Voith Turbo
Návod na montáž a provozní návod 3626-011500 cz BTS Bezdotykový tepelný spínač
POZOR! Přečtěte si prosím bezpodmínečně tento návod před montáží a uváděním do provozu, a uschovejte jej pro budoucí použití!
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
2
1 1.1 1.2
Předmluva .........................................................................................................3 Všeobecné pokyny..............................................................................................3 Použití k určenému účelu ...................................................................................4
2 2.1 2.2 2.3 2.4
Bezpečnost........................................................................................................4 Pokyny a symboly ...............................................................................................4 Všeobecná upozornění na nebezpečí ................................................................5 Kvalifikace personálu ..........................................................................................6 Sledování výrobků ..............................................................................................6
3
Možnosti použití, vlastnosti BTS ....................................................................7
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
Funkce BTS .......................................................................................................8 Spínací prvek ......................................................................................................9 Iniciátor ...............................................................................................................9 Vyhodnocovací přístroj .......................................................................................9 Oddělovací reléový zesilovač .............................................................................9 Součinnost komponentů BTS ...........................................................................10
5 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4
Technická data ................................................................................................11 Spínací prvek ....................................................................................................11 Iniciátor, upevňovací příruba ............................................................................12 Vyhodnocovací přístroj a oddělovací reléový zesilovač ....................................15 Vyhodnocovací přístroj .....................................................................................17 Oddělovací reléový zesilovač 230 V AC ...........................................................18 Oddělovací reléový zesilovač 20…30 V DC .....................................................19 Vysvětlení spínačů DIP v oddělovacím reléovém zesilovači ............................20
6 6.1 6.2 6.3
Instalace ..........................................................................................................21 Stav při expedici, rozsah dodávky ....................................................................21 Montáž - spínací prvek a iniciátor .....................................................................22 Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj, oddělovací reléový zesilovač .......25
7 7.1 7.2
Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje .....................................27 Ukazatele - vyhodnocovací přístroj ...................................................................27 Nastavení - vyhodnocovací přístroj ..................................................................28
8
Uvedení do provozu .......................................................................................29
9 9.1
Opravy, údržba................................................................................................30 Vnější čištění ....................................................................................................31
10
Poruchy - náprava, hledání chyb ..................................................................32
11
Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů .............................35
12 12.1 12.2 12.3 12.4
Informace o náhradních dílech .....................................................................36 Standardní spínací prvky ..................................................................................36 Iniciátor, upevňovací příruba ............................................................................36 Vyhodnocovací přístroj .....................................................................................36 Oddělovací reléový zesilovač ...........................................................................36
13
Zastoupení Voith Turbo GmbH & Co. KG ....................................................40
14
Rejstřík .............................................................................................................43
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Obsah
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
1
Předmluva
1.1
Všeobecné pokyny
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Tento návod vám pomůže bezdotykový tepelný spínač (BTS) používat bezpečně, odborně a hospodárně. Když budete dodržovat pokyny v tomto návodu, – zvýšíte spolehlivost a životnost zařízení, – zabráníte vzniku nebezpečných situací, – zmenšíte potřebu oprav a zkrátíte doby prostojů.
Tento návod musí – být neustále dostupný v místě provozu BTS, – každý, kdo pracuje na zařízení, si jej musí přečíst a aplikovat.
Bezdotykový tepelný spínač byl vyrobený v souladu s nejnovějším stavem techniky a obecně uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Přesto může při neodborném zacházení a/nebo špatném používání, než bylo určeno, vzniknout ohrožení zdraví a života uživatele nebo třetích osob, příp. poškození stroje a dalšího věcného majetku.
Náhradní díly: Náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným od firmy Voith. To je zaručeno u originálních náhradních dílů. Montáží a použitím neoriginálních náhradních dílů se mohou negativně změnit konstrukčně dané vlastnosti BTS a tím nepříznivě ovlivnit bezpečnost. Za škody, které vzniknou použitím neoriginálních náhradních dílů, je vyloučeno jakékoli ručení ze strany firmy Voith. Uvedení do provozu, údržbu a opravy smí provádět jen osoby, které jsou pro tyto činnosti kvalifikované a způsobilé. Tento návod byl sestaven s maximální možnou pečlivostí. Pokud přesto budete potřebovat další informace, kontaktujte nás na následující adrese:
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Voith Turbo GmbH & Co. KG Komponenty pro spouštění Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480
[email protected] www.voithturbo.com/startup-components
© Voith Turbo 2013. Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zhodnocování a sdělování jeho obsahu je možné pouze s výslovným souhlasem. Nedodržení tohoto zákazu opravňuje k vymáhání náhrady škody. Všechna práva pro případ zapsání patentu, užitného vzoru nebo vkusového vzoru vyhrazena. Firma Voith Turbo si vyhrazuje právo na změny.
3
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
1.2
Použití k určenému účelu
– Bezdotykový tepelný spínač (BTS) slouží k bezdotykové kontrole teploty turbospojek Voith. Jiné použití nebo použití přesahující tento rámec, jako např. pro nedohodnuté provozní nebo zapojovací podmínky, platí za použití mimo rozsah určeného účelu. – K použití k určenému účelu patří také dodržování tohoto návodu na montáž a provoz. – Za škody, které vzniknou v důsledku použití mimo rámec určeného účelu, výrobce neručí. Za riziko je odpovědný pouze uživatel.
2
Bezpečnost
2.1
Pokyny a symboly
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k provozu jsou zvlášť označeny bezpečnostními značkami podle normy DIN 4844: Signální slovo OCHRANA PROTI VÝBUCHU!
Definice
Následky
Upozornění na ochraně proti výbuchu
Nebezpečí výbuchu
Osoby
NEBEZPEČÍ!
Bezprostředně hrozící nebezpečí
Smrt nebo nejtěžší poranění (zmrzačení)
Osoby
VAROVÁNÍ!
Možná nebezpečná situace
Možnost smrti nebo nejtěžších poranění
Osoby
POZOR!
Méně nebezpečná Možnost lehkých situace nebo nepatrných poranění
Osoby, věcný majetek
Varování před hořlavými látkami
Nebezpečí požáru
Osoby
Použití ochrany zraku
Nebezpečí oslepnutí
Osoby
Použití ochrany sluchu
Poškození sluchu
Věci
POZOR!
Možná škodlivá situace
Možnost poškození – výrobku – jeho okolí
–
Poznámka! Informace!
Pokyny pro používání a jiné užitečné informace
Efektivní použití
Symbol
Tabulka 1
4
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Nebezpečí pro... Osoby, věcný majetek
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
2.2
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Všeobecná upozornění na nebezpečí
VAROVÁNÍ! – Při všech pracích na bezdotykovém tepelném spínači dodržujte místní bezpečnostní předpisy k zamezení úrazům i předpisy pro instalaci elektrických zařízení. – Při použití bezdotykového tepelného spínače v oblastech ohrožených výbuchem (typ iniciátoru NJ 10-22-N-E93) dodržujte místní přepisy pro elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem! Změny na iniciátoru včetně připojovacího vedení nejsou dovoleny.
NEBEZPEČÍ! Práce na bezdotykovém tepelném spínači: – Dotyk na otevřené nebo volné svorky, vedení a části zařízení může způsobit vážná zranění nebo smrt! – V případě poruchy mohou také za provozu bezpotenciálové montážní skupiny vést odpovídající síťový potenciál.
Práce na hydrodynamické spojce: – Při všech pracích na turbospojce zajistěte, aby byly jak hnací motor tak i pracovní stroj v klidovém stavu a jejich rozběh bylo možno za všech okolností vyloučit! – Zahajte provádění prací teprve tehdy, když se spojka ochladí na teplotu pod 40 °C, jinak hrozí nebezpečí popálením! – Respektujte rovněž návod k montáži a provozu turbospojky!
Hluk – Při provozu turbospojky vzniká hluk. Pokud A-vyhodnocena ekvivalentní hladina akustického tlaku je vyšší než 80 dB(A), může to způsobit poškození sluchu! Používejte ochranu sluchu!
Hladina akustického tlaku viz samostatný návod k provozu
Odstřikující a unikající provozní kapalina: – V případě tepelného přetížení turbospojky se aktivují šrouby s tavnou pojistkou. Těmito tavnými pojistnými šrouby se vypouští provozní kapalina. To se může stát jen při nasazení, jež neodpovídá správnému použití (např. není dodržený rozsah dimenzování). – Při vystříknutí kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou okamžitě vypněte pohon!
Rozsah dimenzování viz návod k provozu spojky, kapitola 1, Technické údaje
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
– Elektrická zařízení umístěna vedle spojky musí být chráněna proti ostřiku! – Zajistěte, aby se odstřikující provozní kapalina nemohla dostat do kontaktu s osobami! Hrozí nebezpečí popálením! – Osoby, které se zdržují v blízkosti turbospojky, musejí používat ochranné brýle. Hrozí nebezpečí oslepnutí vystřikující horkou provozní kapalinou! – Zajistěte, aby se vystřikující provozní kapalina nemohla dostat do styku s horkými částmi stroje, jiskrami nebo otevřenými plameny! Hrozí nebezpečí požáru! – Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku uniklého oleje (např. riziko uklouznutí, nebezpečí požáru), je třeba tento olej ihned odstranit! – Zajistěte pokud je potřeba dostatečně velikou záchytnou vanu! 5
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
2.3
Kvalifikace personálu
Personál, použitý pro práci na bezdotykovém tepelném spínači, musí – být spolehlivý, – mít zákonem stanovený minimální věk, – být vyškolený, instruovaný a oprávněný pro předpokládané práce. – při použití v oblastech ohrožených výbuchem dodržujte EN 1127-1 příloha A a EN 1127-1 odstavec 7. Používejte jen nářadí, které je schváleno pro použití ve výbušných prostředích. Zabraňte tvorbě jisker!
2.4
Máme zákonnou povinnost sledovat naše produkty také po dodání. Sdělte nám prosím proto vše, co je pro nás důležité. Například: – Změněná provozní data. – Zkušenosti se zařízením. – Opakované poruchy. – Potíže s tímto návodem na montáž a provoz.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Naši adresu najdete na straně 3
Sledování výrobků
6
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
3
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Možnosti použití, vlastnosti BTS
Bezdotykový tepelný spínač (BTS) je bezdotykový systém pro kontrolu turbospojek Voith. – BTS umožňuje jednoduchou kontrolu teploty turbospojek. – Při nadměrné teplotě může v závislosti na případu použití – být uživatel varován, – vyvoláno vypnutí hnacího motoru, – snížen příkon pracovním strojem. – Včasným identifikováním nadměrné teploty je možno zamezit ztrátě náplně spojky pomocí šroubů s tavnou pojistkou. Zkracují se doby prostojů. – Po vychladnutí turbospojky je BTS opět připravený k provozu. – BTS může být použit u turbospojek Voith od velikosti 206.
OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Řídící okruh vyhodnocovacího přístroje není zabezpečen proti jiskrám! Při požadavku na jiskrově bezpečný řídící okruh (např. pro oblasti ohrožené výbuchem) je třeba vložit mezi iniciátor a vyhodnocovací přístroj vhodný oddělovací reléový zesilovač!
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
BTS se nesmí použít v oblasech ohrožených výbuchem jako bezpečnostní zařízení k omezení maximálně přípustné povrchové teploty turbospojky!
7
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
4
Funkce BTS
Bezdotykový tepelný spínač (BTS) tvoří tři součásti:
– Spínací prvek – Iniciátor s upevňovací přírubou – Vyhodnocovací přístroj – Oddělovací reléový zesilovač, 2-kanálový pro až 2 iniciátory (při požadavku na jiskrově bezpečný řídící okruh)
Oddělovací reléový zesilovač
Upevňovací příruba Iniciátor
Turbospojka
a 1
a = 4 1 mm
Spínací prvek Obrázek 1
8
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Vyhodnocovací přístroj
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
4.1
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Spínací prvek
Spínací prvek je pasivní konstrukční částí (jednoduchý elektrický provozní prostředek podle EN 60079-14 odstavec 12.2.1). Šroubuje se do vnějšího okraje nebo do pláště turbospojky. Tím se vytvoří tepelný kontakt mezi spínacím prvkem a turbospojkou s provozní kapalinou. Ve spínacím prvku je integrována cívka a tepelný spínač. Spínací bod tepelného spínače odpovídá aktivační teplotě spínacího prvku. Pod aktivační teplotou je tepelný spínač sepnutý a překlenuje cívku. Nad aktivační teplotou se tepelný spínač rozpojí a přeruší proudový okruh. Při snížení teploty tepelný spínač opět proudový okruh sepne. BTS je opět připravený k provozu.
4.2
Tabulka 2, strana 11
Iniciátor
Iniciátor je proveden jako pólovaný dvoudrátový snímač podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR). Pracuje na indukčním senzorovém principu. V iniciátoru se nachází elektrický oscilátor, který vytváří vysokofrekvenční kmity. Jako frekvenci určující prvek obsahuje oscilátor oscilační obvod, sestávající z cívky a kondenzátoru. Cívka oscilačního obvodu je umístěna v hlavě senzoru. Přes tuto cívku vystupuje elektromagnetické střídavé pole z hlavy senzoru.
4.3
Vyhodnocovací přístroj
Vyhodnocovací přístroj je elektronická jednotka, která eviduje elektrické impulsy a vyhodnocuje čas mezi impulsy. Vyhodnocení se spouští buď zapnutím napájecího napětí nebo externím spouštěcím signálem. Po spuštění vyhodnocení musí být po nastavitelný časový úsek (doba překlenutí náběhu) vysazena kontrola impulsů. Relé s přepínacím kontaktem odpadne, jestliže nedosáhne počet impulsů za časovou jednotku určité hodnoty. Vyhodnocovací přístroj má přípojku pro senzory NAMUR podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR).
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
4.4
Oddělovací reléový zesilovač
Oddělovací reléový zesilovač přenáší digitální signály z oblasti, ohrožené výbuchem. Snímači signálu mohou být senzory podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) nebo mechanické kontakty. Jiskrově bezpečné vstupy jsou bezpečně odděleny od výstupu a sítě podle DIN EN 50020.
9
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
4.5 Obrázek 1, strana 8
Součinnost komponentů BTS
Spínací prvek se šroubuje do turbospojky místo jednoho šroubu s tavnou pojistkou. Iniciátor se montuje upevňovací přírubou paralelně s osou k turbospojce a je připojený na vyhodnocovacím přístroji. Cívka ve spínacím prvku se propojuje indukčně s cívkou v iniciátoru, jestliže se nachází spínací prvek před hlavou iniciátoru. Při sepnutém termospínači se přenáší energie od iniciátoru ke spínacímu prvku. Oscilátor se tlumí a má menší odběr proudu. Zvýší-li se teplota spojky nad aktivační teplotu spínacího prvku, přeruší tepelný spínač proudový okruh ve spínacím prvku. Spínací prvek nemůže již tlumit oscilátor v iniciátoru Vyhodnocovací přístroj identifikuje tlumení iniciátoru na podkladě jeho odběru proudu. Při otáčení turbospojky, do které je přišroubován spínací prvek, pohybuje se spínací prvek stále podél iniciátoru. Tím se plynule vytvářejí tlumící impulsy. Výstupní relé ve vyhodnocovacím přístroji je přitažené. Při nadměrné teplotě tyto tlumící impulsy neprobíhají, to znamená nedosáhne se mezní frekvence, nastavené na vyhodnocovacím přístroji. Vyhodnocovací přístroj rozezná nepřítomnost impulsů, výstupní relé odpadne.
Mezní frekvence: viz Tabulka 5 strana 17
Při náběhu turbospojky se nastaví na vyhodnocovacím přístroji doba překlenutí náběhu. Je-li překlenutí náběhu aktivní, zůstane výstupní relé přitažené. Po této nastavené době musí otáčky turbospojky překročit mezní frekvenci, nastavenou spínacím prvkem (viz Tabulka 5).
NEBEZPEČÍ! Po vypnutí se musí řízení zajistit tak, aby nemohl nastat automatický nový start. Vypnutí se musí potvrdit! Nový start se smí provést teprve tehdy, když leží teplota spojky pod maximálně přípustnou teplotou, která je dovolená při zapnutí motoru!
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
maximálně přípustná teplota: Viz návod turbospojky, kapitola 1, Technická data
10
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
5
Technická data
5.1
Spínací prvek
M18x1,5
M24x1,5
M24x1,5
Ø41
Ø41
Ø41
M12x1,5
M18x1,5
M12x1,5
~ 12,5
~ 22
~ 38,5
~ 22
~ 45,5
~ 47
Obrázek 2
Pro rozdílné velikosti turbospojek jsou k dispozici následující spínací prvky: Rozměr závitu
M12 x 1,5
M18 x 1,5
M24 x 1,5
Jmenovitá teplota aktivace
125 °C
85 / 90 / 100 / 110 / 125 / 140 / 160 / 180 °C
85 / 125 / 140 / 160 / 180 °C
vhodné pro velikosti spojky...
206 – 274
366 – 650
750 – 1330
Tolerance aktivace
± 5 °C
Teplota zpětného zapnutí Obvodová rychlost Velikost klíče Utahovací moment
cca 40 °C pod aktivační teplotou max. 50 ms
-1
max. 60 ms
-1
max. 75 ms
17
27
32
22 Nm
60 Nm
144 Nm
-1
Tabulka 2
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Upozornění! – Typ spínacího prvku je vyražený na pouzdru s: - rozměrem závitu, - maximální obvodovou rychlostí - a jmenovitou aktivační teplotou. – Aktivační teplota spínacího prvku se určuje ve spojení s dimenzováním spojky.
11
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Iniciátor, upevňovací příruba
~12
~6
60 46
Ø22
29
5.2
31 45 75
Iniciátor uvedený s upevňovací přírubou Obrázek 3
NJ 10-22-N-E93-Y30629
Typ iniciátoru Zajištěný spínací odstup se spínacím prvkem Voith
NJ10-22-N-E93 Y106925
NJ 10-22-N-E93-Y30627 5 mm
Provedení
podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
Provozní napětí
Jmenovité 8,2 V DC bezpečně tlumený: 0,1 mA / 1,2 mA
Příkon
bezpečně netlumený: 2,1 mA / 6,0 mA Ochrana proti přepólování 1)
-25 °C…+70 °C
-25 °C…+100 °C
Stupeň elektrického krytí podle EN 60529
IP 68
Druh ochrany proti zapálení podle DIN EN 50014 a DIN EN 50020
II 2G EEx ia IIC T6
(PTB 00 ATEX 2048X)
II 1D Ex iaD 20 T x˚C
(ZELM 03 ATEX 0128 X)
x: T 85 °C
T 108 °C
Elmag.sluč.dle
a<30 g, t=11 ms, podle IEC 68-2-27 f = 55 Hz, s =1 mm, podle IEC 68-2-6 Y30629: 2 m, PVC
Přípojný výkon
T 85 °C
IEC / EN 60947-5-2
Zatížení šokem Kmitavé namáhání
-40 °C...+70 °C
2
2 x 0,75 mm , volné konce vedení
Y30627: 2 m, SIHF 2
2 x 0,75 mm , volné konce vedení
Certifikáty
CSA - 1007121 (LR 96321-2)
Rozměry
Ø 22 x 75
2 m, SIHF 2
2 x 0,75 mm , volné konce vedení
Schéma zapojení
(BN: hnědá / BU: modrá) 1)
12
Tabulka 3 Při teplotách nižších než -20 °C se musejí iniciátory montovat jako mechanicky chráněné.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Přípustná teplota prostředí
ano
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 2G
k použití ve výbušném prostředí plynu, páry, mlhy.
Shoda směrnic
94/9/ES
Shoda norem
EN 50014:1997, EN 50020:1994 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost Omezení vlivem dále uvedených podmínek.
Označení CE Označení Ex Osvědčení o typové zkoušce ES Přiřazený typ Účinná vnitřní kapacita Ci Účinná vnitřní indukčnost Li Všeobecně
Teplota prostředí Instalace, uvedení do provozu
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Opravy, údržba
Speciální podmínky Ochrana před mechanickým ohrožením
0102 II 2G EEx ia IIC T6 PTB 00 ATEX 2048 X NJ 10-22-N... ≤ 130 nF ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. ≤ 100 μH ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 °C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostedku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Teplotní rozsahy, závislé na teplotní třídě, je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Senzor nesmí být mechanicky poškozený. Při použití v teplotní oblasti pod -20 °C se musí senzor chránit instalací přídavného pouzdra před působením úderu. Tabulka 4
13
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 1D
k použití v oblastech ohrožených výbuchem s hořlavým prachem.
Shoda směrnic Shoda norem
94/9/ES IEC 61241-11:2002: Entwurf; prEN61241-0:2002 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost “iD“ Omezení vlivem dále uvedených podmínek.
Označení Ex Osvědčení o typové zkoušce ES Přiřazený typ Účinná vnitřní kapacita Ci Účinná vnitřní indukčnost Li Všeobecně
Maximální teplota povrchů skříně. Instalace, uvedení do provozu
Opravy, údržba
Speciální podmínky Elektrostatický náboj
0102 II 1D Ex iaD 20 T 85 °C resp. T 108 °C ZELM 03 ATEX 0128 X NJ 10-22-N-E93-Y30629 ≤ 130 nF ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. ≤ 100 μH ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 °C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostedku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Maximální teplotu povrchů skříně je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Příslušný provozní prostředek musí splňovat minimálně požadavky kategorie ia IIB nebo iaD. Vzhledem k možnému nebezpečí zapálením, jež může vznikat vlivem chyb a / nebo přechodných proudů v systému vyrovnávání potenciálu, je nutno preferovat galvanické oddělení v okruhu napájecího a signálního proudu. Příslušné provozní prostředky bez galvanického oddělení se smí použít jen tehdy, když jsou dodrženy odpovídající požadavky podle IEC 60079-14. Jiskrově bezpečný proudový okruh musí být chráněný proti ovlivnění bleskem. Při použití v dělící stěně mezi zónou 20 a zónou 21 nebo zónou 21 a zónou 22 nesmí být senzor vystavený žádnému mechanickému ohrožení a musí se utěsnit tak, aby nebyla nepříznivě ovlivněna ochranná funkce dělící stěny. Je nutno dodržet příslušné směrnice a normy. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Připojovací vedení se musejí uložit podle normy EN 50281-1-2 a nesmějí se v provozu obvykle otírat. Tabulka 4
14
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Označení CE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
5.3
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Vyhodnocovací přístroj a oddělovací reléový zesilovač
Použití k určenému účelu – Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. – Přístroje, které byly používány ve všeobecných elektrických soustavách, se potom již nesmějí použít v elektrických zařízeních, jež jsou ve spojení s oblastmi, ohroženými výbuchem. – Jiskrově bezpečné proudové okruhy, které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení, se již potom nesmějí použít jako jiskrově bezpečné proudové okruhy. – Proudové okruhy s druhem ochrany proti zapálení "nL", které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení (s výjimkou jiskrově bezpečných proudových okruhů), se potom již nesmějí použít s druhem ochrany proti zapálení "nL".
Uvedení do provozu a instalace ve spojení s výbušnými oblastmi Uvedení do provozu a instalaci smí provádět jen k tomu speciálně vyškolený odborný personál.
Přístroje jsou konstruovány se stupněm elektrického krytí IP20 podle normy EN 60529 a musejí být podle toho příslušně chráněny při nepříznivých podmínkách prostředí, jako např. stříkající vodě nebo nečistotě nad stupeň znečištění 2.
Instalace přístrojů mimo výbušnou oblast
Přístroje musejí být instalovány mimo oblast, ohroženou výbuchem! Jiskrově bezpečné proudové okruhy přístrojů (světle modré označení na přístrojích) smějí být vedeny v závislosti na druhu ochrany proti zapálení do oblastí ohrožených výbuchem, přitom je nutno dbát na bezpečné odělení ke všem proudovým okruhům, které nejsou jiskrově bezpečné.
Instalace jiskrově bezpečných proudových okruhů se musí provést podle platných zřizovatelských ustanovení.
Pro propojení jiskrově bezpečných provozních přístrojů s jiskrově bezpečnými proudovými okruhy příslušných přístrojů systému K je třeba dodržovat příslušné maximální hodnoty provozního přístroje a odpovídajícího přístroje ve smyslu ochrany proti výbuchu (doklad jiskrové bezpečnosti). Přítom se musí respektovat norma EN 60079-14 / IEC 60079-14. Pro Spolkovou republiku Německo se musí přídavně dodržovat odstavec „Národní předmluva“ normy EN 60079-14 / VDE 0165 část 1.
Při paralelním zapojení několika kanálů jednoho přístroje je nutno dbát na to, aby
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
se provedlo paralelní zapojení přímo na svorkách přístroje. U dokladu jiskrové bezpečnosti je třeba vzít v úvahu maximální hodnoty paralelního zapojení.
Při použití jiskrově bezpečných proudových okruhů v oblasti výbuchu prachu "D" se smějí připojovat jen k tomu ověřené provozní přístroje.
Je nutno dodržet potvrzení o shodě EU, resp. osvědčení o typové zkoušce EU. Zvláště důležité je dodržení případně v nich obsažených "Speciálních podmínek".
15
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Opravy, údržba
Charakteristika přenosu přístrojů je i po dlouhé časové období stabilní, tím odpadá pravidelné seřizování nebo podobná manipulace. Ani jinak nejsou zapotřebí žádné údržbářské práce.
Odstraňování poruch
Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Rovněž se nesmí provádět na přístroji žádné opravy.
Izolační složky pro přístroje s certifikátem pro výbušné prostředí podle EN 50020
Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN 50178.
Isolační složky pro údaje ke galvanickému oddělení podle EN 50178 a EN 61140
Přístroje systému K jsou vestavné přístroje, resp. elektronické provozní prostředky pro použití v uzavřených elektrických provozních pracovištích, k nímž mají přístup nebo možnost zásahu jen odborní elektrotechničtí pracovníci nebo elektrotechnicky instruovaný personál. Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN 50178.
Podmínky prostředí
Teplota prostředí: viz datový list Skladovací teplota: -40 °C ... +90 °C (233 K ... 363 K) relativní vlhkost vzduchu: max. 75 % bez orosení
Elektrická přípojka Připojení na připojovací svorky
Odebíratelné svorky značně zjednodušují připojení a konstrukci rozvaděče. Při servisu dovolují rychlou a bezchybnou výměnu přístroje.
Na modré svorky se připojuje jiskrově bezpečný okruh budícího proudu. Tento smí být veden s propojovacími vodiči podle normy DIN EN 60079-14 do oblasti ohrožené výbuchem. Na zelené svorky se připojí okruh budícího proudu, který není jiskrově bezpečný.
16
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Svorky jsou šroubovatelné, samootevírací, mají velkorysý připojovací prostor pro průřez kabelu do 2,5 mm² a kódovaný konektor, takže není možná záměna.
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
5.3.1
Vyhodnocovací přístroj
107
40
115
Obrázek 4
Vyhodnocovací přístroj typ KFU8-DW-1.D-209869 Napájecí napětí
Vstup signálu
Výstupní relé
Překlenutí náběhu Doba překlenutí náběhu Pohotovostní zpoždění Mezní frekvence Ukazatele
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Provedení Montáž Zatížení šokem Kmitavé namáhání Připojovací svorky Přípustná teplota prostředí Relativní vlhkost vzduchu Stupeň elektrického krytí podle EN 60529 Elmag. snášenlivost dle Certifikáty Hmotnost 1)
1)
230 V AC ± 10 %, 47…63 Hz, < 5 VA nebo 115 V AC ± 10 %, 47…63 Hz, < 5 VA nebo 24 V DC +15 % / -10%, zbytkové zvlnění Uss 10 %, < 5 W podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR): – Napětí naprázdno: 8,2 V DC – Zkratový proud: 6,5 mA – Spínací body: 1,2 mA / 2,1 mA (svorky 8, 9) Přepínací kontakt, spínací výkon: – 250 V AC, 2 A, cos = 0,7 – 40 V DC, 2 A Spouštění zapnutím napájecího napětí nebo externím signálem (16...30 V DC, doba trvání signálu ≥ doba překlenutí náběhu) 1…120 s v krocích po 1 s, nastavení od výrobce: 10 s 400 ms – 1 Hz (odpovídá 60 min-1) – 4-místný, 7-segmentový ukazatel, červený, výška znaků: 7 mm – LED, žlutá, pro spínací stav výstupního relé modulová svorková skříň – zaklapovací na normalizovanou lištu 35 mm podle DIN EN 50022 – šroubovací příložkami v rastru 90 mm podle EN 60028-2-27, 15 g, 11 ms, poloviční sinus podle EN 60028-2-6, 10 Hz … 150 Hz, 1 g, vysoký přechodový kmitočet 2 kódovaný konektor, max. 2,5 mm -25 °C…+50 °C max. 80 %, nekondenzující IP 20 EN 50081-2, EN 50082-2 CSA 2137693 asi 420 g Tabulka 5
Předcházející přístroj KFU8-DW-1.D-Y128215 je možno tímto přístrojem nahradit bez technických změn.
17
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
5.3.2
Oddělovací reléový zesilovač 230 V AC
20
107
Vysvětlení spínačů DIP S1, S2, S3: Kapitola 5.3.4
115 Obrázek 5
Maximální hodnoty podle prohlášení o shodě, resp. osvědčení o typové zkoušce
Výstup (není jiskrově bezpečný)
Napájecí napětí Jmenovitá data Napětí naprázdno / zkratový proud Spínací bod / spínací hystereze Sledování vedení Číslo osvědčení Skupina, kategorie, druh ochrany proti zapálení Napětí Uo Proud Io Výkon Po Druh ochrany proti zapálení, kategorie [EEx ia a EEx ib] Skupina výbušnosti Vnější kapacita Vnější indukčnost Výstup bezpečnostně technické maximální napětí Um Úroveň signálu
Přenosové vlastnosti Spínací frekvence Galvanické oddělení Vstup / vstup Vstup / výstup Vstup / napájení Normy Vstup Přechodová kategorie II Klimatické podmínky Elektromagnetická kompatibilita RL 89/336/EG Podmínky prostředí Teplota prostředí Mechanická data Hmotnost
Oddělovací reléový zesilovač typ KFA6-SOT2-Ex2 230 V AC ± 10 % , 47…63 Hz , ≤ 1,5 W podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) asi 8 V DC / asi 8 mA 1,2 ... 2,1 mA / asi 0,2 mA Přerušení I ≤ 0,1 mA , zkrat I > 6 mA PTB 98 ATEX 2164 II (1) G D [EEx ia] IIC [proudový okruh(y) v zóně 0/1/2] 10,5 V 13 mA 34 mW (lineární charakteristika)
IIB IIC 16,8 μF 2,41 μF 730 mH 200 mH Signál, výstup elektroniky, pasivní 253 V AC (pozor! Um není žádné jmenovité napětí) 1-signál: 2,5 V max. pro 10 mA (externí napětí) resp. 3,0 V max. pro 100 mA (100 mA, zkratuvzdorné) 0-signál: zablokovaný výstup (zbytkový proud ≤ 10 μA) ≤ 5 kHz neexistuje podle IEC 60079-11 podle IEC 60079-11 podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) podle DIN EN 50178 podle DIN IEC 721 podle EN 61326, EN 50081-2, NAMUR NE 21 -20 ... 60 ˚C (253 ... 333 K) asi 150 g Tabulka 6
18
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Síť Vstup signálu (jiskrově bezpečný)
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Oddělovací reléový zesilovač 20…30 V DC
5.3.3
20
107
Vysvětlení spínačů DIP S1, S2, S3: Kapitola 5.3.4
115 Obrázek 6
Síť Napájecí napětí Vstup signálu (jiskrově Jmenovitá data bezpečný) Napětí naprázdno / zkratový proud Spínací bod / spínací hystereze Sledování vedení Maximální hodnoty Číslo osvědčení podle prohlášení o Skupina, kategorie, druh shodě, resp. ochrany proti zapálení osvědčení o typové Napětí Uo zkoušce Proud Io Výkon Po Druh ochrany proti zapálení, kategorie [EEx ia a EEx ib] Skupina výbušnosti Vnější kapacita Vnější indukčnost Výstup Výstup (není jiskrově bezpečnostně technické bezpečný) maximální napětí Um Úroveň signálu
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Přenosové vlastnosti Galvanické oddělení
Normy
Podmínky prostředí Mechanická data
Spínací frekvence Vstup / vstup Vstup / výstup Vstup / napájení Vstup Přechodová kategorie II Klimatické podmínky Elektromagnetická kompatibilita RL 89/336/EG Teplota prostředí Hmotnost
Oddělovací reléový zesilovač typ KFD2-SOT2-Ex2 20 ... 30 V DC , vlnitost ≤ 10% , jmenovitý proud ≤ 50 mA podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) asi 8 V DC / asi 8 mA 1,2 ... 2,1 mA / asi 0,2 mA Přerušení I ≤ 0,1 mA , zkrat I > 6 mA PTB 00 ATEX 2035 II (1) G D [EEx ia] IIC [proudový okruh(y) v zóně 0/1/2] 10,5 V 13 mA 34 mW (lineární charakteristika)
IIA IIB IIC 75 μF 16,8 μF 2,4 μF 1000 mH 740 mH 200 mH Signál, výstup elektroniky, pasivní 40 V DC (pozor! Um není žádné jmenovité napětí) 1-signál: 2,5 V max. pro 10 mA (externí napětí) resp. 3,0 V max. pro 100 mA (100 mA, zkratuvzdorné) 0-signál: zablokovaný výstup (zbytkový proud ≤ 10 μA) ≤ 5 kHz neexistuje podle EN 50020, maximální hodnota napětí 375 V podle EN 50020, maximální hodnota napětí 375 V podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) podle DIN EN 50178 podle DIN IEC 721 podle EN 61326, EN 50081-2, NAMUR NE 21 -20 ... 60 ˚C (253 ... 333 K) asi 150 g Tabulka 7
19
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
5.3.4
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Vysvětlení spínačů DIP v oddělovacím reléovém zesilovači Poloha spínače S Funkce 1 2 3
Směr působení Výstup I aktivní Směr působení Výstup II aktivní Identifikace chyby vedení
při vysokém vstupním proudu při nízkém vstupním proudu při vysokém vstupním proudu při nízkém vstupním proudu ZAP VYP
Poloha I II I II I II Tabulka 8
Provozní stavy Řídící proudové okruhy Iniciátor vysokoohmový / kontakt rozpojený Iniciátor nízkoohmový / Kontakt sepnutý Přerušení vedení Zkrat vedení
Vstupní signál nízký vstupní proud vysoký vstupní proud Chyba vedení Tabulka 9
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Nastavení od výrobce: spínač 1, 2 a 3 na pozici I
20
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
6
Instalace
NEBEZPEČÍ! – Dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (bezpečnost)! – Při instalaci dbejte na to, aby byly všechny komponenty bez potenciálu! – Šrouby s tavnou pojistkou Šrouby s tavnou pojistkou chrání turbospojku před poškozením tepelným přetížením. Také při použití BTS se nesmí nahradit šrouby s tavnou pojistkou zaslepovacími šrouby nebo šrouby s tavnou pojistkou s jinými jmenovitými teplotami aktivace!
6.1
Stav při expedici, rozsah dodávky
– Spínací prvek s těsnícím kroužkem, – iniciátor s upevňovací přírubou a – vyhodnocovací přístroj se dodávají zpravidla volně společně s turbospojkou.
POZOR! V případě dodatečné montáže BTS u velikostí spojek 206 a 274 uskutečněte konzultaci se spol. Voith!
Upozornění! Standardní kombinace spínacích prvků a šroubů s tavnou pojistkou: Aktivační teploty Spínací prvek Šrouby s tavnou pojistkou 160 °C 180 °C 140 °C 160 °C 125 °C 160 °C 110 °C 140 °C
Barevné označení modrá zelená zelená červená Tabulka 10
Spínací prvky: Kapitola 12.1, strana 36
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Přiřazení spínacího prvku - šroubu s tavnou pojistkou se může měnit podle provedení projektu. Rovněž se dodávají odchylné aktivační teploty spínacího prvku (85°C, 90°C, 100°C, 110°C, 125°C, 140°C, 160°C a 180°C). Konzultujte s odborníky spol. Voith Turbo. Viz také podklady pro zakázku.
21
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
6.2
Montáž - spínací prvek a iniciátor
POZOR! Aby se zamezilo poškození, měly by se spínací prvek a iniciátor montovat po instalaci a před naplněním turbospojky. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Na iniciátor se nesmí udeřit. Práce na stroji se smí provádět jen v nevýbušné atmosféře. Aby se zamezilo elektrostatickému náboji, musejí se ukládat připojovací vodiče podle normy EN 50281-1-2 a nesmějí se v provozu otírat.
Zašroubujte spínací prvek s těsnícím kroužkem místo zaslepovacího šroubu do 1) vnějšího kola (pos. 0300), resp. do pláště (pos. 0190) turbospojky.
2)
Uspořádání spínacího prvku na straně vnějšího kola :
ØF
0190 0300
1
4 1
Konzola
75
H Obrázek 7
h
Øf
Uspořádání spínacího prvku na straně pláště (Nikoliv typ DT resp. T...S):
0190
1
4 1
75 Obrázek 8 1) 2)
22
Nikoliv u typů 366T, 422T a DT U typu DT je montáž možná i na protilehlé straně vnějšího kola.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
0300
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Øf
Uspořádání spínacího prvku na straně pláště (Jen typ T...S):
h 0190 0300
1
4 1
75 Obrázek 9
Montážní rozměry pro spínací prvek a iniciátor:
Strana vnějšího kola
Strana pláště Nikoliv typ DT resp. T...S:
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Typ turbospojky
206 T 206 DT 274 T 274 DT 366 T 422 T 487 T 562 T 650 T 750 T 866 T 866 DT 1000 T 1000 DT 1150 T 1150 DT 1330 DT
Průměr roztečné kružnice Ø F [mm] 196 ± 1 196 ± 1 268 ± 1 268 ± 1 350 ± 1 396 ± 1 470 ± 1 548 ± 1 630 ± 1 729 ± 1 840 ± 1 840 ± 1 972 ± 1 972 ± 1 1128 ± 1 1128 ± 1 1302 ± 1
~H [mm]
Průměr roztečné kružnice Ø f [mm]
111,5 151,5 152 190 193 206 228 248 289 318 356 600 369 672 458 783 912
200 ± 1 – 264 ± 1 – 355 ± 1 398 ± 1 480 ± 1 556 ± 1 649 ± 1 742 ± 1 862 ± 1 – 990 ± 1 – 1140 ± 1 – –
Odstup
Jen typ T...S:
~h [mm]
Průměr roztečné kružnice Ø f [mm]
~h [mm]
-16 10 2,5 12 16 9 29 28,5 51,5 52,5 65 – 54 – 86 – –
– – – – – 432 ± 1 518 ± 1 620 ± 1 714 ± 1 815 ± 1 954 ± 1 – 1092 ± 1 – 1250 ± 1 – –
– – – – – 15 14 17 18 25 25 – 25 – 25 – –
Odstup
Odstup
Tabulka 11
Montážní rozměry pro odchylná uspořádání je třeba převzít z montážního plánu turbospojky.
23
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Upevňovací příruba
Iniciátor
1
lícuje!
Spínací prvek
4 1
lícuje!
Ø 52
Konzola
15
nekovová zóna! Obrázek 10
POZOR! – Proveďte konzolu dostatečně stabilní (není součástí dodávky firmy Voith)! – Bezpodmínečně zamezte vibracím, mohly by vznikat chybné signály! – Dodržte nekovovou zónu (15 mm) okolo hlavy iniciátoru ( obrázek 10)!
Namontujte iniciátor na konzole s upevňovací přírubou na průměru roztečné kružnice spínacího prvku a paralelně s osou k turbospojce.
Iniciátor namontujte vzadu lícovaně s upevňovací přírubou. Upevňovací přírubu namontujte vpředu lícovaně s konzolou.
Nastavte odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem na 4 1 mm !
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
1
24
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
6.3
Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj, oddělovací reléový zesilovač
Upozornění! – Kabelové propojení BTS není součástí rozsahu dodávky firmy Voith! – Při větších vzdálenostech mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem doporučujeme použít stíněný kabel k prodloužení.
POZOR! Celkový odpor prodlužovacího vedení mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem musí být menší než 100 .
Namontujte vyhodnocovací přístroj a případně oddělovací reléový zesilovač ve vhodném rozvaděči a připojte podle připojovacího plánu.
– Připojovací plán:
oddělovací reléový zesilovač
Iniciátor
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
potřebné pro jiskrově bezpečné řídící okruhy
Obrázek 11
25
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
– Osazení svorek: Vyhodnocovací přístroj Svorka čís. 1
Popis GND pro spouštěcí vstup
2
Spouštěcí vstup pro překlenutí náběhu, +20…+28 V DC
3
4
Napájecí napětí pro spouštěcí vstup, při spouštění zapnutím napájecího napětí můstek umístit mezi svorkami 3 a 2 (stav při dodání!) Napájecí napětí, +24 V DC
5
Napájecí napětí, GND
6
Nepřipojovat!
7
Nepřipojovat!
8
Vstup NAMUR, L-
9
Vstup NAMUR, L+
10
Výstupní relé, spínací kontakt, NO
11
Výstupní relé, rozpínací kontakt, NC
12
Výstupní relé, střední kontakt, COM
13
Nepřipojovat!
14
Nepřipojovat!
15
Nepřipojovat!
16
Napájecí napětí, 230 V AC, L1
17
Napájecí napětí, 115 V AC, L1
18
Napájecí napětí, N Tabulka 12
OCHRANA PROTI VÝBUCHU! – Řídící okruh vyhodnocovacího přístroje není zabezpečen proti jiskrám! – Při požadavku na jiskrově bezpečný řídící okruh je třeba vložit mezi iniciátor a vyhodnocovací přístroj vhodný oddělovací reléový zesilovač!
– Osazení svorek: Oddělovací reléový zesilovač Popis
1+
Vstup NAMUR 1, L+
2+
Nepřipojovat!
3-
Vstup NAMUR 1, L-
4+
Vstup NAMUR 2, L+
5+
Nepřipojovat!
6-
Vstup NAMUR 2, L-
7
Výstup 1 +
8
Výstup 1/2 -
9
Výstup 2 +
14+
Napájecí napětí, 230 V AC, L1
15-
Napájecí napětí, N Tabulka 13
26
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Svorka čís.
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
7
Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje
7.1
Ukazatele - vyhodnocovací přístroj
– Provozní režim:
– Teplota v pořádku – normální provozní stav
– Nadměrná teplota – Otáčky spínacího prvku < 60 min-1
– Překlenutí náběhu aktivní – bez kontroly teploty!
Obrázek 12
– Nastavovací režim:
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
– Nastavení doby překlenutí náběhu
– Číslo verze softwaru
Obrázek 13
27
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
7.2
Nastavení - vyhodnocovací přístroj
Nastavte případně dobu překlenutí náběhu, nastavení od výrobce: 10 s ! Nastavení se provádí pomocí tlačítek na čelní straně podle obrázku 14 (strana 28).
Upozornění! – Doba překlenutí náběhu začíná se spuštěním překlenutí náběhu – Po uplynutí překlenutí doby náběhu mají překročit otáčky turbospojky se spínacím -1 prvkem zřetelně 60 min ! – Nastavení doby překlenutí náběhu od výrobce: 10 s.
POZOR! Během doby překlenutí náběhu se neeviduje nadměrná teplota turbospojky!
Provozní režim
Nastavovací režim
Doba překlenutí náběhu v [s], 1 s XXX 120 s
Obrázek 14
28
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Číslo verze softwaru (není možná změna!)
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
8
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (Bezpečnost)!
Obrázek 11, strana 25
Zkontrolujte kabelové propojení podle obrázku 11. Zvláště dbejte na správné propojení napájecího napětí!
Zapněte napětí na vyhodnocovací přístroj, nejprve bez náběhu turbospojky. Po dobu, kdy je aktivní překlenutí náběhu, zobrazuje přístroj . Výstupní relé je přitažené a svítí LED na čelní straně.
Po uplynutí doby překlenutí náběhu zobrazuje přístroj Výstupní relé odpadne a LED na čelní straně zhasne.
V případě potřeby nastavte dobu překlenutí náběhu podle kapitoly 7.2.
Při externím spouštění odstraňte od výrobce instalovaný můstek mezi svorkami 2 a 3 na vyhodnocovacím přístroji.
Spusťte normálně BTS s turbospojkou. Po uplynutí překlenutí doby náběhu musí -1 překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min . Pokud neexistuje nadměrná teplota, vyhodnocovací přístroj zobrazuje . Výstupní relé zůstane přitažené a svítí LED na čelní straně.
Vypněte pohon s turbospojkou, BTS ponechte v provozně připraveném stavu. -1 Jestliže nedosáhnou otáčky turbospojky se spínacím prvkem 60 min , zobrazuje vyhodnocovací přístroj . Výstupní relé odpadne a LED na čelní straně zhasne.
Je možno zahájit normální provoz. Vzniknou-li poruchy, viz kapitolu 10.
.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Kapitola 7.2, strana 28
29
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
9
Opravy, údržba
Definice pojmů podle normy IEC 60079: Údržba a opravy: Kombinace všech činností, které se musí provést pro zachování předmětu v určitém stavu nebo pro opětovné přivedení do takového stavu, který splňuje podmínky příslušné specifikace a zajišťuje provádění požadovaných funkcí. Inspekce: Činnost, která zahrnuje pečlivou prohlídku předmětu s cílem spolehlivé výpovědi o stavu tohoto předmětu, přičemž se tato inspekce provádí bez demontáže nebo v případě potřeby při částečné demontáži a je doplněna opatřeními, jako jsou např. měření. Vizuální kontrola: Vizuální kontrola je kontrola, při které bez použití zařízení pro přístup nebo bez použití nástrojů se zjišťují viditelné závady, jako jsou např. chybějící šrouby. Bližší kontrola: Kontrola, při které se kromě aspektů vizuální kontroly zjišťují takové závady, jako např. uvolněné šrouby, které lze rozpoznat pouze při použití zařízení pro přístup, např. mobilní schůdky (v případě potřeby), a nástrojů. Pro bližší kontroly není obvykle třeba otvírat skříň nebo vypínat provozní prostředek od přívodu napětí. Detailní kontrola: Kontrola, při které kromě aspektů bližší kontroly se zjišťují takové závady, např. uvolněné přípojky, které lze rozpoznat pouze otevřením skříní a/nebo v případě potřeby použitím nástrojů a zkušebních zařízení.
– Opravy smí provádět pouze kvalifikovaní, vyškolení a oprávnění pracovníci nebo pracovníci vyškolení firmou Voith Turbo. – Výměna součástí se smí provádět pouze při použití originálních náhradních dílů, které jsou povolené rovněž pro použití ve výbušném prostředí. – Zařízení je třeba ve výbušném prostředí pravidelně čistit. Intervaly stanovuje provozovatel podle místního zatížení okolním prostředím, např. při usazeninách prachu přibližně 0,2…0,5 mm.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
– Po provedení údržby a/nebo opravy je třeba opět upevnit všechny bariéry a výstražná upozornění, odstraněné před provádění prací.
30
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (Bezpečnost)!
Plán údržby Intervaly údržby
Údržbářská práce
Po každých 1000 provozních hodinách, nejpozději každých 6 měsíců
Zkontrolujte zařízení z hlediska neobvyklých jevů (vizuální kontrola, usazeniny prachu).
Nejpozději 6 měsíců po uvedení do provozu, potom vždy každé 2 roky
Kontrola neporušenosti elektrického zařízení (detailní kontrola).
Při znečištění
Vyčistit (viz kapitolu 9.1) Tabulka 14
Zaznamenávejte všechny práce při údržbě.
9.1
Předlohy protokolu viz návod k provozu turbospojky
Vnější čištění
POZOR! – Dejte pozor na snášenlivost čistícího prostředku s plastovým pouzdrem BTS a pryžovým těsněním kabelové přípojky! – Nepoužívejte vysokotlaké čistící zařízení! – Zacházejte velmi opatrně s pryžovým těsněním kabelové přípojky. Vyvarujte se čištění proudem vody nebo tlakovým vzduchem.
Podle potřeby vyčistěte BTS prostředkem rozpouštějícím tuky.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
31
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
10 Poruchy náprava, hledání chyb NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (Bezpečnost)!
OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy nejsou přípustné; musí se provést výměna.
Provozní porucha
možná příčina(y)
náprava
Na vyhodnocovacím přístroji se nezobrazují ukazatele.
Vyhodnocovací přístroj je bez napájecího napětí.
Připojte napájecí napětí, viz obrázek 11.
Vyhodnocovací přístroj je vadný.
Vyměňte vyhodnocovací přístroj.
Nefunguje spouštění překlenutí náběhu připojením napájecího napětí.
Byl odstraněný můstek mezi svorkami 3 a 2 na vyhodnocovacím přístroji.
Nahraďte můstek, viz obrázek 11.
Nefunguje spouštění překlenutí náběhu externím signálem.
Nebyl odstraněný můstek mezi svorkami 3 a 2 na vyhodnocovacím přístroji.
Odstraňte můstek, viz obrázek 11.
Externí spouštěcí signál je příliš krátký.
Přiveďte spouštěcí signál nejméně na dobu trvání doby překlenutí náběhu.
Ukazatel na vyhodnocovacím Chyba elektroniky. přístroji:
Vypněte a znovu zapněte napájecí napětí.
Ukazatel se objeví znovu po Vadný vyhodnocovací přístroj. vypnutí a opětovném zapnutí.
Vyměňte vyhodnocovací přístroj. Tabulka 15
32
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Následující tabulka vám má pomoci při provozních poruchách rychle určit příčinu a příp. zjednat nápravu.
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Provozní porucha
možná příčina(y)
náprava
Po uplynutí doby překlenutí náběhu se stále zobrazuje nadměrná teplota ( ), ačkoliv tato teplota neexistuje.
Doba překlenutí náběhu je zvolena příliš nízká.
Po uplynutí překlenutí doby náběhu mají překročit otáčky turbospojky se -1 spínacím prvkem zřetelně 60 min ! Příslušně zvyšte dobu překlenutí náběhu.
Iniciátor je přepólován.
Zkontrolujte připojení iniciátoru, viz obrázek 11.
Odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem je příliš velký.
Nastavte odstup na 4 11 mm , viz obrázek 10.
Iniciátor je vadný.
Zkontrolujte iniciátor, případně jej vyměňte.
Spínací prvek je vadný.
Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte.
Po uplynutí doby překlenutí náběhu se příležitostně zobrazuje nadměrná teplota ( ) ačkoliv tato teplota neexistuje.
Odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem je příliš velký.
Nastavte odstup na 4 11 mm viz obrázek 10.
Konzola pro iniciátor není dostatečně stabilní. Vlivem vibrací mohou vznikat chybné signály.
Proveďte konzolu dostatečně stabilní, viz obrázek 10.
Během aktivní doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou.
Doba překlenutí náběhu byla zvolena příliš vysoká.
Nastavte nižší dobu překlenutí náběhu, avšak tak, aby po uplynutí doby překlenutí náběhu překročily otáčky turbospojky se spínacím prvkem -1 zřetelně 60 min .
Po uplynutí doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou, BTS neindikuje nadměrnou teplotu.
Aktivační teploty spínacího prvku a šroubů s tavnou pojistkou nejsou vzájemně sladěné.
Konzultujte prosím záležitost s odborníky firmy Voith Turbo (viz kapitolu 11).
Spínací prvek je vadný.
Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Tabulka 16
Prosím proveďte konzultaci s firmou Voith Turbo ( kapitola 11), pokud by se vyskytla provozní porucha, která není uvedená v této tabulce.
33
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
K určení přesnější příčiny chyby je možno provést následující měření v příslušném pořadí:
Měření
výsledek
pravděpodobná příčina chyby
Připojte vyhodnocovací přístroj na napájecí napětí. Změřte napětí naprázdno a zkratový proud na vstupu NAMUR (svorky 9 a 8).
Zřetelná odchylka od požadovaných hodnot
Vyhodnocovací přístroj je vadný.
Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v netlumeném stavu.
Odběr proudu
Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v tlumeném stavu.
Odběr proudu
Upozornění: Iniciátor může být tlumený např. kovovou deskou, která se drží přímo před hlavou iniciátoru. Tlumte iniciátor ve správně instalovaném stavu se spínacím prvkem při nepřehřáté spojce.
– Napětí naprázdno 8,2 V DC – Zkratový proud 6,5 mA Iniciátor je vadný.
> 6,0 mA nebo < 2,1 mA Iniciátor je vadný.
> 1,2 mA nebo < 0,1 mA
Odběr proudu
Spínací prvek je vadný.
> 1,2 mA a < 6,0 mA
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Tabulka 17
34
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
11 Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů Pro – konzultace a zpětné dotazy – objednávky montérů – Objednávky náhradních dílů potřebujeme sériové č. a typové označení turbospojky, na kterou se BTS nasazuje..
Typ T
Typ TDM-SAE B
A
Obrázek 15
Sériové čís. / typové označení
Obrázek 16
Sériové čís. a typové označení najdete buď na vnějším kole / plášti (A) nebo na
obvodu (B) spojky. Sériové č. je vyraženo pomocí raznic. pro spojky, které jsou určeny pro použití ve výbušném prostředí, najdete označení
provedení pro výbušné prostředí na obvodu (B) spojky.
V případě objednávky montérů navíc potřebujeme – místo instalace turbospojky, – kontaktního partnera a jeho adresu, – popis vzniklé poruchy.
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
V případě objednávky náhradních dílů navíc potřebujeme – adresu příjemce pro dodávku náhradních dílů. Obraťte se prosím na firmu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr. 1 74564 Crailsheim, Německo Tel. +49 7951 32-1881 Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
Mimo provozní dobu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel. +49 7951 32-1666 Fax. +49 7951 32-903
[email protected] www.voith-coupling-service.com
35
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
12 Informace o náhradních dílech POZOR! Odborná údržba příp. oprava může být zaručena pouze výrobcem!
12.1 Standardní spínací prvky Těsnicí kroužek
Spínací prvky BTS Použití pro turbospojku velikosti 206 - 274
Rozměr závitu M12x1,5
366 - 650
M18x1,5
750 - 1330
M24x1,5
Jmenovitá teplota aktivace 125 °C 85 °C 90 °C 110 °C 125 °C 140 °C 160 °C 180 °C 85 °C 125 °C 140 °C 160 °C 180 °C
Typ spínacího prvku 12-50-125 18-60-085 18-60-090 18-60-110 18-60-125 18-60-140 18-60-160 18-60-180 24-75-085 24-75-125 24-75-140 24-75-160 24-75-180
Čís. materiálu
Čís. materiálu
TCR.10498440 TCR.10672470 TCR.10642650 TCR.10642630 TCR.10499540 TCR.10499550 TCR.10499560 TCR.10499570 TCR.11973940 TCR.10488230 TCR.10653470 TCR.10633550 TCR.10488220
TCR.03658012
TCR.03658018
TCR.03658024
Tabulka 18
12.2 Iniciátor, upevňovací příruba Typ iniciátoru NJ 10-22-N-E93-Y30629-70 NJ 10-22-N-E93-Y30627-100 NJ 10-22-N-E93-Y106925 Upevňovací příruba BF22/4
Čís. materiálu TCR.10678650 TCR.10678670 TCR.11960550 TCR.03668170 Tabulka 19
12.3 Vyhodnocovací přístroj Typ vyhodnocovacího přístroje Y209869
Čís. materiálu 201.01630810
12.4 Oddělovací reléový zesilovač Typ oddělovacího reléového zesilovače KFA6 – SOT2 / Ex2 KFD2 – SOT2 / Ex2
Čís. materiálu TCR.11952640 TCR.11975630 Tabulka 21
36
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Tabulka 20
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu BTS, Bezdotykový tepelný spínač
- prázdná strana -
37
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
38
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
- prázdná strana -
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu BTS, Bezdotykový tepelný spínač
- prázdná strana -
39
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
13 Zastoupení Voith Turbo GmbH & Co. KG West-Europe:
Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße 40 2514 TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: +43-2252-81118-22 Fax: +43-2252-81118-99 e-mail:
[email protected] Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa 36 1150 BRÜSSEL BELGIUM Phone: +32-2-7626100 Fax: +32-2-7626159 e-mail:
[email protected] Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej 5 4621 GADSTRUP DENMARK Phone: +45-46 141550 Fax: +45-46 141551 e-mail:
[email protected]
40
Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: +44-20-8667 0333 Fax: +44-20-8667 0403 e-mail:
[email protected] Greece: see Germany ( VTCR ) Greenland: see Denmark ( VTDK ) Ireland: see Great Britain ( VTGB ) Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis 2 42122 REGGIO EMILIA ITALY Phone:+39-05-2235-6714 Fax: +39-05-2235-6790 e-mail:
[email protected]
Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada 28820 COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: +34-91-6707816 Fax: +34-91-6707841 e-mail:
[email protected] Sweden ( VTSN ): Voith Turbo AB Finspångsgatan 46 16353 SPÅNGA-STOCKHOLM SWEDEN Phone: +46-8-564-755-50 Fax: +46-8-564-755-60 e-mail:
[email protected] Switzerland: see Germany ( VTCR )
Liechtenstein: see Germany ( VTCR ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV )
Faroe Islands: see Denmark ( VTDK )
Netherlands ( VTNT): Voith Turbo B.V. Koppelstraat 3 7391 AK TWELLO THE NETHERLANDS Phone: +31-571-2796-00 Fax: +31-571-2764-45 e-mail:
[email protected]
Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja 3 01740 VANTAA FINLAND Phone: +358-10-8345 500 Fax: +358-10-8345 501 e-mail:
[email protected]
Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Gamle Leirdals vei 3 1081 OSLO NORWAY Phone: +47 2408 4800 Fax: +47 2408 4801 e-mail:
[email protected]
France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: +33-1-4815 6903 Fax: +33-1-4815 6901 e-mail:
[email protected]
Portugal: see Spain ( VTEV )
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Germany ( VTCR ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 CRAILSHEIM GERMANY Tel.: +49-7951 32-0 Fax: +49-7951 32-480 e-mail:
[email protected] www.voithturbo.com/startup-components
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
East-Europe: Albania: see Hungary ( VTHU ) Bosnia Herzegowina: see Hungary ( VTHU ) Bulgaria: see Hungary ( VTHU ) Croatia: see Hungary ( VTHU ) Czech Republic ( VTCZ ): Voith Turbo s.r.o. Hviezdoslavova 1a 62700 BRNO CZECH REPUBLIC Phone: +420-543-176163 Fax: +420-548-226051 e-mail:
[email protected] Estonia: see Poland ( VTPL ) Hungary ( VTHU ): Voith Turbo Kft. Felvég Útca 4 2051 BIATORBÁGY HUNGARY Phone: +36-23-312 431 Fax: +36-23-310 441 e-mail:
[email protected]
Voith Turbo Branch Office Novokusnetsk ( Shcherbinin, Anatoliy ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1 654025 NOVOKUSNETSK Kemerovskaya oblast RUSSIA Phone/Fax: +7 3843 311 109 mobil: +7 9132 802 110 e-mail:
[email protected] Serbia: see Hungary ( VTHU ) Slovak Republic: see Czech Republic ( VTCZ ) Slovenia: see Hungary ( VTHU ) Ukraine ( VTUA ): Voith Turbo Ltd. Degtyarivska Str. 25 of 23, building 1 04119 KIEV UKRAINE Phone: +380-44-489 4621 Fax: +380-44-489 4621 e-mail:
[email protected] see also Poland ( VTPL )
Lithuania: see Poland ( VTPL ) Macedonia: see Hungary ( VTHU )
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Poland ( VTPL ): Voith Turbo sp.z o.o. Majków Duży 74 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA POLAND Phone: +48-44 646 8848 Fax: +48-44-646 8520 e-mail:
[email protected] Romania ( VTRO ): Voith Turbo S.R.L. Pipera Business Tower, 10th Floor, 2nd Office Blv. Dimitrie Pompeiu 8 020337 BUCHAREST ROMANIA Phone: +40-31-22 36100 Fax: +40-21-22 36210 e-mail:
[email protected] Russia ( VTRU ): Voith Turbo O.O.O. Branch Office Moskau Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3 109240 MOSKAU RUSSIA Phone: +7 495 915-3296 ext. 122 Fax: +7 495 915-3816 mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468 e-mail:
[email protected]
Brazil ( VTPA ): Voith Turbo Ltda. Rua Friedrich von Voith 825 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO - SP BRAZIL Phone: +55-11-3944 4393 Fax: +55-11-3941 1447 e-mail:
[email protected] Colombia ( VTKB ): Voith Turbo Colombia Ltda. Calle 17 No. 69-26 Centro Empresarial Montevideo 11001000 BOGOTÁ, D.C. COLOMBIA Tel.: +57 141-20590 Fax: +57 141-17664 e-mail:
[email protected] Chile ( VTCI ): Voith Turbo S. A. Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6115 8550189 SANTIAGO DE CHILE (CONCHALI) CHILE Phone: +56-2-944-6900 Fax: +56-2-944-6950 e-mail:
[email protected] Ecuador: see Colombia ( VTKB )
Kosovo: see Hungary ( VTHU ) Latvia: see Poland ( VTPL )
Southern- + Middle Amerika:
North America: Canada ( VTC ): Voith Turbo Inc. 171 Ambassador Drive, Unit 1 L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO CANADA Phone: +1-905-670-3122 Fax: +1-905-670-8067 e-mail:
[email protected] Mexico ( VTX ): Voith Turbo S.A. de C.V. Alabama No.34 Col. Nápoles Delg. Benito Juarez C.P. 03810 MÉXICO, D.F. MÉXICO Phone: +52-55-5340 6970 Fax: +52-55-5543 2885 e-mail:
[email protected] U.S.A. ( VTI ): Voith Turbo Inc. 25 Winship Road YORK, PA 17406-8419 UNITED STATES Phone: +1-717-767 3200 Fax: +1-717-767 3210 e-mail:
[email protected]
Peru ( VTPE ): Voith Turbo S.A.C. Av. Argentinia 2415 LIMA 1 PERU Phone: +51-1-6523014 Fax: +51-1-6383424 e-mail:
[email protected] see also Brazil ( VTPA ) Venezuela: see Colombia ( VTKB )
Africa: Algeria: see France ( VTFV ) Botswana: see South Africa ( VTZA ) Egypt: Copam Egypt 33 El Hegaz Street, W. Heliopolis 11771 CAIRO EGYPT Phone: +202-22566 299 Fax: +202-22594 757 e-mail:
[email protected] Gabon: see France ( VTFV ) Guinea: see France ( VTFV ) Ivory Coast: see France ( VTFV ) Lesotho: see South Africa ( VTZA ) Marocco ( VTCA ): Voith Turbo S.A. Rue Ibnou El Koutia, No. 30 Lot Attawfiq – Quartier Oukacha 20250 CASABLANCA MAROCCO Tel:. +212 522 34 04 41 Fax. +212 522 34 04 45 e-mail:
[email protected] Mauretania: see Spain ( VTEV ) Mozambique: see South Africa ( VTZA ) Namibia: see South Africa ( VTZA ) Niger: see France ( VTFV ) Senegal: see France ( VTFV ) South Africa ( VTZA ): Voith Turbo Pty. Ltd. 16 Saligna Street Hughes Business Park 1459 WITFIELD, BOKSBURG SOUTH AFRICA Phone: +27-11-418-4007 Fax: +27-11-418-4080 e-mail:
[email protected] Swaziland: see South Africa ( VTZA ) Tunesia: see France ( VTFV ) Zambia: see South Africa ( VTZA ) Zimbabwe: see South Africa ( VTZA )
41
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Near + Middle East:
Australia:
East Asia:
Bahrain: see United Arabian Emirates ( VTAE )
Australia ( VTAU ): Voith Turbo Pty. Ltd. Branch Office Sydney 503 Victoria Street 2164 WETHERILL PARK, NSW AUSTRALIA Phone: +61-2-9609 9400 Fax: +61-2-9756 4677 e-mail:
[email protected]
China: see Hongkong ( VTEA )
Iraq: see United Arabian Emirates ( VTAE ) Israel ( VTIL ): Voith Turbo Israel Ltd. Tzvi Bergman 17 49279 PETACH ISRAEL Phone: +972-3-9131 888 Fax: +972-3-9300 092 e-mail:
[email protected] Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Syria: Yemen: see United Arabian Emirates ( VTAE ) Turkey ( VTTR ): Voith Turbo Güç Aktarma Tekniği Ltd. Şti. Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5 06610 ÇANKAYA-ANKARA TURKEY Phone: +90 312 495 0044 Fax: +90 312 495 8522 e-mail:
[email protected] United Arabian Emirates ( VTAE ): P.O.Box 263461 Plot No. TP020704 Technopark, Jebel Ali DUBAI UNITED ARAB EMIRATES Phone: +971-4 810 4000 Fax: +971-4 810 4090 e-mail:
[email protected]
New Zealand (VTNZ ): Voith Turbo NZ Pty. Ltd. Suite 31060 Cook Street 1010 AUCKLAND NEW ZEALAND Phone: +64 935 89078 Fax: +64 935 89070 e-mail:
[email protected]
South-East Asia: Brunei: see Singapore ( VTSG ) India ( VTIP ): Voith Turbo Private Limited Transmissions and Engineering P.O. Industrial Estate 500 076 NACHARAM-HYDERABAD INDIA Phone:+91-40-27173 561+592 Fax: +91-40-27171 141 e-mail:
[email protected] Indonesia: PT Voith Turbo JI. T. B. Simatupang Kav. 22-26 Talavera Office Park, 28th. Fl. 12430 JAKARTA INDONESIA Phone:+62 21 7599 9848 Fax: +62 21 7599 9846 e-mail:
[email protected] Malaysia: see Singapore ( VTSG ) Myanmar: see Singapore ( VTSG ) Singapore ( VTSG ) Voith Turbo Pte. Ltd. 10 Jalan Lam Huat Voith Building 737923 SINGAPORE SINGAPORE Phone:+65-6861 5100 Fax: +65-6861-5052 e-mail:
[email protected] Thailand: see Singapore ( VTSG ) Vietnam: see Singapore ( VTSG )
42
Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co., Ltd. ( VTCB ) Bejing Branch 18 Floor, Tower F, Phoenix Place 5A Shuguang Xili, Chaoyang District 100028 BEIJING P.R. CHINA Phone:+86-10-5665 3388 Fax: +86-10-5665 3333 e-mail:
[email protected] Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN ) Representative Office Shanghai No. 265, Hua Jin Road Xinzhuang Industry Park 201108 SHANGHAI CHINA Phone:+86-21-644 286 86 Fax: +86-21-644 286 10 e-mail:
[email protected] Service Center ( VTCT ): Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. Taiyuan Branch No. 36 Workshop, TISCO, No. 73, Gangyuan Road 030008 TAIYUAN, SHANXI P.R. CHINA Phone:+86 351 526 8890 Fax: +86 351 526 8891 e-mail:
[email protected]
Macau: see Hongkong ( VTEA ) Mongolia ( VTA-MON ): Voith Turbo GmbH & Co. KG 2nd Floor Serkh Bogd Co. Ltd. Office Building United Nations Street 4, Khoroo Chingeltei District ULAANBAATAR MONGOLIA Phone: +976 7010 8869 e-mail:
[email protected] Philippines: see Taiwan ( VTTI ) Taiwan ( VTTI ): Voith Turbo Co. Ltd. Taiwan Branch No. 3 Taitang Road, Xiaogang District 81246 KAOHSIUNG TAIWAN, R.O.C. Phone: +886-7-806 1806 Fax: +886-7-806 1515 e-mail:
[email protected]
Hongkong ( VTEA ): Voith Turbo Ltd. 908, Guardforce Centre, 3 Hok Yuen Street East, HUNGHOM, KOWLOON HONG KONG Phone:+85-2-2774 4083 Fax: +85-2-2362 5676 e-mail:
[email protected] Japan ( VTFC ): Voith Turbo Co., Ltd. 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg. 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, 210-0005 KANAGAWA JAPAN Phone:+81-44 246 0335 Fax: +81-44 246 0660 e-mail:
[email protected] Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Iran ( VTIR ): Voith Turbo Iran Co., Ltd. 1st Floor, No. 215 East Dastgerdi Ave. Modarres Highway 19198-14813 TEHRAN IRAN Phone: + 98-21-2292 1524 Fax: + 98-21-2292 1097 e-mail:
[email protected]
Korea ( VTKV ): Voith Turbo Co., Ltd. Room # 1717, Golden Tower Officetel 191 Chungjung-Ro 2-Ka Saedaemoon-Ku 120-722 SEOUL SOUTH KOREA Phone: +82-2-365 0131 Fax: +82-2-365 0130 e-mail:
[email protected]
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
14 Rejstřík Aktivační teplota ..................................... 10 Bezpečnost ............................................... 4 BTS .......................................................... 3 Čištění .................................................... 31 Doba překlenutí náběhu ................... 10, 28 Elektrická přípojka vyhodnocovací přístroj ...................... 16 Elektrická zařízení .................................... 5 Funkce...................................................... 8 Funkce iniciátoru ...................................... 9 Hladina akustického tlaku......................... 5 Hledání chyb .......................................... 32 Hluk .......................................................... 5 Informace o náhradních dílech ............... 36 Iniciátor ..................................................... 8 Informace o náhradních dílech ......... 36 montáž .............................................. 22 Technická data ................................. 12 Instalace ................................................. 21 vyhodnocovací přístroj ...................... 15 Intervaly údržby ...................................... 31 Izolační složky Vyhodnocovací přístroj ..................... 16 Konzultace a zpětné dotazy ................... 35 Kvalifikace ................................................ 6 Možnosti použití........................................ 7
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Nadměrná teplota ................................... 10 Náhradní díly ............................................ 3 NAMUR .................................................... 9 Nástroje: ................................................... 6 Nebezpečí! ............................................... 4 Objednávka ............................................ 35 objednávky montérů ............................... 35 Objednávky náhradních dílů ................... 35 Oblasti ohrožené výbuchem ..................... 5 Oddělovací reléový zesilovač ......... 7, 8, 26 Funkce ................................................ 9 Informace o náhradních dílech ......... 36 Osazení svorek: ................................ 26 Oddělovací reléový zesilovač 20...30 V DC Technická data ................................. 19 Oddělovací reléový zesilovač 230 V AC Technická data ................................. 18 Odstraňování poruch vyhodnocovací přístroj ...................... 16 Opravy .................................................... 16 Opravy, údržba ....................................... 30
Plán údržby ............................................ 31 Podmínky prostředí vyhodnocovací přístroj ...................... 16 Poruchy – náprava ................................. 32 Použití k určenému účelu ......................... 4 vyhodnocovací přístroj ...................... 15 Přípojka, elektrická vyhodnocovací přístroj ...................... 16 Prodlužovací vedení ............................... 25 Řídící okruh ............................................ 26 Rozsah dodávky ..................................... 21 Sériové čís.............................................. 35 Sledování výrobků .................................... 6 Spínače DIP v oddělovacím reléovém zesilovači ........... 20 Spínací prvek ........................................... 8 funkce ................................................. 9 Informace o náhradních dílech ......... 36 montáž .............................................. 22 Technická data ................................. 11 Spouštěcí signál ....................................... 9 Šrouby s tavnou pojistkou: ....................... 5 Stav při expedici ..................................... 21 Symboly.................................................... 4 Technická data ............... 11, 12, 17, 18, 19 Tlumení .................................................. 10 Třídy nebezpečí ........................................ 4 Typové označení .................................... 35 Údržba .............................................. 16, 30 vnější čištění ..................................... 31 Upevňovací příruba .................................. 8 Informace o náhradních dílech ......... 36 Technická data ................................. 12 Uvedení do provozu ............................... 29 vyhodnocovací přístroj ...................... 15 Vlastnosti .................................................. 7 Vyhodnocovací přístroj ............................. 8 funkce ................................................. 9 montáž .............................................. 25 Nastavení.......................................... 28 Osazení svorek: ................................ 26 Připojovací plán ................................ 25 Technická data ................................. 17 Ukazatele .......................................... 27 Vyhodnodovací přístroj Informace o náhradních dílech ......... 36 Výstražné texty ......................................... 4 Záchytná vana .......................................... 5 Zamezení úrazům .................................... 5 Zastoupení ............................................. 40
43
BTS, Bezdotykový tepelný spínač
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Návod na montáž a obsluhu
Návod na montáž a provoz, 3626-011500 cz 2013-05 / Rev. 8. Printed in Germany. Změny v zájmu technického vývoje vyhrazeny.
Voith Turbo GmbH & Co. KG Komponenty pro spouštění Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480
[email protected] www.voithturbo.com/ startup-components
44