perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA DALAM NASKAH DRAMA HA>RU>T WA MA>RU>T KARYA ‘ALI ACHMAD BA>KATSI>R: ANALISIS PRAGMATIK
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Jurusan Sastra Arab Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh: MUHAMMAD MUQTAF HASAN C1010039
FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2015 commit to user
i
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA DALAM NASKAH DRAMAHA>RU>T WA MA>RU>T KARYA „ALI ACHMADBA>KATSI>R: ANALISIS PRAGMATIK
Disusun oleh Muhammad Muqtaf Hasan C1010039
Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing
Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A. NIK 1987042320130201
Mengetahui Ketua Jurusan Sastra Arab
M. Farkhan Mujahidin, S. Ag., M.Ag. NIP 197007162005011003
commit to user
ii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA DALAM NASKAH DRAMAHA>RU>T WA MA>RU>T KARYA „ALI ACHMADBA>KATSI>R: ANALISIS PRAGMATIK
Disusun oleh Muhammad Muqtaf Hasan C1010039
Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Pada Tanggal 23 Januari 2015
Jabatan
Nama
Tanda Tangan
Ketua
M. Farkhan Mujahidin, S.Ag.,M.Ag. NIP 197007162005011003
......................
Sekretaris
Afnan Arummi, S.H.I., M.A. NIK 1985120720130201
......................
Penguji I
Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A. NIK 1987042320130201
......................
Penguji II
Arifuddin, Lc., M.A. NIP 198107072010121004
......................
Dekan Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Drs. Riyadi Santosa,M.Ed., Ph.D. NIP 196003281986011001 commit to user
iii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
HALAMAN PERNYATAAN
Nama : Muhammad Muqtaf Hasan NIM : C1010039 Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi/tugas akhir berjudul Pelanggaran Prinsip Kerja Sama dalam Naskah Drama Ha>ru>t wa Ma>ru>tKarya ‘Ali AchmadBa>katsi>r: Analisis Pragmatikbetul-betul karya sendiri, bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi/tugas akhir ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam daftar pustaka. Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh dari skripsi tersebut.
Surakarta, 19 Januari 2015 Yang membuat pernyataan,
Muhammad Muqtaf Hasan
commit to user
iv
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
HALAMAN PERSEMBAHAN
Chamdan li’l-La>h, tidak ada seorangpun yang begitu menginginkan anaknya bisa mencapai level ini lebih dari kedua orang tua. Oleh karena itu, karya ini penulis persembahkan untuk bapak dan ibu tercinta.
commit to user
v
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
HALAMAN MOTTO
Inna’l-Laha la> yughayyiru ma> biqaumin chatta> yughayyiru> ma> bianfusihim. “Sesungguhnya Allah tidak mengubah keadaan sesuatu kaum hingga mereka mengubah keadaan mereka sendiri.” (QS. Ar-Ra‟d 13:11)
“Don’t be yourself, but Be The Best of Yourself!” (Muqtaf Hasan)
commit to user
vi
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
HALAMAN KATA PENGANTAR
Al-chamduli'l-La>hi rabbil-'a>lami>n, segala puji bagi Allah subcha>nahu wa ta'a>la> yang telah melimpahkan karunia, rahmat, dan hidayah-Nya. Shalawat dan salam bagi Nabi Muhammad shalla’l-La>hu 'alaihi wa sallamyang telah menjadi
uswah chasanahbagi umat. Berkat ridha Allah, skripsi ini dapat terselesaikan dengan baik. Penulisan skripsi ini tidak dapat diselesaikan tanpa adanya bantuan materiil maupun spiritual dari banyak pihak. Oleh karena itu, penulis ingin mengucapkan terimakasih kepada: 1. Saifudin Zuhri dan Sri Jauharil Iniyah, orang tua penulis, yang selalu mengingatkan,
memotivasi,
menasehati
penulis
hingga
skripsi
ini
terselesaikan. 2. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. selaku Dekan Fakultas Sastra dan Seni Rupa UNS. 3. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag. selaku Ketua Jurusan Sastra Arab FSSR UNS. 4. Tri Yanti
Nurul Hidayati, S.S., M.A. selaku pembimbing yang telah
memberikan bimbingan, ilmu, dan pengarahan dalam penyusunan skripsi ini sehingga dapat diselesaikan dengan baik. 5. Para dosen program studi linguistik Arab, Arifuddin, Lc., M.A., Afnan Arummi, S.H.I., M.A., Muhammad Ridwan, S.S., M.A., Muhammad Yunus Anis, S.S., M.A., dan Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A. 6. Para dosen sastra Arab, Dr. H. A. Istadiyantha M.S., Eva Farhah, S.S., M.A., Dr. Yoyo, S.S., M.A., Nur Hidayah, Lc., M.A., Drs Istadiyantha M.S., Drs. Suryo Ediono, M. Hum., Sidqon Maesur, Lc., M.A., Siti Muslifah, S.S., M.Hum.,dan Rizqa Achmadi, Lc., M.A. 7. Muhammad Ridwan, S.S., M.A. selaku Pembimbing KMM Balitbang Agama Semarang yang telah memotivasi peneliti untuk terjun dalam penulisan karyakarya ilmiah. 8. Seluruh staf dan karyawan Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas commit to user Maret yang telah membantu dalam proses belajar. vii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
9. Halimah Sa‟diah Suryadani yang secara khusus selalu memotivasi, memberi semangat, dan mengingatkan agar segera menyelesaikan skripsi untuk melangkah ke tahapan selanjutnya. 10. Sahabat-sahabat
penulis di Sastra Arab, Didik Sapto Anggoro, S.S.,
Prasinggar Hafiz Al-Suffi, S.S., Muhammad Anwar Shodiq, S.S.,Muhammad Rifa‟i, S.S., Joko Priyanto, S.S., Achmad Sofyan Maulid, S.S.,Arif Nur Rahman, S.S., Muhammad Roichan Firdaus, S.S., Muchfid Saifudin, Khalilurrahman, Muqorrobin, Dwi Heru, Fatchan, Rendi, Najibullah, Tahanuji. Semoga Allah SWT melimpahkan rahmat serta membalas kebaikankebaikan mereka. Penulisan skripsi ini masih jauh dari kata sempurna. Oleh karena itu, sangat diharapkan segala kritik dan saran yang membangun sehingga penelitian ini bisa memberikan manfaat yang lebih banyak.
Surakarta, 1 Januari 2015 Penulis
commit to user
viii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
INTISARI
Muhammad Muqtaf Hasan. C1010039. 2015. Pelanggaran Prinsip Kerja Samadalam Naskah DramaHa>ru>t wa Ma>ru>tKarya ‘Ali Achmad Ba>katsi>r: Analisis Pragmatik. Skripsi: Jurusan Sastra Arab Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta. Pelanggaran terhadap prinsip kerja sama selalu terjadi dalam percakapan manusia sehingga layak untuk diteliti lebih lanjut. Oleh karena itu, penelitian ini membahas tentang pelanggaran terhadap maksim-maksim dalam prinsip kerja sama yang terdapat dalam naskah drama Ha>ru>t wa Ma>ru>tkarya ‘Ali Achmad Ba>katsi>r. Penelitian ini mendeskripsikan jenis pelanggaran dan tujuan para tokoh dalam drama ini melakukan pelanggaran tersebut. Data dalam penelitian ini adalah tuturan yang menunjukkan adanya pelanggaran terhadap maksim prinsip kerja sama. Penelitian ini menggunakan metode simak untuk penyediaan data dan metode padan pragmatis untuk menganalisis data tersebut. Adapun penyajiannya menggunakan metode informal. Hasil penelitian menunjukkan bahwa para tokoh dalam drama tersebut melakukan keempat jenis maksim dalam prinsip kerja sama yaitu maksim kuantitas, maksim relevansi, maksim kualitas, dan maksim pelaksanaan. Adapun tujuan dilakukannya pelanggaran-pelanggaran tersebut adalah menentang, menunjukkan kemarahan, memperjelas informasi, menyarankan, mengelabui, menggoda, menunjukkan kekhawatiran, menunjukkan keheranan, membuat penasaran, memengaruhi, mengejek, pengandaian, membuktikan, mengajak, memperingatkan, mengancam, memerintah, dan bergurau. Kata kunci:prinsip kerja sama, pelanggaranmaksim, Ha>ru>t wa Ma>ru>t
commit to user
ix
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
ABSTRACT
Muhammad Muqtaf Hasan. C1010039. 2015. Violation of the Cooperatif Principle in the Manusrict of DramaHa>ru>t wa Ma>ru>t Written by ‘Ali Achmad Ba>katsi>r: A Pragmatics Analysis. A Graduating Paper: Arabic Literature Department, School of Letters and Fine Arts of Sebelas Maret University of Surakarta. Violation of the cooperative principleis alwayshappenedinhumanconversationthatdeservestobe further investigated. Therefore,this studydiscusses theviolation of themaximsof thecooperative principlescontained inthe dramaHa>ru>t wa Ma>ru>twritten by'Ali Achmad Ba>katsi>r. The goalistodescribethe types andthe purposes ofviolations committedbythe characters inthisdrama. The datain this studyis theutterance whichindicatesa violation of themaxims ofcooperative principles. This study usesobservingmethod (metode simak)to preparing the datasandunified pragmaticmethod (metode padan pragmatis)toanalyzethat.As forthe presentation, it usesinformal method (metode informal). The results showedthatthe charactersin the dramadoall fourtypes ofmaximsofcooperationprinciples, which are maxim ofquantity, maxims ofrelevance, maxim of quality, andmaximsof manner. The purposes forsuch violationsistoopposing, showinganger, clarifyinginformation, suggesting, fooling, flirting,showingconcern, expressing surprise, influencing, mocking, making a curious, suppositions, proving,invites, warning, threatening, ordering,andjoking. Keywords:cooperativeprinciples, violation of maxims, Ha>ru>twaMa>ru>t
commit to user
x
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
الملخص حمم ػػتف حسػ ػ ف
ػ ػ .ف.5102 .C1010039اخلػ ػ كجفعػ ػ ف ب ػػتأفاوس ػ ػ كففيف ػ ػ روى ركتفك ػ ػ ركتف
و لرأمح ػ ػ ػ ػ ػ ػ ػػتفبػ ػ ػ ػ ػ ػ ػ ػ ر:فاوسحلرالوس ػ ػ ػ ػ ػ ػ ػػتاكي.فاوبحػ ػ ػ ػ ػ ػ ػ ػ :فق م ألدب و بىكلرواآلدابواوفنون وسش ػ ػ ػ ػ ػ ػ ػػكرلرو.ف ج وسبالمس رس ورا ت . ف سحقف تثفاخل كج ف بتأفاوس كفف()cooperative principleفدائم ففرمح دثواإلن فففر ّ
ولسححرق فكاوتراسو.كوذوك،يبح فاوب اوس كف فيف
في فىذااوبح خل كج فع ف لّم ت ف( )maximsف بتأف
روى ركتفك ركت فو لرأمحت فب ر.فكأ فاذلتؼففهوفكص فأنواعفكأغ اض خل كجف
اوذلفعمفلفوفمم لوفىذهفادل
رو .ف
اوبر ن ت في فىذااوبح وكالـ فاوذم فيتؿ فعلى فاخل كج فع ف لّمو ف بتأ فاوس كف.ي سختـف ىذااوبح method
فط يحومس عرو ف(method
)observingفإلعتاد فاوبر ن ت ف فكط يحونظراوستاكىل ف(
unified
)pragmaticفوسحلرالوبر ن ت .فأ فوسحتمي فنسرجو فحتلرالوبر ن ت في سختـ فط يحو فإخب ريوف
( .)informal methodف ك صل فىذا فاوبح فعلى ونس ئج :فأف فمم لرنفي فىذه فادل
روي ملوف فاخل كج في فف لم لموف
نم لّم متبتأفاوس كففاألرب و :لّموفاوحترف(،)maxim of quantityفك لّموفاوكر ،)qualityف فك لّمو فادلالء و
ف(of relevance
،)maximفك لّمو فاجلهو ف(
ف( maxim of maxim of
.)mannerأغ اضهذافاخل كج :فاالعرتاض،فكإظه رفاوغضب،فكإيض دل لو ت،فكاإلقرتاح،فكاخلتع،ف كادلغ زوو ،ففكاوحلق ،فكت بر فع فادلف جأة ،فكاوسشويق ،فكتأثر فعلى فادلخ طب ،فكاو ُ خ يو،ف
كاوسخرّل،كاإلثب ت،ففكاوتع ء،فكاوسحذي ،كاوسهتيت،فكاأل ،كادلزا و .ف ُ
اوكلم تفادلفس رو :بتأاوس كف،فاخل كجفعنم لّمو،فى ركتف فك ركت ف
commit to user
xi
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL...........................................................................................
i
HALAMAN PERSETUJUAN ............................................................................
ii
HALAMAN PENGESAHAN ............................................................................. iii HALAMAN PERNYATAAN ............................................................................ iv HALAMAN PERSEMBAHAN .........................................................................
v
HALAMAN MOTTO ......................................................................................... vi KATA PENGANTAR ........................................................................................ vii INTISARI............................................................................................................ ix ABSTRACT ..........................................................................................................
x
AL-MULAKHKHASH ......................................................................................... xi DAFTAR ISI ....................................................................................................... xii PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN .............................................
xvi
BAB I PENDAHULUAN ...................................................................................
1
A. Latar Belakang Masalah ..........................................................................
1
B. Rumusan Masalah .................................................................................. 10 C. Tujuan Penelitian .................................................................................... 10 D. Pembatasan Masalah .............................................................................. 10 E. Landasan Teori ....................................................................................... 11 1. Pragmatik ........................................................................................... 11 2. Prinsip Kerja Sama ............................................................................ 14 a. Maksim Kuantitas (Maxim of Quantity) ....................................... 15 b. Maksim Kualitas (Maxim of Quality) ........................................... 16 commit to user
xii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
c. Maksim Relevansi (Maxim of Relevance) .................................... 17 d. Maksim Pelaksanaan (Maxim of Manner) .................................... 19 3. Pelanggaran Prinsip Kerja Sama ....................................................... 20 a. Pelanggaran Maksim Kuantitas .................................................... 21 b. Pelanggaran Maksim Kualitas ....................................................... 22 c. Pelanggaran Maksim Relevansi .................................................... 23 d. Pelanggaran Maksim pelaksanaan ................................................ 25 4. Implikatur .......................................................................................... 25 a. Implikatur Percakapan Umum ...................................................... 25 b. Implikatur Percakapan Khusus ..................................................... 27 F. Metode Penelitian .................................................................................... 28 1. Metode Penyediaan Data ................................................................... 28 2. Metode Analisis Data ........................................................................ 29 3. Metode Penyajian Data ...................................................................... 30 G. Sistematika Penyajian ............................................................................. 30 BAB II JENIS PELANGGARAN MAKSIM PRINSIP KERJA SAMA DALAMNASKAH DRAMA HA>RU>T WA MA>RU>T KARYA ALI ACHMAD BA>KATSI>R ...................................................................................... 31 A. Pelanggaran Maksim Kuantitas .............................................................. 31 1. Memberikan Informasi Lebih dari yang Dibutuhkan ........................ 32 2. Memberikan Informasi Kurang dari yang Dibutuhkan ..................... 38 B. Pelanggaran Maksim Kualitas ................................................................ 43 1. Memberikan Informasi Salah atau Tidak Bisa Dibuktikan ................ 43 2. Memberikan Informasi Berupa Kebohongan ..................................... 49 commit to user
xiii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
C. Pelanggaran Maksim Relevansi ............................................................. 54 D. Pelanggaran Maksim Pelaksanaan ......................................................... 61 1. Memberikan Informasi Taksa ............................................................. 61 2. Memberikan Informasi Tidak Singkat atau Berbelit-belit ................. 67 BAB III TUJUAN PELANGGARAN MAKSIM PRINSIP KERJA SAMA DALAM NASKAH DRAMA HA>RU>T WA MA>RU>T KARYA ALI ACHMADBA>KATSI>R ....................................................................................... 71 A. Menentang/Menyanggah ........................................................................ 71 B. Menunjukkan Kemarahan ...................................................................... 78 C. Memperjelas Informasi .......................................................................... 85 D. Menyarankan .......................................................................................... 91 E. Mengelabui ............................................................................................. 96 F. Menggoda/Merayu ................................................................................. 100 G. Menunjukkan Kekhawatiran .................................................................. 103 H. Menunjukkan Keheranan ....................................................................... 105 I. Membuat Penasaran ............................................................................... 107 J. Memengaruhi ......................................................................................... 110 K. Mengejek ................................................................................................ 113 L. Pengandaian ........................................................................................... 116 M. Membuktikan ......................................................................................... 118 N. Mengajak ................................................................................................ 121 O. Memperingatkan ..................................................................................... 123 P. Mengancam ............................................................................................ 124 Q. Memerintah ............................................................................................ 126 commit to user
xiv
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
R. Bergurau ................................................................................................. 127 BAB IV PENUTUP ........................................................................................... 130 A. Kesimpulan ............................................................................................. 130 B. Saran ....................................................................................................... 131 DAFTAR PUSTAKA ........................................................................................ 132 LAMPIRAN ....................................................................................................... 135
commit to user
xv
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987. Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan. Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk pembahasan ini. Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang dilambangkan dengan ( )اؿadalah sebagai berikut: A. Penulisan Konsonan No Huruf Arab Nama
Kaidah Keputusan Bersama Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Perubahan
1
ا
Alif
Tidak dilambangkan
Tidak dilambangkan
2
ب
bā’
b
B
3
ت
tā’
t
T
4
ث
tsā’
s
Ts
5
ج
Jīm
6
ح
chā’
j commit to user h
xvi
J Ch
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
7
خ
khā’
kh
Kh
8
د
Dāl
d
D
9
ذ
Dzāl
z
Dz
10
ر
rā’
r
R
11
ز
Zai
z
Z
12
س
Sīn
s
S
13
ش
Syīn
sy
Sy
14
ص
Shād
s
Sh
15
ض
Dhād
d
Dh
16
ط
thā’
t
Th
17
ظ
dzā’
z
Zh
18
ع
‘ain
„
„
19
غ
Ghain
g
Gh
20
ؼ
fā’
f
F
21
ؽ
Qāf
q
Q
22
ؾ
Kāf
k
K
23
ؿ
Lām
l
L
24
ـ
Mīm
m
M
25
ف
Nūn
n
N
26
ك
Wau
w
W
27
ق
hā’
h
H
28
ء
Hamzah
'
„ jika di tengah dan di akhir
29
م
yā’
y
Y
commit to user
xvii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
B. Penulisan Vokal 1. Penulisan vokal tunggal No Tanda
Nama
Huruf Latin
Nama
1
ﹷ
Fatchah
a
A
2
ﹻ
Kasrah
i
I
3
ﹹ
Dhammah
u
U
Contoh:
سبف
ِ بف
: kataba
: chasiba
2. Penulisan vokal rangkap No Huruf/Harakat
ػ ْىف ػ ْفو
1 2
ُ سِبف
: kutiba
Nama
Huruf Latin
Nama
fatchah/yā’
ai
a dan i
fatchah/wau
au
a dan u
Contoh:
ْر ف
: kaifa
ْوؿف
: chaula
3. Penulisan Mad (Tanda Panjang) No Harakat/Charf Nama
ػىففػ ػ ػِ ْفى ػُْفو
1 2 3
Huruf/ Tanda
Nama
fatchah/alif atau yā
ā
a bergaris atas
kasrah/ yā
ī
i bergaris atas
dhammah/wau
ū
u bergaris atas
Contoh:
ق فؿ رى
: qāla : ramā
قِْر فل يػ ُح ْو ُفؿ
: qīla : yaqūlu
commit to user
xviii
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
4. Penulisan Ta’ul-Marbuthah Tā’ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah, atau dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya transliterasinya dengan t, sedangkan tā’ul-marbūthah sukun/mati transliterasinya dengan h, contoh:
ُاوْم ِتيْػنوُفاوْ ُمنػ َّورفة
: Al-Madīnah Al-Munawwarah atau Al-MadīnatulMunawwarah
ط ْلحوف
: Thalchah
5. Syaddah Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda ()ﹽ transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut, contohnya adalah:
ربػَّن
: rabbanā
سرِّتةف
: sayyidah
اوُّ ْك ُحف
: a’r-rūch
6. Penanda Ma’rifah ()اؿ a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al- dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
فاجل ِتيْ ُتف ْ اوحل ُم اوْم ِتيْػنوُفاوْ ُمنػ َّورة
: al-qalamul-jadīdu : Al-Madīnatul-Munawwarah
b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah, penanda ma‟rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
اوَّ ُج ُلف
: a’r-rajulu
ُاو َّ رِّتفة
: a’s-sayyidatu
commit to user
xix
perpustakaan.uns.ac.id
digilib.uns.ac.id
7. Penulisan Kata Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:
كإِ َّففاهللفذلُوفخْرػ ُ فاوَّا ِزقِ ْيف: Wa innā’l-Lāha lahuwa khairu’r-rāziqīn فأ ْكفُػ ْوافاوْكْرلفكاوْ ِمْرػزافف
بِ ْ ِمفاهللِفاوَّ ْمح ِ فاوَّ ِ ْر ِمف
إِنَِّفهللِفكإِنَّ فإِوْر ِوفر ِاج ُ ْوفف
: Fa auful-kaila wal-mīzān : Bismi’l-Lāhi’r-Rachmāni’r-Rachīm : Innā li’Lāhi wa innā ilaihi rāji’ūn
8. Huruf Kapital Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai berikut:
فحم َّمتفإَِّالفر ُس ْوؿف : Wa mā Muchammadun Illā rasūlun ُ ك بفاوْ ػ و ِم ْيف : Al-Chamdu li’l-Lāhi rabbil-‘ālamīn ِّ احل ْم ُتهللِفر ش ْه ُ فر ض ففاوَّ ِذمفأُنْ ِزؿففِْر ِوفاوْ ُح ْآ ُفف: Syahru Ramadhāna’l-ladzī unzila fīhi’l-Qur’ān
commit to user
xx