P R O F I L S P O L E Č N O S T I T Ř I N E C K É Ž E L E Z Á R N Y, a . s . T Ř I N E C K É Ž E L E Z Á R N Y, a . s . C O M PA N Y P R O F I L E
NAŠE MOTTO: K V A L I T A OUR MOTTO: Q U A L I T Y
P R O V Ě Ř E N Á T H R O U G H
Č A S E M
T H E
A G E S
NAŠE MISE ::: OUR MISSION SPOLEČNĚ PRO PŘÍŠTÍ GENERACE ::: TOGETHER FOR THE NEXT GENERATIONS
NAŠE VIZE ::: OUR VISION VYSPĚLÁ PRŮMYSLOVÁ SPOLEČNOST VYCHÁZEJÍCÍ Z TRADIC HUTNICTVÍ ::: ADVANCED INDUSTRIAL COMPANY BASED ON STEELMAKING TRADITION
STRATEGICKÉ CÍLE DO ROKU 2010 • CÍLE JEDNOTLIVÝCH LET • PROJEKTY REALIZACE CÍLŮ V KLÍČOVÝCH OBLASTECH: STRATEGIC OBJECTIVES TILL 2010 • OBJECTIVES FOR YEARS • PROJECTS WITHIN KEY AREAS
PARTNERSTVÍ PARTNERSHIP
TECHNOLOGIE TECHNOLOGY
LIDÉ STAFF
ŘÍZENÍ MANAGEMENT
PŘÍSTUPY A PRINCIPY ::: ATTITUDES & PRINCIPLES ORIENTACE NA ZÁKAZNÍKA • PŘEDVÍDAVOST • PODNIKATELSKÝ DUCH • OTEVŘENOST ZMĚNÁM • TRVALÉ ZLEPŠOVÁNÍ • TÝMOVÁ PRÁCE ALIANČNÍ MYŠLENÍ • DŮSLEDNOST, PLNĚNÍ HODNOT • SDÍLENÍ ZNALOSTI A ZKUŠENOSTÍ • SROZUMITELNOST V KOMUNIKACI VĚDOMÍ SPOLEČNÉ ODPOVĚDNOSTI • TRVALÉ ROZVÍJENÍ DŮVĚRY
CLIENT ORIENTATION • FORESIGHT • BUSINESS SPIRIT • FLEXIBILITY • CONTINUOUS IMPROVEMENT • TEAMWORK • ALIANCE THINKING CONSISTNENCY, OBSERVANCE • KNOWLEDGE AND EXPERIENCE SHARING • COMPREHENSIBLE COMMUNICATIONS JOINT RESPONSIBILITY • DEVELOPMENT OF MUTUAL TRUST
NA ČEM STAVÍME ::: OUR GROUNDWORK KULTURA A UM LIDÍ • PROPOJENÍ FIRMY A REGIONU • TRADICE – OD ROKU 1839 • ZNAČKA STAFF’S ABILITIES • COMPANY AND REGION LINKED • TRADE MARK • TRADITION – SINCE 1839
M I S E T Ř I N E C K ÝC H Ž E L E Z Á R E N „ S P O L E Č N Ě P R O
THE GOAL OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY CALLED
P Ř Í Š T Í G E N E R AC E “ vychází z dlouhodobě rozvíjených tradic
„TO G E T H E R F O R T H E N E X T G E N E R AT I O N S “ is based
hutní výroby, které se dědí již po několik pokolení zdejších lidí z otce
on traditions of steel production developed on a long-term basis,
na syna a také z jednoznačné role dominujícího průmyslového
which háve been inherited from father to son several generations of
podniku, který ovlivňuje rozvoj okolního regionu s přibližně 100 000
the local people, and also on the clear role of the dominant industrial
obyvateli.
company influencing development of the surrounding region with its approx. 100,000 inhabitants.
N A P L N Ě N Í V I Z E „V Y T V O Ř E N Í V YS P Ě L É P R Ů M YS LO V É S P O L E Č N O S T I “ zavazuje nejen majitele, ale i zaměstnance
F U L L F I L M E N T O F T H E V I S I O N O F „ C R E AT 1 N G
firmy k důsledné a kvalitní každodenní práci. O tom, že je tato práce
A D VA N C E D I N D U S T R I A L CO M PA N Y “ obliges both the
úspěšná hovoří jak dosahované hospodářské výsledky, tak i pevná
owners and the employees of the company to perform a consistent
pozice na českém trhu s dlouhými válcovanými výrobky, které jsou
and high-quality every-day work. Succes of (his work is proved by
zároveň také plně konkurenčně schopné i na náročných zahraničních
the achieved economic results as well as strong position in the Czech
trzích.
market of long rolled products, which are also fully competitive in demanding international markets.
3
O BS A H CO N T E NTS
4
Historie a současnost
6
Výrobní program
History and Present Time Product Range 14
Prodej výrobků Sales of Products
22
Schéma technologického toku Technological Flowchart
24
Koksovna Coke-oven Plant
26
Aglomerace
28
Vysoké pece
30
Ocelárny
32
Kontilití
34
Válcovny
40
Sochorová válcovna TŽ v Kladně
42
Válcovna trub ve Vítkovicích
44
Tažírny oceli Ferromoravia
Sinter Plant Blast Furnaces Steel Plants Continuous Casting Rolling Mills Billet Rolling Mill TŽ in Kladno Tube Mill in Vítkovice Wire Drawing Mills Ferromoravia 46
Druhotné suroviny
48
Doprava
Secondary Raw Materials Transport 50
Systém jakosti
52
Zkušebny a laboratoře
54
Technologie a výzkum
56
Vybrané kapitálové účasti TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN
66
Životní prostředí
70
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY a region
Quality System Test Rooms and Laboratories Technology and Research Selected Ownership Interests of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY Environment Třinec Iron and Steel Works and Region
4
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
H I S TO R I E A S O UČ A S NO S T H I S TO RY A ND PR E S E NT T I ME
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY v Třinci patří k průmyslovým podnikům
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, joint stock company, belongs to the
s nejdelší tradicí hutní výroby v České republice.
industrial companies with the longest tradition of iron and steel
Byly založeny v roce 1839 Těšínskou komorou, kterou v té době vlastnil arcivévoda Karel Habsburský. Počátky hutní výroby v Třinci jsou spjaty s výrobou slévárenského železa v dřevouhelné vysoké peci. Výhodná poloha
making in the Czech Republic. The company was established in 1839 by the Chamber of Těšín which was then owned by the archduke Karl von Habsburg. The beginnings of the operation of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY are
železáren, jejich napojení na Košicko-bohumínskou železniční dráhu
connected with the production of foundry pig iron in the charcoal
a dostupnost surovin postupně umožnila v 70. letech devatenáctého
blast furnace. Favorable position of the company, its connection to
století tehdejšímu majiteli – Těšínské komoře – soustředit hutní
the railroad Košice - Bohumín and access to raw materials made it
provozy z nedalekého okolí právě do Třince.
possible for the owners – the Chamber of Těšín – to centralize their
V roce 1906 se staly TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY nejvýznamnější součástí Báňské a hutní společnosti. Z tohoto období pochází také
plants from the vicinity to Třinec in the 1870s. In 1906 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY became the most significant part
ochranná známka „tři kladiva v kruhu“, která doprovází třinecké hutní
of the Mining and Metallurgical Company. The logo of the company
výrobky i v dnešní době.
“three hammers in a circle” accompanying the steel products from Třinec up to the present days was originated at that time. The aggressive modernization policy of the financially strong Mining and Metallurgical Company soon changed the appearance of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. In 1920s TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was one of the most up-to-date integrated steelmakers in the Central Europe. In 1929 its crude steel production share in the Czechoslovakia was 23 % and that of rolled products was even 31 %. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was not significantly damaged in the World War II and, in 1946, it was nationalized. The development of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY continued in the period of the socialistic Czechoslovakia, when the development of heavy industry had special importance. The growth of steel and rolled material production reached its historical peak in 1980s. In addition to the production growth
Razantní modernizační politika kapitálově silné Báňské a hutní
the implementation of up-to-date technologies had special
společnosti záhy změnila podobu železáren. Již ve dvacátých letech
emphasis. One of the most significant investment projects was
20. století patřily železárny k nejmodernějším hutním závodům
the construction of the Basic Oxygen Furnace steel plant with
s uzavřeným hutním výrobním cyklem ve střední Evropě. V roce
subsequent bloom continuous casting machine and later billet
1929 představoval jejich podíl na československé výrobě surové
continuous casting machine. Since 1995 the whole amount of steel
oceli 23 % a válcovaného materiálu dokonce 31 %.
has been produced in
V roce 1946 byly železárny, které nebyly II. světovou válkou významně poškozeny, znárodněny. Rozvoj železáren pokračoval i v období socialistického Československa, kdy se rozvoji těžkého průmyslu přikládal značný význam.
5
H I S TO R I E A S O UČ A S NO S T H I S TO RY A ND PR E S E NT T I ME
Růst produkce oceli a válcovaného materiálu dosáhl svého
BOF converters and electric arc furnaces, while almost 95 % of
historického vrcholu v 80. letech 20. století. Vedle růstu produkce
produced steel is continuously cast.
byl důraz také kladen na zavádění moderních hutních technologií. K nejvýznamnějším investicím tohoto období patří vybudování kyslíkové konvertorové ocelárny s následným blokovým a později i sochorovým kontilitím. Od roku 1995 je veškerá ocel vyráběna v konvertorech nebo elektrických obloukových pecích, přičemž téměř 95 % vyrobené oceli je kontinuálně odléváno. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY jsou dnes hutním podnikem s uzavřeným
Nowadays, TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY is an integrated steelmaking company producing long rolled products. The political changes in 1989 have led to gradual privatization of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. In 1991 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was transformed to the form of joint stock company with 100 % share of the state. During the period of 1994 to 1996 the capital share of state has
hutním výrobním cyklem, jejichž hlavní výrobní program tvoří
been gradually decreasing. Since 1996 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has
dlouhé válcované výrobky.
been a fully privatized company and its major shareholder is the
Změna politického systému v Československu v roce 1989 vedla
joint stock company MORAVIA STEEL.
k postupné privatizaci TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN. V roce 1991 byly
Other subsidaries and new acquisitions are a part of the
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY převedeny na státní akciovou společnost.
group TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL which originated
V průběhu let 1994–1996 byla kapitálová účast státu
during restructuring process of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. To the most
v železárnách postupně snižována. Od roku 1996 jsou TŘINECKÉ
significant belong companies ENERGETIKA TŘINEC, a.s.,
ŽELEZÁRNY zcela odstátněny a jejich majoritním vlastníkem je
Strojírny Třinec, a. s., Slévarny Třinec, a. s., REFRASIL, s. r. o.,
akciová společnost MORAVIA STEEL.
Řetězárna, a. s., Sochorová válcovna TŽ, a. s.,
Součástí skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL jsou další dceřinné společnosti, které vznikly v průběhu procesu
Ferromoravia, s. r. o. and VVT-VÍTKOVICE VÁLCOVNA TRUB, a.s. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY enters the 21st century with its vision
restrukturalizace TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN a také nové akvizice. Mezi
to be ranked among the most advanced industrial companies.
nejvýznamnější patří ENERGETIKA TŘINEC, a.s.,
The foundations for meeting this vision are the long tradition of
Strojírny Třinec, a. s., Slévarny Třinec, a. s., REFRASIL, s. r. o.,
steelmaking and abilities of people, who hand down the craft of
Řetězárna, a. s., Sochorová válcovna TŽ, a. s.,
steel making from generation to generation.
Ferromoravia, s. r. o. a VVT-VÍTKOVICE VÁLCOVNA TRUB, a.s. Do 21. století vstupují TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY s posláním zařadit se mezi vyspělé evropské průmyslové podniky. Základem pro splnění tohoto úkolu je dlouhodobá tradice hutní výroby a um lidí, kteří si předávají hutnické řemeslo z generace na generaci.
6
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
NAŠIM PŘÁNÍM JE, ABY SE KAŽDÝ ZÁKAZNÍK NA ZÁKLADĚ SVÉ POZITIVNÍ ZKUŠENOSTI RÁD VRACEL K NAŠIM HUTNÍM VÝROBKŮM.
OUR DESIRE IS TO ACHIEVE SUCH SITUATION THAT EVERY CLIENT IN VIEW OF HIS POSITIVE EXPERIENCE WILL LIKE TO COME BACK TO OUR METALLURGICAL PRODUCTS.
7
VÝROBNÍ PROGR AM: POLOTOVARY PRODUC T R ANGE: SEMIS
• KONTISLITKY ČTVERCOVÉHO, OBDÉLNÍKOVÉHO A KRUHOVÉHO PRŮŘEZU • CONTINUOUSLY CAST ROUNDS, BLOOMS AND BILLETS
• BLOKY • BLOOMS
• BRAMY • SLABS
• SOCHORY • BILLETS
8
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGR AM: KOLE JNICE PRODUC T R ANGE: R AILS
• ŽELEZNIČNÍ KOLEJNICE • RAILWAY RAILS
• ŽLÁBKOVÉ KOLEJNICE • GROOVE RAILS
• KOLEJNICE PRO VÝHYBKY • SWITCH RAILS • PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO ŽELEZNIČNÍ SVRŠEK SVĚRKY, SPOJKY, POKLADNICE, KLUZNÉ PROFILY • RAILWAY SUPERSTRUCTURE ACCESSORIES CLIPS, FISHPLATES, BEARING PLATES, SLIDING PROFILES
9
VÝROBNÍ PROGRAM: PROFILY A T VAROVÁ OCEL PRODUC T R ANGE: SEC TIONS
• TVAROVÁ OCEL U A I • I AND U BEAMS
• KRUHOVÁ OCEL VE SVITCÍCH A TYČÍCH • ROUND STEEL IN COILS AND BARS
• ÚHELNÍKY • ANGLES
• ČTVERCOVÁ OCEL • SQUARES
• SPECIÁLNÍ TYČOVÁ OCEL • SPECIAL BAR QUALITY
• PLOCHÁ OCEL • FLAT STEEL
10
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGR AM: PROFILY A T VAROVÁ OCEL PRODUC T R ANGE: SEC TIONS
• ŠIROKÁ OCEL • WIDE STEEL
• PRUŽNICOVÁ OCEL PRO PARABOLICKÁ PÉRA • SPRING STEEL FOR PARABOLIC SPRINGS
• PRUŽINOVÉ PÁSY SE ŽEBREM A DRÁŽKOU • SPRING STRIP WITH A RIB AND GROOVE
• SPECIÁLNÍ PROFILY • SPECIAL PROFILES
11
VÝROBNÍ PROGR AM: DR ÁT A BETONÁŘSK Á OCEL PRODUC T R ANGE: WIRE ROD AND REINFORCING BARS
• BETONÁŘSKÁ OCEL • REBARS
• VÁLCOVANÝ DRÁT • WIRE ROD
12
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGR AM: TA ŽENÁ A BROUŠENÁ OCEL, BEZEŠVÉ TRUBKY PRODUC T R ANGE: DR AWN AND GROUND STEEL, SEAMLESS TUBES
• OCEL KRUHOVÉHO PRŮŘEZU TAŽENÁ ZA STUDENA • COLD DRAWN ROUND BAR
• TYČOVÁ OCEL ČTVERCOVÁ A PLOCHÁ TAŽENÁ ZA STUDENA • COLD DRAWN SQUARE AND FLAT BARS
• OCEL ŠESTIHRANNÉHO PRŮŘEZU TAŽENÁ ZA STUDENA • COLD DRAWN HEXAGON BARS
• TRUBKY BEZEŠVÉ • SEAMLESS TUBES
13
OSTATNÍ VÝROBKY OTHER PRODUC TS
CO K E A N D C H E M I C A L P R O D U C T S • blast furnace coke • tar • benzol • ammonium sulfate
KO K S O C H E M I C K É V Ý R O B K Y • vysokopecní koks • dehet • benzol • síran amonný M E TA L LU R G I C A L BY P R O D U C T S VEDLEJŠÍ HUTNÍ PRODUKTY
• artificial heavy aggregates for road building
• umělá těžká kameniva (štěrkodrť) pro silniční stavitelství
• artificial compact aggregates (rough aggregates) for road and
• umělá hutná kameniva (hrubé kamenivo) pro silniční a železniční stavitelství • směs strusek a hutní suti pro silniční stavitelství • pomalu tuhnoucí pojiva do betonových směsí
railway building • mix of slags and debris for road building • slow-setting bonds for concrete mixtures
14
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
PRIORITNÍM ZÁJMEM TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN JE USPOKOJOVÁNÍ ZÁKAZNÍKŮ NABÍDKOU KVALITNÍHO ZBOŽÍ, KTERÉ ODPOVÍDÁ SVĚTOVÝM STANDARDŮM A ZÁROVEŇ SPLŇUJE I OČEKÁVANÉ UŽITNÉ PARAMETRY.
A PRIORITY INTEREST OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY IS TO SATISFY ITS CLIENTS BY OFFERING QUALITY GOODS COMPLYING WITH WORLD STANDARDS AND FULFILLING EXPECTED UTILITY PARAMETERS AS WELL.
15
PRODE J VÝROBKŮ SALES OF PRODUC TS
Dlouhé válcované hutní výrobky, které tvoří základní výrobní
Long rolled products that form a basic product range of TŘINECKÉ
program TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, jsou v převážné míře
ŽELEZÁRNY are largely sold through the selling network of MORAVIA
prodávány prostřednictvím prodejní sítě mateřské akciové
STEEL, its parent company. The main activity of the mother joint stock company MORAVIA STEEL
společnosti MORAVIA STEEL. Hlavní činností mateřské akciové společnosti MORAVIA STEEL
is purchasing the input raw materials for TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY and sales
je zajišťování nákupu vstupních surovin pro TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY
of rolled products produced in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY and other companies
a prodej válcovaných výrobků TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN a dalších
in the group. The joint stock company MORAVIA STEEL provides also the
firem ve skupině. Akciová společnost MORAVIA STEEL zajišťuje
transport services connected with purchasing and sales. Thus, we provide
přepravu související s nákupem a prodejem a poskytujeme tím lepší
better services for our customers.
servis pro zákazníky.
A half of this production is sold to domestic consumers mainly to the
Polovina této produkce je realizována u domácích spotřebitelů převážně z hutní druhovýroby, strojírenského a automobilového
metallurgical secondary producers, engineering and car industry as well as to the building industry.
průmyslu a také ze stavebnictví.
The other half of the produced rolled products is shipped to more than
Druhá polovina vyrobeného válcovaného materiálu
50 countries all over the world. In a long-term view the largest volumes
je expedována do více než 50 zemí celého světa, přičemž
of our products are exported to the neighboring countries, especially to
nejvýznamnější objemy třineckých výrobků dlouhodobě nacházejí
Germany and Slovakia.
své uplatnění v sousedních zemích, a to hlavně v Německu a na Slovensku.
A priority interest of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY is to satisfy its clients by offering quality goods complying with world standards and fulfilling
Prioritním zájmem TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN je uspokojování
expected utility parameters as well.
zákazníků nabídkou kvalitního zboží, které odpovídá světovým standardům a zároveň splňuje i očekávané užitné parametry.
Our desire is to achieve such situation that every client in view of his positive experience will like to come back to our metallurgical products.
Našim přáním je, aby se každý zákazník na základě své pozitivní zkušenosti rád vracel k našim hutním výrobkům.
CELKOVÝ PRODEJ PODLE SKUPIN VÝROBKŮ V ROCE 2004
T O TA L S A L E S O F P R O D U C T G R O U P S I N T H E Y E A R 2 0 0 4
182
Kolejnice Rails
31
341
TUZEMSKO DOMESTIC
164
Beton. ocel Rebars
104 129
Polotovary Semis
494 60
Profily Profiles
210
0
100
O R I E N TA C E V Ý V O Z U VÁ L C O VA N É H O Z B O Ž Í
EU 76.4 % ЕС
EXPORT EXPORT
527
Drát Wire rod
OST. EVROPA 19.1 % OTHER EUROPE
200
300
400
500
R O L L E D P R O D U C T E X P O R T O R I E N TAT I O N
AMERIKA 5.2 % AMERICA
ASIE 7% ASIA
AFRIKA 0.3 % AFRICA
500
kt
SANDBACH
LISBOA
BOTTROP
BERGISCH GLADBACH
TŘINEC
TEHARJE MILANO
KLADNO PRAHA
BOHUMÍN OSTRAVAVÍTKOVICE
TŘINEC
STARÉ MĚSTO
POHLED NA TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY V TŘINCI VIEW OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY IN TŘINEC 1.
Koksárenská baterie č. 11 Coke Oven Battery No. 11
10.
Plynojem vysokopecního plynu Blast Furnace Gas Holder
19.
Slévárna šedé litiny I Grey Iron Foundry I
2.
Vysoká pec č. 4 Blast Furnace No. 4
11.
Kontilití č.1 a č.2 Continuous Casting Machine No. 1 and No. 2
20.
Slévárna šedé litiny II Grey Iron Foundry II
3.
Vysoká pec č. 6 Blast Furnace No. 6
12.
Plynočistírna konvertorového plynu Converter Gas Cleaning Facilities
21.
Víceúčelová ekologická plocha Multipurpose Environmental Area
4.
Homogenizační sklady Homogenization Heaps
13.
Elektroocelárna EAF Steelplant
22.
Elektrárna Power Plant
5.
Aglomerace č. 2 Sinter Plant No. 2
14.
Blokovna I a vratná trať Bloming I and Reversing Mill
23.
Kyslíkárna Oxygen Plant
6.
Aglomerace č. 1 Sinter Plant No. 1
15.
Střední trať Medium Section Mill
24.
Zkušebny a laboratoře Test Rooms and Laboratories
7.
Chemická část koksovny Chemical Part of the Coke Plant
16.
Kontijemná válcovna Continuous Light Section Mill
25.
Žíhárna a úpravna ušlechtilých celí Annealing and Heat Treatment Shop
8.
Kyslíková konvertorová ocelárna BOF Steelplant
17.
Kontidrátová válcovna Continuous Wire Rod Mill
9.
Plynojem konvertorového plynu Converter Gas Holder
18.
Slévárna oceli Steel Foundry
22
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
SC H É M A T E C HNOLOG I C K É H O TOKU T E C H N O LO GI C A L FLOWC HART
Aglomerace Sinter plant
Sochorové zařízení plynulého odlévání Billet continuous casting machine
Vysoké pece Blast furnaces
Kyslíkové konvertory Oxygen converters
Elektrické obloukové pece Electric arc furnaces
Koksovna Coke plant
Pánvová metalurgie Ladle metallurgy
Blokové zařízení plynulého odlévání Bloom continuous casting machine
Odlévání ingotů Ingot teeming
23
Střední trať Medium section mill
Ferromoravia Drawing mill Ferromoravia
Kontijemná trať Continuous light section mill
Řetězárna Chains product facility
Blokovna Blooming mill
Vratná trať Reversing mill
Kontidrátová trať Continuous wire rod mill
Sochorová trať Kladno Billet mill Kladno
Vítkovice Válcovna Trub Tube mill Vítkovice
Univerzální trať Bohumín Universal mill Bohumín
24
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
DNEŠNÍ KOKSOCHEMICKÝ PROVOZ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM MODERNÍ TECHNOLOGIE A ZÁROVEŇ SPLŇUJE PŘÍSNÁ EKOLOGICKÁ HLEDISKA, KTERÁ JSOU S VÝROBOU KOKSU SPOJENA.
TODAY’S COKING AND CHEMICAL OPERATIONS COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF MODERN TECHNOLOGY, AND AT THE SAME TIME FULFILL STRICT ENVIRONMENTAL IMPLICATIONS RELEVANT TO THE COKE PRODUCTION.
25
KO K S OVNA CO K E OVE N PL A NT
Výroba koksu má v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH dlouholetou
Coke production has a long-standing tradition in TŘINECKÉ
tradici. První koks byl v železárnách vyroben v roce 1873.
ŽELEZÁRNY. The first coke was produced here in 1873.
Technologie výroby koksu zaznamenala během doby řadu
The technological process of coke production has undergone
změn. Dnešní koksochemický provoz odpovídá požadavkům
numerous changes since that time. Today’s coking and chemical
moderní technologie a zároveň splňuje přísná ekologická hlediska,
operations comply with the requirements of modern technology,
která jsou s výrobou koksu spojena.
and at the same time fulfill strict environmental implications
Dvě koksárenské baterie o roční kapacitě 700 tis. tun koksu
relevant to the coke production.
pracují pěchovaným provozem s rychlopěchy. Uhlí pro výrobu
Two coke-oven batteries of the annual capacity of 700 thousand
vysokopecního koksu je dopravováno po železnici z nedalekého
tons of coke are operated using a rammed process with quick
černouhelného Ostravsko-karvinského revíru.
rammers. Bituminous coal for the production of blast furnace coke is
Koksárenské baterie jsou vybaveny zařízením pro mokré hašení
transported by railway from the nearby Ostrava-Karviná coalfield.
koksu. Koksárenský plyn je odsířen a dodáván do plynové sítě TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN.
The coke-oven batteries are equipped with coke wet quenching facility. The coke gas is desulfurized and supplied to the gas network
Meziproduktem z odsíření koksárenského plynu je kyselina
of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY.
sírová, která je zpětně používána v procesu odčpavkování koksárenského plynu.
An intermediate product of the coke-oven gas desulfurization is the sulfuric acid which is reused in the process of eliminating
Doprovodnými výrobky, které vznikají při výrobě koksu,
ammonia from the coke-oven gas.
jsou dehet, benzol a síran amonný. Koksovna je vybavena
Tar, benzol and ammonia sulfate are the by-products generated
suškou s rotujícím bubnem pro sušení koksu používaného jako
during the coke production. The coke-oven plant is equipped with
nauhličovadlo pro ocelárny.
a rotary drier for drying the coke which is used as a carburizing
Odpadní fenolčpavkové vody z koksovny jsou dočišťovány na
agent in steel plants.
biologické čističce společně s odpadními vodami města Třince.
Waste phenol-ammonia waters of the coking plant are treated together with city sewage waters of Třinec at a biological sewage treatment plant.
UHELNÁ SLUŽBA Průměrný výkon vykládací jámy
400 t/h
Kapacita krytých skládek uhlí
12 × 3 000 t
COAL SERVICE
7 kladivových mlýnů s průměrným výkonem
cca 50 t/hod./mlýn
Average output of the unloading pit
Sušicí linka koksu
cca 3 t/h
KOKSÁRENSKÉ BATERIE Dvě koksárenské baterie Rok generální opravy
(KB 11; KB 12) KB 11–1992, KB 12–1995
Počet komor v každé baterii
72
Rozměr 1 komory
442 × 3 645 × 12 350 mm
Roční výroba koksu na 1 koks. baterii
350 kt
CHEMICKÁ ČÁST KOKSOVNY
400 t/h
Capacity of roofed coal stocks
12 × 3 000 t
Average output of 7 hammer mills
ca 50 t/h/mill
Coke drying line
ca 3 t/h
COKEOVEN BATTERIES Two coke-oven batteries The year of a major overhaul
(KB 11; KB 12) KB 11–1992, KB 12–1995
Number of chambers in each battery
72
Size of a chamber
442 × 3 645 × 12 350 mm
Annual coke production per battery
350 kt
Množství koksárenského plynu
36 000 m3/h
Dehet
34 kt/rok
CHEMICAL PART OF THE COKING PLANT
Benzol
8 kt/rok
Coke-oven gas volume
36 000 m3/h
Tar
34 kt/year
Benzol
8 kt/year
26
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
AGLOMERAČNÍ SPÉKACÍ PÁSY JSOU VYBAVENY ELEKTRICKÝMI ODLUČOVAČI PRACHU, KTERÉ SPLŇUJÍ EMISNÍ LIMITY TUHÝCH ZNEČIŠŤUJÍCÍCH LÁTEK V ÚROVNI 50 mg/Nm3.
SINTERING BANDS ARE FURNISHED WITH ELECTROSTATIC PRECIPITATORS WHICH COMPLY WITH EMISSION LIMITS OF SOLID POLLUTANTS AT THE LEVEL OF 50 mg/Nm3.
27
AG LO M E R AC E SI N T E R PL A NT
Aglomerát pro vysoké pece se vyrábí ve dvou aglomeracích
Sinter for blast furnaces is produced in two sintering plants on
s celkem čtyřmi spékacími pásy.
four sintering bands.
Na aglomeraci č. 1 se vyrábí rovněž ocelárenský aglomerát pro
Sinter plant No.1 also produces sinter for steel plants to be
potřebu kyslíkové konvertorové ocelárny, jenž nahrazuje dolomitické
used at the BOF plant as a substitute for the dolomitic lime. The
vápno. Výrobní kapacita aglomerací je 2,7 mil. tun aglomerátu ročně.
production capacity of the sintering plants is 2.7 million tons of
Vstupním materiálem jsou prachové železné rudy dovážené hlavně
sinter annually. The input material comprises powder iron ores
z Ukrajiny a Ruska, dále dolomit, vápenec, prachový koks a odpady
imported mainly from Ukraine and Russia, dolomitic limestone,
vznikající v procesu výroby oceli v TŽ.
dolomite and powder coke as well as wastes produced in the process of steelmaking in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. A mix for sinter production is accumulated in six homogenization heaps. The iron content in the sinter for blast furnaces is 53–54 % while for steel plants 8–12 %. Sintering bands are furnished with electrostatic precipitators which comply with emission limits of solid pollutants at the level of 50 mg/Nm3. Sinter is transported to the blast furnaces on railway cars and via a skip hoist is loaded into the blast furnaces.
HOMOGENIZATION HEAP
Směs pro výrobu aglomerátu je zakládána
Rontal tipplers
6 × 70 t
Number of heaps
2×6
Capacity of a heap
100 kt
do 2 × 6 homogenizačních hromad. Obsah železa v aglomerátu pro
Reclaimers
2 × 600 t/h
vysoké pece je 53–54 % a pro ocelárny 8–12 %.
Overburden dumpers
2 × 1,200 t/h
Aglomerační spékací pásy jsou vybaveny elektrickými odlučovači prachu, které splňují emisní limity tuhých znečišťujících látek v úrovni 50 mg/Nm3. Aglomerát je převážen k vysokým pecím železniční vlečkou a skipovým výtahem je zavážen do vysokých pecí.
HOMOGENIZAČNÍ SKLÁDKA Čelní výklopníky
6 × 70 t
Počet hromad
2×6
Kapacita 1 hromady
100 kt
Naběrače
2 × 600 t/h
Zakládače
2 × 1 200 t/h
AGLOMERACE Spékací pásy
4 × 75 m2
Šířka spékacího pásu
2,5 m
Zapalovací hlavy
4
Výrobní kapacita
2,7 mil. t/rok
SINTER PLANT Sintering bands
4 × 75 m2
Sintering bands width
2.5 m
Ignition cars
4
Annual capacity
2.7 mil. t/year
28
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
DNES JE SUROVÉ ŽELEZO VYRÁBĚNO VE DVOU VYSOKÝCH PECÍCH S BEZZVONOVOU SAZEBNOU S ROČNÍ KAPACITOU 2 100 TIS. TUN.
TODAY PIG IRON IS PRODUCED IN TWO BLAST FURNACES WITH BELLFREE CHARGING DEVICES OF THE ANNUAL CAPACITY OF 2100 KT.
29
V YSO K É PE C E BL A S T FU R NAC E S
The first charcoal furnace in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was put in operation in 1839, it means in the year considered as the beginning of metallurgical production in Třinec. Since that time the blast furnace plant has gone through many changes. Today pig iron is produced in two blast furnaces with bell-free charging devices of the annual capacity of 2,100 kt. The blast furnace gas is accumulated in a gas holder and together with other gases generated in the process of metallurgical production is utilized for the heating of metallurgical facilities. In the blast furnace plant the level of automated control of blast furnace operation is gradually increased. Hot pig iron is transported in torpedo mixers to the BOF steel plant. A part of the produced pig iron is consumed in foundries as První dřevouhelná pec byla v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH
well. All generated blast furnace slag is processed into granulate
uvedena do provozu v roce 1839, tedy v roce, který je pokládán
and aggregates that are then processed into artificial compact
za počátek hutní výroby v Třinci.
aggregates and slow-setting binders for their further utilization in
Od té doby prodělal vysokopecní provoz řadu změn. Dnes je
the road and railway building industry and civil engineering.
surové železo vyráběno ve dvou vysokých pecích s bezzvonovou sazebnou s roční kapacitou 2 100 tis. tun. Vysokopecní plyn je
BLAST FURNACES
BF 4
BF 6
jímán do plynojemu a společně s dalšími plyny vznikajícími v hutní
The year of last major overhaul
2005
1999
výrobě je využíván pro vytápění hutních agregátů. Ve vysokopecním provozu postupně roste podíl automatizovaného řízení chodu
Useful volume
vysokých pecí. Surové železo je převáženo v torpédomísičích do konvertorové ocelárny. Část vyrobeného surového železa je také spotřebovávána ve slévárnách. Veškerý výskyt vysokopecní strusky je zpracován
1 373 m3
Hearth diameter
8.2 m
Burden transport
skip hoist and bell-free charging
Top gas overpressure
1.5 barr 150,000 m3/h
na granulát a kamenivo, které jsou dále upraveny na umělá hutní
Blown blast
kameniva a pomalu tuhnoucí pojiva pro další užití v silničním
Blast temperature
1 150 °C
1 150 °C
a železničním stavitelství a ve stavebnictví.
Number of tuyeres
20
20
Number of tap holes
1
1
Production capacity
1 050 kt/year
1 050 kt/year
VYSOKÉ PECE Rok poslední gen. opravy
VP Č. 4
VP Č. 6
2005
1999
Užitečný objem
1 373 m3
Průměr nístěje
8,2 m
Způsob zavážení
skipový výtah a bezzvonová sazebna
Tlak na sazebně
1,5 barr
Dmýchaný vítr
150 tis. m3/h
Teplota větru
1 150 °C
1 150 °C
Počet výfučen
20
20
Počet odpichových otvorů
1
1
1 050 kt/rok
1 050 kt/rok
Výrobní kapacita OHŘÍVAČE VĚTRU Počet
4 ks
3 ks
Typ
s vnější spalovací šachtou
s vnitřní spalovací šachtou
HOT BLAST STOVES Number
4 pieces
3 pieces
Type
with an outer combustion shaft
with an inne combustion shaft
30
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
PRVNÍ OCEL BYLA VYROBENA V TŘINCI V ROCE 1877 V BESSEMEROVÝCH KONVERTORECH. ZA VÍCE NEŽ 125 LET VYPRODUKOVALY ŽELEZÁRNY VÍCE NEŽ 145 MIL. TUN OCELI. OD ROKU 1877 BYLY V TŘINCI POSTUPNĚ UPLATNĚNY VŠECHNY TECHNOLOGICKÉ ZPŮSOBY VÝROBY OCELI, TJ. BESSEMEROVÁNÍ, THOMASOVÁNÍ, PUDLOVÁNÍ A TAKÉ MARTINSKÝ PROCES. SOUČASNÁ TŘINECKÁ OCEL JE VYRÁBĚNA V KYSLÍKOVÉ KONVERTOROVÉ OCELÁRNĚ A V ELEKTROOCELÁRNĚ.
THE FIRST STEEL IN TŘINEC WAS PRODUCED IN 1877 IN BESSEMER CONVERTERS. IN MORE THAN 125 YEARS OF ITS EXISTENCE THE STEEL PLANTS HAVE PRODUCED MORE THAN 145 MILLION TONS OF STEEL. SINCE 1877, IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, ALL STEELMAKING PROCESSES HAVE BEEN GRADUALLY APPLIED, IT MEANS BESSEMER, THOMAS, PUDDLING AND OPENHEARTH PROCESSES. THE PRESENT TŘINEC STEEL IS PRODUCED IN A BASIC OXYGEN STEEL PLANT AND AN ELECTRIC STEEL PLANT.
31
OCELÁRNY ST E E L PL A NTS
K YS L Í KO VÁ KO N V E R TO R O VÁ O C E L Á R N A
B A S I C OX YG E N F U R N AC E S S T E E L P L A N T
Kyslíková konvertorová ocelárna byla uvedena do provozu v roce
The BOF steel plant, put in operation in 1983, is equipped with two
1983. Je vybavena dvěma 180 t konvertory s roční kapacitou 2,4 mil.
180 t converters of the annual capacity of over 2.4 million tons of steel.
tun oceli. V letech 2004-2005 byly vyměněny původní konvertorové
Two original convertor vessels were changed in 2004-2005. For the
nádoby. K výrobě široké škály ušlechtilých a neušlechtilých ocelí
production of a broad range of high-grade and plain steels a quality
používá kvalitní vysokopecní surové železo a šrot. Konvertory jsou
pig iron and scrap are used. The converters are furnished with argon
vybaveny spodním dmýcháním argonu nebo dusíku, sublancí,
or nitrogen bottom stirring, a sublance and a dynamic process control
systémem zásobníků kovových a nekovových přísad, plynočistírnou
model, system of bins for metal and non-metal additions, gas cleaning
a jímáním konvertorového plynu. Dále je nainstalován řídicí
station and utilization of converter gas. The Z-BOP control model for
model Z-BOP pro výpočet vsázky, polohování trysky, foukání
calculation of charged materials, positioning of oxygen lances, oxygen
kyslíku a zavádění přísad. Řízení celého konvertorového procesu
blowing patterns and batching of additions has been introduced. The
včetně plynočistírny a jímání konvertorového plynu zajišťuje
whole converter process including converter gas cleaning and recovery
automatizovaný řídící systém. Konvertorová ocelárna je dále
are controlled by a computer control system. The BOF steel plant is also
vybavena zařízeními pro mimopecní zpracování oceli (sekundární
furnished with a ladle metallurgy facilities which enables chemical and
metalurgie) umožňujícím chemickou i teplotní homogenizaci,
thermal homogenization, fine alloying, heating and vacuum degassing
dolegování, ohřev a vakuování oceli v pánvi. Součástí ocelárny jsou
of steel in a ladle. The plant comprises also an argon rinsing station
dvě argonovací pracoviště i vakuovací stanice typu RH. Pro ohřev
and vacuum degassing station of RH type. For steel heating a system of
oceli jsou využívány pánvové pece a systém chemického
chemical heating, IR – UT, and the ladle furnaces are used.
ohřevu IR – UT. CONVERTERS KONVERTORY Dva konvertory typu
LD 3
Two converters of the type
LD
Converter’s useful volume
165 m3
Užitečný objem konvertoru
165 m
Oxygen blowing rate
550 Nm3/min.
Intenzita foukání kyslíku
550 Nm3/min.
Bottom stirring
4 blowing elements
Spodní dmýchání
4 dmyšné elementy
Medium
argon and nitrogen
Medium
argon a dusík
Heat weight
180 t
Hmotnost 1 tavby
180 t
CONVERTER GAS CLEANING AND RECOVERY FACILITIES
PLYNOČISTÍRNA A JÍMÁNÍ KONVERTOROVÉHO PLYNU
Type
AAF, wet with a suppressed combustion and gas recovery
Typ
Volume of recovered gas
1,450 Nm3/ heat
AAF, mokrá s potlačeným spalováním a jímáním plynu
Množství jímaného plynu
3
1 450 Nm /tavba ELECTRIC STEEL WORKS
ELEKTROOCELÁRNA
In the electric steel works are located 4 electric arc furnaces and
V elektroocelárně jsou umístěny 4 elektrické obloukové pece a keson
a caisson for vacuum treatment of steel in a ladle. The product mix of the works consists of high-grade and high-
pro vakuování oceli v pánvi. Výrobní sortiment ocelárny tvoří ušlechtilé a vysoce legované oceli. Elektroocelárna zásobuje ocelí rovněž slévárny. Roční produkce
alloy steels. The electric steel works supplies steel also for foundries. The works’ yearly production amounts to 50 kt of steel.
této ocelárny je 50 tis. tun oceli. ELECTRIC ARC FURNACE ELEKTR. OBLOUKOVÁ PEC Kapacita (t) Kapacita oxidačně vakuovacího kesonu
Č. 2
Č. 3
Č. 4
Č. 5
9
9
11
14
12 t
Capacity /t/ Capacity of VOD caisson
No. 2
No. 3
No. 4
No. 5
9
9
11
14
12 t
32
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
KONTISLITKY JSOU DŮLEŽITÝM OBCHODNÍM ARTIKLEM, KTERÝ TVOŘÍ VÝZNAMNOU ČÁST PRODEJE ZBOŽÍ.
CAST BLOOMS AND BILLETS ARE AN IMPORTANT COMMERCIAL ARTICLE REPRESENTING A SIGNIFICANT PART OF SOLD GOODS.
33
KONTILITÍ CO N T I NUO US C A S T I NG
Konvertorová ocel je odlévána na dvou kontilitích, z nichž první je blokové o pěti proudech a druhé sochorové o osmi proudech. Blokové kontilití vyrábí také kruhové kontislitky. Výroba sochorové kontilití je dále intenzifikována zavedením tzv. konvexní kokily. Blokové kontislitky jsou ohřívány v navazující krokové peci a válcovány na blokovně, která plní funkci předválecího pořadí.
Converter steel is cast on two continuous casters. The first is a 5 – strand bloom caster, the second is a 8 – strand billet caster. On the bloom caster also round blooms are produced. The billet continuous caster output was increased by the implementation of the so called convex mold. The cast blooms are heated in a walking beam furnace and rolled on a blooming mill operated as a roughing train. The cast billets are transported by factory siding to the final rolling mills for processing. Sochorové kontislitky jsou převáženy železniční vlečkou ke zpracování v hotovních válcovacích tratích.
Special ceramics for continuous casters is produced in Třinec by the company Vesuvius Czech Republic.
Speciální keramika pro zařízení plynulého odlévání oceli je vyráběna v Třinci ve společnosti Vesuvius Česká republika.
Cast blooms and billets are an important commercial article representing a significant part of sold goods.
Kontislitky jsou důležitým obchodním artiklem, který tvoří významnou část prodeje zboží.
CHARACTERISTICS OF CASTERS
CHARAKTERISTIKA KONTILITÍ
Počet proudů Typ zařízení
Number of strands
kontilití č. 1
kontilití č. 2
5
8
Caster type Cast dimensions
radiální
radiální
250 × 320, 300 × 350,
kvadrát
Curvature diameter
320, 410, 525 mm
150 mm
Number of tundishes
Poloměr zakřivení
14 m
9m
Počet mezipánví
1
2
Hmotnost tavby
180 t
180 t
1 050 kt/rok
1 300 kt/rok
bloky 3,4–9 m
6–12 m
Odlévané formáty
Kapacita Délky kontislitků
kruh 2,6–6,5 m
Heat weight Capacity Length of cast products
CC No. 1
CC No. 2
5
8
radial
radial
250 × 320, 300 × 350,
square
320, 410, 525 mm
150 mm
14 m
9m
1
2
180 t
180 t
1 050 kt/year
1 300 kt/year
blooms 3.4–9 m
6–12 m
round 2.6–6.5 m
34
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGRAM VÁLCOVEN BYL POSTUPEM DOBY ORIENTOVÁN PŘEDEVŠÍM NA PRODUKCI DLOUHÝCH VÁLCOVANÝCH VÝROBKŮ.
THE PRODUCTION RANGE OF THE ROLLING MILLS WAS GRADUALLY FOCUSED MAINLY ON THE PRODUCTION OF LONG ROLLED PRODUCTS.
35
VÁLCOVNY ROLLING MILLS
Prvními výrobky válcoven TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN byly v roce
The first products of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY’s rolling mills were
1878 kolejnice a nákolky železničních kol.
rails and tires of railway wheels in 1878.
Světového prvenství dosáhly třinecké válcovny v roce 1906, kdy
In 1906, in the Třinec rolling mills an electric drive was
poprvé uplatnily elektrický pohon na vratné trati.
introduced on the reversing rolling mill for the first time in the
Výrobní program válcoven byl postupem doby orientován především na produkci dlouhých válcovaných výrobků. Současnou produkci válcovaného zboží zabezpečují blokovna,
world. The production range of the rolling mills was gradually focused on the production of long rolled products.
na kterou navazuje vratná trať a šest hotovních válcovacích tratí, kterými jsou střední, kontijemná a kontidrátová trať, sochorová válcovna v Kladně, univerzální válcovna v Bohumíně a válcovna trub v Ostravě-Vítkovicích. B LO KO V N A Válce blokovny o průměru 960 mm a délce 2 250 mm válcují kontislitky, které se ohřívají v krokové peci nebo ingoty, které jsou ohřívány v hlubinných pecích. Blokovna pracuje v cyklu s vratnou tratí. Výrobní program blokovny tvoří předvalky (bloky) a bramy k dalšímu zpracování.
CHARAKTERISTIKA BLOKOVNY Průměr válců
960/970 mm
Rok rekonstrukce
1976
Vstup – kontislitky
300 × 350 mm, 320, 410 mm, 525 mm
Ingoty
3,5– 5 t
Kapacita
850 kt/rok
Current production is provided by the blooming mill connected to the reversing mill and six finishing rolling mills – medium section mill, continuous light section mill, continuous wire rod mill, billet mill in Kladno universal mill in Bohumín and tube mill in OstravaVítkovice. B LO O M I N G M I L L The rolls of blooming mill I of the diameter 960 mm and length 2,250 mm roll cast blooms heated in a walking beam furnace or ingots heated in soaking pits. The blooming mill works in-line with the reversing mill. The product mix of the blooming mill consists of blooms and slabs for further processing.
CHARACTERISTICS OF THE BLOOMING MILL Rolls diameter
960/970 mm
Year of reconstruction
1976
Input – cast blooms
300 × 350 mm, 320, 410 mm, 525 mm
Ingots
3,5– 5 t
Capacity
850 kt/year
36
COMPANY PROFILE
PROFIL SPOLEČNOSTI
VÁ LCOVNY ROLLING MILLS
V R AT N Á T R AŤ
REVERSING MILL
Vratná trať má čtyři duostolice v otevřeném uspořádání. První stolice
Reversing mill is equipped with 4 two-high stands in an open
slouží pouze pro válcování sochorů. Hlavním výrobním sortimentem
arrangement. The first stand is used only for rolling of billets. The
této tratě jsou kolejnice v délce až 78 m, I a U profily, příslušenství
main products of the mill are rails of the length up to 78 m, I and
pro železniční svršek a sochory, které jsou vesměs zpracovávány na
U sections, accessories for railway superstructure and billets which
dalších hotovních tratích.
are all processed on the other finishing mills.
Za tratí je umístěna rovnačka kolejnic a profilů, ultrazvuková
The mill is followed by a rails and section straightener, an
linka pro kontrolu vnitřních vad, zařízení pro kontrolu povrchových
ultrasonic line for internal defects inspection, a device for inspection
vad kolejnic a laserové zařízení pro měření přímostí a rozměrů
of surface defects of rails, laser devices for rails straightness and
kolejnic a apretační linka.
dimensions measurements and a finishing line.
CHARAKTERISTIKA VRATNÉ TRATĚ
CHARACTERISTICS OF THE REVERSING MILL
Válcovací stolice
4 × duo
Rolling stands
4 × two-high
Průměr válců; délka
880–900, 1 900–2 200 mm
Rolls diameter; length
880–900; 1,900–2,200 mm
Válcovací rychlost
3–7 m/s
Rolling speed
3–7 m/s
Kapacita
550 kt/rok
Capacity
550 kt/year
MEDIUM ROLLING MILL The billets heated in the push furnace of the medium mill are rolled on two rolling trains. As a roughing train one three-high stand is used. The finishing train has three three-high stands and one two-high stand. The product range consists of round, square and flat bars, spring steel for parabolic springs, spring strips with rib and groove as well as mine rails, railway superstructure accessories and special profiles.
CHARACTERISTICS OF THE MEDIUM MILL
S T Ř E D N Í T R AŤ Sochory, které jsou ohřívány v narážecí peci střední tratě, jsou válcovány ve dvou válcovacích pořadích. Jako předválecí pořadí pracuje jedna triostolice. Hotovní pořadí má tři triostolice a jednu stolici duo. Výrobní program tvoří kruhová, čtvercová a plochá ocel v tyčích, pružinová ocel pro parabolická péra, pružinové pásy se žebrem i drážkou, důlní kolejnice, příslušenství pro železniční svršek a speciální profily.
CHARAKTERISTIKA STŘEDNÍ TRATĚ 1. pořadí
1 triostolice
Průměr válců
445–450 mm
Hotovní pořadí
3 tria a 1 duo
Průměr válců
430–445 mm; 450 mm
Kapacita
150 kt/rok
1st train
1 three-high stand
Rolls diameter
445–450 mm
Finishing train
3 three-high and 1 two-high stands
Rolls diameter
430–445 mm; 450 mm
Capacity
150 kt/year
37
VÁ LCOVNY ROLLING MILLS
CO N T I N U O U S L I G H T S E C T I O N M I L L The Continuous Light Section Mill was built in 1960 and in 2003 – 2004 it was largely reconstructed. The mill produces round steel in bars and in coils, flats, angles and rebars. The cast billets as well as the billets rolled on the reversing mill are preheated in the walking beam furnace. The walking beam furnace is followed by the water jet descaling and preparatory one-strand mill consisting of four rolling stands. It is followed by two-strand roughing mill with eight stands and separate left and right finishing trains. The right train is followed by the ACS block enabling the precision rolling with controlled cooling. The right mill enables rolling of the SBQ bars up to the diameter of 70 mm. The left mill is for rolling rebars. The sections from both trains move to the cooling beds. The products advance from the right cooling bed to KO N T I J E M N Á VÁ LCO V N A
the conditioning line. They are divided by the saws and bond at the
Kontijemná válcovna postavená v roce 1960 prošla v letech 2003
binding line. Products from the left cooling bed are divided by the
– 2004 rozsáhlou rekonstrukcí a modernizací. Na trati je vyráběna
shears. A run out section is furnished with coilers. The slit-rolling
kruhová ocel v tyčích i ve svitcích, plochá ocel, úhelníky a betonářská
system is used for rolling rebars.
žebírková ocel.
Substantial part of the production is then treated in the
Kontislitky a sochory z vratné tratě jsou ohřívány v krokové peci. Za krokovou pecí je umístěn ostřik okují a čtyřstolicové jednožílové
finalizing shop – annealing, peeling, shot blasting, pointing, and checking of internal and surface defects.
přípravné pořadí. Za osmistolicovou dvoužílovou předtraťí následuje samostatné pravé a levé hotovní pořadí. Za pravou žilou se nachází hotovní ACS blok, který umožňuje
CHARACTERISTICS OF THE CONTINUOUS LIGHT SECTION ROLLING MILL
přesné válcování s řízeným chlazením. Pravá žíla umožňuje válcování
Preparatory train, diameter of rolls
one strand, 4 stands H-V, 620 mm
speciálních kvalit SBQ do průměru 70 mm. Levá žíla je uzpůsobena
Roughing train, diameter of rolls
continuous two strand, 8 stands H, 420 mm
pro válcování betonářské oceli. Vývalky z obou žil postupují na
Right finishing train, diameter of rolls
8 stands – 3V and 5H, 320 mm
chladicí lože. Z pravého chladicího lože jsou vývalky v délkách
ACS block, diameter of rolls
V-H, 220 mm
Left finishing train
8 stands – 3V and 5H
Rolling speed
15 m/s max.
Capacity
580 kt/year
80 – 110 m dopravovány do úpravny k dělení na rozbrušovacích pilách a dále k vázacím linkám. Z levého chladicího lože jsou vývalky zaváděny k dělení nůžkami. Součástí tratě je navíjecí linka pro navíjení kruhové oceli do svitků. Pro výrobu žebírkové oceli je použit systém „slitting“. Podstatná část výroby je dále zpracovávána na finalizačních zařízeních – žíhání, loupání, tryskání, hrotování, kontrola vnitřních i povrchových vad.
CHARAKTERISTIKA KONTIJEMNÉ VÁLCOVNY Přípravné pořadí, průměr válců
jednožílové, 4 stolice H-V, 620 mm
Předtrať, průměr válců
spojitá dvoužilová 8 stolic H, 420 mm
Pravé hotovní pořadí, průměr válců
8 stolic – 3V a 5H, 320 mm
ACS blok, průměr válců
V-H, 220 mm
Levé hotovní pořadí
8 stolic – 3V a 5H
Válcovací rychlost
15 m/s max.
Kapacita
580 kt/rok
38
COMPANY PROFILE
PROFIL SPOLEČNOSTI
VÁ LCOVNY ROLLING MILLS
KO N T I D R ÁTO VÁ VÁ LCO V N A
CO N T I N U O U S W I R E R O D R O L L I N G M I L L
Kontidrátová válcovna typu Morgan postavená v roce 1973,
The continuous wire rod rolling mill of the Morgan type was built
prošla rozsáhlou rekonstrukcí a modernizací v letech 1997 a 2000.
in 1973, and in 1997 and 2000 it was extensively reconstructed and
Z původně čtyřžílové tratě je dnes dvoužílová se zvýšenou
modernized. Originally four-strand continuous wire rod mill was rebuilt
kapacitou, širším sortimentem a vyšší kvalitou vyráběného drátu.
to present two-strand mill of increased production capacity, wider
Výrobní proces je řízen automatizovaným systémem.
product range and higher quality of the manufactured wire rod. The production process is controlled by an automated computer system. The cast billets and the billets from the reversing mill, after their heating in a new walking-beam furnace, are rolled on the preparatory, roughing and intermediate trains. Next, the rolled material is fed via a controlled loop into the CL double stand with overhung rolls and then to the 10-stand block from which the wire rod runs out at a speed up to 105 m/s.
Kontislitky a sochory z vratné tratě jsou po ohřevu v nové krokové peci válcovány na přípravném, předválecím a středním pořadí. Následně je provalek přiváděn pomocí smyčky do CL dvoustolice s letmo uloženými válci a pak do 10stolicového hotovního bloku, z něhož vystupuje drát rychlostí až 105 m/s. Tepelné zpracování drátu probíhá na každé žíle ve čtyřech sekcích vodních drah. Další fáze tepelného zpracování drátu probíhá v rozvinuté smyčce na řetězovém dopravníku, kde
Heat treatment of a wire rod is carried out on each strand in four
probíhá chlazení vzduchem. Poté je svitek drátu o hmotnosti
sections of water cooling. Next phase of heat treatment is performed
2 t shromažďován ve sběrné komoře a odtud je hákovým
in an unfold loop on the chain conveyer where air cooling is applied.
dopravníkem dopravován k lisům, kde jsou svitky slisovány
Then, a coil of wire rod of the weight about 2 t is collected in
a připraveny k expedici po železnici nebo kamionovou dopravou.
a reception chamber, from which it is transported by a hook conveyer
Trať vyrábí drát o průměru 5,5–20 mm.
to the presses where coils are pressed and prepared for shipment by means of railway or road transport.
CHARAKTERISTIKA KONTIDRÁTOVÉ TRATĚ
The mill produces wire rod of the diameter 5.5–20 mm.
Přípravné pořadí
4 stolice typu H-V
Předválecí a střední pořadí
14 stolic typu H
CHARACTERISTICS OF THE CONTINUOUS WIRE ROD MILL
Průměr válců
540, 440 a 390 mm
Preparatory train
Dvojblok
typu H, V
Roughing and intermediate trains
14 stands of H type
Průměr válců
203 mm
Rolls diameter
540, 440 and 390 mm
Hotovní blok
10stolicový typu H, V
2-stand block
type H, V
Průměr válců
200 a 160 mm
Rolls diameter
203 mm
Válcovací rychlost
105 m/s
Finishing block
10-stand of H, V type
820 kt/rok
Rolls diameter
200 and 160 mm
Kapacita
4 stands of H-V type
Rolling speed
105 m/s
Capacity
820 kt/year
39
UNIVERSAL ROLLING MILL BOHUMÍN The universal rolling mill in Bohumín has been one of the TŽ rolling mills since the beginning of 2002. The charge – slabs, blooms, billets, and continuously cast semis are pre-heated in the pusher type furnace and rolled at the three-high rolling stand with one pair of separately driven vertical rolls. The rules, shears for hot cutting the final lengths, and hot straightening machine are situated behind the three-high stand. Material is then straightened at the cold straightening machines. The product portfolio of the universal mill is flat and wide steel in width of 150 to 750 mm and thickness of 5 to 60 mm. The sheet billets of alloyed and stainless steel grades are a minor part of the product portfolio.
U N I V E R Z Á L N Í T R AŤ V B O H U M Í N Ě Od počátku roku 2002 patří k provozům třineckých válcoven i univerzální válcovací trať v Bohumíně. Předvalky – bramy, bloky, sochory, kontislitky jsou po ohřevu v narážecí peci válcovány na triostolici s jedním párem samostatně poháněných vertikálních válců. Za triostolicí jsou umístěna rovnací pravítka, nůžky pro dělení finálních délek za tepla a rovnačka za tepla. Materiál je dále rovnán na rovnačkách za studena. Výrobní program univerzální tratě tvoří pásnice ploché a široké oceli v šířkách 150–750 mm a tloušťkách 5– 60 mm. V omezené míře vyrábí tato válcovna také ploštiny z legovaných a AK ocelí. CHARAKTERISTIKA UNIVERZÁLNÍ TRATĚ Válcovací stolice triostolice s jedním párem samostatně poháněných vertikálních válců Průměr horizontálních válců, délka horní, dolní – 650 mm , střední – 570 mm, délka – 1100 mm Průměr vertikálních válců, délka 460 mm, délka – 340 mm Válcovací rychlost 2,6–3,2 m/s Kapacita 60 kt/rok
CHARACTERISTICS OF THE UNIVERSAL MILL Rolling stand three-high stand with one pair of separately driven vertical rolls Diameter and length of the rolls upper, lower – 650 mm, middle – 570 mm, length – 1100 mm Diameter and length 460 mm, length – 340 mm of the vertical rolls Rolling speed 2.6–3.2 m/s Capacity 60 kt/year
40
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGRAM SOCHOROVÉ VÁLCOVNY TVOŘÍ KRUHOVÁ A ČTVERCOVÁ TYČOVÁ OCEL.
THE PRODUCT RANGE OF THE BILLET ROLLING MILL CONSISTS OF ROUND AND SQUARE BARS.
41
SOCHOROVÁ VÁLCOVNA TŽ V KL ADNĚ BI LLE T R O LLI NG M I LL T Ž I N KL AD N O
BILLET ROLLING MILL TŽ IN KLADNO The blooming stand (rolls diameter 1,120 mm, length 2,600 mm) and the billet train (stands A, B 880 mm – length 2,240 mm, stand C 880 mm – length 1,400 mm) roll cast semi-finished blanks and ingots, which are heated in the walking beam furnace and soaking pits. The product range of the billet rolling mill consists of round and square bars.
S O C H O R O VÁ VÁ LCO V N A T Ž V K L A D N Ě Válce blokové stolice (Ø válců 1 120 mm, délka 2 600 mm) a sochorové pořadí (stolice A, B Ø 880 mm, délka 2 240 mm, stolice C Ø 880 mm, délka 1 400 mm) válcují kontislitky a ingoty, které jsou ohřívány v krokové peci a hlubinných pecích. Výrobní program sochorové válcovny tvoří kruhová a čtvercová tyčová ocel. Za tratí je umístěna rozsáhlá úpravna s linkami pro kontrolu vnitřních i povrchových vad s loupacími, žíhacími a zušlechťovacími The rolling train is followed by a vast finishing shop including
kapacitami. Tato válcovna, která zpracovává třinecké polotovary od roku 1998 je od 1. 7. 2002 součástí akciové společnosti Sochorová válcovna TŽ, patřící do skupiny TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a.s.
inspection lines for checking of internal and surface defects as well as peeling, annealing and upgrading facilities. This rolling mill fabricating the semi products from Třinec since 1998 has been a part of the joint stock company Sochorová
CHARAKTERISTIKA SOCHOROVÉ VÁLCOVNY
válcovna TŽ (TŽ billet mill), belonging to the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY
Počet stolic
group since the 1st of July 2002.
bloková stolice, 3 stolice sochor. pořadí
Vstup – kontislitky
320, 410, 525, 350 × 300 mm
Vstup – ingoty
3,5 t – 5,0 t
CHARACTERISTICS OF THE BILLET ROLLING MILL
Uvedení do provozu
1982
Number of stands
1 blooming and 3 billet stands
300 kt/rok
Input – cast blanks
320, 410, 525, 350 × 300 mm
Kapacita
Input – ingots
3.5 t – 5.0 t
Put into operation
1982
Capacity
300 kt/year
42
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBA JE CHARAKTERISTICKÁ PROPRACOVANOU TECHNOLOGIÍ VÝROBY ŠIROKÉHO SORTIMENTU OCELÍ A ROZSÁHLÉHO ROZMĚROVÉHO SORTIMENTU.
THE PRODUCTION IS CHARACTERISTIC BY ELABORATED TECHNOLOGY OF WIDE RANGE PRODUCTION OF STEEL GRADES AND LARGE DIMENSION ASSORTMENT.
43
VÁ LCOVNA T RUB V O S T R AVĚ VÍTKOVICÍCH T U BE M I LL I N O S T R AVA VÍTKOVICE
Since the second half of 2005 the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group has acquired the producer of the seamless steel tubes - Vítkovice Tube Mill Company. This company has its productions facilities situated in OstravaVítkovice. It operates two Manesmann mills which production program comprises seamless hot-rolled steel tubes of the diameter 60.3 up to 406.4 mm with the wall thickness of 6.3 up to 60 mm produced from non-alloyed and alloyed steels. The production is characteristic by elaborated technology of wide range production of steel grades and large dimension assortment. The tubes are produced according to the most common international standards ČSN, DIN, ASTM, GOST, NFA, API etc. These Od druhé poloviny roku 2005 patří do skupiny TŘINECKÉ
tubes are used in construction of pipelines, production of energetic
ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL výrobce bezešvých ocelových
facilities, chemical industry, in automotive field, engineering and
trubek Vítkovice Válcovna trub, a. s., který má svá výrobní
building industry. Oil tubes Casing 9 5/8‘‘ – 13 3/8‘‘ and
zařízení v Ostravě-Vítkovicích.
Line Pipe 6 5/8‘‘ – 14‘‘ for oil and gas mining and for prospecting
Provozuje dvě Mannesmannovy tratě, jejichž výrobní program tvoří ocelové bezešvé za tepla válcované trubky průměru 60,3 až 406,4 mm s tloušťkou stěny 6,3 až 60 mm z ocelí nelegovaných i legovaných. Výroba je charakteristická propracovanou technologií výroby širokého sortimentu ocelí a rozsáhlého rozměrového sortimentu. Trubky jsou vyráběny dle nejběžnějších mezinárodních norem ČSN, DIN, ASTM, GOST, NFA, API aj. Nacházejí využití v oblastech výstavby produktovodů, výroby energetických zařízení, chemického průmyslu, automobilového průmyslu, strojírenství a stavebnictví. Dominantní postavení mají olejářské trubky Casing 9 5/8‘‘ – 13 3/8‘‘ a Line Pipe 6 5/8‘‘ – 14‘‘ pro těžbu ropy, zemního plynu a geologický průzkum. Součástí finalizačních operací je moření a tepelné zpracování.
have dominant position. Pickling and heat treatment is a part of final treatment operations.
44
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGRAM TAŽÍRNY TVOŘÍ KRUHOVÁ, ŠESTIHRANNÁ, ČTVERCOVÁ A PLOCHÁ OCEL S MOŽNOSTÍ VYUŽITÍ ŽÍHACÍCH PECÍ JAK NA SVITKY, TAK NA TYČE.
THE PROGRAM MIX OF THE DRAWING MILÍ INCLUDES ROUND, HEXAGON, SQUARE AND FIAT BARS WITH THE POSSIBLE APPLICATION OF ANNEALING FURNACES BOTH FOR COIFS AND BARS.
45
TA ŽÍRNY OCELI FERROMOR AVIA WIRE DR AWING MILLS FERROMOR AVIA
W I R E D R AW I N G M I L L S F E R R O M O R AV I A The group of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL comprises also the company FERROMORAVIA that has been operating the wire drawing plant in Staré Město by Uherské Hradiště since 2003. Cold drawn steel is produced from coil to coil, from coil to bar and from bar to bar. Descaling of the rolled material is done in the mechanical way. Then there is the drawing, dividing, straightening and polishing, beveling, milling of the front ends, non-destructive testing and binding. Annealing of the coils and bars is the part of treatment of several products.
TA Ž Í R N Y O C E L I F E R R O M O R AV I A Do skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL patří od roku 2003 také společnost FERROMORAVIA, která provozuje tažírny oceli ve Starém Městě u Uherského Hradiště. Ocel tažená za studena je vyráběna způsobem ze svitků do svitků, ze svitků do tyčí nebo z tyčí do tyčí. Odokujování válcovaného materiálu se provádí mechanicky. Následuje vlastní tažení, dělení, rovnání a hlazení, srážení hran, frézování čel, nedestruktivní kontrola a svazkování. Součástí technologie zpracování některých výrobků je i žíhání svitků a tyčí. Výrobní program tažíren tvoří tažená ocel kruhového průřezu, šestihranného a čtvercového průřezu.
The product line of the drawing mills consists of the drawn steel of round, hexagonal and rectangular cross section.
CHARAKTERISTIKA TAŽÍRNY OCELI STARÉ MĚSTO
HIGHLIGHTS OF DRAWING PLANT IN STARÉ MĚSTO
Počet tažných stolic
2 tažné stolice
Number of drawing stands
2 drawing stands
Počet tažných strojů
3 kombinované tažné stolice
Number of drawing machines
3 combined drawing machines
Počet drátotahů
1 drátotah
Number of drawing dies
1 drawing die
Výstup – tažený materiál
5 – 23 mm ve svitcích, 5 – 65 mm v tyčích
Output – drawn material
5 – 23 mm in coils, 5 – 65 mm in bars
Uvedení do provozu
1996
Putting in operation
1996
Kapacita
tažená ocel – 70 kt/rok
Capacity
drawn steel – 70 kt/year
46
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ZPRACOVANÉ HUTNÍ ODPADY SE VYUŽÍVAJÍ JAK VE VLASTNÍ HUTNÍ VÝROBĚ, TAK I PRO EXTERNÍ ODBĚRATELE, ZEJMÉNA VE STAVEBNÍM PRŮMYSLU.
THE PROCESSED METALLURGICAL WASTES ARE UTILIZED BOTH WITHIN THE COMPANY IN METALLURGICAL PRODUCTION AND BY EXTERNAL CONSUMERS, ESPECIALLY IN THE BUILDING INDUSTRY.
47
DRUHOTNÉ SUROVINY SE CO NDA RY R AW M AT E R I ALS
Výrobní hutní cyklus TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN uzavírá
A cycle of metallurgical production of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY
zpracování velkoobjemových odpadů, které vznikají zejména
is closed by the processing of large-scale wastes that are
při výrobě surového železa a oceli. V minulosti se vysokopecní
generated particularly in the process of pig iron and steel
a ocelárenské strusky jen z části využívaly a zbylá nezpracovaná
production. In the past, the blast furnace and steel plant slags
část se ukládala na haldu. V současnosti jsou vysokopecní
were utilized only partially and the remained unprocessed part
i ocelárenské strusky z veškerého výskytu zpracovávány. Dále se
was dumped at a heap. Presently all blast furnace and steel
zpracovává i hutní suť, vysokopecní a konvertorové kaly a také
plant slags are processed. Further, metallurgical debris, blast
i struska, která je uložena na haldě.
furnace and converter sludges as well as slags from the dump
Zařízení na zpracování velkoobjemových odpadů tvoří výlevny strusek, drticí a třídicí linky na zpracování vysokopecní strusky
heap are processed. The equipment for large-volume wastes processing includes
a hutní sutě, mlýnice strusky pro zpracování zejména ocelárenských
slag outpouring facilities, crushing and classifying lines for
strusek z vlastního výskytu a strusek z haldy.
processing of blast furnace slag and metallurgical debris, a slag mill
Zpracované hutní odpady se využívají jak ve vlastní hutní výrobě, tak i pro externí odběratele, zejména ve stavebním průmyslu. Pro manipulaci s nebezpečnými velkoobjemovými odpady slouží víceúčelová ekologická plocha. Zpracovávají se zde zejména jemné konvertorové kaly, odprašky z pánvové metalurgie, některé
mainly for the processing of the steel plant slags currently generated as well as the slags from the dump heap. The processed metallurgical wastes are utilized both within the company in metallurgical production and by external consumers, especially in the building industry. The multi-purpose environmental area is used for handling with
odprašky z aglomerace a zaolejované válcovenské okuje. Pro
dangerous large volume wastes. Converter sludge, dust exhausts
manipulaci s těmito materiály má plocha k dispozici čtyři biopole.
from the ladle metallurgy, and oily scales are treated there. The area disposes of four biological grounds for manipulating these materials.
H L AV N Í M I V Ý R O B K Y J S O U : • kovonosné podíly (granulát a koncentrát Fe)
THE MAIN PRODUCTS ARE:
• umělá hutná kameniva
• metal-containing materials (granulate and concentrate Fe)
• umělá těžká kameniva
• artificial compact aggregates
• pomalu tuhnoucí pojiva
• artificial heavy aggregates
• šamotový zlom
• slow-setting binders
• směs strusek a hutní suti pro stavbu komunikací
• fireclay scrap • mixture of slags and metallurgical debris for the road building
Zpracování odpadů a jejich využití jako druhotných surovin má pro TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY hlavně ekonomický význam. Nezanedbatelný význam má také komplexní zpracování hutních odpadů a následné využívání z nich získaných druhotných surovin pro životní prostředí, a to nejen v okolí železáren, ale také všude
The wastes processing and their utilization as secondary raw materials is very important for TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY particularly from an economic viewpoint. Complex treatment of metallurgical wastes followed by
tam, kde jsou druhotné suroviny využívány a kde nahrazují přírodní
utilization of the recovered secondary raw materials is also
suroviny.
significant for the environment not only in the vicinity of the works but also at any place where secondary raw materials are utilized and replacing natural raw materials.
48
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH JE PŘEVÁŽNÁ ČÁST HUTNÍHO MATERIÁLU PŘEPRAVOVÁNA VLASTNÍ ŽELEZNIČNÍ VLEČKOU, KTERÁ VYUŽÍVÁ KOLEJIŠTĚ O DÉLCE 121 KM S 676 VÝHYBKAMI.
IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY MAJORITY OF METALLURGICAL MATERIALS IS TRANSPORTED BY MEANS OF THE COMPANY’S RAILWAY SIDING WITH THE TRACKAGE LENGTH OF 121 KM AND 676 SWITCHES.
49
D O P R AVA T R A N SPOR T
Přeprava značného množství surovin, polotovarů, hotových
An inseparable part of the metallurgical production is transport
výrobků a také hutního odpadu je významnou součástí hutní
of large volume of raw materials, semi-finished and finished
výroby.
products as well as metallurgical wastes.
V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH je převážná část hutního materiálu přepravována vlastní železniční dopravou organizačně začleněnou do provozu Doprava. Ta využívá kolejiště TŽ o délce 121 km s 676 výhybkami a 137 železničními přejezdy, z nichž 21 je zabezpečeno světelnou výstražnou signalizací. Přepravu zajišťuje 18 provozních lokomotiv v nepřetržitém režimu. Kromě přísunu a přesunu surovin, polotovarů a finálních výrobků zajišťuje provoz Doprava obsluhu výrobních agregátů, obsluhu dceřiných společností a spoluuživatelů vlečky, komerční odbavení při vstupu na vlečku (ročně cca 180 000 vozů), vážení železničních vozů apod. Ročně je přepraveno po železnici přes 20 miliónů tun surovin a materiálu. Na řádném a bezporuchovém chodu provozu železniční dopravy se významně podílí vlastní středisko údržeb, které je nedílnou součástí provozu Doprava. Dílna opravny lokomotiv zajišťuje provozuschopnost 28 dieselových lokomotiv normálního rozchodu
In TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, majority of metallurgical materials is transported by means of the company’s railway transport, which is an organizational unit of Transport Department. This department uses tracks with the length of 121 km with 676 switches and 137 grade crossings, from which 21 is secured with light warning signaling. The transport is secured constantly by 18 operating locomotives. Except the supply and shift of raw materials, semifinished and finished products provides Transport Division services for product units, subsidiaries and co-user of railway siding, commercial dispatch at the entrance on the railway siding (yearly approximately 180,000 cars), weighing of railway wagons etc. 20 million of raw materials and supplies is transported by railway yearly. Own service department, which is an inseparable part of Transport DivisionDepartment, plays a great role in regular and failure free operations in railway transport operations. Locomotive service works ensure serviceability of 28 Diesel locomotives of
(1 435 mm) a dvě lokomotivy úzkorozchodné (800 mm). Součástí
standard gauge (1,435 mm) and two locomotives of a narrow
železničního parku je i 1 061 železničních vozů, které jsou majetkem
gauge (800 mm). A part of rolling-stock is 1,064 wagons which
TŽ nebo jejich dceřiných společností. Opravy těchto železničních
present property of TŽ or their subsidiaries. Wagon maintenance is
vozů jsou prováděny u dceřiné společnosti Strojírny Třinec.
provided by subsidiary Strojírny Třinec. Interlocking systems are an
Důležitou součástí plynulosti a bezpečnosti železničního provozu
important part of regular and safe operations. These are located at
jsou zabezpečovací zařízení. Ta jsou umístěna na 11 stavědlech a
11 interlocking cabins, which gradually undergo the modernization.
postupně se modernizují. V současné době je počítačově řízeno
Nowadays, 5 interlocking cabins run under computer systems, which
5 stavědel, které spolehlivě zabezpečují dopravní cesty s využitím
reliably ensure transport tracks with usage of axle counter. Transport
počítačů náprav. Středisko údržeb dopravy je vybaveno rovněž
service department has equipment for the maintenance of vast
zázemím, umožňujícím údržbu rozsáhlého kolejiště.
trackage.
Součástí vnitropodnikové dopravy je i doprava silniční, jejíž
The road transport is a part of the in-house transport
služby jsou z převážné části nakupovány u dceřiné společnosti
department, which services are mainly purchased from the
Doprava TŽ, a. s.
subsidiary Doprava TŽ, a. s.
50
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBKOVÉ CERTIFIKÁTY NA VÍCE NEŽ 50 HUTNÍCH VÝROBKŮ TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN PAK DÁVAJÍ NAŠIM ZÁKAZNÍKŮM ZÁRUKU, ŽE TECHNICKÉ A UŽITNÉ PARAMETRY SPLŇUJÍ NÁROKY STANOVENÉ SPECIFICKÝMI NORMAMI NEBO PODMÍNKAMI.
PRODUCT CERTIFICATES FOR MORE THAN 50 METALLURGICAL PRODUCTS OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY PROVIDE A GUARANTEE FOR OUR CUSTOMERS THAT TECHNICAL AND UTILITY PARAMETERS COMPLY WITH THE DEMANDS DEFINED IN THE SPECIFIC STANDARDS OR CONDITIONS.
51
SYSTÉM JAKOSTI Q UA LIT Y S YS T E M
Since 1991 when a decision was made to implement quality system in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY in accordance with the requirements of the European ISO standards series 9000, a preparatory phase has been running for two years and terminated in October 1993 by receiving the certificate. The certificated quality system according to ČSN ISO 9001 is in consent with international standards and regulations. It provides guarantees that conditions for conformity of delivery with requirements specified by a customer have been created. Product certificates for more than 50 metallurgical products of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY provide a guarantee for our customers that technical and utility parameters comply with the demands defined in the specific standards or conditions. The implemented Quality system complying fully with the requirements of ČSN EN ISO 9001 covers all pre-production, production, and post-production operations in metallurgical plants. In March 2000 the quality management system in automobile industry in accordance with the standard VDA 6.1 was introduced and certified. Od roku 1991, kdy bylo rozhodnuto o vybudování systému
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY also implemented and certified the
jakosti v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH podle požadavků
environmental management system according to the standard
evropských norem ISO řady 9000, probíhala po dobu dvou let
ČSN EN ISO 14 001 in 2001.
přípravná fáze zakončená v říjnu 1993 úspěšným certifikačním auditem. Certifikovaný systém jakosti podle ČSN ISO 9001 je ve shodě s mezinárodními normami a předpisy. Poskytuje záruky o tom, že jsou vytvořeny podmínky pro shodnost dodávky se zákazníkem definovanými požadavky. Výrobkové certifikáty na více než 50 hutních výrobků TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN pak dávají našim zákazníkům záruku, že technické a užitné parametry splňují nároky stanovené specifickými normami nebo podmínkami. Zavedený systém jakosti, který plně odpovídá požadavkům ČSN EN ISO 9001 pokrývá všechny předvýrobní, výrobní a povýrobní činnosti v hutních provozech. Od března 2000 je také zaveden a certifikován management jakosti v automobilovém průmyslu podle norem VDA 6.1. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY mají od roku 2001 zaveden a certifikován také environmentální systém řízení podle normy ČSN EN ISO 14 001.
52
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ÚROVEŇ SLUŽEB POSKYTOVANÝCH ZKUŠEBNAMI A LABORATOŘEMI SKÝTÁ ZÁKAZNÍKŮM ZÁRUKY JAKOSTI TŘINECKÝCH VÝROBKŮ.
THE LEVEL OF SERVICES PROVIDED BY THE TEST ROOMS AND LABORATORIES GUARANTEES THE QUALITY OF TŘINEC PRODUCTS FOR OUR CUSTOMERS.
53
Z K U ŠE B NY A L A B OR ATO Ř E TEST ROOMS AND L ABOR ATORIES
The test rooms and laboratories of TŽ, a. s. gained an accreditation certificate issued by the Czech Institute for Accreditation (CIA) in 1996. In this way it is guaranteed to all the customers: - independent, objective and accurate results of testing, - personel and technical qualification, - standard quality of provided services, - results compatibility with the other accredited test rooms, which is yearly checked by supervisory audit of CIA. The test rooms and laboratories provide services for production plants as well as for other organizational units to enable them an optimal control of metallurgical production. They also prepare basic documents required by the product certificates and for proving conformity of products with technical demands. The test rooms and laboratories offer their services for external institutions as well. The test rooms and laboratories perform chemical composition testing of samples of the charge and metallurgical materials, semiproducts, metallurgical products, water and leaches of solid wastes Zkušebny a laboratoře TŽ, a.s. jsou od roku 1996 akreditovány
as well as testing of the mechanical and metallographic roper-ties of
Českým Institutem pro Akreditaci (ČIA). Tímto způsobem
the selected metallurgical materials.
zkušebny deklarují všem zákazníkům:
For determination of parameters of the above mentioned
- nezávislé, objektivní a správné výsledky zkoušení,
materials and for satisfying the requirements in automotive field and
- personální a technickou způsobilost,
in legislature regarding product safety the test rooms are equipped
- standardní kvalitu poskytovaných služeb,
with top technology in the field of chemical, mechanical and
- kompatibilitu výsledků s ostatnímu akreditovanými
metallographic testing.
zkušebnami, což je každoročně prověřováno dozorovými audity ČIA. Zkušebny a laboratoře poskytují výrobním provozům a ostatním organizačním útvarům TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN specifické služby pro optimální řízení hutní výroby. Dále poskytují podklady a informace pro potřeby výrobkové certifikace a prokazování shody výrobků s technickými požadavky. Své služby poskytují rovněž externím organizacím. Ve zkušebnách a laboratořích jsou prováděny zejména zkoušky chemického složení vzorků vsázkových a hutních materiálů, meziproduktů, hutních a strojírenských výrobků, odpadů, vod a výluhů pevných odpadů a dále zkoušky mechanických a metalografických vlastností vybraných hutních materiálů. Pro stanovování parametrů zmiňovaných materiálů a plnění dalších požadavků automobilového průmyslu i legislativních požadavků týkajících se bezpečnosti výrobku jsou zkušebny vybaveny špičkovou technikou v oboru chemického, mechanického a metalografického zkoušení.
54
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
METALURGICKOTECHNOLOGICKÁ PROBLEMATIKA FIRMY A APLIKOVANÝ VÝZKUM A VÝVOJ JE SOUSTŘEDĚN DO JEDNOHO CELKU, KTERÝ PRACUJE PROJEKTOVÝM SYSTÉMEM ŘÍZENÍ. JEDNOTLIVÉ PROJEKTOVÉ TÝMY ŘEŠÍ ÚKOLY Z OBLASTI VÝROBY KOKSU, AGLOMERÁTU, SUROVÉHO ŽELEZA A Z OBLASTI VÁLCOVÁNÍ OCELI.
SOLUTIONS OF METALLURGICAL AND TECHNOLOGICAL PROBLEMS OF THE COMPANY AND APPLIED RESEARCH ARE CONCENTRATED INTO ONE UNIT WHICH IS MANAGED BY THE PROJECT MANAGEMENT SYSTEM. THE INDIVIDUAL PROJECT TEAMS SOLVE TASKS IN THE FIELD OF PRODUCTION OF COKE, SINTER AND PIG IRON AS WELL AS IN THE FIELD OF STEEL ROLLING.
55
T E C H NO LO GI E A VÝ ZK U M TECHNOLOGY AND RESEARCH
Hlavní náplň metalurgicko-technologické činnosti spočívá
The metallurgical and technological activities are mainly
v rozpracování strategických záměrů firmy v rozvoji
concentrated on the elaboration of the company’s strategic plans
technologických a metalurgických postupů v oblasti hutní
in development of metallurgical processes as well as in processing
výroby včetně zpracování technologické dokumentace
technological documentation and technical preparation of new
a technické přípravy nových výrobků a jejich zavedení do
products and their implementation.
výroby. Neoddělitelnou součástí metalurgicko-technologických
An inseparable part of these activities is also the permanent inspection of production quality as well as the inspection of customer
činností je také permanentní kontrola kvality výroby včetně
requirements, especially in the key production programs of the
kontroly požadavků zákazníků, a to zejména v nosných výrobních
company, which are the following:
programech firmy, kterými jsou:
• free-cutting steel,
• automatové oceli,
• reinforcing bars,
• betonářské oceli,
• bolt and chain steel,
• šroubárenské a řetězové oceli,
• corrosion-proof and tool steels,
• antikorozní a nástrojové oceli,
• wire rod,
• dráty,
• spring steels,
• pružinové oceli,
• steel for pipes, railway wheel sets and pressure bottles,
• oceli pro roury, železniční dvojkolí a tlakové láhve,
• rails,
• kolejnice,
• steel grades for the billet mill TŽ in Kladno,
• oceli pro sochorovou válcovnu TŽ v Kladně,
• steel grades for automotive industry,
• oceli pro automobilový průmysl,
• bearing steels.
• ložiskové oceli. The field of industrial research and development is realized by own Oblast průmyslového výzkumu a vývoje je realizována vlastním
Development and Research Department and in wide range is ensured
výzkumně-vývojovým oddělením a je v širokém rozsahu zajišťována
by cooperation with external research institutes, universities and other
spoluprací s externími výzkumnými organizacemi, vysokými školami
specialized companies.
a ostatními specializovanými firmami. Každoročně je v rámci průmyslového výzkumu a vývoje
Each year within the frame of the company’s own industrial research and development about 30 to 50 research tasks are solved. The
řešeno 30 - 50 výzkumných úkolů. Hlavním směrem řešení většiny
main aim of all the projects is an implementation of new products with
výzkumných úkolů je zavádění nových výrobků s vyšší přidanou
added value, increasing of qualitative parameters of currently produced
hodnotou, zvyšování kvalitativních parametrů současně vyráběného
assortment, implementation of new technologies, improving of
sortimentu, zavádění nových technologií a zlepšování současně
currently applied technologies with accordance to constant decreasing
používaných při respektování požadavků na neustálé snižování
of product costs. Research projects with environmental tasks are also
nákladovosti výroby. Jsou rovněž řešeny výzkumné úkoly zabývající
solved.
se environmentální problematikou. Research tasks are focused on the problems of all metallurgic cycle: Výzkumné úkoly se zabývají problematikou celého hutního cyklu:
• technology of coke-chemical production,
• technologie koksochemické výroby,
• iron steel production in blast furnaces,
• výroba surového želaza ve vysokých pecích,
• steel production comprises also production in basic oxygen furnaces
• výroba oceli zahrnující problematiku výroby na kyslíkokonvertorové ocelárně a elektro-ocelárně, • problematika válcování oceli na všech třineckých válcovacích tratích – blokovna a vratná trať, střední trať, kontidrátová a kontijemná trať, • technologie druhovýroby - žíhání, tažení, loupání apod.,
steel plant and electric steel works, • steel rolling problems of all Třinec rolling mills – blooming mill and reversing mill, medium rolling mill, continuous wire rod rolling mill and continuous light section mill, • secondary manufacturing technology – annealing, drawing, peeling etc.,
• zpracování hutních odpadů jako jsou kaly a strusky.
• metallurgical waste treatment as sludge and slag.
Hlavním cílem technologicko-výzkumné činnosti v TŽ je vysoká
The main aim of technological and research activity in TŽ is ensuring of
kvalita vyráběných ocelových výrobků, neustále se zvyšující podíl
high quality of steel products, constant increasing of product share with
výrobků s vyšší přidanou hodnotou a snižování výrobních nákladů.
added value and decreasing of product costs.
56
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
E N E R GE T I K A T Ř I NE C , a.s. E N E R GE T I K A T Ř I NE C , a.s.
57
E N E R GE T I K A T Ř I NE C , a.s. E N E R GE T I K A T Ř I NE C , a.s.
Společnost ENERGETIKA TŘINEC, a. s. vznikla v roce 1994
The company ENERGETIKA TŘINEC, a. s. was established by
vyčleněním divize energetiky TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s.
externalizing of the Energetics Division of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY,
do samostatného právního subjektu. Představuje energetický
a. s. into an independent legal subject in 1994. The company
komplex, který zásobuje energiemi nejen mateřský podnik
presents energetic complex, which ensures with energy not only
TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, ale i další firmy a komunální sféru.
its mother company but also other companies and municipal
V oblasti dodávek tepelné energie výrazně ovlivňuje život
sphere. In the field of thermal energy it influences life of citizens
obyvatel třineckého regionu.
in Třinec region.
Hlavní činnost akciové společnosti ENERGETIKA TŘINEC, a. s., jež
The main activity of the company ENERGETIKA TŘINEC, a. s.
má dva výrobní provozy – tepelnou energetiku a teplárnu, spočívá
which has two production workings – thermal energetic and heating
ve výrobě, distribuci a prodeji elektrické energie, horké vody,
station is to produce, distribute and sale electric energy, hot water,
technologické páry, dmýchaného a stlačeného vzduchu, provozní,
technological steam, blast and compressed air, service nad drinking
koupelenské a pitné vody a distribuci, úpravě topných plynů
water and its distribution, further natural gas treatment and heating
získávaných jako vedlejší produkt při hutní výrobě a také zemního
gases treatment acquired as by-product of metallurgical production.
plynu. Provozuje rovněž ústřední sklad topných olejů, rozmrazovnu
The company operates also central storage of fuel oils, coal thawing
uhlí, kanalizační řady a čistírny odpadních vod.
plant, sewage piping and sewage treatment plants.
Výroba tepla je realizována v kombinované výrobě elektřiny
Heat production is realized in combined production of electricity
a tepla s vysokou účinností energetické přeměny. ENERGETIKA
and heat with high transformation efficiency. The company
TŘINEC, a. s. byla prvním energetickým subjektem v České republice,
ENERGETIKA TŘINEC, a. s was the first power supplier in the Czech
který uvedl do provozu kotel s cirkulující fluidní vrstvou, čímž bylo
Republic which put into operation a boiler with circulating fluid layer
rovněž dosaženo výrazného poklesu emisí do ovzduší.
and by that the air emissions have been radically reduced.
Ke dlouhodobým cílům společnosti patří:
Long-term objectives of the company:
• spolehlivost dodávek energií,
• reliability of energy supplies,
• zvyšování výkonnosti společnosti,
• company‘s efficiency increasing,
• růst produktivity práce,
• labor productivity increasing,
• zlepšování vzájemných vztahů se zákazníky,
• improving customer relationships,
• udržení trendu snižování zatížení životního prostředí,
• keeping the trend of environmental stress decreasing,
• zvyšování firemní kultury.
• corporate culture increasing.
Pro podnikatelské činnosti, na něž se vztahují zákonná
The company own licenses for entrepreneurial activities which
ustanovení, jsou společnosti uděleny licence na:
fulfill demands of statutory provisions in the field of:
• výrobu a distribuci elektřiny,
• production and distribution of electricity,
• výrobu a rozvod tepelné energie,
• production and distribution of thermal energy,
• distribuci koksárenského a zemního plynu,
• distribution of coke and natural gas,
• obchod s plynem.
• gas trade.
V oblasti nakládání s odpady je rozhodující ekologická likvidace
Ecological liquidation of ash matters from heating station E3 to mined
popelovin z teplárny E3 do vytěžených prostorů dolů. Společnost má
out areas is crucial in the field of waste treatment. The company has
rovněž zaveden environmentální systém řízení (EMS) a je držitelem
implemented the environmental management system (EMS) and
certifikátu CQS podle ČSN EN ISO 14001. V souladu se zákonem
owns certificate CQS according to standards ČSN EN ISO 14 000. Our
č. 76/2002 Sb. již získala naše společnost tzv. Integrované povolení
company has gained so-called Integrated permission of regional
Krajského úřadu pro zařízení teplárny E 2.
authority for equipment of heating station E 2 in accordance with the statute no. 76/2002 Co.
58
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Strojírny Třinec, a.s. Strojírny Třinec, a.s. (Machiner y Třinec)
59
Strojírny Třinec, a.s. Strojírny Třinec, a.s. (Machiner y Třinec)
The company was established by externalizing of the Engineering Division of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. into an independent legal subject with the name TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – strojírenská výroba, a. s. in the year 1997. Since August 2005 it has been renamed to Strojírny Třinec, a.s. Company’s tradition links to the year 1885. Its production program is focused on production of engineering and technological units, single-purpose engineering appliances, engineering components and spare parts, renovation of steel plants nodes, technological weldments including their machining, welded steel constructions including bridges, production and renovation of wheel sets, parts for railway superstructure bearing plates, fishplates, clips. The company has its own Design Společnost vznikla v roce 1997 vyčleněním divize strojírenské
and Development Department for development, design and
výroby z TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. do samostatného
construction of engineering and technological equipment.
právního subjektu s názvem TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY -
The quality control system of the company is implemented in
strojírenská výroba, a. s. Od srpna roku 2005 nese společnost
accordance with the standard ČSN EN ISO 9001:2000. The company
název Strojírny Třinec, a.s. Tradice firmy sahá však až do
also owns certificate ČSN EN ISO 14001 and welding certificates in
roku 1885. Výrobní program je zaměřen na výrobu strojně
accordance to DIN SLV Berlin and ČSN VÚPS Prague together with
technologických celků, jednoúčelových strojních zařízení,
the upgrade for road and rail bridges.
strojních součástí a náhradních dílů, oprav uzlů hutnických
The strategy of the company is oriented at ensuring its dynamic
zařízení, technologických svařenců včetně opracování,
development and improving services towards customers with the
ocelových svařovaných konstrukcí včetně mostů, výrobu
aim to be seen as a European company with long-time prosperity.
a renovaci hutních válců, dílů kolejových svršků - podkladnic,
This strategy is realized by means of efficiency improving of all the
spojek, svěrek. Firma má vlastní projekční a konstrukční
company’s processes.
kancelář pro vývoj, projektování a konstrukci strojního technologického zařízení. Systém řízení jakosti společnosti vychází z mezinárodní normy ČSN EN ISO 9001:2000. Společnost je dále držitelem certifikátu ČSN EN ISO 14001 a svářečských certifikátů dle DIN SLV Berlín a ČSN VÚPS Praha včetně rozšíření na silniční a železniční mosty. Strategie firmy je zaměřena na zajištění dynamického rozvoje společnosti a zkvalitňování služeb zákazníkům s cílem stát se evropsky vnímanou firmou s dlouhodobou prosperitou. Tato strategie je naplňována cestou zefektivňování všech firemních procesů. Široká paleta výrobních možností, modernizované obráběcí stroje, vybavení dílen ocelových konstrukcí moderní svařovací technikou, přístup ke kvalitním ocelím z hutí mateřské společnosti
Wide range of production possibilities, renovated machine
vytváří předpoklady, aby firma Strojírny Třinec, a.s. byla pro Vás
tools, steel constructions works equipped with recent welded
zajímavým obchodním partnerem.
technology, access to quality steel grades made by the controlling company create prerequisites for Strojírny Třinec, a.s. to become an interesting business partner for you.
60
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Slévárny Třinec, a.s. Slévárny Třinec, a.s. (Foundries Třinec)
61
Slévárny Třinec, a.s. Slévárny Třinec, a.s. (Foundries Třinec)
The company Slévárny Třinec, a.s. was established by externalizing of the Foundry Division of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. into an independent legal subject in 1999. The company continues almost 160-year-old tradition of the foundry industry in Třinec. Present production is concentrated in the complex of grey-iron and steel foundries. The foundries which include also wood pattern shop and forge shop produce manual and machine castings made from carbon, medium-alloy and high-alloy steels of the weight from 5 kg to 7,000 kg, and slag pots up to the weight of 13.5 t. The greyiron foundry I produces castings from hematite cast iron, grey cast Společnost Slévárny Třinec, a.s. vznikla v roce 1999 vyčleněním
iron and nodular cast iron within the range 2–35 t and metallurgical
divize sléváren TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. do samostatného
rolls up to 25 t. The grey-iron foundry II produces castings from grey
právního subjektu. Společnost navazuje na více než
cast iron and nodular cast iron within the weight range 50–3,500
stošedesátiletou tradici výroby odlitků v Třinci.
kg by applying hand molding, while by free machine molding the
Současná výroba odlitků je soustředěna do slévárny
weight is 3 to 200 kg, for Bühler molding line 3 to 35 kg.
šedé a tvárné litiny a slévárny oceli. Slévárna, jejíž součástí je dřevomodelárna a kovomodelárna, vyrábí ručně a strojně formované
Product range comprises:
odlitky z uhlíkatých ocelí, ocelí středně a vysocelegovaných
• castings of counterweights for handling machines and devices,
o hmotnosti od 5 kg do 7 000 kg a struskové pánve z oceli do
• molds for steel plants and forges,
hmotnosti 13,5 tuny. Ve slévárně šedé litiny I jsou odlévány výrobky
• stools and accessories,
z hematitové, šedé a tvárné litiny v rozmezí hmotnosti od 2 do
• rolls for different rolling mills,
35 tun, válce do hmotnosti 25 tun. Slévárna šedé litiny II produkuje
• slag boxes and dishes,
odlitky ze šedé a tvárné litiny ručním formováním v rozmezí
• spare parts for metallurgical aggregates,
hmotností 50 – 3 500 kg, strojním formováním 3 – 200 kg a na
• coolers and tuyeres for blast furnaces,
formovací lince Bühler v rozmezí 3 – 35 kg.
• abrasion components for stone and coal treatment machines, • components and accessories for building machines (band plates,
Výrobní program tvoří:
excavator teeth),
• odlitky protizávaží pro manipulační stroje a zařízení,
• bearing plates and railway frogs,
• ocelárenské a kovárenské kokily,
• castings for press tools especially in the automotive field,
• licí desky a příslušenství,
• castings for metallurgy,
• hutní válce pro různé válcovací tratě,
• castings for agricultural machines,
• struskové bedny, mísy,
• castings according customer’s specification.
• náhradní díly pro hutní agregáty, • chladnice a výfučny pro vysoké pece,
Slévárny Třinec, a.s. has implemented the quality control system in
• opotřebitelné díly pro stroje na úpravu kamene a uhlí,
accordance with the standard ČSN EN ISO 9001:2000 as well as the
• součásti a příslušenství stavebních strojů (desky pásů, zuby
environmental system according to ČSN EN ISO 14001.
rypadel), • podkladnice a železniční srdcovky, • odlitky pro lisovací nástroje zejména pro automobilový průmysl, • odlitky pro strojírenství, • odlitky pro zemědělské stroje , • odlitky dle specifikace zákazníka. Slévárny Třinec, a.s. mají certifikovaný systém managementu jakosti podle ČSN EN ISO 9001: 2000 a enviromentální systém řízení podle ČSN EN ISO 14001.
62
PROFIL SPOLEČNOSTI
R E F R AS I L, s.r.o. R E F R AS I L, s.r.o.
COMPANY PROFILE
63
R E F R AS I L, s.r.o. R E F R AS I L, s.r.o.
Společnost REFRASIL, s.r.o. vznikla v roce 1994 vyčleněním
The company REFRASIL, Ltd. was established by externalizing
provozu šamotárny z TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a.s. do
of the Fireclay Plant of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. into an
samostatného právního subjektu. Orientuje se na výrobu
independent legal subject in 1994. It is focused on the production
žárovzdorných materiálů pro vyzdívky hutních agregátů,
of refractory materials for lining of metallurgical facilities, as well
výrobu stavebních žárovzdorných materiálů a hmot. Zavádí také
as production of heat resisting materials and compounds for the
výrobu nových progresivních druhů žáromateriálů jako jsou
building industry. The company also introduces production of
žárobetony, žárobetonové prefabrikáty, speciální hmoty
new progressive types of refractories such as refractory castables,
a izolační materiály. REFRASIL, s.r.o. je členem Evropské asociace
prefabricated elements from refractory castables, special masses
výrobců žáromateriálů. Společnost má zaveden systém řízení
and isolating materials. REFRASIL, s.r.o. is a member of the
jakosti podle normy ISO 9001.
European Association of Producers of Refractories. The company has implemented the quality system according to ISO 9001.
VÝROBNÍ PROGRAM T VOŘÍ: Šamotové a vysocehlinité tvárnice
P R O F I L E O F CO M M E R C I A L A C T I V I T I E S
Jsou vyráběny suchým a polosuchým lisováním na moderních
Fireclay and high alumina bricks
automatizovaných linkách. Slouží především pro spotřebu v hutním
These are manufactured using dry and semi-dry pressing on modern
průmyslu, kde jsou určeny pro vyzdívky ohřívačů větru, vysokých
automated and computer controlled production lines. They are used
pecí, licích pánví, keramických rekuperátorů, ohřívacích pecí
mainly in the iron and steel industries, for linings of hot-blast stoves,
a podobně. Dále se tyto výrobky používají v keramickém průmyslu,
blast furnaces, steel ladles, ceramic recuperators, heating furnaces as
stavebnictví, chemickém průmyslu a dalších průmyslových
well as for other applications. Fireclay and high alumina bricks are
odvětvích.
also used in the ceramics, construction, and chemical industries and in other industrial branches.
Izolační tvárnice Lehčenéh a ultralehčené tvárnice jsou určeny ke zhotovení
Insulation bricks
izolačních vyzdívek ohřívacích pecí ve strojírenství, hutnictví,
Lightweight and ultra lightweight bricks are used in the insulation
keramickém a sklářském průmyslu, k izolaci nálitků ve slévárenství,
linings of heating furnaces in engineering plants, the iron and steel
izolaci rotačních a šachtových pecí apod.
industries, and in the ceramic and glass manufacturing sectors, and to insulate risers in foundries, as well as in the insulation of rotary
Netvarové materiály
and shaft kilns, and for many other applications.
Do této skupiny patří hmoty, malty, tmely a žárobetony. Hmoty, malty a tmely jsou určeny ke zdění šamotových a vysocehlinitých
Unshaped materials
tvárnic, ke zhotovení vyzdívek mezipánví a podobně. Žárobetony
This product group includes special mixes, mortars, mastics and
se používají ke zhotovení monolitických vyzdívek a betonových
refractory castables. Special mixes, mortars, and mastics are designed
prefabrikátů v mnoha průmyslových odvětvích, které vyžadují
for laying fireclay bricks and high alumina bricks, for installing tundish
použití žárovzdorných materiálů.
linings, and for other similar applications. Refractory castables are used for monolithic linings and precast shapes in many sectors of
Žárobetonové prefabrikáty
industry, where the use of refractory materials is required.
Pro výrobu je použito moderních technologií, u kterých proces přípravy směsi, vibrace a sušení je automatizován a řízen pomocí
Monolithic refractory castables
počítačů. Žárobetonové prefabrikáty jsou určeny k dmýchání
These products are manufactured using modern technology, with
prachových přísad a plynů do ocelové lázně ve formě trysek
the mix preparation, vibration and drying being fully automated and
a dmyšných kamenů, jako keramické zátky pro bezstruskový odpich
computer controlled. Monolithic refractory castables are designed for
v konvertorech, přepážky mezipánví, víka pánví a mezipánví, snorkle
steel homogenization and blowing of gases and powder additions
pro chemický ohřev oceli, bloky pro vyzdívku tunelových vozů,
into steel baths in the shape of lances and purging blocks, as ceramic
hořáky ohřívacích pecí apod.
stoppers for slag-free tapping from converters, dams for tundishes, ladle and tundish covers, snorkels for chemical heating of steel, blocks for tunnel cars linings, heating furnace burners and for other applications.
64
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Řetězárna a.s. Ř e t ě z árna a.s. (C hains p rodu c t fac ility)
65
Řetězárna a.s. Řetězárna a.s.
The chain production in Česká Ves u Jeseníka has more than a hundred year tradition. Řetězárna was founded here in 1894. In the year 1993 was established from branch office of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. a into independent joint-stock company with the name Řetězárna a.s. The main production program of the company focuses on the production of welded chains from 2 mm to 60 mm in the grade 24 to 80. Beside this, we produce chain forged accessories e.g. various hooks, shackles, connectors etc. These products are manufactured to weight 7,5 kg. The third main group of our products is drawn wire which is currently drawn from
1,8 to 16 mm. Výroba řetězů v České Vsi u Jeseníku má více než stoletou
Our products are supplied in metres or in exact sections or as
tradici. Řetězárna zde byla založena již v roce 1894. V roce
a part of other chain products. As far our products are concerned,
1993 vznikla z odštěpného závodu Řetězárna Česká Ves
we are able to supply the following items: sling chains, tyre
TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. samostatná akciová společnost
protective chains for wheel loader higly abrasive surroundings, snow
s názvem Řetězárna a.s.
chains for trucks and passenger cars, meshing chains for forestry,
Hlavním výrobním programem firmy je výroba svařovaných
chains for various conveyors, mining chains, fishing chains etc. Apart
článkových řetězů od 2 mm do 60 mm v jakosti 24 až 80. Dále
from welded chains we also manufacture inwelded called knotted
pak výroba příslušenství k řetězům. Jsou to např. různé háky, třmeny,
chains from 1,8 to 5,5 mm.
spojky atd. Tyto výrobky se vyrábí do hmotnosti 7,5 kg. Třetím
As far our production capacity we produce approx.
nosným pilířem je tažený drát. Ten se v současnosti táhne od
12,500 tonnes of all kinds of our products every year. We sell
1,8 do 16 mm.
40 % our production in the Czech republic and 60 % is exported.
Naše výrobky dodáváme buďto v metráži nebo v různých
At present we supply our products into 36 countries all over the
výrobcích. Jsou to např. závěsné vázací prostředky, ochranné řetězy
world. Our main customers are in Germany, England, Poland, Spain,
na kolové nakladače do vysoce abrazivního prostředí, sněhové
Norway, Slovakia, Slovenia, the South Korea, Venezuela, Austria,
řetězy na nákladní a osobní automobily, záběrové řetězy na lesní
Hungary, Croatia etc.
kolové traktory, řetězy do nejrůznějších dopravníků, důlní řetězy,
Experienced staff, long-time experience, modern machinery and
rybářské řetězy a celá řada dalších výrobků. Kromě svařovaných
equipment with well-established and operated quality assurance
řetězů firma vyrábí ještě nesvařované řetězy, tzv. uzlované od
system in accordance with ISO 9000 and ecology in acccordance
1,8 do 5,5 mm.
with ISO 14001 give our customers certainty that they buy first-class
Firma ročně vyrábí cca 12 500 tun všech druhů výrobků. Tato
products. The quality is proved by the certification by the Testing
produkce je určena ze 40 % pro tuzemský trh a 60 % pro zahraničí.
laboratory BG Hannover (Germany) in for chains of pulley blocks,
V současné době naše výrobky dodáváme do 36 států světa. Největší
sling chains and components of 80 quality which only several firms
odběratelé jsou zákaznicí v Německu, Anglii, Polsku, Španělsku,
own all over the world.
Norsku, Itálií, Slovensku, Slovinsku, Jižní Korei, Venezuele, Austrálií, Rakousku, Maďarsku, Chorvatsku aj. Kvalifikovaní pracovníci, dlouhodobé zkušenosti, moderní stroje a zařízení se zavedeným a fungujícím systémem řízení jakosti dle ISO 9001 a ekologie 14001 dávají našim zákazníkům jistotu, že u nás nakoupí kvalitní výrobky. Tuto kvalitu deklaruje mimo jiné i výrobkový certifikát udělený oborovou zkušebnou BG Hannover (SRN) pro řetězy kladkostrojové, závěsné a závěsné komponenty jakosti 80, který vlastní pouze několik desítek firem na světě.
66
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
SNAHOU TŽ JE NEUSTÁLE SNIŽOVAT EKOLOGICKOU ZÁTĚŽ VE SVÉM OKOLÍ. DLOUHODOBÁ KONCEPČNÍ PRÁCE V TÉTO OBLASTI SE POSTUPNĚ POZITIVNĚ PROJEVUJE V OKOLNÍ KRAJINĚ.
TZ MAKES PERMANENT EFFORTS TO DECREASE THE ECOLOGICAL LOAD IN ITS VICINITY. THE LONGTERM CONCEPTUAL WORK IN THIS AREA BRINGS GRADUALLY POSITIVE EFFECTS IN THE SURROUNDING COUNTRY.
67
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ENVIRONMENT
Neoddělitelnou součástí podnikatelského programu TŽ je už
An inseparable part of the business plan of TŘINECKÉ
po řadu let program ochrany životního prostředí. Snahou TŽ je
ŽELEZÁRNY (TZ) has been for number of years an environment
neustále snižovat ekologickou zátěž ve svém okolí. Dlouhodobá
protection program. TZ makes permanent efforts to decrease
koncepční práce v této oblasti se postupně pozitivně projevuje
the ecological load in its vicinity. The long-term conceptual work
v okolní krajině.
in this area brings gradually positive effects in the surrounding country. Permanent reduction of discharged gaseous emissions and dust is visible in gradual regeneration of the surrounding Beskydy forests. Today, all metallurgical and power facilities are equipped with effective precipitators. In addition, the power facilities are furnished with desulfurization units as well as the plants for coke and chemical production. An elaborate water system with a number of water treatment stations and other water works makes it possible for TZ to discharge into water courses the water of the same quality as the water taken from the surrounding water sources for its industrial activities. The handling of large-scale and low-scale wastes that are generated in the production processes of TZ also complies with the requirements of present time. A significant part of the wastes is recycled and reused in the metallurgical production, another part is utilized as a secondary raw material for further processing in the other branches of industry and agriculture. The waste that can not be recycled or otherwise processed is stored on the controlled dumps in such a way that its deposit complies with the strict hygienic standards prescribed by the law on wastes.
Neustálé snižování vypouštění plynných emisí a prachu se projevuje v postupné regeneraci okolních beskydských lesů. Všechny hutní a energetické agregáty jsou dnes totiž vybaveny účinnými filtry. Energetické agregáty jsou navíc vybaveny zařízením na odsíření obdobně jako provozy koksochemické výroby. Promyšlené vodní hospodářství s řadou čistíren vod a ostatních vodních staveb umožňuje vypouštět do vodních toků stejně kvalitní vodu jako je ta, kterou železárny odebírají z okolních vodních zdrojů pro svoji průmyslovou činnost. Rovněž nakládání s velkoobjemovými a maloobjemovými odpady, které v procesu výroby TŽ vznikají, odpovídá požadavkům doby. Značná část odpadů je recyklována a znovu použita v hutní výrobě, část odpadů je využita jako druhotná surovina pro další zpracování v jiných odvětvích průmyslu a zemědělství. Odpad, který není recyklovatelný a jinak zpracovatelný, se ukládá na řízených skládkách tak, že jeho ukládání odpovídá přísným hygienickým normám daným zákonem o odpadech.
68
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ENVIRONMENT
Our program of environmental protection always includes the care of natural greens at the territory of iron and steel works. As a matter of course is also care of a bio-corridor along the Olše river which flows through the works on the distance of almost 10 km as well as the maintenance of green areas in Třinec town and its vicinity. An important activity is a solution of old environmental loads where an environmental audit has been already elaborated with the objective of gradual sanitization of the contaminated area. Also in this field the first successes have been achieved and a phased solution of this financially and technically demanding task is prepared in accordance with an elaborated long-term program. All the above mentioned facts prove that TZ has a permanent interest in reduction of iron and steel production impact on the environment. The environmental policy is focused on observing the more Starost o přírodní zeleň na území hutě je neoddělitelnou součástí
severe emission limits corresponding to the standards of the
programu ochrany životního prostředí. Samozřejmostí je také péče
European Union.
o biokoridor podél řeky Olše, která protéká v délce téměř 10 km železárnami a také úpravy zelených ploch ve městě Třinci a jeho okolí. Významnou aktivitou je také řešení starých ekologických zátěží, kde je již zpracován ekologický audit s cílem postupné sanace kontaminovaného území. I na tomto poli již bylo dosaženo prvních úspěchů a podle zpracovaného dlouhodobého programu je připraveno postupné vyřešení tohoto finančně i technicky náročného úkolu. Všechna zmiňovaná fakta prokazují, že TŽ mají permanentní zájem neustále snižovat vliv hutní výroby na zatížení životního prostředí. Ekologická politika je orientována na plnění přísnějších emisních limitů, které odpovídají standardům EU. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY mají zaveden systém ochrany životního prostředí podle normy ČSN EN ISO 14 001.
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has implemented the environment protection system in accordance with the standard ČSN EN ISO 14 001.
69
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ENVIRONMENT
EMISE VYPOUŠTĚNÉ DO OVZDUŠÍ V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH, a.s. KROMĚ DCEŘINÝCH SPOLEČNOSTÍ A ZÁVODU KLADNO EMISSION IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s. WITHOUT DAUGHTER COMPANIES AND THE KLADNO DIVISION
rok/year
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2 221 000
1 989 000
2 328 000
2 315 000
2 364 000
2 333 000
2 427 000
Emise SO2 (t/rok) Emission of SO2 (tons/year)
2 914
2 629
1 783
1 564
1 473
1 399
1 657
Tuhé emise (t/rok) Emission of Solid Particles (tons/year)
1 377
1 005
1 130
950
1 049
1 350
1 497
Emise NOx (t/rok) Emission of NOx (tons/year)
1 356
1 179
1 430
1 573
1 362
1 263
1 450
Výroba oceli (t/rok) Steel Output (tons/year)
ZNEČIŠTĚNÍ VYPOUŠTĚNÉ DO VODNÍCH TOKŮ A ODBĚR POVRCHOVÉ VODY V AREÁLU TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a.s. VČETNĚ DCEŘINÝCH SPOLEČNOSTÍ WATER CONTAMINATION AND TAKE UP OF SURFACE WATER ON THE PREMISES OF THE TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s. INCLUDING DAUGHTER COMPANIES
rok/year Výroba oceli (t/rok) Steel Output (tons/year)
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2 221 000
1 989 000
2 328 000
2 315 000
2 364 000
2 333 000
2 427 000
15 142
12 259
12 488
10 839
11 384
11 499
10 919
9 717
7 549
7 167
5 520
4 572
4 905
5 052
3
Spotřeba přídavné povrchové vody (10 m /rok) Added surface water (10 m3/year) 3
Znečištění vypouštěné do vodních toků (10 m /rok) Polution released outside (10 m3/year)
PRODUKCE ODPADŮ V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH, a.s. MIMO ZÁVOD KLADNO WASTE BYPRODUCTION BY TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s. WITHOUT DIVISION KLADNO
rok/year
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
Výroba oceli (t/rok) Steel Output (tons/year)
2 221 000
1 989 000
2 328 000
2 315 000
2 364 000
2 333 000
2 427 000
Produkce odpadů kat. Ostatní (t/rok) Output of waste classified „other” (tons/year)
1 556 000
1 183 000
1 325 000
1 317 000
1 288 000
1 278 000
1 340 000
131 000
355 000*
375 000
375 000
125 000**
131 000
137 000
Produkce nebezpečných odpadů (t/rok) Output of waste classified „dangerous” (tons/year)
** Nárůst vlivem legislativní změny /increased as a result of changed law ** Od roku 2002 se fenolčpavková voda nezapočítává do nebezpečných odpadů Since 2002, the phenol ammonia water is not included into the dangerous wastes
70
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ROZVOJ HUTNÍ VÝROBY V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH ZMĚNIL NEJEN TVÁŘ OKOLNÍ KRAJINY, ALE BYL TAKÉ IMPULSEM K PŘERODU DŘÍVE MALÉ OBCE TŘINEC NA MĚSTO S DNEŠNÍMI 40 TISÍCI OBYVATELI.
THE DEVELOPMENT OF THE STEEL PRODUCTION IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY HAS NOT CHANGED THE LOOK OF SURROUNDINGS ONLY BUT IT HAS ALSO BEEN A STIMULUS FOR THE TRANSITION OF SMALL VILLAGE OF TŘINEC TO THE TOWN WITH TODAY’S 40,000 INHABITANTS.
71
T Ř I N EC K É ŽE LE Z Á R NY A REGION T Ř I N EC K É ŽE LE Z Á R NY A ND TH E REGION
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has been influencing the life in its outskirts by its industrial activities for generations. By the volume of its business activities TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY is one of the biggest industrial companies in the region of NorthEastern Silesia and provide directly or indirectly numerous job opportunities. The development of the steel production in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has not changed the look of surroundings only but it has also been a stimulus for the transition of small village of Třinec to the town with today’s 40,000 inhabitants. Třinec was promoted to the town in 1931 mainly thanks to the growing industrial importance of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. The dominant position of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY in the surrounding region is retained up to the present days. The regional policy of the company owners, which has been coming out of this fact, is concentrated on the support of development of social, cultural and sport activities of local Svou průmyslovou činností ovlivňují TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY již po řadu lidských generací život ve svém okolí. Rozsahem své podnikatelské činnosti náležejí železárny k největším průmyslovým podnikům v regionu severovýchodního Slezska a skýtají tak bezprostředně i zprostředkovaně řadu pracovních příležitostí. Rozvoj hutní výroby v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH změnil nejen tvář okolní krajiny, ale byl také impulsem k přerodu dříve malé obce
population, whose significant part are the company’s employees. The important part of this regional policy is the sponsorship of numerous communities and social organizations, support of education and youth as well as health care and charity. In 1998 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY participated in the process of creation of a cross-border Czech – Polish Euroregion Těšínské Slezsko-Śląsk Cieszyński. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has built up together with the town of
Třinec na město s dnešními 40 tisíci obyvateli. Především zásluhou
Třinec the industial zone. New job opportunities have come up
rostoucího průmyslového významu železáren byl Třinec v roce 1931
there.
povýšen na město. Význam dominantního postavení TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN v okolním regionu zůstává zachován i dnes. Regionální politika majitelů železáren, která z této skutečnosti vychází, je orientována na podporu rozvoje společenského, kulturního a sportovního dění místního obyvatelstva, z něhož významnou část tvoří vlastní zaměstnanci. Důležitou součástí této regionální politiky je sponzorská pomoc celé řadě společenských a sociálních organizací, podpora školství a mládeže, zdravotnictví a také charitativní pomoc. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY stály v roce 1998 u zrodu příhraničního česko-polského euroregionu Těšínské Slezsko-Śląsk Cieszyński. Společně s městem Třinec vybudovaly TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY také průmyslovou zónu, ve které vznikly nové pracovní příležitosti.
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s. Třinec-Staré Město Průmyslová 1000, 739 70 Třinec, Czech Republic tel: +420-558-5-31 111 fax: +420-558-331 831 www.trz.cz
MORAVIA STEEL a.s. Třinec-Staré Město Průmyslová 1000, 739 70 Třinec, Czech Republic tel: +420-558-537 301, +420-558-535 865 fax: +420-558-324 355 www.moravia-steel.cz