Introduction - Úvod
REPERTOÁR – REPERTOIRE Introduction and instructions – Úvod a návod 1st etude – to be with Franz Josef –1.etuda - být s Franzem Josefem 2nd etude – to have friends - 2.etuda – mít přátele 3rd aria – a strange man in the park – 3.árie – podivín v parku (přítomný prostý a průběhový) 4th duet – Old snack with Mr Durych – 4.duet – Stará svačina s Durychem (druhy sloves) 5th duet – Bob and Ben at the doctor – Bob a Ben u doktora (otázky) 6th serenade – Crha a Strachota – 6.serenáda – Crha a Strachota (otázky s předložkami) 7th serenade– Kajetán´s morning– 7.serenáda - Kajetánovo zvláštní ráno (min.prostý a průb.) 8th serenade – Top secret lans – 8.serenáda – supertajné plány (pravidelná slovesa) 9th prelude - Coat from Náchod –9.preludium – Kabát z Náchoda (přítomný a minulý čas) 10th prelude - Mr Novák in Baltimore - 10.preludium – Pan Novák (nepravidelná slovesa) 11th prelude – Miloslav and dicease - 11.preludium – Miloslav a nemoc (neprav. slovesa) 12th sarabanda – T-shirts to spare - 12.sarabanda –– Přebytečná trička (podst. a příd. jména) 13th sarabanda – Gregory at the zoo - 13.sarabanda - Řehoř v ZOO (předložky) 14th cantata – On the way to pub - 14.kantáta –– na cestě do hospody (časy, způs.slovesa) 15th cantata – Urban crime –– 15. kantáta - Zločin ve městě (základní způsobová slovesa) 16th chamber music - Uncle Ben´s ham -16. komorní hudba– Šunka od strejdy Bena 17th chamber music – School report – 17.komorní hudba- Vysvědčení (druhy sloves) 18th operette - broken TV – 18.opereta - Rozbitá televize 19th operette – Troubles with a sweatshirt – 19.opereta - Trable s mikinou 20th opera –In the parking lot – 20.opera - Na parkovišti - (přít. a min. příčestí) 21st opera 2010 Census form – 21.opera – Sčítání obyvatelstva 2010 (podmínkové věty) 22nd fugue – Kitchen smells – 22.fuga – Kuchyňské vůně (vzory sloves, způs.slovesa) 23rd fugue – At the oven with Owen – 23.fuga – U sporáku s Owenem (jídlo) 24th symphony – Job interview – 24.symfonie – Pracovní pohovor (gerundium s předložkou) 25th symphony - Bonifác and virtues - 25.symfonie - Bonifácovy ctnosti 26th symphony – Leopold advises – 26.symfonie – Leopold radí 27th symphony – Bernard and vices – 27.symfonie - Bernardovy neřesti 28th symphony – Mr Cyprián´s house – 28.symfonie – Dům pana Cypriána - (místa) 29th symphony - shopping and spending – 29.symfonie – Nakupování a utrácení 30th symphony - Money counts -30.symfonie – Peníze se počítají (slovotvorba) 31st symphony - Issues with car(t)s -31.symfonie – Problémy s (po)vozy (budoucí časy) 32nd symphony - Big bosses at the hairdresser´s – 32.symfonie – Šéfové u holičky (dovětky) 33rd symphony - Helping out Ferda – 33.symfonie – Helfnout Ferdovi (nepřímá řeč) 34th symphony - Hard test – 34.symfonie – Těžká písemka (modální slovesa) 35st symphony -Cauliflower´s spending sprees – Karfiólova nákupní horečka (mod. slovesa) 36st symphony - the Popelkas´garden – 36.symfonie – Popelkovic zahrada 37th symphony - Mint and Dad – 37.symfonie – Máta a táta (podmínkové věty) 38th symphony - Florián´s indecisive –38.symfonie - Florián je nerozhodný (práce) Procvičování časů v praktických situacích Používat gramatické časy je jako zalévat muškáty Jíst mamuta a natírat lavičky
1 4 5 6 7 9 10 11 12 14 15 16 17 18 20 22 24 25 26 27 28 30 31 32 34 36 37 38 40 41 42 44 46 48 49 50 52 53 54 57 58 59
1
SEPTIGINTI Naše Septiginti ... Tu zná zatím jen málokdo. Septuaginta, to je něco jiného. Septuaginta (latinsky sedmdesát), zřejmě nejslavnější překlad vůbec, je nejstarší a nevýznamnější překlad Starého zákona do řečtiny. Podle tradice na něm v egyptské Alexandrii pracovalo sedmdesát učenců (odtud název – sedmdesát). My máme Septiginti – dali jsme si sice daleko menší úkol než zpřístupnit Boží Slovo řecky mluvícímu světu, ale zato nás na to bylo desetkrát víc! Sedm set! Proto Septiginti. Tuhle cvičebnici tvořili bývalí i současní studenti Střední průmyslové školy v Novém Městě nad Metují. Nevznikla by bez Ing. Josefa Nymše a Ing. Jana Jemelíka, kteří získali pro školu níže zmíněný grant. Byla by chudší, kdyby pro ni Antonín Votápek nevybral vhodné hudební skladby. Nepomohla by tolik, kdyby ji jazykově nezkorigovala Anne O´Donnell. Vypadala by všelijak, kdyby o ni otcovsky nepečoval Josef Lejp, expert přes tlačítka a počítačové čudlíky. Beze svého vědomí k naší práci přispěli vedle hudebních skladatelů přispěli i malíři a sochaři. V příbězích jsou zachyceny (byť pod rouškou básnické nadsázky) skutečné příběhy lidí v našem maloměstě – i oni jsou vlastně spoluautoři. Při četbě naší cvičebnice jistě ucítíte rázovitou atmosféru naší školy – radosti i strasti, humor pomněnkově modrý i plískanicově absurdní. Jednotlivá cvičení mají názvy hudebních forem - od etudy přes kantátu k symfonii. Každé cvičení se zvlášť zaměřuje na jeden, dva gramatické jevy. Následující cvičení pak zahrnují probrané gramatické jevy a přibírají nové. Můžete tedy projít celou cvičebnici a „přehrát si“ vše od etud po symfonie, a nebo si jen vybrat ty kusy s mluvnickými jevy, které vám jsou nejasné (a ze kterých brzy budete psát písemku...)
Doufáme,
že se s naší cvičebnicí naučíte anglicky, že si procvičíte jemnou motoriku při vybarvování obrázků a lepení nálepek, a že se i zasmějete!
za kolektiv autorů, Petr Pokorný 2
Instructions - Návod
NÁVOD K POUŽITÍ NAŠÍ SEDMISTOVKY Většina cvičení v naší cvičebnici je jsou vpodstatě rozhovory. Jednotlivé promluvy nejsou jen odděleny úvozovkami, ale i odlišeny typograficky – druhý hlas je vždy napsán kurzívou. 1. Než začnete cokoliv dělat, vezměte si čistý list papíru a přikryjte jím českou nebo anglickou část strany (podle toho, jestli jak chcete pracovat). Jinak by překladové cvičení ztratilo smysl! 2. Než začnete dělat překladové cvičení, přečtěte si (pokud možno nahlas) nejprve celý příběh. Tím pochopíte kontext, získáte cit pro právě probírané jazykové jevy a zároveň se ukrutně nasmějete! Naše příběhy jsou vtipné. Až na výjimky vtipné. Až na vtipné výjimky? To už necháme na vás. 3.
Až si celý příběh přečtete, začněte překládat do angličtiny (nebo do češtiny).
Každá věta je na samostatném řádku, souvětí je rozděleno na dva, tři řádky. To vám umožní si překládat každou větu zvlášť a na stejném řádku (jen v anglickém sloupečku) si zkontrolovat, zda to říkáte nebo píšete správně. Můžete si celý příběh přeložit písemně, a nebo posouvat čistý papír řádek po řádku. Hlavně nešvindlovat!
Naše zásady: 1. absolutní interaktivnost a interdisciplinarita – přesahy do různých školních předmětů a činností S naší cvičebnicí se najíte, napijete, proběhnete a proskočíte, pak se i prospíte. Zjistíte, jestli vám chybí hořčík nebo sádlo. Ke každému cvičení jsme vám doporučili určitou hudební skladbu. V každém cvičení najdete slavné sochy nebo obrazy. V každém cvičení lze najít hluboké psychologicko-sociologické postřehy. Některá cvičení poskytují neotřelý exkurz do historie. Hudbu najdete na youtube a obrázky na googlu – procvičíte se v ICT. Naše cvičení vám dovolují zapojit všechny smysly a všechny svaly! 2. šetrný přístup k přírodě Tím, že je český i anglický text na jedné straně, se ušetřilo spoustu papíru. Elektronická podoba cvičebnice je barevná, tištěná však černobílá. Ušetřili jsme za barevný tisk. Abychom vás ale neochudili, vložili jsme na konci cvičebnice barevné nálepky. Ty si smíte vlepit do cvičení až po zdárném splnění úkolu! Nešvindlovat! 3. otevřenost kritice Cvičebnice komponovaná sedmisethlavým týmem jistě není bez chyby. (Konečná verze Septuaginty se ustalovala dvě stě let.) V rukou držíte pouze první verzi naší Septiginti. Pokud byste našli překlep, gramatickou nebo stylistickou nepřesnost, pokud byste věděli, jak tupé cvičení rozzářit vtipnou pointou, dejte nám vědět, a my změny k lepšímu rádi včleníme do našeho díla. 3
1st etude – to be with Franz Josef – 1.etuda – být s Franzem Josefem Milý studente, milá studentko! Hodláš se učit cizí jazyk. Na jazyk platí dvě věci. Při výuce jazyka budeš zapojovat svůj mozek, a to jak „hardware, tak software mozek“. Hardware mozek potřebuje sacharidy a vitamíny. Před studiem pilně polykej čokoládu a vitamín B komplex. Sofware mozek potřebuje kvalitní stimulaci – hudbu. Ne žádnou pahudbu, akustický šum běžný v rádiích, změť tónů dráždící jen to nejnižší v člověku. K soustředěnému studiu potřebuješ opravdovou hudbu, tzv. klasickou, námi Čechy z nepochopitelných důvodů nazývanou „vážnou“. Opravdovou hudbu. Tu produkovali a pro tebe připravili lidé jako byl Bach a Dvořák, Mozart a Buxtehude, Beethoven a Corelli, Vivaldi a Jan Dismas Zelenka a mnozí další. Přečti si některý z tisíců článků o „The Mozart effect“. K prvnímu cvičení si proto poslechni Dvořákův violoncellový koncert (zadarmyko na youtube). Učení ti půjde jako po másle.
„Maminko, co to je?“ „To je muzeum, synku.“ „Opravdu? Je to hezké muzeum?“ „Ne, není, a je zavřené.“ „Podívej, je otevřené! Pojďme tam!“ „Ne, je to moc drahé.“ „Není, dneska je to zadarmo. Prosím!“ „Je už pozdě.“ „Kolik je?“ „Je teprv pět hodin!“ „Je tam moc lidí.“ „Není, je tam málo lidí.“ „To je jedno.“ „Prosím, prosím!“ „To je hrůza…“ „To je krása!“ „Mami, kdo je na tomhle obraze? „To je Franz Josef.“ „Kdo to je?“ „Už není, byl. Byl to císař. Na náměstí je jeho socha.“ „To byl on? Byl hodný?“ „To je hloupá otázka.“ „Tady je hodně psů a koček. Kolik je tam psů? Spočítej je!“ „Je jich tu moc.“ „A tenhle obraz – tady je tolik vody!“ „To je moře. A tady je východ! A za ním je zmrzlina! Nepůjdeme?“
„Mum, what is it?“ „It´s a museum, dear son.“ „Really? Is it a nice museum?“ „No, it isn´t, and it´s closed. „Look, it´s open. Let´s go there!“ „No, it´s too expensive.“ „It isn´t, it´s free today. Please!“ „It´s already too late.“ „What´s the time now? It´s only five o´clock! „There are too many people there.“ „No, there aren´t, there are only a few people.“ „It doesn´t matter.“ „Please, please.“ „It´s horrible.“ „It´s beautiful.“ „Mum, who is in the picture?“ „That´s Franz Joseph.“ „Who is that?“ „He isn´t alive anymore. He was an emperor. There is a statue of him in the square.“ „That was him? Was he nice?“ „That´s a stupid question.“ „There are many dogs and cats here. How many dogs are there? Count them.“
„There are too many of them here.“ „And this picture – there is so much water!“ „That´s a sea. And there is the exit. There is some ice-cream behind it. Shall we go?“
4
2nd etude – to have friends - 2.etuda – mít přátele
„Vítejte na mém zámku, milí hosté!“ „Máte krásný zámek, máte velké bohatství!“ „Ach ne, nemám nic velkého, máme jen padesát pokojů.“ „Kde je Váš syn? Má svůj vlastní zámek?“ „Ne, nemá, nemá mě rád, bydlí v paneláku. Má malý byt a malé auto. Má práci v továrně. Tamhle je park s jezerem. Máte čas? Chcete ho vidět?“ „Jasně, máme spoustu času. Ale nemáme svačinu a máme hlad. Máte něco k jídlu?“ „Je mi líto, nemám, kuchař má dneska dovolenou. Ale pojďme k jezeru. Máme tu spoustu ryb, pár si jich chytíme a upečeme.“ „Máte manželku, pane kníže?“ „Ne, nemám. Měl jsem manželku, ale umřela před pár lety. Teď nemám nikoho.“ „Nemáte přátele?“ „Mám dva přátele, ale bydlí daleko, jeden má hrad v horách a druhý má zámek u moře. Tady nemám přátele. Měl jsem přátele, když jsem byl mladý, neměl jsem peníze ani továrny, měl jsem hodně času a žádné starosti.“ „Máte telefon?“ „Jasně že mám. Proč?“ „Tak zavolejte starým kamarádům!“
„Welcome to my castle, dear guests!“ „You have (got) a beautiful castle, you have (got) great riches!“ „Oh no, I don´t have anything big, we have only fifty rooms.“ „Where is your son? Does he have his own castle?“ „No, he doesn´t, he doesn´t like me, he lives in a block of flats. He has (got) a small flat and a car. He has (got) a job in the factory. There is a park with a lake over there. Do you have time? Do you want to see it?“ „Of course, we have a lot of time. But we don´t have any snack and we are hungry. Have you got/Do you have anything to eat?“ „I´m sorry, I don´t, my cook has the day off. Let´s go to the lake. We have/´ve got a lot of fish, we will catch some and fry them.“ „Do you have a wife, sir?“ „No I don´t.“ I had a wife (I used to have a wife), but she died several years ago. Now I don´t have anybody.“ „Don´t you have friends? I have two friends, but they live faraway one has a castle in the mountains and the other has a castle at the sea. I don´t have any friends here. I had (I used to have) friends when I was young, I didn´t have money nor factories, I had a lof of time and no worries.“ „Do you have/Have you got a phone?“ „Of course I do/I have. Why?“ „So call your old friends!“
3rd aria – a strange man in the park – 3.árie – podivín v parku (přítomný prostý a průběhový) Listen to Bedřich Smetana´s Má vlast while making this exercise. It is a must, indeed. James R. Whitesmith je zvláštní člověk. Málo chodí ven a zná málo lidí. Zná ho jen jeho rodina, jeho šéf a dva sousedi. Když někoho vidí, jen pozdraví, ale nepovídá si s lidmi. Každý večer jde do parku a sedí na lavičce pod stromy. Dneska tam nesedí, ale běhá kolem rybníka. Vidím ho a volám na něj: „Pane Whitesmith! Co to děláte? Hledáte něco? Můžu Vám pomoct? Řekněte mi, co potřebujete!“ Pan Whitesmith mě neslyší, běží a skáče. Začínám být nervózní. Chci utéct. Naštěstí přichází Fred! Dívá se na mě a říká mi: Neměj strach! (Často mi říká, abych neměl strach.) Stojí uprostřed cestičky a zastavuje pan Whitesmitha. Muž vypadá překvapeně. Nic neříká. (Nikdy nemluví s dětmi.) Nevím, co říct. Ničemu nerozumím. Jenom slyším, jak se ho Ferda ptá: „Co se Vám stalo, pane? Je všechno v pořádku? Potřebujete naši pomoc?“ Vidím, jak se mužovy rty pohybují a říkají: „Jasně, všechno je v pořádku! Jak se máte, chlapi? Chodíte sem často? Nemáte hlad? Nechcete se se mnou naobědvat?“ Nerozumíme mu, máme z něj strach, máme strach se pohnout. Nakonec Fred říká: „Je mi líto, musíme už jít. Rodiče na nás čekají před divadlem. Nashledanou. Uvidíme se později. Díky za pozvání…“
James R.Whitesmith is a strange man. He seldom goes out and knows few people. Only his family, his boss, and two neighbours know him. When he sees somebody, he just says hello, but he doesn´t talk to people. Every evening he goes to the park and sits on a bench under the trees. He isn´t sitting there today, but he is running around the lake. I see him and call to him: „Mr Whitesmith, what are you doing? Are you looking for something? Can I help you? Tell me what you need!“ Mr Whitesmith doesn´t hear me, he is running and jumping. I´m starting to feel nervous. I want to run away. Fortunately, Fred is coming! He is looking at me and telling me: Don´t worry! (He often tells me not to worry.) He is standing in the middle of the path and stopping Mr Whitesmith. The man looks surprised. He isn´t saying anything. (He never speaks to children.) I don´t know what to do. I don´t understand anything. I just hear Fred ask Mr Whitesmith: „What happened to you, sir? Is everything alright? Do you need our help?“ Then I can see the man´s lip moving and saying: „Of course, everything is alright! How are you, guys? Do you often come here? Are you hungry? Do you want to have lunch with me?“ We don´t understand him, we´re afraid of him, we´re afraid to move. Finally, Fred says: „I´m sorry, we must be off now/go now. Our parents are waiting for us in front of the theatre. Bye. See you later. Thanks for the invitation…“
6
4th duet – Old snack with Mr Durych – 4.duet – Stará svačina s Durychem (druhy sloves) Listen to Piotr Ilich Tchaikowski´s Romeo and Juliet. If it drives you mad, turn it off. Sedím u počítače a koukám se z okna. Vidím několik kamarádů. Hrají si s míčem a běhají nahoru a dolů. Každý večer si dávám si učebnice do tašky, ale dneska nedělám nic, zítra nejdu do školy. V tašce jsem našel starou svačinu. V kapse mé tašky byl chleba s máslem. Vypadal dost špatně. Vzal jsem ho a vyhodil do koše. Mamince jsem nic neřekl. Můj brácha neposlouchá popíkovou hudbu, má rád klasickou hudbu. Je chytrý, Je chytřejší než většina lidí, které znám. Je skoro tak chytrý jako tatínek. A tatínek je nejchytřejší člověk na světě (jak říká maminka). Teď sedí na gauči a poslouchá Dvořáka. Komu voláš? S kým to mluvíš? Je to Franta? Tak mu řekni, ať mě někdy navštíví! Jeho sestra má ráda cizí země, ale moc necestuje. Její bratr pracuje v továrně a hodně cestuje. Dneska letí do Německa, ukazuje tam nějaký nový výrobek. Nazdar Karle, co tady děláš? Ukaž mi tu knížku! Ty čteš Durycha? To je skvělé! Co si myslíš o Durychovi? Jaké knížky čteš? Přijď k nám, můžu ti půjčit nějaké dobré knížky. Na co myslíš? Vypadáš smutně. Koukáš na mě tak smutně.
I´m sitting at the computer and looking out of the window. I see a couple of friends. They´re playing with a ball and running up and down. I put my textbooks into my bag every evening, but I am doing nothing now, I am not going to school tomorrow. I found an old snack in my bag. There was bread with butter in the pocket of my bag. It looked quite bad. I took it and threw it into to the litterbin. I didn´t say anything to my mum. My brother doesn´t listen to pop music, He likes classical music. He is clever, he´s more clever than most people I know. He´s almost as clever as our Dad. And our Dad´s the most clever person in the world (so Mum says). Now he´s sitting on he sofa and listening to Dvořák. Who are you calling? Who are you speaking to? Is it Franta? So tell him to come to see me some time! His sister likes foreign countries but she doesn´t travel much. Her brother works in a factory And travels a lot. Today he´s flying to Germany, He´s showing a new product there. Hi Karel, what are you doing here? Show me the book! Are you reading Durych? That´s great! What do you think of Durych? What kind of books do you read? Come to see us, I can lend you some good books. What are you thinking about? You look sad. You are looking so sadly at me.
7
Přítomný čas a druhy sloves Přítomný čas prostý a průběhový – druhy sloves Přítomný čas prostý a průběhový nám umožňuje rozlišovat, zda jisté věci děláme pořád, obecně, pravidelně, a nebo jen teď, v určité omezené chvíli. Vzácně to rozlišujeme i v češtině: Běžím do obchodu. Každý den po škole běhám v parku. Chodím do školy od pondělí do pátku. Jdu do školy (ale nemusel bych jít, všechno se dá přece najít ve cvičebnici SEPTIGINTI!)
Už ses naučil rozlišovat, kdy používáme přítomný čas prostý a kdy průběhový. Rozhoduje kontext: „Mářo, co vaříš?“ (co se to teď line z kuchyně za vůni) = What are you cooking? „Mářo, co obvykle vaříš?“ (co po celý rok vaříš těm svým hladovým krkům) = What do you cook? „Kájo, co čteš?“ (tedy tu knížku před tebou) = What are you reading? „Kájo, co většinou čteš?“ (obecně, jaké knihy máš rád) = What do you read? Jsou ale slovesa, která jsou (skoro) vždy v prostém čase (i když nás naše lidská zkušenost napovídá, že se vůbec nejedná o něco stálého a obecného). Já vím (chvilku to vím, pak to zase nevím, střídá se to ve mě jako světlo policejního majáčku), ale přesto je tu v angličtině vždy prostý čas – I know. Stejně tak myslím si – I think, rozumím – I understand, věřím – I believe, miluji – I love, nesnáším – I hate, (doufám – I hope,) = tedy stavy mysli a volní pochody. Dál se jedná o slovesa smyslového vnímání: Teď vyskočil delfín z vody, tak ho vidím. Pak zas spadl do vody a už ho zas nevidím, že? Viděl jsem se sotva dvě vteřiny, přesto řeknu „Já ho vidím = I see it.“ (velmi často I can see it.) Takže: Vidíš to? Do you see it? (Can you see it?) Slyšíš mě? Do you her me? (Can you her me?) Teď nějak vypadám, ale špápnu na hřebík, zatvářím se jinak a hned vypadám jinak – přesto je tu vždy prostý čas (jako by to bylo stále stejné, trvalé, obecně platné). Soused vypadá unaveně, zní spokojeně, cítí se dobře, voní pěkně, chutná (ale no tak!) = Our neighbour looks tired, sounds happy, feels fine, smells nice, tastes … ************************************************************************************************ ************************************************************************************************ Hotovo, všemu rozumíme, všechno chápeme! Po práci legraci! Teď si konečně v klidu poslechni toho Čajkovského … 8
5th duet – Bob and Ben at the doctor – Bob a Ben u doktora (otázky) Gustav Mahler´s Adagietto – that the piece of music which is most appropriate for this kind of exercise. „Nazdar Bene, kam jdeš?“ „Ahoj Bobe, včera jsem snědl něco špatného a cítil jsem se strašně. Šel jsem k doktorovi. Dal mi nějaké prášky a řekl mi, abych nic nejedl.“ „Jak ti je teď?“ „Teď mi je dobře, ale mám hlad. Chci si vzít kousek koláče nebo chleba s máslem.“ „To rád slyším. Co právě děláš?“ „Dokončuji svůj úkol, pískám si a přemýšlím o životě.“ „Bene, znáš mexického ministra obrany? Proč jsi nepozval tvého bratrance na naši oslavu? Co se stalo v tomhle městě po válce? Kolik máš doma zvířat?“ „Bobe, co je s tebou? Nejsi nemocný?“ „Proč myslíš?“ „Máš takové divné otázky.“ „Ach ano, včera jsem snědl něco špatného a cítil jsem se strašně. Šel jsem k doktorovi. Dal mi nějaké prášky a řekl mi, abych nic nejedl.“ „A jak ti je teď?“
„Hi Ben, where are you going?“ „Hi Bob, I ate something bad and I felt terrible yesterday. I went to see the doctor. He gave me some pills/medicine and he told me not to eat anything.“ „How are you now?“ „I´m fine now, but I´m hungry. I want to have a piece of cake/pie or bread with butter.“ „I´m glad to hear that. What are you doing now?“ „I´m finishing my homework, whistling and thinking about life.“ „Ben, do you know the Mexican Minister of Defense? Why didn´t you invite your cousin to our party? What happened in this town after the war? How many pets do you have at home?“ „Bob, what´s wrong with you? Are you ill?“ „Why do you think so?“ „You have such strange questions.“ „Oh yes, I ate something bad and I felt terrible yesterday. I went to see the doctor. He gave me some pills/medicine and he told me not to eat anything.“ „And how are you now?“
Všímej si slovosledu: - How much does it cost? How much did it cost? How much has it cost? How much will it cost? How much may it cost? How much could it cost? How much does it cost? Podmětná otázka – jediná výjimka: Who broke it? What happened? Who of you saw it? ************************************************************************************************ If you understood this exercise and laughed heartily, you can rest assured that you have a brilliant sense of humour. If you didn´t find this story funny, I suspect you were brought up by some uncivilised, barbaric tribe or you don´t know the alphabet.
6th serenade – Crha a Strachota – 6.serenáda – Crha a Strachota (otázky s předložkami) Antonín Dvořák´s String Quartet No. 12 in F, Op.96 „American“! Go for it! You´ll love it! „Nazdar Crho, odkud jdeš? „Hi Crha, where are you coming from? Jsi celý mokrý.“ You´re wet all over.“ „Nazdar Strachoto, jdu z „Hi Strachota, I´m coming from Konstantinopole. Constantinopol. Tam svítilo sluníčko, The sun was shining there, ale cestou pršelo.“ but it was raining on the way.“ „Co tu hledáš?“ „What are you looking for?“ „Musím najít náhradní boty a nějaký „I have to find some spare shoes and a teplý plášť. warm coat. Jdu na Moravu.“ I´m going to Moravia.“ „Ke komu jdeš?“ „Who are you going to?“ „Jdu k moravskému knížeti „I´m going to meet the Moravian duke Rostislavovi.“ Rostislav.“ „Teda, ty se máš! „Wow, good for you! S kým tam jdeš?“ Who are you going with?“ „Půjdu asi sám. „I might go on my own. Nemůžu najít parťáka. I can´t find any companion.“ A co ty, brácho, And what about you, brother, co tady děláš?“ what are you doing here? „Poslouchám.“ „I´m listening.“ „Co posloucháš?“ „What are you listening to?“ „Poslouchám ptáky a šumění moře. „I´m listening to the birds and the foaming sea. A čekám.“ And I´m waiting.“ „Na koho tady čekáš?“ „Who are you waiting for?“ „Čekám na posla od císaře Michaela „I´m waiting for a messenger of the III. Emperor Michael III. Něco ode mě potřebuje.“ He needs me to help him out.“ „Strachoto, vypadáš zamyšleně. „Strachota, you look deep in thought. Na co myslíš?“ What are you thinking about?“ „Tipuju, že císař chce, abych šel „I guess that the Emperor wants me to go s tebou.“ with you.“ „Brácho, na co čekáme?“ „Brother, what are we waiting for?“ „Z čeho máš strach?“ „What are you afraid of?“ „Z ničeho a nikoho.“ „I´m afraid of nothing and nobody.“ „O co se zajímáš?“ „What are you interested in?“ „O nesmrtelné duše.“ „Immortal souls.“ „Tak jdeme!“ „So let´s go!“ Otázky s předložkou – předložka stojí (většinou) až na konci věty (za přísudkem) Odkud jdeš? „Kde přicházíš od?“ Where are you coming from? Co tu hledáš? „Co čekáš na?“ What are you waiting for? Ke komu jdeš? „Komu jdeš k? Who are you going to? S kým tam jdeš? „Kým tam jdeš s?“ Who are you going there with? Co posloucháš? „Co posloucháš?“ What are listening to? listen má předložku to Na koho tady čekáš? „Koho tady čekáš na?“ Who are you waiting for? Na co myslíš? „Co myslíš na?“ What are you thinking about? Z čeho máš strach? „Čeho jsi ustrašený z?“ What are you afraid of? O co se zajímáš? „Co jsi zaujatý do?“ What are you interested in? Did you understand it? Did you find it hard to decipher the mystery? Did you understand that the same person may be called differently by different people? Crha a Strachota = Konstantin (Cyril) a Metoděj = Cirillo e Metodio = Cyril and Methodius 10
7th serenade – Kajetán´s morning – 7.serenáda - Kajetánovo zvláštní ráno (minulý prostý a průb.) Well, what music would suit this exercise best? It should be energizing, surprising. and swift. Wolfgang Amadeus Mozart´s Clarinet Concerto in A K 622 (Rondo – Allegro) is the thing. „Nazdar Kajetáne, jak ses vyspal?“ Vyspal jsem se dobře. Vzbudil jsem se v 7 hodin a hned jsem vstal. Cítil jsem se svěží (čerstvý). Chtělo se mi zpívat a těšil jsem se do školy. Otevřel jsem okno a trošku si zacvičil. Nakrmil jsem rybičky a křečka. Šel jsem do kuchyně, pozdravil rodiče, napsal domácí úkol, přečetl noviny, opravil rozbitou židli, a udělal jsem snídani pro sebe a pro sestru. Když jsme snídali, zatelefonovali jsme tatínkovi. Snědl jsem rohlík s máslem a vypil hrnek čaje s mlékem. Uklidil jsem kuchyň. Když jsem uklízel kuchyň, našel jsem staré dopisy. Dal jsem si do tašky sešity a učebnice. Vzal jsem jablko k svačině. Zavolal jsem Jardovi. Čekal na mě před domem. Šel jsem se Žerykem na procházku. Žeryk vesele pobíhal před námi. Vběhl do lesa a chytl myš, ale nezabil ji. Přinesl nám ji a nechal ji ležet u našich nohou. Nechali jsme ji utéct. Ve tři čtvrtě na osm jsme se vrátili domů, pustil jsem Žeryka na zahradu, zhasnul světlo, zamknul dveře a chtěl jsem jít do školy. Ale v tom se stalo něco zvláštního…“
„Hi Kajetán, how did you sleep?“ „I slept well. I woke up at seven am and I got up immediately. I felt fresh. I felt like singing and I was looking forward to going to school. I opened the window and I exercised a little. I fed our fish and hamster. I went into the kitchen, I said hello to my parents, I did my homework, I read the (news)paper, I repaired a broken chair, I made breakfast for myself and my sister. While we were having breakfast, we called our father on the phone. I ate a roll with butter and I drank a cup of tea with milk. I cleaned the kitchen. When I was cleaning the kitchen, I found some old letters. I put my exercise books and textbooks into my bag. I took an apple for snack. I called Jarda. He was waiting for me in front of/ outside my house. I went with Žeryk for a walk. Žeryk was running cheerfully before us. He ran into the forest/ woods, He caught a mouse, but he didn´t kill it. He brought it to us and he layed it at our feet. We let it run away. We came back home at quarter to eight, I let him go to the garden, I turned the light off, I locked the door, And I wanted to go to school. But then something strange happened …“
What happened, then? It´s up to you to finish the story ...
8th serenade – Top secret lans – 8.serenáda – supertajné plány (pravidelná slovesa) Tohle cvičení bude těžké, vystřílíme během pár minut celou spoustu pravidelných sloves, ohňostroj hadr. Nejprve se zklidněte poslechem kantáty německého barokního skladatele Dietricha Buxtehudeho Jesu, meines Lebens Leben. Až budete připraveni k práci, pusťte si jeho varhanní Praeludium in E minor BuxWV 142. Pak už nemůžete udělat chybu. Před dvěma týdny jsem chtěl udělat něco mimořádného. Udělal jsem si skvělý plán: chtěl jsem udělat rodičům radost a rozhodl se proměnit náš dům k nepoznání. Poprosil jsem rodiče, aby jeli na víkend k dědovi. Nabídl jsem, že uklidím celý dům. Můj plán se jim líbil, přijali ho, poděkovali mi a odešli. Bratr odmítl odjet. Strčil jsem ho do sklepa a zavřel dveře. Zakřičel, ale nevšímal jsem si ho. Zavolal podruhé, poslechl jsem si jeho volání, vyhověl jsem mu, rozsvítil jsem světlo ve sklepě a poradil mu, aby byl ticho. Opravil si rozbité hračky a hrál si s nimi. Vstoupil jsem do sklepa. Bratr se zdál spokojený. Spravil starou televizi a podíval se na pár filmů, vyčistil postel a odpočinul si. Pak jsem pokračoval v práci. Navštívil jsem pana architekta, představil jsem se a vysvětlil mu svůj plán. Vypadal zděšeně, ale přislíbil pomoc. Ukázal jsem mu svůj plán. Všiml si několika chyb. Všechno zkritizoval. Pak vzal tužku a opravil chyby, něco podtrhnul, něco přeškrtl, něco doplnil a něco vymazal. Pamatoval si mého dědu, otevřel zásuvku
Two weeks ago I wanted to do something extraordinary. I made a great plan: I wanted to make my parents happy and decided to change our house beyond recognition. I asked my parents to go for the weekend to our grandfather´s. I offered to clean the entire house. They liked my plan, accepted it, thanked me and left. My brother refused to leave. I put/shoved him into the cellar and closed the door. He shouted but I ignored him. He called again, I listened to his call, I granted him his wish, I turned on the light in the basement, and advised him to be quiet. He fixed some broken toys and played with them. I went into the cellar. My brother seemed pleased. He repaired an old TV set and watched a couple of films, cleaned a bed and he had a rest/relaxed. Then I continued working. I visited an architect, I introduced myself and I explained my plan to him. He looked horrified, but promised to help. I showed him my plan. He noticed a few mistakes. He criticised everything. Then he took a pencil and corrected the mistakes, underlined some things, crossed out some things, added some things and erased some things. He remembered my grandfather, opened a drawer 12
8th serenade – Top secret lans – 8.serenáda – supertajné plány (pravidelná slovesa) a vytáhl jeho staré fotky. and pulled out his old photos. Řekl mi pár historek, He told me some stories, hodně jsme se nasmáli. We laugh a lot. Zkusil najít staré dědovy plány. He tried to find grandfather's old plans. Vylezl na stůl, He climbed on the table, vyskočil na skříň, jumped onto the closet, uklouzl slipped a skutálel se k zemi, and rolled down to the ground, ale v ruce držel dědovy plány! but holding grandfather's plans! Zaplakal bolestí. He cried with pain. Já jsem zaplakal štěstím. I cried with happiness. Půjčil jsem si jeho tužku, I borrowed his pencil, naostřil jsem ji sharpened it a použil k důležitému úkolu. and used it for an important task. Okopíroval jsem si ty papíry, I copied the papers, vytiskl, printed, složil folded a uschoval do tašky. and hid them in the bag. Pomohl jsem architektovi vstát I helped the architect to stand up a rozloučil se. and parted/left. Postěžoval si na bolest v zádech. He complained of his backache. Povzbudil mě k práci He encouraged me to work a pozval mě, abych přišel zas. and invited me to come again. Doma jsem uklidil kuchyňský At home, I cleaned the kitchen table, stůl, setřel prach z nábytku, wiped the dust off the furniture, všechno přikryl fólií, covered everything with foil, připravil nářadí prepared tools a oblékl se na špinavou práci. and dressed up for dirty work. Našel jsem tatínkovy montérky, I found Dad's overalls, slušely mi they suited me a padly mi akorát. and fitted me just right. Hodily se mi k tričku. They matched my shirt. Těšil se na kompletní přestavbu He looked forward to the complete domu. reconstruction of the house. Vtom se ale ... But then ... Zkuste se naučit většinu těchto běžných sloves. Zkuste si k nim vytvořit mnemotechnickou pomůcku. (Např. repair – opravit, to je jako reparát, opravná zkouška v září. prepare – připravit, to je jako preparát v chemické laboratoři; nadto pan učitel vyslovuje PřiPRavit, proto PrePaRe. observe – pozorovat, to je jako hvězdářská observatoř, pozorovatelna, atd.) help want clean like watch continue stop prepare visit invite repair correct fix mend
play carry worry try copy tidy bury plan open close print scan fold (re)place
look jump skip bounce skate climb roll step decide inspire offer accept refuse order
advise practise exercise criticise introduce complain explain observe mark note notice
line underline cross fill add remember
use cover discover appear disappear travel
match suit fit explore pack rotate agree design warn save protect paint create model
turn on/off switch over connect link (de)form (re)form suggest control check
9th prelude - Coat from Náchod –9.preludium – Kabát z Náchoda (přítomný a minulý čas) If you listen to Antonín Dvořák´s Cello Concerto in B minor, Op. 104, B. 191, you may stop worrying about making mistakes. „Jú, tobě to sluší! Kde jsi koupila tak pěkný kabát!“ „Moc jsem potřebovala nový kabát. Ten starý už mi byl malý. Rodiče znali moji velikost, věděli, jaké barvy mám ráda, a tak mi ho koupili v jednom náchodském obchodě. Dostala jsem ho k Vánocům.“ „Máš moc hodné rodiče. Málokteří rodiče vědí, jaké barvy mají jejich dcery rády.“ „To je fakt, jsou skvělí. Ty máš taky novou sukni. Od koho jsi ji dostala?“ „Tomu nebudeš věřit, je to velmi zvláštní. Dostala jsem ji od sousedky našeho strejdy. Strejda je už dva roky nemocný a sám a jeho sousedka se o něj každý den stará. My strejdu dvakrát týdně navštěvujeme a mluvíme i se sousedkou. Máme se moc rádi.“ „Jak se má tvůj bratranec Karel? Už se vrátil z Ameriky?“ „Ne, on už se nechce vrátit. Má se teď moc dobře v Americe, to víš, Amerika. Před časem si založil vlastní firmu, zaměstnává dvacet lidí a vydělává balík peněz. Lidi si ho tam moc váží. Je schopný a pracovitý zedník a lidé jsou vděční za jeho práci. Teď právě jede navštívit rodiče své přítelkyně. Chtějí se brát.“
„Wow, it suits you so well! Where did you buy such a nice coat?“ „I badly needed a new coat. The old one was already too small for me. My parents knew my size, they knew what colours I like, so they bought it in a shop in Náchod. I got it for Christmas.“ „You´ve got very nice parents. Few parents know what colours their daughters like.“ „That´s true, they´re really great. You´ve got a new skirt, too. Who did you get it from?“ „You won´t believe it, it´s very special. I got it from my uncle´s neighbour. Our uncle has been ill and alone for two years and his neighbour takes care of him every day. We go to see Uncle twice a week and talk to the neighbour, too. We like each other.“ „How is your cousin Karel? Has he come back from America?“ „No, he no longer wants to come back. he´s well-off in America, you know, America. He started his own business some time ago, he employs twenty people and earns a pile of money. People respect him a lot. He´s a skillful and hard-working bricklayer and people are grateful for his work. He´s going just now to see his girlfriend´s parents. They´re going to get married.“
If you made this exercise correctly, you certainly deserve a nice cup of hot chocolate. If you haven´t understood this, you shouldn´t take a break before you have. Don´t give up!
14
10th prelude - Mr Novák in Baltimore - 10.preludium – Pan Novák (nepravidelná slovesa) Nepravidelná slovesa si žádají něco nepravidelného, něco neobvyklého. Co si takhle poslechnout Pizzicatovou polku od Johanna Strausse? (na youtube Pizzicato Polka) Před týdnem jsme slyšeli zvláštní zprávu: pan Novák odletěl do Baltimoru jako obvykle, strávil týden na místní univerzitě jako obvykle, naučil studenty ohýbat kontaktní čočky jako obvykle, stále povídal o čočkách jako obvykle, přinesl studentům bonbóny a květiny, přečetl si pár nových knih jako obvykle, koupil drobné dárky pro děti jako obvykle, řekl svým kolegům novinky z domova jako obvykle, nechal se ostříhat jako obvykle a nechal studenty jezdit svým cadillacem jako obvykle. Udělal všechno jako obvykle! Byli jsme tak zklamaní, zkazil nám všechnu srandu, porušil slib. Řekl nám, abychom tentokrát čekali nějaké překvapení. Ale nic se nestalo, žádná změna nepřišla. Ach, mysleli jsme si, že nás tentokrát něčím překvapí.
We heard some strange news last week: Mr Novák flew to Baltimore as usual, spent one week at the local university as usual, taught students how to bend contact lenses as usual, kept speaking about lenses as usual, brought students some candies and flowers as usual, read a few new books as usual, bought small presents for children as usual, told his colleagues some news from home as usual, had his hair cut as usual, and let students drive his cadillac as usual. He did everything as usual! We were so disappointed, he spoilt all our fun, and broke his promise. He (had) told us to expect some surprise. But nothing happened, no change came. Oh, we (had) thought that he would surprise us this time.
How many mistakes did you make?
If you made more fewer than three mistakes, don´t worry. Everybody is fallible. If you made more than three mistakes, go through the exercise again and try to get it right this time. If you don´t want to make this exercise again, don´t be surprised to remain ingnorant for the rest of you life. Don´t you really want to go through the exercise again? Big Brother is watching you ...
11th prelude – Miloslav and disease - 11.preludium – Miloslav a nemoc This piece is simple. Listen to something simple, such as Antonio Vivaldi´s Sonata for cello and continuo No. 1 in B flat major, RV 47 Ta nemoc se rozšířila po celém kraji. Lidé měli strach, všechno prodali, vykopali hluboké díry, odvedli do nich své rodiny a skryli se v nich. Jiní zabouchli dveře svých domovů a neviděli, neslyšeli, necítili a nevěděli nic. Všem byla zima. Všichni nosili tlusté svetry,
spread
rozštípli polena, roztrhali noviny a vše spálili. Zastřelili poslední zvířata a pověsili je do sklepa.
split tear burn shoot hang
Děti odjeli na kolech na nádraží, postavili se a opřeli o zeď. Dospělí zatřásli stromy, našli poslední jablka a dali je dětem. Zakázali dětem mluvit nahlas. Mnozí ztratili naději. Ale Miloslav naději neztratil...
ride
be sell dig lead hide shut see hear smell know be cold wear
stand lean shake find give forbid lose
The disease spread all over the region. People were afraid, they sold everything, dug deep holes, led their families into them and hid in them. Others shut the doors of their houses and neither saw, nor heard, nor smelt/smelled, nor knew anything. Everybody was cold. Everybody wore thick sweaters, split logs, tore newspapers into pieces, and burnt everything. They shot the last animals and hung them in the basement/cellar. Children rode on their bikes to the station, stood up and leant on the wall. Adults shook trees, found the last apples, and gave them to children. They forbade children to speak outloud. Many lost hope. But Miloslav didn´t lose hope …
Nepravidelná slovesa jsou tedy nepravidelná. Liší se od pravidelných sloves. Ale: i u pravidelných sloves vidíme jistá pravidla. Dají se rozdělit do jistých „rodin“, lze vidět, že jejich tvary nejsou nahodilé, ale vznikaly za určitých okolností podle určitých ... pravidel. Zkuste si vypsat nepravidelná slovesa, která znáte, a zařadit je do podobně chovajících se „rodin“. To vám usnadní studium a do budoucna dokonce i pomůže odhadnout, jaké tvary mají další, vám doposud neznámá, nepravidelná slovesa. 16
12th sarabanda – T-shirts to spare - 12.sarabanda –– Přebytečná trička (podst. a příd. jména) Profound music like Bach´s Toccata and Fugue in D minor will activate your hidden mental powers. „Jarko,víš, že školní děti v Británii nosí uniformy?“ „Fakt? Ty myslíš, že všichni nosí to samé oblečení?“ „Samozřejmě. Každá škola má svůj druh uniformy, všichni kluci z jedné školy nosí stejné košile a svetry a všechny holky stejné blůzy a sukně.“ „Tomu nevěřím.“ „Je to tak, viděl jsem fotky a mluvil jsem s člověkem, který se staral o anglické děti a pracoval jako au-pair.“ „Jsem ráda, že bydlím tady a můžu nosit, co chci. Nechtěla bych chodit do školy v Británii.“ „Proč ne? Je to skvělé. Děti z chudých i bohatých rodin nosí stejné oblečení, nemůžou se vychloubat tím, co jim dali rodiče. Chudé děti se necítí ve škole špatně.“ „Ale to musí být nuda nosit pořád to samé, ne?“ „To je otázka zvyku. Na to by sis rychle zvyknula.“ „Já ráda nosím barevná trička, teď mám na sobě mé oblíbené tričko z Itálie. Mám několik pruhovaných a vzorovaných triček a pár triček bez potisku. Rodiče mi je koupili, ´ tak je musím občas nosit, ne?“ „Prodej je nebo je pošli dětem v Asii, která nemají nic na sebe. Tři čtyři trička ti stačí, ne?“ „Máš pravdu, asi to udělám. Čtyři trička stačí.“
„Jarka, do you know that school children in Britain wear uniforms?“ „Really? Do you think that they all wear the same clothes?“ „Of course. Each school has its own kind of uniform, all boys from one school wear the same shirts and trousers and all girls wear the same blouses and skirts.“ „I can´t believe that.“ „It´s true, I saw some photos and I spoke to a person who took (had taken) care of English kids and worked as an au-pair.“ „I ´m glad to live here and be able to wear what I want. I wouldn´t like to go to school in Britain.“ „Why not? It´s great. Children from poor as well as rich families wear the same clothes, they can´t boast of what they were given by their parents. Poor children don´t feel bad at school. „But it must be boring to wear the same clothes all the time, mustn´t it?“ „It´s a matter of habit. You would get used to it quickly.“ „I like wearing colourful T-shirts, I´m wearing my favourite T-shirt from Italy right now. I have (got) several/ some/ striped and patterned T-shirts and a few plain ones. My parents bought them for me, so I have to wear them sometimes/ from time to time, don´t I?“ „Sell them or send them to children in Asia who don´t have anything to wear. Three or four T-shirts are enough, aren´t they?“ „You´re right, I may do it. Four T-shirts are enough.“
If you made more than ten mistakes, make this exercise again. If you made fewer than ten mistakes, go and look how many T-shirts you can spare.
13th sarabanda – Gregory at the zoo - 13.sarabanda - Řehoř v ZOO (předložky) Do this exercise, listen to Camille Saint-Saëns´ Carnival of the Animals, and laugh your head off! „Ahoj Řehoři, co tady děláš, na koho tu čekáš a na co se to díváš?“ „Ale, bydlím blízko ZOO, nedaleko od hlavního vchodu, mezi pokladnou a garáží. Každé ráno běhám kolem té zahrady, před ní mám firmu a za ní mám obchod. Denně chodím kolem tohohle vchodu ...“ „Aha, rozumím.“ „Ničemu nerozumíš. Ještě nikdy jsem nebyl uvnitř!“ „Proč ne? Bojíš se hadů? Zajímáš se jen o motory? Brání ti v tom rodiče?“ „Ne, miluju zvířata a ohromně rád bych je viděl. Jsem nadšený z každého zvířete!“ „Tomu nerozumím. Jsem překvapený ... tak překvapující historkou.“ „Víš, ta zahrada je tak velká a já se špatně orientuju v prostoru. Jdu rovně, zahnu doleva, pak doprava, otočím se, jdu do kopce a pak zas z kopce, jdu do schodů a dolů ze schodů ... a jsem ztracen! Podívám se na rozcestník a jsem zmaten těmi šipkami. Jsem naštvaný sám na sebe. Je mi to tak líto. Všude se lehce ztratím. Mám strach tam vstoupit, mám strach, že bych se ztratil!“ „Je mi to líto. Je mi tě líto. Přemýšlím o tom, soustředím se na to, procházím celým problémem ... a mám řešení! Provedu tě celou zahradou!“
„Hi Gregory, what are doing here, who are you waiting for and what are you looking at?“ „Well, I live near the zoo, not far from the main entrance, between the cash desk and the garage. I run around the garden every morning, I have a company in front of it and a shop behind it. I go past this entrance daily.“ „I understand.“ „You don´t understand anything. I have never been inside!“ „Why not? Are you afraid of snakes? Are you only interested in engines? Do your parents keep/stop you from it?“ „No, I love animals and I´d love to see them. I´m excited about every animal.“ „I don´t understand. I´m surprised by … such a surprising story.“ „You know, the garden is so large, and I´m bad at orienting myself in any space. I go straight ahead, I turn (to the) left, then (to the) right, I turn round, I go down the hill and then up the hill again, up the stairs and then down the stairs … and I´m lost! I look at the guidepost and am confused by those arrows. I´m angry with myself. I´m sorry for that. I get lost easily. I´m afraid to enter, I´m afraid of getting lost!“ „I´m sorry about that. I´m sorry for you. I´m thinking about it, I´m concentrating on it, I´m going through it … I´ve got a solution! I´ll show you round the garden/ 18
13th sarabanda – Gregory at the zoo - 13.sarabanda - Řehoř v ZOO (předložky) I´ll lead you through the garden.“ „When then? Before school? After school? Early in the morning, or late in the evening? Between lunch and dinner?“ „We´ll meet in three days, on Monday at two pm, in the middle of the park, at the edge of the pond, among oaks and beeches. Alright?“
„Ale kdy? Před školou? Po škole? Brzy ráno nebo pozdě večer? Mezi obědem a večeří?“ „Sejdeme se za tři dny, v pondělí ve dvě odpoledne, uprostřed parku, na kraji jezírka, mezi duby a buky. Jasný?“ Všimněte si:
In, at, on, (to, into, onto) - places ??? – town – street, square, line, queue, corner, (front or back) row, ??? – places to do things – home, school, work, university, the station, the airport, etc ??? – events – holiday, a trip, a tour, a hike, business, strike, television, etc ??? – house – room, kitchen, garden, cubboard, wardrobe, mirror, sink, etc ??? – room – ground, ceiling, wall, table, door, window, window sill, stairs, table, chair, etc I was born many years ago, in 1938, before the beginning of WW2. I didn´t see my father during the war, he had to fight our enemies. I first saw him when I was 7 (years old). He came back in the spring of 1945, in May, I guess on 9 May. When he came back, we were so glad and grateful, we were laughing and speaking all day. While he was sleeping, we all watched him, we didn´t want to let him go again. I still remember that day very vividly. I´m leaving now, have a nice time, folks, I´ll be back by Sunday afternoon (not later than Sunday afternoon). I´m sorry, we´re having some problems with the electricity supply, and we can´t fix it without Mr McGrath. He´s out of town, coming back tomorrow morning, so the shop will be closed until then (it won´t open before then). In (at) the beginning and in (at) the end
In the beginning God created the heaven and the earth. (Genesis 1:1) The race was quite hard, at the end of the run we were pretty exhausted. Well, what a great book! And I am still at the beginning of it! in bed ≠ in the bed
Attention! in prison ≠ in the prison
in hospital ≠ in the hospital
14th cantata – On the way to pub - 14.kantáta –– na cestě do hospody (časy, způs.slovesa) Making this exercise, listen to Archangelo Corelli´s Concerto Grosso Op. 6, 4 in D. The exercise is not going to be very imaginative; the more imaginative you´ll find this outstanding piece of music. „Nazdar Olegu, rád tě vidím. Máš teď čas? Teď hodně prší a já jsem si nechal bundu doma. Pojďme do nejbližší hospody. Počkáme tam, dokud déšť nepřestane.“ „To je dobrý nápad. Já taky nejsem dobře oblečený a mám mokré boty. Smím si je v hospodě sundat a usušit na topení?“ „To je jasný, Béďo, číšník je moc hodný člověk. Možná ti přinese teplé bačkory. Nechá nás dělat, co chceme. Jen nesmíme vyrušovat ostatní hosty.“ „Dobře. Jak daleko je ta nejbližší hospoda?“ „Asi dvě stě metrů odsud. Za chvíli jsme tam.“ „Co tam budeme pít? Máš žízeň?“ „Mladí lidé do osmnácti nesmí pít alkohol, tak si objednáme nějaký ovocný džus. Mají tam mnoho druhů. Některé jsou podomácku vyráběné a ostatní jsou vyrobené v různých továrnách. Majitel hospody mi vždycky doporučí něco jiného.“ „Moc se těším na ty džusy. Už dlouho jsem nepil ananasový džus. Kolik stojí sklenka jahodového džusu?“ ‚„Neměj strach, kámo, já to platím. Právě jsem dostal kapesné.“
„Hi Oleg, nice to see you. Do you have some time? It is raining hard and I have left my jacket at home. Let´s go to the nearest pub. We´ll wait there until the rain stops.“ „That´s a good idea. I am not well dressed either and I have wet shoes. May I take off my shoes and let them dry on the heater?“ „Of course, Béďa, the waiter is a very nice man. He may bring you warm slippers. He will let us do what we want. But/ Only we mustn´t disturb the other guests.“ „Fine. How far is the nearest pub?“ About two hundred meters from here. We´ll be there in a while.“ „What will we drink? Are you thirsty?“ „Young people under eighteen mustn´t drink alcohol, so we´ll order some fruit juice. There are many kinds of juice there. Some are homemade and others are made in various factories. The bartender always recommends me something different.“ „ I´m very much looking forward to drinking those juices. I haven´t drunk pineapple juice for so long. How much does a glass of strawberry juice cost?“ „Don´t worry, I´m paying for it. I´ve just got my pocket money.“
20
čas přítomný, minulý, předpřítomný Rozumíme? Kdy čas přítomný prostý a kdy průběhový? Prší, prší zrovna teď, v tuhle chvíli → It is raining. On mi vždycky něco doporučuje, pořád, pokaždé, pravidelně → he always recommends something to me. Kdy čas minulý a kdy předpřítomný? Už jsem to dlouho nepil, tedy do teď, do dnes, do téhle chvíle, do přítomnosti (za chvíli se nepiju ta předchozí výpověď už nebude pravdivá) → I haven´t drunk it for a long time. Právě jsem dostal kapesné, právě teď, ještě jsem se z toho nevzpamatoval, stalo se to sice ráno, tj. v minulosti, ale na tuhle chvíli, na přítomnost, to má sakramentský vliv → I have just got my pocket money. Právě jsem ztratil peněženku. Když se nám v české větě setkají výrazy odpovídající přítomnému času (právě teď) a zároveň i minulému času (ztratIL JSEM), v tom případě se jistě jedná o něco mezi přítomností a minulostí. A právě to popisuje předpřítomný čas: před přítomností, ale ještě ne v dávné, zaškatulkované, uzavřené minulosti. Právě předpřítomný čas hojně používáme v běžných rozhovorech, chceme přeci vědět, jestli bratr či sestra se už probudili, už nasnídali, už poklidili, atd. Od sousedů zase závistivě vyzvídáme, kolikrát už byli v Chorvatsku, kolik aut už si koupili, apod. Předpřítomný čas průběhový nám zas slouží k tomu, abychom se dozvěděli, jak dlouho už strýc hledá práci, teta chová králíky, a bratranec učí anglicky. How long – jak dlouho have you been – předpřítomný čas, tedy do dneška, do teď learning – průběhový čas, tedy právě teď se to děje English?
15th cantata – Urban crime –– 15. kantáta - Zločin ve městě (základní způsobová slovesa) Do listen to Tommasso Albinoni´s Concerto a cinque in B Flat. This dense music will give you the right feel of this story. „Nazdar Vincku, co tady děláš? Každou středu přece hraješ hokej na stadiónu. Čekáš tady na někoho?“ „Ne, dnes nechci hrát hokej. Před pár dny jsem si zranil koleno a musím odpočívat. Nesmím rychle chodit a skákat. Tak tady sedím, pozoruju lidi.“ „Jak se to stalo?“ „Procházel jsem se po parku, koukal jsem se na větve stromů a neviděl jsem díru na cestě. Spadl jsem a zranil jsem se. Přemýšlím, že půjdu k doktorovi.“ „To je dobrý nápad. Doufám, že budeš brzo v pořádku.“ „To doufám. Příští středu budeme hrát v Kostelci, těším se, že budu zase hrát.“ „Kdy chceš jít k doktorovi?“ „Teď hned. Máš peníze? Můžeme jet autobusem.“ „Jasně, dostal jsem dost peněz od rodičů. Koupím ti lístek.“ „Neměj strach, zítra ti ty peníze vrátím. Co to bylo? Slyšels to?“ „Jo, někdo zakřičel, někdo potřebuje pomoc!“ „Ne, to bylo něco jiného. Na náměstí je autonehoda!“ „Jdem se tam podívat. Můj strejda pracuje v obchodě na křižovatce, často stojí před obchodem, slyší a vidí všechno.“ „Pospěš si, chci se ho zeptat na tu bouračku.“ „Podívej se, několik lidí stojí u řeznictví.“ „Kde? Nikoho nevidím.“ „Na co se koukáš? Koukej sem! „Aha, už je vidím. Dívají se na prodavačku.
„Hi Vincek, what are you doing here? You play ice-hockey at the stadium every Wednesday. Are you waiting for somebody?“ „No, I don´t want to play today. I hurt my knee a few days ago and I have to relax. I mustn´t walk fast and jump. So I´m sitting and watching people.“ „How did it happen?“ „I was walking in the park, I was looking at the branches of trees and I didn´t see the hole on the path. I fell down and hurt myself. I´m thinking about going to the doctor´s.“ „That´s a good idea. I hope (that) you will be alright soon.“ „I hope so.“ We´re going to play in Kostelec next Wednesday, I´m looking forward to playing again.“ „When do you want to go the doctor´s?“ „Right now. Have you got money? We can go by bus/take the bus.“ „Sure thing, I´ve got enough money from my parents. I will buy you a ticket.“ „Don´t worry, I will give you the money back tomorrow. What was it? Did you hear it?“ „Yes, somebody screamed, someone needs help!“ „No, it was something different. There is an accident in the square. We´re going to look at it. My uncle works in a shop at the crossroads, he often stands in front of the shop, he hears and sees everything.“ „Hurry up, I want to ask him about the accident.“ „Look, some people are standing in front of the butcher´s. „Where? I can´t see anybody.“ „What are you looking at? Look here! „Oh yes, now I can see them. They´re looking at the shop assistant. 22
15th cantata – Urban crime –– 15. kantáta - Zločin ve městě (základní způsobová slovesa) O čem to mluví?“ „Nerozumím jim.“ „To nebyla bouračka, někdo rozbil výlohu (= okno obchodu) řeznictví a odnesl hodně masa, všechnu šunku a několik kytek!“ „Kdo to udělal?“ „Nech mě přemýšlet ... Teď je deset hodin... to neudělal žádný učitel, učitelé teď pracují. Neudělal to žádný důchodce, ti teď nakupují v supermarketu. Zloděj ukradl maso – není to vegetarián. Ukradl i kytky, je to citlivý člověk. Nikdo ho neznal, tak to nebyla Yveta Bartošová. Tak to byl ... Páral Vladimír, instalatér, 34 let, Gottwaldova 114.“
What are they talking about?“ „I don´t understand them.“ „It wasn´t an accident, someone broke the shop window of the butcher´s and took away a lot of meat, all the ham and a few flowers!“ „Who did it?“ „Let me think ... It´s ten o´clock now ... it wasn´t done by any teacher, teachers are woriking now. It wasn´t done by any pensioner, they´re shopping at the supermarket. The thief stole meat – so he isn´t a vegetarian. He stole also flowers, he´s a sensitive man. Nobody knew him, so it wasn´t Yveta Bartošová. So it was ... Páral Vladimír, plumber, 34 let, Gottwaldova 114.“
************************************************************************************************ Základní modální slovesa Anglická modální slovesa sledují jinou logiku než ta česká, tak se u nich chvilku zastavíme. Angličtina často rozlišuje ta, kde čeština nerozlišuje (tzn. má asi třikrát víc slov, resp. lexémů). Ale tady je podstatná výjimka: pro české já můžu a já umím je jen jeden výraz I can. Tedy věta Ferda can´t play the piano. může znamenat, jak Ferda nemůže i neumí hrát na klapkobřinkostroj. (* - „Ferda neumí“ se ale často překládá jako F. doesn´t know how to play, cook, drive a car) Odvozené tvary modálních sloves mohl bych – I could měl bych – I should chtěl bych – I would like to Vidíme tedy stejnou koncovku, jen kořen zůstává stejný. já m–můžu = I c-can → já bych m-mohl = I c-could já udělám, m-mám to udělat = I sh-shall→ m-měl bych = I sh-should já b-b-budu = I w-will → já b-b-b-bych chtěl = I w-would Would you like to take a break? you could if you have completed this exercise. You haven´t!? You should keep working!
16th chamber music - Uncle Ben´s ham -16. komorní hudba– Šunka od strejdy Bena This one is easy-peasy. Listen to anything by Johannes Brahms. Když jsem se včera ráno probudil, nevstal jsem hned, ale zůstal jsem v posteli. Koukal jsem okolo a přemýšlel. V mém pokoji je postel, psací stůl, skříně a židle, koberec a několik obrázků. V našem bytě je tekoucí voda, elektřina a ústřední topení. V kuchyni je lednice plná jídla. Maminka mi každý den připravuje něco k jídlu. Chutná mi všechno maminčino jídlo. Nevím, co je hlad. Říkal jsem si: Musím být vděčný. Teď je večer, odpočívám v pokoji. Slyším nějaké hlasy. Rodiče v kuchyni dělají večeři. Tatínek před pár dny pozval strejdu na večeři. Teta k nám chodí málo, ale strejda nás navštěvuje docela často. Má málo kamarádů a tak rád tráví čas s námi. Pracuje u řezníka, ale tenhle týden má volno. Cestuje do mnoha českých měst a hledá silné krávy, mladá prasata a zdravá kuřata. Vždycky nám přinese nějaké maso. Minule mi dal několik kilo šunky. Zavolal jsem všem kamarádům, přiběhli do našeho domu a všem jsem nabídl kus šunky. Seděli jsme v pokoji mé sestry, jedli šunku, poslouchali oblíbenou hudbu mých kamarádů a četli poslední knihu Johna Owena. Byl to krásný večer! Nikdo neměl hlad. Pamatuješ si ten večer? Kdy se to stalo? Hele, strejda už jde! Co nám nese (přináší)?
When I woke up yesterday morning I didn´t get up immediately, but I stayed in bed. I was looking around and thinking. There is a bed, a desk, wardrobes and chairs, a carpet, and a few pictures in my room. There is running water, electricity, and central heating in our flat. There´s a fridge full of food in the kitchen. My mum prepares something to eat for me every day. I like all mum´s food. I don´t know what hunger is. (I don´t know what it is like to be hungry.) I was saying to myself: I must be grateful. It´s the evening now, I´m relaxing in my room. (in peace) I (can) hear some voices. My parents are making dinner in the kitchen. My father invited our uncle for dinner a few days ago. Our aunt rarely comes to see us, but Uncle comes to see us quite often. He has few friends, so he spends time with us. He works at the butcher´s, but he´s taking the week off. He travels to many Czech towns and looks for strong cows, young pigs, and healthy chickens. He always brings us some meat. He last gave me several kilos of ham. I called all my friends, They ran to our house, and I offered them a piece of ham. We were sitting in my sister´s room, eating ham, listening to my friends´ favourite music and reading John Owen´s last book. It was a brilliant, beautiful evening! Nobody was hungry. Do you remember that evening? When did it happen? Look, Uncle´s coming! What is he bringing?
24
17th chamber music – School report – 17.komorní hudba- Vysvědčení (druhy sloves) Carrying school reports home to show to the parents – everybody knows that funny feeling. Anton Bruckner´s Romantische Symphonie (No.4) will make you recall the (un)happy moments of getting school reports. „Ahoj Franto, co je s tebou, vypadáš smutně!“ „Víš, jdu ze školy, dostal jsem špatné vysvědčení.“ „Nejsi spokojený se svým vysvědčením?“ „Vůbec ne. Je horší než minulý rok.“ „Opravdu? Z čeho jsi dostal horší známku?“ „ Radši se neptej. Je to bída.“ „Je mi tě líto. Co tomu řeknou rodiče?“ „Myslím, že budou plakat. Možná mi nedají večeři. Ale doufám, že mě nebudou bít.“ „Taky doufám. Tvůj tatínek je silný muž. To bys nepřežil.“ „Myslím, že mi seberou počítač. Myslím, že mě nenechají hrát hry. Budu se muset pořád učit.“ „To je skvělé. Budeš chytrý kluk. Brzy se staneš nejlepším studentem. Blahopřeji ti k tvému úspěchu!“ „Máš pravdu, to bude skvělé. Těším se na příští vysvědčení!“
„Hi Franta, what´s wrong with you, you look sad!“ „You know, I´m coming from school, I´ve got a bad school report.“ „Aren´t you happy with your school report?“ „Not at all. It´s far worse than last year.“ „Really? What did you get a worse mark in?“ „You´d better not ask. It´s terrible.“ „I feel sorry for you. What are your parents going to say about it?“ „I think they´re going to cry. They might not give me any dinner. But I hope they don´t beat me.“ „I hope so. Your father is a strong man. You wouldn´t survive that.“ „I think they will take away my PC. I think they won´t let me play games. I will have to study all the time.“ „That´s great. You´ll be a clever boy. You´ll soon become the best student. Congratulations to your success!“ „You´re right, it´s going to be great. I´m looking forward to the next school report!“
Slovesa s gerundiem (-ing tvarem) (tzn. přemýšlím o „jetí“, mám strach ze „ztracení“, atd. I am thinking about going to Italy. I am looking forward to walking in the star lit squares of Florence. I am afraid of losing my friends. Slovesa s infinitivem I want to go Italy, I need to go, I plan to go, I have to go, atd. Dvě výjimky bez částice to – They won´t let me go. They will make me stay at home. ********************************************************************************** This exercise is not an easy one. If you made but a few mistakes, you may be pretty sure that you have a very good teacher. Before going to thank him/her and expressing your gratitude with a basket of plums, consider whether he/she would prefer them in a liquid condition.
18th operette - broken TV – 18.opereta - Rozbitá televize This exercise lacks wit and fun … listen to something boring, too. Anything on the radio... „Kolik času strávíš koukáním na televizi? Koukáš se každý den? Vybíráš si programy, nebo se koukáš na všechno? Který film jsi viděl naposled? Kdo ti říká, na co se máš koukat?“ „My už nemáme televizi. Tatínek ji vyhodil, protože přestala fungovat. Jednou večer jsme se koukali na zprávy a náhle se vypnula. Zkoušeli jsme ji znovu zapnout, ale nepodařilo se nám to. Poprosili jsme tatínka, aby ji opravil. Tatínek už opravil hodně přístrojů našich sousedů. Ale tatínek už několik měsíců staví dům pro našeho nejmladšího bratra a nemá čas se starat o televizi. Prostě jsme přestali koukat na televizi a začali jsme číst, je to mnohem zábavnější a zajímavější. Už jsem tenhle týden přečetl pět knih!“ „Tomu nevěřím, televize je nejlepší, koukám na ní od rána do večera. To je škoda, že jste ji vyhodili. Měl jsi ji donést ke mně, já bych ti ji býval opravil.“ „Ale ne, jsem rád, že už nemáme televizi. Koupili jsme si místo ní akvárko. To je hezčí než televize. Dostali jsme od strejdy nejkrásnější rybičky, které jsme kdy viděli. Pojď se podívat, moje sestra právě krmí rybičky, zatímco maminka čte nahlas pohádky a bratr si kreslí. Je to paráda.“ „Máš pravdu, je to lepší než u nás doma. Půjčil bys mi nějakou knížku? Mohl bys mi doporučit nějakou knížku o zvířatech? Kdybys mi ji půjčil, vrátil bych ti ji příští týden. Kdyby náš tatínek taky vyhodil televizi, maminka by začala číst a povídat si s námi. Poprosím tatínka, aby o tom přemýšlel.
How much time do you spend watching TV? Do you watch every day? Do you choose specific programmes or do you watch everything? What was the last film you saw? Who tells you what to watch? We no longer have a TV set. Dad threw it away because it (had) stopped working. One evening we were watching the news, and suddenly it turned off. Were trying to switch it on again, but we failed to do so. We asked our Dad to repair it. Dad has repaired many of our neighbours´ devices. But our Dad has been building a house for our youngest brother and he has no time to take care of the TV set. We simply stopped watching TV and started reading, it is much more fun and interesting. I have read five book this week! I can´t believe that, TV is the best, I keep watching it from the morning till the evening. It´s a pity that you threw it away. You should have brought it to me, I would have repaired it. No, I´m happy not to have a TV set anymore. We bought a fishtank instead. It´s nicer than TV. We got the most beautiful fish we have ever seen. Come and have a look. My sister´s feeding the fish while Mum´s reading fairytales outloud and brother´s drawing. It´s fantastic.“ „You´re right, it´s better that at our house. Would you lend me a book? Could you recommend a book about animals? If you lent it to me, I would bring it back next week. If our father also threw the TV set away, my mother would start reading and talking to us. I´ll ask Dad to think about it.“
26
19th operette – Troubles with a sweatshirt – 19.opereta - Trable s mikinou Philip Glas´ Cello concerto will make you ready for the following adventure... „Rodiče mi koupili mikinu, stála hodně peněz, ale mně se nelíbí, objektivně mi nesluší, má moc barev a moc málo nápisů.“ „To je katastrofa. Máš můj soucit.“ „Díky. Jsem zoufalý.“ „Nedivím se. Myslíš, že se s tím dá něco dělat?“ „Ztrácím naději.“ „Já možná vím... Pojďme do obchodu a vrátíme ji.“
„My parents bought me a sweatshirt, it cost a lot of money, but I don´t like it, it objectively doesn´t suit me, there are too many colours and too few inscriptions.“ „That´s a disaster. You´ve got my sympathy.“ „Thank you. I´m desperate.“ „No wonder. Do you think something can be done about it?“ „I´m losing hope.“ „I might know ... Let´s go to the shop and return it.“ „Yeah, I want to get another one. I need another one. I must have another one!“ „I understand you. I know you need another one. What are you doing?“ „I am thinking about the sweatshirt.“ Anything else?“ „No.“ „Let´s go to the shop. Have you got money?“ „Sure/ Of course.“ „What about your parents? Are they waiting for you?“ „No, Dad is still working and Mum is shopping. Dad always works till five o´clock and Mum goes shopping everyday.“ „How are you feeling?“ „Great, my friend. Here´s the shop! Here´s the shop! Do you see it? / Can you see it?“ „I can´t see it but I can hear you.“ „What are you looking at? Look here! Can you see it yet?“ „Yeah. I´m sorry, I can´t go there with you. I´m in a hurry, I´m running home. Dad´s building a garage, Mum´s making lunch,my brother is playing the piano, The rabbits are waiting for carrots. Everybody needs my help. Bye!“
„Jo, chci si sehnat (dostat) jinou. Potřebuju jinou. Musím mít jinou!“ „Já ti rozumím! Já vím, že potřebuješ jinou! „Co teď děláš?“ „Přemýšlím o mikině.“ „Jinak nic?“ „Ne.“ „Jdeme do toho obchodu. Máš peníze?“ „Jasně.“ „Co tvoji rodiče? Nečekají na tebe?“ „Ne, táta ještě pracuje a máma nakupuje. Táta pracuje vždycky do pěti a máma každý den nakupuje.“ „Jak se cítíš?“ „Skvěle, kamaráde. Tady je ten obchod! Tady je ten obchod! Vidíš ho?“ „Nevidím ho, ale slyším tě.“ „Na co se koukáš? Sem se koukej! Už ho vidíš?“ „Jo. Promiň, nemůžu tam jít s tebou. Spěchám, běžím domů. Tatínek staví garáž, maminka dělá oběd, bratr hraje na klavír, králíci čekají na mrkev! Všichni potřebují mou pomoc. Ahóóój!“ If you have failed to make this exercise correctly, there must be something wrong with your ... teeth. Go and see your dentist.
20th opera –In the parking lot – 20.opera - Na parkovišti - (přít. a min. příčestí) This exercise is going to be about adjectives such as interesting, exciting, surprising etc. You would hardly find music as interesting, exciting, surprising as Johann Sebastian Bach´s Sonatas and Partitas for solo violin (BWV 1001–1006), particularly Partita No. 2 in D minor with its famous Chaconne. I bet you will soon be interested, excited, and surprised ...
„To je zajímavé... to je tak zajímavé.“ „Co ti tu přijde zajímavé? Tady není nic zajímavého. Sedíš uprostřed parkoviště před supermarketem. To je to nejnudnější a nejotravnější místo, které znám.“ „Sedni si vedle mě a pozoruj lidi. Vidíš pana Hníka? Je zmatený, nemůže najít své auto. Paní Hníková je překvapená, potkala před obchodem svou švagrovou. Švagrová je vystresovaná, hledá nákupní seznam, ale její kapsa je prázdná. Její dcera je nadšená, zlevnili její oblíbený jogurt. Její bratr je vyděšený, má strach, že ponese domů plnou tašku jogurtů. Koukám, koukám, ale jsem zklamaný. Pořád tu nevidím nic zajímavého. Tohle přece ví každý: tohle parkoviště je zmatečné, setkání se švagrovou je překvapující, nakupující sestry jsou děsivé a sleva jogurtů je vzrušující.“ „Vůbec ti nerozumím.“ „Nevadí. Koukej dál.“ Paní prodavačka Trnková není unavená, i když její práce je únavná. Pan policista Vlk není znuděný, i když je jeho práce nudná. Ale – pan řidič Hek je vyčerpaný, řídit náklaďák je vyčerpávající. Sedí a čte sportovní noviny. On se zajímá o sport, víš?“
„That´s interesting... That´s so interesting.“ „What do you find interesting here? There´s nothing interesting here. You´re sitting in the middle of the parking lot in front of the supermarket. This is the most boring and annoying place I know.“ „Sit next to me and watch the people. Can/Do you see Mr Hník? He´s confused, he can´t find his car. Mrs Hníková is surprised, she met her sister in-law in front of the shop. The sister in-law is stressed (out), she´s looking for her shopping list but her pocket is empty. Her sister is excited, the price of her favourite yoghurt has been reduced. Her brother is scared/frightened, he´s afraid of carrying home a full bag of yoghurts. (he´s afraid he´ll be carrying) I´m looking, I keep looking, but I´m disappointed. I still can´t see anything interesting. Everybody knows that: This parking lot is confusing, meeting a sister in-law is surprising, shopping sisters are frightening, and a price reduction of yoghurt is exciting.“ „I don´t understand it at all.“ „Never mind. Keep looking. The shop assistant Trnková isn´t tired although her job is tiring. The policeman Vlk isn´t bored although his job is boring. However, the driver Hek is exhausted, driving a truck is exhausting. He´s sitting and reading sports news. He´s interested in sports, you know?“
28
20th opera –In the parking lot – 20.opera - Na parkovišti - (přít. a min. příčestí) „Ano, je to ohromně zajímavé. Nezlob se na mě, musím jít domů, jsem unavený, vyčerpaný, znuděný a zmatený.“ „To je škoda. Já tu ještě zůstanu. Chci vidět ještě pár únavných, vyčerpávajících, nudných a zmatečných věcí.“ „Ty se máš. Až uvidíš něco úžasného, vzrušujícího, překvapivého a napínavého, dej mi vědět. Chci být aspoň na chvilku užaslý, vzrušený, překvapený a napjatý.“
„Yes, that´s very interesting. Don´t be angry with me. I must go home, I´m tired, exhausted, bored, and confused.“ „That´s a pity. I´ll stay here for a while. I want to see some tiring, exhausting, boring, and confusing things.“ „Good for you. As soon as you see something amazing, exciting, surprising, and thrilling, let me know. I want to be - at least for a while – amazed, excited, surprised, and thrilled.“ Asi je to jasné, že?
Příčestí přítomné, tedy tvar gerundia, vyjadřuje, co ten a ten člověk nebo předmět dělá, vykonává, jak působí (tj. subjekt). Příčestí minulé pak popisuje toho člověka nebo ten předmět, kterým byl nějak ovlivněn, zasažen, dotčen, navenek nebo uvnitř pozměněn (tj. objekt). Hudba je zajímavá, „zajímající“, za-u-jímá každého, kdo ji slyší (a kdo má funkční uši). Mnohá skladba je překvapivá, překvapující – překvapí, vypůsobí překvapení v každém (inteligentním a citlivém) posluchači. Šokující je zpráva – šokovaný je čtenář. Únavná je práce – unavený je dělník. Stresující jsou žáci – vystresovaní jsou učitelé. Stresující jsou učitelé – vystresovaní jsou žáci. (záleží na úhlu pohledu) To nebyl dobrý příklad... Ale rozumíme tomu, že? Už to nebudeme plést, že?
21st opera 2010 Census form – 21.opera – Sčítání obyvatelstva 2010 (podmínkové věty) If- clauses – what a dull piece of grammar ... You only have to learn two rules and apply them all over again. There hasn´t been anything easier ... If you don´t want to fall asleep over this exercise, you have to listen to something uplifting and energizing. For example ... Archangelo Corelli´s Concerto Grosso Op. 6, 4 in D. „Když bude hezky, půjdeme na výlet.“ „Když uvidíme nějakou hezkou hospodu, dáme si zmrzlinu.“ „Když nebudu mít peníze, poprosím tě o půlku jeho zmrzliny.“ „Kdyby nebylo hezky, zůstali bychom doma.“ „Kdybychom si půjčili nějakou hezkou knížku, mohli bychom si ji společně přečíst.“ „První ze všeho ale musím vyplnit ten formulář!“ „Správně! Když nevyplníš formulář, budeš mít problémy.“ „Když mi pomůžeš, uděláš mi radost.“ „Uvidíme...“ „Když mi ho ukážeš, zkontroluji ti ho.“ „Kdybys našel chyby, opravil bys je?“ „Samozřejmě! Kdybych je neopravil, úřednice by tomu nerozuměly.“ „Kdyby tomu nerozuměly, poprosily by mě, abych to přepsal. Stejně, nemám čas ho vyplnit. Kdybych ti dal deset korun, vyplnil bys ho místo mě?“ „Jasně. Mami, a co ty? Kdybych ti vyplnil tvůj formulář, dala bys mi devět korun? (Nabízím množstevní slevu...)“ „Matko, to je dobrá nabídka. Na tvém místě bych ji přijal...“
„If the weather is nice, we will go for a trip.“ „If we see a nice pub, we will get some ice-cream.“ „If I don´t have money, I will ask you for half of his ice-cream.“ „If it weren´t nice, we would stay at home.“ „If we borrowed a nice book, we could read it together.“ „First of all, I must fill out that form!“ „Right! If you don´t fill it out, you will have problems.“ „If you help me, you will make me happy.“ „We´ll see ... If you show it to me, I will check it.“ „If you found some mistakes, would you correct them?“ „Of course! If I didn´t correct them, the clerks wouldn´t understand it.“ „If they didn´t understand it, they would ask me to rewrite it. Anyway, I don´t have time to fill it out. If I gave you ten crowns, would you fill it out instead of me?“ „Sure thing. Mum, what about you? If I filled it out instead of you, would you give me nine crowns? (I´m offering a quantity discount…)“ „Mother, it´s a good offer. If I were you, I would accept it…“
Tak co, neusnuli jste? Jedině díky Corellimu ... pro jistotu ... V českých podmínkových větách má věta hlavní i vedlejší stejný čas a způsob. v angličtině nikterak. Jen hlavní věta má ten čas nebo způsob jako celá česká věta. Vedlejší věta má v prvním typu (místo budoucího času) čas přítomný a ve druhém typu (místo podmiňovacího způsobu) čas minulý. If I have time, I will go for a walk. If I had time, I would go for a walk. Stačí, ne? Corelli napsal ještě jiná Concerta Grossa ... 30
22nd fugue – Kitchen smells – 22.fuga – Kuchyňské vůně (vzory sloves, způs.slovesa) Wolfgang Amadeus Mozart´s Horn Concerto No. 4 in E falt K 495 (especially its Rondo – Allegro vivace) will cheer you up. It might make you laugh outloud while translating this story which happens now and then in every household. „Safraporte, tady něco divně smrdí. Nevíš, co to je?“ „Maminka asi zapomněla vypnout sporák. Jdu ho hned vypnout.“ „Maminka často zapomíná. Stárne a má čím dál horší paměť. Tenhle týden si už třikrát zapomněla klíče doma. Kdybych býval nebyl doma, musela by čekat venku.“ „To je vážný problém. Co s tím budeme dělat?“ „Poprosíme ji, aby šla k doktorovi. Navrhnu ji, aby brala nějaké tablety na lepší paměť.“ „To se mi nezdá jako dobrý nápad. Maminka nerada chodí k doktorovi. Jak dlouho už nebyla u doktora?“ „Máš pravdu, naposledy šla k doktorovi před pěti lety. Chodila pravidelně k doktorovi, když jsme byli děti, ale teď už k němu nechodí.“ „Udělejme něco jiného.“ „Koupíme ji nějakou encyklopedii. Každý den si bude moct přečíst jednu stránku, my se ji budeme na to ptát a tak si určitě zlepší paměť.“ „Souhlasím. Maminka se zajímá o cestování, koupíme ji knížku o cizích zemích. Taky ji baví číst o afrických zvířatech, doufám, že najdu nějakou pěknou knížku s mnoha obrázky.“ „Tak jo. Jdi už vypnout ten sporák, jinak vyhoříme!“
Oh my goodness, something smells terrible here! Do you know what it is? Our mum forgot to turn off the stove. I´ll go to turn it off. Our mum often forgets. She´s getting older and has a worse and worse memory. She has left the keys at home three times this week. If I hadn´t been at home, she would have had to wait outside. It´s a serious problem. What will we do about it? We´ll ask her to go to see the doctor. I´ll suggest to her to take some pills for a better memory. That doesn´t seem like a good idea. Mum doesn´t like going to the doctor´s. How long hasn´t it been since she last went to the doctor´s? You´re right. She last went to the doctor´s five years ago. She used to go to the doctor´s regularly, when we were children, but she no longer goes to see him. Let´s do something different. We´ll buy her some encyclopedia. She´ll be able to read one page every day, we´ll ask her about it, and so her memory will certainly get better. I agree. Mum is interested in travelling, we´ll buy her a book about foreign countries. She also enjoys reading about African animals, I hope to find a nice book with loads of pictures. Alright. Go and turn off the stove or we´ll burn up!
So far so good, you know enough. Go and get a good encyclopedia.
23rd fugue – At the oven with Owen – 23.fuga – U sporáku s Owenem (jídlo) This exercise is about food and cooking food. You might start feeling hungry, which would distract you from practising modal verbs. If you listen to Pietro Locatelli´s Concerto Grosso Op. 1,2 in C minor, you´ll forget about physical hunger and start hungering for higher things. „Nazdar Owene, mám hrozný hlad. V tomhle městě není žádná dobrá restaurace. Jak daleko je nejbližší obchod?“ „Neměj strach, Bryane, něco seženeme. Pekařství je nedaleko, asi pět minut pěšky. A vidíš tamten komín? Tak naproti je výborné řeznictví. Znám toho řezníka spoustu let, je moc schopný a pracovitý. I když zaměstnává pět lidí, dělá většinu práce sám. To je borec, co?“ „To máš pravdu. Pojďme tam. Hele, Owene, umíš vařit? Jsi schopen si uvařit oběd nebo večeři?“ „To je jasná věc. Žiji sám, ještě jsem se neoženil, tak se o sebe musím postarat. Ale nevařím často, jen asi dvakrát týdně, jinak jím po hospodách. A ty? Kdo tě naučil vařit?“ „Je mi líto, ale neumím vařit. Doufám, že se to jednou naučím. Prosil jsem manželku, aby mě naučila vařit, ale ještě jsme na to neměli čas.“ „To zvládneš, kamaráde, není to nic těžkého. Už jsi někdy aspoň uvařil těstoviny?“ „To ano. Před rokem byla manželka nemocná a nemohla vařit. Musel jsem se o ni starat. Maminka i tchýně mi nabídly pomoc, ale odmítnul jsem. Koupil jsem hodně konzerv a ohříval je v mikrovlnce.
„Hi Owen, I´m terribly hungry. There is no good restaurant in this town. How far is the nearest shop?“ „Don´t worry, Bryan, we will get something. The baker´s is not far, about five minutes´ walk. Do you see that chimney? So, there is a great butcher´s shop opposite. I have known the butcher for many years, he is very able and hard-working. Although he employs five people, he does most of the work himself. He´s a king, isn´t he?“ „You´re right. Let´s go there. Well, Owen, can you cook? Are you able to make lunch or dinner?“ „(It´s a) Sure thing. I live on my own, I haven´t got married, so I must take care of myself. However, I don´t cook often, only about twice a week, otherwise I eat in pubs. And you? Who taught you to cook?“ „I´m sorry, I can´t cook. I hope to learn it one day. I asked my wife to teach me how to cook, but we haven´t had time to do it.“ „You´ll manage, my friend, it´s nothing hard. Have you cooked at least some pasta?“ „Yeah. My wife was ill a year ago and she wasn´t able to cook. I had to take care of her. My mother as well as my mother inlaw offered me some help, but I refused. I bought many tins/ much canned food and warmed them/it up in the microwave (oven).
32
23rd fugue – At the oven with Owen – 23.fuga – U sporáku s Owenem (jídlo) Jak žena, tak děti byly velmi spokojené.“ „To si umím představit. Hele, řeznictví je zavřené. Zapomněl jsem, že otvírají až v devět hodin. Počkáme tady, dokud neotevřou. Budeme první zákazníci.“ Pojďme hrát slovní fotbal. Řeknu písmeno, a ty řekneš ...“ „Bryane, prober se, kolik ti je? Už nejsme malí kluci!“ „Owene, nikdo nás tu nevidí ani neslyší. udělej to kvůli mě...“ „Tak začni...“ „V.“ „Vepřové. H.“ „Hovězí. D.“ „Drůbež. L.“ „Losos. U.“ „Utěrka.“ „Ta není k jídlu. Něco jiného.“ „Uzený hovězí ocas. - L.“ „Ledviny.“ „Ty bys neměl jíst.“ „Proč?“ „Vnitřnosti jsou nezdravé, a ledviny jsou nejhorší.“ „Ale prodávají se tady. S.“ „Slanina. M.“ „Maso – syrové, vařené, pečené, nasekané, nakrájené na plátky, zmražené, zkažené.“ „Teda, člověče, ty máš znalosti!“ „To víš, já často čekám před řeznictvím.“ „Znáš něco na Z?“ „Zvěřina. K.“ „Kosti tlusté, tenké, levné, drahé, bílé a růžové.“ „Ty ses nějak rozjel! Klobouk dolů!“ „Začíná mě to bavit.“ „Už jde pan řezník. Konečně.“ „To je škoda. Úplně jsem zapomněl na hlad.“
My wife as well as my children were happy.“ „I can imagine it. Look, the butcher´s closed. I forgot that it doesn´t open until nine o´clock. We can wait here until it opens. We´ll be the first customers.“ „Let´s play word football. I´ll say a letter and you´ll ...“ „Bryan, wake up, how old are you? We´re no longer little boys!“ „Owen, nobody can see nor hear us here. Do it for my sake... „Alright, so get started...“ „P.“ „Pork. B.“ „Beef. P.“ „Poultry. S.“ „Salmon. T.“ „Towel.“ „You can´t eat that.“ „Tail, a smoked cow´s tail. K.“ „Kidneys.“ „You shouldn´t eat that.“ „Why?“ „Bowels are unhealthy, and kidneys are the worst of all.“ „But they sell it here. B.“ „Bacon. M.“ „Meat – raw, boiled, roasted, chopped, sliced, frozen, rotten.“ „Oh man, what knowledge you have!“ „You know, I often wait outside the butcher´s.“ „Fine. Anything starting with G?“ „Game. B.“ „Bones – thick ones, thin ones, cheap ones, expensive ones, white ones and pink ones.“ „Now you´re going. Hat´s off to you!“ „I´m starting to enjoy this.“ „The butcher is coming. Finally.“ „That´s a pity. It totally made me forget my hunger.“
24th symphony – Job interview – 24.symfonie – Pracovní pohovor (gerundium s předložkou) This piece of exercise requires a great piece of music. It must definitely be something by Johann Sebastian Bach. Goldbergs´s Variations perhaps? JOB INTERVIEW „Tak vy hledáte práci, že ano?“ „Ano, pane.“ „Vy byste rád pracoval v naší továrně, že?“ „Ano, pane.“ „A právě jste složil maturitu, co?“ „Ano, pane.“ A víte, že my máme dost dělníků a nikoho nepřijímáme?“ „Ne, pane.“ „Tak jste to pochopil, že? Asi Vás taky nepřijmeme.“ „To je mi líto, ale víte…“ „Co?“ „Už jsem byl ve všech místních továrnách a nikdo mě nepotřebuje. Když nenajdu práci, tak … tak si něco udělám.“ „No tak počkejte… A učil jste se dobře na té průmyslovce? Jde Vám dobře rýsování a programování? Umíte plynně anglicky?“ „Eh…Ne, učil jsem se málo a špatně, dostával jsem špatné známky. Místo abych se učil, jsem hrál PC hry. Umím míň než ostatní spolužáci.“ „Teď se ale na Vás zlobím! Vy jste přišel žádat o práci, aniž byste se pořádně připravil?“ „Ano, měl jsem se víc učit. Propásl jsem svou šanci. Tím, že jsem se flákal, jsem si zkazil (= zruinoval) život. Skončím jako bezdomovec. Rodiče mě asi vyhodí z domu. Jsem v zoufalé situaci. Začínám brečet.“ „Počkej, hochu. Než jsem dostal tuhle práci, taky jsem toho moc neuměl. Poprosil jsem svého strejdu a ten mě naučil opravovat stroje. Ale musel jsem se snažit.
JOB INTERVIEW „So, you´re looking for a job, aren´t you?“ *** „Yes, sir.“ „You´d like to work in our factory, wouldn´t you?“ *** „Yes, sir.“ “And you've just passed A-levels, haven´t you?” *** “Yes, sir.” „And do you know that we´ve got enough workers and aren´t taking on anybody?“ „No, sir.“ „So, you understand, don´t you? *** We´ll probably not take you on.“ „I´m sorry to hear that, but you know...“ „What?“ "I've been in all the local factories and nobody needs me. If I don´t find a job, so ... so I´ll do something to myself.” “Well, wait a minute ... And did you learn well at the Industrial school? Are you good at drawing and programming? Can you speak English fluently?” “Ehhh ... No, I learned little and poorly, I got/ used to get bad grades. Instead of learning I used to play PC games. I know less than other classmates.” “Now I'm angry with you! You've come to apply for a job without preparing properly?” “Yes, I should have learnt more. I missed my chance. By working sloppily I ruined my life. I ´ll end up homeless. My parents will probably kick me out of the house. I am in a desperate situation. I´m starting to cry.” “Wait, boy. Before getting this job, I didn´t know much either. I asked my uncle and he taught me how to repair machines. But I had to try hard. 34
24th symphony – Job interview – 24.symfonie – Pracovní pohovor (gerundium s předložkou) Nesměl jsem odpočívat, pořád jsem musel pracova. Tím, že jsem pracoval pro strejdu, jsem se všechno naučil. Poté, co jsem odešel od strejdy, jsem našel práci tady. Už patnáct let tady pracuju jako ředitel. Chápeš?“ „Ano, pane.“ „Hochu, co umíš?“ „Ehhhh … akorát jezdit na skejtu. Stačí to?“ „Jo. Dám ti ještě šanci. Můžeš pracovat pro mě, na dvoře továrny. Budeš jezdit na skejtu, chci, aby dělníci měli nějakou zábavu. Chápeš? Tak se snaž, hochu!“
I was not allowed to relax, I had to keep on working. By working for my uncle, I learned everything. After leaving my uncle, I found a job here. I have been working here for fifteen years as director. Do you understand?” “Yes, sir.” “Young man, what can you do?” “Ehhhh ... just skateboarding. Is it enough?” “Yeah. I'll give you another chance. You can work for me, in the factory yard. You'll be skateboarding, I want our workers to have some fun. Do you understand? So try hard, boy!”
Gerundium s předložkou Gerundium s předložkou je další libý, elegantní a precizní kousek anglické gramatiky. My Češi máme podobnou gramatickou kategorii v přechodnících. Jaká škoda, že jsme je tak hanebně zavrhli a místo nich všude tupě strkáme vedlejší větu! Pojďme cvičit a obdivovat eleganci vazby gerundia s předložkou. Ale nejprve bez předložky: Paying at the cash desk, I spotted my old friend Ferda Kuliferda. Platě u pokladny jsem zahlédl svého starého kamaráda F.K. (Když jsem platil…) Having paid at the cash desk, I approached him and hugged him cordially. Zaplativ u pokladny (Poté, co jsem zaplatil/ Když jsem zaplatil…)
Poté, co jsem se vrátil domů … (po „vrácení se“ domů) – after getting back home Předtím, než jsem smlouvu podepsal … (před podepsáním) – before signing the contract Tím, že jsem si zapomněl vzít šálu … (tím „zapomenutím“) – by forgetting to take a scarf Místo toho, abych si s ním popovídal … (místo popovídání) – instead of talking to him Kromě toho, že jsem platil daně … (kromě placení) – apart from paying taxes Navzdory tomu, že jsem jel padesátkou … (navzdory „jetí“) – despite doing 50 km/h Nádhera, ne? Vidíte, kolik písmenek se ušetří? Správná řeč se chová ekonomicky.
25th symphony - Bonifác and virtues - 25.symfonie - Bonifácovy ctnosti Philip Glas wrote a powerful piece of music ... the Violin Concerto No. 2 ... He composed it, as it were, to accompany the translation of this exercise. Thanks, Philip. Nazdar Bonifáci, jak se máš? Vypadáš smutně, rozveselím tě! Řeknu ti jednu vtipnou historku, která tě rozesměje! … Co je s tebou? Dostal jsi špatnou známku ve škole? Pohádal ses s kamarády?
Hi Boniface, how are you? You look sad, I will cheer you up! I will tell you a funny story, which will make you laugh! What´s wrong with you? Did you get a bad mark at school? Did you have an argument with your friends? Are you getting on poorly with your parents? No, you have fallen with love with a girl!
Vycházíš špatně s rodiči? Ne, ty ses zamiloval do nějaké dívky, teď tomu rozumím! Jaká je? Chytrá, přátelská, zodpovědná, pilná, skromná, energická, dobrosrdečná, klidná, milá, roztomilá? Opravdu? A jak vypadá? Je vysoká, štíhlá, modrooká, kudrnatá? Ferdo, ty ses zamiloval do mě!
Now I understand! What is she like? Clever, friendly, responsible, hard-working, modest, energic, good-hearted, calm/quiet, kind, cute? Really? What does she look like? Is she tall, slim, blue-eyed, curly-haired? Ferda, you have fallen in love with me!
Try to learn some more adjectives, they will come in handy when you have to deal with people and discern who is speaking the truth to you and who is telling you lies. Sometimes, people look kind, good-hearted or caring but they are not that way deep down in their hearts. Learn to discern the spirits. loving -
mature -
organized -
reflective -
relaxed -
sentimental -
shy -
smart -
spontaneous -
sympathetic -
warm -
wise -
idealistic -
adaptable -
brave/courageous -
caring -
cheerful -
extroverted Ω introverted 36
26th symphony – Leopold advises – 26.symfonie – Leopold radí Leopold and Andrew ... listen to Leopold Mozart´s Toy Symphony. „Hele, Leopolde, co si myslíš o ochraně životního prostředí?“ „Andrew, víš, nejsem zrovna odborník na takové věci. Proč se ptáš?“ „Brzy budu maturovat a ještě jsem se nerozhodl, co mám dělat po maturitě. Měl bych studovat lékařství, nebo dál studovat strojírenství? Je to dobrý nápad stát se učitelem? Jeden můj strejda je truhlář. Mám zkusit pracovat se dřevem? Rodiče mi říkají, abych chránil ohrožená zvířata. Můžeš mi poradit?“ „To závisí na tom, co čekáš od života. Chceš vést luxusní život? Založ si firmu a podnikej. Máš v plánu získat moc? Přidej se k nějaké politické straně a buď politicky aktivní.“ „To ne, to není to pravé ořechové!“ „Chceš být ve styku s lidmi? Nechoď do továrny, ale staň se úředníkem. Nebo chceš ovlivňovat lidi a měnit svět?“ „No jasně, to přesně chci, Leopolde, ty mi rozumíš nejlíp. Jsi moudrý a zkušený. Jseš poklad.“
„Look, Leopold, what do you think of the protection of the environment?“ „Andrew, you know, I am not an expert in such things. Why are you asking?“ „I´m going to take A-levels soon and I haven´t decided what to do after the exams. Should I study medicine or keep studying engineering? Is it a good idea to become a teacher? One of my uncles is a carpenter. Should I try to work with wood? My parents tell me to protect endangered animals. Can you advise me/ give me any advice?“ „It depends on what you are expecting from life. Do you want to lead a luxurious life? Start your own business. Are you planning to gain power? Join a political party and be politically active.“ „Oh no, that isn´t my cup of tea!“ „OK. Do you want to be in touch with people? Don´t go to a factory, become a clerk. Or do you want to influence people and change the world, make a difference?“ „Yes, definitely, that´s exactly what I want, Leopold, you understand me best. You´re wise and experienced. You´re a treasure.“ „Už jsi přemýšlel o tom stát se „Have you thought about becoming a misionářem? missionary? Co takhle pracovat jako lékař What about working as a doctor in v rozvojových zemích?“ underdeveloped countries?“ „Hm. Myslíš, že to zvládnu?“ „Well... Do you think I can manage that?“ „Doufám, že ano. Musíš se snažit, „I hope so. You must try hard and you nesmíš se vzdávat.“ mustn´t give up.“ „Teda Leopolde, skvěle jsi mi „Well, Leopold, you ´ve given me great poradil. Škoda, že jsem se tě advice. What a pity that I didn´t ask you nezeptal dřív. Kdybych tohle býval before. If I had known this earlier, I věděl dřív, nepromarnil bych tolik wouldn´t have wasted so much time and času a připravoval se lépe na mou I would have prepared better for my budoucí práci.“ future job.“ „Než jsem začal dělat mou práci, „Before starting my job, taky jsem potřeboval pomoc a radu. I also needed help and advice. Nikdy nedělej nic závažného, Never do anything serious aniž by ses druhých lidí.“ without asking other people.“ Listen to Leopold and choose your future job carefully.
27th symphony – Bernard and vices – 27.symfonie - Bernardovy neřesti Antonín Dvořák´s Tema con variazioni is a stunning and beautiful piece of music. You won´t be disappointed if you listen to it. It will enable you to step into the boots of that brave fire fighter and vividly imagine that fateful encounter. „Bernarde, jak bys popsal sám sebe?“ „No, myslím, že jsem spolehlivý a pečlivý člověk. Možná že jsem trochu dobrodružný. Někteří lidé říkají, že jsem docela pracovitý, ale jiní říkají, že jsem dost líný. A určitě jsem vtipný, ne? Hahaha.“ „Určitě. Ty jsi svobodný, že? Proč ses ještě neoženil?“ „Ještě jsem nenašel tu, kterou hledám, víš?“ „Aha. Jakou ženu hledáš? Jaké ženy se ti líbí?“ „Doufám, že najdu rozumnou a citlivou ženu. Myslím, že potřebuji hovornou a společenskou manželku. Rád bych našel romantickou dívku v mém věku. Mohli bychom spolu jezdit na výlety a cestovat v cizích zemích. Jo a taky musí mít krásnou tvář a milý hlas.“ „Moc ti přeji, abys takovou našel. Už jsem ti řekl, kde jsem poznal svou ženu?“ „Ne, ještě ne. Povídej, jsem zvědavý. Potkali jste se ve škole, představil ti ji nějaký tvůj spolužák?“ „Ne, bylo to úplně jinak. Pracoval jsem před lety jako požárník. Uprostřed noci zazvonil telefon. Nějaký starý pán plakal a křičel do telefonu. Rychle jsem se oblékl, naskočil do auta a jel k jeho domu. Zachránil jsem všechny lidi i zvířata. Nakonec mi z jednoho okna do náručí skočila jedna dívka.
„Bernard, how would you describe yourself?“ „Well, I think I am a reliable and careful person. I may be quite adventurous. Some people say that I am quite hardworking, but others say that I am quite lazy. But certainly I am funny, aren´t I?“ „Of course/definitely/certainly. You´re single, aren´t you? Why haven´t you got married?“ „I haven´t found the woman I´m looking for, you know?“ „Well, what woman are you looking for? What kind of women do you like?“ „I hope to find a reasonable and sensitive woman. I think I need a talkative and sociable wife. I would like to find a romantic girl at my age. We could go for trips and travel to foreign countries. Well, she must have a beautiful face and nice voice.“ „I hope you find such a woman. Have I told you how I found my wife?“ „No, not yet / You haven´t. Tell me, I´m curious. Did you meet at school, was she introduced to you by a schoolmate?“ „No, it was totally different. Years ago, I used to work (worked) as a fire fighter . The phone rang in the middle of the night. An old man was crying and screaming into the phone. I got dressed quickly, I jumped into the car and drove to that house. I saved all the people and animals. In the end, a girl jumped out of the window into my arms.
38
27th symphony – Bernard and vices – 27.symfonie - Bernardovy neřesti Byla moc vděčná za mou pomoc, zamilovala se do mě a vzali jsme se. Všichni kamarádi mi blahopřáli k svatbě/na svatbě. Už jsme spolu pět let a jsme moc šťastní. Kdybych tenkrát v noci nebyl v práci, nenašel bych takovouhle ženu..“
She was very grateful for my help, she fell in love with me and we got married. All my friends congratulated me on the marriage/at the wedding. We have been together for five years and we are very happy. If I hadn´t been at work that night, I wouldn´t have found such a wife…“
You can learn more adjectives to be able do describe people more exactly and pointedly. We have, though, not only good characteristics, but many bad ones as well. All humans have virtues as well as vices. Our characters have certain flaws. We have our strong points as well as our weak points. „It doesn´t matter what I do.“ „Yes, it does!“ „No, only matter matters!“ What matters in life, then? Recognise our strong and weak points, and then strengthen our strong points and weaken our weak points, as it were. We should try to abandon/leave our bad habits and stick to the good ones. We should avoid places and situations where we are apt to/tend to do bad things. We have to flee from evil things. ******************************************************************************************* Try to memorize these words, many of them have a Latin root, and they have often become part of the Czech vocabulary, too.
cowardly -
violent -
stupid -
irresponsible -
vulgar -
lethargic -
hostile -
selfish -
cynical -
unimaginative -
cruel -
childish -
impatient -
loud -
insensitive -
self-satisfied -
passive -
dull -
inattentive -
foolish -
humourless -
ignorant -
irrational -
arrogant -
28th symphony – Mr Cyprián´s house – 28.symfonie – Dům pana Cypriána - (místa) Johann Sebastian Bach had a hard life. He spent many years of his life in Leipzig as a cantor (music teacher and choir leader) at St. Thomas Church. The work must have been tough. He had to learn patience and endurance. His Orchestral Suite No. III will accompany you on the way to the house Mr Cyprián would like to buy. You´ll also need patience and endurance. Dobrý den, pane Cyprián, Vy hledáte dům a chcete se brzy stěhovat? Vy chcete koupit můj dům? Rád Vám ho ukážu. Víte, jak se k němu dostanete? Jděte rovně, na křižovatce zahněte doleva, jděte podél řeky a pak přes park, u kruhového objezdu si kupte rohlík – je to ještě dlouhá cesta – pak jděte do kopce a pak zase z kopce, jděte přes most a skrz bránu, nebojte se těch psů, už dlouho nikoho nepokousali. Pak zazvoňte na zvonek u mých dveří. Bydlím v dvojdomku, druhá půlka domu je prázdná, ve sklepě jsou brambory. V prvním patře je kuchyně a v druhém patře ložnice. V nejvyšším patře je židle, ve které každou noc pozoruju hvězdy. Dům je hezký, čistý, prostorný, plný světla a s krásným výhledem na město. Prodám Vám ho levně, hvězdy můžu pozorovat i jinde.
Good morning, Mr Cyprián, Are you looking for a house, do you want to move soon? Do you want to buy my house? I will be glad to show it to you. Do you know how to get there? Go straight on/ straight ahead, Turn (to the) left at the crossroads, go along the river and then across the park, Buy a roll at the roundabout – it´s still a long way, go down the hill and then up the hill, over the bridge and through the gate, don´t be afraid of the dogs, they haven´t bitten anybody for a long time. Then ring the bell at my door. I live in a semi-detached house, The other half of the house is empty. there are potatoes in the basement. There is a kitchen on the first floor and a bedroom on the second floor. On the top floor is a chair in which I watch the stars. The house is nice, clean, spacious, full of light, and has a beautiful view of the town. I´ll sell it to you cheaply, I can watch the stars elsewhere.
That was easy, wasn´t it? You´ve just walked several miles without even leaving your chair – that´s comfortable, isn´t it? Before leaving your chair, try to translate and memorize the following expressions. downstairs – turn (to the) left/right crossroads zebra/pedestrian crossing traffic lights -
down the stairs go straight ahead junction traffic signs traffic jam at rush hour – 40
29th symphony - shopping and spending – 29.symfonie – Nakupování a utrácení Looking for the right kind of music for this exercise? Ludwig van Beethoven´s Piano Concerto No. 1 in C major,Op. 15 should do best. (It was first performed by Beethoven himself in Prague in 1798.) „Tak co, pane, už jste si vybral?“ „So, sir, have you chosen anything?“ „Nemůžu si vybrat, „I can´t make up my mind, you´ve got máte tu tak krásné zboží, tolik such nice goods, so many beautiful krásných věcí.“ things.“ „Do you like this screwdriver?“ „Líbí se Vám tenhle šroubovák?“ „Yes, I´m thinking whether I have to buy „Ano, přemýšlím, jestli si ho mám it. koupit. As a matter of fact, I´ve got already Pravda, mám doma už dvanáct twelve screwdrivers at home, but none šroubováků, ale žádný s fialovou with a purple handle.“ rukojetí (handle).“ „Does it seem expensive to you? „Zdá se Vám drahý? If you don´t have money, take it right Jestli nemáte peníze, vezměte si ho now and bring me the money next hned a peníze mi doneste příště. time. Přijedete ještě do našeho města, že?“ You will come to our town again, won´t you?“ „Ano, samozřejmě, jezdím sem skoro „Yes, of course, I come here almost every každý rok.“ year.“ „Aha, tak to radši zaplaťte hned. „Oh my, you´d better pay right now. Kupte si místo šroubováku tenhle Buy this umbrella or flowerpot instead deštník nebo květináč, of the screwdriver, ty jsou levnější.“ they are cheaper.“ „Dívám se na tamhleten stroj. „I ´m looking at this machine. K čemu se používá?“ What is it used for?“ „To je mlýnek na kávu. „It is a coffee grinder. Ale nefunguje, víte, je to jen But it doesn´t work, you know, it´s only dekorace. for decoration. Lidé dnes kupují mletou kávu Nowadays, people buy ground coffee a nepotřebují mlýnek, and don´t need a coffee grinder, potřebují jen dekoraci.“ They only need some decoration.“ „Já si radši vezmu ten šroubovák.“ „I´d rather take the screwdriver.“ „Jak myslíte/jak si přejete. „As you think/wish. Potřebujete účtenku? Do you need a receipt? Pokladna se nám právě rozbila Our cash desk has just broken down a já ji neumím opravit.“ and I can´t fix it.“ „Když Vám ji opravím, dáte mi ten „If I repair it, will you give me that šroubovák zadarmo?“ screwdriver for free?“ „Nechte mě chvilku přemýšlet … „Let me think for a second... Tak jo. To je dobrý obchod!“ Alright. that´s a good deal!“ You´ve mastered grammar rules needed for this exercise. Try to review some vocabulary, too. hřeben kartáček zubní pasta
mýdlo hard
vrtačka kladivo sekyra kleště pilník
hřebík vrut špendlík drát plech
tužka propiska inkoust guma obal
30th symphony - Money counts -30.symfonie – Peníze se počítají (slovotvorba) This exercise is going to be about money. Savings, debts, frauds, investments – very wordly matters. You need to listen to the Song of the Earth. So, here we are - Gustav Mahler´s Das Lied von der Erde, especially the final part - Der Abschied. „Nazdar Leontýno! Už dlouho jsem tě neviděla! Co tu děláš?“ „Čauky Uršulo! Nevidíš? Jsou tu slevy! Vybírám si peněženku.“ „Aha, peněženku. „Taky bych si chtěla koupit novou peněženku, ale jsem v mínusu.“ „Já ti poradím. Přestaň utrácet. Začni šetřit. Přemýšlej, než si něco koupíš. Čekej na slevy. Hledej výprodeje. Když vidíš na cenovce víc jak dvoumístné číslo, zavři oči, otoč se a jdi k jinému regálu.“ „Díky za radu... A k čemu vlastně potřebuješ novou peněženku?“ „To víš, dostala jsem novou práci. Pracuju teď v bance u přepážky. Vím, co je účet, pracuju jako účetní. Pořád počítám peníze. Když najdu nějaké peníze navíc, schovám si je do své peněženky.“ „Aha, to jsem nevěděla. Co tomu říkají vaši zákazníci?“ „Lidi vydělávají hodně, utrácejí hodně a o peníze se nestarají. A já nekradu. Já si jen beru peníze, které někde zbydou.“ „Aha...“ „Já lidem pomáhám. Čím víc peněz, tím víc starostí. Já nechci, aby naši zákazníci měli starosti.“ „Tomu nerozumím.“ „No ano, peníze nikoho neudělají šťastným. Když mají lidi moc peněz, utrácejí za hlouposti. Naopak, když lidé dluží peníze bance, začnou přemýšlet o svých výdajích. Dluh je motivuje k lepšímu výkonu.
to count , a counter, an account, an accountant, discount, countdown counterattack
“Hi Leontine! I haven´t seen you for a long time! What are you doing here?” “Hi Ursula! Can´t you see? There are discounts here! I´m choosing a purse.” “Oh, a purse. “I'd also like to buy a new purse, but I'm overdrawn now.” “I'll give you a piece of advice. Stop spending. Start saving. Think before buying anything. Wait for discounts. Look for sales. When you see more than a two-digit number on the price tag, close your eyes, turn around and go to another shelf.” “Thanks for the advice ... And what do you need a new purse for?” “You know, I´ve got a new job. I´m working in the bank at the counter. I know what an account is. I work as an accountant. I count money all the time. When I find some extra money, I hide it in my purse. “ “Oh, I didn´t know that. What do your customers say? “ “People earn a lot, spend a lot, and don´t care about money. And I don´t steal. I just take the money that is left somewhere.” “Oh ...” “I'm helping people. The more money the more you worry. I don´t want our customers to worry.” “I do not understand.” “Well, money won´t make anyone happy. When people have too much money, they spend it on stupid things. On the other hand, when people owe money to the bank, they begin to think about their expenses. Debt is an incentive for better performance. 42
30th symphony - Money counts -30.symfonie – Peníze se počítají (slovotvorba) Začnou pracovat přesčas, tráví víc času v práci a netrajdají po hospodách. Já se, kamarádko, starám o národní morálku!“ „Já to vidím jinak. Moje peníze stále mizí, ani nevím jak. Neumím počítat. Paní u pokladny mi řekla, že můj účet je prázdný. Nevěřila jsem jí. Nepovažovala jsem to za možné. Zavolala jsem účetní. Ta to potvrdila.“ „To je skvělé. Vidíš, přišla tvoje šance! Můžeš začít víc pracovat, a brzy vyděláš plno peněz.“ „Počkej ... Teď si uvědomuju, že mám ten účet v bance, ve které pracuješ.“ „Opravdu?“ „Tak to ti kamarádko, začíná final countdown. Přecházím do protiútoku. Jakmile budu mít peníze, koupím si tu banku i se všemi účetními.“
They begin to work overtime, spend more time at work, and don´t hang about in pubs. I, my friend, I care about national morals!“ “I see it differently. “My money keeps disappearing, I don´t even know how. I cannot count. A lady at the counter told me that my account is empty. I didn´t believe her, I didn´t think it possible. I called the accountant. She confirmed it.” “That´s great. You see, your chance has come! You can begin to work harder and you´ll soon make a lot of money.” “Hold on ... Now I realize that I have my account in the bank in which you work.” “Really?” “So you my friend, final countdown is starting. I ´m shifting to counterattack. As soon as I have money, I ´ll buy that bank and all the accountants as well.”
Chvilka poezie – chvilka slovotvorby sloveso to count – počítat (synonyma jsou to calculate – znáte slov kalkulačka a kalkul – a to compute – u nás zdomácnělé slovo computer. Count znamená počítat popořadě – jedna, dva, tři, čtyři; calculate znamená spíš konat početní operace. Compute znamená něco techničtějšího – počítáním se dobrat určitého výsledku, ale dnes spíš pracovat na počítači.) to count - sloveso počítat a counter – místo, kde se počítá – pokladna, přepážka an account – věc, ve které se počítá - účet an accountant – člověk pracující s účtem – účetní discount – dis- je latinská záporka, počítá se dolů – sleva to discount – sloveso, „počítat dolů“, odečíst – slevit, zlevnit countdown – v baseballu nebo na PC, jiné „počítání dolů“- odpočítávání to count down – sloveso, tedy odpočítávat Pozor na zdánlivé shody jako ve slovech counterattack nebo counterstrike!
31st symphony - Issues with car(t)s -31.symfonie – Problémy s (po)vozy (budoucí časy) I wish you and I had been born early enough to meet Georg Friedrich Händel. He must have been a good fellow. His music will help you concentrate and plunge cheerfully into the abysses of English grammar. For now, try the breathtaking Largo from his opera Xerxes. „Jseš to ty, Williame? „Jo, jsem. Gordone, od sedmi do devíti budu sedět v hospodě U červeného býka. Zvu tě na palačinku.“ „Rád přijdu. Do sedm hodin dokončím tuhle práci. Přijdu co nejdřív.“ „Paráda, čekám tě u výčepu. Jak se vlastně máš, Gordone?“ „Letos se mi v práci dobře daří. Doufám, že koncem roku budu mít našetřeno na nové auto.“ „Gratuluju. Jaké si koupíš?“ „Těším se, že si vyberu něco jiného než tenhle vrak. Jak dlouho už jezdíš tímhle autem?“ „Jezdíš? Tohle auto už nejezdí. Nechce startovat. Nejel jsem s ním od … od té doby, co jsem si koupil osla. V červnu to bude deset let.“ „Kdy sis naposledy koupil nové auto?“ „Nové auto? Tohle bude moje první nové auto!“ „Tak jaké by sis rád koupil?“ „Mělo by být levnější, pohodlnější a tišší než moje staré auto. Nemá smysl si pořizovat auto s klimatizací, viď?“ „Samozřejmě, stačí si otevřít okénko!“ „Přesně tak, kdybych si koupil auto s klimatizací, musel bych ji každý rok nechat zkontrolovat. Tak bych utratil plno peněz zbytečně, ne?“ „Taky si myslím.“ „Mohl bych tě poprosit, abys mi doporučil nějaké vhodné auto? Jaké bys sis koupil na mém místě (=kdybys byl mnou)?“ „Kdybych byl tebou, nechal bych si toho osla. A namontoval bych si na něj klimatizaci…“
„Is that you, William?“ „Yes, it´s me. Gordon, I´ll be sitting at the Red Bull from seven to nine pm. I´m treating you a pancake.“ „I´ll be glad to come. I´ll have finished this work by seven. I´ll come as soon as possible.“ „Great, I´m waiting for you at the counter. Actually, how are you, Gordon?“ „I´ve been doing fine at work this year. I hope I will have saved for a new car by the end of this year.“ „Congratulations. What car are you going to buy?“ „I´m looking forward to choosing something better than this wreck.“ „How long have you been driving this car?“ „Driving? This car no longer works. It won´t start. I haven´t driven it since … since I bought a donkey. It will have been ten years this June.“ „When did you last buy a new car?“ „A new car? This one is going to be my first new one!“ „So what would you like to buy?“ „It should be cheaper, more comfortable, and more quiet than my old car.“ „It doesn´t make sense to get a car with air-conditioning, does it?“ „Of course not you just open the window!“ „Absolutely, if I bought a car with airconditioning, I would have to have it checked every year. I would thus waste a lot of money, wouldn´t I?“ „I think so.“ „Could I ask you to recommend a suitable car? What car would you buy if you were me?“ „If I were you, I would keep the donkey. And provide it with air-conditioning…
44
31st symphony - Issues with car(t)s -31.symfonie – Problémy s (po)vozy (budoucí časy) Budoucnost – žádný z lidí neví, co se stane v příští minutě. My Češi (ti moudří z nás) se na budoucnost připravujeme, ale gramaticky to moc neřešíme. Máme jen jeden budoucí čas. Mnoho Angličanů se na budoucnost nijak nepřipravuje (a jde slepě vstříc své zkáze), ale gramaticky to řeší ukrutně. Blízká budoucnost se (jako v češtině) může vyjádřit přítomným časem. (Ještě v hospodě nesedím, ale tak živě si to představuju, že už to je skoro přítomnost.) I´m waiting for you at the counter. (I když, striktně řečeno, tam ještě nejsem, a tak tě ani nemůžu čekat.) Prostý budoucí čas je pro vyjádření budoucích dějů, o kterých se teprve teď rozhodujeme. I will come as soon as possible, I promise. Opisný budoucí čas – to be going to vyjadřuje naopak děje, o kterých jsme už informováni nebo rozhodnuti. Chápeme ho jako „chystám se, plánuji, mám v úmyslu, chci“. I doslovný překlad fráze leccos napoví. Budoucí průběhový čas – vyjadřujeme jím, že po nějakou určitou dobu nebo v určitou chvíli budeme buď bdít nebo spát, snít nebo řvát. Budu na tebe čekat od… do … V poledne tě budu vyhlížet na nádraží u nádrží. I will be waiting for you … I will be looking out for you … Předbudoucí čas – anglicky Future Perfect – označuje tedy něco, co bude teprve v budoucnosti dokončeno, dokonáno, docíleno. (Ve tři hodiny už to budu mít hotovo. Do prosince si vydělám milión. Kolem desáté už budu spát = budoucí průběhový. Do deseti určitě usnu = předbudoucí.) Existuje samozřejmě i čas předbudoucí průběhový, ale … ******************************************************************************************* You may want to scribble some notes here.
************************************************************************************************ This exercise might have been too long. You may have stomach aches and feel hungry. Go and get a handful of hazelnuts and sip a glass of lukewarm apple cider. Can you see the difference between I will do it and I am going to do it? That´s great! Can´t you see the difference between I will do it and I am going to do it? That´s bad, we´re going to take a test soon! Try your best to learn this lesson! Whether or not you can see the difference ... get ready for the future. We, humans, are very fragile creatures. One day you´re happy, fit, and well-off, the next day you´re lying on your deathbed. Memento mori. Remember that you´ll die one day. You´re going to die one day. Think of that day and get ready for it. Think of your eternity!
32nd symphony - Big bosses at the hairdresser´s – 32.symfonie – Šéfové u holičky (dovětky) Richard Wagner´s music usually can hardly be recommended for our purposes. His music seems to distract and agitate you, while you need to concentrate and calmly focus on one task only. However, his Siegfriedsidylle might be just the thing for this exercise. Practise question tags (and tenses, if-clauses, articles, verb patterns, pronouns, etc) „Nazdar Radime, jak se máš? Dlouho jsem tě neviděl!“ „Mám se dobře, a ty?“ „Mám se taky dobře.“ „To jsem rád, pěkně jsme si popovídali.“ „Co tady vlastně děláš?“ „Musím se nechat ostříhat. A ty?“ „Já se taky musím nechat ostříhat. No jo, vždyť jsme u holičky. Asi jsme oba přepracovaní, viď?“ „Určitě. Máš hodně práce?“ „Docela dost práce. Jsem ředitel firmy, mám hodně podřízených, všichni se mě bojí, každý den mě žádají o radu. Kolegyně mi nosí kávu a zákusky a kolegové mi uklízí kancelář a čistí boty.“ „Ze mě má taky každý strach. Když přijdu do firmy, všichni zmlknou, postaví se a volají ´Dobrý den!´“ „To znám.“ „Kolik hodin denně pracuješ?“ „Já mám od prosince novou práci a dvakrát třikrát týdně pracuji přesčas.“ „Já jsem majitel počítačové firmy, tak pracuji pořád, celé dny neopouštím kancelář.“ „Opravdu? Kdy ses naposledy setkal s přáteli?“ „Před třemi měsíci, když jsem se šel nechat ostříhat. To víš, jsem majitel firmy.“ „Ta holička je tak pomalá. Už půl hodiny stříhá jednoho pána. Nepůjdeme jinam?“
„Hi Radim, how are you? I haven´t seen you for a long time!“ „I´m fine, and you?“ „I´m fine, too.“ „I´m glad to hear it, we´ve had a nice chat.“ „In fact, what are you doing here?“ „I have to have my hair cut. And you?“ „I have to have my hair cut, too.“ Oh look, we´re at the hairdresser´s. I guess we are both overworked, aren´t we?“ „Sure. Do you have a lot to do?“ „Quite a lot. I´m a company director, I have many subordinates, everybody is afraid of me, they ask me for advice every day. Female colleagues bring me coffee and desserts, and male colleagues clean my office and shoes.“ „Everybody is afraid of me, too. When I enter the office, everybody gets silent, stands up and shouts ´Good morning!´“ „I know that.“ „How many hours do you work daily?“ „I have had a new job since December, and I work overtime two or three times a week.“ „I´m the owner of a computer company, so I work all the time, I don´t leave my office for days.“ „Really? When did you last get together with your friends?“ „Three months ago, when I had my hair cut. You know, I´m the boss of a company.“ „The hairdresser is so slow. She has been cutting one man´s hair for half an hour. Shall we go somewhere different?“ 46
32nd symphony - Big bosses at the hairdresser´s – 32.symfonie – Šéfové u holičky (dovětky) „Tady není žádná jiná holička. Kdyby byla mou zaměstnankyní, určitě bych ji vyhodil.“ „Buď ticho, jinak nás vyhodí.“ „Neslyšela nic, viď?“ „Ne, určitě nic neslyšela. Aspoň doufám.“
„There is no other hairdresser arend here. If she were my employee, I would certainly kick her out.“ „Be quiet or she´ll kick us out.“ „She didn´t hear anything, did she?“ „No, she can´t have heard anything. At least, I hope so.“
Ty ho znáš, že? Ty to víš, viď? Ty to jíš, ne? Ty teď spíš, že jo? Ty máš spíž, není-liž pravda? Dovětky v angličtině (až na hovorové výjimky This car is yours, right?) se tvoří gramaticky. Tzn. jako kdybychom hned zpochybňovali svůj výrok a ptali se: To je tvoje auto, nebo to není tvoje auto? Ty bydlíš ve Všetatech, nebo nebydlíš ve Všetatech? Příklady - klíčové je pomocné sloveso v tom správném čase You are tired, aren´t you? You had ham for breakfast, did you? He hasn´t paid for it yet, has he? They aren´t going to try it, are they? We can´t go there, can we? You must correct it, mustn´t you? You would like to remember it, wouldn´t you?
You don´t walk to school, do you? You will tell us that secret, won´t you? He has eaten it, hasn´t he? She hadn´t been there before, had she? We can give him a ring, can´t we? We mustn´t blame him, must we? We shouldn´t tell him about it, should we?
************************************************************************************************ If you made less than three mistakes, boast your self-esteem by calling yourself a genius. If you made less than five mistakes, feel free to have a spoonful of Nutella. If you made more than five mistakes, it´s an obvious sign that you´re lacking oxygen. Open the window and make fresh air. If you made more than ten mistakes, grab the workbook and lift it up twenty times. It will relieve your muscles, which will help your brain. If you made more than twenty mistakes, don´t worry. Look out of the window – you can see sparrows and squirrels. They can´t speak English and they don´t care either. If you made more than twenty-five mistakes, don´t be desperate. Think of your teacher. He used to make millions of mistakes. If you made more than thirty mistakes, you´re a bad, a really bad student and this workbook can´t help you at all.
33rd symphony - Helping out Ferda – 33.symfonie – Helfnout Ferdovi (nepřímá řeč) This exercise is going to be extremely, extremely hard. You need to listen to Johann Sebastian Bach´s Badinerie from WV 1067 over and over again… „Kdo to byl? Byl to Franta?“ „Ne, byl to Ferda.“ „Myslel jsem, že to je Ferda.“ „Bylo to divné, řekl mi, že mě nezná a že mě nikdy neviděl.“ „Cože, řekl ti, že si na tebe nepamatuje? „Jo, myslel jsem, že mu dám jednu do zubů.“ „Cože? Nevěděl jsem, že jsi takhle agresivní.“ „Ale ne! Nepochopil jsi, že si dělám legraci?“ „Tak co ti teda Ferda řekl?“ „Slíbil mi, že mi ty peníze v sobotu vrátí. Řekl mi, že jeho rodiče právě odjíždějí do Francie a že mi je nemůže vrátit hned (ty peníze, ne rodiče, ty si může nechat, hahaha). Svěřil se mi, že už dlouho hledá práci a že už tři dny nic nejedl.
„Who was it? Was it Franta?“ „No, it was Ferda.“ „I thought it was Ferda.“ „It was strange, he told me that he didn´t know me and had never seen me before.“ „What? Did he tell you that he didn´t remember you?“ „Yes, I thought I would punch him in the mouth.“ „Oh my! I didn´t know (that) you were so aggressive.“ „No! Didn´t you understand that I was joking?“ „So, what did Ferda tell you?“ „He promised (that) he would give me the money back on Saturday. He told me his parents were just leaving for France and he couldn´t give it back to me now.
He revealed to me that he had been looking for a job for a long time and that he hadn´t eaten anything for three days. Pochopil jsem, že mu musím pomoct. I realized that I had to help him. Nabídl jsem mu, že si může ty peníze I offered to let him keep the money for nechat ještě další měsíc.“ another month.“ „Co na to řekl?“ „What did he say about it?“ „Vypadal ohromeně, nevěděl, že jsem tak „He looked overwhelmed, he didn´t velkorysý. know that I am (was) so generous. (Já jsem to taky nevěděl.) (I didn´t know it, ether.) Srdečně mi poděkoval. He thanked me heartily. Řekl jsem mu, že ho zvu na večeři. I told him that I was inviting him for dinner. Rozplakal se a řekl mi vše. He started crying, he told me everything. Jeho rodiče jsou často v cizině, His parents are often abroad, musí bydlet sám. he has to live on his own. Nenechají ho jezdit autem. They don´t let him drive their car. Ještě si nezvykl chodit do práce pěšky. He hasn´t got used to walking to work. Těší se, až někde najde vlastní auto. He´s looking forward to finding his own car somewhere. Přemýšlím, že mu půjčím své auto, I´m thinking about lending him mine, ale bojím se, že o něj přijdu. But I´m afraid of losing it. Ferda se nezdá být dobrým řidičem...“ Ferda doesn´t seem to be a good driver…“ Do you understand this? Did you find the story helpful, funny, thrilling, and inspiring? Did you make less than ten mistakes? That´s great!
48
34th symphony - Hard test – 34.symfonie – Těžká písemka (modální slovesa) What´s the time now? Six am? Ten pm? An exercise like this needs to be accompanied by a a most suitable piece of music. Whatever the time of the day, you fill enjoy Wolfgang Amadeus Mozart´s Concerto for Flute, Harp and Orchestra in C K 299. „Teda, to zase byla těžká písemka!“ „Myslíš? Mně se zdála docela lehká. Všechna slovíčka jsme se už učili a tuhle gramatiku přece opakujeme každý týden.“ „Já vím, ale stále jsem tomu úplně neporozuměl.“ „Děláš doma cvičení? Rodiče i učitel chtějí, abys pravidelně procvičoval slovíčka.“
„Wow, it´s been a hard test again!“ „Do you think so? It seemed quite easy. We have learnt all the vocabulary and we repeat/review this grammar every week.“ „I know but I still haven´t understood it completely.“ „Do you do exercises at home? Your parents as well as your teacher want you to practise vocabulary regularly.“ „Neučím se dost. „I don´t study enough. Strávím hodně času hraním na I spend a lot of time playing PC games počítači a koukáním na televizi, and watching TV, nemám čas se učit, I don´t have time to study, večer jsem moc unavený na to, abych I am too tired to study se učil.“ in the evenings.“ „Je to tvoje volba. „It´s your choice. Dělej si, co chceš. Do you whatever you want. Ale nemáš strach z maturity? But aren´t you afraid of the A-level exam? Když propadneš u maturity, dostaneš If you fail the exam, you´ll only be able jenom těžkou a mizernou práci.“ to get hard, terrible jobs.“ „Máš pravdu. „You´re right. Měl bych se učit víc. I should study more. Asi přestanu hrát PC hry. I may stop playing PC games. Měl jsem to už udělat dřív. I should have done it earlier. Dík za radu.“ Thanks for your advice.“ „Není zač, „You´re welcome. jseš můj kámoš, ne?“ You´re my friend, aren´t you?“ How many mistakes did you make? If you made any mistakes, it´s an unquestionable sign that you are lacking magnesium. Try to get some pumpkin seeds and eat five seeds for each mistake. Then sit down comfortably on the sofa and digest quietly. After half an hour try to go through the exercise again. No mistakes! See? You should eat pumpkin seeds every day. You should have eaten them before the exercise. I should have told you before ... Take a rest now, you deserve it, listen to Tommaso Albinoni´s Concerto in B Flat.
35st symphony -Cauliflower´s spending sprees – Karfiólova nákupní horečka (modální slovesa) This one is hard. Something by Bach ... Violin Concerto in E major. „Bude to stačit? Vezmu si ještě jedno, pro jistotu.“ „Karfióle, pospěš si! Přijdem pozdě do školy. Čekám u kasy.“ „Už jdu, kontroluju si, jestli jsem nic nezapomněl. Dobrý den.“ „Dobrý den … tři rohlíky, jeden tvaroh, dva salámy, patnáct lízátek … Je to všechno?“ „Ano, je.“ „129 korun.“ „Moment … ach, to je hrůza, moje peněženka je prázdná! Kde jsou moje prašule?“ „Karfíku, co se děje? S tebou jsou pořád problémy! Asi jsi je nechal doma.“ „Nemohl jsem je nechat doma, doma nic neplatím, naši mě živí zadarmo, jinak bych doma nejedl.“ „Včera jsi běžel ze školy na autobus, mohly ti vypadnout z peněženky.“ „To je nesmysl, toho bych si býval všiml.“ „Už to mám! Určitě jsi ty peníze už utratil.“ „Proč myslíš?“ „Kupuješ si denně patnáct lízátek, to musí stát hodně peněz, to tě možná stojí tisícovku za měsíc.“ „Ach ano, měl bych se zamyslet nad svým způsobem života. Musím se sebou něco dělat. Možná omezím sladké. Chtěl bych taky zhubnout. Můžu začít běhat. Mohl bych začít už dnes. Nesmím promarnit čas. Měl bych přijmout tuhle výzvu. Mohl bych, měl bych, chtěl bych..“ „Tak co, kluku, zaplatíš? Myslíš, že tu jsem jenom kvůli tobě?“ „Promiňte, je mi to líto.
„Will it be enough? I´ll take another one, just in case.“ „Cauliflower, hurry up! We´ll be late for school. I´m waiting at the cash desk.“ “I´m coming, I´m checking whether I didn´t forget anything. Good morning.” “Good morning ... three rolls, one cottage cheese, two sausages, fifteen lollipops ... Is that all?” “Yes, it is.” “129 crowns.” “Wait a minute ... oh, it's terrible, my wallet is empty! Where is my money?” “Cauli, what's going on? You´re always making problems! You may have left it at home.” „I can´t have left it at home. I don´t pay anything at home, our parents feed me for free, or/otherwise I wouldn´t eat at home.” “Yesterday you ran from school to the bus stop, it might have fallen out of your wallet.“ “That´s nonsense, I would have noticed it.“ “I´ve got it! You must have spent it already.“ “Why do you think so?” “You buy fifteen lollipops a day, it must cost a lot of money. it might cost you a thousand a month.” “Oh yes, I should think about my lifestyle. I must do something about myself. I might stop eating so many sweets.. I´d like to lose weight, too. I can start running. I could start today. I mustn't waste time. I should accept / face the challenge. I could, I should, I would like to...” “So, kid, are you going to pay? Do you think I'm here just for you?” “Excuse me, I'm sorry.
50
35st symphony -Cauliflower´s spending sprees – Karfiólova nákupní horečka (modální slovesa) Asi jsem už utratil všechny své peníze. Měl jsem už dávno přestat utrácet tolik za jídlo. Ušetřil bych tak plno peněz. Mohl jsem si místo toho kupovat noviny, kravaty, autíčka, teploměry a teplomety…“ „Pane vedoucí, pomóóóc, pane vedoucí!“
I may have spent all my money. I should have stopped spending so much on food long ago. It would have saved me a lot of money. I could have bought instead newspapers, ties, toy cars, thermometers and heaters ... „Manager, help, manager, help!“
Modální slovesa možnost, povinnost NEBO vyjádření pravděpodobnosti Angličtina má samozřejmě veliké množství příslovcí vyjadřujících stupeň pravděpodobnosti a jistotu či pochybnost ohledně různých výpovědí (perhaps, hardly, certainly, definitely, absolutely, atd.). Angličané (a Skotové, Američané, Australané a ostatní) raději k vyjádření jistoty či nejistoty použijí modální sloveso. Děláme to samozřejmě i my Češi, jen v menší míře a jiným způsobem. Zmatečným způsobem! Věta „On to musel ukrást.“ může popisovat dvě naprosto odlišné skutečnosti. Buď „ten on“ měl pravda zvláštní, ale přeci jen reálnou povinnost něco ukrást (Jean Valian musel krást, aby zachránil Cosettku před vyhladověním), a nebo nikdo z nás nekrade a jediným podezřeným je „ten on“. Anglicky je to však krásně gramaticky odlišeno. He had to steal it. ≠ He must have stolen it. Pravděpodobnost tedy vyjadřujeme modálním slovesem a minulým infinitivem (have + 3.tvar). Abychom se to naučili rozlišovat a pak i tvořit, ukážeme si nejprve, jak to vypadá v přítomnosti. On má asi hlad. He might/may be hungry. → To musí vidět, není přece slepý. He must see it. → To nemůže být pravda – holý nesmysl! It can´t be true. → He should talk to the policemen. → He wouldn´t know that. → He couldn´t escape. →
On asi měl hlad. → He might/may have been hungry. To musel vidět, nebyl přece slepý. → He must have seen it. To nemohla být pravda – úplná blbost! → It can´t have been true. → He should have talked to the policemen. → He wouldn´t have known that. → He couldn´t have escaped, anyway.
He might win. → He must win. → He can´t win. →
→ He might have won. → He must have won. → He can´t have won.
On to musí ukrást. - He must steal it. Je to čórkař, co vidí, šlohne – Zde stejně He must steal it.
On to musel ukrást. - He had to steal it. Ani já , ani ty – pravděpodobnost – He must have stolen it.
36st symphony - the Popelkas´garden – 36.symfonie – Popelkovic zahrada This exercise requires your utmost dedication and concentration. It will make you a lot of good if you listen to Richard Strauss´ Alpensymphonie while plodding through this exercise. „Lojzo, komu patří tahle zahrada?“ „Nejsem si jistý. Patřila Popelkovým, ale asi už ji prodali.“ „Proč prodali tak krásnou zahradu?“ „Paní Popelková měla velmi náročnou práci a nemohla se starat o zahradu. Musela platit jednomu zahradníkovi, aby sekal (to mow) trávu a česal ovoce. Chtěla, aby její manžel aspoň zaléval kytky, ale jemu se nechtělo na zahradě nic dělat, stále jen odpočíval.“ „Chudák paní Popelková.“ „Ona je tak pracovitá a on je tak líný.“ „Měla si vzít někoho lepšího.“ „Víš, on dřív nebyl tak líný, ale zlenivěl. Už nechodí do práce, je pořád doma a čeká na smrt.“ „A jaké jsou jejich děti? Navštěvují své rodiče?“ „Mají dva syny, jsou velmi nepříjemní, mluví jen o sobě a o nic jiného se nezajímají.“ „Už tomu rozumím. Paní Popelková musela být velmi vyčerpaná. Proto tu zahradu prodala. Jak se cítila, když ji prodávala?“ „Nevím, už dlouho jsem s ní nemluvil. Jednou se jí zeptám… Hele, tamhle jde pan Popelka!“ „Tak oni tu zahradu ještě neprodali!“ Pane učiteli, to jsme se určitě ještě neučili! (doslova: To jsme se ještě nemohli učit.)
„Lojza, Who does the garden belong to?“ „I am not sure. It belonged/used to belong to the Popelkas, but they may have sold it already.“ „Why did they sell such a beautiful garden?“ „Mrs Popelka had a very hard job and she wasn´t able to take care of the garden. She had to pay a gardener to mow the grass and pick the fruit. She wanted her husband to water the flowers, but he didn´t feel like doing anything in the garden, he only wanted to relax.“ „Poor Mrs Popelková!“ „She is so hardworking and he is so lazy.“ „She should have married someone better.“ „You know, he didn´t use to be so lazy, but he got lazy. He doesn´t go to work any longer, he is at home all the time, waiting for death.“ „What are their children like? Do they visit their parents?“ „They have two sons, they´re very unpleasant , they speak only about themselves and they aren´t interested in anything else.“ „I understand it now. She must have been exhausted. That´s why she sold the garden. How was she feeling when she was selling it?“ „I don´t know, I haven´t spoken to her for a long time. I´ll ask her one day. Look, Mr Popelka is coming!“ „So they haven´t sold the garden yet!“ Mr teacher, we can´t have learnt this yet!
If you understand this, praise God for the mental capacities He has given you. If you don´t understand it yet, try again. (God has given you those mental capacities too, but you haven´t learned to use them.)
52
37th symphony - Mint and Dad – 37.symfonie – Máta a táta (podmínkové věty)
Have you ever heard Antonín Dvořák´s Cello Concerto in B minor? No? Make up for it now! „Zpomal! Když pojedeš takhle rychle, nabouráme! Slyšel jsi mě? Zpomal! Už s tebou nebudu jezdit, když budeš jezdit jako blázen. Kdybych to byl věděl, jel bych busíkem.“ „Tak se nezlob, kámo! Jedem padesátkou. Seď klidně, musím se soustředit. Když tu nepřestaneš řvát, narazím do toho kamiónu. Kdybych poškodil tohle auto, táta by mě přetrh´ jak hada. A tebe taky.“ „Opravdu?“ „No jo. Táta je hrozně výbušný. Potřebuje nějaké uklidňující prášky.“ „Prášky jsou k ničemu. Mátový čaj pomáhá líp. Dal bych mu nějaký, kdybys to řekl dřív.“ „Ty máš doma mátový čaj? Proč´s to neřek´ dřív? Kdyby ho táta pil, nedostal bych včera takový výprask!“ „Otoč to!“ „Proč se mám otočit?“ „Škola počká, jedeme domů pro mátu. Když ho dáš tátovi před obědem, bude večer klidný jako beránek. Kdybys mu ho dal pozdě, mohl by se na tebe zlobit.“ „Otáčím se, otáčím. Škoda, žes to neřekl dřív. 20 km sem a tam. Kdybys to řekl dřív, ušetřili bychom litr benzínu.“ „Přidej! Kdybys jel pomalu, přišli bychom pozdě do školy.“ „Ojojoj, to je ale dobrodružná jízda.“
„Slow down! If you drive so fast, we´ll have an accident! Did you hear me? Slow down! I´ll no longer go with you if you drive like mad. If I had known it, I would have taken the bus.“ “So do not be angry, dude! We´re doing fifty. Sit still, I have to concentrate. If you don´t stop screaming, I´ll bump into that truck. If I damaged this car, my dad would tear strips off me. And you, too.” “Really?” “Oh yeah. My dad is very impulsive. He needs some calming pills.” “Pills are useless. Peppermint tea helps better. I would have given him some, if you had said it before.” “Have you got mint tea at home? Why didn´t you say it earlier? If dad had drunk it, I wouldn´t have got such spanking yesterday!” “Turn round!” “Why should I turn round?” “The school can wait, we´ll go home for mint. If you give it to your dad before lunch, he´ll be as calm as a lamb. If you gave it to him too late, he could be angry with you.” “I´m turning, turning. That´s a pity that you hadn´t said it before. 20 km back and forth/to and fro. If you had said it earlier, we ´d have saved a litre of petrol.” “Speed up! If you drove too slowly, we´d be late for school.” “Oh my goodness, what an adventurous drive!” 53
38th symphony - Florián´s indecisive –38.symfonie - Florián je nerozhodný (práce) Turn on Wolfgang Amadeus Mozart´s Horn Concerto No. 1 in D K 412 and off we go! „Floriáne, co je s tebou? Vypadáš … divně … vyděšeně … zmateně…“ „Ach, Vendelíne, zažívám nejtěžší chvíle mého života. Můj spokojený život právě skončil. Měl jsem se tak dobře! Šlo mi to tak dobře – ležet před televizí a pojídat brambůrky. Ale je po všem. Mí rodiče už nechtějí, abych byl doma a odpočíval. Chtějí, abych pracoval.“ „Chudáku Flordo, cítím s tebou. Každý sen jednou skončí. Co budeš dělat?“ „Ještě nevím. Přemýšlím už celý den. Je to těžké. Došly mi brambůrky.“ „Jakou práci bys rád dělal?“ „Nemůžu se rozhodnout. Každá práce se zdá mít nějaké nevýhody. Mohl bych vzít práci nočního hlídače a celou noc jíst brambůrky.“ „To by byla ideální práce, ne?“ „Nebyla. Nesnáším tmu, bál bych se být vzhůru v noci. Okamžitě bych usnul.“ „Co takhle dělat hlídače přes den?“ „Víš, kolik lidí by po mně něco chtělo? Stále by mě někdo vyrušoval!“ „Přemýšlím … ty máš rád brambůrky… jedno africké přísloví říká: Kdo má rád fíky, musí mít rád fíkovník. Začni dělat brambůrky!“ „Zbláznil ses? Bolely by mě ruce po loupání tun brambor, měl bych stále špinavé a mastné ruce a brzy bych si zničil záda, kdybych musel nosit pytle plné brambůrek.“ „Flordo, Flordo, zdá se mi, že potřebuješ něco jiného.
„Florian, what's wrong with you? You look ... weird ... scared ... confused ...“ „Oh, Vendelín, I´m experiencing the most difficult moments of my life. My comfortable life has just ended. I used to be so happy! I was so good at it - lying in front of the TV and eating crisps. But it's over. My parents no longer want me to be at home, relaxing. They want me to work.“ „Poor Florda, I feel sorry for you. Every dream comes to an end. What will you do?“ „I don´t know yet. I´ve been thinking about it all day. It's hard. I've run out of chips.“ „What job would you like to do?“ „I cannot decide. Each work seems to have some disadvantages. I could take a job as a night watchman and eat crisps all night.“ „That would be a perfect job, wouldn´t it?“ „It wouldn´t. I hate the dark, I´d be afraid to be awake at night. I would immediately fall asleep.“ „What about working as a guard during the day?“ „Do you know how many people would constantly ask me to do something? I would be disturbed by someone all the time!“ „I'm thinking ... you like crisps ... an African proverb says: Who loves figs, must love the fig tree. Start making crisps!“ „Are you crazy? My hands would hurt after peeling tons of potatoes, my hands would be dirty and greasy, and I would soon ruin my back if I had to carry bags full of crisps.“ „Florda, Florda, it seems to me that you need something else.
54
38th symphony - Florián´s indecisive –38.symfonie - Florián je nerozhodný (práce) Jsi moc slabý na to, abys dělal zedníka. Jsi moc hloupý, abys pracoval jako architekt. Nejsi dost trpělivý, aby ses mohl stát zemědělcem. Nejsi žádný fešák, nemohl bys být politikem. Jsi příliš obyčejný, abys byl umělcem.“ „Máš pravdu, jsem moc neobyčejný pro nějakou obyčejnou práci. Jsem moc dobrý, abych byl jenom elektrikářem, sklenářem, instalatérem, lékařem, učitelem, pekařem, truhlářem nebo tesařem.“ „Je to těžké, bojím se, že zůstaneš dlouho nezaměstnaný.“ „Myslíš? Ale toho se nebojím. Radši budu nezaměstnaný, než abych byl nějakým hloupým úředníkem, účetním, programátorem nebo právníkem.“ „Už to mám. Ty jsi ideální …“ „Ideální co?“ „Ty jsi ideální mrtvola. Jo, máš rád brambůrky, ne? Ty jsi ideální hnojivo na brambory.“
You're too weak to work as a mason. You're too stupid to work as an architect. You are not patient enough to become a farmer. You aren´t very handsome, you couldn´t be a politician. You are too ordinary to be an artist.“ „You're right, I´m too extraordinary for just some ordinary job. I'm too good to be just an electrician, glazier, plumber, medician, teacher, baker, carpenter or joiner.“ „It's hard, I'm afraid that you will remain unemployed for long.“ „Do you think so? But that isn´t what I´m afraid of. I'd prefer being unemployed to becoming some stupid clerk, accountant, programmer or lawyer.“ „I´ve got it. You are a perfect ...“ „Perfect what?“ „You are a perfect corpse. Yeah, you like potatoes, right? You are a perfect fertilizer for potatoes.“ .....
......
Well, did this dialogue help you to make up your mind as to what to do after A-levels? Have you decided what job to take after school? Were you able to step into Florián´s boots? Can you see that every single job in this world has some disadvantages? Can you see Vendelín´s point that everybody has to work and has to pick a job according to their gifts and abilities? Do you feel more like Florián or Vendelín?
Questions concerning jobs – Otázky ohledně zaměstnání These questions may help you figure out what job to go for. What school subjects are you interested in? Do you prefer indoor to outdoor activities? Don´t you mind working on your own? Are you good at meeting other people´s needs? Do you know what sympathy and empathy is? Do you fancy your parents´ jobs? How much did that blue car cost? does will may How much does it cost? How much money do you spend on food a month? Where do you go shopping? Where do you meet like-minded people? What do you think of the Chinese government? When would you like to start a family? Will you have to move soon? How long does it take your parents to get to work? How long have you lived in your town? Who did you get that mug from? How old are you? What´s your weight? What does your father do for living? What animals are you afraid of? What music do you listen to? What books are you interested in? What are you doing this weekend? What do you do at weekends? What do you think of our President? What are you thinking about? Have you ever worked on a farm? Do you fancy working as a freelance writer? Do you prefer indoor to outdoor activities? Are you in the habit of spending much time on your own? Are you thought to be a deep-thinker? Do you get on well with your peers? Don´t you mind doing inferior jobs? Are you afraid of heights? Do you have any allergies? How ambitious are you? How adaptable are you? How charitable are you? Have you ever worked as a volunteer? Are you able to submit yourself to other people´s will? Would you mind getting a great, but poorly paid job? Are you willing to take over your parents´ business? Are you ready to commute to work? Are you ready to work shifts?
56
Procvičování časů v praktických situacích
Procvičování časů v praktických situacích Abychom získali správný cit pro používání různých časů, musíme je promýšlet a procvičovat v praktických situacích. Když jdete ze školy, můžete pozorovat kolemjdoucí a v duchu procvičovat: Paní Nováková mluví s paní Neumannovou na rohu ulice. (Tedy kdy? Právě teď! » Přítomný průběhový.) Paní Nováková tu stojí každý den a číhá na důchodkyně. (Tedy kdy? Každý den! Pořád! »Přítomný čas prostý.) Ona tu už stojí tři hodiny, chudák paní Neumannová… (Tedy kdy? Teď právě a do teď, do přítomnosti už tři hodiny! » Předpřítomný čas průběhový.) Paní Neumannová ještě neměla čas tak něco říct. (Tedy do kdy? Do teď, do přítomnosti! Za chvíli třeba něco řekne, aspoň Na shledanou. » Předpřítomný čas prostý.) Paní Nováková tu včera od dvou do šesti povídala s paní Dvořákovou (a ta teď leží na JIPce) (Tedy kdy? Jak dlouho? V minulosti od – do. » Minulý průběhový.) Paní Řežábková včera řekla paní Novákové … něco ošklivého. (Tedy kdy? Včera, v minulosti, mezi paní Ř. a paní N. je to uzavřená záležitost. S vykecáváním na ulici je konec. » Minulý prostý.) Paní Nováková zahlédla paní Vejrostkovou a taky ji odchytne. (Tedy kdy? V budoucnosti, velmi blízké budoucnosti, naneštěstí pro paní Vejrostkovou. Ona ji teď viděla, teď se rozhodla a teď ji odchytí. » Budoucí čas prostý - will.) Je mi líto těch ubohých důchodkyň. Řeknu paní Novákové, že je stará drbna. (Tedy kdy? Jistě, v budoucnosti, ale chystám se k tomu, plánuji to, mám to v úmyslu. » Budoucí čas opisný – I am going to). Je to jasné? Můžete procvičovat celý den, svět je plný situací, na kterých si můžete postavit cvičení na časy. Ten Komenský měl pravdu… Tak teď naostro … Paní Nováková mluví s paní Neumannovou na rohu ulice. (Tedy kdy? Právě teď! Přítomný průběhový.) Paní Nováková tu stojí každý den a číhá na důchodkyně. (Tedy kdy? Každý den! Pořád! Přítomný čas prostý.) Ona tu už stojí tři hodiny, chudák paní Neumannová… (Tedy kdy? Teď právě a do teď, do přítomnosti už tři hodiny! Předpřítomný čas průběhový.) Paní Neumannová ještě neměla čas tak něco říct. (Tedy do kdy? Do teď, do přítomnosti! Za chvíli třeba něco řekne, aspoň Na shledanou. Předpřítomný čas prostý.) Paní Nováková tu včera od dvou do šesti povídala s paní Dvořákovou (a ta teď leží na JIPce) (Tedy kdy? Jak dlouho? V minulosti od – do. Minulý průběhový.) Paní Řežábková včera řekla paní Novákové … něco ošklivého. (Tedy kdy? Včera, v minulosti, mezi paní Ř. a paní N. je to uzavřená záležitost. S vykecáváním na ulici je konec. Minulý prostý.) Paní Nováková zahlédla paní Vejrostkovou a taky ji odchytne. (Tedy kdy? V budoucnosti, velmi blízké budoucnosti, naneštěstí pro paní Vejrostkovou. Ona ji teď viděla, teď se rozhodla a teď ji odchytí – budoucí čas prostý.) Je mi líto těch ubohých důchodkyň. Řeknu paní Novákové, že je stará drbna. (Tedy kdy? Jistě, v budoucnosti, ale chystám se k tomu, plánuji to, mám to v úmyslu. Budoucí čas opisný – I am going to).
Používat gramatické časy je jako zalévat muškáty používat gramatické časy je jako zalévat muškáty Sestra je na dovolené a já už týden zalévám její muškáty. My sister´s on holiday and I have been watering her geraniums for one week. Spěchám domů. Včera jsem zapomněl zalít muškáty. I´m in a hurry to get home. Yesterday I forgot to water the geraniums. Máme příliš mnoho muškátů. Vždycky je zalévám přes půl hodiny. We´ve got too many geraniums. It always takes me more than half an hour to water them. Děti, jděte si hrát jinam! Zalívám muškáty. Kids, go and play somewhere different! I´m watering the geraniums. Ne, děti, dnes večer žádná televize. Budeme zalévat muškáty. No, no TV tonight, kids. We´re going to water the geraniums. Zrovna když jsem zalíval muškáty, země se otřásla podruhé. While I was watering the geraniums, the ground shook the second time. Ženo, podívej se na sousedovy muškáty! Ten je ještě nikdy nezapomněl zalít. Wifey, look at our neighbour´s geraniums! He has never forgotten to water them. Chudáci muškáty! Hned vás zaliju! Poor geraniums! I´ll water you immediately! přemýšlet o životě Každý večer přemýšlím o životě. Někdy taky ráno. Teď přemýšlím o životě, ty moucho hloupá. (Po)přemýšlel jsem o životě a rozhodl se, že se naučím číst. Celý večer jsem přemýšlel o životě, pochopil jsem plno věcí. Ještě jsem vlastně nikdy nepřemýšlel o životě – proto dělám tolik blbostí. Už dva dny přemýšlím o životě, a ještě jsem nepochopil, proč jsem na světě. Uff, málem jsem tomu náklaďáku spadl pod kola. Budu přemýšlet o životě. Zítra mám den volna. Budu přemýšlet o životě.
loupat brambory Tak už máme oslavu připravenou. Pro jistotu, kdo oloupe brambory? Ferdo, už jsi oloupal brambory? Karle, ty jsi levák, viď? Loupeš doma brambory? Jiřko, když jsi loupala brambory, nevšimla sis něčeho divného? Ne? Máme místo bramborové kaše řepnou šlichtu! Rychle, děti, rychle, na oběd k nám přijde pan starosta! Lojzo, oloupeš brambory? Lojzo, kde jsi? Loupeš brambory? Lojzo, jak dlouho už loupeš ty brambory? Kláro, pomoz mu! Ach děti, včera jsme to projeli. Pan starosta měl i po obědě hlad. Lojzo, kolik jsi oloupal brambor?
luxovat neboli vysávat Nic neslyším, je tu kravál, sestra luxuje. No nazdar hodiny, děti tu rozsypaly brambůrky. Vyluxuj to, prosím. Ještě jsem nevyluxoval obývák, na zemi je prach a špína. Poté, co odešli Prouzovi, jsem okamžitě vyluxoval. Víte… Když jsem luxoval v obýváku, našel jsem troje zlaté náušnice. Nikdy neluxuji před návštěvou, je to ztráta času. Návštěvy vždy udělají tolik nepořádku. Zopakuj mi plán na zítřek! Maminka vyžehlí, tatínek vyluxuje… a já?
krmit veverky Franta má deprese, protože ještě nikdy nekrmil veverky. Když se mamince oběd zrovna nepodaří, krmíme v parku veverky. Celý víkend jsme odpočívali na chatě a krmili veverky. (Vykrmit veverku chvíli trvá…) O víkendu budou rodiče pryč, budu si číst a krmit veverky. Než jsem šel spát, udělal jsem si domácí úkoly a nakrmil veverky. Počkejte chvilku, mladá paní, pan doktor se hned vrátí. Už hodinu krmí veverky. Ty už tu svačinu nechceš? Díky, nakrmím s ní veverky! Neruš mě, drahá, teď krmím veverky, s tebou pak strávím celou věčnost.
58
Jíst mamuta a natírat lavičky
natřít lavičky - paint the benches Kdy jsi naposledy natřel ty lavičky? When did you last paint the benches? Jak často strejda natírá lavičky? How often does your uncle paint the benches? Jak dlouho už natíráš ty lavičky? How long have you been painting the benches? Letos jsem už natřel pět laviček. I have painted five benches this year. Když jsem natíral lavičky, tak jsem si natřel i boty. When I was painting the benches, I painted my shoes as well. Dneska natírám lavičky, zítra natřu i plot. I´m painting the benches today, I´m going to paint the fence tomorrow. eat a mammoth Kdy jsi naposledy jedl mamuta? Jakou část mamuta teď jíš? Už jste snědli toho tlustého mamuta? Když jsi přišel domů, jedli tvoji rodiče zbytky toho mamuta? Jak dlouho už jíte toho mamuta od strejdy Franty? Jak často jíte mamuta k večeři? Jak vlastně chutná mamut?
Přítomný, minulý, předpřítomný, nebo budoucí ??? A prostý, nebo průběhový? Proč?
take driving lessons Mnoho studentů si teď dělá autoškolu. Před dvěma týdny jsem měl poslední hodinu autoškoly. Jirka není moc dobrý řidič, už si pět let dělá autoškolu. Ještě jsem si neudělal autoškolu, počkám, až mi rodiče koupí tank. Když jsem si dělal autoškolu, mí kamarádi se schovávali doma.
Přítomný, minulý, předpřítomný, nebo budoucí ??? A prostý, nebo průběhový? Proč?
write love letters Můj brácha píše třikrát denně milostné dopisy předsedkyni Senátu. Ona mu ještě nenapsala žádný milostný dopis. Včera večer seděl v dílně a psal nový milostný dopis. Už jí píše dvanáct let. Musím s tím něco udělat. Píšu teď milostný dopis místo ní. Včera jsem našel její adresu a napsal ji na obálku (= envelope). Brácha bude mít radost.
fall off the bike Ještě nikdy jsem nespadl z kola (taky jsem na něm ještě nejezdil...). Když jsem padal z kola, volal jsem (Pomóóóc, tatínku!) Můj brácha často padá z kola, asi mu koupíme motorku. Hele, tamhle jede Béďa, jede dobře... a už padá z kola. Kevin jede z kopce, jede divně, spadne? nespadne?, už tři vteřiny padá... ale nespadl, sebral ho orel.
Je vám to jasné? Už vidíte tu vnitřní logiku? 59