CZ
Návod k používání + POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU . . . strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì
Ë.
99 282.CZ.80O.0
TOP 380 N (Type SK 282 : + . . 01001)
EUROTOP 380 N (Type SK 282 : + . . 03841)
ShrnovaË
(= Číslo stroje pro objednávání ND)
CZ
Pöttinger - Důvěra dělá přátele - Již od 1871 „Kvalita je hodnota, která se vyplácí“ Proto dohlížíme na vysoký standart kvality našich produktů, která je neustále kontrolována managementem kvality a obchodním vedením. Jistota, bezchybná funkce, vysoká kvalita a absolutní spolehlivost našich strojů v provozu jsou jádro věci, které zastáváme. Protože neustále a plynule pracujeme na dalším zdokonalení našich strojů, může dojít k některým nesrovnalostem na stroji a informacích v tomto návodu. Z údajů, zobrazení a popisů nemusí tedy odpovídat. Případné chybějicí informace pro obsluhu Vašeho stroje žádejte u Vašeho autorizovaného prodejce. Mějte prosím porozumění s tím, že se naše stroje neustále zlepšují a taot situace je možná. Vytištění, překlad a kopírování v jakékoliv formě, i částečné, vyžaduje písemný souhlas firmy Alois Pöttinger Ges.m.b.H. Všechny neoprávněné kopie jsou postižitelné. © Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. Října 2012
Produkční závazky, Informační povinnosti Za výrobek odpovědný výrobce a prodejce je povinen předat stroj zákazníkovi a proškolit obsluhu ve všech ovládacích, bezpečnostních a údržbových předpisech. Jako důkaz o řádném předání stroje je nutné odpovídající písemné potvrzení. Pro tento účel je - Dokument A odelsat podepsaný do firmy Pöttinger - Dokument B zůstává u prodejce, který stroj předal. - Dokument C Obdrží zákazník. Ve smyslu obchodních zákonů je každý zemědělec podikatel. Poškození stroje v záruce musí vždy opravovat odborný autorizovaný servis, který postoupí daný problém výrobnímu závodu k posouzení. Škody způsobené neodborným provozem stroje nejsou předmětem záruky Pozor! I při pozdějším prodeji stroje jinému uživateli musí být stroj předán s návodem k obsluze a tento uživatel se musí řídit předpisy v tomto návodu uvedenými.
Pöttinger-Newsletter www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuální informace a správa
1300_CZ-SEITE2
CZ
POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-2511
D
A. P÷TTINGER s. r. o., Dominik·nskÈ n·mÏstÌ 4/5, 602 00 Brno, »esk· republika
GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body.
❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑
X
Stroj byl p¯ezkouöen podle dodacÌho listu.Vöechny p¯iloûenÈ dÌly rozbaleny. Veöker· bezpeËnostnÏ technick· za¯ÌzenÌ, kloubovÈ h¯Ìdele a obsluhovacÌ za¯ÌzenÌ jsou k dispozici. Obsluha, uvedenÌ do provozu a ˙drûba stroje pop¯. n·¯adÌ projedn·ny se z·kaznÌkem podle n·vodu k obsluze a vysvÏtleny. Pneumatiky zkontrolov·ny z hlediska spr·vnÈho tlaku vzduchu Matice kol zkontrolov·ny, zda jsou pevnÏ dotaûeny. Z·kaznÌk upozornÏn na spr·vnÈ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele. P¯izp˘sobenÌ stroje k traktoru provedeno: nastavenÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu. Nastavena spr·vn· dÈlka kloubovÈho h¯Ìdele. Provedena zkuöebnÌ jÌzda a nezjiötÏny û·dnÈ z·vady. VysvÏtlena funkce stroje bÏhem zkuöebnÌ jÌzdy. Skl·pÏnÌ do p¯epravnÌ a pracovnÌ polohy vysvÏtleno. Poskytnuty informace ohlednÏ v˝bavy na p¯·nÌ, pop¯. p¯ÌdavnÈho za¯ÌzenÌ. P¯ed·no upozornÏnÌ na bezpodmÌneËnÈ p¯eËtenÌ n·vodu k obsluze. Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch.
Pro prok·z·nÌ ¯·dnÈho p¯ed·nÌ stroje i n·vodu k pouûÌv·nÌ je nutnÈ potvrzenÌ. Pro tento ˙Ëel slouûÌ - Dokument A vyplÚte a zaölete na firmu Pˆttinger, nejlÈpe p¯es internetovÈ str·nky (www.poettinger.at). - Dokument B z˘st·v· prodejnÌ organizaci, kter· stroj p¯ed·v· z·kaznÌkovi. - Dokument C obdrûÌ z·kaznÌk.
CZ-0600 Dokum D Anbaugeräte
-3-
OBSAH
Obsah
ZnaËka CE
OBSAH
ZnaËka CE, kter· m· b˝t v˝robcem p¯ipevnÏna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenÌmi StrojÌrenskÈ smÏrnice a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi smÏrnicemi EvropskÈho spoleËenstvÌ.
V˝znam varovn˝ch znaËek ........................................ 4 ZnaËka CE ................................................................. 4
PÿIPOJEN IPOJEN P¯ipojenÌ stroj˘ s t¯Ìbodov˝m rychloupÌnacÌm z·vÏsem .................................................................... 5 Blokov·nÌ v˝kyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ .......................................................... 5 OdstavenÌ stroje ......................................................... 5
PÿEPRAVNÂ EPRAVNÂ A DOPRAVNÂ POLOHA
Prohl·öenÌ shody s ES (viz P¯Ìloha) Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uv·dÏn˝ do provozu odpovÌd· vöem p¯Ìsluön˝m z·kladnÌm bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m.
P¯estavenÌ do p¯epravnÌ polohy ................................. 6 PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch ................................. 6 P¯estavenÌ do pracovnÌ polohy................................... 6
POUéIT POU IT VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem ............... 7 Pr·ce na svahu .......................................................... 7 Ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele ....................................... 8 SpodnÌ t·hla z·vÏsu .................................................. 8 Ovl·dacÌ ventil hydrauliky .......................................... 8 PodpÏrnÈ kolo (5) ...................................................... 8 NastavenÌ sklonu rotoru ............................................. 8 Stroje s tandemovou osou ......................................... 9
V˝znam varovn˝ch znaËek Nikdy nestrkejte ruce do prostoru, kde hrozÌ nebezpeËÌ p¯isk¯ÌpnutÌ, dokud se tam mohou Ë·sti pohybovat.
TECHNICK¡ ⁄DRéBA ⁄DR BA Technick· ˙drûba .................................................... 10 KloubovÈ h¯Ìdele ...................................................... 10 MazacÌ pl·n ............................................................. 10 »iötÏnÌ »·stÌ stroje ................................................... 10 Zazimov·nÌ .............................................................. 10 Ramena prstů ...........................................................11 Pružné prsty..............................................................11 MazacÌ pl·n ............................................................. 12
Nevstupujte do prostoru rotoru, dokud bÏûÌ hnacÌ motor.
TECHNICK… ⁄DAJE TechnickÈ ˙daje....................................................... 13 PouûÌv·nÌ rotaËnÌho shrnovaËe, kterÏ je v souladu s urËenÌm .................................................................... 13 PouûÌv·nÌ rotaËnÌho shrnovaËe, kterÏ je v souladu s urËenÌm .................................................................... 13 UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku .......................................... 13 Zvl·ötnÌ v˝bava: ....................................................... 14
PŘĺLOHA
495.173
Přizpůsobení kloubového hřídele............................. 19 Pracovní upozornění................................................ 19 Funkční upozornění pro použití vačkové spojky ...... 20 Důležité u klobových hřídelí s třecí spojkou ............. 20 MazacÌ prost¯edky.................................................... 21 Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch ..... 24 Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm ................. 25
9900_CZ-INHALT_282
-4-
CZ
Dbejte bezpeËnostnÌch p¯edpis˘ v p¯iloze A!
PÿIPOJENÂ IPOJENÂ
P¯ipojenÌ stroj˘ s t¯Ìbodov˝m rychloupÌnacÌm z·vÏsem - Stroj p¯ipojte na t¯Ìbodov˝ z·vÏs. - DolnÌ t·hla hydrauliky (4) upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. OpÏrnou patku (5) zasuÚte a zajistÏte.
- P¯ed prvnÌm uvedenÌm do provozu je nutno vyzkouöet dÈlku kloubovÈho h¯Ìdele a v p¯ÌpadÏ pot¯eby p¯izp˘sobit (viz takÈ kap. "P¯izp˘sobenÌ kloubovÈho h¯Ìdele" v P¯Ìloze B).
Blokov·nÌ v˝kyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ Pro p¯epravu je nutno v˝kyvn˝ z·vÏs (SB) zafixovat (blokovat) pomocÌ blokovacÌho Ëepu. A = pracovnÌ poloha B = p¯epravnÌ poloha
Pozor! P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji
OdstavenÌ stroje - »ep u v˝kyvnÈho z·vÏsu (SB) zasuÚte do polohy B.
Pozor! »ep p¯estavujte jen p¯i zvednutÈm stroji. - Stroj spusùte dol˘ hydraulikou traktoru a odstavte na opÏrnou patku. - Kloubov˝ h¯Ìdel vysuÚte a odloûte na podpÏru. ZajiöùovacÌ ¯etÌzky nepouûÌvejte k zavÏöenÌ kloubovÈho h¯Ìdele!
9500_CZ-ANBAU_261
-5-
CZ
BezpeËnostnÌ p¯edpisy: viz p¯Ìloha A1 bod 8a. - h.
PÿEPRAVNÂ EPRAVNÂ A DOPRAVNÂ POLOHA
P¯estavenÌ do p¯epravnÌ polohy
PojÌûdÏnÌ na ve¯ejn˝ch silnicÌch ï Dodrûujte p¯edpisy z·konod·rc˘ VaöÌ zemÏ. ï JÌzda na ve¯ejn˝ch silnicÌch m˘ûe b˝t prov·dÏna pouze tak, jak je pops·na v kapitole "P¯epravnÌ poloha".
- ZasuÚte Ëep u v˝kyvnÈho r·mu po polohy B.
Pozor! SpodnÌ t·hla t¯ÌbodovÈho z·vÏsu
Z·strËnÈ Ëepy zasouvejte jen p¯i nadzvednutÈm stroji.
ï SpodnÌ t·hla t¯ÌbodovÈho z·vÏsu (U) upevnÏte tak, aby nedoch·zelo k pohybu ramen do stran.
- Stroj nechte klesnout aû na zem - Vyt·hnÏte plachtu (9) a zajistÏte ji öroubem s rukojetÌ (K). - V˝klopn˝ r·m (10) vpravo vyklopte nahoru a zajistÏte pÈrov˝mi z·vlaËkami (6).
10
9
K
P¯estavenÌ do pracovnÌ polohy Pozor! Nevstupujte do prostoru, dokud bÏûÌ hnacÌ motor.
6 TD 50/93/4
- ZasuÚte Ëep u v˝kyvnÈho r·mu po polohy A.
Pozor!
- Vöechny hrabice demontujte a nasuÚte na r·m konstrukce (poloha1).
Z·strËnÈ Ëepy zasouvejte jen p¯i nadzvednutÈm stroji. - Stroj nechte klesnout aû na zem - Vöechny hrabice namontujte na rotor
Pozor! Vûdy musÌ b˝t demontov·ny vöechny hrabice. Rotor se m˘ûe bÏhem jÌzdy samoËinnÏ otoËit. ï Jestliûe nebudou vöechny hrabice demontov·ny, je nutnÈ zajistit rotor proti ot·ËenÌ (G).
- V˝klopnÈ r·my (10) vpravo vyklopte a zajistÏte pÈrov˝mi z·vlaËkami. - Fangtuch herausziehen (X) und mit Knebelschraube fixieren. RozteË (X) nastavte podle pot¯eby.
VidliËka je montov·na na pravÈm r·mu a zajiöùuje ramena hrabic p¯i zvednutÌ.
TD 17/96/3
G
9600_CZ-TRANSPORT_282
-6-
CZ
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ: viz p¯Ìloha A1 bod 8a. -h.
POUéITÂ POU ITÂ
VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem
Pr·ce na svahu Pozor!
VeökerÈ pr·ce v dosahu rotoru smÏjÌ b˝t prov·dÏny jen p¯i vypnutÈm v˝vodovÈm h¯Ìdeli.
Pokud je stroj p¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zvedacÌm za¯ÌzenÌm zved·n, vyk˝vne (shrnovaË) automaticky do st¯ednÌ polohy. Tato okolnost m˘ûe ve svaûit˝ch poloh·ch, v z·vislosti na setrvaËn˝ch hmot·ch stroje (shrnovaËe), vÈst k nebezpeËn˝m situacÌm. TlumicÌ vzpÏry (D) p¯i tom p˘sobÌ, ûe postup vykyvov·nÌ nenÌ prov·dÏn trhavÏ, n˝brû postupnÏ.
495.173
Pozor! Nevstupujte do prostoru dosahu rotoru pokud bÏûÌ motor traktoru.
- Rychlost jÌzdy volte tak, aby vöechen sklÌzen˝ materi·l byl ËistÏ zvednut. - P¯i p¯etÌûenÌ p¯e¯aÔte na niûöÌ stupeÚ.
- »ep u v˝kyvnÈho z·vÏsu (SB) zasuÚte do polohy A. Pozor! »ep p¯estavujte jen p¯i zvednutÈm stroji.
TlumicÌ vzpÏry (zvl·ötnÌ v˝bava - na p¯·nÌ) Pro pr·ce na svahu je proto doporuËov·no pouûitÌ tlumicÌch vzpÏr (D), protoûe (tyto) zvyöujÌ bezpeËnost jÌzdy
Se¯ÌzenÌ: - Stroj zavÏöen˝ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu zvednÏte p¯ed projÌûdÏnÌm ˙zkÈ zat·Ëky a p¯i couv·nÌ.
Pozor!
Ot·ËenÌm öestihrannÈ matice (SK) je moûno mÏnit p¯edpÏtÌ tal̯ov˝ch pruûin a tÌm tlak t¯ecÌch prvk˘ (R) na tyË vzpÏry.
Stroj p¯i zvednutÌ automaticky vyk˝vne do st¯ednÌ polohy a je v tÈto poloze blokov·n. Dbejte, aby stroj p¯i vyk˝vnutÌ nikoho neohroûoval a nenar·ûel na pevnÈ p¯ek·ûky. P¯i spuötÏnÌ stroje dol˘ se blokov·ni automaticky uvolÚuje.
0600_CZ-EINSATZ_283
-7-
CZ
BezpeËnostnÌ pokyny: viz P¯Ìloha A 1 body 1.) 3.) 4.) 8i.)
POUéITÂ POU ITÂ
Ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele - Max. ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele = 540 min-1. Nejp¯ÌznivÏjöÌ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele jsou poblÌû cca 450 min-1.
PodpÏrnÈ kolo (5) P¯i pouûitÌ podpÏrnÈho kola je p¯i obzvl·öù nerovn˝ch ploch·ch dosahov·no lepöÌho p¯izp˘sobenÌ prst˘ povrchu.
- Pokud by pÌce byla prsty strh·v·na zpÏt z ¯·dku na uhrabanÈ pruhy (neËist· pr·ce), pak je nutno snÌûit ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele.
SpodnÌ t·hla z·vÏsu - DolnÌ t·hla traktoru musÌ b˝t stranovÏ vymezena bez v˘le, aby se zabr·nilo boËnÌmu k˝v·nÌ stroje. - NamÌsto hornÌho t·hla (ve tvaru v¯etena) se pouûÌv· ¯etÏzovÈ hornÌ t·hlo. ÿetÏz m· b˝t mÌrnÏ provÏöen. - TaûnÈ pruûiny (2) musÌ b˝t zavÏöeny.
NastavenÌ sklonu rotoru
Ovl·dacÌ ventil hydrauliky - Rozv·dÏË hydrauliky (ST) v traktoru nastavte do plovoucÌ polohy nebo do polohy "SpuötÏno".
- Aby bylo dosaûeno ËistÈho shrabov·nÌ pÌce, musÌ b˝t rotor nastaven co nejdokonaleji vodorovnÏ. Zcela nepatrn˝ n·klon dop¯edu je p¯Ìpustn˝. Se¯izov·nÌ n·klonu je nutno prov·dÏt hornÌm t·hlem (7) t¯ÌbodovÈho z·vÏsu. - V˝öka prst˘ se nastavuje ruËnÌ klikou (8), prsty se majÌ lehce dot˝kat zemÏ. P¯i nastavenÌ prst˘ p¯Ìliö hluboko je pÌce zneËisùov·na zeminou, pop¯ÌpadÏ se poökozuje povrch tr·vnÌku. - NastavenÌ ËastÏji kontrolujte bÏhem pr·ce.
0600_CZ-EINSATZ_283
-8-
CZ
POUéITÂ POU ITÂ
Stroje s tandemovou osou - Rotor m· st·t vodorovnÏ nebo na stranÏ pokosu sklonÏn max. 1,5 cm. pokosu. - Stroje s tandemovou osou (10) p¯i jÌzdÏ ˙zkou zat·Ëkou majÌ b˝t zvednuty. Se¯izovacÌ matice pro nastavenÌ spr·vnÈ polohy rotoru
EUROTOP 340N (od roku v˝roby 2006) Aby u stroj˘ s tandemovou n·pravou mohly b˝t pouûÌv·ny ËtvrtÈ dvouprsty shrnovacÌch ramen: - namontujte Ëep (B) do otvor˘ (2)
- voln˝ prostor (F) mezi pneumatikami a prsty se tÌm zvÏtöÌ
0600_CZ-EINSATZ_283
-9-
CZ
TECHNICK¡ ⁄DRéBA ⁄DR BA
Technick· ˙drûba
»iötÏnÌ »·stÌ stroje Pozor! NepouûÌvejte ËiötÏnÌ stlaËen˝m vzduchem k ËiötÏnÌ loûiskov˝ch a hydraulick˝ch Ë·stÌ.
- P¯i se¯izov·nÌ, ˙drûbÏ a opravÏ vypnÏte motor.
Pro udrûenÌ dlouhodobÈ ûivotnosti stroje dodrûujte n·sledujÌcÌ upozornÏnÌ: - Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏte vöechny örouby. - Obzvl·ötÏ zkontrolujte öroubov· spojenÌ hrabic a v˝kyvnÈho r·mu. - Udrûujte v pneumatik·ch st·le p¯edepsan˝ tlak. - P¯i maz·nÌ mazacÌch mÌst postupujte podle p¯edpis˘ (viz mazacÌ pl·n). - NebezpeËÌ tvorby korozi!
- P¯ed odstavenÌm stroje na zimu dob¯e naolejujte vöechny klouby a vöechna loûiska namaûte.
- Po vyËiötÏnÌ stroj namaûte podle mazacÌho pl·nu a proveÔte kr·tk˝ zkuöebnÌ bÏh. - »iötÏnÌm p¯Ìliö vysok˝m tlakem se m˘ûe poökodit lak.
KloubovÈ h¯Ìdele
Zazimov·nÌ
- KloubovÈ h¯Ìdele namaûte po 8 provoznÌch hodin·ch.
- Stroj p¯ed zazimov·nÌm ¯·dnÏ vyËistÏte.
- PosuvnÈ Ë·sti vyjmÏte a dob¯e namaûte.
- Stroj odstavte tak, aby byl chr·nÏn proti povÏtrnostnÌmi vlivy. - HolÈ Ë·stÌ chraÚte p¯ed korozÌ. - P¯i maz·nÌ mazacÌch mÌst postupujte podle p¯edpis˘ (viz mazacÌ pl·n).
MazacÌ pl·n
8h
FETT
282_CZ-WARTUNG_0300
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ viz p¯Ìloha A1 bod 8a. - 8h.)
- Pr·ce pod strojem neprov·dÏjte bez bezpeËnÈ podpory.
- TlakovÈ mazniËky doplÚujte kaûd˝ch 20 provoznÌch hodin univerz·lnÌm tukem.
CZ
- 10 -
TECHNICKÁ ÚDRŽBA
CZ
Ramena prstů • Odstup (A) by měl činit při běžném provozu cca. 1 mm. Pokud je vůle na hřídeli (W) větší, může být provedena korekce stavu pomocí vymezovacích podložek.
• Je-li odstup (A) větší než 4 mm, pak je nutné provést okamžitou výměnu pouzder (B) na vnitřní straně ramen shrnovače. Jinak na stroji mohou vzniknout následná poškození dílů. V případě výměny pouzder se prosím laskavě obraťte pro radu na autorizovaný servis! (Mazání kluzných ploch pouzder, poloha pružných kolíků kladek).
Pružné prsty • Upevňovací šrouby (S) pružných prstů zkontrolujte a případně utáhněte po prvních 10 provozních hodinách.
S U
ZA
Od roku výroby 2007 * U vnějších prstů (ZA) je dodatečně montována podložka (U). - jsou tak zapotřebí delší šrouby (80 mm) - šrouby jsou přitom montovány hlavou dolů
* platí pro Eurotop 421A/421N/461N/601/691/771/881 0600_CZ-Zinkenarmwartung_2611
- 11 -
Pozor! Odstup (A) na hřídeli (W) kontrolujte minimálně 1x ročně!
FETT
MazacÌ pl·n
CZ h
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Litre *
každých X hodin každých 40 vozů každých 80 vozů 1 x ročně po 100 ha TUK Počet mazacích hlaviček Počet mazacích hlaviček Viz kapitola “Mazací prostředky vydání” litru Varianta
Smøreplan
DK
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter * h
Se producentens anvisninger
viz. příručka výrobce
Voitelukaavio
FIN
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h
X käyttötunnin välein 40 kuorman välein 80 kuorman välein kerran vuodessa 100 ha:n välein RASVA
=
Voitelunippojen lukumäärä
= (IV) Liter *
Voitelunippojen lukumäärä Katso liite ”Polttoaineet” Litraa Versio Katso valmistajan ohjeet
Smøreplan
N
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h
= = (IV) Liter *
Hver X. arbeidstime Hvert 40. lass Hvert 80. lass 1 x årlig Totalt 100 Hektar FETT Antall smørenipler Antall smørenipler Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Unntak Se instruksjon fra produsent
9900-NORDEN_LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG
Hver X. driftstime Hvert 40. læs Hvert 80. læs 1 gang årligt For hver 100 hektar Fedt Antal smørenipler Antal smørenipler Se smørediagrammet Liter Udstyrsvariant
LV
Eļļošanas plāns
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
ik pēc katrām X darba stundām ik pēc katrām 40 piekabēm ik pēc katrām 80 piekabēm 1 x gadā ik pēc katriem 100 hektāriem smērviela
= = (IV) Liter *
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h
= = (IV) Liter *
LT
Plan smarowania h
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
smarowaÊ co X roboczogodzin smarowaÊ co 40 przejazdÛw smarowaÊ co 80 przejazdÛw smarowaÊ raz w roku smarowaÊ co 100 ha smar
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha TEPALAS = = (IV) Liter *
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h
=
= (IV) Litre *
iczba punktÛw smarowania
= (IV) Liter *
- 12 -
kas X eksploatacijos valandas kas 40 važiavimų kas 80 važiavimų 1 kartą per metus kas 100 hektarų TEPALAS slėginių tepalinių skaičius slėginių tepalinių skaičius Žr. priedą „Eksploatacinės medžiagos“ Litrai Variantas
Smörjschema
S
iczba punktÛw smarowania
Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta
määrdeniplite arv vt Lisa - määrdeained liiter variant
Žr. gamintojo instrukciją
=
litr Wariant
määrdeniplite arv
Tepimo planas
skatīt ražotāja instrukciju PL
iga X töötunni järel iga 40 laadimiskorra järel iga 80 laadimiskorra järel 1 x aastas iga 100 ha järel MÄÄRE/ÕLI
valmistaja kasutusjuhendit
ziežvārstu skaits ziežvārstu skaits skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" litri varianti
Määrimisplaan
EE
Varje X:e driftstimme Varje 40: e lass Varje 80: e lass 1 x årligen Varje 100:e ha FETT Antal smörjnipplar Antal smörjnipplar Se avsnitt ”Drivmedel” liter Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar
TECHNICK… ⁄DAJE
TechnickÈ ˙daje TOP 340 N
(Typ SK 283)
TOP 380 N
(Typ SK 282)
poËet rotor˘ .........................................................................1 poËet hrabic na rotoru........................................................10 poËet dvojprst˘ na hrabici............................................ 3 / 4 * pracovnÌ ö̯ka ........................................................do 3,30 m ö̯ka stroje v pracovnÌ poloze (bez plachty)..................2,9 m p¯epravnÌ ö̯ka - vyklopeno nahoru ..............................1,7 m pracovnÌ dÏlka ..............................................................3,3 m p¯epravnÌ dÏlka .............................................................2,6 m maxim·lnÌ v˝öka ...........................................................1,4 m poûadovan˝ v˝kon .................................. od 15 kW (20 konÌ) hmotnost s kloubov˝m h¯Ìdelem .................................350 kg poËet ot·Ëek v˝vodovÈho h¯Ìdele max. U/min .................450 jiötÏnÌ proti p¯etÌûenÌ kloubovÈho h¯Ìdele ...450 Nm (45 kpm) norm·lnÌ obutÌ ......................................... 15x6-6 / 16x6,5-8 * tandemovÈ obutÌ *.......................................................15x6-6 tlak vzduchu v pneumatik·ch ............................... 1 - 1,5 bar hladina trvalÈho hluku......................................... < 70 dB (A)
poËet rotor˘ .........................................................................1 poËet hrabic na rotoru........................................................10 poËet dvojprst˘ na hrabici....................................................4 pracovnÌ ö̯ka ........................................................do 3,80 m ö̯ka stroje v pracovnÌ poloze (bez plachty)..................3,0 m p¯epravnÌ ö̯ka - vyklopeno nahoru ..............................1,7 m pracovnÌ dÏlka ..............................................................3,4 m p¯epravnÌ dÏlka .............................................................2,6 m maxim·lnÌ v˝öka ...........................................................1,4 m poûadovan˝ v˝kon .................................. od 18 kW (25 konÌ) hmotnost s kloubov˝m h¯Ìdelem .................................370 kg poËet ot·Ëek v˝vodovÈho h¯Ìdele max. U/min .................450 jiötÏnÌ proti p¯etÌûenÌ kloubovÈho h¯Ìdele ...450 Nm (45 kpm) norm·lnÌ obutÌ ......................................... 15x6-6 / 16x6,5-8 * tandemovÈ obutÌ *.......................................................15x6-6 tlak vzduchu v pneumatik·ch ............................... 1 - 1,5 bar hladina trvalÈho hluku......................................... 78,8 dB (A)
* vybavenÌ dle p¯·nÌ
* vybavenÌ dle p¯·nÌ
Vöechny ˙daje nez·vaznÈ
PouûÌv·nÌ rotaËnÌho shrnovaËe, kterÏ je v souladu s urËenÌm RotaËnÌ shrnovaË "TOP 340 N" je urËen v˝hradnÏ k bÏûnÈmu pouûitÌ p¯i zemÏdÏlsk˝ch pracech. ï K pokosu zelenÈ, syrovÈ pÌce, zvadlÈ sil·ûe a sl·my.
Vöechny ˙daje nez·vaznÈ
PouûÌv·nÌ rotaËnÌho shrnovaËe, kterÏ je v souladu s urËenÌm RotaËnÌ shrnovaË "TOP 380 N" je urËen v˝hradnÏ k bÏûnÈmu pouûitÌ p¯i zemÏdÏlsk˝ch pracech. ï K pokosu zelenÈ, syrovÈ pÌce, zvadlÈ sil·ûe a sl·my.
KaûdÈ jinÈ pouûitÌ nenÌ v souladu s urËenÌm.
KaûdÈ jinÈ pouûitÌ nenÌ v souladu s urËenÌm.
Za ökody, vzniklÈ z takovÈho pouûitÌ v˝robce neruËÌ; riziko nese uûivatel.
Za ökody, vzniklÈ z takovÈho pouûitÌ v˝robce neruËÌ; riziko nese uûivatel.
ï K pouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek, p¯edepsan˝ch v˝robcem pro ˙drûbu a udrûov·nÌ v dobrÈm stavu.
ï K pouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek, p¯edepsan˝ch v˝robcem pro ˙drûbu a udrûov·nÌ v dobrÈm stavu.
UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku ìChasssisnummerî je vyraûeno takÈ p¯Ìmo na r·mu v blÌzkosti typovÈho ötÌtku. ReklamaËnÌ p¯Ìpady, zpÏtnÈ dotazy a objedn·vky n·hradnÌch dÌl˘ nemohou b˝t vy¯izov·ny bez zad·nÌ tohoto ËÌsla. Napiöte si prosÌm toto ËÌslo ihned po p¯ed·nÌ stroje na titulnÌ stranu n·vodu k obsluze.
1100_CZ-TECHDATEN_282
- 13 -
CZ
TECHNICK… ⁄DAJE
Zvl·ötnÌ v˝bava:
V˝straûnÈ tabulky OsvÏtlenÌ
ZajiötÏnÌ proti ztr·tÏ prst˘
Tandemov· n·prava * OpÏrnÈ kolo pro lepöÌ p¯izp˘sobenÌ p˘dnÌm nerovnostem
1100_CZ-TECHDATEN_282
- 14 -
CZ
CZ
PŘĺLOHA
CZ-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Origin·l nenÌ n·hrada Ö
CZ
S origin·lnÌmi dÌly Pˆttinger dos·hnete vÌce
* Kvalita a p¯esnost - provoznÌ bezpeËnost. * Spolehliv· funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod·rnost. * Garantovan· pouûitelnost p¯es Vaöeho obchodnÌ z·stupce Pˆttinger:
CZ-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈ od ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ.
Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!
PÿÕ ÿÕLOHA LOHA -A
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ce V tomto provoznÌm n·vodu jsou vöechna mÌsta, kter· se t˝kajÌ bezpeËnosti, opat¯ena touto znaËkou.
1.) N·vod k obsluze
5.) N·hradnÌ dÌly a. Pro stroje jsou koncipov·ny origin·lnÌ Ë·sti a p¯ÌsluöenstvÌ. b. V˝slovnÏ upozorÚujeme na to, ûe n·hradnÌ dÌly a p¯ÌsluöenstvÌ, kterÈ nebyly dod·ny naöÌ firmou, nejsou n·mi p¯ezkouöeny a povoleny.
a) N·vod k obsluze stroje je jeho nedÌlnou souË·stÌ a musÌ b˝t vûdy k dispozici p¯i jakÈmkoliv pouûitÌ stroje b) Uchovejte n·vod k obsluze po celou dobu ûivotnosti stroje c) N·vod k obsluze vûdy dejte k dispozici p¯i v˝mÏnÏ obsluhy stroje, nebo novÈmu uûivateli p¯i prodeji stroje. d) Vöechna bezpeËnostnÌ upozornÏnÌ v n·vodu udrûujte Ëiteln· a kompletnÌ. D˘slednÏ je dodrûujte. Tato upozornÏnÌ slouûÌ k dodrûenÌ VaöÌ bezpeËnosti.
2.) Kvalifikovan˝ person·l a) Se strojem smÌ pracovat pouze osoby, kterÈ dos·hly poûadovanÈho vÏku, jsou tÏlesnÏ i duöevnÏ zp˘sobilÌ a jsou odpovÌdajÌcÌm zp˘sobem proökoleni.
c. Mont·û a/nebo pouûitÌ takov˝ch v˝robk˘ m˘ûe za urËit˝ch okolnostÌ zmÏnit nebo ovlivnit konstrukËnÏ danÈ vlastnosti. Za ökody, kterÈ jsou zp˘sobenÈ pouûitÌm neorigin·lnÌch Ë·stÌ a p¯ÌsluöenstvÌ, v˝robce neruËÌ. d. SvÈvolnÈ zmÏny, jako je pouûitÌ jin˝ch konstrukËnÌch Ë·stÌ na stroji, vyluËuje ruËenÌ v˝robce.
b) Person·l kter˝ nenÌ dostateËnÏ proökolen musÌ pracovat pod dohledem proökolenÈ, zkuöenÈ osoby. c) Opravy stroje a jeho zkouöenÌ musÌ b˝t vûdy prov·dÏno proökolen˝m person·lem autorizovanÈ prodejnÌ organizace
6.) Ochrann· za¯ÌzenÌ a. Vöechna ochrann· za¯ÌzenÌ musÌ b˝t na stroji p¯ipevnÏna a musÌ b˝t v ¯·dnÈm stavu. VËasn· v˝mÏna zniËen˝ch a poökozen˝ch kryt˘ nebo z·bran je nutn·.
3.) Prov·dÏnÌ oprav stroje a) V tomto n·vodu k obsluze jsou pops·na pouze úkony oöet¯enÌ, údrûby a nastavenÌ stroje, kterÈ m˘ûe obsluha prov·dÏt samostatnÏ. Vöechny ostatnÌ pr·ce na stroji m˘ûe prov·dÏt pouze proökolen˝ pracovnÌk autorizovanÈ prodejnÌ organizace. b) Pr·ce na elektroinstalaci, hydraulice, p¯edepnut˝ch pruûin·ch a dusÌkov˝ch akumul·torech smÌ prov·dÏt pouze proökolen· osoba, kter· m· k dispozici vöechny ochrannÈ pom˘cky, odpovÌdajÌcÌ n·¯adÌ a p¯ÌpadnÏ odpovÌdajÌcÌ servisnÌ z·zemÌ.
4.) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm a. viz technickÈ ˙daje b. K pouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek, p¯edepsan˝ch v˝robcem pro ˙drûbu a udrûov·nÌ v dobrÈm stavu.
1200_CZ-ANHANGA_SICHERHEIT
7.) P¯ed uvedenÌm do provozu a. P¯ed zapoËetÌm pr·ce se musÌ uûivatel sezn·mit se vöemi ovl·dacÌmi za¯ÌzenÌmi a s funkcÌ stroje. BÏhem pracovnÌho nasazenÌ je p¯Ìliö pozdÏ! b. P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozu p¯ezkouöejte vozidlo nebo stroj na dopravnÌ a provoznÌ bezpeËnost.
8.) Azbest a. UrËitÈ p¯ikupovanÈ souË·sti vozidla mohou, z d˘vodu technick˝ch poûadavk˘, obsahovat azbest. D·vejte pozor na oznaËenÌ n·hradnÌch dÌl˘.
- 17 -
CZ
PÿÕ ÿÕLOHA LOHA -A
9.) Zak·z·no vozit osoby a. NenÌ p¯ÌpustnÈ vozit osoby na stroji. b. Stroj m˘ûe jezdit na ve¯ejn˝ch cest·ch jen v popsanÈ poloze pro p¯epravu po silnici.
10.) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi stroji a. Taûn˝ prost¯edek je vp¯edu nebo vzadu dostateËnÏ osazen z·vaûÌm, aby byla zaruËena schopnost ¯Ìdit a brzdit (minim·lnÏ 20% hmotnosti nezatÌûenÈho vozidla na p¯ednÌ ose).
Kg
20%
b. JÌzdnÌ vlastnost bude ovlivnÏna jÌzdnÌ dr·hou a agregovan˝mi stroji. Zp˘sob jÌzdy je t¯eba p¯izp˘sobit podmÌnk·m terÈnu. c. P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky se zavÏöen˝m n·¯adÌm zohlednÏte kromÏ jinÈho rozmÏry a hmotnost stroje. d. P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky se zavÏöen˝m nebo osedlan˝m strojem zohlednÏte kromÏ jinÈho öirokou vykl·dku a setrvaËnou hmotnost stroje.
11.) VöeobecnÈ informace a. P¯ed zavÏöenÌm stroj˘ na t¯Ìbodov˝ z·vÏs uveÔte p·ku systÈmu do polohy, p¯i kterÈ je vylouËeno ne˙myslnÈ zvednutÌ nebo klesnutÌ! b. P¯i p¯ipojov·nÌ stroj˘ na traktor vznik· nebezpeËÌ poranÏnÌ! c. V oblasti t¯ÌbodovÈho z·vÏsu vznik· nebezpeËÌ poranÏnÌ z p¯isk¯ÌpnutÌ a ust¯ihnutÌ! d. P¯i aktivaci vnÏjöÌ obsluhy pro t¯Ìbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj! e. Mont·û a demont·û v˝vodovÈho h¯Ìdele prov·dÏjte jen p¯i vypnutÈm motoru. f. P¯i jÌzdÏ po silnici se zvednut˝m strojem musÌ b˝t obsluûn· p·ka zajiötÏna proti klesnutÌ. g. P¯ed opuötÏnÌm traktoru spusùte p¯ipevnÏnÈ stroje na zem a vyt·hnÏte klÌË ze zapalov·nÌ! h. Mezi traktorem a strojem se nesmÌ nikdo zdrûovat, aniû by bylo vozidlo zajiötÏno proti rozjetÌ ruËnÌ brzdou a/ nebo podkl·dacÌm klÌnem! i. P¯i ˙drûbÏ a p¯estavov·nÌ vypnÏte hnacÌ motor a odpojte v˝vodov˝ h¯Ìdel.
12.) »iötÏnÌ stroje a. NepouûÌvejte stlaËen˝ vzduch k ËiötÏnÌ loûisek a hydraulick˝ch Ë·stÌ.
1200_CZ-ANHANGA_SICHERHEIT
- 18 -
CZ
Příloha
KLOUBOVÝ HŘÍDEL
Přizpůsobení kloubového hřídele
Pracovní upozornění
Správná délka bude stanovena přidržením obou částí klou bového hřídele vedle sebe.
Při nasazení stroje nesmí být překročen přípustný počet otáček kloubového hřídele - Po odpojení kloubového hřídele může připojený stroj dobíhat. Teprve, až je stroj plně v klidu, můžeme s ním dále pracovat. - Při odstavení stroje musí být kloubový hřídel uložen podle předpisů, případně zajištěn pomocí řetízků. Bezpečnostní řetízky (H) nepužívejte k zavěšení vývodového hřídele.
Průběh nastavení délky - K přizpůsobení délky podržte obě poloviny vývdového hřídele v nejkratší provozní poloze vedle sebe a označte (L2)
Širokoúhlý kloub: Maximální úhel v provozu a v klidovém stavu je 70°
Normální kloub: Maximální úhel v klidovém stavu je 90°
Pozor!
Maximální úhel v provozu je 43°
Dbejte na maximální délku překrytí (L1) kloubových hřídelí. - Snažte se o co největší možné překrytí trubek (min. 1/2X) Vnitřní a vnější ochranný kryt rovnoměrně zkraťte. Nasaďte na stranu stroje pojistku proti přetížení(2). Před každým uvedením do provozu přezkoušejte kloubový hřídel, zda jsou uzávěry dobře zasunuty.
Údržba Opotřebované kryty okamžitě vyměňte.
Bezpečnostní řetízek - Ochranný kryt kloubového hřídele zajistěte řetízkem proti otáčení. Dbejte na dostatečnou oblast výkyvu kloubového hřídele. - Jisticí řetízky zavěste tak, aby se nemohly namotat na kloubový hřídel, nebo nemohli být zachyceny jinými rotujícími částmi stroje.
- Před každým uvedením do provozu a každých 8 provozních hodin namažte značkovým tukem. - Před každým delším klidovým obdobím vývodový hřídel vyčistěte a namažte. - Při zimním provozu je třeba ochranné trubky namazat, aby se zabránilo zamrznutí.
8
1400_CZ-ANHANGB_GELENKWELLE_282
-B1-
CZ
Pozor! Používejte pouze dodaný kloubový hřídel, jinak nevzniká pro eventuální škody nárok na záruku.
Příloha
KLOUBOVÝ HŘÍDEL
Funkční upozornění pro použití vačkové spojky Vačková spojka je spojka proti přetížení, která sníží krouticí moment při přetížení na nulu. Vypnutou spojku je možno zapnout rozpojením pohonu vývodového hřídele. Počet otáček zapnutí spojky leží pod 200/min. Pozor! Opětovné zapnutí přetěžovací spojky je možné i při snížených otáčkách vývodového hřídele.
Upozornění! Vačková spojka kloubového hřídele není ukazetelem maximálního zatížení. Je to pouze pojistka proti přetížení, která má chránit stroj před poškozením Rozumným způsobem jízdy vyloučíte častou aktivaci spojky a chráníte tak spojku a stroj před zbytečným opotřebením. Předepsaná kontrola přetěžovacího momentu a promazání spojky: vždy po 500 provozních hodinách stroje (Speciální mazací tuk).
Důležité u klobových hřídelí s třecí spojkou Při přetížení a krátkodobém vysokém zatížení krouticího momentu je krouticí moment omezen a během času prokluzu rovnoměrně přenesen.
K90,K90/4,K94/1
L
Pře prvním použitím po delším klidovém období přezkoušejte způsob práce třecí spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozměr L na tlačné pružiny a u K92E a K92/4E pomocí šroubu. b.) uvolněte šroub, čímž uvolníte spojku- spojka se protáčí. c.) šrouby nastavte na rozměr "L"- spojka je opět v pracovní poloze.
K92E,K92/4E
L
1400_CZ-ANHANGB_GELENKWELLE_282
-B1-
CZ
1400_CS-BETRIEBSSTOFFE
- 21 -
vyd·nÌ 2013
MazacÌ prost¯edky
poûadovan· kvalita
identifikaËnÌ znak maziva
I
viz pozn·mky * ** ***
hydraulick˝ olej HLPDIN 51524 Ë·st 2
Ochrana proti korozi: Fluid 466
ÖL
motorov˝ olej SAE 30 podle API CD/SF
(II) olej do p¯evodovky SAE 90 p¯Ìp. SAE 85 W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5
III
(IV) lithiov˝ tuk (DIN 51 502, KP 2K)
FETT
tekut˝ p¯evodovkov˝ tuk (DIN 51 502:GOH)
V
komplexnÌ tuk (DIN 51 502:KP 1R)
VI
olej do p¯evodovky SAE 90 p¯Ìp. SAE 85 W-140 podle API-GL 5
VII
V klidovÈm stavu (p¯es zimu) proveÔte v˝mÏnu oleje a namaûte vöechna mÌsta, kter· je t¯eba namazat. HolÈ kovovÈ Ë·sti zvenku (klouby, atd.) chraÚte p¯ed rzÌ pomocÌ nÏkterÈho v˝robku podle bodu 'IV' tabulky.
- VyjmÏte öroub odtoku oleje, star˝ olej nechte vypustit a ¯·dnÏ naplÚte nov˝m olejem.
Olej v p¯evodovce mÏÚte podle provoznÌho n·vodu - minim·lnÏ vöak 1 x roËnÏ.
V mazacÌm pl·nu je pr·vÏ pouûit˝ mazacÌ prost¯edek symbolizov·n identifikaËnÌm znakem maziva (nap¯. III). Na z·kladÏ 'identifikaËnÌho znaku maziva' m˘ûe b˝t stanovena poûadovan· kvalita a odpovÌdajÌcÌ v˝robek firmy vyr·bÏjÌcÌ miner·lnÌ oleje. Seznam firem vyr·bÏjÌcÌ miner·lnÌ oleje nemusÌ b˝t ˙pln˝.
V˝kon a ûivotnost stroje jsou z·vislÈ na peËlivÈ ˙drûbÏ a pouûitÌ dobr˝ch mazacÌch l·tek. N·ö seznam ulehËuje spr·vnou volbu vhodn˝ch maziv.
CZ
1400_CS-BETRIEBSSTOFFE
- 22 -
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
• TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
ARAL
AVIA
BAYWA
BP
CASTROL
ELAN
ELF
ESSO
EVVA
FINA
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
I
AGIP
Firma Company Société Societá ÖL
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
• AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
(II)
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140
GETRIEBEÖL MP 85W90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
III (IV)
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP
MOBILGREASE MP
MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N
• AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/ SC 280
M U LT I P U R P O S E GREASE H
EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
• AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
• RENOLIT DURAPLEX EP 1
MARSON AX 2
EVVA CA 300
GETRIEBEFETT MO 370 NATRAN 00
NEBULA EP 1 GP GREASE
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
RENOPLEX EP 1
A V I A L U B SPEZIALFETT LD
ARALUB FK 2
-
VI
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
A V I A GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
V
HYPOID EW 90
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90
PONTONIC MP 85W140
HYPOID GB 90
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W140 EP
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VIII
Biologicky odbouratelnÈ, proto jsou obzvl·ötÏ ekologickÈ
*** hydraulickÈ oleje na b·zi rostlinn˝ch olej˘ HLP + HV
** hydraulickÈ oleje HLP-(D) + HV
* Ve spojenÌ s taûn˝mi prost¯edky vybaven˝mi hydraulick˝mi brzdami je t¯eba mezin·rodnÌ specifikace J 20 A
Pozn·mky:
1400_CS-BETRIEBSSTOFFE
- 23 -
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
COREX HLP 32 46 68** COREX HLPD 32 46 68** COREX HV 32 46 68** OEKOSYNT 32 46 68***
TOTAL
VALVOLINE
VEEDOL
WINTERSHALL
MOTOREX
I
SHELL
Firma Company Société Societá ÖL
EXTRA SAE 30 FARMER TRAC 10W/30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HD PLUS SAE 30
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
(II)
GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140
III (IV)
FETT 176 GP FETT 190 EP FETT 3000
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
RETINAX A ALVANIA EP 2
FETT
FETT 174
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O
V
FETT 189 EP FETT 190 EP FETT 3000
WIOLUB AFK 2
-
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R
VI
GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
VIII
Biologicky odbouratelnÈ, proto jsou obzvl·ötÏ ekologickÈ
*** hydraulickÈ oleje na b·zi rostlinn˝ch olej˘ HLP + HV
** hydraulickÈ oleje HLP-(D) + HV
* Ve spojenÌ s taûn˝mi prost¯edky vybaven˝mi hydraulick˝mi brzdami je t¯eba mezin·rodnÌ specifikace J 20 A
Pozn·mky:
DŸLE LEéIT… IT… DODATKY PRO VAäI VA I BEZPE»NOST
CZ
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch 1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouze v p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje. Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami, kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝m osvÏtlenÌm). 2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝ s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnost traktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov· hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje. 3. P¯i agregaci s traktorem musÌ odpovÌdat minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktoru 20% jeho okamûitÈ hmotnosti. 4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ a hydrauliky. 5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.). 6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy je zak·z·na. 7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktoru s potk·vacÌmi svÏtly. 8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na. 9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmi klÌny. 10.Stroje s transportnÌ ö̯kou vÏtöÌ neû 3m, pokud nenÌ stanoveno vyhl·ökou ministerstva dopravy jinak, nenÌ moûno p¯epravovat po pozemnÌch komunikacÌch v agregavi s traktorem. 11.Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌ podmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmu stroji. 12.Uûivatel byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌ stroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌch komunikacÌch dle vyhl·öky 341/2002 Sb. a z·kona 56/2001 Sb.
0000-CZ ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.24 -
DŸLE LEéIT… IT… DODATKY PRO VAäI VA I BEZPE»NOST
CZ
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈst k p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tento p¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj.
ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.
Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙daje TL [kg]
okamûit· hmotnost
1
TV [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy
1
TH [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
1
GH [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌ vzadu
2
GV [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌ vp¯edu
2
a [m]
vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈho stroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌ n·pravy
2
3
b [m]
rozchod kol traktoru
1
3
c [m]
vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravy a st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky
1
3
d [m]
vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky a tÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje / zatÌûenÌ vzadu
2
1 viz. n·vod k pouûitÌ traktoru 2 viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje 3 mϯenÌ stroje
ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace 1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV min Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy.
»elnÏ nesen˝ stroj 2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GH min Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy.
0000-CZ ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.25 -
DŸLE LEéIT… IT… DODATKY PRO VAäI VA I BEZPE»NOST
CZ
3. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tat
(Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu
4. V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tat
(Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!)
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ.
5. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tat
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
6. Nosnost pneumatik Zaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik).
Tabulka
SkuteËn· hodnota podle v˝poËtu
P¯Ìpustn· hodnota podle n·vodu k ouûitÌ
Dvojn·sobnÏ p¯Ìpustn nosnost pneumatik (dvÏ pneumatiky)
Minim·lnÌ zatÌûenÌ vp¯edu / vzadu
Celkov· hmotnost
ZatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ! VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna (≤) dovolenÈ hodnotÏ!
0000-CZ ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.26 -
CZ
K”TA
sdruûen· zadnÌ svÌtilna zadnÌ Ëerven· odrazka p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ p¯ednÌ odrazka bÌl· boËnÌ svÌtilna oranûov· boËnÌ odrazka oranûov· troj˙hel. odrazov· deska vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti vyznaËenÌ obrysu vozidla
KÛta
min
max
A
350
1500(2100)∞
B
250
900
C
co nejnÌûe
D
600(400)∞
E
X
co nejblÌûe obrysu
F
250
G
1500 lev· polovina stroje
H
X
400
CH
350
1500
I
250
900(1500)∞
J
X
150
K
co nejnÌûe
L
co nejblÌûe obrysu
M
600
X
N
250
1500
O
X
1000
P
X
3000
∞platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
N
O
G
M J L
H E
TD10699013
D
9900_CZ-AGRIE_299
- 27 -
B
C K
I
CH
A
F
km
CZ
K”TA
P¯ed uvedenÌm stroje do provozu si peËlivÏ prostudujte n·vod pro pouûÌv·nÌ stroje. BÏhem provozu stroje dodrûujte veökerÈ bezpeËnostnÌ p¯edpisy.
Nach den ersten Betriebsstunden Muttern bzw. Schrauben nachziehen. Resserer les vis écrous après les 10 premières heures de fonctionnement. Tighten nuts and screws after the first 10 hours of operation. Na de eerste 10 werkuren bouton en moeren natrekken. 494.695
9900_CZ-AGRIE_299
- 28 -
EU-Prohlášení o shodě Originální prohlášení o shodě Firemní označení a adresa výrobce: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Stroje (pozměněná výbava):
Shrnovač EUROTOP 380 N Typ 282 Evidenční číslo
EUROTOP 340 N 283
Výrobce se výslovně zavazuje, že stroj odpovídá všem příslušným předpisům uvedených v směrnicích EU.: Stroje 2006/42/EG
Navíc vyjadřuje shodu s ostatními uvedenými zákony a příslušnými předpisy EU.
Nalezení použitých harmonizačních norem: EN ISO 12100
EN ISO 4254-1
EN ISO 4254-10
Nalezení jiných použitých technických norem a specifikací:
Splnomocněný zástupce pro dokumentaci: Josef Mairhuber Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen
Klaus Pöttinger, Vedení podniku
Grieskirchen, 14.05.2014
V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu.
Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.
Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.H pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.H kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.H A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud.
Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Ges.m.b.H pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti.
Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu.
Tobulėjant technikai, „PÖTTINGER Ges.m.b.H“ nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą.
Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
CZ
FIN
N
Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved.
GB
DK
LV
PL
EE
LT
S
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656