁNÍ
DŮLEŽITÉ: Respektovat pokyny týkající se bezpečnosti a čistoty. Ventil EGR - Připojit čerpadlo [1] k přípojce komory (1). - Několikrát za sebou vyvodit podtlak přibližně 0,6 baru pro posunutí tyčky „a“. - Při náhlém odstranění podtlaku musí ventil klapnout při dosednutí do sedla. Elektromagnetický ventil regulace recirkulace EGR - Kontrola se provádí vyvozením podtlaku mezi elmag. ventilem (2) a ventilem EGR (1). - Připojit čerpadlo [1] mezi elektromagnetický ventil (2) a komoru (1). - Porovnat zjištěné hodnoty s hodnotami v následující tabulce.
Otáčky motoru (ot/min)
Hodnota tlaku (bary)
780
0,5
2500
0
B1HP12GD
180
CHARAKTERISTIKY VSTŘIK. ČERPADLA (vybavení DELPHI DIESEL SYSTEME)
SAXO - XSARA
L3
Vybavení
Transpondér imobilizéru
SAXO XSARA
TUD
5
VJZ
DPC R 8444 B/ 662 C
DW
8
WJZ
DWLP 12 R8448 B 371 B
XUD
9TD
DHY
XUD 110 R8445B/ 081 A
XSARA
181
VSTŘIKOVÁNÍ
ČERPADLO - TYP - OZNAČENÍ Emisní norma
CHARAKTERISTIKY VSTŘIKOVACÍHO ČERPADLA (VYBAVENÍ DELPHI DIESEL SYSTEM)
SAXO - XSARA
Statické nastavení Ident. štítek motoru
VSTŘIKOVÁNÍ
VJZ VJY VJX
Vstřikovací čerpadlo Typ Označení
Základní předvstřik Komprese (válec č. 4)
DPC R 8444 B/
*
DWLP 12 WJZ
R 8448 B/
*
XUD 110 DHY
R 8445 B/
*
14° před HÚ (neseřizovatelné)
Motor Otvor pro tyčku pro HÚ Hodnota „X“ vyražená na každém čerpadle
Seřízení (ot/min) Omezení otáček Označení Dynamická Otvírací kontrola tlak Barevné Protizhanastavení Bez Držák vstřik. označení vstřik. Zvýšený Se Vstřikovač sínací Volnoběh (při zatížení zatížením + vstřikovač volnoběh (bary) zařízení volnoběhu)
RDN 12SDC 6849
LDC 010R01B
RDNO SDC 6903
LCR 6736001
6872D
6734 303D
(*) Viz tabulka na str. 181.
182
RŮŽOVÉ
BÍLÉ + ZELENÉ
135 +5 - 0
1000 ± 100
1600 + podložka silná 1,5 mm
800 ± 25
5450 ± 125
135,5 ±5
950 ± 25
1500 + podložka silná 3 mm
875 ± 25
875 ± 25
5350 ± 125
144,5 ± 2,5
950 ± 50
1500 + 800 podložka +0 -50 silná (1) 4 mm
5150 ± 125
4600 ± 80
SAXO - XSARA
NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA LUCAS DELPHI Motory : VJZ - VJY - VJX
- Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru - Tyčka pro zajištění desky čerpadla - Tyčka pro zajištní vačkového hřídele
: 4507-T.A : 4527-T.S1 : 4527-T.S2
}
souprava 4507-T
Kontrola - Zajistit setrvačník motoru. - Ověřit pohledem, že lze zajistit řemenice vačkového hřídele a čerpadla nebo provést kontrolu s přípravky 4527-T.S1 a 4527-T.S2. Nastavení čerpadla - Zajistit: - setrvačník motoru, - řemenici vačkového hřídele. - Namontovat čerpadlo a utáhnout momentem 2,5 daN.m. - Zajistit desku čerpadla. - Namontovat ozubené kolo čerpadla s rozvodovým řemenem a utáhnout momentem 2,5 daN.m. B1HP0YAC
183
VSTŘIKOVÁNÍ
Nářadí
KONTROLA – NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI
XSARA
Motor : WJZ Vývojová změna kontroly nastavení vstřikovacího čerpadla LUCAS diesel Původní provedení
NOVÉ PROVEDENÍ OPR 7910 ->
VSTŘIKOVÁNÍ
Vstřikovací čerpadlo diesel s jímkou pro kontrolu nastavení
Vstřikovací čerpadlo diesel bez jímky pro kontrolu nastavení
Kontrola nastavení vstřikovacího čerpadla diesel se provádí pomocí následujících přípravků:
Kontrola vstřikovacího čerpadla diesel se provádí pomocí tyčky zasunuté do otvoru „c".
- Tyčky zasunuté do místa „a". - Tyčky a úchylkoměru umístěných do kontrolní jímky „b".
Viz metoda uvedená na následujících stranách. B1HP1A4C
B1HP1A5C
184
KONTROLA – NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI
XSARA
Motor : WJZ
[1] Tyčka pro setrvačník [2] Šroub H (šestihranný) M8 [3] Tyčka pro nastavení vstřikovacího čerpadla ø 6 mm
7014-T.J. (-).0188.E. (-).0188.H
VSTŘIKOVÁNÍ
Potřebné přípravky.
souprava C.0188
Po provedení nezbytných demontážních operací ve vozidle postupovat následujícím způsobem: Demontovat: - Šrouby (6), (7), (9), (10) a (12). - Horní kryt (8). - Střední kryt (11). POZOR: Namontovat zpět šroub (6) opatřený podložkou (tloušťky 5 mm). -
Otáčet předním pravým kolem pro otáčení motoru (v normálním směru otáčení). Přiblížit řemenice vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla k jejich zajišťovacímu bodu. Nasadit zajišťovací přípravek setrvačníku motoru [1] (spodem vozidla). Otáčet motorem, dokud se tyčka [1] nezasune do setrvačníku.
B1EP12NC
185
B1BP1S9C
XSARA
KONTROLA – NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI Motor: WJZ (pokračování) Zajistit: - Náboj vačkového hřídele přípravkem [2]. - Náboj vstřikovacího čerpadla přípravkem [3].
VSTŘIKOVÁNÍ
Zajištění vačkového hřídele není možné. - Provést znovu nastavení rozvodu (viz str. 127 až 131). Zajištění vačkového hřídele je možné, ale nelze zajistit vstřikovací čerpadlo. - Provést následující operace: - Povolit šrouby náboje vstřikovacího čerpadla. - Otočit náboj vstřikovacího čerpadla. - Zasunout tyčku [3] do zajišťovacího otvoru. - Utáhnout šrouby náboje vstřikovacího čerpadla momentem 2,3 ± 0,2 daN.m. DŮLEŽITÉ: Jestliže nebude možno nastavit vstřikovací čerpadlo diesel, zopakovat postup nastavení rozvodu (viz str. 127 až 131). Demontovat: - Přípravky [1], [2] a [3]. - Demontovat šroub (6) a podložku. Dokončit zpětnou montáž součástí. B1EP12WD B1BP1S9C
186
NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI
XSARA
Motory : DHY
1 2 3 4 5
POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY
4093-T Tyčka Držák Úchylkoměr Plochý dotyk Úhlový dotyk
- Zajišťovací přípr. setrvačníku : 7014-T.J. souprava 7004-T - Držák a tyčka : 4093-T souprava 4123-T
KONTROLA NASTAVENÍ - Při zasunuté tyčce musí úchylkoměr ukazovat hodnotu „X“ ± 0,03 mm, hodnota „X“ je vyražena na čerpadle. - V opačném případě zopakovat nastavení.
B1HPOL6C B1HPON9C
NASTAVENÍ ČERPADLA - Nasadit tyčku (1) na vstřikovací čerpadlo. - Tyčka se musí dotýkat okraje otvoru „a“. (V opačném případě pootočit motorem - proti smyslu chodu motoru). - Nasadit přípravek 4093-T. - Stupnici úchylkoměru nastavit na „0“. - Počátek zdvihu úchylkoměru je v blízkosti HÚ pístu motoru. - Zajistit setrvačník motoru. - Zvolna naklánět vstřikovací čerpadlo směrem k motoru, až se na stupnici úchylkoměru dosáhne hodnoty „X“ (hodnota „X“ je vyražena na každém vstřikovacím čerpadle). 187
VSTŘIKOVÁNÍ
Ozn.
SAXO - XSARA
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI Motory : VJZ - VJY - VJX
SEŘÍZENÍ ZVÝŠENÝCH VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK VSTŘIKOVÁNÍ
Studený motor. - Ověřit, že se páka (1) dotýká dorazu vpravo. - Pokud tomu tak není, upravit napnutí lanka (3) svorkou (2). Utažení momentem 0,5 daN.m. - Doladit napnutí napínákem lanovodu (4). - Utáhnout protimatice momentem 1,7 daN.m. Zahřátý motor. - Ověřit, že je lanko (3) uvolněné. - Zkontrolovat funkci termostatické sondy na komoře výstupu chladicí kapaliny. - Mezi „studeným motorem“ a „teplým motorem“ musí být posun lanka větší než 6 mm. - Pokud tomu tak není, vyměnit termostatickou sondu. Utažení momentem 2,5 daN.m.
B1HP08YD B1HP0HUC
188
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI
SAXO - XSARA
Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování)
Motor zastavený. - Sešlápnout pedál akcelerace až na doraz. - Ověřit, že se páka (5) opírá o dorazový šroub (6), pokud tomu tak není, upravit polohu spony (7) (napnutí lanka akcelerátoru). - Zkontrolovat, že při volnoběžných otáčkách se páka (5) opírá o doraz (8). Seřízení proti zhasínání motoru (zbytková dodávka) - Mezi páku akcelerace (5) a seřizovací šroub zbytkové dodávky (8) umístit vložku 1,5 mm silnou. - Seřizovacím šroubem zbytkové dodávky (8) nastavit otáčky motoru 1600 ± 100 ot/min. - Vyjmout vložku 1,5 mm silnou. Seřízení volnoběžných otáček Šroubem (9) seřídit volnoběžné otáčky na hodnotu 800 ± 25 ot/min. B1HP090D
189
INJECTION
SEŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ AKCELERÁTORU
SAXO - XSARA
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) Kontrola decelerace motoru
VSTŘIKOVÁNÍ
- Přemístit páku akcelerace (5) tak, aby byly otáčky motoru 3000 ot/min. - Uvolnit páku akcelerace (5). - Zpomalení musí být mezi 2 a 3 sekundami. Decelerace příliš rychlá
Decelerace příliš pomalá
Zjištěná anomálie
Motor má tendenci zhasnout.
Otáčky jsou vyšší než volnoběžné
Provést
Utáhnout šroub (8) o čtvrt otáčky.
Povolit šroub (8) o čtvrt otáčky.
POZNÁMKA: V obou případech ověřit volnoběžné otáčky pro případné provedení úpravy. DŮLEŽITÉ: Ověřit účinnost ručního ovládání zastavení „STOP“ (10).
B1HP090D
190
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI
XSARA
Seřízení zvýšených volnoběžných otáček. Studený motor. - Ověřit, že se páka (2) dotýká dorazu vpravo. - Pokud tomu tak není, upravit napnutí lanka (3) svorkou (1). - Doladit napnutí napínákem lanovodu (4). Zahřátý motor. - Ověřit, že je lanko (3) napnuté. Kontrola termostatické sondy. - Mezi „studeným motorem“ a „teplým motorem“ musí být posun lanka větší než 6 mm. Seřízení ovládání akcelerátoru Výchozí podmínky: - Zahřátý motor (dvojí sepnutí el. ventilátoru chlazení). Kontrola napnutí lanka akcelerátoru. - Sešlápnout pedál akcelerace až na doraz. - Ověřit, že se páka (6) opírá o dorazový šroub (5), pokud tomu tak není, upravit polohu spony napnutí lanka akcelerátoru. - Zkontrolovat, že při volnoběžných otáčkách se páka (6) opírá o doraz (7). B1HP0K9C
191
VSTŘIKOVÁNÍ
Motor : WJZ
XSARA
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI Motor : WJZ (pokračování)
VSTŘIKOVÁNÍ
Seřízení proti zhasnutí motoru (zbytková dodávka). - Mezi páku akcelerace (6) a doraz (7) umístit vložku (10) silnou 3 mm. - Zatlačit na páku zastavení (8). - Zasunout tyčku (9) průměru 3 mm do páky (2). - Dorazovým šroubem (7) seřídit otáčky motoru na 1500 ± 100 ot/min. - Vyjmout vložku (10) a tyčku (9). Seřízení volnoběžných otáček. - Seřídit otáčky pomocí seřizovacího šroubu volnoběhu (11). - Volnoběžné otáčky: 825 ± 25 ot/min. Kontrola decelerace motoru. - Přemístit páku akcelerace (6) tak, aby byly otáčky motoru 3000 ot/min. - Uvolnit páku akcelerace (6). - Zpomalení musí být mezi 2,5 a 3,5 sekundami. - Otáčky musí klesnout přibližně o 50 ot/min pod hodnotu volnoběžných otáček. - Decelerace je příliš rychlá (motor má tendenci zhasnout): povolit šroub (7) o čtvrt otáčky. - Decelerace je příliš pomalá (otáčky motoru jsou vyšší než volnoběžné): utáhnout šroub (7) o čtvrt otáčky. POZNÁMKA : V obou případech ověřit volnoběžné otáčky pro případné provedení úpravy.
B1HP0k9c
B1HP0KAC
192
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI
XSARA
Motor studený: - Kontrola zvýšeného volnoběhu. - Zkontrolovat, zda je páčka (9) na dorazu (8), v opačném případě seřídit polohu páčky svorkou na lanku (8) a doladit napínákem lanovodu (4). Zvýšený volnoběh: - Viz charakteristiky na str. 182. Motor teplý: - Ujistit se, že lanko (7) není napnuto. Motor zastaven: - Plně sešlápnout akcelerátor, zkontrolovat, zda páka (5) je opřena o doraz (3). Zbytková dodávka (zařízení proti zhasnutí motoru): - do místa "a" mezi páku (5) a dorazový šroub (6) umístit vložku tloušťky 4 mm. Šroubem (6) seřídit otáčky motoru na 1500 ± 100 ot/min. Volnoběh: - otáčky 800 +0 -50 ot/min seřídit šroubem (2) (Klimatizace + 50 ot/min). Decelerace motoru: Snížení otáček z 3000 ot/min na nulu. - decelerace příliš rychlá (zastavení motoru): šroub (6) povolit o 1/4 otáčky; - decelerace příliš pomalá: šroub (6) utáhnout o 1/4 otáčky. B1HPOYDD
193
VSTŘIKOVÁNÍ
Motor : RHY
VSTŘIKOVAČE DELPHI (montáž)
SAXO - XSARA
Motory : VJZ - VJY – VJX - DHY Montáž vstřikovače VSTŘIKOVÁNÍ
Vyměnit měděné těsnění (1) a protižárovou podložku (3) při každé demontáži.
[1] Klíč na demontáž - montáž vstřik. 7007-T [2] Držák 7008-T.A souprava 4123-T
POZNÁMKA: Smíšená montáž součástí různých výrobců je ZAKÁZÁNA. POZOR: Respektovat smysl montáže podložky (3). Utažení držáku vstřikovače k hlavě válců VJZ 7 daN.m Všechny typy 9 daN.m B1HPOYEC
B1HPOYFC
(3) Utáhnout mírně, aby nedošlo k deformaci. Utažení 1 daN.m + 20° nebo 6 daN.m. B1HPOYGC
194
VSTŘIKOVAČE DELPHI (montáž)
XSARA
Motor : WJZ [1] Klíč na demontáž - montáž vstřikovačů (2) Montáž vstřikovače
[2] Držák
7007-T
7008-T.A souprava 4123-T VSTŘIKOVÁNÍ
- Vyměnit měděné těsnění (1) a protižárovou podložku (3) při každé demontáži. POZNÁMKA: Smíšená montáž součástí různých výrobců je ZAKÁZÁNA. POZOR : Respektovat smysl montáže podložky (3). Utažení držáku vstřikovače k hlavě válců 9 daN.m
(3) Utáhnout mírně, aby nedošlo k deformaci. B1DP158C
B1HP0YGC
B1HP12VC
195
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO
CHARAKTERISTIKY VSTŘIK. ČERPADLA (BOSCH) ČERPADLO - TYP - OZNAČENÍ
Emisní norma
L3/L4
Vybavení
Transpondér imobilizéru
VSTŘIKOVÁNÍ
SAXO XSARA
VJZ TUD
VE 8 F 25000 R 611/5
VJY
5
SAXO
VJX
539
XUD
9TD
DHY
XUD 213 R 445/3
DW
10
RHY
CP1 (*)
XSARA
(*) = Vysokotlaké palivové čerpadlo je poháněné rozvodovým řemenem. 196
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO
Označení
Ident. štítek motoru
VJZ VJY
Vstřikovací čerpadlo Typ Označení
VE 8F 2500 /
*
Seřízení (ot/min) Statické nastavení Dynamická Otvírací kontrola (1) Základní Barevné tlak Protizhanastavení předvstřik Držák vstřik. označení vstřik. Zvýšený sínací Volnoběh Vstřikovač (při Komprese volnoběh + vstřikovač (v barech) zařízení volnoběhu) (válec č. 4)
DNOSD 299 A
Nastavení tyčkou
VJX
539
Čerpadlo 0,60 ± 0,1 mm za DÚ
DHY
XUD 213 VE R 445 / *
Čerpadlo 0,66 mm za DÚ
RHY
CP1
Neseřizovatelné
DNOSD 3026
11° ± 1°
Omezení otáček
Bez Se zatížení zatížením
VSTŘIKOVÁNÍ
CHARAKTERISTIKY VSTŘIKOVACÍHO ČERPADLA (BOSCH)
835
KCE 30S8
1000 ± 100
ZELENÉ 120 ±5
299
KCA 20S106
299
KCA 17S42 (218)
± 40 + podložka silná 1 mm
Ne
175 MODRÉ +5 -0
± 50 (2)
+ podložka silná 3 mm
800
5450
± 25
± 125
800
5450
5000
± 100
± 160
± 160
875 ± 25
5350 ± 125
4500 ± 80
96255 42580
(1) = Motor: otvor pro tyčku HÚ - (2) = Aut. převodovka nebo Klimat. + 50 ot/min - Aut. převodovka a Klimat. + 100 ot/min 197
(*) Viz tabulka na str. 196
SAXO - XSARA
NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA BOSCH Motor : VJZ -VJY - VJX Nářadí
VSTŘIKOVÁNÍ
- Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru - Tyčka pro zajištění desky čerpadla - Tyčka pro zajištění vačkového hřídele
: 4507-T.A : 4507-T.S1 : 4507-T.S2
}
souprava 4507-T
Kontrola - Zajistit setrvačník motoru tyčkou. - Ověřit pohledem, že lze zajistit řemenice vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla nebo provést kontrolu s přípravky 4527-T.S1 a 4527-T.S2. Nastavení čerpadla - Zajistit: • setrvačník motoru, • řemenici vačkového hřídele tyčkou. - Namontovat čerpadlo a utáhnout momentem 2 daN.m. - Zajistit desku čerpadla. - Namontovat ozubené kolo s rozvodovým řemenem a utáhnout momentem 2 daN.m. B1HP0YAC
198
NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA BOSCH
XSARA
Motor : DHY POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY : 7017-T.R. : 4132-T. : 11 X 13 : 3089-T.H. : 7010.T. : 5003-T.D.
souprava 7004-T
}
souprava 4123-T
NASTAVENÍ ČERPADLA Naklonit čerpadlo do polohy největšího zpoždění (vně motoru). Namontovat přípravek pro nastavení vstřikovacího čerpadla. Otáčet motorem (v normálním směru otáčení), dokud se nezasune tyčka do setrvačníku. Ujistit se, že je ozubené kolo čerpadla v poloze pro zajištění (v opačném případě otočit jedenkrát klikovým hřídelem). - Vyjmout přípravek 7017-T.R. - Nalézt DÚ pístu čerpadla (otáčením motoru v protisměru) a nastavit úchylkoměr na "0". - Otáčet motorem (v normálním směru), dokud se tyčka 7017-T.R. nezasune. - Nakláněním čerpadla směrem k motoru nastavit na úchylkoměru hodnotu, která je uvedena v tabulce na str. 197.
-
POZNÁMKA: Během utahování se ručička úchylkoměru nesmí pohnout. B1HP0YKD
199
VSTŘIKOVÁNÍ
- Tyčka pro zajištění setrvačníku - Očkový klíč - Vícehranný měsíčkový klíč FACOM 57 - Úchylkoměr - Držák úchylkoměru - Dotyk 31 mm
XSARA
NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA BOSCH Motor : DHY
Potřebné přípravky: VSTŘIKOVÁNÍ
Tyčka pro zajištění setrvačníku
: 7017-T.R
souprava 7004-T
Kontrola nastavení vstřikovacího čerpadla - Vyjmout přípravek 7017-T.R. - Otočit klikový hřídel (v normálním směru otáčení motoru). - Zajistit setrvačník. - V této poloze musí úchylkoměr ukázat hodnotu „X“ (viz tabulka na str. 197). - Hodnota „X“ odpovídá zdvihu pístu čerpadla po dosažení DÚ. - Vyjmout přípravky.
B1HP0NQC
200
B1HP0NPC
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL BOSCH
SAXO - XSARA
Motory : VJZ - VJY - VJX Seřízení zvýšených volnoběžných otáček VSTŘIKOVÁNÍ
- Přivést páku (3) do kontaktu se šroubem (2). - Šroubem (2) nastavit zvýšené volnoběžné otáčky: 1100 ± 100 ot/min. Studený motor : - Ověřit, že páka (3) je na doraz na šroubu (2). - V opačném případě upravit napnutí lanka (4) svorkou na lanku (1). - Doladit napnutí napínačem lanovodu (5). Teplý motor : - Ověřit, že je lanko (4) uvolněné. - Zkontrolovat termostatickou sondu komory výstupu chlad. kapaliny: mezi studeným a teplým motorem musí být posun lanka větší než 6 mm. - Pokud tomu tak není, vyměnit termostatickou sondu a utáhnout jí momentem 2,5 daN.m.
B1HP0HQC
201
B1HP0HUC
SAXO - XSARA
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL BOSCH Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) Seřízení ovládání akcelerátoru
VSTŘIKOVÁNÍ
- Sešlápnout pedál akcelerace až na doraz. - Ověřit, že se páka (10) opírá o dorazový šroub (6), pokud tomu tak není, upravit polohu spony (7). - Zkontrolovat, že při volnoběžných otáčkách se páka (10) opírá o doraz (9). Výchozí podmínky: - Zahřátý motor (dvojí sepnutí el. ventilátoru chlazení). - Ovládání zvýšeného volnoběhu uvolněno.
Seřízení volnoběžných otáček - Povolit šroub (9) o několik otáček tak, aby se přestal dotýkat páky (10). - Seřídit volnoběžné otáčky seřizovacím šroubem (8).
B1HP0HSD
202
SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL BOSCH
SAXO - XSARA
Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování)
- Seřizovacím šroubem zbytkové dodávky (9) nastavit otáčky motoru 835 ± 40 ot/min. - Vyjmout vložku [1].
Kontrola decelerace motoru - Přemístit páku akcelerace (10) tak, aby byly otáčky motoru 3000 ot/min. - Uvolnit páku akcelerace (10). - Zpomalení musí být mezi 2 a 3 sekundami. DŮLEŽITÉ : Ověřit účinnost ručního ovládání zastavení „STOP“ (11).
B1HP0HRD
203
VSTŘIKOVÁNÍ
Seřízení proti zhasínání motoru - Mezi páku akcelerace (10) a seřizovací šroub zbytkové dodávky (9) umístit vložku [1] 1 mm silnou.
SAXO - XSARA
VSTŘIKOVAČE BOSCH (Montáž) Motory : VJZ - VJY - VJX - DHY [1] Klíč na demontáž - montáž vstřikovačů (2) Montáž vstřikovače
[2] Držák
7007-T
7008-T.A souprava 4123-T
VSTŘIKOVÁNÍ
- Vyměnit měděné těsnění (1) a protižárovou podložku (2) při každé demontáži. Poznámka: Smíšená montáž součástí různých výrobců je ZAKÁZÁNA. POZOR: Respektovat smysl montáže podložky (2). Utažení držáku vstřikovače k hlavě válců VJZ 7 daN.m Všechny typy (3) Utáhnout mírně, aby nedošlo k deformaci. Utažení 7 daN.m.
9 daN.m B1HP0YNC
B1HP0YPC
B1HP0YGC
204
ZAKÁZANÉ OPERACE: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi
XSARA - XSARA PICASSO
Motor : RHY
od 16/11/98
Připomenutí: Motor RHY je vybaven 4 držáky se vstřikovači nafty, označenými v závislosti na jejich průměru vstřikovacího vedení (vstřikované množství nafty). Identifikace Držáky se vstřikovači mají vyražené označení nebo barevné označení na horní části cívky u otvoru zpětného vedení nafty: Označení 1 = MODRÁ barevná značka = Vstřikovač třídy 1. Označení 2 = ZELENÁ barevná značka = Vstřikovač třídy 2. Identifikační označení: a : Identifikace dodavatele. b : Identifikační číslo PSA. c : Identifikace tříd. Zásah v poprodejním servisu DŮLEŽITÉ: Při výměně držáku se vstřikovačem nafty objednat díl stejné třídy.
B1HP16PC
Do 15.11.98 (č. OPR) (držák se vstřikovačem bez označení) vždy objednat držák se vstřikovačem nafty s označením 2. 205
VSTŘIKOVÁNÍ
Vývojová změna: zatřídění držáků se vstřikovači nafty
VŠECHNY TYPY
SVÍČKY Ident. štítek motoru
Vozidla - Modely
ZAPALOVÁNÍ
SAXO
XSARA
BERLINGO
1.0i
CDZ
1.1i
HDZ
1.4i
KFX
1.6i
NFZ
1.6i 16V
NFX
1.4i
KFX
1.6i
NFZ
1.8i
LFX
1.8i 16V
LFY
2.0i 16V
RFS
2.0i 16V
RFV
1.1i
HDZ
1.4i
KFX
1.8i
LFX
BOSCH
CHAMPION
EYQUEM
Vzdálenost elektrod
FR7DE
RC8YCL
RFC58 LZ
0.9 mm
FR7DE
RC8YCL
RFC58 LZ
2,5 daN.m 0.9 mm
RFN 52 LZ FR7DE
RC8YCL
RFC58 LZ
FR7DE
RC8YCL
RFC58 LZ
206
Utahovací moment
0.9 mm
RYCHLOMĚR
VŠECHNY TYPY
Ministerská vyhláška vydaná v Oficiálním věstníku 25. června 1976 (ve Francii) upravuje legislativně rychlost vozidla zobrazovanou rychloměrem vzhledem ke skutečné rychlosti. Tato vyhláška stanovuje: - Rychlost udávaná rychloměrem nesmí být nikdy nižší než skutečná rychlost vozidla. - Mezi zobrazovanou rychlostí na ukazateli rychloměru "ZR" a skutečnou rychlostí "SR" musí být následující poměr:
Příklad: Při skutečné rychlosti 100 km/h může být hodnota zobrazovaná rychloměrem mezi 100 a 114 km/h. Rychlost zobrazovaná rychloměrem může být ovlivněná následujícími faktory: -
Rychloměr. Montáž pneumatik. Kuželové nebo válcové soukolí stálého převodu. Soukolí pohonu rychloměru.
Každý z těchto dílů může být zkontrolován bez nutnosti jeho demontáže z vozidla (viz Informační pokyny č. 78-85 VT z 19. října 1978). POZNÁMKA: Před výměnou rychloměru zkontrolovat nejprve, že následující body odpovídají předpisům: - Montáž pneumatik. - Válcové soukolí stálého převodu. - Soukolí pohonu rychloměru. 207
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
SR < ZR < 1,10 SR + 4 km/h
CHARAKTERISTIKY SPOJKY
VŠECHNY TYPY
1.1 i
1.0 i Ident. štítek motoru
CDZ
HDZ
HFX
Typ převodovky
KFX
NFZ
180CPO 3400
200 CPR 3800
VALEO
Sestava spojky/Typ
180 CP 3400 181 XJ (E73) 11 R 10 X
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Ø obložení vnější/vnitřní Typ obložení
KFW
MA/4 - MA/5
Výrobce
Hnaný kotouč s nábojem
1.6 i
1.4 i
180 XJF 73 C
180/127 F 408
11A12X 200/137
F 408
208
200X(D95)
F 808
VŠECHNY TYPY
CHARAKTERISTIKY SPOJKY 1.6i 16V
1.6i NFT
NFX
NFU
Typ převodovky
Hnaný kotouč s nábojem
VALEO 200 CPR 3800 200 X (D 95) 11 AX 12 X
Ø obložení vnější/vnitřní Typ obložení
VJY
VJX
MA/5
Výrobce Sestava spojky/Typ
VJZ
LUK 200 CPX 3850
180 P 3000
200 XSL 73
180 D
200/137
180/135
F 410
F 808
209
F 410
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Ident. štítek motoru
1.5 D
CHARAKTERISTIKY SPOJKY
VŠECHNY TYPY 1.8i 16V
1.8i Ident. štítek motoru
LFX
LFY
2.0i 16V 6FZ
RFN
RFS
Typ převodovky
Hnaný kotouč s nábojem SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Ø obložení vnější/vnitřní Typ obložení
1.9TD
2.0 HDi
WJZ
DHY
RHY
LUK
VALEO
LUK
200 P 3700
215 DT 5250
230 P 4700
BE4/5
Výrobce Sestava spojky/Typ
RFV
1.9D
VALEO 200 CP 4250
230 DNG 4700
200 B (D73) 33AX
230 DNG 4700
200/137
215 DT 5250 215 F D95
228/155
215 F (D 93) 22 BX
215/147
F 408
F 808
210
200
215 FM (95) 11 AX
228
200/134
215/147
228
F408
F 202
F 408
SAXO - XSARA
KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY Mechanicky ovládaná spojka s tlačným vypínáním (seřizovatelná) Motory
SAXO
Seřizovatelná
CDZ-HDZ-HFX-KFX-KFW-NFZ-NFT-NFX-VJZ-VJY-VJX
XSARA
Neseřizovatelná*
VJZ-KFX-NFZ
Převodovka
MA/5
* Viz strana 214 DŮLEŽITÉ: Pokud je ovládání spojky nové, je třeba před seřízením usadit lanovod několikerým vypnutím spojky (minimálně 20).
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Kontrola POZNÁMKA: Seřizovatelný volant dát do spodní polohy. - Změřit vzdálenost X mezi polohou uvolněného pedálu L1 a polohou pedálu stlačeného až na doraz L2. - Hodnota X musí být (zdvih pedálu): SAXO 135 ± 5 mm Seřízení - Jestliže je hodnota mimo toleranci, seřídit zdvih X spojkového pedálu. - Povolit protimatici (1). - Utahováním nebo povolováním matice (2) seřídit správný zdvih pedálu (utahovat ji pro zvětšení zdvihu a naopak). - Utáhnout protimatici (1). B2BP023C
211
B2BP00GC
KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY
XSARA
Spojka s tlačným vypínáním a automatickým vymezováním vůle (neseřizovatelným) (*) Motory
BE3/5 – BE4/5
Převodovka
LFX - LFY - WJZ
Montáž spojkového lanka
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Pedál spojky dát do horní polohy (dotýká se v místě A). - Zaháknout oko lanka na pedál. - Na pedál namontovat novou sponu (3). - Umístit koncovku (4) na příčnou stěnu (tuk G6). - Zaklapnout koncovku (5) do převodovky. - Namontovat lanko na páku (1). - Usadit celek několikerým stlačením spojkového pedálu. - Přesvědčit se, že koncovka (4) správně dosedá k příčné stěně. - Zkontrolovat funkci systému automat. vymezování vůle. 1) - Zatáhnout za páku ve směru šipky F, páka se musí dát posunout rukou. 2) - Velmi lehce stlačit spojkový pedál a provést stejný úkon, páka se nesmí pohnout. (*) Viz strany 215 - 216.
B2BP03CD
212
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY
Spojka s tažným vypínáním a automatickým vymezováním vůle (neseřizovatelným) (*) RFS - RFV - RHY
BE3/5
Převodovka
Montáž spojkového lanka - Pedál spojky dát do horní polohy (dotýká se v místě A). - Zaháknout oko lanka na pedál. - Na pedál namontovat novou sponu (3). - Umístit koncovku (4) na příčnou stěnu (tuk G6). - Zaklapnout koncovku (5) do převodovky. - Namontovat lanko na páku (1). - Usadit celek několikerým stlačením spojkového pedálu. - Přesvědčit se, že koncovka (4) správně dosedá k příčné stěně. - Zkontrolovat funkci systému automat. vymezování vůle. 1) - Zatáhnout za páku ve směru šipky F, páka se musí dát posunout rukou. 2) - Velmi lehce stlačit spojkový pedál a provést stejný úkon, páka se nesmí pohnout. (*) Viz strany 215 - 216. B2BP03DD
213
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Motory
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY
Seřízení spojky s tlačným a tažným vypínáním s automatickým vymezováním vůle (seřízení polohy pedálu) Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - DHY - RHY POZOR : Jestliže se při kontrole zjistí zablokování systému nebo v případě demontáže pedálu, je nutno provést seřízení polohy pedálu. Poloha je dána úhlovým posunutím držáku dorazů „a“ a „b“. Postup
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Povolit matici (6) a šroub (7). - Pomocí háčku co nejvíce nadzvednout držák dorazu (8). - V této poloze musí mít pedál velkou vůli. - Spustit držák tak, aby byla dosažena vůle 2 ± 1 mm. - Utáhnout šroub (7) a matici (6). - Ověřit posunování lanovodu spojkového lanka (v klidu musí být pedál na horním dorazu „a“ a délka lanovodu se může měnit). Zvláštnosti - Systém automatického vymezování nemá žadný seřizovací prvek. - Zdvih spojkového pedálu je u všech modelů 145 ± 5 mm. - Vymezování zdvihu se projeví změnou zakřivení lanovodu. - Respektovat přesně vedení lanovodu ve vozidle a neupevňovat jej v dalších místech. B2BP03EC
214
KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY
XSARA - XSARA PICASSO
B2BP02SC
Poznámka : Lanko má zařízení na automatické vymezování vůle, které kompenzuje opotřebení lamely spojky a pěchování lanovodu.
1 2 3 4
-
POPIS Kovové lanko upevněné na obou koncích. 5 - Napínací pružina udržující lanovod na co největší délce. Lanovod nebo teleskopické vedení. 6 - Zařízení na vymezování vůle. Zarážka lanovodu na straně příčné stěny (pevný bod na karoserii). 7 - Oko pro zaháknutí na spojkový pedál. Zarážka lanovodu na straně převodovky (pevný bod na převodovce). 215
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - RHY
XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - RHY (pokračování)
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
B2BP03QD
Funkce
Fáze vypnutí spojky
Fáze zapnutí spojky / vymezení vůle
Podmínky pro správnou funkci systému vymezování vůle: Pedál uvolněn (na horním dorazu). Zajišťovací objímka (1) je slabě stlačena, kuličky (2) jsou volné, délka lanovodu (3) se může měnit.
Při sešlápnutí spojkového pedálu se vysune oko (4) z objímky (1), která se posune dozadu. Působením pružiny (5) zablokují kuličky systém. Lanko funguje jako klasické lanko bez vymezování.
Když se vrátí pedál na horní doraz, zatlačí oko (4) objímku (1), která uvolní kuličky. Lanovod (3) natažený pružinou (6) se vymezí: - zkrátí se, jestliže se lamela spojky opotřebovala, - prodlouží se, jestliže se lanovod napěchoval.
Poznámka : Pedál je posilován (nelze seřizovat). 216
CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK
SAXO VT
Benzin 1.0i CDZ
HDZ
HFX MA/4 – MA/5
20 CF 03 29/08/200 ➞
Ident. štítek převodovky
20 CF 02 03/05/200 ➞ 14x60
Soukolí stálé redukce
20 CF 12 20 CF 02 29/08/200 ➞ 17x64
19x17
Soukolí tachometru Benzin
Pneumatiky - obvod
NFZ
Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce Soukolí tachometru
1.6i 16V
20 CD 05 29/08/200 ➞ 17x64
NFX
NFT
165/65 R14 – 1,725m
Typ převodovky
MB3
MA/4 – MA/5
312
20 CF 12 03/05/200 ➞
17x56 21x19
17x64 19x17
Diesel
1.6i Ident. štítek motoru
KFW
155/70 R 13 – 1,67 m
Pneumatiky - obvod Typ převodovky
185/55 R14 1,7 m
MA/5 20 CN 03 03/05/200 ➞ 17x61 19x17
20 CN 03 29/08/200 ➞ 16x63
217
1.5D VJZ
VJY 165/65 R14 – 1,725 m MA/5 20 CF 02 29/08/200 ➞ 17x64 19x17
VJX
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Ident. štítek motoru
1.4i Aut. převodovka KFX
1.1i
XSARA → 09/2000
CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK Benzin 1.4i
Ident. štítek motoru
KFX
KFW
Pneumatiky - obvod Typ převodovky Ident. štítek převodovky
20 CE 42
Soukolí stálé redukce SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Ident. štítek motoru Pneumatiky - obvod Typ převodovky Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce Soukolí tachometru
MA/5 20 CE 42 03/05/2000 ➞
14x60 22x17 Benzin 2.0i 16V Aut. převodovka RFV
Soukolí tachometru
BE3/5 20 TB 39 19x72
1.6i Aut. převodovka NFZ 185/65 R14 – 1,815 m AL4
1.8i
1.8i 16V
LFX
LFY BE3/5
20 CD 29
20 TP 22
20 TB 91
16x65 21x18
21x73 24x21
19x70
20 TB 62 19x75 22x19
Diesel
RFS
195/55 R15 – 1,815 m 4 HP 20 BE3/5 20 TB 92 20 GZ 9F 20 TB 93 17x65 19x72 22x19 218
1.5D
1.9D
1.9TD
2.0 HDi
VJZ
WJZ
DHY
RHY
MA/5
185/65 R14 – 1,820 m BE3/5
20 CE 46
20 TB 38
20 TB 59
14x60 21x18
19x75
19x77 22x19
20 TB 51 1,815 m 19x70
XSARA 09/2000 →
CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK Benzin 1.6i 16V
2.0i 16V
Aut. převodovka Ident. štítek motoru
KFW
NFU
Pneumatiky - obvod Typ převodovky Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce Soukolí tachometru
Aut. převodovka
MA/5 20 CF 13 (1)
RFN 195/55 R15 – 1,815 m AL4 BE4/5
20 CN 28 (2)
16 x 65 21 x 18
RFS AL4
BE4/5
20 TP 49
20 DL 40
20 TP 47
20 TE 47
21 x 73 24 x 21
19 x 72 22 x 19
23 x 73 24 x 21
14 x 62 22 x 19
Diesel 1.9D Ident. štítek motoru
2.0 HDi
WJZ
RHY
Pneumatiky - obvod
195/55 R15 – 1,815 m BE4/5
Typ převodovky Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce
20 DL 41
20 DL 42
19x75
19x70
Soukolí tachometru
22x19 219
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
1.4i
XSARA PICASSO
CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK Benzin 1.6i
Ident. štítek motoru
NFZ
Pneumatiky - obvod
Soukolí stálé redukce
1.8i 16 V
2.0 HDi
6FZ
RHY
185/65 R15 – 1,895 m
Typ převodovky Ident. štítek převodovky
Diesel
BE4/5 20 DL 68 19x77
20 DL 66 15x64
Soukolí tachometru SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
22x18
220
20 DL 64 19x72
PŘEVODOVKA - MA/5
SAXO - XSARA
Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFW - KFX - NFZ - NFT - NFU - NFX - VJZ - VJY - VJX
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Odvětrání
Plnění
B2CP34HP
Vypouštění
B2CP20FC
221
B2CP20GC
SAXO - XSARA
OVLÁDÁNÍ ŘAZENÍ PŘEVODOVKY - MA/5 Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFW - KFX - NFZ - NFT - NFU - NFX - VJZ - VJY - VJX
1 - Řadicí páka 2 - Tyč řazení rychlostí 3 - Táhlo řazení rychlostí SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
A = 11,5 mm.
4 - Táhlo volby
B = 9,5 mm.
5 - Táhlo záchytu reakce
C = 3 mm.
6 - Spojovací kloub 7 - Pevný bod na převodovce
B2CP16SP
B2CP16TC
222
XSARA - XSARA PICASSO
PŘEVODOVKA - BE3/5
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - DHY - RHY
Plnění
Plnění
Vypouštění
B2CP34JP
Odvětrání
B2CP20HC
223
B2CP20JC
XSARA - XSARA PICASSO
OVLÁDÁNÍ ŘAZENÍ PŘEVODOVKY - MA/5 Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - DHY - RHY
(1) - Řadicí páka. (2) - Tyč řazení rychlostí. (3) - Táhlo řazení rychlostí. (4) - Táhlo volby. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
(5) - Táhlo záchytu reakce. (6) - Spojovací kloub. (7) - Pevný bod na převodovce.
Poznámka : Celek ovládání nelze seřizovat.
B2CP197D
224
CHARAKTERISTIKA PŘEVODOVKY - BE4/5
XSARA - XSARA PICASSO
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY
B2CP3BNC
B2CP3BPD
225
XSARA - XSARA PICASSO
CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVKY BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Identifikace (pokračování)
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
(1) Hnací hřídel.
(14) Synchronizační spojka 1./2. stupně.
(2) Vodítko vypínacího ložiska.
(15) Hnané kolo 1. stupně.
(3) Skříň převodovky.
(16) Hnaný hřídel.
(4) Skříň spojky.
(17) Ozubený věnec diferenciálu.
(5) Posuvné kolo zpětného chodu.
(18) Satelity.
(6) Hnací kolo 3. stupně.
(19) Planetová kola.
(7) Synchronizační spojka 3./4. stupně.
(20) Klec diferenciálu.
(8) Hnací kolo 4. stupně.
(21) Šroubové kolo pohonu rychloměru.
(9) Hnací kolo 5. stupně.
(22) Nástavec.
(10) Synchronizační spojka 5. stupně. (11) Hnané kolo 5. stupně.
„c“ Seřizovací podložky: 0,7 až 2,4 mm. (po 0,10 mm)
(12) Hnané kolo 3./4. stupně. (13) Hnané kolo 2. stupně.
B2CP3BQP
226
„d“ Seřizovací podložky: 1,4 až 1,6 mm. (po 0,10 mm)
PŘEVODOVKY BE4/5
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY
Označení
Počet šroubů
daN.m
1
Vodítko vypínacího ložiska
3
1,2 ± 0,1
2
Skříň spojky
13
1,3 ± 0,1
3
Matice hnacího hřídele
1
7,2 ± 0,7
4
Matice hnaného hřídele
1
6,5 ± 0,7
5
Upevňovací šroub pojist. kroužku
2
1,5 ± 0,1
6
Šroub věnce stálého převodu
2
6,5 ± 0,7
Spínač zpětného chodu
1
2,5 ± 0,3
7
Skříň rozvodovky
4
5 ± 0,5
8
Odvětrání
1
1,7 ± 0,2
B2CP3BSP
B2CP3BTD
Popis
9
Šroub zadního víka převodovky
7
1,2 ± 0,1
10
Uzávěr otvoru pro kontrolu hladiny
1
2,2 ± 0,2
11
Šroub skříně rozvodovky
4
1,2 ± 0,1
12
Uzávěr vypouštěcího otvoru
1
3,5 ± 0,4
227
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Utahovací momenty daN.m.
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO
OVLÁDÁNÍ PŘEVODOVKY – BE4/5
Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY
(1) Řadicí páka. (2) Lanko ovládání řazení převodových stupňů (*). (3) Lanko ovládání volby převodových stupňů (*). SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
(4) Kulový čep volby převodových stupňů ø 10 mm. (5) Kulový čep řazení převodových stupňů ø 10 mm. (6) Pružný díl / uzávěr průchodky příčnou stěnou.
(*) = Tato dvě lanka nelze od sebe oddělit.
B2CP3BWD
228
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA SEŘÍZENÍ PŘEVODOVKY BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Princip seřizování ovládání převodovky. POZOR: Seřízení lanek musí být provedeno při každé demontáži převodovky, demontáži poháněcí soustavy a demontáži ovládání převodovky.
Znehybnit řadicí páku v poloze neutrálu pomocí přípravku 9607-T.
POZOR: Nepoužívat nářadí pro odpojení kulových čepů. Pro odjištění kulového čepu zatlačit ve středu „a", potom vytáhnout kulový čep směrem nahoru.
Zařadit v převodovce neutrál. Připojit lanka k páce.
POZNÁMKA : Výměnu samotných kulových čepů je možno provést za podmínky, že bude demontován zajišťovací klíč.
Nasadit kulové čepy na páku převodovky. Pomocí dvou tenkých šroubováků odjistit klíč v místě „b". Zajistit délku lanek pomocí zajišťovacího klíče kulových čepů.
B2CP3BXC
229
B2CP3BYC
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Princip.
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO
KONTROLA SEŘÍZENÍ PŘEVODOVKY BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Seřízení ovládání převodovky Nářadí
[1] Přípravek pro ustavení řadicí páky Seřízení
: 9607-T. Kontrola
POZOR: Seřízení lanek musí být provedeno při každé demontáži převodovky, demontáži poháněcí soustavy a demontáži ovládání převodovky. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Uvnitř vozidla: - Demontovat obložení pod řadicí pákou. - Znehybnit řadicí páku v poloze neutrálu pomocí přípravku [1].
- Demontovat přípravek [1]. - Ověřit, že lze řadit všechny převodové stupně „bez zadrhávání". - Ověřit, že se řadicí páka posunuje stejně dopředu i dozadu, vlevo i vpravo. Není-li tomu tak, zopakovat seřízení. - Namontovat vnitřní obložení pod řadicí páku. - Namontovat celek vzduchového filtru.
V motorovém prostoru - Demontovat celek vzduchového filtru - Odjistit klíče kulových čepů v místě „a". - Umístit páky ovládání řazení a volby na neutrál. - Zajistit délku lanek pomocí zajišťovacích klíčů kulových čepů. B2CP3C6C
230
B2CP3C0C
AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA - MB3
SAXO
Motor : KFX
Utahovací moment (daN.m) 3,5 2,5 1,6 2,6 6,5 8,5 1 5
POZNÁMKA : Při výměně automatické převodovky vyměnit POVINNĚ tepelný výměník a olej.
B2CP14ZP
231
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Upevnění skříně převodovky k motoru - Upevnění měniče k motoru - Upevnění uzavíracího plechu měniče M8 M10 - Upevnění držáku elektrického příslušenství - Upevnění pružného lůžka k převodovce - Pohon rychloměru - Upevnění tepelného výměníku
SAXO
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA - MB3) Motor : KFX NEZBYTNÉ ZÁSADY
Odtažení vozidla Při vlečení vozidla je nezbytné zvednout jeho přední část. Pokud není možno přední část vozidla zvednout: - Do automatické převodovky přilít 2 litry oleje. - Nepřekročit rychlost 30 km/h a vzdálenost 50 km. - Volicí páka musí být v poloze „N“. POZOR : Následně neopomenout vypustit přebytečný olej.
DEMONTÁŽ - MONTÁŽ (automatické převodovky) POZOR : Převodovku nikdy nepokládat na její spodní víko (nebezpečí deformace víka a poškození hydraulického bloku).
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Kloubové hřídele DŮLEŽITÉ : Při manipulaci s levým kloubovým hřídelem jej držet ve vodorovné poloze (nebezpečí vypadnutí jehel tříramenného unašeče).
Jízda Nikdy nejet s vypnutým zapalováním. Nikdy se nesnažit nastartovat vozidlo jeho roztlačením (u automatické převodovky to není možné). POZNÁMKA : Převodovka je mazána jen při běžícím motoru. Před přesunutím volicí páky do polohy „P“ vyčkat na úplné zastavení vozidla.
Postup inicializace (načítání hodnot) Tento postup je nutno provést v následujících případech: - výměna počítače, - vymazání závad, - výměna potenciometru, - výměna nebo seřízení lanka akcelerátoru, - nesprávně provedená inicializace. POZNÁMKA: Kontrola inicializačního postupu může být prováděna pomocí diagnostického přístroje.
232
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA MB3)
SAXO
Motor : KFX POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU Kvalita oleje
Hladina oleje (výchozí podmínky kontroly): - Olej zahřátý na min. 80°C. - Při sešlápnutém pedálu brzdy zařadit všechny převodové stupně. - Vozidlo je na vodorovné ploše. - Volicí páka je v poloze „P“. - Motor je v chodu. Hladina oleje na měrce musí být mezi značkami minima „A“ a maxima „B“. DŮLEŽITÉ: Hladina oleje nesmí v žádném případě překročit značku „B“. Provést úpravu hladiny oleje v automatické převodovce (je-li nutno).
B2CP16WC
233
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Jestliže převodovka vykazuje vážnou funkční anomálii, která způsobila nesprávnou funkci nebo poškození některé spojky, olej se nadměrně zahřívá a plní se nečistotami, je tzv. spálený. „Spálený“ olej je charakteristický černou barvou a nepříjemným zápachem. DŮLEŽITÉ: Provést výměnu převodovky.
SAXO
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA MB3) Motor : KFX POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU (pokračování).
Podtlakový okruh
V paměti nejsou zaznamenány žádné kódy závad
- Zkontrolovat podtlakový okruh. - Provést potřebné opravy.
Provést měření parametrů. Jsou zjištěny nějaké anomálie: - ANO, provést potřebné opravy, - NE, provést kontrolu seřízení podtlakové komory.
Kontrola pomocí přístroje ELIT SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
DŮLEŽITÉ: Provést postup inicializace (načtení) počítače. - Provést jízdní zkoušku.
Výchozí podmínky : - Správné seřízení ovládání volby převodových stupňů. - Správné seřízení lanka akcelerátoru. Provést potřebné opravy.
Přítomnost kódů závad - Provést potřebné opravy. - Vymazat kódy závad.
Čtení kódů závad
DŮLEŽITÉ: Provést postup inicializace (načtení) počítače. - Provést jízdní zkoušku.
Provést čtení kódů závad.
234
ZVLÁŠTNOSTI AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY MB3
SAXO
Motor : KFX
Hydraulický blok Montáž: POZOR: Při montáži sacího koše se ujistit, že patka (6) prochází pod podložkou šroubu (7).
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Namontovat sací koš bez utahování šroubů. - Respektovat následující pořadí utahování: - šroub 1, 2, 3, 4 a 5 utáhnout momentem 0,9 daN.m. DŮLEŽITÉ: Respektovat polohu magnetů ve spodním krytu, vyčistit spodní kryt, umístit magnet hladkou stranou k plechu. Namontovat spodní kryt. POZOR : Upevňovací patky (8) spodního krytu musí být umístěny menší stranou k spodnímu krytu. Utáhnout momentem 0,6 daN.m.
B2CP34PC
B2CP13TC
B2CP34QC
235
SAXO
OVLÁDÁNÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY MB3 Motor : KFX
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2CP352D
236
SAXO
KONTROLA - SEŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY MB3 Ovládání volby
Seřízení ovládání volby DŮLEŽITÉ: Dát ovládání převodovky do 1. polohy (řidičem zvolený 1. převodový stupeň). Obě značky „a“ musí být vyrovnány.
POZOR: Všechny tyto úkony musí být prováděny opatrně (bez násilí). Demontáž hlavice. - Demontovat šrouby (1). - Nadzvednout hlavici (2) přibližně o 10 mm. - Otočit ji o 1/4 otáčky směrem dozadu a nadzvednout ji o přibližně 7 mm. - Stisknout tlačítko (3) a držet jej stisknuté.
- Zajistit zarážku lanovodu otočením o 1/4 otáčky (podle šipky). - Ověřit, že se barevné značky „b“ nacházejí proti sobě.
- Otočit hlavici (2) o 1/4 otáčky směrem dopředu a sejmout ji. Montáž hlavice - Stisknout zajišťovací tlačítko (3) a držet jej stisknuté. - Nasunout hlavici (2) na páku až na doraz (směrovat podle obrázku). - Uvolnit tlačítko (3). - Otočit hlavici o 1/4 otáčky směrem dopředu. - Namontovat šrouby (1). DŮLEŽITÉ: Ověřit volbu všech poloh, není-li v pořádku, provést seřízení ovládání volby. B2CP18YC
237
B2CP18WC
B2CP18XC
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Nasunout čep (1). - Namontovat jezdce (2).
XSARA
AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL4 Motory : NFZ - NFU - RFN
POZOR: Speciální olej CITROEN na polosyntetické bázi nelze mísit s jiným olejem. Převodovka má trvalou mazací náplň. (a) označení orgánu. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2CP30ZD
238
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL4)
XSARA
Motory : NFZ - NFU - RFN NEZBYTNÉ ZÁSADY Odtažení vozidla Při vlečení vozidla je nezbytné zvednout jeho přední část. Pokud není možno přední část vozidla zvednout:
Demontáž - Montáž (automat. převodovky)
DŮLEŽITÉ: Volicí páku dát do polohy „N“. - Do automatické převodovky nepřilévat olej. - Nepřekročit rychlost 50 km/h a vzdálenost 50 km.
DŮLEŽITÉ: - Po demontování převodovky nasadit přípravek pro přidržení měniče. - Při připojování převodovky k motoru použít středicí tyčku (přípravek přidržující měnič vyjmout těsně před připojováním).
Jízda - Nikdy nejet s vypnutým zapalováním. - Nikdy se nesnažit nastartovat vozidlo jeho roztlačením (u automatické převodovky to není možné). Mazání Převodovka je mazána jen při běžícím motoru.
POZOR: Při nouzovém režimu převodovky je cítit silný ráz při volení „P“ -> „R“ nebo „N“ -> „R“.
239
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
POZOR: Převodovku nikdy nepokládat na její spodní víko (nebezpečí deformace víka a poškození hydraulického bloku). - Nepoužívat přípojky pro zvedání, otáčení, držení nebo tlačení převodovky.
XSARA
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) Motory : NFZ - NFU - RFN POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU
Převodovka AL 4
Kvalita oleje
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Jestliže převodovka vykazuje vážnou funkční anomálii, která způsobila nesprávnou funkci nebo poškození některé spojky, olej se nadměrně zahřívá a plní se nečistotami, je tzv. spálený. „Spálený“ olej je charakteristický černou barvou a nepříjemným zápachem. DŮLEŽITÉ: Provést výměnu převodovky.
240
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4)
XSARA
Motory : NFZ - NFU - RFN AL4
Hladina oleje AL 4 (výchozí podmínky kontroly): - Vozidlo je na vodorovné ploše. - Zkontrolovat, že převodovka není v nouzovém režimu. - Demontovat uzávěr plnicího otvoru (2). - Přilít 0,5 litru oleje do převodovky. - Při sešlápnutém pedálu brzdy zařadit všechny převodové stupně. - Volicí páka je v poloze „P“. - Motor je v chodu na volnoběžné otáčky. - Olej zahřátý na: 60°C (+8°; -2°C), změřit pomocí diagnostického přístroje. - Demontovat uzávěr úpravy hladiny (3). - Vytéká pramínek oleje, potom olej odkapává - namontovat zpět uzávěr (3). Utahovací moment 2,4 daN.m. - Olej pouze odkapává nebo se vůbec neobjeví: namontovat zpět uzávěr (3). - Zastavit motor. - Přilít 0,5 litru oleje do převodovky. - Zopakovat postup úpravy hladiny oleje.
B2CP31FD
POZNÁMKA: Hladina oleje je správná v okamžiku, kdy olej začne odkapávat. - Namontovat uzávěr (3). Utahovací moment: 2,4 daN.m. - Namontovat uzávěr plnicího otvoru a utáhnout jej momentem 2,4 daN.m. 241
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU
XSARA
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) Motory : NFZ - NFU - RFN POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU (pokračování)
Když počítač zjistí chybnou hodnotu nebo její absenci na jednom ze svých vstupů nebo výstupů:
Čtení kódů závad Provést čtení kódů závad. - Jestliže nejsou v paměti zaznamenány žádné závady, provést měření parametrů.
- Zaznamená závadu do paměti. - Pro každý druh přidruženého kontextu zaznamená do paměti kontext nejstarší závady v paměti. - Zahájí nouzový režim.
Jsou zjištěny nějaké anomálie:
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- ANO: provést potřebné opravy, - NE : provést čtení kódů závad počítače řízení motoru. - Provést jízdní zkoušku.
Rozlišujeme dva druhy nouzových režimů: - Počítač využívá náhradní hodnoty (dopad na pohodlí, kvalitu řazení převodových stupňů, ztráta některých funkcí).
Po provedení inicializačního postupu (načtení) počítače může být po jistou dobu kvalita řazení převodových stupňů více či méně dobrá (přizpůsobení parametrů počítače převodovce). K tomu je třeba provést jízdní zkoušku, která umožní časté střídání převodových stupňů (samopřizpůsobení).
- Přechod do ochranného režimu, ve kterém je v činnosti pouze 3. převodový stupeň a zpětný chod.
242
DOPORUČENÍ – ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4)
XSARA
Motory : NFZ - NFU - RFN POČÍTAČ: Přeprogramování
Po přeprogramování je nutné provést : Vymazání závad. Načtení pedálu. Inicializace autoadaptačních hodnot. Zadání hodnoty počitadla opotřebení hodnoty zaznamenané před přeprogamováním. Jízdní zkouška. DŮLEŽITÉ: Při každé aktualizaci počítače automatické převodovky musí být rovněž aktualizován počítač motoru Aktualizace hodnoty počitadla opotřebení oleje Přístroj PROXIA Přístup do okna pro zapsání a přečtení hodnoty počitadla opotřebení oleje: menu „Dálková konfigurace (tlačítko integrovaného obvodu) / Počitadlo oleje". Nastavení hodnoty počitadla se provádí v krocích o 2750 jednotkách. 243
Přístroj LEXIA a ELIT Přístup do okna pro zapsání a přečtení hodnoty počitadla opotřebení oleje: menu „Počitadlo oleje". Nastavení hodnoty počitadla se provádí přímým zadáním 5 číslic počitadla.
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Aktualizace programu počítače převodovky postupem dálkového přeprogramování: - Řídit se postupem udávaným diagnostickým přístrojem. Operace přeprogramování umožňuje aktualizovat počítač automatické převodovky nebo jej přizpůsobit změně počítače řízení motoru. Před zahájením operace přeprogramování je nutné zaznamenat hodnotu počitadla opotřebení oleje v paměti počítače automat. převodovky.
XSARA
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) Motory : NFZ - NFU - RFN POČÍTAČ: dálkové přeprogramování, konfigurace, načtení (pedálu) (pokračování)
Dálková konfigurace
Načtení pedálu
Postup dálkové konfigurace: - řídit se postupem udávaným diagnostickým přístrojem.
Načtení pedálu je nutné provést v těchto případech: - výměna počítače automatické převodovky
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Nový nebo nově přeprogramovaný počítač je vždy nakonfigurovaný s tímto vybavením: - blokování volicí páky „shift lock“ - výstup OBD (emisní předpis L4) Jestliže je počítač určen pro vozidlo, které je bez jednoho nebo obou výše uvedených prvků výbavy: - provést postup konfigurace, který spočívá v neutralizaci diagnostiky funkcí uvedených prvků výbavy.
- výměna automatické převodovky - dálkové přeprogramování počítače - seřízení nebo výměna lanka akcelerátoru - výměna potenciometru škrticí klapky
DŮLEŽITÉ: Po jistou dobu může být kvalita řazení převodových stupňů více či méně dobrá (přizpůsobení parametrů počítače převodovce). K tomu je třeba provést jízdní zkoušku, která umožní časté střídání převodových stupňů (samopřizpůsobení).
244
DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4)
XSARA
Motory : NFZ - NFU - RFN Blokování volicí páky SHIFT LOCK - Shift lock je systém, který blokuje volicí páku v parkovací poloze „P“. Odblokování páky (při normální funkci)
POZNÁMKA: Je NUTNÉ přesunout volicí páku z polohy „P“ do jedné minuty, následující po stlačení brzdového pedálu. Pokud tato lhůta uplynula, uvolnit pedál a znovu ho sešlápnout.
Odblokování páky (v případě závady) - Demontovat kryt (1). - Odblokovat zařízení shift lock (2) pomocí šroubováku. - Přesunout volicí páku z polohy „P“.
B2CP268C
B2CP269C
245
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Zapnout zapalování. - Sešlápnout pedál brzdy. - Přesunout volicí páku z polohy „P“.
XSARA
AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA - 4 HP 14 Motor : RFV
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2CP34RD
B2CP34SC
B2CP34TC
Označení
X (mm)
Y (mm)
Moment daN.m
A B C D E
80 80 75 65 60
12 10 12 10 10
0,8 0,6 0,8 0,6 0,6
Utahovací momenty v daN.m (1) (2) (3) (4)
šroub skříně matice trubky olejové měrky kryt sacího koše hydraulický blok
Poznámka: Při výměně automatické převodovky vyměnit POVINNĚ tepelný výměník a olej. 246
1 4,5 0,8
OVLÁDANÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY 4 HP 14
XSARA
Motor : RFV
Utahovací momenty daN.m
(1) - upevnění ke karoserii
(3) - seřizovací matice (4) - upevnění páky volby rychlostí na převodovku
POZNÁMKA: Pro mazání kulových čepů použít tuk ESSO NORVA 275 (G9).
B2CP287D
247
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
(2) - upevnění držáku k převodovce
XSARA
KONTROLY - SEŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY 4 HP 14 Motor : RFV Seřízení ovládání volby NÁŘADÍ [1] stahovák kulového čepu:
9040-T.G2
souprava 9040-T
- Pomocí nářadí [1] odpojit pouzdro kulového čepu (1) od páky volby. POZOR: Nezkroutit tyčku (2) lanka volby při odpojování. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
- Volicí páku v kabině dát do polohy N (neutrál). - Páka volby (5) v poloze N. - Povolit matice (3). - Umístit pouzdro (1) kulového čepu proti kulovému čepu (4). - Nasadit pouzdro (1) na kulový čep (4) páky volby (5). - Utáhnout matici (3). Přesvědčit se: - o správné funkci ovládání volby převodových stupňů ve všech polohách, - že lze nastartovat motor pouze v poloze volicí páky P a N.
B2CP010C
B2CP27YC
B2CP27XC
248
XSARA
KONTROLY - SEŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY 4 HP 14 Motor : RFV Kontroly - seřízení: lanko korekce podle zatížení Výchozí podmínky: - Motor zahřátý. - Volnoběžné otáčky správně seřízeny. - Automat. zařízení startování zastudena vyřazeno z činnosti (podle vybavení).
- Odpojit lanko korekce podle zatížení (1) od segmentu. - Zatáhnout za koncovku lanovodu (2) a umístit sponu (3) tak, aby vznikla v místě malá vůle. - Stlačit pedál akcelerace až na doraz. - Přesvědčit se o plném otevření škrticí klapky. Seřízení lanka korekce podle zatížení (kick-down): - Zatáhnout za lanko, až k zvýšenému odporu (začátek řazení na nižší rychlost), vzdálenost A = 39 mm. - Svorka (4) musí být správně umístěna a zajištěna na lanku. - Připojit lanko korekce podle zatížení (1) zpět k segmentu. - Pomocí matic (5) nastavit vůli (B) 0,5 až 1 mm max. B2CP35GC
B2CP35JC
B2CP35HC
249
B2CP35KC
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
Seřízení lanka akcelerátoru:
VŠECHNY TYPY
KLOUBOVÉ HŘÍDELE - PŘEVODOVKY Utahovací momenty (daN.m)
Převodovky
Motory
Ložisko kloub. hřídele
Matice kloub. hřídele
MA/5
CDZ-HDZ-HFX-KFX-KFW-NFZ NFT-NFX-NFU-VJZ-VJY-VJX
NE
24,5
1,8
32
SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE
MA/5 XSARA
KFX
BE4/5
NFZ - 6FZ - RFN - RHY
BE3/5
LFX - LFY - RFS - RFV WJZ - DHY - RHY
32,5
MB3
KFX
24,5
4 HP 14
Pravý
Levý
Souprava
7114-T.W
7114-T.X
7116-T
4101-T.E1 +4601-T.E2
NE
4601-T
Vytahovák těsnění vpravo / vlevo (-) 0338 C
1 AL 4
Nářadí pro těsnicí kroužek rozvodovky
(-) 0338
32,5
KFX - NFU - RFN
32,5
RFV
Utahovací moment šroubů kol (daN.m): SAXO - XSARA = 8,5 250
(-) 0338 J1 + (-) 0338 J2
(-) 0338 H1 +(-) 0338 H2
9017-T.B
9017-T.C
9017-T
GEOMETRIE NÁPRAV
SAXO VT
Geometrie náprav v referenční výšce Výška vpředu
Výška vzadu H1 = R1 – L1
H2 = R2 + L2
H1 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou upevnění. R1 = vzdálenost mezi středem předního kola a zemí. L1 = Vzdálenost mezi středem předního kola a opěrnou plochou upevnění.
H2 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou zadní příčky. R2 = Vzdálenost mezi středem zadního kola a zemí. L2 = Vzdálenost mezi středem zadního kola a zadní příčkou.
3 Otvory
3 Otvory 4 Otvory
Hodnoty L1 a L2 jsou uvedené v následující tabulce:
C4CP0N2C
Normální pérování Vzdálenost Hodnota (mm)
Zvýšené pérování
Přední náprava
Zadní náprava
Přední náprava
Zadní náprava
L1 71 ± 10 mm
L2 53 ± 6 mm
L1 36 ± 10 mm
L2 82 ± 6 mm
Změřit vzdálenost R1. Vypočítat výšku H1 = R1 - L1. Změřit vzdálenost R2. Vypočítat výšku H2 = R2 + L2 Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané výšky "H1" a "H2". POZNÁMKA: Rozdíl výšky mezi oběma stranami vzadu musí být menší než 7,5 mm. 251
C4CP0N3C
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
4 Otvory
SAXO VT
GEOMETRIE NÁPRAV Geometrie náprav v referenční výšce Výška vpředu
Výška vzadu
Připomenutí: Měření výšky vpředu H1 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou upevnění.
Připomenutí: Měření výšky vzadu H2 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou zadní příčky.
B3BP07UC
Výšky vpředu H1 se měří mezi zemí a opěrnou plochou upevnění ramena (1) v bodě „a“.
B3BP07VD
Výšky vzadu H2 se měří mezi zemí a plochou zadní příčky (2) v místě „b“ a „c“.
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
POZOR A < B = Pozitivní sbíhavost: A > B = Negativní sbíhavost :
B3CP02UC
252
+= –=
SBÍHAVOST ROZBÍHAVOST
GEOMETRIE NÁPRAV
SAXO VT
Geometrie náprav v referenční výšce Zvýšené pérování Vzadu
Motor
TU9M TU1M+ (*)
Řízení
Bez posilovače
Sbíhavost
Odklon kola
O° mm
TU1M+ (**) TU3JP – TU5JP TU5J4 – TUD5
Všechny typy
Bez posilovače S posilovačem
-0°10’ až 0°31’ -1 až -3 - 0°9’ ± 30’
-0°10’ až 0°31’ -0°16’ až -1°6’ +1 až +3 +1,49 až +6,39 - 0°40’ ± 30’
- 1°35 ± 30’
Vzadu
Vpředu TU9M TU1M+ (*)
TU1M+ (**) TU3JP – TU5JP TU5J4 – TUD5
Bez posilovače
Bez posilovače S posilovačem
-0°10’ až 0°31’ -1 až -3 - 0°9’ ± 30’
-0°10’ až 0°31’ -0°16’ až -1°6’ +1 až +3 +1,49 až +6,39 - 0°40’ ± 30’
Záklon
2°13’ ± 30’
3°14’ ± 30’
2°13’ ± 30’3°
3°14’ ± 30’
Příklon těhlice
12°41’ ± 40’
12°42’ ± 40’
12°41’ ± 40’
12°42’ ± 40’
(*) = Bez posilovače řízení a ABS.
(**) = S posilovačem řízení a ABS
POZOR: Aby bylo vozidlo v referenční výšce, stlačit pérování na vypočítané hodnoty "H1" a "H2". 253
Všechny typy
- 1°35’ ± 30
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Normální pérování Vpředu
SAXO VT
ZVLÁŠTNOSTI: PÉROVÁNÍ – ŘÍZENÍ VÝVOJOVÉ ZMĚNY: Pružina tlumiče – Kloubové hřídele – Náboje kol. Datum aplikace: 01/1999 – OPR: 06/01/1999
Pružiny pérování vpředu. Týká se vozidel: Saxo všechny typy. Modifikace: 5 1/2 závitu namísto 6. Kloubové hřídele. Týká se vozidel: Saxo všechny typy, s ABS nebo bez ABS, kromě verzí s koly se 3 upevňovacími otvory. Příčný kloubový hřídel vpravo / vlevo. - Kuželový dřík čepu kola namísto válcového dříku. - Šroubovicové drážkování namísto přímých drážek. - Zvýšení délky závitu. - Změna tuku. Náboje předních kol. - Šroubovicové drážkování namísto přímých drážek. Celek ložiska. - Větší výška matice kloubového hřídele. - Nové ložisko. Matice kloubového hřídele je nyní společná pro kola se 3 i 4 upevňovacími otvory. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Náhradní díly. POZOR: Tyto nové díly nemohou být montovány do vozidel s č. OPR nižším než 8094 (před 06/01/1999) 254
PŘEDNÍ NÁPRAVA Zkrutný stabilizátor prům. 18 a 22 mm Zkrutný stabilizátor prům. 19 a 21 mm
SAXO VT (1) Nosná pružicí jednotka. (3) Přední zkrutný stabilizátor. (9) Spodní rameno. Utahovací moment v daN.m (2) Upevnění lůžka zkrutného stabilizátoru ke karoserii (4) Upevnění lůžka zkrutného stabilizátoru ke spodnímu ramenu (5) Horní upevnění nosné pružicí jednotky (6) Upevňovací šroub spodního kulového čepu (7) Upevnění táhla zkrutného stabilizátoru (8) Zadní upevňovací matice ramena (9) Přední upevnění ramena závěsu kola
5,5 ± 0,2 2,2 ± 0,2 2,1 ± 0,2 3,8 ± 0,4 7 ± 0,6 4,2 ± 0,4 8,5 ± 0,8
B3CP02SD
Pérování – Přední zkrutný stabilizátor TU9M (2)
TU9M
TU1M+ (2)
TU1M+ (1) TU3JP TUD5
TU1M+
Bez
21
19
(1) = S nafukovacím vakem.
(2) = Bez volitelné výbavy.
TU5JP
TU1M+ (3)
LPG
TU3JP (3) TU5JP(3) - TU5J4
Francie Administrativa
Export
Válcová n.
Torická n.
22
21
19
21
19
18 (3) = Úroveň VTS. 255
Zvýšené pérování
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
ø zkrutného stabilizátoru
TU9M (2)
SAXO VT
ZADNÍ NÁPRAVA
(1) Zadní náprava. (2) Tlumič. (5) Zadní rameno. (7) Zadní brzdový buben. (9) Torzní tyč. Zkrutný stabilizátor je umístěný v trubce zadní nápravy.
Utahovací moment daN.m (3) (4) (6) (8) NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
B3DP02ND
256
Horní upevňovací šroub tlumiče Spodní upevňovací šroub tlumiče Matice čepu kola Upevňovací šroub zadní nápravy
10 ± 1 10 ± 1 20 ± 1 8,7 ± 1
ZADNÍ NÁPRAVA – ODPRUŽENÍ
SAXO VT Torzní tyč
TU9M (1)-TUD5 (1) TU1M+ (1) (2) – TU3JP (2) TU5J4
TU9M - TU1M+ - TU3JP TU5JP – TUD5
TU1M+ GPL TUD5 (3)
19
17,9
18,3
Černá
Bílá
Zelená
Ø torzní tyče (mm) Barevná značka
Vlevo 2 kroužky
Torzní tyč
Vpravo 1 kroužek
(1) = Verze Entreprise (užitková).
(2) = Úroveň výbavy VTS.
(3) = Se zvýšeným pérováním. Zkrutný stabilizátor
Ø zkrutného stabilizátoru (mm)
Žádný
(1) = S nafukovacím vakem.
TU1M+ (3) TU3JP (3) TU5JP (3) TU5J4
TU1M+ GPL
18
22
15
(2) = S nafukovacím vakem nebo posilovačem řízení nebo ABS.
257
Francie
Export
18
15
(3) = Úroveň výbavy VTS.
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
TU9M - TU1M+
Zvýšené pérování
TU9M (1) TU1M+(2) TU3JP TU5JP TUD5
SAXO VT
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ Řízení bez posilovače
Pneumatiky
155/70 R13
Počet zubů pastorku
6
Počet zubů ozubené tyče
28
Zdvih ozubené tyče Barevné označení dorazu
165/65 R14
165/70 R13
Předběžné seřízení délky táhel řízení mezi osami kulových čepů. Předběžné utažení = 520 mm.
80
72
černé
bílé Řízení s posilovačem
Pneumatiky Počet zubů pastorku
165/70 R13
165/70 R14
185/55 R14
7
Počet zubů ozubené tyče
28
Zdvih ozubené tyče
68
POZNÁMKA : Celek řízení je upevněný k příčné stěně.
Barevné označení dorazu NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 258
ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE
SAXO VT
B3EP02UD
- Nafukovací vak - Upevnění modulu nafuk. vaku k volantu - Upevnění volantu - Upevnění sloupku volantu - Upevnění křížového kloubu - Upevnění k příčné stěně
7 - Matice kulového čepu těhlice 8 - Protimatice táhla M14 8 - Protimatice táhla M16 9 - Kloub táhla 10 - Upevnění vidlice k ozubené tyči
0,8 3 2,3 2,3 2,2
B3EP09SC
3,5 4,5 5 2,1 2,4 B3EP09TD
259
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Utahovací momenty v daN.m 1 2 3 4 5 6
SAXO VT
ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM
Utahovací momenty v daN.m
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
1 2 3 4 5 6 7 8
- Nafukovací vak - Upevnění modulu nafuk.vaku k volantu - Upevnění volantu - Upevnění sloupku řízení - Upevnění křížového kloubu - Upevnění k příčné stěně - Matice kulového čepu těhlice - Protimatice táhla M14
8 - Protimatice táhla M16 9 - Kloub táhla 10 - Upevnění vidlice k ozubené tyči 11 - Válec řízení k vidlici 12 - Válec řízení k převodce 13 - Upevňovací matice pastorku k ložisku 14 - Upevnění ventilu k převodce
0,8 3 2,3 2,3 2,2 3,5 4,5
B3EP02TD
5 2,1 2,4 8 8 1,5 0,7 B3EP02WD
260
ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM (pokračování)
SAXO VT
ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM POZOR: Saxo všechny typy kromě diesel, bez klimatizace
1 2 3 4 5 6 7
- Řízení s posilovačem - Rozdělovací ventil - Servoválec posilovače řízení - Nízkotlaká trubka - Vysokotlaká trubka - Horní nádržka - Skupina elektročerpadla posilovače s integrovanou spodní nádržkou 8 - Pružné lůžko 9 - Držák skupiny elektročerpadla Utahovací momenty v daN.m
B3EP09UD
POZNÁMKA: Kapalina TOTAL Fluide ATX, objem: 0,950 l. 261
2 2
Vysokotlaká trubka Přípojka k elektročerpadlu Přípojka k ventilu posilovače řízení
2 2,5
Nízkotlaká trubka Přípojka k elektročerpadlu Přípojka k ventilu posilovače řízení
2,5 2,5
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Upevnění držáku čerpadla Upevnění čerpadla k držáku
SAXO VT
ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM (pokračování) POSILOVAČ ŘÍZENÍ POZOR: Saxo diesel s klimatizací Popis. POZNÁMKA : posilovač řízení vozidel s naftovým motorem bez klimatizace je obsluhován mechanickým čerpadlem, poháněným řemenem pohonu příslušenství. (6) Mechanismus posilovače řízení. (7) Horní nádržka. (8) Spodní nádržka. (9) Chladič. (10) Čerpadlo posilovače řízení. (11) Rýhy na přípojce (6) indikují, že má čerpadlo (5) konstantní dodávku. Maximální tlak: 80 barů. Průměr řemenice: 112 mm. Olej typu TOTAL Fluide ATX. Objem: 1,55 litru.
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
B3EP12XD
262
XSARA VT
GEOMETRIE NÁPRAV Body pro měření na přední a zadní části vozidla XSARA do 09/2000
B3CP046D
XSARA od 09/2000 Výška vzadu
Výška vpředu
Výška vzadu
B3CP06ZC
H1 = Měří se mezi středem lůžka předního ramena a zemí. H2 = Měří se mezi opěrnou plochou zadního lůžka a zemí. R1 = Poloměr předního kola při zatížení. R2 = Poloměr zadního kola při zatížení. L1 = Vzdálenost mezi středem kola a středem předního lůžka ramena. L2 = Vzdálenost mezi středem kola a opěrnou plochou zadního lůžka na karoserii.
263
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Výška vpředu
XSARA VT
GEOMETRIE NÁPRAV Ustavení do referenční výšky
Nářadí
[1] Kalibr pro měření poloměru kol se 4 otvory
: 8006-T
Ustavení do referenční výšky. Vpředu
Vzadu
Změřit vzdálenost "R1" Vypočítat výšku H1 = R1 – L1
Změřit vzdálenost "R2" Vypočítat výšku H2 = R2 + L2
Stlačit pérování na vypočítané hodnoty H1 a H2. POZNÁMKA: Rozdíl výšky mezi dvěma stranami musí být menší než 10 mm.
B3CP04AD
XSARA → 09/2000 Přední náprava
Zadní náprava
Výška
H1 =R1 – L1
H2 = R2 + L2
Všechny typy
H1 = R1 – 85,5 mm
H2 = R2 + 83 mm
XSARA 09/2000 → NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Přední náprava
Zadní náprava
Motor
2.0i 16V (RFS)
VT motorů (kromě 2.0 i 16V a CRD)
Všechny motory CRD
2.0i 16V (RFS)
VT sedanů (kromě 2.0i 16V a CRD)
Kombi
Všechny motory CRD
Referenční výška
115,5
90,5
75,5
73
83
88
103
264
GEOMETRIE NÁPRAV
XSARA VT
Hodnoty přední a zadní nápravy v referenční výšce DŮLEŽITÉ: Při kontrole náprav musí být vozidlo umístěno v referenční výšce.
Potřebné přípravky: Stlačit pérování na hodnoty referenční výšky. : 9511-T.A : 9511-T.B : 9511-T.C
POZOR B3CP04LC
A < B = Pozitivní sbíhavost: A > B = Negativní sbíhavost: 265
+= –=
SBÍHAVOST ROZBÍHAVOST
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
[1] Sada dvou přípravků pro stlačení pérování [2] Sada čtyř popruhů [3] Sada čtyř spojek
XSARA VT
GEOMETRIE NÁPRAV Hodnoty přední a zadní nápravy v referenční výšce XSARA → 09/2000 Přední náprava Seřízení
Sbíhavost
mm
ANO
0° Záklon
Řízení všechny typy - 1,5 ± 1
Zadní náprava Seřízení
(rozbíhavost)
- 0°15' ± 10'
Sbíhavost
Příklon těhlice
NE
Odklon kola
mm 0°
1° 30 ± 40’
4,5 ± 1 mm NE
Odklon kola
10° 50’ ± 1°
0°45' ± 10'
(sbíhavost)
- 1° 20' ± 40’
0° ± 1° XSARA 07/1999 → 09/2000 Přední náprava Seřízení
Sbíhavost
mm
ANO
0° NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Záklon Příklon těhlice Odklon kola
Zadní náprava
Řízení všechny typy - 1,5 ± 1
Seřízení (rozbíhavost)
- 0°15’ ± 10’
Sbíhavost
0°
3° ± 40’ (*) NE
Odklon kola
10° 50’ ± 1° 0° ± 1°
mm
4,5 ± 1 mm NE
0°45' ± 10'
- 1° 20' ± 40’
(*) = Vozidla: kombi, LPG, CRD: záklon zůstává 1°30’ ± 40’ 266
(sbíhavost)
XSARA VT
GEOMETRIE NÁPRAV Hodnoty přední a zadní nápravy v referenční výšce XSARA 09/2000 → Přední náprava Seřízení Sbíhavost
mm
VT (kromě 2.0i 16V)
2.0i 16V
Všechny motory CRD
- 1,5 ± 1
ANO
- 0°15' ± 10'
0° Záklon
3° ± 40’ NE
Příklon těhlice
11° ± 1°
10° 40’ ± 1°
Odklon kola
10° 40’ ± 1°
0° ± 1° Zadní náprava Všechny motory (kromě 2.0i 16V) 4,6 ± 1
5,2 ± 1
4,4 ± 1
3,5 ± 1
NE
0° 41’ ± 10’
0° 47’ ± 10’
0° 40’ ± 10’
0° 32’ ± 10’
mm 0°
Kombi
2.0i 16V
- 1° 30’ ± 1°
Odklon kola 267
Všechny motory CRD
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Sbíhavost
Seřízení
XSARA VT
GEOMETRIE NÁPRAV
a = Úhel, který určuje odchylku rovnoběžnosti mezi přední a zadní nápravou. Jeho hodnota nesmí překročit 12'
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
B3CP04UC
268
PŘEDNÍ NÁPRAVA
XSARA VT Utahovací moment (daN.m)
B3CP040P
B3CP041D
269
4,5 ± 0,4 2,5 ± 0,3 3,7 ± 0,3 4,5 ± 0,5 5,5 ± 0,5 3,7 ± 0,3 4 ± 0,4 32,5 ± 2,5 9±1 7,6 ± 0,7 6,8 ± 0,6 3,1 ± 0,3 5 ± 0,5 8,5 ± 0,8
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Vozidla od 09/2000 jsou všechna sériově vybavena kotouči s vnitřním chlazením.
(1) Matice tlumiče (2) Šroub misky (3) Nosná pružicí jednotka (4) Horní kulový čep táhla zkrutného stabilizátoru (5) Těhlice k nosné jednotce (dutá těhlice) (5) Těhlice k nosné jednotce (těhlice „H“) (6) Zkrutný stabilizátor (7) Spodní kulový čep táhla zkrutného stabilizátoru (8) Spodní kulový čep těhlice (9) Matice kloubového hřídele (10) Šroub kola (11) Přední pružné lůžko spodního ramene (12) Zadní pružné lůžko spodního ramene a lůžko zkrutného stabilizátoru (13) Šroub pod zadním lůžkem (14) Upevnění kul. čepu ke spodnímu ramenu Upevňovací šroub nápravnice ke karoserii
XSARA VT
PŘEDNÍ NÁPRAVA XSARA → 09/2000
Zkrutný stabilizátor Motor
Průměr
Barevné označení
1.4i - 1.5 D - 1.9 TD
18
fialové
1.6i - 1.8i - 1.8i 16V - 1.9 TE
19
modré
XSARA 09/2000 →
Zkrutný stabilizátor
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Motor
Průměr
Barevné označení
1.4i a 1.9D sedan všechny typy
19
modré
1.6i-2.0i 16V (RFV) - 2.0 HDi všechny typy kromě sedanů 1.4i a 1.9 D
20
žluté
2.0i 16V (RFS)
21
bílé
270
PŘEDNÍ NÁPRAVA
XSARA VT
Vývojová změna: kulový čep ramena závěsu kola 09/98 →
Vývojová změna: Aplikace od čísla OPR: 7968. Nové díly: - Kulový čep ramene závěsu kola. - Těhlice. Původní provedení prům. A = 16 mm. Nové provedení prům. A = 18 mm. Pokyny pro opravu DŮLEŽITÉ: Smíšená montáž dílů starého a nového provedení je zakázaná.
Náhradní díly. Náhradní díly původního provedení jsou i nadále dodávány. B3CP054D
271
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Je přípustné montovat nový celek těhlice s kulovým čepem na jednu stranu původní verze vozidla.
XSARA VT XSARA → 07/1999
PŘEDNÍ NÁPRAVA XSARA 07/1999 → 09/2000
XSARA 07/1999 → 09/2000
Úhel záklonu je nyní 3° vyjma vozidel s motorem LPG, vozidel CRD a kombi všech typů. CRD = obtížné jízdní podmínky. POZNÁMKA: Definice vozidla, jehož nápravy a odpružení byly vyvinuty pro jízdu na vozovkách se špatným povrchem. Jazýček „a" směrem dozadu.
Jazýček „a" směrem dopředu.
Kulový čep těhlice: - Řízení bez posilovače, drážka v místě „b". - Řízení s posilovačem, drážka v místě „b". NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
POZNÁMKA: Vozidla vyrobená po 09/2000 jsou všechna sériově vybavena kulovými čepy bez drážky v místě „b". B3CP042D
B3CP049C
B3CP043D
272
ZADNÍ NÁPRAVA
XSARA VT Utahovací moment (daN.m)* (1) Páka zkrutného stabilizátoru
3,2 ± 0,3
(2) Zkrutný stabilizátor (3) Příčné torzní tyče (4) Bočnice zadní příčky
8,3 ± 0,8
(5) Přední pružná lůžka
5,5 ± 0,5
(6) Zadní pružná lůžka
4,5 ± 0,4
(7) Protivibrační objímka (8) Čepy tlumiče
9,6 ± 0,9
(9) Matice ložiska čepu kola (namazaná)
18,5 ± 1
Pravá torzní tyč je označena 1 barevnou ryskou. Levá torzní tyč je označena 2 barevnými ryskami. B3DP04SP
273
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
POZNÁMKA
XSARA VT
ZADNÍ NÁPRAVA XSARA → 09/2000 Torzní tyče (mm)
Vozidlo
Průměr
Torzní tyče (mm)
Torzní tyče (mm)
Průměr
Barevné označení
Barevné označení
Všechny typy kromě VTS
18,7
žluté
VTS
19,3
fialové
20
XSARA 09/2000 → Vozidla Motory
Torzní tyče (mm)
Zkrutný stabilizátor (mm)
Průměr
Barevné označení
Průměr
Barevné označení
3 dveře Entreprise
19,3
fialové
19
oranžové
3 a 5 dveří VT kromě Entreprise
18,7
žluté
18
modré
Kombi VT
20
šedé
20
zelené
1.6i 16V-2.i 16V 2.0 HDi
3 et Portes VT
19,3
fialové
19
oranžové
Kombi VT
20
šedé
20
zelené
2.0i 16V
3 dveře VTS
21
světle zelené
23
bez barvy nebo bílé na nálepce
3 a 5 dveří VT
19,3
fialové
19
oranžové
Kombi VT
20
šedé
20
zelené
1.4i - 19.D
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Velký export „CRD"
274
ZADNÍ NÁPRAVA
XSARA VT
Vývojová změna: Matice zadního náboje Původní do 15/12/1999
Nová od 15/12/1999
Vývojová změna: - Nová matice zadního náboje (3). - Zrušení podložky (2). Původní provedení (A) (1) Matice zadního náboje. (2) Opěrná podložka. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 27,5 ± 2,7 daN.m. Nové provedení (B) (3) Matice zadního náboje. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 25 ± 2,5 daN.m. POZNÁMKA: Na stejné nápravě mohou být oba typy provedení. S maticí (1) je nutno namontovat opěrnou podložku (2). POZOR: Nemontovat opěrnou podložku (2) s novým typem matice (3).
POZOR: Před každým zásahem nejprve identifikovat typ provedení.
B3DP08AD
275
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
DŮLEŽITÉ: Dodržet utahovací moment, předepsaný pro dané provedení.
XSARA VT
Provozní vůle X = 1 až 1,4 mm.
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
POZNÁMKA: Pravá torzní tyč je označená jednou barevnou ryskou. Levá torzní tyč je označená dvěma barevnými ryskami. B3DP04TC
ZADNÍ NÁPRAVA
- Přední pružná lůžka jsou polohována 45° od osy vozidla. - Zadní pružná lůžka jsou rovnoběžná s osou vozidla. POZNÁMKA: Používáme dva dodavatele pružných lůžek: - RBT, označení zelenou nebo žlutou značkou na straně lůžka. - PAULSTRA, označení černou značkou na straně lůžka. Smíšená montáž lůžek od dvou dodavatelů je ZAKÁZANÁ. 276
B3DP04UD
ZADNÍ TLUMIČE
XSARA VT XSARA → 09/2000 Seřízení „falešného" tlumiče vzadu Všechny typy
Seřízení rozměru X = 288 mm. XSARA 09/2000 →
Seřízení „falešného" tlumiče vzadu Délka „falešného" tlumiče (mm) Normální jízdní podmínky 1.4i sedany VT
346
1.9 D 1.6i 16V 3 dveře
339
1.6i 16 V 5 dveří 2.0i 16V (RFN)-2.0 HDi 318
Kombi a Entreprise VT
336
277
346 339 346
2.0i 16V (RFS)
E5AP14WC
CRD
342
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Motory
XSARA VT
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE Volant řízení bez posilovače
-
(a) : Řízení vlevo / vpravo = bílá (L) : Délka hřídele = 311 ± 1,5 mm. (1) Volant s nafukovacím vakem (podle vybavení). (4) Ovladač nastavení polohy volantu. Utahovací moment v daN.m
-
(2) (3) (5) (6)
Upevnění modulu nafukovacího vaku k volantu Upevnění volantu Upevnění sloupku řízení k držáku Upevnění křížového kloubu
: 0,8 : 3,3 : 2,3 : 2,3
- (b) = Polohovací kroužek
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Polohovací kroužek se musí nacházet uprostřed otvoru v polohovací lamele před zahájením utahování šroubů (6) křížových kloubů. B3EP08PD
278
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE
XSARA VT
Řízení bez posilovače
Utahovací moment v daN.m
(7) Matice kulového čepu těhlice : 4 (8) Protimatice táhla
: 4,5 :6 :5
(11) Šrouby příruby tlačítka
: 1,2
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
(9) Kulový čep k ozubené tyči (10) Upevnění k nápravnici
B3EP042D
279
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE
XSARA VT
Řízení bez posilovače (pokračování) Počet zubů Zdvih ozubené tyče (mm)
Barevné označení dorazu řízení Pastorku
73,5
Převodový poměr
4,3
22/1
Ozubené tyče
6 zubů Řízení vlevo
Počet otáček volantu
(13) 29
(pravá šroubovice)
Žluté, tloušťka 14 mm
- Předběžné seřízení délky táhel řízení = 371 mm mezi osami kulových čepů nebo 391 mm mezi osou kulového čepu těhlice a opěrnou plochou kulového čepu ozubené tyče. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 280
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM
XSARA VT
Volant řízení s posilovačem - (a) : Řízení vlevo = modrá : Řízení vpravo = bílá - (L) : Délka hřídele = 311 ± 1,5 mm. - (1) Volant s nafukovacím vakem AIRBAG (podle vybavení). - (4) Ovladač nastavení polohy volantu. Utahovací moment v daN.m - (2) Upevnění modulu nafukovacího vaku AIRBAG k volantu - (3) Upevnění volantu - (5) Upevnění sloupku řízení k držáku - (6) Upevnění křížového kloubu
: 0,8 : 3,3 : 2,3 : 2,3
Polohovací kroužek se musí nacházet uprostřed otvoru v polohovací lamele před zahájením utahování šroubů (6) křížových kloubů. B3EP08QD
281
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
- (b) = Polohovací kroužek
XSARA VT
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM Řízení s posilovačem Utahovací moment v daN.m
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
B3EP08RD
282
(7) Matice kulového čepu těhlice
:4
(8) Protimatice táhla
: 4,5
(9) Kulový čep k ozubené tyči
:6
(10) Upevnění k nápravnici
:5
(11) Přípojka k hydraulickému potrubí
: 2,5
(12) Upevnění ventilu k převodce
: 1,2
(13) Šrouby příruby tlačítka
: 1,2
(14) Šroub válce k převodce
: 5,5
(15) Matice válce k vidlici
: 5,5
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM
XSARA VT
Řízení s posilovačem (pokračování) Počet zubů Zdvih ozubené tyče (mm)
71,7
Převodový poměr
3,3
18,8/1
Ozubené tyče
Pastorku
Řízení vlevo
Počet otáček volantu
(*)
28
(pravá šroubovice)
Ventil řízení
Všechny typy (mimo 1.8 i 16 V - 1.9 TD) 1.8 i 16V - 1.9 TD
Barva chrániče
Počet zubů (*)
ČERNÁ
7
ORANŽOVÁ
8
- Předběžné seřízení délky táhel řízení = 371 mm mezi osami kulových čepů nebo 391 mm mezi osou kulového čepu těhlice a opěrnou plochou kulového čepu ozubené tyče. 283
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Vozidlo
XSARA VT
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM Celek řízení s posilovačem Utahovací moment v daN.m Vysokotlaká trubka (pryžové těsnění na straně čerpadla) - Přípojka na čerpadle a ventilu posilovače : 2,5 Zpětné potrubí - Přípojka na ventilu posilovače (16) - Horní přední upevnění (E3) (17) - Horní zadní upevnění (E3) (18) - Upevnění (E3) Pořadí utahování - utáhnout šrouby (16) a (18), - přitáhnout a utáhnout šroub (17).
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Objem okruhu posilovače řízení: 1 litr. Typ oleje: TOTAL FLUIDE ATX. Regulační tlak čerpadla SAGINAW = 100 barů ± 5. Závit hřídele čerpadla 3/8 - 16 závitů na palec.
Tlakový spínač okruhu posilovače - Tlakový spínač rozepne při tlaku 30 až 35 barů. - Tlakový spínač sepne při tlaku 25 barů. - Utahovací moment: 2 daN.m.
B3EP045D
284
: 2,5 : 2,5 : 2,2 : 2,2
GEOMETRIE NÁPRAV
XSARA PICASSO VT
Výška vpředu
Výška vzadu
H1 = R1 - L1
H2 = R2 - L2
H1 = Měří se mezi osou šroubu předního lůžka ramena a zemí. R1 = Poloměr předního kola při zatížení. L1 = Vzdálenost mezi středem kola a osou šroubu předního lůžka ramena.
H2 = Vzdálenost mezi předním pružným lůžkem zadní nápravy a zemí. R2 = Poloměr zadního kola při zatížení. L2 = Vzdálenost mezi středem kola a předním pružným lůžkem zadní nápravy.
B3CP05BC
B3CP058D
285
B3DP079C
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Hodnota v referenční výšce
GEOMETRIE NÁPRAV
XSARA PICASSO VT
Hodnota v referenční výšce (pokračování) (ustavení do referenční výšky se provádí podle hodnot v níže uvedené tabulce) Přední náprava
Zadní náprava
Přední náprava
Zadní náprava
H1 = R1 – 90,5 mm
H2 = R2 + 7 mm
Změřit poloměr předního kola: R1. Vypočítat výšku H1.
Změřit poloměr zadního kola: R2. Vypočítač výšku H2.
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané hodnoty. Rozdíl výšky mezi oběma stranami vzadu musí být menší než 10 mm. B3CP05BC
B3CP05AC
B3DP079C
286
GEOMETRIE NÁPRAV
XSARA PICASSO VT
Hodnota v referenční výšce (pokračování) POZNÁMKA: Pro usnadnění ustavování vozidla do referenční výšky je tolerováno měřit v místě opěrné plochy pro zvedák (na jejím středu). POZOR: Hodnoty jsou udané orientačně. V případě pochybností provést kontroly v referenční výšce (viz str. 286).
B3CP05BC
Výška vzadu
H1’ = Měří se pod opěrnou plochou pro zvedák vpředu L1’ = R1 – H1’ L2 = R2 – H2 Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané hodnoty.
B3CP058D
B3DP079C
Motor
1.6i – 1.8i 16 V – 2.0 HDi
L1
90,5 mm
L1’
124 mm 287
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Výška vpředu
XSARA PICASSO VT
GEOMETRIE NÁPRAV Hodnoty přední a zadní nápravy při referenční výšce vozidla Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané hodnoty (viz str. 287) Přední náprava
Vozidlo
Sbíhavost
Záklon
Seřizovatelné Všechny typy
0 mm ± 1mm - 0°09’ až + 0°09’
Zadní náprava Příklon těhlice
Odklon kola
Sbíhavost
Neseřizovatelné 3° ± 20’
10° 45’ ± 30’
Odklon kola
Seřizovatelné 0° ± 30’
4,8 mm ± 1mm 0° 43’ ± 0° 09’
1°20’ ± 20’
POZNÁMKA: Při kontrole geometrie náprav musí být vozidlo v referenční výšce. POZOR
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
(*) = Plná palivová nádrž.
B3CP02UC
288
A < B = Pozitivní sbíhavost:
+=
SBÍHAVOST
A > B = Negativní sbíhavost:
–=
ROZBÍHAVOST
Všechny typy
Světlá výška
Pohotovostní hmotnost (*)
150 mm (minimální hodnota)
XSARA PICASSO VT
PŘEDNÍ NÁPRAVA
Utahovací moment (daN.m)
Zkrutný stabilizátor
B3CP056P
B3CP057D
B3CP043D
Montáž horního držáku tlumiče: Jazýček „a“ směrem dopředu. 289
Motor
Průměr
Barevné označ.
NFZ-6FZ RHY
21
Bílé
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
(1) Matice tlumiče : 4,5 ± 0,4. (2) Šroub misky : 2,5 ± 0,3. (3) Nosná jednotka (4) Čep táhla zkrut. stabilizátoru : 3,7 ± 0,3. (5) Těhlice k nosné jednotce : 4,5 ± 0,4. (6) Zkrutný stabilizátor (7) Čep táhla zkrut. stabilizátoru : 3,7 ± 0,3. (8) Spodní kulový čep těhlice : 4 ± 0,4. (9) Matice náboje : 32,5 ± 2. (10) Šroub kola : 9 ± 1. (opěrná plocha a závit nenamazány) (11) Přední pružné lůžko spod. ramene : 7,6 ± 0,7. (12) Zadní pružné lůžko spodního ramene a lůžko zkrutného stabilizátoru : 6,8 ± 0,6. (13) Šroub pod zadním lůžkem : 3,7 ± 0,3. Upev. šroub pomoc. rámu ke karoserii : 8,5 ± 0,8.
XSARA PICASSO VT
ZADNÍ NÁPRAVA Utahovací moment v daN.m (14) Přední pružné lůžko k nápravě (15) Šroub zkrutného stabilizátoru (16) Zadní torzní tyč (17) Zkrutný stabilizátor (18) Trubková náprava (19) Přední pružné lůžko ke karoserii (20) Zadní horní rameno (21) Šroub kola (opěrná plocha a závit nenamazány) (22) Tlumič (23) Zadní pružné lůžko k nápravě (24) Matice čepu tlumiče (25) Matice ložiska čepu kola (namazána) (26) Zadní pružné lůžko ke karoserii
Motor NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
NFZ-6FZRHY
Torzní tyč Barevné Ø (mm) ozn. 19,6
Růžové
: 9,5 ± 0,9. : 5,5 ± 0,5.
: 4 ± 0,4. : 9 ± 0,9.
: 5,5 ± 0,5. : 11 ± 0,1. : 25 ± 0,2. : 5,5 ± 0,5.
Zkrutný stabilizátor Ø (mm)
Barevné ozn.
21
Oranžové
POZNÁMKA : Pravá torzní tyč je označená jednou barevnou ryskou. Levá torzní tyč je označená dvěma barevnými ryskami.
B3DP078D
290
XSARA PICASSO VT
ZADNÍ NÁPRAVA Vývojová změna: Matice zadního náboje Původní provedení do 15/12/1999.
Nové provedení od 15/12/1999
Vývojová změna: - Nová matice zadního náboje (3). - Zrušení podložky (2). Původní provedení (A) (1) Matice zadního náboje. (2) Opěrná podložka. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 27,5 ± 2,7 daN.m Nové provedení (B) (3) Matice zadního náboje. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 25 ± 2,5 daN.m POZNÁMKA : Na jedné nápravě mohou být oba typy provedení. Matice (1) musí být montována s opěrnou podložkou (2). POZOR: Nemontovat opěrnou podložku (2) s novou maticí (3).
POZOR: Před každým zásahem zjistit typ provedení.
B3DP08AD
291
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
DŮLEŽITÉ: Dodržet utahovací moment, předepsaný pro daný typ provedení.
XSARA PICASSO VT
ODPRUŽENÍ
Výška vozidla s pohotovostní hmotností (Ustavení výšky vozidla s pohotovostní hmotností se provádí podle níže uvedených hodnot).
Vozidlo má tzv. pohotovostní hmotnost, když je prázdné a má všechny náplně doplněné, včetně palivové nádrže.
B3CP058D
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Motor L1 L1’
Vpředu
Vzadu
H1 = R1 – L1
H2 = R2 – L2
1.6i - 1.8 i 16 V 62,5 96
Motor L2
2.0 HDi 66,5 mm 100 mm 292
1.6i - 1.8 i 16 V - 2.0 HDi 51 mm
XSARA PICASSO VT
ODPRUŽENÍ Hodnoty geometrie přední a zadní nápravy vozidla s pohotovostní hmotností Přední náprava Seřizovatelné
1.6i - 1.8i 16 V
2.0 HDi
Ano
2 mm ± 1 mm 0° 18’ ± 0° 09’
1,7 mm ± 1 mm 0° 15’ ± 0° 09’
Záklon Příklon těhlice Odklon kola
Sbíhavost
2° 54’ ± 20’ Ne
10° 6’ ± 30’
10° 12’ ± 30’
0° 20’ ± 30’
0° 15’ ± 30’
Záklon
Seřizovatelné
1.6i - 1.8i 16 V 2.0 HDi
Ano
1,2 mm ± 1 mm 0° 11’ ± 0° 09’
Ne
1° 15’ ± 20’
POZOR: A < B = Pozitivní sbíhavost :
+=
SBÍHAVOST
A > B = Negativní sbíhavost:
–=
ROZBÍHAVOST NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
Sbíhavost
Zadní náprava
B3CP02UC
293
XSARA PICASSO VT
CHARAKTERISTIKY: SLOUPEK ŘÍZENÍ
Řízení vlevo = zelená značka. Řízení vpravo = bílá značka. (1) Volant (4) Ovladač nastavení polohy volantu
Utahovací moment v daN.m (2) (3) (5) (6)
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
B3EP116D
294
Upevnění modulu nafuk. vaku k volantu Upevnění volantu Upevnění držáku sloupku řízení Upevnění křížového kloubu
0,8 ± 0,1 3,3 ± 0,6 4±1 2,3 ± 0,2
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ
XSARA PICASSO VT
Utahovací momenty v daN.m. 4 ± 0,4. 4,5 ± 0,4. 6 ± 0,6. 8 ± 0,8. 2,4 ± 0,2. 1,2 ± 0,2. 1,2 ± 0,2. 9 ± 1. 9 ± 1. (14) a (15)
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
(7) Matice kulového čepu těhlice (8) Protimatice seřizování táhel řízení (9) Kulový čep (10) Upevnění převodky řízení k pomocnému rámu (11) Přípojka hydraulického potrubí (12) Ventil posilovače řízení (13) Upevnění příruby k tlačítku (14) Upevnění válce řízení k převodce (15) Upevnění válce řízení k vidlici POZNÁMKA : Při demontáži řízení povinně vyměnit šrouby (použít nové šrouby).
B3EP117D
295
CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ
XSARA PICASSO VT
Zdvih ozubené tyče Řízení vlevo Řízení vpravo
71,7x2
Pastorek levá šroubovice
Počet zubů ozubené tyče
Počet otáček volantu
Obrysový prům. zatáčení
Stopový prům. zatáčení
28 zubů
3,22
12 m
11,48 m
pravá šroubovice
Motor
Ventil řízení
1.6i - 1.8i 16 V - 2.0 HDi
Počet zubů : 7
Předběžné seřízení délky táhel řízení = 392 mm mezi osami kulových čepů. Mezi osou kulového čepu těhlice a opěrnou plochou kulového čepu ozubené tyče = 412 mm. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 296
CHARAKTERISTIKY CELKU ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM
XSARA PICASSO VT
Utahovací moment v daN.m
Přípojky mezi čerpadlem a ventilem posilovače řízení (16) Upevňovací šroub (17) Upevňovací šroub (18) Upevňovací šroub
2 ± 0,3 2,2 ± 0,3 2,2 ± 0,3 2,2 ± 0,3
POZNÁMKA: Závit potřít přípravkem „E3“.
Objem okruhu posilovače řízení = 1 litr. Typ oleje = TOTAL FLUIDE ATX. Čerpadlo posilovače řízení = dodavatel SAGINAW. Regulační tlak čerpadla = 100 ± 5 barů. Závit hřídele čerpadla = 3/8’’ - 16 závitů na palec. B3EP118D
297
NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ
V hydraulickém potrubí, mezi vysokotlakým čerpadlem a ventilem řízení, je umístěný tlakový spínač. - Tlak otevření = 30 / 35 barů. - Tlak zavření = minimálně 25 barů. Utahovací moment = 2 ± 0,2 daN.m.
CHARAKTERISTIKY BRZD
(1) Omezovač je integrován v kolovém válečku
Vpředu
(2) Omezovač v závislosti na zatížení
Ø mm
mm
Řízení bez posilovače
1.6 i 1.6 i 16V
1.6 i Řízení s posilovačem, bez ABS
20,6
19
20,6
22,2
Posilovač
203,2
177,8
203,2
228,6
TEVES FR 12/45
BENDIX Série 4/48
238
247
8/6
10/8
VALEO F 714 ABEX 966
GALFER 3726 TEXTART 4009
Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový
plný
kotouč
ventilovaný
Třecí segmenty Ø
1.1 i - 1.4 i 1.5 D
1.0 i
Hlavní válec
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
Vzadu
BRZDY
SAXO VT
247
Válečky nebo třmeny Brzdové bubny / max. ø Kotouč
TEVES FN 48/48
20,4/18,4 TEXTART 4900
19 165/167
AS - FM 380 30
180/182
plný
247
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
8/6
Značka Typ obložení Omezovač 298
BENDIX RAD
BENDIX S4
DON 8259
AS FM 380
(1) 20
(2) 13
(1) Omezovač je integrován v kolovém válečku
1.1 i - 1.4 i 1.5 D
1.6 i
Vpředu
(2) Omezovač v závislosti na zatížení
Ø mm
20,6
Posilovač
203,2
Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový
plný
kotouč
ventilovaný
Třecí segmenty
Vzadu
mm
Řízení s posilovačem, s ABS
Hlavní válec
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
Ø
SAXO VT 1.6 i 1.6 i 16V
Válečky nebo třmeny Brzdové bubny / max. ø Kotouč
BENDIX Série 4/48
Entreprise 1.0i-1.1i-1.5D Řízení bez posilovače
TEVES FN 48/48
BENDIX Série 4/48
247
247 247
10/8
20,4/18,4
10/8
JURID 519
AS FM 380
GALFER 3726 TEXTART 4009
20,6
30
203/205
19 180/182
plný
247
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
8/6
Značka
LUCAS RAI
BENDIX S4
BENDIX RAD
Typ obložení
JURID E 558
AS FM 380
DON 8259
Omezovač
(2) 13 299
(1) 20
BRZDY
CHARAKTERISTIKY BRZD (pokračování)
BRZDY
BRZDY
SAXO VT
B3FP06GC
Podmínky seřízení - Vozidlo s pohotovostní hmotností - 5 l paliva. - Řidič o váze 75 kg. Seřízení omezovače brzdného účinku - Sešlápnout brzdový pedál, aby se uzavřel omezovač. - Pomocí šroubu (2) seřídit vůli J = 0,5 až 2 mm.
Seřízení spínače brzdových světel Vůle J = 2 až 3 mm. Po seřízení utáhnout protimatici (1) momentem 1 daN.m.
POZNÁMKA : Nezasahovat do seřízení šroubu (3), který je nastaven v továrně.
B3FP06FC
300
SAXO VT Utahovací moment v daN.m
ABS - 1.1 i - 1.4 i - 1.6 i
Demontáž třmenu
- 1.0 i a 1.1 i s řízením bez posilovače (mimo 1.0 i Entreprise) - šroub M8 3,2 ± 0,3 - šroub M12 12 ± 1,2
B3FP10ND
301
- 1.0 i Entreprise - 1.1i a 1.4 i (mimo 1.6 i) - 2 šrouby M12
12 ± 1,2
- 1.6 i - 2 šrouby M12
10,5 ± 1
BRZDY
BRZDY (pokračování)
BRZDY
RUČNÍ BRZDA (seřízení)
SAXO VT
Před seřízením - Povolit páku ruční brzdy. - Bubny se musí volně otáčet. - Nesmí docházet k zadrhávání (pokud tomu tak není, zkontrolovat vedení primárních a sekundárních lanek). - Dbát na volný posun všech dílů. - Odvzdušnit hlavní okruh. Seřízení -
Brzdu dát na čtvrtý ozub. Utáhnout matici (3) tak, aby došlo k utažení zadních brzd. Ověřit: Že celkový zdvih je mezi 4 a 7 ozuby. Že se obě sekundární lanka (1) ve vahadle (2) posunují zároveň. Při povolené ruční brzdě se musí kola volně otáčet. Zkontrolovat, že se při zatažení ruční brzdy na čtvrtý ozub rozsvítí kontrolka.
POZNÁMKA : Ruční brzda působí na zadní kola.
B3FP106JC
302
Odvzdušnění: - Může být provedeno pomocí příslušného přístroje, v takovém případě seřídit přístroj na 2 bary maximálně.
ZÁVAZNÝ postup odvzdušnění
Kola: - levé zadní - pravé přední - pravé zadní - levé přední
Upravit hladinu, použít brzdovou kapalinu prodávanou oddělením N.D. CITROËN.
303
SAXO VT
BRZDY
ODVZDUŠNĚNÍ BRZD
→ 09/2000
CHARAKTERISTIKY BRZD
Bez ABS
1.6 i 1.8 i
1.4 i
Hlavní válec
1.8 i 16 V
22,2
Vpředu
Ø mm
1.9 D
1.9 TD
22,2 228,6
Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový kotouč
1.5 D
23,8
Posilovač
plný
BENDIX Série VZO 48
TEVES FN 48
LUCAS C542013 - 20
TEVES FN 48
247
266
247
247
ventilovaný
Tloušťka kotouče / min. tloušťka Třecí segmenty
Vzadu
BRZDY
XSARA
Válečky nebo třmeny Ø Brzdové bubny / max. ø mm Kotouč plný
13/11
20/18
20,4/18,4
ASFM 197
20,4/18,4
ASFM 380
ASFM 197
20,6
32
20,6
180/182
180/182
203/205
247
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
8/6
Značka
DON
TEXTAR
DON
Typ obložení
8259
T 428
8259
20
32
Omezovač - tlak přerušení (bary)
304
20
32
S ABS
Hlavní válec
Vzadu
Vpředu
Ø
1.6 i 1.8 i
1.4 i
1.8 i 16 V
22,2
2.0 i 16 V 23,8
Posilovač
1.8 D 1.9 D
1.9 TD 22,2
228,6
Značky třmenů a průměr jejich pístů
TEVES FN 48
LUCAS C542013 - 54
LUCAS C572213N57
TEVES FN 48
247
266
283
247
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
20,4/18,4
20/18
Třecí segmenty
ASFM 197
ASFM 380
20,6
32
mm
Brzdový kotouč
plný ventilovaný
Válečky nebo třmeny Ø Brzdové bubny / max. ø mm Kotouč plný
22/20
20,4/18,4 ASFM 197 20,6
203/205
203/205 247 8/6
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
Značka
DON
TEXTAR
DON
Typ obložení
8259
T 428
8259
Omezovač - tlak přerušení (bary)
32
25 305
32
BRZDY
XSARA → 09/2000
CHARAKTERISTIKY BRZD
→
CHARAKTERISTIKY BRZD Bez ABS 1.4i-1.9D
Vpředu
Sedan
Ø mm
Kombi
S ABS 1.4i-1.6i 16V-1.9D 2.0 HDi
2.0i 16V
Hlavní válec
23,8
23,8
Posilovač
228,6
228,6
BOSCH ZOH 54/2 54
LUCAS C57 22 13N/57
Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový kotouč
plný ventilovaný
Tloušťka kotouče / min. tloušťka Třecí segmenty
Vzadu
BRZDY
XSARA 09/2000
Válečky nebo třmeny Ø Brzdové bubny / max. ø mm Kotouč plný
266
283
22/20
22/20
FERF 769
ASFM 380
20,6
22
203/205
228/230
BENDIX Série IV G - 32
247 8/6
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
Značka Typ obložení
JURID D 8259
E 558
Omezovač - tlak přerušení (bary)
JURID 519
T 428 32
306
XSARA VT
- Utahovací moment matic (1) je 2,3 daN.m. - Čep (2) je upevněn plastovou sponou.
B3FP10YD
307
BRZDY
CHARAKTERISTIKA BRZD
BRZDY
XSARA VT
CHARAKTERISTIKY BRZD Charakteristiky brzdové soustavy
1
- Brzdový okruh je uspořádaný do X. - Vpředu jsou kotoučové brzdy s vnitřním chlazením (podle verze). - Vzadu jsou bubnové brzdy s automatickým vymezováním vůle. - Ruční brzda s ovládáním lanky působí na zadní kola. (1) - Hydraulický blok „ABS Bosch 5.3“.
2
(2) - Omezovač brzdného účinku závislý na zatížení vozidla (podle verze).
B3FP09HC
B3FP09JC
308
Brzdový okruh bez ABS (zadní bubnové brzdy)
B3FP09ED
XSARA VT Brzdový okruh bez ABS (zadní kotoučové brzdy)
B3FP09FD
309
BRZDY
CHARAKTERISTIKY BRZD
BRZDY
XSARA VT
CHARAKTERISTIKY BRZD
Brzdový okruh s ABS (zadní bubnové brzdy)
Brzdový okruh s ABS (zadní kotoučové brzdy)
B3FP09GD
B3FP09KD
310
XSARA VT
Vývojová změna: Náboj zadního brzdového bubnu od 01/1999 Původní provedení
B3FP119D
Nové provedení
B3FP11AD
Vývojové změny Nové díly: - Čep zadního kola. - Aretační kroužek (4). - Podložka s osazením (5). POZNÁMKA : Nové provedení lze rozeznat podle číslice 1 až 6 vyražené na hlavě čepu kola v místě „a". (1) Podložka s vnějším průměrem 38 mm. (2) Aretační kroužek. (3) Pojistný kroužek. POZNÁMKA: Toto provedení je opatřeno dílem (2) nebo (3).
Označení „a": číslice 1 až 6 vyražená zastudena. (4) Aretační kroužek. (5) Podložka s osazením s vnějším průměrem 48 mm. 311
BRZDY
CHARAKTERISTIKY ZADNÍCH BRZD
BRZDY
XSARA VT
CHARAKTERISTIKY ZADNÍCH BRZD Vývojová změna: Náboj zadního kola Původní provedení
B3FP11BD
Nové provedení
B3FP11CD
Vývojové změny Utěsnění náboje kola s brzdovým kotoučem. Nové díly: - Ložisko s integrovaným těsněním v místě „b" (6). - Rozpěrka bez těsnicí plochy (5). - Uzávěr (8). POZNÁMKA: Nové provedení lze rozeznat podle číslice 1 až 6 vyražené na hlavě čepu kola v místě „c". Upevnění náboje kola s brzdovým kotoučem. Nové díly : - Čep zadního kola. - Podložka s dvojitým osazením (7).
Označení „c": Číslice 1 až 6 vyražená zastudena. (5) Rozpěrka bez těsnicí plochy. (6) Ložisko s integrovaným těsněním v místě „b"..
Nové provedení (7) Podložka s dvojitým osazením (vnější průměr 48 mm). (8) Uzávěr. 312
XSARA VT
Před zahájením kontroly je nutno určit zatížení zadní nápravy, aby bylo možno vyhledat příslušnou seřizovací křivku. Operace před zahájením kontroly Určit: 1) Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba).
-> Zjistit typ vozidla
viz tabulka č. 1
2) Hmotnost paliva v nádrži.
-> Zjistit hladinu paliva
viz tabulka č. 2
3) Hmotnost doplňků ve vozidle.
-> Zjistit doplňky namontované ve vozidle
viz tabulka č. 3
4) Součet tří výše uvedených hmotností odpovídá HMOTNOSTI ZÁDI VOZIDLA. Z vozidla odstranit všechny dodané předměty, které by mohly zvýšit hmotnost vozidla o více než 10 kg. 5) Zvolit seřizovací křivku podle modelu vozidla (viz tabulka č. 4). 6) Provést kontrolu brzdného tlaku. 7) V případě potřeby provést seřízení omezovače závislého na zatížení vozidla. Příklad -
Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba) Hmotnost paliva v nádrži (1/2 nádrže benzinu) Hmotnost doplňků ve vozidle (otvírací střecha) Hmotnost zádi vozidla Odpovídající křivka (křivka č. 1)
= = = =
412 kg 18 kg 8 kg 438 kg
313
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování)
XSARA VT
Hodnota v kg TABULKA Č. 2 (hmotnost paliva v nádrži)
TABULKA Č. 1 (hmotnost zádi vozidla, prázdná nádrž + 1 osoba) Úroveň
Množství paliva
benzin
5 litrů
4
4
1/4
9
10
423
1/2
18
20
424
3/4
27
30
plná
36
40
X
SX
Exclusive
392
405
416
1.6 i
412
1.8 i
422
VTS
Motor 1.4 i
1.8 i 16 V
424
428
1.9 D
405
425
432
1.9 TD
436
449
447
431
nafta
450 Hodnota v kg
TABULKA Č. 3 (hmotnost doplňků ve vozidle)
TABULKA Č. 4 (tabulka přiřazení křivek)
Doplněk El. ovládaná otvírací střecha
Model vozidla
Křivka
8
1.4 i - 1.6 i - 1.8 i - 1.8 i (aut. převodovka) 1.9 D
1
Ochranná mřížka místa řidiče
5
1.8 i 16 V
2
Závěsné zařízení (všechny verze)
20
1.9 TD
3
314
XSARA VT
KŘIVKA Č. 2
KŘIVKA Č. 1
B3FP09YD
B3FP09XD
315
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování)
BRZDY
XSARA VT
KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování) KŘIVKA Č. 3
B3FP09ZD
316
XSARA VT
PŘÍSTROJ : 4140-T
- Přístroj na měření brzdných tlaků
KONTROLA BRZDNÉHO TLAKU POZOR: Nemanipulovat s plastovou maticí (1). PŘEDBĚŽNÉ OPERACE - Ustavit vozidlo nejlépe na čtyřsloupový zvedák. - Připojit přístroj 4140-T. - Určit hmotnost zádi vozidla (viz str. 313 a 314). - Ověřit, že nedochází k úniku hydraulické kapaliny a že není přiskřípnuté potrubí. - Vyhledat křivku příslušnou typu vozidla (viz str. 315 až 316). KONTROLA - Kontrola se provádí mezi koly: předním levým a zadním pravým - předním pravým a zadním levým. - Motor v chodu, změřit tlak vzadu při tlaku vpředu 60 barů. DŮLEŽITÉ: Kontrolní tlak musí být získán postupným zvyšováním tlaku (nikdy nesnížit tlak pro dosažení žádané hodnoty). - Porovnat změřený tlak s křivkou. Pokud je tlak mimo toleranci, provést seřízení omezovače (viz str. 318). - Pro ověření správné funkce omezovače změřit tlak vzadu při tlaku v přední brzdě 100 barů. Pokud je hodnota mimo toleranci, vyměnit omezovač. - Odvzdušnit brzdový okruh a provést jízdní zkoušku. B3FP101C
317
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování)
BRZDY
XSARA VT
KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování)
SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE POZOR: Nemanipulovat s plastovou maticí (1). DŮLEŽITÉ : Při povolení matice (2) je nebezpečí, že pružina (3) prudce vystřelí celek matice (2) s protimaticí (4). Před povolováním matice (2) změřit nejprve délku pružiny (3) a klíčem znehybnit protimatici (4) pro zadržení síly pružiny. - Povolit matici (2), přitom přidržovat protimatici (4). - Změnit délku pružiny (3): - zkrátit pružinu (3) pro zvýšení brzdného tlaku, - prodloužit pružinu (3) pro snížení brzdného tlaku.
- Utáhnout matici (2) momentem 1,5 daN.m. - Provést kontrolu brzdného tlaku.
B3FP101C
318
B3FP102C
XSARA VT
KONTROLA A SEŘÍZENÍ RUČNÍ BRZDY
- Demontovat konzolu ruční brzdy. - Zvednout a podložit vozidlo, zadní kola vyvěšená. - Ověřit, že lanka vedou správně pod vozidlem. - Páku ruční brzdy desetkrát utáhnout a povolit. - Dát páku ruční brzdy na 3. ozub. - Utahovat matici (1) až do utažení zadních brzd. - Čtyři až pětkrát energicky utáhnout páku ruční brzdy. - Dát páku ruční brzdy na 3. ozub. - Ověřit, že jsou zadní brzdy utažené. - Při povolené páce ruční brzdy se přesvědčit, že lze kola otáčet volně rukou. - Postavit vozidlo na zem. - Namontovat konzolu ruční brzdy.
B3FP095D
319
BRZDY
RUČNÍ BRZDA
BRZDY
XSARA VT
ODVZDUŠNĚNÍ BRZD
Odvzdušnění: - Může být provedeno pomocí speciálního přístroje. V takovém případě seřídit tlak přístroje na 2 bary. - Může být provedeno klasickým způsobem.
ZÁVAZNÝ postup odvzdušňování
Kola: - pravé zadní - levé zadní - pravé přední - levé přední
Doplnit na správnou hladinu brzdovou kapalinou prodávanou oddělením N.D. CITROËN. 320
Vpředu
POZNÁMKA: Verze vybavené ABS nemají zátěžový omezovač.
Ø mm
1.8 i 16 V
Hlavní válec
23,8
Posilovač
254
Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový
plný
kotouč
ventilovaný
LUCAS C 54
266
Tloušťka kotouče / min. tloušťka
20,4 / 18,4
Třecí segmenty
AS-FM 380
Ø Vzadu
1.6 i
XSARA PICASSO VT
mm
Válečky nebo třmeny
22,2
Brzdové bubny / max. ø Kotouč
228/230
plný
Tloušťka kotouče / min. tloušťka Značka
LUCAS
Typ obložení
ABEX 4930/2
Omezovač - tlak přerušení (bary)
35/75 321
2.0 HDi
BRZDY
CHARAKTERISTIKY BRZD
BRZDY
XSARA PICASSO VT
CHARAKTERISTIKY BRZD Charakteristiky brzdového systému - Brzdový okruh je diagonálně uspořádaný (do X). - Vpředu jsou brzdové kotouče s vnitřním chlazením. - Vzadu jsou brzdové bubny s automatickým vymezováním vůle. - Parkovací brzda ovládaná lanky působí na zadní kola. - Omezovač brzdného účinku vzadu závislý na zatížení vozidla (verze bez ABS).
- (1) Hydraulický blok „ABS Bosch 5.3“. - (2) Omezovač brzdného účinku vzadu závislý na zatížení vozidla.
B3FP11VD
B3FP08ND
322
XSARA PICASSO VT S antiblokovacím systémem
B3FP11WD
B3FP11UD
323
BRZDY
CHARAKTERISTIKY BRZDOVÉHO SYSTÉMU Bez antiblokovacího systému
BRZDY
XSARA PICASSO VT Přístroj
KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ [1] Přístroj na kontrolu brzdových tlaků
Kontrolní postup Nejprve je nutno stanovit zatížení zadní nápravy, aby bylo možné vybrat příslušnou seřizovací křivku. Tabulka přiřazení umožňuje stanovit křivku pro daný typ vozidla. Poté je třeba připojit přístroj [1] pro zkontrolování hodnot tlaku vzadu vzhledem k tlaku vpředu (60 a 100 barů).
Určení hmotnosti zádi vozidla. Viz jednotlivé tabulky hmotnosti. Pro výpočet hmotnosti zádi vozidla sečíst hmotnosti následujících prvků: - Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba). - Hmotnost paliva v nádrži. - Hmotnost volitelné výbavy ve vozidle. Z vozidla vyndat všechny předměty, které by mohly zvýšit jeho hmotnost o více než 1 kg.
Hmotnost paliva v nádrži Zjistit hladinu paliva v nádrži vozidla a zjistit jeho hmotnost podle tabulky.
Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba) Zjistit typ vozidla. Konzultovat tabulku přiřazení. Motor NFZ 6FZ RFN RHY
: 4140-T
Hmotnost zádi (kg) (prázdná nádrž + 1 osoba) 542 531 532 540
Hladina paliva (litry) 5 1/4 1/2 3/4 plná 324
Hmotnost paliva v nádrži (kg) Benzin Nafta 4 4 11 12 22 24 33 36 44 48
Přístroj
[1] Přístroj na kontrolu brzdových tlaků
Příklad. Typ vozidla Hmotnost zádi (prázdná nádrž + 1 osoba) Hladina benzinu 1/2 nádrže Otvírací střecha
XSARA PICASSO VT : 4140-T
= TU5JP+ = 542 kg. = 22 kg = 10 kg
Hmotnost zádi vozidla = 542 + 22 + 10 = 574 kg.
Hmotnost volitelné výbavy ve vozidle Zjistit výbavu na přání namontovanou ve vozidle a zaznamenat její hmotnost podle tabulky. Výbava Elektrická otvírací střecha Nosič kola Střešní tyče Klimatizace Ochranný kryt pod motorem Závěsné zařízení pro přívěs všech verzí
Tabulka přiřazení křivek
Hmotnost (kg)
Model vozidla
10 5 4 10 9 19
NFZ – RHY 6FZ NFZ – RHY (CRD) 6FZ – RFN (CRD) 325
Křivka č. 1 2 3 4
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ
BRZDY
XSARA PICASSO VT
KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ KŘIVKA Č. 1
B3FP09XD
KŘIVKA Č. 2
B3FP09YD
Popis : P = Tlak vzadu (v barech). M = Hmotnost (v kg)
a = Tlak vpředu 60 ± 3 bary b = Tlak vpředu 100 ± 3 bary 326
KŘIVKA Č. 3
B3FP09ZD
XSARA PICASSO VT
KŘIVKA Č. 4
B3FP100D
Popis : P = Tlak vzadu (v barech) M = Hmotnost (v kg)
a = Tlak vpředu 60 ± 3 bary. b = Tlak vpředu 100 ± 3 bary. 327
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ
BRZDY
XSARA PICASSO VT
KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ
Předběžné operace: - vozidlo musí stát na svých 4 kolech nejlépe na mostovém zvedáku. - Přístroj [1] (v dobrém funkčním stavu) umístěný. - Hmotnost zádi vozidla stanovená. - Ověřit, že nedochází k úniku hydraulické kapaliny. - Ověřit, že potrubí není přiskřípnuté. - Řídit se křivkou odpovídající typu vozidla. - Kontrola se provádí mezi následujícími koly: Přední levé kolo a zadní pravé kolo. Přední pravé kolo a zadní levé kolo. - U vozidla s nastartovaným motorem změřit tlak vzadu při tlaku vpředu 60 ± 3 bary. - Kontrolní tlak musí být dosažen postupným zvyšováním tlaku (nikdy nesnížit tlak pro dosažení žádané hodnoty).
E5-P01IC
328
- Porovnat naměřenou hodnotu s křivkou. - Jestliže hodnota není v toleranci, seřídit omezovač. - Pro zkontrolování správné funkce omezovače změřit tlak vzadu při tlaku vpředu 100 ± 3 bary. - Jestliže hodnota není v toleranci, vyměnit omezovač. - Každá velká nesouměrnost tlaku mezi oběma okruhy vyžaduje provedení výměny brzdového omezovače. - Po skončení operace odvzdušnit brzdový okruh (viz příslušná operace). - Provést jízdní zkoušku.
XSARA PICASSO VT
Seřízení omezovače brzdného účinku závislého na zatížení vozidla
-
Povolit šroub (1). Manipulovat s tyčkou pružiny. Zkrátit pružinu pro zvýšení tlaku. Prodloužit pružinu pro snížení tlaku. Utáhnout šroub (1) momentem 1,2 ± 0,25 daN.m. Zkontrolovat brzdový tlak.
Po zásahu: - Demontovat kontrolní přístroj [1]. - Odvzdušnit brzdový okruh (viz příslušná operace). - Provést jízdní zkoušku.
B3FP13VC
329
BRZDY
KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ
BRZDY
XSARA PICASSO VT
PARKOVACÍ BRZDA (seřízení) Seřízení: Odpojit obložení (1). Vyjmout z upevnění zvukovou izolaci (2). Zvednout a podložit vozidlo, zadní kola ve vzduchu. Ověřit správné vedení lanek pod vozidlem. Čtyřikrát zatáhnout a povolit páku parkovací brzdy. Dát páku parkovací brzdy na pátý ozub. Utáhnout matici (3) tak, aby se zabrzdily zadní brzdy. Energicky čtyři až pětkrát zatáhnout páku parkovací brzdy. Dát páku parkovací brzdy na pátý ozub. Ověřit, že jsou zadní brzdy utažené. Při povolené páce parkovací brzdy se ujistit, že se kola dají volně otáčet rukou. Postavit vozidlo zpět na zem. Namontovat zvukovou izolaci (2) a obložení (1).
B3FP11YD
330
XSARA PICASSO VT
Přístroj Odvzdušňovací přístroj typu „LURO“ nebo podobný. DŮLEŽITÉ: Pro odvzdušnění sekundárního okruhu použít diagnostické přístroje ELIT, LEXIA nebo PROXIA. Vypuštění. Vyprázdnit nádržku brzdové kapaliny co nejvíce pomocí injekční stříkačky. Odpojit konektor kontrolky brzdové kapaliny. Vytáhnout nádržku brzdové kapaliny z jejích dvou přívodů tahem směrem nahoru. Vyprázdnit nádržku brzdové kapaliny. Vyčistit nádržku brzdové kapaliny. Namontovat nádržku brzdové kapaliny. Znovu připojit konektor kontrolky brzdové kapaliny. Naplnění Naplnit nádržku brzdové kapaliny. POZOR: Používat pouze schválené a doporučené hydraulické kapaliny. Odvzdušnění POZNÁMKA : Jsou zapotřebí dva pracovníci. DŮLEŽITÉ: Během odvzdušňování udržovat hladinu brzdové kapaliny v nádržce. Dolévat výhradně novou brzdovou kapalinu. Odvzdušnit jednotlivé kolové válečky v následujícím pořadí: Zadní pravé kolo. Přední levé kolo. Zadní levé kolo. Přední pravé kolo. 331
BRZDY
ODVZDUŠNĚNÍ BRZD
STARTÉRY
SAXO
Typ startéru
Vozidlo a model
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Třída
Podnebí
1
C,T,F
3
GF
1
C,T
2
F
3
GF
VALEO D7E7
1.0i 1.1i 1.4i (KLIMATIZACE) 1.6i (KLIMATIZACE)
BOSCH 1116003 MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7
SAXO
BOSCH 1116003 MELCO M002T13081
1.4i 1.6i
VALEO D7E5 BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 332
Typ startéru
Třída
Podnebí
1.4i (aut. přev.) 1.6i (aut. přev.) / 1.6i 16V
VALEO D6 RA 571
3
C,T,F,GF
1.5D
BOSCH 1108162
4
C,T,F
5
GF
1
C,T
2
F
3
GF
1
C,T
3
F,GF
Vozidlo a model
SAXO
VALEO D7R11 VALEO D7R15 VALEO D7E7 BOSCH 1116003 MELCO M002T13081
1.4i 1.6i
VALEO D7E5 BOSCH 1112041
XSARA
VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7
1.4i (posilovač řízení nebo klimat.) 1.6i (posilovač řízení nebo klimat.)
BOSCH 1116003 MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 333
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
SAXO - XSARA
STARTÉRY
XSARA
STARTÉRY Typ startéru
Vozidlo a model
VALEO D7E5
1.4i (pos. řízení + klimat.) 1.6i (pos. řízení + klimat.)
BOSCH 1112041
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
1.6i (aut. převodovka) XSARA
2
F,GF C,T,F,GF
BOSCH 1108085 VALEO D6RA661 BOSCH 1107019 BOSCH 1108085
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 334
C,T
VALEO D6 RA 571
3
C,T,F
BOSCH 1107019
2.0i 16V
Podnebí
VALEO D6 RA 571 VALEO D6RA661
1.8i 1.8i 16V
Třída
4
GF
3
C,T
4
F,GF
STARTÉRY Typ startéru
Vozidlo a model
VALEO D7R11 1.5D
BOSCH 1108162 VALEO D7R15
Třída
Podnebí
4
C,T,F
5
GF
4
C,T
VALEO D6RA109 XSARA
BOSCH 1.9D
MELCO M001T80381
2.0 HDi
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 335
VALEO D7R26
5
F
VALEO D7R27
6
GF
VALEO D7R26
5
C,T
VALEO D7R27
6
F,GF
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
XSARA
BERLINGO
STARTÉRY Typ startéru
Vozidlo a model
Třída
Podnebí
VALEO D7E7 BOSCH 1116003
1.1i ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
1
C,T,F
3
GF
1
C,T
2
F
3
GF
2
C,T
3
F,GF
MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7 BOSCH 1116003
BERLINGO
MELCO M002T13081
1.4i
VALEO D7E5 BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E5
1.4i (posilovač řízení + klimat.)
BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 336
Typ startéru
Vozidlo a model
VALEO D6RA661 1.8i
BOSCH 1107019 BOSCH 1108085
Třída
Podnebí
3
C,T,F
4
GF
4
C,T
5
F
6
GF
5
C,T
6
F,GF
VALEO BOSCH BERLINGO
MELCO
1.9D
VALEO D7R26 MELCO VALEO D7R27 VALEO D7R26
2.0 HDi
MELCO VALEO D7R27
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 337
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
BERLINGO
STARTÉRY
XSARA PICASSO
STARTÉRY Typ startéru
Vozidlo a model
Třída
Podnebí
VALEO D7E7 BOSCH 1116003 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
1
C,T
2
F
3
GF
2
C,T
3
F,GF
1
C,T
3
F,GF
MELCO M002T13081
1.6i
VALEO D7E5 BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 XSARA PICASSO
VALEO D7E5 1.6i (posilovač řízení + klimat.)
BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7 BOSCH 1116003
1.6i (posilovač řízení nebo klimat.)
MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 338
XSARA PICASSO Typ startéru
Vozidlo a model
VALEO D6RA661 1.8i 16V
BOSCH 1107019
XSARA PICASSO 2.0HDi
PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 339
Třída 3
Podnebí C,T,F
BOSCH 1108085
4
GF
VALEO D7R26
5
C,T
VALEO D7R27
6
F,GF
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
STARTÉRY
VŠECHNY TYPY
STARTÉRY Tabulka tříd startérů
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
TŘÍDA
2. TŘÍDA
3. TŘÍDA
4. TŘÍDA
5. TŘÍDA
6. TŘÍDA
Moment C
5.5 Nm
6 Nm
10 Nm
11.5 Nm
11.5 Nm
I ≤ 275 A
I ≤ 300 A
I ≤ 430 A
I ≤ 470 A
I ≤ 500 A
Max. proud při otáčkách 1200 ot/min
340
ALTERNÁTORY Převod.
1.0i/L3 1.4i/L3
M
1.1i/L3
M
Bez klimatizace 7
7
7
1.5D /L3 1.5D /L4
A
M M
C,T,F
BOSCH A120310028
GF
VALEO A11 VI 55
C,T,F
BOSCH A120310028 8
1.4i/L3
Podnebí
VALEO A11 VI 55
S klimatizací 7 8 7
VALEO A13 VI 96
GF
VALEO A11 VI 55
C,T
BOSCH A120310028
Podnebí
VALEO A11 VI 55
C,T,F
BOSCH A120310028
GF
VALEO A13 VI 96
C
VALEO A11 VI 55
T,F
BOSCH A120310028 8 7
VALEO A13 VI 96 VALEO A11 VI 55
C,T,GF F
8
VALEO A13 VI 96
F,GF
7
VALEO A11 VI 45
C,T,F
7
VALEO A11 VI 45
C,T,F
8
VALEO A13 VI 84
GF
8
VALEO A13 VI 84
GF
7
VALEO A11 VI 45
C,T,F,GF
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené)
341
BOSCH A120310028
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
SAXO bez posilovače řízení Třída a typ
ALTERNÁTORY
SAXO s posilovačem řízení Motor
Třída a typ
Převod.
Bez klimatizace 7
Podnebí
VALEO A11 VI 55
C
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
BOSCH A120310028 1.1i
1.4i 1.6i
1.4i
1.5D
1.6i 16V
M
8
VALEO A13 VI 96
T
9
VALEO A13 VI 141+
F,GF
7 M
A
M
M
VALEO A11 VI 55
C,T
BOSCH A120310028
S klimatizací
Podnebí
9
VALEO A13 VI 141+
C,T
8
VALEO A13 VI 96
F
9
VALEO A13 VI 141+
C
8
VALEO A13 VI 96
T,F
8
VALEO A13 VI 96
F,GF
9
VALEO A13 VI 141+
C,T,F,GF
8
VALEO A13 VI 96
C
9
VALEO A13 VI 141+
C,T,F,GF
9
VALEO A13 VI 141+
T,F,GF
7
VALEO A11 VI 45
C
8
VALEO A13 VI 84
T,F
9
VALEO A13 VI 142+
C,GF
9
VALEO A13 VI 141+
C,T
8
VALEO A13 VI 96
F
8
VALEO A13 VI 84
T,F
9
VALEO A13 VI 142+
GF
8
VALEO A13 VI 96
C,T,F
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 342
ALTERNÁTORY Převod.
Bez klimatizace 7
1.1i
M
1.6i
M
1.6i 16V
7 8
1.4i
A
1.5D
M
C,T
BOSCH A120310028 8
1.4i
Podnebí
VALEO A11 VI 55
VALEO A13 VI 96
S klimatizací
Podnebí
9
VALEO A13 VI 141+
C
8
VALEO A13 VI 96
T,F,GF
9
VALEO A13 VI 141+
C,T
8
VALEO A13 VI 96
F,GF
9
VALEO A13 VI 141+
C,T,F,GF
F,GF
VALEO A11 VI 55
C,T
BOSCH A120310028 VALEO A13 VI 96
F,GF
8
VALEO A13 VI 96
C
9
VALEO A13 VI 141+
T,F,GF
7
VALEO A11 VI 45
C
8
VALEO A13 VI 84
F
8
VALEO A13 VI 84
T,F
9
VALEO A13 VI 142+
C,T,GF
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené)
343
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
SAXO s posilovačem řízení Třída a typ
ALTERNÁTORY
SAXO Policie Motor
Třída a typ
Převod.
Bez klimatizace
Podnebí SAXO POLICIE
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
1.1i/1.4i
M
9
VALEO A13 VI 141+
T
1.5D
M
9
VALEO A13 VI 142+
T
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené)
344
S klimatizací
Podnebí
XSARA bez posilovače řízení
ALTERNÁTORY
1.4i /L3 1.6i /L3 1.5D
Převod.
Bez klimatizace 7
M
M
Podnebí
VALEO A11 VI 55
C,T
BOSCH A120310028
F,GF
8
VALEO A13 VI 96
F,GF
8
VALEO A13 VI 84
T
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené)
345
S klimatizací 8 7
VALEO A13 VI 96 VALEO A11 VI 55 BOSCH A120310028
Podnebí C,F,GF T
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
Třída a typ
ALTERNÁTORY
XSARA s posilovačem řízení
Třída a typ Motor
Převod.
Bez klimatizace 7
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
1.4i /L3
M
7 M
8 M
S klimatizací 8 7
VALEO A13 VI 96
T, F,GF
VALEO A11 VI 57
C
VALEO A13 VI 96 VALEO A11 VI 57
Podnebí F,GF T
BOSCH A12220310104 8
VALEO A13 VI 96
C,T,F,GF
BOSCH A12220310104 8
1.6i /L4
C
BOSCH A12220310104 8
1.6i /L3
Podnebí
VALEO A11 VI 57
9
VALEO A13 VI 96
T, F,GF
VALEO A13 VI 96
C
VALEO A13 VI 101+
9
T, F,GF
VALEO A13 VI 101+
T, F,GF
MELCO A002TA2091
C
VALEO A13 VI 101+
T, F,GF
MELCO A002TA2091
C
MELCO A002TA2091 8 1.6i
A
9
VALEO A13 VI 96
C
VALEO A13 VI 101+
T, F,GF
MELCO A002TA2091 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené)
346
9
XSARA s posilovačem řízení
ALTERNÁTORY Převod.
Bez klimatizace 7
Podnebí
BOSCH A120411525 BOSCH A120411523
8 1.8i 16V /L3
M
S klimatizací
C
BOSCH A120411523 8
MELCO A002TA1991
T,F
MELCO A002TA1991
Podnebí F,GF C,T
VALEO A13 VI 102
VALEO A13 VI 102 9
VALEO A13 VI 101+
GF
MELCO A002TA2091 7
BOSCH A120411525
C
BOSCH A120411523 1.8i /L3
M
8
2.0i 16V /L3
MELCO A002TA1991
T
VALEO A13 VI 102 9
BOSCH A120411523 8
VALEO A13 VI 101+ F,GF
MELCO A002TA2091 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené)
347
MELCO A002TA1991 VALEO A13 VI 102
F,GF C,T
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
Třída a typ
ALTERNÁTORY
XSARA s posilovačem řízení
Třída a typ Motor
Převod.
Bez klimatizace
Podnebí
BOSCH A120411523 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
8 2.0i 16V
M
M
1.5D (řemenice 66,6)
1.9D /L3
M
12
MELCO A002TA1991
C
9
VALEO A13 VI 102
9 1.5D (řemenice 59,4)
S klimatizací
8
VALEO A14 VI 14 VALEO A13 VI 101+
Podnebí C T,F,GF
MELCO A002TA2091
VALEO A13 VI 101+
T
MELCO A002TA2091
F,GF
VALEO A13 VI 273+
T
9
VALEO A13 VI 273+
VALEO A13 VI 142+
T
9
VALEO A13 VI 142+
T
VALEO A13 VI 203
C,T
VALEO A13 VI 203
C
MELCO A002TB2191
F,GF
8
MELCO A002TB4791
MELCO A002TB2191 MELCO A002TB4791
7
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 348
VALEO A11 VI 91
T
F,GF T
XSARA s posilovačem řízení
ALTERNÁTORY Převod.
Bez klimatizace 9
Podnebí
VALEO A13 VI 94+
C
S klimatizací 12
MELCO A002TA2094
M
8
Podnebí C
MELCO A002TA5591
BOSCH A120411513 1.9TD
VALEO A14 VI 13
9
VALEO A13 VI 95
T,F,GF
VALEO A13 VI 94+
T
MELCO A002TA2094
MELCO A002TA1994
BOSCH A120411513 8
VALEO A13 VI 95
F,GF
MELCO A002TA1994 7
VALEO A11 VI 91
C
VALEO A13 VI 204+ 9
MELCO A002TB2291
C
MELCO A002TB4891 2.0 HDi
M
VALEO A14 VI 27+ 15
VALEO A14 VI 27+
BOSCH A1222051611
T,F,GF
MELCO A004TF0091
15
BOSCH A1222051611 MELCO A004TF0091
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 349
T,F,GF
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
Třída a typ
ALTERNÁTORY
XSARA s posilovačem řízení - XSARA Policie Třída a typ Motor
Převod.
Bez klimatizace
Podnebí
S klimatizací
VALEO A13 VI 203 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
8 2.0 HDi
A 15
Podnebí
VALEO A13 VI 204+
MELCO A002TB2191
C
9
MELCO A002TB2291
MELCO A002TB4791
MELCO A002TB4891
VALEO A14 VI 27+
VALEO A14 VI 27+
BOSCH A1222051611
T,F,GF
15
MELCO A004TF0091
BOSCH A1222051611
C
T,F,GF
MELCO A004TF0091
XSARA POLICIE 1.4i 1.9D
VALEO A13 VI 141+ M
9
C,T,F,GF
VALEO A13 VI 94+
C,T
MELCO A002TA2094
F,GF
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 350
9 12
VALEO A13 VI 141+
C,T,F,GF
VALEO A14 VI 13
C,T
MELCO A002TA5591
F,GF
XSARA PICASSO
ALTERNÁTORY Převod.
Bez klimatizace 7
1.6i
M
Podnebí
VALEO A11 VI 91
C,T
BOSCH A120316004
F,GF
S klimatizací 9 8
8 1.8i 16V
M 7 15 (*)
2.0 HDi
M
MELCO A002TB4791
T
VALEO A13 VI 203
F,GF
VALEO A11 VI 91
C
BOSCH A120316004 VALEO A13 VI 27+
T,F,GF
BOSCH A120516111 MELCO A004TF0091 VALEO A13 VI 204+
9
C,T
MELCO A002TB4891
F,GF
(*) = S vyhříváním kabiny PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 351
9 8 15 (*) 12 9
VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB4891
Podnebí C
MELCO A002TB4791
T,F,
VALEO A13 VI 203
GF
VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB4891 MELCO A002TB4791 VALEO A13 VI 203
C,T F,GF
VALEO A13 VI 27+ BOSCH A120516111
T,F,GF
MELCO A004TF0091 MELCO A003TA0891 VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB4891
C T,F,GF
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
Třída a typ
ALTERNÁTORY
BERLINGO bez posilovače řízení
Třída a typ Motor
Převod.
1.1i /L3
Bez klimatizace 8
Podnebí
VALEO A13 VI 96
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
VALEO A11 VI 55
1.4i /K 7 1.4i /L3 8 M
7
1.9D L4/W4
BOSCH A120310028
7
VALEO A11 VI 55
C,T,F
VALEO A13 VI 203
C
MELCO A002TB2191
F,GF
VALEO A11 VI 91
C
VALEO A13 VI 203 8
MELCO A002TB2191 VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191
2.0 HDi
VALEO A11 VI 55
C
BOSCH A120310028
1.9D L3/W3
S klimatizací
BOSCH A120310028 VALEO A11 VI 55 BOSCH A120310028
8 7
T,F,GF
8
C
9
T,F,GF
15
VALEO A14 VI 27+ 15
Podnebí
T
VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191 VALEO A11 VI 91 VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191 VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB2291
C C,T,F GF T C,F,GF C
VALEO A14 VI 27+
MELCO A004TF0091 BOSCH A122051611
MELCO A004TF0091 BOSCH A122051611
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 352
T,F,GF
BERLINGO s posilovačem řízení
ALTERNÁTORY Převod.
Bez klimatizace 7
1.1i /L3
1.4i /L3
M
M
Podnebí
VALEO A11 VI 55 VALEO A13 VI 96
T
9
VALEO A13 VI 141+
F,GF
8
VALEO A13 VI 96
F
8
VALEO A11 VI 55
M
BOSCH A120310028 BOSCH A120411523
T,F
8
MELCO A002TA1991 VALEO A13 VI 102
VALEO A13 VI 101+
GF
MELCO A002TA2091 7
VALEO A11 VI 55 BOSCH A120310028 BOSCH A120411523
VALEO A13 VI 102 9
7
C,T
MELCO A002TA1991 1.8i
Podnebí
C
BOSCH A120310028
8
7
S klimatizací
BOSCH A120411525
C
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 353
C,T,F
C,T F,GF
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Motor
Třída a typ
ALTERNÁTORY
BERLINGO s posilovačem řízení
Třída a typ Motor
Převod.
Bez klimatizace 8
Podnebí
VALEO A13 VI 203
C
S klimatizací 8
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
MELCO A002TB2191 1.9D /L3 9
T,F
9
MELCO A002TB2291 7 1.9D /L4
8
VALEO A11 VI 91
C T,F,GF
15
7 8
MELCO A002TB2191
VALEO A11 VI 91 VALEO A13 VI 203
T C,F,GF
MELCO A002TB2191
VALEO A13 VI 203
2.0 HDi
C,T,F
VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB2291
VALEO A13 VI 203
M
VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191
VALEO A13 VI 204+
Podnebí
C
9
VALEO A13 VI 204+
MELCO A002TB2191
MELCO A002TB2291
VALEO A14 VI 27+
VALEO A14 VI 27+
MELCO A004TF0091
T,F,GF
BOSCH A122051611
15
MELCO A004TF0091 BOSCH A122051611
PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 354
C
T,F,GF
VŠECHNY TYPY
OBVOD NABÍJENÍ - ALTERNÁTOR S JEDNOFUNKČNÍM REGULÁTOREM
Provést zapojení podle nákresu s použitím ampérmetru (A), voltmetru (V) a reostatu (R) nebo sdruženého přístroje, složeného z těchto přístrojů. Podle třídy přístroje nastavit otáčky motoru (tabulka přiřazení vpravo) a seřídit zatížení reostatu tak, aby U = 13,5 V, odečíst proud.
Průtok při 13,5 V Výkon (A) / Otáčky alternátoru Otáčky
2000 ot/min
3000 ot/min
4000 ot/min
5
29 A
39 A
43 A
Připomínka: alternátor je napájen přes kontrolku, přesvědčit se, že se kontrolka rozsvítí při zapnutí zapalování. Po nastartování motoru musí kontrolka zhasnout (lehce akcelerovat).
7
42 A
54 A
59 A
KONTROLA REGULÁTORU NAPĚTÍ
8
49 A
62 A
68 A
9
62 A
76 A
83 A
12
72 A
90 A
100 A
15
99 A
128 A
140 A
Reostat dát na nulu a vypnout všechny spotřebiče. Nastavit 5000 ot/min alternátoru, jestliže U alternátoru > 14,7 V, je regulátor vadný.
Poznámka: Tyto zkoušky musí být prováděny při zahřátém motoru a se správně nabitou baterií. D1AP01SC
355
Třída
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
KONTROLA VÝKONU ALTERNÁTORU
SAXO - XSARA - XSARA PICASSO Vozidla a modely
OBVODY ŽHAVENÍ A STARTOVÁNÍ
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Žhavicí svíčky
Jednotka žhavení
BERU 0 100 226 188
LUCAS R0490001B
CHAMPION CH 168
BOSCH A 281 023 045
BERU 0 100 226 188
LUCAS R0490001B
CHAMPION CH 168
BOSCH A 281 023 045
BERU 0 100 226 186
BOSCH 0 281 003 005
BOSCH 0 250 201 039
VALEO 73507212
CHAMPION CH185
LUCAS R0490001B
BERU 0 100 226 371
BOSCH A 281 023 045
CHAMPION CH170
NAGARES 735068
BOSCH 0250202032
CARTIER 960411-P
SAXO
Žhavení před / po startu (doba žhavení při 20°C)
10s / 150s 1.5D 10s / 150s
1.9TD
6s / 180s
XSARA 1.9D 2.0 HDi
10s / 150s
356
řízeno počítačem vstřikování diesel
Vozidla a modely
1.9D BERLINGO 2.0 HDi
Žhavicí svíčky
Jednotka žhavení
CHAMPION CH185
LUCAS R0490001B
BERU 0 100 226 371
BOSCH A 281 023 045
CHAMPION CH170
NAGARES 735068
BOSCH 0250202032
CARTIER 960411-P
357
BERLINGO Žhavení před / po startu (doba žhavení při 20°C)
10s / 150s řízeno počítačem vstřikování diesel
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
OBVODY ŽHAVENÍ A STARTOVÁNÍ
VŠECHNY TYPY
KLIMATIZACE R.134.a (HFC) Kompresor
Vozidlo
Motor
Datum
Náplň chladiva
Objem Proměnný
TU - TUD VT SAXO
TU VT
850 g +0 - 50 g od MR 2000
Množství oleje cm3
Označení oleje
135
SP 10
SD 7 V 12
825 g ± 25 g SD 6 V 12
TUD VT
795 g ± 25 g
TU XU (1) KLIMATIZACE
975 g ± 25 g
SD 7 V 12
875 g ± 25 g)
SD 7 V 16
725 g ± 25 g
SD 7 V 12
700 g ± 25 g
SD 7 V 16
od 09/97 XSARA do 09/2000
XUD - DW (1) TU-XU (2) od MR 2000 XUD - DW (3)
(1) = S klimatizačním zařízením VALEO okruh XSARA (2) = S klimatizačním zařízením BEHR RF a redukčním ventilem TGK 2,0/2,5. okruh 306. (3) = S klimatizačním zařízením VALEO okruh 306. 358
VŠECHNY TYPY
KLIMATIZACE R.134.a (HFC) Kompresor Motor
Datum
Náplň chladiva
Objem Proměnný
TU VT
DW (2) a (3)
SP 10
SD 7 V 16 BVM
od 09/2000
590 g +0 -50 g
BVM
500 g +0 -50 g 590 g +0 -50 g
BVA
500 g +0 -50 g
BVA
XU 10
EW7-DW10 BRAZÍLIE Všechny typy
(1) = Okruh s vyrovnávacím zásobníkem (4) RFTD = S automatickou klimatizací (5) RF = S ruční klimatizací
SD 6 V 12
SD 7 V 16
725 g +0 -50 g
TU XSARA PICASSO
135
570 g +0 -50 g
DW (1) EW (2) a (3)
Označení oleje
SD 6 V 12 SD 6 V 12
EW (1) XSARA od 09/2000
Množství oleje cm3
SD 6 V 12 od 12/1999
675 g ± 50 g
od 03/2001
800 g ± 25 g
SD 7 V 16 BVM = mechanická převodovka BVA = automatická převodovka 359
KLIMATIZACE
Vozidlo
VŠECHNY TYPY
ZVLÁŠTNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a Nářadí pro demontáž a montáž zaklapávací přípojky Vozidlo SAXO XSARA
C5HP073C
XSARA PICASSO
Průměr v palcích
Barva kroužku
Souprava 4164.T
5/8
Černý
8005-T.A.
3/8
Červený
8005-T.C
VT nízký tlak vysoký tlak
Utahovací moment v daN.m KLIMATIZACE
Přípojky průměr trubek
ocel/ocel
hliník/ocel
M 06
1,7 ± 0,3
1,3 ± 0,3
M 08
3,8 ± 0,3
2 ± 0,2
M 10
4 ± 0,3
2,5 ± 0,3
POZNÁMKA: Utáhnout přípojky na předepsaný moment s použitím protiklíče (pokud je to možné). POZNÁMKA: Operace vypouštění, vysávání (podtlak), kontroly a plnění okruhu naleznete v příručce BRE 0290 CS. POZOR: Množství chladiva R.134.a je uvedeno na str. 358. 360
ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a
VŠECHNY TYPY
Souhrnná tabulka montáže pylového filtru
XSARA XSARA PICASSO XANTIA I a II XM I a II
EVASION
Vybavení
Č. OPR
Všechny typy Bez klimatizace Základní klimatizace Regulovaná klimatizace Bez klimatizace Regulovaná klimatizace Všechny typy Bez klimatizace Základní klimatizace do 8148 od 8148 do 8421
Automatická klimatizace
od 8421 BERLINGO JUMPY JUMPER
Bez klimatizace Základní klimatizace Všechny typy Základní klimatizace Bez klimatizace Základní nebo zdvojená klimatizace 361
Přítomnost filtru NE ANO (Behr) ANO (Plus grand) ANO (Valéo) NE ANO NE NE NE Nemontovat ANO (Behr) ANO u Exclusive NE u X a SX NE (Valéo) ANO (Valéo) NE NE NE ANO
Poznámky Mimo autoškolu
Vyjma Brazílie
Zatékání vody Modifikace karoserie 2 ventilátory 1 ventilátor
KLIMATIZACE
Vozidlo AX-SAXO-ZX-BX-C15
ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a
KLIMATIZACE
C5HP07JC
C5HP062C
XSARA VT Pylový filtr
Deskový výparník BEHR.
C5FP075D
Demontáž-montáž Demontovat: - Spodní ozdobné obložení (1). - Víko (4). - Pylový filtr (3). Týká se vozidel vybavených klimatizací bez regulace teploty. Montáž nového pylového filtru vyžaduje provedení následujících operací: - Zasunout pylový filtr směrem nahoru (podle šipky „c“) - Posunout pylový filtr směrem dozadu (podle šipky „d“) - Umístit polohovací prvek (4) na víku do přední části pylového filtru. (4) polohovací prvek na víku. 362
ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a
XSARA VT
Kondenzátor s integrovanou nádržkou BEHR (16 Ti) Benzinový motor Kondenzátor je vybavený válcem (1) plnícím funkci nádržky chladiva, který je opatřený integrovanou filtrační vložkou.
C5HP07BC
Pokyny pro výměnu filtrační / vysoušecí vložky
Naftový motor
C5HP060C
Před vyšroubováním uzávěru (TORX 70) je nutné odstranit tlak v klimatizačním okruhu. - Vyšroubovat uzávěr a očistit závit uzávěru. - Vytáhnout filtrační / vysoušecí vložku. - Vyčistit zónu se závitem nádržky kondenzátoru. - Namontovat novou filtrační / vysoušecí vložku. - Namazat kompresorovým olejem těsnicí O-kroužky na uzávěru (nová těsnění). - Zašroubovat uzávěr a utáhnout ho momentem 1,4 ± 0,2 daN.m. 363
KLIMATIZACE
POZNÁMKA: Jakmile zůstane okruh chladiva otevřený déle než 5 minut, je nutné vyměnit celek filtrační / vysoušecí vložky (není stanoven pravidelný interval výměny).
XSARA PICASSO
ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a
Deskový výparník BEHR.
Pylový filtr
KLIMATIZACE C5HP062C
B1BP23ED
Demontovat: - Tři šrouby (1). - Víko (2). - Vyjmout pylový filtr. 364
ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a
XSARA PICASSO
Kondenzátor s integrovanou nádržkou BEHR (16 Ti)
Kondenzátor je vybavený válcem (1) plnícím funkci nádržky chladiva, který je opatřený integrovanou filtrační vložkou.
Pokyny pro výměnu filtrační / vysoušecí vložky - Před vyšroubováním uzávěru (TORX 70) je nutné odstranit tlak v klimatizačním okruhu. - Vyšroubovat uzávěr a očistit závit uzávěru. - Vytáhnout filtrační / vysoušecí vložku. - Vyčistit zónu se závitem nádržky kondenzátoru. - Namontovat novou filtrační / vysoušecí vložku. - Namazat kompresorovým olejem těsnicí O-kroužky na uzávěru (nová těsnění). - Zašroubovat uzávěr a utáhnout ho momentem 1,4 ± 0,2 daN.m.
C5HP07BC
365
KLIMATIZACE
POZNÁMKA: Jakmile zůstane okruh chladiva otevřený déle než 5 minut, je nutné vyměnit celek filtrační / vysoušecí vložky (není stanoven pravidelný interval výměny).
VŠECHNY TYPY
ZVLÁŠTNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a Olej pro kompresor DŮLEŽITÉ: Olej pro kompresory je vysoce hydroskopický, při zásazích používat NOVÉ balení. Kontrola hladiny oleje kompresoru.
Rozlišujeme tři případy: 1) Zásah na okruhu bez úniku. 2) Pomalý únik. 3) Rychlý únik. 1) Zásah na okruhu bez úniku KLIMATIZACE
a) Použití vypouštěcího/plnicího přístroje bez odlučovače oleje. - Vypustit okruh ventilem NÍZKÉHO TLAKU co možná nejpomaleji, aby nedošlo k unášení oleje z okruhu. - Naplnění okruhu chladivem R.134.a se provádí bez přidání oleje. b) Použití vypouštěcího/plnicího přístroje s odlučovačem oleje. - Vypustit okruh chladiva podle návodu k použití přístroje. - Změřit objem zachyceného oleje. - Při plnění okruhu chladivem R.134.a dolít stejné množství NOVÉHO oleje. c) Výměna kompresoru - Demontovat původní kompresor, vyprázdnit jej a změřit objem oleje. - Odpustit nový kompresor (je dodáván naplněný olejem) a ponechat v něm stejné množství NOVÉHO oleje, jaké obsahoval pův. kompresor. - Při plnění okruhu chladivem R.134.a již olej nedolévat. 366
ZVLÁŠTNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a
VŠECHNY TYPY
Kontrola hladiny oleje v kompresoru (pokračování)
2) Pomalý únik - Při pomalém úniku chladiva nedochází k unášení oleje, je třeba se řídit postupem pro zásahy bez úniku.
- Při tomto druhu závady dojde ke ztrátě oleje a také k vniknutí vzduchu do okruhu. Je tedy nutno: - vyměnit dehydrátor, - vypustit co nejvíce oleje (při výměně vadného dílu). Před a nebo během plnění okruhu chladivem R.134.a doplnit 80 cm3 NOVÉHO oleje do okruhu.
367
KLIMATIZACE
3) Rychlý únik
VŠECHNY TYPY
KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU KONTROLA TEPLOTY POMŮCKY
Kontrola
Dva teploměry.
Když jsou splněny všechny tyto podmínky, postupovat v následujícím pořadí:
Výchozí podmínky.
- Nastartovat motor bez zapnutí klimatizace a počkat, dokud se nezapnou elektrické ventilátory chlazení motoru na první rychlost. - Zapnout klimatizaci a nastavit otáčky motoru na 2 500 ot/min.
KLIMATIZACE
Poloha ovladačů klimatizačního zařízení: - maximální chlad, - ventilátor větrání na maximální rychlost, - rozdělovač proudu vzduchu v poloze „větrání“, větrací otvory na palubní desce otevřené, - klapka vstupu vzduchu v poloze „vnější vzduch“.
POZNÁMKA: Při venkovní teplotě 40°C je třeba nastavit otáčky motoru 2 000 ot/min, aby nedošlo k vypnutí kompresoru bezpečnostním zařízením kontrolujícím vysoký tlak (presostat). Po třech minutách činnosti klimatizace: - Změřit teplotu prostředí dílny. - Změřit teplotu vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory.
Podmínky a vybavení vozidla. - Kapota motoru zavřená. - Dveře a okna zavřené. - Umístit vozidlo do místnosti, kde bude chráněno před větrem, sluncem, atd.
Porovnat změřené hodnoty s následující tabulkou.
368
KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU
VŠECHNY TYPY
KONTROLA TEPLOTY (pokračování)
Vozidla s chladivem R.134.a (kompresor s proměnným zdvihovým objemem) 40
35
30
25
SAXO
17 ± 3
13 ± 3
11 ± 3
9±3
8±3
XSARA
21 ± 3
17 ± 3
15 ± 3
12 ± 3
10 ± 3
XSARA PICASSO
22 ± 3
16 ± 3
12,5 ± 3
10 ± 3
Vnější teplota ve °C
20
15
Teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory ve °C
POZNÁMKA: V zásadě musí být teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory 5 až 8°C.
369
8±3
6,5 ± 3
KLIMATIZACE
Vozidlo
VŠECHNY TYPY
KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU KONTROLA TLAKU
POMŮCKY
- 1 plnicí přístroj - 2 teploměry Dodržet výchozí podmínky, vybavení vozidla a postup kontroly jako v případě měření teploty (viz str. 368), kromě: Po třech minutách činnosti klimatizace změřit následující parametry:
Vozidla s chladivem R.134.a (kompresor s proměnným zdvihovým objemem) 40 35 30 25 20 15
Vnější teplota ve °C Vozidlo
KLIMATIZACE
Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary)
- Teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (viz tabulka). - Vysoký tlak. - Nízký tlak. Porovnat naměřené hodnoty s níže uvedenou tabulkou nebo křivkami.
SAXO
Motor Všechny typy TU-TUD
XSARA
XU XUD
XSARA PICASSO
TU EW DW
20 ± 3
18 ± 3
16 ± 3
13 ± 3
11 ± 3
9±3
3 ± 0,3 22 ± 3 20 ± 3 3 ± 0,3 27 ± 3 24 ± 3 3 ± 0,3 23 ± 3 3 ± 0,3 25,5 ± 3 20,5 ± 3 4 ± 0,3 3,5 ± 0,3 25 ± 3 22,5 ± 3 4 ± 0,3 3,5 ± 0,3 370
17 ± 3 16 ± 3 15 ± 3 11 ± 3 2,4 ± 0,3 2 ± 0,3 22 ± 3 18 ± 3 17 ± 3 14 ± 3 2 ± 0,3 16 ± 3 14 ± 3 2 ± 0,3 18 ± 3 20 ± 3 13,5 ± 3 11 ± 3 3 ± 0,3 20 ± 3 17 ± 3 15 ± 3 3 ± 0,3
KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU
VŠECHNY TYPY
KONTROLA TLAKU (pokračování)
Nízký tlak je normální
Nízký tlak je příliš vysoký
Vysoký tlak je příliš nízký
- Nedostatečná náplň chladiva. - Přiškrcení vysokotlakého okruhu. - Zanešený redukční ventil.
- Nepřizpůsobená rychlost ventilátoru chlazení motoru. - Vadný kompresor.
- Vadný redukční ventil. - Vadný kompresor.
Vysoký tlak je normální
- Vadný kompresor. - Zanešený výparník.
- Okruh je v pořádku.
- Nepřizpůsobená rychlost ventilátoru chlazení motoru.
Vysoký tlak je příliš vysoký
- Vadný redukční ventil. - Ucpaný okruh. - Vlhkost v okruhu.
- Přítomnost nekondenzovatelných látek. - Zanešený kondenzátor.
- Nadměrná náplň chladiva. - Zanešený kondenzátor. - Vadný redukční ventil. - Nepřizpůs. rychlost vent. chlazení motoru.
Kontroly tlaku při teplotě 15 až 35 °C orientačně. V zásadě musí být hodnoty: - U chladiva R.134.a nižší než 2 bary pro nízký tlak a 13 až 24 barů pro vysoký tlak.
371
KLIMATIZACE
Nízký tlak je příliš nízký
SAXO → 09/1999
OKRUH CHLADIVA R.134.a → 09/1999
(3) Zaklapávací přípojka
KLIMATIZACE
C5HP12EC
Utahovací momenty v daN.m a- 1 b- 3 c- 2 d - 1,3 e - 1,3
(1) Zaklapávací přípojka (2) Nízkotlaký ventil (3) Presostat (4) Vysokotlaký ventil
POZNÁMKA: (b) = přípojka s přírubou
C5HP12DD
372
OKRUH CHLADIVA R.134.a → 09/1999
SAXO → 09/1999
C5HP12EC
Utahovací momenty (daN.m) (1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka. (4) Presostat (1 těsnění prům. 10,82) (5) Dehydrátor (2 těsnění prům. 7,65) (6) Redukční ventil, utažení momentem 0,43 daN.m ± 0,1 (1 těsnění prům. 7,65 – 1 těsnění prům. 16,5). (7) Kompresor, upevnění příruby 3 ± 0,8 daN.m (2 těsnění prům. 20) (8) (Těsnicí O-kroužek prům. 7,65)
C5HP15UP
373
KLIMATIZACE
(3) Zaklapávací přípojka
SAXO 09/1999 →
OKRUH CHLADIVA R.134.a 09/1999 →
Zaklapávací přípojka
KLIMATIZACE
C5HP12EC
Utahovací momenty (daN.m) (1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka. (4) Presostat (1 těsnění prům. 10,82) (5) Dehydrátor (2 těsnění prům. 7,65) (6) Redukční ventil, utažení momentem 0,43 daN.m ± 0,1 (1 těsnění prům. 7,65 – 1 těsnění prům. 16,5). (7) Kompresor, upevnění příruby 3 ± 0,8 daN.m (2 těsnění prům. 20) (8) (Těsnicí O-kroužek prům. 7,65)
C5HP15AP
374
SAXO VT
OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu
Legenda
T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar).
Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar).
C5HP067D
375
KLIMATIZACE
P = stupnice nízkého tlaku (bar).
XSARA TU → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor
Utahovací momenty daN.m. KLIMATIZACE
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP15VP
376
XSARA TUD → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a
C5HP12EC
(1) (2) (3) (4) (5)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. - Zaklapávací přípojka. Utahovací momenty daN.m.
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
C5HP15YP
377
KLIMATIZACE
(5) Zaklapávací přípojka.
XSARA TU - TUD → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu
Legenda
T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). P = stupnice nízkého tlaku (bar). KLIMATIZACE
Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar).
C5HP076D
378
XSARA XU → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor.
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP15WP
379
KLIMATIZACE
Utahovací momenty daN.m.
XSARA XU → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu
Legenda
T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). P = stupnice nízkého tlaku (bar). KLIMATIZACE
Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar).
C5HP077D
380
XSARA XUD → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor.
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP15XP
381
KLIMATIZACE
Utahovací momenty daN.m.
XSARA XUD → 09/2000
OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu
Legenda
T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). P = stupnice nízkého tlaku (bar). KLIMATIZACE
Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar).
C5HP078D
382
XSARA TU 09/2000 →
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor.
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP16RP
383
KLIMATIZACE
Utahovací momenty daN.m.
XSARA EW 09/2000 →
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor.
Utahovací momenty daN.m. KLIMATIZACE
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP16SP
384
XSARA DW 09/2000 →
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor.
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP16VP
385
KLIMATIZACE
Utahovací momenty daN.m.
XSARA XU10J4RS 09/2000 →
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) (2) (3) (4)
- Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. Utahovací momenty daN.m.
KLIMATIZACE
(a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8
A Řízení vpravo
C5HP16TP
386
OKRUH CHLADIVA R.134.a
XSARA PICASSO TU
Ventil vysokého tlaku. Ventil nízkého tlaku. Zaklapávací přípojka vysokého tlaku (nářadí 8005-T.C). Zaklapávací přípojka nízkého tlaku (nářadí 8005-T.A). Presostat 1,8 ± 0,6 daN.m Uzávěr filtrační / vysoušecí vložky.
Utahovací momenty v daN.m -
C5HP13PP
387
a b c d
0,8 0,5 1,4 2,5
± ± ± ±
0,1 0,1 0,2 0,25
KLIMATIZACE
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
XSARA PICASSO EW7
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka vysokého tlaku (nářadí 8005-T.C). (4) Zaklapávací přípojka nízkého tlaku (nářadí 8005-T.A). (5) Presostat 1,8 ± 0,6 daN.m (6) Uzávěr filtrační / vysoušecí vložky.
Utahovací momenty v daN.m KLIMATIZACE
-a -b -c
0,8 ± 0,1 0,5 ± 0,1 1,4 ± 0,2
Upevnění příruby kompresoru vysoký – nízký tlak HP BP 2,5 ± 0,25.
C5HP13QP
388
OKRUH CHLADIVA R.134.a
XSARA PICASSO TU - EW7
Kontrola klimatizačního okruhu
Legenda
T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar).
Te = stupnice venkovní teploty (°C) . HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C) . BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar).
C5HP150D
389
KLIMATIZACE
P = stupnice nízkého tlaku (bar).
XSARA PICASSO DW10
OKRUH CHLADIVA R.134.a
(1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka vysokého tlaku (nářadí 8005-T.C). (4) Zaklapávací přípojka nízkého tlaku (nářadí 8005-T.A). (5) Presostat 1,8 ± 0,6 daN.m (6) Uzávěr filtrační / vysoušecí vložky.
KLIMATIZACE
Utahovací momenty v daN.m -a -b -c
0,8 ± 0,1 0,5 ± 0,1 1,4 ± 0,2
Upevnění příruby kompresoru vysoký – nízký tlak HP BP 2,5 ± 0,25.
C5HP150D
390
OKRUH CHLADIVA R.134.a
XSARA PICASSO DW10
Kontrola klimatizačního okruhu
Legenda
T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar).
Te = stupnice venkovní teploty (°C) . HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C) . BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar).
C5HP13RP
391
KLIMATIZACE
P = stupnice nízkého tlaku (bar).
DEXC-DPS-APV-MTD Méthodes Techniques Documentation
Autorská práva k technickým informacím, obsaženým v této příručce, patří výhradně výrobci. Jakékoli kopírování, překládání nebo rozšiřování všech nebo jen části těchto informací je zakázáno bez předchozího písemného povolení výrobce