No. 2962 ALBANIA, BULGARIA, HUNGARY, GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC, POLAND, ROMANIA, UNION OF SOVBET SOCIALIST REPUBLICS and CZECHOSLOVAKIA Treaty of Friendship, Co-operation and Mutual Assistance. Signed at Warsaw, on 14 May 1955 Official texts: Russian, Polish, Czech and German. Registered by Poland on 10 October 1955.
ALBANIE, BULGARIE, HONGRIE, RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE, POLOGNE, ROUMANIE, UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIÉTIQUES et TCHÉCOSLOVAQUIE Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle. Signé à Varsovie, le 14 mai 1955 Textes officiels russe, polonais, tchèque et allemand. Enregistré par la Pologne le 10 octobre 1955.
United Nations — Treaty Series
1955
[RUSSIAN TEXT — TEXTE RUSSE]
2962. flOrOBOP O flPY^CBE, COTPYflHHMECTBE H B3AHMHOÏÏ HOMOimi ME^flY HAPOflHOÎÎ PEŒIYBJIHKOÎÏ AJIEAHHEÎÏ, HAPO^HOflL PECnYEJIHKOÎÏ BOJITAPHEÏÎ, BEHrEPCKOÎÏ HAPOjmOft PECnYBJIHKOÎÏ, FEPMAHCKOft JJEMOKPATKWECKOÎÏ PECTIYBJIHKOÏÏ, nOJILCKOÎÏ HAPOflHOÎÏ PECnYEJIHKOft, PYMLIHCKOÏÏ HAPO^HOÏÏ PEŒIYEJIHKOlï, COIO3OM COBETCKHX COUJÎAJIHCTH^ECKHX PECnYBJlHK H ^ffiXOCJIOBAIÇKOÎÏ PECnYBJIHKOÎÏ OropOHbi, BHOBB noffTBep>KAaH csoe crpejvuieHHe K coasamiio cncreMbi ôeaonacHOCTH B Espone, ocnoBaHHoft na y^iacTHH B neâ BCCX esponeMcKHx rocyflapCTB, HesaBHCHMO OT Hx oômecTBeHHoro H rocysapcTBeHHoro cxpoH, qïo nosBOJIHJIO 6bi o6i>eflHHHTb HX ycnjiHH B HHTepecax o6ecneieBHH MHpa B Espone, y»niTbiBaH, BMCCTC c Tem, nojioKeirae, KOTopoe cosflajiocb B Espone B pesyjibTaTe paTH(J)HKaipiH napiDKCKHx corjiauieHHH, npesycMaTpHBaiou;Hx oÔpasoBanne HOBoft BoeHHoâ rpynmïpOBKH B BHfle ,,3anaflHoeBponeftcKoro coiosa" c y^acTHew peMHJDHTapHsyeJvioii SanaAHOH FepMaHHH H c BKJHOneHHeM ee B CeBepoaTJiaHTH6jiOK, ^rro ycmiHBaer onacHOcn, HOBOË Botobi H cosflaer yrpoay Ha^HoôeaonacHOCTH MHpoxtioÔHBbix rocynapcrs, y6e>KfleHbi B TOM, ^TO B STHX ycjioBHHX MHpoJiio6HBbie rocy#apcTBa Espoiibi AOJiH
eflHHeHHbix HauHîi, B HHTepecax flajibHeHuiero yKpermeHHH H pasBHTHH flpyn<6bi, coTpyAHnqecTBa H BSaHMHOH nOMOmH B COOTBeTCTBHH C IIpHHUIfflaMH yBajKflCHHH HCSaBHCHMOCTH H
cysepeHHTeTa rocyflapcrs, a TaK>Ke HeBMeiuaxejiscTBa B HX BHyTpeHHHe flejia, PeuiHjra saKino'iHTb HacroHiuHH JIoroBop o flpy>K6e, coTpy^HH^ecTBe H B33HMHOH nOMOmH H HaSHa^HJEH CBOHMH VnOJIHOMOqeHHblMH
HapoflHoro CoôpanHH HapoAHoft PecnyôjiHKH MexMera Illexy, npeAce^aTejiH CoscTa AteHHCTpOB Hapo^How PecnyÔJiHKH AjIÔaHHH,
HapoflHoro Co6panHH Hapo^Hoft PecnyÔJiHKH Bojii^apHH — ^ïepBCHKOBa, IIpeflceflaTejiH Cosera MHHHCTPOB HapoflHOH PecnyÔJIHKH EojirapHH, M BenrepcKOH HapoflHOH PecnyôJiHKH — AHflpaiiia Xereflroiua, CoBeia MHHHCTPOB BeHrepcKoft HapoflHoft PecnyÔJiHKH,
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
5
[POLISH TEXT — TEXTE POLONAIS]
No. 2962. UKLAD O PRZYJA2NI, WSPÔLPRACY I POMOCY WZAJEMNEJ MIEJDZY LUDOWA, REPUBLIKA. ALBANII, LUDOW4 REPUBLIK4 BULGARII, WÇGIERSK4 RE PUBLIKA LUDOW4, NIEMIECK4 REPUBLIK4 DEMOKRATYCZN4, POLSK4 RZECZ4POSPOLIT4 LUDOW4, RUMUNSK4 REPUBLIK4 LUDOW4, ZWI4ZKIEM SOCJALISTYCZNYCH REPUBLIK RADZIECKICH I REPUBLIK4 CZECHOSLOWACK4
Ukladajace sic Strony, potwierdzajac ponownie swoje dazenie do stworzenia systemu bezpieczenstwa zbiorowego w Europie, opartego na udziale w nim wszystkich panstw europejskich, niezaleznie od ich ustroju spoiecznego i panstwowego, co pozwoliloby polaczyc ich wysilki w interesie zabezpieczenia pokoju w Europie, uwzglçdniajac jednoczeénie sytuacjç, jaka powstata w Europie w wyniku ratyfikacji ukladôw paryskich, przewidujqcych utworzenie nowego ugrupowania wojennego w postaci ,,Unii zachodnio-europejskiej" z udzialem remilitaryzowanych Niemiec Zachodnich i ich wl^czeniem do bloku pôlnocno-atlantyckiego, co wzmaga niebezpieczeùstwo nowej wojny i stwarza grozbç dla bezpieczenstwa narodowego paAstw mihiji^cych pokôj, w przekonaniu, ze w tych warunkach miluj^ce pokôj panstwa Europy powinny podj^é niezbçdne kroki dla zapewnienia swego bezpieczenstwa i w interesie utrzymania pokoju w Europie, kierujac sic celami i zasadami Karty Narodôw Zjednoczonych, w interesie dalszego zacieénienia i rozwoju przyjaz'ni, wspôlpracy i pomocy wzajemnej zgodnie z zasadami poszanowania niezawisloéci i suwerennoéci panstw, a takze nieingerencji w ich sprawy wewnçtrzne, postanowify zawrzec niniejszy Uklad o przyjazni, wspôlpracy i pomocy wzajemnej i wyznaczyly jako swych Pemomocnikôw Prezydium Zgromadzenia Ludowego Ludowej Republiki Albanii — Mehmet Shehu, Przewodnicz^cego Rady Ministrôw Ludowej Republiki Albanii, Prezydium Zgromadzenia Narodowego Ludowej Republiki Bulgarii — Wylko Czerwenkowa, Przewodniczacego Rady Ministrôw Ludowej Republiki Bulgarii, Prezydium Wçgierskiej Republiki Ludowej — Andrâs Hegedûsa, Przewodniczacego Rady Ministrôw Wçgierskiej Republiki Ludowej,
United Nations — Treaty Series
1955
FepMancKoa ^CMOKpaTH^ecKoS Pecny6jiHKH — OTTO FpOTeBOJIH, IIpeMbep-MHHHCTpa FepMancKOH JJeMOKpaTHHecKoM PecnyOUHKH, Focy,o;apcTBeHHbiH COBCT ITOJIBCKOH HapOAHoft PecnyOJiHKH — K)3e(|)a H&ipaHKeBiraa, FIpeflceAaTejiH CoseTa MHHHCTPOB FIojibCKofi HapoflHofi PecnyoJiHKH, IIpesHAHyM BejiHKoro HauHOHajibnoro CoOpannH PymbiHCKOâ HapoAHoit PecnyOJiHKH — Feopre FeoprHy-,He>K, FIpeflceAaTejiH CoBCTa MHHHCTPOB HapoflHoii Pecny6jiHKH, BepxoBHoro CoseTa Coioaa COBCTCKHX Coi^HajracTH^ecKHX PecnySjmK — HHKOJiaH AjieKcaHflpoBH^a ByjiranHHa, npeflceflaTejiH dosera MHHHCTPOB Coioaa CCP, IlpesHACHT ^exocjioBaijKoô Pecny6jraKH — BmitHMa IIInpoKoro, TlpeMbep-MnHHcrpa ^iexocjiosai^Koii PecnySjiHKH, CBOH nojinoMomiH, HaÔACHHbie B AOJDKHOÔ 4)0PMe H nopHAKe, corjiacHjracb o CmambH 1 CTOPOHBI oOnsyioTCH B COOTBCTCTBHH c YcraBOM OprannO6ï>eAHHeHHbix HaijHO B03flep>KHBaTbCH B CBOHX MOKAynapoAHbix OTHOOT yrposbi cunoft HJIH ee npHMeHCHHH H paapeuiaTb CBOH MHpHblMH CpeACTB3MH TaKHM OÔpaSOM, MToSbl HC CTaBHTb HOfl
MHp H ôeaonacHOcrt. CmambH 2 CTOpoHbi aaaBJiHiOT o csoeft TOTOBHOCTH HCKpeHHero coTpyAHHqecrBa BO BCCX MOKAynapoflHbix fleacTBHJix, ijejibio o6ecneqeHHe MCHCAynapoflHoro MHpa H 6e3onacHOCTH, H 6yflyT nojiHOCTbK) OTflaBaTb CBOH CHJIbI OCymCCTBJieHHIO 3THX IteJICO.
Ilpn 3TOM floroBapHBaiomHecH CTOpoHbi 6y«yT AOOHBaTtcn npHHHTHH, no corjiaineHHK) c ppyrHMH rocyAapcrsaMH, KOTOpwe no>KejiaK>T coTpyflHiwaTb B 3TOM flejie, 3(|)(J)eKTHBHbix Mep K BceoomeMy coKpameHHio Boopy>KeHHÎi H sanpemeiDiio aTOMHoro, BOflopOAHoro H .npyrax BHAOB opynKeHHH. CmambH 3 J^orosapHBaiomHecH CTOPOHW 6y#yT KoncyjibTHpoBaTbCH msvKpy coOoft no BCCM Ba>KHbiw MOKflynapoflHbiM BonpocaM, saTparHBaioiUHM HX o6ii;He HHTepecbi, pyKOBOflCTByacb HHrepecaiviH yKpenjreHHH MOK^yHapoAHoro MHpa H SesonacHOCTH. OHH Syflyr ôesoTJiaraïejibHO KOHcyjibTHpoBaTbcn Me>Kfly co6oft BCHKHH pas, Korfla, no MHCHHIO JIIOÔOH H3 HHX, BOSHHKHCT yrpoaa BoopyjKCHHoro HanafleHHH na OAHO HJIH necKOJibKO rocyflapcTB-y^acTHHKOB J^oroBOpa, B HHTepecax ooecnecoBMecTHoft oÔopOHbi H nofto;ep>KaHHH MHpa H ÔesonacHOCTH. No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
1
Prezydent Niemieckiej Republiki Demokratycznej — Otto Grotewohla, Premiera Niemieckiej Republiki Demokratycznej, Rada Paristwa Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej — Jôzefa Cyrankiewicza, Prezesa Rady Ministrôw Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej, Prezydium Wielkiego Zgromadzenia Narodowego Rumunskiej Repu bliki Ludowej — Gheorghe Gheorghiu Déjà, Przewodnicz^cego Rady Ministrôw Rumunskiej Republiki Ludowej, Prezydium Rady Najwyzszej Zwi^zku Socjalistycznych Republik Radzieckich — Nikolaja Aleksandrowicza Bulganina, Przewodnicza.cego Rady Ministrôw Zwi^zku Socjalistycznych Republik Radzieckich, Prezydent Republiki Czechoslowackiej — Vilem Siroky'ego, Premiera Republiki Czechosiowackiej, ktôrzy po przedstawieniu swych pelnomocnictw, uznanych za dobre i sporza.dzone w nalezytej formie, zgodzili sic na naste.puja.ee postanowienia: Artykul 1
Ukladaja.ee sic Strony zobowi^zuj^ sic, zgodnie z Karta, Narodôw Zjednoczonych, powstrzymywaé sic w swych stosunkach miçdzynarodowych od groz"by uzycia sily lub jej uzycia i zalatwiaé swoje spory miçdzynarodowe przy pomocy pokojowych érodkôw w taki sposôb, aby miçdzynarodowy pokôj i bezpieczenstwo nie zostaly zagrozone. Artykul 2
UHadaja.ce sic Strony oâwiadczaj^ swoj$ gotowoéé uczestniczenia w duchu szczerej wspôlpracy we wszystkich poczynaniach miçdzynarodowych zmierzaj^cych do zapewnienia miçdzynarodowego pokoju i bezpieczenstwa i bçdq w pelni poswiçcaé swe sily urzeczywistnieniu tych celôw. Ukladaj^ce sic Strony bçd^ w zwi^zku z tym d^zyc do przyjçcia w porozumieniu z innymi panstwami, ktôre wyraz^ chçé wspôlpracy w tej dziedzinie, skutecznych érodkôw w celu powszechnej redukcji zbrojen i zakazu broni atomowej, wodorowej oraz innych rodzajôw broni masowej zaglady. Artykul 3
Uk!adaja,ce sic Strony bçd^ konsultowaé sic micdzy sob$ we wszystkich waznych sprawach miçdzynarodowych, dotycz^cych ich wspôlnych interesôw, kierujac sic spraw$ utrwalenia miçdzynarodowego pokoju i bezpieczenstwa. Bçd^ one niezwlocznie konsultowaé sic miçdzy sob% dla zabezpieczenia wspôlnej obrony i utrzymania pokoju i bezpieczenstwa w kazdym przypadku, gdy — zdaniem ktôrejkolwiek z nich — powstanie gro^ba zbrojnej napaéci na jedno lub kilka Panstw Stron Ukladu. N» 2962
United Nations — Treaty Series
1955
CmambH 4 B cny^iae Boopy>tceHHoro Hana/jeHHH B Espone na OAHO HJIH necKOjibKO rocyfloroBopa co croponbi KaKoro-jai6o rocyflapCTBa HJIH rpynnbi rocyAapcTB, Ka>Kffoe rocyflapcTBO-y*iacTHHK floroBopa, B nopH^Ke ocymecrBJieHHH npasa na HHflHBHjayajibHyio HJIH KOJUieKTHBHyio cawooÔopoHy, B cooTBeTCTBHii co craTten 51 YcraBa Oprannsaunn OOteAHHeKHbix Haunâ, OKaHcer rocy#apCTBy HJIH rocysapcTBaM, noMBepruiHMCH TaKomy Hanaflennio, HeMeflJieHHyro noMomi,, HHflHBHflyajiBHO H no corjiaraeHHio c flpyrHMH rocyflapcTBaMH-ytiacTHHKaMH ,HoroBopa, BCCMH cpeflCTBaMH, KaKHe npeflcraBJiHiOTCH emy HeoSxoflHMbiMH, npHMeneHHe BOOpyn<eHHOH cnjibi. rocyAapcTsa-ytiacTHHKH florosopa HCMCAJieHHO KOHCyjIbTHpOBaTbCH OTHOCHTCJIBHO COBMCCTHblX MCp, KOTOpblC H6o6XOflHMO npCflHpHHHTb B UCJIHX BOCCTaHOBJieHHH H HOflAep>KaHHH MOKflyHapOflHOrO
MHpa H ôesonacHocTH. O Mepax, npejunpHHHTbix na ocHOBanHH HacroameH craTbH, ôy^er cooSmeno CoBexy BesonacHOCTH B COOTBCTCTBHH c noJio>KeHHHMH VcTasa OpraHH3ai;HH Oô'beflHHCHHbix HauHH. DTK Mepbi 6y^yr npeKpamcHbi, KaK TOJH>KO COBCT BesonacHOCTH npHMCT Mepbi, ueoôxoAHMbie «JIH BoccraHOBJieHHH H Me>KJ^yHapojj;Horo wnpa H SesonacnocTH. CmambH 5 floroBapHBaiou^ecH Groponbi corjiacHJDicb o cosflanHH KoMaHflOB3HHH HX BOOpyjKCHHblMH CHJI3MH, KOTOpblC 6yflyT BblflejICHbl HO COrjia-
uicHHK) me>K,ny CïopoHaMH B Beflenne STOFO KowaHflOBaHHH, flencrByioinero na OCHOBC COBMCCTHO yCTaHOBJieHHbDC HpHHI^HHOB.
OHH ÔyflyT UpHHHMaTb TaiOKC
flpyrne corjiacoBaHHbie Mepw, Heo6xoflHMbie JLJIH ynpenjieHMH HX o6opoHocnoco6HOCTH, C TCM, ^TToSbl OrpaflHTb MHpHblH Tpyfl HX HapOflOB, TapaHTHpOBaTb HCnpHKOCHOBCHHOCTb HX TpaHHU H TCppHTOpHH H oSeCnCWTb 33mHTy OT BO3MO>KHOH
arpeccHH. 6 B ii;ejiHX ocymecTBJieHHîï npejoycMaTpHsaeMbix HacroamHM ^orosopoiw KOHMe>Kfly rocyflapcTBaMH-y^acTHHKaMH ,HoroBOpa H M-HH paccMOTpenHH BOnpOCOB, BOSHHKaiOmHX B CBH3H C OCymCCTBJieHHeM HaCTOHmCFO ^OFOBOpa, C03IIojIHTHyeCKHH KoHCyjIBTaTHBHblH KOMHTCT,
B KOTOpOM KajKAOC TOCy-
JIoroBOpa ôy^er npeflCTaBJieno «UICHOM npaBHTejibCTBa HJIH #pyrHM ocoôo HasnatieHHbiM npeAcraBHTejiem. KOMHTCT MO5KCT COSflaBaTb BCnOMOraTCJIbHbie
OpraHbl, KOTOpbie
CmambH 7 CTOpoHbi oSnsyioTCH ne npHHHiwaTb yuacran B jra6o KoaimuHHX HJIH coiosax H ne samuo^aïb HHKaKHX corjiauieHHH, mejiH KOïopbix npoTHBOpeqaT UCJIHM Hacroamero floroBopa. No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités Artykul 4
W przypadku napaéci zbrojnej w Europie na jedno lub kilka Panstw Stron Ukladu, dokonanej przez jakiekolwiek panstwo lub grupç paristw, kazde Panstwo Strona Ukladu, realizuj^c prawo do samoobrony indywidualnej lub zbiorowej, zgodnie z artykulem 51 Karty Narodôw Zjednoczonych, udzieli panstwu lub panstwom, na ktôre dokonana zostala taka napasc, natychmiastowej pomocy, indywidualnie i w porozumieniu z innymi Panstwami Stronami Ukladu, wszelkimi srodkami, jakie bçdzie uwazalo za niezbçdne, wlaczajac zastosowanie sify zbrojnej. Paristwa Strony Ukladu bçdq. niezwlocznie konsultowaé sic w sprawie wspôlnych krokôw, ktôre nalezy podj^é w celu przywrôcenia i utrzymania miçdzynarodowego pokoju i bezpieczenstwa. O krokach, podjetych na podstawie niniejszego artykulu, zawiadomiona bçdzie Rada Bezpieczenstwa zgodnie z postanowieniami Karty Narodôw Zjednoczonych. Kroki te zostan^ wstrzymane, gdy Rada Bezpieczenstwa podejmie srodki, niezbedne dla przywrôcenia i utrzymania miedzynarodowego pokoju i bezpieczenstwa. Artykul 5 Ukladaj^ce sic Strony porozumialy sic w sprawie utworzenia Zjednoczonego Dowôdztwa tych swoich si! zbrojnych, ktôre zostan^ wydzielone, zgodnie z porozumieniem miçdzy Ukladajqcymi sic Stronami, do dyspozycji tego Do wôdztwa, dzialajacego na podstawie wspôlnie ustalonych zasad. Ukiadajq.ce sic Strony podejmai rôwniez inné uzgodnione érodki, niezbçdne dla wzmocnienia ich obronnoéci, w celu ochrony pokojowej pracy ich narodôw, zabezpieczenia nietykalnosci ich granic i obszarôw oraz zapewnienia obrony przed ewentualn^ agresj;j. Artykul 6 W celu przeprowadzenia przewidzianych niniejszym Ukladem konsultacji miçdzy Panstwami Stronami Ukladu i dla rozpatrzenia spraw, powstalych w zwiazku z wykonywaniem niniejszego Ukladu, zostaje utworzony Doradczy Komitet Polityczny, w ktôrym kazde Panstwo Strona Ukladu bçdzie reprezentowane przez czlonka rz^du lub innego specjalnie wyznaczonego przedstawiciela. Komitet moze tworzyé organy pomocnicze, jakie okaz^ sic niezbçdne. Artykul 7 Ukladajace sic Strony zobowi^zujq sic nie brac udzialu w jakichkolwiek koalicjach lub sojuszach i nie zawieraé zadnych porozumien, ktôrych celé pozostaj^ w sprzecznosci z celami niniejszego Ukladu. N° 2962
10
United Nations — Treaty Series
1955
CropoHbi aaHBJWioT, *rro HX oGnsareuBcrBa no MOKflynapoflHbiM florosopaiw ne naxoAHTCH B npoiHBOpe*niH c HOJIO>KCHHHMH HacroHmero .UproBopa. CmaintH 8 GropoHbi saHBjraioT, ^rro OHH 6y#yT AencrBOBaTb B flyxe ,o;py>K6bi H coTpy#mrqecTBa B IJCJIHX flajitneiiiiiero passHTHH H yKpenjieHHH SKOHOMH^eCKHX H KyjIBTypHBIX CBH3CÔ MOKfly HHMH, CJICflyH npHHU(HnaM BSaHMHOFO yBa>KCHHH HX HCSaBHCHMOCTH H CyBepCHHTCTa H HeBMeiUaTCJIBCTBa B HX BHyTpCHHHC
Cmambn 9 florosop OTKPBIT win npncoeflKHCHHa flpyrnx rocyflapcrB, OT HX o6mecTBeHHoro H rocyflapcTBCHHoro crpoH, KOTOpbie Bbipaaar roTOBHOCTt nyTCM yqacTHH B nacroHmeM florosope cnocoôcrBOBaTb oÔTbeflHHeHHio ycHJiHii MHpojiioÔHBbix rocy#apcTB B ri;ejiHX oÔecneyeHHH MHpa H SeaonacHOcra napoflOB. TaKoe npHcoe^HHeHHe Bcrynnr B cnjiy c corjiacHH rocyflapCTB-yiacTHHKOB floroBopa nocue nepe^a^H na xpaneHne IIpaBHTejibCTBy riojiBCKOH PecnyÔJiHKH AonyMCHTa o CmambH 10 noflJie>KHT paTH(J)HKaqHH, H paTH<J)HKauHOHHbie rpawoTbi nepe^anbi na xpaneHHe IlpaBHTejiBCTBy TIojibCKOH HapoflHOO PecnySraiKH. JJoroBOp BcrymiT B CHJiy B ACHb nepefla'qH na xpaneHHe nocjieflHeft KaUHOHHOft rpaMOTbl. IIpaBHTeJIbCTBO IlOJIBCKOH HapO^HOH PecnyÔJlHKH
Apyrae rocyflapcTBa-yuacTHHKOB JJorosopa o nepe^aMe na xpapaTH(J)HKauHOHHoâ; rpaMOTbi. CmambH 1 1 HacroamHH floroBop ocraneTCH B CHJIC B Teienne ABaAU(aTH JICT. sapHBaromHXCH CTOpon, KOTOpwe sa rofl AO HcreqeHHH aioro cpoKa ne HpaBHTejIbCTBy
riOJIBCKOE
HapOflHOH
PecnyGjIHKH
aaHBJICHHH
O
JJoroBopa, OH 6y«eT ocTasaTbCH B CHJIC B Te^eime cjieAyiomnx ACCHTH JICT. B cjryqae cosflaHHH B Espone CHcreMbi KOJUICKTHBHOH ÔeaonacnocTH H saicntioMCHHH c 3TOH u;ejibio OSinecBponeHCKoro J^orosopa o KOJUICKTHBHOH 6esonacHOCTH, K iCMy neyKJiOHHO ôyflyT crpeMHTbCH JïoroBapHsaioiHHecH CTOponbi, HacrojuuHH floroBop yipaTHT CBOIO cnjiy co #HH BCTynjieHHH B ACHCTBHC OSmeesponeHCKoro floroBopa. No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
11
Ukladaja.ce sic Strony oswiadczaja., ±e ich zobowia_zania z tytulu bçd^cych w mocy ukladôw miçdzynarodowych nie pozostaj^ w sprzecznosci z postanowieniami niniejszego Ukladu. Artykui 8 Ukladaja.ce sic Strony oéwiadczaja., ze bçdq. dzialac w duchu przyjazni i wspôlpracy, w celu dalszego rozwoju i wzmocnienia miçdzy nimi wiçzi ekonomicznych i kulturalnych, kieruja,c sic zasadami wzajemnego poszanowania ich niezawislosci i suwerennosci oraz nieingerencji w ich sprawy wewnçtrzne. Artykui 9 Uklad niniejszy otwarty jest dla przystapienia innych panstw, bez wzglçdu na ich ustrôj spoleczny i panstwowy, ktôre wyraz^ gotowosé przyczyniania sic, poprzez udzial w niniejszym Ukladzie, do pol^czenia wysilku miluj^cych pokôj panstw w celu zapewnienia pokoju i bezpieczenstwa narodôw. Takie przysta_pienie wejdzie w zycie za zgodq Panstw Stron Ukladu po zlozeniu na przechowanie Rz^dowi Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej dokumentu przyst^pienia.
Artykui 10 Ukîad niniejszy podlega ratyfikacji i dokumenty ratyfikacyjne zostan^ zlozone na przechowanie Rz^dowi Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej. Uklad wejdzie w zycie w dniu zlozenia na przechowanie ostatniego doku mentu ratyfikacyjnego. Rz^d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej bçdzie informowal inné Panstwa Strony Ukladu o zlozeniu na przechowanie kazdego doku mentu ratyfikacyjnego. Artykui 11 Uklad niniejszy pozostanie w mocy w ci^gu dwudziestu lat. W stosunku do Ukladaja,cych sic Stron, ktôre na rok przed uplywem tego okresu nie przekaza. Rz^dowi Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej oswiadczenia o wypowiedzeniu Ukladu, pozostanie on w mocy na okres nastçpnych dziesiçciu lat. W przypadku utworzenia w Europie systemu bezpieczenstwa zbiorowego i zawarcia w tym celu Ogôlnoeuropejskiego Ukladu o bezpieczenstwie zbiorowym, do czego wytrwale dazyc bçd^ Ukladaj^ce sic Strony, Uklad niniejszy utraci moc z dniem wejscia w zycie Ogôlnoeuropejskiego Uktadu. N° 2962
12
United Nations — Treaty Series
1955
COCTABJIEHO B Bapinase ^eTbipHajwaToro Man 1955 ro^a B OAHOM ruiHpe na pyccKOM, ITCUIBCKOM, ^CUICKOM H HeiweijKOM asbiKax, npiraeM see HMeioT oflHHaKOByio cnjiy. SasepeHHbie Korara HacToau;ero floroBopa 6ypyr HanpaBJieHbi IIpaBHTejibCTBOM HojiBCKoa HapoflHoô PecnyÔJDïKH BCCM ppynw. J^orosopa. B yflOCTOBEPEHHE ^EFO ynojiHOMO^eHHbie noAnacajiH JloroBOp H npnJio>KHini K nemy M. II. IIo ynoJiHOMomoo IIpesHAHyMa HapoAHOro Co6paHHH HapoAHott Pecny6jnïKH Aji6anHH: M. SHEHU M. II. Ho ynojtHOMoqHK» IIpesHAHyMa HapOAHoro CoopaHHH HapOAHoiî Pecny6jraKH Bojiraprai: B. ^ÎEPBEHKOB M. H. IIo ynoJiHOMomno TIpesHAnyMa BenrepcKoft Hapo^Hoii PecnyôjraxH: A. HEGEDUS M. H. Ho ynonHOMomiio IIpeaHAeHTa FepMaHCKOH fleMOKpaTH^ecKoo PecnyôjiHKH : O. GROTEWOHL M. II. IIo ynojiHOMO^Hio FocyAapcrBeHHoro CoBera riojiBCKoa HapoAHOH PecnyÔJIHKH: J. CYRANKIEWICZ M. H. IIo ynojmoMoumo IIpesHAHyMa BejiHKoro HanjioHajibHoro Co6paHHH HapoAHoft PecnyGmiKH : G. GHEORGHIU DEJ M. n. IIo ynojiHOMoqmo FIpeaHAHyMa BepxoBHoro CoBera Coiosa COBCTCKHX PecnySjiHK: H. ByjIFAHHH M. II. IIo ynojiHOMoqmo FIpeaHMeHTa ^exocjiOBai^Koii PecnyÔJiHKn:
No. 2962
V.
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
13
SPORZA.DZONO w Warszawie, dnia czternastego maja 1955 roku, w jednym egzemplarzu, w jçzykach polskim, rosyjskim, czeskim i niemieckim, przy czym wszystkie teksty posiadajsj jednakowa^ moc. Uwierzytelnione odpisy niniejszego Ukladu bçda^ przekazane przez Rza_d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej wszystkim innym Stronom Ukladu. NA DOWÔD CZEGO Pemomocnicy podpisali niniejszy Uklad i zaopatrzyli go pieczçciami. [L. s.]
Z upowaznienia Prezydium Zgromadzenia Ludowego Ludowej Republiki Albanii:
M. SHEHU
[L. s.]
Z upowaznienia Prezydium Zgromadzenia Narodowego Ludowej Republiki Bulgarii: B. ^EPBEHKOB
[L. s.]
Z upowaznienia Prezydium Wçgierskiej Republiki Ludowej:
A. HEGEDÙS [L. s.]
Z upowaznienia Prezydenta Niemieckiej Republiki Demokratycznej: O. GROTEWOHL
[L. s.]
Z upowaznienia Rady Parïstwa Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej:
J. CYRANKIEWICZ [L. s.]
Z upowaznienia Prezydium Wielkiego Zgromadzenia Narodowego Rumunskiej Republiki Ludowej :
G. GHEORGHIU DEJ
[L. s.]
Z upowaznienia Prezydium Rady Najwyzszej Zwi^zku Socjalistycznych Republik Radzieckich: H. BYJITAHHH
[L. s.]
Z upowaznienia Prezydenta Republiki Czechosîowackiej: V.
N» 2962
14
United Nations — Treaty Series
1955
[CZECH TEXT — TEXTE TCHÈQUE]
No. 2962. SMLOUVA O PRÂTELSTVÎ, SPOLUPRÂCI A VZÂJEMNÉ POMOCI MEZI ALBÂNSKOU LIDOVOU REPUBLIKOU.BULHARSKOU LIDOVOU REPUBLIKOU, MAD' ARSKOU LIDOUVOU REPUBLIKOU, NËMECKOU DEMOKRATICKOU REPUBLIKOU, POLSKOU LIDO VOU REPUBLIKOU, RUMUNSKOU LIDOVOU REPU BLIKOU, SVAZEM SOVËTSKtCH SOCIALISTICKfCH REPUBLIK A CESKOSLOVENSKOU REPUBLIKOU Smluvni strany, znovu stvrzujice své ûsili o vytvofeni systému kolektivni bezpeënosti v Evropë zalozeného na ûcasti vâech evropskych stâtù bez ohledu na jejich spoleëenské a stâtni zfizeni, co2 by umoznilo sjednotit jejich ûsili v zâjmu zajiëtëni miru v Evropë, pfihlizejice zâroven k situaci, kterâ vznikla v Evropë v dûsledku ratifikace pafissskych dohod, pfedvidajicich vytvofeni nového vojenského seskupeni v podobë ,,Zâpadoevropské unie" za ûcasti remilitarisovaného zâpadniho Nëmecka a jeho zapojeni do Severoatlantického bloku, coz zvyâuje nebezpeci nové vâlky a ohroz'uje nârodni bezpecnost mirumilovnych stàtù, jsouce pfesvedeeny o torn, ze za tëchto podminek mirumilovné stâty Evropy musi uôinit nutnà opatfeni k zajiëtëni své bezpeènosti a v zâjmu zachovâni mini v Evropë, fidice se cili a zâsadami Charty Organisace Spojenych nârodû, v zâjmu dalëiho upevnëni a rozvoje pfâtelstvi, spoluprâce a vzàjemné pomoci v souladu se zâsadou respektovâni nezàvislosti a svrchovanosti stâtù, jakoz i zâsadou nevmëâovâni do jejich vnit?nich vëci, rozhodly se uzavrit tuto Smlouvu o pfâtelstvi, spoluprâci a vzàjemné pomoci a jmenovaly svymi zplnomocnënci Presidium Lidového shromâzdëni Albânské lidové republiky — Mehmeta Shehu, pfedsedu Rady ministrù Albânské lidové republiky,
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
15
[GERMAN TEXT — TEXTE ALLEMAND]
No. 2962. VERTRAG UBER FREUNDSCHAFT, ZUSAMMENARBEIT UND GEGENSEITIGEN BEISTAND ZWISCHEN DER VOLKSREPUBLIK ALBANIEN, DER VOLKSREPUBLIK BULGARIEN, DER UNGARISCHEN VOLKS REPUBLIK, DER DEUTSCHEN DEMOKRATISCHEN REPUBLIK, DER VOLKSREPUBLIK POLEN, DER RUMÂNISCHEN VOLKSREPUBLIK, DER UNION DER SOZIALISTISCHEN SOWJETREPUBLIKEN UND DER TSCHECHOSLOWAKISCHEN REPUBLIK Die VertragschlieBenden Seiten haben beschlossen, Unter erneuter Bekundung ihres Strebens nach Schaffung eines auf der Teilnahme aller europâischen Staaten, unabhângig von ihrer gesellschaftlichen und staatlichen Ordnung beruhenden Systems der kollektiven Sicherheit in Europa, das es ermôglichen wûrde, ihre Anstrengungen im Interesse der Sicherung des Friedens in Europa zu vereinigen, Unter gleichzeitiger Berùcksichtigung der Lage, die in Europa durch die Ratifizierung der Pariser Vertrâge entstanden ist, welche die Bildung neuer militârischer Gruppierungen in Gestalt der ,,Westeuropâischen Union" unter Teilnahme eines remilitarisierten Westdeutschlands und dessen Einbeziehung in den Nordatlantikblock vorsehen, wodurch sich die Gefahr eines neuen Krieges erhôht und eine Bedrohung der nationalen Sicherheit der friedliebenden Staaten entsteht, In der Ûberzeugung, daB unter diesen Bedingungen die friedliebenden Staaten Europas zur Gewâhrleistung ihrer Sicherheit und im Interesse der Aufrechterhaltung des Friedens in Europa notwendige MaBnahmen ergreifen mûssen, Geleitet von den Zielen und Grundsâtzen der Satzung der Organisation der Vereinten Nationen, Im Interesse der weiteren Festigung und Entwicklung der Freundschaft, der Zusammenarbeit und des gegenseitigen Beistandes in Ûbereinstimmung mit den Grundsâtzen der Achtung der Unabhângigkeit und der Souverânitat der Staaten, sowie der Nichteinmischung in ihre inneren Angelegenheiten, Diesen Vertrag ùber Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitigen Beistand abzuschlieBen, und ihre Bevollmàchtigten ernannt : das Prâsidium der Volksversammlung der Volksrepublik Albanien — Mehmet Schehu, Vorsitzenden des Ministerrates der Volksrepublik Albanien,
16
United Nations — Treaty Series
1955
Presidium Lidového shromàzdëni Bulharské lidové republiky — Vylko Cervenkova, pfedsedu Rady ministrù Bulharské lidové republiky, Presidium Mad'arské lidové republiky — Andrâse Hegedûse, pfedsedu Rady ministrù Mad'arské lidové republiky, Président Nëmecké demokratické republiky — Otto Grotewohla, pfedsedu vlàdy Nëmecké demokratické republiky, Stâtni rada Polské lidové republiky — Jôzefa Cyrankiewicze, pfedsedu Rady ministrù Polské lidové republiky, Presidium Velkého nârodniho shromàzdëni Rumunské lidové repu bliky — Gheorghe Gheorghiu-Deje, pfedsedu Rady ministrù Rumunské lidové republiky, Presidium Nejvyââiho sovëtu Svazu sovëtskych socialistickych republik — Nikolaje Alexandrovice Bulganina, pfedsedu Rady ministrù Svazu sovëtskych socialistickych republik, Président Ceskoslovenské republiky — Viliama Sirokého, pfedsedu vlàdy Ceskoslovenské republiky, ktefi po pfedlozeni svych plnych moci, jez byly shledàny v nâlezité forme a v plném pofâdku, dohodli se na tomto : Clânek 1 Smluvni strany se zavazuji v souhlase s Chartou Organisace Spojenych nàrodù zdrzovat se ve svych mezinârodnich vztazich hrozby silou nebo jejiho pouziti a urovnàvat své mezinàrodni spory mirovymi prostfedky tak, aby nebyl ohrozovân mezinàrodni mir a bezpecnost. Clânek 2 Smluvni strany prohlasuji, ze jsou ochotny ûcastnit se v duchu upfimné spoluprâce vëech mezinârodnich jednani, jejichz cilem je zajistit mezinàrodni mir a bezpeënost a plnë poskytnou své sily pro uskutecnëni tëchto cilû. Pfitom Smluvni strany budou usilovat o to, aby v dohodë s jinymi staty, které si budou pfàt spolupracovat v této vëci, byla ucinëna ûcinnâ opatfeni k vàeobecnému snizeni zbrojeni a k zâkazu atomovych a vodikovych zbrani, jakoz i jinych druhù zbrani hromadného niceni. Clânek 3 Smluvni strany budou se spolu radit o vsech dùlezitych mezinârodnich otàzkâch, které se dotykaji jejich spolecnych zâjmù, vedeny jsouce zâjmem upevnëni mezinàrodniho miru a bezpecnosti. No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
17
das Prâsidium der Volksversammlung der Volksrepublik Bulgarien — Wylko Tscherwenkoff, Vorsitzenden des Ministerrates der Volksrepublik Bulgarien, das Prâsidium der Ungarischen Volksrepublik — Andrâs Hegedûs, Vorsitzenden des Ministerrates der Ungarischen Volksrepublik, der Prâsident der Deutschen Demokratischen Republik — Otto Grotewohl, Ministerprâsident der Deutschen Demokratischen Republik, der Staatsrat der Volksrepublik Polen — Jôzef Cyrankiewicz, Vor sitzenden des Ministerrates der Volksrepublik Polen, das Prâsidium der GroBen Nationalversammlung der Rumânischen Volksrepublik — Gheorghe Gheorghiu-Dej, Vorsitzenden des Minister rates der Rumânischen Volksrepublik, das Prâsidium des Obersten Sowjets der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken — Nikolai Alexandrowitsch Bulganin, Vorsitzenden des Ministerrates der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, der Prâsident der Tschechoslowakischen Republik — Viliam Siroky", Ministerprâsident der Tschechoslowakischen Republik, die ihre in gehôriger Form und in Ordnung befundenen Vollmachten vorlegten und ùber folgendes ûbereinkamen :
Artikel 1 Die VertragschlieBenden Seiten verpflichten sich in Ûbereinstimmung mit der Satzung der Organisation der Vereinten Nationen, sich in ihren internatio nalen Beziehungen der Drohung mit Gewalt oder ihrer Anwendung zu enthalten und ihre internationalen Streitfragen mit friedlichen Mitteln so zu lôsen, daB der Weltfrieden und die Sicherheit nicht gefâhrdet werden. Artikel 2 Die VertragschlieBsenden Seiten erklâren ihre Bereitschaft, sich im Geiste aufrichtiger Zusammenarbeit an alien internationalen Handlungen zu beteiligen, deren Ziel die Gewâhrleistung des Weltfriedens und der Sicherheit ist, und werden allé ihre Kràfte fur die Verwirklichung dieser Ziele einsetzen. Hierbei werden sich die VertragschlieBenden Seiten dafûr einsetzen, in Vereinbarung mit anderen Staaten, die eine diesbezùgliche Zusammenarbeit wùnschen, wirksame MaBnahmen zur allgemeinen Abrùstung und zum Verbot von Atom-, Wasserstoff- und anderen Massenvernichtungswaffen zu ergreifen. Artikel 3 Die VertragschlieBenden Seiten verden sich in alien wichtigen internation alen Fragen, die ihre gemeinsamen Interessen berûhren, beraten und sich dabei von den Interessen der Festigung des Weltfriedens und der Sicherheit leiten lassen. Vol. zig-3
N° 2962
18
United Nations — Treaty Series
1955
V zâjmu zaji§tëni spoleëné obrany a zachovâni miru a bezpecnosti budou se Smluvni strany bezodkladnë spolu radit v kaèdém pfipadë, kdy podle minëni kterékoli z nich bude hrozit ozbrojeny ûtok proti jednomu stâtu nebo nëkolika stâtûm zûcastnënym. na Smlouvë.
Clânek 4 Dojde-li v Evropë k ozbrojenérnu ûtoku proti jednomu stâtu nebo nëkolika stâtûm zûcastnënym na Smlouvë se strany kteréhokoli stâtu nebo skupiny stàtû, kazd^ stât zûcastnëny na Smlouvë na zâkladë prâva na individuâlni nebo kolektivni sebeobranu, v souhlase s clânkem 51. Charty Organisace Spojenych nàrodù, poskytne stâtu nebo stâtûm, které byly takto napadeny, okamzitou pomoc, individuâlnë i v dohodë s ostatnimi stâty zûcastnënymi na Smlouvë a to vâemi prostfedky, které povazuje za nutné, vcetnë pouziti ozbrojené sily. Stâty zûcastnëné na Smlouvë budou se neprodlenë radit o spolecnych opatrenich, kterà je nutno podniknout pro obnoveni a zachovâni mezinârodniho mini a bezpecnosti. O opatrenich podniknutych na zâkladë tohoto clânku bude zpravena Rada bezpecnosti v souhlase s ustanovenimi Charty Organisace Spojenych nârodû. Tato opatreni budou zastavena, jakmile Rada bezpecnosti ucini opatfeni nutnâ k obnoveni a zachovâni mezinârodniho miru a bezpecnosti.
Clânek 5 Smluvni strany se dohodly vytvorit Spojené veleni svych ozbrojenych sil, které budou podle dohody mezi stranami vyclenëny pod fizeni tohoto veleni, jeê bude jednat podle spolecnë stanovenych zâsad. Smluvni strany ucini také jinâ dohodnutâ opatreni nutnà k upevnëni jejich obranyschopnosti tak, aby byla chrânëna mirovâ prâce jejich nârodû, zarucena nedotknutelnost jejich hranic a ûzemi a zajistëna obrana pred moznou agresi.
Clânek 6 , K provâdëni touto Smlouvou stanovenych porad mezi stâty zûcastnënymi na Smlouvë a k projednâni otâzek vznikajicich pfi provâdëni této Smlouvy zfizuje se Politicky poradni vybor, v nëmz bude kazdy stât zûcastnëny na Smlouvë zastoupen clenem vlâdy nebo jinym zvlâst jmenovanym zâstupcem. Vybor mùze zfizovat pomocné orgâny, které se ukâzi byt potfebnymi. No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
19
Sie werden sich im Interesse der Gewàhrleistung der gemeinsamen Verteidigung und der Erhaltung des Friedens und der Sicherheit untereinander unverzùglich jedes Mal beraten, wenn nach Meinung einer der Seiten die Gefahr eines bewaffneten Uberfalls auf einen oder mehrere Teilnehmerstaaten des Vertrages entsteht.
Artikel 4 Im Falle eines bewaffneten XJberfalles in Europa auf einen oder mehrere Teilnehmerstaaten des Vertrages seitens irgendeines oder einer Gruppe von Staaten wird jeder Teilnehmerstaat des Vertrages in Verwirklichung des Rechtes auf individuelle oder kollektive Selbstverteidigung in Ûbereinstimmung mit Artikel 51 der Satzung der Organisation der Vereinten Nationen dem Staat oder den Staaten, die einem solchen Ûberfall ausgesetzt sind, sofortigen Beistand individuell und in Vereinbarung mit den anderen Teilnehmerstaaten des Ver trages mit alien Mitteln, die ihnen erforderlich erscheinen, einschlieBlich der Anwendung von militârischer Gewalt erweisen. Die Teilnehmerstaaten des Vertrages werden sich unverzùglich ùber gemeinsame MaBnahmen beraten, die zum Zwecke der Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des Weltfriedens und der Sicherheit zu ergreifen sind. Von den MaBnahmen, die auf Grund dièses Artikels ergriffen wurden, wird dem Sicherheitsrat entsprechend den Bestimmungen der Satzung der Organisa tion der Vereinten Nationen Mitteilung gemacht. Dièse MaBnahmen werden eingestellt, sobald der Sicherheitsrat die MaBnahmen ergreift, die zur Wieder herstellung und Erhaltung des Weltfriedens und der Sicherheit erforderlich sind.
Artikel 5 Die VertragschlieBenden Seiten kamen ùberein, ein Vereintes Kommando derjenigen ihrer Streitkrâfte zu schaffen, die nach Vereinbarung zwischen den Seiten diesem auf Grund gemeinsam festgelegter Grundsâtze handelnden Kom mando zur Verfùgung gestellt .werden. Sie werden auch andere vereinbarte MaBnahmen ergreifen, die zur Stârkung ihrer Wehrfâhigkeit notwendig sind, um die friedliche Arbeit ihrer Vôlker zu beschùtzen, die Unantastbarkeit ihrer Grenzen und Territorien zu garantieren und den Schutz gegen eine môgliche Aggression zu gewàhrleisten.
Artikel 6 Zur Durchfùhrung der in diesem Vertrag vorgesehenen Beratungen zwischen den Teilnehmerstaaten des Vertrages und zur Erôrterung von Fragen, die im Zusammenhang mit der Verwirklichung dièses Vertrages entstehen, wird ein Politischer Beratender AusschuB gebildet in den jeder Teilnehmerstaat des Vertrages ein Regierungsmitglied oder einen anderen besonders ernannten Vertreter delegiert. Der AusschuB kann, wenn es erforderlich ist, Hilfsorgane schaffen. N» 2962
20
United Nations — Treaty Series
1955
Cldnek 7 Smluvni strany se zavazuji neûcastnit se zâdnych koalic nebo spojenectvi a neuzavirat s:àdny"ch dohod, jejichz cile jsou v rozporu s cili této Smlouvy. Smluvni strany prohlasuji, ze jejich zâvazky vyptyvajici z platnych mezinârodnich smluv nejsou v rozporu s ustanovenimi této Smlouvy.
Cldnek 8 Smluvni strany prohlasuji, ze budou pûsobit v duchu prâtelstvi a spolupràce k dalsimu rozvoji a upevnëni vzàjemnych hospodâfskych a kulturnich stykû, fidice se zâsadou vzâjemného respektovâni nezâvislosti a svrchovanosti a zâsadou nevmësovâni do vnitfnich vëci druhého stâtu.
Cldnek 9 Tato Smlouva je otevfena pfistupu dalsich stâtû bez ohledu na jejich spoleèenské a stàtni zrizeni, které vyjàdfi ochotu svou ûcasti na této Smlouvë napomâhat sjednotit ûsili mirumilovn^ch stâtû o zajistëni miru a bezpecnosti nârodû. Takov^ pfistup vstoupi v platnost se souhlasem stâtû zûcastnënych na Smlouvë po odevzdâni listiny o pfistupu ke Smlouvë do ûschovy vlâdë Polské lidové republiky.
Cldnek 10 Tato Smlouva podléhà ratifikaci a ratifikacni listiny budou odevzdâny do ûschovy vlâdë Polské lidové republiky. Smlouva vstoupi v platnost dnem, kdy bude odevzdâna posledni ratifikacni listina. Vlâda Polské lidové republiky zpravi ostatni stâty zûcastnëné na Smlouvë o odevzdâni kazdé ratifikacni listiny do ûschovy.
Clànek 11 Tato Smlouva zûstâvâ v platnosti po dobu dvaceti let. Pro Smluvni strany, které do roka pfed uplynutim této Ihùty neodevzdaj i vlâdë Polské lidové republifcy prohlââeni o vypovëzeni Smlouvy, zûstane Smlouva v platnosti po dobu daliich deseti let. Bude-li v Evropë vytvofen system kolektivni bezpecnosti a za tim ûéelem uzavfena Celoevropskâ smlouva o kolektivni bezpecnosti, o coè budou Smluvni strany vytrvale usilovat, pozbude tato Smlouva platnosti dnem, kdy vstoupi v platnost Celoevropskâ smlouva. No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
21
Artikel 7 Die VertragschlieBenden Seiten ùbernehmen die Verpflichtung, sich an keinen Koalitionen oder Bûndnissen zu beteiligen und keine Abkommen abzuschlieBen, deren Zielsetzung den Zielen dièses Vertrages widerspricht. Die VertragschlieBenden Seiten erklâren, daB ihre Verpflichtungen aus bestehenden internationalen Vertrâgen nicht im Widerspruch zu den Bestimmungen dièses Vertrages stehen. Artikel 8 Die VertragschlieBenden Seiten erklàren, daB sie im Geiste der Freundschaft und der Zusammenarbeit fur die Weiterentwicklung und Festigung der wirtschaftlichen und kulturelleii Beziehungen untereinander in Befolgung der Grundsâtze der gegenseitigen Achtung ihrer Unabhângigkeit und Souverànitat und der Nichteinmischung in ihre inneren Angelegenheiten handeln werden. Artikel 9 Dieser Vertrag steht anderen Staaten zum Beitritt offen, die, unabhàngig von ihrer gesellschaftlichen und staatlichen Ordnung, ihre Bereitschaft bekunden, durch Teilnahme an diesem Vertrag zur Vereinigung der Anstrengungen der friedliebenden Staaten zum Zwecke der Gewâhrleistung des Friedens und der Sicherheit der Vôlker beizutragen. Dieser Beitritt wird mit dem Einverstàndnis der Teilnehmerstaaten des Vertrages, nach der Hinterlegung der Beitrittsurkunde bei der Regierung der Volksrepublik Polen in Kraft treten. Artikel 10 Dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung. Die Ratifikationsurkunden werden bei der Regierung der Volksrepublik Polen hinterlegt. Der Vertrag tritt am Tage der Hinterlegung der letzten Ratifikationsurkunde in Kraft. Die Regierung der Volksrepublik Polen wird die anderen Teilnehmer staaten des Vertrages von der Hinterlegung einer jeden Ratifikationsurkunde in Kenntnis setzen. Artikel 11 Dieser Vertrag bleibt 20 Jahre in Kraft. Fur die VertragschlieBenden Seiten, die ein Jahr vor Ablauf dieser Frist der Regierung der Volksrepublik Polen keine Erklàrung ùber die Kûndigung dièses Vertrages ûbergeben, bleibt er weitere 10 Jahre in Kraft. Im Falle der Schaffung eines Systems der kollektiven Sicherheit in Europa und des Abschlusses eines diesem Ziel dienenden Gesamteuropâischen Ver trages ùber kollektive Sicherheit, den die VertragschlieBenden Seiten unentwegt anstreben werden, verliert dieser Vertrag am Tage des Inkrafttretens des Ge samteuropâischen Vertrages seine Gùltigkeit. N° 2962
22
United Nations — Treaty Series
1955
SEPSÂNO ve Varëavë dne ctrnâctého kvëtna 1955 v jednom vyhotoveni v jazyce ëeském, ruském, polském a nëmeckém, pH cemz vSechna znëni maji stejnou platnost. Ovëfené opisy této Smlouvy odevzdâ vlâda Polské lidové republiky v§em ostatnim ûëastnikûm Smlouvy. NA DÛKAZ TOHO zplnomocnënci podepsali tuto Smlouvu a prilozili k ni peëeti. [L. s.]
Z plné moci Presidia Lidového shromâzdëni Albânské lidové republiky: M. SHEHU
[L. s.]
Z plné moci Presidia Lidového shromâzdëni Bulharské lidové republiky: B. MEPBEHKOB
[L. s.]
Z plné moci Presidia Mad'arské lidové republiky:
A. HEGEDUS [L. s.]
Z plné moci Presidenta Nëmecké demokratické republiky:
O. GROTEWOHL [L. s.]
Z plné moci Stàtni rady Polské lidové republiky:
J. CYRANKIEWICZ [L. s.]
Z plné moci Presidia Velkého nârodniho shromâzdëni Rumunské lidové republiky:
G. GHEORGHIU DEI
[L. s.]
Z plné moci Presidia Nejvysâiho sovëtu Svazu sovëtskych socialistickych republik: H. BYJirAHHH
[L. s.]
Z plné moci Presidenta Ceskoslovenské republiky: V. ÔIROKY
No. 2962
1955
Nations Unies — Recueil des Traités
23
AUSGEFERTIGT in Warschau am vierzehnten Mai Ï955 in einem Exemplar in deutscher, russischer, polnischer und tschechischer Sprache, wobei allé Texte gleiche Gûltigkeit haben. Beglaubigte Abschriften dièses Vertrages wird die Regierung der Volksrepublik Polen alien anderen Vertragsteilnehmern ûbergeben. ZUR BESTATIGUNG DESSEN haben die Bevollmâchtigten diesen Vertrag unterschrieben und mit Siegeln versehen : [L. s.]
In Vollmacht des Priisidiums der Volksversammlung der Volksrepublik Albanien :
M. SHEHU
[L. s.]
In Vollmacht des Prâsidiums der Volksversammlung der Volksrepublik Bulgarien : B. ^ffiPBEHKOB
[L. s.]
In Vollmacht des Prâsidiums der Ungarischen Volksrepublik :
A. HEGEDUS [L. s.]
In Vollmacht des Pràsidenten der Deutschen Demokratischen Republik: O. GROTEWOHL
[L. s.]
In Vollmacht des Staatsrates der Volksrepublik Polen :
J. CYRANKIEWICZ [L. s.]
In Vollmacht des Prâsidiums der GroBen Nationalversammlung der Rumânischen Volksrepublik :
G. GHEORGHIU DEJ
[L. s.]
In Vollmacht des Prâsidiums des Obersten Sowjets der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken : H. BYJirAHHH
[L. s.]
In Vollmacht des Pràsidenten der Tschechoslowakischen Republik : V. SlROKY
N» 2962