Elster GmbH Postfach 2809 49018 Osnabrück D
3.1.1.6 Edition 09.07
Magnetventil VG
TR
Manyetik Ventili VG
CZ
PL
Elektromagnetick˘ ventil VG
RUS
H
Zawór elektromagnetyczny VG
$ %
VG
VG típusú mágnesszelep
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Betriebsanleitung
Kullan∂m K∂lavuzu
Návod k provozu
● Bitte lesen und aufbewahren
● Lütfen okuyun ve saklay∂n
● Prosíme proãíst a dobfie odloÏit
● Instrukcj´ przeczytaç i prze- chowaç ● & , # '
Zeichenerklärung ●, 1, 2, 3... = Tätigkeit ➔ = Hinweis
∑µaret aç∂klamas∂ ●, 1, 2, 3... = Çal∂µma ➔ = Uyar∂
Vysvûtlení znaãek ●, 1, 2, 3... = ãinnost ➔ = upozornûní
ObjaÊnienie oznaczeƒ ●, 1, 2, 3... = czynnoÊç ➔ = wskazówka
Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden.
● Kérjük, olvassa el és œrizze meg
()* ●, 1, 2, 3... = ➔ =
Jelmagyarázat ●, 1, 2, 3, ... = tevékenység ➔ = tájékoztatás
Bu kullan∂m k∂lavuzunda aç∂k- V‰echny v tomto návodu k Wszystkie czynnoÊci opisane lanm∂µ olan tüm çal∂µmalar yal- provozu uvedené ãinnosti smí w niniejszej instrukcji obs∏ugi n∂zca yetkili personel taraf∂ndan provádût jen odborn˘, autorizo- mogà byç wykonywane wy∏àcznie van˘ personál! yap∂lacakt∂r! przez autoryzowany serwis!
“ ” " " # !
Ezen üzemeltetési utasításban felsorolt valamennyi tevékenységet kizárólag erre feljogosított szakszemélyzettel szabad elvégeztetni!
UYARI! Talimatlara ayk∂r∂ yap∂lan montaj, ayar, deπiµtirme, kullan∂m ve bak∂m çal∂µmalar∂, yaralanma veya maddi hasarlar∂n oluµmas∂na neden olabilir. Cihaz∂ kullanmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli olan teknik yönetmeliklere göre monte edilmelidir.
UWAGA! Niefachowy monta˝, regulacja, przeróbki, obs∏uga lub konserwacja mogà byç przyczynà wypadków i szkód materialnych. Przed wykorzystaniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Monta˝ urzàdzenia nale˝y przeprowadziç zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
! , , ,
. " ".
.
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerætlen beszerelés, beállítás, módosítás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. Használat elœtt olvassa el az utasítást. Ezt a készüléket a hatályos elœírásoknak megfelelœen kell beépíteni.
Megfelelœségi nyilatkozat
V¯STRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, zmûny, obsluha nebo údrÏba mohou vést k ohroÏení zdraví a vûcn˘m ‰kodám. Pfied pouÏitím si proãíst návod. Pfiístroj musí b˘t instalován podle platn˘ch pfiedpisÛ.
Konformitätserklärung
Uygunluk Beyan∂
Konformní prohlá‰ení
Deklaracja zgodnoÊci
Заявление о соответствии
Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte VG, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-0063BL1553, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: – 90/396/EWG in Verbindung mit EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG in Verbindung mit den einschlägigen Normen, – 89/336/EWG in Verbindung mit EN 55014. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0063 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang II Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. Elster GmbH, Osnabrück
∑malatç∂ firma olarak, Ürün Kod Nr. CE-0063BL1553 ile iµaretlenmiµ VG tipi ürünlerin, aµaπ∂daki temel yönetmeliklere uygun olduπunu beyan ederiz: – EN 161 normu ile birlikte 90/396/AT – 98/37/AT – geçerli normlar ile birlikte 73/23/AET – EN 55014 normu ile birlikte 89/336/AET Yönetmeliklere uygun olarak iµaretlenmiµ ürünler, 0063 nolu yetkili mercinin kontrol ettiπi numuneler ile ayn∂d∂r. 90/396/AET yönetmeliπinin Paragraf 3, Ek II ve DIN EN ISO 9001 normuna göre olan sertifikaland∂r∂lm∂µ Kalite Yönetim Sistemine uygun olarak Kalite Güvencesi saπlanm∂µt∂r. Elster GmbH, Osnabrück
Prohla‰ujeme jako v˘robce, Ïe v˘robky VG, oznaãené identifikaãním ãíslem v˘robku CE 0063BL1553, splÀují základní poÏadavky následujících smûrnic: – 90/396/EWG ve spojení s EN 161, – 98/37/EG – 73/23/EWG ve spojení s bûÏn˘mi normami, – 89/336/EWG ve spojení s EN 55014. Odpovídající oznaãené v˘robky souhlasí s pfiezkou‰en˘mi vzorky v˘robkÛ pfiipu‰tûn˘mi zku‰ebním místem 0063. Obsáhlé ji‰tûní kvality je zaruãené certifikovan˘m kvalitativním systémem managementu podle DIN EN ISO 9001, podle pfiílohy II, odstavec 3 smûrnice 90/396/EWG. Elster GmbH, Osnabrück
Jako producent oÊwiadczamy, ˝e produkty VG oznaczone numerem identyfikacyjnym produktu CE0063BL1553, spe∏niajà podstawowe wymagania nast´pujàcych wytycznych: – 90/396/EWG w powiàzaniu z EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG w powiàzaniu z odnoÊnymi normami, – 89/336/EWG w powiàzaniu z normà EN 55014. Odpowiednio oznakowane produkty odpowiadajà wzorowi konstrukcyjnemu poddanemu próbom przez dopuszczonà jednostk´ 0063. Gruntowna kontrola jakoÊci jest zapewniona przez certyfikowany system zarzàdzania jakoÊcià wed∏ug DIN EN ISO 9001 zgodnie z za∏àcznikiem II ust´p 3 wytycznych 90/396/EWG. Elster GmbH, Osnabrück
Мы, в качестве изготовителя, заявляем, что изделия VG, обозначенные идентификационным номером CE0063BL1553, соответствуют основным требованиям следующих директив: – 90/396/EWG (ЕЭС) в сочетании с нормой EN 161, – 98/37/EG (ЕС), – 73/23/EWG (ЕЭС) в сочетании с действующими нормами, – 89/336/EWG (ЕЭС) в сочетании с нормой EN 55014. Обозначенные соответствующим образом изделия полностью соответствуют проверенному допусковым учреждением 0063 образцу. Всеобъемлющее обеспечение качества достигается благодаря сертифицированной системе управления качеством в соответствии с нормой DIN EN ISO 9001 (ДИН, Европейский стандарт, ИСО), согласно дополнения II, абзац 3 директивы 90/396/EWG (ЕЭС). “Elster GmbH”, !
Mint gyártók ezennel kijelentjük, hogy a VG típusú termékek, amelyeket a CE-0063BL1553. gyártmányazonosító szám jelöl, teljesítik az alábbi irányelvek alapvetœ követelményeit: – 90/396/EGK az EN 161-gyel kapcsolatban, – 98/37/EK, – 73/23/EGK az ide vonatkozó szabványokkal kapcsolatban, – 89/336/EGK az EN 55014-gyel kapcsolatban. A megfelelœen megjelölt termékek megegyeznek a 0063. engedélyezett helyen megvizsgált gyártási mintapéldánnyal. A minœség átfogó biztosítását szavatolja egy a DIN EN ISO 9001. szerinti igazolt minœségi irányítási rendszer a 90/396/EGK irányelv II. függelék, 3. bekezdésnek megfelelœen. Elster GmbH, Osnabrück.
VG Hava veya gaz sarfiyat tesislerinde hava veya gaz ak∂µkanlar∂n∂n emniyetlenmesi için gaz manyetik ventili.
VG Magnetick˘ ventil k ji‰tûní vzduchu nebo plynu vzduchov˘ch nebo plynov˘ch spotfiebiãÛ.
VG Zawór elektromagnetyczny gazu do zabezpieczenia przep∏ywa powietrza lub gazu w urzàdzeniach odbiorczych powietrza lub gazu.
VG Предохранительный газовый электромагнитный клапан для установок потребления воздуха или газа.
VG Gáz-mágnesszelep levegœ vagy gáz biztosítására levegœ- vagy gázfelhasználó berendezéseken.
VG Gas-Magnetventil zum Sichern von Luft oder Gas an Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen.
D-49018 Osnabrück, Germany
VG CE-0063BL1553
-1-
Prüfen
Kontrol
Kontrola
Kontrola
Ellenœrzés
➔ Magnetventil für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas oder Luft. ➔ Netzspannung, Eingangsdruck pe, elektrische Leistung, Umgebungstemperatur, Schutzart und Einbaulage – siehe Typenschild. ➔ VG..N Ausführung ohne Dämpfung. Schnell öffnend: ≤ 0,5 s. Schnell schließend: < 1 s. ➔ VG..L Ausführung mit Dämpfung. Langsam öffnend: ca. 10 s. Schnell schließend: < 1 s. ➔ Bei VG 10/15 – 40/32 kann der Eingangsdruck pe am Mess-Stutzen abgegriffen werden. ➔ Luft-Volumenstrom bei Druckverlust ∆p = 1 mbar.
➔ Doπalgaz, µehirgaz∂, likit gaz ve hava için kullan∂lan manyetik ventili ➔ Ωebeke voltaj∂, giriµ bas∂nc∂ pe, kumanda bas∂nc∂, montaj pozisyonu, çevre s∂cakl∂π∂ ve koruma türleri tip etiketinde gösterilmiµtir. ➔ VG..N Süspansiyonsuz model h∂zl∂ açar: ≤ 0,5 saniye h∂zl∂ kapat∂r: < 1 saniye ➔ VG..L Süspansiyonlu model yavaµ açar: yakl. 10 saniye h∂zl∂ kapat∂r: < 1 saniye ➔ VR 10/15–40/32 modelinde giriµ bas∂nç pe deπeri ölçüm deliπinden ölçülebilir. ➔ Bas∂nç kayb∂ ∆p = 1 mbar olduπunda hava debisi.
➔ Elektromagnetick˘ ventil pro zemní plyn, svítiplyn, zkapalnûn˘ plyn a vzduch. ➔ Napûtí elektrické sítû, vstupní tlak pe, elektrick˘ v˘kon, teplota okolí, stupeÀ krytí, poloha zabudování – viz typov˘ ‰títek. ➔ VG..N Provedení bez tlumení. rychle otevírající: ≤ 0,5 vt. rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ VG..L Provedení s tlumením. pomalu otevírající: cca 10 vt. rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ U VG 10/15–40/32 se dá vstupní tlak pe mûfiit na pfiípojce mûfiení tlaku. ➔ PrÛtokov˘ objem vzduchu pfii ztrátû tlaku ∆p = 1 mbar.
➔ Zawór elektromagnetyczny do gazu ziemnego, koksowniczego, LPG lub powietrza. ➔ Napi´cie sieciowe, ciÊnienie wejÊciowe pe, moc elektryczna, temperatura otoczenia, rodzaj ochrony i po∏o˝enia zabudowy – patrz tabliczka znamionowa. ➔ VG..N Wykonanie zaworu bez t∏umika. szybkootwierajàcy: ≤ 0,5 s szybkozamykajàcy: < 1 s ➔ VG..L Wykonanie zaworu z t∏umikiem. wolnootwierajàcy: ok. 10 s szybkozamykajàcy: < 1 s ➔ W przypadku VG 10/15 – 40/32 na króçcu pomiarowym mo˝liwy jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe. ➔ Strumieƒ obj´toÊciowy powietrza przy spadku ciÊnienia ∆p = 1 mbar.
➔ # $
%
, , . ➔ % , pe, $%
, , – &
. ➔ VG..N ' (% & %. ) %: ≤ 0,5 . ) %: < 1 . ➔ VG..L ' (% & . *
%: . 10 . ) %: < 1 . ➔ VG 10/15–40/32
. ➔ !+ % ∆ = 1 .
➔ Mágnesszelep földgázhoz, városi gázhoz, folyékony gázhoz vagy levegœhöz. ➔ Hálózati feszültség, pe bejövœ nyomás, villamos teljesítmény, környezeti hœmérséklet, védelem jellege és beépítési helyzet – lásd a típustáblát. ➔ VG..N Csillapítás nélküli kivitel. Gyorsan nyitó: ≤ 0,5 s. Gyorsan záró: < 1 s. ➔ VG..L Csillapításos kivitel. Lassan nyitó: kb. 10 s. Gyorsan záró: < 1 s. ➔ A VG 10/15 – 40/32 típusoknál a pe bejövœ nyomás a mérœcsonkon érzékelhetœ. ➔ Levegœ-térfogatáram ∆p = 1 mbar nyomásveszteség mellett.
pe
VG
∆p = 1 mbar
➔ Der Magnetkörper wird beim Betrieb warm – je nach Umgebungstemperatur und Spannung bis zu 90 °C.
V' [m3/h] 0,45 0,60 0,60 0,25 1,25 1,35
VG 6 VG 8R03G VG 8R05 VG 8R18 VG 10R01 VG 15/10R01
VG 10/15 VG 15 VG 15/12 VG 20 VG 25 VG 25/15 VG 40/32
➔ Manyetik eleman iµletme esna- ➔ Tûleso elektromagnetu se pfii s∂nda ∂s∂n∂r – çevre s∂cakl∂π∂ provozu zahfieje – podle teploty ve voltaja baπl∂ olarak 90° C'ye okolí a napûtí aÏ na 90°C. kadar yükselebilir.
+90 °C
V' [m3/h] 3,0 3,8 2,3 8,0 10,0 3,8 18,0
VG 40 VG 40/33 VG 50 VG 50/39 VG 50/65 VG 65 VG 65/49 VG 80 VG 100
V' [m3/h] 24,0 13,5 37,0 23,0 48,0 57,0 35,0 85,0 130,0
➔ Korpus elektromagnesu nagrze- ➔ 6 % 7 wa si´ w czasie pracy osiàgajàc % 90°8 – temperatur´ do 90 °C, zale˝nie od temperatury otoczenia i
%napi´cia. %.
➔ A mágnestest üzem közben felmelegszik – a környezeti hœmérséklettœl és a feszültségtœl függœen egészen 90 °C-ig.
Einbauen
Montaj
Instalace
Monta˝
Beszerelés
➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf. ➔ Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren. Mindestabstand 20 mm. ➔ Dichtmaterial und Späne dürfen nicht in das Ventilgehäuse gelangen. ➔ Wir empfehlen vor jede Anlage einen Filter einzubauen. ➔ Passenden Schraubenschlüssel verwenden.
➔ Dikey veya yatay pozisyonda monte edilecektir. Baµ üzeri monte edilmeyecektir. ➔ Gövde duvara temas etmemelidir. Duvara asgari 20 mm mesafe b∂rak∂lacakt∂r. ➔ Conta malzemesi ve talaµlar ventil gövdesi içine düµmemelidir. ➔ Her tesisin önüne bir filtre tak∂lmas∂n∂ tavsiye ederiz. ➔ Uygun anahtar kullan∂n.
➔ Poloha zabudování svisle nebo vodorovnû, ne nad hlavou. ➔ Tûleso se nesmí dot˘kat zdi, minimální odstup 20 mm. ➔ Tûsnící materiál nebo neãistoty se nesmí dostat do pouzdra ventilu. ➔ Doporuãujeme zabudovat pfied kaÏdé zafiízení filtr. ➔ PouÏít vhodn˘ klíã.
➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe lub poziome, nie montowaç w pozycji odwróconej. ➔ Korpus zaworu nie mo˝e stykaç si´ ze Êcianà, zachowaç odst´p co najmniej 20 mm. ➔ Zadbaç, aby do wn´trza zaworu nie wnikn´∏y resztki materia∏u uszczelniajàcego lub wióry. ➔ Zalecamy zastosowanie filtra na doprowadzeniu ka˝dej instalacji. ➔ W czasie monta˝u stosowaç dopasowane klucze maszynowe.
➔
, 7 . ➔ ' %
. *
% 20 . ➔ . ➔ *
& . ➔ ; % .
➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes, ne fejjel lefelé. ➔ A ház nem érhet hozzá falazathoz, a legkisebb távolság 20 mm. ➔ Tömítœanyag és forgácsok nem kerülhetnek be a szelepházba. ➔ Javasoljuk, hogy minden berendezés elé egy szærœ kerüljön beépítésre. ➔ Használjon megfelelœ csavarkulcsot.
VG 6K
90°
1
2
3
4
l
Oe
ø 8 mm
-2-
VG..R
1
2
3
VG..F
1
2
3
Verdrahten
D-49018 Osnabrück, Germany
VG
U:
CE-0063BL1553
P:
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
VG..N
3
3
4
4
4
Kablo baπlant∂s∂
Elektrické pfiipojení
Pod∏àczenie elektryczne
Электроподключение
Huzalozás
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1
% % (. 2 < .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
5
5
7
6
8
7
6
8
9
10
1= N 11
9
2 = L1 110–230V~: 1= N, 2= L1 24 V=: 1= +, 2= – 10 11
N LV1
- +
M16×1,5
VG..L
3
4
5
6
7
8
9
N LV1
- +
M16×1,5
VG..6
3
4
5
6
7
-3-
1= N
8
2 = L1 110–230V~: 1= N, 2= L1 24 V=: 1= +, 2= –
Dichtheit prüfen
S∂zd∂rmazl∂k Kontrolü
1 Magnetventil schließen. 2 Ausgang mit Steckscheibe schließen.
1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Ç∂k∂µ∂ geçmeli disk (halka) ile kapat∂n.
VG 6–15/10
3
4
Zkou‰ka tûsnosti
Kontrola szczelnoÊci
6 Magnetventil öffnen.
5
0
N2
7
Manyetik ventili aç∂n. Elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. O . Nyissa a mágnesszelepet.
≤ 1,5 x pe max
VG..R
3
4
6 Magnetventil öffnen.
5 0
N2
1 Zárja a mágnesszelepet. 2 A kivezetést zárja el dugaszoló koronggal.
8 0
N2
7
Manyetik ventili aç∂n. Elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. O . Nyissa a mágnesszelepet.
8 0
N2
≤ 1,5 x pe max
≤ 1,5 x pe max
3
4 0
6 Magnetventil öffnen.
5 0
N2
7
8
Manyetik ventili aç∂n. Elektromagnetick˘ ventil otevfiít. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. O . Nyissa a mágnesszelepet.
0
N2
≤ 1,5 x pe max 9 Steckscheibe entfernen.
A tömörség ellenœrzése
≤ 1,5 x pe max
0
VG..F
1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagne- %# til. tyczny. 1 < $ . 2 Uzavfiít v˘stup vsouvacím kotou- 2 ZaÊlepiç wyjÊcie p∏ytkà wtyka- 2 # ãem. nà. 7 .
≤ 1,5 x pe max 9 Geçmeli diski ç∂kar∂n.
9 Odstranit vsouvací kotouã.
-4-
9 Usunàç p∏ytk´ wtykanà.
9 7.
9 Távolítsa el a dugaszoló korongot.
Meldeschalter CPS, CPS6 verdrahten
Bildiri µalterinin CPS, CPS6 kablo baπlantısı
➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Wenn der CPS einmal eine Spannung >24 V und einen Strom >0,1 A geschaltet hat, ist die Goldschicht an den Kontakten weggebrant. Danach kann er nur noch mit dieser oder höherer Leistung betrieben werden.
➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ CPS eleman∂ bir kez >24 V deπerindeki gerilim ve >0,1 A deπerindeki ak∂m ile çal∂µt∂π∂nda kontaklardaki alt∂n kaplama yanarak yok olmuµtur. Bundan sonra bu eleman sadece bu ve daha yüksek bir güç ile çal∂µt∂r∂labilir.
CPS 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 3 Ventil schließen.
CPS 1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. 3 Ventili kapat∂n.
CPS
4
5
6
Elektrické pfiipojení spínaãe hlásiãe CPS, CPS6
Pod∏àczenie elektrycz- +# A jelzœkapcsoló CPS, CPS6 huzalozása ne ∏àcznika sygnaliza- & CPS, CPS6 ➔ 12–24 >
/ %
➔ 12–24 V váltóáram/egyenáram cyjnego CPS, CPS6
➔ 12–24 V AC/DC ➔ 12–24 V AC/DC I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V AC ➔ 250 V AC I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Spojí-li se nûkdy CPS s napûtím ➔ W przypadku gdy CPS prze∏àczy > 24 V a proudem > 0,1 A, spálí jednokrotnie napi´cie >24 V i pràd se zlatá vrstva na kontaktech. >0,1 A warstwa z∏ota na stykach ulega Pak se mÛÏe provozovat jen wypaleniu. Wówczas mo˝liwe jest s tímto, nebo vy‰‰ím v˘konem. eksploatowanie ∏àcznika wy∏àcznie przy identycznych lub wy˝szych wartoÊciach napi´cia i pràdu.
I = 0,1 ?, cos ϕ = 1, I = 0,05 ?, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 >
I = 5 ?, cos ϕ = 1, I = 1 ?, cos ϕ = 0,6. ➔ B CPS %
% >24 > >1 ?, . $ $ 7
.
I = 0,1 A, cos ϕ = 1, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6; ➔ 250 V váltóáram I = 5 A, cos ϕ = 1, I = 1 A, cos ϕ = 0,6. ➔ Ha a CPS egy alkalommal >24 V feszültséget és >0,1 A áramot kapcsolt, az érintkezœk aranyrétege leégett. Ezt követœen már csak ezzel, vagy ezt meghaladó teljesítménnyel üzemeltethetœ.
CPS 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 3 Zamknàç zawór.
CPS 1
% % (. 2 < . 3 < .
CPS 1 A berendezést kapacsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. 3 Zárja a szelepet.
CPS6 " 1
% % (. 2 < .
CPS6 dugaszoló aljzattal 1 A berendezést kapacsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
CPS 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 3 Uzavfiít ventil.
7
M16×1,5
8 3
2 1
2
10
1
CPS6 prizli 1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n
4
11
3
CPS6 mit Gerätesteckdose 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
CPS6
9
5
6
CPS6 se zásuvkou 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
CPS6 z gniazdem wtykowym 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
8
7 1 2 1
3
2
M16×1,5
-5-
3
9
расхода
Volumenstrom einstellen
Debi deπerinin ayarlanmas∂
Nastavení objemu prÛtoku
VG 10/15–40/32 ➔ Volumenstrom mit 1/2 Umdrehung einstellbar. VG 40–100 ➔ Volumenstrom mit ca. 20 Umdrehungen einstellbar.
VG 10/15–40/32 ➔ Debi deπeri 1/2 tur döndürme ile ayarlanabilir. VG 40–100 ➔ Debi deπeri yaklaµ∂k 20 tur döndürme ile ayarlanabilir.
VG 10/15–40/32 ➔ Objem prÛtoku nastaviteln˘ 1/2 otoãením. VG 40–100 ➔ Objem prÛtoku nastaviteln˘ cca 20 otoãeními.
VG 10/15–40/32 ➔ Расход 1/2 VG 10/15–40/32 . ➔ Strumieƒ obj´toÊci mo˝na wyregulowaç w zakresie 1/2 obrotu. VG 40–100 ➔ Расход . 20 VG 40–100 . ➔ Strumieƒ obj´toÊci mo˝na wyregulowaç w zakresie do ok. 20 obrotów.
Startgasmenge einstellen
Start gaz miktar∂n∂n ayarlanmas∂
Nastavení mnoÏství startovacího plynu
Nastawienie iloÊci gazu uruchomienia
➔ Startgasmenge mit max. 3 Umdrehungen einstellbar.
➔ Start gaz miktar∂ max. 3 tur ile ayarlanabilir.
➔ MnoÏství startovacího plynu nastavitelné s max. 3 otoãeními.
VG..D
Nastawienie strumienia obj´toÊci
A térfogatáram beállítása VG 10/15–40/32 ➔ A térfogatáram 1/2 fordulattal beállítható. VG 40–100 ➔ A térfogatáram kb. 20 fordulattal beállítható.
1
pe V+
V–
1
VG..L
2
~1 mm V Start
V
Magnetkörper wechseln
V
+
VG 6–15/10 1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
5
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
VG 6–15/10
➔ IloÊç gazu dla fazy uruchomienia mo˝- ➔ 8 . 3 . na wyregulowaç w zakresie max. 3 obrotów.
Az indító gázmennyiség beállítása ➔ Az indító gázmennyiség max. 3 fordulattal beállítható.
3
Manyetik eleman∂n deπiµtirilmesi
VG 6–15/10 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
+
%
#
6
+ V˘mûna tûlesa elektromagnetické cívky VG 6–15/10 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
7
Wymiana korpusu elektromagnesu
- %
VG 6–15/10 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
VG 6–15/10 1
% % (. 2 < .
8
9
Kontrola szczelnoÊci z Kontrola vnûj‰í tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- zewnàtrz 1 Zamknàç zawór elektromagnetil. tyczny. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
4
N2 ≤ 1,5 x pe max -6-
10
A mágnestest cseréje VG 6–15/10 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
11
& %# 1 < $ . 2 < .
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz Kontrola vnitfiní tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny. til. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
4
3
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt. zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max. Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. F 60
≤ 1,5 . 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max. értékre.
0
N2
0
0
N2 ≤ 1,5 x pe max
VG 10/15–100 VG 10/15–100 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. sin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG 10/15–100 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
VG..L
6
5
ca. 6 mbar
VG 40–100..N
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
≤
0
VG 10/15–40/32..N
%# 1 < $ . 2 < .
3
4
3
4
5
5
VG 10/15–100 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek posunout o cca 10 mm nahoru. Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok. 10 mm w gór´. ' ( % . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
6
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek posunout o cca 10 mm nahoru. Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok. 10 mm w gór´. ' ( % . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
6
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
VG 10/15–100 1
% % (. 2 < .
7
8
9
8
9
N LV1
- +
7
N LV1
- +
8
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek posunout o cca 10 mm nahoru. Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok. 10 mm w gór´. ' ( % . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
15
16
9
+ 17
N LV1
- +
V
max. 3 x 360° 18
VG 10/15–100 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
19
N2 ≤ 1,5 x pe max -7-
+
Gleichrichterplatine wechseln
Redresör empirmesinin deπiµtirilmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG
4
3
5
V˘mûna plo‰ného spoje usmûrÀovaãe
6
7
Wymiana p∏ytki prostownika
7
Egyenirányító platina cseréje
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1
% % (. 2 < .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
9
8
10
N LV1 (-)
11
N LV1
(+)
(-)
(+)
N LV1
- +
Defekte Dämpfung austauschen
Ar∂zal∂ süspansiyon ele- V˘mûna vadného man∂n deπiµtirilmesi tlumení
Wymiana uszkodzonego t∏umika
- % 8
A meghibásodott csillapító kicserélése
1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû. sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
1
% % (. 2 < .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést.
VG..L
3
4
5
6
7
+
8
V
9
10
N2 ≤ 1,5 x pe max
-8-
+
Wartung
Bak∂m
ÚdrÏba
Konserwacja
➔ 1 x im Jahr, bei Biogas 2 x im Jahr.
➔ Y∂lda 1 defa. Biogaz kullan∂m∂nda y∂lda 2 defa.
➔ 1 x do roka u bioplynu 2 x do roka
➔ 1 raz w roku w przypadku biogazu 2 razy w roku.
VG 6–15/10 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
:'#
) &
➔ ! , 2 . VG 6–15/10 VG 6–15/10 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektroma- VG 6–15/10 til. gnetyczny. 1 < $ 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Odciàç dop∏yw gazu. . 2 < .
VG 6–8
3
4
5
6
7
8
9
10
VG 10–15/10
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
11 Montaj iµlemi demontaj iµleminin tersi yönde gerçekleµir.
11 MontáÏ v opaãném pofiadí
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola vnûj‰í tûsnosti Kontrola szczelnoÊci z 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- zewnàtrz til. 1 Zamknàç zawór elektromagne2 Uzavfiít pfiívod plynu. tyczny. 2 Odciàç dop∏yw gazu.
11 Ponowny monta˝ przeprowa- 11 8
dziç w odwrotnej kolejnoÊci.
VG 6–15/10 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
11 Összeszerelés fordított sorrendben.
& %# 1 < $ . 2 < .
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Kontrola vnitfiní tûsnosti Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagne- %# 1 < $ til. tyczny. . 2 Uzavfiít pfiívod plynu. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 < .
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
4
3
VG 6–15/10
Karbantartás ➔ Évente egy, biogáz esetében két alkalommal.
N2 ≤ 1,5 x pe max Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 6–15/10
∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
4
3
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt. zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max. Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max. F 60
≤ 1,5 . 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max értékre.
0
N2
0
0
N2 ≤ 1,5 x pe max
ca. 6 mbar ▼
6
5
≤
0
▼
▼
▼
-9-
▼
▼
VG 10/15–100 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 10/15–100 VG 10/15–100 VG 10/15–100 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektroma- 1 < $ . gnetyczny. til. 2 < . 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
VG 10/15–100 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VG 10/15–40/32
3
4
5
VG 40–100
3
4
5
VG 10/15–100
7
8
9
~5 m m
VG 10/15–100 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
6
6
10
11
12
13 Ponowny monta˝ przeprowa- 13 8
dziç w odwrotnej kolejnoÊci.
13 Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
13 Montaj iµlemi demontaj iµleminin tersi yönde gerçekleµir.
13 MontáÏ v opaãném pofiadí
Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Kontrola szczelnoÊci z zewnàtrz Kontrola vnûj‰í tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny. til. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
& %# 1 < $ - . 2 < .
A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz Kontrola vnitfiní tûsnosti 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ven- 1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny. til. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 2 Uzavfiít pfiívod plynu.
%# 1 < $ . 2 < .
A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést.
3
VG 10/15–100
13 Összeszerelés fordított sorrendben.
4
N2 ≤ 1,5 x pe max ∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren.
VG 10/15–100
3
4
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ ≤1,5 x pe max deπerine yükseltin. Po 60 vt. zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max. Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. F 60
≤ 1,5 . 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a ≤ 1,5 x pe max. értékre.
5
6
≤
0
0
N2 ca. 6 mbar
- 10 -
0
0
N2 ≤ 1,5 x pe max
Ersatzteile VG 6–15/10
Yedek parçalar
1 (incl. 3+4)
VG 6 K03G 6
1 1 1 2 3 4 5 6
5 3 4
Cz´Êci zamienne
VG 6+8 K05/R05
220/240 V 110 V 24 V
74912734 74912735 74912736 35443249 03109324 35436798 04115238 04115558
1 1 1 2 3 4 5 6
220/240 V 110 V 24 V
- #
VG 8 R18/N60 75442327 74912732 74912733 35443249 03109324 35436798 04115238
1 1 1 2 3 4 5 6
220/240 V 110 V 24 V
Pótalkatrészek VG 10 R01, VG 15/10 R01
74912743 74912744 74912745 35443249 03109324 35436798 04115238 04115558
1 1 1 2 3 4 5 6
220/240 V 110 V 24 V
74912746 74912747 74912748 35443250 03109323 35440930 04115238 04115558
2
VG 10/15R02N..D
VG 10/15–40/32..N 8 1
2 6 9 10
5 4
3
1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9 10
▼
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
74951912 74951920 74951925 74912142 74912143 35443961 35438019 03109218 74960047 03109290 03109292 03563025
VG 20+25R03N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9
▼
Náhradní díly
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
74951914 74951922 74951927 74912142 74912143 35439084 35438043 03110079 74960043 03109290 03109292
VG 10/15R03N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
74951912 74951920 74951925 74912142 74912143 35439083 35438019 03109218 74960047 03109290 03109292
VG 25/15R18N..31 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9
▼
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
▼
- 11 -
74951914 74951922 74951927 74912142 74912143 35439083 35438043 03110079 74960097 03109290 03109292
VG 15/12R18N..31 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
74951913 74951921 74951926 74912142 74912143 35443718 35438019 03109218 74960096 03109290 03109292
VG 20+25R02N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
VG 40/32R02N..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 8 9
220/240 V 110 V 24 V 220/110 V 24 V
▼
74951914 74951922 74951927 74912142 74912143 35443963 35438057 03109219 74960045 03109290 03109292 ▼
74951913 74951921 74951926 74912142 74912143 35443962 35438043 03110079 74960043 03109290 03109292
VG 40..02N..D
VG 40–100..N 7 1
6 2 5
4
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40..03N..D 74960020 74971061 74960021 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321
VG 50..03N..D 3
5
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40/33..10N 74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321
VG 50/39..10N 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321
VG 65/49..10N 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
- 12 -
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 50..02N..D 74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35439085 35440828 03109274 03109322 03109321
VG 65..02N..D 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440783 35440829 03109275 03109322 03109321
VG 80F02N..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35440784 35440830 03109276 03109346 03109321
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321
VG 65..03N..D 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321
VG 80F03N..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321
VG 100F02N..D 74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441454 74919323 03109277 03109346 03109321
VG 10/15R02L..D
VG 10/15–40/32..L 7 8 1
9 6
2
5 4
10
3
▼
▼
▼
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
74951912 74971069 74951925 74912142 74912143 35443961 35438019 03109218 74960042 74952012 03109290 03109292 03563025
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 10/15R03L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951913 74971070 74951926 74912142 74912143 35439083 35438019 03109218 74960042 74952012 03109290 03109292 03563025
VG 20+25R02L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74951913 74971070 74951926 74912142 74912143 35443962 35438043 03110079 74960044 74952014 03109290 03109292 03563026
VG 20+25R03L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 40/32R02L..D 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35443963 35438057 03109219 74960046 74952015 03109290 03109292 03563026
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
▼
▼
- 13 -
▼
▼
74951914 74971071 74951927 74912142 74912143 35439084 35438043 03110079 74960044 74952014 03109290 03109292 03563026
VG 40..02L..D
VG 40–100..L
8 (incl. 9) 9 7
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 65..02L..D 1
6 2 5
4 3
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 50..02L..D
VG 40..03L..D 74960020 74971061 74960021 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321 74952271 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440783 35440828 03109274 03109322 03109321 74952271 03109250
VG 65..03L..D 74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321 74952273 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
VG 50..03L..D 74952296 74971062 74952589 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321 74952271 03109250
VG 80F02L..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35440785 35440830 03109276 03109322 03109321 74952273 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74955152 74971063 74955164 74913606 74913607 35440784 35440829 03109275 03109322 03109321 74952271 03109250
VG 80F03L..D 74952558 74971064 74952591 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321 74952557 03109250
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441452 74919322 03109277 03109346 03109321 74952557 03109250
VG 100F02L..D 5
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der Elster GmbH, Osnabrück. Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung weltweit: Elster GmbH, Osnabrück Tel. +49 (0)541 1214-3 65 Tel. +49 (0)541 1214-4 99 Fax +49 (0)541 1214-5 47
Elster GmbH Postfach 28 09 D-49018 Osnabrück Strotheweg 1 D-49504 Lotte (Büren) Tel. +49 (0)541 1214-0 Fax +49 (0)541 1214-3 70
[email protected] www.kromschroeder.de
1 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9
220/240 V 120 V 24 V 220/120 V 24 V
74952559 74971065 74952592 74913601 74913607 35441454 74919323 03109277 03109346 03109321 74952557 03109250
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
Technické zmûny slouÏící v˘voji jsou vyhrazeny.
Zmiany techniczne s∏u˝àce post´- > %, powi technicznemu zastrze˝one. .
Teknik sorularınız olduπunda lütfen sizin için sorumlu olan µubeye / temsilciliπe danıµınız. ∑lgili adresler Internet sayfamızda veya Elster GmbH, Osnabrück firmasından temin edilebilir.
Pfii technick˘ch dotazech se obraÈte prosím na odpovídající poboãku/zastoupení. Adresu se dozvíte z Internetu nebo od Elster GmbH, Osnabrück.
W przypadku zapytaƒ natury technicznej prosimy o zwrócenie si´ do w∏aÊciwej filii/przedstawicielstwia firmy. Adresy zamieszczono w Internecie, informacjami na temat adresów s∏u˝y tak˝e firma Elster GmbH, Osnabrück.
- 14 -
A mæszaki fejlœdést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk.
- Mæszaki kérdésekkel kérjük , ,
forduljon az Ön számára illetékes &/ . ? > kirendeltséghez/képviselethez. ; & Ezek címét az Internetrœl vagy a “Elster GmbH“, ! . Elster GmbH, Osnabrück cégtœl tudhatja meg.