Obsah kontrolních otázek pro odvětví TH - železniční spodek, svršek TH-železniční spodek a svršek (tratě) část technická (T) Právní předpisy Předpis SŽDC S4 - Železniční spodek Předpis SŽDC S3 - Železniční svršek Předpis SŽDC S3/1 - Práce na železničním svršku Předpis SŽDC S3/2 - Bezstyková kolej Předpis S3/5 - Svařování a navařování (od 1.9.2013) Služební rukověť SŽDC SR 103/2 (S)- Pracovní postupy Služební rukověť SŽDC SR 103/3(S) - Materiál pro železniční svršek - kolej Služební rukověť SŽDC SR 103/8 (S)- komentář k ČSN 73 6360 ČSN 737360-2 a TNŽ 01 0101 - Názvosloví Stavební deník TKP - Technické a kvalitativní podmínky staveb státních drah
18 50 227 6 114 0 16 40 21 18 13 4
Celkem:
527 TH-železniční spodek a svršek (tratě) částdopravní a všeobecná
Předpis D1 Přepis D3 Přepis D7/2 Přepis D2/81 Předpis Op16 TNŽ 34 31 09 Předpis Ob 14
108 1 6 7 58 4 1
Celkem:
185
Manuál právních a vnitřních předpisů pro odvětví TH - železniční spodek, svršek Č. 1 2 3
Název
Předpis Zákon č. 266/1994 Sb. o dráhách Vyhláška č. 173/1995 Sb. kterou se vydává dopravní řád drah Vyhláška č. 177/1995 Sb. kterou se vydává stavební a technický řád drah
4 5
Zákon č. 17/1992 Sb. o životním prostředí Zákon č. 86/2002 Sb. o ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně ovzduší)
6
Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon) Zákon č. 185/2001 Sb. o odpadech a o změně některých dalších zákonů (včetně prováděcích předpisů k tomu zákonu v platném znění)
7 8 9
Zákon č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů Nařízení vlády č. 163/2002 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky
10
Nařízení vlády č. 190/2002 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na stavební výrobky označované CE Vyhláška č. 100/1995 Sb., kterou se stanoví podmínky pro provoz, konstrukci a výrobu určených technických zařízení a jejich konkretizace (Řád určených technických zařízení) Vyhláška č. 101/1995 Sb., kterou se vydává Řád pro zdravotní a odbornou způsobilost osob při provozování dráhy a drážní dopravy
11 12 13
Zákon č. 455/1991 Sb. o živnostenském podnikání (živnostenský zákon) Zákon č. 360/1992 Sb. o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě Zákon č. 183/2006 Sb. o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) Zákon č. 137/2006 Sb. o veřejných zakázkách Zákon č. 200/1994 Sb. o zeměměřičství a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením
14 15 16 17 18 19
Vyhláška č. 31/1995 Sb. Českého úřadu zeměměřičského a katastrálního, kterou se provádí zákon č. 200/1994 Sb. o zeměměřičství a o Vyhláška č. 26/2007 Sb. Katastrální vyhláška
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
S2/3 S3 S3/1 S3/2 S3/3 S3/4 S3/5 S4 Ž S4/3 S5 S5/4 S6 S8 S8/3 S65 S66 S67 S68 S111 SR2/1 SR65(S) SR67(S) SR72(Sei) SR101(S) SR103/1(S)
Nařízení vlády č. 430/2006 Sb. o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání Organizace a provádění kontrol tratí Českých drah Železniční svršek Předpis pro práce na železničním svršku Bezstyková kolej Železniční svršek úzkorozchodných drah Nedestruktivní zkoušení kolejnic Předpis pro sváření součástí železničního svršku v traťovém hospodářství Železniční spodek Vzorové listy železničního spodku číslo 1 až 11 Předpis pro správu a udržování železničních přejezdů a přechodů Správa mostních objektů Protikorozní ochrana ocelových konstrukcí Správa tunelů Předpis pro provoz, údržbu a opravy speciálních vozidel Předpis pro provoz speciálních vozidel podle typů Evidence překážek prostorové průchodnosti tratí Českých drah Základní předpis pro prostorovou průchodnost a přechodnost vozů na tratích celostátních drah v ČR Vady a lomy kolejnic Vady betonových pražců Pracovní postupy pro udržování, hlavní opravy a obnovy železničního svršku – výhybky Postup prací a jejich přejímka při směrové a výškové pravě kolejí a výhybek SŽDC (ČD) SR65(S) Měření překážek prostorové průchodnosti tratí celostátních a regionálních ve vlastnictví státu Používání ČSN 73 6320 u ČD Seznam vlakových úseků Seznam soupisů materiálu pro železniční svršek Seznam vzorových listů železničního svršku Pracovní postupy pro drobnou údržbu, souvislé propracování, střední opravy a komplexní rekon-strukce železničního svršku – koleje.
47 SR103/2(S) 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
SR103/3(S) SR103/4(S) SR103/5(S) SR103/6-1(S) SR103/6-2(S) SR103/7(S) SR 103/8(S) SR104/1(S) SR104/2(S) SR105/1(S) SR115(T) Zam 1 D1 D2 D3 D7/2
64 D1/D5 65 D2/1 66 D2/81
Výkresy materiálu pro železniční svršek – kolej Využívání měřicích vozů pro železniční svršek s kontinuálním měřením tratě pod zatížením Měření výhybek Výkresy materiálu pro železniční svršek. Výhybky soustavy R 65, S 49 a T Výkresy materiálu železničního svršku. Výhybky soustavy UIC 60 a S 49 2. generace Pasportní evidence železničního svršku Komentář ČSN 73 6360 Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha Pracovní postupy sanace pražcového podloží pod výhybkami Pracovní postupy sanace pražcového podloží staničních a traťových kolejí Používání plastbetonu v traťovém hospodářství Pokyny pro projektování třídících zařízení systému KOMPAS a navrhování technologických postupů úkonů stanic Předpis o odborné způsobilosti zaměstnanců Předpis pro používání návěstí při organizování a provozování drážní dopravy Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy platí do 30.6.2013 Předpis pro zjednodušené řízení drážní dopravy Předpis pro organizování výluk Prováděcí opatření ke směrnici pro tvorbu a zpracování základní dopravní dokumentace ve znění změn č. 1 a 2 (účinnost od 11. dubna 2012) Doplněk s technickými údaji k Dopravním předpisům Doprava speciálních vozidel podle typů
2/32
Přístup
67 68 69 70
Op14 Ob1 Ob 14 Op16 (Bp1)
71 Bp36 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
M 12 M 21 M32 T1 T7 T84 T100 T84 T120 T121 Z11 V 65 V65/1 E2 E10 E11 ČSN 34 1500 ČSN 34 1530 ČSN 34 2613 ČSN 34 2614 ČSN 49 0609 ČSN 49 0071 ČSN EN 50110-1 ČSN EN 50119
96 ČSN EN 50122-1 97 ČSN EN 50122-2 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
ČSN 63 0001 ČSN 64 0090 ČSN 65 8050 ČSN 73 0212-4 ČSN 73 0420-1 ČSN 73 0420-2 ČSN 73 0422 ČSN 73 4959 ČSN 73 6200 ČSN 73 6201 ČSN 73 6301 ČSN 73 6310 ČSN 73 6320 ČSN 73 7508 ČSN 73 6320
113 ČSN 73 6360-1 114 ČSN 73 6360-2 115 TNŽ 01 0101-1 116 TNŽ 13 468 117 TNŽ 34 2603 118 TNŽ 34 2620 119 TNŽ 34 3109 120 121 122 123 124
TNŽ 34 6570 TNŽ 50715 TNŽ 73 6260 TNŽ 73 6261 TNŽ 73 6265
125 TNŽ 73 6334 126 TNŽ 736311 Opatření 4 200/05127 OP Opatření 6238/07128 OP 129 Pokyn č.5/2011 Pokyn GŘ č. 130 8/2008 131 ČSN 73 6380
Předpis pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční dopravní cesty, státní organizace Vydávání povolení ke vstupu do prostor Správy železniční dopravní cesty, státní organizace Předpis pro stanovení organizace zabezpečení požární ochrany Správy železniční dopravní cesty, státní organizace Předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci (zatím neplatí) Předpis pro poskytování osobních ochranných pracovních prostředků zaměstnancům Správy železniční dopravní cesty, státní organizace Předpis pro jednotné označování tratí a kolejišť v IS ČD, změny a doplňky dle 2. novely Předpis pro staničení železničních tratí Směrnice k ochraně životního prostředí před znečištěním nebezpečnými látkami Telefonní provoz Dokumentace železničních kabelů Provoz zabezpečovacích zařízení Dokumentace železničních kabelů Předpis pro provozování a údržbu zařízení pro kontrolu volnosti nebo obsazenosti kolejových úseků Údržba venkovních zabezpečovacích zařízení Předpis pro obsluhu rádiových zařízení Předpis pro provoz indikátoru horkoběžnosti Předpis pro provozování diagnostiky závad jedoucích vozidel Předpis pro obsluhu a údržbu zařízení pro elektrický ohřev výhybek Předpis pro provoz, obsluhu a údržbu trakčního vedení Předpis pro osvětlení venkovních železničních prostor SŽDC Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro elektrická trakční zařízení Elektrické trakční vedení železničních drah celostátních, regionálních a vleček Železniční zabezpečovací zařízení - Kolejové obvody a vnější podmínky pro jejich činnost ed.2 Železniční zabezpečovací zařízení - Předpisy pro projektování, provozování a používání kolejových obvodů Ochrana dreva. Skúšanie akosti ochrany dreva Uspořádání skladů řeziva z hlediska požární bezpečenosti Obsluha a práce na elektrických zařízeních Drážní zařízení – Pevná trakční zařízení – Elektrická trakční nadzemní trolejová vedení Drážní zařízení - Pevná trakční zařízení - Část 1: Ochran-ná opatření vztahující se na elektrickou bezpečnost a uzemňování Drážní zařízení - Pevná trakční zařízení - Část 2: Ochran-ná opatření proti účinkům bludných proudů způsobených DC trakčními proudovými soustavami Uskladnění a ošetřování kaučuku a výrobků z pryže Skladování výrobků z plastů Zkoušení černouhelných dehtových olejů Geometrická přesnost ve výstavbě – Kontrola přesnosti, Část 4: Liniové stavební objekty Přesnost vytyčování staveb – Část 1: Základní požadavky Přesnost vytyčování staveb – Část 2: Vytyčovací odchylky Přesnost vytyčování liniových a plošných stavebních objektů Nástupiště a nástupištní přístřešky na drahách celostát-ních, regionálních a vlečkách Mostní názvosloví Projektování a prostorové uspořádání mostních objektů Projektování železničních drah Navrhování železničních stanic. Základní ustanovení Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, regionálních a vlečkách Železniční tunely Průjezdné průřezy na dráhách celostátních, regionálních a vlečkách Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha - Část 1: Projektování Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha - Část 2: Stavba a přejímka, provoz a údržba Oplocení a zábradlí na dráhách celostátních a regionálních ČSN 73 6360-2 Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha - Část 2: Stavba a přejímka, provoz a údržba Pravidla pro kreslení koordinačních schémat ukolejnění a trakčních propojení Železniční zabezpečovací zařízení. Staniční a traťové zabezpečovací zařízení Bezpečnostní předpisy pro činnost na trakčním vedení a v jeho blízkosti na železničních dráhách celostátních, regionálních a vlečkách Elektrické vlastnosti izolovaných kolejnicových styků ČSN 73 6380 Železniční přejezdy a přechody Ocelové podlahy na nosných konstrukcích železničních mostů Uložení mostnic na ocelových nosných konstrukcích železničních mostů Navrhování objektů mostům podobných s ocelovou kon-strukcí ČSN 73 6360-1 Konstrukční a geometrické uspořádání koleje železničních drah a její prostorová poloha - Část 1: Projektování TNŽ 73 6388 Prostorové uspořádání vrat nad kolejemi rozchodu 1435 mm a 1520 (1524) mm Opatření k vedení pasportní evidence železničního svršku Opatření k zavedení účinnosti novelizované normy ČSN 73 6360-2:2007 Metodický postup evience a financování výzisků a vykazování vyzískaného a ostatního materiálu u opravných prací Převzetí předpisů Českých drah, a. s., do gesce Správy železniční dopravní cesty, státní organizace, na základě převodu činností provozovatele dráhy, ve znění změny č. 1 Železniční přejezdy a přechody
3/32
132 ČSN 74 3305 OTP 2599/2011133 TÚDC 134 PPD č. 8/2010 Směrnice GŘ č. 11/2006 Směrnice GŘ č. 136 16/2005 135
137 GŘ č. 28/2005 138 139 140 141 142 143 144
Směrnice SŽDC č. 30 SŽDC č. 32 Směrnice č. 42 Směrnice č. 51 Směrnice č. 56 Směrnice č. 67 Směrnice č. 77
145 Směrnice č. 79 146 7276/81-13 147 Č.j. 34595/08-OTH
Ochranná zábradlí. Základní ustanocení Obecné technické podmínky pro technologii práce automatických strojních podbíječek přesnou metodou s využitím dat získaných měřením prostorové polohy koleje Pokyn provozovatele dráhy k zajištění plynulé a bezpečné drážní dopravy. Stanovení základního rádiového spojení na železniční dopravní cestě provozované Správou železniční dopravní cesty, státní organizací, ve znění změny č. 1 (účinnost od 1. dubna 2012) Dokumentace pro přípravu staveb na železničních drahách celostátních a regionálních (ve znění změny č. 1 přílohy č. 1, účinnost od 1. dubna 2012) Zásady modernizace a optimalizace vybrané železniční sítě České republiky Koncepce používání jednotlivých tvarů kolejnic a typů upevnění v kolejích železničních drah ve vlastnictví České republiky Zásady rekonstrukce celostátních drah České republiky nezařazených do evropského železničního systému Zásady rekonstrukce regionálních drah Hospodaření s vyzískaným materiálem Směrnice pro provádění prohlídek a měření výhybek Směrnice o požární bezpečnosti při svařování ve státní organizaci Správa železniční dopravní cesty Systém péče o kvalitu v oblasti traťového hospodářství Technická specifikace nových výhybek a výhybkových konstrukcí soustavy UIC 60 a S 49 2. generace Směrnice pro hubení plevelů na železničních tratích a pozemcích v majetku státu, s právem hospodaření státní organizace Správa železniční dopravní cesty, a v majetku akciové společnosti České dráhy. Směrnice pro montáž a udržování výhybek Plnění povinností zhotovitele svářečských prací.
Pokyny k plnění „Směrnice SŽDC č.56 o požární bezpečnosti při svařování ve státní organizaci Správa železniční dopravní cesty“ při svářečských pracích na železničním svršku Technologický postup opravy vad jazyků výhybek navařováním ručně elektrickým obloukem obalenými elektrodami + Schválení oprav TP-NAJ-01/00 + č.j. 149 místních vad jazyků výhybek navařováním. 1292/2000-O13 148 Č.j. 33674/09-OTH
150
Technologický postup opravy vad jazyků výhybek navařováním poloautomatem plněnou elektrodou s vlastní ochranou + Schválení oprav TP-NAJ-P-01/01 + místních vad jazyků výhybek navařováním, dodatek k č.j. 1292/2000-O13. č.j. 231/2001-O13
151 Č.j. 781/96-S13 TP č.j. 34725/06152 OP 153 Č.j. 92/98-O13 154 Č.j. 786/98-O13 155 Č.j. 998/98-O13 156 Č.j. 1044/96-O13 157 Č.j. 56 731/96-S14 158 Č.j. 58 716/99-O14 159 Č.j. 59 654/02-O13 160 161 162 163 164 165
Stavební deník údržba Stavební deník stavba OTP Krab 8.1 Typová dokumentace Technické požadavky TKP
X 166 167 168 169 170 171 172 173 Kapitola 174 175 176 177 178 179 180
Technologický postup při svařování jazyků výhybek tv. UIC60. Technologický postup pro rovnání prosedlých svarů kolejnic - 1. aktualizované vydání. Prostorová šablona PŠR1. Vizuální prohlídka svarů (aluminotermických). Prostorová šablona – používání. Zajištění přesnosti měření nerovnosti povrchu svarů elektronickým měřidlem. 27.5.1996 Směrnice pro zavedení, používání a sprá-vu koordinačních schémat ukolejnění a trakčního propojení 58 716/99-O14 Směrnice pro zavedení, používání a správu koordinačních schémat ukolejnění a trakčního propojení, změna č. 1 Směrnice pro posuzování provozního stavu jazyků a opornic šablonou PŠR-3 Stavební deník (údržba a opravy staveb státních drah) - smluvní vzor objednatele. Stavební deník SŽDC – smluvní vzor objednatele“. Kontinuální měření kolejí a výhybek Technická dokumentace měřicího vozíku Krab 8.1 http://typdok.tudc.cz/; http://www.szdc.cz/provozuschopnost-drahy.html Technické kvalitativní podmínky staveb státních drah č.j. TÚDC-15036/2000 ze dne 18.10.2000 1 Všeobecně 2 Příprava staveniště 3 Zemní práce 4 Odvodnění tratí a stanic 5 Ochrana drážního tělesa 6 Pražcové podloží 7 Kolejové lože 8 Konstrukce koleje a výhybek 9 Úrovňové přejezdy a přechody 10 Nástupiště, rampy, zarážedla, účelové komunikace a zpevněné plochy 11 Trvalé oplocení 12 Chráničky a kolektory 15 Vegetační úpravy 16 Protihluková opatření 32 Zařízení trati a traťové značky
4/32
Příklady kontrolních otázek pro odvětví TH železniční spodek, svršek - část technická (T) Příklady jsou informativního charakteru a nemusí plně korespondovat s otázkami v písemném testu. Právní předpisy Zákon číslo 266/1995 Sb. je zákon o dráhách. Zákon číslo 183/2006 Sb. je zákon o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon). Zákon číslo 137/2006 Sb. je zákon o veřejných zakázkách. Vyhláška, číslo 177/1995 Sb. je vyhláška, kterou se vydává stavební řád. Vyhláška, číslo 173/ 1995 Sb. je vyhláška, kterou se vydává dopravní řád drah. Speciálním úřadem pro stavby dráhy a stavby na dráze je drážní správní úřad. Státní dozor ve věcech drah vykonávají drážní správní úřad nebo Drážní inspekce. Stavba dráhy je stavba cesty určená k pohybu drážních vozidel. Obvod dráhy u dráhy celostátní a dráhy regionální je vymezen svislými plochami vedenými hranicemi pozemků. Ochranné pásmo u dráhy celostátní a dráhy regionální je vymezeno svislou plochou vedenou 60 m od osy krajní koleje, nejméně však ve vzdálenosti 30 m od hranic obvodu dráhy. Ochranné pásmo se nezřizuje pro dráhu vedenou po pozemních komunikacích. V ochranném pásmu dráhy lze zřizovat a provozovat stavby, provádět hornickou činnost a činnost prováděnou hornickým způsobem, provozovat střelnici, skladovat výbušniny, nebezpečné odpady a zřizovat světelné zdroje a barevné plochy zaměnitelné s návěstními znaky jen se souhlasem drážního správního úřadu. Jednou z podmínek pro zahájení TBZ podle charakteru stavby je provedení a vyhodnocení zkoušek únosnosti pláně tělesa železničního spodku. Jednou z podmínek pro zahájení TBZ podle charakteru stavby je technická způsobilost určených technických zařízení. Jednou z podmínek pro zahájení TBZ podle charakteru stavby je zaměření prostorové průchodnosti. Jednou z podmínek pro zahájení TBZ podle charakteru stavby je prokázání přechodnosti. Technickobezpečnostní zkouškou se ověřuje stavba nebo její část. Výsledek technickobezpečnostní zkoušky je podmínkou k povolení zkušebního provozu. Předpis SŽDC S4 - Železniční spodek Předpis S4 je vnitřní předpis SŽDC pro železniční spodek. Železniční spodek těleso železničního spodku, stavby železničního spodku, dopravní plochy a komunikace, drobné stavby a zařízení železničního spodku. Železniční těleso tvoří dvě základní části železniční spodek a železniční svršek. Železniční spodek tvoří těleso železničního spodku, stavby železničního spodku, dopravní plochy a komunikace, drobné stavby a zařízení železničního spodku. Zemní pláň je horní plocha zemního tělesa. Dopravní plochy a komunikace jsou nástupiště, rampy a vyvýšené skládky, účelové komunikace a nákladiště. Drobné stavby a zařízení železničního spodku jsou prohlídkové a čistící jámy.
266/1994 Sb., § 58 266/1994 Sb., §5 266/1994 Sb., §4 266/1995., § 8/1
266/1995., § 8/2
vyhl.177/1995 §5
vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5 vyhl.177/1995 §5
S4 S4 čl.10
S4 př.1 str.3 S4 př.1 str.4
S4 př.1 str.4 S4 př.1 str.4 S4 př.1 str.4
Zařízení železničního spodku zarážedla, oplocení a zábradlí. Geotechnický průzkum zemního tělesa slouží ke zjištění složení a stavu zemního tělesa. Sanace je souhrn prací, kterými se odstraňují vzniklé deformace a poruchy zemního tělesa. Vzorové technologické postupy pro sanace pražcového podloží pod výhybkami jsou obsaženy v rukověti SŽDC SR104/1. Vzorové technologické postupy pro sanace pražcového podloží kolejí jsou obsaženy v rukověti SŽDC SR104/2. Práce na železničním spodku mohou být zahájeny až po zjištění polohy všech inženýrských sítí. Pracemi na železničním spodku nesmí být poškozeny části žel. svršku, zab. zař., trakční vedení, kabelové trasy. Drážních kabel souběžný s osou koleje se ukládá do hloubky minimálně 0,70 m pod úrovní pod úrovní drážní stezky. Drážní kabel souběžný s osou koleje se na širé trati ukládá ve vzdálenosti min. 2,35 m od osy koleje. Drážní kabel souběžný s osou koleje na širé trati lze umístit i ve žlabu v úrovni stezky. Kabel nesmí být uložen mezi hranu nástupiště a kolej. Kabel nesmí být uložen do prostoru odvodňovacích zařízení. Kabel nesmí být uložen u vícekolejných tratí mezi koleje. Kabelový žlab v úrovni drážní stezky nelze umístit pod kolejovým ložem. Krycí deska kabelového žlabu musí vyhovovat provozu pro pěší. Při pokládce kabelů po ukončení výkopových prací, se musí veškerá stávající technická zařízení, uvést do původního stavu. Kanalizační podchody pod dráhou musí být kolmé na osu trati. Při pokládce kabelů do tělesa železničního spodku je třeba dbát zásady že nebude omezena možnost údržby staveb a zařízení. Při pokládce kabelů do tělesa železničního spodku je třeba dbát zásady že dojde k narušení stability tělesa železničního spodku. Krytí vodovodního potrubí musí být alespoň 1,50 m. Výstražné fólie se nad uloženým vedením (kabelem) kladou 0,20 m až 0,30 m. Podzemní vedení se označují výstražnou fólií, Příklady uložení kabelových tras jsou uvedeny v předpisu S4. Evidence všech křížení a souběhů podzemních i nadzemních vedení musí být řádně vedena u příslušného správce. Zemní pláň ze zemin soudržných se provádí zásadně v příčném sklonu nejméně 4 %. Únosnost konstrukčních vrstev tělesa železničního spodku se zjišťuje statickou zatěžovací zkouškou pomocí tuhé kruhové desky. Nejvhodnějším materiálem pro stavbu náspu jsou nezvětrávající horniny skalního podkladu. Upravené svahy náspů se po dokončení opatří vhodnou ochranou k zamezení vzniku eroze. Zvětšení šířky stezky lze provést pomocí betonových prefabrikátů, zídek z betonových pražců, vyztužené zeminy, gabionů apod. Srážková voda musí být ze zářezu odvedena
S4 př.1 str.4 S4 čl.17 S4 čl. 30 S4 čl.42 S4 čl.42 S4 čl.44 S4 čl.45 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 S4 čl.75 příl. 26/3 S4 čl.75/příl.26 /3 S4 čl.75 S4 čl.76 S4 příl.2/26 S4 příl.2/26 S4 čl.79 S4 čl.85 S4 čl.84 S4 příl.26 S4 čl.82 S4 čl. 87 S4 čl.104 S4 čl.119 S4 čl.130 S4 čl.132 S4 čl.144
příkopy, rigoly, případně trativody. Způsoby ochrany zářezových svahů v zeminách určuje vzorový list železničního spodku. Ochrana svahů zemního tělesa se provádí jako vegetační. Opěrné zdi jsou konstrukce zajišťující stabilitu zemního tělesa v náspu. Zárubní zdi jsou konstrukce zajišťující stabilitu zemního tělesa v zářezu, Jako ochrana proti padání kamenů a balvanů se budují záchytné zdi, ochranné ploty a ochranné sítě, Protihlukové stěny se budují jako pohltivé nebo jako odrazivé. Nástupiště musí umožňovat rychlé a bezpečné nastupování a vystupování cestujících. Zarážedla členíme na zemní, kolejnicová a betonová. Oplocení nebo zábradlí musí být vybudováno v souladu s předpisu v souladu s př. S4 a TNŽ 73 6334. Výztužné geotextilie a geomřížky se používají k dosažení spodní meze únosnosti na pláni tělesa železničního spodku. Geotextilie v konstrukční vrstvě tělesa železničního spodku plní funkci separační, drenážní, filtrační, případně i výztužnou. Největší přípustná velikost zrna výplně trativodů je 63 mm. Pro výplň gabionů, které mají statickou funkci mohou být použity pevné úlomky hornin nebo valouny. Předpis SŽDC S3 - Železniční svršek Předpis S3 je vnitřní předpis SŽDC pro železniční svršek. Základními součástmi železničního svršku jsou kolejnice, kolejnicové podpory, drobné kolejivo, upevňovadla a kolejové lože. U stykované koleje se používají kolejnice základní délky. Zásady pro uspořádání stykované koleje obsahuje předpis S3. Zásady pro zřizování a údržbu bezstykové koleje včetně výhybek obsahuje předpis S3/2, Přehled tvarů kolejnic a jejich hlavních rozměrů obsahuje předpis S3 a SR 103/3, Požadavky na izolační vlastnosti kolejnicových podpor obsahuje předpis S3 díl V. Tvary, rozměry a další hlavní údaje o betonových a dřevěných pražcích a mostnicích obsahuje předpis S3 a SR 103/3. Tvary a rozměry běžných typů drobného kolejiva obsahuje služební rukověť SR103/3. Tvary a rozměry běžných typů drobného kolejiva jsou podrobně uvedeny ve vzorových listech a v příslušných normách a technických podmínkách. Profily kolejového lože obsahuje předpis S3 díl X. Zásady pro zajištění vedení zpětných a signálních proudů obsahuje předpis S3 díl XIV. Základní údaje o výhybkách a jejich konstrukčních součástech obsahuje rukověť SR103/6 a SR103/6-2. Údaje o izolovaných stycích a vodivých spojeních ve výhybkách obsahuje předpis S3 díl XIV. Správce prostorové polohy koleje poskytuje geodetické podklady pro zaměření a kontrolní určení PPK a jejího zajištění. Správce prostorové polohy koleje musí být informován
S4 čl.145 S4 čl. 176 S4 čl.228 S4 čl.229 S4 čl.234 S4 čl.241 S4 čl.245 S4 čl.258 S4 čl.259 S4 příl. 11 S4 příl. 12 S4 čl.145 S4 příl.27 čl.228
S3 S3 díl I. čl.13 S3 díl I. čl.54 S3 díl I. čl.55 S3 díl I. čl.56 S3 díl I. čl.56 S3 díl I. čl.58 S3 díl I. čl.58 S3 díl I. čl.60 S3 díl I. čl.60 S3 díl I. čl.61 S3 díl I. čl.62 S3 díl I. čl.63 S3 díl I. čl.64 S3 díl III. čl.14 S3 díl III. čl.15
o všech pracech, při kterých dochází ke změně osy koleje od původního stavu. Pro zajištění prostorové polohy koleje mohou být použity jen technologie ověřené správcem prostorové polohy koleje. Nejpodrobnějším bodem ŽBP je zajišťovací značka. Zajišťovací značky určují prostorovou polohu koleje. ST je povinna mít u tratí zajištěných podle dřívějších předpisů záznamy o zajištění prostorové polohy koleje, V případech, kdy není možné provést definitivní zajištění prostorové polohy koleje na zajišťovací značky musí se zřídit provizorní zajištění se souhlasem objednatele. Geodetické zaměření a ověření polohy a výšky zajišťovacích značek provede odborně způsobilá osoba podle zákona o zeměměřictví. Kolejnice S 49 jsou nově označovány jako 49 E1. Kolejnice UIC 60 jsou nově označovány jako 60 E1 nebo 60 E2. Kolejnice se ukládají v úklonu v úklonu 1:40 nebo 1:20. Kolejnice se ve výhybce ukládají bez úklonu nebo s úklonem. Přechod z úklonu 1:20 do polohy bez úklonu se zřizuje s použitím přechodových podkladnic 1:40 a 1:80. Přechod z úklonu 1:40 do polohy bez úklonu se zřizuje s použitím přechodových podkladnic 1:80. Přechod z úklonu 1:20 do úklonu 1:40 se zřizuje přímo bez zvláštní úpravy. Základní délka kolejnic pro stykovanou kolej je 25 m u tv. UIC60 a S49, 25 m a 20 m u tv. R65. Nejkratší délka kolejnice, kterou je dovoleno vložit do koleje s rychlostí 60 km/h a menší, je 3 m. Nejkratší délka kolejnice, kterou je dovoleno vložit do koleje s rychlostí od 60 km/h do 80 km/h 5 m. Nejkratší délka kolejnice, kterou je dovoleno vložit do koleje s rychlostí větší než 80 km/h do 120 km/h 7,5 m. Nejkratší délka kolejnice, kterou je dovoleno vložit do koleje s rychlostí větší než 120 km/h 25 m. V hlavních a předjízdných kolejích 1. až 4. řádu je nutno použít přechodové kolejnice zhotovené odtavovacím stykovým svařováním kolejnic. Přechodové spojky se mohou použít v hlavních a předjízdných kolejích s omezením doby vložení. Přechodové kolejnice, vkládané do hlavních kolejí, musí být dlouhé nejméně 12,5 m. Přechodové kolejnice, vkládané do ostatních kolejí, musí být dlouhé nejméně 10,0 m, Vzdálenost přechodového svaru od konce přechodové kolejnice musí být nejméně 1,5 m. Vzdálenost přechodového svaru od konce přechodové kolejnice v oblouku o poloměru menším než 300 m musí být nejméně 3 m. Dělení kolejnic provozované koleje musí být provedeno pilou nebo rozbrušováním. Otvory v kolejnicích provozované koleje musí být zhotoveny vrtáním vrtáky, Ohýbat je možno kolejnice ohýbačkou nebo konce kolejnic plamenem, Kolejnicové pásy určené k regeneraci musí být děleny ve vzdálenosti
S3 díl III. čl.63 S3 díl III. čl.71 S3 díl III. čl.74 S3 díl III. čl.77 S3 díl III. čl.78 S3 díl III.čl.71a136 S3 díl IV.čl.2 S3 díl IV.čl.2 S3 díl IV.čl.6 S3 díl IV.čl.6 S3 díl IV.čl.6 S3 díl IV.čl.6 S3 díl IV.čl.6 S3 díl IV.čl.7 S3 díl IV.čl.8 S3 díl IV.čl.8 S3 díl IV.čl.8 S3 díl IV.čl.8 S3 díl IV.čl.9 S3 díl IV.čl.9 S3 díl IV.čl.9 S3 díl IV.čl.9 S3 díl IV.čl.9 S3 díl IV.čl.9 S3 díl IV.čl.14 S3 díl IV.čl.14 S3 díl IV.čl.17 S3 díl IV.čl.18
do 100 mm od původního svaru. Každá nová kolejnice se označuje válcovánými a vyraženými znaky. Nové kolejnice musí být ověřeny kontrolorem jakosti SŽDC, Zkrácené kolejnice pro oblouky se označují barvou na patě z čela kolejnice a plechovými štítky v místě spojkových otvorů, Kolejnice v oblouku se zkracují o 50 mm, 100 mm, 150 mm a 200 mm, Tvar kolejnice je vyválcován na na stojině kolejnice, Číslo tavby kolejnice je vyraženo na stojině kolejnice, Pro manipulaci s kolejnicemi nesmí dojít k jejich pádu a trvalé deformaci, Kolejnice na úložišti se podkládají ve vzdálenostech nejvýše 5 m. Kolejnice se nesmí se ukládat přímo na zem bez podkladů. Betonové pražce, které vyhověly ověření jakosti se označují : kulatou černou značkou, Betonové pražce, které nevyhověly ověření jakosti se označují : červeným křížem. O výsledku ověření jakosti betonových pražců vystaví kontrolor SŽDC „Protokol o ověření jakosti“, Starší tvary betonových pražců jsou PAB2a, DZP10, SB2, VÚS62, SB5, SB 5P, SB6, SB6P, PB2, Dosta-T5, Dosta-T8, SB 3, SB 4. Smontovaná kolejová pole se mohou skladovat maximálně v 10 vrstvách nad sebou, Dovolený rozsah vad nových dřevěných pražců je uveden v OTP. Ochrana dřevěných pražců proti tvorbě čelních trhlin se zabezpečuje protištěpnými destičkami, Impregnované dřevěné kolejnicové podpory označuje impregnační závod speciálními hřeby, Ložná plocha pražce je plocha pražce ležící na pražcovém podloží (vrstvě kameniva). Rozměry otvorů vrtaných do dřevěných pražců jsou uvedeny v rukověti SR103/3, Původní otvory po vrtulích v dřevěném pražci musí být vyplněny impregnovanými dřevěnými kolíčky, Krácení dřevěných pražců nebo otvory vyvrtané dodatečně musí být ošetřeny ochranným prostředkem nebo impregnačním olejem, Ochranné prostředky použité na dřevěných podpory podléhají odsouhlasení SŽDC. Dřevěné pražce a mostnice musí vyhovovat hodnotám elektrického odporu podle předpisu S3 díl XIV, Ocelové pražce Y jsou tvořeny tvarovanými ocelovými nosníky I, K upevňování kolejnic se používají schválené typy drobného kolejiva, Tvary a rozměry běžných typů drobného kolejiva a upevňovadel jsou uvedeny v rukověti SR103/3 a v příslušných vzorových listech. Pro splnění podmínek funčnosti upevnění kolejnic musí být použity utahovačky s nastavitelným utahovacím mometem, Pro funkčnost jednotlivých typů upevnění kolejnic jsou stanoveny hodnoty utahovacích momentů a předepsaná pracovní poloha součástí upevnění. Správný způsob montáže a dotažení upevňovadel je možno provést motorovou utahovačkou s nastavitelným momentem nebo ručním a momentovým klíčem.
S3 díl IV.čl.25 S3 díl IV.čl.20 S3 díl IV.čl.29 S3 díl IV.čl.29 S3 díl IV.čl.25 S3 díl IV.čl.26 S3 díl IV.čl.57 S3 díl IV.čl.59 S3 díl IV.čl.60 S3 díl V.čl.14 S3 díl V.čl.14 S3 díl V.čl.15 S3 díl V.čl.19 S3 díl V.čl.25 S3 díl V.čl.32 S3 díl V.čl.33 S3 díl V.čl.35
S3 díl V.čl.37 S3 díl V.čl.37 S3 díl V.čl.37 S3 díl V.čl.37 S3 díl V.čl.38 S3 díl V.čl.46 S3 díl VI.čl. 3 S3 díl VI.čl. 4 S3 díl VI.čl. 14 S3 díl VI.čl. 14 S3 díl VI.čl. 14
V tabulkách části VI předpisu S3 jsou stanoveny hodnoty utahovacích momentů. Kontrolu správnosti montáže upevňovadel lze provést plochou měrkou a momentovým klíčem, Vizuální kontrolou upevňovadel lze zjistit požadovaný stav upevňovadla po montáži, Kolejnice v kolejích se ukládají v úklonu 1:20 nebo 1:40. Na jednom pražci musí být použit stejný typ upevnění v obou kolejnicových pásech, Upevnění se svěrkami Skl 12 je možno použít užité v kolejích a nebo nové ve výhybkách, Pod přejezdovými konstrukcemi a v dlouhých nevětraných tunelech se použijí upevňovadla s antikorozní úpravou, Úpravy rozchodu na betonových pražcích s podkladnicí U 60 pl (R 65pl) lze dosáhnnout otočením podkladnic, Úpravy rozchodu na betonových pražcích s podkladnicí S49 pl lze dosáhnnout otočením podkladnic. Úpravy rozchodu na bezpodkl. upevnění s pražci B91/1, B91/2 a B 03 lze dosáhnout výměnou úhlových vodicích vložek, Úpravy rozchodu na bezpodkladnicovém upevnění s pražci B91/P lze dosáhnout výměnou bočních izolátorů. Úpravy rozchodu koleje s rozponovými podkladnicemi lze dosáhnout klopením, otočením záměnou nebo výměnou svěrek, Úpravy rozchodu s klínovými podkladnicemi lze dosáhnout přebitím podkladnice, Úpravy rozchodu s podkladnicemi na dřevěných pražcích lze dosáhnout přebitím podkladnice, Dvojité pružné kroužky se pod hlavou vrtule používají u žebrových podkladnic. U LISů je nutno použít svěrky Skl 1K, V koleji na přejezdu mohou být jen svary zhotovené odtavovacím stykovým svařováním, V koleji na přejezdu nesmí být být kolejnicové styky, Vzdálenost kolejnicového styku od okraje přejezdu nemá být u rekonstruovaných přejezdů menší než 3,5 m. Vzdálenost kolejnicového styku od okraje přejezdu nemá být u stávajících přejezdů menší než 2 m. Vzdálenost svarů (mimo svarů zhotovených odtavovacím stykovým svařováním) od okraje přejezdu nesmí být menší než 1,0 m, V koleji na přejezdu se nepřipouští použití měkkých dřevěných pražců. Povrch přejezdů musí svou úpravou vyhovovat silničnímu i železničnímu provozu. Přejezd se opatří ochrannými náběhy šířky 260 mm, Přejezd se opatří ochrannými náběhy ve sklonu 1 : 3 až 1 : 5 z obou stran přejezdu v ose koleje, Na železničním přejezdu se vytvoří žlábek o šířce 75 mm v úrovni temene a 67 mm ve dně o hloubce 42 mm, Upevňovadla s antikorozní úpravou se použijí pod přejezdovými konstrukcemi. Pražcové kotvy se používají pro zvýšení příčného odporu pražců v kolejovém loži. Malé dilatační zařízení je určeno pro mosty o dilatující délce 30 - 80 m,
S3 díl VI.čl. 15 S3 díl VI.čl. 15 S3 díl VI.čl. 15 S3 díl VII.čl.2 S3 díl VII.čl.8 S3 díl VII.čl.25 S3 díl VII.čl. 27 S3 díl VII. str.34 S3 díl VII. str.34 S3 díl VII. str.35 S3 díl VII. str.35 S3 díl VII. str.36 Kasík Kasík S3 díl VII. str.38 S3 díl VII.čl. 48 S3 díl VIII.čl. 9 S3 díl VIII.čl. 9 S3 díl VIII.čl. 9 S3 díl VIII.čl. 9 S3 díl VIII.čl. 9 S3 díl VIII.čl. 12 S3 díl VIII.čl. 13 S3 díl VIII.čl. 14 S3 díl VIII.čl. 14 S3 díl VIII.čl. 15 S3 díl VIII.čl. 17 S3 díl VIII.čl. 22 S3 díl VIII.čl. 37
Konstrukce malého dilatačního zařízení umožňuje posun kolejnic až o 100 mm, Velké dilatační zařízení je určeno pro mosty o dilatující délce do 400 m. Konstrukce velkého dilatačního zařízení umožňuje vzájemný posun kolejnic až 330 mm. Dilatační zařízení tv. R 65 jsou konstruována pro úklon kolejnic 1:20, Dilatační zařízení tv. UIC 60 jsou konstruována pro úklon kolejnic 1:40, Dilatační zařízení tv.S 49 jsou konstruována pro úklon kolejnic 1:20 i 1:40, Nastavení polohy hrotu jazyka DZ je uvedeno ve vzorových listech, Podle geometrického uspořádání se výhybky dělí na na výhybky jednoduché, dvojité a křižovatkové, Podle způsobu popisu úhlu odbočení nebo křížení se výhybky dělí na poměrové a stupňové. Do kolejí se nově vkládají výhybky poměrové, Výhybky se podle geometrického uspořádání výměnové části se dělí na výhybky se sečným nebo tečným uspořádáním jazyků, Výhybky obloukové jednostranné i oboustranné vznikají transformací výhybek s tečným uspořádáním jazyků, Jako prostředků proti putování jazyků lze použít: zádržné opěrky montované v kořenové části jazyků. Přestavování a silové zajištění jazyků v předepsané koncové poloze je zabezpečeno: závěrem výhybky. Typy závěrů jsou: hákové, čelisťové a rybinové, Dvojitá srdcovka je součástí křižovatkové výhybky. Podle geometrického uspořádání se rozlišují typy srdcovek jednoduché nebo dvojité, Podle konstrukčního uspořádání se rozlišují typy srdcovek monoblok, zkrácený monoblok, kovaný klín a srdcovky montované z kolejnic, Stojina přilehlého jazyka musí doléhat k jazykovým opěrkám s vůlí nejvíce 5 mm pro rychlost do 90 km/h a 3 mm pro rychlost větší než 90 km/h. Přilehlý pohyblivý hrot musí doléhat k hrotovým opěrkám s vůlí nejvíce 5 mm pro rychlost do 90 km/h a 3 mm pro rychlost větší než 90 km/h. Šířka žlábku jednoduché srdcovky je 44 mm, Odchylka šířky žlábku jednoduché srdcovky je + 3, - 1 mm, Šířka žlábku na konci výběhu přídržnice je 75 mm, Šířka žlábu v hrdle dvojité srdcovky je 41 až 48 mm, Vzdálenost vedoucí hrany přídržnice od pojížděné hrany klínu srdcovky se značí písmenem L. V provozu nesmí být šířka žlábku u přídržnice menší než 38 mm, Největší svislé opotřebení srdcovky montované z kolejnicových profilů pro rychlost do 40 km/h je 12 mm, Největší svislé opotřebení srdcovky montované z kolejnicových profilů pro rychlost větší než 40 km/h a menší než 100 km/h je 9 mm,
S3 díl VIII.čl. 37
Největš svíslé opotřebení srdcovky montované z kolejnicových profilů pro rychlost větší než 100 km/h
S3 díl IX.čl. 88
S3 díl VIII.čl. 38 S3 díl VIII.čl. 38 S3 díl VIII.čl. 38 S3 díl VIII.čl. 38 S3 díl VIII.čl. 38 S3 díl VIII.čl. 41 S3 díl IX.čl. 5 S3 díl IX.čl. 5 S3 díl IX.čl. 6 S3 díl IX.čl. 7 S3 díl IX.čl. 9 S3 díl IX.čl. 39 S3 díl IX.čl. 40 S3 díl IX.čl. 40 S3 díl IX.čl. 48 S3 díl IX.čl. 49 S3 díl IX.čl. 49 S3 díl IX.čl. 52 S3 díl IX.čl. 52 S3 díl IX.čl. 53 S3 díl IX.čl. 53 S3 díl IX.čl. 53 S3 díl IX.čl. 54 S3 díl IX.čl. 54 S3 díl IX.čl. 56 S3 díl IX.čl. 88 S3 díl IX.čl. 88
je 6 mm. Největší opotřebení srdcovky odlévané nebo s kovaným kaleným klínem pro rychlost do 140 km/h je 4 mm,
S3 díl IX.čl. 88
Největší opotřebení srdcovky odlévané nebo s kovaným kaleným klínem pro rychlost větší než 140 km/h
S3 díl IX.čl. 88
je 3 mm, Nadvýšení přídržnice dvojitých srdcovek při rychlosti do 90 km/h nesmí být více než než 54 mm, Opotřebení přídržnice Kn 60 při rychlosti do 90 km/h nesmí být více než 20 mm. Opotřebení přídržnice Kn 60 při rychlosti větší než 90 km/h nesmí být více než 12 mm. Při nakládání a skládání musí být kolejnice, výhybkové součásti a pražce vázány a zavěšovány jen schváleným způsobem a předepsanými prostředky. V provozu nesmějí být ponechány výhybky, které mají u přídržnice přetrženy dva spojovací šrouby v jedné vložce. V provozu nesmějí být ponechány výhybky, které mají jazyky uvolněné v čepovém uložení. Pro zajištění správné činnosti hákového závěru jsou měřeny hodnoty zdvih spojovací tyče, rozevření jazyků a zákles háku, Pro zajištění správné činnosti čelisťového závěru jsou měřeny hodnoty zdvih spojovací tyče, rozevření jazyků, zákles háku, šířka uzávorování a vůle záklesu, Požadované hodnoty pro zajištění správné činnosti závěrů jsou uvedeny v předpisu SŽDC S3 díl IX tabulka 2. V zapuštěném kolejovém loži se stezka zřizuje ve vzdálenosti minimálně 1 700 mm od osy koleje, V zapuštěném kolejovém loži se stezka zřizuje v úrovni povrchu kolejového lože, Příčný sklon stezky zapuštěného kolejového lože může být maximálně 12 %, Pro zasypávku mezi profily zapuštěného kolejového lože ve stanici se použije přírodní kamenivo frakce 8 a vyšší, Pro úpravu sypaných nástupišť platí vzorové listy pro železniční spodek, Pro povrchovou úpravu stezek a ostatních ploch v úrovni kolejového lože musí být použito drcené kamenivo frakce 4 - 16. Kamenivo musí být skladováno na na zpevněných skládkách, Kamenivo nesmí být znehodnocováno pojezdy dopravních prostředků. Nejmenší tloušťka kolejového lože v hlavní koleji u betonových pražců je 350 mm, Nejmenší tloušťka kolejového lože v hlavní koleji u dřevěných pražců je 300 mm, Tloušťka kolejového lože se zvětší o ochrannou vrstvu při uložení geotextilie nebo antivibrační rohože přímo pod kolejové lože, V mezipražcových prostorech výhybek pod kluznými stoličkami
S3 díl IX.čl. 89 S3 díl IX.čl. 89 S3 díl IX.čl. 89 S3 díl IX.čl. 93 S3 díl IX.čl. 89 S3 díl IX.čl. 89 S3 díl IX. tab. 2 S3 díl IX. tab. 2 S3 díl IX. tab. 2 S3 díl X.čl. 13 S3 díl X.čl. 13 S3 díl X.čl. 13 S3 díl X.čl. 14 S3 díl X.čl. 15 S3 díl X.čl. 16 S3 díl X.čl. 33 S3 díl X.čl. 33 S3 díl X.čl. 38 S3 díl X.čl. 38 S3 díl X.čl. 39 S3 díl X.čl. 41
se připouští snížení kolejového lože maximálně 100 mm pod patu opornice nebo srdcovky s PHS, V oblasti závěru výhybky se mezi pražci upraví koryto hluboké 150 mm, Po ukončení jakýchkoliv prací v kolejovém loži musí být zajištěna úprava kolejového lože. Dovolená odchylka vstřícnosti styků při zřizování stykované koleje v přímé je 25 mm, Dovolená odchylka vstřícnosti styků při zřizování stykované koleje v oblouku a přechodnici je 40 mm, V obloucích stykované koleje se nevstřícnost styků vyrovnává vkládáním zkrácených kolejnic,
S3 díl X.čl. 41 S3 díl X.čl. 58 S3 díl XI.čl. 8 S3 díl XI.čl. 8 S3 díl XI.čl. 9
Uspořádání koleje s vystřídanými kolejnicovými styky se dovoluje použít v obloucích o poloměru 250 m a menším. Pražce se v přímé koleji ukládají kolmo k ose koleje. Dovolená odchylka stanoveného rozdělení pražců ± 20 mm, Kolejnicový styk stykované koleje musí umožnit potřebnou dilataci kolejnic. Budou-li kolejnice vkládány do koleje při teplotě kolejnic vyšší než +35°C
S3 díl XI.čl. 9
S3 díl XI.čl. 14 S3 díl XI.čl. 24 S3 díl XI.čl. 32
musí být velikost dilatačních spár dodatečně upravena při teplotě kolejnic nižší než + 30°C, Kolejnicový styk umožňuje otevření dilatační spáry kolejnic do 20 mm, Pro dosažení vstřícnosti styků se do vnitřního kolejnicového pásu vkládají zkráceniny kolejnic základní délky. Kolej s vystřídanými kolejnicovými styky je dovoleno zřídit se souhlasem SŽDC OTH, Úprava stykované a bezstykové koleje na mostních objektech je uvedena v předpisu S3, Na mostních objektech nesmějí být kolejnice o nižší hmotnosti než v přilehlých úsecích tratě, Na mostnicích a pozednicích se používají žebrové klínové podkladnice, Na mostních provizoriích se používají dřevěné pražce potřebné délky. Ve výbězích pojistných úhelníků je nutno použít dřevěné pražce, Jako pozednici lze použít mostnici nebo dřevěný pražec z tvrdého dřeva. Pozednice musí mít nejmenší příčné rozměry 250 mm x 150 mm, Uložení pozednice je uvedeno v mostním vzorovém listu MVL 311, Kolejové lože na mostních objektech ve žlabu musí vyplňovat celý prostor mezi římsami. U říms musí být kolejové lože v úrovni 50 mm pod horní hranou římsy po celé její délce. Pro uspořádání kolejového lože u opěrných zdí platí stejná ustanovení jako pro kolejové lože mezi římsami mostního objektu. Pro zřízení BK na mostě s ložisky jsou rozhodující dilatující délky nosných konstrukcí LT. Použití pražcových kotev v BK na mostech s průběžným kolejovým ložem řeší předpis S3 díl XII,
S3 díl XI.čl. 34
Bezstyková kolej nesmí na most zasahovat dýchajícím koncem. Začátek a konec BK musejí být alespoň
S3 díl XII.čl.59
75 m před a za mostem Na mostech s průběžným kolejovým ložem se pojistné úhelníky nezřizují Umístění a rozměry pojistných úhelníku je uvedeny v předpise S3 díl XII, Vzdálenost mezi pojížděnou hranou kolejnice a pojistným úhelníkem je 180 mm, Pojistné úhelníky včetně svého ukončení musejí být prodlouženy od líce závěrné zdi směrem do tratě nejméně o 10,00 m, Ve výbězích pojistných úhelníků musí být použity pražce dřevěné. Pojistné úhelníky se ke každé mostnici nebo pražci připevňují dvěma vrtulemi,
S3 díl XI.čl. 40 S3 díl XI.čl. 50 S3 díl XII. S3 díl XII.čl.13 S3 díl XII.čl.17 S3 díl XII.čl.26 S3 díl XII.čl.27 S3 díl XII.čl.29 S3 díl XII.čl.29 S3 díl XII.čl.29 S3 díl XII.čl.43 S3 díl XII.čl.43 S3 díl XII.čl.47 S3 díl XII.čl.53 S3 díl XII.čl.58
S3 díl XII.čl.84 S3 díl XII čl.89 S3 díl XII.čl.87 S3 díl XII čl.91 S3 díl XII čl.91 S3 díl XII čl.93
Určené technické elektrické zařízení na elektrizované trati je zakresleno v dokumentaci koordinační schéma ukolejnění a trakčního propojení (KSU a TP). Určené technické elektrické zařízení na neelektrizované trati je zakresleno v dokumentaci schéma izolování kolejiště. Označení částí elektrických kolejových úseků se zdvojenými propojkami, umístění izolovaných styků, místo a způsob připojení ukolejňovacího vodiče je uvedeno v koordinačním schématu ukolejnění a trakčního propojení (KSU a TP). Možnost náhrady původních propojek a s tím souvisejících opatření musí být v koordinačním schématu ukolejnění a trakčního propojení uvedena buď přímo nebo odvolávkou na konkrétní dokument, Měrná svodová admitance se měří na železničním svršku s kolejovými obvody. Svařeny nebo vodivě propojeny elektrovodnými propojkami musí být
S3 díl XIV čl.9 S3 díl XIV čl.9 S3 díl XIV čl.9
S3 díl XIV čl.9 S3 díl XIV čl.16 S3 díl XIV čl.13
koleje elektrizovaných tratí a koleje s kolejovými obvody železničního zabezpečovacího zařízení, Svařeny nebo vodivě propojeny elektrovodnými propojkami musí být koleje a výhybky s provozem souprav s ústředním zásobováním vozů elektrickou energií z motorových lokomotiv, Kolejnice pro vedení zpětných proudů musí být vodivě připojeny ke zpětným kabelům napájecí stanice, Hodnoty měření měrné svodové admitance železničního svršku prokazuje zhotovitel díla. Při odstraňování sněhu nebo ledu v kolejích s kolejovými obvody a na elektrizovaných tratích se nesmí použít sůl a jiné chemické prostředky, Pro elektrické odizolování kolejnic se používají izolované styky kolejnic s profilovou izolační vložkou a plastovými spojkami, Izolované styky kolejnic se používají v kolejích a výhybkách s dovolenou rychlostí 120 km/hod. LIS nebo A-LIS se používají především v bezstykové koleji a ve svařených výhybkách, Lepené izolované styky se dílensky vyrábí s tepelně upravenou hlavou kolejnice nebo bez tepelně upravené hlavy. Styková spára lepeného izolovaného styku musí být vyplněna izolační profilovou vložkou, Základní délka LISU v dopravních kolejích nesmí být menší než 3,4 m, Kolejnice LIS musí být na každou stranu od profilové izolační vložky upevněna nejméně na 3 pražcích. Izolační profilová vložka A-LIS musí být v dopravních kolejích vzdálena od svaru nejméně 1,7 m. Izolační profilová vložka může být vzdálena od konce LISU nejméně 1,2 m, Ve stísněných poměrech v manipulačních kolejích může být LIS zkrácen na délku minimálně 2,4 m, LISY a A-LISY v protilehlých kolejnicových pásech smějí být nevstřícné nejvýše o 500 mm, Izolované styky v protilehlých kolejnicových pásech smějí být nevstřícné do 30 mm. Pokud nebudou izolované styky po zabudování připojeny k technickým prostředkům, které zajišťují vedení zpětných proudů musí být propojeny kolíkovou propojkou. Dovolené odchylky geometrie LIS a A-LIS z nových kolejnic se měří ve svislém i vodorovném směru, Vyzískaný materiál žel. svršku určený pro opětovné použití k původnímu účelu musí splňovat požadavky na bezpečnost, Vyzískaný materiál kolejového lože (kamenivo) se nekategorizuje, Podle stupně opotřebení a charakteru vad se vyzískaný materiál kategorizuje na: zánovní, užitý, k regeneraci a nepoužitelný,
S3 díl XIV čl.13
S3 díl XIV čl.13 S3 díl XIV čl.17 S3 díl XIV čl.20 S3 díl XIV čl.37 S3 díl XIV čl.37 S3 díl XIV čl.37 S3 díl XIV čl.37 S3 díl XIV čl.37 S3 díl XIVčl 45 S3 díl XIV čl.45 S3 díl XIV čl.45 S3 díl XIV čl.45 S3 díl XIV čl.45 S3 díl XIV čl.47 S3 S3 díl XIV čl.47 S3 díl XIV čl.48 S3 díl XIV čl.48 S3 díl XV.čl.2 S3 díl XV.čl.6 S3 díl XV.čl.15
Nákup vyzískaného materiálu pro železniční svršek od subjektů mimo SŽDC musí být dodavatelem vždy dokladován. Průjezdný průřez vymezuje volný prostor pro bezpečný průjezd vozidel, Pro stanovení průjezdných průřezů na železničních dráhách celostátních a regionálních platí ČSN 73 6320 a rukověť SR67, Pro stavby a zařízení ve výšce 1 000 až 3 050 mm v traťových a dopravních kolejích se uplatňuje průjezdný průřez vně krajních kolejí 2 500 mm a pro zařízení mezi kolejemi 2 200 mm. Základní pravidla pro zjišťování prostorové průchodnosti tratí určuje předpis SŽDC S65, U vzdálenosti nástupištní hrany od osy koleje musí být za provozu dodržena jmenovitá hodnota s odchylkou je + 50 mm, - 0 mm, Boční rampy o výšce 1 100 mm nad temenem kolejnice mají stanovenou vzdálenost od osy koleje 1 725 mm, V případě že není zřízena stezka mezi hlavními kolejemi, musí být zřízena mezi hlavními a předjízdnými kolejemi, Ve stanici, je přípustná šířka volného schůdného a manipulačního prostoru 3 000 mm. Na širé trati, je přípustná šířka volného schůdného a manipulačního prostoru 2 500 mm, Námezníky se osazují mezi sbíhajícími se kolejemi ve vzdálenosti středů kolejí 3 750 mm + přirážky, Nejvyšší rychlost pro soustavy tv. T, S 49 nebo R 65 ve výhybkách je 120 km/hod. Nejvyšší rychlost pro soustavu tv. UIC 60 ve výhybkách je 200 km/hod, Předpis SŽDC S3/1 - Práce na železničním svršku Předpis S3/1 je vnitřní dokument SŽDC práce na železničním svršku, Souvislé čištění kolejového lože nesmí být ukončeno ve vzestupnici nebo na kolejnicovém styku či v jeho blízkosti, Kontrola jazyka nebo srdcovky po broušení se provádí šablonami PŠR1 nebo PŠR3, ASP pracují v rozmezí zdvih koleje +10 mm až +50 mm a směrový posun +50 mm Přesná metoda úpravy směrového a výškového uspořádání koleje musí respektovat projektovanou polohu koleje (PPK) Práce automatické strojní podbíječky může začínat a končit kdekoliv mimo vzestupnici Předpis SŽDC S3/2 - Bezstyková kolej Předpis S3/2 je vnitřní dokument SŽDC pro bezstykovou kolej, Bezstyková kolej má dva dýchající konce a střední část nebo jen dva dýchající konce, Dýchající konec BK se uvažuje v délce 75 m. Neutrální teplota je teplota kolejnic, při níž jsou kolejnice bez podélného napětí od teplotních změn. Dovolená upínací teplota je stanovené rozmezí teplot kolejnic, nebo teplot odpovídajících uměle vyvolané změně délky kolejnicových pásů, Montážními svary se svařují kolejnice do dlouhých kolejnicových pásů, Závěrnými svary se svařují dlouhé kolejnicové pásy vzájemně mezi sebou, Oblouky o malém poloměru v bezstykové koleji jsou oblouky o poloměru, menším než 600 metrů.
S3 díl XV.čl.25 S3 díl XVI.čl.7 S3 díl XVI.čl.9 S3 díl XVI.čl.11 S3 díl XVI.čl.18 S3 díl XVI.čl.19 S3 díl XVI.čl.20 S3 díl XVI.čl.32 S3 díl XVI.čl.40 S3 díl XVI.čl.41 S3 díl XVI.čl.58 S3 díl XVI.čl.76 S3 díl XVI.čl.76
S3/1 S3/1 čl.191 S3/1 čl.325
S3/1 čl.93 S3/1 čl.105 S3/1 čl.125
S3/2 S3/2 čl. 11 S3/2 čl. 12 S3/2 čl. 16 S3/2 čl. 17
S3/2 čl. 19 S3/2 čl. 20 S3/2 čl. 21
Prokluz kolejnicového pásu S3/2 čl. 23 je posunutí průřezu kolejnice na konci dlouhého kolejnicového pásu upnutého ke kolejnicovým podkladům při dovolené upínací teplotě vůči zvolené pevné značce, Kotevní úsek S3/2 čl. 24 je část koleje s upnutými kolejnicemi, jejíž podélný odpor je dostatečně velký, aby odolal napínací síle, Pražcová kotva je zařízení, které se montuje na pražec, Kolejnicová vložka je kolejnice používaná při opravách vad a lomů kolejnic. Kluzné podložky jsou zařízení umožňující volnou dilataci a rovnoměrné prodloužení nebo zkrácení kolejnicových pásů. Zhotovitel BK odpovídá za výběr zhotovitele svarů a ověření jeho způsobilosti ke svařování. Zhotovitel BK je povinen objednateli předem oznámit svařování závěrných svarů, Pro práce na bezstykové koleji je zhotovitel povinen připravit pracovní postupy a předat je s potřebnými podklady a pokyny zaměstnanci pověřenému přímým řízením prací, Při zřizování a udržování BK musí být dodrženy podmínky pro: konstrukci železničního svršku kolejí a výhybek podle předpisu S3, Bezstyková kolej se smí zřídit, pokud konstrukce železničního svršku v dostatečné míře zajišťuje potřebnou rámovou tuhost a stabilitu, Pro zřizování BK z nových kolejnic musí být použity neděrované kolejnice. Vyzískané kolejnice určené k dalšímu použití musí být před svařováním prohlédnuty defektoskopicky. V nových kolejnicích mohou být pouze funkční otvory pro vodivá propojení, nesmí zde být otvory pro spojkové šrouby, V nových výhybkách před svařením mohou být jen pro spojkové šrouby vzdálenější od čela kolejnice, O výjimečném použití nových kolejnic pro zřízení BK s vrtanými konci rozhodne přednosta příslušné správy tratí, Pro svařování elektrickým obloukem musí být konce kolejnic děleny pilou nebo rozbroušením. Kolejnice v koleji mohou být děleny řezáním kyslíkem budou-li bezprostředně po dělení svařeny termitem nebo odtavovacím stykovým svařováním, Pro zřizování bezstykové koleje nesmí být použito svěrek ŽS 3, Pražcové kotvy se používají v hlavních a předjízdných kolejích, Pražcové kotvy se používají v obloucích a v přechodnicích, Pražcové kotvy se zpravidla montují do střední části pražců, excentricky směrem k vnitřnímu kolejnicovému pásu. Koncovou dilatační spáru bezstykové koleje lze nahradit vložením kolejnicového dilatačního zařízení. Velikost dilatační spáry bezstykové koleje nebo dlouhých kolejnicových pásů se upraví podle předpisu S3/2. U izolovaného styku v BK, které překročí roční období vysokých i nízkých teplot musí být na každé straně od izolovaného styku zřízen kolejnicový ochranný styk. U izolovaného styku v BK, který nepřekročí roční období vysokých i nízkých teplot nemusí se ochranné styky zřizovat za podmínky, že do vzdálenosti 30 m na každou stranu od izolovaného styku budou použity pružné svěrky, Budou-li izolované styky v provozované koleji ponechány delší dobu, musí být ochranné styky zřízeny dodatečně před změnou uvedených ročních období, U izolovaného styku zřízeného pouze v jednom kolejnicovém pásu musí být i druhý kolejnicový pás vstřícně přerušen stejným počtem styků, Vevařený LIS nebo A-LIS je považován
S3/2 čl. 25 S3/2 čl. 27 S3/2 čl. 28 S3/2 čl. 36 S3/2 čl. 60 S3/2 čl. 43/52
S3/2 čl. 65 S3/2 čl. 66 S3/2 čl. 75 S3/2 čl. 75 S3/2 čl. 75 S3/2 čl. 75 S3/2 čl. 75 S3/2 čl. 75 S3/2 čl. 75, S3/2 čl. 76 S3/2 čl. 80 S3/2 čl. 80 S3/2 čl. 80 S3/2 čl. 82 S3/2 čl. 82
S3/2 čl. 84
S3/2 čl. 84 S3/2 čl. 84 S3/2 čl. 85
za průběžnou bezstykovou kolej. Kolejnice se svařují v koleji, na svařovacím roštu nebo ve stabilní svařovně. Svařování kolejnic není dovoleno při teplotách kolejnic nižších než -3°C, Svařování kolejnic se řídí předpisem S3/5, Svary se širokou svařovací spárou (až 75 mm) se používají jako opravný prvek se souhlasem příslušného správce. V případě svařování kolejnic elektrickým obloukem a při svařování přechodových kolejnic odtavovacím stykovým svařováním musí být zkoušeny všechny svary ultrazvukovou metodou. Zhotovitel bezstykové koleje musí v rámci technologické přípravy vyhotovit návrh schématu zřizování BK, Zhotovitel bezstykové koleje musí projednat návrh zřízení BK a dohodnut způsob navázání na stávající BK. Shodně s nově zřizovanou BK se požaduje upravit upínací teplotu stávající bezstykové koleje na délce nejméně 50 metrů, Svařování montážních svarů v koleji při zřizování BK a svařování výhybek smí být zahájeno za podmínky až po písemném potvrzení vyhovujícího stavu železničního svršku do stavebního deníku. Mezi měřením vzdálenosti osy koleje od zajišťovacích značek před svařováním závěrných svarů a měřením před předáním bezstykové koleje se připouští rozdíl ± 10 mm, Postupy prací při zřizování bezstykové koleje musí být chronologicky doplňovány ve schématu zřizování BK nebo opravy vad a lomů v BK, Postupy prací musí být při zřizování BK (včetně výhybek) chronologicky doplňovány údaji o svaření závěrných svarů, Přílohou schématu svařování musí být deník svařování kolejnic v kolejích a výhybkách, Pro zřízení bezstykové koleje je dovolená upínací teplota od + 17 °C do + 23 °C. Teplota kolejnic se měří kalibrovaným teploměrem. Teploměr musí mít
S3/2 čl. 90 S3/2 čl. 91 S3/2 čl. 92 S3/2 čl. 93 S3/2 čl. 94 S3/2 čl. 105 S3/2 čl. 105 S3/2 čl. 105 S3/2 čl. 106
S3/2 čl. 107 S3/2 čl. 107 S3/2 čl. 107 S3/2 čl. 107 S3/2 čl. 110 S3/2 čl. 111 S3/2 čl. 111
zaměstnanec, pověřený přímým řízením prací při zřizování nebo udržování bezstykové koleje, BK se zřizuje z kolejnicových pásů o délce nejvíce 450 m, BK v obloucích o malých poloměrech se zřizuje z kolejnicových pásů o délce nejvíce 250 m, Levý i pravý kolejnicový pás se upíná při stejné upínací teplotě, Rozdíl upínací teploty pravého a levého kolejnicového pásu se připouští +3°C. V obloucích o malých poloměrech je povoleno svařovat závěrné svary při použití napínacího zařízení až při teplotách kolejnic +10 °C a vyšších, Kolejnicové pásy se musí při svařování závěrnými svary vždy uvolnit v celé délce bez ohledu na to, při jaké teplotě byly svařovány nebo vloženy, Před svařováním kolejnicových pásů závěrnými svary se musí kolejnicové pásy uložit na kluzné podložky a musí být umožněna volná dilatace. Před provedením závěrného svaru mohou být kluzné stoličky odstraněny do vzdálenosti 50 m od závěrného svaru. Konec kolejnicového pásu musí být při svařování závěrného svaru v délce do 20 m uložen na úložných plochách kolejnicových podpor, Po dosažení délky kolejnicového pásu odpovídající požadované upínací teplotě mohou být kluzné podložky postupně odstraňovány. Při napínání jednoho kolejnicového pásu se na každý 1°C rozdílu teplot doporučuje upnout kolejnici
S3/2 čl. 112 S3/2 čl. 112 S3/2 čl. 112 S3/2 čl. 114 S3/2 čl. 114 S3/2 čl. 115 S3/2 čl. 115 S3/2 čl. 115 S3/2 čl. 115 S3/2 čl. 116 S3/2 čl. 120
na 5 pražcích, Při současném napínání obou kolejnicových pásů se počet upnutých pražců zdvojnásobí, V kotevním úseku musí být vždy doplněno kolejové lože. Za volnou délku napínaného pásu se považuje délka od kotevního úseku ke svařovací spáře, Velikost prokluzu musí být měřena na kontrolních značkách na začátku a konci napínaného pásu (úseku), Nepřesahuje-li délka napínaného pásu 50 metrů není nutno používat kluzné podložky. V případech, kdy není nutno použít kluzné podložky je potřebný pohyb kolejnicového pásu zajistit přizdvižením kolejnic. Boční válečkové opěry se používají aby bylo zabráněno bočnímu posunutí kolejnice z úložných ploch a jejímu překlopení. Volná délka napínaného pásu nemá přesahovat 450 m, Volná délka napínaného pásu v obloucích o malých poloměrech nemá přesahovat 250 m. Boční válečkové opěry při napínání kolejnic mohou být odstraněny. až po upnutí kolejnic, Volá délka napínaného pásu nemá přesahovat 450 metrů Napínací zařízení se ponechá na místě pod stálým tlakem po dobu nejméně 20 minut po svaření svaru Délka kolejnicového pásu pro ohřev nesmí přesáhnout 150 m. Dovolená upínací teplota pro jednotlivé svařené výhybky je rozlišena úhlem odbočení (podle délky svařených kolejnic), Dovolená upínací teplota pro úseky BK přilehlé k vevařeným výhybkám nebo výhybkám svařeným do skupin je od +17 °C do +23 °C, Rozdíl upínací teploty výhybky a přilehlého úseku bezstykové koleje nesmí překročit +6°C, Při svařování výhybkových částí ale nikdy se neuvolňují upevňovadla opornice s opornicovými opěrkami a upevňovadla srdcovky. Potřebný dilatační pohyb kolejnic a dílů výhybek je nutno zajistit přizdvižením nebo použitím kluzných podložek. Dosažení dovolené upínací teploty napínáním nebo ohřevem ve výhybkách není dovoleno bez souhlasu Správy tratí. Výhybky a kolejové spojky musí být definitivně svařeny závěrnými svary za podmínek kdy teploty kolejnic odpovídají dovolené upínací teplotě, Pro zvýšení příčného odporu se ve výhybkách osazují pražcové kotvy. Pro udržovací práce v bezstykové koleji je nejvhodnější období při kterém nedochází k výkyvům teplot během dne, Udržovací práce, které v bezstykové koleji dočasně snižují její stabilitu jsou čištění kolejového lože, směrová a výšková úprava koleje a výhybek a výměna pražců. Přípustné teploty kolejnic pro udržovací práce snižující stabilitu bezstykové koleje jsou do +10°C nad upínací teplotu nejvýše však +33°C. Po provedení prací snižujících stabilitu koleje je stanovena doba pro konsolidaci kolejového lože, Upevňovadla v dýchajících koncích bezstykové koleje se smí dotahovat jen při dovolené upínací teplotě, Pracovník řídící práce na bezstykové koleji musí mít výpis upínacích teplot úseku v němž bude pracovat, Před zahájením práce a v jejím průběhu pracovník řídící práci sleduje a zaznamenává teplotu kolejnic Před zahájením prací snižujících stabilitu bezstykové koleje se musí zajistit
S3/2 čl. 120 S3/2 čl. 120 S3/2 čl. 121 S3/2 čl. 124 S3/2 čl. 125 S3/2 čl. 125 S3/2 čl. 125 S3/2 čl. 126 S3/2 čl. 126 S3/2 čl. 126 S3/2 čl. 127 S3/2 čl. 127 S3/2 čl. 130 S3/2 čl. 135 S3/2 čl. 135 S3/2 čl. 135 S3/2 čl. 142 S3/2 čl. 142 S3/2 čl. 143 S3/2 čl. 142 S3/2 čl. 147 S3/2 čl. 155 S3/2 čl. 157 S3/2 čl. 158 S3/2 čl. 159 S3/2 čl. 160 S3/2 čl. 161 S3/2 čl. 162 S3/2 čl. 164
spolehlivá funkce upevňovadel. Zvýší-li se po ukončení prací v bezstykové koleji teplota kolejnic o více než 10°C nad upínací teplotu nebo lze její zvýšení v opraveném úseku očekávat, omezí se rychlost vlaků nejvýše na 50 km/h, Před a po skončení směrové úpravy koleje v obloucích o malém poloměru se změří poloha koleje od zajišťovacích značek, Pokud směrový posun koleje vyvolá změnu upínací teploty mimo dovolenou upínací teplotu musí být upravena upínací teplota. U lomu nebo vady kolejnice se musí zajistit řádná držebnost upevňovadel v délce alespoň 30 metrů na každou stranu. Vzdálenost od stávajících svarů v přilehlých kolejnicích je minimálně 1 m od odtavovacího stykového svaru a 2 m od aluminotermického svaru nebo od svaru elektrickým obloukem. Kolejnicová vložka pro nouzovou nebo předběžnou opravu musí mít vrtané otvory pro spojkové šrouby a konce děleny pilou nebo rozbroušením, Nejkratší přípustná délka vevařené kolejnicové vložky při definitivní opravě v kolejích s nejvyšší dovolenou rychlostí do 120 km/h je 2 metry. Nejkratší přípustná délka vevařené kolejnicové vložky při definitivní opravě v kolejích s nejvyšší dovolenou rychlostí větší než 120 km/h 10 metrů Nejkratší přípustná minimální délka vevařeného LISU je 3,4 metru Nouzová oprava není dovolena v kolejích pojížděných rychlostí do 90 km/h Nouzová oprava musí být nahrazena předběžnou nebo definitivní opravou lomu do 3 dnů. Před provedením závěrného svaru kolejnicové vložky (oprava vad a lomů) se
S3/2 čl. 164 S3/2 čl. 165 S3/2 čl. 165 S3/2 čl. 170 S3/2 čl. 172
S3/2 čl. 175
S3/2 čl. 178 S3/2 čl. 185 S3/2 čl. 185 S3/2 čl. 195
musí umožnit zkrácení nebo prodoužení kolejnicového pásu jejich uvolněním a přizvednutím, Před provedením závěrného svaru kolejnicové vložky (oprava vad a lomů) se musí umožnit zkrácení nebo prodoužení kolejnicového pásu v celkové délce 100 metrů,
S3/2 čl. 195
Při definitivní opravě lomu závěrným aluminotermickým svarem se širokou svařovací spárou nesmí být
S3/2 čl. 197
vzdálenost osy otvoru pro spojkový šroub od čela kolejnice menší než 100 mm Při definitivní opravě lomu kolejnice před svařením závěrného svaru musí být kolejnicový pás uvolněn alespoň 50 metrů na každou od sváru Dojde-li při vybočení koleje k trvalé deformaci kolejnic kolejnice se v délce trvalé deformace vyříznou. V místě svarů musí být pražce podbity včetně sousedních pražců. Pro přejímku svarů a bezstykové koleje předává zhotovitel objednateli doklady podle předpisu S3/2 kapitoly "přejímka prací" v V obvodu každé Správy tratí se u provozní jednotky určené přednostou ST měří a zapisuje teplota kolejnic. Teplota kolejnic se měří a zapisuje celoročně v pracovních dnech Při teplotě kolejnic vyšší než +40°C se v hlavních kolejích zavedou mimořádné obchůzky nebo kontrolní jízdy v odpoledních hodinách podle ustanovení předpisu S3/2 nebo podle rozhodnutí přednosty Správy tratí Předpis S3/5 - Svařování a navařování (od 1.9.2013)
S3/2 čl. 197 S3/2 čl. 202 S3/2 čl. 210 S3/2 čl. 211 S3/2 čl. 226 S3/2 čl. 226 S3/2 čl. 227
Služební rukověť SŽDC SR 103/2 (S)- Pracovní postupy Služební rukověť SR 103/2 je vnitřním předpisem SŽDC a obsahuje pracovní postupy pro drobnou údržbu, souvislé propracování, střední opravy a komplexní rekonstrukce železničního svršku, Kolejnice z vagonů lze skládat za pomocí dvou autojeřábů vybavených závěsem s ramenem. Kolejnice je dovoleno ukládat maximálně do 8 vrstev proložených proklady.
SR 103/2
SR 103/2 str.16 SR 103/2 str.17
Při ruční manipulaci s dřevěnými pražci je dovoleno použít kleště, Vrtané dřevěné pražce musí být uloženy na úložišti otvory pro vrtule dolů. Při podbíjení pražce dřevěného oboustranně ručně se odstraní štěrk 5 cm pod ložnou plochu pražce, Při podbíjení pražce dřevěného oboustranně ručně se odstraní štěrk 50 cm od kolejnic k čelům pražce i uvnitř, Při podbíjení pražce ručně se musí stará pražcová lavička pod pražcem rozrušit. Podbití dřevěného pražce ručně se provede důkladněji 25 cm na obě strany od kolejnice, Opravu rozchodu na dřevěném pražci lze provést přebitím podkladnice bez posunu pražce a nebo s posunem pražce Důležitý úkonem při přebití pražců je oteslování úložné plochy pod podkladnicí Při ruční úpravě směru v oblouku se měření křivosti provádí měřením vzepětí šňůrou Před výměnou dřevěného nebo betonového pražce musí být v celé délce pražce sníženo kolejové lože 5 cm pod pražec Pro podélné vysunutí pražce v zapuštěném kolejovém loži se upraví rýha 5 cm pod ložnou plochou pražce šikmo vzhůru Oteslování úložné plochy pod podkladnicí se provede v místě úložné plochy na délku 50 cm až na zdravé dřevo Opravu výškově deformovaných styků lze provést plamenem Služební rukověť SŽDC SR 103/3(S) - Materiál pro železniční svršek - kolej Služební rukověť SR 103/3 obsahuje výkresy materiálu pro železniční svršek - kolej Kolejnice tv. UIC60 má rozměry výška kolejnice=172 mm, šířka paty kolejnice = 150 mm Kolejnice tv. S 49 má rozměry výška kolejnice=149 mm, šířka paty kolejnice = 125 mm Kolejnice tv. R65 má rozměry výška kolejnice=180 mm, šířka paty kolejnice = 150 mm Zkrácené kolejnice pro oblouky se označují na patě kolejnice barvou 24,95-červená; 24,90-bílá; 24,85-zelená; 24,80-žlutá Průměr vrtání otvory pro spojkové šrouby je 32 mm Příčné dřevěné pražce a mostnice jsou opatřeny uprostřed pražce na horní ploše ocelovými hřeby s uvedením impregnačního závodu a rokem impregnace Kruhovým ocelovým hřebem impregnačního závodu se označuje druh dřeviny dub Čtvercovým ocelovým hřebem impregnačního závodu se označuje druh dřeviny borovice Na hlavě kruhového hřebu kontrolora jakosti je je vyraženo logo SŽDC a číslo kontrolora jakosti. Průměr vrtaných děr pro vrtule u pražců dřevěných tvrdých činí 15 až 16 mm Betonové pražce, které vyhověly ověření jakosti jsou označeny na horní nebo čelní ploše, kulatou černou značkou kontrolora jakosti. Na příčných betonových pražcích jsou plastické značky, které mimo jiné označují typ pražce, značku výrobního závodu a poslední dvojčíslí roku výroby Betonové pražce typ SB3 a SB4 jsou určeny pro podkladnice ŽT a T8 se dvěma vrtulemi Pro upevnění kolejnic tv. UIC 60 nebo S49 na žebrových podkladnicích jsou určeny betonové pražce SB 8P Pro bezpodkladnicové upevnění kolejnic tv. UIC60 jsou určeny betonové pražce
SR 103/2 str.24 SR 103/2 str.24 SR 103/2 str.77 SR 103/2 str.79 SR 103/2 str.80 SR 103/2 str.80 SR 103/2 str.84 SR 103/2 str.84 SR 103/2 str.84 SR 103/2 str.104 SR 103/2 str.109 SR 103/2 str.150 SR 103/2 str.165
SR 103/3 SR 103/3 str.13 SR 103/3 str.13 SR 103/3 str.13 SR 103/3 str.15 SR 103/3 str.16 SR 103/3 str.18 SR 103/3 str.18 SR 103/3 str.18 SR 103/3 str.18 SR 103/3 str.20 SR 103/3 str.22 SR 103/3 str.22 SR 103/3 str.24 SR 103/3 str.26 SR 103/3 str.27
B 91S/1 Pro bezpodkladnicové upevnění kolejnic tv. S49 jsou určeny betonové pražce B 91S/2 Pro bezpodkladnicové upevnění kolejnic tv. S49 na méně zatížených tratích jsou určeny betonové pražce B 03 Pro tratě s nepříznivými směrovými poměry jsou nově používány ocelové pražce Y (ypsilon) Rozdělení pražců v koleji uvádí počet pražců v kolejovém poli a počet pražců stanovený pro 1 km koleje Rozdělení pražců dřevěných a betonových v koleji se označuje písmeny b, c, d nebo u, Rozdělení pražců tvaru Y (ypsilon) v koleji se označuje písmeny l nebo k Tvary, rozměry a přípustné odchylky drobného kolejiva jsou uvedeny v příslušných vzorových listech. Pro upevnění kolejnic tv. UIC 60 nebo S49 na mostnicích jsou určeny podkladnice žebrové R4 M nebo S4 M Rozponové podkladnice tv.T5 jsou vyrobeny s úklonem 1:20 nebo rovné Žebrové podkladnice S4 nebo R4 jsou vyrobeny s úklonem 1:20 Žebrové podkladnice S4 pl nebo U60 pl (R4 pl) jsou vyrobeny bez úklonu Komplet pro upevnění kolejnic tv. R 65 na rozponových podkladnicích tv. T5 obsahuje šroub T5, dvojitý pružný kroužek a svěrku T5 a R1 Komplet pro pružné upevnění kolejnic na žebrových podkladnicích obsahuje svěrku Skl 24, podložku Uls 6, šroub svěrkový RS0 Komplet pro tuhé upevnění kolejnic na žebrových podkladnicích obsahuje svěrku ŽS4, dvojitý pružný kroužek a šroub RS1 Pružné spony "e" se na žebrové podkladnici upevní pomocí adaptéru Potřeba materiálu pro železniční svršek jednotlivých soustav je uvedena ve služební rukověti SR 103/3 Součásti pro železniční svršek jsou zpravidla označeny značkou výrobce, typem výrobku a rokem výroby Přehled značení výrobků pro železniční svršek je uveden ve služební rukověti SR 103/3 Rozsah ověřování jakosti výrobků je obsažen v jednotlivých OTP a TPD Doklady o jakosti (originály nebo řízené kopie) provázející dodávku předá zhotovitel objednateli Protokol o ověření jakosti je interní dokument objednatele a musí být vždy objednateli předán Součásti železničního svršku a dokumenty dokladující jejich jakost jsou uvedeny ve služební rukověti SR 103/3 Komplet pro upevnění kolejnic tv. A na rozponových podkladnicích tv. T5 obsahuje šroub T5, dvojitý pružný kroužek a svěrku T6 nebo A3 a svěrku A4. Komplet pro upevnění kolejnic tv. T nebo S49 na rozponových podkladnicích tv. T5 obsahuje šroub T5, dvojitý pružný kroužek a svěrku T5 a T6 Služební rukověť SŽDC SR 103/8 (S)- komentář k ČSN 73 6360 Služební rukověť SR 103/8 je vnitřním předpisem SŽDC a obsahuje komentář k ČSN 73 6360 - konstrukční a geometrické uspořádání koleje Mezní stavební odchylky: jsou odchylky geometrických veličin od projektované nebo předepsané hodnoty, Námezníky se osazují mezi kolejemi ve vzdálenosti 3 750 mm od oy sbíhajících se kolejí Geometrické uspořádání koleje (GUK) je směr, podélná výška a sklon koleje Konstrukční uspořádání koleje (KUK) je
SR 103/3 str.27 SR 103/3 str. SR 103/3 str.30 SR 103/3 str.35 SR 103/3 str.37 SR 103/3 str.42 SR 103/3 str.44 SR 103/3 str.47 SR 103/3 str. 46 SR 103/3 str. SR 103/3 str. 46
SR 103/3 str.147 SR 103/3 str. SR 103/3 str. 175 SR 103/3 SR 103/3 str. 192 SR 103/3 str.192 SR 103/3 str.192 SR 103/3 str.192 SR 103/3 str.193 SR 103/3 str.194 Kasík Kasík
SR 103/8 SR 103/8-6.1 S3/XVI čl.58 SR 103/8-3.1 SR 103/8-3.1
rozchod koleje a vzájemná výšková poloha kolejnicových pásů Rozchod koleje se zvětšuje o hodnotu rozšíření v oblouku o poloměru menším než: 275 m Rozšíření rozchodu koleje podle typu upevnění je uvedeno v předpisech SŽDC: S3 a SR 103/8 Způsob měření a kontroly stavebních odchylek a dokladování při přejímce prací musí být uveden: ve smlouvě. Mezní stavební odchylky pro přejímku prací v koleji jsou uvedeny v: ČSN 736360-2 Hodnocení stavebních odchylek pomocí ručních měřicích prostředků bez kontinuálního záznamu měřených veličin se připouští: v krátkých úsecích a v jiných odůvodněných případech Jmenovitá hodnota rozchodu koleje tratí normálně rozchodných je: 1435 mm Rozchod koleje je vzdálenost mezi pojížděnými hranami obou kolejnic, měřená na kolmici k ose koleje. V kružnicovém oblouku v koleji o poloměru menším než 275 m se standardně rozšiřuje rozchod koleje Úprava rozšíření rozchodu koleje se provádí odsunutím vnitřního kolejnicového pásu Úpravu rozšíření rozchodu koleje lze provést otočením podkladnic, svěrkokladem, výměnou úhlových vložek, výměnou bočních izolátorů, přebitím podkladnic, použitím klínových podložek Klínové podložky pro úpravu rozchodu je možno použít v kolejích rychlostí do 80 km/hod Maximální hodnota projektovaného rozšíření rozchodu koleje je 16 mm Standardní hodnota projektované změny rozchodu koleje je 1 mm na 1 m délky koleje Mezní hodnota projektované změny rozchodu koleje je 2 mm na 1 m délky 2 mm na 1 m délky koleje Maximální projektovaná změna rozchodu koleje je 3 mm na 1 m délky koleje, pro rychlost do 50 km/hod Uplatnění projektované změny rozchodu koleje 3 mm na 1 m délky přichází v úvahu zejména v krátkých obloucích navazujících na výhybkové konstrukce. ČSN 737360-2 a TNŽ 01 0101 - Názvosloví Prostorová poloha koleje je množina bodů osy koleje jednoznačně určených v projektu polohopisnými souřadnicemi a nadmořskou výškou Stavební odchylka je odchylka od předepsané hodnoty při přejímce prací v koleji Provozní odchylka je odchylka předepsané hodnoty za provozu Mezní provozní odchylka je hodnota, při jejímž překročení je nutné bezodkladně zajistit bezpečnost provozu. Mez sledování je hodnota provozní odchylky, kterou je potřeba vzít v úvahu při plánování udržovacích prací Mez zásahu hodnota provozní odchylky, při jejímž překročení je nutné provést udržovací práce Mez bezodkladného zásahu hodnota při jejímž překročení je nutné bezodkladně zajistit bezpečnost provozu. Přechodnice tvoří plynulý směrový přechod mezi úseky koleje s odlišnou křivostí Začátek přechodnice je bod, v němž je křivost nulová Konec přechodnice je bod, v němž je křivost největší Složený kolejový oblouk je kolej, vytvořená ze dvou nebo více stejnosměrných kružnicových oblouků
SR 103/8-6.2
SR 103/8-6.1.5
SR 103/8-6.2.4 ČSN 736360 SR 103/8 str.19 SR 103/8 str.19 SR 103/8 str.19 SR 103/8 str.19
SR 103/8 str.20 SR 103/8 str.20 SR 103/8 str.20 SR 103/8 str.20 SR 103/8 str.20 SR 103/8 str.20
TNŽ 01 0101-1/108
TNŽ 01 0101-1/108 TNŽ 01 0101-1/108 TNŽ 01 0101-1/108 TNŽ 01 0101-1/108 TNŽ 01 0101-1/108 TNŽ 01 0101-1/108 TNŽ 01 0101-1/113 TNŽ 01 0101-1/113 TNŽ 01 0101-1/113 TNŽ 01 0101-1/114
Bod obratu
TNŽ 01 0101-1/114
bod v němž se stýkají kolejové oblouky opačných směrů a mají společnou tečnu -inflexní bod Směr koleje se ručně měří symetrickou tětivou délky 10 metrů v kroku 5 metrů nebo délky 20 metrů v kroku 5 metrů Zajištění prostorové polohy koleje vytýčení prostorové polohy koleje a její porovnání se stávající polohou koleje Zajišťovací značka je značka určující polohu a výšku bodu, ke kterému je vztažena prostorová poloha koleje Stavební deník Pro stavby státních drah se používá stavební deník SŽDC - smluvní vzor objednatele, Zápis o předání a převzetí staveniště před zahájením prací je uveden ve stavebním deníku přímo nebo odkazem na příslušný dokument, Pro údržbu a opravy staveb státních drah se používá stavební deník pro údržbu a opravy staveb státních drah-smluvní vzor, Denní záznamy do stavebního deníku provádí zhotovitel Stavení deník se vede ode dne předání a převzetí staveniště Stavení deník se vede do dne dokončení stavby, popřípadě do odstranění vad a nedodělků Stavení deník musí být na staveništi přístupný kdykoli v průběhu práce Stavební deník obsahuje originální listy a potřebné množství kopií Stavební deník má číslované stránky Ve stavebním deníku nesmí být vynechána volná místa Záznamy o postupu prací se provádí týž den, nejpozději následující den Stavení deník musí být na staveništi přístupný všem oprávněným osobám Stavebního deník obsahuje základní listy s identifikačními údaji, doklady týkající se prací a denní záznamy TKP - Technické a kvalitativní podmínky staveb státních drah Technické kvalitativní podmínky (TKP) obsahují 33 samostatných kapitol Kapitola číslo 7 TKP určuje podmínky pro kolejové lože Kapitola č. 1 TKP je všeobecná Kapitola č. 8 TKP určuje podmínky pro konstrukce koleje a výhybek
TNŽ 01 0101-1/114 TNŽ 01 0101-1/115 TNŽ 01 0101-1/115
kap. 1 str. 5 kap. č. 7 kap. 1 str. 5 kap. č. 8
Příklady kontrolních otázek pro odvětví TH železniční spodek, svršek - část všeobecná (V) Příklady jsou informativního charakteru a nemusí plně korespondovat s otázkami v písemném testu. Op16 Předpis o bezpečnosti s ochraně zdraví při práci Předpis SŽDC (ČD) Op 16 Pravidla o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci je závazný pro Op16 všechny zaměstnance SŽDC a ostatní právnické a fyzické osoby, které na základě smluvního vztahu vykonávají pro SŽDC činnost a tímto smluvním vztahem jsou k tomu vázány. Bezpečnostní hlídka je jeden nebo více zaměstnanců určených ke střežení osob pracujících v kolejišti, Dopravní zaměstnanec společný název pro všechny zaměstnance vykonávající dopravní službu. Pracovní skupinu tvoří
Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5
dva a více společně pracující zaměstnanci, z nichž jeden musí být vždy určen jako vedoucí práce. Pracovní skupina musí mít vždy určeného vedoucího práce, Vyloučená kolej je kolej na které je vyloučeno provozování drážní dopravy, Telekomunikačním zařízením se rozumí telefon, rádiové zařízení včetně mobilního telefonu a staniční rozhlas, Snížená viditelnost je
Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.5
viditelnost, při níž nejsou nejméně na vzdálenost 100 m zřetelně viditelné předměty a osoby, Vedoucí prací je zaměstnanec určený vedoucím zaměstnancem nebo vedoucí zaměstnanec sám, Osamělý zaměstnanec odborně způsobilý zaměstnanec, který pracuje sám na zařízení v kolejišti. Vedoucí zaměstnanci jsou povinni věnovat pozornost zaměstnancům v zácviku, Zaměstnanci jsou povinni nastupovat do zaměstnání
Op16 čl.5 Op16 čl.5 Op16 čl.9 Op16 čl.12
odpočatí a nesmí být pod vlivem alkoholických nápojů nebo jiných návykových látek. Zaměstnanec je povinen podrobit se orientační dechové zkoušce, Zaměstnanec je povinen používat ochranné pracovní prostředky, Telekomunikačním zařízením se rozumí telefon, rádiové zařízení včetně mobilního telefonu a v obvodu stanice staniční rozhlas pokud je vybaven zpětným dotazem, Pracovní pomůcky, nářadí a ostatní materiál musí být uloženy tak aby nezasahovaly do průjezdného průřezu. Při průjezdu drážních vozidel
Op16 čl.12 Op16 čl.12 Op16 čl. 14
Op16 čl.16 Op16 čl.18
musí zaměstnanec zaujmout takové postavení, při kterém nebude ohrožena jeho bezpečnost, Při přecházet koleje za stojícími vozy ve vzdálesti menší než 5 m, Při procházení mezer mezi stojícími vozy musí být vzdálenost mezi vozy nejméně 10 m, Je zakázáno vystupovat na vozidla bez použití k tomu určených pevných součástí vozidel nebo žebříků odpovídajících bezpečnostním požadavkům do výše více jak 1,5 m, Bezpečnost zaměstnanců pracovní skupiny zajistí vedoucí prací osobně nebo prostřednictvím bezpečnostní hlídky, Osamělý zaměstnanec nebo vedoucí práce jsou povinni předem oznámit druh a konkrétní místo práce dopravnímu zaměstnanci, Převzetím bezpečnostního štítku je dopravní zaměstnanec povinen vyrozumívat dohodnutým způsobem osamělého zaměstnance nebo vedoucího práce, příp. bezpečnostní hlídku o jízdě vozidel,
Op16 čl.20 c Op16 čl.20 c Op16 čl.20 s Op16 čl.26
OP 16 čl.28 a výnos č. 1 Op16 čl. 28
Komu předává vedoucí práce nebo osamělý zaměstnanec bezpečnostní štítek dopravnímu zaměstnanci v jehož obvodu budou pracovat. Kdo rozhodne o počtu převzatých bezpečnostních štítků dopravní zaměstnanec dle dopravní situace, Jaké barvy je bezpečnostní štítek a co je na něm uvedeno je oranžové nebo červené barvy rozměru 105 x 155 mm s uvedením OS nebo CPS, Při předání bezpečnostního štítku dopravní zaměstnanec, zapíše datum, čas, místo práce, způsob vyrozumění do telefoního záznamníku, V případě odmítnutí převzetí bezpečnostního štítku zapíše dopravní zaměstnanec zdůvodnění do telefonního záznamníku. Kdo rozhodne o počtu převzatých bezpečnostních štítků dopravní zaměstnanec, Po skončení práce nebo před přechodem na jiné pracoviště si musí vedoucí prací vyzvednout bezpečnostní štítek osobně u dopravního zaměstnance, Bezpečnostní štítek nemusí vedoucí práce odevzdávat osobně
Op16 čl.28 Op16 čl.28 Op16 čl. 29 Op16 čl. 29 Op16 čl. 30 Op16 čl.28 Op16 čl.31 Op16 čl.32
pokud je to stanoveno základní dopravní dokumentací (ZDD) nebo přepravním řádem (PŘ). Vedoucí prací musí označit pracoviště na širé trati varovnými návěstidly. Jde-li o ucelenou pracovní skupinu 5-ti zaměstnanců pokud se skupina soustavně přesunuje nemusí vedoucí praci postavit výstražné terče. Výstražné terče se na širé trati nestaví jde-li o ucelenou skupinu pěti zaměstnanců, která se soustavně přesunuje, Pracuje-li pracovní skupina v provozované koleji musí být jejich bezpečnost zajištěna střežením. Jestliže nemůže vedoucí práce sám zajistit bezpečnost zaměstnanců určí jednoho nebo více zaměstnanců jako bezpečnostní hlídku, případně předsunutou bezpečnostní hlídku. Bezpečnostním a předsunutým bezpečnostním hlídkám určí vedoucí práce stanoviště tak aby mohly zpozorovat blížící se alespoň na vzdálenost 300m při traťové rychlosti do 60km/h nebo 500 m při traťové rychlosti nad 60 km/h, Při cestě na pracoviště po zemním tělese jde v čele pracovní skupiny určený zaměstnanec, Za včasné a řádné odklizení nářadí z koleje před jedoucím vozidlem odpovídá vedoucí práce a pracovník, který s nářadím pracoval. Za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích, se mohou provádět práce jen pro odstranění překážek, Práce za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích se mohou provádět z důvodu nutné opravy, odstranění překážky nebo nesjízdného místa, Při práci za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích musí vedoucí prací
OP16 čl.41 OP16 čl.42 Op16 čl.42 OP16 čl.43 Op16 čl.44
Op16 čl.44 b
Op16 čl.46 Op16 čl.47 Op16 čl.52 Op16 čl.52 OP 16 čl.52
vždy zpravit ve stanici výpravčího, kde se má pracovat a dohodnout způsob, jak bude zpravován o jízdě vozidel přes pracovní místo a po nejbližších sousedních kolejích, Při práci za snížené viditelnosti a na nepřehledných tratích musí vedoucí prací
OP 16 čl.52
postavit z obou stran pracovního místa v dostatečném počtu předsunuté bezpečnostní hlídky, Při práci za tmy musí vedoucí prací vždy zajistit osvětlení pracovního místa. Zastihne-li vozidlo zaměstnance na mostě nebo v tunelu mimo bezpečnostní výklenek, musí vyčkat projetí vozidla v obou případech vleže a hlavou proti směru jízdy vozidla. Pokud by u dlouhých tunelů zasáhlo umístění výstražných terčů do tunelu výstražné terče se osadí u portálu tunelu Práce na vyloučené koleji v úseku mezi srdcovkou výhybky a námezníkem platí ustanovení jako pro práci v provozované koleji, Pracuje-li se na vyloučené koleji v blízkosti provozované koleje je vedoucí práce povinen zajistit střežení pracovního místa. Návěst "Stůj, zastavte všemi prostředky" je ve dne (denní návěst) dávána kroužením praporkem, jakýmkoli předmětem nebo jen rukou.
OP 16 čl.52 Op16 čl.82 Op16 čl.119 Op16 čl.120 Op16 čl.120 D1 čl. 260
Noční návěst "Stůj, zastavte všemi prostředky" je dávána krouživými pohyby svítilnou světlem jakékoliv barvy kromě barvy zelené, Vedoucí stroje je zaměstnanec, kterému jsou podřízeni všichni strojníci k obsluze stroje, Vedoucí pracoviště stroje je zaměstnanec, který je určen jako vedoucí prací, Vedoucí stroje, pokud stroj pracuje samostatně je současně vedoucím pracoviště stroje, Ukončení práce stroje v blízkosti TV oznámí zaměstnanci SEE vedoucí pracoviště stroje (vedoucí práce), Stroje pro zemní práce mohou pracovat v těsné blízkosti provozované koleje jen za přímého dozoru vedoucího pracoviště stroje. Pracoviště stroje pro zemní práce v těsné blízkosti provozované koleje musí být střeženo bezpečnostní hlídkou, Při práci stroje pro zemní práce v těsné blízkosti provozované koleje
D1 čl. 260 Op16 čl.129 a Op16 čl.129 a Op16 čl.129 b Op16 čl.131 Op16 čl.132 a Op16 čl.132 b Op16 čl.132 c
musí být ve vzdálenosti 2200 mm od osy nejbližší koleje umístěna pevná páska výrazné barvy, Po dobu průjezdu vlaku po sousední koleji práce zemních strojů musí být přerušena. TNŽ 34 31 09 Před opravou lomu kolejnice se musí oba přilehlé pásy kolejnicového vedení propojit k tomu určenou ochrannou pomůckou s izolační tyčí, Při práci v blízkosti živých částí trakčního vedení ve vzdálenosti menší než 1,5 m, ale větší než 0,9 m všechny osoby musí být poučeny a podepsat „Záznam o poučení“. Pro práce ve vzdálenosti větší než 1,5 m od živých částí trakčního vedení je možno pracovat bez zvláštních bezpečnostních opatření, Mezi živými částmi trakčního vedení a kteroukoli částí pojízdných jeřábů, transportérů, vodivě nespojených s kolejnicí musí být v klidu i při práci dodržena vzdálenost minimálně 2 m, Předpis Ob 14 Předpis SŽDC Ob 14 stanovuje požadavky požární ochrany.
Op16 čl.132 c
TNŽ 343109 str.24 TNŽ 343109 str.24
TNŽ 343109 str.25
Ob14
Příklady kontrolních otázek pro odvětví TH železniční spodek, svršek - část dopravní (D) Příklady jsou informativního charakteru a nemusí plně korespondovat s otázkami v písemném testu. Předpis D1 Předpis SŽDC D1 je základní vnitřní předpis o provozování dráhy Provozuschopnost dráhy je technický stav dráhy, zaručující její bezpečné a plynulé provozování. Železniční stanice
D1 čl.1 D1 čl.23 D1 čl.38
je dopravna s kolejovým rozvětvením a se stanoveným rozsahem poskytovaných přepravních služeb. Základní dopravní dokumentace (ZDD) je souhrnný název pro staniční řády, obsluhovací řády, prováděcí nařízení, přípojové provozní řády a provozní řády vleček. Staniční řád (SŘ) upravuje podmínky pro výkon dopravní služby, Telekomunikačním zařízením se rozumí
D1 čl.50
D1 čl.51 D1 čl.80
telefon, rádiové zařízení (včetně mobilního telefonu), obvodu stanice staniční rozhlas se zpětným dotazem, Denní návěst je návěst používaná za viditelnosti na vzdálenost alespoň 100 metrů, Dočasná pomalá jízda je přechodné omezení traťové rychlosti s časově vymezenou platností. Pomalá jízda je přechodné omezení traťové rychlosti Snížená viditelnost je viditelnost, při níž nejsou nejméně na vzdálenost 100 m zřetelně viditelné předměty a osoby Zábleskové světlo je světlo, které vzniká opakovanými záblesky, Zábrzdná vzdálenost je vzdálenost je vzdálenost, na které musí vlak bezpečně zastavit, Hraničník je nepřenosné návěstidlo, které stanovuje místo, kde na styku drah dochází ke změně předpisů pro provozování dráhy a pro organizování drážní dopravy příslušných provozovatelů drah. Námezník Návěstidlo pro pomalou jízdu stanoví začátek nebo konec pomalé jízdy nebo předvěstí rychlost pomalé jízdy. Označník je stanovuje hranici, za kterou je při posunu směrem ze stanice zakázáno posunovat, Předvěstní štít předvěstí rychlost pomalé jízdy Předvěstník předvěstí traťovou rychlost Předvěstník N předvěstí traťovou rychlost pro určené soupravy Předvěstník NS předvěstí traťovou rychlost pro soupravy s naklápěcími skříněmi Předvěstník R předvěstí traťovou rychlost pro případy stanovené TTP, Předvěstník 3 předvěstí traťovou rychlost pro vozidla skupiny přechodnosti 3, Rychlostník je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost, Rychlostník N je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro určité soupravy, Rychlostník NS je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro soupravy s naklápěcími skříněmi. Rychlostník R je
D1 čl.96 D1 čl.97 D1 čl.115 D1 čl.125
D1 čl.132 D1 čl.133 D1 čl.170
D1 čl.182 D1 čl.187 D1 čl.193 D1 čl.195 D1 čl.197 D1 čl.198 D1 čl.199 D1 čl.200 D1 čl.201 D1 čl.207 D1 čl.208 D1 čl.209 D1 čl.210
návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro případy stanovené TTP, Rychlostník 3 je návěstidlo, které návěstí traťovou rychlost pro vozidla skupiny přechodnosti 3, Sklonovník je návěstidlo pro návěstění sklonových poměrů Staničník návěstí kilometrickou polohu místa, Světelná rampa je přenosné varovné návěstidlo Světelný výstražný terč je přenosné varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem, Tabule s písmenem K značí návěstidlo pro dávání návěsti "Konec pomalé jízdy" Návěstidlo "Tabule před zastávkou" upozorňuje na umístění zastávky. Tabule s písmenem Z značí návěstidlo pro dávání návěsti "Začátek pomalé jízdy" Varovné návěstidlo je návěstidlo, které svými návěstmi přikazuje dávat návěsti Pozor k varování osob Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem se umísťuje u pracovního místa Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem se umísťuje v dopravnách i na širé trati Výstražný kolík je umístěn před železničním přejezdem, které nemá PZZ Výstražný kolík s dočasnou platností pro pracovní místa je umístěn tam, kde není volný schůdný a manipulační prostor Řidič drážního vozidla o platnosti výstražného kolíku s dočasnou platností pro pracovní místa musí být zpraven, Výstražný kolík s dočasnou platností pro přejezdy je určen pro aktivaci dočasně zřízeného železničního přejezdu nebo přejezdu opatřeného uzamykatelnou závorou, Výstražný terč je přenosné varovné návěstidlo. Návěst Stůj, zastavte všemi prostředky musí znát každý zaměsnanec S ustanovením ZDD se musí seznámit všechny osoby vykonávající pracovní činnost ve stanici Dávat návěsti nebo umísťovat návěstidla mohou jen zaměstnanec odborně způsobilý Vstup do služebních místností je povolen, cizím osobám, které se prokáží dokladem o vstupu do prostor veřejnosti nepřístupných Vjezd a vstup do prostor veřejnoasti nepřístupných je zakázán Prostory SŽDC veřejnosti nepřístupné jsou všechny prostory, s výjimkou: volných ploch, vzdálených nejméně 2,5 m od osy krajní koleje. Hromady sypkého materiálu složeného vedle koleje musí být vzdáleny
D1 čl.211 D1 čl.216 D1 čl.220 D1 čl.221 D1 čl.223 D1 čl.226 D1 čl.227 D1 čl.228 D1 čl.230 D1 čl.231 D1 čl.231 D1 čl.237 D1 čl.238 D1 čl.238 D1 čl.239
D1 čl.240 D1 čl.263 D1 čl.276 D1 čl.328 D1 čl.358 D1 čl.359 D1 čl.360 D1 čl.386
od vnitřní hrany kolejnice nejméně 80 cm a jejich sklon ke koleji nesmí být větší než 45 stupňů. Sypký materiál složený v koleji nesmí přesahovat temena hlav kolejnic o více než 5,5 cm, Materiál složený v koleji musí být uložen tak aby při vnitřních hranách kolejnic byl volný prostor o šířce 20 cm a hloubce 5 cm, Záhlaví je kolej mezi vjezdovým návěstidlem a krajní výhybkou Zhlaví je část kolejiště s výhybkami navazující bezprostředně na záhlaví stanice Kolejová spojka je spojení dvou sousedních kolejí pomocí výhybek,
D1 čl.386 D1 čl.386 D1 čl.394 D1 čl.394 D1 čl.397
Hlavní kolej je dopravní kolej Návěst Posun zakázán je čtvercová, na vrcholu postavená modrá deska s bílým okrajem Návěst Posun zakázán: zakazuje posunovat přes takto označené místo Zábrzdná vzdálenost pro tratě s rychlostí 60 km/h a nižší je 400 metrů Zábrzdná vzdálenost pro tratě s rychlostí vyšší než 60 km/h do rychlosti 100 km/h je 700 metrů Zábrzdná vzdálenost pro tratě s rychlostí vyšší než 100 km/h do rychlosti 160 km/h je 1000 metrů Návěst Stůj, zastavte všemi prostředky se dává: kroužením jakýmkoli předmětem, rukou nebo světlem jakékoli barvy kromě zelené Návěst tři krátké zvuky několikrát opakované dávané píšťalkou nebo houkačkou znamená: stůj, zastavte všemi prostředky Zaměstnanec dávající návěst Stůj, zastavte všemi prostředky: běží podle možnosti vstříc vlaku, který je nutno zastavit, co nejdále od místa ohrožení Při krytí koleje je dovoleno umístit přenosné návěstidlo s návěstí Stůj vně i uprostřed koleje. K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od místa, odkud zpozoruje návěst světelného výstražného terče K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od místa, odkud zpozoruje návěst světelné rampy K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od místa, odkud zpozoruje návěst varovného návěstidla s jedním zábleskovým světlem K varování osob musí dát strojvedoucí návěst Pozor od úrovně výstražného terče Námezník je bílý vodorovný trámec s černými pruhy Konec nástupiště je bílá obdélníková deska s černým okrajem Kilometrická poloha-staničník bílá deska nebo sloupek s černými čísly uvádějící kilometrickou polohu
D1 čl.398 D1 čl.546 D1 čl.546 D1 čl.658 D1 čl.658 D1 čl.658 D1 čl.1070 D1 čl.1071 D1 čl.1073 D1 čl.1079 D1 čl.1110 D1 čl.1110 D1 čl.1110 D1 čl.1110 D1 čl.1148 D1 čl.1161 D1 čl.1166
D1 čl.1176, 1177 Stoupání nebo klesání tratě je uvedeno na sklonovníku černou číslicí vyjadřující délku v metrech a červenou číslicí vyjadřující stoupání nebo klesání tratě. Sklonovník D1 čl.1179 se umísťuje v místě, kde dochází ke změně sklonu Návěst Očekávejte traťovou rychlost D1 čl.1331 je černé číslo na žlutém podkladu mající hodnotu desetiny čísla následující traťové rychlosti Návěst Traťová rychlost přikazuje strojvedoucímu nepřekročit od tohoto návěstidla rychlost udanou číslem Předvěstník se umísťuje před nejbližší následující rychlostník Výstražný kolík přikazuje strojvedoucímu dávat návěst Pozor Návěst Pískejte je deska s červenými a bílými pruhy Výstražný kolík s dočasnou platností pro pracovní místa je deska s modro-bílými pruhy na vrcholu žlutá deska s písmenem D Výstražný terč je bílý terč s černým obrazem kopáče a deska s červenobílými pruhy Umístění výstražného terče dovoluje: výpravčí Světelný výstražný terč je žluté nebo oranžové zábleskové světlo a deska s červenobílými pruhy
D1 čl.1336 D1 čl.1346 D1 čl.1409 D1 čl.1409 D1 čl.1414 D1 čl.1431 D1, čl.1436 D1 čl.1448
Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem je žluté, oranžové, modré nebo červené zábleskové světlo Světelná rampa je více žlutých, oranžových, modrých nebo červených zábleskových světel Světelnou rampu nebo světelný výstražný terč je dovoleno umístit: jen na širé trati nebo na odjezdovém záhlaví Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem
D1 čl.1450 D1 čl.1450 D1, čl.1451 D1 čl.1451
je dovoleno umístit jak na širé trati, tak i v dopravnách, na železničních nebo silničních vozidlech, Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem, světelnou rampu nebo světelný výstražný terč je dovoleno použít bez omezení počtu případů Světelnou rampu nebo světelný výstražný terč je dovoleno umístit: jen na širé trati nebo na odjezdovém záhlaví O umístění varovného návěstidla s jedním zábleskovým světlem, světelné rampy nebo světelného výstražného terče se strojvedoucí nezpravuje, Varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem, světelná rampa nebo světelný výstražný terč mají platnost pro obě koleje, mezi kterými jsou umístěna,
D1 čl.1452
Nenávěstí-li varovné návěstidlo s jedním zábleskovým světlem nebo světelná rampa žádnou návěst
D1 čl.1454
jedná strojvedoucí jako v případě, kdy uvedená návěstidla nejsou umístěna, Nenávěstí-li světelný výstražný terč žádnou návěst nebo návěstí návěst pochybnou jedná strojvedoucí jako v případě, kdy uvedená návěstidla jsou umístěna, Návěst vlak se blíží jeden dlouhý zvuk houkačky Návěst Vykliďte pracovní místo dva dlouhé zvuky houkačky Návěst Urychleně vykliďte pracovní místo opakovaný dlouhý zvuk houkačky Označník je bílý sloupek s modrou hlavicí Při ručním posunu se smí osoby pohybovat jen ze strany vozidel Při ručním posunu, posunu silničními vozidly nebo mechanizačními zařízeními má zaměstnanec řídící posun i povinnosti strojvedoucího K zastavení pohybujících se vozidel se používá zarážek Pod pojmem posun mezi dopravnami (PMD) se rozumí každá úmyslně prováděná jízda vozidel na širou trať, ze širé trati nebo na širé trati, nejde-li o jízdu vlaku nebo posun. Za správné umístění nepřenosných návěstidel, jejich značení, dohlednost a zaručení čitelnosti návěstí a značení návěstidla odpovídá OSPD. organizační složka SŽDC zabývající se údržbou zařízení Přenosná návěstidla, která nemají stanoven stožár, se musí na stavby drah umísťovat tak, aby spodní okraj znaku návěsti byl nejníže 0,15 m a nejvýše 4 m nad úrovní temene hlavy kolejnice a jeho bližší okraj nejdále 5 m od osy koleje. Rychlostník doplněný tabulkou s obrazem lokomotivy označuje místo odkud je možné zvyšovat traťovou rychlost, Tabule K doplněná tabulkou s obrazem lokomotivy musí být umístěna za místem, přes které je zavedena pomalá jízda z důvodu vypnutí PZZ, Výstražné terče, světelné výstražné terče, světelné rampy se umísťují nejméně 400 m před pracovním místem na širé trati. Výstražný kolík s dočasnou platností pro pracovní místa se umísťuje na širé trati nejméně 400 m před místem, kde není zajištěn volný schůdný a manipulační prostor. Označník se umisťuje na záhlaví stanice ve vzdálenosti nejméně 50 m od vjezdovéhonávěstidla. Výstražné terče a světelné výstražné terče se umísťují nejméně 400 m před pracovním místem na širé trati. Přepis D3
D1, čl.1451 D1 čl.1453 D1 čl.1453
D1 čl.1454 D1 čl.1467 D1 čl.1468 D1 čl.1469 D1 čl.1797 D1 čl.1987 D1 čl.1990 D1 čl.2001 D1 čl.2015
D1 příl. 22 čl.1 D1 příl. 22 čl.14
D1 příl. 22 čl.15 D1 příl. 22 čl.16
D1 příl. 22 čl.23 D1 příl. 22 čl.32 D1 příl.22 čl.20
Výstražný terč není na tratích D3 dovoleno používat Přepis D7/2 Vnitřní přepis D7/2 je předpis pro organizování výlukové činnosti. Nepřetržitá výluka je výluka konaná déle než jeden kalendářní den, Denní výluka je výluka konaná pouze v jednom kalendářním dni je výluka konaná pouze v jednom kalendářním dni, Noční výluka je výluka konaná v noční době od 18,00 do 6,00 hodin, Výluka pro CPS je výluka pro CPC (např. pro odstranění reklamačních závad). Operativní výluka je předpokládaná denní nebo noční výluka jejíž začátek a konec je určen podle provozní situace, Přepis D2/81 Vnitřní přepis D2/81 je předpis pro dopravu a podmínky pro práci strojů - speciálních vozidel Podmínky (dopravní opatření) pro bezpečnou práci strojů jsou dány předpisem D2/81 Podmínkami pro dopravu a práci speciálních vozidel ve smyslu předpisu D2/81 rozumíme výluka koleje, výluka napětí, omezení rychlosti na sousední provozované koleji atd. Za snížení rychlosti podél pracoviště speciálních vozidel odpovídá OZOV ASP smí ve smyslu D2/81 pracovat za těchto podmínek: i bez výluky koleje, bez výluky TV, bez omezení rychlosti na sousední koleji SČP 600 a podobné stroje smí ve smyslu D2/81 pracovat za těchto podmínek: výluka koleje, výluka napětí, omezení rychlosti nasousední provozované koleji Dvoucestné bagry smí ve smyslu D2/81 pracovat za těchto podmínek výluka koleje, výluka napětí, omezení rychlosti na sousední provozované koleji
D3 čl.57
D7/2 D7/2 čl.6
D7/2 čl.7 D7/2 čl.8 D7/2 čl.9 D7/2 čl.10
D2/81 D2/81 D2/81, D1 3822 D1 3822 D2/81-příl.II/2 D2/81-příl.I/2 D2/81-příl.XIV