NÁVOD K POUŽITÍ ULTRAZVUKOVÁ SONDA
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355 Verze 1.1 – 04/2005
0197
Obsah
i
Obsah Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Důležitá informace – Prostudujte před použitím . . . . . . . . . . . .
3
Určení nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Instrukční příručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Kvalifikace uživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Kompatibilita nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Dekontaminace před prvním použitím a první dekontaminací a uskladnění po použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Zákaz provádění nesprávných oprav a modifikací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Výstražná slova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Varování a Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Kapitola 1 1.1
Kontrola obsahu zásilky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Komponenty standardní soupravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Kapitola 2
Popis nástroje a technické parametry . . . . . . . . . .
9
2.1
Názvosloví a funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2.2
Technické parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Kapitola 3
Příprava a kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3.1
Příprava zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3.2
Kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.3
Umístění ultrazvukové sondy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
3.4
Připojení ultrazvukové sondy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3.5
Kontrola endoskopického systému (řídící jednotky endoskopického ultrazvukového systému a hnací jednotky sondy) . . . . . . . . . . . . . . .
Kapitola 4
Výr. č. CZ-66355
22
Používání nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4.1
Zavádění ultrazvukové sondy přes endoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4.2
Perkutánní zavádění sondy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4.3
Vyšetření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
4.4
Vytažení z endoskopu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
UM-DG20-31R
ii
Obsah
Kapitola 5
Dekontaminace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
5.1
Obecné zásady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
5.2
Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
5.3
Čištění, dezinfekce a sterilizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
5.4
Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky . . . .
38
5.5
Požadované dekontaminační zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
5.6
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
5.7
Dezinfekce vyššího stupně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
5.8
Sterilizace glutaraldehydem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.9
Čištění, dezinfekce a sterilizace příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
Kapitola 6
Uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
6.1
Kontrola před uskladněním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
6.2
Uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
Kapitola 7
Odstraňování závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
Průvodce odstraňováním závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
Dodatek A: Schéma systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
Seznam symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
Výrobce a distributoři . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
7.1
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Symboly
1
Symboly Význam symbolů uvedených na balení nebo na tomto nástroji je následující:
Viz návod k použití. TYP BF používaných částí Ultrazvuková sonda LOT
Výr. č. CZ-66355
Sériové číslo
UM-DG20-31R
2
Symboly
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Důležitá informace – Prostudujte před použitím
3
Důležitá informace – Prostudujte před použitím Určení nástroje Tento nástroj byly navržen a vyroben pro použití s řídící jednotkou endoskopického ultrazvukového systému Olympus, s hnací jednotkou sondy a endoskopem za účelem intraluminálního ultrazvukového zobrazení gastrointestinálního traktu a okolních orgánů, orgánů močového ústrojí a ženského reprodukčního traktu. Tento nástroj nepoužívejte k jiným účelům.
Instrukční příručka Tato instrukční příručka obsahuje základní informace o bezpečném a účinném používání tohoto nástroje. Před použitím důkladně prostudujte tento manuál a manuály všech zařízení, která budete při výkonu používat, a to dle návodu. Tento návod k použití a všechny ostatní potřebné návody ponechte na bezpečném, snadno přístupném místě. Pokud máte nějaké dotazy nebo připomínky týkající se údajů uvedených v této příručce, kontaktujte prosím Olympus.
Kvalifikace uživatele Uživatel tohoto nástroje musí být lékař nebo zdravotnický personál pracující pod dohledem lékaře a musí být dostatečně zkušený v provádění klinické endoskopické techniky. Tato příručka nevysvětluje a nediskutuje o klinických aspektech endoskopické techniky.
Kompatibilita nástroje Viz „Schéma systému“ v Dodatku A, abyste se ujistili o kompatibilitě nástroje a přídatného zařízení, které budete používat. Při používání nekompatibilního zařízení může dojít k poranění pacienta nebo k poškození zařízení.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
4
Důležitá informace – Prostudujte před použitím
Dekontaminace před prvním použitím a první dekontaminací a uskladnění po použití Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R) a držák sondy (MH-245) nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním použitím tyto nástroje dekontaminujte dle návodu uvedeného v kapitole 5, „Dekontaminace“: Po použití těchto nástrojů je dekontaminujte a uskladněte dle instrukcí uvedených v kapitole 5, „Dekontaminace“ a v kapitole 6, „Uskladnění“. Nesprávná nebo neúplná dekontaminace nebo uskladnění může způsobit přenos infekce, poškození zařízení nebo omezení vyšetření.
Zákaz provádění nesprávných oprav a modifikací Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R) neobsahuje uživatelem opravitelné části. Nástroj nedemontujte, neupravujte nebo nepokoušejte se jej opravit, protože to může mít za následek poranění nemocného nebo uživatele nebo poškození zařízení. Některé problémy, které se zdají být poruchou, mohou být vyřešeny dle postupu uvedeného v kapitole 7, „Odstraňování závad“. Pokud nemůžete vyřešit problém pomocí informací uvedených v kapitole 7, kontaktujte Olympus.
Výstražná slova V této příručce se používají následující výstražná slova: UPOZORNĚNÍ
Označuje potencionálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, může zapříčinit smrt nebo vážné poranění. POZOR
Označuje potencionálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, může způsobit malé nebo středně těžké poranění. Používá se také k označení nebezpečného úkonu nebo možného poškození zařízení. POZNÁMKA
Označuje další pomocné informace.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Důležitá informace – Prostudujte před použitím
5
Varování a Upozornění Při manipulaci s nástrojem se řiďte informacemi označenými jako varování a upozornění, které jsou uvedeny níže. Tato informace je doplňována varováními a upozorněními uvedenými v každé kapitole zvlášť. UPOZORNĚNÍ
S Nikdy nástroj neaplikujte na srdce nebo na cévy. Jinak by mohlo dojít k fatálním nehodám. S Noste příslušné osobní ochranné pomůcky. Organické zbytky tkání pacienta, které adherují na sondě, mohou být zdrojem infekce. S Toto zařízení není určeno k vyšetřování plodu. POZOR
S Zaváděcí část nestáčejte do smyček s průměrem menším než 20 cm. Mohlo by dojít k poškození zařízení. S Distální konec zaváděcí části nevystavujte úderům. Jinak by mohlo dojít k poškození zařízení. S Zaváděcí část netahejte, netočte a příliš nestáčejte do smyček. Mohlo by tak dojít ke vzniku šumu v endoskopickém obraze. S Konektorová část ultrazvukové sondy není vodotěsná. Před ponořením nástroje vždy připevněte vodotěsnou čepičku (MAJ-1174). S Před připojováním nebo odpojováním ultrazvukové sondy k hnací jednotce sondy vypněte řídící jednotku endoskopického ultrazvukového systému. Jinak může dojít k poškození zařízení. S Nástroj vám nesmí upadnout a nesmíte jej vystavovat úderům. Jinak by mohlo dojít k poškození zařízení. S Abyste zabránili nechtěné expozici nemocného ultrazvukovou radiací, dodržujte při používání ultrazvukového zařízení Olympus princip „pokud možno co nejméně“ (‘as-low-as-reasonably achievable’...princip ALARA). Zmrazte obraz pokaždé, když si aktivně neprohlížíte aktuální „živý“ ultrazvukový obraz. Když je zařízení v modu FREEZE, není pacient vystaven emisi ultrazvukovou energií.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
6
Důležitá informace – Prostudujte před použitím
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky
Kapitola 1 1.1
7
Kontrola obsahu zásilky
Komponenty standardní soupravy Zkontrolujte všechny poloky zásilky podle níe zobrazených komponent. Zkontrolujte kadou poloku, zdali není poškozena. Pokud je přístroj poškozen, pokud některá komponenta chybí nebo pokud máte nějaké dotazy, tak nástroj nepouívejte a okamitě kontaktujte Olympus. Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R) a drák sondy (MH-245) nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním pouitím tyto přístroje dekontaminujte dle návodu uvedeného v kapitole 5, ”Dekontaminace“.
Vodotěsná čepička (MAJ-1174) Drák sondy (MH-245)
Instrukční příručka
Výr. č. CZ-66355
Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R)
UM-DG20-31R
8
Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry
Kapitola 2
2.1
9
Popis nástroje a technické parametry
Názvosloví a funkce ` Ultrazvuková sonda UM-DG20-31R (nesterilní, k opakovanému použití) 12. Kontaktní kolíček
15. Držák sondy (MH-245)
11. Označení pro zámek
13. Vodotěsná čepička (MAJ-1174)
10. Označení pro připojení
14. Otvor pro háček
16. Otvor pro ukotvení 1. Trubice konektoru 9. Zaváděcí hadice
2. Označení pro nastavení sondy Ultrazvuková sonda
3. Konektorová část
4. Ultrazvukový měnič
8. Vstup pro drátěný vodič 5. Flexibilní hřídel
7. Tekutina k šíření ultrazvukových vln 6. Plášť
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
10
Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry
1. Trubice konektoru Připojuje se k hnací jednotce sondy. 2. Označení pro nastavení sondy Označení pro nastavení sondy je užitečné, když nastavujete trubici konektoru. 3. Konektorová část Při připojování ultrazvukové sondy k hnací jednotce sondy držte tuto část. 4. Ultrazvukový měnič Měnič emituje a zachycuje ultrazvukové vlny. 5. Flexibilní hřídel Hřídel přenáší rotační pohyb z hnací jednotky sondy na plášť. 6. Plášť Plášť obsahuje ultrazvukový měnič. 7. Tekutina k šíření ultrazvukových vln Slouží k šíření ultrazvukových vln. 8. Vstup pro drátěný vodič Tímto vstupem prochází drátěný vodič. 9. Zaváděcí hadice Hadice se zavádí do těla pacienta pracovním kanálem endoskopu. 10. Označení pro připojení Označení pro připojení se používá při vkládání ultrazvukové sondy do hnací jednotky sondy. Označení znázorňuje část, která se vkládá do hnací jednotky sondy. 11. Označení pro zámek Označení pro zámek se využívá při uzamykání ultrazvukové sondy do hnací jednotky sondy. Označení znázorňuje část, která se vkládá do hnací jednotky sondy. 12. Kontaktní kolíček Kontaktní kolíček se používá při nastavování trubice konektoru. 13. Vodotěsná čepička (MAJ-1174) Čepičku vždy připevněte ke konektorové části ultrazvukové sondy, abyste tak chránili konektor před vniknutím vody v průběhu dekontaminace. 14. Otvor pro háček Nástroj zavěste tak, že jej pověsíte za tento otvor, pokud je vodotěsná čepička připojena. 15. Držák sondy (MH-245) Dočasně přidržuje zaváděcí hadici ultrazvukové sondy. 16. Otvor pro ukotvení Zaváděcí hadici prostrčte tímto otvorem.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry
2.2
11
Technické parametry Provozní prostředí Provozní prostředí
Okolní teplota
10 – 40°C
Relativní vlhkost
30 – 85%
Tlak vzduchu
700 – 1060 hPa
Technické parametry ` Funkce ultrazvuku Zobrazovací modus
B-modus
Skenovací metoda
Mechanické spirálové skenování Mechanické radiální skenování
Směr skenování
Kolmé na směr zavádění
Skenovací zorné pole
360 stupňů (radiální skenování) 40 mm (maximální rozsah spirálového skenování)
Kmitočet
20 MHz
Metoda kontaktu
Přímá metoda kontaktu
Vyhláška pro zařízení užívaná ve zdravotnictví
0197
Toto zařízení odpovídá požadavkům vyhlášky „Directive 93/42/EEC“, která se týká zařízení užívaných ve zdravotnictví. Klasifikace: Třída II a Toto zařízení odpovídá EMC požadavkům normy EN 60601-1-2:1993, pokud se používá v kombinaci se zařízeními nesoucími označení CE buďto na výrobku samotném nebo v jeho návodu k použití. Emise: Třída A dle EN 55011.
Rok výroby
1412345 Poslední číslice roku výroby odpovídá druhé číslici sériového čísla.
Stupeň ochrany proti elektrickému šoku
Výr. č. CZ-66355
TYP BF používaných částí
UM-DG20-31R
12
Kapitola 2 Popis nástroje a technické parametry
` Velikost Pracovní délka (mm)
2050
Celková délka (mm)
2210
Zevní průměr zaváděcí hadice (mm)
∅ 2,2
Délka vstupu pro drátěný vodič (mm)
10
Zevní průměr kompatibilního drátěného vodiče
∅ 0,89mm
Maximální zevní průměr zaváděcí hadice (mm)
∅ 3,1
` Kompatibilní endoskopy Olympus (měly by být splněny všechny parametry.) Flexibilní endoskopy
Model a délka
Kromě L-délky kolonoskopu
Průměr vnitřního kanálu (mm) (barevný kód)
∅ 3,7, ∅ 4,2 (oranžový)
Rigidní endoskopy
UM-DG20-31R
∅ 5,5 (růžový), ∅ 6 (oranžový) Minimální kapacita je 12 Fr.
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 3 Příprava a kontrola
Kapitola 3
13
Příprava a kontrola
UPOZORNĚNÍ
S Před každým použitím připravte a zkontrolujte nástroj, jak je uvedeno níže. Podle příslušných návodů k použití zkontrolujte také ostatní zařízení, která budete s přístrojem používat. Pokud máte podezření byť na co nejmenší nesrovnalost, nepoužívejte přístroj a prostudujte kapitolu 7, „Odstraňování závad“. Pokud ani po prostudování kapitoly 7 neodstraníte závadu, kontaktujte Olympus. Poškození nebo závada nástroje mohou narušit bezpečnost pacienta nebo uživatele a mohou zapříčinit závažné poškození zařízení. S Při kontrole tohoto nástroje vždy používejte sterilní rukavice. Kontrolu provádějte v čistém prostředí. Jinak může dojít k přenosu infekce. S Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R) a držák sondy (MH-245) nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním použitím tyto nástroje dekontaminujte dle návodu uvedeného v kapitole 5, „Dekontaminace“. S Používejte endoskop, který byl správně čištěn a čištěn nebo sterilizován. S Nikdy nepoužívejte endoskop se známkami abnormality, např. když cítíte odpor při manipulaci s kleštěmi. S Nikdy nepoužívejte ultrazvukovou sondu bez drátěného vodiče. Jinak by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. POZOR
S Zaváděcí hadici nestáčejte do smyček s průměrem menším než 20 cm. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy. S Nepoužívejte plášť s balónkem spolu s touto sondou. Jinak by mohlo dojít k poškození sondy.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
14
3.1
Kapitola 3 Příprava a kontrola
Příprava zařízení Zařízení a osobní ochranné pomůcky Připravte si tento nástroj, ostatní zařízení, která budete s tímto nástrojem používat (znázorněna ve „Schématu systému“ v Dodatku A), papírové ubrousky, nádobu, hadřík bez chuchvalců a osobní ochranné pomůcky, jako jsou např. brýle, ochranná maska, nepromokavé oblečení a rukavice odolné proti chemikáliím pro zvláštní případy. Prostudujte příslušné návody k použití každé komponenty zařízení.
Příprava a kontrola přídatného zařízení Připravte a zkontrolujte endoskop, hnací jednotku sondy, světelný zdroj, řídící jednotku ultrazvukového systému a zobrazovací monitor, a to dle příslušných návodů k použití.
Náhradní přístroj Vždy mějte připravený náhradní nástroj pro případ poruchy.
Zařízení pro dekontaminaci K okamžité dekontaminaci po použití připravte si dle kapitoly 5, „Dekontaminace“ požadované zařízení pro dekontaminaci.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 3 Příprava a kontrola
3.2
15
Kontrola UPOZORNĚNÍ
Dle tohoto návodu k použití si před každým použitím připravte a zkontrolujte ultrazvukovou sondu. Pokud máte co nejmenší podezření na nějakou nesrovnalost, tak zařízení nepoužívejte a kontaktujte Olympus. Poškozené nebo narušené zařízení může ohrozit bezpečnost pacienta a způsobit přenos infekce. POZOR
S Tekutina pro šíření ultrazvukových vln je neprodyšně uzavřena v ultrazvukové sondě. V závislosti na skladovacích podmínkách se mohou v tekutině pro šíření ultrazvuku kolem ultrazvukového měniče shromažďovat vzduchové bubliny nebo tato tekutina může zmizet z distálního konce. S Před každým použitím dle následujícího postupu vždy zkontrolujte ultrazvukovou sondu, zdali neobsahuje vzduchové bubliny. Pokud naleznete vzduchové bubliny kolem ultrazvukového měniče nebo pokud tekutina pro šíření ultrazvukových vln není vidět z distálního konce, postupujte dle návodu uvedeného v části „Kontrola výskytu a odstranění vzduchových bublin“. Vzduchové bubliny kolem ultrazvukového měniče mohou narušit kvalitu ultrazvukového obrazu. S Ujistěte se, že vnitřek vodotěsné čepičky je suchý a nejsou na něm organické zbytky.
Kontrola ultrazvukové sondy 1. Ultrazvukovou sondu vyčistěte, dezinfikujte nebo sterilizujte, jak uvedeno v kapitole 5, „Dekontaminace“
2. Pečlivě pojeďte konečky prstů po celé délce zaváděcí hadice. Zkontrolujte, zdali na ní nejsou výčnělky, ohyby, místa úniku tekutiny pro šíření ultrazvukových vln nebo jiné nesrovnalosti.
3. Ujistěte se, že trubice konektoru je suchá a bez nečistot.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
16
Kapitola 3 Příprava a kontrola
Kontrola výskytu a odstranění vzduchových bublin UPOZORNĚNÍ
Před manipulací s ultrazvukovou sondou za účelem odstranění vzduchových bublin se ujistěte, že máte dostatek prostoru i pro ostatní lidi. Jinak by mohlo dojít při kontaktu sondy s okolními osobami k poranění operatéra, pacienta nebo k poškození sondy. POZOR
S Při odstraňování vzduchových bublin nepřipojujte ultrazvukovou sondu k hnací jednotce sondy. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy nebo hnací jednotky sondy. S Při třesení ultrazvukovou sondou za účelem odstranění vzduchových bublin buďte opatrní, abyste distálním koncem zaváděcí hadice a spojovací části neudeřili do žádného předmětu. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy.
1. Otočte trubicí konektoru asi o 30 stupňů doprava. Pomalu vytahujte trubici konektoru až na doraz – přibližně 50 mm (viz obr. 3.1).
Konektorová část
Asi 30°
Trubice konektoru
asi 50 mm
Obrázek 3.1 POZNÁMKA
Přítomnost tekutiny pro šíření ultrazvukových vln na trubici konektoru neznamená selhání nástroje.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 3 Příprava a kontrola
17
2. Pečlivě zkontrolujte transparentní plášť zaváděcí hadice ultrazvukové sondy a ujistěte se, že je zcela naplněn tekutinou pro šíření ultrazvukových vln. Pokud je distální konec ultrazvukové sondy naplněn tekutinou pro šíření ultrazvukových vln, postupujte dle bodu 5. Pokud jsou v tekutině pro šíření ultrazvukových vln vzduchové bubliny, postupujte dle bodů 4. až 5. Pokud na distálním konci ultrazvukové sondy není žádná tekutina pro šíření ultrazvukových vln, postupujte dle bodů 3. až 5. Vzduchové bubliny
Ultrazvukový měnič (černá část)
Část transparentního pláště
Obrázek 3.2
3. S připevněným držákem sondy a připevněnou vodotěsnou čepičkou držte ultrazvukovou sondu tak, aby její distální konec směroval dolů (viz obr. 3.3). (Podrobnosti o připevnění držáku sondy a vodotěsné čepičky pojednává část 3.3 „Umístění ultrazvukové sondy“). Ponechte ultrazvukovou sondu v této pozici několik hodin a ujistěte se, že tekutina pro šíření ultrazvukových vln se shromáždila kolem ultrazvukového měniče. Pokus se tekutina pro šíření ultrazvukových vln neshromáždila kolem ultrazvukového měniče, tak použijte novou ultrazvukovou sondu.
Vodotěsná čepička Držák sondy
Obrázek 3.3
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
18
Kapitola 3 Příprava a kontrola
4. Držte zaváděcí hadici asi 50 cm od distálního konce a směrujte distální konec směrem dolů. Rázně třeste distálním koncem do té doby, než dojde k odstranění všech vzduchových bublin z distálního konce (viz obr. 3.4).
asi 50 cm
Obrázek 3.4
5. Po odstranění všech vzduchových bublin zatlačte trubici konektoru do konektorové části až na doraz. Otočte trubicí konektoru asi o 30 stupňů doleva, až uslyšíte kliknutí. Ujistěte se, že označení pro nastavení ultrazvukové sondy a kontaktní kolíček jsou k sobě přiřazeny (viz obr. 3.5).
Označení pro nastavení sondy Asi 30°
Kontaktní kolíček
Obrázek 3.5
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 3 Příprava a kontrola
3.3
19
Umístění ultrazvukové sondy UPOZORNĚNÍ
Neumísťujte ultrazvukovou sondu v nečistém prostředí. Mohlo by tak dojít k poranění nebo k přenosu infekce.
1. Připevněte vodotěsnou čepičku ke konektorové části ultrazvukové sondy (viz obr. 3.6).
Vodotěsná čepička
Obrázek 3.6
2. Připevněte držák sondy k výčnělku pro držák sondy (viz obr. 3.7).
Držák sondy
Obrázek 3.7
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
20
Kapitola 3 Příprava a kontrola
3. Zaveďte zaváděcí část otvorem pro ukotvení, která je na držáku sondy. Umístěte ultrazvukovou sondu tak, aby distální konec směroval dolů (viz obr. 3.8).
Vodotěsná čepička Držák sondy
Distální konec směruje dolů.
Obrázek 3.8
3.4
Připojení ultrazvukové sondy UPOZORNĚNÍ
Neumísťujte ultrazvukovou sondu v nečistém prostředí. Mohlo by tak dojít k poranění nebo k přenosu infekce. POZOR
S Abyste předešli poškození řídící jednotky ultrazvukového systému nebo hnací jednotky sondy, tak se ujistěte, že světelná kontrolka síťového spínače nebo aktivní světelná kontrolka řídící jednotky ultrazvukového systému je vypnuta dříve, než budete připojovat nebo odpojovat ultrazvukovou sondu k hnací jednotce sondy. S Nikdy neodpojujte ultrazvukovou sondu od hnací jednotky sondy, pokud používáte modus REAL-TIME (např. zatím co ultrazvukový měnič rotuje). Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy nebo hnací jednotky sondy.
1. Ujistěte se, že světelná kontrolka síťového spínače nebo aktivní světelná kontrolka jsou vypnuty. Pokud ne, tak stiskněte aktivní spínač.
2. Odpojte vodotěsnou čepičku od ultrazvukové sondy. 3. Přiřaďte označení pro připojení (nebo drážku) k indikátoru na hnací jednotce sondy. Zavádějte ultrazvukovou sondu až na doraz a otočte ji asi o 90 stupňů doprava (viz obr. 3.9). UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 3 Příprava a kontrola
21
4. Ujistěte se, že označení pro uzamčení a indikátor na hnací jednotce sondy jsou k sobě přiřazeny (viz obr. 3.9).
Obrázek 3.9
5. Zaveďte zaváděcí část ultrazvukové sondy otvorem pro ukotvení, která je na držáku sondy. Umístěte zaváděcí hadici tak, aby distální konec směroval dolů (viz obr. 3.10). Pokud používáte sterilní sondu, tak nepoužívejte držák sondy.
Obrázek 3.10
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
22
3.5
Kapitola 3 Příprava a kontrola
Kontrola endoskopického systému (řídící jednotky endoskopického ultrazvukového systému a hnací jednotky sondy) 1. Stiskněte aktivní spínač, aby se rozsvítila aktivní světelná kontrolka. 2. Stiskněte spínač „Examination“, až se rozsvítí LED kontrolka nad „RADIAL“. Stisknutím spínače „FREEZE“ aktivujte modus REAL-TIME. Ujistěte se, že ultrazvukový měnič rotuje a že na videomonitoru se objeví násobné echo (viz obr. 3.11). Ujistěte se, že žádné abnormální vibrace nebo zvuk nejsou emitovány systémem.
ID: NAME: DOB:
SEX: AGE:
DATE :2000/09/11 TIME :17:25:34 FREQ : 20MHz RANGE:4cm GAIN : 10/19 CONT : 3/8 IMAGE:1 STC
SCALE:10mm DIR :NORMAL
Obrázek 3.11
3. Dalším stisknutím spínače „FREEZE“ aktivujte modus FREEZE. 4. Stiskněte spínač „Examination“, až se rozsvítí LED kontrolka nad „DPR“. Stisknutím spínače „FREEZE“ aktivujte modus REAL-TIME. Ujistěte se, že ultrazvukový měnič se pohybuje spirálovým způsobem a že na videomonitoru se objeví násobné echo (viz obr. 3.12). Ujistěte se, že žádné abnormální vibrace nebo zvuky nejsou emitovány systémem.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 3 Příprava a kontrola
23
ID: NAME: DOB:
SEX: AGE:
DATE :2000/09/11 TIME :17:25:34 FREQ : 20MHz STC
RANGE:4cm GAIN : 10/19 CONT : 3/8 IMAGE:1 SLICE : 10/160
SCALE:10mm STROKE: 40mm PITCH:0.50mm R.DIR:NORMAL H.DIR:NORMAL
Obrázek 3.12
5. Dalším stisknutím spínače „FREEZE“ aktivujte modus FREEZE.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
24
Kapitola 3 Příprava a kontrola
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 4 Používání nástroje
Kapitola 4
25
Používání nástroje
Uživatel tohoto nástroje musí být lékař nebo zdravotnický personál pracující pod dohledem lékaře a musí být dostatečně zkušený v provádění klinické endoskopické techniky. Tato příručka nevysvětluje a nediskutuje o klinických aspektech endoskopické techniky. Pouze popisuje základní manipulaci s přístrojem a bezpečnostní opatření, která se vztahují k manipulaci s nástrojem. Podrobnosti o používání řídící jednotky endoskopického ultrazvukového systému a hnací jednotky sondy pojednávají příslušné návody k použití. UPOZORNĚNÍ
S Po každém použití vždy dekontaminujte ultrazvukovou sondu a držák sondy, jak je uvedeno v kapitole 5, „Dekontaminace“. S Pokud používáte ultrazvukovou sondu v endoskopu s dvěma pracovními kanály, nikdy neaktivujte současně vysokofrekvenční elektródy. Mohlo by tak dojít k elektrickému šoku a k popáleninám pacienta nebo operatéra. S Nikdy nezavádějte ultrazvukovou sondu endoskopem do tělesné dutiny, pokud není opticky jasné endoskopické pole, protože by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. S Používejte osobní ochranné pomůcky, abyste se chránili před nebezpečnými chemikáliemi a potencionálně infekčním materiálem. Při výkonu noste osobní ochranné pomůcky, jako např. ochranné brýle, ochrannou masku, nepromokavý oděv a chemicky odolné rukavice, které dobře přiléhají a jsou dostatečně dlouhé, aby zakryly pokožku. S Když používáte ultrazvukovou sondu pod skiaskopickou kontrolou, tak asi 15 mm distálního konce ultrazvukové sondy není viditelné. Proto pohybujte ultrazvukovou sondou pomalu a opatrně a nepoužívejte při zavádění násilí, pokud nelze sondu posunout dále. To by mohlo způsobit poranění nemocného. S Nikdy nezavádějte ultrazvukovou sondu do tělesné dutiny naslepo. Jinak by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
26
Kapitola 4 Používání nástroje
S Při spirálovém skenování nikdy na ultrazvukovou sondu netlačte a netahejte za ni. To by mohlo způsobit poranění nemocného. POZOR
S Když je sonda zavedena do endoskopu, tak endoskop nezavěšujte na závěsný aparát pro endoskop. Jinak by mohlo dojít k poškození sondy. S Před spirálovým skenováním napřimte distální konec sondy kolem 8 cm a uvolněte napětí zaváděcí hadice ultrazvukové sondy. Jinak by mohlo dojít k nesprávnému skenování nebo k poškození sondy.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 4 Používání nástroje
4.1
27
Zavádění ultrazvukové sondy přes endoskop UPOZORNĚNÍ
S Nezavádějte a nevysouvejte ultrazvukovou sondu prudce z distálního konce endoskopu. To by mohlo způsobit poranění nemocného. S Neprovádějte angulaci zaváděcí části endoskopu, pokud distální konec ultrazvukové sondy vyčnívá z distálního konce endoskopu. Mohlo by tak dojít k poranění nemocného ve smyslu bodné rány, krvácení nebo poškození sliznice. S Ultrazvukovou sondu zavádějte opatrně krátkými pomalými posuvy. Neopatrným zaváděním ultrazvukové sondy může dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy. POZOR
S Když zavádíte drátěný vodič do ultrazvukové sondy, držte jej blízko u vstupu pro drátěný vodič a opatrně jej posouvejte pomalými krátkými pohyby. Jinak by mohlo dojít k poškození ultrazvukové sondy. S Před zaváděním ultrazvukové sondy odstraňte čepičku z bioptického ventilu. Zaváděním ultrazvukové sondy ventilem s čepičkou by mohlo dojít k poškození sondy. S Když zavádíte ultrazvukovou sondu do endoskopu, držte ji blízko u bioptického ventilu a opatrně ji posouvejte pomalými krátkými pohyby. Jinak by mohlo dojít k poškození ultrazvukové sondy nebo endoskopu. S Pokud při zavádění narazíte na odpor, nepoužívejte násilí. Zmenšete angulaci endoskopu, aby sonda mohla hladce procházet. Můžete sondu vytáhnout a nanést na její distální konec ve vodě rozpustné lubrikační činidlo určené pro zdravotnictví. Při použití násilí může dojít k poškození sondy nebo endoskopu. S Když používáte endoskop s elevátorem kleští nebo s deflektorem, vysuňte ultrazvukovou sondu z distálního konce endoskopu a poté teprve můžete napřímit elevátor kleští či manipulovat s deflektorem.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
28
Kapitola 4 Používání nástroje
Čepička
Tato ilustrace shows a gastrointestinal traktu.
Před zaváděním sondy odstraňte čepičku z bioptického ventilu.
Obrázek 4.1
Tato ilustrace se týká gastrointestinálního traktu.
Obrázek 4.2
1. Odstraňte čepičku z bioptického ventilu a opatrně zavádějte drátěný vodič do endoskopu, jak je uvedeno v jeho návodu k použití.
2. Vyjměte zaváděcí hadici sondy z držáku sondy (MH-245). 3. Vložte drátěný vodič do ultrazvukové sondy. 4. Opatrně zavádějte sondu pomalýmu krátkými pohyby tak, abyste zaváděcí hadici sondy drželi blízko u bioptického ventilu. (viz obr. 4.1).
5. Když používáte rigidní endoskop s deflektorem, tak před zaváděním sondy zcela sklopte deflektor.
6. Když používáte endoskop s elevátorem kleští, tak před zaváděním sondy zcela sklopte elevátor kleští.
7. Za sledování distálního konce sondy v endoskopickém obraze posunujte sondu k cílové oblasti (viz obr. 4.2).
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 4 Používání nástroje
4.2
29
Perkutánní zavádění sondy UPOZORNĚNÍ
Ultrazvukovou sondu zavádějte opatrně krátkými pomalými pohyby. Neopatrným zaváděním ultrazvukové sondy může dojít k poranění nemocného nebo k poškození sondy.
1. Drátěný vodič zavádějte choledochostomií nebo průchodem vytvořeným T-drénem nebo PTCS drénem, jak je uvedeno v jeho návodu k použití.
2. Vložte drátěný vodič do vstupu pro drátěný vodič. 3. Posunujte sondu k cílové oblasti.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
30
4.3
Kapitola 4 Používání nástroje
Vyšetření UPOZORNĚNÍ
S Neuchopujte nebo nedržte ultrazvukovou sondu ostrými kleštěmi. Jinak by mohlo dojít k poranění nemocného nebo k poškození ultrazvukové sondy. S Po vyšetření pacienta nikdy zbyečně nemanipulujte ultrazvukovou sondou. Na povrchu použité sondy se nacházejí zbytky pacientovy tkáně. Pokud sondou zbyečně nemanipulujte, zbytky pacientovy tkáně by se mohly rozprsknout do okilí. To by mohlo způsobit přenos infekce. POZOR
S Zmrazte obraz pokaždé, když si aktivně neprohlížíte aktuální „živý“ ultrazvukový obraz. Když je zařízení v modu FREEZE, není pacient vystaven emisi ultrazvukové energie. S Nikdy netlačte na sondu a netahejte za ní nadměrnou sílou a nevtahujte ji do ohybové části endoskopu, pokud sonda rotuje (je v modu REAL-TIME). Ultrazvukovou sondou manipulujte pomalu a opatrně, když je endoskop ostře zahnut nebo když je elevátor kleští napřímen. Násilným tlačením na sondu nebo taháním za sondu může dojít k jejímu poškození. S Nepohybujte sondou nepřiměřeně. Mohlo by tak dojít k ovlivnění obrazu nebo nezvyklé rotaci.
1. Posuňte distální konec sondy do cílové oblasti. 2. Stisknutím spínače „FREEZE“ aktivujte modus REAL-TIME. 3. Když se objeví ultrazvukový obraz cílové oblasti, tak nastavte řídící jednotku ultrazvukového systému, abyste optimalizovali obraz.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 4 Používání nástroje
4.4
31
Vytažení z endoskopu UPOZORNĚNÍ
S Nevytahujte ultrazvukovou sondu z otvoru pracovního kanálu na distálním konci endoskopu rychle. To by mohlo způsobit poranění nemocného. S Ultrazvukovou sondu nevytahujte z endoskopu rychle. Mohlo by dojít k potřísnění organickými zbytky a dojít tak k přenosu infekce. S Při vytahování sondy z papily, pokud drátěný vodič vypadnul ze vstupu pro drátěný vodič, uveďte zaváděcí část sondy do stavu co možná nejvolnějšího. Jinak odpudivá síla sondy by mohla poranit nemocného. POZOR
S Při vytahování ultrazvukové sondy nastavte vždy řídící jednotku ultrazvukového systému do modu REAL-TIME. Vytahování ultrazvukové sondy při její rotaci může zapříčinit poškození ultrazvukové sondy. S Když používáte gastrointestinální endoskop s elevátorem kleští nebo rigidní endoskop s deflektorem, tak vždy sklopte elevátor kleští nebo deflektor dříve než budete vytahovat ultrazvukovou sondu. Vytahování ultrazvukové sondy s napřímeným elevátorem kleští nebo deflektorem může poškodit sondu. S Když při vytahování sondy je odpor příliš velký, tak nepokračujte násilně. Zasuňte trochu sondu a napřimte elevátor kleští, abyste uviděli distální konec sondy a drátěný vodič v endoskopickém zorném poli, Buďte opatrní, aby se ultrazvukový měnič nedostal do elevátoru kleští. Pokud je na drátěném vodiči průvěs nebo drátěná smyčka, tak sklopte elevátor kleští a vytáhněte drátěný vodič. Jinak by vytažení sondy z endoskopu, která má průvěs nebo smyčku na drátěném vodiči, mohlo zapříčinit poškození sondy. S Při spirálovém skenování zaváděcí část by měla být co možná nejvíce volná. Jinak by mohlo dojít k poškození sondy
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
32
Kapitola 4 Používání nástroje
POZNÁMKA
Níže je uvedeno, jak vzniká prověšenina nebo smyčka na drátěném vodiči. Prověšenina vzniká; S Když zavádíte drátěný vodič do žlučovodu (pouze) 50 mm od papily, jak je znázorněno na obr. 4.3 (A), tak odpudivá síla drátěného vodiče by jej mohla sama sebe vysunout ze žlučovodu. To by mohlo způsobit prověšení, jak uvedeno na obr. 4.3 (B). S Když zavádíte drátěný vodič do žlučovodu (pouze) 50 mm od papily, tak další zavádění drátěného vodiče by mohlo způsobit prověšení, jak uvedeno na obr. 4.3 (B). Klička vzniká; S Když je vytvořena prověšenina na drátěném vodiči, jak znázorněno na obr. 4.3 (B), tak vytahováním sondy můžete způsobit vznik smyčky, jak znázorňuje obr. 4.3 (C).
smyčka
asi 50 mm
prověšenina (A)
(B)
(c)
Obrázek 4.3
1. Stisknutím spínače „FREEZE“ aktivujte modus FREEZE. 2. Napřimte ohybovou část endoskopu. 3. Když používáte gastrointestinální endoskop s elevátorem kleští nebo rigidní endoskop s deflektorem, tak sklopte elevátor kleští nebo deflektor.
4. Držte ultrazvukovou sondu blízko u bioptického ventilu a pomalu vytahujte ultrazvukovou sondu. Čistým hadříkem bez chuchvalců nebo papírovým ubrouskem setřete organické zbytky ze zaváděcí hadice.
5. Zaváděcí hadici ultrazvukové sondy umístěte do držáku sondy.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 4 Používání nástroje
33
6. Po vytažení ultrazvukové sondy vypněte řídící jednotku endoskopického ultrazvukového systému a odpojte ultrazvukovou sondu od hnací jednotky sondy.
7. Ultrazvukovou sondu vyčistěte, dezinfikujte nebo sterilizujte, jak uvedeno v kapitole 5, „Dekontaminace“.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
34
Kapitola 4 Používání nástroje
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
Kapitola 5
35
Dekontaminace
UPOZORNĚNÍ
Ultrazvuková sonda a držák sondy nebyly před odesláním dezinfikovány nebo sterilizovány. Před prvním použitím těchto nástrojů je dekontaminujte dle návodu uvedeného v této kapitole.
5.1
Obecné zásady S Ve zdravotnické literatuře se uvádí případy vzájemného přenosu infekce vyplývající z nesprávného čištění, dezinfekce nebo sterilizace. Důrazně doporučujeme, aby personál provádějící dekontaminaci, plně rozuměl problematice a při dekontaminaci dodržoval státní a místní předpisy. S Za dekontaminaci endoskopického zařízení měli by na endoskopickém jednotce odpovídat konkrétní osoby. Je více než žádoucí, aby bylo vyškoleno více osob pro případ absence odpovědné osoby. S Všechny osoby odpovědné za dekontaminaci musí být seznámeny s: -- hygienickými a bezpečnostními předpisy -- všemi státními a místními předpisy a vyhláškami -- instrukcemi v tomto manuálu -- mechanickými aspekty endoskopického zařízení -- značením příslušných baktericidních prostředků
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
36
5.2
Kapitola 5 Dekontaminace
Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ
S Pokud nebude po každém vyšetření provedeno správné čištění a vyšší stupeň dezinfekce nebo sterilizace nástrojů, může dojít k ohrožení bezpečnosti pacienta. Aby se snížilo nebezpečí přenosu onemocnění z jednoho nemocného na druhého, musíte po každém vyšetření nástroje důkladně očistit a poté podrobit dezinfekci vyššího stupně či sterilizaci. S Pokud není čištění nástrojů provedeno pečlivě, není možné provést účinnou dezinfekci nebo sterilizaci. Před vlastní dezinfekcí či sterilizací důkladně očistěte nástroje a příslušenství od mikroorganizmů a organického materiálu, který může snížit účinnost dezinfekce nebo sterilizace. S Organické zbytky tkání pacienta a dekontaminační chemikálie jsou nebezpečné. Používejte osobní ochranné pomůcky, abyste se chránili před nebezpečnými chemikáliemi a potencionálně infekčním materiálem. Při čištění a dezinfekci nebo sterilizaci noste osobní ochranné pomůcky, jako např. ochranné brýle, ochrannou masku, nepromokavý oděv a chemicky odolné rukavice, které dobře přiléhají a jsou dostatečně dlouhé, aby zakryly pokožku. Taktéž vždy si svlékněte kontaminované ochranné pomůcky dříve, než opustíte dekontaminační prostor. S Důkladně opláchněte dezinfekční roztok. Důkladně opláchněte čistou vodou vnější povrch zařízení, abyste tak odstranili zbytky dezinfekčního roztoku. S Prostor určený pro dezinfekci či sterilizaci musí být náležitě větrán. Adekvátní ventilace je ochrannou před nahromaděnými výpary toxických chemikálií. S Dekontaminace uvedená v tomto manuálu by měla být provedena okamžitě po použití nástroje. Pokud dekontaminace bude odložena, zbytky organických částí zatvrdnou a dekontaminace nástroje potom nemusí být účinná. S Alkohol skladujte ve vzduchotěsném kontejneru. Alkohol uskladněný v otevřeném kontejneru se vypařuje a hrozí nebezpečí vzniku požáru a snížení jeho účinnosti. S Ultrazvukovou sondu nesmíte podrobit čištění v obecné ultrazvukové čističce, v ultrazvukové čističce určené pro příslušenství nebo autoklávování. UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
37
POZOR
Před ponořením do dekontaminačních roztoků se ujistěte, že vodotěsná čepička je bezpečně připojena k trubici konektoru.
5.3
Čištění, dezinfekce a sterilizace Schéma dekontaminace
Čištění (Část 5.6)
Dezinfekce vyššího stupně (Část 5.7)
Sterilizace gluraraldehydem (Část 5.8)
Uskladnění (Kapitola 6)
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
38
5.4
Kapitola 5 Dekontaminace
Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky Přehled kompatibility Ultrazvuková sonda Olympus a příslušenství jsou kompatibilní s několika dekontaminačními metodami. Nicméně určité komponenty a příslušenství nejsou kompatibilní s některými metodami, které mohou způsobit poškození zařízení. O příslušných dekontaminačních metodách pojednává níže uvedená tabulka 5.1 , doporučení místních hygieniků a národní a místní nemocniční vyhlášky a předpisy. Sterilizace párou (autoklávování) Plynová ETO sterilizace 2 – 3.2% glutaraldehyd 70% ethyl nebo izopropyl alkohol Detergenční roztok Ultrazvukové čištění Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R) Vodotěsná čepička (MAJ-1174) Držák sondy (MH-245) Bioptický ventil (MB-358, dokoupitelný) Lze
Nelze
Tabulka 5.1 POZOR
Ultrazvuková sonda není kompatibilní se sterilizací párou nebo s plynovou ETO sterilizací. Tyto procesy by ultrazvukovou sondu poškodily.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
39
POZNÁMKA
S Položky označeny nápisem „AUTOCLAVE“ nebo „AUTOCLAVABLE“, zeleným pruhem nebo žluto-zeleným označením, jsou kompatibilní s procesem autoklávování. S Protože ultrazvuková sonda není odolná vakuu nebo přetlaku, nesmíte ji sterilizovat ethylenoxidem. Nicméně můžete provést sterilizaci 2.0% až 3.2% glutaraldehydovým roztokem.
Detergenční roztok Používejte málo pěnící detergenční činidla (pH neutrální nebo enzymatické detergenty) určená pro zdravotnictví a dodržujte teplotu a ředění roztoků, které doporučuje výrobce. Názvy specifických přípravků testovaných na kompatibilitu s ultrazvukovou sondou a příslušenstvím Vám sdělí Olympus. Detergenční roztoky nepoužívejte opakovaně. UPOZORNĚNÍ
Nadměrná pěnivost detergentů může bránit tekutině, aby přišla do adekvátního kontaktu s ultrazvukovou sondou a příslušenstvím.
Dezinfekční nebo sterilizační roztok Obecně platí, že roztoky 2.0% až 3.2% glutaraldehydu, pokud se používají dle instrukcí výrobce pro dosažení vyššího stupně dezinfekce nebo sterilizace, jsou kompatibilní s ultrazvukovou sondou a držákem sondy MH-245. Názvy specifických přípravků testovaných na kompatibilitu s tímto nástrojem Vám sdělí Olympus. Pokud dezinfekční roztok používáte opakovaně, pravidelně kontrolujte jeho účinnost testovacím proužkem, který doporučuje výrobce. Nepoužívejte roztoky po vypršení exspirace. UPOZORNĚNÍ
Alkohol není prostředek pro sterilizaci nebo dezinfekci vyššího stupně.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
40
Kapitola 5 Dekontaminace
Oplachování vodou Po tekuté chemické sterilizaci nástroj musí být důkladně opláchnut sterilní vodou. aby se tak odstranily zbytky chemikálií. Po tekuté chemické sterilizaci můžete použít sterilní vodu, čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické. Používáte-li po dezinfekci nesterilní vodu, otřete ultrazvukovou sondu a příslušenství 70% ethyl nebo isopropylalkoholem, aby se tak zabránilo růstu reziduálních baktérií. Vodu na oplachování nepoužívejte opakovaně.
Plynová ETO sterilizace příslušenství Příslušenství kompatibilní s plynovou ETO sterilizací je uvedeno v tabulce 5.1. Lze je sterilizovat plynem ethylenoxidem a odvětrávat podle podmínek uvedených v tabulce 5.2. Při sterilizaci dodržujte nemocniční protokol, pokyny výrobce sterilizačních zařízení, místní a národní předpisy a vyhlášky. UPOZORNĚNÍ
S Plynovou ETO sterilizací nelze sterilizovat ultrazvukovou sondu. Mohlo by tak dojít k poškození ultrazvukové sondy. S Před sterilizací musí být příslušenství důkladně očištěno a osušeno. Zbytková vlhkost brání sterilizaci. S Používejte biologické indikátory, jak doporučují nemocniční předpisy a dodržujte nařízení výrobce, státní normy a místní předpisy. S Veškeré nástroje musí být po plynové ETO sterilizaci řádně odvětrány, aby tak byly odstraněny zbytky toxického ethylenoxidu. POZOR
Opakovaná plynová ETO sterilizace postupně naruší příslušenství. Příslušenství nesterilizujte plynovou ETO sterilizací, pokud to není nutné.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
41
Parametry expozice pro plynovou ETO sterilizaci ` Pro jiné státy než je USA Parametry expozice pro plynovou ETO sterilizaci (směs plynů 20% ETO/ 80% CO2)
Plynová ETO sterilizace
Odvětrávání (minimální)
Teplota
57°C
Tlak
0.1 – 0.17 MPa
Vlhkost
55%
Čas expozice
1.75 hodiny
Koncentrace ethylenoxidu
600 – 700 mg/l
12 hodin v odvětrávací komoře při 50 - 57°C nebo 7 dní při pokojové teplotě
Tabulka 5.2
Sterilizace příslušenství párou (autoklávování) Příslušenství,které je uvedeno jako kompatibilní se sterilizací párou (autoklávování) v tabulce 5.1 může být sterilizováno párou při parametrech uvedených v tabulce 5.3. Když provádíte sterilizaci párou, dodržujte nemocniční protokol a instrukce výrobce sterilizačního zařízení. UPOZORNĚNÍ
S Překročením doporučených parametrů může dojít k poškození zařízení. S Používejte biologické indikátory, jak doporučují nemocniční předpisy a dodržujte nařízení výrobce, státní normy a místní předpisy. POZOR
S Ultrazvukovou sondu nesterilizujte párou. Sterilizace párou (autoklávování) ultrazvukovou sondu těžce poškodí. S Účinná sterilizace nebude možná, pokud jednotlivé balíčky jsou v autoklávu umístěny těsně u sebe; vždy musí být odděleně. S Zkontrolujte sterilní balíček, zdali není otevřen, natržen nebo jinak poškozen. Pokud je sterilní balíček otevřen nebo
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
42
Kapitola 5 Dekontaminace
poškozen, zatavte zařízení do nového sáčku a znovu jej sterilizujte dle postupu uvedeného níže. S Balíčky ponechte v autoklávu vysušit pomocí cyklu autoklávu sušení (pokud je to možné) nebo otevřením autoklávu a ponecháním balíčků vysušit na vzduchu. Manipulací s vlhkými balíčky může dojít k porušení sterility. POZNÁMKA
Položky označeny nápisem „AUTOCLAVE“ nebo „AUTOCLAVABLE“, zeleným pruhem nebo žluto-zeleným označením, jsou kompatibilní s procesem autoklávování. Proces
Parametry
Prevakuum
Teplota
132 – 134°C
Čas expozice
5 minut
Tabulka 5.3
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
5.5
43
Požadované dekontaminační zařízení Před vlastním čištěním, dezinfekcí nebo sterilizací připravte zařízení dle následující tabulky. Podrobněji o přípravě a o použití následujícího zařízení pojednávají příslušné návody k použití, které prostudujte, nebo kontaktujte výrobce zařízení. POZOR
S Použijte nádoby o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hluboké, aby mohlo dojít k úplnému ponoření nástroje. S Nestáčejte zaváděcí hadici do smyček o průměru menším než 20 cm. Jinak může dojít k poškození ultrazvukové sondy. Ochranné pomůcky
Příslušné osobní ochranné pomůcky obsahují: ochranné brýle, obličejovou masku, nepromokavé oblečení a chemicky odolné rukavice.
Nádoba pro nakládání do detergenčního roztoku
Použijte nádobu dostatečně hlubokou a s dostatečným průměrem, aby mohlo dojít k úplnému ponoření zaváděcí hadice stočené do smyčky s průměrem, který není menší než 20 cm.
Nádoba pro nakládání do dezinfekčního roztoku
Použijte nekovovou nádobu s dobře těsnícím víkem, dostatečně hlubokou a s dostatečným průměrem, aby mohlo dojít k úplnému ponoření zaváděcí části stočené do smyčky s průměrem, který není menší než 20 cm.
Dezinfekční roztok
Prostudujte návod k použití dezinfekčního roztoku.
Detergenční roztok pro nakládání
Prostudujte návod k použití detergenčního roztoku.
Ultrazvuková čistička Používejte ultrazvukovou čističku určenou pro zdravotnictví s kmitočtem od 38 do 47 kHz a dostatečně hlubokou, aby bylo možné zcela ponořit příslušenství. Ultrazvuková čistička Olympus KS-2/ENDOSONIC patří mezi kompatibilní ultrazvukové čističky. Detergenční roztok pro ultrazvukové čištění
Používejte pH neutrální málo pěnící detergenční roztoky určené pro zdravotnictví bez abrazivních látek.
Měkké kartáčky
Na zevní povrchy nástrojů používejte měkké kartáčky.
Čisté hadříky bez chuchvalců
Výr. č. CZ-66355
Vodotěsná čepička
MAJ-1174
Sáčky k sterilizaci párou
Používejte sáčky, které jsou kompatibilní se sterilizací párou (autoklávování).
UM-DG20-31R
44
Kapitola 5 Dekontaminace
Zatavovací zařízení na sáčky
Zatavování sáčků si může vyžádat zařízení na zatavování. Připravte si příslušné zatavovací zařízení kompatibilní se sáčky, které budete používat.
Autoklávování
Používejte autokláv, který odpovídá parametrům specifikovaným v „Sterilizace příslušenství párou (autoklávování)” na str. 41.
5.6
Čištění UPOZORNĚNÍ
Ultrazvukovou sondu ponořte do detergenčního roztoku okamžitě po použití. Pokud ultrazvukovou sondu nevyčistíte okamžitě, bude obtížné dosáhnout účinné dekontaminace. POZOR
S Při dekontaminaci zaváděcí hadici nestáčejte do smyček s průměrem menším než 20 cm. Mohlo by tak dojít k poškození zaváděcí hadice. S Před naložením do roztoku připevněte k sondě vodotěsnou čepičku. S Při dekontaminaci zaváděcí hadici netahejte, netočte a příliš nestáčejte do smyček.
Potřebné vybavení Připravte si následující. S S S S S S S
Osobní ochranné pomůcky Čisté hadříky bez chuchvalců Málo pěnící detergenční roztok Vodotěsnou čepičku (MAJ-1174) Čistou vodu Velké nádoby Měkký kartáček
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
45
Naložení do detergenčního roztoku 1. Naplňte nádobu vodou a detergenčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce detergenčních prostředků. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena.
2. Vyjměte zaváděcí hadici sondy z držáku sondy. 3. Odpojte držák sondy od ultrazvukové sondy. 4. Připevněte vodotěsnou čepičku ke konektorové trubici ultrazvukové sondy (viz obr. 5.1).
Vodotěsná čepička
Obrázek 5.1
5. Ponořte sondu do detergenčního roztoku. 6. Měkkým kartáčkem nebo hadříkem bez chuchvalců
důkladně očistěte a
setřete všechny nečistoty ze zevního povrchu sondy, zatímco sonda zůstává ponořena v detergenčním roztoku.
7. Naložte ultrazvukovou sondu do detergenčního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce detergenčních roztoků.
8. Vyjměte sondu z detergenčního roztoku.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
46
Kapitola 5 Dekontaminace
Oplachování 1. Ponořte ultrazvukovou sondu do čisté vody. Čistým hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy.
2. Ujistěte se, že žádné nečistoty nezůstávají na povrchu ultrazvukové sondy.
3. Pokud ano, tak je odstraňte kartáčkem nebo setřete hadříkem bez chuchvalců pod tekoucí vodou.
4. Otřete a osušte komponenty čistým hadříkem bez chuchvalců. Předběžné nakládání do detergenčního roztoku při silném krvácení nebo při odložené dekontaminaci POZOR
Následujícími kroky se řiďte pouze v případě silného krvácení nebo v případě odložené dekontaminace. Pokud nakládání není nutné, neprovádějte jej. Následné prodloužené nakládání může poškodit ultrazvukovou sondu.
1. Naplňte nádobu detergenčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce detergenčních prostředků. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena.
2. Bezpečně připevněte vodotěsnou čepičku ke konektorové trubici ultrazvukové sondy. Úplně ponořte ultrazvukovou sondu do detergenčního roztoku.
3. Naložte ultrazvukovou sondu na 10 hodin při teplotě, kterou doporučuje výrobce detergenčních roztoků.
4. Po naložení ultrazvukovou sondu očistěte podle postupu uvedeného v této části.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
5.7
47
Dezinfekce vyššího stupně Po ručním čištění dezinfikujte ultrazvukovou sondu dle níže uvedeného postupu. UPOZORNĚNÍ
S Ultrazvuková sondu musí být před dezinfekcí důkladně očištěna. Důkladné čištění odstraní jak mikroorganizmy, tak i organické zbytky, které limitují účinnost dezinfekčního procesu. S Jakmile nástroj vytáhnete z dezinfekčního roztoku, musíte jej důkladně opláchnout sterilní vodou, abyste tak odstranili veškeré zbytky dezinfekčních prostředků. POZOR
S Ujistěte se, že v průběhu dezinfekce je ke konektorové trubici sondy připevněna vodotěsná čepička. S Všechny kroky dezinfekce by měly být provedeny s ultrazvukovou sondou a veškerým zařízením zcela ponořenými do dezinfekčního roztoku. Jinak by nedošlo k potřebnému kontaktu dezinfekčního roztoku a veškerých povrchů zařízení. Výsledkem může být snížení účinnosti dezinfekce. POZNÁMKA
Z důvodu zachování životnost ultrazvukové sondy nepřekračujte doporučený čas k naložení.
Potřebné vybavení Připravte si následující. S S S S S S
Výr. č. CZ-66355
Osobní ochranné pomůcky Sterilní hadříky bez chuchvalců Dezinfekční roztok Sterilní vodu Velké nádoby Vodotěsnou čepičku (MAJ-1174)
UM-DG20-31R
48
Kapitola 5 Dekontaminace
Naložení do dezinfekčního roztoku 1. Naplňte nádobu dezinfekčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce dezinfekčních prostředků. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena.
2. Ujistěte se, že ke konektorové trubici je připevněna vodotěsná čepička. Ponořte celou sondu do dezinfekčního roztoku.
3. Pokud vzduchové bubliny adherují k zevnímu povrchu ultrazvukové sondy, odstraňte je čistým hadříkem bez chuchvalců.
4. Nádobu přikryjte dobře těsnícím víkem, aby se tak minimalizovalo odpařování dezinfekčních roztoků.
5. Naložte zařízení do dezinfekčního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce dezinfekčních roztoků.
Oplachování po dezinfekci vyššího stupně Po dezinfekci vyššího stupně opláchněte veškeré zařízení dle níže uvedeného postupu. Používejte vodu o příslušné mikrobiologické kvalitě. Jakmile nástroj vytáhnete z dezinfekčního roztoku, musíte jej důkladně opláchnout sterilní vodou, abyste tak odstranili veškeré zbytky dezinfekčních prostředků. Pokud není k dispozici sterilní voda, můžete použít čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické a s následným opláchnutím 70% ethyl nebo isopropylalkoholem. Taktéž konzultujte vaše místní hygieniky.
` Opláchnutí vodou (preferovaná je voda sterilní)
1. Vyjměte ultrazvukovou sondu z dezinfekčního roztoku. 2. Ponořte ultrazvukovou sondu do sterilní vody. Sterilním hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy.
3. Pokud není k dispozici sterilní voda, můžete použít čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické.
4. Vyjměte sondu ze sterilní vody. Sterilním hadříkem bez chuchvalců otřete a osušte sondu.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
49
5. Pokud k opláchnutí používáte nesterilní vodu, musíte otřít zevní povrch ultrazvukové sondy a prostříknout ji 70% ethyl nebo isopropylalkoholem.
` Prostříknutí alkoholem (pouze u oplachování nesterilní vodou) POZOR
Pokud k opláchnutí používáte nesterilní vodu, musíte otřít zevní povrch ultrazvukové sondy alkoholem. Alkohol je hořlavina. Zacházejte s ním opatrně.
1. Po opláchnutí nesterilní vodou ponořte ultrazvukovou sondu do 70% ethyl nebo izopropylalkoholu. Sterilním hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy.
2. Vyjměte ultrazvukovou sondu z alkoholu. 3. Otřete a osušte sondu sterilním hadříkem bez chuchvalců.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
50
5.8
Kapitola 5 Dekontaminace
Sterilizace glutaraldehydem Po ručním čištění sterilizujte sondu dle níže uvedeného postupu. UPOZORNĚNÍ
S K oplachován í používejte sterilní vodu. Jiná voda by mohla narušit účinnost sterilizace. S Před sterilizací musí být nástroj důkladně očištěn a osušen. Zbytková vlhkost brání sterilizaci. S Nástroj musí být důkladně opláchnut sterilní vodou, aby se odstranily jakékoliv zbytky sterilizační látky. POZOR
S Ujistěte se, že v průběhu sterilizace je ke konektorové trubici připevněna vodotěsná čepička. S Organické zbytky tkání pacienta a dekontaminační chemikálie jsou nebezpečné. Používejte osobní ochranné pomůcky, abyste se chránili před nebezpečnými chemikáliemi a potencionálně infekčním materiálem. Při čištění a sterilizaci vždy noste osobní ochranné pomůcky, jako např. ochranné brýle, ochrannou masku, nepromokavý oděv a chemicky odolné rukavice, které dobře přiléhají a jsou dostatečně dlouhé, aby zakryly pokožku. Taktéž vždy si svlékněte kontaminované ochranné pomůcky dříve, než opustíte dekontaminační prostor.
Potřebné vybavení Připravte si následující. S S S S S S
Osobní ochranné pomůcky Sterilní hadříky bez chuchvalců Sterilizační roztok (roztok glutaraldehydu) Sterilní vodu Velké nádoby Vodotěsnou čepičku (MAJ-1174)
POZOR
Všechny kroky dezinfekce by měly být provedeny s ultrazvukovou sondou zcela ponořenou. Jinak by nedošlo k potřebnému kontaktu sterilizačního roztoku a veškerých povrchů ultrazvukové sondy. Výsledkem může být snížení účinnosti sterilizace. UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
51
1. Naplňte nádobu sterilizačním roztokem o koncentraci a teplotě, které jsou doporučeny výrobcem na nálepce. Použijte nádobu o rozměrech alespoň 40 cm na 40 cm a dostatečně hlubokou, aby ultrazvuková sonda mohla být zcela ponořena.
2. Ujistěte se, že k trubici konektoru ultrazvukové sondy je připevněna vodotěsná čepička. Ponořte celou sondu do glutaraldehydového roztoku.
3. Pokud vzduchové bubliny adherují k zevnímu povrchu ultrazvukové sondy, odstraňte je sterilním hadříkem bez chuchvalců.
4. Nádobu se sterilizačním roztokem přikryjte dobře těsnícím víkem, aby se tak minimalizovalo odpařování sterilizačního roztoku.
5. Naložte zařízení do sterilizačního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce sterilizačních roztoků. Doporučuje se používat hodiny, aby byl zaručen správný čas expozice.
6. Vyjměte ultrazvukovou sondu ze sterilizačního roztoku. Oplachování po sterilizaci UPOZORNĚNÍ
Nástroj musí být důkladně opláchnut sterilní vodou, aby se odstranily jakékoliv zbytky sterilizační látky.
1. Ponořte ultrazvukovou sondu do sterilní vody. 2. Sterilním hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte všechny zevní povrchy.
3. Vyjměte ultrazvukovou sondu ze sterilní vody. 4. Sterilním hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy.
5. Otřete a osušte ultrazvukovou sondu sterilním hadříkem bez chuchvalců. 6. Z důvodu zachování sterility umístěte
ultrazvukovou sondu do dříve
vysterilizovaného sáčku nebo přikrytého podnosu.
7. Vodu na oplachování nepoužívejte opakovaně.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
52
5.9
Kapitola 5 Dekontaminace
Čištění, dezinfekce a sterilizace příslušenství Tato část zahrnuje čištění, dezinfekci a sterilizaci následně uvedeného příslušenství, které je určeno k opakovanému použití. S Držák sondy (MH-245) S Bioptický ventil (MB-358, dokoupitelný) Vodotěsná čepička (MAJ-1174) je připevněna k ultrazvukové sondě a je čištěna, dezinfikována a sterilizována spolu se sondou. O kompatibilitě dekontaminačních metod pojednává část 5.4, „Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky“. O všech ostatních částech pojednávají příslušné návody k použití.
Potřebné vybavení S S S S S S S
Osobní ochranné pomůcky Čisté hadříky bez chuchvalců Detergenční roztok Sterilní hadříky bez chuchvalců Dezinfekční roztok Sterilní vodu Velké nádoby
UPOZORNĚNÍ
Příslušenství ponořte do detergenčního roztoku okamžitě po použití. Pokud příslušenství nevyčistíte okamžitě, bude obtížné dosáhnout účinné dekontaminace.
Čištění 1. Naplňte nádobu čistou vodou a málo pěnícím detergenčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce detergenčních prostředků. Použijte nádobu dostatečně hlubokou, aby mohlo být příslušenství kompletně ponořeno.
2. Odpojte čepičku z bioptického ventilu a naložte veškeré příslušenství do detergenčního roztoku.
3. Čistým hadříkem bez chuchvalců pečlivě očistěte a setřete veškeré organické zbytky a nečistoty ze zevního povrchu příslušenství, které je současně ponořeno do detergenčního roztoku.
4. Ujistěte se, že žádné nečistoty nezůstávají na povrchu příslušenství.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
53
5. Naložte příslušenství do detergenčního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce detergenčních roztoků.
6. Vyjměte komponenty z detergenčního roztoku. 7. Pohledem zkontrolujte jednotlivé komponenty. Pokud přetrvávají nečistoty, čistěte ultrazvukem při 38 – 47 kHz po dobu 5 minut.
Oplachování 1. Ponořte příslušenství do čisté vody. Měkkým kartáčkem nebo hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy.
2. Ujistěte se, že žádné nečistoty nezůstávají na povrchu příslušenství. 3. Pokud ano, tak je odstraňte měkkým kartáčkem nebo setřete hadříkem bez chuchvalců pod tekoucí vodou.
Dezinfekce vyššího stupně Po ručním čištění dezinfikujte příslušenství dle níže uvedeného postupu. POZOR
Všechny kroky dezinfekce by měly být provedeny s příslušenstvím zcela ponořeným. Jinak by nedošlo k potřebnému kontaktu dezinfekčního roztoku a veškerých povrchů zařízení. Výsledkem může být snížení účinnosti dezinfekce.
1. Naplňte nádobu dezinfekčním roztokem při teplotě a o koncentraci, kterou doporučuje výrobce dezinfekčních prostředků. Použijte nádobu dostatečně hlubokou, aby mohlo být příslušenství kompletně ponořeno.
2. Ponořte příslušenství do dezinfekčního roztoku. 3. Pokud vzduchové bubliny adherují k zevnímu povrchu příslušenství, odstraňte je čistým hadříkem bez chuchvalců.
4. Nádobu přikryjte dobře těsnícím víkem, aby se tak minimalizovalo odpařování dezinfekčních roztoků.
5. Naložte příslušenství do dezinfekčního roztoku na dobu a při teplotě, které doporučuje výrobce dezinfekčních roztoků.
6. Vyjměte příslušenství z dezinfekčního roztoku.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
54
Kapitola 5 Dekontaminace
Oplachování po dezinfekci vyššího stupně Po dezinfekci vyššího stupně opláchněte příslušenství dle níže uvedeného postupu. Používejte vodu o příslušné mikrobiologické kvalitě. Jakmile příslušenství vytáhnete z dezinfekčního roztoku, musíte jej důkladně opláchnout sterilní vodou, abyste tak odstranili veškeré zbytky dezinfekčních prostředků. Pokud není k dispozici sterilní voda, můžete použít čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické. Taktéž konzultujte vaše místní hygieniky.
` Opláchnutí vodou (preferovaná je voda sterilní)
1. Ponořte příslušenství do sterilní vody. Měkkým kartáčkem nebo hadříkem bez chuchvalců důkladně opláchněte a otřete všechny zevní povrchy.
2. Pokud není k dispozici sterilní voda, můžete použít čistou pitnou vodu z kohoutku nebo vodu upravenou (např. filtrovanou), aby se tak zlepšila její kvalita po stránce mikrobiologické.
3. Vyjměte příslušenství ze sterilní vody. Sterilní gázou nebo čistým hadříkem bez chuchvalců otřete a osušte příslušenství.
` Prostříknutí alkoholem (pouze u oplachování nesterilní vodou) POZOR
Pokud k opláchnutí používáte nesterilní vodu, tak příslušenství musí být naloženo do alkoholu. Alkohol je hořlavina. Zacházejte s ním opatrně.
1. Naložte příslušenství do nesterilní vody dle postupu ve výše uvedené části „Opláchnutí vodou“.
2. Naložte příslušenství do 70% ethyl nebo izopropylalkoholu. 3. Vyjměte příslušenství z alkoholu. 4. Otřete a osušte příslušenství sterilním hadříkem bez chuchvalců.
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 5 Dekontaminace
55
Sterilizace ` Plynová ETO sterilizace Bioptický ventil a držák sondy jsou kompatibilní s plynovou ETO sterilizací. Po čištění postupujte dle níže uvedeného návodu.
1. Před sterilizací musí být příslušenství důkladně očištěno a osušeno. 2. Každé příslušenství zatavte do sáčku určeného k plynové ETO sterilizaci, a to v souladu s nemocničním protokolem.
3. Příslušenství sterilizujte dle doporučených parametrů expozice pro plynovou ETO sterilizaci, jak je uvedeno v části 5.4, „Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky“ a dle instrukcí výrobců sterilizátorů.
4. Příslušenství odvětrávejte dle minimálních parametrů odvětrávání, které jsou uvedeny v části 5.4, „Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky“.
` Sterilizace párou (autoklávování) Po čištění, jak je uvedeno v části „Čištění“ na str. 52, sterilizujte párou (autoklávujte) níže uvedeného postupu.
1. Před sterilizací musí být příslušenství důkladně očištěno a osušeno. Zbytková vlhkost brání sterilizaci.
2. Každé příslušenství zatavte zvlášť do sáčků určených k sterilizaci párou (autoklávování), a to v souladu s nemocničním protokolem.
3. Příslušenství sterilizujte párou dle parametrů uvedených v části 5.4, „Kompatibilní dekontaminační metody a chemické prostředky“ a dle instrukcí výrobců sterilizátorů.
4. Po sterilizaci párou (autoklávování) ponechte veškeré příslušenství postupně vychladnout na pokojovou teplotu. Náhlé změny v teplotě mohou poškodit příslušenství.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
56
Kapitola 5 Dekontaminace
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 6 Uskladnění
57
Kapitola 6
Uskladnění
UPOZORNĚNÍ
S Ultrazvukovou sondu neuskladňujte v přepravném kufříku. Přepravný kufřík používejte pouze pro transport nástroje. Běžné uskladnění ve vlhkém, neventilovaném prostředí, jako je např. přepravní kufřík, může způsobit přenos infekčního onemocnění. S Sterilní balíčky s nástroji neuskladňujte na místech, kde by mohly být poškozeny, kde by mohly navlhnout nebo kde by se porušilo zatavení balíčků. Jinak by mohla být porušena sterilita nástrojů a následně by mohlo dojít k přenosu infekce či iritaci tkání. POZOR
S Skříňka pro uskladnění musí být čistá, suchá, dobře větratelná a musí být udržována stálá teplota. Uskladnění ultrazvukové sondy na přímém slunečním světle, při vysokých teplotách, při vysoké vlhkosti nebo pokud je vystaven rtg záření, může ultrazvukovou sondu poškodit nebo zapříčinit přenos infekce. S Nestáčejte zaváděcí část ultrazvukové sondy do smyček s průměrem menším než je 20 cm. Mohlo by tak dojít k poškození nástroje s následnou nestabilitou obrazu či nemožností nebo nesprávnou rotací obrazu. S Ultrazvukovou sondu neuskladňujte s distálním koncem směrujícím nahoru. Mohlo by tak dojít k nashromáždění vzduchových bublin uvnitř zaváděcí části na distálním konci a dojít tak k narušení vyšetření.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
58
6.1
Kapitola 6 Uskladnění
Kontrola před uskladněním Před uskladněním se ujistěte, že zaváděcí hadice a konektorová část ultrazvukové sondy jsou důkladně osušeny.
6.2
Uskladnění Uskaldnění ultrazvukové sondy 1. Ultrazvukovou sondu uskladňujte s připevněnou vodotěsnou čepičkou a připevněným držákem sondy.
2. Zaveďte zaváděcí část otvorem pro ukotvení, který je na držáku sondy. 3. Pověste nástroj tak, že ho zavěsíte pomocí otvoru pro hák, který je na vodotěsné čepičce.
4. Vždy uskladňujte ultrazvukovou sondu
tak, aby distální konec směroval
dolů (viz obr. 6.1).
Vodotěsná čepička Držák sondy
Distální konec směruje dolů.
Obrázek 6.1
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 7 Odstraňování závad
Kapitola 7
59
Odstraňování závad
Pokud je ultrazvuková sonda viditelně poškozena, nefunguje podle očekávání nebo pokud se najde nějaká závada při kontrole, jak je uvedeno v kapitolách 3, „Příprava a kontrola“ a 4, „Používání nástroje“, tak ultrazvukovou sondu nepoužívejte. Některé problémy, které se zdají být poruchou, mohou být vyřešeny dle postupu v níže uvedené části 7.1 ,„Průvodce odstraňováním závad“. Pokud ani takto nelze vyřešit problém, přestaňte ultrazvukovou sondu používat a kontaktujte Olympus. Pokud jsou ultrazvuková sonda nebo jiné komponenty poškozeny, kontaktujte Olympus za účelem nákupu komponent nových. UPOZORNĚNÍ
Nikdy nepoužívejte při vyšetřování pacienta ultrazvukovou sondu, pokud máte podezření na nějakou závadu.
7.1
Průvodce odstraňováním závad
Výr. č. CZ-66355
Popis závady
Možná příčina
Řešení
Objevuje se echo i bez objektu.
Jedná se o násobná echa vytvořená objektem se silným odrazem.
Posuňte distální konec sondy do jiné pozice, až sledované echo zmizí.
Senzitivita ultrazvuku je nízká.
Vzduchové bubliny jsou kolem ultrazvukového měniče.
Odstraňte vzduchové bubliny dle popisu uvedeného v části 3.2, „Kontrola“.
Ultrazvukový obraz se objeví pouze v centrálním kruhu.
Vzduchové bubliny jsou kolem ultrazvukového měniče.
Odstraňte vzduchové bubliny dle popisu uvedeného v části 3.2, „Kontrola“.
Při kontrole nejsou na monitoru žádná násobná echa.
Kolem měniče není žádná tekutina pro šíření ultrazvukových vln.
Nashromážděte tekutinu pro šíření ultrazvukových vln dle popisu uvedeného v části 3.2, „Kontrola“. Pokud se tekutina pro šíření ultrazvukových vln nenashromáždí, použijte ultrazvukovou sondu novou.
Signální kabel je poškozen.
Použijte novou ultrazvukovou sondu.
UM-DG20-31R
60
Kapitola 7 Odstraňování závad
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Dodatek A: Schéma systému
61
Dodatek A: Schéma systému Doporučené kombinace zařízení a příslušenství, které mohou být používané s tímto nástrojem, jsou uvedeny níže. Nové výrobky uvedené na trh po zavedení tohoto přístroje mohou být také kompatibilní s tímto nástrojem. Další podrobnosti vám sdělí Olympus. UPOZORNĚNÍ
Pokud používáte jiné kombinace zařízení, než které jsou uvedeny níže, tak plnou zodpovědnost nese příslušné zdravotnické zařízení.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
62
Dodatek A: Schéma systému
Vodotěsná čepička (MAJ-1174)
Bioptický ventil (MB-358)
Ultrazvuková sonda (UM-DG20-31R)
Endoskop Olympus (minimální průměr pracovního kanálu 3,7 mm nebo 12 Fr.)
Držák sondy (MH-245)
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Dodatek A: Schéma systému
63
Řídící jednotka endoskopického ultrazvukového systému (EU-M2000/M60) Hnací jednotka sondy (MAJ-935)
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
64
Dodatek A: Schéma systému
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup
65
Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup Všechny veličiny in situ uvedené na následujících stránkách jsou stanoveny podle dokumentu FDA z roku 1985 v Dodatku B, „510 (K) Guide for Measuring and Reporting Acoustic Output of Diagnostic Ultrasound Medical Device“. Koeficient zeslabení je 0.3.
Seznam symbolů
Výr. č. CZ-66355
MI
mechanický index
Ispta.3
nejmenovitý prostorový peak časové průměrné intenzity (mW/cm2)
Isppa.3
nejmenovitý prostorový peak pulzní průměrné intenzity (mW/cm2)
Wo
výkon ultrazvuku (mW)
fc
centrální kmitočet (MHz)
Zsp
axiální vzdálenost používaná k výpočtu odlehčené intenzity (cm)
X-6, Y-6
v tomto pořadí, (azimutální) a mimoplošní (elevační) -6dB dimenze v x-y rovině, kde se nachází Zsp (cm)
PD
doba impulzu (µs)
PRF
opakovací kmitočet impulzů (Hz)
EDS
vstupní dimenze skenu pro azimutální a elevační (cm)
UM-DG20-31R
Modus autoskenování
ID měniče
Operační modus UM-DG20-31R/20 MHz : B
Indikace k použití
GI trakt, okolní orgány, intraluminální ultrazvuk pro močové cesty, přístup transezofageální, transrektální, transuretrální.
UM-DG20-31R
66
Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup
` UM-DG20-31R (20 MHz) Akustický výstup
MI
ISPTA.3 (mW/cm2)
Globální maximální hodnota
0,21
0,19
pr.3 (MPa)
0,84
-
Wo (mW)
-
0,092
fc (MHz)
18,4
18,4
Zsp (cm)
0,7
0,7
X- 6 (cm)
-
0,49
Y- 6 (cm)
-
0,72
PD (ms)
0,066
0,066
PRF (Hz)
3415
3415
Az. (cm)
-
0,68
Ele. (cm)
-
0,23
Asociované akustické parametry
Dimenze paprsku
EDS
Neurčitost měření s EU-M2000/M60 systémem Akustické veličiny
Neurčitosti
Výkon (Wo)
7%
Špičkový zřeďovací tlak (Pr)
11%
Integrál prostorového peaku pulzní intenzity (Pll)
15%
Centrální kmitočet (fc)
12%
Přesnost měření u EU-M2000/M60 systému 20 MHz Průměrná chyba (%)
Standardní odchylka (±)
Délka
3,5
0,50
Směr
3,2
0,29
Plocha
8,4
1,82
Obvod
4,0
1,06
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup
67
Maximální možný akustický výstup UM-DG20-31R (20 MHz) in situ
Maximální možný akustický výstup
Reference (Kompenzované předkorekční hladiny FDA)
Reference (Předkorekční hladiny FDA)
ISPTA.3 (mW/cm2)
0,40
67,9
94
MI
0,33
1,87
1,9
Testovací podmínky Tyto hodnoty byly získány při použití vody jako média. Všechny veličiny in situ uvedené na následujících stránkách jsou stanoveny podle dokumentu FDA z roku 1985 v Dodatku D. Koeficient zeslabení je 0.3. Výše naměřené hodnoty byly získány při vzdálenosti 1 - 3cm.
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
68
Dodatek B: Tabulka pro akustický výstup
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Výrobce a distributoři
69
Výrobce a distributoři Výrobce
Telefonní číslo
Číslo faxu
OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. 2951 Ishikawa--cho, Hachioji--shi Tokyo 192--8507, Japan
+ 81--426 42--2111
+ 81-- 426 46--2429
Zplnomocněný zástupce
Telefonní číslo
Číslo faxu
OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS EUROPA GmbH Wendenstr. 14--18 20097 Hamburg / Postfach 10 49 08 20034 Hamburg, Germany
+ 49 -- 40 237730
+ 49-- 40 23773 656
Pokud máte dotazy nebo připomínky ohledně jakýchkoli informací v této příručce, obra te se prosím na svého místního distributora. Distributor
Telefonní číslo
Číslo faxu
OLYMPUS AUSTRIA GESELLSCHAFT M.B.H. Shuttleworthstraße 25 Postfach 131 A -- 1210 Wien
+ 43 -- 1 29 101 --0
+ 43 -- 1 29 101 -- 222
Olympus Belgium N.V. Boomsesteenweg 77 B -- 2630 Aartselaar
+ 32 -- 3 870 58 00
+ 32 -- 3 887 24 26
OLYMPUS OPTICAL (Schweiz) AG Chriesbaumstraße 6 Volketswil CH -- 8603 Schwerzenbach
+ 41 -- 1 947 66 62
+ 41 -- 1 946 02 20
PAPAETIS MEDICAL CO. LTD 75, Athalassa, Ave. Chapo Tower, Off. 501 P.O. Box 6456 CY -- Nicosia
+ 357 -- 2 49 55 61 49 55 62
+ 357 -- 2 31 40 18
OLYMPUS Deutschland GmbH Wendenstraße 14 --18 20097 Hamburg / Postfach 10 49 08 20034 Hamburg, Germany
+49 -- 40 23 77 30
+49 -- 40 23773 737
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
70
Výrobce a distributoři
Distributor
Telefonní číslo
Číslo faxu
OLYMPUS DANMARK A/S Tempovej 48--50 DK -- 2750 Ballerup
+ 45 -- 44 73 47 00
+ 45 -- 44 73 48 01
Olympus Optical España S.A. Via Augusta, 158 E -- 08006 Barcelona
+ 34 --93 200 67 11
+ 34 -- 93 200 95 80
OLYMPUS FRANCE Division Endoscopie Médicale 74, Rue d’Arcueil, Silic L 165 F -- 94533 Rungis Cedex
+ 33 -- 1 45 60 23 00
+ 33 -- 1 46 86 66 03
OLYMPUS FINLAND Oy Äyritie 12 B / Airport Plaza 5 FIN -- 01510 Vantaa
+ 358 -- 9 875 810
+ 358-- 9 875 811 00
PROTON S.A. Medical, Hospital Equipment & Supplies Engineers 2 IOULIANOU str. 14451 Metamorfossis Athens, GREECE
+ 30 -- 210 280 62 00
+ 30 -- 210 280 62 10
Olympus Italia Srl Via Modigliani 45 I -- 20090 Segrate (Milano)
+ 39 -- 02 269 72 1
+ 39 -- 02 269 72 488
Inter hf Sóltún 20 IS -- 105 Reykjavik Island
+ 354 -551 02 30
+ 354 -562 21 70
OLYMPUS NORGE AS Kjelsåsveien 168 N -- 0884 Oslo
+ 47 -- 23 00 50 50
+ 47 -- 23 00 50 80
OLYMPUS NEDERLAND B.V. Industrieweg 44 NL -- 2382 NW Zoeterwoude--Rijndijk
+ 31 -- 71 545 08 50
+ 31 -- 71 545 08 02
OLYMPUS PORTUGAL -- TECNOLOGIAS MÉDICAS ENDOSCÓPICAS S.A. Rua Prof. Orlando Ribeiro, 5 -- B P -- 1600--796 Lisboa
+ 351 -- 21 7543280
+ 351 -- 21 7543299
OLYMPUS SVERIGE AB P.O. Box 1816 S -- 171 23 Solna
+ 46 -- 8 735 34 00
+ 46 --8 735 34 10
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Výrobce a distributoři
71
Distributor
Telefonní číslo
Číslo faxu
Olympus C&S spol. s r.o. Evropska 176 CZ -- 160 41 Praha 6
+ 420 221 985 204
+ 420 221 985 505
Olympus Estonia OÜ Järvevana tee 9 EE -- 11314 Tallinn
+372 654 95 49
+372 654 95 48
Olympus Hungary KFT Papírgyár u. 58--59 H -- 1038 Budapest
+36 1 382 74 00
+36 1 382 74 19
SpektraMed Totoriu str. 19--9 LT -- 2001 Vilnius
+ 370 5 212 37 35
+ 370 5 212 27 63
OLYMPUS LATVIA , SIA Brivibas 108--21 LV -- 1001 Riga
+371 784 33 13
+371 784 33 11
Olympus Polska Sp. z.o.o Swietojerska 5/7 PL -- 00--236 Warszawa
+48 22 860 00 77
+48 22 831 04 53
Olympus SK, s r.o. Teplická 99 SK -- 921 01 Piešt’any
+421 33 79 68 111
+421 33 77 22 628
Olympus Slovenija d.o.o. Baznikova 2 SLO -- 1000 Ljubljana
+386 1 236 33 10
+386 1 236 33 11
Výr. č. CZ-66355
UM-DG20-31R
72
Výrobce a distributoři
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 8
Výr. č. CZ-66355
73
UM-DG20-31R
74
Kapitola 8
UM-DG20-31R
Výr. č. CZ-66355
Kapitola 8
Výr. č. CZ-66355
75
UM-DG20-31R
Section_Title
Výr. č. CZ-66355
1
UM-DG20-31R