G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D
3.1.1.6 Edition 12.02
Magnetventil VG
TR
Manyetik Ventili VG
CZ
PL
Elektromagnetick˘ ventil VG
RUS
($ )%
VG
VG típusú mágnesszelep
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Betriebsanleitung
Kullan∂m K∂lavuzu
Návod k provozu
● Bitte lesen und aufbewahren
● Lütfen okuyun ve saklay∂n
● Prosíme proãíst a dobfie odloÏit
● Instrukcj´ przeczytaç i prze- chowaç ● & , # '
Zeichenerklärung ●, 1, 2, 3... = Tätigkeit ➔ = Hinweis
∑µaret aç∂klamas∂ ●, 1, 2, 3... = Çal∂µma ➔ = Uyar∂
Vysvûtlení znaãek ●, 1, 2, 3... = ãinnost ➔ = upozornûní
ObjaÊnienie oznaczeƒ ●, 1, 2, 3... = czynnoÊç ➔ = wskazówka
Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden!
Bu kullan∂m k∂lavuzunda aç∂k- V‰echny v tomto návodu k Wszystkie czynnoÊci opisane lanm∂µ olan tüm çal∂µmalar yal- provozu uvedené ãinnosti smí w niniejszej instrukcji obs∏ugi mogà n∂zca yetkili personel taraf∂ndan provádût jen odborn˘, autorizo- byç wykonywane wy∏àcznie przez van˘ personál! yap∂lacakt∂r! autoryzowany serwis!
WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden.
UYARI! Talimatlara ayk∂r∂ yap∂lan montaj, ayar, deπiµtirme, kullan∂m ve bak∂m çal∂µmalar∂, yaralanma veya maddi hasarlar∂n oluµmas∂na neden olabilir. Cihaz∂ kullanmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli olan teknik yönetmeliklere göre monte edilmelidir.
Konformitätsbescheinigung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte VG, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-0063BL1553, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: – 90/396/EWG in Verbindung mit EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG in Verbindung mit den einschlägigen Normen, – 89/336/EWG in Verbindung mit EN 55014. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0063 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang II Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück
VG Gas-Magnetventil zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas an Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen.
Uygunluk Sertifikas∂
D-49018 Osnabrück, Germany
VG CE-0063BL1553
V¯STRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, zmûny, obsluha nebo údrÏba mohou vést k ohroÏení zdraví a vûcn˘m ‰kodám. Pfied pouÏitím si proãíst návod. Pfiístroj musí b˘t instalován podle platn˘ch pfiedpisÛ.
Konformitní
∑malatç∂ firma olarak, Ürün Kod prohlá‰ení Nr. CE-0063BL1553 ile iµaretlenmiµ Prohla‰ujeme jako v˘robce, Ïe VG tipi ürünlerin, aµaπ∂daki temel v˘robky VG, oznaãené identifiyönetmeliklere uygun olduπunu kaãním ãíslem v˘robku CE beyan ederiz: 0063BL1553, splÀují základní – EN 161 normu ile birlikte poÏadavky následujících smûrnic: 90/396/AET – 90/396/EWG ve spojení s – 98/37/AB EN 161, – geçerli normlar ile birlikte – 98/37/EG 73/23/AET – 73/23/EWG ve spojení s – EN 55014 normu ile birlikte EN 55014. 89/336/AET Odpovídající oznaãené v˘robky Yönetmeliklere uygun olarak souhlasí s pfiezkou‰en˘mi vzorky iµaretlenmiµ ürünler, 0063 nolu v˘robkÛ pfifiipu‰tûn˘mi zku‰ebním yetkili mercinin kontrol ettiπi místem 0063. numuneler ile ayn∂d∂r. Obsáhlé ji‰tûní kvality je zaruãené 90/396/AET yönetmeliπinin certifikovan˘m kvalitativním Paragraf 3, Ek II ve DIN EN systémem managementu podle ISO 9001 normuna göre olan DIN EN ISO 9001, podle pfiílohy sertifikaland∂r∂lm∂µ Kalite Yönetim II, odstavec 3 smûrnice Sistemine uygun olarak Kalite 90/396/EWG. Güvencesi saπlanm∂µt∂r. G. Kromschröder AG, Osnabrück G. Kromschröder AG, Osnabrück
VG Hava veya gaz sarfiyat tesislerinde hava veya gaz ak∂µkanlar∂n∂n emniyetlenmesi, regülasyonu ve kumandalanmas∂ için olan gaz manyetik ventili.
● Kérjük, olvassa el és œrizze meg
*+- ●, 1, 2, 3... = ➔ =
Jelmagyarázat ●, 1, 2, 3, ... = tevékenység ➔ = tájékoztatás
“ ” " " # !
Ezenüzemeltetésiutasításbanfelsorolt valamennyi tevékenységet kizárólag erre feljogosított szakszemélyzettel szabad elvégeztetni!
UWAGA! Niefachowy monta˝, regulacja, przeróbki, obs∏uga lub konserwacja mogà byç przyczynà wypadków i szkód materialnych. Przed wykorzystaniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Monta˝ urzàdzenia nale˝y przeprowadziç zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
! , , ,
. " ".
.
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerætlen beszerelés, beállítás, módosítás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. Használat elœtt olvassa el az utasítást. Ezt a készüléket a hatályos elœírásoknak megfelelœen kell beépíteni.
Deklaracja zgodnoÊci
. Megfelelœségi !, #, ## , tanúsítvány
Jako producent oÊwiadczamy, ˝e produkty VG oznaczone numerem identyfikacyjnym produktu CE0063BL1553, spe∏niajà podstawowe wymagania nast´pujàcych wytycznych: – 90/396/EWG w powiàzaniu z EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG w powiàzaniu z odnoÊnymi normami, – 89/336/EWG w powiàzaniu z normà EN 55014. Odpowiednio oznakowane produkty odpowiadajà wzorowi konstrukcyjnemu poddanemu próbom przez dopuszczonà jednostk´ 0063. Gruntowna kontrola jakoÊci jest zapewniona przez certyfikowany system zarzàdzania jakoÊcià wed∏ug DIN EN ISO 9001 zgodnie z za∏àcznikiem II ust´p 3 wytycznych 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück
VG VG Magnetick˘ ventil k ji‰tûní, regulaci Zawór elektromagnetyczny gazu a fiízení vzduchu nebo plynu do zabezpieczenia, regulacji i wysvzduchov˘ch nebo plynov˘ch spo- terowania przep∏ywu powietrza lub tfiebiãÛ. gazu w urzàdzeniach odbiorczych powietrza lub gazu.
-1-
H
Zawór elektromagnetyczny VG
VG,
$% &'-0063BL1553
# : – 90/396/EWG (')&, ' *
)
EN, ', ' #
161, – 98/37/EG ('&, ' &
) – 73/23/EWG (')&, ' *
)
, – 89/336/EWG (')&, ' *
)
EN, ', ' #
55014. &
% 0063. ; < # # $%
# %
DIN/ > EN/', ' #
ISO, >&?, ! # %# % 9001
# II, % 3 90/396/EWG (')&, ' *
) @. A CF H@, ? VG @ (* )
# #, # #
# .
Mint gyártók ezennel kijelentjük, hogy a VG típusú termékek, amelyeket a CE-0063BL1553. gyártmányazonosító szám jelöl, teljesítik az alábbi irányelvek alapvetœ követelményeit: – 90/396/EWG az EN 161-gyel kapcsolatban, – 98/37/EG, – 73/23/EWG az ide vonatkozó szabványokkal kapcsolatban, – 89/336/EWG az EN 55014-gyel kapcsolatban. A megfelelœen megjelölt termékek megegyeznek a 0063. engedélyezett helyen megvizsgált gyártási mintapéldánnyal. A minœség átfogó biztosítását szavatolja egy a DIN EN ISO 9001. szerinti igazolt minœségi irányítási rendszer a 90/396/EWG irányelv II. függelék, 3. bekezdésnek megfelelœen. G. Kromschröder AG, Osnabrück.
VG Gáz-mágnesszelep levegœ vagy gáz biztosítására, szabályozására és vezérlésére levegœ- vagy gázfelhasználó berendezéseken.
Prüfen
Kontrol
Kontrola
Kontrola
Ellenœrzés
➔ Magnetventil für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas oder Luft. ➔ Netzspannung, Eingangsdruck pe, elektrische Leistung, Umgebungstemperatur, Schutzart und Einbaulage – siehe Typenschild. ➔ VG..N Ausführung ohne Dämpfung. Schnell öffnend: ≤ 0,5 s. Schnell schließend: < 1 s. ➔ VG..L Ausführung mit Dämpfung. Langsam öffnend: ca. 10 s. Schnell schließend: < 1 s. ➔ Bei VG 10/15 – 40/32 kann der Eingangsdruck pe am Mess-Stutzen abgegriffen werden. ➔ Luft-Volumenstrom bei Druckverlust ∆p = 1 mbar.
➔ Doπalgaz, µehirgaz∂, likit gaz ve hava için kullan∂lan manyetik ventili ➔ Ωebeke voltaj∂, giriµ bas∂nc∂ pe, kumanda bas∂nc∂, montaj pozisyonu, çevre s∂cakl∂π∂ ve koruma türleri tip etiketinde gösterilmiµtir. ➔ VG..N Süspansiyonsuz model h∂zl∂ açar: ≤ 0,5 saniye h∂zl∂ kapat∂r: < 1 saniye ➔ VG..L Süspansiyonlu model yavaµ açar: yakl. 10 saniye h∂zl∂ kapat∂r: < 1 saniye ➔ VR 10/15–40/32 modelinde giriµ bas∂nç pe deπeri ölçüm deliπinden ölçülebilir. ➔ Bas∂nç kayb∂ ∆p = 1 mbar olduπunda hava debisi.
➔ Elektromagnetick˘ ventil pro zemní plyn, svítiplyn, zkapalnûn˘ plyn a vzduch. ➔ Napûtí elektrické sítû, vstupní tlak pe, elektrick˘ v˘kon, teplota okolí, stupeÀ krytí, poloha zabudování - viz typov˘ ‰títek. ➔ VG..N Provedení bez tlumení. rychle otevírající: ≤ 0,5 vt. rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ VG..L Provedení s tlumením. pomalu otevírající: cca 10 vt. rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ U VG 10/15-40/32 se dá vstupní tlak pe mûfiit na pfiípojce mûfiení tlaku. ➔ PrÛtokov˘ objem vzduchu pfii ztrátû tlaku ∆p = 1 mbar.
➔ Zawór elektromagnetyczny do gazu ziemnego, koksowniczego, LPG lub powietrza. ➔ Napi´cie sieciowe, ciÊnienie wejÊciowe pe, moc elektryczna, temperatura otoczenia, rodzaj ochrony i po∏o˝enia zabudowy – patrz tabliczka znamionowa. ➔ VG..N Wykonanie zaworu bez t∏umika. szybkootwierajàcy: ≤ 0,5 s szybkozamykajàcy: < 1 s ➔ VG..L Wykonanie zaworu z t∏umikiem. wolnootwierajàcy: ok. 10 s szybkozamykajàcy: < 1 s ➔ W przypadku VG 10/15 – 40/32 na króçcu pomiarowym mo˝liwy jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe. ➔ Strumieƒ obj´toÊciowy powietrza przy spadku ciÊnienia ∆p = 1 mbar.
➔ @ (* )
#
, , . ➔ # , pe , *#
, , - $
. ➔ VG..N A %# $ #. J #: ≤ 0,5 . J #: < 1 . ➔ VG..L A %# $ . J #: . 10 . J #: < 1 . ➔ VG 10/15-40/32
. ➔ ?< # ∆ = 1 .
➔ Mágnesszelep földgázhoz, városi gázhoz, folyékony gázhoz vagy levegœhööz. ➔ Hálózati feszültség, pe bejövœ nyomás, villamos teljesítmény, környezeti hœmérséklet, védelem jellege és beépítési helyzet – lásd a típustáblát. ➔ VG..N Csillapítás nélküli kivitel. Gyorsan nyitó: ≤ 0,5 s. Gyorsan záró: < 1 s. ➔ VG..L Csillapításos kivitel. Lassan nyitó kb. 10 s. Gyorsan záró: < 1 s. ➔ A VG 10/15 – 40/32 típusoknál a pe bejövœ nyomás a mérœcsonkon érzékelhetœ. ➔ Levegœ-térfogatáram ∆p = 1 mbar nyomásveszteség mellett.
pe
VG
V' [m3/h] 0,45 0,60 0,60 0,25 1,25 1,35
∆p = 1 mbar VG 6 VG 8R03G VG 8R05 VG 8R18 VG 10R01 VG 15/10R01
➔ Der Magnetkörper wird beim Betrieb warm – je nach Umgebungstemperatur und Spannung bis zu 90 °C.
VG 10/15 VG 15 VG 15/12 VG 20 VG 25 VG 25/15 VG 40/32
➔ Manyetik eleman iµletme esna- ➔ Tûleso elektromagnetu se pfii provozu zahfieje - podle teploty s∂nda ∂s∂n∂r – çevre s∂cakl∂π∂ okolí a napûtí aÏ na 90°C. ve voltaja baπl∂ olarak 90° C'ye kadar yükselebilir.
+90 °C
V' [m3/h] 3,0 3,8 2,3 8,0 10,0 3,8 18,0
VG 40 VG 40/33 VG 50 VG 50/39 VG 50/65 VG 65 VG 65/49 VG 80 VG 100
V' [m3/h] 24,0 13,5 37,0 23,0 48,0 57,0 35,0 85,0 130,0
➔ Korpus elektromagnesu nagrze- ➔ ! wa si´ w czasie pracy osià
# - # gajàc temperatur´ do 90 °C, zale˝nie od temperatury otocze # 90°&. nia i napi´cia.
➔ A mágnestest üzem közben felmelegszik – a környezeti hœmérséklettœl és a feszültségtœl függœen egészen 90 °C-ig.
Einbauen
Montaj
Instalace
Monta˝
Beszerelés
➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf. ➔ Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren. Mindestabstand 20 mm. ➔ Dichtmaterial und Späne dürfen nicht in das Ventilgehäuse gelangen. ➔ Wir empfehlen vor jede Anlage einen Filter einzubauen. ➔ Passenden Schraubenschlüssel verwenden.
➔ Dikey veya yatay pozisyonda monte edilecektir. Baµ üzeri monte edilmeyecektir. ➔ Gövde duvara temas etmemelidir. Duvara asgari 20 mm mesafe b∂rak∂lacakt∂r. ➔ Conta malzemesi ve talaµlar ventil gövdesi içine düµmemelidir. ➔ Her tesisin önüne bir filtre tak∂lmas∂n∂ tavsiye ederiz. ➔ Uygun anahtar kullan∂n.
➔ poloha zabudování svisle nebo vodorovnû, ne nad hlavou ➔ tûleso se nesmí dot˘kat zdi, minimální odstup 20 mm ➔ tûsnící materiál nebo neãistoty se nesmí dostat do pouzdra ventilu ➔ doporuãujeme zabudovat pfied kaÏdé zafiízení filtr ➔ pouÏít vhodn˘ klíã.
➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe lub poziome, nie montowaç w pozycji odwróconej. ➔ Korpus zaworu nie mo˝e stykaç si´ ze Êcianà, zachowaç odst´p co najmniej 20 mm. ➔ Zadbaç, aby do wn´trza zaworu nie wnikn´∏y resztki materia∏u uszczelniajàcego lub wióry. ➔ Zalecamy zastosowanie filtra na doprowadzeniu ka˝dej instalacji. ➔ W czasie monta˝u stosowaç dopasowane klucze maszynowe.
➔
, C ➔ A #
. !
# 20 . ➔ . ➔ !
$ . ➔ > # .
➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes, ne fejjel lefelé. ➔ A ház nem érhet hozzá falazathoz, a legkisebb távolság 20 mm. ➔ Tömítœanyag és forgácsok nem kerülhetnek be a szelepházba. ➔ Javasoljuk, hogy minden berendezés elé egy szærœ kerüljön beépítésre. ➔ Használjon megfelelœ csavarkulcsot.
VG 6K
1
2
3
4
l
Oe
ø 8 mm
-2-
VG..R
1
2
3
VG..F
1
2
3
Verdrahten
D-49018 Osnabrück, Germany
VG
U:
CE-0063BL1553
P:
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
VG..N
3
3
4
4
4
Kablo baπlant∂s∂
Elektrické pfiipojení ventilu
Pod∏àczenie elektryczne
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
5
5
7
6
7
6
8
8
$
Huzalozás
1
# # %. 2 P .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
9
10
1= N 11
9
2 = L1 110–230V~: 1= N, 2= L1 24 V=: 1= +, 2= – 10 11
N LV1
- +
Pg 11: ø 8-12 mm Pg 13,5: ø 10-14 mm
VG..L
3
4
5
6
7
8
9
N LV1
- +
VG..6
3
4
5
Pg 11: ø 8-12 mm Pg 13,5: ø 10-14 mm 7 8 1= N
6
-3-
2 = L1 110–230V~: 1= N, 2= L1 24 V=: 1= +, 2= –
Dichtheit prüfen
S∂zd∂rmazl∂k Kontrolü
Zkou‰ka tûsnosti
1 Magnetventil schließen. 2 Ausgang mit Steckscheibe schließen.
1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Ç∂k∂µ∂ geçmeli disk (halka) ile kapat∂n.
1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagnety- 1 P (* ) . 2 ; % C . til. czny. 2 Uzavfiít v˘stup vsouvacím kotou- 2 ZaÊlepiç wyjÊcie p∏ytkà wtykaãem. nà.
VG 6–15/10
3
4
Kontrola szczelnoÊci
6 Magnetventil öffnen.
5
0
N2
7
Manyetik ventili aç∂n. Elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. O ( ) . Nyissa a mágnesszelepet.
≤ 1,5 x pe max
VG..R
3
4
6 Magnetventil öffnen.
5 0
N2
8 0
N2
7
Manyetik ventili aç∂n. Elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. O ( ) . Nyissa a mágnesszelepet.
8 0
N2
≤ 1,5 x pe max
≤ 1,5 x pe max
3
4 0
6 Magnetventil öffnen.
5 0
N2
7
8
Manyetik ventili aç∂n. Elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. O ( ) . Nyissa a mágnesszelepet.
0
N2
≤ 1,5 x pe max 9 Steckscheibe entfernen.
1 Zárja a mágnesszelepet. 2 A kivezetést zárja el dugaszoló koronggal.
≤ 1,5 x pe max
0
VG..F
A tömörség ellenœrzése
≤ 1,5 x pe max 9 Geçmeli diski ç∂kar∂n.
9 Odstranit vsouvací kotouã.
-4-
9 Usunàç p∏ytk´ wtykanà.
9 % C.
9 Távolítsa el a dugaszoló korongot.
Meldeschalter verdrahten
Bildiri µalterinin kablo baπlant∂s∂
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. Bildiri µalteri 60–250 V için Spínaã hlásiãe pro 60-250 V
Meldeschalter für 60–250 V
VG..S
VG..S 60–250 V: ≤ 2 A, 50/60 Hz
3
4
5
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. ¸àcznik sygnalizacyjny dla 60–250 V
7
6
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. Jelzœkapcsoló 60–250 V feszültséghez
8
1 3 2
2
Bildiri µalteri CPS 12–250 V için Spínaã hlásiãe CPS pro 12–250 V ➔ 12–24 V AC/DC ➔ 12-24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6, ➔ 250 V AC ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ CPS eleman∂ bir kez >24 V ➔ Spojí-li se nûkdy CPS s napûtím deπerindeki gerilim ve >0,1 A > 24 V a proudem > 0,1 A, spálí deπerindeki ak∂m ile çal∂µt∂π∂nda se zlatá vrstva na kontaktech. kontaktlardaki alt∂n kaplama yaPak se mÛÏe provozovat jen s narak yok olmuµtur. Bundan sontímto, nebo vy‰‰ím v˘konem. ra bu eleman sadece bu ve daha Pozor: Nové osazení kontaktÛ. yüksek bir güç ile çal∂µt∂r∂labilir.
Meldeschalter CPS für 12–250 V ➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Wenn der CPS einmal eine Spannung >24 V und einen Strom >0,1 A geschaltet hat, ist die Goldschicht an den Kontakten weggebrant. Danach kann er nur noch mit dieser oder höherer Leistung betrieben werden.
Dikkat: Yeni kontak düzenlemesi.
Achtung: Neue Kontaktbelegung.
1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
Łàcznik sygnalizacyjny CPS dla 12–250 V ➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ W przypadku gdy CPS prze∏àczy jednokrotnie napi´cie >24 V i pràd >0,1 A warstwa z∏ota na stykach ulega wypaleniu. Wówczas mo˝liwe jest eksploatowanie ∏àcznika wy∏àcznie przy identycznych lub wy˝szych wartoÊciach napi´cia i pràdu. Uwaga: Nowe ob∏o˝enie styków.
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
3
1
# # %. 2 P . 3%" 0#" 60-250
2A
1
3
CPS
$ %- A jelzœkapcsoló Pod∏àczenie elektryczne huzalozása ∏àcznika sygnalizacyjnego "% 0#
Elektrické pfiipojení spínaãe hlásiãe
4
5
6
7
8 3 2
Pg 11: Ø 8–12 mm
1
-5-
3
2
1
3%" 0#" CPS 12-250 ➔ 12-24 ;
/ #
I = 0,1 H, cos ϕ = 1, I = 0,05 H, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 ;
I = 5 H, cos ϕ = 1, I = 1 H, cos ϕ = 0,6. ➔ ' CPS #
# >24 ; >1 H, . * * C
. :
. 1
# # %. 2 P .
9
10
Jelzœkapcsoló CPS 12–250 V feszültséghez ➔ 12–24 V váltóáram/egyenáram I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V váltóáram I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Ha a CPS egy alkalommal >24 V feszültséget és >0,1 A áramot kapcsolt, az érintkezœk aranyrétege leégett. Ezt követœen már csak ezzel, vagy ezt meghaladó teljesítménnyel üzemeltethetœ. Figyelem: újérintkezœ lefoglalás! 1 A berendezést kapcsolja szültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
fe-
Volumenstrom einstellen
Debi deπerinin ayarlanmas∂
Nastavení objemu prÛtoku
Nastawienie strumienia obj´toÊci
VG 10/15–40/32 ➔ Volumenstrom mit 1/2 Umdrehung einstellbar. VG 40–100 ➔ Volumenstrom mit ca. 20 Umdrehungen einstellbar.
VG 10/15–40/32 ➔ Debi deπeri 1/2 tur döndürme ile ayarlanabilir. VG 40–100 ➔ Debi deπeri yaklaµ∂k 20 tur döndürme ile ayarlanabilir.
VG 10/15-40/32 ➔ Objem prÛtoku nastaviteln˘ 1/2 otoãením VG 40-100 ➔ Objem prÛtoku nastaviteln˘ cca 20 otoãeními.
VG 10/15–40/32 ➔ Strumieƒ obj´toÊci mo˝na wyregulowaç w zakresie 1/2 obrotu. VG 40–100 ➔ Strumieƒ obj´toÊci mo˝na wyregulowaç w zakresie do ok. 20 obrotów.
Startgasmenge einstellen
Start gaz miktar∂n∂n ayarlanmas∂
Nastavení mnoÏství startovacího plynu
Nastawienie iloÊci gazu uruchomienia
➔ Startgasmenge mit max. 3 Umdrehungen einstellbar.
➔ Start gaz miktar∂ max. 3 tur ile ayarlanabilir.
➔ MnoÏství startovacího plynu nastavitelné s max. 3 otoãeními.
➔ IloÊç gazu dla fazy uruchomienia mo˝na wyregulowaç w zakresie max. 3 obrotów.
VG..D
+-%
A térfogatáram beállítása
VG 10/15-40/32 ➔ ?< 1/2 . VG 40–100 ➔ ?< 20 .
VG 10/15 – 40/32 ➔ A térfogatáram 1/2 fordulattal beállítható. VG 40–100 ➔ A térfogatáram kb. 20 fordulattal beállítható.
%
#
Az indító gázmennyiség beállítása
1
pe V+
V–
1
VG..L
2
~1 mm V Start
V
V
+
VG 6–15/10 1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
5
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
3
VG 6–15/10
➔ Az indító gázmennyiség max. 3 fordulattal beállítható.
3
Manyetik eleman∂n deπiµtirilmesi
Magnetkörper wechseln VG 6–15/10 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
+
➔ & . 3 .
6
+ V˘mûna tûlesa elektromagnetické cívky VG 6-15/10 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
7
Kontrola vnûj‰í tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
4
N2 ≤ 1,5 x pe max -6-
Wymiana korpusu elektromagnesu VG 6–15/10 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
8
9
3 %
A mágnestest cseréje
VG 6-15/10 1
# # %. 2 P .
VG 6–15/10 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
10
11
Kontrola szczelnoÊci z & zewnàtrz 1 P (* ) . 1 Zamknàç zawór elektromagne- 2 P . tyczny. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola vnitfiní tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
4
3
Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz 1 Zamknàç zawór elektromagnety- 1 P (* ) . 2 P . czny. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt. zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max. Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. X 60
≤ 1,5 . 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max. értékre.
0
N2
0
0
N2
ca. 6 mbar
≤ 1,5 x pe max VG 10/15-100 VG 10/15–100 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. sin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG 10/15–100 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 40–100..N
VG..L
6
5
≤
0
VG 10/15–40/32..N
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
3
4
3
4
5
5
VG 10/15–100 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek posunout o cca 10 mm nahoru Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. A % # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
6
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek posunout o cca 10 mm nahoru Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. A % # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
6
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
VG 10/15-100 1
# # %. 2 P .
7
8
9
8
9
N LV1
- +
7
N LV1
- +
8
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek posunout o cca 10 mm nahoru Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. A % # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
15
16
9
+ 17
N LV1
- +
V
max. 3 x 360° 18
VG 10/15–100 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
19
N2 ≤ 1,5 x pe max -7-
+
Gleichrichterplatine wechseln
Redresör empirmesinin deπiµtirilmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG
4
3
5
V˘mûna plo‰ného spoje usmûrÀovaãe
6
7
Wymiana p∏ytki prostownika 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
Egyenirányító platina cseréje
1
# # %. 2 P .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
9
8
10
N LV1 (-)
3
11
N LV1
(+)
(-)
(+)
N LV1
- +
Ar∂zal∂ süspansiyon eleman∂n deπiµtirilmesi
Defekte Dämpfung austauschen 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG..L
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
5
V˘mûna vadného tlumení
Wymiana uszkodzonego t∏umika
. % <
A meghibásodott csillapító kicserélése
1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1
# # %. 2 P .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
6
7
+
8
V
9
10
N2 ≤ 1,5 x pe max
-8-
+
='#
+ &
Wartung
Bak∂m
➔ 1 x im Jahr, bei Biogas 2 x im Jahr.
➔ Y∂lda 1 defa. Biogaz kullan∂m∂nda y∂lda 2 defa.
ÚdrÏba
Konserwacja
➔ 1 x do roka u bioplynu 2 x do roka
➔ 1 raz w roku w przypadku biogazu 2 razy w roku.
VG 6–15/10 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG 6-15/10 VG 6–15/10 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromag- VG 6-15/10 1 P . til. netyczny. 2 P . 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
VG 6–15/10 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
Karbantartás ➔ Évente egy, biogáz esetében két alkalommal.
➔ ? , 2 .
VG 6–8
3
4
5
6
7
8
9
10
VG 10–15/10
3
4
5
6
7
8
9
10
VG 6–15/10 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
11 Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
11 Montaj iµlemi demontaj iµleminin tersi yönde gerçekleµir.
11 MontáÏ v opaãném pofiadí
11 Ponowny monta˝ przeprowa- 11 &
dziç w odwrotnej kolejnoÊci.
11 Összeszerelés fordított sorrendben.
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola vnûj‰í tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
Kontrola szczelnoÊci z &% zewnàtrz 1 P (* ) 1 Zamknàç zawór elektromagnety . czny. 2 P . 2 Odciàç dop∏yw gazu.
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Kontrola vnitfiní tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz % 1 Zamknàç zawór elektromag- 1 P (* ) netyczny. . 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 P .
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
4
3
VG 6–15/10
N2 ≤ 1,5 x pe max ∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
4
3
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt. zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. X 60
≤ 1,5 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max. értékre.
0
N2 ca. 6 mbar ▼
6
5
≤
0
0
0
N2 ≤ 1,5 x pe max
▼
▼
▼
-9-
▼
▼
VG 10/15–100 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 10/15-100 VG 10/15–100 VG 10/15-100 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromag- 1 P (* ) . netyczny. til. 2 P . 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
VG 10/15–100 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG 10/15–40/32
3
4
5
VG 40–100
3
4
5
VG 10/15–100
7
8
9
~5 m m
VG 10/15–100 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
6
6
10
11
12
13 Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
13 Montaj iµlemi demontaj iµleminin tersi yönde gerçekleµir.
13 MontáÏ v opaãném pofiadí
13 Ponowny monta˝ przeprowa- 13 &
dziç w odwrotnej kolejnoÊci.
13 Összeszerelés fordított sorrendben.
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola vnûj‰í tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
Kontrola szczelnoÊci z zewnàtrz &% 1 Zamknàç zawór elektromag- 1 P (* ) netyczny. . 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 P .
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Kontrola vnitfiní tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz % 1 Zamknàç zawór elektromag- 1 P (* ) netyczny. . 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 P .
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
3
VG 10/15–100
4
N2 ≤ 1,5 x pe max ∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 10/15–100
3
4
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt. zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. X 60
≤ 1,5 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max. értékre.
5
6
≤
0
0
N2 ca. 6 mbar
0
0
N2 ≤ 1,5 x pe max
- 10 -
Ersatzteile VG 6–15/10
Yedek parçalar
Náhradní díly
VG 6 K03G
1 (incl. 3+4)
1 1 1 2 3 4 5
5
Cz´Êci zamienne
VG 6+8 K05/R05
220/240 V 120 V 24 V
74912734 74912735 74912736 35443249 03109324 35436798 04115238
1 1 1 2 3 4 5
220/240 V 120 V 24 V
. #
VG 8 R18/N60 75442327 74912732 74912733 35443249 03109324 35436798 04115238
1 1 1 2 3 4 5
220/240 V 120 V 24 V
Pótalkatrészek VG 10 R01, VG 15/10 R01
74912743 74912744 74912745 35443249 03109324 35436798 04115238
1 1 1 2 3 4 5
220/240 V 120 V 24 V
74912746 74912747 74912748 35443250 03109323 35440930 04115238
3 4
2
VG 10/15R02N..D
VG 10/15–40/32..N 8 1
2 6 9 10
5 4
3
1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
▼
74951912 74971069 74951925 74912142 74912143 35443961 35438019 03109218 74960047 03109290 03109292 03563025
VG 20+25R03N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
▼
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35439084 35438043 03110079 74960043 03109290 03109292 03563026
VG 10/15R03N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951912 74971069 74951925 74912142 74912143 35439083 35438019 03109218 74960047 03109290 03109292 03563025
VG 25/15R18N..31 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
▼
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
▼
- 11 -
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35439083 35438043 03110079 74960097 03109290 03109292 03563026
VG 15/12R18N..31 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951913 74971070 74951926 74912142 74912143 35443718 35438019 03109218 74960096 03109290 03109292 03563025
VG 20+25R02N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40/32R02N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
▼
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35443963 35438057 03109219 74960045 03109290 03109292 03563026 ▼
74951913 74971070 74951926 74912142 74912143 35443962 35438043 03110079 74960043 03109290 03109292 03563026
VG 40..02N..D
VG 40–100..N 7 1
6 2 5
4
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40..03N..D 74960020 74971061 74960021 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321
VG 50..03N..D 3
5
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40/33..10N 74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321
VG 50/39..10N 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321
VG 65/49..10N 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
- 12 -
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 50..02N..D 74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35439085 35440828 03109274 03109322 03109321
VG 65..02N..D 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440783 35440829 03109275 03109322 03109321
VG 80F02N..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35440784 35440830 03109276 03109346 03109321
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321
VG 65..03N..D 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321
VG 80F03N..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321
VG 100F02N..D 74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441454 74919323 03109277 03109346 03109321
VG 10/15R02L..D
VG 10/15–40/32..L 7 8 1
9 6
2
5 4
10
3
▼
▼
▼
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951912 74971069 74951925 74912142 74912143 35443961 35438019 03109218 74960042 74952012 03109290 03109292 03563025
VG 10/15R03L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951913 74971070 74951926 74912142 74912143 35439083 35438019 03109218 74960042 74952012 03109290 03109292 03563025
VG 20+25R02L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951913 74971070 74951926 74912142 74912143 35443962 35438043 03110079 74960044 74952014 03109290 03109292 03563026
VG 20+25R03L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40/32R02L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35443963 35438057 03109219 74960046 74952015 03109290 03109292 03563026 ▼
▼
- 13 -
▼
▼
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35439084 35438043 03110079 74960044 74952014 03109290 03109292 03563026
VG 40..02L..D
VG 40–100..L
8 (incl. 9) 9 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 65..02L..D 1
6 2 5
4 3
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 50..02L..D
VG 40..03L..D 74960020 74971061 74960021 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321 74952271 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321 74952271 03109250
VG 65..03L..D 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321 74952273 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 50..03L..D 74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321 74952271 03109250
VG 80F02L..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321 74952273 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321 74952271 03109250
VG 80F03L..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321 74952557 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321 74952557 03109250
VG 100F02L..D 5
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung für Deutschland: G. Kromschröder AG, Osnabrück Herr Kozlowski Tel. 05 41/12 14-3 65 Fax 05 41/12 14-5 47 Weitere Unterstützung erhalten Sie bei der für Sie zuständigen Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der G. Kromschröder AG, Osnabrück.
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
G. Kromschröder AG Postfach 28 09 D-49018 Osnabrück Strotheweg 1 D-49504 Lotte (Büren) Tel. +49 (0)5 41/12 14-0 Fax +49 (0)5 41/12 14-3 70
[email protected] www.kromschroeder.de
74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441454 74919323 03109277 03109346 03109321 74952557 03109250
Technické zmûny slouÏící v˘voji jsou vyhrazeny.
Zmiany techniczne s∏u˝àce post´- ; #, powi technicznemu zastrze˝one. .
Ayr∂ca yetkili temsilcilikler/bayiler Dal‰í pomoc Vám poskytne pa- Dalszà pomoc mo˝na uzyskaç we destek hizmetleri verirler. ∑lgili ad- tfiiãná poboãka/zastoupení. Adresu w∏aÊciwej filii/przedstawicielstwie resler Internet sayfam∂zda veya se dozvíte z Internetu nebo od firmy. Adresy zamieszczono G. Kromschröder AG, Osnabrück G. Kromschröder AG, Osnabrück. w Internecie, informacjami na temat firmas∂ndan temin edilebilir. adresów s∏u˝y tak˝e firma G. Kromschröder AG, Osnabrück.
- 14 -
A mæszaki fejlœdést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk.
C ; További segítséget kaphat az Ön
$/- részére illetékes telephelyen/kép . H ; > viseletnél. Ezek címét az Internet $ “@. A CF H@“, rœl vagy a G. Kromschröder AG, ? . Osnabrück cégtœl tudhatja meg.