P0014
Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale scrl Rue de l’Eté 73 – 1050 Bruxelles – RPM 0427.273.221 Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest cvba Zomerstraat 73 – 1050 Brussel – RPR 0427.273.221
CREATION D’UN ENSEMBLE DE LOGEMENTS SUR UN VERDUN – RUE DES JARDINS POTAGERS A 1130 HAREN
TERRAIN SITUE RUE DE
RÉFÉRENCE DU MARCHÉ:
P0014
MARCHE DE SERVICES ET DE TRAVAUX
BOUW VAN EEN WOONCOMPLEX OP EEN TERREIN GELEGEN VERDUNSTRAAT – MOESTUINSTRAAT TE 1130 HAREN REFERENTIE VAN DE OPDRACHT
: P0014
OPDRACHT VOOR DIENSTEN EN WERKEN
MARCHE CONCLU PAR APPEL D’OFFRES GENERAL
OVEREENKOMST GESLOTEN DOOR ALGEMENE
CONFORMEMENT A LA LOI DU 24 DECEMBRE 1993 RELATIVE AUX MARCHES PUBLICS ET A CERTAINS
OFFERTEAANVRAAG IN OVEREENSTEMMING MET DE WET VAN 24 DECEMBER 1993 BETREFFENDE DE
MARCHES DE TRAVAUX, DE FOURNITURES ET DE
OVERHEIDSOPDRACHTEN EN SOMMIGE OPDRACHTEN VOOR
SERVICES
AANNEMING VAN WERKEN, LEVERINGEN EN DIENSTEN
AVIS RECTIFICATIF ET INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES N° 2
BERICHT VAN RECHTZETTING EN BIJKOMENDE INFORMATIE N° 2
Le Fonds a initié un marché public de services et de travaux pour la création d’un ensemble de logements sur un terrain situé à Haren, rue de Verdun – rue des Jardins Potagers, marché à conclure conformément à la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services.
Het Fonds schrijft een overheidsopdracht uit voor diensten en werken voor de bouw van een wooncomplex op een terrein gelegen te Haren, Verdunstraat - Moestuinstraat, overeenkomstig de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten.
L’appel à la concurrence par appel d’offres a fait l’objet d’une publicité par publication d’un avis de marché au Bulletin des Adjudications numéro 305 du 7 décembre 2012 sous la référence 528547 et d’un avis rectificatif publié au Bulletin des Adjudications du numéro 49 du 27 février 2013 sous la référence 503953. L’appel a en outre fait l’objet d’un avis de marché publié dans le supplément au Journal officiel de l’Union européenne numéro 238 du 11 décembre 2012 sous la référence 391994-2012 et d’un avis d’informations complémentaires publié au supplément du même Journal numéro 44 du 2 mars 2013, sous la référence 69334-2013.
26/04/2013
De oproep tot mededinging door algemene offerteaanvraag is het voorwerp van een aankondiging van de opdracht verschenen in het Bulletin der Aanbestedingen nummer 305 van 7 december 2012 met publicatienummer 528547 en van een aankondiging van wijziging verschenen in het Bulletin der Aanbestedingen nummer 49 van 27 februari 2013 met publicatienummer 503953. De oproep is bovendien het voorwerp van een aankondiging van de opdracht verschenen in het Supplement op het Publicatieblad van de Europese Unie nummer 238 van 11 december 2012 met publicatienummer 391994-2012 en van een bericht van aanvullende inlichtingen verschenen in het supplement van hetzelfde Publicatieblad nummer 44 van 2 maart 2013, met publicatienummer 693342013.
1/19
P0014
Il est porté à la connaissance soumissionnaires que le cahier spécial charges est modifié comme suit.
des des
Er wordt ter kennis gebracht van de inschrijvers dat het bijzonder bestek als volgt wordt gewijzigd.
En ce que ces modifications simplifient une part l'objet du marché et, d'autre part ne concerne aucune donnée substantielle du marché la date d'ouverture du marché n'est pas reportée.
Aangezien de wijzigingen enerzijds het onderwerp van de opdracht vereenvoudigen en, anderzijds, geen betrekking hebben op een substantieel gegeven van de opdracht, wordt de opening van de offertes niet uitgesteld.
La version francophone du cahier spécial des charges est modifiée comme suit :
De Nederlandstalige versie van het bijzonder bestek wordt als volgt gewijzigd : In artikel 2, 2de lid, 1ste streepje, wordt achter de woorden “beroep van architect” de woorden “in zijn bepalingen die de openbare orde aanbelangen” ingevoegd.
A l’article 2, 2e alinéa, les 2e, 3e et 4e tirets sont supprimés, en sorte que les alinéas concernés intègrent le texte du 1er tiret.
In artikel 2, 2de lid, worden het 2de en 3de streepje geschrapt, zodanig dat de tekst achter deze streepjes deel uitmaakt van het 1ste streepje, samen met de woorden “(cf. Artikel 167 en 175)”. In artikel 4, laatste lid, worden de woorden “via een aangetekende brief” vervangen door “via een ter post aangetekende brief”. In artikel 5, eerste lid, 4°, worden de woorden “met een hoogte van minstens 1,80 m” vervangen door “met een hoogte onder plafond van minstens 2,10 m”. In artikel 5, eerste lid, 5°, worden de woorden “inwendige oppervlakte” vervangen door “binnenoppervlakte”. In titel 5 worden de woorden “duidelijke behoeften” vervangen door “vastgestelde eisen”. In artikel 7, 1ste lid, worden de woorden “CVP 4500000” vervangen door “CPV 45000000”. In artikel 9, lid 1, wordt het woord “passiefgebouw” vervangen door “passiefwoning”.
L’article 9, alinéa 2, 4e tiret (personnes à mobilité réduite) est remplacé comme suit :
Artikel 9, lid 6 (woningen bestemd voor personen met beperkte mobiliteit) wordt als volgt vervangen:
« Logements destinés aux personnes à mobilité réduite (PMR) :
“Woningen bestemd voor personen met beperkte mobiliteit (PBM) :
Indépendamment du fait que le bâtiment doit répondre aux normes du règlement régional d’urbanisme, notamment à son titre IV (‘accessibilité des bâtiments par les personnes à mobilité réduite’), deux logements en particulier doivent être conçus et réalisés afin de permettre à une personne à mobilité réduite, c'est-à-dire une personne dont les facultés de déplacement à pied sont réduites de manière temporaire ou définitive, d’y habiter de la manière la plus autonome possible. A cette fin, le titre IV du règlement régional d’urbanisme est rendu applicable à ces logement par l’effet du contrat. De ces deux logements, un est destiné à la
Ongeacht het feit dat het gebouw moet beantwoorden aan de gewestelijke stedenbouwkundige verordening, o.a. aan diens titel IV (toegankelijkheid van gebouwen voor personen met beperkte mobiliteit), moeten twee woningen in het bijzonder ontworpen en gerealiseerd worden teneinde personen met beperkte mobiliteit, i.e. een persoon wiens mogelijkheden om zich te voet te verplaatsen tijdelijk of definitief beperkt zijn, toe te laten om deze zo autonoom mogelijk te bewonen. Met die bedoeling is titel IV van de gewestelijke stedenbouwkundige verordening, contractueel van toepassing op deze woning.” Van deze twee woningen is er een bestemd voor verhuur en de
26/04/2013
2/19
P0014
vente et l’autre à la location. Ils comprennent 1, 2 ou 3 chambres à coucher. »
andere voor slaapkamers.
verkoop.
Zij
hebben
1,
2
of
3
In artikel 10, 1ste lid, wordt het woord “opdrachtnemer” vervangen door “inschrijver”. Het 2de lid wordt als volgt vervangen: “De inschrijver kan hierop afwijkingen voorstellen, mits deze behoorlijk te motiveren”. A l’article 12, un nouvel alinéa deux suivant est inséré :
In artikel 12 wordt het bedrag van € 5.330.000,00 vervangen door € 5.000.000,00.
« La valeur estimée du marché de travaux est supérieure à €5.000.000 hors TVA. Cette estimation est faite exclusivement dans le cadre des obligations en matière de publicité qui s’imposent au pouvoir adjudicateur. Cette estimation ne peut donc pas être utilisée à d’autres fins ». A l’article 13, le premier alinéa est supprimé.
Artikel 13, 1ste lid, wordt als volgt vervolledigd : “In dit bedrag zitten honoraria en werken maar niet een eventuele prijsherziening, taksen en andere belastingen en alle subsidies en allerhande voordelen”. In artikel 22, 1ste lid, wordt de laatste zin, die begint met “De site wordt niet opgenomen” en eindigt met “behoren niet tot deze opdracht”, geschrapt.
A l’article 29, 2e alinéa, les mots « avant la date limite de la remise des offres » sont supprimés.
In artikel 29, lid 2, worden de woorden “in elk geval voor de uiterste datum van indiening van de offertes” geschrapt.
A l’article 31, alinéa 2, 1°, le point f) (expert en pollution du sol) est supprimé.
In artikel 31, lid 2, 1°, wordt punt (bodemverontreinigingdeskundige) geschrapt.
f)
In artikel 33 wordt het woord “uitsluitingsclausule” vervangen door “reden tot uitsluiting”. Le texte de l’article 34 est supprimé.
De tekst van artikel 34 wordt geschrapt.
A l’article 39, alinéa 2, la référence à l’article 61 est remplacée par l’article 62.
In artikel 39, 2de lid, wordt de referentie naar artikel 61 vervangen door artikel 62.
A l’article 41, alinéa 1er, les mots « Sauf en ce qui concerne l’assainissement du sol » sont supprimés.
In artikel 41, 1ste lid, worden de woorden “Behalve voor wat betreft de sanering van verontreinigde bodems” geschrapt.
A l’article 46, le dernier alinéa, commençant par « La révision », est supprimé.
In artikel 46 wordt het laatste lid, dat begint met de woorden « De prijsherziening », geschrapt.
A l’article 47, 2e alinéa, les mots « sauf en ce qui concerne les travaux de gestion ou d’assainissement du sol » sont supprimés.
In artikel 47, 2de lid, worden de woorden “behalve voor wat betreft de werken voor het beheer of de sanering van verontreinigde bodems” geschrapt.
A l’article 47, le 3e alinéa est supprimé.
In artikel 47 wordt het 3de lid geschrapt. In artikel 47 wordt het 5de lid van, dat begint met de woorden “De belasting”, geschrapt.
A l’article 47, dernier alinéa, la dernière phrase commençant par « Les prix unitaires » et se terminant par « un poste distinct », est
26/04/2013
In artikel 47 wordt de laatste zin van het laatste lid, die begint met “De eenheidsprijzen” en eindigt met “post vermeld”, geschrapt.
3/19
P0014
supprimée. In artikel 54, 1ste lid, 7°, wordt de verwijzing naar artikel 39 vervangen door 38. In artikel 54, 1ste lid, 9°, worden de woorden “artikels 64 en 64” vervangen door “artikels 63 en 64”. Artikel 54, 1ste lid, 10°, wordt als volgt vervangen: « een inplantingplan van het vooropgestelde bouwwerk, met inbegrip van de naaste omgeving op schaal 1/200 ». A l’article 54, alinéa 1er, 11°, les mots « plans, coupes et élévations », sont remplacés par « plans, coupes, élévations et perspectives ».
In artikel 54, 1ste lid, 11°, worden de woorden « plattegronden, doorsneden en vooraanzichten », vervangen door « plattegronden, doorsneden, vooraanzichten en perspectieven ». In artikel 54, lid 1, 17°, worden de woorden “branden medische hulpdiensten” vervangen door “Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp”. In artikel 54, 1ste lid, 20°, worden de letters “BEP” telkens vervangen door “EPB”.
A l’article 54, alinéa 1er, 20°, la ligne du tableau comprenant les mots « expert en pollution du sol » est supprimée.
In artikel 54, 1ste lid, 20°, wordt de lijn van de tabel met het woord “bodemverontreinigingdeskundige” geschrapt.
A l’article 54, alinéa 1er, 22°, le texte et le tableau sont supprimés.
In artikel 54, 1ste lid, 22°, worden de tekst en de tabel geschrapt.
A l’article 55, les mots « plans, coupes et élévations », sont remplacés par « plans, coupes, élévations et perspectives ».
In artikel 55, worden de woorden “plattegronden, doorsneden en vooraanzichten”, vervangen door “plattegronden, doorsneden, vooraanzichten en perspectieven”.
L’article 56 est abrogé.
Artikel 56 wordt geschrapt.
A l’article 60, le dernier alinéa est remplacé comme suit : « L’ordre des exposés est tiré au sort dès après la clôture de la séance d’ouverture des offres, par le président de celleci. Le pouvoir adjudicateur informe les soumissionnaires de leur ordre de passage par lettre recommandée à la poste. Les soumissionnaires doivent être présents au moins un quart d’heure avant l’heure prévue de leurs exposés respectifs. »
Artikel 60, laatste lid wordt als volgt vervangen: “De volgorde van de uiteenzettingen wordt geloot onmiddellijk nadat de zitting van de opening van de offertes wordt opgeheven. De loting gebeurt door de voorzitter van deze zitting. De aanbestedende overheid licht de inschrijvers per ter post aangetekend schrijven in van de volgorde van de uiteenzettingen. De inschrijvers moeten minstens een kwartier voor het begin van hun respectievelijke uiteenzettingen aanwezig zijn.”
A l’article 66, l’alinéa 2 suivant est inséré :
In artikel 66, wordt het 2de lid als volgt vervangen: “Deze voorwaarde is echter niet van toepassing op het criterium met betrekking tot de uitvoeringstermijn van de overeenkomst vanaf de aflevering van de stedenbouwkundige- en, in voorkomend geval, de milieuvergunning.”
« Cette condition ne s’applique cependant pas au critère relatif au délai d’exécution du marché à partir de la délivrance du permis d’urbanisme et, le cas échéant, d’environnement ».
In artikel 67, 2de vak van de tabel, 1ste zin, worden de woorden “architekturale kwaliteit en stedebouwkundige integratie” vervangen door “architecturale kwaliteit en stedenbouwkundige integratie”. In artikel 67, 2de vak van de tabel, wordt de laatste
26/04/2013
4/19
P0014
zin als volgt vervangen: “De kwaliteit van de materialen van de gevels, daken, woningen en gemeenschappelijke delen, rekening houdende met het onderhoudsgemak en de kostprijs hiervan, zoals ook met hun gebruiks- en slijtageweerstand.” In artikel 67, 3de vak van de tabel, worden de woorden “van de inhoud van de samenwerkingsproject” vervangen door “van de samenwerkingsovereenkomst” In artikel 67, 4de vak van de tabel, wordt het woord “bedrag” vervangen door “kostprijs” In artikel 67, 5de vak van de tabel, worden de woorden “per bewoonbare bruto vierkante” vervangen door “per bruto bewoonbare vierkante”. In artikel 67, 6de vak van de tabel, worden de woorden “de offerte” vervangen door “het bouwwerk”. A l’article 67, 6e case du tableau, le nombre de 12 points et remplacé par celui de 13 points.
In artikel 67, 6de vak van de tabel, wordt het aantal van 12 punten vervangen door dat van 13 punten.
A l’article 67, la 7e case du tableau, avec les mots « coût de l’assainissement du sol » et « 1 points », est supprimée.
In artikel 67, wordt het 7de vak van de tabel, met de woorden “de prijs van de werken voor bodemsanering” en “1 punten”, geschrapt.
A l’article 68, § 1er, le 2e alinéa est supprimé.
In artikel 68, § 1, wordt het 2de lid geschrapt. In artikel 68, § 5, worden de woorden « eerste alinea » vervangen door « eerste paragraaf ». In artikel 72, 1ste lid, wordt het woord “ketel” vervangen door “stookketel”. In artikel 75, 1ste lid, worden de woorden “medeeigendommen moeten worden overgenomen” vervangen door “bestaande bouwwerken mandelig moeten gemaakt worden”. In artikel 78 worden de woorden “het algemeen bestek” vervangen door “de algemene aannemingsvoorwaarden”. In artikel 79, worden achter de woorden “bepaalde documenten”, de woorden “van de opdracht” ingevoegd. In artikel 80 wordt het woord « kalderdagen » vervangen door « kalenderdagen ».
A l’article 81, 2e phrase, les mots « sauf en ce qui concerne les travaux de gestion ou d’assainissement de la pollution du sol » sont supprimés.
In artikel 81, 2de zin, worden de woorden “behalve voor wat betreft de werken voor het beheer of de sanering van verontreinigde bodems” geschrapt.
A l’article 83, 2e alinéa, les mots « pouvoir adjudicataire » sont remplacés par « pouvoir adjudicateur ». In artikel 100 wordt de laatste zin als volgt vervangen: “Als wederprestatie voor deze verzekering verbindt de opdrachtnemer zich ertoe
26/04/2013
5/19
P0014
om voor de uitvoering van zijn opdracht, in alle stadia ervan en zonder meerprijs, rekening te houden met de aan- en opmerkingen van die instelling en om op loyale wijze samen te werken met genoemde instelling”. L’article 101 est modifié comme suit : « La mission de l’organisme de contrôle, désignée dans le cadre de l’assurance pour garantie décennale, est étendue à toutes les techniques spéciales. L’attributaire s’oblige à la même contrepartie décrite à l’article précédent et ce, dans les mêmes conditions. »
Artikel 101 wordt als volgt vervangen: « De opdracht van de controle-instelling die werd aangeduid in het kader van de tienjarige waarborg wordt uitgebreid tot de bijzondere technieken. De opdrachtnemer verbindt zich tot dezelfde wederprestatie als diegene beschreven in voorgaand artikel, dit onder dezelfde voorwaarden ».
A l’article 109, alinéa 1er, les mots du dernier tiret sont remplacés par « la fiche des surfaces de l’immeuble ».
In artikel 109, 1ste lid, worden de woorden van het laatste streepje vervangen door “de fiche van de oppervlakten van het gebouw”.
A l’article 110, dans la deuxième phrase de l’alinéa 1er, commençant par «A titre subsidiaire », les mots « il veille » sont remplacés par « l’attributaire veille ».
In artikel 110, 1ste lid, 2de zin, worden de woorden “Bijkomend ziet hij bovendien” vervangen door “Bijkomend ziet de opdrachtnemer bovendien”. In artikel 110, 1ste lid, worden de woorden « en nog veel meer bijkomend, de technische voorlichtingsnota’s » vervangen door « en in nog meer ondergeschikte orde, de technische voorlichtingen ».
L’article 119 est abrogé.
Artikel 119 wordt geschrapt.
L’article 122 est remplacé comme suit :
Artikel 122 wordt als volgt vervangen :
« Sept jours avant la réception provisoire, l’attributaire fournit trois exemplaires papier et un exemplaire reproductible, le cas échéant conformément à l’article 79, de tous les plans, schémas, fiches techniques, plans de détails et documents "as-built" de l’ouvrage.
“Zeven dagen vóór de voorlopige oplevering van de opdracht van werken, levert de opdrachtnemer drie papieren exemplaren en één reproduceerbaar exemplaar, in voorkomend geval in overeenstemming met artikel 79, van alle plannen, schema's, technische fiches, detailplannen en "as built" documenten van het bouwwerk.
Ces documents sont complétés des attestations de conformité des installations d’électricité, de gaz et de chauffage, d’adduction d’eau et, de manière générale, de toute attestation relative à l’un ou l’autre élément technique de l’ouvrage, obligatoire en vertu de la loi ou du règlement. L’ensemble des pièces fournies est répertorié dans un inventaire. Toutefois, celles des pièces dont question aux alinéas 1er et 2 qui figurent dans le dossier d’intervention ultérieure dont question à l’article 124, sont produites par simple mention sur l’inventaire. » Dans l’article 123, les mots « manuel d’utilisation des installations techniques spéciales » sont remplacés par « manuel d’utilisation, rédigé en français et en néerlandais, des installations techniques spéciales ».
26/04/2013
Deze documenten worden aangevuld met de gelijkvormigheidattesten van de elektriciteit-, gas-, verwarming- en wateraanvoerinstallaties en, in het algemeen, van alle attesten met betrekking tot één of ander technisch element van het bouwwerk die verplicht zijn krachtens de wet of het reglement. De geleverde documenten worden opgenomen in een inventaris. De documenten waarvan sprake in de alinea's 1 en 2 die opgenomen zijn in het postinterventiedossier waarvan sprake in artikel 124, worden voorgelegd door eenvoudige vermelding op de inventaris.” In artikel 123, worden de woorden « gebruikshandleiding van de installaties » vervangen door « gebruikshandleiding in het Nederlands en het Frans van de installaties ».
6/19
P0014 In artikel 126, 3de lid, worden de woorden “zonder enig supplement” vervangen door “zonder prijstoeslag”. In artikel 134 worden de woorden “opdrachtnemer onwerper een project van proces-verbaal” vervangen door “opdrachtnemer - ontwerper een ontwerp van proces-verbaal”. A l’article 138, alinéa 1er, le texte du 4e tiret est supprimé.
In artikel 138, lid 1, wordt de tekst van het 4de streepje geschrapt.
A l’article 138, alinéa 1er, 6e tiret, les mots « assistance du pouvoir adjudicateur » sont remplacés par « assistance au pouvoir adjudicateur ». In artikel 143, 1ste lid, worden de letter “EPB-” ingevoegd voor het woord “adviseur”. In artikel 143, 3de lid, worden de woorden “ondervraagt hij deze laatste over die kwestie” vervangen door “ondervraagt hij deze laatste ten gepaste tijde over die kwestie”. In artikel 144, 5de en 6de lid, wordt het woord « verslag » telkens vervangen door « procesverbaal ». L’article 145 est abrogé.
Artikel 145 wordt geschrapt. In artikel 148, lid 3, wordt het woord « verslag » vervangen door « proces-verbaal ». In artikel 148, 4de lid, wordt het woord « procesverbalen » vervangen door « processen-verbaal ». In artikel 153, laatste lid, worden de woorden “artikelen 1372 en 1375” vervangen door “artikelen 1372 tot 1375”.
A l’article 157, les mots « ou encore à la gestion ou à l’assainissement de la pollution du sol » sont supprimés.
In artikel 157 worden de woorden “, en ook het beheer en de sanering van verontreinigde bodems” geschrapt. In artikel 170, 1ste lid, 5e vak van de tabel, worden de woorden “trimestriële verklaringen” vervangen door “driemaandelijkse verklaringen van schuldvordering”. In artikel 172, 3de en 4de lid, wordt het woord “paragraaf” telkens vervangen door “lid”.
Dans l’article 175, 4e alinéa, les mots « composante de l’attributaire – auteur de projet » sont remplacés par « composante de l’attributaire – entrepreneur ».
In artikel 175, 4de lid, worden de woorden « opdrachtnemer – ontwerper » vervangen door « opdrachtnemer – aannemer ».
A l’article 176, l’alinéa 2, qui commence avec les mots “les mesures de gestion du risque”, est supprimé.
In artikel 176, wordt lid 2, dat begint met de woorden “de risicobeheersmaatregelen uitgevoerd”, geschrapt. In artikel 182, 1ste lid, 4de streepje, worden de woorden “per aangetekende brief” vervangen door “per ter post aangetekende brief”.
26/04/2013
7/19
P0014
In artikel 193 wordt het laatste lid als volgt vervangen: “Doorhalingen, overschrijvingen, aanvullingen of wijzigingen, zowel in de offerte als in de bijlagen, die de essentiële voorwaarden van de opdracht zoals prijzen, termijnen, technische specificaties kunnen beïnvloeden, moeten eveneens door de inschrijver of zijn gemachtigde ondertekend worden.” Onder de woorden “Gedaan te” onderaan artikel 193, wordt de vermelding “handtekeningen” toegevoegd.
Informations complémentaires
Aanvullende informatie
Les conditions générales de l’assurance tous risques chantier évoquée à l’article 101 du cahier spécial des charges seront communiquées par courrier électronique aux candidatssoumissionnaires . A cette fin, ceux-ci sont invités à communiquer leur adresse électronique (mail) en adressant un courriel électronique à l’adresse suivante :
[email protected].
De algemene voorwaarden van de verzekering “alle bouwplaatsrisico’s” die wordt vernoemd in artikel 101 van het bijzonder bestek zal per elektronische brief overgemaakt worden aan de kandidaat-inschrijvers. Met die bedoeling worden zij uitgenodigd hun elektronisch adres (mail) bekend te maken door het versturen van een boodschap naar volgend adres:
[email protected].
Au présent avis est annexé un nouveau bulletin de soumission, davantage adapté à la nature particulière du soumissionnaire. Il reprend également les détails de l’offre prévus par l’article 54, alinéa 1er, 20°. Les soumissionnaires sont invités à n’utiliser que ce nouveau modèle ou un modèle qui lui est conforme (article 89 de l’arrêté royal du 8 janvier 1996).
Als bijlage aan onderhavige aankondiging wordt een nieuw inschrijvingsbiljet gehecht, dat beter aangepast is aan de specifieke aard van de inschrijver. Het integreert eveneens de details van de offerte voorgeschreven door artikel 54, lid 1, 20°, van het bijzonder bestek. De inschrijvers wordt gevraagd enkel dit nieuwe model te gebruiken of een overeenkomstig model (artikel 89 van het Koninklijk Besluit van 8 januari 1996).
Au présent avis est joint une nouvelle annexe 3 du cahier spécial des charges, destinée à être complétée par le composante du soumissionnaire – entrepreneur. Cette nouvelle attestation fait référence aux articles 17 et 17bis de l’arrêté royal du 8 janvier 1996 en lieu et place des articles 69 et 69bis. Ici encore, les soumissionnaires (composante – entrepreneur) sont priés de n’utiliser que ce nouveau modèle ou d’établir une attestation conforme.
Als bijlage aan onderhavige aankondiging wordt een nieuwe bijlage 3 van het bijzonder bestek gehecht, dat moet worden ingevuld door het onderdeel van de inschrijver-aannemer. Dat nieuwe attest verwijst naar de artikelen 17 en 17bis van het Koninklijk Besluit van 8 januari 1996 in de plaats van de artikelen 69 en 69bis. De inschrijvers (onderdeel – aannemer) wordt gevraagd enkel dit nieuwe model te gebruiken of een overeenkomstig attest.
Questions/Réponses
Vragen en Antwoorden
Dans le cadre de l’appel à la concurrence dont les références figurent sous rubrique, le Fonds a reçu les questions suivantes de la part de candidats soumissionnaires.
Het Fonds heeft in het kader van de oproep tot mededinging waarvan de referenties onder rubriek vermeld staan, de volgende vragen ontvangen van kandidaat-inschrijvers.
Vous trouverez, au regard de chaque question (marquée comme ‘Q’, la réponse du Fonds (marquée comme ‘R’).
U vindt voor elke vraag (aangeduid met ‘V’) het antwoord van het Fonds (aangeduid met ‘A’).
26/04/2013
8/19
P0014
Questions relatives à la gestion et l’assainissement des sols pollués et aux déchets
Vragen m.b.t. het beheer en de sanering van verontreinigde bodems en tot de afvalstoffen
Q : Existe-t-il un inventaire disponible des déchets (inventaire des démolitions + inventaire des produits dangereux) pour les bâtiments à démolir sur le site ? Si des frais découlent de cet examen complémentaire sont-elles pris en charge par le Fonds ?
V: Is er een inventaris afvalstoffen (sloopinventaris + inventaris gevaarlijke stoffen) beschikbaar voor de af te breken gebouwen op de site? Indien er extra kosten voortvloeien uit dit bijkomend onderzoek zijn deze dan voor rekening van het Woningfonds?
L'inventaire amiante joint est incomplet, voir paragraphe 3.3. Le Fonds prends-t-il à charge de compléter cet inventaire ou est il présumé que l'étude complémentaire soit coordonnée par l'entrepreneur. Les frais supplémentaires pour l'étude et l'éventuelle évacuation des matériaux complémentaires comprenant de l'amiante sontelles à charge du Fonds ?
De bijgevoegde asbestinventaris is onvolledig, zie paragraaf 3.3. Het vervolledigen van deze inventaris blijft dit ten laste van het Woningfonds? Of wordt er verondersteld dat de bijkomende studie gecoördineerd wordt door de aannemer? Zijn de bijkomende kosten voor studie en eventueel afvoeren van bijkomend asbesthoudend materiaal ten laste van het Woningfonds?
R : L’inventaire est joint en annexe 12 du cahier spécial des charges.
A: De inventaris afvalstoffen werd als bijlage 12 aan het bijzonder bestek gehecht.
Cet inventaire n’est donné qu’à titre indicatif. L’obligation de la visite du site prévue à l’article 39 du cahier spécial des charges a notamment pour objet d’inviter les candidatssoumissionnaires à s’assurer par eux-mêmes de tous les paramètres dont ils doivent tenir compte pour établir leur offre en connaissance cause.
Deze inventaris wordt slechts gegeven als informatie. De verplichting om de bouwsite de bezoeken, voorzien in artikel 39 van het bijzonder bestek, heeft o.a. als doel de kandidaat-inschrijvers uit te nodigen om zelf kennis te nemen van alle parameters waarmee zij rekening moeten houden om met kennis van zaken een offerte in te dienen.
Sauf le cas d’imprévision que démontrerait l’attributaire du marché, aucun supplément de prix ne sera accepté de ce chef.
Behoudens onvoorziene omstandigheden die door de opdrachtnemer zouden worden aangetoond, zal geen meerprijs voor dit geval aanvaard worden.
Q : « a/ En article 34, page 15/53 du CSC, nous lisons : « ….dans sa composante entrepreneur, doit être un entrepreneur en assainissement du sol……. ».
V: « a/ In artikel 34, pagina 14/56 van hij bijzonder bestek, lezen wij : « …moet de inschrijver, in zijn rol van aannemer, een bodemsaneringsaannemer zijn…».
b/ Nous trouvons également au point 22° en page 22/53 du CSC un bordereau à remplir lors de la remise des offres.
b/ Onder punt 22° op pagina 22/56 van het bijzonder bestek vinden wij tevens een bordereel dat moet worden ingevuld voor de indiening van de offertes.
c/ Nous lisons que l’article 31, 1°, f demande au soumissionnaire de s’adjoindre les compétences d’un expert en pollution des sols
c/ Wij lezen dat artikel 31, 1°, f aan de inschrijver de vraagt de vakkundigheid van een bodemverontreinigingsdeskundige in te roepen.
Or :
Maar :
Dans le point 2.4 Evaluation des résultats (dans annexe 13 : Etude de sol de « Saneco »), nous lisons en conclusions qu’il n’y a pas de dépassement de valeur d’intervention.
Onder punt 2.4 Evaluatie van de resultaten (in bijlage 13 : Grondstudie van « Saneco »), lezen wij als besluit dat de interventiewaarde niet wordt overschreden.
Dans ce cas l’IBGE ne demande pas de dépollution des sols pour le projet qui nous occupe. Est-ce bien exact ?
In dit geval vraagt het Brussels Instituut voor Milieubeheer geen bodemsanering voor dit project. Is dit juist?
Notre question :
Onze vraag :
Vu les résultats de l’étude des sols, devons-nous encore tenir compte des points a/ b/ c/ cidessus ?
Gezien de resultaten van de grondstudie, moeten wij nog rekening houden met de hierboven vermelde punten a/ b/ c/?
26/04/2013
9/19
P0014
Pouvez-vous nous préciser si ces points sont encore d’actualité ? Et, dans le cas où le « chapitre Pollution des sols » n’est plus d’actualité, pouvez-vous nous fournir un avis rectificatif sur les postes et articles liés à cette problématique ? »
Kan u ons zeggen of deze punten nog actueel zijn? En, in het geval dat het « hoofdstuk Bodemverontreiniging » niet meer actueel is, kan u ons een wijzigingsbericht voor de posten en artikelen die samenhangen met deze problematiek ? »
Q : L’article 47 mentionne qu’en « ce qui concerne les travaux de gestion et d’assainissement du sol, l’offre mentionne le prix unitaire suivant bordereau joint au présent cahier spécial des charges ». Le bordereau repris à l’article 54, 22°, ne mentionne cependant ni les unités ni les nombres ou quantités. Faut-il prévoir des quantités et définir les unités ? Fautil joindre un descriptif technique à chaque poste du métré ? Quelles quantités vont être prises en compte pour l’évaluation des offres et des prix unitaires proposés ?
V: « Artikel 47 bepaalt dat « voor wat betreft de werken voor het beheer of de sanering van verontreinigde bodems vermeldt de offerte de eenheidsprijs volgens het bij dit lastenboek bijgevoegd bordereel ». Het bordereel weergegeven in artikel 54, 22°, vermeldt noch de eenheden noch de aantallen of hoeveelheden. Moeten er hoeveelheden worden voorzien en eenheden worden omschreven? Moet er een technische beschrijving worden bijgevoegd bij elke post van de meetstaat? Welke hoeveelheden worden bij de evaluatie van de offertes en de aangeboden eenheidsprijzen in aanmerking genomen?
Q : « Vous précisez à l’article 119 que « la réception provisoire ne peut être accordée par le pouvoir adjudicateur que dans la mesure où préalablement à celle-ci, la déclaration finale dont question à l’article 40 ou à l’article 48 de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués, selon le cas, lui a été notifiée par l’Institut bruxellois pour la gestion de l’environnement ». Sans connaître à ce jour l’étendue réelle de la pollution du sol et surtout des eaux souterraines (outre les éléments identifiés en annexe 13 – l’étude de sol limitée réalisée par Saneco), il nous paraît déséquilibré de lier la réception provisoire du projet à la déclaration finale d’assainissement. En effet, l’assainissement de la nappe phréatique pourrait prendre des années et aboutir au-delà de la fin des travaux. Dès lors, serait-il possible de dissocier la réception provisoire de l’ensemble des logements et la délivrance de la déclaration finale dont question à l’article 40 ? »
V: « U bepaalt in artikel 119 « De aanbestedende overheid kan de voorlopige oplevering pas aanvaarden wanneer ze van het Brussels Instituut voor Milieubeheer de slotverklaring heeft ontvangen overeenkomstig artikel 40 of 48, afhankelijk van het geval, van de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems ».
Q : « L’article 145 précise que l’auteur de projet (l’expert en pollution du sol) « est chargé d’une mission d’expert en pollution du sol, au sens de l’article 3, 30°, de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués » et que « L’auteur de projet réalise l’ensemble des études exigées par l’Institut bruxellois pour la Gestion de l’Environnement, en application de l’ordonnance précitée ». Il nous paraît difficile de nous engager sur un prix global et forfaitaire (comme demandé en l’article 41) en ce qui concerne les honoraires de l’expert en pollution du sol sans connaître la nature et l’étendue exacte de la pollution du sol et des
26/04/2013
Zonder momenteel de werkelijke omvang van de grondverontreiniging en vooral van het grondwater te kennen (buiten de elementen die in bijlage 13 worden opgegeven – begrensde grondstudie opgemaakt door Saneco), lijkt het ons onevenwichtig om de voorlopige oplevering van het project te binden aan de slotverklaring van de sanering. Immers, de sanering van de grondwaterlaag zou jaren in beslag kunnen nemen en zou zelfs het eind van de werken kunnen overschrijden. Zou het daarom mogelijk zijn de voorlopige oplevering van het wooncomplex te dissocieren van de overhandiging van de slotverklaring waarvan sprake in artikel 40? » V: « Artikel 145 bepaalt dat de ontwerper (bodemverontreinigingsdeskundige) « belast is met een opdracht als bodemverontreinigingsdeskundige, zoals gedefinieerd in artikel 3, 30° van de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems » en « In toepassing van deze ordonnantie voert de projectontwerper alle studies uit die worden opgelegd door het Brussels Instituut voor Milieubeheer ». Het lijkt ons moelijk zich te binden voor een globale en forfaitaire prijs (zoals wordt gevraagd in artikel 41) voor wat betreft de erelonen van de bodemverontreinigingsdeskundige zonder de exacte aard en omvang van de
10/19
P0014
eaux souterraines. Comment peut-on savoir quelles seront les impositions de l’IBGE (en terme d’études exigées et éventuellement de suivi) sans avoir procédé aux sondages de reconnaissance de l’état du sol et à l’étude de risque ? »
bodem- en van de grondwaterverontreiniging te kennen. Hoe kunnen we weten wat er door het BIM zal worden opgelegd (wat betreft de gevraagde studies en eventuele opvolging) zonder uitvoering van sonderingen verkennend bodemonderzoek en risicostudie ? »
Q : « L’article 170 précise les déclarations de créance de l’auteur de projet qui pourront être établies après une série de prestations de services. Les phases de marché reprises à cet article ne tiennent pas compte des prestations de l’expert en pollution du sol (…). N’est-il pas possible (…) d’autoriser des déclarations de créance distinctes en ce qui concerne les prestations de l’expert en pollution du sol ? »
V: « Artikel 170 bepaalt dat de verklaringen van schuldvordering van de ontwerper kunnen worden opgesteld na de uitvoering van een reeks van vastgelegde prestaties. De fases van de opdracht opgenomen in dit artikel houden geen rekening met de prestaties van de bodemverontreinigingsdeskundige (...). Is het niet mogelijk (...) om afzonderlijke verklaringen van schuldvordering toe te laten voor wat betreft de prestaties van de bodemverontreinigingsdeskundige? »
Q : Le rapport technique et la reconnaissance de l’état du sol (pour les parcelles 178C, 175T, 175V, 175P en 173W) sont-ils conformes ? (attestation de conformité ?)
V: Zijn het technisch verslag en het verkennend bodemonderzoek (voor de percelen 178C, 175T, 175V, 175P en 173W) conform verklaard? (conformiteitsattest?)
Une attestation de sol pour les parcelles 178C, 175T, 175V, 175P en 173W est-elle disponible ?
Is er een bodemattest beschikbaar voor de percelen 178C, 175T, 175V, 175P en 173W?
R : L’IBGE a porté à la connaissance du Fonds de ce que celui-ci n’a « aucune obligation dans le cadre de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et l’assainissement des sols pollués lorsque les concentrations mesurées sont supérieures aux normes d’assainissement mais restent inférieures aux normes d’intervention et que les dépassements de normes d’assainissement constatés sont liés à la présence de remblais dans le sol. Néanmoins, l’entrepreneur ne peut en aucun [cas] réutiliser les terres excavées sur une autre parcelle cadastrale de la région de Bruxelles-Capitale. Il peut uniquement les réutiliser sur la parcelle cadastrale d’où elles sont excavées ».
A: Het BIM heeft ter kennis gebracht aan het Fonds dat deze « geen enkele verplichting heeft in verband met de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems als de gemeten concentraties hoger zijn dan de saneringsnormen maar lager blijven dan de interventienormen en dat de vastgestelde overschrijdingen van de saneringsnormen verband houden met de aanwezigheid van aanaardingen in de bodem. Niettemin kan de aannemer in geen enkel [geval] de gronden opnieuw gebruiken die op een ander kadastraal perceel van het gebied van BrusselHoofdstad worden uitgegraafd. Hij kan ze alleen herbruiken op het kadastrale perceel vanwaar deze werd uitgegraven ».
Le cahier spécial des charges a été modifié comme précisé plus haut, en ce qui concerne les critères de sélection et d’attribution, mais également en ce qui concerne l’objet du marché.
Het bijzonder bestek werd zoals hierboven gewijzigd, voor wat betreft de selectie- en gunningscriteria, maar eveneens voor wat betreft het voorwerp van de opdracht.
Questions relatives à la sous-traitance
Vragen m.b.t. de onderaanneming
Q : Dans la composante soumissionnaire – auteur de projet, est-il envisageable de mettre les autres bureaux d’études en sous-traitance de l’architecte ?
V: Is het mogelijk dat in het onderdeel van de inschrijver – ontwerper, de andere studiebureaus in onderaanneming van de architect werken?
Q : Vous précisez que « le soumissionnaire, dans sa composante entrepreneur, doit être un entrepreneur en assainissement du sol au sens de l’article 3, 31°, de l’ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués ; il joint la preuve de ce qu’il est
V: U verklaart dat « de inschrijver, in zijn onderdeel aannemer, een bodemsaneringsaannemer moet in de zin van artikel 3, 31° van de ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems; hij voegt het erkenningsbewijs hiervan bij zijn
26/04/2013
11/19
P0014
agréé à cette fin au dossier de soumission ». Pouvez-vous nous confirmer que l’entrepreneur agréé en assainissement du sol peut être un sous-traitant au sein de la composante entrepreneur ?
inschrijvingsdossier».
Q : « Le présent marché est conclu intuitu personae. Nous supposons que la composante soumissionnaire – auteur de projet peut être une personne morale et ne doit pas être une personne physique ? »
V: « Onderhavige opdracht wordt gesloten intuitu personae. Wij veronderstellen dat het onderdeel inschrijver- ontwerper een rechtspersoon mag zijn en geen natuurlijk persoon moet zijn ? »
R : Selon les articles 19 (travaux) et 71 (services) de l’arrêté royal du 8 janvier 1996 « un candidat ou un soumissionnaire peut, le cas échéant et pour un marché déterminé, faire valoir les capacités d'autres entités, quelle que soit la nature juridique des liens existant entre lui-même et ces entités. Il doit, dans ce cas, prouver au pouvoir adjudicateur que, pour l'exécution du marché, il disposera des moyens nécessaires par la production de l'engagement de ces entités de mettre de tels moyens à la disposition » de l'entrepreneur ou du prestataire de services ».
A: Volgens artikelen 19 (werken) en 71 (diensten) van het Koninklijk Besluit van 8 januari 1996 kan “een kandidaat of een inschrijver zich in voorkomend geval en voor welbepaalde opdrachten [...] beroepen op de draagkracht van andere entiteiten, ongeacht de juridische aard van zijn band met die entiteiten. In dat geval moet hij de aanbestedende dienst aantonen dat hij zal beschikken over de voor de uitvoering van de opdracht noodzakelijke middelen door overlegging van de verbintenis van deze entiteiten om dergelijke middelen ter beschikking te stellen” voor de aannemer of de dienstverlener”.
Si la sous-traitance est autorisée par les clauses du marché, il est rappelé qu’elle ne peut exister que dans le respect des normes d’ordre public et dans celui des règles de la concurrence. En outre, comme cela est précisé dans le rapport au Roi de l’arrêté royal du 8 janvier 1996, relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics, l’article 90, § 1er, 4°, de cet arrêté « impose désormais l'identification des soustraitants éventuels dans l'offre, pour les marchés publics de travaux. Si elle n'est pas encore connue à ce moment, cette identification devra être communiquée au pouvoir adjudicateur avant qu'un sous-traitant effectue des prestations en cours d'exécution du marché ». Il convient en outre de mettre en regard, notamment, les articles 31 et 172 du cahier spécial des charges. Les personnes dont la preuve de la capacité technique a été fournie aux fins de la sélection qualitative, s’obligent à exécuter personnellement le marché, quand bien même ces personnes seraient des associés ou cadres de la composante soumissionnaire. Par ailleurs, le soumissionnaire doit veiller à ce que sa forme juridique soit compatible avec les règles de sa profession. Bien que le caractère intuitu personae soit de l’essence d’un marché public, cela n’empêche pas à une personne morale d’y soumissionner.
26/04/2013
Kan u ons bevestigen dat de aannemer erkend in bodemsanering een onderaannemer mag zijn binnen het onderdeel aannemer ?
Alhoewel de onderaanneming toegelaten is door de bedingen van de opdracht, kan deze slechts worden toegestaan voor zover de regels van de openbare orde en die m.b.t. de mededinging in acht worden genomen. Bovendien, zoals het vermeld staat in het verslag aan de Koning van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, legt artikel 90, § 1, 4°, van dat besluit “voortaan de identificatie op van de eventuele onderaannemers in de offerte, voor de overheidsopdrachten voor aanneming van werken. Indien zij op dat ogenblik nog niet gekend is, zal deze identificatie dienen te worden bekendgemaakt aan de aanbestedende overheid vooraleer een onderaannemer prestaties levert ter uitvoering van de opdracht”. Men dient bovendien artikelen 31 en 172 van het bijzonder bestek samen te beschouwen. De personen waarvan het bewijs van de technische bekwaamheid werd geleverd in het kader van de kwalitatieve selectie, verbinden er zich toe de opdracht zelf uit te voeren, zelfs indien deze personen vennoten of kaders zouden zijn van het onderdeel van de inschrijver. Anderzijds moet de inschrijver er wel voor zorgen dat zijn juridische vorm in overeenstemming is met de regels van zijn beroep. Niettegenstaande het feit dat het intuitu personae – karakter een essentie is van een overheidsopdracht, staat dit een rechtspersoon niet in de weg om hierop
12/19
P0014
Il se déduit également du cahier spécial des charges et notamment de son article 173, que la composante du soumissionnaire – auteur de projet, peut être une personne morale. Toutefois, l’article 172 du cahier spécial des charges précise que « les personnes dont le titre d’études ou l’habilitation à exercer a été produit lors de la soumission, sont tenues d’exécuter personnellement le marché, à tous ses stades ». Par exemple, si l’architecte est une personne morale en application de l’article 2, § 2, de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte, cet élément de la composante du soumissionnaire qui a cette forme devra, afin de satisfaire aux critères de sélection qualitative, nécessairement présenter la preuve de ce qu’un associé ou un cadre de la personne morale en question porte le titre d’architecte et est habilité à exercer cette profession (article 31, alinéa 2, 1°, a) du cahier spécial des charges). Cette personne devra personnellement exécuter le marché, sans préjudice de sa relation avec la personne morale qui a soumissionné au marché. Par ailleurs, en ce qui concerne la problématique de la gestion et de l’assainissement des sols pollués, il est renvoyé à ce qui est dit plus haut.
in te schrijven. Men kan ook uit artikel 173 van het bijzonder bestek afleiden dat het onderdeel van de inschrijver – ontwerper, een rechtspersoon mag zijn. Men moet daarbij wel rekening houden met artikel 172 van het bijzonder bestek, dat bedingt: “De personen wier studietitel of de bevoegdheid om hun beroep uit te oefenen bij de inschrijving werd voorgelegd, zijn verplicht om de opdracht, in al zijn stadia, persoonlijk uit te voeren”. Wanneer bijvoorbeeld de architect een rechtspersoon is in toepassing van artikel 2, § 2, van de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van het beroep van architect, moet dit ‘element’ van het onderdeel van de inschrijver noodzakelijkerwijze het bewijs voorleggen dat een van zijn vennoten of kaders de titel van architect draagt en dit beroep mag uitoefenen (artikel 31, lid 2, 1°, a) van het bijzonder bestek, wil zij voldoen aan de selectiecriteria. Deze natuurlijke persoon zal dan persoonlijk de opdracht moeten uitvoeren, zonder afbreuk te doen aan de bijzondere relatie die zij zou onderhouden met de rechtspersoon die op de opdracht heeft ingeschreven. Tenandere, inzake de problematiek van het beheer en de sanering van verontreinigde bodems wordt verwezen naar wat daar hierboven over wordt gezegd.
Questions relatives aux documents du marché
Vragen m.b.t. de documenten van de opdracht
Q : « Est-il envisageable que la composante du soumissionnaire – auteur de projet s’engage uniquement sur le montant des honoraires sur le formulaire de l’offre ? Il est difficile de demander à la composante du soumissionnaire – auteur de projet de signer un engagement de prix forfaitaire dépendant de la composante soumissionnaire – entrepreneur ».
V : « Is het mogelijk dat het onderdeel inschrijverontwerper zich alleen verbindt voor het bedrag van de honoraria op het offerteformulier. Het is moeilijk om het onderdeel inschijver-ontwerper te vragen een forfaitair prijsengagement te ondertekenen dat afhangt van het onderdeel inschrijver-aannemer ».
R : Comme précisé ci-dessus, au présent avis est annexé un nouveau bulletin de soumission, davantage adapté à la nature particulière du soumissionnaire. Il reprend également les détails de l’offre prévus par l’article 54, alinéa 1er, 20°. Les soumissionnaires sont invités à n’utiliser que ce nouveau modèle ou un modèle qui lui est conforme (article 89 de l’arrêté royal du 8 janvier 1996).
A: Zoals hierboven reeds vermeld, wordt als bijlage aan onderhavige aankondiging een nieuw inschrijvingsformulier gehecht, dat beter aangepast is aan de specifieke aard van de inschrijver. Het integreert eveneens de details van de offerte voorgeschreven door artikel 54, lid 1, 20°, van het bijzonder bestek. De inschrijver wordt gevraagd enkel dit nieuwe model te gebruiken of een overeenkomstig model (artikel 89 van het koninklijk besluit van 8 januari 1996).
Questions relatives à l’objet du marché
Vragen m.b.t. het onderwerp van de opdracht
Q : « Nous avons relevé une contradiction entre l’avis de marché paru au Bulletin des Adjudications (réf 20123-528547) et le cahier spécial des charges. En effet, le Bulletin des Adjudications indique « la construction d’un
A: « Wij hebben een tegenstrijdigheid opgemerkt tussen de kennisgeving van de opdracht in het Bulletin der Aanbestedingen (ref. 20123-528547) en het bijzonder bestek. In het Bulletin der Aanbestedingen wordt vermeld « opdracht van diensten en werken voor de bouw van een
26/04/2013
13/19
P0014
ensemble immobilier de minimum 78 logements passifs », tandis que le cahier spécial des charges indique « l’ensemble comporte si possible un minimum de 78 logements » (…) ».
wooncomplex met minimum 78 passiefwoningen », en in het bijzonder bestek staat « het geheel omvat indien mogelijk minimum 78 woningen » (…) ».
R : Cette différence a été corrigée par l’avis de rectification paru au Bulletin des Adjudications du 27 février 2013 sous la référence 503953 et au supplément du Journal officiel de l’Union européenne du 2 mars 2013 avec numéro de publication 69334-2013.
A: Dit verschil werd gecorrigeerd door de aankondiging van wijziging verschenen in het Bulletin der Aanbestedingen van 27 februari 2013 met publicatienummer 503953 en in het supplement op het Publicatieblad van de Europese Unie van 2 maart 2013 met publicatienummer 69334-2013.
Il convient de lire, dans l’avis de marché : « Marché de services et de travaux pour la construction d'un ensemble immobilier comportant si possible un minimum de78 logements atteignant le ''standard passif'' et les critères ''d'habitation passive'', sur un terrain sis rue de Verdun – rue des Jardins Potagers à BE1130 Bruxelles (Haren) ».
Men leze in de aankondiging: « opdracht van diensten en werken voor de bouw van een wooncomplex met indien mogelijk minstens 78 woningen die de ''passief standaard" en de criteria van ''passief gebouw'' bereiken, op een terrein gelegen Verdunstraat - Moestuinstraatte BE-1130 Brussel (Haren) ».
Q : Le cahier spécial des charges précise :
V: Het bijzonder bestek voorziet:
« Article 8 de l’annexe 9 : « Le nombre d’emplacements vélo (V) par logement est défini en fonction du nombre de chambres à coucher (C) plus un : V = C + 1 ».
“Artikel 8 van bijlage 9: ‘Het aantal fiestplaatsen (F) per wooneenheid is vastgesteld in functie van het aan slaapkamers (S) plus één: F=S+1’.
Doit-on prévoir les emplacements de vélos par : -
Logement : 78 * nb de chambre +1 (càd 232 emplacements),
-
Nombre de chambres total du programme + 1 (càd 155 emplacements),
-
Autre ? »
R : Selon l’annexe 9 en question (RCUZ « Verdun bis »), le nombre d’emplacements vélo devrait correspondre au nombre total de chambres du projet + 1 emplacement par logement. Cependant, le service d’urbanisme de la Ville de Bruxelles est consciente de la contrainte de cette exigence pour des immeubles de logements multiples. Les soumissionnaires sont invités à demander une dérogation en cette matière lors de l’introduction de la demande de permis d’urbanisme. Le pouvoir adjudicateur estime qu’un ratio de 1,25 emplacement par logement, soit un total de 100 emplacements environ, serait une réponse adéquate au programme proposé. Q : Pouvez-vous nous confirmer le nombre d’emplacements de parking à prévoir ? > 1 emplacement / logement à la vente ? > 0,5 emplacement / logement à louer ? R : Le titre 8 du RRU est à respecter, sachant que le pouvoir adjudicateur est assimilé au
26/04/2013
Moeten we het aantal fietsplaatsen voorzien volgens: -
woning: 78 * aantal kamers + 1 (ttz 232 plaatsen),
-
aantal kamers van het programma + 1 (ttz 155 plaatsen),
-
andere?
A: Volgens voornoemde bijlage 9 (ZGSV ‘Verdun bis’), zou het aantal fietsplaatsen overeen moeten stemmen met het totaal aantal slaapkamers van het ontwerp + 1 bijkomende fietsplaats per woning. Nochtans is de dienst stedenbouw van de Stad Brussel zich bewust van de gevolgen van deze eis in het geval van gebouwen met meerdere woningen. De inschrijvers wordt gevraagd in deze zaak een afwijking aan te vragen bij het indienen van de stedenbouwkundige vergunning. De aanbestedende overheid is de mening toegedaan dat een ratio van 1,25 fietsplaatsen per woning, hetzij een totaal van ongeveer 100 plaatsen, een adequaat antwoord zou zijn op het vooropgestelde programma. V: Kunt u ons het aantal parkingplaatsen bevestigen?
te
voorziene
> 1 plaats / woning voor de verkoop? > 0,5 plaats / woning voor de verhuur? A: Titel 8 van de GSV moet in acht worden genomen, wetende dat de aanbestedende overheid wordt
14/19
P0014
logement social en ce qui concerne ses activités d’aide locative (logements destinés à la location).
gelijkgesteld met de sociale huisvesting wat betreft de huurhulpactiviteiten (woningen bestemd voor de verhuur).
Questions relatives à la performance énergétique
Vragen m.b.t. de energieprestatie
Q : « La composante – auteur de projet est notamment en charge d’une ‘mission visant la sollicitation et l’obtention d’un certificat visé à l’article 145/24 du Code des impôts sur les revenus 92 (certification habitation basse énergie, passive ou zéro énergie). Cette mission est précisée à l’article 117 du cahier général des charges. Ce certificat permettait jusqu’il y a peu aux propriétaires de maisons passives, basse énergie et zéro énergie d’obtenir une réduction fiscale pendant 10 ans. Cette mesure a malheureusement été supprimée fin 2011. Dès lors cette mission fait-elle toujours partie intégrante de la mission de la composante – auteur de projet ? ».
V: « Het onderdeel-ontwerper is o.a. belast met een opdracht die als doel heeft het aanvragen en verkrijgen van het certificaat zoals bedoeld in artikel 145/24 van het Wetboek op de inkomstenbelasting 92 (lage energie-, passief-, of nulenergiecertificaat). Deze opdracht wordt beschreven in artikel 117 van het bijzonder bestek. Tot voor kort kregen de eigenaars met een certificaat van passiefwoningen, lage energiewoningen en nul energiewoningen een belastingsvermindering gedurende 10 jaar. Dit belastingsvoordeel werd spijtig genoeg geschrapt eind 2011. Bijgevolg, maakt deze opdracht nog altijd integraal deel uit van het onderdeel-ontwerper? ».
Q : « Il est précisé dans le cahier spécial des charges :
V: Het bijzonder bestek voorziet:
Article 9 : ‘… logements atteignant le « standard passif … tel que définis à l’article 5, 2° et 3°… ‘. Quel(s) est (sont) le(s) critère(s) à respecter ? -
Uniquement performance énergétique inférieure à 15 kWh/m².an (selon art. 5, 2°) ?
Artikel 9: ‘...de conceptie en de bouw van een gebouw waarvan de woningen de "passief standaard" en de criteria van "passief gebouw" bereiken, zoals beschreven in artikel 5, 2° en 3° ...’. Welke criteria moeten in acht genomen worden? -
alleen een energieprestatie beneden 15kWh/m² per jaar (volgens artikel 5, 2°)?
-
Les logements doivent-ils être certifiés passifs (selon les critères de la PMP (3 critères)) ?
-
Moeten de woningen passief gecertificeerd worden (volgens de criteria van het PPF (3 criteria))?
-
Les logements doivent-ils répondre au critère complémentaire fixé par l’IBGE imposant l’énergie primaire du bâtiment inférieure ou égale à 45 kWh/m².an ?
-
Moeten de woningen beantwoorden aan het bijkomend criterium van de BIM, die de primaire energie van het gebouw op of onder de 45 kWh/m².jaar vaststelt?
R : La certification dont question aux articles 16 et 117 du cahier spécial des charges a en effet perdu son sens du fait de la modification de la loi fiscale. Il n’est, en effet, pas possible d’obtenir quelque chose qui n’existe plus.
A: De certificatie waarvan sprake in artikelen 16 en 117 van het bijzonder bestek heeft inderdaad zijn nut verloren ingevolge de wijziging van de fiscale wetgeving. Het is niet mogelijk te bekomen wat niet meer bestaat.
Cela ne réduit cependant en rien l’objectif du marché, dont l’un des aspects est la construction d’une ‘habitation passive’, définie par le cahier spécial des charges. Les soumissionnaires mettront cet objectif en regard des critères d’attribution à l’article 67 du cahier spécial des charges.
Dit verandert echter niets aan het doel van de opdracht, waarvan een van de aspecten is de bouw van een 'passiefwoning', zoals bepaald in het bijzonder bestek. De inschrijvers zullen dit objectief vooropstellen met betrekking tot de gunningscriteria in artikel 67 van het bijzonder bestek.
Enfin, les soumissionnaires resteront attentifs à la portée des articles 138 et 150 du cahier spécial des charges, qui prévoient une assistance au pouvoir adjudicateur dans les démarches
26/04/2013
Ten slotte, zullen de inschrijvers moeten letten op de reikwijdte van de artikelen 138 en 150 van het bijzonder bestek, die een bijstand voorziet aan de aanbestedende overheid in de stappen om premies of subsidies te verkrijgen voor dit project.
15/19
P0014
pour l’obtention de primes ou subsides relatifs au projet. Questions relatives aux délais
Vragen m.b.t. de termijnen
Q: « Compte tenu du risque potentiel d’un recours introduit par un tiers au Conseil d’Etat contre le permis d’urbanisme et d’environnement pendant 60 jours, nous suggérons que les délais exprimés à l’article 83 prennent cours à partir de l’obtention des permis exempts de tout recours, ceci au vu de la faculté d’annulation du marché prévue à l’article 176 du cahier spécial des charges. Pouvez-vous retenir que les délais exprimés à cet article prennent cours à l’obtention des permis exempts de tout recours ? »
V: « Rekening houdend met het potentieel risico dat tijdens een periode van 60 dagen een beroep tegen de stedenbouwkundige vergunning en milieuvergunning wordt ingediend door een derde bij de Raad van State, stellen wij voor dat de termijnen voorzien in artikel 83 ingaan vanaf de toekenning van de vergunningen gevrijwaard van elk beroep, dit gezien de faculteit tot annulatie van de opdracht zoals voorzien in artikel 176 van het bijzonder bestek. Kan u weerhouden dat de termijnen voorzien in dit artikel ingaan vanaf de toekenning van de vergunningen gevrijwaard van elk beroep?
R : Le Fonds est sensible à cette observation. Toutefois, il convient d’avoir égard au fait que le tiers ayant un intérêt à contester la validité des autorisations administratives nécessaires, dispose d’un délai de recours qui prend cours à la date où il a pris connaissance de l’acte administratif qu’il conteste. Or, cette date, dans le chef de ce tiers, est rarement celle de la notification à son destinataire. De cette manière, même en portant le délai de l’article 83 à 60 jours, aucune garantie ne peut être donnée que plus aucun recours ne puisse être introduit après le début des travaux.
A: Het Fonds is gevoelig voor deze opmerking. Men dient echter rekening te houden met het feit dat de derde die er baat bij heeft de geldigheid van de nodige administratieve vergunningen te betwisten over een termijn beschikt om beroep te stellen die ingaat op de datum op dewelke hij kennis heeft genomen van de administratieve akte die hij betwist. In hoofde van de derde is deze datum echter zelden die van de notificatie aan de bestemmeling. Zodoende kan er geen enkele garantie gegeven worden dat, mits de termijn van artikel 83 op 60 dagen te brengen geen enkel beroep meer kan worden ingediend na het begin van de werken.
Ceci étant, l’un des avantages du type de marché en présence, est que l’entrepreneur de travaux est impliqué dans le projet à toutes ses phases. Ceci permet une plus grande collaboration entre le pouvoir adjudicateur, la composante de l’attributaire du marché – auteur de projet et la composante – entrepreneur, ce qui notamment peut amener à des échanges constructifs sur ce type de problématique en temps opportun.
Dit gezegd zijnde, een van de voordelen van dit type aanbesteding is, dat de aannemer van de werken in alle stadia van het project betrokken is, en laat een grotere medewerking toe tussen de aanbestedende overheid, het onderdeel-ontwerper en het onderdeelaannemer. Dit kan onder andere ten gepaste tijd leiden tot constructieve uitwisselingen betreffende dit soort problematiek.
Questions relatives aux critères d'attribution
Vragen m.b.t. de gunningscriteria
Q : Critères d’attribution: comment les points sont-ils répartis pour le nombre de logements qui sont proposés? Obtient-on d’office le maximum des points lorsque le nombre de logements demandés est proposé ou est-ce que le maximum des points est attribué au soumissionnaire que propose le plus grand nombre de logements ?
V: “Gunningscriteria: Hoe worden de punten verdeeld voor het aantal woningen dat wordt aangeboden? Krijgt men sowieso het maximum van de punten indien men het gevraagde aantal woningen kan aanbieden of gaat het maximaal van de punten naar de inschrijver die het hoogst aantal woningen aanbiedt?”
Q : « Puis-je vous demander de confirmer les points suivant Dans le cas de figure ou le site et les règlements en vigueur ne permettent pas de répondre au programme du cahier des charges :
V: “Indien de bouwsite en de vigerende reglementering niet toelaten om aan het programma van het bijzonder bestek te voldoen :
-
La priorité du Fonds du Logement est donnée au ‘nombre’ de logement, à ce titre, une
26/04/2013
-
Verleent het Woningfonds voorrang aan het ‘aantal’ woningen; in dit geval kan een afwijking toegestaan worden maar moet zij aanvaarbaar
16/19
P0014
dérogation est envisageable, elle doit être acceptable et justifié. -
Afin d’éviter toutes dérogations, le Fonds du Logement peut envisager un changement dans la ‘répartition’ des types de logement du programme proposé dans le cahier des charges ».
zijn en verantwoord. -
Om afwijkingen te voorkomen, kan het Woningfonds een verandering voorzien in de ‘verdeling’ van het type woningen van het programma beschreven in het bijzonder bestek”.
R: La législation sur les marchés publics prévoit que la pondération des critères d'attribution doivent être annoncés. Dans le cahier spécial des charges on réfère ici aux articles 66 et suivants.
A: De regelgeving van de overheidsopdrachten voorziet erin dat de weging van de gunningscriteria moet worden aangekondigd. In het bijzonder bestek wordt hiervoor verwezen naar artikelen 66 en volgende.
Ceci n'empêche pas que l'information suivante peut être communiquée.
Dit neemt niet weg dat volgende informatie reeds meegedeelt kan worden.
Dans le cadre d'un autre appel d'offres, qui est basé certes sur un cahier spécial des charges, la question suivante a été posée :
In het kader van een andere offerteaanvraag, die weliswaar berust op een gelijkaardig bijzonder bestek, werd volgende vraag gesteld :
« A la vue des clauses du cahier des charges et plus particulièrement de l’art 13 de la partie 6 relative au budget de 11.250.000 euro, nous nous posons les questions suivantes :
« Bij nazicht van de clausules van het bijzonder bestek en in het bijzonder van artikel 13 m.b.t. het budget van 11.250.000 euro, stellen wij ons volgende vragen:
-
Dans quelle mesure, le fait de réaliser un nombre supérieur d’appartements (plus de 78) pour un budget supérieur à 11.250.000 euro par rapport à un de nos concurrents qui en réaliserait 78 pour un budget inférieur ou égal à 11.250.000 euro ne serait-il pas une clause d’exclusion suite au ‘non respect’ du budget de 11.250.000euro ?
-
Dans quelle mesure, le fait de respecter le nombre d’appartement souhaité (78 appartements) pour un budget supérieur à 11.250.000 euro par rapport à un de nos concurrent qui en réaliserait 76 pour un budget inférieur ou égal à 11.250.000 ne serait-il pas une clause d’exclusion suite au ‘non respect’ du budget de 11.250.000 euro ? »
R : L’article 13 du cahier spécial des charges précise notamment que « Le pouvoir adjudicateur dispose de € 11.250.000 pour la réalisation complète de l’ouvrage, honoraires et travaux compris, hors la révision éventuelle, les taxes et autres impositions et tous subsides et avantages quelconques. L’attributaire s’oblige à exécuter sa mission avec égard pour ce budget, sans quoi, le pouvoir adjudicateur ne pourra pas dégager l'équilibre financier indispensable à la pérennité de sa finalité sociale telle que définie ci-dessus ». L’article 6 du cahier spécial des charges indique que « (…) l’attributaire recherche, à tous les
26/04/2013
-
in hoeverre zou het feit om meer woningen (meer dan 78) te bouwen voor een budget dat hoger ligt dan 11.250.000 euro, t.o.v. een concurrent die er 78 zou bouwen voor een budget minder of gelijk aan 11.250.000 euro een reden tot uitsluiting zijn omdat het budget van 11.250.000 niet in acht werd genomen?
-
In hoeverre zou het feit het aantal gewenste woningen (78) te respecteren voor een budget dat hoger is dan 11.250.000 euro t.o.v. een concurrent die er 76 zou bouwen voor een budget lager of gelijk aan 11.250.000 geen reden tot uitsluiting zijn omdat het budget van 11.250.000 niet in acht werd genomen?”
A: Artikel 13 van het bijzonder bestek bepaalt : “De aanbestedende overheid beschikt over € 11.250.000 excl. BTW voor de verwezenlijking van het bouwwerk. In dit bedrag zitten honoraria en werken maar niet een eventuele prijsherziening, taksen en andere belastingen en alle subsidies en allerhande voordelen. De opdrachtnemer verbindt zich ertoe om zijn opdracht uit te voeren rekening houdend met dit budget, zo niet zal de aanbestedende overheid niet tot het financieel evenwicht kunnen komen dat onontbeerlijk is voor het voortbestaan van zijn sociaal doel zoals hierboven gedefinieerd”. Volgens artikel 6 van het bijzonder bestek “zoekt de opdrachtnemer in alle stadia van de opdracht naar de meest geschikte technische en architecturale oplossingen, teneinde het best mogelijke compromis
17/19
P0014
stades de la mission, les solutions techniques et architecturales les plus appropriées afin d’obtenir le meilleur compromis possible entre l’équilibre financier (niveau des loyers ou des prix de vente des logements / hauteur des investissements) et la qualité des logements à créer, et cela, dans le contexte de l’objet social du pouvoir adjudicateur ». L’article 9 du même cahier porte que « l'ensemble comporte si possible un minimum de 78 logements ». Enfin, les critères d’attribution fixés à l’article 67 du cahier spécial des charges prévoient une pondération de 13 points sur 100 pour le « coût par mètre carré brut habitable de l'ouvrage, hors taxes, honoraires et subsides », également 13 points sur 100 pour « Coût de l'ouvrage, hors honoraires, taxes et subsides », de 3 points sur 100 pour le « montant des honoraires de la composante du soumissionnaire – auteur de projet (…) », et de 13 points sur 100 pour le nombre de logements. L’article 66 précise à l’égard de la pondération que « l’offre qui n’obtient pas au minimum la moitié des points à chacun des critères visés à l’article suivant est écartée ». La lecture combinée de ces différentes précisions du cahier spécial des charges permet de répondre comme suit aux questions ci-dessus. Le budget fixé à l’article 13 du cahier spécial des charges exprime un besoin dont le respect est essentiel pour le pouvoir adjudicateur. Si l’offre porte sur un prix supérieur à ce budget, l’offre n’obtiendra pas la moitié des points sur les critères du montant des honoraires et du coût de l’ouvrage. Elle sera partant écartée. Le nombre de logements fixé à l’article 9 est de minimum 78 logements, si possible. Il s’agit d’un idéal à atteindre, voire à dépasser, dans le respect des autres besoins exprimés dans le cahier spécial des charges, notamment aux article 9 et 13. Si toutefois l’offre portait sur la conception et la réalisation d’un nombre de logements moins importants, elle ne se trouverait pas d’office écartée sur pied de l’article 66 du cahier spécial des charges pour autant.
te verkrijgen tussen het financieel evenwicht (niveau van huurprijzen of van de verkoopprijzen van de woningen / hoogte van de investeringen) en de kwaliteit van de te verwezenlijken woningen, en dat in de context van het sociale doel van de aanbestedende overheid”. Nog volgens artikel 9 van het bijzonder bestek omvat het geheel [...] indien mogelijk minstens 78 woningen.” De gunningscriteria bepaald onder artikel 67 van het bijzonder bestek voorzien een wegingscoefficient van 13 punten op 100 voor “de kostprijs per bewoonbare bruto vierkante meter van het bouwwerk, exclusief taksen, erelonen en subsidies”, van 13 punten op 100 voor “de globale prijs van de offerte, exclusief honoraria, taksen en subsidies”, van 3 punten op 100 voor “het bedrag van de erelonen van de inschrijverontwerper (...)”, en van 13 punten op 100 voor het aantal woningen. Artikel 66 bepaald dat de « offertes die niet minstens de helft van de punten behalen op één van de criteria bedoeld in het volgend artikel worden verworpen. Deze voorwaarde is echter niet van toepassing op het criterium met betrekking tot de termijn ». De gecombineerde lectuur van deze verschillende bepalingen van het bijzonder bestek laat toe om als volgt op de vragen te antwoorden. Het budget dat is vastgesteld in artikel 13 van het bijzonder bestek drukt een eis van de aanbestedende overheid uit die voor deze essentieel is. Indien de prijs van de offerte hoger zou liggen dan dit budget, zal de offerte niet de helft van de punten krijgen voor criteria inzake de erelonen en de bouwwerken. De offerte zal in dit geval verworpen worden. Het aantal woningen vastgesteld door artikel 9 is zo mogelijk minimum 78. Het gaat hier om een te bereiken ideaal, laat staan dit de overtreffen, in overeenkomst met de andere eisen die in het bestek omschreven worden, o.a. in de artikels 9 en 13. Indien echter een offerte voor het ontwerpen en het bouwen van minder woningen dan bepaald door artikel 9 zou worden ingediend, zou zij om deze reden alleen niet onmiddellijk worden verworpen op basis van artikel 66 van het bijzonder bestek.
Questions diverses
Verscheidene vragen
Q : « Parcelle rue du Verdun: Selon le RRU, une maison peut être construit ici ? Comment faire face aux fenêtres de la façade latérale de la maison au 254 ? Est-ce juridiquement un
V: « Perceel Verdunstraat: Volgens het GSUV mag hier een rijwoning staan? Hoe moet er worden omgegaan met de ramen in de zijgevel van woning nr 254? Is dit juridisch een probleem?
26/04/2013
18/19
P0014
problème ? R : Comme précisé par le cahier spécial des charges, l’ouvrage doit être réalisé dans le respect des réglementations environnementales (permis d’urbanisme, d’environnement, …), mais également dans le respect des droits acquis des voisins. Il est au surplus impossible de répondre davantage à ce type de question, la réponse dépendant de la conception avancée par le soumissionnaire.
A: Zoals bepaald door het bijzonder bestek, moet het bouwwerk opgericht worden in overeenkomst met de milieuwetgeving (stedenbouwkundigeen milieuvergunning, ...), maar ook mits inachtneming van de verworven rechten van buren. Het is niet mogelijk uitgebreider te antwoorden op dit soort vragen, gezien dit antwoord direct afhankelijk is van het ontwerp dat door de inschrijver naar voor wordt geschoven.
Q : La puissance disponible dont dispose Sibelga dans rue des Jardins Potagers est-elle connue ?
V: Zijn de beschikbare vermogens die Sibelga in de Moestuinstraat ter beschikking heeft, gekend?
R : Cette puissance n’est pas connue.
A: Deze zijn niet gekend.
Q : Toutes les autorisations en d’environnement sont-elles obtenus devoirs d’enquête y relatifs accomplis ?
matière et les
V: Is er aan alle vergunningsplicht onderzoeksplicht inzake milieuvergunning milieuonderzoek voldaan? ».
en en
R : Ces missions font partie intégrante de l’objet du marché. Les soumissionnaires se référeront notamment aux articles 154 et suivants du cahier spécial des charges.
A: Dit maakt deel uit van de opdracht. De inschrijvers wordt hiervoor verwezen naar artikelen 154 en volgende van het bijzonder bestek.
Q : « Nous lisons dans l’annexe 7 du 24/10/2012 en page 7, paragraphe 5.3.1 : « les logements ne sont pas alimentés en gaz. Comment devonsnous interpréter cette phrase » ?
V: “Wij lezen in bijlage 7 van 24/10/2012, op pagina 7, paragraaf 5.3.1: ‘er is geen gastoevoer in de woningen’. Hoe moeten wij deze zin interpreteren” ?
R : Les logements ne peuvent pas être équipés d’une installation de gaz ni d’appareils fonctionnant sur cette source d’énergie.
A: De woningen mogen niet uitgerust worden met een gasinstallatie noch met apparaten die op deze energiebron werken.
Par contre, des équipements collectifs, comme par exemple une chaudière commune, peuvent l’être.
Collectieve installaties, zoals bijvoorbeeld een gemeenschappelijke verwarmingsketel, mogen wel op gas werken.
Q : « Article 133 du CSC : « Sans préjudice des articles 1792 et 2270 du Code civil, le délai de garantie est de cinq ans. ». A quoi correspond cette garantie de 5 ans ? Quels sont les travaux couverts par cette garantie ? »
V: “Artikel 133 van het bijzonder bestek: “Onverminderd de artikelen 1792 en 2270 van het Burgerlijk Wetboek, bedragen de waarborgtermijnen vijf jaar” Waarmee stemt deze waarborg van 5 jaar overeen? Welke werken vallen onder deze waarborg”.
R : Il s’agit de la garantie visée à l’article 19 du cahier général des charges.
A: Het betreft de waarborg voorzien in artikel 19 van de algemene aannemingsvoorwaarden.
L’article 133 du cahier spécial des charges doit en outre être lu en combinaison avec les articles 167 et 175 du même cahier.
Artikel 133 van het bijzonder bestek moet bovendien in combinatie met artikelen 167 en 175 van ditzelfde bestek worden gelezen.
26/04/2013
19/19