Montage, Einstellung und Wartung Montáž, nastavení a servis
S2-10.5 B 06 20 134 E-DE-CZ-2001-08 Seite / strana 1/6
für Trommelbremsen TE nach DIN 15 435 mit externer Bremsfeder pro bubnové brzdy podle TE DIN 15 435 s vnější brzdnou pružinou
Originalbetriebsanleitung
Nur gültig in Verbindung mit Allgemeine Hinweise platné jen ve spojení se Všeobecnými pokyny B 06 20 176 E
Bezeichnung einer Trommelbremse Označení bubnové brzdy
Anhand Bild 1 sollen die wesentlichen Bauteile einer Trommelbremse erläutert werden: Na základním obrázku 1 mají být vysvětleny podstatné konstrukční části bubnové brzdy: Zugstange / tažná tyč
Nachstellung / donastavení
Zuglasche / tažná spojka
Winkelhebel / úhelníková páka
Bremshebel / brzdová páka
Federrohreinheit / jednotka pružinové tyče
Bremsbacke mit Bremsbelag / brzdová čelist s brzdovým obložením
Lüftgerät / Zdvihací přístroj
Grundplatte / základová deska Bild / obrázek 1
Grundplatte: základová deska: Bremshebel: brzdové páky: Federrohr: pružinová trubka: Lüftgerät:
Zdvihací přístroj:
Zugspindel: Tažná hřídel: Zuglasche: tažná spojka:
Nachstellung: Donastavení: Winkelhebel: Úhelníková páka:
Mit vier Befestigungsbohrungen, deren Durchmesser und Abstände nach DIN genormt sind, wird die Bremse auf der Unterkonstruktion befestigt. Brzda je na podkladovou konstrukci upevněna čtyřmi upevňovacími vývrty, jejichž průměr a odstupy jsou normovány podle DIN. Umschliessen mit den gelenkig gelagerten Bremsbacken die Bremstrommel und übertragen in Verbindung mit Zugspindel und Winkelhebel die Bremskraft. Obepínají uloženými brzdovými čelistmi brzdový buben a přenášejí ve spojení s tažnou tyčí a úhlovou pákou brzdnou sílu. Besteht aus Rohr, Spindel, Feder, Kolbenplatte und Bremsmomentskala. Durch die einstellbare Feder wird die Bremskraft übertragen. Skládá se z trubky, vřetene, pružiny, pístové desky a stupnice brzdného momentu. Brzdná síla se přenáší nastavitelnou pružinou. Dient zum Öffnen der Bremse und arbeitet gegen die Federkraft. Die zum Lüften benötigte Energie wird entweder elektro-hydraulisch, elektrisch über Magnet, hydraulisch oder pneumatisch erzeugt. Am weitesten verbreitet sind die elektro-hydraulischen Lüftgeräte. Sie bieten aufgrund der robusten und betriebssicheren Bauweise in den meisten Einsatzfällen die beste Lösung. Slouží k otevírání brzdy a pracuje proti síle pružiny. Energie potřebná k zdvihu je vytvářená buď elektrohydraulicky, elektricky pomocí magnetu, hydraulicky nebo pneumaticky. Nejvíce rozšířené jsou elektrohydraulické zdvihací přístroje. Na základě robustního a provozně bezpečného konstrukčního provedení poskytuje ve většině jednotlivých případů nejlepší řešení. Sie ist das mit am höchsten beanspruchte Bauteil der Bremse, da die gesamte Bremskraft hierüber auf die beiden Bremshebel übertragen wird. Bei allen SIBRE Bremsen ist die Zugspindel aus rostfreiem Material mit gerolltem Gewinde gefertigt. Je nejvíce namáhanou konstrukční částí brzdy, protože celá brzdná síla je přes něj přenášena na obě brzdné páky U všech brzd SIBRE je tažná hřídel vyrobena z nerezavějícího materiálu se seřizovací maticí. Die Zuglasche bildet die Verbindung zwischen Zugspindel und dem vom Lüftgerät abgewandten Bremshebel. Die Zuglasche kann auch durch eine Bolzenverbindung ersetzt sein. Tažná spojka tvoří spojení mezi tažnou hřídelí a brzdovou pákou odvrácenou od zdvihacího přístroje. Tažná spojka může být nahrazena také svorníkovým spojením. Die Nachstellung dient zum Ausgleich des Belagverschleiss, ist aber im Nachstellweg je Bremshub begrenzt. Daher ist je nach Anwendungsfall eine zusätzliche manuelle Verschleissnachstellung vom Wartungspersonal durchzuführen. Donastavení slouží k vyrovnání opotřebení obložení, je ale nastavením omezeno na brzdový zdvih. Proto je nutné podle použití provádět přídavné ruční donastavení opotřebení ze strany servisního personálu. Am Winkelhebel sind die Federrohreinheit und das Lüftgerät befestigt. Hier findet die Kraftübersetzung von grossem Feder- oder Lüftweg und kleiner Kraft auf kleinem Wege am Bremshebel und hohe Kräfte statt. Na úhelníkové páce jsou upevněny jednotky pružinové tyče a zdvihací přístroj. Zde se koná převod síly z velké pružinové nebo zdvihací dráhy a malé síly na malé dráhy na brzdící páce a vysoké síly.
Konstrukční změny vyhrazeny SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH – Auf der Stücke 1-5 – D-35708 Haiger, Germany Tel.: +49 2773 94000 – Fax: +49 2773 9400-10 – e-mail:
[email protected] – www.sibre.de P:\DOCUMENTATION\DOC-DOCUMENTATION\030 DRUM BRAKES\010 TE\DE-CZ
TE
2001-08.doc
Montage, Einstellung und Wartung Montáž, nastavení a servis
S2-10.5 B 06 20 134 E-DE-CZ-2001-08 Seite / strana 2/6
für Trommelbremsen TE nach DIN 15 435 mit externer Bremsfeder pro bubnové brzdy podle TE DIN 15 435 s vnější brzdnou pružinou
Nur gültig in Verbindung mit Allgemeine Hinweise platné jen ve spojení se Všeobecnými pokyny B 06 20 176 E
Resthubeinstellung Nastavení zbytkového zdvihu Bild / obrázek 2 Bremsbackenbolzen / svorník brzdových čelistí
Der Resthub muss bei geschlossener und eingebauter Bremse eingestellt werden. Dabei sollte das Lüftgerät zunächst ganz eingefahren und dann durch drehen an der Zugstangenstellmutter auf 20% (ca. 10 mm) des Gesamthubs herausgezogen werden. Die Gesamthublängen sind jeweils im Abschnitt Lüftgeräte angegeben. Zbytkový zdvih musí být nastaven při uzavřené a zabudované brzdě. Přitom by měl být zdvihací přístroj nejprve úplně zajetý a pak otočením nastavovací matky tažné tyče vytažen na 20% (cca 10 mm) celkového zdvihu . Délky celkového zdvihu jsou uvedeny v oddíle zdvihací přístroje. Das Maß X ist zeichnerisch nicht verbindlich. Es dient lediglich als Hinweis, wo der Resthub gemessen werden kann.
Bremsbackenklemmfeder / svorková pružina brzdových čelistí
Rozměr X není výkresově závazný. Slouží pouze jako upozornění, kde je možné zbytkový zdvih měřit.
Durch den Resthub wird verhindert, dass die Bremse "auf Block" fährt und keine Bremskraft an der Trommel erzeugt. Zbytkovým zdvihem je zabráněno, aby brzda najela "na blok" a nevytvářela na bubnu žádnou brzdnou sílu. Achtung: Wird kein Resthub eingestellt, kann dies zum Versagen der Bremse führen. Pozor: Pokud není nastaven žádný zbytkový zdvih, může to vést k selhání brzdy.
Achtung: Auch bei Bremsen mit Nachstellung ist eine ständige Kontrolle des Resthubs in jedem Fall erforderlich. Je nach Anwendungsfall muss eine zusätzliche manuelle Verschleissnachstellung erfolgen. Pozor: Také u brzd s donastavením je stálá kontrola zbytkového zdvihu v každém případě nutná. Podle případu použití musí proběhnout přídavné ruční donastavení opotřebení. Bei Bremsen mit zusätzlicher Notlüftung, hydraulischer Verzögerung, ist darauf zu achten, dass auch diese Zusatzeinrichtungen mit entsprechendem Resthub eingestellt werden. U brzd s přídavným nouzovým zdviháním, hydraulickým zpožděním je nutné dbát na to, aby i tato přídavná zařízení byla nastavena s odpovídajícím zbytkovým zdvihem.
Konstrukční změny vyhrazeny SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH – Auf der Stücke 1-5 – D-35708 Haiger, Germany Tel.: +49 2773 94000 – Fax: +49 2773 9400-10 – e-mail:
[email protected] – www.sibre.de P:\DOCUMENTATION\DOC-DOCUMENTATION\030 DRUM BRAKES\010 TE\DE-CZ
TE
2001-08.doc
Montage, Einstellung und Wartung Montáž, nastavení a servis
S2-10.5 B 06 20 134 E-DE-CZ-2001-08 Seite / strana 3/6
für Trommelbremsen TE nach DIN 15 435 mit externer Bremsfeder pro bubnové brzdy podle TE DIN 15 435 s vnější brzdnou pružinou
Die Montage der Bremse wird in radialer Richtung wie folgt durchgeführt Montáž brzdy je prováděna v radiálním směru následovně
Nur gültig in Verbindung mit Allgemeine Hinweise platné jen ve spojení se Všeobecnými pokyny B 06 20 176 E
Bild / obrázek 3
Backenhebel / Čelisťová páka
Lüftgerät / Zdvihací přístroj
1.Bremsbackenabstand durch drehen der Zugstangenstellmutter auf Maß 5 mm größer als Bremstrommeldurchmesser stellen. Odstup brzdných čelistí nastavte otáčením nastavovací matky tažné tyče na rozměr 5 mm větší než průměr brzdového bubnu. 2.Grundplattenbolzen 1 aus dem Bremsbackenhebel ziehen. Svorník základové desky 1 vytáhněte z páky brzdových čelistí.
ִ Grundplattenbolzen 1 svorník základové desky 1
Grundplatte / základová deska
ִ
3.Bremsbackenhebel hochschwenken. Páku brzdových čelistí vyklopte nahoru. 4.Grundplatte unter der Bremstrommel durchschieben. Prostrčte základovou desku pod brzdovým bubnem. 5.Bremse in radialer und axialer Richtung mittig ausrichten. Vyrovnejte brzdu v radiálním a axiálním směru uprostřed.
ִ
6.Bremsbackenhebel wieder zurückschwenken und durch Grundplattenbolzen 1 mit der Grundplatte verbinden. Páku brzdových čelistí znovu sklopte zpět a svorkou základové desky 1spojte se základovou deskou. 7.Lüftgerät einbauen. Zabudujte zdvihací přístroj.
Bild / obrázek 4
8.Grundplatte befestigen. Upevněte základovou desku.
Bild / obrázek 5
9.Maximal zulässige Abweichung zu den Bremsenachsen +/- 0,3 mm. Maximální přípustná odchylka k brzdovým osám +/- 0,3 mm.
Zugstangenstellmuttern nastavovací matky tažné tyče
Zugstange / tažná tyč
Konstrukční změny vyhrazeny SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH – Auf der Stücke 1-5 – D-35708 Haiger, Germany Tel.: +49 2773 94000 – Fax: +49 2773 9400-10 – e-mail:
[email protected] – www.sibre.de P:\DOCUMENTATION\DOC-DOCUMENTATION\030 DRUM BRAKES\010 TE\DE-CZ
TE
2001-08.doc
Montage, Einstellung und Wartung Montáž, nastavení a servis
S2-10.5 B 06 20 134 E-DE-CZ-2001-08 Seite / strana 4/6
für Trommelbremsen TE nach DIN 15 435 mit externer Bremsfeder pro bubnové brzdy podle TE DIN 15 435 s vnější brzdnou pružinou
Bei der Einstellung der Bremse geht man wie folgt vor Při nastavení brzdy se postupuje následovně Zugstangenstellmuttern / nastavovací matky tažné tyče
Resthub X 20% des Gesamthubes ( ca. 10 mm ) zbytkový zdvih X 20% celkového zdvihu ( cca 10 mm )
Federstellmutter / Nastavovací matka pružiny
3.Durch drehen der Federstellmutter gewünschtes Bremsmoment an der Skala einstellen ( Oberkante Federdruckteller = Bezugskante ) und gegebenenfalls Lüftgerät-Resthub X korrigieren ( Bild 6 +7 ). Otáčením nastavovací matky pružiny nastavte na stupnici požadovaný brzdný moment ( horní hrana pružiny tlakového talíře = vztažná hrana ) a případně korigujte zbytkový zdvih zdvihacího přístroje X (obrázek 6+7) 4.Einstellung der gleichmässigen Backenlüftung entfällt durch Verwendung einer Drehkopplung ( Bild 8 ), d. h.: - gleichmässiger Lüftspalt an beiden Bremsbacken - Justierung der Bremse bei Montage - keine Anschläge an den Bremsbackenhebeln - stabiler Stand der gelüfteten Bremse, auch bei Belagverschleiss Nastavení rovnoměrného zdvihání čelisti odpadá použitím otáčivé spojky ( obrázek 8 ), tzn.: - rovnoměrná vzduchová mezera na obou brzdových čelistech - nastavení brzdy při montáži - Žádné zarážky na pákách brzdových čelistí - stabilní stav zdvihané brzdy, i při opotřebení obložení
Skala / stupnice Federrohr / pružinová tyč
Bild / obrázek 8
1.Lüftgerät ausschalten ( Bremse eingefallen ) Vypněte zdvihací přístroj ( brzda zapadnutá) 2.Durch drehen der Zugstange an der Zugstangenstellmutter Lüftgerät-Resthub X einstellen ( Bild 6 ). Otáčením tažné tyče na nastavovací matce tažné tyče nastavte zbytkový zdvih zdvihacího přístroje X ( obrázek 6 ).
Bild / obrázek 6
Bild / obrázek 7
Nur gültig in Verbindung mit Allgemeine Hinweise platné jen ve spojení se Všeobecnými pokyny B 06 20 176 E
Drehkopplung / otáčivá spojka
Einstellen der Nachstellung Nastavení donastavení ( Bild / obrázek 9 )
Stellschraube / nastavovací šroub
Bild / obrázek 9
ִ
Kontermutter / protimatice Mitnehmerschraube / unášecí šroub Mitnehmerbohrung / unášecí vývrt
Achtung: Die Nachstellung dient zum Ausgleich des Belagverschleiss, ist aber im Nachstellweg je Bremshub begrenzt. Daher ist je nach Anwendungsfall eine zusätzliche manuelle Verschleissnachstellung vom Wartungspersonal durchzuführen. Pozor: Donastavení slouží k vyrovnání opotřebení obložení, ale je omezeno v donastavovací dráze na brzdový zdvih. Proto je podle případu použití nutné provést dodatečné ruční donastavení opotřebení ze strany servisního personálu.
1.Mitnehmerschraube der Nachstellung in der Mitnehmerbohrung ganz nach unten drücken. Unášecí šroub donastavení v unášecím vývrtu stlačte úplně dolů. 2.Stellschraube im Winkelhebel so weit zurückdrehen, bis die Mitnehmerbohrung frei ist. Nastavovací šroub v úhelníkové páce točte zpět tak daleko, až je unášecí vývrt volný. 3.Bremse mehrmals lüften und wieder einfallen lassen, die Mitnehmerschraube der Nachstellung ist jetzt positioniert. Brzdu několikrát zvedněte a nechte znovu zapadnout, unášecí šroub donastavení je nyní usazený. 4.Stellschraube im Winkelhebel wieder so weit eindrehen, dass ein kleiner Lüftspalt von etwa 0,2 mm zwischen Stellschraube und Mitnehmerschraube vorhanden ist, Kontermutter anziehen ( Bild 9 ). Nastavovací šroub v úhelníkové páce znovu otočte tak daleko, až je mezi nastavovacím šroubem a unášecím šroubem malá vzduchová mezera asi 0,2 mm, utáhněte protimatku ( obrázek 9 ).
Konstrukční změny vyhrazeny SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH – Auf der Stücke 1-5 – D-35708 Haiger, Germany Tel.: +49 2773 94000 – Fax: +49 2773 9400-10 – e-mail:
[email protected] – www.sibre.de P:\DOCUMENTATION\DOC-DOCUMENTATION\030 DRUM BRAKES\010 TE\DE-CZ
TE
2001-08.doc
Montage, Einstellung und Wartung Montáž, nastavení a servis
S2-10.5 B 06 20 134 E-DE-CZ-2001-08 Seite / strana 5/6
für Trommelbremsen TE nach DIN 15 435 mit externer Bremsfeder pro bubnové brzdy podle TE DIN 15 435 s vnější brzdnou pružinou
Nur gültig in Verbindung mit Allgemeine Hinweise platné jen ve spojení se Všeobecnými pokyny B 06 20 176 E
Bremsbackenwechsel Výměna brzdových čelistí Der Bremsbackenwechsel kann ohne Zerlegen der Bremse erfolgen: Výměna brzdových čelistí může proběhnout bez rozložení brzdy:
1. Zugstange durch drehen an der Zugstangenstellmutter so weit aus der Verschleissnachstellung herausschrauben, dass sich die neuen Bremsbacken montieren lassen. Tažnou tyč vyšroubujte otáčením nastavovací matky z donastavení opotřebení tak daleko, aby se nové brzdové čelisti daly namontovat. 2. Bremsbackenklemmfedern entspannen und Bremsbackenbolzen entfernen ( Bild 10 ). Zbavte napětí svorkové pružiny brzdových čelistí a odstraňte svorníky brzdových čelistí ( obrázek 10 ). 3. Bremsbacken nach oben herausschwenken. Brzdové čelisti vyklopte nahoru. 4. Neue Bremsbacken in umgekehrter Reihenfolge montieren. Namontujte nové brzdové čelisti v obráceném pořadí. 5. Bremsbackenklemmfeder wieder spannen. Znovu napněte svorkovou pružinu brzdových čelistí. 6. Bremse neu einstellen. Brzdu znovu nastavte.
ִ
Bild / obrázek 10
Bremsbackenbolzen / svorník brzdové čelisti Bemsbackenklemmfeder / svorková pružina brzdové čelisti
Konstrukční změny vyhrazeny SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH – Auf der Stücke 1-5 – D-35708 Haiger, Germany Tel.: +49 2773 94000 – Fax: +49 2773 9400-10 – e-mail:
[email protected] – www.sibre.de P:\DOCUMENTATION\DOC-DOCUMENTATION\030 DRUM BRAKES\010 TE\DE-CZ
TE
2001-08.doc
Montage, Einstellung und Wartung Montáž, nastavení a servis
S2-10.5 B 06 20 134 E-DE-CZ-2001-08 Seite / strana 6/6
für Trommelbremsen TE nach DIN 15 435 mit externer Bremsfeder pro bubnové brzdy podle TE DIN 15 435 s vnější brzdnou pružinou
Ersatzteilliste / seznam náhradních dílů
6
Nur gültig in Verbindung mit Allgemeine Hinweise platné jen ve spojení se Všeobecnými pokyny B 06 20 176 E
8
1
5
2
3 7
4 Pos.
Benennung
Teil Nr.
pol.
oznaèenì
Dìl è.
1
Bremsbacke komplett
1
brzdová čelist kompletní
2
Bremsbelag im Niet
2
brzdové obložení s nýty
3
Bolzen komplett
3
svorník kompletní
4
Buchsen komplett
4
pouzdro kompletní
5
Federeinheit komplett
5
pružinová jednotka kompletní
6
Zugspindel mit Zuglasche
6
donastavení opotřebení
7
Lüftgerät
7
Zdvihací přístroj
8
Verschleißnachstellung
8
tažná hřídel s tažnou spojkou
*Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte angeben / Při objednávce prosím doplňte : *vollständige Bremsenbezeichnung, z.B. für TE 400/ 80/6 / Úplný popis brzd , např. pro TE 400/ 80 /6 *Fabr.Nr. lt. Typenschild, z.B. 009576 / Tovární číslo z typového štítku, např. 009576 *Menge, Position und Benennung, z.B. 2 Stck. Pos. 6, Zugspindel mit Zuglasche Množství, pozice nebo poloha a označení, např. 2 kusy, pos.6, vřetenové táhlo se spojkou / lamelou /
Konstrukční změny vyhrazeny SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH – Auf der Stücke 1-5 – D-35708 Haiger, Germany Tel.: +49 2773 94000 – Fax: +49 2773 9400-10 – e-mail:
[email protected] – www.sibre.de P:\DOCUMENTATION\DOC-DOCUMENTATION\030 DRUM BRAKES\010 TE\DE-CZ
TE
2001-08.doc