Museum
09 > 12 / 2012 I N°3 Expositions I Tentoonstellingen I Exhibitions
p.3
Nouvelles I Nieuws I News
p.9
Calendrier I Kalender I Calendar
p.16
Infos pratiques I Praktische informatie I Practical information
p.22
Jordaens et l’Antiquité / Jordaens en de antieken La Princesse Marie-José / Prinses Marie-José Dommages de guerre / Oorlogsschade
Pomona, Florence, Galleria degli Uffizi. © 2012. Photo Scala, Florence 2) Jacques Jordaens, L’Offrande à Ceres / Hulde aan Ceres. © Museo Nacional del Prado, Madrid
p.3
p.4
p.7
Dessin ‘Bruegel’ tekening
p.12
Nocturnes
p.15
ÉDITORIAL I WOORD VOORAF I EDITORIAL
Museum Life L’automne 2012 sera une nouvelle fois riche en Het najaar van 2012 belooft opnieuw bijzonder événements culturels divers. Les grands musées fédéraux rijk gevuld te worden. De grote federale musea verrassen u
vous surprendront par des expositions aussi variées que passionnantes. Ce troisième Museum Lifee vous fera découvrir entre autres Jordaens et l’Antiquitéé aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, exposition qui mettra en lumière ce peintre baroque moins connu du grand public, mais particulièrement intéressant. Le Musée du Cinquantenaire a prévu deux expositions : la première est dédiée à la princesse belge, Marie-José, la deuxième, est consacrée à l’île de Chypre en tant que carrefour de différentes cultures. Les Archives générales présenteront des dossiers de dommages de guerre (IIe Guerre mondiale) et LIBRARIUM, le musée de l’histoire du livre et des écritures de la Bibliothèque royale, fêtera son deuxième anniversaire en octobre prochain.
Que nos musées débordent de dynamisme ne fait aucun doute. Le Musée Magritte Museum a remporté il y a quelques mois le prix du public des Musées bruxellois, une belle récompense qui confirme le nombre croissant de visiteurs. Cet automne, vous pourrez aussi (re)découvrir nos musées à des moments moins conventionnels. Lors des Nocturnes des Musées bruxellois, différents musées ouvriront leurs portes le jeudi soir jusqu’à 22 heures. Que penseriez-vous par exemple d’une cérémonie du thé au Musée d’Art japonais ou d’un bal costumé au Palais de Charles de Lorraine ?
met een boeiend en uiteenlopend aanbod waarin iedere cultuurliefhebber zijn of haar gading kan vinden. Zo brengt deze derde Museum Lifee u onder meer op de hoogte van de tentoonstelling Jordaens en de Antiekenn in de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, die een nieuw licht werpt op deze minder bekende, maar daarom niet minder interessante barokschilder. Het Jubelparkmuseum pakt uit met twee exposities: de eerste gaat over het leven van de Belgische prinses Marie-José , de tweede laat u kennismaken met het eiland Cyprus als kruispunt van verschillende culturen. Het Algemeen Rijksarchief stelt oorlogsschadedossiers van WO II tentoon en LIBRARIUM, het museum van de geschiedenis van het boek en het schrift van de Koninklijke Bibliotheek, viert in oktober zijn tweede verjaardag. Dat de inspanningen van de Brusselse musea niet onopgemerkt voorbij gaan, mag duidelijk zijn. Het Musée Magritte Museum sleepte enkele maanden geleden nog de Museum Publieksprijs in de wacht, een mooie beloning die zich ook vertaalt in de bezoekersaantallen. Dit najaar kunt u onze musea ook op minder gebruikelijke tijdstippen ontdekken. Tijdens de Nocturnes van de Brusselse Musea stellen verr schillende musea hun deuren op donderdagavond open tot 22 uur. Wat dacht u bijvoorbeeld van een theeceremonie in het Museum voor Japanse kunst of een gekostumeerd bal in het Paleis van Karel van Lotharingen?
Autumn 2012 will once again offer a rich variety of cultural events. The large federal museums will surprise you with their diverse and fascinating exhibitions. Among other attractions, this third Museum Lifee will present Jordaens and Antiquityy at the Royal Museums of Fine Arts of Belgium, an exhibition that will showcase this lesser known but highly interesting Baroque painter. The Cinquantenaire Museum organises two exhibitions: the first is dedicated to the Belgian princess, Marie-José, the second focuses on the island of Cyprus as a crossroads of different cultures. The National Archives of Belgium will display war damage records (World War II) and LIBRARIUM, the museum of the history of the books and writings in the Royal Library of Belgium, will celebrate its second anniversary in October. It is clear that our museums are packed with life and ideas. A few months ago the Musée Magritte Museum won the prize as the public’s favourite museum in Brussels, a fine reward confirmed by its growing number of visitors.
Michel Draguet
Karel Velle
Patrick Lefèvre
Directeur général des Musé Musées royaux des Beaux-Arts dee Belgique et Directeur général al a.i. des Musées royaux d’Art et d’Histoire Algemeen directeur van de Koninklijke Musea ea voor Schone Kunsten van België en algemeen directeur a.i. van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis General Director of the Royal Museums of Fine Arts of Belgium and general director a.i. of the Royal Museums of Art and History
Archiviste général du Royaume Algemeen rijksarchivaris National archivist
Directeur général de la Bibliothèque royale de Belgique Algemeen directeur van de Koninklijke Bibliotheek van België General Director of the Royal Library of Belgium
MUSÉES ROYAUX D’ART ET D’HISTOIRE KONINKLIJKE MUSEA VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS
MUSÉES ROYAUX DES BEAUX-ARTS DE BELGIQUE KONINKLIJKE MUSEA VOOR SCHONE KUNSTEN VAN BELGIË
BIBLIOTHÈQUE ROYALE DE BELGIQUE KONINKLIJKE BIBLIOTHEEK VAN BELGIË 2
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
Musée du Cinquantenaire Jubelparkmuseum
Musée d’Art ancien Musée d’Art moderne Museum voor Oude Kunst Museum voor Moderne Kunst
Musée des instruments de musique Muziekinstrumentenmuseum
Musée Magritte Magritte Museum
Musées d’Extrême-Orient Musea van het Verre Oosten
Porte de Hal Hallepoort
Musée Antoine Wiertz Antoine Wiertzmuseum
Musée Constantin Meunier Constatin Meuniermeuseum
ARCHIVES DE L'ÉTAT EN BELGIQUE RIJKSARCHIEF IN BELGIË
Printed on recycled paper
This autumn you too can (re)discover our museums at less conventional times: during the Brussels Museums Late Night Openings, they will keep their doors open on Thursdayy evenings until 22 hours. And wouldn’t you like to be present at a tea ceremony at the Museum of Japanese Art or at a costume ball at the Palace of Charles of Lorraine ?
EXPOSITIONS I TENTOONSTELLINGEN I EXHIBITIONS
Jordaens
ET L’A L NTIQUITÉ EN DE ANTIEKEN
12.10.2012 > 27.01.2013 Musée d’Art ancien et d’Art moderne t Commissaires: Dr. Joost Vander Auwera et Dr. Irene Schaudies t € 9 / € 6,50 / € 2,50 / gratuit pour -18 ans en famille t Fermé les lundis, 1/11, 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t Visites guidées 21/10, 18/11, 20/01 ; atelier d’écriture 17/11; visites guidées pour le public déficient visuel 19/10, 20/10; Family day 25/11 t www.expo-jordaens.be t
Museum voor Oude en Moderne Kunst t Curatoren: Dr. Joost Vander Auwera en Dr. Irene Schaudies t € 9 / € 6,50 / € 2,50 / gratis voor -18 jaar in gezinsverband t Gesloten op maandag, 1/11, 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t Rondleidingen 21/10, 18/11, 20/01; Broodje Brussel 25/10; themawandeling voor blinden en slechtzienden 4/11, 4/12; rondleiding in gebarentaal 4/11, 8/11; Family day 25/11; cursus 16/11; t www.expo-jordaens.be
© MRBAB / KMSKB - Photo/foto f : J. Geleyns y / www.roscan.be
t
Une révision critique nécessaire Du célèbre trio des peintres baroques flamands « Rubens - Van Dyck - Jordaens », Jacques Jordaens est incontestablement celui qui a le plus grand besoin d’une révision critique de son importance dans l’histoire de l’art. La dernière exposition rétrospective consacrée à Jordaens au musée d’Anvers en 1993 a, certes, été très admirée parce qu’elle présentait, entre autre, une synthèse des recherches menées pendant des décennies par le professeur Roger d’Hulst sur l’art de Jordaens dans le domaine de la peinture, du dessin et de la tapisserie. Mais elle souffrait des « défauts de ses qualités » en reprenant la conception du XIXe siècle d’un Jordaens artiste bourgeois, contrastant avec le courtisan Van Dyck et l’humaniste Rubens.
Nood aan een kritische herziening Binnen het welbekende trio van Vlaamse barokschilders ‘Rubens - Van Dyck - Jordaens’ was Jacob Jordaens zonder twijfel het meest toe aan een kritische herziening van zijn belang voor de kunstgeschiedenis. De laatste retrospectieve over Jordaens (Antwerpen, Koninklijk Museum voor Schone Kunsten, 1993), oogstte veel lof omdat ze een overzicht bracht van het decennialange onderzoek van professor Roger d’Hulst over de schilder-, teken- en tapijtkunst van de barokschilder. Jammer genoeg werd echter teruggegrepen naar het 19de-eeuwse beeld van Jordaens als bourgeois kunstenaar in contrast met de hoveling Van Dyck en de humanist Rubens.
Un tout autre visage L’exposition de Bruxelles et Kassel veut montrer un tout autre visage de Jordaens. Non seulement parce qu’une thématique – l’Antiquité – démontrera que la réputation du peintre, d’une simplicité bourgeoise s’adressant à un public peu au fait de l’humanisme, ne correspond pas à la réalité. Mais aussi parce que l´exposition mettra l’accent sur son intelligence de l’image et sa stratégie de marché, dans une thématique antique où il est le plus souvent considéré comme un disciple servile, sinon vulgaire, de Rubens, plus à l’aise dans le genre populaire du « Roi boit » et des « Jeunes piaillent comme chantent les vieux ». Les prêts de presque 120 peintures, dessins, tapisseries et sculptures, provenant de musées célèbres et de collections privées d’Espagne, du Danemark, de Grande-Bretagne et d’Autriche, complétés par les chefs-d’œuvre conservés à Bruxelles et Kassel, feront redécouvrir un Jordaens largement méconnu aujourd’hui, mais qui fut considéré après la mort de Rubens comme le peintre majeur des Pays-Bas espagnols.
Jordaens in een nieuw daglicht De Brusselse en Kasselse tentoonstelling in 2012-2013 plaatst de schilder in een nieuw daglicht. Zo ontkracht de thematiek van ‘de Antieken’ het historisch onjuiste beeld van Jordaens als schilder van ongecompliceerde burgerlijke gezelligheid voor een minder onderlegd publiek. Het accent wordt daarentegen gelegd op zijn intelligente beeldweergave en marktstrategieën. Jordaens was geen slaafse of zelfs vulgaire volgeling van Rubens, die vooral thuis was in volkse genres in de stijl van ‘De koning drinkt!’ en ‘Zo de ouden zongen, zo piepen de jongen’. Op de tentoonstelling ontdekt u 120 schilderijen en tekeningen, tapijten en beelden, afkomstig van beroemde musea en minder bekende privéverzamelingen in Spanje, Denemarken, het Verenigd Koninkrijk en Oostenrijk, aangevuld met de Jordaensmeesterwerken uit Brussels en Kassels bezit. Na Rubens’ dood werd Jordaens beschouwd als de belangrijkste schilder uit de Spaanse Nederlanden. Op deze expositie komt de miskende kunstenaar opnieuw volwaardig uit de verf.
Cette exposition sera présentée du 1er mars au 16 juin 2013 à Kassel au Fridericianum-Museumslandschaft Hessen en Allemagne.
Van 1 maart 2013 tot 16 juli 2013 zal de tentoonstelling te zien zijn in Kassel (Fridericianum-Museumslandschaft Hessen, Duitsland).
Jacques Jordaens, Le triomphe de Bacchus / Jacques Jordaens, De triomf van Bacchus
Congrès scientifique Les plus grands spécialistes de Jordaens - professeurs d’université, conservateurs de musée et restaurateurs analyseront le style, la technique picturale, les débouchés commerciaux et la thématique antique dans l’œuvre du célèbre peintre baroque flamand. t Musée d’Art ancien et d’Art moderne t www.expo-jordaens.be
Wetenschappelijk congres De grootste Jordaensexperts, van universiteitsprofessor, museumconservator tot restaurator, buigen zich over de schilderstijl en -techniek, de afzetmarkten en de antieke thematiek in een belangrijk deel van het oeuvre van de beroemde Vlaamse barokschilder. t Museum voor Oude en Moderne Kunst t www.expo-jordaens.be
The exhibition unveils a quite different side of Jordaens, s a 177thh century artist lesser known today. Not only because his reputation of an artist whose thematic – Classical Antiquity – catering to a public unaware of humanistic ideas, is misguiding, but also because the exhibition stresses his image intelligence and his marketing strategy in Classical Antiquity, where he is often regarded as a disciple subservient if not vulgar, of Rubens. Guided tours: 21/10, 18/11, 20/01. Read more on www.expo-jordaens.be
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
3
EXPOSITIONS I TENTOONSTELLINGEN I EXHIBITIONS
La princesse Marie-José, entre Belgique et Italie Prinses Marie-José, tussen België en Italië 3.10.2012 > 3.03.2013 t
Musée du Cinquantenaire
t Commissaire : Dr. Marguerite Coppens
€ 10 / € 8 / € 3 / gratuit pour -13 ans en famille t Fermé les lundis, 1 & 11/11, 25/12, 1/01 t Nocturne 8/11 t www.mrah.be Exposition avec le concours de la Fondation Umberto II et Marie-José de Savoie, sous le haut patronage de la Fondation nationale Princesse Marie-José et sous la haute protection de la reine Paola t
t
Jubelparkmuseum
t Curator : Dr. Marguerite Coppens
€ 10 / € 8 / € 3 / gratis voor -13 jaar in gezinsverband t Gesloten op maandag, 1 & 11/11, 25/12, 1/01 t Broodje Brussel 23/10, nocturne 8/11, lezing 9/12, rondleiding voor personen met een visuele beperking 14/12, herfstatelier 30+31/10, rondleiding Vrienden van de Educatieve Dienst 6/10 t www.kmkg.be Tentoonstelling met medewerking van de Stichting Umberto II en Marie-José van Savoie, onder de hoge bescherming van de Nationale Stichting Prinses Marie-José en onder de hoge bescherming van koningin Paola
© IRPA / KIK
t
Marie-José, à l’origine de l’Academia Belgica
Le 8 mai 1939 est inaugurée en grande pompe l’Academia Belgica à Rome, en présence des plus hautes autorités du régime italien. Le bâtiment a été construit grâce au soutien financier de la Fondation Princesse MarieJosé. L’Academia encourage les relations italo-belges au niveau scientifique et culturel. t www.academiabelgica.it
Marie-José, aan de oorsprong van de Academia Belgica Op 8 mei 1939 werd in Rome met veel luister en in aanwezigheid van de hoogste gezagsdragers van het Italiaanse regime de Academia Belgica ingehuldigd. Het gebouw was opgericht met financiële steun van de Stichting Prinses Marie-José. De Academia wil Italiaans-Belgische relaties op wetenschappelijk en cultureel vlak aanmoedigen. t www.academiabelgica.it
4
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
En 1930, la princesse Marie-José,
er
et de la reine Elisabeth, épousa le prince héritier Umberto d’Italie. Elle se mit dès lors à porter d’impressionnantes toilettes qui contribuèrent au prestige de la cour romaine. Une garde-robe royale L’exposition, principalement vestimentaire, présente des robes de soirée des années 30, mais aussi des manteaux de cour, qui mesurent parfois pas moins de quatre mètres de long et pèsent jusqu’à sept kilos. « Ces manteaux témoignent du faste suranné d’une cour qui doit en imposer face à la montée d’un régime totalitaire. Ils ont une fonction politique importante », explique Marguerite Coppens, commissaire de l’exposition. Au travers de ces vêtements splendides, le visiteur se plongera en effet dans une époque complexe – celle des années 30 et du régime fasciste – mais pleine d’enseignements sur le monde actuel. « Les robes de soirée de cette époque possèdent des coupes tout à fait modernes devant lesquelles on ne peut être qu’admiratif, note Marguerite Coppens. Quand on sait que la mode n’est qu’un reflet du temps, on pourrait se poser des questions quant à la ressemblance entre les vêtements des années 30 et ceux d’aujourd’hui. » Le trousseau de mariage de Marie-José témoigne de l’esprit nationaliste de l’époque : « Mussolini prétendait retrouver la grandeur de l’Italie et prouver l’autosuffisance de celle-ci. Cela explique que le contenu du trousseau soit entièrement de fabrication italienne. » Belgique-Italie Marie-José est une figure importante mais souvent méconnue de notre famille royale. À l’entre-deux-guerres, les liens entre la Belgique et l’Italie sont nombreux. Notre pays suit de très près l’évolution politique dans la péninsule. De nombreux liens culturels se tissent. En témoigne la création de l’Academia Belgicaa à Rome en 1939 (voir encadré). L’exposition évoque toute la vie de la princesse, en mettant surtout l’accent sur les années 30. Dès 1946, Marie-José est exilée et consacre la fin de sa vie à la rédaction d’ouvrages historiques.
In 1930 huwt prinses Marie-José, dochter van koning
Albert I en koningin Elisabeth, de Italiaanse kroonprins Umberto. Vanaf dan draagt zij uitzonderlijke toiletten, geheel in stijl met het prestige dat het Romeinse hof wilde uitstralen. Een koninklijke garderobe Op deze tentoonstelling speelt mode een belangrijke rol. Er worden avondjurken uit de jaren 30 geëxposeerd naast hofmantels van soms wel vier meter lang en tot zeven kilo zwaar. ‘Die mantels getuigen van ouderwetse grandeur aan een koninklijk hof dat geconfronteerd wordt met de opkomst van een totalitair regime. Zij vormen een politiek statement,’ weet curator Marguerite Coppens te vertellen. De schitterende gewaden verwijzen naar een complexe periode – de jaren 30 en het fascisme – waaruit we ook in het heden lessen kunnen trekken. ‘De snit van de avondjurken doet erg modern aan,’ merkt Marguerite Coppens verder op. ‘En wanneer we stil staan bij het feit dat mode beantwoordt aan een tijdsgeest, kunnen de vestimentaire gelijkenissen tussen de jaren 30 en nu misschien vragen oproepen.’ De bruidsschat van Marie-José past bij het nationalisme van toen: ‘Mussolini wilde een groots en zelfvoorzienend Italië tonen. Vanuit dit perspectief konden de outfits van de bruidskoffer niet anders dan van Italiaanse makelij zijn.’ België-Italië Marie-José was een belangrijke, maar vaak miskende figuur, uit onze koninklijke familie. In het interbellum onderhielden België en Italië nauwe contacten. Ons land volgde de politieke evolutie op het schiereiland op de voet, maar ook op cultureel vlak waren er banden. Zo werd in 1939 de Academia Belgica opgericht in Rome (zie kaderstuk). Op de expositie ligt de nadruk op de jaren 30, maar het hele leven van de prinses komt aan bod. Wanneer Italië in 1946 zijn koningshuis aan de kant zet, moet Marie-José het land verlaten. Zij wijdt haar verdere leven aan historische publicaties.
Princess Marie-José (1906-2001)) was the daughter of King Albert I and Queen Elisabeth of Belgium. In 1930, she married the Italian Crown Prince Umberto, which required adapting to a glittering, but rigid, court in a fascist environment. The Crown Prince i gave his wife evening dresses and court coats of unprecedented luxury, hand-embroidered by Italian haute-couture houses. This exhibition evokes the glamorous world of those years, placing it in a time when appearance was a facet of political strategy. Read more on www.rmah.be/cinquantenaire-museum
EXPOSITIONS I TENTOONSTELLINGEN I EXHIBITIONS
Chypre ancienne Eeuwenoud Cyprus
LE DIALOGUE DES CULTURES WISSELWERKING VVAN CULTUREN
Handelsverkeer en culturele uitwisseling Op deze tentoonstelling worden het verleden van Cyprus en zijn O sspecifieke kenmerken voorgesteld. Het geschiedkundige overzicht looopt van het neolithicum tot de Romeinse tijd. De verschillende vvormen van contact en uitwisseling tussen Cyprus en de andere ggebieden van de Middellandse Zee staan centraal in het onderzoek. De uitdieping heeft ook betrekking op de wijze waarop die innvloeden werden onthaald door de lokale bevolkingsgroepen, vvermengd werden met andere cultuurelementen en geassimileerd met de lokale tradities. m
Modèle de chariot à deux chevaux. Ovgoros, vers 650-550 av. J.-C. / Model van een tweespan met paarden. Ovgoros, omstreeks 650-550 v. Chr.
Dès le IIe millénaire av. J.-C., l’île de Chypre se situe au
croisement des cultures en Méditerranée. Sa position géographique, entre le monde grec, le Proche-Orient, l’Anatolie et l’Égypte, ainsi que ses ressources naturelles, principalement le cuivre qui donne son nom à l’île, la place au cœur des tissus de relations en Méditerranée orientale.
Échanges culturels et commerciaux La culture et l’art chypriote ont été influencés par des apports de toutes les régions des alentours. Cette exposition vise à présenter le passé de Chypre, son histoire, du néolithique jusqu’à l’époque romaine, et ses traits spécifiques. Les formes de contacts culturels et d’échanges entre Chypre et les autres régions de la Méditerranée ainsi que la manière dont ces influences furent reçues par les populations locales, amalgamées avec d’autres éléments culturels et assimilées aux traditions locales, seront au cœur de ce réexamen du passé de l’île.
Cypriotische, Britse en Belgische verzamelingen De tentoonstelling bestaat uit 300 uitgelezen D vvoorwerpen, waarvan het merendeel uit Cypriotische verzamelingen komt. Belangrijke aanvullingen zijn afkomstig uit Britse en Belgische verzamelingen. Spectaculaire stukken zullen worden tentoongesteld S oop een wijze die meteen de essentiële thema’s duidelijk maakt voor het goede begrip van de eigenheid van Cyprus: de band met de zee, de wereld van de overledenen, de sacrale wereld en zo meer. De expositie sluit aan bij het Europese voorzitterschap van Cyprus van 1 juli tot 31 december 2012.
Statue d’Aphrodite. Salamis, époque romaine / Beeld van Aphrodite. Salamis, Romeinse periode
Des collections chypriotes, britanniques et belges Cette exposition de prestige présentera 300 objets soigneusement sélectionnés, dont la majorité vient de collections chypriotes, complétés par des objets de collections britanniques et belges. Des pièces spectaculaires seront présentées selon un canevas qui mettra en évidence des thèmes essentiels pour la compréhension du caractère propre de Chypre (les relations avec la mer, le monde des défunts, le monde du sacré…). L’exposition coïncide avec la présidence européenne de Chypre du 1er juillet au 31 décembre 2013.
Cultural contact and exchangee were of major importance for ancient Cyprus. Located at the crossroads of Europe, Asia and Africa, the island was always a meeting place for people and ideas coming across the sea. Influences from Greece, Anatolia, Egypt, and the Near East can be traced on almost every aspect of ancient Cypriot culture, from language and writing to art and architecture. Read more on www.rmah.be/cinquantenaire-museum
Musée de Chypre, Nicosie, département des Antiquités / Museum van Cyprus, Nicosia, departement Oudheden
Musée de Chypre, Nicosie, département des Antiquités / Museum van Cyprus, Nicosia, departement Oudheden
Vanaf het 2de millennium v.Chr. bevond het eiland C Cyprus zich op een kruispunt van mediterrane culturen. Zijn geoggrafische ligging tussen de Griekse wereld, het Nabije Oosten, Anatolië en Egypte, evenals zijn natuurlijke rijkdommen plaatsten A hhet in het hart van de contacten in het oostelijke Middellandse ZZeegebied. Het erts koper speelde daar een belangrijke rol in en ggaf trouwens zijn naam aan het eiland. De Cypriotische cultuur een kunst werden gevoed door invloeden uit omliggende gebieden.
31.10 > 17.02.2013 Musée du Cinquantenaire Commissaire: Despina Pilides et Nikos Papadimitriou t € 7 / € 6 / € 3 / gratuit pour -13 ans en famille t Fermé les lundis, 1 & 11/11, 25/12, 1/01 t Nocturne 8/11 ; Conférence 16/12 ; Ateliers du mercredi 3/10>19/12 ; Stage de Noël 3+4/01 t www.mrah.be t t
Jubelparkmuseum Curator: Despina Pilides en Nikos Papadimitriou t € 7 / € 6 / € 3 / gratis voor -13 jaar in gezinsverband t Gesloten op maandag, 1 & 11/11, 25/12, 1/01 t Nocturne 8/11; Broodje Brussel 20/11; Cursussen 21/11>13/03; lezing 25/11; Lerarenweekend 24+25/11; Rondleiding Vrienden van de Educatieve Dienst 25/11; Kerstatelier 2>4/01 t www.kmkg.be t t
Les collections Chypre et Grèce au Musée du Cinquantenaire Amphores, canthares, lécythes… Les collections Chypre et Grèce s’organisent autour d’un remarquable ensemble de vases. Ils égrènent un parcours chronologique allant du néolithique jusqu’à l’époque des souverains hellénistiques. Ces objets utilitaires (service à vin, boîtes à bijoux, offrandes funéraires…) sont souvent ornés de décors figurés évoquant l’activité militaire des citoyens, la camaraderie et les beuveries au symposium, les sports, le mariage ou la vie des femmes au gynécée. On y rencontre aussi le cortège des dieux et héros grecs, d’Athéna à Zeus, en passant par Héraclès ou Thésée combattant le Minotaure. Bon à savoir : Votre ticket pour l’expo Chypre anciennee est aussi valable pour les collections permanentes.
De verzamelingen Cyprus en Griekenland in het Jubelparkmuseum Amforen, kantharen, lekythoi... i Vazen vormen de ruggengraat van het vaste parcours in het museum. De chronologische opstelling voert u van de bronstijd tot de hellenistische tijd. De talrijke decoraties op deze gebruiksvoorwerpen (wijnkruiken, juwelendozen, funeraire offers…) illustreren militaire activiteiten evenals drinkgelagen in het symposium, sportwedstrijden, huwelijken en het leven in de vrouwenvertrekken. Ook de wereld van Griekse goden en helden komt aan bod, van Athene tot Zeus over krachtpatser Heracles, zonder Theseus in strijd met de Minotaurus te vergeten. Tip: Uw ticket voor de expo Eeuwenoud Cypruss is ook geldig voor de permanente collecties.
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
5
EXPOSITIONS I TENTOONSTELLINGEN I EXHIBITIONS
LIBRARIUM
A 2 ANS! IS 2 JAAR JONG!
18.10.2012 LIBRARIUM Bibliothèque royale t Fermé les dimanches et les jours fériés t Entrée gratuite t Visites guidées sur réservation :
[email protected] t Guide du visiteur t Nocturne le 18.10 t www.kbr.be t
LIBRARIUM Koninklijke Bibliotheek t Gesloten op zon- en feestdagen t Gratis toegang t Rondleidingen na reservering:
[email protected] t Bezoekersgids t Nocturne op 18.10 t www.kbr.be t
À l’occasion du 2e anniversaire de LIBRARIUM, LIBRARIUM is een permanente ontdekkingsruimte trois personnalités nous ont présenté leurs coups de cœur parmi les œuvres qui y ont été exposées ces deux dernières années.
van boek- en schriftculturen. Drie LIBRARIUM-kenners blikken terug op de tentoonstellingen en stellen hun favoriete werken van de voorbije twee jaar voor.
Verjaardagsfeest Vanaf 18 oktober worden nieuwe stukken tentoongesteld in LIBRARIUM. Om de verjaardag de nodige luister bij te zetten, lanceren we onze Livromaton. Deze interactieve cabine biedt de mogelijkheid een werk uit onze verzamelingen te doorbladeren en te beluisteren. Bovendien kunt u tijdens de nocturne deelnemen aan een lezing door twee auteurs en aansluitend hun debat rond literatuur, erfgoed en communautaire vragen volgen. (20:00, R
[email protected], i.s.m De Buren en Entrez Lire).
Claude Sorgeloos, conservateur de la Réserve précieuse « Selon moi, la pièce la plus singulière à avoir été exposée au LIBRARIUM est une œuvre de Thorsten Baensch, fondateur de Bartleby & Co. : Chicken, édité en 2004 à 10 exemplaires. Ce livre-objet est une boîte à surprises : os de poulet, DVD, livre de recettes et poulet tricoté en laine rose. Ce livre-objet traduit en fait le dynamisme et l’originalité des créateurs et éditeurs belges contemporains, promouvant le poulet et ses reliques au rang d’œuvre d’art. » Claude Sorgeloos, conservator van de afdeling Kostbare werken ‘Het opmerkelijkste stuk dat in LIBRARIUM werd tentoongesteld, is volgens mij een werk van Thorsten Baensch, oprichter van Bartleby & Co in Brussel. Het werk kreeg de titel Chicken en verscheen in 2004 op tien exemplaren. Dit objectboek is een verrassingsdoos met een bot van een kip, een dvd, een receptenboek en een in roze wol gebreide kip. Het getuigt van de dynamiek en de originaliteit van de hedendaagse Belgische ontwerpers en uitgevers. De kip en haar relieken bevorderd tot kunstwerk!’
R RÉSERVATION V OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
6
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
René Plisnier, professeur d’histoire du livre à l’ULB « Je retiendrai surtout de ma dernière visite l’édition de Ptolémée réalisée par Mercator (Cologne, 1578), non seulement parce que Mercator était à l’honneur à ce moment-là à la Bibliothèque royale, mais parce qu’on retrouve associés sur une même page de titre, deux grands géographes, au moment où la gloire de l’un décline alors que celle de l’autre prend son essor. » René Plisnier, professor in de boekgeschiedenis aan de ULB ‘Van mijn laatste bezoek herinner ik mij vooral de Ptolemaeus-uitgave van Gerard Mercator (Keulen, 1578), niet alleen omdat de Koninklijke Bibliotheek destijds bijzondere aandacht besteedde aan Mercator, maar ook omdat we op één enkel titelblad twee grote geografen aantreffen, op een ogenblik waarop de roem van de één afbrokkelde en de andere steeds meer faam verwierf.’ The 18th of October 2012 LIBRARIUM celebrates its second birthday. Do not miss the festivities: discover the new pieces in the exhibition and our ‘‘Livromaton’. Read more on www.kbr.be
© KBR
© KBR
Dès le 18 octobre, de nouvelles pièces seront exposées au LIBRARIUM. Pour marquer cet anniversaire, nous vous présentons notre Livromaton : une cabine interactive qui permet de feuilleter un des ouvrages de nos collections tout en l’entendant raconté. En outre, durant la nocturne, vous pourrez assister à une conférence, suivie d’un débat. Deux auteurs s’y entretiendront sur la littérature, le patrimoine et les questions communautaires. (20:00, R
[email protected], en collaboration avec Entrez Lire et De Buren).
© KBR
Fête d’anniversaire
Eglantine Lebacq, Service éducatif « La série de 6 tablettes à écrire en ivoire est l’un des objets les plus exceptionnels exposés dans LIBRARIUM. Cet ensemble complet, comportant l’étui d’origine en cuir bouilli, date du XIVe siècle et constitue un témoignage rare dans l’histoire du livre. Deux de ces tablettes sont décorées de scènes religieuses servant de « couverture » à l’ensemble tandis que les quatre autres présentent des compartiments servant à recevoir la cire sur laquelle étaient écrits des textes éphémères à l’aide d’un stylet en métal. » Eglantine Lebacq, Educatieve dienst ‘De reeks van zes ivoren schrijftabletten is een van de uitzonderlijkste documenten in LIBRARIUM. Dit geheel, met inbegrip van het oorspronkelijke etui in gekookt leer, dateert van de 14de eeuw en vormt een zeldzaam getuigenis in de geschiedenis van het boek. Twee tabletten zijn versierd met religieuze taferelen en dienen als ‘omslag’, terwijl de andere vier voorzien zijn van compartimenten bestemd voor de was waarop efemere teksten werden geschreven met behulp van een metalen schrijfstift.’
EXPOSITIONS I TENTOONSTELLINGEN I EXHIBITIONS
© Bruxelles, Archives générales du Royaume 2 – dépôt Joseph Cuvelier, Dossiers dommages de guerre, série provinciale, Province / © Brussel, Algemeen Rijksarchief 2 - depot Joseph Cuvelier, Oorlogsschadedossiers, Provinciale reeks, Provincie Antwerpen, dossier 1020538 d’Anvers, dossier 1020538
La Belgique meurtrie Beschadigd België
27.10.2012 > 28.02.2013 Archives générales du Royaume t Entrée gratuite t Fermé les dimanches et jours fériés t Visites guidées sur réservation :
[email protected] t www.arch.be t
Algemeen Rijksarchief Gratis toegang t Gesloten op zon- en feestdagen t Rondleidingen op afspraak:
[email protected] t www.arch.be t t
Le 22 décembre 1944, une fusée V2 allemande détruit totalement l’imprimerie Excelsior, à la rue Somers à Anvers. Les secours évaluent les dégâts. / Op 22 december 1944 verwoest een Duitse V2 drukkerij Excelsior in de Somersstraat in Antwerpen. Hulpverleners meten de schade op.
Les dossiers des dommages de la Seconde Guerre mondiale Au cours de la Seconde Guerre mondiale, de nombreux biens privés ont subi des dommages, ce qui a donné lieu à des indemnisations. Ces dossiers de dommages de guerre offrent de nouvelles perspectives pour l’étude de l’histoire socio-économique de la Belgique. Ils permettent notamment d’étudier l’historique de certaines voiries et forêts ainsi que le patrimoine industriel de l’époque.
Oorlogsschadedossiers uit de Tweede Wereldoorlog De Tweede Wereldoorlog veroorzaakte massale schade aan privéeigendommen, wat aanleiding gaf tot aanvragen voor schadeloosstelling. Waarin schuilt de historische waarde van die oorlogsschadedossiers? Ze laten een nieuw licht schijnen op de sociaal-economische geschiedenis van België in de ruimste zin: van de geschiedenis van wegen en bossen tot industrieel erfgoed.
Comprendre les malheurs de la guerre Les dossiers de dommages de guerre aux biens privés lors de la Seconde Guerre mondiale contiennent de nombreux documents administratifs. Mais ce sont surtout les milliers de photos et de plans qui retiennent l’attention. Bien qu’en noir et blanc et souvent jaunis, ces témoins visuels permettent de mieux se rendre compte des malheurs de la guerre. La Seconde Guerre mondiale n’a épargné aucune province belge. D’Anvers au fin fond des Ardennes, des maisons et des usines ont été détruites par les bombardements ou ont été confisquées tant par les Alliés que par l’occupant. La Seconde Guerre mondiale a laissé des séquelles dans tous les villages, familles et esprits. L’exposition des Archives générales du Royaume vous laisse (re)découvrir cette Belgique meurtrie. Elle retrace tout d’abord l’invasion de mai 1940 et les dommages causés lors de la campagne des 18 jours. Le deuxième axe est consacré aux bombardements et aux confiscations perpétrés en 1943-1944. L’exposition s’attarde ensuite sur l’offensive des Ardennes et la Libération. L’évolution des techniques de guerre à travers le XXe siècle et ses conséquences sur la population sont, par ailleurs, abordées au travers de quelques faits saillants. Une exposition qui ne laisse personne indifférent…
Oorlogsleed krijgt een gelaat De dossiers bevatten veel administratieve stukken, maar het zijn de duizenden foto’s en plattegronden die beklijven. Hoewel zwart-wit en soms vergeeld, geven deze visuele getuigen het oorlogsleed een menselijk en herkenbaar gelaat. WO II heeft geen enkele Belgische provincie gespaard. Platgebombardeerde huizen en fabrieken van het noorden van Antwerpen tot het zuidelijkste punt van Luxemburg. Inbeslagnames door zowel geallieerde troepen als door de bezetter. WO II liet overal sporen na, in elk dorp, in elke familie, in elk hoofd. In het Algemeen Rijksarchief kunt u dit beschadigd België (her)ontdekken. Eerst komt mei 1940 aan bod en de schade aangericht tijdens de 18-daagse veldtocht. De bombardementen en opeisingen in de periode 1943-1944 vormen de tweede hoofdbrok. De bevrijding en de eindoffensieven maken de cirkel rond. Naast het feitelijke oorlogsgebeuren wordt de evolutie in oorlogsvoering doorheen de 20ste eeuw aangekaart, en de gevolgen ervan voor de burgerbevolking. Een tentoonstelling die niemand onberoerd laat.
Consulter les dossiers Depuis cet été, des kilomètres de dossiers de dommages de la Seconde Guerre mondiale sont consultables aux Archives générales du Royaume 2 - dépôt Joseph Cuvelier, à Bruxelles. Prenez rendez-vous (mercredi et jeudi) via
[email protected].
Dossiers bestuderen Kilometers dossiers ‘Oorlogsschade aan private goederen uit WO II’ zijn recent overgebracht naar het Algemeen Rijksarchief 2 – depot Joseph Cuvelier. Iedere geïnteresseerde kan ze daar inkijken. Maak een afspraak (woensdag en donderdag) via
[email protected].
From 27 October 2012 until 28 February 2013, the National Archives organise an exhibition about the ‘war damage records’, documenting and illustrating damage to private properties during the Second World War. Read more on www.arch.be Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
7
EXPOSITIONS I TENTOONSTELLINGEN I EXHIBITIONS
Jan Fabre Musée d’Art ancien et d’Art moderne – salle 54 t Commissaire : Francisca Vandepitte t € 8 / € 5 / gratuit pour -18 ans en famille (= ticket collections permanentes) t Fermé les lundis, 1 & 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t Réimpression du catologue Jan Fabre. Chapitres I-XVIII. Cires & Bronzess (FR/NL/EN) t Family day 25/11 t www.fine-arts-museum.be t
Museum voor Oude en Moderne Kunst t Curator: Francisca Vandepitte t € 8 / € 5 / gratis voor -18 jaar in gezinsverband (= ticket vaste verzamelingen) t Gesloten op maandag, 1 & 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t Heruitgave van de catalogus Jan Fabre. Hoofdstukken I-XVIII. Was & Bronss (NL/FR/EN) t Family day 25/11; Broodje Brussel 20/12 t www.fine-arts-museum.be t
Jan Fabre, Hoofdstuk VII, 2010
Une position internationale marquante Depuis plus de 25 ans, Jan Fabre (Anvers, 1958) occupe une position internationale marquante comme sculpteur, chorégraphe et auteur, ouvrant de nouvelles perspectives. Avec les dessins au stylo à bille bleu : L’heure bleuee (1977-1992), Château Tivolii (1990), le plafond recouvert de carapaces de scarabées de la Salle des glaces du palais royal de Bruxelles : Heaven of Delightt (2002), des sculptures dans des espaces publics, tels L’homme qui mesure les nuagess (1998), Searching for Utopiaa (2003), Totem (2004), et des installations récentes, comme Chapitres I-XVIIII (2010) et Pietass (2011), l’artiste s’est fait connaître d’un large public. Dans la tradition des galeries historiques À l’instar d’expositions antérieures qui ont fait parler d’elles, au Louvre à Paris (2008) et au Kunsthistorisches Museum de Vienne (2011), la présentation de Chapitres I-XVIII aux Musées royaux des BeauxArts de Belgique s’intègre dans le circuit des salles consacrées aux Maîtres anciens. Dans l’espace contigu à la prestigieuse salle Rubens, Jan Fabre met en scène une galerie de sculptures de type classique, dans une composition sérielle d’autoportraits contemporains en cire et en bronze. Le fantastique et l’ordre mesuré se rencontrent dans un espace, réunissant la tradition de l’histoire de l’art et une image actuelle de l’homme, non dénuée d’ironie.
Internationaal toonaangevend Al ruim 25 jaar neemt Jan Fabre (1958, Antwerpen) internationaal een toonaangevende positie in als grensverleggend beeldend kunstenaar, theatermaker en auteur. Met de diepblauw ge‘bic’te tekeningen van Het Uur Blauw w (1977-1992), Kasteel Tivolii (1990), Heaven of Delightt (2002) - het met juweelkevers beklede plafond in de Spiegelzaal van het Koninklijk Paleis in Brussel -, sculpturen in de publieke ruimte als De man die de wolken meet (1998), Searching for Utopia (2003), Totem m (2004), en recente installaties als Hoofdstukken IXVIIII (2010) en Pietass (2011) geniet hij bekendheid bij een breed publiek.
© Angelos, Photo/foto : Pat Verbruggen© Angelos, Photo/foto : Pat Verbruggen
12.10.2012 > 27.01.2013
HAPITRES I-XVIII. CIRES & BRONZES HOOFDSTUKKEN I-XVIII. WAS W & BRONS
« J’ai réalisé dix-huit sculptures en bronze et dix-huit en cire », déclare l’artiste ; « Tous des bustes. Vous voyez aussi bien le jeune Jan Fabre que le même à la septantaine. Toutes les sculptures ont des oreilles et des cornes animales. Comme Pinocchio. Des cornes qui ressemblent à des antennes. Je considère cela comme une étude de l’autoportrait. L’autoportrait comme une quête de ce qui est quelque peu étrange et autre. Il s’agit d’une recherche de la physionomie. Les sculptures en bronze, parfaitement polies sont quasi des masques de mort. Parce que chaque autoportrait est en quelque sorte un masque de mort. Toutes ces sculptures sont issues d’un état de vie post-mortem ».
In de traditie van historische galerijen Net zoals bij eerdere spraakmakende tentoonstellingen in het Louvre te Parijs (2008) en het Kunsthistorisches Museum te Wenen (2011) zal de presentatie van Hoofdstukken I - XVIIII in de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België geïntegreerd worden in het circuit van de zalen gewijd aan de Oude Meesters. In de ruimte aansluitend op de prestigieuze Rubenszaal zal de kunstenaar een klassieke beeldengalerij ensceneren, met de seriële presentatie van eigentijdse zelfportretten in traditioneel was en brons. Fantastiek en maatvolle orde vallen samen in een ruimte die kunsthistorische traditie en een actueel, niet van ironie gespeend, mensbeeld verenigt. ‘Ik heb achttien bronzen en achttien wassen sculpturen gemaakt’, aldus de kunstenaar; ‘Allemaal bustes. Je ziet zowel de jonge Jan Fabre als Jan Fabre als zeventiger. Alle sculpturen hebben dierenoren en -hoorns. Gelijk Pinocchio. Hoorns die lijken op antennes. Ik beschouw het als een onderzoek van het zelfportret. Het zelfportret als een verlangen naar datgene wat vreemd en anders is. Het is een onderzoek naar fysionomie. De perfect gepolijste bronzen sculpturen zijn bijna dodenmaskers. Omdat elk zelfportret in zekere zin een dodenmasker is. Al deze sculpturen komen voort uit een post-mortem staat van leven.’
The Jan Fabre Chapter I-XVIII at the Royal Museums of Fine Arts of Belgium will be integrated in the room circuit dedicated to Ancient Masters. In the area adjoining the prestigious Rubens room, the artist will stage a sculpture gallery of classical typee showing a range of contemporary self-portraits in wax and bronze. Thus, Fabre wants to resume the tradition of historic galleries in his concept: « I made eighteen sculptures in bronze and eighteen in wax », says the artist, « all of them busts. You will see Jan Fabre as a young man but also at the age of seventy. All the sculptures show ears and animal horns. Like Pinocchio ». Read more on www.fine-arts-museum.be
8
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Marc Mendelson Il y a quelques mois, Een
© MRBAB / KMSKB - Photo / foto : J. Geleyns / www.roscan.be
l’artiste Marc Mendelson a fait don de ses archives personnelles aux Archives de l’Art contemporain en Belgique. Le fonds se compose d’archives papier, mais aussi d’un très grand nombre de photos, de diapositives, de négatifs, voire de créations graphiques sur papier ou tissus, sources précieuses pour cerner la vie, l’œuvre et le métier de professeur de sérigraphie à La Cambre de cette figure importante de l’art belge après la Deuxième Guerre mondiale. D’autre part, le Musée a reçu et acquis de Mendelson quelques-unes de ses œuvres sur papier pour compléter la collection. Parmi elles : un dessin de jeunesse daté de 1933 et quelques représentations de sa première femme Mia, dont le Musée possédait déjà le beau portrait à l’huile de 1944.
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique t catalogue en ligne des collections des MRBAB : www.opac-fabritius.be t
paar
maanden
geleden schonk de kunstenaar Marc Mendelson zijn persoonlijke archief aan het Archief voor Hedendaagse Kunst in België. De schenking omvat papieren documenten, maar ook een groot aantal foto’s, dia’s en negatieven, evenals grafisch werk op papier en textiel. Het gaat om kostbaar bronnenmateriaal voor de studie van het leven, het werk en het beroep - professor zeefdruk aan La Cambre - van deze belangrijke figuur van de Belgische kunst na de Tweede Wereldoorlog. Daarnaast kreeg en verwierf het Museum van Mendelson enkele werken op papier ter aanvulling van de collectie. Onder meer: een jeugdwerk van 1933 en enkele voorstellingen van zijn eerste vrouw Mia waarvan het Museum al het mooie olieverfportret uit 1944 bewaart.
Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België t online catalogus van de collecties van de KMSKB: www.opac-fabritius.be t
Marc Mendelson. Joe, le boxeur / Joe, de bokser
The artist Marc Mendelson n has donated his personal archives to the Contemporary Art Archives in Belgium, invaluable sources for discovering the life and the career as silkscreen printing professor of a main figure of Belgian Art after World War II. Read more on www.opac-fabritius.be
Brussels Lille Artline Brussels Lille Artline est une nouvelle dynamique de
© MRBAB / KMSKB - Photo / foto : J. Geleyns / www.roscan.be
coopération culturelle entre la Ville de Lille et la région BruxellesCapitale. Il s’agit d’une quadruple rencontre entre le Palais des Beaux-Arts de Lille, les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique, le Bozar et le Flagey. Ce programme débute à l’automne par l’exposition à Lille : Fables du paysage flamand : Bosch-Brueghel-Bles-Bril.l Aux mêmes dates, en écho à l’exposition, les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique proposent dans ses collections un parcours centré sur le « Paysage maniériste » dans la peinture anversoise et bruxelloise au XVIe siècle. Au fil de neuf chefs-d’œuvre, de Memling à Bruegel, le visiteur suivra le développement de la représentation de la nature comme un symbole de la Foi, pour s’imposer ensuite comme véritable sujet de la peinture.
Joachim Patenier Paysage avec la prédication de saint Jean-Baptiste / Landschap met de prediking van de heilige Johannes de Doper
Brussels Lille Artline ral cooperation between the City of Lille and the Brussels Capital Region. This project will be launched in autumn by an exhibition in Lille: Fables du Paysage Flamand: Bosch-Brueghel-Bles-Bril. At the same time, as an echo to the exhibition, the Royal Museums of Fine Arts of Belgium will outline a tour in their collections, focusing on the « Paysage Maniériste » in landscape painting in Antwerp and in Brussels in XVIIthh century. Read more on www.fine-arts-museum.be
Brussels Lille Artline is een nieuw cultureel samenwerkingsverband tussen de stad Rijsel en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het betreft een viervoudige dynamiek, met name tussen het Palais des Beaux-Arts van Rijsel, de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, Bozar en Flagey. Het programma zal in het najaar van start gaan in Rijsel, met de tentoonstelling Fables du Paysage Flamand: Bosch-Brueghel-Bles-Bril.l Als pendant van deze tentoonstelling zal op hetzelfde moment in de collecties van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België een parcours worden aangeboden rond het maniëristische landschap in de Antwerpse en Brusselse schilderkunst van de 16de eeuw. Negen meesterwerken, van Memling tot Bruegel, zullen de bezoeker tonen hoe de voorstelling van de natuur zich gaandeweg van geloofssymbool tot zelfstandig thema in de schilderkunst ontwikkelde.
5.10.2012 > 14.01.2013 t Musée
d’Art ancien et d’Art moderne t Circuit dans les collections : Le paysage maniériste au XVIe siècle t € 8 / € 5 / gratuit pour les -18 ans en famille t Fermé les lundis, 1/11, 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t www.fine-arts-museum.be t Palais
des Beaux-Arts de Lille Fables du paysage flamand : Bosch-Brueghel-Bles-Bril t € 6,50 / € 5 t Lundi : 14:00 > 18:00 | Mercredi - dimanche : 10:00 > 18:00 t www.palaisdesbeauxarts.fr t Exposition :
t Museum
voor Oude en Moderne Kunst t Circuit in de verzamelingen: Het maniëristische landschap in de 16de eeuw t € 8 / € 5 / gratis voor -18 jaar in gezinsverband t Gesloten op maandag, 1/11, 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t www.fine-arts-museum.be t Palais
des Beaux-Arts de Lille Fables du paysage flamand: Bosch-BrueghelBles-Bril t € 6,50 / € 5 t Maandag: 14:00 > 18:00 | Woensdag - zondag: 10:00 > 18:00 t www.palaisdesbeauxarts.fr t Tentoonstelling:
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
9
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Expressionnisme Expressionisme
ET EXPRESSION EN UITDRUKKING
LE CHOIX DES CONSERVATEURS V 4 I DE KEUZE VAN V DE CONSERVATOREN V 4 11.09.2012 > 3.02.2013 Musée d’Art ancien et d’Art moderne t € 8 / € 5 / gratuit pour -18 ans en famille (= ticket collections permanentes) t Fermé les lundis, 1 & 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t www.fine-arts-museum.be t
Museum voor Oude en Moderne Kunst t € 8 / € 5 / gratis voor -18 jaar in gezinsverband (= ticket vaste verzamelingen) t Gesloten op maandag, 1 & 11/11, 25/12, 1/01, 10/01 t www.fine-arts-museum.be t
Frits Van den Berghe, Dimanche Zondag (1924)
Expo Quelques artistes représentés dans l’exposition / Enkele kunstenaars op de tentoonstelling: Emil Nolde Frits Van den Berghe Constant Permeke Gustave De Smet Paul Joostens Oscar Jespers Floris Jespers Rik Wouters Jakob Smits
En présentant une sélection d’œuvres appartenant Met deze thematische keuze van werken uit de aux collections d’art moderne et contemporain, le conservateur, Frederik Leen, propose un approfondissement du thème de l’expressionnisme.
verzamelingen moderne en hedendaagse kunst gaat conservator Frederik Leen dieper in op het expressionisme.
En Allemagne, le terme Expressionnistee fut attribué à l’œuvre de plusieurs artistes qui travaillaient à Dresde, entre 1905 et 1913, et à Munich, de 1911 au début de la Première Guerre mondiale. La touche vigoureuse de ces artistes produisit des peintures aux figures tordues ou déformées, et aux couleurs saturées. La représentation d’émotions fortes, voire excessives, leur était caractéristique et un humanisme naïf était leur source d’inspiration.
Duitsland Expressionistischh heet het werk van verschillende kunstenaars die werkten in Dresden van 1905 tot 1913 en in München van 1911 tot het begin van de Eerste Wereldoorlog. Zij borstelden breedvoerig schilderijen waarop de voorstelling verwrongen of vervormd is en de kleuren verzadigd zijn. De uitbeelding van sterke of buitensporige emoties was hun handelsmerk, een naïef humanisme hun inspiratiebron.
En Belgique, l’expressionnisme se développa plus tardivement et fit l’objet d’une autre interprétation. Le poète, essayiste et critique d’art, Paul Van V Ostaijen, dans une série d’articles publiés peu avant la fin de la Guerre 1914 -1918, écrivit ce dont il s’agissait : la norme esthétique n’est plus la beauté formelle classique, mais réside dans la simplicité du quotidien. Les peintres Paul Joostens et Floris Jespers, © MRBAB / KMSKB Photo/foto : J. Geleyns / www.roscan.be ainsi que le sculpteur Oscar Jespers en furent les figures de proue. Constant Permeke, Frits Van den Berghe et Gustave De Smet transformèrent l’expressionnisme, surtout dans les années ‘20, en une variante spécifiquement flamande, caractérisée par des couleurs foncées et des formes construites. Les sujets tirés de la vie paysanne et maritime, évoquent également l’atmosphère domestique, la ferveur religieuse et la vie en ville. Les expressionnistes étaient très prisés par des cercles d’intellectuels, des collectionneurs et aussi sur le plan commercial, grâce à l’implication passionnée des galeries bruxelloises Sélection et Le Centaure. Le marché de l’art en plein essor subit un terrible coup lors de la crise boursière et bancaire de 1929, qui toucha aussi les artistes. Le succès s’éteignit définitivement lorsque, en 1932 et 1933, les stocks des principales galeries et des artistes eux-mêmes furent mis en vente publique. Une sélection circonstanciée La quasi-totalité des peintures expressionnistes du Musée d’Art moderne trouvent leur place dans cette présentation. Quelques artistes, comme Rik Wouters et Jakob Smits, dont l’œuvre n’est pas précisément reprise dans l’expressionnisme, y figurent également. À la fin du circuit, les œuvres de jeunes héritiers des expressionnistes sont présentées, ceux qui, après 1945, adhérèrent à la totale liberté du geste pictural.
België Hier ontwikkelde het expressionisme zich later en kreeg het een andere invulling. De dichter, essayist en kunstcriticus Paul Van Ostaijen verwoordde in een reeks artikelen, net vóór het einde van de wereldbrand, waar het op stond: de esthetische norm is niet meer de uiterlijke schoonheid van het klassieke, maar ligt in het eenvoudige van elke dag. De schilders Paul Joostens en Floris Jespers en de beeldhouwer Oscar Jespers waren zijn boegbeelden. Constant Permeke, Frits Van den Berghe en Gustave De Smet verwerkten het expressionisme vooral in de jaren 20 tot een specifiek Vlaamse variant. Die wordt gekenmerkt door donkere kleuren en geconstrueerde vormen. De onderwerpen zijn het landelijke en maritieme leven, maar ook de huiselijke sfeer, de godsdienstige bevlogenheid en het stadsleven. In intellectuele kringen, bij verzamelaars en op commercieel vlak ging het deze kunstenaars voor de wind, mede dankzij de hartstochtelijke inzet van de Brusselse galerieën Sélectionn en Le Centaure. De florerende kunstmarkt kreeg echter een flinke dreun door de beurs- en bankencrisis van 1929 en trof ook de expressionisten. Toen in 1932 en 1933 de stocks van de belangrijkste galerieën en protagonisten openbaar werden verkocht, doofde de vlam van het succes. Een breedvoerige selectie Bijna alle expressionistische schilderijen van het Museum voor Moderne Kunst krijgen een plaats. Ook enkele kunstenaars zoals Rik Wouters en Jakob Smits, wier werk niet tot de officiële canon van het expressionisme behoort, worden erbij betrokken. Aan het einde hangen schilderijen van de jonge erfgenamen van de expressionisten die na 1945 de volledige vrijheid van het schilderkunstige gebaar huldigden.
By presenting a selection of works ownedd by the Collections of Modern and Contemporary Art, curator Frederic Leen proposes to deepen the theme of Expressionism. While in Germany the term Expressionism was attached to the work of several artists living v in Dresden between 1905 and 1913 and in Munich from 1911 until the start of World War I, in Belgium, the Expressionist movement started later, just before the end of the war, and therefore was interpreted differently. Read more on www.fine-arts-museum.be 10
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Une bonne recherche exige de bonnes données Goed onderzoek vereist goede gegevens Musée du Cinquantenaire / Jubelparkmuseum t www.mrah.be/fr/recherche-etdocumentation t www.kmkg.be/nl/onderzoeken-documentatie
© MRAH / KMKG - collection iranienne / verzameling Iran
t
Bibliothèque royale / Koninklijke Bibliotheek t www.kbr.be t
Cette bague-sceau et ces cachets de la période sassanide (224 – 642 après J.-C.) pourront bientôt être étudiés sous tous leurs angles sur ordinateur. Les objets digitalisés remplacent les originaux souvent fragiles. Ils peuvent, par exemple, aussi servir de base pour une reproduction ou faire partie d’expositions virtuelles ou films / Binnenkort kunnen deze zegelring en stempelzegels uit de Sassaniedische periode (224-642 AD), op het scherm worden bestudeerd vanuit elke denkbare hoek. Virtuele objecten vervangen niet alleen de manipulatie van de echte, dikwijls kwetsbare stukken, maar kunnen bijvoorbeeld ook dienen als basis voor reproductie of opgenomen worden in allerhande (virtuele) tentoonstellingen, tot en met filmsets
Collections en 3D Les musées fédéraux possèdent de riches collections de sceaux et scellements du Proche-Orient ancien, d’Égypte et de l’est du bassin méditerranéen. Dans une société de mieux en mieux organisée, ces cachets et ces sceaux-cylindres indiquaient la propriété, permettaient de signer un courrier ou d’ajouter une marque commerciale sur une amphore, par exemple. Les Musées royaux d’Art et d’Histoire (MRAH) possèdent environ 2000 de ces objets, répartis dans divers départements et collections. L’information concernant ces sceaux sera dorénavant rassemblée dans une base de données dans laquelle les objets ont été digitalisés grâce à de l’imagerie 3D. L’objectif est de permettre la manipulation virtuelle complète des pièces, sous différents éclairages. On atteint ainsi une qualité de vision supérieure à celle que l’on peut atteindre par l’étude des sceaux et scellements eux-mêmes. Les possibilités offertes par le scanning 3D font aussi l’objet d’une recherche menée par les pôles Nature et Art de la Politique scientifique. Rassembler l’information Créer une fiche d’inventaire qui renvoie à toute l’information et au matériel iconographique existant dans le catalogue de la bibliothèque : les MRAH travaillent actuellement à un tel projet. La célèbre collection égyptienne et celle de la Bibliothèque égyptologique servent de testcase. La Bibliothèque royale souhaite quant à elle mettre en ligne les quelque 25.000 dessins conservés dans son Cabinet des Estampes. En y ajoutant des descriptions scientifiques, des liens vers des images de haute qualité et des documents explicatifs, ils deviendront plus accessibles aux chercheurs et au grand public. Inventaires et terminologie spécialisée Les chefs-d’œuvre des collections Archéologie nationale et Préhistoire générale des MRAH sont exposés dans les salles du musée. Mais beaucoup de pièces attendent encore dans les réserves de faire l’objet d’une inventorisation adéquate. Cet examen systématique va débuter sous peu. Il est nécessaire de disposer d’une terminologie spécialisée pour la description et la digitalisation des œuvres. Les MRAH et l’Institut royal du Patrimoine artistique collaborent avec des partenaires belges et étrangers à l’élaboration d’un thésaurus des collections artistiques et archéologiques.
Collecties in 3D De federale musea bezitten rijke verzamelingen zegels en afdrukken uit het Oude Nabije Oosten, Egypte en het Oostelijke Middellandse Zeebekken. In een steeds beter georganiseerde samenleving deden de stempelen rolzegels dienst als eigendomsaanduiding, handtekening op brieven, handelsmerk op amforen en zo meer. De Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis (KMKG) bewaren meer dan 2000 stuks, verspreid over verschillende departementen en collecties. De informatie over de zegels wordt nu samengebracht in een databank waarin ook digitale objecten, verkregen met 3D-fotografie, worden opgenomen. Doel is om een volledige virtuele manipulatie van de stukken toe te laten, onder variabele lichtinval. Zo wordt een visuele kwaliteit bereikt die superieur is aan wat men kan bereiken door de studie van de zegels of afdrukken zelf! De verschillende toepassingsmogelijkheden van 3D scanning zijn ook het onderwerp van een onderzoeksproject gevoerd door de polen Natuur en Kunst van Wetenschapsbeleid. Museumstukken en relevante informatie bij elkaar Een online museumfiche, aangevuld met alle relevante informatie en beeldmateriaal uit de bibliotheekcatalogus? De KMKG werken aan een dergelijke kruisbestuiving. De gerenommeerde collectie Egypte en dito Egyptologische Bibliotheek fungeren als testcase. De Koninklijke Bibliotheek wil de maar liefst 25.000 tekeningen van haar Prentenkabinet online zetten. Door wetenschappelijke beschrijvingen, links naar beeldmateriaal van hoge kwaliteit en gerelateerde documenten toe te voegen, zullen ze toegankelijker worden voor wetenschappers en voor een breed publiek.
Avec le soutien de la Politique scientifique fédérale Les projets décrits ici sont tous financés par le programme Agora de la Politique scientifique fédérale. L’ambition de ce programme est de contribuer à la constitution, consolidation et valorisation d’une infrastructure de recherche de qualité en Belgique. Il soutient les projets des autorités fédérales ainsi que d’équipes de recherche. Met steun van het Federaal Wetenschapsbeleid De projecten in de tekst worden alle gefinancierd vanuit het AGORA-programma van het Federaal Wetenschapsbeleid. Dit programma beoogt bij te dragen tot het samenstellen, versterken en valoriseren van een kwalitatief hoogstaande onderzoeksinfrastructuur in België. Zowel projecten van de federale overheden als die van onderzoeksteams worden ondersteund. www.belspo.be/belspo/agora
Inventarissen en gespecialiseerde terminologie De topstukken van de collecties Nationale Archeologie en Algemene Prehistorie van de KMKG worden tentoongesteld, maar in de reserves wachten nog vele objecten op een degelijke inventarisering. De systematische doorlichting gaat binnenkort van start. Voor de beschrijving en digitalisering van museumstukken is een gespecialiseerde terminologie erg waardevol. De KMKG en het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium werken samen met binnen- en buitenlandse partners aan een thesaurus voor artistieke en archeologische collecties.
Good data are essential for good research. The Belgian Science Policy Office supports a variety of projects to optimize the Belgian research infrastructure. The Cinquantenaire Museum and the Royal Library of Belgium are involved in projects such as the creation of widely accessible innovative digital ddatabases, 3D scanning of objects, the completion of museuminventories and the development of meaningfull thesauri for artistic and archaeological collections. Read more on www.rmah.be/cinquantenaire-museum and www.kbr.be
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
11
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Bibliothèque royale de Belgique, Bruxelles. / Koninklijke Bibliotheek van België, Brussel.
Nouvelles perspectives sur l’œuvre de Bruegel Nieuwe inzichten in Bruegels œuvre Bibliothèque royale de Belgique t Cabinet des Estampes t Heures d’ouverture salle de lecture : lundi-vendredi, 09:00-13:00 et 14:00-17:00 t www.kbr.be t
Koninklijke Bibliotheek van België t Prentenkabinet t Openingstijden leeszaal: maandag-vrijdag, 09:00-13:00 en 14:00-17:00 t www.kbr.be t
En savoir plus ? Vous trouvez plus d’infos sur nos acquisitions dans In Monte Arr tium, la revue de la Bibliothèque royale qui vous informe sur nos projets scientifiques, accords de coopération, nouvelles publications, etc. Vous pouvez vous y abonner via www.brepols.net. Les exemplaires individuels sont vendus au shop dans le hall Gutenberg.
Meer weten? Meer informatie over deze en andere aanwinsten vindt u in In Monte Artium, het tijdschrift van de Koninklijke Bibliotheek. U leest er ook alles over wetenschappelijke projecten, samenwerkingsverbanden, nieuwe publicaties... U kunt u abonneren via www.brepols.net. Losse exemplaren zijn verkrijgbaar in de shop in de Gutenberghal.
Anonyme d’après Pieter I Bruegel. Vue du détroit de Messine / Anoniem naar Pieter I Bruegel. Gezicht op de Straat van Messina
Le Cabinet des Estampes de la Bibliothèque Het Prentenkabinet van de Koninklijke Bibliotheek royale détient la plus grande collection d’estampes et de dessins bewaart de grootste collectie prenten en tekeningen in België. De de Belgique. Les gravures des anciens Pays-Bas de la période 14501700 y sont bien représentées, parmi lesquelles l’œuvre graphique quasi complète de Lucas van Leyden, Rembrandt et Pierre Bruegel l’Ancien. Les estampes et dessins de ce dernier sont étudiés au Cabinet des Estampes depuis plus d’un siècle. Une acquisition importante La section a pu enrichir sa collection récemment par une acquisition importante : un dessin à la plume représentant le détroit de Messine. Bien que ce dessin ne puisse être attribué à Bruegel, il présente de grandes similitudes avec ses gravures, notamment sa Bataille navale dans le détroit de Messine publiée en 1561. L’étude technique et stylistique de ce dessin du XVIe siècle révèle qu’il s’agit très probablement d’une copie de l’entourage direct de Bruegel. Lors de son voyage en Italie en 1552, Bruegel aurait réalisé d’innombrables esquisses et dessins des paysages qu’il a pu admirer en cours de route. Après son retour, ces esquisses ont joué un rôle de premier plan dans sa création graphique et picturale. La plupart des dessins réalisés d’après nature par Bruegel ont toutefois disparu. La copie acquise par la Bibliothèque royale est capitale pour l’histoire de l’art parce qu’elle met en lumière un aspect perdu de l’œuvre du Maître. La particularité de ce dessin est que son verso fut utilisé comme papier à croquis, peut-être par un autre dessinateur encore à identifier. Il n’a donc manifestement pas encore livré tous ses secrets…
prentkunst van de Oude Nederlanden uit de periode 1450-1700 is bijzonder rijk vertegenwoordigd. Zo bezit het Prentenkabinet bijna het volledige grafische werk van kunstenaars als Lucas van Leyden, Rembrandt en Pieter Bruegel de Oude. Naar de prenten en tekeningen van deze laatste verricht het Prentenkabinet al meer dan een eeuw lang onderzoek.
Een belangrijke aanwinst In dit kader kon de afdeling onlangs een belangrijke aanwinst aan haar collectie toevoegen. Het gaat om een pentekening met een gezicht van de Straat van Messina. Hoewel het blad niet aan Bruegel zelf kan worden toegeschreven, vertoont het sterke overeenkomsten met zijn werk, meer bepaald met de in 1561 gepubliceerde prent Zeeslag in de Straat van Messina. Technisch en stilistisch onderzoek toont aan dat de tekening uit de 16de eeuw dateert en dat het hoogstwaarschijnlijk om een kopie uit de directe omgeving van Bruegel gaat. Tijdens zijn reis naar Italië in 1552 moet Bruegel talloze schetsen en tekeningen hebben gemaakt van de landschappen die hij onderweg kon bewonderen. Deze schetsen speelden later, na zijn terugkeer, een grote rol bij het tot stand komen van zijn grafische en schilderkunstige oeuvre. Nagenoeg alle tekeningen die Bruegel direct naar de natuur heeft gemaakt, zijn echter verloren gegaan. De kopie die de Koninklijke Bibliotheek heeft aangekocht, is van grote kunsthistorische waarde omdat ze een indirect beeld geeft van een verloren gegaan aspect van het oeuvre van de grote meester.
Bibliothèque royale de Belgique, Bruxelles / Koninklijke Bibliotheek van België, Brussel
Opmerkelijk is dat de achterkant van het papier als schetsblad werd gebruikt, mogelijk door een andere nog nader te identificeren tekenaar. De tekening heeft duidelijk nog niet al haar geheimen prijsgegeven…
12
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
The Print Room of the Royal Libraryy acquired a drawing of considerable art historical importance that sheds a light on certain aspects of Pieter Bruegel’s art. In Monte Artium, the journal of the Royal Library, informs you about new acquisitions, scientific projects, etc. More information on www.brepols.net
Frans Huys d’après Pieter I Bruegel. Bataille navale dans le détroit de Messine / Frans Huys naar Pieter I Bruegel. Zeeslag in de Straat van Messina
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Musée sur mesure Museum op maat
AUX MUSÉES ROYAUX Y DES BEAUX-ARTS DE BELGIQUE IN DE KONINKLIJKE MUSEA VOOR SCHONE KUNSTEN VVAN BELGIË
Musée sur mesure aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique t soirée de gala le 16/10 t activités : voir calendrier t contact : myriam.dom@finearts-museum.be t www.extra-edu.be t
Museum op maat in de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België t gala-avond op 16/10 t activiteiten: zie kalender t contact : myriam.dom@finearts-museum.be t www.extra-edu.be
Photo / Foto : Nathalie Sou
t
Les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique De Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van figurent parmi les pionniers dans la conception et la réalisation d’acti- België spelen een voortrekkersrol in de ontwikkeling van activiteiten voor vités adaptées aux personnes fragilisées.
wie cultuur om allerlei redenen minder toegankelijk is.
Quatre p programmes sur mesure Équinoxe s’adresse aux personnes aveugles et malvoyantes, en proposant des visites tactiles et audio-descriptives agrémentées d’extraits musicaux et d’interviews d’artistes. Comète propose aux personnes handicapées mentales et physiques un accueil personnalisé. Sésame va à la rencontre des personnes exclues socio-économiquement et culturellement. Ateliers d’écriture, activités créatives, dialogues interculturels sont organisés dans les associations (extra muros)) et au Musée. Langue des Signes s’adresse aux personnes sourdes. En plus de visites en langue des signes francophone et néerlandophone, il propose des Promenades Contées, Promenades Signéess : un duo de guides raconte simultanément en langue des signes et en français des contes chorégraphiés mariant mime et poésie des deux langues. Les guides sourds et entendants proposent aussi des Performances poétiques, une expérience surréaliste silencieuse et théâtrale autour des grands thèmes de Magritte.
Vier op maat gesneden programma’s Equinox biedt aan blinden en slechtzienden tactiele rondleidingen en verbale beschrijvingen, opgeluisterd met muziekfragmenten en kunstenaarsinterviews. Komeet richt zich met een geïndividualiseerde aanpak tot personen met een mentale of fysieke beperking. Sesam is een specifiek programma voor mensen met sociale, economische of culturele moeilijkheden. Extra muross en in het museum zelf worden schrijfateliers, creatieve activiteiten en interculturele dialogen georganiseerd. Gebarentaal is bestemd voor doven en slechthorenden. Naast rondleidingen in de Franse en de Vlaamse gebarentaal biedt dit programma de Franstalige voorstelling Promenades Contées, Promenades Signées aan: s een gidsenduo vertelt, simultaan in gebarentaal en in het Frans, gechoreografeerde verhalen die in hun mime de poëzie van de gesproken taal en van de gebarentaal verenigen. Ook presenteren dove en horende gidsen-acteurs Poëtische performancess in het Magritte Museum, een woordenloze surrealistische ervaring in de vorm van danstheater rond de grote thema’s van Magritte.
Visioguide Nouveau cette année : un visioguide trilingue permet aux personnes sourdes de découvrir le Musée Magritte grâce à des informations en langue des signes francophone, néerlandophone et internationale diffusées sur des tablettes. Pour sa réalisation, Musée sur mesure a collaboré avec la Fédération francophone des Sourds de Belgique, l’asbl Arts et Culture et la société néerlandophone Signfuse, avec le soutien du Fonds Elia. Soirée de gala Grâce à l’enthousiasme et la persévérance de la Princesse Amaury de Merode, marraine de Musée sur mesure depuis 2009, une soirée de gala sera organisée pour la seconde fois, le 16 octobre 2012. Les fonds récoltés par cet événement permettront à 10.000 enfants et adultes de bénéficier à nouveau de ces projets dynamiques!
Visiogids Nieuw vanaf dit jaar: een drietalige visiogids die dove en slechthorende bezoekers de gelegenheid geeft het Magritte Museum te ontdekken aan de hand van een tablet-pc met informatie in Franse, Vlaamse en internationale gebarentaal. Voor de realisatie van deze visiogids werkte Museum op maat samen met de Fédération francophone des Sourds de Belgique, de vzw Arts et Culture en de Nederlandstalige vereniging Signfuse, met steun van het Elia Fonds. Gala-avond Dankzij het enthousiasme en doorzettingsvermogen van prinses Amaury de Merode, die sinds 2009 meter is van Museum op maat, kan op 16 oktober 2012 voor de tweede maal een gala-avond worden georganiseerd. De opbrengst van die avond zal ervoor zorgen dat 10.000 kinderen en volwassenen opnieuw kunnen genieten van de dynamische projecten van Museum op Maat!
Musée sur mesure : créer des ponts entre le monde de la culture et le monde social / Museum op maat: bruggen slaan tussen de wereld van de cultuur en de brede samenleving
Comment soutenir Musée sur mesure aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique ? En faisant un don (fiscalement déductible à partir de 40 €) Compte BE79 2100 0784 5433 de Musée sur mesure avec la mention : Comité de Patronage 16.10.2012 Steun Museum op maat in de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België ! Stort een gift (fiscaal aftrekbaar vanaf € 40) op rekeningnummer BE79 2100 0784 5433 van Museum op maat met als vermelding Steuncomité 16.10.2012.
Prochain Museum Life Musée sur mesure au Musée du Cinquantenaire Volgende Museum Life Museum op maat in het Jubelparkmusem
The Royal Museums of Fine Arts of Belgium are groundbreakers in conceiving and implementing projects for specific groups who have little access to culture owing to various reasons. By means of four programmes gathered under the name Made-to-measure-Museum, the Museum is now welcoming these publics. Thanks to the enthusiasm and persistance of Princess Amaury de Merode, godmother to Museum-to-measure Museum since 2009, a gala evening will be held, for the second time, in October 2012. The thus raised funds d will enable10.000 children and adults to benefit again from those dynamic and creative projects ! More information on www.extra-edu.be Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
13
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Une nouvelle sonorisation au mim Nieuwe audiovisiogids voor het mim L’ancien système prend congé
Musée des Instruments de Musique t € 5 / € 4 / € 1,50 / gratuit pour -13 ans en famille (audiovisioguide inclus) t Fermé les lundis, 1 & 11/11, 25/12, 1/01, 1/05 t www.mim.be t
Muziekinstrumentenmuseum t € 5 / € 4 / € 1,50 / gratis voor -13 jaar in gezinsverband (audiovisiogids inbegrepen) t Gesloten op maandag, 1 & 11/11, 25/12, 1/01, 1/05 t www.mim.be t
Inclus dans le prix En tant qu’outil scénographique indispensable, ce système de sonorisation reste comme il l’a toujours été : inclus dans le prix d’entrée au musée ! Inbegrepen in de prijs De audiovisiogids blijft, als essentieel instrument voor een bezoek aan het mim, inbegrepen in het museumticket!
Ancien système de sonorisation au mim / Voormalig geluidssysteem in het mim
14
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
Après douze ans, le mim se sépare de l’ancien système de sonorisation par infrarouge. Depuis l’ouverture du musée en juin 2000, les visiteurs profitent d’extraits musicaux, illustrant des instruments exposés. Ce système, conçu sur mesure, a longtemps été vanté, tant pour sa simplicité que pour son intuitivité : un casque à infrarouge, sans appareillage sophistiqué, numéros ou câble ; il permet d’offrir une dimension quasi magique à l’expérience muséale. Partir à la recherche des différents points d’écoute, et se placer ainsi dans un véritable bain mélodieux, est en soi un jeu. Le système montrait néanmoins quelques lacunes : l’infrarouge ne permet aucune différenciation de l’information, rendant impossible la narration multilingue. Recevoir plus d’informations à propos de ce qu’on entendait, n’était pas possible. Trouver l’instrument correspondant à l’extrait écouté, par exemple, s’avérait parfois un véritable défi. Et certaines interférences inconfortables étaient inévitables.
De infraroodgestuurde hoofdtelefoon verdwijnt
Na twaalf jaar neemt het mim afscheid van het sonorisatiesysteem dat de bezoekers sinds juni 2000 liet genieten van muziekfragmenten bij een aantal tentoongestelde instrumenten. Dat op maat ontworpen systeem werd vaak geroemd om zijn eenvoud en intuïtiviteit. De infraroodgestuurde hoofdtelefoon, zonder apparaat, nummertjes of kabels, verleende een magische dimensie aan de museumbeleving. De bezoekers stapten van de ene muzikale douche in de andere, het zoeken naar de luisterpunten werd zelfs een spel op zich. Het systeem had echter nogal wat nadelen. Omdat infrarood geen differentiatie toelaat, was gesproken tekst uitgesloten. De bezoekers kregen daardoor nauwelijks informatie over wat ze hoorden, het was bijna onmogelijk te weten welk instrument precies geïllustreerd werd. Bovendien leed de geluidsoverdracht onder storende interferenties.
Le nouvel audiovisioguide Mi-2010, décision est prise d’installer un Audiovisioguide Luma de Soundgarden Audiovisiogids Luma van Soundgarden nouveau système. Ce dernier devait préserver cette fameuse touche magique tout en De nieuwe AV-gids en éliminant les défauts de son prédécesMedio 2010 werd duidelijk dat er een nieuw bezoeseur. Même en 2012, obtenir un outil convikersbegeleidingsmedium moest komen. Het nieuwe vial, permettant notamment un déclenchement automatique couplé systeem moest de nadelen van het oude systeem elimineren maar de au fait que le visiteur puisse garder le choix des informations, n’est magie behouden. De automatische detectie binnen een omtrek van pas chose aisée. minder dan 1 meter die daarvoor cruciaal is, bleek zelfs in 2012 geen Finalement, durant les trois prochaines années, ce sera la société makkelijke opgave. Ravi/Artspot qui guidera musicalement les visiteurs. Ceux-ci recevront Uiteindelijk haalde de firma Ravi / Artspot de concessie voor drie jaar un audiovisioguide de la marque allemande Soundgarden, ainsi qu’un binnen. Bezoekers van het mim krijgen voortaan een audiovisiogids casque Sennheiser (sauf s’ils préfèrent utiliser leur propre casque). Le (AV A -gids) met aanraakscherm van het Duitse Soundgarden en een système propose de la musique bien sûr, mais également des textes, Sennheiser hoofdtelefoon in handen. Men kan ook de eigen hoofdtephotos et illustrations, tout cela donc par une détection automatique lefoon of oortjes gebruiken. De AV A -gids biedt tekst, foto’s, illustraties permettant aux visiteurs de déambuler dans les salles sans aucune en uiteraard muziek in een combinatie van automatische detectie en manipulation. Mais le mim voit plus loin. Dès 2013, un parcours pour bezoekersgestuurde navigatie. Voor begin 2013 staat een kinderparenfants sera intégré, ainsi que d’autres langues d’utilisation. À long cours op het programma, Duits en Spaans worden toegevoegd en er terme, le but avoué est clair : obtenir des images filmées. wordt ook hardop gedroomd van bewegende beelden.
After 12 years of contie the audio nuous performance, guidance system of the mim is being replaced. The new system aims to preserve the magic of the old one, whilst offering a broad range of new possibilities, e.g. more languages and better links with the objects. Both device and headset are included in the admission fee. Read more on www.mim.be
NOUVELLES I NIEUWS I NEWS
Nocturnes BXL 2012 UNE SÉLECTION PROMETTEUSE | EEN VEELBELOVENDE SELECTIE 4/10
8/11
Porte de Hal
Musée du Cinquantenaire
Le Moyen Âge est toujours bel et bien vivant à la Porte de Hal, l’un des plus anciens bâtiments de Bruxelles encore conservé ! Visitez-la librement ou avec un guide et ne ratez pas le magnifique panorama nocturne de Bruxelles depuis le chemin de ronde.
Hallepoort
Beleef de middeleeuwen in de Hallepoort, de enige nog bewaarde stadspoort van Brussel! Bezoek de poort met of zonder gids en geniet vanachter de kantelen van een prachtig panorama! www.kmkg-mrah.be
Volg een rondleiding om van te smullen over voedingsgebruiken en culinaire ontwikkelingen in de verzamelingen Azië, Oudheid of Sierkunsten. Ontmoet een van de conservatoren Oudheid voor een boeiend verhaal over hun passie en de finesses van het métier. Of schrijf in voor een verrassend ‘Conversation piece’: 5 minuten, 2 mensen, en een boeiend museumvoorwerp!
Deux auteurs se sont interrogés sur l’influence du patrimoine dans leur travail d’écrivain. Lors de la soirée anniversaire du LIBRARIUM, ils présenteront une création inédite suivie d’un débat autour de la littérature, du patrimoine et des questions communautaires. Twee auteurs hebben onderzocht welke invloed het erfgoed heeft op hun werk als schrijver. Ter gelegenheid van 2 jaar LIBRARIUM stellen ze een onuitgegeven ontwerp voor, gevolgd door een debat rond literatuur, erfgoed en communautaire vragen. www.kbr.be | R
[email protected]
Musea van het Verre Oosten
In het Chinees Paviljoen kunt u exclusieve theesoorten uit China, Taiwan en Japan proeven, geselecteerd door de vzw. Les Feuilles Vertes. U mag eveneens een theeceremonie bijwonen in het Museum voor Japanse kunst. Specialisten lichten dit typisch Japans evenement toe. Daarnaast zijn er rondleidingen in drie talen voorzien. www.kmkg-mrah.be
Discover our museums on thursday night! The Brussels Museums Late Night Openings are back from 20/09 to 13/12 ! We can recommend you the late night openings on 4/10 (Halle Gate), 18/10 (Royal Library), 25/10 (Museums of the Far East), 8/11 (Cinquantenaire Museum), 6/12 (Meunier Museum), 13/12 (Musical Instruments Museum & Palace of Charles of Lorraine). Read more on www.brusselsmuseumnocturnes.be
Cinquantenaire by night
Visitez également les expos La Princesse Marie-José et Chypre ancienne, au tarif normal. / Bezoek ook de expo’s Prinses Marie-José en Eeuwenoud Cyprus, aan normaal tarief. www.kmkg-mrah.be
Koninklijke Bibliotheek
Au Pavillon chinois, l’asbl Les Feuilles Vertes fait découvrir un choix unique et exclusif de thés chinois, taïwanais et japonais. La salle des céramiques du Musée d’Art japonais est le cadre rêvé pour une vraie cérémonie de thé. Des spécialistes expliquent cet événement typiquement nippon. Des visites guidées en trois langues sont prévues.
contraire / tenzij anders vermeld € 3 / € 1,50 / gratuit - gratis t www.brusselsmuseumnocturnes.be t
Jubelparkmuseum
Bibliothèque royale
Musées d’Extrême-Orient
t 17:00-22:00 sauf mention
Suivez une visite guidée qui vous permettra de vous régaler des usages gastronomiques et des évolutions culinaires dans les collections Asie, Antiquité ou Arts décoratifs. Un conservateur de l’Antiquité, enthousiaste, partagera avec vous sa passion et les finesses de son métier. Vous pouvez aussi vous inscrire pour un tête à tête surprise : 5 minutes, 2 personnes, et une œuvre muséale fascinante.
18/10
25/10
20.09 > 13.12.12
6/12 Musée Constantin Meunier
Au sein de l’atelier qui abrita l’apogée du travail de Constantin Meunier (1831-1905), la visite analysera au travers des sculptures, dessins et peintures, une œuvre entre tradition et modernité admirée par des artistes de l’envergure de Rodin ou Van Gogh.
Bal costumé au mim / gekostumeerd bal in het mim
Constantin Meuniermuseum
In het museum, oorspronkelijk gebouwd als woning met atelier in 1899, maakt de gids een selectie uit een 150-tal werken en documenten. Zij dateren voornamelijk uit de periode tussen 1875 en 1905: schilder- en tekenkunst en vanaf 1885 (opnieuw) beeldhouwkunst. Arbeid en arbeider staan centraal. www.fine-arts-museum.be
13/12
Jeudi soir : rendez-vous au musée! Cet automne, chaque semaine, au moins cinq musées bruxellois participent à cette excellente initiative du Conseil bruxellois des Musées.
mim & Palais Charles de Lorraine
www.brusselsmuseums.be
Charles de Lorraine, souverain des Pays-Bas méridionaux et protecteur des arts à Bruxelles, est né le 12 décembre 1712. Le 13 décembre 2012, le mim et le palais de Charles de Lorraine organisent à cette occasion une fête avec bal costumé, concert de musique baroque et visites guidées.
mim & Paleis van Karel van Lotharingen
Karel van Lotharingen, landvoogd van de Zuidelijke Nederlanden en patroon van de kunsten in Brussel, werd geboren op 12 december 1712. Op 13 december 2012 organiseren het mim en het nabijgelegen Paleis van Karel van Lotharingen een feestje voor de jarige met gekostumeerd bal, live barokmuziek en rondleidingen. 17:00-00:00 (Palais/Paleis) 17:00-01:00 (mim) www.mim.be / www.kbr.be
Donderdagavond: museumavond! Dit najaar tekenen elke week minstens vijf Brusselse musea present voor dit uitstekende initiatief van de Brusselse Museumraad.
www.brusselsmuseums.be
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE | RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
15
CALENDRIER I KALENDER I CALENDAR QUAND / WANNEER ?
QUOI / WAT?
EURO ?
OÙ / WAAR ?
COMMENT / HOE?
Expositions / Tentoonstellingen / Exhibitions Bon Appétit / Smakelijk | Expo
€ 8/6
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmuseum
Bon Appétit / Smakelijk | Circuit
€ 8/5
Musée d’Art ancien/Museum voor Oude Kunst
> 29/09
Goaaal !
gratuit/gratis/free Archives générales du Royaume/Algemeen Rijksarchief
29/09 > 30/11
Liège au fil de l’eau
gratuit/gratis/free Banque ING Opéra (Liège)
3/10/12 > 3/03/13
12/10/12 > 27/01/13
La Princesse Marie-José / Prinses Marie-José € 10/8 Le paysage maniériste au XVIe siècle / Het maniëristische landschap in de € 8/5 de 16 eeuw | Circuit Jordaens et l’Antiquité / Jordaens en de antieken €9
12/10/12 > 27/01/13
Jan Fabre
€ 8/5
27/10/12 > 28/02/13
La Belgique meurtrie / Beschadigd België
> 28/10
Quand le corps se fait parure / Het versierde lichaam
31/10/12 > 17/02/13
La Chypre anciennne / Eeuwenoud Cyprus
gratuit/gratis/free Archives générales du Royaume/Algemeen Rijksarchief Musée du Cinquantenaire (Musée pour Aveugles)/Jubelparkmuseum (Museum voor Blinden) € 7/6 Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmuseum
> 16/09
5/10/12 > 14/01/13
www.kmkg-mrah.be
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmuseum
i i i i i
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
i www.fine-arts-museum.be
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
i www.expo-jordaens.be i www.fine-arts-museum.be i www.arch.be
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
€ 5/4
www.fine-arts-museum.be www.arch.be www.arch.be www.kmkg-mrah.be
i www.kmkg-mrah.be i www.kmkg-mrah.be
Visites guidées / Rondleidingen 1/09, 6/10, 10/11, 1/12
14:00 (NL), 15:00 (FR) LIBRARIUM
€3
LIBRARIUM - Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
27/09
13:00-14:00
Aarde, lucht, water en vuur (Broodje Brussel)
€5
Museum voor Oude en Moderne Kunst
i
[email protected]
4/10
12:30-13:15
Literatuur als gids: berucht en beroemd in de Oudheid (Broodje Brussel)
€5
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
R
[email protected]
21/10, 18/11
14:00 (FR), 14:30 (NL) Expo Jordaens
€ 10,50/8,50
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
R reservation@fine-arts-museum.be
23/10
12:30-13:30
Prinses Marie-José, tussen België en Italië (Broodje Brussel)
€8
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
25/10
13:00-14:00
€5
Museum voor Oude en Moderne Kunst
i
[email protected]
8/11
12:30-13:15
Expo Jordaens (Broodje Brussel) Op zoek naar de Gulden Snede in de Grieks-Romeinse beeldhouwkunst (Broodje Brussel)
€5
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
20/11
12:30-13:30
Cyprus, culturen in dialoog (Broodje Brussel)
€8
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
22/11
13:00-14:00
€5
Museum voor Oude en Moderne Kunst
i
[email protected]
6/12
12:30-13:15
€5
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
20/12
13:00-14:00
Expo Jan Fabre (Broodje Brussel) Literatuur als gids: de wandtapijtenreeks van Jakob en het boek Genesis (Broodje Brussel) Ontmoeting: dieper ingaan op enkele kunstwerken (Broodje Brussel)
€5
Museum voor Oude en Moderne Kunst
i
[email protected]
Concerts / Concerten 6+7/09
DIVERS
European Musical Competion (Lion’s Club)
gratuit/gratis/free
mim
8/09
10:00-13:00
gratuit/gratis/free
mim
i www.mim.be i www.mim.be
30/09
15:00-16:00
gratuit/gratis/free
mim
i www.mim.be
10:30
Masterclass cello / violoncelle (Lion’s Club) Madoka Nakamaru (violon/viool/violin), Rebecca Lefèvre (gamba), Motoka Fukuda (clavecin, klavecimbel, harpsichord) Musique traditionelle dashti / Traditionele dashti muziek: Mohsen Zayyani (Iran)
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire /Jubelparkmuseum
15:00- 16:00
Pamina Flute Quartet
gratuit/gratis/free
mim
i www.kmkg-mrah.be i www.mim.be
12/10
12:30-13:30
Trio Talweg
€5
Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
R
[email protected]
14/10
15:00-16:00
Voyage vers l’Est par / door Les Messagères
gratuit/gratis/free
mim
16/10
12:30-13:30
Collegium Musicum (Étudiants / Studenten CRB)
gratuit/gratis/free
mim
11:00-12:00
Ulrich Hübner (cor/hoorn/horn), Claire Chevallier (piano)
€ 5/4
mim
15:00-16:00
Ulrich Hübner demonstration / demonstratie cor / hoorn Chaussier
€ 5/4
mim
6/11
12:30-13:30
À la rencontre d’Alexandre Scriabine (Étudiants / Studenten CRB)
gratuit/gratis/free
mim
i i i i i
9/11
12:30-13:30
Il Gardellino
€5
Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
R
[email protected]
13/11
12:30-13:30
Midis Jazz: Bart Quartier (vibraphone/vibrafoon), Bart Van Caenegem (piano)
€ 5/4
mim
R
[email protected]
14/11
10:00-16:00
Masterclass Lied / Chant (Étudiants / Studenten KCB)
gratuit/gratis/free
mim
20/11
12:30-13:30
Opéra russe (Étudiants / Studenten CRB)
gratuit/gratis/free
mim
25/11
11:00-12:00
Diego Fernández Magdaleno (piano)
gratuit/gratis/free
mim
4/12
12:30-13:30
Le bureau des arrangeurs (Étudiants / Studenten CRB)
gratuit/gratis/free
mim
11/12
12:30-13:30
Le fabuleux violon (Étudiants / Studenten CRB)
gratuit/gratis/free
mim
i i i i i
14/12
12:30-13:30
Eliane Reyes (piano), Anne Renouprez (soprane / sopraan)
€5
Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
R
[email protected]
18/12
12:30-13:30
Binnenskamers (Étudiants / Studenten KCB)
gratuit/gratis/free
mim
i www.mim.be
7/10
28/10
FOCUS
Liège au fil de l’eau | EXPO
i INFORMATIE I INFORMATION
www.mim.be www.mim.be www.mim.be www.mim.be www.mim.be
www.mim.be www.mim.be www.mim.be www.mim.be www.mim.be
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
+ CONFÉRENCE Cor Chaussier / Chaussier Hoorn / Chaussier Horn | CONCERT / LEZING / LECTURE Une équipe suisse a réalisé une réplique parfaite du cor Chaussier, un cuivre unique au monde, conservé au mim. Le dimanche 28 octobre, il vous est proposé un focus sur ce projet avec concert et conférence/ démonstration.
Découvrez la géographie et les paysages de la Meuse ainsi que les autres cours d’eau du pays de Liège au travers de documents, cartes, plans et dessins issus principalement des Archives de l’État à Liège. L’exposition traite également de la distribution et la consommation de l’eau ainsi que des questions d’hygiène, de salubrité et de santé publique. Une organisation des Archives de l’État à Liège et de l’asbl Celida. BANQUE ING OPÉRA (RUE GEORGES CLÉMENCEAU, 11 - 4000 LIÈGE) 29/09 > 30/11 | fermé le samedi après-midi & le dimanche i www.arch.be | R
[email protected] 16
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
Een Zwitsers team heeft een replica gemaakt van een uniek koperblaasinstrument dat bewaard wordt in het mim, de zogenaamde Chaussier hoorn. Leer alles hierover op zondag 28 oktober want dan zijn er een concert en een lezing/demonstratie. One of the mim’s unique instruments, the so-called Chaussier horn, has been copied rigourously by a Swiss team. Learn all about both the original and the replica on Sunday 28 October when there will be a concert and a lecture-demonstration. MIM di/zo/sun 28/10 | 11:00 (concert), 15:00 (demonstration / demonstratie) i www.mim.be
CALENDRIER I KALENDER I CALENDAR QUAND / WANNEER ?
QUOI / WAT?
EURO ?
OÙ / WAAR ?
COMMENT / HOE?
Conférences - Cours / Lezingen - Cursussen 15/09
10:30
La Biennale d’Art Textile édition 2011 au Mexique - J. Hock
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire
i www.mrah.be
25/09 > 4/12
10:30-13:00
De spiegel van het onbewuste (Amarant - 10 lessen op dinsdag)
€ 114/109
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
30/09
10:30
La cuisine impériale de Hué - S.E. Pham Sanh Cham
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire
i www.mrah.be
2/10
10:00
Bacchus, de la vigne à l’ivresse - P. Vander Elst
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
i www.extra-edu.be
3, 6/10
9:45 (3/10), 14:00 (6/10) Momies: rituels d’immortalité (Cycle ‘Momies…’)
€ 7/5,50
Musée du Cinquantenaire
i www.mrah.be
4 > 25/10
14:00-16:30
€ 49/47
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
Antigone (Amarant - 4 lessen op donderdag)
9/10
10:00
Vénus et Amour - K. Debbaut
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
i www.extra-edu.be
11/10
10:30-16:30
€ 23,50/24,50
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
15/10
9:00-17:00
frei
Staatsarchiv Eupen - Kaperberg 2-4
i www.arch.be
16/10
10:00
Meer confrontatites met moderne kunst (Amarant - 1 dag) Die Nachgeschichte des ‘Volkstumskampfs’ in Eupen-Malmedy: Ostbelgischen Eliten vor und nach 1945 De la puissance à la mort, mythologie du taureau espagnol - L. Stevens
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
i www.extra-edu.be
17/10 > 14/11
14:00-16:30
Rafaël. De sublieme renaissance (Amarant - 4 lessen op woensdag)
€ 47/49
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
23/10
9:45 (17/10), 14:00 (20/10) Des écrins pour la vie éternelle (Cycle ‘Momies…’) € 7/5,50 New insights into Ancient Egyptian medical prescriptions € 6/5 (ism EGKE) - T. Pommerening Les mythes antiques revus par les maîtres hollandais du Siècle d’Or - Y. Jacqmin € 8/6 10:00
28/10
10:30
Islam et gastronomie - V. Pitchon
€ 6/5
6/11
10:00
La collection Gillion Crowet et la mythologie renouvelée - M. Tondeur
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
i www.extra-edu.be i www.mrah.be i www.extra-edu.be
8/11
10:30-16:30
Ophefmakende kunst (Amarant - 1 dag)
€ 23,50/24,50
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
9/11
10:30-16:30
Gustave Courbet (Amarant - 1 dag)
€ 23,50/24,50
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
13/11
10:00
Narcisse au fil de l’histoire - V. Radermecker
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
14, 17/11
9:45 (14/11), 14:00 (17/11) Trésors d’art funéraire au Musée du Cinquantenaire (Cycle ‘Momies…’)
€ 7/5,50
Musée du Cinquantenaire
i www.extra-edu.be i www.mrah.be
16/11
10:30-16:30
Jacob Jordaens (Amarant - 1 dag)
€ 23,50/24,50
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
18/11
10:30
L’archéolzoologie, entre sciences naturelles et sciences humaines
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire
20/11
10:00
Mythologies ‘Made in America’ au XIXe siècle - S. Colin
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
i www.mrah.be i www.extra-edu.be
21/11/12 > 13/03/13
14:00-16:30
Van Altamira tot Zakros (Davidsfonds - 10 lessen op woensdag)
€ 105/99
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
21, 24/11
9:45 (21/11), 14:00 (24/11) Collections Égypte (visite guidée) (Cycle ‘Momies…’)
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire
R
[email protected]
22/11
10:30-16:30
Mme Grès en Elsa Chiaparelli (Amarant - 1 dag)
€ 23,50/24,50
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R
[email protected]
23/11 > 14/12
10:15-12:45
€ 49/47
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
25/11
10:30
€ 6/5
Jubelparkmuseum
i www.kmkg.be
27/11
10:00
Het Oude Rome. (Amarant - 4 lessen op vrijdag) Culturen in dialoog: het oude Cyprus als voorbeeld van een geslaagde multiculturele samenleving? - K.Nys Mercure et Argus, meurtre et violence dans l’art - B. Durant
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
2/12
10:30
4/12
10:00
9/12
17, 20/10 21/10
10:30
Musée du Cinquantenaire
i www.mrah.be
Jubelparkmuseum
i www.kmkg.be
Musée d’Art ancien & d’Art moderne Musée du Cinquantenaire
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire
i www.extra-edu.be i www.mrah.be
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
i www.extra-edu.be
10:30
La cuisine des pharaons - P. Tallet Jan Fabre, de la mythologie personnelle à la mythologie universelle - D. Lamy Couture Norine: Belgische mode uit het interbellum - N. Bernheim
€ 6/5
Jubelparkmuseum
11/12
10:00
Me, Myself & I : quelques mythologies contemporaines - L. Courtens
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
16/12
10:30
Chypre - S. Fourrier
€ 6/5
Musée du Cinquantenaire
i www.kmkg.be i www.extra-edu.be i www.mrah.be
Ateliers adultes / Workshops volwassenen 30/09
10:00-15:00
Musée Magritte (Atelier d’écriture)
€ 21/14
Musées Art ancien, d’Art moderne & Magritte
R reservation@fine-arts-museum.be
17/11
10:00-15:00
Expo Jordaens (Atelier d’écriture)
€ 29/15
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
5/10 > 14/12
9:30-12:30
Ateliers de céramique (10 séances le vendredi)
€ 200/160
Musée du Cinquantenaire
R
[email protected]
i INFORMATIE I INFORMATION
FOCUS
Zondagochtend in het Jubelparkmuseum | LEZINGENREEKS EN CONCERT Zet je zondag in met stijl. Een reeksje lezingen werpt een verrassend licht op de lopende tentoonstellingen, en zoomt dieper in op bepaalde aspecten van de museumverzamelingen. De Iraanse violist Mohsen Zayyani brengt een uniek concert van traditionele dashti muziek in de islamzaal (7/10), prof. T. Pommerening (universiteit van Mainz) spreekt over medische voorschriften in het Oude Egypte (21/10, in het Engels en ism EGKE), prof. K.Nys (VUB) belicht de culturele contacten op Cyprus van het neolithicum tot de Romeinse periode (25/11) en modehistorica Nele Bernheim haalt vergeten Belgische haute couture van onder het stof (9/12). JUBELPARKMUSEUM zo 7, 21/10; 25/11 & 9/12 | 10:30 i www.kmkg.be
De spiegel van het onbewuste | CURSUS ISM AMARANT
© MRBAB / KMSKB Photo/foto : J. Geleyns / www.roscan.be
Het naoorlogse Amerikaanse abstract expressionisme en de Ecole de Paris. Na de Tweede Wereldoorlog worden de krachtverhoudingen in de wereld grondig herschikt. Het zijn voortaan de Verenigde Staten die op de voorgrond treden in politiek, economie en wetenschap. Ook in de kunst is dit niet anders. De rol van Parijs als onbetwist centrum van de kunstwereld lijkt uitgespeeld. New York neemt over. Docent: Kristin De Glas. MUSEUM VOOR OUDE EN MODERNE KUNST 25/09 > 4/12 (10 dinsdagen) | 10:30-13:00 i www.amarant.be | R
[email protected]
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
L’art et la mythologie, de Jordaens à Jan Fabre | CONFÉRENCES DU MARDI En écho aux expositions de la rentrée comme de l’ouverture prochaine du Fin de Siècle Museum, prenons la mythologie classique comme ‘fil d’Ariane’ pour revisiter l’histoire de l’art, de la Renaissance à l’art actuel ! Vénus, Bacchus, Narcisse mais aussi Mercure et Argus sont aux rendez-vous ! Et les peintres hollandais de l’Âge d’Or, les symbolistes ou les artistes contemporains des ‘mythologies personnelles’ font bonne escorte à Jacques Jordaens et l’Antiquité comme aux autoportraits contemporains de Jan Fabre… MUSÉE D’ART ANCIEN ET D’ART MODERNE ma 2, 9, 16 et 23/10 ; 6, 13, 20 et 27/11 ; 4 et 11/12 | 10:00 i www.extra-edu.be
Momies et monde funéraire en Egypte ancienne | COURS-CONFÉRENCES DE L’HISTOIRE DE L’ART Un fascinant voyage à travers les étapes du plus long et périlleux voyage de la vie de l’égyptien ancien : momification, construction et décoration de la tombe, rites, culte et mobilier funéraires sont les jalons nécessaires à la récompense ultime : la vie éternelle… enfin ! MUSÉE DU CINQUANTENAIRE 3 ou 6/10, 17 ou 20/10, 14 ou 17/11 + visite des collections 21 ou 24/11 | 9:45 (me), 14:00 (sa) i www.mrah.be | R
[email protected] Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
17
CALENDRIER I KALENDER I CALENDAR QUAND / WANNEER ?
QUOI / WAT?
EURO ?
OÙ / WAAR ?
COMMENT / HOE?
Colloques / Colloquia i http://cipeg.icom.museum
25 > 28/09
10:00-17:00
Collections at risk: new challenge in new environment (egyptology)
gratuit/gratis
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmusem
25+26/10
9:30-17:00
Animateur d’art
gratuit/gratis
Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
R
[email protected] R animateurdart@fine-arts-museum.be
9/11
9:00-17:00
gratuit/gratis
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmusem
R
[email protected]
13 > 15/12
je 13:00 > sa 17:30
Easter Island. Collapse or Transformation? A State of the Art Monuments ou Documents? Les comptabilités, sources pour l’histoire du controle social
prix à définir
Archives générales du Royaume
R
[email protected]
Performances - Poésie/Poësie - Cinéma/Cinema 27/09
11:30, 12:30, 14:30
Alexandre le Grand - le Macédonien (Midis du Cinéma)
€4
Musée d’Art ancien
2/10
12:40-13:30
Les quinze chansons de M. Maeterlinck (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
i T +32(0)2 673 41 07 i www.midisdelapoesie.be
7/10, 4/11, 2/12
11:00
Poëtische performances poétiques - Musée Magritte Museum
€ 8/6
Musée Magritte Museum
R reservation@fine-arts-museum.be
9/10
12:40-13:30
Duras Song Marguerite Duras poète (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
11/10
11:30, 12:30, 14:30
Van Eyck - l’Agneau Mystique, le Mystère de la Beauté (Midis du Cinéma) € 4
16/10
12:40-13:30
Je suis un écrivain primitif - Littérature haïtienne (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
23/10
12:40-13:30
À vos souhaits. Ballade littéraire à travers les siècles (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
25/10
11:30, 12:30, 14:30
Bruegel l’Ancien peintre et Jérôme Bosch, le jardin des délices (Midis du Cinéma) € 4
6/11
12:40-13:30
Spiritualité et création poétique chez François Cheng (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
8/11
11:30, 12:30, 14:30
Patinir, l’invention du paysage (Midis du Cinéma)
€4
Musée d’Art ancien
13/11
12:40-13:30
Dominique Rolin-Jacqueline Harpman (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
i i i i i i i i
20/11
12:40-13:30
Pour une théorie poétique en art (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
22/11
11:30, 12:30, 14:30
Pneuma, l’œuvre de Charles Kaisin et Jan Fabre au Louvre (Midis du Cinéma)
€4
Musée d’Art ancien
27/11
12:40-13:30
Daba-Maroc (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
4/12
12:40-13:30
D’Ulysse à Odysseas,élégies grecques en musique (Midis de la Poésie)
€ 6/3
Musée d’Art ancien
6/12
11:30, 12:30, 14:30
Léonard de Vinci, la vie cachée des œuvres (Midis du Cinéma)
€4
Musée d’Art ancien
11/12
12:40 - 13:30
Midis de la Poésie. Pierre Jean Jouve, comment faire le deuil de Baudelaire
€ 6/3
Musée d’Art ancien
13/12
11:30, 12:30, 14:30
€4
Musée d’Art ancien
18/12
12:40-13:30
La famille Stein, la fabrique de l’art moderne (Midis du Cinéma) Séance exceptionnelle à l’Académie : Hommage à Hubert Nyssen (Midis de la Poésie)
i www.midisdelapoesie.be i T +32(0)2 673 41 07 i www.midisdelapoesie.be i www.midisdelapoesie.be i T +32(0)2 673 41 07 i www.midisdelapoesie.be i T +32(0)2 673 41 07
€ 6/3
Palais des Académies
i www.midisdelapoesie.be
Musée d’Art ancien
Musée d’Art ancien
www.midisdelapoesie.be T +32(0)2 673 41 07 www.midisdelapoesie.be www.midisdelapoesie.be T +32(0)2 673 41 07 www.midisdelapoesie.be T +32(0)2 673 41 07 www.midisdelapoesie.be
Musée sur Mesure / Museum op maat 14/09
14:00-16:00
Peinture et musique baroque (visite guidée pour le public déficient visuel)
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
30/09, 25/11, 16/12
11:00-12:30
Promenade contée, promenade signée (FR + Langue des signes)
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
7/10, 04/11, 2/12
11:00
€ 8/6
Musée Magritte Museum
R reservation@fine-arts-museum.be
12/10
14:30
Poëtische performances poétiques - Musée Magritte Museum Architectuur in de hand: het Jubelparkmuseum (rondleiding voor blinden en slechtzienden
€6
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
Jordaens et l’Antiquité (visite guidée pour le public déficient visuel)
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
4/11, 4/12
14:00 (19/10), 10:30 (20/10) 14:00-15:30
Jordaens en de antieken (rondleiding voor blinden en slechtzienden)
€ 8/6
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R reservation@fine-arts-museum.be
4/11, 8/12
14:00-15:30
Jordaens en de antieken (rondleiding in Vlaamse gebarentaal)
€ 8/6
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R reservation@fine-arts-museum.be
16/11
14:00-16:00
Magritte et le portrait (visite guidée pour le public déficient visuel)
€ 8/6
Musées Art ancien, d’Art moderne & Magritte
R reservation@fine-arts-museum.be
8/12
10:30-12:30
L’art gourmand (visite guidée pour le public déficient visuel)
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
14/12
14:30
Op de koffie bij prinses Marie-José (rondleiding voor blinden en slechtzienden)
nog te bepalen
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
19/10 , 20/10
i INFORMATIE I INFORMATION
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
FOCUS / COLLOQUIUM / Animateur d’art | COLLOQUE Musée pour Aveugles SYMPOSIUM Museum voor Blinden
/ COLLOQUIUM / Easter Island. | COLLOQUE SYMPOSIUM Collapse or Transformation?
Lerarenweekend Cyprus
Marchand, collectionneur, critique, éditeur… : l’animateur d’art joue de multiples rôles. Les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique organisent un colloque international sur l’étude pluridisciplinaire de ces intermédiaires culturels méconnus des XIXe et XXe siècles. Le but est de révéler l’impact de l’animateur d’art dans le développement des arts.
L’exposition Quand le corps se fait parure. Bijoux et ornements des cultures non européennes a été conçue spécialement pour personnes malvoyantes et aveugles. À visiter jusque fin octobre.
Handelaar, verzamelaar, criticus, uitgever… : de ‘animateur d’art’ vervult talrijke rollen. De Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België organiseren een internationaal colloquium over het pluridisciplinaire onderzoek naar deze miskende culturele bemiddelaars van de 19de en 20ste eeuw. Doel is om de impact van de kunstanimator in de kunstontwikkeling te onthullen.
De tentoonstelling Het versierde lichaam. Sieraden uit niet-Europese culturen werd met zorg samengesteld voor mensen met een visuele beperking. Verder op het programma: ‘Architectuur in de hand: het Jubelparkmuseum’ (12/10), en ‘Op de koffie bij prinses Marie José’ (14/12). Deze rondleidingen zijn deels tactiel en verder worden de stukken verbaal
Il est communément admis que la culture Rapa Nui est en train de sombrer dans une catastrophe écologique avec à la clé famines et guerres civiles. Les recherches multidisciplinaires récentes permettent cependant de remettre en question la théorie du ‘déclin’ et tendraient plutôt vers une transformation lente mais fondamentale. Un colloque organisé par l’Académie royale des Sciences d’outre-mer et les Musées royaux d’Art et d’Histoire.
Maak kennis met de (leer)rijke collecties van het museum en het programma voor scholen. Op zaterdag wordt het nieuwe werkschrift Egypte voorgesteld en kunnen leerkrachten aansluiten bij een rondleiding in de Cyprustentoonstelling. Zondagochtend zijn ze van harte welkom voor de lezing, door Cyprusspecialiste Karin Nys.
BIBLIOTHÈQUE ROYALE DE BELGIQUE / KONINKLIJKE BIBLIOTHEEK VAN BELGIË – AUDITORIUM LIPPENS je/do 25 + ve/vr 26/10 | 9:30 – 17:00 i & R animateurdart@fine-arts-museum.be 18
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
MUSÉE DU CINQUANTENAIRE / JUBELPARKMUSEUM Expo > 28/10 | Rondleidingen vr 12/10 & 14/12 | 14:30 i www.kmkg-mrah.be R
[email protected] (NL)
[email protected] (FR)
Algemeen wordt aangenomen dat de Rapa Nui-cultuur ten onder is gegaan aan een ecologische ramp met hongersnoden en burgeroorlogen als gevolg. Recent multidisciplinair onderzoek laat echter toe de ‘ondergang’theorie in vraag te stellen en wijst eerder op een langzame maar fundamentele verandering. Een colloquium van de Koninklijke Academie voor overzeese wetenschappen ism de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. MUSÉE DU CINQUANTENAIRE / JUBELPARKMUSEUM ve/vr 9/11 | 9:00-17:00 i www.kaowarsom.be | R
[email protected]
JUBELPARKMUSEUM za 24 + zo 25/11 | 10:00-17:00 i www.kmkg.be R www.lerarenkaart.be
CALENDRIER I KALENDER I CALENDAR QUAND / WANNEER ?
QUOI / WAT?
EURO ?
OÙ / WAAR ?
COMMENT / HOE?
Evénements / Evenementen 8+9/09
10:00-11:30, 13:30-16:00 10:00-12:30, 13:30-17:00
Journées du Patrimoine en Wallonie : visite guidée sur la famille Bovesse et visite des coulisses. Journées du Patrimoine en Wallonie : exposition d’archives de personnalités de la Wallonie picarde et visite guidée des coulisses Journées du Patrimoine en Wallonie : exposition d’archives de personnalités des cantons de l’Est Journées du Patrimoine à Bruxelles / Open monumentendagen in Brussel
13:00-18:00
gratuit/gratis/free Archives de l’État à Namur - rue Arquet 45
i www.arch.be
gratuit/gratis/free Archives de l’État à Tournai - rue des Augustins 20
i www.arch.be
gratuit/gratis/free Archives de l’État à Eupen - Kaperberg 2-4
i www.arch.be
gratuit/gratis/free mim (uniquement/enkel Old England), Porte de Hal/Hallepoort
i www.mim.be / www.kmkg-mrah.be
gratuit/gratis
Botanique/Kruidtuin
i www.nuitdeschercheurs.be /
€ 3/1,50
Porte de Hal/Hallepoort
Nuit blanche
gratuit/gratis
Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek & BXL Centre/Centrum
Nocturne : LIBRARIUM - Anniversaire / Verjaardag
gratuit/gratis/free LIBRARIUM - Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
10:00-16:00
Genealogische provinciale contactdag
R
[email protected]
Nocturne : Musées d’Extrême-Orient / Musea van het Verre Oosten
Musées d’Extrême-Orient/Musea van het Verre Oosten
i www.kmkg-mrah.be
8/11
17:00-22:00
Nocturne : Musée du Cinquantenaire / Jubelparkmuseum
gratis € 3/1,50 + € 6 (thé/thee) € 3/1,50
Rijksarchief te Beveren - Kruibeeksesteenweg 39/1
17:00-22:00
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmusem
i www.kmkg-mrah.be
17+18/11
10:00-18:00
Histoires de familles, histoire de villages
gratuit
Archives de l’État à Saint-Hubert - Place de l’Abbaye 12
R
[email protected]
Archives à/Archieven te Anderlecht - Quai Demets/Demetskaai 7
R
[email protected]
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmusem
R www.kmkg-mrah.be
Jubelparkmuseum
R www.kmkg-mrah.be
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
15+16/09
4/10
10:00-17:00 13:00-17:00 (écoles/ scholen), 18:00-23:00 Nuit des chercheurs / Nacht van de onderzoekers (tous/iedereen) 17:00-22:00 Nocturne : Porte de Hal / Hallepoort
6/10
19:00-03:00
18/10
17:00-22:00
21/10 25/10
28/09
www.nachtvandeonderzoekers.be
i www.kmkg-mrah.be i www.nuitblanchebrussels.be i www.kbr.be
17/11
9:00-16:00
La généalogie débute dans votre salon / Genealogie begint bij u thuis
18/11
11:00-17:00
Kunstendag voor kinderen / Journée des arts pour enfants
24+25/11
10:00-17:00
Lerarenweekend Cyprus Jubelparkmuseum
gratuit/gratis €2 + museumticket nog te bepalen
25/11
10:00-16:00
Family day Jordaens - Fabre
€ 10,50/8,50
6/12
17:00-22:00
Nocturne : Musée Constantin Meunier Museum Nocturne de finissage / Slotnocturne: Palais Charles de Lorraine / Paleis Karel van Lotharingen Nocturne de finissage / Slotnocturne: mim
gratuit/gratis/free Musée Constantin Meunier/Constantin Meunier Museum
i www.extra-edu.be i www.fine-arts-museum.be
€ 3/1,50
Palais Charles de Lorraine/Paleis Karel Van Lotharingen
i www.kbr.be
€ 3/1,50
mim
i www.mim.be
13/12
17:00-0:00 17:00-1:00
Associations de soutien / Steunverenigingen 6/10
14:00
Expo Marie-José (rondleiding voor Vrienden van de Educatieve dienst)
15/10
15:30, 17:00, 18:30 11:00 (8/11), 10:30 (10/11) 14:30
Nocturne Jordaens (visites Amis MRBAB / rondleidingen Vrienden KMSKB) € 15/8
8 & 10/11 25/11 30/11 6 & 8/12
11:30, 14:00 14:00 (6/12), 10:30 (8/12)
enkel leden
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
Musée d’Art ancien / Museum voor Oude Kunst
R friends@fine-arts-museum.be
Expo Jordaens (visite Amis MRAH / rondleiding Vrienden KMKG)
€ 13/14
Musées d’Art ancien et d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne kunst
R
[email protected]
Expo Cyprus (rondleiding voor Vrienden van de Educatieve dienst)
enkel leden
Jubelparkmusem
R
[email protected]
Concert Barok Bizar (concert Amis MRBAB / Vrienden KMSKB)
€ 15/10
Musée d’Art ancien / Museum voor Oude Kunst
R friends@fine-arts-museum.be
Expo Chypre / Cyprus (visite Amis MRAH / rondleiding Vrienden KMKG)
€ 12/13
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmuseum
R
[email protected]
English 25 > 28/09
10:00-17:00
Collections at risk: new challenge in new environment (egyptology)
free
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmusem
R
[email protected]
7/10, 4/11, 2/12
11:00
Poetic performances - Magritte Museum
€ 8/6
Magritte Museum
R reservation@fine-arts-museum.be
21/10, 18/11
15:00 EN
Museum of Ancient & Modern Art
R reservation@fine-arts-museum.be
21/10
10:30-12:00
25+26/10
9:30-17:00
Expo Jordaens (guided tour) € 10,50/8,50 New insights into ancient Egyptian medical prescriptions - T. Pommerening € 6/5 (lecture) Animateur d’art (symposium) free
9/11
9:00-17:00
Easter Island. Collapse or Transformation? A State of the Art (symposium)
25/11
10:00-16:00
Family day Jordaens - Fabre Monuments or Documents ? Accounts : Sources for the History of Social 13+14/12 thu 13:00 > sat 17:30 Control (symposium) + Exhibitions & Concerts !
Cinquantenaire Museum
i www.rmah.be/cinquantenaire-museum
Royal Library
R animateurdart@fine-arts-museum.be
free
Cinquantenaire Museum
R
[email protected]
€ 10,50/8,50
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
i www.extra-edu.be
price to define
State Archives in Belgium
R
[email protected]
i INFORMATIE I INFORMATION
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
FOCUS
Histoires de familles, histoire de villages Vous êtes historien local, régional ou généalogiste amateur ? Participez aux journées de rencontres Histoires de familles, histoire de villages. Au programme : conférences, salon des cercles d’histoire du Luxembourg, des associations de généalogistes et des généalogistes. L’événement est organisé par les Archives de l’État à Saint-Hubert et Saint-Hubert d’Ardenne. ARCHIVES DE L’ÉTAT À SAINT-HUBERT (PLACE DE L’ABBAYE 12) sa 17 + di 18/11 | 10:00-18:00 i www.arch.be | R
[email protected]
La généalogie débute dans votre salon / Genealogie begint bij u thuis Vous souhaitez faire votre arbre généalogique mais ne savez pas comment vous y prendre ? Vous aimeriez connaître l’histoire de votre famille ? Rendez-vous ce samedi 17 novembre aux Archives de l’État à Anderlecht pour découvrir les fonds d’archives, assister à des conférences sur le sujet ou rencontrer diverses associations généalogiques. U zou de stamboom van uw familie willen opmaken, maar weet niet waar te beginnen ? U bent benieuwd naar de geschiedenis van uw familie ? Kom dan op 17 november naar de genealogische dag in het Rijksarchief te Anderlecht voor een boeiende kennismaking met archiefdocumenten, ontmoetingen met genealogische verenigingen en interessante lezingen over genealogie. ARCHIVES DE L’ÉTAT À ANDERLECHT (QUAI DEMETS 7) / RIJKSARCHIEF TE ANDERLECHT (DEMETSKAAI 7) sa 17/11 | 9:00-16:00 i www.arch.be | R
[email protected] /
[email protected]
La science dans ma bibliothèque / Wetenschap in mijn bibliotheek Au workshop interactif prévu par la Bibliothèque royale dans le cadre de la Nuit des Chercheurs, vous apprendrez tout sur la conservation optimale des livres. L’après-midi, les élèves de l’enseignement primaire pourront apporter leurs livres ‘malades’ au docteur des livres qui établira un diagnostic et proposera un remède. Un autre workshop sera consacré à la fabrication du papier. Enfin, vous pourrez découvrir la bibliothèque numérique Belgica et les nouvelles technologies du livre. Op de interactieve workshop van de Koninklijke Bibliotheek op de Nacht van de Onderzoekers komt u alles te weten over de optimale bewaring van boeken. In de namiddag kunnen leerlingen van het lager onderwijs met hun ‘zieke’ boeken terecht bij de boekendokter, die een diagnose zal stellen en een remedie voorstelt. Verder is er een workshop papier maken en kunt u kennismaken met de digitale bibliotheek Belgica en de nieuwe technologieën in de boekenwereld. BOTANIQUE : NUIT DES CHERCHEURS / NACHT VAN DE ONDERZOEKERS ve/vr 28/09 | 13:00-17:00 (écoles/scholen), 18:00-23:00 (tous/iedereen) i www.nuitdeschercheurs.be / www.nachtvandeonderzoekers.be Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
19
CALENDRIER I KALENDER I CALENDAR QUAND / WANNEER ?
QUOI / WAT?
EURO ?
OÙ / WAAR ?
COMMENT / HOE?
Familles / Gezinnen 30/09, 25/11, 16/12
11:00-12:30
Promenade contée, promenade signée (Fr. + Langue des signes)
€ 8/6
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
7/10, 04/11, 2/12
11:00
Poëtische performances poétiques - Musée Magritte Museum
€ 8/6
Musée Magritte Museum
R reservation@fine-arts-museum.be
18/10
17:00-22:00
LIBRARIUM anniversaire / verjaardag + nocturne Halloween aux Musées d’Extrême-Orient / in de Musea van het Verre Oosten Monstres et démons pour se donner la chair de poule (atelier d’écriture) Herman & Rosita Dewit: Musique bricolée de brol et de bazar / Muziek met bucht, brol en bazaar
gratuit/gratis
LIBRARIUM - Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
i www.kbr.be
€ 5/2
Musées d’Extrême-Orient/Musea van het Verre Oosten
i www.kmkg-mrah.be
€ 10/8
Musée d’Art ancien & d’Art moderne
R reservation@fine-arts-museum.be
€ 5/4
mim
i www.mim.be
14:00 (FR), 14.30 (NL), Contes pour enfants / Verhalen voor kinderen (+ 3 ans/jaar) 15:00 (FR) 10:00, 14:00 Halloween à la Porte de Hal / in de Hallepoort
€ 5/3 (FR), € 6/4 (NL) € 5/2
LIBRARIUM - Bibliothèque royale/Koninklijke Bibliotheek
R
[email protected]
Porte de Hal/Hallepoort
R
[email protected]/
[email protected]
14:00, 15:30
Familie-atelier / Atelier en famille
mim
i www.mim.be
11:00-17:00
Journée des arts pour enfants / Kunstendag voor kinderen
Musée du Cinquantenaire/Jubelparkmusem
i www.kmkg-mrah.be
10:00-16:00
Family day Jordaens - Fabre
€3 € 2 + museumticket € 10,50/8,50
Musée d’Art ancien & d’Art moderne/Museum voor Oude en Moderne Kunst
13:30-16:00
Saint-Nicolas à la Porte Hal / Sinterklaas in de Hallepoort
€ 5/gratuit/gratis Porte de Hal/Hallepoort
i www.extra-edu.be i www.kmkg-mrah.be
14:00, 15:30
Familie-atelier / Atelier en famille
€3
mim
i www.mim.be
14:00-15:00
Claire Goldfarb : Cuisine de monstres
€ 5/4
mim
i www.mim.be
10:00-17:00 14:00-16:00 31/10
2/11 18/11 25/11 27 & 28/12/12; 2, 3 & 4/01/13 3/01/13
14:00-15:00
i INFORMATIE I INFORMATION
FOCUS
Family day Jordaens - Fabre Ateliers, fables, animations, visites guidées… le tout dans une atmosphère digne des plus grandes bacchanales ! Ateliers, fabels, animatie, rondleidingen in een sfeer die niet onderdoet voor de bacchanalen van weleer ! Workshops, fables, animations, guided tours… worthy of the bacchanals of ancient times ! MUSÉE D’ART ANCIEN & D’ART MODERNE / MUSEUM VOOR OUDE EN MODERNE KUNST / MUSEUM OF ANCIENT AND MODERN ART di/zo/sun 25 /11 | 10:00>16:00 i www.extra-edu.be
Jacques Jordaens (détail/detail) © MRBAB / KMSKB / Photo/foto : J. Geleyns / www.roscan.be
Contes pour enfants / Verhalen voor kinderen | + 3 ANS/JAAR Corinne Pire raconte des histoires aux tout-petits. Dans Il était une Dame Tartine, elle raconte des histoires gourmandes où on croque, on grignote… du bout des doigts ou à pleines dents, friandises, pâtisseries, sucreries mais aussi petits enfants ! Dans Une faim de loup, elle raconte des contes d’Europe centrale et méridionale. Au cœur de la forêt, le long des sentiers, on fait parfois des rencontres inattendues ! Loups, ogres… Ils sont bavards, ils sont maladroits, ils ne sont jamais d’accord… sauf sur une chose : qu’est-ce qu’on mange ? Theater Roodneus brengt de voorstelling Stiekem. Er is iemand jarig en die wenst voor zichzelf een feest, een vriend en een grote taart! Kom erbij en beland in een grappig en spannend verhaal rond een verjaardag en pure vriendschap. Kijk jij stiekem mee? BIBLIOTHÈQUE ROYALE DE BELGIQUE / KONINKLIJKE BIBLIOTHEEK VAN BELGIË me/wo 31/10 | 14.00 (FR), 14.30 (NL), 15.00 (FR) i www.kbr.be | R
[email protected]
Journée des arts pour les enfants / Kunstendag voor Kinderen Le musée du Cinquantenaire déroule le tapis rouge pour les enfants ! Au programme, une visite animée Sur la piste des Indiens d’Amérique avec une valise pleine de matériel emplumé ou alors une aventure pour découvrir Où sont passés les dragons ? et enfin, pour les détectives en herbes, le jeu du Crime au musée à la recherche du meurtrier du frère Jehan. À vos agendas ! Het Jubelparkmuseum rolt de rode loper uit voor kinderen! Ze ontdekken al spelend het werk van de kunstenaars uit het Oude Griekenland of bestuderen de museumstukken als de beste speurders op zoek naar de moordenaar tijdens het museumspel Drama in het museum. Voor de kleinsten is er Kunstmoes met appeltjes of hoe de verzamelingen gotiek, renaissance en barok kunnen inspireren tot knotsgekke recepten: van aardbeiensap met nimfenwimpers tot draak in dragonsaus.
MUSÉE DU CINQUANTENAIRE / JUBELPARKMUSEUM di/zo 18/11 | 11:00, 13:30, 14:30 (FR) 11:30, 13:30, 15:00 (NL) i www.kmkg.be | R
[email protected] (NL) /
[email protected] (FR)
20
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
Halloween Porte de Hal. Des escaliers vertigineux, des fantômes chuchotants sous les hautes voûtes, le son des envols de chauves-souris sous l’impressionnante charpente... Laissez-vous mener à travers la tour médiévale par le fantôme de l’ancien garde ! Il vous contera les mille et un secrets de l’ancienne porte lors d’une visite passionnante et inédite ! Hallepoort. Duizelingwekkende trappen, kippenvel, fluisterende spoken onder de hoge gewelven, geklapwiek van vleermuizen onder het indrukwekkende gebinte... Volg de geest van de voormalige torenwachter door de middeleeuwse poort! Hij vertelt honderduit over de geheimen van de Hallepoort tijdens een spannende rondleiding ! Musées d’Extrême-Orient. Venez à la découverte des fantômes fantastiques, des chauves-souris charmantes et des monstres magiques venant de la Chine et du Japon. Contes et animations au Musée d’Art japonais, au Pavillon chinois et à la Tour japonaise. Musea van het Verre Oosten. Vier Halloween met griezelige geesten, vriendelijke vleermuizen en magische monsters uit China en Japan. Kinderanimatie in het Chinees Paviljoen, de Japanse Toren en het Museum voor Japanse Kunst. MUSÉES D’EXTRÊME-ORIENT / MUSEA VAN HET VERRE OOSTEN me/wo 31/10 PORTE DE HAL / HALLEPOORT ve/vr 2/11 Enfants ! Gardez votre ticket Halloween Extrême-Orient pour participer gratuitement au Halloween Porte de Hal ! / Kinderen! Bewaar jullie Halloweenticket Verre Oosten om gratis deel te nemen aan Halloween in de Hallepoort! i www.kmkg-mrah.be | R
[email protected] /
[email protected] (visites guidées/rondleidingen 10:00 & 14:00)
Saint-Nicolas Sinterklaas Saint-Nicolas vous attend à la Porte de Hal le 25/11 (après-midi). Découvrez à cette occasion des anciens jouets sortis des réserves de la collection d’art populaire. Sinterklaas wacht op jullie in de Hallepoort op 25/11 (namiddag). Voor de gelegenheid wordt oud speelgoed uit de reserves van de verzameling Volkskunst getoond. PORTE DE HAL / HALLEPOORT sa 25/11 | 13:30-16:00 i www.kmkg-mrah.be
CALENDRIER I KALENDER I CALENDAR QUAND / WANNEER ?
QUOI / WAT?
EURO ?
OÙ / WAAR ?
COMMENT / HOE?
Enfants / Kids only 3, 10, 17 & 24/10; 7, 14, 14:00-16:00 21 & 28/11, 5, 12 & 19/12 9:30-16:30
Escales en Méditerrannée (Ateliers du mercredi)
€ 5/séance
Musée du Cinquantenaire
i www.mrah.be
Saveurs d’automne (6-12 ans - 2 jours)
€ 40/30
Musée du Cinquantenaire
R
[email protected]
9:30-16:30
Het toilet van de prinses (6-10 jaar - 2 dagen)
€ 40/30
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
9:30-16:30
Deviens compositeur ! (5-8 ans - 2 jours)
€ 40
mim
R
[email protected]
30/10
10:00-16:30
Op zoek naar de kleren van de keizer (6-12 jaar - 1 dag)
€ 20
Museum voor Oude en Moderne Kunst
R reservation@fine-arts-museum.be
31/10
10:00-16:30
Le portrait. Qui est qui ? (6-12 ans - 1 jour)
€ 20
Musées d’Art ancien, d’Art moderne & Magritte
R reservation@fine-arts-museum.be
2 > 4/01/13
9:30-16:30
Cyprus, het eiland van Aphrodite (6-8 jaar - 3 dagen)
€ 60/45
Jubelparkmuseum
R
[email protected]
3+4/01/13
9:30-16:30
Le petit monde de l’île de Chypre (6-12 ans - 2 jours)
€ 40/30
Musée du Cinquantenaire
R
[email protected]
30+31/10
i INFORMATIE I INFORMATION
R RÉSERVATION OBLIGATOIRE I RESERVEREN IS NOODZAKELIJK
FOCUS
Qui est qui ? | STAGE DE TOUSSAINT 6-12 ANS Cette année, les stages seront consacrés au thème du portrait : Qui sont-ils ? Qu’ils soient célèbres ou inconnus, seuls ou en famille, faisons connaissance avec ces visages d’hier et d’aujourd’hui… Les yeux dans les yeux. Qui suis-je ? Ensuite, à l’atelier, réalisons notre autoportrait : un face à face étonnant ! MUSÉE D’ART ANCIEN ET D’ART MODERNE me 31/10 | 10:00-16:30 (accueil 9:00) i www.extra-edu.be R reservation@fine-arts-museum.be
Deviens compositeur ! | STAGE DE TOUSSAINT 5-8 ANS MUSIQUE [myzik]. n.f. Art de combiner les sons. Oui, mais… comment s’y prendre ? Le temps d’un stage, glisse-toi dans la peau d’un compositeur. Tu apprendras à connaître les instruments, à choisir et agencer les sons, ou encore à sonoriser une histoire ou écrire ta partition ! Nul besoin d’être calé en solfège : il te suffira d’utiliser tes deux oreilles… MIM ma 30 + me 31/10 | 9:30-16:30 i www.mim.be | R
[email protected]
Escales en Méditerranée | ATELIERS DU MERCREDI 6-12 ANS Prenez le large et embarquez pour une croisière mémorable ! Chaque mercredi nous jetterons l’ancre le long d’un autre rivage : en partant de Pompéi la cité ensevelie, nous voguerons ensuite vers Athènes, capitale du monde grec, Cnossos qui abrita le Minotaure, Apamée et ses somptueuses mosaïques ainsi qu’ Alexandrie, la perle de la Méditerranée. MUSÉE DU CINQUANTENAIRE me 3, 10, 17, 24/10 ; 7, 14, 21, 28/11 ; 5, 12, 19/12 14:00-16:00 i www.mrah.be
Cyprus, het eiland van Aphrodite | KERSTATELIER 6-8 JAAR Als godin van de schoonheid kies je natuurlijk het allermooiste eiland om te wonen. Wil je het ook graag ontdekken? Vaar mee over de blauwe zee en ga op bezoek bij Aphrodite. Er wachten je vele schatten en geheimen. Grappige acrobaten, stoere ruiters en dansende meisjes wijzen je de weg. Kies je een spaarvarken als souvenir?
JUBELPARKMUSEUM wo 2/01 > vr 4/01/13 | 9:30-16:30 i www.kmkg.be | R
[email protected]
Op zoek naar de kleren van de keizer HERFSTATELIER 6-12 JAAR Wie droomt er niet van om eens rond te lopen zoals Robin Hood, Harry Potter of keizerin Eugenie? Het kan! We kruipen in de huid van legendarische figuren uit schilderijen van het museum. Ontwerp je eigen snavelschoenen, punthoed, hoepelrok, molensteenkraag en de daarbij horende accessoires!
MUSEUM VOOR OUDE EN MODERNE KUNST di 30/10 | 10:00-16:30 (opvang 9:00) i www.extra-edu.be | R reservation@fine-arts-museum.be
Het toilet van de prinses | HERFSTATELIER 6-10 JAAR Op audiëntie bij een echte prinses! Je maakt kennis met Marie-José, de ‘Meikoningin’: je kunt zien wat ze zoal deed, en piepen in haar garderobe: met fonkelende avondjurken, geborduurde hofmantels en schitterende sieraden. Vaak cadeautjes van haar Italiaanse prins. Jongens en meisjes, kom snel, we maken pret, knutselen ons mooi en worden even koning en koningin! JUBELPARKMUSEUM di 30 + wo 31/10 | 9:30-16:30 i www.kmkg.be | R
[email protected]
Saveurs d’automne | STAGE DE TOUSSAINT 6-12 ANS Prenez un grand musée, ajoutez-y une bonne dose d’histoires, deux ou trois cuillères de plaisir, une pincée d’imagination et un zeste d’amusement : mélangez le tout et vous obtenez deux jours de stage gourmands. Les collections du musée nous inspirent pour créer un univers automnal et tenter quelques recettes de cuisine d’autrefois… MUSÉE DU CINQUANTENAIRE ma 30 + me 31/10 | 9:30-16:30 i www.mrah.be | R
[email protected]
Le petit monde de l’île de Chypre | STAGE DU NOUVEL AN 6-12 ANS On raconte qu’Aphrodite est née à Chypre, une île perdue au milieu de la Méditerranée. Une île peuplée de marins intrépides et de redoutables marchands dont les navires, chargés de cuivre, n’ont cessé de sillonner les mers à la recherche des produits les plus exotiques. Viens découvrir cette étonnante civilisation dans notre musée !
MUSÉE DU CINQUANTENAIRE je 3/01 + ve 4/01/13 | 9:30-16:30 i www.mrah.be | R
[email protected]
Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
21
INFOS PRATIQUES I PRAKTISCHE INFORMATIE I PRACTICAL INFORMATION
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België
MUSÉE ANTOINE WIERTZ MUSEUM Rue Vautier | Vautierstraat 62 B-1050 Bruxelles | Brussel © © KMSKB – MRBAB J. Geleyns
Les Amis des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique De Vrienden van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België friends@fine-arts-museum.be | 02 511 41 16
MUSÉE D’ART ANCIEN ET D’ART MODERNE MUSEUM VOOR OUDE EN MODERNE KUNST
www.fine-arts-museum.be info@fine-arts-museum.be 02 508 32 11
Rue de la Régence | Regentschapsstraat 3 B-1000 Bruxelles | Brussel Mardi – dimanche | dinsdag – zondag 10:00-17:00 t Les caisses ferment à | De kassa’s sluiten om 16:30. t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 2e jeudi de janvier / 2de donderdag van januari, 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t € 8 / € 5 / € 2, gratuit pour -18 ans en famille | gratis voor -18 jaar in gezinsverband t Entrée libre le 1er mercredi du mois à partir de 13:00 | vrije toegang 1ste woensdag van de maand vanaf 13:00 Educateam : www.extra-edu.be reservation@fine-arts-museum.be 02 508 33 33 MuseumShop : museumshop@fine-arts-museum.be 02 508 34 20 MuseumCafé et MuseumBrasserie www.museumfood.be
MUSÉE CONSTANTIN MEUNIER MUSEUM Rue de l’Abbaye | Abdijstraat 59 B-1050 Bruxelles | Brussel
MUSÉE MAGRITTE MUSEUM Place Royale | Koningspein 3 B-1000 Bruxelles | Brussel Mardi – dimanche | dinsdag – zondag 10:00-17:00 mercredi | woensdag 10:00-20:00 t Les caisses ferment à | De kassa’s sluiten om 16:30. t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 2e jeudi de janvier | 2de donderdag van januari 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t € 8 | € 5 | € 2, gratuit pour -18 ans en famille | gratis voor -18 jaar in gezinsverband t Entrée libre le 1er mercredi du mois à partir de 13:00 | vrije toegang 1ste woensdag van de maand vanaf 13:00
© KMSKB – MRBAB J. Geleyns
t
www.fine-arts-museum.be info@fine-arts-museum.be 02 508 32 11
Educateam : www.extra-edu.be reservation@fine-arts-museum.be 02 508 33 33 MuseumShop : museumshop@fine-arts-museum.be 02 508 34 20 MuseumCafé et MuseumBrasserie www.museumfood.be
Mardi – vendredi | dinsdag – vrijdag 10:00-12:00 13:00-17:00 t WE : uniquement groupes sur rendez-vous | enkel groepen na afspraak reservation@fine-arts-museum.be t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 2e jeudi de janvier | 2de donderdag van januari 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t Entrée gratuite | vrije toegang t
© © KMSKB – MRBAB J. Geleyns
© KMSKB – MRBAB J. Geleyns
t
www.fine-arts-museum.be info@fine-arts-museum.be 02 508 32 11
Mardi – vendredi | dinsdag – vrijdag 10:00-12:00 13:00-17:00 t WE : uniquement groupes sur rendez-vous | enkel groepen na afspraak reservation@fine-arts-museum.be t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 2e jeudi de janvier | 2de donderdag van januari, 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t Entrée gratuite | vrije toegang Educateam : www.extra-edu.be reservation@fine-arts-museum.be 02 508 33 33 t
Educateam : www.extra-edu.be reservation@fine-arts-museum.be 02 508 33 33
www.fine-arts-museum.be info@fine-arts-museum.be 02 508 32 11
Archives générales du Royaume Algemeen Rijksarchief Rue de Ruysbroeck | Ruisbroekstraat, 2-6 B-1000 Bruxelles | Brussel Mardi – vendredi | Dinsdag – vrijdag 8:30-18:00 samedi | zaterdag 9:00-12:30 13:00-16:00 t Fermé les dimanches, lundis et jours fériés | gesloten op maandag, zon- en feestdagen t Zomerregeling / Horaire d'été : www.arch.be t 19 dépôts des Archives de l'État à travers le pays | 19 Rijksarchieven verspreid over het land (info www.arch.be ) t Carte de lecteur | lezerskaart : € 20 / € 10 (1 an / jaar) t Expo : entrée gratuite | vrije toegang (info www.arch.be ) t Shop :
[email protected] 02 548 38 16 t
www.arch.be
[email protected] |
[email protected] 02 513 76 80
PALAIS DE CHARLES DE LORRAINE PALEIS VAN KAREL VAN LOTHARINGEN
Bibliothèque royale de Belgique Koninklijke Bibliotheek van België
Place du Musée | Museumplein 1 | B-1000 Bruxelles | Brussel t
Amis de la Bibliothèque royale | Vrienden van de Koninklijke Bibliotheek
[email protected] 02 519 58 49 Mont des arts | Kunstberg - B-1000 Bruxelles | Brussel t Lundi – vendredi | maandag – vrijdag 9:00-19:00 samedi | zaterdag 9:00-17:00 t Fermé | gesloten: dimanche et jours fériés | zon- en feestdagen t Carte de lecteur (+ 16 ans) | lezerskaart (+ 16 jaar) : € 2,50 (1 jour / dag), € 5 (1 semaine / week), € 20 | € 10 (1 an/jaar) t Visites guidées sur réservation:
[email protected] 02 519 53 71 Rondleidingen op aanvraag:
[email protected] 02 519 53 72 www.kbr.be
[email protected] 02 519 53 11 22
Shop :
[email protected] 02 519 58 74 Cafétaria 02 519 57 24
Mercredi et samedi | woensdag en zaterdag: 13:00-17:00 | € 3
LIBRARIUM Mont des arts | Kunstberg | B-1000 Bruxelles – Brussel
[email protected] t t
Lundi - samedi / maandag – zaterdag: 9:00-17:00 Entrée gratuite / vrije toegang
www.kbr.be
[email protected] 02 519 53 11
INFOS PRATIQUES I PRAKTISCHE INFORMATIE I PRACTICAL INFORMATION
Musées royaux d’Art et d’Histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis Amis des MRAH | Vrienden van de KMKG |
[email protected] 02 741 73 68 (di/ma, do/je 10:00-13:00)
Vrienden van de Educatieve dienst |
[email protected] 02 741 72 97
Fonds de soutien | Steunfonds Per Musea |
[email protected] 02 741 72 13
Diffusion Culturelle |
[email protected] 02 741 72 18
MUSÉE DU CINQUANTENAIRE JUBELPARKMUSEUM
PORTE DE HAL HALLEPOORT
Parc du Cinquantenaire | Jubelpark 10 B- 1000 Bruxelles | Brussel
Boulevard du Midi | Zuidlaan 150 B-1000 Bruxelles | Brussel
Mardi – dimanche | dinsdag – zondag 10:00-17:00 Collections en semaine | verzamelingen op weekdagen: à partir de | vanaf 9:30 t Les caisses ferment à | De kassa’s sluiten om 16:15. t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t € 5 | € 4 | € 1,50 | gratuit pour -13 ans en famille | gratis voor -13 jaar in gezinsverband t Entrée libre chaque 1er mercredi du mois à partir de 13:00 | vrije toegang elke 1ste woensdag van de maand vanaf 13:00
Mardi – vendredi | dinsdag – vrijdag 9:30-17:00 WE 10:00-17:00 t Les caisses ferment à | De kassa’s sluiten om 16:15. t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t € 5 | € 4 | € 1,50 | gratuit pour -13 ans en famille | gratis voor -13 jaar in gezinsverband t Entrée libre chaque 1er mercredi du mois à partir de 13:00 | vrije toegang elke 1ste woensdag van de maand vanaf 13:00
t
t
t
www.kmkg-mrah.be
[email protected] 02 741 72 11
Service éducatif et culturel :
[email protected], 02 741 72 15 Educatieve en culturele dienst:
[email protected], 02 741 73 13* MuseumShop :
[email protected] 02 741 73 62 Restaurant Midi Cinquante : 02 735 87 54
www.kmkg-mrah.be
[email protected] 02 534 15 18
Réservations :
[email protected] 02 533 34 52 Reserveringen :
[email protected] 02 533 34 51 MuseumShop :
[email protected] 02 741 73 62 MuseumCafé : boissons uniquement | enkel drankjes
*Telefonisch reserveren: 02 741 72 14 (ma-do voormiddag)
MUSÉE DES INSTRUMENTS DE MUSIQUE MUZIEKINSTRUMENTENMUSEUM
MUSÉES D’EXTRÊME-ORIENT MUSEA VAN HET VERRE OOSTEN
Montagne de la Cour | Hofberg 2 B-1000 Bruxelles | Brussel
Avenue van Praet 44 | Van Praetlaan 44 B-1020 Bruxelles | Brussel
Amis du mim | Vrienden van het mim 02 640 52 58 t Mardi – vendredi | dinsdag – vrijdag 9:30-17:00 WE 10:00-17:00 t Les caisses ferment à | De kassa’s sluiten om 16:15. t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 1/05, 1/11, 11/11, 25/12 t € 5 | € 4 | € 1,50 | gratuit pour -13 ans en famille | gratis voor -13 jaar in gezinsverband t Entrée libre chaque 1er mercredi du mois à partir de 13:00 | vrije toegang elke 1ste woensdag van de maand vanaf 13:00 www.mim.be
[email protected] 02 545 01 30
Réservations :
[email protected], 02 545 01 13 Bespreekbureau:
[email protected], 02 545 01 53 MuseumShop :
[email protected] 02 545 01 62 Restaurant : www.restomim.com, 02 502 95 08
Mardi – vendredi | dinsdag – vrijdag 9:30-17:00 WE 10:00-17:00 t Les caisses ferment à | De kassa’s sluiten om 16:30. t Fermé | gesloten: le lundi | maandag + 1/01, 1/11, 11/11, 25/12 t € 4 | € 3 | € 1,50 | gratuit pour -13 ans en famille | gratis voor -13 jaar in gezinsverband t Entrée libre chaque 1er mercredi du mois à partir de 13:00 | vrije toegang elke 1ste woensdag van de maand vanaf 13:00 t
www.kmkg-mrah.be
[email protected]
Service éducatif et culturel :
[email protected], 02 741 72 15 Educatieve en culturele dienst:
[email protected], 02 741 72 14 MuseumShop :
[email protected] 02 741 73 62 Pas accessible aux chaises roulantes | niet toegankelijk voor rolstoelers
Museum Life est gratuit et ne peut être vendu. 3 parutions par an.
Museum Life is gratis en mag niet verkocht worden. Verschijnt 3 maal per jaar.
ÉDITEUR RESPONSABLE : Michel Draguet, 9, rue du Musée 1000 Bruxelles RÉDACTION ET COORDINATION : Ann Calluy, Brigitte de Patoul, Anne Goffart et Bart Suys COMITÉ DE RÉDACTION : Les services de communication et les services éducatifs des MRBAB, MRAH, KBR et les Archives de l’état CONTACT :
[email protected] – depatoul@fine-arts-museum.be CONCEPTION & RÉALISATION : Fast Retail Communication
VERANTWOORDELIJK UITGEVER: Michel Draguet, 9, Museumstraat 1000 Brussel REDACTIE EN COÖRDINATIE: Ann Calluy, Brigitte de Patoul, Anne Goffart en Bart Suys REDACTIECOMITÉ: De communicatiediensten en educatieve diensten van de KMSKB, KMKG, KBR en het Rijksarchief CONTACT:
[email protected] – depatoul@fine-arts-museum.be ONTWERP & PREPRESS: Fast Retail Communication
Imprimé sur papier recyclé
Geprint op gerecycleerd papier Museum Life / N°3 - 09 > 12 / 2012
23
La Princesse Marie-José Prinses Marie-José
Le prince Umberto a offert ce manteau de cour à sa fiancée à l’occasion de leur mariage. La finition en est très luxueuse : moiré de soie rehaussé de broderie d’or et d’argent. Maison de couture Ventura, Milan-Rome, 1930. / Prins Umberto schonk deze hofmantel aan zijn verloofde ter gelegenheid van hun huwelijk. De afwerking is bijzonder luxueus: moiré zijdeweefsel met borduursels in zilver en goud. Modehuis Ventura, Milaan-Rome, 1930.
3.10.2012 > 3.03.2013 Musée du Cinquantenaire Jubelparkmuseum
p.4