ISBN 978 - 602 - 294 - 107 - 1
PROSIDING SEMINAR NASIONAL SASTRA DAN BUDAYA MENGGALI DAN MEMBERDAYAKAN POTENSI SASTRA DAN BUDAYA SEBAGAI PENEGUH KARAKTER BANGSA DALAM MEMAKNAI “INDONESIA EMAS 2045”
Penyunting Ahli Dr. Drs. I Ketut Sudewa, M. Hum Penyunting Pelaksana Drs. I Made Suarsa, M. S Dra. Ni Wayan Arnati, M. Hum Dr. I Gusti Ayu Agung Mas Triadnyani, S.S, M. Hum Drs. I Ketut Nama, M. Hum Drs. I Wayan Teguh, M. Hum
DENPASAR, 27 – 28 MEI 2016
FAKULTAS SASTRA DAN BUDAYA UNIVERSITAS UDAYANA 2016
KATA PENGANTAR
Berkat rahmat Ida Sang Hyang Widhi Wasa / Tuhan Yang Maha Kuasa, akhirnya sejumlah makalah telah terkumpul dalam Buku Prosiding dalam waktu yang relatif singkat. Beberapa tulisan atau makalah yang merupakan sumbangan para pakar menyajikan pemikiran-pemikiran di bidang sastra dan budaya dikumpulkan dan disusun menjadi sebuah Buku Prosiding pada Seminar Nasional Sastra dan Budaya, Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana, 2016, dengan tema: ‘Menggali dan Memberdayakan Potensi Sastra dan Budaya sebagai Peneguh Karakter Bangsa dalam Memaknai “Indonesia Emas 2045”’ Buku Prosiding ini menjadi sangat penting untuk dibaca bagi mereka yang ingin mengetahui lebih jauh tentang bahasa, sastra, dan budaya untuk memperkokoh karakter bangsa. Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana memiliki peran penting untuk mengembangkan ilmu bahasa, sastra, dan budaya. Kami berharap melalui tulisan yang tersusun dalam Buku Prosiding ini dapat meningkatkan pengetahuan kita tentang fungsi, makna sastra dan budaya sebagai modal budaya untuk meperkokoh kedudukan sastra dan budaya dalam perkembangan teknologi komunikasi dan informasi. Di samping itu, Fakultas Sastra dan Budaya, Universitas Udayana diharapkan memiliki dan menghasilkan sumberdaya manusia yang mampu menjunjung tinggi nilai-nilai kejujuran dan kebenaran akademik, memiliki kepekaan yang tinggi terhadap nilai-nilai budaya lokal, tradisi, dan praktek-praktek kehidupan yang hidup di dalam masyarakat dalam rangka mendukung pembangunan yang berkelanjutan, serta mampu menggali dan mengembangkan nilai-nilai budaya lokal untuk dan dijadikan puncak-puncak kebudayaan nasional dan global. Melalui kesempatan ini, kami mengucapkan terima kasih kepada para penulis atas sumbangan tulisannya, terima kasih pula kepada semua pihak yang telah memberi dukungan baik secara moril maupun mareriil sehingga buku ini bisa terwujud. Kami menyadari bahwa penyajian Buku Prosiding ini masih jauh dari harapan (belum sempurna), oleh karena itu, kritik, saran, dan komentar serta masukan dari berbagai pihak sangat kami harapkan. Kami juga menyampaikan permohonan maaf atas keterbatasan yang kami miliki. Akan tetapi, kami berharap semoga Buku Prosiding ini bermanfaat bagi pembaca.
Denpasar, 4 Mei 2016 Fakultas Sastra dan Budaya Dekan,
Prof. Dr. Ni Luh Sutjiati Beratha, M.A. NIP. 195909171984032002
ii
DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL................................................................................................................ i KATA PENGANTAR ............................................................................................................ ii DAFTAR ISI .......................................................................................................................... iii KIDUNG INTERAKTIF DI PANGGUNG ELEKTRONIK : ALIH WAHANA SASTRA BALI TRADISIONAL DI RADIO DAN TELEVISI.............................................. 1 I Nyoman Darma Putra TANBIH: HARMONI DALAM BINGKAI ISLAM DAN KEARIFAN TRADISI .............. 22 Angga Pusaka Hidayat STRATEGI KONSERVASI NILAI-NILAI KEARIFAN LOKAL BERORIENTASI LINGKUNGAN ..................................................................................................................... 33 Asep Yusup Hudayat PERANAN TINGGALAN ARKEOLOGI DALAM MEMBENTUK JATI DIRI BANGSA ............................................................................................................................... 45 Coleta Palupi Titasari CERPEN “ADILA” DALAM PERSPEKTIF A. J. GREIMAS ............................................. 56 Eka Yusriansyah POTENSI KARYA SASTRA ARAB SEBAGAI PENEGUH KARAKTER BANGSA INDONESIA .......................................................................................................................... 67 Eva Farhah AKTUALISASI NILAI-NILAI BUDAYA DALAM TRADISI SERAKAL PADA UPACARA PERNIKAHAN MASYARAKAT MELAYU DI SUNGAI PASIR TANJUNG BALAI KARIMUN ............................................................................................ 79 Evadila TANGGAPAN PUBLIK ATAS TEKS LASKAR PELANGI ................................................. 90 I Gusti Ayu Agung Mas Triadnyani NILAI PROFESIONALISME DAN NASIONALISME DALAM CERITA THE ENEMY ........................................................................................................................ 104 I Gusti Ayu Gde Sosiowati PENCITRAAN DALAM VARIASI BAHASA PADA WACANA POLITIK .................. 113 I Gusti Ngurah Parthama
UNGKAPAN TRADISIONAL: MAKNA DAN FUNGSINYA DALAM MENJAGA NEGARA KESATUAN REPUBLIK INDONESIA ........................... 123 I Ketut Darma Laksana
iii
INDIKASI AKTIVITAS GERIA TIMBUL DI BANJAR INTARAN SANUR DILIHAT DARI JENIS KOLEKSI NASKAH LONTARNYA ........................................................... 133 I Ketut Jirnaya, Anak Agung Gede Bawa, I Wayan Sukersa, I Made Wijana, Ni Ketut Ratna Erawati ARJUNA DI GUNUNG INDRAKILA DALAM KAKAWIN ARJUNAWIWAHA: SEBUAH KAJIAN EKOSEMIOTIK .................................................................................. 144 I Ketut Jirnaya UNSUR MAGI DAN ETIOLOGI DALAM HIKAYAT MAHARAJA BIKRAMA SAKTI .... 154 I Ketut Nama CITRA ALAM DALAM SASTRA TRADISIONAL GEGURITAN BALI ....................... 165 I Ketut Ngurah Sulibra, Ni Ketut Ratna Erawati, dan Ni Luh Nyoman Seri Malini PENGARUH AGAMA ISLAM DALAM SISTEM PENGOBATAN TRADISIONAL BALI: STUDI KASUS DI DALAM TEKS USADHA MANAK ....................................... 173 I Ketut Nuarca PERJALANAN PANJANG “BU AMINAH” KARYA W.S RENDRA ............................. 185 I Ketut Sudewa STUDI KOMPARASI BAHASA INDONESIA DAN BAHASA INGGRIS: STRATEGI PERMINTAAN DALAM KOMUNIKASI LINTAS BAHASA DAN BUDAYA DI WILAYAH SANUR, DENPASAR, BALI .......................................................................... 193 I Made Netra, I Nengah Sudipa, I Made Rajeg dan I Ketut Wandia MEMAHAMI KEHIDUPAN MELALUI METAFORA LINGUISTIK DAN METAFORA KONSEPTUAL BAHASA BALI ................................................................. 210 I Made Rajeg ROMANTIKA REVOLUSI DALAM KARYA-KARYA TERAKHIR MADE SANGGRA .......................................................................................................................... 229 I Made Suarsa TRADISI MASATUA SEBAGAI WADAH PELESTARIAN BAHASA BALI DAN NILAI BUDAYA ................................................................................................................. 240 I Made Suastika DINAMIKA KARYA SASTRA POSMODERN ................................................................ 249 I Nyoman Duana Sutika NILAI LUHUR BUDAYA BANGSA DALAM GENDING RARE SEMUT-SEMUT API ....................................................................................................................................... 261 I Nyoman Suarka PENDIDIKAN KARAKTER DALAM KAKAWIN BRAHMANDHA PURANA ................ 273 I Nyoman Sukartha
iv
EUFEMISME DAN DINAMIKANYA DALAM BAHASA MELAYU DI BALI ............ 285 I Nyoman Suparwa MASYARAKAT BAYAN DALAM DINAMIKA IDENTITAS........................................ 295 I Putu Gede Suwitha AKTUALISASI NILAI BELA NEGARA DALAM GEGURITAN WIRACARITA PUPUTAN MARGARANA: PERSPEKTIF PEMBANGUNAN KARAKTER BANGSA ............................................................................................................................. 310 I Wayan Cika MAKNA IKONOGRAFI DURGA DALAM KAITAN AKTUALISASI PERANAN IBU ....................................................................................................................................... 322 I Wayan Redig KERUKUNAN DALAM PERSPEKTIF ARKEOLOGI ..................................................... 330 I Wayan Srijaya WACANA IDEAL YANG TERCERMIN DALAM TEKS GEGURITAN BASUR VERSUS WACANA POSTMODERN SEBAGAI PENGUAT JATI DIRI ORANG BALI..................................................................................................................................... 343 I Wayan Suardiana PARWA JARATKARU PESAN INSANI KELANGSUNGAN GENERASI PENERUS BANGSA ........................................................................................................... 354 I Wayan Sukersa “KOH NGOMONG” REFLEKSI PERLAWANAN TERHADAP HEGEMONI KEKUASAAN REZIM ORDE BARU ................................................................................ 365 Ida Bagus Gde Pujaastawa YATBAWISYATI: IKAN YANG RELA MATI DI KOLAM TANPA AIR ........................ 378 Ida Bagus Jelantik Sutanegara Pidada WACANA JIWA DANA DALAM ADAT PERKAWINAN MASYARAKAT BALI MEMELIHARA KUALITAS HIDUP RUMAH TANGGA LAHIR-BATIN .................... 388 Ida Bagus Rai Putra RITUAL IDER BUMI DALAM KEHIDUPAN MASYARAKAT USING DESA KAMIREN, BANYUWANGI, JAWA TIMUR .................................................................. 400 Ketut Darmana FUNGSI SOSIAL DALAM TEKS MITOS SAPI DI DESA TAMBAKAN KECAMATAN KUBUTAMBAHAN KABUPATEN BULELENG .................................. 415 Luh Putu Puspawati AKTUALISASI NILAI-NILAI BUDAYA DALAM TRADISI MESURYAK PADA PERAYAAN HARI RAYA KUNINGAN KHUSUSNYA DI DESA BONGAN, TABANAN, BALI ............................................................................................................... 425 Marhamah, Yulianto dan I Gusti Putu Wiratama v
ALIH WAHANA DARI CERPEN KE DRAMA PANGGUNG: REFLEKSI DARI LOMBA DRAMA MODERN BALI ................................................................................... 435 Maria Matildis Banda APRESIASI SASTRA INDONESIA DI WILAYAH NUSA TENGGARA TIMUR......... 447 Maria Santisima Ngelu KHASANA SUA SEBAGAI STRATEGI PENCEGAHAN KEPUNAHAN BAHASA ENDE ................................................................................................................................... 460 Maria Yulita C. Age PENINGKATAN KEMAMPUAN SISWA MAN KARANGANYAR DAN MAN 1 SURAKARTA DALAM MENERJEMAHKAN KALIMAT NOMINAL BAHASA ARAB: ANALISIS PENERJEMAHAN BERBASIS PENDIDIKAN MORAL DALAM UPAYA MEMANTAPKAN JATI DIRI BANGSA .......................................................................... 477 Muhammad Yunus Anis, Arifuddin, Eva Farhah, dan Abdul Malik REVITALISASI PERIBAHASA SUNDA TERKAIT DENGAN KEARIFAN LINGKUNGAN DALAM UPAYA PENGUAT JATI DIRI BANGSA ............................. 492 Nani Sunarni POLA PENGAJARAN BAHASA INDONESIA UNTUK KETURUNAN JEPANG DI WILAYAH SANUR-BALI ................................................................................................. 502 Ngurah Indra Pradhana dan I Made Budiana TRANSFORMASI DARI NOVEL SUPERNOVA: KESATRIA, PUTRI, DAN BINTANG JATUH KARYA DEE LESTARI KE FILM SUPERNOVA: KESATRIA, PUTRI, DAN BINTANG JATUH KARYA RIZAL MANTOVANI ................................. 511 Ni Luh Putu Krisnawati dan Sang Ayu Isnu Maharani CONVERSATIONAL ROUTINES ORANG INDONESIA DAN INGGRIS ....................... 521 Ni Luh Sutjiati Beratha, Ni Wayan Sukarini, I Made Rajeg dan I Made Netra KETERKAITAN ANGGAH-UNGGUHING BASA BALI DENGAN KESANTUNAN BERBAHASA .................................................................................................................... 537 Ni Made Suryati ANALISIS KESALAHAN PEMAKAIAN BAHASA INDONESIA DALAM ESAI SISWA SLTA DI KOTA DENPASAR DAN BADUNG ................................................... 547 Ni Wayan Arnati AKTUALISASI NILAI-NILAI BUDAYA DALAM TRADISI PELAWE PINTU DAN BUKA KIPAS PADA ADAT PERNIKAHAN MASYARAKAT MELAYU DI PEKANBARU-RIAU .......................................................................................................... 562 Nurmalinda POSMODERNISME: MODERNITAS DAN MASYARAKAT DESA DALAM NOVEL MAGENING ........................................................................................................................ 578 Puji Retno Hardiningtyas
vi
KONSEPSI KESEIMBANGAN ALAM PEMIKIRAN TRADISIONAL ETNIK BALI SUATU KAJIAN ANTROPOLINGUISTIK ....................................................................... 594 Putu Sutama MEMAKNAI BATIK BLITAR UNTUK PEMAHAMAN JATI DIRI DAERAH ............. 602 Rochtri Agung Bawono dan Zuraidah MAKNA DAN NILAI –NILAI WATAWATAANGKE: SASTRA LISAN ETNIS MUNA.................................................................................................................................. 610 Salniwati LASKAR PELANGI KARYA ANDREA HIRATA: DARI NOVEL KE FILM ................ 623 Sri Jumadiah PERAN PANTUN TUNJUK AJAR MELAYU KARYA TENAS EFFENDY DALAM PEMBENTUKAN KARAKTER BANGSA ........................................................................ 634 Sri Rahayu, Alber KOMUNIKASI HIPERPERSONAL DI MEDIA SOSIAL: KAJIAN SOSIO-KULTURAL MEDIA ................................................................................................................................. 645 Sukri KAJIAN SISTEM TRANSIVITAS TEKS SURAT AL INSAN SEBAGAI WUJUD IDENTITAS BUDAYA DALAM MEMBANGUN KARAKTER BANGSA .................... 655 Zul Haeri MENINGKATKAN PEMAHAMAN MAHASISWA TERHADAP WARISAN BUDAYA MELALUI PERKULIAHAN SEJARAH KEBUDAYAAN INDONESIA ........................................................................................................................ 665 Zuraidah
vii
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 PENINGKATAN KEMAMPUAN SISWA MAN KARANGANYAR DAN MAN 1 SURAKARTA DALAM MENERJEMAHKAN KALIMAT NOMINAL BAHASA ARAB:ANALISIS PENERJEMAHAN BERBASIS PENDIDIKAN MORAL DALAM UPAYA MEMANTAPKAN JATI DIRI BANGSA Muhammad Yunus Anis, Arifuddin, Eva Farhah, dan Abdul Malik Universitas Sebelas Maret (UNS) Surakarta Email:
[email protected]
Abstrak Penerjemahan merupakan media yang sangat penting dalam pembelajaran bahasa asing. Penerjemahan sebagai elemen penting dari Iptek sejatinya tidak hanya mengganti bentuk dan makna dari bahasa sumber kepada bahasa sasaran, namun ada hal yang lebih penting dari itu semua, yaitu transfer “amanah” atau pesan dalam bentuk yang mudah dipahami oleh bahasa sumber. Salah satu usaha dalam memahami produk terjemahan adalah dengan memahami “pola penerjemahan”. Dalam penerjemahan Arab – Indonesia, pola penerjemahan kalimat nominal (S-PO) dan pola kalimat verbal (P-S-O) dalam bahasa Arab menjadi pola yang paling dominan di setiap teks berbahasa Arab. Oleh sebab itulah, optimalisasi pelatihan dan pendampingan proses penerjemahan kedua pola tersebut menjadi penting. Dalam penelitian ini akan dibahas “solusi kreatif” berbasis pendidikan moral dalam mempolakan penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal dalam bahasa Arab menuju bahasa Indonesia. Mitra pengabdian kepada masyarakat yang akan didampingi dalam hal ini adalah MAN Karanganyar dan MAN 1 Surakarta, yang memiliki pembelajaran bahasa Arab yang cukup komprehensif di wilayah Jawa Tengah. Selain itu, tema-tema yang akan diterjemahkan diambil dari tema-tema kebudayaan Islam yang dapat mengantarkan peserta didik untuk lebih berpegang teguh pada tuntunan akhlak dan moral yang berbudi luhur. Objek formal dalam pengabdian ini adalah “kalimat nominal” dan “kalimat verbal” dalam bahasa Arab. Adapun objek material dalam pengabdian ini adalah teks berbahasa Arab terpilih yang fokus pada ajaran moral (buku al-Qira’ah ar-Rasyidah). Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode pengajaran dan pengembangan bahan ajar penerjemahan Arab yang selama ini masih terbilang cukup sedikit.Dengan adanya pola penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal optimalisasi kemampuan siswa dalam menerjemahkan kedua macam kalimat tersebut dapat tercapai dengan maksimal. Kata Kunci: Penerjemahan Kalimat Nominal dan Kalimat Verbal, Tema-Tema Kebudayaan Islam, dan MAN Karanganyar dan MAN 1 Surakarta.
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
477
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 1.
PENDAHULUAN Kalimat merupakan elemen bahasa yang paling penting untuk memahami
ide, gagasan, atau amanah yang ada dalam teks, khususnya bahasa Arab. Dalam teks berbahasa Arab banyak terkandung ajaran-ajaran moral. Salah satu tujuan utama
dalam
penelitian/pengabdian
kepada
masyarakat
ini
adalah
mengimplementasikan ajaran moral yang ada dalam buku-buku teks berbahasa Arab. Adapun mitra penelitian/ pengabdian kepada masyarakat yang ada dalam program ini adalah siswa Madrasah Aliyyah Negeri (MAN) Karanganyar dan MAN 1 Surakarta. Tidak dapat di pungkiri bahwa dalam teks-teks berbahasa Arab akan ditemukan banyak kalimat yang menggunakan pola (S+P+O) dan pola (P+S+O). Untuk sampai kepada amanah atau pesan yang ada dalam teks tersebut siswa di kedua sekolah di Jawa Tengah tersebut harus benar-benar memahami pola-pola penerjemahan kalimat yang ada dalam teks berbahasa Arab. Ramlan (2005:21) menyimpulkan bahwa kalimat ada yang terdiri atas satu kata, dua kata, bahkan sampai enam kata.Sejatinya yang menentukan sebuah satuan bahasa disebut kalimat bukanlah dari jumlah katanya, melainkan dari intonasinya. Demikian menurut Ramlan yang mendefinisikan kalimat dari sisi fonologis dan gramatis.Intonasi adalah pola perubahan nada yang dihasilkan pembicara pada waktu mengucapkan ujaran atau bagian-bagiannya (Kridalaksana, 2009:95). Kalimat merupakan satuan bahasa yang memiliki kadar problematika yang cukup khas di setiap bahasa. Secara struktur kalimat/klausa dalam bahasa Arab dapat digolongkan menjadi dua macam, jumlah ismiyyah dan jumlah fi’liyyah. Kalimat yang secara struktur dimulai dengan nomina dalam bahasa Arab disebut dengan jumlah Ismiyyah (Kalimat Nominal) dan kalimat yang dimulai dengan verba dalam bahasa Arab disebut dengan jumlah fi’liyyah (Kalimat Verbal). Istilah“kalimatnominal” inilah yang sebenarnya tidak dikenalkan dalam bahasa Indonesia.Dalam bahasa Indonesia istilah “nominal” lebih disandingkan dengan sebuah frase atau klausa bukan pada kalimat namun dalam bahasa Arab istilah
478
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 “nominal” dapat disandingkan dengan sebuah kalimat. Berlandaskan pada kerangka analisis Sintaksis, pengabdian kepada masyarakat ini berusaha untuk memporakkan problematika dalam peerjemahan kalimat nominal bahasa Arab (jumlah ismiyyah) yang memiliki dua unsur penting berupa mubtada’ dan khabar dan kalimat verbal (jumlah fi’liyyah) yang memiliki unsur berupa fi’l dan fa’il. Fakta yang terjadi di lapangan, justru banyak peserta didik yang tidak tertib dalam menerjemahkan kalimat nominal dan kalimat verbal dalam bahasa Arab, padahal untuk sampai kepada pesan teks yang akan diterjemahkan, penerjemah harus memahami karakter dari kedua kalimat tersebut, baik dalam bahasa Arab maupun dalam bahasa Indonesia. Hal ini semakin dipertegas oleh fakta lapangan yang terjadi pada peserta didik yang ada di MAN Karanganyar dan MAN 1 Surakarta. Ketika mereka, para peserta didik tersebut, dituntut untuk menerjemahkan sebuah karya tulis sederhana dalam bahasa Arab yang mengandung kalimat nominal dan kalimat verbal, hasil terjemahan dari para peserta didik tersebut
tidak
komunikatif
(untuk
tidak
mengatakan
“salah”
dalam
menerjemahkan). Selain itu, tidak adanya bahan ajar yang menjelaskan pola-pola kalimat nominal dan kalimat verbal dalam penerjemahan teks berbahasa Arab menjadi salah satu faktor utama mengapa para peserta didik di MAN Karanganyar dan MAN 1 Surakarta kurang memahami urgensi dari penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal. Dalam keadaan demikian, Iptek bagi Masyarakat (IbM) sebagai salah satu program pengabdian kepada masyarakat (PPM) yang difokuskan pada penerapan hasil-hasil Iptek perguruan tinggi untuk meningkatkan keterampilan dan pemahaman Iptek masyarakat menawarkan beberapa solusi untuk mengatasi masalah tersebut. Solusi yang pertama adalah optimalisasi pendampingan membaca teks berbahasa Arab dengan cara memaparkan beberapa teks berbahasa Arab yang sifatnya sederhana untuk dibaca oleh peserta didik di MAN Karanganyar dan MAN 1 Surakarta sebagai institusi mitra pengabdian kepada masyarakat. Teks berbahasa ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
479
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 Arab yang sederhana tersebut diambil dari buku al-Qira’ah ar-Rasyidah karya Abul-Chasan ‘Aliy Al-Chasaniy diterbitkan oleh United Kingdom Islamic Academy tahun 2003. Buku tersebut selama ini digunakan sebagai bahan ajar bahasa Arab dan kebudayaan Islam. Dengan memahami dan membaca teks-teks sederhana dalam buku tersebut, peserta didik di MAN Karanganyar MAN 1 Surakarta diharapkan memahami alur dan susunan tema yang ada dalam teks-teks berbahasa Arab. Selain buku tersebut, juga akan diberikan buku perihal berbudi pekerti yang baik terhadap Allah swt, yaitu kitab Bidayatul Hidayah karya Imam Al-Ghazali. Setelah membaca teks, peserta didik diberikan materi perihal penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal yang berasal dari tema-tema terpilih teks bahasa Arab. Dari teks tersebut akan diidentifikasi beberapa pola yang paling dominan kalimat nominal dan kalimat verbal sebagai berikut. 1. Peserta didik mampu memahami pola Ismiyyah 1: (ism isyarah + nomina), (nomina definit + sifat), (dhamir + ism) 2. Pola ismiyyah 2: (idhafah + sifah), (idhafah + klausa verba) 3. Pola ismiyyah 3: (nomina + syibhu-jumlah) 4. Pola Ismiyyah 4 (jar majrur + nomina indefinit) 5. Pola Ismiyyah 5 (nomina definit + raabit) 6. Pola Ismiyyah 6 (nomina definit + klausa verbal) 7. Pola Ismiyyah 7 (nomina definit + idhafah) 8. Pola Ismiyyah 8 ()ها أنا ذا 9. Peserta didik (objek pengabdian kepada masyarakat) mampu memahami pola fi’liyyah 1: fi’l madhi ()اغتسل محمد 10. Peserta didik mampu memahami dan menerapkan dalam penerjemahan pola fi’liyyah 2:fi’l mudhari’ ()يرجع أبي إلى جاكرتا 11. Peserta didik mampu memahami pola fi’liyyah 3: ( فعل المضارع+ )كان
480
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 Menurut Kridaksana (2009:196-197), definisi pola (pattern) adalah (1) pengaturan atau susunan unsur-unsur bahasa yang sistematis menurut keteraturan dalam bahasa; (2) sistem bahasa secara keseluruhan; (3) subsistem dalam bahasa. Adapun lebih khusus lagi, “pola kalimat” (sentence pattern, syntactic pattern) adalah: (1) konsep sintaksis yang mencakup konstruksi-konstruksi seperti indikatif, interogatif, imperatif; (2) pengajaran bahasa. Pola seperti N + V + N untuk menggambarkan kalimat Adik membaca buku. N sebagai nomina dan V sebagai verba. Solusi yang kedua adalah penyusunan bahan ajar penerjemahan Arab – Indonesia yang dapat dijadikan acuan dalam penerjemahan teks-teks berbahasa Arab. Dengan demikian diharapkan peserta didik lebih sistematis dalam menerjemahkan teks-teks berbahasa Arab. Selain itu, simbiosis mutualisme antara bahasa Arab dan bahasa Indonesia pada akhirnya dapat tercapai. Produk dari penelitian dan pengabdian kepada masyarakat ini adalah hasil tepat guna berupa penulisan bahan ajar penerjemahan bahasa ke dalam bahasa Indonesia yang kompeten dan komprehensif, untuk pembelajar bahasa Arab pemula dan tingkat lanjut (tingkat SLTA dan mahasiswa di perguruan tinggi). Selain itu, luaran dari pengabdian kepada masyarakat ini akan disampaikan dalam dua seminar internasional perihal hubungan penerjemahan Arab dan Jawa dalam konteks pemberdayaan manusia dan daya saing bangsa dalam menata moral luhur pekerti bangsa. 2.
TUJUAN UMUM DAN KHUSUS Tujuan umum dan tujuan khusus yang hendak dicapai dari pengabdian
kepada masyarakat ini adalah: Secara umum pengabdian kepada masyarakat ini bertujuan untuk pembangunan
manusia dan daya saing bangsa dengan cara
mengoptimalkan penggunaan pola-pola penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal dalam penerjemahan teks-teks berbahasa Arab berbasis pendidikan moral. Adapun tujuan khusus dari pengabdian kepada masyarakat ini adalah: (1) mengoptimalkan pendampingan dalam “membaca” teks-teks berbahasa Arab, (2) memberikan arahan yang jelas dalam “menerjemahkan” teks-teks pendidikan moral ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
481
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016
bahasa Arab yang menggunakan pola kalimat nominal dan kalimat verbal, (3) mengoptimalkan latihan soal dalam “menuliskan” dan menerjemahkan teks-teks sederhana bahasa Arab yang mengandung pola kalimat nominal dan kalimat verbal, dan (4) penulisan bahan ajar sebagai guide line penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal dalam bahasa Arab dan peningkatan publikasi karya ilmiah di seminar internasional dan jurnal nasional terakreditasi perihal penerjemahan Arab - Indonesia. Dari seluruh permasalahan yang teridentifikasi, telah disepakati bersama bahwa beberapa permasalahan yang diprioritaskan untuk diselesaikan dalam program IbM adalah: (1) kurang optimalnya pendampingan dalam membaca teks sederhana berbahasa Arab, sehingga peserta didik kesulitan membaca teks sederhana dalam bahasa Arab, (2) peserta didik kesulitan dalam menerjemahkan dan menulis teks sederhana dalam bahasa Arab, (3) peserta didik tidak bisa menerjemahkan secara komunikatif kalimat nominal dan kalimat verbal dalam teks berbahasa Arab, dan (4) tidak adanya bahan ajar yang mengajarkan penerjemahan pola-pola kalimat nominal dan kalimat verbal dalam teks berbahasa Arab. Oleh sebab itulah diberikan contoh penerjemahan kedua pola kalimat tersebut yang ada dalam buku al-Qira’ah ar-Rasyidah dan kitab Bidayatul-Hidayah yang membahas perihal tata krama yang baik kepada Allah SWT sebagai dasar dalam pendidikan moral Islami.
3.
Metode Penelitian Salah satu metode yang akan digunakan dalam penelitian ini adalah metode
distribusional dengan menggunakan teknik bagi unsur langsung untuk memporakkan pola kalimat yang ada dalam buku teks berbahsa Arab tersebut. Memang sepertinya akan menjadi tampak asing ketika harus mengajarkan pola-pola penerjemahan dan mengajarkan nilai-nilai moral dalam satu program, yaitu dengan kekhawatiran akan tidak fokusya sebuah program. Namun dalam hal ini, tim peneliti atau tim pengabdi berusaha untuk membuat sebuah inovasi baru, yaitu pembelajaran penerjemahan Arab – Indonesia berbasis pendidikan moral.
482
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 Langkah teknis yang akan dilakukan dalam pengabdian/ penelitian ini adalah: 1. Secara selektif, tidak random, akan dipilih beberapa buku teks berbahasa Arab dengan standar siswa MAN yang mengandung tuntunan moral Islami yang sesuai dengan norma moral bangsa Indonesia. 2. Setelah buku teks berbahasa Arab dipilih, langkah selanjutnya adalah mengumpulkan data berupa satuan bahasa (kalimat) yang ada dalam teks tersebut. Kemudian mengelompokkan kalimat-kalimat tersebut berdasarkan pola-pola yang membentuknya. Berlandaskan pada pola-pola tersebut, para peserta didik diharapkan lebih mudah memahami penerjemahan kalimat yang ada dalam bahasa Arab. 3. Latihan dan evaluasi penerapan pola-pola penerjemahan dalam kelas. 4. Penulisan bahan ajar sebagai guide line atau panduan dalam memahami dan mempraktikkan penerjemahan bahasa Arab ke dalam bahasa sasaran (baik bahasa Indonesia, bahasa Jawa, maupun bahasa Inggris). 5. Mengelaborasi teknik dan metode yang ada dalam teori penerjemahan kemudian mengintegrasikan dalam sebuah bahan ajar. 6. Implementasi isi bahan ajar pada para peserta didik. Beberapa ajaran moral yang ada dalam teks penerjemahan tersebut, seperti disiplin dalam ibadah, bersahabat dengan kawan-kawan, menyayangi binatang, meneladani perilaku Rasulullah, yang dengan proses implementasi substansi ajaran moral sembari melatih diri menerjemahkan kalimat nominal dan kalimat verbal bahasa Arab, dapat tercapai dengan baik. Memadukan antara dua hal dalam sebuah kegiatan memang membutuhkan persiapan yang matang, oleh sebab itu peneliti harus memberikan skala prioritas dari kedua kegiatan tersebut. Dalam hal ini, melatih penerjemahan kalimat nominal dan verbal dalam bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia tetap diutamakan. Adapun implementasi ajaran moral menjadi capaian periferal. 7. Ancangan awal dalam menanamkan pendidikan moral berdasarkan teksteks yang sudah diterjemahkan, kemudian akan dilakukan pantauan secara berkelanjutan
dalam
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
menerapkan
nilai-nilai
moral
yang
sudah
483
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016
diajarkan.Tahap akhir adalah evaluasi dari program yang sudah dilaksanakan.
4.
HASIL TEMUAN DAN DISKUSI Solusi yang ditawarkan untuk masing-masing permasalahan yang dihadapi
kedua institusi mitra pengabdian kepada masyarakat tersebut adalah sebagai berikut. Kegiatan yang dilakukan, secara berturut-turut merupakan solusi dari permasalahan di atas. 1. Mengoptimalkan pendampingan membaca teks-teks berbahasa Arab, yang sifatnya sederhana, dalam hal ini menggunakan buku al-Qira’ah arRasyidah sebagai bahan ajar berbahasa Arab dan Kebudayaan Islam, karya Abul-Chasan ‘Aliy Al-Chasaniy diterbitkan oleh United Kingdom Islamic Academy tahun 2003. Sebelum melakukan pendampingan, dilakukan serangkaian pre-test untuk mengetahui sejauh mana kemampuan peserta didik dalam membaca dan menulis teks berbahasa Arab. 2. Memberikan arahan pada peserta didik dalam menerjemahkan kalimat nominal dan kalimat verbal dalam teks sederhana berbahasa Arab, memberikan langkah panduan dalam menentukan karakteristik setiap pola kalimat dalam sebuah paragraf.
Memberikan pelatihan kepada peserta didik perihal pola-pola kalimat nominal (pola ismiyyah) dan kalimat verbal (pola fi’liyyah) sebagai berikut: Pola Ismiyyah 1: (ism isyarah + nomina), (nomina definit + sifat), (dhamir + ism), Pola ismiyyah 2: (idhafah + sifah), (idhafah + klausa verba), Pola ismiyyah 3: (nomina + syibhu-jumlah), Pola Ismiyyah 4 (jar majrur + nomina indefinit), Pola Ismiyyah 5 (nomina definit + raabit), Pola Ismiyyah6 (nomina definit + klausa verbal), Pola Ismiyyah 7 (nomina definit + idhafah), Pola Ismiyyah 8 ()ها أنا ذا,
484
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 Pola fi’liyyah 1: fi’l madhi ()اغتسل محمد, Pola fi’liyyah 2:fi’l mudhari’ ()يرجع أبي إلى جاكرتا, Pola fi’liyyah 3: ( فعل المضارع+ )كان. 3. Di akhir pelatihan akan diberikan post-test untuk mengetahui sejauh mana kemampuan peserta didik memahami dan menerapkan pola-pola kalimat nominal dan kalimat verbal dalam penerjemahan Arab – Indonesia. 4. Menyusun bahan ajar yang memberikan arahan tentang penerjemahan kalimat nominal dan kalimat verbal. Selain itu, pengabdian ini juga diharapkan dapat menghasilkan teks-teks berbahasa Arab yang bertemakan kebudayaan Indonesia, dari hasil tulisan peserta didik sendiri yang sudah memahami pola-pola kalimat nominal dan kalimat verbal. Karena selama ini, teks-teks yang berbahasa Arab masih bertemakan Kebudayaan Islam dan Kebudayaan negara-negara Arab. Sebelum membahas mengenai problematika kalimat nominal dalam bahasa Arab, ada baiknya apabila dipahami terlebih dahulu mengenai frasa nominal dan klausa nominal dalam bahasa Indonesia. Harimurti (2008:66) menjelaskan bahwa frase nominal (noun phrase, nominal phrase) adalah frase endosentris berinduk satu yang induknya nomina; misalnya: produksi dalam negeri dan pohon cemara tinggi adalah frase nominal karena induknya, produksi dan pohon cemara, adalah nomina. Frase endosentris (endocentric phrase) adalah frase yang keseluruhannya mempunyai perilaku sintaksis yang sama dengan salah satu konstituennya. Frase endosentris ini terbagi atas frase berinduk banyak dan frase berinduk satu (Harimurti, 2008:66). Adapun klausa nominal (nominal clause) adalah klausa terikat yang perilakunya sama dengan frase dan kelas nominal dan yang dapat mengisi gatra subyek dan gatra obyek dalam klausa verbal dan klausa nonverbal, maupun gatra predikat dalam klausa nonverbal (2008: 124-125). Gatra (slot) adalah lingkungan tertentu yang dapat ditempati oleh suatu unsur bahasa, misalnya: bagian kosong pada Orang yang … adalah teman saya merupakan gatra yang dapat diisi oleh
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
485
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016
sebuah ajektiva. Menurut Ramlan (2005: 129-130) kalimat nominal ialah klausa yang predikatnya terdiri atas kata atau frase golongan nomina, misalnya: (1) ia guru (2) rumah-rumah itu rumah dinas Departemen Penerangan (3) mereka itu karyawan suatu perusahaan swasta di Jakarta (4) yang dibeli orang itu sepeda (5) yang diperjuangkan kebenaran Kata golongan nomina ialah kata-kata yang secara gramatik mempunyai perilaku sebagai berikut: (1) Pada tataran klausa dapat menduduki fungsi sebagai subyek, predikta, dan objek. (2) Pada tataran frase tidak dapat dinegasikan dengan kata tidak, melainkan dengan kata bukan, dapat diikuti kata itu sebagai atributnya, dan dapat mengikuti kata depan di atau pada sebagai aksisnya. Misalnya kata buku. Pada tataran klausa, kata ini dapat menduduki fungsi subjek, misalnya pada klausa buku sangat berguna, dapat menduduki fungsi predikat, misalnya pada klausa itu buku, dan dapat menduduki fungsi objek, misalnya pada klausa ia membawa buku. Pada tataran frase kata buku tidak dapat dinegasikan dengan kata tidak, melainkan dengan kata bukan, dapat diikuti kata itu sebagai atributnya, dan dapat mengikuti kata depan di atau pada sebagai aksisnya: *tidak buku, bukan buku, buku itu, di pada buku. Frase yang mempunyai distribusi yang sama dengan kata golongan nomina disebut frase nominal. Misalnya frase rumah dinas Departemen Penerangan: karyawan suatu perusahaan swasta di Jakarta: sepeda baru: suatu kebenaran: buku itu: dan sebagainya. Dalam pembahasan frase nominal dan klausa nominal, kata benda menjadi pusat.Al-Khuli (1982: 184) menyebut frase nominal dengan sebutan majmū‘ah ’ismiyyah atau ‘ibārah ismiyyah yaitu kumpulan dari kata-kata yang berpusat pada sebuah ism/nomina tertentu yang menjadi bagian dari kalimat.Selanjutnya Al-Khuli (1982: 184) menyebut klausa nominal dengan istilah
486
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 jumailah ismiyyah/nominal clause dan kalimat nominal dengan jumlah ismiyyah/ nominal sentence. Di dalam “A Dictionary of Arabic Grammatical Nomenclature” Ad-Dahdah (1993: 214) menyebut jumlah ismiyyah sebagai nominal sentence.Istilah “kalimat nominal” inilah yang sebenarnya tidak dikenalkan dalam bahasa Indonesia.Dalam bahasa Indonesia istilah “nominal” lebih disandingkan dengan sebuah frase atau klausa bukan pada kalimat namun dalam bahasa Arab isitlah “nominal” dapat disandingkan dengan sebuah kalimat.Jumlah ismiyyah menurut Ad-Dahdah adalah: َوحدة إسناديّة تبدأ أصـــالة باسم يقوم بوظيفة المسند إليه و يُس ّمى الُمبتدأ و ت َتض ّمن اسما آخر يقوم بوظيفة ُ ي يس ّمى الُمسند إليه اسم الناسخ و يُسمى, إذا دخل ناسخ على هذه الجملة.ٌشجاع ّ ال ُجن ِد:الُمسند و يُ َس ّمى اللخبر ُ ي . كما تحاففظ الجملة علىى اسميّتها.شجاعا ُّ كان ال ُجند:المسند خبر الناسخ It is a referential unit which starts basically with a noun called primate fulfilling the subject-function, and which includes another noun called predicate fulfilling the information-function: The soldier (is) valiant. If an annuller intervenes in this sentence, the subject is called noun of the annuller and the information predicate of the annuller: the soldier (was) valiant. Meanwhile the sentence keeps its nominal character. Ad-Dahdah memfokuskan definisi jumlah ismiyyah pada struktur kata di dalam sebuah kalimat. Kalimat yang dimulai dengan ism/nomina disebut dengan jumlah ismiyyah. Nomina tersebut berfungsi sebagai musnad ilaih/ subjek yang dinamakan dengan al-mubtada’. Selain itu juga ada nomina lain yang menempati posisi musnad/ predikat yang dinamakan dengan al-khabar. Ditambahkan pula oleh Ad-Dahdah bahwa apabila kalimat terkandung di dalamnya adātun-nasikh/ article of annulment maka kalimat tersebut tetap termasuk dalam jumlah ismiyyah. Barakāt (2007: 22) menjelaskan bahwa jumlah ismiyyah memiliki dua unsur penting yaitu ‘mubtada’ dan khabar.Ni‘mah (1988: 27-28) menjelaskan dengan sangat sederhana bahwa mubtada’ adalah ism dalam keadaan marfu‘/nominative case yang berada di awal kalimat.Mubtada’ dapat berasal dari (1) ism mu’rab/ declined, (2) ism mabniy/ structured yang berupa dhamir, ism isyārah, ism maushūl, dan ism syart, dan (3) mashdar mu’awal dari an + fi’l.
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
487
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 Mubtada’ selalu berada di posisi awal kalimat. Namun tidak menutup kemungkinan apabila mubtada juga dapat didahului oleh lām ibtida’, harf nafyi, dan harf istifham. Landasan utama adalah bahwa mubtada’ itu juga selalu dalam bentuk ma’rifah namun terkadang pula mubtada’ dapat berposisi sebagai ism nakirah pada hal-hal berikut: 1. Apabila berbentuk mausūf, sesuatu yang disifati, contoh: َرجُل كريم عندنا 2. Apabila disandarkan pada nakirah(indefinit), contoh: طالبُ إحسان واقف 3. Apabila didahului oleh nafyi(negasi), contoh: ما ظالم ناجح 4. Apabila didahului oleh istifham(interogatif), contoh: هل رجل فيكم Adapun khabar menurut Ni’mah (1988: 30-35) adalah satuan bahasa yang menentukan lengkapnya makna sebuah mubtada’ atau bagian yang bergabung dengan mubtada’ untuk membentuk sebuah kesatuan jumlah-mufidah.Khabar selalu bersesuaian dengan mubtada’nya dalam bentuk tunggal, dual, atau jamaknya.Begitu pula dalam bentuk maskula dan femina kata tersebut.Khabar menurut Ni‘mah ada tiga macam, yaitu: 1. Ism zāhir (mu‘rab/ declined atau mabniy/ structured) Khabar yang berasal dari ism zāhir mu‘rab ada dua macam yaitu: (1.1) ism jāmid dan (1.2) ism musytaq. (1.3) ism jins, contoh: )أنت أسد (أى شجاع. Adapun ism mabniy yang menjadi khabar dapat berupa dhamir, ism isyārah, atau ism maushūl, contoh: خبر المبتدأ
هم
اولئك هم المفلحون
خبر المبتدأ
الذين
اولئك الذين اشتروا الضاللة بالهُدى
2. Syibhu jumlah, contoh: العامل فى المصنع
488
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 3. Jumlah ismiyyah atau jumlah fi’liyyah, contoh: خبر المبتدأ
أساسُه العم ُل
ُ النجا ح أساسُه العم ُل
خبر المبتدأ
أشرقت
الشمس أشرقت
Khabar dapat mendahului posisi mubtada’ pada hal-hal berikut: 1. Apabila diinginkan untuk member pendahuluan/ permulaan pada makna khabarnya ُ التدخين َممنوع 2. Apabila mubtada’ dan khabar didahului oleh harf nafyi atau istifhām dan khabarnya menduduki posisi sifat. أ قائم أنت
3. Apabila khabar berbentuk syibhul jumlah dan mubtada’nya berbentuk ma’rifah في التأنى السالمة أمام القاضى قائ ُل الحق Khabar wajib mendahului posisi awal mubtada’ pada hal-hal berikut: 1. Apabila khabarsyibhul jumlah dan mubtada’ berbentuk nakirah yang tidak menduduki posisi yang disifati/ maushūf atau mudhāf. Contoh: في بيتنا َرجُل عندى دينار 2. Apabila khabar termasuk lafal-lafal yang didahului oleh satuan bahasa tertentu seperti asmā’i ‘istifhām. Contoh: ُ االمتحان متى 3. Apabila mubtada’ bersambung dengan dhamir yang kembali kepada sebagian bentuk khabarnya. Contoh: للسالم تبعاتُه Selanjutnya yang menjadi soal adalah bagaimana mubtada’ dan khabar tersebut ditinjau dari sisi sintaksis yang dapat diurai dari aspek fungsi, kategori, dan perannnya dalam sebuah kalimat.Rangkaian dari permasalahan dalam menentukan pengisi mubtada’ dan khabar dalam jumlah ismiyyah inilah yang oleh penulis diistilahkan dengan problematika jumlah ismiyyah dalam bahasa Arab. ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
489
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 5.
Kesimpulan dan Saran
Kalimat dalam bahasa Arab sejatinya adalah kalimat yang berpola.Kalimat nominal (jumlah ismiyyah) adalah kalimat yang mengandung unsur mubtada’ dan khabar.Pola kalimat nominal dalam teks berbahasa Arab memiliki problematika yang cukup pelik dengan memiliki banyak macam pola.Beberapa pola yang dapat diidentifikasi secara garis besar adalah sebagai berikut.
Pola Ismiyyah 1: (ism isyarah + nomina), (nomina definit + sifat), (dhamir + ism), Pola ismiyyah 2: (idhafah + sifah), (idhafah + klausa verba), Pola ismiyyah 3: (nomina + syibhu-jumlah), Pola Ismiyyah 4 (jar majrur + nomina indefinit), Pola Ismiyyah 5 (nomina definit + raabit), Pola Ismiyyah 6 (nomina definit + klausa verbal), Pola Ismiyyah 7 (nomina definit + idhafah), Pola Ismiyyah 8 ()ها أنا ذا,
Adapun kalimat verbal (jumlah fi’liyyah) adalah kalimat dalam bahasa Arab yang didahului oleh verba (fi’l) dan kemudian diikuti oleh pelaku verba (fā’il). Beberapa pola kalimat verbal dalam bahasa Arab yang dapat digunakan untuk meningkatkan kemampuan siswa dalam menerjemahkan teks bahasa Arab adalah sebagai berikut. Pola fi’liyyah 1: fi’l madhi ()اغتسل محمد, Pola fi’liyyah 2:fi’l mudhari’ ()يرجع أبي إلى جاكرتا, Pola fi’liyyah 3: ( فعل المضارع+ )كان. Saran untuk penelitian dan pengabdian kepada masyarakat selanjutnya dapat dipolakan beberapa satuan bahasa berupa frasa dalam bahasa Arab seperti tarkib idhafah dan tarkib washfi.Karena kedua pola tersebut merupakan pola yang cukup dominan dalam memahami satuan pembentuk kalimat yang predikatif. *****
490
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
Prosiding Seminar Nasional Sastra dan Budaya Denpasar, 27-28 Mei 2016 DAFTAR PUSTAKA
Baalbaki, Ramzi Munir. 1990. Dictionary of Linguistic Terms English-Arabic. Beirut: Dar el-ilm lilmalayin. Al-Khuli, Muhammad Ali. 1982. A Dictionary of Theoretical Linguistics EnglishArabic. Beirut: Librairie du Liban. Kridalaksana, Harimurti. 2009. Kamus Linguistik Edisi Keempat. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama. Ma’ruf, Amir. 2002. “Istilah Kalimat dan Klausa dalam Bahasa Arab”. Humaniora Volume XIV. Buletin Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada. Nomor I Tahun 2002 hlm: 63-69. Ni‘mah, Fu’ad. 1988. Mulakh-khas Qawā‘idul-Lugah Al-‘Arabiyyah At-Tab‘ah AtTāsi‘ah. Damaskus: Darul-H}ikmah. Ramlan, M. 2005. Ilmu Bahasa Indonesia Sintaksis Cetakan Kesembilan. Yogyakarta: CV. Karyono. Verhaar, J.W.M. 1982. Pengantar Linguistik Jilid I. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press. _____________ 2006.Asas-Asas Linguistik Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press. Zarkasyi, Imām dan Imām Syubāni. tt. Amsilatul-Jumal fil-Lugatil-’arabiyyah wa I’rabuhā Al-Juzul-Awwal. Gontor: Trimurti Press.
ISBN 978 - 602 - 294 - 107 – 1
491