egy em ber ül szerény kis szobában, m ikor ezt irom — egy ember, ül és tűnődik, az ablakhoz lép, kitekint. És ezt gondolja magában, m iköz ben szája keserűen legörbül: „Uj világ! Fejlődés! Civilizáció! Csupa ostoba agyrém, amivel megszéditettek bennünket. T echnikai vívm ányok! K i az ördög kérte őket? Ha meg gondolom — ugyan k i lett boldogabb tőlük? A z élet célja nem a gyorsaság. A z élet célja a boldogság. De mennyivel, mivel járultak hozzá, az em beri boldogsághoz ezek az ördöngős csodák? A boldog görögöknek nem volt se gőzgépük, se röntgen masinájuk, se repülő léghajójuk, mégis elérték és nyíltan hirdették, hogy birtokában vannak az élet legtökéletesebb egyet len kincsének — annak a tiszta örömnek, amit béke és megelégedés jelent: ennek az egyszerű érzésnek, am it a m i boldogtalan századunk hiába hajszol: se repülőgépen, se ra kétahajón, se űrhajón, am i a csilla gokba visz, nem éri utói — nem éri utói, pedig ott bujkál a közelében, kin y ú jto tt kezével elérhetné, m int gyerm ek a pillangót, ha tudna gyer m ek lenni újra, tiszta, egyszerű, igénytelen!
Repülőgép! Csak arra jó, hogy legyen miről lepotyogni — legyen kin ek a fejére potyogni! Rádió! Nevetséges! K in ek kellett ez a rá dió? Most talán jobb — hogy m inden ki, egyszerre, hangosan, haladék nél kü l tudja meg ezen a keserű levé ben keringő glóbuson, hogy m e kko ra a nyom or és boldogtalanság, amit kapzsi hatalomvágy idézett elő? Ördög fifiká ja m indez — ördögmotolla, nem lesz ebből sem m i jó. Vigye el az ördög Marconit! Vissza, vissza a természethez — pokolba ezekkel az átkozott „tech nikai vívm án yo k”-kai, a m ik csak ar ra valók, hogy bajt csináljanak — am ik igenis, kim ondom , nemcsakhogy fel nem szabadították az em bert, de inkább nyom orult rabot csi náltak b előle! íg y beszél ez az ember. És ez az em ber nem egy bigott pesszimista, ellensége tudom ánynak és fejlődésnek. És ez az em ber nem Mahatma Ghandi, a szelíd apostol, aki az egy szerűséget hirdeti. E z az em ber egyszerűen Fischer Lajos, akit a rádió segítségével k u tattak k i és fü leltek le a Rio de Janeiróba pályázó luxushajó fedélze tén. K arinthy Frigyes.
IRODALMI NAPLÓ 1 u t i i- fr u tii Zsolt Béla d arab ja, az „ E rz sé betvá ros44 lasztott. H o r a tiu s „ v ir iustus et prop ositi a Fő városi O pe rettsz inház m u ta t ta be, t e n a x 44-a e lbú jha t m ellette. S isten tudja, sajnos, kisebb sikerrel, m in t amilyet m eg é rd em elt volna — az éle tte lje s dialógus nak, környezet- s em be rábrá z olá sna k olyan példája, am elyet nem m in d e n n a p lá tu n k sz ínpadjain kon. H a a 90-es években, a n a tu ralizm u s virág korá b an m u ta t já k be, t a lán vilá gsikert arat. Legszebb ben ne a f ő hős mélyrevilágitó, érdekes rajza. Egy d e r é k öreg droguista ez, a korre k tség és m in den polgári e rény m egtestesítője, akit a droguisták egyesülete, sziklaszilárd és fo ltta la n becsületességének elismeréséül, m á r k ét évtizeddel ezelőtt alelnökévé vá-
mégis, ahogy a színpadra lép — Kabos Gyula k itü n ő e n é r ti és é rzé k elteti meg az Öreget — valami ,,u nheim lic h44-et érzü nk körülö tte . S a d a ra b izgalmas fo rd u lata i során az öreg K ardos tisztessége áttetsző fátyollá válik lassan és feld ereng e lő t tünk, m icsoda örvén yek re jle n ek e h a j t h a tatlan becsületesség mögött. Zsolt m eg m u tatja, hogy K a rd o s tisztessége nem egyéb egy n e uro tiku s em be r önző tetszelgésénél egy pózban, amellyel term észete fölé gőgösködheti magát, fegyver, amelyet ö n t u datlanul, de annál b iztosabban fo rg a t a maga győzelmei é rdekében. V a n n a k pilla n a to k a d a rabb a n, amelyek talán f é lr e é r tést ok o z h atn a k s azt a látszato t k e lt h e tik, m in th a Zsolt az igazi tisztességet ak arná tám adni. E rr ő l term észetesen szó sincs. Az „ E rzsébetváros44 m élyebb morális é rté k e é p pen abban van, hogy feleszm él tet b e n n ü n k e t s m egsejtte ti velünk, hogy a szeretet, a maga hajlékonyságával, jo b ban tu d felelni az élet kérdéseire, min.t némely „tisz tesség44, amely m ögö tt v o lta k é p p en az őrültség és a gonoszság l a p pang. Zsolt, diszkrét művészettel, csak fi nom an se jtte ti az öreg droguista lelki éle té n e k titok z atos m élyeit: szerencséjére Kabos Gyula k itű n ő alakítása segítségére van az e llenm ondások m egéreztetésében, am elyek sötéte n villognak a d roguisták a lelnökének jellem e körül.
★ Sokan fe lv e te tté k a k é rdést: Miért nem volt nagyobb sikere a d a r a b n a k ? Mi az oka, hogy Zsolt népszerű neve sem von zotta színházba a közönséget? A je le n ségnek alighanem a pesti középosztály lé le k ta n á b a n van a m agyarázata. A pesti polgár, aki a maga rövidlá tó u rhatnám ságában még önm agával is sz eretné e lh ite t ni, hogy az autó -kereskedések és a Rivié ra d ir e k t belőle élnek, személyes sé rtés nek é rez hette azt a nyomor- és bünszagu képet, amelyben Zsolt az „ E rzsébetváros44 életét ábrázolja.
* „ P e rlrott-C sa ba Vilmos m űvészete44 cí men ízléses kiállítású album jelent meg a na pok ban, (D ante-kiadás), Perlrott-C sab át, kiállításairól, több szlovenszkói város sze mélyesen is ismeri, jelentőségével pedig m in d e n k i tisztában van, aki a m o dern m a gyar festőm üvészettel valaha is foglalko zott, hiszen úgyszólván ő az őse ininálunk a zoknak a képzőm űvészeti irányoknak, am elyeket a „keresés44 szóval lehet leg rö videbben jellemezni. Az album előtt, amely a művész 32 a lk otá sá n ak egész oldalas re p ro d u k c ió já t tartalm azza, B o r nemissza Géza festőművész előszavát, K a s sák Lajos cik két és Csaba ö n é le trajzá t t a láljuk.
* Megint m egszűnik egy m agy ar folyóirat: a „ L i t e r a t u r a 44. Karácsonyi száma az u t o l só, j a n u á rb a n m á r nem jelen ik meg. A Lantos-cég e kiadvá n ya Szlovenszkóra is b e já rt s bizonyára ott is lesznek olvasók, akik e szerény igényű, de az irodalom népszerűsítése k ö rü l nem é rd em telen lap ha lá lát sajnálni fogják. KO M LÖ S A L A D Á R .
1259
RTA:
S Z E D E M E N Y I
L á tta m az arcából, k ed v es barátom , hogy n e m h itte el, a m ik o r az én nagy te m e t k e zésem ről beszéltem . általában észrev et te m , hog y a f é r fi a k állandóan hajlam osak az ilyesm ire: nem h in n i az asszonyi beszé d e k n e k . S e m a n e m n e k , sem az ig ennek, ha az asszony szája széléről szakad le. Vagy pedig h iszn e k b e n n e , de ez a h it a k k o r nem az asszonyból n ő tt ki, h ane m a saját k e v é ly férfiasságukból. „ Á tv e tite m az asszonyba nagy akaratom at, a magam tiizét, e rejét és visszaveszem tőle édesség gel m e g te litv e 66 — igy gondolják. — M ert édes tu d lenni az asszony, ez a legfő bb jó ja . . . Ez k e ll az a s s z o n y b ó l. . . a többi m in d azután k ö v e tk e z ik . Elein te term észetesen m á ské pp gondolja ezt a nő féle. „U rem ber66 . . . asszonyem ber . . . e g y fo r ma e m b e r . . . a lé le k k e l te lite tt e d én y és több e ff é le ábránd . . . A z u t elején álom látásuk az egymásba á tö m lő lélekről, versbe tű zd e lt ká p rá za to k . . . szivárványhid, h o ld ezüstje, virá gm éz, égi ha rm at . . . E l e i n t e . . . A v égén a zu tán eljön a nap, a m ik o r csak a sár marad az egészből. P o csolya . . . A k k o r el kell m enni. B e l e fe k tetn i az élő h ú st a tüzes koporsóba . . .
A N N A
M eghalni sem lehet, csak úgy, egysze rűen. A ha ld o kló t visszarántja ez és az. Szép h a lo tt a k a ro k lenni. F ájni akarok, am ik o r már nem vagyok. M e g érte tn i, hogy az igen m ind ig „igen 6 volt és a n e m is „nem 66. . . A b é k a p o r o n ty ko m olya n g o n dolta a ny írfa t e t e j é t . . . M in d ezt csak messziről lehet. N e m is a messzeség, hanem in ká bb k ív ü l állni a körön. É n addig is láttam , de m ost m ég in kább. Én m in dig tud ta m , hogy lesz m a jd ü zenn ivaló m . Meg fo gom m o n dan i az összes igaz szavakat. A z is le h e t, hogy csak az én asszonyi e sze m n e k v élt igaza e z . . . V é lt igazság, vagy pedig valóságos igazság . . . M ind ez csak szó, k ö d, pára. A z összes rekeszbe szorított, páncélba ra k o tt állítólagos igazságok . . .
. . . E ljö tte m magától, k ed v es barátom. N e m e lé rh e tetlen a távolság, hanem azért elég messze. Százesztendős tölgy az udvar vég ében, m in d já rt a f o n o tt sö vén y m ellett. A sövényen túl k e s k e n y erdei ut. A z ut kö ze p é n m egá porod ott a nyári eső vize. Zöldes pille úszik a v iz te te jé n és bévül, a fe n e k é n három béka lakik. E ste fe lé ki s z o k ta k üln i a zöldes lé szélére és onnan ze n gik a dicsérő éneket. Én tudom , hogy én is ott ü lte m valam i k o r a pocsolya szélén. H itte m , hog y a z ö l des lé rózsa levelével illato sított k ristá ly tiszta viz. H i t te m , hogy csak egy béka lé pést k ell lé p n e m és nyakig ü lök az a lk o nyat! n a ptól vizre f e s te t t égő bíborban, aranykádban . . . Ha m ost visszanézek arra a b é kafiókra, a m in t ott la p íto tt ugrásra n y u jtó zta tv a kicsi f e s t é t ! . . . A z t g ond ol ta, hogy elég eg yetlen mozdulás és m i n d járt ott lesz a ny á rfa tetején . A z o n tú l m ajd n e k i re zegn ek az összes levelek . . . M ilyen nevetséges! N agy vadászatot tar to k a színes szavakra. El sem k e z d te m és máris összehordtam nap aranyát, hold e züstjét. Égő bibor, rózsalevél, e le fá n t csonttorony. Észak és dél, k e resztü l szá g uldoztam a f é l világot — pedig k o p o r sóban v a g yo k itt, ugy-e? H iszen azért j ö t tem: szépen meghalni. De üze n n i akarok előbb, tisztázni egyet-m ást, magyarázni, elrendezni, kib ogo zni és összeszőni. A m ig ott volta m a p o lip k a ro k kö zé fo n ó d v a , rá tapadva az élet m ellére m in d e n p orcikám mal, azt h itte m , hogy egy m o zd u la tta l le v álhatok róla. E g yfo rm á n szo ríto tta k a p o lip k a ro k m in d e n irányból, ezért nem é le zte m , m ilyen fájdalm aserősen tapasz tan ak oda. M ost m ár érzem , a m ik o r egyen k é n t szakadoznak le a parányi részecskék.
1260
H a g y j u k . . . m essze m e n tem . Újból a pocsolya szélén ül a b é ka p o r o n ty és azt h i szi, hogy az egész világ az ő k u r u tty o lá sát várja . . . A sszo n yü g y e k . . . Van ilyen, csakugyan. K ü lö n asszonyügyek. A m á sik , a f é r f i sejt belőle valam it, rátap int néha vaktában, de f ö l n e m fo g h a tja , át n e m láthatja, e gyütt n e m érezheti soha. „Meg n e m ér tett asszony . . Mi l yen utszéli m ondás és mégis való. F ér fi és asszony. M intha élet és halál lenn e egymás m e llé akasztva. N e m úgy értem : élet m in d a k e ttő , de olyan á thidalhatatlan ul messze vannak egym ástól. H o nna n tu dhatja az élő, hogy m i van a m ásik oldalon? M it tu d a fé r fi arról, am it n e m m o n d k i az asszony? P e dig m e n n y it kell n e k i elhallgatnia. S o k kal eg yszerűbben is m eg tu d o m m agyaráz ni, hogyan gon dolom ezt. A z u d v a r u n k ban az e p er fá h o z k i van k ö tv e egy pár csirke. A Mariska ne ve ze tű kapásné k a k a sa és jércéje. H ú zzá k a zsineget, bogarásznak közben , összeakaszko dna k hol dühösen, hol szerel mesen, de m it tud azért az a kakas arról a jércéről? A zsinegről, fáról, szemről, kapásnéról, amig rángatózik a fa k örül
reggeltől estig? . . . Oda vannak k ö tv e egymás mellé. Egy k akas . . . egy jérce . . . Magot k ell szed n i, kapargálni és sz er et niü k egym ást, m e rt a k ap ásn é nak tojásra van szüksége . . . K e d ve s barátom, látom m ost a maga férfia s, szép barna fe jé t. M egcsóválta, azt gondolja, hogy az tulerős. Gondolja meg, én a k ö rö n k ív ü l h e ly e z te m magam at, é p pen azért, hogy m e g m ondhassak n é m e ly dolgokat. T a rto zo m ezzel — m agam nak is. Oh, a maga szép fe je ! Tudja, hogy szeret tem ! A szem ét, m e rt m osolyogni tu d o tt és tiszta tu d o tt maradni. A ho m lo k á t, m e rt okos volt és becsületes. A z arca f o r máját, m e rt kicsit szivalaku v o lt és sze re tte m halálosan sz e r e tte m a száját. Jó vo lt csókolni, jó v o l t . . . De ezt n e m m e r te m bevallani soha. A r ra ta n íto tta k, m ik o r leá ny v o lta m és k é sőbb is. Tisztességes asszony és a szerelem édes titkai, fortélyai. Oh, ez a k e t t ő . . . ugy-e, erről n e m is szabad beszélni? És a többi, am iről hallgatni k e l l . . . M ikor fia tal leány volta m ? Fiatal aszszo ny ko ro m b a n — látja — vo ltak olyan gondolataim, m in t m ost, az u t végén. A szerelem m el való első találkozásom után éreztem , hogy n é m e ly dolgokról beszélni kellene. Egész bizonyos, hogy m agyarázat ra vártam. A zu tá n sokáig úgy tettem , m inth a nem lá tn á m és n e m tu d n á m m in d azt, ami valam iko r fe n e k é ig k avarta fö l tam tudni. E lm ú lt az ifjúság lázas sze n v e délye. Már n e m h itte m tö b b é , hogy én k ü ld e tte m ezt m egválta ni az asszonyok k ü lö n ig a zsá g á t. . . Id e á lo k — és a m in d e n n a p i szerelem . . A fiatal asszonyból asszonyság lesz és éi, ahogyan a többi. Este sóhajt és bele fe k s z ik , havonta k étszer-három szor tisztá ba ö ltö z te te tt ágyába. . . . . K ülönös, hogy m ost mégis csak el k e lle tt b u c su zn u n k , kedves, barátom. Egé szen m á ské p p k é p z e ltü k . És n e k e m ma mégis m e n e k ü ln ö m k e l l e t t . . . E lárulom m ost, m ib ő l tá m a d ó it fői. h o gyan k e z d ő d ö tt, n ö v e k e d e tt ilyen nagyra. E sztendeje is e lm ú lt már, azonban lehet több is vagy kevesebb. Egy szó volt a* egész, egyetlen kicsi szó. Maga odadobta, láttam , tudom , úgy, ahogyan a fia ta l csi kó n a k a cu ko rd a ra b k á t, hogy m agához juhászitsa. E n n yi v olt magának — n e k e m az első l e lk e m fe n e k é ig hasitó ráeszmélés . . O tt ü l tü n k a város fö lö tt, a k e r ti v e n déglőben. Tavaszi est, m ájus hava. Május... május . . . H ársfá k, orgonák, gyö ngyvirá gok. Maga hátra hajolt a sz é k e n , oldalról n é zte azt a f e k e te lányt, a szom szédját és azt súgta neki: „A ranybog ár66 . . . Aran ybo gár . . . Mi ez? B ecéző szó . . . Talán n e m is úgy g o n dolta . . . Talán . . . De n e k e m is ezt m o n d o tta az első csók után . . . A bb an a pilla natban vo nag lo tt át elő ször a szivem en, hogy m ár n e m m essze az idő, a m ik o r el fo g o k tű n n i az é l e t é b ő l . . . A k k o r nyílt k e t t é a fö ld a sz iv ü n k k ö zö tt . . . Ma m ár o tt ny u g szik sz er elm ü n k a mélységben: fejfájára irva „A r a n y b o gár“ . . . Elolvastam, am it irtani. N incs benne sem m i rendszer, de m é r t is volna? Csak a tudó so k elm éle te ib en van rendszer, e z e k n e k azonban töb bnyire sem m i k ö z ü k az élethez. M áskülönben: n e m v e tte észre, k ed v es barátom, hogy m i is nagyon sokáig h a jszo ltu n k olyan dolgokat, a m ik n e k semmi k ö z ü k sem v olt é le tü n kh ö z , k ö zb e n pedig k if o l y t az élet é rtelm e u jja in k k ö z ö tt és o tt m a radt a — r e n d s z e r . . . Baráti k ö szö n té se m m e l gondolok e lm ú lt szépségekre . . . A z asszonya.
B e te g v iz sg á ló
KI TUD TÖBBET?
és
g y ó g y in té z e t
egész
éven
át nyitva
A m odern technika minden vívm ányával felszerelt
Egy tucat kérdés 1. Ki volt A ttila első és utolsó felesége? 2. Hogy h iv tá k Nagy Sándor p a r ip á já t? 3. Mik a term eszek? 4. Ki volt az a m ag yar főpap, akiből m ajdne m pápa lett? 5. K i volt a tra f a lg á r i hős? 6. Hol van a föld legészakibb posta-ál lomása? 7. Milyen r e n d e t a la p íto tta k meg e sza vakkal: „ h o n n i sóit qui mai y pen se?“ 8. Mi a fe la d ata az e p én ek az állati sz ervezetben? 9. M ikor volt Mária Terézia Losoncon? 10. Mi a különbség a to m és molekula között? 11. Mi a jogfolytonosság? 12. Mi a plátói szerelem ?
I n h a la fó r lu m K é rje n m a g y a r p r o s p e k tu s t a f ü rd ö ig a z g a tó s á g tó l
* Egy k é rd és hibás. K i találja el, melyik? Azon olvasóink közt, kik négy egymásutáni k érd éscso portból c so p o rto n k é n t leg alább nyolc k é rd és re helyesen válaszol nak, h á ro m érté kes kön yvet sors olu nk ki.
Podcbradv m
gyógyítja a legjobban
Divatlevél a férfiaknak Hercegnők a bálon Hát k e lle tt ez ö n ö k n e k , u ra im ? Úgy jö tt, m in t a háború. Va*y, m in t a spanyol. A z em ber n y u g o dta n e lu tazo tt nyaralni abban a térdigérő kis d irn d lijé ben és ha este u j ruhában ó h ajto tt m e g jelenni, magára tű z ö tt h áro m n eg y ed m éte r m egvárratlan tarka m ü sely m et, vagy elő v e tt egy régi f e k e t e k o m b in é t és három k ü lö n b ö z ő szinü rózsát varrt fe l a v á ll pántjára — késze n v o lt a legújabb kreáció. A z tá n ősz lett, — szép, szelíd, derült ősz, m in t a k ö ltő dalolja — és m in d e n k i visszatért a városba. A k ira k a to k b a n m e g j e le n te k az első téli ruhák, a délutániak, az estélyiek, a teagown-ok. A n ő k b e m e n te k a városba, m egálltak a k ir a k a to k előtt, n e m h i tt e k a sz e m ü k n e k , e lm e n te k a m á sik üzlet elé, a h a rm a d ik elé és im m á r visszavonhatatlanul m e g g y ő ző d tek róla, hogy baj van. B aj van a bubikával. A z édes kis b u b i val, a ki egyaránt le h e te tt tiz e n h é t- vagy negyvenesztendős. A bájos, vézna, sz e m te len, hajatlan, s z o kn y á d o n kis á tm e n e ti
lénnyel, a kit a n n y it szidta k önök, uraim , amig i t t f u t k o s o t t ö nö k k ö z ö tt, gépelt az irodájukban, vagy az órát n é zte o tth o n a vacsoraasztal mellől, m ik o r el te ts z e tte k k ésn i a k á rtya pa rti m iatt. B u b ik a m egszűnt. Nincs. E lv itte a tatár, szegény. H e ly e tte m e g jele n t 1930 hősnője: a dáma, vagy ha jobban tetszik, a h e rc eg nő . .. Már a zo k o n az édes k is szépségverse n y e k e n is le h e te tt sejteni valam it. I g e n igen, h a ng sú lyo ztá k a d á m atipu s diadalát a f iú s görltipus fö lö tt. H o n n a n v e t t é k azt a sok e szü ket, a m ellyel a fü r d ő tr ik ó s a n gy a lk á k o n lá tn o k i sz em m e l v e t t é k észre az uszály e lk ö v e tk e z e n d ő árn yéká t? B izon y, k érem , az uszály. Jön. Már itt is van. L á to tt már valaki h e rceg n őt uszály nélkül? M o stantól e lk e zd ve pedig vala m e n n y ie n hercegn ő k leszünk. K e lle tt ez ö n ö k n ek , urak? K e lle tt v ic c ek et faragni? M ajd s i m á k még azon a k ö z k e d v e l t viccen, a m e ly sze rint a fé r j keresi u j n y a k k e n d ő jé t és kidé-
1261
rül, ho g y soha sem fogja megtalálni, m ert felesége őnagysága báliruhát szabatott be lőle s alig m aradt m eg e g y-k ét darabka f ö lösleg . . . A n n y i n y a k k e n d ő nincsen talán az egész országban se m , a m e n n y ib ő l ma egy női ruha k ite ln é k . Hosszú. Uszályos. D eré kb a n karcsú. L e n t szétterül. A z egész méltóságos — m i t m o n dok? — m a jesztétiku s. E n y h é n e m lé k e z te t a krinolinra, de e m lé k e z te t vala m elyest a tun ikára is. A z azonban b izonyos, hogy nőies, abszolúte nőies: ő sa nyá in k, egészen a k ö zé p k o r i solym ászö ltö n yig , v issza m en ő leg, n e m le h e tte k fen ségesebb ek, beburkoltabbak, dámásabbak. Ig e n , k érem , m ár hallom is az e lle n ve tést: e z e k n e k a tis ztele tr em éltó p é ld a k é p e k n e k egész é le tü k b e n egy, vagy le g fö l jebb k é t e ff é le d íszru h á ju k v o l t . . . Nos, ez először is nincs bebizonyítva. Lehet, hog y csak a f é r j ü k h itte a ruhát mindig ugyanannak. M ert az a f é r fi, aki meg tu d k ü lö n b ö z te tn i egy ru h át a m á s ik tól, anélkül, ho g y fig y e lm e z te t té k rá, vagy p é n z t k é r n é n e k rá tőle: n e m é rd em li meg a fé r fin e v e t. A k ró n ik á k a t f é r f i a k irták, e n n élfo g va valószínűleg csak ők g o nd o l
ták, hogy m ind ig ugyanazt a ruhát látják az ü k m a m á n . Ha pedig csakugyan k e v e sebb ruha k e l l e t t n e k ik , m i n t j ó m a g u n k nak: az az anyagon m ú lt. Jó ka i irja, hogy az előtte v o lt generációnak egy-egy tisz tele tr em éltó uriasszonya olyan selyemsuhogót viselt, amely, ha este le te tté k , m e g állt a k e m é n y sé g tő l a maga lábán, legalább is — igy szól — nincs rá a d a tu n k , hogy el sza ka dt volna . . .
Szerencse még, hog y mostanában olyan jól m e g y ö n ö k n ek . Mi az egy mai fé n y e s keresetű ü g y vé d n ek , orvosnak, k e r e s k e d ő n ek, a k in e k k e d v e s neje szeret e s té n k é n t kissé szórakozni: m i n e k i az a négy-öt-tiz uszályos ruha egy télen? A la k íta n i — n e vetséges! A n n y i sincsen a tavalyi ruhában összesen, a m e n n y ib ő l az id eine k az alsó alja k ite ln é k , m e rt alja, az k e t t ő van neki, ha n e m három !
A mai ruha azonban — a krep d ösin , a lamé, a v e lu rs iffo n , a tüli: az elszakad. Meg tetsz en e k m a jd látni, uraim, m ilye n gyorsan elszakad. K é ts ze r lehet fö lv e n n i, háromszor. N egyedszerre m ár pongyola lesz belőle, ö tödször pedig divánpárna. M ost ju t eszembe: n y a k k e n d ő t is lehet belőle csináltatni! T ize t is annyiból, ami egy ruhából bál után l e s z a k a d t . . . Ha csak nem s z e r ző d te tn e k uszályhordozót. De e n nél, azt hiszem, m ég az u j ruha is kisebb baj.
Drága, boldog id ők, m ik o r ö rö m siko l tással le h e te tt konstatá lni, hogy a négyéves blúz m o st é p p en elég hosszú tg ész ru há nak! És a selyem alsószoknyából is k ite lik a báliruha, csak é p p en k i k ell v e n n i a f e lét!
N e m tudom , kibirják-e még, ha m e g m o nd o m , hogy e ze k h e z a ru h á k h o z f ű z ő is kell. Karcsú, darázsdereku, nyolcvan c e n tim é te r hosszú f ű ző . M a jdn em annyiba kerül, m in t a ruha maga. De a női ideál: az m eg van m e n tv e .
E zt a d iva to t k o n ze rv á ln i k e lle tt volna. M egőrizni idő tlen -idő kig és p é ld a k é p p en tárni a k éső u n o k á k felé. N e m : ö n ö k sz id ták és u tá ltá k és a m a m át e m le g e tté k , aki ki n e m m e n t volna térdig érő szoknyában a ház elé a k k o r sem, ha n e m n e k i ad ják a G ellért-hegyet! Uraim, ne haragudjanak. De
úgy
k ell
önöknek! S. B o k o r Malvin.
(X$ a rc mab&$ho$á&a Az arc masszírozása a szépség és egész ség szem pontjából é p p en olyan fontos, m in t izm ain k torn áz tatása. De m e r t a m u n ka — vagyis a mozgás, am it az arc izomrend szere beszéd, nevetés, evés, ivás köz ben végez — sokkal kisebb, semhogy elég len ne az arc üdeségének és fiatalos v o ltá n a k megőrzésére, azért ezt a m u n k á t p ó tolni kell a masszirozással.
Az arc m asszírozásánál ism erni kell az izmok elhelyezési m ó d já t és az irányt, am it az izom mozgás közben végez. A masszírozás legelső és legfőbb feltétele ugyanis e n n ek az i rán y n a k a pontos m eg tartása. Sohasem szabad az egyes izmok mozgásával ellenkező masszázst végezni, m e r t ez a b ő r gyors és m ega ka sztha ta tla n ráncosodását idézi elő.
Az arc mas sz írozását b á r m ik o r végezhet jük — közvetlen az étkezések u tán i idő le számításával — azonban mégis legjobb reggel, mosakodás u tán , vagy este, l e fe k vés előtt.
A masszírozást m indig tökéletesen tiszta bőrön, z sirta rtalm u kenőccse l vagy vaze linnal végezzük.
Az arc m asszírozásának m indig t ü k ö r előtt kell tö rté n n ie , m e r t u jja in k m inden m o zd ula tá t a legszigorúbban ellenőrizni kell. Az okos és szakszerű masszírozás a legkésőbbi korig is frissen és ruganyosá n t a r t j a a bőrt, az ügyetlen és e lh a m a rk o do tt azonban p á r h é t a la tt h e ly re hozha ta tla n u l tön k rete h eti.
1262
1. M iután egy habsz em nagyságu k ré m e t bedörzsöltünk, az a rcot n yito tt tenyérrel, jobb- és balo ldalról lassú, egyenletes m oz du lato k k a l végigsimogatjuk az o rr tó l a fül felé, m indig kissé fe rdén a h a lá n té k n a k ta rtó irányban. 2. A h o m lo k masszírozása nem ny ito tt tenyérrel, h a n e m z árt ujja k k a l tö rté n ik , a k öz éptől jo b b ra és balra, jóval erőte lje se b ben, m in t az arcnál.
3. A z orr masszírozása különösen azok na k ajánlatos, a k ik ne k o rra túlságosan erős, vagy vastag és o rrly u k aik k i tá g u l tak. A masszírozás a m u tató - és középujjal t ö r té n i k az o r r tö véből az o r r hegye felé. 4. A z áll masszírozását tökéle te se n a t e ny é r végzi. Az ujjak összezárulnak s a t e ny é r az áll közepétől jobb- és balfelé erő teljes, k e m é n y sim ításokat végez a fül i r á nyában. Ez a masszázs ele jét veszi a m in den esztétikusságot nélkülöző s a fiatalság halálát jele n tő d upla áll fellépésének. 3. H a az a r c p á r n á k izm át még in te n z i vebben a k a rj u k foglalkoztatni, a k k o r nem elégszünk meg az 1. számú masszázzsal, h a n em utolsónak elővesszük még az apró erős k e m é n y kis csípéseket és a ruganyos ujja k k a l végzett kicsi p ofozóm ozdulatokat, am elyek p á r h é t a la tt még a legvértelenebb arcba is üdeséget és éle tet hoznak. A masszírozás elvégzésére 5 p e rc tö k é le te sen elegendő. E zek a masszázsok nem csupán a szép séget, h a n em az egészséget is szolgálják és é pp en azért soha, semmi k ö rü lm é n y e k kö* zött sem szabad elm aradniok. Sohase m o n d ju k azt: „m a f á r a d t va gyok44, vagy „nincs ke dvem 44, vagy „nem é rek r á 44. M ert ahogyan az evésre, a szó rakozásra, lustálko dásra s a tö bbi minden* félére kell id ő n ek jutn ia, é p p en úgy kell idő nek ju tn ia a rra is, hogy a bő r m eg k a p ja a maga ele ng e dhetetlen táplálékát.
A KÉPES HÉT AMATŐRFÉNYKÉP PÁLYÁZATA
M. L. Margit, E perjes: Csü tö rtö k h e ly i al só k á polna ( f ö n t balra). — M arko vic s ]., A p á t fa lv a : Magyar golgota (fö n t jobbra).
C sákány K álm án: T é li h a n gulat. — Sze g e d i Jenő: A na gym am a .
Lelovics N., N a gyszom bat: A k e r e s zt ( balra fö n t . ) — A lt Richárd, Lo sonc: Ú jévi h a n gulat az erdőn ( f ö n t . ) — Lám e r János: A h i tat a szlovák D o lo m ito k tö v é ben (balra.)
Zalai Gusztáv, N agykosztolány: K v etn ica i téli táj. — M arkovics Piroska, Zólyom : A z u n o k a levele. A l t János, Betlér: T é li k ép ( k ö z é p e n f ö n t) . — Ego: „Ta n u lm á n y fe j ( k ö zé p e n le n t.)
Lelovics N., N agyszom b at: Fa ház a Tátrában (jo b b ra f ö n t. ) — A l t Richárd, L o sonc: K iváncsiak ( fö n t.) — Anto n y Géza, Gölnicbánya: N a p sütés (jobb ra.)
* „Pátria": T é li sikátor. — Dr. O szvald László, Eperjes: E rika b o k o r (jobb ra .)
Dr. Sam arjay Em il, P ozsony: A Duna D onaueschingennél. — Eisler E. F rigyes, Nagyszom bat: E nyelgés (ba lra.)
126S
A NAGY VILÁG
A belgrád— pancsovai Dunahid. A néme° te k é p ítik a jó vá té te l számlájára.
A hangosfilm űj sztárokat hoz A lp á r G itta, a nagy n e v ű énekesnő, óriási sik e r e k e t arat B er lin ben, ahol az állami O perában Ursalina sz erep é t játsza.
Bab-! Kane ’’, felig
■
SSs* '
-
A n é m e t — francia határ k ö ze lé b e n a n é m e te k n e k töb b stratégiai v asútvonalat k e ll lero m bo lni, k e ttő s vágányu vonala kat egy vágányuvá leépíteni, a m e g egyezés értelm éb en . K é p ü n k a p fa lz i Oderheim állom ást m u ta tja be a lebontás után. — (A ls ó k é p ): A z É szaki T e ngeren óriási v ih a ro kk a l k ö s z ö n tö tt be a tél. Szám os hajó sü ly ed t el a legénységgel e gyütt. S y lt szig etének egy része a tenger m arta léka lett. K é p ü n k egy S y lt— H e lgoland k ö z ö t t a viharral k ü z d ő hajó n k észült.
A régi film s ztá ro k napja tű n ő b e n van: a h a n g o sfilm uj sztáro kat hoz. A hanggal e g yü tt u j arcok v o n u ln a k fö l a sik er egére. É rd e k es k ik u ta tn i, hogy a h ang osfilm csilla gai m ik v o lta k a k k or, m ik o r busásan f i z e t e t t ka rrierjükről m ég csak n e m is á lm o dha ttak.
°y Cr.
"do°t net,e -
150
Bessie Louie re v ü * sztár volt.
_ n ‘>
_ lo&er,
“
Charles King re v ü k b e n énekelt' D enris King tenoris• _ ta v o lt N e w y o r k b a n
1264
Basil R a th b o • ne London* bán játszott. _F ranck Ross nagy birto ko s volt.
A Képes Hét keresztszórejtvénye Megfejtési határidő, 1930 január 22 A rejtvény helyes megfejtői között három értékes könyvet sorsolunk ki. A nyerem ényekre a Képes Hét minden olvasója pályázhat. V ízszin tes: 1. Filozófiai iskola, mely hatá sát az összes szellemi tudo mányokban éreztette 17. A csillagászat múzsája 18. Spanyol úrhölgy kísérője
91. 92. 94. 98. 19. K iváló magyar író mono- 100. gram ja (Az U j I dők olvasói nagyon jól ismerik) 20. Fokozó szócska 21. Alapos 23. „Jean Christophe“ írójának monogramja 24. 2004 — római számmal 25. Orosz folyó 26. Európai állam 29, A z őr kérdezi (két szó) 31. A mérges eb 34. E tiópiái hercegi cím 35. Vissza: a Földközi-tengerbe ömlő 900 km hosszú spanyol folyó 37. Körmegjelölésben használt szó 38. Aki nagyon unatkozik 39. Á g — mémetül ,40. Cím — idegen rövidítése 42. Igekötő 43. Tenniszmüszó 44. Quasi 46. Az agyból fu t azét 48. Az istenek vére a görögöknél 51. Prepozíció és orosz folyó 52. Anonim aláírás 54. Elhatol 56. Díszes virágú növények 58. Vissza: ig en — angolul 59. ősm agyar főm éltóság (férfi> név is) 60. Kötőszó 61. Nagybácsi — németül 62. Azonos Ibetűk 64. K is kikiad Naxos és Thera közt (mai neve N io) 66. A z útonálló (mássalhangzói) 67. E e e e e e 69. V issza: 'ezen a menyegzőn változtatta Jézus borrá a vizet 71. Tirannus 73. Szamárhang 74. Vissza: skót hitújító, a pres' biteriánizmus egyik m egala pítója 76. A m agyar búza 77. Kölnivíz — közhasználatban levő neve 7 8 /a . Azonos betűk 79. ódon 81. 50 — Rómában 82. M indent megelőz 83. 54. 86. 87. 89.
Korona — németül Fontos szerv Indulatszó Oroz H íres angol tudós monog-
102. 103. 105. 106.
ramja, kiről a faradizáció kapta nevét A aaaaa V issza: nem vall be Drágaság, kincs N ői ruhadarab Egyenlőtlen ismert idegen szóval
11. K iváló fran cia költő és ál lam férfi (1790— 1869) 12. Világhírű m agyar hegedű művész 13. Princípium 14. Elszólít 15. Névmás 16. Az ártatlan megbüntetése ennek a következménye 22. V issza: vaj jelzője 27. Tölgy termése 28. K is kiklád, Nakszosz és Thera közt (ma N ió) 29. K ételkedő érzi 30. Levegő idegen nyelven 32. K ockázat 33. Építészeti stílus 36. A z első mássalhangzó 39. Az első betűk 41. Háborúban sok ember kapta meg
Idömérték Szoborcsonkok A két első magánhangzó Tabula . . .
107. Énekes 109. Stroncium vegyjele 110. 112. 114. 116.
Római hármas Levélhullás idején hallható V iss z a : nagyon álmos jelzője K ét szinoním melléknév F üggőleges:
1. Az északsarki út is 2. Chaos gyermeke, a sötétség istene 3. R itka — idegen nyelven 4. Emlékezettan 5. Vissza: kinek a tulajdona? 6. H íres vidéken átfolyó folyó 7. Edömér társa 8. Vakondok műve 9. Európai főváros 10. M egszólítás 1 17 21 25 81 38
2
8
4
5
45. Szavazat 47. Hegedühúr 49. Palm yra kormányzója, Zenobia fé rje (t 267), ki Gellie-
67 74 78/a 84 92 100
6
7
90. 93. 95.
szinonimája 96. Görög törzs 97. K utat
8
9
10
12
11
14
13
15
22
26
32
33
24
23
27
35
50
40
51
52
68
62
69
70
75
85
64
63
72
81
87
94
101
95
107
113
89
96
102
83
82
88
73
78
77
86
112
66
65
71
80
93
55
69
76
79
47
54
53
58
61
42
41
46
45
57
110 i n
37
36
39
49
30
29
28
34
44
20
19
18
106
116
87. 88.
M iili B B 1 1 1 ! B fl B m ■ B B jH B B H f l B m f l BB B n B B B fl B ■ B B B 11 B B ■ B §f§ H B B ÜH1 ülll 11 B B B B B ■ f l B H fl B H B B 48
60
70. 72. 75. 78. 80. 85.
A sugár mértani rövidítése Azonos betűk H íres athéni bölcs (fon.) B őséggel ör.t A z éji bogár t;vszi Arany egy híres költeményében A z ég színe Ilyen délután is van A nitrogén vegyjele V issza: juhok laknak benne Jólesik m ellette elmulatozni Jós nim fa, Num a Pompilius tanácsadója É letfeltételünk H ajdan dús ezüstbányáiról nevezetes bolíviai város 3960 m m agasságban (30.000 la kos) M enekülj! Török cím Létezés kevéssé használt
99. Pányvakötél nus császártól az augustus i 101 Bessenyei híres müve cím et csikarta ki. 104. Lánynév 50. Viszonylatok 108. Károly 53. Ez a lép, a pajzsmirigy, 111. Árkus mandula 113. V issza: mutatónévmás 115. Igeképző 55. A n glia régi neve
43
56
57. 58. 63. 65. 68.
90
91
98
97
105
104
103
99
109
108
114
115
16