EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 22.10.2014 C(2014) 7594 final
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 22.10.2014, kterým se mění prováděcí rozhodnutí K(2011) 5500 v konečném znění, pokud jde o název a seznam podpůrných dokladů, které musejí předložit žadatelé o vízum v Číně (Pouze bulharské, české, estonské, finské, francouzské, chorvatské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
CS
CS
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 22.10.2014, kterým se mění prováděcí rozhodnutí K(2011) 5500 v konečném znění, pokud jde o název a seznam podpůrných dokladů, které musejí předložit žadatelé o vízum v Číně (Pouze bulharské, české, estonské, finské, francouzské, chorvatské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex), a zejména na čl. 48 odst. 1 uvedeného nařízení1, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Nařízení (ES) č. 810/2009 stanoví pravidla Unie pro udělování víz pro průjezd přes území členských států nebo předpokládané pobyty na tomto území nepřesahující 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů.
(2)
Za účelem zajištění harmonizovaného uplatňování společné vízové politiky nařízení (ES) č. 810/2009 stanovilo, že se v rámci místní schengenské spolupráce posoudí, zda je třeba doplnit a sjednotit seznamy podpůrných dokladů v působnosti každého členského státu tak, aby byly zohledněny místní podmínky.
(3)
Potřeba harmonizovat seznam podpůrných dokladů se v rámci místní schengenské spolupráce v Číně potvrdila a v souladu s tím vznikl seznam, který je uveden v prováděcím rozhodnutí Komise K(2011) 5500 v konečném znění2.
(4)
Po novém posouzení, které zohlednilo místní podmínky, se v rámci místní schengenské spolupráce potvrdila potřeba přehodnotit seznam podpůrných dokladů, které musí předložit žadatelé o víza v Číně, s cílem zohlednit nabyté poznatky, uznat relativní hodnotu u online rezervací letů a hotelového ubytování u některých kategorií žadatelů jakožto podpůrných dokladů a usnadnit postupy jak pro žadatele, tak pro konzuláty.
(5)
Název prováděcího rozhodnutí K(2011) 5500 v konečném znění uvádí města, kde se v dotyčných třetích zemích nacházejí konzuláty. Jelikož byly nové konzuláty otevřeny v dalších městech v Číně, není již název aktuální. Vzhledem k tomu, že nové konzuláty
1
Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1. Prováděcí rozhodnutí Komise K(2011) 5500 v konečném znění, kterým se zavádí seznam podpůrných dokladů, které musejí předložit žadatelé o vízum v Číně (ve městech Peking, Kuang-čou, Čcheng-tu, Šanghaj a Wu-chan), Saúdské Arábii, Indonésii a Vietnamu (v Hanoji a Ho Či Minově Městě) http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/e-library/docs/pdf/1_en_act_part1_v4_en.pdf#zoom=100
2
CS
2
CS
mohou být v budoucnu otevřeny ještě v dalších městech, je vhodné odkazy na města v názvu uvedeného rozhodnutí odstranit. (6)
V individuálních případech by konzuláty měly mít stále možnost nepožadovat jeden či více podpůrných dokladů uvedených na seznamu v případě žadatelů, kteří jsou jim známi jako bezúhonné a spolehlivé osoby v souladu s čl. 14 odst. 6 nařízení (ES) č. 810/2009, nebo v odůvodněných případech při posuzování žádosti požadovat dodatečné doklady v souladu s čl. 21 odst. 8 nařízení (ES) č. 810/2009.
(7)
Vzhledem k tomu, že upuštění od požadavku na žadatele o víza v Číně, kteří chtějí cestovat pro zvláštní účely, aby předložili rezervaci zpáteční jízdenky nebo letenky a doklad o ubytování, představuje odklon od běžné praxe, je třeba monitorovat dopad a provádění uvedeného aspektu tohoto rozhodnutí, zejména pokud jde o zneužití nebo odepření vstupu, aby se zjistilo, zda by se upuštění od těchto požadavků mělo ukončit nebo zda by se mělo uplatňovat také na jiná místa a pro všechny nebo jen některé účely cesty.
(8)
Vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 810/2009 je aktem navazujícím na schengenské acquis, Dánsko v souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a s článkem 4 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, rozhodlo, že provede nařízení (ES) č. 810/2009 ve svém vnitrostátním právu. Ve smyslu mezinárodního práva je proto pro Dánsko toto rozhodnutí závazné.
(9)
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES3. Spojené království se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Toto rozhodnutí by proto nemělo být určeno Spojenému království.
(10)
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES4. Irsko se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Toto rozhodnutí by proto nemělo být určeno Irsku.
(11)
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu B rozhodnutí Rady 1999/437/ES5.
(12)
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji
3
Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43). Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20). Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).
4 5
CS
3
CS
schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu B rozhodnutí Rady 1999/437/ES6 ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES . (13)
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu protokolu podepsaného mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU7.
(14)
Pokud jde o Kypr, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
(15)
Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
(16)
Pokud jde o Chorvatsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2012.
(17)
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro víza,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 1.
Prováděcí rozhodnutí K(2011) 5500 v konečném znění se mění takto: (a)
v názvu se zrušují slova „(ve městech Peking, Kuang-čou, Čcheng-tu, Šanghaj a Wu-chan)“ a „(v Hanoji a Ho Či Minově Městě)“;
(b)
příloha I prováděcího rozhodnutí K(2011) 5500 v konečném znění se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí. Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Chorvatské republice, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarsku, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice a Švédskému království. 6
7
CS
Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1). Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).
4
CS
. V Bruselu dne 22.10.2014.
Za Komisi Cecilia MALMSTRÖM členka Komise
CS
5
CS