RICHTLIJNEN VOOR HET VERTALEN VAN HET EUROPASS CERTIFICAATSUPPLEMENT
INLEIDING DOEL VAN HET EUROPASS CERTIFICAATSUPPLEMENT Het Europass certificaatsupplement (zie voorbeelden) is geen vervanging van de originele kwalificatie; het is een aanvulling op het originele certificaat of diploma. Het Europass certificaatsupplement bevat een gedetailleerde beschrijving van de vaardigheden en competenties die de houder van een beroepscertificaat heeft verworven. Het Europass certificaatsupplement is opgesteld door de daartoe aangewezen instantie en het verschaft gedetailleerde informatie over: (eerste pagina) - de vaardigheden en competenties die de houder van het certificaat heeft verworven; - de reeks beroepen die voor de houder van het certificaat toegankelijk is; (tweede pagina) - de instellingen die certificaten verstrekken en de instanties die de certificaten accrediteren; - het niveau van het certificaat; - de verschillende leerwegen waarmee het certificaat is verkregen; - de toelatingseisen en de mogelijkheden van toegang tot vervolgonderwijs; - de nationale referentiepunten (NRP). Let op! Het Europass certificaatsupplement - is geen vervanging van de originele kwalificatie; - is geen systeem dat automatisch erkenning garandeert. Het Europass certificaatsupplement kan op verzoek worden vertaald in een andere Europese taal (Europese Unie en Europese Economische Ruimte).
ALGEMENE AANBEVELINGEN De volgende basisregels moeten in acht worden genomen bij het vertalen van het Europass certificaatsupplement om te garanderen dat de inhoud in alle talen consequent op dezelfde wijze wordt ingevoerd. Op de Europass website (http://cedefop.europass.eu.int) staan: -
een meertalig glossarium dat een referentieterminologie (actiewerkwoorden) biedt voor de beschrijving en vertaling van verworven vaardigheden (Invulvak 3 van het supplement);
-
een kwaliteitshandboek voor de vertaling.
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 1
Sleuteltermen In het Europass certificaatsupplement wordt meer nadruk gelegd op de feitelijke vaardigheden en competenties dan op de kwalificatie zelf. Daarom is het nodig de gebruikte basisbegrippen uit te leggen. De definitie van vaardigheid, kwalificatie en competentie Het exacte verschil tussen basisbegrippen zoals vaardigheid, kwalificatie en competenties is niet altijd duidelijk. Daarom hieronder nog eens heldere definities van deze drie begrippen : Competentie: Het vermogen kennis, knowhow en vaardigheden toe te passen in een gebruikelijke en/of veranderende werksituatie. Kwalificatie: (a) Een officieel getuigschrift (certificaat, diploma) dat de succesvolle afronding van onderwijs of opleiding erkent, of een voldoende resultaat bij een test of examen; en/of (b) De vereisten voor een individuele persoon om een beroep te gaan uitoefenen of daarin vooruitgang te boeken. Vaardigheid: De relevante kennis en ervaring die nodig zijn voor het vervullen van een specifieke taak of baan.
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 2
NADERE INSTRUCTIES VOOR HET VERTALEN VAN HET EUROPASS CERTIFICAATSUPPLEMENT
Hoe moet een ingevuld Europass certificaatsupplement worden vertaald? U kunt (a) gebruikmaken van de online interface die beschikbaar is op de Europass website (http://cedefop.europass.eu.int). Het vertaalde Europass certificaatsupplement kan vervolgens in de door u gewenste directory worden opgeslagen; of (b) de sjabloon van het Europass certificaatsupplement (in de doeltaal) van dezelfde website downloaden en opslaan op de harde schijf van uw computer; daarna vult u de verschillende onderwerpen in volgens onderstaande instructies.
EERSTE PAGINA VAN HET SUPPLEMENT Titel van het document: Europass certificaatsupplement Plaats aan de rechterkant het icoontje van de nationale vlag van het originele Europass certificaatsupplement en vertaal de naam van het land dat het certificaat toekent in de doeltaal. Voorbeeld (van een supplement dat in Frankrijk is uitgegeven):
EUROPASS CERTIFICAATSUPPLEMENT (*) Frankrijk
Invulvak 1: Titel van het certificaat Vermeld de titel zoals die op het certificaat staat vermeld in de oorspronkelijke taal. Voorbeeld: 1. TITEL VAN HET CERTIFICAAT (FR)
Electricien d’équipement (1)
in de oorspronkelijke taal
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 3
Vermeld de taal tussen de haakjes en maak daarbij gebruik van de ISO code: Bulgaars (български): Tsjechisch (čeština): Deens (dansk): Duits (Deutsch): Spaans (castellano): Engels (English): Grieks (ελληνικά) : Estlands (eesti keel): Fins (suomi): Frans (français): Hongaars (magyar): IJslands (íslenska): Italiaans (italiano):
bg cs da de es en el et fi fr hu is it
Litouws (lietuvių kalba): Lets (latviešu valoda): Maltees (malti): Nederlands (Nederlands): Noors (norsk): Pools (polski): Portugees (português): Roemeens (Română) Slowaaks (slovenčina): Sloveens (slovenščina): Zweeds (svenska): Turks (Türkçe):
lt lv mt nl no pl pt ro sk sl sv tr
Invulvak 2: Vertaalde titel van het certificaat Vertaal de titel van het Europass certificaatsupplement (zie vak 1) in de doeltaal. Voorbeeld: 2. VERTAALDE TITEL VAN HET CERTIFICAAT (NL)
ELEKTRONICUS (1)
Indien van toepassing. Deze vertaling heeft geen wettelijke status.
Vermeld de taal tussen de haakjes en maak daarbij gebruik van de ISO code: Bulgaars (български): Tsjechisch (čeština): Deens (dansk): Duits (Deutsch): Spaans (castellano): Engels (English): Grieks (ελληνικά) : Estlands (eesti keel): Fins (suomi): Frans (français): Hongaars (magyar): IJslands (íslenska): Italiaans (italiano):
bg cs da de es en el et fi fr hu is it
Litouws (lietuvių kalba): Lets (latviešu valoda): Maltees (malti): Nederlands (Nederlands): Noors (norsk): Pools (polski): Portugees (português): Roemeens (Română) Slowaaks (slovenčina): Sloveens (slovenščina): Zweeds (svenska): Turks (Türkçe):
lt lv mt nl no pl pt ro sk sl sv tr
N.B.: De vertaling van de titel heeft geen wettelijke status. De vertaling moet een letterlijke weergave zijn van de titel in de oorspronkelijke taal; de vertaling moet de oorspronkelijke bewoordingen zo dicht mogelijk benaderen. Vermijd het gebruiken van de titel van een certificaat dat bestaat in de doeltaal.
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 4
Invulvak 3: Profiel van vaardigheden en competenties Vertaal de vaardigheden en competenties die de houder van het certificaat heeft verworven. Deze lijst van vaardigheden en competenties begint als volgt: ‘ Een typische houder van het certificaat is in staat om:’ en bestaat uit een lijst van ongeveer 5 tot 15 onderwerpen, evenals in het originele certificaat, waarbij ieder element een of meer actiewerkwoorden bevat, zoals in het volgende voorbeeld: ‘- plannen van het werk en schatten van de hoeveelheid benodigd materiaal op basis van geleverde tekeningen;…’ Een (niet volledig) meertalig glossarium is beschikbaar op de Europass website. Dit glossarium biedt referentieterminologie (actiewerkwoorden) in alle talen ter ondersteuning bij het opstellen en vertalen van Europass certificaatsupplementen. Voorbeeld: 3. PROFIEL VAN VAARDIGHEDEN EN COMPETENTIES Een typische houder van het certificaat is in staat de volgende activiteiten te verrichten: -
Plannen van het werk en schatten van de hoeveelheid benodigd materiaal op basis van geleverde tekeningen; Verklaren van schematische tekeningen en stroomschema’s; Gebruiken van elektrische testapparatuur; Installeren en testen van bedradingsystemen voor verlichting en stroomverdeling; Installeren en testen van schakelapparatuur en verdeelkasten; Opsporen en herstellen van defecten in bedradingsystemen; Opsporen en herstellen van defecten in elektrische apparatuur; Installeren, testen, bestellen en onderhouden van verlichtingsarmatuur en –bediening; Installeren, testen, bestellen en onderhouden van apparaten en bedieningen voor elektrische verwarming; Invullen van documenten over de uitvoering van het werk.
N.B. : - ieder element van de list kan meerdere actiewerkwoorden bevatten, zoals in het bovenvermelde voorbeeld; - de zinsbouw moet volgens een vaste indeling worden opgesteld: werkwoord(en) + voorwerp + bepaling; - beschrijvingen moeten beknopt zijn: bijwoorden die generieke attitudes beschrijven (effectief werken, accuraat presteren, etc.) moeten worden vermeden omdat ze geen essentiële informatie verschaffen; - beschrijvingen mogen geen waardeoordeel weergeven, maar ze moeten beschrijvend zijn.
Invulvak 4: Reeks beroepen toegankelijk voor de houder van het certificaat (facultatief)
Vertaal (indien relevant) de typische reeks van beoogde/mogelijke sectoren en/of beroepen waarvoor de houder van het certificaat geschikt is. Voorbeeld:
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 5
4. REEKS BEROEPEN TOEGANKELIJK VOOR DE HOUDER VAN HET CERTIFICAAT
(1)
Elektrotechnisch installateur; Onderhoudselektricien; Installateur van Datacommunicatiesystemen; Installateur van Alarmsystemen. (1)
Indien van toepassing
N.B.: Als het originele supplement vermeldt dat een specifieke kwalificatie noodzakelijk is voor toelating tot een gereglementeerd beroep, moet het volgende worden verklaard: ‘Deze kwalificatie wordt door nationale overheden wettelijk vereist voor toelating tot het gereglementeerde beroep van [gevolgd door de vertaling van het betreffende beroep]’.
Vak: Toelichting De inhoud van dit vak moet onveranderd blijven.
TWEEDE PAGINA VAN HET SUPPLEMENT Invulvak 5: Officiële grondslag van het certificaat - Naam en rechtspositie van de opleidingsinstelling die het certificaat toekent Dit vak vermeldt de volledige naam en rechtspositie van de instelling die het certificaat toekent. Vertaal uitsluitend de informatie die iets zegt over het soort instelling dat het certificaat toekent (bijv. Kamer van Koophandel, school voor middelbaar beroepsonderwijs, etc.) en over de rechtspositie (openbaar/particulier, regionaal/nationaal, etc.). Het adres, de telefoon- en faxnummers, de website en de e-mail gegevens moeten onveranderd blijven. Voorbeeld: Naam en rechtspositie van de opleidingsinstelling die het certificaat toekent
Direction départementale de l’emploi et de la formation professionnelle (Lokale overheidsinstantie voor werkgelegenheid en beroepsopleiding) 15 avenue des Peupliers F-54780 Aubervilliers.
N.B.: Vergeet niet de landcode in het postadres te vermelden.
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 6
- Naam en rechtspositie van de nationale/regionale instantie die accreditatie/erkenning van het certificaat verzorgt Dit invulvak geeft aan welke nationale/regionale instantie het certificaat heeft geaccrediteerd en, indien relevant, gedurende welke periode het certificaat geldig is. Vertaal, net als in het vorige vak, uitsluitend informatie die het soort instantie beschrijft (bijv. Kamer van Koophandel, Ministerie van Onderwijs, etc.) evenals de rechtspositie ervan openbaar/particulier, regionaal/nationaal, etc.). Het adres, de telefoon- en faxnummers, de website en de e-mail gegevens moeten onveranderd blijven. Voorbeeld: Naam en rechtspositie van de nationale/regionale instantie die de accreditatie/erkenning van het certificaat verzorgt
Ministère des affaires sociales et de la solidarité (Ministerie van Sociale Zaken) 15 Quai André-Citroën F-75020 Paris
N.B.: -
de instantie die accreditatie/erkenning van het certificaat verzorgt staat los van de instelling die het certificaat toekent;
-
vergeet niet de landcode te vermelden in het postadres.
- (Nationaal of internationaal) niveau van het certificaat (facultatief) Dit invulvak geeft aan of het niveau van het certificaat overeenkomt met een niveau in een bestaande nationale of internationale classificatie, en het specificeert dit betreffende niveau (bijv. nationaal niveau, ISCED, etc.) Kijk voor meer informatie over het door Unesco ontworpen ISCED classificatiesysteem op www.uis.unesco.org/TEMPLATE/pdf/isced/ISCED_A.pdf HYPERLINK
Vertaal (indien relevant) de inhoud van dit vak en gebruik daarbij, indien beschikbaar, de erbij behorende terminologie (bijv. voor ISCED niveau). Voorbeeld: (Nationaal of internationaal) Niveau van het certificaat
Niveau 5 Frankrijk (classificatie 1969) of ISCED 3
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 7
- Beoordelingsscore/Minimumvereisten Vertaal de inhoud van dit vak zoals het is. Voorbeeld: Beoordelingsscore/Minimumvereisten
Toelating: - Praktijk: Alle essentiële vaardigheden gehaald in alle fasen, inclusief beoordeling op de werkplek; - Theorie: 70% Beoordeling: - Praktijk: Alle essentiële vaardigheden plus gewenste vaardigheden, gehaald in alle fasen; -
Theorie: 85%
- Toegang tot vervolgopleidingen (facultatief) Dit vak geeft aan of het certificaat toegang verleent tot vervolgopleidingen. Vertaal de inhoud van dit invulvak (indien relevant). Voorbeeld: Toegang tot vervolgopleidingen
Toegang tot het vierde niveau (Franse classificatie) of Toegang tot ISCED 4
- Internationale overeenkomsten (facultatief) Dit vak vermeldt enige vorm van relevante internationale overeenkomst (wederzijdse erkenning, equivalentie van kwalificaties, etc.). Vertaal de inhoud van dit vak (indien relevant). Voorbeeld: International overeenkomsten
Wederzijdse overeenkomst van erkenning tussen België, Frankrijk en Luxemburg van het certificaat ‘Electricien’ (Elektronicus) (Tripartiete overeenkomst van15 februari 1992)
- Juridische grondslag Dit invulvak beschrijft de juridische grondslag van het certificaat en geeft waar nodig volledige referenties. Vertaal, net als in het vak ‘Naam en grondslag van de opleidingsinstelling die het certificaat verstrekt’ uitsluitend informatie die het soort referentie weergeeft (bijv. wet, voorschrift, etc.).
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 8
De referentie zelf (titel van de referentietekst, website, etc.) moet in de originele taal blijven staan. Voorbeeld: Juridische grondslag
Publicatie in « Journal officiel de la République Française » en registratie van het certificaat in het « Répertoire National de la Certification Professionnelle (RNCP) »
Invulvak 6: Erkende leerwegen om het certificaat te verkrijgen Dit vak geeft uitleg over de verschillende manieren waarop het certificaat kan worden verkregen (alternerende opleiding, scholing, opleiding op de werkplek of op school, erkenning van verworven competenties, etc.) . Vertaal de inhoud van dit vak. Voorbeeld: Beschrijving genoten beroepsonderwijs en -opleiding •
School-/opleidingscentrum
•
Stage/werkend leren
•
Erkenning van eerder verworven competenties
Percentage van het totale programma (%) 50%
Duur (uren/weken/maanden/jaren)
50%
30 weken
30 weken
Mogelijk na beoordeling
Totale duur van het onderwijs/de opleiding die tot het certificaat heeft geleid
2 jaren
N.B.: de tabel in het sjabloon wordt soms vervangen door een beschrijving.
Invulvak: Toelatingseisen (facultatief) Geef hier nadere details over eventuele toelatingseisen (onderwijsniveau, selectiemethode, etc.) Vertaal de inhoud van dit vak (indien relevant). Voorbeeld: Toelatingseisen
Eindniveau voortgezet onderwijs (derde klas) of gelijkwaardig. Leeftijd minimaal 17 jaar Vereisten: - Lichamelijke voorwaarden: goed gezichtsvermogen, handigheid, goede bewegingscoördinatie, soepele rug, geschikt om op hoogte te werken; - Andere vereisten: nauwkeurigheid, gevoel voor veiligheid, gemakkelijk in de omgang. (Niveau fin de cycle secondaire (classe de 3ème) ou équivalent. 17 ans minimum Aptitudes requises : - Exigences physiques : bonne vision, habileté manuelle, bonne coordination des mouvements, souplesse dorsale, aptitude au travail en hauteur; - Autres exigences : rigueur, esprit de sécurité, sociabilité.) ...
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 9
Invulvak: Aanvullende informatie (facultatief) Dit vak wordt gebruikt om korte informatie te geven over de organisatie van de opleiding (soort praktijkopleiding, programma of structuur van het stelsel voor beroepsopleiding, beoordelingsprocedure, etc.) . Vertaal de inhoud van dit vak, indien van toepassing. Neem het internet adres over zoals het staat vermeld op het originele supplement. Voorbeeld:: ... Aanvullende informatie
Meer informatie (inclusief een beschrijving van het nationale kwalificatiesysteem is beschikbaar op: http://cncp.gouv.fr/ (website in het Nederlands) ...
Invulvak: Nationaal referentiepunt Vul hier de naam en het adres (inclusief website) in van het NRP zoals dat staat vermeld op het originele supplement. Voorbeeld: ... Nationaal referentiepunt
Commission nationale de la certification professionnelle (nationale autoriteit voor beroepscertificatie) http://cncp.gouv.fr/
Richtlijnen voor het vertalen van het Europass certficaatsupplement - © Europese Gemeenschappen 2003
Pagina 10