REDUKTOROK
PROTON ICE EXTREME - OCTOPUS PROTON ICE EXTREME FIGYELMEZTETÉS A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL. BEVEZETÉS Gratulálunk. Ön a napjainkban kapható egyik legkitűnőbb, legmegbízhatóbb reduktor tulajdonosa lett. A Mares reduktor tervezésekor felhasználták a 15 éves folyamatos fejlesztő- és kutatómunka eredményeképpen kidolgozott gyártási eljárásokat és anyagokat. E kifinomult technológia támogatására a reduktor minden egyes alkatrészét bevizsgálják modern rapallói (Olaszország) üzemünkben. Mindez garantálja a megbízhatóságot, ami alapkövetelmény a búvárfelszerelés bármely összetevőjére nézve; meggyőződhet róla, hogy ez MINDEN Mares termék jellemzője. E használati utasítás a tapasztalt technikusok számára szolgál útmutatóul; nem tekinthető a búvárfelszerelések minden aspektusát érintő átfogó gépkönyvnek, mely a járatlan javítószemélyzet számára készült. A MARES rendszeres műszaki tanfolyamokat szervez gyártelepén. Mielőtt belekezdenének bármilyen javításba, nyomatékosan ajánljuk az érintett technikusoknak, vegyenek részt a Mares búvárfelszerelések karbantartásával kapcsolatos speciális gyakorlati oktatásán. Gondosan olvassák át a használati utasítás valamennyi részét, mielőtt belefognának bármilyen javításba. Fontos: Az alábbi szimbólumokkal jelöltük azokat a kritikus információkat vagy figyelmeztetéseket, amelyek figyelmen kívül hagyása befolyásolhatja a készülék teljesítményét, illetve a technikus, a reduktor tulajdonosa vagy más személyek sérülését vagy halálát okozhatja.
VESZÉLY Közvetlenül halált vagy súlyos személyi sérülést okozó helyzetet jelez.
FIGYELMEZTETÉS Súlyos személyi sérülés veszélyét vagy életveszélyes helyzetet jelez.
FIGYELEM Könnyebb személyi sérülés veszélyét jelzi. A kockázatos gyakorlati módszerekre való figyelmeztetésre is használhatják. A MARES fenntartja magának a jogot arra, hogy bármikor módosítsa bármely termékét, eljárását és gyártási módszerét. Az esedékes karbantartáshoz és javításhoz a szerelőnek kell beszereznie a Mares cégtől a legújabb információkat és alkatrészeket. FONTOS: Ha az útmutatóban közölt utasítások nem egyértelműek vagy nehezen értelmezhetőek, forduljon a Mareshez, mielőtt használná a reduktort vagy hozzákezdene annak javításához.
FIGYELMEZTETÉS Figyelmesen be kell tartani ezeket és a Mares reduktorra, továbbá minden más KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelésre vonatkozó egyéb utasításokat is. Ennek elmulasztása súlyos vagy halálos sérüléssel járhat.
FIGYELMEZTETÉS Minden más KÖNNYŰBÚVÁR-felszereléshez hasonlóan konstrukciójukból adódóan a Mares reduktorkat is kizárólag képzett és igazolt búvárok használhatják. Súlyos vagy halálos sérüléssel járhat, ha a felhasználó nincs teljesen tisztában az adott felszerelés használatából eredő kockázati tényezőkkel. NE használja ezt a reduktort vagy bármilyen más KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelést, ha Ön nem képzett és igazolt könnyűbúvár.
67
PROTON ICE EXTREME.indd 67
06/07/2005 17.27.25
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG IGAZOLÁSA Az útmutatóban szereplő Mares reduktorokat a 0426 számú regisztrált vizsgálati központban vizsgálták be és hitelesítették, összhangban az Európai Közösség 89/686/EEC számú, 1989. december 21. kiadású irányelvével. A vizsgálati eljárásokat az EN 250: 2000 szabvány szerint folytatták le, a fent említett irányelv alapján, amely rögzíti a III. kategóriájú személyi védőfelszerelések forgalomba hozatalának feltételeit és a vonatkozó legfontosabb biztonsági követelményeket. A hitelesítési vizsgálatok az alábbi eredményeket hozták: Modell Proton Ice Extreme Octopus Proton Ice Extreme
Meleg víz (Hőm. = > 10 C (50 F)) Jóváhagyva Jóváhagyva
Hideg víz (Hőm. < 10 °C) Jóváhagyva Jóváhagyva
Jelölés
A reduktor helyzete
CE 0426 CE 0426
Az első lépcsőn A tömlőn
A Octopus Proton Ice Extreme CE 0426 jelölése öntapadós címke formájában a tömlőre van erősítve. Ezt a címkét semmiképpen sem szabad eltávolítani. Ha ezt a címkét véletlenül eltávolítják, akkor a Octopus Proton Ice Extreme modellre vonatkozó megfelelő CE jelölés a Mares első lépcsőjén található jelölés lesz, amelyhez csatlakoztatták azt. Az Európai Közösség CE jelölése igazolja, hogy a reduktor kielégíti a legfontosabb egészségügyi és biztonsági követelményeket (DE 89/686/EEC II. függelék). A „CE” betűk után következő 0426 toldalék a 11B DE 89/686/EEC cikkszám szerint végzett gyártás megfigyelésével megbízott Italcert regisztrált vizsgálati központot jelöli.
AZ EN 250: 2000 SZABVÁNY SZERINTI FOGALMAK – CÉL – DEFINÍCIÓK – KORLÁTOZÁSOK 2000 SZABVÁNY SZERINTI FOGALMAK – CÉL – DEFINÍCIÓK – KORLÁTOZÁSOK Cél: Az EN 250: 2000 szabványban rögzített követelmények és vizsgálatok célja a búvár légzőkészülékek minimális biztonsági szintjének garantálása maximum 50 méter mélységben való használat esetén. Könnyűbúvár-felszerelés – definíció: Az önálló, nyitott körű, sűrített levegős víz alatti légzőkészülék olyan készülék, amely a búvár által viselt hordozható sűrítettlevegő-ellátással rendelkezik, lehetővé téve a búvár számára a víz alatti lélegzést. Minimális könnyűbúvár felszerelés (EN 250: 2000): a) Sűrített levegő palack (ok). b) Reduktor. c) Biztonsági berendezés, pl. nyomásmérő/számítógép, tartalék berendezés vagy vészjelző. d) Szállító- és rögzítőrendszer, például hátizsák és/vagy hevederek. e) Búvármaszk (csutora-részegység, a teljes arcot lefedő búvármaszk vagy búvársisak.) f) Felhasználói utasítások. Korlátozások (EN 250:2000) 2000) - KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelés – alkatrészcsoportok (EN 250: 2000): A KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelés kialakítható különálló tartozékokból, pl. palackból, reduktorból és nyomásmérőből. A használati utasításban ismertetett Mares reduktorok használhatók más, az EEC/89/686 és az EN 250:2000 szabványok szerint hitelesített más tartozékokkal. 2000. A palackban lévő levegőnek ki kell elégítenie az EN 12021 szabványban a belélegezhető levegőre vonatkozóan előírt követelményeket.
VESZÉLY Konstrukciójuk és rendeltetési céljuk alapján a Mares reduktorok és az octopus kizárólag tiszta, sűrített légköri levegővel használathatók. Ezt a felszerelést nem szabad másfajta gázzal vagy dúsított levegővel használni. E szabály be nem tartása tűz és robbanás következtében súlyos vagy halálos sérüléssel járhat, illetve komolyan megrongálódhat vagy tönkremehet a felszerelés. -
Maximális mélység: 50 m. Maximális nyomás: 232 bar (nemzetközi YOKE CGA 850 kengyeladapter) 1a. ábra Maximális nyomás: 300 bar (DIN 477/50 csavar) 1 b. ábra Melegvízi reduktorok – a vízhőmérséklet +10°C vagy meghaladja azt. Hidegvízi reduktorok - +10°C alatti vízhőmérséklethez. Az EN 250: 2000 szabvány értelmében a 10°C-nál alacsonyabb hőmérsékletű vizet kell hidegnek tekinteni. A Mares reduktorok hideg vízben való használatához minden esetben a CWD hidegvízi merülőkészletet kell felszerelni. A CWD KÉSZLET FELSZERELÉSÉT ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ MARES SZERVIZKÖZPONTNAK KELL VÉGEZNIE.
A CWD (hidegvízi merülő) készlet Mivel rendkívül nehéz körülmények között, hideg vízben való professzionális használatra tervezték, ezért a V32 első lépcső hideg vízi merülő készlettel van felszerelve, amely teljesen elszigeteli a víztől az első lépcső valamennyi belső részét. MERÜLÉS HIDEG VÍZBEN Az EN 250: 2000 szabvány szerint hideg víznek tekintjük a 10°C-nál alacsonyabb hőmérsékletű vizet.
FIGYELMEZTETÉS A hideg (10°C-os vagy annál alacsonyabb hőmérsékletű) vízben való merülés megfelelő gyakorlás nélkül súlyos sérüléssel járhat. Hidegvízben való merülést megelőzően tanácsos igazolt búvároktató felügyelete mellett speciális gyakorlati tanfolyamon részt venni. Hideg vízben történő merüléskor a reduktor részei „jegesedhetnek”. A reduktor belsejében és a reduktoron a jégképződés lehetőségét befolyásoló tényezők a következők. a külső környezeti hőmérséklete, a vízhőmérséklet, a palackokban lévő levegő hőmérséklete (és ebből következően az az időtartam, ameddig a palackokat a merülés előtt hideg hatásának tették ki), édes vagy sós víz, a palackokban lévő levegő páratartalma, a reduktor által merülés közben igényelt levegő mennyisége és a légzési ritmus.
68
PROTON ICE EXTREME.indd 68
06/07/2005 17.27.25
FIGYELMEZTETÉS Mivel a gyakorlatban nem lehet szabályozni mindezeket a tényezőket és ezért nem lehet minden körülmények között megakadályozni a második lépcső befagyását, ezért még hidegvízi merülőkészlettel felszerelt reduktornál is előfordulhat jegesedés. Ilyenkor a reduktorok nem biztos, hogy szabályosan fognak működni. Ez súlyos sérüléssel járhat. Az esetleges veszélyek minimálisra csökkentése érdekében ezért elengedhetetlen, hogy a búvár megfelelő oktatásban részesüljön a „jegesedésnek” kitett reduktorral kapcsolatos problémák elhárítását és kezelését illetően. Ilyen helyzetben mindenek előtt az alábbi óvórendszabályokat kell betartani : 1. Sajátítsa el tanfolyamon a hideg vízi merülési módszereket. 2. A palackokat kizárólag hatékony szűrő- és páramentesítő rendszerrel felszerelt töltőállomásokon szabad feltölteni. 3. Amikor előkészül hideg vízi merüléshez, a palackokat és a reduktort olyan helyen kell tárolni, amely közvetlenül a merülés előtt megvédi azokat a hideg hatásával szemben. 4. Nyissa meg a palack szabályozószelepét 1-2 mp-re, meggyőződve róla, hogy nincsenek a szelepben apró vízcseppek és kisméretű jégkristályok. Ellenőrizze a reduktor belépő nyílását is. 5. Ismételt merülések esetén fordítson különösen nagy figyelmet arra, hogy a második merülés megkezdése előtt a reduktor teljesen száraz legyen. 6. Ne a reduktoron keresztül lélegezzen, ha felmerült a vízből. 7. Merülés közben mindenképpen igyekezzen megakadályozni, hogy víz kerüljön a második lépcső belsejébe. 8. A tisztítógombot csak víz alatt használja! 9. A tisztító gombot csak minimális mértékben használja! Semmiképpen sem szabad azt folyamatosan két vagy három mp-ig lenyomva tartani; ha hosszabb ideig nyomja jég képződhet. 10. Próbáljon szabályosan lélegezni, minimálisra csökkentve a túl heves légzés során fellépő nagyobb levegősebesség okozta hűtő hatást.
FIGYELMEZTETÉS A hidegvízi merülőkészlet membránját nem szabad átszúrni, és nem szabad arra erős vízsugarat ereszteni (például tömlőből). Ilyenkor a membrán átszúródhat vagy elmozdulhat, ami olajszivárgást vagy a víz beszivárgását okozhatja. Ilyen esetben a hidegvízi merülőkészletet szét kell szerelni és a membránt ki kell cserélni. Ezt Mares márkaszervizben kell elvégeztetni, betartva a karbantartási kézikönyv utasításait. - A Proton Ice Extreme Octopus második lépcsőjét kizárólag hitelesített Mareas reduktorokkal szabad használni.
FIGYELMEZTETÉS Biztonsági okokból nem tanácsos nem Mares gyártmányú nem hitelesített Octopus második lépcsőt használni. A gyártó nem vállal felelősséget az eltérő típusú Octopus második lépcső használatából eredő személyi sérülésekért vagy anyagi károkért. A Mares által forgalmazott Octopus második lépcsőt az első lépcső kisnyomású - a primer második lépcsőhöz használt preferált csatlakozótól ELTÉRŐ csatlakozóin való használatra tervezték és vizsgálták be. Octopus második lépcső NEM BIZTOS, hogy helyettesíthető a fő második lépcsővel és azt semmiképpen sem szabad a fő második lépcső preferált kisnyomású csatlakozójához kapcsolni.
FIGYELMEZTETÉS Biztonsági okokból a reduktorra szerelendő nyomásmérőnek/nagynyomású biztonsági szerkezetnek meg kell felelnie az EN 250:2000 szabvány követelményeinek. E szabvány értelmében a csatlakozón keresztül az első lépcső felé haladó, az áramlással ellentétes irányban mérve 100 bar nyomású légáram megengedett nagysága nem haladhatja meg a másodperenkénti 100 litert. Az EN 250:1993 szabvány vagy más specifikáció szerinti nyomásmérő/nagynyomású biztonsági szerkezet esetén a felhasználói kézikönyvben utána kell nézni a maximálisan megengedett légáram értékének. Súlyos balesetek adódhatnak abból, ha olyan nyomásmérőket/biztonsági készülékeket használ, amelyek nem állnak összhangban az EN 250:2000 szabvány követelményeivel, vagy amelyeken nincs feltüntetve az első lépcső csatlakozóján keresztül megengedett maximális légáram értéke.
ÁLTALÁNOS MŰKÖDÉSI ELV A reduktorok a palack - bemeneti nyomásnak nevezett - nyomását a légzésre alkalmas értékre csökkentik. A modern reduktorokban ez tömlővel összekapcsolt két lépcsőben történik. Az első lépcső biztosítja a nyomást a másodiknak; ez a csökkentett nyomás állandó marad, annak ellenére, hogy a merülés során a palack bemeneti nyomása jócskán változik (3000/4350-ről néhány száz psi értékre csökken). A második lépcső a nyomást a környezeti nyomásnál alacsonyabb értékre csökkenti és csak belégzéskor továbbítja a levegőt. A reduktor minden egyes lépcsőjében található egy-egy belső szelep. Belégzéskor akkor a burkolaton belüli nyomás csökken és nyomáskülönbség (egyensúlyhiány) alakul ki a membránon keresztül (a belégzés kezdete). Válaszul a membrán befelé görbül, hozzáér a karhoz és megnyitja a második lépcső szelepét. A levegő tovább áramlik az elszívóburkolatba, amíg vissza nem áll a nyomás egyensúlya (a belégzés vége).
AZ ELSŐ LÉPCSŐ Ahhoz, hogy a második lépcső megfelelően működhessen, az első lépcsőnek megfelelő és – ami a legfontosabb – állandó közbenső nyomású levegőt kell szállítania. Ez a jellemző (amelyet Mares által forgalmazott valamennyi első lépcső biztosít) elengedhetetlen a második lépcső optimális beállításához és a kimagasló teljesítmény biztosításához a merülés teljes időtartamára, függetlenül a palack nyomásától. A MARES által forgalmazott első lépcsők a palackszelep következő típusú szerelvényeivel kaphatók: DIN 477/13 csatlakozó (a maximális nyomás 300 bar), nemzetközi YOKE CGA 850 adapter (a maximális nyomás 232 bar) az EN 250:2000 szabványnak megfelelően.
69
PROTON ICE EXTREME.indd 69
06/07/2005 17.27.25
A MÁSODIK LÉPCSŐ A második lépcső célja környezeti nyomású levegő továbbítása csak a belégzési fázisban. A második lépcső 4. ábrán látható diagramja illusztrálja annak működését. Belégzéskor a második lépcsőn belül a nyomás csökken, miáltal nyomáskülönbség (egyensúlyhiány) áll elő a membrán két oldala között. Ennek hatására a rugalmas membrán befelé húzódik, nyomást gyakorolva a levegőigénylő karra és megnyitva a második lépcső szeletét. Így a levegő beáramlik a második lépcsőn keresztül a búvárhoz; a levegő áramlása a belégzés végéig folytatódik. Ekkor a második lépcső belső nyomása megnövekszik, visszanyomva a membránt az ellenkező irányba, miáltal a szelep visszatér a szelepfészekbe és elzárja a légáramlás útját. V32 első lépcső (2. ábra) A Proton Ice Extreme hidegvízi merülőkészlettel kiegészített teljesen új V32 első lépcsővel van felszerelve; azonnal feltűnik egyedülálló tetszetős és innovatív külsejével, továbbá kategóriájában rendkívül könnyű a súlyával. Műszaki paraméterei, a membrán konstrukciója és a DFC rendszer a közismert MR22 reduktor tulajdonságait idézik. A króm- és nikkelbevonatú kovácsolt sárgaréz testet ütés- és karcolásálló réteg védi. A nagynyomású szelep a tartósság biztosítása érdekében szferikus SCS zárórendszerrel rendelkezik, A kis- és nagynyomású csatlakozókat úgy helyezték el, hogy a tömlők a lehető legjobban elrendezhetők, maximális kényelmet biztosítva a búvárnak. DFC (dinamikus áramlásszabályozás) rendszer A Mares által forgalmazott, V32 első lépcsőkre szerelt egyedülálló DFC (dinamikus áramlásszabályozás) rendszer minimálisra csökkenti a közbenső nyomásesést, amely belégzéskor minden reduktor első lépcsőjében bekövetkezik (3. ábra). Ez a jelenség a reduktorból igényelt nagyobb légáramnál még szembetűnőbb. A DFC (dinamikus áramlásszabályozás) rendszer lényegesen csökkenti a légzéshez szükséges erőfeszítést és a belégzési ellenállást, különösen mélymerüléskor és megerőltető feltételek mellett. A V32 első lépcső magában foglalja az elsődleges kisnyomású csatlakozóra szerelt DFC (dinamikus áramlásszabályozó) rendszert. A kis nyomásó csatlakozók (az octopus, inflatorhoz, stb.) alaptartozékok. Proton Ice Extreme második lépcső A világ legkompaktabb fém második lépcsője. A beépített VAD rendszernek köszönhetően olyan teljesítményt nyújt, amely messzemenően meghaladja nem csak az EU, hanem az Egyesült Államok haditengerészetének követelményeit is. A teljesen fém technológia a fluor polimer gyanta bevonattal ötvözve a Proton ICE Extreme típust az első számú reduktorok közé emeli a hidegben nyújtott egyedülálló teljesítmény révén. Az Egyesült Államok haditengerészete bevizsgálta ezt a reduktort rendívül hideg feltételek mellett. Az Egyesült Államok haditengerészeténél engedélyezett felszereléseket 29 °F/ -1,7 °C vagy annál melegebb vízben használják. Valóban egyedülálló, forradalmian új konstrukció. Az extra méretű ürítőgomb használata rendkívül egyszerű, még akkor is, ha a búvár vastag háromujjas kesztyűt visel. A “hálós rács” rendszer minimálisra csökkenti az erős áramlatok esetén fellépő szabad áramlás valószínüségét. Áramvonalas alakjával az új elvezető T-idom kiváló teljesítményt biztosít, távol tartva a légbuborékokat az arctól. A fluorpolimer gyanta A második lépcső fém alkatrészein található fluorpolimer gyanta bevonat védelmet nyújt a legtöbb maró vegyszer hatásával szemben. A természetes techno bevonat megakadályozza, hogy a jégkristályok a fémre tapadjanak; az élelmiszeripari használatra engedélyezett fluorpolimer gyanta alkalmazható magas és alacsony hőmérsékleten is.
FIGYELMEZTETÉS A gyanta színének változása nem befolyásolja a teljesítményt.
FIGYELMEZTETÉS A fluorpolimer gyanta használatát csak egy tényező korlátozza: erősen karcolódik. A Proton ICE Extreme reduktoron lévő bevonat védelme érdekében be kell tartani az alábbi utasításokat: - Használat közben védje a második lépcsőt az ütéstől és a karcolódástól. - A tisztítást semmiképpen se végezze koptató hatású vagy éles tárggyal. - Reduktort mindig úgy tárolja, hogy a második lépcső ne érintkezhessen koptató hatású felülettel vagy szúrós fém részecskékkel.
FIGYELMEZTETÉS Mindazonáltal a második lépcső külsején lévő karcolások nem befolyásolják annak hidegben nyújtott jó teljesítményét.
FIGYELMEZTETÉS A jótállás nem terjed ki a megkarcolódott gyantabevonatú alatt részek cseréjére. VAD beépített rendszer (szabadalmazott) A Proton Ice Extreme második lépcsőjében a Mares egyedülálló és szabadalmaztatott V.A.D. (örvényárammal segített konstrukció) rendszerét alkalmazzák. Ez a rendszer biztosítja, hogy a légzést bármely mélységben kis erőfeszítéssel lehessen végezni; mindez úgy valósul meg, hogy a tömlőből kiáramló és a második lépcső szelepén áthaladó levegő a megkerülőcsövön keresztül közvetlenül a csutorához jut (4. ábra). Ez a VAD rendszer új verziója, amelynél a megkerülőcsövet a reduktor második lépcsőjének technopolimer házába építették. Az innovatív műszaki fejlesztés könnyű légzést tesz lehetővé egy különlegesen kompakt és könnyű súlyú második lépcsőben. Octopus Proton Ice Extreme Az Octopus verzió második lépcsőjét meglehetősen hosszú (100 cm) tömlővel szerelték fel. Jellegzetes sárga színének köszönhetően azonnal észrevehető bármilyen körülmények között.
70
PROTON ICE EXTREME.indd 70
06/07/2005 17.27.25
Műszaki jellemzők Működés Anyagok: Fém részek
V32 Proton Ice Extreme első lépcső DFC membrános kiegyenlítő rendszer, SCS Nagy ellenállású öntött sárgaréz, krómozott és nikkelezett, rozsdamentes acél
Nemfém részek Tömítések és membránok
Rendkívüli ütésálló polimerek Nitrilgumi – szilikongumi
Kapacitás (180 bar nyomáson)
4 800 l/perc
Közbenső nyomás: Bemeneti nyomás: 200 bar Bemeneti nyomás: 30 bar
9,8-től 10,2 bar-ig 9,8-től 10,2 bar-ig
Az első lépcső csatlakozói: Nagy nyomás Középnyomás
n. 2 7/16” UNF n. 1 1/2” UNF DFC (primer) n. 3 3/8” UNF szuperlágy 1/2” 80 cm 100 cm
A tömlő típusa: Szabványos hossz Octopus hossz Súly Műszaki jellemzők Működés Anyagok: Fém részek
BELSŐ 904 g / DIN 710 g Proton Extreme második lépcső VAD rendszer, hálós rács burkolat, teljes fém anyagú doboz Krómozott és nikkelezett sárgaréz - rozsdamentes acél
Nemfém részek Tömítések és membránok
Rendkívüli ütésálló polimerek fluorpolimer gyanta, nitrilgumi, szilikongumi
Kapacitás (180 bar nyomáson)
2 400 l/perc
Közbenső nyomás: Bemeneti nyomás: 200 bar Bemeneti nyomás: 30 bar
9,8-től 10,2 bar-ig 9,8-től 10,2 bar-ig
Súly
244 g
MŰKÖDÉS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS NE próbálja a kisnyomású tömlőt bármilyen adapteren keresztül a nagy nyomású csatlakozóhoz kötni, mert ez súlyos sérüléssel járhat. A kis nyomású alkatrészeket legfeljebb 20 bar nyomásra tervezték. A tartozékok rákapcsolása az első lépcsőre A tömlőket és a tartozékokat úgy kell csatlakoztatni, hogy ne sérüljenek meg a tömítőgyűrűk. Alkalmas csavarkulccsal szerelje le a csatlakozódugót az első lépcső csatlakozójáról, majd erősen, de mégis óvatosan csavarja be a tömlő csatlakozóidomát az első lépcső csatlakozójába.
FIGYELMEZTETÉS A reduktor önmagában nem komplett KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelés, hanem annak csak az egyik alkotóeleme. Az EN 250 2000 szabvány értelmében a komplett KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelésnek legalább az alábbi tartozékokat kell magában foglalnia: a) Sűrített levegő palack (ok). b) Reduktor. c) Biztonsági berendezés, pl. nyomásmérő/számítógép, tartalék berendezés vagy vészjelző. d) Szállító- és rögzítőrendszer, például hátizsák és/vagy hevederek. e) Búvármaszk (csutora-részegység, a teljes arcot lefedő búvármaszk vagy búvársisak.) f) Kezelési utasítások. Az ön által vásárolt Mares reduktort úgy tervezték hogy az kompatibilis legyen más, az EEC/89/686 irányelv szerinti és az EC jelöléssel hitelesített KÖNNYŰBÚVÁR-felszerelések komponenseivel. A palackban lévő levegőnek ki kell elégítenie az EN 12021 szabványban a belélegezhető levegőre vonatkozóan előírt követelményeket. A KÖNNYŰBÚVÁR-FELSZERELÉS ALKOTÓELEMEINEK ÖSSZESZERELÉSE ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT AZ ÖSSZES FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁST ÉS AZ ABBAN KÖZÖLT FIGYELMEZTETÉSEKET.
MERÜLÉS ELŐTTI ELLENŐRZŐLISTA - Gondoskodjon róla, hogy a tömlők szabályosan legyenek felszerelve az első lépcsőre és ellenőrizze azokat bevágások, kopás vagy egyéb sérülések szempontjából. Ha a tömlők kézzel kilazíthatók, akkor a nyomás alá helyezés előtt csavarkulccsal meg kell húzni azokat.
71
PROTON ICE EXTREME.indd 71
06/07/2005 17.27.26
FIGYELMEZTETÉS E művelet közben nyomja meg a második lépcső tisztítószelepét. Ezáltal csökkenthető a szelepre jutó ütőerő (5. ábra). EZT A MŰVELETET NEM SZABAD 10°C ALATTI KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLETEN VÉGEZNI. - Ellenőrizze a nyomásmérőt, hogy az a tervezett merüléshez megfelelő és elégséges palacknyomást mutatja-e. - Ellenőrizze, nem szivárog-e a palack és a reduktor csatlakozója. Az esetleges szivárgásnak az lehet az oka, hogy rosszul szerelték fel a reduktort a szelepre vagy megrongálódott a palack tömítőgyűrűje. - Hogy meggyőződjön róla, hogy a reduktor megfelelően továbbítja-e a levegőt, először a csutorán keresztül fújja ki az esetleges idegen részecskéket a második lépcsőből; ezután következhet a belégzés. Néhány légzési ciklus elteltével kiderülhet, hogy vannak-e olyan nyilvánvaló problémák, amelyek nem észlelhetők, amikor a búvár ténylegesen a víz alatt tartózkodik, és ott veszi a levegőt a reduktorból.
cod. 46200669 - 07/05 - printed by ME.CA -2.000 - 07/05 - ArtBooK 1588/05
- Ellenőrizze, hogy az első vagy a második lépcsőn nem láthatók-e kopás jelei. - A palack szabályozószelepét úgy helyezze el, hogy annak nyílása a búvár felé mutasson. - Vegye le a porsapkát a reduktor kengyeléről és helyezze el az A-szorítót vagy a DIN csőcsatlakozót úgy, hogy az központosan helyezkedjen el a palack szelepnyílásához képest. - Az első lépcsőt úgy kell irányítani, hogy a második lépcsőhöz vezető tömlő a búvár jobb válla fölött húzódjon végig. - Húzza meg a kengyel anyáját vagy a DIN csatlakozót, de csak kézi erővel, nehogy megrongálja a palack szelepén található tömítőgyűrűt kengyeles csatlakozó esetén. - Ellenőrizze a nyomásmérőt, meggyőződve róla, hogy a leolvasott nyomás értéke nulla-e. - Nagyon lassan nyissa meg a palack szelepét, biztosítva, hogy a levegő fokozatosan lépjen a reduktorba. - A palackhoz kapcsolt első lépcsőt nem szabad elforgatni, ha a rendszer nyomás alatt áll!
MERÜLÉS KÖZBEN BETARTANDÓ SZABÁLYOK - Ha a második lépcsőt Octopus reduktorként használja, akkor fel kell tenni a porsapkát, amely megakadályozza, hogy a csutorán keresztül idegen anyag kerüljön a második lépcsőbe. - Ha a reduktor nincs a búvár szájában, akkor a levegő szabad áramlása következhet be. Ez a hiba könnyen elhárítható, ha a reduktort lefele fordítja, és könnyedén megrázza, hogy az feltöltődjön vízzel (6. ábra). Azonnal hagyja abba a merülést, ha a szabad légáramlás folytatódik.
MERÜLÉS UTÁNI GONDOZÁS ÉS IDŐSZAKOS KARBANTARTÁS Ideális esetben a reduktort édes vízzel ki kell öblíteni, miközben az nyomás alatt áll. Ezáltal kiöblíthető a második lépcső belseje, anélkül, hogy szennyeződés kerülne a kritikus tömítésekhez. Az idegen részecskék eltávolítása céljából öblítse ki az első lépcsőt és folyasson vizet a második lépcső csutorájába, valamint kívülről öblítse le az ürítő-T idomokat. Ha a reduktor nincs nyomás alatt, akkor öblítés közben nem szabad megnyomni az ürítőgombot. Az ürítési funkció működtetésekor idegen részecskék szennyezhetik el a szelepfészket és szivárgást okozhatnak. A szűrő és az első lépcső elszennyeződésének elkerülése érdekében ügyeljen arra, nehogy víz kerüljön az első lépcső légbevezető nyílásába. Az első lépcső szűrőjét speciális porsapkával kell lefedni (7. ábra). Mielőtt eltenné, alaposan szárítsa meg a reduktort. Ha a reduktort hosszú ideig napsugárzás közvetlen hatásának teszik ki vagy olajjal szennyezett, ill. poros környezetben hagyják, akkor annak bizonyos alkatrészei megrongálódhatnak. Ne használjon kenőanyagokat. A tervszerű megelőző karbantartáshoz és ápoláshoz semmi esetre sem szabad kenőanyagokat használni.
FIGYELMEZTETÉS A reduktor megfelelő működése a karbantartástól is függ. Ezért a reduktort ellenőrzés céljából évente legalább egyszer le kell adni a Mares meghatalmazott szervizközpontjába. Rendes körülmények között az első lépcső szelepét, vagy az illesztő csatlakozót (az SCS rendszerekhez) kétévente vagy 200 merülési óránként ki kell cserélni.
GARANCIA A Mares reduktor vásárlásakor kap egy tartós műanyagból készült állandó “eredeti tulajdonosi azonosítókártyát”. A kártyán dombornyomással szerepel a modell neve és sorozatszáma. Nyomtatott betűkkel írja rá nevét és tüntesse fel aláírását a megfelelő helyen. Őrizze meg azt a kártyát és mutassa be, amikor karbantartásra viszi a reduktort a Mares márkaszervizbe.
HTM SPORT S.p.A. - Salita Bonsen, 4 - 16035 RAPALLO - ITALY - Tel. +39 01852011 - Fax +39 0185669984 www.mares.com
PROTON ICE EXTREME.indd 72
06/07/2005 17.27.26
yoke cga 850
din 477/50
beugel cga 850 łącznik cga 850 kengyel cga 850
1b
1a PRIMO STADIO V32 V32 FIRST STAGE ERSTE STUFE V32 PREMIER ÉTAGE V32 PRIMERA ETAPA V32 PRIMEIRO ESTÁGIO V32 EERSTE TRAP V32 V32 FÖRSTASTEG
ΠΡΏΤΟ ΣΤΆΔΙΟ V32 V32-PAINEENALENNIN PIERWSZY STOPIEŃ V32 V32 ELSŐ LÉPCSŐ
Filtro conico Tapered filter Sinterfilter Filtre conique Filtro cónico Filtro cônico
Camera bilanciamento Balancing chamber Hochdruckkammer Chambre de compensation Cámara de compensación Câmara de balanceamento Hogedrukkamer Balanskammare Θάλαμος εξισορρόπησης Tasapainotuskammio Komora równoważąca Kiegyenlítőkamra
Sinterfilter Avsmalnat filter Διαβαθμισμένοφίλτρο Kartiomallinen suodatin Filtr stożkowy Kúpos szűrő
Spillo di spinta Thrust pin Ventilstift Pointeau Disco de empuje Pino de empuxo Spindel Tryckstift Ωστικός πείρος Venttiilin neula Trzpień zaworu Nyomó csapszeg
Molla principale Main spring Hauptfeder Ressort de membrane Muelle principal Mola principal Veer Huvudfjäder Κύριο ελατήριο Pääjousi Główna sprężyna Fő rugó
Sede valvola alta pressione HP seat connector Hochdruck-(HP)ventilsitz Siège haute pression Asiento de la válvula de alta presión Assento válvula alta pressão Hogedrukklepzitting HP-säteskoppling Σύνδεσμος βάσης HP Korkeapaineistukan vastakappale Złącze gniazda HP Nagynyomású csatlakozóaljzat
CWD kit CWD-set CWD-sarja Zestaw CWD Zestaw CWD Hidegvízi merülő készlet
2 34
PROTON ICE EXTREME.indd 34
06/07/2005 17.27.17
Differenza della caduta della pressione intermedia in fase inspiratoria Difference in intermediate pressure drop during inhalation Unterschiede im Mitteldruckabfall während der Einatemphase Comparaison de la chute de la moyenne pression à l'inspiration Diferencia del descenso de la presión intermedia durante la fase de inspiración Diferença de queda da pressão intermediária em fase de inspiração Verschil in terugval middendruk tijdens inademing Difference in intermediate pressure drop during inhalation Διαφορά στην πτώση της ενδιάμεσης πίεσης κατά την εισπνοή Välipaineen muutos sisäänhengityksen aikana Różnica w spadku średniego ciśnienia podczas wdechu A középnyomás-esés különbsége belégzés közben
Primo stadio tradizionale Traditional first stage Herkömmliche erste Stufe Premier étage classique Primera etapa tradicional Primeiro estágio tradicional Traditionele eerste trap Traditionellt förstasteg Κλασικό πρώτο στάδιο Perinteinen paineenalennin Tradycyjny pierwszy stopień Hagyományos első lépcső
3 SECONDO STADIO SECOND STAGE ZWEITE STUFE DEUXIEME ETAGE SEGUNDA ETAPA SEGUNDO ESTÁGIO TWEEDE TRAP ANDRASTEG ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΤΑΔΙΟ ANNOSTIN DRUGI STOPIEŃ MÁSODIK LÉPCSŐ
Pressione intermedia Intermediate pressure Mitteldruck Moyenne pression Presión intermedia Pressão intermediária Middendruk Medeltryck Ενδιάμεση πίεση Välipaine Średnie ciśnienie Középnyomás
Membrana Diaphragm Membran Membrane Membrana Diafragma
Primo stadio con D.F.C. D.F.C. first stage DFC erste Stufe Premier étage D.F.C. Primera etapa con DFC Primeiro estágio com D.F.C. Eerste trap met D.F.C. D.F.C. förstasteg Πρώτο στάδιο D.F.C. D.F.C. -paineenalennin Pierwszy stopień D.F.C D.F.C. első lépcső Pressione dell’acqua Water pressure Umgebungsdruck Pression de l'eau Presión del agua Pressão da água Waterdruk Vattentryck Πίεση νερού Veden paine Ciśnienie wody Víznyomás
Membraan Membran Διάφραγμα Kalvo Membrana Víznyomás
Flusso dell’aria Air flow Luftstrom Flux d'air Flujo de aire Fluxo do ar
Luchtstroom Luftström Ροή αέρα Ilmavirta Przepływ powietrza Légáramlás
Bassa pressione Low pressure area Niederdruckbereich Basse pression Baja Presión Baixa pressão Lage druk Lågtrycksområde Περιοχή χαμηλής πίεσης Matalapainealue Strefa niskiego ciśnienia Kisnyomású zóna
4 35
PROTON ICE EXTREME.indd 35
06/07/2005 17.27.19
5
6
7 36
PROTON ICE EXTREME.indd 36
06/07/2005 17.27.20