Příručka pro provoz a údržbu výrobků EMU
Výrobek Typ
: :
Kalové čerpadlo ---
Číslo zakázky Číslo stroje
: :
Muster KS
EMU - A BRAND OF WILO GROUP
EMU Unterwasserpumpen GmbH Heimgartenstraße 1-3 D-95030 Hof Postfach 3309 D-95003 Hof Telefon: Telefax: Email: Internet:
++49/9281/974-0 ++49/9281/96528
[email protected] www.emu-pumps.com
D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\TITEL.FM
Verze: 2.0
Obsah
Obsah 1
Předmluva a autorské právo 1.1 1.2 1.3 1.4
2
1-1
Předmluva Autorské právo Výrobce Výhrada změny
1-1 1-1 1-1 1-1
Všeobecné pokyny 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16
3
2-1
Označení pokynů Použité směrnice a označení CE Bezpečnostní pokyny Kvalifikace personálu Údaje o základu Vyobrazení Počínání během provozu Dopravovaná média Elektrické připojení a práce Připojení uzemnění Bezpečnostní a kontrolní zařízení Provoz ve výbušné atmosféře Akustický tlak Odpovědnost za vady Technický stav Vysvětlení použitých zkratek a odborných pojmů
Popis výrobku 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10
4
3-1
Všeobecné údaje o výrobku Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití Podmínky nasazení Konstrukční provedení Typové označení Chlazení Oběžná kola Motorová ložiska Technické údaje Specifické pokyny k výrobku
Přeprava a uskladnění 4.1 4.2 4.3 4.4
2-1 2-1 2-2 2-3 2-3 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4 2-5 2-5 2-5 2-6 2-7 2-7
3-1 3-1 3-1 3-1 3-2 3-3 3-3 3-3 3-3 3-3
4-1
Dodávka Přeprava Uskladnění Vracení dodávky
4-1 4-1 4-1 4-3
0-1
Obsah
5
Instalace 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8
6
Všeobecně Druhy montáže Poždavky na provozní prostor (šachta / jáma) Připravení montážního příslušenství Montáž Ochrana proti chodu nasucho Úrovňové ovládání Demontáž
Uvedení do provozu 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
7
6-1 6-2 6-2 6-2 6-3
Údržba
8
7-1
Generální oprava Seznam maziv Lhůty k provedení údržby Úkony údržby Opravy
7-2 7-2 7-3 7-3 7-4
Odstavení z provozu 8.1 8.2 8.3
9
8-1
Přechodné odstavení z provozu Konečné odstavení z provozu / uskladnění Opětné uvedení do provozu po delším uskladnění
Pomoc při poruchách 9.1 9.2
8-1 8-1 8-1
9-1
Detekce a odstraňování poruch Další opatření k odstranění poruch
9-1 9-3
Seznamy, tabulky a typové štítky A.1 A.2 A.3 A.4
5-1 5-1 5-1 5-2 5-2 5-6 5-7 5-7
6-1
Přípravné práce Elektrický systém Směr otáčení Ochrana motoru a druhy zapínání Po zapnutí
7.1 7.2 7.3 7.4 7.5
A
5-1
A-1
List operátora stroje Seznam údržby a inspekcí Utahovací moment šroubů Typové štítky
A-1 A-2 A-3 A-4
0-2
Obsah
B
Ochrana proti výbuchu B.1 B.2 B.3 B.4 B.5 B.6 B.7 B.8
C
Všeobecné údaje Ověření a klasifikace Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti (ochrany proti výbuchu) Stupeň krytí „Nevýbušný závěr“ Zvláštní podmínky Externí hlídání těsnicího prostoru Druhy režimů a instalace Údržba a opravy, konstrukční změny
Ochrana proti výbuchu podle standardu Atex C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C.7 C.8
D
Všeobecné údaje Ověření a klasifikace Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti (ochrany proti výbuchu) Stupeň krytí „Nevýbušný závěr“ Zvláštní podmínky Externí hlídání těsnicího prostoru Druhy režimů a instalace Údržba a opravy, konstrukční změny
Typový list --D.1 D.2 D.3 D.4 D.5
E
F
Konstrukční provedení Výměna oleje Výměna oběžného kola Výměna rozříznutého kroužku Výměna kluzného kroužkového těsnění
C-1 C-1 C-1 C-1 C-2 C-2 C-2 C-3
E-1
Konstrukční provedení Výměna oleje v motorovém prostoru Výměna oleje v těsnicím prostoru Výměna oběžného kola Výměna kluzného kroužkového těsnění
E-1 E-2 E-2 E-4 E-5
F-1
Konstrukční provedení Výměna oleje v těsnicím prostoru Výměna oběžného kola Výměna kluzného kroužkového těsnění
F-1 F-2 F-4 F-6
Typový list --G.1
C-1
D-1 D-2 D-4 D-6 D-6
Typový list --F.1 F.2 F.3 F.4
B-1 B-1 B-1 B-1 B-2 B-2 B-2 B-2
D-1
Typový list --E.1 E.2 E.3 E.4 E.5
G
B-1
G-1
Konstrukční provedení
G-1
0-3
Obsah
G.2 G.3 G.4 G.5 G.6
H
G-2 G-2 G-4 G-6 G-6
Typový list --H.1 H.2 H.3 H.4 H.5
I
H-1
Konstrukční provedení Výměna oleje v těsnicím prostoru Výměna oběžného kola Výměna rozříznutého kroužku Výměna kluzného kroužkového těsnění
H-1 H-2 H-4 H-6 H-6
Typový list --I.1 I.2 I.3 I.4 I.5
J
I-1
Konstrukční provedení Výměna oleje Výměna oběžného kola Výměna rozříznutého kroužku Výměna kluzného kroužkového těsnění
I-1 I-2 I-4 I-6 I-6
Typový list --J.1 J.2 J.3 J.4
K
J-1
Konstrukční provedení Vyprázdnit komoru na zachycení prosáklého oleje Výměna oleje těsnicí komory Výměna rychle opotřebitelných součástí
Typový list --K.1 K.2 K.3 K.4
L
Konstrukční provedení Výměna oleje v těsnicím prostoru Výměna oběžného kola Výměna kluzného kroužkového těsnění
K-1 K-2 K-4 K-6
L-1
Konstrukční provedení Výměna oleje Výměna oběžného kola Výměna kluzného kroužkového těsnění
L-1 L-2 L-4 L-6
Typový list --M.1 M.2
J-1 J-2 J-3 J-4
K-1
Typový list --L.1 L.2 L.3 L.4
M
Výměna oleje v motorovém prostoru Výměna oleje v těsnicím prostoru Výměna oběžného kola Výměna rozříznutého kroužku Výměna kluzného kroužkového těsnění
M-1
Konstrukční provedení Výměna oleje v motorovém prostoru
M-1 M-2
0-4
Obsah
M.3 M.4 M.5
N
Všeobecné údaje o výrobku Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití Přeprava a uskladnění Osazování chemických kotev
N-1 N-1 N-1
O-1 O-1 O-1 O-2
P-1
Měnič Základní vybavení od známých výrobců Zvláštní vybavení od známých výrobců Výběr motoru a měniče Minimální otáčky u ponorných čerpadel Minimální otáčky u čerpadel na odpadní vodu a kalových čerpadel Provoz Rušivé napětí Ochrana motoru Provoz až 60Hz Účinnost Shrnutí
List s technickými údaji Ceram C0 Q.1 Q.2 Q.3 Q.4 Q.5 Q.6 Q.7 Q.8 Q.9 Q.10 Q.11 Q.12 Q.13 Q.14 Q.15 Q.16
N-1
O-1
Provoz na statickém měniči kmitočtu P.1 P.2 P.3 P.4 P.5 P.6 P.7 P.8 P.9 P.10 P.11 P.12
Q
Co znamená výraz „neobsahující silikon“? Podle čeho se pozná výrobek neobsahující silikon Co to znamená pro zacházení s těmito výrobky?
Montážní list pro chemické kotvy O.1 O.2 O.3 O.4
P
M-2 M-4 M-5
Pokyny pro použití „výrobků neobsahujících silikon“ N.1 N.2 N.3
O
Výměna oleje v těsnicím prostoru Výměna oběžného kola Výměna kluzného kroužkového těsnění
P-1 P-1 P-1 P-1 P-1 P-1 P-2 P-2 P-2 P-2 P-2 P-2
Q-1
Všeobecně Popis Složení Vlastnosti Technické údaje Odolnost Příprava povrchu Příprava materiálu Pokyny pro zpracování Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu Intervaly přepracování / následné nanášení Doba vytvrzení Potřebný materiál Sled operací Čištění pracovních prostředků Uskladnění
0-5
Q-1 Q-1 Q-1 Q-1 Q-2 Q-2 Q-3 Q-3 Q-3 Q-4 Q-4 Q-4 Q-4 Q-5 Q-5 Q-5
Obsah
Q.17
R
Bezpečnostní opatření
Q-5
List s technickými údaji Ceram C1 R.1 R.2 R.3 R.4 R.5 R.6 R.7 R.8 R.9 R.10 R.11 R.12 R.13 R.14 R.15 R.16 R.17
S
R-1
Všeobecně Popis Složení Vlastnosti Technické údaje Odolnost Příprava povrchu Příprava materiálu Pokyny pro zpracování Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu Intervaly přepracování / následné nanášení Doba vytvrzení Potřebný materiál Sled operací Čištění pracovních prostředků Uskladnění Bezpečnostní opatření
Použití obětovaných anod S.1 S.2 S.3
T
S-1
Všeobecné údaje o výrobku Výměna obětovaných anod Interval údržby
S-1 S-1 S-1
Závěsné zařízení DN80 C/1F T.1 T.2 T.3 T.4 T.5
U
T-1
Popis výrobku Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití Přeprava a uskladnění Instalace Montáž závěsného zařízení DN80 C/1F
Spínací přístroj pro pozvolný rozběh U.1 U.2 U.3 U.4
V
T-1 T-1 T-1 T-1 T-2
U-1
Všeobecně Uvedení do provozu Odstavení z provozu Hlášení chyb
U-1 U-1 U-1 U-2
Montáž závěsného zařízení V.1 V.2 V.3 V.4
R-1 R-1 R-1 R-1 R-2 R-2 R-3 R-4 R-4 R-4 R-4 R-5 R-5 R-5 R-5 R-5 R-6
V-1
Popis výrobku Správné použití Přeprava a uskladnění Úkony údržby
V-1 V-1 V-1 V-1
0-6
Obsah
V.5 V.6 V.7 V.8 V.9
Typové označení Montáž různých závěsných zařízení Instalace závěsného zařízení R2 a DN36… až DN250… Instalace závěsného zařízení DN300… až DN600… Uvedení do provozu
V-2 V-3 V-4 V-8 V-10
W
List s technickými údaji stroje
W-1
X
Prohlášení o shodě pro ES
X-1
Y
Prohlášení o shodě pro ES
Y-1
0-7
Předmluva a autorské právo
1
Předmluva a autorské právo
1.1
Předmluva
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli ve prospěch výrobku naší firmy. Upozorňujeme Vás na to, že před prvním uvedením do provozu je třeba si důkladně přečíst příručku pro provoz a údržbu, aby tak bylo zaručeno bezpečné a hospodárné použití výrobku. Technická dokumentace obsahuje všechny potřebné údaje o výrobku, aby tímto způsobem bylo možné účinně využít jeho možnosti použití podle stanoveného účelu. Kromě toho jsme pro Vás připravili užitečné informace, které můžete využít pro včasné zjištění nebezpečí, pro snížení nákladů na opravy a prostoje a pro zvýšení spolehlivosti a životnosti výrobku. Provozovatel odpovídá za to, že všechny osoby, které budou pověřeny pracemi s výrobkem nebo na něm, dosáhly věku nejméně 18 let a že si tuto příručku přečetly a porozuměly jejímu obsahu. Kromě toho se požaduje, aby byl pracemi na výrobku pověřován pouze kvalifikovaný a školený personál. Před uvedením do provozu musí být zásadně splněny všechny podmínky bezpečnosti jakož i údaje od výrobce. Tato příručka pro provoz a údržbu doplňuje a/nebo rozšiřuje existující národní předpisy týkající se ochrany proti úrazům a úrazové zábrany. Tato příručka musí být personálu kdykoliv přístupná a musí mu být k dispozici na místě nasazení výrobku.
1.2
Autorské právo
Autorské právo vztahující se na tuto příručku pro provoz a údržbu se ponechává výrobci. Tato příručka pro provoz a údržbu je určena pro montážní, obsluhující a údržbářský personál. Obsahuje předpisy a výkresy technického druhu, jež se nesmí ani úplně ani v částech rozmnožovat, rozšiřovat anebo neoprávněně používat pro účely soutěžení nebo sdělovat jiným osobám.
1.3
Výrobce
EMU Unterwasserpumpen GmbH Heimgartenstraße 1-3 D - 95030 Hof Telefon: ++49/9281/974-0 Telefax: ++49/9281/96528 Internet: www.emu-pumps.com Email:
[email protected]
1.4
Výhrada změny
Na provedení technických změn na zařízeních a/nebo na přimontovaných součástech si výrobce vyhrazuje veškeré právo. Tato příručka pro provoz a údržbu se vztahuje na výrobek uvedený na titulní stránce.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-1.FM
1-1
Všeobecné pokyny
2
Všeobecné pokyny
Tato příručka pro provoz a údržbu obsahuje základní instrukce a pokyny, které je bezpodmínečně třeba dodržovat při instalaci, provozu a údržbě. Požaduje se, aby byly dodržovány nejenom všeobecné pokyny uvedené v kapitole 2, nýbrž i speciální bezpečnostní pokyny uvedené v jiných kapitolách. Provozovatel odpovídá za to, aby se personál řídil podle těchto pokynů a předpisů.
2.1
Označení pokynů Bezpečnostní symbol „Výstraha“ Stojí u nebezpečných míst, kterým se musí věnovat striktní pozornost, aby se vyloučilo ohrožení osob a/nebo poškození výrobku! Bezpečnostní symbol „Nebezpečí“ Je určen pro místa zvláštního nebezpečí. Symbol obsahuje piktogram upozorňující na nebezpečí, např. ohrožení pohmožděním! Bezpečnostní symbol „Příkaz“ Je určen pro předpisy popř. povinnosti, které je nutno bezpodmínečně dodržovat. Symbol obsahuje piktogram upozorňující na předpis popř. povinnost, např. nasadit ochrannou přilbu! Bezpečnostní symbol „Zákaz“ Je určen pro podmínky popř. postupy, jž jsou striktně zakázány. Symbol obsahuje piktogram upozorňující na podmínky popř. postupy, např. Vstup nepovolaným zakázán. Symbol „Upozorňující pokyn“ Je určen pro technické náležitosti popř. informace, kterým musí uživatel věnovat zvláštní pozornost. Použité značky a bezpečnostní symboly „Nebezpečí“, „Zákaz“ a „Příkaz“ odpovídají všeobecně platným směrnicím a předpisům, např. předpisům úrazové zábrany – UVV, VBG, ANSI.
2.2
Použité směrnice a označení CE
Naše výrobky podléhají následujícím směrnicím ES: -
Směrnice ES o strojních zařízeních 98/37/ES
-
89/336/EHS „Elektromagnetická kompatibilita“
-
Směrnice ES „nízké napětí“ 73/23/EHS
Dále se používají různé harmonizované normy, např. DIN EN 809, DIN EN 292 část 1 & část 2, DIN EN 60034-1, atd. Pro používání, montáž a demontáž výrobku se navíc předpokládá použití různých národních norem jako základu. Jsou to např. předpisy úrazové zábrany (v Německu UVV, VBG, GUV), předpisy VDE, zákon o bezpečnosti přístrojů (GSG) a mnohé další.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-2.FM
2-1
Všeobecné pokyny
O podrobných údajích týkajících se použitých směrnic a norem se prosím informujte v Prohlášení o shodě pro ES. Toto prohlášení se vystavuje podle směrnice ES 98/37/ES, dodatek II A. Značka CE je umístěna na typovém štítku nebo v blízkosti typového štítku. Typový štítek se umist’uje na motorovém bloku popř. na rámu.
2.3
Bezpečnostní pokyny -
Při vestavbě popř. demontáži výrobku je zakázáno pracovat samostatně.
-
Veškeré práce (montáž, demontáž, údržba, instalace) se smějí vykonávat pouze po vypnutí výrobku. Výrobek je nutno odpojit od elektrické sítě a musí se zajistit proti opětnému zapnutí. Všechny rotující díly musejí být zastaveny v klidové poloze.
-
Obsluhou a údržbou výrobku se smějí pověřovat pouze osoby, které byly vybrány v souladu s příslušnými ustanoveními (v Německu VBG 1 §13, VBG 4).
-
Obsluhující musí být informován o napájení výrobku proudem jakož o možnostech jeho vypnutí.
-
Obsluhující je povinnen okamžitě oznámit svému nadřízenému (odpovědné osobě) každou zjištěnou poruchu nebo nepravidelnost. Toto platí pro mechanická a elektrická zařízení.
-
Okamžité zastavení obsluhující osobou je naléhavě nutné, jestliže se vyskytnou vady, kterými by došlo k ohrožení bezpečnosti. Jedná se o tyto vady: - selhání bezpečnostních a/nebo kontrolních zařízení - poškození důležitých součástí - poškození elektrických zařízení, vedení a izolací.
-
Provedení změn na elektrických přípojích je dovoleno pouze kvalifikovaným odborníkům.
-
Při provozu výrobku je třeba dodržovat zákony a předpisy, které platí na místě nasazení. V zájmu bezpečnosti pracovního postupu musí provozovatel stanovit rozvrh práce pro personál. Za dodržování předpisů odpovídají všichni členové personálu.
-
Nástroje a jiné předměty se musí uschovávat jenom na místech k tomu určených, aby byla zaručena bezpečnost obsluhování.
-
Demontovatelné a/nebo přenosné pracovní prostředky na zdvihání břemen se musejí používat tak, aby byla zaručena stabilita pracovního prostředku během použití.
-
Je třeba učinit příslušná opatření, aby byl osobám znemožněn pobyt pod zavěšenými břemeny. Dále je zakázáno manipulovat se zavěšenými břemeny nad nechráněnými pracovišti, na kterých se obvykle zdržují osoby.
-
Vázací prostředky se musejí přizpůsobit příslušným podmínkám (povětrnost, zařízení na zaháknutí, břemeno atd.). Pokud po použití nebudou ze stroje demontovány, musí se výslovně označit jako vázací prostřeedky. Dále se požaduje pečlivé uschování vázacích prostředků.
-
Zásadně se smějí používat pouze vázací prostředky, které v tomto smyslu jsou zákonně vypsány a schváleny.
-
Během použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání nevedených břemen je třeba učinit příslušná opatření, aby se zabránilo jejich převrácení, posunutí, sklouznutí atd.
-
Při použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání břemen je v případě potřeby (např. při omezení viditelnosti překážkami) nutno přibrat druhou osobu pro koordinaci.
-
Zdvihané břemeno se musí přepravovat tak, aby při výpadku energie nedošlo k ohrožení osob. Takové práce venku je třeba přerušit, dojde-li ke zhoršení povětrnostních podmínek.
-
Při práci v uzavřených prostorech se musí dbát na dostatek zásoby vzduchu k dýchání. Je třeba se postarat o dostatečné větrání.
2-2
Všeobecné pokyny
-
Při svařovacích pracech a/nebo při pracech s elektrickými přístroji je třeba zaručit, že nehrozí nebezpečí exploze.
Požaduje se striktní dodržení těchto náležitostí. Při nedodržení těchto požadavků může dojít k závažným škodám na zdraví a/nebo k těžkému poškození stroje.
2.4
Kvalifikace personálu
Personál, který pracuje na výrobku resp. s ním, musí být pro tyto práce kvalifikován, tzn. pracemi na elektrickém systému pověřujte pouze autorizovaný odborný personál. Veškerý personál mutí být plnoletý. Dále musí být zabezpečeno, aby si personál mohl instrukce v této příručcce pro provoz a údržbu přečíst a aby jim porozuměl, event. bude třeba u výrobce tento návod doobjednat pro příslušný jazyk.
2.5
Údaje o základu
Části stavebního díla a základy musí mít dostatečnou pevnost (beton bez trhlin, min. B 25), aby bylo zaručeno bezpečné a funkci odpovídající upevnění. Za připravení základů a jejich správnost s přihlédnutím k rozměrům, pevnosti a zatížitelnosti odpovídají provozovatel popř. příslušný dodavatel!
2.6
Vyobrazení
Vyobrazení jsou buď fiktivní vyobrazení nebo originální výkresy výrobků. Z důvodu rozmanistosti našich výrobků a různých velikostí, vyplývajících ze stavebnicového systému, jsme využili toto jako nejvýhodnější řešení. Přesnější vyobrazení a rozměrové údaje získáte z rozměrového listu, z plánovací pomůcky a/nebo z montážního výkresu.
2.7
Počínání během provozu
Je třeba se řídit podle bezpečnostních předpisů (úrazové zábrany), VBG 1, 4, 5, 8, 125 a elektrotechnických předpisů (v Německu předpisy Svazu německých elektrotechniků - VDE) (VDE 0113 / EN 60204-1, VDE 0100, VDE 0165 a směrnice ES 93/44/EHS popř. 89/655/EHS). Během provozu mají stroje součásti pod nebezpečným napětím a rotující díly.
Nikdy nepřibližujte libovolné předměty a/nebo části těla k pohyblivým součástem výrobku (např. oběžné kolo) a/nebo nevkládejte je tam!
2.8
Dopravovaná média
Každé dopravované médium se liší s ohledem na složení, agresivitu, oděrnost, obsah sušiny a mnohá další hlediska. Naše výrobky lze obecně používat v mnoha oblastech. O zevrubnějších údajích se prosím informujte v kapitole 3, v listu s technickými údaji stroje a v potvrzení objednávky. Uvědomte si přitom, že se v důsledku změny měrné hmotnosti,viskozity nebo všeobecného složení mohou změnit mnohé parametry výrobku. Kromě toho se pro různá média požadují různé materiály a tvary oběžných kol. Čím přesnější byly údaje sdělené ve Vaší objednávce, tím lépe se nám podařilo modifikovat náš výrobek s přihlédnutím k Vašim požadavkům. Pokud dojde ke změnám s ohledem na oblast použití a/anebo na dopravované médium, informujte nás o příslušných detailech, abychom mohli výrobek přizpůsobit těmto novým okolnostem.
2-3
Všeobecné pokyny
Při střídání použití výrobku v jiném médiu je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: -
Výrobky, které byly používány ve špinavé a/nebo odpadní vodě, je nutno před použitím důkladně očistit v čisté a pitné vodě.
-
Výrobky, použité na dopravu médií ohrožujících zdraví, je třeba před přechodem na jiné médium zásadně dekontaminovat. Dále je nutno zjistit, zda je vůbec možné, aby tento výrobek byl ještě použit v jiném médiu.
-
U výrobků, které se provozují s mazací popř. chladicí kapalinou (např. olejem), je třeba počítat s tím, že tato kapalina může v případě defektu těsnění s kluzným kroužkem uniknout do dopravovaného média.
2.9
Elektrické připojení a práce
Naše elektrické výrobky se provozují se střídavým nebo průmyslovým silnoporudem. Je třeba dodržovat místní předpisy (např. VDE 0100). Pro připojení je třeba přihlížet k listu s technickými údaji „Elektrické připojení“. Technické údaje na typovém štítku a v listu s technickými údaji stroje je nutno striktně dodržovat! Pokud byl stroj vypnut některým ochranným orgánem, pak se smí znovu zapnout teprve po odstranění závady.
Pracemi na elektrickém zařízení (připojování, údržba a opravy) se smí pověřovat pouze kvalifikovaný odborník! Nepoužité žíly se musejí odpojit! Konec kabelu se nikdy nesmí ponořit do dopravovaného média! Při připojení stroje k elektrickému spínacímu zařízení, zejména při použití elektronických přístrojů jako řízení pozvolného rozběhu nebo měničů kmitočtu je třeba v zájmu dodržení požadavků EMS přihlížet k předpisům výrobců spínacích přístrojů. Eventuálně se pro přívodní a ovládací vedení požadují zvláštní opatření stínění (např. speciální kabely atd.).
Připojení se smí provést pouze tehdy, když spínací přístroje odpovídají harmonizovaným normám ES. Uvědomte si, že při elektromagnetickém záření hrozí nebezpečí pro osoby používající kardiostimulátory. Dále mohou mobilní rádiové přístroje způsobit rušení v zařízení.
2.10
Připojení uzemnění
Naše výrobky (stroj včetně ochranných orgánů a stanoviště obsluhy, pomocného zdvihacího zařízení) musí být zásadně uzemněny. Existuje-li možnost, že by osoby mohly přijít do styku se strojem a dopravovaným médiem (např. na staveništích), požaduje se, aby byla uzemněná přípojka přídavně zajištěna pomocí nadproudové ochrany. Elektrické výrobky odpovídají podle platných norem třídě jištění motorů IP 68.
2-4
Všeobecné pokyny 2.11
Bezpečnostní a kontrolní zařízení
Naše výrobky jsou vybaveny různými bezpečnostními a kontrolními zařízeními. Jsou to např. sací síta, teplotní čidla, kontrola těsnicího prostoru atd. Je zakázáno tato bezpečnostní zařízení demontovat popř. vypínat. Zařízení jako např. teplotní čidla, plovákové spínače atd. je nutno. před uvedením do provozu nechat připojit odborníkem (viz list s technickými údaji „Elektrické připojení“), který rovněž kontroluje jejich řádnou funkci. Uvědomte si prosím v této souvislosti, že určitá zařízení potřebují k zajištění bezchybné funkce spínací přístroje, např. termistory s kladným teplotním součinitelem a snímače PT100. Tento spínací přístroj si můžete objednat u výrobce nebo Vám jej dodá elektrotechnik.
Z bezpečnostních důvodů se tedy bez dovolení nesmějí odstranit potřebná bezpečnostní a kontrolní zařízení. Personál musí mít potřebné odborné znalosti. Při zjištění poškození a/nebo chybné funkce těchto zařízení se výrobek nesmí uvést do provozu.
2.12
Provoz ve výbušné atmosféře
Výrobky s označením nevýbušnosti jsou vhodné pro provoz ve výbušné atmosféře. Pro toto použití musejí tyto výrobky splňovat určité zásady. Požaduje se rovněž, aby provozovatel dodržoval určitá pravidla a zásady.
Výrobky, které jsou pro použití ve výbušné atmosféře schváleny, jsou v označení opatřeny dodatkem „Ex“ (např. T…Ex…)! Na typovém štítku je kromě toho umístěn symbol „Ex“! Při použití ve výbušné atmosféře je třeba přihlížet ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! Dopravování výbušných médií (např. benzín, kerosin atd.) je striktně zakázáno. Tyto výrobky nejsou pro tato média koncipována!
2.13
Akustický tlak
Výrobek má v závislosti na velikosti a výkonu (kW) během provozu akustický tlak od cca. 70 dB (A) do 110 dB (A). Skutečný akustický tlak je ovšem závislý na několika faktorech. Patří k nim např. druh montáže, druh instalace (mokrá, suchá, přenosná), upevnění příslušenství (např. závěsné zařízení) a potrubí, pracovní bod, hloubka ponoření a mnoho dalších. Doporučujeme provozovateli provést přídavné měření na pracovišti za chodu výrobku v jeho pracovním bodu a za všech provozních podmínek.
Podle platných zákonů, směrnic, norem a předpisů je povinné použití ochrany sluchu od akustického tlaku 85 dB (A)! Provozovatel se musí postarat o to, aby tento požadavek byl dodržován!
2-5
Všeobecné pokyny 2.14
Odpovědnost za vady
Tato kapitola obsahuje všeobecné údaje týkající se odpovědnosti za vady. Smluvní ujednání se vyřizují vždy přednostně a touto kapitolou se neruší! Výrobce se zavazuje odstranit veškeré vady jím prodaných výrobků, pokud byly dodrženy následující předpoklady:
Všeobecně -
Jedná se o vady jakosti materiálu, výroby a/nebo konstrukce.
-
Vady byly výrobci oznámeny písemně během smluvené doby odpovědnosti za vady.
-
Výrobek byl použit pouze za podmínek použití podle stanoveného účelu.
-
Veškerá bezpečnostní a kontrolní zařízení byla připojena a zkoušena odborným personálem.
Doba odpovědnosti za vady Doba odpovědnosti za vady trvá, pokud nebylo dohodnuto jinak, 12 měsíců ode dne uvedení do provozu popř. max. 18 měsíců ode dne dodání. Jiná ujednání musejí být uvedeny písemně v potvrzení objednávky. Jeho platnost trvá nejméně do dohodnutého konce doby odpovědnosti za vady výrobku.
Náhradní díly, přístavby a přestavby Pro opravy, výměnu jakož i pro přimontování a přestavby se smějí používat pouze náhradní díly od výrobce. Pouze tyto díly zaručují maximální životnost a bezpečnost. Tyto díly jsou koncipovány speciálně pro naše výrobky. Svémocné přístavby a přestavby nebo použití jiných než původních náhradních dílů mohou být příčinou závažného poškození výrobku a/nebo závažného poranění osob.
Údržba Předepsané údržby a inspekční práce se musejí vykonávat pravidelně. Těmito pracemi smějí být pověřovány pouze vyškolené, kvalifikované a autorizované osoby. Vedení přiloženého seznamu údržby a inspekcí je povinné a usnadní Vám kontrolu provádění předepsaných inspekčních a údržbářských prací. Úkony údržby, které v této příručce pro provoz a údržbu nejsou uvedeny, a libovolný druh oprav smí provádět jedině výrobce a jím autorizované servisní dílny.
List operátora stroje List operátora stroje musí být úplně vyplněn. Pomocí tohoto listu potvrzuje každá osoba, která je libovolným způsobem zaměstnána výrobkem, že obdržela příručku pro provoz a údržbu, přečetla si ji a že jí porozuměla.
Škody na výrobku Škody i poruchy, kterými je ohrožena bezpečnost, musejí být okamžitě a odborně odstraněny příslušně školeným personálem. Výrobek se smí provozovat pouze v technicky bezvadném stavu. Během smluvené doby odpovědnosti za vady smí výrobek opravovat pouze výrobce a/nebo autorizovaná servisní dílna! Výrobce si vyhrazuje právo na to, aby poškozený výrobek byl dodán do závodu k vizuální kontrole!
Vyloučení ručení Za škody na výrobku se odmítá odpovědnost za vady popř. ručení, pokud se potvrdí jedna popř. několik z níže uvedených skutečností: -
chybné dimenzování z naší strany v důsledku nedostatečných a/nebo nesprávných údajů provozovatele popř. objednavatele (zákazníka)
2-6
Všeobecné pokyny
-
nedodržení bezpečnostních pokynů, předpisů a potřebných požadavků platných podle německého práva a předmětné příručky pro provoz a údržbu
-
montáž/demontáž v rozporu s předpisy
-
nedostatečná údržba
-
neodborná oprava
-
závadná základová půda popř. závadné stavební práce
-
chemické, elektrochemické a elektrické vlivy
-
Opotřebení
Záruka výrobce proto vylučuje také veškeré ručení za škody na zdraví, za věcné a/nebo majetkové škody.
2.15
Technický stav
Výrobek je konstruován podle posledního stavu techniky a podle uznaných bezpečnostně technických pravidel (§ 1.7.4 Směrnice Evropské rady, podle zákonných bezpečnostních ustanovení na základě zákona o přístrojové bezpečnosti GSG a podle předpisů úrazové zábrany - pro Německo UVV/VBG). O všech ostatních údajích se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje.
2.16
Vysvětlení použitých zkratek a odborných pojmů
Zkratky resp. =
respektive, popřípadě
min. =
minimálně, nejméně
cca.
=
circa, asi
max. =
maximálně, maximum
tzn.
=
to znamená
atd.
=
a tak dále
event. =
eventuálně
v. t.
=
viz také, viz též
popř. =
popřípadě
např. =
inkl.
včetně
=
například
Odborné výrazy Chod zasucha: Výrobek běží na plné obrátky, k dopravování ale chybí příslušné médium. V závislosti na druhu instalace se chodu zasucha musí zásadně zabránit, event. se musí montovat ochranné zařízení! Druh instalace „mokrá“: U tohoto druhu instalace je výrobek ponořen v dopravovaném médiu. Je tudíž kompletně obklopen dopravovaným médiem. Dbejte přitom na údaje pro maximální hloubku ponoření a minimální přesah vodní hladiny! Druh instalace „suchá“: U tohoto druhu instalace se výrobek instaluje v suchém prostředí, tzn., že se dopravované médium přívádí a odvádí potrubním systémem. Výrobek není do dopravovaného média ponořen. Uvědomte si přitom, že se povrchy výrobků mohou silně zahřát! Druh instalace „přenosná“: U tohoto druhu instalace lze výrobek používat a zapínat na libovolném místě. Tento druh instalace se vyskytuje u výrobků pro odpadní a splaškovou vodu, které se používají ve stavebních jámách v srkacím režimu. Uvědomte si přitom, že se povrchy výrobků mohou silně zahřát!
2-7
Všeobecné pokyny
Režim „S1“ (trvalý provoz): Za jmenovitého zatížením se dosahuje konstantní teplota, která se již nezvyšuje ani při delším provozu. Provozní prostředek může nepřerušeně pracovat za jmenovitého zatížení, aniž by došlo k překročení dovolené teploty. Režim „S2“ (krátkodobý provoz): Provozní doba za jmenovitého zatížení je krátká ve srovnání s následující přestávkou. Max. provozní doba se udává v minutách, např. S2-15. Během této doby může provozní prostředek pracovat za jmenovitého zatížení, aniž by došlo k překročení dovolené teploty. Přestávka musí trvat tak dlouho, až se teplota stroje nebude lišit o víc než 2 K od teploty chladiva. „Srkací režim“: Srkací režim je jistou obdobou chodu nasucho. Výrobek je v provozu, dopravují se ale pouze velmi malá množství média. Srkací režim se používá pouze ve spojení s druhem instalace „přenosná“! Ochrana proti chodu nasucho: Ochrana proti chodu nasucho má navodit automatické vypnutí výrobku, když se dosáhne minimální překrytí výrobku vodou. Dosáhne se to vestavbou plovákového spínače. Ovládání úrovně hladiny: Ovládání úrovně hladiny má výrobek automaticky zapínat popř. vypínat při různých stavech hladiny. Dosahuje se to vestavbou jednoho plovákového spínače popř. dvou plovákových spínačů.
Chod zasucha je u druhů instalace „mokrá“ a „suchá“ striktně zakázán! Přihlížejte k údajům o druhu instalace a k příslušnému režimu v listu s technickými údaji stroje. Nedodržením tohoto požadavku může dojít k závažnému poškození výrobku. Dbejte přitom na údaje pro minimální přesah vodní hladiny v listu s technickými údaji stroje!
2-8
Popis výrobku
3
Popis výrobku
3.1
Všeobecné údaje o výrobku
Stroj se vyrábí s vynaložením maximální péče a podrobuje se neustálé kontrole jakosti. Za předpokladu správné instalace a údržby je zaručen bezporuchový provoz.
3.2
Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití
V oblasti „odpadní vody“ rozlišujeme tři různé typy strojů pro rozdílné aplikace. Je třeba rozlišovat tyto různé typové řady:
3.3
-
Stroje „KE“ se používají pro odvodňování sklepů.
-
Stroje „KS“ jsou koncipovány pro staveniště a podobné oblasti. Dopravované médium v těchto případech může obsahovat menší podíl pevných látek.
-
Stroje „FA“ lze používat jako stroje „KE“ & „KS“. U těchto typů ovšem může dopravované médium obsahovat větší podíl pevných látek.
Podmínky nasazení
Stroj se smí používat pouze k dopravování odpadní vody. Standardní provedení je vhodné pro použití v hloubce maximálně 12,5 m. Dopravované médium smí ve standardním provedení mít maximální měrnou hmotnost 1050 kg/ m3, maximální viskozitu 1 mPa s a maximální teplotu 40 °C. Kromě toho se vyrábějí také speciální provedení pro abrazivní a agresivní média. Tyto případy prosím konzultujte s výrobcem. Stroj se obsluhuje ze stanoviště obsluhy k tomu určeného a používá se k tomu dodaný spínací přístroj.
V závislosti na typu lze stroj používat v druhu instalace „přenosný, mokrý a suchý“. Přihlížejte zde k údajům v listu s technickými údaji stroje! O přesných údajích týkajících se provedení stroje a motoru se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje a/nebo v potvrzení objednávky. Povšimněte si prosím, že tyto stroje nejsou samonasávající, tzn. oběžné kolo musí být pro dopravování vždy obklopeno dopravovaným médiem.
3.4
Konstrukční provedení
Všeobecně Stroj se skládá z čerpadlové a motorové části. V závislosti na typu stroje se sestavují v modulárním systému nebo se zhotovují jako agregát. Při zhotovení jako agregát tvoří čerpadlová a motorová část celek a nelze je proto dodávat zvlášt’. Tyto části se vyrábějí z kvalitního materiálu. Hřídel a šroubové spoje sestávají z nerezavějící oceli, díly tělesa z šedé litiny nebo z lehkého kovu a vinutí z dvojitého lakovaného drátu izolační třídy "F". Na straně média je stroj
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KAP-3.FM
3-1
Popis výrobku
vybaven kluzným kroužkovým těsněním z karbidu křemičitého nebo těsnicí kazetou. Na straně motoru je těsnění řešeno radiálním hřídelovým těsnicím kroužkem nebo rovněž kluzným kroužkovým těsněním z karbidu křemičitého. Tlaková přípojka má vnitřní závit v coulových rozměrech a lze jej osadit různými spojkami nebo má vnější závit s pevnou spojkou. Napájecí vedení je dimenzováno pro max. mechanické namáhání a tlakovodně utěsněno proti dopravovanému médiu. Přípojky vedení u motoru jsou rovněž utěsněny vůči dopravovanému médiu. Používají se trojfázové asynchronní motory. O přesném konstrukčním provedení se prosím informujte v dodatku ve specifickém „typovém listu“ k výrobku.
Bezpečnostní a kontrolní zařízení V závislosti na jeho druhu konstrukce a specifikaci je motor vybaven různými teplotními čidly. Tímto způsobem se má motor chránit před přehřátím. Různé typy mohou být dále vybaveny elektrodou těsnicího prostoru. Pokud do těsnicího pouzdra vnikne voda, postará se podle druhu zapojení o vydání výstražného signálu a/nebo o vypnutí stroje.
Podrobnější údaje o použitých teplotních čidlech a o jejich zapojení a zapojení elektrody těsnicího prostoru naleznete v listu s technickými údaji „Elektrické schéma podle prostorového rozmístění“!
3.5
Typové označení
Typový kód podává informaci o konstrukčním provedení stroje. Příklad typu: KE 7 x KE = Kalové čerpadlo pro odvodnění sklepů 7
= Interní typové označení
x
= Provedení
Provedení: D
= Trojfázový proud
E
= Jednofázové zapojení
ES = Jednofázové zapojení + plovákový spínač DM = Trojfázové zapojení + ochrana motoru DMS= Trojfázové zapojení + ochrana motoru + plovákový spínač E0
= Jednofázové zapojení bez zástrčky (volný konec kabelu)
D0 = Trojfázové zapojení bez zástrčky (volný konec kabelu) Z
= centrické výtlačné hrdlo
H
= Vysokotlaké oběžné kolo
M
= Středotlaké oběžné kolo
N
= Nízkotlaké oběžné kolo
Příklad motor: F 12.1 - 2 / 6 F
= Konstrukce (F, FO = motorový prostor s olejovou náplní, T = motorový prostor suchý)
3-2
Popis výrobku
3.6
12
= Konstrukční velikost v cm
1
= Interní rozlišovací číslice
2
= Počet pólů
6
= Délka svazku v cm (zaokrouhleno)
Chlazení
U motorů F a FO se chladí olejem, u motorů T vzduchem v motorovém prostoru. Teplo se odvádí vždy přes skříň a dopravované médium.
U druhu instalace „přenosný a suchý“ se části skříně mohou zahřát na daleko víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení. Stroj po vypnutí nechat nejprve ochladit na teplotu okolí. V této souvislosti si prosím všímejte i režimů pro příslušný druh instalace!
3.7
Oběžná kola
Oběžná kola jsou optimálně přizpůsobena stroji a podmínkám použití. Oběžné kolo se připevňuje přímo na hřídeli motoru a je jím také poháněn. Jako materiál se používají šedá litina a lehký kov. Jako přídavnou ochranu proti opotřebení lze v tomto ohledu vhodná oběžná kola zhotovit z tvrzené litiny „Abrasit“ nebo je opatřit vrstvou kapalné keramiky.
3.8
Motorová ložiska
Všechna v našich strojích použitá ložiska jsou trvale mazaná valivá ložiska a nevyžadují proto žádnou údržbu.
3.9
Technické údaje
O technických údajích vašeho stroje se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje. Uvědomte si prosím, že se požaduje striktní dodržování všech hodnot, zejména vzhledem k intenzitě proudu a provozní napětí.
3.10
Specifické pokyny k výrobku
Typový list: V typovém listu naleznete detailní údaje o konstrukci, provedení a údržbě stroje. Mimo jiné tam jsou obsaženy skica motoru a informace týkající se výměny oleje, oběžného kola a rozříznutého kroužku.
Provozní média: Provozní média (např. převodové oleje, maziva atd.) se musí podle potřeby zachycovat do vhodných nádob a likvidovat podle předpisů (podle směrnice 75/439/EHS a výnosů podle zákona/nařízení o nakládání s odpadními látkami – v Německu §§ 5a, 5b AbfG ) Při čištění a údržbě používat vhodný ochranný oděv. Tento oděv je třeba likvidovat podle odpadního kódu TA 524 02 a směrnice ES 91/689/EHS.
3-3
Popis výrobku Srkací režim Stroje schválené pro srkací režim se musí provozovat v druhu instalace „přenosný“. Přihlížejte přitom i k údajům o režimu. O obou údajích se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje!
Při použití v srkacím režimu se části skříně mohou zahřát na daleko víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení. Teplotní čidla v motoru mohou vybavit vypnutí. Stroj po vypnutí nechat nejprve ochladit na teplotu okolí.
3-4
Přeprava a uskladnění
4
Přeprava a uskladnění
V zájmu zabránění škodám na výrobku a/nebo ohrožení osob během přepravy je bezpodmínečně třeba věnovat pozornost těmto náležitostem: -
Přepravními pracemi se smějí pověřovat pouze kvalifikované osoby za předpokladu dodržování bezpečnostních pokynů.
-
K přepravování výrobku se smějí používat pouze vhodná zdvihadla a prostředky k uchopení břemena (např. pásy). Pokud budou použity řetězy, musí se zajistit proti sesmeknutí, aby se zabránilo poškození výrobku a/nebo zranění osob.
-
Viz také „Všeobecné pokyny“ na straně 2-1.
4.1
Dodávka
Po dodání se musí ihned kontrolovat bezvadnost a úplnost dodávky. O zjištění eventuálních vad se musí ještě v den dodání informovat dopravní podnik popř. výrobce, jinak by již nebylo možné uplatnit žádné nároky. Eventuální škody se musejí poznamenat na dodacím nebo nákladním listu.
4.2
Přeprava
Na přepravu se musejí používat jen tomuto účelu sloužící a schválené vázací prostředky, dopravní prostředky a zdvihadla. Tyto prostředky musejí mít dostatečnou nosnost, aby byla zaručena bezpečná přeprava výrobku. Výrobky jsou od výrobce popř. od dodavatele dodávány ve vhodném obalu. Tento obal obvykle vylučuje poškození během přepravy a uskladnění. Při častých změnách stanoviště doporučujeme obal pečlivě uschovat pro opětné použití.
Při použití pitné vody jako chladicí/mazací prostředek se předpokládá ochrana výrobku proti účinkům mrazu během přepravy. Pokud to není možné, musí se výrobek vyprázdnit a vysušit!
4.3
Uskladnění Nově dodávané výrobky jsou upraveny tak, aby mohly být uskladněny min. 1 rok. V případě meziskladování se výrobek musí před uskladněním důkladně očistit!
V souvislosti s uskladněním je třeba přihlížet k těmto náležitostem: -
Výrobek bezpečně postavit na pevný podklad a zajistit proti převrácení. Ponorná motorová míchadla, pomocná zdvihací zařízení a čerpadla s tlakovým pláštěm se přitom skladují horizontálně a kalová čerpadla, ponorná čerpadla na odpadní vodu a ponorná motorová čerpadla vertikálně. Ponorná motorová čerpadla lze skladovat také horizontálně. Musí se ale dbát na to, aby nedošlo k jejich prohnutí. Jinak by mohla být vystavena nepřípustnému ohybovému napětí.
Výrobek se nikdy nesmí instalovat nebo ukládat v nezabezpečeném stavu. Zásadně se musí zabránit prohnutí výrobků. Jinak může dojít k poranění osob a / nebo poškození výrobku.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-4.FM
4-1
Přeprava a uskladnění
-
Naše výrobky lze skladovat při teplotách až max. -15 °C. Skladový prostor musí být suchý. Doporučujeme uskladnění v prostoru chráněném proti mrazu při teplotě mezi 5 °C a 25 °C.
Výrobky naplněné pitnou vodou lze uskladnit v mrazuvzdorných prostorech na dobu max. 4 týdnů. Pokud se předpokládá delší uskladnění, musejí se vyprázdnit a vysušit. -
Výrobek se nesmí skladovat v prostorech, ve kterých se provádějí svařovací práce, poněvadž plyny popř. záření vznikající během svařování mohou působit korozívně na elastomerové součásti a povlaky.
-
Výrobky vybavené sací a/nebo výtlačnou přípojkou je nutno bezpečně uzavřít, aby se zabránilo znečištění.
-
Všechna napájecí vedení je nutno chránit proti zlomům, poškození a vniknutí vlhkosti.
V důsledku vniknutí vlhkosti a působením mrazu se mohou napájecí vedení zničit! Tahání za napájecí vedení je zakázáno, poněvadž v důsledku této nepřípustné manipulace může na přípojných místech v motoru a na napájecích vedeních dojít k poškozením, která nejsou okamžitě zjistitelná. Výrobky, které jsou vybaveny nosným kabelem (viz list s technickými údaji stroje), lze jeho pomocí přepravovat! -
Výrobek se musí chránit proti přímým účinkům slunečního záření, horka, prachu a mrazu.
Horko nebo mráz mohou způsobit značné poškození vrtulí, oběžných kol a povrchových úprav! -
Oběžná kola popř. vrtule se musejí v pravidelných intervalech otáčet. Zabrání se tak zadření ložisek a obnovuje se tím mazací film kluzného kroužkového těsnění. U výrobků s převodovým provedením se otáčením zabrání zadření převodových pastorků a obnoví se mazací film na převodových pastorcích (zabraňuje tvorbě jemné rzi).
Během provozu se na oběžných kolech a vrtulích mohou vytvořit ostré hrany. Hrozí zde nebezpečí úrazu. Používejte potřebné prostředky na ochranu těla! -
Po delším uskladnění je nutno výrobek před uvedením do provozu zbavit nečistot jako např. prachu a usazenin oleje. Musí se kontrolovat lehký chod oběžných kol a vrtulí a bezvadnost povrchových úprav tělesa.
Před uvedením do provozu je třeba kontrolovat a popř. doplnit stavy hladin (oleje, náplně motoru atd.) jednotlivých výrobků. Výrobky s náplní sestávající z pitné vody je třeba před uvedením do provozu touto vodou kompletně doplnit! O údajích týkajících se náplně se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje.
Poškozené povlaky a povrchové úpravy je nutno okamžitě vyspravit. Pouze intaktní povrchová úprava je schopna splnit stanovený účel! Za předpokladu dodržení těchto požadavků můžete výrobek uskladnit delší dobu. Uvědomte si ale prosím, že elastomerové součásti a povrchové úpravy podléhají přirozenému zkřehnutí. V případě uskladnění překračujícím dobu 6 měsíců se proto doporučuje kontrola jejich bezvadné funkce a eventuálně jejich výměna. v těchto případech se prosím konzultujte s výrobcem.
4-2
Přeprava a uskladnění 4.4
Vracení dodávky
Výrobky, které se vracejí do závodu, musejí být čisté a opatřeny řádným obalem. Čistota zde znamená, že výrobek byl zbaven nečistot a v případě použití v médiích ohrožujících zdraví byl dekontaminován. Obal musí výrobek chránit před poškozením. S případnými dotazy se prosím obracejte na výrobce!
Pro případ dodání výrobku bez obalu zaniká veškerá odpovědnost za vady.
4-3
Instalace
5
Instalace
Aby se zabránilo poškození stroje nebo vážným úrazům při instalaci, je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: -
Příslušnými pracemi – montáží a instalací stroje – se smí pověřovat pouze kvalifikované osoby za předpokladu zachování bezpečnostních pokynů.
-
Před zahájením instalačních prací se musí stroj kontrolovat, zda byl během transportu poškozen.
-
Viz také „Všeobecné pokyny“ na straně 2-1.
5.1
Všeobecně
Stroj zdvíhat uchopením za rukojet’, nikdy za napájecí vedení – výjimka: Váš stroj je vybaven nosným kabelem EMU! Na měkkém podloží se musí použít tvrdý podklad, kterým se zabrání zaboření. Po dopravování vody obsahující vápno, jíl nebo cement se doporučuje stroj propláchnout čistou vodou, aby se zabránilo zanášení ve stroji. Při provozu v šachtách s látkami s dlouhými vlákny (listí, traviny atd.) plovoucími ve vodě se doporučuje stroj postavit do koše. Zvětšuje se tím filtrační plocha. Při použití úrovňových ovládání se musí dbát na min. pokrytí vodou, viz list s technickými údaji stroje. Při výskytu uzavřenin vzduchu se stroj musí ponořit hlouběji nebo postavit do mírně šikmé polohy (výtlačné hrdlo směrem nahoru). Chraňte stroj před účinky mrazu!
Při dopadnutí vodního paprsku na povrch vody se do dopravovaného média vnáší vzduch a dochází tak ke tvorbě turbulencí. Vlivem těchto turbulencí dochází k velmi neklidnému chodu stroje a stroj se tak vystavuje vyššímu opotřebení. Vodní trysk také nesmí působit přímo na stroj! Zabraňte tomu použitím usměrňovacích popř. nárazových plechů!
5.2
Druhy montáže
Možné druhy instalace stroje: -
volné umístění v šachtách a jámách s hadicovým spojením
-
volné umístění v šachtách s pevným trubkovým spojením
-
v šachtách se závěsným zařízením
-
volné zavěšení na potrubí – pouze u typů s provedením „Z“
Vážený zákazníku, povšimněte si prosím při instalaci našich všeobecných a praktických pokynů v našem katalogu.
5.3
Poždavky na provozní prostor (šachta / jáma)
Provozní prostor musí být dimenzován pro příslušný stroj. U hlubokých šachet se doporučuje dbát na to, aby byla zaručena montáž zdvihacího zařízení bez nesnází, poněvadž všechny práce na stroji lze provádět pouze mimo provozní prostor. Místo na odstavení stroje musí být bezpečně přístupné pro zdvihací zařízení a musí vykazovat pevný podklad. Napájecí vedení musí být instalována tak, aby byly kdykoliv možné bezpečný provoz a montáž/demontáž bez nesnází.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KS\KAP-5.FM
5-1
Instalace 5.4
Připravení montážního příslušenství
Otočné zdvihadlo s dostatečnou únosností a nosností Při instalacích v hlubokých šachtách popř. jámách se doporučuje event. použití zdvihadel. Maximální nosnost musí být vyšší než maximální hmotnost stroje, přimontovaných dílů a kabelů. Musí být možno stroj zvedat a spouštět bezpečně a bez potíží. V akčním okruhu se nesmějí nacházet žádné překážky a předměty.
Kabelový držák Potřebují se při použití pevně instalovaného potrubí. V závislosti na délce kabelu musí být k dispozici dostatek kabelových příchytek, které dovolují bezpečné upevnění kabelu na potrubí. Při upevňování se musí dodržovat všeobecně platná pravidla (odstup mezi příchytkami, počet atd.).
Upevňovací materiál a nástroje Připravte k dispozici potřebné nástroje (např. šroubováky) a/nebo ostatní materiál (např. hadicové držáky).
5.5
Montáž
Při vestavbě stroje nutno přihlížet k těmto náležitostem: -
Používejte příslušné prostředky na ochranu těla.
-
Pro stroje s volnými konci kabelů platí: Připojením elektrického systému pověřujte pouze odborný elektrotechnický personál.
-
Dodržujte také předpisy úrazové zábrany, bezpečnostní předpisy profesních spolků a pokyny v této příručce pro provoz a údržbu.
-
Při vestvbě do šachty: Pokud hrozí nebezpečí hromadění jedovatých nebo dusivých plynů, musí se učinit potřebná protiopatření!
-
Věnujte rovněž pozornost všem předpisům, pravidlům a zákonům týkajícím se prací s těžkými břemeny a prací pod zavěšenými břemeny.
-
Před vestavbou je třeba kontrolovat povrchovou úpravu stroje. Pokud se zjistí vady, je třeba je odstranit. Jedině bezvadná povrchová úprava je zárukou pro optimální ochranu proti korozi.
Volná vestavba s hadicovým spojením -
Stroj instalovat svisle.
-
Hadici namontovat na výtlačnou přípojku.
-
Položit přívodní kabel.
-
Event. připevnit řetěz nebo lano na rukojet’.
-
Stroj nadzvednout a odstavit na určené pracoviště (šachta, jáma, sklep).
-
Kontrolujte, zda je postaven svisle a na pevném podkladu. Musí se zabránit zaboření!
-
Přívodní kabel natáhnout a položit tak, aby se nemohl poškodit.
-
Hadici položit tak, aby se nemohla poškodit. Na příslušném místě (odtok, zadešt’ovač atd.) připevnit hadici.
-
Stroj připojit na sít’ (V případě volného kabelového konce to musí provést odborník).
5-2
Instalace
Hadice
Stavební jáma
Hadice
pevná dosedací plocha
Stroj
Stavební jáma
pevná dosedací plocha Obr. 5-1:
Stroj
Volná vestavba s hadicovým spojením
Volná vestavba s pevným trubkovým spojením U tohoto druhu instalace již musí být potrubí v šachtě pevně montováno. -
Stroj instalovat svisle.
-
Položit přívodní kabel.
-
Event. připevnit řetěz nebo lano na rukojet’.
-
Stroj zvednout a spustit do šachty.
-
Výtlačné hrdlo spojit s potrubím.
-
Kontrolujte, zda je stroj postaven svisle a na pevném podkladu. Musí se zabránit zaboření!
-
Přívodní kabel natáhnout a položit podél potrubí.
-
Stroj připojit na sít’ (V případě volného kabelového konce to musí provést odborník).
Pro automatické zapínání popř. vypínání lze instalovat úrovňové ovládání.
5-3
Instalace
Přívod Šachta
Stroj
Potrubí
Obr. 5-2:
Volná vestavba s pevným trubkovým spojením
Vestavba s volným zavěšením na potrubí – pouze s typy v provedení „Z“ Stroje v provedení „Z“ mají centrické výtlačné hrdlo. Tato konstrukce dovoluje upevnění potrubí přímo soustředně na stroji. Přívodní kabely jsou vyvedeny na potrubí směrem nahoru. Uvědomte si, že se u tohoto druhu instalace pro demontáž stroje musí demontovat úplné potrubí! -
Stroj instalovat svisle.
-
Potrubí pomocí přírubové nebo závitové přípojky připojit na stroj. Spoj utěsnit vhodným materiálem, např. teflonovou páskou, pryžovým těsněním.
-
Stroj s potrubím připevnit na vhodné zdvihadlo, zvednout, vychýlit do polohy nad šachtou a spustit.
-
Při použití několika potrubních kusů se tyto kusy montují postupně, až se dosáhne žádaná montážní hloubka. Potřebujete k tomu vhodné instalační pomůcky, které dovolují položení potrubních kusů přes šachtu a montáž dalších potrubních kusů.
-
Všechna přívodní vedení se musí vhodnými kabelovými držáky připevnit na potrubí.
-
Nakonec se musí nasadit šachtový poklop, na kterém je zavěšena kompletní zátěž a skrz který lze prostrčit přívodní vedení.
-
Připojením systému na místní elektrickou sít’ se smí pověřit pouze odborník oboru elektro.
Při tomto druhu instalace přihlížejte také k námi zhotoveným plánovacím a montážním podkladům!
5-4
Instalace
Potrubní kus Kabelový držák Napájecí vedení
Závitový/přírubový adaptér
Šachta Stroj se závitovou přípojkou
Obr. 5-3:
Vestavba s volným zavěšením na potrubí
Vestavba v šachtách se závěsným zařízením U tohoto druhu instalace se v šachtě instaluje závěsné zařízení. Je to výhodné proto, že lze stroj kdykoliv vyzvednout z šachty. O detailech vestavby závěsného zařízení a o instalaci stroje se prosím informujte v příslušném montážním listu. Naleznete je v dodatku tohoto návodu!
Závěsné zařízení se spojkou a potrubím
Šachta
Potrubí Lano / řetěz
Stroj
Obr. 5-4:
Vestavba se závěsným zařízením
5-5
Instalace 5.6
Ochrana proti chodu nasucho
U druhu instalace „mokrá“ musí být stroj vždy úplně ponořen, tzn.musí být úplně obklopen dopravovaným médiem. U druhu instalace „suchá“ musí dopravované médium sahat vždy až k výtlačnému hrdlu. Dbejte přitom na údaje pro minimální přesah vodní hladiny! Tyto informace najdete v listu s technickými údaji stroje! V zájmu optimální provozní bezpečnosti proto doporučujeme vestavbu ochrany proti běhu zasucha. Tato ochrana se zaručuje použitím plovákového spínače. Plovákový spínač se připevní v šachtě a jeho úkolem je vypnout stroj při dosažení minimálního pokrytí vodou. V případě stálých změn stavů hladiny se doporučuje použití úrovňového ovládání. U druhu instalace „přenosná“ není nutná ochrana proti chodu nasucho.
Příklady vestavby
Mokrá instalace
Instalace zasucha Přívod
Přívod
Stroj
Plovákový spínač
Stroj
Plovákový spínač
Přívodní potrubí Nádrž
Obr. 5-5:
Příklad vestavby – ochrana proti chodu nasucho pro mokrou a suchou instalaci
5-6
Nádrž
Instalace 5.7
Úrovňové ovládání
Pro úrovňové ovládání se potřebují jeden popř. dva plovákové spínače. Úrovňová ovládání se používají pro automatické zapínání popř. vypínání stroje v případě dvou různých stavů naplnění.
Funkční způsob při použití 1 plovákového spínače: Při použití jednoho plovákového spínače se tento spínač umístí uprostřed mezi maximálním a minimálním stavem naplnění. Dbejte zde na to, aby se nádrž při maximálním stavu vody nepřeplnila. Při připevnění plovákového spínače musíte dále dbát na dostatečnou délku kabelu. Určuje přitom oba spínací body.
Funkční způsob při použití 2 plovákových spínačů: Při použití dvou plovákových spínačů má jeden z nich označení „horní“ a druhý „dolní“. Plovákový spínač „horní“ označuje max. stav vodní hladiny, plovákový spínač „dolní“ min. stav vodní hladiny. Dbejte zde na to, aby se nádrž při maximálním stavu vody nepřeplnila.
Plovákový spínač „horní“
Upevnění
Plovákový spínač
max. stav hladiny vody
Plovákový spínač „dolní“
min. stav hladiny vody
Obr. 5-6:
Úrovňové ovládání s jedním a dvěma plovákovým(i) spínačem (spínači)
5.8
Demontáž
Při demontáži se musí dbát na to, aby stroj byl odpojen od elektrické sítě. Při stacionární instalaci je třeba nádrž nejdříve vyprázdnit. Potom lze stroj odpojit od potrubí a event. pomocí zdvihadla vyzvednout z šachty. U volné instalace s hadicovým spojením lze stroj po odpojení od elektrické sítě vyzvednout z jámy. Hadice se event. musí demontovat z jejího původního zařízení (odtok, postřikovač na trávník). I zde se u hlubších jam musí event. použít zdvihadlo. U vestaveb se závěsnými zařízeními se stroj z šachty vyzvedne pomocí řetězu popř. tažného lana. Šachta se pro to nemusí zvlášt’ vyprázdnit. Dbejte při tom, aby přívodní vedení neuvázlo. Pro těžké stroje by se mělo i zde použít zdvihadlo.
5-7
Instalace
U strojů volně zavěšených na potrubí se pro demontáž musí demontovat úplné potrubí, poněvadž se stroj nachází u posledního dolního potrubního kusu. Pro to potřebuje příslušně dimenzované zdvihací zařízení.
Stroje, použité na dopravování médií ohrožujících zdraví, je třeba dekontaminovat.
5-8
Uvedení do provozu
6
Uvedení do provozu
Kapitola „Uvedení do provozu“ obsahuje všechny důležité pokyny pro obsluhující personál k zajištění bezpečného uvádění do provozu a obsluhování stroje. Tyto üdaje je třeba bezpodmínečně dodržovat a kontrolovat: -
Druh instalace (mokrá / suchá / přenosná)
-
Režim (S1, S2-15, S2-30, atd.)
-
Minimální pokrytí vodou
-
Srkací režim (Viz také „Srkací režim“ na straně 3-4.)
Příručka pro provoz a údržbu musí být vždy uschována při stroji nebo na místě k tomu určeném, kde je neustále k dispozici pro všechny členy obsluhujícího personálu. V zájmu zabránění ohrožení osob a věcných hodnot při uvádění stroje do provozu se požaduje bezpodmínečné dodržování následujících náležitostí: Uvedením stroje do provozu se smí pověřovat pouze kvalifikovaný a školený personál za předpokladu zachování bezpečnostních pokynů. -
Všem členům personálu, kteří jsou pověřeni pracemi na stroji, musela být předána „příručka pro provoz a údržbu“, museli si ji přečíst a porozumět jí. Tato skutečnost se musí potvrdit podpisem v „Listu operátora stroje“.
-
Aktivujte všechna bezpečnostní zařízení a nouzová vypínací zařízení před uvedením do provozu.
-
Elektrotechnická a mechanická nastavení smí provádět pouze odborníci.
-
Tento stroj je vhodný pouze pro použití za uvedených provozních podmínek.
-
Viz také „Všeobecné pokyny“ na straně 2-1.
6.1
Přípravné práce
Stroj je konstruován a montován podle posledního stavu techniky, takže je za normálních provozních podmínek zaručeno, že bude dlouho a spolehlivě pracovat. Předpokládá to ale, abyste dodržovali všechny náležitosti, požadavky a pokyny. Menší množství kluzným kroužkovým těsněním prosáklého oleje při dodávce je nezávadné, musí se ale před spuštěním popř. ponořením do dopravovaného média odstranit. Kontrolujte prosím následující body: -
Vedení kabelu – bez smyček, mírně napnuto
-
Kontrola teploty dopravovaného média a hloubky ponoru – viz list s technickými údaji stroje
-
Hadice se před použitím musí propláchnout čistou vodou, aby usazeninami nemohlo dojít k ucpání .
-
Při instalaci v šachtě se musí vyčistit sací prostor popř. kalojem čerpadla a stoupací potrubí.
-
Kontrola stávajících ovládání úrovně hladiny
Před uvedením do provozu se musí provést kontrola izolace (viz list s technickými údaji „Elektrické schéma podle prostorového rozmístění“) a kontrola stavu oleje (viz Kapitola 7 na straně 7.1).
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KAP-6.FM
6-1
Uvedení do provozu 6.2
Elektrický systém
Při kladení a výběru elektrických vedení jakož při připojení motoru se musí dodržovat příslušné místní předpisy a předpisy profesního svazu (v Německu Svazu německých elektrotechniků – VDE). Motor se musí chránit motorovým jističem. Motor nechte připojit podle listu s technickými údaji „Elektrické připojení“. Dbejte na směr otáčení! Při nesprávném směru otáčení nepodává stroj uvedený výkon a může se za nevýhodných okolností poškodit. Kontrolujte provozní napětí a dbejte na rovnoměrný odběr proudu všech fází podle listu s technickými údaji stroje. U strojů s již připojenou zástrčkou odpadá list s technickými údaji „Elektrické schéma podle prostorového rozmístění“.
Stroje s volným koncem kabelu musí na elektrickou sít’ připojit pouze odborník!
6.3
Směr otáčení
Směr otáčení se u pevně instalovaných strojů musí kontrolovat před naplněním šachet. U strojů se závěsným zařízením popř. u volně instalovaných strojů se musí směr otáčení kontrolovat před ponořením do dopravovaného média. Kontrola směru otáčení: -
Připojený stroj postavit na zem a mírně naklonit.
-
Zapnout - Při zapnutí vzniká rozběhové trhnutí. V pohledu shora, se toto trhnutí uskuteční proti směru otáčení hodinových ruček.
Za běhu stoje nesahat do sacího popř. výtlačného hrdla. Hrozí nebezpečí úrazu rotujícím oběžným kolem!
6.4
Ochrana motoru a druhy zapínání
Ochrana motoru: Minimální požadavek je termické relé s teplotní kompenzací, diferenciální vybavení a blokovací zařízení u opětného zapínání podle VDE 0660 popř. podle příslušných národních předpisů. Pokud se stroje připojují na elektrické sítě, ve kterých se často vyskytují poruchy, doporučujeme přídavnou montáž ochranných zařízení (např. přepět’ová, podpět’ová relé, ochranné relé proti přerušení fáze, ochrana před bleskem atd.). Při připojování strojů se musí dodržovat místní a zákonné předpisy.
Musí se použít vhodné spínače nadproudové ochrany (30 mA jsou nevhodné).
6-2
Uvedení do provozu Druhy zapínání se zástrčkou / spínacími přístroji: Zapnutí ručně Zástrčku zastrčit do příslušné zásuvky a na spínacím přístroji aktivovat zapínač/vypínač. Zapnutí auto U tohoto druhu spínání se stroj ovládá pomocí plovákových spínačů (úrovňové ovládání). Provedení 1x plovák: Stroj je ovládán pomocí plováku. Když je plovák ponořen, zapíná se stroj, při vynoření se stroj vypne. Provedení 2x plováky: Stroj je ovládán dvěma rovnoprávnými plováky (úrovňové ovládání). Plávaky se umist’ují tak, aby se stroj zapínal při max. stavu hladiny (oba ponořeny) a vypínal se při min. stavu hladiny (oba vynořeny). Přihlížejte k údajům pro minimální pokrytí vodou v listu s technickými údaji stroje! Nastavte spínač na spínacím přístroji na „Auto“. Stroj se nyní zapíná popř. vypíná v závislosti na stavu naplnění. Zapínání se spínacím přístrojem pro pozvolný rozběh Věnujte v této souvislosti pozornost listu s technickými údaji pro tento spínací přístroj v dodatku tohoto návodu!
Druhy zapínání u kabelů s volnými konci (bez zástrček) Zapínání přímé Při plném zatížení by měla být ochrana motoru nastavena na návrhový proud. Při provozu s částečným zatížením se doporučuje motorovou ochranu nastavit o 5 % nad hodnotou proudu naměřenou u pracovního bodu.
6.5
Po zapnutí
Rozběhové trhnutí při zapnutí nastane prudce a podle typu s vynaložením značné síly. Jmenovitý proud se při rozběhovém procesu krátkodobě překročí. Po ukončení tohoto procesu by provozní proud již neměl překročit jmenovitý proud. Měly by se kontrolovat tyto body: -
provozní napětí (přípustná odchylka +/- 5% návrhového napětí)
-
kmitočet (přípustná odchylka +/-2% návrhového kmitočtu)
-
příkon (přípustná odchylka mezi fázemi max. 5 %)
-
napě″ový rozdíl mezi jednotlivými fázemi (max. 1 %)
-
četnost spínání a přestávky mezi spínáním (viz list s technickými údaji stroje)
-
Úrovňové ovládání
-
Srkací režim
6-3
Uvedení do provozu
-
Kontrolovat stopy prosakování oleje v těsnicím prostoru, event. provést výměnu oleje
Jelikož kluzná kroužková těsnění vyžadují určitou zaběhávací fázi, může se stát, že se vyskytnou stopy nezávažného prosakování oleje. Zaběhávací fáze trvá cca. 1 až 3 měsíce. V této době proveďte opakovaně výměnu oleje. Pokud by se po této zaběhávací době měla přesto vyskytnout významnější množství prosáklého oleje, konzultujte prosím v této záležitosti výrobce! Provoz v mezní oblasti: V mezní oblasti smí maximální odchylka provozních dat činit +/- 10 % návrhového napětí a + 3 % až – 5 % návrhového kmitočtu. Je třeba počítat s většími odchylkami od provozních dat (viz také DIN VDE 0530 díl 1). Přípustný napět’ový rozdíl mezi jednotlivými fázemi smí činit max. 1 %. Trvalý provoz v mezní oblasti se nedoporučuje.
6-4
Údržba
7
Údržba
Stroj a úplné zařízení je nutno kontrolovat a udržovat v pravidelných odstupech. Období pro provedení údržby stanoví výrobce s platností pro všeobecné podmínky nasazení. Pro nasazení v agresívních a/nebo obrusných médiích je třeba konzultovat výrobce, poněvadž se v těchto případech tato lhůta může zkrátit. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Příručka pro provoz a údržbu musí být personálu údržby k dispozici a je nutno řídit se podle ní. Provádět se smí pouze zde uvedené práce a opatření údržby.
-
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět pouze školený odborný personál s maximální pečlivostí na bezpečném pracovišti.
-
Pro zvedání a spouštění těžkého stroje se musí použít zdvihací zařízení. Používat se smějí pouze technicky bezvadná a úředně schválená zdvihací zařízení.
Přesvědčete se o technické nezávadnosti vázacích prostředků, lan a bezpečnostních zařízení ručního navijáku. Práce je dovoleno zahájit teprve po zjištění technické bezchybnosti zdvihacího zařízení. Bez těchto kontrol hrozí životní nebezpečí! -
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Defektní pojistky se musí vyměnit. Zásadně se nesmějí opravovat! Používat se smí pouze pojistky s uvedenou intenzitou proudu a pojistky předepsaného druhu.
-
Během veškerých údržbářských, inspekčních a čisticích prací je třeba použít potřebné prostředky na ochranu těla. Při práci v nádržích a/nebo nádobách se musí zásadně učinit příslušná ochranná opatření podle odpovídajících předpisů (v Německu podle bezpečnostních předpisů UVV/GNV).
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití nechráněného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Stroje, použité na recirkulaci médií ohrožujících zdraví, je třeba dekontaminovat. Rovněž je třeba dbát na to, aby nedocházelo ke tvorbě zdraví škodlivých plynů a ani se tam nevyskytovaly.
Při úrazech v důsledku zdraví škodlivých médií popř. plynů se musí zahájit opatření první pomoci podle vývěsky v provozovně a musí se ihned konzultovat lékař! -
Pořádek a čistota zaručují bezpečnost a bezvadnost práce na stroji. Po ukončení práce odstraňte použitý čisticí materiál a nástroje ze stroje. Uschovejte veškerý materiál a nástroje na místě k tomu určeném.
-
Vyměňované provozní látky (např. transformátorový olej) a provozní prostředky se musí zachycovat popř. sbírat a likvidovat podle předpisů (podle směrnice ES 75/439/EHS a výnosů podle zákona/nařízení o nakládání s odpadními látkami a použitým olejem – v Německu §§ 5a, 5b AbfG a AltölV)
-
Používat se smí pouze výrobcem doporučená maziva. Oleje a maziva se nesmí směšovat.
-
Používat se smí pouze originální díly od výrobce.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KAP-7.FM
7-1
Údržba
-
Dbejte na to, aby požadované nástroje a materiály byly k dispozici.
Před provedením funkčního běhu přihlížejte k údajům o druhu instalace a režimu v listu s technickými údaji stroje!
7.1
Generální oprava
Generální opravu stroje doporučujeme provést při normálním provozu v intervalech 3 let. Při použití v značně obrusných a/nebo agresivních médiích by se generální oprava měla provést již po 1,5 letech. Generální oprvy smí provádět pouze výrobce nebo autorizované servisní dílny. Při těchto opravách se kromě normálních úkonů údržby navíc kontrolují popř. vyměňují ložiska, hřídelová těsnění, kroužky O, převodovky (pokud existují), motor a napájecí vedení.
7.2
Seznam maziv Mazané místo
Motorový a/nebo těsnící prostor
Druh mazání
Transformátorový olej
Označení maziv podle DIN
DIN 57370 VDE 0370
Aral
Isolan T
Autin PL*
Shell
Diala D
ONDINA G13*, 15*, G17*
Esso
UNIVOLT 56
MARCOL 52*, 82*
BP
Energol JS-R
Energol WM2*
DEA
Eltec GK 2
Texaco
KG 2
Pharmaceutical 30*, 40*
ELF Mineralöle (minerální oleje)
TRANSFO 50
ALFBELF C15
Hřídel / ložisko
Bílý olej
Mazací tuk DIN 51818 třída 3 NLGl
Unirex N3
Tripol Molub-Alloy-Food Proof 823 FM *
Tripol
Tabulka 7-1: Druhy oleje
Upozornění pro případ použití bílých olejů: Při použití bílých olejů je třeba dbát na toto: -
Tato maziva se smějí domazávat a/nebo obnovovat pouze mazivy od stejného výrobce.
-
Stroje, které byly dosud provozovány s jinými mazivy, je třeba nejdříve důkladně vyčistit, než se mohou provozovat s bílými oleji.
Povolení pro potravinářské aplikace (schválení USDA-H1): Maziva se schválením pro potravinářské aplikace mají v tabulce označení „*“!
7-2
Údržba 7.3
Lhůty k provedení údržby
Měsíčně: -
Kontrola odběru proudu
Půlročně: -
Izolační odpor napájecích kabelů
-
Vizuální kontrola napájecích kabelů
-
Při vestvbě do šachty: Vizuální kontrola kabelových držáků
-
Vizuální kontrola příslušenství, např. závěsná zařízení, zdvihací zařízení, atd.
Ročně:
7.4
-
Kontrola a event. výměna oleje
-
Funkční kontrola bezpečnostních a kontrolních zařízení stroje a, pokud je použito, zdvihacího zařízení
-
Kontrola a event. vyspravení povlaku
Úkony údržby
Kontrola odběru proudu Požaduje se pravidelná kontrola odběru proudu u všech fází. Za normálního provozu má konstantní úroveň. Mírné kolísání je závislé na vlastnosti dopravovaného média. Sledováním odběru proudu lze možná poškození a/nebo chybné funkce oběžného kola, ložiska a/nebo motoru včas zjistit a odstranit je. Tímto způsobem lze většinou zabránit závažnějším následným škodám a lze snížit riziko náhlého totálního výpadku.
Izolační odpor napájecích kabelů K provedení kontroly izolačního odporu se musí odpojit napájecí kabely. Potom lze odpor změřit pomocí ohmmetru (měřicí stejnosměrné napětí je 1000 V). U následujících hodnot není dovolen pokles pod uvedenou mez: Při prvním uvedení do provozu není dovolen pokles izolačního odporu pod 20 megaohmů. Při dalších měřeních musí být hodnota větší než 2 megaohmy. Izolační odpor příliš nízký: Do kabelu a/nebo do motoru možná vnikla vlhkost. Stroj již nepřipojovat, konzultace s výrobcem!
Vizuální kontrola napájecích kabelů Napájecí kabely se musí kontrolovat s ohledem na výskyt puchýřů, trhlin, škrábanců, stop oděru a/nebo otlačení. Pokud se zde zjistí poškození, musí se poškozený napájecí kabel okamžitě vyměnit. Stroj se smí opět uvést do provozu teprve po odborném odstranění škody.
Při vestvbě do šachty: Vizuální kontrola kabelových držáků Při použití stroje v šachtách a nádržích jsou kabelové držáky vystaveny vyššímu opotřebení. Aby se zabránilo úplnému opotřebení kabelových držáků a volnému plavání napájecího kabelu v provozním prostoru, musí se provádět pravidelné kontroly. Kabelové držáky se musí při zjištění známek nezávažného opotřebení ihned vyměnit.
7-3
Údržba Vizuální kontrola příslušenství Kontrolovat správné uložení příslušenství, jako např. závěsná zařízení, zdvihací zařízení atd. Uvolněné a/nebo defektní příslušenství se musí neprodleně opravit popř. vyměnit.
Funkční kontrola bezpečnostních a kontrolních zařízení : Kontrolní zařízení jsou např. teplotní čidla v motoru, kontrola těsnicího prostoru, motorová jisticí relé, přepět’ová relé atd. Motorová jisticí relé, přepět’ová relé a jiné spouště lze k testovacím účelům obecně vybavovat ručně. Ke zkoušení kontroly těsnicího prostoru nebo teplotních čidel se stroj musí nechat ochladit na okolní teplotu a elektrické přípojné vedení kontrolního zařízení ve skříňovém rozváděči se musí odpojit. Kontrolní zařízení se zkouší pomocí ohmmetru. Měřením by se měly zjistit tyto hodnoty: Dvojkovový snímač: Hodnota se rovná průchodu nulou Snímač s termistorem PTC: Snímač s termistorem PTC má odpor zastudena 20 a 100 ohmů. V zapojení 3 snímačů za sebou by se tak dosáhla hodnota 60 až 300 ohmů. Snímač PT 100: Snímače PT 100 mají při teplotě 0 °C hodnotu 100 ohmů. Mezi 0 °C a 100 °C se tato hodnota zvyšuje za každý °C o 0,385 ohmů. Při teplotě okolí 20 °C se tak vypočte hodnota 107,7 ohmů. Kontrola těsnicího prostoru: Hodnota musí jít do „nekonečna“. Při výskytu nízkých hodnot je v oleji voda. Při větších odchylkách případ prosím konzultujte s výrobcem! O kontrole bezpečnostních a kontrolních zařízení pomocného zdvihacího zařízení se prosím informujte v příslušném provozním návodu.
7.5
Opravy
O opravách jako jsou výměny oleje, oběžného kola, rozříznutého kroužku a kluzného kroužkového těsnění se prosím informujte ve specifickém typovém listu k výrobku. Naleznete je v dodatku tohoto návodu. Obsahuje detailní informace o těchto pracech pro Váš stroj. Údaje o použitých druzích oleje a o plnicích množstvích naleznete v listu s technickými údaji stroje!
7-4
Odstavení z provozu
8
Odstavení z provozu
8.1
Přechodné odstavení z provozu
Při tomto druhu vypnutí zůstává stroj vestavěn a neodděluje se od elektrické sítě. Při přechodném odstavení z provozu se stroj musí chránit před mrazem a ledem. Musí se zabránit zamrznutí provozního prostoru (např. nádrže). Zaručuje se tím stálá pohotovost stroje. Při déletrvajících prostojích v pravidelných odstupech (měsíčně až čtvrtletně) provádět funkční běh trvající cca. 5 minut.
Před provedením funkčního běhu přihlížejte k údajům o druhu instalace a režimu v listu s technickými údaji stroje!
8.2
Konečné odstavení z provozu / uskladnění Při demontáži stroje dbejte na teplotu části tělesa. Mohou se zahřát na daleko víc než 40 °C. Nechte stroj nejprve ochladit na teplotu okolí!
Zařízení vypnout, stroj odpojit od sítě, demontovat a uskladnit. Pro uskladnění je třeba dbát na tyto náležitosti:
8.3
-
Stroj očistit.
-
Uskladnit na čistém a suchém místě, stroj zajistit proti účinkům mrazu.
-
Odstavit na pevný podklad a zajistit proti převrácení.
-
Otvory na výtlačné a sací straně uzavřít vhodnými pomůckami (např. fólií).
-
Elektrické přípojné vedení podepřít na zavedení kabelu, aby se zabránilo trvalé deformaci.
-
U strojů bez zástrčky: Konce napájecího vedení chránit proti vniknutí vlhkosti.
-
Stroj chránit před přímými účinky ozáření sluncem, aby se zabránilo nebezpečí zkřehnutí elastomerových částí a povrchové úpravy tělesa.
-
Při uskladnění v dílnách je třeba dbát na tyto náležitosti: Záření a plyny, které vznikají při sváření, porušují elastomery v těsněních.
-
Při déletrvajícím uskladnění je třeba oběžné kolo pravidelně (půlročně) protáčet rukou, aby se zabránilo stopám vtisku u ložisek a/nebo uváznutí rotoru oxidací.
-
Viz také „Uskladnění“ na straně 4-1.
Opětné uvedení do provozu po delším uskladnění
Stroj se musí před opětným uvedením do provozu očistit od prachu a usazenin oleje. Poté je třeba provést potřebná opatření a úkony údržby (Viz také kapitola 7 na straně 7.1.). Musí se kontrolovat lehký chod oběžného kola. Po ukončení těchto prací lze stroj vestavět (Viz také kapitola 5 na straně 5.1.) a odborník jej může připojit na elektrickou sít’. Při opětném uvedení do provozu přihlížejte také k Kapitola 6 na straně 6.1 Stroj se smí opět zapnout pouze v bezvadném a provozně pohotovém stavu.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KAP-8.FM
8-1
Pomoc při poruchách
9
Pomoc při poruchách
V zájmu zabránění ohrožení osob a věcných hodnot při odstraňování poruch na stroji, se požaduje bezpodmínečné dodržování následujících náležitostí: -
Poruchu odstraňte pouze za předpokladu, že máte k dispozici kvalifikovaný personál, tzn. jednotlivými pracemi se smí pověřovat pouze školený odborný personál, např. práce na elektrickém zařízení musí provést elektrotechnik.
-
Zajistěte stroj vždy proti mimovolnému opětnému rozběhu tím, že jej odpojíte od elektrické sítě. Učiňte vhodná preventivní bezpečnostní opatření.
-
Postarejte se o to, aby bylo kdykoliv zaručeno bezpečnostní vypnutí stroje druhou osobou.
-
Zajistěte pohyblivé součásti stroje tak, aby nikdo nemohl utrpět úraz.
-
Viz také „Všeobecné pokyny“ na straně 2-1.
Svémocné zásahy do stroje se uskutečňují na vlastní nebezpečí a zprošt’ují výroce veškeré povinnosti plnit nároky v rámci odpovědnosti za vady!
9.1
Detekce a odstraňování poruch
Porucha: Stroj se nerozbíhá Příčina
Odstranění
Přerušení v přívodu proudu, zkrat popř. zemní spojení u vedení a/ nebo vinutí motoru
Pověřit odborníka kontrolou popř. obnovením vedení a motoru Kontrolou popř. změnou přípojek pověřit odborníka. Motorový jistič a pojistky nechat instalovat popř. nastavit podle technických požadavků, vynulovat kontrolní zařízení.
Vypnutí pojistkami, motorovým jističem a/nebo kontrolními zařízeními
Kontrolovat lehký chod a event. očistit oběžné kolo/vrtuli popř. obnovit jejich chod Kontrola těsnicího prostoru (volitelná možnost) přerušila obvod (závisí na provozovateli)
Viz poruchu: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj
Tabulka 9-1: Stroj se nerozbíhá
Porucha: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná Příčina
Odstranění
Tepelná spoušt’ u motorového jističe nesprávně nastavena
Odborníka pověřit srovnáním s technickým zadáním a event. opravou nastavení spouště
Zvýšený odběr proudu v důsledku většího poklesu napětí
Odborníka poveřit kontrolou napět’ových hodnot jednotlivých fází a podle potřeby změnou připojení
Běh na 2 fáze
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení
Příliš velký napět’ový rozdíl na 3 fázích
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení a rozvodného zařízení
Tabulka 9-2: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\Kap-9.fm
9-1
Pomoc při poruchách
Příčina
Odstranění
Nesprávný směr otáčení
Zaměnit 2 fáze sít’ového vedení
Oběžné kolo/vrtule zabrzděny zadřením, ucpáním a/nebo tuhými zbytky, zvýšený odběr proudu
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola/vrtule popř. vyčistit sací hrdlo
Nadměrná hustota média
Konzultace s výrobcem
Tabulka 9-2: Stroj se rozbíhá, motorový jistič ale brzy po uvedení do provozu vypíná
Porucha: Stroj běží, ale nedopravuje Příčina
Odstranění
Chybí dopravované médium
Otevřít přítok pro nádrž popř. šoupátko
Ucpán přívod
Očistit přívod, šoupátko, nasávací kus, sací hrdlo popř. sací síto
Oběžné kolo/vrtule blokovány popř. zabrzděny
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola/vrtule
Defektní hadice / potrubí
Defektní díly vyměnit
Přerušovaný provoz
Kontrolovat rozvodovnu
Tabulka 9-3: Stroj běží, ale nedopravuje
Porucha: Stroj běží, nedodržují se uvedené provozní parametry Příčina
Odstranění
Ucpán přívod
Očistit přívod, šoupátko, nasávací kus, sací hrdlo popř. sací síto
Uzavřeno šoupátko ve výtlačném potrubí
Šoupátko úplně otevřít
Oběžné kolo/vrtule blokovány popř. zabrzděny
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola/vrtule
Nesprávný směr otáčení
Zaměnit 2 fáze sít’ového vedení
Vzduch v zařízení
Kontrolovat a event. odvzdušnit potrubí, tlakový plášt’ a/nebo čerpadlovou část
Stroj dopravuje s překonáváním nadměrného tlaku
Kontrolovat popř. úplně otevřít šoupátko ve výtlačném potrubí, použít jiné oběžné kolo, konzultace s výrobcem
Známky opotřebení
Vyměnit opotřebené díly
Defektní hadice / potrubí
Defektní díly vyměnit
Nepřípustný obsah plynů v dopravovaném médiu
Konzultace se závodem
Běh na 2 fáze
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení
Nadměrný pokles vodní hladiny během provozu
Kontrolovat zásobování a kapacitu zařízení, kontrolovat nastavení a funkci úrovňového ovládání
Tabulka 9-4: Stroj běží, nedodržují se uvedené provozní parametry
9-2
Pomoc při poruchách
Porucha: Neklidný a hlučný chod stroje Příčina
Odstranění
Chod stroje v nepřípustném provozním rozsahu
Kontrolovat, event. upravit provozní údaje stroje a/nebo přizpůsobit provozní poměry
Ucpání sacího hrdla, sacího síta a/nebo oběžného kola/vrtule
Vyčistit sací hrdlo, sací síto a/nebo oběžné kolo/vrtuli
Těžký chod oběžného kola
Stroj vypnout, zajistit proti opětnému zapnutí, obnovit chod oběžného kola
Nepřípustný obsah plynů v dopravovaném médiu
Konzultace se závodem
Běh na 2 fáze
Pověřit odborníka kontrolou a event. korekcí připojení
Nesprávný směr otáčení
Zaměnit 2 fáze sít’ového vedení
Známky opotřebení
Vyměnit opotřebené díly
Defektní ložisko motoru
Konzultace se závodem
Stroj montován s pnutím
Kontrolovat montáž, event. použít pryžové kompenzátory
Tabulka 9-5: Neklidný a hlučný chod stroje
Porucha: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj (Kontroly těsného prostoru jsou volitelné a nejsou k dispozici pro všechny typy. Příslušné údaje si prosím vyhledejte v potvrzení objednávky popř. v elektrickém zapojovacím schématu.) Příčina
Odstranění
Tvorba kondenzátu v důsledku delšího uskladnění a/nebo vysokého kolísání teplot
Stroj na krátkou dobu (max. 5 min.) nechat běžet bez kontroly těsnicího prostoru
Vyrovnávací nádrž (volitelná u poldrového čerpadla) zavěšena příliš vysoko
Vyrovnávací nádrž instalovat max. 10 m nad spodní hranou nasávacího kusu
Zvýšená netěsnost při zaběhání těsnění s kluznými kroužky
Provést výměnu oleje
Defektní kabel kontroly těsnicího prostoru
Vyměnit kontrolu těsnicího prostoru
Defektní kluzné kroužkové těsnění
Vyměnit kluzné kroužkové těsnění, konzultace se závodem!
Tabulka 9-6: Netěsnost kluzného kroužkového těsnění, kontrola těsného prostoru hlásí poruchu popř. vypíná stroj
9.2
Další opatření k odstranění poruch
Když se Vám nepodaří poruchy odstranit pomocí uvedených opatření, kontaktujte servis. Nabízí Vám tyto možnosti: -
telefonickou a/nebo písemnou pomoc od servisu
-
podporu servisu na místě
-
kontrolu popř. opravu stroje v závodě
Uvědomte si prosím, že určité služby našeho servisu mohou být spojeny s dalšími náklady! Podrobné informace Vám v této souvislosti poskytne servis.
9-3
Seznamy, tabulky a typové štítky
A
Seznamy, tabulky a typové štítky
A.1
List operátora stroje
Každá osoba, která je pověřena pracemi na výrobku nebo s ním, potvrzuje svým podpisem, že jí byla předána tato příručka pro provoz a údržbu, že si ji přečetla a porozuměla jí. Kromě toho se zavazuje ke svědomitému dodržení instrukcí/návodů. Pro případ nedodržení tohoto požadavku je výrobce zproštěn veškeré odpovědnosti za vady. Jméno
Přejímka dne
Tabulka A-1: List operátora stroje
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-10.FM
A-1
Podpis
Seznamy, tabulky a typové štítky A.2
Seznam údržby a inspekcí
Každá osoba řádně zapisuje veškeré údržbářské a revizní práce do seznamu a tento zápis se potvrzuje podpisem odpovědné osoby a vlastním podpisem. Tento seznam je třeba na požádání předložit kontrolním orgánům profesního družstva, Technického dozoru (v Německu TÜV) a výrobci! Údržba / revize na
Datum
Podpis
Tabulka A-2: Seznam údržby a inspekcí
A-2
Podpis odpovědného pracovníka
Seznamy, tabulky a typové štítky A.3
Utahovací moment šroubů Materiál nerezavějící
neodolávající rezavění
Závit A2 / A4 Nm
Pevnost 8.8
kp m
Nm
Pevnost 10.9
kp m
Nm
Pevnost 12.9
kp m
Nm
kp m
M5
5,5
0,56
5,5
0,56
8,0
0,82
9,5
0,97
M6
7,5
0,76
0,9
0,97
13,0
1,33
16,0
1,63
M8
18,5
1,89
23,0
2,34
32,0
3,26
39,0
3,98
M10
37,0
3,77
46,0
4,69
64,0
6,52
77,0
7,85
M12
57,0
5,81
80,0
8,15
110,0
11,21
135,0
13,76
M16
135,0
13,76
195,0
19,88
275,0
28,03
330,0
33,64
M20
230,0
23,45
385,0
39,25
540,0
55,05
650,0
66,26
M24
285,0
29,05
660,0
67,28
930,0
94,80
1100,0
112,13
M27
415,0
42,30
980,0
99,90
1400,0
142,71
1650,0
168,20
M30
565,0
57,59
1350,0
137,61
1850,0
188,58
2250,0
229,36
Tabulka A-3: Utahovací momenty bez pojistky šroubu Nord-Lock
Materiál
Materiál
neodolávající rezavění
neodolávající rezavění
Závit
Závit Pevnost 10.9
Pevnost 12.9
Pevnost 10.9
Pevnost 12.9
Nm
Nm
Nm
Nm
kp m
kp m
kp m
kp m
M5
9,2
0,94
10,9
1,11
M16
316,3
32,24
379,5
38,69
M6
15,0
1,53
18,4
1,88
M20
621,0
63,30
747,5
76,20
M8
36,8
3,75
44,9
4,58
M24
1069,5
109,02
1265,0
128,95
M10
73,6
7,50
88,6
9,03
M27
1610,0
164,12
1897,5
193,43
M12
126,5
12,90
155,3
15,83
M30
2127,5
216,87
2587,5
263,76
Tabulka A-4: Utahovací momenty s pojistkou šroubu Nord-Lock
A-3
Seznamy, tabulky a typové štítky A.4
Typové štítky
1 - typ stroje 2 - dopravované množství 3 - dopravní výška
Typ
1
4 - otáčky
Q-l/sec.
2
kW
7
5 - rok výroby / značka CE
H - bar
3
V
8
n-U/min
4
A
9
Baujahr
5
cos
Masch.-Nr.
6
6 - číslo stroje 7 - návrhový výkon
14
8 - napětí 9 - návrhový proud
Hz
10
EEx de IIB T4 13 Nr. II 2 G
11
12
10 - účinnost 11 - kmitočet 12 - číslo schválení nevýbušnosti 13 - označení nevýbušnosti Typ
14 - symbol nevýbušnosti 15 - zapojení
Q-l/sec.
kW
H - bar
V
16 - max. hloubka ponoru
n-U/min
A
17 - max. nosnost
Baujahr
cos
Hz
Sch
15
Masch.-Nr.
18 - typ / materiál lana 19 - průměr lana 20 - značka GS (ověřená bezpečnost)
Typ
1
Tr a gl a st ma x. Se i l - Typ/ Ma t e r i a l
18
Se i l Ø
19
Ba uj a hr
5
Ma sch.- Nr.
6
mm
Nr.
A-4
8 6
kW
20
Landesgewerbeanstalt Bayern
Nürnberg
1
V
darf nur in Verbindung mit Maschine und Absenkvorrichtung des Herstellers verwendet werden!
kg
17
7
geprüfte Sicherheit
KE 7
Hz 11
H max. bar
A
9
Q max. l/s
2
16 3
Ochrana proti výbuchu
B
Ochrana proti výbuchu
B.1
Všeobecné údaje
Tato kapitola obsahuje speciální informace pro majitele a provozovatele strojů, které jsou konstruovány a schváleny pro provoz v prostředí ohroženém výbuchem. Rozšiřují a doplňují se tak standardní pokyny pro tento stroj. Dále doplňuje a/nebo rozšiřuje rovněž „Všeobecné bezpečnostní pokyny“ (kapitola 2) a požaduje se tedy, aby si ji přečetli a porozuměli jí všichni, kdo stroj používají a obsluhují. Tato kapitola platí pouze pro stroje chráněné proti výbuchu a obsahuje v této souvislosti přídavné pokyny! O těchto údajích se prosím informujte na typovém štítku a v listu s technickými údaji Vašeho stroje!
B.2
Ověření a klasifikace
Nevýbušné motory jsou ověřeny úřadně stanovenou institucí podle evropských norem DIN EN 50014 a EN 50018. Motor je ověřen pro provoz v atmosférách s ohrožením explozí, které požadují přístroje skupiny přístrojů II, zóně 1. Motory tedy lze používat v zóně 1 a v zóně 2.
Pozor! Tyto motory se nesmějí nasazovat v zóně 0.
Za provozu (S1, S2) se stroj smí zapínat a používat pouze v zabudovaném a zatopeném stavu (těleso čerpadla kompletně naplněné dopravovaným médiem).
B.3
Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti (ochrany proti výbuchu)
Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti jsou znázorněny na typovém štítku. Označení nevýbušnosti má tento význam:
B.4
EEx
=
přístroj s ochranou proti výbuchu podle evropské normy
d
=
Zapalovací stupeň krytí bloku motoru: nevýbušný závěr
II
=
určeno pro místa ohrožená výbuchem kromě min
B
=
určeno pro použití spolu s plyny v členění B (všechny plyny s výjimkou H2, C2H2, CS2)
T4
=
max. povrchová teplota přístroje je 135 °C
Stupeň krytí „Nevýbušný závěr“
Motory tohoto stupně krytí jsou u našich strojů vybaveny kontrolou (hlídáním) teploty. Tato kontrola je provedena takto:
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\EX.FM
B-1
Ochrana proti výbuchu Motory konstrukční velikosti T12 a T13: Vinutí: termostat 140 °C
Motory konstrukční velikosti T17 a větší: Vinutí: regulátor teploty 130 °C, termostat 140 °C Hlídání teploty se musí zapojit tak, aby po vypnutí vybaveném „regulátory teploty“ mohlo být provedeno automatické opětné zapnutí. Při vypnutí vybaveného „termostaty“ smí být opětovné zapnutí možné teprve po ručním aktivování „odblokovacího tlačítka“.
B.5
Zvláštní podmínky
U potvrzení ES o zkoušce modelu (viz čís. nevýbušnosti v listu s údaji), která jsou označena symbolem „X“, je třeba přihlížet ke zvláštním podmínkám při provozu v oblastech ohrožených výbuchem! Všeobecně je třeba přihlížet k těmto náležitostem: -
Neuzavřené vedení motorů je třeba připojit v oblastech neohrožených výbuchem popř. uvnitř skříně provedené v některém zapalovacím stupni krytí podle DIN EN 50014:2000, oddíl 1.2.
Při provozu s měničem je třeba přihlížet k těmto náležitostem: Při provozu s měničem je třeba motory chránit zařízením na přímé hlídání teploty. Toto zařízení se skládá z:
B.6
-
teplotních čidel zabudovaných do vinutí (trojnásobný termistor s kladným teplotním součinitelem DIN 44082 – teplota viz typ motoru)
-
teplotních čidel zabudovaných do plechového paketu (jednotlivý termistor s kladným teplotním součinitelem DIN 44082 – teplota viz typ motoru)
-
vybavovacího přístroje s kontrolní značkou PTB 3.53-PTC/A
Externí hlídání těsnicího prostoru
U strojů vybavených externím monitorováním těsnicího prostoru se elektroda smí připojovat pouze na proudový obvod s vlastní bezpečností, typ ochrany Ex i! Doporučujeme použít naše relé ER 143.
B.7
Druhy režimů a instalace
Při provozu stroje přihlížejte k předepsanému režimu a druhu instalace. Jsou uvedeny v listu s technickými údaji stroje. V režimu S1 (trvalý provoz) a S2 (krátkodobý provoz) musí být čerpadlová část vždy úplně ponořena do dopravovaného média a musí jím být naplněna.
B.8
Údržba a opravy, konstrukční změny
Práce a opatření v rámci údržby podle této příručky pro provoz a údržbu je třeba vykonávat podle předpisu.
B-2
Ochrana proti výbuchu
Opravy a/nebo konstrukční změny smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny certifikované výrobcem. O příslušných výjimkách se prosím informujte v toho času platných předpisech ExVO a ElexV.
Běh zasucha není dovolen. Po ukončení servisních a opravářských opatření je přípustné krátkodobé zapnutí max. 10 sekund (např. k provedení kontroly směru otáčení). Nerespektování tohoto požadavku má za následek zánik veškerých nároků z odpovědnosti za vady!
B-3
Ochrana proti výbuchu podle standardu Atex
C
Ochrana proti výbuchu podle standardu Atex
C.1
Všeobecné údaje
Tato kapitola obsahuje speciální informace pro majitele a provozovatele strojů, které jsou konstruovány a schváleny pro provoz v prostředí ohroženém výbuchem. Rozšiřují a doplňují se tak standardní pokyny pro tento stroj. Dále doplňuje a/nebo rozšiřuje rovněž „Všeobecné bezpečnostní pokyny“ (kapitola 2) a požaduje se tedy, aby si ji přečetli a porozuměli jí všichni, kdo stroj používají a obsluhují. Tato kapitola platí pouze pro stroje chráněné proti výbuchu a obsahuje v této souvislosti přídavné pokyny! O těchto údajích se prosím informujte na typovém štítku a v listu s technickými údaji Vašeho stroje!
C.2
Ověření a klasifikace
Nevýbušné motory jsou ověřeny úřadně stanovenou institucí podle článku „ATEX 100“ „Směrnice ES 94/09/ES“ a podle evropských norem DIN EN 50014, EN 50018 a EN 50019 (s platností pro motory počínaje konstrukční velikostí T42). Motor je ověřen pro provoz v atmosférách s ohrožením explozí, které požadují přístroje skupiny přístrojů II, kategorie 2. Motory tedy lze používat v zóně 1 a v zóně 2.
Pozor! Tyto motory se nesmějí nasazovat v zóně 0.
Neelektrické přístroje, jako např. součásti čerpadel, míchadla, drticí zřízení atd. odpovídají rovněž směrnici ES 94/ 09/ES. Za provozu (S1, S2) se stroj smí zapínat a používat pouze v zabudovaném a zatopeném stavu (těleso čerpadla kompletně naplněné dopravovaným médiem).
C.3
Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti (ochrany proti výbuchu)
Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti jsou znázorněny na typovém štítku. Označení nevýbušnosti má tento význam:
C.4
EEx
=
přístroj s ochranou proti výbuchu podle evropské normy
d
=
Zapalovací stupeň krytí bloku motoru: nevýbušný závěr
de
=
Zapalovací stupeň krytí bloku motoru: nevýbušný závěr Zapalovací stupeň krytí připojovacích svorek: Zvýšená bezpečnost
II
=
určeno pro místa ohrožená výbuchem kromě min
B
=
určeno pro použití spolu s plyny v členění B (všechny plyny s výjimkou H2, C2H2, CS2)
T4
=
max. povrchová teplota přístroje je 135 °C
Stupeň krytí „Nevýbušný závěr“
Motory tohoto stupně krytí jsou u našich strojů vybaveny kontrolou (hlídáním) teploty. Tato kontrola je provedena takto:
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\EX-ATEX.FM
C-1
Ochrana proti výbuchu podle standardu Atex Motory konstrukční velikosti T12 a T13: Vinutí: termostat 140 °C
Motory konstrukční velikosti T17 a větší: Vinutí: regulátor teploty 130 °C, termostat 140 °C
Motory konstrukční velikosti FK17.1 a větší: Vinutí: termostat 120 °C, Olej: termostat 100 °C
Motory konstrukční velikosti T20.1 a HC20.1: Vinutí: termostat 160 °C, plechový paket: termostat 110 °C Hlídání teploty se musí zapojit tak, aby po vypnutí vybaveném „regulátory teploty“ mohlo být provedeno automatické opětné zapnutí. Při vypnutí vybaveného „termostaty“ smí být opětovné zapnutí možné teprve po ručním aktivování „odblokovacího tlačítka“.
C.5
Zvláštní podmínky
U potvrzení ES o zkoušce modelu (viz čís. nevýbušnosti v listu s údaji), která jsou označena symbolem „X“, je třeba přihlížet ke zvláštním podmínkám při provozu v oblastech ohrožených výbuchem! Všeobecně je třeba přihlížet k těmto náležitostem: -
Neuzavřené vedení motorů je třeba připojit v oblastech neohrožených výbuchem popř. uvnitř skříně provedené v některém zapalovacím stupni krytí podle DIN EN 50014:2000, oddíl 1.2.
Při provozu s měničem je třeba přihlížet k těmto náležitostem: Při provozu s měničem je třeba motory chránit zařízením na přímé hlídání teploty. Toto zařízení se skládá z:
C.6
-
teplotních čidel zabudovaných do vinutí (trojnásobný termistor s kladným teplotním součinitelem DIN 44082 – teplota viz typ motoru)
-
teplotních čidel zabudovaných do plechového paketu (jednotlivý termistor s kladným teplotním součinitelem DIN 44082 – teplota viz typ motoru)
-
vybavovacího přístroje s kontrolní značkou PTB 3.53-PTC/A
Externí hlídání těsnicího prostoru
U strojů vybavených externím monitorováním těsnicího prostoru se elektroda smí připojovat pouze na proudový obvod s vlastní bezpečností, typ ochrany Ex i! Doporučujeme použít naše relé ER 143.
C.7
Druhy režimů a instalace
Při provozu stroje přihlížejte k předepsanému režimu a druhu instalace. Jsou uvedeny v listu s technickými údaji stroje. V režimu S1 (trvalý provoz) a S2 (krátkodobý provoz) musí být čerpadlová část vždy úplně ponořena do dopravovaného média a musí jím být naplněna.
C-2
Ochrana proti výbuchu podle standardu Atex C.8
Údržba a opravy, konstrukční změny
Práce a opatření v rámci údržby podle této příručky pro provoz a údržbu je třeba vykonávat podle předpisu. Opravy a/nebo konstrukční změny smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny certifikované výrobcem. O příslušných výjimkách se prosím informujte v toho času platných předpisech ExVO a ElexV.
Běh zasucha není dovolen. Po ukončení servisních a opravářských opatření je přípustné krátkodobé zapnutí max. 10 sekund (např. k provedení kontroly směru otáčení). Nerespektování tohoto požadavku má za následek zánik veškerých nároků z odpovědnosti za vady!
C-3
Typový list ---
D
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti věnujte prosím také pozornost kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
D.1
Konstrukční provedení
Rukojet’
Napájecí vedení
Typový štítek
Blok motoru
Těsnění s kluzným kroužkem Výtlačné hrdlo
Těsnicí pouzdro
Oběžné kolo
Těleso čerpadla
Obr. D-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\FA08_51E.FM
D-1
Typový list --D.2
Výměna oleje
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! Mot.prost.: -
Opatrně vyšroubovat čtyři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) motorového víka.
Pozor: Olej v motorovém prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Sejměte víko motoru (2) s přívodním vedením.
-
Olej vypust’te skrz otvor ve svěrací desce a zachyt’te jej ve vhodné nádrži.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor ve svěrací desce. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Víko motoru (2) opět opatrně nasaďte. Dbejte na to, že se dotekové kolíky (3) musí zasunout do zástrčky (4) přívodního vedení. Při zpříčení se mohou zničit dotekové kolíky (3) popř. svěrací deska!
-
Čtyři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) opět zašroubovat a pevně utáhnout.
Těsnicí prostor: -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub (5) těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu (5) a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu (5). Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub (5) těsnicího pouzdra opět zašroubujte a pevně utáhněte.
D-2
Typový list ---
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 1 Víko motoru 2
Zástrčka 4
Dotekové kolíky 3
Závěrný šroub 5 Těsnicí pouzdro
Obr. D-2:
Výměna oleje v motorovém a těsnicím prostoru
D-3
Typový list --D.3
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Tři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sací hrdlo (2) vyjmout z tělesa čerpadla (3).
-
Uvolnit šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (5) (pravotočivý závit), vyšroubovat s pojistkou šroubu a podložkou. Předtím se musí oběžné kolo (4) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (4) opatrně stáhnout z hřídele (6).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistit hřídel (6) a závit upevnění oběžného kola, obnovit pero (7), pokud je poškozeno.
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Vložit pero (7) a oběžné kolo (4) nasunout na hřídel (6).
Při nasouvání oběžného kola se musí dbát na správné uložení kluzného kroužkového těsnění a pera (7)! Zabraňte poškození lícovaných ploch! -
Zašroubovat nový šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (5), pojistku šroubu a podložku, oběžné kolo (4) pevně aretovat a tyto pak pevně utáhnout.
-
Sací hrdlo (2) vložit do tělesa čerpadla (3) a přišroubovat třemi šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1).
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (4) a kluzného kroužkového těsnění a také lehký chod oběžného kola (4).
D-4
Typový list ---
Pero 7
Hřídel 6 Šroub s válcovou hlavou 5
Těleso čerpadla 3 Rozříznutý kroužek Oběžné kolo 4
Sací hrdlo 2
Šroub s válcovou hlavou 1
Obr. D-3:
Výměna oběžného kola
D-5
Typový list --D.4
Výměna rozříznutého kroužku
Rozříznutý kroužek určuje rozměr mezery mezi oběžným kolem a sacím hrdlem. Když se tento rozměr mezery příliš zvětší, dojde k poklesu dopravního výkonu stroje. Rozříznutý kroužek je koncipován tak, že jej lze při nadměrném opotřebení vyměnit. Touto výměnou se minimalizují známky opotřebení na sacím hrdle a tím také náklady na pořízení náhradních dílů. Výměna rozříznutého kroužku: -
Demontovat sací hrdlo. Řiďte se podle postupu popsaného pod „Demontáž oběžného kola“!
-
Rozříznutý kroužek vytlačte ze sacího hrdla směrem nahoru.
-
Očistěte sací hrdlo a nový rozříznutý kroužek vtlačte shora do sacího hrdla.
-
Montáž sacího hrdla podle popisu pod „Montáž oběžného kola“.
Rozříznutý kroužek se musí vtlačit rovnoměrně a až na doraz. Jinak nelze zaručit bezvadný provoz stroje!
Rozříznutý kroužek
Sací hrdlo
D.5
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací hrdla, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
D-6
Typový list ---
E
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
E.1
Konstrukční provedení
Zástrčka
Rukojet’ s typovým štítkem
Blok motoru
Výtlačné hrdlo
Těsnění s kluzným kroužkem
Těsnicí pouzdro
Těleso čerpadla
Oběžné kolo
Obr. E-1:
Sací síto s krycím plechem
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS8-15.FM
E-1
Výtlačné hrdlo
Typový list --E.2
Výměna oleje v motorovém prostoru Výměna oleje v motorové prostoru u těchto strojů není nutná. Provádí se v souvislosti s generální opravou!
E.3
Výměna oleje v těsnicím prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji obnovte kluzné kroužkové těsnění.
Kluzné kroužkové těsnění smí vyměnit pouze výrobce nebo autorizovaná servisní dílna! -
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
E-2
Typový list ---
Výtlačné hrdlo Závěrný šroub
Obr. E-2:
Výměna oleje v těsnicím prostoru
E-3
Typový list --E.4
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Uvolněte a vyšroubujte tři upevňovací šrouby (3).
-
Opatrně sejměte těleso čerpadla (1) z bloku motoru (2).
-
Odstraňte papírové těsnění.
-
Uvolněte a sejměte šestihrannou matici (4). Předtím se musí oběžné kolo (5) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (5) opatrně stáhněte z jeho uložení (6).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistěte uložení oběžného kola (6).
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Oběžné kolo (5) nasunout na jeho uložení (6).
Při nasouvání oběžného kola (5) dbejte na správnou polohu kluzného kroužkového těsnění a unášení oběžného kola! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Našroubovat šestihrannou matici (4), oběžné kolo (5) pevně aretovat a šestihrannou matici (4) pevně utáhnout.
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (5) a kluzného kroužkového těsnění a lehký chod oběžného kola (5).
-
Blok motoru (2) postavte na těleso čerpadla (1).
Mezi obě tělesa se musí vložit nové papírové těsnění! -
Zašroubujte a pevně utáhněte tři upevňovací šrouby (3).
E-4
Typový list ---
.
Blok motoru 2 Upevňovací šroub 3
Oběžné kolo 5
Těleso čerpadla 1
Uložení oběžného kola 6
Šestihranná matice 4
Unášení oběžného kola
Obr. E-3:
Výměna oběžného kola
E.5
Výměna kluzného kroužkového těsnění Výměna se provádí v souvislosti s generální opravou!
E-5
Typový list ---
F
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
F.1
Konstrukční provedení
Rukojet’
Napájecí vedení Typový štítek
Blok motoru
Těsnění s kluzným kroužkem Těsnicí pouzdro Oběžné kolo Těleso čerpadla
Výtlačné hrdlo Sací síto s podlážkou
Obr. F-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS5-6EX.FM
F-1
Typový list --F.2
Výměna oleje v těsnicím prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
F-2
Typový list ---
Závěrný šroub Těsnicí pouzdro
Obr. F-2:
Výměna oleje v těsnicím prostoru
F-3
Typový list --F.3
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Tři šestihranné šrouby (1) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sejmout podlážku (2) se sacím sítem (3).
-
Tři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a pružnou podložkou (4) uvolnit a vyšroubovat.
Pozor: Nesmí se přestavovat tři tné šrouby (5). Určují totiž odstup mezi sacím hrdlem (6) a oběžným kolem (9) a jsou nastaveny od výrobce! -
Sací hrdlo (6) vyjmout z tělesa čerpadla (7).
-
Uvolnit šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (8) (pravotočivý závit) a vyšroubovat s pojistkou šroubu. Předtím se musí oběžné kolo (9) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (9) opatrně stáhnout z hřídele (10).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistit hřídel (10) a závit upevnění oběžného kola, obnovit pero (11), pokud je poškozeno.
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Vložit pero (11) a oběžné kolo (9) nasunout na hřídel (10).
Při nasouvání oběžného kola se musí dbát na správné uložení kluzného kroužkového těsnění a pera (11)! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Zašroubovat nový šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (8) a pojistku šroubu, oběžné kolo pevně aretovat a šroub s pojistkou pevně utáhnout.
-
Sací hrdlo (6) vložit do tělesa čerpadla (7) a přišroubovat třemi šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a pružnou podložkou (4). Pružné podložky se musí obnovit!
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (9) a kluzného kroužkového těsnění a také lehký chod oběžného kola (9). Pokud by oběžné kolo (9) naráželo na sací hrdlo (6), musí se uvolnit šrouby s
F-4
Typový list ---
válcovou hlavou (4) a odstup se musí přizpůsobit pomocí závrtných šroubů (5). Po provedené korekci se šrouby s válcovou hlavou (4) musí opět pevně utáhnout. -
Nasadit sací síto (3) a podlážku (2) a připevnit třemi šestihrannými šrouby (1).
Hřídel 10 Těleso čerpadla 7
Pero 11
Oběžné kolo 9 Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 8
Sací hrdlo 6
Závrtný šroub 5
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a pružnou podložkou 4
Sací síto 3
Podlážka 2 Šestihranný šroub 1
Obr. F-3:
Výměna oběžného kola
F-5
Typový list --F.4
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací hrdla, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
F-6
Typový list ---
G
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
G.1
Konstrukční provedení
Napájecí vedení
Výtlačné hrdlo
Typový štítek
Rukojet’
Blok motoru
Těsnicí pouzdro Těleso čerpadla Sací síto s krycím plechem
Obr. G-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS37-70.FM
G-1
Typový list --G.2
Výměna oleje v motorovém prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub bloku motoru.
Pozor: Olej v motorovém prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění v oleji olej vyměnit. Při vyskytu vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
G.3
Výměna oleje v těsnicím prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
G-2
Typový list ---
Závěrný šroub Těsnicí pouzdro označení
Obr. G-2:
Závěrný šroub Blok motoru označení
výměně oleje
G-3
Typový list --G.4
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Uvolněte a vyšroubujte čtyři šestihranné šrouby (1).
-
Sací síto (2) s úložnou deskou (3) opatrně sejmout z tělesa čerpadla (4).
-
Šest šestihranných matic (5) uvolnit ze svorníků a sejmout.
Pozor: Pod dvěma šestihrannými maticemi (čís. 5) je podložena pružná podložka. Tato podložka se musí obnovit a musí se opět podložit na stejném svorníku (označeném mírnou vypouklinou na tělese čerpadla (4))! -
Opatrně sejměte těleso čerpadla (4) z těsnicího pouzdra (6). Kruhový těsnicí kroužek v tělese čerpadla se musí obnovit!
-
Uvolnit šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (7) a sejmout jej s pojistkou šroubu. Předtím se musí oběžné kolo (8) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (8) opatrně stáhnout z hřídele (9).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistěte hřídel (9).
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Oběžné kolo (8) nasunout na hřídel (9).
Při nasouvání oběžného kola (8) se musí dbát na správné uložení pera! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Našroubovat nový šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (7) a pojistku šroubu, oběžné kolo (8) pevně aretovat a šroub s s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (7) pevně utáhnout.
-
Kontrolovat správnou polohu a lehký chod oběžného kola (8).
-
Těleso čerpadla (4) nasadit na těsnicí pouzdro (6).
G-4
Typový list ---
-
Těleso čerpadla (4) se šesti šestihrannými maticemi (5) přišroubovat k bloku motoru (6).
Pozor: Pod dvěma šestihrannými maticemi (čís. 5) je třeba podložit pružnou podložku. Označení je umístěno u tělesa čerpadla (4) - (malá vypouklina v tělese čerpadla (4) vedle průchodu svorníku)! -
Sací síto (2) s úložnou deskou (3) položit na těleso čerpadla (4) a připevnit čtyřmi šestihrannými šrouby (1).
Šestihranný šroub 1
Úložná deska 3 Sací síto 2
Šestihranná matice 5
Pružná podložka
Těleso čerpadla 4
Svorník pro šestihrannou matici 5
Oběžné kolo 8
Hřídel 9 Těsnicí pouzdro 6
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 7
Pero
Obr. G-3:
Výměna oběžného kola
G-5
Typový list --G.5
Výměna rozříznutého kroužku
Rozříznutý kroužek určuje rozměr mezery mezi oběžným kolem a sacím hrdlem. Když se tento rozměr mezery příliš zvětší, dojde k poklesu dopravního výkonu stroje. Rozříznutý kroužek je koncipován tak, že jej lze při nadměrném opotřebení vyměnit. Touto výměnou se minimalizují známky opotřebení na sacím hrdle a tím také náklady na pořízení náhradních dílů. Výměna rozříznutého kroužku: -
Demontovat těleso čerpadla. Řiďte se podle postupu popsaného pod „Demontáž oběžného kola“!
-
Rozříznutý kroužek vytlačte ze sacího hrdla směrem nahoru.
-
Očistěte sací hrdlo a nový rozříznutý kroužek vtlačte shora do sacího hrdla.
-
Montáž tělesa čerpadla a sacího síta podle popisu pod „Montáž oběžného kola“.
Rozříznutý kroužek se musí vtlačit rovnoměrně a až na doraz. Jinak nelze zaručit bezvadný provoz stroje!
Těleso čerpadla
Rozříznutý kroužek
Rozříznutý kroužek
Doraz
Sací hrdlo
Obr. G-4:
Výměna rozříznutého kroužku
G.6
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací koš, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
G-6
Typový list ---
H
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
H.1
Konstrukční provedení
Napájecí vedení
Výtlačné hrdlo
Rukojet’ Typový štítek
Blok motoru
Těsnění s kluzným kroužkem
Těsnicí pouzdro
Oběžné kolo Těleso čerpadla
Sací koš se sacím sítem
Obr. H-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS32.FM
H-1
Typový list --H.2
Výměna oleje v těsnicím prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
H-2
Typový list ---
Závěrný šroub Těsnicí pouzdro
Obr. H-2:
Výměna oleje v těsnicím prostoru
H-3
Typový list --H.3
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Dva šestihranné šrouby (1) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sací koš (2) se sacím sítem opatrně sejmout z tělesa čerpadla (4).
-
Šest šroubů s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (3) uvolnit a vyšroubovat.
-
Opatrně sejměte těleso čerpadla (4) z těsnicího pouzdra (5).
-
Uvolněte a sejměte uzavřenou matici (6). Předtím se musí oběžné kolo vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (7) opatrně stáhnout z hřídele (8).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistit hřídel (8), obnovit pero (9), pokud je poškozeno.
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Oběžné kolo (7) nasunout na hřídel (8).
Při nasouvání oběžného kola se musí dbát na správné uložení kluzného kroužkového těsnění a pera! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Našroubovat uzavřenou matici (6), oběžné kolo (7) pevně aretovat a uzavřenou matici (6) pevně utáhnout.
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (7) a kluzného kroužkového těsnění a lehký chod oběžného kola (7).
-
Těleso čerpadla (4) nasadit na těsnicí pouzdro (5).
-
Těleso čerpadla (4) přišroubovat šesti šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (3) na těsnicí pouzdro (5).
-
Sací koš (2) se sacím sítem položit na těleso čerpadla (4) a připevnit dvěma šestihrannými šrouby (1).
H-4
Typový list ---
Šestihranný šroub 1
Sací koš 2
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 3
Těleso čerpadla 4
Uzavřená matice 6 Oběžné kolo 7
Hřídel 8 Těsnicí pouzdro 5
Pero 9
Obr. H-3:
Výměna oběžného kola
H-5
Typový list --H.4
Výměna rozříznutého kroužku
Rozříznutý kroužek určuje rozměr mezery mezi oběžným kolem a sacím hrdlem. Když se tento rozměr mezery příliš zvětší, dojde k poklesu dopravního výkonu stroje. Rozříznutý kroužek je koncipován tak, že jej lze při nadměrném opotřebení vyměnit. Touto výměnou se minimalizují známky opotřebení na sacím hrdle a tím také náklady na pořízení náhradních dílů. Výměna rozříznutého kroužku: -
Demontovat těleso čerpadla. Řiďte se podle postupu popsaného pod „Demontáž oběžného kola“!
-
Rozříznutý kroužek vytlačte ze sacího hrdla směrem nahoru.
-
Očistit sací hrdlo.
-
Nový rozříznutý kroužek vtlačte shora do sacího hrdla.
-
Montáž tělesa čerpadla a sacího síta podle popisu pod „Montáž oběžného kola“.
Rozříznutý kroužek se musí vtlačit rovnoměrně a až na doraz. Jinak nelze zaručit bezvadný provoz stroje! Těleso čerpadla
Rozříznutý kroužek
Rozříznutý kroužek
Doraz
Sací hrdlo
Obr. H-4:
Výměna rozříznutého kroužku
H.5
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací koš, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
H-6
Typový list ---
I
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
I.1
Konstrukční provedení
Napájecí vedení Rukojet’
Blok motoru Výtlačné hrdlo Těsnění s kluzným kroužkem
Těsnicí pouzdro
Typový štítek
Oběžné kolo
Těleso čerpadla
Sací koš
Obr. I-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS24.FM
I-1
Typový list --I.2
Výměna oleje
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! Mot.prost.: -
Opatrně vyšroubovat šest šroubů s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) motorového víka.
Pozor: Olej v motorovém prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Sejměte víko motoru (2) s přívodním vedením.
-
Olej vypust’te skrz otvor ve svěrací desce a zachyt’te jej ve vhodné nádrži.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor ve svěrací desce. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Víko motoru (2) opět opatrně nasaďte. Dbejte na to, že se dotekové kolíky (3) musí zasunout do zástrčky (4) přívodního vedení. Při zpříčení se mohou zničit dotekové kolíky (3) popř. svěrací deska!
-
Šest šroubů s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) opět zašroubovat a pevně utáhnout.
Těsnicí prostor: -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub (5) těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu (5) a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu (5). Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub (5) těsnicího pouzdra opět zašroubujte a pevně utáhněte.
I-2
Typový list ---
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 1
Víko motoru 2
Zástrčka 4
Dotekové kolíky 3
Závěrný šroub 5 Těsnicí pouzdro
Obr. I-2:
Výměna oleje v motorovém a těsnicím prostoru
I-3
Typový list --I.3
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Dva šestihranné šrouby s pružnou podložkou (1) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sejmout sací koš (2).
-
Tři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (3) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sejměte těleso čerpadla (4).
-
Uvolnit uzavřenou matici (5). Předtím se musí oběžné kolo (6) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (6) opatrně stáhnout z hřídele (7).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistit hřídel (7), pero (8) a závit upevnění oběžného kola.
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Oběžné kolo (6) nasunout na hřídel (7).
Při nasouvání oběžného kola se musí dbát na správné uložení kluzného kroužkového těsnění a pera (8)! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Vyšroubovat uzavřenou matici (5), pevně aretovat oběžné kolo (6) a matici pak pevně utáhnout.
-
Nasadit těleso čerpadla (4) a přišroubovat třemi šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (3).
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (6) a kluzného kroužkového těsnění a také lehký chod oběžného kola (6).
-
Nasadit sací koš (2) a připevnit dvěma šestihrannými šrouby s novou pružnou podložkou (1).
I-4
Typový list ---
Hřídel (7)
Pero 8
Oběžné kolo 6 Uzavřená matice 5
Těleso čerpadla 4
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 3
Sací koš 2
Šestihranný šroub s pružnou podložkou 1
Obr. I-3:
Výměna oběžného kola
I-5
Typový list --I.4
Výměna rozříznutého kroužku
Rozříznutý kroužek určuje rozměr mezery mezi oběžným kolem a sacím hrdlem. Když se tento rozměr mezery příliš zvětší, dojde k poklesu dopravního výkonu stroje. Rozříznutý kroužek je koncipován tak, že jej lze při nadměrném opotřebení vyměnit. Touto výměnou se minimalizují známky opotřebení na sacím hrdle a tím také náklady na pořízení náhradních dílů. Výměna rozříznutého kroužku: -
Demontovat těleso čerpadla. Řiďte se podle postupu popsaného pod „Demontáž oběžného kola“!
-
Rozříznutý kroužek vytlačte ze sacího hrdla směrem nahoru.
-
Očistěte sací hrdlo a nový rozříznutý kroužek vtlačte shora do sacího hrdla.
-
Montáž tělesa čerpadla a sacího síta podle popisu pod „Montáž oběžného kola“.
Rozříznutý kroužek se musí vtlačit rovnoměrně a až na doraz. Jinak nelze zaručit bezvadný provoz stroje! Těleso čerpadla Rozříznutý kroužek
Doraz
Sací hrdlo
Obr. I-4:
Výměna rozříznutého kroužku
I.5
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací hrdla, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
I-6
Typový list ---
J
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
J.1
Konstrukční provedení
Závěsné oko
Napájecí vedení
Rukojet’
Těleso
Výtlačné hrdlo
Typový štítek Sací síto
Obr. J-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS220.FM
J-1
Typový list --J.2
Vyprázdnit komoru na zachycení prosáklého oleje
Tato komora slouží k zachycení oleje prosáklého z těsnicí komory, který tam může vniknout skrz kazetové těsnění. Ve stavu při dodávce je prázdná. Malá množství oleje v komoře na zachycení prosáklého oleje během provozu jsou normální.
Při výskytu větších množství dopravovaného média v této komoře je třeba kazetové těsnění nechat kontrolovat popř. vyměnit u výrobce nebo v autorizované servisní dílně! Olej v komoře na zachycení prosáklého oleje může být pod tlakem. Používejte potřebné prostředky na ochranu těla a závěrný šroub otevírejte opatrně! -
Stroj vypnout, nechat odborníkem odpojit od sítě, vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
-
Vyšroubovat závěrný šroub s těsnicím kroužkem na tělese.
Závěrný šroub se na tělese označuje písmenem „L“! -
Stroj překlopit na bok, aby otvor směřoval dolů.
-
Vyprázdnit komoru na zachycení prosáklého oleje
-
Stroj postavit do svislé polohy a závěrný šroub opět zašroubovat s novým těsnicím kroužkem a pevně utáhnout.
Závěrný šroub Označení tělesa „L“
Obr. J-2:
Vyprázdnit komoru na zachycení prosáklého oleje
J-2
Typový list --J.3
Výměna oleje těsnicí komory Olej v těsnicí komoře může být pod tlakem. Používejte potřebné prostředky na ochranu těla a závěrný šroub otevírejte opatrně! -
Stroj vypnout, nechat odborníkem odpojit od sítě, vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
-
Vyšroubovat závěrný šroub s těsnicím kroužkem na tělese.
Závěrný šroub se na tělese označuje písmenem „D“! -
Stroj překlopit na bok, aby otvor směřoval dolů.
-
Vyprázdnit těsnicí komoru
-
Stroj postavit do svislé polohy.
-
Těsnicí komoru opět naplnit vhodnou pomůckou skrz otvor v tělese.
-
Těsnicí komora je úplně naplněna, když kapalina sahá sahá ke spodní hraně otvoru. O přesných údajích pro plnicí množství se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje.
-
Závěrný šroub opět zašroubovat s novým těsnicím kroužkem a pevně utáhnout.
Označení tělesa „D“ Závěrný šroub
Obr. J-3:
Výměna oleje
J-3
Typový list --J.4
Výměna rychle opotřebitelných součástí
Stroj je vybaven několika rychle opotřebitelnými součástmi. Podle potřeby se musí vyměnit. Řiďte se postupně podle jednotlivých bodů, až budete mít demontovánu poslední součást.
Na rychle opotřebitelných součástech, zejména na lopatkách oběžného kola, se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. Demontáž -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
-
Uvolnit šestihranné šrouby (18) na sacím sítu (16) a sací síto (16) s úložnou deskou (17) odstranit.
-
Vyšroubovat pryžový nárazník (15).
-
Uvolněte šestihrannou matici (14) a sejměte ji s podložkou (13).
-
Demontujte sací hrdlo (12).
-
Uvolněte šestihranný šroub (11) a sejměte jej s pružnou podložkou (10) a podložkou (9).
-
Demontujte oběžné kolo (8). Dbejte na to, aby zalícované pero zůstalo v hřídeli.
-
Vyšroubujte distanční vložku (7), sejměte podložku Dubo (6).
-
Demontujte těleso čerpadla (5) s kroužkem O.
-
Sejměte vodicí těleso (4).
-
Sejměte pojistný kroužek (3).
-
Stáhněte opěrnou podložku (2).
-
Demontujte otěrnou stěnu (1).
Montáž Při montáži postupujte v opačném pořadí ve srovnání s demontáží.
Těsnění, kroužky O a defektní/opotřebené součásti se musí vyměnit. Používat se smějí pouze originální náhradní díly od výrobce! Korigovat a nastavit mezeru mezi oběžným kolem a sacím hrdlem Při montáži nového oběžného kola a/nebo sacího hrdla se musí kontrolovat a event. seřídit mezera mezi oběma součástmi. Nastavení se provede takto: -
Montovat oběžné kolo (8) a upevnit pomocí podložky (9), pružné podložky (10) a šestihranného šroubu (11). Dbejte na to, aby zalícované pero bylo v hřídeli a oběžné kolo (8) bylo správně zasunuto
-
Nasuňte sací hrdlo (12).
-
Odstup mezi sacím hrdlem (12) a oběžným kolem (8) má být co nejmenší - oběžné kolo (8) nesmí klouzat! Odstup se nastavuje pomocí šestihranné matice (13) na distanční vložce (7).
-
Sací hrdlo (12) upevnit pomocí šestihranné matice (13) a podložky (14).
J-4
Typový list ---
1 2
4 3 - 90x3
5
6 - průměr 12,2
7
8
14 - M20
9 - průměr 11
13 - průměr 21
10 - průměr 10
12 11 - M10x30 13 - průměr 21
14 - M20
15
16
17 18 - M8x16
Obr. J-4:
Výměna rychle opotřebitelných součástí
J-5
Typový list ---
K
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
K.1
Konstrukční provedení
Rukojet’ Napájecí vedení Typový štítek
Blok motoru
Těsnění s kluzným kroužkem Těsnicí pouzdro Oběžné kolo
Výtlačné hrdlo
Těleso čerpadla Sací síto s Úložná deska
Obr. K-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\KS16EX.FM
K-1
Typový list --K.2
Výměna oleje v těsnicím prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
K-2
Typový list ---
Závěrný šroub Těsnicí pouzdro
Obr. K-2:
Výměna oleje v těsnicím prostoru
K-3
Typový list --K.3
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Čtyři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a pružnou podložkou (1) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sejmout sací síto s úložnou deskou (2).
-
Sací hrdlo (3) vyjmout z tělesa čerpadla (4).
Pozor: Nesmí se přestavovat závrtné šrouby (5). Určují totiž odstup mezi sacím hrdlem (3) a oběžným kolem (7) a jsou nastaveny od výrobce! -
Uvolnit šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (6) (pravotočivý závit) a vyšroubovat s pojistkou šroubu. Předtím se musí oběžné kolo (7) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (7) opatrně stáhnout z hřídele (8).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistit hřídel (8) a závit upevnění oběžného kola, obnovit pero (9), pokud je poškozeno.
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Vložit pero (9) a oběžné kolo (7) nasunout na hřídel (8).
Při nasouvání oběžného kola (7) se musí dbát na správné uložení kluzného kroužkového těsnění a pera (9)! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Zašroubovat nový šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (6) a pojistku šroubu, oběžné kolo pevně aretovat a šroub s pojistkou pevně utáhnout.
-
Sací hrdlo (3) vložit do tělesa čerpadla (4).
-
Nasadit sací síto s úložnou deskou (2) a upevnit čtyřmi šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a pružnou podložkou (1) na tělese čerpadla (4). Pružné podložky se musí obnovit!
-
Skrz díru v úložné desce se musí kontrolovat lehký chod oběžného kola (7). Pokud by oběžné kolo (7) naráželo na sací hrdlo (3), musí se sejmout sací síto s úložnou deskou (2) a odstup mezi oběžným kolem
K-4
Typový list ---
(7) a sacím hrdlem (3) se musí přizpůsobit pomocí závrtných šroubů (5). Po provedené korekci se musí sací síto s úložnou deskou (2) opět montovat.
Hřídel (8) Těleso čerpadla 4
Pero 9
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 6
Oběžné kolo 7
Sací hrdlo 3 Závrtné šrouby 5
Sací síto s úložnou deskou 2 Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a pružnou podložkou 1
Obr. K-3:
Výměna oběžného kola
K-5
Typový list --K.4
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací hrdla, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
K-6
Typový list ---
L
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
L.1
Konstrukční provedení
Rukojet’ Typový štítek
Napájecí vedení
Blok motoru Výtlačné hrdlo Těsnění s kluzným kroužkem
Těsnicí pouzdro Oběžné kolo Těleso čerpadla Sací koš
Obr. L-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\FA05_33E.FM
L-1
Typový list --L.2
Výměna oleje
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! Mot.prost.: -
Opatrně vyšroubovat čtyři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) motorového víka.
Pozor: Olej v motorovém prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Sejměte víko motoru (2) s přívodním vedením.
-
Olej vypust’te skrz otvor ve svěrací desce a zachyt’te jej ve vhodné nádrži.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor ve svěrací desce. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Víko motoru (2) opět opatrně nasaďte. Dbejte na to, že se dotekové kolíky (3) musí zasunout do zástrčky (4) přívodního vedení. Při zpříčení se mohou zničit dotekové kolíky (3) popř. svěrací deska!
-
Čtyři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) opět zašroubovat a pevně utáhnout.
Těsnicí prostor: -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub (5) těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu (5) a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji se doporučuje provést generální opravu.
-
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu (5). Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub (5) těsnicího pouzdra opět zašroubujte a pevně utáhněte.
L-2
Typový list ---
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 1 Víko motoru 2
Zástrčka 4
Dotekové kolíky 3
Závěrný šroub 5 Těsnicí pouzdro
Obr. L-2:
Výměna oleje v motorovém a těsnicím prostoru
L-3
Typový list --L.3
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a nad úrovní hlavy odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Tři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1) uvolnit a vyšroubovat.
-
Sejmout sací koš (2).
-
Tři šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (3) uvolnit a vyšroubovat.
Pozor: Oba šrouby s válcovou hlavou (4) se šestihrannou přítužnou maticí se nesmějí přestavovat. Určují totiž odstup mezi sacím hrdlem (5) a oběžným kolem (8) a jsou nastaveny od výrobce! -
Sací hrdlo (5) vyjmout z tělesa čerpadla (6).
-
Uvolnit šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (7) (pravotočivý závit) a vyšroubovat s pojistkou šroubu. Předtím se musí oběžné kolo (8) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (8) opatrně stáhnout z hřídele (9).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistit hřídel (9) a závit upevnění oběžného kola, obnovit pero (10), pokud je poškozeno.
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Vložit pero (10) a oběžné kolo (8) nasunout na hřídel (9).
Při nasouvání oběžného kola se musí dbát na správné uložení kluzného kroužkového těsnění a pera (10)! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Zašroubovat nový šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (7) a pojistku šroubu, oběžné kolo pevně aretovat (8) a šroub s pojistkou pevně utáhnout.
-
Sací hrdlo (5) vložit do tělesa čerpadla (6) a přišroubovat třemi šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (3).
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (8) a kluzného kroužkového těsnění a také lehký chod oběžného kola (8). Pokud by oběžné kolo (8) naráželo na sací hrdlo (5), musí se uvolnit šrouby s
L-4
Typový list ---
válcovou hlavou (3) a odstup se musí přizpůsobit pomocí šroubů s válcovou hlavou (4). Po provedené korekci se šrouby s válcovou hlavou (3) musí opět pevně utáhnout. -
Nasadit sací koš (2) a připevnit třemi šrouby s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem (1).
Hřídel (9)
Pero 10
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 7
Těleso čerpadla 6
Oběžné kolo 8
Sací hrdlo 5
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem a šestihrannou přítužnou maticí 4
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 3
Sací koš 2
Šroub s válcovou hlavou s vnitřním šestihranem 1
Obr. L-3:
Výměna oběžného kola
L-5
Typový list --L.4
Výměna kluzného kroužkového těsnění Kluzná kroužková těsnění tohoto stroje jsou přístupná přes sací hrdla, těleso čerpadla a oběžné kolo. Pro výměnu kluzných kroužkových těsnění se předpokládají základní vědomosti. Z tohoto důvodu doporučujeme, aby výměna kluzných kroužkových těsnění byla provedena spolu s generální opravou u výrobce nebo v autorizované servisní dílně!
L-6
Typový list ---
M
Typový list ---
V této kapitole se poskytují zevrubné informace o konstrukci a o údržbě / opravách Vašeho stroje. Věnujte pozornost následujícím pokynům: -
Veškeré údržbářské, inspekční a čisticí práce na stroji a zařízení smí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál.
-
Pracemi na elektrickém systému stroje a zařízení se smějí pověřovat pouze odborníci.
U strojů se schválením nevýbušnosti přihlížejte prosím také ke kapitole „Ochrana proti výbuchu podle standardu …“! -
Stroj se musí po celou dobu provádění údržby, inspekcí a čištění odpojit od elektrické sítě. Musí se zabránit mimovolnému zapnutí.
-
Při použití snadno zápalných rozpouštědel a čisticích prostředků je zakázáno použití otevřeného plamene, nechráněného světla a platí zákaz kouření.
-
Přihlížejte také k pokynům v kapitole 7 a v kapitole 2!
M.1
Konstrukční provedení
Rukojet’ s typovým štítkem
Zástrčka
Blok motoru Víko motoru
Těsnicí pouzdro Těsnění s kluzným kroužkem
Oběžné kolo
Výtlačné hrdlo Těleso čerpadla
Obr. M-1:
Konstrukční provedení ---
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\FA05_11.FM
M-1
Typový list --M.2
Výměna oleje v motorovém prostoru Výměna oleje v motorové prostoru u těchto strojů není nutná. Provádí se v souvislosti s generální opravou!
M.3
Výměna oleje v těsnicím prostoru -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Opatrně vyšroubujte závěrný šroub těsnicího pouzdra.
Pozor: Olej v těsnicím prostoru může být pod tlakem! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla, např. ochranné brýle, rukavice, ochranný oděv atd. -
Olej vypust’te skrz otvor v závěrném šroubu a zachyt’te jej ve vhodné nádrži. Očistěte závěrný šroub a opatřete jej novým těsnicím kroužkem.
-
Olej podrobit kontrole. Při výskytu znečištění a/nebo malých množství vody v oleji je nutno olej vyměnit. Při větším množství vody v oleji obnovte kluzné kroužkové těsnění.
Kluzné kroužkové těsnění smí vyměnit pouze výrobce nebo autorizovaná servisní dílna! -
Olej doplnit skrz otvor v závěrném šroubu. Věnujte pozornost předepsaným mazivům (viz „Seznam maziv“ v kapitole 7) a plnicím množstvím oleje (viz list s technickými údaji stroje).
-
Závěrný šroub opět zašroubujte a pevně utáhněte.
M-2
Typový list ---
Závěrný šroub Výtlačné hrdlo
Obr. M-2:
Výměna oleje v těsnicím prostoru
M-3
Typový list --M.4
Výměna oběžného kola
Demontáž oběžného kola -
Stroj vypnout, odpojit od sítě (tímto úkonem event. pověřit odborníka!), vyčistit a odstavit na pevný podklad. Zajistit proti převrácení!
Součásti tělesa se mohou zahřát na víc než 40 °C. Hrozí nebezpečí popálení! Stroj nechte ochladit na teplotu okolí, než budete v práci pokračovat! -
Uvolněte a vyšroubujte tři upevňovací šrouby (3).
-
Opatrně sejměte těleso čerpadla (1) z bloku motoru (2).
-
Odstraňte papírové těsnění.
-
Uvolněte a sejměte šestihrannou matici (4). Předtím se musí oběžné kolo (5) vhodnými pomůckami pevně aretovat.
Na lopatkách oběžného kola se během provozu mohou vytvořit velmi ostré hrany. Při těchto pracích se musí postupovat velmi opatrně, hrozí nebezpečí úrazu! Používejte potřebné prostředky na ochranu těla. -
Oběžné kolo (5) opatrně stáhněte z jeho uložení (6).
Pozor: Lícované plochy se nesmí poškodit! -
Očistěte uložení oběžného kola (6).
Stroj se nesmí provozovat bez oběžného kola, poněvadž se jeho pomocí fixuje kluzné kroužkové těsnění.
Montáž oběžného kola -
Oběžné kolo (5) nasunout na jeho uložení (6).
Při nasouvání oběžného kola (5) dbejte na správnou polohu kluzného kroužkového těsnění a unášení oběžného kola! Zabrat’e poškození lícovaných ploch! -
Našroubovat šestihrannou matici (4), oběžné kolo (5) pevně aretovat a šestihrannou matici (4) pevně utáhnout.
-
Kontrolujte správné uložení oběžného kola (5) a kluzného kroužkového těsnění a lehký chod oběžného kola (5).
-
Blok motoru (2) postavte na těleso čerpadla (1).
Mezi obě tělesa se musí vložit nové papírové těsnění! -
Zašroubujte a pevně utáhněte tři upevňovací šrouby (3).
M-4
Typový list ---
.
Blok motoru 2 Upevňovací šroub 3
Oběžné kolo 5
Těleso čerpadla 1 Uložení oběžného kola 6 Šestihranná matice 4 Unášení oběžného kola Obr. M-3:
Výměna oběžného kola
M.5
Výměna kluzného kroužkového těsnění Výměna se provádí v souvislosti s generální opravou!
M-5
Pokyny pro použití „výrobků neobsahujících silikon“
N
Pokyny pro použití „výrobků neobsahujících silikon“
N.1
Co znamená výraz „neobsahující silikon“?
Mnohé materiály obsahují silikon, např. pryžové a elastomerové součásti, barvy, PVC atd. Pokud je výrobek označen jako prostý silikonu, bylo při všech součástech a při montáži upuštěno od použití silikonu.
N.2
Podle čeho se pozná výrobek neobsahující silikon
Výrobky neobsahující silikon se označují takto: -
Návěstní štítek na obalu výrobku
-
Nálepka na výrobku
-
Nálepka na příručce pro provoz a údržbu
N.3
Co to znamená pro zacházení s těmito výrobky? -
Při instalaci, provozu a údržbě nesmí tyto výrobky přijít do styku se silikonem.
-
Při uskladnění a transportu je třeba dbát na použitý obalový materiál, poněvadž ani ten nesmí obsahovat silikon.
-
Osoby, které přicházejí s tímto výrobkem do styku popř. s ním pracují, musí nosit potřebné prostředky na ochranu těla, aby výrobek nepřišel do styku se silikonem. Použité prostředky na ochranu těla také nesmí obsahovat silikon, používejte např. pryžové rukavice neobsahující silikon!
-
Při objednávání náhradních dílů prosím vždy uvádějte, zda se jedná o výrobek neobsahující silikon. Náhradní díly nesmí obsahovat silikon. Při použití náhradních dílů od třetích nabízejících se požaduje, aby písemně potvrdili, že jejich součásti neobsahují silikon.
Výrobky neobsahující silikon je dovoleno montovat, instalovat a provozovat pouze v prostředí prostém silikonu. Pokud výrobek neobsahující silikon přišel do styku se silikonem, nesmí se již použít v prostředí prostém silikonu!
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\SILIKON.FM
N-1
Montážní list pro chemické kotvy
O
Montážní list pro chemické kotvy
O.1
Všeobecné údaje o výrobku
Chemické kotvy se skládají z kovové kotevní tyče, maltové patrony (skleněná trubka popř. plastový sáček s lepicím cementem), podložky a šestihranné matice. Slouží k vytvoření pevného spojení v betonových základech a jsou schopny nést velká zatížení. Toto kotvení již není demontovatelné!
O.2
Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití
Chemické kotvy dodané společností EMU Unterwasserpumpen GmbH lze používat pouze pro pomocná zdvihací zařízení a jejich příslušenství od výrobce. Tyto chemické kotvy se smějí používat pouze pro beton neporušený trhlinami s minimální pevností B 25. Základ pro kotvení by měl být pokud možno suchý. Volitelně lze dodat i chemické kotvy pro beton s trhlinami. Před použitím chemických kotev je třeba kontrolovat stabilitu stavebního díla, aby bylo zaručeno bezpečné zachycení reakčních sil pomocných zdvihacích zařízení a jejich příslušenství. Pomocí těchto chemických kotev se pomocná zdvihací zařízení a jejich příslušenství upevňují na stěně a/nebo dně nádrže.
O.3
Přeprava a uskladnění
Při transportu je třeba dbát na to, aby se nepoškodila maltová patrona, protože v případě poškození dojde k vytvrzení lepicího cementu. Poškozené maltové patrony se nesmějí používat. Maltové patrony se smějí používat pouze po dobu lhůty skladovatelnosti - viz natisknuté datum. Patrony lze přepravovat pouze při teplotách mezi -5 °C a 30 °C a skladovat při teplotách mezi 5 °C a 25 °C.
Maltové patrony obsahují dibenzoylperoxid. Tato látka má „dráždivé“ vlastnosti! Je třeba dbát na tyto náležitosti:
R36/38 Dráždí oči a pokožku R43 Možnost senzibilizace při styku s pokožkou S3 Skladovat v chladu S37/39 Při práci používat vhodný pracovní oděv S26 Při postižení očí důkladně vypláchnout vodou a konzultovat lékaře S28 Při postižení pokožky důkladně omývat vodou a vydatným množstvím mýdla Skladovat v chladnu, suchu a tmavých prostorech!
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\ANKER.FM
O-1
Montážní list pro chemické kotvy O.4
Osazování chemických kotev
Velikost
Hloubka vývrtu
Průměr vývrtu
min. vzdálenost od okraje ar
minimální tlouška tb
Utahovací moment Tinst
max. tlouška upevňované konstrukční součásti
M 8x110
80 mm
10 mm
100 mm
130 mm
10 Nm
14 mm
M10x130
90 mm
12 mm
110 mm
140 mm
20 Nm
21 mm
M12x160
110 mm
14 mm
135 mm
160 mm
40 Nm
28 mm
M16x190
125 mm
18 mm
155 mm
180 mm
80 Nm
38 mm
M20x240
170 mm
24 mm
210 mm
220 mm
150 Nm
48 mm (bez vnějšího šestihranu)
Tabulka O-1: Rozměry a utahovací momenty
1. Vyvrtat díry vhodným nástrojem podle tabulky 1 a výkresu vedle. Uvažte: Na přesně lícujícím uložení chemických kotev závisí jakost upevnění! ar
tb
ar
2. Vývrty pečlivě a důkladně vyčistit kartáčem a měchovým dmýchadlem.
3. Maltovou patronu odborně vložit do vývrtu. Eventuální vzduchové bublinky musejí směřovat ven! Pokud je vývrt příliš hluboký nebo vylomený, je podle okolností třeba použít více maltových patron.
O-2
Montážní list pro chemické kotvy
4. Kotevní tyč s vhodným přídržným nástrojem se osazuje zašroubováním rotačním příklepem do maltové patrony až po označení pro hloubku osazení. Mezera mezi kotevní tyčí a stavebním dílem musí být dokonale vyplněna maltou.
5. Osazovací nástroj opatrně sejmout, pevně uložený osazovací nástroj odstranit teprve po uplynutí trel - viz tabulku 2.
t rel
Tepl. ve vývrtu
>+ 20 °C
>+ 10 °C
> 0 °C
>- 5 °C
Čekací doba trel
8 min
20 min
30 min
1 hod.
Čekací doba tcure
20 min
30 min
1 hod.
5 hod.
Ve vlhkých stavbách se čekací doba zdvojnásobuje!
tc u r e
Tabulka O-2: Doba vytvrzení
6. Chemickou kotvu nechat vytvrdit - viz tcure v tabulce 2. Během vytvrzení se kotevní tyčí nesmí hýbat popř. nesmí se zatěžovat.
7. Po vytvrzení chemické kotvy se dosedací plocha musí zbavit veškerých nečistot (špína, lepicí pryskyřice, prach z vrtání). Konstrukční díl musí být v oblasti kotvení celoplošně sepnut se základem - uvolněné mezivrstvy nejsou přípustné! Poté konstrukční díl sešroubovat se základem a utáhnout předepsaným utahovacím momentem (viz tabulku 1). Matici třeba pro zabezpečení potřít prostředkem na pojištění šroubu Loctite 2701 a dotáhnout nejméně 3x předepsaným utahovacím momentem na vyrovnání eventuálního posuvu při sedání.
Ti n s t
O-3
Provoz na statickém měniči kmitočtu
P
Provoz na statickém měniči kmitočtu
P.1
Měnič
Výrobky značky EMU lze provozovat s obvyklými měniči kmitočtu. Přitom se mohou používat měniče „s proudovým řízením“ - „s napět’ovým řízením“ - „s impulsovou šířkovou modulací“.
P.2
Základní vybavení od známých výrobců
Maximální kmitočet - minimální kmitočet - nadproud - doba rozběhu - doba doběhu - rozběhový moment charakteristika U/F (čtvercová zatěžovací charakteristika rotačních čerpadel) - ochrana při zemním spojení, přepětí, podpětí
P.3
Zvláštní vybavení od známých výrobců
Indikace proudu - kmitočtu - otáček - poruchová diagnostika - redukce hluku motoru - zatemňování rezonančních kmitočtů - dálkový přenos dat - dálkové ovládání - atd.
P.4
Výběr motoru a měniče
Použít lze jakýkoliv motor EMU v sériovém provedení. Pro návrhové napětí nad 415 V se předpokládá konzultace s výrobním závodem. Návrhový výkon motoru by měl být kvůli dodatečnému ohřevu vyššími harmonickými cca. 10 % nad potřebným výkonem čerpadla. Pro vyjádření této skutečnosti vyznačuje fa. EMU své ponorné motory pro provoz s měničem podle amerického vzoru s uvedením servisního faktoru (Sf), např.: 100 kW - Sf 1,1 - 215 A - 400 V, tzn., že byl použit motor 110 kW, který se zatěžuje a vyznačuje pouze s 100 kW, kvůli vyššímu proudu při provozu s měničem jej ale lze zatížit proudem 215 A (odpovídá návrhovému proudu při 110 kW). Podle tohoto proudu se musí dimenzovat také měnič. Výběr na základě motorového výkonu v kW může způsobit komplikace, poněvadž ponorné motory mají oproti normalizovaným motorům odlišné údaje. Motory na odpadní vodu se vyznačují s příslušným návrhovým výkonem (výkon podle katalogového typového listu).
P.5
Minimální otáčky u ponorných čerpadel
Ponorná čerpadla jsou vybavena ložisky s mazáním vodou. Pro vytvoření mazacího filmu se požadují minimální otáčky. Bezpodmínečně se musí zabránit trvalému provozu s kmitočtem pod 25 Hz, protože se v důsledku nedostatečného mazání a event. se vyskytujícího mechanického kmitání musí počítat s poškozením ložisek. Krajní dolní rozsah otáček (až 12,5 Hz) by měl být překonán během 2 sec. V praxi doporučujeme redukovat otáčky pouze natolik, aby zůstal zachován dopravovaný proud minimálně 10 % maximálního průtoku. Přesná hodnota závisí na typu a.
P.6
Minimální otáčky u čerpadel na odpadní vodu a kalových čerpadel
Pro kalová čerpadla a čerpadla na odpadní vodu nejsou předepsány žádné minimální otáčky.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\FU.FM
P-1
Provoz na statickém měniči kmitočtu
Je ale třeba dbát na to, aby agregát pracoval zejména v dolním rozsahu otáček netrhavě a bez kmitání. Kluzná kroužková těsnění by se jinak mohla poškodit a mohla by pozbýt svou těsnost.
P.7
Provoz
Záleží na tom, aby agregát čerpadla pracoval v celém regulačním rozsahu bez kmitání, rezonancí, výkyvných momentů a nadměrného hluku (eventuálně konzultovat výrobní závod). Vyšší hlučnost motoru se z důvodu zásobování proudem ovlivněným vyššími harmonickými považuje za normální.
P.8
Rušivé napětí
Ponorné motory s mokrým vinutím jsou z důvodu napět’ových špiček vystaveny většímu ohrožení než suché motory. Doporučuje se použití vhodných přídavných přístrojů (tlumivek/filtrů) na redukování škodlivých napět’ových špiček jakož i na snížení hlučnosti motoru. Konzultujte výrobce měničů. V zájmu dodržení směrnic o EMK (elektromagnetická kompatibilita) může být nutné použít stíněná vedení nebo instalace kabelu v kovových trubkách nebo i vestavba filtrů.
P.9
Ochrana motoru
Kromě vestavěné elektr. kontroly proudu v měniči popř. termických relé ve spínači doporučujeme do motoru instalovat teplotní čidla. Vhodná jsou teplotní čidla s termistorem s kladným teplotním součinitelem (PTC) a také odporová teplotní čidla (PT 100). Motory chrán_né proti výbuchu (typové ozna_ení s dodatkem „Ex“) je zásadn_ t_eba vybavit termistory s kladným teplotním sou_initelem. Navíc se musí pou_ít schválené motorové jisticí relé pro termistory s kladným teplotním soucinitelem (napr. MSS).
P.10
Provoz až 60Hz
Ponorný motor EMU lze vyregulovat až na 60 Hz, a to za předpokladu, že je motor dimenzován pro vyšší potřebný výkon čerpadla. Návrhový výkon je ale třeba volit z listů s technickými údaji pro 50 Hz.
P.11
Účinnost
Vedle účinnosti motoru a čerpadla se ale musí přihlížet také k účinnosti měniče (cca. 95 %). Hodnoty účinnosti všech komponentů se mění ve směru nižších hodnot, když se redukují otáčky.
P.12
Shrnutí
Při respektování uvedených náležitostí spolu s dodržováním pokynů z návodu pro měnič je umožněn bezproblémový provoz výrobků EMU s regulací otáček.
P-2
List s technickými údaji Ceram C0
Q
List s technickými údaji Ceram C0
Q.1
Všeobecně
Výrobky EMU se zhotovují pro nejrůznější dopravovaná média a místa nasazení. Naše povlaky mají zaručovat ještě lepší ochranu proti opotřebení a korozi. K tomuto účelu se používají zejména naše povlaky Ceram. Úplnou ochranu ovšem poskytují pouze nepoškozené povlaky. Řiďte se proto podle těchto zásad: Kontrolujte po každé montáži a každé údržbě povlaky a menší defekty okamžitě vyspravte. Rozsáhlejší vady prosím konzultujte s výrobním závodem.
Q.2
Popis
Ceram C0 je stříkatelná bezrozpouštědlová dvoukomponentní polymerová nanášecí látka na keramické bázi pro ochranu našich výrobků proti korozi při přídavném značném mechanickém zatížení.
Q.3
Složení
Bezrozpouštědlový epoxidový polymer s bezrozpouštědlovým polyaminovým tvrdidlem a různými extendry.
Q.4
Vlastnosti -
Houževnatý a trvalý povlak s vysokou mechanickou a chemickou odolností a velmi dobrou otěruvzdorností.
-
Vynikající přilnavost při zatížení vlhkostí a slučitelnost s katodickou ochranou proti korozi jako jednovrstvý povlak na ocelových površích.
-
Velmi dobrá přilnavost na ocelových površích.
-
Nahrazuje dehtové povlaky.
-
Šetří náklady díky dlouhé životnosti, nízké údržbě a snadné vyspravitelnosti.
-
Zkoušeno spolkovým úřadem pro vodní stavitelství (Bundesanstalt für Wasserbau - BAW).
-
Neobsahuje rozpouštědla.
-
Vytvrzený povlak s vysokým leskem.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\C0.FM
Q-1
List s technickými údaji Ceram C0 Q.5
Technické údaje
Hustota (směs)
ASTM D 792
1,4
g/cm3
Přilnavost / ocel
ISO 4624
15
N/mm2
Rázová houževnatost / pevnost
DIN EN ISO 6272
9
J
Tepelná odolnost Sucho stále
60
°C
Tepelná odolnost Sucho krátkodobě
120
°C
Tepelná odolnost Vlhko / kapalný stav
podle média
na dotaz
°C
Obsah pevné fáze (směs)
Objem
97
%
Hmotnost
98
%
Tabulka Q-1: Technické údaje
Q.6
Odolnost Médium
Teplota
Posouzení odolnosti
Odpadní voda alkalická (pH 11)
+20 °C
1
Odpadní voda alkalická (pH 11)
+40 °C
1
Odpadní voda mírně kyselá (pH 6)
+20 °C
1
Odpadní voda mírně kyselá (pH 6)
+40 °C
1
Odpadní voda velmi kyselá (pH 1)
+20 °C
2
Odpadní voda velmi kyselá (pH 1)
+40 °C
3
Hydroxid amonný (5%)
+40 °C
3
Decanol (mastný alkohol)
+20 °C
1
Decanol (mastný alkohol)
+50 °C
1
Ethanol (40%)
+20 °C
1
Ethanol (96%)
+20 °C
3
Ethylenglykol
+20 °C
1
Topný olej/motorová nafta
+20 °C
1
Kompresorový olej
+20 °C
1
Metyletylketon (MEK)
+20 °C
3
Sodný louh (5%)
+20 °C
1
Sodný louh (5%)
+50 °C
2
Roztok chloridu sodného (10%)
+20 °C
1
Kyselina solná (5%)
+20 °C
3
Tabulka Q-2: Odolnost
Q-2
List s technickými údaji Ceram C0
Médium
Teplota
Posouzení odolnosti
Kyselina solná (30%)
+20 °C
3
Kyselina dusičná (5%)
+20 °C
3
Toluen
+20 °C
2
Voda (chladicí/užitková voda)
+50 °C
1
Xylen
+20 °C
1
Tabulka Q-2: Odolnost
Celková tloušt’ka vrstvy: min. 400µm Legenda: 1 = odolnost; 2 = odolnost při expozici 40 dní; 3 = odolnost při přetečení, doporučeno okamžité čištění
Q.7
Příprava povrchu
V zájmu dosažení dobrých výsledků při použití tohoto výrobku se odborné přípravě povrchu přisuzuje rozhodující význam. Přesné požadavky se mění v závislosti na příslušné aplikaci, předpokládané době provozu a na původním stavu povrchu.
Ocel: Čistá, suchá, zbavená oleje a tuku. Nejlepší výsledky se dosahují odstraňováním rzi tryskáním podle DIN EN ISO 12944-4, normový stupeň čistoty Sa 2,5 - 3. Hlubka drsnosti by měla být minimálně 50 µm. Pro tryskací prostředky se požaduje zkušební osvědčení. Pro přípravu jiných povrchů si prosím vyžádejte naši konzultaci.
Q.8
Příprava materiálu
Materiál se dodává ve sladěném směšovacím poměru. Komponenta tvrdidla se beze zbytku přidá do základní komponenty a musí se důkladně promíchat, nejlépe pomocí mechanického míchadla, přitom se musí zahrnout i okolí dna a stěny nádoby. Připravit pouze takové množství materiálu, které lze zpracovat během doby zpracovatelnosti. Směšovací poměr podle hmotnosti 4:1.
Q.9
Pokyny pro zpracování
Podmínky kladené na objekt: Teplota podkladu a vzduchu minimálně +10 °C, relativní vlhkost vzduchu max. 80 %, teplota povrchu, na který se nanáší, musí být min. 3 °C nad příslušným rosným bodem. Nízké teploty zpožďují vytvrzení a zhoršují zpracovatelnost. Pro úplné vytvrzení se předpokládá, aby teplota podkladu byla vyšší než minimální vytvrzovací teplota. Vyšší vlhkost vzduchu a pokles pod rosný bod mohou vést ke tvorbě kondenzační vlhkosti na podkladu popř. povrchu pro nanášení. Mohou tak vzniknout závažné poruchy přilnavosti / mezivrstevní přilnavosti. Podmínky kladené na objekt se musí během doby zpracování a vytvrzení dodržovat. Pro případ přiblížení se k těmto mezním hodnotám se doporučuje použití topných popř. sušicích přístrojů. Na malých plochách lze Ceram C0 nanášet válečkem nebo štětcem.
Q-3
List s technickými údaji Ceram C0 Doba zpracovatelnosti Teplota
16 °C
20 °C
25 °C
32 °C
Doba zpracovatelnosti v minutách
30
20
15
10
Tabulka Q-3: Doba zpracovatelnosti
V této tabulce se uvádí doba praktického vytvrzení od začátku mísení.
Q.10
Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu
Ceram C0 se nanáší v rozsahu tlouštěk vrstev min. 400 µm až cca. 1000 µm, v závislosti na zatížení médiem a době ochrany. Teoretická vydatnost: 1,8 m2 /kg pri 400 µm popř. 0,9 m2 /kg pri 800 µm. Teoretická spotřeba: 0,60 kg/m2 pri 400 µm popř. 1,15 kg/m2 pri 800 µm. Praktická spotřeba je závislá na stavu povrchu a na aplikačním postupu. K určení potřebného množství, které je nutné k pokrytí předpokládané plochy, se doporučuje použití následujícího vzorce: Hustota x plocha (m2) x pruměrná tloušt’ka (mm) = spotřeba (kg)
Q.11
Intervaly přepracování / následné nanášení
Ceram C0 lze na podkladovou vrstvu ze stejného materiálu následně nanášet po cca. 16 hod., maximálně 24 hod. při +20 °C. Předpokladem jsou čisté, suché plochy, prosté oleje a tuku. Pokud se lhůty intervalů překročí, je třeba nanesenou vrstvu mírně otryskovat. Při silném ozáření sluncem se doba přepracování značně zkrátí. Musí se proto učinit vhodná ochranná opatření.
Q.12
Doba vytvrzení
Teplota
15 °C
25 °C
30 °C
suchý na omak
8 hod.
4,5 hod.
4 hod.
Lehké zatížení
1 den
13 hod.
10 hod.
Plné zatížení
6 dnů
3 dny
2 dny
chemicky odolný
10 dnů
6 dnů
4 dny
Tabulka Q-4: Doba vytvrzení
Q.13
Potřebný materiál
-
čisticí prostředek na očištění povrchu
-
brusný papír na zdrsnění povrchu (zrnitost volit podle povrchu)
-
štětec na nanesení vrstvy (velikost štětce volit podle velikosti poškození)
-
dvousložkový povlak (Ceram C0 + tvrdicí přísada)
-
nádoba na smíchání obou složek
Q-4
List s technickými údaji Ceram C0 Q.14
Sled operací
1. Stroj EMU vyzvednout z nádrže, postavit na bezpečný podklad a očistit. 2. Poškozené místo důkladně očistit vhodným čisticím prostředkem. 3. Povrch na tomto místě zdrsnit vhodným brusným papírem. 4. Dvousložkový materiál (Ceram C0 + tvrdicí přísadu) smísit ve vhodné nádobě v poměru 4:1. 5. Vyčkat cca. 10-15 min. 6. Hotovou nanášecí směs Ceram C0 nanést vhodným štětcem na poškozené místo. Dbejte na minimální tloušt’ku vrstvy při nanášení: 400 µm Při použití kombinace různých druhů materiálu Ceram (např. C2+C1) se prosím konzultujte se závodem. 7. Po vyspravení poškozeného místa je třeba vyčkat úplné vytvrzení naneseného Ceram C0. Viz „Doba vytvrzení“.
Q.15
Čištění pracovních prostředků
Bezprostředně po použití se nářadí musí očistit komerčními rozpouštědly (aceton, alkohol, metyletylketon). Po vytvzení materiálu je jeho odstranění možné pouze broušením.
Q.16
Uskladnění
Skladovat při teplotách mezi 10 °C a 32 °C, odchylky během transportu jsou přípustné. Skladovatelnost v uzavřeném balení 12 měsíců.
Q.17
Bezpečnostní opatření
Před použitím veškerých výrobků je zásadně třeba si přečíst příslušný materiálový list s bezpečnostními údaji (MSDS) podle normy DIN nebo příslušné bezpečnostní předpisy pro Vaši oblast. Při aplikaci v uzavřených prostorách je třeba dodržovat všechny platné bezpečnostní předpisy.
Q-5
List s technickými údaji Ceram C1
R
List s technickými údaji Ceram C1
R.1
Všeobecně
Výrobky EMU se zhotovují pro nejrůznější dopravovaná média a místa nasazení. Naše povlaky mají zaručovat ještě lepší ochranu proti opotřebení a korozi. K tomuto účelu se používají zejména naše povlaky Ceram. Úplnou ochranu ovšem poskytují pouze nepoškozené povlaky. Řiďte se proto podle těchto zásad: Kontrolujte po každé montáži a každé údržbě povlaky a menší defekty okamžitě vyspravte. Rozsáhlejší vady prosím konzultujte s výrobním závodem.
R.2
Popis
Ceram C1 je zastudena vytvrzující, bezrozpouštědlový sdružený keramický materiál na dvousložkové bázi s vybranými ztužujícími plnivy a extendry.
R.3
Složení
Sdružený materiál polymer/keramika Základní hmota - modifikovaný polymer ze dvou dílů s alifatickým vytvrzovacím prostředkem. Vyztužení - podle vlastnického práva chráněná směs z karbidu křemičitého a extendrů. Tato keramická směs se vyznačuje výbornou otěruvzdorností a lze ji nanášet jednoduchým způsobem.
R.4
Vlastnosti -
Úplně vytvrzená nanesená vrstva Ceram C1 má mírně vysoký lesk, je bez pórů a čistitelná, s mechanicky výbornou odolností, je otěruvzdorná a má vynikající přilnavost.
-
Ceram C1 vytvrzuje bez smrštění a vyznačuje se odolností proti velkému počtu chemikálií, olejů, tuků, rozpouštědel, zředěných organických kyselin a louhů.
-
Ceram C1 redukuje tření, zlepšuje průtočnost a účinnost.
-
Výborná ochrana proti korozi.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\C1.FM
R-1
List s technickými údaji Ceram C1 R.5
Technické údaje
Tvrdost
Shore D
87
Hustota
ASTM D 792
1,68
g/cm3
Smrš″ování při vytvrzování
ASTM D 2566
0,002
mm/cm
Pevnost ve střihu a v tahu
ASTM D 1002
14
N/mm2
Pevnost v tahu / tažnost
ASTM D 638
26,2
N/mm2
Pevnost v tlaku
ASTM D 695
105
N/mm2
Pevnost v ohybu
ASTM D 790
55,2
N/mm2
Přilnavost / ocel
ASTM C 633
13,8
N/mm2
Rázová houževnatost / pevnost
ASTM D 256
11
Součinitel délkové roztažnosti
ASTM D 696
34,5
Elektrický odpor
ASTM D 257
8
Tepelná vodivost
ASTM C 177
0,7
W/m x K
Elektrická pevnost
ASTM D 149
14,3
KV/mm
Tepelná odolnost zasucha
ASTM D 648
140
°C
Tepelná odolnost zamokra
ASTM D 648
65
°C
J/m x 10-61 1/K W cm
Tabulka R-1: Technické údaje
R.6
Odolnost
Zkoušeno při 21 °C. Vzorek vytvrzován 12 dnů při 25 °C. Delším vytvrzením se zlepšuje chemická odolnost. Kyseliny 10 % kyselina sírová
2
20 % kyselina sírová
4
10 % kyselina solná
1
20 % kyselina solná
2
37 % kyselina solná
3
5 % kyselina dusičná
1
10 % kyselina dusičná
1
5 % kyselina fosforečná
2
20 % kyselina fosforečná
3
Tabulka R-2: Odolnost proti kyselinám
R-2
List s technickými údaji Ceram C1
Louhy a bělidla 10 % hydroxid sodný
1
50 % hydroxid sodný
1
30 % sodný louh
1
5 % čpavek
2
28 % hydroxid amonný
1
10 % hydroxid draselný
1
50 % hydroxid draselný
1
6 % fixační sůl
1
5 % mýdlový roztok
1
Tabulka R-3: Odolnost proti louhům a bělidlům
jiné sloučeniny Isopropanol
1
Kerosin
1
Nafta
1
Slaná voda
1
Odpadní voda
1
Toluen
1
Xylen
1
Zásobník C
1
Motorová nafta
1
Tabulka R-4: Odolnost proti jiným sloučeninám
Legenda: 1 = odolnost; 2 = krátkodobá odolnost; 3 = odolnost při přetečení, okamžité čištění; 4 = nedoporučuje se pro přímý kontakt
R.7
Příprava povrchu
V zájmu dosažení dobrých výsledků při použití tohoto výrobku se odborné přípravě povrchu přisuzuje rozhodující význam. Přesné požadavky se mění v závislosti na příslušné aplikaci, předpokládané době provozu a na původním stavu povrchu.
Ocel Čistá, suchá, zbavená oleje a tuku. Nejlepší výsledky se dosahují odstraňováním rzi tryskáním podle DIN EN ISO 12944-4, normový stupeň čistoty Sa 2,5. Hlubka drsnosti by měla být minimálně 50 µm. Pro přípravu jiných povrchů si prosím vyžádejte naši konzultaci.
R-3
List s technickými údaji Ceram C1 R.8
Příprava materiálu
Materiál se dodává ve sladěném směšovacím poměru. Komponenta tvrdidla se beze zbytku přidá do základní komponenty a musí se důkladně promíchat, nejlépe pomocí mechanického míchadla, přitom se musí zahrnout i okolí dna a stěny nádoby. Připravit pouze takové množství materiálu, které lze zpracovat během doby zpracovatelnosti. Směšovací poměr podle hmotnosti 5,5:1.
R.9
Pokyny pro zpracování
Podmínky kladené na objekt: Teplota podkladu a vzduchu minimálně +10 °C, relativní vlhkost vzduchu max. 80 %, teplota povrchu, na který se nanáší, musí být min. 3 °C nad příslušným rosným bodem. Nízké teploty zpožďují vytvrzení a ůzhoršují zpracovatelnost. Pro úplné vytvrzení se předpokládá, aby teplota podkladu byla vyšší než minimální vytvrzovací teplota. Vyšší vlhkost vzduchu a pokles pod rosný bod mohou vést ke tvorbě kondenzační vlhkosti na podkladu popř. povrchu pro nanášení. Mohou tak vzniknout závažné poruchy přilnavosti a/nebo mezivrstevní přilnavosti. Podmínky kladené na objekt se musejí během doby zpracování a vytvrzení dodržovat. Pro případ přiblížení se k těmto mezním hodnotám se doporučuje použití topných popř. sušicích přístrojů. Ceram C1 lze nanášet válečkem, štětcem nebo stěrkou.
Doba zpracovatelnosti Teplota Doba zpracovatelnosti v minutách
16 °C
20 °C
25 °C
32 °C
70
40
20
15
Tabulka R-5: Doba zpracovatelnosti
V této tabulce se uvádí doba praktického vytvrzení od začátku mísení.
R.10
Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu
V závislosti na požadavcích a místních podmínkách se Ceram C1 nanáší třikrát. Požadovaná tloušt’ka vrstvy celkem 800 µm. K určení potřebného množství, které je nutné k pokrytí předpokládané plochy, se doporučuje použití následujícího vzorce: Hustota x plocha (m2ł) x průměrná tloušt’ka (mm) = spotřeba (kg)
R.11
Intervaly přepracování / následné nanášení
Ceram C1 lze na podkladovou vrstvu ze stejného materiálu následně nanášet po max. 24/16 hod. při +20 °C/+30 °C. Předpokladem jsou čisté, suché plochy, prosté oleje a tuku. Pokud se lhůty intervalů překročí, je třeba nanesenou vrstvu mírně otryskovat.
R-4
List s technickými údaji Ceram C1 R.12
Doba vytvrzení
Teplota
15 °C
25 °C
30 °C
suchý na omak
120 min.
95 min.
80 min.
lehké zatížení
3 hod.
2 hod.
2 hod.
plné zatížení
16 hod.
16 hod.
16 hod.
7 dnů
5-6 dnů
3-4 dny
chemicky odolný Tabulka R-6: Doba vytvrzení
R.13
Potřebný materiál
-
čisticí prostředek na očištění povrchu
-
brusný papír na zdrsnění povrchu (zrnitost volit podle povrchu)
-
štětec na nanesení vrstvy (velikost štětce volit podle velikosti poškození)
-
dvousložkový povlak (Ceram C1 + tvrdicí přísada)
-
nádoba na smíchání obou složek
R.14
Sled operací
1. Stroj EMU vyzvednout z nádrže, postavit na bezpečný podklad a očistit. 2. Poškozené místo důkladně očistit vhodným čisticím prostředkem. 3. Povrch na tomto místě zdrsnit vhodným brusným papírem. 4. Dvousložkový materiál (Ceram C1 + tvrdicí přísadu) smísit ve vhodné nádobě v poměru 5,5:1. 5. Vyčkat cca. 10-15 min. 6. Hotovou nanášecí směs Ceram C1 nanést vhodným štětcem na poškozené místo. Dbejte na minimální tloušt’ku vrstvy při nanášení: 800 µm Při použití kombinace různých druhů povlakového materiálu Ceram (např. C2+C1) se prosím konzultujte se závodem. 7. Po vyspravení poškozeného místa je třeba vyčkat úplné vytvrzení naneseného Ceram C0. Viz „Doba vytvrzení“.
R.15
Čištění pracovních prostředků
Bezprostředně po použití se nářadí musí očistit komerčními rozpouštědly (aceton, alkohol, metyletylketon). Po vytvzení materiálu je jeho odstranění možné pouze broušením.
R.16
Uskladnění
Skladovat při teplotách mezi 10 °C a 32 °C, odchylky během transportu jsou přípustné. Skladovatelnost v uzavřeném balení 12 měsíců.
R-5
List s technickými údaji Ceram C1 R.17
Bezpečnostní opatření
Bod vzplanutí: nad 100 °C
Označení: Ceram C1 (komponenty A+B) podléhá podle nařízení o nebezpečných látkách povinnosti označení. Věnujte prosím pozornost etiketám na balení. Na požádání Vám poskytneme list s bezpečnostními údaji.
R-6
Použití obětovaných anod
S
Použití obětovaných anod
S.1
Všeobecné údaje o výrobku
V některých oblastech použití a/nebo dopravovaných médií může docházet k elektrochemickým reakcím s materiálem výrobku. Následkem toho dochází k rozkladu materiálu a tím k poškození částí výrobku resp. ke kompletnímu zničení výrobku. Aby se tomu zabránilo, opatřuje se výrobek obětovanými anodami. Představují nejobecnější článek v materiálovém řetězci a ve výrobku se znehodnocují jako první. Když je obětovaná anoda spotřebována, nahradí se novou. Jako materiál se používají zinek a hořčík. Výběr materiálu a velikost obětované anody závisí na několika faktorech, které jsou výrobcem zjišt’ovány resp. vypočítány na základě údajů poskytnutých provozovatelem, ve kterých jsou zahrnuty také údaje o oblasti použití.
Pokud je obětovaná anoda spotřebována, musí se vyměnit, aby nedošlo ke škodlivému působení na výrobek!
Při výměně obětované anody je nutno vždy použít stejný materiál!
S.2
Výměna obětovaných anod -
Uvolněte a vyšroubujte upevňovací šroub (1) obětované anody (2).
-
Odstraňte obětovanou anodu (2).
-
Umístěte novou obětovanou anodu (2) a upevněte ji upevňovacím šroubem (1).
Viz také grafické znázoranění na zadní straně!
S.3
Interval údržby
Obětované anody se obvykle dimenzují tak, aby sloužily delší dobu (cca. 1,5-2 roky). Obětované anody by se měly kontrolovat v ročních intervalech. V případě střídavých podmínek použití se požadují kratší kontrolní intervaly! V tomto případě konzultujte také výrobce. Pamatujte prosím také na včasné pořízení náhradních obětovaných anod. Při rychlejším opotřebení obětované anody informujte prosím výrobce, aby mohl provést nový výpočet obětované anody.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\ALLGEM\Anode.fm
S-1
Použití obětovaných anod
2
1
1
1 2
2 1
2
2
2
1 1
Obr. S-1:
Příklady montáže obětovaných anod
S-2
Závěsné zařízení DN80 C/1F
T
Závěsné zařízení DN80 C/1F
T.1
Popis výrobku
Závěsné zařízení se skládá z vodicí kolejnice, protipříruby s přípojkou tlakové trubky (jmenovitá světlost DN80), spojovací příruby, potrubních kusů, těsnění a šroubení. Jako materiál se používají šedá litina, ocel, pozinkovaná ocel a ušlechtilá ocel.
T.2
Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití
Závěsné zařízení se smí používat a nasazovat pouze pro tento stroj od tohoto výrobce. Jiné stroje od tohoto výrobce lze po konzultaci s ním rovněž použít. Závěsné zařízení slouží k vedení stroje při spouštění a zvedání v provozním prostoru. Výtlačné potrubí na straně stavebního díla musí být dimenzováno a upevněno tak, aby bylo schopno unéest kompletní hmotnost závěsného zařízení a stroje.
Závěsné zařízení a jeho součásti nejsou koncipovány pro podepírání stavebních děl a potrubí.
T.3
Přeprava a uskladnění
Před použitím je třeba kontrolovat nezávadnost jednotlivých součástí závěsného zařízení. Defektní součásti se musí vyměnit. Používat se smí pouze technicky bezvadný materiál.
T.4
Instalace
Závěsné zařízení se skládá ze dvou prvků, z prvku na straně stavebního díla a z prvku na straně čerpadla. Oba prvky se musí montovat zvlášt’ a spolu pak tvoří funkčně způsobilý celek. Montáž a umístění závěsného zařízení se provádí podle plánovací dokumentace, která musí být kompletně k dispozici na místě vestavby. Při umístění závěsného zařízení se musí dbát na to, aby vodicí kolejnice byla nastavena svisle a aby stroji při zvedání a spouštění nebránily žádné překážky. Postarejte se o to, aby požadované nástroje byly k dispozici na místě montáže. Pokud pro upevnění součástí na stavební díla použijete chemické kotvy, přihlížejte při montáži také k „Montážní list pro chemické kotvy“ na straně O-1. Montáží popř. demontáží závěsného zařízení se smí pověřovat pouze školený personál. Musí se dodržovat všechna pravidla, předpisy a zákony na zaručení bezpečnosti. Dále se musí učinit veškerá opatření zaručující bezpečnou práci. Viz také „Všeobecné pokyny“ na straně 2-1. Všechny šroubové spoje se musí utáhnout potřebným utahovacím momentem podle tabulky v dodatku A.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\080-C1F.FM
T-1
Závěsné zařízení DN80 C/1F T.5
Montáž závěsného zařízení DN80 C/1F
Stavební dílo
Nástěnný držák (1)
max. odstup mezi hranou stavebního díla a přípojkou tlakové trubky
Vodicí kolejnice (12)
Spojovací příruba (23)
25 Tlaková trubka (6) (na straně stavebního díla)
Tlaková trubka (20) (na straně čerpadla)
Protipříruba (5) s přípojkou tlakové trubky
Oblouk (19) (závisí na typu) Stroj (17)
Obr. T-1:
Závěsné zařízení DN80 C/1F
T-2
Závěsné zařízení DN80 C/1F Montáž nástěnného držáku:
1
2
-
Nástěnný držák (1) přidržte ke stavebnímu dílu a orýsujte vývrty.
-
Odstraňte nástěnný držák (1), vyvrtejte díry a důkladně je vyfoukejte.
-
Do děr vložte hmoždinky (2).
-
Umístěte nástěnný držák (1), šestihranné šrouby do dřeva (3) osaďte podložkou (4) a zavrtejte.
-
Šestihranné šrouby do dřeva (3) pevně utáhněte.
Montáž závěsného zařízení na straně stavebního díla: -
Protipřírubu (5) umístěte u tlakové trubky (6). Mezi protipřírubu (5) a tlakovou trubku (6) je třeba vložit těsnění (7).
-
Pomocí obou šestihranných šroubů do dřeva (8) a příslušných šestihranných matic (9) pevně spojit protipřírubu (5) s tlakovou trubkou (6).
-
Šestihrannou matici (10) našroubovat na nástěnný držák (1) a nasadit pružnou podložku (11).
-
Vodicí kolejnici (12) nasadit na nástěnný držák (1).
-
Šestihranný šroub (13), pružnou podložku (14) a podložku (15) prostrčit skrz protipřírubu (5) a zašroubovat do vodicí kolejnice (12). Šestihranný šrouby (13) pevně utáhnout.
-
Vodicí kolejnici (12) nastavit do svislé polohy pomocí šestihranného šroubu (10).
-
Šestihrannou matici (16) našroubovat na nástěnný držák (1) a zajistit tak vodicí kolejnici (12).
-
Obě šestihranné matice (10 + 16) pevně utáhnout.
3
4
16 1
11 10
7
13
14
12
15
8
9
6
5 8
9
T-3
Závěsné zařízení DN80 C/1F Montáž závěsného zařízení na straně čerpadla: -
-
Těsnění (24) vložit do spojovací spojky (23).
Jednotlivé součásti se musí montovat tak, aby vznikl zrcadlový obraz písmene „C“. Je to předpoklad pro správné rozložení hmotností a pro optimální funkci!
V závislosti na tlakové přípojce (18) příslušného typu stroje (17) je třeba na tlakovou přípojku (18) montovat oblouk (19) s redukční vsuvkou nebo bez ní.
Když se použije oblouk (19), musí přípojka směřovat svisle nahoru ke stroji (17)! -
Tlakovou trubku (20) montovat na oblouk (19) popř. přímo ma výtlačnou přípojku (18).
Upevnění (21) pro tažné lano popř. pro tažný řetěz přitom musí směřovat nahoru! -
Namontovat redukční vsuvku (22) na tlakovou trubku (20).
-
Namontovat spojovací přírubu (23) na redukční vsuvku (22).
Spojovací přírubu je třeba nastavit svisle nahoru!
21
20
22
24 23
18
17
19
T-4
Závěsné zařízení DN80 C/1F Funkční způsob závěsného zařízení: -
Řetěz popř. lano zavěsit na tlakovou trubku na straně čerpadla.
-
Spojovací přírubu vložit do vodicí kolejnice.
-
Pomocí lana popř. řetězu stroj spustit, dokud spojovací příruba nedosedne do protipříruby.
-
Řetěz popř. lano a přívodní vedení zajistit proti spadnutí a/nebo proti poškození.
-
K provedení údržby a oprav se stroj musí vypnout a potom jej lze vytáhnout pomocí lana popř. řetezu.
Při montáži a uvádění do provozu přihlížejte také ke kapitolám 5 a 6 v této příručce pro provoz a údržbu.
Vodicí kolejnice (12)
Spojovací příruba (23)
Stavební dílo
Řetěz, lano
Tlaková trubka (6) (na straně stavebního díla) Tlaková trubka (20) (na straně čerpadla)
Protipříruba (5)
T-5
Spínací přístroj pro pozvolný rozběh
U
Spínací přístroj pro pozvolný rozběh
U.1
Všeobecně
Tento spínací přístroj přebírá kompletní ovládání stroje. Ukazuje aktuální provozní stav a hlášení chyb. Volitelně je lze vybavit (i dodatečně) konektorem s jedním nebo dvěma plovákovými spínači, což umožňuje jeho použití v automatickém režimu.
U.2
Uvedení do provozu
Ruční režim: -
Zástrčku spínacího přístroje zastrčte do zásuvky.
-
Rozsvítí se LED „Sít’“.
-
Spínač otočte do polohy „Ručně“.
-
Rozsvítí se LED „Ručně“ a „Provoz“, stroj je zapnut.
Automatický režim Provedení 1x plovák: Stroj je ovládán pomocí plováku. Když je plovák ponořen, zapíná se stroj, při vynoření se stroj vypne. Provedení 2x plováky: Stroj je ovládán dvěma rovnoprávnými plováky (úrovňové ovládání). Plováky se umist’ují tak, aby se stroj zapínal při vysokém stavu hladiny (oba ponořeny) a vypínal se při nízkém stavu hladiny (oba vynořeny). -
Zástrčku spínacího přístroje zastrčte do zásuvky.
-
Rozsvítí se LED „Sít’“.
-
Spínač otočte do polohy „Auto“.
-
Rozsvítí se LED „Auto“.
-
Dioda LED „Provoz“ se rozsvítí teprve při zapnutí stroje (oba plováky ponořeny).
-
V klidovém stavu (oba plováky vynořeny) svítí pouze diody LED „Sít’“ a „Automaticky“.
U.3
Odstavení z provozu -
Spínač otočte do polohy „0/Reset“.
-
Svítí pouze LED „Sít’“.
-
Odpojte zástrčku od sítě, zhasnou všechny diody LED.
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\SW\SANFTANL.FM
U-1
Spínací přístroj pro pozvolný rozběh U.4
Hlášení chyb
Svítí LED „Nadproud“: Vypnulo dvojkovové relé. Stroj EMU lze znovu zapnout teprve po ochlazení dvojkovového snímače a po znovunastavení spínacího přístroje (poloha spínače „0/Reset“). Svítí LED „Oteplení“: Vinutí motoru se nadměrně oteplilo. Po ochlazení vinutí se stroj samostatně znovu zapne. Bliká LED „Oteplení“: Teplota ve spínacím přístroji je asi 60 °C. Po ochlazení spínacího přístroje se stroj samostatně znovu zapne. Event. bude třeba spínací přístroj přemístit, např. na místo chráněné před přímým osluněním. Svítí LED „Točivé pole/ztráta fáze“: Točivé pole je levotočivé a/nebo nejsou k dispozici všechny 3 fáze. Stroj lze spustit teprve po odstranění chyby a znovunastavení spínacího přístroje (poloha spínače „0/Reset"). Svítí LED „Těsnicí prostor“: Výskyt vody v těsnicím prosotru. Musí se vyměnit olej těsnicího prostoru (viz kapitola 7). Spínací přístroj se před opětným uvedením do provozu musí nastavit znovu (poloha spínače „0/Reset"). Volič režimů / resetovací spínač
Indikace provozu
Betrieb
Hlášení poruch
Störung Hand 0 Auto Reset
Netz
Überstrom
Hand
Übertemperatur
Automatik
Drehfeld / Phasenausfall
Betrieb
Dichtraum
Hand:
Steuerung startet im Handbetrieb
Auto:
Ein Schwimmer: Schwimmer eingetaucht - Pumpe schaltet ein Schwimmer ausgetaucht - Pumpe schaltet aus
Vor Sonnenstrahlung schützen
Zwei Schwimmer: Niveausteuerung mit zwei gleichberechtigten Schwimmern Beide Schwimmer eingetaucht - Pumpe schaltet ein Beide Schwimmer ausgetaucht - Pumpe schaltet aus 0 / Reset:
Pumpe aus / Fehler werden zurückgesetzt
Stručný návod Obr. U-1:
Unterwasserpumpen GmbH
Obslužné pole spínacího přístroje
U-2
Betriebsstunden
Vor Öffnen Netzstecker ziehen
Montáž závěsného zařízení
V
Montáž závěsného zařízení
V.1
Popis výrobku
Závěsná zařízení sestávají z paty spojky se spojovací přírubou, vodicích a připevňovacích prvků. Patka spojky a vodicí a připevňovací prvky se montují společně a tvoří takto závěsné zařízení. Spojovací příruba montovaná na čerpadlové části umožňuje pomocí vodicích prvků přesné navedení agregátu na patu spojky a tím připojení na trubkový systém. Spojení mezi spojovací přírubou a patou spojky se uskutečňuje automaticky a navozuje se vlastní hmotností agregátu. Utěsnění mezi spojovací přírubou a patou spojky se uskutečňuje pomocí těsnicího kroužku vloženého do spojovací příruby. Během provozu se tento kroužek přitlačí k patce spojky a utěsňuje tak toto spojení. Jako materiál pro závěsné zařízení se používají šedá litina a ušlechtilá ocel. Na ochranu proti obrusným a agresívním médiím lze součásti z šedé litiny navíc opatřit povlaky ze speciálních materiálů, např. kapalné keramiky. Jako vodicí prvky se používají nerezavějící ocelové trubky podle normy DIN 2463. Tyto trubky se používají v jednonebo dvoutrubkovém vedení. Instalace se v tomto případě neliší. Spojovací paty se liší tvarem, velikostí a provedením. Instalace je pro všechny spojovací paty stejná. Jednotlivé součásti se připevňují pomocí přiložených připevňovacích sad. Tyto sady sestávají pro spojovací patu z chemických kotev, pro držáky v případě trubkového upevnění ze strojních šroubů se šestihrannými maticemi a pro držáky v případě upevnění v šachtě z vrutů s podložkami a hmoždinkami. Pro instalaci chemických kotev přihlížejte prosím k příslušnému listu s technickými informacemi. O údajích pro příslušné utahovací momenty strojních šroubů se prosím informujte v tabulce pro utahovací momenty. Obojí naleznete v dodatku tohoto návodu.
V.2
Správné použití
Závěsná zařízení se používají pro mokrou instalaci. Požaduje se zde svislá instalace v provozním prostoru. Spojovací příruba slouží jako vedení stroje směrem ke spojovací patě. Závěsná zařízení se nesmí používat bez vodicích prvků. V tomto případě by stroj mohl sklouznout ze spojovací paty, v důsledku toho by mohla vzniknout netěsnost a stroj by se mohl ocitnout v šikmé poloze. Použití vodích prvků je povinně předepsáno!
V.3
Přeprava a uskladnění
Závěsné zařízení před jeho montáží kontrolujte s přihlédnutím k možným škodám a/nebo poškození. Defektní nebo poškozené součásti se nesmí používat. Poškozené povlaky a povrchové úpravy je nutno před montáží opravit. Závěsné zařízení je nutno před uskladněním důkladně očistit a vysušit. Pro jeho uskladnění je třeba volit suché místo chráněné před mrazem. Přihlížejte v této souvislosti také k pokynům v kapitole 4.
V.4
Úkony údržby
Kontrolujte pravidelně pevné uložení a eventuální výskyt poškození komponentů závěsného zařízení. Poškozené a/nebo defektní součásti okamžitě nahraďte originálními součástmi od výrobce. Závěsné zařízení a s ním spojený(-é) stroj popř. zařízení se smí uvést do provozu pouze v technicky bezvadném stavu!
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Zusatz\Cz\AW\EHV_AW.FM
V-1
Montáž závěsného zařízení V.5
Typové označení
Označení např. DN1 802 N3 / 24 R5 K6:
1. Druh připojení:
1
= Druh připojení
DN = Tlaková přípojka s přírubou
2
= Průměr tlakové přípojky čerpadla
R
3
= Provedení
4
= Počet vodicích prvků
5
= Počet vodicích prvků
6
= Provedení spojovací paty
= Tlaková přípojka se závitem
2. Průměr tlakové přípojky čerpadla R
= 2“
DN = 36 až 600 3. Provedení: = Standardní provedení N
= Nízkotlaké oběžné kolo
H
= Vysokotlaké oběžné kolo
4. Počet vodicích prvků 1
= Jednotrubkové vedení
2
= Dvoutrubkové vedení
5. Druh vodicích prvků: R
= Trubka
T
= Kolejnice T
6. Provedení spojovací paty: = bez oblouku K
= s obloukem
Vysvětlení k „Provedení tlakové přípojky“: Závěsná zařízení, označená písmenem „N“, lze používat pouze do určitého dopravního tlaku, tzn. že je eventuálně nelze použít pro úplné výkonové spektrum připojeného stroje. Konstrukčně jsou koncipována tak, že se po dosažení určitého dopravního tlaku spojovací příruba odpojí od spojovací paty a médium proudí bočně ven. V důsledku toho se dopravní výška a dopravované množství značně redukují. Všímejte si v této souvislosti uvedených hodnot pro pracovní bod v listu s technickými údaji stroje! Závěsná zařízení, označená písmenem „H“, se používají u strojů s velmi vysokým pracovním tlakem. Pokud by se zde použilo standardní provedení, došlo by v důsledku vysokého provozního tlaku k odpojení agregátu od spojovací paty. Tato speciální závěsná zařízení jsou konstrukčně koncipována tak, že zaručují i při velmi vysokém provozním tlaku optimální spojení mezi spojovací přírubou a spojovací patou.
V-2
Montáž závěsného zařízení Vysvětlení k „Provedení spojovací paty“: Rozlišuje se zde provedení „s obloukem“ a „bez oblouku“. Bez oblouku znamená, že spojovací pata má vodorovnou přípojku pro potrubní systém. S obloukem znamená, že ve spojovací patě je integrován oblouk 90 °- a že je tak k dispozici svislá přípojka pro potrubní systém.
Obr. V-1:
Provedení „s obloukem“ a „bez oblouku“
V.6
Montáž různých závěsných zařízení Při montáži závěsného zařízení dbejte prosím na to, aby vodicí prvky byly nastaveny přesně do svislé polohy a aby se nezkrucovaly. Pro šikmý průběh vodicích prvků konzultujte prosím výrobce. Bezchybnou funkci lze zaručit pouze za předpokladu jejich přesné instalace.
V-3
Montáž závěsného zařízení V.7
Instalace závěsného zařízení R2 a DN36… až DN250…
Instalace vodicího držáku pro upevnění v šachtě: -
Horní vodicí držák (1) přiložit do předpokládané polohy a označit díry
-
Vodicí držák (1) odstranit, vyvrtat díry a vložit hmoždinky (2)
-
Vodicí držák (1) přiložit a připevnit pomocí přiložených vrutů (3) a podložek (4).
Stavební dílo
Vodicí držák (1)
Vruty (3)
Hmoždinka (2) Podložka (4)
Obr. V-2:
Montáž vodicího držáku při upevnění v šachtě
Instalace vodicího držáku popř. trubkového nástavce pro trubkové upevnění: Trubkový nástavec odpovídá vodicímu držáku, nástavec ale má dvě uložení. U závěsných zařízení R2, DN36 a DN50 odpadá u jednotrubkového vedení profil Halfen (7). -
Objímkou (5) opatřit výtlačné potrubí (6) a profil Halfen (7) položit zepředu na objímku (5).
-
Profil Halfen (7) a objímku (5) lehce sešroubovat šrouby s vnitřním šestihranem (8) a šestihrannými maticemi (9). Na obou stranách podložit šroub (8) a matici (9) podložkami. Otvor profilu Halfen (7) směřuje dopředu.
-
Vodicí držák (1) popř. trubkový nástavec (10) s oběma šrouby s hlavou T (11) zasunout do profilu Halfen (7), vyrovnat a upevnit oběma šestihrannými maticemi (12) s příslušnými podložkami. Upevňovací systém je proveden tak, aby byly všechny šrouby po montáži přístupné.
V-4
Montáž závěsného zařízení
Výtlačné potrubí (6)
Objímka (5) Vodicí držák (1)
Šestihranná matice (12)
Šestihranná matice (9) Šroub s hlavou T (11) Šroub s vnitřním šestihranem (8)
Obr. V-3:
Profil Halfen (7)
Montáž vodicího držáku při trubkovém upevnění
Trubkový nástavec (10)
Obr. V-4:
Vyobrazení trubkového nástavce
V-5
Montáž závěsného zařízení Fixování vodicích prvků: -
Vodicí prvek (13) se pomocí pryže (14) zafixuje u příslušného uložení pro vodicí prvek.
-
U vodicího držáku (1) se pryž (14) stlačí otáčením šestihranného šroubu (15).
-
U trubkového nástavce (10) se spodní vodicí prvek (13a) zafixuje spodní pryží (14a). Tato pryž je stlačena šestihrannou maticí (16).
-
Horní vodicí prvek (13b) je fixován horní pryží (14b). Po fixování spodního vodicího prvku (13a) se nasadí horní pryž (14b) a stlačí se podložkou (17). Horní pryž (14b) stlačte natolik, aby bylo možné horní vodicí prvek (13b) těsně nasunout na uložení.
Šestihranný šroub (15)
Vodicí prvek (13b)
Podložka (17)
Pryž (14b)
Trubkový nástavec (10)
Pryž (14)
Vodicí držák (1) Rozpěrný kroužek (19)
Šestihranná matice (16)
Pryž (14a)
Vodicí prvek (13) Vodicí prvek (13a)
Obr. V-5:
Fixování vodicích prvků
V-6
Montáž závěsného zařízení Instalace závěsného zařízení: -
Montáž horního vodicího držáku (1). Prozatím ještě neutahovat pevně!
-
Spojovací patu (18) u dna svisle vyrovnat vůči vodicímu držáku (1). Označit vrty a chemické kotvy osadit podle montážního listu Chemické kotvy. Po jejich vytvrzení spojovací patu (18) připevnit na chemické kotvy.
-
1
15
13
Vodicí prvek (13) nasadit na uložení na spojovací patě (18).
-
Uvolnit horní vodicí držák (1) a zasunout do vodicího prvku (13).
-
Vodicí držák (1) připevnit na výtlačnou trubku popř. na stavební dílo a pevně utáhnout.
-
Vodicí prvek (13) otáčením šestihranného šroubu (15) zafixovat na vodicím držáku (1).
10
20
13b
Při použití vodicích prvků delších než 6 m je třeba v odstupech 6 m montovat trubkový nástavec. Trubkový nástavec funguje stejně jako vodicí držák pro trubkové upevnění, nástavec ale má dvě uložení. U jednotrubkového vedení je třeba mezi obě uložení vložit rozpěrný kroužek (19).
13a
13
-
Montáž trubkového nástavce na tlakovou trubku (20).
-
Spodní vodicí prvek (13a) nasadit na uložení na spojovací patě (18).
-
Spodní vodicí prvek (13a) vychýlit pod trubkový nástavec (10).
-
Trubkový nástavec (10) zasunout do spodního vodicího prvku (13a) a trubkový nástavec (10) připevnit.
-
Otáčením šestihranné matice (16) zafixovat spodní vodicí prvek (13a).
-
Nasadit pryž (14b) a našroubovat podložku (17). Otáčením podložky (17) pryž (14b) stlačit natolik, aby bylo možné horní vodicí prvek (13b) těsně nasunout.
-
Horní vodicí prvek (13b) nasunout na horní uložení trubkového nástavce (10).
-
Uvolnit horní vodicí držák (1) a zasunout do horního vodicího prvku (13b).
-
Vodicí držák (1) připevnit na výtlačnou trubku popř. na stavební dílo a pevně utáhnout.
-
Horní vodicí prvek (13) otáčením šestihranného šroubu (15) zafixovat na vodicím držáku (1).
18
V-7
Montáž závěsného zařízení V.8
Instalace závěsného zařízení DN300… až DN600… -
Montáž horního vodicího držáku (1). Upevnění v šachtě (montáž na přechodové šachtové skruži): Označit vývrty, odstranit držáky, vyvrtat díry. Držák připevnit připevňovací sadou 1 na přechodové šachtové skruži. Tato sada sestává z vrutů s odpovídajícími hmoždinkami nebo ze sad chemických kotev. Připevnění trubek: Vodicí držák (1) se připevní objímkou (2) k výtlačné trubce. Tato trubka je opatřena podélnými dírami, které dovolují vyrovnat malé tolerance. Objímka (2) a držák (1) se připevňují pomocí sady 2. Tato sada sestává ze čtyř strojních šroubů, 4 šestihranných matic a 8 podložek.
-
Spojovací patu (3) u dna svisle vyrovnat vůči vodicímu držáku (1). Označit vývrty, odstranit spojovací patu (3) a vyvrtat díry.
-
Spojovací patu (3) připevnit pomocí sady 3. Skládá se ze sad chemických kotev. Přitom prosím přihlížejte k příslušnému montážnímu návodu.
Pokud budete používat základový rám (5) (lze jej použít pouze pro DN300 a DN500!), musí být již zalit do základu. Připevňovací sada 3 se v tomto případě skládá ze čtyř šestihranných matic s příslušnými podložkami. -
Vodicí prvek (4) našroubovat na závrtný šroub (6) na spojovací patě (3).
-
Vodicí prvek (4) vychýlit pod horní vodicí držák (1) a závrtný šroub (7-krátký) našroubovat shora. Event. přitom bude třeba opět odstranit vodicí držák (1).
-
Závěrný klobouček (8) našroubovat na horní část závrtného šroubu (7-krátký).
Při použití vodicích prvků delších než 6 m je třeba v odstupech 6 m montovat trubkový nástavec. -
Trubkový nástavec (9) montuje stejně jako horní vodicí držák (1) pro trubkové upevnění.
-
Vodicí prvek (4) našroubovat na závrtný šroub (6) na spojovací patě (3).
-
Spodní vodicí prvek (4) se nyní vychýlí pod vodicí držák (1) trubkového nástavce (9) a závrtný šroub (10-dlouhý) se našroubuje shora. Event. přitom bude třeba opět odstranit popř. přesunout vodicí držák (1) trubkového nástavce (9).
-
Na horní část závrtného šroubu (10-dlouhý) se nyní našroubuje horní vodicí prvek (4).
-
Horní vodicí prvek (4) vychýlit pod horní vodicí držák (1) a závrtný šroub (7-krátký) našroubovat shora. Event. přitom bude třeba opět odstranit vodicí držák (1).
-
Závěrný klobouček (8) našroubovat na horní část závrtného šroubu (7-krátký).
Na ochranu proti dotykové korozi lze u těchto závěsných zařízení vložit podložky z PVC mezi vodicí prvek a vodicí držák.
V-8
Montáž závěsného zařízení
Závěrný klobouček (8) Závrtný šroub (7-krátký)
Vodicí držák (1) / upevnění v šachtě Vodicí prvek (4)
Připevňovací sada 1
Objímka (2)
Závrtný šroub (10-dlouhý)
Připevňovací sada 2 Vodicí držák (1) / trubkový nástavec (9)
Spojovací příruba (A) Ploché těsnění
Těsnicí kroužek (B) Závrtný šroub (6)
Spojovací pata (3) Připevňovací sada 3
Základový rám (5) - volitelně
V-9
Montáž závěsného zařízení V.9
Uvedení do provozu -
Kontrolujte, zda bylo závěsné zařízení v provozním prostoru řádně instalováno. Kontrolujte rovněž, zda je montována spojovací příruba (A) na výtlačném hrdle (B) stroje a zda je těsnicí pryž (C) správně vložena do spojovací příruby (A). Pokud tomu tak není, namontujte ji příslušnými šrouby (D) na agregát a vložte těsnicí pryž (C) do spojovací příruby (A).
-
Postavte stroj na pevný podklad a položte přívodní kabely.
-
Připevněte lano/řetěz zdvihacího zařízení vhodnými vázacími prostředky k rukojeti (E) popř. k oku agregátu.
-
Nadzvedněte stroj a vychylte jej nad provozní prostor. Agregát opatrně spust’te. Dbejte na to, aby dráp (F) spojovací příruby obklopoval vodicí prvek.
-
Spust’te stroj opatrně do provozního prostoru. Přidržujte přitom přívodní kabely mírně napnuté. Dbejte na to, aby se nepoškodily!
-
Spust’te stroj až na spojovací patu. Po připojení stroje k potrubnímu systému vyjměte lano ze zdvihacího zařízení a zajistěte je stejně jako přívodní kabely proti spadnutí a poškození.
-
Pověřte odborníka připojením stroje a vestavěných bezpečnostních a kontrolních zařízení k elektrické síti. Přihlížejte přitom k listu s technickými údaji „Elektrické schéma podle prostorového rozmístění“ v této příručce pro provoz a údržbu.
-
Zapněte zařízení. Kontrolujte okamžitě, že nedochází k vnášení vzduchu do média a že je zaručeno minimální pokrytí vodou. Pokud v potrubním systému zjistíte přítomnost vzduchu, musíte jej okamžitě odstranit pomocí odvzdušňovacích zařízení.
V souvislosti s uvedením stroje do provozu přihlížejte rovněž ke kapitole 6 v této příručce pro provoz a údržbu!
E
A
E B
C
F A F
D
C B
Obr. V-6:
Montáž spojovací příruby
V-10
List s technickými údaji stroje
W
List s technickými údaji stroje
Agregát Rok výroby: Číslo zakázky: Číslo stroje: Popis výrobku: Čerpadlo / míchadlo: - Typ: - Provedení: - Model:
2004 Muster KS Kalové čerpadlo --A 0
Motor: - Typ: - Provedení: - Model:
--A 0
Mechanické připojení: - Výtlač. hrdlo: - Sací hrdlo: - Příp. tlakové trubky: - Zpětný ventil:
---------
Pracovní bod* Čerpadlo: - Dopravovaný proud Q: - Dopr. výška Hman:
-----
Míchadlo: - Cirkulační výkon: - Otáčky vrtule: - Převod:
-------
Sprinkl.čerpadlo: - Dopr. proud Qz: - Dopr. výška Hz: - schval. číslo VDS:
-------
Otáčky: Napětí: Kmitočet:
----50 Hz
Technické údaje motoru* Náběhový proud: Návrhový proud: Návrhový výkon: Spínání motoru: cos fí: max. četnost spínání: min. spín. přest.: min. proudění u motoru: Servisní činit.: Režim: - Instal. zamokra: - Instalace zasucha: - přimistitelný:
V2.1 - D:\shares\Baprod\BA\Maschine\Cz\PUMPE.FM
------Přímo --15 /h 3 min --1,00 S1 -----
W-1
List s technickými údaji stroje Ochrana proti výbuchu Označ. nevýbušn.: Čís. nevýbušn.:
-----
Mazivo Maziva: - Mot.prost.: - Kompr. prostor: - Předkomůrka: - Převodová kom.: - Kompres. komora:
--Bílý olej -------
Plnicí mn.: - Mot.prost.: - Kompr. prostor: - Předkomůrka: - Převodová kom.: - Kompres. komora:
-----------
Povrchové úpravy Blok motoru: Těleso čerpadla: Těleso míchadla: Vrtule: Oběžné kolo: Závěsné zařízení: - Pata spojky: - Spojovací příruba: - Držák trubky:
-----------------
Přívod proudu Napáj.kabel 1: Napáj.kabel 2: Ovlád.vedení: Kontr.kompr. prost.: Zástr.: spín. přístr.:
-------------
Všeobecný druh instalace: Druh mont.: max. hloub. ponoru: min. překrytí vodou: max. tepl. dopr. média: Limit.nadm.tepl. ∆t: Rozměry: Hmotnost: Akust. tlak:
přenosná vertikálně 12,5 m 0,10 m 40 °C --viz list/katalog s rozměry viz list/katalog s rozměry závisí na zařízení
Při objednávkách náhradních dílů nám prosím sdělte údaje o čísle zakázky, čísle stroje, míchadle/čerpadle a o motoru. Tyto údaje jsou uvedeny na tomto listu s technickými údaji stroje u položky Agregát. *platí pro standardní podmínky (dopravované médium: čistá voda, měrná hmotnost: 1 kg/dm3, dyn. viskozita: 1*10-6 m/s, teplota: 20 °C, tlak: 1,013 bar)
W-2
Prohlášení o shodě pro ES
X
Prohlášení o shodě pro ES
podle směrnice ES 98 / 37 / ES Dodatek II A
Prohlašujeme tímto, že výrobek značky EMU Označení výrobku
:
Kalové čerpadlo
Typové označení
:
--- + ---
Číslo stroje
:
KS
odpovídá těmto příslušným ustanovením: Směrnice ES o strojích 98 / 37 / ES Směrnice ES elektromagnetická kompatibilita 89 / 336 / EHS Směrnice ES nízké napětí 73 / 23 / EHS Směrnice ES 94 / 09 / ES
Použité harmonizované normy, zejména: DIN EN 809
1998
DIN EN ISO 12100-1
2004
DIN EN ISO 12100-2
2004
DIN EN 60034-1 1998, A1 1997, A2 DIN EN 61000-6-2
2000
DIN EN 61000-6-3
2002
DIN EN 61000-3-2
1995
DIN EN 61000-3-3
1995
DIN EN 50014
2000
DIN EN 50018
2001
DIN EN 50019
1996
1999
(přídavně u označení nevýbušnosti EEx de IIB T4)
Výrobce
:
EMU Unterwasserpumpen GmbH
Adresa
:
Heimgartenstraße 1-3, D - 95030 Hof
Telefon
:
++49/9281/974-0
Telefax
:
++49/9281/96528
Zmocněnec
:
Ralf Schinnerling
Funkce
:
Quality Management
Datum
:
06 - 2004
Podpis
:
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Ce\Cz\CE-EX.FM
X-1
Prohlášení o shodě pro ES
Y
Prohlášení o shodě pro ES
podle směrnice ES 98 / 37 / ES Dodatek II A
Prohlašujeme tímto, že výrobek značky EMU Označení výrobku
:
Kalové čerpadlo
Typové označení
:
--- + ---
Číslo stroje
:
KS
odpovídá těmto příslušným ustanovením: Směrnice ES o strojích 98 / 37 / ES Směrnice ES elektromagnetická kompatibilita 89 / 336 / EHS Směrnice ES nízké napětí 73 / 23 / EHS
Použité harmonizované normy, zejména: DIN EN 809
1998
DIN EN ISO 12100-1
2004
DIN EN ISO 12100-2
2004
DIN EN 60034-1 1998, A1 1997, A2 DIN EN 61000-6-2
2000
DIN EN 61000-6-3
2002
DIN EN 61000-3-2
1995
DIN EN 61000-3-3
1995
1999
Výrobce
:
EMU Unterwasserpumpen GmbH
Adresa
:
Heimgartenstraße 1-3, D - 95030 Hof
Telefon
:
++49/9281/974-0
Telefax
:
++49/9281/96528
Zmocněnec
:
Ralf Schinnerling
Funkce
:
Quality Management
Datum
:
06 - 2004
Podpis
:
V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Ce\Cz\CE.FM
Y-1