BELGISCH MONITEUR STAATSBLAD BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 N. 361
176e JAARGANG
VRIJDAG 10 NOVEMBER 2006
INHOUD
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Overhandiging van geloofsbrieven, bl. 60162.
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
176e ANNEE
VENDREDI 10 NOVEMBRE 2006
SOMMAIRE
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Remise de Lettres de créance, p. 60162.
Lois, décrets, ordonnances et règlements
Service public fédéral Sécurité sociale
27 OKTOBER 2006. — Wet betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorzieningen, bl. 60162.
27 OCTOBRE 2006. — Loi relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, p. 60162.
28 SEPTEMBER 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 60211.
28 SEPTEMBRE 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p. 60211.
25 OKTOBER 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 60213.
25 OCTOBRE 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, p. 60213.
Federale Overheidsdienst Financiën
Service public fédéral Finances
31 OKTOBER 2006. — Koninklijk besluit tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « King of Cash », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij, bl. 60214.
31 OCTOBRE 2006. — Arrêté royal fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « King of Cash », loterie publique organisée par la Loterie Nationale, p. 60214.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
9 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 8 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten, bl. 60218.
9 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets, p. 60218.
224 bladzijden/pages
60156
BELGISCH STAATSBLAD − 10.11.2006 − MONITEUR BELGE
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande
Vlaamse overheid
Autorité flamande
20 JULI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 december 2002 betreffende de organisatie van het buitengewoon secundair onderwijs van opleidingsvorm 3, bl. 60220.
20 JUILLET 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 décembre 2002 relatif à l’organisation de l’enseignement secondaire spécial de la forme d’enseignement 3, p. 60220.
22 SEPTEMBER 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende gedeeltelijke verdeling van het provisionele krediet ingeschreven onder programma 24.60, basisallocatie 00.26, begrotingsjaar 2006, bl. 60221.
22 SEPTEMBRE 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant répartition partielle du crédit provisionnel inscrit au programme 24.60, allocation de base 00.26, année budgétaire 2006, p. 60222.
6 OKTOBER 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van de sectorale regelgeving inzake adoptie in het kader van de operatie Beter Bestuurlijk Beleid, bl. 60222.
6 OCTOBRE 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la réglementation sectorielle relative à l’adoption dans le cadre de la Meilleure Politique administrative, p. 60225.
Franse Gemeenschap
Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opening van de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise R. SCHUMAN » vanaf het academiejaar 2006-2007 toegelaten wordt, bl. 60230.
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise « R. SCHUMAN » à partir de l’année académique 2006-2007, p. 60228.
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opening van de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole CHARLEMAGNE » vanaf het academiejaar 2006-2007 toegelaten wordt, bl. 60233.
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole « CHARLEMAGNE » à partir de l’année académique 2006-2007, p. 60231.
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole de la Province de Liège LEON-ELI TROCLET » vanaf het academiejaar 2006-2007 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen, bl. 60235.
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole de la Province de Liège « LEON-ELI TROCLET » à partir de l’année académique 2006-2007, p. 60233.
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE » vanaf het academiejaar 2006-2007 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen, bl. 60237.
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGECENTRE à partir de l’année académique 2006-2007, p. 60235.
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole provinciale de CHARLEROI-UT » vanaf het academiejaar 2006-2007 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen, bl. 60239.
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale de CHARLEROI-UT à partir de l’année académique 2006-2007, p. 60238.
Waals Gewest
Région wallonne
Ministerie van het Waalse Gewest
Ministère de la Région wallonne
20 APRIL 2006. — Besluit van de Waalse Regering tot definitieve aanneming van de revisie van de gewestplannen Malmedy-Sankt Vith en Hoge Venen-Eifel met het oog op de opneming van ontginningsgebieden als uitbreiding van het ontginningsgebied ″La Warchenne″ en het verlies van bestemming van ontginningsgebieden op het grondgebied van de gemeenten Waimes, Malmedy (Burnenville en Ligneuville) en Jalhay (Sart) (bladen 50/6 N en Z, 50/5 N en 50/2 N). Addendum, bl. 60240.
20 AVRIL 2006. — Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision des plans de secteur de Malmedy-Saint-Vith et de Hautes Fagnes-Eifel en vue de l’inscription de zones d’extraction en extension de la zone d’extraction dite de ″La Warchenne″ et de la désaffectation de zones d’extraction sur le territoire des communes de Waimes, Malmedy (Burnenville et Ligneuville) et Jalhay (Sart) (planches 50/6 N et S, 50/5 N et 50/2 N). Addendum, p. 60240.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Wallonische Region Ministerium der Wallonischen Region 20. APRIL 2006 — Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision der Sektorenpläne Malmedy-Sankt Vith und Hohes Venn-Eifel zwecks der Eintragung von Abbaugebieten als Erweiterung des ″La Warchenne″ genannten Abbaugebiets und zur Stilllegung von Abbaugebieten auf dem Gebiet der Gemeinden Weismes, Malmedy (Burnenville und Ligneuville) und Jalhay (Sart) (Karten 50/6 N und S, 50/5 N und 50/2 N). Addendum, S. 60240.
BELGISCH STAATSBLAD − 10.11.2006 − MONITEUR BELGE
60157
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
26 OKTOBER 2006. — Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie) en de Republiek Bulgarije en Roemenië betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, met het Protocol, de Akte en de Slotakte, gedaan te Luxemburg op 25 april 2005, bl. 60242.
26 OCTOBRE 2006. — Décret portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, la République tchèque, le Royaume du Danemark, la République fédérale d’Allemagne, la République d’Estonie, la République hellénique, le Royaume d’Espagne, la République franc¸ aise, l’Irlande, la République italienne, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, le grand-duché de Luxembourg, la République de Hongrie, la République de Malte, le Royaume des Pays-Bas, la République d’Autriche, la République de Pologne, la République portugaise, la République de Slovénie, la République slovaque, la République de Finlande, le Royaume de Suède, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (Etats membres de l’Union européenne) et la République de Bulgarie et la Roumanie, relatif à l’adhésion de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l’Union européenne, au Protocole, à l’Acte et à l’Acte final, faits à Luxembourg le 25 avril 2005, p. 60242.
Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Assemblée de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
29 JUNI 2006. — Besluit nr. 2005/132 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van de organieke personeelsformatie van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding, bl. 60244.
29 JUIN 2006. — Arrêté n° 2005/132 du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise modifiant l’arrêté du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise du 20 octobre 1994 fixant le cadre organique de l’Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle, p. 60244.
Andere besluiten Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie Personeel. Overplaatsing, bl. 60246. Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Autres arrêtés Service public fédéral Personnel et Organisation Personnel. Transfert, p. 60246. Service public fédéral Intérieur
Hoofdcommissaris van politie. Hernieuwing van het mandaat, bl. 60246. — Vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen in toepassing van artikel 2 van de wet van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privédetective gewijzigd door de wet van 30 december 1996 en de wet van 7 mei 2004. Intrekkingen, bl. 60246. — Huis-aan-huis collecte. Vergunning, bl. 60247.
Commissaire divisionnaire de police. Renouvellement de mandat, p. 60246. — Autorisation d’exercer la profession de détective privé en application de l’article 2 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de détective privé modifiée par la loi du 30 décembre 1996 et la loi du 7 mai 2004. Retraits, p. 60246. — Collecte à domicile. Autorisation, p. 60247.
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
Directoraat-generaal Basisgezondheidszorg en Crisisbeheer. Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde. Erratum, bl. 60247. — Directoraatgeneraal Basisgezondheidszorg en Crisisbeheer. Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de cardiologie. Erratum, bl. 60248.
Direction générale des Soins de santé primaires et Gestion de crises. Commission d’agréation des médecins spécialistes en chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique. Erratum, p. 60247. — Direction générale des Soins de santé primaires et Gestion de crises. Commission d’agréation des médecins spécialistes en cardiologie. Erratum, p. 60248.
Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde, bl. 60248.
Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid
Service public fédéral Justice Ordre judiciaire, p. 60248.
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Studie- en Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA), bl. 60249.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base du Centre d’Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » (CEGES), p. 60249.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Sterrenwacht van België, bl. 60250.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Observatoire royal de Belgique, p. 60250.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, bl. 60250.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, p. 60250.
60158
BELGISCH STAATSBLAD − 10.11.2006 − MONITEUR BELGE
20 OCTOBRE 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, bl. 60251.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base des Musées royaux d’Art et d’Histoire, p. 60251.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika, bl. 60252.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base du Musée royal de l’Afrique centrale, p. 60252.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen, bl. 60252.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique, p. 60252.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium, bl. 60253.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal du Patrimoine artistique, p. 60253.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Meteorologisch Instituut van België, bl. 60254.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal météorologique de Belgique, p. 60254.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, bl. 60255.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique, p. 60255.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Bibliotheek van België, bl. 60255.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de la Bibliothèque royale de Belgique, p. 60255.
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën, bl. 60256.
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base des Archives générales du Royaume et des Archives de l’Etat dans les Provinces, p. 60256.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse overheid 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de algemeen directeur houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden inzake het behandelen van dossiers inzake heffing op de waterverontreiniging en heffing op de winning van grondwater grootverbruikers, bl. 60257. 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, bl. 60257. 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, bl. 60258. 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, bl. 60258. 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, bl. 60258. 6 OKTOBER 2006. — Besluit van de algemeen directeur tot delegatie voor het mede uitoefenen van de in hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en de in het besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2002 aan de algemeen directeur toegewezen bevoegdheden. Erratum, bl. 60259.
Gouvernements de Communauté et de Région
BELGISCH STAATSBLAD − 10.11.2006 − MONITEUR BELGE
60159
Vlaamse Milieumaatschappij 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen, bl. 60259.
12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen, bl. 60259.
12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen, bl. 60260.
12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen, bl. 60260.
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin 15 MAART 2006. — Ministerieel besluit houdende de uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het financieel verslag voor de voorzieningen in de sectoren Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en dit voor de Bijzondere Jeugdbijstand, bl. 60261.
20 JULI 2006. — Besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin tot subdelegatie van sommige beslissingsbevoegdheden aan personeelsleden van dit agentschap, bl. 60271.
Cultuur, Jeugd, Sport en Media Podiumkunsten, bl. 60274.
Leefmilieu, Natuur en Energie Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening. Goedkeuring van de wijziging van de statuten, bl. 60275.
Mobiliteit en Openbare Werken Vlaamse Vervoermaatschappij. Verwerven van gronden te Kortrijk, bl. 60286.
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Bescherming van monumenten en landschappen, bl. 60287. — Ruimtelijke Ordening, bl. 60296.
Région wallonne Ministère de la Région wallonne Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Enregistrement n° 2006/13/83/3/4. Dossier : ALI/016. Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la SA Hesbaye Frost sise à Geer, p. 60297. — Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. Office wallon des déchets. Enregistrement n° 2006/13/81/3/4. Dossier : SUC/002. Valorisation en agriculture des écumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, à Oreye, p. 60312.
60160
BELGISCH STAATSBLAD − 10.11.2006 − MONITEUR BELGE
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Bescherming van het erfgoed, bl. 60325. — Bescherming van het erfgoed, bl. 60326. — Bescherming van het erfgoed, bl. 60327. — Bescherming van het erfgoed, bl. 60328. — Bescherming van het erfgoed, bl. 60329. — Bescherming van het erfgoed, bl. 60330. — Bescherming van het erfgoed, bl. 60331.
Protection du patrimoine, p. 60325. — Protection du patrimoine, p. 60326. — Protection du patrimoine, p. 60327. — Protection du patrimoine, p. 60328. — Protection du patrimoine, p. 60329. — Protection du patrimoine, p. 60330. — Protection du patrimoine, p. 60331.
Officiële berichten
Avis officiels
Raad van State
Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 7 van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kort geding voor de Raad van State, bl. 60332.
Avis prescrit par l’article 7 de l’arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d’Etat, p. 60332.
Bericht voorgeschreven bij artikel 7 van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kort geding voor de Raad van State, bl. 60332.
Avis prescrit par l’article 7 de l’arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d’Etat, p. 60332.
Staatsrat Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 7 des königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Verfahrens der einstweiligen Entscheidung vor dem Staatsrat, S. 60332. Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 7 des königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Verfahrens der einstweiligen Entscheidung vor dem Staatsrat, S. 60333.
Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen Toestemming voor overdracht van rechten en verplichtingen tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen (artikelen 30 en 31 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen), bl. 60333.
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid Vergelijkende selectie van Nederlandstalige specialisten in de detectie en de analyse van toxische agentia (m/v) (niveau A) voor het Ministerie van Defensie (ANG06020), bl. 60333. Werving. Uitslagen, bl. 60334.
Federale Overheidsdienst Financiën Oproep tot medewerkers voor de Coperfinfuncties Enig kantoor van douane en accijnzen. Niveau A, bl. 60335. — Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschappen, bl. 60341.
Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde. Vacante betrekkingen, bl. 60342. — Directoraatgeneraal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden. Uittreksel overeenkomstig artikel 118 van het Burgerlijk Wetboek, bl. 60342. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 60342. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmaking, bl. 60343.
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Raad voor de Mededinging. Auditoraat. Kennisgeving. Voorafgaande aanmelding van een concentratie. Zaak nr. MEDE-C/C06/0040 : NYK Holding (Europe) BV/Hesse-Noord Natie NV, bl. 60343.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Commission bancaire, financière et des Assurances Autorisation de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d’autres institutions financières (articles 30 et 31 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit), p. 60333.
SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale Sélection comparative de spécialistes en détection et analyse d’agents toxiques (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour le Ministère de la Défense (ANG06020), p. 60333. Recrutement. Résultats, p. 60334.
Service public fédéral Finances Appel aux collaborateurs pour des fonctions Coperfin au Bureau unique des douanes et accises. Niveau A, p. 60335. — Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en déshérence, p. 60341.
Service public fédéral Justice Ordre judiciaire. Places vacantes, p. 60342. — Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux. Extrait en conformité de l’article 118 du Code civil, p. 60342. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 60342. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publication, p. 60343.
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Conseil de la concurrence. Auditorat. Avis. Notification préalable d’une opération de concentration. Affaire n° MEDE-C/C-06/0040 : NYK Holding (Europe) BV/Hesse-Noord Natie NV, p. 60343.
Gouvernements de Communauté et de Région
BELGISCH STAATSBLAD − 10.11.2006 − MONITEUR BELGE Waals Gewest
Région wallonne
Ministerie van het Waalse Gewest
Ministère de la Région wallonne
Afdeling van de Natuur en de Wouden. Directie Jacht en Visvangst. Jachtexamen 2007, bl. 60344.
60161
Division de la Nature et des Forêts. Direction de la Chasse et de la Pêche. Examen de chasse 2007, p. 60344.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region Ministerium der Wallonischen Region Abteilung der Natur und des Forstwesens. Direktion des Jagdwesens und der Fischerei. Jagdprüfung 2007, S. 60344.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 60345 tot bl. 60378.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 60345 à 60378.
60162
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
[2006/15160]
[2006/15160]
Overhandiging van geloofsbrieven
Remise de Lettres de créance
Op 25 oktober 2006, hebben H.E. de Heer Mohammed Sulieman Ahmed, Mevr. Nijole Zambaite, de Heer Barry Faure, en Mevr. Laurette Glasgow, de eer gehad aan de Koning, in officiële audiëntie, de geloofsbrieven te overhandigen die hen bij Zijne Majesteit accrediteren in de hoedanigheid van buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur respectievelijk van de Staat Eritrea in België met residentie te Den Haag, van de Republiek Litouwen, van de Republiek van de Seychellen en van Canada te Brussel. H.E. werden in de automobielen van het Hof naar het Paleis gevoerd en, na afloop van de audiëntie, naar Hun residentie teruggebracht.
Le 25 octobre 2006, LL. EE. M. Mohammed Sulieman Ahmed, Mme Nijole Zambaite, M. Barry Faure, et Mme Laurette Glasgow, ont eu l’honneur de remettre au Roi, en audience officielle, les lettres qui Les accréditent auprès de Sa Majesté, en qualité d’Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire respectivement de l’Etat d’Erythrée en Belgique, avec résidence à La Haye, de la République de Lituanie, de la République des Seychelles et du Canada à Bruxelles. LL. EE. ont été conduites au Palais dans les automobiles de la Cour et ramenées à Leur résidence à l’issue de l’audience.
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2006 — 4476
[C − 2006/23149]
27 OKTOBER 2006. — Wet betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorzieningen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2006 — 4476
[C − 2006/23149]
27 OCTOBRE 2006. — Loi relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
TITEL I. — Algemene bepalingen
TITRE Ier. — Dispositions générales
HOOFDSTUK I. — Doel en definities
CHAPITRE Ier. — Objet et definitions
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
Zij zet de richtlijn 2003/41/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 juni 2003 betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening om.
Elle transpose la directive 2003/41/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des institutions de retraite professionnelle.
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten en -reglementen wordt verstaan onder :
Art. 2. Pour l’application de la présente loi et de ses arrêtés et règlements d’exécution, on entend par :
1° instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of instelling : een instelling, ongeacht de rechtsvorm, die opgericht is met als doel arbeidsgerelateerde pensioenuitkeringen te verstrekken;
1° institution de retraite professionnelle ou institution : un établissement, quelle que soit sa forme juridique, ayant pour objet la fourniture de prestations de retraite liées à une activité professionnelle;
2° pensioenuitkeringen : uitkeringen die worden uitbetaald bij het bereiken of naar verwachting bereiken van de pensioendatum, of, wanneer deze een aanvulling op die uitkeringen vormen en op bijkomende wijze worden verstrekt, in de vorm van betalingen bij overlijden, invaliditeit, arbeidsongeschiktheid of beëindiging van de werkzaamheid, dan wel in de vorm van ondersteunende betalingen of diensten in geval van ziekte, behoeftigheid of overlijden;
2° prestations de retraite : des prestations attribuées par référence à la retraite ou à la perspective d’atteindre la retraite ou, lorsqu’elles viennent en complément desdites prestations et sont fournies à titre accessoire, sous la forme de versements en cas de décès, d’invalidité, d’incapacité de travail ou de cessation d’activité ou sous la forme d’aides ou de services en cas de maladie, d’indigence ou de décès;
3° pensioenregeling : een contract, een overeenkomst, een trustakte of voorschriften waarin is bepaald welke pensioenuitkeringen worden toegezegd en onder welke voorwaarden;
3° régime de retraite : un contrat, un accord, un acte de fiducie ou des règles stipulant quelles prestations de retraite sont fournies et selon quelles modalités;
4° bijdragende onderneming : een onderneming of andere instelling, die bestaat uit of samengesteld is uit een of meer natuurlijke of rechtspersonen die optreden als werkgever of als zelfstandige dan wel een combinatie daarvan, en die aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening bijdragen betaalt;
4° entreprise d’affiliation : toute entreprise ou tout autre organisme, qu’il comporte ou soit composé d’une ou de plusieurs personnes morales ou physiques, qui agit en qualité d’employeur ou en qualité de travailleur indépendant ou d’une combinaison de ces deux qualités et qui verse des contributions à une institution de retraite professionnelle;
5° aangeslotene : persoon die op grond van zijn beroepswerkzaamheden gerechtigd is of zal zijn pensioenuitkeringen te ontvangen overeenkomstig de bepalingen van een pensioenregeling;
5° affilié : toute personne à laquelle son activité professionnelle donne ou donnera droit à des prestations de retraite conformément aux dispositions d’un régime de retraite;
6° begunstigde : persoon die pensioenuitkeringen ontvangt;
6° bénéficiaire : toute personne recevant des prestations de retraite;
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60163
7° Lidstaat : Staat die lid is van de Europese Economische Ruimte;
7° Etat membre : un Etat qui est membre de l’Espace économique européen;
8° Lidstaat van herkomst : lidstaat waar de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening haar statutaire zetel en haar hoofdbestuur heeft, of, indien de instelling geen statutaire zetel heeft, waar zij haar hoofdbestuur heeft;
8° Etat membre d’origine : l’Etat membre dans lequel l’institution de retraite professionnelle a son siège statutaire et son administration centrale ou, en l’absence de siège statutaire, son administration centrale;
9° Lidstaat van ontvangst : lidstaat, andere dan de lidstaat van herkomst, waarvan de voor bedrijfspensioenvoorziening geldende sociale en arbeidswetgeving van toepassing is op de relatie tussen de bijdragende onderneming en de aangeslotenen;
9° Etat membre d’accueil : l’Etat membre, autre que l’Etat membre d’origine, dont la législation sociale et la législation du travail pertinentes en matière de régimes de retraite professionnelle sont applicables à la relation entre l’entreprise d’affiliation et les affiliés;
10° grensoverschrijdende activiteit : activiteit die er voor een in een lidstaat toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening in bestaat bedrijfspensioenregelingen te beheren die voor wat betreft de relatie tussen de bijdragende onderneming en de aangeslotenen, onderworpen zijn aan de bepalingen van de sociale en arbeidswetgeving van een andere lidstaat;
10° activité transfrontalière : l’activité qui consiste, pour une institution de retraite professionnelle agréée dans un Etat membre, à gérer des régimes de retraite professionnelle qui, en ce qui concerne les dispositions applicables à la relation entre l’entreprise d’affiliation et les affiliés, sont soumis au droit social et au droit du travail d’un autre Etat membre;
11° activiteit in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte : activiteit die er voor een in België toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening in bestaat bedrijfspensioenregelingen te beheren die voor wat betreft de relatie tussen de bijdragende onderneming en de aangeslotenen, niet onderworpen zijn aan de bepalingen van de sociale en arbeidswetgeving van een lidstaat;
11° activité dans un Etat non membre de l’Espace économique européen : l’activité qui consiste, pour une institution de retraite professionnelle agréée en Belgique, à gérer des régimes de retraite professionnelle qui, en ce qui concerne les dispositions applicables à la relation entre l’entreprise d’affiliation et les affiliés, ne sont pas soumis au droit social et au droit du travail d’un Etat membre;
12° resultaatsverbintenis : verbintenis van een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening om op basis van de gestorte bijdragen, een bepaald resultaat te waarborgen;
12° obligation de résultat : le fait, pour une institution de retraite professionnelle, de garantir un résultat déterminé en fonction des contributions versées;
13° middelverbintenis : verbintenis van een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening om de haar toevertrouwde gelden zo goed mogelijk te beheren met het oog op de uitvoering van een pensioenregeling, ongeacht de aard van de pensioenuitkeringen;
13° obligation de moyen : le fait, pour une institution de retraite professionnelle, de s’engager à gérer le mieux possible les fonds qui lui sont confiés en vue de l’exécution d’un régime de retraite, quelle que soit la nature des prestations de retraite;
14° biometrische risico’s : risico’s in verband met overlijden, invaliditeit, arbeidsongeschiktheid en levensverwachting;
14° risques biométriques : les risques liés au décès, à l’invalidité, à l’incapacité de travail et à la longévité;
15° afzonderlijk vermogen : de verplichtingen en de activa of het onverdeelde deel van gezamenlijk beheerde activa die, op basis van een afzonderlijke boekhouding, betrekking hebben op één of meerdere pensioenregelingen met het oog op het toekennen van een voorrecht aan de aangeslotenen en begunstigden van dat of die pensioenstelsel(s).
15° patrimoine distinct : les engagements et les actifs ou la part indivise des actifs gérés en commun qui, sur la base d’une comptabilité distincte, se rapportent à un ou plusieurs régimes de retraite en vue de conférer un privilège aux affiliés et aux bénéficiaires de ce ou ces régimes de retraite;
16° de bevoegde autoriteiten : de autoriteiten die krachtens hun nationale wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen, toezicht uitoefenen op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening;
16° autorités compétentes : les autorités habilitées, en vertu de leur loi ou de leur réglementation nationale, à contrôler les institutions de retraite professionnelle;
17° de CBFA : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, bedoeld in artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten.
17° la CBFA : la Commission bancaire, financière et des Assurances, visée à l’article 44 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers.
Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten en –reglementen, wordt de inrichter in de zin van artikel 3, § 1, 5° van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, beschouwd als een bijdragende onderneming.
Pour l’application de la présente loi et de ses arrêtés et règlements d’exécution, l’organisateur au sens de l’article 3, § 1er, 5°, de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale est considéré comme une entreprise d’affiliation.
HOOFDSTUK II. — Toepassingsgebied
CHAPITRE II. — Champ d’application
Art. 3. § 1. Onverminderd de overgangsbepalingen van Titel V en met uitzondering van die met betrekking tot de primaire arbeidsongeschiktheid, mogen de pensioenuitkeringen bedoeld in artikel 2, 2° enkel beheerd worden door :
Art. 3. § 1er. Sans préjudice des dispositions transitoires du Titre V et à l’exception de celles relatives à l’incapacité de travail primaire, les prestations de retraite visées à l’article 2, 2°, ne peuvent être gérées que par :
1° een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening naar Belgisch recht, bedoeld in Titel II;
1° une institution de retraite professionnelle de droit belge visée au Titre II;
2° een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die ressorteert onder het recht van een andere lidstaat dan België, bedoeld in Titel III;
2° une institution de retraite professionnelle du droit d’un Etat membre autre que la Belgique, visée au Titre III;
3° een verzekeringsonderneming bedoeld in artikel 2 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen.
3° une entreprise d’assurances visée à l’article 2 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances.
§ 2. Zijn niet onderworpen aan de bepalingen van de Titels II tot V :
§ 2. Ne sont pas soumises aux dispositions des Titres II à V :
1° de verzekeringsondernemingen bedoeld in het § 1, 3°, voorzover de Koning geen besluit genomen heeft zoals bedoeld in artikel 227;
1° les entreprises d’assurances visées au § 1er, 3°, tant que le Roi n’a pas pris l’arrêté visé à l’article 227;
2° de instellingen die, onder de uitkeringen bedoeld in artikel 74, uitsluitend solidariteitsstelsels en -toezeggingen beheren bedoeld in artikel 46 van de programmawet (I) van 24 december 2002 of in de artikelen 10 en 11 van de voornoemde wet van 28 april 2003.
2° les institutions qui, parmi les prestations visées à l’article 74, gèrent uniquement des régimes et engagements de solidarité visés à l’article 46 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 ou aux articles 10 et 11 de la loi du 28 avril 2003 précitée.
60164
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK III. — Toezicht
Art. 4. De CBFA houdt toezicht op de naleving van deze wet.
CHAPITRE III. — Contrôle Art. 4. La CBFA contrôle le respect des dispositions de la présente loi.
De CBFA kan samenwerkingsprotocollen met andere bevoegde Belgische of buitenlandse autoriteiten sluiten, voor wat betreft de uitvoering van de regels van toepassing op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, met inbegrip van de relevante bepalingen van de sociale en arbeidswetgeving.
La CBFA peut conclure des protocoles de collaboration avec d’autres autorités compétentes, belges ou étrangères, en ce qui concerne la mise en oeuvre des règles applicables aux institutions de retraite professionnelle, en ce compris les dispositions pertinentes de droit social et de droit du travail.
Art. 5. Onverminderd artikel 56 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, dragen de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die aan het toezicht van de CBFA onderworpen zijn, de kosten van het toezicht dat door de CBFA ten aanzien van hen wordt uitgeoefend, in verhouding tot de bijdragen die zij ontvangen. Hun aandeel mag niet meer bedragen dan 3 per duizend van deze bijdragen.
Art. 5. Sans préjudice de l’article 56 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, les institutions de retraite professionnelle soumises au contrôle de la CBFA supportent, proportionnellement aux contributions qu’elles recueillent, les frais résultant du contrôle exercé à leur égard par la CBFA, sans que leur quote-part puisse excéder 3 pour mille desdites contributions.
Deze kosten hebben inzonderheid betrekking op de werkingskosten :
Ces frais concernent notamment les frais de fonctionnement :
1° van de CBFA, met inbegrip van de kosten die het secretariaat van de Commissies en de Raden bedoeld in de punten 2° tot 5°, met zich meebrengt;
1° de la CBFA, en ce compris les frais occasionnés par le secrétariat des Commissions et des Conseils visés aux 2° à 5°;
2° van de Raad voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen bedoeld in artikel 60 van de voornoemde wet van 24 december 2002;
2° du Conseil de la Pension complémentaire libre des Indépendants visé à l’article 60 de la loi du 24 décembre 2002 précitée;
3° van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen ingesteld door artikel 61 van de voornoemde wet van 24 december 2002;
3° de la Commission de la Pension complémentaire libre des Indépendants instituée par l’article 61 de la loi du 24 décembre 2002 précitée;
4° van de Raad voor Aanvullende Pensioenen bedoeld in artikel 52 van de voornoemde wet van 28 april 2003;
4° du Conseil des pensions complémentaires visé à l’article 52 de la loi du 28 avril 2003 précitée;
5° van de Commissie voor Aanvullende Pensioenen ingesteld door artikel 53 van de voornoemde wet van 28 april 2003;
5° de la Commission des Pensions complémentaires instituée par l’article 53 de la loi du 28 avril 2003 précitée;
6° van de Commissie voor Verzekeringen ingesteld door artikel 41 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen.
6° de la Commission des Assurances instituée par l’article 41 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances.
HOOFDSTUK IV. — Benaming van de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening
CHAPITRE IV. — Dénomination des institutions de retraite professionnelle
Art. 6. In België mogen alleen de volgende instellingen publiekelijk gebruik maken van de term instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, in het kort IBP, inzonderheid in hun maatschappelijke benaming, in hun maatschappelijk doel en in hun stukken :
Art. 6. Peuvent seules faire usage public en Belgique du terme institution de retraite professionnelle, en abrégé IRP, notamment dans leur dénomination sociale, dans leur objet social ou dans leurs documents :
1° de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die in België zijn toegelaten overeenkomstig Titel II;
1° les institutions de retraite professionnelle agréées en Belgique conformément au Titre II;
2° de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die onder het recht van een andere lidstaat ressorteren en die in België een grensoverschrijdende activiteit mogen uitoefenen overeenkomstig Titel III.
2° les institutions de retraite professionnelle relevant du droit d’un autre Etat membre autorisées à exercer une activité transfrontalière en Belgique conformément au Titre III.
TITEL II. — Instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening naar Belgisch recht
TITRE II. — Institutions de retraite professionnelle de droit belge
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales
Art. 7. Deze titel is van toepassing op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening naar Belgisch recht.
Art. 7. Le présent titre s’applique aux institutions de retraite professionnelle de droit belge.
Art. 8. Elke instelling voor bedrijfspensioenvoorziening wordt opgericht als een afzonderlijke, van de bijdragende onderneming te onderscheiden rechtspersoon.
Art. 8. Toute institution de retraite professionnelle est constituée en personne morale distincte de l’entreprise d’affiliation.
Zij neemt de vorm aan van een Organisme voor de Financiering van Pensioenen, dat geregeld wordt door Hoofdstuk II.
Elle prend la forme d’un Organisme de Financement de Pensions régi par le Chapitre II.
HOOFDSTUK II. — Het Organisme voor de Financiering van Pensioenen
CHAPITRE II. — L’Organisme de Financement de Pensions
Afdeling I. — Rechtspersoonlijkheid
Section Ire. — Personnalité juridique
Art. 9. Het organisme voor de financiering van pensioenen geniet rechtspersoonlijkheid, onder de voorwaarden omschreven in dit Hoofdstuk.
Art. 9. L’organisme de financement de pensions jouit de la personnalité juridique aux conditions définies dans le présent Chapitre.
Zijn zetel en zijn hoofdbestuur zijn in België gevestigd. Het organisme voor de financiering van pensioenen is van burgerlijke aard.
Son siège social et son administration centrale sont établis en Belgique. L’organisme de financement de pensions a un caractère civil.
Art. 10. Het organisme voor de financiering van pensioenen beperkt zijn maatschappelijk doel tot de activiteiten bedoeld in artikel 2, 2°, en tot de activiteiten die er uit voortvloeien.
Art. 10. L’organisme de financement de pensions limite son objet social aux activités visées à l’article 2, 2°, et à celles qui en découlent.
Het mag geen ander stoffelijk voordeel verschaffen dan hetgeen verbonden is aan de verwezenlijking van het doel waarvoor het werd opgericht.
Il ne peut procurer d’autre gain matériel que celui lié à la réalisation du but pour lequel il a été créé.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60165
Art. 11. Het organisme voor de financiering van pensioenen bezit rechtspersoonlijkheid vanaf de dag dat zijn statuten, de akten betreffende de benoeming van de leden van zijn raad van bestuur en in voorkomend geval van de personen gemachtigd om het organisme overeenkomstig artikel 28, derde lid, te vertegenwoordigen, worden neergelegd overeenkomstig artikel 49.
Art. 11. La personnalité juridique est acquise à l’organisme de financement de pensions à compter du jour où ses statuts, les actes relatifs à la nomination des membres de son conseil d’administration et, le cas échéant, des personnes habilitées à représenter l’organisme conformément à l’article 28, alinéa 3, sont déposés conformément à l’article 49.
Onverminderd artikel 52, kunnen in naam van het organisme voor de financiering van pensioenen verbintenissen worden aangegaan vooraleer het rechtspersoonlijkheid bezit. Tenzij anders is overeengekomen, zijn de personen die, in welke hoedanigheid ook, dergelijke verbintenissen aangaan, persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk indien het organisme voor de financiering van pensioenen binnen twee jaar na het ontstaan van de verbintenis, geen rechtspersoonlijkheid heeft verkregen en het bovendien de verbintenissen niet heeft overgenomen binnen zes maanden na het verkrijgen van de rechtspersoonlijkheid. Verbintenissen overgenomen door het organisme voor de financiering van pensioenen worden geacht door haar te zijn aangegaan vanaf het ontstaan van die verbintenissen.
Sans préjudice de l’article 52, il pourra être pris des engagements au nom de l’organisme de financement de pensions avant l’acquisition par celui-ci de la personnalité juridique. Sauf convention contraire, ceux qui prennent de tels engagements, à quelque titre que ce soit, en sont personnellement et solidairement responsables, sauf si l’organisme de financement de pensions a acquis la personnalité juridique dans les deux ans de la naissance de l’engagement et a en outre repris cet engagement dans les six mois de l’acquisition de la personnalité juridique. Les engagements repris par l’organisme de financement de pensions sont réputés avoir été contractés par celui-ci dès leur origine.
Art. 12. Alle akten, facturen, aankondigingen, bekendmakingen en andere stukken die uitgaan van een organisme voor de financiering van pensioenen, vermelden zijn naam, onmiddellijk voorafgegaan of gevolgd door de woorden « organisme voor de financiering van pensioenen », of door de afkorting « OFP », en het adres van zijn zetel.
Art. 12. Tous les actes, factures, annonces, publications et autres documents émanant d’un organisme de financement de pensions mentionnent sa dénomination, précédée ou suivie immédiatement des mots « organisme de financement de pensions » ou du sigle « OFP » ainsi que l’adresse de son siège social.
Eenieder die in naam van een organisme voor de financiering van pensioenen meewerkt aan een in het eerste lid vermeld stuk waarop één van de in dit artikel bedoelde vermeldingen niet is aangebracht, kan persoonlijk aansprakelijk worden gesteld voor alle of voor een gedeelte van de verbintenissen die het organisme voor de financiering van pensioenen krachtens dit stuk heeft aangegaan.
Toute personne qui intervient pour un organisme de financement de pensions dans un document visé à l’alinéa 1er où l’une des mentions visées au présent article ne figure pas, peut être déclarée personnellement responsable de tout ou partie des engagements qui y sont pris par l’organisme de financement de pensions.
Afdeling II. — De algemene vergadering
Section II. — L’assemblée générale
Art. 13. De algemene vergadering heeft de meest uitgebreide bevoegdheid om de handelingen die het organisme voor de financiering van pensioenen aangaat, te verrichten of te bekrachtigen.
Art. 13. L’assemblée générale a les pouvoirs les plus étendus pour faire ou ratifier les actes qui intéressent l’organisme de financement de pensions.
Art. 14. § 1. De algemene vergadering is samengesteld uit gewone leden en, indien de statuten het bepalen, uit buitengewone leden van het organisme voor de financiering van pensioenen.
Art. 14. § 1er. L’assemblée générale est composée des membres ordinaires et, si les statuts le prévoient, des membres extraordinaires de l’organisme de financement de pensions.
De algemene vergadering bestaat uit minstens één gewoon lid. De statuten voorzien een procedure opdat het organisme voor de financiering van pensioenen niet langer dan zes maanden zonder gewoon lid zou werken.
L’assemblée générale comporte au moins un membre ordinaire. Les statuts prévoient une procédure afin que l’organisme de financement de pensions ne puisse fonctionner sans membre ordinaire pendant plus de six mois.
Elk gewoon lid heeft minstens één stem.
Chaque membre ordinaire dispose d’au moins une voix.
Een buitengewoon lid heeft geen stemrecht tenzij de statuten anders bepalen.
Un membre extraordinaire n’a pas de droit de vote à moins que les statuts en décident autrement.
§ 2. Kunnen enkel lid zijn van het organisme voor de financiering van pensioenen :
§ 2. Peuvent seuls être membres de l’organisme de financement de pensions :
1° de bijdragende ondernemingen; 2° de aangeslotenen of de begunstigden, alsook hun vertegenwoordigers.
1° les entreprises d’affiliation; 2° les affiliés ou les bénéficiaires, ainsi que leurs représentants.
Met uitzondering van de bijdragende ondernemingen die betrokken zijn bij de activiteiten bedoeld in artikel 55, eerste lid, 2°, dient elke bijdragende onderneming lid te zijn van het organisme voor de financiering van pensioenen zolang hij belast is met het beheer van zijn pensioenregeling(en).
A l’exception des entreprises d’affiliation concernées par les activités visées à l’article 55, alinéa 1er, 2°, chaque entreprise d’affiliation doit être membre de l’organisme de financement de pensions aussi longtemps que celui-ci est chargé de la gestion de son ou de ses régimes de retraite.
Art. 15. Wanneer een rechtspersoon aangewezen wordt tot lid van een organisme voor de financiering van pensioenen, duidt deze onder zijn vennoten, zaakvoerders, bestuurders, leden van het directiecomité of werknemers een vaste vertegenwoordiger aan die belast wordt met de uitvoering van de opdracht in naam en voor rekening van de rechtspersoon.
Art. 15. Lorsqu’une personne morale est nommée membre d’un organisme de financement de pensions, elle est tenue de désigner parmi ses associés, gérants, administrateurs, membres du comité de direction ou travailleurs un représentant permanent chargé de l’exécution de cette mission au nom et pour compte de la personne morale.
Deze vertegenwoordiger moet aan dezelfde voorwaarden voldoen en is burgerrechtelijk aansprakelijk en strafrechtelijk verantwoordelijk alsof hij zelf de betrokken opdracht in eigen naam en voor eigen rekening zou volbracht hebben, onverminderd de hoofdelijke aansprakelijkheid van de rechtspersoon die hij vertegenwoordigt. Deze laatste mag zijn vertegenwoordiger niet ontslaan zonder tegelijk een opvolger te benoemen.
Ce représentant est soumis aux mêmes conditions et encourt les mêmes responsabilités civiles et pénales que s’il exerc¸ ait cette mission en nom et pour compte propres, sans préjudice de la responsabilité solidaire de la personne morale qu’il représente. Celle-ci ne peut révoquer son représentant qu’en désignant simultanément son successeur.
Art. 16. De raad van bestuur houdt op de zetel van het organisme voor de financiering van pensioenen een register van de leden van de algemene vergadering. Dit register vermeldt de naam, voornamen en woonplaats van de leden of, ingeval het een rechtspersoon betreft, de naam, de rechtsvorm en het adres van de zetel. Bovendien moeten alle beslissingen betreffende de toetreding, uittreding of uitsluiting van leden door toedoen van de raad van bestuur in dat register worden ingeschreven binnen acht dagen nadat hij van de beslissing in kennis is gesteld.
Art. 16. Le conseil d’administration tient au siège de l’organisme de financement de pensions un registre des membres de l’assemblée générale. Ce registre reprend les nom, prénoms et domicile des membres, ou lorsqu’il s’agit d’une personne morale, la dénomination sociale, la forme juridique et l’adresse du siège social. En outre, toutes les décisions d’admission, de démission ou d’exclusion des membres sont inscrites dans ce registre par les soins du conseil d’administration endéans les huit jours de la connaissance que le conseil a eue de la décision.
60166
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Alle belanghebbenden hebben recht op inzage in dit register op de zetel van het organisme voor de financiering van pensioenen.
Tous les tiers intéressés ont un droit de regard sur ce registre au siège de l’organisme de financement de pensions.
Art. 17. De algemene vergadering wordt door de raad van bestuur bijeengeroepen in de gevallen bepaald bij de wet of de statuten of wanneer ten minste één vijfde van de leden het vraagt en minstens eenmaal per jaar.
Art. 17. L’assemblée générale est convoquée par le conseil d’administration dans les cas prévus par la loi ou les statuts ou lorsqu’un cinquième au moins des membres en fait la demande et au moins une fois l’an.
Alle leden worden voor de algemene vergadering opgeroepen.
Tous les membres sont convoqués à l’assemblée générale.
Elk lid kan zich laten vertegenwoordigen door een gewoon lid of, indien de statuten het toelaten, door een buitengewoon lid. De statuten kunnen de volmachten die aan een lid worden toegekend, beperken.
Chaque membre peut se faire représenter par un membre ordinaire ou, si les statuts le permettent, par un membre extraordinaire. Les statuts peuvent limiter le nombre de procurations dont un membre peut être porteur.
Art. 18. De statuten bepalen de modaliteiten, termijnen en voorwaarden voor de oproeping, het verloop en de besluitneming van de algemene vergadering.
Art. 18. Les statuts déterminent les modalités, délais et conditions pour la convocation, le déroulement et la prise de décision de l’assemblée générale.
Bij gebreke aan enige andersluidende wettelijke of statutaire bepaling zijn volgende regels van toepassing :
A défaut d’une disposition légale ou statutaire contraire, les règles suivantes sont d’application :
1° alle leden worden ten minste acht dagen tevoren voor de algemene vergadering opgeroepen; de agenda wordt bij de oproepingsbrief gevoegd; elk voorstel, ondertekend door ten minste één twintigste van de leden, wordt op de agenda gebracht;
1° tous les membres sont convoqués à l’assemblée générale au moins huit jours avant celle-ci; l’ordre du jour est joint à cette convocation; chaque proposition signée d’un nombre de membres au moins égal au vingtième est portée à l’ordre du jour;
2° de algemene vergadering is geldig samengesteld indien minstens een gewoon lid aanwezig of vertegenwoordigd is;
2° l’assemblée générale est valablement constituée lorsqu’au moins un membre ordinaire est présent ou représenté;
3° ieder gewoon lid heeft een gelijk stemrecht;
3° chaque membre ordinaire a un droit de vote égal;
4° de beslissingen worden genomen bij gewone meerderheid van de geldig uitgebrachte stemmen van de aanwezige of vertegenwoordigde stemgerechtigde leden of wanneer er slechts een lid aanwezig of vertegenwoordigd is, eenzijdig door dat lid; onthoudingen en ongeldige stemmen worden niet meegeteld;
4° les résolutions sont prises à la majorité simple des voix valablement émises des membres ayant un droit de vote présents ou représentés ou lorsqu’un seul membre est présent ou représenté, unilatéralement par ce membre; les abstentions et les voix non valablement émises ne sont pas prises en compte;
5° bij het nemen van besluiten mag niet van de agenda worden afgeweken;
5° des résolutions ne peuvent être prises en dehors de l’ordre du jour;
6° bij staking van stemmen wordt de beslissing geacht te zijn verworpen.
6° en cas de partage des voix, la résolution est réputée être rejetée.
Art. 19. De beslissingen van de algemene vergadering worden vastgelegd in notulen die bewaard worden op de zetel van het organisme voor de financiering van pensioenen.
Art. 19. Les résolutions de l’assemblée générale sont constatées dans des procès-verbaux qui sont conservés au siège de l’organisme de financement de pensions.
Elk lid heeft recht op inzage in de notulen en de beslissingen van de algemene vergadering alsook in alle documenten waarover de algemene vergadering beraadslaagt.
Chaque membre a un droit de regard sur les procès-verbaux et les résolutions de l’assemblée générale ainsi que sur tous les documents sur lesquels l’assemblée générale délibère.
Het inzagerecht wordt kosteloos uitgeoefend tenzij de statuten er anders over beschikken.
Le droit de regard est exercé gratuitement à moins que les statuts n’en disposent autrement.
Art. 20. Een besluit van de algemene vergadering is vereist voor :
Art. 20. Une décision de l’assemblée générale est requise pour :
1° de wijziging van de statuten;
1° la modification des statuts;
2° de benoeming, de afzetting en ambtsbeëindiging van de bestuurders;
2° la nomination, la révocation et la cessation de fonctions des administrateurs;
3° de aanduiding, de afzetting en de bezoldiging van de erkende commissarissen en de erkende revisoraats-vennootschappen;
3° la désignation, la révocation et la rémunération des commissaires agréés et des sociétés de révision agréées;
4° de uitsluiting van leden;
4° l’exclusion de membres;
5° de goedkeuring van de jaarrekeningen en het jaarverslag;
5° l’approbation des comptes annuels et du rapport annuel;
6° de kwijting aan de bestuurders alsook aan de erkende commissarissen en revisoraats-vennootschappen;
6° la décharge à octroyer aux administrateurs ainsi qu’aux commissaires agréés et sociétés de révision agréées;
7° de bekrachtiging van het financieringsplan bedoeld in artikel 86 en van haar wijzigingen;
7° la ratification du plan de financement visé à l’article 86 et de ses modifications;
8° de bekrachtiging van de verklaring inzake de beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 95;
8° la ratification de la déclaration sur les principes de la politique de placement visée à l’article 95;
9 de bekrachtiging van de beheersovereenkomsten met de bijdragende ondernemingen;
9 la ratification des conventions de gestion avec les entreprises d’affiliation;
10° de bekrachtiging van collectieve overdrachten; 11° de ontbinding en de vereffening van het organisme voor de financiering van pensioenen.
10° la ratification des transferts collectifs; 11° la dissolution et la liquidation de l’organisme de financement de pensions.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60167
Afdeling III. — Operationele organen
Section III. — Organes opérationnels
Onderafdeling 1. — Bepalingen die voor alle operationele organen gelden
Sous-section 1re. — Dispositions communes à tous les organes opérationnels
Art. 21. De operationele organen van het organisme voor de financiering van pensioenen zijn deze die met zijn bestuur belast zijn en die over een vertegenwoordigingsbevoegdheid ten aanzien van derden beschikken. Ze bestaan uit de raad van bestuur en, in voorkomend geval, de andere operationele organen bedoeld in Onderafdeling 3.
Art. 21. Les organes opérationnels de l’organisme de financement de pensions sont ceux qui sont chargés de son administration et qui disposent d’une compétence de représentation vis-à-vis des tiers. Ils comprennent le conseil d’administration et, le cas échéant, les autres organes opérationnels visés à la Sous-section 3.
Art. 22. De operationele taken omvatten minstens : 1° de inning van de bijdragen tot de pensioenregelingen en de uitbetalingen van de pensioenuitkeringen;
Art. 22. Les tâches opérationnelles comprennent au moins : 1° la collecte des contributions aux régimes de retraite et les paiements des prestations de retraite;
2° het beleggingsbeleid;
2° la politique de placement;
3° het actief/passief beheer;
3° la gestion actif/passif;
4° de informatieverstrekking aan de CBFA, aan de bijdragende ondernemingen, aan de aangeslotenen en de begunstigden;
4° l’information à la CBFA, aux entreprises d’affiliation, aux affiliés et aux bénéficiaires;
5° het uitwerken en opvolgen van interne controlemaatregelen;
5° l’élaboration et le suivi des mesures de contrôle interne;
6° de uitvoering van beslissingen van de algemene vergadering;
6° l’exécution des résolutions de l’assemblée générale;
7° de voorbereiding van de jaarrekeningen en het jaarverslag;
7° la préparation des comptes annuels et du rapport annuel;
8° de opvolging van de uitbesteding en van de adviseurs waarop beroep gedaan wordt; 9° het uitwerken van de huishoudelijke reglementen;
8° le suivi de la sous-traitance et des conseillers auxquels il est fait appel; 9° l’élaboration des règlements d’ordre intérieur;
10° het uitwerken van een reglement voor belangenconflicten en van een procedure voor klachtenbehandeling.
10° l’élaboration d’un règlement des conflits d’intérêts et d’une procédure de traitement des plaintes.
Elke operationele taak dient duidelijk toegekend te worden aan een operationeel orgaan.
Chaque tâche opérationnelle doit être clairement attribuée à un organe opérationnel.
Art. 23. Artikel 15 is van toepassing op de leden van de operationele organen van het organisme voor de financiering van pensioenen.
Art. 23. L’article 15 est applicable aux membres des organes opérationnels de l’organisme de financement de pensions.
Art. 24. De leden van de operationele organen van het organisme voor de financiering van pensioenen moeten over de vereiste professionele betrouwbaarheid en over de passende beroepskwalificaties en -ervaring beschikken om hun functies te kunnen uitoefenen. Die kwalificaties en ervaring worden in het bijzonder beoordeeld voor wat betreft de uitgeoefende functies en in de mate waarin beroep gedaan wordt op adviseurs die over die kwalificaties en ervaring beschikken.
Art. 24. Les membres des organes opérationnels de l’organisme de financement de pensions doivent posséder l’honorabilité professionnelle, les qualifications et l’expérience adéquates et nécessaires pour exercer leurs fonctions. Ces qualifications et cette expérience s’apprécient notamment au regard des fonctions exercées et dans la mesure où il est fait appel à des conseillers possédant ces qualifications et cette expérience.
Art. 25. § 1. Mogen de functies van lid van een operationeel orgaan van een organisme voor de financiering van pensioenen niet uitoefenen of blijven uitoefenen en geen rechtspersonen vertegenwoordigen die dergelijke functies uitoefenen, de personen die veroordeeld werden wegens inbreuk :
Art. 25. § 1er. Ne peuvent exercer ou continuer à exercer les fonctions de membre d’un organe opérationnel d’un organisme de financement de pensions, ni représenter des personnes morales exerc¸ ant de telles fonctions, les personnes qui ont été condamnées du chef d’une infraction :
1° op de artikelen 151 tot 154 van deze wet;
1° aux articles 151 à 154 de la présente loi;
2° op de bepalingen bedoeld bij het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen;
2° aux dispositions visées à l’arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l’interdiction judiciaire faite à certains condamnés et faillis d’exercer certaines fonctions, professions ou activités;
3° op artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 41 van 15 december 1934 tot bescherming van het gespaard vermogen door reglementering van de verkoop op afbetaling van premie-effecten;
3° à l’article 4 de l’arrêté royal n° 41 du 15 décembre 1934 protégeant l’épargne par la réglementation de la vente à tempérament de valeurs à lots;
4° op de artikelen 18 tot 23 van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen;
4° aux articles 18 à 23 de l’arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des sociétés de capitalisation;
5° op de artikelen 42 tot 45 van het koninklijk besluit nr. 185 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor titels en effecten;
5° aux articles 42 à 45 de l’arrêté royal n° 185 sur le contrôle des banques et le régime des émissions de titres et valeurs;
6° op de artikelen 200 tot 209 van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935;
6° aux articles 200 à 209 des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935;
7° op de artikelen 67 tot 72 van het koninklijk besluit nr. 225 van 7 januari 1936 tot reglementering van de hypothecaire leningen en tot inrichting van de controle op de ondernemingen van hypothecaire leningen;
7° aux articles 67 à 72 de l’arrêté royal n° 225 du 7 janvier 1936 réglementant les prêts hypothécaires et organisant le contrôle des entreprises de prêts hypothécaires;
8° op de artikelen 4 en 5 van het koninklijk besluit nr. 71 van 30 november 1939 betreffende het leuren met roerende waarden en demarchage met onroerende waarden en goederen of eetwaren;
8° aux articles 4 et 5 de l’arrêté royal n° 71 du 30 novembre 1939 relatif au colportage des valeurs mobilières et au démarchage sur valeurs mobilières et sur marchandises et denrées;
9° op artikel 31 van het koninklijk besluit nr. 72 van 30 november 1939 tot regeling van de beurzen voor de termijnhandel in goederen en waren, van het beroep van de makelaars en tussenpersonen die zich met deze termijnhandel inlaten en van het regime van de exceptie van spel;
9° à l’article 31 de l’arrêté royal n° 72 du 30 novembre 1939 réglementant les bourses et les marchés à terme de marchandises et denrées, la profession des courtiers et intermédiaires s’occupant de ces marchés et le régime de l’exception de jeu;
60168
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
10° op artikel 29 van de wet van 9 juli 1957 houdende reglementering van de verkoop op afbetaling en van zijn financiering;
10° à l’article 29 de la loi du 9 juillet 1957 réglementant les ventes à tempérament et leur financement;
11° op de artikelen 13 tot 15 van de wet van 10 juni 1964 op het openbaar aantrekken van spaargelden;
11° aux articles 13 à 15 de la loi du 10 juin 1964 sur les appels publics à l’épargne;
12° op de artikelen 31 tot 35 van de bepalingen betreffende de controle op de private spaarkassen, gecoördineerd op 23 juni 1967;
12° aux articles 31 à 35 des dispositions relatives au contrôle des caisses d’épargne privées, coordonnées le 23 juin 1967;
13° op artikel 11 van het koninklijk besluit nr. 64 van 10 november 1967 tot regeling van het statuut van de portefeuillemaatschappijen;
13° à l’article 11 de l’arrêté royal n° 64 du 10 novembre 1967 organisant le statut des sociétés à portefeuille;
14° op artikel 74 van de wet van 30 juni 1975 betreffende het statuut van de banken, de private spaarkassen en bepaalde andere financiële instellingen;
14° à l’article 74 de la loi du 30 juin 1975 relative au statut des banques, des caisses d’épargne privées et de certains autres intermédiaires financiers.
15° op de artikelen 83 tot 87 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen;
15° aux articles 83 à 87 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances;
16° op de artikelen 11, 15, § 4, en 18 van de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen;
16° aux articles 11, 15, § 4, et 18 de la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des participations importantes dans les sociétés cotées en bourse et réglementant les offres publiques d’acquisition;
17° op de artikelen 75 tot 78 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten;
17° aux articles 75 à 78 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers;
18° op artikel 150 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten;
18° à l’article 150 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers;
19° op de artikelen 101 en 102 van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet;
19° aux articles 101 et 102 de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation;
20° op de artikelen 34, 36 en 49 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet;
20° aux articles 34, 36 et 49 de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire;
21° op de artikelen 104 en 105 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen;
21° aux articles 104 et 105 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit;
22° op de artikelen 148 en 149 van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs;
22° aux articles 148 et 149 de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d’investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements;
23° op artikel 62 van de programmawet (I) van 24 december 2002;
23° à l’article 62 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002;
24° op artikel 25 van de wet van 22 april 2003 betreffende de openbare aanbiedingen van effecten;
24° à l’article 25 de la loi du 22 avril 2003 relative aux offres publiques de titres;
25° op artikel 54 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid;
25° à l’article 54 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale;
26° op de artikelen 205 tot 209 van de wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles.
26° aux articles 205 à 209 de la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines formes de gestion collective de portefeuilles d’investissement.
§ 2. Mogen verder de functies van lid van een operationeel orgaan van een organisme voor de financiering van pensioenen, niet uitoefenen of blijven uitoefenen, noch rechtspersonen vertegenwoordigen die dergelijke functies uitoefenen, de personen die werden veroordeeld door een buitenlandse rechtbank voor soortgelijke inbreuken als bedoeld in § 1. In dit geval is artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 van toepassing.
§ 2. Ne peuvent davantage exercer ou continuer à exercer les fonctions de membres d’un organe opérationnel d’un organisme de financement de pensions, ni représenter des personnes morales exerc¸ ant de telles fonctions, les personnes qui ont été condamnées par une juridiction étrangère pour des infractions similaires à celles prévues au § 1er. Dans ce cas, l’article 2 de l’arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 précité est applicable.
§ 3. Behoudens voor wat betreft de leden van de raad van bestuur van het organisme voor de financiering van pensioenen, kan de CBFA afwijkingen toestaan op de in dit artikel bedoelde verbodsbepalingen.
§ 3. Sauf en ce qui concerne les membres du conseil d’administration de l’organisme de financement de pensions, la CBFA peut autoriser des dérogations aux interdictions prévues au présent article.
§ 4. De Koning kan de bepalingen van dit artikel aanpassen om ze in overeenstemming te brengen met de wetten die de erin opgesomde teksten wijzigen.
§ 4. Le Roi peut adapter les dispositions du présent article pour les mettre en concordance avec les lois qui modifient les textes qui y sont énumérés.
Art. 26. De leden van de operationele organen gaan in die hoedanigheid geen enkele persoonlijke verplichting aan inzake de verbintenissen van het organisme voor de financiering van pensioenen. Zij zijn alleen verantwoordelijk voor de vervulling van hun opgedragen taak en voor de fouten in hun bestuur.
Art. 26. Les membres des organes opérationnels ne contractent en cette qualité aucune obligation personnelle relativement aux engagements de l’organisme de financement de pensions. Leur responsabilité se limite à l’exécution du mandat dont ils ont été chargés et aux fautes commises dans leur gestion.
De leden van de operationele organen van een organisme voor de financiering van pensioenen zijn hoofdelijk aansprakelijk tegenover de aangeslotenen en de begunstigden van pensioenregelingen voor elke schade die voortvloeit uit de niet-nakoming van de verplichtingen die zijn opgelegd door of krachtens de wetten betreffende de pensioenregelingen die het organisme voor de financiering van pensioenen beheert.
Les membres des organes opérationnels d’un organisme de financement de pensions sont solidairement responsables envers les affiliés et les bénéficiaires de régimes de retraite, de tous dommages résultant de la violation des obligations imposées par ou en vertu des lois qui régissent les régimes de retraite que l’organisme de financement de pensions gère.
Ten aanzien van overtredingen waaraan zij geen deel hebben gehad, worden zij van de in het eerste en tweede lid bedoelde aansprakelijkheid slechts ontheven wanneer hen geen schuld te wijten is en men hen niet kan verwijten nagelaten te hebben alle hun ter beschikking staande middelen aan te wenden om de schade te voorkomen of te beperken.
Ils ne sont déchargés des responsabilités visées aux alinéas 1er et 2, quant aux infractions auxquelles ils n’ont pas pris part, que si aucune faute ne leur est imputable et si l’on ne peut leur reprocher de ne pas avoir mis en oeuvre tous les moyens à leur disposition pour empêcher ou limiter le dommage.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60169
Onderafdeling 2. — De raad van bestuur
Sous-section 2. — Le conseil d’administration
Art. 27. De raad van bestuur bepaalt het algemeen beleid van het organisme voor de financiering van pensioenen en oefent het toezicht uit op de andere operationele organen.
Art. 27. Le conseil d’administration détermine la politique générale de l’organisme de financement de pensions et exerce le contrôle sur les autres organes opérationnels.
Art. 28. De raad van bestuur is bevoegd om alle handelingen te verrichten die nodig of dienstig zijn voor de verwezenlijking van het maatschappelijk doel van het organisme voor de financiering van pensioenen, met uitzondering van deze die de wet of de statuten voorbehouden aan de algemene vergadering.
Art. 28. Le conseil d’administration a le pouvoir d’accomplir tous les actes nécessaires ou utiles à la réalisation de l’objet social de l’organisme de financement de pensions, à l’exception de ceux que la loi ou les statuts réservent à l’assemblée générale.
De raad van bestuur vertegenwoordigt het organisme voor de financiering van pensioenen in en buiten rechte.
Le conseil d’administration représente l’organisme de financement de pensions dans les actes judiciaires et extrajudiciaires.
In afwijking van het tweede lid, mag de vertegenwoordiging van het organisme voor de financiering van pensioenen in en buiten rechte, op de wijze bepaald in de statuten, opgedragen worden aan een of meer personen, al dan niet bestuurders, al dan niet leden van de algemene vergadering, die alleen, gezamenlijk of collegiaal optreden. Deze beslissing kan aan derden worden tegengeworpen onder de voorwaarden bepaald in artikel 51.
Par dérogation à l’alinéa 2, la représentation de l’organisme de financement de pensions dans les actes judiciaires et extrajudiciaires peut, selon les modalités fixées par les statuts, être déléguée à une ou plusieurs personnes, administrateurs ou non, membres ou non de l’assemblée générale, agissant soit individuellement, soit conjointement, soit en collège. Cette décision est opposable aux tiers dans les conditions prévues à l’article 51.
De statuten kunnen de bevoegdheden die aan de raad van bestuur worden toegekend, beperken. Deze beperkingen, alsook de taakverdeling die de bestuurders eventueel zijn overeengekomen, kunnen niet aan derden worden tegengeworpen, zelfs niet indien zij zijn bekendgemaakt.
Les statuts peuvent apporter des restrictions aux pouvoirs attribués au conseil d’administration. Ces restrictions, de même que la répartition des tâches dont les administrateurs auraient éventuellement convenu, ne sont pas opposables aux tiers, même si elles sont publiées.
Art. 29. De raad van bestuur van een organisme voor de financiering van pensioenen is samengesteld uit ten minste twee natuurlijke of rechtspersonen, die een college vormen. De duur van hun mandaat mag zes jaren niet te boven gaan. Het mandaat is hernieuwbaar.
Art. 29. Le conseil d’administration d’un organisme de financement de pensions est composé d’au moins deux personnes, physiques ou morales, qui forment un collège. Leur mandat ne peut excéder six ans. Il est renouvelable.
Art. 30. In uitzonderlijke gevallen, wanneer de dringende noodzakelijkheid en het maatschappelijk belang zulks vereisen, kunnen de besluiten van de raad van bestuur, indien de statuten dat toestaan, worden genomen bij eenparig schriftelijk akkoord van de bestuurders.
Art. 30. Dans les cas exceptionnels, dûment justifiés par l’urgence et l’intérêt social, les décisions du conseil d’administration peuvent être prises, si les statuts l’autorisent, par consentement unanime des administrateurs, exprimé par écrit, par télécopie ou par courrier électronique.
Die procedure kan evenwel niet worden gevolgd voor de vaststelling van de jaarrekening, de aanwending van het maatschappelijk fonds of voor enig ander geval dat door de statuten is uitgesloten.
Il ne pourra cependant pas être recouru à cette procédure pour l’établissement des comptes annuels, l’utilisation du fonds social ou tout autre cas que les statuts entendraient excepter.
Onderafdeling 3. — Andere operationele organen
Sous-section 3. — Autres organes opérationnels
Art. 31. De statuten kunnen de raad van bestuur toestaan om de uitvoering van het algemeen beleid van het organisme voor de financiering van pensioenen over te dragen aan andere operationele organen.
Art. 31. Les statuts peuvent autoriser le conseil d’administration à déléguer la mise en oeuvre de la politique générale de l’organisme de financement de pensions à d’autres organes opérationnels.
De voorwaarden voor de aanstelling van de leden van deze organen, hun ontslag, hun bezoldiging, de duur van hun opdracht en de werkwijze van de operationele organen worden bepaald door de statuten of, bij ontstentenis van een statutaire bepaling, door de raad van bestuur.
Les conditions de désignation des membres de ces organes, leur révocation, leur rémunération, la durée de leur mission et le mode de fonctionnement des organes opérationnels sont déterminés par les statuts ou, à défaut de clause statutaire, par le conseil d’administration.
De overeenkomstig het eerste lid overdraagbare bestuursbevoegdheid kan door de statuten of door een beslissing van de raad van bestuur worden beperkt. Deze beperkingen en de eventuele taakverdeling die de leden van de andere operationele organen zijn overeengekomen, kunnen niet worden tegengeworpen aan derden, zelfs niet indien zij worden bekendgemaakt.
Les statuts ou une décision du conseil d’administration peuvent apporter des restrictions au pouvoir de gestion qui peut être délégué en application de l’alinéa 1er. Ces restrictions, de même que la répartition éventuelle des tâches dont les membres des autres organes opérationnels auraient convenu, ne sont pas opposables aux tiers, même si elles sont publiées.
Het instellen van andere operationele organen mag de uitoefening van een passend toezicht van de CBFA op het organisme voor de financiering van pensioenen niet belemmeren.
La création d’autres organes opérationnels ne peut entraver l’exercice d’un contrôle adéquat de la CBFA sur l’organisme de financement de pensions.
Art. 32. Ieder ander operationeel orgaan bestaat uit ten minste twee natuurlijke of rechtspersonen die een college vormen, met uitzondering van het orgaan dat belast is met het dagelijks bestuur van het organisme voor de financiering van pensioenen.
Art. 32. Chacun des autres organes opérationnels se compose d’au moins deux personnes, physiques ou morales qui forment un collège, à l’exception de celui qui est chargé de la gestion journalière de l’organisme de financement de pensions.
Art. 33. De leden van de andere operationele organen kunnen eveneens lid zijn van de raad van bestuur op voorwaarde dat zij samen in deze raad in de minderheid zijn of, in geval van pariteit, dat de voorzitter van de raad van bestuur van geen enkel ander operationeel orgaan lid is en dat hij in de raad van bestuur over een beslissende stem beschikt.
Art. 33. Les membres des autres organes opérationnels peuvent également être membres du conseil d’administration à condition qu’ils soient, ensemble, minoritaires au sein de ce conseil ou, en cas de parité, que le président du conseil d’administration ne soit membre d’aucun autre organe opérationnel et qu’il dispose d’une voix prépondérante au sein du conseil d’administration.
Afdeling IV. — Sociale comités
Section IV. — Comités sociaux
Art. 34. Voor de uitvoering van de toepasselijke bepalingen van de sociale en arbeidswetgeving die gelden voor de uitvoering van de pensioenregelingen die het organisme voor de financiering van pensioenen beheert kunnen één of meer sociale comités worden ingesteld bij het organisme voor de financiering van pensioenen. Deze comités zijn geen organen van het organisme voor de financiering van pensioenen.
Art. 34. Pour l’exécution des dispositions applicables du droit social et du droit du travail qui valent pour l’exécution des régimes de retraite que gère l’organisme de financement de pensions, un ou plusieurs comités sociaux peuvent être instaurés auprès l’organisme de financement de pensions. Ces comités ne sont pas des organes de l’organisme de financement de pensions.
60170
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
De samenstelling, de bevoegdheden en de werking van die comités worden geregeld in de statuten, in een overeenkomst tussen het organisme voor de financiering van pensioenen en de bijdragende onderneming of in een ander document.
La composition, les compétences et le fonctionnement de ces comités sont réglés dans les statuts, dans une convention entre l’organisme de financement de pensions et l’entreprise d’affiliation ou dans un autre document.
Voor het geval een sociaal comité een beslissingsbevoegdheid heeft in één of meerdere materies of situaties aangaande de werking van het organisme voor de financiering van pensioenen, bepalen de statuten hoe die beslissingsbevoegdheid wordt georganiseerd en welke geschillenregeling moet worden gevolgd.
Lorsqu’un comité social a un pouvoir de décision dans une ou plusieurs matières ou situations relativement au fonctionnement de l’organisme de financement de pensions, les statuts déterminent comment ce pouvoir de décision est organisé et quel règlement des litiges doit être suivi.
De oprichting en werking van die sociale comités mogen geen belemmering vormen voor de uitoefening van een passend toezicht door de CBFA op het organisme voor de financiering van pensioenen.
La constitution et le fonctionnement de ces comités sociaux ne peuvent constituer une entrave à l’exercice d’un contrôle adéquat de la CBFA sur l’organisme de financement de pensions.
Afdeling V. — Nietigheid, ontbinding en vereffening
Section V. — Nullité, dissolution et liquidation
Art. 35. § 1. De nietigheid van een organisme voor de financiering van pensioenen kan alleen in de hiernavolgende gevallen worden uitgesproken :
Art. 35. § 1er. La nullité d’un organisme de financement de pensions ne peut être prononcée que dans les cas suivants :
1° wanneer de statuten de vermeldingen bedoeld in artikel 46, eerste lid, 1° en 2°, niet bevatten;
1° si les statuts ne contiennent pas les mentions visées à l’article 46, alinéa 1er, 1° et 2°;
2° wanneer één van de doeleinden waarvoor het is opgericht, strijdig is met de wet of met de openbare orde.
2° si un des buts en vue duquel il est constitué, contrevient à la loi ou à l’ordre public.
Onverminderd artikelen 50 en 51, heeft de nietigheid gevolgen te rekenen van de dag waarop zij is uitgesproken.
Sans préjudice des articles 50 et 51, la nullité produit ses effets à dater de la décision qui la prononce.
De beslissing waarbij de nietigheid van een organisme voor de financiering van pensioenen wordt uitgesproken, brengt de vereffening van het organisme voor de financiering van pensioenen mee overeenkomstig artikel 38. Onverminderd de gevolgen van het feit dat het zich in vereffening bevindt, doet de nietigheid van het organisme voor de financiering van pensioenen geen afbreuk aan de rechtsgeldigheid van zijn verbintenissen of van diegene welke ten aanzien van hem zijn aangegaan.
La décision prononc¸ ant la nullité de l’organisme de financement de pensions entraîne la liquidation de celui-ci conformément à l’article 38. Sans préjudice des effets de l’état de liquidation, la nullité de l’organisme de financement de pensions n’affecte pas la validité de ses engagements ni celle des engagements pris envers lui.
§ 2. Niettegenstaande elk hiermee strijdig beding, zijn de leden jegens de belanghebbenden hoofdelijk gehouden tot vergoeding van de schade die het onmiddellijke en rechtstreekse gevolg is van de nietigheid van het organisme voor de financiering van pensioenen uitgesproken op grond van de vorige paragraaf.
§ 2. Nonobstant toute clause contraire, les membres sont tenus solidairement à l’égard de tous tiers intéressés à la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et directe de la nullité de l’organisme de financement de pensions prononcée conformément au paragraphe précédent.
Art. 36. De rechtbank van eerste aanleg van het arrondissement waar het organisme voor de financiering van pensioenen zijn statutaire zetel heeft kan op verzoek van een lid, een belanghebbende derde of van het openbaar ministerie de ontbinding uitspreken van het organisme voor de financiering van pensioenen dat :
Art. 36. Le tribunal de première instance de l’arrondissement où l’organisme de financement de pensions a son siège statutaire peut prononcer à la requête d’un membre, d’un tiers intéressé ou du ministère public, la dissolution de l’organisme de financement de pensions qui :
1° geen enkele verbintenis meer heeft tegenover een aangeslotene of een begunstigde;
1° n’a plus d’engagement vis-à-vis d’aucun affilié ni d’aucun bénéficiaire;
2° niet in staat is zijn verbintenissen na te komen;
2° est hors d’état de remplir les engagements qu’il a contractés;
3° zijn vermogen of de inkomsten uit dat vermogen voor een ander doel aanwendt dan dat waarvoor het is opgericht;
3° affecte son patrimoine ou les revenus de celui-ci à un but autre que ceux en vue desquels il a été constitué;
4° in ernstige mate in strijd handelt met de statuten, of in strijd handelt met de wet of de openbare orde;
4° contrevient gravement à ses statuts, ou contrevient à la loi ou à l’ordre public;
5° minder dan één gewoon lid telt na het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 14, § 1, tweede lid.
5° ne comprend pas au moins un membre ordinaire après l’expiration du délai visé à l’article 14, § 1er, alinéa 2.
De rechtbank kan de vernietiging van de betwiste handeling uitspreken ook indien zij de eis tot ontbinding afwijst.
Le tribunal peut prononcer l’annulation de l’acte incriminé, même s’il rejette la demande de dissolution.
Art. 37. Alvorens uitspraak te doen over een vordering tot nietigheid of gerechtelijke ontbinding van een organisme voor de financiering van pensioenen, richt de voorzitter van de rechtbank een verzoek om advies aan de CBFA. De griffier geeft dit verzoek onverwijld door. Hij stelt de procureur des Konings ervan in kennis.
Art. 37. Avant qu’il ne soit statué sur une demande de nullité ou de dissolution judiciaire d’un organisme de financement de pensions, le président du tribunal saisit la CBFA d’une demande d’avis. Le greffier transmet cette demande sans délai. Il en informe le procureur du Roi.
Het verzoek wordt schriftelijk aan de CBFA gericht. Bij dit verzoek worden de nodige documenten ter informatie gevoegd.
La saisine de la CBFA est écrite. Elle est accompagnée des pièces nécessaires à son information.
De CBFA brengt haar advies uit binnen de vijftien dagen na de ontvangst van het verzoek om advies.
La CBFA rend son avis dans un délai de quinze jours à compter de la réception de la demande d’avis.
Ingeval een procedure betrekking heeft op een organisme voor de financiering van pensioenen waarvoor een voorafgaande coördinatie met buitenlandse autoriteiten vereist is, beschikt de CBFA over een ruimere termijn om haar advies uit te brengen, met dien verstande dat de totale termijn niet meer dan dertig dagen mag bedragen. Indien de CBFA van oordeel is gebruik te moeten maken van deze uitzonderlijke termijn, brengt ze dit ter kennis van de rechterlijke instantie die een uitspraak moet doen. De termijn waarover de CBFA beschikt om een advies uit te brengen, schorst de termijn waarbinnen de rechterlijke instantie uitspraak moet doen. Indien de CBFA geen advies verstrekt binnen de vastgestelde termijn, kan de rechtbank uitspraak doen.
La CBFA peut, dans le cas d’une procédure relative à un organisme de financement de pensions qui nécessite au préalable une coordination avec des autorités étrangères, rendre son avis dans un délai plus long, sans toutefois que le délai total ne puisse excéder trente jours. Lorsqu’elle estime devoir faire usage de ce délai exceptionnel, la CBFA le notifie à l’autorité judiciaire appelée à statuer. Le délai dont dispose la CBFA pour rendre son avis suspend le délai dans lequel l’autorité judiciaire doit statuer. En l’absence de réponse de la CBFA dans le délai imparti, le tribunal peut statuer.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60171
De CBFA verstrekt haar advies schriftelijk. Het wordt door ongeacht welk middel bezorgd aan de griffier, die het doorgeeft aan de voorzitter van de rechtbank en aan de procureur des Konings. Het advies wordt toegevoegd aan het dossier.
L’avis de la CBFA est écrit. Il est transmis par tout moyen au greffier, qui le remet au président du tribunal et au procureur du Roi. L’avis est versé au dossier.
Art. 38. Eén of meer vereffenaars worden aangewezen overeenkomstig de statuten en mits goedkeuring van de CBFA of, in geval van een gerechtelijke ontbinding, door de rechtbank van eerste aanleg.
Art. 38. Le ou les liquidateurs sont désignés conformément aux statuts moyennant l’approbation de la CBFA ou, dans le cas d’une dissolution judiciaire, par le tribunal de première instance.
Onverminderd andere wettelijke bepalingen, kan de Koning de bevoegdheden en verplichtingen van de vereffenaar bepalen, in het bijzonder voor wat de vereffening betreft van de verbintenissen die voortvloeien uit de pensioenregelingen die door het organisme voor de financiering van pensioenen worden beheerd.
Sans préjudice d’autres dispositions légales applicables, le Roi peut déterminer les pouvoirs et les obligations du liquidateur, spécialement en ce qui concerne la liquidation des engagements découlant des régimes de retraite gérés par l’organisme de financement de pensions.
Art. 39. Tegen een vonnis waarbij de nietigheid of de ontbinding van een organisme voor de financiering van pensioenen of de nietigverklaring van één van zijn handelingen wordt uitgesproken, kan hoger beroep worden ingesteld.
Art. 39. Le jugement qui prononce soit la nullité ou la dissolution d’un organisme de financement de pensions, soit l’annulation d’un de ses actes, est susceptible d’appel.
Hetzelfde geldt voor een vonnis dat uitspraak doet over het besluit van de vereffenaar of de vereffenaars.
Il en est de même du jugement qui statue sur la décision du ou des liquidateurs.
Art. 40. De vereffening geschiedt door één of meer vereffenaars die hun opdracht vervullen hetzij overeenkomstig de statuten, hetzij krachtens een besluit van de algemene vergadering, hetzij, bij ontstentenis daarvan, krachtens een rechterlijke beslissing die door enige belanghebbende of door het openbaar ministerie kan worden gevorderd.
Art. 40. La liquidation s’opère par les soins d’un ou plusieurs liquidateurs qui exercent leurs fonctions, soit en application des statuts, soit en vertu d’une résolution de l’assemblée générale, soit, à défaut, en vertu d’une décision de justice, qui pourra être provoquée par tout tiers intéressé ou par le ministère public.
Art. 41. Elk afzonderlijk vermogen van een organisme voor de financiering van pensioenen wordt afzonderlijk vereffend zonder dat dit de vereffening van een ander afzonderlijk vermogen met zich meebrengt. Enkel de vereffening van het laatste afzonderlijk vermogen, brengt de vereffening van het organisme voor de financiering van pensioenen met zich mee.
Art. 41. Chaque patrimoine distinct d’un organisme de financement de pensions est liquidé séparément sans donner lieu à la liquidation d’un autre patrimoine distinct. Seule la liquidation du dernier patrimoine distinct entraîne la liquidation de l’organisme de financement de pensions.
In geval van ontbinding, vereffening of herstructurering van afzonderlijke vermogens, zijn de bepalingen van deze Afdeling van toepassing op dat of deze afzonderlijke vermogens.
En cas de dissolution, de liquidation ou de restructuration de patrimoines distincts, les dispositions de la présente Section s’appliquent à ce ou ces patrimoines distincts.
Art. 42. § 1. Niettegenstaande ieder andere wettelijke of statutaire bepaling, worden in geval van vrijwillige of gedwongen vereffening van een afzonderlijk vermogen, de rechten van de schuldeisers op de dekkingswaarden gevestigd in de volgende volgorde, met gelijkheid van schuldeisers van eenzelfde rang :
Art. 42. § 1er. Nonobstant toute autre disposition légale ou statutaire, en cas de liquidation, volontaire ou forcée, d’un patrimoine distinct, les droits des créanciers sur les valeurs représentatives s’établissent dans l’ordre suivant, en respectant l’égalité des créanciers d’un même rang :
1° in afwijking van artikel 94, eerste lid, de vereffenaar of, in voorkomend geval, de curator tot beloop van zijn bezoldiging, van dat van zijn personeel en van de vereffeningskosten in zoverre ze het afzonderlijk vermogen waaraan de dekkingswaarden zijn toegewezen, ten goede komen;
1° par dérogation à l’article 94, alinéa 1er, le liquidateur ou, le cas échéant, le curateur à concurrence de sa rémunération, de celle de son personnel et des frais de liquidation dans la mesure où ils ont profité au patrimoine distinct auquel les valeurs représentatives sont affectées;
2° in afwijking van artikel 94, eerste lid, de schuldeisers houders van rechten of voorrechten op de dekkingswaarden, die te goeder trouw verworven zijn en krachtens een formaliteit vervuld vóór de toewijzing van de betreffende activa als dekkingswaarde, tot beloop van deze rechten en voorrechten;
2° par dérogation à l’article 94, alinéa 1er, les créanciers titulaires de droits ou de privilèges sur ces valeurs représentatives, acquis de bonne foi en vertu d’une formalité accomplie avant l’affectation des actifs concernés en tant que valeurs représentatives, à concurrence de ces droits et privilèges;
3° de aangeslotenen en de begunstigden van de pensioenregeling die valt onder het afzonderlijk vermogen waaraan de dekkingswaarden zijn toegewezen, tot beloop van de vorderingen die zij kunnen laten gelden op grond van deze pensioenregeling;
3° les affiliés et les bénéficiaires du régime de retraite relevant du patrimoine distinct auquel les valeurs représentatives sont affectées, à concurrence des créances qu’ils peuvent faire valoir en raison de ce régime de retraite;
4° de aangeslotenen en de begunstigden van pensioenregelingen die vallen onder elk ander afzonderlijk vermogen dat gelijktijdig vereffend wordt, tot beloop van het saldo na vereffening van het afzonderlijk vermogen bedoeld in deze paragraaf a rato van de tekorten van de overige afzonderlijke vermogens;
4° les affiliés et les bénéficiaires des régimes de retraite relevant de tous les autres patrimoines distincts liquidés simultanément, à concurrence du solde après liquidation du patrimoine distinct visé au présent paragraphe et au prorata des déficits de ces autres patrimoines distincts;
5° de overige schuldeisers, tot beloop van hun vordering op het afzonderlijk vermogen dat in vereffening is gesteld.
5° les autres créanciers, à concurrence de leur créance sur le patrimoine distinct mis en liquidation.
§ 2. Ingeval de dekkingswaarden ontoereikend zijn om de aangeslotenen en de begunstigden van de pensioenregelingen van een afzonderlijk vermogen schadeloos te stellen overeenkomstig de vorige paragraaf, behouden deze aangeslotenen en begunstigden voor het overige een algemeen voorrecht op alle roerende en onroerende goederen van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening. Dit voorrecht kan enkel worden uitgeoefend bij de volledige vereffening van het organisme voor de financiering van pensioenen. Het wordt voorafgegaan door alle andere algemene en bijzondere voorrechten.
§ 2. En cas d’insuffisance des valeurs représentatives pour désintéresser totalement les affiliés et les bénéficiaires des régimes de retraite d’un patrimoine distinct, ceux-ci conservent pour le surplus, un privilège général sur tous les biens meubles et immeubles de l’institution de retraite professionnelle. Ce privilège ne peut être exécuté qu’au moment de la liquidation totale de l’organisme de financement de pensions. Il est général et est primé par tous les autres privilèges généraux et spéciaux.
60172
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 43. Na aanzuivering van het passief, zullen de vereffenaars de bestemming van het actief vaststellen.
Art. 43. Après l’acquittement du passif, les liquidateurs détermineront la destination de l’actif.
Onverminderd andere wettelijke bepalingen, kan deze bestemming geen andere zijn dan die bepaald in de statuten of, bij ontstentenis van enige statutaire bepaling daaromtrent, besloten door de algemene vergadering die de vereffenaars bijeenroepen. Bij ontstentenis van een bepaling in de statuten of van een besluit van de algemene vergadering geven de vereffenaars aan het actief een bestemming die zoveel mogelijk overeenkomt met het doel waarvoor het organisme voor de financiering van pensioenen is opgericht.
Sans préjudice d’autres dispositions légales, cette destination sera celle que prévoient les statuts ou, en l’absence de toute disposition statutaire à ce sujet, celle qu’indiquera l’assemblée générale convoquée par les liquidateurs. A défaut de disposition statutaire ou de décision de l’assemblée générale, les liquidateurs donneront à l’actif une affectation qui se rapprochera autant que possible du but en vue duquel l’organisme de financement de pensions a été constitué.
De leden, de schuldeisers en het openbaar ministerie kunnen bij de rechtbank beroep instellen tegen het besluit van de vereffenaars.
Les membres, les créanciers et le ministère public peuvent se pourvoir devant le tribunal contre la décision des liquidateurs.
Art. 44. De vordering van de schuldeisers verjaart na verloop van vijf jaar te rekenen van de bekendmaking van de beslissing betreffende de bestemming van het actief.
Art. 44. L’action des créanciers est prescrite par cinq ans à partir de la publication de la décision relative à l’affectation de l’actif.
Art. 45. Elke beslissing van de rechter, van de algemene vergadering of van de vereffenaars betreffende de ontbinding of de nietigheid van het organisme voor de financiering van pensioenen, de vereffeningsvoorwaarden, de benoeming en de ambtsbeëindiging van de vereffenaars, de afsluiting van de vereffening en de bestemming van het actief, wordt binnen een maand na de dagtekening ervan neergelegd overeenkomstig artikel 49.
Art. 45. Toute décision judiciaire, de l’assemblée générale ou des liquidateurs relative à la dissolution ou à la nullité de l’organisme de financement de pensions, aux conditions de la liquidation, à la nomination et à la cessation de fonctions des liquidateurs, à la clôture de la liquidation ainsi qu’à l’affectation de l’actif est, dans le mois de sa date, déposée conformément à l’article 49.
De akten betreffende de benoeming en de ambtsbeëindiging van de vereffenaars vermelden hun naam, voornamen en woonplaats, of, ingeval het rechtspersonen betreft, hun naam, rechtsvorm en zetel.
Les actes relatifs à la nomination et à la cessation de fonctions des liquidateurs comportent leur nom, prénoms et domicile, ou, au cas où il s’agit de personnes morales, leur dénomination sociale, forme juridique et siège social.
Op alle akten, facturen, aankondigingen, bekendmakingen en andere stukken die uitgaan van een organisme voor de financiering van pensioenen in verband waarmee een beslissing tot ontbinding is genomen, worden de in artikel 12 bedoelde vermeldingen met de woorden « in vereffening » aangevuld.
Sur tous les actes, factures, annonces, publications et autres documents émanant d’un organisme de financement de pensions ayant fait l’objet d’une décision de dissolution, les mentions de l’article 12 sont complétées par les mots « en liquidation ».
Eenieder die in naam van een dergelijk organisme voor de financiering van pensioenen meewerkt aan een in het vorige lid vermeld stuk waarop deze bedoelde vermelding niet is aangebracht, kan persoonlijk aansprakelijk worden gesteld voor alle of voor een gedeelte van de verbintenissen die het organisme voor de financiering van pensioenen krachtens dit stuk heeft aangegaan.
Toute personne qui intervient pour un tel organisme de financement de pensions dans un document visé à l’alinéa précédent où la mention y visée ne figure pas, peut être déclarée personnellement responsable de tout ou partie des engagements qui y sont pris par l’organisme de financement de pensions.
Afdeling VI. — Openbaarmakingsformaliteiten
Section VI. — Formalités de publicité
Art. 46. Onverminderd de andere bepalingen van dit hoofdstuk vermelden de statuten van het organisme voor de financiering van pensioenen ten minste :
Art. 46. Sans préjudice des autres dispositions du présent chapitre, les statuts d’un organisme de financement de pensions mentionnent au minimum :
1° de naam en het adres van de zetel van het organisme voor de financiering van pensioenen;
1° la dénomination et l’adresse du siège social de l’organisme de financement de pensions;
2° de precieze omschrijving van het maatschappelijk doel;
2° la désignation précise de l’objet social;
3° in voorkomend geval, de beschrijving van de afzonderlijke vermogens;
3° le cas échéant, la description des patrimoines distincts;
4° de voorwaarden en de formaliteiten betreffende toetreding en uittreding van de leden;
4° les conditions et formalités d’admission et de sortie des membres;
5° de bevoegdheden van de algemene vergadering en de wijze van bijeenroeping ervan, alsook de wijze waarop haar beslissingen aan de leden en aan derden ter kennis worden gebracht;
5° les attributions et le mode de convocation de l’assemblée générale ainsi que la manière dont ses résolutions sont portées à la connaissance des membres et des tiers;
6° de wijze van benoeming, ambtsbeëindiging en afzetting van de bestuurders, de omvang van hun bevoegdheden en de wijze waarop zij die uitoefenen;
6° le mode de nomination, de cessation de fonctions et de révocation des administrateurs, l’étendue de leurs pouvoirs et la manière de les exercer;
7° in voorkomend geval, de wijze van aanwijzing van de personen die gemachtigd zijn om het organisme voor de financiering van pensioenen te vertegenwoordigen met toepassing van artikel 28, derde lid, de omvang van hun bevoegdheden en de wijze waarop zij die uitoefenen, ofwel alleen, ofwel gezamenlijk, ofwel als college.
7° le cas échéant, le mode de désignation des personnes autorisées à représenter l’organisme de financement de pensions en application de l’article 28, alinéa 3, l’étendue de leurs pouvoirs et la manière de les exercer, en agissant soit individuellement, soit conjointement ou en collège.
Deze statuten worden bij authentieke of bij onderhandse akte vastgesteld. In dat laatste geval moeten zij in afwijking van artikel 1325 van het Burgerlijk Wetboek, slechts in twee originelen worden opgesteld.
Ces statuts sont constatés dans un acte authentique ou sous seing privé. Dans ce dernier cas, nonobstant le prescrit de l’article 1325 du Code civil, deux originaux suffisent.
Art. 47. De akten betreffende de benoeming of de ambtsbeëindiging van de leden van de operationele organen, de commissarissen en van de personen gemachtigd om het organisme voor de financiering van pensioenen te vertegenwoordigen, vermelden hun naam, hun voornamen, hun woonplaats, of, ingeval het rechtspersonen betreft, hun naam, hun rechtsvorm, hun BTW-identificatienummer en hun zetel alsook de omvang van hun bevoegdheden en de wijze waarop zij die uitoefenen, ofwel alleen, ofwel gezamenlijk, ofwel als college.
Art. 47. Les actes relatifs à la nomination ou à la cessation des fonctions des membres des organes opérationnels, des commissaires et des personnes habilitées à représenter l’organisme de financement de pensions comportent leurs nom, prénoms, domicile, ou, s’il s’agit de personnes morales, leur dénomination sociale, leur forme juridique, leur numéro d’identification de T.V.A. et leur siège social, ainsi que l’étendue de leurs pouvoirs et la manière de les exercer, en agissant soit individuellement, soit conjointement, soit en collège.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 48. De bestuurders leggen jaarlijks bij de Nationale Bank van België de volgende documenten neer : 1° de jaarrekening; 2° een stuk met de naam en voornaam van de bestuurders en van de commissaris(sen) die in functie zijn; 3° het verslag van de commissaris(sen).
60173
Art. 48. Les administrateurs déposent annuellement auprès de la Banque Nationale de Belgique les documents suivants : 1° les comptes annuels; 2° un document contenant les nom et prénoms des administrateurs et du ou des commissaires en fonction; 3° le rapport du ou des commissaires.
De Koning bepaalt het tijdstip waarop en de nadere regels volgens welke en de voorwaarden waaronder de in het eerste lid bedoelde stukken moeten worden neergelegd, alsmede het bedrag en de wijze van betaling van de kosten van de openbaarmaking. De neerlegging wordt alleen aanvaard indien de op grond van dit lid vastgestelde bepalingen worden nageleefd.
Le Roi détermine le moment ainsi que les modalités et les conditions du dépôt des documents visés à l’alinéa 1er de même que le montant et le mode de paiement des frais de publicité. Le dépôt n’est accepté que si les dispositions arrêtées en exécution du présent alinéa sont respectées.
Binnen vijftien werkdagen na de aanvaarding van de neerlegging wordt daarvan melding gemaakt in een door de Nationale Bank van België aangelegd bestand op een drager en volgens de nadere regels die de Koning vaststelt. De tekst van de vermelding wordt door de Nationale Bank van België neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel die het dossier van het organisme voor de financiering van pensioenen als bedoeld in artikel 49 aanlegt en wordt bij dat dossier gevoegd.
Dans les quinze jours ouvrables qui suivent l’acceptation du dépôt, celui-ci fait l’objet d’une mention dans un recueil établi par la Banque Nationale de Belgique sur un support et selon les modalités que le Roi détermine. Le texte de cette mention est adressé par la Banque Nationale de Belgique au greffe du tribunal de commerce où est tenu le dossier de l’organisme de financement de pensions prévu à l’article 49, pour y être versé.
De Nationale Bank van België reikt aan degenen die er, zelfs schriftelijk, om vragen, een afschrift in de door de Koning vastgestelde vorm uit, hetzij van alle stukken die haar op grond van het eerste lid worden overgezonden, hetzij van de stukken als bedoeld in het eerste lid die haar worden overgezonden en betrekking hebben op de met name genoemde organismen voor de financiering van pensioenen en op bepaalde jaren. De Koning stelt het bedrag vast dat aan de Nationale Bank van België moet worden betaald voor de verkrijging van de in dit lid bedoelde afschriften.
La Banque Nationale de Belgique est chargée de délivrer copie, sous la forme déterminée par le Roi, à ceux qui en font la demande, même par écrit, soit de l’ensemble des documents qui lui ont été transmis en application de l’alinéa 1er, soit des documents visés à l’alinéa 1er relatifs à des organismes de financement de pensions nommément désignés et à des années déterminées qui lui ont été transmis. Le Roi détermine le montant des frais à acquitter à la Banque Nationale de Belgique pour l’obtention des copies visées au présent alinéa.
De griffies van de rechtbanken ontvangen van de Nationale Bank van België kosteloos en onverwijld een afschrift van alle stukken bedoeld in het eerste lid in de vorm die door de Koning is vastgesteld.
Les greffes des tribunaux obtiennent sans frais et sans retard de la Banque Nationale de Belgique, copie de l’ensemble des documents visés à l’alinéa 1er, sous la forme déterminée par le Roi.
De Nationale Bank van België is bevoegd om, volgens de nadere regels die door de Koning zijn vastgesteld, algemene en anonieme statistieken op te maken en bekend te maken over het geheel of een gedeelte van de gegevens vervat in de stukken die haar met toepassing van het eerste lid worden overgezonden.
La Banque Nationale de Belgique est habilitée à établir et à publier, selon les modalités déterminées par le Roi, des statistiques globales et anonymes relatives à tout ou partie des éléments contenus dans les documents qui lui ont été transmis en application de l’alinéa 1er.
Art. 49. Op de griffie van de rechtbank van koophandel wordt een dossier gehouden voor ieder organisme voor de financiering van pensioenen die zijn zetel heeft in het arrondissement.
Art. 49. Il est tenu au greffe du tribunal de commerce un dossier pour chaque organisme de financement de pensions ayant son siège social dans l’arrondissement.
Dit dossier bevat : 1° de statuten van het organisme voor de financiering van pensioenen; 2° de akten betreffende de benoeming of de ambtsbeëindiging van de leden van de operationele organen en van de personen gemachtigd om het organisme voor de financiering van pensioenen te vertegenwoordigen en van de commissarissen; 3° een kopie van het register van de leden;
Ce dossier contient : 1° les statuts de l’organisme de financement de pensions; 2° les actes relatifs à la nomination ou à la cessation de fonctions des membres des organes opérationnels et des personnes habilitées à représenter l’organisme de financement de pensions et des commissaires; 3° une copie du registre des membres;
4° de beslissingen betreffende de nietigheid of de ontbinding van het organisme voor de financiering van pensioenen, de vereffening ervan en de benoeming en de ambtsbeëindiging van de vereffenaars, bedoeld in artikel 45, eerste lid; de rechterlijke beslissingen moeten slechts bij het dossier worden gevoegd als zij in kracht van gewijsde zijn gegaan of uitvoerbaar zijn bij voorraad;
4° les décisions relatives à la nullité ou à la dissolution de l’organisme de financement de pensions, à sa liquidation et à la nomination et à la cessation de fonctions des liquidateurs, visées à l’article 45, alinéa 1er; les décisions judiciaires ne doivent être déposées au dossier que si elles sont coulées en force de chose jugée ou exécutoires par provision;
5° de jaarrekening van het organisme voor de financiering van pensioenen, opgemaakt overeenkomstig artikel 81;
5° les comptes annuels de l’organisme de financement de pensions, établis conformément à l’article 81;
6° de wijzigingen in de in 1°, 2°, 4° en 5°, bedoelde akten, stukken en beslissingen;
6° les modifications aux actes, documents et décisions visés aux 1°, 2°, 4° et 5°;
7° de gecoördineerde tekst van de statuten na de wijzigingen ervan.
7° le texte coordonné des statuts suite à leur modification.
Wanneer wijzigingen optreden in de samenstelling van het organisme voor de financiering van pensioenen wordt een bijgewerkte ledenlijst neergelegd binnen één maand te rekenen van de verjaardag van de neerlegging van de statuten.
En cas de modification dans la composition de l’organisme de financement de pensions, une liste des membres mise à jour est déposée dans le mois de la date anniversaire du dépôt des statuts.
De Koning bepaalt de wijze waarop het dossier moet worden aangelegd en de vergoeding die daarvoor wordt aangerekend aan het organisme voor de financiering van pensioenen en die niet hoger mag zijn dan de reële kostprijs. Hij kan erin voorzien dat de stukken bedoeld in het tweede lid kunnen worden neergelegd en gereproduceerd in de door Hem bepaalde vorm. Onder de voorwaarden bepaald door de Koning, hebben kopieën dezelfde bewijskracht als originele stukken en kunnen deze in de plaats ervan worden gesteld. De Koning kan eveneens toestaan dat de gegevens van het dossier die Hij bepaalt, op geautomatiseerde wijze worden verwerkt. Hij kan toestaan dat de gegevensbestanden met elkaar in verbinding worden gebracht. Hij stelt in voorkomend geval daarvoor de nadere regels vast.
Le Roi détermine les modalités de constitution du dossier et l’indemnité qui est imputée à cet effet à l’organisme de financement de pensions et qui ne peut dépasser le coût réel. Il peut prévoir que les documents visés à l’alinéa 2 peuvent être déposés et reproduits sous la forme qu’Il détermine. Aux conditions déterminées par le Roi, les copies font foi comme les documents originaux et peuvent leur être substituées. Le Roi peut également permettre le traitement automatisé des données du dossier qu’Il détermine. Il peut autoriser la mise en relation des fichiers de données. Il en fixe, le cas échéant, les modalités.
60174
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Eenieder kan met betrekking tot een bepaald organisme voor de financiering van pensioenen kosteloos kennis nemen van de neergelegde stukken. Tegen betaling van de griffierechten kan, op mondelinge of schriftelijke aanvraag, een volledig of gedeeltelijk afschrift ervan worden verkregen. Deze afschriften worden eensluidend verklaard met het origineel, tenzij de aanvrager van deze formaliteit afziet.
Toute personne peut, concernant un organisme de financement de pensions déterminé, prendre connaissance gratuitement des documents déposés et en obtenir, sur demande écrite ou orale, copie intégrale ou partielle, sans autre paiement que celui des droits de greffe. Ces copies sont certifiées conformes à l’original, à moins que le demandeur ne renonce à cette formalité.
Art. 50. De akten, stukken en beslissingen bedoeld in artikel 49, tweede lid, 1°, 2° en 4°, en de wijzigingen ervan, worden, op kosten van de betrokkenen, bij uittreksel bekendgemaakt in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad.
Art. 50. Les actes, documents et décisions visés à l’article 49, alinéa 2, 1°, 2° et 4° et leurs modifications, sont publiés par extrait, aux frais des intéressés, dans les annexes du Moniteur belge.
Het uittreksel vermeldt :
L’extrait contient :
1° voor de statuten of hun wijziging, de gegevens bedoeld in artikel 46, eerste lid;
1° en ce qui concerne les statuts ou leurs modifications, les indications visées à l’article 46, alinéa 1er;
2° voor de akten betreffende de benoeming en de ambtsbeëindiging van de bestuurders en de personen gemachtigd om het organisme voor de financiering van pensioenen te vertegenwoordigen en de commissarissen, de gegevens bedoeld in artikel 47;
2° en ce qui concerne les actes relatifs à la nomination ou la cessation de fonctions des administrateurs et des personnes habilitées à représenter l’organisme de financement de pensions et des commissaires, les indications visées à l’article 47;
3° voor de rechterlijke beslissingen en de beslissingen van de algemene vergadering of de vereffenaars betreffende de nietigheid of de ontbinding van het organisme voor de financiering van pensioenen of de vereffening, de auteur, de datum en het dispositief van de beslissing;
3° en ce qui concerne les décisions judiciaires et les décisions de l’assemblée générale ou des liquidateurs relatives à la nullité ou la dissolution de l’organisme de financement de pensions et à sa liquidation, l’auteur, la date et le dispositif de la décision;
4° voor de akten en beslissingen betreffende de benoeming en de ambtsbeëindiging van de vereffenaars, de gegevens bedoeld in artikel 45, tweede lid.
4° en ce qui concerne les actes et décisions relatives à la nomination et à la cessation de fonctions des liquidateurs, les indications visées à l’article 45, alinéa 2.
De Koning wijst de ambtenaren aan die de akten, de stukken of beslissingen in ontvangst nemen en bepaalt de vorm waarin en de voorwaarden waaronder zij moeten worden neergelegd en bekendgemaakt. De bekendmaking moet binnen dertig dagen na de neerlegging plaatsvinden op straffe van schadevergoeding ten laste van de ambtenaren aan wie het verzuim of de vertraging te wijten is.
Le Roi indique les fonctionnaires qui recevront les actes, documents ou décisions et détermine la forme et les conditions du dépôt et de la publication. La publication doit être faite dans les trente jours du dépôt à peine de dommages-intérêts contre les fonctionnaires auxquels l’omission ou le retard serait imputable.
Art. 51. De akten, de stukken en de beslissingen die krachtens dit hoofdstuk moeten worden neergelegd, kunnen aan derden slechts worden tegengeworpen vanaf de dag van neerlegging ervan of, indien zij naar luid van dit hoofdstuk ook moeten worden bekendgemaakt, vanaf de dag van bekendmaking ervan in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, behalve indien het organisme voor de financiering van pensioenen aantoont dat die derden reeds kennis ervan hadden. Derden kunnen zich niettemin beroepen op akten, stukken en beslissingen die niet zijn neergelegd of bekendgemaakt. Die akten, stukken en beslissingen kunnen met betrekking tot handelingen verricht voor de eenendertigste dag volgend op de bekendmaking, niet worden tegengeworpen aan derden die aantonen dat zij onmogelijk kennis ervan hadden kunnen hebben.
Art. 51. Les actes, documents et décisions dont le dépôt est prescrit par le présent chapitre ne sont opposables aux tiers qu’à partir du jour de leur dépôt ou, lorsque la publication en est également prescrite par le présent chapitre, à partir du jour de leur publication aux annexes au Moniteur belge, sauf si l’organisme de financement de pensions prouve que ces tiers en avaient antérieurement connaissance. Les tiers peuvent néanmoins se prévaloir des actes, documents et décisions dont le dépôt ou la publication n’ont pas été effectués. Pour les opérations intervenues avant le trente et unième jour qui suit celui de la publication, ces actes, documents et décisions ne sont pas opposables aux tiers qui prouvent qu’ils ont été dans l’impossibilité d’en avoir connaissance.
In geval van tegenstrijdigheid tussen de neergelegde tekst en die bekendgemaakt in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, kan deze laatste niet aan derden worden tegengeworpen. Zij kunnen zich evenwel erop beroepen tenzij de instelling aantoont dat zij van de neergelegde tekst kennis hadden.
En cas de discordance entre le texte déposé et celui qui est publié aux annexes du Moniteur belge, ce dernier n’est pas opposable aux tiers. Ceux-ci peuvent néanmoins s’en prévaloir, à moins que l’institution ne prouve qu’ils ont eu connaissance du texte déposé.
HOOFDSTUK III. — Toelating en uitbreiding van de toelating
CHAPITRE III. — Agrément et extension de l’agrément
Art. 52. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag geen activiteit als bedoeld in artikel 2, 2°, uitoefenen zonder vooraf door de CBFA te zijn toegelaten.
Art. 52. Une institution de retraite professionnelle ne peut exercer une activité visée à l’article 2, 2°, que si elle a été préalablement agréée par la CBFA.
Art. 53. Bij de toelatingsaanvraag worden de volgende inlichtingen en documenten verstrekt :
Art. 53. La requête d’agrément est accompagnée des renseignements et documents suivants :
1° de statuten en, in voorkomend geval, de oprichtingsakte van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, met in voorkomend geval vermelding van de datum van de bekendmaking ervan in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad;
1° les statuts et, le cas échéant, l’acte de constitution de l’institution de retraite professionnelle, en indiquant le cas échéant la date de leur publication aux annexes au Moniteur belge;
2° de identificatiegegevens van de leden van de operationele organen en de adviseurs bedoeld in artikel 24, te weten :
2° les données concernant l’identification des membres des organes opérationnels et des conseillers visés à l’article 24, à savoir :
a) voor natuurlijke personen, de naam, voornamen, woonplaats, geboortedatum en plaats en rijksregisternummer of ander officieel nationaal referentienummer of paspoortnummer;
a) pour les personnes physiques, les nom, prénoms, domicile, date et lieu de naissance et numéro de registre national ou de tout autre registre officiel national ou numéro de passeport;
b) voor rechtspersonen, de naam, rechtsvorm, adres van zetel, identificatienummer in handels-, rechtspersonen- of BTW-registers, alsook de identificatiegegevens zoals bedoeld in a), van hun vaste vertegenwoordigers.
b) pour les personnes morales, la dénomination, la forme juridique, l’adresse du siège social, le numéro d’identification dans les registres de commerce, des personnes morales ou de la T.V.A., ainsi que les données d’identification telles que visées en a), de leurs représentants permanents.
3° de gegevens betreffende de beroepskwalificaties of -ervaring van de personen bedoeld in 2°, alsook, voor de leden van de operationele organen, de gegevens betreffende de professionele betrouwbaarheid;
3° les données concernant les qualifications ou expériences professionnelles des personnes visées au 2°, ainsi que, pour les membres des organes opérationnels, les données relatives à l’honorabilité professionnelle;
4° de omvang van de bevoegdheden van de leden van de operationele organen en de wijze waarop zij die uitoefenen;
4° l’étendue des pouvoirs des membres des organes opérationnels et la manière de les exercer;
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60175
5° de beschrijving van de beleidsstructuur, de administratieve en boekhoudkundige organisatie en de interne controle, zoals bedoeld in artikel 77;
5° la description de la structure de gestion, de l’organisation administrative et comptable et du contrôle interne, tels que visés à l’article 77;
6° de naam van de bijdragende ondernemingen waarvan de instelling de pensioenregelingen beheert;
6° le nom des entreprises d’affiliation dont l’institution gère les régimes de retraite;
7° de voornaamste kenmerken van de pensioenregelingen die uitgevoerd worden door de instelling;
7° les principales caractéristiques des régimes de pensions gérés par l’institution;
8° het financieringsplan bedoeld in artikel 86;
8° le plan de financement visé à l’article 86;
9° het bewijs dat de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening beschikt over de in de artikelen 87 en 88 bedoelde solvabiliteitsmarge, indien er een dergelijke marge moet worden samengesteld;
9° la preuve que l’institution de retraite professionnelle dispose de la marge de solvabilité visée aux articles 87 et 88 lorsqu’une telle marge doit être constituée;
10° de verklaring inzake beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 95;
10° la déclaration sur les principes de la politique de placement visée à l’article 95;
11° de andere inlichtingen en documenten die de CBFA vraagt met het oog op de beoordeling van de toelatingsaanvraag.
11° les autres renseignements et documents demandés par la CBFA en vue d’apprécier la requête d’agrément.
De CBFA stelt de vorm van de toelatingsaanvraag en de voorwaarden waaraan deze moet beantwoorden, vast.
La CBFA fixe la forme de la requête d’agrément et les conditions auxquelles celle-ci doit répondre.
Art. 54. Indien de aanvragende instelling voorlopig vrijgesteld was van toelating, overeenkomstig de bepalingen van Titel V, en zij vóór de aanvraag pensioenregelingen beheerde, zal zij bij haar aanvraag nog de volgende documenten voegen :
Art. 54. Si l’institution demanderesse était, en application des dispositions du Titre V, dispensée provisoirement de l’agrément et gérait des régimes de retraite avant la requête, elle joindra en outre à sa requête les documents suivants :
1° een gedetailleerde staat van de technische voorzieningen en de daarmee overeenstemmende beleggingen op het ogenblik van het indienen van de aanvraag;
1° un état détaillé des provisions techniques et des placements correspondants au moment de l’introduction de la requête;
2° een staat van de uitkeringen die opeisbaar zijn maar nog niet vereffend werden;
2° un état des prestations exigibles mais non encore liquidées;
3° haar jaarrekeningen van de laatste drie afgesloten boekjaren of, bij gebrek daaraan, die van de bijdragende onderneming.
3° ses comptes annuels relatifs aux trois derniers exercices clôturés ou, à défaut, ceux de l’entreprise d’affiliation.
Indien deze instelling vóór de aanvraag een andere activiteit uitoefende, kan de CBFA met het oog op de beoordeling van de toelatingsaanvraag, alle inlichtingen eisen over haar financiële toestand en haar verrichtingen, van welke aard die ook zijn.
Si cette institution exerc¸ ait une autre activité avant la requête, la CBFA peut exiger tous renseignements au sujet de sa situation financière et ses opérations de quelque nature qu’elles soient en vue d’apprécier la requête d’agrément.
Art. 55. De toelating wordt afzonderlijk verleend voor :
Art. 55. L’agrément est accordé séparément pour ce qui concerne :
1° de activiteiten bedoeld in artikel 74, § 1, 1°, voor wat de in België toegelaten pensioenuitkeringen betreft en voor de buitenlandse pensioenregelingen andere dan die bedoeld in 2°;
1° les activités visée à l’article 74, § 1er, 1°, pour ce qui est des prestations de retraite autorisées en Belgique et pour les régimes de retraite étrangers autres que ceux visés au 2°;
2° de activiteiten bedoeld in artikel 74, § 1, 2°, voor wat de in België toegelaten pensioenuitkeringen betreft en voor de hieraan gelijkaardige activiteiten die in het buitenland worden uitgeoefend.
2° les activités visées à l’article 74, § 1er, 2°, pour ce qui est des prestations de retraite autorisées en Belgique et pour les activités similaires exercées à l’étranger.
De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die toegelaten is voor een van de activiteiten bedoeld in het eerste lid en die haar werkzaamheden wenst uit te breiden tot de ander activiteit, dient bij de CBFA een aanvraag tot uitbreiding van de toelating in. Bij deze aanvraag wordt een dossier verstrekt, dat overeenkomstig de artikelen 53 en 54 is samengesteld.
L’institution de retraite professionnelle agréée pour une seule des activités visées à l’alinéa 1er qui souhaite s’étendre à l’autre activité, introduit auprès de la CBFA une requête d’extension de l’agrément. Cette requête est accompagnée d’un dossier composé conformément aux articles 53 et 54.
Art. 56. De CBFA meldt onverwijld de ontvangst van de aanvraag tot toelating of uitbreiding.
Art. 56. La CBFA accuse sans délai réception de la demande d’agrément ou d’extension.
De CBFA spreekt zich uit over de aanvraag binnen drie maanden na voorlegging van een volledig dossier en uiterlijk binnen negen maanden na ontvangst van de aanvraag.
Elle statue sur la demande dans les trois mois de l’introduction d’un dossier complet et, au plus tard, dans les neuf mois de la réception de la demande.
Art. 57. De toelating of de uitbreiding kan slechts worden verleend aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die voldoet aan de door of krachtens de wet gestelde voorwaarden en regels.
Art. 57. L’agrément ou l’extension ne peut être accordé à une institution de retraite professionnelle que si celle-ci satisfait aux conditions et règles fixées par ou en vertu de la loi.
Art. 58. De beslissing tot verlening of weigering van de toelating of de uitbreiding wordt ter kennis gebracht van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening met een ter post aangetekende brief.
Art. 58. La décision d’octroi ou de refus de l’agrément ou de l’extension est notifiée à l’institution de retraite professionnelle par lettre recommandée à la poste.
Art. 59. De beslissing tot verlening van toelating of uitbreiding wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 59. La décision d’octroi d’agrément ou de l’extension est publiée par extrait au Moniteur belge.
De lijst van de toegelaten instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening wordt elk jaar gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Zij vermeldt welke van beide activiteiten bedoeld in artikel 55, eerste lid, de instelling is toegelaten, evenals, in voorkomend geval, de andere Lidstaten dan België waarin elke instelling een grensoverschrijdende activiteit uitoefent.
La liste des institutions de retraite professionnelle agréées est publiée chaque année au Moniteur belge. Elle indique pour laquelle des deux activités visées à l’article 55, alinéa 1er, l’institution est agréée, ainsi que, le cas échéant, les Etats membres autres que la Belgique dans lesquels chaque institution exerce une activité transfrontalière.
De CBFA houdt deze lijst bij op haar website.
La CBFA tient cette liste à jour sur son site web.
60176
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 60. De toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening brengt in de documenten die ter kennis worden gebracht van de aangeslotenen en de begunstigden de volgende vermelding aan : « Instelling voor bedrijfspensioenvoorziening toegelaten op... ».
Art. 60. L’institution de retraite professionnelle agréée fait figurer dans les documents portés à la connaissance des affiliés et des bénéficiaires la mention suivante : « Institution de retraite professionnelle agréée le... ».
Na die vermelding volgt het identificatienummer dat door de CBFA is toegekend.
Cette mention est suivie du numéro d’identification attribué par la CBFA.
Art. 61. Een toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening kan afstand doen van de toelating. De afstand wordt gericht aan de CBFA die de afstand vaststelt en de datum van uitwerking ervan bepaalt. De afstand wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
Art. 61. Une institution de retraite professionnelle agréée a la faculté de renoncer à l’agrément. La renonciation est adressée à la CBFA, qui la constate et fixe la date de ses effets. Elle est publiée au Moniteur belge.
De afstand van de toelating houdt het verbod in om de activiteiten voort te zetten, met uitzondering van het beheer van pensioenregelingen voor de aangeslotenen of begunstigden van die regelingen op het ogenblik van de afstand.
La renonciation à l’agrément emporte interdiction de poursuivre les activités à l’exception de la gestion des régimes de retraite au profit des affiliés ou bénéficiaires de ces régimes au moment de la renonciation.
De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die afstand heeft gedaan van de toelating blijft aan de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsreglementen en aan het toezicht van de CBFA onderworpen totdat al haar verplichtingen zijn afgewikkeld.
L’institution de retraite professionnelle qui a renoncé à l’agrément reste soumise aux dispositions de la présente loi et de ses règlements d’exécution et au contrôle de la CBFA jusqu’à ce que soient liquidés tous ses engagements.
De CBFA stelt de bevoegde autoriteiten van de Lidstaten waar de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening een grensoverschrijdende activiteit uitoefent, in kennis van de afstand van haar toelating.
La CBFA informe les autorités compétentes des Etats membres où l’institution de retraite professionnelle exerce une activité transfrontalière de la renonciation à son agrément.
HOOFDSTUK IV. — Grensoverschrijdende activiteit en activiteit in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte
CHAPITRE IV. — Activité transfrontalière et activité dans un Etat non membre de l’Espace économique européen
Afdeling I. — Bepalingen die gelden voor zowel de grensoverschrijdende activiteit als de activiteit in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte
Section Ire. — Dispositions communes à l’activité transfrontalière et à l’activité dans un Etat non-membre de l’Espace économique européen
Art. 62. Een in België toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag een grensoverschrijdende activiteit of een activititeit in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte, uitoefenen onder de voorwaarden van dit hoofdstuk.
Art. 62. Une institution de retraite professionnelle agréée en Belgique peut exercer une activité transfrontalière ou une activité dans un Etat non membre de l’Espace économique européen aux conditions prévues par le présent chapitre.
Art. 63. Een instelling mag slechts een grensoverschrijdende activiteit of een activiteit in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte, uitoefenen indien haar technische voorzieningen met betrekking tot het geheel van de beheerde pensioenregelingen, volledig gedekt zijn.
Art. 63. Une institution ne peut exercer ni une activité transfrontalière ni une activité dans un Etat non membre de l’Espace économique européen si ses provisions techniques ne sont pas intégralement couvertes pour la totalité des régimes de retraite gérés.
Voor de toepassing van het eerste lid mag de instelling de voordelen van de overgangsmaatregelen van de artikelen 157 tot 173, niet in rekening brengen.
Pour l’application de l’alinéa 1er, l’institution ne peut invoquer le bénéfice des dispositions transitoires des articles 157 à 173.
Afdeling II. — Grensoverschrijdende activiteit
Section II. — Activité transfrontalière
Art. 64. De in België toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die voornemens is een grensoverschrijdende activiteit uit te oefenen, stelt de CBFA hiervan in kennis.
Art. 64. L’institution de retraite professionnelle agréée en Belgique qui projette d’exercer une activité transfrontalière notifie son intention à la CBFA.
Bij deze kennisgeving wordt een dossier bezorgd met de volgende gegevens :
Cette notification s’accompagne d’un dossier comportant les élémentssuivants :
1° de naam van de lidstaat van ontvangst;
1° le nom de l’Etat membre d’accueil;
2° de naam van de bijdragende onderneming;
2° le nom de l’entreprise d’affiliation;
3° de voornaamste kenmerken van de pensioenregeling die voor de bijdragende onderneming zal worden beheerd;
3° les principales caractéristiques du régime de retraite à gérer pour l’entreprise d’affiliation;
4° alle gegevens die de CBFA vraagt met het oog op de beoordeling van de aanvraag.
4° tout élément demandé par la CBFA en vue d’apprécier la demande.
Het dossier bedoeld in het tweede lid wordt opgesteld in de wettelijk opgelegde taal. De CBFA kan evenwel, met instemming van de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van ontvangst, opleggen dat het volledig dossier ofwel een deel ervan, vertaald wordt in de taal van die lidstaat of in een taal overeengekomen tussen de CBFA en die bevoegde autoriteiten.
Le dossier visé à l’alinéa 2 est rédigé dans la langue légalement imposée. Toutefois, la CBFA peut, en accord avec les autorités compétentes de l’Etat membre d’accueil, imposer que tout ou partie de ce dossier soit traduit dans la langue de cet Etat membre ou dans une langue convenue entre la CBFA et ces autorités compétentes.
De kennisgeving kan ingediend worden op hetzelfde ogenblik als het toelatingsdossier bedoeld in artikel 53. De CBFA kan evenwel geen enkele beslissing nemen over de kennisgeving vóór de bekendmaking van de verlening van de toelating overeenkomstig artikel 59.
La notification peut être introduite en même temps que le dossier d’agrément visé à l’article 53. Toutefois, la CBFA ne peut prendre aucune décision à propos de la notification avant la publication de l’octroi de l’agrément conformément à l’article 59.
Art. 65. De CBFA kan zich verzetten tegen de uitvoering van het project van de instelling indien zij vaststelt dat de administratieve structuur of de financiële toestand van de instelling, of de beroepskwalificaties of -ervaring van de leden van haar operationele organen onverenigbaar zijn met de in de lidstaat van ontvangst voorgenomen activiteiten.
Art. 65. La CBFA peut s’opposer à la réalisation du projet de l’institution si elle constate que les structures administratives ou la situation financière de l’institution ou encore la compétence ou l’expérience professionnelle des membres de ses organes opérationnels ne sont pas compatibles avec les opérations proposées dans l’Etat membre d’accueil.
Dat verzet wordt ter kennis gebracht van de instelling met een ter post aangetekende brief uiterlijk drie maanden na de ontvangst van het volledige dossier met alle in artikel 64, tweede lid, bedoelde gegevens.
Cette opposition est notifiée à l’institution, par lettre recommandée à la poste, au plus tard trois mois après la réception du dossier complet comprenant tous les éléments visés à l’article 64, alinéa 2.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60177
Art. 66. Indien de CBFA geen bezwaar heeft tegen het project van de instelling, bezorgt zij het in artikel 64, tweede lid, bedoelde dossier binnen drie maanden na de ontvangst ervan, aan de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van ontvangst en stelt zij de instelling daarvan in kennis.
Art. 66. Lorsque la CBFA n’a pas d’objection à l’encontre du projet de l’institution, elle communique aux autorités compétentes de l’Etat membre d’accueil, dans les trois mois qui suivent sa réception, le dossier visé à l’article 64, alinéa 2, et en informe l’institution.
Art. 67. Binnen de twee maanden te rekenen vanaf de mededeling bedoeld in artikel 66, verstrekt de CBFA aan de instelling de inlichtingen die de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van ontvangst haar hebben overgemaakt inzake de bepalingen waaraan de in die lidstaat werkzame instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, onderworpen zijn :
Art. 67. Dans les deux mois de la communication visée à l’article 66, la CBFA communique à l’institution les informations que les autorités compétentes de l’Etat membre d’accueil lui ont transmises concernant les dispositions auxquelles les institutions de retraite professionnelle qui exercent une activité dans cet Etat membre sont soumises en matière :
1° de sociale en arbeidswetgeving die geldt voor het beheer van de pensioenregeling voor rekening van de bijdragende onderneming;
1° de droit social et de droit du travail applicables à la gestion du régime de retraite pour le compte de l’entreprise d’affiliation;
2° de voorschriften inzake informatie–verstrekking;
2° d’exigences d’information;
3° de voorschiften inzake de belegging van de dekkingswaarden.
3° de règles de placement des valeurs représentatives.
Art. 68. Zodra de instelling de in artikel 67 bedoelde mededeling ontvangt of, bij het verstrijken van de in dat artikel genoemde termijn wanneer geen mededeling is ontvangen, kan de instelling in de lidstaat van ontvangst met haar activiteit beginnen, met naleving van de bepalingen die opgesomd worden in artikel 67.
Art. 68. Dès réception de la communication visée à l’article 67 ou, en l’absence d’une telle communication, à l’expiration du délai y visé, l’institution peut commencer son activité dans l’Etat membre d’accueil, dans le respect des dispositions énumérées à l’article 67.
Art. 69. Telkens wanneer de instelling de in artikel 64, tweede lid, bedoelde gegevens wijzigt, zijn de bepalingen van deze afdeling van toepassing.
Art. 69. Les dispositions de la présente section s’appliquent chaque fois que l’institution apporte des modifications aux données visées à l’article 64, alinéa 2.
Afdeling III. — Activiteit in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte
Section III. — Activité dans un Etat non membre de l’Espace économique européen
Art. 70. De in België toegelaten instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die voornemens is een activiteit uit te oefenen in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte, stelt de CBFA hiervan in kennis.
Art. 70. L’institution de retraite professionnelle agréée en Belgique qui projette d’exercer une activité dans un Etat non membre de l’Espace économique européen notifie son intention à la CBFA.
Bij deze kennisgeving wordt een dossier bezorgd met de volgende gegevens :
Cette notification s’accompagne d’un dossier comportant les élémentssuivants :
1° de naam van de Staat waar de activiteit zal worden uitgeoefend;
1° le nom de l’Etat dans lequel s’exercera l’activité;
2° de naam van de bijdragende onderneming;
2° le nom de l’entreprise d’affiliation;
3° de voornaamste kenmerken van de pensioenregeling die voor de bijdragende onderneming zal worden beheerd;
3° les principales caractéristiques du régime de retraite à gérer pour l’entreprise d’affiliation;
4° alle gegevens die de CBFA vraagt met het oog op de beoordeling van de aanvraag.
4° tout élément demandé par la CBFA en vue d’apprécier la demande.
Het dossier bedoeld in het tweede lid wordt opgesteld in de wettelijk opgelegde taal. De CBFA kan evenwel, met instemming van de bevoegde autoriteiten van de Staat waar de activiteit wordt uitgeoefend, opleggen dat het volledig dossier ofwel een deel ervan, vertaald wordt in de taal van die Staat of in een taal overeengekomen tussen de CBFA en die bevoegde autoriteiten.
Le dossier visé à l’alinéa 2 est rédigé dans la langue légalement imposée. Toutefois, la CBFA peut, en accord avec les autorités compétentes de l’Etat dans lequel s’exercera l’activité, imposer que tout ou partie de ce dossier soit traduit dans la langue de cet Etat ou dans une langue convenue entre la CBFA et ces autorités compétentes.
De kennisgeving kan ingediend worden op hetzelfde ogenblik als het toelatingsdossier bedoeld in artikel 53. De CBFA kan evenwel geen enkele beslissing nemen over de kennisgeving vóór de bekendmaking van de verlening van de toelating overeenkomstig artikel 59.
La notification peut être introduite en même temps que le dossier d’agrément visé à l’article 53. Toutefois, la CBFA ne peut prendre aucune décision à propos de la notification avant la publication de l’octroi de l’agrément conformément à l’article 59.
Art. 71. De CBFA kan zich verzetten tegen de uitvoering van het project van de instelling indien zij vaststelt dat de administratieve structuur of de financiële toestand van de instelling, of de beroepskwalificaties of -ervaring van de leden van haar operationele organen, onverenigbaar zijn met de voorgenomen activiteiten in de Staat waarin zij van plan is haar activiteit uit te oefenen.
Art. 71. La CBFA peut s’opposer à la réalisation du projet de l’institution si elle constate que les structures administratives ou la situation financière de l’institution ou encore la compétence ou l’expérience professionnelle des membres de ses organes opérationnels ne sont pas compatibles avec les opérations proposées dans l’Etat où elle a l’intention d’exercer son l’activité.
De CBFA kan zich eveneens verzetten tegen de uitvoering van het project van de instelling indien de wetgeving of de toestand van de Staat waar de voorgenomen activiteit zou worden uitgeoefend, haar niet toelaten om een passend toezicht uit te oefenen op de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
La CBFA peut également s’opposer à la réalisation du projet de l’institution si la législation ou la situation de l’Etat dans lequel devrait s’exercer l’activité projetée ne lui permettent pas d’exercer un contrôle approprié sur l’institution de retraite professionnelle.
Dat verzet wordt ter kennis gebracht van de instelling met een ter post aangetekende brief uiterlijk drie maanden na de ontvangst van het volledige dossier met alle in artikel 70, tweede lid, bedoelde gegevens.
Cette opposition est notifiée à l’institution, par lettre recommandée à la poste, au plus tard trois mois après la réception du dossier complet comprenant tous les éléments visés à l’article 70, alinéa 2.
Art. 72. De instelling mag in de opgegeven Staat met haar activiteit beginnen zodra de CBFA haar op de hoogte heeft gebracht van het feit dat ze geen bezwaren heeft ten aanzien van het voorgenomen project en uiterlijk na afloop van de in artikel 71, derde lid, bedoelde termijn.
Art. 72. L’institution peut commencer son activité dans l’Etat indiqué dès réception de la communication de la CBFA l’avertissant qu’elle n’a pas d’objection à l’encontre de son projet et, au plus tard, à l’expiration du délai visé à l’article 71, alinéa 3.
Art. 73. Telkens wanneer de instelling de in artikel 70, tweede lid, bedoelde gegevens wijzigt zijn de bepalingen van deze afdeling van toepassing.
Art. 73. Les dispositions de la présente section s’appliquent chaque fois que l’institution apporte des modifications aux données visées à l’article 70, alinéa 2.
60178
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK V. — Uitoefening van de activiteiten Afdeling I. — In België toegelaten pensioenuitkeringen
Art. 74. § 1. De in België toegelaten pensioenuitkeringen zijn : 1° de bovenwettelijke voordelen inzake pensioen, overlijden, invaliditeit en arbeidsongeschiktheid die ten individuele of ten collectieve titel worden opgebouwd voor het personeel of de leiders van één of van verschillende ondernemingen; 2° de bovenwettelijke voordelen :
CHAPITRE V. — Exercice de l’activité re
Section I . — Prestations de retraite autorisées en Belgique Art. 74. § 1er. Les prestations de retraite autorisées en Belgique sont : 1° les avantages extra-légaux constitués, à titre individuel ou collectif, en matière de retraite, de décès, d’invalidité et d’incapacité de travail pour le personnel ou les dirigeants d’une ou de plusieurs entreprises; 2° les avantages extra-légaux constitués :
a) inzake pensioen, overlijden, invaliditeit en arbeidsongeschiktheid voor zelfstandigen, zoals bedoeld in Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling 4 van de programmawet (I) van 24 december 2002;
a) en matière de retraite, de décès, d’invalidité et d’incapacité de travail pour des travailleurs indépendants, tels que visés par le Titre II, Chapitre premier, Section 4, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002;
b) inzake pensioen, overlijden, invaliditeit en arbeidsongeschiktheid voor niet-zelfstandigen, zoals bedoeld in artikel 54 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;
b) en matière de retraite, de décès, d’invalidité et d’incapacité de travail pour des travailleurs non indépendants, tels que visés à l’article 54 de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;
3° de voordelen die voortvloeien uit de solidariteitsstelsels bedoeld in artikel 46 van de programmawet (I) van 24 december 2002;
3° les avantages découlant des régimes de solidarité visés à l’article 46 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002;
4° de voordelen die voortvloeien uit de solidariteitstoezeggingen bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid;
4° les avantages découlant des engagements de solidarité visés aux articles 10 et 11 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale;
§ 2. De Hoofdstuk Hoofdstuk bedoeld in
bepalingen van Hoofdstuk V, Afdeling III tot VI, van VII, Afdelingen II en III, van Hoofdstuk VIII en van IX zijn niet van toepassing op de pensioenuitkeringen de punten 3° en 4° van § 1.
§ 2. Les dispositions du Chapitre V, Sections III à VI, du Chapitre VII, Sections II et III, du Chapitre VIII et du Chapitre IX ne sont pas applicables aux prestations de retraite visées aux 3° et 4° du § 1er.
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder bedrijfsleiders, de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
§ 3. Pour l’application du présent article, on entend par dirigeants d’entreprise, les personnes visées à l’article 32, alinéa 1er, 1° et 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992.
Art. 75. In afwijking van artikel 74 worden niet beoogd door deze wet :
Art. 75. Par dérogation à l’article 74, ne sont pas visés par la présente loi :
1° de individuele pensioentoezeggingen die door een onderneming worden toegekend aan de personen bedoeld in artikel 32, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen zonder dat daarvoor een afzonderlijke rechtspersoon wordt opgericht;
1° les engagements individuels de pension octroyés par une entreprise aux personnes visées à l’article 32, § 1er, alinéa 4, de l’arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, sans constitution à cet effet d’une personne morale distincte;
2° de individuele pensioentoezeggingen die bestonden vóór 16 november 2003.
2° les engagements individuels de pension qui existaient avant le 16 novembre 2003.
Art. 76. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag voordelen inzake overlijden, invaliditeit of arbeidsongeschiktheid of solidariteitsstelsels en -toezeggingen bedoeld in artikel 74, § 1, 3° en 4°, slechts op aanvullende wijze beheren ten opzichte van het beheer van de voordelen inzake pensioen.
Art. 76. Une institution de retraite professionnelle ne peut gérer des avantages décès, invalidité ou incapacité de travail, ou des régimes et engagements de solidarité visés à l’article 74, § 1er, 3° et 4°, que de manière accessoire par rapport à la gestion des avantages en matière de retraite.
Afdeling II. — Beleidsstructuur en organisatie
Section II. — Structure de gestion et organisation
Art. 77. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening beschikt over een aan haar werkzaamheden aangepaste beleidsstructuur, administratieve en boekhoudkundige organisatie en interne controle.
Art. 77. L’institution de retraite professionnelle dispose d’une structure de gestion, d’une organisation administrative et comptable et d’un contrôle interne appropriés aux activités qu’elle exerce.
Die structuur, organisatie en interne controle dienen haar toe te laten de voorgenomen verrichtingen en, in het bijzonder, het financieringsplan bedoeld in artikel 86, uit te voeren. Zij mogen geen belemmeringen vormen voor de uitoefening van een passend toezicht.
Cette structure, cette organisation et ce contrôle interne doivent lui permettre de réaliser les opérations projetées et, notamment, le plan de financement visé à l’article 86. Ils ne peuvent entraver l’exercice d’un contrôle adéquat de l’institution.
De instelling deelt binnen de maand aan de CBFA elke belangrijke wijziging mee aan de uitoefeningsvoorwaarden, onder andere die inzake de in het eerste lid bedoelde gegevens.
L’institution communique dans le mois à la CBFA toute modification importante aux conditions d’exploitation, entre autres, celles concernant les éléments visés à l’alinéa 1er.
Art. 78. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag het voor haar eigen rekening uitoefenen van één of meer van haar werkzaamheden op grond van een lastgevings- of een aannemingsovereenkomst aan een derde toevertrouwen.
Art. 78. L’institution de retraite professionnelle peut confier à un tiers, par contrat de mandat ou contrat d’entreprise, l’exercice, pour son propre compte, d’une ou plusieurs de ses activités.
De instelling is verantwoordelijk voor de keuze van en het toezicht op de werkzaamheden van de externe dienstverleners waarop het een beroep doet. Het ziet er in het bijzonder op toe dat deze externe dienstverleners over de gewenste beroepskwalificaties en ervaring beschikken.
L’institution est responsable du choix et du contrôle de l’activité des prestataires de service externes auxquels elle fait appel. En particulier, elle s’assure du fait que ceux-ci possèdent les qualifications et l’expérience professionnelle voulues.
Het beroep op externe dienstverleners vermindert op geen enkele wijze de verantwoordelijkheid van de instelling noch van zijn organen.
Le recours à des prestataires de service externes ne diminue en aucune fac¸ on la responsabilité de l’institution ni de ses organes.
Het beroep op externe dienstverleners mag de uitoefening van een passend toezicht op de instelling niet belemmeren.
Le recours à des prestataires de service externes ne peut entraver l’exercice d’un contrôle adéquat de l’institution.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 79. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening bepaalt in haar statuten of in een overeenkomst gesloten met de bijdragende onderneming(en) de beheers- en werkingsregels die een duidelijke omschrijving toelaten van de rechten en verplichtingen van de bijdragende onderneming(en). De Koning stelt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel vast. Art. 80. § 1. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening stelt een afzonderlijk vermogen in voor :
60179
Art. 79. L’institution de retraite professionnelle détermine dans ses statuts ou dans une convention conclue avec la ou les entreprises d’affiliation les règles de gestion et de fonctionnement permettant une définition claire des droits et des obligations de la ou des entreprises d’affiliation. Le Roi fixe les modalités d’application du présent article. Art. 80. § 1er. L’institution de retraite professionnelle établit un patrimoine distinct pour :
1° de activiteiten bedoeld in artikel 55, eerste lid, 1°
1° les activités visées à l’article 55, alinéa 1er, 1°,
2° de activiteiten bedoeld in artikel 55, eerste lid, 2°
2° les activités visées à l’article 55, alinéa 1er, 2°,
3° de activiteiten die het voorwerp uitmaken van minstens een van de herstelmaatregelen van Hoofdstuk VIII van deze titel, wanneer de CBFA de instelling een afzonderlijk vermogen oplegt;
3° les activités faisant l’objet d’au moins une des mesures de redressement du Chapitre VIII du présent titre, lorsque la CBFA impose la constitution d’un patrimoine distinct;
4° de activiteiten bepaald door de Koning door een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit.
4° les activités déterminées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres.
De instelling stelt een afzonderlijk vermogen in voor de activiteiten bedoeld in artikel 55, eerste lid, 1°, en per bijdragende onderneming indien bepaalde van deze activiteiten genieten van een van de overgangsbepalingen van Titel V.
L’institution établit un patrimoine distinct pour les activités visées à l’article 55, alinéa 1er, 1°, et par entreprise d’affiliation si certaines de ces activités bénéficient de l’une des dispositions transitoires du Titre V.
§ 2. De instelling kan een of meerdere afzonderlijke vermogens instellen voor een of meerdere pensioenregelingen, onder andere :
§ 2. L’institution peut établir un ou plusieurs patrimoines distincts pour un ou plusieurs régimes de retraite, entre autres :
1° voor de grensoverschrijdende activiteiten, in het bijzonder wanneer de wetgeving van de lidstaat van ontvangst beleggingsregels oplegt die verschillend zijn van deze die van toepassing zijn op de andere activiteiten van de instelling;
1° pour les activités transfrontalières, notamment dans le cas où la législation de l’Etat membre d’accueil impose des règles de placement différentes de celles applicables aux autres activités de l’institution;
2° voor de activiteiten uitgeoefend in een Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte.
2° pour les activités exercées dans un Etat non membre de l’Espace économique européen.
§ 3. Als er verschillende afzonderlijke vermogens zijn ingericht, wordt ten aanzien van de tegenpartij elke verbintenis of verrichting op een niet mis te verstane wijze toegerekend aan één of meer afzonderlijke vermogens. Artikel 26, tweede en derde lid, is van toepassing op de overtreding van deze bepaling.
§ 3. En cas de création de différents patrimoines distincts, tout engagement ou toute opération est, à l’égard de la contrepartie, imputé de manière non équivoque à un ou plusieurs patrimoines distincts. L’article 26, alinéas 2 et 3, s’applique aux infractions à cette disposition.
Art. 81. § 1. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening stelt een jaarrekening en een jaarverslag op voor :
Art. 81. § 1er. L’institution de retraite professionnelle établit des comptes annuels et un rapport annuel pour :
1° het geheel van haar activiteiten;
1° l’ensemble de ses activités;
2° voor elk van de afzonderlijke vermogens bedoeld in artikel 80.
2° pour chacun des patrimoines distincts visés à l’article 80.
Het boekjaar valt samen met het kalenderjaar.
L’exercice comptable correspond à l’année civile.
§ 2. De Koning bepaalt de regels voor het opstellen van de jaarrekeningen, de raming van de verschillende posten van de balans en de wijze van opmaak van het jaarverslag van de instelling.
§ 2. Le Roi fixe les règles pour l’établissement des comptes annuels, l’évaluation des divers postes du bilan et la présentation du rapport annuel de l’institution.
Hij kan eveneens de regels bepalen die van toepassing zijn op de voorstelling van de jaarrekening en het jaarverslag wanneer de instelling meerdere pensioenregelingen beheert. Daarnaast kan Hij de voorwaarden bepalen waarin een of meerdere pensioenregelingen het voorwerp moeten uitmaken van een gescheiden jaarrekening en jaarverslag. De activiteiten bedoeld in artikel 55, eerste lid, 2°, mogen evenwel steeds het voorwerp uitmaken van dezelfde jaarrekening en jaarverslag.
Il peut déterminer les règles applicables à la présentation des comptes annuels et du rapport annuel lorsque l’institution gère plusieurs régimes de pension. En outre, Il peut fixer les conditions dans lesquelles un ou plusieurs régimes de pensions doivent faire l’objet de comptes annuels et d’un rapport annuel distincts. Toutefois, les activités visées à l’article 55, alinéa 1er, 2°, peuvent toujours faire l’objet des mêmes comptes annuels et du même rapport annuel.
Art. 82. Uiterlijk op 30 juni van elk jaar bezorgt de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening aan de CBFA haar jaarrekening en jaarverslag.
Art. 82. L’institution de retraite professionnelle communique à la CBFA, au plus tard le 30 juin de chaque année, ses comptes et rapports annuels.
Art. 83. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening bewaart de documenten betreffende de pensioenregelingen die zij beheert op haar statutaire zetel of op een andere plaats die vooraf door de CBFA is toegelaten.
Art. 83. L’institution de retraite professionnelle conserve les documents relatifs aux régimes de retraite qu’elle gère à son siège statutaire ou en tout autre lieu préalablement agréé par la CBFA.
Onverminderd andere wettelijke bepalingen kan de CBFA bij reglement de termijn bepalen gedurende dewelke voornoemde documenten bewaard moeten blijven.
Sans préjudice d’autres dispositions légales, la CBFA peut fixer, par voie de règlement, le délai de conservation obligatoire des documents précités.
Art. 84. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag geen lening aangaan of zich voor derden borgstellen. Zij mag evenwel tijdelijk en uitsluitend leningen aangaan voor liquiditeitsdoelstellingen.
Art. 84. Une institution de retraite professionnelle ne peut contracter des emprunts ni se porter caution pour des tiers. Elle peut toutefois contracter des emprunts exclusivement à des fins de liquidité et à titre temporaire.
De CBFA kan aanvullende voorwaarden bepalen waaraan deze leningen moeten voldoen.
La CBFA peut déterminer les conditions supplémentaires auxquelles ces emprunts doivent satisfaire.
Art. 85. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening kan onder geen enkele vorm leningen toestaan aan de leden van haar organen en haar personeel, behalve onder de voorwaarden aanvaard door de CBFA.
Art. 85. Une institution de retraite professionnelle ne peut consentir des prêts, sous quelque forme que ce soit, aux membres de ses organes et de son personnel, sauf aux conditions admises par la CBFA.
60180
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Afdeling III. — Financieringsplan
Section III. — Plan de financement
Art. 86. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening stelt een financieringsplan op, in voorkomend geval met instemming van alle bijdragende ondernemingen, die zich ertoe verbinden het plan na te leven.
Art. 86. L’institution de retraite professionnelle établit un plan de financement, le cas échéant en accord avec chacune des entreprises d’affiliation, lesquelles s’engagent à le respecter.
Dit plan legt, per pensioenregeling en op een gedetailleerde wijze, de berekeningswijze vast van de bijdragen die elke bijdragende onderneming op vastgestelde tijden stort aan de instelling om, in het bijzonder :
Ce plan fixe, par régime de retraite et de manière détaillée, le mode de calcul des contributions régulières que chaque entreprise d’affiliation verse à l’institution en vue, notamment :
1° de passende financiering te verzekeren van de pensioenregeling met inachtneming van de aard van de beloofde verbintenissen en de gelopen risico’s;
1° d’assurer le financement adéquat du régime de retraite compte tenu de la nature des engagements promis et des risques encourus;
2° haar deel in de vereiste solvabiliteitsmarge samen te stellen;
2° de constituer sa part de la marge de solvabilité requise;
3° de kosten van allerlei aard te dekken, met inbegrip van, in voorkomend geval, de acquisitiekosten.
3° de supporter les frais de toute nature, y compris le cas échéant les frais d’acquisition.
Het financieringsplan en haar wijzigingen worden ter kennis gebracht van de CBFA binnen de maand van haar opstelling.
Le plan de financement ainsi que ses modifications sont communiqués à la CBFA dans le mois de leur adoption.
De CBFA kan om het even welke wijziging eisen met het oog op het vrijwaren van de belangen van de aangeslotenen en de begunstigden van een pensioenregeling en het verzekeren van een passende en regelmatige financiering.
La CBFA peut exiger toute modification en vue de sauvegarder les intérêts des affiliés et des bénéficiaires du régime de retraite et d’assurer un financement adéquat et régulier de celui-ci.
Afdeling IV. — Solvabiliteitsmarge
Section IV. — Marge de solvabilité
Art. 87. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die resultaatsverbintenissen aangaat, stelt een voldoende solvabiliteitsmarge samen met betrekking tot het geheel van haar activiteiten.
Art. 87. L’institution de retraite professionnelle qui contracte des obligations de résultat constitue une marge de solvabilité suffisante relative à l’ensemble de ses activités.
De Koning bepaalt :
Le Roi détermine :
1° de wijze van berekening van de solvabiliteitsmarge;
1° le mode de calcul de la marge de solvabilité;
2° het absolute minimum dat die marge moet bereiken;
2° le minimum absolu qu’elle doit atteindre;
3° het niveau dat die marge moet bereiken in verhouding tot de verbintenissen van de instelling;
3° le niveau qu’elle doit atteindre en fonction des engagements de l’institution;
4° de elementen die in aanmerking worden genomen voor de samenstelling van de solvabiliteitsmarge en het absolute minimum.
4° les éléments qui sont pris en considération pour la constitution de la marge de solvabilité et du minimum absolu.
Art. 88. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die pensioenregelingen beheert die uitkeringen bieden als bedoeld in artikel 55, eerste lid, 1° en die een middelverbintenis aangaat, stelt een voldoende solvabiliteitsmarge samen met betrekking tot het geheel van haar activiteiten betreffende de risico’s overlijden, invaliditeit en arbeidsongeschiktheid.
Art. 88. L’institution de retraite professionnelle qui gère des régimes de retraite offrant des prestations visées à l’article 55, alinéa 1er, 1°, et qui contracte des obligations de moyen constitue une marge de solvabilité suffisante en ce qui concerne l’ensemble de ses activités relatives aux risques décès, invalidité et incapacité de travail.
De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die pensioenregelingen beheert als bedoeld in artikel 55, eerste lid, 2° en die een middelverbintenis aangaat, stelt een voldoende solvabiliteitsmarge samen met betrekking tot het geheel van haar activiteiten.
L’institution de retraite professionnelle qui gère des régimes de retraite visées à l’article 55, alinéa 1er, 2°, et qui contracte des obligations de moyen constitue une marge de solvabilité suffisante relative à l’ensemble de ses activités.
De instelling die tezelfdertijd pensioenregelingen beheert die uitkeringen bieden als bedoeld artikel 55, eerste lid, 1° en 2°, past de bepalingen toe van het eerste en het tweede lid respectievelijk op elk van deze activiteiten.
L’institution qui gère conjointement des régimes de retraite offrant des prestations visées à l’article 55, alinéa 1er, 1° et 2°, applique les dispositions des alinéas 1er et 2 respectivement à chacune de ces activités.
De Koning bepaalt de wijze van berekening van de solvabiliteitsmarge, het niveau dat die marge moet bereiken in verhouding tot de verbintenissen van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening en de elementen die in aanmerking worden genomen voor de samenstelling van de solvabiliteitsmarge.
Le Roi détermine le mode de calcul de la marge de solvabilité, le niveau qu’elle doit atteindre en fonction des engagements de l’institution de retraite profes-sionnelle et les éléments qui sont pris en considération pour sa constitution.
Afdeling V. — Technische voorzieningen
Section V. — Provisions techniques
Art. 89. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening berekent en boekt minstens elk jaar onder de benaming technische voorzieningen, de verplichtingen die op haar rusten zowel voor de uitvoering van de door haar beheerde pensioenregelingen als voor de toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende die regelingen.
Art. 89. L’institution de retraite professionnelle calcule et comptabilise, au moins chaque année, sous le nom de provisions techniques, les obligations qui lui incombent tant pour l’exécution des régimes de retraite qu’elle gère que pour l’application des dispositions légales ou réglementaires relatives à ces régimes.
De technische voorzieningen hebben betrekking op zowel de lopende als de vervallen verbintenissen die nog niet volledig vereffend zijn, in welk land de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening haar activiteit ook uitoefent.
Les provisions techniques concernent tant les engagements en cours que les engagements échus et non entièrement liquidés, quel que soit le pays où l’institution de retraite professionnelle exerce son activité.
Het bedrag van de technische voorzieningen wordt berekend aan de hand van een voldoende prudente actuariële waardering, rekening houdend met alle verplichtingen inzake uitkeringen en inzake bijdragen, overeenkomstig de door de instelling uitgevoerde pensioenregelingen, onder andere wanneer de pensioenregeling een dekking tegen biometrische risico’s biedt of hetzij een beleggingsrendement, hetzij een bepaald uitkeringsniveau voorziet.
Le montant des provisions techniques est calculé au moyen d’une évaluation actuarielle suffisamment prudente, tenant compte de tous les engagements contractés par l’institution en matière de prestations et de cotisations au titre des régimes de retraite qu’elle gère, entre autres lorsque le régime de retraite couvre les risques biométriques ou prévoit soit le rendement des placements soit un niveau donné des prestations.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60181
Dat bedrag moet voldoende zijn om te waarborgen dat de uitbetaling van reeds verschuldigde pensioenen en uitkeringen aan de pensioengerechtigden kan worden voortgezet, en om de verplichtingen te weerspiegelen die voortvloeien uit de opgebouwde pensioenrechten van de aangeslotenen. De economische en actuariële hypothesen die voor de waardering van de verbintenissen zijn gehanteerd, moeten eveneens op prudente wijze worden bepaald, waarbij, in voorkomend geval, een redelijke marge voor negatieve afwijkingen in acht moet worden genomen.
Ce montant doit être suffisant à la fois pour que les retraites et les prestations en cours de service continuent d’être versées à leurs bénéficiaires et pour refléter les engagements qui découlent des droits à la retraite accumulés par les affiliés. Les hypothèses économiques et actuarielles retenues pour l’évaluation des engagements sont également choisies avec prudence, en tenant compte, le cas échéant, d’une marge adéquate pour variations défavorables.
De Koning bepaalt de wijze van berekening van de minimum technische voorzieningen.
Le Roi définit les règles de calcul des provisions techniques minimum.
Afdeling VI. — Dekkingswaarden
Section VI. — Valeurs representatives
Art. 90. De in artikel 89 bedoelde technische voorzieningen met betrekking tot de beheerde pensioenregelingen en de verplichtingen die voortvloeien uit de wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende de pensioenregelingen, evenals de technische schulden die de Koning omschrijft, worden op elk ogenblik gedekt door voldoende en passende activa die de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening toebehoren en toegewezen zijn als waarborg van de bovengenoemde verplichtingen, per afzonderlijk vermogen.
Art. 90. Les provisions techniques visées à l’article 89 afférentes aux régimes de retraite gérés et aux obligations dérivant des dispositions législatives ou réglementaires y relatives, ainsi que les dettes techniques déterminées par le Roi, sont couvertes à tout moment par des actifs suffisants et appropriés appartenant à l’institution de retraite professionnelle et affectés à la garantie des obligations visées ci-dessus, par patrimoine distinct.
Die activa worden hierna dekkingswaarden genoemd.
Ces actifs sont désignés ci-après sous le nom de valeurs représentatives.
Art. 91. § 1. De dekkingswaarden worden belegd overeenkomstig het prudentiebeginsel en met name overeenkomstig de volgende voorschriften :
Art. 91. § 1er. Les valeurs représentatives sont placées conformément au principe de prudence et, notamment, conformément aux règles suivantes :
1° de activa worden belegd in het belang van de aangeslotenen en de begunstigden. In geval van mogelijke tegenstrijdige belangen zorgt de instelling of het lichaam dat haar portefeuille beheert, ervoor dat de belegging uitsluitend in het belang van de aangeslotenen en de begunstigden geschiedt;
1° les actifs doivent être placés au mieux des intérêts des affiliés et des bénéficiaires. En cas de conflit d’intérêt potentiel, l’institution ou l’entité qui gère son portefeuille veille à ce que l’investissement soit effectué dans le seul intérêt des affiliés et des bénéficiaires;
2° de activa worden op zodanige wijze belegd dat de veiligheid, de kwaliteit, de liquiditeit en het rendement van de portefeuille als geheel worden gewaarborgd.
2° les actifs doivent être placés de fac¸ on à garantir la sécurité, la qualité, la liquidité et la rentabilité du portefeuille dans son ensemble.
Activa die ter dekking van de technische voorzieningen worden aangehouden, worden voorts belegd op een wijze die strookt met de aard en de duur van de verwachte toekomstige pensioenuitkeringen;
Les actifs représentatifs des provisions techniques doivent également être placés selon des modalités adaptées à la nature et à la durée des prestations de retraite futures prévues;
3° de activa worden hoofdzakelijk op gereglementeerde markten belegd. Beleggingen in activa die niet tot de handel op een gereglementeerde financiële markt toegelaten zijn, moeten in elk geval tot een prudent niveau worden beperkt;
3° les actifs doivent principalement être placés sur des marchés réglementés. Les placements en actifs qui ne sont pas négociables sur un marché financier réglementé doivent en tout état de cause rester à un niveau prudent;
4° beleggingen in derivaten zijn toegestaan voorzover deze bijdragen tot een vermindering van het beleggingsrisico of een doeltreffend portefeuillebeheer vergemakkelijken. Dergelijke beleggingen moeten op een prudente basis worden gewaardeerd, met inachtneming van de onderliggende activa, en moeten mede in aanmerking genomen worden bij de waardering van de activa van de instelling. De instelling vermijdt voorts een bovenmatig risico met betrekking tot één en dezelfde tegenpartij en tot andere derivaten–verrichtingen;
4° les placements en instruments dérivés sont possibles dans la mesure où ils contribuent à une réduction du risque d’investissement ou facilitent une gestion efficace du portefeuille. Ils doivent être évalués avec prudence, en tenant compte de l’actif sous-jacent, et inclus dans l’évaluation des actifs de l’institution. L’institution doit par ailleurs éviter une exposition excessive aux risques liés à une seule contrepartie et à d’autres opérations dérivées;
5° de activa moeten naar behoren gediversifieerd zijn zodat een bovenmatige afhankelijkheid van bepaalde activa, of een bepaalde emittent, of een groep van ondernemingen alsook risico–concentratie in de portefeuille als geheel, wordt vermeden.
5° les actifs doivent être correctement diversifiés afin d’éviter une dépendance excessive à l’égard d’un actif, d’un émetteur ou d’un groupe d’entreprises particulier ainsi que des concentrations de risques dans l’ensemble du portefeuille.
Beleggingen in activa uitgegeven door dezelfde emittent of door emittenten die tot dezelfde groep behoren, mogen de instelling niet blootstellen aan bovenmatige risico–concentratie;
Les placements en actifs émanant du même émetteur ou des émetteurs d’un même groupe ne doivent pas exposer l’institution à une concentration excessive des risques;
6° beleggingen in de bijdragende onderneming worden beperkt tot ten hoogste 5 % van de portefeuille als geheel, en ingeval de bijdragende onderneming tot een groep behoort, worden beleggingen in de ondernemingen die tot dezelfde groep van de bijdragende onderneming behoren, beperkt tot ten hoogste 10 % van de portefeuille.
6° les placements en instruments émis par l’entre-prise d’affiliation ne doivent pas dépasser 5 % de l’ensemble du portefeuille et, lorsque l’entreprise d’affiliation appartient à un groupe, les placements en instruments émis par les entreprises appartenant au même groupe que l’entreprise d’affiliation ne doivent pas dépasser 10 % du portefeuille.
Wanneer een groep van ondernemingen aan de instelling bijdragen betaalt, geschieden beleggingen in deze bijdragende ondernemingen op prudente wijze, waarbij rekening wordt gehouden met de noodzaak van een behoorlijke diversificatie.
Quand l’institution opère pour le compte de plusieurs entreprises d’affiliation, les placements en instruments émis par ces entreprises sont effectués avec prudence, compte tenu de la nécessité d’une diversification adéquate.
§ 2. Overeenkomstig § 1, kan de Koning de aard van de dekkingswaarden vaststellen, de regels voor de lokalisatie en de raming ervan alsook, in voorkomend geval, de grenzen en de voorwaarden waarbinnen zij worden toegewezen.
§ 2. Conformément au § 1er, le Roi peut fixer la nature des valeurs représentatives, les règles pour leur localisation et leur évaluation ainsi que, le cas échéant, les limites et les conditions dans lesquelles elles sont affectées.
Voor wat de beleggingen in Staatsobligaties betreft, kan hij de instellingen vrijstellen van de toepassing van § 1, 5° en 6°.
Il peut exempter les institutions de l’application du § 1er, 5° et 6°, en ce qui concerne les placements en obligations d’Etat.
Art. 92. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening geeft haar voor bewaargeving vatbare dekkingswaarden in bewaring, hetzij bij de Nationale Bank van België, hetzij bij een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die ressorteert onder het recht van een lidstaat en wiens vergunning een activiteit van bewaargeving toelaat.
Art. 92. L’institution de retraite professionnelle dépose les valeurs représentatives susceptibles de dépôt, soit auprès de la Banque Nationale de Belgique soit auprès d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du droit d’un Etat membre et dont l’agrément permet une activité de dépositaire.
60182
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 93. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening houdt een permanente inventaris bij van de dekkingswaarden van elk afzonderlijk vermogen.
Art. 93. L’institution de retraite professionnelle tient un inventaire permanent des valeurs représentatives de chaque patrimoine distinct.
Het totale bedrag van de in de permanente inventaris opgenomen dekkingswaarden is te allen tijde ten minste gelijk aan het bedrag van de technische voorzieningen.
A tout moment, le montant total des valeurs représentatives reprises à l’inventaire permanent doit être au moins égal au montant des provisions techniques.
Wanneer de in de permanente inventaris opgenomen dekkingswaarden niet beschikbaar zijn voor de dekking van de verbintenissen omdat ze bezwaard zijn met een zakelijk recht, wordt daarvan melding gemaakt in de permanente inventaris en wordt het niet-beschikbare bedrag niet meegeteld bij de berekening van het in het tweede lid bedoelde totale bedrag.
Lorsque les valeurs représentatives reprises à l’inventaire permanent sont indisponibles pour la couverture des engagements en raison du fait qu’elles sont grevées d’un droit réel, il en est fait état dans l’inventaire permanent et il n’est pas tenu compte du montant non disponible dans le calcul du total visé à l’alinéa 2.
Onverminderd de toepassing van artikel 97, deelt de instelling de toestand van de permanente inventaris van elk afzonderlijk vermogen aan de CBFA mee volgens de vorm, de inhoud, de drager, de frequentie en binnen de termijn die de CBFA bepaalt.
Sans préjudice de l’application de l’article 97, l’institution communique la situation de l’inventaire permanent de chaque patrimoine distinct à la CBFA en respectant la forme, le contenu, le support, la périodicité et le délai que celle-ci fixe.
Art. 94. In afwijking van de artikelen 7 en 8 van de hypotheekwet van 16 december 1851, worden de gezamenlijke dekkingswaarden van de in artikel 90 bedoelde technische voorzieningen en die in de permanente inventaris voorgeschreven door artikel 93 zijn opgenomen, per afzonderlijk vermogen, bij voorrang voorbehouden ter nakoming van de verbintenissen tegenover de aangeslotenen of de begunstigden van de pensioenregelingen die onder dat vermogen vallen.
Art. 94. Par dérogation aux articles 7 et 8 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, l’ensemble des valeurs représentatives des provisions techniques visées à l’article 90 et reprises à l’inventaire permanent prescrit par l’article 93 est, par patrimoine distinct, réservé par priorité à l’exécution des engagements envers les affiliés ou les bénéficiaires des régimes de retraite relevant de ce patrimoine.
Voor de in artikel 119 bedoelde instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, stemmen de in het eerste lid bedoelde dekkingswaarden overeen met de dekkingswaarden die zijn opgenomen in de permanente inventaris die door de CBFA wordt bijgehouden op basis van de documenten die haar door die instellingen worden bezorgd en met dat doel behoorlijk worden geboekt.
Pour les institutions de retraite professionnelle visées à l’article 119, les valeurs représentatives visés à l’alinéa 1er correspondent aux valeurs représentatives reprises à l’inventaire permanent tenu par la CBFA sur la base des documents à elle communiqués par ces institutions et dûment enregistrés à cette fin.
HOOFDSTUK VI. — Verklaring inzake de belegginsbeginselen en aan de aangeslotenen en begunstigden te verstrekken informatie
CHAPITRE VI. — Déclaration sur les principes de la politique de placement et informations à fournir aux affiliés et aux bénéficiaires
Art. 95. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening stelt een schriftelijke verklaring op met de beginselen van haar beleggingsbeleid. Zij herziet deze verklaring ten minste om de drie jaar en onverwijld na elke belangrijke wijziging van het beleggingsbeleid.
Art. 95. L’institution de retraite professionnelle élabore une déclaration écrite sur les principes de sa politique de placement. Elle la revoit au moins tous les trois ans et immédiatement après tout changement majeur de la politique de placement.
Deze verklaring bevat ten minste de toegepaste wegingmethoden voor beleggingsrisico’s, de risicobeheerprocedures en de strategische spreiding van de activa in het licht van de aard en de duur van de pensioenverplichtingen.
Cette déclaration contient, au minimum, les méthodes d’évaluation des risques d’investissement, les techniques de gestion des risques mises en œuvre et la répartition stratégique des actifs eu égard à la nature et à la durée des obligations de retraite.
De instelling stelt de CBFA binnen de maand in kennis van elke wijziging van de verklaring inzake de beleggingsbeginselen.
L’institution communique dans le mois toute modification de la déclaration sur les principes de la politique de placement à la CBFA.
De CBFA kan bij reglement nadere regels vaststellen met betrekking tot de inhoud en de vorm van deze verklaring.
La CBFA peut fixer, par voie de règlement, des règles plus précises en ce qui concerne le contenu et la forme de cette déclaration.
Art. 96. De aangeslotenen en de begunstigden, en/of, indien van toepassing, hun vertegenwoordigers, ontvangen :
Art. 96. Les affiliés et les bénéficiaires ou, le cas échéant, leurs représentants rec¸ oivent :
1° op verzoek de jaarrekeningen en de jaarverslagen als bedoeld in artikel 81; en indien een instelling verantwoordelijk is voor meer dan één regeling, ontvangen zij de jaarverslagen en de jaarrekeningen voor hun specifieke pensioenregeling;
1° sur demande, les comptes et les rapports annuels visés à l’article 81; lorsqu’une institution est responsable de plus d’un régime, ils rec¸ oivent ceux afférents à leur régime de retraite particulier;
2° binnen een redelijke termijn alle relevante informatie over wijzigingen in de voorschriften inzake de pensioenregeling.
2° dans un délai raisonnable, toute information pertinente concernant d’éventuelles modifications des dispositions du régime de retraite.
De in artikel 95 bedoelde verklaring inzake de beleggingsbeginselen wordt op verzoek aan de deelnemers en begunstigden, en/of, indien van toepassing, hun vertegenwoordigers, ter beschikking gesteld.
La déclaration des principes fondant la politique de placement, telle que visée à l’article 95, est communiquée à leur demande aux affiliés et aux bénéficiaires et/ou, le cas échéant, à leurs représentants.
Iedere aangeslotene ontvangt tevens op verzoek duidelijke en wezenlijke gegevens over :
Chaque affilié rec¸ oit également sur demande des informations détaillées et substantielles sur :
1° indien van toepassing, het richtniveau van de pensioenuitkeringen;
1° le niveau que les prestations de retraite doivent atteindre, le cas échéant;
2° het niveau van de uitkeringen in geval van beëindiging van de dienstbetrekking;
2° le niveau des prestations en cas de cessation d’emploi;
3° wanneer de aangeslotene het beleggingsrisico draagt, alle beschikbare beleggingsmogelijkheden, indien van toepassing, en de feitelijke beleggingsportefeuille, evenals gegevens over de risicopositie en de kosten in verband met de beleggingen;
3° lorsque l’affilié supporte le risque de placement, l’éventail des options éventuelles de placement et le portefeuille de placements existant, avec une description des risques et des coûts relatifs à ces placements;
4° de modaliteiten voor de overdracht van aanspraken op een andere instelling voor bedrijfspensioenvoorziening ingeval van beëindiging van de dienstbetrekking.
4° les modalités du transfert des droits à la retraite à une autre institution de retraite professionnelle en cas de résiliation du contrat de travail.
De aangeslotenen ontvangen jaarlijks beknopte informatie over de situatie van de instelling en over het actuele financieringsniveau van hun totale individuele aanspraken.
Les affiliés rec¸ oivent chaque année des informations succinctes sur la situation de l’institution et le niveau actuel de financement de leurs droits individuels accumulés.
Iedere begunstigde ontvangt bij zijn pensionering of wanneer er andere uitkeringen verschuldigd worden, de nodige informatie over de uitkeringen waarop hij of zij aanspraak kan maken en over de wijze van uitbetaling.
Lors du départ à la retraite ou lorsque d’autres prestations deviennent exigibles, chaque bénéficiaire rec¸ oit des informations adéquates sur les prestations qui lui sont dues et sur les options de paiement correspondantes.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60183
HOOFDSTUK VII. — Uitoefening van het toezicht
CHAPITRE VII. — Exercice du contrôle
Afdeling I. — Uitoefening van het toezicht door de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen
Section Ire. — Exercice du contrôle par la Commission bancaire, financière et des Assurances
Art. 97. De CBFA bepaalt bij reglement de aard, de inhoud, de frequentie, de termijn en de drager van de documenten die de instelling haar regelmatig moet bezorgen om haar in staat te stellen haar toezichtstaak uit te oefenen.
Art. 97. La CBFA détermine, par voie de règlement, la nature, le contenu, la périodicité, le délai et le support des documents que l’institution doit lui transmettre régulièrement en vue de l’exercice de sa mission de contrôle.
Op eenvoudig verzoek van de CBFA zijn de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, de leden van haar operationele organen en de personen belast met haar interne controle, alsook de externe adviseurs op wie zij een beroep doen, ertoe gehouden haar alle inlichtingen te verstrekken over alle aangelegenheden met betrekking tot de instelling en haar alle desbetreffende documenten over te maken.
En outre, sur simple demande de la CBFA, l’institution de retraite professionnelle, les membres de ses organes opérationnels et les personnes chargées de son contrôle interne, ainsi que les conseillers externes auxquels ils font appel, sont tenus de lui fournir tout renseignement sur tout ce qui a trait à l’institution et de lui délivrer tout document en la matière.
Art. 98. Ten minste drie weken vóór de algemene vergadering stelt deze laatste de CBFA in kennis van de ontwerpen van jaarrekening en van de statutenwijzigingen alsook van de beslissingen die tijdens die vergadering zullen worden voorgesteld en die een weerslag zouden kunnen hebben op de rechten van de aangeslotenen of de begunstigden.
Art. 98. L’institution de retraite professionnelle communique à la CBFA au moins trois semaines avant la réunion de l’assemblée générale les projets de comptes annuels et de modifications aux statuts, ainsi que les décisions qui seront proposées lors de cette réunion et qui sont susceptibles d’avoir une incidence sur les droits des affiliés ou des bénéficiaires.
De CBFA kan eisen dat de opmerkingen die zij over die ontwerpen formuleert, ter kennis worden gebracht van de algemene vergadering.
La CBFA peut exiger que les observations qu’elle formule concernant ces projets soient portées à la connaissance de l’assemblée générale.
Die opmerkingen en de antwoorden daarop moeten voorkomen in de notulen van de algemene vergadering.
Ces observations et les réponses qui y sont apportées doivent figurer au procès-verbal de la réunion de l’assemblé générale.
Binnen de maand die volgt op hun goedkeuring door de algemene vergadering of, bij gebrek daaraan, door het beslissingsorgaan, stelt de instelling de CBFA in kennis van de wijzigingen in de statuten en van de beslissingen die een weerslag kunnen hebben op de rechten van de aangeslotenen of de begunstigden.
L’institution communique à la CBFA dans le mois suivant leur approbation par l’assemblée générale ou, à son défaut, par l’organe de décision, les modifications aux statuts, ainsi que les décisions qui peuvent avoir une incidence sur les droits des affiliés ou des bénéficiaires.
Art. 99. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening deelt aan de CBFA elke wijziging mee aan de gegevens bedoeld in artikel 53, eerste lid, 2° tot 4°.
Art. 99. L’institution de retraite professionnelle communique à la CBFA les modifications aux données visées à l’article 53, alinéa 1er, 2° à 4°.
Art. 100. De CBFA kan de betrekkingen tussen een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening en andere instellingen of ondernemingen, met inbegrip van de bijdragende onderneming, controleren, wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen :
Art. 100. La CBFA peut contrôler les relations entre une institution de retraite professionnelle et d’autres institutions ou entreprises, en ce compris les entreprises d’affiliation, lorsque les conditions suivantes sont réunies :
1° de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening heeft taken overgedragen naar deze ondernemingen en instellingen;
1° l’institution de retraite professionnelle a transféré des fonctions à ces entreprises et institutions;
2° deze betrekkingen beïnvloeden de financiële situatie van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of zijn in belangrijke mate relevant voor de uitoefening van een efficiënt toezicht.
2° ces relations influencent la situation financière de l’institution de retraite professionnelle ou revêtent une importance significative pour l’exercice d’un contrôle efficace.
Dit toezicht mag slechts tot doel hebben de financiële toestand, de beheersstructuur en de administratieve en boekhoudkundige organisatie van de onder toezicht staande instelling voor bedrijfspensioenvoorziening te controleren en na te gaan of de instelling voldoet aan de verplichtingen die ze jegens de aangeslotenen of begunstigden van de pensioenregelingen heeft aangegaan.
Ce contrôle ne peut avoir d’autre objet que la vérification de la situation financière, de la structure de gestion et de l’organisation administrative et comptable de l’institution de retraite professionnelle contrôlée, ainsi que du respect par cette dernière des engagements à l’égard des affiliés ou bénéficiaires des régimes de retraite.
Art. 101. De CBFA kan verificaties uitvoeren in de bedrijfsruimten van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening en, waar nodig, in de ondernemingen en instellingen bedoeld in artikel 100, om na te gaan of de activiteiten worden uitgeoefend overeenkomstig de bepalingen waarin door of krachtens deze wet is voorzien, en overeenkomstig de bepalingen van de sociale en de arbeidswetgeving en op het vlak van de informatieverstrekking aan de aangeslotenen en de begunstigden, waarvan het toezicht tot haar bevoegdheid behoort. Daartoe kan zij ter plaatse kennis nemen en kopie maken van alle gegevens die in het bezit zijn van de voormelde ondernemingen en instellingen.
Art. 101. La CBFA peut procéder à des vérifications sur place dans les locaux de l’institution de retraite professionnelle et, le cas échéant, auprès des entreprises et institutions visées à l’article 100, afin de vérifier si les activités sont exercées conformément aux dispositions prévues par ou en vertu de la présente loi, ainsi qu’aux dispositions de droit social, de droit du travail et en matière d’information des affiliés et des bénéficiaires, dont le contrôle relève de sa compétence. Elle peut à cette fin prendre connaissance et copie, sans déplacement, de toute information détenue par les entreprises et les institutions précitées.
De CBFA kan leden van haar personeel of hiertoe gemachtigde en door haar bezoldigde deskundigen afvaardigen, die haar verslag uitbrengen.
La CBFA peut déléguer des membres de son personnel ou des experts mandatés à cet effet et rémunérés par elle, qui lui font rapport.
Art. 102. Tegen de personen die te goeder trouw aan de CBFA feiten of documenten in verband met diens controleopdracht verstrekt hebben, kunnen geen burgerrechtelijke, strafrechtelijke of tuchtrechtelijke vorderingen worden ingesteld, noch professionele sancties worden uitgesproken.
Art. 102. Aucune action civile, pénale ou disciplinaire ne peut être intentée ni aucune sanction professionnelle prononcée contre les personnes qui ont divulgué de bonne foi à la CBFA des faits ou des documents en rapport avec la mission de contrôle de cette dernière.
60184
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Afdeling II. — De erkende commissarissen en de erkende revisoraatvennootschappen
Section II. — Les commissaires agréés et les sociétés de révision agréées
Art. 103. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening belast één of meer commissarissen met de controle van de financiële toestand, van de jaarrekening en van de regelmatigheid in het licht van de wet en van de statuten, van de verrichtingen die in de jaarrekening moeten worden vastgesteld.
Art. 103. L’institution de retraite professionnelle confie à un ou plusieurs commissaires le contrôle de la situation financière, des comptes annuels et de la régularité au regard de la loi et des statuts, des opérations à constater dans les comptes annuels.
De in het eerste lid bedoelde opdrachten van de commissaris, dienen toevertrouwd te worden aan een of meerdere revisoren of aan een of meer revisoraatvennootschappen, die van het Instituut van de bedrijfsrevisoren leden zijn en die daartoe erkend zijn door de CBFA overeenkomstig artikel 105.
Les fonctions de commissaire prévues par l’alinéa 1er doivent être confiées à un ou plusieurs réviseurs ou à une ou plusieurs sociétés de révision, membres de l’Institut des réviseurs d’entreprises, agréés par la CBFA conformément à l’article 105.
Deze revisoren en revisoraatvennootschappen voeren de titel van respectievelijk erkend commissaris en erkende revisoraatvennootschap.
Ces reviseurs et ces sociétés de revision portent respectivement le titre de commissaire agréé et de société de revision agréée.
Het mandaat van de erkende commissarissen en de erkende revisoraatvennootschappen geldt voor drie jaar. Het is hernieuwbaar.
Le mandat des commissaires agréées et des sociétés de révision agréées est de trois ans. Il est renouvable.
De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening mogen plaatsvervangende erkende commissarissen aanstellen, die in geval van langdurige verhindering van de erkend commissaris diens taak waarnemen. De voorschriften van dit artikel en van artikel 104 zijn van toepassing op deze plaatsvervangers.
Les institutions de retraite professionnelle peuvent désigner des commissaires agréés suppléants qui exercent les fonctions de commissaires agréées en cas d’empêchement durable de leur titulaire. Les dispositions du présent article et de l’article 104 sont applicables à ces suppléants.
Art. 104. De erkende revisoraatvennootschappen doen, overeenkomstig artikel 33 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut der Bedrijfsrevisoren, voor de uitoefening van de taak van erkend commissaris als bedoeld in artikel 103, een beroep op een erkend commissaris die zij aanduiden.
Art. 104. Les sociétés de revision agréées exercent les fonctions de commissaire agréé prévues à l’article 103 par l’intermédiaire d’un commissaire agréé qu’elles désignent conformément à l’article 33 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Reviseurs d’entreprises.
De voorschriften van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten, die de aanstelling, de taak, de verplichtingen en verbodsbepalingen voor erkende commissarissen alsmede de voor hen geldende, andere dan strafrechtelijke sancties regelen, gelden zowel voor de erkende revisoraatvennootschappen als voor de erkende commissarissen die hen vertegenwoordigen.
Les dispositions de la présente loi et des arrêtés pris pour son exécution et qui sont relatives à la désignation, aux fonctions, aux obligations et aux interdictions des commissaires agréés ainsi qu’aux sanctions, autres que pénales, qui sont applicables à ces derniers, sont applicables simultanément aux sociétés de revision agréées et aux commissaires agréés qui les représentent.
Een erkende revisoraatvennootschap mag een plaatsvervangend vertegenwoordiger aanstellen onder haar leden die voldoen aan de aanstellingsvoorwaarden.
Une société de révision agréée peut désigner un représentant suppléant parmi ses membres remplissant les conditions pour être désignés.
Art. 105. De CBFA legt, na goedkeuring door de Minister van Economie, het reglement vast voor de erkenning van de commissarissen en de revisoraatsvennootschappen bedoeld in deze afdeling.
Art. 105. La CBFA arrête, sous approbation du Ministre de l’Economie, le règlement d’agrément des commissaires et des sociétés de revision visés par la présente section.
Het Instituut der Bedrijfsrevisoren brengt de CBFA op de hoogte telkens als een tuchtprocedure wordt ingeleid tegen een erkend commissaris of een erkende revisoraatsvennootschap wegens een tekortkoming in de uitoefening van zijn taak bij een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening alsook telkens als een tuchtmaatregel wordt genomen tegen een erkend commissaris of een erkende revisoraatsvennootschap, met opgave van de motivering.
L’Institut des Reviseurs d’entreprise informe la CBFA de l’ouverture de toute procédure disciplinaire à l’encontre d’un commissaire agréé ou d’une société de revision agréée pour manquement commis dans l’exercice de ses fonctions auprès d’une institution de retraite professionnelle, ainsi que de toute mesure disciplinaire prise à l’encontre d’un commissaire agréé ou d’une société de revision agréée et de ses motifs.
Art. 106. Voor de aanstelling van erkende commissarissen en plaatsvervangende erkende commissarissen bij instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening is de voorafgaande instemming van de CBFA vereist. Deze instemming moet worden gevraagd door het orgaan van de instelling dat de aanstelling voorstelt. Bij aanstelling van een erkende revisoraatsvennootschap slaat deze instemming zowel op de vennootschap als op haar vertegenwoordiger.
Art. 106. La désignation des commissaires agréés et des commissaires agréés suppléants auprès des institutions de retraite professionnelle est subordonnée à l’accord préalable de la CBFA. Cet accord est recueilli par l’organe de l’institution qui fait la proposition de désignation. En cas de désignation d’une société de revision agréée, l’accord porte conjointement sur la société et son représentant.
Deze instemming is ook vereist voor de hernieuwing van een opdracht.
Le même accord est requis pour le renouvellement du mandat.
Art. 107. De CBFA kan haar instemming overeenkomstig artikel 105 met een erkende commissaris, plaatsvervangend erkende commissaris, een erkende revisoraatsvennootschap of vertegenwoordiger of plaatsvervangende vertegenwoordiger van zo’n vennootschap, steeds herroepen bij beslissing die is gemotiveerd door redenen die verband houden met hun statuut of hun opdracht als erkend commissaris of erkende revisoraatsvennootschap, zoals bepaald door of krachtens deze wet. Met deze herroeping eindigt de opdracht van erkend commissaris.
Art. 107. La CBFA peut, en tout temps, révoquer, par décision motivée par des raisons tenant à leur statut ou à l’exercice de leurs fonctions de commissaire agréé ou de société de revision agréée, tels que prévus par ou en vertu de la présente loi, l’accord donné, conformément à l’article 105, à un commissaire agréé, un commissaire agréé suppléant ou une société de revision agréée ou un représentant ou un représentant suppléant d’une telle société. Cette révocation met fin aux fonctions de commissaire agréé.
Vooraleer een erkend commissaris ontslag neemt, worden de CBFA en de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening hiervan vooraf in kennis gesteld, met opgave van de motivering.
En cas de démission d’un commissaire agréé, la CBFA et l’institution de retraite professionnelle en sont préalablement informés, ainsi que des motifs de la démission.
Het erkenningsreglement regelt de procedure. Bij afwezigheid van een plaatsvervangend erkend commissaris of een plaatsvervangende vertegenwoordiger van een erkende revisoraatsvennootschap, zorgt de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of de erkende revisoraatsvennootschap, met naleving van artikel 105, binnen de twee maanden voor zijn vervanging.
Le règlement d’agrément règle, pour le surplus, la procédure. En l’absence d’un commissaire agréé suppléant ou d’un représentant suppléant d’une société agréée, l’institution de retraite professionnelle ou la société de revision agréée pourvoit, dans le respect de l’article 105, à son remplacement dans les deux mois.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60185
Art. 108. De erkende commissaris verleent zijn medewerking aan het toezicht van de CBFA onder zijn eigen en uitsluitende verantwoordelijkheid en overeenkomstig deze afdeling, volgens de regels van het vak en de richtlijnen van de CBFA. Daartoe :
Art. 108. Le commissaire agréé collabore au contrôle exercé par la CBFA sous sa responsabilité personnelle et exclusive et conformément à la présente section, aux règles de la profession et aux instructions de la CBFA. A cette fin :
1° vergewist hij zich ervan dat de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de passende maatregelen heeft getroffen voor de administratieve en boekhoudkundige organisatie en de interne controle tot naleving van de wetten, besluiten en reglementen over het wettelijk statuut van de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening;
1° il s’assure que l’institution de retraite professionnelle a adopté les mesures adéquates d’organisation administrative et comptable et de contrôle interne en vue du respect des lois, arrêtés et règlements relatifs au statut légal des institutions de retraite professionnelle;
2° certificeert hij de technische voorzieningen;
2° il certifie les provisions techniques;
3° bevestigt hij ten overstaan van de CBFA dat de periodieke staten die haar worden bezorgd door de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, volledig, juist en volgens de geldende regels zijn opgemaakt;
3° il confirme, à l’égard de la CBFA, que les états périodiques qui lui sont transmis par l’institution de retraite professionnelle sont complets, corrects et établis selon les règles qui s’y appliquent;
4° brengt hij bij de CBFA periodiek verslag uit of, op haar verzoek, bijzonder verslag uit over de organisatie, de werkzaamheden en de financiële structuur van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening;
4° il fait à la CBFA des rapports périodiques ou, à sa demande, des rapports spéciaux portant sur l’organisation, les activités et la structure financière de l’institution de retraite professionnelle;
5° brengt hij, in het kader van zijn opdracht bij de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of van een revisorale opdracht bij de bijdragende onderneming of bij een onderneming waarop de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening in rechte of in feite controle uitoefent, op eigen initiatief verslag uit bij de CBFA, zodra zij kennis krijgen van :
5° dans le cadre de sa mission auprès de l’institution de retraite professionnelle ou d’une mission révisorale auprès de l’entreprise d’affiliation ou d’une entreprise dont l’institution de retraite professionnelle détient le contrôle en droit ou en fait, il fait d’initiative rapport à la CBFA dès qu’il constate :
a) beslissingen, feiten of ontwikkelingen die de positie van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening financieel of op het vlak van haar administratieve en boekhoudkundige organisatie of van haar interne controle, op betekenisvolle wijze kunnen beïnvloeden;
a) des décisions, des faits ou des évolutions qui influencent ou peuvent influencer de fac¸ on significative la situation de l’institution de retraite professionnelle sous l’angle financier ou sous l’angle de son organisation administrative et comptable ou son contrôle interne;
b) beslissingen of feiten die kunnen wijzen op een overtreding van de wetten, besluiten en reglementen over het wettelijk statuut van de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, van de statuten, van deze wet en van de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen;
b) des décisions ou des faits qui peuvent constituer des violations des lois, arrêtés et règlements relatifs au statut légal des institutions de retraite professionnelle, des statuts, de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution;
c) andere beslissingen of feiten die kunnen leiden tot een weigering van de certificering van de jaarrekening of tot het formuleren van voorbehoud.
c) des autres décisions ou des faits qui sont de nature à entraîner le refus ou des réserves en matière de certification des comptes.
Tegen een erkend commissaris die ter goeder trouw informatie heeft verstrekt als bedoeld in het eerste lid, kunnen geen burgerrechtelijke, strafrechtelijke of tuchtrechtelijke vorderingen worden ingesteld, noch professionele sancties worden uitgesproken.
Aucune action civile, pénale ou disciplinaire ne peut être intentée ni aucune sanction professionnelle prononcée contre un commissaire agréé qui a procédé de bonne foi à une information visée à l’alinéa 1er.
De erkend commissaris deelt aan de leiders van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de verslagen mee die hij aan de CBFA richt overeenkomstig het eerste lid, 4°. Voor deze mededeling geldt de geheimhoudingsplicht zoals geregeld bij artikel 74 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. Hij bezorgt de CBFA een kopie van die mededelingen die hij aan deze leiders richt en die betrekking hebben op zaken die van belang kunnen zijn voor het toezicht dat zij uitoefent.
Le commissaire agréé communique aux dirigeants de l’institution de retraite professionnelle les rapports qu’il adresse à la CBFA conformément à l’alinéa 1er, 4°. Ces communications tombent sous le secret organisé par l’article 74 de loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. Il transmet à la CBFA copie des communications qu’il adresse à ces dirigeants et qui portent sur des questions de nature à intéresser le contrôle exercé par elle.
Afdeling III. — De aangewezen actuarissen
Section III. — Les actuaires désignés
Art. 109. De instelling voor bedrijfspensioenvoorziening wijst één of meer deskundigen op het gebied van actuariële wetenschappen aan, die haar advies verstrekken over het financieringsplan, de herverzekering en het bedrag van de technische voorzieningen.
Art. 109. L’institution de retraite professionnelle désigne un ou plusieurs spécialistes des sciences actarielles qui doivent lui fournir un avis sur le plan de financement, la réassurance et le montant des provisions techniques.
Op voorstel van de CBFA bepaalt de Koning de voorwaarden waaraan die actuarissen moeten voldoen voor wat betreft zowel hun aanwijzing als hun opdracht.
Le Roi fixe, sur proposition de la CBFA, les conditions auxquelles doivent satisfaire ces actuaires en ce qui concerne tant leur désignation que l’exercice de leur mission.
Dit artikel is niet van toepassing op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening waarvan de pensioenregelingen geen dekking bieden tegen biometrische risico’s of geen beleggingsrendement noch een bepaald uitkeringsniveau voorzien.
Le présent article n’est pas applicable aux institutions de retraite professionnelle dont les régimes de retraite ne couvrent pas les risques biométriques ou ne prévoient ni un rendement des placements ni un niveau donné de prestations.
HOOFDSTUK VIII. — Herstelmaatregelen
CHAPITRE VIII. — Mesures de redressement
Afdeling I. — Algemene bepalingen
Section Ire. — Dispositions générales
Art. 110. De CBFA kan te allen tijde alle maatregelen treffen die de belangen van de aangeslotenen en de begunstigden kunnen vrijwaren. Daartoe kan zij onder andere een of meer van de in dit hoofdstuk bedoelde maatregelen nemen.
Art. 110. La CBFA peut, à tout moment, prendre toute mesure propre à sauvegarder les intérêts des affiliés et des bénéficiaires. Elle peut, à cette fin, prendre, entre autres, une ou plusieurs des mesures visées par le présent chapitre.
Art. 111. Indien de bepalingen van dit hoofdstuk op de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening worden toegepast, kan de CBFA het verzoek om inlichtingen of documenten bedoeld in artikel 97 en de verificatie ter plaatse bedoeld in artikel 101, uitbreiden :
Art. 111. S’il est fait application à l’institution de retraite professionnelle des dispositions du présent chapitre, la CBFA peut étendre la demande de renseignement ou de documents visée à l’article 97, ainsi que la vérification sur place visée à l’article 101 :
1° tot de bijdragende onderneming; 2° tot elke in België gevestigde persoon, onderneming of instelling waarmee de instelling een beheersovereenkomst, een herverzekeringsovereenkomst of een andere overeenkomst heeft gesloten waardoor het beheer kan worden overgedragen.
1° à l’entreprise d’affiliation; 2° à toute personne, entreprise ou organisme établi en Belgique qui a passé avec l’institution une convention de gestion, de réassurance ou une autre convention susceptibles d’en transférer la gestion.
60186
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Die uitbreiding, waarover een met redenen omklede beslissing moet worden genomen, mag slechts tot doel hebben de financiële toestand van de onder toezicht staande instelling voor bedrijfspensioenvoorziening te controleren en na te gaan of de instelling voldoet aan de verbintenissen die ze jegens de aangeslotenen of begunstigden van de pensioenregelingen heeft aangegaan.
Cette extension, qui doit faire l’objet d’une décision motivée, ne peut avoir d’autre objet que la vérification de la situation financière de l’institution de retraite professionnelle contrôlée ainsi que la vérification du respect par cette dernière des engagements à l’égard des affiliés ou bénéficiaires des régimes de retraite.
Art. 112. Wanneer de bevoegde autoriteiten van een andere lidstaat waar een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening naar Belgisch recht een grensoverschrijdende activiteit uitoefent, de CBFA ervan in kennis stellen dat die instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de relevante vereisten inzake arbeidsrecht en sociaal recht van de betrokken lidstaat van ontvangst op het gebied van bedrijfspensioenen heeft overtreden, neemt de CBFA zo spoedig mogelijk de meest passende maatregelen, met name onder deze bedoeld in dit Hoofdstuk en in Hoofdstuk IX, opdat de betrokken instelling voor bedrijfspensioenvoorziening een einde maakt aan die onregelmatigheden. Zij brengt dit ter kennis van de voornoemde autoriteiten.
Art. 112. Lorsque les autorités compétentes d’un autre Etat membre dans lequel une institution de retraite professionnelle de droit belge exerce une activité transfrontalière, avertissent la CBFA que cette institution de retraite professionnelle a enfreint les exigences pertinentes du droit social et du droit du travail de l’Etat membre d’accueil en matière de retraite professionnelle, la CBFA prend, dans les plus brefs délais, les mesures les plus appropriées, notamment parmi celles prévues au présent Chapitre et au Chapitre IX, pour que l’institution de retraite professionnelle concernée mette fin à cette situation irrégulière. Elle en avise les autorités précitées.
Afdeling II. — Preventieve maatregelen
Section II. — Mesures préventives
Art. 113. De CBFA kan eisen dat de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening haar binnen de door haar vastgestelde termijn een saneringsplan ter goedkeuring voorlegt en zo nodig legt de CBFA een dergelijk plan op om een eventuele ontoereikendheid van de solvabiliteitsmarge, de technische voorzieningen of de dekkingswaarden te voorkomen of wanneer de rechten van de aangeslotenen of de begunstigden in het gedrang komen door de verslechterende financiële toestand van de instelling.
Art. 113. La CBFA peut exiger que l’institution de retraite professionnelle lui soumette un plan d’assainissement pour approbation dans le délai qu’elle fixe et, au besoin, la CBFA impose un tel plan afin de prévenir une insuffisance probable en ce qui concerne la marge de solvabilité, les provisions techniques ou les valeurs représentatives ou lorsque les droits des affiliés ou des bénéficiaires sont menacés en raison de la dégradation de la situation financière de l’institution.
Art. 114. Het saneringsplan moet gebaseerd zijn op een studie van de evolutie van de staat van activa en passiva van de instelling die aantoont dat het plan haar financiële toestand zal kunnen herstellen.
Art. 114. Le plan d’assainissement doit être basé sur une étude de l’évolution de la situation active et passive de l’institution attestant que le plan permettra de restaurer sa situation financière.
De in artikel 103 bedoelde commissaris en, in voorkomend geval, de in artikel 109 bedoelde actuaris verklaren aan de CBFA dat de hypothesen waarop de in het vorige lid bedoelde studie gebaseerd is, redelijk gerechtvaardigd zijn wat respectievelijk de financiële analyse en de actuariële techniek betreft.
Le commissaire visé à l’article 103 et, le cas échéant, l’actuaire visé à l’article 109 attestent auprès de la CBFA que les hypothèses prises en compte dans le cadre de l’étude visée à l’alinéa précédent sont raisonnablement justifiées au regard, respectivement, de l’analyse financière et de la technique actuarielle.
Art. 115. In het kader van het saneringsplan kan de CBFA een hogere solvabiliteitsmarge eisen dan de solvabiliteitsmarge die berekend wordt met toepassing van de artikelen 87 en 88.
Art. 115. Dans le cadre du plan d’assainissement, la CBFA peut exiger une marge de solvabilité plus importante que celle calculée en application des articles 87 et 88.
Bij de vaststelling van deze hogere marge wordt uitgegaan van het in het artikel 113 bedoelde saneringsplan.
Le niveau de cette exigence supplémentaire est déterminé en fonction du plan d’assainissement visé à l’article 113.
De CBFA kan de elementen van de beschikbare solvabiliteitsmarge lager waarderen, onder meer wanneer zich sinds het einde van het laatste boekjaar een belangrijke wijziging in de marktwaarde van deze elementen heeft voorgedaan.
La CBFA peut revoir à la baisse les éléments de la marge de solvabilité disponible, notamment si la valeur de marché de ces éléments s’est sensiblement modifiée depuis la fin du dernier exercice.
De CBFA kan de invloed van de herverzekering op de vereiste solvabiliteitsmarge beperken wanneer de aard of de kwaliteit van de herverzekeringsovereenkomsten sinds het laatste boekjaar sterk is veranderd of wanneer er weinig of geen risico-overdracht plaatsvindt uit hoofde van deze overeenkomsten.
La CBFA peut diminuer l’influence de la réassurance sur l’exigence de marge de solvabilité lorsque le contenu ou la qualité des contrats de réassurance a subi des modifications sensibles depuis le dernier exercice ou lorsque ces contrats ne prévoient aucun transfert de risques ou un transfert insignifiant.
Afdeling III. — Herstelplan
Section III. — Plan de redressement
Art. 116. De CBFA eist dat de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening haar binnen de door haar vastgestelde termijn een herstelplan ter goedkeuring voorlegt wanneer :
Art. 116. La CBFA exige que l’institution de retraite professionnelle lui soumette un plan de redressement pour approbation dans le délai qu’elle fixe lorsque :
1° de instelling niet meer voldoet aan de vereisten betreffende de samenstelling van de solvabiliteitsmarge, zoals bepaald door of krachtens de artikelen 87 en 88;
1° l’institution ne satisfait plus aux exigences relatives à la constitution de la marge de solvabilité, telles que définies par ou en vertu des articles 87 et 88;
2° de instelling niet meer voldoet aan de vereisten betreffende de dekking van de technische voorzieningen door dekkingswaarden en aan de beleggingsregels voor deze laatste, overeenkomstig de bepalingen opgelegd door of krachtens de artikelen 90 en 91;
2° l’institution ne satisfait plus aux exigences relatives à la couverture des provisions techniques par des valeurs représentatives et aux règles de placement de ces dernières, conformément aux dispositions imposées par ou en vertu des articles 90 et 91;
3° het geheel van de realiseerbare activa van de instelling niet voldoet om het geheel van haar verbintenissen te dekken, met inbegrip van de samenstelling van de solvabiliteitsmarge.
3° l’ensemble des actifs réalisables de l’institution ne permet pas de couvrir l’ensemble de ses engagements, en ce compris la constitution de la marge de solvabilité.
De Koning kan de toepassingsvoorwaarden van dit artikel verduidelijken.
Le Roi peut préciser les conditions d’application du présent article.
Art. 117. Wanneer de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening geen herstelplan voorlegt binnen de termijn bedoeld in artikel 116, legt de CBFA een dergelijk plan op.
Art. 117. Lorsque l’institution de retraite professionnelle ne soumet pas de plan de redressement dans le délai visé à l’article 116, la CBFA impose un tel plan.
De CBFA kan eveneens opleggen dat de instelling het herstelplan verwezenlijkt binnen een termijn die zij bepaalt onder andere wanneer de toestand van de instelling ernstig verslechterd is of wanneer de solvabiliteitsmarge niet meer het minimumniveau bereikt, bepaald krachtens artikel 87.
La CBFA peut également imposer que l’institution réalise le plan de redressement dans un délai qu’elle fixe, entre autres, lorsque la situation de l’institution est gravement détériorée ou lorsque la marge de solvabilité n’atteint plus le niveau minimum défini en application de l’article 87.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60187
Art. 118. Het herstelplan kan in een wijziging van het financieringsplan bedoeld in artikel 86, voorzien.
Art. 118. Le plan de redressement peut prévoir une modification du plan de financement visé à l’article 86.
De CBFA kan eveneens voorschrijven dat er gedurende een bepaalde tijdsspanne geen afkoop mag plaatshebben en geen lening of voorschot mag worden toegestaan zonder haar uitdrukkelijke toestemming voor elk geval afzonderlijk.
La CBFA peut aussi prescrire que pendant un délai déterminé, aucun rachat, ni prêt ou avance ne pourra être effectué sans son autorisation expresse donnée au cas par cas.
De CBFA kan ten slotte eisen dat de instelling haar activiteiten geheel of gedeeltelijk overdraagt naar een andere instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of naar een verzekeringsonderneming.
La CBFA peut enfin prescrire le transfert total ou partiel de l’activité à une autre institution de retraite professionnelle ou à une entreprise d’assurances.
Afdeling IV. — Beperking en verbod van de vrije beschikking van de activa
Section IV. — Limitation et interdiction de la libre disposition des actifs
Art. 119. In elk geval waarin zij krachtens dit hoofdstuk optreedt, kan de CBFA de vrije beschikking over de activa van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, beperken of verbieden.
Art. 119. Dans chaque cas où elle intervient conformément au présent chapitre, la CBFA peut restreindre ou interdire la libre disposition des actifs de l’institution de retraite professionnelle.
Indien de vrije beschikking over de activa beperkt of verboden wordt, kan de CBFA een of meerdere maatregelen opleggen zoals voorzien in artikel 120.
Dans le cas de restriction ou d’interdiction de la libre disposition des actifs, la CBFA peut imposer une ou plusieurs des mesures prévues à l’article 120.
Art. 120. § 1. De CBFA kan voor de roerende en onroerende dekkingswaarden eisen dat :
Art. 120. § 1er. La CBFA peut, en ce qui concerne les valeurs représentatives mobilières et immobilières, exiger que :
1° de toewijzing van de roerende en onroerende dekkingswaarden het voorwerp uitmaakt van een schriftelijke verklaring van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening aan de CBFA;
1° l’affectation des valeurs représentatives mobilières et immobilières fasse l’objet d’une déclaration écrite de l’institution de retraite professionnelle à la CBFA;
2° voor alle opvragingen of verminderingen, voorafgaandelijk toestemming gevraagd wordt aan de CBFA.
2° les retraits ou réductions soient subordonnés à l’autorisation préalable de la CBFA.
§ 2. De CBFA kan de onroerende waarden onderwerpen aan een wettelijke hypotheek ten bate van alle aangeslotenen of begunstigden van de pensioenregelingen.
§ 2. La CBFA peut, en ce qui concerne les valeurs immobilières, soumettre ces valeurs à une hypothèque légale au profit de l’ensemble des affiliés ou bénéficiaires des régimes de retraite.
De CBFA vordert de inschrijving onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 82 tot 87 van de hypotheekwet van 16 december 1851.
La CBFA requiert l’inscription dans les conditions prévues aux articles 82 à 87 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851.
De inschrijving kan te allen tijde worden genomen en moet worden genomen in geval van toepassing van artikel 116.
L’inscription peut être prise à tout moment et doit être prise en cas d’application de l’article 116.
De inschrijving wordt doorgehaald of verminderd met instemming van de CBFA onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 92 tot 95 van de voornoemde wet van 16 december 1851.
L’inscription est radiée ou réduite du consentement de la CBFA dans les conditions prévues aux articles 92 à 95 de la loi du 16 décembre 1851 précitée.
De kosten en rechten van inschrijving, doorhaling en vermindering die ten laste van de CBFA zijn, worden aan de betrokken instelling aangerekend.
Les frais et droits relatifs à l’inscription, à la radiation et à la réduction qui sont à charge de la CBFA sont imputés à l’institution concernée.
De CBFA kan zich met een ter post aangetekende brief aan de hypotheekbewaarders verzetten tegen de doorhaling of de vermindering van de hypotheek die door een derde is toegestaan ten voordele van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
En outre, la CBFA peut, par lettre recommandée à la poste adressée aux conservateurs des hypothèques, s’opposer à la radiation ou la réduction de l’hypothèque consentie par un tiers au profit de l’institution de retraite professionnelle.
§ 3. Voor de voor bewaargeving vatbare roerende waarden, kan de CBFA :
§ 3. En ce qui concerne les valeurs mobilières susceptibles de dépôt, la CBFA peut :
1° voor de in België in open bewaargeving gegeven dekkingswaarden, blokkering van de rekening opleggen aan de inbewaringnemende instelling;
1° pour les valeurs représentatives déposées en Belgique sur un compte de dépôt à découvert, ordonner à l’organisme dépositaire le blocage du compte de dépôt;
2° voor de andere voor bewaargeving vatbare waarden, eisen dat de instelling deze waarden onmiddellijk in bewaring geeft op een bijzondere geblokkeerde rekening per afzonderlijk vermogen bij de Nationale Bank van België of bij een kredietinstelling of een beleggingsonderneming die ressorteert onder het recht van een lidstaat en wiens vergunning een activiteit van bewaargeving toelaat.
2° pour les autres valeurs susceptibles de dépôt, ordonner à l’institution le dépôt immédiat sur un compte spécial et bloqué par patrimoine distinct à la Banque Nationale de Belgique ou auprès d’un établissement de crédit ou d’une entreprise d’investissement qui relève du droit d’un Etat membre et dont l’agrément permet une telle activité de dépositaire.
Bovendien zijn de volgende regels van toepassing :
En outre, les règles suivantes sont applicables :
1° de inbewaringnemende instellingen mogen de gedeponeerde waarden slechts teruggeven op vertoon van de toestemming van de CBFA;
1° les organismes dépositaires ne peuvent restituer les valeurs déposées que sur production de l’autorisation de la CBFA;
2° op de depositobewijzen wordt de toewijzing van de in bewaring gegeven waarden vermeld evenals het verbod erover te beschikken zonder de toestemming van de CBFA;
2° les récépissés de dépôt doivent mentionner l’affectation des valeurs déposées ainsi que l’interdiction d’en disposer sans autorisation de la CBFA;
3° de inbewaringnemende instellingen en de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening zijn hoofdelijk aansprakelijk voor elke schade die voortvloeit uit de niet-nakoming van de in punt 1° en 2° van dit lid bedoelde verplichtingen;
3° les organismes dépositaires et l’institution de retraite professionnelle sont solidairement responsables de tout préjudice résultant du non-respect des obligations visées aux 1° et 2° du présent alinéa;
4° de CBFA brengt de inbewaringnemende instellingen op de hoogte van de verplichtingen die hun krachtens deze paragraaf zijn opgelegd.
4° la CBFA informe les organismes dépositaires des obligations qui leur incombent en vertu du présent paragraphe.
60188
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
§ 4. Voor de dekkingswaarden die op het grondgebied van een andere lidstaat dan België zijn gelokaliseerd kan de CBFA de bevoegde autoriteiten van die lidstaat verzoeken om de nodige maatregelen te nemen om de vrije beschikking ervan te beperken of te verbieden. De CBFA maakt hierbij bekend op welke activa deze maatregelen van toepassing zullen zijn.
§ 4. Pour les valeurs représentatives qui sont localisées sur le territoire d’un Etat membre autre que la Belgique, la CBFA peut inviter les autorités compétentes de cet Etat membre à prendre les mesures nécessaires pour restreindre ou interdire leur libre disposition. La CBFA désigne les actifs devant faire l’objet de ces mesures.
§ 5. De Koning kan de regels vaststellen inzake de bewarende maatregelen waarvan de waarden die niet voor bewaargeving vatbaar zijn, het voorwerp kunnen uitmaken.
§ 5. Le Roi peut fixer les règles relatives aux mesures conservatoires auxquelles les valeurs non susceptibles de dépôt peuvent être soumises.
Art. 121. De roerende dekkingswaarden die het voorwerp uitmaken van de bepalingen van deze afdeling zijn niet voor beslag vatbaar, behalve in het voordeel van de schuldeisers die houders zijn van rechten of voorrechten die te goeder trouw zijn verkregen krachtens een formaliteit die vervuld werd vóór de toewijzing van de betreffende waarden.
Art. 121. Les valeurs représentatives mobilières qui font l’objet des dispositions de la présente section sont insaisissables, sauf au profit des créanciers titulaires de droits ou privilèges acquis de bonne foi en vertu d’une formalité accomplie avant l’affectation desdites valeurs.
Afdeling V. — Faillissement of ontbinding van de bijdragende onderneming
Section V. — Faillite ou dissolution de l’entreprise d’affiliation
Art. 122. In geval van faillissement of ontbinding van een bijdragende onderneming wordt, bij gebreke van overname van de pensioenverplichtingen door een derde, de pensioenregeling van die bijdragende onderneming stopgezet.
Art. 122. En cas de faillite ou de dissolution d’une entreprise d’affiliation, à défaut de reprise des obligations de retraite par un tiers, le régime de retraite de cette entreprise d’affiliation est arrêté.
De verworven reserves van de aangeslotenen, met uitzondering van de rentegenieters, worden ingeschreven op individuele rekeningen die enkel in functie van het rendement van de activa van de instelling mogen schommelen. Die reserves worden in voorkomend geval verhoogd overeenkomstig de toepasselijke sociale of arbeidswetgeving.
Les réserves acquises des affiliés, à l’exception des rentiers, sont inscrites sur des comptes individuels qui ne peuvent plus évoluer qu’en fonction du rendement des actifs de l’institution. Ces réserves sont, le cas échéant, augmentées conformément à la législation sociale ou du droit du travail qui s’applique.
Aan de rentegenieters wordt het vestigingskapitaal van de lopende rente uitgekeerd, berekend overeenkomstig de actualisatieregels voorzien in de pensioenregeling.
Le capital constitutif de la rente en cours est payé aux rentiers, calculé conformément aux règles d’actualisation prévues dans le régime de retraite.
Indien op het beschouwde ogenblik het totaal van de reserves bedoeld in het tweede lid, en de kapitalen bedoeld in het derde lid, niet volledig gedekt zijn door activa, worden die reserves en kapitalen proportioneel verminderd. Het tweede en het derde lid worden dan toegepast op de aldus verkregen bedragen.
Si, au moment considéré, le total des réserves visées à l’alinéa 2, et des capitaux visés à l’alinéa 3, ne sont pas complètement couverts par des actifs, ces réserves et ces capitaux sont réduits proportionnellement. L’alinéa 2 et l’alinéa 3 sont d’application aux montants ainsi perc¸ us.
De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de bijdragende ondernemingen betrokken bij de activiteit bedoeld in artikel 55, eerste lid, 2°.
Les dispositions du présent article ne sont pas d’application aux entreprises d’affiliation concernées par les activités visées à l’article 55, alinéa 1er, 2°.
Afdeling VI. — Andere maatregelen
Section VI. — Autres mesures
Art. 123. De CBFA bepaalt de termijn binnen dewelke de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de toestand moet verhelpen, wanneer zij vaststelt dat :
Art. 123. La CBFA fixe le délai dans lequel l’institution de retraite professionnelle doit remédier à la situation, lorsqu’elle constate que :
1° de instelling niet werkt overeenkomstig de bepalingen van deze wet en van de ter uitvoering ervan genomen besluiten en reglementen;
1° l’institution ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution;
2° haar beheer of haar financiële toestand de goede afloop van haar verbintenissen in het gedrang dreigt te brengen of niet voldoende waarborgen biedt voor de solvabiliteit, de liquiditeit of de rentabiliteit;
2° sa gestion ou sa situation financière est de nature à mettre en cause la bonne fin de ses engagements ou n’offre pas des garanties suffisantes sur le plan de la solvabilité, de la liquidité ou de la rentabilité;
3° haar beleidsstructuur, haar administratieve of boekhoudkundige organisatie of haar interne controle ernstige leemten vertoont;
3° ses structures de gestion, son organisation administrative ou comptable ou son contrôle interne présente des lacunes graves;
4° het aantal leden van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of van haar operationele organen bereikt niet meer het door de wet vereiste minimum.
4° le nombre de membres de l’institution de retraite professionnelle ou de ses organes opérationnels n’atteint plus le minimum requis par la loi.
Indien de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de toestand na de termijn bedoeld in het eerste lid, niet heeft verholpen, kan de CBFA één of meer van de volgende maatregelen nemen :
Si, au terme du délai visé à l’alinéa 1er, l’institution de retraite professionnelle n’a pas remédié à la situation, la CBFA peut prendre une ou plusieurs des mesures suivantes :
1° een bijzondere commissaris aanduiden;
1° désigner un commissaire spécial;
2° bepaalde verrichtingen beperken of verbieden;
2° interdire ou limiter certaines opérations;
3° opleggen dat de instelling haar activiteiten geheel of ten dele aan een externe dienstverlener toevertrouwt;
3° imposer à l’institution de confier tout ou partie de ses activités à un prestataire de services externe;
4° het geheel of een deel van de activiteiten van de instelling overdragen aan een andere instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of aan een verzekeringsonderneming die deze overdracht aanvaardt;
4° transférer tout ou partie des activités de l’institution à une autre institution de retraite professionnelle ou à une entreprise d’assurances, qui accepte la cession;
5° de vervanging opleggen van de leden van de operationele organen en, bij gebrek aan uitvoering binnen de vooropgestelde termijn, in de plaats van de operationele organen een of meer voorlopige zaakvoerders aanstellen;
5° imposer le remplacement des membres des organes opérationnels et, à défaut d’exécution dans le délai qu’elle fixe, substituer aux organes opérationnels un ou plusieurs gérants provisoires;
6° opleggen dat bepaalde activiteiten die zij aanduidt, het voorwerp uitmaken van een afzonderlijk vermogen in de zin van artikel 80;
6° imposer que certaines activités, qu’elle désigne, fassent l’objet d’un patrimoine distinct au sens de l’article 80;
7° de toelating intrekken. Art. 124. De schriftelijke, algemene of bijzondere, toestemming van de bijzondere commissaris is vereist voor alle handelingen en beslissingen van alle organen van de instelling en voor die van de met het beheer belaste personen. De CBFA kan evenwel de verrichtingen waarvoor een toestemming is vereist, beperken.
7° révoquer l’agrément. Art. 124. L’autorisation écrite, générale ou spéciale, du commissaire spécial est requise pour tous les actes et décisions de tous les organes de l’institution et pour ceux des personnes chargées de la gestion. La CBFA peut toutefois limiter le champ des opérations soumises à autorisation.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60189
De bijzondere commissaris mag elk voorstel dat hij nuttig acht aan de organen van de instelling voorleggen. De bezoldiging van de bijzondere commissaris wordt vastgesteld door de CBFA en gedragen door de betrokken instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
Le commissaire spécial peut soumettre à la délibération des organes de l’institution toute proposition qu’il juge opportune. La rémunération du commissaire spécial est fixée par la CBFA et supportée par l’institution de retraite professionnelle concernée.
De leden van de operationele organen en de personen die instaan voor het beleid, die handelingen stellen of beslissingen nemen zonder de vereiste toestemming van de bijzondere commissaris, zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het nadeel dat hieruit voor de instelling of de aangeslotenen of de begunstigden voortvloeit.
Les membres des organes opérationnels et les personnes chargées de la gestion qui accomplissent des actes ou qui prennent des décisions sans avoir recueilli l’autorisation requise du commissaire spécial sont responsables solidairement du préjudice qui en est résulté pour l’institution de retraite professionnelle, les affiliés ou les bénéficiaires.
Indien de CBFA de aanstelling van een bijzondere commissaris in het Belgisch Staatsblad heeft bekendgemaakt, met opgave van de handelingen en beslissingen waarvoor zijn toestemming is vereist, zijn alle handelingen en beslissingen zonder deze vereiste toestemming nietig, tenzij de bijzondere commissaris die bekrachtigt. Onder dezelfde voorwaarden zijn alle beslissingen van de algemene vergadering zonder de vereiste toestemming van de bijzondere commissaris nietig, tenzij hij die bekrachtigt.
Si la CBFA a publié au Moniteur belge la désignation du commissaire spécial et spécifié les actes et décisions soumis à son autorisation, les actes et décisions intervenus sans cette autorisation alors qu’elle était requise sont nuls, à moins que le commissaire spécial ne les ratifie. Dans les mêmes conditions, toute décision de l’assemblée générale prise sans avoir recueilli l’autorisation requise du commissaire spécial est nulle, à moins que le commissaire spécial ne la ratifie.
De CBFA kan een plaatsvervangend commissaris aanstellen.
La CBFA peut désigner un commissaire suppléant.
Art. 125. De leden van de operationele organen van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, die handelingen stellen of beslissingen nemen ondanks het verbod of de beperking bedoeld in artikel 123, tweede lid, 2°, en de uitbesteding bedoeld in artikel 123, tweede lid, 3°, zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het nadeel dat hieruit voor de instelling, de aangeslotenen of de begunstigden, voortvloeit.
Art. 125. Les membres des organes opérationnels de l’institution de retraite professionnelle qui accomplissent des actes ou qui prennent des décisions en violation de l’interdiction ou de la limitation visée à l’article 123, alinéa 2, 2°, et de la sous-traitance visée à l’article 123, alinéa 2, 3°, sont responsables solidairement du préjudice qui en est résulté pour l’institution, les affiliés ou les bénéficiaires.
Indien de CBFA het verbod of de beperking in het Belgisch Staatsblad heeft bekendgemaakt, zijn de handelingen en beslissingen bedoeld in het eerste lid, nietig.
Si la CBFA a publié l’interdiction ou la limitation au Moniteur belge, les actes et décisions visés à l’alinèa 1er sont nuls.
Art. 126. De artikelen 34, 36, 37, 38 en 39, § 1, 4°, van de voormelde wet van 28 april 2003, zijn niet van toepassing op de overdrachten beoogd door artikel 123, tweede lid, 3°.
Art. 126. Les articles 34, 36, 37, 38 et 39, § 1er, 4°, de la loi du 28 avril 2003 précitée ne sont pas applicables aux transferts visés à l’article 123, alinéa 2, 3°.
Deze overdrachten zijn tegenstelbaar aan de aangeslotenen, begunstigden en andere derden door de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het besluit van de CBFA dat de overdracht oplegt.
Ces transferts sont opposables aux affiliés, bénéficiaires et autres tiers par la publication au Moniteur belge de la décision de la CBFA imposant le transfert.
Art. 127. De benoeming van de voorlopige zaakvoerders wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 127. La nomination du ou des gérants provisoires est publiée au Moniteur belge.
De voorlopige zaakvoerders hebben alleen of collegiaal, naar gelang van het geval, de bevoegdheden van de vervangen personen.
Les gérants provisoires disposent, seuls ou collégialement selon le cas, des pouvoirs des personnes remplacées.
De bezoldiging van de voorlopige zaakvoerders wordt vastgesteld door de CBFA en gedragen door de betrokken instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
La rémunération du ou des gérants provisoires est fixée par la CBFA et supportée par l’institution de retraite professionnelle.
De CBFA kan de voorlopige zaakvoerders te allen tijde ontslaan en vervangen, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, wanneer het beheer van de betrokkene niet meer voldoende waarborgen biedt.
La CBFA peut à tout moment révoquer et remplacer le ou les gérants provisoires, soit d’office, soit à la demande de l’institution de retraite professionnelle, lorsqu’elle justifie que la gestion de l’intéressé ne présente plus des garanties suffisantes.
Art. 128. De in de artikelen 123 tot 127 bedoelde beslissingen van de CBFA hebben voor de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening uitwerking vanaf de datum van hun kennisgeving met een aangetekende brief en, voor derden, vanaf de datum van hun bekendmaking overeenkomstig de voorschriften van dezelfde artikelen.
Art. 128. Les décisions de la CBFA visées aux articles 123 à 127 sortissent leurs effets à l’égard de l’institution de retraite professionnelle à dater de leur notification par lettre recommandée et, à l’égard des tiers, à dater de leur publication conformément à ces mêmes articles.
Art. 129. De rechtbank van eerste aanleg spreekt op verzoek van elke belanghebbende de nietigverklaringen uit als bedoeld in de artikelen 124, vierde lid, en 125, tweede lid.
Art. 129. Le tribunal de première instance prononce, à la requête de tout intéressé, les nullités prévues aux articles 124, alinéa 4, et 125, alinéa 2.
De nietigheidsvordering wordt ingesteld tegen de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening. Indien verantwoord om ernstige redenen kan de eiser in kort geding de voorlopige schorsing vorderen van de gewraakte handelingen of beslissingen. Het schorsingsbevel en het vonnis van nietigverklaring hebben uitwerking ten aanzien van iedereen. Ingeval de geschorste of vernietigde handeling of beslissing zijn bekendgemaakt, worden het schorsingsbevel en het vonnis van nietigverklaring bij uittreksel op dezelfde wijze bekendgemaakt.
L’action en nullité est dirigée contre l’institution de retraite professionnelle. Si des motifs graves le justifient, le demandeur en nullité peut solliciter en référé la suspension provisoire des actes ou décisions attaqués. L’ordonnance de suspension et le jugement prononc¸ ant la nullité produisent leurs effets à l’égard de tous. Au cas où l’acte ou la décision suspendu ont fait l’objet d’une publication, l’ordonnance de suspension et le jugement prononc¸ ant la nullité sont publiés en extrait dans les mêmes formes.
Wanneer de nietigheid de rechten kan benadelen die aangeslotenen, begunstigden of derden te goeder trouw ten aanzien van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening hebben verworven, kan de rechtbank verklaren dat die nietigheid geen uitwerking heeft ten aanzien van de betrokken rechten, onder voorbehoud van het eventuele recht van de eiser op schadevergoeding en intresten.
Lorsque la nullité est de nature à porter atteinte aux droits acquis de bonne fois par les affiliés, les bénéficiaires ou les tiers à l’égard de l’institution de retraite professionnelle, le tribunal peut déclarer sans effet la nullité à l’égard de ces droits, sous réserve du droit du demandeur à des dommages et intérêts s’il y a lieu.
De nietigheidsvordering kan niet meer worden ingesteld na afloop van een termijn van zes maanden vanaf de datum waarop de betrokken handelingen of beslissingen kunnen worden tegengeworpen aan wie hun nietigheid inroept, dan wel hem bekend zijn.
L’action en nullité ne peut plus être intentée après l’expiration d’un délai de six mois à compter de la date à laquelle les actes ou décisions intervenus sont opposables à celui qui invoque la nullité ou sont connus de lui.
60190
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK IX. — Intrekking van de toelating
CHAPITRE IX. — Révocation de l’agrément
Art. 130. De CBFA kan de toelating intrekken wanneer de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening :
Art. 130. La CBFA peut révoquer l’agrément lorsque l’institution de retraite professionnelle :
1° van de toelating geen gebruik maakt binnen twaalf maanden, of haar activiteiten gedurende meer dan zes maanden gestaakt heeft of niet meer voldoet aan de toelatingsvoorwaarden;
1° ne fait pas usage de l’agrément dans un délai de douze mois, ou a cessé d’exercer son activité pendant une période supérieure à six mois ou ne satisfait plus aux conditions d’accès;
2° ernstig te kort komt aan de verplichtingen die haar door deze wet of haar uitvoeringsbesluiten zijn opgelegd, inzonderheid wat de samenstelling van de in de artikelen 89 en 90 bedoelde technische voorzieningen betreft en de dekking van deze technische voorzieningen door voldoende en passende dekkingswaarden;
2° manque gravement aux obligations qui lui sont imposées par la présente loi ou par ses arrêtés d’exécution, notamment en ce qui concerne la constitution des provisions techniques visées aux articles 89 et 90 et leur couverture par des valeurs représentatives adéquates et suffisantes;
3° binnen de gestelde termijn de maatregelen niet heeft kunnen verwezenlijken waarin het bij artikel 113 bedoelde saneringsplan of het bij artikel 116 bedoelde herstelplan, voorziet.
3° n’a pu réaliser, dans les délais impartis, les mesures prévues par le plan d’assainissement visé à l’article 113 ou par le plan de redressement visé à l’article 116.
De toelating wordt ambtshalve ingetrokken in geval van ontbinding van een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
L’agrément est révoqué de plein droit en cas de dissolution d’une institution de retraite professionnelle.
Elke beslissing tot intrekking van de toelating wordt ter kennis gebracht van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening en bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
Toute décision portant révocation de l’agrément est notifiée à l’institution de retraite professionnelle et publiée par extrait au Moniteur belge.
Ingeval de toelating ambtshalve wordt ingetrokken, kan de CBFA, indien zij oordeelt dat de vrijwaring van de rechten van de aangeslotenen en de begunstigden dat vereist, op kosten van de betrokken instelling voor bedrijfspensioenvoorziening gedurende vijf opeenvolgende dagen een bericht laten plaatsen in de dagbladen die zij aanwijst en in het Belgisch Staatsblad. In dat bericht wordt de datum vermeld waarop de intrekking uitwerking heeft.
En cas de révocation d’office de l’agrément, la CBFA peut, si elle estime que la sauvegarde des droits des affiliés et des bénéficiaires le requiert, faire insérer pendant cinq jours consécutifs, aux frais de l’institution de retraite professionnelle concernée, un avis dans les journaux quotidiens qu’elle désigne, ainsi qu’au Moniteur belge. La date à laquelle la révocation produit ses effets est mentionnée dans cet avis.
Art. 131. De intrekking van de toelating brengt de vereffening mee van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
Art. 131. La révocation de l’agrément emporte liquidation de l’institution de retraite professionnelle.
De CBFA kan alle passende maatregelen opleggen tot vrijwaring van de rechten van de aangeslotenen en de begunstigden. Zij kan met name de overdracht van de rechten en verplichtingen voortspruitend uit de beheerde pensioenregelingen, alsmede van de dekkingswaarden bestemd tot waarborg van die verplichtingen, opleggen.
La CBFA peut imposer toute mesure propre à sauvegarder les droits des affiliés et des bénéficiaires. Elle peut, en particulier, imposer la cession des droits et obligations découlant des régimes de pension gérés, ainsi que des valeurs représentatives affectées à la garantie de ces obligations.
De instelling waarvan de toelating is ingetrokken blijft onderworpen aan de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsreglementen en aan het toezicht van de CBFA tot al haar verbintenissen zijn vereffend.
L’institution dont l’agrément a été révoqué reste soumise aux dispositions de la présente loi et de ses règlements d’exécution et au contrôle de la CBFA jusqu’à ce que soient liquidés tous ses engagements.
Art. 132. De CBFA kan de bevoegde autoriteiten van de Staten waar de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening een activiteit uitoefent, in kennis stellen van de intrekking van de toelating.
Art. 132. La CBFA peut informer les autorités compétentes des Etats où l’institution de retraite professionnelle exerce une activité de la révocation de l’agrément.
De CBFA kan desgevallend in samenwerking met die bevoegde autoriteiten alle passende maatregelen opleggen tot vrijwaring van de rechten van de aangeslotenen en de begunstigden.
La CBFA peut imposer, le cas échéant avec le concours de ces autorités compétentes, toutes mesures propres à sauvegarder les droits des affiliés et des bénéficiaires.
HOOFDSTUK X. — Overdracht
CHAPITRE X. — Transfert
Art. 133. § 1. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de activiteit bedoeld in artikel 74, § 1, 1°, geheel of gedeeltelijk overdragen aan een andere instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of aan een verzekeringsonderneming mits zij de voorschriften naleeft van de artikelen 34 tot 38 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid.
Art. 133. § 1er. Une institution de retraite professionnelle peut transférer tout ou partie des droits et obligations résultant de l’activité visée à l’article 74, § 1er, 1°, à une autre institution de retraite professionnelle ou à une entreprise d’assurances moyennant le respect des règles prévues aux articles 34 à 38 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale.
§ 2. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening mag de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de activiteit bedoeld in artikel 74, § 1, 2°, geheel of gedeeltelijk overdragen aan een andere instelling voor bedrijfspensioenvoorziening of aan een verzekeringsonderneming, mits zij daarvoor de voorafgaande toestemming heeft verkregen van de CBFA.
§ 2. Une institution de retraite professionnelle peut transférer tout ou partie des droits et obligations résultant de l’activité visée à l’article 74, § 1er, 2°, à une autre institution de retraite professionnelle ou à une entreprise d’assurances moyennant l’accord préalable de la CBFA.
Deze overdracht is tegenstelbaar aan de aangeslo-tenen, de begunstigden en andere derden mits de toestemming van de CBFA in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.
Ce transfert est opposable aux affiliés, bénéficiaires et autres tiers par la publication de l’accord de la CBFA au Moniteur belge.
§ 3. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorzieningen mag de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de activiteiten die in het buitenland worden uitgeoefend geheel of gedeeltelijk overdragen aan een andere instelling voor bedrijfspensioenvoorzieningen of aan een erkende levensverzekeringsonderneming, mits ze daarvoor de voorafgaande toestemming heeft verkregen van de CBFA, onder voorbehoud van andersluidende bepalingen van de wetgeving van toepassing op deze pensioenregelingen.
§ 3. Une institution de retraite professionnelle peut transférer tout ou partie des droits et obligations résultant des activités exercées à l’étranger, à une autre institution de retraite professionnelle ou à une entreprise d’assurance-vie autorisée, moyennant l’accord préalable de la CBFA, sous réserve de dispositions contraires dans la législation applicable à ces régimes de retraite.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK XI. — Openbare besturen en overheidsbedrijven
CHAPITRE XI. — Administrations et organismes publics
Afdeling I. — Algemene bepalingen
Section Ire. — Dispositions générales
Art. 134. In dit hoofdstuk wordt verstaan onder :
60191
Art. 134. Au sens du présent chapitre, on entend par :
1° openbaar bestuur : een openbare entiteit of een publiekrechtelijke rechtspersoon die niet onderworpen is aan de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding van de ondernemingen;
1° administration publique : une entité publique ou une personne morale de droit public qui n’est pas soumise à la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité des entreprises;
2° overheidsbedrijf : publiekrechtelijke rechtspersoon die onderworpen is aan de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding van de ondernemingen.
2° organisme public : une personne morale de droit public qui est soumise à la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité des entreprises.
Art. 135. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder pensioenregeling;
Art. 135. Pour l’application du présent chapitre, on entend par régime de retraite;
1° de pensioenregelingen die uitkeringen bedoeld in artikel 74 voorzien;
1° les régimes de retraite prévoyant des prestations visées à l’article 74;
2° de pensioenregelingen die uitkeringen inzake wettelijk pensioen voorzien.
2° les régimes de retraite prévoyant des prestations en matière de pensions légales.
De in het eerste lid, 2°, genoemde pensioenregelingen mogen niet beheerd worden door een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die niet in België toegelaten is. De activa en de verbintenissen die betrekking hebben op deze activiteit worden afgescheiden en gescheiden van de overige activiteiten van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening beheerd en georganiseerd, zonder dat er enige mogelijkheid tot overdracht bestaat.
Les régimes de retraite visés à l’alinéa 1er, 2°, ne peuvent être gérés par une institution de retraite professionnelle non agréée en Belgique. Les actifs et les engagements correspondant à cette activité sont cantonnés, gérés et organisés séparément des autres activités de l’institution de retraite professionnelle sans aucune possibilité de transfert.
Afdeling II. — Openbare besturen
Section II. — Administrations publiques
Art. 136. § 1. De bepalingen van deze wet zijn niet van toepassing op de pensioenregelingen die beheerd worden door openbare besturen of rechtspersonen, die zij daartoe hebben opgericht, andere dan instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening.
Art. 136. § 1er. Les dispositions de la présente loi ne sont pas applicables aux régimes de retraite gérés par des administrations publiques ou par des personnes morales, autres que des institutions de retraite professionnelle, qu’elles créent à cet effet.
De openbare besturen en de door hen opgerichte instellingen mogen geen grensoverschrijdende activiteit uitoefenen.
Les administrations publiques et les institutions créées par ces dernières ne peuvent exercer une activité transfrontalière.
De instellingen en interne of externe diensten van de besturen bedoeld in deze paragraaf mogen de benamingen « instelling voor bedrijfspensioenvoorziening », « voorzorgsinstelling », « pensioenfonds » of « pensioenkas » niet gebruiken op straffe van de in het artikel 151, tweede lid, bedoelde sancties.
Les institutions et services internes ou externes des administrations visées au présent paragraphe ne peuvent utiliser les dénominations « institution de retraite professionnelle », « institution de prévoyance », « fonds de pensions » ou « caisse de pensions » sous peine des sanctions visées à l’article 151, alinéa 2.
§ 2. De openbare besturen zijn evenwel gemachtigd om het beheer van hun pensioenregelingen toe te vertrouwen aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die ze daartoe oprichten. Deze instellingen worden onderworpen aan de bepalingen van deze wet.
§ 2. Les administrations publiques sont toutefois autorisées à confier la gestion de leurs régimes de retraite à une institution de retraite professionnelle qu’au besoin elles créent. Ces institutions sont soumises aux dispositions de la présente loi.
Afdeling III. — Overheidsbedrijven
Section III. — Organismes publics
Art. 137. De bepalingen van deze wet zijn van toepassing op de overheidsbedrijven en op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening waaraan ze het beheer van hun pensioenregelingen toevertrouwen.
Art. 137. Les dispositions de la présente loi sont applicables aux organismes publics et aux institutions de retraite professionnelle auxquelles ceux-ci confient la gestion de leurs régimes de retraite.
De overheidsbedrijven zijn gemachtigd om een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening op te richten om te voldoen aan de bepalingen van deze wet.
Les organismes publics sont autorisés à créer une institution de retraite professionnelle pour se conformer aux dispositions de la présente loi.
Art. 138. In afwijking van artikel 137 zijn de bepalingen van deze wet niet van toepassing op de pensioenregelingen van de overheidsbedrijven voor wat betreft de opbouw van wettelijke pensioenen, voorzover de Staat, een gewest, een gemeenschap, een provincie of een gemeente de last draagt van de toegekende voordelen of zich uitdrukkelijk garant stelt voor de goede afloop van de verbintenissen van die pensioenregelingen.
Art. 138. Par dérogation à l’article 137, les dispositions de la présente loi ne sont pas applicables aux régimes de retraite des organismes publics en ce qui concerne la constitution de pensions légales dans la mesure où l’Etat, une région, une communauté, une province ou une commune supporte la charge des avantages octroyés ou garantit expressément la bonne fin des engagements de ces régimes de retraite.
Het overheidsbedrijf stelt de aangeslotenen en de begunstigden in kennis van de toepassing van het vorige lid.
L’organisme public informe les affiliés et les bénéficiaires de l’application de l’alinéa précédent.
De instellingen en interne of externe diensten van de overheidsbedrijven bedoeld in dit artikel mogen de benamingen « instelling voor bedrijfspensioenvoorziening », « voorzorgsinstelling », « pensioenfonds » of « pensioenkas » niet gebruiken op straffe van de in het artikel 151, tweede lid, bedoelde sancties.
Les institutions et services internes ou externes des organismes publics visés au présent article ne peuvent utiliser les dénominations « institution de retraite professionnelle », « institution de prévoyance », « fonds de pensions » ou « caisse de pensions » sous peine des sanctions visées à l’article 151, alinéa 2.
Deze ondernemingen en instellingen mogen geen grensoverschrijdende activiteit uitoefenen.
Ces organismes et institutions ne peuvent exercer une activité transfrontalière.
60192
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 139. Dit artikel is van toepassing op overheidsbedrijven die :
Art. 139. Le présent article s’applique aux organismes publics qui :
— voor het geheel of een gedeelte van hun personeel over een eigen pensioenregeling voor wettelijke pensioenen beschikken;
— pour tout ou partie de leur personnel disposent d’un régime de retraite propre en ce qui concerne les pensions légales;
— geen groepsverzekeringsovereenkomst hebben onderschreven bij een verzekeringsonderneming, bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen;
— n’ont pas souscrit un contrat d’assurance de groupe avec une entreprise d’assurances visée à l’article 2, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances;
— het beheer van hun pensioenregeling niet hebben toevertrouwd aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, toegelaten in toepassing van Titel II;
— n’ont pas confié la gestion de leur régime de retraite à une institution de retraite professionnelle agréée en application du Titre II;
— de vrijstelling bedoeld in artikel 138 niet genieten.
— ne bénéficient pas de la dispense visée à l’article 138.
De in het eerste lid bedoelde overheidsbedrijven, die voor hun personeel over een eigen pensioenstelsel voor wettelijke pensioenen beschikken, worden ambtshalve en onherroepelijk aangesloten bij, naargelang de categorie waartoe ze behoren, ofwel het stelsel van de nieuwe aangeslotenen bij de Rijksdienst, bedoeld in artikel 1bis, d), van de wet van 6 augustus 1993 betreffende de pensioenen van het benoemd personeel van de plaatselijke besturen, ofwel het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden.
Les organismes publics visés à l’alinéa 1er, qui disposent d’un régime de retraite propre pour leur personnel en ce qui concerne les pensions légales, sont affiliés d’office et irrévocablement, selon la catégorie à laquelle ils appartiennent, soit au régime des nouveaux affiliés à l’Office visé à l’article 1erbis, d), de la loi du 6 août 1993 relative aux pensions du personnel nommé des administrations locales, soit au régime de pension institué par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certains organismes d’intérêt public et de leurs ayants droit.
Dit artikel is niet van toepassing op de overheidsbedrijven die afhangen van een gemeenschap, een gewest of een gemeenschapscommissie, noch op de overheidsbedrijven die voor een gedeelte van hun personeel aangesloten zijn ofwel bij het gemeenschappelijk pensioenstelsel van de lokale overheden bedoeld in artikel 1bis, c), van de voormelde wet van 6 augustus 1993, ofwel bij het regime voor de nieuwe aangeslotenen bij de Rijksdienst bedoeld in artikel 1bis, d) van die wet.
Le présent article n’est applicable ni aux organismes publics qui dépendent d’une communauté, d’une région ou d’une commission communautaire ni aux organismes publics qui, pour une partie de leur personnel, sont affiliés soit au régime commun de pension des pouvoirs locaux visé à l’article 1erbis, c), de la loi du 6 août 1993 précitée soit au régime des nouveaux affiliés à l’office visé à l’article 1erbis, d), de cette loi.
TITEL III. — Instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening van een andere lidstaat dan België
TITRE III. — Institutions de retraite professionnelle d’un Etat membre autre que la Belgique
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales
Art. 140. Deze titel is van toepassing op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening met statutaire zetel, of, bij gebrek daaraan, met hoofdbestuur in een andere lidstaat en die pensioenregelingen beheren die aan de Belgische wetgeving inzake de voor de bedrijfspensioenregelingen relevante sociale en arbeidswetgeving zijn onderworpen.
Art. 140. Le présent titre est applicable aux institutions de retraite professionnelle dont le siège statutaire ou, à défaut de siège statutaire, l’administration centrale, est établi dans un autre Etat membre et qui gèrent des régimes de retraite qui sont soumis au droit belge en ce qui concerne la législation sociale et la législation du travail pertinente en matière de régimes de retraite professionnelle.
Art. 141. De in deze titel bedoelde instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening mogen in België enkel de in artikel 74 bedoelde activiteiten uitoefenen, evenals de activiteiten die er uit voortvloeien.
Art. 141. Les institutions de retraite professionnelle visées par le présent titre ne peuvent exercer, en Belgique, que les activités visées à l’article 74, ainsi que les activités qui en découlent.
Die activiteiten moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van deze titel alsook met de bepalingen van de Belgische sociale en arbeidswetgeving die van toepassing zijn op de bedrijfspensioenregelingen die zij beheren, met inbegrip van de bepalingen die voortvloeien uit collectieve arbeidsovereenkomsten.
Ces activités doivent être conformes aux dispositions du présent titre, ainsi qu’aux dispositions du droit social et du droit du travail belges applicables aux régimes de retraite professionnelle qu’elles gèrent, en ce compris les dispositions résultant des conventions collectives de travail.
HOOFDSTUK II. — Machtiging
CHAPITRE II. — Autorisation
Art. 142. Een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening van een andere lidstaat dan België mag in België een grensoverschrijdende activiteit uitoefenen op voorwaarde dat de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst voorafgaandelijk een dossier hebben bezorgd aan de CBFA, dat minstens de volgende gegevens bevat :
Art. 142. Une institution de retraite professionnelle d’un Etat membre autre que la Belgique peut exercer une activité transfrontalière en Belgique à condition que les autorités compétentes de son Etat membre d’origine aient fait préalablement parvenir à la CBFA un dossier contenant au moins les informations suivantes :
1° de naam van de bijdragende onderneming;
1° le nom de l’entreprise d’affiliation;
2° de voornaamste kenmerken van de pensioenregeling die voor de bijdragende onderneming zal worden beheerd.
2° les principales caractéristiques du régime de retraite à gérer pour l’entreprise d’affiliation.
Art. 143. Binnen twee maanden te rekenen vanaf de ontvangst van de in artikel 142 bedoelde gegevens, deelt de CBFA aan de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst de bepalingen van Belgisch recht mee, die op het beheer van de pensioenregeling voor rekening van de bijdragende onderneming van toepassing zullen zijn op het gebied van :
Art. 143. Dans les deux mois de la réception des informations visées à l’article 142, la CBFA communique aux autorités compétentes de l’Etat membre d’origine les dispositions de droit belge qui régiront la gestion du régime de retraite pour le compte de l’entreprise d’affiliation, en matière :
1° de sociale en arbeidswetgeving;
1° de droit social et de droit du travail;
2° de voorschriften inzake informatieverstrekking;
2° d’exigences d’information;
3° in voorkomend geval, de voorschriften inzake de belegging van de activa van de instelling die betrekking hebben op de activiteiten uitgeoefend in België.
3° le cas échéant, de règles de placement des actifs de l’institution correspondant aux activités exercées en Belgique.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60193
Zodra de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst haar de in het vorige lid bedoelde gegevens hebben bezorgd of, wanneer bij het verstrijken van de in het eerste lid genoemde termijn geen mededeling is ontvangen, mag de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening met haar activiteiten in België beginnen.
Dès que les autorités compétentes de son Etat membre d’origine lui ont transmis les informations visées à l’alinéa précédent ou, en l’absence d’une telle communication, à l’expiration du délai prévu à l’alinéa 1er, l’institution de retraite professionnelle peut commencer ses activités en Belgique.
Art. 144. Wanneer de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de in artikel 142 bedoelde gegevens wijzigt, wordt de procedure die beschreven is in dit hoofdstuk, toegepast.
Art. 144. La procédure visée au présent chapitre est applicable lorsque l’institution de retraite professionnelle modifie les éléments visés à l’article 142.
Art. 145. De CBFA stelt de bevoegde autoriteiten van de lidstaten van herkomst in kennis van elke significante wijziging in de in artikel 143, eerste lid, bedoelde bepalingen.
Art. 145. La CBFA notifie aux autorités compétentes des Etats membres d’origine toute modification majeure aux dispositions visées à l’article 143, alinéa 1er.
HOOFDSTUK III. — Beperking van de beleggingen van activa
CHAPITRE III. — Limitation du placement des actifs
Art. 146. Op voorwaarde dat deze voorschriften gelden voor de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening naar Belgisch recht, kan de Koning opleggen dat de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening de beleggingen van haar activa die betrekking hebben op de in België uitgeoefende activiteit, zodanig beperkt dat :
Art. 146. Le Roi peut, si ces dispositions s’appliquent aux institutions de retraite professionnelle de droit belge, imposer que les actifs de l’institution de retraite professionnelle correspondant à l’activité exercée en Belgique ne soient pas placés :
1° niet meer dan 5 % van die activa, wordt belegd in aandelen en andere met aandelen gelijk te stellen waardepapieren, obligaties, en andere geldmarkt en kapitaalmarktinstrumenten van dezelfde ondernemingen;
1° à concurrence de plus de 5 % dans des actions et d’autres titres ou valeurs assimilées à des actions, des obligations, des titres de créance et d’autres instruments du marché monétaire et du marché des capitaux provenant de la même entreprise;
2° niet meer dan 10 % van die activa wordt belegd in aandelen en andere met aandelen gelijk te stellen waardepapieren, obligaties, en andere geldmarkt en kapitaalmarktinstrumenten van ondernemingen die tot eenzelfde groep behoren.
2° à concurrence de plus de 10 % dans des actions et d’autres titres ou valeurs assimilées à des actions, des obligations, des titres de créance et d’autres instruments du marché monétaire et du marché des capitaux provenant d’entreprises faisant partie d’un même groupe.
Met het oog op de naleving van deze verplichting vraagt de CBFA de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst een besluit te nemen over de afscheiding van de activa en passiva van de grensoverschrijdende activiteit in België van deze instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
En vue du respect de cette obligation, la CBFA demande aux autorités compétentes de l’Etat membre d’origine de statuer sur le cantonnement des actifs et des engagements de l’activité transfrontalière belge de cette institution de retraite professionnelle.
HOOFDSTUK IV. — Herstelmaatregelen
CHAPITRE IV. — Mesures de redressement
Art. 147. Wanneer de CBFA onregelmatigheden vaststelt in de toepassing van de in artikel 143 bedoelde voorschriften, stelt ze de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst hiervan onverwijld in kennis, opdat deze laatsten in overleg met de CBFA de nodige maatregelen zouden nemen opdat de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening een einde zou maken aan de vastgestelde onregelmatigheden.
Art. 147. Si la CBFA constate des irrégularités dans l’application des règles visées à l’article 143, elle en informe immédiatement les autorités compétentes de l’Etat membre d’origine afin que ces dernières, prennent, en coordination avec la CBFA, les mesures nécessaires pour que l’institution de retraite professionnelle concernée mette un terme aux irrégularités constatées.
Art. 148. Indien de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, in weerwil van de door de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst getroffen maatregelen of omdat de lidstaat van herkomst geen passende maatregelen heeft getroffen, inbreuk blijft maken op de toepasselijke bepalingen van de Belgische sociale en arbeidswetgeving, maant de CBFA, nadat zij de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis heeft gesteld, de instelling aan om de vastgestelde toestand te verhelpen binnen de termijn die zij bepaalt.
Art. 148. Si, malgré les mesures prises par les autorités compétentes de l’Etat membre d’origine ou parce qu’aucune mesure appropriée n’a été prise dans l’Etat membre d’origine, l’institution de retraite professionnelle continue d’enfreindre les dispositions applicables du droit social ou du droit du travail belge, la CBFA met, après en avoir informé les autorités compétentes de l’Etat membre d’origine, l’institution en demeure de remédier à la situation constatée dans le délai qu’elle fixe.
Indien de toestand na deze termijn niet is verholpen, kan de CBFA om verdere onregelmatigheden te voorkomen of te sanctioneren, na de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst daarvan in kennis te hebben gesteld, de maatregelen nemen die in Titel IV van deze wet zijn voorgeschreven als ook de maatregelen voorzien in de artikelen 58quater en 62 van de voormelde programmawet van 24 december 2002 of in de artikelen 49quater en 54 van de voormelde wet van 28 april 2003.
Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la CBFA, après en avoir informé les autorités compétentes de l’Etat membre d’origine, peut, pour prévenir ou sanctionner de nouvelles irrégularités,prendre les mesures prévues par le Titre IV de la présente loi, ainsi que celles prévues aux articles 58quater et 62 de la loi-programme du 24 décembre 2002 précitée ou aux articles 49quater et 54 de la loi du 28 avril 2003 précitée.
Voorzover dit volstrekt noodzakelijk is, kan de CBFA de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening verbieden in België activiteiten voor de bijdragende onderneming te verrichten.
Au besoin, la CBFA peut, dans la mesure strictement nécessaire, interdire l’institution de retraite professionnelle de fournir ses services à l’entreprise d’affiliation en Belgique.
De verbodsbeslissing bedoeld in het vorige lid moet ter kennis worden gebracht van de betrokken instelling voor bedrijfspensioenvoorziening met een ter post aangetekende brief.
La décision d’interdiction visée à l’alinéa précédent doit être portée à la connaissance de l’institution de retraite professionnelle concernée par lettre recommandée à la poste.
Onverminderd de artikelen 74 tot 77 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, kan de CBFA de bepalingen van dit artikel ook toepassen op verzoek van iedere Belgische autoriteit die belast is met het toezicht op de wettelijke en reglementaire bepalingen van de Belgische sociale en arbeidswetgeving die van toepassing zijn op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening.
Sans préjudice des articles 74 à 77 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, la CBFA peut également faire application des dispositions du présent article à la demande de toute autorité belge chargée du contrôle des dispositions légales et réglementaires de droit social ou de droit du travail belge applicables aux institutions de retraite professionnelle.
60194
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TITEL IV. — Aanmaningen en sancties
TITRE IV. — Injonctions et sanctions
HOOFDSTUK I. — Aanmaningen en administratieve sancties
CHAPITRE Ier. — Injonctions et sanctions administratives
Art. 149. § 1. Onverminderd de andere bij deze wet voorgeschreven maatregelen, kan de CBFA voor een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening een termijn bepalen :
Art. 149. § 1er. Sans préjudice des autres mesures prévues par la présente loi, la CBFA peut fixer à une institution de retraite professionnelle un délai dans lequel :
1° waarbinnen zij moet voldoen aan welbepaalde voorschriften van deze wet of haar uitvoeringsbesluiten;
1° elle doit se conformer à des dispositions déterminées de la présente loi ou des arrêtés pris pour son exécution;
2° waarbinnen zij de nodige aanpassingen moet aanbrengen in haar beleidsstructuur, haar administratieve en boekhoudkundige organisatie of haar interne controle.
2° elle doit apporter les adaptations qui s’imposent à sa structure de gestion, à son organisation administrative et comptable ou à son contrôle interne.
De in het eerste lid, 2°, bedoelde aanmaning geldt niet voor de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening bedoeld in Titel III van deze wet.
L’injonction visée à l’alinéa 1er, 2°, n’est pas applicable aux institutions de retraite professionnelle visées au Titre III de la présente loi.
§ 2. Indien een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening geen gevolg geeft aan de aanmaningen bedoeld in § 1, kan de CBFA, mits zij de instelling daarvan een maand op voorhand in kennis stelt en afgezien van de andere maatregelen voorgeschreven door de wet en de reglementen, de volgende personen in kennis stellen van die aanmaningen :
§ 2. Si une institution de retraite professionnelle ne donne pas suite aux injonctions visées au § 1er, la CBFA peut, moyennant préavis d’un mois et indépendamment des autres mesures prévues par la loi et les règlements, communiquer ces injonctions :
1° de bestuurders, leiders, lasthebbers en aandeelhouders van de bijdragende onderneming;
1° aux administrateurs, dirigeants, mandataires et actionnaires de l’entreprise d’affiliation;
2° het toezichtscomité bedoeld in artikel 41, § 2, van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid;
2° au comité de surveillance visé par l’article 41, § 2, de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale;
3° de ondernemingsraad of, bij gebrek daaraan, het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij gebrek daaraan, de vakbondsafvaardiging van de bijdragende onderneming;
3° au conseil d’entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, à la délégation syndicale de l’entreprise d’affiliation;
4° de vertegenwoordigers van de aangeslotenen en van de begunstigden van de pensioenregeling;
4° aux représentants des affiliés et des bénéficiaires du régime de retraite;
5° de aangeslotenen en de begunstigden van de pensioenregeling.
5° aux affiliés et aux bénéficiaires du régime de retraite.
In de omstandigheden en onder de voorwaarden bedoeld in het eerste lid kan de CBFA die aanmaningen bekendmaken in het Belgisch Staatsblad of in de pers.
La CBFA peut, dans les circonstances et aux conditions visées à l’alinéa 1er, rendre publiques ces injonctions par la voie du Moniteur belge ou par voie de presse.
In de omstandigheden en onder de voorwaarden bedoeld in het eerste lid kan de CBFA in voorkomend geval het in artikel 116 bedoelde herstelpan meedelen aan de aangeslotenen en de begunstigden die betrokken zijn bij de pensioenregeling die het voorwerp uitmaakt van het plan, alsook aan hun vertegenwoordigers.
Le cas échéant, la CBFA peut, dans les circonstances et aux conditions visées à l’alinéa 1er, communiquer le plan de redressement visé à l’article 116 aux affiliés et aux bénéficiaires concernés par le régime de retraite faisant l’objet du plan, ainsi qu’à leurs représentants.
De kosten van de kennisgeving en de bekendmaking zijn voor rekening van de instelling.
Les frais de communication et de publication sont à charge de l’institution.
Art. 150. Indien de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening in gebreke blijft bij het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 149, kan de CBFA haar een boete opleggen van maximum 1.875.000 euro per overtreding of maximum 2.500 euro per dag vertraging.
Art. 150. Si l’institution de retraite professionnelle reste en défaut à l’expiration du délai visé à l’article 149, la CBFA peut lui infliger une amende à raison d’un maximum de 1.875.000 euros par infraction ou d’un maximum de 2.500 euros par jour de retard.
Onverminderd andere maatregelen bepaald door deze wet of andere wetten en reglementen, kan de CBFA, indien zij een inbreuk vaststelt op de bepalingen van deze wet of op de maatregelen genomen in uitvoering ervan, een administratieve boete opleggen aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, die niet minder mag bedragen dan 2.500 euro noch meer dan 1.875.000 euro voor hetzelfde feit.
Sans préjudice d’autres mesures prévues par la présente loi ou d’autres lois et règlements, la CBFA peut, lorsqu’elle constate une infraction aux dispositions de la présente loi ou des mesures prises en exécution de celle-ci, infliger à une institution de retraite professionnelle une amende administrative qui ne peut être inférieure à 2.500 euros ni supérieure, pour le même fait, à 1.875.000 euros.
De procedure voor het opleggen van de sancties bedoeld in dit artikel wordt geregeld door de artikelen 70 tot 73 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten.
La procédure pour l’imposition des sanctions visées par le présent article est régie par les articles 70 à 73 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers.
De boetes die met toepassing van het eerste en tweede lid worden opgelegd, worden ingevorderd ten bate van de Schatkist door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen.
Les amendes imposées en application des alinéas 1er et 2 sont recouvrées au profit du Trésor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines.
HOOFDSTUK II. — Strafrechtelijke sancties
CHAPITRE II. — Sanctions pénales
Art. 151. Onverminderd de bepalingen van Titel V van deze wet, worden de bestuurders, de effectieve leiders en de lasthebbers van een instelling of onderneming, die een pensioenregeling beheren of pogen te beheren buiten een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die toegelaten is krachtens Titel II of die gemachtigd is krachtens Titel III, gestraft met een gevangenisstraf van één maand tot vijf jaar en met een geldboete van 25 tot 2.500 euro, of met één van die straffen alleen.
Art. 151. Sans préjudice des dispositions du Titre V de la présente loi, sont punis d’un emprisonnement d’un mois à cinq ans et d’une amende de 25 à 2.500 euros, ou d’une de ces peines seulement, les administrateurs, les dirigeants effectifs et les mandataires d’une institution ou d’une entreprise qui ont tenté de gérer ou qui gèrent un régime de retraite en dehors d’une institution de retraite professionnelle agréée en vertu du Titre II ou autorisée en vertu du Titre III.
Met dezelfde straffen wordt gestraft hij die zonder inachtneming van de in artikel 6 bepaalde voorwaarden gebruik maakt van de benaming instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
Les mêmes peines sont applicables à quiconque fait usage de la dénomination institution de retraite professionnelle en dehors des conditions fixées par l’article 6.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60195
Art. 152. Onverminderd de bepalingen van Titel V worden de agenten, makelaars en tussenpersonen die bemiddeld hebben bij de toekenning van het beheer van een pensioenregeling aan een instelling die daartoe niet toegelaten is krachtens Titel II of niet gemachtigd is krachtens Titel III gestraft met gevangenisstraf van een maand tot drie jaar en met een geldboete van 25 tot 2.500 euro, of met een van die straffen alleen.
Art. 152. Sans préjudice des dispositions du Titre V sont punis d’un emprisonnement d’un mois à trois ans et d’une amende de 25 à 2.500 euros ou d’une de ces peines seulement, les agents, courtiers et intermédiaires qui sont intervenus dans l’octroi de la gestion d’un régime de retraite à une institution non agréée en vertu du Titre II ou non autorisée en vertu du Titre III.
Art. 153. Met gevangenisstraf van een maand tot drie jaar en met een geldboete van 25 tot 2.500 euro, of met een van die straffen alleen worden gestraft de bestuurders, effectieve leiders of lasthebbers die wetens en willens onjuiste verklaringen hebben afgelegd aan de CBFA, aan de leden van haar personeel of aan de door haar gevolmachtigde personen, of die geweigerd hebben de ter uitvoering van deze wet en de uitvoeringsbesluiten en -reglementen gevraagde inlichtingen te verstrekken.
Art. 153. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois à trois ans et d’une amende de 25 à 2.500 euros ou d’une de ces peines seulement, les administrateurs, dirigeants effectifs ou mandataires qui, sciemment et volontairement, ont fait des déclarations inexactes à la CBFA, aux membres de son personnel ou aux personnes mandatées par elle, ou qui ont refusé de fournir les renseignements demandés en exécution de la présente loi et des arrêtés et règlements pris pour son exécution.
Dezelfde straffen zijn van toepassing op de bestuurders, commissarissen, effectieve leiders of lasthebbers van de ondernemingen en instellingen die niet hebben voldaan aan de verplichtingen opgelegd door deze wet en de uitvoeringsbesluiten en -reglementen.
Les mêmes peines sont applicables aux administrateurs, commissaires, dirigeants effectifs ou mandataires des entreprises et institutions qui ne se sont pas conformés aux obligations qui leur sont imposées par la présente loi ou par les arrêtés et les règlements pris pour son d’exécution.
Art. 154. Alle bepalingen van het eerste boek van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn toepasselijk op de misdrijven omschreven in deze wet.
Art. 154. Toutes les dispositions du livre premier du Code pénal, sans exception du chapitre VII et de l’article 85, sont applicables aux infractions prévues par la présente loi.
Art. 155. Ieder opsporingsonderzoek ten gevolge van de overtreding van deze wet of één van de in artikel 25 bedoelde wetgevingen, tegen bestuurders, effectieve leiders, erkende commissarissen of aangewezen actuarissen van instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening en ieder opsporingsonderzoek ten gevolge van een overtreding van deze wet tegen iedere andere natuurlijke of rechtspersoon, moet ter kennis worden gebracht van de CBFA door de gerechtelijke of bestuursrechtelijke autoriteit waar dit aanhangig is gemaakt.
Art. 155. Toute information du chef d’infraction à la présente loi ou à l’une des législations visées à l’article 25 à l’encontre d’administrateurs, de dirigeants effectifs, de commissaires agréés ou d’actuaires désignés d’institutions de retraite professionnelle et toute information du chef d’infraction à la présente loi à l’encontre de toute autre personne physique ou morale doit être portée à la connaissance de la CBFA par l’autorité judiciaire ou administrative qui en est saisie.
Iedere strafrechtelijke vordering op grond van in het eerste lid bedoelde misdrijven moet ter kennis worden gebracht van de CBFA door het openbaar ministerie.
Toute action pénale du chef des infractions visées à l’alinéa 1er, doit être portée à la connaissance de la CBFA à la diligence du ministère public.
Art. 156. De CBFA is bevoegd om in elke stand van het geding tussen te komen voor het strafgerecht waarbij een misdrijf als in deze wet omschreven aanhangig is gemaakt, zonder dat zij schade behoeft aan te tonen.
Art. 156. La CBFA est habilitée à intervenir en tout état de cause devant la juridiction répressive saisie d’une infraction prévue par la présente loi, sans qu’elle ait à justifier d’un dommage.
TITEL V. — Overgangsbepalingen
TITRE V. — Dispositions transitoires
HOOFDSTUK I. — Toelating, inschrijving en activiteit
CHAPITRE Ier. — Agrément, inscription et activité
Art. 157. De voorzorgsinstellingen en de pensioenkassen die toegelaten zijn met toepassing van artikel 4 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen zijn van rechtswege toegelaten in de zin van artikel 52, onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk.
Art. 157. Les institutions de prévoyance et les caisses de pensions qui ont été agréées en application de l’article 4 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances sont, sans préjudice des dispositions du présent Chapitre, agréées de plein droit au sens de l’article 52.
Art. 158. § 1. De voorzorgsinstellingen die ingeschreven zijn bij de CBFA met toepassing van artikel 92 van de voornoemde wet van 9 juli 1975, zoals het moet worden gelezen overeenkomstig het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, behouden de inschrijving en blijven voorlopig vrijgesteld van toelating.
Art. 158. § 1er. Les institutions de prévoyance qui ont été inscrites auprès de la CBFA en application de l’article 92 de la loi du 9 juillet 1975 précitée, tel qu’il doit être lu en vertu de l’arrêté royal du 14 mai 1985 concernant l’application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances conservent l’inscription et restent provisoirement dispensées de l’agrément.
Onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk wordt de inschrijving geschrapt indien de instelling zich in een van de in artikel 130 bedoelde gevallen bevindt.
Sans préjudice des dispositions du présent chapitre, l’inscription est radiée si l’institution se trouve dans l’un des cas visés à l’article 130.
§ 2. De lijst van de ingeschreven instellingen wordt jaarlijks gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, zolang daartoe aanleiding bestaat. De CBFA houdt deze lijst bij op haar website.
§ 2. La liste des institutions inscrites est publiée annuellement au Moniteur belge aussi longtemps qu’il y a lieu. La CBFA tient cette liste à jour sur son site web.
Tot op het ogenblik van hun toelating gebruiken de ingeschreven instellingen voor de toepassing van artikel 60 een van de volgende vermeldingen :
Jusqu’au moment de leur agrément, les institutions inscrites utilisent pour l’application de l’article 60 l’une des mentions suivantes :
1° « voorzorgsinstelling ingeschreven bij de CBFA onder nr.... »,
1° « institution de prévoyance inscrite à la CBFA sous le n°... »,
2° « instelling voor bedrijfspensioenvoorziening ingeschreven bij de CBFA onder nr.... ».
2° « institution de retraite professionnelle inscrite auprès de la CBFA sous le n°... ».
Art. 159. Artikel 76 is niet van toepassing op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op het ogenblik van de inwerkingtreding van die bepaling pensioenregelingen beheren waarbij enkel en in hoofdzaak wordt voorzien in de opbouw van voordelen bij overlijden, invaliditeit of arbeidsongeschiktheid.
Art. 159. L’article 76 n’est pas applicable aux institutions de retraite professionnelle qui, au moment de l’entrée en vigueur de cette disposition gèrent des régimes de retraite prévoyant la constitution d’avantages en matière de décès, d’invalidité ou d’incapacité de travail uniquement à titre principal.
Art. 160. In afwijking van artikel 60 mogen de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van dat artikel, in de documenten bedoeld in datzelfde artikel gebruik blijven maken van de benaming « pensioenfonds », « voorzorgsinstelling » of « pensioenkas », naargelang van de aard van hun activiteiten.
Art. 160. Par dérogation à l’article 60, les institutions de retraite professionnelle peuvent, dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur dudit article, continuer de faire usage, dans les documents visés par celui-ci, des dénominations « fonds de pensions », « institution de prévoyance » ou « caisse de pensions », selon la nature de leurs activités.
60196
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 161. De in België toegelaten instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die een grensoverschrijdende activiteit of een activiteit in een lidstaat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte uitoefenen op het ogenblik van de inwerkingtreding van Hoofdstuk IV van Titel II van deze wet, mogen deze activiteit verder blijven uitoefenen. Zij beschikken over een termijn van vier maanden vanaf de inwerkingtreding van het voormelde Hoofdstuk IV om het dossier in te dienen, zoals bedoeld, naargelang het geval, in artikel 64, tweede lid of in artikel 70, tweede lid.
Art. 161. Les institutions de retraite professionnelle agréées en Belgique qui, au moment de l’entrée en vigueur du Chapitre IV du Titre II de la présente loi, exercent une activité transfrontalière ou une activité dans un Etat non-membre de l’Espace économique européen peuvent continuer d’exercer cette activité. Elles disposent d’un délai de quatre mois à partir de l’entrée en vigueur du Chapitre IV précité pour introduire le dossier visé, selon le cas, à l’article 64, alinéa 2, ou à l’article 70, alinéa 2.
Art. 162. De commissarissen die erkend werden krachtens artikel 38 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, behouden de erkenning op het ogenblik van de inwerkingtreding van de artikelen 103 tot 108.
Art. 162. Les commissaires qui ont été agréés en vertu de l’article 38 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances conservent l’agrément au moment de l’entrée en vigueur des articles 103 à 108.
De actuarissen die aangesteld werden op grond van artikel 40bis van voornoemde wet van 9 juli 1975 zoals zij gelezen dient te worden krachtens artikel 15bis van het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, blijven aangesteld op het ogenblik van de inwerkingtreding van artikel 109.
Les actuaires qui ont été désignés sur la base de l’article 40bis de la loi précitée du 9 juillet 1975 tel qu’il doit être lu en vertu de l’article 15bis de l’arrêté royal du 14 mai 1985 concernant l’application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances restent désignés au moment de l’entrée en vigueur de l’article 109.
HOOFDSTUK II. — Prudentiële vrijstellingen
CHAPITRE II. — Dispense en matière prudentielle
Art. 163. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die hetzij in België werkzaam waren op 1 januari 1986, hetzij pensioenregelingen beheren die op diezelfde datum bestonden binnen een onderneming, zijn vrijgesteld van de toepassing van de artikelen 89 tot 94 voor het deel van hun verbintenissen dat betrekking heeft op de jaren vóór die datum en waarvoor geen voorzieningen werden geboekt.
Art. 163. Les institutions de retraite professionnelle qui soit opéraient en Belgique au 1er janvier 1986, soit gèrent des régimes de retraite qui existaient, à cette même date, au sein d’une entreprise sont dispensées de l’application des articles 89 à 94 pour la partie des engagements relative aux années antérieures à cette date et pour laquelle aucune provision n’a été comptabilisée.
Voor de dekking van het deel van hun verbintenissen dat betrekking heeft op de jaren vóór 1 januari 1986 en waarvoor een voorziening werd aangelegd, worden de waarden die de instelling of de onderneming op 1 januari 1986 bezat als dekkingswaarden aanvaard op vraag van de instelling en voor de duur die de CBFA bepaalt.
Pour la couverture de la partie des engagements relative aux années antérieures au 1er janvier 1986 et pour laquelle une provision a été constituée, les valeurs détenues au 1er janvier 1986 par l’institution ou l’entreprise sont admises comme valeurs représentatives sur demande de l’institution et pour la durée que fixe la CBFA.
Voor de pensioenregelingen die vóór 1 januari 1986 beheerd werden binnen een onderneming, kan na de oprichting van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening voor de dekking van de voorzieningen met betrekking tot de jaren vóór 1 januari 1986, een schuldvordering op de bijdragende onderneming in aanmerking worden genomen.
Pour les régimes gérés au sein d’une entreprise avant le 1er janvier 1986, il peut être tenu compte, après la constitution de l’institution de retraite professionnelle, pour la couverture des provisions se rapportant aux années antérieures au 1er janvier 1986, d’une créance sur l’entreprise d’affiliation.
Art. 164. In afwijking van artikel 163, zijn de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die pensioenregelingen beheren die op 1 januari 1986 bestonden binnen een onderneming en die niet voorzagen in de betaling van bijdragen door de aangeslotenen, noch in de aanleg van voorzieningen, tot 1 januari 2012 vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van de artikelen 87 en 88, voor wat betreft de verbintenissen met betrekking tot de aangeslotenen die in dienst zijn getreden vóór 1 januari 1986.
Art. 164. Par dérogation à l’article 163, les institutions de retraite professionnelle qui gèrent des régimes de retraite qui existaient au sein d’une entreprise au 1er janvier 1986 sans contribution des affiliés et sans constitution de provisions sont, jusqu’au 1er janvier 2012, dispensées de l’application des dispositions des articles 87 et 88, en ce qui concerne les engagements relatifs aux affiliés entrés en service avant le 1er janvier 1986.
Deze instellingen zijn vrijgesteld van de toepassing van de artikelen 89 tot 94 voor het deel van hun verbintenissen dat slaat op de jaren vóór 1 januari 2007 en die betrekking hebben op de aangeslotenen die in dienst zijn getreden vóór 1 januari 1986, ook voor wat betreft de aanpassingen en revalorisaties ten gevolge van loonsverhogingen.
Ces institutions sont dispensées de l’application des articles 89 à 94 pour la partie des engagements relative aux années antérieures au er 1 janvier 2007 et afférente aux affiliés entrés en service avant le 1er janvier 1986, y compris en ce qui concerne les adaptations et revalorisations consécutives aux hausses de salaires.
Die vrijstellingen slaan niet op de verbintenissen die betrekking hebben op de verhoging van de prestaties die voortvloeit uit een wijziging van de pensioenregeling die dateert van na 1 januari 1986.
Ces dispenses ne concernent pas les engagements relatifs à l’augmentation des prestations résultant d’une modification du régime de retraite postérieure au 1er janvier 1986.
Art. 165. De ondernemingen die zelf een pensioenregeling beheren die op 1 januari 1986 bestond en die niet voorzag in de betaling van bijdragen door de aangeslotenen, noch in de aanleg van voorzieningen, richten een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening op vóór 1 januari 2008, tenzij de pensioenregeling enkel betrekking heeft op aangeslotenen die vóór 1 januari 2007 uit dienst zijn getreden of met pensioen zijn gegaan.
Art. 165. Les entreprises qui gèrent en leur sein un régime de retraite qui existait au 1er janvier 1986 sans contribution des affiliés et sans constitution de provisions créent une institution de retraite professionnelle avant le 1er janvier 2008, sauf si le régime de retraite se rapporte exclusivement à des affiliés qui ont quitté le service ou ont été pensionnés avant le 1er janvier 2007.
De instelling die opgericht is krachtens het eerste lid, geniet de vrijstellingen bepaald in artikel 164.
L’institution créée en application de l’alinéa 1er bénéficie des dispenses visées à l’article 164.
Art. 166. De instellingen die pensioenregelingen beheren die ingericht zijn door een sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst die vóór 29 juli 1975 gesloten is en bindend is voor alle ondernemingen die tot die bedrijfstak behoren en die uitdrukkelijk bepaalt dat de toegekende voordelen zonder bijdrage van de aangeslotenen, lastens de exploitatierekening van de onderneming worden uitbetaald, vallen onder de bepalingen van de artikelen 163 tot 165, met dien verstande dat de woorden « 1 januari 1986 » gelezen moeten worden als « de datum waarop de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen op hen van toepassing is geworden ».
Art. 166. Les institutions qui gèrent des régimes de retraite organisés par une convention collective sectorielle de travail conclue avant le 29 juillet 1975 qui lie toutes les entreprises appartenant à ce secteur et qui prévoit expressément que les avantages octroyés sont payés à charge de compte d’exploitation de l’entreprise sans contribution des affiliés bénéficient des dispositions des articles 163 à 165 étant entendu que les mots « le 1er janvier 1986 » doivent être lus comme « la date à laquelle la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances leur était applicable ».
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 167. § 1. De instellingen die toegelaten werden als voorzorgsinstellingen met het oog op het beheer van pensioenregelingen van een of meer openbare besturen kunnen de CBFA in kennis stellen van hun verzoek om vrijgesteld te worden van de toepassing van de bepalingen van deze wet overeenkomstig de bepalingen van artikel 136, § 1. De kennisgeving dient overgemaakt te worden vóór 1 januari 2007. De kennisgeving wordt door de CBFA bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
60197
Art. 167. § 1er. Les institutions qui ont été agréées en tant qu’institutions de prévoyance en vue de gérer les régimes de retraite d’une ou plusieurs administrations publiques peuvent notifier à la CBFA leur volonté d’être dispensées de l’application des dispositions de la présente loi conformément aux dispositions de l’article 136, § 1er. La notification doit être introduite avant le 1er janvier 2007. La notification est publiée au Moniteur belge par la CBFA.
§ 2. De instellingen die toegelaten werden als voorzorgsinstellingen met het oog op het beheer van de pensioenregelingen van een of meer overheidsbedrijven kunnen vragen om vrijgesteld te worden van de toepassing van de bepalingen van deze wet overeenkomstig de bepalingen van artikel 138.
§ 2. Les institutions qui ont été agréées en tant qu’institutions de prévoyance en vue de gérer les régimes de retraite d’un ou plusieurs organismes publics peuvent demander à être dispensées de l’application des dispositions de la présente loi conformément aux dispositions de l’article 138.
De aanvraag dient ingediend te worden bij de CBFA vóór 1 januari 2007. De CBFA spreekt zich uit binnen de vier maanden na de aanvraag.
La demande doit être introduite auprès de la CBFA avant le 1er janvier 2007. La CBFA se prononce dans les quatre mois de la demande.
De aanvraag wordt geweigerd indien de instelling geen bewijs aanvoert dat de Staat, een gewest, een gemeenschap, een provincie of een gemeente de last van de toegekende voordelen op zich neemt of de goede afloop van de verbintenissen uitdrukkelijk waarborgt, overeenkomstig artikel 138, eerste lid.
La demande est refusée si l’institution n’apporte pas la preuve que l’Etat, une région, une communauté, une province ou une commune supporte la charge des avantages octroyés ou garantit expressément la bonne fin des engagements, conformément à l’article 138, alinéa 1er.
Indien de aanvraag aanvaard wordt, wordt de beslissing van de CBFA bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Si la demande est acceptée, la décision de la CBFA est publiée au Moniteur belge.
Art. 168. § 1. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 136 tot 138, passen de publiekrechtelijke rechtspersonen en entiteiten die het beheer van hun pensioenregeling op de datum van inwerkingtreding van de voornoemde artikelen niet hebben toevertrouwd aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, de bepalingen van deze wet toe vanaf 1 januari 2007.
Art. 168. § 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 136 à 138, les entités et personnes morales de droit public qui, à la date d’entrée en vigueur des articles précités, n’ont pas confié la gestion de leur régime de retraite à une institution de retraite professionnelle, appliquent les dispositions de la présente loi à partir du 1er janvier 2007.
De aanvraag tot toelating van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, opgericht met het oog op het beheer van de pensioenregelingen, bedoeld in deze paragraaf, moet vóór 1 januari 2008 worden ingediend, tenzij de pensioenregeling enkel betrekking heeft op aangeslotenen die vóór 1 januari 2007 uit dienst zijn getreden of met pensioen zijn gegaan.
La requête d’agrément de l’institution de retraite professionnelle créée en vue de gérer les régimes de retraite visés au présent paragraphe doit être introduite avant le 1er janvier 2008, sauf si le régime de retraite se rapporte exclusivement à des affiliés qui ont quitté le service ou ont été pensionnés avant le 1er janvier 2007.
§ 2. De instellingen die opgericht zijn met toepassing van § 1 moeten zich aanpassen aan de bepalingen van de artikelen 87 en 88 vóór 1 januari 2012.
§ 2. Les institutions créées en application du § 1er doivent se conformer aux dispositions des articles 87 et 88 avant le 1er janvier 2012.
De artikelen 87 en 88 zijn evenwel van toepassing op de verbintenissen die betrekking hebben op de verhoging van de prestaties die voortvloeit uit een wijziging van de pensioenregeling die dateert van na 1 januari 2007.
Les articles 87 et 88 sont toutefois applicables aux engagements relatifs à l’augmentation des prestations résultant d’une modification du régime de retraite postérieure au 1er janvier 2007.
§ 3. Artikel 163 is van toepassing op de instellingen bedoeld in § 1, met dien verstande dat de woorden « 1 januari 1986 » gelezen moeten worden als « 1 januari 2007 ».
§ 3. L’article 163 est applicable aux institutions visées au § 1er, étant entendu que les mots « le 1er janvier 1986 » doivent être lus comme « le 1er janvier 2007 ».
Indien de pensioenregeling noch voorziet in de betaling van bijdragen door de aangeslotenen, noch in de aanleg van voorzieningen, zijn deze instellingen bovendien vrijgesteld van de toepassing van de artikelen 89 tot 94 voor het deel van hun verbintenissen dat betrekking heeft op de jaren vóór 1 januari 2007, de aanpassingen en revalorisaties ten gevolge van loonsverhogingen inbegrepen.
En outre, si le régime de retraite ne prévoit ni contribution des affiliés ni constitution de provisions, ces institutions sont dispensées de l’application des articles 89 à 94 pour la partie des engagements relative aux années antérieures au 1er janvier 2007, y compris en ce qui concerne les adaptations et revalorisations consécutives aux hausses de salaires.
De in het vorige lid bedoelde vrijstelling slaat niet op de verbintenissen die betrekking hebben op de verhoging van de prestaties die voortvloeit uit een wijziging van de pensioenregeling die dateert van na 1 januari 2007.
La dispense visée à l’alinéa précédent ne concerne pas les engagements relatifs à l’augmentation des prestations résultant d’une modification du régime de retraite postérieure au 1er janvier 2007.
§ 4. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die door publiekrechtelijke rechtspersonen zijn opgericht vóór de inwerkingtreding van de artikelen 136 tot 138, kunnen met de instemming van de CBFA op een vroegere datum genieten van de in de §§ 2 en 3 bedoelde vrijstellingen dan op de data die in deze paragrafen zijn vermeld, en dit ten vroegste op 1 september 2000.
§ 4. Les institutions de retraite professionnelle créées par des personnes morales de droit public avant l’entrée en vigueur des articles 136 à 138, peuvent, moyennant l’accord de la CBFA, bénéficier des dispenses visées aux §§ 2 et 3 à une date antérieure à celles y visées et au plus tôt, le 1er septembre 2000.
Art. 169. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die een activiteit ten voordele van de bedrijfsleiders van een onderneming uitoefenen, vallen voor die activiteit onder de bepalingen van de artikelen 163 tot 165, met dien verstande dat de woorden « 1 januari 1986 » gelezen moeten worden als « 1 september 2000 ».
Art. 169. Les institutions de retraite professionnelle qui exercent une activité au profit des dirigeants d’une entreprise bénéficient, pour cette activité, des dispositions des articles 163 à 165 étant entendu que les mots « le 1er janvier 1986 » doivent être lus comme « le 1er septembre 2000 ».
60198
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 170. § 1. Deze wet is van toepassing op de pensioenregelingen die op 1 januari 2004 bestonden binnen de fondsen voor bestaanszekerheid die onderworpen zijn aan de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, en dit vanaf de eerste van de volgende twee data : 1° 1 januari 2007;
Art. 170. § 1er. La présente loi est applicable aux régimes de retraite existant au 1er janvier 2004 au sein des fonds de sécurité d’existence soumis à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence, à partir de la première des deux dates suivantes : 1° le 1er janvier 2007;
2° de datum van inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst die de pensioenregeling aanpast aan de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid.
2° la date d’entrée en vigueur de la convention collective de travail qui adapte le régime de retraite à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale.
De aanvraag tot toelating van een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, opgericht met het oog op het beheer van pensioenregelingen bedoeld in deze paragraaf, moet worden ingediend uiterlijk bij het verstrijken van een termijn van een jaar volgend op de datum bedoeld in het eerste lid.
La requête d’agrément de l’institution de retraite professionnelle créée en vue de gérer les régimes de retraite visés par le présent paragraphe doit être introduite au plus tard à l’expiration d’un délai d’un an suivant la date visée à l’alinéa 1er.
§ 2. De fondsen voor bestaanzekerheid bedoeld in § 1 die een pensioenregeling beheren, die bestond op 1 januari 2004, zijn vrijgesteld van de oprichting van een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, voorzover die pensioenregeling uitsluitend betrekking heeft op dienstjaren vóór de in § 1, eerste lid, bedoelde datum.
§ 2. Les fonds de sécurité d’existence visé au § 1er, qui gèrent des régimes de retraite existant au 1er janvier 2004, sont dispensé de l’obligation de créer une institution de retraite professionnelle, à condition que ce régime de retraite se rapporte exclusivement aux années de services antérieures à la date visées au § 1er, alinèa 1er.
§ 3. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die pensioenregelingen beheren als bedoeld in § 1 beschikken over een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de datum bedoeld in § 1, eerste lid, om te voldoen aan de verplichtingen van de artikelen 87 en 88.
§ 3. Les institutions de retraite professionnelle qui gèrent des régimes de retraite visés au § 1er disposent d’un délai de cinq ans à compter de la date visée au § 1er, alinéa 1er, pour se conformer aux obligations des articles 87 et 88.
Zij zijn ook vrijgesteld van de toepassing van de artikelen 89 tot 94 voor het deel van hun verbintenissen dat betrekking heeft op de jaren vóór de datum bedoeld in § 1, eerste lid, de aanpassingen en revalorisaties ten gevolge van loonsverhogingen inbegrepen.
Elles sont également dispensées de l’application des articles 89 à 94 pour la partie de leurs engagements relative aux années antérieures à la date visée au § 1er, alinéa 1er, y compris en ce qui concerne les adaptations et les revalorisations consécutives aux hausses de salaires.
Die vrijstellingen slaan niet op de verbintenissen die betrekking hebben op de verhoging van de uitkeringen die voortvloeit uit de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst die het pensioenstelsel aanpast aan de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid of uit een wijziging van het pensioenreglement die dateert van na de datum bedoeld in § 1, eerste lid.
Ces dispenses ne concernent pas les engagements relatifs à l’augmentation des prestations qui résulte de la convention collective de travail sectorielle qui adapte le régime de retraite à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale ou d’une modification du règlement de pension qui intervient après la date visée au § 1er, alinéa 1er.
Art. 171. § 1. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op 1 januari 2006 in België pensioenregelingen beheren als bedoeld in artikel 55, eerste lid, 2°, zonder te zijn toegelaten overeenkomstig Titel II, Hoofdstuk III, mogen hun activiteit voortzetten niettegenstaande het feit dat zij niet voldoen aan de verplichtingen opgelegd door de artikelen 87 tot 94, op voorwaarde dat zij de volgende bepalingen van dit artikel in acht nemen.
Art. 171. § 1er. Les institutions de retraite professionnelle qui, au 1er janvier 2006, gèrent en Belgique des régimes de retraite visés à l’article 55, alinéa 1er, 2°, sans être agréées conformément au Titre II, Chapitre III, peuvent poursuivre leur activité nonobstant le fait qu’elles ne satisfont pas aux obligations des articles 87 à 94, moyennant le respect des dispositions du présent article.
§ 2. De instellingen bedoeld in § 1 dienen hun aanvraag tot toelating ten laatste op 31 januari 2006 in.
§ 2. Les institutions visées à l’alinéa 1er introduisent la requête d’agrément au plus tard le 31 janvier 2006.
Zij beschikken over een termijn tot 31 december 2010 om te voldoen aan de artikelen 87 en 88.
Elles bénéficient d’un délai expirant le 31 décembre 2010 pour se conformer aux articles 87 et 88.
Hierbij dienen zij :
Elles devront :
— op 31 december 2006 1/5de te hebben samengesteld van de tegen die datum samen te stellen solvabiliteitsmarge;
— au 31 décembre 2006, avoir constitué 1/5e de la marge de solvabilité à constituer à cette date;
— op 31 december 2007 2/5de te hebben samengesteld van de tegen die datum samen te stellen solvabiliteitsmarge;
— au 31 décembre 2007, avoir constitué 2/5e de la marge de solvabilité à constituer à cette date;
— op 31 december 2008 3/5de te hebben samengesteld van de tegen die datum samen te stellen solvabiliteitsmarge;
— au 31 décembre 2008, avoir constitué 3/5e de la marge de solvabilité à constituer à cette date;
— op 31 december 2009, 4/5de te hebben samengesteld van de tegen die datum samen te stellen solvabiliteitsmarge.
— au 31 décembre 2009, avoir constitué 4/5e de la marge de solvabilité à constituer à cette date.
§ 3. Voor het deel van de verbintenissen dat betrekking heeft op de jaren vóór 1 januari 2006 en waarvoor geen voorzieningen werden aangelegd, beschikken de instellingen bedoeld in § 1 over een termijn tot 31 december 2025 om te voldoen aan de vereisten van de artikelen 89 tot 94, indien ze aan de hand van een door de CBFA aanvaarde risicoanalyse kunnen aantonen dat ze na verloop van die termijn zullen voldoen aan deze vereisten.
§ 3. Pour la partie des engagements relative aux années antérieures au 1er janvier 2006 et pour lesquels aucune provision n’a été constituée, les institutions visées au § 1er bénéficient d’un délai expirant le 31 décembre 2025 pour satisfaire aux exigences des articles 89 à 94, à condition qu’elles démontrent, au moyen d’une analyse de risques acceptée par la CBFA, qu’elles satisferont à ces exigences au terme du délai précité.
De aanzuivering moet zodanig gebeuren dat het afgeloste bedrag nooit kleiner is dan het bedrag dat zou voortvloeien uit de constante aflossing over 20 jaar. De delging van het tekort mag niet trager verlopen dan de verbintenissen waarop het slaat.
L’apurement doit intervenir de telle manière que le montant amorti ne soit jamais inférieur à celui qui résulterait de l’amortissement constant sur une durée de 20 ans. L’extinction de ce sous-financement ne peut se dérouler plus lentement que les engagements auxquels il est lié.
§ 4. Voor de dekking van het deel van de verbintenissen dat betrekking heeft op de jaren vóór 1 januari 2006 en waarvoor een voorziening werd aangelegd, worden de waarden die de instelling op die datum bezat als dekkingswaarden aanvaard op vraag van de instelling en gedurende een door de CBFA te bepalen termijn.
§ 4. Pour la couverture de la partie des engagements relative aux années antérieures au 1er janvier 2006 et pour lesquels une provision a été constituée, les valeurs détenues par l’institution à cette date sont admises comme valeurs représentatives sur demande de l’institution et pendant une durée que la CBFA fixe.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60199
Art. 172. De vrijstellingen bedoeld in de artikelen 163, 164, tweede lid, en 168, § 3, eerste lid, doven gelijktijdig uit als de verbintenissen waarop ze betrekking hebben.
Art. 172. Les dispenses visées aux articles 163, 164, alinéa 2, et 168, § 3, alinéa 1er, s’éteignent en même temps que les engagements auxquels elles sont liées.
Voor elk van de vrijstellingen bedoeld in het vorig lid, wordt, wanneer de som van de dekkingswaarden en het bedrag van de vrijstelling het bedrag van de verbintenissen van de betrokken pensioenregelingen, berekend zonder aftrek van bovengenoemde vrijstelling, overstijgt, de vrijstelling verminderd met het bedrag van dit overschot.
Pour chacune des dispenses visées à l’alinéa précédent, lorsque la somme des valeurs représentatives et du montant de la dispense excède le montant des engagements du ou des régimes de retraite concernés, calculés sans déduction de ladite dispense, la dispense est réduite du montant de cet excédent.
Art. 173. § 1. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die vrijgesteld zijn van de toepassing van de artikelen 89 tot 94 blijven er niettemin toe gehouden aan de CBFA een jaarlijks verslag te zenden over het geheel van hun verbintenissen.
Art. 173. § 1er. Les institutions de retraite professionnelle qui sont dispensées de l’application des articles 89 à 94 restent néanmoins tenues d’envoyer à la CBFA un rapport annuel sur l’ensemble de leurs engagements.
De betalingsverrichtingen met betrekking tot de verbintenissen waarop de vrijstelling slaat, worden opgenomen in een afzonderlijke rubriek van de jaarrekening van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening.
Les opérations de paiement se rapportant aux engagements visés par la dispense sont reprises dans une rubrique distincte des comptes annuels de l’institution de retraite professionnelle.
De CBFA kan de modaliteiten van het jaarverslag bepalen.
La CBFA peut fixer les modalités du rapport annuel.
§ 2. De ondernemingen en de fondsen voor bestaanszekerheid die krachtens de artikelen 165 en 170, § 2, vrijgesteld zijn van de oprichting van een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, moeten vóór 1 januari 2008 bij de CBFA ingeschreven worden.
§ 2. Les entreprises et les fonds de sécurité d’existence qui, en vertu des articles 165 et 170, § 2, sont dispensés de l’obligation de créer une institution de retraite professionnelle doivent être inscrits auprès de la CBFA avant le 1er janvier 2008.
Zij zijn ertoe gehouden aan de CBFA een jaarlijks verslag te zenden over de pensioenregelingen die zij beheren.
Ils sont tenus d’envoyer à la CBFA un rapport annuel sur les régimes de retraite qu’ils gèrent.
De CBFA kan de modaliteiten van de inschrijving en het jaarverslag bepalen.
La CBFA peut fixer les modalités de l’inscription et du rapport annuel.
HOOFDSTUK III. — Andere overgangsbepalingen
CHAPITRE III. — Autres mesures transitoires
Art. 174. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening opgericht onder de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk of een onderlinge verzekeringsvereniging, hebben de tijd tot 1 januari 2012 om zich om te vormen in een organisme voor de financiering van pensioenen, beheerst door Hoofdstuk II van Titel II van deze wet.
Art. 174. Les institutions de retraite professionnelle constituées sous la forme d’une association sans but lucratif ou d’une association d’assurances mutuelles ont jusqu’au 1er janvier 2012 pour se transformer en organisme de financement de pensions régi par le Chapitre II du Titre II de la présente loi.
De omvorming maakt het voorwerp uit van een beslissing van de algemene vergadering van de vereniging zonder winstoogmerk of van de onderlinge verzekeringsvereniging, die wordt genomen bij meerderheid van de aanwezige of vertegenwoordigde leden.
La transformation fait l’objet d’une décision de l’assemblée générale de l’association sans but lucratif ou de l’association d’assurances mutuelles, prise à la majorité des membres présents ou représentés.
Onmiddellijk na die beslissing tot omvorming worden de statuten van het organisme voor de financiering van pensioenen vastgesteld volgens dezelfde regels.
Immédiatement, après la décision de transformation, les statuts de l’organisme de financement de pensions sont arrêtés aux mêmes conditions.
Deze omzetting laat de rechtspersoonlijkheid van de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening die blijft voortbestaan in de nieuwe vorm, onverlet.
Cette transformation n’entraîne aucun changement dans la personnalité juridique de l’institution de retraite professionnelle qui subsiste sous sa nouvelle forme.
Tot op het ogenblik van hun omvorming in een organisme voor de financiering van pensioenen, zijn de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening niet onderworpen aan de artikelen 9, eerste en derde lid, 11, 12, 35, 36, 43, 44,45, 46, eerste lid, 1° tot 2° en 4° tot 7°, en tweede lid, en 47 tot 51.
Jusqu’à leur transformation en organisme de financement de pensions, ces institutions de retraite professionnelle ne sont pas soumises aux articles 9, alinéas 1er et 3, 11, 12, 35, 36, 43, 44, 45, 46, alinéa 1er, 1° à 2° et 4° à 7°, et alinéa 2, et 47 à 51.
Art. 175. De instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op de datum van inwerkingtreding van artikel 122 een pensioenregeling beheren van een onderneming die failliet verklaard of ontbonden werd, beschikken over een termijn van één jaar om zich te conformeren naar de bepalingen van dat artikel.
Art. 175. Les institutions de retraite professionnelle qui, à la date d’entrée en vigueur de l’article 122, gèrent un régime de pension d’une entreprise d’affiliation qui a été déclarée en faillite ou a été dissoute, disposent d’un délai d’un an pour se conformer aux dispositions de cet article.
TITEL VI. — Diverse bepalingen
TITRE VI. — Dispositions diverses
HOOFDSTUK I. — Opheffings- en wijzigingsbepalingen
CHAPITRE Ier. — Dispositions abrogatoires et modificatives
Afdeling I. — Wijzigingen aan de wetgeving betreffende het prudentieel toezicht
Section Ire. — Modifications à la législation de contrôle prudentiel
Art. 176. In artikel 2, § 3, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, een laatste maal gewijzigd bij de wet van 27 december 2005, worden de punten 4° en 6°, opgeheven.
Art. 176. A l’article 2, § 3, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, modifié la dernière fois par la loi du 27 décembre 2005, les 4° et 6°, sont abrogés.
Art. 177. Art. 9, § 2, van dezelfde wet van 9 juli 1975, gewijzigd bij de wetten van 28 april 2003 en 27 december 2004, wordt opgeheven.
Art. 177. L’article 9, § 2, de la même loi, modifié par les lois du 28 avril 2003 et 27 décembre 2004, est abrogé.
Art. 178. In artikel 38, derde lid, van dezelfde wet, worden de woorden « of verenigingen zonder winstoogmerk » geschrapt.
Art. 178. A l’article 38, alinéa 3, de la même loi, les mots « ou d’associations sans but lucratif » sont supprimés.
60200
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 179. In artikel 48/12, § 2, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 6 december 2004, worden de woorden « en op de verenigingen zonder winstoogmerk » geschrapt.
Art. 179. A l’article 48/12, § 2, alinéa 2, de la même loi, inséré par la loi du 6 décembre 2004, les mots « ou d’associations sans but lucratife » sont supprimés.
Art. 180. Artikel 90, § 2, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1991 en het koninklijk besluit van 12 april 1984, wordt aangevuld met o) luidende :
Art. 180. L’article 90, § 2, alinéa 2, de la même loi, modifié par la loi du 19 juillet 1991 et l’arrêté royal du 12 avril 1984, est complété par un o), rédigé comme suit :
« o) op de artikelen 151 tot 154 van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening. »
« o) aux articles 151 à 154 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle. »
Art. 181. Art. 96, § 1, van de voornoemde wet van 9 juli 1975, hernummerd bij het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003 en de wet van 20 juni 2005, wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 181. L’article 96, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 précitée, renuméroté par l’arrêté royal du 12 août 1994 et modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003 et par la loi du 20 juin 2005, est remplacé par la disposition suivante :
« § 1. De Koning neemt, op advies van de CBFA en nadat deze laatste het advies van de Commissie voor Verzekeringen heeft gevraagd, de besluiten die voor de uitvoering van deze wet nodig zijn. Hij bepaalt voornamelijk :
« § 1er. Le Roi prend, sur avis de la CBFA et après que cette dernière ait demandé l’avis de la Commission des Assurances, les arrêtés nécessaires à l’exécution de la présente loi. Il fixe, spécialement :
1° de regels voor het opmaken van de balans en de resultatenrekening, alsook voor de raming van de verschillende posten van de activa en passiva en voor de wijze van opmaken van de verslagen over het afzonderlijk beheer;
1° les règles pour dresser le bilan et le compte de résultats, ainsi que pour l’évaluation des divers postes de l’actif et du passif et pour la présentation des comptes rendus de gestions distinctes;
2° de door de ondernemingen na te leven regels inzake deelneming in de winst ten voordele van de verzekerden;
2° les règles à respecter par les entreprises en matière de participation dans les bénéfices au profit des assurés;
3° de verplichtingen van de verzekeraars omtrent het bijhouden en het overleggen van de boeken, polissen, boekingsstukken en andere bescheiden, de vermeldingen die moeten voorkomen op prospectussen, omzendbrieven, aanplakbiljetten en andere voor het publiek bestemde geschriften.
3° les obligations des assureurs relatives à la tenue et à la communication des livres, polices, pièces comptables et autres documents, aux mentions à faire dans les prospectus, circulaires, affiches et autres écrits destinés au public.
De raadpleging van de Commissie voor Verzekeringen is niet vereist voor de door de Koning met toepassing van artikel 36 te bepalen regels.
La consultation de la Commission des Assurances n’est pas requise pour ce qui est des règles à fixer par le Roi en application de l’article 36.
De Minister van Economie kan termijnen bepalen waarbinnen de CBFA en de Commissie voor Verzekeringen hun advies dienen uit te brengen. Insgelijks kan de CBFA een termijn bepalen waarbinnen de Commissie voor Verzekeringen haar advies dient uit te brengen. In geval van niet-naleving van een van die termijnen, is het bedoelde advies niet meer vereist. »
Le ministre de l’Economie peut fixer des délais endéans lesquels la CBFA et la Commission des Assurances doivent émettre leur avis. De même, la CBFA peut fixer un délai endéans lequel la Commission des Assurances doit émettre son avis. En cas de non-respect de l’un ou l’autre de ces délais, l’avis correspondant n’est plus requis. »
Art. 182. Het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen wordt opgeheven.
Art. 182. L’arrêté royal du 14 mai 1985 concernant l’application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances est abrogé.
Art. 183. Het koninklijk besluit van 5 april 1995 tot toepassing van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen op de pensioenkassen bedoeld in artikel 2, § 3, 4°, van de voormelde wet wordt opgeheven.
Art. 183. L’arrêté royal du 5 avril 1995 concernant l’application de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances aux caisses de pensions visées à l’article 2, § 3, 4°, de la loi précitée est abrogé.
Afdeling II. — Wijzigingen in de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten
Section II. — Modifications à la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers
Art. 184. Artikel 45, § 1, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003 en de wet van 20 juli 2004, wordt aangevuld met een 13°, luidend als volgt :
Art. 184. L’article 45, § 1er, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003 et la loi du 20 juillet 2004, est complété par un 13°, rédigé comme suit :
« 13° het toezicht op de naleving van de bepalingen van Titels I tot V de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening. »
« 13° d’assurer le contrôle du respect des dispositions des Titres I à V de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle. »
Art. 185. In artikel 72, § 4, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, worden de woorden « en in artikel 26 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen », vervangen door de woorden « , in artikel 26 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen en in de artikelen 119 tot 121 van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening ».
Art. 185. A l’article 72, § 4, de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, les mots « et à l’article 26 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances », sont remplacés par les mots « , à l’article 26 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances et aux articles 119 à 121 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle ».
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60201
Art. 186. In artikel 122 van dezelfde wet, ingevoegd door de wet van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003 en bij de wetten van 22 juli 2004 en 15 december 2004 en 22 februari 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 186. A l’article 122 de la même loi, inséré par la loi du 2 août 2002 et modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, et par les loi des 22 juillet 2004 et 15 décembre 2004 et 22 février 2006, sont apportées les modifications suivantes :
1° in de punten 12° tot 15° worden de woorden « of de voorzorgsinstelling, » telkens geschrapt;
1° aux 12° à 15°, les mots « ou à l’institution de prévoyance, » sont chaque fois supprimés;
2° het artikel wordt als volgt aangevuld :
2° l’article est complété comme suit :
« 27° door de instelling en de rechtspersoon bedoeld in artikel 58quater van de programmawet (I) van 24 december 2002 tegen de maatregelen die de CBFA heeft genomen krachtens ditzelfde artikel;
« 27° à l’organisme et à la personne morale visés à l’article 58quater de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, contre les mesures prises par la CBFA en vertu de ce même article;
28° door de instelling, de inrichter en de rechtspersoon bedoeld in artikel 49quater van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, tegen de maatregelen die de CBFA heeft genomen krachtens ditzelfde artikel;
28° à l’organisme, à l’organisateur et à la personne morale visées à l’article 49quater de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale, contre les mesures prises par la CBFA en vertu de ce même article;
29° door de aanvrager van een toelating, tegen de beslissingen tot weigering van toelating die de CBFA heeft genomen krachtens artikel 56 van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening;
29° au demandeur d’agrément, contre les décisions de refus d’agrément prises par la CBFA en vertu de l’article 56 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle;
30° door de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, tegen de beslissingen tot verzet die de CBFA heeft genomen krachtens artikel 65 van de voornoemde wet van 27 oktober 2006;
30° à l’institution de retraite professionnelle, contre les décisions d’opposition prises par la CBFA en vertu de l’article 65 de la loi du 27 octobre 2006 précitée;
31° door de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, tegen de herstelmaatregelen die de CBFA heeft genomen krachtens de artikelen 110 en 111 van de voornoemde wet van 27 oktober 2006;
31° à l’institution de retraite professionnelle, contre les mesures de redressement prises par la CBFA en vertu des articles 110 et 111 de la loi du 27 octobre 2006 précitée;
32° door de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, tegen de beslissingen tot intrekking van de toelating die de CBFA heeft genomen krachtens artikel 130 van de voornoemde wet van 27 oktober 2006;
32° à l’institution de retraite professionnelle, contre les mesures de révocation de l’agrément prises par la CBFA en vertu de l’article 130 de la loi du 27 octobre 2006 précitée;
33° door de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, tegen de beslissingen die de CBFA heeft genomen krachtens artikel 148 van de voornoemde wet van 27 oktober 2006. »
33° à l’institution de retraite professionnelle, contre les mesures prises par la CBFA en vertu de l’article 148 de la loi du 27 octobre 2006 précitée. »
Afdeling III. — Wijzigingen in de programmawet (I) van 24 december 2002
Section III. — Modifications à la loi-programme (I) du 24 décembre 2002
Art. 187. In artikel 42 van de programmawet (I) van 24 december 2002, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003 en bij de wetten van 22 december 2003 en 9 juli 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 187. A l’article 42 de la loi-programme (I) du 4 décembre 2002, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003 et les lois des 22 décembre 2003 et 9 juillet 2004, sont apportées les modifications suivantes :
1° in punt 2° worden de woorden « bedoeld in artikel 2, § 1 of § 3, 4° en 5°, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 2, § 1 of § 3, 5°, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, of in artikel 2, 1°, van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening »;
1° au 2°, les mots « visés à l’article 2, § 1er, ou § 3, 4° et 5°, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances » sont remplacés par les mots « visés à l’article 2, § 1er ou § 3, 5°, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, ou à l’article 2, 1°, de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle »;
2° punt 11° wordt door de volgende bepaling vervangen : « 11° de wet van 27 oktober 2006 : de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening; »; 3° punt 12° wordt door de volgende bepaling vervangen : « 12° « de wetgeving inzake het prudentieel toezicht » : de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen en de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, en hun uitvoeringsbesluiten; »; 4° het artikel wordt als volgt aangevuld :
2° le 11° est remplacé par la disposition suivante : « 11° loi du 27 octobre 2006 : la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle; »; 3° le 12° est remplacé par la disposition suivante : « 12° « la législation de contrôle prudential » : la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurance et la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, ainsi que leurs arrêtés d’exécution; »; 4° l’article est complété comme suit :
« 13° « de CBFA » : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, ingesteld door artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 maart 2003. ».
« 13° « la CBFA » : la Commission Bancaire, Financière et des Assurances, instituée par l’article 44 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. »
Art. 188. In artikel 44, § 4, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 22 december 2003, worden de woorden « over de materies bedoeld in deze afdeling en haar uitvoeringsbesluiten en, onder andere » toegevoegd tussen de woorden « een verslag » en de woorden « over de kostenstructuur ».
Art. 188. A l’article 44, § 4, de la même loi, modifié par la loi du 22 décembre 2003, les mots « relatif aux matières visées par la présente section et ses arrêtés d’exécution et notamment » sont insérés entre les mots « un rapport » et les mots « sur la structure ».
Art. 189. In artikel 46 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 189. A l’article 46 de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 1 worden de woorden « in hoofdstuk VI » vervangen door de woorden « in onderafdeling 6 »;
1° au § 1er, les mots « au chapitre VI » sont remplacés par les mots « à la sous-section 6 »;
2° in § 3, worden de woorden « over de materies bedoeld in deze afdeling en haar uitvoeringsbesluiten en, onder andere » toegevoegd tussen de woorden « een verslag » en de woorden « over de kostenstructuur ».
2° au § 3, les mots « relatif aux matières visées par la présente section et ses arrêtés d’exécution et notamment » sont insérés entre les mots « un rapport » et les mots « sur la structure ».
60202
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 190. In artikel 48 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° § 1, tweede lid, wordt aangevuld als volgt :
Art. 190. A l’article 48 de la même loi sont apportées les modifications suivantes : 1° le § 1er, alinéa 2, est complété comme suit :
« 4° het actuele financieringsniveau van de verworven reserves en van de waarborg bedoeld in artikel 47, tweede lid;
« 4° le niveau actuel de financement des réserves acquises et de la garantie visée à l’article 47, alinéa 2;
5° het bedrag van de bijdragen die in de loop van het voorbije jaar gestort zijn, uitgesplitst per voordeel;
5° le montant des contributions versées au cours de l’année écoulée, scindé par avantage;
6° in voorkomend geval, de informatie betreffende de winstdeelname die de Koning bepaalt;
6° le cas échéant, les informations relatives à la participation bénéficiaire que le Roi détermine;
7° in voorkomend geval, het bedrag van de toeslagen die in het voorbije boekjaar ten laste van de aangeslotene werden gelegd;
7° le cas échéant, le montant des suppléments mis à charge de l’affilié au cours de l’exercice comptable précédent;
8° in voorkomend geval, de rentevoet die in de loop van het voorbije boekjaar gewaarborgd werd. »;
8° le cas échéant, le taux d’intérêt garanti au cours de l’exercice comptable précédent. »;
2° in § 3, tweede lid, 1°, b) et 2°, worden de woorden « opgerent tegen de maximale referentievoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur die vastgesteld wordt in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door « gekapitaliseerd tegen een door de Koning bepaalde rentevoet »;
2° au § 3, alinéa 2, 1°, b) et 2°, les mots « capitalisées au taux maximum de référence pour les opérations d’assurance à long terme fixés par les arrêtés d’exécution de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacés par « capitalisées au taux fixé par le Roi »;
3° in § 3, wordt een nieuw lid ingevoegd, dat luidt als volgt : « Zolang de Koning de besluiten bedoeld in § 3, tweede lid, 1°, b) et 2°, niet heeft genomen is de aldaar bedoelde rentevoet gelijk aan 3,75 %. »; 4° er wordt een § 4 toegevoegd, luidend als volgt :
3° au § 3, il est inséré un troisième alinéa rédigé comme suit : « Tant que le Roi n’a pas pris les arrêtés visés au § 3, alinéa 2, 1°, b) et 2°, le taux d’intérêt y visé est de 3,75 %. »; 4° il est ajouté un § 4, rédigé comme suit :
« § 4. Bij de pensionering of wanneer er andere uitkeringen verschuldigd worden, licht de pensioeninstelling de begunstigde of zijn rechthebbenden in over de uitkeringen die verschuldigd zijn en over de wijze van uitbetaling. »
« § 4. Lors du départ à la retraite ou lorsque d’autres prestations deviennent exigibles, l’organisme de pension informe le bénéficiaire ou ses ayants droit sur les prestations qui sont dues et sur les options de paiement correspondantes. »
Art. 191. In artikel 49, § 1, van dezelfde wet worden de woorden «voor zover de pensioenovereenkomst het uitdrukkelijk voorziet » toegevoegd na het woord « bereikt ».
Art. 191. A l’article 49, § 1er, de la même loi, les mots « pour autant que la convention de pension le prévoit expressément » sont insérés après les mots « 60 ans ».
Art. 192. In artikel 51 van dezelfde wet wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, luidende :
Art. 192. A l’article 51 de la même loi, un alinéa est inséré entre les alinéas 2 et 3, rédigé comme suit :
« De overdracht bedoeld in het tweede lid is beperkt tot het deel van de reserves dat niet het voorwerp uitmaakt van een voorschot of in pandgeving of dat niet werd toegewezen aan de wedersamenstelling van een hypothecair krediet. ».
« Le transfert visé à l’alinéa 2 est limité à la partie des réserves qui n’a pas fait l’objet d’une avance ou d’une mise en gage ou qui n’a pas été affectée dans le cadre de la reconstitution d’un crédit hypothécaire ».
Art. 193. In Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling 4, Onderafdeling 5, van dezelfde wet wordt een artikel 52bis ingevoegd, luidende :
Art. 193. Il est inséré au Titre II, Chapitre Ier, Section 4, Sous-section 5, de la même loi un article 52bis, rédigé comme suit :
« De pensioeninstelling stelt een schriftelijke verklaring op met de beginselen van haar beleggingsbeleid. Zij herziet deze verklaring ten minste om de drie jaar en onverwijld na elke belangrijke wijziging van het beleggingsbeleid.
« L’organisme de pension élabore une déclaration écrite sur les principes de sa politique de placement. Il la revoit au moins tous les trois ans et immédiatement après tout changement majeur de la politique de placement.
Deze verklaring bevat ten minste de toegepaste wegingsmethoden voor beleggingsrisico’s, de risicobeheersprocedures en de strategische spreiding van de activa in het licht van de aard en de duur van de pensioenverplichtingen.
Cette déclaration contient, au minimum, les méthodes d’évaluation des risques d’investissement, les techniques de gestion des risques mises en œuvre et la répartition stratégique des actifs eu égard à la nature et à la durée des obligations de retraite.
De instelling stelt de CBFA binnen de maand in kennis van elke wijziging van de verklaring inzake de beleggingsbeginselen.
L’organisme communique dans le mois toute modification de la déclaration sur les principes de la politique de placement à la CBFA.
De CBFA kan bij reglement nadere regels vaststellen met betrekking tot de inhoud en de vorm van deze verklaring. »
La CBFA peut fixer, par voie de règlement, des règles plus précises en ce qui concerne le contenu et la forme de cette déclaration. »
Art. 194. Artikel 53 van dezelfde wet, waarvan de huidige tekst § 1 wordt, wordt aangevuld met een § 2, luidende :
Art. 194. L’article 53 de la même loi, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit :
« § 2. De pensioeninstelling verstrekt op eenvoudig verzoek aan de aangeslotenen, hun rechthebbenden of hun vertegenwoordigers :
« § 2. L’organisme de pension remet sur simple demande, aux affiliés, à leurs ayants droits ou à leurs représentants :
1° de verklaring inzake de beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 52bis;
1° la déclaration relative aux principes fondant la politique de placement visée à l’article 52bis;
2° de jaarrekening en het jaarverslag van de pensioeninstelling, alsook, in voorkomend geval, de jaarrekening en het jaarverslag van het pensioenstelsel van de aangeslotene;
2° les comptes et rapports annuels de l’organisme de pension, ainsi que, le cas échéant, les comptes et rapports annuels du régime de retraite de l’affilié;
3° wanneer de aangeslotene het beleggingsrisico draagt, alle eventueel beschikbare beleggingsmogelijkheden en de feitelijke beleggingsportefeuille, met een beschrijving van de risico’s en de kosten die met de beleggingen zijn verbonden.
3° lorsque l’affilié supporte le risque de placement, l’éventail des options éventuelles de placement et le portefeuille de placement existant, avec une description des risques et des coûts relatifs à ces placements.
De CBFA kan bij reglement de inhoud en de vorm bepalen van de inlichtingen bedoeld in deze paragraaf. »
La CBFA peut préciser, par voie de règlement, le contenu et la forme des informations visées au présent paragraphe. »
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60203
Art. 195. In dezelfde wet wordt een artikel 58bis ingevoegd, luidende :
Art. 195. Il est inséré dans la même loi un article 58bis, rédigé comme suit :
« Art. 58bis. Met het oog op het toezicht op de naleving van de bepalingen van deze afdeling en haar uitvoeringsbesluiten, bezorgen de pensioeninstellingen en de rechtspersonen die bij de uitvoering van de solidariteitsstelsels betrokken zijn, aan de CBFA de lijst van de pensioenovereenkomsten en de solidariteitsstelsels die zij beheren, evenals de inlichtingen over de beheerde toezeggingen, die de CBFA bepaalt.
« Art. 58bis. En vue du contrôle du respect des dispositions de la présente section et de ses arrêtés d’exécution, les organismes de pension et les personnes morales concernées par l’exécution des régimes de solidarité communiquent à la CBFA la liste des conventions de pension et des régimes de solidarité qu’ils gèrent, ainsi que les renseignements relatifs aux engagements gérés que la CBFA détermine.
De CBFA bepaalt de periodiciteit, de inhoud en de drager van de in het eerste lid bedoelde mededeling. »
La CBFA fixe la périodicité, le contenu et le support de la communication visée à l’alinéa 1er. »
Art. 196. In dezelfde wet wordt een artikel 58ter ingevoegd dat luidt als volgt :
Art. 196. Il est inséré dans la même loi un article 58ter, rédigé comme suit :
« Art. 58ter. Op verzoek van de CBFA verstrekken de pensioeninstellingen en de rechtspersonen die bij de uitvoering van een solidariteitsstelsel betrokken zijn, alle inlichtingen en documenten met het oog op het toezicht op de naleving van de bepalingen van deze afdeling en haar uitvoeringsbesluiten. De in dit lid bedoelde inlichtingen en documenten worden in de wettelijke opgelegde taal gesteld.
« Art. 58ter. Sur demande de la CBFA, les organisme de pensions et les personnes morales concernées par l’exécution d’un régime de solidarité soumettent tout renseignement et fournissent tout document en vue du contrôle du respect des dispositions de la présente section et de ses arrêtés d’exécution. Les renseignements et pièces visés dans cet alinéa sont rédigés dans la langue légalement imposée.
Met hetzelfde doel kan de CBFA op de zetel inspecties verrichten of een kopie maken van alle gegevens waarover de pensioeninstelling beschikt, in voorkomend geval nadat zij de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst hiervan verwittigd heeft.
Dans le même but, la CBFA peut procéder à des inspections sur place ou prendre copie de toute information en possession de l’organisme de pension, après en avoir, le cas échéant, informé les autorités compétentes de l’Etat membre d’origine.
Met hetzelfde doel zijn de agenten, makelaars of tussenpersonen ertoe gehouden op eenvoudig verzoek alle nodige inlichtingen te verstrekken aan de CBFA over de pensioenovereenkomsten of de solidariteitsstelsels die aan deze wet zijn onderworpen.
Dans le même but, les agents, courtiers ou intermédiaires sont tenus de fournir à la CBFA, sur simple demande, tout renseignement qu’ils détiennent concernant les conventions de pension ou les régimes de solidarité soumis à la présente loi.
Voor de uitvoering van de drie voorgaande leden kan de CBFA leden van haar personeel of zelfstandige hiertoe gemachtigde deskundigen afvaardigen, die haar verslag uitbrengen. »
La CBFA peut, pour l’exécution des trois alinéas précédents, déléguer des membres de son personnel ou des experts indépendants mandatés à cet effet, qui lui font rapport. »
Art. 197. In dezelfde wet wordt een artikel 58quater, ingevoegd, dat luidt als volgt :
Art. 197. Il est inséré dans la même loi un article 58quater, rédigé comme suit :
« Art. 58quater. § 1. Indien de CBFA vaststelt dat de instellingen en rechtspersonen bedoeld in artikel 58ter zich niet schikken naar de bepalingen van deze afdeling of haar uitvoeringsbesluiten, bepaalt zij de termijn binnen dewelke die toestand dient te zijn verholpen.
« Art. 58quater. § 1er. Si la CBFA constate que les organismes et personnes morales visés à l’article 58ter ne se conforment pas aux dispositions de la présente section ou de ses arrêtés d’exécution, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation.
Indien de toestand niet is verholpen na deze termijn kan de CBFA, ongeacht de andere maatregelen waarin door of krachtens de wet is voorzien, de aangeslotenen en de begunstigden van de pensioenovereenkomsten of hun vertegenwoordigers in kennis stellen van haar aanmaningen.
Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la CBFA peut, indépendamment des autres mesures prévues par ou en vertu de la loi, communiquer ses injonctions aux affiliés et aux bénéficiaires des conventions de pension ou à leurs représentants.
Onder de voorwaarden bepaald in dit artikel kan de CBFA haar aanmaningen bekendmaken in het Belgisch Staatsblad of in de pers.
La CBFA peut, dans les conditions prévues par le présent article, rendre publiques ses injonctions par la voie du Moniteur belge ou par voie de presse.
De kosten van de kennisgeving en de bekendmaking zijn voor rekening van de pensioeninstelling of van de rechtspersoon tot wie de aanmaning gericht wordt.
Les frais de communication et de publication sont à charge de l’organisme de pension ou de la personne morale auquel l’injonction s’adresse.
§ 2. Indien de instellingen en personen bedoeld in artikel 58ter in gebreke blijven bij het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1, kan de CBFA, nadat de instelling of persoon is gehoord of tenminste is opgeroepen, een boete opleggen van maximum 1.875.000 euro per overtreding of maximum 2.500 euro per dag vertraging.
§ 2. Si les organismes et personnes visés à l’article 58ter restent en défaut à l’expiration du délai visé au § 1er, la CBFA peut, après que l’institution ou la personne aura été entendue ou à tout le moins convoquée, lui infliger une amende à raison d’un maximum de 1.875.000 euros par infraction ou d’un maximum de 2.500 euros par jour de retard.
§ 3. De procedure voor het opleggen van de sancties bedoeld in dit artikel wordt geregeld door de artikelen 70 tot 73 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten.
§ 3. La procédure pour l’imposition des sanctions visées par le présent article est régie par les articles 70 à 73 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers.
De boetes die met toepassing van § 2 worden opgelegd, worden ingevorderd ten bate van de Schatkist door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. »
Les amendes imposées en application du § 2 sont recouvrées au profit du Trésor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines. »
Art. 198. In artikel 59, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, worden de woorden « De erkende commissarissen, aangeduid overeenkomstig artikel 38 van de wet van 9 juli 1975, en de actuarissen, aangeduid overeenkomstig artikel 40bis van dezelfde wet » vervangen door de woorden « De erkende commissarissen en de actuarissen aangeduid overeenkomstig de wetgeving inzake het prudentieel toezicht ».
Art. 198. A l’article 59, alinéa 1er, de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, les mots « Les commissaires agréés, désignés conformément à l’article 38 de la loi du 9 juillet 1975, et les actuaires désignés conformément à l’article 40bis de la même loi » sont remplacés par les mots « Les commissaires agréés et les actuaires désignés conformément à la législation de contrôle prudentiel ».
60204
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 199. In artikel 62, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, worden de woorden « van 1.000 tot 10.000 euro » vervangen door de woorden « van 25 tot 250 euro ».
Art. 199. A l’article 62, alinéa 1er, de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, les mots « de 1.000 à 10.000 euros » sont remplacés par les mots « de 25 à 250 euros ».
Art. 200. Artikel 80 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, wordt door de volgende bepaling vervangen :
Art. 200. L’article 80 de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 80. De Koning neemt, op gezamenlijke voordracht van de minister van Pensioenen, de minister belast met Middenstand en de minister van Economie en na advies van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen, de Raad voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen en de CBFA de besluiten die voor de uitvoering van deze afdeling nodig zijn.
« Art. 80. Le Roi prend, sur la proposition conjointe du ministre des Pensions, du ministre chargé des Classes moyennes et du ministre de l’Economie, et après avis de la Commission de la Pension complémentaire libre des Indépendants, du Conseil de la Pension complémentaire libre des Indépendants et de la CBFA, les arrêtés nécessaires à l’exécution de la présente section.
De Koning kan in het bijzonder het volgende bepalen :
Le Roi peut, en particulier, réglementer :
1° de minimale voorwaarden waaraan de pensioen- en solidariteitsverplichtingen, dienen te beantwoorden, daaronder begrepen de voorwaarden met betrekking tot de prestaties inzake invaliditeit en arbeids-ongeschiktheid;
1° les conditions minimales des obligations de pension et de solidarité, en ce compris les conditions relatives aux prestations en matière d’invalidité et d’incapacité de travail;
2° de verplichtingen van de pensioeninstellingen inzake transparantie en informatie jegens de aangeslotenen en de begunstigden;
2° les obligations des organismes de pensions en matière de transparence et d’information des affiliés et des bénéficiaires;
De bevoegde ministers kunnen termijnen bepalen waarbinnen de Commissie, de Raad en de CBFA hun advies dienen uit te brengen. In geval van niet-naleving van een van die termijnen, is het bedoelde advies niet meer vereist. »
Les ministres compétents peuvent fixer des délais endéans lesquels la Commission, le Conseil et la CBFA doivent émettre leurs avis. En cas de non-respect de l’un ou l’autre de ces délais, l’avis correspondant n’est plus requis. »
Afdeling IV. — Wijzigingen in de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenenen van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid
Section IV. — Modifications à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale
Art. 201. In artikel 3, § 1, van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 201. A l’article 3, § 1er, de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale, sont apportées les modifications suivantes :
1° punt 11°, b), wordt vervangen als volgt :
1° le 11°, b), est remplacée par la disposition suivante :
« b) wanneer de inrichter een werkgever is :
« b) lorsque l’organisateur est un employeur :
— hetzij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst anders dan door overlijden of pensionering,
— soit l’expiration du contrat de travail autrement que par le décès ou la mise à la retraite,
— hetzij de overgang van een werknemer in het kader van een overgang van een onderneming, van een vestiging of van een deel van een onderneming of een vestiging, naar een andere onderneming of naar een andere vestiging, als gevolg van een conventionele overdracht of een fusie, waarbij het pensioenstelsel van de werknemer niet wordt overgedragen. »;
— soit le transfert du travailleur dans le cadre d’un transfert d’entreprise, d’établissement ou de partie d’entreprise ou d’établissement à une autre entreprise ou à un autre établissement résultant d’une cession conventionnelle ou d’une fusion lorsque le régime de pension du travailleur n’est pas transféré. »;
2° punt 16° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 16° pensioeninstelling; een instelling bedoeld in artikel 2, § 1 of § 3, 5°, van de wet van 9 juli 1975 of in artikel 2, 1°, van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenen, die belast wordt met de uitvoering van de pensioentoezegging; »; 3° punt 19° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 19° de wet van 27 oktober 2006 : de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening; »; 4° punt 20° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 20° de wetgeving inzake prudentieel toezicht » : de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle deze verzekeringsondernemingen en de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenen, en hun uitvoeringsbesluiten; »; 5° het artikel wordt als volgt aangevuld :
2° le 16° est remplacé par la disposition suivante : « 16° organisme de pension : un organisme visé à l’article 2, § 1er ou § 3, 5°, de la loi du 9 juillet 1975 ou à l’article 2, 1°, de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, chargé de l’exécution de l’engagement de pension; »; 3° le 19° est remplacé par la disposition suivante : « 19° la loi du 27 octobre 2006 : la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle; »; 4° le 20° est remplacé par la disposition suivante : « 20° la législation de contrôle prudentiel : la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances et la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, ainsi que leurs arrêtés d’exécution; »; 5° l’article est complété comme suit :
« 21°« de CBFA » : de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, ingesteld door artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 25 maart 2003. »
« 21°« la CBFA » : la Commission bancaire, financière et des Assurances, instituée par l’article 44 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. »
Art. 202. Artikel 5, § 3, tweede lid van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 202. L’article 5, § 3, alinéa 2, de la même loi est remplacé par la disposition suivante :
« Het eerste lid is niet van toepassing op de pensioentoezeggingen van de publiekrechtelijke entiteiten en rechtspersonen die krachtens de artikelen 134 tot 138 van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, het beheer van hun pensioenregeling niet aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening dienen toe te vertrouwen. »
« L’alinéa 1er n’est pas d’application aux engagements de pension des entités et personnes morales de droit public qui, en application des articles 134 à 138 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, ne doivent pas confier la gestion de leur régime de retraite à une institution de retraite professionnelle. »
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60205
Art. 203. In artikel 11 van dezelfde wet worden volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 203. A l’article 11 de la même loi sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 1, 2° worden de woorden « zonder ondernemingsraad, zonder comité voor preventie en bescherming op het werk en » toegevoegd tussen de woorden « ondernemingen » en « zonder ».
1° au § 1er, 2° les mots « sans conseil d’entreprise, sans comité de prévention et de protection au travail et » sont insérés, entre les mots « entreprises » et « sans ».
2° in § 2, tweede lid, Franse tekst, wordt het woord « enterprise » vervangen door het woord « employeur ».
2° au § 2, alinéa 2, de la version franc¸ aise, le mot « entreprise » est remplacé par le mot « employeur ».
Art. 204. In artikel 12, § 1, van dezelfde wet worden de woorden « zonder ondernemingsraad, zonder comité voor preventie en bescherming op het werk en » toegevoegd tussen de woorden « onderneming » en « zonder ».
Art. 204. A l’article 12, § 1er, de la même loi les mots « sans conseil d’entreprise, sans comité de prévention et de protection au travail et » sont insérés, entre les mots « enterprise » et « sans ».
Art. 205. In artikel 14, § 3, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden « en voor de pensioentoezeggingen bedoeld in artikel 21 » toegevoegd tussen de woorden « vaste bijdragen » en de woorden « , een differentiatie ».
Art. 205. A l’article 14, § 3, alinéa 2, de la même loi, les mots « et pour les engagements de pension visés à l’article 21 » sont insérés entre les mots « contributions définies » et les mots « , une différenciation ».
Art. 206. In de eerste zin van artikel 15 van dezelfde wet worden de woorden « of op grond van artikel 12 » toegevoegd tussen de woorden « bij collectieve arbeidsovereenkomst » en de woorden « werd ingevoerd ».
Art. 206. A l’article 15 de la même loi, la première phrase est complétée par les mots « ou en vertu de l’article 12 ».
Art. 207. In artikel 16, § 1, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden « of op grond van artikel 12 » toegevoegd tussen de woorden « bij collectieve arbeidsovereenkomst » en de woorden « werd ingevoerd. ».
Art. 207. A l’article 16, § 1er, de la même loi, l’alinéa 1er est complété par les mots « ou en vertu de l’article 12 ».
Art. 208. Art. 18 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 208. L’article 18 de la même loi est remplacé par la disposition suivante :
« Art.18. De Koning bepaalt de minimale verworven reserves in het geval de pensioentoezegging met betrekking tot de rust- en/of overlevingspensioenen bij overlijden na de pensionering van het type « vaste bijdragen » is. »
« Art.18. Le Roi détermine les réserves acquises minimales dans le cas où l’engagement de pension, en ce qui concerne les pensions de retraite ou de survie en cas de décès après la retraite, est de type « contributions définies ». »
Art. 209. In artikel 19, van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 209. A l’article 19, de la même loi sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 2, eerste streepje, worden de woorden « in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door de woorden « door de Koning »;
1° au § 2, premier tiret, les mots « dans les arrêtés d’exécution de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacés par les mots « par le Roi »;
2° in § 3, eerste streepje, worden de woorden « in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door de woorden « door de Koning »;
2° au § 3, premier tiret, les mots « dans les arrêtés d’exécution de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacés par les mots « par le Roi »;
3° in § 4, eerste lid, worden de woorden « die in uitvoering van de wet van 9 juli 1975 zijn opgelegd » vervangen door de woorden « die door de Koning zijn opgelegd »;
3° au § 4, al. 1er, les mots « imposées pour le calcul de la réserve minimal en exécution de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacé par les mots « imposées par le Roi pour le calcul de la réserve minimale »;
4° in § 5 worden in de Nederlandse tekst de woorden « of met het loon » vervangen door de woorden « en met het loon ».
4° au § 5, dans le texte néerlandais, les mots « of met het loon » sont remplacés par les mots « en met het loon ».
Art. 210. In artikel 24, van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 210. A l’article 24 de la même loi, sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 1, worden de woorden « gekapitaliseerd tegen de maximale referentierentevoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur, die vastgesteld is in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door de woorden « gekapitaliseerd tegen een door de Koning bepaalde rentevoet »;
1° au § 1er, les mots « capitalisée au taux maximum de référence pour les opérations d’assurance à long terme, fixé par les arrêtés d’exécution de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacés par les mots « capitalisée au taux fixé par le Roi »;
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « gekapitaliseerd tegen de maximale referentierentevoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur, die vastgesteld is in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975, verminderd met 0,5 % » vervangen door de woorden « gekapitaliseerd tegen een door de Koning bepaalde rentevoet »;
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « capitalisées au taux maximum de référence pour les opérations d’assurance à long terme, fixé par les arrêtés d’exécution de la loi du 9 juillet 1975, diminué de 0,5 % » sont remplacés par les mots « capitalisées au taux fixé par le Roi »;
3° in § 3 wordt vóór de huidige tekst die het tweede lid zal vormen een nieuw lid ingevoegd, dat luidt als volgt :
3° au § 3, il est inséré avant le texte actuel, qui formera le deuxième alinéa, un nouvel alinéa, rédigé comme suit :
« Zolang de Koning de besluiten bedoeld in §§ 1 en 2, eerste lid, niet heeft genomen zijn de aldaar bedoelde rentevoeten respectievelijk gelijk aan 3,75 % en 3,25 %. »
« Tant que le Roi n’a pas pris les arrêtés visés aux §§ 1er et 2, alinéa 1er, les taux d’intérêt y visés sont respectivement de 3,75 % et 3,25 %. »
Art. 211. In artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 211. A l’article 26 de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 27 juin 2006, sont apportées les modifications suivantes :
1° § 1 wordt aangevuld met een punt 5°, luidende :
1° le § 1er est complété par un 5°, rédigé comme suit :
« 5° het actuele financieringsniveau van de verworven reserves en van de waarborg bedoeld in artikel 24. »;
« 5° le niveau actuel de financement des réserves acquises et de la garantie visée à l’article 24. »;
2° in § 3, tweede lid, 2°, a), worden de woorden « artikel 32, § 2, 3°, a) » vervangen door de woorden « artikel 32, § 1, 3°, a) »;
2° au § 3, alinéa 2, 2°, a), les mots « l’article 32, § 2, 3°, a) » sont remplacés par les mots « l’article 32, § 1er, 3°, a) »;
3° er wordt een § 5 toegevoegd, luidende : « § 5. Bij de pensionering of wanneer er andere uitkeringen verschuldigd worden, licht de pensioeninstelling de begunstigde of zijn rechthebbenden in over de uitkeringen die verschuldigd zijn en over de wijze van uitbetaling. »;
3° il est ajouté un § 5, rédigé comme suit : « § 5. Lors du départ à la retraite ou lorsque d’autres prestations deviennent exigibles, l’organisme de pension informe le bénéficiaire ou ses ayants droits des prestations qui sont dues et des options de paiement correspondantes. »;
60206
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
4° er wordt een § 6 toegevoegd, luidende : « § 6. De pensioeninstelling waarnaar de aangeslotene bij zijn uittreding zijn reserves overdraagt bij toepassing van artikel 32, § 1, 2°, en de pensioeninstelling die door de werknemer wordt aangeduid overeenkomstig artikel 33, delen ten minste éénmaal per jaar aan de betrokkene een pensioenfiche mee waarop ten minste volgende gegevens worden vermeld : 1° het bedrag van de reserves;
4° il est ajouté un § 6, rédigé comme suit : « § 6. L’organisme de pension auquel l’affilié, lors de sa sortie, transfère ses réserves en application de l’article 32, § 1er, 2°, et l’organisme de pension qui est désigné par le travailleur conformément à l’article 33, communiquent au moins une fois par an à l’intéressé une fiche de pension qui contient au moins les données suivantes : 1° le montant des réserves;
2° het bedrag van de prestaties en de datum waarop deze opeisbaar zijn;
2° le montant des prestations et la date à laquelle elles sont exigibles;
3° de variabele elementen waarbij bij de berekening van de bedragen onder 1° en 2° wordt rekening gehouden;
3° les éléments variables qui sont pris en compte pour le calcul des montants visés aux points 1° et 2°;
4° het bedrag van de reserves van het vorige jaar.
4° le montant des réserves de l’année précédente.
De pensioeninstellingen delen op eenvoudig verzoek aan de betrokkene een historisch overzicht van de gegevens bedoeld in 1° en 2° van het eerste lid mee. ».
Les organismes de pension communiquent sur simple demande à l’intéressé un historique des données visées aux points 1° et 2° de l’alinéa 1er. ».
Art. 212. In artikel 27, § 1, van dezelfde wet worden de woorden «voorzover het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst het uitdrukkelijk voorziet » toegevoegd na het woord « bereikt ».
Art. 212. A l’article 27, § 1er, de la même loi, les mots « pour autant que le règlement de pension ou la convention de pension le prévoit expressément » sont insérés après les mots « 60 ans ».
Art. 213. In artikel 28, § 1, van de Franse tekst van dezelfde wet, wordt het woord « exprimée » vervangen door het woord « versée ».
Art. 213. A l’article 28, § 1er, de la même loi, le mot « exprimée » est remplacé par le mot « versée ».
Art. 214. In artikel 32 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 214. A l’article 32 de la même loi sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « bedoeld in artikel 2, § 3, 6°, van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 2, 1°, van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenen »
1° au § 2, alinéa 2, les mots « visé à l’article 2, § 3, 6°, de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacés par les mots « visé à l’article 2, 1°, de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des instiutions de retraite professionnelle ».
2° er wordt een § 5 ingevoegd, die luidt :
2° il est ajouté un § 5, rédigé comme suit :
« § 5. Artikel 27 van deze wet is van toepassing op de reserves die zijn overgedragen in toepassing van § 1, 2°. ».
« § 5. L’article 27 de la présente loi est applicable aux réserves qui sont transférées en application du § 1er, 2°. »
Art. 215. Artikel 33 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende lid :
Art. 215. L’article 33 de la même loi est complété par l’alinéa suivant :
« Artikel 27 van deze wet is van toepassing op de overeenkomst die met toepassing van dit artikel is gesloten met de daartoe aangewezen pensioeninstelling. »
« L’article 27 de la présente loi s’applique au contrat conclu en application du présent article avec l’organisme de pension désigné à cet effet. »
Art. 216. In artikel 39 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 216. A l’article 39 de la même loi sont apportées les modifications suivantes :
1° § 1 wordt aangevuld met een punt 5°, luidende;
1° le § 1er est complété par un 5°, rédigé comme suit :
« 5° de verklaring inzake de beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 41bis. »;
« 5° la déclaration relative aux principes fondant la politique de placement visée à l’article 41bis. »;
2° in § 3 worden de woorden « of § 2 » ingevoegd tussen de woorden « § 1 » en de woorden « bevoegde ondernemingsraad ».
2° au § 3, les mots « ou § 2 » sont insérés entre les mots « § 1er » et les mots « , l’employeur ».
Art. 217. In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 217. A l’article 41 de la même loi sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 1, eerste zin, worden de woorden « bedoeld in artikel 2, § 3, 6° van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 2, 1°, van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenen »;
1° au § 1er, première phrase, les mots « visé à l’article 2, § 3, 6° de la loi du 9 juillet 1975 » sont remplacés par les mots « visé à l’article 2, 1°, de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des instiutions de retraite professionnelle »;
2° § 1, tweede lid, wordt aangevuld met de volgende zin :
2° Le § 1er, alinéa 2, est complété par la phrase suivante :
« Daarenboven kunnen de vertegenwoordigers van de werknemers ook worden aangewezen onder de leden van hun representatieve werknemersorganisaties. »;
« En outre, les représentants du personnel peuvent également être désignés parmi les membres de leurs organisations représentatives des travailleurs. »;
3° in § 2, tweede lid, worden de woorden « van het verslag bedoeld in artikel 42 » vervangen door de woorden « van de verklaring inzake de beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 41bis en van het verslag bedoeld in artikel 42, § 1. »
3° au § 2, alinéa 2, les mots « du rapport visé à l’article 42 » sont remplacés par les mots « de la déclaration relative aux principes fondant la politique de placement visée à l’article 41bis et du rapport visé à l’article 42, § 1er. »
Art. 218. In hoofdstuk VIII van dezelfde wet wordt een artikel 41bis ingevoegd, luidende :
Art. 218. Il est inséré dans le chapitre VIII de la même loi un article 41bis, rédigé comme suit :
« Art. 41bis. De pensioeninstelling stelt een schriftelijke verklaring op met de beginselen van haar beleggingsbeleid. Zij herziet deze verklaring ten minste om de drie jaar en onverwijld na elke belangrijke wijziging van het beleggingsbeleid.
« Art. 41bis. L’organisme de pension élabore une déclaration écrite sur les principes de sa politique de placement. Il la revoit au moins tous les trois ans et immédiatement après tout changement majeur de la politique de placement.
Deze verklaring omvat ten minste de toegepaste wegingsmethoden voor beleggingsrisico’s, de risicobeheersprocedures en de strategische spreiding van de activa in het licht van de aard en de duur van de pensioenverplichtingen.
Cette déclaration contient, au minimum, les méthodes d’évaluation des risques d’investissement, les techniques de gestion des risques mises en œuvre et la répartition stratégique des actifs eu égard à la nature et à la durée des obligations de retraite.
De instelling stelt de CBFA binnen de maand in kennis van elke wijziging van de verklaring inzake de beleggingsbeginselen.
L’organisme communique dans le mois toute modification de la déclaration sur les principes de la politique de placement à la CBFA.
De CBFA kan bij reglement nadere regels vaststellen met betrekking tot de inhoud en de vorm van deze verklaring. ».
La CBFA peut fixer, par voie de règlement, des règles plus précises en ce qui concerne le contenu et la forme de cette déclaration. ».
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60207
Art. 219. Artikel 42 van dezelfde wet, waarvan de huidige tekst § 1 wordt, wordt aangevuld met een § 2, luidende :
Art. 219. L’article 42 de la même loi, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit :
« § 2. De personen bedoeld in § 1 verstrekken aan de aangeslotenen, hun rechthebbenden of hun vertegenwoordigers op eenvoudig verzoek :
« § 2. Les personnes visées au § 1er remettent aux affiliés, à leurs ayants droits ou à leurs représentants, sur simple demande :
1° de verklaring inzake de beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 41bis;
1° la déclaration relative aux principes fondant la politique de placement visée à l’article 41bis;
2° de jaarrekening en het jaarverslag van de pensioeninstelling, alsook, in voorkomend geval, deze die met het betrokken pensioenstelsel overeenstemt;
2° les comptes et rapports annuels de l’organisme de pension, ainsi que, le cas échéant, ceux correspondant au régime de pension concerné;
3° wanneer de aangeslotene het beleggingsrisico draagt, alle eventueel beschikbare beleggingsmogelijkheden en de feitelijke beleggingsportefeuille, met een beschrijving van de risico’s en de kosten die met de beleggingen verbonden zijn.
3° lorsque l’affilié supporte le risque de placement, l’éventail des options éventuelles de placement et le portefeuille de placement existant, avec une description des risques et des coûts relatifs à ces placements.
De CBFA kan bij reglement de inhoud en de vorm bepalen van de inlichtingen bedoeld in deze paragraaf. »
La CBFA peut préciser, par voie de règlement, le contenu et la forme des informations visées au présent paragraphe. »
Art. 220. In dezelfde wet wordt een artikel 49bis ingevoegd, luidende :
Art. 220. Il est inséré dans la même loi un article 49bis, rédigé comme suit :
« Art. 49bis. Met het oog op het toezicht op de naleving van de bepalingen van deze titel en zijn uitvoeringsbesluiten, bezorgen de pensioeninstellingen en de rechtspersonen die bij de uitvoering van de solidariteitstoezeggingen betrokken zijn, aan de CBFA de lijst van de pensioentoezeggingen en de solidariteitstoezeggingen die zij beheren, de identiteitsgegevens van de betrokken inrichters en de inlichtingen over de beheerde toezeggingen, die de CBFA bepaalt.
« Art. 49bis. En vue du contrôle du respect des dispositions du présent titre et de ses arrêtés d’exécution, les organismes de pension et les personnes morales concernées par l’exécution des engagements de solidarité communiquent à la CBFA la liste des engagements de pension et des engagements de solidarité qu’ils gèrent, l’identification des organisateurs concernés, ainsi que les renseignements relatifs aux engagements gérés que la CBFA détermine.
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen worden verstrekt volgens de frequentie, de inhoud en de drager die de CBFA bepaalt. »
La CBFA fixe la périodicité, le contenu et le support de la communication visée à l’alinéa 1er. »
Art. 221. In dezelfde wet wordt een artikel 49ter ingevoegd, luidende :
Art. 221. Il est inséré dans la même loi un article 49ter, rédigé comme suit :
« Art. 49ter. Op verzoek van de CBFA verstrekken de pensioeninstellingen, de inrichters en de rechtspersonen die bij de uitvoering van de solidariteitstoezeggingen betrokken zijn, alle inlichtingen en documenten met het oog op het toezicht op de naleving van de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. De in dit lid bedoelde inlichtingen en documenten worden in de wettelijk opgelegde taal gesteld.
« Art. 49ter. Sur demande de la CBFA, les organismes de pension, les organisateurs et les personnes morales concernées par l’exécution des engagements de solidarité soumettent tous renseignements et fournissent tous documents en vue du contrôle du respect des dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d’exécution. Les renseignements et pièces visés dans cet alinéa sont rédigés dans la langue légalement imposée.
Met hetzelfde doel kan de CBFA op de Belgische zetel van de instellingen, inrichters of rechtspersonen bedoeld in het eerste lid inspecties verrichten of een kopie maken van alle gegevens waarover zij beschikken, in voorkomend geval nadat zij de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van herkomst hiervan verwittigd heeft.
Dans le même but, la CBFA peut procéder à des inspections sur place au siège belge des organismes, organisateurs et personnes morales visées à l’alinéa 1er, ou prendre copie de toute information en leur possession, après en avoir, le cas échéant, informé les autorités compétentes de l’Etat membre d’origine.
Met hetzelfde doel zijn de agenten, makelaars of tussenpersonen ertoe gehouden op eenvoudig verzoek alle nodige inlichtingen te verstrekken aan de CBFA over de pensioenregelingen of de solidariteitstoezeggingen die aan deze wet zijn onderworpen.
Dans le même but, les agents, courtiers ou intermédiaires sont tenus de fournir à la CBFA, sur simple demande, tout renseignement qu’ils détiennent concernant les régimes de pension ou les engagements de solidarité soumis à la présente loi.
Voor de uitvoering van de drie voorgaande leden kan de CBFA leden van haar personeel of zelfstandige hiertoe gemachtigde deskundigen afvaardigen, die haar verslag uitbrengen. »
La CBFA peut, pour l’exécution des trois alinéas précédents, déléguer des membres de son personnel ou des experts indépendants mandatés à cet effet, qui lui font rapport. »
Art. 222. In dezelfde wet wordt een artikel 49quater ingevoegd, luidende :
Art. 222. Il est inséré dans la même loi un article 49quater, rédigé comme suit :
« Art. 49quater. § 1. Indien de CBFA vaststelt dat de instellingen, inrichters en rechtspersonen bedoeld in artikel 49ter zich niet schikken naar de bepalingen van deze wet of haar uitvoeringsbesluiten, bepaalt zij de termijn binnen dewelke die toestand dient te worden verholpen.
« Art. 49quater. § 1er. Si la CBFA constate que les organismes, organisateurs et personnes morales visés à l’article 49ter ne se conforment pas aux dispositions de la présente loi ou de ses arrêtés d’exécution, elle fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation.
Indien de toestand niet is verholpen na deze termijn kan de CBFA, ongeacht de andere maatregelen waarin door of krachtens de wet is voorzien, de volgende personen in kennis stellen van haar aanmaningen :
Si, au terme de ce délai, il n’a pas été remédié à la situation, la CBFA peut, indépendamment des autres mesures prévues par ou en vertu de la loi, communiquer ses injonctions :
1° de inrichter;
1° à l’organisateur;
2° het toezichtscomité bedoeld in artikel 41;
2° au conseil de surveillance visé à l’article 41;
3° de ondernemingsraad of, bij gebrek daaraan, het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij gebrek daaraan, de vakbondsafvaardiging;
3° au conseil d’entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, à la délégation syndicale;
4° de vertegenwoordigers van de aangeslotenen en van de begunstigden van de pensioenregeling;
4° aux représentants des affiliés et des bénéficiaires du régime de retraite;
5° de aangeslotenen en de begunstigden van de pensioenregeling.
5° aux affiliés et aux bénéficiaires du régime de retraite.
Onder de voorwaarden bepaald in dit artikel kan de CBFA haar aanmaningen bekendmaken in het Belgisch Staatsblad of in de pers.
La CBFA peut, dans les conditions prévues par le présent article, rendre ses injonctions publiques par la voie du Moniteur belge ou par voie de presse.
De kosten van mededeling en bekendmaking zijn ten laste van de bestemmeling van de aanmaningen.
Les frais de communication et de publication sont à charge du destinataire des injonctions.
60208
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
§ 2. Indien de instellingen en personen bedoeld in artikel 49ter in gebreke blijven bij het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1, kan de CBFA, nadat de instelling of persoon is gehoord of tenminste is opgeroepen, een boete opleggen van maximum 1.875.000 euro per overtreding of maximum 2.500 euro per dag vertraging.
§ 2. Si les organismes et personnes visés à l’article 49ter restent en défaut à l’expiration du délai, visé au § 1er, la CBFA peut, après que l’institution ou la personne ait été entendue ou à tout le moins convoquée, lui infliger une amende à raison d’un maximum de 1.875.000 euros par infraction ou d’un maximum de 2.500 euros par jour de retard.
§ 3. De procedure voor het opleggen van de sancties bedoeld in dit artikel wordt geregeld door de artikelen 70 tot 73 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten.
§ 3. La procédure pour l’imposition des sanctions visées par le présent article est déterminée par les articles 70 à 73 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers.
De boetes die met toepassing van § 2 worden opgelegd, worden ingevorderd ten bate van de Schatkist door de administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. »
Les amendes imposées en application du § 2 sont recouvrées au profit du Trésor par l’administration du Cadastre, de l’Enregistrement et des Domaines. »
Art. 223. In artikel 50 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, worden de woorden « ingevoerd overeenkomstig artikel 10 » geschrapt.
Art. 223. A l’article 50 de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, les mots « instauré conformément à l’article 10 », sont supprimés.
Art. 224. In artikel 51, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, worden de woorden « De erkende commissarissen, aangewezen overeenkomstig artikel 38 van de wet van 9 juli 1975, en de actuarissen, aangeduid overeenkomstig artikel 40bis van diezelfde wet » vervangen door de woorden « De erkende commissarissen en de actuarissen aangeduid overeenkomstig de reglementering inzake het prudentieel toezicht ».
Art. 224. A l’article 51, alinéa 1er, de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, les mots « Les commissaires agréés, désignés conformément à l’article 38 de la loi du 9 juillet 1975, et les actuaires désignés conformément à l’article 40bis de la même loi » sont remplacés par les mots « Les commissaires agréés et les actuaires désignés conformément à la réglementation de contrôle prudentiel ».
Art. 225. In dezelfde wet wordt een artikel 56bis ingevoegd, luidende :
Art. 225. Il est inséré dans la même loi un article 56bis, rédigé comme suit :
« Art. 56bis. Wanneer de pensioentoezegging met betrekking tot het rust- en/of overlevingspensioen bij overlijden na de pensionering voorziet in de betaling van een vaste prestatie die geen rekening houdt met de gepresteerde dienstjaren, dan is de prestatie die op ieder ogenblik dient als basis voor de berekening van de verworven reserve, in afwijking van artikel 19, §§ 2, 3 en 5, tot en met 31 december 2006 gelijk aan de prestatie met betrekking tot het rustpensioen, die in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de minimumreserve zoals bedoeld in artikel 19, § 2, eerste streepje, tenzij het pensioenreglement uitdrukkelijk voorziet in een afwijkende berekening die resulteert in verworven reserves die hoger zijn dan de minimumreserve.
« Art. 56bis. Lorsque l’engagement de pension, en ce qui concerne les pensions de retraite et/ou de survie en cas de décès après la retraite, porte sur le paiement d’une prestation définie qui ne tient pas compte des années de service prestées, la prestation qui, à tout moment, sert de base pour le calcul de la réserve acquise, est, par dérogation à l’article 19, §§ 2, 3 et 5, égale, jusqu’au 31 décembre 2006 inclus, à la prestation afférente à la pension de retraite qui est prise en compte pour le calcul de la réserve minimale visée à l’article 19, § 2, premier tiret, sauf si le règlement de pension prévoit explicitement un calcul dérogatoire et que les réserves acquises, calculées de cette manière, sont supérieures à la réserve minimale.
Tenzij het pensioenreglement voorziet in een afwijkende berekening van de verworven reserves zoals bedoeld in het eerste lid, mogen inrichters eenzijdig tot en met 31 december 2006 de pensioenprestaties die op grond van het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst als basis dienen voor de berekening van de verworven reserves, aanpassen teneinde de reserve die op grond van die prestatie wordt berekend in overeenstemming te brengen met de minimumreserve.
Sauf si le règlement de pension prévoit pour les réserves acquises un calcul dérogatoire tel que visé à l’alinéa 1er, les organisateurs peuvent unilatéralement, jusqu’au 31 décembre 2006 inclus, adapter les prestations de pension qui, conformément au règlement de pension ou à la convention de pension, servent de base pour le calcul des réserves acquises, en sorte que la réserve calculée sur la base de ces prestations coïncide avec la réserve minimale.
De aanpassingen van de pensioenprestaties bedoeld in het tweede lid zijn noch van toepassing op prestaties die werden uitgekeerd noch op reserves die werden overgedragen vóór de datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening. »
Les adaptations des prestations de pension visées à l’alinéa 2 ne s’appliquent ni aux prestations versées ni aux réserves transférées avant la date de la publication au Moniteur belge de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle. ».
Art. 226. Artikel 110 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003, wordt door de volgende bepaling vervangen :
Art. 226. L’article 110 de la même loi, modifié par l’arrêté royal du 25 mars 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 110. De Koning neemt, op gezamenlijke voordracht van de ministers bevoegd voor Pensioenen en Economie of, voor wat artikel 24 betreft, op voordracht van de minister bevoegd voor Pensioenen, en na advies van de Commissie voor Aanvullende Pensioenen, de Raad voor Aanvullende Pensioenen en de CBFA de besluiten die voor de uitvoering van deze wet nodig zijn.
« Art. 110. Le Roi prend, sur la proposition conjointe des ministres qui ont les Pensions et l’Economie dans leurs attributions ou, en ce qui concerne l’article 24, sur la proposition du ministre qui a les Pensions dans ses attributions, et après avis de la Commission des Pensions complémentaires, du Conseil des Pensions complémentaires et de la CBFA, les arrêtés nécessaires à l’exécution de la présente loi.
De Koning kan in het bijzonder het volgende bepalen :
Le Roi peut, en particulier, réglementer :
1° de minimale voorwaarden waaraan de pensioentoezeggingen en solidariteitstoezeggingen, dienen te beantwoorden, daaronder begrepen de voorwaarden met betrekking tot de prestaties inzake invaliditeit en arbeidsongeschiktheid;
1° les conditions minimales des engagements de pension et de solidarité, en ce compris les conditions relatives aux prestations en matière d’invalidité et d’incapacité de travail;
2° de verplichtingen van de pensioeninstellingen inzake transparantie en informatie jegens de aangeslotenen en de begunstigden;
2° les obligations des organismes de pensions en matière de transparence et d’information des affiliés et des bénéficiaires;
3° de bestemming van de activa van de pensioeninstelling in geval van stopzetting van de pensioentoezegging of wanneer die activa niet langer nodig zijn voor het beheer van de pensioentoezegging.
3° l’affectation des avoirs de l’organisme de pension en cas d’abrogation de l’engagement de pension ou lorsque ces avoirs ne sont plus nécessaires à la gestion de l’engagement de pension.
De bevoegde ministers kunnen termijnen bepalen waarbinnen de Commissie, de Raad en de CBFA hun advies dienen uit te brengen. In geval van niet-naleving van een van die termijnen, is het bedoelde advies niet meer vereist. »
Les ministres compétents peuvent fixer des délais endéans lesquels la Commission, le Conseil et la CBFA doivent émettre leurs avis. En cas de non-respect de l’un ou l’autre de ces délais, l’avis correspondant n’est plus requis. »
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60209
HOOFDSTUK II. — Uitvoeringsmaatregelen
CHAPITRE II. — Mesures d’exécution
Art. 227. Op voorstel van de minister bevoegd voor Economie kan de Koning alle of een deel van de bepalingen van deze titel II tot V van deze wet, met uitzondering van artikel 87 en 88, en van de uitvoeringsbesluiten bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministeraad van toepassing maken op de werkzaamheden inzake bedrijfspensioenvoorziening aangeboden door de Belgische verzekeringsondernemingen en door de bijkantoren van verzekeringsondernemingen met maatschappelijke zetel buiten de Europese Economische Ruimte, zoals bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen.
Art. 227. Le Roi peut, sur la proposition du ministre qui a l’Economie dans ses attributions et par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, rendre tout ou partie des dispositions des titres II à V, à l’exception des articles 87 et 88, de la présente loi et des arrêtés pris pour leur exécution applicables aux activités en matière de pensions de retraite professionnelle offertes par les entreprises d’assurances belges et les succursales d’entreprises d’assurances dont le siège social est établi en dehors de l’Espace économique européen, visées par l’article 2, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances.
De activa en de verbintenissen die met deze activiteiten overeenkomen worden afgescheiden en gescheiden van de overige werkzaamheden van de verzekeringsonderneming beheerd en georganiseerd, zonder dat er enige mogelijkheid tot overdracht bestaat.
Les actifs et les engagements correspondant à ces activités sont cantonnés, gérés et organisés séparément des autres activités de l’entreprise d’assurances sans aucune possibilité de transfert.
Het koninklijk besluit bedoeld in het eerste lid bepaalt welke artikelen van de voornoemde wet van 9 juli 1975 niet van toepassing zijn op die activiteiten.
L’arrêté royal visé à l’alinéa 1er détermine les articles de la loi du 9 juillet 1975 précitée qui ne sont pas applicables auxdites activités.
Art. 228. § 1. Op voorstel van de minister bevoegd voor Economie, neemt de Koning de besluiten die voor de uitvoering van de Titels I tot V, en voor de artikelen 227 en 231, nodig zijn.
Art. 228. § 1er. Sur la proposition du ministre qui a l’Economie dans ses attributions, le Roi prend les arrêtés nécessaires à l’exécution des Titres Ier à V, ainsi que des articles 227 et 231.
De Koning bepaalt voornamelijk :
Le Roi fixe spécialement :
1° de door de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening na te leven regels inzake deelneming in de winst ten voordele van de aangeslotenen;
1° les règles à respecter par les institutions de retraite professionnelle en matière de participation dans les bénéfices au profit des affiliés;
2° de verplichtingen van de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening omtrent het bijhouden en het overleggen van de boeken, boekingsstukken en andere bescheiden, de vermeldingen die moeten voorkomen op prospectussen, omzendbrieven, aanplakbiljetten en andere voor het publiek bestemde geschriften.
2° les obligations des institutions de retraite professionnelle relatives à la tenue et à la communication des livres, pièces comptables et autres documents, aux mentions à faire dans les prospectus, circulaires, affiches et autres écrits destinés au public.
Hij kan ook procedures voorzien die gelijkwaardig zijn aan de aangetekende brief voor kennisgevingen die gedaan moeten worden overeenkomstig de bepalingen van de Titels I tot V.
Il peut également prévoir pour les notifications qui doivent être faites en application des dispositions des Titres Ier à V, des procédures équivalentes à celle de la lettre recommandée.
§ 2. Voor het opstellen van de besluiten bedoeld in dit artikel kan de Koning verschillende regels vaststellen naargelang van de aard en het risico van de activiteiten van de betrokken instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening.
§ 2. Le Roi peut, pour l’élaboration des arrêtés visés par le présent article, prévoir des règles différentes en fonction de la nature et du risque des activités des institutions de retraite professionnelle concernées.
§ 3. De besluiten bedoeld door dit artikel worden genomen op voorafgaand advies van de CBFA en nadat deze laatste het advies van de Commissie voor Verzekeringen, ingesteld door artikel 41 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, gevraagd heeft.
§ 3. Les arrêtés visés par le présent article sont pris sur l’avis préalable de la CBFA et après que cette dernière ait demandé l’avis de la Commission des Assurances instituée par l’article 41 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances.
De Commissie voor Verzekeringen kan, inzake de aangelegenheden bedoeld door dit artikel, op eigen initiatief advies uitbrengen. Zij geeft eveneens een advies over elke vraag die haar voorgelegd wordt door de minister die bevoegd is voor het prudentieel toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening.
La Commission des Assurances peut, sur les matières visées par le présent article, émettre ses avis d’initiative. Elle rend également un avis sur toute question qui lui est soumise par le ministre ayant le contrôle prudentiel des institutions de retraite professionnelle dans ses attributions.
De minister bevoegd voor Economie kan termijnen bepalen waarbinnen de CBFA en de Commissie voor Verzekeringen hun advies dienen uit te brengen. Insgelijks kan de CBFA een termijn bepalen waarbinnen de Commissie voor Verzekeringen haar advies dient uit te brengen. In geval van niet-naleving van een van die termijnen, is het bedoelde advies niet meer vereist.
Le ministre qui a l’Economie dans ses attributions peut fixer des délais endéans lesquels la CBFA et la Commission des Assurances doivent émettre leur avis. De même, la CBFA peut fixer un délai endéans lequel la Commission des Assurances doit émettre son avis. En cas de non-respect de l’un ou l’autre de ces délais, l’avis correspondant n’est plus requis.
Art. 229. De Koning neemt, op voorstel van de minister van Justitie, de uitvoeringsbesluiten van de artikelen 49 en 50.
Art. 229. Le Roi prend, sur la proposition du ministre de la Justice, les arrêtés d’exécution des articles 49 et 50.
Art. 230. Op gezamenlijk voorstel van de ministers bevoegd voor Economie, Pensioenen en Middenstand kan de Koning de bepalingen coördineren :
Art. 230. Le Roi peut, sur la proposition conjointe des ministres qui ont l’Economie, les Pensions et les Classes moyennes dans leurs attributions, coordonner les dispositions :
1° van deze wet;
1° de la présente loi;
2° van Titel II, Hoofdstuk I, Afdeling IV, van de programmawet (I) van 24 december 2002;
2° du Titre II, Chapitre Ier, Section IV, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002;
3° van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid;
3° de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages en matière de sécurité sociale;
en de bepalingen die de voornoemde wetten uitdrukkelijk of impliciet zouden hebben gewijzigd op het tijdstip van deze coördinatie.
et les dispositions qui auraient expressément ou implicitement modifiées les lois précitées au moment où les coordinations seront établies.
60210
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Daartoe kan Hij inzonderheid :
A cette fin, Il peut notamment :
1° de volgorde, de nummering en, in het algemeen, de vorm van de te coördineren bepalingen wijzigen;
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
2° de verwijzingen in de te coördineren bepalingen wijzigen om ze met de nieuwe nummering te doen overeenstemmen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner, en vue de les mettre en concordance avec la nouvelle numérotation;
3° de formulering van de te coördineren bepalingen wijzigen om de onderlinge overeenstemming ervan te waarborgen en ze terminologisch op elkaar af te stemmen zonder dat aan de in die bepalingen opgenomen beginselen kan worden geraakt.
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie, sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
De coördinaties zullen het door de Koning bepaalde opschrift dragen.
Les coordinations porteront l’intitulé déterminé par le Roi.
Art. 231. Op voorstel van de minister bevoegd voor Economie kan de Koning bij een in de Ministerraad overlegd besluit de bepalingen van Titels I tot V, alsook artikel 227 aanpassen aan de verplichtingen die voor België voortvloeien uit internationale overeenkomsten en verdragen.
Art. 231. Le Roi peut, sur la proposition du ministre qui a l’Economie dans ses attributions et par arrêté délibéré en Conseil des ministres, adapter les dispositions des Titres Ier à V, ainsi que de l’article 227 aux obligations découlant pour la Belgique d’accords ou de traités internationaux.
Art. 232. In de andere wetten en besluiten dan die welke zijn bedoeld in de andere bepalingen van dit hoofdstuk kan de Koning de woorden « artikel 2, § 3, 4°, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen » en de woorden « artikel 2, § 3, 6°, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen » vervangen door de woorden « artikel 2, 1°, van de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening ».
Art. 232. Le Roi peut, dans les lois et arrêtés autres que ceux visés aux autres dispositions du présent chapitre, remplacer les mots « l’article 2, § 3, 4°, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances » et les mots « l’article 2, § 3, 6°, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances » par, les mots « l’article 2, 1°, de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle ».
Art. 233. De CBFA brengt de Europese Commissie op de hoogte van belangrijke moeilijkheden die het gevolg zijn van de toepassing van de richtlijn 2003/41/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 juni 2003 betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening.
Art. 233. Le CBFA informe la Commission européenne des difficultés majeures auxquelles donne lieu l’application de la directive 2003/41/CE du Parlement européen et du Conseil du 3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des institutions de retraite professionnelle.
HOOFDSTUK III. — Inwerkingtreding en slotbepaling
CHAPITRE III. — Entrée en vigueur et disposition finale
Art. 234. De Koning bepaalt de datum waarop elke bepaling van deze wet in werking treedt, met uitzondering van :
Art. 234. Le Roi fixe la date d’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi, à l’exception :
1° de artikelen 189, 199, 211, 2°, 213, 216, 2°, en 225, die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2004;
1° des articles 189, 199, 211, 2°, 213, 216, 2°, et 225, qui produisent leurs effets le 1er janvier 2004;
2° de artikelen 1, 2, 6, 151, tweede lid, 181, 188, 191, 192, 200, 201, 1°, 203 tot 206, 212, 214, 215, 223, 226 en 227 tot 234, die in werking treden op de dag van bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad.
2° des articles 1er, 2, 6, 151, alinéa 2, 181, 188, 191, 192, 200, 201, 1°, 203 à 206, 212, 214, 215, 223, 226 et 227 à 234, qui entrent en vigueur le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2006.
ALBERT
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Pensioenen, B. TOBBACK
Le Ministre des Pensions, B. TOBBACK
De Minister van Economie, M. VERWILGHEN
Le Ministre de l’Economie, M. VERWILGHEN
De Minister van Middenstand, Mevr. S. LARUELLE
La Ministre des Classes moyennes, Mme S. LARUELLE
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Scellé du sceau de l’Etat :
De Minister van Justitie, Mevr. L. ONKELINX
La Ministre de la Justice, Mme L. ONKELINX
Nota
Note
(1) Zitting 2005-2006. Kamer van volksvertegenwoordigers. Stukken. — Wetsontwerp, 51-2534 - Nr. 1. — Amendementen, 51-2534. Nrs. 2 tot 4. — Verslag, 51-2534 - Nr. 5. — Tekst aangenomen door de commissie, 51-2534 - Nr. 6. –Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 51-2534 - Nr. 7. Integraal Verslag. — 13 juli 2006. Senaat : Stukken. — Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 3-1810 - Nr. 1.
(1) Session 2005-2006. Chambre des représentants. Documents. — Projet de loi, 51-2534. — Amendements, 51-2534 Nos 2 à 4. — Rapport, 51-2534 - N° 5. — Texte adopté par la commission 51-2534 - N° 6. — Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 51-2534 - N° 7. Compte rendu integral. — 13 juillet 2006. Sénat. Documents. — Projet non évoqué par le Sénat, 3-1810 - N° 1.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2006 — 4477
[C − 2006/23108]
28 SEPTEMBER 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
60211
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2006 — 4477
[C − 2006/23108]
28 SEPTEMBRE 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, vijfde lid;
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35, § 1er, alinéa 5;
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikelen 150, 151, § 1, 152, § 3 et 153, § 2;
Vu l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 150, 151, § 1er, 152, § 3 et 153, § 2;
Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering op 22 mei 2006;
Vu l’avis émis le 22 mai 2006 par le Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 juni 2006;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2006;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 juli 2006;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 26 juillet 2006;
Gelet op het advies 41.178/1 van de Raad van State gegeven op 31 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis 41.178/1 du Conseil d’Etat donné le 31 août 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 150 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juni 1999, worden na de woorden « toegekend aan de inrichting » de woorden : « , die een overeenkomst bedoeld bij artikel 47 van de gecoördineerde wet heeft gesloten, » ingevoegd.
Article 1er. A l’article 150 de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par l’arrêté royal du 13 juin 1999, après les mots « est accordée à l’institution » sont insérés les mots : « qui a conclu une convention visée à l’article 47 de la loi coordonnée ».
Art. 2. § 1. Artikel 151, § 1, d) van hetzelfde besluit, vervangen door het koninklijk besluit van 13 oktober 2004, wordt vervangen als volgt :
Art. 2. § 1er. L’article 151, § 1er, d) du même arrêté, remplacé par l’arrêté royal du 13 octobre 2004, est remplacé comme suit :
« d) Toiletbezoek :
« d) Aller à la toilette :
(1) kan alleen naar het toilet gaan, zich kleden en zich reinigen;
(1) est capable d’aller seul à la toilette, de s’habiller et de s’essuyer;
(2) heeft hulp nodig voor één van de drie items : zich verplaatsen of zich kleden of zich reinigen;
(2) a besoin d’aide pour un des trois items : se déplacer ou s’habiller ou s’essuyer;
(3) heeft hulp nodig voor twee van de drie items : zich verplaatsen en/of zich kleden en/of zich reinigen;
(3) a besoin d’aide pour deux des trois items : se déplacer et/ou s’habiller et/ou s’essuyer;
(4) heeft hulp nodig voor de drie items : zich verplaatsen en zich kleden en zich reinigen. ».
(4) a besoin d’aide pour les trois items : se déplacer et s’habiller et s’essuyer. ».
§ 2. In artikel 151, § 2, a) et b), van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juni 1999, worden de woorden « als hij ″3″, ″4″ of ″5″ scoort » vervangen door de woorden : « als hij ″3″ of ″4″ scoort », en worden de punten (4) en (5) vervangen door het volgende punt : « (4) volledig gedesoriënteerd of onmogelijk te evalueren ».
§ 2. A l’article 151, § 2, a) et b), du même arrêté, modifié par l’arrêté royal du 13 juin 1999, les mots « un score de ″3″, ″4″ ou ″5″ » sont remplacés par les mots : « un score de ″3″ ou ″4″ », et les points (4) et (5) sont remplacés par le point suivant : « (4) totalement désorienté ou impossible à évaluer ».
Art. 3. Artikel 152, § 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :
Art. 3. A l’article 152, § 3 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° het vierde lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 april 2005, wordt opgeheven;
1° l’alinéa 4, modifié par l’arrêté royal du 7 avril 2005, est supprimé;
2° in het laatste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2005, worden de woorden « of bij een verzoek tot verlenging » opgeheven.
2° dans le dernier alinéa, inséré par l’arrêté royal du 28 février 2005, les mots « ou lors d’une demande de prolongation, » sont supprimés.
60212
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 4. Artikel 153, § 2 van hetzelfde besluit, vervangen door het koninklijk besluit van 4 april 2003, wordt gewijzigd als volgt :
Art. 4. A l’article 153, § 2 du même arrêté, remplacé par l’arrêté royal du 4 avril 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° de tweede, derde, vierde en vijfde leden worden vervangen als volgt :
1° les alinéas 2, 3, 4 et 5 sont remplacés par les alinéas suivants :
« De stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring van bovenvermelde aanvraag gaat ten vroegste in op de dag van opname, indien de aanvraag wordt ingediend binnen de zeven dagen die volgen op de dag van opname, of de dag van de indiening van de aanvraag in het andere geval. De poststempel geldt als bewijs voor de datum van de aanvraag.
« L’approbation tacite ou expresse de la demande susvisée prend cours au plus tôt le jour de l’admission si la demande est introduite dans les sept jours qui suivent le jour de l’admission, ou le jour de l’introduction de la demande dans le cas contraire. Le cachet de la poste fait foi pour la date de la demande.
Een aanvraag tot herziening van de afhankelijkheidscategorie, die is vastgesteld op basis van de aanvraag van de inrichting, of van de in het zesde lid bedoelde beslissing van de adviserend geneesheer, of van de beslissing genomen door een afdeling van het Nationaal college of door een lokaal college, bedoeld in artikel 122, §§ 2 en 3, kan volgens de in artikel 152, § 3 beschreven procedure worden ingediend als de situatie van de rechthebbende zo evolueert dat een andere afhankelijkheidscategorie in overweging zou kunnen worden genomen. Als die aanvraag tot herziening wordt ingediend wegens een verergering van de afhankelijkheidsgraad, moet ze altijd berusten op een medische of verpleegkundige indicatie die gestaafd is met een omstandig verslag waarvan het model wordt opgesteld door het Verzekeringscomité op voorstel van het Nationaal college bedoeld in artikel 120, dat onder gesloten omslag aan de adviserend geneesheer moet worden toegestuurd. Dat verslag is getekend :
Une demande de révision de la catégorie de dépendance, fixée sur la base de la demande introduite par l’institution, ou de la décision du médecin-conseil visée à l’alinéa 6, ou de la décision prise par une section du Collège national ou par un collège local, visés à l’article 122, §§ 2 et 3, peut être introduite selon la procédure décrite à l’article 152, § 3, lorsque la situation du bénéficiaire évolue de telle sorte qu’une autre catégorie de dépendance pourrait être prise en considération. Si cette demande de révision est introduite en raison d’une aggravation du degré de dépendance, elle doit toujours être fondée sur une indication médicale ou relative à l’art infirmier étayée par un rapport circonstancié, dont le modèle est établi par le Comité de l’assurance sur proposition du Collège national visé à l’article 120, à envoyer sous pli fermé à l’intention du médecin-conseil. Ce rapport est signé :
— door een geneesheer als de aanvraag tot herziening ingediend wordt binnen de zes maanden volgend op de in het zesde lid bedoelde beslissing van de adviserend geneesheer, of een beslissing tot aanpassing genomen door een afdeling van het Nationaal college of een lokaal college bedoeld in artikel 122, §§ 2 en 3;
— par un médecin si la demande de révision est introduite dans les six mois qui suivent la décision du médecin-conseil visée à l’alinéa 6, ou une décision de modification prise par une section du Collège national ou un collège local, visés à l’article 122, §§ 2 et 3;
— door een geneesheer of door een verpleegkundige die de mogelijkheid gehad heeft de rechthebbende te observeren in de uitvoering van de handelingen van het dagelijks leven, indien de aanvraag tot herziening wordt ingediend na een vorige aanvraag of meer dan zes maanden na een van de voormelde beslissingen.
— par un médecin ou par un praticien de l’art infirmier qui a eu la possibilité d’observer le bénéficiaire dans l’exécution des actes de la vie journalière, si la demande de révision est introduite après une demande antérieure ou plus de six mois après l’une des décisions susvisées.
De aanvraag tot herziening wordt ingediend bij de verzekeringsinstelling waarbij de rechthebbende is aangesloten of ingeschreven, binnen de zeven dagen na de dag vanaf welke de herziening wordt aangevraagd. De poststempel geldt als bewijs voor de datum van de aanvraag.
La demande de révision est introduite auprès de l’organisme assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou inscrit dans les sept jours qui suivent le jour à partir duquel la révision est sollicitée. Le cachet de la poste fait foi pour la date de la demande.
In geval van wederopneming in de inrichting van een rechthebbende na een afwezigheid van niet meer dan dertig dagen, moet de in artikel 152, § 3 bedoelde aanvraag niet vergezeld gaan van de evaluatieschaal bedoeld in hetzelfde artikel, en moet deze niet gevolgd worden door een nieuwe betalingsverbintenis van de verzekeringsinstelling, voor zover de rechthebbende in dezelfde afhankelijkheidscategorie als voor zijn vertrek blijft ingedeeld. »
En cas de réadmission d’un bénéficiaire dans l’institution après une absence ne dépassant pas trente jours, la demande visée à l’article 152, § 3 ne doit pas être accompagnée de l’échelle d’évaluation visée au même article, et ne doit pas être suivie d’un nouvel engagement de paiement de la part de l’organisme assureur, pour autant que le bénéficiaire reste classé dans la même catégorie de dépendance qu’avant son départ. »
2° in het zesde lid, worden de woorden « in het tweede, derde en vierde lid » vervangen door de woorden « in het eerste en derde lid ».
2° à l’alinéa 6, les mots « visées aux alinéas 2, 3 et 4 » sont remplacés par les mots « visées aux alinéas 1er et 3 ».
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van artikel 1 dat in werking treedt op 1 januari 2007.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit sa publication au Moniteur belge, à l’exception de l’article 1er, qui entre en vigueur le 1er janvier 2007.
Art. 6. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 september 2006.
Donné à Bruxelles, le 28 septembre 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID N. 2006 — 4478
[C − 2006/23107]
25 OKTOBER 2006. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
60213
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE F. 2006 — 4478
[C − 2006/23107]
25 OCTOBRE 2006. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en 27 december 2005, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 10 augustus 2001 en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35, § 1er, modifié par les lois du 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005 et § 2, modifié par les lois des 20 décembre 1995, 10 août 2001 et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 8 van de bijlage bij dat besluit, zoals tot op heden gewijzigd;
Vu l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l’article 8 de l’annexe à cet arrêté, tel qu’il a été modifié jusqu ’à ce jour;
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 22 maart 2006;
Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 22 mars 2006;
Gelet op het advies van de Overeenkomstencommissie verpleegkundigen-verzekeringsinstellingen, gegeven op 8 februari en 4 april 2006;
Vu l’avis de la Commission de convention praticiens de l’art infirmier-organismes assureurs, donné le 8 février et 4 avril 2006;
Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle gegeven op 10 februari en 4 april 2006;
Vu l’avis du Service d’évaluation et de contrôle médicaux donné le 10 février et 4 avril 2006;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 24 april 2006;
Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, donné le 24 avril 2006;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 juni 2006;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 12 juin 2006;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7 juli 2006;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 juillet 2006;
Gelet op het advies 41.213/1 van de Raad van State, gegeven op 28 september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l’avis 41.213/1 du Conseil d’Etat donné le 28 septembre 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. In artikel 8 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, zoals tot op heden gewijzigd, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Article 1er. A l’article 8 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, tel qu’il a été modifié jusqu’à ce jour, est remplacé par la disposition suivante :
1° In § 4, 2°, eerste lid worden de woorden ″§ 6, 4°″ ingevoegd tussen de woorden ″§ 5ter″ en ″en § 8″;
1° Au § 4, 2°, alinéa 1er, les termes ″§ 6, 4°″ sont insérés entre les mots ″§ 5ter″ et ″et § 8″;
2° § 5, 1°, d) wordt vervangen als volgt :
2° Le § 5, 1°, d) est remplacé par :
« d) Toiletbezoek
« d) Aller à la toilette
(1) Kan alleen naar het toilet gaan, zich kleden en zich reinigen;
(1) Est capable d’aller seul à la toilette, de s’habiller et de s’essuyer;
(2) Heeft hulp nodig voor één van de drie items : zich verplaatsen of zich kleden of zich reinigen;
(2) A besoin d’aide pour un des trois items : se déplacer ou s’habiller ou s’essuyer;
(3) Heeft hulp nodig voor twee van de drie items : zich verplaatsen en/of zich kleden en/of zich reinigen;
(3) A besoin d’aide pour deux des trois items : se déplacer et/ou s’habiller et/ou s’essuyer;
(4) Heeft hulp nodig voor de drie items : zich verplaatsen en zich kleden en zich reinigen ″;
(4) A besoin d’aide pour les trois items : se déplacer et s’habiller et s’essuyer »;
60214
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
3° § 6, 4°, eerste streepje wordt vervangen als volgt :
3° Le § 6, 4°, premier tiret, est remplacé par :
« — die scores van minimum 2 behalen voor de criteria ″zich wassen″ en ″zich kleden″ en een score van minimum 2 voor het criterium ″continentie″ als gevolg van de combinatie van nachtelijke urineincontinentie en occasionele urine-incontinentie overdag of een score 3 of 4 voor het criterium ″continentie″ van de bedoelde evaluatieschaal, mag één toilet per dag worden aangerekend. In geval van de combinatie van nachtelijke urine-incontinentie en occasionele urineincontinentie overdag wordt de observatie van die problematiek vermeld in het verpleegdossier en wordt de overeenkomstige verklaring op het formulier omschreven in § 7 aangekruist. ».
« — qui obtiennent des scores de minimum 2 pour les critères ″se laver″ et ″s’habiller″ et un score de minimum 2 pour le critère ″continence″ à la suite d’une combinaison de l’incontinence d’urine nocturne et de l’incontinence d’urine occasionnelle durant la journée ou un score 3 ou 4 pour le critère ″continence″ de l’échelle d’évaluation concernée, il peut être attesté une toilette par jour. Dans le cas d’une combinaison de l’incontinence d’urine nocturne et de l’incontinence d’urine occasionnelle durant la journée, l’observation de cette problématique est mentionnée dans le dossier infirmier et la déclaration correspondante sur le formulaire décrit au § 7 doit être cochée. ».
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006.
Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
*
’
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN N. 2006 — 4479
[C − 2006/03478]
31 OKTOBER 2006. — Koninklijk besluit tot bepaling van de uitgiftevoorschriften van de loterij met biljetten, genaamd « King of Cash », een door de Nationale Loterij georganiseerde openbare loterij ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES F. 2006 — 4479
[C − 2006/03478]
31 OCTOBRE 2006. — Arrêté royal fixant les modalités d’émission de la loterie à billets, appelée « King of Cash », loterie publique organisée par la Loterie Nationale
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de werking en het beheer van de Nationale Loterij, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, en op artikel 6, § 1, 1° en 3°, gewijzigd bij de Programmawet I van 24 december 2002;
Vu la loi du 19 avril 2002 relative à la rationalisation du fonctionnement et de la gestion de la Loterie Nationale, notamment l’article 3, § 1er alinéa 1er, et l’article 6, § 1er, 1° et 3°, modifiés par la Loi-programme I du 24 décembre 2002;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Overwegende dat de evolutie van het gedrag van het publiek de Nationale Loterij tot de vaststelling heeft gebracht dat de aantrekkingskracht van de vormen van de door haar georganiseerde openbare loterijen, inzonderheid met biljetten, sneller afneemt dan vroeger, waardoor de levensduur van dergelijke vormen van loterijen sterk wordt verkort;
Considérant que l’évolution des attitudes comportementales du public a amené la Loterie Nationale à constater que l’attrait des formes de loteries publiques, notamment à billets, qu’elle organise, connaît un phénomène d’érosion qui, comparativement au passé, est plus rapide et rend dès lors la période de vie de ces formes de loteries beaucoup plus courte;
Overwegende dat een dergelijke verminderde aantrekkingskracht een versnelde vernieuwing van de genoemde vormen van loterijen onontbeerlijk maakt teneinde aan de verwachtingen van de deelnemers te kunnen beantwoorden;
Considérant que ce phénomène d’érosion rend indispensable un renouvellement accéléré desdites formes de loteries afin de répondre à l’attente des participants;
Overwegende dat een versneld aanbod van nieuwe vormen van loterijen met biljetten deel uitmaakt van de opdracht van de Nationale Loterij, in haar hoedanigheid van sociaal verantwoordelijke en professionele aanbieder van speelplezier, om het gedrag van de deelnemers te kanaliseren in de richting van spelen waarvan het verslavingsrisico gering is;
Considérant que l’offre accélérée de nouvelles formes de loteries à billets répond à la mission de la Loterie Nationale, en sa qualité de prestataire socialement responsable et professionnel de plaisirs ludiques, de canaliser le comportement des participants vers des jeux présentant un faible risque de dépendance;
Overwegende dat deze kanalisatieopdracht tot het takenpakket behoort waarmee de Belgische Staat de Nationale Loterij heeft belast, krachtens het beheerscontract dat tussen beide partijen werd gesloten;
Considérant que cette mission de canalisation répond à un des devoirs confiés par l’Etat belge à la Loterie Nationale en vertu du contrat de gestion conclu entre ces deux parties;
Overwegende dat de Nationale Loterij absoluut zeer dringend de vereiste maatregelen moet treffen om deze sociale doelstelling na te komen;
Considérant que pour rencontrer cet objectif social la Loterie Nationale doit impérieusement prendre avec toute la diligence voulue les mesures adéquates;
Overwegende dat één van bovengenoemde maatregelen bestaat in de lancering van de vorm van loterij die door dit besluit wordt bekrachtigd;
Considérant que le lancement de la forme de loterie consacrée par le présent arrêté constitue une des mesures précitées;
60215
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Overwegende dat de concretisering van deze maatregel belangrijke voorbereidende werkzaamheden vereist, zowel op technisch als op organisatorisch vlak, die onverwijld van start moeten gaan; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gewettigd door de bovenstaande overwegingen; Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
Considérant que la concrétisation de la mesure concernée requiert des travaux préparatoires importants sur le plan technique et organisationnel qui doivent être entamés sans délai; Vu l’urgence, motivée par les considérations qui précèdent; Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Dit reglement is van toepassing op de door de Nationale Loterij uitgegeven loterij met biljetten, genaamd « King of Cash ».
Article 1er. Le présent règlement s’applique à l’émission par la Loterie Nationale de la loterie à billets, appelée « King of Cash ».
« King of Cash » is een loterij met biljetten waarvan de loten uitsluitend zonder trekking worden toegewezen door middel van de vermelding op het biljet zelf, volgens een door het toeval bepaalde verdeling, dat een lot al of niet verkregen is. De vermelding in kwestie zit verborgen onder een af te krassen ondoorzichtige deklaag.
« King of Cash » est une loterie à billets dont les lots sont exclusivement attribués sans tirage au sort par l’indication sur le billet, selon une répartition déterminée par le hasard, qu’un lot est ou n’est pas obtenu. Cette indication est cachée sous une couche opaque à gratter.
Art. 2. Het aantal biljetten van elke uitgifte wordt door de Nationale Loterij vastgesteld hetzij op 1.200.000, hetzij op veelvouden van 1.200.000.
Art. 2. Le nombre de billets de chaque émission est fixé par la Loterie Nationale, soit à 1.200.000, soit en multiples de 1.200.000. Le prix de vente d’un billet est fixé à 5 euros.
De verkoopprijs van een biljet is vastgelegd op 5 euro. Art. 3. Voor iedere hoeveelheid van 1.200.000 uitgegeven biljetten wordt het aantal loten vastgesteld op 343.129, die worden verdeeld volgens onderstaande tabel : Aantal loten — Nombre de lots
Bedrag van de loten (euro) — Montant des lots (euros)
Art. 3. Par quantité de 1.200.000 billets émis, le nombre de lots est fixé à 343.129, lesquels se répartissent selon le tableau reproduit ci-dessous : Totale bedrag van de loten (euro) — Montant total des lots (euros)
1 winstkans op — 1 chance de gain sur
2
200.000
400.000
600.000
2
25.000
50.000
600.000
5
10.000
50.000
240.000
200
250
50.000
6.000
2.500
30
75.000
480
12.100
25
302.500
99,17
24.120
20
482.400
49,75
48.600
15
729.000
24,69
96.600
10
966.000
12,42
159.000
5
795.000
7,55
Totaal/Total : 343.129
Totaal/Total : 3.899.900
Totaal/Total : 3,50
Art. 4. Op de voorkant van de biljetten worden er twee duidelijk afgebakende speelzones afgebeeld die bedekt zijn met een door de deelnemer af te krassen ondoorzichtige deklaag.
Art. 4. Le recto des billets présente deux zones de jeu distinctement délimitées et recouvertes d’une pellicule opaque à gratter par le participant.
De ondoorzichtige deklaag die de eerste speelzone bedekt, draagt de vermelding « WINNENDE KAARTEN - CARTES GAGNANTES GEWINNKARTEN » en is geïllustreerd door middel van vier figuren die elk de rugzijde van een speelkaart voorstellen.
La pellicule opaque recouvrant la première zone de jeu porte la mention « CARTES GAGNANTES – WINNENDE KAARTEN – GEWINNKARTEN » et est illustrée de quatre figures représentant chacune le dos d’une carte à jouer.
De ondoorzichtige deklaag die de tweede speelzone bedekt, draagt de vermelding « UW KAARTEN - VOS CARTES – IHRE KARTEN » en is geïllustreerd door middel van twaalf figuren die elk de rugzijde van een speelkaart voorstellen. Onder elk van voormelde figuren staat tevens een grafisch element afgebeeld hetwelk een vraagteken voorstelt.
La pellicule opaque recouvrant la seconde zone de jeu porte la mention « VOS CARTES – UW KAARTEN – IHRE KARTEN » et est illustrée de douze figures représentant chacune le dos d’une carte à jouer. Elle reproduit également sous chacune des figures précitées un graphisme représentant un point d’interrogation.
Nadat de ondoorzichtige deklaag die de speelzone bedoeld in het tweede lid bedekt, afgekrast werd, verschijnen er vier figuren die elk een verschillende speelkaart voorstellen, alsook de vermelding « WINNENDE KAARTEN - CARTES GAGNANTES – GEWINNKARTEN ».
Après grattage de la pellicule opaque recouvrant la zone de jeu visée à l’alinéa 2, apparaissent quatre figures représentant chacune une carte à jouer différente ainsi que la mention « CARTES GAGNANTES – WINNENDE KAARTEN – GEWINNKARTEN ».
Nadat de ondoorzichtige deklaag die de speelzone bedoeld in het derde lid bedekt, afgekrast werd, verschijnen er twaalf figuren die elk een verschillende speelkaart voorstellen, alsook de vermelding « UW KAARTEN - VOS CARTES – IHRE KARTEN ». Onder elk van deze speelkaarten staat telkens een lotenbedrag of een deel van een lotenbedrag in Arabische cijfers gedrukt dat kan verschillen van speelkaart tot speelkaart.
Après grattage de la pellicule opaque recouvrant la zone visée à l’alinéa 3, apparaissent douze figures représentant chacune une carte à jouer différente ainsi que la mention « VOS CARTES – UW KAARTEN – IHRE KARTEN ». En dessous de chacune de ces cartes à jouer est imprimé, en chiffres arabes, un montant de lot ou un montant partiel de lot pouvant varier d’une carte à jouer à l’autre.
60216
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 5. Het biljet waarvan de speelzone « WINNENDE KAARTEN CARTES GAGNANTES – GEWINNKARTEN » een speelkaart bevat die ook afgebeeld staat in de speelzone « UW KAARTEN – VOS CARTES - IHRE KARTEN » is winnend. Deze twee overeenstemmende kaarten worden « winnend paar » genoemd. In voorkomend geval geeft het biljet recht op het bedrag dat vermeld is onder de overeenstemmende speelkaart die afgebeeld staat in de speelzone « UW KAARTEN - VOS CARTES – IHRE KARTEN ».
Art. 5. Est gagnant le billet dont la zone de jeu « CARTES GAGNANTES – WINNENDE KAARTEN – GEWINNKARTEN » présente une carte à jouer également reproduite dans la zone de jeu « VOS CARTES – UW KAARTEN – IHRE KARTEN ». Les deux cartes concernées par cette correspondance sont appelées « paire gagnante ». En l’occurrence, le billet est attributif du montant mentionné en dessous de la carte à jouer reproduite dans la zone de jeu « VOS CARTES – UW KAARTEN – IHRE KARTEN » concernée par cette correspondance.
Een winnend biljet bevat uitsluitend één, twee, drie of vier winnende paren, met dien verstande dat de twee, drie of vier winnende paren recht geven op een cumulatief lot dat overeenstemt met de bedragen die vermeld zijn onder de twee, drie of vier overeenstemmende speelkaarten die afgebeeld staan in de speelzone « UW KAARTEN VOS CARTES – IHRE KARTEN ».
Un billet gagnant comporte exclusivement une, deux, trois ou quatre paires gagnantes, étant entendu que les deux, trois ou quatre paires gagnantes donnent droit à un lot correspondant au cumul des montants mentionnés en dessous des deux, trois ou quatre cartes reproduites dans la zone de jeu « VOS CARTES – UW KAARTEN – IHRE KARTEN » concernées par cette correspondance.
Elk biljet waarbij zich in de speelzones niet één van de vier in het tweede lid bedoelde gevallen voordoet, is steeds niet winnend.
Tout billet dont les zones de jeu ne rencontrent pas l’un des quatre cas de correspondance visés à l’alinéa 2 est toujours non gagnant.
Een biljet dat recht geeft op een lot van :
Un billet bénéficiant d’un lot de :
1° 30 euro, 250 euro, 10.000 euro, 25.000 euro of 200.000 euro bevat slechts één winnend paar;
1° 30 euros, 250 euros, 10.000 euros, 25.000 euros ou 200.000 euros ne présente qu’une paire gagnante;
2° 25 euro bevat één, twee, drie of vier winnende paren. De toegekende bedragen bedragen 25 euro in het eerste geval; 5 euro en 20 euro in het tweede geval; 5 euro, 5 euro en 15 euro in het derde geval; 5 euro, 5 euro, 5 euro en 10 euro in het vierde geval;
2° 25 euros présente une, deux, trois ou quatre paires gagnantes. Les montants attribués s’élèvent à 25 euros dans le premier cas, à 5 euros et 20 euros dans le second; à 5 euros, 5 euros et 15 euros dans le troisième; à 5 euros, 5 euros, 5 euros et 10 euros dans le quatrième cas;
3° 20 euro bevat één, twee, drie of vier winnende paren. De toegekende bedragen bedragen 20 euro in het eerste geval; 5 euro en 15 euro of 10 euro en 10 euro in het tweede geval; 2,50 euro, 2,50 euro en 15 euro in het derde geval; 5 euro, 5 euro, 5 euro en 5 euro of 2,50 euro, 2,50 euro, 5 euro en 10 euro in het vierde geval;
3° 20 euros présente une, deux, trois ou quatre paires gagnantes. Les montants attribués s’élèvent à 20 euros dans le premier cas, à 5 euros et 15 euros ou à 10 euros et 10 euros dans le second; à 2,50 euros, 2,50 euros et 15 euros dans le troisième; à 5 euros, 5 euros, 5 euros et 5 euros ou à 2,50 euros, 2,50 euros, 5 euros et 10 euros dans le quatrième;
4° 15 euro bevat één, twee, drie of vier winnende paren. De toegekende bedragen bedragen 15 euro in het eerste geval; 5 euro en 10 euro in het tweede geval; 5 euro, 5 euro en 5 euro in het derde geval; 2,50 euro, 2,50 euro, 5 euro en 5 euro in het vierde geval;
4° 15 euros présente une, deux, trois ou quatre paires gagnantes. Les montants attribués s’élèvent à 15 euros dans le premier cas, à 5 euros et 10 euros dans le second; à 5 euros, 5 euros et 5 euros dans le troisième; à 2,50 euros, 2,50 euros, 5 euros et 5 euros dans le quatrième;
5° 10 euro bevat één, drie of vier winnende paren. De toegekende bedragen bedragen 10 euro in het eerste geval; 2,50 euro, 2,50 euro en 5 euro in het tweede geval; 2,50 euro, 2,50 euro, 2,50 euro en 2,50 euro in het derde geval;
5° 10 euros présente une, trois ou quatre paires gagnantes. Les montants attribués s’élèvent à 10 euros dans le premier cas, à 2,50 euros, 2,50 euros et 5 euros dans le second; à 2,50 euros, 2,50 euros, 2,50 euros et 2,50 euros dans le troisième;
6° 5 euro bevat één of twee winnende paren. De toegekende bedragen bedragen 5 euro in het eerste geval en 2,50 euro en 2,50 euro in het tweede geval.
6° 5 euros présente une ou deux paires gagnantes. Les montants attribués s’élèvent à 5 euros dans le premier cas et à 2,50 euros et 2,50 euros dans le second.
Art. 6. Op de voor- of op de achterkant van de biljetten kunnen de volgende vermeldingen staan, uitsluitend voor de controle en het administratieve beheer van deze biljetten :
Art. 6. Au recto ou au verso des billets peuvent figurer, exclusivement réservées au contrôle et à la gestion administrative de ceux-ci, les indications suivantes :
1° een reeks zichtbare cijfers;
1° une série de chiffres visibles;
2° een reeks cijfers, bedekt met een ondoorzichtige deklaag;
2° une série de chiffres couverts d’une pellicule opaque;
3° twee zichtbare streepjescodes.
3° deux codes à barres visibles.
Art. 7. Onder de in artikel 4, tweede en derde lid en in artikel 6, 2° bedoelde ondoorzichtige deklagen kunnen er controlevermeldingen staan in elke door de Nationale Loterij nuttig geachte vorm.
Art. 7. Sous les pellicules opaques visée à l’article 4, alinéas 2 et 3, et à l’article 6, 2°, peuvent figurer des indications de contrôle sous toute forme jugée utile par la Loterie Nationale.
Alleen de Nationale Loterij heeft het recht om, ter controle, de in het eerste lid bedoelde ondoorzichtige deklagen van de onverkochte biljetten af te krassen.
A des fins de contrôle, seule la Loterie Nationale est habilitée à gratter les pellicules opaques visées à l’alinéa 1er des billets invendus.
Art. 8. § 1. Teneinde te waarborgen dat de toewijzing van de loten uitsluitend wordt bepaald door het toeval, wordt elke vorm van stelselmatigheid vermeden bij het drukken van de vermeldingen die op deze loten betrekking hebben, en mogen de biljetten uiterlijk geen enkel verschil vertonen waarmee om het even welk element kan worden onthuld.
Art. 8. § 1er. Aux fins de garantir que le seul hasard préside à l’attribution des lots, tout procédé systématique est évité lors de l’impression des indications relatives à ceux-ci, et les billets ne peuvent présenter aucune distinction extérieure pouvant dévoiler quelque élément que ce soit.
In afwijking van de bepalingen in het eerste lid kan er een procédé worden bepaald om te garanderen dat de biljetten waarmee kleine lotenbedragen worden toegewezen, evenwichtig worden verdeeld over alle gedrukte biljetten.
Par dérogation aux dispositions de l’alinéa 1er, un processus peut être prévu afin de garantir une répartition harmonieuse des billets attribuant des lots de petite valeur sur l’ensemble des billets imprimés.
§ 2. Op de voor- of op de achterkant van de biljetten worden er cijfers en/of letters vermeld ter identificatie van de uitgifte waartoe deze biljetten behoren. Het aantal uitgiften wordt vastgelegd door de Nationale Loterij.
§ 2. Les billets mentionnent au recto ou au verso des indications en chiffres et/ou en lettres identifiant l’émission à laquelle ils ressortissent, le nombre d’émissions étant fixé par la Loterie Nationale.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60217
Art. 9. De loten zijn betaalbaar aan de houder tegen afgifte van de winnende biljetten bij de verkopers, vanaf de aankoop van de biljetten tot en met de laatste dag van een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de afsluitingsdatum van de verkoop van de uitgifte waartoe de biljetten behoren. De loten van 200.000 euro zijn ook betaalbaar ten zetel van de Nationale Loterij.
Art. 9. Les lots sont, dès l’achat des billets, payables au porteur contre remise des billets gagnants auprès des vendeurs jusques et y compris le dernier jour d’un délai de deux mois à compter de la date de clôture de vente de l’émission à laquelle les billets ressortissent. Les lots de 200.000 euros sont également payables au siège de la Loterie Nationale.
Art. 10. Voor elke biljettenuitgifte worden de afsluitingsdatum van de verkoop en de daarmee samenhangende afsluitingsdatum van de uitbetaling van de loten bekendgemaakt door de Nationale Loterij met alle door haar nuttig geachte middelen.
Art. 10. Pour chaque émission de billets, la date de clôture de la vente et corrélativement la date de clôture du paiement des lots sont rendues publiques par la Loterie Nationale par tous moyens jugés utiles par celle-ci.
Art. 11. De loten die niet binnen de in artikel 9 vastgelegde termijn worden opgeëist, verblijven aan de Nationale Loterij.
Art. 11. Les lots non réclamés dans le délai fixé à l’article 9 sont acquis à la Loterie Nationale.
Art. 12. Klachten over de uitbetaling van de loten moeten, op straffe van verval, binnen de in artikel 9 bedoelde termijn van twee maanden worden ingediend. Ze moeten per aangetekende brief aan de Nationale Loterij worden gericht of in ruil voor een ontvangstbewijs bij de Nationale Loterij worden afgegeven.
Art. 12. Les réclamations relatives au paiement des lots sont à introduire, sous peine de déchéance, dans le délai de deux mois visé à l’article 9. Elles sont à adresser par lettre recommandée à la Loterie Nationale ou à déposer à la Loterie Nationale contre récépissé.
Elke klacht moet vergezeld gaan van het betrokken biljet. Op de keerzijde van het biljet moet de deelnemer zijn naam, voornaam en adres vermelden.
Toute réclamation doit être accompagnée du billet concerné au dos duquel le participant inscrit ses nom, prénom et adresse.
Art. 13. Het is alle minderjarigen verboden deel te nemen.
Art. 13. La participation est interdite à tout mineur d’âge.
Art. 14. De Nationale Loterij erkent slechts één eigenaar van een winnend biljet, namelijk de houder ervan. De staving van de identiteit wordt evenwel geëist :
Art. 14. La Loterie Nationale ne reconnaît qu’un seul propriétaire d’un billet gagnant, à savoir celui qui en est le porteur. L’identité du porteur est toutefois exigée si :
1° als er twijfel bestaat over de geldigheid van het biljet, als het besmeurd, gescheurd, onvolledig of herplakt is. In dat geval wordt het biljet door de Nationale Loterij ingehouden totdat ze een beslissing heeft genomen, en ontvangt de houder van het biljet een bewijs van afgifte;
1° il y a doute sur la validité du billet, s’il est maculé, déchiré, incomplet ou recollé. Dans ce cas, le billet est retenu par la Loterie Nationale jusqu’à décision de celle-ci et fait l’objet d’une reconnaissance de dépôt en faveur du porteur du billet;
2° als dat noodzakelijk is voor de door de Nationale Loterij vastgelegde betalingswijze van de loten;
2° le mode de paiement des lots fixé par la Loterie Nationale le rend nécessaire;
3° als het vermoeden bestaat dat de houder van het biljet minderjarig
3° le soupc¸ on existe que le porteur du billet soit mineur;
is; 4° als het vermoeden bestaat dat de houder het biljet op onrechtmatige wijze heeft verworven; 5° als om het even welke wettelijke bepaling daarin voorziet.
4° le soupc¸ on existe que le porteur du billet ait acquis celui-ci de fac¸ on irrégulière; 5° une disposition légale, quelle qu’elle soit, le prévoit.
Art. 15. Geen enkel bezwaar noch verzet wordt aanvaard bij diefstal, verlies of vernietiging van een biljet of van een ten gunste van de houder opgesteld bewijs van afgifte.
Art. 15. En cas de vol, de perte ou de destruction d’un billet ou d’une reconnaissance de dépôt en faveur du porteur, aucune réclamation ou opposition ne sera acceptée.
Elk bedrog dat wordt gepleegd om een lot uitgekeerd te krijgen, in het bijzonder elke valsheid in geschrifte of elk gebruik ervan, geeft aanleiding tot een klacht bij het parket.
Toute fraude commise en vue de percevoir un lot, en particulier tout faux ou usage de faux, fera l’objet d’une plainte au parquet.
De Nationale Loterij en de tussenpersonen van haar distributienet respecteren de anonimiteit van de deelnemers, behalve wanneer laatstgenoemden daaraan verzaken.
La Loterie Nationale et les intermédiaires de son réseau de distribution respectent l’anonymat des participants sauf si ceux-ci y renoncent.
Art. 16. De biljetten kunnen nog de volgende vermeldingen bevatten : 1° uitleg, voorschriften en informatie bestemd voor de deelnemers;
Art. 16. Les billets peuvent comporter des mentions : 1° explicatives, réglementaires et informatives destinées aux participants;
2° reclame ten gunste van de Nationale Loterij en, in ruil voor een financiële of andere compensatie, ten gunste van derden met wie de Nationale Loterij het commercieel opportuun acht om samen te werken teneinde haar activiteiten te promoten.
2° publicitaires en faveur de la Loterie Nationale et, moyennant contrepartie financière ou autre, en faveur de tiers avec lesquels la Loterie Nationale estime commercialement opportun de collaborer pour promouvoir ses activités.
Art. 17. In het kader van promotie-acties die door de Nationale Loterij alleen of samen met derden worden georganiseerd, kunnen er extra loten in natura of in speciën worden toegekend, hetzij door een trekking, hetzij door een wedstrijd. De voorwaarden van deze promotieacties worden door de Nationale Loterij bepaald en bekendgemaakt met alle door haar nuttig geachte middelen.
Art. 17. Dans le cadre d’actions promotionnelles que la Loterie Nationale organise, soit seule, soit en collaboration avec des tiers, des lots complémentaires en nature ou en espèces peuvent être attribués par la voie du sort ou de concours. La Loterie Nationale définit, tout en les rendant publiques par tous moyens qu’elle juge utiles, les modalités de ces actions promotionnelles.
Het is minderjarigen verboden deel te nemen aan de in het eerste lid bedoelde promotie-acties.
La participation aux actions promotionnelles visées à l’alinéa 1er est interdite aux mineurs d’âge.
60218
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Art. 18. Dit besluit treedt in werking op 6 november 2006. Art. 19. Onze Minister van Begroting en Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven zijn belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2006.
Art. 18. Le présent arrêté entre en vigueur le 6 novembre 2006. Art. 19. Notre Ministre du Budget et Notre Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques sont chargés de l’exécution du présent arrêté. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2006.
ALBERT
ALBERT
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Begroting, Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre du Budget, Mme F. VAN DEN BOSSCHE
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, B. TUYBENS
Le Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques, B. TUYBENS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU N. 2006 — 4480
[C − 2006/23067]
9 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 8 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT F. 2006 — 4480
[C − 2006/23067]
9 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, inzonderheid op artikel 15, 1° en 2°;
Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, notamment l’article 15, 1° et 2°;
Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten, inzonderheid op artikel 4, 1° en artikel 10, § 2;
Vu l’arrêté royal du 1er mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets, notamment l’article 4, 1° et l’article 10, § 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 8 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten;
Vu l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 februari 2005;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 21 février 2005;
Overwegende de verordening (EG) 998/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 26 mei 2003 inzake veterinairrechterlijke voorschriften voor het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren en houdende wijziging van de richtlijn 92/65/EEG van de Raad;
Considérant le règlement (CE) 998/2003 du Parlement européen et du Conseil du 26 mai 2003 concernant les conditions de police sanitaire applicables aux mouvements non commerciaux d’animaux de compagnie et modifiant la directive 92/65/CEE du Conseil;
Overwegende de richtlijn 92/65/EEG van de Raad van 13 juli 1992 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke voorschriften voor het handelsverkeer en de invoer in de Gemeenschap van dieren, sperma, eicellen en embryo’s waarvoor ten aanzien van de veterinairrechtelijke voorschriften geen specifieke communautaire regelgeving als bedoeld in bijlage A, afdeling I, van richtlijn 90/425/EEG geldt;
Considérant la directive 92/65/CEE du Conseil, du 13 juillet 1992 définissant les conditions de police sanitaire régissant les échanges et les importations dans la Communauté d’animaux, de sperme, d’ovules et d’embryons non soumis, en ce qui concerne les conditions de police sanitaire, aux réglementations communautaires spécifiques visées à l’annexe A, section I de la directive 90/425/CEE;
Overwegende dat de bijlage I bij het ministerieel besluit van 8 mei 2006 dient aangevuld te worden met een aantal landen die vrij waren van rabiës en landen die sinds deze datum vrij werden van rabiës,
Considérant que l’annexe I de l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 doit être complété avec la liste des pays qui étaient indemnes de rage et des pays qui depuis cette date sont devenus indemne de rage,
Arrête :
Besluit : Artikel 1. De bijlagen I en II van het ministerieel besluit van 8 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten worden vervangen door de bijlagen bij dit besluit.
Article 1er. Les annexes Ire et II de l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets sont remplacées par les annexes du présent arrêté.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Bruxelles, le 9 octobre 2006.
Brussel, 9 oktober 2006. R. DEMOTTE
R. DEMOTTE
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE BIJLAGE I
60219
ANNEXE I
Andorra
Andorre
Liechtenstein
Liechtenstein
Frankrijk
France
Monaco
Monaco
San Marino
Saint-Marin
Vaticaanstad
Cité du Vatican
Cyprus
Chypre
Denemarken
Danemark
Finland
Finlande
Griekenland
Grèce
Ierland
Irlande
Italië
Islande
Groothertogdom Luxemburg
Italie
Malta
drand-duché du Luxembourg
Nederland
Malte
Noorwegen
Norvège
Portugal
Portugal
Tsjechische Republiek
Pays-bas
Verenigd Koninkrijk
Royaume Uni
IJsland
République tchèque
Zweden
Suède
Zwitserland
Suisse
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 9 oktober 2006 tot wijziging van het ministerieel besluit van 8 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 9 octobre 2006 modifiant l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets.
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
BIJLAGE II
ANNEXE II
Frankrijk
France
Cyprus
Chypre
Denemarken
Danemark
Finland
Finlande
Griekenland
Grèce
Ierland
Irlande
Italië
Italie
Groothertogdom Luxemburg
grand-duché du Luxembourg
Malta
Malte
Nederland
Portugal
Portugal
Pays-bas
Tsjechische Republiek
Royaume Uni
Verenigd Koninkrijk
République tchèque
Zweden
Suède
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 9 oktober 2006 tot wijziging van het ministerieel besluit van 8 mei 2006 houdende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van honden, katten en fretten.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 9 octobre 2006 modifiant l’arrêté ministériel du 8 mai 2006 relatif aux règles vétérinaires régissant les mouvements des chiens, chats et furets.
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, R. DEMOTTE
60220
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE
VLAAMSE OVERHEID N. 2006 — 4481
[S − C − 2006/36654]
20 JULI 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 december 2002 betreffende de organisatie van het buitengewoon secundair onderwijs van opleidingsvorm 3 De Vlaamse Regering, Gelet op de wet van 6 juli 1970 op het buitengewoon en geïntegreerd onderwijs, inzonderheid op artikel 5sexies, ingevoegd bij het decreet van 13 juli 2001; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 december 2002 betreffende de organisatie van het buitengewoon secundair onderwijs van opleidingsvorm 3, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 3 september 2004 en 29 april 2005; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 april 2006; Gelet op het advies 40.567/1 van de Raad van State, gegeven op 13 juni 2006, met toepassing van artikel 84, § l, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en vorming; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Artikel 6, § 2, van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 december 2002 betreffende de organisatie van het buitengewoon secundair onderwijs van opleidingsvorm 3, wordt vervangen als volgt : « § 2. Op jaarbasis omvat de integratiefase minimaal 1 200 lesuren : 1° minstens 450 lesuren algemene en sociale vorming en beroepsgerichte vorming op school; 2° minstens 700 uren werkervaring in een regulier bedrijf. » Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2002. Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 20 juli 2006. De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, F. VANDENBROUCKE
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2006 — 4481
[C − 2006/36654]
20 JUILLET 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 décembre 2002 relatif à l’organisation de l’enseignement secondaire spécial de la forme d’enseignement 3 Le Gouvernement flamand, Vu la loi du 6 juillet 1970 sur l’enseignement spécial et intégré, notamment l’article 5sexies, inséré par le décret du 13 juillet 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 décembre 2002 relatif à l’organisation de l’enseignement secondaire spécial de la forme d’enseignement 3, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 3 septembre 2004 et 29 avril 2005; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 26 avril 2006;
60221
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’avis 40.567/1 du Conseil d’Etat, donné le 13 juin 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation; Après délibération, Arrête : Article 1er. L’article 6, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 décembre 2002 relatif à l’organisation de l’enseignement secondaire spécial de la forme d’enseignement 3 est remplacé par la disposition suivante : « § 2. Sur une base annuelle, la phase d’intégration comprend au moins 1 200 heures de cours : 1° au moins 450 heures de cours de formation générale et sociale et de formation professionnelle à l’école; 2° au moins 700 heures d’expérience professionnelle dans une entreprise régulière. » Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2002. Art. 3. Le Ministre flamand qui a l’Enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 juillet 2006. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Y. LETERME Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation, F. VANDENBROUCKE
* VLAAMSE OVERHEID N. 2006 — 4482
[C − 2006/36588]
22 SEPTEMBER 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende gedeeltelijke verdeling van het provisionele krediet ingeschreven onder programma 24.60, basisallocatie 00.26, begrotingsjaar 2006 De Vlaamse Regering, Gelet op het decreet van 23 december 2005 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2006, inzonderheid op artikelen 81; Gelet op het Vlaams Akkoord voor de non-profit/social profit van 6 juni 2005; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Financiën en de Begroting, gegeven op 19 september 2006; Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke Kansen; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. De kredieten ingeschreven onder basisallocatie 00.26 van het programma 24.60 worden gedeeltelijk verdeeld conform onderstaande tabel : (in duizend euro) Verdeling van
Verdeling naar
Oa
Pr
b.a.
Bedrag NGK
Oa
Pr
b.a.
K.S.*
Bedrag NGK
24
60
00.26
2.197.040
52
40
33.08
NGK
567.864
52
40
34.04
NGK
1.629.176
Art. 2. Een afschrift van dit besluit wordt ter kennisgeving verstuurd naar het Rekenhof en het Vlaams Parlement. Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Financiën en de Begroting, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 22 september 2006. De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke Kansen, K. VAN BREMPT De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening, D. VAN MECHELEN * K.S. = KREDIETSOORT
60222
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2006 — 4482 [C − 2006/36588] 22 SEPTEMBRE 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand portant répartition partielle du crédit provisionnel inscrit au programme 24.60, allocation de base 00.26, année budgétaire 2006 Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 23 décembre 2005 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année budgétaire 2006, notamment l’article 81; Vu l’Accord flamand pour le secteur non marchand du 6 juin 2005; Vu l’accord du Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, donné le 19 septembre 2006; Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité, de l’Economie sociale et de l’Egalité des Chances, Après délibération, Arrête : Article 1er. Les crédits inscrits à l’allocation de base 00.26 du programme 24.60 sont répartis partiellement conformément au tableau ci-dessous : (en milliers d’euros) Répartition de
Répartition vers
DO
PR
AB
Montant CND
DO
PR
AB
SC *
Montant CND
24
60
00.26
2.197.040
52
40
33.08
CND
567.864
52
40
34.04
CND
1.629.176
Art. 2. Une copie du présent arrêté est transmise, à titre d’information, à la Cour des comptes et au Parlement flamand. Art. 3. Le Ministre flamand qui a les Finances et le Budget dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 22 septembre 2006. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Y. LETERME La Ministre flamande de la Mobilité, de l’Economie sociale et de l’Egalité des Chances, K. VAN BREMPT Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire, D. VAN MECHELEN * SC = SORTE DE CREDIT
* VLAAMSE OVERHEID N. 2006 — 4483
[C − 2006/36797]
6 OKTOBER 2006. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van de sectorale regelgeving inzake adoptie in het kader van de operatie Beter Bestuurlijk Beleid De Vlaamse Regering, Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 februari 1994, 24 juni 1997, 15 juli 1997, 7 juli 1998 en 9 maart 2001; Gelet op het decreet van 3 mei 1989 houdende erkenning van adoptiediensten; Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, gewijzigd bij de decreten van 7 mei 2004 en 15 juli 2005; Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin; Gelet op het decreet van 15 juli 2005 tot regeling van de interlandelijke adoptie van kinderen; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 september 2005 betreffende de interlandelijke adoptie; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 betreffende het departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, betreffende de inwerkingtreding van regelgeving tot oprichting van agentschappen in het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en betreffende de wijziging van regelgeving met betrekking tot dat beleidsdomein; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 29 september 2006; Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 12 januari 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij wet van 4 augustus 1996;
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat een besluitswijziging dringend noodzakelijk is gezien zes maanden na de inwerkingtreding van Beter Bestuurlijk Beleid de sectorale regelgeving inzake adoptie nog steeds niet werd aangepast aan het delegatiebesluit van 10 oktober 2003 waarbij de bevoegdheid om erkenningen te verlenen werd toevertrouwd aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen; overwegende dat voormeld delegatiebesluit bovendien bepaalt dat alle regelgeving die uiterlijk drie maand na de inwerkingtreding van het besluit niet werd aangepast, stilzwijgend geacht wordt te zijn opgeheven en het derhalve dringend noodzakelijk is onverwijld over te gaan tot de aanpassing van de sectorale regelgeving inzake adoptie, wordt afgezien van het advies van de afdeling Wetgeving van de Raad van State; Overwegende dat de erkenning van de adoptiediensten die bemiddelen voor interlandelijke adopties afloopt op 30 september 2006; dat bijgevolg de regelgeving inzake adoptie onverwijld in overeenstemming moet worden gebracht met de nieuwe delegatieregeling teneinde de erkenning van de buitenlandse adoptiediensten vlot te laten verlopen en de dienstverlening aan kandidaat-adoptanten niet in het gedrang te brengen; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK I. — De binnenlandse adoptie Artikel 1. In artikelen 2, 7, 11, 24, 26, 30, 32 § 1, § 2 en § 4, artikel 33 § 1, artikel 36, 38 en 40 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen, worden de woorden « Kind en Gezin » telkens vervangen door de woorden « de Vlaamse Centrale Autoriteit ». Art. 2. In artikel 18, 21, 34 en 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005 worden de woorden « Kind en Gezin » telkens vervangen door de woorden « de Vlaamse Centrale Autoriteit ». Art. 3. In artikelen 18, 3°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005, worden de woorden « de adoptant » vervangen door de woorden « het kind ». Art. 4. In artikel 32 van hetzelfde besluit wordt § 3 vervangen door wat volgt : « § 3. De Vlaamse Centrale Autoriteit oefent het toezicht uit op de naleving van de regelgeving door de adoptiediensten. Het toezicht wordt op stukken of ter plaatse uitgeoefend. Het toezicht ter plaatse gebeurt door de personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn en Volksgezondheid, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004. Zij krijgen daartoe de vrije toegang tot de lokalen van de adoptiedienst. Zij hebben het recht alle administratieve stukken te raadplegen. De coördinator geeft hen op verzoek toegang tot de dossiers en de wachtlijsten. » Art. 5. In artikel 33 van hetzelfde besluit worden § 2, § 3 en § 4, vervangen door wat volgt : « § 2. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag, eventueel na opvraging van extra stukken of inlichtingen. Kind en Gezin neemt binnen drie maanden na ontvangst een gemotiveerde beslissing, op advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit. § 3. De adoptiedienst wordt onmiddellijk van de beslissing over de erkenning op de hoogte gebracht, nog voor de erkenningstermijn verlopen is. § 4. De adoptiedienst wordt erkend voor een hernieuwbare termijn van maximaal vijf jaar. De adoptiedienst moet zijn aanvraag tot hernieuwing van de erkenning indienen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn, en dit op de wijze, vermeld in § 1. » Art. 6. Artikel 34 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juli 2005, wordt vervangen door wat volgt : « Art. 34. Als de adoptiedienst niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan Kind en Gezin de erkenning van de adoptiedienst intrekken of voor een bepaalde termijn schorsen. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt de adoptiedienst vooraf per aangetekende brief op de hoogte van die intrekking of schorsing. De adoptiedienst kan binnen veertien dagen na ontvangst van de brief verzoeken om te worden gehoord. » HOOFDSTUK II. — De Interlandelijke adoptie Art. 7. Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 september 2005 betreffende de interlandelijke adoptie, wordt een punt 6° toegevoegd, dat luidt als volgt : « 6° Kind en Gezin : het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid, opgericht bij het decreet van 30 april 2004, hierna het agentschap genoemd. »; Art. 8. In artikelen 3, 7, 21, 24 en 38 van hetzelfde besluit worden de woorden « de Vlaamse minister » en de woorden « de minister » vervangen door de woorden « Kind en Gezin »; Art. 9. Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 4. § 1. Het voorbereidingscentrum richt zijn aanvraag tot erkenning per aangetekende brief aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. Bij die brief zitten alle nodige stukken waaruit blijkt dat het centrum aan de gestelde voorwaarden voldoet.
60223
60224
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE § 2. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag, eventueel na opvraging van extra stukken of inlichtingen. Kind en Gezin neemt binnen drie maanden na ontvangst van de aanvraag een gemotiveerde beslissing, op advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit. § 3. Het voorbereidingscentrum wordt onmiddellijk van de beslissing over de erkenning op de hoogte gebracht, nog voor de erkenningstermijn verlopen is. § 4. Het voorbereidingscentrum wordt erkend voor een hernieuwbare termijn van maximaal vijf jaar. Het voorbereidingscentrum moet zijn aanvraag tot hernieuwing van de erkenning indienen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn, en dit op de wijze, vermeld in § 1. » Art. 10. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 5. Als het voorbereidingscentrum niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan Kind en Gezin de erkenning van het voorbereidingscentrum intrekken of voor een bepaalde termijn schorsen. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt het voorbereidingscentrum vooraf per aangetekende brief op de hoogte van de intrekking of schorsing. Het voorbereidingscentrum kan binnen veertien dagen na ontvangst van de brief verzoeken om te worden gehoord. » Art. 11. In artikel 8, van hetzelfde besluit wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « Het toezicht op de naleving van regelgeving wordt op stukken of ter plaatse uitgeoefend. Het toezicht ter plaatse gebeurt door de personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn en Volksgezondheid, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004. Zij krijgen daartoe de vrije toegang tot de lokalen van die diensten. Zij hebben het recht alle administratieve stukken te raadplegen en krijgen op hun verzoek toegang tot de individuele dossiers en de wachtlijsten. » Art. 12. Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 22. § 1. De dienst voor maatschappelijk onderzoek richt zijn aanvraag tot erkenning per aangetekende brief aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. Bij die brief zitten de statuten van de dienst en alle nodige stukken waaruit blijkt dat aan de gestelde erkenningsvoorwaarden is voldaan. § 2. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag, eventueel na opvraging van extra stukken of inlichtingen. Kind en Gezin neemt binnen drie maanden na ontvangst van de aanvraag een gemotiveerde beslissing, op advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit. § 3. De dienst voor maatschappelijk onderzoek wordt onmiddellijk van de beslissing over de erkenning op de hoogte gebracht, nog voor de erkenningstermijn verlopen is. § 4. De dienst voor maatschappelijk onderzoek wordt erkend voor een hernieuwbare termijn van maximaal vijf jaar. De dienst voor maatschappelijk onderzoek moet zijn aanvraag tot hernieuwing van de erkenning indienen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn, en dit op de wijze, vermeld in § 1. » Art. 13. Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 23. Als de dienst voor maatschappelijk onderzoek niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan Kind en Gezin de erkenning van de dienst intrekken of voor een bepaalde termijn schorsen. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt de dienst voor maatschappelijk onderzoek hiervan vooraf per aangetekende brief op de hoogte. De dienst voor maatschappelijk onderzoek kan binnen veertien dagen na ontvangst van de brief verzoeken om te worden gehoord. » Art. 14. Aan artikel 24 van hetzelfde besluit wordt een zevende lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « De subsidiëring, vermeld in artikel 24, tweede en derde lid, wordt voor de overgangsperiode van 2006 en 2007 aangepast op de volgende wijze : 2006
2007
1° CAW De Mare :
197.624
265.243 euro;
2° CAW De Viersprong :
163.815
163.815 euro;
3° CAW Mozaïek:
180.720
214.529 euro;
4° CAW Sonar :
180.720
214.529 euro;
5° CAW De Visserij :
180.720
214.529 euro.
Daarnaast wordt aan de dienst voor maatschappelijk onderzoek, per gerealiseerd maatschappelijk onderzoek boven op het hieronder bepaalde aantal op jaarbasis en binnen de beschikbare kredieten een extra subsidie toegekend van 1.537 euro :
2006
2007
1° CAW De Mare :
88
132
2° CAW De Viersprong :
66
66
3° CAW Mozaïek :
77
99
4° CAW Sonar :
77
99
5° CAW De Visserij :
77
99
60225
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 15. In artikel 25 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « Het toezicht op de naleving van de regelgeving wordt op stukken of ter plaatse uitgeoefend. Het toezicht ter plaatse gebeurt door de personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn en Volksgezondheid, opgericht bij besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004. Zij krijgen daartoe de vrije toegang tot de lokalen van die diensten. Zij hebben het recht alle administratieve stukken te raadplegen en krijgen op hun verzoek toegang tot de individuele dossier en de wachtlijsten. » Art. 16. Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 39. § 1. De adoptiedienst richt zijn aanvraag tot erkenning per aangetekende brief aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. Bij die brief zitten de statuten van de dienst en alle nodige stukken waaruit blijkt dat aan de gestelde erkenningsvoorwaarden is voldaan. § 2. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag, eventueel na opvraging van extra stukken of inlichtingen. Kind en Gezin neemt binnen drie maanden na ontvangst van de aanvraag een gemotiveerde beslissing, op advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit. § 3. De adoptiedienst wordt onmiddellijk van de beslissing over de erkenning op de hoogte gebracht, nog voor de erkenningstermijn verlopen is. § 4. De adoptiedienst wordt erkend voor een hernieuwbare termijn van maximaal vijf jaar. De adoptiedienst moet zijn aanvraag tot hernieuwing van de erkenning indienen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn, en dit op de wijze, vermeld in § 1. » Art. 17. Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 40. Als de adoptiedienst niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan Kind en Gezin de erkenning van de dienst intrekken of voor bepaalde termijn schorsen. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt de adoptiedienst hiervan vooraf per aangetekende brief op de hoogte. De adoptiedienst kan binnen veertien dagen na ontvangst van de brief verzoeken om te worden gehoord. » Art. 18. Aan artikel 67 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt : « § 2. Het toezicht op de naleving van regelgeving wordt op stukken of ter plaatse uitgeoefend. Het toezicht ter plaatse gebeurt door de personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn en Volksgezondheid, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004. Zij krijgen daartoe de vrije toegang tot de lokalen van de adoptiediensten. Zij hebben het recht alle administratieve stukken te raadplegen en krijgen op hun verzoek toegang tot de individuele dossiers en de wachtlijsten. » Art. 19. In artikel 68 van hetzelfde besluit wordt § 3 opgeheven. Art. 20. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006. Brussel, 6 oktober 2006. De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, I. VERVOTTE
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2006 — 4483
[C − 2006/36797]
6 OCTOBRE 2006. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la réglementation sectorielle relative à l’adoption dans le cadre de la Meilleure Politique administrative Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l’organisme « Kind en Gezin » (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 juin 1997, 15 juillet 1997, 7 juillet 1998 et 9 mars 2001; Vu le décret du 3 mai 1989 portant agrément de services d’adoption; Vu le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, modifié par les décrets des 7 mai 2004 et 15 juillet 2005; Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique ″Kind en Gezin″ (Enfance et Famille); Vu le décret du 15 juillet 2005 réglant l’adoption internationale d’enfants; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux services d’adoption chargés de médiation pour l’adoption nationale, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2005 relatif à l’adoption internationale; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des agences autonomisées internes de l’Administration flamande;
60226
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 mars 2006 concernant le département de l’Aide sociale, de la Santé publique et de la Famille, relatif à l’entrée en vigueur de la réglementation créant des agences dans le domaine politique Aide sociale, Santé publique et Famille et modifiant la réglementation concernant ce domaine politique; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 29 septembre 2006; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par l’arrêté royal du 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l’urgence; Considérant qu’une modification de l’arrêté s’impose dans les plus brefs délais vu le fait que six mois après l’entrée en vigueur de la Meilleure Politique administrative la réglementation sectorielle relative à l’adoption n’est toujours pas adaptée à l’arrêté de délégation du 10 octobre 2003 par lequel la compétence d’octroyer des agréments est conférée aux chefs des agences autonomisées internes; considérant que l’arrêté de délégation précité stipule en outre que toute réglementation n’ayant pas été adaptée au plus tard trois mois après la date d’entrée en vigueur de l’arrêté, est censée être abrogée et considérant qu’il est dès lors urgent de procéder sans délai à l’adaptation de la réglementation sectorielle relative à l’adoption, il est renoncé à l’avis de la Section de Législation du Conseil d’Etat; Considérant que l’agrément des services d’adoption chargés de médiation pour l’adoption internationale expire le 30 septembre 2006; qu’il est dès lors impératif de faire correspondre la réglementation relative à l’adoption à la nouvelle réglementation de délégation afin de garantir une mise en place efficace du processus d’agrément des services d’adoption étrangers et d’éviter une détérioration des services assurés aux candidats à l’adoption; Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille; Après délibération, Arrête : CHAPITRE Ier. — Adoption nationale Article 1er. Dans les articles 2, 7, 11, 24, 26, 30, 32 § 1, § 2 et § 4, l’article 33 § 1, les articles 36, 38 et 40 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux services d’adoption chargés de médiation pour l’adoption nationale, les mots ″Kind en Gezin″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’Autorité centrale flamande″. Art. 2. Dans les articles 18, 21, 34 et 39 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005, les mots ″Kind en Gezin″ sont chaque fois remplacés par les mots ″l’Autorité centrale flamande″. Art. 3. Dans l’article 18, 3°, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005, les mots ″l’adoptant″ sont remplacés par les mots ″l’enfant″. Art. 4. Dans l’article 32 du même arrêté, le § 3 est remplacé par la disposition suivante : « § 3. L’Autorité centrale flamande exerce le contrôle du respect de la réglementation par les services d’adoption. Le contrôle est effectué sur place ou sur pièces. Le contrôle sur place se fait par les membres du personnel de l’agence autonomisée interne ″Inspectie Welzijn en Volksgezondheid″, créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004. A cet effet, ces membres du personnel ont libre accès aux locaux du service d’adoption. Ils ont le droit de consulter tous les documents administratifs. Le coordinateur leur donne accès aux dossiers et aux listes d’attente sur demande. » Art. 5. Dans l’article 33 du même arrêté, les § § 2, 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit : « § 2. L’Autorité centrale flamande examine la demande, éventuellement après s’être fait communiquer des documents ou informations supplémentaires. ″Kind en Gezin″ prend une décision motivée dans les trois mois de la réception de l’avis de l’Autorité centrale flamande. § 3. Le service d’adoption est avisé sans délai de la décision relative à l’agrément et ce, avant l’expiration du délai d’agrément. § 4. Le service d’adoption est agréé pour un délai renouvelable de cinq ans au maximum. Le service d’adoption doit déposer sa demande de renouvellement de l’agrément de la manière prescrite au § 1er au plus tard trois mois avant l’expiration de la période d’agrément. Art. 6. L’article 34 du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juillet 2005, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 34. Si le service d’adoption ne remplit plus toutes les conditions d’agrément, ″Kind en Gezin″ peut retirer l’agrément du service d’adoption ou le suspendre pour un délai déterminé. L’Autorité centrale flamande informe au préalable le service d’adoption de la suspension ou du retrait de l’agrément par lettre recommandée à la poste. Le service d’adoption a le droit d’être entendu et dispose d’un délai de quinze jours après réception de la lettre pour déposer sa demande. » CHAPITRE II. — L’adoption internationale Art. 7. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2005 relatif à l’adoption internationale, il a ajouté un point 6° ainsi rédigé : « 6° ″Kind en Gezin″ : (Enfance et Famille) l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique, créée par le décret du 30 avril 2004, ci-après dénommée ″l’agence″. » ; Art. 8. Dans les articles 3, 7, 21, 24 et 38 du même arrêté, les mots ″Ministre flamand″ et le mot ″Ministre″ sont remplacés par les mots ″Kind en Gezin″;
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 9. L’article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 4. § 1. Le centre de préparation adresse sa demande d’agrément par lettre recommandée à l’Autorité centrale flamande. Cette lettre est accompagnée de toutes les pièces requises justifiant que toutes les conditions imposées sont remplies par le centre. § 2. L’Autorité centrale flamande examine la demande, éventuellement après s’être fait communiquer des documents ou informations supplémentaires. Dans les trois mois de la réception de la demande, ″Kind en Gezin″ prend une décision motivée sur avis de l’Autorité centrale flamande. § 3. Le centre de préparation est avisé sans délai de la décision relative à l’agrément et ce, avant l’expiration du délai d’agrément. § 4. Le centre de préparation est agréé pour un délai renouvelable de cinq ans au maximum. Le centre de préparation doit déposer sa demande de renouvellement de l’agrément de la manière prescrite au § 1er au plus tard trois mois avant l’expiration de la période d’agrément. Art. 10. L’article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 5. Si le centre de préparation ne remplit plus toutes les conditions d’agrément, ″Kind en Gezin″ peut retirer l’agrément du centre de préparation ou le suspendre pour un délai déterminé. L’Autorité centrale flamande informe au préalable le centre de préparation de la suspension ou du retrait de l’agrément par lettre recommandée à la poste. Le centre de préparation a le droit d’être entendu et dispose d’un délai de quinze jours après réception de la lettre pour déposer sa demande. » Art. 11. Dans l’article 8 du même arrêté, le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante : « Le contrôle du respect de ma réglementation est exercé sur place ou sur pièces. Le contrôle sur place se fait par les membres du personnel de l’agence autonomisée interne ″Inspectie Welzijn en Volksgezondheid″, créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004. A cet effet, ces membres du personnel ont libre accès aux locaux de ces services. Ils ont le droit de consulter tous les dossiers administratifs et ont, à leur demande, accès aux dossiers individuels et aux listes d’attente. » Art. 12. L’article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 22. § 1. Le service d’enquête sociale adresse sa demande d’agrément par lettre recommandée à l’Autorité centrale flamande. Cette lettre est accompagnée des statuts du service ainsi que de toutes les pièces requises justifiant que toutes les conditions d’agrément imposées sont remplies. § 2. L’Autorité centrale flamande examine la demande, éventuellement après s’être fait communiquer des documents ou informations supplémentaires. Dans les trois mois de la réception de la demande, ″Kind en Gezin″ prend une décision motivée sur avis de l’Autorité centrale flamande. § 3. Le service d’enquête sociale est avisé sans délai de la décision relative à l’agrément et ce, avant l’expiration de la période d’agrément. § 4. Le service d’enquête sociale est agréé pour un délai renouvelable de cinq ans au maximum. Le service d’enquête sociale doit déposer sa demande de renouvellement de l’agrément de la manière prescrite au § 1er au plus tard trois mois avant l’expiration de la période d’agrément. Art. 13. L’article 23 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 23. Si le service d’enquête sociale ne remplit plus toutes les conditions d’agrément, ″Kind en Gezin″ peut retirer l’agrément du service ou le suspendre pour un délai déterminé. L’Autorité centrale flamande en informe le service d’enquête sociale au préalable par lettre recommandée. Le service d’enquête sociale a le droit d’être entendu et dispose d’un délai de quinze jours après réception de la lettre pour introduire sa demande. » Art. 14. A l’article 24 du même arrêté, il est ajouté un septième alinéa ainsi rédigé : « Le subventionnement visé à l’article 24, deuxième et troisième alinéas, est adapté pour la période de transition de 2006 et 2007 de la fac¸ on suivante :
1° CAW De Mare :
2006
2007
197.624
265.243 euros;
2° CAW De Viersprong :
163.815
163.815 euros;
3° CAW Mozaïek :
180.720
214.529 euros;
4° CAW Sonar :
180.720
214.529 euros;
5° CAW De Visserij :
180.720
214.529 euros.
En outre, il est accordé au service d’enquête sociale, dans les limites des crédits disponibles, par enquête sociale réalisée au-delà du nombre annuel fixé ci-après, une subvention supplémentaire de 1.537 euros : 2006
2007
1° CAW De Mare :
88
132
2° CAW De Viersprong :
66
66
3° CAW Mozaïek :
77
99
4° CAW Sonar :
77
99
5° CAW De Visserij :
77
99
60227
60228
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 15. Dans l’article 25 du même arrêté, le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante : « Le contrôle du respect de la réglementation est exercé sur place ou sur pièces. Le contrôle sur place se fait par les membres du personnel de l’agence autonomisée interne ″Inspectie Welzijn en Volksgezondheid″, créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004. A cet effet, ces membres du personnel ont libre accès aux locaux de ces services. Ils ont le droit de consulter tous les dossiers administratifs et ont, à leur demande, accès aux dossiers individuels et aux listes d’attente. » Art. 16. L’article 39 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 39. § 1. Le service d’adoption adresse sa demande d’agrément par lettre recommandée à l’Autorité centrale flamande. Cette lettre est accompagnée des statuts du service ainsi que de toutes les pièces requises justifiant que toutes les conditions d’agrément imposées sont remplies. § 2. L’Autorité centrale flamande examine la demande, éventuellement après s’être fait communiquer des documents ou informations supplémentaires. Dans les trois mois de la réception de la demande, ″Kind en Gezin″ prend une décision motivée sur avis de l’Autorité centrale flamande. § 3. Le service d’adoption est avisé sans délai de la décision relative à l’agrément et ce, avant l’expiration du délai d’agrément. § 4. Le service d’adoption est agréé pour un délai renouvelable de cinq ans au maximum. Le service d’adoption doit déposer sa demande de renouvellement de l’agrément de la manière prescrite au § 1er au plus tard trois mois avant l’expiration de la période d’agrément. Art. 17. L’article 40 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Art. 40. Si le service d’adoption ne remplit plus toutes les conditions d’agrément, ″Kind en Gezin″ peut retirer l’agrément du service ou le suspendre pour un délai déterminé. L’Autorité centrale flamande en informe le service d’adoption au préalable par lettre recommandée. Le service d’adoption a le droit d’être entendu et dispose d’un délai de quinze jours après réception de la lettre pour déposer sa demande. » Art. 18. A l’article 67 du même arrêté, dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : « Le contrôle du respect de la réglementation est exercé sur place ou sur pièces. Le contrôle sur place se fait par les membres du personnel de l’agence autonomisée interne ″Inspectie Welzijn en Volksgezondheid″, créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004. A cet effet, ils ont libre accès aux locaux des services d’adoption. Ils ont le droit de consulter tous les dossiers administratifs et ont, à leur demande, accès aux dossiers individuels et aux listes d’attente. » Art. 19. A l’article 68 du même arrêté, le § 3 est abrogé. Art. 20. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006. Bruxelles, le 6 octobre 2006. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Y. LETERME La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, I. VERVOTTE
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2006 — 4484
[C − 2006/29173]
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise ″R. SCHUMAN″ à partir de l’année académique 2006-2007 Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, Vu l’article 20 du décret du 5 août 1995 fixant l’organisation générale de l’enseignement supérieur en Hautes Ecoles, complété par les décrets des 24 juillet 1997 et 30 juin 1998 et modifié par le décret du 30 juin 2006; Vu l’avis n° 44 du Conseil général des Hautes Ecoles des 15 novembre, 29 novembre et 20 décembre 2001, l’avis n° 53 des 18 décembre 2002, 16 janvier et 20 février 2003 et l’avis n° 65 du 19 décembre 2005; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 juin 2006; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2006; Vu la concertation avec les organisations représentatives des étudiants reconnues au niveau communautaire du 30 juin 2006; Vu la concertation avec les pouvoirs organisateurs du 10 juillet 2006; Vu le protocole du 12 juillet 2006 du Comité de secteur IX et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II;
60229
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Vu l’avis n° 41.017/2/V du Conseil d’Etat rendu le 21 août 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, Arrête : Article 1er. La Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise ″R. SCHUMAN″ est autorisée à ouvrir les formations reprises à l’annexe du présent arrêté, à partir de l’année académique 2006-2007. Art. 2. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 1er juin 2003 autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise « R. SCHUMAN » à partir de l’année académique 2003-2004, tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 mai 2004 est abrogé. Art. 3. La Ministre ayant l’Enseignement supérieur dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
ANNEXE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Banque et finance »
LibramontChevigny
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Fiscalité »
LibramontChevigny
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Gestion »
LibramontChevigny
Type court
Economique
Section « Informatique de gestion »
LibramontChevigny
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Entreprise – Administration »
LibramontChevigny
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Langues »
LibramontChevigny
Type court
Paramédicale
Section « Logopédie »
LibramontChevigny
Type court
Paramédicale
Section « Soins infirmiers »
LibramontChevigny
Type court
Paramédicale
Spécialisation « Soins intensifs et aide médicale urgente »
LibramontChevigny
Type court
Paramédicale
Spécialisation « Santé mentale et psychiatrie »
LibramontChevigny
Type court
Pédagogique
Section « Educateur spécialisé en accompagnement psycho-éducatif »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale préscolaire »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale primaire »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Education physique »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Franc¸ ais et franc¸ ais langue étrangère »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Franc¸ ais et morale »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Langues germaniques »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Mathématiques »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences économiques et sciences économiques appliquées »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences humaines : histoire, géographie, sciences sociales »
Virton
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences : biologie, chimie, physique »
Virton
60230
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Technique
Section « Chimie » - Finalité « Environnement »
Arlon
Type court
Technique
Section « Electromécanique » - Finalité « Climatisation et techniques du froid »
Arlon
Type long
Paramédicale
Section « Kinésithérapie » 1er cycle
LibramontChevigny
Type long
Paramédicale
Section « Kinésithérapie » 2e cycle
LibramontChevigny
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » 1er cycle
Arlon
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » – Finalité « Industrie »
Arlon
Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 août 2006 autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise « Robert Schuman » à partir de l’année académique 2006-2007. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2006 — 4484
[C − 2006/29173]
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opening van de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise R. SCHUMAN » vanaf het academiejaar 2006-2007 toegelaten wordt De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, aangevuld met de decreten van 24 juli 1997 en 30 juni 1998 en gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2006, inzonderheid op artikel 20; Gelet op het advies nr. 44 van de Algemene Raad van de Hogescholen van 15 november, 29 november en 20 december 2001 en het advies nr. 53 van 18 december 2002, 16 januari en 20 februari 2003 en het advies nr. 65 van 19 december 2005; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de representatieve studentenverenigingen, erkend op gemeenschapsniveau, van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de inrichtende machten van 10 juli 2006; Gelet op het protocol van 12 juli 2006 van het Sectorcomité IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II; Gelet op het advies nr. 41.017/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Besluit : Artikel 1. De «Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise « R. SCHUMAN » wordt ertoe gemachtigd de opleidingen gevoegd bij dit besluit te openen vanaf het academiejaar 2006-2007. Art. 2. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juni 2003 waarbij de opening van de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole de la Communauté franc¸ aise R. SCHUMAN » vanaf het academiejaar 2003-2004 toegelaten wordt, zoals gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 mei 2004, wordt opgeheven. Art. 3. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 24 augustus 2006. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET
60231
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2006 — 4485
[C − 2006/29172]
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole ″CHARLEMAGNE″ à partir de l’année académique 2006-2007 Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, Vu l’article 20 du décret du 5 août 1995 fixant l’organisation générale de l’enseignement supérieur en Hautes Ecoles, complété par les décrets des 24 juillet 1997 et 30 juin 1998 et modifié par le décret du 30 juin 2006; Vu l’avis n° 44 du Conseil général des Hautes Ecoles des 15 novembre, 29 novembre et 20 décembre 2001 et l’avis n° 53 des 18 décembre 2002, 16 janvier et 20 février 2003; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 juin 2006; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2006; Vu la concertation avec les organisations représentatives des étudiants reconnues au niveau communautaire du 30 juin 2006; Vu la concertation avec les pouvoirs organisateurs du 10 juillet 2006; Vu le protocole du 12 juillet 2006 du Comité de secteur IX et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II; Vu l’avis n° 41.010/2/V du Conseil d’Etat rendu le 21 août 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, Arrête : Article 1er. La Haute Ecole ″CHARLEMAGNE″ est autorisée à ouvrir les formations reprises à l’annexe du présent arrêté, à partir de l’année académique 2006-2007. Art. 2. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 1er juin 2003 autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole ″CHARLEMAGNE″ à partir de l’année académique 2003-2004, tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 mai 2004 est abrogé. Art. 3. La Ministre ayant l’Enseignement supérieur dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
ANNEXE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Agronomique
Section « Agronomie » - Finalité « Techniques et gestion agricoles »
Huy
Type court
Agronomique
Section « Agronomie » - Finalité « Techniques et gestion horticoles »
Gembloux
Type court
Agronomique
Section « Architecture des jardins et du paysage »
Gembloux
Type court
Economique
Section « Gestion des transports et logistique d’entreprise »
Liège
Type court
Economique
Section « Gestion hôtelière »
Verviers
Type court
Economique
Section « Immobilier » - En collaboration avec la haute école de la Communauté franc¸ aise Albert Jacquard
Liège et Huy
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Entreprise – Administration »
Huy et Verviers
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Médical »
Huy et Verviers
Type court
Economique
Section « Tourisme » - Option « Animation »
Liège
Type court
Economique
Section « Tourisme » - Option « Gestion »
Liège
Type court
Paramédicale
Section « Biologie médicale » - Option « Chimie clinique »
Liège
60232
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Pédagogique
Section « Educateur spécialisé en accompagnement psycho-éducatif »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale préscolaire »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale primaire »
Huy, Liège et Verviers
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Education physique »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Franc¸ ais et franc¸ ais langue étrangère »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Franc¸ ais et morale »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Langues germaniques »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Mathématiques »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences économiques et sciences économiques appliquées »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences humaines : histoire, géographie, sciences sociales »
Liège
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences : biologie, chimie, physique »
Liège
Type long
Agronomique
Section « Architecture du paysage » - 1er cycle
Gembloux
Type long
Agronomique
Section « Architecture du paysage » - 2e cycle
Gembloux
er
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - 1 cycle
Huy et Gembloux
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - Finalité « Agroindustries »
Huy
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - Finalité « Agronomie et gestion du territoire »
Huy
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - Finalité « Horticulture »
Gembloux
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » 1er cycle
Liège
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Emballage et conditionnement »
Liège
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Textile »
Liège
Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 août 2006 autorisant l’ouverture des formations organisées par la Haute Ecole « CHARLEMAGNE » à partir de l’année académique 2006-2007.
Bruxelles, le 24 août 2006.
Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise :
La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
60233
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2006 — 4485 [C − 2006/29172] 24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opening van de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole CHARLEMAGNE » vanaf het academiejaar 2006-2007 toegelaten wordt De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, aangevuld met de decreten van 24 juli 1997 en 30 juni 1998 en gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2006, inzonderheid op artikel 20; Gelet op het advies nr. 44 van de Algemene Raad van de Hogescholen van 15 november, 29 november en 20 december 2001 en het advies nr. 53 van 18 december 2002, 16 januari en 20 februari 2003; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de representatieve studentenverenigingen, erkend op gemeenschapsniveau, van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de inrichtende machten van 10 juli 2006; Gelet op het protocol van 12 juli 2006 van het Sectorcomité IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II; Gelet op het advies nr. 41.010/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Besluit : Artikel 1. De « Haute Ecole CHARLEMAGNE » wordt ertoe gemachtigd de opleidingen gevoegd bij dit besluit te openen vanaf het academiejaar 2006-2007. Art. 2. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juni 2003 waarbij de opening van de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole CHARLEMAGNE » vanaf het academiejaar 2003-2004 toegelaten wordt, zoals gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 mei 2004, wordt opgeheven. Art. 3. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 24 augustus 2006. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2006 — 4486
[C − 2006/29165]
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole de la Province de Liège « LEON-ELI TROCLET » à partir de l’année académique 2006-2007 Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise,
Vu l’article 20 du décret du 5 août 1995 fixant l’organisation générale de l’enseignement supérieur en Hautes Ecoles, complété par les décrets des 24 juillet 1997 et 30 juin 1998 et modifié par le décret du 30 juin 2006; Vu l’avis n° 44 du Conseil général des Hautes Ecoles des 15 novembre, 29 novembre et 20 décembre 2001 et l’avis n° 53 des 18 décembre 2002, 16 janvier et 20 février 2003; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 juin 2006; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2006; Vu la concertation avec les organisations représentatives des étudiants reconnues au niveau communautaire du 30 juin 2006; Vu la concertation avec les pouvoirs organisateurs du 10 juillet 2006; Vu le protocole du 12 juillet 2006 du Comité de secteur IX et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II; Vu l’avis n° 41.016/2/V du Conseil d’Etat rendu le 21 août 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
60234
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, Arrête : Article 1er. La Haute Ecole de la Province de Liège « LEON-ELI TROCLET » est autorisée à ouvrir les formations reprises à l’annexe du présent arrêté, à partir de l’année académique 2006-2007. Art. 2. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 1er juin 2003 reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole de la Province de Liège « LEON-ELI TROCLET » à partir de l’année académique 2003-2004 est abrogé. Art. 3. La Ministre ayant l’Enseignement supérieur dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 24 août 2006.
Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
ANNEXE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Economique
Section « Commerce extérieur »
Seraing
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Banque et finance »
Seraing
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Fiscalité »
Seraing
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Gestion »
Seraing
Type court
Economique
Section « Droit »
Seraing
Type court
Economique
Section « e-business »
Seraing
Type court
Economique
Section « Gestion des transports et logistique d’entreprise »
Seraing
Type court
Economique
Section « Marketing »
Seraing
Type court
Pédagogique
Section « Educateur spécialisé en accompagnement psycho-éducatif »
Seraing
Type court
Pédagogique
Spécialisation « Psychomotricité »
Seraing
Type court
Sociale
Section « Assistant en psychologie » - Option « Clinique »
Seraing
Type court
Sociale
Section « Assistant en psychologie » - Option « Psychologie du travail et orientation professionnelle »
Seraing
Type court
Sociale
Section « Assistant en psychologie » - Option « Psychopédagogie et psychomotricité »
Seraing
Type court
Sociale
Section « Assistant social »
Seraing
Type court
Sociale
Section « Bibliothécaire – Documentaliste »
Seraing et Liège
Type court
Sociale
Section « Communication »
Seraing
Type court
Sociale
Section « Ecriture multimédia »
Seraing
Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 août 2006 reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole de la Province de Liège LEON-ELI TROCLET à partir de l’année académique 2006-2007. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
60235
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2006 — 4486 [C − 2006/29165] 24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole de la Province de Liège LEON-ELI TROCLET » vanaf het academiejaar 2006-2007 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, aangevuld met de decreten van 24 juli 1997 en 30 juni 1998 en gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2006, inzonderheid op artikel 20; Gelet op het advies nr. 44 van de Algemene Raad van de Hogescholen van 15 november, 29 november en 20 december 2001 en het advies nr. 53 van 18 december 2002, 16 januari en 20 februari 2003; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de representatieve studentenverenigingen, erkend op gemeenschapsniveau, van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de inrichtende machten van 10 juli 2006; Gelet op het protocol van 12 juli 2006 van het Sectorcomité IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II; Gelet op het advies nr. 41.016/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Besluit : Artikel 1. De « Haute Ecole de la Province de Liège LEON-ELI TROCLET » wordt ertoe gemachtigd de opleidingen gevoegd bij dit besluit te openen vanaf het academiejaar 2006-2007. Art. 2. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juni 2003 waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole de la Province de Liège LEON-ELI TROCLET » vanaf het academiejaar 2003-2004 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen, wordt opgeheven. Art. 3. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 24 augustus 2006. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET
* MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2006 — 4487
[C − 2006/29154]
24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE à partir de l’année académique 2006-2007 Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise,
Vu l’article 20 du décret du 5 août 1995 fixant l’organisation générale de l’enseignement supérieur en Hautes Ecoles, complété par les décrets des 24 juillet 1997 et 30 juin 1998 et modifié par le décret du 30 juin 2006; Vu l’avis n° 44 du Conseil général des Hautes Ecoles des 15 novembre, 29 novembre et 20 décembre 2001 et l’avis n° 53 des 18 décembre 2002, 16 janvier et 20 février 2003; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 juin 2006; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2006; Vu la concertation avec les organisations représentatives des étudiants reconnues au niveau communautaire du 30 juin 2006; Vu la concertation avec les pouvoirs organisateurs du 10 juillet 2006; Vu le protocole du 12 juillet 2006 du Comité de secteur IX et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II; Vu l’avis n° 41.008/2/V du Conseil d’Etat rendu le 21 août 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
60236
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, Arrête : Article 1er. La Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE est autorisée à ouvrir les formations reprises à l’annexe du présent arrêté, à partir de l’année académique 2006-2007. Art. 2. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 1er juin 2003 reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE à partir de l’année académique 2003-2004 est abrogé. Art. 3. La Ministre ayant l’Enseignement supérieur dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
ANNEXE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Arts Appliqués
Section « Arts graphiques » - Option « Arts graphiques et infographie »
Saint-Ghislain
Type court
Arts Appliqués
Section « Arts graphiques » - Option « Arts graphiques »
Saint-Ghislain
Type court
Economique
Section « Assurances »
Mons
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Gestion »
Mons
Type court
Economique
Section « Gestion hôtelière »
Saint-Ghislain
Type court
Economique
Section « Gestion des transports et logistique d’entreprise »
Mons
Type court
Economique
Section « Informatique de gestion »
Mons
Type court
Economique
Section « Marketing »
Mons
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Entreprise – Administration »
Mons
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Langues »
Mons
Type court
Economique
Section « Tourisme » - Option « Gestion »
Saint-Ghislain
Type court
Paramédicale
Section « Accoucheuse »
Mons
Type court
Paramédicale
Section « Biologie médicale » - Option « Chimie clinique »
Saint-Ghislain
Type court
Paramédicale
Section « Logopédie »
Mons
Type court
Paramédicale
Section « Soins infirmiers »
Mons
Type court
Paramédicale
Spécialisation « Pédiatrie »
Mons
Type court
Paramédicale
Spécialisation « Soins intensifs et aide médicale urgente »
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale préscolaire »
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale primaire »
Mons et Morlanwelz
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Arts plastiques »
Saint-Ghislain
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Education physique »
Morlanwelz
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Franc¸ ais et franc¸ ais langue étrangère »
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Franc¸ ais et morale»
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Langues germaniques »
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Mathématiques »
Mons
60237
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences économiques et sciences économiques appliquées »
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences humaines : histoire, géographie, sciences sociales »
Mons
Type court
Pédagogique
Section « Normale secondaire » sous-section « Sciences : biologie, chimie, physique »
Mons
Type court
Pédagogique
Spécialisation « Orthopédagogie »
Mons
Vu pour être annexé à l’Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 août 2006 reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE à partir de l’année académique 2006-2007. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2006 — 4487
[C − 2006/29154]
24 AUGUSTUS 2006. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE » vanaf het academiejaar 2006-2007 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, aangevuld met de decreten van 24 juli 1997 en 30 juni 1998 en gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2006, inzonderheid op artikel 20; Gelet op het advies nr. 44 van de Algemene Raad van de Hogescholen van 15 november, 29 november en 20 december 2001 en het advies nr. 53 van 18 december 2002, 16 januari en 20 februari 2003; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de representatieve studentenverenigingen, erkend op gemeenschapsniveau, van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de inrichtende machten van 10 juli 2006; Gelet op het protocol van 12 juli 2006 van het Sectorcomité IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II; Gelet op het advies nr. 41.008/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Besluit : Artikel 1. De « Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE » wordt ertoe gemachtigd de opleidingen gevoegd bij dit besluit te openen vanaf het academiejaar 2006-2007. Art. 2. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juni 2003 waarbij de opleidingen georganiseerd door de ″Haute Ecole provinciale MONS-BORINAGE-CENTRE″ vanaf het academiejaar 2003-2004 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen, wordt opgeheven. Art. 3. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 24 augustus 2006. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET
60238
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2006 — 4488 [C − 2006/29152] 24 AOUT 2006. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale de CHARLEROI - UT à partir de l’année académique 2006-2007 Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, Vu l’article 20 du décret du 5 août 1995 fixant l’organisation générale de l’enseignement supérieur en Hautes Ecoles, complété par les décrets des 24 juillet 1997 et 30 juin 1998 et modifié par le décret du 30 juin 2006; Vu l’avis n° 44 du Conseil général des Hautes Ecoles des 15 novembre, 29 novembre et 20 décembre 2001 et l’avis n° 53 des 18 décembre 2002, 16 janvier et 20 février 2003; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 juin 2006; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2006; Vu la concertation avec les organisations représentatives des étudiants reconnues au niveau communautaire du 30 juin 2006; Vu la concertation avec les pouvoirs organisateurs du 10 juillet 2006; Vu le protocole du 12 juillet 2006 du Comité de secteur IX et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II; Vu l’avis n° 41.009/2/V du Conseil d’Etat rendu le 21 août 2006, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de la Ministre de l’Enseignement supérieur, Arrête : Article 1er. La Haute Ecole provinciale de CHARLEROI - UT est autorisée à ouvrir les formations reprises à l’annexe du présent arrêté, à partir de l’année académique 2006-2007. Art. 2. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 1er juin 2003 reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale de CHARLEROI - UT à partir de l’année académique 2003-2004, tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 mai 2004 est abrogé. Art. 3. La Ministre ayant l’Enseignement supérieur dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
ANNEXE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Economique
Section « Commerce extérieur »
Charleroi
Type court
Economique
Section « Comptabilité » - Option « Gestion »
Charleroi
Type court
Economique
Section « Droit »
Charleroi
Type court
Economique
Section « Immobilier »
Charleroi
Type court
Economique
Section « Informatique de gestion »
Charleroi
Type court
Economique
Section « Secrétariat de direction » - Option « Entreprise – Administration »
Charleroi
Type court
Paramédicale
Section « Biologie médicale » - Option « Chimie clinique »
Charleroi
Type court
Paramédicale
Section « Ergothérapie »
Charleroi
Type court
Paramédicale
Section « Soins infirmiers »
Charleroi
Type court
Pédagogique
Section « Educateur spécialisé en accompagnement psycho-éducatif »
Charleroi
Type court
Pédagogique
Section « Normale primaire »
Charleroi
Type court
Pédagogique
Section « Normale technique moyenne » sous section « Habillement »
Charleroi
Type court
Sociale
Section « Assistant social »
Charleroi
Type court
Sociale
Section « Communication »
Charleroi
Type court
Sociale
Section « Conseiller social »
Charleroi
Type court
Sociale
Section « Ecriture multimédia »
Charleroi
Type court
Technique
Section « Aérotechnique » - Finalité « Avionique »
Charleroi
Type court
Technique
Section « Aérotechnique » - Finalité « Construction aéronautique »
Charleroi
60239
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TYPE
CATEGORIE
FORMATION
IMPLANTATION
Type court
Technique
Section « Aérotechnique » - Finalité « Techniques d’entretien »
Charleroi
Type court
Technique
Section « Electromécanique » - Finalité « Electromécanique et maintenance »
Charleroi
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - Finalité « Agroindustries »
Ath
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - Finalité « Agronomie et gestion du territoire »
Ath
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - 1er cycle
Ath
Type long
Agronomique
Section « Sciences agronomiques » - Finalité « Horticulture »
Ath
Type long
Paramédicale
Section « Kinésithérapie » 1er cycle
Charleroi
Type long
Paramédicale
Section « Kinésithérapie » 2e cycle
Charleroi er
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » 1 cycle
Tournai et Charleroi
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Automatisation »
Tournai
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Biochimie »
Charleroi
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Chimie »
Charleroi
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Electricité »
Charleroi
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Electromécanique »
Tournai
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Electronique »
Charleroi
Type long
Technique
Section « Sciences industrielles » - Finalité « Informatique »
Charleroi
Vu pour être annexé à l’Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 24 août 2006 reconnaissant et admettant aux subventions les formations organisées par la Haute Ecole provinciale DE CHARLEROI - UT à partir de l’année académique 2006-2007. Bruxelles, le 24 août 2006. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales, Mme M.-D. SIMONET
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2006 — 4488
[C − 2006/29152]
24 AUGUSTUS 2006. – Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole provinciale de CHARLEROI-UT » vanaf het academiejaar 2006-2007 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, aangevuld met de decreten van 24 juli 1997 en 30 juni 1998 en gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2006, inzonderheid op artikel 20; Gelet op het advies nr. 44 van de Algemene Raad van de Hogescholen van 15 november, 29 november en 20 december 2001 en het advies nr. 53 van 18 december 2002, 16 januari en 20 februari 2003; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de representatieve studentenverenigingen, erkend op gemeenschapsniveau, van 30 juni 2006; Gelet op het overleg met de inrichtende machten van 10 juli 2006; Gelet op het protocol van 12 juli 2006 van het Sectorcomité IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II;
60240
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het advies nr. 41.009/2/V van de Raad van State, gegeven op 21 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Besluit : Artikel 1. De « Haute Ecole provinciale de CHARLEROI-UT » wordt ertoe gemachtigd de opleidingen gevoegd bij dit besluit te openen vanaf het academiejaar 2006-2007. Art. 2. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juni 2003 waarbij de opleidingen georganiseerd door de « Haute Ecole provinciale de CHARLEROI-UT » vanaf het academiejaar 2003-2004 erkend worden en voor subsidies in aanmerking worden genomen, zoals gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 mei 2004, wordt opgeheven. Art. 3. De Minister tot wier bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 24 augustus 2006. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE F. 2006 — 2006 (2006 — 1820) [C − 2006/27167] 20 AVRIL 2006. — Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision des plans de secteur de Malmedy-Saint-Vith et de Hautes Fagnes-Eifel en vue de l’inscription de zones d’extraction en extension de la zone d’extraction dite de ″La Warchenne″ et de la désaffectation de zones d’extraction sur le territoire des communes de Waimes, Malmedy (Burnenville et Ligneuville) et Jalhay (Sart) (planches 50/6 N et S, 50/5 N et 50/2 N). — Addendum La carte ci-jointe doit être publiée à la suite de l’arrêté susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 10 mai 2006, à la page 24066, et dont l’avis de la Commission régionale d’Aménagement du Territoire a été publié dans le Moniteur belge du 28 septembre 2006, à la page 50299.
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION D. 2006 — 2006 (2006 — 1820) [C − 2006/27167] 20. APRIL 2006 — Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision der Sektorenpläne Malmedy-Sankt Vith und Hohes Venn-Eifel zwecks der Eintragung von Abbaugebieten als Erweiterung des ″La Warchenne″ genannten Abbaugebiets und zur Stilllegung von Abbaugebieten auf dem Gebiet der Gemeinden Weismes, Malmedy (Burnenville und Ligneuville) und Jalhay (Sart) (Karten 50/6 N und S, 50/5 N und 50/2 N). — Addendum Nach dem vorerwähnten Erlass, der im Belgischen Staatsblatt vom 10. Mai 2006, Seite 24066 veröffentlicht wurde, und dessen Gutachten des Regionalausschusses für Raumordnung im Belgischen Staatsblatt vom 28. September 2006, Seite 50299 veröffentlicht wurde, muss die beiliegende Karte veröffentlicht werden.
VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST N. 2006 — 2006 (2006 — 1820) [C − 2006/27167] 20 APRIL 2006. — Besluit van de Waalse Regering tot definitieve aanneming van de revisie van de gewestplannen Malmedy-Sankt Vith en Hoge Venen-Eifel met het oog op de opneming van ontginningsgebieden als uitbreiding van het ontginningsgebied ″La Warchenne″ en het verlies van bestemming van ontginningsgebieden op het grondgebied van de gemeenten Waimes, Malmedy (Burnenville en Ligneuville) en Jalhay (Sart) (bladen 50/6 N en Z, 50/5 N en 50/2 N). — Addendum De bijgevoegde kaart dient bekend te worden gemaakt na bovenvermeld besluit, bekendgemaakt op blz. 24066 van het Belgisch Staatsblad van 10 mei 2006, waarvoor het advies van de ″Commission régionale d’Aménagement du Territoire″ (Gewestelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening) bekendgemaakt is op blz. 50299 van het Belgisch Staatsblad van 28 september 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60241
60242
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2006 — 2007 [C − 2006/31560] 26 OCTOBRE 2006. — Décret portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, la République tchèque, le Royaume du Danemark, la République fédérale d’Allemagne, la République d’Estonie, la République hellénique, le Royaume d’Espagne, la République franc¸ aise, l’Irlande, la République italienne, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, le grand-duché de Luxembourg, la République de Hongrie, la République de Malte, le Royaume des Pays-Bas, la République d’Autriche, la République de Pologne, la République portugaise, la République de Slovénie, la République slovaque, la République de Finlande, le Royaume de Suède, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (Etats membres de l’Union européenne) et la République de Bulgarie et la Roumanie, relatif à l’adhésion de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l’Union européenne, au Protocole, à l’Acte et à l’Acte final, faits à Luxembourg le 25 avril 2005 l’Assemblée de la Commission communautaire franc¸ aise et Nous, Collège, sanctionnons ce qui suit : Article 1er. Le présent décret règle, en application de l’article 138 de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de celle-ci. Art. 2. Le Traité entre le Royaume de Belgique, la République tchèque, le Royaume du Danemark, la République fédérale d’Allemagne, la République d’Estonie, la République hellénique, le Royaume d’Espagne, la République franc¸ aise, l’Irlande, la République italienne, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, le grand-duché de Luxembourg, la République de Hongrie, la République de Malte, le Royaume des Pays-Bas, la République d’Autriche, la République de Pologne, la République portugaise, la République de Slovénie, la République slovaque, la République de Finlande, le Royaume de Suède, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (Etats membres de l’Union européenne) et la République de Bulgarie et la Roumanie, relatif à l’adhésion de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l’Union européenne, au Protocole, à l’Acte et à l’Acte final, faits à Luxembourg le 25 avril 2005, sortiront leur plein et entier effet. Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Bruxelles, le 26 octobre 2006. B. CEREXHE, Président du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, chargé de la Fonction publique et de la Santé Ch. PICQUE, Membre du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, chargé de la Cohésion sociale Mme E. HUYTEBROECK, Membre du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, chargée du Budget, des Personnes handicapées et du Tourisme Mme F. DUPUIS, Membre du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, chargée de la Formation professionnelle, de l’Enseignement, de la Culture et du Transport scolaire E. KIR, Membre du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, chargé de l’Action sociale, de la Famille et du Sport Note
VERTALING FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2006 — 2007 [C − 2006/31560] 26 OKTOBER 2006. — Decreet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie) en de Republiek Bulgarije en Roemenië betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, met het Protocol, de Akte en de Slotakte, gedaan te Luxemburg op 25 april 2005 (1) De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en Wij, het College, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1. Dit decreet regelt een in de artikelen 127 en 128 van de Grondwet bedoelde materie, krachtens artikel 138 van de Grondwet.
60243
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 2. Het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie) en de Republiek Bulgarije en Roemenië betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, met het Protocol, de Akte en de Slotakte, gedaan te Luxemburg op 25 april 2005 zullen volkomen uitwerking hebben. Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. Brussel, 26 oktober 2006. B. CEREXHE, Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met het Openbaar Ambt, en de Gezondheid Ch. PICQUE, Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met de Sociale Cohesie Mevr. E. HUYTEBROECK, Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met de Begroting, de Bijstand aan Gehandicapte Personen, en het Toerisme Mevr. F DUPUIS, Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met de Beroepsopleiding, het Onderwijs, de Cultuur en het Leerlingenvervoer E. KIR, Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast met de Sociale Actie, het Gezin en de Sport
* ASSEMBLEE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2006 — 4491
[C − 2006/31516]
29 JUIN 2006. — Arrêté n° 2005/132 du Collège de la commission Communautaire franc¸ aise modifiant l’arrêté du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise du 20 octobre 1994 fixant le cadre organique de l’Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle Le Collège de la Commission communautaire Ffanc¸ aise, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 3, tel que modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; Vu le décret de la Commission communautaire franc¸ aise du 17 mars 1994 portant création de l’Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle, notamment l’article 22; Vu l’arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise fixant le cadre organique de l’Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle notamment les articles 2 et 3, tel que modifié par l’arrêté 2001/618 du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise du 13 mars 2003; Vu l’avis du Comité de gestion de l’Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle, donné le 19 décembre 2003; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 6 juin 2005; Vu l’accord du membre du Collège chargé de la Fonction publique, donné le 29 septembre 2005; Vu l’accord du membre du Collège chargé du Budget, donné le 20 mars 2006; Vu le protocole n° 2005/23 du Comité de secteur XV de la Commission communautaire franc¸ aise, signé le 8 février 2006; Vu l’avis 40.127/2 du Conseil d’Etat, donné le 24 avril 2006, en application de l’article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur proposition du Membre du Collège en charge de la Formation professionnelle; Après délibération, Arrête : Article 1er. Le présent arrêté règle, en application de l’article 138 de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de celle-ci.
60244
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 2. L’article 2 de l’arrêté du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise du 20 octobre 1994 fixant le cadre organique de l’Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle est abrogé et remplacé par la disposition suivante : « Art. 2. Le cadre du personnel de l’Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle est fixé comme suit : Niveau 1 : Directeur général ............................................................................................................................................................
1
Directeur général adjoint...............................................................................................................................................
1
Inspecteur général ................................................................................................................................................................
1
Conseiller..........................................................................................................................................................................
6
Attaché chef de service..................................................................................................................................................
7
Ingénieur ou ingénieur principal (*) ...........................................................................................................................
1
Attaché ou attaché principal (*) ...................................................................................................................................
21
Niveau 2 + : Assistant social ou Assistant social principal ou Assistant social en chef (*)...................................................................
...................................................................
2
Gradué administratif/technique chef (*)....................................................................................................................
9
Gradué administratif/technique ou Gradué administratif/technique principal ou Niveau 2 Assistant administratif/technique chef .....................................................................................................................
2
Assistant administratif/technique principal..............................................................................................................
5
Assistant administratif/technique de 1re classe........................................................................................................
7
Assistant administratif/technique ...............................................................................................................................
27
Niveau 3 Adjoint administratif/de métier chef ...............................................................................................................................
4
Adjoint administratif/de métier ou Adjoint administratif/de métier de 1re classe ou Adjoint administratif/de métier principal (*) .................................................................................................................
18
(*) : Application du principe de la carrière plane. Art. 3. L’article 3 du même arrêté est supprimé. Art. 4. Le Ministre-Président du Collège compétent pour la Fonction publique et le Membre du Collège compétent pour la Formation professionnelle sont chargés de l’exécution du présent arrêté. Fait à Bruxelles, le 29 juin 2006. Le Ministre-Président du Collège, chargé de la Fonction publique et de la Santé, B. CEREXHE La Ministre, Membre du Collège, chargée de la Formation professionnelle, de l’Enseignement, de la Culture et du Transport scolaire, Mme F. DUPUIS
VERTALING VERGADERING VAN DE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS-HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2006 — 4491 [C − 2006/31516] Besluit nr. 2005/132 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van de organieke personeelsformatie van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 8 augustus 1988; Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding, inzonderheid op artikel 22; Gelet op het besluit van 20 oktober 1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de organieke personeelsformatie van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding, inzonderheid op de artikelen 2 en 3, zoals gewijzigd door het besluit 2001/618 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 2003;
60245
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 19 december 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 juni 2005; Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Openbaar Ambt, gegeven op 29 september 2005; Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 20 maart 2006; Gelet op protocol nr. 2005/23 van het Sectorcomité XV van de Franse Gemeenschapscommissie, ondertekend op 08 februari 2006; Gelet op het advies 40.127/2 van de Raad van State, gegeven op 24 april 2006, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voordracht van het Lid van het College belast met Beroepsopleiding; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van de Grondwet. Art. 2. Artikel 2 van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 tot vaststelling van de organieke personeelsformatie van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding wordt opgeheven en vervangen door de volgende bepaling : « Art. 2. De personeelsformatie van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding wordt als volgt vastgesteld : Niveau 1 : Directeur-generaal ...............................................................................................................................................................
1
Adjunct-directeur-generaal ................................................................................................................................................
1
Inspecteur-generaal .............................................................................................................................................................
1
Adviseur ................................................................................................................................................................................
6
Attaché-diensthoofd ............................................................................................................................................................
7
Ingenieur of eerstaanwezend ingenieur (*) ....................................................................................................................
1
Attaché of Eerstaanwezend attaché (*) ............................................................................................................................ 21 Niveau 2 + : Maatschappelijk assistent of Eerstaanwezend maatschappelijk assistent of Maatschappelijk hoofdassistent (*) ...................................................................................................................................
2
Administratief/technisch gegradueerde of Eerstaanwezend administratief/technisch gegradueerde of Gegradueerd bestuurschef/Hoofd technisch gegradueerde (*) ..................................................................................
9
Niveau 2 Hoofd bestuursassistent/Hoofd technisch assistent .....................................................................................................
2
Eerstaanwezend bestuursassistent/Eerstaanwezend technisch assistent .................................................................
5
Bestuursassistent 1e klas/Technisch assistent 1e klas ..................................................................................................
7
Bestuursassistent/Technisch assistent .............................................................................................................................
27
Niveau 3 Adjunct-bestuurschef/Adjunct-hoofdvakman ...............................................................................................................
4
Bestuursadjunct/Adjunct-vakman of Bestuursadjunct 1e klas/Adjunct-vakman 1e klas of Eerstaanwezend bestuursadjunct/Eerstaanwezend adjunct-vakman (*) .................................................................. 18 (*) : Toepassing van het beginsel van de vlakke loopbaan. Art. 3. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 4. De Minister-Voorzitter van het College, bevoegd voor Openbaar Ambt, en het Lid van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding, zijn belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 29 juni 2006. De Minister-Voorzitter van het College, belast met Openbaar Ambt en Gezondheid, B. CEREXHE De Minister, Lid van het College, belast met Beroepsopleiding, Onderwijs, Cultuur en Leerlingenvervoer, Mevr. F. DUPUIS
60246
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
[C − 2006/02137]
[C − 2006/02137]
Personeel. — Overplaatsing
Personnel. — Transfert
Bij koninklijk besluit van 22 oktober 2006 wordt Mevr. Wittevrongel, Lien, attaché – klasse A1 bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, via vrijwillige mobiliteit, overgeplaatst in de klasse A1 met de titel van attaché bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie, in een betrekking van het Nederlands taalkader, met ingang van 1 november 2006. Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, Wetenschapstraat 33, te 1040 Brussel te worden toegezonden.
Par arrêté royal du 22 octobre 2006, Mme. Wittevrongel, Lien, attaché – classe A1 au Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement, est transférée, dans le cadre de la mobilité volontaire, dans la classe A1 au titre d’attaché au Service public fédéral Personnel et Organisation, dans un emploi du cadre linguistique néerlandais, à partir du 1er novembre 2006. Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00886] Hoofdcommissaris van politie. — Hernieuwing van het mandaat
[2006/00886] Commissaire divisionnaire de police. — Renouvellement de mandat
Bij koninklijk besluit d.d. 19 oktober 2006 wordt de aanwijzing van de heer Simonis, Marcel, tot korpschef van lokale politie van de politiezone Dison/Pepinster/Verviers, met ingang van 3 oktober 2006 voor vijf jaar verlengd.
Par arrêté royal du 19 octobre 2006, la désignation de M. Simonis, Marcel, à l’emploi de chef de corps de la police locale de la zone de police de Dison/Pepinster/Verviers, est prolongée pour un terme de cinq ans à partir du 3 octobre 2006.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00868] Vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen in toepassing van artikel 2 van de wet van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privédetective gewijzigd door de wet van 30 december 1996 en de wet van 7 mei 2004. — Intrekkingen
[2006/00868] Autorisation d’exercer la profession de détective privé en application de l’article 2 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de détective privé modifiée par la loi du 30 décembre 1996 et la loi du 7 mai 2004. — Retraits
Bij ministerieel besluit van 5 juli 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Guido De L’Arbre, gevestigd te 1000 Brussel, Muntcentrum, onder het nr. 14.1567.03; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 5 april 2006.
Par arrêté ministériel du 5 juillet 2006, l’autorisation à exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Guido De L’Arbre, établi Muntcentrum, à 1000 Bruxelles, sous le n° 14.1567.03; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 5 avril 2006.
Bij ministerieel besluit van 25 augustus 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Pascal Degeye, voorheen gevestigd te 4500 Hoei, rue de l’Hôpital 1, onder het nr. 14.0218.11; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2006.
Par arrêté ministériel du 25 août 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Pascal Degeye, anciennement établi rue de l’Hôpital 1, à 4500 Huy, sous le n° 14.0218.11; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 30 juin 2006.
Bij ministerieel besluit van 25 augustus 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Francis Lebaigue, voorheen gevestigd te 2600 Antwerpen (Berchem), Thaliastraat 52, onder het nr. 14.1543.05; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 10 juli 2006.
Par arrêté ministériel du 25 août 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Francis Lebaigue, anciennement établi Thaliastraat 52, à 2600 Anvers (Berchem), sous le n° 14.1543.05; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 10 juillet 2006.
60247
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij ministerieel besluit van 25 augustus 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Luc Poty, voorheen gevestigd te 1170 Watermaal-Bosvoorde, Vorstlaan 25, onder het nr. 14.0015.11; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2006.
Par arrêté ministériel du 25 août 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Luc Poty, anciennement établi boulevard du Souverain 25, à 1170 Watermael-Boitsfort, sous le n° 14.0015.11; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 30 juin 2006.
Bij ministerieel besluit van 25 augustus 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Alain Vincart, voorheen gevestigd te 8660 De Panne, Korrenlaan 1, onder het nr. 14.269.05; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 8 juli 2006.
Par arrêté ministériel du 25 août 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Alain Vincart, anciennement établi Korrenlaan 1, à 8660 La Panne, sous le n° 14.269.05; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 8 juillet 2006.
Bij ministerieel besluit van 4 september 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Claude Vanoerbeek, voorheen gevestigd te 2180 Antwerpen, Van de Weyngaertplein 37, onder het nr. 14.280.09; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 9 augustus 2006.
Par arrêté ministériel du 4 septembre 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Claude Vanoerbeek, anciennement établi Van de Weyngaertplein 37, à 2180 Anvers, sous le n° 14.280.09; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 9 août 2006.
Bij ministerieel besluit van 4 september 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Katie Du Pont, voorheen gevestigd te 1930 Zaventem, Brussels National Airport, Building 3, onder het nr. 14.1561.01; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 28 juli 2006.
Par arrêté ministériel du 4 septembre 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Katie Du Pont, anciennement établi Brussels National Airport, Building 3, à 1930 Zaventem, sous le n° 14.1561.01; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 28 juillet 2006.
Bij ministerieel besluit van 29 september 2006 wordt de vergunning om het beroep van privédetective uit te oefenen verleend aan de volgende persoon, op zijn verzoek, ingetrokken : De heer Daniël Goelen, voorheen gevestigd te 2235 Hulshout, Grote Heibergstraat 31, onder het nr. 14.106.02; het intrekkingsbesluit heeft uitwerking met ingang van 20 augustus 2006.
Par arrêté ministériel du 29 septembre 2006, l’autorisation d’exercer la profession de détective privé accordée à la personne suivante, est retirée à sa demande : M. Daniël Goelen, anciennement établi Grote Heibergstraat 31, à 2235 Hulshout, sous le n° 14.106.02; l’arrêté de retrait entre en vigueur le 20 août 2006.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[2006/00707]
[2006/00707]
Huis-aan-huis collecte. — Vergunning
Collecte à domicile. — Autorisation
Bij koninklijk besluit van 19 oktober 2006, genomen krachtens het koninklijk besluit van 22 september 1823 houdende bepalingen nopens het doen van collecten in de kerken en aan de huizen, is vergunning verleend aan de vereniging zonder winstoogmerk « Damiaanaktie, Vereniging ter Bestrijding van de Melaatsheid », te Brussel, om in het gehele land een huis-aan-huis collecte te houden onder de benaming « 54ste Werelddag voor de melaatsen », van 22 tot en met 28 januari 2007.
Un arrêté royal du 19 octobre 2006, pris en vertu de l’arrêté royal du 22 septembre 1823 contenant des dispositions à l’égard des collectes dans les églises et à domicile, autorise l’association sans but lucratif « Fondation Damien, Mouvement de Lutte contre la Lèpre », à Bruxelles, à collecter des fonds à domicile, dans tout le pays, sous la dénomination « 54ème Journée mondiale pour les lépreux », du 22 au 28 janvier 2007 inclus.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[2006/23162]
[2006/23162]
Directoraat-generaal Basisgezondheidszorg en Crisisbeheer. — Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde. — Erratum
Direction générale des Soins de santé primaires et Gestion de crises. Commission d’agréation des médecins spécialistes en chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique. — Erratum
Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2006, blz. 41802 :
Au Moniteur belge du 22 août 2006, page 41802 :
In het ministerieel besluit van 26 juli 2006, leze men in de tekst :
Dans l’arrêté ministériel du 26 juillet 2006, il faut lire dans le texte :
« Dr. Monstrey, Stanislas, Gent; » in plaats van « Dr. Monstrey, Stanislas, Haaltert; ».
« Dr Monstrey, Stanislas, Gent; », au lieu de « Dr Monstrey, Stanislas, Haaltert; ».
60248
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
[2006/23161] Directoraat-generaal Basisgezondheidszorg en Crisisbeheer. — Erkenningscommissie van geneesheren-specialisten in de cardiologie. — Erratum
[2006/23161] Direction générale des Soins de santé primaires et Gestion de crises. Commission d’agréation des médecins spécialistes en cardiologie. Erratum
Belgisch Staatsblad van 13 september 2006, blz. 46624 : In het ministerieel besluit van 4 september 2006, leze men in de tekst :
Au Moniteur belge du 13 septembre 2006, page 46624 : Dans l’arrêté ministériel du 4 septembre 2006, il faut lire dans le texte : « Dr Herregods », au lieu de « Dr Herregodts »; « Dr Reynders », au lieu de « Dr Renders ».
« Dr. Herregods » in plaats van « Dr. Herregodts »; « Dr. Reynders », in plaats van « Dr. Renders ».
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09884]
[C − 2006/09884]
Rechterlijke Orde
Ordre judiciaire
Bij koninklijk besluit van 11 mei 2006, in werking tredend op 30 november 2006 ’s avonds, is de heer Noben, J., hoofdgriffier van het vredegerecht van het kanton Bilzen, op zijn verzoek, in ruste gesteld. Betrokkene mag zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.
Par arrêté royal du 11 mai 2006, entrant en vigueur le 30 novembre 2006 au soir, M. Noben, J., greffier en chef de la justice de paix du canton de Bilzen, est admis à la retraite à sa demande. L’intéressé est admis à faire valoir ses droits à la pension et autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Bij koninklijk besluit van 30 december 2005, in werking tredend op 30 november 2006 ’s avonds, is Mevr. Delsaux, L., secretaris-hoofd van dienst bij het parket van het hof van beroep te Luik, op haar verzoek, in ruste gesteld. Betrokkene mag haar aanspraak op pensioen laten gelden en het is haar vergund de titel van haar ambt eershalve te voeren.
Par arrêté royal du 30 décembre 2005, entrant en vigueur le 30 novembre 2006 au soir, Mme Delsaux, L., secrétaire-chef de service au parquet de la cour d’appel de Liège, est admise à la retraite à sa demande. L’intéressée est admise à faire valoir ses droits à la pension et autorisée à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Bij koninklijk besluit van 27 oktober 2006 is benoemd tot secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen, Mevr. Genbauffe, M., eerstaanwezend adjunctsecretaris bij dit parket. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté royal du 27 octobre 2006, est nommée secrétaire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Mons, Mme Genbauffe, M., secrétaire adjoint principal à ce parquet.
Bij ministeriële besluiten van 30 oktober 2006 : — is een einde gesteld aan de tijdelijke en gedeeltelijke opdracht van Mevr. Van Craen, R., eerstaanwezend beambte bij de griffie van het vredegerecht van het vierde kanton Antwerpen, om het ambt van adjunct-griffier uit te oefenen bij het vredegerecht van het vierde en het zevende kanton Antwerpen. Dit besluit treedt in werking op datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad; — blijft aan Mevr. Janssens, E., opsteller bij de griffie van de politierechtbank te Antwerpen, opdracht gegeven om het ambt van adjunct-griffier bij deze rechtbank te vervullen.
Par arrêtés ministériels du 30 octobre 2006 : — il est mis fin aux fonctions temporaires et partielles de greffier adjoint à la justice de paix du quatrième et du septième canton d’Anvers, de Mme Van Craen, R., employée principale au greffe de la justice de paix du quatrième canton d’Anvers.
Bij ministerieel besluit van 6 november 2006 is aan Mevr. Cherville, S., beambte bij het parket van de arbeidsauditeur te Nijvel, opdracht gegeven om het ambt van adjunct-secretaris bij dit parket te vervullen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté ministériel du 6 novembre 2006, Mme Cherville, S., employée au parquet de l’auditeur du travail de Nivelles, est déléguée aux fonctions de secrétaire adjoint à ce parquet.
Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la publication au Moniteur belge; — Mme Janssens, E., rédacteur au greffe du tribunal de police d’Anvers, reste déléguée aux fonctions de greffier adjoint à ce tribunal.
Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
60249
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21132]
[C − 2006/21132]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Studie- en Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA)
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base du Centre d’Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » (CEGES)
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
Gelet op het ministerieel besluit van 6 februari 2001 tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité voor het Studie- en Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA);
Vu l’arrêté ministériel du 6 février 2001 désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base du Centre d’Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » (CEGES);
Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Directeur van de SOMA,
Vu les propositions formulées par le Directeur du CEGES,
Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van de SOMA is samengesteld als volgt :
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base du CEGES se compose de :
De heer R. Van Doorslaer, Directeur, Voorzitter;
M. R. Van Doorslaer, Directeur, Président;
De heer F. Maerten, werkleider, vervangend voorzitter;
M. F. Maerten, chef de travaux, président suppléant;
Mevr. C. Kesteloot, werkleider, effectief lid;
Mme C. Kesteloot, chef de travaux, membre effective;
De heer D. Martin, werkleider, effectief lid;
M. D. Martin, chef de travaux, membre effectif;
De heer D. Luyten, attaché, vervanger;
M. D. Luyten, attaché, suppléant;
De heer A. Colignon, attaché, vervanger.
M. A. Colignon, attaché, suppléant.
Art. 2. Het ministerieel besluit van 6 februari 2001 tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité voor het Studie- en Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA) wordt opgeheven.
Art. 2. L’arrêté ministériel du 6 février 2001 dési-gnant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base du Centre d’Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » (CEGES) est abrogé.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. De Voorzitter van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 20 oktober 2006. M. VERWILGHEN
Bruxelles, le 20 octobre 2006. M. VERWILGHEN
60250
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21131] 20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Sterrenwacht van België
[C − 2006/21131] 20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Observatoire royal de Belgique
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid; Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006; Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van de Koninklijke Sterrenwacht van België,
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2; Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006; Vu les propositions formulées par le Directeur général de l’Observatoire royal de Belgique,
Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van de Koninklijke Sterrenwacht van België is samengesteld als volgt :
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base de l’Observatoire royal de Belgique se compose de :
De heer R. Van der Linden, Algemeen Directeur, Voorzitter;
M. R. Van der Linden, Directeur général, Président;
Mevr. V. Dehant, afdelingshoofd, vervangend voorzitster;
Mme V. Dehant, chef de section, présidente suppléante;
De heer R. Alvarez, werkleider, effectief lid;
M. R. Alvarez, chef de travaux, membre effectif;
Mevr. P. Defraigne, werkleider, vervangster;
Mme P. Defraigne, chef de travaux, suppléante;
De heer E. Vander Putten, adviseur, effectief lid;
M. E. Vander Putten, conseiller, membre effectif;
De heer J. Cuypers, werkleider, vervanger.
M. J. Cuypers, chef de travaux, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 octobre 2006.
Brussel, 20 oktober 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21130]
[C − 2006/21130]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
60251
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, Besluit :
Vu les propositions formulées par le Directeur général des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, Arrête :
Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België is samengesteld als volgt : De heer M. Draguet, Algemeen Directeur, Voorzitter; Mevr. A. Pannier-Adriaens, departementshoofd a.i, vervangend voorzitster en effectief lid;
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique se compose de : M. M. Draguet, Directeur général, Président; Mme A. Pannier-Adriaens, chef de département a.i., présidente suppléante et membre effective;
Mevr. V. Bücken, departementshoofd a.i., vervangster;
Mme V. Bücken, chef de département a.i., suppléante;
De heer F. Leen, departementshoofd, effectief lid;
M. F. Leen, chef de département, membre effectif;
De heer R. Snauwaert, technische expert, vervanger.
M. R. Snauwaert, expert technique, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 octobre 2006.
Brussel, 20 oktober 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21129]
[C − 2006/21129]
20 OCTOBRE 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base des Musées royaux d’Art et d’Histoire
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis,
Vu les propositions formulées par le Directeur général des Musées royaux d’Art et d’Histoire,
Besluit :
Arrête :
Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis is samengesteld als volgt : Mevr. A. Cahen-Delhaye, Algemeen Directeur, Voorzitster; Mevr. C. Deltour-Levie, departementshoofd, plaatsvervangend voorzitster en effectief lid;
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base des Musées royaux d’Art et d’Histoire se compose de : Mme A. Cahen-Delhaye, Directeur général, Présidente; Mme C. Deltour-Levie, chef de département, présidente suppléante et membre effective;
Mevr. M. Coppens, afdelingshoofd, vervangster;
Mme M. Coppens, chef de section, suppléante;
Mevr. E. Van der Elst, departementshoofd, effectief lid;
Mme E. Van der Elst, chef de département, membre effective;
Dhr E. Gubel, departementshoofd, vervanger.
M. E. Gubel, chef de département, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 20 oktober 2006. M. VERWILGHEN
Bruxelles, le 20 octobre 2006. M. VERWILGHEN
60252
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21128] 20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika
[C − 2006/21128] 20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base du Musée royal de l’Afrique centrale
Le Ministre de la Politique scientifique,
De Minister van Wetenschapsbeleid, Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid; Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006; Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika,
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2; Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006; Vu les propositions formulées par le Directeur général du Musée royal de l’Afrique centrale,
Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika is samengesteld als volgt :
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base du Musée royal de l’Afrique centrale se compose de :
De heer G. Gryseels, algemeen directeur, voorzitter;
M. G. Gryseels, Directeur général, Président;
De heer Ph. Marechal, departementshoofd, vervangend voorzitter;
M. Ph. Marechal, chef de département, président suppléant;
Mevr. E. Cornelissen, afdelingshoofd, effectief lid;
Mme E. Cornelissen, chef de section, membre effective;
De heer J. Moeyersons, afdelingshoofd, vervanger;
M. J. Moeyersons, chef de section, suppléant;
De heer J. Lavreau, departementshoofd, effectief lid;
M. J. Lavreau, chef de département, membre effectif;
De heer L. André, afdelingshoofd, vervanger.
M. L. André, chef de section, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 octobre 2006.
Brussel, 20 oktober 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
*
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21127]
[C − 2006/21127]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique
De Minister van Wetenschapsbeleid, Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Le Ministre de la Politique scientifique, Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
60253
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006; Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen,
Besluit :
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006; Vu les propositions formulées par le Directeur général de l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique,
Arrête :
Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen is samengesteld als volgt :
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique se compose de : Mme C. Pisani, Directeur général, Présidente;
Mevr. C. Pisani, Algemeen Directeur, Voorzitster; De heer J. Van Goethem, departementshoofd, vervangend voorzitter en effectief lid;
M. J. Van Goethem, chef de département, président suppléant et membre effectif;
Mevr. A. Dhondt, afdelingshoofd, vervangster;
Mme A. Dhondt, chef de section, suppléante;
De heer G. Claes, industrieel ingenieur, effectief lid;
M. G. Claes, ingénieur industriel, membre effectif;
De heer G. Loncke, technische expert, vervanger.
M. G. Loncke, expert technique, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 octobre 2006.
Brussel, 20 oktober 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21126]
[C − 2006/21126]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal du Patrimoine artistique
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium,
Vu les propositions formulées par le Directeur général de l’Institut royal du Patrimoine artistique,
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium is samengesteld als volgt :
Arrête : Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal du Patrimoine artistique se compose de :
60254
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Mevr. M. Serck-Dewaide, Algemeen Directeur, Voorzitster; Mevr. C. Ceulemans, departementshoofd a.i., vervangend voorzitster;
Mme M. Serck-Dewaide, Directeur général, Présidente; Mme C. Ceulemans, chef de département a.i., présidente suppléante;
De heer W. Janssens, afdelingshoofd, effectief lid;
M. W. Janssens, chef de section, membre effectif;
Mevr. G. Dewanckel, werkleider, vervangster;
Mme G. Dewanckel, chef de travaux, suppléante;
Mevr. H. De Clercq, departementshoofd a.i., effectief lid;
Mme H. De Clercq, chef de département a.i., membre effective;
Mevr. C. Fontaine, werkleider, vervangster.
Mme C. Fontaine, chef de travaux, suppléante.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 20 oktober 2006.
Bruxelles, le 20 octobre 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21125]
[C − 2006/21125]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Koninklijk Meteorologisch Instituut van België
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal météorologique de Belgique
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van het Koninklijk Meteorologisch Instituut van België,
Vu les propositions formulées par le Directeur général de l’Institut royal météorologique de Belgique, Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van het Koninklijk Meteorologisch Instituut van België is samengesteld als volgt :
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base de l’Institut royal météorologique de Belgique se compose de :
De heer H. Malcorps, Algemeen Directeur, Voorzitter;
M. H. Malcorps, Directeur général, Président;
De heer A. Joukoff, afdelingshoofd, vervangend voorzitter;
M. A. Joukoff, chef de section, président suppléant;
De heer C. Tricot, afdelingshoofd, effectief lid;
M. C. Tricot, chef de section, membre effectif;
De heer J. Hus, departementshoofd, vervanger;
M. J. Hus, chef de département, suppléant;
Mevr. C. Rouvas-Nicolis, afdelingshoofd, effectief lid;
Mme C. Rouvas-Nicolis, chef de section, membre effective;
De heer J. Rasson, afdelingshoofd, vervanger.
M. J. Rasson, chef de section, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 20 oktober 2006. M. VERWILGHEN
Bruxelles, le 20 octobre 2006. M. VERWILGHEN
60255
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21124] 20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie
[C − 2006/21124] 20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid; Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006; Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie,
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2; Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006; Vu les propositions formulées par le Directeur général de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique, Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie is samengesteld als volgt :
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique se compose de :
De heer N. Parmentier, Algemeen Directeur, Voorzitter;
M. N. Parmentier, Directeur général, Président;
De heer M. Roth, afdelingshoofd, plaatsvervangend voorzitter;
M. M. Roth, chef de section, président suppléant;
De heer D. Nevejans, departementshoofd, effectief lid;
M. D. Nevejans, chef de département, membre effectif;
De heer M. Scherer, departementshoofd, effectief lid;
M. M. Scherer, chef de département, membre effectif;
De heer C. Lippens, afdelingshoofd, vervanger;
M. C. Lippens, chef de section, suppléant;
De heer E. Van Ransbeeck, attaché, vervanger.
M. E. Van Ransbeeck, attaché, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 octobre 2006.
Brussel, 20 oktober 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21123]
[C − 2006/21123]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van de Koninklijke Bibliotheek van België
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base de la Bibliothèque royale de Belgique
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
60256
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van de Koninklijke Bibliotheek van België,
Vu les propositions formulées par le Directeur général de la Bibliothèque royale de Belgique, Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van de Koninklijke Bibliotheek van België is samengesteld als volgt : De heer P. Lefèvre, Algemeen Directeur, Voorzitter; De heer F. de Callatay¨, departementshoofd, plaatsvervangend voorzitter;
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base de la Bibliothèque royale de Belgique se compose de : M. P. Lefèvre, Directeur général, Président; M. F. de Callatay¨, chef de département, président suppléant,
De heer F. Daelemans, departementshoofd, effectief lid;
M. F. Daelemans, chef de département, membre effectif;
De heer W. Vanderpijpen, departementshoofd, plaatsvervanger;
M. W. Vanderpijpen, chef de département, suppléant;
De heer M. Van Droogenbroeck, afdelingshoofd, effectief lid;
M. M. Van Droogenbroeck, chef de section, membre effectif;
Mevr. Ch. Boelen, afdelingshoofd, plaatsvervangster.
Mme Ch. Boelen, chef de section, suppléante.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 20 octobre 2006
Brussel, 20 oktober 2006.
M. VERWILGHEN
M. VERWILGHEN
* PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
[C − 2006/21122]
[C − 2006/21122]
20 OKTOBER 2006. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de leden van de overheidsdelegatie en hun plaatsvervangers in het Basisoverlegcomité van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën
20 OCTOBRE 2006. — Arrêté ministériel désignant les membres de la délégation de l’autorité et leurs suppléants au sein du Comité de concertation de base des Archives générales du Royaume et des Archives de l’Etat dans les Provinces
De Minister van Wetenschapsbeleid,
Le Ministre de la Politique scientifique,
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op artikel 34, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2001 en op artikel 42, § 1, tweede lid;
Vu l’arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, notamment l’article 34, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 8 mai 2001 et l’article 42, § 1er, alinéa 2;
Gelet op het ministerieel besluit van 1 oktober 1986 houdende oprichting en samenstelling van de basisoverlegcomités en van een tussenoverlegcomité in de wetenschappelijke instellingen van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 augustus 1987 en 27 september 2006;
Vu l’arrêté ministériel du 1er octobre 1986 portant création et composition des comités de concertation de base et d’un comité de concertation intermédiaire dans les établissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, modifié par les arrêtés ministériels des 10 août 1987 et 27 septembre 2006;
Gelet op de voorstellingen geformuleerd door de Algemeen Directeur van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën,
Vu les propositions formulées par le Directeur général des Archives générales du Royaume et des Archives de l’Etat dans les Provinces, Arrête :
Besluit : Artikel 1. De overheidsdelegatie in het basisoverlegcomité van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën is samengesteld als volgt : De heer K. Velle, Algemeen Directeur, Voorzitter; Mevr. L. Verachten, werkleider, plaatsvervangend voorzitster en effectief lid;
Article 1er. La délégation de l’autorité au sein du Comité de concertation de base des Archives générales du Royaume et des Archives de l’Etat dans les Provinces se compose de : M. K. Velle, Directeur général, Président; Mme L. Verachten, chef de travaux, présidente suppléante et membre effective;
De heer M. Nuyttens, afdelingshoofd, plaatsvervanger;
M. M. Nuyttens, chef de section, suppléant;
De heer B. Desmaele, afdelingshoofd, effectief lid;
M. B. Desmaele, chef de section, membre effectif;
De heer P.-A. Tallier, werkleider, plaatsvervanger.
M. P.-A. Tallier, chef de travaux, suppléant.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Voorzitter van de Programmatorische federale overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Président du Service public fédéral de programmation Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Brussel, 20 oktober 2006. M. VERWILGHEN
Bruxelles, le 20 octobre 2006. M. VERWILGHEN
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2006/36824] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de algemeen directeur houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden inzake het behandelen van dossiers inzake heffing op de waterverontreiniging en heffing op de winning van grondwater grootverbruikers De algemeen directuer, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, inzonderheid op hoofdstuk IIIbis. Gelet op artikel 376 van het Wetboek van inkomstenbelastingen; Gelet op hoofdstuk IVbis van het decreet van 24 januari 1984 houdende maatregelen inzake het grondwaterbeheer; Gelet op het besluit van 28 juni 2002 van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en hoofdstuk IVbis van het decreet van 24 januari 1984 houdende maatregelen inzake het grondwaterbeheer; Gelet op de reorganisatie binnen de afdeling Economisch Toezicht, waarbij aan Mevr. Hilde Soetaert, directeur, een andere functie toegewezen wordt, Besluit : Artikel 1. De eerder verleende delegaties aan Mevr. Hilde Soetaert, directeur, voor het behandelen van de dossiers inzake de heffing op de waterverontreiniging en de heffing op de winning van grondwater grootverbruikers, worden opgeheven Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2005. Erembodegem, 12 oktober 2006.
D. WAEGEMAN, algemeen directeur
*
VLAAMSE OVERHEID [C − 2006/36822] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers Het afdelingshoofd Economisch Toezicht, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, inzonderheid op hoofdstuk IIIbis; Gelet op artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, Besluit : Artikel 1. Mevr. Rachel Nuyttens, medewerker, Mevr. Patricia Gaspercic, deskundige, de heer Jozef Roelants, medewerker, Mevr. Christiane Laureys, hoofdmedewerker, de heer Georges Vantournhout, hoofdmedewerker en de heer Nico Meyskens, deskundige, worden gedelegeerd voor het mede uitoefenen van de bevoegdheid tot het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006.
L. FLEURINCK, afdelingshoofd Economisch Toezicht
60257
60258
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID [C − 2006/36825] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers Het afdelingshoofd Economisch Toezicht, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, inzonderheid op hoofdstuk IIIbis; Gelet op artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op de reorganisatie binnen de afdeling Economisch Toezicht, waarbij aan Mevr. Ellen Wailly, adjunct van de directeur, een andere functie toegewezen wordt, Besluit : Artikel 1. De eerder verleende delegatie aan Mevr. Ellen Wailly, adjunct van de directeur, voor het mede uitoefenen van de bevoegdheid tot het behandelen van aanvragen tot vrijstelling van heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, wordt opgeheven. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. Erembodegem, 12 oktober 2006. L. FLEURINCK, afdelingshoofd Economisch Toezicht
* VLAAMSE OVERHEID [C − 2006/36826] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers Het afdelingshoofd Economisch Toezicht, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, inzonderheid op hoofdstuk IIIbis; Gelet op artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op de reorganisatie binnen de afdeling Economisch Toezicht, waarbij aan Mevr. Patricia Pollet, adjunct van de directeur, een andere functie toegewezen wordt, Besluit : Artikel 1. De eerder verleende delegatie aan Mevr. Patricia Pollet, adjunct van de directeur, voor het mede uitoefenen van de bevoegdheid tot het behandelen van aanvragen tot vrijstelling van heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, wordt opgeheven. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 oktober 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006. L. FLEURINCK, afdelingshoofd Economisch Toezicht
* VLAAMSE OVERHEID [C − 2006/36827] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van het afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende delegatie van bevoegdheden van het afdelingshoofd inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers Het afdelingshoofd Economisch Toezicht, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, inzonderheid op hoofdstuk IIIbis; Gelet op artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, Besluit : Artikel 1. In geval van afwezigheid van de dienstverleningspakketverantwoordelijke van de buitendienst voor een periode van meer dan zeven kalenderdagen, worden Mevr. Hilde Buysse, deskundige, en Mevr. Arlette Jacops, hoofdmedewerker, Mevr. Linda Miserez, assistent en Mevr. Isabelle Vaernewyck, medewerker, gedelegeerd voor het mede uitoefenen van de bevoegdheid tot het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers. Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006. L. FLEURINCK, afdelingshoofd Economisch Toezicht
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID [C − 2006/36823] 6 OKTOBER 2006. — Besluit van de algemeen directeur tot delegatie voor het mede uitoefenen van de in hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en de in het besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2002 aan de algemeen directeur toegewezen bevoegdheden. — Erratum In het Belgisch Staatsblad van 8 september 2006, op bladzijde 45827, wordt het opschrift van het besluit vervangen door « Besluit van de algemeen directeur tot delegatie voor het mede uitoefenen van de in hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en de in hoofdstuk IVbis van het decreet van 24 januari 1984 inzake het grondwaterbeheer en de in het besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2002 aan de Algemeen directeur toegewezen bevoegdheden. »
In het Belgisch Staatsblad van 8 september 2006, op bladzijde 45827, wordt in de aanhef een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt « Gelet op hoofdstuk IVbis van het decreet van 24 januari 1984 inzake het grondwaterbeheer, inzonderheid op artikel 28duodecies, § 1, lid 2; ». Het reeds bestaande tweede lid wordt het derde lid.
In het Belgisch Staatsblad van 8 september 2006, op bladzijde 45827, wordt artikel 1 vervangen door « De heer Kris Biebaut, directeur bij de Vlaamse Milieumaatschappij wordt gedelegeerd voor het mede uitoefenen van de in hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 en de in hoofdstuk IVbis van het decreet van 24 januari 1984 inzake het grondwaterbeheer en de in het besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2002 aan de algemeen directeur toegewezen bevoegdheden. » Aalst, 6 oktober 2006. D. WAEGEMAN, algemeen directeur
* VLAAMSE OVERHEID Vlaamse Milieumaatschappij [C − 2006/36830] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen De administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op het koninklijk besluit van 30 mei 1994 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van de Vlaamse Milieumaatschappij; Gelet op de noodzakelijkheid om, gezien het grote aantal vereiste opzoekingen dat noodzakelijk is om tot een correcte inkohiering en afhandeling van reacties in het kader van bovenvermelde wet te komen, de bevoegdheid van de administrateur-generaal op vlak van opzoekingen in het rijksregister te delegeren overeenkomstig de bepalingen opgenomen in het koninklijk besluit van 30 mei 1994; Gelet op de reorganisatie binnen de afdeling Economisch Toezicht, waarbij aan de heer Koen Kempenaers een andere functie toegewezen wordt, Besluit : Artikel 1. De eerder verleende delegatie aan de heer Koen Kempenaers, voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen, wordt opgeheven. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006. Fr. VAN SEVENCOTEN
* VLAAMSE OVERHEID Vlaamse Milieumaatschappij [C − 2006/36832] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen De administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op het koninklijk besluit van 30 mei 1994 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van de Vlaamse Milieumaatschappij;
60259
60260
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Gelet op de noodzakelijkheid om, gezien het grote aantal vereiste opzoekingen dat noodzakelijk is om tot een correcte inkohiering en afhandeling van reacties in het kader van bovenvermelde wet te komen, de bevoegdheid van de administrateur-generaal op vlak van opzoekingen in het rijksregister te delegeren overeenkomstig de bepalingen opgenomen in het koninklijk besluit van 30 mei 1994, Besluit : Artikel 1. Voor het mede-uitoefenen van de in hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging toegewezen bevoegdheden geeft de administrateur-generaal delegatie aan de heer Guido Verstappen, adjunct van de directeur bij de Vlaamse Milieumaatschappij, voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006. Fr. Van SEVENCOTEN
* VLAAMSE OVERHEID Vlaamse Milieumaatschappij [C − 2006/36831] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen De administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op het koninklijk besluit van 30 mei 1994 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van de Vlaamse Milieumaatschappij; Gelet op de noodzakelijkheid om, gezien het grote aantal vereiste opzoekingen dat noodzakelijk is om tot een correcte inkohiering en afhandeling van reacties in het kader van bovenvermelde wet te komen, de bevoegdheid van de administrateur-generaal op vlak van opzoekingen in het rijksregister te delegeren overeenkomstig de bepalingen opgenomen in het koninklijk besluit van 30 mei 1994; Gelet op de reorganisatie binnen de afdeling Economisch Toezicht, waarbij aan Mevr. Patricia Pollet een andere functie toegewezen wordt, Besluit : Artikel 1. De eerder verleende delegatie aan Mevr. Patricia Pollet, voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen, wordt opgeheven. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006. Fr. Van SEVENCOTEN
* VLAAMSE OVERHEID Vlaamse Milieumaatschappij [C − 2006/36833] 12 OKTOBER 2006. — Besluit van de administrateur-generaal houdende delegatie van bevoegdheden voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen De administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op het koninklijk besluit van 30 mei 1994 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van de Vlaamse Milieumaatschappij; Gelet op de noodzakelijkheid om, gezien het grote aantal vereiste opzoekingen dat noodzakelijk is om tot een correcte inkohiering en afhandeling van reacties in het kader van bovenvermelde wet te komen, de bevoegdheid van de administrateur-generaal op vlak van opzoekingen in het rijksregister te delegeren overeenkomstig de bepalingen opgenomen in het koninklijk besluit van 30 mei 1994, Besluit : Artikel 1. Voor het mede-uitoefenen van de in hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging toegewezen bevoegdheden geeft de administrateur-generaal delegatie aan de heer Guy Van der Velde, adjunct van de directeur bij de Vlaamse Milieumaatschappij, voor het raadplegen van de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het rijksregister van de natuurlijke personen. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. Erembodegem, 12 oktober 2006. Fr. Van SEVENCOTEN
60261
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID Welzijn, Volksgezondheid en Gezin
[C − 2006/36767] 15 MAART 2006. — Ministerieel besluit houdende de uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het financieel verslag voor de voorzieningen in de sectoren Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en dit voor de Bijzondere Jeugdbijstand De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
Gelet op de decreten inzake bijzondere jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990, inzonderheid op artikelen 31 en 36, gewijzigd bij het decreet van 15 juli 1997; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het financieel verslag voor de voorzieningen in de sectoren Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; inzonderheid de artikelen 1, 4°, 16 en 17; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 oktober 2004 en 23 december 2005; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 december 2005 en 14 februari 2006, Besluit : Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder : 1° De administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk Welzijn van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; 2° de VZW-wet : de wet van 2 mei 2002 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale vereniging zonder winstoogmerk en de stichtingen in het algemeen; 3° het BVR boekhouding : het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het financieel verslag voor de voorzieningen in de sectoren Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; 4° het KB : het koninklijk besluit van 19 december 2003 betreffende de boekhoudkundige verplichtingen en de openbaarmaking van de jaarrekening van de grote verenigingen zonder winstoogmerk, internationale verenigingen zonder winstoogmerk en stichtingen in het bijzonder. Art. 2. Binnen de toepassing van het BVR boekhouding wordt verstaan onder activiteitencentrum : — elke voorziening erkend door de administratie; — elk (tijdelijk) project dat een specifieke subsidiëring krijgt toegewezen waarvoor een apart financieel verslag moet worden afgeleverd. Art. 3. Iedere vereniging zonder winstoogmerk moet, in uitvoering van de mogelijkheid geboden door artikel 16 van het BVR boekhouding, een boekhouding voeren volgens de geldende boekhoudkundige verplichtingen voor grote verenigingen. Art. 4. Met geldende boekhoudkundige verplichtingen voor grote verenigingen worden hier de regels opgelegd door de VZW-wet en het KB bedoeld. Art. 5. Iedere vereniging zonder winstoogmerk moet, waar nodig, gebruik maken van de indeling van het rekeningenstelsel zoals opgenomen in bijlage bij dit besluit. Art. 6. In uitvoering van artikel 17 van het BVR boekhouding kan de Minister of de administratie de voorziening, die niet voldoet aan de bepalingen van dit besluit, of de voorziening die de aanwending van de gesubsidieerde middelen niet integraal kan verantwoorden, verplichten om de boekhouding voor te leggen aan een bedrijfsrevisor. Art. 7. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. Brussel, 15 maart 2006.
I. Vervotte
60262
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE BIJLAGE 1 Uitgebreid rekeningenplan 1. Eigen vermogen 10 Fondsen van de vereniging 101 Permanente financiering 1011 Permanente financiering ontvangen in contanten 1012 Permanente financiering ontvangen in natura 1112 Herwaarderingsmeerwaarden 120 Herwaarderingsmeerwaarden op immateriële vaste activa 121 Herwaarderingsmeerwaarden op materiële vaste activa 122 Herwaarderingsmeerwaarden op financiële vaste activa 124 Terugneming van waardeverminderingen op geldbeleggingen 13 Bestemde fondsen 130 Fondsen bestemd voor investeringen 131 Fondsen bestemd voor sociaal passief 132 Andere bestemde fondsen Reserve Vlaams overheid 14 Overgedragen resultaat (+) (-) 15 Kapitaalsubsidies 151 Kapitaalsubsidies ontvangen in contanten Kapitaalsubsidies Vlaamse Overheid Kapitaalsubsidies provincies Kapitaalsubsidies gemeenten en OCMW’s Kapitaalsubsidies nationale loterij Overige kapitaalsubsidies 152 Kapitaalsubsidies ontvangen in natura Kapitaalsubsidies Vlaamse Overheid Kapitaalsubsidies provincies Kapitaalsubsidies steden en gemeenten Kapitaalsubsidies nationale loterij Overige kapitaalsubsidies 16 Voorzieningen 160 Voorzieningen voor pensioenen en soortgelijke verplichtingen 161 Voorzieningen voor belastingen 162 Voorzieningen voor grote herstellingswerken en grote onderhoudswerken 163-165 Voorzieningen voor andere risico’s en kosten 168 Voorzieningen voor schenkingen en legaten met terugnemingsrecht 17 Schulden op meer dan 1 jaar 170 Achtergestelde leningen 171 Niet achtergestelde obligatieleningen 172 Leasingschulden en soortgelijke 173 Kredietinstellingen 1730 Schulden op rekening 1731 Promessen 1732 Acceptkredieten 174 Overige leningen 175 Handelsschulden 1750 Leveranciers 1751 Te betalen wissels 176 Ontvangen vooruitbetalingen op bestellingen 179 Overige schulden 1790 Rentedragend 1791 Niet rentedragend of gekoppeld aan een abnormaal lage rente 1792 Borgtochten ontvangen in contanten
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 2. Oprichtingskosten, vaste activaen vorderingen op meer dan 1 jaar 20 Oprichtingskosten 200 Kosten van oprichting 201 Kosten bij uitgifte van leningen (…) 202 Overige oprichtingskosten 204 Herstructureringskosten 21 Immateriële vaste activa 210 Kosten van onderzoek en ontwikkeling 211 Concessies, octrooien, licenties, knowhow, merken en soortgelijke rechten 212 Goodwill 213 Vooruitbetalingen 22 Terreinen en gebouwen 220 Terreinen 220100 Terreinen die volle eigendom zijn van de vereniging Meerwaarden op terreinen die volle eigendom zijn van de vereniging 220200 Overige terreinen Meerwaarden op overige terreinen 221 Gebouwen 221100 Gebouwen die volle eigendom zijn van de vereniging Afschrijvingen op gebouwen die volle eigendom zijn van de vereniging 221200 Overige gebouwen Afschrijvingen op overige gebouwen 222 Bebouwde terreinen 222100 Bebouwde terreinen die volle eigendom zijn van de vereniging Afschrijvingen op bebouwde terreinen die volle eigendom zijn van de vereniging 222200 Overige bebouwde terreinen Afschrijvingen op overige bebouwde terreinen 223 Overige zakelijke rechten op onroerende goederen 223100 Overige zakelijke rechten op onroerende goederen die volle eigendom zijn van de vereniging Afschrijvingen op overige zakelijke rechten op onroerende goederen die volle eigendom zijn van de vereniging 223200 Overige zakelijke rechten op onroerende goederen Afschrijvingen op overige zakelijke rechten op onroerende goederen 23 Installaties, machines en uitrusting 231 Installaties, machines en uitrusting die volle eigendom zijn van de vereniging 231000 Installaties, machines en uitrusting die volle eigendom zijn van de vereniging Afschrijvingen op installaties, machines en uitrusting die volle eigendom zijn van de vereniging 232 Overige installaties, machines en uitrusting 232000 Overige installaties, machines en uitrusting Afschrijvingen op overige installaties, machines en uitrusting 24 Meubilair en rollend materieel 241 Meubilair en rollend materieel die volle eigendom zijn van de vereniging 241000 Meubilair en rollend materieel die volle eigendom zijn van de vereniging Afschrijvingen op meubilair en rollend materieel die volle eigendom zijnvan de vereniging 242 Overig meubilair en rollend materieel 242000 Overig meubilair en rollend materieel Afschrijvingen op overig meubilair en rollend materieel 25 Vaste activa in leasing of op grond van soortgelijke rechten 250 Terreinen en gebouwen 251 Installaties, machines en uitrusting 252 Meubilair en rollend materieel
60263
60264
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 26 Overige vaste activa 261 Overige materiële vaste activa in volle eigendom van de vereniging 261000 Overige materiële vaste activa in volle eigendom van de vereniging Afschrijvingen op overige materiële vaste activa in volle eigendom van de vereniging 262 Overige materiële vaste activa 262000 Overige materiële vaste activa Afschrijvingen op overige materiële vaste activa 27 Materiële vaste activa in aanbouw en vooruitbetalingen 28 Financiële vaste activa 280 Deelnemingen in verbonden vennootschappen 2800 Aanschaffingswaarde 2801 Nog te storten bedragen (-) 2808 Geboekte meerwaarden 2809 Geboekte waardeverminderingen (-) 281 Vorderingen op verbonden entiteiten 2810 Vorderingen op rekening 2811 Te innen wissels 2812 Vastrentende effecten 2817 Dubieuze debiteuren 2819 Geboekte waardeverminderingen (-) 282 Deelnemingen in vennootschappen waarmee een deelnemingsverhouding bestaat 2820 Aanschaffingswaarde 2821 Nog te storten bedragen (-) 2828 Geboekte meerwaarden 2829 Geboekte waardeverminderingen 283 Vorderingen op vennootschappen waarmee een deelnemersverhouding bestaat 2830 Vorderingen op rekening 2831 Te innen wissels 2832 Vastrentende effecten 2837 Dubieuze debiteuren 2839 Geboekte waardeverminderingen (-) 284 Andere aandelen 2840 Aanschaffingswaarde 2841 Nog te storten bedragen (-) 2848 Geboekte meerwaarden 2849 Geboekte waardeverminderingen (-) 285 Overige vorderingen 2850 Vorderingen op rekening 2851 Te innen wissels 2852 Vastrentende effecten 2857 Dubieuze debiteuren 2859 Geboekte waardeverminderingen (-) 288 Borgtochten betaald in contanten 29 Vorderingen op meer dan 1 jaar 290 Handelsvorderingen 2900 Handelsdebiteuren 2901 Te innen wissels 2906 Vooruitbetalingen 2907 Dubieuze debiteuren 2909 Geboekte waardeverminderingen (-) 291 Overige vorderingen 2910 Vorderingen op rekening 2911 Te innen wissels 2915 Niet rentedragende vorderingen of gekoppeld aan een abnormaal lage rente 2917 Dubieuze debiteuren 2919 Geboekte waardeverminderingen (-)
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 3. Voorraden en bestellingen in uitvoering 30 Bevoorrading – grondstoffen 300 Aanschaffingswaarde 309 Geboekte waardeverminderingen (-) 31 Bevoorrading – hulpstoffen 310 Aanschaffingswaarde 319 Geboekte waardeverminderingen (-) 32 Goederen in bewerking 320 Aanschaffingswaarde 329 Geboekte waardeverminderingen (-) 33 Gereed product 330 Aanschaffingswaarde 339 Geboekte waardeverminderingen (-) 34 Handelsgoederen 340 Aanschaffingswaarde 349 Geboekte waardeverminderingen (-) 35 Onroerende goederen bestemd voor verkoop 350 Aanschaffingswaarde 359 Geboekte waardeverminderingen (-) 36 Vooruitbetalingen op voorraadinkopen 360 Vooruitbetalingen 369 Geboekte waardeverminderingen (-) 37 Bestellingen in uitvoering 370 Aanschaffingswaarde 371 Toegerekende winst 379 Geboekte waardeverminderingen 4. Vorderingen en schulden op ten hoogste 1 jaar 40 Handelsvorderingen 400 Handelsdebiteuren Vorderingen op gebruikers 401 Te innen wissels 404 Te innen opbrengsten 406 Vooruitbetalingen 407 Dubieuze debiteuren 409 Geboekte waardeverminderingen (-) 41 Overige vorderingen 410 Vorderingen op de Vlaamse overheid Vorderingen op overige 4120 tot 4124 4125 tot 4127 Andere Belgische belastingen 4128 Buitenlandse belastingen 414 Te innen opbrengsten Te ontvangen schadevergoedingen (verzekeringen) Te ontvangen kapitaalsubsidies Te ontvangen intrestsubsidies Te ontvangen RVA premies en andere Te ontvangen intresten Te ontvangen educatief verlof Te ontvangen van arbeidsongevallen 415 Niet rentedragende vorderingen of gekoppeld aan een abnormaal lage rente 416 Diverse vorderingen 417 Dubieuze debiteuren 418 Borgtochten betaald in contanten 419 Geboekte waardeverminderingen (-) 42 Schulden op meer dan één jaar die binnen het jaar vervallen 43 Financiële schulden 430 Kredietinstellingen - Leningen op rekening met vaste termijn 431 Kredietinstellingen - Promessen 432 Kredietinstellingen - Acceptkredieten 433 Kredietinstellingen - Schulden op rekening courant 439 Overige leningen
60265
60266
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 44 Handelsschulden 440 Leveranciers 441 Te betalen wissels 444 Te ontvangen facturen 45 Schulden met betrekking tot belastingen, bezoldigingen en sociale lasten 450 Geraamd bedrag der belastingschulden 4500 tot 4504 4505 tot 4507 Andere Belgische belastingen 4508 Buitenlandse belastingen 451 Te betalen BTW 452 Te betalen belastingen en taksen 4520 tot 4524 4525 tot 4527 Andere Belgische belastingen 4528 Buitenlandse belastingen 453 Ingehouden voorheffingen 454 Rijksdienst voor Sociale Zekerheid 455 Bezoldigingen 456 Vakantiegeld 459 Andere sociale schulden 46 Ontvangen vooruitbetalingen op bestellingen 48 Overige schulden 480 Vervallen obligaties en coupons 488 Borgtochten ontvangen in contanten 489 Andere diverse schulden 4890 Rentedragend 4891 Niet rentedragend of gekoppeld aan een abnormaal lage rente 49 Overlopende rekeningen 490 Over te dragen kosten 491 Verkregen opbrengsten 492 Toe te rekenen kosten 493 Over te dragen opbrengsten 499 Wachtrekeningen 5. Geldbeleggingen en liquide middelen 50 51 Aandelen 510 Aanschaffingswaarde 511 Nog te storten bedragen (-) 519 Geboekte waardeverminderingen (-) 52 Vastrentende effecten 520 Aanschaffingswaarde 529 Geboekte waardeverminderingen (-) 53 Termijndeposito’s 530 Op meer dan één jaar 531 Op meer dan een maand en op ten hoogste één jaar 532 Op ten hoogste één maand 539 Geboekte waardeverminderingen (-) 54 Te incasseren vervallen waarden 55 Kredietinstellingen 550 tot 559 Rekeningen geopend bij diverse instellingen onder te verdelen in …0 Rekeningen courant …1 Uitgeschreven cheques …9 Geboekte waardeverminderingen (-) 57 Kassen 570 tot 577 Kassen – contanten 578 Kassen-zegels 58 Interne overboekingen
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 6. Kosten 60 Handelsgoederen, grond- en hulpstoffen 600 Aankopen van grondstoffen Aankopen voeding Aankopen textiel Aankopen farmaceutische verbruiksgoederen Educatieve activiteiten en psycho-sociale noden Aankopen toilet- en verzorgingsbenodigdheden Aankopen disposables Para-medische kosten Aankopen andere verbruiksgoederen Voorraadwijzigingen 601 Aankopen van hulpstoffen 602 Aankopen van diensten, werk en studies 603 Algemene onderaannemingen 604 Aankopen van handelsgoederen 605 Aankopen van onroerende goederen bestemd voor verkoop 608 Ontvangen kortingen, ristorno’s en rabatten (-) 609 Wijziging in de voorraad 6090 van grondstoffen 6091 van hulpstoffen 6094 van handelsgoederen 6095 van gekochte onroerende goederen bestemd voor verkoop 61 Diensten en diverse goederen Onderhoud en herstellingen Huurlasten Leveringen energie, brandstof, water Kantoorkosten Verzekeringen Verplaatsingen Externe diensten 617 Uitzendpersoneel en personen die ter beschikking worden gesteld van de vereniging 618 Bezoldigingen, premies voor buitenwettelijke verzekeringen, ouderdoms- en overlevingspensioenen van bestuurders, zaakvoerders en werkende vennoten, die niet worden toegekend krachtens een arbeidscontract Doorstortingen subsidies 62 Bezoldigingen, sociale lasten en pensioenen 620 Bezoldigingen en rechtstreekse sociale voordelen 6200 Bestuurders of zaakvoerders 6201 Directiepersoneel 6202 Bedienden 6203 Arbeiders 6204 Andere personeelsleden 621 Werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid 622 Werkgeverspremies voor buitenwettelijke verzekeringen 623 Andere personeelskosten 624 Ouderdoms- en overlevingspensioenen 6240 Bestuurders of zaakvoerders 6241 Personeel Voorziening vakantiegeld 63 Afschrijvingen, waardeverminderingen en voorzieningen voor risico’s en kosten 630 Afschrijvingen en waardeverminderingen op vaste activa in toevoeging 6300 Afschrijvingen op oprichtingskosten 6301 Afschrijvingen op immateriële vaste activa 6302 Afschrijvingen op materiële vaste activa 6308 Waardeverminderingen op immateriële vaste activa 6309 Waardeverminderingen op materiële vaste activa 631 Waardeverminderingen op voorraden 6310 Toevoeging 6311 Terugneming (-) 632 Waardeverminderingen op bestellingen in uitvoering 6320 Toevoeging 6321 Terugneming (-) 633 Waardeverminderingen op handelsvorderingen op meer dan één jaar 6330 Toevoeging 6331 Terugneming (-)
60267
60268
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
64
65
66
69
634 Waardeverminderingen op handelvorderingen op ten hoogste één jaar 6340 Toevoeging 6341 Terugneming (-) 635 Voorzieningen voor pensioenen en soortgelijke verplichtingen 6350 Toevoeging 6351 Besteding en terugneming (-) 636 Voorzieningen voor grote herstellingswerken en grote onderhoudswerken 6360 Toevoeging 6361 Besteding en terugneming 637 Voorziening voor andere risico’s en kosten 6370 Toevoeging 6371 Besteding en terugneming (-) 638 Voorzieningen voor schenkingen en legaten met terugnemingsrecht 6380 Toevoeging 6381 Besteding en terugneming (-) Andere bedrijfskosten 640 Bedrijfsbelastingen 641 Minderwaarden op courante realisatie van materiële vaste activa 642 Minderwaarden op de realisatie van handelsvorderingen 643 Schenkingen 6431 Schenkingen met terugnemingsrecht 6432 Schenkingen zonder terugnemingsrecht 644-648 Diverse bedrijfskosten Opleiding Bibliotheek Arbeidsgerichte activiteiten Kosten georganiseerde activiteiten 649 Als herstructureringskosten geactiveerde bedrijfskosten Financiële kosten 650 Kosten van schulden 6500 Rente, commissies en kosten verbonden aan schulden 6501 Afschrijving van kosten bij uitgifte van leningen en van disagio 6502 Overige kosten van schulden 6503 Geactiveerde intercalaire intresten (-) 651 Waardeverminderingen op vlottende activa 6510 Toevoeging 6511 Terugneming (-) 652 Minderwaarden op de verwezenlijking van vlottende activa 653 Discontokosten op vorderingen 654 Wisselresultaten 655 Resultaten uit de omrekening van vreemde valuta 656 Voorzieningen van financiële aard 6560 Toevoeging 6561 Besteding en terugneming (-) 657-659 Diverse financiële kosten Uitzonderlijke kosten 660 Uitzonderlijke afschrijvingen en waardeverminderingen (toevoeging) 6600 op oprichtingskosten 6601 op immateriële activa 6602 op materiële vaste activa 661 Waardeverminderingen op vaste financiële activa (toevoeging) 662 Voorzieningen voor uitzonderlijke risico’s en kosten 6620 Toevoeging 6621 Bestedingen (-) 663 Minderwaarden op de realisatie van vaste activa 664-668 Overige uitzonderlijke kosten Afrekening subsidiedossiers Vlaamse Overheid Afrekening andere toelagen en subsidiedossiers 669 Uitzonderlijke kosten als herstructureringskosten opgenomen onder de activa (-) Overboeking 690 Overboeking naar het overgedragen resultaat 691 Overboeking op de bestemde fondsen
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 7. Opbrengsten 70 Omzet 700-707 Verkopen en dienstprestaties Opbrengsten van gebruikers Opbrengsten van kinderbijslagen, opbrengsten doorgerekende kosten ten laste van derden 708 Toegekende kortingen ristorno’s en rabatten 71 Wijzigingen in de voorraad en bestellingen in uitvoering 712 In de voorraad goederen in bewerking 713 In de voorraad gereed product 715 In de voorraad onroerende goederen bestemd voor verkoop 717 In de bestellingen in uitvoering 7170 Aanschaffingswaarde 7171 Toegerekende winst 72 Geproduceerde vaste activa 73 Lidgeld, schenkingen, legaten en subsidies 730 Lidgeld (stortingen) werkelijke leden 731 Lidgeld (stortingen) toegetreden leden 732 Schenkingen zonder terugnemingsrecht (+/-) 733 Schenkingen met terugnemingsrecht (+/-) 734 Legaten zonder terugnemingsrecht (+/-) 735 Legaten met terugnemingsrecht (+/-) 736 Kapitaal- en intrestsubsidie 7361 Kapitaal- en intrestsubsidie ontvangen in contanten Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in contanten Vlaamse Overheid Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in contanten provincies Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in contanten gemeenten en OCMW’s Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in contanten nationale loterij Afschrijvingen overige kapitaalsubsidies ontvangen in contanten 7362 Kapitaal- en intrestsubsidie ontvangen in natura Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in natura Vlaamse Overheid Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in natura provincies Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in natura gemeenten en OCMW’s Afschrijvingen kapitaalsubsidies ontvangen in natura nationale loterij Afschrijvingen overige kapitaalsubsidies ontvangen in natura Werkingssubsidies Vlaamse Overheid Werkingssubsidies overige 74 Overige besdrijfsopbrengsten Recuperaties van kosten, schadevergoedingen, verzekeringen 741 Meerwaarden op de courante realisatie van materiële vaste activa 742 Meerwaarden op de realisatie van handelsvorderingen 743-749 Diverse bedrijfsopbrengsten Giften voor de werking Opbrengsten georganiseerde activiteitenOpbrengsten uit arbeidsgerichte activiteiten Opbrengsten van ziekenfondsen Opbrengsten van RKW 75 Financiële opbrengsten 750 Opbrengsten uit financiële vaste activa 751 Opbrengsten uit vlottende activa 752 Meerwaarden op de realisatie van vlottende activa 753 754 Wisselresultaten 755 Resultaten uit de omrekening van vreemde valuta 756-759 Diverse financiële opbrengsten 76 Uitzonderlijke opbrengsten 760 Terugneming van afschrijvingen en waardeverminderingen 7600 op immateriële vaste activa 7601 op materiële vaste activa 761 Terugneming van waardeverminderingen op financiële vaste activa 762 Terugneming van voorzieningen voor uitzonderlijke risico’s en kosten 763 Meerwaarden op de realisatie van vaste activa 764-769 Overige uitzonderlijke opbrengsten Afrekening subsidiedossiers Vlaamse overheid Afrekening andere toelagen en subsidiedossiers
60269
60270
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 79 Onttrekking 790 Onttrekking aan het overgedragen resultaat 791 Onttrekking aan de bestemde fondsen 792 Onttrekking aan de fondsen van de vereniging Onttrekking reserves Vlaamse overheid 0. Niet in de balans opgenomen rechten en plichten 00 Zekerheden door derden gesteld voor rekening van de vereniging 000 Crediteuren van de vereniging, houders van door derden gestelde zekerheden 001 Derden, stellers van zekerheden voor rekening van de vereniging 01 Persoonlijke zekerheden voor rekening van derden 010 Debiteuren wegens verplichtingen uit wissels in omloop 011 Crediteuren wegens verplichtingen uit wissels in omloop 0110 Door de vereniging geëndosseerde overgedragen wissels 0111 Andere verplichtingen uit wissels in omloop 012 Debiteuren wegens andere persoonlijke zekerheden 013 Crediteuren wegens andere persoonlijke zekerheden 02 Zakelijke zekerheden gesteld op eigen activa 020 Crediteuren van de vereniging, houders van zakelijke zekerheden 021 Zakelijke zekerheden voor eigen rekening 022 Crediteuren van derden, houders van zakelijke zekerheden 023 Zakelijke zekerheden voor rekening van derden 03 Ontvangen zekerheden 032 Ontvangen zekerheden 033 Zekerheidstellers 04 Goederen en waarden gehouden door derden in hun naam, maar ten bate en voor risico van de vereniging 040 Derden, houders in hun naam, maar voor risico ten bate van de vereniging van goederen en waarden 041 Goederen en waarden gehouden door derden in hun naam, maar ten bate en voor risico van de vereniging 05 Verplichtingen tot aan- en verkoop van vaste activa 050 Verplichtingen tot aankoop 051 Crediteuren van verplichtingen tot aankoop 052 Debiteuren wegens verplichtingen tot aankoop 053 Verplichtingen tot verkoop 06 Termijnovereenkomsten 060 Op termijn gekochte handelsgoederen - te ontvangen 061 Crediteuren wegens op termijn gekochte handelsgoederen 062 Debiteuren wegens op termijn verkochte handelsgoederen 063 Op termijn verkochte handelsgoederen - te leveren 064 Op termijn gekochte deviezen - te ontvangen 065 Crediteuren wegens op termijn gekochte deviezen 066 Debiteuren wegens op termijn verkochte deviezen 067 Op termijn verkochte deviezen - te leveren 07 Goederen en waarden van derden gehouden door de vereniging 070 Gebruiksrechten op lange termijn 0700 Op terreinen en gebouwen 0701 Op installaties, machines en uitrusting 0702 Op meubilair en rollend materieel 071 Crediteuren wegens huurgelden en vergoedingen 072 Goederen en waarden van derden in bewaring, in consignatie of in bewerking gegeven 073 Committenten en deponenten van goederen en waarden 074 Goederen en waarden gehouden voor rekening of ten bate en voor risico’s van derden 075 Crediteuren wegens goederen en waarden gehouden voor rekening van derden of ten bate en voor risico van derden 09 Diverse rechten en verplichtingen De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,I. VERVOTTE
60271
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID Welzijn, Volksgezondheid en Gezin
[C − 2006/36785] 20 JULI 2006. — Besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin tot subdelegatie van sommige beslissingsbevoegdheden aan personeelsleden van dit agentschap De administrateur-generaal van het Agentschap Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, Gelet op de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten, inzonderheid op artikel 6, gewijzigd bij de wet van 19 juli 2001Gelet op het decreet van 18 december 1999 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, inzonderheid op artikel 1; Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, zoals tot op heden gewijzigd; Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 april 1999, 20 juli 2000, 22 april 2002, 17 december 2002 en 18 februari 2004; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de departementen van de Vlaamse ministeries, inzonderheid op artikel 19 en 20; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 oktober 2005, 16 december 2005 en 10 maart 2006; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 betreffende het departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, betreffende de inwerkingtreding van regelgeving tot oprichting van agentschappen in het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en betreffende de wijziging van regelgeving met betrekking tot dat beleidsdomein; Overwegende dat, voor een doeltreffende en efficiënte vervulling van de taken van het agentschap, de subdelegatie van sommige beslissingsbevoegdheden aan bepaalde personeelsleden van het agentschap noodzakelijk is, Besluit : HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op het agentschap inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin. Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° minister : het bevoegde lid van de Vlaamse Regering; 2° de administrateur-generaal : het personeelslid dat belast is met de leiding van het agentschap inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; 3° de afdelingshoofden : de personeelsleden, houder van een managementfunctie van N-l niveau, die belast zijn met de leiding van een afdeling op N-l niveau binnen het agentschap Welzijn, Volksgezondheid en Gezin. Art. 3. § 1. De bij dit besluit aan de afdelingshoofden gedelegeerde beslissingsbevoegdheden worden uitgeoefend binnen de perken en met inachtneming van de voorwaarden en modaliteiten die zijn vastgelegd in de bepalingen van de relevante wetten, decreten, besluiten, omzendbrieven, dienstorders en andere vormen van reglementeringen, instructies, richtlijnen en beslissingen. § 2. De bij dit besluit aan de afdelingshoofden gedelegeerde beslissingsbevoegdheden kunnen enkel uitgeoefend worden binnen de perken van de taakstelling van de betrokken afdeling en van de kredieten en middelen die onder het beheer van de betrokken afdeling ressorteren. Art. 4. Als in dit besluit de beslissingsbevoegdheid voor bepaalde aangelegenheden expliciet gedelegeerd wordt, strekt de delegatie zich ook uit tot : 1° de beslissingen die moeten worden genomen in het kader van de voorbereiding en de uitvoering van de bedoelde aangelegenheden; 2° de beslissingen van ondergeschikt belang of aanvullende aard die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de bevoegdheid of er inherent deel van uitmaken; 3° het afsluiten van overeenkomsten, met uitzondering van overeenkomsten die het beleid van het agentschap bepalen. Art. 5. De bij dit besluit verleende delegaties hebben betrekking op alle kredieten van het agentschap. Art. 6. Ingeval het gebruik van de bij dit besluit verleende delegaties gepaard gaat met het gunnen van een overheidsopdracht, gelden de bepalingen van artikel 11. Art. 7. De in dit besluit vermelde bedragen zijn bedragen, exclusief de belasting over de toegevoegde waarde.
60272
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK II. — Delegaties aan alle afdelingshoofden Afdeling I. — Delegatie inzake interne organisatie, personeelsmanagement en facilitair management Art. 8. De afdelingshoofden hebben delegatie om de beslissingen te nemen in verband met de organisatie van de werkzaamheden en het goed functioneren van hun afdeling, met inbegrip van het procesmanagement en het communicatiemanagement. Art. 9. § 1. Inzake personeelsmanagement hebben de afdelingshoofden delegatie om de beslissingen te nemen in verband met : 1° de indienstneming van personeelsleden, na overleg met de administrateur-generaal en mits goedkeuring van de vacature en functiebeschrijving; 2°de ontslagen van personeelsleden, na overleg met de administrateur-generaal; 3° arbeidsovereenkomsten te ondertekenen van de contractuele personeelsleden, die werken bij het agentschap; 4° de toewijzing van de functie aan de personeelsleden; 5° het toestaan van de verloven en dienstvrijstellingen die het Vlaams Personeelsstatuut voorziet, behoudens de verloven waarvoor het Vlaams Personeelsstatuut bepaalt dat ze door de minister worden toegestaan; 6° staten van verschuldigde sommen betreffende presentiegelden en reis- en verblijfkosten alsook andere schuldvorderingen goed te keuren, voor zover ze betrekking hebben op personeel van hun afdeling. Art. 10. Inzake facilitair management hebben de afdelingshoofden delegatie om de beslissingen te nemen in verband met de uitrusting, de informatie- en communicatiesystemen, en de werking van hun afdeling. Elk afdelingshoofd wordt gemachtigd de werkaanvragen inzake informatietechnologie die de afdelingen van het agentschap betreffen goed te keuren voor zijn/haar afdeling voor zover deze kaderen binnen het voor het agentschap goedgekeurde bestedingsplan. . Afdeling II. — Delegatie betreffende het gunnen en de uitvoering van overheidsopdrachten en het doen van andere uitgaven Art. 11. § 1. De afdelingshoofden worden gemachtigd om in het kader van de werking van hun afdeling de bestekken voor werken, leveringen of diensten of de bescheiden die ze vervangen goed te keuren, overeenkomstig de wettelijke bepalingen, de wijze te kiezen waarop de opdrachten worden gegund, opdrachten voor aanneming van werken, leveringen of diensten te gunnen en in te staan voor de uitvoering ervan. Deze machtiging geldt slechts binnen de perken van de specifieke kredieten waarvoor de afdeling bevoegd is. De toewijzing van de specifieke kredieten aan de onderscheiden afdelingen van het agentschap gebeurt op basis van afspraken gemaakt in de directieraad van het agentschap. Tevens geldt de voormelde machtiging slechts binnen de perken van de volgende ramingen en bedragen : openbara aanbesteding/ algemene offerteaanvraag
beperkte aanbesteding/ beperkte offerteaanvraag
Onderhandelingsprocedure met of zonder bekendmaking-
Werken
135.000 euro
67.000 euro
33.500 euro
Leveringen
135.000 euro
67.000 euro
67.000 euro
Diensten
135.000 euro
67.000 euro
33.500 euro
§ 2. De afdelingshoofden staan bovendien in voor de eenvoudige uitvoeering van opdrachten voor aanneming van werken, leveringen of diensten die ter uitvoering van taken van hun afdeling werden gegund door de Vlaamse Regering, de bevoegde Vlaamse minister of de administrateur-generaal. Onder eenvoudige uitvoering wordt verstaan, het treffen van alle maatregelen en beslissingen die ertoe strekken het voorwerp van de opdracht te verwezenlijken en die binnen de perken van de aanneming blijven, met uitzondering van maatregelen en beslissingen die een beoordeling vanwege de gunnende overheid vereisen. § 3. De afdelingshoofden worden tevens gemachtigd om : l° met betrekking tot de in § 1 vermelde opdrachten : a) gemotiveerde afwijkingen toe te staan op de essentiële bepalingen en voorwaarden, met toepassing van artikel 8 van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken; b) boeten kwijt te schelden; 2° uitgaven en facturen goed te keuren die buiten de toepassing van de wetgeving op de overheidsopdrachten vallen en betrekking hebben op de uitvoering van taken van hun afdeling, in zover ze niet voortvloeien uit vonnissen of arresten, dadingen of schulderkenningen : a) onbeperkt voor portkosten, telefoonrekeningen of leveringen van water en energie en hetgeen als vaste uitgaven beschouwd wordt overeenkomstig de regelgeving inzake begroting en comptabiliteit; b) ten belope van maximum 25.000 euro in andere gevallen.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Afdeling III. — Delegatie inzake de uitvoering van de begroting Art. 12. Met betrekking tot de aan hen gedelegeerde beslissingsbevoegdheden hebben de afdelingshoofden, binnen de perken van de kredieten en middelen die onder het beheer van hun afdeling ressorteren, delegatie om de beslissingen te nemen met betrekking tot het aangaan van verbintenissen, het nemen van vastleggingen, het goedkeuren van verplichtingen, uitgaven en betalingen, met inbegrip van de ondertekening van de vast leggings- en ordonnanceringsdocumenten, het vaststellen van vorderingen en het verkrijgen van ontvangsten en inkomsten. Art. 13. Met betrekking tot de aangelegenheden waarvoor de beslissing bij de Vlaamse Regering, de minister, de administrateur-generaal of een ander orgaan berust, hebben de afdelingshoofden, binnen de perken van de kredieten en middelen die onder het beheer van hun afdeling ressorteren, delegatie om de administratieve beslissingen te nemen en handelingen te stellen, met inbegrip van de ondertekening van de vastleggings- en ordonnanceringsdocumenten, die in het kader van de ontvangsten- en uitgavencyclus, noodzakelijk zijn voor de voorbereiding en de uitvoering van de beslissing van de Vlaamse Regering, de minister, de administrateur-generaal of het ander orgaan. Art. 14. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 12 en 13, treden de afdelingshoofden, in het kader van de ontvangsten- en uitgavencyclus en van het systeem van interne controle, op als inhoudelijk ordonnateur voor hun afdeling. Art. 15. De delegatie aan de afdelingshoofden, verleend bij artikel 12, 13 en 14, geldt onverminderd de bevoegdheden en opdrachten van de andere actoren in de ontvangsten- en uitgavencyclus en het systeem van interne controle. Afdeling IV. — Delegatie inzake het ondertekenen van briefwisseling Art. 16. § 1. De afdelingshoofden hebben delegatie voor de ondertekening van de briefwisseling van hun afdeling met de minister, met andere diensten van de Vlaamse overheid en met derden. De delegatie bedoeld in het eerste lid omvat o.m. : 1° het ondertekenen van nota’s bestemd voor de afdelingen, agentschappen of agentschappen van de ministeries van de Vlaamse Gemeenschap; 2°het ondertekenen van brieven bestemd voor de diensten en voorzieningen die door zijn/haar afdeling worden geïnspecteerd; 3° gewone en aangetekende brieven die bestemd zijn voor hun afdeling in ontvangst te nemen, met uitzondering van dagvaardingen; 4° uittreksels en afschriften van documenten die verband houden met de taken van hun afdeling eensluidend te verklaren en af te leveren; 5° het ondertekenen van nota’s die verband houden met hun afdeling en die bestemd zijn voor de bevoegde Inspecteur van Financiën. § 2. Onverminderd het bepaalde in § 1 worden volgende categorieën van briefwisseling, alvorens aan de bestemmeling te worden verzonden, aan het visum van de administrateur-generaal voorgelegd : - nota’s gericht aan een Vlaams minister; - briefwisseling en nota’s van beleidsmatige aard, tenzij deze een louter informatief karakter hebben; - andere briefwisseling die het niveau van individuele dossiers overstijgt, tenzij deze een louter informatief karakter heeft; - antwoorden op vragen om uitleg, interpellaties en schriftelijke vragen van Vlaamse volksvertegenwoordigers; - antwoorden op brieven van het Rekenhof; - beslissingen i.v.m. het toestaan van buitenlandse zendingen. Art. 17. De administrateur-generaal kan, bij eenvoudige beslissing, instructies uitvaardigen die ertoe strekken : - bijkomende categorieën van briefwisseling aan zijn voorafgaand visum te onderwerpen; - briefwisseling betreffende bepaalde individuele dossiers aan zijn voorafgaand visum te onderwerpen; - de bedoelde categorieën van briefwisseling nader te omschrijven. HOOFDSTUK III. — Mogelijkheid tot subdelegatie Art. 18. Met het oog op een doeltreffende en efficiënte interne organisatie kunnen de afdelingshoofden na overleg en in consensus met de administrateur-generaal een deel van de gedelegeerde aangelegenheden verder subdelegeren aan personeelsleden van hun afdeling, tot op het meest functionele niveau. Art. 19. De subdelegaties worden vastgesteld in een besluit van het afdelingshoofd. Een afschrift van het besluit wordt aan de administrateur-generaal bezorgd. HOOFDSTUK IV. — Regeling bij vervanging Art. 20. De bij dit besluit verleende delegaties worden tevens verleend aan het personeelslid dat met de waarneming van de functie van afdelingshoofd belast is of het afdelingshoofd vervangt bij tijdelijke afwezigheid of verhindering. In geval van tijdelijke afwezigheid of verhindering plaatst het betrokken personeelslid, boven de vermelding van zijn graad en handtekening, de formule « voor het afdelingshoofd, afwezig ». HOOFDSTUK V. — Gebruik van de delegaties en verantwoording Art. 21. § 1. De afdelingshoofden, alsook de personeelsleden aan wie ingevolge artikel 18 beslissingsbevoegdheden werden gesubdelegeerd, nemen de nodige zorgvuldigheid in acht bij het gebruik van de verleende delegaties. § 2. Het gebruik van de verleende delegaties kan door de administrateur-generaal nader worden geregeld bij eenvoudige beslissing die wordt verspreid onder de vorm van een dienstorder of nota.
60273
60274
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 22. De afdelingshoofden organiseren het systeem van interne controle op zodanige wijze dat de verleende delegaties op een adequate wijze worden gebruikt en misbruiken worden vermeden. Art. 23. De afdelingshoofden zijn ten aanzien van de administrateur-generaal verantwoordelijk voor het gebruik van de verleende delegaties. Deze verantwoordelijkheid betreft eveneens de aangelegenheden waarvoor de beslissende bevoegdheid door de afdelingshoofden werd gesubdelegeerd aan andere personeelsleden. Art. 24. Over het gebruik van de verleende delegaties wordt driemaandelijks verantwoording afgelegd door middel van een rapport dat door de afdelingshoofden aan de administrateur-generaal wordt voorgelegd. Dit rapport wordt door de afdelingshoofden aan de administrateur-generaal voorgelegd, uiterlijk de vijftiende werkdag na het verstrijken van de periode waarop het rapport betrekking heeft. Het rapport bevat de nodige informatie over de beslissingen die met toepassing van de verleende delegaties in de betrokken periode werden genomen, met inbegrip van informatie over de aangelegenheden waarvoor de beslissingsbevoegdheid door de afdelingshoofden werd gesubdelegeerd aan andere personeelsleden. De in het rapport verstrekte informatie is exact, toereikend en terzake dienend. Ze is op een degelijke wijze gestructureerd en wordt op een toegankelijke wijze voorgesteld. De administrateur-generaal kan bij eenvoudige beslissing nadere instructies geven betreffende de concrete informatie die per gedelegeerde aangelegenheid in het rapport verstrekt moet worden en een verplicht te volgen schema voor de rapportering vaststellen. De administrateur-generaal kan, buiten de verplichte periodieke rapportering, op ieder ogenblik aan de afdelingshoofden verantwoording vragen betreffende het gebruik van de delegatie in een bepaalde aangelegenheid. Art. 25. § 1. De administrateur-generaal heeft het recht om, bij eenvoudige beslissing, de verleende delegaties tijdelijk, geheel of gedeeltelijk op te heffen. § 2. In voorkomend geval worden de beslissingen betreffende de aangelegenheden waarvoor de delegatie tijdelijk werd opgeheven, genomen door de administrateur-generaal. HOOFDSTUK VI. — Slotbepalingen Art. 26. Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2006. Brussel, 20 juli 2006. L. BURSENS
* VLAAMSE OVERHEID Cultuur, Jeugd, Sport en Media
[C − 2006/36788] Podiumkunsten Behoud van de erkenning van Het Toneelhuis Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 oktober 2006 wordt aan Het Toneelhuis, Jodenstraat 3, 2000 Antwerpen, het behoud van de erkenning toegestaan die werd verleend voor het seizoen 2004-2005 en van de eraan toegekende algemene werkingssubsidie voor het seizoen 2004-2005. Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 oktober 2006 wordt aan Het Toneelhuis, Jodenstraat 3, 2000 Antwerpen, het behoud van de erkenning toegestaan die werd verleend voor de tweede jaarhelft van 2005 en van de eraan toegekende algemene werkingssubsidie voor de tweede jaarhelft van 2005. Behoud van de erkenning van Het Paleis Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 oktober 2006 wordt aan Het Paleis, Meistraat 2, 2000 Antwerpen, het behoud van de erkenning toegestaan die werd verleend voor de tweede jaarhelft van 2005 en van de eraan toegekende algemene werkingssubsidie voor de tweede jaarhelft van 2005. Behoud van de erkenning van de Koninklijke Vlaamse Schouwburg (KVS) Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 oktober 2006 wordt aan de Koninklijke Vlaamse Schouwburg, Arduinkaai 7, 1000 Brussel, het behoud van de erkenning toegestaan die werd verleend voor het seizoen 2004-2005 en van de eraan toegekende algemene werkingssubsidie voor het seizoen 2004-2005. Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 oktober 2006 wordt aan de Koninklijke Vlaamse Schouwburg, Arduinkaai 7, 1000 Brussel, het behoud van de erkenning toegestaan die werd verleend voor de tweede jaarhelft van 2005 en van de eraan toegekende algemene werkingssubsidie voor de tweede jaarhelft van 2005. Afwijking toegestaan aan Dans in Kortrijk vzw Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 oktober 2006 wordt aan Dans in Kortrijk vzw, Schouwburgplein 14, 8500 Kortrijk, een afwijking verleend op artikel 3, § 3, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 houdende toekenning van algemene werkingssubsidies voor de tweede jaarhelft van 2005 aan organisaties voor dans. De Vlaamse minister bevoegd voor de culturele aangelegenheden is belast met de uitvoering van deze besluiten.
60275
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C − 2006/36805] Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening Goedkeuring van de wijziging van de statuten Een besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 2006 keurt de beslissing van 9 juni 2006 goed van de algemene vergadering van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening om aan de statuten een bepaling toe te voegen luidende als volgt : « Wegens het publiekrechtelijk karakter van de Maatschappij wordt krachtens artikel 4, alinea 2 van het decreet van 28 juni 1983 afgeweken van artikel 413, alinea 1 en 2 van het Wetboek van Vennootschappen voor wat betreft de wijziging van het maatschappelijk doel van de Maatschappij. » Tevens wordt de beslissing van de algemene vergadering van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening goedgekeurd om de huidige tekst van de Maatschappij met ingang van 1 januari 2007 integraal te vervangen door de tekst zoals in ontwerp medegedeeld bij de uitnodiging tot de algemene vergadering van 9 juni 2006 en gevoegd bij dit besluit. De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur is belast met de uitvoering van dit besluit.
Bijlage STATUTEN VAN DE VLAAMSE MAATSCHAPPIJ VOOR WATERVOORZIENING TITEL I. — Aard, naam, zetel, doel, duur Aard, naam Artikel 1. § 1. De Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening, hierna aangeduid als de ″maatschappij″, is een publiekrechtelijke vereniging met rechtspersoonlijkheid die werd opgericht bij decreet van 28 juni 1983, zoals gewijzigd, hierna aangeduid als het ″decreet″. § 2. Voor alles wat niet uitdrukkelijk anders wordt geregeld in het decreet of deze statuten, is de maatschappij onderworpen aan de bepalingen van het Wetboek van Vennootschappen die van toepassing zijn op de coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid. Wegens het publiekrechtelijk karakter van de maatschappij, wordt krachtens artikel vier van het decreet van 28 juni 1983 afgeweken van de artikelen 66, 413, 778, 779, 781 en 783 van het wetboek van vennootschappen en zijn deze artikelen niet van toepassing op de maatschappij. § 3. Ongeacht haar doelstellingen en/of activiteiten, hebben de verbintenissen van de maatschappij geen handelskarakter en is zij geen handelaar. De maatschappij is niet onderworpen aan de wetgeving inzake het gerechtelijk akkoord en het faillissement. § 4. De maatschappij draagt de naam ″Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening″, in het kort ″VMW″. Deze naam en/of zijn verkorting mogen samen of afzonderlijk gebruikt worden in alle akten, facturen, aankondigingen, bekendmakingen, brieven, orders en andere stukken uitgaande van de maatschappij. Maatschappelijke zetel Art. 2. § l. De maatschappelijke zetel van de maatschappij is gevestigd te 1040 Brussel, Belliardstraat 73. § 2. De maatschappelijke zetel van de maatschappij kan worden overgebracht naar om het even welke plaats in het Vlaamse of het Brusselse hoofdstedelijke gewest bij beslissing van de raad van bestuur : in afwijking van artikel 22 van deze statuten, dient het besluit van de raad van bestuur ter zake te worden genomen met een twee derden meerderheid van stemmen (onthoudingen buiten beschouwing gelaten). De raad van bestuur is bevoegd om de daaruit volgende statutenwijziging door te voeren. Doel Art. 3. § 1. Overeenkomstig artikel 3 § 1 van het decreet heeft de maatschappij tot doel de studie, het oprichten en de exploitatie van alle installaties nodig voor de openbare watervoorziening, en de inzameling en zuivering van afvalwater. Overeenkomstig artikel 3 § 2 van het decreet kan demaatschappij daarenboven met andere instellingen van openbaar nut, verenigingen van gemeenten en particulieren, op hun verzoek contracten aangaan op het gebied van waterproductie, waterdistributie en afvalwaterzuivering. § 2. De maatschappij kan daartoe alle industriële, burgerlijke, commerciële en financiële, roerende zowel als onroerende verrichtingen stellen die rechtstreeks of onrechtstreeks verband houden met haar maatschappelijk doel of die van aard zijn dat ze de verwezenlijking of ontwikkeling ervan kunnen bevorderen of daartoe kunnen bijdragen, en onder meer : 1° zowel voor haar vennoten als voor derden advies verlenen, middelen en diensten ter beschikking stellen en activiteiten en initiatieven ontwikkelen, 2°een integratievorm realiseren van personen betrokken bij de waterketen door middel van samenwerkingsakkoorden en/of toetreding van deze personen tot de maatschappij; 3° instellingen, verenigingen en ondernemingen oprichten, erin deelnemen of zich erin laten vertegenwoordigen; 4° onverminderd het bepaalde in artikel 5 § 6 hierna, leningen aangaan en schuldbrieven uitgeven; 5° alle mogelijke persoonlijke en zakelijke zekerheden stellen, zelfs ten voordele van derden; 6° mits machtiging door de Vlaamse regering, in eigen naam en voor eigen rekening overgaan tot onteigening ten algemenen nutte van onroerende goederen die noodzakelijk zijn voor de bouw en exploitatie van haar installaties, dit overeenkomstig de spoedprocedure bepaald in artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; 7° mits machtiging door de Vlaamse Regering en onder de voorwaarden door deze te bepalen, op of onder de onroerende goederen die behoren tot het openbaar domein van de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, de provincies, de gemeenten en de instellingen van openbaar nut, al de werken uit te voeren die noodzakelijk zijn voor de aanleg en de exploitatie van haar installaties; en
60276
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 8° op haar verzoek of op verzoek van een betrokken gemeente of vereniging van gemeenten, onder de voorwaarden te bepalen door de raad van bestuur : — een waterdienst van een gemeente of een vereniging van gemeenten, in zijn geheel of gedeeltelijk, overnemen; en — mits machtiging van de Vlaamse Regering, een door haar ingerichte waterdienst in zijn geheel of gedeeltelijk aan een gemeente of een vereniging van gemeenten overlaten. Duur Art. 4. De maatschappij bestaat voor onbepaaldé duur. TITEL II. — Maatschappelijk kapitaal, aandelen, toetreding, uittreding en uitslüiting van vennoten Maatschappelijk kapitaal Art. 5. § 1. Het maatschappelijk kapitaal van de maatschappij bestaat uit een vast en een variabel gedeelte. Het vast gedeelte van het maatschappelijk kapitaal bedraagt EUR 174.975 (honderd vierenzeventig duizend negenhonderd vijfenzeventig euro). § 2. De aandelen van de maatschappij hebben een nominale waarde van 25 Euro per aandeel, met uitzondering van de door het Vlaamse Gewest aangehouden aandelen, die een totale nominale waarde van 141.375.300 (honderd eenenveertig miljoen driehonderdvijfenzeventigduizend driehonderd) euro voor het geheel van 9.055.012 (negen miljoen vijfenvijftigduizend en twaalf) aandelen hebben. § 3. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 6 § 1 lid 2° van het decreet, bestaan er evenveel reeksen aandelen als er overeenkomstig artikel 24 van deze statuten door de maatschappij waterdiensten worden ingericht. In iedere reeks kan naast een categorie gewone aandelen ook een categorie preferente aandelen worden gecreëerd. De rechten en plichten verbonden aan deze preferente aandelen zullen worden vastgesteld naar aanleiding van hun uitgifte. Op regelmatige tijdstippen geactualiseerde samenvattende tabellen van de aandelenstructuur van de maatschappij worden als bijlage bij deze statuten gevoegd. Er wordt zowel een algemene tabel voor de maatschappij in haar geheel, als een bijzondére tabel voor iedere overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte waterdienst bijgehouden. Deze tabellen worden opgesteld op basis van het krachtens artikel 6 § 1 hierna gehouden aandelenregister. § 4. Iedere gemeente die deelneemt aan een overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte Pwaterdienst onderschrijft, overeenkomstig het in deze paragraaf bepaalde voor iedere drinkwateraansluiting die op 31 december 2005 op haar grondgebied is gelegen, 10 gewone aandelen van de overeenkomstig artikel 5 § 3 voor de betrokken waterdienst bestaande reeks. Het aantal aldus te onderschrijven aandelen per vennoot wordt bij de inwerkingtreding van deze statuten voor het eerst vastgesteld op basis van het aantal drinkwateraansluitingen op 31 december 2005. Vervolgens wordt het aantal drinkwateraansluitingen op het grondgebied van de betrokken gemeente per 31 december van ieder jaar opnieuw vastgesteld. Het aantal per gemeente te onderschrijven gewone aandelen wordt herzien wanneer het aantal drinkwateraansluitingen voor minstens één gemeente van de betrokken Pwaterdienst meer dan vijf (5) procent afwijkt van het laatst gebruikte aantal voor toepassing van deze paragraaf gebruikte drinkwateraansluitingen. Indien bij een overeenkomstig het voorgaande verrichte periodieke vaststelling zou blijken dat het aantal door een betrokken gemeente te onderschrijven gewone aandelen hoger of lager is dan het tot op ogenblik door deze gemeente onderschreven aantal, wordt het teveel respectievelijk het tekort in de eerste plaats overgeboekt naar of van de door de gemeente aangehouden aandelen in de overeenkomstig artikel 24 ingerichte G-waterdienst. De door het Vlaamse Gewest en de provincies ingeschreven aandelen in de P-waterdiensten, worden in verhouding tot de door de gemeenten van de betrokken P-waterdienst ingeschreven aandelen, vastgesteld en aangepast. § 5. De vennoten verbinden zich slechts afzonderlijk. Zij staan voor de verbintenissen van de maatschappij slechts in tot beloop van het bedrag van hun inschrijving. Wegens het publiekrechtelijk karakter van de maatschappij wordt afgeweken van de artikelen 395, 398, 399, 405, 422, 423 en 424 van het Wetboek van Vennootschappen. § 6. Naast aandelen, mag de maatschappij tevens overgaan tot de uitgifte van al dan niet in effecten belichaamde financiële instrumenten die recht geven op de intekening op aandelen (daaronder begrepen converteerbare obligaties en al dan niet aan obligaties gehechte warsanten) en winstbewijzen die het kapitaal niet vertegenwoordigen en die overeenkomstig de voorwaarden bepaald in hun emissiebesluit al dan niet stemgerechtigd zijn, al dan niet (geheel dan wel ten dele) delen in de winst van de maatschappij en al dan niet (geheel dan wel ten dele) delen in het liquidatiesaldo van de maatschappij. De winstbewijzen zijn vatbaar voor omzetting in aandelen van de maatschappij. Op het ogenblik van de uitgifte ervan zal hun aanspraak op dividenden worden bepaald. Aard van de aandelen Art. 6. § 1. De aandelen van de maatschappij zijn en blijven op naam. In de maatschappelijke zetel wordt, zowel voor de maatschappij in haar geheel als voor iedere overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte waterdienst, een register gehouden van de aandelen op naam, met nauwkeurige aanduiding van elke vennoot met opgave van (i) het getal van zijn aandelen, (ii) in voorkomend geval de categorie (preferent of gewoon) van zijn aandelen, (iii) de overdrachten en (iv) de gedane stortingen. De eigendom van een aandeel op naam wordt bewezen door de inschrijving in dit register. Elke vennoot kan inzage nemen van het register. § 2. De aandelen van de maatschappij zijn ondeelbaar ten opzichte van de maatschappij. Ingeval van mede-eigendom of vruchtgebruik/naakte eigendom over één of meer aandelen van de maatschappij, alsook in alle overige gevallen waarin een uitsplitsing van de rechten met betrekking tot één of meer aandelen van de maatschappij plaatsvindt, heeft de raad van bestuur het recht om de aan de bedoelde aandelen verbonden rechten op te schorten totdat één persoon is aangeduid die de aan de bedoelde aandelen verbonden rechten zal uitoefenen ten opzichte van de maatschappij. Volstorting van de aandelen Art. 7. § 1. De raad van bestuur bepaalt de termijnen waarbinnen en de wijze waarop de aandelen moeten worden volgestort, met dien verstande dat iedere overeenkomstig artikel 43,§ 3,3° verrichte dividenduitkering bij voorrang moet worden aangewend ter volstorting van nog niet-volgestorte aandelen. De raad van bestuur is in het kader van de dividenduitkering gerechtigd om daartoe alle nodige bedragen af te houden en deze bedragen in naam en voor rekening van de betrokken venn(o)t(en) aan te wenden ter volstorting van de betrokken aandelen.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE § 2. Op elke volstorting die te laat plaatsvindt, zal van rechtswege en zonder ingebrekestelling een moratoire interest verschuldigd zijn gelijk aan de wettelijke interest, verhoogd met één procent (1 %). De raad van bestuur zal van rechtswege en zonder ingebrekestelling gerechtigd zijn om alle bedragen aan de maatschappij verschuldigd uit hoofde van achterstallige volstortingen, af te houden van de gebeurlijke winstuitkeringen en/of van de betaling van andere tegoeden. § 3. De uitoefening van de stemrechten verbonden aan de aandelen op dewelke de vereiste volstortingen niet tijdig zijn verricht, wordt van rechtswege en zonder ingebrekestelling geschorst zolang deze volstortingen niet hebben plaats gevonden. Overdracht van de aandelen Art. 8. § 1. De aandelen kunnen uitsluitend worden overgedragen tussen de vennoten onderling, en dit slechts mits (i) goedkeuring door de raad van bestuur en (ii) inachtneming van de overige bepalingen van deze statuten (zoals de verplichting voor gemeentelijke vennoten om overeenkomstig artikel 5 § 4 hierboven in de P-waterdiensten in te schrijven op een aantal gewone aandelen dat vastgesteld wordt in functie van het aantal drinkwateraansluitingen op hun grondgebied). In voorkomend geval worden het aandelenregister en de in artikel 5 § 3 hierboven bedoelde samenvattende tabellen onmiddellijk ter vergadering van de raad van bestuur aangepast. § 2. De overdracht van niet volgestorte aandelen kan de overdrager niet ontslaan van de verplichting om ten belope van het niet volgestorte bedrag bij te dragen in de schulden van de maatschappij, daterende van vóór de overdracht van de bewuste aandelen. Toetreding van vennoten Art. 9. § 1. Nieuwe vennoten kunnen tot de maatschappij toetreden (i) mits daartoe de instemming van de raad van bestuur te hebben bekomen en ( ii ) met inachtneming van de overige bepalingen van deze statuten ( zoals de verplichting voor de gemeentelijke vennoten om overeenkomstig artikel 5 § 4 hierboven in de P-waterdiensten in te schrijven op een aantal gewone aandelen). In voorkomend geval stelt de raad van bestuur de voorwaarden van de toetreding vast, en worden het aandelenregister en de in artikel 5 § 3 hierboven bedoelde samenvattende tabellen onmiddellijk ter vergadering van de raad van bestuur aangepast. § 2. Als een nieuwe vennoot tot een bestaande, overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte waterdienst, andere dan de G-waterdienst, wenst toe te treden moet de raad van bestuur voorafgaand aan zijn beslissing het advies van het betrokken provinciaal comité inwinnen. Dit provinciaal comité moet zijn advies binnen de drie maanden na het daartoe strekkende verzoek van de raad van bestuur uitbrengen. Indien het betrokken provinciaal comité nalaat binnen de gestelde termijn zijn advies uit te brengen, is de raad van bestuur gerechtigd te beslissen over de toetreding zonder het gevraagde advies. § 3. Ingeval van bijneming van aandelen ( zijnde een bijkomende inschrijving op nieuwe aandelen) door een vennoot, wordt mutatis mutandis gehandeld overeenkomstig §§ 1 en 2 van dit artikel. Uittreding van vennoten-terugname van aandelen door vennoten Art. 10. § l. Vennoten kunnen alleen met de instemming van de raad van bestuur uit de maatschappij treden of een gedeelte van hun aandelen terugnemen, en in het laatstgenoemde geval slechts mits inachtneming van de overige bepalingen van deze statuten (zoals de verplichting voor gemeentelijke vennoten om overeenkomstig artikel 5 § 4 hierboven in de P-waterdiensten in te schrijven op een aantal gewone aandelen dat vastgesteld wordt in functie van het aantal drinkwateraansluitingen op hun grondgebied). In voorkomend geval worden het aandelenregister en de in artikel 5 § 3 hierboven bedoelde samenvattende tabellen onmiddellijk ter vergadering van de raad van bestuur aangepast. § 2. Als een vennoot uit een bestaande, overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte waterdienst, andere dan de G-waterdienst, wenst te treden of een gedeelte van zijn aandelen daarin wenst terug te nemen, moet de raad van bestuur voorafgaand aan zijn beslissing het advies van het betrokken provinciaal comité inwinnen. Dit provinciaal comité moet zijn advies binnen de drie maanden na het daartoe strekkende verzoek van de raad van bestuur uitbrengen. Indien het betrokken provinciaal comité nalaat binnen de gestelde termijn zijn advies uit te brengen, is de raad van bestuur gerechtigd te beslissen over de uittreding, c.q. terugname van aandelen, zonder het gevraagde advies. Uitsluiting van vennoten Art. 11. § 1. Iedere vennoot kan om gegronde redenen uit de maatschappij worden gesloten door de raad van bestuur. § 2. Indien de raad van bestuur van mening is dat er omstandigheden zijn die de uitsluiting van een vennoot zouden kunnen rechtvaardigen, brengt hij de betrokken vennoot daarvan middels zijn voorzitter per aangetekende brief op de hoogte, met het verzoek aan de betrokken vennoot zijn opmerkingen binnen één maand na datum van verzending van de bedoelde aangetekende brief schriftelijk aan de raad van bestuur te willen richten per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van de raad van bestuur. § 3. Na de schriftelijke opmerkingen van de betrokken vennoot te hebben ontvangen, of, bij gebreke van dergelijke opmerkingen binnen de in de voorgaande paragraaf bedoelde termijn, na het verstrijken van zulke termijn, gaat de raad van bestuur over tot de beraadslaging en besluitvorming met betrekking tot de uitsluiting van de betrokken vennoot. Indien de uitsluiting uit een bestaande, overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte waterdienst, andere dan de G-waterdienst, aan de orde is, deelt de raad van bestuur de schriftelijke opmerkingen van de betrokken vennoot aan het betrokken provinciaal comité mee, met het verzoek om binnen de drie maanden advies uit te brengen. De raad van bestuur kan pas beraadslagen over de uitsluiting van de betrokken vennoot na het advies van het betrokken provinciaal comité te hebben ontvangen. Indien de raad van bestuur geen advies ontvangt binnen de bedoelde termijn beraadslaagt de raad van bestuur na het verstrijken van deze termijn. § 4. Indien de betrokken vennoot daarom verzoekt in het geschrift dat zijn opmerkingen bevat, wordt hij ter vergadering door de raad van bestuur gehoord. De gedurende de bedoelde hoorzitting geformuleerde standpunten, vragen en antwoorden, worden opgetekend in een proces-verbaal dat na afloop van de hoorzitting door de betrokken vennoot en de aanwezige leden van de raad van bestuur wordt ondertekend. § 5. De raad van bestuur beraadslaagt en beslist met inachtneming van de gewone regels inzake quorum en meerderheid. Voor de berekening van quorum en meerderheid wordt geen rekening gehouden met de bestuurders die benoemd zijn op voordracht van de vennoot waarvan de uitsluiting wordt voorgesteld. In voorkomend geval worden het aandelenregister en de in artikel 5 § 3 hierboven bedoelde samenvattende tabellen onmiddellijk ter vergadering aangepast. § 6. De beslissing tot uitsluiting wordt met redenen omkleed en wordt, samen met het proces-verbaal van de raad van bestuur, door de voorzitter van de raad van bestuur met een aangetekende brief ter kennis gebracht van de betrokken vennoot.
60277
60278
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Uittreding van rechtswege bij opheffing van een waterdienst Art. 12. Indien overeenkomstig artikel 26 hierna wordt overgegaan tot de opheffing van een overeenkomstig artikel 24 van deze statuten ingerichte waterdienst, worden de vennoten die deelnemen aan deze waterdienst van rechtswege en onweerlegbaar geacht uit de maatschappij te zijn getreden. Het aandelenregister en de in artikel 5, § 3 hierboven bedoelde samenvattende tabellen worden onmiddellijk aangepast. Scheidingsaandeel bij uittreding, uitsluiting of terugname van aandelen Art. 13. In de in artikelen 10, 11 en 12 bedoelde gevallen heeft de scheidende vennoot overeenkomstig artikel 374 Wetboek Vennootschappen recht op uitkering van de waarde van zijn aandelen, zoals die zal blijken uit de balans van het boekjaar waarin deze gebeurtenissen heeft plaatsgehad. TITEL III. — Algemene vergadering Samenstelling Art. 14. § l. De algemene vergadering van de maatschappij is samengesteld uit alle vennoten van de maatschappij. § 2. De bestuurders, de directeur-generaal, en de commissaris(sen) van de maatschappij, zijn gerechtigd om met raadgevende stem deel te nemen aan de algemene vergaderingen. Bevoegdheden Art. 15. Onverminderd de bepalingen van het decreet en de overige bepalingen van deze statuten, heeft de algemene vergadering de bevoegdheden die haar in het Wetboek van Vennootschappen zijn voorbehouden. Bijeenroeping Art. 16. § l. De gewone algemene vergadering van de maatschappij wordt ieder jaar gehouden tijdens de maand juni op de maatschappelijke zetel of in een andere in de oproeping aangeduide plaats. § 2. Een buitengewone of bijzondere algemene vergadering mag worden bijeengeroepen telkens het belang van de maatschappij dit vereist. § 3. Onverminderd de bepalingen van het decreet en de overige bepalingen van deze statuten, kunnen algemene vergaderingen rechtsgeldig worden bijeengeroepen door de raad van bestuur, de voorzitter van de raad van bestuur, of door de commissaris(sen). Zij zijn verplicht een algemene vergadering bijeen te roepen binnen drie weken na het daartoe strekkende verzoek, wanneer vennoten die twintig procent (20 %) van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen daar bij aangetekende brief met opgave van de te behandelen onderwerpen om verzoeken. § 4. De bijeenroepingen gebeuren met een (aangetekende) brief die minimum 30 kalenderdagen voor de vergadering wordt toegezonden aan alle vennoten, de directeur-generaal, de bestuurders van de maatschappij en aan haar commissaris(sen). De bijeenroepingen vermelden de agenda. Indien de algemene vergadering bijeengeroepen wordt met het oog op het wijzigen van de statuten, moet in de oproepingsbrieven in het bijzonder bepaald worden welke wijzigingen voorgesteld worden. Beraadslaging Art. 17. § l. De algemene vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter van de raad van bestuur of bij diens afwezigheid door de ondervoorzitter met de langst onafgebroken anciënniteit, of bij afwezigheid van de ondervoorzitters door de bestuurder met de langst onafgebroken anciënniteit of, indien deze daaraan verzaakt, een aanvaardende bestuurder, of nog, indien er geen bestuurders aanwezig zijn, door de sterkste aanwezige of aanvaardende vennoot. § 2. De voorzitter stelt de secretaris aan, die geen vennoot moet zijn. De vergadering kiest onder de aanwezige bestuurders of vennoten twee stemopnemers, tenzij de samenstelling van de vergadering dit niet vereist. De overige aanwezige bestuurders vullen het bureau aan. § 3. Elke vennoot mag zich hoogstens door twee afgevaardigden, van wie slechts één stemgerechtigd is, laten vertegenwoordigen. Een presentielijst met opgave van de namen van de vennoten en hun vertegenwoordiger(s), en met aanduiding van het aantal vertegenwoordigde aandelen, wordt door iedere vennoot voor het begin van de vergadering ondertekend. Als de vemroot zich door twee afgevaardigden laat vertegenwoordigen, wordt vooraf bepaald wie van beiden aan de stemmingen zal deelnemen. § 4. Onverminderd strengere wettelijke bepalingen en onverminderd de overige bepalingen van deze statuten, is de algemene vergadering rechtsgeldig samengesteld en kan zij rechtsgeldig beraadslagen en beslissen ongeacht het aantal vertegenwoordigde aandelen. § 5. Iedere vennoot van de maatschappij beschikt over zoveel stemmen als hij aandelen in de maatschappij aanhoudt, met dien verstande echter dat geen van de vennoten kan beschikken over een aantal stemmen dat hoger ligt dan de helft van het totaal aantal stemmen. § 6. De besluiten van de algemene vergadering worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen, uitgebracht door de regelmatig aanwezige of vertegenwoordigde vennoten, waarbij de onthoudingen buiten beschouwing worden gelaten voor de berekening van de meerderheidsvereiste. Ingeval van staking van stemmen wordt het voorstel geacht te zijn verworpen. § 7. Behoudens andersluidende bepaling in deze statuten, wordt, indien bij de benoeming van door de algemene vergadering te benoemen kandidaten de vereiste meerderheid bij de eerste stemming niet wordt behaald, per te verrichten benoeming opnieuw gestemd met betrekking tot de twee kandidaten die bij de eerste stemming de meeste stemmen hebben behaald. Bij staking van stemmen heeft de oudste kandidaat de voorkeur. § 8. Stemmingen met betrekking tot benoemingen en herroepingen van door de algemene vergadering te benoemen kandidaten zijn van rechtswege geheim. In de overige gevallen is geheime stemming verplicht indien minstens tien vennoten die niet allen tot dezelfde provincie behoren, hierom verzoeken.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE § 9. Wanneer de agenda voor een bepaalde algemene vergadering het gebruik van een dergelijke procedure rechtvaardigt, kan aan de vennoten worden toegelaten om te stemmen per brief. Van deze toelating dient uitdrukkelijk melding gemaakt te worden in de oproeping tot de vergadering. In dat geval kan iedere vennoot stemmen per brief door middel van een gedagtekend en ondertekend formulier dat op straffe van nietigheid de volgende vermeldingen moet bevatten : — benaming en zetel van de vennoot, met vermelding van de volledige identiteit van het orgaan dat de stem uitbrengt, en — de volledige agenda van de vergadering waarover de stem wordt uitgebracht met aanduiding per agendapunt afzonderlijk van de stemwijze door vermelding van de woorden ″voor″, ″tegen″ of ″onthouding″. De vennoot die per brief wil stemmen, moet uiterlijk de laatste werkdag vóór de vergadering het stemformulier waarvan hierboven sprake, neerleggen op de maatschappelijke zetel van de maatschappij of bij de instellingen die in de oproeping worden vermeld. § 10. Elke algemene vergadering, zij het de gewone of de buitengewone, mag tijdens de zitting éénmaal drie weken uitgesteld worden door de raad van bestuur, zelfs indien er niet wordt beraadslaagd over de jaarrekening. Een dergelijk uitstel doet alle reeds genomen beslissingen vervallen. Een tweede algemene vergadering zal beraadslagen en beslissen over dezelfde agenda. § 11. De beraadslagingen van de algemene vergadering worden vastgelegd in notulen, die worden ondertekend door het bureau van de vergadering en door de vennoten die dit wensen. De notulen worden bijgehouden in een bijzonder register dat wordt bewaard in de maatschappelijke zetel van de maatschappij. § 12. De afschriften of uittreksels van de notulen die in rechte of anderszins moeten worden overgelegd of aan derden zijn af te leveren, worden getekend door de directeur-generaal. De vennoten ontvangen binnen de dertig kalenderdagen na de betrokken vergadering een kopie van de notulen van de algemene vergadering. Wijziging van de statuten Art. 18. § 1. Onverminderd strengere wettelijke bepalingen, is de algemene vergadering slechts rechtsgeldig samengesteld en kan zij slechts rechtsgeldig beraadslagen en beslissen met betrekking tot wijzigingen van de statuten van de maatschappij, wanneer de aanwezige of vertegenwoordigde vennoten ten minste de meerderheid van de aan de aandelen verbonden stemrechten vertegenwoordigen. Indien het vereiste aanwezigheidsquorum na een eerste regelmatige bijeenroeping niet bereikt is, kan de algemene vergadering na een tweede regelmatige bijeenroeping, zonder inachtneming van een aanwezigheidsquorum, rechtsgeldig beraadslagen over de punten die een tweede maal op de agenda werden geplaatst. § 2. Onverminderd strengere wettelijke bepalingen, kunnen de statuten van de maatschappij slechts gewijzigd worden door een besluit van de algemene vergadering, genomen met een drie vierde meerderheid van stemmen uitgebracht door de regelmatig aanwezige of vertegenwoordigde stemgerechtigde vennoten. § 3. De statutenwijzigingen hebben slechts uitwerking nadat de Vlaamse Regering ze heeft goedgekeurd. TITEL IV. — Raad van bestuur Samenstelling Art. 19. § l. De maatschappij wordt bestuurd door een raad van bestuur, bestaande uit een voorzitter en een even aantal andere leden dat ten minste 14 en ten hoogste 18 bedraagt. De bestuurders zijn natuurlijke personen. Zij worden benoemd zoals in dit artikel 19 uiteengezet. § 2. De voorzitter van de raad van bestuur wordt benoemd door de Vlaamse Regering. § 3. De helft van de andere leden van de raad van bestuur wordt benoemd door de Vlaamse Regering : een gedeelte daarvan wordt door de Vlaamse Regering benoemd op voordracht door de vennoten van de maatschappij, overeenkomstig het bepaalde in § § 5 en 6 hierna. § 4. De andere helft van de andere leden van de raad van bestuur wordt benoemd door de algemene vergadering, met uitsluiting van het Vlaamse Gewest, op voordracht van de vennoten van de maatschappij, overeenkomstig het bepaalde in §§ 5 en 6 hierna. § 5. Voordrachten : 1° Per provincie waar overeenkomstig artikel 24 van deze statuten een P-waterdienst actief is, worden drie (3) bestuurders benoemd, hetzij gezamenlijk op voordracht van de gemeentelijke vennoten die behoren tot de desbetreffende provincie en de provincie zelf als vennoot, hetzij, bij ontstentenis. van dergelijke gezamenlijke voordracht, op voordracht van de meerderheid van de stemrechten verbonden aan de aandelen aangehouden door de bedoelde vennoten (zulke bestuurders in deze statuten aangeduid als de ″P-bestuurders″, met dien verstande dat in de titulatuur van de Pbestuurders onderling een gepast onderscheid dient te worden gemaakt op basis van de provincie waartoe de vennoten behoren op voordracht waarvan zij zijn benoemd). Per te benoemen bestuurder wordt één kandidaat voorgedragen. 2° De voordrachten bedoeld in lid 1° hierboven worden verricht met inachtneming van de toepasselijke decretale verplichtingen inzake de evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in de raad van bestuur. In dat verband geldt het volgende : a. Indien er één bestuurdersmandaat moet ingevuld worden en op basis van de daartoe verrichte voordracht zou blijken dat de raad van bestuur niet overeenkomstig de bedoelde decretale bepalingen zou zijn samengesteld indien de voorgedragen kandidaat zou worden benoemd, moet de tot zulke voordracht gerechtigde groep vennoten overeenkomstig lid 1° hierboven een nieuwe kandidaat voorgedragen die van het andere geslacht is dan de oorspronkelijk voorgedragen kandidaat. b. Indien er meer dan één bestuurdersmandaat moet ingevuld worden en op basis van de daartoe verrichte voordrachten zou blijken dat de raad van bestuur niet overeenkomstig de bedoelde decretale bepalingen zou zijn samengesteld indien de voorgedragen kandidaten zouden worden benoemd, moet (en) de tot zulke voordrachten gerechtigde groep(en) vennoten overeenkomstig lid 1° hierboven zoveel nieuwe kandidaten van het andere geslacht dan de oorspronkelijk voorgedragen kandidaten voordragen als nodig is om de samenstelling van de raad van bestuur overeenkomstig de bedoelde decretale bepalingen te bewerkstelligen (ervan uitgaande dat deze nieuwe kandidaten zullen worden benoemd). Indien er in dat geval overeenkomstig het voorgaande minder voor te dragen kandidaten moeten worden vervangen dan er bestuurdersmandaten zijn in te vullen, wordt het bestuurdersmandaat waarvoor de voorgedragen kandidaat overeenkomstig het voorgaande is te vervangen, bij lottrekking aangeduid. 3° Indien in de in lid 1° en 2° bedoelde gevallen een voorgedragen kandidaat niet overeenkomstig § 3 of § 4 wordt benoemd, wordt overeenkomstig het bepaalde in lid 1° en 2° een andere kandidaat voorgedragen.
60279
60280
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE § 6. De overeenkomstig § 5 van dit artikel voorgedragen bestuurders worden overeenkomstig § 4 van dit artikel benoemd door de algemene vergadering, in de mate het alzo voorgedragen aantal bestuurders niet hoger is dan het aantal bestuurders dat overeenkomstig § 4 van dit artikel kan worden benoemd door de algemene vergadering. Indien het aantal overeenkomstig § 5 van dit artikel voorgedragen bestuurders hoger is dan het aantal bestuurders dat overeenkomstig § 4 van dit artikel kan worden benoemd door de algemene vergadering, worden de overeenkomstig § 5 van dit artikel voorgedragen bestuurders die op grond van zulke beperking niet kunnen worden benoemd door de algemene vergadering, benoemd door de Vlaamse Regering. § 7. Onder voorbehoud van het sub §§ 8 en 9 hierna bepaalde, heeft het mandaat van bestuurder een termijn van 6 jaar en is het hernieuwbaar. Het einde van de termijn van een bestuurdersmandaat wordt vastgesteld in functie van de gewone algemene vergadering van de maatschappij. Bij de benoeming van een bestuurder wordt bepaald dat diens mandaat een einde neemt op het einde van de gewone algemene vergadering die plaatsheeft in het zesde jaar na het jaar van de benoeming. § 8. Een bestuurdersmandaat kan, in het geval van een overeenkomstig § 5 voorgedragen bestuurder, op verzoek van de groep vennoten die gerechtigd was om de oorspronkelijke voordracht te verrichten, te allen tijde door de algemene vergadering casu quo de Vlaamse Regering (naar gelang wie overeenkomstig § 2, 3 en 6 tot de benoeming besloten heeft) worden herroepen, op voorwaarde dat omniddellijk in diens vervanging wordt voorzien. De voordracht ter benoeming van een vervanger voor een overeenkomstig § 5 voorgedragen bestuurder wordt mutatis mutandis overeenkomstig het in § 5 hierboven bepaalde verricht. Wanneer een plaats van bestuurder vroegtijdig openvalt tengevolge van overlijden of vrijwillig ontslag, heeft de raad van bestuur het recht om voorlopig in diens vervanging te voorzien. Door de eerstvolgende algemene vergadering, casu quo de Vlaamse regering, (naar gelang wie overeenkomstig § 2, 3 en 6 tot de benoeming besloten heeft) wordt in de definitieve vervanging voorzien. De voordracht ter benoeming van de vervanger voor een overeenkomstig § 5 voorgedragen bestuurder wordt mutatis mutandis overeenkomstig het in § 5 hierboven bepaalde verricht. Ingeval van vrijwillig ontslag door een bestuurder, blijft de ontslagnemende bestuurder in functie totdat er overeenkomstig het voorgaande in zijn vervanging is voorzien. De bestuurder die overeenkomstig deze § 8 ter vervanging van een andere bestuurder wordt benoemd, voleindigt het mandaat van zijn voorganger. § 9. Teneinde de continuïteit in de raad van bestuur te verzekeren wordt een rotatiesysteem ingesteld waarbij om het jaar twee (2) of drie (3) bestuurders worden vervangen. Het aantal en de volgorde van het aftreden wordt bij lottrekking vastgesteld tijdens de eerste gewone algemene vergadering volgend op het van kracht worden van onderhavige statutaire bepaling. De bestuurders die werden benoemd vóór het van kracht worden van onderhavige statutaire bepaling, komen in de lottrekking slechts in aanmerking vanaf de datum van het voleindigen van hun op dat ogenblik lopende mandaat. § 10. Zijn onverenigbaar met een bestuurdersmandaat bij de maatschappij, het lidmaatschap van : — de Federale Kamer van Volksvertegenwoordigers, Senaat en Regering; — de Vlaamse Raad en Regering; — het Europees Parlement en de Europese Commissie en — de bestendigde deputatie van een provincie. Wanneer ten aanzien van een bestuurder een situatie van onverenigbaarheid ontstaat wordt die van rechtswege geacht ontslagnemend te zijn en zal hij zijn functie niet verder mogen waarnemen, ook al is nog niet in zijn vervanging voorzien. Er zal ten aanzien van de aldus vacante bestuursfunctie gehandeld worden naar analogie met de situatie van een overlijden van een bestuurder. § 1l. De bestuurders kiezen uit hun midden 3 ondervoorzitters, aangeduid voor een termijn van 6 jaar. Minstens twee ondervoorzitters worden gekozen onder de P-bestuurders. Hun opdracht kan hernieuwd worden. Wat de duur en de hernieuwing van hun mandaat betreft, geldt het bepaalde in § 7 van dit artikel mutatis mutandis. Wat hun vervanging betreft, geldt het bepaalde in de §§ 8 en 9 van dit artikel mutatis mutandis. Bevoegdheden Art. 20. § 1. Onverminderd de overige bepalingen van deze statuten, heeft de raad van bestuur de meest uitgebreide bevoegdheid om alle handelingen te verrichten die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking van het doel van de maatscHappij, mits inachtneming van de beperkingen gesteld door het decreet, het Wetboek van Vennootschappen en de onderhavige statuten. § 2. Onverminderd de krachtens artikel 27 hierna ingerichte provinciale comités en de krachtens artikel 32 hierna ingerichte bureaus van de provinciale comités, mag de raad van bestuur in zijn schoot of daarbuiten alle mogelijke tijdelijke en permanente comités oprichten. § 3. Onverminderd het bepaalde in §§ 4 en 5 hierna, mag de raad van bestuur bepaalde bijzondere machten en delegaties verlenen aan één of meer van zijn leden of aan derden. Deze delegaties c.q. machten kunnen worden verleend voor bepaalde of voor onbepaalde duur, zijn in ieder geval herroepelijk en hun bestaan laat het recht van de raad van bestuur onverlet om de aldus gedelegeerde c.q. in de machtiging begrepen bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen. § 4. Onverminderd het bepaalde in § 3 hierboven en § 5 hierna, zal de raad van bestuur bepaalde van zijn bevoegdheden geheel of ten dele delegeren aan de overeenkomstig artikel 27 hierna ingerichte provinciale comités en de overeenkomstig artikel 32 hierna ingerichte bureaus van de provinciale comités. § 5. Onverminderd het bepaalde in §§ 3 en 4 hierboven, kan de raad van bestuur bepaalde van zijn bevoegdheden geheel of ten dele delegeren aan de directeur-generaal. De door de raad van bestuur aan de directeur-generaal gedelegeerde bevoegdheden, kunnen op ieder ogenblik door de raad van bestuur worden ingetrokken en/of gewijzigd, en hun bestaan laat het recht van de raad van bestuur onverlet om de bedoelde bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen. § 6. Indien de maatschappij overeenkomstig het tweede gedachtestreepje van artikel 3, § 2 lid 8° van deze statuten een door haar ingerichte waterdienst in zijn geheel of gedeeltelijk aan een gemeente of een vereniging van gemeenten overlaat, moet de raad van bestuur voorafgaandelijk aan het verzoek tot machtiging aan de Vlaamse Regering, de machtiging van de algemene vergadering van de maatschappij bekomen na voorafgaand het advies van het betrokken provinciaal comité te hebben ingewonnen. De raad van bestuur is zelfstandig bevoegd voor de overname van een gemeentelijke dienst of van een vereniging van gemeenten na terzake het advies te hebben ingewonnen van het betrokken provinciale comité.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE § 7. Om hun bevoegdheden uit te oefenen kunnen de bestuurders te allen rijde via de voorzitter van de raad van bestuur alle documenten en geschriften van de maatschappij inzien. De voorzitter kan van de directeur-generaal en alle personeelsleden van de maatschappij alle inlichtingen en alle verificaties vorderen die de raad van bestuur of een lid daarvan nodig acht voor de uitoefening van zijn bevoegdheden. Oproeping Art. 21. § 1. De raad van bestuur vergadert op uitnodiging van zijn voorzitter telkens wanneer het belang van de maatschappij dit vereist. § 2. Elke uitnodiging tot een vergadering van de raad van bestuur moet ten laatste 5 werkdagen vóór de datum van de vergadering worden verstuurd en zal plaats, datum en uur en de agenda van de vergadering vermelden. Wijzigingen aan de agenda moeten ten laatste 2 werkdagen vóór de datum van de vergadering worden meegedeeld. Onderwerpen die niet op de agenda vermeld werden, kunnen, behalve in geval van spoedeisendheid, slechts behandeld worden mits inachtneming van de voorwaarden bepaald in § 3 van huidig artikel. § 3. Als alle bestuurders aanwezig of vertegenwoordigd zijn, moet het bewijs van een regelmatige of voldoende uitnodiging niet geleverd worden en kan er geldig beraadslaagd en beslist worden over alle punten waarover alle bestuurders het eens zijn, op voorwaarde dat de gevolmachtigde bestuurder(s) door de volmachtgevende bestuurder(s) gemachtigd werd(en) om over de voorgestelde agendapunten te beraadslagen en te stemmen. Onverminderd de stilzwijgende afstand die ondubbelzinnig blijkt, kan een bestuurder bovendien, voor of na de vergadering waarop de uitnodiging betrekking heeft, steeds expliciet verzaken aan elke onregelmatigheid in verband met de uitnodiging, door middel van een schriftelijke verklaring die aan de notulen van de betrokken vergadering wordt gehecht. Beraadslaging Art. 22. § 1. De vergaderingen van de raad van bestuur worden voorgezeten door de voorzitter, of bij diens afwezigheid door de in het overeenkomstig § 4 hierna vastgesteld huishoudelijk reglement aangeduide bestuurder. § 2. De raad van bestuur kan slechts beraadslagen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Indien het vereiste aanwezigheidsquorum na een eerste regelmatige bijeenroeping niet bereikt is, kan de raad van bestuur na een tweede regelmatige bijeenroeping, zonder inachtneming van een aanwezigheidsquorum, rechtsgeldig beraadslagen over de punten die een tweede maal op de agenda werden geplaatst. § 3. Iedere bestuurder die verhinderd is, kan middels een schriftelijk, gehandtekend en gedagtekend document een andere bestuurder machtigen om hem te vertegenwoordigen en in zijn plaats te stemmen. Deze volmacht geldt slechts voor één vergadering. Iedere aanwezige bestuurder kan slechts één andere bestuurder vertegenwoordigen. § 4. De raad van bestuur stelt, in overeenstemming met de bepalingen van deze statuten, nadere werkingsregels vast in een huishoudelijk reglement. § 5. Iedere bestuurder beschikt over één (1) stem. § 6. De besluiten van de raad van bestuur worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen. Voor de berekening van de meerderheidsvereiste worden de onthoudingen buiten beschouwing gelaten. Ingeval van staking van stemmen wordt het voorstel geacht te zijn verworpen. § 7. Indien omstandigheden een beslissing vereisen op korte termijn of indien het houden van een fysieke samenkomst ernstige praktische bezwaren oplevert, kunnen de bestuurders beraadslagen door middel van een telefonische conferentie of videoconferentie, op voorwaarde dat deze beraadslaging een gelijktijdige uitwisseling van gedachten mogelijk maakt. In dat geval wordt vergadering geacht te zijn gehouden op de maatschappelijke zetel van de maatschappij. § 8. Indien geen beraadslaging plaatsvindt, kunnen in uitzonderlijke gevallen die niet de vaststelling van de jaarrekening betreffen, wanneer de dringende noodzakelijkheid en het belang van de maatschappij zulks vereisen, de verrichtingen en besluiten van de raad van bestuur ook bij éénparig schriftelijk akkoord tussen de bestuurders worden genomen, mits hun handgeschreven en ondertekende instemmingen aan de notulen worden toegevoegd. § 9. De directeur-generaal is gerechtigd om met raadgevende stem deel te nemen aan de vergaderingen van de raad van bestuur. De raad van bestuur kan andere personeelsleden van de maatschappij uitnodigen om met raadgevende stem de vergaderingen van de raad van bestuur bij te wonen. § 10. De beraadslagingen van de raad van bestuur worden vastgelegd in notulen, die na goedkeuring door de raad van bestuur worden ondertekend door de voorzitter en door de bestuurders die dit wensen. De notulen worden bijgehouden in een bijzonder register dat wordt bewaard in de maatschappelijke zetel van de maatschappij. § 11. De afschriften of uittreksels van de notulen die in rechte of anderszins moeten worden overgelegd of aan derden zijn af te leveren, worden getekend door de directeur-generaal. Vergoeding Art. 23. De algemene vergadering stelt de vergoedingen en presentiegelden vast van de bestuurders en de deskundigen, aangeduid door de raad van bestuur in de comités en commissies van de raad van bestuur. De uitgekeerde bedragen worden gevoegd bij de algemene kosten van de maatschappij. TITEL V. — Waterdiensten Inrichting Art. 24. § 1. In uitvoering van artikel 6 van het decreet, gaat de maatschappij, bij besluit van haar algemene vergadering, over tot de inrichting van waterdiensten. § 2. Overeenkomstig § 1 van dit artikel worden door de maatschappij alleszins de volgende waterdiensten ingericht : 1° een gemeenschappelijke waterdienst (in deze statuten aangeduid als de ″G-waterdienst’); 2° op provinciale basis ingedeelde waterdiensten (in deze statuten aangeduid als ″P-waterdiensten″). Iedere gemeentelijke vennoot kan slechts deel uitmaken van de Pwaterdienst(en) ingericht voor de provincie waarvan die gemeente deel uitmaakt. § 3. Naast de in § 2 van dit artikel aangeduide waterdiensten, kunnen andere waterdiensten worden opgericht door de algemene vergadering op voorstel van de raad van bestuur. § 4. De waterdiensten, andere dan de G-waterdienst, worden overeenkomstig de bepalingen van titel VI en VII hierna op bestuurlijk gebied intern verzelfstandigd.
60281
60282
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Reorganisatie Art. 25. De algemene vergadering kan slechts na raadpleging van het (de) betrokken provinciale comité(s) van (een) waterdienst(en), andere dan de G-waterdienst, overgaan tot de opsplitsing of samenvoeging van deze waterdienst(en). Opheffing Art. 26. De algemene vergadering kan slechts na raadpleging van het (de) betrokken provinciale comité(s) van (een) waterdienst(en), andere dan de G-waterdienst overgaan tot de opheffing, door overdracht of anderszins, van één of meer waterdiensten. TITEL VI. — Provinciale comités Inrichting en samenstelling Art. 27. § l. Per door de maatschappij ingerichte waterdienst andere dan de G-waterdienst wordt een provinciaal comité ingericht. § 2. De leden van de provinciale comités zijn natuurlijke personen. Zij worden aangeduid door de vennoten van de betrokken waterdienst; met dien verstande dat elke betrokken vennoot het recht heeft om één (1) lid van het betrokken provinciaal comité aan te duiden. De door de gemeenten en provincies aan te duiden leden moeten respectievelijk gemeente - of provincieraadslid zijn. Voor deze functie mogen geen personen worden aangeduid die reeds bestuurder van de maatschappij zijn. De provinciale comités worden van rechtswege aangevuld met de leden van de raad van bestuur die hun woonplaats hebben in een gemeente die vennoot is van de betrokken waterdienst. § 3. Onder voorbehoud van het hierna sub § 4 bepaalde, worden de leden niet-bestuurders van de provinciale comités aangeduid voor een termijn van 6 jaar. Zij zijn herbenoembaar. § 4. De leden niet-bestuurders van de provinciale comités kunnen te allen tijde worden ontslagen door de vennoot die hen heeft voorgedragen, op voorwaarde dat deze laatste een vervanger aanduidt. Voor de leden bestuurders van de provinciale comités brengt de beëindiging van het bestuursmandaat automatisch het ontslag als lid van het provinciaal comité mee. Wanneer een plaats als lid rietbestuurder van een provinciaal comité vroegtijdig openvalt tengevolge van overlijden of vrijwillig ontslag, voleindigt een in vervanging van een ander lid niet-bestuurder benoemd lid niet-bestuurder van een provinciaal comité het mandaat van zijn voorganger. § 5. Zijn niet verenigbaar met een mandaat van lid van een provinciaal comité, het lidmaatschap van : — de Federale Regering; — de Vlaamse Regering; — de Europese Commissie en — de bestendige deputatie van een provincie. Wanneer ten aanzien van een lid van een provinciaal comité een situatie van onverenigbaarheid ontstaat wordt die van rechtswege geacht ontslagnemend te zijn en zal hij niet verder zijn functie mogen waarnemen, ook al is nog niet in zijn vervanging voorzien. Er zal ten aanzien van de aldus vacante functie gehandeld worden naar analogie met de situatie van een overlijden van een bestuurder. § 6. De provinciale comités kiezen een voorzitter uit hun leden bestuurders. Zij kiezen uit de leden niet bestuurders 2 ondervoorzitters. De voorzitter en de ondervoorzitters worden aangeduid voor een termijn van 6 jaar. Hun opdracht is hernieuwbaar. Bevoegdheden Art. 28. § l. De provinciale comités oefenen de bevoegdheden uit die zij overeenkomstig artikel 20 § 4 hierboven door de raad van bestuur gedelegeerd krijgen. De door de raad van bestuur aan de provinciale comités gedelegeerde bevoegdheden kunnen indien ze verder gaan dan de hierna in artikel 28 § 4 bedoelde op ieder ogenblik door de raad van bestuur worden ingetrokken en/of gewijzigd, en hun bestaan laat het recht van de raad van bestuur onverlet om de bedoelde bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen wanneer het belang van de vennootschap en de vennoten dat vereisen, waaronder wanneer een waterdienst verlieslatend zou zijn. § 2. De raad van bestuur staat in voor de coördinatie ten aanzien van de provinciale comités voor wat betreft de uitoefening van de in § 1 hierboven bedoelde bevoegdheden. Middels hun leden bestuurders rapporteren de provinciale comités op driemaandelijkse basis aan de raad van bestuur of een door deze daartoe aangeduide bestuurder. § 3. De provinciale comités mogen, binnen de grenzen van de hen overeenkomstig § 1 hierboven toekomende bevoegdheden en onder hun verantwoordelijkheid, bepaalde bijzondere machten en delegaties verlenen aan één of meer van hun leden of aan derden. Deze delegaties c.q. machten kunnen worden verleend voor bepaalde of voor onbepaalde duur, zijn in ieder geval herroepelijk, en hun bestaan laat het recht van de provinciale comités onverlet om de aldus gedelegeerde c.q. in de machtiging begrepen bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen. § 4. Tot de basisbevoegdheden van de provinciale comités behoren minstens : — de voordracht van provinciale bestuurders; — het investeringsprogramma van de betrokken waterdienst; — de personeelsbehoeften binnen de grenzen van het personeelskader; — vaststelling van de tarieven van de betrokken waterdienst; — het budget van de betrokken waterdienst en de naleving ervan zoals die tot uiting komt in het eigen resultaat van de betrokken waterdienst; — goedkeuring van de bijzondere resultaatrekening van de waterdienst; — advies aan de raad van bestuur inzake het opstellen van de resultaatrekening van de maatschappij wat betreft de resultaten van de betrokken waterdienst, en — advies aan de raad van bestuur voor investeringen in de G-waterdienst. § 5. De provinciale comités richten sectorcomités op. De gebiedsomschrijving, de opdracht en de samenstelling van deze sectorcomités worden omschreven in het hierna vermelde huishoudelijk reglement.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Oproeping Art. 29. De provinciale comités vergaderen telkens wanneer het belang van hun dienst dit vereist en dit minstens 2 maal per jaar. De provinciale comités worden samengeroepen op uitnodiging van de voorzitter of bij afwezigheid van de voorzitter door een ondervoorzitter (in volgorde van leeftijd). Beraadslaging Art. 30. § 1. De vergaderingen van de provinciale comités worden voorgezeten door hun voorzitter, of bij diens afwezigheid, door het in het overeenkomstig § 3 hierna vastgesteld huishoudelijk reglement aangeduide lid. § 2. De provinciale comités kunnen slechts beraadslagen indien de meerderheid van hun leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Indien het vereiste aanwezigheidsquorum na een eerste regelmatige bijeenroeping niet bereikt is, kunnen de provinciale comités, na een tweede regelmatige bijeenroeping en zonder inachtneming van een aanwezigheidsquorum, rechtsgeldig beraadslagen over de punten die een tweede maal op de agenda werden geplaatst. § 3. De provinciale comités bepalen, in overeenstemming met de bepalingen van deze statuten, nadere werkingsregels in een huishoudelijk reglement, dat slechts uitwerking heeft nadat de raad van bestuur het heeft goedgekeurd. § 4. Ieder lid van een provinciaal comité beschikt over één (1) stem. § 5. De besluiten van de provinciale comités worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen waarbij de onthoudingen buiten beschouwing worden gelaten voor de berekening van de meerderheidsvereiste. In geval van staking van stemmen wordt het voorstel geacht te zijn verworpen. § 6. De directeur-generaal van de maatschappij en zijn vertegenwoordiger(s), waaronder de provinciale directeur, zijn gerechtigd om met raadgevende stem deel te nemen aan de vergaderingen van de provinciale comités. § 7. De beraadslagingen van het provinciaal comité worden vastgelegd in notulen, die worden ondertekend door de voorzitter en de secretaris en definitief worden goedgekeurd door het provinciaal comité op de volgende vergadering. De notulen worden bijgehouden in een bijzonder register dat wordt bewaard in de maatschappelijke zetel van de maatschappij. Een kopie van dit register wordt bewaard in de exploitatiezetel van de betrokken waterdienst. § 8. De afschriften of uittreksels van de notulen die in rechte of anderszins moeten worden overgelegd of aan derden zijn af te leveren, worden getekend door de provinciale directeur. Vergoeding Art. 31. De raad van bestuur stelt de vergoedingen en presentiegelden vast van de leden van de provinciale comités en de sectorcomités evenals van de deskundigen die door de raad van bestuur met raadgevende stem zijn aangeduid in deze organen. De uitgekeerde bedragen worden gevoegd bij de algemene kosten van de betrokken waterdienst. TITEL VII. — Bureaus van de provinciale comités Inrichting en samenstelling Art. 32. § 1. Per door de maatschappij ingerichte waterdienst andere dan de G-waterdienst wordt een bureau van het betrokken provinciaal comité ingericht. Het bureau van een provinciaal comité bestaat uit maximaal 15 leden en is samengesteld als volgt : 1° de voorzitter van het voor de betrokken waterdienst ingerichte provinciaal comité; 2° de voorzitters van de overeenkomstig artikel 28 § 5 van deze statuten door het betrokken provinciaal comité ingerichte sectorcomités; 3° de bestuurders woonachtig in de betrokken provincie en 4° minstens twee leden door het bureau te coöpteren uit de leden van het provinciaal comité. Het bureau van het provinciaal comité wordt verder aangevuld met deskundigen met raadgevende stem, aangeduid door de raad van bestuur en woonachtig in de betrokken provincie. § 2. De voorzitter van het provinciaal comité vervult van rechtswege ook deze taak in het bureau van dat provinciaal comité. § 3. Voor de leden van het bureau van het regionaal comité gelden dezelfde onverenigbaarheden als voor de leden van de raad van bestuur. Bevoegdheden Art. 33. § 1. De bureaus van de provinciale comités zijn de uitvoerende organen van de provinciale comités en van de raad van bestuur voor wat betreft de aan het betrokken provinciaal comité gedelegeerde bevoegdheden. Zij beraadslagen en nemen beslissingen in verband met de operationele aangelegenheden van de provinciale diensten en die andere zaken die hen overeenkomstig artikel 20 § 4 door de raad van bestuur worden gedelegeerd. De door de raad van bestuur aan de bureaus van de provinciale comités gedelegeerde bevoegdheden kunnen, indien ze verder gaan dan wat in deze statuten wordt voorgeschreven, op ieder ogenblik door de raad van bestuur worden ingetrokken en/of gewijzigd, en hun bestaan laat het recht van de raad van bestuur onverlet om de bedoelde bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen. § 2. De raad van bestuur staat in voor de coördinatie ten aanzien van de bureau’s van de provinciale comités voor wat betreft de uitoefening van de in § 1 hierboven bedoelde bevoegdheden Middels hun leden bestuurders rapporteren zij op driemaandelijkse basis aan de raad van bestuur of een door deze daartoe aangeduide bestuurder. § 3. De bureaus van de provinciale comités’mogen, binnen de grenzen van de in § 1 hierboven bedoelde bevoegdheden en onder hun verantwoordelijkheid, bepaalde bijzondere machten en delegaties verlenen aan één of meer van hun leden of aan derden. Deze delegaties c.q. machten kunnen worden verleend voor bepaalde of voor onbepaalde duur, zijn in ieder geval herroepelijk, en hun bestaan laat het recht van de bureaus van de provinciale comités onverlet om de aldus gedelegeerde c.q. in de machtiging begrepen bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen.
60283
60284
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Oproeping Art. 34. De bureaus van de provinciale comités vergaderen telkens wanneer het belang van hun dienst dit vereist. De bureaus van de provinciale comités worden samengeroepen op uitnodiging van de voorzitter of bij afwezigheid van de voorzitter door een ondervoorzitter (in volgorde van leeftijd). Beraadslaging Art. 35. § l. De vergaderingen van de bureaus van de provinciale comités worden voorgezeten door hun voorzitter, of bij diens afwezigheid door het in het overeenkomstig § 3 hierna vastgesteld huishoudelijk reglement aangeduide lid. § 2. De bureaus van de provinciale comités kunnen slechts beraadslagen indien de meerderheid van hun leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Indien het vereiste aanwezigheidsquorum na een eerste regelmatige bijeenroeping niet bereikt is, kunnen de bureaus van de provinciale comités na een tweede regelmatige bijeenroeping, zonder inachtneming van een aanwezigheidsquorum, rechtsgeldig beraadslagen over de punten die een tweede maal op de agenda werden geplaatst. § 3. De bureaus van de provinciale comités bepalen, in overeenstemming met de bepalingen van deze statuten, nadere werkingsregels in een huishoudelijk reglement, dat slechts uitwerking heeft nadat de raad van bestuur het heeft goedgekeurd. § 4. Ieder lid van een provinciaal bureau beschikt over één (1) stem. § 5. De besluiten van de bureaus van de provinciale comités worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen. Voor de berekening van de meerderheidsvereiste worden de onthoudingen buiten beschouwing gelaten. In geval van staking van stemmen wordt het voorstel geacht te zijn verworpen. § 6. De directeur-generaal van de maatschappij en zijn vertegenwoordiger(s), waaronder de provinciale directeur, zijn gerechtigd om met raadgevende stem deel te nemen aan de vergaderingen van de bureaus van de provinciale comités. § 7. De beraadslagingen van de bureaus van de provinciale comités worden vastgelegd in notulen, die worden ondertekend door de voorzitter en de secretaris en definitief goedgekeurd door het bureau op de volgende vergadering. De notulen worden bijgehouden in een bijzonder register dat wordt bewaard in de maatschappelijke zetel van de maatschappij. Een kopie van dit register wordt bewaard in de exploitatiezetel van de betrokken waterdienst. § 8. De afschriften of uittreksels van de notulen die in rechte of anderszins moeten worden overgelegd of aan derden zijn af te leveren, worden getekend door de provinciale directeur. Vergoeding Art. 36. De raad van bestuur stelt de vergoedingen en presentiegelden vast van de leden van de bureaus van de provinciale comités evenals van de deskundigen die door de raad van bestuur met raadgevende stem zijn aangeduid in deze organen. De uitgekeerde bedragen worden gevoegd bij de algemene kosten van de betrokken waterdienst. TITEL VIII. — Algemene directie Algemene directie Art. 37. § l. Onverminderd het in artikel 20 § 5 hierboven en het in de artikelen 38 en 39 hierna bepaalde, wordt het dagelijks bestuur van de maatschappij opgedragen aan een natuurlijke persoon, directeur-generaal genaamd. § 2. De directeur-generaal oefent zijn bevoegdheden uit onder toezicht en coördinatie van de raad van bestuur. Hij rapporteert op driemaandelijkse basis aan de raad van bestuur of een door deze daartoe aangeduide bestuurder. § 3. De directeur-generaal mag, binnen de grenzen van zijn eigen bevoegdheden en onder zijn verantwoordelijkheid, bepaalde bijzondere machten en delegaties verlenen aan één of meer andere personeelsleden. Deze delegaties c.q. machten kunnen worden verleend voor bepaalde of voor onbepaalde duur, zijn in ieder geval herroepelijk, en hun bestaan laat verder het recht van de directeurgeneraal onverlet om de aldus gedelegeerde c.q. in de machtiging begrepen bevoegdheden op ieder ogenblik zelf uit te oefenen. TITEL IX. — Vertegenwoordiging van de maatschappj Vertegenwoordiging van de maatschappij Art. 38. § 1. Onverminderd de algemene vertegenwoordigingsbevoegdheid van de raad van bestuur optredend als college, wordt de maatschappij ten aanzien van derden rechtsgeldig verbonden door het optreden van de directeur-generaal. Deze ondertekenaar moet ten opzichte van derden geen bewijs leveren van een voorafgaande beslissing van de raad van bestuur. § 2. De maatschappij wordt tevens geldig verbonden door bijzondere lasthebbers, optredend binnen de perken van hun mandaat. TITEL X. — Toezicht en controle Administratief toezicht Art. 39. De maatschappij is onderworpen aan een administratief toezicht zoals bepaald in de toepasselijke wetgeving. Financieel toezicht Art. 40. § l. De controle op de financiële toestand, op de jaarrekening en op de regelmatigheid, vanuit het oogpunt van de wet, het decreet en het organiek statuut van de maatschappij, van de verrichtingen weer te geven in de jaarrekening, wordt opgedragen aan een of meer commissaris(sen), benoemd door de algemene vergadering uit de leden, natuurlijke of rechtspersonen van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. § 2. De commissaris(sen) wordt (worden) benoemd voor een hernieuwbare termijn van drie jaar. Op straf van een schadevergoeding kan hij (en zij) tijdens zijn (hun) opdracht alleen om wettige redenen worden ontslagen. Behoudens gewichtige persoonlijke redenen mag (mogen) de commissaris(sen) geen ontslag nemen tenzij ter gelegenheid van de neerlegging van zijn (hun) verslag bij de jaarrekening, en nadat hij (zij) de algemene vergadering schriftelijk heeft ingelicht van de beweegredenen van zijn (hun) ontslag. § 3. De commissaris(sen) heeft (hebben) de rechten, bevoegdheden en actiemiddelen zoals voorzien in het Wetboek van Vennootschappen. Zijn (hun) vergoeding wordt vastgesteld door de algemene vergadering.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE TITEL XI. — Boekhouding, winstverdeling en reserves Boekhouding Art. 41. § l. Onverminderd de bepalingen van het decreet, wordt de boekhouding van de maatschappij gevoerd volgens de wetgeving op de boekhouding en jaarrekeningen van de ondernemingen. Het boekjaar van de maatschappij valt samen met het kalenderjaar. § 2. Overeenkomstig artikel 7 van het decreet, wordt voor iedere door de maatschappij ingerichte waterdienst een bijzondere resultaatrekening bijgehouden. Deze bijzondere resultaatrekening bevat naast de eigen kosten en opbrengsten van de betrokken waterdienst als kosten tevens het aandeel van de betrokken waterdienst in de algemene kosten van de maatschappij alsook, voor de waterdiensten andere dan de G-waterdienst, als kosten het aandeel in de algemene kosten van de G-waterdienst. De toerekeningsregels voor deze kosten worden door de raad van bestuur vastgesteld. Goedkeuring van de jaarrekening en aanverwante zaken Art. 42. De gewone algemene vergadering hoort het jaarverslag en het verslag van de commissaris(sen) en behandelt de jaarrekening. Na de goedkeuring van het jaarverslag en de jaarrekening, beslist bij afzonderlijke stemming over de aan de bestuurders en de commissaris(sen) te verlenen kwijting. Bestemming van het resultaat Art. 43. § 1. Het resultaat van het boekjaar is het verschil tussen eensdeels het totaal van alle ontvangsten en baten van het boekjaar en anderdeels het totaal van alle rechtstreekse en onrechtstreekse kosten en lasten van het boekjaar, waartoe de bedrijvigheid van de maatschappij aanleiding geeft. Overeenkomstig het voorgaande wordt zowel voor de maatschappij in haar geheel als voor ieder van de waterdiensten afzonderlijk overgegaan tot de vaststelling van het resultaat. § 2. Met inachtneming op waterdienst-basis van in toepassing van lid 3° van deze § 2 tijdelijk niet voor bestemming vatbare bedragen, wordt zowel voor ieder van de waterdiensten afzonderlijk als, door samenvoeging van alle waterdiensten, voor de maatschappij als een geheel, overgegaan tot de vaststelling van het uitkeerbare bedrag in de zin van artikel 429 van het Wetboek van Vennootschappen : 1° Indien overeenkomstig het voorgaande voor alle waterdiensten een uitkeerbaar bedrag wordt vastgesteld, wordt per waterdienst overgegaan tot een resultaatsbestemming overeenkomstig de respectieve preferentieregelingen voorzien in § 3 hierna. 2° Indien overeenkomstig het voorgaande voor alle waterdiensten geen uitkeerbaar bedrag wordt vastgesteld, wordt het alsdan vastgestelde verlies door de algemene vergadering per waterdienst overgedragen naar het volgend boekjaar. 3° Indien overeenkomstig het voorgaande voor één of meer van de waterdiensten geen uitkeerbaar bedrag wordt vastgesteld (zulke waterdienst(en) hierna aangeduid als het ″verlieswaterdienst(en)″) en voor de overige waterdienst(en) wél een uitkeerbaar bedrag wordt vastgesteld (zulke waterdienst(en) hierna aangeduid als het ″winstwaterdienst(en)″), wordt gehandeld als volgt : a) Ingeval er na samenvoeging van de bekomen bedragen voor alle waterdiensten samen een uitkeerbaar bedrag wordt vastgesteld, wordt in de winstwaterdienst(en) overgegaan tot een resultaatsbestenuning overeenkomstig de op die waterdienst(en) toepasselijke preferentieregeling voorzien in § 3 hierna, waarbij het voor (ieder van) de winstwaterdienst(en) uitkeerbare bedrag begrensd wordt op basis van het voor alle waterdiensten samen vastgestelde uitkeerbare bedrag : — Indien er maar één winstwaterdienst is, is het aldus beperkte uitkeerbare bedrag voor (ieder van) de winstwaterdienst(en) gelijk aan het voor alle waterdiensten samen vastgestelde uitkeerbare bedrag — Indien er méér dan één winstwaterdienst is, is het aldus beperkte uitkeerbare bedrag voor (ieder van) de winstwaterdienst(en) gelijk aan een gedeelte van het voor alle waterdiensten samen vastgestelde uitkeerbare bedrag. Dit gedeelte wordt vastgesteld op basis van de verhouding van het eerder voor de betrokken winstwaterdienst vastgestelde uitkeerbare bedrag (i.e. het bedrag voorafgaand aan de beperking overeenkomstig dit lid) tot de som van de eerder voor alle winstwaterdiensten vastgestelde uitkeerbare bedragen (i.e. de bedragen voorafgaand aan de beperking overeenkomstig dit lid). Indien en ten belope van het bedrag waarvoor binnen de (betrokken) winstwaterdienst op individuele basis het uitkeerbare bedrag aldus verminderd wordt, wordt de resultaatsbestemming in die winstwaterdienst uitgesteld in de tijd, en bij een eerstvolgende gelegenheid waarop overeenkomstig deze § 2 opnieuw een resultaatsbestemming mogelijk is, cumulatief en preferent hernomen. Het in de verlieswaterdienst(en) vastgestelde verlies wordt overgedragen naar het volgend boekjaar. b) Ingeval er na samenvoeging van de bekomen bedragen voor alle waterdiensten samen geen uitkeerbaar bedrag wordt vastgesteld, vindt er in winstwaterdienst(en) geen resultaatsbestemming plaats, maar wordt deze uitgesteld in de rijd, en bij een eerstvolgende gelegenheid waarop overeenkomstig deze § 2 opnieuw een resultaatsbestemming mogelijk is, cumulatief en preferent hernomen. Het in de verlieswaterdienst(en) vastgestelde verlies wordt overgedragen naar het volgend boekjaar. § 3. In de onderscheiden waterdiensten van de maatschappij wordt overeenkomstig de navolgende regeling overgegaan tot de bestemming van het overeenkomstig § 2 van dit artikel vastgestelde resultaat en de daarvan desgevallend voor uitkering vatbare bedragen : 1° Wettelijke reserve : Ten minste één twintigste van het uitkeerbare resultaat wordt voorafgenomen voor de vorming van de wettelijke reserve, zolang deze één tiende van het vast gedeelte van het maatschappelijk kapitaal niet heeft bereikt. 2° Overige reserves : Van het resterende saldo wordt in voorkomend geval een bedrag afgehouden voor de vorming van de overige noodzakelijk geachte reserves, hetzij voor de betrokken waterdienst afzonderlijk hetzij gemeenschappelijk voor al de waterdiensten van de maatschappij.
60285
60286
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 3° Dividenduitkeringen : Indien na het doorlopen van de stappen aangeduid sub 1° en/of 2° van deze § 3 door de algemene vergadering tot gehele of gedeeltelijke uitkering van het resultaat wordt besloten, wordt een dividend uitgekeerd aan de vennoten van de betrokken waterdienst overeenkomstig de dividendgerechtigheid die verbonden is aan de door hen aangehouden aandelen. Een eventueel saldo vormt dan het overgedragen resultaat. Wat de dividendgerechtigheid van de gewone aandelen van een bepaalde waterdienst betreft, geldt het volgende : — alleen de door de gemeentelijke vennoten, tevens vennoot van een P-waterdienst, aangehouden gewone aandelen zijn dividendgerechtigd; en — de bedoelde gewone aandelen geven recht op dividenduitkering pro rata de door de gemeentelijke vennoten individueel op de bedoelde gewone aandelen (uiterlijk naar aanleiding van de kapitaalsherschikking in 1991 zoals bekrachtigd door de algemene vergadering d.d. 26 juni 1992 of de vanaf 1 januari 2007 bijkomend ingeschreven aandelen) volgestorte bedragen tot het totaal van de door al de betrokken gemeentelijke vennoten op alle bedoelde gewone aandelen volgestorte bedragen. De aandelen van het Vlaamse Gewest, de provincies en de instellingen van openbaar nut, ingeschreven en volstort op het ogenblik van het van kracht worden van deze bepaling zijn niet dividendgerechtigd. Wegens het publiekrechtelijk karakter van de maatschappij wordt afgeweken van de artikelen 32 en 404 van het Wetboek van Vennootschappen en zijn deze artikelen niet van toepassing op de maatschappij. TITEL XII. — Ontbinding en vereffening Ontbinding en vereffening Art. 44. De maatschappij kan slechts worden ontbonden bij decreet, waarin de wijze en voorwaarden van haar vereffening worden geregeld, inclusief de aanspraken van de vennoten in een gebeurlijk vereffeningsaldo waarbij in voorkomend geval een verrekening tussen de waterdiensten kan worden voorzien voor wat betreft de voor uitkering vatbare bedragen waarvan de bestemming overeenkomstig artikel 43, § 2 lid 3° in de tijd is uitgesteld. TITEL XIII. — Overgangsbepaling Overgangsbepaling Art. 45. § l. Ingevolge de goedkeuring van onderhavige aanpassing van de statuten door de Vlaamse Regering en door de algemene vergadering gaat de maatschappij van rechtswege en zonder noodzaak tot afzonderlijk besluit daartoe (i) bij toepassing yan artikel 24 van de aldus goedgekeurde statuten over tot de inrichting van een G-waterdienst en een P-waterdienst voor elk van de provincies Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen, Vlaams-Brabant en Limburg vanaf 1 januari 2007. § 2. Overeenkomstig artikel 5 § 3 van deze statuten wordt de bij de notulen van de vergadering van de algemene vergadering gevoegde geactualiseerde tabel van het aandeelhouderschap goedgekeurd, inhoudende tevens omslag van de bestaande aandelen in aandelen vertegenwoordigend in de G-waterdienst dan wel betrokken P-waterdienst en met aanduiding op die lijst van het al dan niet volgestort karakter van die aandelen en of die aandelen conform de statuten dividend- dan wel nietdividendgerechtigd zijn. § 3 De raad van bestuur van de maatschappij, zoals in functie voorafgaand aan de goedkeuring van onderhavige aanpassing van de statuten door de algemene vergadering, blijft in functie en de mandaten van de betrokken bestuurders blijven voor de duur waarvoor ze benoemd werden. Wanneer deze statuten goedgekeurd zijn door de Vlaamse Regering, zal de eerstvolgende algemene vergadering artikel 19 § 9 van de statuten toepassen. Mocht voordien een mandaat van een bestuurder verstrijken dan zal de invulling van dat mandaat gebeuren overeenkomstig de bepalingen van de door de algemene vergadering goedgekeurde statuten. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 6 oktober 2006 betreffende de goedkeuring van de wijziging van de statuten van de Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening aangebracht door de algemene vergadering van de Vlaamse Maatschappijvoor Watervoorziening op 9 juni 2006. Brussel, 6 oktober 2006.
De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, K. PEETERS
* VLAAMSE OVERHEID Mobiliteit en Openbare Werken
[2006/36809] Vlaamse Vervoermaatschappij. — Verwerven van gronden te Kortrijk Bij besluit van 13 oktober 2006 van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke Kansen is toelating verleend aan de Vlaamse Vervoermaatschappij om ten bate van zichzelf, onder voorbehoud van de gebeurlijke rechten van derden, de op het grondgebied van de stad Kortrijk (Weggevoerdenlaan) en op het bijgaande plan nr. 175-411 (316) ingekleurde eigendommen te onteigenen ten titel van openbaar nut in naam van de Vlaamse Gemeenschap.
60287
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[C − 2006/36790] Bescherming van monumenten en landschappen 1. ONTWERPEN VAN LIJST VAN MONUMENTEN, STADS- EN DORPSGEZICHTEN (VOORLOPIGE BESCHERMINGEN). Bij ministerieel besluit van 06 april 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische, sociaal-culturele en volkskundige waarde : - als monument : langgestrekte vakwerkhoeve en onmiddellijke omgeving, gelegen te Tongeren (’s Herenelderen), Peuskensstraat 12; bekend ten kadaster : Tongeren, 19e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 161L. Bij ministerieel besluit van 28 april 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de artistieke en historische waarde : - als monument : Rotterdamstraat 53-55, gelegen te Antwerpen (Antwerpen), Rotterdamstraat 53; bekend ten kadaster : Antwerpen, 5e afdeling, sectie E, perceelnummer(s) 525A4. Bij ministerieel besluit van 28 april 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : historische omgrachte site van het Goed te Parijs met inbegrip van het nog omgrachte binnenerf met boerenhuis, bedrijfsgebouwen, bakhuis en toegangshekken, de vroegere moestuin en boomgaard binnen de nog herkenbare, door knotwilgen en populieren afgezoomde buitenomwalling, perceel met waterpoelen en twee dreven, gelegen te Deinze (Astene), Parijsestraat 31; bekend ten kadaster : Deinze, 2e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 198(DEEL), 202(DEEL), 208(DEEL), 209, 210, 213, 214A, 217A, 218A, 219, 221B, 222A, 223, 224, 225. Bij ministerieel besluit van 28 april 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : De kasteelsite van Bets, gelegen te Geetbets (Geetbets), Weg op Halen 2; bekend ten kadaster : Geetbets, 1e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 158/2L, 164A, 164B, 165, 166, 167A, 168A, 168B, 168C, 169, 170A, 172D, 173C, 175D, 176, 176/2, 177A, 178B, 179B, 179E, 179L, 179M, 180B2, 180C2, 180D2, 180E2, 180F2, 180G2, 180H2, 180K2, 180L2, 180M2, 180N2, 180R2, 180S2, 180T, 180W, 180X, 181E, 181F, 181G, 181H, 181K, 181L, 181M, 288B, 289B, 290E. Bij ministerieel besluit van 28 april 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de artistieke en historische waarde : - als monument : De Sint-Michielskerk, gelegen te Scherpenheuvel-Zichem (Messelbroek), Kerkendijk; bekend ten kadaster : Scherpenheuvel-Zichem, 3e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 345C.
60288
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 2° Wegens de historische waarde : - als monument : De voormalige pastorie en tuin, gelegen te Scherpenheuvel-Zichem (Messelbroek), Testeltsebaan 2; bekend ten kadaster : Scherpenheuvel-Zichem, 3e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 346B, 348C. Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : Het Zwartzusterklooster met inbegrip van de tuin, gelegen te Asse (Asse), Weversstraat 1; bekend ten kadaster : Asse, 2e afdeling, sectie L, perceelnummer(s) 463V, 464H(DEEL). Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de artistieke en historische waarde : - als monument : De Sint-Quirinuskerk met inbegrip van het kerkhof en de poorthekkens, gelegen te Bekkevoort (Molenbeek-Wersbeek), Processiestraat; bekend ten kadaster : Bekkevoort, 3e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 75A, 76A. Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : De hoeve Weverbergh met inbegrip van het ommuurde voortuintje, het gekasseide erf en het wegkapelletje, gelegen te Bever (Bever), Pontembeek 11; bekend ten kadaster : Bever, 1e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 416B. 2° Wegens de historische waarde : - als dorpsgezicht : De onmiddellijke omgeving van de hoeve Weverbergh, gelegen te Bever (Bever), Pontembeek 11; bekend ten kadaster : Bever, 1e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 412A, 413B, 413C, 414. Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : DE DIJLEBRUG, gelegen te Leuven (Wilsele), Aarschotsesteenweg; bekend ten kadaster : Leuven, 6e afdeling, sectie D, perceelnummer(s) ZONDERNUMMER. Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de artistieke en historische waarde : - als monument : Het kasteeldomein Boetfort of Madoetskasteel, gelegen te Steenokkerzeel (Melsbroek), Gillijnsstraat 9; Sellaerstraat +42, 42; bekend ten kadaster : Steenokkerzeel, 2e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 83N, 84D, 86C, 86D, 86E, 88A, 89C, 90A. Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de artistieke en historische waarde : - als monument : De Sint-Joriskerk met inbegrip van het ommuurd kerkhof, gelegen te Tienen (Oorbeek), Hoxemstraat; Sint-Jorisstraat; bekend ten kadaster : Tienen, 5e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 145, 146D, 146E.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij ministerieel besluit van 28 juli 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : het voormalig Centrum voor Kunstmatige Inseminatie te Loppem (Zedelgem), gelegen te Zedelgem (Loppem), Torhoutsesteenweg 48, 50; bekend ten kadaster : Zedelgem, 2e afdeling, sectie E, perceelnummer(s) 601K, 601L(DEEL), 601M. Bij ministerieel besluit van 05 september 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : , gelegen te Antwerpen (Antwerpen), Quellinstraat 11; bekend ten kadaster : Antwerpen, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 1237A8. Bij ministerieel besluit van 10 september 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : RED STAR LINE 1, gelegen te Antwerpen (Antwerpen), Rijnkaai 14, 14; bekend ten kadaster : Antwerpen, 7e afdeling, sectie G, perceelnummer(s) 129B3. Bij ministerieel besluit van 10 september 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische en industrieel-archeologische waarde : - als monument : De compenseerinrichting op het vliegveld van Grimbergen, gelegen te Grimbergen (Grimbergen), Humbeeksesteenweg 313; bekend ten kadaster : Grimbergen, 2e afdeling, sectie D, perceelnummer(s) 47A(DEEL), 48(DEEL). 2° Wegens de historische en industrieel-archeologische waarde : - als monument : Twee ronde vliegtuigloodsen op het vliegveld van Grimbergen, gelegen te Grimbergen (Grimbergen), Humbeeksesteenweg 313; bekend ten kadaster : Grimbergen, 2e afdeling, sectie D, perceelnummer(s) 165A(DEEL). Bij ministerieel besluit van 04 oktober 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische, industrieel-archeologische en sociaal-culturele waarde : - als monument : De ″Tommenmolen″ met inbegrip van het volledige buiten- en binnenwerk met bijhorende uitrusting en cultuurgoederen die er integrerend deel van uitmaken, gelegen te Grimbergen (Grimbergen), Tommenmolenstraat 18; bekend ten kadaster : Grimbergen, 2e afdeling, sectie D, perceelnummer(s) 202D, 202E. Bij ministerieel besluit van 04 oktober 2006 wordt vastgesteld het ontwerp van lijst van volgende voor bescherming vatbare monumenten, stads- en dorpsgezichten, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976, gewijzigd bij decreten van 22 februari 1995 en 8 december 1998 : 1° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : SYNAGOGE, gelegen te Kalmthout (Kalmthout), Leopoldstraat (Heide) 38; bekend ten kadaster : Kalmthout, 1e afdeling, sectie F, perceelnummer(s) 117V, 32N.
60289
60290
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 2. DEFINITIEVE BESCHERMINGEN VAN MONUMENTEN, STADS- EN DORPSGEZICHTEN. Bij ministerieel besluit van 20 mei 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : smidse Bogman, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 523G. 2° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 5; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 599A/2. 3° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 10; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 516G. 4° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 12; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 515D. 5° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 20; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 512K. 6° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 32; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 505C. 7° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 34; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 504C. 8° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 42; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 502Z5. 9° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 60; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 502W5. 10° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Avergat 68; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 502H5.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij ministerieel besluit van 20 april 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Bejats 23; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 290L/DEEL, 290M. 2° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Bejats 31; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 280M. 3° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Bovenstraat 46; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 295B. 4° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Brugstraat 12; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 570G(DEEL). 5° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Brugstraat 13; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 272E/DEEL. 6° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Brugstraat 19; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 279E/DEEL. 7° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Bejats 28; Brugstraat 21; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 277H/DEEL, 277K/DEEL. 8° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Brugstraat 45; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 17S/DEEL. 9° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Grenadiersweg 8; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 563S/DEEL. 10° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Oudeweg 46; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 319Y/DEEL.
60291
60292
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 11° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Oudeweg 73; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 398S. 12° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : pastorie in mergelsteen, gelegen te Riemst (Kanne), St.-Hubertusstraat 11; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 39Z. 13° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : schuur in mergel, gelegen te Riemst (Kanne), St.-Hubertusstraat 14; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 340V/DEEL. 14° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Steenstraat 2; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 562G. 15° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Steenstraat 4; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 587E/DEEL. 16° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Steenstraat 16; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 583R/DEEL. 17° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als dorpsgezicht : mergelkern van Kanne, gelegen te Riemst (Kanne), Bejats; Berkenlaan; Bovenstraat; Brugstraat; Grenadiersweg; Onderstraat; Oude Jekerweg; Oude Tramweg; Oudeweg; Pruisstraat; Rouw; St.-Hubertusstraat; Statiestraat; Steenstraat; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 264P, 264R, 266G, 270G, 272E, 274D, 276F, 277H, 277K, 279E, 280M, 280N, 281K, 289G, 290K, 290L, 290M, 291G, 294H, 294K, 302V, 302W, 303R, 303S, 303T, 303V; Riemst, 5e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 017S, 019M, 036G, 039/2, 039C, 039Z, 040D, 042G, 042H, 043G, 045G, 049E, 327E, 340V, 340W, 341K, 341R, 341T, 341V, 344/2, 344L, 345K, 345M, 345N, 345P, 345R; Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 555E, 556H, 562G, 563K, 563S, 563T, 570G, 570H, 571B, 572B, 573C, 573D, 574T, 574V, 574W, 575H, 577P, 583P, 583R, 584K, 584L, 586K, 587E, 590G, 590L, 644K, 650P. 18° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Brugstraat 23; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 280N/DEEL. Bij ministerieel besluit van 20 april 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : voormalige watermolen, woonhuis, molenhuis, dienstgebouwen en dwarsschuur, gelegen te Riemst (Kanne), Grenadiersweg 57; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 657M, 658C, 659W. 2° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als dorpsgezicht : mergelkern van Opcanne, gelegen te Riemst (Kanne), Grenadiersweg; Jekerstraat; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 657M, 657P, 658C, 659S, 659W.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij ministerieel besluit van 20 april 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning met dienstgebouw in mergel, gelegen te Riemst (Kanne), Kleine Molenstraat 6; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 339E. 2° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Kleine Molenstraat 8; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 341K. 3° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Kleine Molenstraat 12; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 341T. 4° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : schuur in mergel, gelegen te Riemst (Kanne), Kleine Molenstraat +12; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 341S. 5° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : mergelwand met toegangen tot een deel van het mergelstelsel, resten van in wand uitgehouwen mergelwoning, gelegen te Riemst (Kanne), Muizenberg; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 425C, 426B, 427C, 428C. 6° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : torentje en restanten omheiningsmuur in mergel, gelegen te Riemst (Kanne), Muizenberg 7; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 327N. 7° Wegens de historische en sociaal-culturele waarde : - als dorpsgezicht : mergelkern van Neercanne, gelegen te Riemst (Kanne), Boys; Kapelstraat; Kleine Molenstraat; Muizenberg; Oudeweg; Statiestraat; bekend ten kadaster : Riemst, 5e afdeling, sectie A, perceelnummer(s) 335E, 336E, 339E, 362L, 366G, 422B, 425C, 426B, 427C, 428C. Bij ministerieel besluit van 24 april 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : parochiekerk St.-Martinus met ommuurde kerksite, gelegen te Brakel (Opbrakel), St.-Martensstraat; bekend ten kadaster : Brakel, 2e afdeling, sectie B, perceelnummer(s) 1153B, 1154B. Bij ministerieel besluit van 25 april 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Appartementen Florimond De Coutere 2, gelegen te Gent (Gent), Onafhankelijkheidslaan 1/3; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 79H2.
60293
60294
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 2° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Villa Nicole, Onhankelijkheidslaan 15, gelegen te Gent (Gent), Onafhankelijkheidslaan 15; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 85R2. 3° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning M. Vaernewijck, gelegen te Gent (Gent), Onafhankelijkheidslaan 45; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 94C2. 4° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning C. Vanden Bergh, gelegen te Gent (Gent), Onafhankelijkheidslaan 53; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 94Y. 5° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Virginie Henderick-Carpentier, gelegen te Gent (Gent), Paul de Smet de Naeyerplein 1/3; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 91A2, 91G2. 6° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning mejuffer De Jaeger, gelegen te Gent (Gent), Paul de Smet de Naeyerplein 2; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 98Y2. 7° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Jozef Nève de Mévergnies, gelegen te Gent (Gent), Paul de Smet de Naeyerplein 8; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 103D2. 8° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning G. Naeyaert, gelegen te Gent (Gent), Paul de Smet de Naeyerplein 12; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie N, perceelnummer(s) 103K2. 9° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Villa Overfeldt, gelegen te Gent (Gent), Paul de Smet de Naeyerplein 14; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 103E2. 10° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Remy Welvaert, gelegen te Gent (Gent), Paul de Smet de Naeyerplein 21; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 111R. 11° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Kerk Sint-Pieters-Buiten, gelegen te Gent (Gent), Sint-Pietersaalststraat; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 710Y. 12° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Villa Ellegeert, gelegen te Gent (Gent), Sint-Pietersaalststraat 175; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 114T.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 13° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning E. Schelfhout, gelegen te Gent (Gent), Vaderlandstraat 13; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 93P3. 14° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Professor A. Hacquaert, gelegen te Gent (Gent), Vaderlandstraat 47; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 114H3. 15° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Eysselinck, gelegen te Gent (Gent), Vaderlandstraat 120; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 99R2. 16° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Appartementen Florimond De Coutere 1, gelegen te Gent (Gent), Congreslaan 1/5; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 85Y. 17° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Huis Charles Hoge, gelegen te Gent (Gent), Congreslaan 2; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 93F3. 18° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Huis Julles Lippens, gelegen te Gent (Gent), Congreslaan 4; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 93F2. 19° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning R. Van Damme, gelegen te Gent (Gent), Congreslaan 19; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 86K. 20° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Berteloot, gelegen te Gent (Gent), Congreslaan 40; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 93Y. 21° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Woning Jules Hamers, gelegen te Gent (Gent), Krijgslaan 102; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 111V. 22° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Villa De Bondt, gelegen te Gent (Gent), Krijgslaan 124; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 113M2. 23° Wegens de artistieke, historische en sociaal-culturele waarde : - als monument : Huis Dokter De Stella, gelegen te Gent (Gent), Krijgslaan 159; bekend ten kadaster : Gent, 8e afdeling, sectie H, perceelnummer(s) 112Y, 112Z.
60295
60296
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij ministerieel besluit van 23 augustus 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de industrieel-archeologische waarde : - als monument : De roterij Sabbe, met inbegrip van de schoorsteen, één stoomketel (naderhand gebruikt als warmwaterketel) en de stoommachine Phoenix Gand met toebehoren., gelegen te Kuurne (Kuurne), Bondgenotenlaan +21; bekend ten kadaster : Kuurne, 1e afdeling, sectie C, perceelnummer(s) 362K(DEEL). Bij ministerieel besluit van 04 oktober 2006 wordt beschermd, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten, stads- en dorpsgezichten, gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995, 8 december 1998, 18 mei 1999, 7 december 2001 en 21 november 2003 : 1° Wegens de historische waarde : - als monument : « DE TINNEN SCHOTEL″, gelegen te Tienen (Tienen), Grote Markt 3; bekend ten kadaster : Tienen, 3e afdeling, sectie G, perceelnummer(s) 305H(DEEL). 3. ARRESTEN RAAD VAN STATE. Bij arrest van de Raad Van State nr. 144.816 van 23 mei 2005 wordt vernietigd het besluit van 16 december 1996 van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn houdende bescherming als monument van twee beuken in het park Bodart gelegen te Leuven. Bij arrest van de Raad Van State nr. 161.226 van 11 juli 2006 wordt vernietigd het besluit van 9 juni 1995 van de Vlaamse minister van Verkeer, Buitenlandse Handel en Staatshervorming tot bescherming van een aantal gebouwen in De Panne als monument en van de oudste verkaveling van De Panne als stadsgezicht, in zoverre het de oudste verkaveling van De Panne zoals nader afgebakend in de bijlage bij het voornoemd besluit als stadsgezicht beschermt. Bij arrest van de Raad Van State nr. 161.224 van 11 juli 2006 wordt vernietigd het besluit van 10 november 1993 van de Vlaamse minister van Verkeer, Buitenlandse Handel en Staatshervorming waarbij het Hof ten Roetaert aan de Neerstraat 22 te Pepingen (Heikruis) als monument, en het Hof ten Roetaert en onmiddellijke omgeving als dorpsgezicht, worden beschermd.
* VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [C − 2006/36801] Ruimtelijke ordening Tongeren. — Stedenbouwkundige verordening Overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en latere wijzigingen brengt het college van burgemeester en schepenen van de stad Tongeren ter kennis van de bevolking dat de gemeentelijke stedenbouwkundige verordening betreffende vergunningsplichtige bestemmingen en bestemmingswijzigingen werd aangenomen door de gemeenteraad in zitting van 4 juli 2006. De bestendige deputatie van de provincie Limburg heeft deze gemeentelijke stedenbouwkundige verordening betreffende vergunningsplichtige bestemmingen en bestemmingswijzigingen goedgekeurd in zitting van 28 september 2006. Deze gemeentelijke stedenbouwkundige verordening betreffende vergunningsplichtige bestemmingen en bestemmingswijzigingen ligt voor iedereen ter inzage in het administratief centrum « Praetorium », dienst Ruimtelijke Ordening en Huisvesting (tweede verdieping), Maastrichterstraat 10, te 3700 Tongeren, tijdens de openingsuren.
Schoten. — BPA « Herziening verbindingsgebied Amerlo-Vordenstein » Het college van burgemeester en schepenen van Schoten brengt ter kennis, in uitvoering van het gemeenteraadsbesluit van 27 januari 2005 overeenkomstig artikel 112 van de Nieuwe Gemeentewet, dat het gemeenteraadsbesluit van 27 januari 2005 houdende de definitieve aanvaarding van het ontwerp BPA « Herziening BPA Verbindingsgebied Amerlo-Vordenstein » bestaande uit : 1. plan nr. 1 : bestaande toestand; 2. plan nr. 2 : bestemmingsplan; 3. stedenbouwkundige voorschriften van 20 september 2004; 4. toelichtingsnota van 20 september 2004; 5. overzichtsplan bestemmingen, wordt geacht goedgekeurd te zijn wegens een ontstentenis van een beslissing van de Vlaamse Regering binnen de wettelijk voorziene termijn van 45 dagen na rappel. Het BPA «Herziening BPA Verbindingsgebied Amerlo-Vordenstein» treedt in werking 15 dagen na publicatie van het vaststellingsbesluit van de gemeenteraad in het Belgisch Staatsblad.
60297
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [C − 2006/27164] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. — Enregistrement n° 2006/13/83/3/4. — Dossier : ALI/016. — Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la SA Hesbaye Frost sise à Geer Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage n° 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets, en particulier l’article 13; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 octobre 2005 fixant la répartition des compétences entre les Ministres et réglant la signature des actes du Gouvernement; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2004 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement wallon, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 16 septembre 2004; Vu la demande introduite par la SA Hesbaye Frost le 27 octobre 2004, complétée le 3 mars 2005 et déclarée recevable le 29 mars 2005; Considérant que la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost à Geer est couverte par la dérogation EM018.Q délivrée en date du 11 avril 2006 par le Service public fédéral, Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement, conformément à l’arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à la commercialisation des engrais, amendements et substrats de culture, et pourra donc être commercialisée comme amendement organique du sol; Considérant que les teneurs en éléments polluants de la purée de carottes chaulée analysée sont inférieures aux limites admises au niveau des certificats d’utilisation des matières destinées à une valorisation agricole avec suivi parcellaire sans analyses des éléments traces métalliques des sols; Considérant que les opérations d’épandage sur le sol au profit de l’agriculture et de l’environnement incluant les opérations de compostage et autres transformations biologiques reprises sous la rubrique R10 de l’annexe 3 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets relèvent des opérations débouchant sur une possibilité de valorisation des déchets; Considérant que la tenue d’une comptabilité environnementale et l’obtention d’un certificat d’utilisation, tels qu’envisagés par l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets, sont indispensables pour ce type de matière et ont pour objectif d’assurer la trac¸ abilité et le suivi environnementaux des filières d’utilisation sur ou dans le sol au profit de l’agriculture et de l’environnement; Considérant qu’en vertu de l’article 13 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets, le Ministre peut favoriser la valorisation de déchets non dangereux; Considérant que les conditions requises en vertu de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets sont rencontrées par le demandeur, Arrête : Article 1er. La SA Hesbaye Frost, sise rue Emile Lejeune 20, à 4250 Geer, est enregistrée sous le n° 2006/13/83/3/4 pour la valorisation de la purée de carottes chaulée qu’elle produit à cette même adresse. Art. 2. La purée de carottes chaulée produite par la SA Hesbaye Frostest admise pour les utilisations précisées dans le certificat d’utilisation, moyennant l’obtention de ce dernier, le respect des dispositions y contenues, la tenue d’une comptabilité, ainsi que la mise en place d’une trac¸ abilité de la filière, d’un suivi qualitatif de la production et d’un suivi de la valorisation adapté à l’utilisation. Art. 3. La purée de carottes chaulée est produite lors de l’épluchage de légumes racines – 90 % carottes, 10 % autres légumes -, réalisé par cuisson de leur surface extérieure. Art. 4. Les caractéristiques analytiques de la matière produite, ses modes d’utilisation, sa trac¸ abilité et le suivi de son utilisation sont fixés par le certificat d’utilisation. Art. 5. Toute nouvelle demande de certificat d’utilisation pour la purée de carottes chaulée visée à l’article 2 doit être introduite selon le prescrit de l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets et conformément au modèle repris en annexe IV dudit arrêté.
60298
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 6. La comptabilité reprise en annexe fait partie intégrante du présent enregistrement. Art. 7. L’enregistrement est délivré pour une période de dix ans prenant cours le jour de sa signature. Art. 8. La matière visée par le présent enregistrement est identifiée, caractérisée et utilisée selon les termes énoncés dans le certificat d’utilisation. Art. 9. Un recours en annulation pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, excès ou détournement de pouvoir, peut être porté devant le Conseil d’Etat contre la présente décision par toute partie justifiant d’une lésion ou d’un intérêt. Le Conseil d’Etat, section administration, peut être saisi par requête écrite, signée par l’intéressé ou par un avocat et ce, dans les 60 jours à dater de la notification ou de la publication de la présente décision. Namur, le 25 septembre 2006. B. LUTGEN
Annexe 1re Comptabilité liée à l’enregistrement n° 2006/13/83/3/4. — Dossier : ALI/016 Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la SA Hesbaye Frost sise à Geer. 1. La comptabilité dont question à l’article 2 consiste en la tenue d’un registre. 1.1. Le requérant tient à jour un registre des sorties de matière où les informations suivantes sont consignées : 1) les références, la date d’octroi et de terme de l’enregistrement octroyé conformément aux dispositions de l’Arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets; 2) Par date de sortie : — les quantités de matières cédées, — le numéro du lot de matière et du bulletin d’analyse correspondant, — les coordonnées complètes du destinataire, — le numéro du document de transport CMR et les coordonnées du transporteur, — le numéro du bon de pesage, s’il échet. 1.2. Modèle du registre : En tout état de cause, le registre reprend au minimum les informations reprises en 1.1 sous la forme suivante : N° d’enregistrement : Date de début de validité : Date de fin de validité : Date de cession
Heure
Quantité à livrer en tonnes
N° du lot
N° du bulletin d’analyse relatif au lot
Destination : N° de référence du destinataire (1), identité et adresse, tél., fax et E-mail du destinataire
N° du bon de pesage (s’il échet)
N° du document CMR
2. Ces informations sont consignées dans un registre tenu de manière à garantir leur continuité matérielle ainsi que leur régularité et l’irréversibilité des écritures. Le registre est tenu par ordre de dates, sans blancs ni lacunes. En cas de rectification, l’écriture primitive doit rester lisible. Le registre est constitué d’un volume relié dont les pages sont numérotées de fac¸ on continue, paraphées et datées par un fonctionnaire de la direction territoriale compétente de la Division de la Police de l’Environnement. 3. Le producteur peut gérer les sorties de matière de fac¸ on informatisée. Dans ce cas, le producteur imprime quotidiennement les feuilles informatiques correspondant au modèle 1.2 et les colle dans le registre dont question au point 2. Le producteur appose sa signature simultanément à cheval sur la feuille collée et le registre. 4. Les registres sont tenus en permanence à disposition des agents de l’AFSCA, du Service public fédéral, de la Division de la Police de l’Environnement et de l’Office wallon des déchets. Les registres sont conservés par le requérant pendant dix ans à partir du 1er janvier de l’année qui suit leur clôture. Vu pour être annexé à l’enregistrement n° 2006/13/83/3/4 délivré à la SA Hesbaye Frost, sise rue Emile Lejeune 20, à 4250 Geer, pour la valorisation de la purée de carottes chaulée qu’elle produit à cette même adresse. Namur, le 25 septembre 2006. Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note (1) Pour la valorisation agricole. Le numéro de référence du destinataire est le « numéro de producteur » délivré par la Direction Générale de l’Agriculture, Division des Aides à l’Agriculture (tél. : 081/64 95 31).
60299
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Certificat d’utilisation délivré en vertu de l’article 13 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la SA Hesbaye Frost, sise à Geer Références du certificat d’utilisation : Direction de la Protection de Sols Dossier : ALI/016 Enregistrement : n° 2006/13/83/3/4 Certificat : ALI/016/K/3/0/06-052 Annexes : 7 Titulaire du certificat : SA Hesbaye Frost dénommée le ″producteur″ dans le présent certificat d’utilisation. N° T.V.A. : 427 405 457 N° RC : RCL 151.866 Siège social : Rue Emile Lejeune 20, 4250 Geer Téléphone : 019- 58 84 34 Siège d’exploitation : Rue Emile Lejeune 20, 4250 Geer Téléphone : 019- 58 84 34 Personne responsable : Monsieur Q. Regout 1. Dénomination de la matière : Purée de carottes chaulée, dénommée « matière » dans le présent certificat d’utilisation. 2. Mode d’utilisation : 2.1. Valorisation agricole avec suivi parcellaire : Dans le respect des dispositions du présent certificat d’utilisation, la matière peut être utilisée en agriculture comme amendement organique du sol. La matière sera exclusivement utilisée sur des terres agricoles, situées en Région wallonne, où les légumes sont cultivés pour le compte de la SA HESBAYE FROST. Les modalités de l’utilisation sont spécifiées au point 4 ci-après. 3. Caractéristiques de la matière : 3.1. Processus de production : La purée à valoriser est le résidu issu de l’épluchage de légumes « racines » - 90 % carottes, 10 % autres-, réalisé par cuisson de leur surface extérieure. La cuisson est opérée par l’action conjointe d’une pression de 16 bars et d’une température supérieure à 170°C, durant un laps de temps variant de 15 à 60 secondes. Les légumes sont brossés et séparés de la purée formée par la cuisson. La purée est pompée et stockée dans un réservoir de 1055 m3 de contenance. De la chaux liquide – 30 % - est mélangée à la purée avant épandage. 3.2. Caractéristiques analytiques : La matière faisant l’objet du présent certificat d’utilisation devra respecter les caractéristiques analytiques définies dans les tableaux 2, 3, 4 et 5 repris ci-après. Tableau 2 : Paramètres agronomiques
Normes
pH (eau)
>9 ≥5%
Matières sèches (MS) (1)
(1) en % de la matière brute Tableau 3 : Autres paramètres Ralstonia Solanacearum
Normes absence
Tableau 4 : Teneurs maximales en éléments traces métalliques dans la matière : Eléments traces métalliques
Normes Région wallonne (mg/kg MS)
Cadmium
1,5
Chrome
100
Cuivre
100
Mercure
1
Nickel
50
Plomb
100
Zinc
400
60300
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Tableau 5 : Teneurs maximales en composés traces organiques dans la matière : Composés traces organiques
Valeurs limites (mg/kg MS)
BTEX
5
Hydrocarbures polycycliques aromatiques (PAH) — 6 Borneff — totaux (16)
3 5
PCB
— totaux
0,15
Hydrocarbures aliphatiques (C9 C40) — totaux
500
Hydrocarbures aliphatiques halogénés — totaux
0,1
Pesticides — totaux
1
Chlorobenzènes — totaux
1
Chlorophénols — totaux
1
Cyanures — libre — totaux
3 15
EOX
5
AOX
250
LAS
(1500) *
DEHP (Phtalates)
(50) *
NPE
(25) *
Dioxines et furannes (PCDD) et (PCDF)
100 ng TE/kg MS
— MS = matières sèches. — * = valeur limite indicative. 4. Modalités & Critères d’utilisation : 4.1. Conditions générales : 4.1.1. 1° Le producteur se doit d’attirer l’attention de l’utilisateur sur le choix du mode d’épandage de manière à limiter autant que faire ce peut les conséquences négatives sur la structure du sol (compaction,...). 2° L’utilisation des matières sur ou dans les sols s’effectue en respectant notamment : — les dispositions reprises dans la dérogation délivrée par le Service public fédéral, Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement sur base de l’Arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à la commercialisation des engrais, amendements et substrats de culture – voir annexe 7-; — les dispositions de l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 mars 1995 modifiant l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 14 novembre 1991 relatif aux prises d’eau souterraine, aux zones de prise d’eau de prévention et de surveillance, et à la recharge artificielle des nappes d’eau souterraine (particulièrement l’article 20, 3° et l’article 23, 3°); — les dispositions de l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 relatif à la gestion durable de l’azote en agriculture. 3° Les matières ne peuvent générer des nuisances de quelque nature que ce soit (olfactives, écoulement, visuelles...). Dans ce cadre, l’Administration peut imposer le déplacement des matières stockées ou imposer les mesures qu’elle juge utile afin notamment d’éviter toute pollution et de protéger la population et l’environnement contre d’éventuelles nuisances liées au stockage ou à l’utilisation des matières. En cas de nuisance, l’Administration se réserve le droit de prendre ou de faire prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer, aux frais du responsable, lesdites nuisances. 4° L’utilisation des matières doit notamment être raisonnée en terme de besoins en chaux et en matières organiques des sols et/ou en terme de besoins en éléments nutritifs des plantes; A) La Direction générale de l’Agriculture estime que : — dans une gamme de pH allant de 6 à 7, un apport de 1 500 unités de valeur neutralisante par hectare et pour 3 ans constitue une pratique raisonnable en matière d’apport de matière alcalinisante sur les terres agricoles; — si la pratique conduit parfois à épandre jusqu’à 2 500 unités de valeur neutralisante par hectare et pour 3 ans sur des terres agricoles dont le pH est supérieur à 6, il y a lieu que les agriculteurs soient clairement informés des impacts pédologiques - notamment blocages de certains oligo-éléments et du phosphore et entrave à la minéralisation de la matière organique - et agronomiques - culture de la pomme de terre difficile voire impossible sur des terres à pH trop élevés – induits par de telles pratiques. Une unité de valeur neutralisante = 1 kg CaO. B) Les doses d’utilisation sont établies pour respecter notamment les règles de bonnes pratiques agricoles et autres, les dispositions de l’AGW du 10 octobre 2002 précité, les recommandations en matière d’apport d’unités de valeur neutralisante au sol et les prescriptions du présent certificat d’utilisation.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 4.1.2. Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, il est interdit d’utiliser les matières notamment : 1° sur les sols forestiers; 2° dans les réserves naturelles érigées ou agréées en vertu de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, dans les zones humides définies en vertu de l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 8 juin 1989 relatif à la protection des zones humides d’intérêt biologique, dans les zones naturelles et les zones naturelles d’intérêt scientifique au sens de l’article 178 du Code wallon de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et du patrimoine; 3° à moins de 4 mètres : — des puits et forages; — des sources; — des installations de stockage souterraines ou semi-enterrées ou des aqueducs transitant en écoulement libre, des eaux destinées à l’alimentation humaine ou animale ou à l’arrosage des cultures maraîchères; — des rivages; — des crêtes des berges des cours d’eau et des fossés; — des zones réputées inondables; 4° sur les sols gelés en permanence depuis plus de 24 heures. 4.1.3. Lors de l’utilisation des matières, le destinataire est tenu : 1° de veiller à un épandage homogène des matières; 2° de prendre toutes les dispositions pour que les eaux de ruissellement ne puissent, en raison de la pente du terrain notamment, atteindre les endroits ou les milieux protégés, les voies d’écoulement et ne soient cause de pollutions; 3° de veiller de ne pas dépasser la capacité d’absorption des sols. Cette capacité est réputée dépassée s’il y a stagnation de plus de 24 heures des matières épandues ou s’il se produit un ruissellement de matières sortant de la zone d’épandage. 4.2. Valorisation agricole avec suivi parcellaire : 4.2.1. La matière faisant l’objet du présent certificat d’utilisation peut être utilisée en agriculture dans la mesure où : — elle est couverte par une dérogation, en cours de validité -n° EM018.Q- délivrée par le Service public fédéral, Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, sur base de l’Arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à la commercialisation des engrais, amendements et substrats de culture, permettant sa commercialisation pour ce type d’utilisation – voir annexe 7-; — les épandages cumulés de la matière et de toutes autres matières organiques par hectare pour une période de trois ans n’entraînent pas d’apports annuels moyens en éléments traces métalliques supérieurs aux valeurs limites précisées au tableau 5; Tableau 5 : Valeurs limites en g/ha/an Cd
5
Cr
400
Cu
600
Hg
5
Ni
100
Pb
400
Zn
2000
— un suivi parcellaire de l’épandage est réalisé conformément au point 5.1 du présent certificat; — compte tenu de sa faible teneur en matière sèche, l’épandage aura exclusivement lieu sur sols portants et bien ressuyés afin d’éviter toute dégradation de la structure des sols et le volume épandu par passage sera inférieur à 70 m3/ha; — afin de ne pas contaminer les sols avec la bactérie RALSTONIA SOLANACEARUM -PSEUDOMONAS SOLANACEARUM-, elle subit un stockage minimum de 6 semaines ou un traitement thermique de 10 minutes à 50°C et possède un pH minimum de 9. 4.2.2. Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, il est interdit d’utiliser les matières notamment : — sur des herbages ou des cultures fourragères si un délai de six semaines n’est pas respecté entre l’utilisation et le pâturage ou la récolte; — sur des sols destinés à des cultures maraîchères – y compris la pomme de terre - ou fruitières qui sont normalement en contact direct avec le sol ou qui sont normalement consommées à l’état cru, pendant une période de dix mois précédant la récolte; — sur les sols occupés par des cultures maraîchères – y compris la pomme de terre - ou fruitières, à l’exception des arbres fruitiers pour autant que l’utilisation intervienne après la récolte et avant la floraison suivante. 5. Suivi de la valorisation : Le suivi de la valorisation a pour objectif de garantir la trac¸ abilité depuis l’origine jusqu’à l’utilisation finale de la matière. Le producteur met en place un système de suivi des mouvements de la matière, conformément aux dispositions du Permis d’Environnement et du présent certificat d’utilisation.
60301
60302
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Ce système a pour objectifs prioritaires : — d’assurer et de démontrer le cloisonnement des différentes phases de gestion des déchets au sein de l’exploitation; — de garantir la trac¸ abilité depuis l’origine jusqu’à l’utilisation finale de la matière. A tout moment, le producteur doit être en mesure de déterminer pour chaque lot de matière livré les coordonnées des destinataires, les quantités livrées à chacun d’eux et les bulletins d’analyse correspondants. 5.1. Valorisation agricole avec suivi parcellaire : — Les utilisateurs fournissent au producteur les renseignements utiles sur la destination et les modalités d’utilisation de la matière. A ces fins, lors de chaque livraison de matière, le producteur est tenu d’établir un document de trac¸ age A, dont le modèle est repris en annexe 2 (toutes les informations figurant sur le modèle doivent être reprises sur le document de trac¸ age réel). — Les utilisateurs de la matière doivent préalablement à toute utilisation, obtenir un numéro de référence officiel qui est délivré par l’Administration. Les parcelles recevant les matières sont référencées et localisées sur base d’une numérotation non-équivoque. Pour ces points, se référer à l’annexe 1 du présent certificat d’utilisation. 5.2. Conservation des documents de trac¸ age : L’ensemble des documents de trac¸ age A (annexe 2) doit être tenu à disposition de l’administration et des agents chargés du contrôle et est annexé au registre dont question dans l’enregistrement. 6. Contrôles analytiques et périodicité des contrôles : 6.1. Sur les matières : 6.1.1. Prélèvements a. Les prélèvements sont effectués par un laboratoire agréé ou par l’exploitant après approbation de la procédure de prélèvement, de préparation et de conservation des échantillons par un laboratoire agréé pour l’analyse des déchets en Région wallonne. b. Un lot de matière ne peut excéder 1000 tonnes (matière brute) ou un an de production. c. Des prélèvements élémentaires sont effectués soit régulièrement sur le lot de matière en voie de constitution, soit sur le lot physiquement constitué, en vue d’obtenir un échantillon global représentatif du lot constitué par l’ensemble des prélèvements élémentaires-. d. Conformément à l’arrêté royal du 4 juillet 2004 fixant les dispositions en matière de prélèvement d’échantillons officiels des engrais, des amendements de sol et des substrats de culture, le lot de matière doit être l’objet d’au minimum 40 prélèvements élémentaires. L’ensemble des prélèvements élémentaires constitue l’échantillon global, dont la masse ne peut être inférieure à 4 kg. e. L’échantillon global doit disposer d’une masse suffisante pour pouvoir constituer, après homogénéisation, une série de 3 échantillons finaux représentatifs du lot correspondant, de sorte qu’il soit possible d’exécuter sur chacun de ces échantillons finaux les analyses requises en double exemplaire. De chaque série d’échantillons finaux, l’un est destiné au laboratoire agréé pour analyse, le deuxième est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance et le troisième est conservé par l’exploitant. Les échantillons sont conservés dans des récipients adéquats et dans des conditions telles que les caractéristiques des matières ne puissent être altérées. Chaque récipient est soigneusement scellé et muni d’une étiquette portant toutes les indications utiles permettant de repérer aisément le lot. Chaque récipient porte la signature ou le paraphe de l’exploitant et, s’il échet, du représentant du laboratoire agréé. Ces échantillons sont conservés pendant six mois à compter de la date de prélèvement f. Le producteur peut toutefois constituer des lots de maximum 2.000 tonnes. Dans ce cas, deux échantillons globaux représentatifs du lot de 2)000 tonnes sont constitués séparément à partir de prélèvements élémentaires distincts. Après constitution de 2 séries d’échantillons finaux, suivant les modalités décrites au paragraphe ″e.″ ci-dessus, 1 échantillon final de chacune des 2 séries est porté à analyse. Le lot de 2 000 tonnes est alors caractérisé par la moyenne des résultats des deux analyses. — Si les deux analyses montrent un respect ou un non-respect des normes définies au point 3, le lot est respectivement accepté ou rejeté. — Si une des deux analyses montre un non respect des normes définies au point 3, deux nouveaux échantillons représentatifs du lot doivent être constitués à partir de nouveaux prélèvements et analysés séparément. Le lot entier est rejeté - et ne peut donc être valorisé sous le couvert du présent certificat d’utilisation — si un dépassement des normes est constaté dans une des deux nouvelles analyses. Sinon, le lot est caractérisé par la moyenne des résultats des deux nouvelles analyses.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 6.1.2. Analyses Les analyses, effectuées sur chaque échantillon final représentatif d’un lot par un laboratoire agréé pour l’analyse des déchets en Région wallonne, portent sur les paramètres suivants : Paramètres agronomiques : — la matière sèche; — la matière organique; — le pH (eau); — l’azote total, l’azote organique, l’azote nitrique et l’azote ammoniacal; — le rapport C/N; — le K en K2O; — le P en P2O5; — le Mg en MgO; — le Ca en CaO; — la valeur neutralisante; Eléments traces métalliques : — l’As, le Cd, le Cr, le Co, le Cu, le Hg, le Pb, le Ni, le Zn; Composés traces organiques : — BTEX : (Benzène, Toluène, Ethylbenzène, Xylène) et Styrène; — PAH : les 6 de Borneff : Fluoranthène, Benzo (b) fluoranthène, Benzo (k) fluoranthène, Benzo (a) pyrène, Indéno (1,2,3 –c,d) pyrène, Benzo (g,h,i) pérylène. — PAH : les autres : Naphtalène, Acénaphtylène, Acénaphtène, Fluorène, Phénanthrène, Anthracène, Pyrène, Benzo (a) anthracène, Chrysène, Dibenz (a, h) anthracène. — PCB : 7 congénères de Ballschmieter : PCB n° 28, PCB n° 52, PCB n° 101, PCB n° 118, PCB n° 138, PCB n° 153, PCB n° 180. — Hydrocarbures aliphatiques (C9-C40); Autres paramètres : Vérification de l’absence de la bactérie RALSTONIA SOLANACEARUM - PSEUDOMONAS SOLANACEARUMdans la matière. 6.1.3. Méthodes d’analyses En ce qui concerne les méthodes d’analyse de matière, il est fait référence à l’annexe 2 de l’A.G.W. du 12 janvier 1995 portant réglementation de l’utilisation sur ou dans les sols des boues d’épuration ou de boues issues de centres de traitement de gadoues de fosses septiques. Sont d’application pour les matières dont question dans le présent CU, les dispositions de cette annexe 2 reprises aux points suivants : (« boues » : lire « matières ») 1. Sans objet. 2. Sans objet. 3. Fréquence d’analyses ″des boues″, remplacé par : « Des analyses supplémentaires doivent être effectuées dès qu’un changement qui risque d’affecter de manière significative les caractéristiques des matières intervient dans la composition des déchets mis en œuvre dans le processus ou dans le processus lui-même. L’Administration peut imposer au producteur d’effectuer des analyses complémentaires afin de mieux cerner les caractéristiques des matières pouvant être épandues. » 4. Traitement des échantillons et méthodes d’analyse des « boues ». 6.1.4. Résultats d’analyses Les résultats des analyses sont consignés par le laboratoire dans un bulletin référencé et signé comprenant au minimum les données reprises dans le modèle en annexe 3. Le rapport interprétatif fait partie intégrante du bulletin et doit être daté et signé par le responsable du laboratoire. Le producteur est tenu de fournir les résultats de toutes les analyses effectuées. Copie du bulletin d’analyse est adressée à la DGRNE sur demande de cette dernière, ou, directement lorsque la caution de celle-ci s’avère nécessaire pour valider la valorisation, notamment en cas de dépassement des normes, des valeurs limites ou des valeurs limites indicatives reprises au point 3.2. La caractérisation de la matière constitutive d’un lot est préalable à la valorisation du lot. Les lots de matières non caractérisés conformément aux dispositions ci-avant ou ne répondant pas aux caractéristiques fixées pour le mode d’utilisation envisagé ne peuvent être utilisés dans le cadre du présent certificat d’utilisation. Le producteur est responsable de la conformité des matières par rapport aux prescrits du présent certificat d’utilisation. Lors de la livraison de matière, il fournit au destinataire une copie du ou des bulletin(s) d’analyse du laboratoire agréé relatif(s) au lot concerné. Ce document est joint au document de trac¸ age faisant l’objet de l’annexe 2.
60303
60304
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 7. Rapport annuel de synthèse : 7.1. Contenu du rapport annuel de synthèse : Le producteur de matière transmet à l’Office wallon des déchets un rapport annuel de synthèse. Ce rapport est constitué comme suit et contient au minimum les informations suivantes - toutes les informations sollicitées dans les modèles doivent être transmises- : SECTION 1re : Production • La quantité de légumes traités; • La quantité de matière produite pendant l’année; • La quantité de matière valorisée durant l’année; • La quantité de matière stockée en attente de sortie en date de 31 décembre de l’année de référence; • Une description des incidents, accidents survenus ainsi que des problèmes rencontrés durant la période concernée ainsi que les solutions mises en œuvre. SECTION 2 : RESULTATS D’ANALYSE • Un tableau récapitulatif annuel des résultats des analyses prévues au point 6.1 -modèle repris en annexe 4-; • L’ensemble des bulletins d’analyse de la matière, référencés et signés par le responsable du laboratoire. SECTION 3 : MODE D UTILISATION VALORISATION AGRICOLE • Un répertoire annuel des destinataires dont le modèle est repris en annexe 5. Celui-ci est établi en listant l’une à la suite de l’autre toutes les quantités fournies au même destinataire et en indiquant la quantité totale fournie à ce destinataire, et cela pour chaque destinataire. Le tableau mentionnera également la quantité totale fournie globalement à tous les destinataires. • Les tableaux de suivi des épandages : a. Pour l’année de référence, par destinataire, le tableau de suivi des épandages dont le modèle est repris en annexe 6. b. Pour les matières stockées chez le destinataire en attente d’épandage au 31 décembre de l’année précédent l’année de référence, par destinataire, un tableau de suivi des épandages correspondants suivant le même modèle repris à l’annexe 6. c. Le nombre et l’ensemble des orthophotoplans pour chaque destinataire. 7.2. Transmission du rapport : Le rapport annuel de synthèse est transmis au plus tard le 31 mars de l’année suivant l’année de référence. En ce qui concerne la présentation de ce rapport, l’exploitant se conformera aux instructions données par l’Office wallon des déchets. 8. Devoirs du producteur de matière : Le producteur s’engage à respecter les prescriptions et dispositions du présent certificat d’utilisation. Il s’engage notamment : — à tenir en permanence ses registres (sous format informatique ou papier) et ses analyses à la disposition de l’Office wallon des déchets et des agents chargés de la gestion et du contrôle, et à leur fournir toute information complémentaire qu’ils jugent utile pour leurs missions; — à informer les utilisateurs des matières de leurs devoirs et obligations; — à informer les utilisateurs des caractéristiques des matières ainsi que des restrictions et recommandations d’utilisation de ces matières; — à fournir une copie du présent certificat aux utilisateurs qui valorisent la matière en agriculture; — à renvoyer les données exigées dans les délais prescrits; — à se conformer aux instructions de l’Office wallon des déchets. 9. Devoirs de l’utilisateur : L’utilisateur s’engage : — à se conformer aux dispositions réglementaires; — à fournir toutes les informations utiles et toute donnée pertinente en relation avec l’utilisation de la matière, et à renvoyer sans délais les documents prévus à cet effet; — à suivre les restrictions et les recommandations du producteur de matière; — à utiliser les matières de manière raisonnée conformément aux règles de bonnes pratiques agricoles ou autres. 10. Durée et validité du certificat : Le présent certificat d’utilisation est valable pour une période de 3 ans à dater de sa signature. Il peut être suspendu ou retiré lorsque les conditions y figurant ne sont pas respectées. Toute modification significative apportée au procédé de production ou susceptible de modifier les caractéristiques de la matière ou sa qualité intrinsèque doit obligatoirement être signalée auprès du service compétent de l’Office wallon des déchets. A défaut, le certificat n’est plus valable. Le requérant introduit une demande de renouvellement du certificat d’utilisation au moins quatre mois avant l’échéance du présent certificat, s’il échet. Namur le 25 septembre 2006. Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexes au certificat d’utilisation délivré en vertu de l’article 13 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets
Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost, sise à Geer
Annexe 1re 1. Numéro de référence du destinataire En ce qui concerne le numéro de référence du destinataire; • Pour les agriculteurs, le numéro de référence du destinataire = le numéro de producteur (1) dont question dans l’A.G.W. du 10 octobre 2002 relatif à la gestion durable de l’azote en agriculture. • Pour les non agriculteurs -notamment les personnes pratiquant l’horticulture vivrière qui ne disposent pas d’un numéro de producteur-, ce numéro est obtenu par requête adressée à l’Administration à l’adresse ci-dessous. La requête contient les informations suivantes, relatives au destinataire (exploitant officiel) : — Nom ........................................................................................................................................................................................... — Prénom ...................................................................................................................................................................................... — Dénomination éventuelle ....................................................................................................................................................... — Rue n° ........................................................................................................................................................................................ — Code postal......................... Localité ...................................................................................................................................... — Téléphone/GSM ...................................................................................................................................................................... — Numéro de T.V.A..................................................................................................................................................................... — Type d’activité agricole (culture - élevage - culture et élevage - autre). Coordonnées de l’Administration : Ministère de la Région wallonne Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement Direction de la Protection des Sols Avenue Prince de Liège 15 5100 Jambes (Tél. : 081/336.320) E-mail :
[email protected]
Notes (1) numéro détenu par les agriculteurs, délivré par la Direction Générale de l’Agriculture, Division des aides à l’agriculture ( Tél. : 081/64 95 31). 2. Références des parcelles 2.1 Numéros de référence des parcelles : Les numéros de référence des parcelles sont constitués comme suit : Numéro de référence du destinataire/XXX — Numéro de référence du destinataire : voir point 1 ci-dessus. — XXX : numéro de la parcelle du destinataire sur laquelle sont épandues les matières du même producteur. Ce nombre est défini à partir de 001 et est incrémenté d’une unité pour chaque nouvelle parcelle recevant les matières. 2.2 Localisation des parcelles : Les parcelles faisant l’objet d’un épandage de matières sont localisées et numérotées, conformément au point 2.1 ci-dessus, sur un orthophotoplan ou, à défaut, sur un plan à l’échelle 1/10 000ème (au minimum). Le producteur annexe au rapport annuel de synthèse ces orthophotoplans ou plans dûment complétés – limites et références des parcelles - ainsi que les listes récapitulatives, par ordre croissant et par destinataire, des numéros de parcelles XXX.
60305
60306
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 2 DOC 1/2 DOCUMENT DE TRAC ¸ AGE A VALORISATION AGRICOLE VOLET 1 Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost sise à Geer Enregistrement : n°2006/13/83/3/4 Certificat : ALI/016/K/3/0/06-052 1° Numéro du document de trac¸ age A : DTA / xx/ yy (1) 2° Caractéristiques des matières faisant l’objet du présent certificat : — N° bulletin d’analyse :............................................................................................................................................................ — joint en annexe au document de trac¸ age — — Dose d’épandage maximale réglementairement autorisée (2) :...................................................................................... — Dose d’épandage préconisée par le producteur :.............................................................................................................. — Recommandations d’utilisation : .......................................................................................................................................... 3° Informations relatives à la destination : — Destinataire : — N° de référence du destinataire : ................................................................................................................................... — Nom-Prénom :.................................................................................................................................................................... — Dénomination : .................................................................................................................................................................. — Adresse :.............................................................................................................................................................................. — Localité :.............................................................................................................................................................................. — Téléphone : ......................................................................................................................................................................... — GSM : ................................................................................................................................................................................... — N° TVA :.............................................................................................................................................................................. — Livraison : — Date de livraison : ............................................................................................................................................................. — Lieu de livraison : ............................................................................................................................................................. — Quantité livrée : ................................................................................................................................................................. — Un tableau récapitulatif des CMR correspondant à la livraison ou, le cas échéant, des bons de pesée, reprenant leur N° de référence et leur date.
Notes (1) xx = année de référence, yy = n° du DTA dans l’année. (2) Dose maximale réglementairement déterminée en fonction des concentrations en éléments traces métalliques, en azote et autres éléments restrictifs dans les matières à valoriser. Je certifie sur l’honneur avoir fourni au destinataire la quantité de matière renseignée conforme au bulletin d’analyse précité, que les renseignements repris ci-dessus sont exacts et avoir fourni au destinataires tous les renseignements utiles concernant l’utilisation des matières et les devoirs lui incombant.
Date et signature du producteur :
Je certifie sur l’honneur avoir livré au destinataire susmentionné la quantité de matière renseignée au lieu de livraison repris ci-dessus.
Date et signature du transporteur :
Je certifie avoir pris connaissance des dispositions du certificat d’utilisation et de mes obligations en tant qu’utilisateur de cette matière. Je certifie sur l’honneur avoir réceptionné ladite quantité de matière pour son utilisation sur les parcelles de mon exploitation et que les renseignements repris ci-dessus sont exacts. Je m’engage à retourner au producteur les informations concernant l’utilisation des matières reprises au volet 2 du document de trac¸ age dûment complétés.
Date et signature du destinataire :
60307
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 2
DOC 2/2 DOCUMENT DE TRAC ¸ AGE A VALORISATION AGRICOLE VOLET 2 : à renvoyer au producteur Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost sise à Geer Enregistrement : n°2006/13/83/3/4 Certificat : I/ALI/016
1° Numéro de document de trac¸ age A : DTA/.../... 2° Informations relatives à l’utilisation
Numéro de référence du destinataire :
N° référence parcelle (1) XXX
N° orthophotoplan ou plan (2)
Superficie de la parcelle (m2)
Destination agriculturale (culture-prairie)
Quantité épandue (T)
Dose d’épandage appliquée (T/ha)
Dose d’épandage réglement a i re m e n t autorisée (3) (T/ha)
Date d’épandage
TOTAUX
Notes
(1) XXX : numéro de la parcelle du destinataire sur laquelle sont épandues les matières du même producteur. Ce nombre est défini à partir de 001 et est incrémenté d’une unité pour chaque nouvelle parcelle recevant les matières. (2) : Les parcelles faisant l’objet d’un épandage de matières sont localisées et numérotées – limites et références-. La localisation des parcelles est réalisée sur un (des) orthophotoplan(s) ou à défaut un (des) plan(s) à l’échelle 1/10 000ème à annexer. (3) : Dose maximale réglementairement déterminée en fonction des concentrations en éléments traces métalliques, en azote et autres éléments restrictifs dans les matières à valoriser.
Je certifie sur l’honneur que les renseignements ci-dessus sont exacts.
Date et signature du destinataire :
N° bulletin d’analyse
60308
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 3 BULLETIN D’ANALYSE Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost sise à Geer Enregistrement : n°2006/13/83/3/4 Certificat : I/ALI/016 Année :
Producteur : N° de référence :
Tél. :
N° du bulletin d’analyse Date de prélèvement de l’échantillon de matière Auteur du prélèvement de l’échantillon N° de l’échantillon de matière Date d’analyse :
Labo. agréé :
PARAMETRES pH (eau) Valeur neutralisante M.S. M.O. N total N nitrique N ammoniacal N organique P2O5 K20 Mg0 CaO C/N Cd Cu Cr Ni Pb Zn Hg BTEX — totaux Hydrocarbures polycycliques aromatiques (PAH) — 6 Borneff — totaux (16) PCB — totaux Hydrocarbures aliphatiques (C9 → C40) — totaux
Tél. :
UNITES
% % % % % % % % % %
RESULTATS
≥5%
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg
NORMES >9
M.S. M.S. M.S. M.S. M.S. M.S. M.S.
1,5 100 100 50 100 400 1
mg/kg M.S.
5
mg/kg M.S. mg/kg M.S.
3 5
mg/kg M.S.
0,15
mg/kg M.S.
500
Notes (1) en % de la matière brute Rapport interprétatif
Vu le
Fait le A
Signature du producteur : Signature du responsable du laboratoire agréé :
60309
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 4 TABLEAU RECAPITULATIF ANNUEL DES BULLETINS D’ANALYSE Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost sise à Geer Enregistrement : n°2006/13/83/3/4 Certificat : I/ALI/016 Année :
Producteur : N° de référence :
Tél. :
N° bulletin analyse Paramètres
Moyenne annuelle
Labos agréés
Normes
Dates pH (eau)
>9
Valeur neutralisante M.S.
% (1)
M.O.
% (1)
N total
% (1)
N nitrique
% (1)
N ammoniacal
% (1)
N organique
% (1)
P2O5
% (1)
K20
% (1)
Mg0
% (1)
CaO
% (1)
≥5%
C/N Cd
mg/kg M.S.
1,5
Cu
mg/kg M.S.
100
Cr
mg/kg M.S.
100
Ni
mg/kg M.S.
50
Pb
mg/kg M.S.
100
Zn
mg/kg M.S.
400
Hg
mg/kg M.S.
1
BTEX — totaux
mg/kg M.S.
5
Hydrocarbures polycycliques aromatiques (PAH) — 6 Borneff — totaux (16)
mg/kg M.S. mg/kg M.S.
3 5
mg/kg M.S.
0,15
PCB
— totaux
Hydrocarbures aliphatiques (C9 → C40) — totaux
mg/kg M.S.
500
Notes en % de la matière brute RESUME DES RAPPORTS INTERPRETATIFS
60310
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 5 REPERTOIRE ANNUEL DES DESTINATAIRES VALORISATION AGRICOLE Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost sise à Geer Enregistrement : n°2006/13/83/3/4 Certificat : I /ALI/016 Année de référence
PRODUCTEUR Désignation N° de référence Quantité totale de matière produite (T) Quantité totale de matière fournie (T) Quantité de matière stockée (T)
Notes (T) = tonnes DESTINATAIRES
N° référence du destinataire
Nom et prénom du destinataire
N° téléphone
Quantité de matière fournie (T)
N° DTA/xx/yy (1)
Bulletin analyse N°
Teneur Nt (% MB)
Quantité totale de matière fournie au destinataire (T)
Quantité totale d’azote fournie au destinataire (kg)
Quantité totale de matière fournie au destinataire (T)
Quantité totale d’azote fournie au destinataire (en kg)
Quantité totale de matière fournie au destinataire (T)
Quantité totale d’azote fournie au destinataire (en kg)
Quantité totale fournie (T)
Notes
(1) xx = année de référence yy = n° du DTA dans l’année (2) Quantité de matière fournie (T) * teneur en azote (Nt) (%) reprise dans le bulletin d’analyse * 10.
Quantité d’azote (en kg) (2)
60311
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 6 SUIVI DES EPANDAGES Valorisation de la purée de carottes chaulée produite par la S.A. Hesbaye Frost sise à Geer Enregistrement : n°2006/13/83/3/4 Certificat :I : ALI/016 Année de référence
DESTINATAIRE N° référence destinataire Quantité totale de matière rec¸ ue (T) Quantité totale de matière épandue (T) Quantité de matière en attente d’épandage (T)
Notes (T) = Tonnes POUR L’ANNEE DE REFERENCE
N° référence de la parcelle — XXX —
Nombre total d’orthophotoplans
N° orthophotoplan ou plan
Superficie de la parcelle
Destination agriculturale (culture-prairie)
Quantité totale de matière épandue (T)
Quantité épandue (T)
Dose d’épandage appliquée (T/ha)
Dose d’épandage réglementairement autorisée (T/ha)
Bulletin analyse N° DTA/xx/yy N°
Teneur en Nt
60312
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [C − 2006/27163] Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement. — Office wallon des déchets. — Enregistrement n° 2006/13/81/3/4. — Dossier : SUC/002. — Valorisation en agriculture des écumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, à Oreye Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale, par l’arrêt de la Cour d’arbitrage n° 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets, en particulier l’article 13; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 6 octobre 2005 fixant la répartition des compétences entre les Ministres et réglant la signature des actes du Gouvernement; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2004 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement wallon, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 16 septembre 2004; Vu la demande introduite par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, le 16 décembre 2005 et déclarée recevable le 12 janvier 2006; Considérant que les écumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, à Oreye, lors de la fabrication de sucres à partir de tubercules de chicorées répondent à la description et aux critères de qualité fixés pour les écumes de sucrerie à l’annexe Ire, chapitre II, division II, point A de de l’arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif au commerce des engrais, des amendements du sol et des substrats de culture, et peuvent donc être valorisées en agriculture sans dérogation du Service public fédéral, Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; Considérant que les teneurs en éléments polluants des écumes de sucrerie analysées sont inférieures aux limites admises au niveau des certificats d’utilisation des matières destinées à une valorisation agricole sans suivi parcellaire et sans analyses des éléments traces métalliques des sols; Considérant que les opérations d’épandage sur le sol au profit de l’agriculture et de l’environnement incluant les opérations de compostage et autres transformations biologiques reprises sous la rubrique R10 de l’annexe 3 du décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1996 relatif aux déchets relèvent des opérations débouchant sur une possibilité de valorisation des déchets; Considérant que la tenue d’une comptabilité environnementale et l’obtention d’un certificat d’utilisation, tels qu’envisagés par l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets, sont indispensables pour ce type de matière et ont pour objectif d’assurer la trac¸ abilité et le suivi environnementaux des filières d’utilisation sur ou dans le sol au profit de l’agriculture et de l’environnement; Considérant qu’en vertu de l’article 13 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets, le Ministre peut favoriser la valorisation de déchets non dangereux; Considérant que les conditions requises en vertu de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets sont rencontrées par le demandeur, Arrête : Article 1er. La Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, sise rue Louis Maréchal 1, à 4360 Oreye, est enregistrée sous le n° 2006/13/81/3/4 pour la valorisation des écumes de sucrerie qu’elle produit. Art. 2. Les écumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, à Oreye, sont admises pour les utilisations précisées dans le certificat d’utilisation, moyennant l’obtention de ce dernier, le respect des dispositions y contenues, la tenue d’une comptabilité, ainsi que la mise en place d’une trac¸ abilité de la filière, d’un suivi qualitatif de la production et d’un suivi de la valorisation adapté à l’utilisation. Art. 3. Les écumes de sucrerie sont produites lors de la fabrication de sucre à partir de tubercules de chicorée. Art. 4. Les caractéristiques analytiques de la matière produite, ses modes d’utilisation, sa trac¸ abilité et le suivi de son utilisation sont fixés par le certificat d’utilisation. Art. 5. Toute nouvelle demande de certificat d’utilisation pour les écumes de sucrerie visées à l’article 2 doit être introduite selon le prescrit de l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets et conformément au modèle repris en annexe IV dudit arrêté.
60313
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Art. 6. La comptabilité reprise en annexe fait partie intégrante du présent enregistrement. Art. 7. L’enregistrement est délivré pour une période de dix ans prenant cours le jour de la signature de la présente. Art. 8. La matière visée par le présent enregistrement est identifiée, caractérisée et utilisée selon les termes énoncés dans le certificat d’utilisation. Art. 9. Un recours en annulation pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, excès ou détournement de pouvoir, peut être porté devant le Conseil d’Etat contre la présente décision par toute partie justifiant d’une lésion ou d’un intérêt. Le Conseil d’Etat, section administration, peut être saisi par requête écrite, signée par l’intéressé ou par un avocat et ce, dans les soixante jours à dater de la notification ou de la publication de la présente décision. Namur, le 25 septembre 2006. B. LUTGEN
Annexe 1re Comptabilité liée à l’enregistrement n° 2006/13/81/3/4. — Dossier : SUC/002 Valorisation en agriculture des écumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, à Oreye 1. La comptabilité dont question à l’article 2 consiste en la tenue d’un registre. 1.1. Le requérant tient à jour un registre des sorties de matière où les informations suivantes sont consignées : 1) les références, la date d’octroi et de terme de l’enregistrement octroyé conformément aux dispositions de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets; 2) Par date de sortie : — les quantités de matières cédées, — le numéro du lot de matière et du bulletin d’analyse correspondant, — les coordonnées complètes du destinataire, — le numéro du document de transport CMR et les coordonnées du transporteur, — le numéro du bon de pesage, s’il échet. 1.2. Modèle du registre : En tout état de cause, le registre reprend au minimum les informations reprises en 1.1 sous la forme suivante :
N° d’enregistrement : Date de début de validité : Date de fin de validité : Date de cession
Heure
Quantité à livrer en tonnes
N° du lot
N° du bulletin d’analyse relatif au lot
Destination : N° de référence du destinataire (1), identité et adresse, tél., fax et E-mail du destinataire
N° du bon de pesage (s’il échet)
N° du document CMR
2. Ces informations sont consignées dans un registre tenu de manière à garantir leur continuité matérielle ainsi que leur régularité et l’irréversibilité des écritures. Le registre est tenu par ordre de dates, sans blancs ni lacunes. En cas de rectification, l’écriture primitive doit rester lisible. Le registre est constitué d’un volume relié dont les pages sont numérotées de fac¸ on continue, paraphées et datées par un fonctionnaire de la direction territoriale compétente de la Division de la Police de l’Environnement. 3. Le producteur peut gérer les sorties de matière de fac¸ on informatisée. Dans ce cas, le producteur imprime quotidiennement les feuilles informatiques correspondant au modèle 1.2 et les colle dans le registre dont question au point 2. Le producteur appose sa signature simultanément à cheval sur la feuille collée et le registre. 4. Les registres sont tenus en permanence à disposition des agents de l’AFSCA, du Service public fédéral, de la Division de la Police de l’Environnement et de l’Office wallon des déchets. Les registres sont conservés par le requérant pendant dix ans à partir du 1er janvier de l’année qui suit leur clôture. Vu pour être annexé à l’enregistrement n° 2006/13/81/3/4 délivré à la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, sise rue Louis Maréchal 1, à 4360 Oreye, pour la valorisation des écumes de sucrerie qu’elle produit. Namur, le 25 septembre 2006. Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note (1) Pour la valorisation agricole. Le numéro de référence du destinataire est le « numéro de producteur » délivré par la Direction Générale de l’Agriculture, Division des Aides à l’Agriculture (tél. : 081/64 95 31).
60314
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Certificat d’utilisation délivré en vertu de l’article 13 de l’arrëté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets Valorisation en agriculture des écumes de secrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA à Oreye Références du certificat d’utilisation : Direction de la Protection de Sols Dossier : SUC/002 Enregistrement : n° 2006/13/81/3/4 Certificat : SUC/002/H/1/0/05-65 Annexes : 5 Titulaire du certificat : Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, dénommé le « producteur » dans le présent certificat d’utilisation. N° TVA : BE 413 631 556 N° RC : Liège 120148 Siège social : Rue Louis Maréchal 1, 4360 Oreye Téléphone : 019-67 94 01 Siège d’exploitation : Rue Louis Maréchal 1, 4360 Oreye Téléphone : 019-67 94 01 Personne responsable : Monsieur Ch. Degard, 1. DENOMINATION DE LA MATIERE : Ecumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti S.A., à Oreye, dénommées « matière » dans le présent certificat d’utilisation. 2. MODES D’UTILISATIONS : Valorisation agricole sans suivi parcellaire : Dans le respect des dispositions du présent certificat d’utilisation, la matière peut être utilisée en agriculture comme engrais calcaire. Les modalités de l’utilisation sont spécifiées au point 4 ci-après. 3. CARACTERISTIQUES DE LA MATIERE : 3.1. Processus de production : L’écume de sucrerie est une matière solide dérivée de l’extraction et de la transformation de l’inuline à partir de tubercules de chicorée en vue de produire une gamme de fructosaccharides. Elle est composée principalement de carbonate de calcium précipité et de matières minérales et organiques issues de la chicorée. Elle se présente soit sous une forme plus ou moins pulvérulente de coloration beige à brune. Elles sont générées lors de la clarification des jus bruts de diffusion des tubercules de chicorée. De la chaux et du gaz carbonique sont préparés par cuisson de pierres calcaires avec du coke. Les jus bruts de diffusion des tubercules de chicorée sont chaulés afin de coaguler les « impuretés » minérales et organiques, puis le mélange subit une carbonatation par injection de CO2 afin de précipiter la chaux sous forme de carbonate de calcium. Le précipité est séparé de la phase liquide par filtration et est ensuite lavé à l’eau. Les tourteaux de filtration lavés constituent l’écume de sucrerie. 3.2. Caractéristiques analytiques : La matière faisant l’objet du présent certificat d’utilisation devra respecter les caractéristiques analytiques définies dans les tableaux 2, 3 et 4 repris ci-après, ainsi que les critères de qualité fixés pour les écumes de sucrerie à l’annexe Ire, chapitre II, division II, point A, de l’arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à la commercialisation des engrais, amendements et substrats de culture. Tableau 2 : Paramètres agronomiques
Normes
pH (eau)
-
Matières Sèches (MS) (1)
-
Matières Organiques (MO) (1)
-
Valeur neutralisante – exprimée sur la matière brute -
≥ 18
Valeur neutralisante – exprimée sur la matière sèche -
≥ 37
Finesse : - Passage au tamis de 2 mm - Passage au tamis de 4 mm
≥ 70 % ≥ 99 %
Note (1) en % de la matière brute
60315
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Tableau 3 : Teneurs maximales en éléments traces métalliques dans la matière : Eléments traces métalliques
Normes Région wallonne (mg/kg MS)
Cadmium
0,75
Chrome
50
Cuivre
35
Mercure
0,25
Nickel
25
Plomb
70
Zinc
150
Tableau 4 : Teneurs maximales en composés traces organiques dans la matière : Composés traces organiques
Valeurs limites (mg/kg MS)
BTEX
1
Hydrocarbures polycycliques aromatiques (PAH) — 6 Borneff — totaux (16)
1 2
PCB
— totaux
Hydrocarbures aliphatiques (C9 → C40) — totaux
0,03 150
— MS = matières sèches. 4. MODALITES & CRITERES D’UTILISATION : 4.1. Conditions générales : 4.1.1. 1° Le producteur se doit d’attirer l’attention de l’utilisateur sur le choix du mode d’épandage de manière à limiter autant que faire ce peut les conséquences négatives sur la structure du sol (compaction, ...). 2° L’utilisation des matières sur ou dans les sols s’effectue en respectant notamment : — les dispositions de l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 mars 1995 modifiant l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 14 novembre 1991 relatif aux prises d’eau souterraine, aux zones de prise d’eau de prévention et de surveillance, et à la recharge artificielle des nappes d’eau souterraine (particulièrement l’article 20, 3° et l’article 23, 3°); — les dispositions de l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 relatif à la gestion durable de l’azote en agriculture. 3° Les matières ne peuvent générer des nuisances de quelque nature que ce soit (olfactives, écoulement, visuelles...). Dans ce cadre, l’Administration peut imposer le déplacement des matières stockées ou imposer les mesures qu’elle juge utile afin notamment d’éviter toute pollution et de protéger la population et l’environnement contre d’éventuelles nuisances liées au stockage ou à l’utilisation des matières. En cas de nuisance, l’administration se réserve le droit de prendre ou de faire prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer, aux frais du responsable, lesdites nuisances. 4° L’utilisation des matières doit notamment être raisonnée en terme de besoins en chaux et en matières organiques des sols et/ou en terme de besoins en éléments nutritifs des plantes; A) La Direction générale de l’Agriculture estime que : — dans une gamme de pH allant de 6 à 7, un apport de 1 500 unités de valeur neutralisante par hectare et pour 3 ans constitue une pratique raisonnable en matière d’apport de matière alcalinisante sur les terres agricoles; — si la pratique conduit parfois à épandre jusqu’à 2 500 unités de valeur neutralisante par hectare et pour 3 ans sur des terres agricoles dont le pH est supérieur à 6, il y a lieu que les agriculteurs soient clairement informés des impacts pédologiques - notamment blocages de certains oligo-éléments et du phosphore et entrave à la minéralisation de la matière organique - et agronomiques - culture de la pomme de terre difficile voire impossible sur des terres à pH trop élevés – induits par de telles pratiques. Une unité de valeur neutralisante = 1 kg CaO. B) Les doses d’utilisation sont établies pour respecter notamment les règles de bonnes pratiques agricoles et autres, les dispositions de l’A.G.W. du 10 octobre 2002 précité, les recommandations en matière d’apport d’unités de valeur neutralisante au sol et les prescriptions du présent certificat d’utilisation.
60316
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 4.1.2. Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, il est interdit d’utiliser les matières notamment : 1° sur les sols forestiers – sauf accord de la DNF -; 2° dans les réserves naturelles érigées ou agréées en vertu de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, dans les zones humides définies en vertu de l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 8 juin 1989 relatif à la protection des zones humides d’intérêt biologique, dans les zones naturelles et les zones naturelles d’intérêt scientifique au sens de l’article 178 du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine; 3° à moins de 4 mètres : — des puits et forages; — des sources; — des installations de stockage souterraines ou semi-enterrées ou des aqueducs transitant en écoulement libre, des eaux destinées à l’alimentation humaine ou animale ou à l’arrosage des cultures maraîchères; — des rivages; — des crêtes des berges des cours d’eau et des fossés; — des zones réputées inondables; 4° sur les sols gelés en permanence depuis plus de 24 heures. 4.1.3. Lors de l’utilisation des matières, le destinataire est tenu : 1° de veiller à un épandage homogène des matières; 2° de prendre toutes les dispositions pour que les eaux de ruissellement ne puissent, en raison de la pente du terrain notamment, atteindre les endroits ou les milieux protégés, les voies d’écoulement et ne soient cause de pollutions; 3° de veiller de ne pas dépasser la capacité d’absorption des sols. Cette capacité est réputée dépassée s’il y a stagnation de plus de 24 heures des matières épandues ou s’il se produit un ruissellement de matières sortant de la zone d’épandage. 4.2. Valorisation agricole sans suivi parcellaire : 4.2.1. La matière faisant l’objet du présent certificat d’utilisation peut être utilisée en agriculture dans la mesure où : — les épandages cumulés de la matière et de toutes autres matières organiques par hectare pour une période de trois ans n’entraînent pas d’apports annuels moyens en éléments traces métalliques supérieurs aux valeurs limites précisées au tableau 5; Tableau 5 : Valeurs limites en g/ha/an Cd
5
Cr
400
Cu
600
Hg
5
Ni
100
Pb
400
Zn
2 000
— un suivi de la valorisation est réalisé conformément au point 5.1 du présent certificat. 4.2.2. Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, il est interdit d’utiliser les matières notamment : — sur des herbages ou des cultures fourragères si un délai de six semaines n’est pas respecté entre l’utilisation et le pâturage ou la récolte; — sur des sols destinés à des cultures maraîchères – y compris la pomme de terre - ou fruitières qui sont normalement en contact direct avec le sol ou qui sont normalement consommées à l’état cru, pendant une période de dix mois précédant la récolte; — sur les sols occupés par des cultures maraîchères – y compris la pomme de terre - ou fruitières, à l’exception des arbres fruitiers pour autant que l’utilisation intervienne après la récolte et avant la floraison suivante. 5. SUIVI DE LA VALORISATION : Le suivi de la valorisation a pour objectif de garantir la trac¸ abilité depuis l’origine jusqu’à l’utilisation finale de la matière. Le producteur met en place un système de suivi des mouvements de la matière, conformément aux dispositions du Permis d’Environnement et du présent certificat d’utilisation. Ce système a pour objectifs prioritaires : — d’assurer et de démontrer le cloisonnement des différentes phases de gestion des déchets au sein de l’exploitation; — de garantir la trac¸ abilité depuis l’origine jusqu’à l’utilisation finale de la matière. A tout moment, le producteur doit être en mesure de déterminer la localisation et la composition de chaque lot en cours de production ainsi que de fournir pour chaque lot de matière livré les coordonnées des destinataires, les quantités livrées à chacun d’eux et les bulletins d’analyse correspondants.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 5.1. Valorisation agricole sans suivi parcellaire : Les utilisateurs fournissent au producteur les renseignements utiles sur la destination de la matière. A cette fin, lors de chaque livraison de matière, le producteur est tenu d’établir un document de trac¸ age A, dont le modèle est repris en annexe 2 (toutes les informations figurant sur le modèle doivent être reprises sur le document de trac¸ age réel). Les utilisateurs de la matière doivent préalablement à toute utilisation, obtenir un numéro de référence officiel qui est délivré par l’Administration. Pour ce point, se référer à l’annexe 1 du présent certificat d’utilisation. 5.2 Conservation des documents de trac¸ age : L’ensemble des documents de trac¸ age A (annexes 2) doit être tenu à disposition de l’administration et des agents chargés du contrôle et est annexé au registre dont question dans l’enregistrement. 6. CONTROLES ANALYTIQUES ET PERIODICITE DES CONTROLES : 6.1. Prélèvements a. Les prélèvements sont effectués par un laboratoire agréé ou par l’exploitant après approbation de la procédure de prélèvement, de préparation et de conservation des échantillons par un laboratoire agréé pour l’analyse des déchets en Région wallonne. b. Des prélèvements élémentaires sont effectués soit régulièrement sur le lot de matière en voie de constitution, soit sur le lot physiquement constitué, en vue d’obtenir un échantillon global représentatif du lot. Un lot de matière ne peut excéder 10.000 tonnes et, conformément à l’arrêté royal du 4 juillet 2004 fixant les dispositions en matière de prélèvement d’échantillons officiels des engrais, des amendements de sol et des substrats de culture, doit être l’objet d’au moins 40 prélèvements élémentaires avec au minimum 1 prélèvement par jour sur le lot en voie de constitution. L’ensemble des prélèvements élémentaires constitue l’échantillon global, dont la masse ne peut être inférieure à 4 kg. c. L’échantillon global doit disposer d’une masse suffisante pour pouvoir constituer, après homogénéisation, une série de 3 échantillons finaux représentatifs du lot correspondant, de sorte qu’il soit possible d’exécuter sur chacun de ces échantillons finaux les analyses requises en double exemplaire. De chaque série d’échantillons finaux, l’un est destiné au laboratoire agréé en matière de déchets pour analyse, le deuxième est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance et le troisième est conservé par l’exploitant. Les échantillons sont conservés dans des récipients adéquats et dans des conditions telles que les caractéristiques des matières ne puissent être altérées. Chaque récipient est soigneusement scellé et muni d’une étiquette portant toutes les indications utiles permettant de repérer aisément le lot. Chaque récipient porte la signature ou le paraphe de l’exploitant et, s’il échet, du représentant du laboratoire agréé. Ces échantillons sont conservés pendant six mois à compter de la date de prélèvement. 6.2. Analyses Les analyses effectuées par un laboratoire agréé sur chaque échantillon final représentatif d’un lot portent sur les paramètres suivants : Paramètres agronomiques : — la matière sèche; — la matière organique; — le pH (eau); — l’azote total, l’azote organique, l’azote nitrique et l’azote ammoniacal; — le rapport C/N; — le K en K2O; — le P en P2O5; — le Mg en MgO; — le Ca en CaO; — la valeur neutralisante; — la finesse : — passage au tamis à ouverture de maille de 2 mm, — passage au tamis à ouverture de maille de 4 mm;
60317
60318
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Eléments traces métalliques : — le Cd, le Cr, le Cu, le Hg, le Pb, le Ni, le Zn; Composés traces organiques : — BTEX (Benzène, Toluène, Ethylbenzène, Xylène) et Styrène; — PAH : les 6 de Borneff : Fluoranthène, Benzo (b) fluoranthène, Benzo (k) fluoranthène, Benzo (a) pyrène, Indéno (1,2,3 –c,d) pyrène, Benzo (g,h,i) pérylène. — PAH : les autres : Naphtalène, Acénaphtylène, Acénaphtène, Fluorène, Phénanthrène, Anthracène, Pyrène, Benzo (a) anthracène, Chrysène, Dibenz (a, h) anthracène. — PCB : 7 congénères de Ballschmieter : PCB n° 28, PCB n° 52, PCB n° 101, PCB n° 118, PCB n° 138, PCB n° 153, PCB n° 180. — Hydrocarbures aliphatiques (C9-C40); 6.3. Méthodes d’analyses En ce qui concerne les méthodes d’analyse de la matière, il est fait référence à l’annexe 2 de l’AGW du 12 janvier 1995 portant réglementation de l’utilisation sur ou dans les sols des boues d’épuration ou de boues issues de centres de traitement de gadoues de fosses septiques. Sont d’application pour la matière dont question dans le présent certificat d’utilisation, les dispositions de cette annexe 2 reprises aux points suivants : (« boues » : lire « matière ») 1) Sans objet. 2) Sans objet. 3) Fréquence d’analyses ″des boues″, remplacé par : « Des analyses supplémentaires doivent être effectuées dès qu’un changement qui risque d’affecter de manière significative les caractéristiques des matières intervient dans la composition des déchets mis en œuvre dans le processus ou dans le processus lui-même. L’Administration peut imposer au producteur d’effectuer des analyses complémentaires afin de mieux cerner les caractéristiques des matières pouvant être épandues. » 4) Traitement des échantillons et méthodes d’analyse des « boues ». 6.4. Résultats d’analyses Les résultats des analyses sont consignés par le laboratoire agréé dans un bulletin référencé et signé comprenant au minimum les données reprises dans le modèle en annexe 3. Le rapport interprétatif fait partie intégrante du bulletin et doit être daté et signé par le responsable du laboratoire. Le producteur est tenu de fournir les résultats de toutes les analyses effectuées. Copie du bulletin d’analyse est adressée à la DGRNE sur demande de cette dernière, ou directement lorsque la caution de celle-ci s’avère nécessaire pour valider la valorisation, notamment en cas de dépassement des normes ou des valeurs limites reprises au point 3.2. Les lots de matières non caractérisés conformément aux dispositions ci-avant ou ne répondant pas aux caractéristiques fixées ne peuvent être utilisés dans le cadre du présent certificat d’utilisation. Le producteur est responsable de la conformité des matières par rapport aux prescrits du présent certificat d’utilisation. Lors de la livraison de matière, il fournit au destinataire un tableau reprenant les caractéristiques analytiques moyennes de la matière. Ce document est joint au document de trac¸ age faisant l’objet de l’annexe 2. 7. RAPPORT DE SYNTHESE : 7.1. Contenu du rapport de synthèse : Le producteur de matière transmet à l’Office wallon des déchets un rapport annuel de synthèse. Ce rapport est constitué comme suit et contient au minimum les informations suivantes - toutes les informations sollicitées dans les modèles doivent être transmises- : SECTION 1re : PRODUCTION • La quantité de tubercules de chicorée traitées; • La quantité de matière produite pendant l’année; • La quantité de matière cédée durant l’année; • La quantité de matière stockée en attente de sortie en date de 31 décembre de l’année de référence; • Une description des incidents, accidents survenus ainsi que des problèmes rencontrés durant la période concernée ainsi que les solutions mises en œuvre.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE SECTION 2 : RESULTATS D’ANALYSE • Un tableau récapitulatif annuel des résultats des analyses prévues au point 6.2 -modèle repris en annexe 4 -; • L’ensemble des bulletins d’analyse de la matière, référencés et signés par le responsable du laboratoire. SECTION 3 : MODE D UTILISATION VALORISATION AGRICOLE • Un répertoire annuel des destinataires dont le modèle est repris en annexe 5. Celui-ci est établi en listant l’une à la suite de l’autre toutes les quantités fournies au même destinataire et en indiquant la quantité totale fournie à ce destinataire, et cela pour chaque destinataire. Le tableau mentionnera également la quantité totale fournie globalement à tous les destinataires. 7.2. Transmission du rapport : Le rapport annuel de synthèse est transmis au plus tard le 31 mars de l’année suivant l’année de référence. En ce qui concerne la présentation de ce rapport, l’exploitant se conformera aux instructions données par l’Office wallon des déchets. 8. DEVOIRS DU PRODUCTEUR DE MATIERE : Le producteur s’engage à respecter les prescriptions et dispositions du présent certificat d’utilisation. Il s’engage notamment : — à tenir en permanence ses registres (sous format informatique ou papier) et ses analyses à la disposition de l’Office wallon des déchets et des agents chargés de la gestion et du contrôle, et à leur fournir toute information complémentaire qu’ils jugent utile pour leurs missions; — à informer les utilisateurs des matières de leurs devoirs et obligations; — à informer les utilisateurs des caractéristiques des matières ainsi que des restrictions et recommandations d’utilisation de ces matières; — à fournir une copie du présent certificat aux utilisateurs qui valorisent la matière en agriculture; — à renvoyer les données exigées dans les délais prescrits; — à se conformer aux instructions de l’Office wallon des déchets. 9. DEVOIRS DE L’UTILISATEUR : L’utilisateur s’engage : — à se conformer aux dispositions réglementaires; — à fournir toutes les informations utiles concernant l’utilisation des matières et toute donnée pertinente en relation avec la valorisation; — à suivre les restrictions et les recommandations du producteur de matière; — à utiliser les matières de manière raisonnée conformément aux règles de bonnes pratiques agricoles ou autres. 10. DUREE ET VALIDITE DU CERTIFICAT : Le présent certificat d’utilisation est valable pour une période de 3 ans à dater de sa signature. Il peut être suspendu ou retiré lorsque les conditions y figurant ne sont pas respectées. Toute modification significative apportée au procédé de production ou susceptible de modifier les caractéristiques de la matière ou sa qualité intrinsèque doit obligatoirement être signalée auprès du service compétent de l’Office wallon des déchets. A défaut, le certificat n’est plus valable. Le requérant introduit une demande de renouvellement du certificat d’utilisation au moins quatre mois avant l’échéance du présent certificat, s’il échet. Namur, le 25 septembre 2006. Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Contacts OWD :
A. BOURGEOIS, Attachée (tél. : 081-33 64 12, e-mail :
[email protected]) J. DEFOUX, Directeur f.f. (tél. : 081-33 63 20) Agent de coordination : A. GHODSI, Premier Attaché (tél. : 081/33.65.31, e-mail :
[email protected])
60319
60320
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Certificat d’utilisation délivré en vertu de l’article 13 de l’arrëté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets
Valorisation en agriculture des écumes de secrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA à Oreye
Annexe 1re 1. NUMERO DE REFERENCE DU DESTINATAIRE En ce qui concerne le numéro de référence du destinataire; • Pour les agriculteurs, le numéro de référence du destinataire = le numéro de producteur1 dont question dans l’A.G.W. du 10 octobre 2002 relatif à la gestion durable de l’azote en agriculture. • Pour les non agriculteurs -notamment les personnes pratiquant l’horticulture vivrière qui ne disposent pas d’un numéro de producteur-, ce numéro est obtenu par requête adressée à l’Administration à l’adresse ci-dessous. La requête contient les informations suivantes, relatives au destinataire (exploitant officiel) : — Nom ........................................................................................................................................................................................... — Prénom ...................................................................................................................................................................................... — Dénomination éventuelle ....................................................................................................................................................... — Rue ........................................................................................................................................................................ n°................ — Code postal................. Localité .............................................................................................................................................. — Téléphone/GSM ...................................................................................................................................................................... — Numéro de T.V.A..................................................................................................................................................................... — Type d’activité agricole (culture - élevage - culture et élevage - autre). Coordonnées de l’Administration : Ministère de la Région wallonne Direction générale des Ressources naturelles et de l’Environnement Direction de la Protection des Sols Avenue Prince de Liège 15, 5100 JAMBES (Tél. : 081-33 63 20) E-mail :
[email protected]
Note (1) numéro détenu par les agriculteurs, délivré par la Direction Générale de l’Agriculture, Division des aides à l’agriculture ( Tél. : 081-64 95 31).
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 2 DOCUMENT DE TRAC ¸ AGE A — VALORISATION AGRICOLE — Ecumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA, à Oreye Enregistrement n° 2006/13/81/3/4 Dossier : SUC/002 1° NUMERO DU DOCUMENT DE TRAC ¸ AGE A : DTA /
XX/YY
(1)
2° CARACTERISTIQUES DES MATIERES FAISANT L’OBJET DU PRESENT CERTIFICAT : — Caractéristiques analytiques moyennes : — tableau joint en annexe au document de trac¸ age —
— Dose d’épandage maximale réglementairement autorisée (2) : — Dose d’épandage préconisée par le producteur : — Recommandations d’utilisation : 3° Informations relatives à la destination : — DESTINATAIRE : — N° de référence du destinataire : — Nom-Prénom : — Dénomination : — Adresse : — Localité : — Téléphone : — GSM : — N° T.V.A. : — LIVRAISON : — Date de livraison : — Lieu de livraison : — Quantité livrée : — Un tableau récapitulatif des CMR correspondant à la livraison ou, le cas échéant, des bons de pesée, reprenant leur n° de référence et leur date.
Notes (1) xx = année de référence, yy = n° du DTA dans l’année. (2) Dose maximale réglementairement déterminée en fonction des concentrations en éléments traces métalliques, en azote et autres éléments restrictifs dans la matière à valoriser. Je certifie sur l’honneur avoir fourni au destinataire la quantité de matière renseignée conforme au bulletin d’analyse précité, que les renseignements repris ci-dessus sont exacts et avoir fourni au destinataires tous les renseignements utiles concernant l’utilisation de la matière et les devoirs lui incombant.
Date et signature du producteur :
Je certifie sur l’honneur avoir livré au destinataire susmentionné la quantité de matière renseignée au lieu de livraison repris ci-dessus.
Date et signature du transporteur
Je certifie avoir pris connaissance des dispositions du certificat d’utilisation et de mes obligations en tant qu’utilisateur de cette matière. Je certifie sur l’honneur avoir réceptionné ladite quantité de matière pour son utilisation sur les parcelles de mon exploitation et que les renseignements repris ci-dessus sont exacts.
Date et signature du destinataire :
60321
60322
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 3 BULLETIN D’ANALYSE Ecumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA à Oreye Enregistrement n° 2006/13/81/3/4 Dossier : SUC/002 Année :
Producteur : N° de référence :
Tél. :
N° du bulletin d’analyse Date de prélèvement de l’échantillon de matière Auteur du prélèvement de l’échantillon N° de l’échantillon de matière Date d’analyse :
Labo. agréé :
Tél. :
PARAMETRES pH (eau) Valeur neutralisante
UNITES
RESULTATS
≥ 18 sur MB ≥ 37 sur MS
M.S. M.O. N total N nitrique N ammoniacal N organique P2O5 K20 Mg0 CaO C/N Passage au tamis à ouverture de maille de 2 mm Passage au tamis à ouverture de maille de 4 mm Cd Cu Cr Ni Pb Zn Hg BTEX totaux Hydrocarbures polycycliques aromatiques (PAH) — 6 Borneff — totaux (16) PCB— totaux Hydrocarbures aliphatiques (C9 → C40) — totaux
% % % % % % % % % %
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg
M.S. M.S. M.S. M.S. M.S. M.S. M.S.
≥ 70 % ≥ 99 % 0.75 35 50 25 70 150 0.25
mg/kg M.S.
1
mg/kg M.S. mg/kg M.S.
1 2
mg/kg M.S.
0.03
mg/kg M.S. 150
Note (1) en % de la matière brute RAPPORT INTERPRE´ TATIF
Vu le
NORMES
Fait le A
Signature du producteur : Signature du responsable du laboratoire agréé :
60323
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 4 TABLEAU RECAPITULATIF ANNUEL DES BULLETINS D’ANALYSE Ecumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA à Oreye Enregistrement n° 2006/13/81/3/4 Dossier : SUC/002 Année :
Producteur : N° de référence :
Tél. :
N° bulletin analyse Paramètres
Labos agréés
Moyenne annuelle
Normes
Dates pH (eau) ≥ 18 sur MB ≥ 37 sur MS
Valeur neutralisante M.S.
% (1)
M.O.
% (1)
N total
% (1)
N nitrique
% (1)
N ammoniacal
% (1)
N organique
% (1)
P2O5
% (1)
K20
% (1)
Mg0
% (1)
CaO
% (1)
C/N Passage au tamis à ouverture de maille de 4 mm
≥ 99 %
Passage au tamis à ouverture de maille de 2 mm
≥ 70 %
Cd
mg/kg M.S.
0.75
Cu
mg/kg M.S.
35
Cr
mg/kg M.S.
50
Ni
mg/kg M.S.
25
Pb
mg/kg M.S.
70
Zn
mg/kg M.S.
150
Hg
mg/kg M.S.
0.25
BTEX — totaux
mg/kg M.S.
1
Hydrocarbures polycycliques aromatiques (PAH) — 6 Borneff — totaux (16)
mg/kg M.S. mg/kg M.S.
PCB — totaux Hydrocarbures aliphatiques (C9 → C40) — totaux
1 2
mg/kg M.S.
0.03
mg/kg M.S.
150
(1) en % de la matière brute RESUME DES RAPPORTS INTERPRETATIFS
60324
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Annexe 5 REPERTOIRE ANNUEL DES DESTINATAIRES — VALORISATION AGRICOLE — Ecumes de sucrerie produites par la Raffinerie Notre-Dame/Orafti SA à Oreye Enregistrement n° 2006/13/81/3/4 Dossier : SUC/002 ANNEE DE REFERENCE PRODUCTEUR Désignation N° de référence Quantité totale de matière produite (T) Quantité totale de matière fournie (T) Quantité de matière stockée (T) (T) = tonnes
DESTINATAIRES
N° référence du destinataire
Nom et prénom du destinataire
N° téléphone
Quantité de matière fournie (T)
N° DTA/xx/yy (1)
Bulletin analyse N°
Teneur Nt (% MB)
Quantité totale de matière fournie au destinataire (T)
Quantité totale d’azote fournie au destinataire (kg)
Quantité totale de matière fournie au destinataire (T)
Quantité totale d’azote fournie au destinataire (en kg)
Quantité totale de matière fournie au destinataire (T)
Quantité totale d’azote fournie au destinataire (en kg)
Quantité totale fournie (T)
Note
(1) xx = année de référence yy = n° du DTA dans l’année (2) Quantité de matière fournie (T) * teneur en azote (Nt) (%) reprise dans le bulletin d’analyse * 10.
Quantité d’azote (en kg) (2)
60325
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31573]
[2006/31573]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 juli 2006 wordt ingeschreven op de bewaarlijst als landschap de plataan (Platanus x hispanica) gelegen op de kruising van de Haachtsesteenweg, de Voglerstraat en de Ernest Laudestraat (Poggeplein), te Schaarbeek, 6e afdeling, sectie D, 3e blad (Belgische coördinaten van Lambert : x = 150477, y = 172900) wegens zijn wetenschappelijke en esthetische waarde.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 juillet 2006 est inscrit sur la liste de sauvegarde comme site le platane commun (Platanus x hispanica) sis à l’intersection de la chaussée de Haecht, de la rue Vogler et de la rue Ernest Laude (place Pogge) à Schaerbeek, connu au cadastre de Schaerbeek, 6e division, section D, 3e feuille (coordonnées Lambert belge : x = 150477, y = 172900) en raison de son intérêt scientifique et esthétique.
60326
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31574]
[2006/31574]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 juli 2006 wordt ingeschreven op de bewaarlijst als landschap de mammoetboom (Sequoiadendron giganteum) gelegen E. Van Becelaerelaan 24-26, te Watermaal-Bosvoorde, bekend ten kadaster te Watermaal-Bosvoorde, 2e afdeling, sectie E, 2e blad, perceel nr. 56 p 2 (deel) (Belgische coördinaten van Lambert : x = 152600, y = 165386), wegens zijn wetenschappelijke en esthetische waarde.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 juillet 2006, est inscrit sur la liste de sauvegarde comme site le séquoia géant (Sequoiadendron giganteum) sis avenue E. Van Becelaere 24-26, à Watermael-Boitsfort connu au cadastre de WatermaelBoitsfort, 2e division, section E, 2e feuille, parcelle n° 56 p 2 (partie) (coordonnées Lambert belge : x = 152600, y = 165386) en raison de son intérêt scientifique et esthétique.
60327
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31575]
[2006/31575]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 juli 2006 wordt ingeschreven op de bewaarlijst als landschap de Amerikaanse eik (Quercus rubra) gelegen Charles Lagrangesquare, te Ukkel, bekend ten kadaster te Ukkel, 2e afdeling, sectie D, 2e blad (Belgische coördinaten van Lambert : x = 149297, y = 165489), wegens zijn wetenschappelijke en esthetische waarde.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 juillet 2006, est inscrit sur la liste de sauvegarde comme site le chêne rouge d’Amérique (Quercus rubra) sis square Charles Lagrange à Uccle, connu au cadastre d’Uccle, 2e division, section D, 2e feuille (coordonnées Lambert belge : x = 149297, y = 165489), en raison de son intérêt scientifique et esthétique.
60328
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31554]
[2006/31554]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 juni 2006, worden beschermd als monument wegens hun historische en esthetische waarde, de gevels, de bedaking en bepaalde delen van het interieur - de inkomhal op de begane grond, het trappenhuis en 3 vertrekken en enfilade van de 1e verdieping - van het hotel van Baron Buffin gelegen Carolystraat 19, te Elsene, bekend ten kadaster te Elsene, 2e afdeling, sectie A, 1e blad, perceel nr. 8h2.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 juin 2006, sont classés comme monument en raison de leur intérêt historique et esthétique, les façades, la toiture et certaines parties de l’intérieur - le vestibule au rez-de-chaussée, la cage d’escalier et les 3 pièces en enfilade du 1er étage - de l’hôtel du Baron Buffin, sis rue Caroly 10, à Ixelles, 2e division, section A, 1re feuille, parcelle n° 8h2.
60329
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31566]
[2006/31566]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 juli 2006, worden beschermd als monument, wegens hun artistieke en esthetische waarde, de voorgevel, de bedaking, het gelijkvloers en de traphal van het goed gelegen aan de Roemeniëstraat 40, te Sint-Gillis, bekend ten kadaster te Sint-Gillis, 1e afdeling, sectie B, 3e blad, perceel nr. 312 B 16.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 juillet 2006, sont classés comme monument en raison de leur valeur artistique et esthétique, la façade avant, la toiture, le rez-de-chaussée et la cage d’escalier de l’immeuble, sis rue de Roumanie 40, à Saint-Gilles, connus au cadastre de Saint-Gilles, 1re division, section B, 3e feuille, parcelle n° 312 B 16.
60330
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31553]
[2006/31553]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 maart 2006, houdende wijziging van het besluit van 17 november 2005, worden beschermd als geheel de voorgevel, de bedaking, de dragende structuren en de kelders van het gebouw gelegen Grote Zavel 38 en de voorgevel van het gebouw gelegen Grote Zavel 39, te Brussel, wegens hun historische, artistieke en archeologische waarde. De goederen zijn bekend ten kadaster van Brussel, 8e afdeling, sectie H, 6e blad, percelen nrs. 1524b en 1523d.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxeles-Capitale du 23 mars 2006, modifiant l’arrêté du 17 novembre 2005, sont classés comme ensemble la façade avant, la toiture, les structures portantes et les caves de l’immeuble sis place du Grand Sablon 38 et la façade avant de l’immeuble sis place du Grand Sablon 39, à Bruxelles, en raison de leur intérêt historique, artistique et archéologique. Les biens sont connus au cadastre de Bruxelles, 8e division, section H, 6e feuille, parcelles nos 1524b et 1523d.
60331
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2006/31552]
[2006/31552]
Bescherming van het erfgoed
Protection du patrimoine
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 november 2005, worden beschermd als geheel de voorgevel, de bedaking, de dragende structuren en de kelders van de gebouwen gelegen Grote Zavel 38 en 39, te Brussel, wegens hun historische, artistieke en archeologische waarde. De goederen zijn bekend ten kadaster van Brussel, 8e afdeling, sectie H, 6e blad, percelen nrs. 1524b en 1523d.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 november 2005, sont classés comme ensemble la façade avant, la toiture, les structures portantes et les caves de l’immeuble sis place du Grand Sablon 38 et la façade avant de l’immeuble sis place du Grand Sablon 39, à Bruxelles, en raison de leur intérêt historique, artistique et archéologique. Les biens sont connus au cadastre de Bruxelles, 8e division, section H, 6e feuille, parcelles nos 1524b et 1523d.
60332
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS
CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE [2006/18147] Bericht voorgeschreven bij artikel 7 van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kort geding voor de Raad van State
[2006/18147] Avis prescrit par l’article 7 de l’arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d’Etat
Het « Centre hospitalier régional » van Hoei hoeft de schorsing gevorderd van het koninklijk besluit van 1 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma’s « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden. Het bestreden besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 14 augustus 2006. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A. 177.628/VI17.249. Voor de Hoofdgriffier, Chr. Stassart, Hoofdsecretaris.
Le Centre hospitalier régional de Huy a demandé la suspension de l’arrêté royal du 1er août 2006 modifiant l’arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés. L’arrêté querellé a été publié au Moniteur belge du 14 août 2006. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 177.628/VI17.249. Pour le Greffier en chef, Chr. Stassart, Secrétaire en chef.
STAATSRAT [2006/18147] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 7 des königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Verfahrens der einstweiligen Entscheidung vor dem Staatsrat Das ″Centre hospitalier regional″ von Huy hat die Aussetzung der Ausführung des königlichen Erlasses vom ¨ nderung des königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die 1. August 2006 zur A Behandlungsprogramme ″Herzpathologie″ zwecks Anerkennung genügen müssen, beantragt. Der angefochtene Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 14. August 2006 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 177.628/VI-17.249 ins Geschäftsverzeichnis eingetragen. Für den Hauptkanzler, Chr. Stassart, Hauptsekretär.
*
RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT [2006/18150]
[2006/18150]
Bericht voorgeschreven bij artikel 7 van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kort geding voor de Raad van State
Avis prescrit par l’article 7 de l’arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d’Etat
De VZW « Centre hospitalier chrétien », Philippe Marcelle, Michel Bellekens, Christophe Blondiaux en Vinciane Castelli hebben de schorsing gevorderd van het koninklijk besluit van 1 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma’s « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden.
L’ASBL Centre hospitalier chrétien Philippe, Marcelle, Michel, Bellekens, Christophe, Blondiaux et Vinciane, Castelli ont demandé la suspension de l’arrêté royal du 1er août 2006 modifiant l’arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés.
Het bestreden besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 14 augustus 2006. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A. 177.697/VI17.254. Voor de Hoofdgriffier, Chr. Stassart, Hoofdsecretaris.
L’arrêté querellé a été publié au Moniteur belge du 14 août 2006.
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 177.697/VI17.254. Pour le Greffier en chef, Chr. Stassart, Secrétaire en chef.
60333
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE STAATSRAT [2006/18150] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 7 des königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1991 zur Festlegung des Verfahrens der einstweiligen Entscheidung vor dem Staatsrat Die VoG ″Centre hospitalier chrétien″, Philippe Marcelle, Michel Bellekens, Christophe Blondiaux und Vinciane ¨ nderung des Castelli haben die Aussetzung der Ausführung des königlichen Erlasses vom 1. August 2006 zur A königlichen Erlasses vom 15. Juli 2004 zur Festlegung der Normen, denen die Behandlungsprogramme ″Herzpathologie″ zwecks Anerkennung genügen müssen, beantragt. Der angefochtene Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 14. August 2006 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A. 177.697/VI-17.254 ins Geschäftsverzeichnis eingetragen. Für den Hauptkanzler, Chr. Stassart, Hauptsekretär.
* COMMISSIE VOOR HET BANK-, FINANCIEEN ASSURANTIEWEZEN
COMMISSION BANCAIRE, FINANCIERE ET DES ASSURANCES
[C − 2006/03521] Toestemming voor overdracht van rechten en verplichtingen tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen (artikelen 30 en 31 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen)
[C − 2006/03521] Autorisation de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d’autres institutions financières (articles 30 et 31 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit)
Overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 heeft het directiecomité van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen zijn toestemming verleend voor de overdracht van alle rechten en verplichtingen verbonden aan de activiteit van « Private banking » van Commerzbank Belgium NV, Louis Schmidtlaan 87, 1040 Brussel, aan het Belgische bijkantoor naar Luxemburgs recht van Commerzbank International NV, zelfde adres. Ingevolge artikel 31 van de wet van 22 maart 1993 is iedere overdracht tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen, van rechten en verplichtingen die voortkomen uit verrichtingen van de betrokken instellingen of ondernemingen, waarvoor toestemming is verleend overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993, aan derden tegenstelbaar zodra de toestemming van het directiecomité van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Brussel, 31 oktober 2006.
Conformément à l’article 30 de la loi du 22 mars 1993, le Comité de direction de la Commission bancaire, financière et des Assurances a autorisé la cession de tous les droits et toutes les obligations liées à l’activité de ″Private banking″ de Commerzbank Belgium SA, boulevard Louis Schmidt 87, 1040 Bruxelles, à la succursale belge de droit luxembourgeois, Commerzbank International SA, même adresse.
De Voorzitter, E. WYMEERSCH
Le Président, E. WYMEERSCH
Aux termes de l’article 31 de la loi du 22 mars 1993, toute cession entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d’autres institutions financières des droits et obligations résultant des opérations des établissements ou entreprises concernés et autorisés conformément à l’article 30 de la loi du 22 mars 1993, est opposable aux tiers dès la publication au Moniteur belge de l’autorisation du Comité de direction de la Commission bancaire, financière et des Assurances. Bruxelles, le 31 octobre 2006.
* SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
[2006/203720]
[2006/203720]
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige specialisten in de detectie en de analyse van toxische agentia (m/v) (niveau A) voor het Ministerie van Defensie (ANG06020)
Sélection comparative de spécialistes en détection et analyse d’agents toxiques (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour le Ministère de la Défense (ANG06020)
Na deze selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Indien er voor de toekenning van de laatste plaats verscheidene geslaagden zijn met een gelijk aantal punten, wordt het maximumaantal geslaagden in hun voordeel verhoogd.
Une liste de 10 lauréats maximum, valable deux ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour l’attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Deze personen worden er enkel in opgenomen op hun vraag en voorzover zij een attest hebben voorgelegd waarin hen de hoedanigheid van persoon met een handicap wordt toegekend. De personen met een handicap die zijn opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps.
Als u geslaagd bent voor deze selectie, moet u - om benoemd te worden - op de datum van indiensttreding o.a. Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte.
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, e.a. la condition suivante : être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen.
60334
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Conditions d’admissibilité :
Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Vereiste ervaring op 27 november 2006 : Minimum twee jaar relevante professionele ervaring hebben in in één of meerdere van de hierna opgesomde domeinen : het gebruik of de studie of de ontwikkeling van gas- en dampdetectoren, de kwalitatieve en kwantitatieve analyse van toxische gassen en dampen en de gespecialiseerde milieuanalyses van toxische gassen en dampen; de chemische analysetechnieken van organische stoffen door middel van gaschromatografie technieken - massa-spectrometrie, en andere relevante technieken; de organische synthese, de productie, het gebruik, de analyse van organische toxische chemicaliën; het gebruik en de ontwikkeling van bibliotheken met referentiespectra en de kennis en het gebruik van de software Xcalibur, Amdis, Nist MsSearch, Masslynx.
1. Expérience requise au 27 novembre 2006 : Minimum deux années d’expérience professionnelle utile dans un ou plusieurs des domaines suivants : l’utilisation ou l’étude ou le développement de systèmes de détection des gaz et vapeurs, l’analyse qualitative et quantitative des gaz et vapeurs toxiques et l’analyse environnemental des gaz et vapeurs toxiques; l’analyse chimique par des techniques de chromatographie gazeuse, spectrométrie de masse et autres techniques pertinentes; la synthèse organique, la production, l’utilisation, l’analyse de toxiques chimiques organiques; l’utilisation et le développement de bibliothèques de spectres de référence et la connaissance l’utilisation des logiciels Xcalibur, Amdis, Nist MsSearch, Masslynx.
2. Vereiste diploma’s op 27 november 2006 : Dierenarts, bio-ingenieur, burgerlijk scheikundig ingenieur, licentiaat in de scheikunde (chemie), licentiaat in de biologie, in de plantkundige of in de dierkundige wetenschappen, in de biochemie, licentiaat in de biotechnologie, licentiaat in de voedings- en dieetleer of in de biomedische wetenschappen, apotheker, industrieel ingenieur, afdeling of optie scheikunde, biochemie, voedingsindustrie, landbouw of milieukunde. Het diploma en de relevante ervaring zijn beide absolute vereisten voor deelname aan deze selectieprocedure bij SELOR. De gedetailleerde functiebeschrijving en selectieprocedure vindt u in het selectiereglement, dat u kan verkrijgen bij de diensten van SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op de SELOR-website.
2. Diplômes requis au 27 novembre 2006 : Docteur en médecine vétérinaire, bio-ingénieur, ingénieur civil chimiste, licencié en sciences chimiques (ou chimie), licencié en sciences biologiques, en sciences botaniques ou zoologiques, en sciences biochimiques, licencié en biotechnologie, licencié en nutrition et diététique ou en sciences biomédicales, pharmacien, ingénieur industriel section ou option : chimie, biochimie, industrie alimentaire, agronomie ou environnement. Les diplômes et l’expérience sont des exigences absolues pour participer à cette procédure de sélection de SELOR. La description de la fonction ainsi que la procédure de sélection sont plus amplement détaillées dans le règlement complet de sélection que vous pourrez obtenir auprès des services du SELOR (ligne info 0800-505 54) ou via le site web du SELOR. Traitement annuel brut de début : 31.882,55 EUR, allocations réglementaires non comprises. Posez votre candidature jusqu’au 27 novembre 2006. Attention : Votre inscription à cette sélection doit être accompagnée du CV ANG06020 (+ les annexes) et d’une copie de votre diplôme. Faute de quoi, votre candidature ne sera pas prise en considération.
Jaarlijks brutobeginsalaris : 31.882,55 EUR, reglementaire toelagen niet inbegrepen. Solliciteren kan tot 27 november 2006. Opgelet : Uw sollicitatie voor deze selectie moet vergezeld zijn van het gestandaardiseerd CV ANG06020 (+ de bijlagen) en een kopie van uw diploma. Zo niet wordt er geen rekening gehouden met uw sollicitatie. U kan dit enkel doen per fax (02-788 68 44) of brief (SELOR, Afdeling Selectie, ANG06020, gebouw « Centre Etoile », Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel). U kan ook rechtstreeks solliciteren op onze website http://www.selor.be, u dient dan nog wel de vereiste documenten (zie hierboven) op te sturen met de vermelding « webinschrijving ». U vindt het in te vullen CV op de website www.selor.be, bij de rubriek van de selectie of u vraagt het aan via de infolijn van SELOR (0800-505 54) of via
[email protected]
Vous postulez uniquement par fax (02-788 68 44) ou par lettre (SELOR, Divison Sélections, ANG06020, bâtiment « Centre Etoile », boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles). Vous pouvez également poser votre candidature directement sur notre site web http://www.selor.be, dans ce cas, vous devez encore envoyer les documents exigés (voyez plus haut) avec la mention « inscription web ». Vous trouvez le CV standardisé à remplir sur le site www.selor.be à la rubrique de la sélection concernée ou sur demande via la ligne info du SELOR (0800-505 54) ou via
[email protected]
*
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
Werving. — Uitslagen
Recrutement. — Résultats
[2006/203697] Selectie van Franstalige technisch deskundige-monteur (m/v) (niveau B) voor het Ministerie van Defensie (AFG06009) Uitslagen Rangschikking van de geslaagde kandidaten voor toelating tot de stage :
[2006/203697] Sélection d’expert technique-monteur (m/f) (niveau B), d’expression française, pour le Ministère de la Défense (AFG06009) Résultats Classement des lauréats du concours d’admission au stage :
1. HUYSSER, JOHNNY, 1070 ANDERLECHT.
1. HUYSSER, JOHNNY, 1070 ANDERLECHT.
2. DEFRISE, CEDRIC, 5380 CORTIL-WODON.
2. DEFRISE, CEDRIC, 5380 CORTIL-WODON.
3. HUART, SUBRAMANI, 1410 WATERLOO.
3. HUART, SUBRAMANI, 1410 WATERLOO.
60335
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
[2006/203695] Selectie van Franstalige kanseliers (m/v) (niveau C) voor de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking (AFG06814). — Uitslagen
[2006/203695] Sélection de chanceliers (m/f) (niveau C), d’expression française, pour le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement (AFG06814). — Résultats
Rangschikking van de geslaagde kandidaten voor toelating tot de stage : 1. LELEUX, MAHE, 10123 TALLINN (ESTLAND). 2. POCHET, EMMANUEL, 1050 BRUXELLES. 3. COPPENS, ANNE-SOPHIE, 3090 OVERIJSE. 4. GUINEE, MIREILLE, 2600 BERCHEM (ANTWERPEN). 5. BASTIN, CHANTAL, 4000 LIEGE. 6. PORTELANGE, JULIE, 1000 BRUXELLES. 7. PAULY, MICHAEL, 7090 BRAINE-LE-COMTE. 8. RUPPOL, THIBAUT, 1180 BRUXELLES.
Classement des lauréats du concours d’admission au stage : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
LELEUX, MAHE, 10123 TALLINN (ESTONIE). POCHET, EMMANUEL, 1050 BRUXELLES. COPPENS, ANNE-SOPHIE, 3090 OVERIJSE. GUINEE, MIREILLE, 2600 BERCHEM (ANTWERPEN). BASTIN, CHANTAL, 4000 LIEGE. PORTELANGE, JULIE, 1000 BRUXELLES. PAULY, MICHAEL, 7090 BRAINE-LE-COMTE. RUPPOL, THIBAUT, 1180 BRUXELLES.
* SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
[2006/203696] Selectie van Nederlandstalige kanseliers (m/v) (niveau C) voor de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking (ANG06814). — Uitslagen
[2006/203696] Sélection de chanceliers (m/f) (niveau C), d’expression néerlandaise, pour le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement (ANG06814). — Résultats
Rangschikking van de geslaagde kandidaten voor toelating tot de stage : 1. CLAESSENS, LIES, 1780 WEMMEL. 2. DE SMET, EVERT, 9620 ZOTTEGEM. 3. SIEBENS, MARJAN, 3020 HERENT. 4. DAUW, BIRGIT, 9090 MELLE. 5. DESMADRYL, JAN, 9050 GENT. 6. LEUNG, HOI LUNG, 2020 ANTWERPEN. 7. BAERT, BERBEL, 3140 KEERBERGEN. 8. DE BELEYR, GERT, 9170 SINT-GILLIS-WAAS. 9. POELS, WOUTER, 1502 HALLE. 10. BAEYENS, MYRIAM, 1200 SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE.
Classement des lauréats du concours d’admission au stage : 1. CLAESSENS, LIES, 1780 WEMMEL. 2. DE SMET, EVERT, 9620 ZOTTEGEM. 3. SIEBENS, MARJAN, 3020 HERENT. 4. DAUW, BIRGIT, 9090 MELLE. 5. DESMADRYL, JAN, 9050 GENT. 6. LEUNG, HOI LUNG, 2020 ANTWERPEN. 7. BAERT, BERBEL, 3140 KEERBERGEN. 8. DE BELEYR, GERT, 9170 SINT-GILLIS-WAAS. 9. POELS, WOUTER, 1502 HALLE. 10. BAEYENS, MYRIAM, 1200 SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN [C − 2006/03524]
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [C − 2006/03524]
Oproep tot medewerkers voor de Coperfinfuncties Enig kantoor van douane en accijnzen. — Niveau A
Appel aux collaborateurs pour des fonctions Coperfin au Bureau unique des douanes et accises. — Niveau A
Bij ministerieel besluit van 19 juli 2006 werd bij de Administratie der douane en accijnzen het Enig kantoor opgericht. Het Enig kantoor is een uitvoerende dienst te Brussel die bevoegd is voor het geheel van het Belgische grondgebied en zal operationeel zijn met ingang van 1 januari 2007. Het Enig kantoor wordt gevestigd in het North Galaxy complex gelegen Koning Albert II-laan 33, te 1030 Brussel.
Par arrêté ministériel du 19 juillet 2006, le Bureau unique a été créé au sein de l’Administration des douanes et accises. Le Bureau unique est un service d’exécution, situé à Bruxelles, qui est compétent pour l’ensemble du territoire belge et qui sera opérationnel à partir du 1er janvier 2007. Le Bureau unique est installé dans le complexe North Galaxy situé au boulevard du Roi Albert II 33, à 1030 Bruxelles.
Het Enig Kantoor der Douane en Accijnzen heeft als missie de centrale inning van alle schulden inzake douane en accijnzen, de aanvaarding en het beheer van de akten van borgtocht en de ondersteuning van de nationale en internationale elektronische aangiften.
Le Bureau unique des douanes et accises a pour mission la perception centrale de toutes les dettes en matière de douanes et d’accises, l’acceptation et la gestion des actes de cautionnement et le soutien des déclarations électroniques nationales et internationales.
Alle taken die verband houden met de comptabiliteit en de borgtochten zullen hierdoor overgebracht worden van de verschillende kantoren en andere betrokken diensten in de buitendiensten naar het Enig kantoor te Brussel. De personeelsleden die momenteel dergelijke taken uitoefenen werden opgenomen in bijlage 1. Gelet op het feit dat zij vanaf 1 januari 2007 deze taken in de buitendiensten niet meer zullen uitoefenen wordt hen met aandrang verzocht om te postuleren voor één of meerdere van de aangeboden functies.
Toutes les tâches ayant trait à la comptabilité et aux cautions seront de ce fait transférées des différents bureaux, autres services concernés et des services extérieurs vers le Bureau unique à Bruxelles. Les membres du personnel qui effectuent actuellement de telles tâches sont repris à l’annexe 1. Compte tenu du fait qu’à partir du 1er janvier 2007, ces tâches ne seront plus exécutées dans les services extérieurs, il leur est recommandé avec insistance de poser leur candidature pour une ou plusieurs des fonctions proposées.
Als bijlage 2 vindt u de functievereisten voor elk van de in te vullen functies die verbonden zijn aan een titel van het niveau A. Volledigheidshalve wordt de aandacht erop gevestigd dat het gaat om nieuwe betrekkingen in een nieuwe dienst.
A l’annexe 2, vous trouverez les exigences de postulation de chacune des fonctions liées à un titre du niveau A. L’attention des candidats est attirée sur le fait qu’il s’agit de nouvelles fonctions qui s’exerceront dans un nouveau service.
60336
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
De functies in niveau A worden op 13 november 2006 opengesteld in de gemene titels bij wege van bevordering, mutatie en verandering van vakklasse voor alle personeelsleden van niveau A van de FOD Financiën, maar niet voor laureaten van een overgangsexamen niveau A. Dit houdt ook in dat de wedde deze is verbonden aan de gemene titel en dus geen aanspraak meer gemaakt kan worden op een weddencomplement noch weddensupplement.
Les fonctions du niveau A sont ouvertes, à partir du 13 novembre 2006, dans les titres communs, par voie de promotion, de mutation et de changement de classe de métier, à tous les fonctionnaires du niveau A du SPF Finances, mais pas aux lauréats d’un examen d’accession au niveau A. Cela implique également que le traitement est lié au titre commun et qu’il n’y a plus lieu de prétendre ni au complément de traitement, ni au supplément de traitement.
De geïnteresseerde personeelsleden worden uitgenodigd om te solliciteren voor de functies verbonden aan het niveau A. De personeelsleden die in meerdere functies geïnteresseerd zouden zijn, dienen te solliciteren met aanduiding van hun orde van voorkeur. De sollicitatie gebeurt door middel van het gestandaardiseerde sollicitatieformulier dat op het volgende adres te vinden is :
Les membres du personnel intéressés sont invités à solliciter les fonctions liées au niveau A. Les membres du personnel qui seraient intéressés par plusieurs fonctions, doivent solliciter en mentionnant leur ordre de préférence. La sollicitation se fait au moyen du formulaire standardisé de sollicitation que se trouve à l’adresse suivante :
— http://finesse/aspfiles/finselect/index.asp?taal=1;
— http://finesse/aspfiles/finselect/index.asp?taal=2;
— of via intranet door rechts op het scherm in de kolom Links en toepassingen te klikken op « P&O » en daarna op « Nieuwe Coperfinfuncties »;
— ou via l’intranet en cliquant, dans la colonne Liens et applications situé à droite de l’écran, sur « P&O » et ensuite sur « Nouvelles fonctions Coperfin »;
— of ook door via intranet in de middelste kolom Mededelingen op het scherm te klikken op « Openstelling van de nieuwe CoperfinfunctiesEnig kantoor ».
— ou encore via l’intranet en cliquant, dans la colonne Message situé au centre de l’écran, sur « Ouverture des nouvelles fonctions Coperfin – Bureau Unique ».
In geval van problemen bij het solliciteren via intranet en indien geen andere oplossing wordt voorgesteld en alleen na uitdrukkelijke vraag van de ambtenaar, mag de sollicitatie schriftelijk gebeuren. Het sollicitatieformulier moet aangevraagd worden bij de Stafdienst Personeel en Organisatie, t.a.v. Mevr. Gerlinde De Vos, Administratie der douane en accijnzen, North Galaxy, Koning Albert II-laan 33, bus 83, te 1030 Brussel, en daarna ingevuld per aangetekend schrijven teruggestuurd naar hetzelfde adres. Uiterlijke datum van sollicitatie is in beide gevallen 27 november 2006.
En cas de problème de sollicitation via intranet et si aucune autre solution ne vous est proposée et seulement à votre demande expresse, la sollicitation pourra se faire par écrit. Le formulaire de sollicitation devra être demandé au Service d’encadrement Personnel et Organisation, à l’attention de Mme Nadine Genard, Administration des douanes et accises, North Galaxy, boulevard du Roi Albert II 33, bte 83, à 1030 Bruxelles et renvoyé par lettre recommandée à la même adresse. La date limite de sollicitation est dans tous les cas le 27 novembre 2006.
Vertegenwoordigers van de Stafdienst P&O zullen vervolgens, via een eventueel bezoek ter plaatse, in een persoonlijk onderhoud met de kandidaten de elementen van het sollicitatieformulier nagaan alsook hun motivatie. Hiervan zal een verslag (« selectieverslag ») opgesteld worden.
Des représentants du Service d’encadrement P&O examineront ensuite les éléments du formulaire de sollicitation ainsi que la motivation des candidats via un entretien personnel organisé si possible sur place. A cette occasion, un rapport de sélection sera rédigé.
De kandidaturen zullen worden onderzocht door een Selectiecomité bestaande uit zowel Nederlandstalige als Franstalige leden van zowel de personeelsdiensten als de operationele diensten van de Administratie van D&A. Dit comité onderzoekt de sollicitaties per functie op basis van het curriculum vitae, het selectieverslag en het persoonlijk dossier en doet een voorstel per functie, rekening houdend met :
Les candidatures seront examinées par un Comité de sélection composé aussi bien de membres francophones que néerlandophones des services du personnel ainsi que des services opérationnels de l’Administration des D&A. Ce Comité examine les sollicitations par fonction sur base du curriculum vitae, du rapport de sélection et du dossier personnel et fait une proposition par fonction en tenant compte :
— de rangschikkingsregels zoals bepaald in het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de evaluatie en loopbanen van het rijkspersoneel;
— des règles de classement prévues à l’Arrêté royal du 7 août 1939 organisant l’évaluation et la carrière des agents de l’Etat;
— de overeenkomst tussen de vaardigheden en kennis van het personeelslid met de vereisten van de gesolliciteerde functie;
— de l’adéquation entre les capacités et les connaissances du membre du personnel et les exigences de la fonction sollicitée;
— in het geval men voor meer dan één functie solliciteerde, met de orde van voorkeur van de kandidaten.
— dans le cas où plus d’une fonction a été sollicitée, de l’ordre de préférence des candidats.
Onverminderd de bevoegdheden van het Directiecomité of het personeelscomité, dat zal instaan voor de eindvoorstellen aan de bevoegde overheid, deelt het Selectiecomité zijn voorstellen per functie mee aan de personeelsleden die hun kandidatuur hebben ingediend en aan de projectleiders van het project Paperless DA en EK.
Sans préjudice des compétences du Comité de direction ou du Comité de personnel qui soumettra les propositions finales à l’autorité compétente, le Comité de sélection communique ses propositions par fonction aux membres du personnel qui ont fait acte de candidature et aux responsables de projet Paperless D&A et Bureau Unique.
Bij onvoldoende of gebrek aan vrijwilligers (zowel statutaire als contractuele) zullen ambtshalve aanwijzingen plaatsvinden. In eerste instantie zullen de personeelsleden die vermeld zijn in bijlage 1 en die voldoen aan het profiel ambtshalve aangewezen worden voor de functie waaraan hun profiel beantwoordt.
A défaut ou en cas d’insuffisance de volontaires (aussi bien contractuels que statutaires), des désignations d’office auront lieu. En premier lieu, les membres du personnel repris à l’annexe 1re et qui satisfont au profil seront désignés d’office pour la fonction qui répond à leur profil.
In dat geval zullen eerst de contractuele personeelsleden van ambtswege aangeduid worden, mits de nodige aanpassingen aan hun contract, en vervolgens de statutaire personeelsleden.
Dans ce cas, seront désignés en premier lieu, les membres du personnel contractuels, moyennant les adaptations nécessaires de leur contrat, et ensuite les membres du personnel statutaires.
Er zij opgemerkt dat wat de van ambtswege aangeduide ambtenaren betreft, voor wie de omgekeerde rangschikkingsregels van artikel 11 van het Organiek reglement gelden, vooreerst zal worden gekeken naar de personeelsleden waarvan de woonplaats en/of het kantoor het dichtst gelegen is bij Brussel.
Il est à remarquer qu’en ce qui concerne les agents désignés d’office pour qui les règles de classement inverses de l’article 11 du Règlement Organique sont valables, on tiendra d’abord compte des membres du personnel dont le domicile et/ou le bureau est situé le plus près de Bruxelles.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60337
Voor de medewerkers die voorkomen op de lijst van personeelsleden die momenteel taken uitoefenen die zullen overgebracht worden naar het Enig kantoor (bijlage 1). De personeeleden die voorkomen op de lijst van bijlage 1 voeren heden taken uit die zullen overgebracht worden naar het Enig kantoor, zijnde taken die verband houden met comptabiliteit en borgtochten, waardoor zij deze taken op hun huidige dienst niet langer kunnen uitoefenen eens het Enig kantoor operationeel is. Zij worden met aandrang verzocht te solliciteren voor één of meerdere van de aangeboden functies. Bij onvoldoende vrijwillige kandidaten voor een tewerkstelling bij het Enig kantoor zullen ambtshalve aanwijzingen plaatsvinden en dit in eerste instantie van personeelsleden voorkomend op deze lijst van personeelsleden die voldoen aan het profiel.
Pour les collaborateurs qui apparaissent sur la liste des membres du personnel qui exercent actuellement des tâches qui seront transférées au Bureau unique (annexe 1re). Les membres du personnel qui apparaissent sur la liste en annexe 1re exercent actuellement des tâches qui seront transférées vers le Bureau unique, à savoir des tâches relevant de la comptabilité ou des cautions, et ils ne pourront donc plus continuer à les exercer dans leur service actuel une fois que le Bureau unique sera opérationnel. Ils sont invités avec insistance à solliciter une ou plusieurs fonctions proposées. En cas d’insuffisance de candidat volontaire pour une affectation au Bureau unique, des désignations d’office interviendront, en premier lieu celles des membres du personnel qui apparaissent sur cette liste et qui satisfont au profil.
De Minister van Financiën, D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, D. REYNDERS
Bijlage 1 Nominatieve lijst van personeelsleden die d.d. 30 september 2006 taken uitoefenen die overgebracht zullen worden naar het Enig kantoor Naam
Stamnummer
Taal
Titel
Herzhoff, Gerald
540310309
D
Eerstaanwezend inspecteur
Adams, Reinhold
580530751
D
Eerstaanwezend inspecteur
Tourneur, Jean-Luc
570506813
F
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Badot, Patrick
680565134
F
Inspecteur
Franssen, Georgette
600813350
F
Inspecteur
Rahier, Patrick
570101635
F
Eerstaanwezend inspecteur
Collard, Jacques
451212977
F
Eerstaanwezend inspecteur
Heynen, Thierry
491207592
F
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Sterckx, Sonia
540407713
F
Eerstaanwezend inspecteur
Arnould, Victor
491224871
F
Eerstaanwezend inspecteur
Derasse, Géry
500730467
F
Eerstaanwezend inspecteur
Vico, Michaël
760819496
F
Inspecteur
Rombaux, Guillaume
781121600
F
Inspecteur
Postman, Christian
590243885
F
Eerstaanwezend inspecteur
Bassier, Jan
510522821
N
Eerstaanwezend inspecteur
Van der Elst, Peter
560216022
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Vaes, Jozef
640742792
N
Eerstaanwezend inspecteur
Gielis, Edward
560602204
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Maes, Danny
581029087
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Durnez, Bernadette
570400820
N
Eerstaanwezend inspecteur
Durinck, Freddy
500610330
N
Eerstaanwezend inspecteur
Van Wijnendaele, Etienne
530211090
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
De Coster, Patrick
520626884
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Van Boxstael, Filip
740213464
N
Inspecteur
De Clerck, Chris
780526967
N
Inspecteur
Vancauwenbergh, Edmond
510712272
N
Eerstaanwezend inspecteur
Dedecker, Jozef
491213959
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Lombaert, Daniël
480129182
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Devos, Jozef
560306756
N
Eerstaanwezend inspecteur
Simoens, Jan
561002126
N
Eerstaanwezend inspecteur
Bonamie, Rudy
490431592
N
Eerstaanwezend inspecteur
De Smet, Patryk
540730843
N
Eerstaanwezend inspecteur
60338
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Naam
Stamnummer
Taal
Titel
Larsen, Harald
560707183
N
Eerstaanwezend inspecteur
De Deyne, Luc
560610991
N
Eerstaanwezend inspecteur
Robyn, Marc
531030742
N
Eerstaanwezend inspecteur
Debackere, Frans
580324728
N
Eerstaanwezend inspecteur
Degraeuwe, Yves
560891483
N
Inspecteur
De Smedt, Eric
531223631
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Vercalsteren, André
531105312
N
Eerstaanwezend inspecteur
Piette, Wendy
771012277
N
Inspecteur
Grooten, Philippe
600111415
N
Eerstaanwezend inspecteur
Vermeeren, Marc
580106072
N
Eerstaanwezend inspecteur
Minnot, Luc
580805280
N
Eerstaanwezend inspecteur
Lauwers, Roger
521104006
N
Eerstaanwezend inspecteur
De Bruyne, Ilse
750312073
N
Inspecteur
Lodewijks, Rudi
630902346
N
Eerstaanwezend inspecteur
Verelst, Jan
560129126
N
Eerstaanwezend inspecteur
Barri, Edwin
490540013
N
Eerstaanwezend inspecteur
Peetermans, Frederik
790520492
N
Inspecteur
Op De Beeck, Abram
770697231
N
Inspecteur
Vandenhoute, Walter
740424238
N
Inspecteur
Masi, Michel
540230180
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Raes, Paul
540722052
N
Eerstaanwezend inspecteur-dienstchef
Bijlage 2 Functies en functievereisten bij het Enig kantoor der douane en accijnzen Functie
klasse/titel
aantal vacante betrekkingen
Afdelingshoofd
A4 – adviseur-generaal
1
Reglementair bemiddelaar
A4 - adviseur-generaal
1
Afdelingshoofd
A3 – adviseur
1
Teamchef
A3 - adviseur
3
Toezichtambtenaar
A1 - attaché
1
Specialist jurist
A1- attaché
1
Senior dossierbeheerder
A1- attaché
5
In aanmerking komende personeelsleden Voor de functies « Afdelingshoofd Activabeheer » en « Reglementair bemiddelaar » kunnen zich kandidaat stellen : — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A4. De aanwijzing in één van deze nieuwe functies houdt voor hen een verandering van functie in binnen dezelfde klasse, al dan niet gepaard gaande met een verandering van vakklasse. — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A3. De aanwijzing in één van deze nieuwe functies houdt voor hen een bevordering in naar een hogere klasse. Er zij opgemerkt dat een bevordering steeds plaatsvindt in de eerste weddenschaal van de hogere klasse (i.c. A41). Voor de functie van « Afdelingshoofd Aangiftebeheer » en « Teamchef » kunnen zich kandidaat stellen : — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A3. De aanwijzing in de functie van « Afdelingshoofd Aangiftebeheer » en van « teamchef » houdt voor hen een verandering van functie binnen dezelfde klasse in, al dan niet gepaard gaande met een verandering van vakklasse. — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A2 met een klasseanciënniteit van vier jaar. De aanwijzing in de functie van « Afdelingshoofd Aangiftebeheer » en van « teamchef » houdt voor hen een bevordering in naar een hogere klasse. Er zij opgemerkt dat een bevordering steeds plaatsvindt in de eerste weddenschaal van de hogere klasse (i.c. A31). — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A2 die op 1 december 2004 geïntegreerd werden in de klasse A1 of A2 zodra ze een gecumuleerde klasseanciënniteit van zes jaar hebben in de klassen A1 en A2.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE De aanwijzing in de functie van « Afdelingshoofd Aangiftebeheer » en « teamchef » houdt voor hen een bevordering in naar een hogere klasse. Er zij opgemerkt dat een bevordering steeds plaatsvindt in de eerste weddenschaal van de hogere klasse (i.c. A31). — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A1 met een klasseanciënniteit van zes jaar mits zij als statutair ambtenaar op 1 december 2004 geïntegreerd werden in de klasse A1. De aanwijzing in de functie van » Afdelingshoofd Aangiftebeheer » en « teamchef » houdt voor hen een bevordering in naar een hogere klasse. Er zij opgemerkt dat een bevordering steeds plaatsvindt in de eerste weddenschaal van de hogere klasse (i.c. A31). Voor de functie van « Toezichtambtenaar », « Specialist jurist » en « Senior dossierbeheerder » kunnen zich kandidaat stellen : — de personeelsleden ingedeeld in de klasse A1. De aanwijzing in één van deze nieuwe functies houdt voor hen een verandering van functie in binnen dezelfde klasse, al dan niet gepaard gaande met een verandering van vakklasse. De aandacht wordt erop gevestigd dat de voorwaarden om te solliciteren naar deze functies moeten vervuld zijn op 1 november 2006.
Annexe 1re Liste nominative des membres du personnel qui le 30 septembre 2006 exercent des tâches qui seront transférées au Bureau unique Nom
N° de matricule
Langue
Titre
Tourneur, Jean-Luc
570506813
F
Inspecteur principal, chef de service
Badot, Patrick
680565134
F
Inspecteur
Franssen, Georgette
600813350
F
Inspecteur
Rahier, Patrick
570101635
F
Inspecteur principal
Collard, Jacques
451212977
F
Inspecteur principal
Heynen, Thierry
491207592
F
Inspecteur principal, chef de service
Sterckx, Sonia
540407713
F
Inspecteur principal
Arnould, Victor
4941224871
F
Inspecteur principal
Derasse, Géry
500730467
F
Inspecteur principal
Vico, Michaël
760819496
F
Inspecteur
Rombaux, Guillaume
781121600
F
Inspecteur
Postman, Christian
590243885
F
Inspecteur principal
Herzhoff, Gerald
540310309
G
Inspecteur principal
Adams, Reinhold
580530751
G
Inspecteur principal
Bassier, Jan
510522821
N
Inspecteur principal
Van der Elst, Peter
560216022
N
Inspecteur principal, chef de service
Vaes, Jozef
640742792
N
Inspecteur principal
Gielis, Edward
560602204
N
Inspecteur principal, chef de service
Maes, Danny
581029087
N
Inspecteur principal, chef de service
Durnez, Bernadette
570400820
N
Inspecteur principal
Durinck, Freddy
500610330
N
Inspecteur principal
Van Wijnendaele, Etienne
530211090
N
Inspecteur principal, chef de service
De Coster, Patrick
520626884
N
Inspecteur principal, chef de service
Van Boxstael, Filip
740213464
N
Inspecteur
De Clerck, Chris
780526967
N
Inspecteur
Vancauwenbergh, Edmond
510712272
N
Inspecteur principal
Dedecker, Jozef
491213959
N
Inspecteur principal, chef de service
Lombaert, Daniël
480129182
N
Inspecteur principal, chef de service
Devos, Jozef
560306756
N
Inspecteur principal
Simoens, Jan
561002126
N
Inspecteur principal
Bonamie, Rudy
490431592
N
Inspecteur principal
60339
60340
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Nom
N° de matricule
Langue
Titre
De Smet, Patryk
540730843
N
Inspecteur principal
Larsen, Harald
560707183
N
Inspecteur principal
De Deyne, Luc
560610991
N
Inspecteur principal
Robyn, Marc
531030742
N
Inspecteur principal
Debackere, Frans
580324728
N
Inspecteur principal
Degraeuwe, Yves
560891483
N
Inspecteur
De Smedt, Eric
531223631
N
Inspecteur principal, chef de service
Vercalsteren, André
531105312
N
Inspecteur principal
Piette, Wendy
771012277
N
Inspecteur
Grooten, Philippe
600111415
N
Inspecteur principal
Vermeeren, Marc
580106072
N
Inspecteur principal
Minnot, Luc
580805280
N
Inspecteur principal
Lauwers, Roger
521104006
N
Inspecteur principal
De Bruyne, Ilse
750312073
N
Inspecteur
Lodewijks, Rudi
630902346
N
Inspecteur principal
Verelst, Jan
560129126
N
Inspecteur principal
Barri, Edwin
490540013
N
Inspecteur principal
Peetermans, Frederik
790520492
N
Inspecteur
Op De Beeck, Abram
770697231
N
Inspecteur
Vandenhoute, Walter
740424238
N
Inspecteur
Masi, Michel
540230180
N
Inspecteur principal, chef de service
Raes, Paul
540722052
N
Inspecteur principal, chef de service
Annexe 2 Fonctions et exigences de fonction au Bureau unique des douanes et accises Fonction
Classe/titre
Nombre d’emplois vacants
Chef de division
A4 – Conseiller général
1
Conciliateur réglementaire
A4 – Conseiller général
1
Chef de division
A3 – Conseiller
1
Chef d’équipe
A3 – Conseiller
3
Fonctionnaire de surveillance
A1 – Attaché
1
Juriste spécialiste
A1 – Attaché
1
Gestionnaire de dossier Senior
A1 – Attaché
5
Membres du personnel concernés. Peuvent poser leur candidature pour les fonctions de « Chef de division Gestion des Actifs » et de « Conciliateur réglementaire » : — les membres du personnel classés dans la classe A4. La désignation dans une de ces nouvelles fonctions implique pour eux un changement de fonction dans la même classe, allant de pair ou non avec un changement de classe de métier. — les membres du personnel classés dans la classe A3. La désignation dans une de ces nouvelles fonctions implique pour eux une promotion dans une classe supérieure. Il est à remarquer qu’une promotion intervient toujours dans la première échelle de la classe supérieure (dans ce cas, A41). Peuvent poser leur candidature pour la fonction de « Chef de division Gestion de la déclaration » et de « Chef d’équipe » : — les membres du personnel classés dans la classe A3. La désignation dans la fonction de « Chef de division Gestion de la déclaration » et de « Chef d’équipe » implique un changement de fonction dans la même classe, allant de pair ou non avec un changement de classe de métier. — les membres du personnel classés dans la classe A2 avec une ancienneté de classe de quatre ans.
60341
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE La désignation dans la fonction de « Chef de division Gestion de la déclaration » et de « Chef d’équipe » implique pour eux une promotion dans une classe supérieure. Il est à remarquer qu’une promotion intervient toujours dans la première échelle de la classe supérieure (dans ce cas, A31). — les membres du personnel classés dans la classe A2 qui, le 1er décembre 2004, ont été intégrés dans la classe A1 ou A2 dès qu’ils ont une ancienneté de classe cumulée de six ans dans les classes A1 et A2. La désignation dans la fonction de « Chef de division Gestion de la déclaration » et de « Chef d’équipe » implique pour eux une promotion dans une classe supérieure. Il est à remarquer qu’une promotion intervient toujours dans la première échelle de la classe supérieure (dans ce cas, A31). — les membres du personnel classés dans la classe A1 avec une ancienneté de classe de six ans à condition d’avoir été intégré, le 1er décembre 2004, comme agent statutaire dans la classe A1. La désignation dans la fonction de « Chef de division Gestion de la déclaration » et de « Chef d’équipe » implique pour eux une promotion dans une classe supérieure. Il est à remarquer qu’une promotion intervient toujours dans la première échelle de la classe supérieure (dans ce cas, A31). Peuvent poser leur candidature pour la fonction de « Fonctionnaire de surveillance », de » Juriste spécialiste » et de « Gestionnaire de dossier Senior ». — les membres du personnel classés dans la classe A1. La désignation dans une de ces nouvelles fonctions implique pour eux un changement de fonction dans la même classe, allant de pair ou non avec un changement de classe de métier. L’attention est attirée sur le fait que les conditions de sollicitation pour les fonctions proposées doivent être remplies au plus tard le 1er novembre 2006.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil [2006/54387]
[2006/54387] Erfloze nalatenschap van Wydaeghe, Maria
Succession en déshérence de Wydaeghe, Maria
Mevr. Wydaeghe, Maria, geboren te Emelgem op 30 september 1904, wonende te Izegem, Hogestraat 68, is overleden te Izegem op 25 april 2003, zonder gekende erfopvolgers na te laten.
Mme Wydaeghe, Maria, née à Emelgem le 30 septembre 1904, domiciliée à Izegem, Hogestraat 68, est décédée à Izegem le 25 avril 2003, sans laisser de successeur connu.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, bij beschikking van 18 april 2006, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines, tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Kortrijk a, par ordonnance du 18 avril 2006, ordonné les publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Brugge, 3 mei 2005.
Bruges, le 3 mai 2006.
De gewestelijke directeur van de registratie a.i., P. Verstraete.
Le directeur régional de l’enregistrement a.i., P. Verstraete. (54387)
(54387)
Erfloze nalatenschap van Van de Wiele, Godelieve
Succession en déshérence de Van de Wiele, Godelieve
Mevr. Van de Wiele, Godelieve Maria, geboren te Menen op 28 april 1927, woonachtig te Menen, Stijn Streuvelslaan 16, is overleden te Menen op 21 februari 2005, zonder gekende erfopvolgers na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, bij beschikking van 18 april 2006, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Brugge, 3 mei 2005.
Mme Van de Wiele, Godelieve, née à Menen le 28 avril 1927, domiciliée à Menen, Stijn Streuvelslaan 16, est décédée à Menen le 21 février 2005, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines, tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Kortrijk a, par ordonnance du 18 avril 2006, ordonné les publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil. Bruges, le 3 mai 2006.
De gewestelijke directeur van de registratie a.i., P. Verstraete.
Le directeur régional de l’enregistrement a.i., P. Verstraete. (54388)
(54388)
60342
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2006/09885] Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen
[C − 2006/09885] Ordre judiciaire. — Places vacantes
— beambte bij de griffie van de politierechtbank te Gent : 1; — adjunct-secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te : — Bergen : 1; — Dinant : 1, vanaf 1 juli 2007; — opsteller bij het parket van het hof van beroep te Gent : 1.
— employé au greffe du tribunal de police de Gand : 1; — secrétaire adjoint au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de : — Mons : 1; — Dinant : 1, à partir du 1er juillet 2007; — rédacteur au parquet de la cour d’appel de Gand : 1.
De kandidaturen voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moeten bij een ter post aangetekend schrijven aan de « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 212, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », worden gericht binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek).
Les candidatures à une nomination dans l’Ordre judiciaire doivent être adressées par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 212, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire).
De kandidaten dienen een afschrift bij te voegen van het bewijs dat zij geslaagd zijn voor het examen voor de griffies en parketten van hoven en rechtbanken, ingericht door de Minister van Justitie, en dit voor het ambt waarvoor zij kandidaat zijn.
Les candidats sont priés de joindre une copie de l’attestation de réussite de l’examen organisé par la Ministre de la Justice, pour les greffes et les parquets des cours et tribunaux et ce pour l’emploi qu’ils postulent.
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te worden opgemaakt; de brieven mogen in éénzelfde aangetekende zending worden verstuurd.
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature; les lettres peuvent être envoyées dans une même enveloppe.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [2006/09865] Directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden Uittreksel overeenkomstig artikel 118 van het Burgerlijk Wetboek Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen gegeven op 6 oktober 2006, is ten verzoeke van : — Mevr. Ansion, Raymonde, wonende te 6790 Aubange, rue de la Gendarmerie 13; — de heer Guebels, René, wonende te 6790 Aubange, rue de la Gendarmerie 13, de afwezigheid uitgesproken ten aanzien van Mej. Guebels, Isabelle, geboren te Messancy, op 25 september 1973, laatst woonachtig te 6790 Aubange, rue de la Gendarmerie 13.
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [2006/09865] Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux Extrait en conformité de l’article 118 du Code civil Un jugement du tribunal de première instance d’Arlon rendu le 6 octobre 2006, à la requête de : — Mme Ansion, Raymonde, domiciliée à 6790 Aubange, rue de la Gendarmerie 13; — M. Guebels, René, domicilié à 6790 Aubange, rue de la Gendarmerie 13, a déclaré l’absence de Mlle Guebels, Isabelle, née à Messancy le 25 septembre 1973, ayant demeuré en dernier lieu à 6790 Aubange, rue de la Gendarmerie 13.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2006/09882] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmakingen Bij koninklijk besluit van 23 oktober 2006, is machtiging verleend aan
[2006/09882] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publications Par arrêté royal du 23 octobre 2006,
aan de genaamde Shafik El Sheshtawi, geboren te Le Giza III (Egypte) op 9 juni 1999, en
le nommé Hosam Mohamed Shafik El Sheshtawi, né à Le Giza III (Egypte) le 9 juin 1999, et
de genaamde Mahmoud Mohamed Shafik El Sheshtawi, geboren te Jette op 14 augustus 2002, beiden wonende te Machelen,
le nommé Mahmoud Mohamed Shafik El Sheshtawi, né à jette le 14 août 2002, résidant tous deux à Machelen,
om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Mohamed Shafik Ahmed El Sheshtawi » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Mohamed Shafik Ahmed El Sheshtawi », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
60343
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij koninklijk besluit van 23 oktober 2006, is machtiging verleend aan Mej. Jemal Omer, Janet, geboren te Differdange (Groothertogdom Luxemburg) op 23 december 1997, wonende de Hautcharage (Groothertogdom Luxemburg), om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Omer » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 23 octobre 2006, Mlle Jemal, Omer Janet, née à Differdange (Grand-Duché de Luxembourg) le 23 décembre 1997, résidant à Hautcharage (GrandDuché de Luxembourg), a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Omer », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2006/09855] Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmaking
[2006/09855] Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publication
Bij koninklijk besluit van 17 oktober 2006 is machtiging verleend aan Mej. Kayinga Khadija, geboren te Kinshasa (Republiek Zaïre) op 10 augustus 1990, en Mej. Kayinga Meni Floriana, geboren te Kinshasa (Republiek Kongo) op 31 oktober 1991, beiden wonende te Waterloo, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Kayinga » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 17 octobre 2006, Mlle Kayinga Khadija, née à Kinshasa (République du Zaïre) le 10 août 1990, et Mlle Kayinga Meni Floriana, née à Kinshasa (République du Zaïre) le 31 octobre 1991, toutes deux demeurant à Waterloo, ont été autorisées, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Kayinga », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2006/11475]
[C − 2006/11475]
Raad voor de Mededinging. — Auditoraat. — Kennisgeving. — Voorafgaande aanmelding van een concentratie. — Zaak nr. MEDEC/C-06/0040 : NYK Holding (Europe) BV/Hesse-Noord Natie NV
Conseil de la concurrence. — Auditorat. — Avis. — Notification préalable d’une opération de concentration. — Affaire n° MEDEC/C-06/0040 : NYK Holding (Europe) BV/Hesse-Noord Natie NV
Op 24 oktober 2006 ontving het Auditoraat van de Raad voor de Mededinging een aanmelding van een concentratie in de zin van artikel 9, § 1, van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 15 september 2006 (Belgisch Staatsblad 29 september 2006). Hierin werd meegedeeld dat NYK Holding (Europe) BV de uitsluitende controle verwerft over de « ro/ro business » van Hesse-Noord Natie NV.
Le 24 octobre 2006, l’Auditorat du Conseil de la concurrence a rec¸ u une notification de concentration au sens de l’article 9, § 1er, de la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée par arrêté royal du 15 septembre 2006 (Moniteur belge 29 septembre 2006). Il en ressort que NYK Holding (Europe) BV acquiert le contrôle exclusif du « ro/ro business » de Hesse-Noord Natie NV.
Volgens de aanmelding heeft de concentratie betrekking op de sector van « deep sea » en « short sea » scheepvaart van ro/ro cargo en de sector van het verhandelen van ro/ro cargo, getransporteerd via zowel « deep sea » als « short sea » schepen.
D’après la notification, la concentration se rapporte au secteur de la navigation maritime « deep sea » et « short sea » de ro/ro cargo et au secteur du commerce de ro/ro cargo, transporté par des navires « deep sea » et « short sea ».
Het Auditoraat verzoekt belanghebbende derden hun eventuele opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie kenbaar te maken, bij voorkeur vóór 24 november 2006.
L’Auditorat invite les tiers concernés à transmettre leurs observations éventuelles sur l’opération de concentration de préférence avant le 24 novembre 2006.
Deze opmerkingen kunnen per fax of per post, onder vermelding van referentie MEDE-C/C-06/0040, aan onderstaand adres worden toegezonden :
Ces observations peuvent être envoyées par télécopie ou par courrier sous la référence MEDE-C/C-06/0040 à l’adresse suivante :
Auditoraat
Auditorat
North Gate III
North Gate III
7e verdieping
7e étage
Koning Albert II-laan 16
Boulevard du Roi Albert II 16
B-1000 Brussel
B-1000 Bruxelles
Fax (32 2) 277 52 73
Télécopieur (32 2) 277 52 73
60344
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [2006/27141] Division de la Nature et des Forêts Direction de la Chasse et de la Pêche. — Examen de chasse 2007 En application de l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 2 avril 1998 organisant l’examen de chasse en Région wallonne, l’examen de chasse 2007 aura lieu comme suit : - épreuve théorique : le samedi 10 mars 2007; épreuve pratique : - première sous-épreuve pratique, les jours ouvrables du 2 au 15 mai 2007; - deuxième sous-épreuve pratique, les jours ouvrables du 22 mai au 31 mai 2007. En fonction du nombre de candidats inscrits, certaines des journées prévues pour le passage de l’épreuve pratique de l’examen de chasse pourront être annulées. Les demandes d’inscription à cet examen doivent être introduites au moyen du formulaire disponible à la Division de la Nature et des Forêts, avenue Prince de Liège 15, 5100 Namur (Jambes). Tél. 081-33 58 50 ou sur « http://mrw.wallonie.be/dgrne/forms/doc/33a.doc ». Ce formulaire dûment complété doit parvenir à cette adresse par pli recommandé à la poste au plus tard le 31 janvier 2007.
ÜBERSETZUNG MINISTERIUM DER WALLONISCHEN REGION [2006/27141] Abteilung der Natur und des Forstwesens Direktion des Jagdwesens und der Fischerei. — Jagdprüfung 2007 In Anwendung von Artikel 4 des Erlasses der wallonischen Regierung vom 2. April 1998 zwecks Organisation der Jagdprüfung in der wallonischen Region findet diese Prüfung in Jahre 2007 wie folgt statt: - Theoretische Prüfung: am Samstag 10. März 2007; - Praktische Prüfung: 1ten Prüfungsteil, an Werktagen vom 2. bis 15. Mai 2007; 2ten Prüfungsteil, an Werktagen vom 22. Mai bis 31. Mai 2007. Je nach Anzahl der eingeschriebenen Kandidaten können einige der Tage, welche für den praktischen Prüfungsteil vorgesehen, waren, annulliert werden. Die Prüfungseinschreibungen müssen mittels des bei der Abteilung der Natur und des Forstwesens, avenue Prince de Liège 15, 5100 Namur (Jambes). Tel.: 081-33 58 50 erhältlichen Formulars eingereicht werden. Oder auf «http://mrw.wallonie.be/dgrne/forms/doc/33a.doc». Dieses Formular muss ordnungsgemäss ausgefüllt spätestens den 31. Januar 2007 per Einschreibebrief an diese Anschrift verschickt werden.
VERTALING MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST [2006/27141] Afdeling van de Natuur en de Wouden Directie Jacht en Visvangst. — Jachtexamen 2007 In toepassing van artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 2 april 1998 tot organisatie van het jachtexamen in het Waalse Gewest, zal het jachtexamen 2007 plaats hebben als volgt : - theoretisch examen : op zaterdag 10 maart 2007; - praktisch examen : eerste onderdeel, op werkdagen van 2 tot 15 mei 2007; tweede onderdeel, op werkdagen van 22 mei tot 31 mei 2007. Afhankelijk van het aantal ingeschreven kandidaten, kunnen sommige dagen voorzien voor de afloop van een jachtproef van het jachtexamen, afgeschaft worden. De aanvragen tot deelneming aan dit examen moeten door middel van een bij de Afdeling van de Natuur en de Wouden, avenue Prince de Liège 15, 5100 Namur (Jambes). Tel. : 081-33 58 50 beschikbaar formulier worden ingediend. Of op « http://mrw.wallonie.be/dgrne/forms/doc/33a.doc ». Dit formulier moet volledig ingevuld ten laatste op 31 januari 2007 bij ter post aangetekende brief toekomen op hogervermeld adres.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
openbaar onderzoek zal geopend worden betreffende het door de gemeenteraad in zitting van 4 juli 2006, voorlopig aanvaard bijzonder plan van aanleg « Reihaag - gedeeltelijke herziening en uitbreiding » bestaande uit een plan bestaande toestand, bestemmingsplan met stedenbouwkundige voorschriften. Het plan is neergelegd op de burelen van de gemeentelijke technische dienst, administratief centrum, 3e verdieping alwaar eenieder er kennis van kan nemen, alle werkdagen (behalve donderdagnamiddag) van 9 tot 12 uur en van 14 tot 16 uur. De personen die bezwaren en opmerkingen menen te kunnen doen gelden tegen de definitieve vaststelling van dit bijzonder plan van aanleg worden verzocht deze schriftelijk toe te sturen aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente Maasmechelen, binnen de termijn van het openbaar onderzoek dat zal aanvangen op 13 november 2006 en zal lopen tot en met 14 december 2006.
Decreet van 18 mei 2006 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening Gemeente Knokke-Heist Ontwerp gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan « Wijk Prins Karellaan » Bericht van onderzoek
Maasmechelen, 9 november 2006.
Het college van burgemeester en schepenen brengt ter kennis dat de gemeenteraad in zitting van 19 oktober 2006 het ontwerp RUP « Wijk Prins Karellaan » voorlopig heeft aangenomen. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 49 van het decreet van 18 mei 1999 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en latere wijzigingen, wordt over het ontwerp RUP een openbaar onderzoek gehouden, dat begint op 13 november 2006 en eindigt op 11 januari 2007. Het dossier ligt ter inzage op de dienst stadsontwikkeling/ stedenbouw, 1e verdiep, in het stadhuis te Knokke, A. Verweeplein 1, alle werkdagen van 9 tot 12 uur, behalve de zaterdag. Het RUP is eveneens te raadplegen op de website van de gemeente : www.knokke-heist.be. Alle bezwaren en opmerkingen dienen voor het einde van het onderzoek schriftelijk ter kennis gebracht aan de gemeentelijke commissie voor ruimtelijke ordening, Alfred Verweeplein 1, te 8300 Knokke-Heist. Knokke-Heist, 10 november 2006.
60345
(45548)
Gemeente Heuvelland
Gemeente Balen
Ontwerp gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Balen Openbaar onderzoek Het college van burgemeester en schepenen van de gemeente Balen brengt ter kennis van de bevolking dat het ontwerp gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Balen, voor iedereen ter inzage ligt vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 maart 2007. U kan hiervoor terecht bij de gemeentelijke bouwdienst alle werkdagen van 8 tot 12 uur, woensdag van 13 tot 16 uur en donderdagavond van 17 tot 20 uur. Deze bekendmaking gebeurt overeenkomstig artikel 33 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening van 18 mei 1999. Wie bezwaren of opmerkingen heeft, wordt verzocht deze te sturen aan de gemeentelijke commissie voor ruimtelijke ordening, p.a., Vredelaan 1, 2490 Balen, uiterlijk op 31 maart 2007, en dit bij een per post aangetekende brief of afgegeven tegen ontvangstbewijs op de bouwdienst. Balen, 18 oktober 2006.
Het gemeentebestuur brengt ter kennis dat overeenkomstig de bepaling van artikel 19 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, het sectoraal bijzonder plan van aanleg voor zonevreemde bedrijven fase 2 (BPA nr. 2/1 tot 2/3) ter inzage ligt. Het betreft volgende bedrijven : Bouwgroep R&T, Kemmelstraat 22-24, 8950 Heuvelland;
(45550)
(45551)
Stad Torhout
Herziening BPA Centrum Noord Bekendmaking van openbaar onderzoek
Covameat, Komenstraat 73, 8950 Heuvelland; D’Halluin Marnick, Eekhofstraat 15, 8950 Heuvelland. Het dossier ligt ter inzage op het gemeentehuis, De Warande, Bergstraat 24, te Kemmel (Heuvelland), bureel 14, gedurende een termijn van dertig dagen vanaf woensdag 8 november 2006. Al wie omtrent het bijzonder plan van aanleg bezwaren of opmerkingen heeft, dient deze schriftelijk aan het college van burgemeester en schepenen, Bergstraat 24, 8950 Heuvelland, mee te delen vóór het einde van de termijn van het openbaar onderzoek, vrijdag 8 december 2006. (45549)
Gemeente Maasmechelen Bekendmaking Het college van burgemeester en schepenen van Maasmechelen brengt ter kennis, overeenkomstig artikel 19 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996, dat het
Het college van burgemeester en schepenen van de stad Torhout, overeenkomstig de bepalingen van artikel 19 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996 en haar wijzigingen van latere datum, brengt ter kennis van de bevolking dat het ontwerp tot herziening van bijzonder plan van aanleg Centrum Noord, bestaande uit een memorie van toelichting, een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften, opgemaakt overeenkomstig artikel 14 van voormeld decreet en door de gemeenteraad voorlopig aanvaard in zitting van 24 oktober 2006, gedurende een termijn van dertig dagen vanaf maandag 13 november 2006 tot en met dinsdag 12 december 2006 ter inzage van het publiek wordt gelegd in de burelen van de technische dienst administratie, Oud Huis Bekaert, Markt 23, alwaar eenieder er inzage kan van nemen, alle werkdagen van 9 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur. Al wie omtrent het plan bezwaren of opmerkingen heeft, kan deze binnen de termijn van het openbaar onderzoek, en uiterlijk op dinsdag 12 december om 17 uur, schriftelijk laten geworden aan het college van burgemeester en schepenen van de stad Torhout, Markt 1, 8820 Torhout. (45552)
60346
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Stad Waregem
bij stadsontwikkeling, afdeling stedenbouwkundige vergunningen, Jan Van Rijswijcklaan 162, 2020 Antwerpen, van 9 tot 12 uur.
Bijzonder plan van aanleg nr. 14 Uitbreiding Nieuwenhove (gedeeltelijke wijziging B) Aankondiging onderzoek de commodo et incommodo
Al wie aangaande bedoeld bijzonder plan van aanleg bezwaren of opmerkingen heeft, dient deze schriftelijk aan het college van burgemeester en schepenen te bezorgen vóór 16 december 2006.
Het college van burgemeester en schepenen, Gelet op het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gewijzigd bij decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, bij decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en bij decreet van 26 april 2000, brengt ter kennis van de bevolking dat het bijzonder plan van aanleg nr. 14 Uitbreiding Nieuwenhove (gedeeltelijke wijziging B), opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen en door de gemeenteraad voorlopig aangenomen in vergadering van 10 oktober 2006, op het gemeentehuis voor eenieder ter inzage ligt van 14 november 2006 tot 14 december 2006, om 11 uur. In toepassing van artikel 41 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 zullen de verkavelingsvergunningen binnen het voormeld B.P.A. vernietigd worden door de aanneming van het gemeentelijk bijzonder plan van aanleg. Al wie betreffende deze plannen bezwaren of opmerkingen te maken heeft, moet die schriftelijk aan het schepencollege laten geworden vóór 14 december 2006, te 11 uur. Waregem, 10 december 2006. (45553)
Bijzonder plan van aanleg nr. 79 Sectoraal B.P.A. zonevreemde bedrijven — fase 3 Aankondiging onderzoek de commodo et incommodo Het college van burgemeester en schepenen, Gelet op het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gewijzigd bij decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, bij decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en bij decreet van 26 april 2000, brengt ter kennis van de bevolking dat het bijzonder plan van aanleg nr. 79 Sectoraal B.P.A. zonevreemde bedrijven — fase 3, opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen en door de gemeenteraad voorlopig aangenomen in vergadering van 10 oktober 2006, op het gemeentehuis voor eenieder ter inzage ligt van 14 november 2006 tot 14 december 2006, om 11 uur. In toepassing van artikel 41 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 zullen de verkavelingsvergunningen binnen het voormeld B.P.A. vernietigd worden door de aanneming van het gemeentelijk bijzonder plan van aanleg. Al wie betreffende deze plannen bezwaren of opmerkingen te maken heeft, moet die schriftelijk aan het schepencollege laten geworden vóór 14 december 2006, te 11 uur. Waregem, 10 december 2006. (45554)
Stad Antwerpen Bijzonder plan van aanleg « Hollebeek », district Hoboken Bericht van onderzoek Het college van burgemeester en schepenen van de stad Antwerpen brengt ter kennis, overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, dat het door de gemeenteraad, in zitting van 23 oktober 2006, voorlopig vastgestelde bijzonder plan van aanleg ter inzage ligt van 15 november 2006 tot en met 15 december 2006 op alle werkdagen, zaterdag uitgezonderd : bij districthuis van Hoboken, Marneflaan 3, 2660 Hoboken, van 9 tot 15 uur; bij stadsontwikkeling, afdeling ruimtelijke ordening, Desguinlei 33, 2018 Antwerpen, van 9 tot 16 uur;
Antwerpen, 23 oktober 2006.
(45555)
Gedeeltelijke herziening bijzonder plan van aanleg « Binnenstad » (omgeving Bogaardeplein), district Antwerpen Bericht van onderzoek Het college van burgemeester en schepenen van de stad Antwerpen brengt ter kennis, overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, dat het door de gemeenteraad, in zitting van 23 oktober 2006, voorlopig vastgestelde gedeeltelijke herziening van het bijzonder plan van aanleg ter inzage ligt van 15 november 2006 tot en met 15 december 2006 op alle werkdagen, zaterdag uitgezonderd : bij districthuis van Hoboken, 2000 Antwerpen, van 9 tot 15 uur;
Lange
Gasthuisstraat
21,
in het stadskantoor Permeke, Paleisstraat 108, 2018 Antwerpen, van 9 tot 15 uur; bij stadsontwikkeling, afdeling ruimtelijke ordening, Desguinlei 33, 2018 Antwerpen, van 9 tot 16 uur; bij stadsontwikkeling, afdeling stedenbouwkundige vergunningen, Jan Van Rijswijcklaan 162, 2020 Antwerpen, van 9 tot 12 uur. Al wie aangaande bedoeld bijzonder plan van aanleg bezwaren of opmerkingen heeft, dient deze schriftelijk aan het college van burgemeester en schepenen te bezorgen vóór 16 december 2006. Antwerpen, 23 oktober 2006.
(45556)
Gemeente Ham Ruimtelijk uitvoeringsplan — Bericht van onderzoek Het college van burgemeester en schepenen, handelend overeenkomstig de bepalingen van het decreet op de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 en het decreet van 18 mei 1999, houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, gewijzigd bij decreet van 28 september 1999, 22 december 1999 en 26 april 2000, brengt ter kennis aan de bevolking dat het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan « Sportterreinen Gerhees » ter inzage ligt in de lokalen van de technische dienst van de gemeente Ham, Dorpsstraat 19, te 3945 Ham, vanaf 13 november 2006 tot en met 11 januari 2007, alle werkdagen tijdens de normale openingsuren. Het RUP bestaat uit een plan bestaande toestand, een bestemmingsplan, een onteigeningsplan, stedenbouwkundige voorschriften en een memorie van toelichting, opgemaakt overeenkomstig de wettelijke bepalingen, en door de gemeenteraad voorlopig vastgesteld in zitting van 29 mei 2006. Opmerkingen en bezwaren worden uiterlijk de laatste dag van het openbaar onderzoek toegezonden aan de Gemeentelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening, Dorpsstraat 19, te 3945 Ham, per aangetekende brief of afgegeven tegen onvangstbewijs. (45557)
Gemeente Jabbeke Bijzondere plannen van aanleg. — Bericht van onderzoek Het college van burgemeester en schepenen brengt ter kennis aan de bevolking dat, overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996, gewijzigd bij decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, bij decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en bij decreet van
60347
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE 26 april 2000, het volgende plan ter inzage ligt van het publiek op het gemeentehuis, dienst planologie, gedurende een termijn van dertig dagen, hetzij vanaf 13 november 2006, vanaf 8 u. 30 m., tot en met 14 december 2006, om 17 uur. « BPA Martens », voorlopig aangenomen door de gemeenteraad op 23 oktober 2006, omvattende de bestaande toestand, een bestemmingsplan, een memorie van toelichting, de stedenbouwkundige voorschriften en een bijlagenbundel. (45558)
Het college van burgemeester en schepenen brengt ter kennis aan de bevolking dat, overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996, gewijzigd bij decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, bij decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en bij decreet van 26 april 2000, het volgende plan ter inzage ligt van het publiek op het gemeentehuis, dienst planologie, gedurende een termijn van dertig dagen, hetzij vanaf 13 november 2006, vanaf 8 u. 30 m., tot en met 14 december 2006, om 17 uur. « BPA Bekedijkstraat - herziening », voorlopig aangenomen door de gemeenteraad op 23 oktober 2006, omvattende de bestaande toestand, een bestemmingsplan, een memorie van toelichting, de stedenbouwkundige voorschriften en een bijlagenbundel. (45559)
Wavre, société anonyme, chaussée de Louvain 542, 1030 Bruxelles R.P.M. Bruxelles 0474.834.301
Assemblée générale ordinaire le 28 novembre 2006, à 10 heures, au siège social. — Ordre du jour : 1. Rapport du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 30 juin 2006. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nominations statutaires. 6. Divers. (45563)
Etablissements Dema, société anonyme, avenue des Saisons 100-102, bte 30, 1050 Ixelles T.V.A. 0401.529.718
Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale extraordinaire qui se tiendra dans la salle du Wellington Café, route du Lion 25, à Braine l’Alleud, le 3 décembre 2006, à 16 h 30 m. Ordre du jour : 1. Gestion du patrimoine. 2. Terrain. 3. Divers.
Het college van burgemeester en schepenen brengt ter kennis aan de bevolking dat, overeenkomstig de bepalingen van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening gecoördineerd op 22 oktober 1996, gewijzigd bij decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, bij decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening en bij decreet van 26 april 2000, het volgende plan ter inzage ligt van het publiek op het gemeentehuis, dienst planologie, gedurende een termijn van dertig dagen, hetzij vanaf 13 november 2006, vanaf 8 u. 30 m., tot en met 14 december 2006, om 17 uur. « BPA De Blauwe Torre », voorlopig aangenomen door de gemeenteraad op 23 oktober 2006, omvattende de bestaande toestand, een bestemmingsplan, een memorie van toelichting, de stedenbouwkundige voorschriften en een bijlagenbundel. (45560)
(Signé) F. Delroisse, administrateur délégué.
KBC Business NV, (afgekort Business), openbare bevek naar Belgisch recht, Havenlaan 2, 1080 Brussel RPR Brussel 0461.804.330 Oproepingsbericht voor de jaarlijkse algemene vergadering De jaarvergadering der aandeelhouders van KBC Business NV zal plaatsvinden op 6 december 2006, om 14 uur, in de gebouwen van KBC Bank NV, Havenlaan 2, 1080 Brussel.
Verbeterend bericht In het Belgisch Staatsblad van 6 november 2006, bl. 58946, bericht nr. 44615, moet de titel gelezen worden als volgt : « Rechtzettingen bekendmaking openbaar onderzoek » in plaats van « Rechtzittingen... ». (45561)
Aankondigingen − Annonces
(45564)
Dagorde : 1. Verslag van de raad van bestuur en van de commissaris per compartiment. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 augustus 2006 en van het voorstel tot winstverdeling per compartiment. Voorstel van besluit : De raad van bestuur stelt voor de jaarrekening per 31 augustus 2006 en het voorstel tot winstverdeling per compartiment goed te keuren. 3. Kwijting aan de bestuurders en aan de commissaris per compartiment Voorstel van besluit : De raad van bestuur stelt voor de bestuurders en de commissaris per compartiment kwijting te verlenen. 4. Varia
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
Over de punten op de dagorde wordt geldig beslist bij meerderheid van de stemmen der aanwezige of vertegenwoordigde aandelen, zonder dat een aanwezigheidsquorum vereist is.
Expansion Leather, société anonyme, avenue des Aubépines 150, 1180 Bruxelles
Wanneer de aandelen eenzelfde waarde hebben, geven zij elk recht op één stem. Wanneer zij niet dezelfde waarde hebben, vertegenwoordigt elk, van rechtswege, een aantal stemmen evenredig aan het gedeelte van het kapitaal dat het vertegenwoordigt, waarbij het aandeel dat de zwakste quotiteit vertegenwoordigt voor één stem geteld wordt. Er wordt geen rekening gehouden met breuken van stemmen. Een aandeelhouder mag zich laten vertegenwoordigen.
T.V.A. 0454.772.325 L’assemblée générale ordinaire se réunira au siège social, le 28 novembre 2006, à 10 heures. — Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers. (45562)
De aandelen kunnen neergelegd worden tot 30 november 2006 in alle kantoren van KBC Bank NV, CBC Banque NV en Centea NV. (45565)
De raad van bestuur.
60348
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE EQUITIES Sicav de droit belge à compartiments - “OPCVM” rue Guimard 18, 1040 Bruxelles
Belgama, naamloze vennootschap, Waregemstraat 506, 8540 Deerlijk Ondernemingsnummer 0438.955.682 — RPR Kortrijk
RPM Bruxelles 0460.299.444 Avis de convocation à une Assemblée générale extraordinaire des actionnaires tous compartiments réunis Une Assemblée Générale extraordinaire des actionnaires d’EQUITIES Sicav de droit belge se tiendra le 1er décembre, à 15 h 30 m, à la Banque Degroof SA, rue de l’Industrie 44, à 1040 Bruxelles, pour délibérer et voter sur l’ordre du jour suivant : 1. Modification de la dénomination de la sicav (article 1 des statuts). Modifier la dénomination de la Sicav EQUITIES en « DEGROOF DBI-RDT, Sicav publique de droit belge, OPCVM ».
Algemene vergadering op de zetel, op 25 november 2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening per 30 juni 2006. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Beraadslaging artikel 633 W. Venn. Diversen. (45665)
C.D.A., naamloze vennootschap, Graaf d’Ursellaan 37, 8301 Heist-aan-Zee Ondernemingsnummer 0417.944.690 Bijzondere algemene vergadering op de zetel, op 27 november 2006, om 10 uur. — Agenda : Ontslag bestuurder. (45666)
2. Modification de l’article 26 des statuts « Répartition des bénéfices ».
Informatique Comptabilité Secretariat Bureau MB, société anonyme, rue de Quevaucamps 31, 7971 Belœil (Basècles)
Modifier l’article 26 des statuts en ajoutant à la fin du premier paragraphe la phrase «Ce taux minimum de distribution s’applique par compartiment ».
Numéro d’entreprise 0436.777.934
Le Conseil d’administration propose à l’Assemblée générale des actionnaires d’approuver ces deux propositions de modifications des statuts. Ces résolutions à l’ordre du jour de l’assemblée seront adoptées si elles sont votées aux trois-quarts des votes des actionnaires présents ou représentés et pour autant que la moitié du capital social soit représentée. Chaque action dispose d’un droit de vote proportionnel à la partie du capital qu’elle représente. Au cas où la première Assemblée générale extraordinaire du 1er décembre n’aurait pas lieu car le quorum requis n’aurait pas été réuni, une seconde Assemblée générale extraordinaire des actionnaires d’EQUITIES Sicav de droit belge sera convoquée à la Banque Degroof SA, rue de l’Industrie 44, à 1040 Bruxelles, le 29 décembre 2006, à 11 heures. Elle pourra délibérer et voter sur le même ordre du jour indépendamment de la partie du capital y représentée. Pour pouvoir assister à l’assemblée, les actionnaires sont priés de déposer leurs actions au porteur trois jours francs ou, lorsque ce délais est plus long, trois jours ouvrables avant la date de l’assemblée auprès de la Banque Degroof SA, rue de l’Industrie 44, à 1040 Bruxelles. Le prospectus, le prospectus simplifié et le dernier rapport périodique sont disponibles auprès de la Banque Degroof SA, rue de l’Industrie 44, à 1040 Bruxelles. (45566)
Le conseil d’administration.
Immobilière S & F, société anonyme, rue Brunfaut 19, 1080 Bruxelles Numéro d’entreprise 0419.957.045 — R.C. 424.597
L’assemblée générale extraordinaire du 9 octobre 2006 n’ayant pas réuni le quorum du présence requis, les actionnaires sont priés d’assister à une seconde assemblée générale extraordinaire qui se tiendra en l’étude du notaire Constant Jonniaux, à 7322 Bernissart (Pommerœul), rue de Ville 15, le lundi 27 novembre 2006, à 16 heures, laquelle assemblée pourra délibérer valablement quel que soit le nombre de titres présents ou représentés sur l’ordre du jour paru dans le Moniteur belge du 21 septembre 2006, sous la référence 2006740060 et l’Echo du 21 septembre 2006. (45667)
ACCENT EUROPE, naamloze vennootschap, Sint-Katriensteenweg 57, 8520 Kuurne 0433.329.286 – RPR Kortrijk Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 14 uur. Agenda : Goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. (45668)
ADEQUAT, naamloze vennootschap, Derbystraat 339, 9051 Sint-Denijs-Westrem Ondernemingsnummer 0431.793.025 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45669)
AERTSSEN IMMO, naamloze vennootschap, Tunnelweg 5, 2845 Niel 0447.047.066
Les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra le mardi 28 novembre 2006, à 11 heures, à notre siège social. Ordre du jour :
Jaarvergadering op 04/12/2006 te 19 uur op de maatschappelijke zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30.06.2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Diversen. Zich richten naar de statuten. (45670)
1. Rapports du conseil d’administration. 2. Approbation des comptes annuels arrêtés au 30 juin 2006. 3. Affectation du résultat.
0403.227.119 – RPR Antwerpen
4. Décharge aux administrateurs. Pour pouvoir assister à l’assemblée, les actionnaires doivent déposer leurs titres cinq jours avant l’assemblée au siège social. (45664)
AGRIDUS, naamloze vennootschap, in vereffening, Lange Nieuwstraat 17, 2000 Antwerpen
Le Conseil d’administration.
De aandeelhouders worden verzocht de jaarlijkse algemene vergadering bij te wonen welke zal plaats hebben op de administratieve zetel, Kasteel Calesberg te 2900 Schoten op 28/11/2006 te 11 uur.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Agenda : Verslag over de toestand van de vereffening per 30 juni 2006. Om tot deze vergadering te worden toegelaten zullen de aandeelhouders artikel 23 van de statuten dienen na te leven. De aandelen kunnen gedeponeerd worden tot 23 november 2006 op de administratieve zetel of bij de Fortis Bank. Het college van vereffenaars.
(45671)
60349
BEPA MOERMAN, naamloze vennootschap, Molenstraat 103, 8710 Wielsbeke 0447.195.932 – RPR Kortrijk Jaarvergadering op 02/12/2006, om 10 uur op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45678)
ALBY MANAGEMENT, naamloze vennootschap, Aarschotseweg 16, 2200 Herentals Ondernemingsnummer 0458.194.643
BEPA MOVAN, naamloze vennootschap, MLK Frenchlaan 39, 8900 Ieper 0451.177.880 – RPR Ieper
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Statutaire benoemingen. Diversen. (45672)
ALL IMMONEY MANAGEMENT, naamloze vennootschap, Visweg 18, 8840 Staden 0442.437.289 – RPR Ieper Jaarvergadering op 02/12/2006, om 15 uur. op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45673)
APOTHEEK HALLYNCK EN PARTNERS, commanditaire vennootschap op aandelen, Veldstraat 65, 8780 Oostrozebeke Ondernemingsnummer 0427.446.633 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45674)
NV ATCOM, naamloze vennootschap, Mollentstraat 46, 2520 Ranst
Jaarvergadering op 02/12/2006, om 11 uur op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45679)
BEPA VAN THORRE, naamloze vennootschap, Ooigemstraat 5, 8710 Wielsbeke 0447.157.924 – RPR Kortrijk Jaarvergadering op 02/12/2006, om 11 uur op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45680)
BOUCKAERT 84, naamloze vennootschap, Guido Gezellelaan 6, 8800 Roeselare Ondernemingsnummer 0426.952.032 Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Benoemingen. Diversen. (45681)
BUELENS, naamloze vennootschap, Bouchoutlaan 19, 1780 Wemmel RPR Brussel 0406.804.637 — 406.804.637
Ondernemingsnummer 0456.580.978 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Bezoldigingen. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. Kwijting aan bestuurders. (45675)
Bax-Vloemans - Sierschouwen en Kachels, in het kort : ″Bax-Vloemans - Laxevaags″, naamloze vennootschap, Weeldestraat 167B, 2381 Weelde
Jaarvergadering op 29/11/2006, om 11 uur op de zetel. Dagorde : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/6/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag/Benoemingen. Allerlei. (45682)
CARR. PAUWELS, naamloze vennootschap, Havenstraat 211, 9255 Buggenhout Ondernemingsnummer 0455.683.234
Ondernemingsnummer 0447.886.216 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. (45676)
BEPA BERENDONCK, naamloze vennootschap, Berendonkstraat 21, 8730 Oedelem 0860.443.646 – RPR Brugge Jaarvergadering op 02/12/2006, om 11 uur. op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45677)
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Statutaire benoemingen. Diversen. (45683) CIDRERIE RUWET, société anonyme, Centre 51, 4890 Thimister 0429.173.926 – RPM Verviers L’assemblée générale se réunira au siège social le 05/12/2006, à 14 heures. Ordre du Jour : 1) Délibération du conseil d’administration. 2) Approbation des comptes annuels. 3) Décharge aux administrateurs. 4) Divers. (45684)
60350
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE COILPROFIL, naamloze vennootschap, Hoge Keer z/n, 2160 Wommelgem
DS PATRI, naamloze vennootschap,
Ondernemingsnummer 0441.210.240
Ondernemingsnummer 0455.570.101
Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45685)
DAVID-DECRAENE, commanditaire vennootschap op aandelen, Leiestraat 43, 8500 Kortrijk Ondernemingsnummer 0448.486.230
Donklaan 185, 9290 Berlare
Algemene vergadering op de zetel op 29/11/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Herbenoemingen. Diversen. (45692)
D-IMMO, naamloze vennootschap, Frederik Burvenichstraat 69, 9050 Gentbrugge 0446.280.469 – RPR Gent
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45686)
Algemene vergadering op de zetel op 29/11/2006, om 10 uur. Agenda : 1/ Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. 2/ Kwijting. (45693)
De Groot, Van Nes & Co - Vlas, naamloze vennootschap, Vlamingstraat 34, 8560 Wevelgem Ondernemingsnummer 0405.328.455
DFK., naamloze vennootschap, Franz Wittoucklaan 35, bus 7, 9060 Zelzate
Algemene vergadering op de zetel op 29/11/2006, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45687)
DE KERKWIJK, naamloze vennootschap, Hillestraat 10A, 9991 Adegem
Ondernemingsnummer 0445.522.285 – RPR Gent
De aandeelhouders worden verzocht de algemene vergadering bij te wonen op 25/11/2006, om 19 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Verslagen raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30/6/2006. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Bestuurders : benoemingen/ontslagnemingen. 6. Varia. (45694)
Ondernemingsnummer 0449.043.781 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45688)
DECLA, naamloze vennootschap, Koordhoekstraat 3a, 8610 Zarren 0477.167.744 – RPR Veurne Jaarvergadering op 02/12/2006, om 15 uur op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45689)
EHKAM, naamloze vennootschap, Meirenstraat 8, 2390 Malle Ondernemingsnummer 0413.744.095
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de algemene vergadering die zal gehouden worden op 05/12/2006, om 10 uur op de zetel van de vennootschap. - Agenda : Verslag van de raad van bestuur en van de commissaris. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 30.06.2006. Bestemming van het resultaat. Kwijting te verlenen aan de bestuurders en aan de commissaris. Ontslagen en benoemingen. Diverse. (45695)
ELECTRO INDUSTRIES, naamloze vennootschap, Dematrans Vervoer- en Grondwerken, naamloze vennootschap, Triloystraat 41, 8930 Menen (Rekkem)
Roterijstraat 89, 8790 Waregem Ondernemingsnummer 0454.371.754
Ondernemingsnummer 0442.277.438 Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45690)
Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 16 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45696)
DHEGA TRADE, naamloze vennootschap, Wulfbergstraat C2, 8550 Zwevegem
ELEKTRO VAN DE MAELE, naamloze vennootschap,
Ondernemingsnummer 0448.828.896 Jaarvergadering op de zetel op 04/12/2006, om 15 uur. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting aan bestuurders. 5. Diversen. (45691)
Oostrozebekestraat 224, 8760 Meulebeke Ondernemingsnummer 0417.502.549
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45697)
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60351
ESJEE, naamloze vennootschap, Tanghoflaan 13, 2550 Kontich
GEDESCO, naamloze vennootschap, Prins Albertlaan 116, 8870 Izegem
Ondernemingsnummer 0444.196.157
Ondernemingsnummer 0455.511.307
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006 om. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45698)
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45705)
EURAUTOMAT, naamloze vennootschap, Industrielaan 31, 9320 Erembodegem
GHEYSEN - DE GUSSEM, naamloze vennootschap, Kasteelstraat 46, 8531 Harelbeke (Hulste)
Ondernemingsnummer 0418.410.092
Ondernemingsnummer 0425.905.917
Algemene vergadering op de zetel op 30/11/2006, om 9 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders en commissaris. Eventuele statutaire benoemingen. Hernieuwing mandaat commissaris. Diversen. (45699)
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45706)
EUROPE BUSINESS MEMORY, naamloze vennootschap, Parnassialaan 22, 8660 De Panne Ondernemingsnummer 0448.430.604
GKS, naamloze vennootschap, Zoetewei 22a, 2861 Sint-Katelijne-Waver Ondernemingsnummer 0436.229.586
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45700)
Algemene vergadering op de zetel op 05/12/2006, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Statutaire benoemingen. Diversen. (45707)
FRISOFER, naamloze vennootschap, Stokerijstraat 79, 2110 Wijnegem
GLOBAL ESTATE, naamloze vennootschap, J. Ratinckxstraat 5-7, bus 52, 2600 Antwerpen
Ondernemingsnummer 0431.211.421 Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 14 u. 30 m. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45701)
FRISOFINA, naamloze vennootschap, Stokerijstraat 79, 2110 Wijnegem Ondernemingsnummer 0425.712.511
RPR 0464.266.150 Jaarvergadering op 05.12.2006 te 20 uur op de maatschappelijke zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30.06.2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurder. Diversen. Zich richten naar de statuten. (45708)
GOETHALS-DESFOSSEZ, naamloze vennootschap, Vliekaertstraat 9, 8810 Lichtervelde 0448.248.480 – RPR Oostende
Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45702)
FRISOMAT, naamloze vennootschap, Stokerijstraat 79, 2110 Wijnegem Ondernemingsnummer 0418.117.411
Jaarvergadering op 02/12/2006, om 10 uur op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45709)
Golden Nugget Waregem, naamloze vennootschap, Roterijstraat 154, 8790 Waregem 0476.465.186 – RPR Kortrijk
Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 11 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45703)
GARAGE DEGROOTE, naamloze vennootschap, Gistelsteenweg 546, 8490 Jabbeke RPR Brugge – 0427.243.824
Jaarvergadering op 02/12/2006, om 10 uur op de zetel. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Decharge bestuurders. (45710)
HAHBO, naamloze vennootschap, Stokerijstraat 79, 2110 Wijnegem Ondernemingsnummer 0452.378.009
Algemene vergadering op de maatschappelijke zetel op 02/12/2006, om 16 uur. Agenda : Verslag van de raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/6/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)benoeming/ontslagen. Varia. Zich richten naar de statuten. (45704)
Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 16 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45711)
60352
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE HERVAB, naamloze vennootschap, Herenthoutseweg 103, 2200 Herentals
I.D. KUNST, naamloze vennootschap, Rijksweg 601, 3630 Maasmechelen
Ondernemingsnummer 0440.624.478
Ondernemingsnummer 0446.283.637
Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 18 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45712)
Algemene vergadering op de zetel op 29/11/2006, om 19 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45719)
HIFINANCE, naamloze vennootschap, Interleuvenlaan 46, 3001 Heverlee Ondernemingsnummer 0404.610.358 Algemene vergadering op de zetel op 05/12/2006, om 11 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Ontslagen en benoemingen. Diversen. (45713)
JBC, naamloze vennootschap, Centrum Zuid 2080, 3530 Houthalen-Helchteren RPR Hasselt – 0429.340.608 Bijeenroeping Bijzondere Algemene Vergadering van Aandeelhouders op de zetel op 27/11/2006, om 15 uur. met als agenda : - Uitkering tussentijds dividend. Houthalen, 06/11/2006.
HOLDING G.M., commanditaire vennootschap op aandelen, in vereffening, Legen Heirweg 15, 9890 Gavere Ondernemingsnummer 0466.515.065
(45720)
J. HENDRIKX, naamloze vennootschap, Den Blakkenlaan 12, 9230 Wetteren Ondernemingsnummer 0444158941 – RPR Dendermonde
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 15 uur. Agenda : Voorlezing jaarverslag vereffenaar. Voorleggen van de jaarrekening per 30/6/06. (45714)
HOME STYLING, commanditaire vennootschap op aandelen, Ronseweg 58, 9700 Oudenaarde
Algemene vergadering op de zetel op 01/12/2006, om 16 uur. Agenda : Verslag (art. 523 W. Venn). Jaarverslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/06. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. Zich richten naar de statuten. (45721)
Ondernemingsnummer 0478.627.890
KEVAN, naamloze vennootschap, Plezantstraat 231, 9100 Sint-Niklaas
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 17 uur. Agenda : Verslag zaakvoerder. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan zaakvoerder. (45715)
Ondernemingsnummer 0437.440.405 - RPR Sint-Niklaas
IMMO V.D.S., naamloze vennootschap, Oude Eichembaan 48, 9400 Ninove
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag (art. 523 W. Venn.) Jaarverslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. Zich richten naar de statuten. (45722)
Ondernemingsnummer 0432.339.787 – RPR Dendermonde De aandeelhouders worden verzocht de algemene vergadering bij te wonen op 25/11/2006, om 20 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Verslagen raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30/6/2006. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Bestuurders : benoemingen/ontslagnemingen. 6. Varia. (45716)
IMMOMIL, naamloze vennootschap, Kapelstraat 40, 2223 Schriek Ondernemingsnummer 0435.316.105 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45717)
International Business Group (I.B.G.), naamloze vennootschap, Victor Govaerslaan 11, 2170 Merksem (Antwerpen) Ondernemingsnummer 0417.566.390 Algemene vergadering op de zetel op 29/11/2006, om 17 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45718)
LAFAUT-VERSTRAETE, naamloze vennootschap, Posterijlaan 53, 8740 Pittem Ondernemingsnummer 0434.613.349 Algemene vergadering op de zetel op 25/11/2006, om 14 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45723)
Naamloze vennootschap LIEKENS Maatschappelijke zetel : 2440 Geel, Diestseweg 7 Ondernemingsnummer 0414.915.322 - RPR Turnhout Aangezien de eerste vergadering niet in getal was, worden de aandeelhouders verzocht een tweede buitengewone algemene vergadering bij te wonen, die zal worden gehouden ten kantore van geassocieerde notarissen Jan Homans en Jan Cloet te 3990 Peer, Steenweg Wijchmaal 49, op maandag 27 november 2006, om 10 uur, met dezelfde agendapunten : INBRENG VAN BEDRIJFSTAK a) Lezing en onderzoek van de volgende stukken en verslagen : voorstel tot inbreng van bedrijfstak opgesteld door de raad van bestuur op zeven juni tweeduizend en zes;
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE verslag opgesteld door de raad van bestuur overeenkomstig artikel 761 van het Wetboek van vennootschappen op vijfentwintig juli tweeduizend en zes; verslag over het voorstel tot inbreng van bedrijfstak opgesteld overeenkomstig artikel 444 van het Wetboek van vennootschappen door de bedrijfsrevisor, de Heer Eric Vandenhouten, kantoor houdende te 2020 Antwerpen, Eglantierlaan 5; verslag door de oprichters van de nieuwe vennootschap overeenkomstig artikel 444 van het Wetboek van vennootschappen op vijfentwintig juli tweeduizend en zes. b) Besluit tot inbreng van bedrijfstak overeenkomstig het voormelde voorstel, in een nieuw op te richten naamloze vennootschap, namelijk de naamloze vennootschap LIEKENS FINANCE, waarvan de maatschappelijke zetel zal gevestigd zijn te 2440 Geel, Diestseweg 7.
60353
MARINVEST, naamloze vennootschap, Kragendijk 38, 8300 Knokke-Heist Ondernemingsnummer 0427.965.582 Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45729)
MINNE PORT SERVICES, naamloze vennootschap, Britse Kaai 8, 8000 Brugge Ondernemingsnummer 0412.458.351
c) Oprichting van de voormelde nieuwe vennootschap en benoeming van bestuurders.
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45730)
d) Vaststelling van de tekst van artikel vijf van de statuten van de naamloze vennootschap, LIEKENS betreffende het maatschappelijk kapitaal.
MUSI-CO, naamloze vennootschap, Kortrijkse Heerweg 201, 8540 Deerlijk
e) Bevoegdheden verlenen aan de raad van bestuur voor de uitvoering van de besluiten over de voorgaande punten van de agenda. (45724) De raad van bestuur.
LOCAHERTS, naamloze vennootschap, Adolf Greinerstraat 10, 2660 Hoboken (Antwerpen) 0466.399.556 – RPR Antwerpen
Algemene vergadering op de zetel op 05/12/2006, om 11 uur. Agenda : Beleidsverslag raad van bestuur. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. Resultaatverwerking. Kwijting bestuurders. Ontslag & benoemingen. Rondvraag & diversen. (45725)
Ondernemingsnummer 0430.796.695 Algemene vergadering op de zetel op 27/11/2006, om 17 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45731)
NESTAAN HOLDING BELGIE, naamloze vennootschap, Leuzestraat 101, 8510 Bellegem Ondernemingsnummer 0446.238.602 Algemene vergadering op de zetel op 29/11/2006, om 17 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. (45732)
LUVACOR, naamloze vennootschap, Westerlaan 1, 8790 Waregem Ondernemingsnummer 0447.966.190
OPEN HAARDEN GALERIJ, naamloze vennootschap, Rodendijk 43, 2980 Zoersel Ondernemingsnummer 0421.119.758
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45726)
Machine Tool Group, ″M.T.G.″, afgekort ″M.T.G.″, naamloze vennootschap, Nijverheidslaan 23, 8560 Gullegem
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 17 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45733)
ORTHOMED, naamloze vennootschap, Grote Singel 88B, 2900 Schoten
Ondernemingsnummer 0448.841.962 – RPR Kortrijk
Ondernemingsnummer 0426.087.643
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 15 uur. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/6/2006. 3. Kwijting aan bestuurders. 4. Diversen. (45727)
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45734)
MARANTY, naamloze vennootschap,
« OLYMPE SA », société anonyme, dont le siège social est établi, à 1050 Bruxelles, avenue Louise 573
Hoekstraat 41, 8570 Vichte
Registre des personnes morales à Bruxelles 0406.169.385
Ondernemingsnummer 0471.473.052
Jaarvergadering ten maatschappelijke zetel op 04/12/2006, om 20 uur. Agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30/6/2006. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Benoeming bestuurders. Zich richten naar de statuten. (45728)
L’assemblée générale extraordinaire du 7 novembre 2006 n’ayant pas atteint le quorum requis, une nouvelle assemblée générale extraordinaire se réunira le 28 novembre 2006, à 11 h 30 m en l’étude des Notaires associés Pierre et Kathleen Dandoy, avenue Hubert Jacobs 18, 1360 Perwez. Cette assemblée délibèrera valablement quel que soit le nombre d’actions présentes ou représentées.
60354
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Ordre du jour :
1. Suppression de la valeur nominale des actions; 2. a) Augmentation de capital, pour le porter de neuf cent dix-sept mille deux cent six euros quatre cents (917.206,04) euros, à neuf cent dix-sept mille trois cents (917.300) euros, par incorporation au capital d’une somme de nonante-trois euros nonante-six cents (93,96), à prélever sur les réserves de la société, sans émission de nouvelles actions; b) constatation de la réalisation effective de l’augmentation de capital; 3. Modification du premier alinéa de l’article 5 des statuts afin de le mettre en concordance avec les résolutions prises comme suit : « Le capital social est fixé, à la somme de neuf cent dix-sept mille trois cents (917.300) euros représenté par trois mille sept cents (3700) actions sans désignation de valeur nominale, souscrites et libérées en totalité. »
REBEL EXPRESS, naamloze vennootschap, Leemkuilstraat 56/1, 3570 Alken Ondernemingsnummer 0867.059.838
Bijzondere algemene vergadering op 01/12/2006, om 20 uur op de maatschappelijke zetel. Dagorde : 1. Continuïteit van de vennootschap. 2. Verkoop van goederen, eigendom van de vennootschap. 3. Conflict tussen aandeelhouders. 4. Kwijting bestuurders. 5. Vennootschapsvordering tegen bestuurders. 6. Benoeming bestuurders. 7. Benoeming gedelegeerd bestuurder. De aandeelhouders worden verzocht, om hun aandelen uiterlijk twee dagen voor de bijzondere algemene vergadering te deponeren op de zetel van de vennootschap. (45740)
4. Afin de mettre les statuts en concordance avec le nouveau Code des Sociétés, abrogation de l’ensemble des articles et adoption de nouveaux statuts;
SATIBO, naamloze vennootschap, te 8790 Waregem, Karelmeers 21
5. Renouvellement du mandat des administrateurs pour une durée de six ans. (45735)
RPR Kortrijk 0450.445.729
PHILJO, naamloze vennootschap, Papenaard 14, 9830 Sint-Martens-Latem Ondernemingsnummer 0455.147.259
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 11 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45736)
PIVERO, naamloze vennootschap, Sint-Eloois-Winkelstraat 79a, 8800 Beveren
Aangezien op buitengewone algemene vergadering dd. 23/10/2006 vereiste quorum niet werd bereikt, worden aandeelhouders verzocht buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden in het kantoor van notariskantoor ‘Dufaux – Desimpel’ te Waregem, Zuiderlaan 71, op 4 december 2006, om 15 uur. 15 m., met agenda : 1/ Voorzien mogelijkheid tot het oprichten van een directiecomité, zoals bepaald in de wet corporate governance. 2/ Aanpassen van de statuten met thans vigerende wetgeving. 3/ Rondvraag en coördinatie. De aandeelhouders worden verzocht de aandelen minstens 5 volle dagen voor de vergadering op de zetel van de vennootschap te deponeren, overeenkomstig art. 26 van de statuten. (45741) De raad van bestuur.
Ondernemingsnummer 0449.015.572
Algemene vergadering op de zetel op 01/12/2006, om 11 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Benoemingen. Bezoldigingen. Diversen. (45737)
PUR NATUR INVEST, naamloze vennootschap, Hoogstraat 25, 9770 Kruishoutem 0434.015.216 Bericht aan de aandeelhouders : interim-dividend De raad van bestuur van de naamloze vennootschap PUR NATUR INVEST heeft op 3 november beslist een bruto interimdividend te betalen van 50 euro per aandeel. Dit dividend is betaalbaar vanaf 10 november 2006 op het bureel van de vennootschap tijdens de kantooruren, tegen afgifte van coupon nr. 2. (45738) De raad van bestuur.
SATINEX, naamloze vennootschap, te 8793 Sint-Eloois-Vijve, Transvaalstraat 30 RPR Kortrijk 0405.441.687
Aangezien op buitengewone algemene vergadering d.d. 23/10/2006 vereiste quorum niet werd bereikt, worden aandeelhouders verzocht buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden in het kantoor van notariskantoor ‘Dufaux – Desimpel’ te Waregem, Zuiderlaan 71, op 4 december 2006, om 15 uur, met agenda : 1/ Uitdrukken kapitaal in euro – vaststellen dat het kapitaal 74.368,06 EUR bedraagt. 3/ Verhoging van het maatschappelijk kapitaal met 631,94 EUR tot 75.000 EUR door incorporatie in het kapitaal van beschikbare reserves, zonder creatie van nieuwe aandelen, maar mits verhoging van de fractiewaarde van de bestaande aandelen. 4/ Vaststelling dat de kapitaalverhoging is gerealiseerd en dat het kapitaal effectief werd verhoogd tot 75.000 EUR. 5/ Aanpassen art. 5 aan de genomen beslissing tot kapitaalverhoging.
RALIMMO, société anonyme, place Albert 1er 9/3, 4960 Malmedy Numéro d’entreprise 0439.468.495
6/ Voorzien mogelijkheid tot het oprichten van een directiecomité, zoals bepaald in de wet corporate governance. 7/ Aanpassen van de statuten met thans vigerende wetgeving. 8/ Rondvraag en coördinatie.
Assemblée ordinaire au siège social le 02/12/2006, à 15 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. Divers. (45739)
De aandeelhouders worden verzocht de aandelen minstens 5 volle dagen voor de vergadering op de zetel van de vennootschap te deponeren, overeenkomstig art. 27 van de statuten. (45742) De raad van bestuur.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
60355
Société Belge de Conseil Industriel, société anonyme, avenue Louise 522, 1050 Bruxelles
2) Verlenging van de mandaten van de huidige bestuurders tot aan de jaarvergadering van 2012.
Numéro d’entreprise 0445.723.809
Om deel te nemen aan de vergadering zullen de aandeelhouders zich schikken naar artikel veertien van de statuten. (45748)
Les actionnaires sont invités, à participer, à l’assemblée générale extraordinaire qui se tiendra en l’étude de Me G. Indekeu, à Bruxelles le 27 novembre 2006, à 11 heures : Ordre du jour : Décision de dissolution anticipée après lecture des rapports prévus par le Code des Sociétés - Nomination d’un liquidateur et détermination de ses pouvoirs. (45743)
SOCIETE DE GESTION ET DE PROMOTION DES P.M.E., société anonyme, rue Van Eyck 44, 1000 Bruxelles Numéro d’entreprise 0422.962.659 Assemblée ordinaire au siège social le 04/12/2006, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels au 30/6/2006. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs. (45744)
T & J GROUP, commanditaire vennootschap op aandelen, Mechelsesteenweg 388, 2500 Lier Ondernemingsnummer 0451.519.459
De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal worden gehouden op 27 november 2006, om 10 uur op het kantoor van notaris Guy Van den Brande te Lier, Deensestraat 1. 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Voorstel tot naamswijziging. 3. Aanpassing van de statuten aangaande bestuur en vertegenwoordiging en nagaan noodzakelijkheid bijkomende zaakvoerder(s).
STABEMA, naamloze vennootschap, Rollegembosstraat 19, 8880 Ledegem Ondernemingsnummer 0439.860.851 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 11 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Statutaire benoemingen. Diversen. (45745)
STEENAKKER, naamloze vennootschap, Grote Heerweg 2, 8791 Beveren (Leie)
4. Kapitaalvermindering met 338.625,03 euro, om het kapitaal te brengen van 1.338.625,03 euro naar 1.000.000 euro, zonder vermindering en/of wijziging van aandelen, ingevolge verrekening rekening courant. 5. Verwezenlijking van de kapitaalvermindering en aanpassing van artikel 5. 6. Aanpassing van de statuten aan de euro en de huidige wetgeving op de vennootschappen. 7. Machtiging tot coördinatie van de statuten. De aandeelhouders dienen zich te gedragen naar de statuten, om tot de vergadering te worden toegelaten. (45749)
RPR Kortrijk 0442.902.592 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 9 uur. Agenda : Lezing van het jaarverslag. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 30/6/2006. Kwijting Ontslag en benoeming. (45746)
VAMOFIS, commanditaire vennootschap op aandelen,
SYLCO, naamloze vennootschap, Eerste Aardstraat 9, 8531 Bavikhove
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006, om 19 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. (45750)
Ondernemingsnummer 0450.233.121 Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele statutaire benoemingen. Diversen. (45747)
NV TRADEB, naamloze vennootschap, met zetel te Harelbeke, Tweebruggenstraat 11 Ondernemingsnummer 0462.076.425 — RPR Kortrijk Daar de eerste buitengewone algemene vergadering gehouden op 6 november 2006 niet in getal was, worden de aandeelhouders verzocht aanwezig te zijn op de tweede buitengewone algemene vergadering die zal gehouden worden op het kantoor van notaris Bernard Boes te Kortrijk, Rijselsestraat 20, op 27 november 2006, om 9 u.15 m., om er geldig te kunnen beraadslagen en beslissen, ongeacht het aantal aanwezige of vertegenwoordigde aandelen, over de volgende agenda : 1) Gevolg aan de zetelwijziging van de vennootschap van Moeskroen naar Harelbeke : vertaling en aanpassing van de Franstalige statuten in het Nederlands.
Industriezone E3-laan 25-27, 9800 Deinze Ondernemingsnummer 0460.724.165
VAN NOTEN, naamloze vennootschap, Booischotseweg /06, 2235 Hulshout Ondernemingsnummer 0448.271.345
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 15 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45751)
VAN WEMMEL, naamloze vennootschap, Zittingsweg 8, 9255 Buggenhout Ondernemingsnummer 0455.783.006
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45752)
60356
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE VIMEX, naamloze vennootschap, Kinderlaan 3, bus 4A, 8670 Koksijde 0427.694.378 – RPR Veurne
De houders van effecten aan toonder worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op de zetel van de vennootschap op 04/12/2006, om 10 uur. Agenda : Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 30/6/2006. Kwijting. (45753) De raad van bestuur.
Manpat, commanditaire vennootschap op aandelen, Bevrijdingslei 8, 2930 Brasschaat 0465.305.040 RPR Antwerpen Jaarvergadering op 5/12/2006 om 10 uur op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (45758)
C.L.M.V. Immo, naamloze vennootschap, Boesmolenstraat 8, 1540 Herne V. JODI, naamloze vennootschap,
0465.379.967 RPR Brussel
Industrieweg 22, 3620 Lanaken Ondernemingsnummer 0443.318.308
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen. (45754)
WONINGBOUW VANDEREYCKEN, naamloze vennootschap,
Jaarvergadering op 04/12/2006 om 19 uur op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (45759)
Immodes, naamloze vennootschap, Vierkeerstraat 81, 8551 Heerstert 0450.286.272 RPR Kortrijk
Kuringersteenweg 509, 3511 Hasselt Ondernemingsnummer 04228.29.928
Algemene vergadering op de zetel op 25/11/2006, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (45755)
Jaarvergadering op 05/12/2006 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Kwijting bestuurders. (45760)
RKW Holding, naamloze vennootschap, Droogbroekstraat 44, 3730 Hoeselt 0458.156.635 RPR Tongeren
ZONEN HENRI WILLEMS, naamloze vennootschap, Kalsijdebrug 3, 8470 Gistel Ondernemingsnummer 0429.023.080
Algemene vergadering op de zetel op 02/12/2006, om 10 uur. 30 m. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Herbenoeming bestuurders. Diversen. (45756)
Stecon, naamloze vennootschap, Vloedstraat 34, 8800 Roeselare
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 17 u. op de zetel. Agenda : 1. Goedkeuring van de jaarrekening per 30/06/2006. 2. Bestemming van het resultaat. 3. Kwijting aan de raad van bestuur. 4. Vergoeding bestuurders. (45761)
Obsession T&R, naamloze vennootschap, Ringlaan 46, 3630 Maasmechelen 0478.139.229 RPR Tongeren Jaarvergadering op 4/12/2006 om 19 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Vergoeding bestuurders. (45762)
0416.351.417 RPR Kortrijk
De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal plaats hebben te 8610 Kortemark, Stationsstraat 41, in het kantoor van notaris De Cuman Johan, op dinsdag 28 november 2006, om 18 uur, met volgende agenda : 1. Afschaffing van de nominale waarde der aandelen en dienovereenkomstig aanpassing van artikel vijf (5) van de statuten. 2. Verlenging van het boekjaar van de vennootschap; 3. Wijziging van het huidig boekjaar en dienovereenkomstig aanpassing van de eerste paragraaf van artikel vierendertig (34) van de statuten; 4. Wijziging van de datum van de jaarvergadering en dienovereenkomstig aanpassing van artikel eenentwintig (21) van de statuten. 5. Wijziging van de datum van de eerstkomende jaarvergadering. 6. Machten aan de raad van bestuur om de voormelde besluiten uit te voeren, met naleving van de bepalingen van artikel 612 van het Wetboek van vennootschappen en opdracht tot coördinatie van de statuten. Goedkeuring van de tekst van de gecoördineerde statuten. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (45757) De bestuurders.
Immo Precon, naamloze vennootschap, Brugsesteenweg 337, 8520 Kuurne 0435.355.497 RPR Kortrijk Jaarvergadering op 4/12/2006 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Statutaire benoemingen. Kwijting bestuurders. (45763)
Finanko, naamloze vennootschap, Ingelmunstersteenweg 23, 8760 Meulebeke 0444.501.510 RPR Kortrijk Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (45764)
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Kobelma, naamloze vennootschap, Bosweg 56, 8760 Meulebeke 0444.501.114 RPR Kortrijk Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (45765)
Soficount, naamloze vennootschap, Zeedijk Duinbergen 332, 8300 Knokke-Heist 0443.197.849 RPR Brugge
60357
Meers Immo, naamloze vennootschap, Beringersteenweg 80, 3550 Heusden-Zolder 0459.485.634 RPR Hasselt
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 13 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006 en bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (45772)
MVL, naamloze vennootschap, Stationsstraat 252/1a, 9880 Aalter 0469.771.493 RPR Gent
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Herbenoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. (45766)
Nika, naamloze vennootschap, Wimpel 20, 2222 Wiekevorst 0438.497.903 RPR Mechelen Jaarvergadering op 4/12/2006 om 17 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaar- en resultatenrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (45767) Le Restaurant Vincent, société anonyme, rue Des Dominicains 810, 1000 Bruxelles
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Herbenoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (45773)
Lonic, naamloze vennootschap, Coupure 110, 9000 Gent 0437.775.747 RPR Gent
Jaarvergadering op 5/12/2006 om 11 u. op de zetel. Agenda : 1. Bespreking jaarrekening per 30/06/2006 2. Goedkeuring jaarrekening. 3. Kwijting bestuurders. 4. Benoemingen. 5. Varia. Zich schikken naar de statuten. (45774)
0402.891.973 RPR Brussel Assemblée générale ordinaire du 5/12/2006 à 11 heures, au siège social, avec comme ordre du jour : Approbation des comptes annuels au 30/06/2006. Affectation du résultat. Décharge aux administrateurs. Divers. (45768)
Borrimmo, naamloze vennootschap, Herentalsebaan 615-617-619, 2160 Wommelgem 0425.311.643 RPR Antwerpen Jaarvergadering op 5/12/2006 om 20 u. agenda : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Kwijting accountant. (45769)
Algemene Technische Service, afgekort : ″A.T.S.″, naamloze vennootschap, Waversesteenweg 10, 3370 Boutersem
″Voeding De Wachter″, naamloze vennootschap, Driekoningenstraat 47, 9100 Sint-Niklaas 0440.272.508 RPR Dendermonde
De aandeelhouders worden verzocht de gewone jaarvergadering bij te wonen, die zal gehouden worden op 4/12/2006 te 10 uur, op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring toekenningen bestuurders. 3. Goedkeuring jaarrekening. 4. Bestemming van het resultaat. 5. Kwijting aan de bestuurders. 6. Ontslag en benoemingen. 7. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te gedragen naar de voorschriften van de statuten. (45775)
Demaco, naamloze vennootschap, Mussepi 25, 2860 Onze-Lieve-Vrouw-Waver 0432.046.017 RPR Mechelen
0450.404.553 RPR Leuven Jaarvergadering op 27/11/2006 om 19 uur ten maatschappelijke zetel. Agenda : 1. Verslag Raad van Bestuur (incl. art. 523). 2. Goedkeuring jaarrekening 30/06/2006. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting, ontslag en benoeming bestuurders. 5. Diverse. Zich schikken naar de statuten. (45770)
International Management Consultings, naamloze vennootschap, Kruisstraat 39, 3290 Diest
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Neerlegging der titels voor aanvang der vergadering. (45776)
Fyto Paul Heymans, naamloze vennootschap, Hagelsteinweg 11A, 2860 Sint-Katelijne-Waver 0429.527.084 RPR Mechelen
0417.446.230 RPR Leuven Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (45771)
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Neerlegging der titels voor aanvang der vergadering. (45777)
60358
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Groep Wyckmans, naamloze vennootschap, Noorderlaan 17, 2030 Antwerpen
Ferrimo, naamloze vennootschap, Azalealaan 13, 2550 Kontich
0448.283.124 RPR Antwerpen
0428.698.626 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Behandeling jaarrekening per 30/06/2006. Decharge raad van bestuur. Ontslagen en benoemingen. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (45778)
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (45785)
De Honte, naamloze vennootschap, Plantinkaai 7, 2000 Antwerpen 0427.400.212 RPR Antwerpen Jaarvergadering op de zetel op 4/12/2006 te 18 uur. Dagorde : Goedkeuring van de jaarrekening per 30 juni 2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (45779)
Lemento, naamloze vennootschap, Stanislas Leclefstraat 18, 2600 Berchem 0472.863.617 RPR Antwerpen Jaarvergadering op 4/12/2006 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (45786)
Vavantas, naamloze vennootschap, Hasseltsesteenweg 398, 3800 Sint-Truiden
Mia Dierickx, naamloze vennootschap, Steenweg op Aalst 196, 1745 Opwijk
0430.519.058 RPR Hasselt
0463.986.830 RPR Brussel
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. (45780)
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Kwijting bestuurders. (45787)
Oppem Kouter, naamloze vennootschap, Kardinaal Sterckxlaan 80, 1860 Meise
Vogelkers, naamloze vennootschap, Vogelkersdreef 4, 2280 Grobbendonk
0428.959.833 RPR Brussel
0464.072.843 RPR Turnhout
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. (Her)benoeming. Kwijting bestuurders. Varia. (45781)
Algemene vergadering op de zetel op 04/12/2006 om 18 u. Agenda : Verslag van raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen (45788)
Bloemisterij Gaby, naamloze vennootschap, Diestsesteenweg 80, 3200 Aarschot
H. Amaury, naamloze vennootschap, Beernemstraat 12, 8750 Wingene
0418.635.073 RPR Leuven
0469.606.296 RPR Brugge
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (45782)
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Diversen. (45789)
Plymmo, naamloze vennootschap, Bredabaan 918, 2170 Merksem
Suzy’s Manufacturing, naamloze vennootschap, T’Walletje 23, 8300 Knokke-Heist
0448.994.885 RPR Antwerpen
0443.390.859 RPR Brugge
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Herbenoeming bestuurders. Kwijting bestuurders. (45783)
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Diversen. (45790)
Dietens & C°, naamloze vennootschap, Ferdinand Maesstraat 29B, 2550 Waarloos
Carlin, naamloze vennootschap, Rustenburgstraat 15, 8000 Brugge 0465.921.781 RPR Brugge
0456.512.880 RPR Antwerpen Jaarvergadering op 4/12/2006 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (45784)
Jaarvergadering op 5/12/2006 om 19 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/09/2006. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoemingen bestuurders. Zich richten naar de statuten. (45791)
60359
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Belgian International Carpet en C°, afgekort : ″B.I.C. Carpets″, naamloze vennootschap,
Illis, naamloze vennootschap, Lange Zoutstraat 10, 9300 Aalst
Walle 113, 8500 Kortrijk
0425.147.238 RPR Dendermonde
0426.620.153 RPR Kortrijk
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering van 5/12/2006 om 15.00 uur op de zetel. Agenda : 1. Lezing jaarverslag. 2. Lezing verslag commissaris. 3. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. 4. Kwijting bestuurders en commissaris. 5. Ontslagen en benoemingen. 6. Bezoldigingen. 7. Varia. Zich schikken naar de statuten. (45792) De raad van bestuur.
Jaarvergadering op 5/12/2006 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. (Her)benoeming. Kwijting bestuurders. Varia. (45798)
Biskajer, naamloze vennootschap, Ganzestraat 13, 8480 Eernegem RPR Oostende 0455.299.390
Select Delforge, naamloze vennootschap, Rozenlaan 17, 9111 Belsele 0407.428.902 RPR Dendermonde
Jaarvergadering op 5/12/2006 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. (Her)benoeming. Kwijting bestuurders. Varia. (45793)
Lino-Tex-Invest, naamloze vennootschap, Leieriggestraat 6, 9830 Sint-Martens-Latem RPR Gent 0418.026.349
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 15 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 30/09/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslagen en benoemingen. (45794)
Freka, naamloze vennootschap, Constitutiestraat 90, 2060 Antwerpen 0440.701.583 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. (45795)
Carconnex, naamloze vennootschap, Ambachtenlaan 44, 3001 Leuven (Heverlee) 0860.353.277 RPR Leuven
Jaarvergadering op 5/12/2006 om 10 u. op de zetel. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring jaarrekening per 31/08/2006 en bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. Ontslag en benoeming bestuurders. Zich richten naar de statuten. (45796) De raad van bestuur.
M-Invest, naamloze vennootschap, Menenstraat 300, 8560 Wevelgem 0445.945.325 RPR Kortrijk
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 16 u. op de zetel. Agenda : Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (45797)
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de buitengewone algemene vergadering, die gehouden wordt ten overstaan en ten kantore van notaris Werner Coudyzer, gelegen in de Kasteelstraat 2, te 8920 Langemark, op 27 november 2006, om 14 uur, met de volgende agenda : 1. Beslissing tot inkoop van eigen aandelen, overeenkomstig artikel 620 W. Venn. 2. Vaststelling van de modaliteiten van inkoop inzake aantal, prijs en termijn. 3. Beslissing dat de voormelde inkoop van eigen aandelen de onmiddellijke aanleg met zich meebrengt van een onbeschikbare reserve gelijk aan de aankoopprijs, zijnde tevens de waarde waarvoor de verkregen aandelen in de inventaris zijn ingeschreven, gevolgd door de onmiddellijke vernietiging van de verworven aandelen, aangerekend op de onbeschikbare reserve ″inkoop van eigen aandelen″, die aldus opgeheven en afgeboekt wordt. 4. Het verlenen van de nodige machten aan de raad van bestuur om de sub 1. tot 3. vermelde besluiten uit te voeren en om de uitvoering van deze besluiten en de verwezenlijking van de inkoop van eigen aandelen te laten vaststellen bij authentieke akte. 5. Onder de opschortende voorwaarde van de uitvoering van de sub 1. tot 3. vermelde beslissingen en van de vaststelling van de verwezenlijking van de voormelde inkoop van eigen aandelen, het verlenen van de nodige machten aan de raad van bestuur of van zijn gemachtigde tot aanpassing van artikel 5 van de statuten aan de genomen beslissingen door invulling in voormeld artikel van het aantal werkelijk overgebleven aandelen die het kapitaal nog vertegenwoordigen, en het verlenen van de nodige machten aan de raad van bestuur of zijn gemachtigde om over te gaan tot de authentieke vaststelling van deze statutenwijziging en tot de coördinatie van de statuten. 6. Wijziging van de regeling inzake het verplaatsen van de zetel van de vennootschap. 7. Uitdrukkelijke bepaling en vastlegging in de statuten dat indien een aandeel met vruchtgebruik bezwaard is, het voorkeurrecht bij kapitaalverhoging door inbreng in geld toekomt aan de blote eigenaar, tenzij anders is overeengekomen, dat de nieuw verkregen aandelen met hetzelfde vruchtgebruik bezwaard zijn als het oude, dat indien de blote eigenaar het voorkeurrecht onbenut laat, de vruchtgebruiker het kan uitoefenen en dat de aandelen die deze alleen verkrijgt, hem toekomen in volle eigendom. 8. Wijziging van de aard van de aandelen in die zin dat de aandelen voortaan aan toonder, op naam of gedematerialiseerd, volgens de vigerende wetgeving, zijn. 9. Wijziging van de samenstelling van de raad van bestuur in die zin dat de raad van bestuur voortaan samengesteld is uit ten minste 3 bestuurders. 10. Vastlegging in de statuten dat de raad van bestuur voortaan vergadert na oproeping door de voorzitter of door 2 bestuurders, zo dikwijls als het belang van de vennootschap het vereist. 11. Afschaffing van de statutaire bepaling dat de opdracht van bestuurder kosteloos wordt vervuld zolang de algemene vergadering, daartoe bij uitsluiting bevoegd, niet uitdrukkelijk een salaris heeft toegekend. 12. Wijziging van de voorwaarden om tot de algemene vergaderingen te worden toegelaten. 13. Aanpassing van de artikelen 3, 6, 10, 13, 15, 17 en 29 van de statuten aan de te nemen besluiten hierboven vermeld sub 6. tot en met 12. 14. Wijziging van de statuten, onder meer om ze aan te passen aan het Wetboek van vennootschappen. 15. Goedkeuring van de tekst van de gecoördineerde statuten, waarin tevens de artikelen worden hernummerd. Een eerste buitengewone algemene vergadering met dezelfde agenda is bijeengekomen ten overstaan en ten kantore van de voornoemde notaris Werner Coudyzer, op 6 november 2006 om 14 uur, doch heeft niet geldig kunnen beraadslagen en besluiten, vermits het wettelijk quorum niet bereikt werd. (45799)
De raad van bestuur.
60360
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Artisport, naamloze vennootschap,
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs
Melkerijweg 11, 2240 Zandhoven
Administrations publiques et Enseignement technique
0443.881.403 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. (45800)
OPENSTAANDE BETREKKINGEN − PLACES VACANTES
Universitair Ziekenhuis Antwerpen D.F.M., naamloze vennootschap, Expresweg 30, 8790 Waregem 0445.454.979 RPR Kortrijk
Jaarvergadering op 04/12/2006 om 18. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2005. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming. Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (45801)
Het Universitair Ziekenhuis Antwerpen gaat over tot de vacantverklaring van Dienst Nucleaire Geneeskunde. Eén voltijds (10/10) mandaat van staflid, waarvoor in aanmerking komt, een doctor in de genees-, heel- en verloskunde of arts, erkend specialist in de nucleaire geneeskunde. Een bewezen competentie in positron emissie tomografie, alsook een werkervaring van minstens 2 jaar is vereist. Algemene voorwaarden : De kandidaten dienen :
J.R. Talonform, naamloze vennootschap, Prins Albertlaan 30, 8870 Izegem 0405.573.826 RPR Kortrijk
1. in het bezit te zijn van het diploma van doctor in de genees-, heelen verloskunde of arts; 2. het recht te genieten om in België de geneeskunde uit te oefenen; 3. een bewijs van goed zedelijk gedrag te kunnen voorleggen; 4. de vereiste lichamelijke geschiktheid te bezitten.
Jaarvergadering op 5/12/2006 om 10.30 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. (45802)
Deconinck, naamloze vennootschap, Legen Heirweg 43, 9890 Gavere 0427.460.390 RPR Gent
Kandidatuurstelling : Gebeurt uitsluitend op het daartoe bestemde sollicitatieformulier, dat aangetekend of persoonlijk dient overgemaakt te worden aan : Universitair Ziekenhuis Antwerpen T.a.v. Mevr. H. Hermans Directeur personeel Wilrijkstraat 10
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Kwijting bestuurders. (45803)
2650 Edegem uiterlijk op dinsdag 28 november 2006, te 17 uur. Bedoelde formulieren dienen aangevraagd te worden op de Personeelsdirectie van het UZA (tel. : 03-821 32 37).
Entrance Services, naamloze vennootschap, Schaarbeeklei 119, 1800 Vilvoorde
Verdere informatie kan men bekomen bij prof. dr. P. Blockx (diensthoofd Nucleaire Geneeskunde/hoofdgeneesheer). (45567)
0457.309.567 RPR Brussel
Buitengewone algemene vergadering op dinsdag 28 november 2006, om 15 uur in de namiddag, welke gehouden zal worden in het kantoor van Meester Jean-Luc Peêrs, notaris te Vilvoorde, er kantoorhoudende aan de Van Helmontstraat, 2. Agenda : 1. Wijziging adres vennootschapszetel. 2. Aanpassing van de statuten aan het Wetboek van vennootschappen. (45804)
Het Universitair Ziekenhuis Antwerpen gaat over tot de vacantverklaring van Dienst Intensieve Zorg Eén voltijds (10/10) mandaat van geneesheer-resident, waarvoor in aanmerking komt, een doctor in de genees-, heel- en verloskunde of arts, erkend specialist in één van de specialismen die kunnen leiden tot de bijzondere bekwaming intensieve geneeskunde. Kandidaten die het laatste opleidingsjaar van de bijzondere bekwaming Intensieve Geneeskunde hebben aangevat komen eveneens in aanmerking. De positie kan onmiddellijk worden ingenomen.
De Warande, naamloze vennootschap,
Algemene voorwaarden :
Graaf de Broquevillestraat 8, 2400 Mol
De kandidaten dienen :
0444.858.727 RPR Turnhout
1. in het bezit te zijn van het diploma van doctor in de genees-, heelen verloskunde of arts; 2. het recht te genieten om in België de geneeskunde uit te oefenen;
Jaarvergadering op 4/12/2006 om 20 u. op de zetel. Agenda : Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30/06/2006. Kwijting bestuurders. (45805)
3. een bewijs van goed zedelijk gedrag te kunnen voorleggen; 4. de vereiste lichamelijke geschiktheid te bezitten.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Kandidatuurstelling : Gebeurt uitsluitend op het daartoe bestemde sollicitatieformulier, dat aangetekend of persoonlijk dient overgemaakt te worden aan : Universitair Ziekenhuis Antwerpen T.a.v. Mevr. H. Hermans Directeur personeel
60361
Wanneer u een diploma heeft behaald buiten de Vlaamse Gemeenschap en u heeft nog geen gelijkwaardigheid van uw diploma verkregen, dan dient u – om te kunnen deelnemen aan deze selectieprocedure – in het bezit te zijn van de academische gelijkwaardigheidsverklaring van uw studiegetuigschriften met de door het vooropgestelde vereist diploma en dit voor 23 november 2006 e.k. Kandidaatstellingsvereisten : Kandideren kan u uitsluitend via een aangetekend schrijven of tegen een ontvangstbewijs en dit tot en met 23 november 2006. U richt uw kandidatuur tot :
Wilrijkstraat 10 2650 Edegem uiterlijk op woensdag 20 december 2006, te 17 uur. Bedoelde formulieren dienen aangevraagd te worden op de Personeelsdirectie van het UZA (tel. : 03-821 32 37). Verdere informatie kan men bekomen bij prof. dr. L. Bossaert (diensthoofd Intensieve Zorg) en prof. dr. P. Blockx (hoofdgeneesheer). (45568)
Hogeschool Antwerpen, t.a.v. de heer Jacques Peeters, algemeen directeur, Keizerstraat 15, 2000 Antwerpen. Uw kandidaatstelling bevat een gemotiveerde sollicitatiebrief, een curriculum vitae, een kopie van het gevraagde diploma én – indien op u van toepassing – een gelijkwaardigheidsverklaring van uw diploma. Het diploma is een absolute vereiste voor deelname aan de selectieprocedure.
Hogeschool Antwerpen
De Hogeschool Antwerpen is op zoek naar : Administratief personeel (tijdelijke aanstelling in een vacant ambt m.i.v. 1 januari 2007, of later indien administratief noodzakelijk, t.e.m. 31 december 2007, (eventueel verlengbaar na positieve evaluatie) :
Indien u niet aan deze sollicitatievereisten voldoet, stuurt de Hogeschool Antwerpen u hierover geen herinnering, maar wordt met uw kandidatuur geen rekening gehouden. De gedetailleerde functiebeschrijvingen vindt u op de website van de Hogeschool Antwerpen : www.ha.be/vacatures (45663)
1 voltijds secretariaatsmedewerker Departement Gezondheidszorg Diplomavereiste : een diploma van het hoger secundair onderwijs Codenummer : 7G - S - 006 Loon : Niveau C graad 2 - barema 579 - 100 %
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen Actes judiciaires et extraits de jugements
1 voltijds administratief medewerker (voornamelijk belast met onthaalactiviteiten) Departement Vertalers en Tolken Diplomavereiste : een diploma van het hoger secundair onderwijs Codenummer : V-2006-13
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil
Loon : Niveau C graad 1 - barema 577 - 100 % 1 voltijds administratief medewerker
Aanstelling voorlopig bewindvoerder Désignation d’administrateur provisoire
Departement Audiovisuele en Beeldende Kunst Diplomavereiste : een diploma van het hoger secundair onderwijs Codenummer : B-2006-18 Loon : Niveau C graad 1 - barema 577 – 100 % Onderwijzend personeel (aanstelling met ingang van 1 januari 2007 tot en met 30 september 2007, eventueel verlengbaar) : 2 deeltijdse assistenten Architectonisch Ontwerpen, voornamelijk belast met artistiek gebonden onderwijsactiviteiten Departement Ontwerpwetenschappen Diplomavereiste : een diploma van de tweede cyclus van het academisch onderwijs of een diploma van de tweede cyclus van het hoger onderwijs van academisch niveau met volgende specialisatie(s) : ir. architect of architect Codenummer : OW – 2006 – 12.1 (volume : 70 %) OW – 2006 – 12.2 (volume : 70 %) Loon : barema 502 Toelatingsvoorwaarden : voldoen aan de algemene voorwaarden van art. 89 van het Hogescholendecreet d.d. 13 juli 1994.
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 30 oktober 2006, werd De Moor, Willy, geboren te Aalst op 8 juni 1940, verblijvende en gedomicilieerd te Aalst, Sint-Barbarastraat 15, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Vermeulen, Benjamin, advocaat, wonende te Aalst, Leopoldlaan 32a. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Myriam Haegeman. (71179)
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend op 30 oktober 2006, werd Gyssens, Josephina, geboren te Aalst op 28 oktober 1923, verblijvende en gedomicilieerd te Aalst, Albrechtlaan 119, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Meert, Marcel, wonende te Aalst, Slotstraat 49. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Myriam Haegeman. (71180)
60362
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het eerste kanton Brugge
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Bij vonnis van de heer vrederechter van het eerste kanton Brugge, verleend op 25 oktober 2006, werd Mevr. Andries, Alice, geboren te Sluis op 19 juni 1915, gepensioneerd, wonende te 8000 Brugge, Damse Vaart-Zuid 57/2, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mevr. Vermeulen, Caroline, geboren te Veurne op 2 juli 1937, gepensioneerd, wonende te 8310 Brugge-Sint-Kruis, Damse Vaart-Zuid 56.
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 26 oktober 2006, werd De Cock, Ivan, geboren op 17 augustus 1945, wonende te 9000 Gent, Jan Yoensstraat 11, verblijvende te 9000 Gent, A.Z. Jan Palfijn, Henri Dunantlaan 5/22D, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Leaerts, Jeroen, advocaat te 9052 Zwijnaarde, Hutsepotstraat 16. Gent, 3 november 2006.
Brugge, 2 november 2006. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Huyghe, Gina.
(71181)
Bij vonnis van de heer vrederechter van het eerste kanton Brugge, verleend op 24 oktober 2006, werd de heer Declerck, Michel, geboren op 18 december 1933, wonende te 8730 Beernem, Kan; Davidstraat 15, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Luc Nyssen, advocaat te 8000 Brugge, Minderbroedersstraat 12, bus 1.
(71186)
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 26 oktober 2006, werd Delaplace, Suzette, geboren te Pontsur-Sambre (Frankrijk) op 8 mei 1921, wonende te 9052 Zwijnaarde, Laurierstraat 102, verblijvende te 9000 Gent, A.Z. Jan Palfijn, Henri Dunantlaan 5/gériatrie en revalidatie, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Decker, Francis, advocaat te 9000 Gent, Steendam 77-79. Gent, 3 november 2006.
Brugge, 2 november 2006. De eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) Huyghe, Gina.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ellen Smet.
(71182)
Vredegerecht van het kanton Izegem
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Izegem, verleend op 27 oktober 2006, werd Deweerdt, Rafaël, geboren te Lendelede op 27 juni 1944, wonende te 8860 Lendelede, Kwadestraat 7, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Bruneel, Liliane, geboren te Lendelede op 22 februari 1943, wonende te 8860 Lendelede, Kwadestraat 7.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Smet, Ellen.
(71187)
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 26 oktober 2006, werd Van de Velde, Ulrike, geboren op 7 juni 1954, wonende te 9000 Gent, Jan Yoensstraat 11, verblijvende te 9000 Gent, A.Z. Jan Palfijn, Henri Dunantlaan 5/22D, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Decker, Francis, advocaat te 9000 Gent, Steendam 77-79. Gent, 3 november 2006. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Smet, Ellen.
(71188)
Izegem, 3 november 2006. De griffier, (get.) Duthoo, Freddy.
(71183)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Izegem, verleend op 25 oktober 2006, werd Deman, Johan, geboren te Izegem op 5 oktober 1949, wonende te 8870 Izegem, Nederweg 69, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Deman, Gratiana, geboren te Izegem op 13 juli 1956, wonende te 8800 Oekene, Oude Kantinestraat 7/A000. Zeggen dat van het beheer uitgesloten is de zogeheten « zakgeldrekening » nr. 7795917318-61 waarover de beschermde persoon verder vrij mag beschikken. Izegem, 3 november 2006. De griffier, (get.) Duthoo, Freddy.
Vredegerecht van het kanton Halle
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Halle, verleend op 27 oktober 2006, werd Haeck, Marie Louise, geboren te Brussel op 10 december 1929, wonende te 1600 Sint-Pieters-Leeuw, Bezemstraat 81/84, opgenomen in de instelling Regionaal Sint-Mariaziekenhuis, Ziekenhuislaan 100, te 1500 Halle, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Roobaert, Marcel, advocaat-plaatsvervangend vrederechter, met kantoor te 1500 Halle, Vesting 8. Halle, 3 november 2006. Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.) Van Keymeulen, Linda. (71189)
(71184) Vredegerecht van het kanton Mechelen
Vredegerecht van het kanton Jette
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Jette, d.d. 12 oktober 2006, ingevolge het verzoekschrift neergelegd op 27 maart 2006, werd de genoemde Vanneste, Yvette, geboren op 4 maart 1935, wonende te Ganshoren, De Villegaslaan 41, onbekwaam verklaard haar goederen te beheren en voorzien van een voorlopig bewindvoerder, zijnde de heer Butzler, Dirk, advocaat, wonende te 1050 Brussel, Bosvoordsesteenweg 28. Jette, 30 oktober 2006. De hoofdgriffier, (get.) Stas, Clara.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 3 november 2006, werd Mollekens, Guido Rosa Ghislaine Frans, geboren te Brussel op 21 september 1941, wonende te 2820 Bonheiden, Rijmenamseweg 221, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Raemaekers, Marie Ghislaine Françoise Louise, geboren te Oudergem op 20 januari 1917, wonende te 2820 Bonheiden, Rijmenamseweg 221. Het verzoekschrift tot aanstelling van een voorlopig bewindvoerder werd ingediend op 17 oktober 2006. Mechelen, 3 november 2006.
(71185)
Voor eensluidend uittreksel : de griffier (get.) Mia Discart.
(71190)
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Vredegerecht van het kanton Sint-Truiden
Het vonnis van de plaatsvervangend vrederechter Sint-Truiden, verleend op 31 oktober 2006, verklaart Wesley, geboren te Neerpelt op 8 mei 1983, wonende Melveren-Centrum 111, 3800 Sint-Truiden, niet in goederen te beheren.
60363
Justice de paix du canton de Ciney-Rochefort
van het kanton Pearson, Kevin en verblijvende staat zelf zijn
Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Lambeets, Geert, advocaat te 3800 Sint-Truiden, Toekomststraat 22. Sint-Truiden, 2 november 2006. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marina Derwael. (71191)
Het vonnis van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Sint-Truiden, verleend op 31 oktober 2006, verklaart Leenen, Samuel, geboren te Sint-Truiden op 6 januari 1986, wonende te 3800 SintTruiden, Capucienessenstraat 35/301, verblijvende P.Z. Sancta Maria, Melveren-Centrum 111, te 3800 Sint-Truiden, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Biets, Karine, advocaat te 3890 Gingelom, Regentwijk 64. Sint-Truiden, 2 november 2006. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marina Derwael. (71192)
Het vonnis van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Sint-Truiden, verleend op 31 oktober 2006, verklaart Vanvinckenroye, Kristof, geboren te Hasselt op 10 juni 1985, wonende te 3720 Kortessem, Steenderveldstraat 6A, verblijvende P.C. Ziekeren, Halmaalweg 2, te 3800 Sint-Truiden, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Lambeets, Geert, advocaat te 3800 Sint-Truiden, Toekomststraat 22. Sint-Truiden, 2 november 2006. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marina Derwael. (71193)
Vredegerecht van het kanton Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne
Par ordonnance du 15 mars 2005, prononcée par M. le juge de paix du canton de Ciney-Rochefort, siège de Rochefort, siégeant en chambre du conseil, Mme Corine Mullens, avocate à 5580 Rochefort, rue de Behogne 78, a été désignée en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Cabut, Régine, née à Rochefort le 27 septembre 1954, domiciliée à 5580 Jemelle, avenue de Ninove 74. Pour extrait conforme : (signé) J. Finet. (71196)
Justice de paix du canton de La Louvière
Suite à la requête déposée le 2 octobre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 17 octobre 2006, Cornez, Martha Denise, née à Houdeng-Goegnies le 20 février 1960, mariée, domiciliée à 7100 La Louvière, rue Hamoir 81, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Van Haesebroeck, Valérie, avocate, domiciliée à 6560 Erquelinnes, rue Albert Ier 48. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, Marie-Paule. (71197)
Suite à la requête déposée le 6 octobre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 18 octobre 2006, Nalinne, Serge, né à La Hestre le 5 décembre 1960, célibataire, domicilié à 7110 Maurage, rue de l’Entraide 134, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Wins, Virginie, avocate, domiciliée à 7110 Boussoit, rue Grande 116. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, Marie-Paule. (71198)
Suite à la requête déposée le 6 octobre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de La Louvière, rendue le 18 octobre 2006, Van Lierde, Mariette Amélie, née à Boussoit le 21 juillet 1962, mariée, domiciliée à 7110 Maurage, rue de l’Entraide 134, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Wins, Virginie, avocate, domiciliée à 7110 Boussoit, rue Grande 116. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Malengrez, Marie-Paule. (71199)
Beschikking d.d. 25 oktober 2006 : verklaart Deleenaire, Berthe Melanie, geboren te Manage op 6 juni 1929, wonende te 8670 Koksijde, Koninklijke Baan, 39/GV2, niet in staat zelf haar goederen te beheren;
Justice de paix du second canton de Namur
voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Dupon, Nicole, boekhoudsecretaresse, wonende te 1400 Nivelles, allée de la Relevée 71.
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur, en date du 26 octobre 2006, le nommé Luyten, Alain, né à Liège le 30 janvier 1948, domicilié à 1410 Waterloo, avenue des Saules 24, résidant à 5100 Wépion, chaussée de Dinant 1465, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Me Marlène Laurent, avocat à 5340 Faulx-les-Tombes, rue de la Taillette 1. Pour extrait certifié conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Laurence Kech. (71200)
Veurne, 3 november 2006. De hoofdgriffier, (get.) Carna, Roger.
(71194)
Justice de paix du canton de Braine-l’Alleud
En vertu d’une ordonnance du juge de paix du canton de Braine-l’Alleud, rendue le 30 octobre 2006, M. Frédéric Pierre Paul Hrand Barsamian, de nationalité française, né le 28 janvier 1957 à Elisabethville (Congo belge), sans profession, célibataire, domicilié au Village n° 1, rue de Sart-Moulin 1, à 1421 Ophain-Bois-Seigneur-Isaac, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de M. Jean-Pierre Alphonse Carlo Barsamian, Belge, né le 10 mai 1949 à Ixelles, employé, domicilié avenue Isidore Geyskens 38, à 1160 Auderghem. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Foucart, Philippe. (71195)
Justice de paix du deuxième canton de Schaerbeek
Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek, en date du 25 octobre 2006, suite à la requête déposée au greffe le 27 septembre 2006, la nommée De Bock, Jeanne Marie Louise P., née à Laeken le 17 octobre 1919, veuve Smajda, Jakob, domiciliée à 1030 Schaerbeek, avenue Albert Giraud 72, résidant actuellement à 1030 Schaerbeek, rue du Foyer Schaerbeekois 36, à l’« Hôpital Paul Brien », a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un
60364
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
administrateur provisoire, étant : son fils, Smajda, Stefaan, né à Lokeren le 9 octobre 1953, époux Marchand, Bernadette, domicilié à 1652 Alsemberg (Beersel), Zonnelaan 13. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Goagoua, Mezha. (71201)
Justice de paix du canton de Seraing
Suite à la requête déposée le 9 octobre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 25 octobre 2006, Chalseche, Mariette Marcelle Marfie Norbert, née le 12 décembre 1915, pensionnée, veuve Menegasso, Louis, domicilié à 4100 Seraing, rue Hainchamps 72, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de sa filleule, Morgante, Isabelle Marie Rose, née le 8 juin 1968 à Ougrée, journaliste, célibataire, domiciliée à 4340 Awans, rue de l’Eglise 30. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (71202)
Justice de paix du premier canton de Wavre
Suite à la requête déposée le 7 septembre 2006, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Wavre, rendue le 24 octobre 2006, Schroders, Lucienne, née le 30 décembre 1923, domiciliée à 1410 Waterloo, rue Beaufaulx 1, résidant à l’établissement « Clinique Dr Derscheid », chaussée de Tervueren à 1410 Waterloo, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Coppin, Dorothée, domiciliée à 1420 Braine-l’Alleud, chaussée d’Alsemberg 201. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Smekens, Viviane. (71203)
Justice de paix du second canton de Wavre
Suite à la requête déposée le 12 octobre 2006, par ordonnance du juge de paix du second canton de Wavre, rendue le 25 octobre 2006, Mme Roberti Lintermans, Viviane, née à Knokke le 27 juin 1920, domiciliée à 1340 Ottignies, avenue des Combattants 93/0106, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Jacquet, Alain, domicilié à 5310 Aische-en-Refail, Vieilahaut 17. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leclef, Stéphane.
(71204)
Friedensgericht des Kantons St. Vith
Durch Urteil des Herrn Friedensrichters des Kantons St. Vith vom 26. Oktober 2006 wurde Frau Marlene Parmentier, Ehefrau Spee, Familienhelferin, wohnhaft in 4780 St. Vith, Buchenweg 14, zur vorläufigen Verwalterin des Herrn Vincent Spee, geboren am 22. Mai 1979 in St. Vith und wohnhaft in 4780 St. Vith, Buchenweg 14, bestellt. Es wurde festgestellt, dass der vorgenannte Herr Vincent Spee, ausser Stande ist, seine Günter selbst zu verwalten. Für gleichlautenden Auszug : (gez.) Raymond Neven, Chefgreffier. (71205)
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
Bij beschikking van 2 november 2006 heeft de vrederechter van het tweede kanton Brugge voor recht verklaard dat Mr. Van den Berghe, Philip, advocaat, met kantoor te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat 46, aangewezen bij beschikking, verleend door deze zetel op 12 april 2001 (rep. 1295/2001), tot voorlopige bewindvoerder over Mevr. Deroo, Martine, geboren te Berchem op 6 mei 1969, wonende te 8310 Brugge, J. Delaplacestraat 130, met ingang van heden ontslagen is van zijn opdracht. Brugge, 3 november 2006. De griffier, (get.) Logghe, Karin. (71206)
Justice de paix du canton de Forest
Par ordonnance du juge de paix du canton de Forest en date du 31 octobre 2006, il a été mis fin au mandat de Defays, Christiane, avocat à 1190 Forest, rue du Vignoble 44, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mottet, Louise Jeanne, née à Forest le 14 juillet 1917, en son vivant domiciliée à 1190 Forest, rue Roosendael 175. Cette personne est décédée à Forest en date du 24 septembre 2006. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Paul Van Herzeele. (71207)
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle en date du 2 novembre 2006, il a été constaté que par le décès, survenu le 28 octobre 2006, de M. De Wandeleer, René, né à Uccle le 14 juillet 1919, pensionné, de son vivant domicilié au Centre gériatrique d’Uccle, à 1180 Uccle, rue Joseph Bens 82a, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de Mme De Wandeleer, Simonna Sonia, domiciliée à 1080 Bruxelles, rue Ferdinand Elbers 127. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (71208)
Justice de paix du canton de Waremme
Par ordonnance du 12 janvier 2006, M. Heraly, Pierre, né le 29 août 1930, domicilié à 4300 Waremme, rue des Combattants 6, à la résidence « Baccara », avait été déclaré incapable de gérer ses biens et avait été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Marilyn Gob, avocat à 4300 Waremme, avenue Leburton 97/1. Suite à la requête de M. Heraly déposée le 25 septembre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Waremme, la mesure d’administration provisoire de M. Heraly, Pierre, a été levée. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Prinsens. (71209)
Justice de paix du second canton de Wavre
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Wavre rendue le 20 octobre 2006, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 7 août 2003 a pris fin suite au décès de Mme Dupire, Andrée, née à Ath le 30 décembre 1919, domiciliée en son vivant à 1435 Mont-Saint-Guibert, Résidence de l’Orne, rue des Tilleuls 44, décédée à Mont-Saint-Guibert le 6 octobre 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Par conséquent, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin à la mission de son administrateur provisoire à savoir, Me Roche, Philippe, avocat à 1348 Louvain-la-Neuve, rue de Clairvaux 40/202. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) Muraille, Véronique. (71210)
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder
60365
l’occurrence au mandat de M. Jean Vanbergen, domicilié à 1470 BaisyThy, rue Banterlez 27, et désigné en cette qualité chargé de le remplacer : Me Béatrice Degreve, avocat, dont le cabinet est sis chaussée de Saint-Ghislain 6, à 7950 Chièvres. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Beugnies, Anne. (71214)
Justice de paix du canton de Jette
Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
Bij vonnis van 2 november 2006 heeft de vrederechter van het tweede kanton Brugge voor recht verklaard dat Vyvey, Rik, geboren te Jabbeke (Zerkegem) op 26 juni 1944, handelaar, wonende te 8490 Jabbeke, Hogedijkenstraat 1, aangewezen bij beschikking, verleend door deze zetel op 16 december 1999 (99B370 - Rep.R. 4807/1999), tot voorlopige bewindvoerder over Vyvey, Simon, geboren te Jabbeke op 8 april 1977, wonende te 8490 Jabbeke, Hogedijkenstraat 1 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2000, onder nr. 60313), met ingang van heden ontslagen is van zijn opdracht. Wijst aan als nieuwe voorlopige bewindvoerder over Vyvey, Simon, voornoemd, Dedeurwaerdere, Gabrielle, geboren te Jabbeke op 28 juni 1944, wonende te 8490 Jabbeke, Hogedijkenstraat 1. Brugge, 3 november 2006. De griffier, (get.) Logghe, Karin.
(71211)
Suite à la requête déposée le 3 octobre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton de Jette rendue le 13 octobre 2006, la nommée Hardy, Chantal, née le 18 mars 1950, domiciliée à 3070 Kortenberg, Mispelarenstraat 38, a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de Mlle Déborah Thys, domiciliée à 3070 Kortenberg, Mispelarenstraat 38, en remplacement de M. André Hardy, domiciliéé à 1140 Evere, rue Picardie 15A. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Stas, Clare. (71215)
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Vredegerecht van het eerste kanton Gent Suivant acte numéro 06-1850 passé au greffe du tribunal de permière instance de Bruxelles, le 5 octobre 2006 : Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent, verleend op 25 oktober 2006, werd De Clippele, Michel, advocaat te 9000 Gent, Coupure 383, aangewezen bij onze beschikking, d.d. 7 september 2006, tot voorlopig bewindvoerder over Duprez, Georges, geboren te Gent op 16 augustus 1945, wonende te 9050 Gent, Désiré Mercierlaan 77, verblijvende te 9000 Gent, U.Z. Gent, De Pintelaan 185/K12/K1605, ontslagen van zijn opdracht. Voegen toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon Duprez, Georges : Gaudius, Patrick, advocaat te 9060 Zelzate, Westkade 18. Gent, 2 november 2006. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs, Nadine. (71212)
Justice de paix du troisième canton de Charleroi
Suite à la requête déposée le 22 août 2006, par ordonnance du juge de paix du troisième canton de Charleroi, rendue le 20 octobre 2006, il a été mis fin au mandat de Mme Irène Verhaegen, en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Bernard Vandevandel, domicilié à 6220 Fleurus, chaussée de Charleroi 51, et a été remplacé par Mme Vandevandel, Mariana, domiciliée à 6220 Fleurus, chaussée de Charleroi 51. Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) V. Desart. (71213)
Justice de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens
Suite à la requête déposée le 26 septembre 2006, par ordonnance du juge de paix du canton d’Enghien-Lens, siège de Lens, rendue le 24 octobre 2006, il a été mis fin au mandat de l’administrateur des biens de Mme Vanbergen, Rita, Belge, née le 29 octobre 1969 à Aiseau, célibataire, domiciliée chemin Gabrielle Petit 6, à 7940 Brugelette, en
Mme Ioanna Chartomatsidou, veuve de M. Georgios Chartomatsidis, domiciliée à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, avenue de la Liberté 105; autorisée, par décision du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, du 7 septembre 2006, agissant en qualité de mère, détentrice de l’autorité parentale de ses deux enfants mineurs : 1. M. Chartomatsidis, Efraim, étudiant, né à Kozani (Grèce) le 26 mars 1991, célibataire; 2. Mlle Chartomatsidis, Rafailia, étudiante, née à Kozani (Grèce) le 26 mars 1991, célibataire; tous deux domiciliés à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, avenue de la Liberté 105, a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, pour ses enfants mineurs préqualifiés, la succession de M. Chartomatsidis, Georgios, né à Koilada Kozanis (Grèce) le 6 mai 1945, en son vivant domicilié à MolenbeekSaint-Jean, avenue de la Liberté 105, décédé à Molenbeek-Saint-Jean le 3 avril 2006. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion à Mes Ingeveld-Jourde, Bernadette — Otte, Jérôme, notaires associés, à 1050 Ixelles, rue de l’Abbaye 54. Ixelles, le 2 novembre 2006. (Signé) Jérôme Otte, notaire.
(45569)
Bij verklaring afgelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, op 28 juni 2006, heeft Mevr. Colson, Anita Catherine Gerda Joseph, zelfstandige, geboren te Tongeren op 11 december 1965, weduwe van de heer Ivo Valee, wonende te 3720 Kortessem, Aseindestraat 7, handelend in haar hoedanigheid van moeder en wettelijke vertegenwoordiger van haar minderjarige dochter, Mej. Valee, Valesca Godelieve Jean Johannes, studente, geboren te Hasselt op 27 oktober 1988, ongehuwd, en verklarende geen verklaring van wettelijke samenwoning te hebben afgelegd, wonende te 3720 Kortessem, Aseindestraat 7, de nalatenschap van wijlen de heer Valee, Ivo Leon Antoinette Johannes, geboren te Genk op
60366
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
13 maart 1962, in leven echtgenoot van Mevr. Colson, Anita Catherine Gerda Joseph, laatst wonende te 3720 Kortessem, Aseindestraat 7, overleden te Kortessem op 25 februari 2006, aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving.
3. Rosselle, Ines Roza Jean Marie Noël Gilberte, geboren te Leuven op 25 augustus 1965, wonende te 1701 Dilbeek, Itterbeeksebaan 355;
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notaris Stefan D’Huys, te Kortessem, Dorpsstraat 1.
4. Rosselle, Gisèle Lia Roger Marie Noël Gilberte, geboren te Leuven op 9 mei 1968, wonende te 1050 Brussel, Hervormingsstraat 12;
Kortessem, 6 november 2006. (Get.) Stefan D’Huys, notaris.
(45570)
Blijkens de akte verleden op 24 juli 2006, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, heeft de heer De Schuyter, Peter Germain René, geboren te Gent op 29 oktober 1968, wonende te Nazareth (Eke), Dammekenswegel 8, handelend in zijn hoedanigheid van vader, wettelijke vertegenwoordiger over de persoon en de goederen van zijn bij hem inwonende minderjarige kinderen, zijnde : De heer De Schuyter, Steven Peter Geert, geboren te Gent op 7 november 1992, en Mej. De Schuyter, Naomi Natalie Jacqueline, geboren te Gent op 23 juli 2002, aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap van Mevr. Mortier, Natalie Sonja Simonne, geboren te Gent op 1 maart 1970, in leven laatst wonende te Nazareth (Eke), Dammekenswegel 8, overleden te Gent op 5 juli 2006. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht hun rechten te doen kennen binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, van onderhavige bekendmaking bij aangetekend schrijven te richten tot notaris Jozef Verschueren, te 9810 Nazareth, ’s Gravenstraat 193, alwaar keuze van woonplaats werd gedaan. Nazareth, 6 november 2006. (Get.) Jozef Verschueren, notaris.
(45571)
Bij verklaring afgelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, op 20 oktober 2006, heeft de heer Vanheusden, Benoit Auguste Remi Antoine Catharine, wonende te 3840 Borgloon, Kernielerweg 27, in hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder over zijn vader, de heer Vanheusden, Jacques Jozef Martin, de nalatenschap van Mevr. Jeurissen, Joanna Leonie Josephina, overleden te Tongeren op 14 augustus 2006, aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving na daartoe te zijn gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Tongeren-Voeren, op datum van 10 oktober 2006, en daarbij keuze van woonst doende op het kantoor van notaris Lucien Barthels, Statiestraat 36, te Riemst-Kanne. De schuldeisers worden verzocht zich kenbaar te maken binnen de drie maanden. (Get.) Lucien Barthels, notaris te Riemst-Kanne. (45572)
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven op 6 november 2006, heeft : Haine, Pieter, geboren te Leuven op 7 september 1979, wonende te 3040 Huldenberg, Schaveystraat 12; handelend als gevolmachtigde van : 1. Taeymans, Gilberte Marie Leon Frans, geboren te Lier op 8 januari 1940, wonende te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan 13/0014; handelend in eigen naam; 2. Rosselle, Inge Paula Omer Marie Noël Gilberte, geboren te Leuven op 17 maart 1964, wonende te 2800 Mechelen, Gustave Van De Woestijnestraat 7; handelend in eigen naam;
handelend in eigen naam;
handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Rosselle, Noël Emiel Joseph, geboren te Heule op 19 januari 1924, in leven laatst wonende te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan 13/0014, en overleden te Lubbeek op 7 september 2006. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Luc Hertecant, notaris te 3040 HuldenbergNeerijse, Kamstraat 18/1. Leuven, 6 november 2006. De griffier : (get.) K. Grisez.
(45573)
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven op 6 november 2006, heeft : Mevr. Goossens, Gisèle Victorine, geboren te Leuven 1 oktober 1949, wonende te 3020 Herent, Termerestraat 22;
op
handelend als gevolmachtigde van : Chen, Guangfen, geboren te Zhejiang (China) op 24 mei 1971, wonende te 3000 Leuven, Riddersstraat 43/0101; handelend in eigen naam; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Xu, Chengbin, geboren te Zhejiang (China) op 5 februari 1970, in leven laatst wonende te 3000 Leuven, Riddersstraat 43/0101, en overleden te Leuven op 28 juli 2006. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Simonart & Coppieters, geassocieerde notarissen te 3000 Leuven, Sint-Jacobsplein 7. Leuven, 6 november 2006. De griffier : (get.) K. Grisez.
(45574)
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, op 6 november 2006, heeft : Coolen, Ernestina Lia Francine, geboren te Beerse op 7 december 1953, wonende te 2360 Oud-Turnhout, Sint-Ritaplein 15; handelend in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerster hiertoe aangewezen bij beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk, d.d. 31 mei 2005, over Vervecken, Sylvain Gustaaf Anna Jozef, geboren te Turnhout op 22 april 1952, wonende te 2360 Oud-Turnhout, Sint-Ritaplein 15; tevens handelende ingevolge de bijzondere machtiging van de vrederechter van het kanton Arendonk, d.d. 31 oktober 2006, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Vervecken, Josephus, geboren te Turnhout op 4 augustus 1923, in leven laatst wonende te 2300 Turnhout, Albert Van Dyckstraat 37/2, en overleden te Turnhout op 23 oktober 2006.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Vanberghen, Wim, notaris met standplaats te 2360 Oud-Turnhout, steenweg op Turnhout 106. Turnhout, 6 november 2006. De afgevaardigd adjunct-griffier : (get.) S. Nietvelt.
(45575)
Tribunal de première instance de Charleroi Suivant acte dressé au greffe au tribunal de ce siège, en date du 31 octobre 2006, aujourd’hui le 31 décembre 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Vandercappelle, Myriam, greffier adjoint principal : Me George, Philippe, avocat, dont le cabinet est sis à 6040 Jumet, chaussée de Gilly 61-63, agissant en qualité de tuteur ad hoc de : Boulanger, Lou, née le 17 décembre 1996 à Chimay, domiciliée à 6464 Chimay (Bourlers), chemin de Vaulx 24; à ce, dûment désigné, et autorisé, en vertu d’une ordonnance du 25 octobre 2006, de la justice de paix du canton de Chimay, a déclaré, en langue française, accepter mais, sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de M. Boulanger, Patrick, en son vivant, domicilié à Bourlers, chemin de Vaulx 24, et décédé le 28 décembre 2001 à Bourlers. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à M. le notaire Stevaux, M.-C., de résidence à 6460 Chimay, rue de l’Athénée 21. Charleroi, le 2 novembre 2006. Pour le greffier chef de service, le greffier adjoint principal, (signé) Vandercappelle, Myriam. (45576)
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du 2 novembre 2006, aujourd’hui le 2 novembre 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Vandercappelle, Myriam, greffier adjoint principal : Me Desart, Vincent, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue de l’Athénée 4, bte 7, agissant en qualité d’administrateur provisoire de :
60367
a déclaré, en langue française, accepter mais, sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de M. Legat, Gérard, en son vivant, domicilié à Piéton, rue Marchand Père et Fils 2, et décédé le 23 septembre 2006 à Erquelinnes. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à M. le notaire Levie Y.-M., de résidence à 7100 La Louvière, rue A. Warocqué 134. Charleroi, le 2 novembre 2006. Pour le greffier chef de service, le greffier adjoint principal, (signé) Vandercappelle, Myriam. (45578)
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du 31 octobre 2006, aujourd’hui le 31 octobre 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Myriam Vandercappelle, greffier adjoint principal : Me Sébastien Tramasure, avocat à 6032 Mont-sur-Marchienne, avenue Paul Pastur 136, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de : Lorsignol, Germain, domicilié à 6440 Froidchapelle, rue Gouty 35, maison de repos « Chez Nous »; nommé à cette fonction, par ordonnance du juge de paix du canton de Marchienne-au-Pont, en date du 26 mars 1993; à ce, dûment autorisé, par ordonnance du juge de paix du cinquième canton de Charleroi, en date du 25 octobre 2006, a déclaré, en langue française, accepter mais, sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de Bronchain, Lucienne, de son vivant, domiciliée à Rance, rue du Moulin 2, et décédée le 24 juillet 2006 à Sivry-Rance. Dont acte dressé, à la demande formelle du comparant qu’après lecture faite nous avons signé avec lui. Cet avis doit être adressé à Me Philippe Glibert, notaire à 6500 Beaumont, rue de la Déportation 26. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Charleroi, le 31 octobre 2006. Le greffier adjoint principal, (signé) Myriam Vandercappelle. (45579)
Mme Thibaut, Sylvie, domiciliée à 6000 Charleroi, rue Tourette 154/1; à ce, dûment autorisé, en vertu d’une ordonnance du 20 octobre 2006, du juge de paix du premier canton de Charleroi; et désigné, en la dite qualité, par une ordonnance du 28 septembre 2006, du juge de paix du premier canton de Charleroi, a déclaré, en langue française, accepter mais, sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de M. De Prost, Roger, en son vivant, domicilié à Charleroi, rue Tourette 154/1, et décédé le 19 juin 2006 à Charleroi. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans le délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à M. le notaire Lannoy, Th., de résidence à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 23. Charleroi, le 2 novembre 2006. Pour le greffier chef de service, le greffier adjoint principal, (signé) Vandercappelle, Myriam. (45577)
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du 2 novembre 2006, aujourd’hui le 2 novembre 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Vandercappelle, Myriam, greffier adjoint principal : Mlle Legat, Carole, domiciliée à 7100 La Louvière, rue V. Godefroid 81,
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du 3 novembre 2006, aujourd’hui le 3 novembre 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Myriam Vandercappelle, greffier adjoint principal : Mme Boone, Carine, domiciliée à 7063 Neufvilles, rue de Neufvilles 480, agissant en sa qualité de mère, et seule titulaire de l’autorité parentale sur : Szybiak, Joachim, né le 8 février 1993 à Charleroi, domicilié avec sa mère; à ce, dûment autorisée, par ordonnance du juge de paix du canton de Soignies, en date du 31 octobre 2006, laquelle comparante a déclaré, en langue française, accepter mais, sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de M. Szybiak, Joël, de son vivant, domicilié à Trazegnies, avenue du Grand Jardin 38, et trouvé sans vie le 25 octobre 2006 à Trazegnies. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Philippe Dupuis, notaire à 6041 Gosselies, rue des Déportés 2B. Charleroi, le 3 novembre 2006. Le greffier adjoint principal, (signé) Myriam Vandercappelle. (45580)
60368
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de ce siège, en date du 31 octobre 2006, aujourd’hui le 31 octobre 2006, comparaît au greffe civil du tribunal de première instance séant à Charleroi, province de Hainaut, et par-devant nous, Myriam Vandercappelle, greffier adjoint principal :
L’an 2006, le 6 novembre, au greffe du tribunal de première instance de Namur, et par-devant nous, Jacqueline Tholet, greffier, a comparu :
Mme Hubinon, Jeannine, domiciliée à 6000 Charleroi, boulevard Frans Dewandre 5/1, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de :
Mme Evrard, Isabelle (fille du défunt), domiciliée à 5640 Mettet, rue des Bosseuses 11, agissant personnellement, et représentant en vertu de procurations, sous seing privé :
Hubinon, Freddy, né le 4 juin 1948, domicilié à 6042 Lodelinsart, rue Balizeau 36;
1) M. Evrard, Dominique (fils du défunt), domicilié à 5640 Mettet, rue des Bosseuses 15;
désignée à cette fonction, par ordonnance du juge de paix du quatrième canton de Charleroi, en date du 14 mars 2006;
2) M. Evrard, Pierre, (fils du défunt), domicilié à 5640 Mettet, rue des Bosseuses 24,
à ce, dûment autorisée, par ordonnance du juge de paix du quatrième canton de Charleroi, en date du 19 octobre 2006, laquelle comparante déclare, en langue française, accepter mais, sous bénéfice d’inventaire seulement, la succession de Hubinon, Albert, de son vivant, domicilié à Marcinelle, rue de Nalinnes 40, et décédé le 27 juillet 2006 à Marcinelle. Dont acte dressé, à la demande formelle de la comparante, qu’après lecture faite, nous avons signé avec elle. Cet avis doit être adressé à Me Jean-Paul Rouvez, notaire à 6000 Charleroi, avenue de Waterloo 11. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Charleroi, le 31 octobre 2006.
Tribunal de première instance de Namur
laquelle comparante a déclaré, en langue française, agissant comme dit ci-dessus, et pour et au nom de ses mandants, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Evrard, Robert, domicilié en son vivant à Mettet, rue des Bosseuses 11, et décédé à Mettet, en date du 2 septembre 2006. Dont acte requis par la comparante, qui après lecture, signe avec nous, Jacqueline Tholet, greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Jean-Paul Depouhon, notaire à 5621 Morialmé, rue Benne Brûlée 9. Namur, le 6 novembre 2006. Le greffier, (signé) Jacqueline Tholet.
(45583)
Le greffier adjoint principal, (signé) Myriam Vandercappelle. (45581) L’an 2006, le 6 novembre, au greffe du tribunal de première instance de Namur, et par-devant nous, Jacqueline Tholet, greffier, a comparu : Tribunal de première instance de Liège
Mme Baudhuin Rase, avocat à 5100 Jambes, boulevard de la Meuse 25, agissant en sa qualité de tuteur de :
L’an 2006, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu :
Doumont, Benoit (fils du défunt), né à Auvelais le 26 août 1973, domicilié à 5560 Houyet (Mesnil-Saint-Blaise), rue du Tchaurnia 30;
Leloup-Thioux, Luc, né à Harzé le 11 avril 1950, domicilié à 4140 Sprimont, rue du Roi Pahaut 15, agissant en nom personnel, et en outre, porteur de 7 procurations, sous seing privé, qui resteront annexées au présent acte, pour et au nom de : 1) Leloup-Thioux, Marie-Louise, née à Aywaille le 11 octobre 1952, domicilié à 4140 Sprimont, rue Histreux 9; 2) Leloup-Thioux, Magali, née à Verviers le 31 décembre 1985, domiciliée à 4030 Grivegnée, rue Belvaux 179-D011; 3) Leloup-Thioux, Robert, né à Xhoris le 2 mai 1960, domicilié à 4140 Sprimont, rue du Roi Pahaut 15; 4) Leloup-Thioux, Alexandra, née à Verviers le 27 mars 1981, domiciliée à Battice, rue de Verviers 140/1; 5) Leloup-Thioux, Frédéric, né à Verviers le 15 mai 1973, domicilié à 1367 Ramillies, rue de Laloup 19; 6) Leloup-Thioux, Elisa, née à Harzée le 9 mai 1951, domiciliée à Eghezée (Hanret), rue Léon Dachelet 10;
placé sous statut de minorité prolongée suivant jugement du 7 octobre 1992, rendu par le tribunal de première instance de Namur; désigné à cette fonction, en vertu d’un jugement rendu par le tribunal de première instance de Namur, en date du 28 juin 2006, et dûment autorisé, en vertu d’une ordonnance rendue par Mme Anne-Marie Selleslagh, juge de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Beauraing, en date du 24 octobre 2006, lequel comparant a déclaré, en langue française, agissant comme dit ci-dessus, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Doumont, Jean, domicilié en son vivant à 5190 Ham-sur-Sambre, rue Faëmy 27, et décédé à Sambreville, en date du 26 août 2005. Dont acte requis par le comparant, qui après lecture, signe avec nous, Jacqueline Tholet, greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Philippe Ravet, notaire à 5190 Jemeppe-sur-Sambre, rue d’Eghezée 163. Namur, le 6 novembre 2006. Le greffier, (signé) Jacqueline Tholet.
(45584)
7) Leloup-Thioux, Christian, né à Xhoris le 27 mai 1957, domicilié à 4920 Sougné-Remouchamps, rue de la Briqueterie 3, lequel comparant a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Collignon, Marguerite Ghislaine Philomène, née à Ferrières le 19 juin 1927, de son vivant domiciliée à Sprimont, rue du Roi Pahaut 15/1, et décédée le 25 juillet 2006 à Sprimont. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en l’étude de Me H. Amory, notaire à 4141 Louveigné, rue du Perréon 19. Dont acte signé, lecture faite par le comparant et le greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion. Le greffier, (signature illisible).
(45582)
Tribunal de première instance de Nivelles Suivant acte dressé au greffe du tribunal de première instance de Nivelles, en date du 2 novembre 2006 : M. Lebrun, Anthony Joël P., de nationalité belge, né à Bruxelles 2, le 10 mars 1987, domicilié à 1480 Tubize, rue de la Déportation 87, lequel comparant, s’exprimant en français, a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Lebrun, Didier Daniel Michel Antoine, né à Uccle le 5 juillet 1959, de son vivant domiciliée à 1480 Tubize, rue Reine Elisabeth 112, et décédé le 23 septembre 2006 à Tubize.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans les trois mois à compter de la date de la présente insertion à Me Derycke, Etienne, notaire de résidence à 1480 Tubize, chaussée de Mons 288/1. Nivelles, le 2 novembre 2006. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J.-M. Lamotte. (45585)
60369
Rechtbank van koophandel te Brussel
De rechtbank van koophandel te Brussel heeft, bij vonnis van 31 oktober 2006, de datum van staking van betaling voor het faillissement van de BVBA Prestige Autos, met maatschappelijke zetel te 1190 Vorst, Van Volxemlaan 527, ondernemingsnummer 0454.980.874, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, d.d. 5 september 2006, teruggebracht op 5 maart 2006, overeenkomstig art. 12 F.W. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (45588)
Suivant acte dressé au greffe du tribunal de première instance de Nivelles, en date du 3 novembre 2006 : Mme Letroye, Geneviève Mathilde S. G., de nationalité belge, née à Nivelles 12 août 1947, domiciliée à 1400 Nivelles, rue de Namur 89/A, 000; laquelle comparante, s’exprimant en français, a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Letroye, André Léonard Ghislain, né à Petit-Rœulx-lez-Nivelles le 11 février 1918, de son vivant domicilié à 1400 Nivelles, rue du Déversoir 8, et décédé le 1er octobre 2006 à Nivelles. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans les trois mois à compter de la date de la présente insertion à Me Brahy, notaire de résidence à 7100 La Louvière, rue du Parc 28. Nivelles, le 3 novembre 2006. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J.-M. Lamotte. (45586)
Tribunal de commerce de Bruxelles
Le tribunal de commerce a, par jugement du 31 octobre 2006, reporté au 5 mars 2006, la date de la cessation des payements de la SPRL Manav, avec siège social à 1030 Schaerbeek, rue Gaucheret 4, bte 7, numéro d’entreprise 0461.299.336, faillite déclarée ouverte par jugement du tribunal de commerce de Bruxelles en date du 5 septembre 2006, conforme à l’article 12 de la loi sur les faillites. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch. (45589)
Rechtbank van koophandel te Brussel
De rechtbank van koophandel te Brussel heeft, bij vonnis van 31 oktober 2006, de datum van staking van betaling voor het faillissement van de BVBA Manav, met maatschappelijke zetel te 1030 Schaarbeek, Gaucheretstraat 4, bus 7, ondernemingsnummer 0461.299.336, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel, d.d. 5 september 2006, teruggebracht op 5 maart 2006, overeenkomstig art. 12 F.W.
Faillissement − Faillite
Rechtbank van koophandel te Brussel
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (45589)
Bij vonnis van 31 oktober 2006, gewezen door de rechtbank van koophandel te Brussel, werd gesloten verklaard bij ongenoegzaamheid aan actief, het faillissement van Janssens, Petrus, Vossenplein 77, bus 13, NW : Heilige Kruisweg 25, te 1703 Dilbeek, 1000 Brussel-Stad. Ondernemingsnummer 0543.139.919. Curator : Mr. Ronse, Olivier. Vereffenaar : Janssens, Petrus. Werd verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch. (45587)
Rechtbank van koophandel te Gent
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d. 2 november 2006, op bekentenis, zesde kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake Denoso BVBA, onderneming voor recycling van niet-metaalafval; groothandel in vervoermiddelen met uitzondering van auto’s, motorrijwielen en rijwielen, in meetapparaten en -instrumenten, in navigatieapparatuur en andere diverse machines en uitrusting voor de nijverheid; maatschappelijke zetel gevestigd te 9000 Gent, Driemasterstraat 54, en hebbende als ondernemingsnummer 0414.533.359. Rechter-commissaris : de heer Stefaan D’Haeze. Datum staking van de betalingen : 31 oktober 2006. Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, Oude Schaapmarkt 22, 9000 Gent, vóór 30 november 2006.
Tribunal de commerce de Bruxelles
Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 14 december 2006. Le tribunal de commerce a, par jugement du 31 octobre 2006, reporté au 5 mars 2006, la date de la cessation des payements de la SPRL Prestige Autos, avec siège social à 1190 Forest, avenue Van Volxem 527, numéro d’entreprise 0454.980.874, faillite déclarée ouverte par jugement du tribunal de commerce de Bruxelles en date du 5 septembre 2006, conforme à l’article 12 de la loi sur les faillites. Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch. (45588)
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter F.W.). De curator : Mr. Hilde De Boever, advocaat, kantoorhoudende te 9860 Scheldewindeke, Stationsstraat 23. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Hubert Vanmaldeghem. (45590)
60370
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel te Hasselt
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op 14 december 2006.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken van Linea d’Arte BVBA, Dr. Vanderhoeydonckstraat 18, te 3560 Lummen.
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikelen 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45593)
Ondernemingsnummer 0864.862.688. Handelswerkzaamheid : kapsalon. Dossiernummer : 5831. Rechter-commissaris : de heer De Meester, C. Curator : Mr. Van Coppenolle, Dirk, Beverzakbroekweg 97, te 3520 Zonhoven. Tijdstip ophouden van betaling : 1 oktober 2006. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 2 december 2006. Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op 14 december 2006. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikelen 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45591)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, het faillissement op naam van FDM BVBA, Luikersteenweg 280, te 3800 Sint-Truiden, gesloten verklaard. Ondernemingsnummer 0431.171.532. Dossiernummer : 5390. Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief. Wordt als vereffenaar beschouwd : Magno Vinzenzo, 4430 Ans, rue Deprez Houdret 12. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45594)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, het faillissement op naam van De Kippenhoeve BVBA, Zuivelmarkt 3, te 3500 Hasselt, gesloten verklaard. Ondernemingsnummer 0473.171.146.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken van Axtron Geoconsulting NV, Molenhuizen 25, te 3980 Tessenderlo. Ondernemingsnummer 0453.277.238. Handelswerkzaamheid : bodemonderzoek.
Dossiernummer : 5474. Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief. Wordt als vereffenaar beschouwd : Geukens, Serge, Sint-Jobstraat 77, te 3550 Heusden-Zolder. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45595)
Dossiernummer : 5835. Rechter-commissaris : de heer De Meester, C. Curator : Mr. Van Coppenolle, Dirk, Beverzakbroekweg 97, te 3520 Zonhoven. Tijdstip ophouden van betaling : 10 oktober 2006.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, het faillissement op naam van Altrawo BVBA, Kempischesteenweg 28, te 3500 Hasselt, gesloten verklaard. Ondernemingsnummer 0476.664.334.
Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 2 december 2006.
Dossiernummer : 5538.
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op 14 december 2006.
Wordt als vereffenaar beschouwd :
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van de bevrijding (overeenkomstig artikelen 72bis en 72ter F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45592)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, de faillietverklaring, op bekentenis, uitgesproken van Leten, Rita, geboren te Zonhoven op 21 januari 1957, Langvennestraat 14, te 3511 Hasselt. Ondernemingsnummer 0696.537.994. Handelswerkzaamheid : café. Dossiernummer : 5832.
Aard vonnis : sluiting ontoereikend actief. Gielen, Rudy, Leuvensesteenweg 124, te 3200 Aarschot. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45596)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, het faillissement op naam van Vandeweyer Bouwbedrijf PVBA, Baan naar Bree 137, te 3990 Peer, gesloten verklaard. Dossiernummer : 1533. Aard vonnis : sluiting bij vereffening. Wordt als vereffenaar beschouwd : Vandeweyer, Adolf, Hollandsveldlaan 17/14, te 3500 Hasselt. Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45597)
Rechter-commissaris : de heer De Meester, C. Curator : Mr. Van Coppenolle, Dirk, Beverzakbroekweg 97, te 3520 Zonhoven. Tijdstip ophouden van betaling : 2 mei 2006. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 2 december 2006.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 2 november 2006, het faillissement op naam van Custers, Joseph Antoon Pierre, Zandstraat 1, te 3920 Lommel, gesloten verklaard. Ondernemingsnummer 0698.117.215.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Dossiernummer : 3956. Aard vonnis : sluiting bij vereffening - verschoonbaar (art. 80 F.W.). Voor eensluidend uittreksel : de adjunct-griffier, (get.) V. Achten. (45598)
60371
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 6 november 2006, op aangifte, het faillissement uitgesproken van Hoogesteger, Pieter, geboren te Oosterhout (Ned.) op 11 augustus 1953, te 3630 Maasmechelen, Dokter Haubenlaan 7. Ondernemingsnummer 0697.513.043. Handelswerkzaamheid : drankgelegenheid.
Rechtbank van koophandel te Ieper
Drijft handel onder de benaming ’t Labierint. Als curator werd aangesteld Mr. Toppet-Hoegars, B., Bilzersteenweg 263, 3700 Tongeren.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Ieper, d.d. 6 november 2006, werd het faillissement van de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid DS & P, met vennootschaps- en uitbatingszetel te 8900 Ieper, Jaagpad 5b, doch volgens eigen verklaring van de zaakvoerster met vennootschaps- en uitbatingszetel te 8906 Ieper (Elverdinge), Veurnseweg 526, faillissement geopend bij vonnis van deze rechtbank in datum van 7 augustus 1998, gesloten door vereffening en werd gezegd voor recht dat deze beslissing tot sluiting van de verrichtingen van het faillissement de rechtspersoon ontbindt en de onmiddellijke sluiting van haar vereffening meebrengt. Tevens werd gezegd voor recht dat in toepassing van artikel 185 van het Wetboek van vennootschappen als vereffenaar wordt beschouwd, de zaakvoerster, zijnde : Mevr. Sophie Demaree, wonende te 8972 Poperinge, Blasiusstraat 22. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Wim Orbie. (45599)
Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. 31 oktober 2006, werd het faillissement van de CVOA Belair, met zetel te 3290 Diest, Parelsbergstraat 2, ondernemingsnummer 0466.573.859, gesloten verklaard. De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. Curator : Mr. Missoul, Viviane. Vereffenaar : Saida El Berchoui, 1090 Jette, avenue de Jette 228/3ar. De griffier : (get.) W. Coosemans. (45600)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 6 november 2006, op aangifte, het faillissement uitgesproken van Imparator BVBA, te 3600 Genk, Koning Boudewijnlaan 31. Ondernemingsnummer 0476.174.582. Handelswerkzaamheid : drankgelegenheid.
Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 30 oktober 2006. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 6 december 2006 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. De datum voor het neerleggen ter griffie van deze rechtbank van het eerste proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen wordt bepaald op 21 december 2006. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), dienen hiervan ter griffie een verklaring neer te leggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 4807. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) W. Meurmans. (45602)
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 6 november 2006, op aangifte, het faillissement uitgesproken van Elko BVBA, te 3740 Bilzen, Maastrichterstraat 182, Ondernemingsnummer 0449.185.019. Handelswerkzaamheid : kleinhandel in keukens. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Vanbuul, M.; Ruysschaert, F. en Bernaerts, M., 18e Oogstwal 37/1, 3700 Tongeren. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 31 oktober 2006. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 6 december 2006 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. De datum voor het neerleggen ter griffie van deze rechtbank van het eerste proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen wordt bepaald op 21 december 2006. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), dienen hiervan ter griffie een verklaring neer te leggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 4808. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend ajdunct-griffier, (get.) W. Meurmans. (45603)
Drijft handel volgens de KBO te 3500 Hasselt, Diestersteenweg 20. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Vanbuul, M.; Ruysschaert, F. en Bernaerts, M., 18e Oogstwal 37/1, 3700 Tongeren. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 1 september 2006. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 6 december 2006 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. De datum voor het neerleggen ter griffie van deze rechtbank van het eerste proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen wordt bepaald op 21 december 2006. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), dienen hiervan ter griffie een verklaring neer te leggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 4806. Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, (get.) W. Meurmans. (45601)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 31 octobre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a reporté la date de cessation des paiements de la SPRL Maxi Record, dont le siège social est sis à 6000 Charleroi, place Albert Ier 35, enregistrée à la BCE sous le n° 0423.988.780 (faillite déclarée le 20 septembre 2005) et la fixe au 1er juillet 2005. Pour extrait conforme : la greffière, (signé) F. Rolin. (45604)
Par jugement du 31 octobre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite pour insuffisance d’actif de Laurent Ozdoba, domicilié à 6150 Anderlues, rue des Boussart 7, déclarée par jugement du 19 novembre 1996. M. Laurent Ozdaba est déclaré non excusable. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
(45605)
60372
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Par jugement du 31 octobre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite par liquidation de la Mme Vandeput, Raymonde, déclarée par jugement du 25 mars 2002. Déclare Mme Raymonde Vandeput non excusable. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
(45606)
Par jugement du 7 novembre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite par liquidation de la SCRIS Eco Construct, déclarée par jugement du 15 avril 2002. M. Bernard Mateja, domicilié à 6000 Charleroi, rue Dagnelie 15/2, est désigné liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
M. Michel Tenret, domicilié à 6001 Marcinelle, rue Deslestienne 31, est désigné liquidateur. (45608)
Par jugement du 7 novembre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite par liquidation de Mme Josiane Engelen, déclarée par jugement du 22 mai 2000, inscrite à la BCE sous le n° 0614.939.220. Mme Josiane Engelen est déclarée excusable. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
Par jugement du 24 octobre 2006, le tribunal de commerce de Liège a déclaré close pour insuffisance d’actif la faillite prononcée en date du 11 juin 2001, à charge de la SPRL Pyrotechnie Amusement Négoce Fireworks, en abrégé : « Pan Fireworks », ayant son siège social à 4020 Liège, rue de Droixhe 2, inscrite à la Banque Carrefour des Entreprises sous le n° 0462.477.786, a déclaré la société faillite inexcusable et a déchargé de ses fonctions le curateur, Me Alain Bodeus, avocat à 4000 Liège, rue du Limbourg 50. Aux termes de l’article 185 du Code des sociétés, est réputé liquidateur Mme Andrée Rousseaux, domiciliée à 4040 Herstal, rue J. Lamoureux 42, gérante de la société faillie. Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) J. Tits. (45613)
(45607)
Par jugement du 7 novembre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite par liquidation de la SPRL Seti, en liquidation, déclarée par jugement du 15 février 1984.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
Tribunal de commerce de Liège
(45609)
Le 24 octobre 2006, le tribunal de commerce de Liège à clôturé par liquidation la faillite de Antonino Romano, né le 5 février 1953, domicilié à Herstal, rue Malvoye 23, BCE 0604.893.978, faillite déclarée le 25 juin 2001. Le curateur était Me J.L. Paquot, avocat à Liège, avenue Blonden 33. Le failli est inexcusable. (Signé) Jean-Luc Paquot, avocat.
Gerechtelijke ontbinding — Dissolution judiciaire Bij vonnis d.d. 26 januari 2006 van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende, derde kamer, werd de BVBA Excelsior Airlines Division of Mondial Airways AG, met zetel te 8400 Oostende, Luchthaven, Lokaal P 295, post 35, en gekend onder ondernemingsnummer 0429.821.153, ontbonden en werd Mr. Geert Lambert, advocaat te 8400 Oostende, Elisabethlaan 303, als vereffenaar aangesteld. De schuldeisers worden verzocht hun vordering per aangetekend schrijven ter kennis te brengen van de vereffenaar en dit ten laatste binnen de maand na deze publicatie. De vereffenaar : (get.) G. Lambert.
Par jugement du 7 novembre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite par liquidation de la SA Roadrail, en liquidation, déclarée par jugement du 8 décembre 1999. M. Stéphane Folie, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, est présumé liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
(45610)
(45614)
(45615)
Bij vonnis d.d. 27 april 2006 van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende, derde kamer, werd de PVBA Gamut, met zetel te 8450 Bredene, Frankrijklaan 13, aldaar en gekend onder ondernemingsnummer 0414.875.136, ontbonden en werd Mr. Geert Lambert, advocaat te 8400 Oostende, Elisabethlaan 303, als vereffenaar aangesteld. De schuldeisers worden verzocht hun vordering per aangetekend schrijven ter kennis te brengen van de vereffenaar en dit ten laatste binnen de maand na deze publicatie. De vereffenaar : (get.) G. Lambert.
(45616)
Par jugement du 7 novembre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite pour insuffisance d’actif de la SA Géo Corporate, dont le siège social est sis à 6000 Charleroi, avenue J. Henin 26/3, déclarée par jugement 18 septembre 2000.
Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial
M. Fabrice Rovillard, domicilié à 9120 Beveren-Waas, Van Craenenbroeckstraat 58, est désigné liquidateur.
(Cet avis remplace le texte paru au Moniteur belge du 28 avril 2006, deuxième édition, p. 22589, sous le n° 16683).
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
(45611)
Par jugement du 7 novembre 2006, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture de la faillite pour insuffisance d’actif de la SA Immos 2500, dont le siège social est sis à 7134 Leval Trahegnies, déclarée par jugement du 15 septembre 2003. Mme Joelle Ghislain, domiciliée à 5002 Saint-Servais, chaussée de Perwelz 251, est désigné liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Rolin.
(45612)
Par requête du 20 avril 2006, M. Thiry, Jean-Luc Léon Joseph, ouvrier, né à Liège le 27 septembre 1962, et son épouse, Mme Vriamont, Chantal Arlette Victorine Ghislaine, aide-comptable, née à Lessines le 7 octobre 1965, domiciliés ensemble à 7190 Ecaussinnes, rue Plume Coq 14, ont introduit devant le tribunal de première instance de Mons, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte reçu par le notaire Jean-Pierre Derue, au Rœulx, en date du 20 avril 2006, portant apport au patrimoine commun d’un immeuble appartenant en propre à Mme Vriamont, et sis à Ecaussinnes, rue Plume Coq 14, ainsi que le passif grevant le dit immeuble, sans modifier leur régime matrimonial de communauté. (Signé) J.-P. Derue, notaire.
(45617)
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Par jugement prononcé le 18 septembre 2006, par le tribunal de première instance de Liège, l’acte modificatif du régime matrimonial entre M. Jaspars, Egidius Anna François Marie, chef d’entreprise, né à Heer (Pays-Bas) le 7 avril 1970, et son épouse, Mme Heusdens, Christine Huberte Marie-Louise, sans profession, née à Rocourt le 16 octobre 1968, domiciliés à Crisnée, rue de Favray 49, reçu par Me Olivier Mahy, notaire à Oreye, le 16 mai 2006, a été homologué. Le contrat modificatif comporte l’adoption d’un régime de séparation de biens pur et simple en lieu et place du régime légal belge.
60373
Par requête en date du 29 mai 2006, les époux Dautricourt Marc Clauw Nathalie, demeurant à 7784 Warneton, rue du Faubourg de Lille 65, ont introduit devant le tribunal de première instance de Tournai, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial contenant apport à la communauté d’un bien propre à l’époux et attribution de la communauté au survivant des époux suivant acte reçu par Me Francis De Simpel, notaire à Warneton, le 29 mai 2006. (Signé) F. De Simpel, notaire.
(45623)
Oreye, le 2 novembre 2006. Pour les requérants : (signé) Olivier Mahy, notaire.
(45618)
Par requête datée du 2 novembre 2006, les époux M. Janssen, Thierry William Robert, employé, et Mme Danneel, Catherine Marie Ghislaine, sans profession, tous deux domiciliés à Lasne, rue du Printemps 55, ont introduit devant le tribunal civil de première instance de Nivelles, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte du notaire associé Geoffroy Stas de Richelle, à Waterloo, en date du 14 octobre 2006, acte portant apport d’un bien immobilier dans la société limitée. (Signé) G. Stas de Richelle, notaire associé.
Suivant jugement prononcé le 15 juin 2006, par la septième chambre du tribunal de première instance de Nivelles, le contrat de mariage modificatif du régime matrimonial entre M. Van Crombrugge, Didier, né à Anderlecht le 14 décembre 1975, et son épouse, Mme Labaut, Isabelle, née à Etterbeek le 1er août 1975, domiciliés à Waterloo, avenue du Coteau 7, dressé par acte de Me Guy Nasseaux, notaire associé à Waterloo, le 24 janvier 2006, contenant adoption d’une société d’acquêt limitée, adjacente au régime de séparation des biens, a été homologué. (Signé) G. Nasseaux, notaire associé.
(45624)
(45619)
Par requête en date du 19 octobre 2006, les époux M. Ben Kadour, Mohamed Chakir, né à Tanger (Maroc) le 24 mars 1975, de nationalité belge, domicilié à 1000 Bruxelles, rue de l’Inquisition 38, et son épouse, Mme Cherradi Ben Naji, Fadwa, née à Bruxelles le 22 février 1978, domicilié à 1081 Koekelberg, rue de l’Armistice 19/2, mariés à Bruxelles le 27 septembre 1997, sans avoir fait de contrat de mariage, sous le régime légal belge à défaut de contrat de mariage, Madame étant de nationalité belge, et Monsieur, à l’époque, de nationalité marocaine, régime non modifié, te que déclaré. Ont introduit devant le tribunal de première instance de Bruxelles, une demande en homologation de l’acte qui modifie leur régime matrimonial de communauté légale entre époux à défaut de contrat de mariage en séparation de biens pure et simple, acte reçu par le notaire Anne Michel, à Molenbeek-Saint-Jean, le 19 octobre 2006.
Par requête en date du 8 mai 2006, M. Demolder, Serge, né à Mons le 30 juin 1969, de nationalité belge, et son épouse, Mme Pourveur, Nancy, née à Mons le 20 août 1968, de nationalité belge, demeurant et domiciliés ensemble à 7331 Saint-Ghislain (Baudour), rue de Wallonie 106, ont introduit devant le tribunal de première instance de Mons, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte reçu par Me Guillaume Hambye, notaire à Mons le 8 mai 2006, contrat contenant apport sans récompense d’un bien propre à Mme Pourveur à la communauté légale étant une maison d’habitation sise à Saint-Ghislain, deuxième division, Baudour, route de Wallonie 106, section E n° 275 K 7, pour une contenance de 8 ares 80 centiares. Pour les époux Demolder-Pourveur : (signé) Guillaume Hambye, notaire. (45625)
Bruxelles, le 3 novembre 2006. (Signé) Anne Michel, notaire.
(45620)
Suivant jugement prononcé le 30 octobre 2006, par le tribunal de première instance de Liège, le contrat de mariage modificatif du régime matrimonial existant entre M. Sabri, Ahmed, docteur en biochimie, né à Fes (Maroc) le 23 décembre 1966, et son épouse, Mme Mabrouck, Dominique Jacqueline Marie Josée, aide soignante, née à Ougrée le 3 octobre 1973, domiciliés ensemble à 4420 Saint-Nicolas, rue de la Colline 14A, dressé par acte reçu par Me Jean Denys, notaire à FlémalleHaute (Flémalle), le 12 juillet 2006, a été homologué. Le contrat modificatif comporte adoption du régime de la séparation de biens. (Signé) Jean Denys, notaire.
(45621)
Durch Antrag vom 30. Oktober 2006, welcher bei der Kanzlei des gerichts erster instanz von Eupen, hinterlegt wird, haben die Eheleute Radermacher, Rudolf Mathias, Metzger, geboren zu Haaren (Deutschland) am 9. März 1941, belgischer Staatsangehörigkeit, und Schumacher, Edeltrude, Kauffrau, geboren zu Aachen (Deutschland) am 16. Februar 1933, belgischer Staatsangehörigkeit, zusammen wohnhaft in Eynatten die Homologierung der Abänderung ihres Güterstandes, getätigt durch Urkunde des Notars Jacques Rijckaert, aus Eupen, am 2. Oktober 2006, beantragt. Diese Abänderungsurkunde enthielt die Einbringung durch die Ehegattin von einer ihr gehörenden Immobilien, in die neben ihrem Güterstand der Gütertrennung bestehende Gesellschaft, welche sich ausschließlich auf eine einzubringende Immobilie, auf deren Zuberhör und Nebenanlagen beschränkt. Eupen, den 2. November 2006. Für die Eheleute Radermacher-Schumacher : (gez.) Jacques Rijckaert, Notar. (45626)
Par jugement prononcé le 18 septembre 2006, par le tribunal de première instance de Liège, l’acte modificatif du régime matrimonial entre M. Defeche, Vincent Ghislain Camille, fonctionnaire, né à Namur le 21 novembre 1973, et son épouse, Mme Dekoker, Annick Camille Denise, sous chef de gare, née à Waremme le 5 avril 1977, domiciliés ensemble à Fexhe-le-Haut-Clocher, rue de Lexhy 66, reçu par Me Olivier Mahy, notaire à Oreye, le 24 mai 2006, a été homologué. Le contrat modificatif comporte l’apport au patrimoine commun des époux d’un immeuble appartenant personnellement à Mme Dekoker. Oreye, le 2 novembre 2006. Pour les requérants : (signé) Olivier Mahy, notaire.
(45622)
Bij verzoekschrift van 31 oktober 2006, hebben de heer Rosseel, Raymond, en zijn echtgenote, Mevr. Demeester, Magda, samenwonende te Zomergem, Rostraat 2, voor de rechtbank van eerste aanleg te Gent, de homologatie gevraagd van een akte verleden voor notaris Thibault Van Belle, te Zomergem, op 31 oktober 2006, houdende wijziging van huwelijksvoorwaarden en in ’t bijzonder : inbreng van onroerend goed in de wettelijke gemeenschap en toevoeging keuzebeding. Voor de verzoekers : (get.) Thibault Van Belle, notaris.
(45627)
60374
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Bij verzoekschrift neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, hebben de echtgenoten Luc Heirewegh-Vervaele Els, wonende te 8480 Ichtegem, Josué Duponlaan 19, de homologatie gevraagd van het contract houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt door Mr. Christophe Vandeurzen, geassocieerd notaris te Koekelare op 31 oktober 2006, deze akte omvat de inbreng van roerende goederen zowel door de heer Luc Heirewegh als door Mevr. Els Vervaele, in het gemeenschappelijk vermogen. Namens de echtgenoten Luc Heirewegh-Vervaele Els : (get.) Christophe Vandeurzen, geassocieerd notaris. (45628)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, van 25 oktober 2006, werd de akte houdende wijziging huwelijkscontract van de heer Van Hecke, Joel, en zijn echtgenote, Mevr. Van Biesen, Anneke, samenwonende te 9200 Dendermonde (Grembergen), verleden voor notaris Georges Janssens, te Hamme, op 1 juni 2006, gehomologeerd. Deze akte houdt de inbreng in van onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen. (Get.) G. Janssens, notaris. (45629)
Bij vonnis uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op 11 oktober 2006, werd de akte verleden voor het ambt van notaris Astrid De Wulf, te Dendermonde, op 1 juni 2006, houdende wijziging huwelijksstelsel van de echtgenoten Rudy Jean De Smedt - Mory Cindy Irma Leon, beiden samenwonende te 9200 Dendermonde, Heerlijkheidstraat 14, gehomologeerd. (Get.) A. De Wulf, notaris. (45630)
Bij vonnis uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op 25 oktober 2006, werd de akte verleden voor het ambt van notaris Astrid De Wulf, te Dendermonde, op 21 juni 2006, houdende wijziging huwelijksstelsel van de echtgenoten Alfons Jozef Verhofstadt - Aubroeck Lisette Antoinette Theophiel, beiden samenwonende te 9200 Dendermonde, Bleienpark 19, gehomologeerd. (Get.) A. De Wulf, notaris. (45631)
Bij vonnis verleend op 20 oktober 2006, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Ieper, de akte houdende de wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Huyghe, Gerard Daniel Joseph, geboren te Langemark op 28 februari 1932, en zijn echtgenote, Mevr. Callens, Rozanne Maria, geboren te Langemark op 1 mei 1939, samenwonende te Langemark-Poelkapelle (Langemark), Onze Lieve Vrouwstraat 10, verleden voor notaris Jan Vandenweghe, te Zonnebeke, op 13 juni 2006, gehomologeerd. Namens de echtgenoten Huyghe Gerard - Callens Rozanne : (get.) Jan Vandenweghe, notaris. (45632)
Bij vonnis van 15 september 2006, uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg te Ieper, werd de akte gehomologeerd, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Luc Aertssen, en zijn echtgenote, Mevr. Jeannine Delanghe, wonende te 8900 Ieper, Briekestraat 24, verleden op 20 juni 2006, voor geassocieerd notaris William de Sagher, met standplaats te Poperinge. (Get.) William de Sagher, geassocieerd notaris. (45633)
Bij vonnis gewezen door de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde op 25 oktober 2006, werd de akte verleden voor notaris Eduard Van Der Veken, te Kruibeke, op 17 juni 2006, tussen de echtgenoten, de heer De Meyer, Mark Amedé Marie, en zijn echtgenote, Mevr. Van de Vyver, Andrea Clementine René, samenwonende te 9150 Kruibeke, Moortelstraat 41, gehomologeerd, houdende inbreng van een eigen goed in het gemeenschappelijk vermogen en het voorzien van een keuzebeding van ongelijke verdeling van het gemeenschappelijk vermogen. Voor de verzoekers : (get.) Eduard Van Der Veken, notaris. (45634)
Bij vonnis van 25 september 2006 heeft de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, het wijzigend huwelijkscontract, verleden voor notaris Hugo Kuijpers, te Leuven (Heverlee), op 7 december 2005, van de echtgenoten Lambrechts, Jean, en Anthoon, Marie Christine Francine, samen gehuisvest te Leuven, Burgemeesterstraat 9/21, bekrachtigd. (Get.) H. Kuijpers, notaris. (45635)
Bij vonnis gewezen door de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, op 14 september 2006, werd gehomologeerd de akte de dato 24 april 2006, op verzoek van de heer Bosman, Danny Godelieve Romain, informaticus, en zijn echtgenote, Mevr. Deloose, Kristel Hilda Raymonda, industrieel ingenieur, samenwonende te 2870 Puurs, Coolhemveldstraat 24, inhoudende behoud van het wettelijk stelsel, doch waarin werd bepaald dat een woonhuis te Puurs, eerste afdeling, staande en gelegen aan de Coolhemveldstraat 24, sectie D, nummer 1003/W, groot 4 a 86 ca, door Mevr. Deloose, Kristel, werd ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen en tevens werd een keuzebeding toegevoegd. Puurs, 6 november 2006. Voor de echtgenoten Bosman-Deloose : (get.) Peter Verhaegen, notaris. (45636)
Bij verzoekschrift van 31 oktober 2006 hebben de heer Vanhoof, Luc Willem Sophia, geboren te Neerpelt op 5 juni 1949, en zijn echtgenote, Mevr. Thijs, Rina Gerarda Cornelia, geboren te Overpelt op 23 februari 1952, samenwonende te 3900 Overpelt, Zwalmstraat 53, voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, een verzoekschrift ingediend tot homologatie van het contract houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor notaris Dirk Seresia, te Overpelt, op 31 oktober 2006. Het wijzigend contract bevat een inbreng van eigen goederen in het gemeenschappelijk vermogen door Mevr. Thijs, Rina Gerarda Cornelia, zonder verdere wijziging. Voor de echtgenoten : (get.) Dirk Seresia, notaris. (45637)
Bij verzoekschrift van 25 oktober 2006, aan de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, hebben de heer Keunen, Roel Jos Mathieu, geboren te Bree op 20 september 1975, en zijn echtgenote, Mevr. Luys, Caroline Catherine Hendrik, geboren te Neerpelt op 12 april 1976, wonende te 3670 Meeuwen-Gruitrode, Plockroy 24, homologatie aangevraagd van de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Joel Vangronsveld, te Eigenbilzen, op 24 oktober 2006. Eigenbilzen, 2 november 2006. Namens de verzoekers : (get.) Vangronsveld, notaris.
(45638)
Bij vonnis van 7 september 2006 heeft de rechtbank van eerste aanleg te Gent, de akte verleden voor notaris Patrick Maere, te Deinze, op 6 juni 2006, bekrachtigd, waarbij het huwelijksstelsel gewijzigd werd tussen de heer Schollier, Joan Francis Adiel Marie, geboren te Deinze op 20 juni 1961, en zijn echtgenote, Mevr. Wieme, Vera Alice Cyrille, geboren te Gent op 6 januari 1964, wonende te 9800 Deinze, Damstraat 70. Bij voormelde akte wijzigden de betrokken echtgenoten hun stelsel van gemeenschap door inbreng van eigen onroerende goederen door de heer Schollier, Joan, en door Mevr. Wieme, Vera, in het gemeenschappelijk vermogen. Voor de echtgenoten : (get.) Patrick Maere, notaris. (45639)
Bij vonnis van 7 september 2006 heeft de rechtbank van eerste aanleg te Gent de akte verleden voor notaris Patrick Maere, te Deinze, op 20 juni 2006 bekrachtigd, waarbij het huwelijksstelsel gewijzigd werd tussen de heer Dhertoge, Willy Désiré, geboren te Nazareth op 20 april 1936, en zijn echtgenote, Mevr. De Boever, Yolande Georgette Julienne, geboren te Deinze op 12 januari 1934, wonende te 9800 Deinze, Markt 59, bus 2.
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Bij voormelde akte wijzigden de betrokken echtgenoten hun stelsel van gemeenschap door inbreng van eigen onroerende goederen door Mevr. De Boever, Yolande in het gemeenschappelijk vermogen. Voor de echtgenoten : (get.) Patrick Maere, notaris. (45640)
Bij verzoekschrift de dato 18 oktober 2006 hebben de echtgenoten, de heer Van Overwalle, Rudolf Valentijn Adolf, geboren te Aalst op zeventien januari negentienhonderd zevenenveertig, en zijn echtgenote, Mevr. Jansegers, Frieda Maria Odila, geboren te Denderbelle op drie april negentienhonderd achtenveertig, samenwonende te 9280 Lebbeke, Bertstraat 7, gehuwd onder de gemeenschap beperkt tot de aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verlden voor notaris Frans Moyersoen, te Aalst, op negentien juli negentienhonderd drieënzeventig, en dat zij na de voltrekking van hun huwelijk geen wijziging eraan hebben gebracht, de homologatie aangevraagd bij de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde van de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel door onder meer inbreng in het gemeenschappelijk vermogen van een onroerend goed door Mevr. Frieda Maria Odila Jansegers, voornoemd, welke akte verleden werd voor ondergetekende notaris Leo Bruynincx, op 18 oktober 2006. Voor de echtgenoten : (get.) Leo Bruynincx, notaris. (45641)
Bij verzoekschrift d.d. 6 november 2006, heeft de heer Polatlioglu, Bülent, geboren te Mersin (Turkije) op één januari negentienhonderd zevenenzestig, nationaal nummer 67.00.02-295.82, en zijn echtgenote, Mevr. Altinpinar, Fidan, geboren te Ortaköy (Turkije) op acht juni negentienhonderd zeventig, nationaal nummer 70.06.08 10404, wonende te 3600 Genk, Bosrandstraat 33, gehuwd op drie augustus tweeduizend en één onder het beheer van het wetteljk stelsel zonder huwelijkscontract. Dit huwelijksstelsel is verder volgens verklaring van comparant ongewijzigd gebleven, aan de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren de homologatie aangevraagd van de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Michaël Böse, te Genk, op drie november tweeduizend en zes, inhoudende wijziging aan hun wettelijk stelsel met inbreng van een onroerend goed door Mevr. Altinpinar. Genk, 6 november 2006. (Get.) Michaël Böse, notaris.
(45642)
Bij verzoekschrift de dato 25 oktober 2006, hebben de heer Debruyne, Georges Henri, gepensioneerde, geboren te Zarren op 26 november 1938, en zijn echtgenote, Mevr. Dewilde, Ange Marie, huisvrouw, geboren te Troyes (Frankrijk) op 3 april 1941, samenwonende te 8650 Houthulst, Mosselstraat 10, voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne een verzoek ingediend tot homologatie van de akte van wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, inhoudende onder meer inbreng door de vrouw van een eigen onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen, verleden voor notaris Bertrand Desmaricaux, te Diksmuide, op 25 oktober 2006. Diksmuide, 31 oktober 2006. Namens de echtgenoten : (get.) Desmaricaux, Bertrand, notaris te Diksmuide. (45643)
Bij verzoekschrift de dato 3 oktober 2006 hebben de heer Thierry Marcel Warnez, bediende, en zijn echtgenote, Mevr. Griet Godelieve Elisabeth Michel Ferdinand Vande Walle, bediende, samenwonende te 8700 Tielt, Bruggestraat 9/1, de rechtbank van eerste aanleg te Brugge verzocht de akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Benedikt Deberdt, te Tielt, op 27 september 2006, te homologeren. Voor ontledend uittreksel : (get.) B. Deberdt, notaris. (45644)
Uit een akte verleden voor notaris Koen Vermeulen, te Beringen (Paal), op zeventien oktober tweeduizend en zes, blijkt dat de heer Thoelen, Patrick Charles Johan, NN 581121 253-24, geboren te Koersel op eenentwintig november negentienhonderd achtenvijftig, en zijn echtgenote, Mevr. Cypers, Diane Marita Stefanie, NN 610408 254-39,
60375
geboren te Koersel op acht april negentienhonderd eenenzestig, samenwonende te 3580 Beringen, Heusdenseweg 94, een wijziging wensen aan te brengen aan hun huwelijksvermogensstelsel door inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen en het invoegen van een clausule inzake optionele toebedeling. Namens de verzoekers : (get.) Koen Vermeulen, notaris. (45645)
Uit een akte verleden voor notaris Koen Vermeulen, te Beringen (Paal), op zeventien oktober tweeduizend en zes, blijkt dat de heer Princen, Benny, arbeider, geboren te Diest op één augustus negentienhonderd drieënzeventig, NN 730801 295-03, en zijn echtgenote, Mevr. Convents, Katja Renilde Elly, arbeidster, geboren te Diest op twintig apirl negentienhonderd achtenzeventig, NN 780420 048-48, samenwonende te 3583 Beringen (Paal), Pannenstraat 59, een wijziging wensen aan te brengen aan hun huwelijksvermogensstelsel door inbreng van een onroerend goed, samen met de erop rustende hypothecaire lening in het gemeenschappelijk vermogen en de toevoeging van een clausule van optionele toebedeling. Namens de verzoekers : (get.) Koen Vermeulen, notaris. (45646)
Bij vonnis gewezen op 7 september 2006, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Gent, de akte gehomologeerd verleden voor notaris Jean-Paul De Jaeger, met standplaats Watervliet, fusiegemeente SintLaureins, op 18 mei 2006, houdende de wijziging van het huwelijksvermogensstelsel van de heer Van Vooren, Eddy Robert Edgard, geboren te Eeklo op 14 september 1945, en zijn echtgenote, Mevr. Melens, Emma Maria Irma, geboren te Aardenburg (Nederland) op 30 september 1948, samenwonende te 9991 Maldegem (Adegem), Spanjaardshoek 2A. Deze wijziging voorziet in de inbreng door de echtgenoot van eigen onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen, en de toevoeging van een overlevingsbeding. Voor de verzoekers : (get.) Jean-Paul De Jaeger, notaris. (45647)
Bij verzoekschrift van 25 oktober 2006, neergelegd op de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, hebben de heer Ramon, Freddy Paul, mecanicien, en echtgenote, Mevr. Coone, Rika Esther, textielarbeidster, samenwonende te Roeselare (Rumbeke), Maria’s-Lindestraat 21, de homologatie aangevraagd bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk van de wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel opgemaakt door notaris Destrooper, Sabine, te Ledegem, op 25 oktober 2006, houdende onder meer : inbreng door de man in het gemeenschappelijk vermogen, zonder aanleiding te geven tot vergoeding, van een onroerend goed en van de inschrijving erop bestaande. Namens de echtgenoten Ramon-Coone : (get.) Destrooper, Sabine, notaris. (45648)
Bij vonnis van 7 september 2006, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen, de akte, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Erwin Hendrik Louisa De Mol, architect, geboren te Wilrijk op 16 november 1955, en zijn echtgenote, Mevr. Maria Hilda Alphonsine Pintens, binnenhuisarchitecte, geboren te Ekeren op 10 maart 1959, samenwonende te Puurs (Ruisbroek), Kerkstraat 52, verleden voor notaris Ann De Block, te Sint-Amands, op 2 mei 2006, bestaande uit een inbreng door de heer Erwin De Mol, van een onroerend goed in de huwgemeenschap, gehomologeerd. Voor de verzoekers : (get.) Ann De Block, notaris. (45649)
Bij verzoekschrift, de dato 3 november 2006, hebben de heer Van der Brempt, Georges Marie Stanislas, en zijn echtgenote, Mevr. Van Hellemont, Cecile Yvonne Vital Marie, samenwonende te 1790 Affligem, Blakmeers 62, aan de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, de homologatie gevraagd van een akte wijziging huwelijkscontract verleden voor geassocieerd notaris Alexandre Peers, te Aalst (Erembodegem), de dato 3 november 2006.
60376
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE
Ingevolge deze akte hebben de echtgenoten Georges Van der Brempt-Van Hellemont, Cecile, verzocht hun huidig wettelijk stelsel van gemeenschap te behouden, doch met een inbreng van verschillende onroerende goederen in de gemeenschap door Mevr. Cecile Van Hellemont. Aalst (Erembodegem), 4 november 2006. Namens de echtelieden Georges Van Der Brempt-Van Hellemont, Cecile : (get.) Alexandre Peers, geassocieerd notaris. (45650)
Bij vonnis van 4 oktober 2006, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, gehomologeerd de akte verleden voor Mr. Jan Van Hemeldonck, notaris te Olen op 10 augustus 2006, waarbij de heer Fernand Willy Louisa Geerts, bediende, en Mevr. Tine Verwimp, ambtenaar, wonende te Grobbendonk, Hendrik Consciencestraat 18, voorheen gehuwd zonder contract, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd in het wettelijk huwelijksvermogensstelsel met inbreng van een onroerend goed. De echtgenoten Eelen-Van Looy hebben tot op heden twee kinderen uit dit huwelijk. De wijziging heeft de vereffening of dadelijke verandering van de vermogens tot gevolg. (Get.) Jan Van Hemeldonck, notaris.
(45651)
Bij vonnis van 4 oktober 2006, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, gehomologeerd de akte verleden voor Mr. Jan Van Hemeldonck, notaris te Olen op 16 juni 2006, waarbij de heer Davy Jozef Ursula Eelen, arbeider, en Mevr. Cindy Van Looy, bediende, wonende te Olen, Noorderwijkseweg 20, voorheen gehuwd zonder contract, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd in het wettelijk huwelijksvermogensstelsel met inbreng van een onroerend goed. De echtgenoten Eelen-Van Looy hebben tot op heden één kind uit dit huwelijk. De wijziging heeft de vereffening of dadelijke verandering van de vermogens tot gevolg. (Get.) Jan Van Hemeldonck, notaris.
Volgens vonnis uitgesproken op 13 september 2006, door de zevende kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, werd de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Joeri Lievens en Mevr. Cindy De Sterck, te Grimbergen-Humbeek, Mechelstraat 17, verleden voor notaris Marc Grooten, te Humbeek (thans Grimbergen) op 15 februari 2006, gehomologeerd. Voor gelijkluidend uittreksel : namens de echtgenoten Lievens-De Sterck, (get.) Marc Grooten, notaris. (45655)
Bij verzoekschrift van 3 oktober 2006, neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, hebben de echtgenoten de heer Demeestere, Antoon Etienne, caféuitbater, geboren te Zwevegem op 1 juli 1960 (nationaal nummer 60.07.01 421-82 en identiteitskaartnummer 215-0050852-68), en Mevr. D’haene, Mieke Carole Gabrielle, bediende, geboren te Avelgem op 22 juli 1963 (nationaal nummer 63.07.22 324-97 en identiteitskaartnummer 590-0980626-79), beide wonende te Zwevegem (Heestert), Outrijvestraat 2, de homologatie aangevraagd van een akte houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel verleden voor notaris Bernard Denys, te Avelgem, op 3 oktober 2006. In voormelde akte wordt het wettelijk stelsel der gemeenschap behouden, doch uitgebreid met de inbreng van een persoonlijk onroerend goed in de gemeenschap door Mevr. Mieke D’Haene, voornoemd. Voor de partijen : (get.) Bernard Denys, notaris.
Op 2 november 2006 hebben de echtgenoten, de heer Meulemans, Benny, en Mevr. Van Craen, Ilse, samenwonende te Herent, Mastellestraat 9, voor de burgerlijke rechtbank van Leuven, een verzoekschrift ingediend tot homologatie van het contract houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor notaris Karel Lacquet, te Herent, op 5 oktober 2006, teneinde met behoud van het wettelijk stelsel een eigen goed van de heer Meulemans, Benny, met name het woonhuis en aanhorigheden te VeltemBeisem, Mastellestraat 9, in te brengen in het gemeenschapelijk vermogen. Voor analytisch uittreksel : (get.) K. Lacquet, notaris.
(45657)
(45652)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, de dato 25 september 2006, werd de akte verleden voor Lieve Stroeykens, geassocieerde notaris te Aarschot, op 23 februari 2006, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Hautain, Rudy Jules Amelie, bediende, geboren te Leuven op 17 september 1961, en zijn echtgenote, Mevr. Stevens, Anita Robert Henriette, zelfstandige schoonheidsspecialiste, geboren te Leuven op 14 januari 1962, samenwonende te 3200 Aarschot, Bekaflaan 40, waarbij wordt overgegaan van het wettelijk stelsel naar een scheiding van goederen, gehomologeerd. Voor de verzoekers : (get.) Lieve Stroeykens, geassocieerde notaris. (45653)
Bij vonnis gewezen door de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, in datum van 25 oktober 2006, werd de akte gehomologeerd verleden voor notaris Pierre De Brabander, te Lokeren (Eksaarde), op 24 april 2006, waarbij de heer Van Raemdonck, Eddy Louis, tuinbouwer, geboren te Lokeren (Eksaarde), op 24 februari 1965, en zijn echtgenote, Mevr. Derde, Martine Marcella Philemon Maria, verpleegkundige, geboren te Dendermonde op 19 juni 1972, samenwonende te Lokeren (Eksaarde), Veldeken 10, hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Bij gezegde wijziging heeft de echtgenoot eigen onroerende goederen ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen, met toevoeging van een keuzebeding inzake toebedeling van de huwgemeenschap bij overlijden. (Get.) P. De Brabander, notaris.
Bij verzoekschrift van 24 oktober 2006, hebben de echtgenoten de heer Jean Joseph Lambert Jacob Vranken, geboren te Mechelen-aan-deMaas op 14 januari 1931, en zijn echtgenote, Mevr. Maria Martha Anna Ruyffelaert, geboren te Eisden op 27 juli 1928, samenwonende te 3630 Maasmechelen, Olympialaan 5, voor de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, een vraag ingediend tot homologatie van de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor notaris Thierry Velghe, te Maasmechelen op 24 oktober 2006, waarbij hun bestaand stelsel van de wettelijke gemeenschap van goederen bij gebrek aan huwelijkscontract wordt behouden en er enkel een persoonlijk onroerend goed door de heer Jean Vranken wordt ingebracht in het bestaand gemeenschappelijk huwelijksvermogen. Voor de verzoekers : (get.) Thierry Velghe, notaris.
(45656)
(45654)
(45658)
Bij verzoekschrift van 31 oktober 2006, neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, op 6 november 2006, hebben de echtgenoten de heer Moesen, Guy Henri, geboren te Hasselt op 10 mei 1967, en Mevr. Hochstenbag, Alexandra, geboren te Herk-deStad op 23 december 1968, samenwonende te 3511 Kuringen, RodeRokstraat 117, voor de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, een vraag ingediend tot homologatie van de aktes « wijziging huwelijksstelsel » en « boedelbeschrijving en regeling der wederzijdse rechten », verleden voor Mr. Karl Smeets, notaris te Hasselt op 19 oktober 2006, inhoudende de inbreng van een intern gemeenschappelijk vermogen. Namens de echtgenoten Moesen-Hochstenbag : (get.) Mr. Karel Smeets, notaris. (45659)
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante
Bij door beide echtgenoten ondertekend verzoekschrift, op 25 oktober 2006, voor gezien getekend door de griffier en ingeschreven in het register der verzoekschriften onder nummer 06/2101/B, werd ter homologatie voorgelegd aan de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, de akte verleden op 26 september 2006, voor notaris Verlinden, M., met standplaats te 2260 Westerlo, waarbij Verstappen, Gino Jozef Hortentia, geboren te Turnhout op 17 mei 1973, en zijn echtgenote, Smeyers, Leen, geboren te Herentals op 26 september 1974, samenwonende te 2200 Noorderwijk (Herentals), Morkhovenseweg 103, hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Turnhout, 27 oktober 2006. De griffier : (get.) I. Sterckx.
60377
(45660)
Tribunal de première instance de Charleroi Un jugement de la première chambre rendu sur requête le 19 octobre 2006 : a déclaré vacante la succession de Debaise, Patrice, né à Binche le 17 octobre 1957, en son vivant domicilié à Binche, rue de Fontaine 51, et décédé à La Louvière le 15 janvier 2003; a désigné Me Marc Deneve, avocat à 6061 Montignies-sur-Sambre, rue T’Serclaes de Tilly 49-51, en qualité de curateur de la dite succession. Charleroi, le 6 novembre 2006. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) M. Vandercappelle. (45661)
BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 10 november 2006 − ANNEXE au Moniteur belge du 10 novembre 2006
P&V Gemeenschappelijke Verzekeringskas tegen de Arbeidsongevallen, gemeenschappelijke kas tegen arbeidsongevallen Koningsstraat 151, te 1210 Brussel Ondernemingsnummer 0402.236.729 Overdracht van bevoegdheden Beslissing van 19 oktober 2006 De ondergetekende : P&V Gemeenschappelijke Verzekeringskas tegen de Arbeidsongevallen, gemeenschappelijke verzekeringskas tegen de arbeidsongevallen, met maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, Koningsstraat 151, ingeschreven in het register van de rechtspersonen onder het nr. 0402.236.729; Hier vertegenwoordigd door : de heer Michel Bouvy, wonend te 1950 Kraainem, clos de l’Argilière 1; de heer Jean-Pierre Baland, wonend te 1490 Court-Saint-Etienne, rue du Bois des Dames 8; die respectievelijk optreden in de hoedanigheid van voorzitter en lid van het directiecomité, overeenkomstig artikel 29 van de statuten; verklaart hierbij : de heer Marc Vanderschuren, wonend te 1674 Bellingen, Stationsplein 1 (NN 58.08.056 253-65); Mevr. Dominique Lebrun, wonend te 1480 Oisquercq, avenue de la Haute Borne 6 (NN 62.02.18 382-06); de heer Michel Mathy, wonend te 4432 Alleur, avenue René Jurdant 28 (NN 64.11.25 013-76); de heer Benoît Dumont, wonend te 7600 Peruwelz, rue de la Ferté 39 (NN 59.11.10 119-24); de heer Arthur Dulfeneers, wonend te 1140 Evere, avenue du Renouveau 29, bte 12 (NN 44.04.22 005-93); de heer Marcel Schleiss, wonend te 9450 Haaltert, Melkkouter 58 (NN 56.07.27 285-33); de heer Clairi Spitaels, wonende te 9660 Brakel, Reepstraat 26 (NN 43.03.21 229-65); de heer Philippe Chuffart, wonend te 1000 Bruxelles, place du Grand Sablon 19 (NN 55.10.04 017-21); de heer Philippe Froidmont, wonend te 1495 Marbais, rue de la Gare 91 (NN 61.03.13 181-52); de heer Jean-Pierre Lauters, wonend te 3070 Kortenberg, Leuvensesteenweg 345/1 (NN 57.10.30 465-96); de heer Koen Machtelinckx, wonend te 8640 Koksijde, de Wittelaan 81, bus 6 (NN 62.12.02 149-13); de heer Victor Bollinne, wonend te 4253 Darion, rue Maquet 2bis (NN 50.05.11 171-02), die elkeen afzonderlijk kunnen handelen; de volgende bevoegdheden te verlenen : in geval van moeilijkheden met om het even wie, vervolgingen en dwangbevelen instellen en al het nodige doen, voor rechters en rechtbanken dagvaarden en verschijnen, zowel in de hoedanigheid van eiser als van verweerder, schikkingen treffen, zich verzoenen, onderhandelen, dadingen treffen en compromis aangaan omtrent geschillen, experts, scheidsrechters en bemiddelaars benoemen, zich verlaten op hun beslissingen of ze betwisten, weerleggingen doen, gerechtelijke beslissingen verkrijgen, ze doen uitvoeren, hoger beroep instellen, erin toestemmende of ervan afzien, verzet doen, in het geding tussenkomsten, advocaten aanstellen en ontslaan. Te dien einde, alle akten, stukken, notulen opmaken en ondertekenen, woonplaats kiezen en in het algemeen alles doen wat ze nuttig of nodig achten voor de uitoefening van hun opdracht, zelfs als het hier niet is voorzien. Deze overdracht van bevoegdheid gaat in op 1 november 2006 en vernietigt en vervangt de vorige overdracht van 12 augustus 2005. Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Jean-Pierre Baland, lid van het directiecomité; Michel Bouvy, lid van het directiecomité. (45662)
60378
BELGISCH STAATSBLAD — 10.11.2006 — MONITEUR BELGE P&V Caisse commune contre les Accidents du Travail, caisse commune d’assurances contre les accidents du travail rue Royale 151, à 1210 Bruxelles Numéro d’entreprise 0402.236.729 Délégation de pouvoirs Décision du 19 octobre 2006
La soussignée : P&V Caisse commune contre les Accidents du Travail, caisse commune d’assurances contre les accidents du travail, dont le siège social est situé à 1210 Bruxelles, rue Royale 151, inscrite au registre des personnes morales sous le n° 0402.236.729; Ici représentée par : M. Michel Bouvy, demeurant à 1950 Kraainem, clos de l’Argilière 1; M. Jean-Pierre Baland, demeurant à 1490 Court-Saint-Etienne, rue du Bois des Dames 8; Agissant respectivement en qualité de membres du comité de direction, conformément à l’article 29 de ses statuts; Déclare par les présents conférer à : M. Marc Vanderschuren, demeurant à 1674 Bellingen, Stationsplein 1 (NN 58.08.056 253-65); Mme Dominique Lebrun, demeurant à 1480 Oisquercq, avenue de la Haute Borne 6 (NN 62.02.18 382-06); M. Michel Mathy, demeurant à 4432 Alleur, avenue René Jurdant 28 (NN 64.11.25 013-76); M. Benoît Dumont, demeurant à 7600 Péruwelz, rue de la Ferté 39 (NN 59.11.10 119-24); M. Arthur Dulfeneers, demeurant à 1140 Evere, avenue du Renouveau 29, bte 12 (NN 44.04.22 005-93); M. Marcel Schleiss, demeurant à 9450 Haaltert, Melkkouter 58 (NN 56.07.27 285-33); M. Clairi Spitaels, wonende te 9660 Brakel, Reepstraat 26 (NN 43.03.21 229-65); M. Philippe Chuffart, demeurant à 1000 Bruxelles, place du Grand Sablon 19 (NN 55.10.04 017-21); M. Philippe Froidmont, demeurant à 1495 Marbais, rue de la Gare 91 (NN 61.03.13 181-52); M. Jean-Pierre Lauters, demeurant à 3070 Kortenberg, Leuvensesteenweg 345/1 (NN 57.10.30 465-96); M. Koen Machtelinckx, demeurant à 8640 Koksijde, de Wittelaan 81, bus 6 (NN 62.12.02 149-13); M. Victor Bollinne, demeurant à 4253 Darion, rue Maquet 2bis (NN 50.05.11 171-02), Pouvant agir chacun séparément; Les pouvoirs suivants : En cas de difficultés quelconques avec qui que ce soit, exercer toutes poursuites, contraintes et diligences nécessaires, citer et comparaître devant tous tribunaux et cours, tant et demandant qu’en défendant, prendre tous arrangements, se concilier, traiter, transiger, compromettre sur quelque espèce de contestation que ce soit, nommer tous experts, arbitres et amiables compositeurs, s’en rapporter à leurs décisions ou les contester, faire toutes remises, obtenir toutes décisions judiciaires, les faire exécuter, appeler de tous jugements ou se pourvoir, y acquiescer ou s’en désister, former toutes oppositions, intervenir dans toutes instances, constituer tous avocats et les révoquer. Aux effets ci-dessus, passer et signer tous actes, pièces, procès-verbaux, élire domicile et, généralement faire tout ce qu’ils jugeront utile ou nécessaire à l’exercice de leurs pouvoirs, quoique non prévu aux présentes. La présente délégation de pouvoir entre en vigueur le 1er novembre 2006 et annule et remplace la délégation antérieure du 12 août 2005. Pour extrait conforme : (signé) Jean-Pierre Baland, membre du comité de direction; Michel Bouvy, membre du conseil de direction. (45662)
Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME