STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOL A A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.: 315 663 115, fax 315 684145, e-mail: mhrejsova@ sosa sou. cz, www.sosa souneratovice.cz
Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0185 Název projektu: Moderní škola 21. století Zařazení materiálu: Šablona: II/2 Stupeň a typ vzdělávání: střední odborné Vzdělávací oblast: Jazykové vzdělávání a
Vzdělávací obor: žáci SOU všechny obory
komunikace Vyučovací předmět: anglický jazyk
Tematický okruh: Využití ICT pro výuku cizího jazyka
Sada: 2
Číslo DUM: 6
Ověření materiálu ve výuce: Datum ověření:
Ročník:
Ověřující učitel:
6.12.2012
druhý
Ing. Eva Fialová
STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOL A A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.: 315 663 115, fax 315 684145, e-mail: mhrejsova@ sosa sou. cz, www.sosa souneratovice.cz
Název listu:
Reading – překlady
Jméno autora:
Jiří Endler
Anotace:
Překlad článku nebo odborné stati
Klíčová slova: Klíčové kompetence:
Překlad, slovíčka, gramatika Ovládá běžné konverzační fráze v anglickém jazyce. Ovládá gramatiku na úrovni aktuálního cvičení. Porozumí psanému textu a dokáže pochopit význam.
Přesahy a vazby: Práce s textem, získávání informací Organizace (čas, velikost skupiny, 40 min, třída žáků včetně žáků se specifickými vzdělávacími prostorová organizace): potřebami, PC s připojením na internet, slovníky Cílová skupina:
Žák, věková skupina 15 – 19 let
Použitá literatura, zdroje: Autorem materiálu a všech jeho částí je Jiří Endler.
Velikost:
633kB
Obsah Úvod .......................................................................................................... 4 Překlad ...................................................................................................... 4 Tipy ........................................................................................................... 5 Příklad zadání ............................................................................................. 5 Příklad řešení ............................................................................................. 6
Úvod V pořadí druhou nejdůležitější dovedností v ovládání cizího jazyka je čtení. Využití této dovednosti vyplývá opět z nejčastějších situací, v kterých se může člověk ocitnout. Opět zejména při cestování dochází k potřebě porozumět informačním tabulím, nápisům, příkazům, ukazatelům, které jsou psané v cizím jazyce. Avšak velký důraz na potřebu porozumění cizímu jazyku v písemné formě klade využívání informačních technologií od náramkových hodinek přes různé přehrávače hudby a videa až po GPS navigace a samozřejmě počítače a internet. Právě s rozvojem internetu a propojení prakticky celého světa přicházejí nejen netušené výhody a možnosti, avšak také hrozby v podobě podvodných emailů, emailových virů, zdánlivě výhodných nabídek, apod. Právě porozumění a správné přeložení může ušetřit uživatele mnoha nepříjemností. Vedle hrozeb pak existuje velké množství zejména aplikací a programů, které může člověk pomocí informačních techno logií využívat ke své výhodě a které nejsou v rodném jazyce. Porozumění jednotlivým příkazům a textům nápovědy je pak nezbytnou dovedností. Vedle tradičního čtení článku např. z učebnice zkusme oživit čtení textu nějakým úkolem navíc jako v následujícím příkladu.
Překlad Pro čtení a práci s textem se jistě hodí i překlady textů prováděné nejlépe jednotlivci, ve výjimečných případech dvojicemi. K překladu patří v každém případě slovník. Velmi se osvědčilo spojit překlady s prací na počítači s připojením k internetu. Žáci mají povoleno používat slovníky dostupné na internetu. V tom případě se opět projeví tvůrčí přístup v tom, jak si něco zjednodušit nebo něco ošidit a zdatnější žáci začnou horečně hledat slovníky, které přeloží celou větu. Proto je dobré zadat pro výsledek překladu podmínku, aby přeložený text dával smysl. Někdy jsou žáci schopni přeložit i těžší gramatiku, kterou dosud neprobrali. Při tomto cvičení se opět projevuje malá schopnost soustředit se na delší texty. Pro toto cvičení se osvědčil překlad anekdot nebo krátkých úryvků nějakého textu.
Jako zdroj textů výborně slouží některé internetové stránky zaměřené na výuku angličtiny. V roce 2012 není nijak vzácné setkání se strojovými překlady zejména v síti internet. Odborné návody např. k softwaru mohou být strojově přeloženy do více jazyků v rámci technické podpory výrobce. Strojový překlad je však vždy poznat neboť obsahuje mnohdy nesprávně použité výrazy a někdy až nesmyslně přeložené věty. I při ručním překladu se v technických oborech hojně používají programy, které napomáhají při překládání a ujednocování názvosloví. I tato forma překladů má však svá úskalí neboť překladatel mnohdy neví přesně, co překládá. Proto je vhodné ukázat žákům na několika příkladech postup při překladu z jednoho do druhého jazyka. Jednodušší forma je vždy překlad do mateřského jazyka.
Tipy Při překladu bychom měli volit takové texty, které obsahují gramatiku, kterou již žáci probírali. Ve výjimečných případech lze ponechat v textu jednodušší gramatické prvky, u nichž mají žáci šanci odhadnout správný význam.
Příklad zadání This is my friend Tom. He is a good boy and he likes sport as well as I do. He never smokes. He is also my class-mate and we meet each other every day at school. He lives in the country in a big house with a big garden. We like playing football in their garden but his mother doesn´t. She says we waste her flowers. I don´t think so. I believe flowers are very strong and they can survive even if we treat them like we usually do. Why doesn´t she gets angry when her cat sleeps in there? That´s not fair, is it?
Příklad řešení Toto je Tom. Je to dobrý kluk a má rád sport stejně jako já. Nikdy nekouří. Je to také můj spolužák a tak se vidíme každý den ve škole. Žije na venkově ve velkém domě s velkou zahradou. Rádi u nich na zahradě hrajeme fotbal, což jeho máma nevidí ráda. Říká, že jí ničíme kytky. No to bych neřekl. Já věřím, že kytky jsou silné a přežijí to, když se k nim chováme tak, jak se k nim obvykle chováme. Proč se teda nerozčiluje, když se jí tam válí její kočka? To není fér, no ne?