Odvětrávání směrem ven, provádí zákazník Odvětrávání směrem ven max. 70 °C Zabudování odvětrávacích trubek provádí zákazník prostřednictvím jednotlivých vedení směrem ven (funkční bezpečnost!). Zabudování trubek musí provádět autorizované odborné podniky dle platných směrnic a stavu techniky. Pozor! Vložený ventilátor! obrázek vpravo nahoře: Odvod vzduchu přes střechu: vyfukovací oblouk s mřížkovým nástavcem tabulka: Označení
Stavební skupina Ventilátor v přístroji AL/ALV řízený odsávání vzduchu pod ALV neřízený
Vmax
Trubka průměr
p
Přípojky čisté vody, provádí zákazník 10 – Přípojka čisté vody beta.c vnitřní průměr hadice di = 12 mm pmin = 1bar / pmax = 5bar kvalita vody: 8-12°dH teplota: max. 25 °C zespodu do soklu 21 – Přípojka čisté vody – systém zásobování lakem/čistící systém Harris&Bruno di=3/4“ 11 l/min při 2…4 bar zezadu/zespodu na skříň 40 – Přípojka čisté vody – mycí vana (průměr 27)
Odpadní přípojky, provádí zákazník 21 – Systém zásobování lakem/čistící systém Harris&Bruno zajištění nádoby na odpadní vodu (min. 30 l na jeden mycí proces) nebo odpadního vedení (přípojka di = 3/4) zezadu/zespodu ze skříně 40 – Mycí vana zajištění nádoby na odpadní vodu nebo odpadní přípojky (přípojka 1 1/12“) Síťová přípojka pro vzdálenou údržbu, provádí zákazník 17 – síťová přípojka a internet
! Volný servisní prostor Legenda: 01. Spínací skříň - stroj 02. Hlavní vypínač 03. Síťová přípojka 04. Hlavní motor 05. Odsávání prachu 06. Skříň – zásobování vzduchem Becker 06.1 Řídící skříň – zásobování vzduchem 08. Zásobovací skříň – mycí zařízení KBA 10. Kombinovaný chladicí přístroj TECHNOTRANS 10.1 Zásobník zpětného chodu 10.2 Glyko-chladič 10.3 Jemný filtr 10.6 Čerpadlová a regulační skříň (integrovaná) 12. Sušák KBA 13. Odsávání pudru KBA 14. ALV – vykládka - odsávání vzduchu 15. Kompresor pro rozprašovač pudru (vykládka) 16. Odsávání vzduchu při ALV 17. Velín ERGOTRONIC 21. Systém zásobování lakem/čistící systém Harris&Bruno 21.1 Nádoba na lak, připravená zákazníkem 21.2 Nádoba na odpadní vodu, připravená zákazníkem 22. Otáčecí zařízení pro rastrovací válce 24. Kompresor pro nastavovací pneumatiku
26. Zařízení pro ohýbání desek 29. Navinovací zařízení pro mycí utěrku Kasper 35. Držák tlakových desek 36. Spínací skříň inspekčního systému 36.1 Kamera inspekčního systému 40. Umývadlo
Elektrické přípojky, provádí zákazník 03 – Stroj: s CX bez SIS bez SPC s Qualitronic S elektrická přípojka zezadu do soklu příkon hlavního motoru 125 kW, 15000 archů/hod. příkon elektrické jištění 10 – Kombinované chladící zařízení: beta.c 280G vč. beta.f elektrická přípojka zespodu do soklu příkon elektrické jištění 10.6 – Čerpadlová a regulační skříň: elektrická přípojka zespodu do soklu příkon elektrické jištění 12 – IR-TL sušák:
KBA Vari Dry blue hlavní připojení do soklu skříně příkon elektrické jištění
- provádí zákazník: 10.2-10.6: sestavení a uchycení jednotlivých částí zařízení dodání a montáž: o spojovacích vedení chladicí vody vč. izolace o elektrických spojovacích vedení o datových vedení, údržbových spínačů o roztažných nádob, ventilů, manometrů,… mezi periferní přístroje a zpětného glykolového chladiče; informace k uložení, materiálu,… viz schéma zařízení nebo servisní informace k systému zpětného glykolového chlazení firmy Technotrans naplnění systému zpětného chlazení směsí glykolu a vody (doporučeno Technotrans Antifrogen N) tabulka vpravo nahoře: Typ: Provozní hmotnost: Akustický tlak: (5 m odstup)
Maschinenlänge = délka stroje Maschinengesamtlänge = celková délka stroje Mindestdeckenhöhe = nejnižší výška stropu
Navíjecí stanoviště KASPER DxŠxV: 2200x600x1100 Hmotnost: 87 kg + 58 kg role 400 V – 50/60 Hz Eurozásuvka 16A Ochranný spínač proti přetížení 0,3A
Provozní podmínky: teplota okolí vlhkost vzduchu
K instalaci tiskového stroje musejí být v celé sestavovací oblasti zajištěny vhodné základy. Na ploše, která je zatížena strojem, by se neměly nacházet žádné dělící či dilatační štěrbiny. Rozhodnutí o velikosti a typu základů závisí do značné míry na charakteru stávající podlahy. Přezkoušení stavebním statikem je bezpodmínečně nutné. Zatížení základů Provozem stroje jsou základy kromě udaných statických zátěží zatěžovány také budivými sílami ve frekvenčním spektru. Při maximálních otáčkách obnáší základní frekvence 4,7 Hz, která je v extrémním případě spojena s rotačními silami na jednu tiskovou jednotku o velikosti ca. 1800 N. Jako významné horní vlny se v oblasti tiskové jednotky stroje objevují vertikální síly o hodnotě max. 2000 N s trojnásobnou frekvencí. Takto vznikající amplitudy kmitání nesmějí změnit sklon tiskových jednotek v podélném a příčném směru o více než 0,05 mm/m. Dodatečná plastická a/nebo elastická deformace základu nad uvedenou hodnotu sklonu může vést k vadám tisku a/nebo škodám na stroji; to platí také pro umístění stroje na elastických, kmitání tlumících prvcích.
Kvalita povrchu Potěr, hladce nanesený, uhlazený, suchý a bez zbytků (usazenin) Tolerance rovinnosti na celou plochu sestavení stroje +/- 8 mm max. +/- 1,5 mm/m Max. plošné zatížení v oblasti sestavení stroje ca. 250 N/cm2 V transportní oblasti stroje se během montáže pohybuje pojízdný náklad o hmotnosti max. 12 t (montážní zařízení + podloží tiskové jednotky stroje) (plošné stlačení ca. 1300 N/cm2)
Celková hmotnost stroje cca. 135 600 kg bez motoru bez podélné galerie Statické zátěžové síly F11 = nakladač F12 = nakladač F21 = zařízení F22 = zařízení F23 = hlavní motor F24 = hlavní motor F31 = tisková jednotka F32 = tisková jednotka F41 = lakovací jednotka F42 = lakovací jednotka F61 = vykládka – hromadění (balení) F62 = prodloužení vykládky F63 = vykládka – stohování F64 = vykládka – stohování
mit Papierstapel = se stohem papíru (3000 kg) Stapelanschlagschiene = kolejnice pro příraz stohu Fundamentlänge, Erhöhung = délka základů, zvýšení Maschinenlänge = délka stroje Fundamentlänge = délka základů
Maschinenfundament = základy stroje Grube = jáma
MS = šroub do zdi (max. 120 mm) Provedení základů Platí ustanovení DIN 18201, DIN 18202 a DIN 18203-1
Grube = jáma Grubenabstand = rozestup jam
Mittelachse Maschine = střední osa stroje Fundamentbreite = šířka základů Ölfangblech = plech na zachytávání oleje