NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RAT 715
Krouhač Strúhadlo Krajalnica Slicer Szeletelő
25/2/2016
GAL 19/2014
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
ento spotřebič nesmí být používán dětmi. T Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace. –P řed výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! –V ždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru. –N ikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – –
– Při manipulaci a čistění příslušenství věnujte zvýšenou pozornost kovovým částem (jsou ostré). –P o ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky. – J e-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. –V idlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! – Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin! –P ohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod proudem vody! CZ - 2
CZ – Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.). – Na spotřebič neodkládejte žádné předměty. –S potřebič nepoužívejte venku! – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky). – Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)! – Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.). – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte. –N ikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo. –M aximální doba zpracování je 1 minutu. minuty. Poté dodržte pauzu cca 2 minuty nutnou k ochlazení pohonné jednotky. – Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky. – Než odejmete příslušenství z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně zastavit. – Sestavené příslušenství upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě. – Příslušenství nikdy nesestavujte na pohonné jednotce! – Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství, spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte. – Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. –P říslušenství sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení nejsou z hlediska správné funkce přípustné! –D bejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na rotující části spotřebiče. –N apájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění! – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče. – Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění. –P řípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. CZ - 3
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním přídavných strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ A – Pohonná jednotka A1 – Ovládací tlačítko A2 – Hnací hřídel A3 – Vidlice napájecího přívodu A4 – prostor pro uskladnění napájecího přívodu B – Struhadlo / kráječ s aretačním prstencem B1 – Nástavec na tenké krájení B2 – Nástavec na hrubé krájení B3 – Nástavec na jemné strouhání B4 – Nástavec na hrubé strouhání B5 – Nástavec trhací B6 – Plnící otvor B7 – Pěchovadlo C – Ochranná nádoba pro nástavce C1 – Víko
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout. Postavte sestavený spotřebič s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY). Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Nesmí se též odnímat nožky. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě. Ovládací tlačítko (A1) Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou stiskněte spínač. Spotřebič je v chodu pouze po dobu, kdy držíte ovládací tlačítko A1 stisknuté! Maximální doba nepřetržitého chodu je 1 minuta, poté dodržte pauzu 2 minuty nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
CZ - 4
CZ 1
B1
B7 B6
A2
A1
B
C1
C
B2
A3 A B5
A4
B4
B3
Sestavení spotřebiče Do struhadla / kráječe B nasuňte na aretační prstenec požadovaný nástavec B1, B2, B3, B4 nebo B5 (viz obr. 2). Poté nasaďte struhadlo / kráječ B s vloženým nástavcem na hnací hřídel A2 a proveďte aretaci pootočením proti směru hodinových ručiček tak aby symbol „ “ směřoval k symbolu „ “ (viz obr. 3 a obr. 4). Zřetelné cvaknutí znamená, že je sestavené struhadlo / kráječ B na pohonné jednotce A správně nasazené. Do plnícího otvoru B6 vložte pěchovadlo B7 (viz obr. 5).
CZ - 5
2
3
5 4
Při demontáži postupujte opačným způsobem. Vyjměte pěchovadlo B7 z plnícího otvoru B6. Pootočte struhadlo / kráječ B po směru hodinových ručiček tak, aby symbol „ “ směřoval k symbolu „ “. Struhadlo / kráječ B sundejte z hnací hřídele a vyjměte z něj vložený nástavec (viz obr. 6).
6
CZ - 6
CZ Použití: Nakrájejte zeleninu/ovoce na kousky, které jsou vhodné pro vložení do plnícího hrdla. Vložte kousky do struhadla / kráječe B a opatrně přitláčejte pěchovadlem B7. Upozornění: –P ro vtláčení surovin do plnícího hrdla používejte výhradně pěchovadlo B7. Doporučení –C itrusové plody zbavte kůry. – Nezpracovávejte příliš tvrdé suroviny, které by mohly spotřebič přetížit, nebo otupit ostří pracovních nástavců. –V případě, že dojde k ucpání struhadla / kráječe B, je nutné pohonnou jednotku vypnout, demontovat tělo struhadla a pročistit. –Č as zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na množství, druhu a kvalitě použitých plodů.
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Nádstavec na hrubé strouhání (B4)
Nádstavec na jemné strouhání (B3)
Mrkev
●
●
●
●
Cukety
●
●
●
●
Brambory
●
●
●
●
Okurky
●
●
●
●
Cibule
●
●
●
●
Řepa
●
●
●
●
●
Surovina
Nádstavec trhací (B5)
Zelí (bílé/ červené)
Nástavec Nástavec na hrubé na tenké krájení (B2) krájení (B1)
Jablka
●
●
●
●
●
Čokoláda
●
●
●
●
●
Ořechy
●
●
●
●
Sušený rohlík
●
●
Zázvor
●
Parmezán
●
Eidam
●
●
CZ - 7
V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před jakoukoliv údržbou a čištěním odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku čistěte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní příslušenství ihned po použití umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu (můžete použít myčku na nádobí). Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor). Skladování –S potřebič uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. –N apájecí kabel můžete nasunout do prostoru pro uskladnění napájecího přívodu A4. – Všechny nástavce B1 - B5 vložte do ochranné nádoby C a tuto nasuňte na aretační výstupek v zadní části pohonné jednotky A.
VI. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Přístroj nefunguje • Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu • Zkontrolujte správné upevnění příslušenství
VII. TECHNICKÁ SPECIFIKACE • Krouhač • 5 ks různých plastových nástavců s nerezovým ostřím • Velký vstupní otvor 50 mm • Velmi praktická ochranná nádoba s víkem pro skladování nástavců • Protiskluzové nožky zajišťující stabilitu • Ovládací tlačítko zap/vyp. • Prostor pro uskladnění napájecího kabelu • Možnost mytí jednotlivých dílců v myčce na nádobí • Jednoduché a rychlé sestavení
• • • • •
Délka napájecího kabelu 0,6 m Úroveň akustického hluku 80 dB (A) Příkon 150 W Moderní a elegantní design Příslušenství: nástavec na tenké krájení, nástavec na hrubé krájení, nástavec na jemné strouhání, nástavec na hrubé strouhání, nástavec trhací, pěchovadlo • Napájení: 230V ~ 50 H • Rozměry: 15 x 24 x 30 cm • Hmotnost (NETTO): 1,45 kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
VIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). CZ - 8
CZ – NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM. Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www. ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 9
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. UPOZORNĚNÍ
CZ - 10
SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
T ento spotrebič nesmie byť používaný deťmi! T ento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. — Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. —P red výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! —V ždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou, demontážou alebo čistením. —N ikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie. —P ri manipulácii a čistení príslušenstva venujte zvýšenú pozornosť kovovým častiam (sú — —
ostré). —A k je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. —P o skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. SK - 11
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! —S potrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody! — Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety. —P ríslušenstvo nikdy neskladajte na pohonnej jednotke! — Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). —T ento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. —S potrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky). —P ohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ju prúdom vody! — Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie, apod.)! — Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko). — Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať. — Nikdy počas činnosti spotrebiča nevsúvajte prsty ani kuchynské náradie (lyžice, nože a pod.) do plniaceho otvoru. Na tento účel používajte výhradne priložené zatláčadlo. —M aximálna doba spracovania je 1 min. Potom dodržte asi 2 min prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka. — Z bezpečnostných dôvodov nie je možné vymeniť pracovné nadstavce počas chodu pohonnej jednotky. — Pri manipulácii a čistení doplnkového príslušenstva venujte zvýšenú pozornosť kovovým častiam (sú ostré). — Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve, spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite. — Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. — Prídavný strojček zložte presne podľa pokynov v návode na obsluhu, akékoľvek iné kombinácie zloženia strojčekov sú z hľadiska správnej funkcie neprípustné! — Zostavený prídavný strojček upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka vypnutá a vidlica napájacieho prívodu odpojená od el. siete. — Než odoberiete prídavný strojček z pohonnej jednotky nechajte rotujúce časti celkom zastať. —D bajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich namotanie na rotujúce časti spotrebiča. —N apájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnú — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. — Napájací prívod pravidelně kontrolujte. SK - 12
SK — Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča. — Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. — Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. — POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru. — VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. —P rípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. —V ýrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ A – Pohonná jednotka A1 – Ovládacie tlačidlo A2 – Hnací hriadeľ A3 – Vidlice napájacieho prívodu A4 – Priestor pre uskladnenie napájacieho prívodu B – Strúhadlo / krájač s aretačným prstencom B1 – Nástavec pre tenké krájanie B2 – Nástavec pre hrubé krájanie B3 – Nadstavec na jemné strúhanie B4 – Nadstavec na hrubé strúhanie B5 – Nadstavec trhací B6 – Plniaci otvor B6 – Posuvný tĺčik C – Ochranná nádoba pre nástavce B1 – Veko
III. POKYNY NA POUŽITIE Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout. Postavte zostavený spotrebič s vybraným príslušenstvom na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY). Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Nesmú sa snímať nožičky. Presvedčite sa, že napájací prívod nie je poškodený, nieje položený pod robotom, ani vedený po ostrých či horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva spotrebič dal ľahko odpojiť od elektrickej siete. SK - 13
1
B1
B7 B6
A2
A1
B
C1
C
B2
A3 A B5
A4
B4
B3
Ovládacie tlačidlo (A1) Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač. Maximálna doba nepretržitej činnosti je 1 min, potom dodržte dvoj minútovú pauzu potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky. Spotrebič je v chode len po dobu, kedy držíte ovládacie tlačidlo A1 stlačené! Zostavenie spotrebiča Do strúhadla / krájača B nasuňte na aretačný prstenec požadovaný nadstavec B1, B2, B3, B4 alebo B5 (viď obr. 2). Potom nasaďte strúhadlo / krájač B s vloženým nástavcom na hnací hriadeľ A2 a vykonajte aretáciu pootočením proti smeru hodinových ručičiek tak aby symbol „ “ smeroval k symbolu „ “ (pozri obr. 3 a obr. 4). Zreteľné cvaknutie znamená, že je zostavené strúhadlo / krájač B na pohonnej jednotke A správne nasadené. Do plniaceho otvoru B6 vložte posuvný tĺčik B7 (viď obr. 5). SK - 14
SK 2
3
5 4
Pri demontáži postupujte opačným spôsobom. Vyberte posuvný tĺčik B7 z plniaceho otvoru B6. Pootočte strúhadlo / krájač B v smere hodinových ručičiek tak, aby symbol „ “ smeroval k symbolu „ “. Strúhadlo / krájač B zložte z hnacej hriadele a vyberte z neho vložený nadstavec (viď obr. 6).
6
SK - 15
Použitie: Nakrájajte zeleninu / ovocie na kúsky, ktoré sú vhodné pre vloženie do plniaceho hrdla. Vložte kúsky do strúhadla / krájače B a opatrne pritláčajte posuvným tĺčikom B7.. Upozornenie: –P re vtláčanie surovín do plniaceho hrdla používajte výhradne posuvný tĺčik B7. Odporúčania –C itrusové plody zbavte kôry. – Nespracovávajte príliš tvrdé suroviny, ktoré by mohli spotrebič preťažiť, alebo otupiť ostrie pracovných nástavcov. –V prípade, že dôjde k upchatiu strúhadla / krájače B, je nutné pohonnú jednotku vypnúť, demontovať telo strúhadla a prečistiť. –Č as spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od množstva, druhu a kvality použitých plodov.
IV. TABUĽKA POUŽITIA SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť úplný návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Nadstavec na hrubé strúhanie (B4)
Nadstavec na jemné strúhanie (B3)
Nástavec pre hrubé krájanie (B2)
Nástavec pre tenké krájanie (B1)
Mrkva
●
●
●
●
Cukiny
●
●
●
●
Zemiaky
●
●
●
●
Uhorky
●
●
●
●
Cibuľa
●
●
●
●
Repa
●
●
●
●
●
Surovina
Nadstavec trhací (B5)
Kapusta (biela/ červená) Jablká
●
●
●
●
●
Čokoláda
●
●
●
●
●
Orechy
●
●
●
●
Suchý rožok
●
●
Zázvor
●
Parmezán
●
Eidam
●
●
SK - 16
SK V. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred akoukoľvek údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou vo vode so saponátom. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu (možno použiť umývačku riadu). Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a po určitom čase zafarbenie zvyčajne samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom). Skladovanie –S potrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. –N apájací kábel môžete nasunúť do priestoru pre uskladnenie napájacieho prívodu A4. –V šetky nástavce B1 - B5 vložte do ochrannej nádoby C a túto nasuňte na aretačný výstupok v zadnej časti pohonnej jednotky A.
VI. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Prístroj nefunguje • Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu • Skontrolujte správné upevnenie príslušenstva
VII. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE • Strúhadlo • 5 ks. rôznych plastových nadstavcov s nerezovým ostrím • Veľký vstupný otvor 50mm • Veľmi praktická ochranná nádoba s vekom pre skladovanie nástavcov • Protisklzové nožičky zaisťujúce stabilitu • Ovládacie tlačidlo zap./vyp. • Priestor pre uskladnenie napájacieho kábla • Možnosť umývania jednotlivých dielov v umývačke riadu • Jednoduché a rýchle zostavenie Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
• • • • •
Dĺžka napájacieho kábla 0,6 m Úroveň akustického hluku 80 dB (A) Príkon 150 W Moderný a elegantný dizajn Príslušenstvo: nástavec pre tenké krájanie, nástavec pre hrubé krájanie, nadstavec na jemné strúhanie, nadstavec na hrubé strúhanie, nadstavec trhací, pechovadlo • Napätie: 230 V ~ 50 Hz • Rozmery: 15 x 24 x 30 cm, • Hmotnosť (NETTO): 1,45 kg
VIII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení). — NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení). SK - 17
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) a u kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov). HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. UPOZORNENIE
SK - 18
PL Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA – Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia. – Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka! –T o urządzenie nie może być używane przez dzieci. – Z urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Przechowywać urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji. –P rzed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego! –Z awsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. –N igdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności. –P odczas obsługi i czyszczenia akcesoriów należy zwrócić szczególną uwagę na części metalowe, są ostre. –P odczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. PL - 19
–P o pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający! – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! – Urządzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez cały czas ogrzewania wody! –A kcesoriów nigdy nie należy montować na bloku napędowym! – Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. – Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.). – Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. – Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne). –J ednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod bieżącą wodą! – Nie wolna w żaden sposób zmieniać powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety samoklejącej, folii itp.)! – Przed przygotowywania należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, itp.). – Jeżeli urządzenie było przechowywane w niższych temperaturach, najpierw musi nastąpić jego aklimatyzacja. –N igdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie używaj widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie załączonego dociskacza. –N ie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia, który wynosi 1 min. – Podczas manipulowania i czyszczenia urządzeń dodatkowych, należy zwrócić uwagę na części metalowe - są ostre. –W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony i spełniał obowiązujące normy. – Jeśli przetwarzana żywność zaczyna przyklejać się do sprzętu, urządzenie wyłącz i delikatnie oczyścić sprzęt. – Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele. – Urządzenie dodatkowe potrzeba zmontować wg instrukcji, inna kombinacja jest niedopuszczalna! –Z montowane urządzenie dodatkowe zamocować i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i wtyczka przewodu zasilania jest odłączona z sieci. –Z anim zdejmiesz urządzenie dodatkowe z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają się zupełnie. –D ługie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części obrotowe urządzenia dodatkowego.
PL - 20
PL –D opilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące powierzchnie lub pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie, potknięcie lub pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać przewrócone lub ściągnięte i spowodować poważne obrażenia! – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami. – Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia. – Upewnij się, że przewód zasilania nie wszedł do kontaktu z wirującymi częściami urządzenia. – W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta. – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów. – UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją). –W szystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej. – Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez nieprawidłowe używanie dodatkowych mechanizmów i akcesoriów (np. zniszczenie surowców, poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar) i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II. OPIS CZĘŚCI A – Zespół napędowy A1 – Przycisk sterujący A2 – Wał napędowy A3 – Wtyczka przewodu zasilającego A4 – Komora do przechowywania przewodu zasilającego B – Tarka / krajalnica z pierścieniem blokującym B1 – Nasadka do krojenia na cienko B2 – Nasadka do krojenia na grubo B3 – Nasadka do rozdrabniania drobnego B4 – Nasadka do rozdrabniania grubszego B5 – Nasadka do szatkowania B6 – Otwór dozujący B7 – Popychacz C – Pojemnik ochronny dla nasadek C1 – Pokrywa PL - 21
1
B1
B7 B6
A2
A1
B
C1
C
B2
A3 A B5
A4
B4
B3
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do wysuszenia. Zmontowane urządzenie umieścić z wybranymi akcesoriami na płaską, stabilną, gładką i czystą powierzchnię roboczą na wysokości, co najmniej 85 cm, z dala od dzieci i osób niekompetentnych (patrz rozdz. I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA). Zostaw miejsce dla prawidłowej wentylacji. Nie wolno również zdejmować nóżek. Upewnij się, że kabel zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi przez ostre lub na gorące powierzchnie. Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby urządzenie w przypadku niebezpieczeństwa, można było łatwo odłączyć od prądu. PL - 22
PL Przycisk sterujący (A1) Podczas pracy należy trzymać jedną ręka jednostkę napędową a drugą ręką nacisnąć przełącznik. Maksymalny czas ciągłej pracy wynosi 1 min, a następnie następuje przerwa 2 minuty potrzebna do schłodzenia jednostki napędowej. Urządzenie pracuje tylko tak długo, jak długo jest wciśnięty przycisk sterujący A1! Montaż urządzenia Do tarki / krajalnicy B nasunąć na pierścień blokujący daną nasadkę B1, B2, B3, B4 lub B5 (patrz rys. 2). Następnie umieścić tarkę / krajalnicę B z włożoną nasadką na wał napędowy A2 i wykonać blokadę obracając w lewo taki sposób, aby symbol „ “ był skierowany w kierunku symbolu „ “ (patrz rys. 3 i rys. 4). Wyraźny dźwięk oznacza, że tarka / krajalnica B są prawidłowo zamontowane na bloku napędowym A. Do otworu dozującego B6 włożyć popychacz B7 (patrz rys. 5).
2
3
5 4
Podczas demontażu postępować w odwrotny sposób. Wyjąć popychacz B7 z otworu dozującego B6. Obrócić tarkę / krajalnicę B w prawo w taki sposób, aby symbol „ “ był skierowany w kierunku symbolu „ “. Tarkę / krajalnicę B wyjąć z wału napędowego i usunąć włożoną nasadkę (patrz rys. 6). PL - 23
6
Zastosowanie: Pokroić warzywa / owoce na kawałki, które można włożyć do szyjki. Włożyć kawałki do tarki / krajalnicy B i starannie nacisnąć popychaczem B7. Ostrzeżenie: –D o wtłoczenia surowców do dozownika należy używać wyłącznie popychacza B7. Zalecenia –O woce cytrusowe należy obrać ze skórki. –N ie należy przetwarzać zbyt twardych składników, które mogą przeciążać urządzenie lub stępić ostrza nasadek roboczych. –W przypadku, gdy zostanie zatkana tarka / krajalnica B, blok napędowy potrzeba wyłączyć, zdemontować korpus tarki i wyczyścić.. –C zas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości użytych warzyw lub owoców.
IV. ZASADY UŻYCIA URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania potraw. Nasadka do rozdrabniania grubszego (B4)
Nasadka do rozdrabniania drobnego (B3)
Nasadka do krojenia na grubo (B2)
Nasadka do krojenia na cienko (B1)
Marchew
●
●
●
●
Cukinia
●
●
●
●
Ziemniaki
●
●
●
●
Potrawa
Nasadka do szatkowania (B5)
PL - 24
PL Nasadka do rozdrabniania grubszego (B4)
Nasadka do rozdrabniania drobnego (B3)
Nasadka do krojenia na grubo (B2)
Nasadka do krojenia na cienko (B1)
Ogórki
●
●
●
●
Cebula
●
●
●
●
Buraczki
●
●
●
●
●
Potrawa
Nasadka do szatkowania (B5)
Kapusta (biała/ czerwona) Jabłka
●
●
●
●
●
Czekolada
●
●
●
●
●
Orzechy
●
●
●
●
Rogalik suchy
●
●
Imbir
●
Parmezan Gruyere
● ●
●
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed konserwacją i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od prądu, wyciągając wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka! Nie wolno używać agresywnych i szorstkich środków czyszczących! Napęd należy czyścić wilgotną szmatką z detergentem. Inne akcesoria zaraz po użyciu należy umyć w ciepłej wodzie z detergentem (można używać zmywarki). Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria. Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jakiś okres samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki elektryczne/ kuchenki gazowe). Składowanie Po oczyszczeniu urządzenie należy przechowywać w suchym, wolnym od pyłów i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Urządzenie nie działa • Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania. • Sprawdzić zamontowanie akcesoriów.
PL - 25
VII. SPECYFIKACJE TECHNICZNE • Krajalnica • 5 szt. różnych nasadek z tworzywa sztucznego z ostrzem ze stali nierdzewnej • Duży otwór wlotowy 50 mm • Bardzo praktyczny ochronny pojemnik z pokrywą do przechowywania nasadek • Nóżki antypoślizgowe zapewniające stabilność • Klawisz sterujący ON / OFF • Miejsce na nawinięcie kabla • Możliwość mycia części w zmywarce • Prosty i szybki montaż
• • • • •
Długość kabla 0,6 m Poziom hałasu 80 dB (A) Moc 150 W Nowoczesny i elegancki design Akcesoria: nasadka do krojenia na cienko, nasadka do krojenia na grubo, nasadka do rozdrabniania drobnego, nasadka do rozdrabniania grubszego, nasadka do szatkowania, popychacz • Zasilanie: 230V ~ 50 Hz • Wymiary: 15 x 24 x 30 cm • Masa: 1,45 kg
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego. Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Informacje o ochronie środowiska naturalnego Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
PL - 26
PL Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony. HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! OSTRZEŻENIE
PL - 27
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS – Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance. – Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the national standard. – This
appliance must not be used by children. –T his appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children must be kept out of reach of the appliance and its power cord. – I f the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations. –B efore replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket! –A lways unplug the appliance from power supply if you leave it unattended and before assembly, disassembly or cleaning. –N ever use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function. –P ay special attention to metal objects when handling and cleaning the accessories (they are sharp). –W hen the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. –A fter finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket. – Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the power cord! ENG - 28
ENG – The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! – Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating! –N ever assemble the accessories on the propulsion unit! – Do not place any objects on the appliance. – Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). –T his appliance is not intended for outdoor use. –T he appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored). –N ever submerge the drive unit under water and do not wash under running water! – It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)! –B efore preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.). – If the appliance was stored in lower temperatures, acclimatize it first. – Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc. to do so. Use the provided pusher for this purpose. –D o not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, it´s 1 min. – Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in operation. –W hen handing and cleaning the extra attachments, pay special attention to metal parts (they are sharp). – If the processed food starts to stick to the appliance, switch off the appliance and clean the accessories carefully. – Do not insert accessories into any body cavities. – When assembling the extra attachment, follow the instructions for use carefully. In order to ensure proper functioning, any other way of assembling the extra attachment is not permissible! – The assembled extra attachment can be attached and removed only when the drive unit is switched off and the power cord is unplugged from the power socket. – Before removing the extra attachment from the drive unit, allow the rotating parts to stop completely. –M ake sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity to the rotating parts! –T he power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury! – If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – Make sure that the power supply cable does not get in between the rotating parts of the appliance. ENG - 29
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose. – CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly. – WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance. –A ll text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation. – The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries, cuts) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS A – Propulsion unit A1 – Control button A2 – Propulsion shaft A3 – The plug of the supply cord A4 – Space for storing the supply cord B – Grater / cutter with an arrest ring B1 – Adapter for fine slicing B2 – Adapter for medium slicing B3 – Adapter for fine grating B4 – Adapter for coarse grating B5 – Tugging adapter B6 – Feeding opening B7 – Pusher C – Safety container for attachments C1 – Lid
III. INSTRUCTION FOR USE Remove all the packing material and take out the drive unit and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick–on labels or paper from the appliance. Before the first use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse them thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry. Put the appliance with the selected accessories on a flat, stable, smooth and clean work surface at the height of at least 85 cm, out of reach of children and incapacitated people (see par. I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS). Leave free space for due ventilation. Also, the legs must not be removed. Make sure that the power cord is not damaged and that it does not lead any sharp or hot surfaces. The electric socket must be easily accessible so that the appliance can be easily disconnected from power supply if danger appears. ENG - 30
ENG 1
B1
B7 B6
A2
A1
B
C1
C
B2
A3 A B5
A4
B4
B3
Control button (A1) When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other hand. Maximum time of continuous operation is 1 min, after keep a pause for 2 minutes, which is necessary to cool down the driving unit. The appliance is in operation only for the time you are holding down the A1 button! Assembling the appliance Slide the required attachment B1, B2, B3, B4 or B5 on the arrest ring in the grater / cutter B (see pic. 2). Then put on the grater / cutter B with the inserted attachment on the drive shaft A3 and arrest it by turning it counter-clockwise that the symbol “ “ is in direction to symbol “ “ (see pic. 3 and pic. 4). An audible click means the assembled grater / cutter B is properly put on the unit A. Insert the stamper B7 into the feeding opening (see pic. 5).
ENG - 31
2
3
5 4
Proceed reversely when disassembling. Take the stamper B7 out of the feeding opening B6. Turn the grater / cutter B clockwise, that the symbol “ “ is in direction of symbol “ “. Take the grater / cutter B from the drive shaft and remove the inserted attachment (see pic. 6).
6
ENG - 32
ENG Use: Cut the vegetable / fruit into pieces fit to be inserted into the feeding neck. Put the pieces into the grater / cutter B and push gently with the stamper B7. Caution: –U se only the stamper B7 to feed the food into the feeding neck. Recommendation –R emove the peel from citrus fruits. – Do not process food that is too hard, it could overload the appliance or make the work attachments’ blades blunt. – In case the grater / cutter B gets blocked, the propulsion unit needs to be turned off, the body of the grater removed and cleaned. –T he processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality of the fruit and vegetables used.
IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods. Adapter for coarse grating (B4)
Adapter for fine grating (B3)
Adapter for medium slicing (B2)
Adapter for fine slicing (B1)
Carrots
●
●
●
●
Courgettes
●
●
●
●
Potatoes
●
●
●
●
Cucumber
●
●
●
●
Onions
●
●
●
●
Beets
●
●
●
●
●
Food
Tugging adapter (B5)
Cabbage(white/ red) Apples
●
●
●
●
●
Chocolate
●
●
●
●
●
Nuts
●
●
●
●
Dehydrated roll
●
●
Ginger
●
Parmesan
●
Eidam cheese
●
● ENG - 33
V. TROUBLESHOOTING The device is not working • Check that the mains connection cable is firmly plugged in. • Check the positions of the accessories.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE Before any maintenance and cleaning disconnect the appliance from electric power supply by pulling out the plug from the socket! Do not use rough and aggressive detergents! Clean the driving unit with damp wiper with detergent. Wash other used accessories in warm water with detergent (you can use the dishwasher). Some ingredients can stain the accessories in a certain way. However, it has no effect to the operation of the appliance and such staining disappears during a certain time. Never dry the moulded plastic pieces beyond the heat sources (e.g. stove, kitchen-stove, radiator). Storage After cleaning, store the appliance in a dry, dustless, safe place, out of reach of children and persons sui juris.
VII. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Slicer • 5 pcs. of various plastic attachments with stainless blades • Big feeding opening – 50 mm • Very practical protection container with a lid to store the attachments • Non-slip feet ensure stability • Control key pulse • Space for power cord storing • Possibility of washing parts in the dishwasher • Simple and quick assembly
• • • • •
Power cord length 0,6 m Acoustic noise level of 80 db (A) Input 150 W Modern and elegant design Accessories: adapter for fine slicing, adapter for medium slicing, adapter for fine grating, adapter for coarse grating, tugging adapter, pusher • Power supply: 230V ~ 50 Hz • Size: 15 x 24 x 30 cm • Weight (NETTO): 1,45 kg
Input in off mode is 0.00 W
VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the electrical appliance as low. – Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility. The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function. ENG - 34
ENG WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention. Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. NOTICE
ENG - 35
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának. – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni! –A készüléket nem szabad használni a gyerekeket. – A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális
képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi készülék használatra vonatkozó utasítást adtak. Ügyelni kell, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. Tartsa a készüléket és annak csatlakozó vezetékét gyermekek által nem hozzáférhető helyen. –H a a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását. – A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból! –M indig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt. – S oha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és ellenőriztesse, biztonságos-e. –A fémes részek szétszerelésénél és tisztításánál legyen nagyon óvatos, mert azok élesek! –A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! –A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! – A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt állapotában folyamatosan ellenőrizze. H - 36
H – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – A tartozékokat soha ne szerelje össze a meghajtó egységen! – Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat! – A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen, hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő távolságban használja. –A készüléket tilos a szabadban használni! – A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni. –A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt! – Nem szabad semmilyen módon sem megváltoztatni a készülék fedelét (pl. öntapadó tapétával, fóliával, stb.)! – Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt, PE-zacskókat stb.). – Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg szobahőmérsékletre felmelegszik. – A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és kanalat stb. sem használjon. Erre a célra kizárólag a mellékelt nyomótuskót használja. –N e lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum idejét, 1 perc alatt! –A toldalék a biztonság érdekében a meghajtóegység működése közben nem cserélhető! – A tartozékokkal történő műveletek és azok tisztítása közben fordítson fokozott figyelmet azok fémrészeire (élesek). – Ha a feldolgozandó élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni, akkor kapcsolja ki a készüléket és óvatosan tisztítsa meg a tartozékokat. – A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem. –A kiegészítő tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze, bármilyen más összeállítási kombináció a helyes működés szempontjából nem megengedett! –A z összeállított kiegészítő tartozékot csak akkor helyezze fel vagy vegye le, ha a meghajtóegység kikapcsolt állapotban van és a csatlakozóvezeték villásdugója nincs rákapcsolva az el.hálózatra.. –M ielőtt levenné a kiegészítő tartozékot a meghajtóegységről, hagyja annak mozgásban levő forgó részeit teljesen leállni. –Ü gyeljen arra, hogy az Ön haja, öltözéke és annak tartozékai ne kerüljenek a forgó alkatrészek veszélyes közelébe! –A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át túlnyúlni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték gyermekek által történő megrángatásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet! – A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát. –V igyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó részeivel. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon. H - 37
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. – Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet. – FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő. –A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. –G yártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és sérülésekért (pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, sérülésekért, sebesülésekért) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEINEK LEÍRÁSA A – Meghajtó egység A1 – Vezérlő gomb A2 – Meghajtó tengely A3 – Tápkábel dugója A4 – Tápkábel tároló helye B – Reszelő / vágó gyűrűvel B1 – Vékonyra szelető feltét B2 – Durvára szelető feltét B3 – Durva reszelő tartozék B4 – Enyhe reszelő tartozék B5 – Enyhe reszelő tartozék B6 – Töltő lyuk B7 – Töltő eszköz C – Tartozékokra való vágó edény C1 – Fedél
III. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a meghajtó egységet és a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat. Az összeszerelt készüléket a kiválasztott tartozékokkal helyezze egy egyenes, stabil, tiszta, legalább 85 cm magas munka felületre, gyerekektől és magaképtelen személyektől távol (lássa az I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK leírást). Hagyjon elegendő szabad teret a készülék megfelelő szellőzéséhez. Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani. Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy forró felületen. Az elektromos konnektor könnyen elérhető kell hogy legyen annak érdekében, hogy bármilyen veszély esetén könnyen ki lehessen húzni a tápkábelt.
H - 38
H 1
B1
B7 B6
A2
A1
B
C1
C
B2
A3 A B5
A4
B4
B3
Vezérlő gomb (A1) Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg a kapcsolót. A folyamatos működési idő egyszerre maximálisan 1 perc lehet, ezután tartson 2 perc szünetet, ami a hajtóegység lehűléséhez szükséges. A készülék csak abban az estben működik, ha megnyomva tartja az A1 gombot! Készülék összeszerelése A reszelőre / vágó gyűrűre B, helyezze rá a kívánt tartozékot B1, B2, B3, B4, vagy B5 (lássa a 2. ábrát). Utána a reszelőt/vágót B tegye rá a meghajtó tengelyre A2 és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba úgy, hogy a „ “szimbólum a „ “ szimbólummal szemben legyen (lássa a 3. és a 4. ábrát). A kattanás azt jelzi, hogy a reszelő/vágó B megfelelő pozícióban van a meghajtó egységen A. A töltő lyukba B6 tegye be a töltő eszközt B7 (lássa 5. ábrát). H - 39
2
3
5 4
Szétszerelésnél ellenkező sorrendben járjon el! Vegye ki a töltő eszközt B7. Forgassa a reszelőt/vágót az óramutatóval megegyező irányba úgy, hogy a „ “ szimbólum a „ szimbólummal szemben legyen. A reszelőt/vágót B szedje le a meghajtó tengelyről és vegye ki a tartozékot (lássa 6. ábrát).
6
H - 40
“
H Használat: Vágja fel a zöldséget/gyümölcsöt kisebb darabkra (amelyek bele férnek a töltő lyukba). A darabokat tegye be a reszelőbe/vágóba B és óvatosan nyomja be a töltő eszközzel B7. Figyelmeztetés: –A hozzávalók betöltéséhez kizárólag a töltő eszközt B7 használja. Javaslat –A citruszgyömölcsökről távolítsa el a héjat. –N e dolgozzon fel nagyon kemény hozzávalókat, amelyek túlterhelik a készüléket, vagy a tartozékok élét tompítják. –A bban az esetben, ha a reszelő/vágó eltömődik, kapcsolja ki a meghajtó egységet, szerelje szét a reszelőt és tisztítsa meg. –A feldolgozási idő percekben mérhető és függ a használt gyümölcsök mennyiségétől, fajtájától és minőségétől.
IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ A következő feldolgozási tippeket vegye példának és inspirációnak. A céljuk nem a teljes útmutatás, hanem a különböző feldolgozási lehetőségek bemutatása. Enyhe reszelő tartozék (B4)
Durva reszelő tartozék (B3)
Durvára szelető feltét (B2)
Vékonyra szelető feltét (B1)
Sárgarépa
●
●
●
●
Cukkini
●
●
●
●
Burgonya
●
●
●
●
Kígyóuborka
●
●
●
●
Hagyma
●
●
●
●
Fehérrépa
●
●
●
●
●
Élelmiszer
Enyhe reszelő tartozék (B5)
Káposzta (vörös/fehér) Alma
●
●
●
●
●
Csokoládé
●
●
●
●
●
Dió
●
●
●
●
Száraz kenyér
●
●
Gyömbér
●
Parmezán Trappista
● ●
●
H - 41
V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék tisztítása, karbantartása előtt húzza ki a csatlakozókábel villásdugóját az elektromos hálózatból! Ne használjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket! A meghajtóegység tisztítását mosogatószeres nedves ronggyal végezze. A tartozékokat közvetlenül a használat után mossa el mosogatószeres forró vízben (vagy mosogatógépben). Egyes adalékanyagok hatása miatt a tartozékok bizonyos módon elszíneződhetnek. Ennek viszont a készülék működésére semmilyen hatása nincs, és ez az elszíneződés általában egy idő eltelte után magától eltűnik. A készülék műanyag részeit ne szárítsa hőforrás felett (pl. kályha, elektromos vagy gáztűzhely). Tárolás A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
VI. HIBAELHÁRÍTÁS A készülék nem működik • Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatta a hálózati kábelt. • Ellenőrizze a tartozékok megfelelő rögzítését.
VII. MŰSZAKI LEÍRÁS • Szeletelő • 5 db különböző műanyag tartozék rozsdamentes éllel • Nagy, 50 mm-es bemeneti lyuk • Nagyon praktikus védő edény fedéllel, a tartozékok tárolásához • Csúszásmentes lábak biztosítják a stabilitást • Kapcsoló gomb be/ki • Tápkábel tároló hely • Egyes részei moshatóak mosogatógépben
• • • • • •
Könnyű és gyors összeszerelés Tápkábel hossza 0,6 m Akusztikus zajszint szintje 80 dB (A) Teljesítmény felvétel 150 W Modern és elegáns dizájn Tartozékok: vékonyra szelető feltét, durvára szelető feltét, durva reszelő tartozék, enyhe reszelő tartozék, enyhe reszelő tartozék, tömítő eszköz • Feszültség: 230V ~ 50 H • Méretek: 15 x 24 x 30 cm • Tömeg (NETTÓ): 1,45 kg
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W A gyártó fenntartja a műszaki paraméterek módosításának jogát.
VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
H - 42
H FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. Környezetvédelmi információk Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat. Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól. HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. FIGYELMEZTETÉS
H - 43
CZ ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: • zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. • nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. • poškození přístroje vlivem živelné pohromy. • používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. • používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. • používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. • nesprávné údržby výrobku. • nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. • vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. • mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na
[email protected] Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje:
Razítko a podpis prodávajícího:
Výrobní číslo:
SK ZÁRUČNÝ LIST ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list. Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na
[email protected] Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:
Pečiatka a podpis predajca:
Výrobné číslo:
PL KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy. 8) Gwarancją nie są objęte: • wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa • zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej) • uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich • uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem • uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami) • produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej • produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi) • kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie • uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia • uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności) • czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii) • zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych) • uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. 9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego. Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu. Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail:
[email protected]
Nazwa:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży: Numer serii: 1. D ata Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. D ata Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. D ata Przyjęcia/Nr Naprawy/Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. D ata Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta: