NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. III.
ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU ES ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ, ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ A ČÁST Směrnice Rady 2003/96/ES, ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - ZMĚNA ZÁKONA č. 261/2007 Sb., o předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny a směrnice Rady stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 1992/12/EHS ze dne 25. února 1992, o obecné úpravě, držení, pohybu a kontrole výrobků podléhajících spotřební dani. Článek LXXII, článek LXXIII a článek LXXIV Ustanovení (část, §, odst., písm., apod.)
Obsah
1
CELEX č.
Ustanovení (čl., odst., písm., bod., apod.)
Ustanovení
32003L0096
čl. 21 odst. 2
Pro účely této směrnice zahrnuje slovo „výroba“ v čl. 4 písm. c) a čl. 5 odst. 1 směrnice 92/12/EHS případně i „těžbu“.
V čl. LXXII § 2 odst. 1 písm. d) se za slovo „výrobou“ vkládá slovo „i“. 2 V čl. LXXII § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 6a zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„c) neoprávněný odběr plynu odběr plynu, který je jako neoprávněný stanoven energetickým zákonem 6a), s výjimkou odběru plynu při opakovaném neplacení smluvených záloh nebo nezaplacení vyúčtování za odebraný plyn, nebo odběru plynu v rozporu se smlouvou o dodávkách plynu. ----------------------------------6a) § 74 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 670/2004 Sb.“.
1
Stupeň slučitel nosti
Poznám ka
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 3 V čl. LXXII § 3 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , z jehož soustavy nebo podzemního zásobníku plynu byl plyn neoprávněně odebrán“. 4 V čl. LXXII § 3 odst. 1 písm. c) se za slovo „použila“ vkládají slova „nebo prodala“.
5 V čl. LXXII § 3 odst. 1 písmeno d) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„d) fyzická nebo právnická osoba, která použila nebo prodala plyn osvobozený od daně k účelům, na které se osvobození nevztahuje, nebo“. 6 V čl. LXXII § 5 odst. 1 písmeno b) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„b) zjištění neoprávněného odběru plynu z distribuční nebo přepravní soustavy nebo z podzemního zásobníku plynu,“. 7 V čl. LXXII § 5 odst. 1 písmeno d) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„d) použití nebo prodeje plynu osvobozeného od daně k účelům, na které se osvobození nevztahuje, nebo“. 8 V čl. LXXII § 5 odstavec 2 zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„(2) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká, pokud fyzická nebo právnická osoba nabyla a) b)
zdaněný plyn a prodá takový plyn jiné fyzické nebo právnické osobě, nebo plyn osvobozený od daně a prodá takový plyn držiteli povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně.“. 2
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 9
32003L0096 V čl. LXXII § 5 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká na daňovém území právnické nebo fyzické osobě při dodání plynu prokazatelně k přímé spotřebě mimo daňové území.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
3
Čl. 21 odst. 5 Pro účely článků 5 a 6 směrnice 92/12/EHS podléhají elektřina a zemní plyn zdanění a jsou zdanitelné v okamžiku dodání distributorem nebo redistributorem. Pokud se dodání ke spotřebě uskuteční v členském státě, v němž distributor nebo redistributor nejsou usazeni, povinnost přiznat a odvést daň členského státu dodání má společnost, která musí být registrována v členském státě dodání. Daň se ve všech případech ukládá a vybírá podle postupů stanovených každým členským státem.
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 10 V čl. LXXII se za § 7 vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 6b a 6c zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 7a Oprava základu a výše daně (1) Dodavatel může opravit základ daně a výši daně a) b)
při zrušení nebo vrácení celé dodávky plynu nebo části dodávky plynu, nebo při zjištění nižšího množství dodaného plynu, než je množství dodaného plynu uvedené na dokladu podle § 17 nebo 17a.
(2) Dodavatel je povinen opravit základ daně a výši daně při zjištění vyššího množství dodaného plynu, než je množství dodaného plynu uvedené na dokladu podle § 17 nebo 17a. (3) Oprava základu daně a výše daně se považuje za samostatné dodání, které nastalo ve zdaňovacím období a) b)
ve kterém byl opravný doklad vydán pro osoby, které nejsou registrovány jako plátci daně z přidané hodnoty podle zvláštního právního předpisu6b), nebo určeném podle zvláštního právního předpisu upravujícího daň z přidané hodnoty6c).
(4) V případě opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně platná k původnímu dni dodání. ----------------------------------6b) Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů. 6c) § 42 odst. 4 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 545/2005 Sb.“.
4
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 11
32003L0096
čl. 15 odst. 1 Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, písm. h) mohou členské státy uplatňovat pod finanční kontrolou plné nebo částečné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění na elektřinu, zemní plyn, uhlí a pevná paliva používané domácnostmi nebo organizacemi, které dotyčný členský stát považuje za dobročinné. V případě těchto dobročinných organizací mohou členské státy omezit osvobození od daně nebo její snížení na použití pro neobchodní činnosti. Pokud dochází ke smíšenému používání, uplatňuje se zdanění úměrně ke každému typu použití. Pokud je některý typ používání zanedbatelný, může se považovat za nulový;
32003L0096
čl. 15 odst. 1 Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, písm. d) mohou členské státy uplatňovat pod finanční kontrolou plné nebo částečné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění na elektřinu vyrobenou kombinovanou výrobou tepla a elektrické energie, pokud jsou kombinované generátory šetrné k životnímu prostředí. Členské státy mohou používat vnitrostátní definice kombinované výroby „šetrné k životnímu prostředí“ (nebo výroby s vysokou účinností), dokud Rada na základě zprávy a návrhu Komise jednomyslně nepřijme společnou definici;
V čl. LXXII § 8 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v kotelnách, pokud součtový instalovaný tepelný výkon zdroje tepelné energie pro vytápění a ohřev teplé vody je nižší než 50 kW a pokud je jimi vyrobené teplo dodáno domácnostem, nebo pro výrobu tepla v domácnostech; tento plyn je uveden pod kódem nomenklatury 2711 11 nebo 2711 21,“
12 V čl. LXXII § 8 odst. 1 písm. c) se slova „pokud je teplo z kombinované výroby elektřiny a tepla dodáváno domácnostem,“ zrušují.
13 V čl. LXXII § 8 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„h) ke krytí ztrát při přepravě, distribuci a skladování, v uznatelné a prokazatelné výši.“.
5
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 14
Nemá vztah k předpisům ES
V čl. LXXII § 8 odstavec 3 zní: „(3) Je-li plyn uvedený v odstavci 1 písm. b) až g) nabýván konečným spotřebitelem od dodavatele prostřednictvím plynárenského zařízení6), je takový plyn osvobozen od daně pouze tehdy, pokud byl odebrán do odběrného místa8) vybaveného měřidlem, jehož typ a výrobní číslo je uvedeno v povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně.“. 15
Nemá vztah k předpisům ES
V čl. LXXII § 8 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5. 16 V čl. LXXII § 9 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „od dodavatele“.
17 6)
V čl. LXXII § 9 odst. 3 se za slovo „zařízení “ vkládá slovo „od dodavatele“.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
6
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 18 V čl. LXXII § 10 včetně poznámky pod čarou č. 10a zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 10 (1) Celní úřad si za účelem prokázání bezúhonnosti fyzické osoby, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů10a). (2) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k návrhu podle § 9 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních 3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li stát takové doklady, pak navrhovatel předkládá prohlášení o bezúhonnosti učiněné před příslušným orgánem takového státu; tyto doklady nebo prohlášení nesmí být starší než 3 měsíce. Věta první a druhá platí obdobně i v případě státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v době podle věty první v České republice, vyžádá si celní úřad výpis z evidence Rejstříku trestů. (3) Celní úřad vydá povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně, jsou-li splněny tyto podmínky: a) b) c) d)
návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené v § 9 odst. 2 a 3, fyzická osoba, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, je bezúhonná, navrhovatel není v likvidaci nebo v insolvenčním řízení podle insolvenčního zákona, navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle § 11 odst. 4 písm. b) nebo c).
(4) Povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně se vydává na dobu 5 let. (1)
7
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. ----------------------------------10a) Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.“. 19 V čl. LXXII v § 11 odst. 1 se slova „§ 9 odst. 2 písm. c) a d) a v § 9 odst. 3“ nahrazují slovy „§ 9 odst. 2 písm. a), c) a d), § 9 odst. 3 a v § 10 odst. 3 písm. b) a c)“. 20 V čl. LXXII § 11 odst. 2 se za slova „odběr plynu osvobozeného od daně“ vkládají slova „ , nebo ke změně údajů uvedených v § 9 odst. 2 písm. a)“. 21 V čl. LXXII se na konci textu § 12 doplňují slova „ , nabytí plynu provozovatelem distribuční soustavy2), 3) provozovatelem přepravní soustavy nebo provozovatelem podzemního zásobníku plynu4)“.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
8
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 22
Nemá vztah k předpisům ES
V čl. LXXII § 14 zní: „§ 14 (1) Celní úřad si za účelem prokázání bezúhonnosti fyzické osoby, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů10a). (2) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k návrhu podle § 13 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních 3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li stát takové doklady, pak navrhovatel předkládá prohlášení o bezúhonnosti učiněné před příslušným orgánem takového státu; tyto doklady nebo prohlášení nesmí být starší než 3 měsíce. Věta první a druhá platí obdobně i v případě státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v době podle věty první v České republice, vyžádá si celní úřad výpis z evidence Rejstříku trestů. (3) Celní úřad vydá povolení k nabytí plynu bez daně, jsou-li splněny tyto podmínky: a) b) c) d)
návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené v § 13 odst. 2, fyzická osoba, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, je bezúhonná, navrhovatel není v likvidaci nebo v insolvenčním řízení podle insolvenčního zákona, navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle § 15 odst. 4 písm. b) nebo c).
(4) Povolení k nabytí plynu bez daně se vydává na dobu 5 let.“. 9
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 23 V čl. LXXII § 15 se vkládají nové odstavce 1 a 2, které znějí:
Nemá vztah k předpisům ES
(1) Držitel povolení k nabytí plynu bez daně je povinen oznámit celnímu úřadu každou změnu údajů uvedených v § 13 odst. 2 písm. a) a c) a v § 14 odst. 3 písm. b) a c) do 15 dnů ode dne jejich změny. (2) Dojde-li ke změně údajů uvedených v § 13 odst. 2 písm. a), celní úřad na základě oznámení rozhodne do 30 dnů o změně původního povolení k nabytí plynu bez daně.“. Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 3 a 4. 24 V čl. LXXII § 16 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , s výjimkou provozovatele distribuční soustavy2), provozovatele přepravní soustavy3) nebo provozovatele podzemního zásobníku plynu4)“. 25 V čl. LXXII § 17 odst. 2 se na konci textu písmene f) doplňují slova „podle vymezení uvedeného v § 4“.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
10
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 26
31994H0820 V čl. LXXII § 17 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „ , nebo pokud je zaručena věrohodnost původu a neporušitelnosti obsahu dokladu elektronickou výměnou informací13a)“. Poznámka pod čarou č. 13a zní: „13a) Čl. 2 Doporučení Komise 1994/820/ES ze dne 19. října 1994 o právních aspektech elektronické výměny informací.“.
11
Čl. 2
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 27 V čl. LXXII se za § 17 vkládá nový § 17a, který včetně nadpisu zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 17a Oprava daňového dokladu a dokladu o prodeji (1) Pokud dojde k opravě základu daně a výše daně podle § 7a, je dodavatel, který vystavil původní daňový doklad nebo doklad o prodeji, povinen vystavit daňový dobropis nebo daňový vrubopis. (2) Daňový dobropis je doklad, kterým se upravuje základ daně, popřípadě výše daně při opravě podle § 7a odst. 1. (3) Daňový vrubopis je doklad, kterým se upravuje základ daně, popřípadě výše daně při opravě podle § 7a odst. 2. (4) Daňový dobropis a daňový vrubopis musí obsahovat b)
a)
údaje podle § 17 odst. 2 písm. a), b), c), f), i) a j), rozdíl mezi opraveným a původním množstvím dodaného plynu v MWh spalného tepla a tomu odpovídající daň a číslo původního daňového dokladu, je-li opravován daňový doklad, nebo údaje podle § 17 odst. 4 písm. a), b), e) a f), rozdíl mezi opraveným a původním množstvím dodaného plynu v MWh spalného tepla a číslo původního dokladu o prodeji, je-li opravován doklad o prodeji.“.
28 V čl. LXXII § 18 odst. 1, § 19 odst. 1 a v § 20 se na konci úvodních částí ustanovení doplňují slova „v MWh spalného tepla“.
Nemá vztah k předpisům ES
12
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 29 V čl. LXXII § 18 odst. 1 písm. f) se za slovo „spotřebu“ vkládají slova „včetně technicky zdůvodněných skutečných ztrát podle § 8 odst. 1 písm. h)“ a na konci textu písmene f) se doplňují slova „ ; ztráty jsou v evidenci vedeny odděleně.“ 30 V čl. LXXII § 18 odst. 2 se slovo „nabýván“ nahrazuje slovem „nabyt“ a slovo „dodáván“ se nahrazuje slovem „dodán“. 31 V čl. LXXII § 19 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „včetně technicky zdůvodněných skutečných ztrát podle § 8 odst. 1 písm. h); ztráty jsou v evidenci vedeny odděleně“. 32 V čl. LXXII § 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„d) prodaného plynu osvobozeného od daně.“. 33 V čl. LXXII § 19 odst. 2 se slovo „nabýván“ nahrazuje slovy „ nabyt a kterým je dodán“.
34 V čl. LXXII § 20 se na konci textu písmene b) doplňují slova „včetně ztrát podle § 8 odst. 1 písm. h); ztráty jsou v evidenci vedeny odděleně“.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
13
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 35
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
V čl. LXXII § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: „h) ozbrojené síly členského státu Organizace Severoatlantické smlouvy a civilní zaměstnanci je doprovázející s výjimkou ozbrojených sil České republiky a jejich civilních zaměstnanců.“.
36 V čl. LXXII § 22 odstavec 2 zní:
„(2) Osobám požívajícím výsad a imunit, s výjimkou osob uvedených v odstavci 1 písm. h), vzniká nárok na vrácení daně dnem dodání zdaněného plynu.“.
37 V čl. LXXII § 22 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Osobám požívajícím výsad a imunit uvedeným v odstavci 1 písm. h) vzniká nárok na vrácení daně dnem použití zdaněného plynu těmito osobami v souvislosti s vlastní činností těchto ozbrojených sil.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
14
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 38 V čl. LXXII § 26 odst. 3 se slova „6 měsíců“ nahrazují slovy „3 let“.
39 V čl. LXXII § 29 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „na své úřední desce a“ zrušují.
40 V čl. LXXII § 29 odst. 2 písm. d) se slovo „datum“ nahrazuje slovy „dobu platnosti, datum“.
41 V čl. LXXIII § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„j) opakovaným dodáním dodání pevných paliv ve sjednaných lhůtách během zdaňovacího období, přičemž se v rámci smlouvy jedná o dodání pevných paliv stejného druhu, která jsou navzájem zastupitelná.“. 42 V čl. LXXIII § 2 odst. 2 se na konci písmene b) doplňují slova „ , případně nejpozději poslední den zdaňovacího období, ve kterém nastalo opakované dodání“. 43 V čl. LXXIII § 3 odst. 1 písmeno b) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„b) fyzická nebo právnická osoba, která použila nebo prodala pevná paliva osvobozená od daně k účelům, na které se osvobození nevztahuje, nebo“.
15
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 44 V čl. LXXIII § 5 odst. 1 písmeno b) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„b) použití nebo prodeje pevných paliv osvobozených od daně k účelům, na které se osvobození nevztahuje, nebo“. 45 V čl. LXXIII § 5 odstavec 2 zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„(2) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká, pokud fyzická nebo právnická osoba nabyla b) c)
zdaněná pevná paliva a prodá taková pevná paliva jiné fyzické nebo právnické osobě, nebo pevná paliva osvobozená od daně a prodá taková pevná paliva držiteli povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně.“.
46
32003L0096 V čl. LXXIII § 5 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká na daňovém území právnické nebo fyzické osobě při dodání pevných paliv prokazatelně k přímé spotřebě mimo daňové území.“.
47 V čl. LXXIII § 6 odst. 4 se slovo „ČSN“ zrušuje.
Nemá vztah k předpisům ES
16
Čl. 21 odst. 5 Pro účely článků 5 a 6 směrnice 92/12/EHS podléhají elektřina a zemní plyn zdanění a jsou zdanitelné v okamžiku dodání distributorem nebo redistributorem. Pokud se dodání ke spotřebě uskuteční v členském státě, v němž distributor nebo redistributor nejsou usazeni, povinnost přiznat a odvést daň členského státu dodání má společnost, která musí být registrována v členském státě dodání. Daň se ve všech případech ukládá a vybírá podle postupů stanovených každým členským státem.
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 48 V čl. LXXIII se za § 7 vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 2a a 2b zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 7a Oprava základu a výše daně (1) Dodavatel může opravit základ daně a výši daně a) b)
při zrušení nebo vrácení celé dodávky pevných paliv nebo části dodávky pevných paliv, nebo při zjištění nižšího množství dodaných pevných paliv, než je množství dodaných pevných paliv uvedené na dokladu podle § 17 nebo 17a.
(2) Dodavatel je povinen opravit základ daně a výši daně při zjištění vyššího množství dodaných pevných paliv, než je množství dodaných pevných paliv uvedené na dokladu podle § 17 nebo 17a. (3) Oprava základu daně a výše daně se považuje za samostatné dodání, které nastalo ve zdaňovacím období a) b)
ve kterém byl opravný doklad vydán pro osoby, které nejsou registrovány jako plátci daně z přidané hodnoty podle zvláštního právního předpisu2a), nebo určeném podle zvláštního právního předpisu upravujícího daň z přidané hodnoty2b).
(4) V případě opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně platná k původnímu dni dodání. ----------------------------------2a) Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů. 2b) § 42 odst. 4 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 545/2005 Sb.“.
17
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 49
32003L0096 V čl. LXXIII § 8 odst. 1 písm. b) se slova „pokud je teplo z kombinované výroby elektřiny a tepla dodáváno domácnostem,“ zrušují.
50 V čl. LXXIII § 8 odst. 1 písm. c) se slova „území. Toto“ nahrazují slovy „území; toto“.
Nemá vztah k předpisům ES
18
čl. 15 odst. 1 Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, písm. d) mohou členské státy uplatňovat pod finanční kontrolou plné nebo částečné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění na elektřinu vyrobenou kombinovanou výrobou tepla a elektrické energie, pokud jsou kombinované generátory šetrné k životnímu prostředí. Členské státy mohou používat vnitrostátní definice kombinované výroby „šetrné k životnímu prostředí“ (nebo výroby s vysokou účinností), dokud Rada na základě zprávy a návrhu Komise jednomyslně nepřijme společnou definici;
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 51 V čl. LXXIII § 10 včetně poznámky pod čarou č. 4a zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 10 (1) Celní úřad si za účelem prokázání bezúhonnosti fyzické osoby, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů4a). (2) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k návrhu podle § 9 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních 3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li stát takové doklady, pak navrhovatel předkládá prohlášení o bezúhonnosti učiněné před příslušným orgánem takového státu; tyto doklady nebo prohlášení nesmí být starší než 3 měsíce. Věta první a druhá platí obdobně i v případě státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v době podle věty první v České republice, vyžádá si celní úřad výpis z evidence Rejstříku trestů. (3) Celní úřad vydá povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně, jsou-li splněny tyto podmínky: a) b)
návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené v § 9 odst. 2 a 3, fyzická osoba, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, je bezúhonná,
19
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. c) d)
navrhovatel není v likvidaci nebo v insolvenčním řízení podle insolvenčního zákona, navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle § 11 odst. 3 písm. b) nebo c).
(4) Povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně se vydává na dobu 5 let. 4a) Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.“. 52 V čl. LXXIII § 11 odst. 1 se slova „§ 9 odst. 2 písm. c)“ nahrazují slovy „§ 9 odst. 2 písm. a) a c), § 9 odst. 3 a v § 10 odst. 3 písm. b) a c)“. 53 V čl. LXXIII § 11 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„(2) Dojde-li ke změně údajů uvedených v § 9 odst. 2 písm. a), celní úřad na základě oznámení rozhodne do 30 dnů o změně původního povolení k nabytí pevných paliv osvobozených od daně.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
20
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 54
Nemá vztah k předpisům ES
V čl. LXXIII § 14 zní: „§ 14 (1) Celní úřad si za účelem prokázání bezúhonnosti fyzické osoby, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů4a). (2) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k návrhu podle § 13 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních 3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li stát takové doklady, pak navrhovatel předkládá prohlášení o bezúhonnosti učiněné před příslušným orgánem takového státu; tyto doklady nebo prohlášení nesmí být starší než 3 měsíce. Věta první a druhá platí obdobně i v případě státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v době podle věty první v České republice, vyžádá si celní úřad výpis z evidence Rejstříku trestů. (3) Celní úřad vydá povolení k nabytí pevných paliv bez daně, jsou-li splněny tyto podmínky: a)
b)
návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené v § 13 odst. 2, fyzická osoba, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, je bezúhonná,
21
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. c) d)
navrhovatel není v likvidaci nebo v insolvenčním řízení podle insolvenčního zákona, navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle § 15 odst. 4 písm. b) nebo c).
(4) Povolení k nabytí pevných paliv bez daně se vydává na dobu 5 let.“. 55 V čl. LXXIII § 15 se vkládají nové odstavce 1 a 2, které znějí:
Nemá vztah k předpisům ES
(1) Držitel povolení k nabytí pevných paliv bez daně je povinen oznámit celnímu úřadu každou změnu údajů uvedených v § 13 odst. 2 písm. a), c) a v § 14 odst. 3 písm. b) a c) do 15 dnů ode dne jejich změny. (2) Dojde-li ke změně údajů uvedených v § 13 odst. 2 písm. a), celní úřad na základě oznámení rozhodne do 30 dnů o změně původního povolení k nabytí pevných paliv bez daně.“. Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 3 a 4. 56 V čl. LXXIII § 17 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , pokud jsou dodána pevná paliva osvobozená od daně nebo pevná paliva v množství větším než 35 GJ spalného tepla v původním vzorku“. 57
Nemá vztah k předpisům ES
31994H0820 V čl. LXXIII § 17 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „ , nebo pokud je zaručena věrohodnost původu a neporušitelnosti obsahu dokladu elektronickou výměnou informací7a)“. Poznámka pod čarou č. 7a zní: „7a) Čl. 2 Doporučení Komise 1994/820/ES ze dne 19. října 1994 o právních aspektech elektronické výměny informací.“. 22
Čl. 2
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 58 V čl. LXXIII se za § 17 vkládá nový § 17a, který včetně nadpisu zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 17a Oprava daňového dokladu a dokladu o prodeji (1) Pokud dojde k opravě základu daně a výše daně podle § 7a, je dodavatel, který vystavil původní daňový doklad nebo doklad o prodeji povinen vystavit daňový dobropis nebo daňový vrubopis. (2) Daňový dobropis je doklad, kterým se upravuje základ daně popřípadě výše daně při opravě podle § 7a odst. 1. (3) Daňový vrubopis je doklad, kterým se upravuje základ daně popřípadě výše daně při opravě podle § 7a odst. 2. (4) Daňový dobropis a daňový vrubopis musí obsahovat a)
b)
údaje podle § 17 odst. 2 písm. a), b), g) a h), rozdíl mezi opraveným a původním množstvím dodaných pevných paliv v GJ spalného tepla v původním vzorku a tomu odpovídající daň a číslo původního daňového dokladu, je-li opravován daňový doklad, nebo údaje podle § 17 odst. 4 písm. a), b), e) a f), rozdíl mezi opraveným a původním množstvím dodaných pevných paliv v GJ spalného tepla v původním vzorku a číslo původního dokladu o prodeji, je-li opravován doklad o prodeji.“.
59 V čl. LXXIII § 18 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „množství“ vkládají slova „v GJ spalného tepla v původním vzorku“.
Nemá vztah k předpisům ES
23
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 60 V čl. LXXIII § 18 odst. 1 se na konci textu písmene f) a v § 19 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „včetně technicky zdůvodněných skutečných ztrát podle § 8 odst. 3; ztráty jsou v evidenci vedeny odděleně“. 61 V čl. LXXIII § 18 odst. 2 se za slova „písm. b)“ vkládají slova „a g)“.
62 V čl. LXXIII § 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„e) prodaných pevných paliv osvobozených od daně.“. 63 V čl. LXXIII § 19 odstavec 2 zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„(2) Evidence podle odst. 1 písm. a), b), c) a e) se člení podle fyzických nebo právnických osob, od kterých jsou pevná paliva nabyta a kterým jsou dodána, a obsahuje jejich identifikační údaje.“. 64
31992L0012 V čl. LXXIII § 21 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: „h) ozbrojené síly členského státu Organizace Severoatlantické smlouvy a civilní zaměstnanci je doprovázející s výjimkou ozbrojených sil České republiky a jejich civilních zaměstnanců.“.
24
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 65
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
V čl. LXXIII § 21 odstavec 2 zní: „(2) Osobám požívajícím výsad a imunit, s výjimkou osob uvedených v odstavci 1 písm. h), vzniká nárok na vrácení daně dnem dodání zdaněných pevných paliv.“.
66 V čl. LXXII § 21 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Osobám požívajícím výsad a imunit uvedeným v odstavci 1 písm. h) vzniká nárok na vrácení daně dnem použití zdaněných pevných paliv těmito osobami v souvislosti s vlastní činností těchto ozbrojených sil.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 67 V čl. LXXIII § 25 odst. 3 se slova „6 měsíců“ nahrazují slovy „3 let“.
68 V čl. LXXIII § 28 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „na své úřední desce a“ zrušují.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
25
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 69 V čl. LXXIII § 28 odst. 2 písm. c) se slovo „datum“ nahrazuje slovy „dobu platnosti, datum“.
70 V čl. LXXIV § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„j) registračním číslem číslo, pod kterým je evidováno odběrné místo10) u provozovatele distribuční soustavy5), zpravidla EAN kód, ke které je odběrné místo10) připojeno, nebo v případech, kdy není registrační číslo u provozovatele distribuční soustavy přiděleno, typ a výrobní číslo elektroměru.“. 71 V čl. LXXIV § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 5a zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„c) neoprávněný odběr elektřiny odběr elektřiny, který je jako neoprávněný stanoven energetickým zákonem 5a), s výjimkou odběru elektřiny při opakovaném nedodržení smluveného způsobu platby za odebranou elektřinu včetně záloh nebo s výjimkou odběru elektřiny při neplnění platebních povinností vyplývajících z výsledků vyhodnocení a zúčtování skutečného odběru elektřiny, anebo odběru elektřiny v rozporu se smlouvou o dodávkách elektřiny. ----------------------------------5a) § 51 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 670/2004 Sb.“.
26
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 72 V čl. LXXIV § 3 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , z jehož soustavy byla elektřina neoprávněně odebrána“. 73 V čl. LXXIV § 3 odst. 1 písmeno c) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„c) fyzická nebo právnická osoba, která použila nebo prodala elektřinu osvobozenou podle § 8 odst. 2 k účelům, na které se osvobození nevztahuje, nebo“. 74 V čl. LXXIV § 5 odst. 1 se za písmeno a) vkládá písmeno b), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„b) zjištění neoprávněného odběru elektřiny z distribuční nebo přenosové soustavy,“. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d). 75 V čl. LXXIV § 5 odst. 1 písmeno c) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„c) použití nebo prodeje elektřiny osvobozené od daně podle § 8 odst. 2 k účelům, na které se osvobození nevztahuje, nebo“. 76 V čl. LXXIV § 5 odstavec 2 zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„(2) Povinnost daň přiznat a zaplatit nevzniká, pokud fyzická nebo právnická osoba nabyla a) b)
zdaněnou elektřinu a prodá takovou elektřinu jiné fyzické nebo právnické osobě, nebo elektřinu osvobozenou od daně a prodá takovou elektřinu držiteli povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně.“.
27
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 77 V čl. LXXIV se za § 7 vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 8a a 8b zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 7a Oprava základu a výše daně (1) Dodavatel může opravit základ daně a výši daně a) b)
při zrušení celé dodávky elektřiny nebo části dodávky elektřiny, nebo při zjištění nižšího množství dodané elektřiny, než je množství dodané elektřiny uvedené na dokladu podle § 17 nebo 17a.
(2) Dodavatel je povinen opravit základ daně a výši daně při zjištění vyššího množství dodané elektřiny, než je množství dodané elektřiny uvedené na dokladu podle § 17 nebo 17a. (3) Oprava základu daně a výše daně se považuje za samostatné dodání elektřiny, které nastalo ve zdaňovacím období a) b)
ve kterém byl opravný doklad vydán pro osoby, které nejsou registrovány jako plátci daně z přidané hodnoty podle zvláštního právního předpisu8a), nebo určeném podle zvláštního právního předpisu upravujícího daň z přidané hodnoty8b).
(4) V případě opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně platná k původnímu dni dodání. ----------------------------------8a) Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů. 8b) § 42 odst. 4 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 545/2005 Sb.“. 28
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 78 V čl. LXXIV § 8 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„d) určená k použití nebo použitá ke krytí ztrát v přenosové nebo distribuční soustavě v uznatelné a prokazatelné výši, maximálně však ve výši 1,5 % u sítí velmi vysokého napětí, 2,9 % u sítí vysokého napětí a 11,6 % u sítí nízkého napětí vztaženo ke vtoku do sítě dané napěťové úrovně.“. 79 V čl. LXXIV § 8 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Nemá vztah k předpisům ES
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e). 80
32003L0096 V čl. LXXIV § 8 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které včetně poznámky pod čarou č. 9a zní: „f) jako pohonná hmota pro plavby po vodách na daňovém území; toto osvobození se netýká elektřiny použité jako pohonná hmota pro soukromá rekreační plavidla vymezená v zákoně o spotřebních daních9a). ----------------------------------9a) § 49 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb. a zákona č. 309/2008 Sb.“.
81
Poznámka pod čarou č. 11 se včetně odkazů na poznámku pod čarou zrušuje.
Nemá vztah k předpisům ES
29
Čl. 15 odst. 1 Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, písm. f) mohou členské státy uplatňovat pod finanční kontrolou plné nebo částečné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění na energetické produkty dodávané jako pohonná hmota nebo palivo pro plavbu po vnitrozemských vodách (včetně rybolovu) na jiných než soukromých rekreačních plavidlech a elektřinu vyrobenou na palubě plavidla.
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 82 V čl. LXXIV § 9 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , je-li elektřina nabývána od dodavatele“.
83 V čl. LXXIV § 9 odst. 2 písmeno d) zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„d) výpis z obchodního rejstříku, nebo výpis z živnostenského rejstříku12), nebo výpis z jiného obdobného rejstříku, je-li navrhovatel zahraniční osobou; výpis nesmí být v den podání návrhu starší než 30 dnů; pokud navrhovatel nemá povinnost být zapsán v takových rejstřících, návrh na vydání povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně obsahuje ověřený opis rozhodnutí o udělení licence na výrobu elektřiny, je-li povinen takovou licenci držet.“.
30
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 84 V čl. LXXIV § 10 včetně poznámky pod čarou č. 12a zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 10 (1) Celní úřad si za účelem prokázání bezúhonnosti fyzické osoby, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů12a). (2) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k návrhu podle § 9 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních 3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li stát takové doklady, pak navrhovatel předkládá prohlášení o bezúhonnosti učiněné před příslušným orgánem takového státu; tyto doklady nebo prohlášení nesmí být starší než 3 měsíce. Věta první a druhá platí obdobně i v případě státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v době podle věty první v České republice, vyžádá si celní úřad výpis z evidence Rejstříku trestů. (3) Celní úřad vydá povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně, jsou-li splněny tyto podmínky: a) b)
návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené v § 9 odst. 2 a 3, fyzická osoba, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, je bezúhonná,
31
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. c) d)
navrhovatel není v likvidaci nebo v insolvenčním řízení podle insolvenčního zákona, navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle § 11 odst. 4 písm. b) nebo c).
(4) Povolení k nabytí elektřiny osvobozené od daně se vydává na dobu 5 let. 12a) Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.“. 85 V čl. LXXIV § 11 odst. 1 se slova „§ 9 odst. 2 písm. c) a d) a v § 9 odst. 3“ nahrazují slovy „§ 9 odst. 2 písm. a), c) a d), § 9 odst. 3 a v § 10 odst. 3 písm. b) a c)“. 86 V čl. LXXIV § 11 odst. 2 se za slova „odběr elektřiny osvobozené od daně“ vkládají slova „ , nebo ke změně údajů uvedených v § 9 odst. 2 písm. a)“. 87 V čl. LXXIV se na konci textu § 12 doplňují slova „ , provozovatelem distribuční soustavy5) nebo 6) provozovatelem přenosové soustavy “.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
32
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 88
Nemá vztah k předpisům ES
V čl. LXXIV § 14 zní: „§ 14 (1) Celní úřad si za účelem prokázání bezúhonnosti fyzické osoby, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů12a). (2) Je-li navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele zahraniční fyzická osoba, přikládá navrhovatel k návrhu podle § 13 odst. 2 doklady odpovídající výpisům z evidence Rejstříku trestů vydané státem, jehož je tato osoba občanem, jakož i státem, ve kterém se v posledních 3 letech zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li stát takové doklady, pak navrhovatel předkládá prohlášení o bezúhonnosti učiněné před příslušným orgánem takového státu; tyto doklady nebo prohlášení nesmí být starší než 3 měsíce. Věta první a druhá platí obdobně i v případě státního občana České republiky, který se v posledních 3 letech zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí. Zdržovala-li se zahraniční fyzická osoba v době podle věty první v České republice, vyžádá si celní úřad výpis z evidence Rejstříku trestů. (3) Celní úřad vydá povolení k nabytí elektřiny bez daně, jsou-li splněny tyto podmínky: a) b)
návrh na vydání povolení obsahuje všechny náležitosti uvedené v § 13 odst. 2, fyzická osoba, která je navrhovatelem, statutárním orgánem navrhovatele nebo členem statutárního orgánu navrhovatele, je bezúhonná,
33
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. c) d)
navrhovatel není v likvidaci nebo v insolvenčním řízení podle insolvenčního zákona, navrhovateli nebylo v posledním roce zrušeno povolení podle § 15 odst. 4 písm. b) nebo c).
(4) Povolení k nabytí elektřiny bez daně se vydává na dobu 5 let.“. 89 V čl. LXXIV § 15 se vkládají nové odstavce 1 a 2, které znějí:
Nemá vztah k předpisům ES
(1) Držitel povolení k nabytí elektřiny bez daně je povinen oznámit celnímu úřadu každou změnu údajů uvedených v § 13 odst. 2 písm. a) a c) a v § 14 odst. 3 písm. b) a c) do 15 dnů ode dne jejich změny. (2) Dojde-li ke změně údajů uvedených v § 13 odst. 2 písm. a), celní úřad na základě oznámení rozhodne do 30 dnů o změně původního povolení k nabytí elektřiny bez daně.“. Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 3 a 4. 90 V čl. LXXIV § 16 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , s výjimkou operátora trhu s elektřinou4), provozovatele distribuční soustavy5) nebo provozovatele přenosové soustavy6)“.
Nemá vztah k předpisům ES
34
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 91
31994H0820 V čl. LXXIV § 17 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „ , nebo pokud je zaručena věrohodnost původu a neporušitelnosti obsahu dokladu elektronickou výměnou informací15a)“. Poznámka pod čarou č. 15a zní: „15a) Čl. 2 Doporučení Komise 1994/820/ES ze dne 19. října 1994 o právních aspektech elektronické výměny informací.“.
35
Čl. 2
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 92 V čl. LXXIV se za § 17 vkládá nový § 17a, který včetně nadpisu zní:
Nemá vztah k předpisům ES
„§ 17a Oprava daňového dokladu a dokladu o prodeji (1) Pokud dojde k opravě základu daně a výše daně podle § 7a, je dodavatel, který vystavil původní daňový doklad nebo doklad o prodeji, povinen vystavit daňový dobropis nebo daňový vrubopis. (2) Daňový dobropis je doklad, kterým se upravuje základ daně, popřípadě výše daně při opravě podle § 7a odst. 1. (3) Daňový vrubopis je doklad, kterým se upravuje základ daně, popřípadě výše daně při opravě podle § 7a odst. 2. (4) Daňový dobropis a daňový vrubopis musí obsahovat a)
b)
údaje podle § 17 odst. 2 písm. a), b), c), h) a i), rozdíl mezi opraveným a původním množstvím dodané elektřiny v MWh a tomu odpovídající daň a číslo původního daňového dokladu, je-li opravován daňový doklad, nebo údaje podle § 17 odst. 4 písm. a), b), e) a f), rozdíl mezi opraveným a původním množstvím dodané elektřiny v MWh a číslo původního dokladu o prodeji, je-li opravován doklad o prodeji.“.
93 V čl. LXXIV § 18 odst. 1 a v § 19 odst. 1 se na konci úvodních částí ustanovení doplňují slova „v MWh“.
Nemá vztah k předpisům ES
36
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 94 V čl. LXXIV § 18 odst. 1 písm. g) se za slovo „spotřebu“ vkládají slova „včetně ztrát podle § 8 odst. 1 písm. d)“ a na konci textu písmene g) se doplňují slova „ ; ztráty jsou v evidenci vedeny odděleně.“. 95 V čl. LXXIV § 19 odst. 1 se na konci textu písmene d) a v § 20 se na konci textu písmene b) doplňují slova „včetně ztrát podle § 8 odst. 1 písm. d); ztráty jsou v evidenci vedeny odděleně“. 96 V čl. LXXIV § 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
„e) prodané elektřiny osvobozené od daně podle § 8 odst. 2.“. 97 V čl. LXXIV § 19 odst. 2 se za slovo „nabyta“ vkládají slova „a kterým je dodána“.
98
Nemá vztah k předpisům ES
31992L0012 V čl. LXXIV § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) ozbrojené síly členského státu Organizace Severoatlantické smlouvy a civilní zaměstnanci je doprovázející s výjimkou ozbrojených sil České republiky a jejich civilních zaměstnanců.“.
37
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 99
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
31992L0012
čl. 23 odst. 1 Výrobky podléhající spotřební dani jsou osvobozeny od spotřební daně, jsou-li určeny pro ozbrojené síly jiných členských států Organizace severoatlantické smlouvy než členských států, ve kterých lze tuto spotřební daň vyměřit, jakož i pro ozbrojené síly podle článku 1 rozhodnutí 90/640/EHS, pro použití těmito ozbrojenými silami nebo civilními zaměstnanci je doprovázejícími anebo k zásobení jejich jídelen. Výhody osvobození od daně mohou být poskytovány podle postupu pro vrácení spotřebních daní.
V čl. LXXIV § 22 odstavec 2 zní: „(2) Osobám požívajícím výsad a imunit, s výjimkou osob uvedených v odstavci 1 písm. h), vzniká nárok na vrácení daně dnem dodání zdaněné elektřiny.“.
100 V čl. LXXIV § 22 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Osobám požívajícím výsad a imunit uvedeným v odstavci 1 písm. h) vzniká nárok na vrácení daně dnem použití zdaněné elektřiny těmito osobami v souvislosti s vlastní činností těchto ozbrojených sil.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
101 V čl. LXXIV § 26 odst. 3 se slova „6 měsíců“ nahrazují slovy „3 let“.
102 V čl. LXXIV § 29 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „na své úřední desce a“ zrušují.
Nemá vztah k předpisům ES
Nemá vztah k předpisům ES
38
NÁVRH ZÁKONA, kterým se mění zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. 103 V čl. LXXIV § 29 odst. 2 písm. d) se slovo „datum“ nahrazuje slovy „dobu platnosti, datum“.
Nemá vztah k předpisům ES
Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny. CELEX: 32003L0096 Směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení, pohybu a kontrole výrobků podléhajících spotřební dani. CELEX: 31992L0012 Doporučení Komise 1994/820/ES ze dne 19. října 1994 o právních aspektech elektronické výměny informací. CELEX: 31994H0820
39