G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D
3.1.3 Edition 07.04
Abblase-Magnetventil VAN
TR
Firar Manyetik Ventili VAN
CZ
PL
Odpou‰tûcí elektromagnetick˘ ventil VAN
RUS
C VAN
VAN típusú lefúvató mágnesszelep
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Betriebsanleitung
Kullan∂m K∂lavuzu
Návod k provozu
● Bitte lesen und aufbewahren
● Lütfen okuyun ve saklay∂n
● Prosíme proãíst a dobfie odloÏit
● Instrukcj´ przeczytaç i prze- chowaç ● " , # $
Zeichenerklärung ●, 1, 2, 3... = Tätigkeit ➔ = Hinweis
∑µaret aç∂klamas∂ ●, 1, 2, 3... = Çal∂µma ➔ = Uyar∂
Vysvûtlení znaãek ●, 1, 2, 3... = ãinnost ➔ = upozornûní
ObjaÊnienie oznaczeƒ ●, 1, 2, 3... = czynnoÊç ➔ = wskazówka
Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden.
Jelmagyarázat ●, 1, 2, 3, ... = tevékenység ➔ = tájékoztatás
Bu kullan∂m k∂lavuzunda aç∂k- V‰echny v tomto návodu k Wszystkie czynnoÊci opisane lanm∂µ olan tüm çal∂µmalar yal- provozu uvedené ãinnosti smí w niniejszej instrukcji obs∏ugi n∂zca yetkili personel taraf∂ndan provádût jen odborn˘, autorizo- mogà byç wykonywane wy∏àcznie van˘ personál! przez autoryzowany serwis! yap∂lacakt∂r!
( ' “ ” ') * * # !
Ezenüzemeltetésiutasításbanfelsorolt valamennyi tevékenységet kizárólag erre feljogosított szakszemélyzettel szabad elvégeztetni!
UYARI! Talimatlara ayk∂r∂ yap∂lan montaj, ayar, deπiµtirme, kullan∂m ve bak∂m çal∂µmalar∂, yaralanma veya maddi hasarlar∂n oluµmas∂na neden olabilir. Cihaz∂ kullanmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli olan teknik yönetmeliklere göre monte edilmelidir.
UWAGA! Niefachowy monta˝, regulacja, przeróbki, obs∏uga lub konserwacja mogà byç przyczynà wypadków i szkód materialnych. Przed wykorzystaniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Monta˝ urzàdzenia nale˝y przeprowadziç zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
! " # +, , , +
. @ # "F ". @ + # .
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerætlen beszerelés, beállítás, módosítás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. Használat elœtt olvassa el az utasítást. Ezt a készüléket a hatályos elœírásoknak megfelelœen kell beépíteni.
Megfelelœségi nyilatkozat
Konformitätserklärung
Uygunluk Sertifikas∂ ∑malatç∂ firma olarak, Ürün Kod Nr. CE-63AQ001/02 ile iµaretlenmiµ VAN tipi ürünlerin, aµaπ∂daki temel yönetmeliklere uygun olduπunu beyan ederiz: – EN 161 normu ile birlikte 90/396/AET – 98/37/AB – geçerli normlar ile birlikte 73/23/AET – EN 55014 normu ile birlikte 89/336/AET Yönetmeliklere uygun olarak iµaretlenmiµ ürünler, 0063 nolu yetkili mercinin kontrol ettiπi numuneler ile ayn∂d∂r. 90/396/AET yönetmeliπinin Paragraf 3, Ek II ve DIN EN ISO 9001 normuna göre olan sertifikaland∂r∂lm∂µ Kalite Yönetim Sistemine uygun olarak Kalite Güvencesi saπlanm∂µt∂r. G. Kromschröder AG, Osnabrück
VAN Stromlos offenes Abblase-Magnetventil zum Überwachen von Gasarmaturen auf Dichtheit in Verbindung mit einem Abblasesichtgerät. Zum Abblasen von Überschuss- oder Leckgas.
VAN CE-63AQ001/02
● Kérjük, olvassa el és œrizze meg
%& ' ●, 1, 2, 3... = & ➔ = J
Wir erklären als Hersteller, dass das Produkt VAN, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-63AQ001/02, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt: – 90/396/EWG in Verbindung mit EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG in Verbindung mit den einschlägigen Normen, – 89/336/EWG in Verbindung mit EN 55014. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0063 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang II Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück
D-49018 Osnabrück, Germany
H
Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy VAN
V¯STRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, zmûny, obsluha nebo údrÏba mohou vést k ohroÏení zdraví a vûcn˘m ‰kodám. Pfied pouÏitím si proãíst návod. Pfiístroj musí b˘t instalován podle platn˘ch pfiedpisÛ.
Konformitní prohlá‰ení Prohla‰ujeme jako v˘robce, Ïe v˘robek VAN, oznaãen identifikaãním ãíslem v˘robku CE 63AQ001/ 02, splÀujû základní poÏadavky následujících smûrnic: – 90/396/EWG ve spojení s EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG ve spojení s bûÏn˘mi normami, – 89/336/EWG ve spojení s EN 55014. Odpovídající oznaãené v˘robky souhlasí s pfiezkou‰en˘mi vzorky v˘robkÛ pfiipu‰tûn˘mi zku‰ebním místem 0063. Obsáhlé ji‰tûní kvality je zaruãené certifikovan˘m kvalitativním systémem managementu podle DIN EN ISO 9001, podle pfiílohy II, odstavec 3 smûrnice 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück
VAN VAN Gerilim yüklü olmad∂π∂nda aç∂k Bezproudov˘ odpou‰tûcí elektroolan firar manyetik ventili, firar magnetick˘ ventil ke kontrole görüntüleme cihaz∂ ile birlikte gaz plynov˘ch armatur na tûsnost ve armatürlerinin s∂zd∂rmazl∂k denetle- spojení s odpou‰tûcím zafiízením. mesinde kullan∂l∂r. Fazlal∂k veya K odpou‰tûní pfiebyteãného nebo kaçak gaz∂n firar∂ için. unikajícího plynu.
-1-
Deklaracja zgodnoÊci
Jako producent oÊwiadczamy, ˝e produkt VAN oznaczony numerem identyfikacyjnym produktu CE0063AQ001/02 spe∏nia podstawowe wymagania nast´pujàcych wytycznych: – 90/396/EWG w powiàzaniu z EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG w powiàzaniu z odnoÊnymi normami, – 89/336/EWG w powiàzaniu z EN 55014. Odpowiednio oznakowany produkt odpowiada wzorowi konstrukcyjnemu poddanemu próbom przez dopuszczonà jednostk´ 0063. Gruntowna kontrola jakoÊci jest zapewniona przez certyfikowany system zarzàdzania jakoÊcià wed∏ug DIN EN ISO 9001 zgodnie z za∏àcznikiem II ust´p 3 wytycznych 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück
, , , VAN,
-63AQ001/02
: – 90/396/EWG (, !
) EN, ", 161, – 98/37/EG (, C
), – 73/23/EWG (, !
),
– 89/336/EWG (, !
), ", 55014.
#
0063. $ %
DIN/&'" EN/", ISO, '*, +
9001 + II, 3 90/396/EWG (, !
). ;. < => ?;, *
VAN Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy otwarty przy braku doprowadzenia pràdu przeznaczony do kontroli szczelnoÊci armatur gazowych w po∏àczeniu z wziernikowym urzàdzeniem wydmuchowym. Do usuwania gazu nadmiarowego lub gazu z przecieków.
VAN VAN " # ! - Árammentesen nyitott lefúvató mág VAN - nesszelep gázszerelvények tömör # ségének ellenœrzéséhez lefúvatást
. & biztosító készülékkel összekapcsolva. Gázfelesleg illetve átszivárgó
. gáz lefúvatásához.
Mint gyártók ezennel kijelentjük, hogy a VAN típusú termékek, amelyeket a CE-63AQ001/02. gyártmányazonosító szám jelöl, teljesítik az alábbi irányelvek alapvetœ követelményeit: – 90/396/EWG az EN 161-gyel kapcsolatban, – 98/37/EG, – 73/23/EWG az ide vonatkozó szabványokkal kapcsolatban, – 89/336/EWG az EN 55014-gyel kapcsolatban. A megfelelœen megjelölt termékek megegyeznek a 0063. engedélyezett helyen megvizsgált gyártási mintapéldánnyal. A minœség átfogó biztosítását szavatolja egy a DIN EN ISO 9001. szerinti igazolt minœségi irányítási rendszer a 90/396/EWG irányelv II. függelék, 3. bekezdésnek megfelelœen. G. Kromschröder AG, Osnabrück.
Prüfen
Kontrol
Kontrola
Kontrola
Ellenœrzés
➔ Abblase-Magnetventil für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas oder Luft. ➔ Netzspannung, elektrische Leistung, Umgebungstemperatur, Schutzart und Einbaulage – siehe Typenschild. ➔ Schnell öffnend: < 0,5 s. ➔ Schnell schließend: < 1 s. ➔ Der Eingangsdruck pe kann am Mess-Stutzen abgegriffen werden. ➔ Luft-Volumenstrom bei Druckverlust ∆p = 1 mbar.
➔ Doπalgaz, µehirgaz∂, likit gaz ve hava için kullan∂lan firar manyetik ventili ➔ µebeke voltaj∂, kumanda bas∂nc∂, montaj pozisyonu, çevre s∂cakl∂π∂ ve koruma türleri tip etiketinde gösterilmiµtir. ➔ h∂zl∂ açar: < 0,5 saniye ➔ h∂zl∂ kapat∂r: < 1 saniye ➔ Giriµ bas∂nç pe deπeri ölçüm deliπinden ölçülebilir. ➔ Bas∂nç kayb∂ ∆p = 1 mbar olduπunda hava debisi.
➔ Odpou‰tecí elektromagnetick˘ ventil pro zemní plyn, svítiplyn, zkapalnûn˘ plyn nebo vzduch. ➔ Napûtí elektrické sítû, elektrick˘ v˘kon, teplota okolí, stupeÀ krytí, poloha zabudování – viz typov˘ ‰títek. ➔ Rychle otevírající: < 0,5 vt. ➔ Rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ Vstupní tlak pe se dá mûfiit na pfiípojce mûfiení. ➔ Obtokov˘ objem vzduchu pfii ztrátû tlaku ∆p = 1 mbar.
➔ Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy do gazu ziemnego, gazu koksowniczego, LPG lub powietrza. ➔ Napi´cie sieciowe, moc elektryczna, temperatura otoczenia, rodzaj ochrony i po∏o˝enia zabudowy – patrz tabliczka znamionowa. ➔ szybkootwierajàcy: < 0,5 s ➔ szybkozamykajàcy: < 1 s ➔ Na króçcu pomiarowym mo˝liwy jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe. ➔ Strumieƒ obj´toÊciowy powietrza przy spadku ciÊnienia ∆p = 1 mbar.
➔ ! , , + + . ➔ "+ , + , ! #, + + – = # . ➔ K : < 0,5 . ➔ K : < 1 . ➔ & + # # = . ➔ F ∆ = 1 .
➔ Lefúvató mágnesszelep földgázhoz, városi gázhoz, folyékony gázhoz vagy levegœhöz. ➔ Hálózati feszültség, villamos teljesítmény, környezeti hœmérséklet, védelem jellege és beépítési helyzet – lásd a típustáblát. ➔ Gyorsan nyitó: < 0,5 s. ➔ Gyorsan záró: < 1 s. ➔ A pe bejövœ nyomás a mérœcsonkon érzékelhetœ. ➔ Levegœ-térfogatáram ∆p = 1 mbar nyomásveszteség mellett.
➔ Korpus elektromagnesu nagrzewa si´ w czasie pracy osiàgajàc temperatur´ do 90 °C, zale˝nie od temperatury otoczenia i napi´cia.
➔ = 90° –
+
+ .
➔ A mágnestest üzem közben felmelegszik – a környezeti hœmérséklettœl és a feszültségtœl függœen egészen 90 °C-ig.
pe
VAN
V' [m3/h] 3,5 5,5 8,0 11,0
∆p = 1 mbar VAN 15 VAN 20 VAN 25 VAN 40/32
➔ Der Magnetkörper wird beim Betrieb warm – je nach Umgebungstemperatur und Spannung bis zu 90 °C.
➔ Manyetik eleman iµletme esna- ➔ Tûleso elektromagnetu se pfii provozu zahfieje – podle teploty s∂nda ∂s∂n∂r – çevre s∂cakl∂π∂ okolí a napûtí aÏ na 90°C. ve voltaja baπl∂ olarak 90° C'ye kadar yükselebilir.
+90 °C
Einbauen
Montaj
Instalace
Monta˝
+ "
Beszerelés
➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf. ➔ Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren. Mindestabstand 20 mm. ➔ Dichtmaterial und Späne dürfen nicht in das Ventilgehäuse gelangen. ➔ Wir empfehlen vor jede Anlage einen Filter einzubauen. ➔ Passenden Schraubenschlüssel verwenden.
➔ Dikey veya yatay pozisyonda monte edilecektir. Baµ üzeri monte edilmeyecektir. ➔ Gövde duvara temas etmemelidir. Duvara asgari 20 mm mesafe b∂rak∂lacakt∂r. ➔ Conta malzemesi ve talaµlar ventil gövdesi içine düµmemelidir. ➔ Her tesisin önüne bir filtre tak∂lmas∂n∂ tavsiye ederiz. ➔ Uygun anahtar kullan∂n.
➔ Poloha zabudování svisle nebo vodorovnû, ne nad hlavou. ➔ Tûleso se nesmí dot˘kat zdi, minimální odstup 20 mm. ➔ Tûsnící materiál nebo neãistoty se nesmí dostat do pouzdra ventilu. ➔ Doporuãujeme zabudovat pfied kaÏdé zafiízení filtr. ➔ PouÏít vhodn˘ klíã.
➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe lub poziome, nie montowaç w pozycji odwróconej. ➔ Korpus zaworu nie mo˝e stykaç si´ ze Êcianà, zachowaç odst´p co najmniej 20 mm. ➔ Zadbaç, aby do wn´trza zaworu nie wnikn´∏y resztki materia∏u uszczelniajàcego lub wióry. ➔ Zalecamy zastosowanie filtra na doprowadzeniu ka˝dej instalacji. ➔ W czasie monta˝u stosowaç dopasowane klucze maszynowe.
➔ + + #
# , = . ➔ < + # . # 20 . ➔ J # + + # # . ➔ + # # . ➔ ' # #
.
➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes, ne fejjel lefelé. ➔ A ház nem érhet hozzá falazathoz, a legkisebb távolság 20 mm. ➔ Tömítœanyag és forgácsok nem kerülhetnek be a szelepházba. ➔ Javasoljuk, hogy minden berendezés elé egy szærœ kerüljön beépítésre. ➔ Használjon megfelelœ csavarkulcsot.
VAN
90°
1
2
3
4
-2-
Verdrahten
U:
VAN
Achtung: Bei geschlossenem Stromkreis ist das VAN geschlossen. Bei offenem Stromkreis ist das VAN offen.
P:
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VAN
4
3
Elektrické zapojení
Kablo baπlant∂s∂
D-49018 Osnabrück, Germany
Pod∏àczenie elektryczne
+ "
Huzalozás
Dikkat! Elektrik devresi kapal∂ olduπunda VAN kapal∂d∂r. Elektrik devresi aç∂k olduπunda VAN aç∂kd∂r.
Pozor: Pfii uzavfieném elektrickém okruhu je VAN uzavfien. Pfii otevfieném elektrickém okruhu je VAN otevfien.
Uwaga: Przy zamkni´tym obwodzie pràdowym zawór VAN jest zamkni´ty. Przy otwartym obwodzie pràdowym zawór VAN jest otwarty.
(: ! VAN . @ !
VAN .
Figyelem: Zárt áramkör mellett a VAN zárva van. Nyitott áramkör mellett a VAN nyitva van.
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Zafiízení odpojit od elektrické sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 J # + . 2 * # .
1 A berendezés kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
5
6
7
8
9
10
11
N LV1
- +
VAN..6
3
4
5
6
7
1= N
Pg 11: ø 8-12 mm Pg 13,5: ø 10-14 mm
8
2 = L1 110–230V~: 1= N, 2= L1 24 V=: 1= +, 2= –
Dichtheit prüfen
S∂zd∂rmazl∂k Kontrolü
Zkou‰ka tûsnosti
1 Magnetventil schließen. 2 Ausgang mit Steckscheibe schließen.
1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Ç∂k∂µ∂ geçmeli disk (halka) ile kapat∂n.
ellenœrzése 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagne- 1 M # ! . til. tyczny. 2 ; - 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Uzavfiít v˘stup vsouvacím kotou- 2 Zamknàç wyjÊcie przy pomocy # = . 2 A kivezetést zárja el dugaszoló ãem. p∏ytki wtykanej. koronggal.
VAN
3
4
6
5
0
0
N2
Abblase-Magnetventil öffnen. Manyetik ventili aç∂n. Odpou‰tûcí elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç elektromagnetyczny zawór wydmuchowy. * # ! . Nyissa a lefúvató mágnesszelepet.
≤ 1,5 x pe max
9 Steckscheibe entfernen.
Kontrola szczelnoÊci
7
A tömörség
8 0
N2 ≤ 1,5 x pe max
9 Geçmeli diski ç∂kar∂n.
9 Odstranit vsouvací kotouã.
-3-
9 Usunàç p∏ytk´ wtykanà.
9 J # =.
9 Távolítsa el a dugaszoló korongot.
Meldeschalter CPS, CPS6 verdrahten
Bildiri µalterinin CPS, CPS6 kablo baπlantısı
➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Wenn der CPS einmal eine Spannung >24 V und einen Strom >0,1 A geschaltet hat, ist die Goldschicht an den Kontakten weggebrant. Danach kann er nur noch mit dieser oder höherer Leistung betrieben werden.
➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ CPS eleman∂ bir kez >24 V deπerindeki gerilim ve >0,1 A deπerindeki ak∂m ile çal∂µt∂π∂nda kontaktlardaki alt∂n kaplama yanarak yok olmuµtur. Bundan sonra bu eleman sadece bu ve daha yüksek bir güç ile çal∂µt∂r∂labilir.
CPS 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
CPS 1 Tesisin gerilim beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
CPS
3
4
5
Elektrické pfiipojení spínaãe hlásiãe CPS, CPS6
Pod∏àczenie elektryczne ∏àcznika sygnalizacyjnego CPS, CPS6
➔ 12-24 V AC/DC ➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Spojí-li se nûkdy CPS s napûtím ➔ W przypadku gdy CPS prze∏àczy > 24 V a proudem > 0,1 A, spálí jednokrotnie napi´cie >24 V i pràd se zlatá vrstva na kontaktech. >0,1 A warstwa z∏ota na stykach ulega Pak se mÛÏe provozovat jen wypaleniu. Wówczas mo˝liwe jest s tímto, nebo vy‰‰ím v˘konem. eksploatowanie ∏àcznika wy∏àcznie przy identycznych lub wy˝szych wartoÊciach napi´cia i pràdu. CPS 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
CPS 1 Zafiízení odpojit od napûtí. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
6
7
-# ' " CPS, CPS6
➔ 12-24 $ / ➔ 12–24 V váltóáram/egyenáram I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,1 ?, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 0,05 ?, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V váltóáram ➔ 250 $ I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 5 ?, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. I = 1 ?, cos ϕ = 0,6. ➔ Ha a CPS egy alkalommal >24 V ➔ CPS + feszültséget és >0,1 A áramot + >24 $ >1 ?, kapcsolt, az érintkezœk aranyré tege leégett. Ezt követœen már . @ ! + # csak ezzel, vagy ezt meghaladó
# # !
teljesítménnyel üzemeltethetœ. #= #.
CPS CPS 1 J # +- 1 A berendezést kapacsolja feszültségmentesre. . 2 Zárja el a gázbevezetést. 2 @ # .
8 3
2
A jelzœkapcsoló CPS, CPS6 huzalozása
9
10
1
2 Pg 11: Ø 8–12 mm
CPS6 mit Gerätesteckdose 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
CPS6
1
3
CPS6 prizli CPS6 se zásuvkou 1 Tesisin gerilim beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od napûtí. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
5
CPS6 z gniazdem wtykowym 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
7
6
CPS6 ) * ' 1 J # + . 2 @ # .
CPS6 dugaszoló aljzattal 1 A berendezést kapacsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
8
1 2 1
3
2
3
Pg 11: Ø 8–12 mm
Magnetkörper wechseln
Manyetik eleman∂n deπiµtirilmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VAN
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
5
V˘mûna tûlesa elektromagnetické cívky 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru. Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. < # # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
-4-
Wymiana korpusu elektromagnesu
)
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 J # + . 2 * # .
6
7
8
N LV1
- +
9
A mágnestest cseréje 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Gleichrichterplatine wechseln
Redresör empirmesinin deπiµtirilmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VAN
4
3
5
V˘mûna plo‰n˘ch spojÛ usmûrÀovaãe
6
7
Wymiana p∏ytki prostownika
Egyenirányító platina cseréje
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 J # + . 2 * # .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
8
9
N LV1 (-)
11
10
N LV1
(+)
(-)
(+)
N LV1
- +
Wartung
Bak∂m
➔ 1 x im Jahr, bei Biogas 2 x im Jahr. 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
➔ Y∂lda 1 defa. ➔ 1 x do roka, Biogaz kullan∂m∂nda y∂lda 2 defa. u bioplynu 2 x do roka. 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VAN
3
4
5
9
10
11
ÚdrÏba
Konserwacja
~5 m m
➔ 1 raz w roku w przypadku biogazu 2 razy w roku. 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
6
/$# "
Karbantartás
➔ 1 ,
2 . 1 J # + . 2 * # .
7
➔ Évente egy, biogáz esetében két alkalommal. 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
8
12 #- 12 Összeszerelés fordított sorrendben. .
12 Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
12 Montaj iµlemi demontaj iµleminin tersi yönde gerçekleµir.
12 MontáÏ v opaãném pofiadí.
12 Monta˝ przeprowadziç odwrotnej kolejnoÊci.
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola vnûj‰í tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
Kontrola szczelnoÊci z zewnàtrz
" 1 Zamknàç zawór elektromagne- 1 M # ! . tyczny. 2 * # . 2 Odciàç dop∏yw gazu.
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
# 1 M # ! . 2 * # .
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
VAN
3
w
4
N2 ≤ 1,5 x pe max Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VAN
∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
Kontrola vnitfiní tûsnosti Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagnetil. tyczny. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Odciàç dop∏yw gazu. Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max. Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. U 60 # # ≤ 1,5 . 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max. értékre.
5
6
≤
0
0
N2 ca. 6 mbar
-5-
0
0
N2 ≤ 1,5 x pe max
Ersatzteile
Yedek parçalar VAN 15 R02
VAN 8 1
2 6 3
9 10 5 4
1 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
# Náhradné díly Cz´Êci zamienne VAN 15 R10 VAN 20 R02
220/240 V 110 V 120 V 24 V 220/110/120 V 24 V
1 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
74951912 74951920 74971069 74951925 74912142 74912143 35450345 35438019 03109248 74960049 03109290 03109292 03563025
220/240 V 110 V 120 V 24 V 220/110/120 V 24 V
74951914 74951922 74971071 74951927 74912142 74912143 35440944 35438019 03109248 74960049 03109290 03109292 03563025
1 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
220/240 V 110 V 120 V 24 V 220/110/120 V 24 V
74951913 74951921 74971070 74951926 74912142 74912143 35450346 35438043 03109247 74960050 03109290 03109292 03563026
Pótalkatrészek VAN 25 R02 1 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
220/240 V 110 V 120 V 24 V 220/110/120 V 24 V
74951913 74951921 74971070 74951926 74912142 74912143 35450346 35438043 03109247 74960050 03109290 03109292 03563026
VAN 40/32 R02 1 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der G. Kromschröder AG, Osnabrück Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung weltweit: G. Kromschröder AG, Osnabrück Tel. +49 (0) 5 41/12 14-3 65 Tel. +49 (0) 5 41/12 14-4 99 Fax +49 (0) 5 41/12 14-5 47
220/240 V 110 V 120 V 24 V 220/110/120 V 24 V
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
G. Kromschröder AG Postfach 28 09 D-49018 Osnabrück Strotheweg 1 D-49504 Lotte (Büren) Tel. +49 (0)5 41/12 14-0 Fax +49 (0)5 41/12 14-3 70
[email protected] www.kromschroeder.de
74951914 74951922 74971071 74951927 74912142 74912143 35450347 35438057 03109246 74960041 03109290 03109292 03563026
Technické zmûny slouÏící v˘voji jsou vyhrazeny.
Teknik sorularınız olduπunda lütfen Pfii technick˘ch dotazech se sizin için sorumlu olan µubeye / obraÈte prosím na odpovídající temsilciliπe danıµınız. ∑lgili adres- poboãku/zastoupení. Adresu se ler Internet sayfamızda veya dozvíte z Internetu nebo od G. Kromschröder AG, Osnabrück G. Kromschröder AG, Osnabrück. firmasından temin edilebilir.
-6-
Zmiany techniczne s∏u˝àce post´- $ + , powi technicznemu zastrze˝one. + .
W przypadku zapytaƒ natury technicznej prosimy o zwrócenie si´ do w∏aÊciwej filii/przedstawicielstwie firmy. Adresy zamieszczono w Internecie, informacjami na temat adresów s∏u˝y tak˝e firma G. Kromschröder AG, Osnabrück.
A mæszaki fejlœdést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk.
@ - Mæszaki kérdésekkel kérjük #, + ,
forduljon az Ön számára illetékes / # . ? $ kirendeltséghez/képviselethez. ' Ezek címét az Internetrœl vagy a “;. < => ?;“, *. G. Kromschröder AG, Osnabrück cégtœl tudhatja meg.