Programma-overzicht Industriële schakelsystemen Catalogue condensé Systèmes de commutation industriels
Veiligheid in het systeem. Bescherming voor mens en machine.
Sinds vele jaren zet de SCHMERSAL-groep zich, met haar producten, in voor veiligheid op de arbeidsplaats. Uit het nog steeds groeiend pakket electromechanisch en aanrakingsvrij werkend schakelapparatuur onstond ter bescherming van mens en machine het wereldwijd grootste assortiment aan veiligheidscomponenten en -systemen. In dit programma-overzicht wordt aan de hand van veelzeggende productvoorbeelden deze enorme verscheidenheid voorgesteld. Als personen tijdens het arbeidsproces van een machine dienen in te grijpen, zijn risico’s en gevaren nadrukkelijk aanwezig; zo bvb. tijdens het laden, lossen, reinigen en onderhouden. Aan deze „interface“ tussen mens en machine is zonder meer de hoogste bescherming noodza-
2
kelijk. Voor deze kritieke zones biedt de SCHMERSAL-groep oplossingen welke de arbeidsplaats afschermen. Om het rechtstreeks contact met onze klanten te behouden en hun behoefte vlug en constructief om te zetten, heeft SCHMERSAL in de meeste landen een eigen filiaal. Onze lokale aanwezigheid helpt ons een overzicht te behouden m.b.t. de ter plaatse van kracht zijnde nationale normen en wetten. Binnen de SCHMERSAL-groep wordt elke productie-unit gecertificeerd volgens DIN ISO 9001. Zo wordt elke arbeidsfase gecontroleerd en gedocumenteerd teneinde een hoog kwaliteitsniveau van onze producten te bereiken. Het uitgebreid gamma, aangeboden
door de SCHMERSAL-groep, vormt „enkel“ de basis van de service, die wij aanbieden. Wij zien onszelf niet alleen als een groepering van ontwikkelingsen productiebedrijven, maar meer als een complete diensten-groep, die efficiënte oplossingen aanbiedt voor uw toepassingen. Het programma van meer dan 18.000 producten voorgesteld in deze folder bevat tevens klantspecifieke componenten, door ons ontwikkeld en geproduceerd. Het geeft ook aan hoe breed het spectrum aan machine-beveiligingsproducten geworden is. Reeds vandaag werkt SCHMERSAL aan de technologie van morgen.
Sécurité dans le système. Protection de l’homme et de la machine.
Depuis de nombreuses années, le groupe SCHMERSAL se consacre à la sécurité des postes de travail. Il en résulte aujourd’hui le plus vaste programme au monde d’équipements de commutation et de systèmes destinés à la sécurité de l’homme et de la machine. Cette multiplicité est ici présentée à l’aide d’exemples concrets. Les risques et les dangers sont toujours particulièrement grands lorsque l’homme intervient dans le cycle de fonctionnement d’une machine; par exemple lors du chargement, déchargement, nettoyage ou réglage. A ces interfaces homme-machine, le niveau de sécurité le plus élevé est requis. C’est pourquoi les entreprises du groupe SCHMERSAL proposent des solutions pour sécuriser ces domaines critiques.
Afin d’entretenir un contact direct avec nos clients et de transposer rapidement et efficacement leurs besoins, nous possédons dans beaucoup de pays nos propres agences. Cette présence internationale nous aide également à garder une vue d’ensemble sur les différentes normes et lois nationales. Dans chaque unité de production du groupe SCHMERSAL une certification suivant DIN ISO 9001 avec à chaque étape de production contrôle et documentation assure un niveau de qualité élevé.
et à la fabrication de produits, nous sommes un véritable partenaire dans la recherche de solutions sur mesure. Le programme présenté ici, riche de plus de 18.000 articles démontre d’une part à quel point nous développons et produisons des solutions spécifique pour nos clients et d’autre part à quel point notre gamme de commutation et systèmes de sécurité s’est étoffé. SCHMERSAL travaille déja aujourd’hui à la technologie de demain.
Les nombreux produits du groupe SCHMERSAL illustrent «seulement» la base des prestations que nous offrons. Loin de nous cantonner uniquement au developpement
3
Veiligheidsschakelaars met gescheiden bedieningssleutel / functie 2 Interrupteurs de sécurité avec actionneur séparé / type 2
AZ 15/16
AZ 17
AZ 335/355
AZ 415
ST 14
• max. 3 contacten
• 2 contacten
• max. 3 contacten
• max. 6 contacten
• 2 contacten
• kunststofbehuizing
• kunststofbehuizing
• metaalbehuizing
• metaalbehuizing
• kunststofbehuizing
• EEx-uitvoering leverbaar
• compacte bouwvorm
AZ 15/16
AZ 17
AZ 335/355
AZ 415
ST 14
• max. 3 contacts
• 2 contacts
• max. 3 contacts
• max. 6 contacts
• 2 contacts
• boîtier plastique
• boîtier plastique
• boîtier métallique
• boîtier métallique
• boîtier plastique
• livrable en version EEx
• série miniature
De serie AZ en ST veiligheidsschakelaars zijn geschikt voor schuifbare, scharnierbare en in het bijzonder afneembare beschermvoorzieningen, die gesloten moeten zijn om de bedrijfsveiligheid te waarborgen. Ze zijn ook geschikt voor profielsystemen en voor retrofitting. Een enorme keuze aan toebehoren van verschillende gecodeerde en individueel gecodeerde bedieningssleutels
(ook voor kleine radiussen) alsook spertangen en verschillende vasthoudmechanismen zoals houdmagneten en kogelvergrendelingen zijn voor deze veiligheidsschakelaars leverbaar.
4
• kleine bouwvorm
• extra-plat
Les interrupteurs de sécurité de la série AZ et ST sont destinés aux protecteurs coulissants, pivotants ou amovibles qui doivent rester fermés afin de garantir la sécurité d’exploitation requise. Ils s’adaptent sur profilés aluminium et machines à mettre en conformité.
Un grand choix d’accessoires est disponible: actionneurs à codage multiple ou individuel, actionneurs articulés, dispositifs de mise en consignation et de maintien de porte tels des loqueteaux aimantés ou à bille.
Veiligheidsvergrendelingen Interverrouillages de sécurité
De veiligheidsvergrendelingen, serie AZM, garanderen dat schuifbare, scharnierbare of afneembare beschermvoorzieningen, zoals hekken, kappen of deuren, niet geopend kunnen worden alvorens de gevaarbrengende toestanden (bvb. naloop) beëindiad zijn. Dit vindt plaats in samenwerking met het stuurtechnisch gedeelte van een machine, bvb. met een veilige stilstandsbewaker of tijdrelais.
Bijkomend worden veiligheidsvergrendelingen gebruikt, daar waar het openen van een afscherming een ontoelaatbare ingreep in het productieproces veroorzaken kan.
Les dispositifs d’interverrouillage AZM assurent que des protecteurs coulissants, pivotants ou amovibles tels que grilles, capots ou portes ne puissent être ouverts aussi longtemps que durent les mouvements dangereux (par ex. mouvements d’inertie) ne sont pas terminés. Ceci est réalisé en liaison avec la commande de la machine, par exemple un controleur d’arrêt ou une minuterie de sécurité.
AZM 160/161
AZM 170
AZM 180
AZM 190
AZM 415
• max. 6 contacten
• 2 contacten
• 5 contacten
• 3 contacten
• max. 6 contacten
• kunststofbehuizing
• kunststofbehuizing
• metaalbehuizing
• kunststofbehuizing
• metaalbehuizing
• vasthoudkracht 2000 N
• vasthoudkracht 1000 N
• vasthoudkracht 2000 N
• vasthoudkracht 1500 N
• vasthoudkracht 3500 N
AZM 160/161
AZM 170
AZM 180
AZM 190
AZM 415
• max. 6 contacts
• 2 contacts
• 5 contacts
• 3 contacts
• max. 6 contacts
• boîtier plastique
• boîtier plastique
• boîtier métallique
• boîtier plastique
• boîtier métallique
• force de maintien 2000 N
• force de maintien 1000 N
• force de maintien 2000 N
• force de maintien 1500 N
• force de maintien 3500 N
Naargelang het type is er een geïntegreerde veiligheidsstilstandsbewaking of veiligheidstijdrelais evenals uniek gecodeerde bedieningssleutels verkrijgbaar.
Ces dispositifs d’interverrouillage sont également utilisés pour éviter un arrêt intempestif de production suite à l’ouverture non autorisée d’une porte de sécurité. Des exécutions avec contrôleur d’arrêt ou minuterie de sécurité intégré, codage individuel des actionneurs sont disponibles.
5
Positieschakelaars met veiligheidsfunctie / functie 1 Interrupteurs de position avec fonction de sécurité / type 1
De serie Z/T en ES/EM 95 veiligheidsschakelaars zijn geschikt voor schuifbare en scharnierbare beschermvoorzieningen, die gesloten moeten zijn om de bedrijfsveiligheid te waarborgen.
schakelaars te gebruiken voor verschillende positioneertoepassingen. Ze kunnen naar behoefte uitgerust worden met een ruime waaier van bedieningsorganen.
Les interrupteurs de sécurité type Z/T et ES/EM 95 sont destinés aux protecteurs coulissants et pivotants qui doivent rester fermés afin de garantir la sécurité d’exploitation requise. Ces interrupteurs de sécurité de type 1 sont également destinés aux différentes fonc-
tions de positionnement. Une large gamme d’organes de commande permet de répondre à différents besoins. Les interrupteurs de la série EM/ES 95 sont également disponibles en version EEx.
Het is uiteraard ook mogelijk om deze functie 1-veiligheids-
De serie EM/ES 95 zijn eveneens in EEx-versie beschikbaar.
Z/T 235
Z/T 236/256/ES/EM 95
Z/T 335/355
Z/T 336
EEX T 356
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 041
• DIN EN 50 041
• EN 50 041 / 50 018
• 2 contacten
• 2 contacten
• max. 3 contacten
• 2 contacten
• 2 contacten
• metaalbehuizing
• kunststofbehuizing
• metaalbehuizing
• kunststofbehuizing
Z/T 235
Z/T 236/256/ES/EM 95
Z/T 335/355
Z/T 336
EEX T 356
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 041
• DIN EN 50 041
• EN 50 041 / 50 018
• 2 contacts
• 2 contacts
• max. 3 contacts
• 2 contacts
• 2 contacts
• boîtier métallique
• boîtier plastique
• boîtier métallique
• boîtier plastique
6
Veiligheidsschakelaars voor scharnierende beschermvoorzieningen Interrupteurs de sécurité pour protecteurs pivotants
T.C 235/236
ES 95 SB
TV.S 335/355
T.V10S 500
TV8S 521
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 041
• 3 contactblokken
• 2 contactblokken
• 2 contacten
• 2 contacten
• max. 3 contacten
• max. 6 contacten
• 4 contacten
• kunststofbehuizing
• kunststofbehuizing
• metaalbehuizing
• metaalbehuizing
• metaalbehuizing
T.C 235/236
ES 95 SB
TV.S 335/355
T.V10S 500
TV8S 521
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 047
• DIN EN 50 041
• 3 blocs contacts
• 2 blocs contacts
• 2 contacts
• 2 contacts
• max. 3 contacts
• max. 6 contacts
• 4 contacts
• boîtier plastique
• boîtier plastique
• boîtier métallique
• boîtier métallique
• boîtier métallique
Deze veiligheidsschakelaars zijn geschikt voor scharnierende beschermvoorzieningen, dewelke gesloten moeten zijn om de bedrijfsveiligheid te waarborgen. Afhankelijk van het gekozen model is het mogelijk om zowel kleine als zwaardere deuren te beveiligen.
Een belangrijk voordeel van deze schakelaars zijn de geïntegreerde nokkenschijven. Dit beantwoordt aan de vereisten beschreven in EN 1088, zoals: positieve verbinding tussen bediening en nok, alsook bescherming tegen manipulatie. Voor de gebruiker betekent dit een aanzienlijke kostenbesparing omdat er geen uitwendige nokken hoeven geïnstalleerd te worden.
8
Ces interrupteurs de sécurité sont utilisés sur les protecteurs pivotants, qui doivent rester fermés afin de garantir la sécurité d’exploitation requise. Suivant le type choisi, il est possible de sécuriser avec un minimum d’entretien aussi bien des petits capots et trappes d’accès, que des portes lourdes de chaines de production.
Un avantage important de ces interrupteurs de sécurité est l’intégration de la came dans l’interrupteur. Conforme aux exigences de la norme EN 1088 : liaison came / organe de commande selon le mode positif et protection contre les manipulations. Solution économique : la came extérieure est supprimée.
Veiligheidssensoren Capteurs magnétiques de sécurité
De magnetische veiligheidssensoren, serie BNS, worden als positiebewaking aan schuifbare, scharnierbare of afneembare beschermvoorzieningen ingezet. Het gebruik van magnetische veiligheidssensoren heeft een groot voordeel voor toepassingen waar men aan hoge hygiënische voorwaarden moet voldoen of waar grote vervuilingen optreden.
Bij toepassingen waar een exact positioneren niet mogelijk is en dus een grotere tolerantie vereist is, komen de magnetische veiligheidssensoren, type BNS, eveneens in aanmerking.
Les capteurs magnétiques de sécurité de la série BNS sont destinés à la surveillance de protecteurs coulissants, pivotants ou amovibles. Ces capteurs magnétiques de sécurité sont particulièrement avantageux dans les environ-
De zekere evaluatie van het sensor-signaal kan, afhankelijk van het type, ofwel door een geïntegreerde evaluatiemodule of via een externe veiligheidsbouwsteen, serie AES of AZR, gewaarborgd worden.
nements très sales ou bien lorsque des exigences élevées en matière d’hygiène sont à respecter. Il sont également utilisés là où un positionnement précis est impossible et que de grande tolérances sont nécessaires. Suivant le type de capteur utilisés, l’exploitation des signaux se fait via un module électronique intégré ou séparé de la série AES ou AZR.
BNS 33
BNS 250
BNS 333
BNS 120/180
BNS 300/303
• schakelafstand:
• schakelafstand:
• schakelafstand:
• schakelafstand:
• schakelafstand:
Saan = 5 mm
Saan = 4 mm
Saan = 4 mm
Saan = 20 mm
Saan = 5 mm
Suit = 15 mm
Suit = 14 mm
Suit = 14 mm
Suit = 32 mm
BNS 33
BNS 250
BNS 333
BNS 120/180
Suit = 15 mm BNS 300/303
• distance de fonctionnement:
• distance de fonctionnement:
• distance de fonctionnement:
• distance de fonctionnement:
• distance de fonctionneme
San = 5 mm
San = 4 mm
San = 4 mm
San = 20 mm
San = 5 mm
Sab = 15 mm
Sab = 14 mm
Sab = 14 mm
Sab = 32 mm
Sab = 15 mm
9
Veiligheidsnoodstop-trekkoordschakelaars Interrupteurs d’arrêt d’urgence à câble
Veiligheidstrekkoordschakelaars worden toegepast aan machines of installaties waar men geen veiligheidsafschermingen kan plaatsen. In tegenstelling tot een paddestoelvormige noodstopschakelaar kan bij een veiligheidsnoodstop-trekkoordschakelaar de NOOD-STOP-functie vanuit elk punt langsheen de kabel bediend worden. Alle veiligheidstrekkoordschakelaars voldoen aan de europese norm EN 418.
10
De veiligheidstrekkoordschakelaars detecteren eveneens kabelbreuk. Als de veiligheidstrekkoordschakelaars worden bediend of als de kabel breekt worden alle NG contacten geopend en alle NO-contacten gesloten. Al deze schakelaars zijn uitgevoerd in een robuuste metalen behuizing.
Les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont utilisés sur des machines et installations qui ne peuvent pas être sécurisées par des capots de protection. Contrairement aux boutons d’arrêt d’urgence, la fonction arrêt d’urgence peut être activée en n’importe quel endroit du câble.
Il répondent tous à la norme européenne EN 418 et détectent aussi bien la rupture que la traction du câble: dans ce cas, les contacts NF s’ouvrent et les contacts NO se ferment. Boîtier métallique très robuste. Grand choix d’accessoires disponibles.
Een ruim assortiment accessoires is beschikbaar voor al deze productvarianten.
T3Z 068
ZS 71
ZS 441
ZS 75 S
• max. 6 contacten
• 2 contacten
• 2 contacten
• 4 contacten
• kabellengte 2 x 50 m
• kabellengte 20 m
• kabellengte 25 m
• kabellengte 2 x 50 m
• 2-zijdige bediening
• EEx-versie leverbaar
• 3 kabelingangen
• 2-zijdige bediening
T3Z 068
ZS 71
ZS 441
ZS 75 S
• max. 6 contacts
• 2 contacts
• 2 contacts
• 4 contacts
• longueur de câble 2 x 50 m
• longueur de câble 20 m
• longueur de câble 25 m
• longueur de câble 2 x 50 m
• actionnement de part et d’autre
• livrable en version EEx
• 3 entrées de câble
• actionnement de part et d’autre
Noodstoppen en drukknoppen, tweehandsbedieningsposten Arrêts d’urgence et boutons poussoirs, commandes bimanuelles
Noodstop-bedieningsapparaten zijn in algemeen in het veiligheidscircuit van een machine of installatie aangesloten en hebben in het kader van de machine- of installatiesturing een bijzondere betekenis. De veilige functie en vlotte bereikbaarheid kan, bij een eventuele storing of ongeval, voor het leven van de operator ; de graad van een kwetsuur of beschadiging van de machine, beslissend zijn. Alle noodstopbedieningsapparaten voldoen aan de europese norm EN 418. De bedieningsapparaten
ES/EM 14, welke niet in veiligheidscircuits inzetbaar zijn, zijn verkrijgbaar als drukknop, draai- of sleutelschakelaars. Ze zijn tevens leverbaar als een EEx-uitvoering.
Les arrêts d’urgence sont généralement intégrés dans les circuits de sécurité des machines et des installations. Il ont une importance particulière. Le fonctionnement sûr et l’accessibilité rapide d’arrêts d’urgence peut en cas d’accident ou de défaut être décisifs quand à la sécurité des personnes, la gravité de leur blessure ou les dégats matériels. Tous les boutons d’arrêt d’urgence répondent à la norme EN 418.
Les organes de commande ES/EM 14 ne sont pas prévus pour les circuits de sécurité; ils sont disponibles en version poussoir, sélecteurs, sélecteurs à clé, EEx. Les commandes bimanuelles sont utilisées de préférence lors de réglage et de commande pas-à-pas, lors de chargement et de déchargement ; elles sont disponibles en version métallique (SEP) ou plastique renforcé (SEPK).
Tweehandsbedieningsposten worden bij voorkeur gebruikt bij instel- en stapsgewijze bedieningen (bvb. voor de laaden ontladingsprestaties). De tweehandsbedieningsposten zijn in kunststof (serie SEPK) of metaal (serie SEP) leverbaar.
EDRRZ 40 RT
ADRR 40 RT
ES/EX 14 RUV
ES/EM 14
SEP/SEPK
• noodstop-schakelaar
• noodstop-schakelaar
• noodstop-schakelaar
• drukknop
• tweehandsbedieningspost
• max. 4 contacten
• max. 6 contacten
• 2 contacten
• 2 contacten
• metaal-/kunststofbehuizing
• metalen bedienstuk
• kunststof bedienstuk
• kunststof bedienstuk
• kunststof bedienstuk
EDRRZ 40 RT
ADRR 40 RT
ES/EX 14 RUV
ES/EM 14
SEP/SEPK
• interrupteur d’arrêt
• interrupteur d’arrêt
• interrupteur d’arrêt
• bouton poussoir
• commande bimanuelle
• 2 contacts
• boîtier métallique ou plastique
d’urgence
d’urgence
d’urgence
• max. 4 contacts
• max. 6 contacts
• 2 contacts
• bouton métallique
• bouton plastique
• bouton plastique
• bouton plastique
11
Voetschakelaars Interrupteurs à pédale
Voetschakelaars worden ingezet aan machines waar een bediening of commando met de hand niet mogelijk is. Ze worden toegepast voor het aan-en afschakelen van productieprocessen. Er zijn verschillende types beschikbaar al naargelang de omgevingscondities en mechanische vereisten. De robuuste serie GF en GFS voetschakelaars worden gebruikt in algemene machinebouw zoals bij persen, buig- en metaalbewerkingsmachines, enz. De kunststof serie KF voetschakelaars zijn geschikt voor laboratorium-apparaten, medische en textielmachines. Alle voetschakelaars zijn beschikbaar in meerpedalige uitvoeringen en kunnen voorzien
worden van een beschermkap tegen ongewild bedienen. De beschermkap beschermt tevens de voetpedaal tegen mechanische invloeden. De serie GF en GFS voetpedalen zijn leverbaar met momentcontacten, tastcontacten of Hall-sensoren. De serie GF-EX en GFS-EX voetschakelaars zijn EExbeschermd. Uitvoeringsvarianten met drukpunt, potentiometer en vasthoudelement zijn tevens mogelijk. De serie KF voetschakelaars zijn naar keuze uitgerust met reedcontacten, microschakelaars of Hall-sensoren.
Les interrupteurs à pédale sont utilisés sur les machines et installations où un actionnement manuel n’est pas possible. Ils sont utilisés pour activer et désactiver un processus de fabrication. Différentes versions sont proposées suivant les conditions d’utilisation et d’environnement.
Toutes les séries sont disponibles en version double, triple et plus, avec capot de protection.
Les exécutions robustes type GF et GFS sont généralement utilisées dans les machines et les installations de production telles que presses, poinçonneuses, plieuses et machines destinées au travail de la tôle. Les versions plastiques KF trouvent leur utilisation dans les appareils de laboratoire, la médecine et l’industrie textile.
Des variantes avec point dur, potentiomètre, sortie analogique, et verrouillage sont également disponible. La série KF est équipée au choix de contacts reed, de microrupteurs ou de sonde à effet Hall.
La série GF est équipée au choix avec des contacts à action dépendante, brusque ou à effet Hall. Cette série est également disponible en version EEx.
GFS VD
GF,GFS, GFS-EX
KF, KFS
• veiligheidsvoetschakelaar
• max. 3 pedalen
• max. 5 pedalen
• max. 3 pedalen
• 4 contacten per pedaal
• 2 contacten per pedaal
• metaalbehuizing
• metaalbehuizing
• kunststofbehuizing
GFS VD
GF,GFS, GFS-EX
KF, KFS
• interrupteur de sécurité
• max. 3 pédales
• max. 5 pédales
• 4 contacts par pédale
• 2 contacts par pédale
• boîtier métallique
• boîtier plastique
à pédale • max. 3 pédales • boîtier métallique
12
Tactiele beschermvoorzieningen Systèmes de protection tactiles
De veiligheids-schakelstrips, series SL 10 en SLS 20, dienen als bescherming tegen knellende en plettende krachten die kunnen optreden bij bvb. heftafels, hefbruggen, automatische magazijncaroussels, magazijnliften, liftdeuren, deursystemen bij voertuigen zoals bij bussen en treinen, laadbruggen, schuif- en rolpoorten, hefen kipapparatuur. De veiligheidsflap, serie SL 300, is
ontworpen voor machines met brede laad- en invoeropeningen. Speciaal op zulke plaatsen dienen systemen beschikbaar te zijn die, bvb. het uitschakelen van gevaarlijke bewegingen vóór het bereiken ervan mogelijk maken. De veiligheidsvoetmatten, serie SMS 3, worden als zonebewaking bij machines of installaties met gevaarlijke bewegingen toegepast.
Les bords sensibles de sécurité de la série SL 10 et SLS 20 sont destinés à la protection de zones présentant un risque d’écrasement ou de coupure, par exemple tables élévatrices, plateaux mobiles, magasins automatisés, monte-charges, portes d’ascenseurs, portes automatiques de bus et trains, ponts de chargement, portes coulissantes et volets, engins élévateurs et basculants. Les volets de sécurité de la série SL 300 sont conçus
SMS 3
SL 10, SLS 20
• 100% bedieningsvlak
• gedwongen verbrekend systeem
• extreem robuuste uitvoering
• 180° werkingsbereik
• hoge chemische bestendigheid
• individueel confectioneerbaar
SMS 3
SL 10, SLS 20
• 100 % de zone active
• contacts à manoeuvre positive d’ouverture
• exécution extrêment robuste
• actionnement de 180° par rapport à l’axe
• résistance élevée aux produits chimiques
• exécution sur mesure
pour des machines avec de larges ouvertures de chargement et spécialement là ou l’arrêt du mouvement dangereux doit être garanti avant qu’il ne puisse être atteint. Les tapis de sécurité, série SMS 3, sécurisent les zones à risques de machines ou installations qui effectuent des mouvements dangereux.
13
Opto-electronische veiligheidssystemen Systèmes opto-électroniques de sécurité
Opto-electronische veiligheidssystemen worden ingezet voor toegangs- en zonebewaking. De hier getoonde aanrakingsvrije veiligheidssystemen (BWS) zijn ondehoudsvrij en zijn uitermate geschikt voor de beveiliging van machines en installaties waar productiviteit belangrijk is.
De veiligheidslaserscanner serie LSS 300 detecteert aanrakingsvrij en onzichtbaar een zone van 180° en wordt voornamelijk ingezet als oppervlakte beveiliging. Met behulp van gebruiksvriendelijke software kan men de te beveiligen oppervlakte definiëren.
Nos systèmes opto-électroniques de sécurité sécurisent des accès et des zones dangereuses. Ces équipements de sécurités immatériels (BWS) ne nécessitent pas d’entretien et préviennent les accidents sur les postes de travail automatisés.
même en cas d’espace réduit. Les lasers de sécurité LSS 300 détectent sans contact et de façon invisible sur un angle de 180°. Ils sécurisent des zones dangereuses. La zone à protéger est définie suivant l’application grâce à un logiciel convivial.
Les barrières de sécurité de la série SLB sécurisent l’accès à des zones dangereuses. Les rideaux de sécurité de la série SLC sont très compacts et s’intègrent dans le concept de sécurité de la machine
De veiligheidsfotocellen serie SLB worden toegepast als toegangsbeveiliging in gevaarlijke zones. De veiligheidslichtgordijnen SLC 400 kunnen omwille van hun compacte behuizing ook bij beperkte montageruimte eenvoudig in het veiligheidsconcept van de machine geïntegreerd worden.
Veiligheids-laserscanner
Veiligheidslichtgordijn
Veiligheidsfotocel
Veiligheidsfotocel
LSS 300
SLC 400
SLB 200
SLB 400
• stuurcategorie 3 volgens EN 954-1
• stuurcategorie 4 volgens EN 954-1
• stuurcategorie 2 volgens EN 954-1
• stuurcategorie 4 volgens EN 954-1
• max. 2 bescherm- en waarschuwingszones
• resolutie 14/30/70 mm
• aanspreektijd < 30 ms
• aanspreektijd < 25 ms
• resolutie 50 mm in 4 m afstand
• cascade opstelling mogelijk
• reikwijdte 4 m
• reikwijdte 15 m
(Master-Slave) Scanner de sécurité laser LSS 300
Rideaux lumineux de sécurité
Barrière optique de sécurité
Barrière optique de sécurité
• catégorie de sécurité 3
SLC 400
SLB 200
SLB 400
• catégorie de sécurité 4 suivant EN 954-1
• catégorie de sécurité 2 suivant
• catégorie de sécurité 4 suivant
suivant EN 954-1 • max. 2 zones de sécurité et d’avertissement • résolution 50 mm à 4 mètres
14
• résolution 14/30/70 mm • montage en cascade possible (Maître-esclave)
EN 954-1
EN 954-1
• temps de réaction < 30 ms
• temps de réaction < 25 ms
• portée 4 m
• portée 15 m
Veiligheidsbouwstenen Modules de sécurité
Les modules de sécurité permettent la surveillance de portes, d’arrêts d’urgence, d’arrêt de rotation et de temporisation. Ils surveillent également des dispositifs de sécurité tactiles, optiques ainsi que des électrovannes de sécurité pour presses.
de protection. Des modules d’extension pour sorties permettent de multiplier les contacts de validation. En fonction du câblage, on peut assurer jusqu’au niveau de sécurité 4 suivant EN 954-1. Tous les modules sont certifiés par le BG.
Des modules d’extension pour entrées permettent de surveiller plusieurs dispositifs
AES-E/AES-A
FWS/AZR 31 S1
AZR/ASL/SLB/
AZS 2305
AZR
• modulair deurbewakings-
• veiligheids-stilstandbewaker
SCR/SCM
• veiligheidstijdrelais
• uitgangs-uitbreidingsmodules
met en zonder sensoren
• voor speciale toepassingen
• van 0,1 s tot 99 min.
• max. 6 vrijgavecontacten
• max. 20 afschermingen
• max. 4 vrijgavecontacten
• voor bewaking tweehands-
• 3 vrijgavecontacten
• tot veiligheidscategorie 4
• max. 14 vrijgavecontacten
• tot veiligheidscategorie 4
relais
bedieningen
• veiligheidscategorie 3
• veiligheids-schakelstrips/ -matten AES-E/AES-A
FWS/AZR 31 S1
AZR/ASL/SLB/
AZS 2305
AZR
• relais de sécurité modulaire
• contrôleur d’arrêt de sécurité
SCR/SCM
• minuterie de sécurité
• modules d’extentions de sortie
• pour applications spéciales
• de 0,1 s à 99 min.
• max. 6 contacts de sortie
• pour surveillance des
• 3 contacts de sortie
• jusqu’à catégorie de sécurité 4
• max. 20 dispositifs de protection • max. 14 contacts de sorties
avec ou sans capteurs • max. 4 contacts de sorties • jusqu’à catégorie de sécurité 4
Veiligheidsbouwstenen zijn geschikt voor deur-, noodstop, stilstands-en tijdsbewaking en evenzeer als bewaking van tactiele en opto-electronische veiligheidssystemen, alsook veiligheidsventielen voor persen.
16
commandes bimanuelles
• catégorie de sécurité 3
• bords et tapis de sécurité
Voor het bewaken van meerdere veiligheidsvoorzieningen staan ingangsuitbreidingsmodules ter beschikking. Uitgangsuitbreidingsmodules kunnen gebruikt worden als men behoefte heeft aan een groot aantal vrijgavecontacten.
Afhankelijk van de externe bekabeling is het mogelijk veiligheidsvoorzieningen te bewaken tot en met veiligheidscategorie 4 conform EN 954-1. Alle veiligheidsbouwstenen zijn beschikbaar met een BG-certificaat.
Positieschakelaars Interrupteurs de position
Positieschakelaars komen in aanmerking waar beweegbare delen aan machines of installaties gepositioneerd, gestuurd of bewaakt dienen te worden. De constructieve bijzonderheden met betrekking tot de onderlinge verschillen qua afmeting van de behuizing, materiaal, electrische belasting, vermogenwaarde en kwaliteitskenmerken, werden bepaald door de steeds wisselende toepassingsvelden; van de fijnmechaniek tot de
meest robuuste machinebouw. De meerderheid van deze schakelaars voldoen aan de vereisten beschreven in de productnorm IEC 60947-5-1 en kunnen zodoende als veiligheidspositieschakelaars ingezet worden.
Les interrupteurs de position sont utilisés pour commander, surveiller et positionner des organes mobiles de machines et d’installations. Les caractéristiques des produits, de leur encombrement aux spécifications techniques répondent aux exigences des divers domaines d’utilisation: depuis la mécanique fine jusqu’à l’industrie lourde.
Een breed pallet bedieningsorganen, voor de meest uiteenlopende toepassingen, staat ter beschikking.
IEC 60947-5-1 et peuvent dès lors être utilisés pour des fonctions de sécurité. Une large gamme d’organes de commande est disponible en fonction du domaine d’utilisation.
Une grande partie de ces fins de course répondent aux exigences de la norme
M 660 en M 6600
E 12
ES 51
M 330
T/M 015
T/M 250
• kleine bouwvorm
• 2 contacten
• 2 contacten
• 2 contacten
• 2 contacten
• max. 4 contacten
• rubberen behuizing
• metalen behuizing
• metalen behuizing
• metalen behuizing
• deels instelbaar
• metalen behuizing
• tot 180 °C
• DIN EN 50 041
• metalen behuizing
• robuuste uitvoering
M 660 en M 6600
E 12
ES 51
M 330
T/M 015
T/M 250
• modèle compact
• 2 contacts
• 2 contacts
• 2 contacts
• 2 contacts
• max. 4 contacts
• boîtier caoutchouc
• boîtier métallique
• boîtier métallique
• boîtier métallique
• partiellement ajustable
• boîtier métallique
• jusqu’à 180 °C
• DIN EN 50041
• boîtier métallique
• exécution robuste
17
Explosiebeveiligde schakelaars Interrupteurs antidéflagrants
Explosieveilige schakelaars worden ingezet waar, wegens bedrijfsomstandigheden, een gelijktijdig optreden van ontvlambaar materiaal, zuurstof en een onstekingsbron te verwachten is. De voornaamste toepassingsgebieden zijn de chemie en de petrochemie maar ook bvb. in spuitcabines. Explosiebeveiliging wordt ook vaak vereist op plaatsen waar het zich ontwikkelen van fijne stofdeeltjes kunnen leiden tot ontploffing, zo bvb. maalderijen, houtbewerking, voedingsindustrie ...
Voor het gebruik van electrische componenten in explosiegevaarlijke zones zijn een reeks van wetten en voorschriften van kracht, waaronder in het bijzonder de door CENELEC voorgeschreven normen EN 50014 tot EN 50020. „EX-gekeurd“ betekent steeds dat er een overeenkomstig goedkeuringsnummer/conformiteitsverklaring beschikbaar is.
Les équipements de commutation antidéflagrants sont utilisés partout où, en raison des conditions d’exploitation, la présence simultanée de matières inflammables, d’oxygène et d’une source d’ignition est possible. Les champs d’application principaux sont avant tout la chimie, la pétrochimie, les installations de peinture …
L’installation de composants électriques dans des zones à risque d’explosion est soumise à une série de recommandations et de normes de type CENELEC EN 50014 à 50020. L’inscription „Testé EEx“ signifie qu’un certificat de conformité doit être délivré.
Une protection contre les risques explosions est également souvent requise dans les endroits où le développement important de fines poussières peut conduire à l’explosion: meunerie, travail du bois ou industrie agro-alimentaire.
Veiligheidsschakelaars
Commandoschakelaars
Eind- en positieschakelaars
Voetschakelaars
Magnetische schakelaars
• met en zonder vergrendeling
• noodstoptrekkoord-
• metaal-/kunststofbehuizing
• max. 3-pedalig
• schakelafstand tot 60 mm
• trekkoordschakelaars
• met of zonder
• metaal-/kunststofbehuizing
• scharnierschakelaars
schakelaars • noodstoppen en
afschermkap
drukknoppen Interrupteurs de sécurité
Organe de commande
Interrupteurs de fin de course
Interrupteurs à pédale
Interrupteurs magnétiques
• avec ou sans verrouillage
• interrupteurs d’arrêt
et de position
• max. 3 pédales
• sensibilité jusqu’a 60 mm
d’urgence à commande
• boîtier métallique ou plastique
• avec ou sans capot
• boîtier métallique ou
par câble
• interrupteurs à commande par
• interrupteurs à charnière
• arrêts d’urgence et
de protection
plastique
câble
boutons poussoirs
19
Microschakelaars Microrupteurs
Microschakelaars worden o.a. gebruikt bij precisie-, regel- en fijnmechanische apparatuur, waar men te maken heeft met beperkte inbouwmogelijkheden. De kleine bouwvorm, hoge schakelcapaciteit en een robuuste vormgeving zijn enkele van de vele voordelen van deze microschakelaars. Omwille van de internationaal vastgelegde bevestings- en bouwvormstandaarden alsook de uitgebreide keuze van aansluitmogelijkheden maken
dat deze schakelaars universeel inzetbaar zijn. De microschakelaars zijn beschikbaar met moment- of tastcontacten. Een enorme variëteit aan bedieningsorganen is leverbaar. De microschakelaars voldoen aan afdichtingsgraad IP 30/40. Uitvoeringen met beschermkapje zijn mogelijk. De hierna volgende modellen zijn gerangschikt volgens grootte, beginnend met het kleinste model. Les microrupteurs sont utilisés par exemple dans les installations de commande, de régulation dans la mécanique de précision ainsi que dans les transports. Un encombrement réduit, un pouvoir de coupure élevé, une construction robuste sont quelques uns des nombreux avantages de ces microrupteurs. Ils sont d’usage universel grâce à leur encombrement, leur mode de fixation normalisés au niveau international ainsi qu’au grand choix de raccordement.
Les microrupteurs sont disponibles avec contacts à action dépendante et brusque. Un vaste assortiment d’organes de commande est disponible. Etanchéité est IP 30/40. Des exécutions avec couvercle de protection sont disponibles. Les modèles ci- dessous sont classés par taille croissante.
M 630
M 6800, M 6900
Z/T 6880, Z/T 415
M 689/M 699
M 660-11-2-y
C 50, C 500, ES 50
• 1 wisselcontact
M 687, M/T 697
• 2 contacten
• 1 wisselcontact
• 1 wisselcontact
• 2 contacten
• momentcontact
• 1 wisselcontact
• momentcontact
• momentcontact
• momentcontact
• moment- of tastcontact
• moment- of tastcontact
• perbunan behuizing
M 630
M 6800, M 6900
Z/T 6880, Z/T 415
M 689/M 699
M 660-11-2-y
C 50, C 500, ES 50
• 1 inverseur
M 687, M/T 697
• 2 contacts
• 1 inverseur
• 1 inverseur
• 2 contacts
• contacts à action
• 1 inverseur
• contacts à action
• contacts à action
• contacts à action
• contacts à action brusque
brusque
• contacts à action brusque ou dépendante
20
brusque
brusque
brusque • boîtier perbunan
ou dépendante
Naderingsschakelaars Détecteurs de proximité
Serie IFL
Serie IFC
Serie IFO/ILO
• inductief
• capacitief
• optisch
• schakelafstand:
• schakelafstand:
• tastbereik:
Sn = 2 ... 50 mm
Sn = 8 ... 15 mm
Série IFL
Série IFC
Sd = 200 ... 1000 mm Série IFO/ILO
• inductif
• capacitif
• optique
• distance de détection:
• distance de détection:
• portée:
Sn = 2 ... 50 mm
Electronische naderingsschakelaars worden hoofdzakelijk ingezet waar beweegbare delen aan machines of installaties gepositioneerd of gestuurd moeten worden. Globaal gezien onderscheiden de electronische naderingsschakelaars zich van de mechanische positieschakelaars door het feit dat ze reeds bij het benaderen, aldus aanrakingsvrij, schakelen. Op grond van bepaalde systeemvoordelen, zoals bvb. geen mechanische slijtage, zeker schakelen bij lage stromen, trilvrij ..., zijn naderings-
Sn = 8 ... 15 mm
schakelaars terug te vinden in alle domeinen en de meest uiteenlopende toepassingen. Het productaanbod omvat inductieve, capacitieve en zowel optische als magnetische systemen. Ze zijn beschikbaar in verschillende types van behuizing en spanningen, schakelafstanden en aansluittechnieken. Alle schakelaars beantwoorden aan de laagspannings- en EMV-richtlijn.
Sd = 200 ... 1000 mm
Les capteurs inductifs sont utilisés pour commander et positionner des organes mobiles de machines et d’installations. Ils se distinguent des interrupteurs de position par leur action sans contact. Les avantages de ce principe de fonctionnement comme par exemple l’absence d’usure, un contact franc à faible intensité ainsi que l’absence de rebond et de force de réaction permet leur utilisation dans pratiquement tous les domaines d’application.
Notre offre inclu des capteurs inductifs, capacitifs, optiques, magnétiques. Ils sont disponibles en différentes dimensions, tensions, type de raccordement et distance de détection. Il répondent aux exigences de la directive basse tension et de compatibilité électromagnétique (CEM).
21
Liftschakelapparatuur en -systemen Contacts et serrures pour ascenseurs
Serie AZ
Serie AV
Series AS, ASH, AF, AFH
Serie Z/T
Serie BN
• gedwongen deurcontacten
• deurvergrendelingen (liftsloten)
• verdieping- en afstelschakelaar
• positieschakelaars
• magneetschakelaars
• 9 bouwvormen
• fout-sluit veilig
• max. 4 contacten
• 2 contacten
• schakelafstand tot
• kunststofbehuizing
• metaal- of kunststofbehuizing
• EEx-versie leverbaar
• metaal- of
max. 60 mm
kunststofbehuizing
• kunststofbehuizing
Série AZ
Série AV
Séries AS, ASH, AF, AFH
Série Z/T
Série BN
• contacts à manoeuvre
• verrouillages et condamnation
• commutateurs d’étage et
• interrupteur de position
• interrupteur à
positive d’ouverture • 9 tailles • boîtier plastique
de portes • protection contre les défauts de fermeture
d’approche
• 2 contacts
• max. 4 contacts
• boîtier métallique ou
• livrable en version EEx
plastique
• boîtier métallique ou plastique
Zoals in de machinebouw wordt het veiligheidsaspect in de liftindustrie zeer ernstig genomen. Het transport van mensen en goederen houdt uiteraard een zeker risico in. Met één van de meest omvangrijke productprogramma’s en een ervaring van meer dan 50 jaar kunnen deze risico’s door het inzetten van kwalitatief hoogwaardige SCHMERSAL-componenten tot een minimum herleid worden.
22
De klassieke liftschakelapparatuur zoals veiligheidsdeurcontacten, deurvergrendelingen, mechanische en magnetische positieschakelaars evenals electronische sturingen en bewakingsapparatuur worden continu verder ontwikkeld.
commande magnétique • distance de détection max. 60 mm • boîtier plastique
La sécurité dans le domaine des ascenseurs est comme dans la construction de machines un facteur primordial. Le transport de personnes et de charges sous entend naturelement un certain risque industriel. Avec un des plus vastes programmes et une expérience de plus de 50 ans, SCHMERSAL peut grâce à ses produits de haute qualité les réduire au mieux. Cette gamme en plein développement se compose d’équipements de commu-
tation classiques pour ascenseurs tels que contacts à ouverture positive, interverrouillages, interrupteurs de position mécaniques et magnétiques et de dispositifs de commandes électroniques. Notre savoir faire et notre volonté de répondre aux besoins spécifiques sont le gage d’un fort processus de developpement technologique.
Stammhaus K.A. Schmersal GmbH Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Postfach 24 02 63, 42232 Wuppertal Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Telefon: +49-(0) 2 02-64 74-0 Telefax: +49-(0) 2 02-64 74-1 00 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.de
Vertretungen Inland
01
02
International Agencies
Hamburg K.A. Schmersal GmbH Geschäftsstelle Hamburg Zunftstraße 8 21244 Buchholz i.d.N. Telefon: +49-(0) 41 81-9 22 0-0 Telefax: +49-(0) 41 81-9 22 0-20 E-Mail:
[email protected] Berlin KSA Komponenten der Steuerungsund Automatisierungstechnik GmbH Buchholzer Str. 62-65 13156 Berlin Telefon: +49-(0) 30-47 48 24 00 Telefax: +49-(0) 30-47 48 24 05 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.ksa-gmbh.de
Argentina - Argentinien Roberto Pasqualini Representante Av. Rivadavia 1321 - Piso 8o. Ofic. 32 RA-1033 Buenos Aires Telefon: +54-11-43 83-61 05 Telefax: +54-11-43 83-61 05 E-Mail:
[email protected] Australia - Australien NHP Electrical Engineering Products Pty. Ltd. 43 - 67 River Street PO Box 199 Richmond 3121 AUS-Melbourne, Victoria Telefon: +61-(0) 3-94 29 29 99 Telefax: +61-(0) 3-94 29 10 75 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.nhp.com.au Austria - Österreich AVS-Schmersal Vertriebs Ges. m.b.H. Biróstraße 17 A-1232 Wien Telefon: +43-(0) 1-6 10 28 Telefax: +43-(0) 1-6 10 28-1 30 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.avs-schmersal.co.at Belgium - Belgien Schmersal Belgium NV/SA Nieuwlandlaan 16B Industriezone B413 B-3200 Aarschot Telefon: +32-(0) 16-57 16 18 Telefax: +32-(0) 16-57 16 20 E-Mail:
[email protected]
03
Hannover ELTOP GmbH Rudolf-Diesel-Straße 3 30989 Gehrden Telefon: +49-(0) 51 08-92 73 20 Telefax: +49-(0) 51 08-92 73 21 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.eltop.de
04
Münster K.A. Schmersal GmbH Geschäftsstelle Münster Am Vechte Ufer 22 48629 Metelen Telefon: +49-(0) 25 56-9 38 30 Telefax: +49-(0) 25 56-93 83 73 E-Mail:
[email protected]
05
Köln Stollenwerk Technisches Büro GmbH Linder Weg 2a 51147 Köln Telefon: +49-(0) 22 03-9 66 20-0 Telefax: +49-(0) 22 03-9 66 20-30 E-Mail:
[email protected]
Brazil - Brasilien ACE Schmersal Eletroeletrônica Industrial Ltda. Rua Flórida, 1558 Brooklin Novo BR-São Paulo SP CEP - 04565-001 Telefon: +55-(0) 11-55 06-03 22 Telefax: +55-(0) 11-55 06 -40 79 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.aceschmersal.com.br Chile - Chile NDU Ingeneria Santa Elisa 498 7160269 La Cisterna RCH-Santiago de Chile Telefon: +56-2-5 26-66 46 Telefax: +56-2-5 26-50 46 E-Mail:
[email protected] Colombia - Kolumbien Cimpex Ltda. Apartado Aereo 2429 CO-Medellin Telefon: +57-4-2 51-59 72 Telefon: +57-4-2 51-59 87 Telefax: +57-4-2 51-46 08 E-Mail:
[email protected] Costa Rica - Costa Rica Euro-Tec, S.A. Apartado Postal 477 1250 Escazú CR - San José Telefon: +5 06-3 84-78 69 Telefon: +5 06-2 31-41 01 Telefax: +5 06-2 96-15 42 E-Mail:
[email protected]
14
Ruhrgebiet K W S Elektronik Schumacher Saarstr. 19a 53919 Weilerswist Telefon: +49-(0) 22 54-33 80 Telefax: +49-(0) 22 54-18 58 E-Mail:
[email protected]
12
Siegen Siegfried Klein Elektro-Industrie-Vertretungen Schloßblick 38 57074 Siegen Telefon: +49-(0) 2 71-67 78 Telefax: +49-(0) 2 71-67 70 E-Mail:
[email protected]
16
Frankfurt K.A. Schmersal GmbH Geschäftsstelle Frankfurt Kilianstädter Straße 38 61137 Schöneck Telefon: +49-(0) 61 87-9 09 56-0 Telefax: +49-(0) 61 87-9 09 56-6 E-Mail:
[email protected]
PR China - VR China Schmersal Industrial Switchgear (Shanghai) Co. Ltd. Central Plaza 1001 Huang Pi Bei Road 227 TJ-200003 Shanghai Telefon: +86-21-63 75 82 87 Telefax: +86-21-63 75 82 97 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.com.cn Czech Republic Tschechische Rebublik Mercom Componenta s.r.o. Ruská 67 CZ-100 00 Praha 10 Telefon: +4 20-(0) 2-67 31 46 40 Telefon: +4 20-(0) 2-67 31 46 41 Telefax: +4 20-(0) 2-71 73 32 11 E-Mail:
[email protected] Denmark - Dänemark Schmersal Nordiska AB Rådastockvägen 1 Box 176 S-43524 Mölnlycke Telefon: +46-(0) 31-3 38 05 20 Telefax: +46-(0) 31-88 02 09 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.se Finland - Finnland Advancetec Oy Malminkaari 10B PO Box 149 FIN-00701 Helsinki Telefon: +3 58-(0) 9-3 50 52 60 Telefax: +3 58-(0) 9-35 05 26 60 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.advancetec.fi France - Frankreich Automatisme et Contrôle 8, rue Raoul Follereau BP 18 F-38180 Seyssins Telefon: +33-4 76 84 23 20 Telefax: +33-4 76 48 34 22 E-Mail:
[email protected]
08
Saarland Herbert Neundörfer Werksvertretungen Saargemünder Str. 68a 66130 Güdingen Telefon: +49-(0)6 81-87 54 54 Telefax: +49-(0)6 81-87 54 53 E-Mail:
[email protected]
15
Leipzig K.A. Schmersal GmbH Geschäftsstelle Leipzig Nonnenstraße 11c 04229 Leipzig Telefon: +49-(0) 3 41-4 87 34 50 Telefax: +49-(0) 3 41-4 87 34 51 E-Mail:
[email protected]
10
Bayern Mitte Ing. Adolf Müller GmbH Industrievertretungen Elly-Staegmeyr-Str. 15 80999 München Telefon: +49-(0) 89-8 12 60 44 +49-(0) 89-8 12 60 45 Telefax: +49-(0) 89-8 12 69 25
01 02
19
09
Bayern Nord Gräwe Industrievertretungen GmbH Beethovenstraße 14 91074 Herzogenaurach Telefon: +49-(0) 91 32-23 59 Telefax: +49-(0) 91 32-65 20 E-Mail:
[email protected]
Greece - Griechenland Kalamarakis Sapounas S.A. Ionias & Neromilou PO Box 46566 13671 Chamomilos Acharnes GR-Athens Telefon: +30-(0) 1-2 40 60 00-6 Telefax: +30-(0) 1-2 40 60 07 E-Mail:
[email protected] Honduras - Honduras Lusitana Int´I, Distribuciones Represantaciones Apdo. Postal # 783 HN - San Pedro Sula Telefon: +5 04-5 57-66 35 Telefax: +5 04-5 57-66 35 Hungary - Ungarn NTK Ipari-Elektronikai és Kereskedelmi KFT. Kodaly Z.u. 1 H-9023 Györ Telefon: +36-(0) 96-4 30-0 11 Telefax: +36-(0) 96-4 30-0 11 Italy - Italien Schmersal Italia s.r.l. Via Papa Giovanni XXIII, 75/A I-25086 Rezzato (BS) Telefon: + 39-0 30-2 49 92 11 Telefax: + 39-0 30-2 49 92 31 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.it Japan - Japan Photonics Corporation Moa-Building 3-34-6 Minami Otsuka Toshima-Ku J-Tokyo 170-0005 Telefon: +81-(0) 3-39 80-18 81 Telefax: +81-(0) 3-39 87-35 04 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.photonic.co.jp
11
Bayern Süd K.A. Schmersal GmbH Geschäftsstelle München Postfach 10 01 22, 85592 Baldham Neue Poststraße 13 85598 Baldham Telefon: +49-(0) 81 06-85 62 Telefax: +49-(0) 81 06-3 30 13 E-Mail:
[email protected] Stuttgart Gerhard Schützinger Labor-Schütz GmbH Industrievertretungen Postfach 81 05 69, 70522 Stuttgart Eichwiesenring 6 70567 Stuttgart Telefon: +49-(0) 7 11-7 15 46-0 Telefax: +49-(0) 7 11-7 15 46-18 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schuetzinger.de
03 04 14
19 12
05
16 09 08 15
10
Mexico - Mexiko Spyro, S/A de cv Andalucia No. 77 - Col. Alamos MEX-03400 Mexico, D.F. Telefon: +52-5-5 30-35 47 Telefon: +52-5-5 38-28 26 Telefax: +52-5-5 30-35 47 E-Mail:
[email protected]
Poland - Polen Schmersal - Polska s.c. ul. Kremowa 65A PL-02-969 Warszawa Telefon: +48-(0) 22-8 16 85 78 Telefon: +48-(0) 22-8 16 85 79 Telefax: +48-(0) 22-8 16 85 34 E-Mail:
[email protected]
Netherlands - Niederlande Hatenboer Elektro BV Postbus 200 NL-2170 AE Sassenheim Wasbeekerlaan 59 NL-2171 AE Sassenheim Telefon: +31-(0) 2 52-21 90 12 Telefax: +31-(0) 2 52-23 29 38 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.hatenboer.com
Portugal - Portugal K.A. Schmersal GmbH Sucursal em Portugal Av. das Descobertas, 15-2° D Quinta do Infantado P-2670 Loures Telefon: +3 51-21-9 83 92 83 Telefax: +3 51-21-9 83 19 37 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.pt
New Zealand - Neuseeland NHP Electrical Engineering Products (N.Z.) Ltd. 7 Lockhart Place PO Box 6 20 09 Mt Wellington NZ-Auckland Telefon: +64-(0) 9-2 76 19 67 Telefax: +64-(0) 9-2 76 19 92
Singapore - Singapur Tong Sim Marine & Electric Co. 46 Kaki Bukit Crescent Kaki Bukit Techpark 1 SGP-Singapore 416269 Telefon: +65-7 43 31 77 Telefax: +65-7 45 37 00 E-Mail:
[email protected]
Norway - Norwegen Schmersal Nordiske Hoffsveien 92 N-0377 Oslo Telefon: +47-22 06 00 70 Telefax: +47-22 06 00 80 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.se
Spain - Spanien Forn Valls S.A. c/Milanesado, 2 tda E-08017 Barcelona Telefon: +34-9 32-03 41 33 Telefon: +34-9 32-04 05 44 Telefax: +34-9 32-05 54 67 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.fornvalls.com
Paraguay - Paraguay Brasguay Ruta Internacional, 07 PY-Mingua Guazu Telefon: +5 95-6 44-2 00 18 Telefax: +5 95-6 44-2 05 77 Telefax: +5 95-6 44-2 04 18 E-Mail:
[email protected]
15
11
Sweden - Schweden Schmersal Nordiska AB Rådastockvägen 1 Box 176 S-43524 Mölnlycke Telefon: +46-(0) 31-3 38 05 20 Telefax: +46-(0) 31-88 02 09 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.se
Switzerland - Schweiz Schmersal Schweiz AG Freilagerstrasse 25 CH-8047 Zürich Telefon: +41-(0) 1-4 01 19 11 Telefax: +41-(0) 1-4 01 19 12 E-Mail:
[email protected] UK - Großbritannien Schmersal UK Ltd. Unit 1, Beauchamp Business Centre Enigma Park GB-Worcs WR14 1GL, Malvern Telefon: +44-(0) 16 84-57 19 80 Telefax: +44-(0) 16 84-56 02 73 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersal.co.uk USA - USA Schmersal LLC 7 West Cross Street Hawthorne USA-New York 10532 Telefon: +1-(0) 9 14-7 69-50 06 Telefax: +1-(0) 9 14-7 69-41 69 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.schmersalusa.com Venezuela - Venezuela Petro System, C.A. Urbanización Santa Rosa de Lima Centro Integral Santa Rosa de Lima Av. Principal c/c “B“, Local PP-8, Baruta. YV-Caracas Telefon: +58-2-9 93 48 18 Telefon: +58-2-9 93 95 92 Telefax: +58-2-9 93 10 65 E-Mail:
[email protected] Internet: http://www.habitad.com/petrosystem
x.000/D.D./3.2001/Ä/Ident-Nr. 8000007001/02